ISSN 1977-0634

Den Europæiske Unions

Tidende

L 221

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

63. årgang
10. juli 2020


Indhold

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

FORORDNINGER

 

*

Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/987 af 20. januar 2020 om berigtigelse af visse sprogudgaver af delegeret forordning (EU) nr. 1254/2014 om supplering af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2010/30/EU for så vidt angår energimærkning af ventilationsaggregater til boliger ( 1 )

1

 

*

Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/988 af 12. marts 2020 om berigtigelse af visse sprogudgaver af delegeret forordning (EU) 2015/35 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/138/EF om adgang til og udøvelse af forsikrings- og genforsikringsvirksomhed (Solvens II) ( 1 )

3

 

*

Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/989 af 27. april 2020 om ændring af delegeret forordning (EU) 2020/124 for så vidt angår visse bestemmelser i og bilag til Organisationen for Fiskeriet i det Nordvestlige Atlanterhavs (NAFO) bevarelses- og håndhævelsesforanstaltninger

5

 

*

Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/990 af 28. april 2020 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 for så vidt angår dyresundhedsmæssige krav, herunder certificeringskrav, vedrørende flytning inden for Unionen af akvatiske dyr og animalske produkter af akvatiske dyr ( 1 )

42

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/991 af 13. maj 2020 om åbning og forvaltning af toldkontingenter for import af ris med oprindelse i Den Socialistiske Republik Vietnam

64

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/992 af 9. juli 2020 om godkendelse af et præparat af 6-fytase produceret af Aspergillus niger (DSM 25770) som fodertilsætningsstof til alle fuglearter opdrættet til æglægning (indehaver af godkendelsen er BASF SE) ( 1 )

73

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/993 af 9. juli 2020 om godkendelse af et præparat af endo-1,4-beta-xylanase (EC 3.2.1.8) produceret af Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) som et fodertilsætningsstof til alle fuglearter bestemt til slagtning bortset fra slagtekyllinger, prydfugle, alle fravænnede svinearter bortset fra fravænnede smågrise og alle svinearter til slagtning bortset fra slagtesvin (indehaver af tilladelsen er Berg und Schmidt GmbH Co. KG) ( 1 )

76

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/994 af 9. juli 2020 om godkendelse af monensin og nicarbazin (Monimax) som et fodertilsætningsstof til slagtekalkuner, slagtekyllinger og hønniker (indehaver af godkendelsen er Huvepharma NV) ( 1 )

79

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/995 af 9. juli 2020 om godkendelse af et præparat af endo-1,4-beta-xylanase produceret af Aspergillus oryzae (DSM 26372) som et fodertilsætningsstof til diegivende søer (indehaver af godkendelsen er DSM Nutritional Products Ltd. repræsenteret ved DSM Nutritional Products Sp. Z.o.o) ( 1 )

84

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/996 af 9. juli 2020 om godkendelse af præparatet carvacrol, thymol, D-carvon, methylsalicylat og L-menthol som fodertilsætningsstof til slagtekyllinger, hønniker og mindre udbredte fjerkræarter opdrættet til æglægning (indehaver af godkendelsen er Biomin GmbH) ( 1 )

87

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/997 af 9. juli 2020 om godkendelse L-lysin (base), flydende, L-lysinsulfat og L-lysinmonohydrochlorid, teknisk ren, som fodertilsætningsstoffer til alle dyrearter ( 1 )

90

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/998 af 9. juli 2020 om fornyelse af godkendelsen af astaxanthin-dimethyldisuccinat som fodertilsætningsstof til fisk og krebsdyr og om ophævelse af forordning (EF) nr. 393/2008 ( 1 )

96

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/999 af 9. juli 2020 om regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 for så vidt angår godkendelse af avlsmaterialevirksomheder og sporbarhed for avlsmateriale af kvæg, svin, får, geder og dyr af hestefamilien ( 1 )

99

 

*

Kommissionens forordning (EU) 2020/1000 af 9. juli 2020 om berigtigelse af visse sprogudgaver af forordning (EU) nr. 1253/2014 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/125/EF for så vidt angår krav til miljøvenligt design for ventilationsaggregater ( 1 )

105

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/1001 af 9. juli 2020 om nærmere regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/87/EF med henblik på driften af Moderniseringsfonden til støtte for investeringer i modernisering af energisystemer og forbedring af energieffektiviteten i visse medlemsstater

107

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/1002 af 9. juli 2020 om en undtagelse fra gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 for så vidt angår kravene vedrørende indførsel til Unionen af asketræ med oprindelse i eller forarbejdet i USA

122

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/1003 af 9. juli 2020 om fornyelse af godkendelsen af aktivstoffet Phlebiopsis gigantea stamme VRA 1835, VRA 1984 og FOC PG 410.3 som lavrisikoaktivstoffer, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler, og om ændring af bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 ( 1 )

127

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/1004 af 9. juli 2020 om godkendelse af basisstoffet komælk, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler, og om ændring af bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 ( 1 )

133

 

 

AFGØRELSER

 

*

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/1005 af 9. juli 2020 om ændring af bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU om dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest i visse medlemsstater ( 1 )

137

 


 

(1)   EØS-relevant tekst.

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

FORORDNINGER

10.7.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 221/1


KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2020/987

af 20. januar 2020

om berigtigelse af visse sprogudgaver af delegeret forordning (EU) nr. 1254/2014 om supplering af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2010/30/EU for så vidt angår energimærkning af ventilationsaggregater til boliger

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/1369 af 4. juli 2017 om opstilling af rammer for energimærkning og om ophævelse af direktiv 2010/30/EU (1), særlig artikel 16, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den bulgarske, danske, engelske, estiske, finske, græske, italienske, kroatiske, lettiske, litauiske, maltesiske, nederlandske, polske, slovakiske, slovenske, spanske, svenske, ungarske, tjekkiske og tyske udgave af Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1254/2014 (2) indeholder fejl i artikel 1, stk. 2, litra e), for så vidt angår de ventilationsaggregater til boliger, der ikke er omfattet af forordningens anvendelsesområde. Disse fejl berører det materielle indhold af denne bestemmelse.

(2)

Den maltesiske udgave af delegeret forordning (EU) nr. 1254/2014 indeholder også en fejl i artikel 1, stk. 2, litra f), for så vidt angår de ventilationsaggregater til boliger, som ikke er omfattet af forordningens anvendelsesområde. Denne fejl berører det materielle indhold af denne bestemmelse.

(3)

Den svenske udgave af delegeret forordning (EU) nr. 1254/2014 indeholder en yderligere fejl i punkt 9 i bilag I og litra o) i bilag IV for så vidt angår et af de begreber, der defineres med henblik på bilag II til IX. Denne fejl berører det materielle indhold af disse bestemmelser.

(4)

Den bulgarske, danske, engelske, estiske, finske, græske, italienske, kroatiske, lettiske, litauiske, maltesiske, nederlandske, polske, slovakiske, slovenske, spanske, svenske, ungarske, tjekkiske og tyske udgave af delegeret forordning (EU) nr. 1254/2014 bør derfor berigtiges. De øvrige sprogudgaver er ikke berørt —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Delegeret forordning (EU) nr. 1254/2014 berigtiges således:

1)

artikel 1, stk. 2, berigtiges således:

a)

litra e) affattes således:

»e)

har en varmeveksler og en varmepumpe, der er bestemt til varmegenvinding eller giver mulighed for varmeoverførsel eller udsugning ud over det, der opnås ved varmegenvindingssystemet, dog ikke hvis det drejer sig om varmeoverførsel i forbindelse med frostsikring eller afisning«;

b)

(vedrører ikke den danske udgave)

2)

(vedrører ikke den danske udgave)

3)

(vedrører ikke den danske udgave)

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 20. januar 2020.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 198 af 28.7.2017, s. 1.

(2)  Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1254/2014 af 11. juli 2014 om supplering af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2010/30/EU for så vidt angår energimærkning af ventilationsaggregater til boliger (EUT L 337 af 25.11.2014, s. 27).


10.7.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 221/3


KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2020/988

af 12. marts 2020

om berigtigelse af visse sprogudgaver af delegeret forordning (EU) 2015/35 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/138/EF om adgang til og udøvelse af forsikrings- og genforsikringsvirksomhed (Solvens II)

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/138/EF af 25. november 2009 om adgang til og udøvelse af forsikrings- og genforsikringsvirksomhed (Solvens II) (1), særlig artikel 86, stk. 1, litra a), artikel 111, stk. 1, litra b), litra c), og f), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den tyske udgave af Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/35 (2) indeholder en fejl i den indledende sætning i artikel 18, stk. 5, første afsnit, hvorved bestemmelsen får den modsatte betydning af, hvad der var hensigten.

