ISSN 1977-0634

Den Europæiske Unions

Tidende

L 426

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

63. årgang
17. december 2020


Indhold

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

FORORDNINGER

 

*

Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/2114 af 16. december 2020 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1008/2008 for så vidt angår den midlertidige forlængelse af de ekstraordinære foranstaltninger til at imødegå følgerne af covid-19-pandemien vedrørende udvælgelsen af leverandør af ground handling-ydelser ( 1 )

1

 

*

Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/2115 af 16. december 2020 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1008/2008 for så vidt angår den midlertidige forlængelse af de ekstraordinære foranstaltninger til at imødegå følgerne af covid-19-pandemien vedrørende licenser ( 1 )

4

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/2116 af 16. december 2020 om fornyelse af godkendelsen af L-histidinmonohydrochloridmonohydrat produceret af Escherichia coli ATCC 9637 som fodertilsætningsstof til laksefisk, om udvidelse af anvendelsen heraf til andre finnefisk og om ophævelse af forordning (EF) nr. 244/2007 ( 1 )

7

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/2117 af 16. december 2020 om fornyelse af godkendelsen af selenomethionin produceret af Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3399 med det nye navn selenberiget gær Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3399 som fodertilsætningsstof til alle dyrearter og om ophævelse af forordning (EF) nr. 900/2009 ( 1 )

11

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/2118 af 16. december 2020 om fornyelse af godkendelsen af Pediococcus pentosaceus DSM 16244 som fodertilsætningsstof til alle dyrearter og om ophævelse af forordning (EU) nr. 514/2010 ( 1 )

15

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/2119 af 16. december 2020 om fornyelse af godkendelsen af præparatet af citronsyre, sorbinsyre, thymol og vanillin som fodertilsætningsstof til alle svinearter (fravænnede), slagtekyllinger, hønniker, alle mindre udbredte fuglearter bestemt til slagtning og alle mindre udbredte fuglearter opdrættet til æglægning og om ophævelse af forordning (EU) nr. 1117/2010 og (EU) nr. 849/2012 (indehaver af godkendelsen er Vetagro SpA) ( 1 )

18

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/2120 af 16. december 2020 om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2016/1964 for så vidt angår godkendelsen af et præparat af montmorillonitillit som fodertilsætningsstof til alle dyrearter ( 1 )

22

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/2121 af 16. december 2020 om godkendelse af et præparat af 6-fytase produceret af Komagataella phaffii DSM 32854 som fodertilsætningsstof til alle fjerkræarter, prydfugle, smågrise, slagtesvin, søer og mindre udbredte svinearter bestemt til slagtning eller avl (indehaver af godkendelsen: Huvepharma EOOD) ( 1 )

28

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/2122 af 16. december 2020 om ubegrænset toldfri adgang til Unionen i 2021 for visse varer med oprindelse i Norge og fremstillet af landbrugsprodukter som omhandlet i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 510/2014

32

 

 

AFGØRELSER

 

*

Kommissionens afgørelse (EU) 2020/2123 af 11. november 2020 om at give Forbundsrepublikken Tyskland og Kongeriget Danmark fritagelse vedrørende den kombinerede netløsning Kriegers Flak (Kriegers Flak Combined Grid Solution) i henhold til artikel 64 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/943 (meddelt under nummer C(2020) 7948)  ( 1 )

35

 

*

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/2124 af 9. december 2020 om ikke at meddele EU-godkendelse af familien af biocidholdige produkter Contec Hydrogen Peroxide (meddelt under nummer C(2020) 8394)

54

 

*

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/2125 af 16. december 2020 om anerkendelse af Government of Nunavut som et organ, der er bemyndiget til at udstede dokumenter, der attesterer, at betingelserne i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1007/2009 for omsætning af sælprodukter i Unionen er opfyldt

56

 

*

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/2126 af 16. december 2020 om fastsættelse af medlemsstaternes årlige emissionstildelinger for perioden 2021 til 2030 i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/842 ( 1 )

58

 

*

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/2127 af 16. december 2020 om ændring af Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/541 om ækvivalensen af de retlige og tilsynsmæssige rammer, der finder anvendelse på godkendte børser og anerkendte markedsoperatører i Singapore i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 600/2014 ( 1 )

65

 

*

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/2128 af 16. december 2020 om ændring af bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU om dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest i visse medlemsstater (meddelt under nummer C(2020) 9356)  ( 1 )

68

 


 

(1)   EØS-relevant tekst.

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

FORORDNINGER

17.12.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 426/1


KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2020/2114

af 16. december 2020

om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1008/2008 for så vidt angår den midlertidige forlængelse af de ekstraordinære foranstaltninger til at imødegå følgerne af covid-19-pandemien vedrørende udvælgelsen af leverandør af ground handling-ydelser

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1008/2008 af 24. september 2008 om fælles regler for driften af lufttrafiktjenester i Fællesskabet (1), særlig artikel 24a, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Covid-19-pandemien har medført en kraftig nedgang i lufttrafikken som følge af et betydeligt fald i efterspørgslen og direkte foranstaltninger truffet af medlemsstaterne og tredjelande med henblik på at inddæmme pandemien.

(2)

Disse omstændigheder ligger uden for luftfartsselskabernes kontrol, og de efterfølgende frivillige eller obligatoriske aflysninger af flyvninger er en nødvendig reaktion på disse omstændigheder.

(3)

Leverandører af ground handling-ydelser har fortsat likviditetsproblemer, der kan føre til, at leveringen af ground handling-ydelser suspenderes. Dette kan medføre, at lufthavnstjenester i EU-lufthavne begrænses eller suspenderes.

(4)

Ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2020/696 (2) fik lufthavnenes forvaltningsorganer eller medlemsstaternes kompetente myndigheder i perioden fra den 1. marts 2020 til den 31. december 2020, i tilfælde hvor en leverandør af ground handling-ydelser ophører med sine aktiviteter før udløbet af den periode, for hvilken denne blev udvalgt, mulighed for direkte at udvælge en leverandør af ground handling-ydelser til at levere ydelserne for en periode på højst seks måneder eller for en periode indtil den 31. december 2020, hvis denne periode er længere. Ved forordning (EU) 2020/696 blev Kommissionen også tillagt delegerede beføjelser til at forlænge disse perioder.

(5)

I overensstemmelse med artikel 24a, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1008/2008 forelagde Kommissionen den 13. november 2020 en sammenfattende rapport for Europa-Parlamentet og Rådet.

(6)

I Kommissionens sammenfattende rapport påpeges det, at lufttrafikken til trods for en gradvis stigning i perioden fra april til august 2020 stadig var væsentligt reduceret i september 2020 sammenlignet med samme periode i 2019. Ifølge data fra Eurocontrol var lufttrafikmængden den 25. november 2020 63 % lavere end den 25. november 2019.

(7)

På trods af de vanskeligheder, der er forbundet med korrekt at forudsige vejen til genopretning af lufttrafikken, må det forventes, at denne situation vil vare ved i den nærmeste fremtid og frem til december 2021. På baggrund af Eurocontrols seneste prognose for lufttrafikken fra september 2020 forventes det, at niveauet for lufttrafikken vil være 50 % lavere i februar 2021 sammenlignet med februar 2020 (under forudsætning af en ukoordineret tilgang medlemsstaterne imellem om indførelse af operationelle procedurer og ophævelse af nationale restriktioner). Tal fra Verdenssundhedsorganisationen viser, at antallet af registrerede covid-19-tilfælde på ugebasis i Europa den 22. november 2020 nåede op på 1,77 millioner (44 % af antallet af tilfælde på verdensplan) og dermed overskred antallet af tilfælde i foråret 2020 betydeligt. Tal fra Det Europæiske Center for Forebyggelse af og Kontrol med Sygdomme viser, at incidensraten over 14 dage i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde og Det Forenede Kongerige er steget støt siden sommeren 2020. Det fremgår af den ugentlige overvågningsrapport af 22. november 2020, at raten var nået op 549 (landeinterval: 58-1 186) pr. 100 000 indbyggere.

(8)

Det må forventes, at den vedvarende nedgang i lufttrafikmængden skyldes virkningerne af covid-19-pandemien. De tilgængelige data om forbrugernes tillid i kølvandet på covid-19 viser, at ca. 60 % af de adspurgte i april 2020 gav udtryk for, at de sandsynligvis ville benytte lufttransport på ny i løbet af få måneder efter, at pandemien fortager sig, men denne procentdel var faldet til 45 % i juni 2020. De tilgængelige data viser således tydeligt en sammenhæng mellem covid-19-pandemien og forbrugernes efterspørgsel efter lufttransport, og der kan ikke konstateres andre gyldige årsager til at forklare nedgangen i efterspørgslen efter lufttransport.

(9)

Kommissionens sammenfattende rapport påviser, at de nationale og ukoordinerede restriktioner og karantæne- og testkrav, som medlemsstaterne har indført som svar på det stigende antal covid-19-tilfælde i Europa siden midten af august, og som ofte indføres med meget kort varsel, også nedbryder forbrugertilliden og resulterer i lavere efterspørgsel på lufttransport.

(10)

På baggrund af det ekstremt lave antal flyreservationer, ovennævnte epidemiologiske prognose og lufttrafikprognose samt usikkerheden og uforudsigeligheden i forbindelse med nationale foranstaltninger truffet med henblik på at inddæmme covid-19-pandemien må det forventes, at de lave niveauer for lufttrafik og passagerefterspørgsel som følge af covid-19-pandemien vil vare ved i 2021. Det forventes ikke, at der vil ske en tilbagevenden til trafikniveauerne fra før covid-19-pandemien i adskillige år. Det er imidlertid for tidligt på nuværende tidspunkt at konkludere, om kapacitetsreduktionerne vil fortsætte i samme store omfang efter 2021.

(11)

Leverandører af ground handling-ydelser er blevet hårdt ramt af covid-19-pandemien og den deraf følgende nedgang i lufttrafikken. Det væsentligt reducerede antal flyvninger siden begyndelsen af pandemien har haft negativ indvirkning på deres indtægtskilder for så vidt angår levering af ground handling-ydelser i EU-lufthavne. Mange leverandører af ground handling-ydelser har derfor store økonomiske vanskeligheder, og adskillige af dem har allerede indledt en omstruktureringsproces, modtaget redningspakker fra staten eller indstillet deres aktiviteter.

(12)

På baggrund af prognoserne for lufttrafikken for de kommende måneder er det sandsynligt, at de svære markedsvilkår i sektoren for ground handling-ydelser vil vare ved som følge af det begrænsede antal flyvninger, der vil skulle betjenes i 2021. Det er sandsynligt, at den negative udviklingstendens inden for lufttrafik yderligere vil forværre den alvorlige økonomiske situation, som leverandører af ground handling-ydelser befinder sig i, og dermed føre til risiko for yderligere konkurser. Under disse omstændigheder er det sandsynligt, at yderligere leverandører af ground handling-ydelser i lufthavne, hvor antallet af leverandører er begrænset, må indstille leveringen af ground handling-ydelser før udløbet af den periode, for hvilken de er blevet udvalgt. Dette kan føre til pludselige afbrydelser i leveringen af ground handling-ydelser i de pågældende lufthavne, før en ny leverandør kan udvælges efter proceduren i artikel 11, stk. 1, i Rådets direktiv 96/67/EF.

(13)

Det er derfor nødvendigt at forlænge den fritagelsesperiode, der er omhandlet i artikel 24a, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1008/2008 fra den 1. marts 2020 til den 31. december 2021.

(14)

For at undgå retsusikkerhed, navnlig for lufthavnens forvaltningsorgan og medlemsstatens kompetente myndighed, bør nærværende forordning vedtages efter hasteproceduren i artikel 25b i forordning (EF) nr. 1008/2008, og den bør grundet sagens hastende karakter træde i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

I artikel 24a i forordning (EF) nr. 1008/2008 affattes stk. 2 således:

»2.

Uanset artikel 11, stk. 1, litra e), i direktiv 96/67/EF, gælder det for perioden fra den 1. marts 2020 til den 31. december 2021, at hvis en leverandør af ground handling-ydelser ophører med dens aktiviteter før udløbet af den periode, for hvilken denne blev udvalgt, kan lufthavnens forvaltningsorgan eller medlemsstatens kompetente myndighed direkte udvælge en leverandør af ground handling-ydelser til at levere ydelserne for en periode på højst seks måneder eller for en periode indtil den 31. december 2021, hvis denne periode er længere.«.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 16. december 2020.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 293 af 31.10.2008, s. 3.

(2)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2020/696 af 25. maj 2020 om ændring af forordning (EF) nr. 1008/2008 om fælles regler for driften af lufttrafiktjenester i Fællesskabet i lyset af covid-19-pandemien (EUT L 165 af 27.5.2020, s. 1).


17.12.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 426/4


KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2020/2115

af 16. december 2020

om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1008/2008 for så vidt angår den midlertidige forlængelse af de ekstraordinære foranstaltninger til at imødegå følgerne af covid-19-pandemien vedrørende licenser

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1008/2008 af 24. september 2008 om fælles regler for driften af lufttrafiktjenester i Fællesskabet (1), særlig artikel 9, stk. 1b, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Covid-19-pandemien har medført en kraftig nedgang i lufttrafikken som følge af et betydeligt fald i efterspørgslen og direkte foranstaltninger truffet af medlemsstaterne og tredjelande med henblik på at inddæmme pandemien.

(2)

Disse omstændigheder ligger uden for luftfartsselskabernes kontrol, og de efterfølgende frivillige eller obligatoriske aflysninger af flyvninger er en nødvendig reaktion på disse omstændigheder.

(3)

EU-luftfartsselskaberne har fortsat likviditetsproblemer, der i medfør af artikel 9, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1008/2008, kan føre til suspension eller tilbagekaldelse af deres licens eller til, at den erstattes af en midlertidig licens, uden at et strukturelt økonomisk behov giver anledning hertil. Udstedelsen af en midlertidig licens kan sende et negativt signal til markedet om et luftfartsselskabs evne til at overleve, hvilket forværrer ellers midlertidige økonomiske problemer.

(4)

Ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2020/696 (2) fik medlemsstaternes kompetente licensudstedende myndigheder mulighed for at undlade at suspendere eller tilbagekalde licensen i perioden fra den 1. marts 2020 til den 31. december 2020, hvis vurderingen af den økonomiske formåen blev gennemført i denne periode, og forudsat at der ikke var nogen sikkerhedsrisiko, og at der var en realistisk mulighed for en tilfredsstillende finansiel rekonstruktion inden for 12 måneder. Ved forordning (EU) 2020/696 blev Kommissionen også tillagt delegerede beføjelser til at forlænge den i artikel 9, stk. 1a, omhandlede periode mellem den 1. marts 2020 til den 31. december 2020.

(5)

I overensstemmelse med artikel 9, stk. 1c, i forordning (EF) nr. 1008/2008 forelagde Kommissionen den 13. november 2020 en sammenfattende rapport for Europa-Parlamentet og Rådet.

(6)

I Kommissionens sammenfattende rapport påpeges det, at lufttrafikken til trods for en gradvis stigning i perioden fra april til august 2020 stadig var væsentligt reduceret i september 2020 sammenlignet med samme periode i 2019. Ifølge data fra Eurocontrol var lufttrafikmængden den 25. november 2020 63 % lavere end den 25. november 2019.

(7)

På trods af de vanskeligheder, der er forbundet med korrekt at forudsige vejen til genopretning af lufttrafikken, må det forventes, at denne situation vil vare ved i den nærmeste fremtid og frem til december 2021. På baggrund af Eurocontrols seneste prognose for lufttrafikken fra september 2020 forventes det, at niveauet for lufttrafikken vil være 50 % lavere i februar 2021 sammenlignet med februar 2020 (under forudsætning af en ukoordineret tilgang medlemsstaterne imellem om indførelse af operationelle procedurer og ophævelse af nationale restriktioner). Tal fra Verdenssundhedsorganisationen viser, at antallet af registrerede covid-19-tilfælde på ugebasis i Europa den 22. november 2020 nåede op på 1,77 millioner (44 % af antallet af tilfælde på verdensplan) og dermed overskred antallet af tilfælde i foråret 2020 betydeligt. Tal fra Det Europæiske Center for Forebyggelse af og Kontrol med Sygdomme viser, at incidensraten over 14 dage i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde og Det Forenede Kongerige er steget støt siden sommeren 2020. Det fremgår af den ugentlige overvågningsrapport af 22. november 2020, at raten var nået op 549 (landeinterval: 58-1 186) pr. 100 000 indbyggere.

(8)

Det må forventes, at den vedvarende nedgang i lufttrafikmængden skyldes virkningerne af covid-19-pandemien. De tilgængelige data om forbrugernes tillid i kølvandet på covid-19 viser, at ca. 60 % af de adspurgte i april 2020 gav udtryk for, at de sandsynligvis ville benytte lufttransport på ny i løbet af få måneder efter, at pandemien fortager sig, men denne procentdel var faldet til 45 % i juni 2020. De tilgængelige data viser således tydeligt en sammenhæng mellem covid-19-pandemien og forbrugernes efterspørgsel efter lufttransport, og der kan ikke konstateres andre gyldige årsager til at forklare nedgangen i efterspørgslen efter lufttransport.

(9)

Kommissionens sammenfattende rapport påviser, at de nationale og ukoordinerede restriktioner og karantæne- og testkrav, som medlemsstaterne har indført som svar på de nye covid-19-tilfælde i Europa siden midten af august, og som ofte indføres med meget kort varsel, også nedbryder forbrugertilliden og resulterer i lavere efterspørgsel på lufttransport.

(10)

På baggrund af det ekstremt lave antal flyreservationer, ovennævnte epidemiologiske prognose og lufttrafikprognose samt usikkerheden og uforudsigeligheden i forbindelse med nationale foranstaltninger truffet med henblik på at inddæmme covid-19-pandemien må det forventes, at de lave niveauer for lufttrafik og passagerefterspørgsel som følge af covid-19-pandemien vil vare ved i 2021. Det forventes ikke, at der vil ske en tilbagevenden til trafikniveauerne fra før covid-19-pandemien i adskillige år. Det er imidlertid for tidligt på nuværende tidspunkt at konkludere, om kapacitetsreduktionerne vil fortsætte i samme store omfang efter 2021.

(11)

Sådanne lave niveauer for lufttrafik og passagerefterspørgsel kan udløse fortsatte likviditetsproblemer for EU-luftfartsselskaber i perioden fra den 31. december 2020 til den 31. december 2021, som kan føre til suspension eller tilbagekaldelse af deres licens eller til, at erstattes af en midlertidig licens, uat et strukturelt økonomisk behov giver anledning hertil.

(12)

Det er derfor nødvendigt, forudsat at der ikke er nogen sikkerhedsrisiko, og at der er en realistisk mulighed for en tilfredsstillende finansiel rekonstruktion inden for 12 måneder, at give de kompetente licensudstedende myndigheder mulighed for at undlade at suspendere eller tilbagekalde licensen på grundlag af en vurdering af den økonomiske formåen, hvis denne er gennemført i den forlængede periode fra den 1. marts 2020 til den 31. december 2021. Ved udløbet af perioden bør EU-luftfartsselskabet være omfattet af den procedure, som er fastsat ved artikel 9, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1008/2008.

(13)

For at undgå retsusikkerhed, navnlig for de licensudstedende myndigheder og luftfartsselskaberne, bør nærværende forordning vedtages efter hasteproceduren i artikel 25b i forordning (EF) nr. 1008/2008, og den bør grundet sagens hastende karakter træde i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

I artikel 9 i forordning (EF) nr. 1008/2008 affattes stk. 1a således:

»1a.   Den kompetente licensudstedende myndighed kan på grundlag af de i stk. 1 omhandlede vurderinger, der foretages fra den 1. marts 2020 til den 31. december 2021, inden denne periodes udløb beslutte at undlade at suspendere eller tilbagekalde EU-luftfartsselskabets licens, forudsat at der ikke er nogen sikkerhedsrisiko, og at der er en realistisk mulighed for en tilfredsstillende finansiel rekonstruktion inden for 12 måneder. Myndigheden vurderer dette EU-luftfartsselskabs resultater ved udløbet af tolvmånedersperioden og beslutter, om licensen skal suspenderes eller tilbagekaldes, og en midlertidig licens udstedes på grundlag af stk. 1.«.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 16. december 2020.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 293 af 31.10.2008, s. 3.

(2)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2020/696 af 25. maj 2020 om ændring af forordning (EF) nr. 1008/2008 om fælles regler for driften af lufttrafiktjenester i Fællesskabet i lyset af covid-19-pandemien (EUT L 165 af 27.5.2020, s. 1).


17.12.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 426/7


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2020/2116

af 16. december 2020

om fornyelse af godkendelsen af L-histidinmonohydrochloridmonohydrat produceret af Escherichia coli ATCC 9637 som fodertilsætningsstof til laksefisk, om udvidelse af anvendelsen heraf til andre finnefisk og om ophævelse af forordning (EF) nr. 244/2007

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1831/2003 af 22. september 2003 om fodertilsætningsstoffer (1), særlig artikel 9, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Forordning (EF) nr. 1831/2003 indeholder bestemmelser om godkendelse af fodertilsætningsstoffer og om grundlaget og procedurerne for at meddele og forny en sådan godkendelse.

(2)

L-histidinmonohydrochloridmonohydrat produceret af Escherichia coli ATCC 9637 blev ved Kommissionens forordning (EF) nr. 244/2007 (2) godkendt for en periode på 10 år som et fodertilsætningsstof til laksefisk.

(3)

Der er i overensstemmelse med artikel 14, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1831/2003 indgivet en ansøgning om fornyelse af godkendelsen af L-histidinmonohydrochloridmonohydrat produceret af Escherichia coli ATCC 9637 som fodertilsætningsstof til laksefisk. Ansøgningen omfattede en anmodning om at ændre stammebetegnelsen til Escherichia coli NITE SD 00268 og var vedlagt de oplysninger og dokumenter, der kræves i henhold til artikel 14, stk. 2, i nævnte forordning. I overensstemmelse med artikel 7 i nævnte forordning blev der desuden anmodet om en udvidelse af anvendelsen til andre finnefisk. Ansøgningen var vedlagt de oplysninger og dokumenter, der kræves i henhold til artikel 7, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1831/2003.

(4)

Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (»autoriteten«) konkluderede i sin udtalelse af 18. marts 2020 (3), at L-histidinmonohydrochloridmonohydrat produceret af Escherichia coli NITE SD 00268 ikke har skadelige virkninger på dyrs sundhed, på forbrugernes sundhed eller på miljøet, når det anvendes som tilskud i mængder, der er i overensstemmelse med kravene til de arter, som det er bestemt til. Autoriteten konkluderede også, at det, selv om det pågældende tilsætningsstof ikke er hudirriterende, ikke var muligt at konkludere, om tilsætningsstoffet kunne være toksisk ved indånding, være irriterende for øjne eller være hudsensibiliserende. Kommissionen mener derfor, at der bør træffes passende beskyttelsesforanstaltninger for at forhindre negative virkninger for menneskers sundhed, navnlig hvad angår brugerne af tilsætningsstoffet. Autoriteten konkluderede også, at tilsætningsstoffet er en effektiv kilde til aminosyren histidin for fiskearter. Autoriteten mener ikke, at der er behov for særlige krav om overvågning efter markedsføringen. Den har også gennemgået rapporterne om metoder til analyse af fodertilsætningsstoffet, der blev forelagt af det ved forordning (EF) nr. 1831/2003 oprettede referencelaboratorium.

(5)

Vurderingen af L-histidinmonohydrochloridmonohydrat produceret af Escherichia coli NITE SD 00268 viser, at betingelserne for godkendelse, jf. artikel 5 i forordning (EF) nr. 1831/2003, er opfyldt. Anvendelsen af dette tilsætningsstof bør derfor godkendes som angivet i bilaget til nærværende forordning.

(6)

Som følge af fornyelsen af godkendelsen af L-histidinmonohydrochloridmonohydrat produceret af Escherichia coli ATCC 9637 som fodertilsætningsstof på de betingelser, der er fastsat i bilaget til nærværende forordning, bør forordning (EF) nr. 244/2007 ophæves.

(7)

Da der ikke er sikkerhedshensyn, som kræver øjeblikkelig anvendelse af ændringerne af betingelserne for godkendelse af L-histidinmonohydrochloridmonohydrat produceret af Escherichia coli ATCC 9637, bør der indrømmes en overgangsperiode, således at interesserede parter kan forberede sig på at opfylde de nye krav, som fornyelsen af godkendelsen medfører.

(8)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Godkendelsen af L-histidinmonohydrochloridmonohydrat produceret af Escherichia coli ATCC 9637, der tilhører tilsætningsstofkategorien »tilsætningsstoffer med ernæringsmæssige egenskaber« og den funktionelle gruppe »aminosyrer, deres salte og analoger«, fornyes på de betingelser, der er fastsat i bilaget.

Artikel 2

1.   L-histidinmonohydrochloridmonohydrat produceret af Escherichia coli ATCC 9637 og forblandinger, der indeholder dette tilsætningsstof, som er produceret og mærket før 6. juli 2021 i overensstemmelse med de regler, der finder anvendelse før den 6. januar 2021, kan fortsat markedsføres og anvendes, indtil de eksisterende lagre er brugt op.

2.   Fodermidler og foderblandinger, der indeholder de i stk. 1 omhandlede stoffer, og som er produceret og mærket før den 6. januar 2022 i overensstemmelse med de regler, der finder anvendelse før den 6. januar 2021, kan fortsat markedsføres og anvendes, indtil de eksisterende lagre er opbrugt, hvis de er bestemt til laksefisk.

Artikel 3

Forordning (EF) nr. 244/2007 ophæves.

Artikel 4

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 16. december 2020.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 268 af 18.10.2003, s. 29.

(2)  Kommissionens forordning (EF) nr. 244/2007 af 7. marts 2007 om godkendelse af L-histidinmonohydrochloridmonohydrat som fodertilsætningsstof (EUT L 73 af 13.3.2007, s. 6).

(3)  EFSA Journal 2020: 18(4):6072.


BILAG

Tilsætningsstoffets identifikationsnummer

Navn på indehaveren af godkendelsen

Tilsætningsstof

Sammensætning, kemisk betegnelse, beskrivelse, analysemetode

Dyreart eller -kategori

Maksimumsalder

Minimumsindhold

Maksimumsindhold

Andre bestemmelser

Godkendelse gyldig til

mg/kg fuldfoder med et vandindhold på 12 %

Kategori: tilsætningsstoffer med ernæringsmæssige egenskaber. Funktionel gruppe: aminosyrer, deres salte og analoger.

3c351

L-histidinmonohydrochloridmonohydrat

Tilsætningsstoffets sammensætning:

Pulver med et minimumsindhold af

98 % L-histidinmonohydrochloridmonohydrat og

72 % histidin og

et maksimumsindhold på 100 ppm histamin

Finnefisk

1.

L-histidinmonohydrochloridmonohydrat kan markedsføres og anvendes som et tilsætningsstof, der består af et præparat.

2.

I brugsvejledningen for anvendelsen af tilsætningsstoffet og forblandingen angives oplagringsbetingelserne og stabilitet over for varmebehandling.

3.

Følgende skal være angivet på etiketten til tilsætningsstoffet og forblandingen:

»Supplering med L-histidinmonohydrochloridmonohydrat skal begrænses til måldyrets ernæringsmæssige behov, som afhænger af art, dyrets fysiologiske tilstand, ydeevneniveau, miljøforhold, indholdet af andre aminosyrer i foderet og indholdet af essentielle sporstoffer såsom kobber og zink.«

Histidinindhold.

4.

Til brugerne af tilsætningsstoffet og forblandingen skal foderstofvirksomhedslederne iværksætte driftsprocedurer og administrative foranstaltninger med henblik på at imødegå potentielle risici ved kontakt med øjne og hud samt ved indånding. I tilfælde, hvor risiciene ikke kan fjernes eller begrænses til et minimum ved hjælp af disse procedurer og foranstaltninger, må tilsætningsstoffet og forblandingerne kun anvendes med de fornødne personlige værnemidler.

6. januar 2031

Aktivstoffets karakteristika:

L-histidinmonohydrochloridmonohydrat fremstillet ved fermentering med Escherichia coli NITE SD 00268

Kemisk formel: C3H3N2-CH2-CH(NH2)-COΟΗ· HCl· H2O

CAS-nr.: 5934-29-2

Einecs-nr.: 211-438-9

Analysemetode  (1):

Til kvantificering af histidin i fodertilsætningsstoffet:

højtryksvæskekromatografi i kombination med og fotometrisk detektion (HPLC-UV)

ionbyttekromatografi i kombination med postkolonnederivatisering og optisk detektion (IEC-VIS/FLD)

Til kvantificering af histidin i forblandinger, fodermidler og foderblandinger:

ionbyttekromatografi i kombination med postkolonnederivatisering og fotometrisk detektion (IEC-VIS), Kommissionens forordning (EF) nr. 152/2009 (bilag III, del F)

Til kvantificering af histamin i fodertilsætningsstoffet:

højtryksvæskekromatografi i kombination spektrofotometrisk detektion (HPLC-UV)


(1)  Nærmere oplysninger om analysemetoderne findes på referencelaboratoriets hjemmeside: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


17.12.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 426/11


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2020/2117

af 16. december 2020

om fornyelse af godkendelsen af selenomethionin produceret af Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3399 med det nye navn »selenberiget gær Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3399« som fodertilsætningsstof til alle dyrearter og om ophævelse af forordning (EF) nr. 900/2009

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1831/2003 af 22. september 2003 om fodertilsætningsstoffer (1), særlig artikel 9, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Forordning (EF) nr. 1831/2003 indeholder bestemmelser om godkendelse af fodertilsætningsstoffer og om grundlaget og procedurerne for at meddele og forny en sådan godkendelse.

