ISSN 1977-0634

Den Europæiske Unions

Tidende

L 444

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

63. årgang
31. december 2020


Indhold

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

INTERNATIONALE AFTALER

 

*

Meddelelse til læseren

1

 

*

Rådets afgørelse (EU) 2020/2252 af 29. december 2020 om undertegnelse på Unionens vegne og om midlertidig anvendelse af handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på den anden side og af aftalen mellem Den Europæiske Union og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland om sikkerhedsprocedurer for udveksling og beskyttelse af klassificerede informationer

2

 

*

Rådets afgørelse (Euratom) 2020/2253 af 29. december 2020 om godkendelse af Europa-Kommissionens indgåelse af aftalen mellem Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands regering og Det Europæiske Atomenergifællesskab om samarbejde om sikker og fredelig anvendelse af kerneenergi og Europa-Kommissionens indgåelse på Det Europæiske Atomenergifællesskabs vegne af handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på den anden side

11

 

*

HANDELS- OG SAMARBEJDSAFTALE MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION OG DET EUROPÆISKE ATOMENERGIFÆLLESSKAB PÅ DEN ENE SIDE OG DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND PÅ DEN ANDEN SIDE

14

 

*

AFTALE MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION OG DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND OM SIKKERHEDSPROCEDURER FOR UDVEKSLING OG BESKYTTELSE AF KLASSIFICEREDE INFORMATIONER

1463

 

*

Erklæringer som omhandlet i Rådets afgørelse om undertegnelse på Unionens vegne og om midlertidig anvendelse af handels- og samarbejdsaftalen og af aftalen om sikkerhedsprocedurer for udveksling og beskyttelse af klassificerede informationer

1475

 

*

Handels- og samarbejdsaftale mellem EU og UK – Meddelelse fra Unionen

1486

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

INTERNATIONALE AFTALER

31.12.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 444/1


Meddelelse til læseren

På grund af den meget sene afslutning af forhandlingerne mellem Den Europæiske Union og Det Forenede Kongerige den 24. december 2020 og den deraf følgende meget sene tilgængelighed af alle sprogudgaverne af aftalerne den 27. december 2020 har det ikke været materielt muligt at indlede jurist-lingvisternes endelige gennemgang af alle 24 sprogudgaver af teksterne til aftalerne, inden de blev undertegnet af parterne og offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende. På grund af sagens hastende karakter, idet overgangsperioden som fastsat i udtrædelsesaftalen af 1. februar 2020 udløber den 31. december 2020, er det imidlertid blevet anset for at være i både Den Europæiske Unions og Det Forenede Kongeriges interesse at undertegne og offentliggøre teksterne til aftalerne, således som de forelå efter forhandlingerne, uden jurist-lingvisternes forudgående gennemgang. De tekster, der offentliggøres her, kan derfor indeholde tekniske fejl og unøjagtigheder, som vil blive rettet i de kommende måneder.

Som fastsat i handels- og samarbejdsaftalens artikel FINPROV.9, artikel 21 i aftalen om sikkerhedsprocedurer for udveksling og beskyttelse af klassificerede informationer og artikel 25 i aftalen om samarbejde om sikker og fredelig anvendelse af kerneenergi vil udgaverne af disse aftaler på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk blive underkastet jurist-lingvisternes endelige gennemgang, og de autentiske og definitive tekster, der følger efter jurist-lingvisternes gennemgang, vil ab initio erstatte de undertegnede udgaver af aftalerne.

Disse autentiske og definitive tekster til aftalerne vil blive offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende i tide senest den 30. april 2021.


31.12.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 444/2


RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2020/2252

af 29. december 2020

om undertegnelse på Unionens vegne og om midlertidig anvendelse af handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på den anden side og af aftalen mellem Den Europæiske Union og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland om sikkerhedsprocedurer for udveksling og beskyttelse af klassificerede informationer

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 217 sammenholdt med artikel 218, stk. 5, og artikel 218, stk. 8, andet afsnit,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 29. marts 2017 meddelte Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland ("Det Forenede Kongerige") i henhold til artikel 50 i traktaten om Den Europæiske Union (TEU) Det Europæiske Råd sin beslutning om at udtræde af Unionen og af Det Europæiske Atomenergifællesskab.

(2)

Den 30. januar 2020 vedtog Rådet afgørelse (EU) 2020/135 om indgåelse af aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab (1) ("udtrædelsesaftalen"). Udtrædelsesaftalen trådte i kraft den 1. februar 2020.

(3)

Den 25. februar 2020 vedtog Rådet afgørelse (EU, Euratom) 2020/266 (2) om bemyndigelse af Kommissionen til at indlede forhandlinger med Det Forenede Kongerige om en ny partnerskabsaftale. Disse forhandlinger er blevet ført i lyset af forhandlingsdirektiverne af 25. februar 2020.

(4)

Forhandlingerne mundede ud i en handels- og samarbejdsaftale mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på den anden side ("handels- og samarbejdsaftalen"), en aftale mellem Den Europæiske Union og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland om sikkerhedsprocedurer for udveksling og beskyttelse af klassificerede informationer ("informationssikkerhedsaftalen") og en aftale mellem Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands regering og Det Europæiske Atomenergifællesskab om samarbejde om sikker og fredelig anvendelse af kerneenergi ("kerneenergiaftalen").

(5)

Handels- og samarbejdsaftalen fastlægger grundlaget for brede forbindelser mellem Unionen og Det Forenede Kongerige med gensidige rettigheder og forpligtelser, fælles optræden og særlige procedureregler. Informationssikkerhedsaftalen er en supplerende aftale til handels- og samarbejdsaftalen, der er uløseligt knyttet til sidstnævnte, navnlig for så vidt angår anvendelsesdatoer og opsigelse. Afgørelsen om undertegnelse af handels- og samarbejdsaftalen og informationssikkerhedsaftalen ("aftalerne") bør derfor baseres på det retsgrundlag, der giver hjemmel til at skabe en associering, som gør det muligt for Unionen at indgå forpligtelser på alle de områder, der er omfattet af traktaterne.

(6)

I lyset af den ekstraordinære og enestående karakter af handels- og samarbejdsaftalen, der er en omfattende aftale med et land, der er udtrådt af Unionen, beslutter Rådet hermed at gøre brug af muligheden for, at Unionen udøver sin eksterne kompetence med hensyn til Det Forenede Kongerige.

(7)

Ordningerne for Unionens repræsentation i Partnerskabsrådet og i de udvalg, der er nedsat ved handels- og samarbejdsaftalen, bør fastlægges. Kommissionen skal repræsentere Unionen og udtrykke Unionens holdninger som fastlagt af Rådet i overensstemmelse med traktaterne, jf. artikel 17, stk. 1, i TEU. Rådet skal udøve sine politikformulerende og koordinerende funktioner, jf. artikel 16, stk. 1, i TEU, ved at fastlægge de holdninger, der skal indtages på Unionens vegne i Partnerskabsrådet og i de udvalg, der er nedsat ved handels og samarbejdsaftalen. Hvis Partnerskabsrådet eller de udvalg, der er nedsat ved handels- og samarbejdsaftalen, kommer ud for at skulle vedtage retsakter, der har retsvirkninger, skal de holdninger, der skal indtages på Unionens vegne i disse organer, endvidere fastlægges i overensstemmelse med den procedure, der er fastsat i artikel 218, stk. 9, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF).

(8)

Hver medlemsstat bør have mulighed for at lade en repræsentant ledsage Kommissionens repræsentant som en del af Unionens delegation på møder i Partnerskabsrådet og i andre fælles organer, der nedsættes under handels- og samarbejdsaftalen.

(9)

Med henblik på at sætte Unionen i stand til at træffe hurtige og effektive foranstaltninger for at beskytte sine interesser i overensstemmelse med handels- og samarbejdsaftalen, og indtil en specifik lovgivningsmæssig retsakt, der regulerer vedtagelsen af afhjælpende foranstaltninger i henhold til handels- og samarbejdsaftalen, er vedtaget og træder i kraft i Unionen, bør Kommissionen have beføjelse til at træffe afhjælpende foranstaltninger såsom suspension af forpligtelser i henhold til handels- og samarbejdsaftalen eller enhver supplerende aftale i tilfælde af overtrædelser af visse bestemmelser i handels- og samarbejdsaftalen eller i tilfælde af manglende opfyldelse af visse betingelser, navnlig med hensyn til handel med varer, lige konkurrencevilkår, vejtransport, lufttransport, fiskeri og EU-programmer som angivet i handels- og samarbejdsaftalen, samt til at træffe afhjælpende foranstaltninger, udlignende foranstaltninger og modforanstaltninger. Kommissionen bør rettidigt og på fyldestgørende vis underrette Rådet, hvis den påtænker at vedtage sådanne foranstaltninger, med henblik på at muliggøre hensigtsmæssige udvekslinger af synspunkter i Rådet. Kommissionen bør tage størst muligt hensyn til de synspunkter, der er givet udtryk for. En eller flere medlemsstater kan anmode Kommissionen om at vedtage sådanne foranstaltninger. Hvis Kommissionen ikke imødekommer en sådan anmodning, bør den rettidigt give Rådet en begrundelse herfor.

(10)

For at gøre det muligt for Unionen at reagere rettidigt, hvis de relevante betingelser ikke længere er opfyldt, bør Kommissionen have beføjelse til at træffe visse afgørelser om suspension af de fordele, der er indrømmet Det Forenede Kongerige i henhold til bilaget om økologiske produkter og bilaget om lægemidler. Kommissionen bør rettidigt og på fyldestgørende vis underrette Rådet, hvis den påtænker at vedtage sådanne foranstaltninger, med henblik på at muliggøre hensigtsmæssige udvekslinger af synspunkter i Rådet. Kommissionen bør tage størst muligt hensyn til de synspunkter, der er givet udtryk for. En eller flere medlemsstater kan anmode Kommissionen om at vedtage sådanne foranstaltninger. Hvis Kommissionen ikke imødekommer en sådan anmodning, bør den rettidigt give Rådet en begrundelse herfor.

(11)

Når Unionen har pligt til at handle for at overholde aftalerne, skal dette ske i overensstemmelse med traktaterne under overholdelse af rammerne for de beføjelser, som de enkelte EU-institutioner er tillagt. Det påhviler derfor Kommissionen at give Det Forenede Kongerige de informationer eller meddelelser, der kræves i aftalerne, medmindre der i aftalerne henvises til andre specifikke EU-institutioner, -organer, -kontorer og -agenturer, og at høre Det Forenede Kongerige om specifikke anliggender. Kommissionen skal også repræsentere Unionen ved voldgiftsretten, hvis en tvist er indbragt til voldgift i overensstemmelse med handels- og samarbejdsaftalen. I overensstemmelse med pligten til loyalt samarbejde, jf. artikel 4, stk. 3, i TEU, skal Kommissionen høre Rådet på forhånd, for eksempel ved at forelægge det hovedpunkterne i Unionens påtænkte indlæg til voldgiftsretten og tage størst muligt hensyn til Rådets bemærkninger.

(12)

Handels- og samarbejdsaftalen udelukker ikke muligheden for, at medlemsstaterne indgår bilaterale ordninger eller aftaler med Det Forenede Kongerige vedrørende specifikke spørgsmål, der er omfattet af handels- og samarbejdsaftalen, på områderne lufttransport, administrativt samarbejde på told- og momsområdet og sociale sikringsordninger på visse betingelser.