(2)

Den tyske udgave af delegeret forordning (EU) 2015/35 indeholder fejl i artikel 116, stk. 3, litra d), nr. ii), og artikel 147, stk. 3, litra d), nr. ii), hvilket ændrer tekstens betydning.

(3)

Den danske udgave af delegeret forordning (EU) 2015/35 indeholder fejl i artikel 209, stk. 3, litra h) og i), hvorved bestemmelsen får den modsatte betydning af, hvad der var hensigten.

(4)

Den danske og den tyske udgave af delegeret forordning (EU) 2015/35 bør derfor berigtiges. De øvrige sprogudgaver er ikke berørt —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Delegeret forordning (EU) 2015/35 berigtiges som følger:

1)

(vedrører ikke den danske udgave)

2)

(vedrører ikke den danske udgave)

3)

(vedrører ikke den danske udgave)

4)

Artikel 209, stk. 3, litra h) og i), affattes således:

»h)

den ved aftale bestemte oprindelige løbetid er ikke kortere end en måned i tilfælde, hvor forsikrings- eller genforsikringsselskabet overfører risici gennem køb eller udstedelse af finansielle instrumenter

i)

den ved aftale bestemte oprindelige løbetid er ikke kortere end tre måneder i tilfælde, hvor forsikrings- eller genforsikringsselskabet overfører forsikringsrisici ved anvendelse af genforsikringsaftaler eller special purpose vehicles.«

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 12. marts 2020.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 335 af 17.12.2009, s. 1.

(2)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/35 af 10. oktober 2014 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/138/EF om adgang til og udøvelse af forsikrings- og genforsikringsvirksomhed (Solvens II) (EUT L 12 af 17.1.2015, s. 1).


10.7.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 221/5


KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2020/989

af 27. april 2020

om ændring af delegeret forordning (EU) 2020/124 for så vidt angår visse bestemmelser i og bilag til Organisationen for Fiskeriet i det Nordvestlige Atlanterhavs (NAFO) bevarelses- og håndhævelsesforanstaltninger

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/833 af 20. maj 2019 om bevarelses- og håndhævelsesforanstaltninger gældende for det område, som reguleres af Organisationen for Fiskeriet i det Nordvestlige Atlanterhav, om ændring af forordning (EU) 2016/1627 og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 2115/2005 og (EF) nr. 1386/2007 (1), særlig artikel 50, stk. 1,

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Unionen er part i konventionen om det fremtidige multilaterale samarbejde vedrørende fiskeriet i det nordvestlige Atlanterhav (»NAFO-konventionen«), der er godkendt ved Rådets forordning (EØF) nr. 3179/78 (2).

(2)

Europa-Parlamentet og Rådet vedtog forordning (EU) 2019/833 for at indarbejde NAFO's bevarelses- og håndhævelsesforanstaltninger i EU-retten.

(3)

Artikel 50 i forordning (EU) 2019/833 pålægger Kommissionen at vedtage en delegeret retsakt for at supplere nævnte forordning med bestemmelserne i og bilagene til NAFO's bevarelses- og håndhævelsesforanstaltninger.

(4)

Artikel 50 i forordning (EU) 2019/833 tillægger endvidere Kommissionen beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 51 for efterfølgende at ændre denne delegerede retsakt.

(5)

Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/124 (3) supplerede forordning (EU) 2019/833 med en række af NAFO's bevarelses- og håndhævelsesforanstaltninger.

(6)

NAFO ændrede på sit årlige møde i september 2019 ni bilag til NAFO's bevarelses- og håndhævelsesforanstaltninger vedrørende listen over indikatorarter for sårbare marine økosystemer (del VI i bilag I.E), formaterne til anmeldelse af og tilladelse tildelt et fartøj (bilag II.C), artslisten (bilag I.C), godkendte oversideslidgarn/ophængskæder til rejetrawl (bilag III.B), formatet for fangstopgørelsen (bilag II.D), formatet for annullering af fangstopgørelsen (bilag II.F), den standardiserede model til observatørrapport (bilag II.M), observatørens rapport (bilag II.G) og inspektionsrapporten (bilag IV.B). Disse bilag får bindende virkning for Unionen den 3. december 2019.

(7)

Disse ændringer bør også indarbejdes i EU-retten. Delegeret forordning (EU) 2020/124 bør derfor ændres —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Bilaget til delegeret forordning (EU) 2020/124 ændres som anført i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 27. april 2020.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 141 af 28.5.2019, s. 1.

(2)  Rådets forordning (EØF) nr. 3179/78 af 28. december 1978 om Det europæiske økonomiske Fællesskabs indgåelse af konventionen om det fremtidige multilaterale samarbejde vedrørende fiskeriet i det nordvestlige Atlanterhav (EFT L 378 af 30.12.1978, s. 1).

(3)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/124 af 15. oktober 2019 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/833 om bevarelses- og håndhævelsesforanstaltninger gældende for det område, som reguleres af Organisationen for Fiskeriet i det Nordvestlige Atlanterhav (EUT L 34 I af 6.2.2020, s. 1).


BILAG

I bilaget til delegeret forordning (EU) 2020/124 foretages følgende ændringer:

1.

Punkt 3 læses således:

»3.

Del vi i bilag i.e til bevarelses- og håndhævelsesforanstaltninger, jf. artikel 3, nr. 21, artikel 21, stk. 2, og artikel 27, stk. 11, litra a), nr. i), i forordning (eu) 2019/833

Liste over indikatorarter for sårbare marine økosystemer

Almindeligt navn og FAO ASFIS 3-ALFA-KODE

Taxon

Familie

FAO ASFIS 3-ALFA-KODE

Store havsvampe

(PFR — Porifera)

Asconema foliatum

Rossellidae

ZBA

Aphrocallistes beatrix

Aphrocallistidae

 

Asbestopluma (Asbestopluma) ruetzleri

Cladorhizidae

ZAB (Asbestopluma)

Axinella sp.

Axinellidae

 

Chondrocladia grandis

Cladorhizidae

ZHD (Chondrocladia)

Cladorhiza abyssicola

Cladorhizidae

ZCH (Cladorhiza)

Cladorhiza kenchingtonae

Cladorhizidae

ZCH (Cladorhiza)

Craniella spp.

Tetillidae

ZCS (Craniella spp.)

Dictyaulus romani

Euplectellidae

ZDY (Dictyaulus)

Esperiopsis villosa

Esperiopsidae

ZEW

Forcepia spp.

Coelosphaeridae

ZFR

Geodia barrette

Geodiidae

 

Geodia macandrewii

Geodiidae

 

Geodia parva

Geodiidae

 

Geodia phlegraei

Geodiidae

 

Haliclona sp.

Chalinidae

ZHL

Iophon piceum

Acarnidae

WJP

Isodictya palmata

Isodictyidae

 

Lissodendoryx (Lissodendoryx) complicata

Coelosphaeridae

ZDD

Mycale (Mycale) lingua

Mycalidae

 

Mycale (Mycale) loveni

Mycalidae

 

Phakellia sp.

Axinellidae

 

Polymastia spp.

Polymastiidae

ZPY

Stelletta normani

Ancorinidae

WSX (Stelletta)

Stelletta tuberosa

Ancorinidae

WSX (Stelletta)

Stryphnus fortis

Ancorinidae

WPH

Thenea muricata

Pachastrellidae

ZTH (Thenea)

Thenea valdiviae

Pachastrellidae

ZTH (Thenea)

Weberella bursa

Polymastiidae

 

 

 

 

 

Stenkoraller (CSS — Scleractinia)

Enallopsammia rostrata (*)

Dendrophylliidae

FEY

Lophelia pertusa (*)

Caryophylliidae

LWS

Madrepora oculata (*)

Oculinidae

MVI

Solenosmilia variabilis (*)

Caryophylliidae

RZT

 

 

 

 

Små gorgoniaer

(GGW)

Acanella arbuscula

Isididae

KQL (Acanella)

Anthothela grandiflora

Anthothelidae

WAG

Chrysogorgia sp.

Chrysogorgiidae

FHX

Metallogorgia melanotrichos (*)

Chrysogorgiidae

 

Narella laxa

Primnoidae

 

Radicipes gracilis

Chrysogorgiidae

CZN

Swiftia sp.

Plexauridae

 

 

 

 

 

Store gorgoniaer

(GGW)

Acanthogorgia armata

Acanthogorgiidae

AZC

Calyptrophora sp. (*)

Primnoidae

 

Corallium bathyrubrum

Coralliidae

COR (Corallium)

Corallium bayeri

Coralliidae

COR (Corallium)

Iridogorgia sp. (*)

Chrysogorgiidae

 

Keratoisis cf. siemensii

Isididae

 

Keratoisis grayi

Isididae

 

Lepidisis sp. (*)

Isididae

QFX (Lepidisis)

Paragorgia arborea

Paragorgiidae

BFU

Paragorgia johnsoni

Paragorgiidae

BFV

Paramuricea grandis

Plexauridae

PZL (Paramuricea)

Paramuricea placomus

Plexauridae

PZL (Paramuricea)

Paramuricea spp.