(2)

Selenomethionin produceret af Saccharomyces cerevisiae NCYC I-3399 blev ved Kommissionens forordning (EF) nr. 900/2009 (2) godkendt for en periode på 10 år som fodertilsætningsstof til alle dyrearter.

(3)

I overensstemmelse med artikel 14, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1831/2003 blev der indgivet en ansøgning om fornyelse af godkendelsen af selenomethionin produceret af Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3399 som fodertilsætningsstof til alle dyrearter i tilsætningsstofkategorien »tilsætningsstoffer med ernæringsmæssige egenskaber«. Ansøgningen var vedlagt de oplysninger og dokumenter, der kræves i henhold til artikel 14, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1831/2003.

(4)

Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (»autoriteten«) konkluderede i sin udtalelse af 7. maj 2020 (3), at selenomethionin produceret af Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3399 på de foreslåede anvendelsesbetingelser ikke har nogen skadelig virkning på dyrs sundhed, forbrugersikkerheden eller miljøet. Autoriteten konkluderede også, at tilsætningsstoffet er potentielt hudsensibiliserende og respiratorisk sensibiliserende. Kommissionen mener derfor, at der bør træffes passende beskyttelsesforanstaltninger for at forhindre negative virkninger for menneskers sundhed, navnlig hvad angår brugerne af tilsætningsstoffet. Den dokumentation for tilsætningsstoffets effektivitet, som den oprindelige godkendelse var baseret på, gælder også i en fornyelsesprocedure. Autoriteten anbefalede endelig at ændre betegnelsen for tilsætningsstoffet. Autoriteten har også verificeret den rapport om metoden til analyse af fodertilsætningsstoffet i foder, der blev forelagt af det ved forordning (EF) nr. 1831/2003 oprettede referencelaboratorium.

(5)

Vurderingen af selenomethionin produceret af Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3399 viser, at betingelserne for godkendelse, jf. artikel 5 i forordning (EF) nr. 1831/2003, er opfyldt. Godkendelsen af dette tilsætningsstof bør derfor fornyes.

(6)

Som følge af fornyelsen af godkendelsen af selenomethionin produceret af Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3399 som fodertilsætningsstof bør forordning (EF) nr. 900/2009 ophæves.

(7)

Da der ikke er sikkerhedshensyn, som kræver øjeblikkelig anvendelse af ændringerne af betingelserne for godkendelse af selenomethionin produceret af Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3399, bør der indrømmes en overgangsperiode, således at interesserede parter kan forberede sig på at opfylde de nye krav, som fornyelsen af godkendelsen medfører.

(8)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Godkendelsen af det i bilaget opførte tilsætningsstof, der tilhører tilsætningsstofkategorien »tilsætningsstoffer med ernæringsmæssige egenskaber« og den funktionelle gruppe »forbindelser af sporstoffer«, fornyes på de betingelser, der er fastsat i bilaget.

Artikel 2

1.   Selenomethionin produceret af Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3399 og forblandinger, der indeholder dette tilsætningsstof, som er produceret og mærket før 6. juli 2021 i overensstemmelse med de regler, der finder anvendelse før den 6. januar 2021, kan fortsat markedsføres og anvendes, indtil de eksisterende lagre er brugt op.

2.   Fodermidler og foderblandinger, der indeholder selenomethionin produceret af Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3399 og som er produceret og mærket før den 6. januar 2022 i overensstemmelse med de regler, der finder anvendelse før den 6. januar 2021, kan fortsat markedsføres og anvendes, indtil de eksisterende lagre er opbrugt, hvis de er bestemt til dyr, der indgår i fødevareproduktion.

3.   Fodermidler og foderblandinger, der indeholder selenomethionin produceret af Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3399 og som er produceret og mærket før den 6. januar 2023 i overensstemmelse med de regler, der finder anvendelse før den 6. januar 2021, kan fortsat markedsføres og anvendes, indtil de eksisterende lagre er opbrugt, hvis de er bestemt til dyr, der indgår i fødevareproduktion.

Artikel 3

Forordning (EF) nr. 900/2009 ophæves.

Artikel 4

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 16. december 2020.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 268 af 18.10.2003, s. 29.

(2)  Kommissionens forordning (EF) nr. 900/2009 af 25. september 2009 om godkendelse af selenomethionin produceret af Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3399 som fodertilsætningsstof (EUT L 256 af 29.9.2009, s. 12).

(3)  EFSA Journal 2020: 18(5):6144.


BILAG

Tilsætningsstoffets identifikationsnummer

Navn på indehaveren af godkendelsen

Tilsætningsstof

Sammensætning, kemisk betegnelse, beskrivelse, analysemetode

Dyreart eller -kategori

Maksimumsalder

Minimumsindhold

Maksimumsindhold

Andre bestemmelser

Godkendelse gyldig til

Selen i mg/kg fuldfoder med et vandindhold på 12 %

Kategori: tilsætningsstoffer med ernæringsmæssige egenskaber. Funktionel gruppe: forbindelser af sporstoffer

3b812

Selenberiget gær Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3399, inaktiveret

Tilsætningsstoffets sammensætning:

Præparat af organisk selen:

Selenindhold: 2 000 -3 500 mg Se/kg

Organisk selen > 97-99 % af det samlede selenindhold

Selenomethionin > 63 % af det samlede selenindhold

Alle arter

 

0,50 (i alt)

1.

Tilsætningsstoffet anvendes i foder som forblanding.

2.

I brugsvejledningen for anvendelsen af tilsætningsstoffet og forblandinger angives oplagrings- og stabilitetsbetingelserne.

3.

Foderstofvirksomhedslederne skal fastlægge driftsprocedurer og administrative foranstaltninger for brugerne af tilsætningsstoffet og forblandingerne med henblik på at imødegå risici ved indånding og kontakt med hud. I tilfælde, hvor risiciene ikke kan fjernes eller begrænses til et minimum ved hjælp af disse procedurer og foranstaltninger, må tilsætningsstoffet og forblandingerne kun anvendes med de fornødne personlige værnemidler.

4.

Maksimumssupplering med organisk selen:

0,2 mg Se/kg fuldfoder med et vandindhold på 12 %.

6. januar 2031

Aktivstoffets karakteristika:

Selenomethionin produceret af Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3399

Kemisk formel: C5H11NO2Se

Analysemetode  (1):

Til bestemmelse af selenomethionin i fodertilsætningsstoffet:

omvendt fase-højtryksvæskekromatografi under anvendelse af ultraviolet detektering (RP-HPLC-UV) eller

højtryksvæskekromatografi og induktivt koblet plasma-massespektrometri (HPLC-ICP-MS) efter tredobbelt proteolytisk oplukning.

Til bestemmelse af det samlede selenindhold i fodertilsætningsstoffet:

induktivt koblet plasmaatomemissionsspektrometri (ICP-AES) eller

induktivt koblet plasmamassespektrometri (ICP-MS).

Til bestemmelse af det samlede selenindhold i forblandinger, foderblandinger og fodermidler:

hydridgenereringsatomabsorptions-spektrometri (HGAAS) efter mikrobølgeoplukning (EN 16159:2012).


(1)  Nærmere oplysninger om analysemetoderne findes på EU-referencelaboratoriets hjemmeside: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


17.12.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 426/15


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2020/2118

af 16. december 2020

om fornyelse af godkendelsen af Pediococcus pentosaceus DSM 16244 som fodertilsætningsstof til alle dyrearter og om ophævelse af forordning (EU) nr. 514/2010

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1831/2003 af 22. september 2003 om fodertilsætningsstoffer (1), særlig artikel 9, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Forordning (EF) nr. 1831/2003 indeholder bestemmelser om godkendelse af fodertilsætningsstoffer og om grundlaget og procedurerne for at meddele og forny en sådan godkendelse.

(2)

Pediococcus pentosaceus DSM 16244 blev ved Kommissionens forordning (EU) nr. 514/2010 (2) godkendt for en periode på 10 år som et fodertilsætningsstof til alle dyrearter.

(3)

I overensstemmelse med artikel 14 i forordning (EF) nr. 1831/2003 blev der indgivet en ansøgning om fornyelse af godkendelsen af Pediococcus pentosaceus DSM 16244 som fodertilsætningsstof til alle dyrearter med en anmodning om, at tilsætningsstoffet klassificeres i tilsætningsstofkategorien »teknologiske tilsætningsstoffer«. Ansøgningen var vedlagt de oplysninger og dokumenter, der kræves i henhold til samme forordnings artikel 14, stk. 2.

(4)

Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (»autoriteten«) konkluderede i sin udtalelse af 25. maj 2020 (3), at ansøgeren har fremlagt dokumentation, der viser, at tilsætningsstoffet opfylder de eksisterende godkendelsesbetingelser. Autoriteten konkluderede, at Pediococcus pentosaceus DSM 16244 ikke har skadelige virkninger på dyrs sundhed, forbrugersikkerheden eller miljøet. Den konkluderede endvidere, at stoffet ikke er irriterende for hud og øjne, men at det anses for at være hudsensibiliserende og respiratorisk sensibiliserende. Kommissionen mener derfor, at der bør træffes passende beskyttelsesforanstaltninger for at forhindre negative virkninger for menneskers sundhed, navnlig hvad angår brugerne af tilsætningsstoffet.

(5)

Vurderingen af Pediococcus pentosaceus DSM 16244 viser, at betingelserne for godkendelse, jf. artikel 5 i forordning (EF) nr. 1831/2003, er opfyldt. Derfor bør godkendelsen af dette tilsætningsstof fornyes som anført i bilaget til nærværende forordning.

(6)

Som følge af fornyelsen af godkendelsen af Pediococcus pentosaceus DSM 16244 som fodertilsætningsstof på de betingelser, der er fastsat i bilaget til nærværende forordning, bør forordning (EU) nr. 514/2010 ophæves.

(7)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Godkendelsen af det i bilaget opførte tilsætningsstof, der tilhører tilsætningsstofkategorien »teknologiske tilsætningsstoffer« og den funktionelle gruppe »ensileringstilsætningsstoffer«, fornyes på de betingelser, der er fastsat i bilaget.

Artikel 2

Forordning (EU) nr. 514/2010 ophæves.

Artikel 3

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 16. december 2020.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 268 af 18.10.2003, s. 29.

(2)  Kommissionens forordning (EU) nr. 514/2010 af 15. juni 2010 om godkendelse af Pediococcus pentosaceus (DSM 16244) som tilsætningsstof til foder til alle dyrearter (EUT L 150 af 16.6.2010, s. 42).

(3)  EFSA Journal 2020: 18(6):6166.


BILAG

Tilsætningsstoffets identifikationsnummer

Tilsætningsstof

Sammensætning, kemisk betegnelse, beskrivelse, analysemetode

Dyreart eller -kategori

Maksimumsalder

Minimumsindhold

Maksimumsindhold

Andre bestemmelser

Godkendelse gyldig til

CFU/kg frisk materiale

Kategori: teknologiske tilsætningsstoffer. Funktionel gruppe: ensileringstilsætningsstoffer

1k2101

Pediococcus pentosaceus DSM 16244

Tilsætningsstoffets sammensætning:

Præparat af Pediococcus pentosaceus (DSM 16244), der indeholder mindst 4 × 1011 CFU/g tilsætningsstof.

Alle dyrearter

1.

I brugsvejledningen for tilsætningsstoffet og forblandingerne angives oplagringsbetingelserne.

2.

Minimumsindholdet af tilsætningsstoffet, når det ikke anvendes sammen med andre mikroorganismer som ensileringstilsætningsstoffer: 1×108 CFU/kg frisk materiale.

3.

Til brugerne af tilsætningsstoffet og forblandingerne skal foderstofvirksomhedslederne iværksætte driftsprocedurer og administrative foranstaltninger med henblik på at imødegå risici ved anvendelse. I tilfælde, hvor risiciene ikke kan fjernes eller begrænses til et minimum ved hjælp af disse procedurer og foranstaltninger, må tilsætningsstoffet og forblandingerne kun anvendes med personlige værnemidler, herunder handsker og åndedrætsværn.

6.1.2031

Aktivstoffets karakteristika

Pediococcus pentosaceus DSM 16244.

Analysemetode  (1)

Kvantitativ bestemmelse: pladespredning på MRS-agar (EN 15786).

Identifikation: PFG-elektroforese (pulsed field gel electrophoresis).


(1)  Nærmere oplysninger om analysemetoderne findes på referencelaboratoriets hjemmeside: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


17.12.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 426/18


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2020/2119

af 16. december 2020

om fornyelse af godkendelsen af præparatet af citronsyre, sorbinsyre, thymol og vanillin som fodertilsætningsstof til alle svinearter (fravænnede), slagtekyllinger, hønniker, alle mindre udbredte fuglearter bestemt til slagtning og alle mindre udbredte fuglearter opdrættet til æglægning og om ophævelse af forordning (EU) nr. 1117/2010 og (EU) nr. 849/2012 (indehaver af godkendelsen er Vetagro SpA)

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1831/2003 af 22. september 2003 om fodertilsætningsstoffer (1), særlig artikel 9, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Forordning (EF) nr. 1831/2003 indeholder bestemmelser om godkendelse af fodertilsætningsstoffer og om grundlaget og procedurerne for at meddele og forny en sådan godkendelse.

(2)

Præparatet af citronsyre, sorbinsyre, thymol og vanillin blev godkendt som fodertilsætningsstof i 10 år til fravænnede smågrise ved Kommissionens forordning (EU) nr. 1117/2010 (2) og til slagtekyllinger, hønniker, alle mindre udbredte fuglearter beregnet til slagtning, opdrættet til æglægning samt andre fravænnede dyr af svinefamilien end Sus scrofa domesticus ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 849/2012 (3).

(3)

I henhold til artikel 14, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1831/2003 indgav indehaveren af denne godkendelse en ansøgning om fornyelse af godkendelsen af præparatet af citronsyre, sorbinsyre, thymol og vanillin som fodertilsætningsstof til alle svinearter (fravænnede), slagtekyllinger, hønniker, alle mindre udbredte fuglearter bestemt til slagtning og opdrættet til æglægning med anmodning om, at tilsætningsstoffet klassificeres i tilsætningsstofkategorien »zootekniske tilsætningsstoffer«. Ansøgningen var vedlagt de oplysninger og dokumenter, der kræves i henhold til artikel 14, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1831/2003.

(4)

Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (»autoriteten«) konkluderede i sin udtalelse af 17. marts 2020 (4), at præparatet af citronsyre, sorbinsyre, thymol og vanillin på de foreslåede anvendelsesbetingelser ikke har nogen skadelig virkning på dyrs sundhed, på forbrugersikkerheden eller på miljøet. Autoriteten konkluderede endvidere, at tilsætningsstoffet anses for at være hud- og øjenirriterende samt hudsensibiliserende og respiratorisk sensibiliserende. Kommissionen mener derfor, at der bør træffes passende beskyttelsesforanstaltninger for at forhindre negative virkninger for menneskers sundhed, navnlig hvad angår brugerne af tilsætningsstoffet.

(5)

Vurderingen af præparatet af citronsyre, sorbinsyre, thymol og vanillin viser, at betingelserne for godkendelse, jf. artikel 5 i forordning (EF) nr. 1831/2003, er opfyldt. Godkendelsen af dette tilsætningsstof bør derfor fornyes.

(6)

Som følge af fornyelsen af godkendelsen af præparatet af citronsyre, sorbinsyre, thymol og vanillin som fodertilsætningsstof bør forordning (EU) nr. 1117/2010 og (EU) nr. 849/2012 ophæves.

(7)

Da der ikke er sikkerhedshensyn, som kræver øjeblikkelig anvendelse af ændringerne i betingelserne for godkendelsen af præparatet af citronsyre, sorbinsyre, thymol og vanillin, bør der indrømmes en overgangsperiode, så berørte parter kan forberede sig på at opfylde de nye krav i godkendelsen.

(8)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Godkendelsen af det i bilaget opførte præparat, der tilhører tilsætningsstofkategorien »zootekniske tilsætningsstoffer« og den funktionelle gruppe »andre zootekniske tilsætningsstoffer«, fornyes på de betingelser, der er fastsat i bilaget.

Artikel 2

Forordning (EU) nr. 1117/2010 og (EU) nr. 849/2012 ophæves.

Artikel 3

Præparatet af citronsyre, sorbinsyre, thymol og vanillin, jf. forordning (EU) nr. 1117/2010 og (EU) nr. 849/2012, forblandinger og foderblandinger, der indeholder dette tilsætningsstof, som er produceret og mærket før den 6. januar 2021 i overensstemmelse med de regler, der finder anvendelse før den 6. januar 2021, kan fortsat markedsføres og anvendes, indtil de eksisterende lagre er opbrugt.

Artikel 4

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 16. december 2020.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 268 af 18.10.2003, s. 29.

(2)  Kommissionens forordning (EU) nr. 1117/2010 af 2. december 2010 om godkendelse af et præparat af citronsyre, sorbinsyre, thymol og vanillin som tilsætningsstof til foder til fravænnede smågrise (indehaver af godkendelsen er Vetagro SpA) (EUT L 317 af 3.12.2010, s. 3).

(3)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 849/2012 af 19. september 2012 om godkendelse af præparatet af citronsyre, sorbinsyre, thymol og vanillin som fodertilsætningsstof til slagtekyllinger, hønniker, alle mindre udbredte fuglearter beregnet til slagtning og opdrættet til æglægning samt andre fravænnede dyr af svinefamilien end Sus scrofa domesticus (indehaver af godkendelsen er Vetagro S.p.A) (EUT L 253 af 20.9.2012, s. 8).

(4)  EFSA Journal 2020: 18(4):6063.


BILAG

Tilsætningsstoffets identifikationsnummer

Navn på indehaveren af godkendelsen

Tilsætningsstof

Sammensætning, kemisk betegnelse, beskrivelse, analysemetode

Dyreart eller -kategori

Maksimumsalder

Minimumsindhold

Maksimumsindhold

Andre bestemmelser

Godkendelse gyldig til

mg/kg tilsætningsstof i fuldfoder med et vandindhold på 12 %

Kategori: zootekniske tilsætningsstoffer. Funktionel gruppe: andre zootekniske tilsætningsstoffer (forbedring af resultatparametrene)

4d3

Vetagro SpA

Præparat af beskyttet citronsyre, sorbinsyre,

thymol og vanillin

Tilsætningsstoffets sammensætning

Præparat af beskyttede mikroperler indeholdende citronsyre, sorbinsyre, thymol og vanillin med mindst:

Citronsyre: 25 g/100 g

Thymol: 1,7 g/100 g

Sorbinsyre: 16,7 g/100 g

Vanillin: 1 g/100 g

Slagtekyllinger

Hønniker

Alle mindre udbredte fuglearter bestemt til slagtning og opdrættet til æglægning

200

1.

I brugsvejledningen for anvendelsen af tilsætningsstoffet og forblandinger angives oplagringsbetingelser og stabilitet over for varmebehandling.

2.

Brugsvejledningen skal indeholde følgende: »Det samlede maksimumsindhold af citronsyre og sorbinsyre fra forskellige kilder må ikke overskrides i fuldfoder.«

3.

Foderstofvirksomhedslederne skal fastlægge driftsprocedurer og administrative foranstaltninger for brugerne af tilsætningsstoffet og forblandingerne med henblik på at imødegå risici ved anvendelse: hud- og øjeirriterende og hudsensibiliserende. I tilfælde, hvor risiciene ikke kan fjernes eller begrænses til et minimum ved hjælp af disse procedurer og foranstaltninger, må tilsætningsstoffet og forblandingerne kun anvendes med de fornødne personlige værnemidler, herunder hud- og øjenbeskyttelse samt åndedrætsværn.

6.1.2031

Aktivstoffets karakteristika

Citronsyre C6H8O7 (renhed ≥ 99,5 %)

2-hydroxy-1,2,3-propantricarboxylsyre, CAS-nr. 77-92-9 vandfri

Citronsyre C6H8O2 (renhed ≥ 99,5 %)

2,4-hexadiensyre, CAS-nr. 110-44-1

Thymol (renhed ≥ 98 %)

5-methyl-2-(1-methylethyl)phenol, CAS-nr. 89-83-8)

Vanillin (renhed ≥ 99,5 %)

4-hydroxy-3-methoxybenzaldehyd, CAS-nr. 121-33-5)

Alle svinearter (fravænnede)

1 000

Analysemetode  (1)

Bestemmelse af sorbinsyre og thymol i fodertilsætningsstoffet, forblandinger og foderstoffer:

højtryksvæskekromatografi med omvendt fase kombineret med ultraviolet detektion/diodearraydetektion (RP-HPLC-UV/DAD)

Bestemmelse af citronsyre i tilsætningsstoffet og forblandinger:

højtryksvæskekromatografi med omvendt fase kombineret med ultraviolet detektion/diodearraydetektion (RP-HPLC-UV/DAD)

Bestemmelse af citronsyre i foderstoffer:

enzymatisk bestemmelse af citronsyreindholdet — spektrometrisk metode ved hjælp af NADH (en reduceret form af nicotinamid-adenin-dinucleotid)

 


(1)  Nærmere oplysninger om analysemetoderne findes på referencelaboratoriets hjemmeside: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


17.12.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 426/22


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2020/2120

af 16. december 2020

om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2016/1964 for så vidt angår godkendelsen af et præparat af montmorillonitillit som fodertilsætningsstof til alle dyrearter

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1831/2003 af 22. september 2003 om fodertilsætningsstoffer (1), særlig artikel 13, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Forordning (EF) nr. 1831/2003 indeholder bestemmelser om godkendelse af fodertilsætningsstoffer og om grundlaget og procedurerne for at meddele eller ændre en sådan godkendelse.

(2)

Anvendelsen af et præparat af montmorillonitillit som fodertilsætningsstof blev godkendt ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/1964 (2).

(3)

I henhold til artikel 13, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1831/2003 anmodede Kommissionen Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (»autoriteten«) om at fremsætte en udtalelse om, hvorvidt godkendelsen af et præparat af montmorillonitillit som fodertilsætningsstof fortsat opfylder betingelserne i artikel 5 i forordning (EF) nr. 1831/2003 i betragtning af en ændring af betingelserne i nævnte godkendelse. Ændringen vedrører den nuværende godkendelse af anvendelse af tilsætningsstoffet som antiklumpningsmiddel i tilskudsfoder. Ansøgningen var ledsaget af de relevante oplysninger, der lå til grund herfor.

(4)

Autoriteten konkluderede i sine udtalelser af 30. oktober 2014 (3), 10. september 2015 (4) og 20. marts 2020 (5), at den foreslåede ændring af betingelserne for godkendelse af præparatet af montmorillonitillit ikke ændrer de tidligere konklusioner om, at tilsætningsstoffet ikke har skadelige virkninger på dyrs sundhed, forbrugersikkerheden eller miljøet. Den konkluderede endvidere, at støv, der genereres ved normal håndtering af tilsætningsstoffet, har potentiale til at eksponere alle åndedrætsorganer for skadelige stoffer (krystallinsk siliciumdioxid), for hvilke der ikke er identificeret sikre eksponeringsniveauer, og som i mangel af data om virkningerne på hud og øjne må anses for at være irriterende for hud og øjne og potentielt hudsensibiliserende. Kommissionen mener derfor, at der bør træffes passende beskyttelsesforanstaltninger for at forhindre negative virkninger for menneskers sundhed, navnlig hvad angår brugerne af tilsætningsstoffet. Autoriteten har også konkluderet, at tilsætningsstoffet er effektivt som antiklumpningsmiddel. Autoriteten mener ikke, at der er behov for særlige krav om overvågning efter markedsføringen. Den har ligeledes gennemgået rapporten om metoderne til analyse af fodertilsætningsstoffet, der blev forelagt af det ved forordning (EF) nr. 1831/2003 oprettede referencelaboratorium.

(5)

Vurderingen af de foreslåede ændringer af godkendelsesproceduren viser, at betingelserne for godkendelse, jf. artikel 5 i forordning (EF) nr. 1831/2003, er opfyldt.

(6)

Gennemførelsesforordning (EU) 2016/1964 bør derfor ændres.

(7)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2016/1964 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 16. december 2020.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 268 af 18.10.2003, s. 29.

(2)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/1964 af 9. november 2016 om godkendelse af et præparat af dolomitmagnesit til malkekøer og andre drøvtyggere bestemt til mælkeproduktion, fravænnede smågrise og slagtesvin og godkendelse af et præparat af montmorillonitillit til alle dyrearter som fodertilsætningsstoffer (EUT L 303 af 10.11.2016, s. 7).

(3)  EFSA Journal 2014: 12(11):3904.

(4)  EFSA Journal 2015: 13(9):4237.

(5)  EFSA Journal 2020: 18(5):6095.


BILAG

I bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2016/1964 affattes rækken vedrørende tilsætningsstoffet montmorillonitillit med identifikationsnummer 1g557 således:

Tilsætningsstoffets identifikationsnummer

Tilsætningsstof

Sammensætning, kemisk betegnelse, beskrivelse, analysemetode

Dyreart eller -kategori

Maksimumsalder

Minimumsindhold

Maksimumsindhold

Andre bestemmelser

Godkendelse gyldig til

mg tilsætningsstof/kg fuldfoder med et vandindhold på 12 %

Kategori: teknologiske tilsætningsstoffer. Funktionel gruppe: bindemidler

»1g557

Montmorillonitillite

Tilsætningsstoffets sammensætning

Præparat af montmorillonitillit blandet lag lermineral: phyllosilikater ≥ 75 %

Aktivstoffets karakteristika

Phyllosilikater ≥ 75 %.

≥ 35 % montmorillonitillite (kan kvældes)

≥ 30 % illit/muskovit

≤ 15 % kaolinit (kan ikke kvældes)

Kvarts ≤ 20 %

Jern (struktur) 3,6 % (gennemsnit)

Frit for asbest

Alle dyrearter

10 000

20 000

1.

I brugsanvisningen angives følgende:

»Samtidig oral brug af makrolider skal undgås«

»Desuden bør samtidig brug af robenidin undgås for fjerkræ«.

2.

For fjerkræ: samtidig oral brug af coccidiostatika bortset fra robenidin kontraindiceres ved indhold af montmorillonitillit på over 10 000 mg/kg fuldfoder.

3.

På etiketten til tilsætningsstoffet og forblandinger, som indeholder stoffet, skal følgende angives: »Tilsætningsstoffet montmorillonitillit er rigt på (inert) jern«.

4.

Til brugerne af tilsætningsstoffet og forblandingerne skal foderstofvirksomhedslederne iværksætte driftsprocedurer og administrative foranstaltninger med henblik på at imødegå risici ved anvendelse. Hvis disse risici ikke kan fjernes eller begrænses til et minimum gennem sådanne procedurer og foranstaltninger, skal tilsætningsstoffet og forblandingerne anvendes med personlige værnemidler, herunder åndedrætsværn.

5.

Den samlede mængde af forskellige kilder af montmorillonitillit i fuldfoder må ikke overstige det tilladte maksimumsindhold på 20 000 mg/kg fuldfoder.

30. november 2026

Analysemetode  (1)

Til bestemmelse i fodertilsætningsstoffet:

Røntgendiffraktion (XRD)

Induktivt koblet plasma-atomemissionsspektrometri (ICP-AES)

Tilsætningsstoffets identifikationsnummer

Tilsætningsstof

Sammensætning, kemisk betegnelse, beskrivelse, analysemetode

Dyreart eller -kategori

Maksimumsalder

Minimumsindhold

Maksimumsindhold

Andre bestemmelser

Godkendelse gyldig til

mg tilsætningsstof/kg fuldfoder med et vandindhold på 12 %

Kategori: teknologiske tilsætningsstoffer. Funktionel gruppe: antiklumpningsmiddel

1g557

Montmorillonitillite

Tilsætningsstoffets sammensætning

Præparat af montmorillonitillit blandet lag lermineral: phyllosilikater ≥ 75 %

Aktivstoffets karakteristika

Phyllosilikater ≥ 75 %.

≥ 35 % montmorillonitillite (kan kvældes)

≥ 30 % illit/muskovit

≤ 15 % kaolinit (kan ikke kvældes)

Kvarts ≤ 20 %

Jern (struktur) 3,6 % (gennemsnit)

Frit for asbest

Alle dyrearter

20 000

1.

I brugsanvisningen angives følgende:

»Samtidig oral brug af makrolider skal undgås«

»Desuden bør samtidig brug af robenidin undgås for fjerkræ«.

2.

Tilsætningsstoffet anvendes med et minimumsindhold på:

10 000 mg/kg, når det anvendes som antiklumpningsmiddel i tilskudsfoder

20 000 mg/kg, når det anvendes som antiklumpningsmiddel i fuldfoder.

3.

For fjerkræ: samtidig oral brug af coccidiostatika bortset fra robenidin kontraindiceres.

4.

På etiketten til tilsætningsstoffet og forblandinger, som indeholder stoffet, skal følgende angives: »Tilsætningsstoffet montmorillonitillit er rigt på (inert) jern«.

5.

Til brugerne af tilsætningsstoffet og forblandingerne skal foderstofvirksomhedslederne iværksætte driftsprocedurer og administrative foranstaltninger med henblik på at imødegå risici ved anvendelse. Hvis disse risici ikke kan fjernes eller begrænses til et minimum gennem sådanne procedurer og foranstaltninger, skal tilsætningsstoffet og forblandingerne anvendes med personlige værnemidler, herunder åndedrætsværn.