(13)

Det er derfor nødvendigt at opstille en ramme, der skal følges af medlemsstaterne, hvis de beslutter at indgå bilaterale ordninger eller aftaler med Det Forenede Kongerige på områderne lufttransport, administrativt samarbejde på told- og momsområdet og sociale sikringsordninger, herunder betingelserne og proceduren for medlemsstaternes forhandling og indgåelse af sådanne bilaterale ordninger eller aftaler, således at det sikres, at de er forenelige med handels- og samarbejdsaftalens formål og med EU-retten og tager hensyn til det indre marked og bredere EU-interesser. Medlemsstater, der agter at forhandle og indgå bilaterale aftaler med Det Forenede Kongerige på områder, der ikke er omfattet af handels- og samarbejdsaftalen, bør endvidere underrette Kommissionen om deres hensigter og om fremskridtene i forhandlingerne under fuld overholdelse af pligten til loyalt samarbejde.

(14)

Der mindes om, at handels- og samarbejdsaftalen i overensstemmelse med handels- og samarbejdsaftalens artikel FINPROV.1, stk. 3, og i overensstemmelse med erklæringen fra Det Europæiske Råd og Europa-Kommissionen om de fremtidige aftalers territoriale anvendelsesområde, der er optaget i protokollen for Det Europæiske Råds møde den 25. november 2018, hverken finder anvendelse på Gibraltar eller har nogen virkninger i det pågældende område. Som fastsat i den nævnte erklæring "udelukker dette ikke muligheden for at have særskilte aftaler mellem Unionen og Det Forenede Kongerige om Gibraltar", og "[u]den at det berører Unionens kompetencer og med fuld respekt for dens medlemsstaters territoriale integritet som garanteret ved artikel 4, stk. 2, i traktaten [om] Den Europæiske Union, vil disse særskilte aftaler kræve en forudgående aftale med Kongeriget Spanien".

(15)

Udøvelsen af Unionens kompetencer gennem handels- og samarbejdsaftalen berører ikke Unionens og medlemsstaternes respektive kompetencer i forbindelse med eventuelle igangværende eller fremtidige forhandlinger med henblik på eller undertegnelse eller indgåelse af internationale aftaler med et andet tredjeland eller i forbindelse med eventuelle fremtidige forhandlinger med henblik på eller undertegnelse eller indgåelse af supplerende aftaler som omhandlet i handels- og samarbejdsaftalens artikel COMPROV.2 [Supplerende aftaler].

(16)

Som et land, der er udtrådt af Unionen, står Det Forenede Kongerige i en anden og ekstraordinær situation med hensyn til Unionen sammenlignet med andre tredjelande, som Unionen har forhandlet og indgået aftaler med. I henhold til udtrædelsesaftalen finder EU-retten anvendelse på og i Det Forenede Kongerige i overgangsperioden, og ved udgangen af denne periode er grundlaget for samarbejde med Unionens medlemsstater derfor på et meget højt niveau, navnlig på områderne det indre marked, den fælles fiskeripolitik og frihed, sikkerhed og retfærdighed. Overgangsperioden udløber den 31. december 2020, hvorefter bestemmelserne om andre spørgsmål i forbindelse med udtrædelsen som fastsat i udtrædelsesaftalen vil fastlægge den smidige afslutning af et sådant samarbejde på en række områder. Hvis aftalerne ikke træder i kraft fra den 1. januar 2021, vil samarbejdet mellem Unionen og Det Forenede Kongerige falde til et niveau, der hverken er ønskeligt eller i Unionens interesse, og forårsage forstyrrelser i forbindelserne mellem Unionen og Det Forenede Kongerige. Sådanne forstyrrelser kan begrænses ved midlertidig anvendelse af aftalerne.

(17)

På grund af Det Forenede Kongeriges ekstraordinære situation med hensyn til Unionen, sagens hastende karakter, idet overgangsperioden udløber den 31. december 2020, samt nødvendigheden af at give tilstrækkelig tid til Europa-Parlamentet og Rådet til på passende vis at gennemgå den påtænkte afgørelse om indgåelse af aftalerne og teksterne til aftalerne bør aftalerne derfor anvendes midlertidigt indtil afslutningen af de procedurer, som er nødvendige for deres ikrafttræden.

(18)

På grund af den meget sene afslutning af forhandlingerne om aftalerne kun syv dage før overgangsperiodens udløb har det ikke været muligt at indlede jurist-lingvisternes endelige gennemgang af teksterne til aftalerne før undertegnelsen. Parterne bør derfor straks efter undertegnelsen af aftalerne indlede jurist-lingvisternes endelige gennemgang af teksterne til aftalerne på alle 24 autentiske sprog. Jurist-lingvisternes gennemgang bør afsluttes i tide. Parterne bør derefter ved udveksling af diplomatiske noter fastslå disse gennemgåede tekster til aftalerne på alle de pågældende sprog som værende autentiske og definitive. Disse reviderede tekster bør ab initio erstatte de undertegnede udgaver af aftalerne.

(19)

Aftalerne bør undertegnes, og de erklæringer og den meddelelse, der er knyttet til denne afgørelse, bør godkendes på Unionens vegne.

(20)

Handels- og samarbejdsaftalens undertegnelse er omfattet af en særskilt procedure for så vidt angår anliggender, der henhører under traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab ("Euratomtraktaten") —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

1.   Der gives herved bemyndigelse til undertegnelse på Unionens vegne for så vidt angår anliggender, der ikke henhører under Euratomtraktaten, af handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på den anden side med forbehold af indgåelse af nævnte aftale.

2.   Der gives herved bemyndigelse til undertegnelse på Unionens vegne af aftalen mellem Den Europæiske Union og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland om sikkerhedsprocedurer for udveksling og beskyttelse af klassificerede informationer med forbehold af indgåelse af nævnte aftale.

3.   Teksterne til aftalerne er knyttet til denne afgørelse.

Artikel 2

1.   Kommissionen repræsenterer Unionen i Partnerskabsrådet, Handelspartnerskabsudvalget, Specialudvalgene for Handel og de specialudvalg, der nedsættes i overensstemmelse med handels- og samarbejdsaftalens artikel INST.1 [Partnerskabsrådet] og INST.2 [Udvalg] og i eventuelle yderligere specialudvalg for handel eller specialudvalg, der nedsættes i overensstemmelse med handels- og samarbejdsaftalens artikel INST.1 [Partnerskabsrådet], stk. 4, litra g), eller artikel INST.2 [Udvalg], stk. 2, litra g).

Hver medlemsstat skal have mulighed for at lade en repræsentant ledsage Kommissionens repræsentant som en del af Unionens delegation på møder i Partnerskabsrådet og i de andre fælles organer, der nedsættes under handels- og samarbejdsaftalen.

2.   For at Rådet kan være i stand til fuldt ud at udøve sine politikformulerende, koordinerende og beslutningstagende funktioner i overensstemmelse med traktaterne, navnlig ved at fastlægge de holdninger, der skal indtages på Unionens vegne i Partnerskabsrådet, Handelspartnerskabsudvalget, Specialudvalgene for Handel og specialudvalgene, sørger Kommissionen for, at Rådet modtager alle oplysninger og dokumenter vedrørende ethvert møde i disse fælles organer eller enhver retsakt, der skal vedtages ved skriftlig procedure, i tilstrækkelig god tid inden dette møde eller denne anvendelse af skriftlig procedure og under alle omstændigheder senest otte arbejdsdage inden dette møde eller denne anvendelse af skriftlig procedure.

Endvidere underrettes Rådet rettidigt om drøftelserne på og resultatet af møderne i Partnerskabsrådet, Handelspartnerskabsudvalget, Specialudvalgene for Handel og specialudvalgene og om brugen af skriftlig procedure og modtager udkast til protokol samt alle dokumenter vedrørende sådanne møder eller brug af sådan procedure.

3.   Europa-Parlamentet skal sættes i stand til at udøve sine institutionelle prærogativer fuldt ud gennem hele processen i overensstemmelse med traktaterne.

4.   I en periode på fem år fra den 1. januar 2021 aflægger Kommissionen årligt rapport til Europa-Parlamentet og Rådet om gennemførelsen og anvendelsen af handels- og samarbejdsaftalen.

Artikel 3

1.   Indtil en specifik retsakt, der regulerer vedtagelsen af de foranstaltninger, der er anført i litra a)-i) nedenfor, træder i kraft i Unionen, træffer Kommissionen alle afgørelser fra Unionens side om at træffe sådanne foranstaltninger i overensstemmelse med de betingelser, der er fastsat i handels- og samarbejdsaftalens tilsvarende bestemmelser, hvad angår:

a)

suspension af den relevante præferencetoldbehandling af det eller de berørte produkter som fastsat i handels- og samarbejdsaftalens artikel GOODS.19 [Foranstaltninger i tilfælde af overtrædelser eller omgåelse af toldlovgivningen]

b)

anvendelse af afhjælpende foranstaltninger og suspension af forpligtelserne som fastsat i handels- og samarbejdsaftalens artikel LPFOFCSD.3.12 [Afhjælpende foranstaltninger]

c)

anvendelse af udlignende foranstaltninger og modforanstaltninger som fastsat i handels- og samarbejdsaftalens artikel LPFOFCSD.9.4 [Udligning]

d)

anvendelse af afhjælpende foranstaltninger som fastsat i handels- og samarbejdsaftalens artikel ROAD.11 [Afhjælpende foranstaltninger]

e)

kompenserende foranstaltninger som fastsat i handels- og samarbejdsaftalens artikel FISH.9 [Kompenserende foranstaltninger i tilfælde af tilbagetrækning eller reduktion af adgang]

f)

anvendelse af afhjælpende foranstaltninger som fastsat i handels- og samarbejdsaftalens artikel FISH.14 [Afhjælpende foranstaltninger og tvistbilæggelse]

g)

suspension eller opsigelse af Det Forenede Kongeriges deltagelse i EU-programmer som fastsat i artikel UNPRO.3.1 [Den Europæiske Unions suspension af Det Forenede Kongeriges deltagelse i et EU-program] og i handels- og samarbejdsaftalens artikel UNPRO.3.20 [Den Europæiske Unions opsigelse af Det Forenede Kongeriges deltagelse i et EU-program]

h)

et tilbud om eller accept af midlertidig kompensation eller suspension af forpligtelser i forbindelse med efterkommelse som følge af en voldgifts- eller ekspertpanelsprocedure i henhold til handels- og samarbejdsaftalens artikel INST.24 [Midlertidige retsmidler], jf. dog Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 654/2014 (3)

i)

beskyttelsesforanstaltninger og udlignende foranstaltninger som fastsat i handels- og samarbejdsaftalens artikel INST.36 [Beskyttelsesforanstaltninger].

2.   Kommissionen underretter rettidigt og på fyldestgørende vis Rådet, hvis den påtænker at vedtage de foranstaltninger, der er omhandlet i stk. 1, med henblik på at muliggøre hensigtsmæssige udvekslinger af synspunkter i Rådet. Kommissionen tager størst muligt hensyn til de synspunkter, der er givet udtryk for. Kommissionen underretter også Europa-Parlamentet, hvis det er relevant.

3.   Hvis en eller flere medlemsstater har særlige betænkeligheder, kan den eller disse medlemsstater anmode Kommissionen om at vedtage de foranstaltninger, der er omhandlet i stk. 1. Hvis Kommissionen ikke imødekommer en sådan anmodning, giver den rettidigt Rådet en begrundelse herfor.

4.   Kommissionen kan også vedtage foranstaltninger, der genopretter de rettigheder og forpligtelser i henhold til handels- og samarbejdsaftalen, der var gældende inden vedtagelsen af de foranstaltninger, der er omhandlet i stk. 1. Stk. 2 og 3 finder tilsvarende anvendelse.

5.   Inden der vedtages en specifik retsakt, der regulerer vedtagelsen af de foranstaltninger, der er omhandlet i stk. 1, foretager Rådet en gennemgang af de ordninger, der er fastsat i denne artikel.