Plexauridae

PZL (Paramuricea)

Parastenella atlantica

Primnoidae

 

Placogorgia sp.

Plexauridae

 

Placogorgia terceira

Plexauridae

 

Primnoa resedaeformis

Primnoidae

QOE

Thouarella (Euthouarella) grasshoffi (*)

Primnoidae

 

 

 

 

 

Søfjer (NTW — Pennatulacea)

Anthoptilum grandiflorum

Anthoptilidae

AJG (Anthoptilum)

Distichoptilum gracile

Protoptilidae

WDG

Funiculina quadrangularis

Funiculinidae

FQJ

Halipteris cf. christii

Halipteridae

ZHX (Halipteris)

Halipteris finmarchica

Halipteridae

HFM

Halipteris sp.

Halipteridae

ZHX (Halipteris)

Kophobelemnon stelliferum

Kophobelemnidae

KVF

Pennatula aculeata

Pennatulidae

QAC

Pennatula grandis

Pennatulidae

 

Pennatula sp.

Pennatulidae

 

Protoptilum carpenteri

Protoptilidae

 

Umbellula lindahli

Umbellulidae

 

Virgularia mirabilis

Virgulariidae

 

 

 

 

 

Cylinderroser

Pachycerianthus borealis

Cerianthidae

WQB

 

 

 

 

Oprette mosdyr (BZN — Bryozoa)

Eucratea loricata

Eucrateidae

WEL

 

 

 

 

Søliljer (CWD — Crinoidea)

Conocrinus lofotensis

Bourgueticrinidae

WCF

Gephyrocrinus grimaldii

Hyocrinidae

 

Trichometra cubensis

Antedonidae

 

 

 

 

 

Søpølser (SSX — Ascidiacea)

Boltenia ovifera

Pyuridae

WBO

Halocynthia aurantium

Pyuridae

 

 

 

 

 

Usandsynligt, at de vil blive observet i trawl; udelukkende in situ-observationer:

Store xenophyophorer

Syringammina sp.

Syringamminidae

 

«.

2.

Punkt 5 affattes således:

»5.

Det format, der er foreskrevet i bilag ii.c til bevarelses- og håndhævelsesforanstaltningerne, jf. artikel 4, stk. 2, litra a), i forordning (eu) 2019/833

Anmeldelse af og tilladelse tildelt et fartøj

(1)

Format for registrering af fartøjer

Dataelement

Kode

Obligatorisk/valgfri

Bemærkninger

Registreringsstart

SR

M

Systemdata; angiver registreringsstart

Adresse

AD

M

Meddelelsesdata; destination, »XNW« for NAFO's sekretariat

Fra

FR

M

Meddelelsesdata; ISO-3-kode for den fremsendende kontraherende part

Fortegnelsesnr.

RN

M

Meddelelsesdata; meddelelsens løbenummer i det igangværende år

Registreringsdato

RD

M

Meddelelsesdata; transmissionsdato

Tidspunkt for registrering

RT

M

Meddelelsesdata; transmissionstidspunkt

Meddelelsestype

TM

M

Meddelelsesdata; meddelelsestype, »NOT« som anmeldelse af fartøjer, der må udøve fiskeri i et NAFO-reguleret område

Fartøjets navn

NA

M

Fartøjets navn

Radiokaldesignal

RC

M

Fartøjets internationale radiokaldesignal

Flagstat

FS

M

Stat, hvor fartøjet er registreret

Internt referencenummer

IR

O (1)

Den kontraherende parts entydige fartøjsnummer i form af flagstatens ISO-3-kode efterfulgt af et nummer

Eksternt registreringsnummer

XR

M

Fartøjets sidenummer

Fartøjets IMO-nummer

IM

M

IMO-nummer

Havnens navn

PO

M

Registreringshavn eller hjemstedshavn

Fartøjets ejer

VO

M (2)

Registreret ejer og adresse

Fartøjets befragter

VC

M (2)

Den ansvarlige for fartøjets anvendelse

Fartøjstype

TP

M

FAO-fartøjskode (bilag II.I)

Fartøjets redskaber

GE

O

FAO's statistiske klassificering af fiskeredskaber (bilag II.J)

Fartøjets tonnage

målemetode

tonnage

VT

M

Fartøjets tonnagekapacitet, eventuelt kombineret

»OC« = »OSLO«-konventionen fra 1947, »LC«»London«-konventionen ICTM-69

Den samlede kapacitet i ton

Fartøjslængde

målemetode

længde

VL

M

Længde i meter, eventuelt kombineret

»OA« = samlet

længde i meter

Fartøjets effekt

målemetode

effekt

VP

M

Maskineffekt, eventuelt kombineret, i »KW«

PE = fremdriftsmotor

AE = hjælpemotorer

Fartøjets samlede installerede maskineffekt målt i »KW«

Slut på registreringen

ER

M

Systemdata; angiver slutningen på registreringen

(2)

Format for fjernelse af fartøjer fra registret

Dataelement

Kode

Obligatorisk/valgfri

Bemærkninger

Registreringsstart

SR

M

Systemdata; angiver registreringsstart

Adresse

AD

M

Meddelelsesdata; destination, »XNW« for NAFO's sekretariat

Fra

FR

M

Meddelelsesdata; ISO-3-kode for den fremsendende kontraherende part

Fortegnelsesnr.

RN

M

Meddelelsesdata; meddelelsens løbenummer i det igangværende år

Registreringsdato

RD

M

Meddelelsesdata; transmissionsdato

Tidspunkt for registrering

RT

M

Meddelelsesdata; transmissionstidspunkt

Meddelelsestype

TM

M

Meddelelsesdata; meddelelsestype, »WIT« som fjernelse af anmeldte fartøjer

Fartøjets navn

NA

M

Fartøjets navn

Radiokaldesignal

RC

M

Fartøjets internationale radiokaldesignal

Internt referencenummer

IR

O

Den kontraherende parts entydige fartøjsnummer i form af flagstatens ISO-3-kode efterfulgt af et nummer, hvis det findes

Eksternt registreringsnummer

XR

M

Fartøjets sidenummer

Fartøjets IMO-nummer

IM

M

IMO-nummer

Startdato

SD

M

Den første dato for, hvornår fjernelse træder i kraft

Slut på registreringen

ER

M

Systemdata; angiver slutningen på registreringen

(3)

Format for tilladelse til at udøve fiskeriaktiviteter

Dataelement

Kode

Obligatorisk/valgfri

Bemærkninger

Registreringsstart

SR

M

Systemdata; angiver registreringsstart

Adresse

AD

M

Meddelelsesdata; destination, »XNW« for NAFO's sekretariat

Fra

FR

M

Meddelelsesdata; ISO-3-kode for den fremsendende kontraherende part

Fortegnelsesnr.

RN

M

Meddelelsesdata; meddelelsens løbenummer i det igangværende år

Registreringsdato

RD

M

Meddelelsesdata; transmissionsdato

Tidspunkt for registrering

RT

M

Meddelelsesdata; transmissionstidspunkt

Meddelelsestype

TM

M

Meddelelsesdata; meddelelsestype, »AUT« som tilladelse til fartøjer til at fiske i det område, der reguleres af NAFO

Fartøjets navn

NA

M

Fartøjets navn

Radiokaldesignal

RC

M

Fartøjets internationale radiokaldesignal

Internt referencenummer

IR

O

Den kontraherende parts entydige fartøjsnummer i form af flagstatens ISO-3-kode efterfulgt af et nummer, hvis det findes

Eksternt registreringsnummer

XR

M

Fartøjets sidenummer

Fartøjets IMO-nummer

IM

M

IMO-nummer

Startdato

SD

M

Licensoplysninger; dato for, hvornår tilladelsen træder i kraft

Slutdato

ED

O

Licensoplysninger: Dato, hvor tilladelsen slutter. Gyldighedsperioden er maksimalt 12 måneder.

Målarter og -område

TA

M (3)

Licensoplysninger; art og område, hvor direkte fiskeri er tilladt. Regulerede arter i bilag I.A eller I.B skal henvise til angivelser for bestanden. For uregulerede arter anvendes underområde, afsnit eller »ANY«. Tillad flere kombinerede felter. F.eks.//TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY//

Slut på registreringen

ER

M

Systemdata; angiver slutningen på registreringen

(4)

Format for ophævelse af tilladelse til at udøve fiskeriaktiviteter

Dataelement

Kode

Obligatorisk/valgfri

Bemærkninger

Registreringsstart

SR

M

Systemdata; angiver registreringsstart

Adresse

AD

M

Meddelelsesdata; destination, »XNW« for NAFO's sekretariat

Fra

FR

M

Meddelelsesdata; ISO-3-kode for den fremsendende kontraherende part

Fortegnelsesnr.