6.

Den samlede mængde af forskellige kilder af montmorillonitillit i fuldfoder må ikke overstige det tilladte maksimumsindhold på 20 000 mg/kg fuldfoder.

30. november 2026

Analysemetode  (2)

Til bestemmelse i fodertilsætningsstoffet:

Røntgendiffraktion (XRD)

Induktivt koblet plasma-atomemissionsspektrometri (ICP-AES)


(1)  Nærmere oplysninger om analysemetoderne findes på referencelaboratoriets hjemmeside: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.«

(2)  Nærmere oplysninger om analysemetoderne findes på referencelaboratoriets hjemmeside: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


17.12.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 426/28


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2020/2121

af 16. december 2020

om godkendelse af et præparat af 6-fytase produceret af Komagataella phaffii DSM 32854 som fodertilsætningsstof til alle fjerkræarter, prydfugle, smågrise, slagtesvin, søer og mindre udbredte svinearter bestemt til slagtning eller avl (indehaver af godkendelsen: Huvepharma EOOD)

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1831/2003 af 22. september 2003 om fodertilsætningsstoffer (1), særlig artikel 9, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Forordning (EF) nr. 1831/2003 indeholder bestemmelser om godkendelse af fodertilsætningsstoffer og om grundlaget og procedurerne for meddelelse af en sådan godkendelse.

(2)

Der er i overensstemmelse med artikel 7 i forordning (EF) nr. 1831/2003 indgivet tre ansøgninger om godkendelse af et præparat af 6-fytase. Ansøgningerne var vedlagt de oplysninger og dokumenter, der kræves i henhold til artikel 7, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1831/2003.

(3)

Ansøgningerne vedrører godkendelse i tilsætningsstofkategorien »zootekniske tilsætningsstoffer« og den funktionelle gruppe »fordøjelighedsfremmende stoffer« af et præparat af 6-fytase produceret af Komagataella phaffii DSM 32854 som fodertilsætningsstof til alle fjerkræarter, prydfugle, smågrise, slagtesvin, søer og mindre udbredte svinearter bestemt til slagtning eller avl.

(4)

Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (»autoriteten«) konkluderede i sine udtalelser af 7. maj 2020 (2), 25. maj 2020 (3) og 1. juli 2020 (4), at præparatet af 6-fytase produceret af Komagataella phaffii DSM 32854 under de foreslåede anvendelsesbetingelser ikke har skadelige virkninger på sundheden for alle fjerkræarter, prydfugle, smågrise, slagtesvin, søer og mindre udbredte svinearter bestemt til slagtning eller avl, på forbrugersikkerheden eller på miljøet. Autoriteten konkluderede også, at tilsætningsstoffet bør betragtes som øjenirriterende samt potentielt hudsensibiliserende og potentielt sensibiliserende for luftvejene. Kommissionen mener derfor, at der bør træffes passende beskyttelsesforanstaltninger for at forhindre negative virkninger for menneskers sundhed, navnlig hvad angår brugerne af tilsætningsstoffet. Autoriteten konkluderede, at tilsætningsstoffet er et effektivt zooteknisk tilsætningsstof til forbedring af foderets fordøjelighed for så vidt angår alle fjerkræarter, prydfugle, smågrise, slagtesvin, søer og mindre udbredte svinearter bestemt til slagtning eller avl. Autoriteten mener ikke, at der er behov for særlige krav om overvågning efter markedsføringen. Autoriteten har ligeledes gennemgået den rapport om metoden til analyse af fodertilsætningsstoffet i foder, der blev forelagt af det i henhold til forordning (EF) nr. 1831/2003 oprettede referencelaboratorium.

(5)

Vurderingen af præparatet af 6-fytase produceret af Komagataella phaffii DSM 32854 viser, at betingelserne for godkendelse, jf. artikel 5 i forordning (EF) nr. 1831/2003, er opfyldt. Derfor bør anvendelsen af præparatet godkendes som anført i bilaget til nærværende forordning.

(6)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Det i bilaget opførte præparat, der tilhører tilsætningsstofkategorien »zootekniske tilsætningsstoffer« og den funktionelle gruppe »fordøjelighedsfremmende stoffer«, godkendes som fodertilsætningsstof på de betingelser, der er fastsat i bilaget.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 16. december 2020.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 268 af 18.10.2003, s. 29.

(2)  EFSA Journal 2020;18(5): 6141.

(3)  EFSA Journal 2020;18(6): 6161.

(4)  EFSA Journal 2020;18(7): 6204.


BILAG

Tilsætningsstoffets identifikationsnummer

Navn på indehaveren af godkendelsen

Tilsætningsstof

Sammensætning, kemisk betegnelse, beskrivelse, analysemetode

Dyreart eller -kategori

Maksimumsalder

Minimumsindhold

Maksimumsindhold

Andre bestemmelser

Godkendelse gyldig til

Antal enheder aktivstof/kg fuldfoder med et vandindhold på 12 %

Kategori: zootekniske tilsætningsstoffer. Funktionel gruppe: fordøjelighedsfremmende stoffer.

4a32

Huvepharma EOOD

6-fytase (EC 3.1.3.26)

Tilsætningsstoffets sammensætning

Præparat af 6-fytase (EC 3.1.3.26) produceret af Komagataella phaffii (DSM 32854) med en aktivitet på mindst:

5 000 FTU/g  (1) som granulat

5 000 FTU/g i coated form

5 000 FTU/g i flydende form

Alle fjerkræarter

Prydfugle

Smågrise

Slagtesvin

Søer

Mindre udbredte svinearter bestemt til slagtning eller til avl

250 FTU

1.

I brugsvejledningen for anvendelsen af tilsætningsstoffet og forblandinger angives oplagringsbetingelser og stabilitet over for varmebehandling.

2.

Til brugerne af tilsætningsstoffet og forblandingerne skal foderstofvirksomhedslederne iværksætte driftsprocedurer og administrative foranstaltninger med henblik på at imødegå risici ved anvendelse. Hvis disse risici ikke kan fjernes eller begrænses til et minimum ved hjælp af sådanne procedurer og foranstaltninger, skal tilsætningsstoffet og forblandingerne anvendes med personlige værnemidler, herunder øjen- og hudbeskyttelse samt åndedrætsværn.

6.1.2031

Aktivstoffets karakteristika

6-fytase (EC 3.1.3.26) produceret ved fermentering med Komagataella phaffii DSM 32854

Analysemetode  (2)

Til kvantificering af fytaseaktivitet i fodertilsætningsstoffet:

kolorimetri baseret på fytasens enzymatiske reaktion på fytat — VDLUFA 27.1.4

Til kvantificering af fytaseaktivitet i forblandinger:

kolorimetri baseret på fytasens enzymatiske reaktion på fytat — VDLUFA 27.1.3

Til kvantificering af den samlede fytaseaktivitet i fodermidler og foderblandinger:

kolorimetri baseret på fytasens enzymatiske reaktion på fytat — EN ISO 30024


(1)  1 FTU er den mængde enzym, der frigiver 1 mikromol uorganisk fosfat pr. minut fra natriumfytat under reaktionsbetingelser ved pH 5,5 og en temperatur på 37 °C.

(2)  Nærmere oplysninger om analysemetoderne findes på referencelaboratoriets hjemmeside: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


17.12.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 426/32


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2020/2122

af 16. december 2020

om ubegrænset toldfri adgang til Unionen i 2021 for visse varer med oprindelse i Norge og fremstillet af landbrugsprodukter som omhandlet i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 510/2014

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 510/2014 af 16. april 2014 om handelsordninger for visse varer fremstillet af landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 1216/2009 og (EF) nr. 614/2009 (1), særlig artikel 16, stk. 1, litra a),

under henvisning til Rådets afgørelse 2004/859/EF af 25. oktober 2004 om indgåelse af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge om protokol nr. 2 til den bilaterale frihandelsoverenskomst mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge (2), særlig artikel 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I protokol nr. 2 til overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge af 14. maj 1973 (3) (»den bilaterale frihandelsoverenskomst mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge«) og protokol nr. 3 til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (»EØS-aftalen«) (4), som ændret ved afgørelse truffet af det blandede EØS-udvalg nr. 140/2001 af 23. november 2001 om ændring af protokol 2 og 3 til EØS-aftalen om forarbejdede landbrugsvarer og andre landbrugsvarer (5), fastsættes handelsordningerne mellem Unionen og Kongeriget Norge for så vidt angår visse landbrugsprodukter og forarbejdede landbrugsprodukter.

(2)

I protokol nr. 3 til EØS-aftalen er der fastsat en nultoldsats for vand tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret, henhørende under KN-kode 2202 10 00, og visse andre ikke-alkoholholdige drikkevarer uden indhold af varer henhørende under pos. 0401 til 0404 eller fedt af varer henhørende under pos. 0401 til 0404, henhørende under KN-kode 2202 90 10.

(3)

Siden den 1. januar 2017 har KN-kode 2202 90 været erstattet af KN-kode 2202 91 00 og 2202 99. Denne forordning bør derfor omfatte produkter henhørende under KN-kode 2202 10 00, ex 2202 91 00 og ex 2202 99.

(4)

Aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge om protokol nr. 2 til den bilaterale frihandelsoverenskomst mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge (6) (»aftalen i form af brevveksling«) suspenderer midlertidigt den toldfrie ordning, der anvendes i henhold til protokol nr. 2, for varer henhørende under KN-kode 2202 10 00 (vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret) og ex 2202 90 10 (andre ikke-alkoholholdige drikkevarer med indhold af sukker), som erstattes af KN-kode 2202 10 00, ex 2202 91 00 og ex 2202 99. I henhold til aftalen i form af brevveksling er toldfri import af disse varer med oprindelse i Norge kun tilladt inden for et toldfrit kontingent. Import ud over dette toldfrie kontingent belægges med en told.

(5)

I henhold til aftalen i form af brevveksling får de pågældende varer endvidere ubegrænset toldfri adgang til Unionen, hvis kontingentet ikke er blevet opbrugt senest den 31. oktober i det foregående år.

(6)

Ifølge de oplysninger, der er indberettet til Kommissionen, var det årlige kontingent for 2020 for de pågældende varer, som blev åbnet ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/2154 (7), ikke blevet opbrugt den 31. oktober 2020. De pågældende varer bør derfor få ubegrænset toldfri adgang til Unionen fra den 1. januar til den 31. december 2021.

(7)

Den midlertidige suspension af toldfriheden i henhold til protokol nr. 2 til den bilaterale frihandelsoverenskomst mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge bør derfor ikke finde anvendelse i 2021.

(8)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Komitéen for Horisontale Spørgsmål i forbindelse med Handel med Forarbejdede Landbrugsprodukter uden for Bilag I —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

1.   Fra den 1. januar til den 31. december 2021 får de varer med oprindelse i Norge, der er anført i bilaget, ubegrænset toldfri adgang til Unionen.

2.   Oprindelsesreglerne i protokol nr. 3 til den bilaterale frihandelsoverenskomst mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge finder anvendelse på de varer, der er anført i bilaget til denne forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på syvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 1. januar 2021.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 16. december 2020.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 150 af 20.5.2014, s. 1.

(2)  EUT L 370 af 17.12.2004, s. 70.

(3)  EFT L 171 af 27.6.1973, s. 2.

(4)  EFT L 1 af 3.1.1994, s. 3.

(5)  EFT L 22 af 24.1.2002, s. 34.

(6)  EUT L 370 af 17.12.2004, s. 72.

(7)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/2154 af 16. december 2019 om åbning for 2020 af et toldkontingent ved import til Den Europæiske Union af visse varer med oprindelse i Norge og fremstillet af landbrugsprodukter som omhandlet i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 510/2014 (EUT L 327 af 17.12.2019, s. 66).


BILAG

Varer med oprindelse i Norge, som får ubegrænset toldfri adgang til Unionen fra den 1. januar til den 31. december 2021

Løbenr.

KN-kode

Taric-kode

Varebeskrivelse

09.0709

2202 10 00

 

Vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret

ex 2202 91 00

10

Alkoholfri øl med indhold af sukker

ex 2202 99 11

11

19

Sojabaserede drikkevarer med et proteinindhold på 2,8 vægtprocent eller derover med indhold af sukker (saccharose eller invertsukker)

ex 2202 99 15

11

19

Sojabaserede drikkevarer med et proteinindhold på under 2,8 vægtprocent; drikkevarer baserede på nødder henhørende under EU-toldkodeksens kapitel 8, korn henhørende under EU-toldkodeksens kapitel 10 eller frø med indhold af sukker (saccharose eller invertsukker) henhørende under EU-toldkodeksens kapitel 12

ex 2202 99 19

11

19

Andre ikke-alkoholholdige drikkevarer uden indhold af varer henhørende under pos. 0401 til 0404 eller fedt af varer henhørende under pos. 0401 til 0404 , med indhold af sukker (saccharose eller invertsukker)


AFGØRELSER

17.12.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 426/35


KOMMISSIONENS AFGØRELSE (EU) 2020/2123

af 11. november 2020

om at give Forbundsrepublikken Tyskland og Kongeriget Danmark fritagelse vedrørende den kombinerede netløsning Kriegers Flak (Kriegers Flak Combined Grid Solution) i henhold til artikel 64 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/943

(meddelt under nummer C(2020) 7948)

(Kun den danske og den tyske udgave er autentiske)

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/943 af 5. juni 2019 om det indre marked for elektricitet (1) (»elektricitetsforordningen«), særlig artikel stk. 64,

efter at have underrettet medlemsstaterne om denne anmodning,

og ud fra følgende betragtninger:

1.   SAGSFORLØB

(1)

Den 1. juli 2020 indgav de danske og tyske myndigheder en anmodning til Kommissionen om fritagelse vedrørende den kombinerede netløsning Kriegers Flak (»Kriegers Flak Combined Grid Solution«, i det følgende benævnt »KF«) i henhold til elektricitetsforordningens artikel 64.

(2)

Den 7. juli offentliggjorde Europa-Kommissionen fritagelsesanmodningen på sit websted (2) og opfordrede medlemsstater og interessenter til at fremsætte bemærkninger indtil den 31. august 2020. På mødet med Rådets Energigruppe den 13. juli 2020 blev medlemsstaterne også informeret om, at der var indgivet en fritagelsesanmodning, og at der kunne fremsættes bemærkninger.

2.   DEN KOMBINEREDE NETLØSNING KRIEGERS FLAK

(3)

Kriegers Flak henviser, som geografisk område, til et rev i Østersøen, som spænder over Danmarks, Tysklands og Sveriges økonomiske zoner. Revet skaber relativt lavvandede områder, og i 2007 var både Danmark, Tyskland og Sverige interesseret i at udvikle vindmølleparker i området. Oprindeligt undersøgte transmissionssystemoperatørerne fra alle tre medlemsstater muligheden for et fælles projekt til samkøring af udviklingen i området. Fra 2010 var det kun de danske og tyske systemoperatører, der gik videre med projektet om at etablere en vindmøllepark, hvor elektriciteten sendes til to lande (et såkaldt »hybridprojekt«).

(4)

Ifølge anmodningen om fritagelse var hovedformålet med at udforme KF som et hybridprojekt at øge anvendelsen af tilslutninger mellem vindmølleparker og deres respektive onshorenet ved at stille denne kapacitet til rådighed for budområdeoverskridende handel, når den ikke er fuldt ud nødvendig for transport af elektricitet produceret fra vindmølleparker til land.

(5)

I slutningen af 2010 undertegnede Energinet.dk (den danske transmissionssystemoperatør) og 50Hertz (den tyske transmissionssystemoperatør for dette område) en tilskudsaftale om et bidrag fra det europæiske genopretningsprogram for energiområdet (EEPR) på 150 mio. EUR. I 2013 var KF også med på den første liste over projekter af fælles interesse i bilaget til Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1391/2013 (3). Konceptet bag KF, herunder konceptet vedrørende den forventede behandling af elektricitetsstrømme i tilfælde af kapacitetsbegrænsninger (»håndtering af kapacitetsbegrænsning«), har været genstand for intense drøftelser med de involverede nationale energireguleringsmyndigheder og er også omhandlet i kontakten med Europa-Kommissionen.

(6)

Som et bredere projekt omfatter KF en kombination af følgende elementer (se også figur 1 nedenfor):

a)

vindmølleparkerne Baltic 1 og Baltic 2, som begge er placeret i tyske områder af Østersøen. Baltic 1 blev idriftsat i 2011 og har en kapacitet på 48 MW. Baltic 2 blev idriftsat i 2015 og har en kapacitet på 288 MW

b)

vindmølleparken, også kaldet Kriegers Flak, som er placeret i danske områder af Østersøen. Efter planen skal denne vindmøllepark med en kapacitet på 600 MW idriftsættes i 2022

c)

nettilslutningen fra de tyske vindmølleparker til det tyske fastland, med en kapacitet på ca. 400 MW, ved hjælp af vekselstrøm med en spænding på 150 kV over en strækning på 136 km, idriftsat i henholdsvis 2011 og 2015

d)

nettilslutningen fra den danske vindmøllepark til det danske fastland (i budområdet Danmark 2), med en kapacitet på ca. 680 MW, ved hjælp af vekselstrøm med en spænding på 220 kV over en strækning på 77-80 km, idriftsat i 2019

e)

en omformerstation i Bentwisch i Tyskland, der asynkront forbinder de nordiske og kontinentale synkrone områder

f)

to højspændingsvekselstrømskabler, der forbinder vindmølleparkerne Kriegers Flak og Baltic 2, med en kapacitet på 400 MW over en strækning på 24,5 km

g)

for at kunne forbinde Kriegers Flak- og Baltic 2-platformen var det nødvendigt at udvide begge offshoreplatforme

h)

en Master Controller til sammenkobling (»MIO«). MIO'en styrer laststrømmen via omformerstationen i realtid, udløser modkøb i tilfælde af en flaskehals på grund af en større vindproduktion end beregnet, udløser afkortning af offshorevindmølleparker, hvor det er nødvendigt som en sidste udvej, og tilpasser indstillingspunkter for spænding og reaktiv effekt på omformerstationen for at sikre spændingsstabilitet. Den udarbejder også prognoser, hver time, for den resterende transmissionskapacitet, der stilles til rådighed for markedet.

(7)

Med hensyn til ovennævnte aktiver anser fritagelsesanmodningen ikke vindmølleparkerne som formelt værende en del af KF-projektet (som derfor anses for at være begrænset til transmissionsnetaktiv c) til h)).

Image 1

(8)

Derudover er kun aktiv e) til h) direkte relateret til »kombinering« af de nationale net. Derfor er kun disse aktiver (markeret som »KF CGS-aktiver« i figur 1 og 2) medfinansieret med EU-midler.

Image 2

3.   DE FRITAGELSER, DER ANMODES OM

(9)

De fritagelser, der anmodes om, har alle til formål at tildele kapacitet fra KF-systemet på budområdegrænsen mellem budområderne Danmark 2 (DK2) og Tyskland-Luxembourg (DE-LU) med forrang til de offshorevindmølleparker, som er direkte forbundet til KF-systemet.

(10)

Ansøgerne anmoder om fritagelse for KF-systemet fra en række krav, som er beskrevet nedenfor, der alle vedrører minimumskapaciteten, der er stillet til rådighed for handel, i overensstemmelse med artikel 16, stk. 8, i elektricitetsforordningen.

3.1.   Elektricitetsforordningens artikel 16, stk. 8

(11)

Det fremgår af artikel 16, stk. 8, i elektricitetsforordningen, at transmissionssystemoperatører ikke må begrænse den mængde af kapacitet på samkøringslinjerne, der skal stilles til rådighed for markedsdeltagere som et middel til at løse kapacitetsbegrænsninger inden for deres eget budområde eller som et middel til at styre strømme, der er resultat af transaktioner inden for samme budområde. Dette afsnit skal anses for opfyldt, når minimumskapaciteten for grænser, der anvender en koordineret nettotransmissionskapacitetsmetode, udgør 70 % af transmissionskapaciteten under overholdelse af de driftsmæssige sikkerhedsgrænser efter fradrag af eventuelle uforudsete hændelser som fastsat i overensstemmelse med retningslinjerne om kapacitetstildeling og håndtering af kapacitetsbegrænsninger, er tilgængelig for budområdeoverskridende handel. De tyske og de danske myndigheder anmoder om, at denne minimumskapacitet ikke skal finde anvendelse på den samlede transmissionskapacitet under overholdelse af de driftsmæssige sikkerhedsgrænser efter fradrag af eventuelle uforudsete hændelser. Den skal i stedet kun finde anvendelse på den resterende kapacitet efter fradrag af al kapacitet, der forventes at være nødvendig for transmissionen af produktionen fra vindmølleparkerne, som er forbundet til KF-systemet til land (»resterende kapacitet«).

(12)

Hvis der således ud af en transmissionskapacitet på 400 MW allerede er behov for 320 MW til transport af vindenergi til land, er det kun i henhold til fritagelsesanmodningen 80 MW, der er underlagt kravene i artikel 16, stk. 8. Hvis minimum 70 % af de 80 MW derfor er tilgængelig for budområdeoverskridende handel, bør dette efter de tyske og de danske myndigheders opfattelse anses for at være tilstrækkelig til at opfylde kravene i elektricitetsforordningens artikel 16, stk. 8. Den kapacitet, der er trukket fra den samlede kapacitet, før beregning af den minimumskapacitet, som stilles til rådighed for handel inden for day-ahead-tidsrammen, skal baseres på prognoserne for vindenergiproduktion fra begge transmissionssystemoperatører på day-ahead-stadiet. Uudnyttet kapacitet efter tildeling af day-ahead-kapacitet skal stilles til rådighed for intraday-markedet.

(13)

Det skal bemærkes, at denne metode, som angivet i anmodningen, for øjeblikket er medtaget i kapacitetsberegningsmetoden vedrørende kapacitetsberegning for Hansa-regionen med hensyn til day-ahead- og intraday-tidsrammerne. Kapacitetsberegningen for Hansa-regionen omfatter Kriegers Flak-projektet. Kapacitetsberegningsmetoden for Hansa-regionen blev aftalt mellem de nationale regulerende myndigheder i Hansa-regionen den 16. december 2018. Det har endnu ikke været muligt at aftale kapacitetsberegningsmetoden vedrørende kapacitetsberegningen for Hansa-regionen med hensyn til forward-tidsrammen og en opdateret metode vedrørende day-ahead- og intraday-tidsrammerne mellem de kompetente nationale regulerende myndigheder i regionen, navnlig fordi der ikke er nogen aftale om metoden til beregning af kapacitet på Kriegers Flaks samkøringslinje. Derfor blev fristen for at nå til enighed forlænget i håb om at skabe klarhed gennem nærværende fritagelsesprocedure (4).

3.2.   Elektricitetsforordningens artikel 12, 14, 15 og 16

(14)

Artikel 12, 14, 15 og 16 i elektricitetsforordningen henviser i flere tilfælde til minimumsniveauer for tilgængelig kapacitet, jf. artikel 16, stk. 8. De tyske og de danske myndigheder anmoder om fritagelsen med henblik på, at minimumskapaciteten i disse artikler afspejler minimumskapaciteten som beregnet ovenfor, således 70 % af den resterende kapacitet.

(15)

Kommissionen anser ikke dette for at være separate fritagelsesanmodninger. Det er vigtigt at bemærke, at elektricitetsforordningens artikel 64, stk. 1, ikke muliggør fritagelser fra forordningens artikel 12. For så vidt en fritagelse fra artikel 16, stk. 8, resulterer i en anden beregning af minimumskapaciteten, omfatter alle henvisninger til denne minimumsværdi i forordningen henvisninger til værdien omhandlet i afgørelsen om fritagelse.

3.3.   Netregler og retningslinjer

(16)

Ud fra anmodningen skal fritagelsen også tages i betragtning i de respektive kapacitetsberegningsprocesser efter Kommissionens forordning (EU) 2015/1222 (5) om fastsættelse af retningslinjer for kapacitetstildeling og håndtering af kapacitetsbegrænsninger, Kommissionens forordning (EU) 2016/1719 (6) om fastsættelse af retningslinjer for langsigtet kapacitetstildeling og Kommissionens forordning (EU) 2017/2195 (7) om fastsættelse af retningslinjer for drift af elektricitetstransmissionssystemer. I det omfang der anmodes om fritagelser fra de metoder, der er vedtaget i henhold til disse forordninger, anses sådanne anmodninger ikke for at være separate fritagelsesanmodninger, men for at være uløseligt forbundet med anmodningen om fritagelse fra elektricitetsforordningen. I det omfang en bestemmelse i elektricitetsforordningen som følge af en fritagelse ikke finder anvendelse, eller kun delvist finder anvendelse, på et projekt, finder metoder vedtaget efter lavere reguleringsniveau, som henviser til den respektive bestemmelse i elektricitetsforordningen eller på grundlag deraf, heller ikke anvendelse.

(17)

Det fremgår desuden af fritagelsesanmodningen, at reservationen af kapacitet på markedet på lang sigt skal baseres på den resterende kapacitet efter fradrag af den installerede vindenergikapacitet. Reservationen af kapacitet i de andre tidsenheder for markedet skal baseres på den resterende kapacitet efter fradrag af den forventede tilførsel af vindenergi. Selv om det fremgår af anmodningen, at afkortningen af offshorevindmølleparker (hvilket udelukkende forstås som vindmølleparkerne Baltic 1 og 2 og Kriegers Flak) som følge af reservationen af grænseoverskridende kapacitet for budområdeoverskridende handel skal undgås i alle tidsenheder for markedet, fortolker Kommissionen dette således, at denne anmodning er den forventede konsekvens af de andre anmodede fritagelser og den beskrevne metode til beregning og tildeling af kapacitet og ikke en anmodning om separate fritagelser. Det fremgår navnlig udtrykkeligt af anmodningen, at der skal tildeles fast kapacitet, og derfor skal ingen tildelt transmissionskapacitet afkortes med henblik på at forhindre afkortning af offshorevindmølleparkerne.

3.4.   Varighed af den anmodede fritagelse

(18)

I fritagelsesanmodningen anmodes om, at fritagelsen træder i kraft samtidig med idriftsættelsen af KF, som forventes i 3. kvartal 2020, og gælder »så længe vindmølleparkerne Baltic 1, Baltic 2 og Kriegers Flak er tilsluttet KF«. Senere henvises til en tidsbegrænsning »så længe disse vindmølleparker er funktionsdygtige og tilsluttet systemet«.

(19)

Kommissionen fortolker dette således, at det henviser til de vindmølleparker, som allerede eksisterer eller, hvad angår vindmølleparken Kriegers Flak, som skal være funktionsdygtige i den nærmeste fremtid. Med hensyn til de nye vindmølleparker vil deres forventede produktion, end ikke som opfølgende investeringer i de eksisterende parker, ikke blive fratrukket den samlede transmissionskapacitet før beregning af den resterende kapacitet.

4.   BEMÆRKNINGER MODTAGET I HØRINGSPERIODEN

(20)

I høringsperioden modtog Kommissionen bemærkninger fra fem forskellige interesserede parter og fra én medlemsstat.

Fire ud af de seks indlæg var for eller udtrykte som minimum forståelse for den anmodede fritagelse, dog blev der i to af disse indlæg anmodet om klare frister for fritagelsen, hvoraf ét var med henblik på hurtig tilpasning af projektet til det EU-retlige retsgrundlag. Et andet indlæg kommenterede ikke på selve fritagelsesanmodningen, mens det sjette indlæg argumenterede for at afvise fritagelsen og, som den næstbedste løsning, fastsætte en kortere frist for den.

Med hensyn til varigheden af en eventuel fritagelse argumenterede to ud af de fire indlæg til fordel for at give en fritagelse for, at fritagelsen skulle gælde i hele de tilsluttede vindmølleparkers levetid, men ét indlæg anmodede om, at fritagelsens varighed skulle anføres uden at foreslå en konkret varighed, og et andet indlæg anmodede om, at fritagelsen skulle være midlertidig, med et eksempel på en frist på fem år, med henblik på at udvikle en offshorebudområdeløsning for KF.

Fem ud af de seks indlæg understregede, at selv om en (betinget) ad hoc-fritagelsesafgørelse kan være berettiget som følge af de særlige forhold i den foreliggende sag, var fritagelserne ikke et egnet alternativ til at fastsætte et bredere regelsæt for at sikre en varig lovgivningsmæssig løsning. En sådan lovgivningsmæssig løsning vil både være til gavn for fremtidige hybridprojekter og give mulighed for at udskifte fritagelsen efter en vis tid, hvilket er nødvendigt for at nå til enighed om den lovgivningsmæssige behandling og en eventuel genforhandling af KF-kontrakter. Det sjette indlæg anerkendte, at der er sket ændringer i forhold til rammen, men understregede, at det var almindeligt i forbindelse med langsigtede projekter at foretage visse lovgivningsmæssige ændringer i projekternes gennemførelsesperiode.

For så vidt angår indholdet af en sådan varig lovgivningsmæssig løsning, som ikke henhører under nærværende fritagelsesafgørelses anvendelsesområde, fremhævede to af indlæggene, at der bør gives direkte støtte på en markedsbaseret måde (som f.eks. via auktioner) frem for indirekte via kunstigt høje elpriser eller særlig funktionel behandling, såsom prioriteret lastfordeling og manglende balanceansvar. Ét indlæg går i nærmere detaljer og støtter offshorebudområder som en lovende løsning, der også kan anvendes på KF i fremtiden, og understreger, at udformningen af markedet ikke bør skelne mellem onshore- og offshoreproduktion, og anerkender samtidig behovet for at vurdere de fordelingsmæssige virkninger af offshorebudområder nærmere.

