ISSN 1977-0634

Den Europæiske Unions

Tidende

L 387

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

64. årgang
3. november 2021


Indhold

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

INTERNATIONALE AFTALER

 

*

Rådets afgørelse (EU) 2021/1897 af 28. juni 2021 om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne og om midlertidig anvendelse af aftalen om et fælles luftfartsområde mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Ukraine på den anden side

1

 

*

Aftale om et fælles luftfartsområde mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Ukraine på den anden side

3

 

 

FORORDNINGER

 

*

Kommissionens delegerede forordning (EU) 2021/1898 af 20. juli 2021 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/1700 for så vidt angår præcisering af antallet af og titlen på variablerne på statistikområdet brug af informations- og kommunikationsteknologi for referenceåret 2022 ( 1 )

58

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/1899 af 25. oktober 2021 om registrering af en betegnelse i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Fertőd vidéki sárgarépa (BGB))

77

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/1900 af 27. oktober 2021 om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793 om midlertidig forøgelse af den offentlige kontrol og beredskabsforanstaltninger, der regulerer indførsel til Unionen af visse varer fra visse tredjelande, til gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 og (EF) nr. 178/2002 ( 1 )

78

 

*

Kommissionens forordning (EU) 2021/1901 af 29. oktober 2021 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1338/2008 for så vidt angår statistikker over udgifter til og finansiering af sundhedspleje ( 1 )

110

 

*

Kommissionens forordning (EU) 2021/1902 af 29. oktober 2021 om ændring af bilag II, III og V til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1223/2009 for så vidt angår anvendelse i kosmetiske produkter af visse stoffer, der er klassificeret som kræftfremkaldende, mutagene eller reproduktionstoksiske ( 1 )

120

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/1903 af 29. oktober 2021 om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2018/764 om de gebyrer og afgifter, der skal betales til Den Europæiske Unions Jernbaneagentur, og de tilhørende betalingsbetingelser ( 1 )

126

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/1904 af 29. oktober 2021 om udformningen af et fælles logo for fjernsalg af veterinærlægemidler i detailhandelen ( 1 )

133

 


 

(1)   EØS-relevant tekst.

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

INTERNATIONALE AFTALER

3.11.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 387/1


RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2021/1897

af 28. juni 2021

om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne og om midlertidig anvendelse af aftalen om et fælles luftfartsområde mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Ukraine på den anden side

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 100, stk. 2, sammenholdt med artikel 218, stk. 5 og 7,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 12. december 2006 bemyndigede Rådet Kommissionen til at indlede forhandlinger med Ukraine om et fælles luftfartsområde. Som resultat af disse forhandlinger blev aftalen om et fælles luftfartsområde mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Ukraine på den anden side (»aftalen«) paraferet den 28. november 2013.

(2)

Undertegnelsen af aftalen på Unionens vegne og den midlertidige anvendelse heraf berører ikke kompetencefordelingen mellem Unionen og dens medlemsstater. Denne afgørelse bør ikke fortolkes således, at den gør brug af Unionens mulighed for at udøve sin eksterne kompetence på områder, der er omfattet af aftalen, og som henhører under delt kompetence, i det omfang en sådan kompetence endnu ikke er udøvet internt af Unionen.

(3)

For at virkeliggøre fordelene ved aftalen så hurtigt som muligt bør den undertegnes og anvendes midlertidigt, indtil afslutningen af de procedurer, som er nødvendige for dens ikrafttræden.

(4)

Det er hensigtsmæssigt at fastlægge en procedure, som skal følges med hensyn til den holdning, der skal indtages på Unionens vegne til Det Fælles Udvalgs afgørelser i medfør af aftalens artikel 15, stk. 3, litra a), vedrørende opførelse af EU-lovgivning i bilag I til aftalen —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Der gives herved bemyndigelse til undertegnelse på Unionens vegne af aftalen om et fælles luftfartsområde mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Ukraine på den anden side med forbehold af indgåelse af aftalen (1).

Artikel 2

Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at undertegne aftalen på Unionens vegne.

Artikel 3

Aftalen anvendes midlertidigt i overensstemmelse med aftalens artikel 38, stk. 3, indtil afslutningen af de procedurer, som er nødvendige for dens ikrafttræden.

Artikel 4

Kommissionen bemyndiges til efter høring i tilstrækkelig god tid i forvejen af Rådet eller dets forberedende organer, alt efter hvad Rådet måtte beslutte, at vedtage den holdning, som skal indtages på Unionens vegne til Det Fælles Udvalgs afgørelser i medfør af aftalens artikel 15, stk. 3, litra a), vedrørende revision af bilag I til aftalen, for så vidt den vedrører opførelse af EU-lovgivning i dette bilag, med forbehold af eventuelle nødvendige tekniske tilpasninger.

Artikel 5

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Luxembourg, den 28. juni 2021.

På Rådets vegne

M. do C. ANTUNES

Formand


(1)  Se side 3 i denne EUT.


3.11.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 387/3


AFTALE OM ET FÆLLES LUFTFARTSOMRÅDE

mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Ukraine på den anden side

KONGERIGET BELGIEN,

REPUBLIKKEN BULGARIEN,

DEN TJEKKISKE REPUBLIK,

KONGERIGET DANMARK,

FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,

REPUBLIKKEN ESTLAND,

IRLAND,

DEN HELLENSKE REPUBLIK,

KONGERIGET SPANIEN,

DEN FRANSKE REPUBLIK,

REPUBLIKKEN KROATIEN,

DEN ITALIENSKE REPUBLIK,

REPUBLIKKEN CYPERN,

REPUBLIKKEN LETLAND,

REPUBLIKKEN LITAUEN,

STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG,

UNGARN,

REPUBLIKKEN MALTA,

KONGERIGET NEDERLANDENE,

REPUBLIKKEN ØSTRIG,

REPUBLIKKEN POLEN,

DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,

RUMÆNIEN,

REPUBLIKKEN SLOVENIEN,

DEN SLOVAKISKE REPUBLIK,

REPUBLIKKEN FINLAND,

KONGERIGET SVERIGE,

der er parter i traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (i det følgende benævnt »EU-traktaterne«) og medlemsstater af Den Europæiske Union (i det følgende benævnt »EU-medlemsstaterne«),

og

DEN EUROPÆISKE UNION, i det følgende også benævnt »EU«,

på den ene side,

og

UKRAINE, på den anden side,

i det følgende under ét benævnt »parterne«,

SOM ØNSKER at oprette et fælles luftfartsområde på grundlag af gensidig adgang til parternes markeder for luftfart med lige konkurrencevilkår og overholdelse af de samme regler — herunder om flyvesikkerhed, sikkerhedsbeskyttelse, lufttrafikstyring, harmonisering af arbejdsmarkedsforhold og miljø,

SOM ANERKENDER den internationale civile luftfarts integrerede karakter og Ukraines og EU-medlemsstaternes rettigheder og forpligtelser som følge af deres medlemskab af internationale luftfartsorganisationer, navnlig Organisationen for International Civil Luftfart (ICAO) og Den Europæiske Organisation for Luftfartens Sikkerhed, såvel som deres rettigheder og forpligtelser i henhold til internationale aftaler med tredjelande og internationale organisationer,

SOM ØNSKER at styrke forbindelserne mellem parterne på lufttransportområdet, herunder på området for industrielt samarbejde, og bygge videre på det eksisterende system af lufttrafikaftaler for at fremme økonomiske, kulturelle og transportmæssige forbindelser mellem parterne,

SOM ØNSKER at lette udbygningen af mulighederne inden for lufttransport, herunder ved at udvikle lufttransportnet, for at imødekomme passagerers og befragteres ønske om gode lufttransportydelser,

SOM ANERKENDER betydningen af lufttransport i forbindelse med fremme af handel, turisme og investeringer,

SOM NOTERER SIG konventionen om international civil luftfart, som blev åbnet for undertegnelse i Chicago den 7. december 1944,

SOM TAGER I BETRAGTNING, at i associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater og Ukraine er det fastsat, at med henblik på at sikre en samordnet transportudvikling mellem parterne tilpasset deres handelsmæssige behov kan betingelserne for gensidig markedsadgang og udøvelse af lufttransporttjenester behandles under specifikke aftaler,

SOM ØNSKER at gøre det muligt for luftfartsselskaberne at tilbyde passagerer og befragtere konkurrencedygtige priser og ydelser på åbne markeder,

SOM ØNSKER, at udbyttet af en liberaliseret aftale skal komme alle aktører i lufttransportsektoren, herunder luftfartsselskabernes medarbejdere, til gode,

SOM AGTER at bygge videre på eksisterende lufttransportaftaler for gradvist at åbne adgangen til markederne og skabe størst mulige fordele for begge parters forbrugere, luftfartsselskaber, arbejdskraft og befolkninger,

SOM ER ENIGE OM, at reglerne for det fælles luftfartsområde skal bygge på Den Europæiske Unions relevante lovgivning, der er fastsat i bilag I til denne aftale, uden at dette berører EU-traktaterne og den ukrainske forfatning,

SOM KONSTATERER, at Ukraine har til hensigt i sin luftfartslovgivning at indarbejde Den Europæiske Unions relevante krav og normer, bl.a. med hensyn til den fremtidige lovgivningsmæssige udvikling i EU,

SOM ØNSKER at sikre den højeste grad af flyvesikkerhed og sikkerhedsbeskyttelse i international lufttransport og bekræfter deres alvorlige bekymring over handlinger og trusler imod luftfartøjers sikkerhed, som bringer personer og ejendom i fare, påvirker driften af luftfartøjer i ugunstig retning samt underminerer de rejsendes tillid til den civile luftfarts sikkerhed,

SOM ERKENDER de fordele, som begge parter kan udnytte ved fuld overholdelse af reglerne for det fælles luftfartsområde, herunder åbning af markedsadgang og maksimering af fordele for begge parters forbrugere og erhvervsliv,

SOM ERKENDER, at oprettelsen af det fælles luftfartsområde og gennemførelsen af reglerne for dette ikke kan virkeliggøres uden overgangsordninger, og at passende bistand er vigtig i denne sammenhæng,

SOM UNDERSTREGER, at luftfartsselskaberne bør behandles på en gennemsigtig og ikkeforskelsbehandlende måde, hvad angår deres adgang til luftfartsinfrastruktur, især når denne er begrænset, herunder når adgangen til lufthavne er begrænset,

SOM ØNSKER at sikre lige konkurrencevilkår for luftfartsselskaberne og dermed rimelige og lige muligheder for, at deres luftfartsselskaber kan operere de aftalte luftfartsforbindelser,

SOM ANERKENDER, at statsstøtte kan hæmme konkurrencen mellem luftfartsselskaber og hindre opfyldelsen af denne aftales hovedmål,

SOM BEKRÆFTER vigtigheden af at beskytte miljøet under tilrettelæggelsen og gennemførelsen af en international luftfartspolitik, og som anerkender suveræne staters ret til at træffe passende foranstaltninger med dette formål,

SOM NOTERER SIG vigtigheden af forbrugerbeskyttelse, herunder den beskyttelse, som er fastsat i konventionen om indførelse af visse ensartede regler om international luftbefordring, udfærdiget i Montreal den 28. maj 1999,

SOM SER MED TILFREDSHED PÅ den løbende dialog mellem parterne for at uddybe deres forbindelser på andre områder, navnlig med henblik på at lette den frie bevægelighed for personer,

ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

AFSNIT I

GENERELLE BESTEMMELSER

Artikel 1

Mål og anvendelsesområde

Formålet med denne aftale er gradvist at etablere et fælles luftfartsområde mellem EU, dens medlemsstater og Ukraine, som navnlig bygger på ens regler om flyvesikkerhed, sikkerhedsbeskyttelse, lufttrafikstyring, miljø, forbrugerbeskyttelse og EDB-reservationssystemer samt ens regler med hensyn til de arbejdsmarkedsmæssige aspekter. I aftalen fastsættes til dette formål de regler, tekniske krav, administrative procedurer, grundlæggende operationelle normer og gennemførelsesbestemmelser, der anvendes mellem parterne.

Dette fælles luftfartsområde skal bygge på fri adgang til lufttransportmarkedet og lige konkurrencevilkår.

Artikel 2

Definitioner

Medmindre andet er anført, forstås i denne aftale ved:

1)

»aftalt luftfartsforbindelse« og »fastlagt rute«: international lufttransport i henhold til artikel 16 og bilag II til denne aftale

2)

»aftale«: denne aftale, bilagene dertil og eventuelle ændringer hertil

3)

»lufttransport«: offentlig udøvelse af transport af passagerer, bagage, fragt og post, hver for sig eller sammen, med et luftfartøj, som tilbydes offentligheden mod betaling af vederlag eller leje; for at undgå enhver tvivl omfatter dette både ruteflyvning, charterflyvning og ren fragtflyvning

4)

»luftfartsselskab«: et selskab eller foretagende med en gyldig licens eller tilsvarende

5)

»kompetente myndigheder«: de statslige eller offentlige organer, der er ansvarlige for de administrative funktioner i henhold til denne aftale

6)

»selskaber eller foretagender«: enheder, heri indbefattet kooperative selskaber, samt alle andre juridiske personer, der henhører under den offentlige ret eller privatretten, med undtagelse af enheder, som ikke arbejder med gevinst for øje

7)

»konventionen«: konventionen om international civil luftfart, som blev åbnet for undertegnelse den 7. december 1944 i Chicago, og som omfatter:

a)

enhver ændring, der er trådt i kraft efter konventionens artikel 94, litra a), og er ratificeret af både Ukraine og en EU-medlemsstat eller af EU-medlemsstaterne, og

b)

alle bilag og ændringer hertil, der er vedtaget i henhold til konventionens artikel 90, for så vidt et sådant bilag eller en sådan ændring på et givet tidspunkt er gældende for både Ukraine og en EU-medlemsstat eller de EU-medlemsstater, som berøres af det aktuelle spørgsmål

8)

»FELO-aftale«: den multilaterale aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater, Republikken Albanien, Bosnien-Hercegovina, Republikken Bulgarien, Republikken Kroatien, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Republikken Island, Republikken Montenegro, Kongeriget Norge, Rumænien, Republikken Serbien og De Forenede Nationers midlertidige administrative mission i Kosovo (1) om oprettelse af et fælles europæisk luftfartsområde

9)

»EASA«: Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagentur, der er oprettet ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008 af 20. februar 2008 om fælles regler for civil luftfart og om oprettelse af et europæisk luftfartssikkerhedsagentur, og om ophævelse af Rådets direktiv 91/670/EØF, forordning (EF) nr. 1592/2002 og direktiv 2004/36/EF

10)

»effektiv kontrol«: et forhold, der bygger på rettigheder, aftaler eller andre midler, som enkeltvis eller tilsammen, under hensyn til alle faktiske og retlige forhold, giver mulighed for, direkte eller indirekte at få afgørende indflydelse på et foretagende, særlig ved:

a)

brugsret til foretagendets aktiver eller dele deraf

b)

rettigheder eller aftaler, som sikrer afgørende indflydelse på sammensætningen af foretagendets organer, på deres afstemninger eller beslutninger, eller som på anden måde sikrer afgørende indflydelse på et foretagendes drift

11)

»effektiv myndighedskontrol«: det, at en parts kompetente licensudstedende myndighed, der har udstedt en licens eller tilladelse til et luftfartsselskab:

a)

til stadighed kontrollerer, at luftfartsselskabet opfylder de gældende kriterier for operationen af internationale luftfartstjenester, som danner grundlag for udstedelsen af en licens eller tilladelse, i overensstemmelse med relevante nationale love og forskrifter, og

b)

opretholder et passende tilsyn med hensyn til flyvesikkerhed og sikkerhedsbeskyttelse som minimum i overensstemmelse med ICAO's standarder

12)

»EU-traktater«: traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde

13)

»EU-medlemsstat«: en af Den Europæiske Unions medlemsstater

14)

»egnethed«: hvorvidt et luftfartsselskab er egnet til at udøve internationale luftfartstjenester, dvs. om det har en tilstrækkelig økonomisk kapacitet og tilstrækkelig ledelsesmæssig ekspertise, og om det er rede til at efterkomme de love, bestemmelser og krav, som gælder for udøvelsen af sådanne luftfartsforbindelser

15)

»femte frihedsrettighed«: en ret, som en stat (den »tildelende stat«) indrømmer en anden stats luftfartsselskaber (den »modtagende stat«) med henblik på at udøve internationale lufttransporttjenester mellem den tildelende stats område og en tredjestats område på den betingelse, at sådanne luftfartsforbindelser skal tage udgangspunkt eller afsluttes på den modtagende stats område

16)

»fulde omkostninger«: omkostningerne ved luftfartsydelser plus en rimelig afgift for administrative omkostninger og i givet fald afgifter, der har til formål at inddrage miljøomkostninger, og som anvendes uden national forskelsbehandling

17)

»ICAO«: den internationale organisation for civil luftfart, der er nedsat i henhold til konventionen

18)

»international lufttransport«: lufttransport mellem destinationer i mindst to stater

19)

»intermodal transport«: offentlig transport med luftfartøjer og en eller flere landbaserede former for transport af passagerer, bagage, fragt og post, hver for sig eller sammen, mod betaling af vederlag eller leje

20)

»foranstaltning«: enhver foranstaltning truffet af en part, hvad enten den er i form af en lov, forskrift, regel, procedure, beslutning eller administrativ handling eller andet

21)

»statsborger«:

a)

for så vidt angår Ukraine, enhver person med ukrainsk statsborgerskab, eller for så vidt angår Den Europæiske Union og dens medlemsstater, enhver person med statsborgerskab i en EU-medlemsstat, eller

b)

enhver juridisk enhed:

i)

der ejes direkte eller i kraft af ejermajoritet og på alle tidspunkter effektivt kontrolleres af, for så vidt angår Ukraine, personer eller enheder med ukrainsk nationalitet eller, for så vidt angår Det Europæiske Union og dens medlemsstater, af personer eller enheder med nationalitet i en EU-medlemsstat eller i en af de andre stater, der er anført i bilag V til denne aftale, og

ii)

der har hovedforretningssted i Ukraine, for så vidt angår Ukraine, eller i en medlemsstat, for så vidt angår Den Europæiske Union og dens medlemsstater

22)

»statsborgerskab«, når der henvises til et luftfartsselskab: hvorvidt et luftfartsselskab opfylder krav vedrørende spørgsmål som f.eks. ejerskab, effektiv kontrol og hovedforretningssted

23)

»licens«:

a)

for så vidt angår Den Europæiske Union og dens medlemsstater en tilladelse, som er udstedt af den kompetente licensudstedende myndighed til et selskab eller foretagende, og som giver ret til at udøve lufttrafik i henhold til den relevante EU-lovgivning, og

b)

for så vidt angår Ukraine: en licens til lufttransport af passagerer og/eller fragt, der udstedes i henhold til Ukraines relevante lovgivning

24)

»pris«:

a)

flybilletpriser, som betales til luftfartsselskaber eller deres agenter eller andre billetudstedere for at befordre passagerer og bagage ad luftvejen, og de betingelser, hvorunder disse priser gælder, herunder vederlag og betingelser, der tilbydes bureauer og andre mellemled, og

b)

luftfragtrater, som betales for transport af post og fragt, og de betingelser, hvorunder disse priser gælder, herunder vederlag og betingelser, der tilbydes bureauer og andre mellemled.

Definitionen omfatter i givet fald overfladetransport i tilknytning til international lufttransport samt de vilkår, der gælder for anvendelse af flybilletpriser og luftfragtrater

25)

»associeringsaftalen«: associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Ukraine på den anden side, der er udfærdiget i Bruxelles den 21. marts 2014 og 27. juni 2014, og alle senere instrumenter

26)

»hovedforretningssted«: et luftfartsselskabs hovedkontor eller vedtægtsmæssige hjemsted, inden for hvilken luftfartsselskabets vigtigste økonomiske funktioner og operationelle kontrol udøves, herunder styring af vedvarende luftdygtighed

27)

»forpligtelse til offentlig tjeneste«: enhver forpligtelse, som pålægges luftfartsselskaber for at sikre et minimum af ruteflyvning på en fastlagt rute i overensstemmelse med fastsatte krav med hensyn til kontinuitet, regelmæssighed, prisfastsættelse eller mindstekapacitet, som luftfartsselskaberne ikke ville have påtaget sig, hvis de alene skulle tilgodese deres kommercielle interesser. Den pågældende part kan yde luftfartsselskaber godtgørelse for at opfylde forpligtelser til offentlig tjeneste

28)

»SESAR«: forskningsprogrammet angående lufttrafikstyring i det fælles europæiske luftrum, der udgør den teknologiske søjle af politikken for det fælles europæiske luftrum, og som tager sigte på at give EU en højtydende infrastruktur til styring af lufttrafikken, der vil gøre det muligt at udvikle lufttrafikken på en sikker og miljøvenlig måde

29)

»støtte«: ethvert økonomisk bidrag fra en offentlig myndighed eller en regional offentlig organisation eller anden offentlig instans, hvor

a)

en praksis i et statsligt eller regionalt offentligt organ eller en anden offentlig instans indebærer direkte overførsel af midler, som f.eks. tilskud, lån eller tilførsel af egenkapital, potentiel direkte overførsel af midler til selskabet eller overtagelse af dets passiver, f.eks. ved lånegarantier, kapitaltilførsler, ejerskab, beskyttelse mod konkurs eller forsikring

b)

et statsligt eller regionalt offentligt organ eller en anden offentlig instans giver afkald på, ikke inddriver eller uberettiget nedsætter indtægter, der normalt skal betales

c)

et statsligt eller regionalt offentligt organ eller en anden offentlig instans leverer andre varer eller tjenesteydelser end generel infrastruktur eller køber varer eller tjenesteydelser, eller

d)

et statsligt eller regionalt offentligt organ eller en anden offentlig instans indbetaler midler til en finansieringsmekanisme eller overdrager det til et privat organ eller pålægger et privat organ at varetage en eller flere af den i a), b) og c) omhandlede type funktioner, som normalt ville påhvile staten og i praksis ikke afviger reelt fra normal statspraksis,

og hvor der herved opnås en fordel

30)

»område«: for Ukraine de landområder og tilstødende territorialfarvande, der henhører under Ukraines højhedsområde, og for Den Europæiske Union de landområder (fastland og øer), indre farvande og søterritorium, hvor traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde finder anvendelse, på de vilkår, der er fastsat i disse traktater og i eventuelle efterfølgende instrumenter

31)

»transitaftale«: overenskomsten om transitrettigheder for internationale luftruter, der er udfærdiget i Chicago den 7. december 1944

32)

»brugerafgift«: en afgift, som pålægges luftfartsselskaber af den kompetente myndighed eller er godkendt af den pågældende myndighed for luftfartøjers, besætningers, passagerers, fragts og posts udnyttelse af faciliteter og tjenesteydelser i forbindelse med luftfart (også i tilfælde af overflyvning), lufttrafikkontrol samt sikkerhedsbeskyttelse i lufthavne og af luftfarten.

Artikel 3

Gennemførelse af aftalen

1.   Parterne træffer alle almindelige eller særlige foranstaltninger, som er egnede til at sikre opfyldelsen af de forpligtelser, der følger af aftalen, og afholder sig fra at træffe foranstaltninger, som kan bringe virkeliggørelsen af aftalens målsætninger i fare.

2.   Gennemførelsen af foranstaltningerne i denne artikels stk. 1 berører ikke parternes rettigheder og forpligtelser, der følger af deres deltagelse i internationale organisationer og/eller internationale aftaler, navnlig konventionen og transitaftalen.

3.   På grundlag af foranstaltningerne i denne artikels stk. 1 skal parterne inden for denne aftales anvendelsesområde:

a)

afskaffe alle ensidige administrative, tekniske eller andre foranstaltninger, som kan udgøre en indirekte begrænsning og have forskelsbehandlende virkninger for udøvelsen af lufttrafik i henhold til denne aftale, og

b)

afholde sig fra at gennemføre administrative, tekniske og lovgivningsmæssige foranstaltninger, som kan medføre forskelsbehandling af den anden parts statsborgere, selskaber eller foretagender med hensyn til udøvelsen af tjenester i henhold til denne aftale.

Artikel 4

Ikkeforskelsbehandling

Inden for denne aftales anvendelsesområde og med forbehold af dennes særlige bestemmelser er al forskelsbehandling, der udøves på grundlag af nationalitet, forbudt.

AFSNIT II

SAMARBEJDE PÅ LOVGIVNINGSOMRÅDET

Artikel 5

Generelle principper for samarbejde på lovgivningsområdet

1.   Parterne benytter alle muligheder for at samarbejde om at sikre, at Ukraines lovgivning gradvist indarbejder de krav og normer i Den Europæiske Unions retsakter, der er anført i bilag I til denne aftale, og Ukraines gennemførelse af disse bestemmelser via:

a)

regelmæssige samråd inden for rammerne af det fælles udvalg, der er omhandlet i denne aftales artikel 29 (»Det Fælles Udvalg«), om fortolkningen af Den Europæiske Unions retsakter anført i bilag I til denne aftale, i forbindelse med flyvesikkerhed og sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten, lufttrafikstyring, miljøbeskyttelse, markedsadgang og tilknyttede emner, det arbejdsmarkedsmæssige område, forbrugerbeskyttelse og andre områder, der er omfattet af denne aftale

b)

levering af passende bistand inden for særlige områder, som parterne udpeger

c)

samråd og udveksling af oplysninger om ny lovgivning i overensstemmelse med denne aftales artikel 15.

2.   Ukraine vedtager de nødvendige foranstaltninger for i det ukrainske retssystem at indarbejde og gennemføre de krav og normer i Den Europæiske Unions retsakter, der er anført i bilag I til denne aftale, i overensstemmelse med overgangsordningerne i artikel 33 og det tilhørende bilag III til denne aftale.

3.   Parterne skal straks oplyse hinanden om deres respektive myndigheder med ansvar for sikkerhedstilsyn, luftdygtighed, luftfartsselskabers licenser, lufthavnsanliggender, sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten, lufttrafikstyring, efterforskning af havarier og hændelser samt fastsættelse af luftfarts- og lufthavnsafgifter gennem Det Fælles Udvalg.

Artikel 6

Efterlevelse af love og forskrifter

1.   Når den ene parts luftfartsselskaber flyver ind i, befinder sig i eller forlader den anden parts område, overholder de love og forskrifter, der på den anden parts område gælder for luftfartøjers indflyvning i eller udflyvning fra dette område som led i lufttransport eller for drift af og flyvning med luftfartøjer.

2.   En parts love og forskrifter vedrørende adgang til eller afgang fra dens område for et luftfartøjs passagerer, besætninger og fragt (herunder bestemmelser vedrørende indrejse, klarering, pas, told og karantæne samt bestemmelser for post) skal efterkommes af den anden parts luftfartsselskaber af eller på vegne af dets passagerer, besætninger og fragt ved ankomst til, ophold på eller afgang fra den første parts område.

Artikel 7

Flyvesikkerhed

1.   Med forbehold af overgangsbestemmelserne i bilag III til denne aftale handler parterne i overensstemmelse med deres respektive lovgivning vedrørende de krav og normer i relation til flyvesikkerhed, der er anført i bilag I, del C, til denne aftale, på de i denne artikel fastsatte betingelser.

2.   Samtidig med at Ukraine varetager sine funktioner og opgaver som konstruktionsstat, produktionsstat, registreringsstat og hjemstat for operatører som fastsat i konventionen, skal Ukraine i sin lovgivning indarbejde og effektivt gennemføre de krav og normer, der er omhandlet i denne artikels stk. 1 i henhold til overgangsbestemmelserne i bilag III til denne aftale.

3.   Parterne samarbejder om at sikre, at Ukraine på effektiv vis gennemfører sin lovgivning, som er vedtaget med henblik på at indarbejde de krav og normer, der er omhandlet i denne artikels stk. 1. Til dette formål skal Ukraine inddrages i Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagenturs arbejde som observatør fra datoen for denne aftales ikrafttræden, jf. bilag VI til denne aftale.

4.   For at sikre operationen af de tjenester, som er aftalt i henhold til denne aftales artikel 16, stk. 1, litra a), b), c) og d), anerkender parterne gyldigheden af luftdygtighedscertifikater, duelighedsbeviser og tilladelser, som er udstedt eller valideret af den anden part, og som stadig er i kraft, forudsat at kravene til sådanne certifikater eller tilladelser mindst svarer til de mindstekrav, der måtte blive fastsat i medfør af konventionen.

5.   Der træffes afgørelse om EU-medlemsstaternes anerkendelse af certifikater udstedt af Ukraine, der er omhandlet i bilag IV, afsnit 1, til denne aftale, i overensstemmelse med bestemmelserne i bilag III til denne aftale.

6.   Parterne skal samarbejde om at skabe konvergens mellem certificeringssystemer på områderne indledende og vedvarende luftdygtighed.

7.   Parterne sørger for, at luftfartøjer, der er registreret hos en part, som mistænkes for ikke at opfylde de internationale normer for flyvesikkerhed i henhold til konventionen, og som lander i lufthavne, der er åbne for international lufttrafik på den anden parts område, underlægges rampeinspektioner af den anden parts kompetente myndigheder på og omkring luftfartøjet for at kontrollere dels gyldigheden af dets og dets personales dokumenter, dels luftfartøjets og dets udstyrs umiddelbart synlige tilstand.

8.   Parterne skal udveksle oplysninger, herunder om eventuelle inspektionsresultater, som er afdækket i forbindelse med rampeinspektioner udført i overensstemmelse med denne artikels stk. 7, ved brug af de relevante midler.

9.   En parts kompetente myndigheder kan på ethvert tidspunkt anmode om samråd med den anden parts kompetente myndigheder om de sikkerhedsnormer, der opretholdes af den anden part, herunder også på andre områder end dem, der er omfattet af de retsakter, der er omhandlet i bilag I til denne aftale, eller om inspektionsresultater, der er afdækket i forbindelse med rampeinspektionerne. Sådanne samråd skal finde sted senest 30 dage efter, at den pågældende anmodning er fremsat.

10.   Intet i denne aftale skal forstås således, at det begrænser en parts beføjelse til omgående at træffe alle passende foranstaltninger, hvis den konstaterer, at der er risiko for, at et luftfartøj, et produkt eller en operation:

a)

ikke opfylder de mindstenormer, der er fastsat i medfør af konventionen, eller de krav og normer, der er anført i bilag I, del C, til denne aftale, alt efter hvilke, der finder anvendelse

b)

foranlediget af en inspektion som omhandlet i denne artikels stk. 7 rejser stærk tvivl om, hvorvidt et luftfartøj eller driften af et luftfartøj opfylder de mindstenormer, der er fastsat i medfør af konventionen, eller de krav og normer, der er anført i bilag I, del C, til denne aftale, alt efter hvilke, der finder anvendelse, eller

c)

rejser alvorlig tvivl om effektiviteten af opretholdelsen og administrationen af de mindstenormer, der er fastsat i medfør af konventionen, eller de krav og normer, der er anført i bilag I, del C, til denne aftale, alt efter hvilke, der finder anvendelse.

11.   Hvis den ene part handler i medfør af denne artikels stk. 10, underretter den omgående den anden parts kompetente myndigheder herom og begrunder sine handlinger.

12.   Hvis foranstaltninger, der er truffet i medfør af denne artikels stk. 10, ikke indstilles, selv om der ikke længere er grundlag for dem, kan hver af parterne indbringe sagen for Det Fælles Udvalg.

13.   Ved enhver ændring af national ret vedrørende Ukraines kompetente myndigheders status eller enhver kompetent myndigheds status i EU-medlemsstaterne underretter den pågældende part straks de andre parter herom.

Artikel 8

Luftfartssikkerhed

1.   Ukraine skal i sin lovgivning indarbejde og effektivt gennemføre bestemmelserne i Den Europæiske Konference for Civil Luftfart (ECAC) dokument 30, del II, i overensstemmelse med de overgangsbestemmelser, der er fastsat i bilag III til denne aftale. I forbindelse med de i denne aftales artikel 33, stk. 2, omhandlede vurderinger kan Kommissionens inspektører deltage som observatører i de inspektioner, der udføres af de ukrainske kompetente myndigheder i lufthavne på Ukraines område, i henhold til en ordning, der er aftalt mellem de to parter. Denne aftale berører ikke Ukraines og EU-medlemsstaternes rettigheder og forpligtelser i henhold til bilag 17 til konventionen.

2.   I betragtning af at beskyttelsen af civile luftfartøjers, deres passagerers og besætnings sikkerhed er en grundlæggende forudsætning for driften af internationale luftfartsforbindelser, bekræfter parterne deres indbyrdes forpligtelse til at beskytte den civile luftfart mod ulovlige handlinger herunder særlig forpligtelserne efter konventionen, konventionen angående lovovertrædelser og visse andre handlinger begået om bord i luftfartøjer, undertegnet i Tokyo den 14. september 1963, konventionen om bekæmpelse af ulovlig bemægtigelse af luftfartøjer, undertegnet i Haag den 16. december 1970, konventionen til bekæmpelse af ulovlige handlinger mod den civile luftfarts sikkerhed, undertegnet i Montreal den 23. september 1971, protokol til bekæmpelse af ulovlige voldshandlinger i lufthavne, der betjener den internationale civile luftfart, undertegnet i Montreal den 24. februar 1988, og konventionen om mærkning af plastiske sprængstoffer med henblik på afsløring, undertegnet i Montreal den 1. marts 1991, for så vidt begge parter er parter i disse konventioner, samt andre konventioner og protokoller om sikkerhedsbeskyttelse af den civile luftfart, som begge parter er medlemmer af.

3.   Parterne yder på anmodning hinanden al nødvendig bistand for at forhindre kapring af civile luftfartøjer og andre ulovlige handlinger til skade for sikkerheden for fartøj, passagerer og besætning samt lufthavne og luftfartsanlæg, foruden eventuelle andre sikkerhedstrusler mod den civile luftfart.

4.   I deres indbyrdes forbindelser handler parterne i overensstemmelse med de sikkerhedsnormer for luftfarten og — i det omfang parterne anvender den — den anbefalede praksis, som ICAO har opstillet, og som er optaget som bilag til konventionen, i det omfang sådanne sikkerhedsbestemmelser gælder for parterne. Parterne forlanger, at den, der driver luftfartøjer, som er opført i deres luftfartøjsregister, og den, der driver luftfartøjer og har sit primære forretningssted eller sin faste bopæl på deres område, samt den, der driver lufthavne på deres område, handler i overensstemmelse med sådanne bestemmelser om sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten.

5.   Parterne sikrer, at der på deres område træffes effektive forholdsregler for at beskytte den civile luftfart mod ulovlige handlinger, herunder, men ikke begrænset til, screening af passagerer og deres håndbagage, screening af indskrevet bagage og udførelse af sikkerhedskontrol af fragt og post forud for ombordstigning eller lastning af luftfartøjer tillige med sikkerhedskontrol af forsyninger til flyvningen og lufthavnsleverancer og screening og kontrol af andre personer end passagerers adgang til security-beskyttede områder. Disse foranstaltninger skal om nødvendigt tilpasses således, at der tages højde for sårbarheder og trusler inden for civil luftfart. Parterne er enige om, at det kan pålægges deres luftfartsselskaber at overholde de bestemmelser om sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten, jf. denne artikels stk. 4, som den anden part stiller krav om som forudsætning for indflyvning i eller udflyvning af denne anden parts område, eller når de befinder sig på det.

6.   Hver af parterne skal desuden velvilligt overveje enhver anmodning fra den anden part om rimelige, særlige sikkerhedsbeskyttelsesforanstaltninger til imødegåelse af en særskilt trussel. Medmindre dette i en nødsituation ikke er praktisk muligt, informerer hver part forudgående den anden part om eventuelle særlige sikkerhedsbeskyttelsesforanstaltninger, som den påtænker at indføre, og som kunne få betydelig finansiel eller operationel indflydelse på de luftfartstjenester, der er omfattet af denne aftale. Med henblik på at drøfte sådanne sikkerhedsbeskyttelsesforanstaltninger kan hver part anmode om et møde i Det Fælles Udvalg som fastsat i denne aftales artikel 29.

7.   Når et civilt luftfartøj kapres, eller der indtræffer en trussel om kapring eller anden ulovlig handling rettet mod et civilt luftfartøjs, dets passagerers og besætnings eller lufthavnes eller luftnavigationsanlægs sikkerhed, bistår parterne hinanden ved at lette udvekslingen af oplysninger og træffe andre passende foranstaltninger for at føre hændelsen eller truslen til en hurtig og betryggende afslutning.

8.   Hver part træffer alle de foranstaltninger, den finder praktisk mulige, for at sikre, at et luftfartøj, som er udsat for kapring eller anden ulovlig handling, og som befinder sig på jorden på dens område, tilbageholdes på jorden, medmindre dets afrejse er påkrævet på grund af et overordnet hensyn til beskyttelsen af menneskeliv. Når det er praktisk muligt, træffes sådanne foranstaltninger efter gensidige samråd.

9.   Hvis den ene part har rimelig grund til at antage, at den anden part har fraveget denne artikels bestemmelser om sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten, udbeder denne part sig øjeblikkeligt samråd med den anden part.

10.   Uden at gyldigheden af denne aftales artikel 19 derved indskrænkes, er den omstændighed, at det ikke lykkes at nå frem til en tilfredsstillende løsning inden for 15 dage efter, at et sådant ønske er fremsat, tilstrækkelig grund til at afvise, tilbagekalde, begrænse eller opstille betingelser for den tilladelse til at operere, der er udstedt til et eller flere af en sådan anden parts luftfartsselskaber.

11.   Hvis en umiddelbar og ekstraordinær trussel gør det nødvendigt, kan en af parterne træffe foreløbige foranstaltninger, inden der er gået 15 dage.

12.   Foranstaltninger truffet efter denne artikels stk. 10 eller 11 ophæves, så snart den anden part opfylder denne artikels bestemmelser til fulde.

Artikel 9

Lufttrafikstyring

1.   Med forbehold af overgangsbestemmelserne i bilag III til denne aftale handler parterne i overensstemmelse med deres respektive lovgivning vedrørende de krav og normer i relation til lufttrafikstyring, der er anført i bilag I, del B, til denne aftale, på de i denne artikel fastsatte betingelser.

2.   Ukraine skal i sin lovgivning indarbejde og effektivt gennemføre de krav og normer, der er omhandlet i denne artikels stk. 1, i overensstemmelse med de overgangsbestemmelser, der er fastsat i bilag III til denne aftale.

3.   Parterne samarbejder om lufttrafikstyring for at sikre Ukraines effektive gennemførelse af den lovgivning, der er vedtaget med henblik på at indarbejde de krav og normer, der er omhandlet i denne artikels stk. 1, samt for at udvide det fælles europæiske luftrum til Ukraine og således forbedre de nuværende flyvesikkerhedsnormer og de almene lufttrafikoperationers overordnede effektivitet i Europa, optimere lufttrafikkontrolkapaciteter, begrænse forsinkelser mest muligt og forbedre miljøeffektiviteten.

4.   Med henblik herpå deltager Ukraine som observatør i Udvalget for det Fælles Luftrum fra datoen for denne aftales ikrafttræden, og ukrainske kompetente enheder og/eller myndigheder skal inddrages uden forskelsbehandling, idet der gennemføres en hensigtsmæssig samordning vedrørende SESAR i overensstemmelse med den relevante lovgivning.

5.   Det Fælles Udvalg har til opgave at overvåge og lette samarbejdet om lufttrafikstyring.

6.   For at gøre det lettere at anvende lovgivningen om det fælles europæiske luftrum:

a)

træffer Ukraine de nødvendige foranstaltninger for at tilpasse tilrettelæggelsen af sine lufttrafikstyringsstrukturer til forholdene i det fælles europæiske luftrum, og

b)

Den Europæiske Union letter Ukraines deltagelse i operationelle aktiviteter på områderne luftfartstjenester, udnyttelse af luftrummet og interoperabilitet, som udspringer af etableringen af det fælles europæiske luftrum.