RN

M

Meddelelsesdata; meddelelsens løbenummer i det igangværende år

Registreringsdato

RD

M

Meddelelsesdata; transmissionsdato

Tidspunkt for registrering

RT

M

Meddelelsesdata; transmissionstidspunkt

Meddelelsestype

TM

M

Meddelelsesdata; meddelelsestype, »SUS« som ophævelse af tilladelse til fartøjer

Fartøjets navn

NA

M

Fartøjets navn

Radiokaldesignal

RC

M

Fartøjets internationale radiokaldesignal

Internt referencenummer

IR

O

Den kontraherende parts entydige fartøjsnummer i form af flagstatens ISO-3-kode efterfulgt af et nummer, hvis det findes

Eksternt registreringsnummer

XR

M

Fartøjets sidenummer

Fartøjets IMO-nummer

IM

M

IMO-nummer

Startdato

SD

M

Licensoplysninger; dato for, hvornår ophævelsen træder i kraft

Slut på registreringen

ER

M

Systemdata; angiver slutningen på registreringen

«

3.

Punkt 11 affattes således:

»11.

Bilag i.c til bevarelses- og håndhævelsesforanstaltningerne, jf. artikel 13, stk. 2, litra d), artikel 24, stk. 1, litra b), og artikel 25, stk. 6, andet afsnit, i forordning (eu) 2019/833

Artsliste (4)

Almindeligt dansk navn

Latinsk navn

3-alfa-kode

Bundfisk

Torsk

Gadus morhua

COD

Kuller

Melanogrammus aeglefinus

HAD

Rødfiskarter

Sebastes sp.

RED

Stor rødfisk

Sebastes marinus

REG

Dybhavsrødfisk

Sebastes mentella

REB

Amerikansk rødfisk

Sebastes fasciatus

REN

Nordvestatlantisk kulmule

Merluccius bilinearis

HKS

Rød skægbrosme (*1)

Urophycis chuss

HKR

Sej

Pollachius virens

POK

Håising

Hippoglossoides platessoides

PLA

Skærising

Glyptocephalus cynoglossus

WIT

Gulhalet ising

Limanda ferruginea

YEL

Hellefisk

Reinhardtius hippoglossoides

GHL

Atlanterhavshelleflynder

Hippoglossus hippoglossus

HAL

Vinterflynder

Pseudopleuronectes americanus

FLW

Sommerhvarre

Paralichthys dentatus

FLS

Amerikansk slethvar

Scophthalmus aquosus

FLD

Fladfisk (NS)

Pleuronectiformes

FLX

Amerikansk havtaske

Lophius americanus

ANG

Knurhanearter

Prionotus sp.

SRA

Atlantisk tomcod

Microgadus tomcod

TOM

Blå antimora

Antimora rostrata

ANT

Blåhvilling

Micromesistius poutassou

WHB

Amerikansk læbefisk

Tautogolabrus adspersus

CUN

Brosme

Brosme brosme

USK

Fjordtorsk

Gadus ogac

GRC

Byrkelange

Molva dypterygia

BLI

Lange

Molva molva

LIN

Stenbider

Cyclopterus lumpus

LUM

Nordlig kuglefisk

Menticirrhus saxatilis

KGF

Ålebrosmearter

Sphoeroides maculatus

PUF

Ålebrosmearter (NS)

Lycodes sp.

ELZ

Vestatlantisk ålekvabbe

Macrozoarces americanus

OPT

Polartorsk

Boreogadus saida

POC

Skolæst

Coryphaenoides rupestris

RNG

Nordlig skolæst

Macrourus berglax

RHG

Tobiser

Ammodytes sp.

SAN

Ulkearter

Myoxocephalus sp.

SCU

Nordlig skælfisk

Stenotomus chrysops

SCP

Tautog læbefisk

Tautoga onitis

TAU

Teglfisk

Lopholatilus chamaeleonticeps

TIL

Hvid skægbrosme  (*1)

Urophycis tenuis

HKW

Langfinnet kulmule

Urophycis chesteri

GPE

Tretrådet havkvabbe

Gaidropsarus ensis

GDE

Havkattearter (NS)

Anarhichas sp.

CAT

Stribet havkat

Anarhichas lupus

CAA

Plettet havkat

Anarhichas minor

CAS

Blå havkat

Anarhichas denticulatus

CAB

Bundfisk (NS)

 

GRO

Pelagiske arter

Sild

Clupea harengus

HER

Almindelig makrel

Scomber scombrus

MAC

Dollarfisk

Peprilus triacanthus

BUT

Atlantisk menhaden

Brevoortia tyrannus

MHA

Makrelgedde

Scomberesox saurus

SAU

Nordvestatlantisk ansjos

Anchoa mitchilli

ANB

Blåbars

Pomatomus saltatrix

BLU

Falsk hestemakrel

Caranx hippos

CVJ

Auxide

Auxis thazard

FRI

Atlantisk kongemakrel

Scomberomourus cavalla

KGM

Plettet kongemakrel

Scomberomourus maculates

SSM

Sejlfisk

Istiophorus platypterus

SAI

Hvid marlin

Tetrapturus albidus

WHM

Blå marlin

Makaira nigricans

BUM

Sværdfisk

Xiphias gladius

SWO

Hvid tun

Thunnus alalunga

ALB

Rygstribet pelamide

Sarda sarda

BON

Thunnin

Euthynnus alletteratus

LTA

Storøjet tun

Thunnus obesus

BET

Atlantisk tun

Thunnus thynnus

BFT

Bugstribet bonit

Katsuwonus pelamis

SKJ

Gulfinnet tun

Thunnus albacares

YFT

Makreller og tunfisk (NS)

Scombridae

TUN

Pelagiske arter (NS)

 

PEL

Andre fisk

Flodsild

Alosa pseudoharengus

ALE

Ravfiskarter

Seriola sp.

AMX

Amerikansk havål

Conger oceanicus

COA

Amerikansk ål

Anguilla rostrata

ELA

Slimål

Myxine glutinosa

MYG

Amerikansk stamsild

Alosa sapidissima

SHA

Guldlaksarter (NS)

Argentina sp.

ARG

Atlantisk trommefisk

Micropogonias undulatus

CKA

Atlantisk trådsild

Strongylura marina

NFA

Atlanterhavslaks

Salmo salar

SAL

Atlantisk stribefisk

Menidia menidia

SSA

Atlantisk trådsild

Opisthonema oglinum

THA

Bairds glathovedfisk

Alepocephalus bairdii

ALC

Sort trommefisk

Pogonias cromis

BDM

Sort havaborre

Centropristis striata

BSB

Canadisk stamsild

Alosa aestivalis

BBH

Lodde

Mallotus villosus

CAP

Røddingarter (NS)

Salvelinus sp.

CHR

Sergentfisk

Rachycentron canadum

CBA

Atlantisk pampano

Trachinotus carolinus

POM

Amerikansk kråsesild

Dorosoma cepedianum

SHG

Gryntefiskarter (NS)

Pomadasyidae

GRX

Vestatlantisk stamsild

Alosa mediocris

SHH

Prikfiskarter

Notoscopelus sp.

LAX

Multer (NS)

Mugilidae

MUL

Amerikansk smørfisk

Peprilus alepidotus (= paru)

HVF

Gulfinnet gryntefisk

Orthopristis chrysoptera

PIG

Amerikansk smelt

Osmerus mordax

SMR

Rød trommefisk

Sciaenops ocellatus

RDM

Blankesten

Pagrus pagrus

RPG

Ru hestemakrel

Trachurus lathami

RSC

Sandhavaborre

Diplectrum formosum

PES

Fårehovedhavrude

Archosargus probatocephalus

SPH

Punkttrommefisk

Leiostomus xanthurus

SPT

Plettet trommefisk

Cynoscion nebulosus

SWF

Kongetrommefisk

Cynoscion regalis

STG

Stribet bars

Morone saxatilis

STB

Støre (NS)

Acipenseridae

STU

Atlantisk tarpon

Tarpon (= megalops) atlanticus

TAR

Laksearter (NS)

Salmo sp.

TRO

Amerikansk bars

Morone americana

PEW

Beryxarter (NS)

Beryx sp.

ALF

Almindelig pighaj

Squalus acantias

DGS

Pighajfamilien (NS)

Squalidae

DGX

Sandtigerhaj

Odontaspis taurus

CCT

Sildehaj

Lamna nasus

POR

Kortfinnet makohaj

Isurus oxyrinchus

SMA

Mørkhaj

Carcharhinus obscurus

DUS

Blåhaj

Prionace glauca

BSH

Pighajer (NS)

Squaliformes

SHX

Atlantisk spidssnudet haj

Rhizoprionodon terraenova

RHT

Fabricius-sorthaj

Centroscyllium fabricii

CFB

Grønlandshaj

Somniosus microcephalus

GSK

Brugde

Cetorhinus maximus

BSK

Rokkearter (NS)

Raja sp.