5.   VURDERING

(21)

I henhold til elektricitetsforordningens artikel 64 kan der gives fritagelse fra de relevante bestemmelser i artikel 3 og 6, artikel 7, stk. 1, artikel 8, stk. 1 og 4, artikel 9, 10 og 11, artikel 14 til 17, artikel 19 til 27, artikel 35 til 47 og artikel 51 i forordningen, forudsat at medlemsstaten/medlemsstaterne (i dette tilfælde både Danmark og Tyskland) kan påvise, at der er betydelige problemer forbundet med driften af små isolerede systemer eller små forbundne systemer.

(22)

Undtagen for så vidt angår regioner i den yderste periferi skal fritagelsen være tidsbegrænset og omfattet af betingelser, der tager sigte på at øge konkurrencen og integration med det indre marked for elektricitet.

(23)

Endelig skal fritagelsen søge at sikre, at den ikke hindrer overgangen til vedvarende energi, øget fleksibilitet, energioplagring, elektromobilitet og fleksibelt elforbrug.

5.1.   Lille isoleret system eller lille forbundet system

(24)

Elektricitetsforordningen indeholder ikke bestemmelser om generelle automatiske fritagelser for små forbundne eller små isolerede systemer. Uanset de forskellige størrelser og tekniske egenskaber for EU's elsystemer antager forordningen således, at alle sådanne systemer kan og bør drives i overensstemmelse med det samlede regelsæt.

(25)

Denne antagelse kan dog tilbagevises, og i henhold til elektricitetsforordningens artikel 64, stk. 1, er der således mulighed for fritagelse fra visse bestemmelser i elektricitetsforordningen, hvis medlemsstaterne bl.a. kan påvise, at anvendelse af disse bestemmelser på små isolerede systemer kan være forbundet med betydelige problemer, navnlig som følge af de geografiske forhold eller efterspørgselsprofiler, der gør sig gældende for de pågældende systemer. Dette har f.eks. vist sig at være tilfældet for visse små og isolerede Middelhavsøer med meget lav efterspørgsel om vinteren og en betydelig stigning i efterspørgslen i korte turistsæsoner (8).

(26)

Ud over isolerede systemer tager elektricitetsforordningen hensyn til muligheden for også at give fritagelse til små forbundne systemer. Dette rejser spørgsmålet om, hvad et system udgør efter elektricitetsforordningens artikel 64. Til dato vedrører alle Kommissionens afgørelser om at give fritagelse for isolerede systemer øer. Den kendsgerning, at det eneste system, der udtrykkeligt nævnes i artikel 64, er Cyperns, en ø hvis transmissionssystem i øjeblikket ikke er forbundet til andre medlemsstaters transmissionssystemer, viser, at øer også var det, som lovgiveren havde til hensigt, da muligheden for fritagelse for små isolerede eller små forbundne systemer blev medtaget.

(27)

Selve betegnelsen »system« er ikke defineret, hverken i elektricitetsforordningen eller elektricitetsdirektivet. Dog defineres i artikel 2, stk. 42 og 43, i elektricitetsdirektivet henholdsvis betegnelsen »lille isoleret system« og »lille forbundet system«. Små isolerede systemer defineres som »ethvert system med et forbrug på under 3 000 GWh i 1996, som får mindre end 5 % af sit årlige forbrug dækket via sammenkobling med andre systemer«, og små forbundne systemer defineres som »ethvert system med et forbrug på under 3 000 GWh i 1996, som får mere end 5 % af sit årlige forbrug dækket via sammenkobling med andre systemer«.

(28)

For det første antager begge definitioner, at systemet er noget, inden for hvilket et elforbrug kan måles og defineres. For det andet er det noget, der kan sammenkobles med andre systemer. I henhold til direktivets artikel 2, nr. 39), (som afviger fra forordningen) er betegnelsen »samkøringslinje« også defineret som »udstyr, der anvendes til at sammenkoble elektricitetssystemer«. På baggrund heraf er det tydeligt, at »system« må være noget, der i) kan omfatte forbrugssteder og ii) kan sammenkobles til andre systemer ved hjælp af elektriske kabler. Dette synes at udelukke fortolkningen af flere overlappende og indbyrdes forbundne systemer som værende et »system«. Tværtimod er det nødvendigt klart at adskille ét system fra et andet. Den klareste adskillelse, og det er også den, der har været anvendt ved Kommissionens praksis i andre sager til dato (9), er en topologisk adskillelse af ét geografisk område fra et andet, såsom et hav, der adskiller en ø fra andre øer og fastlandet eller bjerge. Endvidere er det klart, at et »system« skal holdes sammen af noget og ikke kan bestå af flere fuldstændig uafhængige og uforbundne elementer, idet en gruppe af adskilte og ikkeforbundne sammenkoblede øer ikke vil udgøre ét men flere systemer.

(29)

I den foreliggende sag er området forbundet af kabler, idet en del af KF ligger midt ude i havet. Vindmølleparken Baltic 2 og Kriegers Flak er placeret på eller i nærheden af Kriegers Flak-revet, mens vindmølleparken Baltic 1 er placeret mellem revet og det tyske fastland. Vindmølleparkerne er således klart adskilt fra fastlandet af Østersøen. Havet adskiller imidlertid også vindmølleparkerne fra hinanden. Selv om de er forbundet til hinanden af kabler, er det ikke anderledes end deres tilslutning til systemerne på land.

(30)

KF-systemet udgør imidlertid en enhed, der er sammenholdt af den fælles operation via MIO. MIO fungerer på mange måder som en adskilt systemoperatør, der selvstændigt beregner kapacitet, kommer med forslag til afhjælpende foranstaltninger i tilfælde af kapacitetsbegrænsning, træffer foranstaltninger for at sikre spændingsstabilitet og køber modkøbsydelser, omend under tilsyn af systemoperatører, dvs. de to transmissionssystemoperatører, som ejer netelementerne. Således er KF adskilt fra andre systemer af havet og bundet sammen som ét system af et fælles operationelt koncept og en fælles driftsfunktion. Endvidere overlapper det ikke andre systemer, og man kan heller ikke sige, at de enkelte vindmølleparker udgør adskilte systemer. Ingen af de to transmissionssystemoperatører kan ensidigt kontrollere KF systemelementerne.

(31)

Således udgør det kombinerede KF-netanlæg, sammen med de tilsluttede vindmølleparker, et system efter forordningens artikel 64.

(32)

KF er også klart et »lille« system. Med hensyn til nystartede systemer er det logisk at undlade at henvise til forbruget i 1996. Dette referenceår går stadig tilbage til det første elektricitetsdirektiv, Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 96/92/EF (10), omend med en tærskel på 2 500 GWh. Det har været bibeholdt som referencepunkt i en længere årrække for at forhindre, at systemer ændrer status på baggrund af ændringer i deres årlige forbrugstal.

(33)

Men så snart et nyt system står klart og er fuldt funktionsdygtigt, er det nødvendigt på det tidspunkt at anvende dets forbrug som basis for at vurdere, om der er tale om et »lille« system. Dette er tilfældet for KF. KF-systemet har ikke et betydeligt forbrug, idet det samlede forbrug inklusiv nettab anslås til ca. 90 GWh. Der forventes heller ikke nogen betydelig stigning i forbruget (f.eks. gennem produktion af brint) i den nærmeste fremtid. Selv om forbruget efter artikel 2, nr. 42) og 43), i forordningen kan tyde på, at udtrykket »små systemer« er forbundet med »menneskeligt« forbrug og således begrænset til beboede øer, er Kommissionen af den opfattelse, at manglen på efterspørgsel fra husholdninger og virksomheder ikke udelukker betegnelsen »lille system«. Eftersom der ikke er en minimumstærskel, vil krav om menneskeligt forbrug i systemet ikke give mening som adskillelseskriterie. Selv om Kommissionens afgørelser om små systemer hovedsageligt sigter mod at løse særlige udfordringer for stabile og konkurrencedygtige forsyninger til systemets beboere, begrænser ordlyden i forordningen ikke muligheden for fritagelse for sådanne problemer. Eftersom artiklen henviser til betydelige problemer »forbundet med driften« af et system, kan disse problemer lige så vel bygge på interaktionen mellem systemet og produktionen, der finder sted deri, som på interaktionen med efterspørgsel.

(34)

Endelig er KF, som selv leverer betydelig kapacitet på samkøringslinjerne, tydeligt »forbundet«.

(35)

KF er således et lille forbundet system i henhold til elektricitetsforordningens artikel 64, stk. 1, litra a).

5.2.   Betydeligt problem forbundet med driften af systemet

5.2.1.   Hvad forstås ved et betydeligt problem?

(36)

Ordlyden af artikel 64 er meget bred og henviser til »betydelige problemer forbundet med driften af systemet«. Betegnelsen »betydelige problemer« er hverken juridisk defineret og Kommissionen har heller ikke givet en definition af betegnelsen i sin afgørelsespraksis. Den åbne formulering giver Kommissionen mulighed for at tage hensyn til alle potentielle problemer forbundet med små systemers særlige situation, forudsat de er betydelige og ikke blot har marginal betydning. Sådanne problemer kan variere betydeligt afhængig af de særlige geografiske forhold, der gør sig gældende for det pågældende system, produktionen og forbruget, men også på grund af teknologisk udvikling (såsom elektricitetslagring og små produktionsanlæg).

(37)

I tidligere afgørelser har de problemer, der skulle løses, været forbundet med at bevare social samhørighed og/eller lige konkurrencevilkår mellem fastlandet og øerne i en situation, hvor systemsikkerheden på øen krævede yderligere foranstaltninger eller omfattede betydeligt højere omkostninger på en ø sammenlignet med fastlandet. »Drift« kan således ikke forstås snævert, såsom at sikker drift af systemet ikke vil være muligt uden fritagelsen. Derimod har »problemer« altid været anset for også at omfatte socioøkonomiske problemer for brugerne af det konkrete system (11).

(38)

Endvidere bliver de pågældende problemer nødt til at forekomme for driften af systemet. Det forekommer derfor svært at forstille sig en begrundelse, der udelukkende er baseret på konsekvenser, som forekommer uden for systemet, som f.eks. konsekvenser for nationale støtteordninger. Dette udelukker ikke relevansen af »indirekte« konsekvenser med hensyn til f.eks. sikker drift af systemet.

5.2.2.   KF-systemet som det første af sin art

(39)

KF-systemet er det første af sin art, som kombinerer tilslutningskabler mellem onshoresystemer og offshorevindmølleparker, der er placeret i to forskellige lande, et kabel med tilslutning til disse offshorevindmølleparker, der dermed giver mulighed for handel med el mellem både onshoresystemer, en omformerstation mellem to forskellige synkrone områder, to forskellige spændingsniveauer tilsluttet via en offshoretransformer samt MIO, der selvstændigt (under tilsyn af operatørerne fra begge transmissionssystemoperatører) kontrollerer de forskellige systemelementer, som udløser modkøb eller afkortning, hvor det er nødvendigt, og fastsætter omformerens indstillingspunkter.

(40)

Det er en kompleks opgave at etablere et sådant system og har været forbundet med betydelige udfordringer. Med tanke på projektets høje kompleksitet har tiden fra planlægning til endelig realisering af projektet været lang.

(41)

Da der i 2010 blev underskrevet en tilskudsaftale mellem Kommissionen og transmissionssystemoperatørerne om et bidrag på 150 mio. EUR af EU-midler til KF-projektet, forudsatte aftalen, at idriftsættelsen af KF-systemet var planlagt til at finde sted i juni 2016.

(42)

Som følge af at det var det første af sin art var det imidlertid nødvendigt at ændre systemets konfiguration midt i projektet. Til at begynde med var det planen at anvende HVDC-kabler, men da den planlagte HVDC-offshoreplatform blev ca. 250 % dyrere end forventet (12), var det nødvendigt at ombygge systemet og anvende offshorevekselstrømskabler. Der blev underskrevet en revideret tilskudsaftale i september 2015.

(43)

Denne reviderede struktur medførte en væsentlig reduktion i transmissionskapaciteten i tillæg til, hvad der er nødvendigt for at overføre den producerede vindenergi fra offshorevindmølleparkerne til land. Dette kan påvises ved at sammenligne to eksempler på håndtering af kapacitetsbegrænsning, som fremgår af forskellige redegørelser fra Energinet.dk til Kommissionen henholdsvis den 14. november 2012 og den 3. september 2014:

Image 3

Image 4

(44)

Disse eksempler viser, under forudsætning af at outputtet fra vindproduktionen er det samme i begge scenarier, at kapaciteten på KF-systemet, der var stillet til rådighed for markedet for handel til Tyskland var 830 MW i forbindelse med projektet fra 2012 og 230 MW i forbindelse med projektet fra 2014. Det skal imidlertid bemærkes, at den faktiske forskel mellem begge de udformede projekter i høj grad afhænger af vindforholdene (13).

(45)

Denne væsentlige ændring i udformningen af projektet viser den særlige udfordring, der er forbundet med dette projekt. Med den nye udformning anvendes usædvanligt lange vekselstrømskabler, med en samlet længde på vekselstrømstilslutningen på mere end 200 km, en længde hvor der normalt ville blive anvendt jævnstrømsteknologi (som oprindeligt planlagt). Dette skaber udfordringer for spændingsstabiliteten inden for systemet. Med henblik på at imødegå denne udfordring har man udviklet MIO-konceptet for at kunne overvåge og kontrollere KF-aktiverne og reagere (selvstændigt men under tilsyn af transmissionssystemoperatører) efter behov.

(46)

Reaktionerne fra MIO omfatter indkøb af nødvendige modkøbsmængder, i tilfælde af at der opstår kapacitetsbegrænsninger. Under kraftige vindforhold ville produktionen fra offshorevindmølleparkerne allerede have fyldt en meget stor andel af kablerne. Hvis der kræves store minimumshandelsvolumener under sådanne forhold, ville store modkøbsmængder være hyppigt forekommende.

(47)

Eksempler: I situationer hvor prisen i DE/LU-området er højere end prisen i DK2-området, ville kabelforbindelsen mellem de tyske vindmølleparker og det tyske fastland få kapacitetsproblemer, og det ville kræve modkøb for at sikre minimumshandelsvolumen i retningen DE/LU til DK. Hvis minimum 70 % af de 400 MW kapacitet i en sådan situation (dvs. 280 MW) skulle stilles til rådighed for handel, ville denne kapacitet blive anvendt til at transportere elektricitet fra DK 2-området (eventuelt fra vindenergi produceret i Danmark eller andre lande i Skandinavien) til DE/LU-området. Tilføjelsen af de 280 MW og vindenergien fra vindmølleparkerne Baltic 1 og Baltic 2, som er placeret i DE/LU-budområdet, ville imidlertid overstige tilslutningskablets kapacitet mellem disse vindmølleparker og det tyske fastland.

(48)

Derfor var det nødvendigt, for at stille denne kapacitet til rådighed, enten at reducere produktionen fra vindmølleparkerne (afkortning/nedadgående belastningsomfordeling), eller også ville systemoperatørerne være nødt til at foretage modkøb (handle elektricitet fra DE/LU-området til DK2-området). Begge metoder ville reducere den fysiske strøm på kablet og forhindre overbelastning. Men som det også følger af elektricitetsforordningens artikel 13, må ikkemarkedsbaseret belastningsomfordeling af elektricitet fra vedvarende energikilder kun anvendes, hvis der intet andet alternativ foreligger. Endvidere kan væsentlige reduceringer i driftstiden for de vedvarende produktionsaktiver have en negativ indvirkning på deres forretningsmuligheder eller formålene med støtte fra ordningen for vedvarende energi. MIO er således etableret for kun at reducere vindmølleparkernes output som en sidste udvej og for først at håndtere kapacitetsbegrænsninger via modkøb.

(49)

Derfor vil anvendelsen af artikel 16, stk. 8, øge graden af modkøb, der er behov for. Dette ville uden tvivl øge graden af kompleksitet med hensyn til at bevare en stabil drift af KF-systemet, eftersom det ville kræve hyppigere indgriben fra MIO, og der ville være behov for at større handelsmængder blev varetaget af MIO. Ud fra de tilgængelige oplysninger fremgår det imidlertid ikke, at denne øgede grad af kompleksitet vil sætte spørgsmålstegn ved selve KF-systemets driftssikkerhed og dermed allerede begrunde en fritagelse i sig selv.

(50)

I den forbindelse er det dog vigtigt at understrege, at elektricitetsforordningen udtrykkeligt anerkender de særlige udfordringer, der er forbundet med nyskabende projekter generelt samt hybridaktiver, som navnlig kombinerer sammenkobling og onshoretilslutninger.

(51)

Det følger af elektricitetsforordningens artikel 3, litra l), at »markedsregler giver mulighed for, at demonstrationsprojekter videreudvikles til bæredygtige, sikre og lavemissionsenergikilder, -teknologier eller -systemer, som skal virkeliggøres og anvendes til gavn for samfundet«. Den lovgivningsmæssige ramme har således til formål at fremme demonstrationsprojekter. Ifølge elektricitetsforordningens artikel 2, nr. 24), defineres et demonstrationsprojekt som »et projekt, der fremviser en teknologi, som er den første af sin art i Unionen, og som udgør en væsentlig nyskabelse, der rækker langt ud over det bedste eksisterende tekniske niveau«. Dette gælder klart KF, som er det første projekt af sin art, og som har krævet, som også fremvist af de væsentlige udfordringer med at frembringe det, væsentlig nyskabelse, der rækker langt ud over det bedste eksisterende tekniske niveau.

(52)

Endvidere fremgår det af betragtning 66 i forordningen, at »offshoreelektricitetsinfrastruktur med dobbelt funktion (såkaldte »offshorehybridaktiver«), der kombinerer transport af offshorevindenergi til land og samkøringslinjer, bør også være berettiget til undtagelse, såsom i henhold til de regler, der gælder for nye jævnstrømssamkøringslinjer, samt, hvis projektomkostningerne er særligt høje, for vekselstrømssamkøringslinjer. Kriegers Flak er betydeligt mere kompleks end det gennemsnitlige projekt for vekselstrømssamkøringslinjen, og ville dermed i princippet være berettiget til en fritagelse efter artikel 63. Hvor det er nødvendigt, bør der i regelsættet tages behørigt hensyn til de særlige forhold for disse aktiver med hensyn til at overvinde hindringer for realiseringen af samfundsmæssigt omkostningseffektive offshorehybridaktiver«. Selv om denne betragtning udtrykkeligt nævner undtagelser for nye samkøringslinjer, og dermed henviser til artikel 63, viser anvendelsen af »såsom«, at dette ikke er den eneste vej til specifikke rammer for hybridaktiver, som betragtningen ønsker at fremhæve. Idet KF er det første hybridaktiv, er det tydeligt, at lovgiverne var bekendt med dette projekt ved udarbejdelsen af betragtning 66, og anså det for muligt, at projektet ville kræve et særligt regelsæt.

(53)

Selv om en betragtning ikke kan ændre lovkravene i henhold til forordningen til at opstille rammer gennem fritagelser eller undtagelser, og artikel 3, litra l), ikke fastsætter specifikke krav til, hvordan regelsæt skal behandle demonstrationsprojekter, er de to samlet set udtryk for lovgivers ønske om, at Kommissionen navnlig lægger vægt på den særlige situation og udfordringerne for hybridaktiver og demonstrationsprojekter.

(54)

På baggrund heraf står KF som demonstrationsprojekt over for højere grad af kompleksitet. Omfanget af denne kompleksitet kan endnu ikke påvises fuldt ud, eftersom projektet er det første af sin art. Dette vil være tilstrækkeligt til at udgøre problemer efter artikel 64. Det er imidlertid ufornødent at undersøge dette, såfremt andre grunde for fritagelse var tilstrækkelige, alene eller sammen med ovennævnte komplekse drift og opsætning af KF-systemet som det første hybridaktiv af sin art.

5.2.3.   Sikker drift af DK 2-området

(55)

Ud over en øget grad af kompleksitet i forhold til driften af KF-systemet vil den forøgede mængde af modkøb også have indvirkninger på tilgrænsende budområder. DE/LU-området er et stort område i modsætning til DK2-området, som er væsentligt mindre. Dette fører til mere begrænset ressourcetilgængelighed for op- og nedregulering. Det gøres gældende i fritagelsesanmodningen, at disse ressourcer allerede kunne blive fuldt udnyttet ved modkøb for KF-systemet.

(56)

Der kunne rejses spørgsmål om, hvorvidt en sådan mangel på tekniske modkøbsressourcer ville være hyppigt forekommende, eftersom modkøb normalt ville forekomme under kraftige vindforhold, hvor et stort antal vindenergiproduktionsaktiver producerer i DK2-området, men i betragtning af de mange forskellige netsituationer, kan dette ikke helt udelukkes.

(57)

Ikke desto mindre har KF også andre midler til rådighed med hensyn til håndtering af kapacitetsbegrænsninger på sit net. KF-anlægget kan f.eks. i tilfælde af mangel på modkøbsressourcer stadig fungere sikkert, selv om outputtet fra vindmølleparkernes andel af selve KF-systemet blev reduceret. Dette er udtrykkeligt fastsat i elektricitetsforordningens artikel 13, når det er nødvendigt for at opretholde operationel sikkerhed.

(58)

Derudover skal det bemærkes, at stigninger i systemomkostninger alene, det være sig som følge af øgede modkøbsomkostninger eller øgede omkostninger til anskaffelse af reserver for DK2-området, som sådan ikke kan danne grundlag for fritagelser efter artikel 64. I denne forbindelse skal det også bemærkes, at Kommissionen i sin seneste tilsagnsafgørelse i sag AT.40461 DE/DK Interconnector, som undersøgte systematiske begrænsninger for grænseoverskridende kapacitet efter EU's konkurrenceregler, vurderede, at ekstraomkostningerne som følge af øget behov for modkøb eller belastningsomfordeling ikke kunne godtages som begrundelse for begrænsning af grænseoverskridende strømme (14).

5.2.4.   Berettigede forventninger

(59)

Endelig fremgår det af fritagelsesanmodningen, at de første drøftelser om KF-projektet allerede blev indledt i 2007, og at projektet altid siden da har været planlagt på basis af en særlig tilgang til håndtering af kapacitetsbegrænsning, som kun tildeler kapacitet til det resterende marked efter fradrag af prognoserne for vindenergi på day-ahead-stadiet.

(60)

Det fremgår desuden af anmodningen, at der har været betydelige ændringer af regelsættet siden 2007, og at navnlig elektricitetsforordningen, med indførelsen af artikel 16, stk. 8, har indført nye krav i forhold til den eksisterende lovgivning. Det anføres i fritagelsesanmodningen, at investeringsbeslutningen i 2016 blev truffet på baggrund af den antagelse, at offshorevindmølleparkerne kunne drage fordel af prioriteret lastfordeling, på basis af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/28/EF (15), og at konsekvensen heraf var, at kapaciteten for grænseoverskridende handel kunne reduceres.

(61)

Kommissionen vil på denne baggrund gerne understrege, at princippet om at maksimere den grænseoverskridende kapacitet ikke er noget nyt, og at disse argumenter ikke kan godtages. For det første er det baseret på de grundlæggende principper i EU-retten og navnlig på artikel 18 i traktaten om Den Europæiske Union (TEUF), der forbyder forskelsbehandling på grundlag af nationalitet, og artikel 35 i TEUF, der forbyder kvantitative udførselsrestriktioner såvel som alle foranstaltninger med tilsvarende virkning. For det andet indførte artikel 16, stk. 3, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 714/2009 (16) forpligtelsen om at maksimere samkøringskapaciteten, hvoraf det fremgår, at »det størst mulige kapacitetsniveau på samkøringslinjerne og de transmissionsnet, der er berørt af grænseoverskridende kapacitet, skal stilles til rådighed for markedsdeltagerne under overholdelse af standarderne for sikker netdrift«. Derudover fremgår det af bilag 1.7 til forordningen, at transmissionssystemoperatørerne »ikke må begrænse kapaciteten på samkøringslinjerne for at afhjælpe kapacitetsbegrænsningerne inden for deres eget systemområde«. Endvidere traf Kommissionen den 14. april 2010 i sag AT.39351 Swedish Interconnectors (17) afgørelse om at acceptere tilsagn afgivet af de svenske transmissionssystemoperatører om at have, på baggrund af Kommissionens foreløbige vurdering, misbrugt sin dominerende stilling på det svenske marked ved at begrænse den grænseoverskridende kapacitet for at løse interne kapacitetsbegrænsningsproblemer i strid med artikel 102 i TEUF. En lignende indledende konklusion som følge af tilsagn blev draget i sag AT.40461 DE/DK Interconnector (18) for grænsen mellem Vestdanmark (DK1) og området Tyskland/Luxembourg.

(62)

På baggrund af ovennævnte principper burde markedsoperatørerne have været bekendt med princippet om at maksimere den grænseoverskridende kapacitet. Under alle omstændigheder stod Kommissionens fortolkning af de eksisterende regler vedrørende grænseoverskridende kapacitet helt klart, senest siden april 2010, på basis af sag AT.39351 Swedish Interconnectors. Endelig, i modsætning til hvad der hævdes i fritagelsesanmodningen, gav punkt 1.7 i bilag 1 til forordning (EF) nr. 714/2009 heller ikke mulighed for i det uendelige at reducere overførselskapaciteten af hensyn til operationel sikkerhed, omkostningseffektivitet eller minimering af negative virkninger på det indre marked for elektricitet. Derimod blev det tydeligvis »kun tolereret, indtil en langsigtet løsning blev fundet«, hvor en sådan begrænsning undtagelsesvis kan have været tilladt. Det fremgår således klart, at det ikke var tilladt at skabe et helt system, der baserer sig på en permanent reduktion, efter forordning (EF) nr. 714/2009.

(63)

Forholdet mellem forpligtelsen til at maksimere den grænseoverskridende kapacitet efter elektricitetsforordningen og give prioriteret lastfordeling og prioriteret adgang til energi fra vedvarende energikilder efter direktiv 2009/28/EF blev imidlertid af i hvert fald nogle markedsdeltagere opfattet som ikke helt klart, og ansøgerne påpeger, at dette spørgsmål blev rejst gentagne gange af projektlederne i deres kontakter med Europa-Kommissionen med hensyn til navnlig dette første projekt af sin art. De transmissionssystemoperatører, der arbejdede på KF-projektet så heller ikke bare igennem fingre med den mulige udfordring for deres påtænkte tilgang til håndtering af kapacitetsbegrænsninger. Tværtimod forelagde de adskillige gange deres planlagte tilgang for Europa-Kommissionens tjenestegrene. Efter ansøgers mening bidrog det til projektlederens forvirring omkring de gældende regler for dette projekt, at Europa-Kommissionens tjenestegrene i adskillige kontakter med projektlederne siden 2010 ikke havde anmodet om ændringer i KF-projektets struktur for at sikre, at princippet om maksimering blev anvendt.

(64)

Det fremgår af ansøgningen om tilskud til KF-projektet fra 2010 (19), at der skulle foreligge en »korrekt fortolkning af prioriteret feed-in« for at sikre projektets levedygtighed. Det fremgår af den fælles gennemførlighedsundersøgelse, som blev indgivet til Kommissionens tjenestegrene, at den »grundlæggende antagelse er, at kapaciteten på samkøringslinjerne, som ikke forventes at være nødvendig for transport af vindenergi kan stilles til rådighed for spotmarkedet«. Den forventede yderligere transmissionskapacitet for handel var således kun den resterende kapacitet efter transport af offshorevindenergi til land.

(65)

Det fremgik også af undersøgelsen, at »på basis af direktiv 2009/28/EF har alle lande prioriteret adgang til nettet for vedvarende energikilder. Den tyske nationale lovgivning kræver endvidere, at vindmøller til enhver tid kan indgå i det tyske nationale transmissionsnet. I tilfælde af utilstrækkelig transmissionskapacitet kan de formelle netadgangskrav imidlertid imødekommes ved hjælp af modkøb eller balancemarkedsforanstaltninger.« Både problemet med håndtering af kapacitetsbegrænsninger og den mulige løsning med modkøb var derfor allerede blevet drøftet.

(66)

Ikke desto mindre var tilgangen til håndtering af kapacitetsbegrænsninger fortsat under drøftelse, herunder med Europa-Kommissionens tjenestegrene. I meget lignende redegørelser den 14. november 2012 og (på basis af den reviderede projektplan) den 3. september 2014 redegjorde Energinet.dk, transmissionssystemoperatøren, udtrykkeligt for, at »modellen for håndtering af kapacitetsbegrænsninger er en væsentlig del af grundlaget for investeringsbeslutningen«. Begge redegørelser rejste udtrykkeligt spørgsmålet om eventuelle modstridende fortolkninger af prioriteret adgang på basis af artikel 16 i direktiv 2009/28/EF på den ene side og princippet om maksimering efter artikel 16 i forordning (EF) nr. 714/2009 på den anden side.