7.   Denne aftale indskrænker ikke Ukraines rettigheder og forpligtelser i henhold til konventionen eller gældende regionale luftfartsaftaler, som er godkendt af ICAO-Rådet. Efter denne aftales ikrafttræden bør efterfølgende regionale aftaler være i overensstemmelse med dens bestemmelser.

8.   Med henblik på at opretholde et højt sikkerhedsniveau for dermed at optimere luftrummets kapacitet og lufttrafikstyringens effektivitet, og med forbehold af overgangsbestemmelserne i bilag III til denne aftale, skal Ukraine organisere det luftrum, som hører ind under dets ansvar, i overensstemmelse med EU-kravene til oprettelsen af funktionelle luftrumsblokke (FAB) som omhandlet i bilag I, del B, til denne aftale.

Parterne skal samarbejde om at overveje en mulig integration af det luftrum, som Ukraine har ansvaret for, i en FAB, i overensstemmelse med EU-lovgivningen og under hensyntagen til de operationelle fordele ved en sådan integration.

9.   Der træffes afgørelse om EU-medlemsstaternes anerkendelse af de relevante certifikater, der er udstedt af Ukraine som omhandlet i bilag IV, afsnit 2, til denne aftale, i overensstemmelse med bilag III til denne aftale.

Artikel 10

Miljø

1.   Parterne erkender, hvor vigtigt det er at beskytte miljøet i forbindelse med udvikling og gennemførelse af luftfartspolitik. Parterne anerkender, at en effektiv global, regional, national og/eller lokal indsats er påkrævet for at minimere den civile luftfarts miljøpåvirkninger.

2.   Med forbehold af overgangsbestemmelserne i bilag III til denne aftale handler parterne i overensstemmelse med deres respektive lovgivning vedrørende de krav og normer i relation til miljøet, der er anført i bilag I, del D, til denne aftale, på de i denne artikel fastsatte betingelser.

3.   Ukraine skal i sin lovgivning indarbejde og effektivt gennemføre de krav og normer, der er omhandlet i denne artikels stk. 2, i overensstemmelse med de overgangsbestemmelser, der er fastsat i bilag III til denne aftale.

4.   Parterne samarbejder om at sikre, at Ukraine på effektiv vis gennemfører sin lovgivning, som vedtages med henblik på at indarbejde de krav og normer, der er omhandlet i denne artikels stk. 2, og anerkender samtidig vigtigheden af at samarbejde og inden for rammerne af multilaterale drøftelser overveje luftfartens miljøpåvirkninger og sikre, at eventuelle afbødende foranstaltninger er i fuld overensstemmelse med formålene for denne aftale.

5.   Intet i denne aftale skal forstås således, at det begrænser parternes kompetente myndigheders beføjelse til at træffe alle rimelige foranstaltninger for at forebygge eller på anden måde gribe ind over for miljøbelastninger fra lufttransport, hvis sådanne foranstaltninger anvendes uden forskelsbehandling på grund af nationalt tilhørsforhold og i fuld overensstemmelse med parternes rettigheder og forpligtelser i henhold til folkeretten.

Artikel 11

Forbrugerbeskyttelse

1.   Med forbehold af overgangsbestemmelserne i bilag III til denne aftale handler parterne i overensstemmelse med deres respektive lovgivning vedrørende de krav og normer i relation til forbrugerbeskyttelse, der er anført i bilag I, del F, til denne aftale.

2.   Ukraine skal i sin lovgivning indarbejde og effektivt gennemføre de krav og normer, der er omhandlet i denne artikels stk. 1, i overensstemmelse med de overgangsbestemmelser, der er fastsat i bilag III til denne aftale.

3.   Parterne samarbejder om at sikre, at Ukraine på effektiv vis gennemfører sin lovgivning, som er vedtaget med henblik på at indarbejde de krav og normer, der er omhandlet i denne artikels stk. 1.

4.   Parterne skal også samarbejde om at sikre beskyttelsen af de forbrugerrettigheder, der følger af denne aftale.

Artikel 12

Industrisamarbejde

1.   Parterne tilstræber at styrke industrisamarbejdet bl.a. ved hjælp af:

i)

udvikling af forretningsforbindelser mellem begge siders luftfartøjsproducenter

ii)

fremme og udvikling af fælles projekter med henblik på bæredygtig udvikling i lufttransportsektoren og herunder infrastrukturen

iii)

teknisk samarbejde om gennemførelsen af EU-normer

iv)

fremme af luftfartøjsproducenters og -konstruktørers muligheder, og

v)

fremme af investeringer inden for denne aftales anvendelsesområde.

2.   Denne aftale berører ikke eksisterende tekniske og industrielle standarder i Ukraine for fremstilling af luftfartøjer og komponenter, der ikke er omfattet af bilag I til denne aftale.

3.   Det Fælles Udvalg overvåger og letter denne samarbejdsproces.

Artikel 13

EDB-reservationssystemer

1.   Med forbehold af overgangsbestemmelserne i bilag III til denne aftale handler parterne i overensstemmelse med deres respektive lovgivning vedrørende de krav og normer i relation til EDB-reservationssystemer, der er anført i bilag I, del G, til denne aftale. Parterne skal sikre en parts EDB-reservationssystemer fri adgang til den anden parts marked.

2.   Ukraine skal i sin lovgivning indarbejde og effektivt gennemføre de krav og normer, der er omhandlet i denne artikels stk. 1, i overensstemmelse med de overgangsbestemmelser, der er fastsat i bilag III til denne aftale.

3.   Parterne samarbejder om at sikre, at Ukraine gennemfører sin lovgivning, som er vedtaget med henblik på at indarbejde de krav og normer, der er omhandlet i denne artikels stk. 1.

Artikel 14

Arbejdsmarkedsforhold

1.   Med forbehold af overgangsbestemmelserne i bilag III til denne aftale handler parterne i overensstemmelse med deres respektive lovgivning vedrørende de krav og normer i relation til arbejdsmarkedsforhold, der er anført i bilag I, del E.

2.   Ukraine skal træffe de nødvendige foranstaltninger for i sin lovgivning indarbejde og effektivt gennemføre de krav og normer, der er omhandlet i denne artikels stk. 1, i overensstemmelse med de overgangsbestemmelser, der er fastsat i bilag III til denne aftale.

3.   Parterne samarbejder om at sikre, at Ukraine gennemfører sin lovgivning, som er vedtaget med henblik på at indarbejde de krav og normer, der er omhandlet i denne artikels stk. 1.

Artikel 15

Ny lovgivning

1.   Denne aftale er ikke til hinder for, at hver af parterne ensidigt kan vedtage ny lovgivning eller ændre sin gældende lovgivning på luftfartsområdet eller et beslægtet område nævnt i bilag I til denne aftale, jf. dog overholdelse af princippet om ikkeforskelsbehandling og bestemmelserne i denne artikel og denne aftales artikel 4.

2.   Når en part overvejer at vedtage ny lovgivning inden for denne aftales anvendelsesområde eller en ændring af sin lovgivning, underretter den den anden part. Efter anmodning fra en af parterne drøfter Det Fælles Udvalg senest to måneder derefter følgerne af sådan ny lovgivning eller ændring for denne aftales rette funktion.

3.   Det Fælles Udvalg skal:

a)

vedtage en afgørelse om at ændre bilag I til denne aftale således, at den pågældende nye lovgivning eller ændring, om nødvendigt på grundlag af gensidighed, indarbejdes heri

b)

vedtage en afgørelse om, at den pågældende nye lovgivning eller ændring betragtes som værende i overensstemmelse med denne aftale, eller

c)

anbefale andre foranstaltninger, der skal vedtages inden for en rimelig tidsfrist for at sikre denne aftales rette funktion.

AFSNIT III

ØKONOMISKE BESTEMMELSER

Artikel 16

Tildeling af rettigheder

1.   I overensstemmelse med bilag II og III til denne aftale tildeler hver part den anden part følgende rettigheder vedrørende den anden parts luftfartsselskabers udøvelse af international lufttransport:

a)

ret til at overflyve partens område uden at lande

b)

ret til at lande på partens område med ethvert andet formål end medtagning eller afsætning af passagerer, bagage, fragt og/eller post i lufttransport (tekniske landinger)

c)

ret til under drift af en aftalt luftfartsforbindelse ad en fastlagt rute at lande på partens område for at medtage eller afsætte passagerer, fragt og/eller post i international trafik hver for sig eller sammen, og

d)

andre rettigheder som fastsat i denne aftale.

2.   Intet i denne aftale tillægger ukrainske luftfartsselskaber retten til på en medlemsstats område at optage passagerer, bagage, fragt og/eller post, der befordres mod vederlag og er bestemt for en anden destination på samme medlemsstats område.

Artikel 17

Tilladelse til at operere og teknisk godkendelse

Ved modtagelse af ansøgninger om tilladelse til at operere eller en teknisk godkendelse fra et af den ene parts luftfartsselskaber, der bør forelægges i det format og på den måde, som foreskrives for tilladelser og tekniske godkendelser, udsteder den anden parts kompetente myndigheder de relevante tilladelser med det mindst mulige tidsforbrug til procedurer, forudsat:

a)

for så vidt angår et ukrainsk luftfartsselskab:

i)

at luftfartsselskabet har sit hovedforretningssted i Ukraine og er indehaver af en gyldig licens i overensstemmelse med Ukraines gældende ret

ii)

at Ukraine udøver og opretholder en effektiv myndighedskontrol med luftfartsselskabet, og den relevante kompetente myndighed er entydigt udpeget, og

iii)

at luftfartsselskabet ejes, direkte eller i kraft af en ejermajoritet, og effektivt kontrolleres af Ukraine og/eller dets statsborgere, jf. dog denne aftales artikel 20

b)

for så vidt angår et luftfartsselskab fra Den Europæiske Union:

i)

at luftfartsselskabet har sit hovedforretningssted på en EU-medlemsstats område i henhold til EU-traktaterne og indehaver en gyldig licens i overensstemmelse med Den Europæiske Unions gældende ret

ii)

at den EU-medlemsstat, der er ansvarlig for udstedelsen af luftfartsselskabets AOC, udøver og opretholder en effektiv myndighedskontrol med luftfartsselskabet, og den relevante kompetente myndighed er entydigt identificeret, og

iii)

at luftfartsselskabet ejes, direkte eller i kraft af en ejermajoritet, og effektivt kontrolleres af én eller flere EU-medlemsstater og/eller deres statsborgere eller af andre stater som anført i bilag V til denne aftale og/eller deres statsborgere, jf. dog denne aftales artikel 20

c)

at luftfartsselskabet opfylder betingelserne i de love og forskrifter, der er omhandlet i denne aftales artikel 6, og

d)

at bestemmelserne i denne aftales artikel 7 og 8 opretholdes og anvendes.

Artikel 18

Gensidig anerkendelse af forskriftsmæssige konstateringer af luftfartsselskabernes egnethed og nationalitet

1.   Ved modtagelse af en ansøgning om tilladelse til at operere eller en teknisk godkendelse fra et luftfartsselskab fra den ene part, anerkender den anden parts kompetente myndigheder den første parts kompetente myndigheders konstatering af dette luftfartsselskabs egnethed eller nationalitet, som om denne konstatering var foretaget af dens egne kompetente myndigheder, uden yderligere forespørgsler herom, jf. dog denne artikels stk. 2.

2.   Hvis den modtagende parts kompetente myndigheder efter modtagelsen af et luftfartsselskabs ansøgning om en tilladelse til at operere eller en teknisk godkendelse eller efter tildelingen af en sådan tilladelse til at operere eller en teknisk godkendelse — til trods for den anden parts kompetente myndigheders konstatering — har særlig grund til at være bekymret for, at betingelserne i denne aftales artikel 17 for tildeling af de relevante tilladelser til at operere eller tekniske godkendelser ikke er opfyldt, underretter de straks disse myndigheder og forelægger vægtige grunde til deres bekymring. I så tilfælde kan hver part anmode om et samråd, der kan omfatte repræsentanter for de relevante kompetente myndigheder og/eller yderligere oplysninger af relevans for denne bekymring, og sådanne anmodninger efterkommes, så snart dette er praktisk muligt. Findes der ingen løsning på spørgsmålet, kan en af parterne forelægge spørgsmålet for Det Fælles Udvalg.

Artikel 19

Afvisning, tilbagekaldelse, suspension og begrænsning af en tilladelse til at operere eller teknisk godkendelse

1.   Hver parts kompetente myndigheder kan afvise, tilbagekalde, suspendere eller begrænse tilladelser til at operere eller tekniske godkendelser eller på anden måde suspendere eller begrænse aktiviteterne for et luftfartsselskab fra en anden part:

a)

for så vidt angår et ukrainsk luftfartsselskab:

i)

hvis luftfartsselskabet ikke har sit hovedforretningssted i Ukraine eller ikke er indehaver af en gyldig licens i overensstemmelse med Ukraines gældende ret

ii)

hvis Ukraine ikke udøver og opretholder en effektiv myndighedskontrol med luftfartsselskabet, eller den relevante kompetente myndighed ikke er entydigt udpeget eller

iii)

hvis luftfartsselskabet ikke ejes, direkte eller i kraft af en ejermajoritet, eller ikke kontrolleres effektivt af Ukraine og/eller dets statsborgere, jf. dog denne aftales artikel 20

b)

for så vidt angår et luftfartsselskab fra Den Europæiske Union:

i)

hvis luftfartsselskabet ikke har sit hovedforretningssted i en EU-medlemsstat, der er omfattet af EU-traktaterne, eller ikke er indehaver af en gyldig licens i henhold til Den Europæiske Unions gældende ret, eller

ii)

hvis den EU-medlemsstat, der står for udstedelsen af AOC, ikke udøver og opretholder en effektiv myndighedskontrol med luftfartsselskabet, eller hvis den kompetente myndighed ikke er entydigt identificeret, eller

iii)

hvis luftfartsselskabet ikke ejes, direkte eller i kraft af en ejermajoritet, eller ikke effektivt kontrolleres af én eller flere EU-medlemsstater og/eller deres statsborgere eller af andre stater som anført i bilag V til denne aftale og/eller deres statsborgere, jf. dog denne aftales artikel 20

c)

hvis luftfartsselskabet ikke opfylder de love og forskrifter, der er omhandlet i denne aftales artikel 6

d)

hvis bestemmelserne i denne aftales artikel 7 og 8 ikke opretholdes eller anvendes, eller

e)

hvis en part i overensstemmelse med denne aftales artikel 26, stk. 5, har fastslået, at grundlaget for konkurrencevilkår ikke er til stede.

2.   Medmindre det er bydende nødvendigt at gribe ind omgående for at hindre yderligere overtrædelse af denne artikels stk. 1, litra c) eller d), udøves de rettigheder, der følger af denne artikel, først efter samråd med den anden parts kompetente myndigheder.

3.   Ingen af parterne må udøve de rettigheder, der følger af denne artikel, til at afvise, tilbagekalde, suspendere eller begrænse tilladelser til at operere eller tekniske godkendelser til den anden parts luftfartsselskaber med den begrundelse, at ejermajoriteten og/eller den faktiske kontrol indehaves af en eller flere parter i FELO-aftalen eller deres statsborgere, forudsat at denne eller disse parter i FELO-aftalen tilbyder samme vilkår og anvender FELO-aftalens vilkår og betingelser.

Artikel 20

Investeringer i luftfartsselskaber

1.   Uanset denne aftales artikel 17 og 19 skal EU-medlemsstater eller deres statsborgere kunne erhverve majoriteten i eller den effektive kontrol med et ukrainsk luftfartsselskab, og Ukraine eller dets statsborgere skal kunne erhverve majoriteten i eller den effektive kontrol med et EU-luftfartsselskab, efter en forudgående afgørelse i Det Fælles Udvalg.

2.   I nævnte afgørelse fastsættes der betingelser for driften af de aftalte luftfartsforbindelser i henhold til denne aftale og for luftfartsforbindelser mellem tredjelande og parterne. Denne aftales artikel 29, stk. 8, finder ikke anvendelse for denne type afgørelser.

Artikel 21

Ophævelse af kvantitative restriktioner

1.   Med forbehold af gunstigere bestemmelser i eksisterende aftaler ophæver parterne inden for denne aftales anvendelsesområde alle kvantitative restriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkning på overførsel af udstyr, materiel, reservedele og andre komponenter, som et luftfartsselskab skal bruge for fortsat at udføre luftfartstjenester i henhold til vilkårene i denne aftale.

2.   Den i denne artikels stk. 1 omhandlede forpligtelse forhindrer ikke parterne i at indføre forbud mod eller restriktioner over for sådanne overførsler, som er begrundet i hensynet til den offentlige orden, den offentlige sikkerhed, beskyttelse af menneskers og dyrs liv og sundhed, beskyttelse af planter, eller beskyttelse af intellektuel, industriel eller kommerciel ejendomsret. Sådanne forbud eller restriktioner må dog ikke udgøre et middel til vilkårlig forskelsbehandling eller en skjult begrænsning af samhandelen mellem parterne.

Artikel 22

Kommercielle muligheder

Forretningsvirksomhed

1.

Parterne er enige om, at hindringer for at drive virksomhed mødt af kommercielle operatører vil kunne hæmme de fordele, der skal opnås med denne aftale. Parterne er derfor enige om at indlede en effektiv og gensidig proces med afskaffelse af hindringer for at drive virksomhed mødt af begge parters kommercielle operatører, når sådanne hindringer kan hæmme de kommercielle aktiviteter, skabe konkurrenceforvridninger eller hæmme tilvejebringelsen af lige vilkår.

2.

Det Fælles Udvalg udvikler samarbejdet i forbindelse med forretningsvirksomhed og kommercielle muligheder; det overvåger de fremskridt, der gøres for på effektiv vis at afhjælpe hindringer for at drive virksomhed mødt af kommercielle operatører, og gennemgår regelmæssigt udviklingerne, herunder om nødvendigt også udviklinger vedrørende lovgivningsmæssige og forskriftsmæssige ændringer. I overensstemmelse med denne aftales artikel 29 kan en part anmode om et møde i Det Fælles Udvalg for at drøfte ethvert spørgsmål vedrørende anvendelsen af nærværende artikel.

Repræsentanter for luftfartsselskaber

3.

Begge parters luftfartsselskaber har ret til at etablere repræsentationer på den anden parts område for at markedsføre og sælge lufttransportydelser og dertil knyttede tjenester, herunder retten til at sælge og udstede flybilletter og/eller luftfragtbreve, både egne billetter og/eller luftfragtbreve og alle andre luftfartsselskabers billetter og/eller luftfragtbreve.

4.

Hver parts luftfartsselskaber har ret til i overensstemmelse med den anden parts love og forskrifter om indrejse, ophold og beskæftigelse at medtage og beskæftige personale på den anden parts område, som varetager ledelse, markedsføring, tekniske opgaver, driftsopgaver og anden specialistvirksomhed, som kræves til at understøtte udbuddet af lufttransportydelser. Disse personalekrav kan efter luftfartsselskabernes eget valg opfyldes med selskabernes eget personale eller ved at bruge tjenesteydelserne fra en anden organisation, et andet selskab eller et andet luftfartsselskab, der opererer på den pågældende parts område. Begge parter letter og fremmer tilståelsen af arbejdstilladelser, når dette er nødvendigt, for personale, som ansættes i repræsentationerne i henhold til dette stykke, herunder personale, som udfører visse midlertidige opgaver, som ikke overstiger 90 dage, med forbehold af de relevante gældende love og forskrifter.

Groundhandling

5.

Følgende gælder med forbehold af overgangsbestemmelserne i bilag III til denne aftale:

a)

hvert luftfartsselskab kan vælge mellem følgende rettigheder med hensyn til groundhandling på den anden parts område, jf. dog litra b):

i)

retten til at varetage sin egen groundhandling (»egengroundhandling«), eller

ii)

retten til at vælge mellem konkurrerende udbydere, der kan levere groundhandlingydelser som samlet pakke eller enkeltvis, hvor sådanne udbydere har fået markedsadgang på grundlag af hver parts love og forskrifter, og hvor sådanne udbydere opererer på markedet

b)

for bagagehåndtering, groundhandling på forpladsen, brændstof- og oliehåndtering samt fragt- og posthåndtering for så vidt angår den fysiske håndtering af fragt og post mellem lufthavnsterminalen og luftfartøjet, kan rettighederne under litra a), nr. i) og ii), være underlagt begrænsninger i henhold til de love og forskrifter, der gælder på den anden parts område. I tilfælde hvor sådanne begrænsninger udelukker egengroundhandling, og der ikke er egentlig konkurrence mellem udbydere af groundhandlingydelser, skal alle luftfartsselskaber have lige og ikkeforskelsbehandlende adgang til alle ydelser af den art

c)

hvert groundhandlingselskab hos hver part har, uanset om det er et luftfartsselskab eller ej, i forbindelse med groundhandling på den anden parts område ret til at udbyde groundhandlingydelser til parternes luftfartsselskaber, der opererer i samme lufthavn, hvor det er tilladt og i overensstemmelse med gældende love og forskrifter.

Tildeling af slots (ankomst- og afgangstidspunkter) i lufthavne

6.

Tildelingen af disponible slots i lufthavne på parternes områder foretages på en uafhængig, gennemsigtig, ikkeforskelsbehandlende og rettidig måde.

Salg, lokale udgifter og overførsel af midler

7.

Hver af parternes luftfartsselskaber må på den anden parts område sælge lufttransportydelser og dertil knyttede tjenester direkte og/eller, efter luftfartsselskabets valg, via dets salgsagenter, andre mellemled udpeget af luftfartsselskabet eller via internettet. Luftfartsselskaberne har ret til at sælge, og enhver person skal frit kunne købe, sådanne transportydelser og tilhørende ydelser i den lokale eller en frit omsættelig valuta i overensstemmelse med de lokale valutaforskrifter.

8.

Hvert luftfartsselskab har ret til på anmodning at omveksle lokale indtægter til frit omsættelige valutaer og overføre dem fra den anden parts område til hjemlandet eller til et eller flere lande efter selskabets eget valg i henhold til den gældende lovgivning. Omveksling og overførsel tillades umiddelbart, uden restriktioner og uden at være omfattet af nogen form for afgifter, til den gældende officielle vekselkurs for transaktioner og overførsel, der gælder på det tidspunkt, hvor anmodningen om overførsel indgives første gang.

9.

Parternes luftfartsselskaber har ret til at betale udgifter, der påløber lokalt på den anden parts område, herunder køb af brændstof, i den nationale valuta. Efter eget valg kan parternes luftfartsselskaber betale sådanne omkostninger på den anden parts område i frit omsættelig valuta i overensstemmelse med de lokale valutaforskrifter.

Samarbejdsordninger

10.

I forbindelse med drift eller udbud af ruter, der er omfattet af denne aftale, kan parternes luftfartsselskaber indgå samarbejdsaftaler om markedsføring, f.eks. reservering af kapacitet og code share-ordninger, med:

a)

et eller flere af parternes luftfartsselskaber

b)

et eller flere luftfartsselskaber fra tredjelande, og

c)

en hvilken som helst udbyder af overfladetransport (land- eller søtransport),

under forudsætning af, at: det opererende luftfartsselskab er indehaver af den relevante bemyndigelse, ii) det markedsførende luftfartsselskab har de fornødne ruterettigheder inden for rammerne af de relevante bilaterale bestemmelser, og iii) ordningerne opfylder de krav til sikkerhed og konkurrence, der normalt gælder for sådanne ordninger. Når der sælges passagertransporttjenester i forbindelse med code share-flyvning, skal køberen på salgsstedet, eller i hvert fald ved indtjekning eller ombordstigning, hvis der ikke skal tjekkes ind i forbindelse med en tilsluttende flyforbindelse, informeres om, hvilke transportudøvere, der driver hvilke afsnit af ruten.

Intermodal transport

11.

For passagertransport gælder, at udbydere af overfladetransporttjenester ikke er omfattet af love eller forskrifter for lufttransport, udelukkende fordi det er et luftfartsselskab, der udbyder overfladetransporttjenesten i eget navn. Udbydere af overfladetransport kan frit vælge, om de vil indgå samarbejdsaftaler. Når udbydere af overfladetransport træffer afgørelse om en sådan aftale, kan de bl.a. tage hensyn til forbrugernes interesser og til tekniske, økonomiske, plads- og kapacitetsmæssige begrænsninger.

12.

Uden at dette berører gældende love og forskrifter og uanset andre bestemmelser i denne aftale har parternes luftfartsselskaber og indirekte fragtudbydere ret til i forbindelse med international lufttransport med samme luftfragtbrev uden begrænsninger at fragte gods til og fra destinationer på Ukraines og Den Europæiske Unions område eller i tredjelande med enhver form for overfladetransport, herunder til og fra alle lufthavne med toldfaciliteter, og i givet fald til at fragte gods under toldkontrol. Sådan fragt skal, uanset om der er tale om overflade- eller lufttransport, have adgang til lufthavnens toldmyndigheder og -faciliteter. Luftfartsselskaberne kan vælge selv at udføre deres overfladetransport eller at tilbyde overfladetransport via aftaler med andre virksomheder, herunder andre luftfartsselskaber og indirekte udbydere af luftfragt. Sådanne intermodale fragtydelser kan tilbydes til en samlet pris for den kombinerede luft- og overfladetransport, forudsat at afsenderne oplyses korrekt om omstændighederne ved transporten.

Med henblik på dette stykkes første afsnit omfatter »overfladetransport« både land- og søtransport.

Leasing

13.

Hver parts luftfartsselskaber har ret til at udøve de aftalte luftfartsforbindelser ved anvendelse af luftfartøjer med eller uden besætning fra andre luftfartsselskaber, herunder fra tredjelande, når alle deltagere i sådanne ordninger opfylder bestemmelserne i de love og forskrifter, som parterne normalt anvender på sådanne aftaler.

Ingen af parterne må pålægge luftfartsselskaber, der bortchartrer deres udstyr, at de skal besidde trafikrettigheder i henhold til denne aftale.

Ukrainske luftfartsselskabers og EU-luftfartsselskabers leje af et luftfartøj med besætning (wet-leasing) hos et luftfartsselskab fra et andet tredjeland end dem, der er nævnt i bilag V til denne aftale, med det formål at udnytte rettighederne i denne aftale, skal forblive en undtagelse eller opfylde midlertidige behov. Et sådant lejemål skal forelægges til forudgående godkendelse hos den licensudstedende myndighed for det luftfartsselskab, der leaser det wet-leasede luftfartøj, og hos den anden parts kompetente myndighed.

Franchising-, branding- og handelsmæssige koncessionsordninger

14.

Hver parts luftfartsselskaber har ret til at indgå i franchising-, branding- eller handelsmæssige koncessionsordninger med selskaber, herunder luftfartsselskaber, i hver af parternes område eller i tredjelande, forudsat at luftfartsselskaberne har de fornødne bemyndigelser og opfylder bestemmelserne i de love og forskrifter, som parterne normalt anvender på sådanne ordninger, navnlig om adgang til at få oplyst, hvilket luftfartsselskab der driver ruten.

Night-stops

15.

Hver parts luftfartsselskaber har ret til at foretage night-stops i den anden parts lufthavne, der er åbne for international trafik.

Artikel 23

Told og beskatning

1.   Luftfartøjer, som benyttes i international lufttransport af et af den anden parts luftfartsselskaber, såvel som deres sædvanlige udstyr, beholdninger af brændstof, smøreolie, teknisk forråd, jordbaseret udstyr, reservedele (herunder motorer), luftfartøjsforråd (herunder, men ikke begrænset til, fødevarer, drikkevarer, alkohol, tobak og andre produkter, som sælges eller bruges af passagerer i begrænsede mængder under flyvningen) og andre produkter, som udelukkende bruges i forbindelse med drift eller servicering af luftfartøjer, der benyttes i international lufttransport, er ved ankomsten på en parts område på grundlag af gensidighed og efter dens relevante gældende lovgivning fritaget for alle importrestriktioner, ejendomsskatter, kapitalafgifter, told, punktafgifter og andre lignende afgifter, og gebyrer, som:

a)

opkræves af de nationale eller lokale myndigheder eller Den Europæiske Union, og

b)

ikke bygger på omkostningerne ved de leverede ydelser, forudsat, at udstyr, forsyninger og beholdninger forbliver om bord på luftfartøjet.

2.   Med undtagelse af afgifter baseret på omkostningen af en leveret ydelse er følgende på grundlag af gensidighed efter den relevante gældende lovgivning også fritaget for de skatter, afgifter, vederlag og gebyrer, som er omhandlet i denne artikels stk. 1:

a)

luftfartøjsforråd indført til eller leveret på en parts område og medbragt om bord — inden for rimelighedens grænser — til brug om bord på afrejsende luftfartøjer i et af den anden parts luftfartsselskaber, der benyttes til international lufttransport, herunder i fald forrådet skal bruges på den del af turen, der foregår over nævnte område

b)

jordbaseret udstyr og reservedele (herunder motorer), der indføres til en parts område til vedligeholdelse eller reparation af et af den anden parts luftfartøjer, der benyttes i international lufttransport

c)

brændstof, smøreolie og teknisk forråd indført til eller leveret på en parts område til brug i eller om bord på et luftfartøj i et af den anden parts luftfartsselskaber, der benyttes til international lufttransport, herunder i fald forrådet skal bruges på den del af turen, der foregår over nævnte område

d)

tryksager, jf. hver parts toldlovgivning, der indføres til eller leveres på en parts område og tages om bord til brug i et afrejsende luftfartøj, som et af den anden parts luftfartsselskaber benytter til international lufttransport, herunder i fald sådanne tryksager skal bruges på den del af turen, der foregår over nævnte område, og

e)

flyvesikkerheds- og sikkerhedsbeskyttelsesudstyr til brug i lufthavne eller fragtterminaler.

3.   Uanset andre bestemmelser om det modsatte er intet i denne aftale til hinder for, at en part uden forskelsbehandling kan opkræve enhver form for skatter, afgifter eller gebyrer på brændstof, der på deres område leveres til brug i et luftfartsselskabs luftfartøj, som opererer mellem to destinationer på dets område.

4.   Det i denne artikels stk. 1 og 2 omhandlede udstyr og forråd kan forlanges opbevaret under de kompetente myndigheders opsyn eller kontrol og må ikke overdrages, medmindre told og afgifter afregnes.

5.   De fritagelser, der fastsættes i denne artikel, finder også anvendelse i situationer, hvor en parts luftfartsselskaber har indgået aftaler med andre luftfartsselskaber, som den anden part yder tilsvarende fritagelser, om lån eller overdragelse af de i denne artikels stk. 1 og 2 omhandlede genstande på den anden parts område.

6.   Intet i denne aftale hindrer parterne i at opkræve skat, told, gebyrer eller afgifter på varer, som sælges til passagerer med andet formål end fortæring om bord, på en luftrute mellem to destinationer på en parts område, hvor udstigning og ombordstigning er tilladt.

7.   Bagage og fragt i direkte transit over en parts område fritages for skat, told, afgifter og lignende gebyrer og afgifter, der ikke er baseret på omkostningerne ved den ydede tjeneste.

8.   Almindeligt luftfartsudstyr samt materialer og forsyninger, der normalt forefindes om bord på parternes luftfartsselskabers luftfartøjer, må kun aflæsses på den anden parts område efter godkendelse fra toldmyndighederne på det pågældende område. I sådanne tilfælde skal det pågældende udstyr muligvis overvåges af toldmyndighederne, indtil det genudføres eller på anden måde bortskaffes i overensstemmelse med toldbestemmelserne.

9.   Aftalens bestemmelser berører ikke momsområdet, bortset fra importmoms. Aftalens bestemmelser berører ikke bestemmelserne i eventuelle konventioner mellem en medlemsstat og Ukraine med henblik på at undgå dobbeltbeskatning af indtægter og kapital, der måtte være i kraft på det relevante tidspunkt.

Artikel 24

Afgifter for brug af lufthavne og luftfartsfaciliteter og -tjenester

1.   Hver part skal sikre, at brugerafgifter, som dens kompetente afgiftsopkrævende myndigheder eller organer eventuelt pålægger den anden parts luftfartsselskaber for anvendelse af luftfarts- og flyvekontroltjenester, lufthavne, sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten og dermed forbundne faciliteter og tjenester, er retfærdige, rimelige og omkostningsrelaterede og ikke uretmæssigt forskelsbehandlende samt ligeligt fordelt blandt kategorierne af brugere. Uanset denne aftales artikel 9 kan disse afgifter afspejle, men må ikke overstige, de kompetente afgiftsopkrævende myndigheders eller organers samlede omkostninger ved at stille passende faciliteter og tjenester til rådighed til sikkerhedsbeskyttelse i lufthavne og på luftfartsområdet i lufthavnen eller inden for den pågældende lufthavns system. Disse afgifter kan omfatte et rimeligt afkast på aktiver efter afskrivning. De faciliteter og tjenester, som der opkræves brugerafgift for, skal være effektive og have den bedst mulige økonomi. I alle tilfælde må den anden parts luftfartsselskaber ved pålæggelse af de pågældende afgifter ikke gives ringere vilkår end de gunstigste vilkår, der gælder for et andet luftfartsselskab på fastsættelsestidspunktet. Brugerafgifter fastsættes af parternes kompetente afgiftsopkrævende myndigheder eller organer i national eller udenlandsk valuta.

2.   Hver part tilskynder til eller stiller krav om samråd i henhold til gældende lovgivning mellem deres respektive kompetente afgiftsopkrævende myndigheder og organer og de luftfartsselskaber og/eller deres repræsentative organer, som benytter tjenester og faciliteter, og de sikrer, at de kompetente afgiftsopkrævende myndigheder eller organer og luftfartsselskaber og/eller deres repræsentative organer udveksler alle oplysninger, der er nødvendige for at kunne foretage en korrekt vurdering af brugerafgifternes rimelighed i overensstemmelse med principperne i denne artikels stk. 1. Hver part sikrer, at dennes kompetente afgiftsopkrævende myndigheder eller organer giver brugerne et rimeligt varsel om forslag til ændring af brugerafgifter, for at brugerne kan fremføre deres synspunkter, inden der foretages ændringer.

Artikel 25

Prisfastsættelse

1.   Parterne tillader, at luftfartsselskaberne fastsætter priser frit på grundlag af fri og retfærdig konkurrence.

2.   Parterne må ikke kræve, at priserne indberettes eller bekendtgøres.

3.   Hvis en af parternes kompetente myndigheder er af den opfattelse, at en pris er uforenelig med hensynene i denne artikel, underretter de på passende vis den anden berørte parts kompetente myndigheder herom, og de kan anmode om samråd med disse myndigheder. Der kan indledes samråd mellem de kompetente myndigheder for at diskutere anliggender som f.eks. priser, som kan være uretfærdige, urimelige, forskelsbehandlende eller subsidierede. Sådanne samråd finder sted senest 30 dage efter datoen for modtagelse af anmodningen.

Artikel 26

Konkurrencesituationen

1.   Inden for denne aftales anvendelsesområde skal afsnit IV i associeringsaftalen eller en efterfølgende aftale mellem Den Europæiske Union, dens medlemsstater og Ukraine finde anvendelse, medmindre aftalen indeholder mere specifikke regler om konkurrence og statsstøtte til luftfartssektoren.

2.   Parterne anerkender, at det er deres fælles målsætning at skabe retfærdige konkurrencevilkår med henblik på udøvelse af lufttrafik. Parterne anerkender, at luftfartsselskaber er mest tilbøjelige til at udøve retfærdig konkurrencepraksis, hvis de pågældende luftfartsselskaber opererer på fuldt ud kommercielt grundlag og ikke modtager støtte.

3.   Statsstøtte, som forvrider eller truer med at forvride konkurrencevilkårene ved at begunstige visse selskaber eller foretagender, eller visse luftfartsprodukter eller -tjenester, er uforenelig med denne aftales rette funktion, for så vidt som den kan påvirke handelen mellem parterne på luftfartsområdet.

4.   For så vidt angår statsstøtte, skal praksis, der strider mod denne artikels bestemmelser, vurderes på grundlag af de kriterier, som udledes af anvendelsen af de gældende konkurrenceregler i Den Europæiske Union og navnlig dem, der er angivet i bilag VII til denne aftale.

5.   Hvis en af parterne finder, at der gælder betingelser på den anden parts område, navnlig på grund af støtte, som negativt vil påvirke den pågældende parts luftfartsselskabers rimelige og lige muligheder for at konkurrere, kan den forelægge den anden part sine bemærkninger. Den kan endvidere anmode om et møde i Det Fælles Udvalg som fastsat i denne aftales artikel 29. Et sådant samråd skal iværksættes inden for 30 dage efter modtagelsen af en sådan anmodning. Opnås der ikke en tilfredsstillende enighed inden for 30 dage fra iværksættelsen af samrådet, er dette tilstrækkelig begrundelse for, at den part, der anmodede om samrådet, kan træffe foranstaltninger til at afvise, tilbagekalde, suspendere eller begrænse de berørte luftfartsselskabers tilladelser i overensstemmelse med denne aftales artikel 19.

6.   De i denne artikels stk. 5 omhandlede foranstaltninger skal være relevante, proportionale og begrænset med hensyn til rækkevidde og varighed til det, der er strengt nødvendigt. De må udelukkende rettes mod det eller de luftfartsselskaber, som drager fordel af støtte eller de betingelser, der henvises til i denne artikel, og de berører ikke parternes ret til at træffe foranstaltninger i medfør af denne aftales artikel 31.

7.   Hver part kan efter at have underrettet den anden part henvende sig til de ansvarlige regeringsorganer på den anden parts område, herunder organer på statsligt, regionalt eller lokalt plan, for at drøfte spørgsmål i forbindelse med denne artikel.

8.   Intet i denne aftale begrænser eller truer parternes konkurrencemyndigheders beføjelser, idet de har enekompetence til at afgøre alle spørgsmål vedrørende håndhævelse af konkurrenceretten. Enhver foranstaltning i medfør af denne artikel må ikke berøre foranstaltninger truffet af disse myndigheder, som skal være fuldt uafhængige af foranstaltninger, der træffes i henhold til denne artikel.

9.   Denne artikel finder anvendelse med forbehold af parternes love og forskrifter angående forpligtelse til offentlig tjeneste på parternes område.

10.   Parterne udveksler oplysninger under hensyntagen til begrænsninger pålagt af krav om forretningshemmelighed og tavshedspligt.

Artikel 27

Statistik

1.   Parterne fremlægger de statistikker for den anden part, der er påkrævet i henhold til nationale love og forskrifter, og efter anmodning andre statistiske oplysninger, som med rimelighed kan kræves med henblik på at gennemgå driften af luftfartstjenesterne.

2.   Parterne samarbejder inden for rammerne af Det Fælles Udvalg med henblik på at lette udvekslingen af statistiske oplysninger for at overvåge udviklingen af lufttrafikken i henhold til denne aftale.

AFSNIT IV

INSTITUTIONELLE BESTEMMELSER

Artikel 28

Fortolkning og håndhævelse

1.   Parterne træffer alle foranstaltninger af generel eller specifik art, der kræves for at sikre opfyldelsen af de forpligtelser, aftalen fører med sig, og afstår fra alle foranstaltninger, der kan bringe virkeliggørelsen af aftalens målsætninger i fare.

2.   Hver part er ansvarlig for håndhævelsen af denne aftale på eget område. Ukraine er ligeledes ansvarlig for at gennemføre sin lovgivning, der vedtages for i Ukraines retssystem at indarbejde de krav og normer i Den Europæiske Unions retsakter om civil luftfart, der er omhandlet i bilag I til denne aftale.