SKA

Pindsvinerokke

Leucoraja erinacea

RJD

Arktisk rokke

Amblyraja hyperborea

RJG

Ladeportsrokke

Dipturus laevis

RJL

Vinterrokke

Leucoraja ocellata

RJT

Tærbe

Amblyraja radiata

RJR

Glatrokke

Malcoraja senta

RJS

Tornhalet rokke

Bathyraja spinicauda

RJQ

Finnefisk (NS)

 

FIN

Hvirvelløse dyr

Langfinnet loligo

Loligo pealei

SQL

Flyveblæksprutte

Illex illecebrosus

SQI

Blæksprutter (NS)

Loliginidae, Ommastrephidae

SQU

Amerikansk knivmusling

Ensis directus

CLR

Glat callista

Mercenaria mercenaria

CLH

Molboøsters

Arctica islandica

CLQ

Sandmusling

Mya arenaria

CLS

Tykskallet trugmusling

Spisula solidissima

CLB

Tykskallet trugmusling (Stimpsons)

Spisula polynyma

CLT

Muslingearter (NS)

Prionodesmacea, Teleodesmacea

CLX

Kammuslingarter

Argopecten irradians

SCB

Calico kammusling

Argopecten gibbus

SCC

Islandsk kammusling

Chlamys islandica

ISC

Atlantisk dybhavsmusling

Placopecten magellanicus

SCA

Kammuslinger (NS)

Pectinidae

SCX

Amerikansk østers

Crassostrea virginica

OYA

Europæisk blåmusling

Mytilus edulis

MUS

Sneglearter (NS)

Busycon sp.

WHX

Strandsneglearter (NS)

Littorina sp.

PER

Akvatiske bløddyr (NS)

Mollusca

MOL

Østamerikansk taskekrabbe

Cancer irroratus

CRK

Blå svømmekrabbe

Callinectes sapidus

CRB

Almindelig strandkrabbe

Carcinus maenas

CRG

Jonaskrabbe

Cancer borealis

CRJ

Arktisk krabbe

Chionoecetes opilio

CRQ

Rød dybvandskrabbe

Geryon quinquedens

CRR

Kongetroldkrabbe

Lithodes maia

KCT

Krybende tibenede krebsdyr (NS)

Reptantia

CRA

Amerikansk hummer

Homarus americanus

LBA

Dybvandsreje

Pandalus borealis

PRA

Rejekonge

Pandalus montagui

AES

Rejer (Penaeus-arter)

Penaeus sp.

PEN

Rejer (Pandalus-arter)

Pandalus sp.

PAN

Akvatiske krebsdyr (NS)

Crustacea

CRU

Spiseligt søpindsvin

Strongylocentrotus sp.

URC

Havbørsteorme (NS)

Polycheata

WOR

Dolkhale

Limulus polyphemus

HSC

Akvatiske invertebrater (NS)

Invertebrata

INV

4.

Punkt 12 affattes således:

»12.

Bilag iii.b til bevarelses- og håndhævelsesforanstaltningerne, jf. artikel 14, stk. 2 og 3, i forordning (eu) 2019/833

Godkendte oversideslidgarn/ophængskæder til rejetrawl

(1)   Oversideslidgarn af ICNAF-typen

Et oversideslidgarn af ICNAF-typen er et rektangulært netstykke, der fastgøres på oversiden af fangstposen med det formål at mindske eller forhindre beskadigelse af den, og som opfylder følgende betingelser:

a)

Nettets maskestørrelse må ikke være mindre end den, der er fastsat for selve trawlet i artikel 13.

b)

Nettet må kun fastgøres til fangstposen langs nettets forkant og sidekanter og dette på en sådan måde, at det ikke strækker sig mere end fire masker ud over delestroppen og slutter mindst fire masker foran fangstposens bundmaske; hvor der ikke anvendes delestrop, må nettet ikke dække mere end en tredjedel af fangstposen, målt mindst fire masker fra fangstposens bundmaske.

c)

Antallet af masker i nettets bredde skal være mindst halvanden gang antallet af masker i bredden i den dækkede del af fangstposen, idet sådanne bredder måles vinkelret på fangstposens længdeakse.

Image 1

(2)   Flerstykkede oversideslidgarn

Et flerstykket oversideslidgarn er defineret som stykker af net, der ingen steder har en maskestørrelse, der er mindre end maskestørrelsen i den fangstpose, hvortil de fastgøres, under forudsætning af at:

a)

hvert netstykke

kun fastgøres til forkanten med mindst en meters afstand mellem dem henover fangstposen vinkelret på dennes længdeakse

ikke overlapper forkanten af det næste netstykke (jf. illustrationen efter denne bestemmelse)

er af en bredde, der mindst er lig med fangstposens bredde (idet bredden måles vinkelret på fangstposens længdeakse på fastgørelsesstedet), samt

er udformet af et materiale af enkeltgarn, der kan flyde, samt

b)

den samlede længde af de således fastgjorte netstykker ikke overstiger to tredjedele af fangstposens længde.

Image 2

(3)   Rejefiskeri — forstærket fangstpose til fartøjer, der direkte fisker efter rejer i det regulerede område

En forstærkningspose er et ydre lag over et net, der kan anvendes på et rejetrawl til at beskytte og styrke fangstposen på rejsetrawlet.

a)

Fartøjer må ikke anvende en forstærkningspose, hvor maskestørrelsen er under 130 mm.

b)

Forstærkningsposen må ikke række ud over sorteringsristen eller blokere sorteringsristen på nogen måde.

c)

En forstærkningspose må ikke fastgøres på en måde, der begrænser den tilladte maskestørrelse eller lukker maskerne.

d)

Fartøjer må ikke anvende en forstærkningspose samtidig med noget andet slidgarn på oversiden.

Image 3

Ophængskæder til rejetrawl

Ophængskæder er kæder eller tov eller en kombination af kæder og tov, der fastgør ruppen til fastgørelseslinen eller undertællen med forskellig afstand imellem.

Udtrykkene »fastgørelsesline« og »undertælle« bruges i flæng. Nogle fartøjer anvender kun én line, mens andre anvender både en fastgørelsesline og en undertælle som vist på tegningen.

Ophængskædens længde måles fra midten af den kæde eller wire, der løber gennem ruppen (ruppens midte) til fastgørelseslinens underside.

På tegningen vises det, hvordan ophængskædens længde måles.

Image 4

«.

5.

Punkt 31 affattes således:

»31.

Formatet for fangstopgørelsen i bilag ii.d til bevarelses- og håndhævelsesforanstaltningerne, jf. artikel 25, stk. 6 og 8, og artikel 26, stk. 9, litra b), i forordning (eu) 2019/833

Format og protokoller for udveksling af data

A.   Format for fremsendelse af data

Transmission af data struktureres således:

(1)

datategn i overensstemmelse med ISO 8859.1.

(2)

Transmission af data struktureres således:

En dobbelt skråstreg (»//«) og bogstaverne »SR« angiver starten på en meddelelse.

En dobbelt skråstreg (»//«) og en feltkode angiver starten på et dataelement.

En enkelt skråstreg (/) adskiller feltkoden og dataene.

Datapar adskilles ved et mellemrum.

Bogstaverne »ER« og en dobbelt skråstreg (»//«) i slutningen angiver afslutningen på en fortegnelse.

B.   Protokoller for udveksling af data

Godkendte protokoller for dataudveksling til elektronisk fremsendelse af rapporter og meddelelser mellem de kontraherende parter og sekretariatet skal være i overensstemmelse med bilag II.B, reglerne om fortrolighed.

C.   Format for elektronisk udveksling af oplysninger om overvågning af fiskeri

(Det nordatlantiske format)

Kategori

Dataelement

Feltkode

Type

Indholdsfortegnelse

Definitioner

System

Registrering påbegyndt

SR

 

 

Angiver starten af fortegnelsen

Oplysninger

Slut på fortegnelsen

ER

 

 

Angiver slutningen på fortegnelsen

Returmeddelelsesstatus

RS

Char*3

Koder

ACK/NAK = Kvitteret/ikke kvitteret for modtagelsen

Returfejlmelding

RE

Num*3

001-999

Fejlkoder, der er modtaget i operationscentret, jf. bilag II.D.D, stk. 2

Meddelelse

Destinationsadresse

AD

Char*3

ISO-3166 Adresse

Adressen på den part, der modtager meddelelsen, »XNW« for NAFO

Oplysninger

Fra

FR

Char*3

ISO-3166 Adresse

Adresse på den fremsendende part (kontraherende part)

Type af Meddelelse

TM

Char*3

Kode

Kode for meddelelsestype

Sekvensnummer

SQ

Num*6

NNNNNN

Løbenummer for meddelelser, der sendes fra et fartøj til den endelige modtager (XNW). Det er entydigt for hvert fartøj for et kalenderår. I begyndelsen af det igangværende år bliver denne værdi nulstillet til 1 for hvert fartøj, og det stiger med fremsendelsen af hver meddelelse.