(67)

Med en klar beskrivelse af måden, hvorpå transmissionssystemoperatørerne påtænkte at løse denne strid i forhold til KF-projektet, fremgik det af redegørelserne, at »kapacitet til vindenergiproduktion til onshorenettet vil blive reserveret på basis af day-ahead-prognosen« og at »den resterende kapacitet skal gives til markedskoblingen (og dermed definere den kapacitet, der stilles til rådighed for handel) og anvendes på samme måde som kapaciteten på andre samkøringslinjer«. Selv om redegørelsen fra 2014 ikke (på skrift) påpegede den reducerede kapacitet til markedet sammenlignet med den tidligere projektplan, blev dette heller ikke holdt skjult. Tværtimod følger begge redegørelser præcis den samme opbygning, og hvis man holder dem op mod hinanden, fremgår forskellen tydeligt.

(68)

Siden 2010 har vigtigheden af tilgangen til håndtering af kapacitetsbegrænsninger således gentagne gange været forelagt på møder med nationale lovgivere og Europa-Kommissionens tjenestegrene, hvor det er blevet fremhævet at forskellige lovkrav i henhold til afledt ret kan opfattes som værende i modstrid med hinanden. Den planlagte tilgang, som projektparterne påtænker at følge for at løse problemet, og den indvirkning, det vil have på den grænseoverskridende kapacitet, fremgår i det mindste også tydeligt af de senere redegørelser. I disse år blev de nationale myndigheder og Kommissionen ved med at støtte projektet, herunder med betydelige finansielle bidrag, uden at kræve ændringer i projektstrukturen.

(69)

Kommissionen bemærker også, at det foreslåede koncept er blevet drøftet indgående med de pågældende nationale myndigheder, og at ingen af de involverede nationale lovgivere har gjort indsigelser med hensyn til det forventede koncept for håndtering af kapacitetsbegrænsninger. Tværtimod blev konceptet godkendt af alle lovgivere i den pågældende »Hansa«-region i forbindelse med godkendelse af kapacitetsberegningsmetoden for Hansa-regionen.

(70)

Alene det forhold at de nationale myndigheder og Kommissionen over en årrække ikke har givet udtryk for juridiske betænkeligheder med hensyn til et projekt kan selvfølgelig ikke på nogen måde ses som en begrundelse for at indrømme projektet fritagelse. Desuden, som det også er blevet fremhævet i et svar på høringen, må visse ændringer i (eller afklaringer vedrørende) lovbestemte krav forventes med hensyn til projekter med meget lange gennemførselsperioder. I betragtning af spørgsmålets kompleksitet og de omfattende drøftelser af regelsættet kan Kommissionen imidlertid ikke udelukke, at projektparterne med rimelighed kan have antaget, at de kunne gå i gang med projektet som planlagt. Dette anerkendes også af en række indgivelser til Kommissionen, herunder dem, som er temmelig kritiske over for fritagelsen. Hvis de nationale lovgivere, ministerier eller Kommissionen endvidere havde gjort indsigelser, kunne projektet eventuelt være blevet tilpasset før det blev indledt, f.eks. ved at forøge tilslutningskapaciteten på land for at imødekomme øgede strømme for handel (som det var planen til at begynde med, men som derefter blev droppet, da projektet blev ændret).

(71)

Grunden til at håndtering af kapacitetsbegrænsninger var nævnt som en væsentlig del af investeringsbeslutningen var, at investeringsbeslutningen skulle tage hensyn til alle de involverede parters interesser. Dette omfattede offshorevindenergianlæggene, som modtog subsidier gennem forskellige nationale støtteordninger. Det er klart, at hvis der skulle gives mest mulig kapacitet for handel, ville dette medføre øget sandsynlighed for, at der ville ske afkortning af offshorevindenergianlæggene.

(72)

I det omfang at afkortning er ikkemarkedsbaseret, berettiger artikel 13, stk. 7, selvfølgelig disse produktionsanlæg til fuld økonomisk kompensation for tabt indtjening fra støtteordninger og på day-ahead-markedet. Hvis tabt indtjening måtte være højere end dette (f.eks. fra intraday-markedet eller systemtjenester), fastsætter forordningen ingen kompensationsforpligtelse (selv om en sådan forpligtelse kan følge af national lov). Under alle omstændigheder vil en betydelig stigning i afkortningen af offshorevindmølleparker væsentligt ændre projektets grundlæggende forudsætninger, som havde til formål at øge offshorevindmølleparkernes muligheder for transport af elektricitet til land, øge pålideligheden for elforsyning til DK 2-området og til at forøge kapaciteten for handel, men uden at ændre forholdene betydeligt for de eksisterende offshorevindmølleparker eller den prioritet, der gives til deres feed-in under de respektive nationale rammer. Havde projektparterne vidst, at det var nødvendigt at stille mest mulig kapacitet til rådighed for handel uanset vindmølleparkernes prioriterede adgang, kunne projektet således aldrig være blevet gennemført.

(73)

På baggrund af regelmæssige kontakter med nationale lovgivere, ministerier og Kommissionen med beskrivelser af den planlagte tilgang, er det plausibelt, at projektparterne kunne have misforstået den retlige situation. Under hensyntagen hertil og i lyset af det særlige fokus, der skal være på de udfordringer, som er forbundet med navnlig dette demonstrationsprojekt vedrørende hybridaktiver og demonstrationsprojekter, kunne anvendelsen af lovkrav, som ville kræve store ændringer i projektgrundlaget, og som, hvis de havde været klare tidligere, kunne have forhindret projektet i at blive gennemført eller ændret projektgrundlaget, anses for at skabe betydelige problemer for driften af det lille forbundne system.

(74)

Kommissionen kan således konkludere, at den fulde anvendelse af elektricitetsforordningens artikel 16, stk. 8, på KF-systemet ville skabe betydelige problemer for driften af et lille forbundet system.

5.3.   Fritagelsens anvendelsesområde

(75)

Fritagelsen gælder for beregning og tildeling af overførselskapacitet på KF samkøringslinjen, der fraviger kravene i elektricitetsforordningens artikel 16, stk. 8, for så vidt den fastsætter en minimumstærskel på 70 % af KF-samkøringslinjens samlede transmissionskapacitet. I stedet skal elektricitetsforordningens artikel 16, stk. 8, finde anvendelse, for så vidt minimum 70 % af den resterende kapacitet skal stilles til rådighed, hvorved forstås minimum 70 % af den resterende kapacitet efter fradrag af det, der skal anvendes til transport af produktionen fra vindmølleparkerne Baltic 1, Baltic 2 og Kriegers Flak til deres respektive onshoresystemer, baseret på daglige prognoser for elproduktionen fra disse parker.

(76)

Hvis andre bestemmelser henviser til den »minimumstærskel«, som fremgår af elektricitetsforordningens artikel 16, stk. 8, skal dette betragtes som en henvisning til den minimumstærskel, der fremgår af denne afgørelse. Dette gælder også for netregler og retningslinjer for elektricitet, herunder for kapacitetstildeling og håndtering af kapacitetsbegrænsninger, for langsigtet kapacitetstildeling samt for de vilkår, betingelser og metoder, der er baseret på disse Kommissionsforordninger.

(77)

Alle andre krav i elektricitetsforordningens artikel 16, navnlig kravet om at gøre det størst mulige kapacitetsniveau på samkøringslinjer tilgængeligt, under overholdelse af standarderne for sikker netdrift, finder fortsat anvendelse.

5.4.   Ingen hindring for overgangen til vedvarende energi, øget fleksibilitet, energioplagring, elektromobilitet og fleksibelt elforbrug

(78)

Det fremgår af elektricitetsforordningens artikel 64, at afgørelsen skal søge at sikre, at den ikke hindrer overgangen til vedvarende energi, øget fleksibilitet, energioplagring, elektromobilitet og fleksibelt elforbrug.

(79)

Afgørelsen om fritagelse har til formål at åbne mulighed for det første demonstrationsprojekt af sin art, som sigter mod bedre integration af vedvarende energi i elsystemet. Den hindrer derfor ikke omstillingen til vedvarende energi. Desuden har den ingen mærkbar indvirkning på elektromobilitet eller fleksibelt elforbrug.

(80)

Med hensyn til øget fleksibilitet og energioplagring er det vigtigt at bemærke, at muligheden for fleksible tjenester (herunder lagring) for at støtte elsystemet direkte afhænger af at skaffe nøjagtige og klare investeringer og sende signaler til disse tjenesteudbydere. Hvis der findes strukturelle kapacitetsbegrænsninger inden for et budområde, medfører det fordrejede investeringssignaler for lokalitetsspecifikke fleksibilitetsydelser. Eksempelvis kunne investering i produktion af brint eller batterilagring inden for KF-systemet være mere levedygtigt inden for et regelsæt, der korrekt afspejler kapacitetsbegrænsningen mellem KF-systemet og begge onshoresystemer. I betragtning af de betydelige teknologiske udfordringer, der er forbundet med offshoreinvestering, betyder dette ikke automatisk, at sådanne investeringer ville være levedygtige i tilfælde af et adskilt offshorebudområde for KF-systemet, men det er klart, at tilgangen efter fritagelsesafgørelsen kan have negative konsekvenser for sådanne investeringspotentialer sammenlignet med etableringen af et offshorebudområde.

(81)

På den anden side kræver elektricitetsforordningens artikel 64 ikke fritagelsesafgørelser for at maksimere potentialet for fleksibilitet eller energioplagring men kun for at »søge at sikre, at fritagelsen ikke hindrer det«. Med andre ord skal fritagelsen ikke hindre udviklingen, som uden fritagelsen ville ske naturligt. Det er imidlertid ikke sikkert, at KF-systemet, i mangel af en fritagelse, vil fungere som et adskilt offshorebudområde. Som respondenterne i høringen også har fremhævet, kan et offshorebudområde have betydelige fordele for markedets funktion, gennemsigtighed og effektive udnyttelse af netaktiver, men det indebærer også en vis kompleksitet, f.eks. med hensyn til fordelingen af omkostninger og fordele. Hvis et offshorebudområde ikke bliver etableret, er det ikke klart, hvorvidt fuldstændig gennemførelse af elektricitetsforordningens artikel 16, stk. 8, i forbindelse med KF-projektet af sig selv ville sende mere præcise investeringssignaler med hensyn til fleksibilitetsydelser eller lagring.

(82)

Selv om fritagelsen ikke hindrer omstillingen hen imod øget fleksibilitet, herunder energioplagring, er det vigtige at tage hensyn til behovet for hensigtsmæssige investeringssignaler og dets indvirkning på eventuel lagring eller andre fleksibilitetsinvesteringer med hensyn til betingelserne for fritagelsen.

5.5.   Tidsbegrænsning for fritagelsen og betingelser, der tager sigte på at øge konkurrencen og integration med det indre marked for elektricitet

(83)

Det fremgår af elektricitetsforordningens artikel 64, at fritagelsen skal være tidsbegrænset, og at den skal være omfattet af betingelser, der tager sigte på at øge konkurrencen og integration med det indre marked for elektricitet.

5.5.1.   Tidsbegrænsning

(84)

En tidsbegrænsning kan således ikke blot være begrundet i proportionalitetsprincippet, f.eks. hvis en kortere fritagelse kan løse de aktuelle problemer, eller hvis en længere fritagelse vil medføre en uforholdsmæssig stor byrde for markedsdeltagerne. Forordningen indeholder bestemmelser om en obligatorisk begrænsning til forskellige formål. Først og fremmest antager forordningen, at det generelle regelsæt kan anvendes i alle situationer på det indre marked, og at en sådan generel anvendelse er til gavn for samfundet. Selv om artikel 64 anerkender, at fritagelser kan være nødvendige i særlige situationer, kan disse fritagelser medføre en højere grad af kompleksitet af det samlede system og hindre integration også i naboområderne. Endvidere er begrundelsen for fritagelse normalt baseret på de tekniske og retlige rammer på det pågældende tidspunkt og på en given nettopologi. Alle disse situationer kommer til at ændre sig. Endelig er det vigtigt, at markedsdeltagerne er i stand til at forudsige lovgivningsmæssige ændringer i tilstrækkelig god tid. Alle fritagelser skal derfor være tidsbegrænsede.

(85)

Den eneste situation, hvor forordningen indeholder bestemmelser om generelle fritagelsesmuligheder uden tidsbegrænsning vedrører regioner i den yderste periferi som defineret i artikel 349 i TEUF, som ikke kan samkøres med Unionens energimarked af indlysende fysiske grunde. Dette er let at forstå, eftersom disse regioner ikke har nogen indvirkning på det indre marked for elektricitet. Eftersom KF ikke er en region i den yderste periferi, bliver der nødt til at være en klar og forudsigelige tidsbegrænsning for fritagelsen.

(86)

Fritagelsesanmodningen indeholder forslag om en tidsbegrænsning baseret på de tre offshorevindmølleparkers drift og tilslutning. Det fremgår således af ordlyden, at den ikke er tidsubegrænset. Denne betingelse er imidlertid ikke tilstrækkelig præcis i forhold til, hvad der stadig forstås ved »drift« af de oprindelige vindmølleparker, og giver ikke tredjeparter mulighed for at forudse regelsættet i tilstrækkelig god tid.

(87)

For at undgå enhver tvivl skal det klart kunne identificeres, hvorvidt en offshorevindmøllepark, der er tilsluttet til KF-systemet, stadig er en af de oprindelige vindmølleparker. Der bør under alle omstændigheder tilføjes en betingelse om, at fra det tidspunkt, hvor en af de tre vindmølleparker stopper med at køre, undtagen for sædvanlig vedligeholdelse eller reparation, eller er genstand for betydelige ændringer, hvilket som minimum anses for at være tilfældet, når en ny tilslutningsaftale er påkrævet, eller hvor produktionskapaciteten af vindmølleparken forøges med mere end 5 %, skal produktionen fra denne vindmøllepark ikke længere fratrækkes den samlede transmissionskapacitet før beregning af den resterende kapacitet for dermed at forøge den kapacitet, der er til rådighed for handel på samkøringslinjen.

(88)

Men hvis en eller to af vindmølleparkerne stopper med at køre eller på anden måde bliver omfattet af fritagelsen, skal det ikke have negative konsekvenser for de andre vindmølleparkers handelsmæssige situation eller systemets drift. Således ophører fritagelsen ikke bare, fordi en af vindmølleparkernes produktion ikke længere er berettiget til forudgående fradrag fra den samlede transmissionskapacitet, men kun hvis alle de tre vindmølleparker er berettiget til dette fradrag.

(89)

Med hensyn til den passende varighed af fritagelsen bemærker Kommissionen, at den umiddelbare anvendelse af reglerne, hvorfra der anmodes om fritagelse, ville kræve væsentlige ændringer af regeludstedelsen og de kommercielle ordninger for KF, med potentielle negative konsekvenser for vindmølleparkernes drift.

(90)

På den anden side bemærker Kommissionen, at hvis der gives fritagelse, så længe vindmølleparkerne kører og er tilsluttet, kan det betyde, at fritagelsen ville gælde i 20 år eller længere i betragtning af offshorevindmølleparkers gennemsnitlige levetid. En så lang fritagelse kan medføre betydelige ulemper for markedsintegrationen.

(91)

Derudover er det vigtigt, at fritagelsen for KF ikke skaber et uforanderligt og ufleksibelt, og temmelig fremmed, element i forbindelse med offshoreregeludstedelsen. For at sikre tilstrækkelig fleksibilitet, men samtidig sikre alle parter i projektet og andre markedsdeltagere et tilstrækkeligt niveau af sikkerhed og forudsigelighed, bør der fastsættes en regelmæssig revision af den ramme, som er godkendt i denne fritagelsesafgørelse.

(92)

Kommissionen bliver derfor nødt til finde den rette balance mellem projektparterne i KF's legitime interesser og nabomedlemsstaterne, som har haft tillid til lovligheden af den lovgivningsmæssige løsning, der er udviklet for det første projekt af sin art og i EU-forbrugernes og -producenternes interesse for at drage fordel af princippet om maksimering af grænseoverskridende strømme.

(93)

Kommissionen tager hensyn til, at udvikling og gennemførelse af en lovgivningsmæssig løsning, der ikke kræver en fritagelse, er en mulighed (20), men at det vil tage lang tid og desuden medføre en betydelig grad af kompleksitet. Det samme gælder de nødvendige tilpasninger af kontrakter til den nye lovgivningsmæssige behandling i overensstemmelse med EU-reglerne. Eftersom regelsættet for offshorehybridaktiver desuden er til behandling i øjeblikket, bør der afsættes tilstrækkelig tid til at sikre, at sådanne tilpasninger ikke skal påbegyndes, før der er skabt en solid og klar basis derfor. Det forekommer derfor hensigtsmæssigt at indrømme fritagelse i ti år.

(94)

Det kan dog ikke helt udelukkes, at det fortsat vil være nødvendigt at bibeholde fritagelsen for at sikre økonomisk balance og KF-systemets levedygtighed selv over denne periode på ti år. Kommissionen kan således forlænge denne periode, hvis det er berettiget. Fritagelsen, inklusiv eventuelle forlængelser, kan ikke vare mere end 25 år, idet det vil overstige vindmølleparkernes forventede levetid.

(95)

Kommissionens revision af en eventuel anmodning om forlængelse omfatter en vurdering af, hvorvidt det er muligt at ændre projektstrukturen på en måde, der giver mulighed for fuld integration af KF-systemet i det generelle regelsæt, der f.eks. er omfattet af definitionen af offshorebudområder. Enhver ændring af projektstrukturen ville tage behørigt hensyn til den økonomiske balance som fastsat i fritagelsesafgørelsen. En detaljeret procedure for anvendelse og indrømmelse af en sådan forlængelse fremgår af afsnit 5.5.3.

5.5.2.   Andre betingelser

(96)

Med hensyn til at indføre yderligere betingelser vil indførelse af en forøgelse af den minimumskapacitet, der stilles til rådighed for handel til et ellers uændret projekt, bidrage direkte til at rejse det problem, som fritagelsen skal løse, i de timer, hvor kablerne i KF-systemet har kapacitetsproblemer. På den anden side gælder princippet om maksimering under alle omstændigheder, hvis sådanne kabler ikke har kapacitetsproblemer, idet maksimumskapaciteten, hvor det er teknisk muligt, allerede skal stilles til rådighed op til transmissionssystemets samlede kapacitet.

(97)

Når dette er sagt, kan det ikke helt udelukkes, at der er basis for en forøgelse af den tilgængelige kapacitet på længere sigt. Navnlig de tidligere projektplaner gav mulighed for etablering af yderligere jævnstrømskabler, og disse planer blev opgivet, da omkostningerne til de nødvendige komponenter ville blive 2,5 gange større (se betragtning 40-42 ovenfor). Det er således ikke udelukket, at sådanne investeringer kunne blive foretaget i fremtiden. Navnlig KF-tilskudsaftalen gav mulighed for at integrere en svensk vindmøllepark i KF-systemet og rejste muligheden for at forøge kapaciteten i sådan et scenarie.

(98)

Hvis ny teknologisk udvikling eller markedsudvikling eller investering i nye offshorevindmølleparker i nærheden af KF medfører en opgradering af det eksisterende system eller etableringen af nye kabler, som forøger den tilgængelige kapacitet for økonomisk levedygtig handel (under hensyntagen til behovet for at opnå sikker drift af KF-systemet og tilstødende systemer), bør sådanne investeringer foretages. I tilfælde af forlængelsesanmodninger skal Kommissionen også vurdere, hvorvidt sådanne investeringer i yderligere kapacitet med rimelighed kan forventes.

(99)

Hvis udbydere af fleksibilitetstjenester udviser konkret interesse i at realisere projekter i eller i nærheden af KF-systemet, der kan øge den tilgængelige kapacitet for handel ved at gøre brug af fleksibilitetstjenester (f.eks. lagring af overskydende vindproduktion i offshorebatterier), skal de pågældende nationale myndigheder tage behørigt hensyn til sådanne investeringer og udnytte deres potentiale for at øge den tilgængelige kapacitet for handel op til den minimumsværdi, der fremgår af elektricitetsforordningens artikel 16, stk. 8.

5.5.3.   Procedure for eventuelle anmodninger om forlængelse

(100)

For at Kommissionen kan vurdere, hvorvidt fritagelsen stadig er nødvendig i betragtning af eventuelle fremtidige præciseringer og ændringer af den retlige ramme for hybridprojekter, skal de nationale myndigheder aflægge rapport til Kommissionen i tilstrækkelig god tid før udgangen af fritagelsesperioden om, hvorvidt de anser forlængelsen af fritagelsen for nødvendig. Hvis de nationale myndigheder ønsker at anmode om forlængelse af nærværende fritagelse, skal der indgives en fælles anmodning i tilstrækkelig god tid før udgangen af fritagelsesperioden til, at der kan foretages en grundig undersøgelse af fritagelsesanmodningen og tidlige oplysninger til markedsdeltagerne om det fremtidige regelsæt for KF. Alle sådanne anmodninger skal indeholde en cost-benefit-analyse, der påviser fritagelsens indvirkning på både KF-systemet og på det regionale og europæiske plan, og som minimum sammenligner mulighederne for at fortsætte fritagelsen i sin nuværende form, forøger den tilgængelige kapacitet ved at foretage yderligere investeringer og fuldt ud integrerer KF-systemet i det generelle regelsæt for offshorehybridaktiver, som finder anvendelse på tidspunktet for anmodningen om forlængelse.

(101)

Når der træffes afgørelse om forlængelse, skal Kommissionen tage behørigt hensyn til de tilsluttede vindmølleparkers og de involverede systemoperatørers økonomiske interesser, men også til den bredere socioøkonomiske konsekvenser af fritagelsen på regionalt og europæisk plan. Navnlig skal revisionen fastlægge, hvorvidt og hvordan KF-systemet bør integreres i et bredere regelsæt for hybridaktiver.

(102)

For at der kan tages tilstrækkelig hensyn til ændringer i regelsættet samt den teknologiske udvikling og markedsudviklingen, bør alle forlængelser (hvis de indrømmes) være tidsbegrænsede.

(103)

Hvis Kommissionen konkluderer, at der for at indrømme en forlængelse er behov for ændringer af den lovgivningsmæssige tilgang, der fremgår af denne afgørelse, eller at andre betingelser er nødvendige for at øge konkurrencen eller markedsintegrationen, skal der afsættes tilstrækkelig tid til deres gennemførelse, samt gives tilstrækkeligt varsel til andre markedsdeltagere om eventuelle ændringer i den tilgængelige grænseoverskridende kapacitet —

VEDTAGET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Denkombinerede netløsning Kriegers Flak (Kriegers Flak Combined Grid Solution) gives fritagelse fra bestemmelserne i artikel 16, stk. 8, i forordning (EU) 2019/943. Ved beregning af hvorvidt minimumsniveauerne for tilgængelig budområdeoverskridende handel er nået, skal den resterende kapacitet anvendes som kapacitetsgrundlag for beregning af minimumskapaciteten efter fradrag af den nødvendige kapacitet til transport af den forventede elproduktion fra de vindmølleparker, der er forbundet til den kombinerede netløsning Kriegers Flak, på day-ahead-stadiet til de respektive nationale onshoresystemer, og ikke den samlede transmissionskapacitet.

Artikel 16, stk. 1, i forordning (EU) 2019/943 finder fortsat fuld anvendelse, og det størst mulige kapacitetsniveau for den kombinerede netløsning Kriegers Flak og for de transmissionsnet, der påvirkes af den kombinerede netløsning Kriegers Flaks grænseoverskridende kapacitet, som går op til den kombinerede netløsning Kriegers Flaks samlede netkapacitet, skal stilles til rådighed for markedsdeltagere, under overholdelse af standarderne for sikker netdrift.

Artikel 2

Med henblik på anvendelse af forordning (EU) 2019/943 og kommissionsforordninger, der er baseret på denne forordning, omfatter fritagelsen i henhold til artikel 1 alle henvisninger til den minimumskapacitet, der stilles til rådighed for handel i henhold til artikel 16, stk. 8, i forordning (EU) 2019/943.

Artikel 3

Fritagelsen i henhold til artikel 1 gælder ti år efter vedtagelsen af Kommissionens afgørelse. Denne periode kan forlænges af Kommissionen i henhold til artikel 4. Fritagelsens samlede varighed, inklusive eventuelle forlængelser, er højst 25 år.

Hvis driften af en af de tre vindmølleparker, der er forbundet til den kombinerede netløsning Kriegers Flak standses, undtagen for sædvanlig vedligeholdelse eller reparation, eller er genstand for betydelige ændringer, skal de forventede mængder af produceret elektricitet fra denne vindmøllepark ikke længere fratrækkes i henhold til artikel 1, således at den kapacitet, der er til rådighed for handel på samkøringslinjen, forøges. Afbrydelser i produktionen som følge af lave markedspriser eller efter anvisning fra systemoperatører skal ikke tages i betragtning. Ændringer anses som minimum for betydelige, når en ny tilslutningsaftale er påkrævet, eller hvor produktionskapaciteten af vindmølleparken forøges med mere end 5 %.

Artikel 4

De danske og de tyske myndigheder kan anmode Kommissionen om at forlænge fritagelsesperioden, jf. artikel 3. Sådanne anmodninger skal indgives i tilstrækkelig god tid før udgangen af fritagelsesperioden. Enhver anmodning om forlængelse af fritagelsen skal indeholde en cost-benefit-analyse af den lovgivningsmæssige tilgang, der er valgt i forbindelse med fritagelsen, inklusive en kvantitativ analyse. Den skal også indeholde en analyse af mulige alternative løsninger, navnlig integrationen af den kombinerede netløsning Kriegers Flak i offshorehybridaktiver, der var gældende på tidspunktet, etableringen af et adskilt offshorebudområde for den kombinerede netløsning Kriegers Flak og/eller foretage yderligere investeringer for at forøge den tilgængelige transmissionskapacitet. Hvis Kommissionen efter en anmodning om forlængelse konkluderer, at der er behov for ændringer af den lovgivningsmæssige tilgang, der fremgår af denne afgørelse, eller at andre betingelser er nødvendige for at øge konkurrencen eller markedsintegrationen, skal der afsættes tilstrækkelig tid til deres gennemførelse, samt gives tilstrækkeligt varsel til andre markedsdeltagere om eventuelle ændringer i den tilgængelige grænseoverskridende kapacitet.

Artikel 5

Hvis udbydere af fleksibilitetsydelser udviser konkret interesse i at realisere projekter, der kan forøge den tilgængelige kapacitet for handel i den kombinerede netløsning Kriegers Flak ved at gøre brug af fleksibilitetsydelser, skal de danske og tyske myndigheder tage behørigt hensyn til sådanne investeringer og udnytte deres potentiale for at forøge den tilgængelige kapacitet for handel op til den minimumsværdi, der fremgår af elektricitetsforordningens artikel 16, stk. 8. Hvis sådanne investeringsforslag stilles, men ikke er mulige i forbindelse med den kombinerede netløsning Kriegers Flak, skal de nationale myndigheder underrette Kommissionen derom.

Artikel 6

Denne afgørelse er rettet til Kongeriget Danmark og Forbundsrepublikken Tyskland.

Udfærdiget i Bruxelles, den 11. november 2020.

På Kommissionens vegne

Kadri SIMSON

Medlem af Kommissionen


(1)  EUT L 158 af 14.6.2019, s. 54.

(2)  https://ec.europa.eu/energy/sites/ener/files/documents/derogation_decisions2020v1.pdf.

(3)  Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1391/2013 af 14. oktober 2013 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 347/2013 om retningslinjer for den transeuropæiske energiinfrastruktur, hvad angår EU-listen over projekter af fælles interesse (EUT L 349 af 21.12.2013, s. 28).

(4)  Jf. ACER's afgørelse 6/2020 af 7. februar 2020 om anmodningen fra de regulerende myndigheder vedrørende kapacitetsberegning for Hansa-regionen om forlængelse af fristen for at nå til enighed om en langsigtet kapacitetsberegningsmetode,https://www.acer.europa.eu/Official_documents/Acts_of_the_Agency/Individual%20decisions/ACER%20Decision%2006-2020%20on%20extension%20Hansa_LT_CCM.pdf.

(5)  Kommissionens forordning (EU) 2015/1222 af 24. juli 2015 om fastsættelse af retningslinjer for kapacitetstildeling og håndtering af kapacitetsbegrænsninger (EUT L 197 af 25.7.2015, s. 24).

(6)  Kommissionens forordning (EU) 2016/1719 af 26. september 2016 om fastsættelse af retningslinjer for langsigtet kapacitetstildeling (EUT L 259 af 27.9.2016, s. 42).

(7)  Kommissionens forordning (EU) 2017/2195 af 23. november 2017 om fastsættelse af retningslinjer for drift af elektricitetstransmissionssystemer (EUT L 312 af 28.11.2017, s. 6).

(8)  Jf. Kommissionens afgørelse 2014/536/EU af 14. august 2014 om at give Den Hellenske Republik fritagelse fra visse bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/72/EF (EUT L 248 af 22.8.2014, s. 12).

(9)  Jf. Kommissionens afgørelse 2004/920/EF af 20. december 2004 om en fritagelse fra visse bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/54/EF vedrørende øgruppen Azorerne (EUT L 389 af 30.12.2004, s. 31), Kommissionens afgørelse 2006/375/EF af 23. maj 2006 om fritagelse fra visse bestemmelser i direktiv 2003/54/EF vedrørende øgruppen Madeira (EUT L 142 af 30.5.2006, s. 35), Kommissionens afgørelse 2006/653/EF af 25. september 2006 om at give Republikken Cypern fritagelse fra visse bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/54/EF (EUT L 270 af 29.9.2006, s. 72), Kommissionens afgørelse 2006/859/EF af 28. november 2006 om at give Malta en fritagelse fra visse bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/54/EF (EUT L 332 af 30.11.2006, s. 32) og Kommissionens afgørelse 2014/536/EU af 14. august 2014 om at give Den Hellenske Republik fritagelse fra visse bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/72/EF (EUT L 248 af 22.8.2014, s. 12).