3.   Hver part giver den anden part alle nødvendige oplysninger og enhver nødvendig bistand i forbindelse med undersøgelser af eventuelle overtrædelser af bestemmelser i denne aftale, som den anden part foretager i medfør af sine respektive beføjelser i henhold til denne aftale.

4.   Når parterne udøver de beføjelser, denne aftale giver dem, i anliggender, som er af væsentlig interesse for den anden part, og som berører den anden parts myndigheder, selskaber eller foretagender, skal den anden parts kompetente myndigheder underrettes om alle enkeltheder og have lejlighed til at udtale sig, inden den endelige afgørelse træffes.

5.   For så vidt bestemmelserne i denne aftale og bestemmelserne i de i bilag I til denne aftale anførte retsakter indholdsmæssigt er identiske med de tilsvarende regler i EU-traktaterne og med retsakter udstedt i henhold til EU-traktaterne, fortolkes disse bestemmelser ved deres gennemførelse og anvendelse i overensstemmelse med henholdsvis Den Europæiske Unions Domstols, i det følgende benævnt »Domstolen«, og Europa-Kommissionens relevante kendelser og afgørelser.

Artikel 29

Det Fælles Udvalg

1.   Der nedsættes et fælles udvalg bestående af repræsentanter for parterne, og dets opgave skal være at forvalte aftalen og sikre, at den gennemføres korrekt. Med henblik herpå udarbejder Det Fælles Udvalg henstillinger og træffer afgørelser om de anliggender, som er udtrykkeligt omfattet af denne aftale.

2.   Det Fælles Udvalgs afgørelser vedtages ved konsensus og er bindende for parterne. Parterne sætter dem i kraft i overensstemmelse med deres interne procedurer. Parterne vil underrette hinanden om afslutningen af sådanne procedurer og datoen for afgørelsers ikrafttræden. Hvis en afgørelse fra Det Fælles Udvalg foreskriver, at en part skal træffe foranstaltninger, træffer denne part de nødvendige foranstaltninger og underretter Det Fælles Udvalg herom.

3.   Det Fælles Udvalg fastsætter ved en afgørelse sin forretningsorden.

4.   Det Fælles Udvalg mødes efter behov, når en part anmoder herom.

5.   En part kan også anmode om et møde i Det Fælles Udvalg for at søge at løse problemer med fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale. Et sådant møde skal finde sted hurtigst muligt, men senest to måneder efter datoen for modtagelse af anmodningen, medmindre andet er aftalt mellem parterne.

6.   Parterne udveksler oplysninger og konsulterer på anmodning af en part hinanden i Det Fælles Udvalg for at sikre, at aftalen gennemføres korrekt.

7.   Hvis en af parterne finder, at den anden ikke gennemfører en afgørelse fra Det Fælles Udvalg korrekt, kan førstnævnte part anmode om, at spørgsmålet behandles i Det Fælles Udvalg. Hvis Det Fælles Udvalg ikke kan løse spørgsmålet i løbet af to måneder efter, at det er blevet indbragt, kan den anmodende part træffe nødvendige beskyttelsesforanstaltninger efter denne aftales artikel 31.

8.   Hvis Det Fælles Udvalg ikke træffer afgørelse om et spørgsmål senest seks måneder efter, at det er blevet indbragt, kan parterne træffe nødvendige midlertidige beskyttelsesforanstaltninger efter denne aftales artikel 31, jf. dog nærværende artikels stk. 2.

9.   I overensstemmelse med denne aftales artikel 20 undersøger Det Fælles Udvalg spørgsmål om bilaterale investeringer i ejermajoritet eller ændringer i den faktiske kontrol med parternes luftfartsselskaber.

10.   Det Fælles Udvalg fremmer også samarbejdet mellem parterne ved at:

a)

undersøge markedsvilkår, der påvirker lufttrafikken i henhold til denne aftale

b)

behandle og i videst mulig udstrækning effektivt løse spørgsmål vedrørende forretningsvirksomhed, som bl.a. kan hæmme markedsadgangen og en gnidningsløs udøvelse af aftalte luftfartsforbindelser inden for rammerne af denne aftale, med henblik på at sikre lige vilkår, forskriftsmæssig overensstemmelse og mindst mulige forskriftsmæssige byrder for kommercielle operatører

c)

fremme udvekslinger på ekspertniveau om nye lovgivnings- eller forskriftsmæssige initiativer og udviklinger samt vedtagelse af nye instrumenter inden for international offentlig og privat luftfartsret, navnlig på områderne sikkerhedsbeskyttelse, flyvesikkerhed, miljø, luftfartsinfrastruktur (herunder slots), lufthavne, industrielt samarbejde, lufttrafikstyring, konkurrencevilkår og forbrugerbeskyttelse

d)

regelmæssigt undersøge, hvilke følger denne aftales gennemførelse får for forholdene på arbejdsmarkedet, navnlig for beskæftigelsen, og ved at tilrettelægge formålstjenlige reaktioner på indvendinger, der findes berettigede

e)

overveje potentielle områder, hvor denne aftale kan udbygges, herunder anbefalinger vedrørende ændringer af denne aftale

f)

opnå konsensual enighed om forslag, fremgangsmåder eller dokumenter af proceduremæssig art i direkte tilknytning til denne aftales funktion

g)

overveje og udvikle teknisk bistand på de områder, der omfattes af denne aftale, og

h)

fremme samarbejde i relevante internationale fora og bestræbe sig på at fastlægge samordnede holdninger.

Artikel 30

Tvistbilæggelse og voldgift

1.   Hvis der opstår tvister mellem parterne i forbindelse med fortolkning eller anvendelse af aftalen, skal de først og fremmest søge at løse problemerne gennem formelle samråd i Det Fælles Udvalg efter denne aftales artikel 29, stk. 5. I tilfælde, hvor Det Fælles Udvalg træffer afgørelser i henhold til denne procedure vedrørende fortolkningen eller anvendelsen af de krav og normer, der er omhandlet i bilag I til denne aftale, skal sådanne afgørelser overholde Domstolens kendelser og afgørelser om fortolkningen af de relevante krav og normer samt Europa-Kommissionens afgørelser, der træffes i overensstemmelse med de relevante krav og normer.

2.   Hver af parterne kan indbringe enhver tvist om anvendelsen eller fortolkningen af denne aftale, som ikke har kunnet løses efter denne artikels stk. 1, for et voldgiftspanel med tre voldgiftsdommere i overensstemmelse med følgende procedure:

a)

hver part udpeger en voldgiftsdommer senest 60 dage efter, at den anden parts meddelelse om anmodningen om voldgift i et voldgiftspanel er modtaget gennem de diplomatiske kanaler; den tredje voldgiftsdommer udpeges af de to øvrige voldgiftsdommere efter endnu højst 60 dage; har en af parterne ikke udpeget en voldgiftsdommer inden for den aftalte periode, eller er den tredje voldgiftsdommer ikke udpeget inden for den aftalte periode, kan hver part anmode ICAO-Rådets formand om at udpege den eller de fornødne voldgiftsdommere; er ICAO-Rådets formand af samme nationalitet som en af parterne, skal ICAO-Rådets øverste næstformand, der ikke er diskvalificeret på dette grundlag, foretage udpegningen

b)

den tredje voldgiftsdommer, der udpeges i medfør af litra a), bør være statsborger i en tredjestat og fungere som voldgiftspanelets formand

c)

voldgiftspanelet fastsætter sin forretningsorden, og

d)

indtil der foreligger en endelig afgørelse fra voldgiftspanelet, fordeles udgifterne i sagens indledende fase ligeligt mellem parterne.

3.   Efter anmodning fra en af parterne kan voldgiftspanelet, når det er trådt sammen, pålægge den anden part at iværksætte midlertidige afhjælpende foranstaltninger frem til panelets endelige afgørelse.

4.   Voldgiftspanelets foreløbige og endelige afgørelser er bindende for parterne. Voldgiftspanelet skal søge at vedtage foreløbige eller endelige afgørelser ved konsensus. Er det ikke muligt at opnå konsensus, træffer det sine afgørelser ved afstemning med flertal.

5.   Hvis en af parterne ikke har handlet i overensstemmelse med en afgørelse, som voldgiftspanelet har truffet i medfør af denne artikel, senest 30 dage efter datoen for modtagelse af meddelelsen, kan den anden part begrænse, suspendere eller tilbagekalde de rettigheder eller privilegier, denne har tildelt den skyldige part i henhold til denne aftale, så længe undladelsen består.

Artikel 31

Beskyttelsesforanstaltninger

1.   Uden at dette berører denne aftales artikel 7 og 8 og flyvesikkerheds- og sikkerhedsbeskyttelsesvurderingerne som omhandlet i bilag III til denne aftale, kan en part træffe egnede beskyttelsesforanstaltninger, hvis den finder, at den anden part har tilsidesat en forpligtelse i henhold til denne aftale. Beskyttelsesforanstaltningers omfang og varighed skal begrænses til, hvad der er strengt nødvendigt for at afhjælpe problemet eller opretholde balancen i aftalen. Der vælges fortrinsvis foranstaltninger, som forstyrrer denne aftales funktion mindst muligt.

2.   En part, som overvejer at træffe beskyttelsesforanstaltninger, underretter straks den anden part via Det Fælles Udvalg og fremlægger alle relevante oplysninger.

3.   Parterne indleder straks samråd i Det Fælles Udvalg for at finde en løsning, der kan accepteres af dem begge.

4.   Den pågældende part må først træffe beskyttelsesforanstaltninger en måned efter datoen for den i denne artikels stk. 2 omhandlede underretning, medmindre den i denne artikels stk. 3 omhandlede samrådsprocedure afsluttes inden udløbet af denne frist, jf. dog denne aftales artikel 7 og 8.

5.   Den pågældende part underretter straks Det Fælles Udvalg om de trufne foranstaltninger og fremlægger alle relevante oplysninger.

6.   Foranstaltninger efter denne artikel ophæves, så snart den skyldige part opfylder denne aftales bestemmelser.

Artikel 32

Videregivelse af oplysninger

Parternes repræsentanter, delegerede og eksperter samt andre embedsmænd, som handler i henhold til denne aftale, må — selv efter at deres hverv er ophørt — ikke videregive oplysninger, som er omfattet af kravet om professionel tavshedspligt, til tredjemand, f.eks. relevante sikkerhedsoplysninger og oplysninger om selskaber eller foretagender, deres forretningsforbindelser eller deres omkostningsforhold.

Artikel 33

Overgangsordninger

1.   I bilag III til denne aftale fastlægges de overgangsordninger og tilhørende overgangsperioder, som gælder mellem parterne.

2.   Ukraines gradvise overgang til effektivt at gennemføre de krav og normer i Den Europæiske Unions retsakter om civil luftfart, der er omhandlet i bilag I til denne aftale, og opfyldelsen af betingelser i henhold til bilag III til denne aftale, underkastes vurderinger, som foretages af Europa-Kommissionen i samarbejde med Ukraine, og, hvad angår flyvesikkerhedsrelaterede standardinspektioner udført af EASA, i overensstemmelse med de krav og normer, der er anført i bilag I, del C, til denne aftale.

Når Ukraine finder det godtgjort, at de relevante lovgivningsmæssige krav og normer er indarbejdet i ukrainsk lovgivning og gennemført, underretter den Europa-Kommissionen om, at en vurdering bør foretages.

3.   Hvis Europa-Kommissionen fastslår, at Ukraine opfylder de relevante krav og normer, forelægger den sagen for Det Fælles Udvalg, for at det kan træffe en afgørelse om, at Ukraine er kvalificeret til at fortsætte til næste overgangsperiode eller opfylder alle disse krav.

4.   Fastslår Europa-Kommissionen, at Ukraine ikke opfylder de relevante krav og normer, underretter den Det Fælles Udvalg herom. Europa-Kommissionen skal derefter anbefale Ukraine specifikke forbedringer og i samråd med Ukraine fastlægge en gennemførelsesperiode, inden for hvilken de relevante mangler med rimelighed kan afhjælpes. Inden udløbet af gennemførelsesperioden foretages en anden og, om nødvendigt, flere opfølgende vurderinger med sigte på at fastslå, om de anbefalede forbedringer reelt er blevet gennemført fyldestgørende.

5.   Fastslår Europa-Kommissionen, at de relevante mangler er udbedret, overlader den det til Det Fælles Udvalg at træffe afgørelse i overensstemmelse hermed som fastsat i denne artikels stk. 3.

Artikel 34

Forholdet til andre aftaler og/eller ordninger

1.   Bestemmelserne i denne aftale har forrang frem for de relevante bestemmelser i de bilaterale lufttrafikaftaler og/eller -ordninger mellem parterne.

2.   Uanset denne artikels stk. 1 anvendes bestemmelserne om ejerforhold, trafikrettigheder, kapacitet, trafikhyppighed, flytype eller flyskift, code share og prisfastsættelse i en bilateral aftale eller ordning, som er indgået mellem Ukraine og Den Europæiske Union eller en EU-medlemsstat, mellem parterne, hvis en sådan bilateral aftale og/eller ordning er mere fordelagtig med hensyn til de pågældende luftfartsselskabers frihed, eller på anden måde er gunstigere, og forudsat, at der ikke er tale om forskelsbehandling mellem EU-medlemsstaterne og deres statsborgere. Det samme gælder for bestemmelser, som ikke er omfattet af denne aftale.

3.   Hvis parterne tiltræder en multilateral aftale eller støtter en beslutning truffet af ICAO eller en anden international organisation, som vedrører forhold, der er omfattet af nærværende aftale, drøfter de i Det Fælles Udvalg, om nærværende aftale skal ændres for at tage højde herfor.

Artikel 35

Finansielle bestemmelser

Med forbehold af denne aftales artikel 5, stk. 1, litra b), skal partnerne afsætte tilstrækkelige finansielle ressourcer, herunder vedrørende Det Fælles Udvalg, til gennemførelsen af denne aftale på deres respektive områder.

AFSNIT V

IKRAFTTRÆDEN, REVISION, OPHÆVELSE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER

Artikel 36

Ændring

1.   Det Fælles Udvalg kan efter forslag fra en af parterne og i overensstemmelse med denne artikel ved konsensus beslutte at ændre bilagene til denne aftale, jf. denne aftales artikel 15, stk. 3, litra a).

2.   Ændring af bilagene til denne aftale træder i kraft, efter at parterne har afsluttet de nødvendige interne procedurer.

3.   På anmodning af en af parterne og i overensstemmelse med de relevante procedurer, idet der tages hensyn til eventuelle henstillinger fra Det Fælles Udvalg, tages denne aftale op til revision i lyset af anvendelsen af dens bestemmelser for at tage hensyn til den nødvendige fremtidige udvikling. Enhver deraf følgende ændring af denne aftale træder i kraft som fastsat i denne aftales artikel 38.

Artikel 37

Ophør

Hver af parterne kan når som helst ad diplomatiske kanaler give den anden part skriftlig notifikation om sin beslutning om at opsige denne aftale. En sådan notifikation sendes samtidig til ICAO. Denne aftale ophører ved midnat (GMT) ved udgangen af Den Internationale Luftfartssammenslutnings trafiksæson, som er i kraft ét år fra datoen for den skriftlige notifikation om opsigelse, medmindre notifikationen trækkes tilbage efter gensidig aftale mellem parterne inden udløbet af denne periode.

Artikel 38

Ikrafttræden og midlertidig anvendelse

1.   Denne aftale ratificeres eller godkendes af signatarerne efter deres egne procedurer.

2.   Denne aftale træder i kraft på den første dag i den anden måned efter datoen for den sidste note i udvekslingen af diplomatiske noter mellem parterne, hvor de bekræfter, at alle procedurer, der er nødvendige for denne aftales ikrafttræden, er afsluttet. Med henblik på denne udveksling fremsender Ukraine til Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union sin diplomatiske note til Den Europæiske Union og dens medlemsstater, og Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union fremsender til Ukraine den diplomatiske note fra Den Europæiske Union og dens medlemsstater. Den diplomatiske note fra Den Europæiske Union og dens medlemsstater skal omfatte meddelelser fra hver medlemsstat, som bekræfter, at dens procedurer, der er nødvendige for denne aftales ikrafttræden, er afsluttet.

3.   Uanset denne artikels stk. 2 er parterne enige om at anvende aftalen midlertidigt — i overensstemmelse med deres interne procedurer eller national lovgivning, alt efter tilfældet — fra den første dag i måneden efter datoen for den sidste note, hvor parterne meddeler hinanden, at de relevante nationale procedurer, der er nødvendige for at anvende aftalen midlertidigt eller i givet fald indgå aftalen, er afsluttet.

4.   Generalsekretæren for Rådet for Den Europæiske Union er depositar for denne aftale.

Artikel 39

Registrering hos ICAO og De Forenede Nationers sekretariat

Denne aftale og alle ændringer heraf registreres af Ukraine hos ICAO og hos De Forenede Nationers sekretariat i overensstemmelse med artikel 102 i De Forenede Nationers pagt, efter at den er trådt i kraft.

Artikel 40

Autentisk tekst

Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, kroatisk, irsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk, ungarsk og ukrainsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.

TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede, behørigt bemyndigede i så henseende, undertegnet denne aftale.

Съставено в Киев на дванадесети октомври две хиляди двадесет и първа година.

Hecho en Kiev, el doce de octubre de dos mil veintiuno.

V Kyjevě dne dvanáctého října dva tisíce dvacet jedna.

Udfærdiget i Kiev den tolvte oktober to tusind og enogtyve.

Geschehen zu Kiew am zwölften Oktober zweitausendeinundzwanzig.

Kahe tuhande kahekümne esimese aasta oktoobrikuu kaheteistkümnendal päeval Kiievis.

Έγινε στο Κίεβο, στις δώδεκα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες είκοσι ένα.

Done at Kyiv on the twelfth day of October in the year two thousand and twenty one.

Fait à Kiev, le douze octobre deux mille vingt et un.

Arna dhéanamh i gCív, an dóú lá déag de Dheireadh Fómhair an bhliain dhá mhíle fiche agus haon.

Sastavljeno u Kijevu dvanaestog listopada godine dvije tisuće dvadeset prve.

Fatto a Kiev, addì dodici ottobre duemilaventuno.

Kijevā, divi tūkstoši divdesmit pirmā gada divpadsmitajā oktobrī.

Priimta du tūkstančiai dvidešimt pirmų metų spalio dvyliktą dieną Kijeve.

Kelt Kijevben, a kétezer-huszonegyedik év október havának tizenkettedik napján.

Magħmul f'Kiev, fit-tnax-il jum ta’ Ottubru fis-sena elfejn u wieħed u għoxrin.

Gedaan te Kiev, twaalf oktober tweeduizend eenentwintig.

Sporządzono w Kijowie dnia dwunastego października roku dwa tysiące dwudziestego pierwszego.

Feito em Kiev, em doze de outubro de dois mil e vinte e um.

Întocmit la Kiev la doisprezece octombrie două mii douăzeci și unu.

V Kyjeve dvanásteho októbra dvetisícdvadsaťjeden.

V Kijevu, dne dvanajstega oktobra leta dva tisoč enaindvajset.

Tehty Kiovassa kahdentenatoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäyksi.

Som skedde i Kiev den tolfte oktober år tjugohundratjugoett.

Учинено в Києвi дванадцятого жовтня двi тисячi двадцять першого року.

Image 1

Image 2

Image 3

Image 4

Image 5

Image 6

Image 7

Image 8

 


(1)  Denne betegnelse indebærer ingen stillingtagen til Kosovos status, og den er i overensstemmelse med UNSCR 1244 (1999) og ICJ's udtalelse om Kosovos uafhængighedserklæring.


BILAG I

LISTE OVER GÆLDENDE KRAV OG NORMER, SOM ER VEDTAGET AF DEN EUROPÆISKE UNION PÅ OMRÅDET CIVIL LUFTFART, OG SOM SKAL INDARBEJDES I UKRAINES LOVGIVNING

De gældende krav og normer i følgende EU-retsakter skal indarbejdes i Ukraines lovgivning; de anses for at indgå i denne aftale og skal anvendes i henhold til denne aftale og bilag III til denne aftale, medmindre andet er angivet. Eventuelle tilpasninger og ændringer af de enkelte retsakter er angivet i dette bilag.

De gældende krav og normer i retsakter, der er omhandlet i dette bilag, er bindende for parterne og indgår eller indarbejdes i deres interne retsorden på følgende måde:

a)

Den Europæiske Unions forordninger og direktiver er bindende for Den Europæiske Union og dens medlemsstater i overensstemmelse med EU-traktaterne.

b)

En ukrainsk national retsakt, der er vedtaget med henblik på at gennemføre bestemmelserne i de tilsvarende forordninger og direktiver fra Den Europæiske Union, skal være retligt bindende for Ukraine, idet valget af form og metode for gennemførelsen overlades til Ukraine.

A.   Markedsadgang, accessoriske begrænsninger og lignende

Nr. 1008/2008

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1008/2008 af 24. september 2008 om fælles regler for driften af lufttrafiktjenester i Fællesskabet

Gældende krav og normer: Kapitel IV.

Nr. 95/93

Rådets forordning (EØF) nr. 95/93 af 18. januar 1993 om fælles regler for tildeling af ankomst- og afgangstidspunkter i Fællesskabets lufthavne,

ændret ved:

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 894/2002 af 27. maj 2002 om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 95/93 om fælles regler for tildeling af ankomst- og afgangstidspunkter i Fællesskabets lufthavne

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1554/2003 af 22. juli 2003 om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 95/93 om fælles regler for tildeling af ankomst- og afgangstidspunkter i Fællesskabets lufthavne

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 793/2004 af 21. april 2004 om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 95/93 om fælles regler for tildeling af ankomst- og afgangstidspunkter i Fællesskabets lufthavne

Gældende krav og normer: artikel 1 til 12, artikel 14 og artikel 14a, stk. 2.

Ved anvendelse af artikel 12, stk. 2, læses udtrykket »Kommissionen« som »Det Fælles Udvalg«.

Nr. 96/67

Rådets direktiv 96/67/EF af 15. oktober 1996 om adgang til ground handling-markedet i Fællesskabets lufthavne.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 25 og bilaget.

Ved anvendelse af artikel 10 læses udtrykket »medlemsstaterne« som »EU-medlemsstaterne«.

Ved anvendelse af artikel 20, stk. 2, læses udtrykket »Kommissionen« som »Det Fælles Udvalg«.

Nr. 785/2004

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 785/2004 af 21. april 2004 om forsikringskrav til luftfartsselskaber og luftfartøjsoperatører,

ændret ved:

Kommissionens forordning (EU) nr. 285/2010 af 6. april 2010 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 785/2004 om forsikringskrav til luftfartsselskaber og luftfartøjsoperatører

Gældende krav og normer: artikel 1 til 8 og artikel 10, stk. 2.

Nr. 2009/12

Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/12/EF af 11. marts 2009 om lufthavnsafgifter.

Gældende krav og normer: alle undtagen artikel 12, stk. 1, artikel 13 og 14.

B.   Lufttrafikstyring

Nr. 549/2004

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 549/2004 af 10. marts 2004 om rammerne for oprettelse af et fælles europæisk luftrum (rammeforordningen),

ændret ved:

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1070/2009 af 21. oktober 2009 om ændring af forordning (EF) nr. 549/2004, (EF) nr. 550/2004, (EF) nr. 551/2004 og (EF) nr. 552/2004 for at forbedre det europæiske luftfartssystems præstationer og bæredygtighed.

Gældende krav og normer: Artikel 1 til 4, artikel 6 og artikel 9 til 14.

Nr. 550/2004

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 550/2004 af 10. marts 2004 om udøvelse af luftfartstjenester i det fælles europæiske luftrum (luftfartstjenesteforordningen),

ændret ved:

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1070/2009 af 21. oktober 2009 vedrørende forbedring af det europæiske luftfartssystems præstationer og bæredygtighed.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 19 og bilag I og II.

Nr. 551/2004

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 551/2004 af 10. marts 2004 om organisation og udnyttelse af det fælles europæiske luftrum (luftrumsforordningen),

ændret ved:

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1070/2009 af 21. oktober 2009 vedrørende forbedring af det europæiske luftfartssystems præstationer og bæredygtighed.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 11.

Nr. 552/2004

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 552/2004 af 10. marts 2004 om interoperabilitet i det fælles europæiske lufttrafikstyringsnet (interoperabilitetsforordningen),

ændret ved:

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1070/2009 af 21. oktober 2009 vedrørende forbedring af det europæiske luftfartssystems præstationer og bæredygtighed.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 12 og bilag I til V.

Gennemførelsesbestemmelser

Nr. 691/2010

Kommissionens forordning (EU) nr. 691/2010 af 29. juli 2010 om oprettelse af en præstationsordning for luftfartstjenester og netfunktioner og om ændring af forordning (EF) nr. 2096/2005 om fælles krav til udøvelse af luftfartstjenester,

ændret ved:

Kommissionens forordning (EU) nr. 677/2011 af 7. juli 2011 om detaljerede bestemmelser for gennemførelsen af netfunktioner for lufttrafikstyring (ATM) og om ændring af forordning (EU) nr. 691/2010,

Kommissionens forordning (EU) nr. 1216/2011 af 24. november 2011 om ændring af Kommissionens forordning (EU) nr. 691/2010 af 29. juli 2010 om oprettelse af en præstationsordning for luftfartstjenester og netfunktioner,

Kommissionens forordning (EU) nr. 390/2013 af 3. maj 2013 om oprettelse af en præstationsordning for luftfartstjenester og netfunktioner.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 25 og bilag I til IV.

Nr. 1794/2006

Kommissionens forordning (EF) nr. 1794/2006 af 6. december 2006 om en fælles afgiftsordning for luftfartstjenester,

ændret ved:

Kommissionens forordning (EU) nr. 1191/2010 af 16. december 2010 om ændring af forordning (EF) nr. 1794/2006 om en fælles afgiftsordning for luftfartstjenester

Kommissionens forordning (EU) nr. 391/2013 af 3. maj 2013 om en fælles afgiftsordning for luftfartstjenester.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 17 og bilag I til VI.

Nr. 482/2008

Kommissionens forordning (EF) nr. 482/2008 af 30. maj 2008 om etablering af et softwaresikringssystem, der skal indføres af luftfartstjenesteudøvere, og om ændring af bilag II til forordning (EF) nr. 2096/2005,

ændret ved:

Kommissionens forordning (EU) nr. 1035/2011 af 17. oktober 2011 om fastsættelse af fælles krav til udøvelse af luftfartstjenester og om ændring af forordning (EF) nr. 482/2008 og (EU) nr. 691/2010.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 6 og bilag I til II.

Nr. 1034/2011

Kommissionens forordning (EU) nr. 1034/2011 af 17. oktober 2011 om tilsyn med sikkerheden i forbindelse med lufttrafikstyring og luftfartstjenester og om ændring af forordning (EU) nr. 691/2010.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 19.

Nr. 1035/2011

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1035/2011 af 17. oktober 2011 om fastsættelse af fælles krav til udøvelse af luftfartstjenester og om ændring af forordning (EF) nr. 482/2008 og (EU) nr. 691/2010,

ændret ved:

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 923/2012 af 26. september 2012 om fælles regler for luftrummet og operationelle bestemmelser vedrørende luftfartstjenester og -procedurer og om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 1035/2011 og forordning (EF) nr. 1265/2007, (EF) nr. 1794/2006, (EF) nr. 730/2006, (EF) nr. 1033/2006 og (EU) nr. 255/2010.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 14 og bilag I til V.

Nr. 409/2013

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 409/2013 af 3. maj 2013 om definition af fælles projekter, etablering af en ledelsesordning og afdækning af incitamenter til støtte for gennemførelsen af den europæiske masterplan for lufttrafikstyringen.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 15.

Nr. 2150/2005

Kommissionens forordning (EF) nr. 2150/2005 af 23. december 2005 om fælles regler for fleksibel udnyttelse af luftrummet.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 9 og bilaget.

Nr. 730/2006

Kommissionens forordning (EF) nr. 730/2006 af 11. maj 2006 om luftrumsklassifikation og adgang til flyvninger udført efter visuelflyvereglerne over flyveniveau 195.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 4.

Nr. 255/2010

Kommissionens forordning (EU) nr. 255/2010 af 25. marts 2010 om fastlæggelse af fælles regler for lufttrafikregulering (ATFM).

Gældende krav og normer: artikel 1 til 15.

Nr. 176/2011

Kommissionens forordning (EU) nr. 176/2011 af 24. februar 2011 om oplysninger, som skal forelægges forud for oprettelse eller ændring af en funktionel luftrumsblok.

Nr. 923/2012

Kommissionens forordning (EU) nr. 923/2012 af 26. september 2012 om fælles regler for luftrummet og operationelle bestemmelser vedrørende luftfartstjenester og -procedurer og om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 1035/2011 og forordning (EF) nr. 1265/2007, (EF) nr. 1794/2006, (EF) nr. 730/2006, (EF) nr. 1033/2006 og (EU) nr. 255/2010.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 10 og bilaget.

Nr. 1032/2006

Kommissionens forordning (EF) nr. 1032/2006 af 6. juli 2006 om krav til automatiske systemer til udveksling af flyvedata med henblik på anmeldelse, koordination og overdragelse af flyvninger mellem flyvekontrolenheder,

ændret ved:

Kommissionens forordning (EF) nr. 30/2009 af 16. januar 2009 om ændring af forordning (EF) nr. 1032/2006 for så vidt angår kravene til automatiske systemer til udveksling af flyvedata til støtte for datalink-tjenester.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 10 og bilag I til V.

Nr. 1033/2006

Kommissionens forordning (EF) nr. 1033/2006 af 4. juli 2006 om procedurekravene for flyveplaner i fasen før flyvning i det fælles europæiske luftrum,

ændret ved:

Kommissionens forordning (EU) nr. 428/2013 af 8. maj 2013 om ændring af forordning (EF) nr. 1033/2006 for så vidt angår ICAO-bestemmelserne, jf. artikel 3, stk. 1, og om ophævelse af forordning (EU) nr. 929/2010.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 5 og bilaget.

Nr. 633/2007

Kommissionens forordning (EF) nr. 633/2007 af 7. juni 2007 om krav til anvendelse af en flyvedataoverførselsprotokol med henblik på anmeldelse, samordning og overdragelse af flyvninger mellem flyvekontrolenheder,

ændret ved:

Kommissionens forordning (EU) nr. 283/2011 af 22. marts 2011 om ændring af forordning (EF) nr. 633/2007 for så vidt angår overgangsordningerne, jf. artikel 7.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 7, andet og tredje punktum af artikel 8 og bilag I til IV.

Nr. 29/2009

Kommissionens forordning (EF) nr. 29/2009 af 16. januar 2009 om fastlæggelse af krav til datalink-tjenester i det fælles europæiske luftrum.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 14 og bilag I til VII.

Nr. 262/2009

Kommissionens forordning (EF) nr. 262/2009 af 30. marts 2009 om fastsættelse af krav for den koordinerede tildeling og brug af Mode S-interrogator-koder i det fælles europæiske luftrum.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 12 og bilag I til VI.

Nr. 73/2010

Kommissionens forordning (EU) nr. 73/2010 af 26. januar 2010 om fastlæggelse af krav til luftfartsdatas og luftfartsinformations kvalitet i det fælles europæiske luftrum.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 13 og bilag I til X.

Nr. 1206/2011

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1206/2011 af 22. november 2011 om fastlæggelse af krav til luftfartøjsidentifikation med henblik på overvågning af det fælles europæiske luftrum.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 11 og bilag I til VII.

Nr. 1207/2011

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1207/2011 af 22. november 2011 om fastlæggelse af krav til overvågningens præstationer og interoperabilitet i det fælles europæiske luftrum.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 14 og bilag I til IX.

Nr. 1079/2012

Kommissionens forordning (EU) nr. 1079/2012 af 16. november 2012 om krav til talekanaladskillelse for det fælles europæiske luftrum.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 15 og bilag I til V.

SESAR-forordning

Nr. 219/2007

Rådets forordning (EF) nr. 219/2007 af 27. februar 2007 om oprettelse af et fællesforetagende til udvikling af en ny generation af det europæiske lufttrafikstyringssystem (SESAR),

ændret ved:

Rådets forordning (EF) nr. 1361/2008 af 16. december 2008 om ændring af forordning (EF) nr. 219/2007 om oprettelse af et fællesforetagende til udvikling af en ny generation af det europæiske lufttrafikstyringssystem (SESAR).

Gældende krav og normer: artikel 1, stk. 1 til 2 og 5 til 7, artikel 2 til 3, artikel 4, stk. 1, og bilaget.

Flyveledercertifikat

Nr. 805/2011

Kommissionens forordning (EU) nr. 805/2011 af 10. august 2011 om fastlæggelse af nærmere regler for flyveledercertifikater og visse certifikater i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 32 og bilag I til IV.

Kommissionens afgørelser

Nr. 2011/121

Kommissionens afgørelse 2011/121/EU af 21. februar 2011 om fastsættelse af EU-dækkende præstationsmål og varslingstærskelværdier for udøvelse af luftfartstjenester for årene 2012 til 2014.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 4.

Nr. 2011/2611 endelig

Kommissionens afgørelse K(2011) 2611 endelig af 20. maj 2011 om fritagelser efter artikel 14 i Kommissionens forordning (EF) nr. 29/2009.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 3 og bilag I og II.

Nr. 2011/9074 endelig

Kommissionens gennemførelsesafgørelse K(2011) 9074 endelig af 9. december 2011 om fritagelser efter artikel 14 i Kommissionens forordning (EF) nr. 29/2009.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 3 og bilag I og II.

Nr. 2012/9604 endelig

Kommissionens gennemførelsesafgørelse K(2012) 9604 endelig af 19. december 2012 om godkendelse af netstrategiplanen for lufttrafikstyringsnetfunktionerne i det fælles europæiske luftrum i perioden 2012-2019.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 3.

C.   Flyvesikkerhed

Nr. 216/2008 (Grundforordningen)

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008 af 20. februar 2008 om fælles regler for civil luftfart og om oprettelse af et europæisk luftfartssikkerhedsagentur, og om ophævelse af Rådets direktiv 91/670/EØF, forordning (EF) nr. 1592/2002 og direktiv 2004/36/EF,

ændret ved:

Kommissionens forordning (EF) nr. 690/2009 af 30. juli 2009 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008 om fælles regler for civil luftfart og om oprettelse af et europæisk luftfartssikkerhedsagentur, og om ophævelse af Rådets direktiv 91/670/EØF, forordning (EF) nr. 1592/2002 og direktiv 2004/36/EF,

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1108/2009 af 21. oktober 2009 om ændring af forordning (EF) nr. 216/2008 for så vidt angår flyvepladser, lufttrafikstyring og luftfartstjenester, og om ophævelse af direktiv 2006/23/EF,

Kommissionens forordning (EU) nr. 6/2013 af 8. januar 2013 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008 om fælles regler for civil luftfart og om oprettelse af et europæisk luftfartssikkerhedsagentur, og om ophævelse af Rådets direktiv 91/670/EØF, forordning (EF) nr. 1592/2002 og direktiv 2004/36/EF.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 11, 13 til 16, 20 til 25, 54, 55, 68 og bilag I til VI.

Forordning (EF) nr. 216/2008 og gennemførelsesbestemmelserne hertil finder for Ukraines vedkommende anvendelse i henhold til følgende bestemmelser:

1.

Ukraine uddelegerer ikke sine sikkerhedsrelaterede funktioner til EASA, således som det er hensigten ifølge konventionen og bilagene hertil.

2.

Ukraine skal underkastes standardinspektioner, som foretages af EASA i henhold til artikel 54 i forordning (EF) nr. 216/2008.

3.

Anvendelsen af artikel 11 i forordning (EF) nr. 216/2008 på certifikater, der udstedes af Ukraine, fastlægges af Det Fælles Udvalg i henhold til bestemmelserne i bilag III til denne aftale.

4.

Artikel 11, stk. 1, i forordning (EF) nr. 216/2008 finder ikke anvendelse på certifikater, som Ukraine udsteder på området for flyveoperationer samt indledende og vedvarende luftdygtighed (gennemførelsesforordning: (EU) nr. 965/2012, (EU) nr. 748/2012 og (EF) nr. 2042/2003).

5.

Europa-Kommissionen har i Ukraine de beføjelser, der er overdraget den i forbindelse med afgørelser i henhold til artikel 11, stk. 2, artikel 14, stk. 5 og 7, artikel 24, stk. 5, og artikel 25, stk. 1, i forordning (EF) nr. 216/2008 på de områder, for hvilke artikel 11, stk. 1, finder anvendelse ifølge Det Fælles Udvalg.

6.

På området luftdygtighed, hvor EASA ikke varetager opgaver, kan Ukraine udstede certifikater, licenser eller godkendelser i medfør af en aftale eller ordning, som Ukraine har indgået med et tredjeland.

Nr. 748/2012

Kommissionens forordning (EU) nr. 748/2012 af 3. august 2012 om gennemførelsesbestemmelser for luftdygtigheds- og miljøcertificering af luftfartøjer og hermed forbundet materiel, dele og apparatur og for certificering af konstruktions- og produktionsorganisationer,

ændret ved:

Kommissionens forordning (EU) nr. 7/2013 af 8. januar 2013 om ændring af forordning (EU) nr. 748/2012 om gennemførelsesbestemmelser for luftdygtigheds- og miljøcertificering af luftfartøjer og hermed forbundet materiel, dele og apparatur og for certificering af konstruktions- og produktionsorganisationer.

Gældende krav og normer: artikel 1, 2, 8 til 10 og bilaget.

Nr. 2042/2003

Kommissionens forordning (EF) nr. 2042/2003 af 20. november 2003 om vedvarende luftdygtighed af luftfartøjer og luftfartøjsmateriel, dele og apparatur og om godkendelse af organisationer og personale, der deltager i disse opgaver,

ændret ved:

Kommissionens forordning (EF) nr. 707/2006 af 8. maj 2006 om ændring af forordning (EF) nr. 2042/2003 vedrørende godkendelser eller beviser af en begrænset varighed og bilag I og III,

Kommissionens forordning (EF) nr. 376/2007 af 30. marts 2007 om ændring af forordning (EF) nr. 2042/2003 om vedvarende luftdygtighed af luftfartøjer og luftfartøjsmateriel, -dele og -apparatur og om godkendelse af organisationer og personale, der deltager i disse opgaver,

Kommissionens forordning (EF) nr. 1056/2008 af 27. oktober 2008 om ændring af forordning (EF) nr. 2042/2003 om vedvarende luftdygtighed af luftfartøjer og luftfartøjsmateriel, -dele og -apparatur og om godkendelse af organisationer og personale, der deltager i disse opgaver,

Kommissionens forordning (EU) nr. 127/2010 af 5. februar 2010 om ændring af forordning (EF) nr. 2042/2003 om vedvarende luftdygtighed af luftfartøjer og luftfartøjsmateriel, -dele og -apparatur og om godkendelse af organisationer og personale, der deltager i disse opgaver,

Kommissionens forordning (EU) nr. 962/2010 af 26. oktober 2010 om ændring af forordning (EF) nr. 2042/2003 om vedvarende luftdygtighed af luftfartøjer og luftfartøjsmateriel, -dele og -apparatur og om godkendelse af organisationer og personale, der deltager i disse opgaver,

Kommissionens forordning (EU) nr. 1149/2011 af 21. oktober 2011 om ændring af forordning (EF) nr. 2042/2003 om vedvarende luftdygtighed af luftfartøjer og luftfartøjsmateriel, -dele og -apparatur og om godkendelse af organisationer og personale, der deltager i disse opgaver,

Kommissionens forordning (EU) nr. 593/2012 af 5. juli 2012 om ændring af forordning (EF) nr. 2042/2003 om vedvarende luftdygtighed af luftfartøjer og luftfartøjsmateriel, -dele og -apparatur og om godkendelse af organisationer og personale, der deltager i disse opgaver.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 6 og bilag I til IV.