Fortegnelsesnr.

RN

Num*6

NNNNNN

Løbenummer for fortegnelser, der sendes fra FOC til XNW. Det er entydigt for hver FMC for et kalenderår. I begyndelsen af det igangværende år bliver denne værdi nulstillet til 1, og den stiger med fremsendelsen af hver fortegnelse.

Registreringsdato

RD

Num*8

ÅÅÅÅMMDD

År, måned og dag i UTC fra FOC

Tidspunkt for registrering

RT

Num*4

TTMM

Timer og minutter i UTC fra FOC

Dato

DA

Num*8

ÅÅÅÅMMDD

År, måned og dag i UTC for første overførsel. I tilfælde af RET-meddelelser er første overførsel fra FOC, i alle andre tilfælde er første overførsel fra fartøjet.

Tidspunkt

TI

Num*4

TTMM

Timer og minutter i UTC for første overførsel. I tilfælde af RET-meddelelser er første overførsel fra FOC, i alle andre tilfælde er første overførsel fra fartøjet.

Annulleret rapport

CR

Num*6

NNNNNN

Fortegnelsesnr. på den fortegnelse, der skal annulleres

Årstal for den annullerede rapport

ÅR

Num*4

NNNN

År i UTC for den rapport, der skal annulleres

Fartøj

Radiokaldesignal

RC

Char*7

IRCS-kode

Fartøjets internationale radiokaldesignal

Registrering

Fartøjets navn

NA

Char*30

 

Fartøjets navn

Oplysninger

Ekstern registrering

XR

Char*14

 

Fartøjets sidenummer

Flagstat

FS

Char*3

ISO-3166

Registreringsstat

Den kontraherende parts interne referencenummer

IR

Char*3

Num*9

ISO-3166 + maks. 9N

Entydigt fartøjsnummer tildelt af flagstaten i henhold til registreringen

Havnens navn

PO

Char*20

 

Fartøjets registreringshavn/hjemsted

Fartøjets ejer

VO

Char*60

 

Fartøjsejerens navn og adresse

Fartøjets befragter

VC

Char*60

 

Befragters navn og adresse

Fartøjets IMO-nummer

IMO-nummer

IM

Num*7

NNNNNNN

IMO-skibsidentifikationsnummer

Fartøjets karakteristika Oplysninger

Fartøjets tonnageenhed

VT

Char*2

Num*4

»OC«/»LC«

Ton

Ifølge »OC« OSLO-konventionen fra 1947/»LC« LONDON ICTM-69

Fartøjets effekt

Enhed

VP

Char*2

Num*5

0-99999

Hovedmaskinens samlede effekt i »KW«

Fartøjets længde

VL

Char*2

Num*3

»OA«

Længde i meter

»OA« = længde overalt.

Fartøjets samlede længde i meter, afrundet til nærmeste hele meter

Fartøjstype

TP

Char*3

Kode

Som anført i bilag II.I

Fiskeredskaber

GE

Char*3

FAO-kode

International statistisk standardklassifikation af fiskeredskaber, jf. bilag II.J

Oplysninger om tilladelse

Startdato

SD

Num*8

ÅÅÅÅMMDD

Licensoplysninger; dato, hvor tilladelsen starter

Slutdato

ED

Num*8

ÅÅÅÅMMDD

Licensoplysninger; dato, hvor tilladelsen slutter

Målarter og -område

TA

Char*3

Char*10

Specifikationer af bestand,

FAO-artskode og NAFO-område eller »ANY«

Art og område, hvor direkte fiskeri er tilladt. Regulerede arter i bilag I.A eller I.B skal henvise til angivelser for bestanden. For uregulerede arter anvendes underområde, afsnit eller »ANY«. Tillad flere kombinerede felter. F.eks.//TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY//

Aktivitet

Oplysninger

Breddegrad

LA

Char*5

NDDMM (WGS-84)

F.eks.//LA/N6235 = 62°35′ N

Længdegrad

LO

Char*6

E/WDDDMM (WGS-84)

f.eks.//LO/W02134 = 21°34′ W

Breddegrad (decimalgrader)

LT

Char*7

+/-DD.ddd

Værdien er negativ, hvis breddegraden befinder sig på den sydlige halvkugle  (5) (WGS84)

Længdegrad (decimalgrader)

LG

Char*8

+/-DDD.ddd

Værdien er negativ, hvis længdegraden befinder sig på den vestlige halvkugle  (5) (WGS84)

Fangstrejse nr.

TN

Num*3

001-999

Fangstrejsens nummer i det igangværende år

Fangst

Art

Mængde

CA

Char*3

Num*7

FAO-artskode

0-9999999

Daglig fangst efter art og division, der beholdes om bord, i kg levende vægt

Mængde om bord

Art

Mængde

OB

Char*3

Num*7

FAO-artskode

0-9999999

Samlet mængde efter art om bord på fartøjet på tidspunktet for afsendelse af den pågældende hail-rapport i kg levende vægt

Udsmid Arter

Mængde

RJ

Char*3

Num*7

FAO-artskode

0-9999999

Udsmidt fangst efter art og afsnit i kg levende vægt

Undermålsfisk

Art

Mængde

US

Char*3

Num*7

FAO-artskode

0-9999999

Undermålsfangst efter art og afsnit i kg levende vægt

Omladede arter

Art

Mængde

KG

Char*3

Num*7

FAO-artskode

0-9999999

Data vedr. de mængder, der er omladet mellem fartøjer pr. art (kg levende vægt afrundet til nærmeste 100 kg) under ophold i det regulerede område

Relevant område

RA

Char*6

ICES/NAFO-koder

Koder for den pågældende fiskerisektor

Målart

DS

Char*3

FAO-artskoder

Kode for de arter, som fartøjet fisker efter, jf. artikel 5, stk. 2 Mulighed for flere arter, adskilt af mellemrum.

f.eks.//DS/art art art//

Observatør om bord

OO

Char*1

J eller N

Tilstedeværelse af en overholdelsesobservatør om bord

Omladet fra

TF

Char*7

IRCS-kode

Donorfartøjets internationale radiokaldesignal

Omladet til

TT

Char*7

IRCS-kode

Modtagerfartøjets internationale radiokaldesignal

Førerens navn

MA

Char*30

 

Fartøjsførerens navn

Kyststat

CS

Char*3

ISO-3166

Alfa-3-kode

Landingshavnens kyststat

Forventet dato

PD

Num*8

ÅÅÅÅMMDD

Anslået dato UTC, hvor føreren påtænker at være i havn

Forventet klokkeslæt

PT

Num*4

TTMM

Anslået tidspunkt UTC, hvor føreren påtænker at være i havn

Havnens navn

PO

Char*20

 

Navnet på den faktiske landingshavn

Fart

SP

Num*3

Knots*10

F.eks.//SP/105 = 10,5 knob

Kurs

CO

Num*3

360°-skala

f.eks.//CO/270 = 270

Fangster under chartrende flag

CH

Char*3

ISO-3166

Chartrende kontraherende parts flag

Indsejlingsområde

AE

Char*6

ICES/NAFO-koder

NAFO-afsnit, der indsejles

Fiskedage

DF

Num*3

1-365

Antal dage, fartøjet tilbragte i fiskeriområdet under rejsen.

Formodet overtrædelse

AF

Char*1

J eller N

Til at observatøren om bord kan rapportere sine observationer

Maskestørrelse

ME

Num*3

0-999

Gennemsnitlig maskestørrelse i mm

Produktion

PR

Char*3

Kode

Produktionskode bilag II.K

Logbog

LB

Char*1

J eller N

Til at observatøren om bord kan bekræfte angivelserne i fartøjets logbog

Hail-rapporter

HA

Char*1

J eller N

Til at observatøren om bord kan bekræfte hail-rapporter sendt fra fartøjet

Observatørens navn

ON

Char*30

Tekst

Navnet på observatøren om bord

Fritekst

MS

Char*255

Tekst

Aktivitetsdata; til yderligere bemærkninger fra observatøren

D. 1)   Strukturen i de i bilag II.E og bilag II.F fastsatte rapporter og meddelelser, som de kontraherende parter fremsender til sekretariat

Hver kontraherende part genfremsender eventuelt de rapporter og meddelelser, den har modtaget fra sine egne fartøjer i henhold til artikel 28 og 29, til sekretariatet, jf. dog følgende ændringer:

a)

Adressen (AD) skal ændres til sekretariatets adresse (XNW).

b)

Dataelementerne »recorddato« (RD), »recordklokkeslæt« (RT), »recordnummer« (RN) og »afsender« (FR) indføjes.