Artikel 4

Hvis en eller flere medlemsstater konstaterer en væsentlig vanskelighed som følge af gennemførelsen af handels- og samarbejdsaftalen, navnlig hvad angår fiskeri, behandler Kommissionen denne anmodning snarest muligt og forelægger om nødvendigt sagen for Partnerskabsrådet i overensstemmelse med bestemmelserne i handels- og samarbejdsaftalen. Sagen behandles hurtigst muligt inden for rammerne af gennemgangene i henhold til handels- og samarbejdsaftalen, hvis der ikke er fundet en tilfredsstillende løsning. Hvis vanskelighederne varer ved, træffes de nødvendige foranstaltninger med henblik på at forhandle og indgå en aftale, der indfører de nødvendige ændringer af handels- og samarbejdsaftalen.

Artikel 5

1.   Kommissionen bemyndiges til på Unionens vegne at træffe enhver afgørelse om:

a)

at bekræfte eller suspendere anerkendelsen af ækvivalens efter den fornyede vurdering af ækvivalens, der skal foretages senest den 31. december 2023 i overensstemmelse med artikel 3, stk. 3 [Anerkendelse af ækvivalens], i handels- og samarbejdsaftalens bilag TBT-4 [Økologiske produkter]

b)

at suspendere anerkendelsen af ækvivalens i overensstemmelse med artikel 3, stk. 5 og 6 [Anerkendelse af ækvivalens], i handels- og samarbejdsaftalens bilag TBT-4 [Økologiske produkter]

c)

at acceptere officielle dokumenter om god fremstillingspraksis udstedt af en myndighed i Det Forenede Kongerige til produktionsanlæg beliggende uden for den udstedende myndigheds område og fastslå vilkår og betingelser for Unionens accept af disse officielle dokumenter om god fremstillingspraksis i overensstemmelse med artikel 5, stk. 3 og 4 [Anerkendelse af inspektioner], i handels- og samarbejdsaftalens bilag TBT-2 [Lægemidler]

d)

at vedtage eventuelle nødvendige gennemførelsesordninger for udvekslingen af officielle dokumenter om god fremstillingspraksis med en myndighed i Det Forenede Kongerige i henhold til artikel 6 [Udveksling af officielle GMP-dokumenter] i handels- og samarbejdsaftalens bilag TBT-2 [Lægemidler] og for udvekslingen af oplysninger med en myndighed i Det Forenede Kongerige vedrørende inspektioner af produktionsanlæg i henhold til artikel 7 [Beskyttelsesforanstaltninger] i nævnte bilag

e)

at suspendere anerkendelsen af inspektioner eller accepten af officielle dokumenter om god fremstillingspraksis udstedt af Det Forenede Kongerige og meddele Det Forenede Kongerige, at den agter at anvende artikel 9 [Suspension] i handels- og samarbejdsaftalens bilag TBT-2 [Lægemidler] og indlede konsultationer med Det Forenede Kongerige i overensstemmelse med artikel 8, stk. 3 [Ændringer til gældende lovgivning], i nævnte bilag

f)

for alle eller nogle af produkterne i tillæg C til bilag TBT-2 [Lægemidler] til handels- og samarbejdsaftalen helt eller delvis at suspendere anerkendelsen af inspektioner eller accepten af den anden parts officielle dokumenter om god fremstillingspraksis i overensstemmelse med nævnte bilags artikel 9, stk. 1 [Suspension].

2.   Artikel 3, stk. 2, 3 og 4, finder anvendelse.

Artikel 6

1.   Medlemsstaterne har beføjelse til at forhandle, undertegne og indgå de ordninger, der er omhandlet i handels- og samarbejdsaftalens artikel AIRTRN.3 [Trafikrettigheder], stk. 4, på følgende betingelser:

a)

disse ordninger indgås udelukkende med henblik på det formål, der er fastsat i handels- og samarbejdsaftalens artikel AIRTRN.3 [Trafikrettigheder], stk. 4, og i overensstemmelse med dens vilkår og regulerer ikke andre anliggender, uanset om sådanne anliggender falder ind under anvendelsesområdet for handels- og samarbejdsaftalens andel del, overskrift to, afsnit I [Lufttransport]

b)

disse ordninger må ikke diskriminere mellem EU-luftfartsselskaber.

Proceduren fastsat i denne afgørelses artikel 8 finder anvendelse.

2.   Medlemsstaterne har beføjelse til at give de tilladelser, der er omhandlet i handels- og samarbejdsaftalens artikel AIRTRN.3 [Trafikrettigheder], stk. 9, på dennes vilkår og i overensstemmelse med de gældende bestemmelser i EU-retten og national ret. Når medlemsstaterne giver disse tilladelser, må de ikke diskriminere mellem EU-luftfartsselskaber.

3.   Medlemsstaterne har beføjelse til at forhandle, undertegne og indgå de ordninger, der er omhandlet i handels- og samarbejdsaftalens artikel AIRTRN.3 [Trafikrettigheder], stk. 9, på følgende betingelser:

a)

disse ordninger indgås udelukkende med henblik på det formål, der er fastsat i handels- og samarbejdsaftalens artikel AIRTRN.3 [Trafikrettigheder], stk. 9, og i overensstemmelse med dens vilkår og regulerer ikke andre anliggender, uanset om sådanne anliggender falder ind under anvendelsesområdet for handels- og samarbejdsaftalens andel del, overskrift to, afsnit I [Lufttransport]

b)

disse ordninger må ikke diskriminere mellem EU-luftfartsselskaber.

Proceduren fastsat i denne afgørelses artikel 8 finder anvendelse.

Artikel 7

Medlemsstaterne har beføjelse til at forhandle, undertegne og indgå bilaterale aftaler med Det Forenede Kongerige i henhold til artikel 41 i protokollen om administrativt samarbejde og bekæmpelse af svig vedrørende merværdiafgift og om gensidig bistand til inddrivelse af fordringer i forbindelse med skatter og afgifter eller på området koordinering af de sociale sikringsordninger for så vidt angår anliggender, der ikke er omfattet af protokollen om koordinering af de sociale sikringsordninger, på følgende betingelser:

a)

den påtænkte aftale er forenelig med og undergraver ikke handels- og samarbejdsaftalens eller det indre markeds funktion

b)

den påtænkte aftale er forenelig med EU-retten og udgør ikke en trussel for virkeliggørelsen af et mål for Unionens optræden udadtil på det pågældende område eller er på anden måde til skade for Unionens interesser

c)

den påtænkte aftale er forenelig med princippet om forbud mod forskelsbehandling på grundlag af nationalitet, som er nedfældet i TEUF.

Proceduren fastsat i denne afgørelses artikel 8 finder anvendelse.

Artikel 8

1.   Hver medlemsstat, der agter at forhandle en bilateral ordning som omhandlet i artikel 6, stk. 1 og 3, eller en bilateral aftale som omhandlet i artikel 7, holder Kommissionen underrettet om forhandlingerne med Det Forenede Kongerige om sådanne ordninger eller aftaler og opfordrer, hvis det er relevant, Kommissionen til at deltage i forhandlingerne som observatør.

2.   Efter afslutning af forhandlingerne fremsender den berørte medlemsstat det deraf resulterende udkast til ordning eller aftale til Kommissionen. Kommissionen underretter straks Europa-Parlamentet og Rådet herom.

3.   Senest tre måneder efter modtagelsen af udkastet til ordning eller aftale træffer Kommissionen afgørelse om, hvorvidt betingelserne i første afsnit i henholdsvis artikel 6, stk. 1 eller 3, eller artikel 7 er opfyldt. Hvis Kommissionen beslutter, at disse betingelser er opfyldt, kan den berørte medlemsstat undertegne og indgå den pågældende ordning eller aftale.

4.   Den berørte medlemsstat sender en kopi af ordningen eller aftalen til Kommissionen senest en måned efter dens ikrafttræden eller, hvis ordningen eller aftalen skal anvendes midlertidigt, senest en måned efter indledningen af dens midlertidige anvendelse.

Artikel 9

Medlemsstater, der agter at forhandle og indgå bilaterale aftaler med Det Forenede Kongerige på områder, der ikke er omfattet af handels- og samarbejdsaftalen, underretter rettidigt Kommissionen om deres hensigter og om fremskridtene i forhandlingerne under fuld overholdelse af princippet om loyalt samarbejde.

Artikel 10

Udøvelsen af Unionens kompetencer gennem handels- og samarbejdsaftalen berører ikke Unionens og medlemsstaternes respektive kompetencer i forbindelse med eventuelle igangværende eller fremtidige forhandlinger med henblik på eller undertegnelse eller indgåelse af internationale aftaler med et andet tredjeland eller i forbindelse med eventuelle fremtidige forhandlinger med henblik på eller undertegnelse eller indgåelse af supplerende aftaler som omhandlet i handels- og samarbejdsaftalens artikel COMPROV.2 [Supplerende aftaler].

Artikel 11

Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at undertegne aftalerne på Unionens vegne.

Artikel 12

1.   Med forbehold af gensidighed anvendes aftalerne midlertidigt fra den 1. januar 2021 indtil afslutningen af de procedurer, som er nødvendige for deres ikrafttræden.

2.   Unionen giver Det Forenede Kongerige meddelelse om afslutningen af Unionens interne krav og procedurer, som er nødvendige for denne midlertidige anvendelse, forudsat at Det Forenede Kongerige inden datoen i stk. 1 har meddelt Unionen, at dets interne krav og procedurer, som er nødvendige for den midlertidige anvendelse, er afsluttet.

3.   Udgaverne af aftalerne på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk underkastes jurist-lingvisternes endelige gennemgang.

Sprogudgaverne efter jurist-lingvisternes gennemgang, jf. første afsnit, fastslås som værende autentiske og definitive ved udveksling af diplomatiske noter med Det Forenede Kongerige.

De autentiske og definitive tekster, jf. andet afsnit, erstatter ab initio de undertegnede udgaver af aftalerne.

4.   Formanden for Rådet giver på Unionens vegne meddelelse i henhold til stk. 2 og fremsender den diplomatiske note, der er omhandlet i stk. 3, andet afsnit.

Artikel 13

Formanden for Rådet giver på Unionens vegne meddelelse(r) som fastsat i handels- og samarbejdsaftalen og i artikel 19 i informationssikkerhedsaftalen.

Artikel 14

De erklæringer og den meddelelse, der er knyttet til denne afgørelse, godkendes på Unionens vegne.

Artikel 15

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 29. december 2020

På Rådets vegne

M. ROTH

Formand


(1)  Rådets afgørelse (EU) 2020/135 af 30. januar 2020 om indgåelse af aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab (EUT L 29 af 31.1.2020, s. 1).

(2)  Rådets afgørelse (EU, Euratom) 2020/266 af 25. Februar 2020 om bemyndigelse til at indlede forhandlinger med Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland om en ny partnerskabsaftale (EUT L 58 af 27.2.2020, s. 53).

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 654/2014 af 15. maj 2014 om udøvelsen af Unionens rettigheder for så vidt angår anvendelsen og håndhævelsen af internationale handelsregler og om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 3286/94 om fastsættelse af fællesskabsprocedurer på området for den fælles handelspolitik med henblik på at sikre udøvelsen af Fællesskabets rettigheder i henhold til internationale handelsregler, navnlig regler fastlagt i Verdenshandelsorganisationens regi (EUT L 189 af 27.6.2014, s. 50).