Nr. 996/2010

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 996/2010 af 20. oktober 2010 om undersøgelse og forebyggelse af havarier og hændelser inden for civil luftfart og om ophævelse af direktiv 94/56/EF.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 26 med undtagelse af artikel 7, stk. 4, og artikel 24.

Nr. 2003/42

Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/42/EF af 13. juni 2003 om indberetning af hændelser inden for civil luftfart.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 11 og bilag I og II.

Nr. 1321/2007

Kommissionens forordning (EF) nr. 1321/2007 af 12. november 2007 om nærmere regler for registrering i en central database af oplysninger om hændelser inden for civil luftfart, som udveksles i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/42/EF.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 4.

Nr. 1330/2007

Kommissionens forordning (EF) nr. 1330/2007 af 24. september 2007 om nærmere regler for videregivelse af oplysninger om hændelser inden for civil luftfart til berørte parter i overensstemmelse med artikel 7, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/42/EF.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 10 og bilag I til II.

Nr. 104/2004

Kommissionens forordning (EF) nr. 104/2004 af 22. januar 2004 om fastsættelse af regler for organisation og sammensætning af klagenævnet for Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagentur.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 7 og bilaget.

Nr. 628/2013

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 628/2013 af 28. juni 2013 om Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagenturs arbejdsmetoder ved standardinspektioner og overvågning af anvendelsen af bestemmelserne i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008, og om ophævelse af Kommissionens forordning (EF) nr. 736/2006.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 27.

Nr. 2111/2005

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2111/2005 af 14. december 2005 om opstilling af en fællesskabsliste over luftfartsselskaber med driftsforbud i Fællesskabet og oplysning til passagerer om det transporterende luftfartsselskabs identitet, samt ophævelse af artikel 9 i direktiv 2004/36/EF.

Gældende bestemmelser, krav og normer: artikel 1 til 13 og bilaget.

Nr. 473/2006

Kommissionens forordning (EF) nr. 473/2006 af 22. marts 2006 om gennemførelsesbestemmelser til den fællesskabsliste over luftfartsselskaber med driftsforbud i Fællesskabet, der er omhandlet i kapitel II i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2111/2005.

Gældende bestemmelser, krav og normer: artikel 1 til 6 og bilag A til C.

Nr. 474/2006

Kommissionens forordning (EF) nr. 474/2006 af 22. marts 2006 om opstilling af fællesskabslisten over luftfartsselskaber med driftsforbud i Fællesskabet i henhold til kapitel II i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2111/2005,

senest ændret ved:

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 659/2013 af 10. juli 2013 om ændring af forordning (EF) nr. 474/2006 om opstilling af fællesskabslisten over luftfartsselskaber med driftsforbud i Fællesskabet.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 3 og bilag A og B.

Nr. 1178/2011

Kommissionens forordning (EU) nr. 1178/2011 af 3. november 2011 om fastsættelse af tekniske krav og administrative procedurer for flyveoperationer i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008,

ændret ved:

Kommissionens forordning (EU) nr. 290/2012 af 30. marts 2012 om ændring af forordning (EU) nr. 1178/2011 om fastsættelse af tekniske krav og administrative procedurer i forbindelse med personale inden for civil luftfart i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 11 og bilag I til VII.

Nr. 965/2012

Kommissionens forordning (EU) nr. 965/2012 af 5. oktober 2012 om fastsættelse af tekniske krav og administrative procedurer for flyveoperationer i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008,

ændret ved:

Kommissionens forordning (EU) nr. 800/2013 af 14. august 2013 om ændring af forordning (EU) nr. 965/2012 om fastsættelse af tekniske krav og administrative procedurer for flyveoperationer i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 9 og bilag I til VII.

Nr. 1332/2011

Kommissionens forordning (EU) nr. 1332/2011 af 16. december 2011 om fastlæggelse af fælles krav til udnyttelse af luftrummet og operationelle procedurer til forebyggelse af kollisioner i luften.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 4 og bilaget.

D.   Miljø

Nr. 2003/96

Rådets direktiv 2003/96/EF af 27. oktober 2003 om omstrukturering af EF-bestemmelserne for beskatning af energiprodukter og elektricitet.

Gældende krav og normer: artikel 14, stk. 1, litra b), og stk. 2.

Nr. 2006/93

Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/93/EF af 12. december 2006 om regulering af operationen af flyvemaskiner, der henhører under bind 1, del II, kapitel 3, i bilag 16 til konventionen angående international civil luftfart, anden udgave (1988).

Gældende krav og normer: artikel 1 til 5.

Nr. 2002/49

Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/49/EF af 25. juni 2002 om vurdering og styring af ekstern støj.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 16 og bilag I til VI.

Nr. 2002/30

Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/30/EF af 26. marts 2002 om bestemmelser og procedurer med henblik på indførelse af støjrelaterede driftsrestriktioner i Fællesskabets lufthavne,

Gældende krav og normer: artikel 1 til 15 og bilag I og II.

E.   Arbejdsmarkedsforhold

Nr. 1989/391

Rådets direktiv 89/391/EØF af 12. juni 1989 om iværksættelse af foranstaltninger til forbedring af arbejdstagernes sikkerhed og sundhed under arbejdet,

ændret ved:

Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/30/EF af 20. juni 2007 om ændring af Rådets direktiv 89/391/EØF, dets særdirektiver og Rådets direktiv 83/477/EØF, 91/383/EØF, 92/29/EØF og 94/33/EF med henblik på forenkling og rationalisering af rapporterne om den praktiske gennemførelse.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 16 og artikel 18 til 19.

Nr. 2003/88

Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/88/EF af 4. november 2003 om visse aspekter i forbindelse med tilrettelæggelse af arbejdstiden.

Gældende bestemmelser: artikel 1 til 19, artikel 21 til 24 og artikel 26 til 29.

Nr. 2000/79

Rådets direktiv 2000/79/EF af 27. november 2000 om iværksættelse af den europæiske aftale om tilrettelæggelse af arbejdstiden for mobile arbejdstagere i civil luftfart, som er indgået af Sammenslutningen af Europæiske Luftfartsselskaber (AEA), European Transport Workers' Federation (ETF), European Cockpit Association (ECA), Den Europæiske Organisation for Regionale Luftfartsselskaber (ERA) og Den Internationale Charterflysammenslutning (IACA).

Gældende krav og normer: artikel 2 til 3 og bilaget.

F.   Forbrugerbeskyttelse

Nr. 90/314

Rådets direktiv 90/314/EØF af 13. juni 1990 om pakkerejser, herunder pakkeferier og pakketure.

Gældende bestemmelser: artikel 1 til 10.

Nr. 93/13

Rådets direktiv 93/13/EØF af 5. april 1993 om urimelige kontraktvilkår i forbrugeraftaler.

Gældende bestemmelser: artikel 1 til 10 og bilaget.

Ved anvendelse af artikel 10 læses »Kommissionen« som »de øvrige kontraherende parter i FELO«.

Nr. 95/46

Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 34.

Nr. 2027/97

Rådets forordning (EF) nr. 2027/97 af 9. oktober 1997 om luftfartsselskabers erstatningsansvar i tilfælde af ulykker,

ændret ved:

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 889/2002 af 13. maj 2002 om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 2027/97 om luftfartsselskabers erstatningsansvar i tilfælde af ulykker.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 8.

Nr. 261/2004

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 261/2004 af 11. februar 2004 om fælles bestemmelser om kompensation og bistand til luftfartspassagerer ved boardingafvisning og ved aflysning eller lange forsinkelser og om ophævelse af forordning (EØF) nr. 295/91.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 17.

Nr. 1107/2006

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2006 af 5. juli 2006 om handicappede og bevægelseshæmmede personers rettigheder, når de rejser med fly.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 16 og bilag I og II.

G.   Edb-Reservationssystemer

Nr. 80/2009

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 80/2009 af 14. januar 2009 om en adfærdskodeks for edb-reservationssystemer og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 2299/89.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 19 og bilaget.

H.   Øvrig Lovgivning

Nr. 437/2003

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 437/2003 af 27. februar 2003 om indberetning af statistiske oplysninger om passager-, fragt- og postflyvning,

ændret ved:

Kommissionens forordning (EF) nr. 1358/2003 af 31. juli 2003 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 437/2003 om indberetning af statistiske oplysninger om passager-, fragt- og postflyvning og om ændring af bilag I og II hertil,

Kommissionens forordning (EF) nr. 546/2005 af 8. april 2005 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 437/2003 for så vidt angår tildeling af koder for indberettende land og om ændring af Kommissionens forordning (EF) nr. 1358/2003 for så vidt angår ajourføring af listen over EF-lufthavne.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 11 og bilag I og II.

Nr. 1358/2003

Kommissionens forordning (EF) nr. 1358/2003 af 31. juli 2003 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 437/2003 om indberetning af statistiske oplysninger om passager-, fragt- og postflyvning og om ændring af bilag I og II hertil,

ændret ved:

Kommissionens forordning (EF) nr. 158/2007 af 16. februar 2007 om ændring af Kommissionens forordning (EF) nr. 1358/2003 for så vidt angår fortegnelsen over EF-lufthavne.

Gældende krav og normer: artikel 1 til 4 og bilag I til III.


BILAG II

AFTALTE LUFTFARTSFORBINDELSER OG FASTLAGTE RUTER

1.   

Parterne giver hinandens luftfartsselskaber ret til at udøve luftfartstjenester på følgende fastlagte ruter:

a)

for så vidt angår luftfartsselskaber fra Den Europæiske Union: enhver destination i Den Europæiske Union — mellemliggende destinationer på områderne for parterne i den europæiske naboskabspolitik (1), FELO-lande (2) eller lande, som er anført i bilag V til denne aftale — enhver destination i Ukraine — og videre destinationer

b)

for så vidt angår ukrainske luftfartsselskaber: enhver destination i Ukraine — mellemliggende destinationer på områderne for parterne i den europæiske naboskabspolitik, FELO-lande eller lande, som er anført i bilag V til denne aftale — enhver destination i Den Europæiske Union.

Eksisterende og nye rettigheder, herunder retten til at betjene efterfølgende destinationer i henhold til bilaterale aftaler eller andre ordninger mellem Ukraine og EU-medlemsstater, som ikke er omfattet af denne aftale, kan udøves og aftales, forudsat at det sker uden forskelsbehandling mellem luftfartsselskaber på grundlag af nationalitet.

c)

Den Europæiske Unions luftfartsselskaber skal også være berettiget til at udføre lufttransport mellem destinationer i Ukraine, uanset om denne lufttransport påbegyndes eller afsluttes inden for EU.

2.   

De luftfartstjenester, der udøves i overensstemmelse med punkt 1, litra a) og b), i dette bilag, skal påbegyndes eller afsluttes på Ukraines område for ukrainske luftfartsselskaber og på Den Europæiske Unions område for luftfartsselskaber fra Den Europæiske Union.

3.   

Begge parters luftfartsselskaber kan for nogle eller alle flyvninger frit vælge at:

a)

gennemføre flyvninger i én eller begge retninger

b)

kombinere forskellige rutenumre og gennemføre dem med samme luftfartøj

c)

betjene mellemliggende og efterfølgende destinationer som angivet i punkt 1, litra a) og b), i dette bilag, samt destinationer på parternes område i enhver kombination og rækkefølge

d)

undlade landing på én eller flere destinationer

e)

overføre trafik fra ethvert af selskabets luftfartøjer til ethvert andet af selskabets luftfartøjer på enhver destination

f)

gøre ophold på enhver destination på eller uden for parternes områder

g)

befordre transittrafik gennem den anden parts område, og

h)

kombinere trafik på samme luftfartøj uanset trafikkens oprindelse.

4.   

Parterne tillader hvert luftfartsselskab at fastsætte, med hvilken forbindelseshyppighed og kapacitet det vil udbyde international lufttransport ud fra forretningsmæssige hensyn på markedet. I overensstemmelse med denne ret begrænser ingen af parterne ensidigt den trafikmængde, forbindelseshyppighed eller -regularitet eller den eller de luftfartøjstyper, hvormed den anden parts luftfartsselskaber udfører lufttransporten, undtagen af toldmæssige, tekniske eller driftsmæssige hensyn samt hensyn til miljø- og sundhedsbeskyttelse eller i anvendelse af denne aftales artikel 26.

5.   

Hver parts luftfartsselskaber kan betjene, bl.a. inden for rammerne af code share-ordninger, enhver destination beliggende i et tredjeland, som ikke indgår i de specificerede ruter, så længe de ikke udøver femte frihedsrettigheder.

6.   

Dette bilag finder anvendelse med forbehold af overgangsordningerne i bilag III til denne aftale og udvidelsen af de i nævnte bilag fastsatte rettigheder.


(1)  »Parterne i den europæiske naboskabspolitik« er Algeriet, Armenien, Aserbajdsjan, Belarus, Egypten, Georgien, Israel, Jordan, Libanon, Libyen, Marokko, Palæstina, Syrien, Tunesien og Republikken Moldova, dvs. omfatter her ikke Ukraine.

(2)  »FELO-landene« er de lande, der er parter i den multilaterale aftale om oprettelse af et fælles europæisk luftfartsområde. Den Europæiske Unions medlemsstater, Republikken Albanien, Bosnien og Hercegovina, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Republikken Island, Republikken Montenegro, Kongeriget Norge, Serbien og Kosovo (denne betegnelse indebærer ingen stillingtagen til Kosovos status, og den er i overensstemmelse med UNSCR 1244 (1999) og ICJ's udtalelse om Kosovos uafhængighedserklæring).


BILAG III

OVERGANGSORDNINGER

AFDELING 1

Overgangsperioder

1.

Ukraines overgang til en effektiv gennemførelse af alle bestemmelser og betingelser i denne aftale skal foretages i løbet af to overgangsperioder.

2.

En sådan overgang underkastes vurderinger og standardinspektioner, der udføres af henholdsvis Kommissionen og EASA, tillige med en afgørelse truffet af Det Fælles Udvalg som fastsat i denne aftales artikel 33.

AFDELING 2

Gældende specifikationer i den første overgangsperiode

1.

I den første overgangsperiode:

a)

skal Den Europæiske Unions luftfartsselskaber og luftfartsselskaber med licens fra Ukraine kunne udøve ubegrænsede trafikrettigheder mellem enhver destination i Den Europæiske Union og Ukraine

b)

deltager Ukraine, med forbehold af en vurdering af Ukraines gennemførelse af Den Europæiske Unions relevante krav og normer, og efter at Det Fælles Udvalg er informeret herom, som observatør i arbejdet i det udvalg, der er nedsat ved forordning (EØF) nr. 95/93 om fælles regler for tildeling af ankomst- og afgangstidspunkter i Fællesskabets lufthavne, og

c)

finder denne aftales artikel 22, stk. 5, litra c), ikke anvendelse.

2.

Betingelserne for overgangen til den anden overgangsperiode skal for Ukraines vedkommende omfatte følgende:

a)

indarbejdelse i national lovgivning og gennemførelse af de gældende krav og normer i:

forordning (EF) nr. 216/2008 (om fælles regler for civil luftfart og oprettelse af et europæisk luftfartssikkerhedsagentur)

forordning (EU) nr. 748/2012 (gennemførelsesbestemmelser for luftdygtigheds- og miljøcertificering af luftfartøjer og hermed forbundet materiel, dele og apparatur og for certificering af konstruktions- og produktionsorganisationer)

forordning (EF) nr. 2042/2003 (om vedvarende luftdygtighed af luftfartøjer og luftfartøjsmateriel, -dele og -apparatur og om godkendelse af organisationer og personale, der deltager i disse opgaver) med ændringer

forordning (EU) nr. 965/2012 (fastsættelse af tekniske krav og administrative procedurer for flyveoperationer)

forordning (EU) nr. 1178/2011 (fastsættelse af tekniske krav og administrative procedurer i forbindelse med personale inden for civil luftfart)

forordning (EU) nr. 996/2010 (om undersøgelse og forebyggelse af havarier og hændelser)

direktiv 2009/12/EF (om lufthavnsafgifter)

direktiv 96/67/EF (om adgang til ground handling-markedet i Fællesskabets lufthavne)

forordning (EØF) nr. 95/93 (om fælles regler for tildeling af ankomst- og afgangstidspunkter)

direktiv 2000/79/EF (om iværksættelse af den europæiske aftale om tilrettelæggelse af arbejdstiden for mobile arbejdstagere i civil luftfart)

kapitel IV i forordning (EF) nr. 1008/2008 (om driften af lufttrafiktjenester)

forordning (EF) nr. 785/2004 (om forsikringskrav til luftfartsselskaber og luftfartøjsoperatører)

forordning (EØF) nr. 80/2009 (om EDB-reservationssystemer)

forordning (EF) nr. 2027/97 (om luftfartsselskabers erstatningsansvar i tilfælde af ulykker)

forordning (EF) nr. 261/2004 (om fælles bestemmelser om kompensation og bistand til luftfartspassagerer ved boardingafvisning og ved aflysning eller lange forsinkelser)

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 549/2004 af 10. marts 2004 om rammerne for oprettelse af et fælles europæisk luftrum (rammeforordningen)

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 550/2004 af 10. marts 2004 om udøvelse af luftfartstjenester i det fælles europæiske luftrum (luftfartstjenesteforordningen)

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 551/2004 af 10. marts 2004 om organisation og udnyttelse af det fælles europæiske luftrum (luftrumsforordningen)

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 552/2004 af 10. marts 2004 om interoperabilitet i det fælles europæiske lufttrafikstyringsnet (interoperabilitetsforordningen)

Kommissionens forordning (EU) nr. 691/2010 af 29. juli 2010 om oprettelse af en præstationsordning for luftfartstjenester og netfunktioner og om ændring af forordning (EF) nr. 2096/2005 om fælles krav til udøvelse af luftfartstjenester

Kommissionens forordning (EF) nr. 1794/2006 af 6. december 2006 om en fælles afgiftsordning for luftfartstjenester

Kommissionens forordning (EU) nr. 1034/2011 af 17. oktober 2011 om tilsyn med sikkerheden i forbindelse med lufttrafikstyring og luftfartstjenester og om ændring af forordning (EU) nr. 691/2010

Kommissionens forordning (EF) nr. 2150/2005 af 23. december 2005 om fælles regler for fleksibel udnyttelse af luftrummet, og

Kommissionens forordning (EU) nr. 255/2010 af 25. marts 2010 om fastlæggelse af fælles regler for lufttrafikregulering (ATFM),

som de er fastsat, herunder ændringer heraf i bilag I til denne aftale

b)

anvendelse af regler for udstedelse af licenser, der indholdsmæssigt svarer til reglerne i kapitel II i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1008/2008 af 24. september 2008 om fælles regler for driften af lufttrafiktjenester i Den Europæiske Union, og

c)

hvad angår sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten, gennemførelse af ECAC-dokument 30, del II, i dets senest gældende ændring.

AFDELING 3

Gældende specifikationer i den anden overgangsperiode

1.

Efter Det Fælles Udvalgs afgørelse, jf. denne aftales artikel 33, som bekræfter, at Ukraine opfylder alle de betingelser, der er fastsat i afdeling 2, punkt 2, i dette bilag:

a)

anerkendes de relevante certifikater udstedt af Ukraine, jf. listen i bilag IV, afdeling 1, til denne aftale, af EU-medlemsstaterne i overensstemmelse med de betingelser, der er fastsat i Det Fælles Udvalgs afgørelse, og i henhold til artikel 11 i forordning (EF) nr. 216/2008

b)

finder denne aftales artikel 22, stk. 5, litra c), anvendelse, og

c)

deltager Ukraine, med forbehold af en vurdering af Ukraines gennemførelse af Den Europæiske Unions relevante krav og normer, og efter at Det Fælles Udvalg er underrettet, som observatør i arbejdet i det udvalg, der er nedsat ved forordning (EF) nr. 2111/2005 om opstilling af en fællesskabsliste over luftfartsselskaber med driftsforbud i Fællesskabet.

2.

Betingelserne for overgangen til fuld gennemførelse af denne aftale skal for Ukraines vedkommende omfatte følgende:

a)

indarbejdelse i national lovgivning og gennemførelse af alle gældende krav og normer i Den Europæiske Unions retsakter, der er anført i bilag I til denne aftale, og

b)

det luftrum, som hører ind under landets ansvar, organiseres i overensstemmelse med EU-krav gældende for oprettelse af funktionelle luftrumsblokke.

AFDELING 4

Fuld gennemførelse af denne aftale

Efter Det Fælles Udvalgs afgørelse, jf. denne aftales artikel 33, som bekræfter, at Ukraine opfylder alle de betingelser, der er fastsat i dette bilags afdeling 3, punkt 2, gælder følgende:

1.

Ud over de trafikrettigheder, der er fastsat i dette bilags afdeling 2, punkt 1:

a)

tillades Den Europæiske Unions luftfartsselskaber at udøve ubegrænsede trafikrettigheder mellem destinationer i Ukraine, mellemliggende destinationer i lande i den europæiske naboskabspolitik og FELO-lande, samt destinationer i de lande, der er anført i bilag V til denne aftale og/eller efterfølgende destinationer, forudsat at flyvningen udgør en del af en rute, der betjener en destination i en medlemsstat.

Den Europæiske Unions luftfartsselskaber skal også have tilladelse til at udøve ubegrænsede trafikrettigheder mellem destinationer i Ukraine, uanset om denne lufttrafik påbegyndes eller afsluttes inden for EU, og

b)

tillades Ukraines luftfartsselskaber at udøve ubegrænsede trafikrettigheder mellem enhver destination i Den Europæiske Union, mellemliggende destinationer i lande i den europæiske naboskabspolitik og FELO-lande, samt i de lande, der er anført i bilag V til denne aftale, forudsat at flyvningen udgør en del af en rute, der betjener en destination i Ukraine.

2.

Alle de relevante certifikater, som er omhandlet i bilag IV, afdeling 2, til denne aftale, og som er udstedt af Ukraine, anerkendes af EU-medlemsstaterne i overensstemmelse med de betingelser, der er fastsat i disse bestemmelser.


BILAG IV

LISTE OVER CERTIFIKATER, DER ER OMHANDLET I BILAG III TIL DENNE AFTALE

1.   Flybesætning

Pilotcertifikater (udstedelse, vedligeholdelse, ændring, begrænsning, suspension eller tilbagekaldelse af certifikater) (forordning (EF) nr. 216/2008, (EU) nr. 1178/2011 og (EU) nr. 290/2012 om ændring af forordning (EU) nr. 1178/2011).

Certificering af personer med ansvar for at udføre flyvetræning eller flyvesimulatortræning og for at bedømme piloters færdigheder (forordning (EF) nr. 216/2008, (EU) nr. 1178/2011 og (EU) nr. 290/2012 om ændring af forordning (EU) nr. 1178/2011).

Certifikater for kabinepersonale (udstedelse, vedligeholdelse, ændring, begrænsning, suspension eller tilbagekaldelse af certifikater) (forordning (EF) nr. 216/2008, (EU) nr. 1178/2011 og (EU) nr. 290/2012 om ændring af forordning (EU) nr. 1178/2011).

Helbredsgodkendelser til piloter (udstedelse, vedligeholdelse, ændring, begrænsning, suspension eller tilbagekaldelse) (forordning (EF) nr. 216/2008, (EU) nr. 1178/2011 og (EU) nr. 290/2012 om ændring af forordning (EU) nr. 1178/2011).

Certificering af flyvelæger og de betingelser, hvorunder alment praktiserende læger kan fungere som flyvelæger (forordning (EF) nr. 216/2008, (EU) nr. 1178/2011, (EU) nr. 290/2012 om ændring af forordning (EU) nr. 1178/2011).

Jævnlig flyvemedicinske vurdering af kabinebesætningsmedlemmer — kvalifikationerne for de personer, der er ansvarlige for denne undersøgelse (forordning (EF) nr. 216/2008, (EU) nr. 1178/2011, (EU) nr. 290/2012 om ændring af forordning (EU) nr. 1178/2011).

Betingelser for udstedelse, vedligeholdelse, ændring, begrænsning, suspension eller tilbagekaldelse af certifikater for organisationer, der uddanner piloter (forordning (EF) nr. 216/2008, (EU) nr. 1178/2011 og (EU) nr. 290/2012 om ændring af forordning (EU) nr. 1178/2011).

Betingelser for udstedelse, vedligeholdelse, ændring, begrænsning, suspension eller tilbagekaldelse af certifikater for flyvemedicinske centre, der medvirker til kvalificering og flyvemedicinsk vurdering af flybesætningsmedlemmer (forordning (EF) nr. 216/2008, (EU) nr. 1178/2011 og (EU) nr. 290/2012 om ændring af forordning (EU) nr. 1178/2011).

Certificering af flyvesimulatortræningsanordninger og kravene til organisationer, der betjener og anvender disse anordninger (forordning (EF) nr. 216/2008, (EU) nr. 1178/2011 og (EU) nr. 290/2012 om ændring af forordning (EU) nr. 1178/2011).

2.   Lufttrafikstyring og luftfartstjenester

Certifikater for lufttrafiktjenesteudøvere (forordning (EF) nr. 216/2008, (EU) nr. 1034/2011, (EU) nr. 1035/2011, bilag II, særlige krav til udøvelse af lufttrafiktjenester).

Certifikater for meteorologiske tjenester (forordning (EF) nr. 216/2008, (EU) nr. 1034/2011, (EU) nr. 1035/2011, bilag III, særlige krav til udøvelse af meteorologiske tjenester).

Certifikater for luftfartsinformationstjenester (forordning (EF) nr. 216/2008, (EU) nr. 1034/2011, (EU) nr. 1035/2011, bilag IV, særlige krav til udøvelse af luftfartsinformationstjenester).

Certifikater for kommunikations-, navigations- eller overvågningstjenester (forordning (EF) nr. 216/2008, (EU) nr. 1034/2011, (EU) nr. 1035/2011, bilag V, særlige krav til udøvelse af kommunikations-, navigations- eller overvågningstjenester).

Flyveledercertifikater (ATCO) og flyvelederelevcertifikater (udstedelse, suspension og tilbagekaldelse) og de dertil knyttede rettigheder og påtegninger (forordning (EF) nr. 216/2008, (EU) nr. 805/2011).

Helbredsgodkendelser af flyveledere (forordning (EF) nr. 216/2008 og (EU) nr. 805/2011).

Certifikater til træningsorganisationer for flyveledere (ATCO) (gyldighed, fornyelse, forlængelse og anvendelse) (forordning (EU) nr. 216/2008, (EU) nr. 805/2011).


BILAG V

LISTE OVER ANDRE STATER SOM OMHANDLET I DENNE AFTALES ARTIKEL 17, 19 OG 22 OG BILAG II OG III TIL DENNE AFTALE

1.

Republikken Island (i medfør af aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde)

2.

Fyrstendømmet Liechtenstein (i medfør af aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde)

3.

Kongeriget Norge (i medfør af aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde), og

4.

Det Schweiziske Forbund (i medfør af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om lufttransport).


BILAG VI

PROCEDUREREGLER

Denne aftale anvendes i overensstemmelse med de procedureregler, der er fastsat nedenfor:

1.   INDDRAGELSE AF UKRAINE I UDVALG

Hvis Ukraine i henhold til denne aftale inddrages i et udvalg, der er nedsat ved Den Europæiske Unions relevante retsakter, får det observatørstatus, adgang til alle relevante drøftelser og tilskyndes til at deltage i debatten i overensstemmelse med dets forretningsorden, idet Ukraine udelukkes fra møder, hvor afstemninger foretages.

Med henblik på at gennemføre relevant lovgivning om det fælles europæisk luftrum inddrages Ukraine på området for lufttrafikstyring ligeledes i alle organer, der er oprettet af Europa-Kommissionen, som f.eks. det rådgivende organ for luftfart (ICB) og netforvalteren (NM).

2.   ERHVERVELSE AF OBSERVATØRSTATUS I EASA

Observatørstatus i EASA giver Ukraine ret til at deltage i EASA's tekniske grupper og organer, som er åbne for EU-medlemsstaterne og andre partnerlande i den europæiske naboskabspolitik, jf. dog de fastsatte betingelser for sådan deltagelse. Observatørstatus omfatter ikke stemmeret. Denne status erhverves ikke med hensyn til EASA's bestyrelse.

3.   SAMARBEJDE OG UDVEKSLING AF OPLYSNINGER

For at gøre det lettere for parternes kompetente myndigheder at håndhæve deres relevante beføjelser, udveksler sådanne myndigheder efter anmodning alle oplysninger, som er nødvendige for at sikre denne aftales rette funktion.

4.   HENVISNING TIL SPROG

Parterne har i forbindelse med de procedurer, som fastlægges som led i denne aftale, ret til at anvende et hvilket som helst af Den Europæiske Unions institutioners officielle sprog eller ukrainsk. Parterne er dog bevidste om, at anvendelsen af engelsk vil lette procedurerne. Hvis der i et officielt dokument bruges et sprog, som ikke er et af Den Europæiske Unions institutioners officielle sprog, forelægges samtidig en oversættelse til et af Den Europæiske Unions institutioners officielle sprog, under hensyntagen til foregående punktum. Hvis en part i en mundtlig procedure har til hensigt at anvende et sprog, der ikke er et af Den Europæiske Unions institutioners officielle sprog, sørger denne part for simultantolkning til engelsk.


BILAG VII

KRITERIER OMHANDLET I DENNE AFTALES ARTIKEL 26, STK. 4

1.   

Følgende er forenelig med denne aftales rette funktion:

a)

støtte af social karakter til enkelte forbrugere, forudsat at den ydes uden forskelsbehandling med hensyn til tjenesternes oprindelse, og

b)

støtte, hvis formål er at råde bod på skader, der er forårsaget af naturkatastrofer eller andre usædvanlige begivenheder.

2.   

Følgende kan endvidere anses for at være forenelig med denne aftales rette funktion:

a)

støtte til fremme af den økonomiske udvikling i områder, hvor levestandarden er usædvanlig lav, eller hvor der hersker en alvorlig underbeskæftigelse

b)

støtte til fremme af udviklingen af visse erhvervsgrene eller økonomiske regioner, når støtten ikke skader erhvervsmæssige operationer for de luftfartsselskaber, som parterne har interesser i, og

c)

støtte til at nå mål, der er tilladt i henhold til EU's horisontale gruppefritagelsesforordninger og horisontale og sektorspecifikke statsstøtteregler, som ydes i overensstemmelse med de deri fastsatte betingelser.


FORORDNINGER

3.11.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 387/58


KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2021/1898

af 20. juli 2021

om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/1700 for så vidt angår præcisering af antallet af og titlen på variablerne på statistikområdet brug af informations- og kommunikationsteknologi for referenceåret 2022

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/1700 af 10. oktober 2019 om oprettelse af en fælles ramme for europæiske statistikker vedrørende personer og husstande baseret på data på individniveau indsamlet ved hjælp af stikprøver, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 808/2004, (EF) nr. 452/2008 og (EF) nr. 1338/2008 og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1177/2003 og Rådets forordning (EF) nr. 577/98 (1), særlig artikel 6, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

For at dække behovet for statistik for de relevante detaljerede emner i bilag I til forordning (EU) 2019/1700, bør Kommissionen præcisere antallet af og titlen på variablerne for datasættet på området brug af informations- og kommunikationsteknologi for referenceåret 2022.

(2)

Det antal variabler, der skal indsamles i henhold til nærværende forordning, må højst være 5 % over det antal variabler, der var indsamlet for området brug af informations- og kommunikationsteknologi, da forordning (EU) 2019/1700 trådte i kraft —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Antallet af og titlen på variablerne for området brug af informations- og kommunikationsteknologi for referenceåret 2022 er som anført i bilaget.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 20. juli 2021.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 261 I af 14.10.2019, s. 1.


BILAG

Antallet af og titlen på variablerne for området brug af informations- og kommunikationsteknologi for referenceåret 2022

Emne

Detaljeret emne

Variabelidentifikator

Variabeltitel/variabelbeskrivelse

01.Tekniske aspekter — 15 obligatoriske tekniske variabler,

— 2 frivillige tekniske variabler

Oplysninger om dataindsamling

REFYEAR

Undersøgelsesår

Oplysninger om dataindsamling

INTDATE

Referencedato — første interviewdato

Oplysninger om dataindsamling

STRATUM_ID

Stratum

Oplysninger om dataindsamling

PSU

Primær stikprøveenhed

Identifikation

HH_ID

Husstands-ID

Identifikation

IND_ID

Individuel ID

Identifikation

HH_REF_ID

ID for den husstand, som den fysiske person tilhører

Vægtning

HH_WGHT

Husstandsvægtning

Vægtning

IND_WGHT

Individuel vægtning

Interviewkarakteristika

TIME

Interviewvarighed

Interviewkarakteristika

INT_TYPE

Interviewtype

Lokalisering

COUNTRY

Bopælsland

Lokalisering

GEO_NUTS1

Bopælsregion

Lokalisering

GEO_NUTS2

(frivilligt)

Bopælsregion (frivilligt)

Lokalisering

GEO_NUTS3

(frivilligt)

Bopælsregion

(frivilligt)

Lokalisering

DEG_URBA

Urbaniseringsgrad

Lokalisering

GEO_DEV

Geografisk placering

02.Karakteristika for personer og husstande

— 7 indsamlede variabler,

— 1 afledt variabel, — 7 frivillige variabler

Demografi

SEX

Køn

Demografi

YEARBIR

Fødselsår

Demografi

PASSBIR

Fødselsdag har fundet sted

Demografi

AGE

Alder (antal fyldte år)

Statsborgerskab og migrantbaggrund

CITIZENSHIP

Primært statsborgerskabsland

Statsborgerskab og migrantbaggrund

CNTRYB

Fødeland

Husstandens sammensætning

HH_POP

Husstandens størrelse (antal medlemmer i husstanden)

Husstandens sammensætning

HH_POP_16_24 (frivilligt)

Antal husstandsmedlemmer på 16-24 år (frivilligt)

Husstandens sammensætning

HH_POP_16_24S (frivilligt)

Antal husstandsmedlemmer på 16-24 år under uddannelse

(frivilligt)

Husstandens sammensætning

HH_POP_25_64 (frivilligt)

Antal husstandsmedlemmer på 25-64 år (frivilligt)

Husstandens sammensætning

HH_POP_65_MAX (frivilligt)

Antal husstandsmedlemmer på 65 år og derover (frivilligt)

Husstandens sammensætning

HH_CHILD

Antal børn under 16 år

Husstandens sammensætning

HH_CHILD_14_15

(frivilligt)

Antal børn i alderen 14-15 år

(frivilligt)

Husstandens sammensætning

HH_CHILD_5_13

(frivilligt)

Antal børn i alderen 5-13 år (frivilligt)

Husstandens sammensætning

HH_CHILD_LE_4

(frivilligt)

Antal børn på 4 år og derunder (frivilligt)

03.Erhvervsdeltagelse

— 5 indsamlede variabler,

— 3 frivillige variabler

Hovedbeskæftigelsessituation (selvdefineret)

MAINSTAT

Hovedbeskæftigelsessituation (selvdefineret)

Grundlæggende jobkarakteristika

STAPRO

Ansættelsesstatus i hovedbeskæftigelsen

Grundlæggende jobkarakteristika

NACE1D

(frivilligt)

Den lokale enheds økonomiske aktivitet for hovedbeskæftigelsen

(frivilligt)

Grundlæggende jobkarakteristika

ISCO2D

Stilling/fag i hovedbeskæftigelse

Grundlæggende jobkarakteristika

OCC_ICT

IKT-specialist eller ikke-IKT-specialist

Grundlæggende jobkarakteristika

OCC_MAN

Manuel arbejdstager eller ikke-manuel arbejdstager

Grundlæggende jobkarakteristika

EMPST_WKT

(frivilligt)

Fuldtid eller deltid i hovedbeskæftigelsen (selvdefineret)

(frivilligt)

Kontraktens varighed

EMPST_CONTR

(frivilligt)

Fast/ikke fast arbejde i hovedbeskæftigelsen

(frivilligt)

04.Uddannelsesniveau og uddannelsesmæssig baggrund

— 1 indsamlet variabel,

— 1 afledt variabel

Uddannelsesniveau

ISCEDD

Højeste fuldførte uddannelse

Uddannelsesniveau

ISCED

Aggregeret uddannelsesniveau

5. Sundhed: status og handicap, adgang til og tilgængelighed og brug af sundhedspleje og sundhedsdeterminanter

— 1 indsamlet variabel

Elementer i Minimum European Health Module

GALI

Aktivitetsbegrænsning på grund af sundhedsproblemer

06. Indkomst, forbrug og formueforhold, herunder gæld

— 1 indsamlet variabel

Samlet månedlig husstandsindkomst

HH_IQ5

Samlet gennemsnitlig nuværende månedlig nettoindkomst

07. Deltagelse i informationssamfundet

— 119 indsamlede variabler

— 3 afledte variabler

— 14 frivillige variabler

Adgang til IKT

IACC

Husstandens internetadgang i hjemmet (via alle former for anordninger)

Brug af IKT og hyppigheden heraf

IU

Seneste brug af internettet, uanset sted, via alle former for anordninger

Brug af IKT og hyppigheden heraf

IFUS

Gennemsnitlig hyppighed for brug af internettet inden for de sidste 3 måneder

Internetaktiviteter

IUEM

Brug af internettet inden for de sidste 3 måneder til private formål til at sende eller modtage e-mail

Internetaktiviteter

IUPH1

Brug af internettet inden for de sidste 3 måneder til private formål til opkald (herunder videoopkald) over internettet

Internetaktiviteter

IUSNET

Brug af internettet inden for de sidste 3 måneder til private formål til at deltage i sociale netværk (oprette brugerprofil, poste indlæg eller andre bidrag)

Internetaktiviteter

IUCHAT1

Brug af internettet inden for de sidste 3 måneder til private formål til instant messaging (udveksling af beskeder)

Internetaktiviteter

IUIF

Brug af internettet inden for de sidste 3 måneder til private formål til at søge oplysninger om varer eller tjenesteydelser

Internetaktiviteter

IUNW1

Brug af internettet inden for de sidste 3 måneder til private formål til at læse nyheder, aviser eller tidsskrifter online

Internetaktiviteter

IUPOL2

Brug af internettet inden for de sidste 3 måneder til private formål til at give sin mening til kende om samfundsrelaterede eller politiske spørgsmål på websteder eller i sociale medier

Internetaktiviteter

IUVOTE

Brug af internettet inden for de sidste 3 måneder til private formål til at deltage i onlinehøringer eller -afstemninger om samfundsrelaterede eller politiske spørgsmål (f.eks. byplanlægning, underskriftsindsamling)

Internetaktiviteter

IUMUSS1

Brug af internettet inden for de sidste 3 måneder til private formål til aflytning af musik (f.eks. netradio, musikstreaming) eller downloading af musik

Internetaktiviteter

IUSTV

Brug af internettet inden for de sidste 3 måneder til private formål til at se internetstreamet TV (live eller catch-up) fra TV-stationer (f.eks. [nationale eksempler])

Internetaktiviteter

IUVOD

Brug af internettet inden for de sidste 3 måneder til private formål til at se video on-demand fra kommercielle udbydere

Internetaktiviteter

IUVSS

Brug af internettet inden for de sidste 3 måneder til private formål til at se videoindhold fra delingstjenester

Internetaktiviteter

IUPDG

Brug af internettet inden for de sidste 3 måneder til private formål til at spille eller downloade spil

Internetaktiviteter

IUPCAST

(frivilligt)

Brug af internettet inden for de sidste 3 måneder til private formål til at lytte til eller downloade podcast.