D. 2)   Returmeddelelser

Sekretariat sender efter anmodning fra en kontraherende part en returmeddelelse, hver gang det modtager en elektronisk transmission af en rapport eller en meddelelse.

A)   Returmeddelelsens format

Dataelement

Feltkode

Obligatorisk/ valgfri

Bemærkninger

Registrering påbegyndt

SR

M

Systemdata; angiver registreringsstart

Adresse

AD

M

Meddelelsesdata; modtager, den kontraherende part sender rapporten

Fra

FR

M

Meddelelsesdata; XNW er NAFO (der sender returmeddelelsen)

Meddelelsestype

TM

M

Meddelelsesdata; meddelelsestype RET for returmeddelelse

Radiokaldesignal

RC

O

Data vedr. rapporten; fartøjets internationale radiokaldesignal, der er kopieret fra den modtagne rapport.

Sekvensnummer

SQ

O

Data vedr. rapporten; løbenummeret på rapporten fra fartøjet i det relevante år, der er kopieret fra den modtagne rapport.

Returmeddelelsesstatus

RS

M

Data vedr. rapporten; kode, der viser, om der er kvitteret for modtagelsen af meddelelsen eller ej (ACK eller NAK)

Returfejlmelding

RE

O

Data vedr. rapporten; nummer, der angiver fejltypen. Se returfejlmeldinger i tabel B).

Fortegnelsesnr.

RN

M

Data vedr. rapporten; fortegnelsesnummer for den modtagne meddelelse

Dato

DA

M

Meddelelsesdata; transmissionsdato

Tidspunkt

TI

M

Meddelelsesdata; transmissionstidspunkt

Registrering afsluttet

ER

M

Systemdata; angiver slutningen på registreringen

B)   Returfejlmeldinger

Emne/artikel

Antal fejl

Fejlårsag

Afvist (NAK)

Opfølgningsforanstaltning påkrævet

Accepteret og gemt (ACK)

Opfølgningsforanstaltning påkrævet

Accepteret og gemt (ACK)

med advarsel

Kommunikation

101

 

 

Meddelelse ikke læsbar

 

102

 

 

Dataværdi eller -størrelse uden for tilladt interval

 

104

 

 

Obligatoriske data mangler

 

105

 

 

Denne rapport er et duplikat. Forsøg på at sende en rapport, som tidligere er blevet afvist

 

106

 

 

Uautoriseret datakilde

 

 

 

150

Sekvensfejl

 

 

 

151

Dato/klokkeslæt i fremtiden

 

 

 

155

Denne rapport er et duplikat. Forsøg på at sende en rapport, som tidligere er blevet accepteret

Artikel 25

 

 

250

Nyt forsøg på underretning af fartøj

 

 

251

 

Fartøj ikke underrettet

 

 

252

 

Arten er ikke AUT eller SUS

 

 

 

 

 

Artikel 28

 

301

 

Fangst før fangst ved indsejling

 

 

302

 

Omladning før fangst ved indsejling

 

 

303

 

Fangst ved udsejling før fangst ved indsejling

 

 

304

 

Ingen positionsmelding modtaget (CAT, TRA, COX)

 

 

 

350

Positionsmelding uden fangst ved indsejling

E.   Typer af rapporter og meddelelser

Bilag

Bestemmelser

Kode

Meddelelse/ Rapport

Bemærkninger

II.C

Artikel 25, stk. 1, litra a)

NOT

Underretning

Underretning om fiskerfartøjer

II.C

Artikel 25, stk. 1, litra b)

WIT

Fjernelse

Meddelelse om fjernelse af et registreret fartøj

II.C

Artikel 25, stk. 5, litra a)

AUT

Tilladelse

Underretning om fartøjer godkendt til at fiske i det regulerede område

II.C

Artikel 25, stk. 5, litra b)

SUS

Ophævelse

Meddelelsen om ophævelse af en tilladelse til at fiske i det regulerede område, inden for tilladelsens første gyldighedsperiode

II.E

Artikel 29, stk. 2

ENT

POS

EXI

Indsejling

Position

Udsejling

FOS-meddelelser

Artikel 29, stk. 8

MAN

Manuel position

Rapporter fremsendt af fiskerfartøjer med defekt satellitsporingsanordning til den kontraherende part

II.F

Artikel 28, stk. 6, litra a)

COE

Fangst ved indsejling

Rapport fremsendt af fiskerfartøjer før indsejling i det regulerede område

Artikel 28, stk. 6, litra c)

CAT

Fangst

Daglig fangstrapport for alle arter efter afsnit

Artikel 28, stk. 6, litra d)

COB

Grænseoverskridende

Fangstrapport før krydsning af grænsen til 3L

Artikel 28, stk. 6, litra e)

TRA

Omladning

Rapport om mængder, der lastes eller losses i det regulerede område

Artikel 28, stk. 6, litra f)

POR

Landingshavn

Rapport om fangst om bord og vægt, der skal landes

Artikel 28, stk. 6, litra b)

COX

Fangst ved udsejling

Rapport fremsendt af fiskerfartøjer før udsejling af det regulerede område

Artikel 28, stk. 6

CAN

Annuller

Rapport om annullering af en rapport, jf. artikel 28, stk. 6

II.D.D

Artikel 29, stk. 10, litra a)

Artikel 28, stk. 9, litra c)

RET

Returnering

Automatisk elektronisk meddelelse i henhold til modtagelse af fortegnelser

II.G.

Artikel 30, stk. 14, litra e)

OBR

Observatør

Daglig observatørrapport

«

6.

Punkt 32 affattes således:

»32.

Formatet for annullering af fangstopgørelsen i bilag ii.f til bevarelses- og håndhævelsesforanstaltningerne, jf. artikel 25, stk. 6 og 7, i forordning (eu) 2019/833

Meddelelse om »ANNULLERING«

Formatspecifikationer for fremsendelse af rapporter fra FOC til NAFO (XNW), jf. også bilag II.D.A, II.D.B, II.D.C og II.D.D.1

Dataelement

Feltkode

Obligatorisk/ valgfri

Krav til feltet

Registreringsstart

SR

M

Systemdata; angiver registreringsstart

Fra

FR

M

Meddelelsesdata; Adresse på den fremsendende part (ISO-3)

Adresse

AD

M

Meddelelsesdata; modtager, »XNW« for NAFO

Fortegnelsesnr.

RN

M

Meddelelsesdata; Individuelt løbenummer, der begynder med 1 hvert år for fortegnelser fremsendt fra FOC til (XNW) (jf. også bilag II.D.C)

Registreringsdato

RD

M

Meddelelsesdata; År, måned og dag i UTC for fremsendelse af fortegnelse fra FOC

Tidspunkt for registrering

RT

M

Meddelelsesdata; Timer og minutter i UTC for fremsendelse af fortegnelse fra FOC

Meddelelsestype

TM

M

Meddelelsesdata; meddelelsestype, »CAN  (6)« som meddelelse om annullering

Radiokaldesignal

RC

M

Fartøjsregistreringsdata; fartøjets internationale radiokaldesignal

Annulleret opgørelse

CR

M

Meddelelsesdata; fortegnelsesnr. på den opgørelse, der skal annulleres

Årstal for den annullerede opgørelse

ÅR

M

Meddelelsesdata; år for den opgørelse, der skal annulleres

Dato

DA

M

Meddelelsesdata; UTC transmissionsdato for denne rapport fra fartøjet  (7)

Tidspunkt

TI

M

Meddelelsesdata; UTC transmissionstidspunkt for denne rapport fra fartøj  (7)

Slut på registreringen

ER

M

Systemdata; angiver slutningen på registreringen

«

7.

Punkt 35 affattes således:

»35.

Observatørrapporten i bilag ii.m til bevarelses- og håndhævelsesforanstaltningerne, jf. artikel 27, stk. 11, litra a), i forordning (eu) 2019/833

Standardiseret model til observatørrapport

Del 1. A. — Fiskerfartøj — Oplysninger om fangstrejse og observatør

Oplysninger om fiskerfartøjet

Fartøjets navn

 

Fartøjets radiokaldesignal

 

Flagstat

 

Eksternt registreringsnummer

 

Fartøjets IMO-nummer

 

Fartøjslængde (m)

 

Fartøjets bruttotonnage

 

Motoreffekt (angiv, om det er i HK eller KW)

 

Fartøjstype

 

Samlet lastrumskapacitet til frost (m3)

 

Lastrumskapacitet til fiskemel (m3)

 

Anden Lastrumskapacitet (m3)

 


Oplysninger om fangstrejsen

Den fiskeriansvarliges navn

 

Fangstrejse nr.