31.12.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 444/11


RÅDETS AFGØRELSE (Euratom) 2020/2253

af 29. december 2020

om godkendelse af Europa-Kommissionens indgåelse af aftalen mellem Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands regering og Det Europæiske Atomenergifællesskab om samarbejde om sikker og fredelig anvendelse af kerneenergi og Europa-Kommissionens indgåelse på Det Europæiske Atomenergifællesskabs vegne af handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på den anden side

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 101, stk. 2,

under henvisning til henstilling fra Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 25. februar 2020 bemyndigede Rådet Kommissionen til at indlede forhandlinger med Det Forenede Kongerige om en ny partnerskabsaftale. Disse forhandlinger mundede ud i en handels- og samarbejdsaftale mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på den anden side ("handels- og samarbejdsaftalen"), en aftale mellem Den Europæiske Union og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland om sikkerhedsprocedurer for udveksling og beskyttelse af klassificerede informationer ("informationssikkerhedsaftalen") og en aftale mellem Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands regering og Det Europæiske Atomenergifællesskab om samarbejde om sikker og fredelig anvendelse af kerneenergi ("kerneenergiaftalen") ("aftalerne").

(2)

Handels- og samarbejdsaftalen omfatter anliggender henhørende under Det Europæiske Atomenergifællesskabs ("Fællesskabets") kompetence, nemlig associeringen med Euratoms forsknings- og uddannelsesprogram og det europæiske fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling, som reguleres af femte del i handels- og samarbejdsaftalen (Deltagelse i EU-programmer, forsvarlig økonomisk forvaltning og finansieringsbestemmelser). Handels- og samarbejdsaftalen bør derfor indgås på Fællesskabets vegne for så vidt angår anliggender henhørende under traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab ("Euratomtraktaten"). Undertegnelsen og indgåelsen af handels- og samarbejdsaftalen på Unionens vegne er underlagt en særskilt procedure.

(3)

Der mindes om, at udkast til bilaterale aftaler mellem en medlemsstat af Fællesskabet og Det Forenede Kongerige inden for Euratomtraktatens rammer, herunder aftaler om udveksling af videnskabelige eller industrielle oplysninger på det nukleare område, kan indgås, forudsat at betingelserne og de proceduremæssige krav i nævnte traktats artikel 29 og 103 overholdes.

(4)

I betragtning af Det Forenede Kongeriges ekstraordinære situation med hensyn til Unionen og Fællesskabet og situationens hastende karakter med overgangsperioden, der udløber den 31. december 2020, bør handels- og samarbejdsaftalen for så vidt angår anliggender henhørende under Euratomtraktaten undertegnes og anvendes midlertidigt indtil afslutningen af de procedurer, som er nødvendige for dens ikrafttræden. Af samme grunde bør kerneenergiaftalen undertegnes og anvendes midlertidigt indtil afslutningen af de procedurer, som er nødvendige for dens ikrafttræden, og af den endelige jurist-lingvist-gennemgang, og indtil parterne har fastslået sådanne endeligt gennemgåede sprogudgaver som værende autentiske og endelige.

(5)

På grund af den meget sene afslutning af forhandlingerne om aftalerne kun syv dage før overgangsperiodens udløb har det ikke været muligt at indlede jurist-lingvisternes endelige gennemgang af teksterne til aftalerne før undertegnelsen. Parterne bør derfor straks efter undertegnelsen af aftalerne indlede jurist-lingvisternes endelige gennemgang af teksterne til aftalerne på alle 24 autentiske sprog. Jurist-lingvisternes gennemgang bør afsluttes i tide. Parterne bør derefter ved udveksling af diplomatiske noter fastslå disse gennemgåede tekster til aftalerne på alle de pågældende sprog som værende autentiske og definitive. De reviderede tekster bør ab initio erstatte de undertegnede udgaver af aftalerne.

(6)

Kommissionens indgåelse af kerneenergiaftalen bør godkendes.

(7)

Kommissionens indgåelse på Det Europæiske Atomenergifællesskabs vegne for så vidt angår anliggender henhørende under Euratomtraktaten af handels- og samarbejdsaftalen bør godkendes —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

1.   Kommissionens indgåelse på Det Europæiske Atomenergifællesskabs vegne af aftalen mellem Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands regering og Det Europæiske Atomenergifællesskab om samarbejde om sikker og fredelig anvendelse af kerneenergi godkendes herved, jf. dog betingelserne i artikel 2.

2.   Kommissionens indgåelse på Det Europæiske Atomenergifællesskabs vegne af handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på den anden side, herunder dens bestemmelser om midlertidig anvendelse, godkendes herved for så vidt angår anliggender henhørende under Euratomtraktaten, jf. dog betingelserne i artikel 3.

3.   Teksten til aftalen omhandlet i stk. 1 er knyttet til denne afgørelse.

Teksten til aftalen omhandlet i stk. 2 er knyttet til Rådets afgørelse (EU) 2020/2252 (1).

Artikel 2

1.   Inden dens indgåelse og under forudsætning af gensidighed undertegnes og anvendes den i artikel 1, stk. 1, omhandlede aftale midlertidigt fra den 1. januar 2021 indtil afslutningen af de procedurer, som er nødvendige for dens ikrafttræden, og af de i stk. 2 omhandlede procedurer.

2.   Udgaverne af den i artikel 1, stk. 1, omhandlede aftale på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk underkastes jurist-lingvisternes endelige gennemgang.

Sprogudgaverne efter jurist-lingvisternes gennemgang, jf. første afsnit, fastslås som værende autentiske og definitive ved udveksling af diplomatiske noter med Det Forenede Kongerige.

De autentiske og definitive tekster, jf. andet afsnit, erstatter ab initio de undertegnede udgaver af den i artikel 1, stk. 1, omhandlede aftale.

3.   Den midlertidige anvendelse, der er omhandlet i stk. 1, godkendes ved en brevveksling mellem Fællesskabet og Det Forenede Kongeriges regering. Teksten til brevvekslingen er knyttet til denne afgørelse.

Artikel 3

1.   Inden dens indgåelse og under forudsætning af gensidighed undertegnes og anvendes den i artikel 1, stk. 2, omhandlede aftale for så vidt angår anliggender henhørende under Euratomtraktaten midlertidigt fra den 1. januar 2021 indtil afslutningen af de procedurer, som er nødvendige for dens ikrafttræden.

2.   Meddelelsen til Det Forenede Kongerige gives i henhold til artikel 12, stk. 2, i afgørelse (EU) 2020/2252 om afslutningen af Unionens interne krav og procedurer, som er nødvendige for den midlertidige anvendelse, af formanden for Rådet, forudsat at Det Forenede Kongerige inden den i stk. 1 nævnte dato har meddelt Unionen, at dets interne krav og procedurer, som er nødvendige for den midlertidige anvendelse, er afsluttet.

3.   Udgaverne af den i artikel 1, stk. 2, omhandlede aftale på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk underkastes jurist-lingvisternes endelige gennemgang.

Sprogudgaverne efter jurist-lingvisternes gennemgang, jf. første afsnit, fastslås som værende autentiske og definitive ved udveksling af diplomatiske noter med Det Forenede Kongerige.

De autentiske og definitive tekster, jf. andet afsnit, erstatter ab initio de undertegnede udgaver af den i artikel 1, stk. 2, omhandlede aftale.

Artikel 4

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 29. december 2020

På Rådets vegne

M. ROTH

Formand


(1)  Rådets afgørelse (EU) 2020/2252 af 29. december 2020 om undertegnelse på Unionens vegne og om midlertidig anvendelse af handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på den anden side og af aftalen mellem Den Europæiske Union og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland om sikkerhedsprocedurer for udveksling og beskyttelse af klassificerede informationer (EUT L 444 af 31.12.2020, s. 2).


31.12.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 444/14


HANDELS- OG SAMARBEJDSAFTALE MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION OG DET EUROPÆISKE ATOMENERGIFÆLLESSKAB PÅ DEN ENE SIDE OG DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND PÅ DEN ANDEN SIDE

 


31.12.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 444/1463


AFTALE MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION OG DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND OM SIKKERHEDSPROCEDURER FOR UDVEKSLING OG BESKYTTELSE AF KLASSIFICEREDE INFORMATIONER

 


31.12.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 444/1475


Erklæringer som omhandlet i Rådets afgørelse om undertegnelse på Unionens vegne og om midlertidig anvendelse af handels- og samarbejdsaftalen og af aftalen om sikkerhedsprocedurer for udveksling og beskyttelse af klassificerede informationer

FÆLLES ERKLÆRING OM REGULERINGSSAMARBEJDE OM FINANSIELLE TJENESTEYDELSER MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION OG DET FORENEDE KONGERIGE

1.

Unionen og Det Forenede Kongerige er enige om at etablere et struktureret reguleringssamarbejde om finansielle tjenesteydelser med henblik på at etablere et varigt og stabilt forhold mellem autonome jurisdiktioner. På grundlag af en fælles forpligtelse til at bevare finansiel stabilitet, markedsintegritet og beskyttelse af investorer og forbrugere vil disse ordninger give mulighed for:

bilaterale udvekslinger af synspunkter og analyser vedrørende reguleringsinitiativer og andre spørgsmål af interesse

gennemsigtighed og passende dialog i forbindelse med vedtagelse, suspension og tilbagetrækning af ækvivalensafgørelser og

øget samarbejde og koordinering, herunder i relevante internationale organer.

2.

Begge parter skal senest i marts 2021 nå til enighed om et aftalememorandum, der fastlægger rammerne for dette samarbejde. Parterne vil bl.a. drøfte, hvordan der kan gøres fremskridt på begge sider med afgørelser om ækvivalens mellem Unionen og Det Forenede Kongerige, uden at dette berører hinandens ensidige og selvstændige beslutningsproces.

FÆLLES POLITISK ERKLÆRING OM UNDGÅELSE AF SKADELIGE SKATTEORDNINGER

Den Europæiske Union (1)og Det Forenede Kongerige ("deltagerne") godkender følgende fælles politiske erklæring om bekæmpelse af skadelige skatteordninger.

Deltagerne bekræfter i overensstemmelse med de globale principper om fair skattekonkurrence deres tilsagn om at ville modvirke skadelige skatteordninger, navnlig dem, der kan føre til en udhuling af skattegrundlaget og overførsel af overskud som omhandlet i aktion 5 i OECD's handlingsplan vedrørende udhuling af skattegrundlaget og overførsel af overskud (BEPS-handlingsplanen). I den forbindelse bekræfter deltagerne deres tilsagn om at anvende principperne for modvirkning af skadelige skatteordninger i overensstemmelse med denne fælles politiske erklæring.

Skadelige skatteordninger omfatter erhvervsbeskatningsordninger, som i væsentlig grad påvirker eller kan påvirke placeringen af forretningsaktiviteter, herunder beliggenheden af koncerner, inden for deltagernes område. Skatteordninger omfatter både love og administrative bestemmelser og administrativ praksis.

Hvis en skatteordning opfylder kriteriet om at indføre et betydeligt lavere effektivt beskatningsniveau, herunder nulbeskatning, end de niveauer, der generelt gælder for deltagerne, betragtes det som potentielt skadeligt. Et sådant beskatningsniveau kan følge af den nominelle skattesats, skattegrundlaget eller enhver anden relevant faktor.

I denne forbindelse og henset til den tilgang, der er fastlagt på globalt plan, skal der ved vurderingen af, om en erhvervsbeskatningsordning er skadelig, tages hensyn til, om en eller flere af følgende væsentlige faktorer gør sig gældende:

a)

om fordelene er fuldstændig adskilt fra en medlemsstats egen økonomi, således at de ikke påvirker det nationale skattegrundlag eller kun indrømmes ikkebosiddende

b)

om den ordning, hvorefter fordelene indrømmes, ikke kræver nogen væsentlig økonomisk aktivitet og væsentlig økonomisk tilstedeværelse i den deltager, der tilbyder sådanne skattefordele

c)

om grundlaget for overskudsbestemmelsen med hensyn til aktiviteter inden for en multinational gruppe af selskaber afviger fra internationalt godkendte principper, navnlig de principper, der er aftalt inden for rammerne af OECD

d)

om skatteforanstaltningerne mangler gennemsigtighed, herunder den situation, hvor lovregler lempes på administrativt niveau på en uigennemsigtig måde, eller hvor der ikke sker en effektiv udveksling af oplysninger vedrørende ordningen.