(frivilligt)

Internetaktiviteter

IHIF

Brug af internettet inden for de sidste 3 måneder til private formål til at søge sundhedsoplysninger (f.eks. om skader, sygdomme, ernæring, sundhedsfremme)

Internetaktiviteter

IUMAPP

Brug af internettet inden for de sidste 3 måneder til private formål til at bestille tid hos en praktiserende læge via et websted eller en app (f.eks. på et hospital eller en sundhedsklinik)

Internetaktiviteter

IUAPR

Brug af internettet inden for de sidste 3 måneder til private formål til at tilgå sygejournaler online

Internetaktiviteter

IUOHC

Brug af internettet (herunder gennem apps) inden for de sidste 3 måneder til private formål til at benytte andre sundhedstjenester gennem en hjemmeside eller en app i stedet for at skulle tage på hospitalet eller gå til lægen (f.eks. at få en recept eller onlinekonsultation)

Internetaktiviteter

IUSELL

Brug af internettet inden for de sidste 3 måneder til private formål til at sælge varer eller tjenesteydelser via et websted eller en app

Internetaktiviteter

IUBK

Brug af internettet inden for de sidste 3 måneder til private formål til netbanking (herunder mobilbanking)

Internetaktiviteter

IUOLC

Brug af internettet inden for de sidste 3 måneder til gennemførelse af læringsaktiviteter til uddannelsesmæssige, erhvervsmæssige eller private formål i form af et onlinekursus

Internetaktiviteter

IUOLM

Brug af internettet inden for de sidste 3 måneder til gennemførelse af læringsaktiviteter til uddannelsesmæssige, erhvervsmæssige eller private formål ved anvendelse af andet onlinelæringsmateriale end et fuldstændigt onlinekursus (f.eks. videovejledninger, webinarer, elektroniske lærebøger, læringsapps eller -platforme)

Internetaktiviteter

IUOCIS1

Brug af internettet inden for de sidste 3 måneder til gennemførelse af læringsaktiviteter til uddannelsesmæssige, erhvervsmæssige eller private formål i form af kommunikation med undervisere eller lærende ved hjælp af audio- eller videoværktøjer online

Internetaktiviteter

IUOFE

Læringsaktiviteter, som respondenten har deltaget i inden for de sidste 3 måneder, vedrørende formel uddannelse (f.eks. skole eller universitet)

Internetaktiviteter

IUOW

Læringsaktiviteter, som respondenten har deltaget i inden for de sidste 3 måneder, til erhvervsmæssige/arbejdsrelaterede formål

Internetaktiviteter

IUOPP

Læringsaktiviteter, som respondenten har deltaget i inden for de sidste 3 måneder, til private formål

Interaktion med offentlige myndigheder

IGOVIP

Aktiviteter via et websted eller en app tilhørende offentlige myndigheder eller offentlige tjenester til private formål inden for de sidste 12 måneder, der består i, at respondenten tilgår oplysninger om sig selv, som er lagret af offentlige myndigheder eller offentlige tjenester

Interaktion med offentlige myndigheder

IGOVIDB

Aktiviteter via et websted eller en app tilhørende offentlige myndigheder eller offentlige tjenester til private formål inden for de sidste 12 måneder, der består i, at respondenten tilgår oplysninger fra offentlige databaser eller registre (f.eks. oplysninger om tilgængeligheden af bøger i offentlige biblioteker, matrikelregistre, virksomhedsregistre)

Interaktion med offentlige myndigheder

IGOV12IF

Aktiviteter via et websted eller en app tilhørende offentlige myndigheder eller offentlige tjenester til private formål inden for de sidste 12 måneder, der består i, at respondenten indhenter oplysninger (f.eks. om tjenester, ydelser, rettigheder, love, åbningstider)

Interaktion med offentlige myndigheder

IGOVIX

Respondenten har ikke tilgået personlige registre eller databaser eller indhentet oplysninger via et websted eller en app tilhørende offentlige myndigheder eller offentlige tjenester til private formål inden for de sidste 12 måneder

Interaktion med offentlige myndigheder

IGOV12FM

Respondenten har downloadet/udskrevet officielle formularer fra et websted eller en app tilhørende offentlige myndigheder eller offentlige tjenester til private formål inden for de sidste 12 måneder

Interaktion med offentlige myndigheder

IGOVAPR

Respondenten har lavet en aftale eller reservation via et websted eller en app med/hos offentlige myndigheder eller offentlige tjenester (f.eks. reservation af en bog på et offentligt bibliotek, aftale med en embedsmand eller en statslig sundhedstjenesteyder) til private formål inden for de sidste 12 måneder

Interaktion med offentlige myndigheder

IGOVPOST

(frivilligt)

Har respondenten modtaget officielle meddelelser eller dokumenter fra de offentlige myndigheder via respondentens konto på et websted eller en app (navnet på tjenesten, hvis en sådan findes i landet) tilhørende offentlige myndigheder eller tjenester (f.eks. meddelelser om bøde eller fakturaer, breve, indkaldelser til retsmøde, retsdokumenter, [nationale eksempler]) til privat brug inden for de sidste 12 måneder? Bør ikke omfatte meddelelser via e-mail- eller SMS om, at et dokument er tilgængeligt (frivilligt)

Interaktion med offentlige myndigheder

IGOVTAX1

Indsendelse af respondentens egen selvangivelse via et websted eller en app til private formål inden for de sidste 12 måneder

Interaktion med offentlige myndigheder

IGOVODC

Aktiviteter via et websted eller en app tilhørende offentlige myndigheder eller offentlige tjenester til private formål inden for de sidste 12 måneder, der består i, at respondenten anmoder om officielle dokumenter eller attester (f.eks. eksamensbevis, fødselsattest, vielsesattest, skilsmisseattest, dødsattest, bopælsattest, attest fra politi- eller strafferegistre [nationale eksempler])

Interaktion med offentlige myndigheder

IGOVBE

Aktiviteter via et websted eller en app tilhørende offentlige myndigheder eller offentlige tjenester til private formål inden for de sidste 12 måneder, der består i, at respondenten anmoder om ydelser eller støtte (f.eks. pension, arbejdsløshedsunderstøttelse, børnepenge, indskrivning på skoler og universiteter [nationale eksempler])

Interaktion med offentlige myndigheder

IGOVRCC

Aktiviteter via et websted eller en app tilhørende offentlige myndigheder eller offentlige tjenester til private formål inden for de sidste 12 måneder, der består i, at respondenten fremsætter andre anmodninger, krav eller klager (f.eks. anmeldelse af tyveri til politiet, indgivelse af en juridisk klage, anmodning om retshjælp, indledning af en civil retssag ved en domstol [nationale eksempler])

Interaktion med offentlige myndigheder

IRGOVNN

Grunde til ikke at anmode om officielle dokumenter eller til ikke at fremsætte krav via et websted eller en app tilhørende offentlige myndigheder eller offentlige tjenester inden for de sidste 12 måneder — respondenten havde ikke brug for at anmode om dokumenter eller fremsætte krav

Interaktion med offentlige myndigheder

IRGOVLS

Grunde til ikke at anmode om officielle dokumenter eller til ikke at fremsætte krav via et websted eller en app tilhørende offentlige myndigheder eller offentlige tjenester inden for de sidste 12 måneder — manglende færdigheder eller viden (f.eks. respondenten vidste ikke, hvordan man bruger webstedet eller appen, eller det/den var for indviklet at bruge)

Interaktion med offentlige myndigheder

IRGOVSEC

Grunde til ikke at anmode om officielle dokumenter eller til ikke at fremsætte krav via et websted eller en app tilhørende offentlige myndigheder eller offentlige tjenester inden for de sidste 12 måneder — betænkeligheder med hensyn til personoplysninger eller modvilje mod at betale online (kreditkortsvindel)

Interaktion med offentlige myndigheder

IRGOVEID

(frivilligt)

Grunde til ikke at anmode om officielle dokumenter eller til ikke at fremsætte krav via et websted eller en app tilhørende offentlige myndigheder eller offentlige tjenester inden for de sidste 12 måneder — manglende elektronisk signatur, aktiveret elektronisk ID (digital ID) eller andet værktøj til anvendelse af digital ID (som kræves for at anvende tjenesterne [nationale eksempler] (frivilligt)

Interaktion med offentlige myndigheder

IRGOVOP

Grunde til ikke at anmode om officielle dokumenter eller til ikke at fremsætte krav via et websted eller en app tilhørende offentlige myndigheder eller offentlige tjenester inden for de sidste 12 måneder — en anden person gjorde det på respondentens vegne (f.eks. konsulent, rådgiver, pårørende)

Interaktion med offentlige myndigheder

IRGOVOTH

Grunde til ikke at anmode om officielle dokumenter eller til ikke at fremsætte krav via et websted eller en app tilhørende offentlige myndigheder eller offentlige tjenester inden for de sidste 12 måneder — anden grund

Interaktion med offentlige myndigheder

IGOVANYS

Respondenten har interageret med offentlige myndigheder

Interaktion med offentlige myndigheder

IIGOVDU

Problemer i forbindelse med brugen af et websted eller en app tilhørende offentlige myndigheder eller offentlige tjenester inden for de sidste 12 måneder —

det var vanskeligt at bruge webstedet eller appen (f.eks. manglende brugervenlighed, uklare formuleringer, proceduren var ikke godt forklaret)

Interaktion med offentlige myndigheder

IIGOVTP

Problemer i forbindelse med brugen af et websted eller en app tilhørende offentlige myndigheder eller offentlige tjenester inden for de sidste 12 måneder —

tekniske problemer i forbindelse med brugen af webstedet eller appen (f.eks. lang indlæsningstid, websted gik ned)

Interaktion med offentlige myndigheder

IIGOVEID

(frivilligt)

Problemer i forbindelse med brugen af et websted eller en app tilhørende offentlige myndigheder eller offentlige tjenester inden for de sidste 12 måneder —

tekniske problemer i forbindelse med brugen af elektronisk signatur eller elektronisk identifikation (digital ID) (frivilligt)

Interaktion med offentlige myndigheder

IIGOVPAY

(frivilligt)

Problemer i forbindelse med brugen af et websted eller en app tilhørende offentlige myndigheder eller offentlige tjenester inden for de sidste 12 måneder — respondenten var ikke i stand til at betale via webstedet eller appen (f.eks. på grund af manglende adgang til de krævede betalingsmetoder) (frivilligt)

Interaktion med offentlige myndigheder

IIGOVMOB

Problemer i forbindelse med brugen af et websted eller en app tilhørende offentlige myndigheder eller offentlige tjenester inden for de sidste 12 måneder — respondenten var ikke i stand til at tilgå tjenesten via smartphone eller tablet (f.eks. på grund af ikke-kompatibel enhedsversion eller ikke-tilgængelige applikationer)

Interaktion med offentlige myndigheder

IIGOVOTH

Problemer i forbindelse med brugen af et websted eller en app tilhørende offentlige myndigheder eller offentlige tjenester inden for de sidste 12 måneder —

andre problemer

Interaktion med offentlige myndigheder

IIGOVX

Respondenten har ikke haft problemer i forbindelse med brugen af et websted eller en app tilhørende offentlige myndigheder eller offentlige tjenester inden for de sidste 12 måneder

E-handel

IBUY

Seneste indkøb eller bestilling af varer eller tjenesteydelser over internettet til private formål

E-handel

BCLOT1

Brug af internettet til at købe tøj (herunder sportsbeklædning), sko eller tilbehør (f.eks. tasker, smykker) fra virksomheder eller privatpersoner (herunder brugte varer) via et websted eller en app til private formål inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BSPG

Brug af internettet til at købe sportsrelaterede varer (undtagen sportsbeklædning) fra virksomheder eller privatpersoner (herunder brugte varer) via et websted eller en app til private formål inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BCG

Brug af internettet til at købe legetøj eller produkter til børn (f.eks. bleer, flasker og barnevogne) fra virksomheder eller privatpersoner (herunder brugte varer) via et websted eller en app til private formål inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BFURN1

Brug af internettet til at købe møbler, tilbehør til hjemmet (f.eks. tæpper eller gardiner) eller haveprodukter (f.eks. redskaber eller planter) fra virksomheder eller privatpersoner (herunder brugte varer) via et websted eller en app til private formål inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BMUSG

Brug af internettet til at købe musik i form af CD'er, vinylplader osv. fra virksomheder eller privatpersoner (herunder brugte varer) via et websted eller en app til private formål inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BFLMG

Brug af internettet til at købe film eller TV-serier i form af DVD'er, Blu-ray osv. fra virksomheder eller privatpersoner (herunder brugte varer) via et websted eller en app til private formål inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BBOOKNLG

Brug af internettet til at købe trykte bøger, blade og aviser fra virksomheder eller privatpersoner (herunder brugte varer) via et websted eller en app til private formål inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BHARD1

Brug af internettet til at købe computere, tabletter, mobiltelefoner eller tilbehør hertil fra virksomheder eller privatpersoner (herunder brugte varer) via et websted eller en app til private formål inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BEEQU1

Brug af internettet til at købe forbrugerelektronik (f.eks. TV-apparater, stereoanlæg, soundbarer/smarthøjtalere eller virtuelle assistenter) eller husholdningsapparater (f.eks. vaskemaskiner) fra virksomheder eller privatpersoner (herunder brugte varer) via et websted eller en app til private formål inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BMED1

Brug af internettet til at købe medicin eller kosttilskud som f.eks. vitaminer (undtagen receptfornyelse online) fra virksomheder eller privatpersoner (herunder brugte varer) via et websted eller en app til private formål inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BFDR

Brug af internettet til at købe udbringninger fra restauranter, fastfoodkæder eller cateringtjenester fra virksomheder eller privatpersoner via et websted eller en app til private formål inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BFDS

Brug af internettet til at købe mad eller drikkevarer fra butikker eller leverandører af måltidskasser fra virksomheder eller privatpersoner via et websted eller en app til private formål inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BCBW

Brug af internettet til at købe kosmetik, skønhedsplejemidler eller wellnessprodukter fra virksomheder eller privatpersoner (herunder brugte varer) via et websted eller en app til private formål inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BCPH

Brug af internettet til at købe rengøringsprodukter eller produkter til personlig hygiejne (f.eks. tandbørster, lommetørklæder, vaskemidler eller rengøringsklude) fra virksomheder eller privatpersoner (herunder brugte varer) via et websted eller en app til private formål inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BBMC

Brug af internettet til at købe cykler, knallerter, biler eller andre køretøjer eller reservedele dertil fra virksomheder eller privatpersoner (herunder brugte varer) via et websted eller en app til private formål inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BOPG

Brug af internettet til at købe andre fysiske varer fra virksomheder eller privatpersoner (herunder brugte varer) via et websted eller en app til private formål inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BPG_ANY

Brug af internettet til at købe en hvilken som helst af de opførte fysiske varer fra virksomheder eller privatpersoner (herunder brugte varer) via et websted eller en app til private formål inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BPG_DOM

Brug af internettet til at købe varer fra sælgere i hjemlandet (fra virksomheder eller privatpersoner) via et websted eller en app inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BPG_EU

Brug af internettet til at købe varer fra sælgere fra andre EU-lande (fra virksomheder eller privatpersoner) via et websted eller en app inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BPG_WRLD

Brug af internettet til at købe varer fra sælgere fra resten af verden (fra virksomheder eller privatpersoner) via et websted eller en app inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BPG_UNK

Brug af internettet til at købe varer fra sælgere, hvis hjemland er ukendt, (fra virksomheder eller privatpersoner) via et websted eller en app inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BPG_PP

Varer købt fra privatpersoner via et websted eller en app

E-handel

BMUSS

Brug af internettet til at købe eller abonnere på musik som streamingtjeneste eller downloads via et websted eller en app inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BFLMS

Brug af internettet til at købe eller abonnere på film eller TV-serier som streamingtjeneste eller downloads via et websted eller en app inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BBOOKNLS

Brug af internettet til at købe eller abonnere på e-bøger, onlineblade eller -aviser via et websted eller en app inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BGAMES

Brug af internettet til at købe eller abonnere på spil enten online eller som downloads på smartphones, tabletter, computere eller konsoller via et websted eller en app til private formål inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BSOFTS

Brug af internettet til at købe eller abonnere på computersoftware eller anden software som downloads, herunder opdateringer, via et websted eller en app til private formål inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BHLFTS

Brug af internettet til at købe eller abonnere på apps vedrørende sundhed eller fitness (undtagen gratis apps) via et websted eller en app til private formål inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BAPP

Brug af internettet til at købe eller abonnere på andre apps (f.eks. i forbindelse med sprogindlæring, rejser, vejrforhold) (undtagen gratis apps) via et websted eller en app til private formål inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BSTICK

Brug af internettet til at købe billetter til sportsbegivenheder via et websted eller en app til private formål inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BCTICK

Brug af internettet til at købe billetter til kulturelle eller andre begivenheder (f.eks. billetter til biograf, koncerter, messer) via et websted eller en app til private formål inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BSIMC

Brug af internettet til at købe internet- eller mobiltelefonabonnementer via et websted eller en app til private formål inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BSUTIL

Brug af internettet til at købe abonnementer på elektricitet, vand eller opvarmning, affaldsbortskaffelse eller lignende tjenester via et websted eller en app til private formål inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BHHS

Brug af internettet til at købe tjenester i hjemmet (f.eks. rengøring, børnepasning, reparationsarbejde, havearbejde) (herunder også fra privatpersoner) via et websted eller en app til private formål inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BHHS_PP

Brug af internettet til at købe tjenester i hjemmet fra privatpersoner via et websted eller en app til private formål inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BTPS_E

Brug af internettet til at købe transporttjenester fra en transportvirksomhed som f.eks. billetter til lokal bus, fly eller tog eller taxikørsel via et websted eller en app til private formål inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BTPS_PP

Brug af internettet til at købe transporttjenester fra en privatperson via et websted eller en app til private formål inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BRA_E

Brug af internettet til at leje indlogering fra virksomheder som f.eks. hoteller eller rejsebureauer via et websted eller en app til private formål inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BRA_PP

Brug af internettet til at leje indlogering fra en privatperson via et websted eller en app til private formål inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BOTS (frivilligt)

Brug af internettet til at købe andre tjenester (undtagen finans- og forsikringstjenester) via et websted eller en app til private formål inden for de sidste 3 måneder

(frivilligt)

E-handel

BFIN_IN1

Brug af internettet til at købe forsikringspolicer, herunder rejseforsikring, også som en pakke sammen med f.eks. en flybillet, via et websted eller en app til private formål inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BFIN_CR1

Brug af internettet til at optage lån eller realkreditlån eller indgå kreditaftaler i banker eller hos andre finansielle tjenesteydere via et websted eller en app til private formål inden for de sidste 3 måneder

E-handel

BFIN_SH1

Brug af internettet til at købe eller sælge aktier, obligationer, andele i fonde eller andre finansielle aktiver via et websted eller en app til private formål inden for de sidste 3 måneder

Forbindelse til internettet overalt

IOT_DEM

Brug af internetforbundne termostater, forbrugsmålere, lamper, plug-ins eller andre internetforbundne løsninger til energistyring i respondentens hjem til private formål

Forbindelse til internettet overalt

IOT_DSEC

Brug af internetforbundne hjemmealarmsystemer, røgdetektorer, sikkerhedskameraer, dørlåse eller andre internetforbundne sikkerheds- eller sikringsløsninger til respondentens hjem til private formål

Forbindelse til internettet overalt

IOT_DHA

Brug af internetforbundne husholdningsapparater som f.eks. robotstøvsugere, køleskabe, ovne og kaffemaskiner til private formål

Forbindelse til internettet overalt

IOT_DVA

Brug af en virtuel assistent i form af en smarthøjttaler eller en app til private formål

Forbindelse til internettet overalt

IOT_DX

Respondenten brugte ikke nogen af de internetforbundne enheder til energistyring, sikkerheds- eller sikringsløsninger, husholdningsapparater eller virtuelle assistenter til private formål

Forbindelse til internettet overalt

IOT_BDK

Grunde til ikke at bruge nogen af de internetforbundne enheder til energistyring, sikkerheds- eller sikringsløsninger, husholdningsapparater eller virtuelle assistenter til private formål — respondenten vidste ikke, at der fandtes sådanne enheder eller systemer

Forbindelse til internettet overalt

IOT_BNN

Grunde til ikke at bruge nogen af de internetforbundne enheder til energistyring, sikkerheds- eller sikringsløsninger, husholdningsapparater eller virtuelle assistenter til private formål — respondenten havde ikke behov for at bruge de forbundne enheder eller systemer

Forbindelse til internettet overalt

IOT_BCST

Grunde til at bruge nogen af de internetforbundne enheder til energistyring, sikkerheds- eller sikringsløsninger, husholdningsapparater eller virtuelle assistenter til private formål — for høje omkostninger

Forbindelse til internettet overalt

IOT_BLC

Grunde til ikke at bruge nogen af de internetforbundne enheder til energistyring, sikkerheds- eller sikringsløsninger, husholdningsapparater eller virtuelle assistenter til private formål — manglende kompatibilitet med andre enheder eller systemer

Forbindelse til internettet overalt

IOT_BLSK

Grunde til ikke at bruge nogen af de internetforbundne enheder til energistyring, sikkerheds- eller sikringsløsninger, husholdningsapparater eller virtuelle assistenter til private formål — manglende færdigheder i at bruge enhederne eller systemerne

Forbindelse til internettet overalt

IOT_BCPP

Grunde til ikke at bruge nogen af de internetforbundne enheder til energistyring, sikkerheds- eller sikringsløsninger, husholdningsapparater eller virtuelle assistenter til private formål — betænkeligheder med hensyn til privatlivets fred og beskyttelse af data om respondenten, der generereres af disse enheder eller systemer

Forbindelse til internettet overalt

IOT_BCSC

Grunde til ikke at bruge nogen af de internetforbundne enheder til energistyring, sikkerheds- eller sikringsløsninger, husholdningsapparater eller virtuelle assistenter til private formål — betænkeligheder med hensyn til sikkerhed (f.eks. at enheden eller systemet vil blive hacket)

Forbindelse til internettet overalt

IOT_BCSH

Grunde til ikke at bruge nogen af de internetforbundne enheder til energistyring, sikkerheds- eller sikringsløsninger, husholdningsapparater eller virtuelle assistenter til private formål — betænkeligheder med hensyn til sikkerhed eller sundhed (f.eks. at brugen af enheden eller systemet kunne føre til ulykker, skader eller sundhedsproblemer)

Forbindelse til internettet overalt

IOT_BOTH

Grunde til ikke at bruge nogen af de internetforbundne enheder til energistyring, sikkerheds- eller sikringsløsninger, husholdningsapparater eller virtuelle assistenter til private formål — andre grunde

Forbindelse til internettet overalt

IOT_IUTV

Brug af et internetforbundet TV i respondentens hjem til private formål

Forbindelse til internettet overalt

IOT_IUGC

Brug af internettet på en internetforbundet spilkonsol i respondentens hjem til private formål

Forbindelse til internettet overalt

IOT_IUHA

Brug af internettet på et internetforbundet lydanlæg eller smarthøjttalere i respondentens hjem til private formål

Forbindelse til internettet overalt

IOT_DCS

Brug af et internetforbundet smartur, fitnessbånd, internetforbundne briller eller hovedtelefoner, sikkerhedssporingsudstyr, internetforbundet tilbehør, internetforbundet tøj eller internetforbundne sko til private formål

Forbindelse til internettet overalt

IOT_DHE

Brug af internetforbundne enheder til overvågning af blodtryk, blodsukkerniveau, kropsvægt (såsom intelligente vægte) eller andre internetforbundne enheder til sundhed og medicinsk behandling til private formål

Forbindelse til internettet overalt

IOT_DTOY

Brug af legetøj, der er forbundet til internettet, såsom robotlegetøj (herunder i undervisningsøjemed) eller dukker til private formål

Forbindelse til internettet overalt

IOT_DCAR

Brug af en bil med indbygget trådløs internetforbindelse til private formål

Forbindelse til internettet overalt

IOT_USE

Respondenten brugte tingenes internet

Forbindelse til internettet overalt

IOT_PSEC

Problemer med de nævnte internetforbundne enheder eller systemer — sikkerhedsproblemer eller problemer med privatlivets fred (f.eks. at enheden eller systemet er blevet hacket, problemer med beskyttelse af oplysninger om respondenten og dennes familie, der genereres af disse enheder eller systemer)

Forbindelse til internettet overalt

IOT_PSHE

Problemer med de nævnte internetforbundne enheder eller systemer — sikkerheds- eller sundhedsproblemer (f.eks. brugen af enheden eller systemet har medført ulykker, skader eller sundhedsproblemer)

Forbindelse til internettet overalt

IOT_PDU

Problemer med de nævnte internetforbundne enheder eller systemer — vanskeligheder med at bruge enheden (f.eks. opsætning, installation, tilslutning, parring af enheden)

Forbindelse til internettet overalt

IOT_POTH

Problemer med de nævnte internetforbundne enheder eller systemer — andre problemer (såsom tilslutningsproblemer, supportproblemer)

Forbindelse til internettet overalt

IOT_PX

Respondenten har ikke haft problemer med de nævnte internetforbundne enheder eller systemer

Virkning af brug

ECO_DMOB

Den måde, hvorpå respondenten håndterede den mobiltelefon eller smartphone, som vedkommende har udskiftet eller ikke længere bruger

Virkning af brug

ECO_DLT

Den måde, hvorpå respondenten håndterede den laptop eller tablet, som vedkommende har udskiftet eller ikke længere bruger

Virkning af brug

ECO_DPC

Den måde, hvorpå respondenten håndterede den stationære computer, som vedkommende har udskiftet eller ikke længere bruger

Virkning af brug

ECO_PP

(frivilligt)

Faktorer, som respondenten anså for vigtige, da vedkommende senest købte en mobiltelefon eller smartphone, tablet, bærbar computer eller stationær computer — pris

(frivilligt)

Virkning af brug

ECO_PHD

(frivilligt)

Faktorer, som respondenten anså for vigtige, da vedkommende senest købte en mobiltelefon eller smartphone, tablet, bærbar computer eller stationær computer — harddiskegenskaber (lagring, hastighed), processorhastighed

(frivilligt)

Virkning af brug

ECO_PECD

(frivilligt)

Faktorer, som respondenten anså for vigtige, da vedkommende senest købte en mobiltelefon eller smartphone, tablet, bærbar computer eller desktopcomputer — enhedens miljøvenlige design, f.eks. design, som er holdbart, kan opgraderes og repareres, og som kræver færre materialer, miljøvenlige emballeringsmaterialer osv.

(frivilligt)

Virkning af brug

ECO_PEG

(frivilligt)

Faktorer, som respondenten anså for vigtige, da vedkommende senest købte en mobiltelefon eller smartphone, tablet, bærbar computer eller stationær computer — mulighed for at forlænge enhedens levetid ved at købe ekstra garanti

(frivilligt)

Virkning af brug

ECO_PEE

(frivilligt)

Faktorer, som respondenten anså for vigtige, da vedkommende senest købte en mobiltelefon eller smartphone, tablet, bærbar computer eller stationær computer — enhedens energieffektivitet

(frivilligt)

Virkning af brug

ECO_PTBS

(frivilligt)

Faktorer, som respondenten anså for vigtige, da vedkommende senest købte en mobiltelefon eller smartphone, tablet, bærbar computer eller stationær computer — en tilbagetagelsesordning, der tilbydes af producenten eller sælgeren (dvs. producenten eller sælgeren tager hånd om enheden, når den bliver forældet, uden omkostninger eller tilbyder kunden rabat på køb af en anden enhed)

(frivilligt)

Virkning af brug

ECO_PX

(frivilligt)

Faktorer, som respondenten anså for vigtige, da vedkommende senest købte en mobiltelefon eller smartphone, tablet, bærbar computer eller stationær computer — respondenten tog ikke nogen af de nævnte faktorer i betragtning

(frivilligt)

Virkning af brug

ECO_PBX

(frivilligt)

Faktorer, som respondenten anså for vigtige, da vedkommende senest købte en mobiltelefon eller smartphone, tablet, bærbar computer eller stationær computer — respondenten har ikke købt nogen disse enheder

(frivilligt)


3.11.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 387/77


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2021/1899

af 25. oktober 2021

om registrering af en betegnelse i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (»Fertőd vidéki sárgarépa« (BGB))

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 52, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ungarns ansøgning om registrering af betegnelsen »Fertőd vidéki sárgarépa« er blevet offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende (2), jf. artikel 50, stk. 2, litra a), i forordning (EU) nr. 1151/2012.

(2)

Da Kommissionen ikke har modtaget indsigelser, jf. artikel 51 i forordning (EU) nr. 1151/2012, skal betegnelsen »Fertőd vidéki sárgarépa« registreres —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Betegnelsen »Fertőd vidéki sárgarépa« (BGB) registreres.

Betegnelsen i stk. 1 henviser til et produkt i kategori 1.6. Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet, i bilag XI til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014 (3).

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 25. oktober 2021.

På Kommissionens vegne

For formanden

Janusz WOJCIECHOWSKI

Medlem af Kommissionen


(1)  EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUT C 283 af 15.7.2021, s. 12.

(3)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014 af 13. juni 2014 om fastlæggelse af regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (EUT L 179 af 19.6.2014, s. 36).


3.11.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 387/78


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2021/1900

af 27. oktober 2021

om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793 om midlertidig forøgelse af den offentlige kontrol og beredskabsforanstaltninger, der regulerer indførsel til Unionen af visse varer fra visse tredjelande, til gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 og (EF) nr. 178/2002

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 af 28. januar 2002 om generelle principper og krav i fødevarelovgivningen, om oprettelse af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet og om procedurer vedrørende fødevaresikkerhed (1), særlig artikel 53, stk. 1, litra b),

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 af 15. marts 2017 om offentlig kontrol og andre officielle aktiviteter med henblik på at sikre anvendelsen af fødevare- og foderlovgivningen og reglerne for dyresundhed og dyrevelfærd, plantesundhed og plantebeskyttelsesmidler, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 999/2001, (EF) nr. 396/2005, (EF) nr. 1069/2009, (EF) nr. 1107/2009, (EU) nr. 1151/2012, (EU) nr. 652/2014, (EU) 2016/429 og (EU) 2016/2031, Rådets forordning (EF) nr. 1/2005 og (EF) nr. 1099/2009 samt Rådets direktiv 98/58/EF, 1999/74/EF, 2007/43/EF, 2008/119/EF og 2008/120/EF og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 854/2004 og (EF) nr. 882/2004, Rådets direktiv 89/608/EØF, 89/662/EØF, 90/425/EØF, 91/496/EØF, 96/23/EF, 96/93/EF og 97/78/EF og Rådets afgørelse 92/438/EØF (forordningen om offentlig kontrol) (2), særlig artikel 47, stk. 2, litra b), artikel 54, stk. 4, litra a) og b), og artikel 90 litra a), b) og c), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793 (3) er der fastsat regler vedrørende midlertidig forøgelse af den offentlige kontrol ved indførsel til Unionen af visse ikkeanimalske fødevarer og foderstoffer fra visse tredjelande, som er opført i bilag I til samme gennemførelsesforordning, vedrørende særlige betingelser for indførsel til Unionen af visse fødevarer og foderstoffer fra visse tredjelande på grund af risiko for forurening med mykotoksiner, herunder aflatoksiner, pesticidrester, pentachlorphenol og dioxiner og mikrobiologisk kontaminering, som opført i bilag II til samme gennemførelsesforordning, og vedrørende suspension af indførsel til Unionen af visse fødevarer og foder fra visse tredjelande, der er opført på listen i bilag IIa til nævnte gennemførelsesforordning.

(2)

Da betegnelsen »sammensatte fødevarer« i artikel 1, stk. 1, litra b), nr. ii), i artikel 8, i tabel 2 i bilag II og i bilag IV til gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793 ikke anvendes med samme betydning som i anden EU-lovgivning, bør denne betegnelse ændres til »fødevarer bestående af to eller flere ingredienser«.

(3)

For at sikre ensartet betydning og anvendelse af gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793 bør definitionen af »oprindelsesland« indsættes i artikel 2 i nævnte gennemførelsesforordning.

(4)

I henhold til artikel 12 i gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793 skal listerne i bilag I og II til samme gennemførelsesforordning revideres med regelmæssige mellemrum på ikke over seks måneder for at tage hensyn til nye oplysninger vedrørende risici og manglende overholdelse af EU-lovgivningen.

(5)

I bilag IIa til gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793 er opført fødevarer og foder fra visse tredjelande, der er omfattet af suspension af indførsel til Unionen, jf. artikel 11a i nævnte forordning.

(6)

Da gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793 ikke udtrykkeligt fastsætter en anvendelsesperiode for hasteforanstaltninger for de produkter, der er opført i bilag IIa, og da disse foranstaltninger skal trækkes tilbage eller ændres, hvis der fremkommer nye oplysninger om risici og om manglende overholdelse af EU-lovgivningen, bør listen i bilag IIa til nævnte forordning også revideres løbende. Artikel 12 i gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793 bør derfor ændres.

(7)

Forekomsten og betydningen af nylige fødevarehændelser, som er meddelt via det hurtige varslingssystem for fødevarer og foder (»RASFF«), som blev etableret ved forordning (EF) nr. 178/2002, og oplysninger vedrørende medlemsstaternes offentlige kontrol af ikkeanimalske fødevarer og foderstoffer i andet halvår af 2020 viser, at listerne i bilag I og II til gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793 bør ændres for at beskytte menneskers sundhed i Unionen.

(8)

Navnlig for sendinger af citroner fra Tyrkiet fremgår det af data fra meddelelser i RASFF og oplysninger vedrørende medlemsstaternes offentlige kontrol, at der på grund af en mulig forurening med pesticidrester er opstået nye risici for menneskers sundhed, som nødvendiggør en mere intensiv offentlig kontrol. Også for sendinger af jordnødder fra Brasilien fremgår det af oplysninger vedrørende medlemsstaternes offentlige kontrol, at der på grund af mulig forurening med pesticidrester er opstået nye risici for menneskers sundhed, som nødvendiggør en mere intensiv offentlig kontrol. Oplysninger om begge disse varer bør derfor medtages i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793 med en hyppighed af identitetskontrol og fysisk kontrol fastsat til 20 %.

(9)

På grund af frekvensen af manglende overholdelse af de relevante krav i EU-lovgivningen for så vidt angår forurening med pesticidrester, som er konstateret under offentlig kontrol udført af medlemsstaterne i overensstemmelse med gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793, og på grund af det høje antal underretninger i RASFF bør hyppigheden af identitetskontrol og fysisk kontrol af appelsiner, mandariner, klementiner, wilkings og andre lignende krydsninger af citrusfrugter samt søde peberfrugter og peberfrugter af slægten Capsicum (ikke søde) fra Tyrkiet øges til 20 %.

(10)

På grund af den høje frekvens af manglende overholdelse af de relevante krav i EU-lovgivningen for så vidt angår forurening med pesticidrester, som er konstateret under offentlig kontrol udført af medlemsstaterne i overensstemmelse med gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793, bør hyppigheden af identitetskontrol og fysisk kontrol af jackfrugt fra Malaysia og peberfrugter af slægten Capsicum (ikke søde) fra Uganda øges til 50 %.

(11)

På grund af underretninger i RASFF vedrørende forurening med restkoncentrationer af ethylenoxid for så vidt angår visse sendinger af okra fra Indien, bør ethylenoxid tilføjes til den analyse, der skal foretages af denne vare, og hyppigheden af identitetskontrol og fysisk kontrol af forekomst af pesticidrester, herunder ethylenoxid, som skal foretages af okra fra Indien ved Unionens grænser, bør øges til 20 %.

(12)

På grund af frekvensen af manglende overholdelse af de relevante krav i EU-lovgivningen for så vidt angår forurening med aflatoksiner, som er konstateret under offentlig kontrol udført af medlemsstaterne i overensstemmelse med gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793, og på grund af det høje antal underretninger i RASFF bør hyppigheden af identitetskontrol og fysisk kontrol af jordnødder fra USA øges til 20 %.

(13)

På grund af den høje frekvens af manglende overholdelse af de relevante krav i EU-lovgivningen for så vidt angår forurening med Salmonella, som er konstateret under offentlig kontrol udført af medlemsstaterne i overensstemmelse med gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793, bør hyppigheden af identitetskontrol og fysisk kontrol af Sesamum-frø fra Sudan øges til 50 %.

(14)

På grund af den høje frekvens af manglende overholdelse af de relevante krav i EU-lovgivningen for så vidt angår forurening med pesticidrester, som er konstateret under offentlig kontrol udført af medlemsstaterne i overensstemmelse med gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793, bør hyppigheden af identitetskontrol og fysisk kontrol af vinblade fra Tyrkiet øges til 50 %.

(15)

For hasselnødder og produkter, der er fremstillet af hasselnødder, fra Georgien, viser tilgængelige oplysninger en gunstig tendens i graden af overholdelse af relevante bestemmelser i EU-lovgivningen for så vidt angår forurening med aflatoksiner. Hyppigheden af identitetskontrol og fysisk kontrol af hasselnødder og produkter, der er fremstillet af hasselnødder, fra Georgien bør sænkes til 20 %. Hasselnødder og produkter, der er fremstillet af hasselnødder, fra Tyrkiet og Aserbajdsjan er opført i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793 på grund af risiko for forurening med aflatoksiner. For at sikre sammenhæng i begrænsning af risici bør den eksisterende række med oplysninger om hasselnødder og produkter, der er fremstillet af hasselnødder, fra Georgien ændres til at omfatte de samme produkter som dem, der har oprindelse i Tyrkiet og Aserbajdsjan.

(16)

Sesamum-frø fra Etiopien er blevet underkastet en mere intensiv offentlig kontrol på grund af risikoen for forurening med Salmonella siden januar 2019. Medlemsstaternes offentlige kontrol af disse fødevarer viser en vedvarende høj frekvens af manglende overholdelse siden iværksættelsen af den mere intensive offentlige kontrol. Disse resultater dokumenterer, at indførslen af disse fødevarer til Unionen udgør en alvorlig risiko for menneskers sundhed.

(17)

Det er derfor nødvendigt, ud over den mere intensive offentlige kontrol, at fastsætte særlige betingelser for Sesamum-frø fra Etiopien. Navnlig bør alle sendinger af Sesamum-frø fra Etiopien ledsages af et officielt certifikat, hvoraf det fremgår, at alle prøveudtagnings- og analyseresultater viser fravær af Salmonella i 25 g, jf. artikel 10, stk. 2, litra d), i gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793. Prøveudtagnings- og analyseresultaterne bør være vedhæftet certifikatet. Derfor bør oplysningerne om Sesamum-frø fra Etiopien i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793 udgå, og der bør indsættes oplysninger om nævnte frø i bilag II til nævnte gennemførelsesforordning.

(18)

Peberfrugter af slægten Capsicum (søde og ikke søde) fra Sri Lanka er blevet underkastet en mere intensiv offentlig kontrol for så vidt angår forekomsten af aflatoksiner siden juli 2017. Medlemsstaternes offentlige kontrol af disse fødevarer viser en vedvarende høj frekvens af manglende overholdelse siden iværksættelsen af den mere intensive offentlige kontrol. Disse resultater dokumenterer, at indførslen af disse fødevarer til Unionen udgør en alvorlig risiko for menneskers sundhed.

(19)

Det er derfor nødvendigt, ud over den mere intensive offentlige kontrol, at fastsætte særlige betingelser for peberfrugter af slægten Capsicum (søde og ikke søde) fra Sri Lanka. Navnlig bør alle sendinger af nævnte vare fra Sri Lanka ledsages af et officielt certifikat, hvoraf det fremgår, at produkterne har været genstand for prøveudtagning og analyse for forekomst af aflatoksiner, og alle resultater viser, at de relevante grænseværdier for aflatoksiner ikke er blevet overskredet. Prøveudtagnings- og analyseresultaterne bør være vedhæftet certifikatet. Derfor bør oplysningerne om peberfrugter af slægten Capsicum (søde og ikke søde) fra Sri Lanka i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793 udgå, og der bør indsættes oplysninger om nævnte peberfrugter i bilag II til nævnte gennemførelsesforordning.