(10)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 96/92/EF af 19. december 1996 om fælles regler for det indre marked for elektricitet (EFT L 27 af 30.1.1997, s. 20).

(11)  Jf. f.eks. afgørelse 2014/536/EU, som henviser til de højere omkostninger, der er forbundet med produktion af elektricitet på øerne, selv om priserne ifølge loven svarer til dem på fastlandet.

(12)  Redegørelse fra 50Hertz til Europa-Kommissionen af 9. maj 2014, dias 3.

(13)  På grundlag af oplysningerne fra de tyske og de danske myndigheder af 11. september 2020, kan kapacitetsværdierne sammenlignes som følger: Med hensyn til de tyske og de danske offshorevindmølleparker, som hver har den samme udnyttelsesgrad, ville transmissionskapaciteten, der stilles til rådighed for markedet til Tyskland i forhold til det oprindelige projekt have ligget på mellem 600 MW (i tilfælde af ingen produktion af vindenergi) og ~ 855 MW (i tilfælde af vindenergiproduktion på ca. 50 % af den respektive installerede kapacitet) og derefter på ~ 855 MW og 661 MW (i tilfælde af maksimal vindenergiproduktion), hvorimod den i forhold til det reviderede projekt ville ligge på mellem 400 MW (i tilfælde af ingen produktion af vindenergi) og 61 MW (i tilfælde af vindenergiproduktion).

Den transmissionskapacitet, der stilles til rådighed for markedet til Danmark, ville i forhold til det oprindelige projekt have ligget på mellem 600 MW (i tilfælde af ingen produktion) og 0 MW (i tilfælde af maksimal produktion), hvorimod den i forhold til det reviderede projekt ville ligge på 400 MW (i tilfælde af vindenergiproduktion på mellem 0 % og 33 %) og derefter ville ligge på mellem 400 MW og 61 MW (i tilfælde af maksimal produktion af vindenergi).

(14)  Jf. Kommissionens afgørelse af 7. december 2018 i sag AT.40461 — DE/DK:https://ec.europa.eu/competition/antitrust/cases/dec_docs/40461/40461_461_3.pdf.

(15)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/28/EF af 23. april 2009 om fremme af anvendelsen af energi fra vedvarende energikilder og om ændring og senere ophævelse af direktiv 2001/77/EF og 2003/30/EF (EUT L 140 af 5.6.2009, s. 16).

(16)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 714/2009 af 13. juli 2009 om betingelserne for netadgang i forbindelse med grænseoverskridende elektricitetsudveksling og om ophævelse af forordning (EF) nr. 1228/2003 (EUT L 211 af 14.8.2009, s. 15).

(17)  https://ec.europa.eu/competition/antitrust/cases/dec_docs/39351/39351_1223_4.pdf.

(18)  https://ec.europa.eu/competition/antitrust/cases/dec_docs/40461/40461_461_3.pdf.

(19)  S. 16, risiko 7.

(20)  I forbindelse med høringen har interessenterne navnlig peget på muligheden for at udvikle et offshorebudområde for projektet.


17.12.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 426/54


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2020/2124

af 9. december 2020

om ikke at meddele EU-godkendelse af familien af biocidholdige produkter »Contec Hydrogen Peroxide«

(meddelt under nummer C(2020) 8394)

(Kun den engelske udgave er autentisk)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 528/2012 af 22. maj 2012 om tilgængeliggørelse på markedet og anvendelse af biocidholdige produkter (1), særlig artikel 44, stk. 5, første afsnit, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 25. januar 2017 indgav Contec Cleanroom (UK) Ltd en ansøgning i henhold til artikel 43, stk. 1, i forordning (EU) nr. 528/2012 om godkendelse af en familie af biocidholdige produkter med betegnelsen »Contec Hydrogen Peroxide« af produkttype 2, som beskrevet i bilag V til nævnte forordning, med skriftlig bekræftelse af, at den kompetente myndighed i Det Forenede Kongerige er indforstået med at vurdere ansøgningen. Den 25. marts 2019 tog Contec Europe over som potentiel godkendelsesindehaver i forbindelse med Det Forenede Kongeriges udtræden af Den Europæiske Union, og Sloveniens kompetente myndighed accepterede at overtage rollen som kompetent vurderingsmyndighed pr. 1. februar 2020. Ansøgningen blev registreret under sagsnummer BC-GN057178-26 i registret over biocidholdige produkter.

(2)

»Contec Hydrogen Peroxide« indeholder hydrogenperoxid, som er opført på EU-listen over godkendte aktivstoffer, jf. artikel 9, stk. 2, i forordning (EU) nr. 528/2012.

(3)

Den 28. august 2019 fremlagde den kompetente vurderingsmyndighed i overensstemmelse med artikel 44, stk. 1, i forordning (EU) nr. 528/2012, en vurderingsrapport og konklusionerne af sin vurdering for Det Europæiske Kemikalieagentur (»agenturet«).

(4)

Den 7. april 2020 fremlagde agenturet en udtalelse for Kommissionen (2) om »Contec Hydrogen Peroxide«, i overensstemmelse med artikel 44, stk. 3, i forordning (EU) nr. 528/2012.

(5)

I udtalelsen konkluderes det, at »Contec Hydrogen Peroxide« er en »familie af biocidholdige produkter« som omhandlet i artikel 3, stk. 1, litra s), i forordning (EU) nr. 528/2012, men ikke opfylder betingelsen i samme forordnings artikel 19, stk. 1, litra b), nr. i).

(6)

Ifølge agenturets udtalelse har ansøgeren ikke påvist, at »Contec Hydrogen Peroxide« er tilstrækkeligt effektivt på grund af uoverensstemmelser i de fremlagte effektivitetsstudier, som ikke dokumenterede, at alle relevante kriterier er opfyldt.

(7)

Kommissionen er enig i agenturets udtalelse og mener derfor, at der ikke bør meddeles EU-godkendelse af »Contec Hydrogen Peroxide«.

(8)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Det Stående Udvalg for Biocidholdige Produkter —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Der meddeles ikke EU-godkendelse til Contec Europe til tilgængeliggørelse på markedet og anvendelse af familien af biocidholdige produkter »Contec Hydrogen Peroxide«.

Artikel 2

Denne afgørelse er rettet til Contec Europe, Zl du Prat, Avenue Paul Dupleix, 56000 Vannes, Frankrig.

Udfærdiget i Bruxelles, den 9. december 2020.

På Kommissionens vegne

Stella KYRIAKIDES

Medlem af Kommissionen


(1)  EUT L 167 af 27.6.2012, s. 1.

(2)  ECHA opinion on the Union authorisation of the biocidal product family »Contec Hydrogen Peroxide«, ECHA/BPC/248/2020, vedtaget den 5. marts 2020, https://echa.europa.eu/bpc-opinions-on-union-authorisation.


17.12.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 426/56


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2020/2125

af 16. december 2020

om anerkendelse af Government of Nunavut som et organ, der er bemyndiget til at udstede dokumenter, der attesterer, at betingelserne i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1007/2009 for omsætning af sælprodukter i Unionen er opfyldt

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1007/2009 af 16. september 2009 om handel med sælprodukter (1), særlig artikel 3, stk. 1a, andet afsnit, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Forordning (EF) nr. 1007/2009 fastsætter harmoniserede regler for omsætning af sælprodukter i Unionen. I artikel 3, stk. 1, fastsættes betingelserne for omsætning af sælprodukter, der hidrører fra inuitsamfundenes eller andre oprindelige samfunds jagt. Når sælprodukter bringes i omsætning, skal de være ledsaget af et dokument, der attesterer, at betingelserne i artikel 3, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1007/2009 er opfyldt, og som er udstedt af et organ, der er anerkendt hertil af Kommissionen.

(2)

Ved afgørelse C(2015) 5253 (2) anerkendte Kommissionen »Department of Environment, Government of Nunavut« som et organ, der er bemyndiget til at udstede dokumenter, der attesterer, at betingelserne i artikel 3, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1007/2009 for omsætning af sælprodukter i Unionen er opfyldt.

(3)

På baggrund af de ændringer, der ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2015/1775 (3) blev foretaget i forordning (EF) nr. 1007/2009, og Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/1850 (4) vedtog Kommissionen foruden afgørelse C(2015) 5253 også afgørelse C(2015) 7273 (5).

(4)

Den 4. august 2020 modtog Kommissionen et brev fra Department of Economic Development and Transportation of Nunavut af 22. april 2020 med anmodning om at ændre navnet på det anerkendte organ for at afspejle en omstrukturering inden for Government of Nunavut.

(5)

Department of Economic Development and Transportation of Government of Nunavut anmodede om, at navnet »Department of Environment, Government of Nunavut« ændres til »Government of Nunavut«.

(6)

Department of Economic Development and Transportation of Government of Nunavut præciserede, at denne navneændring ikke indebar nogen ændring af det anerkendte organs funktion og rolle.

(7)

Organet »Government of Nunavut« opfylder kravene til anerkendte organer i artikel 3, stk. 1a, tredje afsnit, i forordning (EF) nr. 1007/2009 og artikel 3, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) 2015/1850.

(8)

Organet »Government of Nunavut« bør derfor anerkendes som et organ, der er bemyndiget til at udstede dokumenter, der attesterer, at betingelserne i artikel 3, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1007/2009 er opfyldt —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Organet »Government of Nunavut« anerkendes som et organ, der er bemyndiget til at udstede dokumenter, der attesterer, at betingelserne i artikel 3, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1007/2009 er opfyldt.

Artikel 2

Afgørelse C(2015) 5253 og C(2015) 7273 ophæves.

Artikel 3

Denne afgørelse træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 16. december 2020.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 286 af 31.10.2009, s. 36.

(2)  Kommissionens afgørelse C(2015) 5253 af 30.7.2015 om anerkendelse af Department of Environment, Government of Nunavut, i overensstemmelse med artikel 6 i Kommissionens forordning (EU) nr. 737/2010 af 10. august 2010 om gennemførelsesbestemmelser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1007/2009 om handel med sælprodukter.

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2015/1775 af 6. oktober 2015 om ændring af forordning (EF) nr. 1007/2009 om handel med sælprodukter og om ophævelse af Kommissionens forordning (EU) nr. 737/2010 (EUT L 262 af 7.10.2015, s. 1).

(4)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/1850 af 13. oktober 2015 om gennemførelsesbestemmelser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1007/2009 om handel med sælprodukter (EUT L 271 af 16.10.2015, s. 1).

(5)  Kommissionens afgørelse C(2015) 7273 af 26.10.2015 om anerkendelse af Department of Environment, Government of Nunavut i overensstemmelse med artikel 3 i gennemførelsesforordning (EU) 2015/1850 om gennemførelsesbestemmelser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1007/2009 om handel med sælprodukter.


17.12.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 426/58


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2020/2126

af 16. december 2020

om fastsættelse af medlemsstaternes årlige emissionstildelinger for perioden 2021 til 2030 i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/842

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/842 af 30. maj 2018 om bindende årlige reduktioner af drivhusgasemissioner for medlemsstaterne fra 2021 til 2030 som bidrag til klimaindsatsen med henblik på opfyldelse af forpligtelserne i Parisaftalen og om ændring af forordning (EU) nr. 525/2013 (1), særlig artikel 4, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

For at fastlægge medlemsstaternes årlige emissionstildelinger for perioden 2021 til 2030 for de sektorer, der er omfattet af anvendelsesområdet for forordning (EU) 2018/842, skal de pågældende beregninger baseres på de mest nøjagtige tilgængelige data. Derfor fastsættes de samlede drivhusgasemissioner, der hører under anvendelsesområdet for forordning (EU) 2018/842, og som blev meddelt af medlemsstaterne til Kommissionen i henhold til artikel 7 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 525/2013 (2) i 2020, på baggrund af en omfattende gennemgang. Denne gennemgang blev i henhold til artikel 19, stk. 1, i forordning (EU) nr. 525/2013 foretaget af Kommissionen bistået af Det Europæiske Miljøagentur og gav i overensstemmelse med artikel 4, stk. 3, i forordning (EU) 2018/842 reviderede data om drivhusgasemissioner for året 2005 og årene 2016-2018.

(2)

Lige så nøjagtige data som de reviderede opgørelsesdata kræves for drivhusgasemissioner fra stationære anlæg, der er omfattet af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/87/EF (3), hvorved der blev indført et system for handel med kvoter for drivhusgasemissioner i Unionen (herefter "EU ETS"), som de fremgår af EU-registret over verificerede emissioner fra disse anlæg (herefter "registret). I det omfang at EU-ETS-emissionerne for 2005 i registret ikke svarer til det nuværende anvendelsesområde for direktiv 2003/87/EF eller forordning (EU) 2018/842, anvendes relevante kommissionsafgørelser (4) vedtaget i medfør af direktiv 2003/87/EF eller Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 406/2009/EF (5) og de nationale tildelingsplaner og den officielle korrespondance mellem Kommissionen og de respektive medlemsstater til at tilvejebringe supplerende emissionsdata.

(3)

For at sikre overensstemmelse mellem de fastsatte årlige emissionstildelinger og de rapporterede drivhusgasemissioner for hvert år for perioden 2021 til 2030 skal medlemsstaternes årlige emissionstildelinger beregnes i CO2-ækvivalenter ved at anvende de samme værdier for globale opvarmningspotentialer, navnlig de værdier, der er fastsat i 5. vurderingsrapport fra Det Mellemstatslige Panel om Klimaændringer og som anført i bilaget til Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/1044 (6).

(4)

Med henblik på beregning af den årlige emissionstildeling for hver medlemsstat for 2030 i overensstemmelse med reduktionerne af drivhusgasemissioner i 2030 i forhold til deres niveauer i 2005, der er fastsat i bilag I til forordning (EU) 2018/842, anvendes en femtrinsmetode.

(5)

Som det første bestemmes værdien af drivhusgasemissionerne i 2005. Mængden af drivhusgasemissioner fra stationære anlæg, der er omfattet af anvendelsesområdet for direktiv 2003/87/EF, som fandtes i 2005, trækkes fra de reviderede samlede drivhusgasemissioner for året 2005. For medlemsstater, der først har deltaget i EU ETS fra 2005 eller derefter, anvendes den emissionsmængde, der er fastlagt for 2005 i afgørelse 2013/162/EU. Udvidelsen af anvendelsesområdet for direktiv 2003/87/EF i 2013 tages der højde for ved at beregne den ækvivalente værdi for 2005 for den tilsvarende tilpasning af den årlige emissionstildeling for 2020 i overensstemmelse med afgørelse 406/2009/EF, der er fastsat i gennemførelsesafgørelse 2013/634/EU. I henhold til artikel 10, stk. 1, litra a), i forordning (EU) 2018/842 skal der ved denne beregning ligeledes tages hensyn til ændringer i anlæg, der er omfattet af anvendelsesområdet, mellem 2005 og 2012, efter samme metode som den, der er fastlagt i afgørelse (EU) 2017/1471.

(6)

Som det andet beregnes den årlige emissionstildeling for hver medlemsstat for 2030 ved at anvende den procentsats, der er fastsat i bilag I til forordning (EU) 2018/842, på den beregnede emissionsværdi for 2005.

(7)

Som det tredje beregnes den gennemsnitlige mængde drivhusgasemissioner, der er omfattet af anvendelsesområdet for forordning (EU) 2018/842 i 2016, 2017 og 2018, for hver medlemsstat, ved at trække den gennemsnitlige mængde verificerede drivhusgasemissioner fra stationære anlæg, der falder under anvendelsesområdet for direktiv 2003/87/EF, i 2016, 2017 og 2018, i den pågældende medlemsstat og CO2-emissioner fra den indenlandske luftfart fra dens gennemsnitlige samlede reviderede drivhusgasemissioner for 2016, 2017 og 2018.

(8)

Som det fjerde beregnes de årlige emissionstildelinger for hver medlemsstat for 2021 til 2029. De bliver fastlagt på grundlag af et lineært forløb, der begynder med den gennemsnitlige mængde for 2016, 2017 og 2018, ved fem tolvtedele af tidslinjen fra 2019 til 2020, og som ender med den årlige emissionstildeling for 2030. For Grækenland, Kroatien og Ungarn starter det lineære forløb i 2020, da dette fører til en lavere tildeling for disse medlemsstater.

(9)

Endelig tilpasses de deraf følgende værdier for de årlige emissionstildelinger. EU ETS-kvoter for drivhusgasemissioner fra stationære anlæg, der i henhold til artikel 27 i direktiv 2003/87/EF og på medlemsstaternes anmodning til Kommissionen i medfør af nævnte artikel, er udelukket fra EU ETS, er dermed, hvis de er udelukket fra Unionens emissionsloft i medfør af nævnte direktiv for 2021 og fremefter, omfattet af anvendelsesområdet for forordning (EU) 2018/842. De mængder, der er trukket fra loftet, lægges derefter til de årlige emissionstildelinger for de pågældende medlemsstater for perioden 2021 til 2030. Den tilpasningsmængde, der er angivet i bilag IV til forordning (EU) 2018/842, lægges til den årlige emissionstildeling for 2021 for hver af de medlemsstater, der er opført i nævnte bilag.

(10)

De samlede maksimale mængder for visse medlemsstater, der følger efter den reduktion af EU ETS-kvoter, der kan tages i betragtning med henblik på en medlemsstats overholdelse mellem 2021 og 2030 i henhold til artikel 9 i forordning (EU) 2018/842, bestemmes ved at anvende de procentsatser, som medlemsstaterne har meddelt i henhold til artikel 6, stk. 3, i nævnte forordning, på værdierne for de beregnede drivhusgasemissioner for 2005.

(11)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Udvalget for Klimaændringer —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Værdierne for hver enkelt medlemsstats drivhusgasemissioner i 2005, jf. artikel 4, stk. 3, i forordning (EU) 2018/842, er fastlagt i bilag I til nærværende afgørelse.

Artikel 2

Den årlige emissionstildeling for hver enkelt medlemsstat for hvert år i perioden 2021 til 2030 i henhold til artikel 4, stk. 3, i forordning (EU) 2018/842, tilpasset i overensstemmelse med artikel 10 i nævnte forordning, er fastlagt i bilag II til nærværende afgørelse.

Artikel 3

De samlede mængder i henhold til artikel 4, stk. 4, i forordning (EU) 2018/842, der kan tages i betragtning med henblik på en medlemsstats overholdelse i henhold til artikel 9 i nævnte forordning, er fastlagt i bilag III til nærværende afgørelse.

Artikel 4

Denne afgørelse træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 16. december 2020.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 156 af 19.6.2018, s. 26.

(2)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 525/2013 af 21. maj 2013 om en mekanisme til overvågning og rapportering af drivhusgasemissioner og rapportering af andre oplysninger vedrørende klimaændringer på nationalt plan og EU-plan og om ophævelse af beslutning nr. 280/2004/EF (EUT L 165 af 18.6.2013, s. 13).

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/87/EF af 13. oktober 2003 om et system for handel med kvoter for drivhusgasemissioner i Unionen og om ændring af Rådets direktiv 96/61/EF (EUT L 275 af 25.10.2003, s. 32).

(4)  Kommissionens afgørelse 2013/162/EU af 26. marts 2013 om fastsættelse af medlemsstaternes årlige emissionstildelinger for perioden fra 2013 til 2020 i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 406/2009/EF (EUT L 90 af 28.3.2013, s. 106), Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2013/634/EU af 31. oktober 2013 om tilpasning af medlemsstaternes årlige emissionstildelinger for perioden fra 2013 til 2020 i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 406/2009/EF (EUT L 292 af 1.11.2013, s. 19), Kommissionens afgørelse (EU) 2017/1471 af 10. august 2017 om ændring af afgørelse 2013/162/EU for at revidere medlemsstaternes årlige emissionstildelinger for perioden fra 2017 til 2020 (EUT L 209 af 12.8.2017, s. 53).

(5)  Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 406/2009/EF af 23. april 2009 om medlemsstaternes indsats for at reducere deres drivhusgasemissioner med henblik på at opfylde Fællesskabets forpligtelser til at reducere drivhusgasemissionerne frem til 2020 (EUT L 140 af 5.6.2009, s. 136).

(6)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/1044 af 8. maj 2020 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1999 for så vidt angår værdier for globale opvarmningspotentialer og retningslinjer for opgørelser og Unionens opgørelsessystem og om ophævelse af Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 666/2014 (EUT L 230 af 17.7.2020, s. 1).


BILAG I

Værdier for hver medlemsstats drivhusgasemissioner i 2005 i henhold til artikel 4, stk. 3, i forordning (EU) 2018/842

Medlemsstat

Værdi for drivhusgasemissioner i 2005 i ton CO2-ækvivalenter

Belgien

81 605 589

Bulgarien

22 326 386

Tjekkiet

64 965 295

Danmark

40 368 089

Tyskland

484 694 619

Estland

6 196 136

Irland

47 687 589

Grækenland

62 985 180

Spanien

241 979 192

Frankrig

401 113 722

Kroatien

18 056 312

Italien

343 101 747

Cypern

4 266 823

Letland

8 597 807

Litauen

13 062 124

Luxembourg

10 116 187

Ungarn

47 826 909

Malta

1 020 601

Nederlandene

128 112 158

Østrig

56 991 984

Polen

192 472 253

Portugal

48 635 827

Rumænien

78 235 752

Slovenien

11 826 308

Slovakiet

23 137 112

Finland

34 439 858

Sverige

43 228 505


BILAG II

Årlige emissionstildelinger for hver medlemsstat for hvert år i perioden 2021 til 2030 i henhold til artikel 4, stk. 3, i forordning (EU) 2018/842, tilpasset i overensstemmelse med artikel 10 i nævnte forordning

Medlemsstat

Tilpasset værdi for den årlige emissionstildeling i ton CO2ækvivalent

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

2028

2029

2030

Belgien

71 141 629

69 130 741

67 119 852

65 108 964

63 098 075

61 087 187

59 076 298

57 065 410

55 054 522

53 043 633

Bulgarien

27 116 956

25 159 860

24 805 676

24 451 491

24 097 307

23 743 123

23 388 939

23 034 755

22 680 571

22 326 386

Tjekkiet

65 984 531

60 913 974

60 283 497

59 653 019

59 022 541

58 392 064

57 761 586

57 131 109

56 500 631

55 870 153

Danmark

32 127 535

31 293 868

30 460 202

29 626 535

28 792 868

27 959 201

27 125 535

26 291 868

25 458 201

24 624 534

Tyskland

427 306 142

413 224 443

399 142 745

385 061 046

370 979 348

356 897 650

342 815 951

328 734 253

314 652 554

300 570 856

Estland

6 223 937

6 001 620

5 925 247

5 848 875

5 772 502

5 696 129

5 619 756

5 543 384

5 467 011

5 390 638

Irland

43 479 402

42 357 392

41 235 382

40 113 372

38 991 362

37 869 352

36 747 342

35 625 332

34 503 322

33 381 312

Grækenland

46 227 407

46 969 645

47 711 883

48 454 122

49 196 360

49 938 598

50 680 836

51 423 075

52 165 313

52 907 551

Spanien

200 997 922

198 671 005

196 344 088

194 017 170

191 690 253

189 363 335

187 036 418

184 709 500

182 382 583

180 055 665

Frankrig

335 726 735

326 506 522

317 286 309

308 066 096

298 845 883

289 625 670

280 405 456

271 185 243

261 965 030

252 744 817

Kroatien

17 661 355

16 544 497

16 576 348

16 608 198

16 640 049

16 671 899

16 703 749

16 735 600

16 767 450

16 799 301

Italien

273 503 734

268 765 611

264 027 488

259 289 365

254 551 242

249 813 118

245 074 995

240 336 872

235 598 749

230 860 626

Cypern

4 072 960

3 980 718

3 888 477

3 796 235

3 703 993

3 611 752

3 519 510

3 427 269

3 335 027

3 242 785

Letland

10 649 507

8 854 834

8 758 222

8 661 610

8 564 998

8 468 386

8 371 774

8 275 162

8 178 551

8 081 939

Litauen

16 112 304

13 717 534

13 488 659

13 259 784

13 030 909

12 802 033

12 573 158

12 344 283

12 115 408

11 886 533

Luxembourg

8 406 740

8 147 070

7 887 400

7 627 731

7 368 061

7 108 391

6 848 721

6 589 052

6 329 382

6 069 712

Ungarn

49 906 277

43 342 400

43 484 478

43 626 556

43 768 634

43 910 712

44 052 791

44 194 869

44 336 947

44 479 025

Malta

2 065 044

1 239 449

1 187 854

1 136 258

1 084 663

1 033 068

981 473

929 878

878 282

826 687

Nederlandene

98 513 233

96 677 516

94 841 800

93 006 083

91 170 366

89 334 649

87 498 932

85 663 215

83 827 498

81 991 781

Østrig

48 768 448

47 402 495

46 036 542

44 670 589

43 304 636

41 938 683

40 572 729

39 206 776

37 840 823

36 474 870

Polen

215 005 372

204 376 828

201 204 624

198 032 420

194 860 216

191 688 012

188 515 807

185 343 603

182 171 399

178 999 195

Portugal

42 526 461

40 821 093

40 770 978

40 720 863

40 670 748

40 620 633

40 570 518

40 520 403

40 470 288

40 420 173

Rumænien

87 878 093

76 914 871

76 884 391

76 853 912

76 823 433

76 792 954

76 762 474

76 731 995

76 701 516

76 671 037

Slovenien

11 403 194

11 107 762

10 991 138

10 874 515

10 757 891

10 641 268

10 524 644

10 408 021

10 291 397

10 174 774

Slovakiet

23 410 477

21 151 422

21 052 577

20 953 731

20 854 886

20 756 040

20 657 195

20 558 350

20 459 504

20 360 659

Finland

28 840 335

27 970 110

27 099 886

26 229 661

25 359 436

24 489 212

23 618 987

22 748 762

21 878 538

21 008 313

Sverige

31 331 358

30 731 996

30 132 635

29 533 273

28 933 911

28 334 550

27 735 188

27 135 826

26 536 464

25 937 103


BILAG III

Samlede mængder i henhold til artikel 4, stk. 4, i forordning (EU) 2018/842, der kan tages i betragtning med henblik på en medlemsstats overholdelse i henhold til artikel 9 i nævnte forordning

Medlemsstat

Samlet mængde i ton CO2-ækvivalent

Belgien

15 423 456

Danmark

8 073 618

Irland

19 075 035

Luxembourg

4 046 475

Malta

204 120

Østrig

11 398 397

Finland

6 887 972


17.12.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 426/65


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2020/2127

af 16. december 2020

om ændring af Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/541 om ækvivalensen af de retlige og tilsynsmæssige rammer, der finder anvendelse på godkendte børser og anerkendte markedsoperatører i Singapore i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 600/2014

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 600/2014 af 15. maj 2014 om markeder for finansielle instrumenter og om ændring af forordning (EU) nr. 648/2012 (1), særlig artikel 28, stk. 4, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I artikel 28, stk. 1, i forordning (EU) nr. 600/2014 identificeres de markedspladser, på hvilke finansielle modparter som defineret i artikel 2, nr. 8), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 (2) og ikkefinansielle modparter, som opfylder betingelserne i artikel 10, stk. 1, litra b), i forordning (EU) nr. 648/2012, kan indgå transaktioner i derivater tilhørende en klasse af derivater, som er erklæret omfattet af handelsforpligtelsen. De markedspladser, på hvilke sådanne transaktioner kan indgås, er begrænset til regulerede markeder, multilaterale handelsfaciliteter (MHF'er), organiserede handelsfaciliteter (OHF'er) og tredjelandes markedspladser, der af Kommissionen anerkendes som værende omfattet af ækvivalente retlige krav og effektivt tilsyn i det pågældende tredjeland. Det pågældende tredjeland skal ligeledes sørge for et effektivt ækvivalent system for anerkendelse af markedspladser, som er meddelt tilladelse i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/65/EU (3).

(2)

I overensstemmelse med artikel 28, stk. 4, i forordning (EU) nr. 600/2014 har Kommissionen fastslået i gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/541 (4), at de retlige og tilsynsmæssige rammer, der finder anvendelse på godkendte børser og regulerede markedsoperatører, der er etableret i Singapore og godkendt af Monetary Authority of Singapore (MAS), sikrer, at disse opfylder retligt bindende krav, som er ækvivalente med de krav til markedspladser i Unionen, der er fastsat i direktiv 2014/65/EU, Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 596/2014 (5) og forordning (EU) nr. 600/2014, og som er underlagt effektivt tilsyn og håndhævelse i Singapore.

(3)

Listen over godkendte børser og anerkendte markedsoperatører i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/541 kan ajourføres for, hvis det er relevant, at udvide anvendelsesområdet for den ækvivalensafgørelse, der er omhandlet i artikel 28, stk. 4, i forordning (EU) nr. 600/2014, til også at omfatte yderligere godkendte børser og anerkendte markedsoperatører i Singapore eller for at fjerne godkendte børser og anerkendte markedsoperatører fra listen. Kommissionens kan foretage en særlig gennemgang på et hvilket som helst tidspunkt, hvis en relevant udvikling nødvendiggør, at Kommissionen revurderer den beslutning, der er truffet ved nævnte afgørelse. På grundlag af de resultater, der måtte fremgå af en regelmæssig eller særlig gennemgang, kan Kommissionen på et hvilket som helst tidspunkt beslutte at ændre eller ophæve ovennævnte afgørelse, navnlig hvis udviklingen berører de betingelser, som danner grundlag for vedtagelsen af afgørelsen.