Deltagerne bør tilskynde til, at disse principper inden for rammerne af deres forfatningssystemer finder anvendelse på de områder, for hvilke de har et særligt ansvar eller skattemæssige beføjelser.

Deltagerne bør holde årlige drøftelser om spørgsmål vedrørende anvendelsen af disse principper.

FÆLLES ERKLÆRING FRA DEN EUROPÆISKE UNION OG DET FORENEDE KONGERIGE OM PENGEPOLITIK OG KONTROL MED SUBSIDIER

Parterne bekræfter deres fælles forståelse af, at aktiviteter, der udføres af en centralbank som led i pengepolitikken, ikke falder ind under kapitel 3 [Kontrol med subsidier] i afsnit XI [Lige vilkår for åben og fair konkurrence og bæredygtig udvikling] i overskrift et [Handel] i anden del af handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Forenede Kongerige.

FÆLLES ERKLÆRING OM POLITIKKER FOR KONTROL MED SUBSIDIER

Den Europæiske Union og Det Forenede Kongerige ("deltagerne") godkender følgende fælles politiske erklæring om politikker for kontrol med subsidier.

Vejledningen i denne fælles erklæring repræsenterer deltagernes fælles forståelse af passende støttepolitikker på nedenstående områder.

Selv om den ikke er bindende for deltagerne, kan de tage hensyn til denne vejledning i deres respektive systemer for kontrol med subsidier.

Deltagerne kan aftale at ajourføre disse retningslinjer.

Støtte til udvikling af ugunstigt stillede områder

1.

Der kan ydes subsidier til udvikling af ugunstigt stillede områder eller regioner. Ved fastsættelsen af subsidiebeløbet kan følgende tages i betragtning:

den socioøkonomiske situation i det pågældende ugunstigt stillede område

støttemodtagers størrelse og

investeringsprojektets størrelse.

2.

Støttemodtageren bør yde sit eget betydelige bidrag til investeringsomkostningerne. Subsidiet bør ikke have som hovedformål eller virkning at tilskynde modtageren til at flytte samme eller en lignende aktivitet fra den ene parts område til den anden parts område.

Transport

1.

Subsidier til lufthavne til infrastrukturinvesteringer og driftsomkostninger kan ydes under hensyntagen til lufthavnens størrelse målt i årlig passagermængde. For at opnå støtte til finansiering af driftsomkostninger bør en lufthavn, som ikke er en lille regional lufthavn, påvise sin evne til at sikre fremtidig rentabilitet inden for en periode, der giver mulighed for gradvis udfasning af subsidiet.

2.

Der kan ydes subsidier til vejinfrastrukturprojekter, hvis de ikke er udformet selektivt til at gavne en enkelt økonomisk aktør eller sektor, men i stedet skaber fordele for samfundet som helhed. Når der ydes subsidier, bør det sikres, at alle brugere har fri adgang til infrastrukturen uden forskelsbehandling (2).

3.

Der kan ydes subsidier til havne til opmudring eller til infrastrukturprojekter, hvis de er begrænset til det minimum, der er nødvendigt for at påbegynde projektet.

Forskning og udvikling

Der kan ydes subsidier til forsknings- og udviklingsaktiviteter (3). Dette omfatter grundforskning, industriel forskning og eksperimentel udvikling, navnlig udvikling af ny og meget innovativ teknologi, som fremmer produktivitetsvækst og konkurrenceevne, hvis den er nødvendig, forholdsmæssig og ikke har som hovedformål eller virkning at overføre eller lukke sådanne aktiviteter på den anden parts område. Der kan også ydes subsidier i forbindelse med andre initiativer, f.eks. til nye produktionsprocesser, relevant infrastruktur, innovationsklynger og digitale knudepunkter. Subsidiebeløbet bør bl.a. afspejle risikoen ved og omfanget af den teknologiske innovation, der er forbundet med projektet, hvor tæt projektet er på markedet, og projektets bidrag til videngenerering.

FÆLLES ERKLÆRING FRA UNIONEN OG DET FORENEDE KONGERIGE OM BILAG ENER-4

Parterne er enige om, at målet om at maksimere fordelene ved handel som omhandlet i bilag ENER-4 betyder, at handelsordningerne inden for de begrænsninger, der er fastsat i nævnte bilag:

bør være så effektive som muligt og

under normale omstændigheder føre til, at strømme på tværs af samkøringslinjer for elektricitet i princippet er i overensstemmelse med priserne på parternes day-ahead-markeder.

FÆLLES ERKLÆRING OM ARTIKEL 1 [GENERELLE UNDTAGELSER] OG ARTIKEL 4 [SIKKERHEDSUNDTAGELSER]

Parterne bekræfter følgende fælles forståelse:

1.

Artikel 1 [Generelle undtagelser] og artikel 4 [Sikkerhedsundtagelser] udelukker ikke hinanden. Det er navnlig ikke udelukket, at en parts sikkerhedsinteresser samtidig kan betegnes som en "væsentlig sikkerhedsinteresse" i relation til artikel EXC.4 [Sikkerhedsundtagelser] og som et spørgsmål om "offentlig sikkerhed" eller "offentlig orden" i relation til artikel EXC.1 [Generelle undtagelser].

2.

Artikel ECC.1 [Generelle undtagelser] og artikel EXC.4 [Sikkerhedsundtagelser], herunder navnlig udtrykkene "væsentlige sikkerhedsinteresser", "offentlig sikkerhed", "offentlig moral" og "offentlig orden" skal fortolkes i overensstemmelse med reglerne for fortolkning af handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Forenede Kongerige som fastsat i artikel COMPROV.13 [Fortolkning] og artikel OTH. [4a] [WTO's retspraksis].

FÆLLES POLITISK ERKLÆRING OM VEJTRANSPORTVIRKSOMHEDER

Parterne noterer sig, at selv om handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Forenede Kongerige ikke omhandler visum- eller grænseordninger for transportvirksomheder, der opererer på den anden parts område, er god og effektiv forvaltning af visum- og grænseordninger for transportvirksomheder vigtig for varebevægelserne, navnlig over grænsen mellem Det Forenede Kongerige og Unionen.

Med henblik herpå og uden at det berører hver parts ret til at regulere fysiske personers indrejse i eller midlertidige ophold på deres område, er parterne enige om på passende vis inden for deres respektive lovgivning at lette indrejse og midlertidigt ophold for førere, der udfører de aktiviteter, der er tilladt i henhold til afsnit I [Godstransport ad landevej] i overskrift tre [Vejtransport] i anden del [Handel, transport og fiskeri] af denne aftale.

FÆLLES POLITISK ERKLÆRING OM ASYL OG TILBAGESENDELSE

Selv om handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Forenede Kongerige ikke indeholder bestemmelser om asyl, tilbagesendelse, familiesammenføring for uledsagede mindreårige eller ulovlig migration, noterer parterne sig betydningen af en god forvaltning af migrationsstrømmene og anerkender de særlige omstændigheder, der opstår som følge af de sammenkædede kontrolordninger, ro-ro-færgetjenester, den faste forbindelse over Kanalen og det fælles rejseområde.

Med henblik herpå noterer parterne sig, at Det Forenede Kongerige agter at indlede bilaterale drøftelser med de mest berørte medlemsstater for at drøfte passende praktiske ordninger for asyl, familiesammenføring for uledsagede mindreårige eller ulovlig migration i overensstemmelse med parternes respektive love og forskrifter.

FÆLLES POLITISK ERKLÆRING OM AFSNIT III [PNR] I TREDJE DEL [RETSHÅNDHÆVELSE OG RETLIGT SAMARBEJDE I STRAFFESAGER]

Parterne anerkender, at en effektiv anvendelse af passagerlisteoplysninger (PNR-oplysninger) vedrørende andre transportformer end flyvninger, såsom sø-, jernbane- og vejtransportvirksomheder, har operationel værdi for forebyggelse, afsløring, efterforskning og retsforfølgning af terrorisme og grov kriminalitet, og erklærer, at de agter at gennemgå og om nødvendigt udvide den aftale, der er indgået i afsnit III i tredje del af handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Forenede Kongerige, hvis Unionen etablerer en intern retlig ramme for overførsel og behandling af PNR-oplysninger for andre transportformer.

Aftalen berører ikke medlemsstaternes og Det Forenede Kongeriges mulighed for at indgå og opfylde bilaterale aftaler om et system til indsamling og behandling af PNR-oplysninger fra andre transportudbydere end dem, der er specificeret i aftalen, forudsat at medlemsstaterne handler i overensstemmelse med EU-retten.

FÆLLES POLITISK ERKLÆRING OM AFSNIT VII [UDLEVERING] I TREDJE DEL [RETSHÅNDHÆVELSE OG RETLIGT SAMARBEJDE I STRAFFESAGER]

I artikel LAW.SURR.77 [Proportionalitetsprincippet] i afsnit VII [Udlevering] i tredje del [Retshåndhævelse og retligt samarbejde i straffesager] er det fastsat, at samarbejdet om udlevering skal være nødvendigt og forholdsmæssigt, idet der tages hensyn til den eftersøgtes rettigheder og de forurettedes interesser og under hensyn til handlingens grovhed, den straf, der kan idømmes, og muligheden for, at en stat træffer mindre indgribende foranstaltninger end overgivelse af den eftersøgte person, navnlig med henblik på at undgå en unødig lang varetægtsfængsling.

Proportionalitetsprincippet er relevant under hele den proces, der fører til afgørelsen om udlevering, jf. afsnit VII [Udlevering]. Hvis den relevante retslige myndighed har betænkeligheder med hensyn til proportionalitetsprincippet, anmoder den om de supplerende oplysninger, der er nødvendige for, at den udstedende retslige myndighed kan udtale sig om anvendelsen af proportionalitetsprincippet.

Begge parter bemærker, at artikel LAW.SURR 77 [Proportionalitetsprincippet] og artikel 93 [Afgørelse om udlevering] giver staternes kompetente retslige myndigheder mulighed for at tage hensyn til kriteriet om proportionalitet og den mulige varighed af varetægtsfængsling, når afsnit VII [Udlevering] implementeres, og bemærker, at dette er i overensstemmelse med deres respektive nationale lovgivning.

FÆLLES POLITISK ERKLÆRING OM AFSNIT IX [UDVEKSLING AF STRAFFEREGISTEROPLYSNINGERR I TREDJE DEL [RETSHÅNDHÆVELSE OG RETLIGT SAMARBEJDE I STRAFFESAGER]

Parterne anerkender, at det er vigtigt for arbejdsgiverne at have kendskab til eksistensen af straffedomme og eventuelle relevante rettighedsfrakendelser som følge af sådanne domme for så vidt angår personer, som de rekrutterer til professionelle eller organiserede frivillige aktiviteter, der indebærer direkte og regelmæssig kontakt med sårbare voksne. Parterne erklærer, at de agter at revidere og om nødvendigt forlænge afsnit IX [Udveksling af strafferegisteroplysninger] i tredje del [Retshåndhævelse og retligt samarbejde i straffesager], hvis Unionen ændrer sin retlige ramme i denne henseende.