(20)

Med hensyn til pistacienødder fra USA, der er opført i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793 på grund af risikoen for forurening med aflatoksiner, viser de tilgængelige oplysninger en generelt tilfredsstillende grad af overholdelse af de relevante krav i EU-lovgivningen. Der er således ikke længere grundlag for en mere intensiv offentlig kontrol af disse varer, og oplysningerne vedrørende disse varer i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793 bør udgå.

(21)

For at sikre effektiv beskyttelse mod potentielle sundhedsrisici som følge af forurening af jordnødder med aflatoksiner bør betegnelserne »herunder blandinger« og KN-koder for blandinger indsættes i kolonnerne for »Fødevarer og foder (påtænkt anvendelse)« og »KN-kode« i tabel 1 i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793, i rækkerne vedrørende jordnødder (peanuts), tilberedt eller konserveret på anden måde.

(22)

Der bør indrømmes en overgangsperiode for sendinger af Sesamum-frø fra Etiopien og sendinger af peberfrugter af slægten Capsicum (søde og ikke søde) fra Sri Lanka, som ikke ledsages af et officielt certifikat, men som allerede er omfattet af offentlig kontrol på grænsekontrolstedet i overensstemmelse med den harmoniserede hyppighed af identitetskontrollen og den fysiske kontrol i overensstemmelse med gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793, inden den ændres ved denne forordning.

(23)

Ved gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793 er der fastsat krav vedrørende det officielle standardcertifikat til brug ved indførsel til Unionen af sendinger af fødevarer og foder, der er opført i bilag II til nævnte gennemførelsesforordning.

(24)

For at tilpasse de officielle certifikater til brug ved indførsel til Unionen, der er fastsat i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/2235 (4) for forskellige varekategorier, og for at sikre overensstemmelse med de nye certifikatkrav i de officielle certifikater, bør det officielle standardcertifikat og bemærkningerne til udfyldelse af det nævnte certifikat, der er fastsat i bilag IV til gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793, ændres.

(25)

For at sikre sammenhæng og klarhed bør bilag I, II, IIa og IV til gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793 erstattes i deres helhed.

(26)

Gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793 bør derfor ændres.

(27)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Ændringer af gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793

I gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793 foretages følgende ændringer:

1)

Artikel 1, stk. 1, litra b), nr. ii), affattes således:

»ii)

sendinger af fødevarer bestående af to eller flere ingredienser, der indeholder en eller flere af de fødevarer, der er opført i tabel 1 i bilag II som følge af risiko for aflatoksinforurening i en mængde på over 20 % af enten et enkelt produkt eller som summen af disse produkter og henhører under de KN-koder, der er fastsat i tabel 2 i nævnte bilag.«

2)

I artikel 2, stk. 1, tilføjes som litra c):

»c)

»oprindelsesland«:

i)

det land, hvor varerne har oprindelse, er dyrket, høstet eller produceret, for så vidt angår fødevarer og foder, der er opført i bilagene på grund af mulig risiko for forurening med mykotoksiner, herunder aflatoksiner, eller med plantetoksiner eller på grund af mulig manglende overholdelse af maksimalgrænseværdierne for pesticidrester

ii)

det land, hvor varerne er produceret, fremstillet eller emballeret, for så vidt angår fødevarer og foder, der er opført i bilagene på grund af mulig risiko for forekomst af Salmonella eller på grund af andre farer end dem, der er angivet i nr. i).«

3)

Artikel 8, stk. 3 og 4, affattes således:

»3.   Fødevarer bestående af to eller flere ingredienser opført i tabel 2 i bilag II, som indeholder produkter, der kun er omfattet af én række i tabel 1 i bilag II, er omfattet af den samlede hyppighed af identitetskontrol og fysisk kontrol, der er fastsat i tabel 1 i bilag II for den pågældende række.

4)   Fødevarer bestående af to eller flere ingredienser opført i tabel 2 i bilag II, som indeholder produkter, der er omfattet af flere rækker i tabel 1 i bilag II, er omfattet af den højeste hyppighed af identitetskontrol og fysisk kontrol, der er fastsat i tabel 1 i bilag II for de pågældende rækker.«

4)

Artikel 12 affattes således:

»Artikel 12

Ajourføringer af bilag

Kommissionen reviderer listerne i bilag I, II og IIa med regelmæssige mellemrum på ikke over seks måneder for at tage hensyn til nye oplysninger vedrørende risici og manglende overholdelse.«

5)

Artikel 14 affattes således:

»Artikel 14

Overgangsperiode

Sendinger af Sesamum-frø fra Etiopien og sendinger af peberfrugter af slægten Capsicum (søde og ikke søde) fra Sri Lanka, som ikke ledsages af et officielt certifikat og resultaterne af prøveudtagning og analyse, jf. denne forordning, godkendes til indførsel til Unionen indtil den 13. januar 2022.«

6)

Bilag I, II, IIa og IV erstattes af teksten i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Ikrafttræden

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 27. oktober 2021.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EFT L 31 af 1.2.2002, s. 1.

(2)  EUT L 95 af 7.4.2017, s. 1.

(3)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793 af 22. oktober 2019 om midlertidig forøgelse af den offentlige kontrol og beredskabsforanstaltninger, der regulerer indførsel til Unionen af visse varer fra visse tredjelande, til gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 og (EF) nr. 178/2002 og om ophævelse af Kommissionens forordning (EF) nr. 669/2009 og gennemførelsesforordning (EU) nr. 884/2014, (EU) 2015/175, (EU) 2017/186 og (EU) 2018/1660 (EUT L 277 af 29.10.2019, s. 89).

(4)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/2235 af 16. december 2020 om regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 og (EU) 2017/625 for så vidt angår standarddyresundhedscertifikater, officielle standardcertifikater og kombinerede standarddyresundhedscertifikater/officielle standardcertifikater til brug ved indførsel til Unionen og flytning inden for Unionen af sendinger af visse kategorier af dyr og varer samt officiel certificering vedrørende sådanne certifikater og om ophævelse af forordning (EF) nr. 599/2004, gennemførelsesforordning (EU) nr. 636/2014 og (EU) 2019/628, direktiv 98/68/EF samt beslutning 2000/572/EF, 2003/779/EF og 2007/240/EF (EUT L 442 af 30.12.2020, s. 1).


BILAG

»BILAG I

Fødevarer og foder af ikke-animalsk oprindelse fra visse tredjelande, der er omfattet af en midlertidig forøgelse af den offentlige kontrol på grænsekontrolsteder og kontrolsteder

Række

Fødevarer og foder (påtænkt anvendelse)

KN-kode  (1)

Taric-underopdeling

Oprindelsesland

Fare

Hyppighed af identitetskontrol og fysisk kontrol (%)

1

Jordnødder (peanuts), med skal

1202 41 00

 

Bolivia (BO)

Aflatoksiner

50

Jordnødder (peanuts), afskallede

1202 42 00

Jordnøddesmør

2008 11 10

Jordnødder (peanuts), tilberedt eller konserveret på anden måde

2008 11 91

2008 11 96

2008 11 98

Oliekager og andre faste restprodukter fra udvinding af jordnøddeolie, også formalede eller i form af »pellets«

2305 00 00

Mel af jordnødder

(Fødevarer og foder)

ex 1208 90 00

20

2

Sort peber (Piper nigrum)

(Fødevarer — ikke knuste eller formalede)

ex 0904 11 00

10

Brasilien (BR)

Salmonella  (2)

50

3

Jordnødder (peanuts), med skal

1202 41 00

 

Brasilien (BR)

Aflatoksiner

10

Jordnødder (peanuts), afskallede

1202 42 00

Jordnøddesmør

2008 11 10

Jordnødder (peanuts), tilberedt eller konserveret på anden måde

2008 11 91

2008 11 96

2008 11 98

 

 

Pesticidrester  (3)

20

Oliekager og andre faste restprodukter fra udvinding af jordnøddeolie, også formalede eller i form af »pellets«

2305 00 00

Mel af jordnødder

(Fødevarer og foder)

ex 1208 90 00

20

4

Jordnødder (peanuts), med skal

1202 41 00

 

Kina (CN)

Aflatoksiner

10

Jordnødder (peanuts), afskallede

1202 42 00

Jordnøddesmør

2008 11 10

Jordnødder (peanuts), tilberedt eller konserveret på anden måde

2008 11 91

2008 11 96

2008 11 98

Oliekager og andre faste restprodukter fra udvinding af jordnøddeolie, også formalede eller i form af »pellets«

2305 00 00

Mel af jordnødder

( Fødevarer og foder )

ex 1208 90 00

20

5

Søde peberfrugter (Capsicum annuum)

(Fødevarer — knuste eller formalede)

ex 0904 22 00

11

Kina (CN)

Salmonella  (6)

20

6

Te, også aromatiseret

(Fødevarer)

0902

 

Kina (CN)

Pesticidrester  (3)  (7)

20

7

Auberginer (Solanum melongena)

Fødevarer — friske eller kølede)

0709 30 00

 

Den Dominikanske Republik (DO)

Pesticidrester  (3)

20

8

Søde peberfrugter (Capsicum annuum)

0709 60 10

0710 80 51

 

Den Dominikanske Republik (DO)

Pesticidrester  (3)  (8)

50

Peberfrugter af slægten Capsicum (ikke søde)

ex 0709 60 99

20

ex 0710 80 59

20

Meterbønner (Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata)

(Fødevarer — friske, kølede eller frosne)

ex 0708 20 00

10

ex 0710 22 00

10

9

Søde peberfrugter (Capsicum annuum)

0709 60 10

0710 80 51

 

Egypten (EG)

Pesticidrester  (3)  (9)

20

Peberfrugter af slægten Capsicum (ikke søde)

(Fødevarer — friske, kølede eller frosne)

ex 0709 60 99

20

 

ex 0710 80 59

20

10

Hasselnødder (Corylus sp.), med skal

0802 21 00

 

Georgien (GE)

Aflatoksiner

20

Hasselnødder (Corylus sp.), afskallede

0802 22 00

Blandinger af nødder eller tørrede frugter indeholdende hasselnødder

ex 0813 50 39

70

 

ex 0813 50 91

70

 

ex 0813 50 99

70

Hasselnøddemasse

ex 2007 10 10

70

 

ex 2007 10 99

40

 

ex 2007 99 39

05; 06

 

ex 2007 99 50

33

 

ex 2007 99 97

23

Hasselnødder, tilberedt eller konserveret, herunder blandinger

ex 2008 19 12

30

 

ex 2008 19 19

30

 

ex 2008 19 92

30

 

ex 2008 19 95

20

 

ex 2008 19 99

30

 

ex 2008 97 12

15

 

ex 2008 97 14

15

 

ex 2008 97 16

15

 

ex 2008 97 18

15

 

ex 2008 97 32

15

 

ex 2008 97 34

15

 

ex 2008 97 36

15

 

ex 2008 97 38

15

 

ex 2008 97 51

15

 

ex 2008 97 59

15

 

ex 2008 97 72

15

 

ex 2008 97 74

15

 

ex 2008 97 76

15

 

ex 2008 97 78

15

 

ex 2008 97 92

15

 

ex 2008 97 93

15

 

ex 2008 97 94

15

 

ex 2008 97 96

15

 

ex 2008 97 97

15

 

ex 2008 97 98

15

Mel og pulver af hasselnødder

ex 1106 30 90

40

Hasselnøddeolie

(Fødevarer)

ex 1515 90 99

20

11

Palmeolie

(Fødevarer)

 

1511 10 90

 

Ghana (GH)

Sudanfarvestoffer  (10)

50

 

1511 90 11

 

ex 1511 90 19

90

 

1511 90 99

12

Karryblade (Bergera/Murraya koenigii)

(Fødevarer — friske, kølede, frosne eller tørrede)

ex 1211 90 86

10

Indien (IN)

Pesticidrester  (3)  (11)

50

13

Okra

(Fødevarer — friske, kølede eller frosne)

 

ex 0709 99 90

20

Indien (IN)

Pesticidrester  (3)  (12)  (22)

20

 

ex 0710 80 95

30

14

Bønner (Vigna spp., Phaseolus spp.)

Fødevarer — friske eller kølede)

0708 20

 

Kenya (KE)

Pesticidrester  (3)

10

15

Kinesisk selleri (Apium graveolens)

(Fødevarer — friske eller kølede urter)

ex 0709 40 00

20

Cambodja (KH)

Pesticidrester  (3)  (13)

50

16

Meterbønner (Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata)

(Fødevarer — friske, kølede eller frosne grøntsager)

 

ex 0708 20 00

10

Cambodja (KH)

Pesticidrester  (3)  (14)

50

 

ex 0710 22 00

10

17

Majroer (Brassica rapa ssp. rapa)

(Fødevarer — tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre)

ex 2001 90 97

11; 19

Libanon (LB)

Rhodamin B

50

18

Majroer (Brassica rapa ssp. rapa)

(Fødevarer — tilberedt eller konserveret med saltlage eller citronsyre, ikke frosset)

ex 2005 99 80

93

Libanon (LB)

Rhodamin B

50

19

Jordnødder (peanuts), med skal

1202 41 00

 

Madagaskar (MG)

Aflatoksiner

50

Jordnødder (peanuts), afskallede

1202 42 00

Jordnøddesmør

2008 11 10

Jordnødder (peanuts), tilberedt eller konserveret på anden måde

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

Oliekager og andre faste restprodukter fra udvinding af jordnøddeolie, også formalede eller i form af »pellets«

2305 00 00

Mel af jordnødder

( Fødevarer og foder )

ex 1208 90 00

20

20

Jackfrugt (Artocarpus heterophyllus)

Fødevarer — friske)

ex 0810 90 20

20

Malaysia (MY)

Pesticidrester  (3)

50

21

Sesamum-frø

(Fødevarer)

1207 40 90

 

Nigeria (NG)

Salmonella  (2)

50

ex 2008 19 19

40

ex 2008 19 99

40

22

Krydderiblandinger

(Fødevarer)

0910 91 10

0910 91 90

 

Pakistan (PK)

Aflatoksiner

50

23

Vandmelonfrø (Egusi, Citrullus spp.) og deraf afledte produkter

(Fødevarer)

 

ex 1207 70 00

10

Sierra Leone (SL)

Aflatoksiner

50

 

ex 1208 90 00

10

 

ex 2008 99 99

50

24

Jordnødder (peanuts), med skal

1202 41 00

 

Senegal (SN)

Aflatoksiner

50

Jordnødder (peanuts), tilberedt eller konserveret på anden måde

1202 42 00

 

Jordnøddesmør

2008 11 10

 

Jordnødder (peanuts), afskallede

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

Oliekager og andre faste restprodukter fra udvinding af jordnøddeolie, også formalede eller i form af »pellets«

2305 00 00

 

 

Mel af jordnødder

(Fødevarer og foder)

ex 1208 90 00

20

25

Majroer (Brassica rapa ssp. rapa)

(Fødevarer — tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre)

ex 2001 90 97

11; 19

Syrien (SY)

Rhodamin B

50

26

Majroer (Brassica rapa ssp. rapa)

(Fødevarer — tilberedt eller konserveret med saltlage eller citronsyre, ikke frosset)

ex 2005 99 80

93

Syrien (SY)

Rhodamin B

50

27

Peberfrugter af slægten Capsicum (ikke søde)

(Fødevarer — friske, kølede eller frosne)

ex 0709 60 99

20

Thailand (TH)

Pesticidrester  (3)  (15)

20

ex 0710 80 59

20

28

Hasselnødder (Corylus sp.), med skal

0802 21 00

 

Tyrkiet (TR)

Aflatoksiner

5

Hasselnødder (Corylus sp.), afskallede

0802 22 00

Blandinger af nødder eller tørrede frugter indeholdende hasselnødder

ex 0813 50 39

70

 

ex 0813 50 91

70

 

ex 0813 50 99

70

Hasselnøddemasse

ex 2007 10 10

70

 

ex 2007 10 99

40

 

ex 2007 99 39

05; 06

 

ex 2007 99 50

33

 

ex 2007 99 97

23

Hasselnødder, tilberedt eller konserveret, herunder blandinger

ex 2008 19 12 ;

30

 

ex 2008 19 19 ;

30

 

ex 2008 19 92 ;

30

 

ex 2008 19 95 ;

20

 

ex 2008 19 99 ;

30

 

ex 2008 97 12 ;

15

 

ex 2008 97 14 ;

15

 

ex 2008 97 16 ;

15

 

ex 2008 97 18 ;

15

 

ex 2008 97 32 ;

15

 

ex 2008 97 34 ;

15

 

ex 2008 97 36 ;

15

 

ex 2008 97 38 ;

15

 

ex 2008 97 51 ;

15

 

ex 2008 97 59 ;

15

 

ex 2008 97 72 ;

15

 

ex 2008 97 74 ;

15

 

ex 2008 97 76 ;

15

 

ex 2008 97 78 ;

15

 

ex 2008 97 92 ;

15

 

ex 2008 97 93 ;

15

 

ex 2008 97 94 ;

15

 

ex 2008 97 96 ;

15

 

ex 2008 97 97 ;

15

 

ex 2008 97 98 ;

15

Mel og pulver af hasselnødder

ex 1106 30 90

40

Hasselnøddeolie

(Fødevarer)

ex 1515 90 99

20

29

Citroner (Citrus limon, Citrus limonum)

( Fødevarer — friske, kølede eller tørrede )

 

0805 50 10

 

Tyrkiet (TR)

Pesticidrester  (3)

20

30

Mandariner (herunder tangeriner og satsumas), klementiner, wilkings og andre lignende hybrider af citrusfrugter

(Fødevarer — friske eller tørrede)

0805 21 ;

0805 22 ;

0805 29

 

Tyrkiet (TR)

Pesticidrester  (3)

20

31

Appelsiner

(Fødevarer — friske eller tørrede)

0805 10

 

Tyrkiet (TR)

Pesticidrester  (3)

20

32

Granatæbler

(Fødevarer — friske eller kølede)

ex 0810 90 75

30

Tyrkiet (TR)

Pesticidrester  (3)  (16)

20

33

Søde peberfrugter (Capsicum annuum)

0709 60 10

0710 80 51

 

Tyrkiet (TR)

Pesticidrester  (3)  (17)

20

Peberfrugter af slægten Capsicum (ikke søde)

(Fødevarer — friske, kølede eller frosne)

ex 0709 60 99 ;

20

ex 0710 80 59

20

34

Uforarbejdede hele, stødte, formalede, knækkede eller hakkede abrikoskerner, der er påtænkt til markedsføring til den endelige forbruger  (18)  (19)

(Fødevarer)

ex 1212 99 95

20

Tyrkiet (TR)

Cyanid

50

35

Peberfrugter af slægten Capsicum (ikke søde)

(Fødevarer — friske, kølede eller frosne)

 

ex 0709 60 99

20

Uganda (UG)

Pesticidrester  (3)

50

 

ex 0710 80 59

20

36

Jordnødder (peanuts), med skal

1202 41 00

 

De Forenede Stater (US)

Aflatoksiner

20

Jordnødder (peanuts), afskallede

1202 42 00

Jordnøddesmør

2008 11 10

Jordnødder (peanuts), tilberedt eller konserveret på anden måde

2008 11 91

2008 11 96

2008 11 98

Oliekager og andre faste restprodukter fra udvinding af jordnøddeolie, også formalede eller i form af»pellets«

2305 00 00

Mel af jordnødder

( Fødevarer og foder )

ex 1208 90 00

20

37

Abrikoser, tørrede

0813 10 00

 

Usbekistan (UZ)

Sulfitter  (20)

50

Abrikoser, tilberedt eller konserveret på anden måde

(Fødevarer)

2008 50

38

Blade af koriander

ex 0709 99 90

72

Vietnam (VN)

Pesticidrester  (3)  (21)

50

Basilikum (hellig og sød)

ex 1211 90 86

20

Mynte

ex 1211 90 86

30

Persille

(Fødevarer — friske eller kølede urter)

ex 0709 99 90

40

39

Okra

(Fødevarer — friske, kølede eller frosne)

 

ex 0709 99 90

20

Vietnam (VN)

Pesticidrester  (3)  (21)

50

 

ex 0710 80 95

30

40

Peberfrugter af slægten Capsicum (ikke søde)

(Fødevarer — friske, kølede eller frosne)

 

ex 0709 60 99

20

Vietnam (VN)

Pesticidrester  (3)  (21)

50

 

ex 0710 80 59

20

BILAG II

Fødevarer og foder fra visse tredjelande, der er underlagt særlige betingelser for indførsel til Unionen som følge af risiko for forurening med mykotoksiner, herunder aflatoksiner, pesticidrester, pentachlorphenol og dioxiner, og mikrobiologisk forurening

1.   Fødevarer og foder af ikke-animalsk oprindelse som omhandlet i artikel 1, stk. 1, litra b), nr. i)

Række

Fødevarer og foder (påtænkt anvendelse)

KN-kode  (23)

Taric-underopdeling

Oprindelsesland

Fare

Hyppighed af identitetskontrol og fysisk kontrol (%)

1

Jordnødder (peanuts), med skal

1202 41 00

 

Argentina (AR)

Aflatoksiner

5

Jordnødder (peanuts), afskallede

1202 42 00

Jordnøddesmør

2008 11 10

Jordnødder (peanuts), tilberedt eller konserveret, herunder blandinger

2008 11 91

2008 11 96

2008 11 98

ex 2008 19 12

40

ex 2008 19 13

40

ex 2008 19 19

50

ex 2008 19 92

40

ex 2008 19 93

40

ex 2008 19 95

40

ex 2008 19 99

50

Oliekager og andre faste restprodukter fra udvinding af jordnøddeolie, også formalede eller i form af »pellets«

2305 00 00

 

Mel af jordnødder

(Fødevarer og foder)

ex 1208 90 00

20

2

Hasselnødder (Corylus sp.), med skal

0802 21 00

 

Aserbajdsjan (AZ)

Aflatoksiner

20

Hasselnødder (Corylus sp.), afskallede

0802 22 00

Blandinger af nødder eller tørrede frugter indeholdende hasselnødder

ex 0813 50 39

70

 

ex 0813 50 91

70

 

ex 0813 50 99

70

Hasselnøddemasse

ex 2007 10 10

70

 

ex 2007 10 99

40

 

ex 2007 99 39

05; 06

 

ex 2007 99 50

33

 

ex 2007 99 97

23

Hasselnødder, tilberedt eller konserveret, herunder blandinger

ex 2008 19 12

30

 

ex 2008 19 19

30

 

ex 2008 19 92

30

 

ex 2008 19 95

20

 

ex 2008 19 99

30

 

ex 2008 97 12

15

 

ex 2008 97 14

15

 

ex 2008 97 16

15

 

ex 2008 97 18

15

 

ex 2008 97 32

15

 

ex 2008 97 34

15

 

ex 2008 97 36

15

 

ex 2008 97 38

15

 

ex 2008 97 51

15

 

ex 2008 97 59

15

 

ex 2008 97 72

15

 

ex 2008 97 74

15

 

ex 2008 97 76

15

 

ex 2008 97 78

15

 

ex 2008 97 92

15

 

ex 2008 97 93

15

 

ex 2008 97 94

15

 

ex 2008 97 96

15

 

ex 2008 97 97

15

 

ex 2008 97 98

15

Mel og pulver af hasselnødder

ex 1106 30 90

40

Hasselnøddeolie

(Fødevarer)

ex 1515 90 99

20

3

Fødevarer, der indeholder eller består af betelblade (Piper betle)

(Fødevarer)

ex 1404 90 00  (32)

10

Bangladesh (BD)

Salmonella  (28)

50

4

Paranødder med skal

0801 21 00

 

Brasilien (BR)

Aflatoksiner

50

Blandinger af nødder eller tørrede frugter indeholdende paranødder med skal

(Fødevarer)

ex 0813 50 31

20

 

ex 0813 50 39

20

 

ex 0813 50 91

20

 

ex 0813 50 99

20

5

Jordnødder (peanuts), med skal

1202 41 00

 

Egypten (EG)

Aflatoksiner

20

Jordnødder (peanuts), afskallede

1202 42 00

Jordnøddesmør

2008 11 10

Jordnødder (peanuts), tilberedt eller konserveret, herunder blandinger

2008 11 91

2008 11 96

2008 11 98

 

ex 2008 19 12

40

ex 2008 19 13

40

ex 2008 19 19

50

ex 2008 19 92

40

ex 2008 19 93

40

ex 2008 19 95

40

ex 2008 19 99

50

Oliekager og andre faste restprodukter fra udvinding af jordnøddeolie, også formalede eller i form af »pellets«

2305 00 00

 

Mel af jordnødder

(Fødevarer og foder)

ex 1208 90 00

20

6

Peber af slægten Piper krydderier af slægterne Capsicum eller Pimenta, tørrede, knuste eller formalede

0904

 

Etiopien (ET)

Aflatoksiner

50

Ingefær, safran, gurkemeje, timian, laurbærblade, karry og andre krydderier

(Fødevarer — tørrede krydderier)

0910

7

Sesamum-frø

(Fødevarer)

1207 40 90

 

Etiopien (ET)

Salmonella  (28)

50

ex 2008 19 19

40

 

ex 2008 19 99

40

8

Jordnødder (peanuts), med skal

1202 41 00

 

Ghana (GH)

Aflatoksiner

50

Jordnødder (peanuts), afskallede

1202 42 00

 

Jordnøddesmør

2008 11 10

 

Jordnødder (peanuts), tilberedt eller konserveret, herunder blandinger

2008 11 91

2008 11 96

2008 11 98

 

ex 2008 19 12

40

ex 2008 19 13

40

ex 2008 19 19

50

ex 2008 19 92

40

ex 2008 19 93

40

ex 2008 19 95

40

ex 2008 19 99

50

Oliekager og andre faste restprodukter fra udvinding af jordnøddeolie, også formalede eller i form af »pellets«

2305 00 00

 

Mel af jordnødder

(Fødevarer og foder)

ex 1208 90 00

20

9

Jordnødder (peanuts), med skal

1202 41 00

 

Gambia (GM)

Aflatoksiner

50

Jordnødder (peanuts), afskallede

1202 42 00

Jordnøddesmør

2008 11 10

Jordnødder (peanuts), tilberedt eller konserveret, herunder blandinger

2008 11 91

2008 11 96

2008 11 98

 

ex 2008 19 12

40

ex 2008 19 13

40

ex 2008 19 19

50

ex 2008 19 92

40

ex 2008 19 93

40

ex 2008 19 95

40

ex 2008 19 99

50

Oliekager og andre faste restprodukter fra udvinding af jordnøddeolie, også formalede eller i form af »pellets«

2305 00 00

 

Mel af jordnødder

(Fødevarer og foder)

ex 1208 90 00

20

10

Muskatnød (Myristica fragrans)

(Fødevarer — tørrede krydderier)

 

0908 11 00

 

0908 12 00

 

Indonesien (ID)

Aflatoksiner

20

11

Betelblade (Piper betle L.)

(Fødevarer)

ex 1404 90 00

10

Indien (IN)

Salmonella  (24)

10

12

Peberfrugter af slægten Capsicum (søde og ikke søde)

(Fødevarer — tørrede, ristede, knuste eller formalede)

 

0904 21 10

 

Indien (IN)

Aflatoksiner

20

 

ex 0904 22 00

11; 19

 

ex 0904 21 90

20

 

ex 2005 99 10

10; 90

 

ex 2005 99 80

94

13

Muskatnød (Myristica fragrans)

(Fødevarer — tørrede krydderier)

0908 11 00

0908 12 00

 

Indien (IN)

Aflatoksiner

20

14

Jordnødder (peanuts), med skal

1202 41 00

 

Indien (IN)

Aflatoksiner

50

Jordnødder (peanuts), afskallede

1202 42 00

Jordnøddesmør

2008 11 10

Jordnødder (peanuts), tilberedt eller konserveret, herunder blandinger

2008 11 91

2008 11 96

2008 11 98

ex 2008 19 12

40

ex 2008 19 13

40

ex 2008 19 19

50

ex 2008 19 92

40

ex 2008 19 93

40

ex 2008 19 95

40

ex 2008 19 99

50

Oliekager og andre faste restprodukter fra udvinding af jordnøddeolie, også formalede eller i form af »pellets«

2305 00 00

 

Mel af jordnødder

(Fødevarer og foder)

ex 1208 90 00

20

15

Guargummi

(Fødevarer og foder)

ex 1302 32 90

10

Indien (IN)

Pentachlorophenol og dioxiner  (25)

5

16

Peberfrugter af slægten Capsicum (ikke søde)

(Fødevarer — friske, kølede eller frosne)

 

ex 0709 60 99

20

Indien (IN)

Pesticidrester  (26)  (27)

10

 

ex 0710 80 59

20

17

Sesamum-frø

(Fødevarer og foder)

1207 40 90

 

Indien (IN)

Salmonella  (28)

Pesticidrester (26)  (33)

20

50

ex 2008 19 19

40

 

ex 2008 19 99

40

18

Pistacienødder, med skal

0802 51 00

 

Iran (IR)

Aflatoksiner

50

Pistacienødder, afskallede

0802 52 00

Blandinger af nødder eller tørrede frugter indeholdende pistacienødder

ex 0813 50 39

60

 

ex 0813 50 91

60

 

ex 0813 50 99

60

Pistaciemasse

ex 2007 10 10

60

 

ex 2007 10 99

30

 

ex 2007 99 39

03; 04

 

ex 2007 99 50

32

 

ex 2007 99 97

22

Pistacienødder, tilberedt eller konserveret, herunder blandinger

ex 2008 19 13

20

 

ex 2008 19 93

20

 

ex 2008 97 12

19

 

ex 2008 97 14

19

 

ex 2008 97 16

19

 

ex 2008 97 18

19

 

ex 2008 97 32

19

 

ex 2008 97 34

19

 

ex 2008 97 36

19

 

ex 2008 97 38

19

 

ex 2008 97 51

19

 

ex 2008 97 59

19

 

ex 2008 97 72

19

 

ex 2008 97 74

19

 

ex 2008 97 76

19

 

ex 2008 97 78

19

 

ex 2008 97 92

19

 

ex 2008 97 93

19

 

ex 2008 97 94

19

 

ex 2008 97 96

19

 

ex 2008 97 97

19

 

ex 2008 97 98

19

Mel og pulver af pistacienødder

(Fødevarer)

ex 1106 30 90

50

19

Peberfrugter af slægten Capsicum

(søde og ikke søde)

(Fødevarer — tørrede, ristede, knuste eller formalede)

 

0904 21 10

 

Sri Lanka (LK)

Aflatoksiner

50

 

ex 0904 21 90

20

 

ex 0904 22 00

11; 19

 

ex 2005 99 10

10; 90

 

ex 2005 99 80

94

20

Vandmelonfrø (Egusi, Citrullus spp.) og deraf afledte produkter

(Fødevarer)

 

ex 1207 70 00

10

Nigeria (NG)

Aflatoksiner

50

 

ex 1208 90 00

10

 

ex 2008 99 99

50

21

Peberfrugter af slægten Capsicum (ikke søde)

(Fødevarer — friske, kølede eller frosne)

 

ex 0709 60 99

20

Pakistan (PK)

Pesticidrester (26)

20

 

ex 0710 80 59

20

22

Jordnødder (peanuts), med skal

1202 41 00

 

Sudan (SD)

Aflatoksiner

50

Jordnødder (peanuts), afskallede

1202 42 00

Jordnøddesmør

2008 11 10

Jordnødder (peanuts), tilberedt eller konserveret, herunder blandinger

2008 11 91

2008 11 96

2008 11 98

 

ex 2008 19 12

40

ex 2008 19 13

40

ex 2008 19 19

50

ex 2008 19 92

40

ex 2008 19 93

40

ex 2008 19 95

40

ex 2008 19 99

50

Oliekager og andre faste restprodukter fra udvinding af jordnøddeolie, også formalede eller i form af »pellets«

2305 00 00

 

Mel af jordnødder

(Fødevarer og foder)

ex 1208 90 00

20

23

Sesamum-frø

(Fødevarer)

1207 40 90

 

Sudan (SD)

Salmonella  (28)

50

ex 2008 19 19

40

ex 2008 19 99

40

24

Tørrede figner

0804 20 90

 

Tyrkiet (TR)

Aflatoksiner

20

Blandinger af nødder eller tørrede frugter indeholdende figner

ex 0813 50 99

50

Tørret figenmasse

ex 2007 10 10

50

 

ex 2007 10 99

20

 

ex 2007 99 39

01; 02

 

ex 2007 99 50

31

 

ex 2007 99 97

21

Tørrede figner, tilberedt eller konserveret, herunder blandinger

ex 2008 19 12

11

 

ex 2008 19 14

11

 

ex 2008 97 16

11

 

ex 2008 97 18

11

 

ex 2008 97 32

11

 

ex 2008 97 34

11

 

ex 2008 97 36

11

 

ex 2008 97 38

11

 

ex 2008 97 51

11

 

ex 2008 97 59

11

 

ex 2008 97 72

11

 

ex 2008 97 74

11

 

ex 2008 97 76

11

 

ex 2008 97 78

11

 

ex 2008 97 92

11

 

ex 2008 97 93

11

 

ex 2008 97 94

11

 

ex 2008 97 96

11

 

ex 2008 97 97

11

 

ex 2008 97 98

11

 

ex 2008 99 28

10

 

ex 2008 99 34

10

 

ex 2008 99 37

10

 

ex 2008 99 40

10

 

ex 2008 99 49

60

 

ex 2008 99 67

95

 

ex 2008 99 99

60

Mel og pulver af tørrede figner

(Fødevarer)

ex 1106 30 90

60

25

Pistacienødder, med skal

0802 51 00

 

Tyrkiet (TR)

Aflatoksiner

50

Pistacienødder, afskallede

0802 52 00

Blandinger af nødder eller tørrede frugter indeholdende pistacienødder

ex 0813 50 39

60

 

ex 0813 50 91

60

 

ex 0813 50 99

60

Pistaciemasse

ex 2007 10 10

60

 

ex 2007 10 99

30

 

ex 2007 99 39

03 04

 

ex 2007 99 50

32

 

ex 2007 99 97

22

Pistacienødder, tilberedt eller konserveret, herunder blandinger

ex 2008 19 13

20

 

ex 2008 19 93

20

 

ex 2008 97 12

19

 

ex 2008 97 14

19

 

ex 2008 97 16

19

 

ex 2008 97 18

19

 

ex 2008 97 32

19

 

ex 2008 97 34

19

 

ex 2008 97 36

19

 

ex 2008 97 38

19

 

ex 2008 97 51

19

 

ex 2008 97 59

19

 

ex 2008 97 72

19

 

ex 2008 97 74

19

 

ex 2008 97 76

19

 

ex 2008 97 78

19

 

ex 2008 97 92

19

 

ex 2008 97 93

19

 

ex 2008 97 94

19

 

ex 2008 97 96

19

 

ex 2008 97 97

19

 

ex 2008 97 98

19

Mel og pulver af pistacienødder

(Fødevarer)

ex 1106 30 90

50

26

Vinblade

(Fødevarer)

ex 2008 99 99

11 19

Tyrkiet (TR)

Pesticidrester  (26)  (29)

50

27

Sesamum-frø

(Fødevarer)

1207 40 90

 

Uganda (UG)

Salmonella  (28)

20

ex 2008 19 19

40

ex 2008 19 99

40

28

Pitahaya (dragefrugt)

(Fødevarer — friske eller kølede)

ex 0810 90 20

10

Vietnam (VN)

Pesticidrester  (26)  (30)

10

2.   Fødevarer som omhandlet i artikel 1, stk. 1, litra b), nr. ii)

Række

Fødevarer bestående af to eller flere ingredienser, der indeholder nogle af de enkelte produkter, der er opført i tabellen under punkt 1 i dette bilag som følge af risiko for aflatoksinforurening i en mængde på over 20 % af enten et enkelt produkt eller som summen af disse produkter

 

KN-kode  (34)

Varebeskrivelse  (35)

1

ex 1704 90

Sukkervarer (herunder hvid chokolade), uden indhold af kakao, undtagen tyggegummi, også overtrukket med sukker

2

ex 1806

Chokolade og andre tilberedte fødevarer med indhold af kakao

3

ex 1905

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat kakao, kirkeoblater, oblatkapsler af den art, der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse

BILAG IIa

Fødevarer og foder fra visse tredjelande, der er omfattet af suspension af indførsel til Unionen, jf. artikel 11a

Række

Fødevarer og foder

(påtænkt anvendelse)

KN-kode

Taric-underopdeling

Oprindelsesland

Fare

1

Fødevarer, der består af tørrede bønner

(Fødevarer)

0713 35 00

0713 39 00

0713 90 00

 

Nigeria (NG)

Pesticidrester

BILAG IV

OFFICIELT STANDARDCERTIFIKAT SOM OMHANDLET I ARTIKEL 11 I KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2019/1793 TIL BRUG VED INDFØRSEL TIL UNIONEN AF VISSE FØDEVARER ELLER FODERSTOFFER

Image 9

Image 10

Image 11

Image 12

BEMÆRKNINGER TIL UDFYLDELSE AF DET OFFICIELLE STANDARDCERTIFIKAT SOM OMHANDLET I ARTIKEL 11 I KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2019/1793 TIL BRUG VED INDFØRSEL TIL UNIONEN AF VISSE FØDEVARER ELLER FODER

Generelt

For at vælge en mulighed markeres den relevante rubrik med et kryds (X).

Der kan kun vælges en af mulighederne i rubrik I.18 og I.20.

Vælg blandt punkt II.2.1, II.2.2, II.2.3 og II.2.4 det punkt, der svarer til den produktkategori og de(n) fare(r), hvortil certificeringen gives.

Alle rubrikker er obligatoriske, medmindre andet er angivet.

Hvis modtageren, indgangsgrænsekontrolstedet eller transportoplysningerne (dvs. transportmiddel og dato) ændres, efter at certifikatet er udstedt, skal den operatør, der er ansvarlig for sendingen, underrette den kompetente myndighed i indgangsmedlemsstaten. En sådan ændring må ikke føre til en anmodning om et erstatningscertifikat.

Hvis certifikatet indsendes via informationsstyringssystemet vedrørende offentlig kontrol (IMSOC), gælder følgende:

de erklæringer, der ikke er relevante, overstreges.

de angivelser eller rubrikker, der er anført i del I, udgør dataordbøger til brug for den elektroniske udgave af det officielle certifikat

rubrikkernes rækkefølge i del I i det officielle standardcertifikat og deres størrelse og form er vejledende

hvis der kræves et stempel, er dette i den elektroniske udgave et elektronisk segl.

Hvis det officielle certifikat ikke indgives i IMSOC, skal de erklæringer, der ikke er relevante, overstreges, paraferes og stemples af den certifikatudstedende embedsmand eller helt slettes fra certifikatet.

DEL I — BESKRIVELSE AF SENDINGEN

Rubrik

Beskrivelse

 

Land

 

Angiv navnet på det tredjeland, der udsteder certifikatet.

I.1

Afsender/Eksportør

 

Angiv navn og adresse, land og ISO-landekode (36) for den fysiske eller juridiske person, der afsender sendingen. Denne person skal være etableret i et tredjeland, undtagen for genindførsel af sendinger med oprindelse i Unionen.

I.2

Certifikatets referencenr.