(4)

Siden vedtagelsen af gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/541 har yderligere en række anerkendte markedsoperatører, der er etableret i Singapore, opnået tilladelse fra MAS til at handle med derivater tilhørende en klasse af derivater, som er erklæret omfattet af handelsforpligtelsen. Ifølge de oplysninger, MAS har afgivet, opfylder disse yderligere anerkendte markedsoperatører de retligt bindende krav, som ved gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/541 er erklæret ækvivalente med de krav til markedspladser i Unionen, der er fastsat i direktiv 2014/65/EU. Kommissionen finder det derfor hensigtsmæssigt at ajourføre listen over godkendte børser og anerkendte markedsoperatører i gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/541, som bør ændres til at omfatte yderligere anerkendte markedsoperatører, der er etableret i Singapore og godkendt af MAS.

(5)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Det Europæiske Værdipapirudvalg —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/541 erstattes af teksten i bilaget til nærværende afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 16. december 2020.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 173 af 12.6.2014, s. 84.

(2)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 af 4. juli 2012 om OTC-derivater, centrale modparter og transaktionsregistre (EUT L 201 af 27.7.2012, s. 1).

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/65/EU af 15. maj 2014 om markeder for finansielle instrumenter og om ændring af direktiv 2002/92/EF og direktiv 2011/61/EU (EUT L 173 af 12.6.2014, s. 349).

(4)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/541 af 1. april 2019 om ækvivalensen af de retlige og tilsynsmæssige rammer, der finder anvendelse på godkendte børser og anerkendte markedsoperatører i Singapore i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 600/2014) (EUT L 93 af 2.4.2019, s. 18).

(5)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 596/2014 af 16. april 2014 om markedsmisbrug (forordningen om markedsmisbrug) og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/6/EF og Kommissionens direktiv 2003/124/EF, 2003/125/EF og 2004/72/EF (EUT L 173 af 12.6.2014, s. 1).


BILAG

Godkendte børser, der er godkendt af Monetary Authority of Singapore, og som betragtes som ækvivalente med markedspladser, jf. direktiv 2014/65/EU

1)

Asia Pacific Exchange Pte Ltd

2)

ICE Futures Singapore Pte Ltd

3)

Singapore Exchange Derivatives Trading Limited

Anerkendte markedsoperatører, der er godkendt af Monetary Authority of Singapore, og som betragtes som ækvivalente med markedspladser, jf. direktiv 2014/65/EU

1)

Cleartrade Exchange Pte Ltd

2)

Tradition Singapore (Pte) Ltd

3)

BGC Partners (Singapore) Ltd

4)

GFI Group Pte Ltd

5)

ICAP AP (Singapore) Pte Ltd

6)

Tullet Prebon (Singapore) Ltd

7)

Nittan Capital Singapore Pte Ltd

8)

Bloomberg Tradebook Singapore Pte. Ltd.


17.12.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 426/68


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2020/2128

af 16. december 2020

om ændring af bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU om dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest i visse medlemsstater

(meddelt under nummer C(2020) 9356)

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets direktiv 89/662/EØF af 11. december 1989 om veterinærkontrol i samhandelen i Fællesskabet med henblik på gennemførelse af det indre marked (1), særlig artikel 9, stk. 4,

under henvisning til Rådets direktiv 90/425/EØF af 26. juni 1990 om veterinærkontrol i samhandelen med visse levende dyr og produkter inden for Unionen med henblik på gennemførelse af det indre marked (2), særlig artikel 10, stk. 4,

under henvisning til Rådets direktiv 2002/99/EF af 16. december 2002 om dyresundhedsbestemmelser for produktion, tilvirkning, distribution og indførsel af animalske produkter til konsum (3), særlig artikel 4, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU (4) er der fastsat dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest i visse medlemsstater, hvor der har været bekræftede tilfælde af sygdommen hos tamsvin eller vildtlevende svin (»de berørte medlemsstater«). I del I-IV i bilaget til nævnte gennemførelsesafgørelse afgrænses og listeopføres visse områder i de berørte medlemsstater, og områderne er opdelt efter risikoniveauet under hensyntagen til den epidemiologiske situation for så vidt angår den pågældende sygdom. Bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU er blevet ændret flere gange med henblik på at tage hensyn til ændringer i den epidemiologiske situation for så vidt angår afrikansk svinepest i Unionen, som bilaget nødvendigvis må afspejle. Bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU blev senest ændret ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/2019 (5) som følge af ændringer i den epidemiologiske situation vedrørende sygdommen i Rumænien og Polen.

(2)

Siden datoen for vedtagelsen af gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/2019 har der været nye forekomster af afrikansk svinepest hos vildtlevende svin i Slovakiet, Polen og Tyskland.

(3)

I december 2020 blev der konstateret adskillige udbrud af afrikansk svinepest hos vildtlevende svin i distrikterne Vranov nad Topľou og Rimavská Sobota i Slovakiet i områder, der for øjeblikket er opført i del I i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU. Disse tilfælde af afrikansk svinepest hos vildtlevende svin udgør en øget risiko, der bør være afspejlet i nævnte bilag. Disse områder i Slovakiet, der for øjeblikket er opført i del I i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU, og som er berørt af disse seneste tilfælde af afrikansk svinepest, bør derfor nu opføres i del II i nævnte bilag i stedet for i del I, og de eksisterende afgrænsninger i del I skal også omdefineres og udvides for at tage hensyn til disse nylige tilfælde.

(4)

I december 2020 blev der desuden konstateret adskillige tilfælde af afrikansk svinepest hos vildtlevende svin i distriktet ostródzki i Polen i et område, der er opført del II i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU, og som ligger i umiddelbar nærhed af et område, der for øjeblikket er opført i del I i samme bilag. Disse nye tilfælde af afrikansk svinepest hos vildtlevende svin udgør en øget risiko, der bør være afspejlet i nævnte bilag. Dette område i Polen, der for øjeblikket er opført i del I i nævnte bilag, og som ligger i umiddelbar nærhed af et område, der er opført i del II i samme bilag, der er berørt af disse seneste tilfælde af afrikansk svinepest, bør derfor nu opføres i del II i nævnte bilag i stedet for i del I, og de eksisterende afgrænsninger i del I skal også omdefineres og udvides for at tage hensyn til disse nylige tilfælde.

(5)

I december 2020 blev der desuden konstateret adskillige tilfælde af afrikansk svinepest hos vildtlevende svin i distriktet Gorlitz i Tyskland i et område, der er opført del II i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU, og som ligger i umiddelbar nærhed af et område, der for øjeblikket er opført i del I i samme bilag. Disse nye tilfælde af afrikansk svinepest hos vildtlevende svin udgør en øget risiko, der bør være afspejlet i nævnte bilag. Dette område i Tyskland, der for øjeblikket er opført i del I i nævnte bilag, og som ligger i umiddelbar nærhed af det område, der er opført i del II i samme bilag, der er berørt af disse seneste tilfælde af afrikansk svinepest, bør derfor nu opføres i del II i nævnte bilag i stedet for i del I, og de eksisterende afgrænsninger i del I skal også omdefineres og udvides for at tage hensyn til disse nylige tilfælde.

(6)

Efter de nylige tilfælde af afrikansk svinepest hos vildtlevende svin i Slovakiet, Polen og Tyskland og under hensyntagen til den nuværende epidemiologiske situation i Unionen er regionaliseringen i disse medlemsstater blevet revurderet og ajourført. Derudover er de eksisterende risikostyringsforanstaltninger også blevet revurderet og ajourført. Disse ændringer skal afspejles i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU.

(7)

For at tage hensyn til den seneste udvikling i den epidemiologiske situation for så vidt angår afrikansk svinepest i Unionen og for at bekæmpe de risici, der er forbundet med spredning af sygdommen, på en proaktiv måde bør der for Slovakiet, Polen og Tyskland afgrænses nye højrisikoområder af en tilstrækkelig størrelse, som på behørig vis bør opføres i del I og II i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU.

(8)

Da den epidemiologiske situation i Unionen med hensyn til spredningen af afrikansk svinepest tilsiger en hurtig indsats, er det vigtigt, at de ændringer, der foretages i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU ved nærværende afgørelse, får virkning snarest muligt.

(9)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU erstattes af teksten i bilaget til nærværende afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 16. december 2020.

På Kommissionens vegne

Stella KYRIAKIDES

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 395 af 30.12.1989, s. 13.

(2)  EFT L 224 af 18.8.1990, s. 29.

(3)  EFT L 18 af 23.1.2003, s. 11.

(4)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU af 9. oktober 2014 om dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest i visse medlemsstater og om ophævelse af gennemførelsesafgørelse 2014/178/EU (EUT L 295 af 11.10.2014, s. 63).

(5)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/2019 af 9. december 2020 om ændring af bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU om dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest i visse medlemsstater (EUT L 415 af 10.12.2020, s. 53).


BILAG

Bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU affattes således:

»BILAG

DEL I

1.   Estland

Følgende områder i Estland:

Hiiu maakond.

2.   Ungarn

Følgende områder i Ungarn:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403250, 403350, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404570, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, 406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250350, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 250850, 250950, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251450, 251550, 251650, 251750, 251850, 252150 és 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

3.   Letland

Følgende områder i Letland:

Pāvilostas novada Vērgales pagasts

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes

Grobiņas novads

Rucavas novada Dunikas pagasts.

4.   Litauen

Følgende områder i Litauen:

Klaipėdos rajono savivaldybės: Agluonėnų, Priekulės, Veiviržėnų, Judrėnų, Endriejavo, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos

Palangos miesto savivaldybė

Plungės rajono savivaldybės: Nausodžio sen dalis nuo kelio 166 į pietryčius ir Kulių seniūnija.

5.   Polen

Følgende områder i Polen:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim

gminy Janowiec Kościelny, Janowo i część gminy Kozłowo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Rączki — Kownatki — Gardyny w powiecie nidzickim

powiat działdowski

część gminy Dąbrówno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 542 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Dąbrówno, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od miejscowości Dąbrówno przez miejscowości Zamkowy Młyn — Wądzyń do południowej granicy gminy w powiecie ostródzkim

gminy Kisielice, Susz, miasto Iława i część gminy wiejskiej Iława położona na na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 521 biegnącą od zachodniej granicy gminy do zachodniej granicy miasta Iława oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od południowej granicy gminy miasta Iława przez miejscowość Katarzynki do południowej granicy gminy w powiecie iławskim,

powiat nowomiejski.

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię koleją w powiecie wysokomazowieckim

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim

gminy Szumowo, Zambrów z miastem Zambrów i część gminy Kołaki Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki

powiat miejski Ostrołęka

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno i Stara Biała w powiecie płockim

powiat miejski Płock

powiat sierpecki

powiat żuromiński

gminy Andrzejewo, Brok, Stary Lubotyń, Szulborze Wielkie, Wąsewo, Ostrów Mazowiecka z miastem Ostrów Mazowiecka, część gminy Małkinia Górna położona na północ od rzeki Brok w powiecie ostrowskim

gminy Dzierzgowo, Lipowiec Kościelny, miasto Mława, Radzanów, Szreńsk, Szydłowo i Wieczfnia Kościelna, w powiecie mławskim

powiat przasnyski

powiat makowski

gminy Gzy, Obryte, Zatory, Pułtusk i część gminy Winnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim

gminy wyszkowski

gminy Jadów, Strachówka i Tłuszcz w powiecie wołomińskim

gminy Korytnica, Liw, Łochów, Miedzna, Sadowne, Stoczek i miasto Węgrów w powiecie węgrowskim

gminy Kowala, Wierzbica, część gminy Wolanów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie radomskim

powiat miejski Radom

powiat szydłowiecki

powiat gostyniński

w województwie podkarpackim:

gminy Pruchnik, Rokietnica, Roźwienica, w powiecie jarosławskim

gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Medyka, Orły, Żurawica, Przemyśl w powiecie przemyskim

powiat miejski Przemyśl

gminy Gać, Jawornik Polski, Kańczuga, część gminy wiejskiej Przeworsk położona na zachód od miasta Przeworsk i na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 biegnącą od granicy z gminą Tryńcza do granicy miasta Przeworsk, część gminy Zarzecze położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1594R biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zarzecze oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogi nr 1617R oraz 1619R biegnącą do południowej granicy gminy w powiecie przeworskim

powiat łańcucki

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim

gminy Dzikowiec, Kolbuszowa, Niwiska i Raniżów w powiecie kolbuszowskim

gminy Borowa, Czermin, Gawłuszowice, Mielec z miastem Mielec, Padew Narodowa, Przecław, Tuszów Narodowy w powiecie mieleckim

w województwie świętokrzyskim:

powiat opatowski

powiat sandomierski

gminy Bogoria, Łubnice, Oleśnica, Osiek, Połaniec, Rytwiany i Staszów w powiecie staszowskim

gmina Skarżysko Kościelne w powiecie skarżyskim

gmina Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy oraz na północ od drogi nr 42 i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno — wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim

powiat ostrowiecki

gminy Gowarczów, Końskie i Stąporków w powiecie koneckim

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim

gminyCielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim

gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim

powiat miejski Skierniewice

gminy Białaczów, Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim

gminy Czerniewice, Inowłódz, Lubochnia, Rzeczyca, Tomaszów Mazowiecki z miastem Tomaszów Mazowiecki i Żelechlinek w powiecie tomaszowskim

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim

gminy Lichnowy, Miłoradz, Nowy Staw, Malbork z miastem Malbork w powiecie malborskim

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim

powiat gdański

Miasto Gdańsk

powiat tczewski

powiat kwidzyński

w województwie lubuskim:

gminy Przytoczna, Pszczew, Skwierzyna i część gminy Trzciel położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 w powiecie międzyrzeckim

gminy Lubniewice i Krzeszyce w powiecie sulęcińskim

gminy Bogdaniec, Deszczno, Lubiszyn i część gminy Witnica położona na północny - wschód od drogi biegnącej od zachodniej granicy gminy od miejscowości Krześnica, przez miejscowości Kamień Wielki — Mościce —Witnica - Kłopotowo do południowej granicy gminy w powiecie gorzowskim

w województwie dolnośląskim:

gminy Bolesławiec z miastem Bolesławiec, Gromadka i Osiecznica w powiecie bolesławieckim

gmina Węgliniec w powiecie zgorzeleckim

gmina Chocianów i część gminy Przemków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie polkowickim

gmina Jemielno, Niechlów i Góra w powiecie górowskim

gmina Rudna i Lubin z miastem Lubin w powiecie lubińskim

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Rydzyna, część gminy Święciechowa położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12w powiecie leszczyńskim

część gminy Kwilcz położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 24, część gminy Międzychód położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 24 w powiecie międzychodzkim

gminy Lwówek, Kuślin, Opalenica, część gminy Miedzichowo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92, część gminy Nowy Tomyśl położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 305 w powiecie nowotomyskim

gminy Granowo, Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim

gmina Czempiń, miasto Kościan, część gminy wiejskiej Kościan położona na północny — zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5 oraz na wschód od linii wyznaczonej przez kanał Obry, część gminy Krzywiń położona na wschód od linii wyznaczonej przez kanał Obry w powiecie kościańskim

powiat miejski Poznań

gminy Buk, Dopiewo, Komorniki, Tarnowo Podgórne, Stęszew, Swarzędz, Pobiedziska, Czerwonak, Mosina, miasto Luboń, miasto Puszczykowo i część gminy Kórnik położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr S11 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 434 i drogę nr 434 biegnącą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy, część gminy Rokietnica położona na południowy zachód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy w miejscowości Krzyszkowo do południowej granicy gminy w miejscowości Kiekrz oraz część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na południe od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie poznańskim

gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim

gminy Lubasz, Czarnków z miastem Czarnków, część gminy Połajewo na położona na północ od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo — ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Wieleń położona na południe od linii kolejowej biegnącej od wschodniej granicy gminy przez miasto Wieleń i miejscowość Herburtowo do zachodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim

gminy Duszniki, Kaźmierz, Pniewy, Ostroróg, Wronki, miasto Szamotuły i część gminy Szamotuły położona na zachód od zachodniej granicy miasta Szamotuły i na południe od linii kolejowej biegnącej od południowej granicy miasta Szamotuły, do południowo-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Obrzycko położona na zachód od drogi nr 185 łączącej miejscowości Gaj Mały, Słopanowo i Obrzycko do północnej granicy miasta Obrzycko, a następnie na zachód od drogi przebiegającej przez miejscowość Chraplewo w powiecie szamotulskim

gmina Budzyń w powiecie chodzieskim

gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim

gmina Dobrzyca i część gminy Gizałki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 w powiecie pleszewskim

gmina Zagórów w powiecie słupeckim

gmina Pyzdry w powiecie wrzesińskim

gminy Kotlin, Żerków i część gminy Jarocin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr S11 i 15 w powiecie jarocińskim

gmina Rozdrażew, część gminy Koźmin Wielkopolski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 15, część gminy Krotoszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 15 oraz na wschód od granic miasta Krotoszyn w powiecie krotoszyńskim

gminy Nowe Skalmierzyce, Raszków, Ostrów Wielkopolski z miastem Ostrów Wielkopolski w powiecie ostrowskim

powiat miejski Kalisz

gminy Ceków — Kolonia, Godziesze Wielkie, Koźminek, Lisków, Mycielin, Opatówek, Szczytniki w powiecie kaliskim

gmina Malanów i część gminy Tuliszków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 72 w powiecie tureckim

gminy Rychwał, Rzgów, część gminy Grodziec położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 443, część gminy Stare Miasto położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę nr A2 w powiecie konińskim

w województwie zachodniopomorskim:

część gminy Boleszkowice położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 31 i część gminy Dębno położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 31 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Sarbinowo, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od miejscowości Sarbinowo przez miejscowość Krześnica do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim

gmina Mieszkowice w powiecie gryfińskim.

6.   Slovakiet

Følgende områder i Slovakiet:

the whole district of Vranov nad Topľou, except municipalities included in part II

the whole district of Humenné

the whole district of Snina

the whole district of Medzilaborce,

the whole district of Stropkov,

the whole district of Svidník, except municipalities included in part II

the whole district of Bardejov, except municipalities included in part II

the whole district of Sobrance, except municipalities included in part III

in the district of Michalovce municipality Strážske

in the district of Gelnica, the whole municipalities of Uhorná, Smolnícka Huta, Mníšek nad Hnilcom, Prakovce, Helcmanovce, Gelnica, Kojšov, Veľký Folkmár, Jaklovce, Žakarovce, Margecany, Henclová and Stará Voda

in the whole district of Prešov, except municipalities included in part II

in the whole district of Sabinov, except municipalities included in part II

in the district Stará Ľubovňa, the whole municipalities of Šambron,, Hromoš, Vislanka, Ďurková, Plavnica, Plaveč, Ľubotín, Údol, Orlov, Starina, Legnava,

in the district of Rožňava, the whole municipalities of Brzotín, Gočaltovo, Honce, Jovice, Kružná, Kunová Teplica, Pača, Pašková, Pašková, Rakovnica

Rozložná, Rožňavské Bystré, Rožňava, Rudná, Štítnik, Vidová, Čučma and Betliar

in the district of Revúca, the whole municipalities of Držkovce, Chvalová, Gemerské Teplice, Gemerský Sad, Hucín, Jelšava, Leváre, Licince, Nadraž, Prihradzany, Sekerešovo, Šivetice, Kameňany, Višňové, Rybník and Sása, Turčok, Rákoš, Sirk, Hrlica, Ploské, Ratková

in the district of Michalovce, the whole municipality of Strážske

in the district of Rimavská Sobota, municipalities located south of the road No.526 not included in Part II

in the district of Lučenec, the whole municipalities of Trenč, Veľká nad Ipľom, Jelšovec, Panické Dravce, Lučenec, Kalonda, Rapovce, Trebeľovce, Mučín, Lipovany, Pleš, Fiľakovské Kováče, Ratka, Fiľakovo, Biskupice, Belina, Radzovce, Čakanovce, Šiatorská Bukovinka, Čamovce, Šurice, Halič, Mašková, Ľuboreč, Šíd and Prša, Holiša, Boľkovce, Pinciná, Nitra nad Ipľom, Nové Hony, Veľké Dravce, Buzitka, Šávoľ, Bulhary,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká Ves nad Ipľom, Sečianky, Kleňany, Hrušov, Vinica, Balog nad Ipľom, Dolinka, Kosihy nad Ipľom, Ďurkovce, Širákov, Kamenné Kosihy, Seľany, Veľká Čalomija, Malá Čalomija, Koláre, Trebušovce, Chrastince, Lesenice, Slovenské Ďarmoty, Opatovská Nová Ves, Bátorová, Nenince, Záhorce, Želovce, Sklabiná, Nová Ves, Obeckov, Vrbovka, Kiarov, Kováčovce, Zombor, Olováry, Čeláre, Glabušovce, Veľké Straciny, Malé Straciny, Malý Krtíš, Veľký Krtíš, Pôtor, Veľké Zlievce, Malé Zlievce, Bušince, Muľa, Ľuboriečka, Dolná Strehová, Vieska, Slovenské Kľačany, Horná Strehová, Chrťany and Závada.

7.   Grækenland

Følgende områder i Grækenland:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality)

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality)

the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality)

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality)

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality)

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality)

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality)

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality)

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality)

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality)

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality)

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality)

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality)

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality)

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality)

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality)

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

8.   Tyskland

Følgende områder i Tysland:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Alt Zauche-Wußwerk

Gemeinde Byhleguhre-Byhlen

Gemeinde Märkische Heide

Gemeinde Neu Zauche

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Groß Liebitz, Guhlen, Mochow und Siegadel

Gemeinde Spreewaldheide

Gemeinde Straupitz,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Neuhardenberg

Gemeinde Gusow-Platkow

Gemeinde Lietzen

Gemeinde Falkenhagen (Mark)

Gemeinde Zeschdorf

Gemeinde Treplin

Gemeinde Lebus mit den Gemarkungen Wüste-Kunersdorf, Wulkow bei Booßen, Schönfließ, Mallnow — westlich der Bahnstrecke RB 60

Gemeinde Fichtenhöhe — westlich der Bahnstrecke RB 60,

Gemeinde Lindendorf — westlich der Bahnstrecke RB 60,

Gemeinde Vierlinden — westlich der Bahnstrecke RB 60,

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Trebnitz und Jahnsfelde

Gemeinde Letschin mit den Gemarkungen Steintoch, Neu Rosenthal, Letschin, Kiehnwerder, Sietzing, Kienitz, Wilhelmsaue, Posedin, Solikante, Klein Neuendorf, Neubarnim, Ortwig, Groß Neuendorf, Ortwig Graben, Mehrin-Graben und Zelliner Loose

Gemeinde Seelow — westlich der Bahnstrecke RB 60,

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Storkow (Mark)

Gemeinde Wendisch Rietz

Gemeinde Reichenwalde

Gemeinde Diensdorf-Radlow

Gemeinde Bad Saarow

Gemeinde Rietz-Neuendorf mit den Gemarkungen Buckow, Glienicke, Behrensdorf, Ahrensdorf, Herzberg, Görzig, Pfaffendorf, Sauen, Wilmersdorf (G), Neubrück, Drahendorf, Alt Golm

Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Briescht, Kossenblatt, Werder, Görsdorf (B), Giesendorf, Wiesendorf, Wulfersdorf, Falkenberg (T), Lindenberg,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Demnitz, Steinhöfel, Hasenfelde, Ahrensdorf, Heinersdorf, Tempelberg,

Gemeinde Langewahl

Gemeinde Berkenbrück

Gemeinde Briesen (Mark)

Gemeinde Jacobsdorf

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Jänschwalde

Gemeinde Peitz

Gemeinde Tauer

Gemeinde Turnow-Preilack

Gemeinde Drachhausen

Gemeinde Schmogrow-Fehrow

Gemeinde Drehnow

Gemeinde Guben mit der Gemarkung Schlagsdorf

Gemeinde Schenkendöbern mit den Gemarkungen Grabko, Kerkwitz, Groß Gastrose,

kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder)

Bundesland Sachsen:

Landkreis Görlitz:

Gemeinde Boxberg/O. L. östlich der K8481 und nördlich der S131,

Gemeinde Gablenz

Gemeinde Görlitz nördlich der Bundesautobahn 4,

Gemeinde Groß Düben,

Gemeinde Hähnichen

Gemeinde Krauschwitz sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Kreba-Neudorf östlich der S131 sowie der S121,

Gemeinde Mücka östlich der S121,

Gemeinde Neißeaue,

Gemeinde Niesky nördlich der S121 und westlich der B115,

Gemeinde Quitzdorf am See nördlich der S121,

Gemeinde Rietschen sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Rothenburg/O. L., sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Schleife,

Gemeinde Trebendorf östlich der K8481,

Gemeinde Weißkeißel sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Weißwasser / O. L. östlich der K8481.

DEL II

1.   Bulgarien

Følgende områder i Bulgarien:

the whole region of Haskovo

the whole region of Yambol

the whole region of Stara Zagora

the whole region of Pernik

the whole region of Kyustendil

the whole region of Plovdiv

the whole region of Pazardzhik

the whole region of Smolyan

the whole region of Burgas excluding the areas in Part III.

2.   Estland

Følgende områder i Estland:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

3.   Ungarn

Følgende områder i Ungarn:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe

Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe

Komárom-Esztergom megye: 251950, 252050, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

4.   Letland

Følgende områder i Letland:

Ādažu novads

Aizputes novada Aizputes, Cīravas un Lažas pagasts, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes pilsēta

Aglonas novads

Aizkraukles novads

Aknīstes novads

Alojas novads

Alsungas novads

Alūksnes novads

Amatas novads

Apes novads

Auces novads

Babītes novads

Baldones novads

Baltinavas novads

Balvu novads

Bauskas novads

Beverīnas novads

Brocēnu novads

Burtnieku novads

Carnikavas novads

Cēsu novads

Cesvaines novads

Ciblas novads

Dagdas novads

Daugavpils novads

Dobeles novads

Dundagas novads

Durbes novads

Engures novads

Ērgļu novads

Garkalnes novads

Gulbenes novads

Iecavas novads

Ikšķiles novads

Ilūkstes novads

Inčukalna novads

Jaunjelgavas novads

Jaunpiebalgas novads

Jaunpils novads

Jēkabpils novads

Jelgavas novads

Kandavas novads

Kārsavas novads

Ķeguma novads

Ķekavas novads

Kocēnu novads

Kokneses novads

Krāslavas novads

Krimuldas novads

Krustpils novads

Kuldīgas novada, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Padures, Rumbas, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Ēdoles, Īvandes, Kurmāles, Turlavas, Gudenieku un Snēpeles pagasts, Kuldīgas pilsēta

Lielvārdes novads

Līgatnes novads

Limbažu novads

Līvānu novads

Lubānas novads

Ludzas novads

Madonas novads

Mālpils novads

Mārupes novads

Mazsalacas novads

Mērsraga novads

Naukšēnu novads

Neretas novads

Ogres novads

Olaines novads

Ozolnieku novads

Pārgaujas novads

Pāvilostas novada Sakas pagasts, Pāvilostas pilsēta

Pļaviņu novads

Preiļu novads

Priekules novads

Priekuļu novads

Raunas novads

republikas pilsēta Daugavpils

republikas pilsēta Jelgava

republikas pilsēta Jēkabpils

republikas pilsēta Jūrmala

republikas pilsēta Rēzekne

republikas pilsēta Valmiera

Rēzeknes novads

Riebiņu novads

Rojas novads

Ropažu novads

Rugāju novads

Rundāles novads

Rūjienas novads

Salacgrīvas novads

Salas novads

Salaspils novads

Saldus novads

Saulkrastu novads

Sējas novads

Siguldas novads

Skrīveru novads

Skrundas novada Raņķu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes

Smiltenes novads

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes

Strenču novads

Talsu novads

Tērvetes novads

Tukuma novads

Vaiņodes novada Vaiņodes pagasts un Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem autoceļa P116, P106

Valkas novads

Varakļānu novads

Vārkavas novad,

Vecpiebalgas novads

Vecumnieku novads

Ventspils novads

Viesītes novads

Viļakas novads

Viļānu novads

Zilupes novads.