FÆLLES ERKLÆRING FRA EU OG UK OM UDVEKSLING OG BESKYTTELSE AF KLASSIFICEREDE OPLYSNINGER

Parterne anerkender betydningen af hurtigst muligt at indgå aftaler, der muliggør udveksling af klassificerede oplysninger mellem Den Europæiske Union og Det Forenede Kongerige. Parterne bestræber sig i den forbindelse bedst muligt på at afslutte forhandlingerne om gennemførelsesordningen for informationssikkerhedsaftalen, så snart det med rimelighed er praktisk muligt, for at gøre det muligt at anvende informationssikkerhedsaftalen, jf. aftalens artikel 19, stk. 2. I mellemtiden kan parterne udveksle klassificerede oplysninger i overensstemmelse med deres respektive love og forskrifter.

FÆLLES ERKLÆRING OM DELTAGELSE I EU-PROGRAMMER OG ADGANG TIL PROGRAMTJENESTER

Parterne anerkender de gensidige fordele ved samarbejde på områder af fælles interesse såsom videnskab, forskning og innovation, nuklear forskning og rummet. For at fremme et fremtidigt samarbejde på disse områder er det parternes hensigt at etablere et formelt grundlag for det fremtidige samarbejde i form af Det Forenede Kongeriges deltagelse i de tilsvarende EU-programmer på rimelige og passende vilkår og, hvor det er relevant, i form af adgang til visse tjenester, der leveres i henhold til EU-programmer.

Parterne anerkender, at teksten til protokol I "Programmer og aktiviteter, som Det Forenede Kongerige deltager i" om oprettelse af en associering med Det Forenede Kongerige med henblik på deltagelse i visse EU-programmer og -aktiviteter og protokol II om "Det Forenede Kongeriges adgang til visse tjenesteydelser, der leveres i henhold til Unionens programmer og aktiviteter", ikke kunne færdiggøres under forhandlingerne om handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Forenede Kongerige, da den flerårige finansielle ramme og de tilsvarende retlige EU-instrumenter endnu ikke var vedtaget på tidspunktet for undertegnelsen af aftalen.

Parterne bekræfter, at nedenstående udkast til protokoller er blevet vedtaget i princippet og vil blive forelagt til drøftelse og vedtagelse i specialudvalget for deltagelse i EU-programmer. Det Forenede Kongerige og Den Europæiske Union forbeholder sig retten til at genoverveje deltagelsen i de programmer, aktiviteter og tjenesteydelser, der er anført i protokol [I og II], inden de vedtages, da de retlige instrumenter, der regulerer Unionens programmer og aktiviteter, kan blive ændret. Det kan også være nødvendigt at ændre protokollerne for at sikre, at de er i overensstemmelse med disse retsakter som vedtaget.

Det er parternes faste hensigt, at specialudvalget for deltagelse i EU-programmer snarest muligt vedtager protokollerne for at muliggøre deres gennemførelse så hurtigt som muligt, navnlig med den ambition, at enheder fra Det Forenede Kongerige vil kunne deltage fra begyndelsen af de identificerede programmer og aktiviteter, idet det sikres, at relevante ordninger og aftaler er på plads, så vidt det er muligt og i overensstemmelse med EU-lovgivningen.

Parterne minder også om deres tilslutning til PEACE+-programmet, som vil blive genstand for en særskilt finansieringsaftale.

UDKAST TIL PROTOKOL I

Programmer og aktiviteter, som Det Forenede Kongerige deltager i

Artikel 1: Omfanget af Det Forenede Kongeriges deltagelse

1.

Det Forenede Kongerige deltager i og bidrager [fra den 1. januar 2021] til de EU-programmer og -aktiviteter eller dele heraf, der er oprettet ved følgende basisretsakter:

a)

Europa-Parlamentets og Rådets forordning XXX om oprettelse af Unionens rumprogram og Den Europæiske Unions Agentur for Rumprogrammet og om ophævelse af forordning (EU) nr. 912/2010, (EU) nr. 1285/2013, (EU) nr. 377/2014 og afgørelse nr. 541/2014/EU (4), for så vidt angår den komponent, der er omhandlet i artikel 3, litra c), i nævnte forordning [Copernicus]

b)

Europa-Parlamentets og Rådets forordning XXX om oprettelse af Horisont Europa — rammeprogrammet for forskning og innovation og om reglerne for deltagelse og formidling (5), for så vidt angår de regler, der finder anvendelse på de komponenter, der er omhandlet i artikel 1, stk. 3, litra a) og aa), i nævnte forordning

c)

Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse XXX om særprogrammet til gennemførelse af Horisont Europa — rammeprogram for forskning og innovation (6)

d)

Rådets forordning XXX om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskabs forsknings- og uddannelsesprogram for perioden 2021-2025, som komplementerer Horisont Europa – rammeprogrammet for forskning og innovation (7) ("Euratomprogrammet")

e)

Rådets afgørelse 2007/198/Euratom om oprettelse af et europæisk fællesforetagende for ITER ("F4E") og fusionsenergiudvikling og om tilståelse af fordele til det ("Rådets F4E-afgørelse") (8)

Artikel 2: Varigheden af Det Forenede Kongeriges deltagelse

1.

Det Forenede Kongerige deltager i de EU-programmer og -aktiviteter eller dele heraf, der er omhandlet i artikel 1 [Omfanget af Det Forenede Kongeriges deltagelse] fra den [1. januar 2021], i hele deres varighed eller i den periode, der er omfattet af den flerårige finansielle ramme for 2021-2027, alt efter hvilken periode der er kortest.

2.

Det Forenede Kongerige eller Det Forenede Kongeriges enheder er støtteberettigede på de betingelser, der er fastsat i artikel UNPRO.1.4 [Overholdelse af programregler], for så vidt angår Unionens tildelingsprocedurer, som gennemfører budgetforpligtelserne i de programmer og aktiviteter eller dele heraf, der er omhandlet i artikel 1 [Omfanget af Det Forenede Kongeriges deltagelse], inden for de frister, der er fastsat i nærværende artikels første afsnit.

3.

Denne protokol forlænges og anvendes for perioden 2026-2027 på samme vilkår og betingelser som efterfølgeren til forsknings- og uddannelsesprogrammet for Det Europæiske Atomenergifællesskab, Euratom ("Euratomprogrammet"), medmindre en af parterne senest 3 måneder efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende af det efterfølgende program meddeler sin beslutning om ikke at forlænge denne protokol til det efterfølgende program. I tilfælde af en sådan meddelelse finder denne protokol ikke anvendelse fra den 1. januar 2026 for så vidt angår efterfølgeren til Euratomprogrammet. Dette berører ikke Det Forenede Kongeriges deltagelse i andre EU-programmer og -aktiviteter eller dele heraf.

Artikel 3: Særlige vilkår og betingelser for deltagelse i rumprogrammet

1.

Med forbehold af bestemmelserne i handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Forenede Kongerige, særlig artikel UNPRO.1.4 [Overholdelse af programregler], deltager Det Forenede Kongerige i Copernicuskomponenten i rumprogrammet og drager fordel af Copernicustjenester og -produkter på samme måde som andre deltagende lande (9).

2.

Det Forenede Kongerige har fuld adgang til Copernicus-Beredskabsstyringstjenesten. Vilkårene for aktivering og anvendelse er omfattet af en særlig aftale.

Detaljerede regler for adgang til sådanne tjenester fastsættes i de respektive aftaler, herunder i forbindelse med den specifikke anvendelse af artikel UNPRO.3.1, stk. 4, UNPRO.3.2, stk. 4, og UNPRO.3.3, stk. 5.

3.

Det Forenede Kongerige har som autoriseret bruger adgang til Copernicus-Sikkerhedstjenestekomponenterne, i det omfang der er opnået enighed om samarbejdet mellem parterne på de relevante politikområder. Vilkårene for aktivering og anvendelse er omfattet af særlige aftaler.

Detaljerede regler for adgang til sådanne tjenester fastsættes i de respektive aftaler, herunder i forbindelse med den specifikke anvendelse af artikel UNPRO.3.1, stk. 4, UNPRO.3.2, stk. 4, og UNPRO.3.3, stk. 5.

4.

Med henblik på stk. 3 indledes forhandlingerne mellem Det Forenede Kongerige eller Det Forenede Kongeriges enheder og det relevante EU-organ så hurtigt som muligt, efter at Det Forenede Kongeriges deltagelse i Copernicus er fastlagt i denne protokol og i overensstemmelse med bestemmelserne om adgang til sådanne tjenester.

Hvis en sådan aftale forsinkes væsentligt eller viser sig umulig, undersøger specialudvalget for deltagelse i EU-programmer, hvordan Det Forenede Kongeriges deltagelse i Copernicus og finansieringen heraf kan tilpasses under hensyntagen til denne situation.

5.

Det Forenede Kongeriges repræsentanters deltagelse i møderne i Komitéen for Sikkerhedsgodkendelse er underlagt reglerne og procedurerne for deltagelse i dette udvalg under hensyntagen til Det Forenede Kongeriges status som tredjeland.

Artikel 4: Særlige vilkår og betingelser for deltagelse i Horisont Europa-programmet

1.

[Med forbehold af artikel 6] deltager Det Forenede Kongerige som associeret land i alle dele af Horisont Europa-programmet som omhandlet i artikel 4 i forordning XXX, der gennemføres via særprogrammet oprettet ved afgørelse XXX om særprogrammet til gennemførelse af Horisont Europa — rammeprogram for forskning og innovation og gennem et finansielt bidrag til Det Europæiske Institut for Innovation og Teknologi, der er oprettet ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 294/2008 af 11. marts 2008.

2.

Med forbehold af bestemmelserne i handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Forenede Kongerige, særlig artikel UNPRO.1.4 [Overholdelse af programregler], deltager Det Forenede Kongerige i Det Fælles Forskningscenters (JRC) direkte aktioner og i indirekte aktioner på samme måde som andre deltagende lande.

3.

Når Unionen vedtager foranstaltninger til gennemførelse af artikel 185 og 187 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, kan Det Forenede Kongerige og enheder i Det Forenede Kongerige deltage i de retlige strukturer, der er oprettet i henhold til de pågældende bestemmelser, i overensstemmelse med Unionens retsakter vedrørende oprettelsen af disse retlige strukturer.

4.

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 294/2008 af 11. marts 2008 om oprettelse af Det Europæiske Institut for Innovation og Teknologi (10), som ændret, og afgørelse XXX om den strategiske innovationsdagsorden for Det Europæiske Institut for Innovation og Teknologi (EIT) for 2021-2027: Styrke Europas innovationstalent og -kapacitet (11), som ændret, finder anvendelse på britiske enheders deltagelse i videns- og innovationsfællesskaber i overensstemmelse med artikel UNPRO.1.4 [Overholdelse af programregler].

5.

Hvis britiske enheder deltager i Det Fælles Forskningscenters direkte aktioner, har repræsentanter for Det Forenede Kongerige ret til at deltage som observatører i Det Fælles Forskningscenters styrelsesråd uden stemmeret. På denne betingelse gælder de samme regler og procedurer som dem, der gælder for medlemsstaternes repræsentanter, herunder talerettigheder og procedurer for modtagelse af oplysninger og dokumentation om et punkt, der vedrører Det Forenede Kongerige.

6.

Med henblik på beregning af det operationelle bidrag i henhold til artikel UNPRO.2.1, stk. 5, forhøjes de oprindelige forpligtelsesbevillinger på Unionens budget, der er endeligt vedtaget for det relevante år til finansiering af Horisont Europa, herunder programmets støtteudgifter, med de bevillinger, der svarer til eksterne formålsbestemte indtægter i henhold til [artikel XXX] i Rådets forordning [XXX] om oprettelse af et EU-genopretningsinstrument til støtte for genopretningen efter covid-19-pandemien (12).

7.

Det Forenede Kongeriges ret til repræsentation og deltagelse i Udvalget for det Europæiske Forskningsrum og dets undergrupper er den samme som for associerede lande.

8.