 

Angiv den unikke alfanumeriske kode som tildelt af tredjelandets kompetente myndighed. Denne rubrik er ikke obligatorisk for certifikater, der indgives i IMSOC. Skal gentages i rubrik II.a

I.2a

IMSOC-reference

 

Den unikke alfanumeriske kode som tildelt af IMSOC. Skal gentages i rubrik II.b

Denne rubrik udfyldes ikke, hvis certifikatet ikke er indgivet i IMSOC.

I.3

Central kompetent myndighed

 

Angiv navnet på den centrale myndighed i tredjelandet, der udsteder certifikatet.

I.4

Lokal kompetent myndighed

 

Angiv navnet på den lokale myndighed i tredjelandet, der udsteder certifikatet, hvis det er relevant.

I.5

Modtager/Importør

 

Angiv navn og adresse på den fysiske eller juridiske person, som sendingen er bestemt til i bestemmelsesmedlemsstaten.

I.6

Operatør, der er ansvarlig for sendingen

 

Angiv navn og adresse, land og ISO-landekode for den fysiske eller juridiske person i medlemsstaten, der er ansvarlig for sendingen, når den fremvises på grænsekontrolstedet, og som afgiver de fornødne erklæringer til de kompetente myndigheder som importør eller på importørens vegne. Denne operatør kan være den samme som den i rubrik I.5 angivne.

Denne rubrik er valgfri.

I.7

Oprindelsesland

 

Angiv navnet på og ISO-landekoden for det land, hvor varerne har oprindelse, er dyrket, høstet eller fremstillet til fødevarer og foder opført i bilagene på grund af mulig risiko for forurening med mykotoksiner, herunder aflatoksiner, eller med plantetoksiner eller på grund af mulig manglende overholdelse maksimalgrænseværdierne for pesticidrester

Angiv navnet på og ISO-landekoden for det land, hvor varerne er produceret, fremstillet eller emballerer for fødevarer og foder opført i bilagene på grund af mulig risiko for forekomst af Salmonella eller på grund af andre farer end dem, der er angivet i første afsnit.

I.8

Oprindelsesregion

 

Ikke relevant.

I.9

Bestemmelsesland

 

Angiv navnet på og ISO-landekoden for produkternes bestemmelsesmedlemsstat.

I.10

Bestemmelsesregion

 

Ikke relevant.

I.11

Afsendelsessted

 

Angiv navn og adresse, land og ISO-landekode for den eller de virksomheder, som produkterne kommer fra. Hvis det er påkrævet i henhold til EU-lovgivningen, angives registrerings- eller godkendelsesnummer.

For andre produkter: enhver enhed i en virksomhed i fødevare- eller fodersektoren. Kun den virksomhed, der afsender produkterne, angives.

Ved handel, der involverer mere end ét tredjeland (trepartshandel), er afsendelsesstedet den sidste tredjelandsvirksomhed i eksportkæden, hvorfra den endelige sending transporteres til Unionen.

I.12

Bestemmelsessted

 

Angiv navn og adresse, land og ISO-landekode for det sted, sendingen leveres til med henblik på endelig aflæsning. I påkommende tilfælde angives også bestemmelsesvirksomhedens registrerings- eller godkendelsesnummer.

I.13

Indladningssted

 

Ikke relevant.

I.14

Dato og klokkeslæt for afgang

 

Angiv datoen for transportmidlets afgang (fly, skib, togvogn eller vejkøretøj).

I.15

Transportmiddel

 

Vælg — og identificér — et eller flere af følgende transportmidler for varer, der forlader afsendelseslandet:

Fly (angiv rutenummer)

Skib (angiv skibets navn og nummer)

Togvogn (angiv togets og togvognens nummer)

Vejkøretøj (angiv registreringsnummer og efter omstændighederne anhænger-/sættevognsnummer).

For færger sættes der kryds ved »Skib«, og ud over navn og nummer på færgeforbindelsen angives vejkøretøjets/-køretøjernes registreringsnummer (samt efter omstændighederne anhænger-/sættevognsnummer).

I.16

Indgangsgrænsekontrolsted

 

Angiv navnet på grænsekontrolstedet, hvor sendingen føres ind i Unionen, for certifikater, der ikke indgives i IMSOC, eller vælg navnet på EU-indgangsgrænsekontrolstedet og dets unikke alfanumeriske kode som tildelt af IMSOC.

I.17

Ledsagedokumenter

 

Angiv typen af det påkrævede dokument: analyserapport/resultater af prøveudtagning og analyser som omhandlet i artikel 10 i gennemførelsesforordning (EU) 2019/1793, og angiv påkrævede ledsagedokumenters unikke kode og udstedelsesland.

Yderligere dokumenter: Angiv dokumentets type og referencenummer, når en sending er ledsaget af andre dokumenter såsom handelsdokumenter (f.eks. luftfragtbrevsnummer, konnossementsnummer eller handelsnummer for toget eller køretøjet).

I.18

Transportbetingelser

 

Angiv kategorien af krævet temperatur under transporten af produkterne (omgivelse, nedkølet, frosset).

I.19

Containernr./forseglingsnr.

 

Angiv containerens/forseglingens nummer, alt efter hvad der er relevant (mulighed for flere valg).

Containernummeret skal angives, hvis varerne transporteres i lukkede containere.

Det er kun det officielle forseglingsnummer, der skal angives. Det officielle forseglingsnummer er påkrævet, hvis containeren, lastvognen eller togvognen forsegles under tilsyn af den kompetente myndighed, der udsteder certifikatet.

I.20

Attesteret som/til

 

Angiv den påtænkte anvendelse af varerne, som angivet i den relevante EU-lovgivning.

Foder: vedrører kun produkter bestemt til foder.

Produkter til konsum: vedrører kun produkter til konsum, for hvilke et certifikat er påkrævet i henhold til EU-lovgivningen.

I.21

Til transit

 

Ikke relevant.

I.22

Til det indre marked

 

Der sættes kryds i denne rubrik for sendinger, der skal markedsføres i EU.

I.23

Til genindførsel

 

Ikke relevant.

I.24

Samlet antal kolli

 

Angiv det samlede antal kolli i sendingen som relevant:

For bulksendinger er denne rubrik valgfri.

I.25

Samlet mængde

 

Ikke relevant.

I.26

Samlet nettovægt/bruttovægt (kg)

 

Ved samlet nettovægt forstås varernes masse uden primær emballage/containere eller anden emballage. Den beregnes automatisk af IMSOC på grundlag af, hvad der er angivet i rubrik I.27. For glaserede fødevarer skal nettovægten angives eksklusive glaseringen.

Angiv den samlede bruttovægt, dvs. varernes samlede masse plus primær emballage/beholdere og al anden emballage, dog ikke transportcontainere og andet transportmateriel.

I.27

Beskrivelse af sendingen

 

Angiv den relevante harmoniseret system-kode (HS-kode) og den betegnelse, der er fastlagt af Verdenstoldorganisationen, jf. Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 (37). Denne toldbeskrivelse suppleres om nødvendigt med yderligere oplysninger, der kræves til klassificering af produkterne. Angiv tillige eventuelle særlige krav vedrørende produkternes art/forarbejdning som defineret i den relevante EU-lovgivning.

Angiv arten og virksomhedernes godkendelsesnummer, når det er relevant sammen med ISO-landekode, antal kolli, kollitype, partinummer og nettovægt. Sæt kryds ved »Endelig forbruger«, hvis produkterne er emballeret til den endelige forbruger.

Art: Angiv det videnskabelige navn eller som defineret i overensstemmelse med EU-lovgivningen.

Kollitype: Angiv kollitype i henhold til definitionen i anbefaling nr. 21 (38) fra UN/CEFACT (De Forenede Nationers center for lettelse af samhandel og e-handel).


DEL II — Attest

Rubrik

Beskrivelse

 

Land

 

Angiv navnet på det tredjeland, der udsteder certifikatet.

 

Standardcertifikat

 

Denne rubrik vedrører titlen på de enkelte standardcertifikater.

II

Sundhedsoplysninger

 

Denne rubrik vedrører de særlige EU-sundhedskrav, der gælder for arten af produkter, og som er fastlagt i ligestillingsaftalerne med visse tredjelande eller i anden EU-lovgivning, f.eks. om udstedelse af certifikater.

II.2a

Certifikatets referencenr.

 

Den unikke alfanumeriske kode som oplyst i rubrik I.2.

II.2b

IMSOC-reference

 

Den unikke alfanumeriske kode som oplyst i rubrik I.2a.

 

Certifikatudstedende embedsmand

 

Denne rubrik vedrører underskriften fra den certifikatudstedende embedsmand som defineret i artikel 3, nr. 26), i forordning (EU) 2017/625.

Angiv underskriverens navn med blokbogstaver samt stilling og titel, hvis det er relevant, og det originale stempel fra den kompetente myndighed, som underskriveren er tilknyttet, samt underskrivelsesdato.

«

(1)  Når det kun kræves, at visse produkter henhørende under en kode skal undersøges, er KN-koden markeret med »ex«.

(2)  Prøveudtagningen og analyserne skal foretages i overensstemmelse med de procedurer for prøvetagning og referenceanalysemetoder, der er fastsat i punkt 1, litra a), i bilag III.

(3)  Restkoncentrationer af som minimum de pesticider angivet i kontrolprogrammet, vedtaget i henhold til artikel 29, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 396/2005 af 23. februar 2005 om maksimalgrænseværdier for pesticidrester i eller på vegetabilske og animalske fødevarer og foderstoffer og om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF (EUT L 70 af 16.3.2005, s. 1), der kan analyseres efter multirestmetoder baseret på GC-MS og LC-MS (pesticider, som udelukkende skal overvåges i/på vegetabilske produkter).

(4)  Rester af amitraz.

(5)  Rester af nikotin.

(6)  Prøveudtagningen og analyserne skal foretages i overensstemmelse med de procedurer for prøvetagning og referenceanalysemetoder, der er fastsat i punkt 1, litra b), i bilag III.

(7)  Rester af tolfenpyrad.

(8)  Rester af amitraz (amitraz, herunder metabolitter heraf indeholdende 2,4-dimethylanilin, udtrykt som amitraz), diapenthiuron, dicofol (summen af p-, p'- og o,p'-isomerer) og dithiocarbamater (dithiocarbamater, udtrykt som CS2, inkl. maneb, mancozeb, metiram, propineb, thiram og ziram).

(9)  Rester af dicofol (summen af p-, p′- og o,p′-isomerer), dinotefuran, folpet, prochloraz (summen af prochloraz og metabolitter heraf indeholdende 2,4,6-trichlorphenol, udtrykt som prochloraz), thiophanat-methyl og triforin.

(10)  I dette bilag omfatter »Sudan-farvestoffer« følgende kemiske stoffer i) Sudan I (CAS-nr. 842-07-9) ii) Sudan II (CAS-nr. 3118-97-6) iii) Sudan III (CAS-nr. 85-86-9) iv) Scarlet Red eller Sudan IV (CAS-nr. 85-83-6).

(11)  Rester af acephat.

(12)  Rester af diafenthiuron.

(13)  Rester af phenthoat.

(14)  Rester af chlorbufam.

(15)  Rester af formetanat (summen af formetanat og salte heraf, udtrykt som formetanathydrochlorid), prothiofos og triforin.

(16)  Rester af prochloraz.

(17)  Rester af diafenthiuron, formetanat (summen af formetanat og salte heraf, udtrykt som formetanathydrochlorid) og thiophanat-methyl.

(18)  »Uforarbejdede produkter« som defineret i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 852/2004 af 29. april 2004 om fødevarehygiejne (EUT L 139 af 30.4.2004, s. 1).

(19)  »Markedsføring« og »endelig forbruger« som defineret i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 af 28. januar 2002 om generelle principper og krav i fødevarelovgivningen, om oprettelse af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet og om procedurer vedrørende fødevaresikkerhed (EFT L 31 af 1.2.2002, s. 1).

(20)  Referencemetoder: EN 1988-1:1998, EN 1988-2:1998 eller ISO 5522:1981.

(21)  Rester af dithiocarbamater (dithiocarbamater, udtrykt som CS2, inkl. maneb, mancozeb, metiram, propineb, thiram og ziram), phenthoat og quinalphos.

(22)  Restkoncentrationer af ethylenoxid (summen af ethylenoxid og 2-chlorethanol, udtrykt som ethylenoxid).

(23)  Når det kun kræves, at visse produkter henhørende under en kode skal undersøges, er KN-koden markeret med »ex«.

(24)  Prøveudtagningen og analyserne skal foretages i overensstemmelse med de procedurer for prøvetagning og referenceanalysemetoder, der er fastsat i punkt 1, litra b), i bilag III.

(25)  Analyserapporten som omhandlet i artikel 10, stk. 3, udstedes af et laboratorium, der er akkrediteret i henhold til EN ISO/IEC 17025 til at analysere PCP i fødevarer og foder.

Analyserapporten anfører:

a)

resultaterne af prøveudtagningen og analysen vedrørende tilstedeværelse af PCP udført af de kompetente myndigheder i oprindelseslandet eller i det land, hvor sendingen afsendes fra, hvis det ikke er det samme som oprindelseslandet

b)

analyseresultatets måleusikkerhed

c)

analysemetodens detektionsgrænse samt

d)

analysemetodens bestemmelsesgrænse.

Ekstraktionen inden analyse foretages med et surt opløsningsmiddel. Analysen udføres i overensstemmelse med den ændrede udgave af QuEChERS-metoden, der er beskrevet på hjemmesiderne for EU-referencelaboratorierne for pesticidrester, eller en tilsvarende pålidelig metode.

(26)  Restkoncentrationer af som minimum de pesticider angivet i kontrolprogrammet, vedtaget i henhold til artikel 29, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 396/2005 af 23. februar 2005 om maksimalgrænseværdier for pesticidrester i eller på vegetabilske og animalske fødevarer og foderstoffer og om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF (EUT L 70 af 16.3.2005, s. 1), der kan analyseres efter multirestmetoder baseret på GC-MS og LC-MS (pesticider, som udelukkende skal overvåges i/på vegetabilske produkter).

(27)  Rester af carbofuran.

(28)  Prøveudtagningen og analyserne skal foretages i overensstemmelse med de procedurer for prøvetagning og referenceanalysemetoder, der er fastsat i punkt 1, litra a), i bilag III.

(29)  Rester af dithiocarbamater (dithiocarbamater, udtrykt som CS2, inkl. maneb, mancozeb, metiram, propineb, thiram og ziram) og metrafenon.

(30)  Rester af dithiocarbamater (dithiocarbamater, udtrykt som CS2, inkl. maneb, mancozeb, metiram, propineb, thiram og ziram), phenthoat og quinalphos.

(31)  Varebeskrivelserne svarer til dem, der er fastsat i kolonnen for beskrivelser af KN i bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1).

(32)  Fødevarer, der indeholder eller består af betelblade (Piper betle), herunder, men ikke begrænset til, fødevarer, der er angivet under KN-kode 1404 90 00.

(33)  Restkoncentrationer af ethylenoxid (summen af ethylenoxid og 2-chlorethanol, udtrykt som ethylenoxid).

(34)  Når det kun kræves, at visse produkter henhørende under en kode skal undersøges, er KN-koden markeret med »ex«.

(35)  Varebeskrivelserne svarer til dem, der er fastsat i kolonnen for beskrivelser af KN i bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1).

(36)  Landets internationale standardkode på to bogstaver i overensstemmelse med den internationale standard ISO 3166 alpha-2 http://www.iso.org/iso/country_codes/iso-3166-1_decoding_table.htm.

(37)  Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 af 23. juli 1987 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1).

(38)  Seneste udgave: www.unece.org/uncefact/codelistrecs.html


3.11.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 387/110


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) 2021/1901

af 29. oktober 2021

om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1338/2008 for så vidt angår statistikker over udgifter til og finansiering af sundhedspleje

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1338/2008 af 16. december 2008 om fællesskabsstatistikker over folkesundhed og arbejdsmiljø (1), særlig artikel 9, stk. 1, og bilag II, litra d), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Det fremgår af forordning (EF) nr. 1338/2008, at data og metadata om udgifter til og finansiering af sundhedspleje bør fastsættes ved hjælp af gennemførelsesforanstaltninger.

(2)

I overensstemmelse med artikel 6, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1338/2008 har Kommissionen foretaget en cost-benefit-analyse, der tager hensyn til fordelene ved tilvejebringelsen af data om udgifter til og finansiering af sundhedspleje. Der bør indsamles variabler om udgifter til og finansiering af sundhedspleje for at sikre, at der foreligger EU-dækkende data til brug for beslutninger vedrørende sundheds- og socialpolitik.

(3)

Kommissionen (Eurostat) udarbejdede sammen med Organisationen for Økonomisk Samarbejde og Udvikling og Verdenssundhedsorganisationen en statistisk referencemanual, System of Health Accounts 2011 (2), for at sikre dataenes relevans og sammenlignelighed. Denne manual, som fastlægger begreberne, definitionerne og databehandlingsmetoderne vedrørende udgifter til og finansiering af sundhedspleje, bør udgøre grundlaget for det detaljerede spørgeskema sammen med de retningslinjer, der ledsager den fælles årlige dataindsamling.

(4)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Udvalget for det Europæiske Statistiske System, der er nedsat i medfør af artikel 7 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 223/2009 (3)

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

I denne forordning fastlægges regler for udviklingen og udarbejdelsen af europæiske statistikker på området udgifter til og finansiering af sundhedspleje, som er et af emneområderne for statistikker over sundhedspleje, der er opført i bilag II til forordning (EF) nr. 1338/2008.

Artikel 2

I denne forordning finder definitionerne i bilag I anvendelse.

Artikel 3

Medlemsstaterne indberetter data på de områder og på det aggregeringsniveau, der er fastlagt i bilag II.

Artikel 4

1.   Medlemsstaterne leverer de påkrævede data og de tilhørende standardreferencemetadata hvert år. Referenceperioden er kalenderåret. Det første referenceår er 2021.

2.   Data og referencemetadata for referenceåret N indberettes senest den 30. april N+2.

3.   Data og referencemetadata indberettes til Kommissionen (Eurostat) via den centrale dataportaltjeneste eller gøres tilgængelige for Kommissionen (Eurostat) elektronisk.

Artikel 5

Medlemsstaterne leverer de nødvendige referencemetadata, navnlig vedrørende:

a)

datakilderne og deres dækning

b)

de anvendte indsamlingsmetoder

c)

oplysninger om særlige aspekter ved de nationale udgifter til og finansiering af sundhedspleje i medlemsstaterne og afvigelser fra definitionerne i bilag I

d)

henvisninger til national lovgivning, hvor den udgør grundlaget for udgifter til og finansiering af sundhedspleje

e)

oplysninger om eventuelle ændringer af de statistiske begreber, der er nævnt i bilag I.

Artikel 6

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 29. oktober 2021.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 354 af 31.12.2008, s. 70.

(2)  OECD, Eurostat og Verdenssundhedsorganisationen: A System of Health Accounts 2011.

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 223/2009 af 11. marts 2009 om europæiske statistikker og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1101/2008 om fremsendelse af fortrolige statistiske oplysninger til De Europæiske Fællesskabers Statistiske Kontor, Rådets forordning (EF) nr. 322/97 om EF-statistikker og Rådets afgørelse 89/382/EØF, Euratom om nedsættelse af et udvalg for De Europæiske Fællesskabers statistiske program (EUT L 87 af 31.3.2009, s. 164).


BILAG I

Definitioner

1.   

»Sundhedspleje«: alle aktiviteter, som har det primære formål at forbedre, opretholde og forebygge enhver forringelse af personers sundhedstilstand og afbøde følgerne af dårligt helbred gennem anvendelse af kvalificeret viden om sundhedsforhold.

2.   

»Aktuelle udgifter til sundhedspleje«: residente enheders udgifter til forbrug af sundhedsprodukter og -ydelser, herunder sundhedsprodukter og -ydelser, der leveres direkte til enkeltpersoner, samt kollektive sundhedsydelser.

3.   

»Sundhedsplejefunktioner«: den type behov, som sundhedsprodukter og -ydelser har til formål at opfylde, eller den type sundhedsmål, der forfølges.

4.   

»Kurativ og rehabiliterende pleje af indlagte patienter«: »Pleje af indlagte patienter«: behandling og/eller pleje, som leveres i en sundhedsfacilitet til patienter, der er formelt indlagte, og som kræver overnatning. »Kurativ pleje«: sundhedsydelser, ved hjælp af hvilke man primært forsøger at lindre symptomer eller begrænse sygdommens eller skadens alvor eller beskytte mod en forværring eller komplikation af sygdommen, der kan vise sig livstruende eller skade en normal funktion. »Rehabiliterende pleje«: ydelser, der skal stabilisere, forbedre eller genetablere svækkede kropsfunktioner og -strukturer, kompensere for fravær eller tab af kropsfunktioner og -strukturer, fremme aktiviteter og deltagelse samt forebygge svækkelse, medicinske komplikationer og risici.

5.   

»Kurativ og rehabiliterende pleje af dagpatienter«: »Pleje af dagpatienter«: planlagte medicinske og paramedicinske ydelser, som leveres i en sundhedsfacilitet til patienter, der er formelt godkendt til diagnose, behandling eller andre typer sundhedsydelser, og som udskrives samme dag. »Kurativ pleje«: sundhedsydelser, ved hjælp af hvilke man primært forsøger at lindre symptomer eller begrænse sygdommens eller skadens alvor eller beskytte mod en forværring eller komplikation af sygdommen, der kan vise sig livstruende eller skade en normal funktion. »Rehabiliterende pleje«: ydelser, der skal stabilisere, forbedre eller genetablere svækkede kropsfunktioner og -strukturer, kompensere for fravær eller tab af kropsfunktioner og -strukturer, fremme aktiviteter og deltagelse samt forebygge svækkelse, medicinske komplikationer og risici.

6.   

»Kurativ og rehabiliterende pleje af ambulante patienter«: »Pleje af ambulante patienter«: medicinske eller supplerende ydelser, som leveres i en sundhedsfacilitet til patienter, der ikke er formelt indlagte, og som ikke kræver overnatning. »Kurativ pleje«: sundhedsydelser, ved hjælp af hvilke man primært forsøger at lindre symptomer eller begrænse sygdommens eller skadens alvor eller beskytte mod en forværring eller komplikation af sygdommen, der kan vise sig livstruende eller skade en normal funktion. »Rehabiliterende pleje«: ydelser, der skal stabilisere, forbedre eller genetablere svækkede kropsfunktioner og -strukturer, kompensere for fravær eller tab af kropsfunktioner og -strukturer, fremme aktiviteter og deltagelse samt forebygge svækkelse, medicinske komplikationer og risici.

7.   

»Kurativ og rehabiliterende pleje i eget hjem«: »Pleje i eget hjem«: medicinske og supplerende ydelser samt sygepleje, som forbruges af patienter i deres eget hjem, og som kræver tjenesteyderens fysiske tilstedeværelse. »Kurativ pleje«: sundhedsydelser, ved hjælp af hvilke man primært forsøger at lindre symptomer eller begrænse sygdommens eller skadens alvor eller beskytte mod en forværring eller komplikation af sygdommen, der kan vise sig livstruende eller skade en normal funktion. »Rehabiliterende pleje«: ydelser, der skal stabilisere, forbedre eller genetablere svækkede kropsfunktioner og -strukturer, kompensere for fravær eller tab af kropsfunktioner og -strukturer, fremme aktiviteter og deltagelse samt forebygge svækkelse, medicinske komplikationer og risici.

8.   

»Langtidspleje (sundhed) af indlagte patienter«: »Pleje af indlagte patienter«: behandling og/eller pleje, som leveres i en sundhedsfacilitet til patienter, der er formelt indlagte, og som kræver overnatning. »Langtidspleje (sundhed)«: en række medicinske plejeydelser eller sundhedsplejeydelser og personlige plejeydelser, som yder støtte til almindelige dagligdags aktiviteter, og som forbruges med det primære formål at lindre smerte og lidelse og begrænse eller kontrollere enhver forringelse af sundhedstilstanden hos patienter med et vist behov for langtidspleje.

9.   

»Langtidspleje (sundhed) af dagpatienter«: »Pleje af dagpatienter«: planlagte medicinske og paramedicinske ydelser, som leveres i en sundhedsfacilitet til patienter, der er formelt godkendt til diagnose, behandling eller andre typer sundhedsydelser, og som udskrives samme dag. »Langtidspleje (sundhed)«: en række medicinske plejeydelser eller sundhedsplejeydelser og personlige plejeydelser, som yder støtte til almindelige dagligdags aktiviteter, og som forbruges med det primære formål at lindre smerte og lidelse og begrænse eller kontrollere enhver forringelse af sundhedstilstanden hos patienter med et vist behov for langtidspleje.

10.   

»Langtidspleje (sundhed) af ambulante patienter«: »Pleje af ambulante patienter«: medicinske eller supplerende ydelser, som leveres i en sundhedsfacilitet til patienter, der ikke er formelt indlagte, og som ikke kræver overnatning. »Langtidspleje (sundhed)«: en række medicinske plejeydelser eller sundhedsplejeydelser og personlige plejeydelser, som yder støtte til almindelige dagligdags aktiviteter, og som forbruges med det primære formål at lindre smerte og lidelse og begrænse eller kontrollere enhver forringelse af sundhedstilstanden hos patienter med et vist behov for langtidspleje.

11.   

»Langtidspleje (sundhed) i eget hjem«: »Pleje i eget hjem«: medicinske og supplerende ydelser samt sygepleje, som forbruges af patienter i deres eget hjem, og som kræver tjenesteyderens fysiske tilstedeværelse. »Langtidspleje (sundhed)«: en række medicinske plejeydelser eller sundhedsplejeydelser og personlige plejeydelser, som yder støtte til almindelige dagligdags aktiviteter, og som forbruges med det primære formål at lindre smerte og lidelse og begrænse eller kontrollere enhver forringelse af sundhedstilstanden hos patienter med et vist behov for langtidspleje.

12.   

»Supplerende ydelser« (ikke-specificeret efter funktion): ydelser, der er knyttet til sundhedspleje eller langtidspleje, som ikke er specificeret efter funktion og efter leveringsform, som patienten forbruger direkte, især i forbindelse med selvstændig kontakt med sundhedssystemet, og som ikke udgør en integreret del af en pakke af plejeydelser, f.eks. laboratorie- eller billedydelser eller patienttransport og akut medicinsk assistance.

13.   

»Lægemidler og andre medicinske ikke-varige goder (ikke-specificeret efter funktion)«: farmaceutiske produkter og ikke-varige medicinske forbrugsgoder, der er beregnet til anvendelse i forbindelse med diagnose, helbredelse, afbødning eller behandling af sygdomme, herunder receptpligtige lægemidler og håndkøbslægemidler, hvor funktionen og leveringsformen ikke er specificeret.

14.   

»Terapeutiske apparater og andre medicinske artikler (ikke-specificeret efter funktion)«: medicinske varige goder, herunder ortoser, der støtter eller afhjælper misdannelser og/eller anomalier i den menneskelige krop, ortopædiske apparater, proteser eller kunstige lemmer, der erstatter manglende kropsdele, og andet proteseudstyr, herunder implantater, der erstatter eller supplerer funktionen af en manglende biologisk struktur, samt mediko-tekniske artikler, hvor funktionen og leveringsformen ikke er specificeret.

15.   

»Forebyggende pleje«: enhver foranstaltning, der har til formål at undgå eller begrænse antallet eller alvoren af skader og sygdomme samt deres følgevirkninger og komplikationer.

16.   

»Styring samt administration af sundhedssystemet og dets finansiering«: ydelser, der er rettet mod sundhedssystemet og ikke mod direkte sundhedspleje, og som støtter sundhedssystemets funktion og betragtes som kollektive, da de ikke leveres til enkeltpersoner, men er til gavn for alle sundhedssystemets brugere.

17.   

»Andre sundhedsydelser, som ikke er nævnt andetsteds«: omfatter alle andre sundhedsydelser, der ikke er klassificeret under HC.1-HC.7.

18.   

»Finansieringsordninger for sundhedspleje«: typer af finansieringsordninger, hvorigennem mennesker får adgang til sundhedsydelser, herunder både gennem husstandens direkte betaling for ydelser og produkter samt ordninger med tredjepartsfinansiering.

19.   

»Offentlige ordninger«: finansieringsordninger for sundhedspleje, hvis kendetegn er fastsat ved lov eller af staten, og hvortil der er fastlagt et særskilt budget, og for hvilket et forvaltningsorgan har det overordnede ansvar.

20.   

»Sygesikringsordninger«: en finansieringsordning, der skal sikre adgang til sundhedspleje for bestemte befolkningsgrupper gennem obligatorisk deltagelse fastsat ved lov eller af staten, der giver adgang til sundhedspleje på grundlag af sygesikringsbidrag, der er indbetalt af eller på vegne af den enkelte.

21.   

»Obligatoriske private forsikringsordninger«: en finansieringsordning, der skal sikre adgang til sundhedspleje for bestemte befolkningsgrupper gennem obligatorisk deltagelse fastsat ved lov eller af staten, der giver adgang til sundhedspleje baseret på køb af sygeforsikring.

22.   

»Frivillige sygesikringsordninger«: ordninger baseret på køb af sygeforsikring, som ikke er obligatorisk ved lov, og hvor forsikringspræmier kan subsidieres direkte eller indirekte af staten.

23.   

»Almennyttige institutioners finansieringsordninger«: ikke-obligatoriske finansieringsordninger og -programmer, der giver personer, som ikke bidrager, ret til ydelser på grundlag af donationer fra det offentlige, staten eller fra virksomheder.

24.   

»Virksomhedsfinansierede ordninger«: først og fremmest ordninger, hvor virksomheder direkte stiller sundhedsydelser til rådighed for deres ansatte eller finansierer disse, uden at det indebærer en forsikringsordning.

25.   

»Husstandens egenbetaling«: direkte betaling for sundhedsprodukter og -ydelser fra husstandens primære indkomst eller opsparing, hvor betalingen foretages af brugeren på tidspunktet for indkøb af varer eller levering af ydelser.

26.   

»Finansieringsordninger i udlandet«: finansieringsordninger, der involverer eller forvaltes af institutionelle enheder, der har hjemsted i udlandet, men som samler ressourcer og indkøber sundhedsprodukter og -ydelser på vegne af landets borgere, uden at midlerne overføres gennem en national ordning.

27.   

»Sundhedstjenesteydere«: de organisationer og aktører, der som deres primære aktivitet leverer sundhedsprodukter og -ydelser, samt organisationer og aktører, for hvilke sundhedspleje kun udgør et blandt flere aktivitetsområder.

28.   

»Hospitaler«: autoriserede institutioner, der primært beskæftiger sig med levering af medicinske og diagnostiske ydelser og behandling, som omfatter sundhedsydelser fra læger og sygeplejersker og andre sundhedsydelser til indlagte patienter, samt de specialiserede overnatningsfaciliteter, der kræves til indlagte patienter, og som desuden kan levere sundhedsydelser til dagpatienter, ambulante patienter og i forbindelse med pleje i eget hjem.

29.   

»Boligfaciliteter med langtidspleje«: institutioner, der primært omfatter bolig og langtidspleje, og som kombinerer sygepleje, overvågning og andre typer af pleje, som beboerne har behov for, hvor en betydelig del af produktionsprocessen og den ydede pleje udgøres af en blanding af sundheds- og socialydelser med hovedvægt på sygepleje i kombination med personlig pleje.

30.   

»Leverandører af ambulant pleje«: institutioner, der primært beskæftiger sig med levering af sundhedsydelser direkte til ambulante patienter, som ikke kræver indlæggelse, herunder både kontorer for lægers og speciallægers praksis, samt institutioner, der er specialiseret i behandling af dagpatienter og levering af pleje i eget hjem.

31.   

»Leverandører af supplerende ydelser«: institutioner, der leverer specifikke supplerende ydelser direkte til ambulante patienter under tilsyn af sundhedspersonale; disse ydelser dækkes i behandlingsperioden ikke af hospitaler, sygeplejefaciliteter, leverandører af ambulant pleje eller af andre leverandører.

32.   

»Forhandlere og andre leverandører af medicinske artikler«: institutioner, hvis primære aktivitet er salg af medicinske artikler til offentligheden beregnet til forbrug og anvendelse af enkeltpersoner eller i husstanden, herunder udstyr og reparation i kombination med salg.

33.   

»Leverandører af forebyggende pleje«: organisationer, der primært leverer kollektive forebyggelsesprogrammer og -kampagner/offentlige sundhedsprogrammer til specifikke grupper eller enkeltpersoner eller til den brede befolkning, såsom organisationer for sundhedsfremme og -beskyttelse eller offentlige sundhedsinstitutter samt specialiserede institutioner, der som deres vigtigste aktivitet yder primær forebyggelse.

34.   

»Leverandører inden for forvaltning og finansiering af sundhedssystemet«: institutioner, der primært er beskæftiget med styring af aktiviteterne i de organisationer, som yder sundhedspleje, og den overordnede administration af sundhedssektoren, herunder administration af sundhedssystemets finansiering.

35.   

»Resten af økonomien«: andre residente sundhedstjenesteydere, som ikke er nævnt andetsteds, herunder husstande, der yder personlig sundhedspleje til familiemedlemmer i hjemmet, i tilfælde hvor disse ydelser modsvares af sociale overførsler, som udbetales til dette formål, samt alle andre brancher, der som en sekundær aktivitet leverer sundhedsydelser.

36.   

»Udlandet«: alle ikke-residente enheder, der leverer sundhedsprodukter og -ydelser, samt enheder, der er involveret i sundhedsrelaterede aktiviteter.


BILAG II

Emner, der skal dækkes og deres kendetegn, krydsfordelingsdata og opdeling

1)

Krydsfordeling af aktuelle udgifter til sundhedspleje efter sundhedsplejefunktioner (HC) og finansieringsordninger (HF)

Alle data angives i mio. i national valuta.

 

Finansieringsordninger

HF.1.1

HF.1.2.1

HF.1.2.2

HF.2.1

HF.2.2

HF.2.3

HF.3

HF.4

 

Sundhedsplejefunktioner

 

Offentlige ordninger

Sygesikringsordninger

Obligatoriske private forsikringsordninger

Frivillige sygesikringsordninger

Almennyttigeinstitutioners finansieringsordninger

Virksomhedsfinansierede ordninger

Husstandens egenbetaling

Finansieringsordninger i udlandet

Aktuelle udgifter til sundhedspleje

HF.1-HF.4

HC.1.1, HC.2.1

Kurativ og rehabiliterende pleje af indlagte patienter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.1.2, HC.2.2

Kurativ og rehabiliterende pleje af dagpatienter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.1.3, HC.2.3

Kurativ og rehabiliterende pleje af ambulante patienter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.1.4, HC.2.4

Kurativ og rehabiliterende pleje i eget hjem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.3.1

Langtidspleje (sundhed) af indlagte patienter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.3.2

Langtidspleje (sundhed) af dagpatienter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.3.3

Langtidspleje (sundhed) af ambulante patienter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.3.4

Langtidspleje (sundhed) i eget hjem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.4

Supplerende ydelser (ikke-specificeret efter funktion)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.5.1

Lægemidler og andre medicinske ikke-varige goder (ikke-specificeret efter funktion)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.5.2

Terapeutiske apparater og andre medicinske artikler (ikke-specificeret efter funktion)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.6

Forebyggende pleje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.7

Styring samt administration af sundhedssystemet og dets finansiering

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.9

Andre sundhedsydelser, som ikke er nævnt andetsteds

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aktuelle udgifter til sundhedspleje

HC.1-HC.9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2)

Krydsfordeling af aktuelle udgifter til sundhedspleje efter sundhedsplejefunktioner (HC) og sundhedstjenesteydere (HP)

Alle data angives i mio. i national valuta.

 

Sundhedstjenesteydere

HP.1

HP.2

HP.3

HP.4

HP.5

HP.6

HP.7

HP.8

HP.9

 

Sundhedsplejefunktioner

 

Hospitaler

Boligfaciliteter med langtidspleje

Leverandører af ambulant pleje

Leverandører af supplerende ydelser

Forhandlere og andre leverandører af medicinske artikler

Leverandører af forebyggende pleje

Leverandører inden for forvaltning og finansiering af sundhedssystemet

Resten af økonomien

Udlandet

Aktuelle udgifter til sundhedspleje

HP.1-HP.9

HC.1.1, HC.2.1

Kurativ og rehabiliterende pleje af indlagte patienter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.1.2, HC.2.2

Kurativ og rehabiliterende pleje af dagpatienter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.1.3, HC.2.3

Kurativ og rehabiliterende pleje af ambulante patienter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.1.4, HC.2.4

Kurativ og rehabiliterende pleje i eget hjem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.3.1

Langtidspleje (sundhed) af indlagte patienter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.3.2

Langtidspleje (sundhed) af dagpatienter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.3.3

Langtidspleje (sundhed) af ambulante patienter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.3.4

Langtidspleje (sundhed) i eget hjem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.4

Supplerende ydelser (ikke-specificeret efter funktion)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.5.1

Lægemidler og andre medicinske ikke-varige goder (ikke-specificeret efter funktion)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.5.2

Terapeutiske apparater og andre medicinske artikler (ikke-specificeret efter funktion)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.6

Forebyggende pleje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.7

Styring samt administration af sundhedssystemet og dets finansiering

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.9

Andre sundhedsydelser, som ikke er nævnt andetsteds

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aktuelle udgifter til sundhedspleje

HC.1-HC.9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3)

Krydsfordeling af aktuelle udgifter til sundhedspleje efter sundhedstjenesteydere (HP) og finansieringsordninger (HF)

Alle data angives i mio. i national valuta.

 

Finansieringsordninger

HF.1.1

HF.1.2.1

HF.1.2.2

HF.2.1

HF.2.2

HF.2.3

HF.3

HF.4

 

Sundhedstjenesteydere

 

Offentlige ordninger

Sygesikringsordninger

Obligatoriske private forsikringsordninger

Frivillige sygesikringsordninger

Almennyttige institutioners finansieringsordninger

Virksomhedsfinansierede ordninger

Husstandens egenbetaling

Finansieringsordninger i udlandet (ikke-residente)

Aktuelle udgifter til sundhedspleje

HF.1-HF.4

HP.1

Hospitaler

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HP.2

Boligfaciliteter med langtidspleje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HP.3

Leverandører af ambulant pleje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HP.4

Leverandører af supplerende ydelser

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HP.5

Forhandlere og andre leverandører af medicinske artikler

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HP.6

Leverandører af forebyggende pleje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HP.7

Leverandører inden for forvaltning og finansiering af sundhedssystemet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HP.8

Resten af økonomien

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HP.9

Udlandet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aktuelle udgifter til sundhedspleje

HP.1-HP.9

 

 

 

 

 

 

 

 

 


3.11.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 387/120


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) 2021/1902

af 29. oktober 2021

om ændring af bilag II, III og V til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1223/2009 for så vidt angår anvendelse i kosmetiske produkter af visse stoffer, der er klassificeret som kræftfremkaldende, mutagene eller reproduktionstoksiske

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1223/2009 af 30. november 2009 om kosmetiske produkter (1), særlig artikel 15, stk. 1, og artikel 15, stk. 2, fjerde afsnit, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Der er ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1272/2008 (2) fastsat regler om en harmoniseret klassificering af stoffer som kræftfremkaldende, mutagene eller reproduktionstoksiske (»CMR«) på grundlag af en videnskabelig vurdering fra Det Europæiske Kemikalieagenturs Udvalg for Risikovurdering. Stofferne klassificeres som CMR-stoffer i kategori 1A, CMR-stoffer i kategori 1B eller CMR-stoffer i kategori 2 afhængigt af, i hvilket omfang deres CMR-egenskaber er dokumenteret.