5.   Litauen

Følgende områder i Litauen:

Alytaus miesto savivaldybė

Alytaus rajono savivaldybė

Anykščių rajono savivaldybė

Akmenės rajono savivaldybė

Birštono savivaldybė

Biržų miesto savivaldybė

Biržų rajono savivaldybė

Druskininkų savivaldybė

Elektrėnų savivaldybė

Ignalinos rajono savivaldybė

Jonavos rajono savivaldybė

Joniškio rajono savivaldybė

Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Girdžių, Jurbarko miesto, Jurbarkų, Raudonės, Šimkaičių, Skirsnemunės, Smalininkų, Veliuonos ir Viešvilės seniūnijos

Kaišiadorių rajono savivaldybė

Kalvarijos savivaldybė

Kauno miesto savivaldybė

Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Ežerėlio, Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Ringaudų, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos, Užliedžių, Vilkijos, ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907

Kazlų rūdos savivaldybė

Kelmės rajono savivaldybė

Kėdainių rajono savivaldybė: Dotnuvos, Gudžiūnų, Kėdainių miesto, Krakių, Pelėdnagių, Surviliškio, Šėtos, Truskavos, Vilainių ir Josvainių seniūnijos dalis į šiaurę ir rytus nuo kelio Nr. 229 ir Nr. 2032

Kupiškio rajono savivaldybė

Kretingos rajono savivaldybė

Lazdijų rajono savivaldybė

Marijampolės savivaldybė

Mažeikių rajono savivaldybė

Molėtų rajono savivaldybė

Pagėgių savivaldybė

Pakruojo rajono savivaldybė

Panevėžio rajono savivaldybė

Panevėžio miesto savivaldybė

Pasvalio rajono savivaldybė

Radviliškio rajono savivaldybė

Rietavo savivaldybė

Prienų rajono savivaldybė

Plungės rajono savivaldybė: Žlibinų, Stalgėnų, Nausodžio sen dalis nuo kelio Nr. 166 į šiaurės vakarus, Plungės miesto ir Šateikių seniūnijos

Raseinių rajono savivaldybė: Betygalos, Girkalnio, Kalnujų, Nemakščių, Pagojukų, Paliepių, Raseinių miesto, Raseinių, Šiluvos, Viduklės seniūnijos

Rokiškio rajono savivaldybė

Skuodo rajono savivaldybės: Aleksandrijos, Ylakių, Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo ir Skuodo miesto seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė

Šalčininkų rajono savivaldybė

Šiaulių miesto savivaldybė

Šiaulių rajono savivaldybė

Šilutės rajono savivaldybė

Širvintų rajono savivaldybė

Šilalės rajono savivaldybė

Švenčionių rajono savivaldybė

Tauragės rajono savivaldybė

Telšių rajono savivaldybė

Trakų rajono savivaldybė

Ukmergės rajono savivaldybė

Utenos rajono savivaldybė

Varėnos rajono savivaldybė

Vilniaus miesto savivaldybė

Vilniaus rajono savivaldybė

Vilkaviškio rajono savivaldybė

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

6.   Polen

Følgende områder i Polen:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim

powiat elbląski

powiat miejski Elbląg

powiat gołdapski

powiat piski

gminy Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie i Sępopol w powiecie bartoszyckim

gminy Biskupiec, Kolno, część gminy Olsztynek położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S51 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Ameryka oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą S51 do północnej granicy gminy, łączącej miejscowości Mańki — Mycyny — Ameryka w powiecie olsztyńskim

gmina Grunwald, część gminy Małdyty położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S7, część gminy Miłomłyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S7, część gminy wiejskiej Ostróda położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S7 oraz na południe od drogi nr 16, część miasta Ostróda położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S7, część gminy Dąbrówno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 542 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Dąbrówno, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od miejscowości Dąbrówno przez miejscowości Zamkowy Młyn — Wądzyń do południowej granicy gminy w powiecie ostródzkim

powiat giżycki

powiat braniewski

powiat kętrzyński

gminy Lubomino i Orneta w powiecie lidzbarskim

gmina Nidzica i część gminy Kozłowo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Rączki — Kownatki — Gardyny w powiecie nidzickim

gminy Dźwierzuty, Jedwabno, Pasym, Szczytno i miasto Szczytno i Świętajno w powiecie szczycieńskim

powiat mrągowski

gminy Lubawa, miasto Lubawa, Zalewo i część gminy wiejskiej Iława położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 521 biegnącą od zachodniej granicy gminy do zachodniej granicy miasta Iława oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od południowej granicy gminy miasta Iława przez miejscowość Katarzynki do południowej granicy gminy w powiecie iławskim,

powiat węgorzewski

w województwie podlaskim:

powiat bielski

powiat grajewski

powiat moniecki

powiat sejneński

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wizna w powiecie łomżyńskim

powiat miejski Łomża

powiat siemiatycki

powiat hajnowski

gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim

gmina Rutki i część gminy Kołaki Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim

powiat kolneński z miastem Kolno

powiat białostocki

gminy Filipów, Jeleniewo, Przerośl, Raczki, Rutka-Tartak, Suwałki, Szypliszki Wiżajny oraz część gminy Bakałarzewo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę 653 biegnącej od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 1122B oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1122B biegnącą od drogi 653 w kierunku południowym do skrzyżowania z drogą 1124B i następnie na północny - wschód od drogi nr 1124B biegnącej od skrzyżowania z drogą 1122B do granicy z gminą Raczki w powiecie suwalskim

powiat miejski Suwałki

powiat augustowski

powiat sokólski

powiat miejski Białystok

w województwie mazowieckim:

powiat siedlecki

powiat miejski Siedlce

gminy Bielany, Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim

gminy Grębków i Wierzbno w powiecie węgrowskim

powiat łosicki

powiat ciechanowski

powiat sochaczewski

gminy Policzna, Przyłęk, Tczów i Zwoleń w powiecie zwoleńskim

powiat kozienicki

gminy Chotcza i Solec nad Wisłą w powiecie lipskim

gminy Gózd, Jastrzębia, Jedlnia Letnisko, Pionki z miastem Pionki, Skaryszew, Jedlińsk, Przytyk, Zakrzew, część gminy Iłża położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9, część gminy Wolanów położona na północ od drogi nr 12 w powiecie radomskim

gminy Bodzanów, Bulkowo, Staroźreby, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski

powiat płoński

gminy Pokrzywnica, Świercze i część gminy Winnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim

gminy Dębówka, Klembów, Poświętne, Radzymin, Wołomin, miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka w powiecie wołomińskim

gminy Borowie, Garwolin z miastem Garwolin, Miastków Kościelny, Parysów, Pilawa, część gminy Wilga położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły, część gminy Górzno położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Łąki i Górzno biegnącą od wschodniej granicy gminy, następnie od miejscowości Górzno na północ od drogi nr 1328W biegnącej do drogi nr 17, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od drogi nr 17 do zachodniej granicy gminy przez miejscowości Józefów i Kobyla Wola w powiecie garwolińskim

gminy Boguty — Pianki, Zaręby Kościelne, Nur i część gminy Małkinia Górna położona na południe od rzeki Brok w powiecie ostrowskim

gminy Stupsk, Wiśniewo i Strzegowo w powiecie mławskim

powiat miński

powiat otwocki

powiat warszawski zachodni

powiat legionowski

powiat piaseczyński

powiat pruszkowski

powiat grójecki

powiat grodziski

powiat żyrardowski

powiat białobrzeski

powiat przysuski

powiat miejski Warszawa

w województwie lubelskim:

powiat bialski

powiat miejski Biała Podlaska

gminy Batorz, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce i Potok Wielki w powiecie janowskim,

gminy Janowiec, Kazimierz Dolny, Końskowola, Kurów, Markuszów, Nałęczów, Puławy z miastem Puławy, Wąwolnica i Żyrzyn w powiecie puławskim

gminy Nowodwór, miasto Dęblin i część gminy Ryki położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową powiecie ryckim

gminy Adamów, Krzywda, Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, Stanin, Wojcieszków, gmina wiejska Łuków i miasto Łuków w powiecie łukowskim,

powiat lubelski

powiat miejski Lublin

gminy Niedźwiada, Ostrów Lubelski, Serniki i Uścimów w powiecie lubartowskim,

powiat łęczyński

powiat świdnicki

gminy Fajsławice, Gorzków, Izbica, Krasnystaw z miastem Krasnystaw, Kraśniczyn, Łopiennik Górny, Siennica Różana i część gminy Żółkiewka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim

gminy Chełm, Ruda — Huta, Sawin, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze, Wierzbica, część gminy Dorohusk położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Wojsławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę 1839L, część gminy Leśniowice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę 1839L w powiecie chełmskim

powiat miejski Chełm

powiat kraśnicki

powiat opolski

powiat parczewski

powiat włodawski

powiat radzyński

w województwie podkarpackim:

powiat stalowowolski

gminy Oleszyce, Lubaczów z miastem Lubaczów, Wielkie Oczy w powiecie lubaczowskim,

część gminy Kamień położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19, część gminy Sokołów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas i Majdan Królewski w powiecie kolbuszowskim

gminy Grodzisko Dolne, część gminy wiejskiej Leżajsk położona na południe od miasta Leżajsk oraz na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę San, w powiecie leżajskim

gmina Jarocin, część gminy Harasiuki położona na północ od linii wyznaczona przez drogę nr 1048 R, część gminy Ulanów położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Tanew, część gminy Nisko położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 oraz na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 19, część gminy Jeżowe położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie niżańskim

powiat tarnobrzeski

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim

gmina Stare Pole w powiecie malborskim

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie opatowskim

część gminy Brody położona na zachód od linii kolejowej biegnącej od miejscowości Marcule i od północnej granicy gminy przez miejscowości Klepacze i Karczma Kunowska do południowej granicy gminy oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 i na północny — wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno — wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim

w województwie lubuskim:

powiat wschowski,

gmina Kostrzyn nad Odrą i część gminy Witnica położona na południowy zachód od drogi biegnącej od zachodniej granicy gminy od miejscowości Krześnica, przez miejscowości Kamień Wielki — Mościce — Witnica — Kłopotowo do południowej granicy gminy w powiecie gorzowskim,

gminy Gubin z miastem Gubin, Maszewo i część gminy Bytnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F w powiecie krośnieńskim

powiat słubicki

gminy Słońsk, Sulęcin i Torzym w powiecie sulęcińskim

gminy Bledzew i Międzyrzecz w powiecie międzyrzeckim

gminy Kolsko, część gminy Kożuchów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powiecie nowosolskim

gminy Nowogród Bobrzański, Trzebiechów część gminy Bojadła położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy i część gminy Sulechów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S3 w powiecie zielonogórskim,

powiat żarski

gminy Brzeźnica, Iłowa, Małomice, Szprotawa, Wymiarki, Żagań, miasto Żagań, miasto Gozdnica, część gminy Niegosławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim

gminy Lubrza, Łagów i Świebodzin w powiecie świebodzińskim

w województwie dolnośląskim:

gmina Pęcław, część gminy Kotla położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim

gminy Grębocice i Polkowice w powiecie polkowickim

w województwie wielkopolskim:

gminy Przemęt i Wolsztyn w powiecie wolsztyńskim

gmina Wielichowo część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 i część gminy Rakoniewice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 305 w powiecie grodziskim

gminy Lipno, Osieczna, Wijewo, Włoszakowice i część gminy Święciechowa położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie leszczyńskim

gmina Śmigiel, część gminy wiejskiej Kościan położona na południowy — wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez kanał Obry, część gminy Krzywiń położona na zachód od linii wyznaczonej przez kanał Obry w powiecie kościańskim

powiat miejski Leszno

powiat obornicki

część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo — ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim

gmina Suchy Las, część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na północ od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Rokietnica położona na północ i na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy w miejscowości Krzyszkowo do południowej granicy gminy w miejscowości Kiekrz w powiecie poznańskim

część gminy Szamotuły położona na wschód od wschodniej granicy miasta Szamotuły i na północ od linii kolejowej biegnącej od południowej granicy miasta Szamotuły do południowo-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Obrzycko położona na wschód od drogi nr 185 łączącej miejscowości Gaj Mały, Słopanowo i Obrzycko do północnej granicy miasta Obrzycko, a następnie na wschód od drogi przebiegającej przez miejscowość Chraplewo w powiecie szamotulskim.

w województwie łódzkim:

gminy Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim

gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim

gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim

w województwie zachodniopomorskim:

część gminy Boleszkowice położona na południowy — zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 31 i część gminy Dębno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 31 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Sarbinowo, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od miejscowości Sarbinowo przez miejscowość Krześnica do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim.

7.   Slovakiet

Følgende områder i Slovakiet:

in the district of Gelnica, the whole municipality of Smolník

In the district of Košice-okolie the municipalities of Opátka, Košická Belá, Malá Lodina, Veľká Lodina, Kysak, Sokoľ, Trebejov, Obišovce, Družstevná pri Hornáde, Kostoľany nad Hornádom, Budimír, Vajkovce, Chrastné, Čižatice, Kráľovce, Ploské, Nová Polhora, Boliarov, Kecerovce, Vtáčkovce, Herľany, Rankovce, Mudrovce, Kecerovský Lipovec, Opiná, Bunetice

the whole city of Košice

in the district of Michalovce, the whole municipalities of Tušice, Moravany, Pozdišovce, Michalovce, Zalužice, Lúčky, Závadka, Hnojné, Poruba pod Vihorlatom, Jovsa, Kusín, Klokočov, Kaluža, Vinné, Trnava pri Laborci, Oreské, Staré, Zbudza, Petrovce nad Laborcom, Lesné, Suché, Rakovec nad Ondavou, Nacina Ves, Voľa, and Pusté Čemerné

in the district of Vranov nad Topľou, the whole municipalities of Zámutov, Rudlov, Jusková Voľa, Banské, Cabov, Davidov, Kamenná Poruba, Vechec, Čaklov, Soľ, Komárany, Čičava, Nižný Kručov, Vranov nad Topľou, Sačurov, Sečovská Polianka, Dlhé Klčovo, Nižný Hrušov, Poša, Nižný Hrabovec, Hencovce, Kučín, Majerovce, Sedliská, Kladzany and Tovarnianska Polianka, Herrmanovce nad Topľou, Petrovce, Pavlovce, Hanušovce nad Topľou, Medzianky, Radvanovce, Babie, Vlača, Ďurďoš, Prosačov, Remeniny, Skrabské, Bystré, Petkovce, Michalok, Vyšný Žipov, Čierne nad Topľou, Zlatník, Hlinné, Jastrabie nad Topľou, Merník,

in the district of Prešov, the whole municipalities of Tuhrina, Lúčina, Podhradík, Okružná, Ruská Nová Ves, Teriakovce, Ľubotice, Vyšná Šebastová, Lipníky, Chmeľov, Čelovce, Pušovce, Proč, Šarišská Trstená, Chmeľovec, Podhorany, Nemcovce, Lada, Kapušany, Fulianka, Prešov, Fintice, Tulčík, Demjata, Veľký Slivník, Záhradné, Malý Slivník, Mošurov, Terňa, Gregorovce, Medzany, Malý Šariš, Župčany, Svinia, Veľký Šariš, Geraltov, Trnkov, Šarišská Poruba, Lažany, Červenica, Žehňa, Záborské, Dulova Ves, Kokošovce, Abranovce, Lesíček, Zlatá Baňa, Ruská Nová Ves, Teriakovce, Podhradník, Mirkovce, Brestov, Varhaňovce,

in the district of Sabinov, the whole municipalities Ostrovany, Daletice, Jarovnice, Šarišské Michaľany, Ražňany, Uzovce, Hubošovce, Ratvaj, Bodovce, Šarišské Sokolovce, Sabinov, Jakubovany, Uzovský Šalgov, Uzovské Pekľany, Pečovská Nová Ves, Rožkovany, Jakubova Voľa, Drienica, Červená Voda, Jakovany, Červenica pri Sabinove, Ľutina, Olejníkov, Lipany, Lúčka, Hanigovce, Milpoš, Kamenica

in the district of Svidník, the whole municipalities of Dukovce, Želmanovce, Kuková, Kalnište, Lužany pri Ondave, Lúčka, Giraltovce, Kračúnovce, Železník, Kobylince, Mičakovce

in the district of Bardejov, the whole municipalities of Kríže, Hervartov, Richvald, Šiba, Kľušov, Hertník, Fričkovce, Bartošovce, Kobyly, Osikov, Vaniškovce, Janovce, Tročany, Abrahámovce, Raslavice, Buclovany, Lopúchov, Stuľany, Koprivnica, Kochanovce, Harhaj, Vyšný Kručov, Brezov, Lascov, Marhaň, Kučín, Kožany, Kurima, Nemcovce, Porúbka, Hankovce, Oľšavce, Nižná Voľa, Rešov, Vyšná Voľa, Poliakovce, Dubinné, Hrabovec, Komárov, Lukavica, Livov, Livovská Huta, Lukov, Malcov, Lenartov, Snakov, Hrabské, Gerlachov, Kružlov, Krivé, Bogliarka

in the district of Stará Ľubovňa, the whole municipalities of Kyjov, Pusté Pole, Šarišské Jastrabie, Čirč, Ruská Voľa nad Popradom, Obručné

in the district of Revúca, the whole municipalities of Gemer, Tornaľa, Žiar, Gemerská Ves, Levkuška, Otročok, Polina, Rašice, Licince, Leváre, Držkovce, Chvalová, Sekerešovo, Višňové

in the district of Rimavská Sobota, the whole municipalities of Abovce, Barca, Bátka, Cakov, Chanava, Dulovo, Figa, Gemerské Michalovce, Hubovo, Ivanice, Kaloša, Kesovce, Kráľ, Lenartovce, Lenka, Neporadza, Orávka, Radnovce, Rakytník, Riečka, Rimavská Seč, Rumince, Stránska, Uzovská Panica, Valice, Vieska nad Blhom, Vlkyňa, Vyšné Valice, Včelince, Zádor, Číž, Štrkovec Tomášovce, Žíp, Španie Pole, Hostišovce, Budikovany, Teplý Vrch, Veľký Blh, Janice, Chrámec, Orávka, Martinová, Bottovo, Dubovec, Šimonovce, Širkovce Drňa, Hostice, Gemerské Dechtáre, Jestice, Petrovce, Dubno, Gemerský Jablonec,

in the district of Prešov, the whole municipalities of Tuhrina and Lúčina.

8.   Tyskland

Følgende områder i Tysland:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Grunow-Dammendorf

Gemeinde Mixdorf

Gemeinde Schlaubetal

Gemeinde Neuzelle

Gemeinde Neißemünde

Gemeinde Lawitz,

Gemeinde Eisenhüttenstadt

Gemeinde Vogelsang

Gemeinde Ziltendorf

Gemeinde Wiesenau

Gemeinde Friedland

Gemeinde Siehdichum

Gemeinde Müllrose

Gemeinde Groß Lindow

Gemeinde Brieskow-Finkenheerd

Gemeinde Ragow-Merz

Gemeinde Beeskow

Gemeinde Rietz-Neuendorf mit den Gemarkungen Groß Rietz und Birkholz

Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Stremmen, Ranzig, Trebatsch, Sabrodt, Sawall, Mitweide und Tauche,

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Jamlitz

Gemeinde Lieberose

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Goyatz, Jessern, Lamsfeld, Ressen, Speichrow und Zaue

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Schenkendöbern mit den Gemarkungen Stakow, Reicherskreuz, Groß Drewitz, Sembten, Lauschütz, Krayne, Lübbinchen, Grano, Pinnow, Bärenklau, Schenkendöbern und Atterwasch,

Gemeinde Guben mit den Gemarkungen Bresinchen, Guben und Deulowitz

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Zechin

Gemeinde Bleyen-Genschmar

Gemeinde Golzow

Gemeinde Küstriner Vorland

Gemeinde Alt Tucheband

Gemeinde Reitwein

Gemeinde Podelzig

Gemeinde Letschin mit der Gemarkung Sophienthal

Gemeinde Seelow — östlich der Bahnstrecke RB 60

Gemeinde Vierlinden — östlich der Bahnstrecke RB 60

Gemeinde Lindendorf — östlich der Bahnstrecke RB 60

Gemeinde Fichtenhöhe — östlich der Bahnstrecke RB 60

Gemeinde Lebus mit den Gemarkungen Lebus und Mallnow — östlich der Bahnstrecke RB 60

Bundesland Sachsen:

Landkreis Görlitz:

Gemeinde Bad Muskau

Gemeinde Krauschwitz östlich des folgenden Straßenzuges: B115 nördlicher Teil (Jämlitzer Weg) — S123 (Geschwister-Scholl-Straße) — B115 Südlicher Teil (Görlitzer Straße),

Gemeinde Rietschen östlich der B115 und nördlich der Südgrenze Truppenübungsplatz Oberlausitz,

Gemeinde Rothenburg/O. L. nördlich der Südgrenze Truppenübungsplatz Oberlausitz und Welschgraben,

Gemeinde Weißkeißel östlich der B115.

DEL III

1.   Bulgarien

Følgende områder i Bulgarien:

the whole region of Blagoevgrad

the whole region of Dobrich

the whole region of Gabrovo

the whole region of Kardzhali

the whole region of Lovech

the whole region of Montana

the whole region of Pleven

the whole region of Razgrad

the whole region of Ruse

the whole region of Shumen

the whole region of Silistra

the whole region of Sliven

the whole region of Sofia city

the whole region of Sofia Province

the whole region of Targovishte

the whole region of Vidin

the whole region of Varna

the whole region of Veliko Tarnovo

the whole region of Vratza

in Burgas region:

the whole municipality of Burgas

the whole municipality of Kameno

the whole municipality of Malko Tarnovo

the whole municipality of Primorsko

the whole municipality of Sozopol

the whole municipality of Sredets

the whole municipality of Tsarevo

the whole municipality of Sungurlare

the whole municipality of Ruen

the whole municipality of Aytos.

2.   Letland

Følgende områder i Letland:

Aizputes novada Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296

Kuldīgas novada, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296

Skrundas novada Rudbāržu, Nīkrāces pagasts, Raņķu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasts (izņemot pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes), Skrundas pilsēta

Vaiņodes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106.

3.   Litauen

Følgende områder i Litauen:

Jurbarko rajono savivaldybė: Seredžiaus ir Juodaičių seniūnijos

Kauno rajono savivaldybė: Čekiškės seniūnija, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907

Kėdainių rajono savivaldybė: Pernaravos seniūnija ir Josvainių seniūnijos pietvakarinė dalis tarp kelio Nr. 229 ir Nr. 2032

Plungės rajono savivaldybė: Alsėdžių, Babrungo, Paukštakių, Platelių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos

Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos ir Ariogalos miesto seniūnijos

Skuodo rajono savivaldybės: Barstyčių, Notėnų ir Šačių seniūnijos.

4.   Polen

Følgende områder i Polen:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Bisztynek i Bartoszyce z miastem Bartoszyce w powiecie bartoszyckim

gminy Kiwity i Lidzbark Warmiński z miastem Lidzbark Warmiński w powiecie lidzbarskim

gminy Łukta, Morąg, Miłakowo, część gminy Małdyty położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S7, część gminy Miłomłyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S7, część gminy wiejskiej Ostróda położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S7 oraz na północ od drogi nr 16, część miasta Ostróda położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr w powiecie ostródzkim

powiat olecki

gminy Barczewo, Gietrzwałd, Jeziorany, Jonkowo, Dywity, Dobre Miasto, Purda, Stawiguda, Świątki, część gminy Olsztynek położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S51 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Ameryka oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą S51 do północnej granicy gminy, łączącej miejscowości Mańki — Mycyny — Ameryka w powiecie olsztyńskim

powiat miejski Olsztyn

w województwie podlaskim:

część gminy Bakałarzewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę 653 biegnącej od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 1122B oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1122B biegnącą od drogi 653 w kierunku południowym do skrzyżowania z drogą 1124B i następnie na południowy — zachód od drogi nr 1124B biegnącej od skrzyżowania z drogą 1122B do granicy z gminą Raczki w powiecie suwalskim,

w województwie mazowieckim:

gminy Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Maciejowice, Sobolew, Trojanów, Żelechów, część gminy Wilga położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły, część gminy Górzno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Łąki i Górzno biegnącą od wschodniej granicy gminy, następnie od miejscowości Górzno na południe od drogi nr 1328W biegnącej do drogi nr 17, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od drogi nr 17 do zachodniej granicy gminy przez miejscowości Józefów i Kobyla Wola w powiecie garwolińskim

część gminy Iłża położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 w powiecie radomskim

gmina Kazanów w powiecie zwoleńskim

gminy Ciepielów, Lipsko, Rzeczniów i Sienno w powiecie lipskim

w województwie lubelskim:

powiat tomaszowski

gminy Białopole, Dubienka, Kamień, Żmudź, część gminy Dorohusk położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Wojsławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę 1839L, część gminy Leśniowice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę 1839L w powiecie chełmskim

gmina Rudnik i część gminy Żółkiewka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim

powiat zamojski

powiat miejski Zamość

powiat biłgorajski

powiat hrubieszowski

gminy Dzwola i Chrzanów w powiecie janowskim

gmina Serokomla w powiecie łukowskim

gminy Abramów, Kamionka, Michów, Lubartów z miastem Lubartów, Firlej, Jeziorzany, Kock, Ostrówek w powiecie lubartowskim

gminy Kłoczew, Stężyca, Ułęż i część gminy Ryki położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie ryckim

gmina Baranów w powiecie puławskim

w województwie podkarpackim:

gminy Cieszanów, Horyniec — Zdrój, Narol i Stary Dzików w powiecie lubaczowskim

gminy Kuryłówka, Nowa Sarzyna, miasto Leżajsk, część gminy wiejskiej Leżajsk położona na północ od miasta Leżajsk oraz część gminy wiejskiej Leżajsk położona na wschód od linii wyznaczonej przez rzekę San, w powiecie leżajskim

gminy Krzeszów, Rudnik nad Sanem, część gminy Harasiuki położona na południe od linii wyznaczona przez drogę nr 1048 R, część gminy Ulanów położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Tanew, część gminy Nisko położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 oraz na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 19, część gminy Jeżowe położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie niżańskim

gminy Chłopice, Jarosław z miastem Jarosław, Laszki, Wiązownica, Pawłosiów, Radymno z miastem Radymno, w powiecie jarosławskim

gmina Stubno w powiecie przemyskim

część gminy Kamień położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie rzeszowskim,

gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, miasto Przeworsk, część gminy wiejskiej Przeworsk położona na wschód od miasta Przeworsk i na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 biegnącą od granicy z gminą Tryńcza do granicy miasta Przeworsk, część gminy Zarzecze położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1594R biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zarzecze oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogi nr 1617R oraz 1619R biegnącą do południowej granicy gminy w powiecie przeworskim

w województwie lubuskim:

gminy Nowa Sól i miasto Nowa Sól, Otyń oraz część gminy Kożuchów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na wschód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powiecie nowosolskim

gminy Babimost, Czerwieńsk, Kargowa, Świdnica, Zabór, część gminy Bojadła położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy i część gminy Sulechów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S3 w powiecie zielonogórskim

część gminy Niegosławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim

powiat miejski Zielona Góra

gminy Skąpe, Szczaniec i Zbąszynek w powiecie świebodzińskim

gminy Bobrowice, Dąbie, Krosno Odrzańskie i część gminy Bytnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F w powiecie krośnieńskim

część gminy Trzciel położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 w powiecie międzyrzeckim

w województwie wielkopolskim:

gmina Zbąszyń, część gminy Miedzichowo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 92, część gminy Nowy Tomyśl położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 305 w powiecie nowotomyskim

gmina Siedlec w powiecie wolsztyńskim

część gminy Rakoniewice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 305 w powiecie grodziskim

gminy Chocz, Czermin, Gołuchów, Pleszew i część gminy Gizałki położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 w powiecie pleszewskim

część gminy Grodziec położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 w powiecie konińskim,

gminy Blizanów, Stawiszyn, Żelazków w powiecie kaliskim

w województwie dolnośląskim:

gminy Jerzmanowa, Żukowice, część gminy Kotla położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim

gminy Gaworzyce, Radwanice i część gminy Przemków położona na północ od linii wyznaczonej prze drogę nr 12 w powiecie polkowickim

w województwie świętokrzyskim:

część gminy Brody położona na wschód od linii kolejowej biegnącej od miejscowości Marcule i od północnej granicy gminy przez miejscowości Klepacze i Karczma Kunowska do południowej granicy gminy w powiecie starachowickim.

5.   Rumænien

Følgende områder i Rumænien:

Zona orașului București

Județul Constanța

Județul Satu Mare

Județul Tulcea

Județul Bacău

Județul Bihor

Județul Bistrița Năsăud

Județul Brăila

Județul Buzău

Județul Călărași

Județul Dâmbovița

Județul Galați

Județul Giurgiu

Județul Ialomița

Județul Ilfov

Județul Prahova

Județul Sălaj

Județul Suceava

Județul Vaslui

Județul Vrancea

Județul Teleorman

Judeţul Mehedinţi

Județul Gorj

Județul Argeș

Judeţul Olt

Judeţul Dolj

Județul Arad

Județul Timiș

Județul Covasna

Județul Brașov

Județul Botoșani

Județul Vâlcea

Județul Iași

Județul Hunedoara

Județul Alba

Județul Sibiu

Județul Caraș-Severin

Județul Neamț

Județul Harghita

Județul Mureș

Județul Cluj

Județul Maramureş.

6.   Slovakiet

the whole district of Trebišov

in the district of Michalovce, the whole municipalities of the district not included in Part I and Part II

Region Sobrance – municipalities Lekárovce, Pinkovce, Záhor, Bežovce,

the whole district of Košice — okolie, except municipalities included in part II,

In the district Rožnava, the municipalities of Bôrka, Lúčka, Jablonov nad Turňou, Drnava, Kováčová, Hrhov, Ardovo, Bohúňovo, Bretka, Čoltovo, Dlhá Ves, Gemerská Hôrka, Gemerská Panica, Kečovo, Meliata, Plešivec, Silica, Silická Brezová, Slavec, Hrušov, Krásnohorská Dlhá Lúka, Krásnohorské podhradie, Lipovník, Silická Jablonica, Brzotín, Jovice, Kružná, Pača, Rožňava, Rudná, Vidová and Čučma

in the district of Gelnica, the whole municipality of Smolník and Úhorná.

DEL IV

Italien

Følgende områder i Italien:

tutto il territorio della Sardegna.

«