Det Forenede Kongerige kan deltage i et europæisk konsortium for en forskningsinfrastruktur ("ERIC") i overensstemmelse med retsakterne om oprettelse af det pågældende ERIC og under hensyntagen til dets deltagelse i Horisont 2020 på de vilkår, der gælder for denne deltagelse umiddelbart inden denne protokols ikrafttræden og dets deltagelse i Horisont Europa som fastsat i denne protokol.

Artikel 5: Nærmere bestemmelser om anvendelse af en automatisk korrektionsmekanisme på Horisont Europa-programmet i henhold til artikel UNPRO.2.2 [Programmer, for hvilke en automatisk korrektionsmekanisme finder anvendelse]

1.

Artikel UNPRO.2.2 [Programmer, for hvilke en automatisk korrektionsmekanisme finder anvendelse] finder anvendelse på Horisont Europa-programmet.

2.

Følgende bestemmelser gælder:

a)

Med henblik på beregning af den automatiske korrektion forstås ved "konkurrencetilskud" tilskud ydet gennem indkaldelser af forslag, hvor de endelige modtagere kan identificeres på tidspunktet for beregningen af den automatiske korrektion, med undtagelse af finansiel støtte til tredjeparter som defineret i artikel 204 i finansforordningen (13) vedrørende Unionens almindelige budget

b)

Hvis der er indgået en retlig forpligtelse med en koordinator for et konsortium, er de beløb, der anvendes til at fastsætte de oprindelige beløb for den retlige forpligtelse, der er omhandlet i artikel UNPRO.2.2 [Programmer, for hvilke en automatisk korrektionsmekanisme finder anvendelse], de samlede oprindelige beløb, der er tildelt i den retlige forpligtelse til medlemmer af et konsortium, der er enheder i Det Forenede Kongerige

c)

Alle beløb i retlige forpligtelser fastsættes ved hjælp af Europa-Kommissionens elektroniske system eCorda

d)

"Ikkeinterventionsomkostninger": driftsomkostninger, bortset fra konkurrencetilskud, herunder støtteudgifter, programspecifik administration og andre aktioner (14)

e)

beløb, der tildeles internationale organisationer såsom juridiske enheder, der er den endelige støttemodtager (15), betragtes som ikkeinterventionsomkostninger.

3.

Mekanismen anvendes som følger:

a)

Automatiske korrektioner for år N i forbindelse med gennemførelsen af forpligtelsesbevillinger for år N anvendes på grundlag af data for år N og år N + 1 fra eCorda som omhandlet i stk. 2, litra c), i år N + 2, efter eventuelle justeringer i henhold til artikel UNPRO.2.1, stk. 8, af Det Forenede Kongeriges bidrag til Horisont Europa. Det beløb, der tages i betragtning, er beløbet for de konkurrencetilskud, for hvilke der foreligger data.

b)

Størrelsen af den automatiske korrektion beregnes ved at tage forskellen mellem:

i)

det samlede beløb for disse konkurrencetilskud, der er tildelt enheder i Det Forenede Kongerige som forpligtelser indgået på budgetbevillinger for år N og

ii)

Det Forenede Kongeriges justerede bidrag for år N multipliceret med forholdet mellem:

A)

beløbet for disse konkurrencetilskud, der er ydet over forpligtelsesbevillingerne for år N til dette program, og

B)

de samlede retlige forpligtelser, der er indgået vedrørende forpligtelsesbevillinger for år N, herunder støtteudgifter.

Hvis der foretages justeringer for situationer, hvor enheder i Det Forenede Kongerige udelukkes, i henhold til artikel UNPRO.2.1, stk. 8, medtages de tilsvarende beløb for konkurrencetilskud ikke i beregningen.

Artikel 6: Udelukkelse fra Det Europæiske Innovationsråds fond

1.

Det Forenede Kongerige og enheder i Det Forenede Kongerige deltager ikke i Det Europæiske Innovationsråds (EIC) fond, der er oprettet under Horisont Europa. EIC-fonden er det finansielle instrument, som er den del af EIC's Accelerator under Horisont Europa, der foretager investeringer i form af egenkapital eller anden tilbagebetalingspligtig form (16).

2.

Fra 2021 og frem til 2027 hvert år justeres Det Forenede Kongeriges bidrag til Horisont Europa med et beløb, der fremkommer ved at gange de anslåede beløb, der skal tildeles modtagerne af EIC-fonden i henhold til programmet, eksklusive det beløb, der stammer fra tilbagebetalinger og tilbageførsler, med bidragsnøglen som defineret i artikel UNPRO.2.1, stk. 6.

3.

Efter et år N, hvor der er foretaget en justering i henhold til stk. 2, justeres Det Forenede Kongeriges bidrag i de efterfølgende år opad eller nedad ved at gange forskellen mellem det anslåede beløb, der er tildelt modtagerne af EIC-fonden, jf. artikel 6, stk. 2, og det beløb, der tildeles modtagere af EIC-fonden i år N, med bidragsnøglen som defineret i artikel UNPRO 2.1, stk. 6.

Artikel 7: Særlige vilkår og betingelser for deltagelse i Euratomprogrammet

1.

Det Forenede Kongerige deltager som associeret land i alle dele af Euratomprogrammet.

2.

Med forbehold af bestemmelserne i handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Forenede Kongerige, særlig artikel UNPRO.1.4 [Overholdelse af programregler], deltager Det Forenede Kongerige i alle aspekter af Euratomprogrammet på samme måde som andre af Euratoms juridiske enheder.

3.

Enheder i Det Forenede Kongerige kan deltage i JRC's direkte aktioner i henhold til denne protokols artikel 4, stk. 2.

Artikel 8: Specifikke vilkår og betingelser for deltagelse i aktiviteterne i det europæiske fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling, ITER-aftalen og aftalen om den bredere strategi

1.

Det Forenede Kongerige deltager som medlem af fællesforetagendet for ITER og fusionsenergiudvikling (F4E) i overensstemmelse med Rådets afgørelse F4E og dets vedtægter, der er knyttet hertil ("F4E's vedtægter"), som senest ændret eller som ændret i fremtiden, og bidrager til det fremtidige videnskabelige og teknologiske samarbejde inden for kontrolleret nuklear fusion gennem Det Forenede Kongeriges associering til Euratomprogrammet.

2.

Med forbehold af bestemmelserne i handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Forenede Kongerige, særlig artikel UNPRO.1.4 [Overholdelse af programregler], kan enheder fra Det Forenede Kongerige deltage i alle F4E's aktiviteter på samme betingelser som dem, der gælder for retlige enheder inden for Euratom.

3.

Repræsentanter for Det Forenede Kongerige deltager i F4E's møder i overensstemmelse med F4E's vedtægter.

4.

I overensstemmelse med artikel 7 i Rådets F4E-afgørelse anvender Det Forenede Kongerige protokollen vedrørende De Europæiske Fællesskabers privilegier og immuniteter på fællesforetagendet, dets direktør og personale i forbindelse med deres aktiviteter i henhold til Rådets F4E-afgørelse. I henhold til artikel 8 i Rådets F4E-afgørelse indrømmer Det Forenede Kongerige også fællesforetagendet F4E alle de fordele, der er fastsat i Euratomtraktatens bilag III inden for rammerne af dets officielle aktiviteter.

5.

Parterne er enige om følgende:

a)

Aftalen om oprettelse af Den Internationale Fusionsenergiorganisation for ITER, der skal forestå den fælles gennemførelse af ITER-projektet, finder anvendelse på Det Forenede Kongeriges område, og med henblik på anvendelsen af denne artikel betragtes denne protokol som en relevant aftale med henblik på ITER-aftalens artikel 21

b)

Aftalen om oprettelse af Den Internationale Fusionsenergiorganisation for ITER, der skal forestå den fælles gennemførelse af ITER-projektet, finder anvendelse på Det Forenede Kongeriges område, og med henblik på anvendelsen af denne artikel betragtes denne protokol som en relevant aftale med henblik på ITER-aftalens artikel 24 og

c)

Aftalen mellem Euratom og Japans regering om den fælles gennemførelse af aktiviteterne under den bredere strategi inden for forskning i fusionsenergi (aftalen om den bredere strategi) finder anvendelse på Det Forenede Kongeriges område, navnlig privilegier og immuniteter i henhold til artikel 13 og 14.5, og med henblik på anvendelsen af denne artikel betragtes denne protokol som en relevant aftale med henblik på artikel 26 i aftalen om den bredere strategi.

6.

Euratom underretter Det Forenede Kongerige, hvis ITER-aftalen, aftalen om den bredere strategi eller aftalen om privilegier og immuniteter skal ændres. Enhver ændring, der berører Det Forenede Kongeriges rettigheder eller forpligtelser i denne henseende, drøftes i specialudvalget om deltagelse i EU-programmer med henblik på at tilpasse Det Forenede Kongeriges deltagelse til den nye situation. Enhver ændring, der vil påvirke Det Forenede Kongeriges rettigheder og forpligtelser, kræver Det Forenede Kongeriges formelle godkendelse, inden den træder i kraft for så vidt angår Det Forenede Kongerige.

7.

I en specifik aftale kan Euratom og Det Forenede Kongerige aftale, at retlige enheder, der er etableret i Unionen, kan være berettigede til at deltage i Det Forenede Kongeriges aktiviteter i forbindelse med de aktiviteter, der udføres af F4E.

Artikel 9: Gensidighed

I denne artikel forstås ved "EU-enhed" enhver type enhed, hvad enten det er en fysisk person, en juridisk person eller en anden type enhed, der har bopæl eller er etableret i Unionen.

Støtteberettigede EU-enheder kan deltage i Det Forenede Kongeriges programmer svarende til dem, der er omhandlet i artikel 1, litra b), c) og d) [Omfanget af Det Forenede Kongeriges deltagelse] i denne protokol i overensstemmelse med Det Forenede Kongeriges lovgivning og regler.

Artikel 10: Intellektuel ejendomsret

For så vidt angår de programmer og aktiviteter, der er anført i artikel 1 [Omfanget af Det Forenede Kongeriges deltagelse] og med forbehold af bestemmelserne i handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Forenede Kongerige, særlig artikel UNPRO.1.4 [Overholdelse af programregler], har enheder fra Det Forenede Kongerige, der deltager i programmer, der er omfattet af denne protokol, tilsvarende rettigheder og forpligtelser med hensyn til ejendomsret, udnyttelse og formidling af oplysninger og intellektuel ejendom, der opstår som følge af en sådan deltagelse, som enheder, der er etableret i Unionen, og som deltager i de pågældende programmer og aktiviteter. Denne bestemmelse finder ikke anvendelse på forskningsresultater af projekter, der er påbegyndt, inden denne protokol tages i anvendelse.

UDKAST TIL PROTOKOL II

om Det Forenede Kongeriges adgang til tjenester oprettet under visse EU-programmer og -aktiviteter, som Det Forenede Kongerige ikke deltager i

Artikel 1: Omfanget af adgangen

Det Forenede Kongerige har adgang til følgende tjenester på de vilkår og betingelser, der er fastsat i handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Forenede Kongerige, basisretsakterne og andre regler vedrørende gennemførelsen af de relevante EU-programmer og -aktiviteter:

a)

Overvågnings- og sporingstjenester i rummet (SST) som defineret i artikel 54 i forordning XXX (17) [Rumforordningen].

Indtil de gennemførelsesretsakter, der fastsætter betingelserne for tredjelande, træder i kraft for de tre offentligt tilgængelige SST-tjenester, skal SST-tjenester som omhandlet i artikel 5.1 i afgørelse 541/2014/EU leveres til Det Forenede Kongerige og offentlige og private ejere af rumfartøjer og operatører, der opererer i eller fra Det Forenede Kongerige, i overensstemmelse med artikel 5.2 i denne afgørelse (eller enhver lovgivning, der erstatter den med eller uden ændringer).