(2)

I henhold til artikel 15 i forordning (EF) nr. 1223/2009 er det forbudt at anvende stoffer, der er klassificeret som CMR-stoffer i kategori 1A, kategori 1B eller kategori 2 i bilag VI, del 3, til forordning (EF) nr. 1272/2008 (»CMR-stoffer«), i kosmetiske produkter. Et CMR-stof kan dog anvendes i kosmetiske produkter, hvis betingelserne i artikel 15, stk. 1, andet punktum, i forordning (EF) nr. 1223/2009 eller i nævnte forordnings artikel 15, stk. 2, andet afsnit, er opfyldt.

(3)

For at gennemføre forbuddet mod CMR-stoffer ensartet på det indre marked, for at sikre retssikkerheden, navnlig for økonomiske aktører og nationale kompetente myndigheder, og for at sikre et højt niveau af beskyttelse af menneskers sundhed bør alle CMR-stoffer opføres på listen over forbudte stoffer i bilag II til forordning (EF) nr. 1223/2009 og — hvor det er relevant — udgå af listerne over stoffer, der er underlagt begrænsninger, eller tilladte stoffer i nævnte forordnings bilag III-VI. Hvis betingelserne i artikel 15, stk. 1, andet punktum, i forordning (EF) nr. 1223/2009 eller i nævnte forordnings artikel 15, stk. 2, andet afsnit, er opfyldt, bør listerne over stoffer, der er underlagt begrænsninger, eller over tilladte stoffer i nævnte forordnings bilag III-VI derfor ændres.

(4)

Nærværende forordning omfatter stoffer, der er klassificeret som CMR-stoffer i henhold til Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/1182 (3), som finder anvendelse fra den 1. marts 2022.

(5)

Med hensyn til stoffet (T-4)-bis[1-(hydroxy-.kappa.O) pyridin-2(1H)-thionato-.kappa.S]zink, som i den internationale nomenklatur for kosmetiske bestanddele (INCI) har navnet Zinc Pyrithione, og som er blevet klassificeret som CMR-stof i kategori 1B (reproduktionstoksisk), blev der den 11. april 2019 indgivet en anmodning om en undtagelse i henhold til artikel 15, stk. 2, andet afsnit, vedrørende anvendelse heraf som skælbekæmpende bestanddel i hårprodukter, som afrenses, ved en koncentration på højst 1 %. Der er ikke indgivet andre anmodninger om en undtagelse vedrørende anden anvendelse af Zinc Pyrithione.

(6)

Zinc Pyrithione er på nuværende tidspunkt opført under løbenummer 8 i bilag V til forordning (EF) nr. 1223/2009 som et konserveringsmiddel, der er tilladt i hårprodukter, som afrenses, ved en koncentration på højst 1 %, og i andre produkter, som afrenses og ikke er mundhygiejneprodukter, ved en koncentration på højst 0,5 %. Zinc Pyrithione er også opført under løbenummer 101 i bilag III til forordning (EF) nr. 1223/2009 som et stof, hvis anvendelse er underlagt begrænsninger, og som kun er tilladt, når det anvendes til andre formål end som konserveringsmiddel, i hårprodukter, som ikke afrenses, ved en koncentration på højst 0,1 %.

(7)

I overensstemmelse med artikel 15, stk. 2, andet afsnit, i forordning (EF) nr. 1223/2009 kan CMR-stoffer i kategori 1A eller 1B undtagelsesvist anvendes i kosmetiske produkter, såfremt visse betingelser er opfyldt, herunder betingelsen om, at der ikke findes passende tilgængelige alternative stoffer, som dokumenteret ved en analyse af alternativer, og at Den Videnskabelige Komité for Forbrugersikkerhed (VKF) har evalueret det pågældende stof og fundet det sikkert.

(8)

VKF konkluderede i sin udtalelse af 3.-4. marts 2020 (4), at Zinc Pyrithione kan betragtes som sikkert, når det anvendes som skælbekæmpende bestanddel i hårprodukter, som afrenses, ved en koncentration på højst 1 %. Da det ikke er blevet fastslået, at der ikke findes passende tilgængelige alternative stoffer til anvendelse i skælbekæmpende bestanddel i hårprodukter, som afrenses, bør Zinc Pyrithione imidlertid udgå af listen over stoffer, der er underlagt begrænsninger, i bilag III til forordning (EF) nr. 1223/2009 og af listen over konserveringsmidler, der er tilladt i kosmetiske produkter, i nævnte forordnings bilag V. Det bør også tilføjes til listen over stoffer, som ikke må anvendes i kosmetiske produkter, i bilag II til forordning (EF) nr. 1223/2009.

(9)

Der er, for så vidt angår alle andre stoffer end Zinc Pyrithione, der er klassificeret som CMR-stoffer i henhold til delegeret forordning (EF) nr. 1272/2008 ved delegeret forordning (EU) 2020/1182, ikke indgivet nogen anmodning om tilladelse til undtagelsesvis anvendelse i kosmetiske produkter. De CMR-stoffer, der ikke allerede er opført i bilag II til forordning (EF) nr. 1223/2009, bør derfor tilføjes på listen over stoffer, der er forbudte i kosmetiske produkter, i nævnte bilag.

(10)

Forordning (EF) nr. 1223/2009 bør derfor ændres.

(11)

Ændringerne af forordning (EF) nr. 1223/2009 er baseret på klassificeringen af de relevante stoffer som CMR-stoffer i delegeret forordning (EU) 2020/1182 og bør derfor finde anvendelse fra samme dato som disse klassificeringer.

(12)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelsen fra Det Stående Udvalg for Kosmetiske Produkter —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Bilag II, III og V til forordning (EF) nr. 1223/2009 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 1. marts 2022.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 29. oktober 2021.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 342 af 22.12.2009, s. 59.

(2)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1272/2008 af 16. december 2008 om klassificering, mærkning og emballering af stoffer og blandinger og om ændring og ophævelse af direktiv 67/548/EØF og 1999/45/EF og om ændring af forordning (EF) nr. 1907/2006 (EUT L 353 af 31.12.2008, s. 1).

(3)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/1182 af 19. maj 2020 om ændring, med henblik på tilpasning til den tekniske og videnskabelige udvikling, af del 3 i bilag VI til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1272/2008 om klassificering, mærkning og emballering af stoffer og blandinger (EUT L 261 af 11.8.2020, s. 2).

(4)  SCCS Opinion on Zinc Pyrithione (ZPT) (CAS No 13463-41-7) — Submission III — SCCS/1614/19.


BILAG

Bilag II, III og V til forordning (EF) nr. 1223/2009 ændres således:

1)

I bilag II tilføjes følgende løbenumre:

Løbenummer

Stofidentifikation

Kemisk navn/INN

CAS-nr.

EF-nr.

a

b

c

d

»1658

siliciumcarbidfibre (med en diameter på < 3 μm, en længde på > 5 μm og et højde/breddeforhold på ≥ 3:1)

409-21-2

308076-74-6

206-991-8

1659

tris(2-methoxyethoxy)vinylsilan; 6-(2-methoxyethoxy)-6-vinyl-2,5,7,10-tetraoxa-6-silaundecan

1067-53-4

213-934-0

1660

dioctyltindilaurat; [1]

stannan, dioctyl-, bis(coco acyloxy)-derivater [2]

3648-18-8 [1]

91648- 39-4 [2]

222-883-3 [1]

293-901-5 [2]

1661

dibenzo[def,p]chrysen; dibenzo[a,l]pyren

191-30-0

205-886-4

1662

ipconazol (ISO); (1RS,2SR,5RS;1RS,2SR,5SR)-2-(4-chlorbenzyl)-5-isopropyl-1-(1H-1,2,4-triazol-1-ylmethyl)cyclopentanol

125225-28-7

115850-69-6

115937-89-8

1663

bis(2-(2-methoxyethoxy)ethyl)ether; tetraglym

143-24-8

205-594-7

1664

paclobutrazol (ISO); (2RS,3RS)-1-(4-Chlor-phenyl)-4,4-dimethyl2-(1H-1,2,4-triazol-1-yl)pentan-3-ol

76738-62-0

1665

2,2-bis(brommethyl)propan-1,3-diol

3296-90-0

221-967-7

1666

2-(4-tert-butylbenzyl)propionaldehyd

80-54-6

201-289-8

1667

diisooctylphthalat

27554-26-3

248-523-5

1668

2-methoxyethylacrylat

3121-61-7

221-499-3

1669

natrium-N-(hydroxymethyl)glycinat; [formaldehyd frigivet fra natrium-N-(hydroxymethyl)glycinat]

hvis den maksimale teoretiske koncentration af formaldehyd, som kan frigives, uanset kilden, i blandingen som markedsført er ≥ 0,1 % w/w

70161-44-3

274-357-8

1670

pyrithionzink; (T-4)-bis[1-(hydroxy-.kappa.O)pyridin-2(1H)-thionato-.kappa.S]zink

13463-41-7

236-671-3

1671

flurochloridon (ISO); 3-chlor-4-(chlormethyl)-1-[3-(trifluormethyl)phenyl]pyrrolidin-2-on

61213-25-0

262-661-3

1672

3-(difluormethyl)-1-methyl-N-(3′,4′,5′-trifluorbiphenyl-2-yl)pyrazol-4-carboxamid; fluxapyroxad

907204-31-3

1673

N-(hydroxymethyl)acrylamid; methylolacrylamid; [NMA]

924-42-5

213-103-2

1674

5-fluor-1,3-dimethyl-N-[2-(4-methylpentan-2-yl)phenyl]-1H-pyrazol-4-carboxamid; 2′-[(RS)-1,3-dimethylbutyl]-5-fluor-1,3-dimethylpyrazol-4-carboxanilid; penflufen

494793-67-8

1675

iprovalicarb (ISO); isopropyl [(2S)-3-methyl-1-[1-(4-methylphenyl)ethyl]amino-1-oxobutan-2-yl]carbamat

140923-17-7

1676

dichlordioctylstannan

3542-36-7

222-583-2

1677

mesotrion (ISO); 2-[4-(methylsulfonyl)-2-nitrobenzoyl]-1,3-cyclohexandion

104206-82-8

1678

hymexazol (ISO); 3-hydroxy-5-methylisoxazol

10004-44-1

233-000-6

1679

imiprothrin (ISO); reaktionsmasse af: [2,4-dioxo-(2-propyn-1-yl)imidazolidin-3-yl]methyl-(1R)-cis-chrysanthemat; [2,4-dioxo-(2-propyn-1-yl)imidazolidin-3-yl]methyl-(1R)-trans-chrysanthemat

72963-72-5

428-790-6

1680

bis(α,α-dimethylbenzyl) peroxid

80-43-3

201-279-3«

2)

Bilag III ændres således:

a)

Løbenummer 24 affattes således:

Løbenummer

Stofidentifikation

Begrænsninger

Advarsler og anvisninger vedr. anvendelse

Kemisk navn/INN

Glossar med fælles betegnelser for bestanddel

CAS-nr.

EF-nr.

Produkttype, kropsdele

Højeste koncentration i det brugsklare produkt

Andre

a

b

c

d

e

f

g

h

i

»24

Vandopløselige zinksalte med undtagelse af Zinc phenolsulfonate (løbenr. 25) og Zinc Pyrithione (bilag II, løbenr. X)

Zinc acetate,

zinc chloride, zinc glucomate, zinc glutamate

 

 

 

1 % (som zink)«

 

 

b)

Løbenummer 83 og 101 udgår.

3)

Bilag V ændres således:

a)

Løbenummer 8 udgår.

b)

Løbenummer 51 affattes således:

Løbenummer

Stofidentifikation

Betingelser

Advarsler og anvisninger vedr. anvendelse

Kemisk navn/INN

Glossar med fælles betegnelser for bestanddel

CAS-nr.

EF-nr.

Produkttype, kropsdele

Højeste koncentration i det brugsklare produkt

Andre

a

b

c

d

e

f

g

h

i

»51

Natriumhydroxymethylaminoacetat

Sodium Hydroxymethylglycinate

70161-44-3

274-357-8

 

0,5  %

Må ikke anvendes, hvis den maksimale teoretiske koncentration af formaldehyd, som kan frigives, uanset kilden, i blandingen som markedsført er ≥ 0,1 % w/w«

 


3.11.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 387/126


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2021/1903

af 29. oktober 2021

om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2018/764 om de gebyrer og afgifter, der skal betales til Den Europæiske Unions Jernbaneagentur, og de tilhørende betalingsbetingelser

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/796 af 11. maj 2016 om Den Europæiske Unions Jernbaneagentur og om ophævelse af forordning (EF) nr. 881/2004 (1), særlig artikel 80, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2018/764 (2) fastsættes de gebyrer og afgifter, der skal betales til Den Europæiske Unions Jernbaneagentur (»agenturet«) for udførelsen af visse aktiviteter og leveringen af andre tjenesteydelser, der er omhandlet i forordning (EU) 2016/796.

(2)

Mens størstedelen af de omkostninger, som agenturets aktiviteter medfører, er dækket af EU-budgettet, skal agenturet i henhold til artikel 80, stk. 2, første afsnit, i forordning (EU) 2016/796 opkræve gebyrer og afgifter for udstedelsen af tilladelser til at bringe køretøjer og køretøjstyper i omsætning, EU-sikkerhedscertifikater og ERTMS-godkendelser (ERTMS: European Rail Traffic Management System) samt leveringen af andre tjenesteydelser. I henhold til artikel 80, stk. 3, i forordning (EU) 2016/796 skal gebyrerne og afgifterne fastsættes på et niveau, som sikrer, at den dermed forbundne indtægt er tilstrækkelig til at dække de fulde omkostninger i forbindelse med de opgaver og tjenesteydelser, der udføres af agenturet.

(3)

I henhold til artikel 10 i gennemførelsesforordning (EU) 2018/764 skal Kommissionen hvert regnskabsår vurdere gebyr- og afgiftsordningen. Vurderingen foretages på grundlag af agenturets vurdering af tidligere regnskabsresultater og dets overslag over fremtidige indtægter og udgifter. På grundlag af vurderingen af agenturets økonomiske resultater og prognoser reviderer Kommissionen om nødvendigt gebyrerne og afgifterne. Kommissionen tager forordningen op til revision senest den 16. juni 2022 med henblik på en gradvis indførelse af faste gebyrer.

(4)

I 2018, da gennemførelsesforordning (EU) 2018/764 blev vedtaget, manglede der pålidelige finansielle data, eftersom agenturet endnu ikke var begyndt at behandle ansøgninger. Siden 2019 har det fremgået af agenturets årsrapporter, som er omhandlet i artikel 51, stk. 1, litra a), i forordning (EU) 2016/796, at agenturet i sin rolle som EU-myndighed med ansvar for de certificerings- og tilladelsesrelaterede opgaver, der er omhandlet i artikel 14, 20, 21 og 22 i forordning (EU) 2016/796, har en væsentlig og tilbagevendende negativ ubalance på sit budget. Denne ubalance er resultatet af, at de gebyrer og afgifter, der opkræves i henhold til artikel 80, stk. 2, i forordning (EU) 2016/796 for at kompensere for omkostningerne i forbindelse med behandlingen af ansøgninger og leveringen af tjenesteydelser, ligger på et utilstrækkeligt niveau.

(5)

For at gøre det muligt for agenturet at dække omkostningerne i forbindelse med behandlingen af ansøgninger, måtte Unionens budget dække en del af dem. Desuden måtte agenturet kraftigt reducere de aktiviteter, som ikke finansieres af gebyrer og afgifter, for at skabe balance i sit budget. Ifølge agenturets årlige enhedsprogrammeringsdokumenter forventes der i prognoserne for 2021 og 2022 en tilsvarende økonomisk situation for fremtiden. Der er derfor behov for at tage agenturets gebyrer og afgifter op til revision.

(6)

Det forekommer nødvendigt at hæve timelønsatsen, som i øjeblikket er lavere end de omkostninger, agenturet afholder pr. time, når det leverer afgørelser til ansøgere om tilladelser, certifikater godkendelser. De satser, der er defineret i gennemførelsesforordning (EU) 2018/764, bør derfor revideres, så de dækker agenturets årlige omkostninger til behandling af ansøgninger og til at stille one-stop-shoppen til rådighed for alle ansøgere, som henvender sig til agenturet i forbindelse med EU-køretøjstilladelser, EU-sikkerhedscertifikater og ERTMS-projektgodkendelser.

(7)

Agenturet har udelukkede opkrævet gebyrer og afgifter efter en timesats beregnet på grundlag af den tid, det tog agenturet at træffe sine beslutninger og levere sine tjenesteydelser. Der bør indføres en ordning med faste gebyrer for yderligere at reducere den administrative byrde og gøre de forventede omkostninger pr. ansøgning mere forudsigelige til gavn for alle involverede parter. Siden 2019 har agenturet desuden opbygget erfaring og etableret en tilstrækkelig robust metode til at beregne de gennemsnitlige omkostninger for behandlingen af de enkelte ansøgninger. Faste gebyrer bør derfor finde anvendelse på behandlingen af ansøgninger, der vedrører et køretøj eller en serie af køretøjer, som anses for at være i overensstemmelse med en køretøjstype, der tidligere er godkendt i henhold til artikel 25, stk. 1, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2016/797 (3).

(8)

Den gratis one-stop-shop medfører betragtelige omkostninger til vedligehold og udvikling. Der bør derfor også betales gebyrer for brug af one-stop-shoppen, når modtageren af de ansøgninger, der indgives til den, er agenturet. Ansøgerne bør betale gebyrer efter faste satser, som afhænger af, hvordan ansøgningerne påvirker one-stop-shoppens facilitet, for så vidt angår de dokumenter, der uploades og lagres, de funktioner, der udnyttes, og de udvekslinger, der finder sted, og stå i et rimelig forhold til de samlede anslåede omkostninger for den relevante afgørelse. Hvis en ansøgning om overensstemmelse med en køretøjstype indgives til agenturet, bør gebyret for at benytte one-stop-shoppen desuden blive en integreret del af det samlede gebyr for at udstede køretøjstilladelser, som er omfattet af faste gebyrer.

(9)

Gebyrerne og afgifterne bør afspejle den særlige situation hos mikrovirksomheder og små og mellemstore virksomheder. Der bør derfor anvendes en særlig reduktion.

(10)

Alle kriterier og metoder til at fastsætte niveauet for gebyrer og afgifter er baseret på princippet om, at indtægterne fra dem bør dække alle omkostninger forbundet med de leverede tjenesteydelser, således at de hverken genererer et underskud eller et betydeligt overskud, i overensstemmelse med artikel 80, stk. 3, første afsnit, i forordning (EU) 2016/796.

(11)

Erfaringer med anvendelsen af gennemførelsesforordning (EU) 2018/764 har vist, at betingelserne for betaling af gebyrer og afgifter bør moderniseres og tilpasses for at mindske risikoen for manglende betaling fra ansøgere, hvis finansielle formåen frembyder en risiko, og ansøgere i tredjelande, over for hvem agenturet mangler passende retlige håndhævelsesgarantier. Agenturet bør fakturere de beløb, der skal betales, tidligt i ansøgningsprocessen for at mindske risikoen for sen betaling eller manglende betaling. Agenturet bør tilbyde muligheder for onlinebetaling.

(12)

Da gebyrer og afgifter i vid udstrækning afspejler agenturets udgifter til personale og tilknyttede direkte udgifter i forbindelse med de aktiviteter, der er omhandlet i artikel 80, stk. 2, i forordning (EU) 2016/796, bør de pågældende beløb indekseres én gang hvert regnskabsår for at tage hensyn til inflationsraten og den årlige ajourføring af vederlag til agenturets personale på grundlag af pålidelige data.

(13)

Agenturet bør fuldt ud stræbe efter omkostningseffektivitet og bør derfor løbende forsøge at forbedre de processer, der er anvendes for at udføre de opgaver, som pålægges agenturet i henhold til forordning (EU) 2016/796, og særlig afstemme opgavernes omfang med de tilgængelige ressourcer. Derved bør agenturet virkeliggøre et reelt fælles europæisk jernbaneområde og bør tage målene i EU's jernbanepolitik om mere bæredygtig og intelligent mobilitet og en innovativ, sikker, stærk og fuldt ud interoperabel jernbanesektor i betragtning.

(14)

Gennemførelsesforordning (EU) 2018/764 bør derfor ændres.

(15)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat ved artikel 51 i direktiv (EU) 2016/797 —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

I Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2018/764 foretages følgende ændringer:

1)

Artikel 1, stk. 1, erstattes af følgende:

»1.   I denne forordning fastsættes de gebyrer og afgifter, der skal betales til Den Europæiske Unions Jernbaneagentur (»agenturet«) for behandling af ansøgninger i henhold til artikel 14, 20, 21 og 22, i forordning (EU) 2016/796, herunder for en ansøgers brug af den one-stop-shop, der er omhandlet i artikel 12 i nævnte forordning, til indgivelse af ansøgninger til agenturet, samt for levering af andre tjenesteydelser i overensstemmelse med agenturets mål. Endvidere fastsættes metoden til beregning af disse gebyrer og afgifter samt betalingsbetingelserne.«

2)

Artikel 2 affattes således:

»Artikel 2

Typer af gebyrer og afgifter, som opkræves af agenturet

1.   Agenturet opkræver gebyrer:

a)

for indgivelse af ansøgninger til agenturet gennem one-stop-shoppen, hvis disse gebyrer ikke er omfattet af de faste gebyrer for behandlingen af ansøgninger

b)

for behandling af ansøgninger indgivet til agenturet, herunder for udarbejdelse af overslag som omhandlet i artikel 4 eller når en ansøgning trækkes tilbage af ansøgeren

c)

når agenturet fornyer, begrænser, ændrer eller reviderer en afgørelse truffet i overensstemmelse med direktiv (EU) 2016/798 eller (EU) 2016/797.

Agenturet kan også opkræve gebyrer, når det tilbagekalder en køretøjsomsætningstilladelse på grund af køretøjers eller køretøjstypers manglende overholdelse af væsentlige krav, jf. artikel 26 i direktiv (EU) 2016/797, eller med den begrundelse, at indehaveren af et EU-sikkerhedscertifikat ikke længere overholder betingelserne for certificeringen, jf. artikel 17, stk. 5 og 6, i direktiv 2016/798.

2.   De ansøgninger, der er nævnt i stk. 1, første afsnit, litra a) og b), vedrører:

a)

tilladelser til at bringe køretøjer og køretøjstyper i omsætning i henhold til artikel 20 og 21 i forordning (EU) 2016/796, undtagen dem, der er angivet i dette stykkes litra b)

b)

køretøjsomsætningstilladelser for et køretøj eller en serie af køretøjer, som stemmer overens med en godkendt køretøjstype, jf. artikel 25, stk. 1, i direktiv (EU) 2016/797

c)

EU-sikkerhedscertifikater i henhold til artikel 14 i forordning (EU) 2016/796

d)

afgørelser om godkendelse af, at en fast ERTMS-udstyrsløsning er i overensstemmelse med den relevante TSI og dermed interoperabel, jf. artikel 22 i forordning (EU) 2016/796

e)

anmodninger om forhåndskoordinering i overensstemmelse med artikel 22 i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2018/545 og artikel 2, stk. 3, og artikel 4, stk. 5, i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2018/763

f)

klager, som omhandlet i artikel 58 i forordning (EU) 2016/796, i henhold til artikel 7 i nærværende forordning.

3.   Agenturet opkræver afgifter for tjenesteydelser, der ikke er omfattet af stk. 1, og som leveres efter anmodning fra en ansøger eller en anden person eller enhed.

4.   Agenturet offentliggør en liste over tjenesteydelser på sit websted.«

3)

Artikel 3 affattes således:

»Artikel 3

Beregning af gebyrer, afgifter og faste gebyrer, som opkræves af agenturet

1.   Gebyrerne for anvendelsen af one-stop-shoppen til at indgive de ansøgninger til agenturet, der er omhandlet i artikel 2, stk. 2, litra a), c), d) og e), er et fast beløb, der er angivet i punkt 2, tabel A, i bilaget. Det faste gebyr betales på tidspunktet for indgivelse af ansøgningen.

2.   Gebyrerne for behandling af de ansøgninger, der er omhandlet i artikel 2, stk. 2, litra a), c), d) og e), herunder for udførelse af aktiviteterne i artikel 2, stk. 1, første afsnit, litra c), og andet afsnit, fastsættes som summen af følgende:

a)

det antal timer, som agenturets personale og eksterne eksperter har brugt på at behandle en ansøgning, ganget med agenturets timesats anført i punkt 1 i bilaget

b)

de gebyrer, der opkræves af agenturet, suppleres af det relevante beløb, som meddeles af de nationale sikkerhedsmyndigheder, og som følger af omkostningerne til at behandle den nationale del af ansøgningen.

3.   Gebyrerne for indgivelse og behandling af de ansøgninger og udstedelse af de tilladelser, der er omhandlet i artikel 2, stk. 2, litra b), er et fast beløb, der er angivet i punkt 3, tabel B, i bilaget, og omfatter gebyret i stk. 1 for at benytte one-stop-shoppen. Det faste gebyr betales på tidspunktet for indgivelse af ansøgningen.

4.   Afgifterne for tjenesteydelser i artikel 2, stk. 3, fastsættes som antallet af timer, som agenturets personale og eksterne eksperter har brugt, ganget med agenturets timesats angivet i punkt 1 i bilaget.

5.   Ved mikrovirksomheder, små virksomheder eller mellemstore virksomheder anvendes på ansøgerens anmodning en reduktion på 20 % af det beløb, agenturet opkræver for en ansøgning. En sådan anmodning fremsættes sammen med ansøgningen, når der anvendes faste gebyrer, og senest før agenturet udsender en faktura i alle andre tilfælde.

Med henblik på denne forordning er en mikrovirksomhed, lille virksomhed eller mellemstor virksomhed en selvstændig jernbanevirksomhed, infrastrukturforvalter eller fabrikant, som er etableret i eller har sit hjemsted i en medlemsstat i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde og opfylder de betingelser, der er fastsat i Kommissionens henstilling 2003/361/EF (4).

Ansøgeren forelægger gennem one-stop-shoppen dokumentation for, at den kan klassificeres som en mikrovirksomhed eller en lille eller mellemstor virksomhed. Agenturet vurderer den forelagte dokumentation og træffer afgørelse om at afvise anmodningen om status som mikrovirksomhed, lille eller mellemstor virksomhed i tilfælde af tvivl eller manglende begrundelse.«

4)

I artikel 5 foretages følgende ændringer:

a)

Stk. 1 affattes således:

»1.   Agenturet udsteder en faktura over de skyldige gebyrer og afgifter inden for 30 kalenderdage fra datoen for

a)

agenturets afgørelse, undtagen i tilfælde af afgørelser, der er omfattet af ordningen for faste gebyrer eller genstand for artikel 6, stk. 3

b)

klagenævnets afgørelse

c)

afslutningen af tjenesteydelsen

d)

tilbagetrækningen af en ansøgning

e)

enhver anden begivenhed, der medfører ophør af behandlingen af en ansøgning.

For så vidt angår de faste gebyrer, som skal betales på tidspunktet for indgivelse af ansøgningen, jf. artikel 3, stk. 1 og 3, inden agenturets behandling af ansøgningen, kan agenturet aftale en anden frist med de enkelte ansøgere og indgå aftale om en særlig ordning for fakturering.«

b)

Stk. 2 affattes således:

»2.   Af fakturaen skal følgende elementer i givet fald fremgå:

a)

forskellen på gebyrerne eller afgifterne

b)

beløb, der er omfattet af faste gebyrer

c)

hvis der ikke anvendes faste gebyrer, det antal timer, som agenturet har brugt, og den anvendte timesats

d)

hvor det er relevant, de omkostninger, der opkræves af den ansvarlige nationale sikkerhedsmyndighed. Omkostningerne specificeres med hensyn til opgaver og tidsforbrug eller i form af faste satser, som den nationale sikkerhedsmyndighed anvender for behandling af den nationale del af ansøgningen.«

c)

Følgende indsættes som stk. 4a:

»4a.   Hvis artikel 6, stk. 3, finder anvendelse på ansøgere, har agenturet ret til at udstede betalingsanmodninger, hvori der kræves betaling for de dele af ansøgningen, der allerede er behandlet. Modtages den betaling, der er anmodet om, ikke inden for en frist, der fastsættes af agenturet, og som er på mindst 10 kalenderdage, kan agenturet suspendere behandlingen af ansøgningen og underrette ansøgeren herom. Agenturet genoptager behandlingen af ansøgningen, hvis den betaling, der er anmodet om, foretages inden for 20 kalenderdage efter meddelelsen om suspension. I tilfælde af manglende betaling inden for 20 kalenderdage efter meddelelsen om suspension har agenturet ret til at afvise ansøgningen.«

d)

Stk. 9 affattes således:

»9.   Hvis ansøgeren er en mikrovirksomhed eller en lille eller mellemstor virksomhed, tager agenturet anmodninger om en rimelig forlængelse af betalingsfristen og om afdragsbetaling i betragtning.«

(5)

I artikel 6 foretages følgende ændringer:

a)

Stk. 1 affattes således:

»1.   Hvis agenturet ikke har modtaget de skyldige beløb, kan det opkræve renter for hver kalenderdag, betalingen er forsinket, og det anvender reglerne vedrørende inddrivelse i første del, afsnit IV, kapitel 6, afdeling 5, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) 2018/1046 som anvendt på europæiske agenturer, særlig artikel 101, og i agenturets finansielle bestemmelser vedtaget i overensstemmelse med artikel 66 i forordning (EU) 2016/796.«

b)

Stk. 3 affattes således:

»3.   Hvis agenturet har dokumentation for, at ansøgerens finansielle formåen frembyder en risiko, eller hvis ansøgeren ikke er etableret i eller ikke har sit hjemsted i en medlemsstat i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, kan det kræve, at ansøgeren stiller en bankgaranti eller en sikker deponering inden for 15 dage fra modtagelsen af ansøgningen. Hvis ansøgeren forsømmer at gøre dette, kan agenturet afvise ansøgningen.«

c)

Stk. 4 affattes således:

»4.   Uanset stk. 1 kan agenturet afvise en ny ansøgning eller suspendere behandlingen af en igangværende ansøgning, hvis ansøgeren eller dennes retlige efterfølger ikke har opfyldt sine betalingsforpligtelser i forbindelse med tidligere opgaver eller tjenesteydelser vedrørende tilladelser, certifikater eller godkendelser, som agenturet har udført, medmindre ansøgeren betaler alle forfaldne beløb. Hvis en igangværende ansøgning skal suspenderes, finder den procedure, der er omhandlet i artikel 5, stk. 4a, tilsvarende anvendelse.«

(6)

I artikel 8 foretages følgende ændringer:

a)

Stk. 1 affattes således:

»1.   Agenturet offentliggør på sit websted den timesats og de faste satser, der er omhandlet i artikel 3.«

b)

Stk. 2 affattes således:

»2.   Den nationale sikkerhedsmyndighed offentliggør på sit websted de satser, der er relevante for fastsættelsen af de omkostninger, som den opkræver af agenturet, jf. artikel 3, stk. 2, litra b). Hvis den nationale sikkerhedsmyndighed anvender en fast sats, anfører den, hvilke tilladelser og certifikater den faste sats gælder for. De nationale sikkerhedsmyndigheder sender agenturet et link til deres websteder, som indeholder oplysninger om gebyrer og afgifter.«

(7)

I artikel 10 foretages følgende ændringer:

a)

Følgende indsættes som stk. 1a:

»1a.   De beløb, der er anført i bilaget, indekseres af agenturet, første gang i 2023 og derefter én gang hvert regnskabsår med virkning fra den 1. januar, på grundlag af

a)

den årlige ajourføring af vederlag og pensioner til Den Europæiske Unions tjenestemænd og øvrige ansatte og de tilhørende justeringskoefficienter som offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende i overensstemmelse med en beregningsmetode, som agenturets bestyrelse når til enighed om, og på grundlag af de relevante årlige økonomiske data, der anvendes i agenturets årlige enhedsprogrammeringsdokument og dets konsoliderede årlige aktivitetsrapporter, og/eller

b)

inflationsraten i Unionen i overensstemmelse med den metode, der er angivet i punkt 4 i bilaget.«

b)

Stk. 3 affattes således:

»3.   I lyset af de oplysninger, som agenturet fremlægger i sine årsrapporter, tages denne forordning op til revision senest den 16. juni 2024 med henblik på en gradvis indførelse af faste gebyrer.«

Artikel 2

Teksten i bilaget til nærværende forordning tilføjes som bilag til gennemførelsesforordning (EU) 2018/764.

Artikel 3

For så vidt angår ansøgninger indgivet inden denne forordnings ikrafttræden, finder artikel 1, nr. 3), ikke anvendelse.

Artikel 4

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 29. oktober 2021.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 138 af 26.5.2016, s. 1.

(2)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2018/764 af 2. maj 2018 om de gebyrer og afgifter, der skal betales til Den Europæiske Unions Jernbaneagentur, og de tilhørende betalingsbetingelser (EUT L 129 af 25.5.2018, s. 68).

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2016/797 af 11. maj 2016 om interoperabilitet i jernbanesystemet i Den Europæiske Union (EUT L 138 af 26.5.2016, s. 44).

(4)  Kommissionens henstilling af 6. maj 2003 om definitionen af mikrovirksomheder, små og mellemstore virksomheder (EUT L 124 af 20.5.2003, s. 36).


BILAG

1.

Agenturet anvender en timesats på 239 EUR.

2.

De faste gebyrer, der skal betales til agenturet for benyttelsen af one-stop-shoppen, er som følger:

Tabel A

 

Gebyrgruppe for one-stop-shoppen

Beløb (EUR)

Indgivelse af en ansøgning til agenturet om:

1.

EU-sikkerhedscertifikat

400

2.

Godkendelse af køretøjstyper

400

3.

Andre køretøjsgodkendelser end tilladelse i overensstemmelse med en køretøjstype

400

4.

Godkendelse af fast ERTMS-udstyr

400

5.

Forhåndskoordinering

400

3.

De faste gebyrer for indgivelse og behandling af ansøgninger vedrørende markedsføringen af et køretøj eller en serie af køretøjer, som stemmer overens med en godkendt køretøjstype, er som følger:

Tabel B

 

Gebyrgruppe

Beløb (EUR)

Indgivelse af en ansøgning til agenturet og dettes behandling med henblik på en afgørelse om tilladelse i overensstemmelse med en køretøjstype:

1.

godsvogne og alle køretøjer i punkt 2 i bilaget til Kommissionens forordning (EU) nr. 321/2013 (1)

775

2.

a)

brændstof- eller eldrevne trækkraftenheder

b)

personvogne

c)

mobilt udstyr til anlæg og vedligeholdelse af jernbaneinfrastruktur

970

3.

selvkørende brændstof- eller eldrevne tog

1 115

4.

Den årlige inflationsrate, der er omhandlet i artikel 10, stk. 1a, fastlægges som følger:

Årlig inflationsrate, der skal anvendes:

»EUROSTAT HICP (Alle emner) — Den Europæiske Union, alle lande« (2015 = 100) Procentvis ændring/12 måneders gennemsnit

Værdi af den rate, der skal tages højde for:

Værdi af raten 3 måneder forud for gennemførelsen af indeksreguleringen


(1)  Kommissionens forordning (EU) nr. 321/2013 af 13. marts 2013 om den tekniske specifikation for interoperabilitet gældende for godsvogne i delsystemet Rullende materiel til jernbanesystemet i Den Europæiske Union og om ophævelse af beslutning 2006/861/EF (EUT L 104 af 12.4.2013, s. 1).


3.11.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 387/133


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2021/1904

af 29. oktober 2021

om udformningen af et fælles logo for fjernsalg af veterinærlægemidler i detailhandelen

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/6 af 11. december 2018 om veterinærlægemidler og om ophævelse af direktiv 2001/82/EF (1), særlig artikel 104, stk. 7, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Personer, der har tilladelse til at udlevere veterinærlægemidler i henhold til artikel 103 i forordning (EU) 2019/6, kan tilbyde sådanne lægemidler til fjernsalg på visse betingelser. Der skal vedtages et fælles logo, der indeholder et hyperlink til den relevante medlemsstats kompetente myndigheds liste over detailforhandlere, der har tilladelse til at udbyde veterinærlægemidler til fjernsalg, med det formål at hjælpe offentligheden med at finde ud af, om et websted, der tilbyder sådanne produkter til fjernsalg, er lovligt berettiget hertil.

(2)

Udformningen af det fælles logo for fjernsalg af veterinærlægemidler skal omfatte både et grafisk design og et hyperlink til listen over detailforhandlere, der har tilladelse til at udbyde veterinærlægemidler til fjernsalg på den relevante medlemsstats kompetente myndigheds websted.

(3)

I overensstemmelse med de flertalsudtalelser fra medlemsstaterne, der blev udtrykt på mødet i Det Stående Udvalg for Veterinærlægemidler den 2. december 2019, og en målrettet høring af interessenterne pr. e-mail den 26. november 2019 bør det fælles logo udformes ud fra modellen for det tilsvarende logo for humanmedicinske lægemidler (2). Dette logo har vist sig at være effektivt i praksis ved at give offentligheden mulighed for at kontrollere, at en detailforhandler lovligt har ret til at sælge lægemidler online. For at skelne det grafiske design fra det eksisterende logo for humanmedicinske lægemidler bør der anvendes en anden farve, og bogstaverne »vet«, der står for dyrlæge, bør tilføjes.

(4)

Forordningen bør finde anvendelse fra den 28. januar 2022 i overensstemmelse med artikel 153, stk. 1, i forordning (EU) 2019/6.

(5)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Det Stående Udvalg for Veterinærlægemidler —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Det i artikel 104, stk. 6, i forordning (EU) 2019/6 omhandlede fælles logo udformes i overensstemmelse med modellen i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 28. januar 2022.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 29. oktober 2021.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 4 af 7.1.2019, s. 43.

(2)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 699/2014 af 24. juni 2014 om udformningen af det fælles logo til identifikation af personer, der tilbyder fjernsalg af lægemidler til offentligheden, og de tekniske, elektroniske og kryptografiske krav til kontrol af dets ægthed (EUT L 184 af 25.6.2014, s. 5).


BILAG

1)

Det fælles logo udformes efter følgende model, jf. artikel 1:

Image 13

2)

Referencefarver:

PANTONE 647 CMYK 88/50/12/0 RGB 63/107/162, PANTONE 2925 CMYK 78/28/0/0 RGB 78/138/224, PANTONE 2905 CMYK 45/10/0/0 RGB 159/195/239, PANTONE 421 CMYK 13/11/8/26 RGB 204/204/204.

3)

Nationalflaget for den medlemsstat, hvor den detailforhandler, der leverer veterinærlægemidler til offentligheden via fjernsalg gennem tjenester i informationssamfundet, er etableret, indsættes i det hvide rektangel midtpå (til venstre) i det fælles logo.

4)

Det sprog, teksten i det fælles logo skal affattes på, fastlægges af den medlemsstat, hvor den detailforhandler, der leverer veterinærlægemidler til offentligheden via fjernsalg gennem tjenester i informationssamfundstjenester, er etableret.

5)

Det fælles logo skal have en bredde på mindst 90 pixel.

6)

Det fælles logo skal være statisk.

7)

Anvendes logoet på en farvet baggrund, som gør det mindre tydeligt, kan der anvendes en ydre linje omkring logoet for at øge kontrasten til baggrundsfarven.

Image 14

8)

Hyperlinket som omhandlet i artikel 104, stk. 5, litra c), i forordning (EU) 2019/6, mellem webstedet for detailforhandleren, der har tilladelse til at levere veterinærlægemidler til offentligheden via fjernsalg gennem tjenester i informationssamfundet, og webstedet for den i samme forordnings artikel 104, stk. 8, litra c), omhandlede nationale liste, skal være fast og linke begge veje.