Artikel 2: Adgangens varighed

Det Forenede Kongerige har adgang til de tjenester, der er omhandlet i artikel 1, i hele deres varighed eller i hele den flerårige finansielle ramme 2021-2027, alt efter hvilken periode der er kortest.

Artikel 3: Særlige vilkår og betingelser for adgang til SST-tjenester

Det Forenede Kongeriges adgang til offentligt tilgængelige SST-tjenester som omhandlet i artikel 54, stk. 1, litra a), b) og c ), i nævnte forordning gives (18) efter anmodning og på de betingelser, der gælder for tredjelande, i henhold til artikel 8, stk. 1, i forordning XXX.

Det Forenede Kongeriges adgang til SST-tjenester som omhandlet i artikel 54, stk. 1, litra d), i basisretsakten er, når det er muligt (19), underlagt betingelser, der gælder for tredjelande.

ERKLÆRING OM VEDTAGELSE AF AFGØRELSER OM TILSTRÆKKELIGHEDEN AF BESKYTTELSESNIVEAUET FOR SÅ VIDT ANGÅR DET FORENEDE KONGERIGE

Parterne noterer sig, at Europa-Kommissionen agter straks at indlede proceduren for vedtagelse af afgørelser om tilstrækkeligheden af beskyttelsesniveauet med hensyn til Det Forenede Kongerige i henhold til den generelle forordning om databeskyttelse og retshåndhævelsesdirektivet, og at den agter at arbejde tæt sammen med de andre organer og institutioner, der er involveret i den relevante beslutningsprocedure.


(1)  I forbindelse med forpligtelserne i denne erklæring forstås for så vidt angår Den Europæiske Union henvisninger til deltagere som værende fra Den Europæiske Union og/eller dens medlemsstater, alt efter hvad der er relevant.

(2)  Med henblik herpå betyder forskelsbehandling, at ensartede situationer behandles forskelligt, og at differentieringen ikke er objektivt begrundet.

(3)  Forskning og udvikling som defineret i OECD's Frascati Manual.

(4)  [Indsæt EUT-henvisning]

(5)  [Indsæt EUT-henvisning]

(6)  [Indsæt EUT-henvisning]

(7)  [Indsæt EUT-henvisning]

(8)  [Indsæt EUT-henvisning] (som ændret)

(9)  Henvisninger til "deltagende lande" skal færdiggøres i overensstemmelse med terminologien i basisretsakterne, når de vedtages.

(10)  EUT L 97 af 9.4.2008.

(11)  [EUT L …]

(12)  [EUT L …, COM(2020) 441]

(13)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) 2018/1046 af 18. juli 2018 om de finansielle regler vedrørende Unionens almindelige budget, om ændring af forordning (EU) nr. 1296/2013, (EU) nr. 1301/2013, (EU) nr. 1303/2013, (EU) nr. 1304/2013, (EU) nr. 1309/2013, (EU) nr. 1316/2013, (EU) nr. 223/2014, (EU) nr. 283/2014 og afgørelse nr. 541/2014/EU og om ophævelse af forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 (EUT L 193 af 30.7.2018, s. 1).

(14)  "Andre aktioner" kan omfatte priser, finansielle instrumenter, tekniske/videnskabelige tjenester fra JRC, abonnementer (OECD, Eureka, IPEEC, IEA osv.), delegationsaftaler, eksperter (evalueringseksperter, overvågning af projekter).

(15)  Internationale organisationer vil kun blive betragtet som ikkeinterventionsomkostninger, hvis de er endelige støttemodtagere. Dette gælder ikke, hvis en international organisation er koordinator for et projekt (fordeling af midler til andre koordinatorer).

(16)  Denne definition erstattes af definitionen fra en retsakt med en henvisning i en fodnote til denne retsakt i den endelige udgave af protokollen (den seneste definition af EIC-fonden under Horisont 2020 er Kommissionens afgørelse C(2020) 4001 om ændring af afgørelse C(2019) 5323). Hvis der ikke findes nogen definition i forbindelse med Horisont Europa, når protokollen er færdiggjort, kan det være nødvendigt at revidere definitionen.

(17)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning XXX om oprettelse af Unionens rumprogram og Den Europæiske Unions Agentur for Rumprogrammet og om ophævelse af forordning (EU) nr. 912/2010, (EU) nr. 1285/2013, (EU) nr. 377/2014 og afgørelse nr. 541/2014/EU [COM/2018/447] [EUT L...].

(18)  Dette er underlagt den sidste betingelse i basisretsakten, og forudsat at begge parter er enige om betingelserne for levering af SST-tjenesten.

(19)  Dette er underlagt den sidste betingelse i basisretsakten, og forudsat at begge parter er enige om betingelserne for levering af SST-tjenesten.


31.12.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 444/1486


Handels- og samarbejdsaftale mellem EU og UK – Meddelelse fra Unionen

Den Europæiske Union underretter herved Det Forenede Kongerige om følgende i forbindelse med handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på den anden side ("handels- og samarbejdsaftalen").

A.    MEDDELELSE PÅ UNIONENS VEGNE OM DEN EUROPÆISKE ANKLAGEMYNDIGHED (EPPO)

Artikel LAW.OTHER.134, stk. 7, litra d) og g)

1.

I overensstemmelse med artikel LAW.MUTAS.114 [Definition af kompetent myndighed] i tredje del [Retshåndhævelse og retligt samarbejde i straffesager] i handels- og samarbejdsaftalen og artikel LAW.OTHER.134, stk. 7, litra d) [Meddelelser], i nævnte aftale underretter Unionen herved på egne vegne Det Forenede Kongerige om, at EPPO i udøvelsen af sine kompetencer, jf. artikel 22, 23 og 25 i Rådets forordning (EU) 2017/1939 (1), anses for at være en kompetent myndighed med henblik på afsnit VIII [Gensidig retshjælp] i handels- og samarbejdsaftalens tredje del [Retshåndhævelse og retligt samarbejde i straffesager]. Denne meddelelse finder anvendelse fra den dato, som er fastsat i den afgørelse, som Kommissionen har vedtaget i overensstemmelse med artikel 120, stk. 2, i Rådets forordning (EU) 2017/1939. Det Forenede Kongerige vil blive underrettet om denne dato.

2.

I overensstemmelse med artikel LAW.CONFISC.21, stk. 2 [Myndigheder], i handels- og samarbejdsaftalens tredje del [Retshåndhævelse og retligt samarbejde i straffesager] og nævnte aftales artikel LAW.OTHER.134, stk. 7, litra g) [Meddelelser], underretter Unionen herved på egne vegne Det Forenede Kongerige om, at EPPO i udøvelsen af sine kompetencer, jf. artikel 22, 23 og 25 i Rådets forordning (EU) 2017/1939, anses for at være en kompetent myndighed med henblik på fremsættelse og, hvis det er hensigtsmæssigt, fuldbyrdelse af anmodninger om indefrysning fremsat i henhold til afsnit XI [Indefrysning og konfiskation] i handels- og samarbejdsaftalens tredje del [Retshåndhævelse og retligt samarbejde i straffesager] samt en central myndighed med henblik på afsendelse og besvarelse af sådanne anmodninger. Denne meddelelse finder anvendelse fra den dato, som er fastsat i den afgørelse, som Kommissionen har vedtaget i overensstemmelse med artikel 120, stk. 2, i Rådets forordning (EU) 2017/1939. Det Forenede Kongerige vil blive underrettet om denne dato.

3.

Anmodninger sendes til EPPO's centrale kontor.

B.    MEDDELELSE PÅ UNIONENS VEGNE OM MEDLEMSSTATERNES VALG MED HENBLIK PÅ ANVENDELSEN AF HANDELS- OG SAMARBEJDSAFTALEN

1.

På grund af den sene undertegnelse af handels- og samarbejdsaftalen vil Unionen senest den 31. januar 2021 blive underrettet om de valg, som medlemsstaterne har truffet med hensyn til de nedenfor anførte bestemmelser.

Liste over bestemmelser i handels- og samarbejdsaftalen, som kræver, at der gives meddelelse, når den pågældende aftale træder i kraft eller begynder at blive anvendt:

a)

Artikel LAW.OTHER 134, stk. 7, litra a): Meddelelse af de passageroplysningsenheder, der er oprettet eller udpeget af hver medlemsstat med henblik på modtagelse og behandling af PNR-oplysninger i henhold til afsnit III [Overførsel og behandling af passagerlisteoplysninger (PNR-oplysninger)]

b)

Artikel LAW.OTHER 134, stk. 7, litra b): Meddelelse af den myndighed, der i henhold til hver medlemsstats nationale lovgivning er kompetent til at fuldbyrde en arrestordre

c)

Artikel LAW.OTHER 134, stk. 7, litra b): Meddelelse af den myndighed, der i henhold til hver medlemsstats nationale lovgivning er kompetent til at udstede en arrestordre

d)

Artikel LAW.OTHER 134, stk. 7, litra c): Meddelelse af den myndighed, der er kompetent til at modtage anmodninger om transit gennem medlemsstatens område af en eftersøgt, der skal overgives

e)

Artikel LAW.OTHER 134, stk. 7, litra e): Meddelelse af den centrale myndighed, der er kompetent med hensyn til udveksling af oplysninger fra strafferegistre i henhold til afsnit IX [Udveksling af strafferegisteroplysninger] og med hensyn til de udvekslinger, der er omhandlet i artikel 22, stk. 2, i den europæiske konvention om gensidig retshjælp i straffesager

f)

Artikel LAW.OTHER 134, stk. 7, litra f): Meddelelse af den centrale myndighed, der er ansvarlig for at sende og besvare anmodninger i henhold til afsnit XI [Indefrysning og konfiskation] og for at efterkomme sådanne anmodninger eller fremsende dem til de myndigheder, der er kompetente til at fuldbyrde dem.

2.

I henhold til handels- og samarbejdsaftalens artikel SSC.11, stk. 2 [Udstationerede arbejdstagere], underretter Unionen hermed Det Forenede Kongerige om, at følgende medlemsstater henhører under:

Kategori A: Medlemsstater, der har udtrykt ønske om at fravige handels- og samarbejdsaftalens artikel SSC.10 [Almindelige bestemmelser] fra den 1. januar 2021: Portugal, Sverige, Ungarn, Østrig

Kategori B: Medlemsstater, der har udtrykt ønske om ikke at fravige handels- og samarbejdsaftalens artikel SSC.10 [Almindelige bestemmelser] fra den 1. januar 2021: -

Kategori C: Medlemsstater, der ikke har tilkendegivet, om de ønsker at fravige handels- og samarbejdsaftalens artikel SSC.10 [Almindelige bestemmelser] eller ej fra den 1. januar 2021: Belgien, Bulgarien, Cypern, Danmark, Estland, Finland, Frankrig, Grækenland, Irland, Italien, Kroatien, Letland, Litauen, Luxembourg, Malta, Nederlandene, Polen, Rumænien, Slovakiet, Slovenien, Spanien, Den Tjekkiske Republik, Tyskland.

3.

De meddelelser vedrørende handels- og samarbejdsaftalens bestemmelser om medlemsstaternes valg, der kan træffes, efter at handels- og samarbejdsaftalen er trådt i kraft eller er begyndt at blive anvendt, vil følge senere inden for de frister, der er fastsat i den pågældende aftale, alt efter tilfældet.

(1)  Rådets forordning (EU) 2017/1939 af 12. oktober 2017 om gennemførelse af et forstærket samarbejde om oprettelse af en europæisk anklagemyndighed ("EPPO") (EUT L 283 af 31.10.2017, s. 1).