 

Antal besætningsmedlemmer

 

Målart

 

Dato for indsejling i det NAFO-regulerede område (ENT)

 

Dato for udsejling fra det NAFO-regulerede område (EXI)

 

Besøgt(e) NAFO-afsnit

 

Andre besøgte områder/andet besøgt område

 

Omladning

 

Landingshavn

 


Oplysninger om observatøren

Observatørens navn

 

Startdato for observation

 

Slutdato for observation

 

Rapportens datering

 


Bemærkninger

 

Del 1.B — Oplysninger om redskaber

Trawlredskaber

Redskab

Redskabstype

Redskabsmærke

Maskestørrelse (mm)

Befæstigelsesbeslag

Ristafstand

Stropper (beskriv)

Bemærkninger

Vinger

Krop

Forlængelsesstykke

Fangstpose

Målt af observatør/inspektør/fører

Dato for måling

Høj

Lav

Gennemsnit

Høj

Lav

Gennemsnit

Høj

Lav

Gennemsnit

Høj

Lav

Gennemsnit

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Langline

Redskab

Redskabstype

Samlet længde

Kroge

 

Bøjer

Ankre

Hovedlinemateriale

Forfangsmateriale

Bemærkninger

Nummer

Gennemsnitlig afstand (m)

Krogtype

Krogstørrelse

Markeret ja/nej

Nummer

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Del 2. Oplysninger om fangster og fiskeriindsats efter træk/sæt

Træk/sæt

Redskabstype

START (*2)

SLUT (*2)

Varighed (*3)

Arter (FAO 3-alfa-artkode (*4))

Målarter (ja eller nej)

Produktform

Observatørens skøn

NAFO

Afsnit

Breddegrad (decimalgrader)

Længdegrad (decimalgrader)

Dybde (m)

Tid (UTC) (TTMM)

Dato (ÅÅÅÅMMDD)

NAFO

Afsnit

Breddegrad (decimalgrader)

Længdegrad (decimalgrader)

Dybde (m)

Tid (UTC) (TTMM)

Dato (ÅÅÅÅMMDD)

Den af observatøren anvendte omregningskoefficient

Om bord (kg levende vægt)

Udsmid (kg levende vægt)

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Fartøjets fiskerilogbog

Fartøjets produktionslogbog

Uoverensstemmelse konstateret? (ja/nej)

Oplysninger om uoverensstemmelse

Bemærkninger

Den af fartøjsføreren anvendte omregningskoefficient

Om bord (kg levende vægt)

Udsmid (kg levende vægt)

Om bord (kg)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Del 3. Overholdelsesoplysninger

Angiv observation om:

Observationer

Oplysninger

Tilfælde af obstruktion, intimidering, forstyrrelse af eller anden form for forhindring af observatøren, så denne ikke kan udføre sine opgaver.

 

Uoverensstemmelser mellem stuvning og stuveplan (jf. artikel 30, stk. 14, litra b))

 

Satellitsporingsudstyrets funktion (indberet alle afbrydelser, forstyrrelser og funktionsfejl)

 

Omladninger (indberet alle)

 

Fangster af undermålsfisk

 

Inspektion på havet (rapportdatoer, tidspunkter og eventuelle andre observationer)

 

Eventuelle andre observationer.

 

Del 4. Resumé af fiskeriindsats og fangster

4A.   Resumé af fiskeriindsats

Oversigtstabel over fiskeriindsats

NAFO-afsnit

Redskabstype

Målarter  (*5)

Dato

Antal Træk/sæt

Dybde (m)

Antal fisketimer  (*6)

Antal fiskedage  (*7)

Start

Slut

Minimum

Maksimum

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Bemærkninger

 

1

Om fiskeriaktiviteten for hvert afsnit

2

Om datakommunikation

3

Om maskestørrelser

4

Andre spørgsmål

4B.   Fangstresumé

Resumé af fangstrejse (fangst efter afsnit og art)

 

Observatørens skøn

Registreret i fiskerilogbogen

Arter (FAO 3-alfa-artkode)

Afsnit

Om bord (kg levende vægt)

Udsmid (kg levende vægt)

I alt (kg levende vægt)

Om bord (kg levende vægt)

Udsmid (kg levende vægt)

I alt (kg levende vægt)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I alt

 

 

 

 

 

 


Bemærkninger

 

1

Om sammensætning af fangsten og størrelser

2

Om uoverensstemmelser i angivelserne i fiskerilogbogen

3

Om udsmid

4

Andre spørgsmål

Del 5. Oplysninger om fangster af grønlandshajer efter indhaling

Træk/sæt-nummer.

Samlet antal hajer

Hajnummer

Skønnet vægt (kg levende vægt)

Længde

Er længden målt eller skønnet?

Køn

Fangstkarakter (levende, død eller ukendt)

Bemærkninger

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Del 6. Længdefrekvensformular

Observatørens navn

 

 

 

 

 

Fartøjets radiokaldesignal

 

 

 

 

 

Fangstrejse nr.

 

 

 

 

 

 

År

 

 

 

 

 

Måned

 

 

 

 

 

Dag

 

 

 

 

 

Redskabsnummer

 

 

 

 

 

Træk/sæt-nummer.

 

 

 

 

 

Artens 3-alfa-kode

 

 

 

 

 

Vægt af fangst (kg levende vægt)

 

 

 

 

 

Prøvetype (udsmides, beholdes, blandes)

 

 

 

 

 

 

Vægt af prøve (kg levende vægt)

 

 

 

 

 

Min. størrelse

 

 

 

 

 

Maks. størrelse

 

 

 

 

 

Køn

 

 

 

 

 

Antal prøver i alt (n=)

 

 

 

 

 

Mål. Konvention (TL, SL, FL osv.)

 

 

 

 

 

Måletype:

 

 

 

 

 

Enhed (mm eller cm)

 

 

 

 

 

Bemærkninger

 

 

 

 

 


Størrelse mellem

Nummer

Nummer

Nummer

Nummer

Nummer

9,5-10,0

 

 

 

 

 

10,0-10,5

 

 

 

 

 

10,5-11,0

 

 

 

 

 

11,0-11,5

 

 

 

 

 

11,5-12,0

 

 

 

 

 

12,0-12,5

 

 

 

 

 

12,5-13,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

97,0-97,5

 

 

 

 

 

97,5-98,0

 

 

 

 

 

98,0-98,5

 

 

 

 

 

98,5-99,0

 

 

 

 

 

99,0-99,5

 

 

 

 

 

99,5-100,0

 

 

 

 

 

100,0-100,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

«.

8.

Punkt 36 affattes således:

»36.

Den rapport, som observatøren dagligt sender i overensstemmelse med bilag ii.g til bevarelses- og håndhævelsesforanstaltningerne, jf. Artikel 27, stk. 11, litra c), i forordning (eu) 2019/833

Observatørens rapport

Dataelement

Kode

Obligatorisk/valgfri

Krav til feltet

Registreringsstart

SR

M

Systemdata; angiver registreringsstart

Adresse

AD

M

Meddelelsesdata; modtager, »XNW« for NAFO

Sekvensnummer

SQ

M

Meddelelsesdata; meddelelsens løbenummer i det igangværende år

Meddelelsestype

TM

M

Meddelelsesdata; meddelelsestype, »OBR« som observatørrapport

Radiokaldesignal

RC

M

Fartøjsregistreringsdata; fartøjets internationale radiokaldesignal

Fiskeredskaber

GE

M (8)

Aktivitetsdata; FAO-kode for fiskeredskaber

Målarter

DS

M (8)

Aktivitetsdata; FAO-artskode for hver målart siden den sidste observatørrapport

Maskestørrelse

ME

M (8)

Aktivitetsdata; gennemsnitlig maskestørrelse i mm

Relevant område

RA

M

Aktivitetsdata; NAFO-afsnit

Daglige fangster

arter

levende vægt

CA

M

M

Aktivitetsdata; fangst om bord efter art og afsnit siden sidste observatørrapport i kg, afrundet til nærmeste 100 kg. Der anvendes kombinerede felter med oplysninger om art (FAO 3-alfa-koder) og levende vægt i kg (op til 9 cifre), og felterne adskilles fra hinanden med et mellemrumstegn, f.eks.

//CA/speciesspaceweightspacespeciesspaceweightspacespeiesspaceweight//

Udsmid

arter

levende vægt

RJ

M (8)

Aktivitetsdata; fangst, der udsmides, efter art og afsnit siden sidste observatørrapport i kg, afrundet til nærmeste 100 kg. Der anvendes kombinerede felter med oplysninger om art (FAO 3-alfa-koder) og levende vægt i kg (op til 9 cifre), og felterne adskilles fra hinanden med et mellemrumstegn, f.eks.

//RJ/speciesspaceweightspacespeciesspaceweightspacespeciesspaceweight//

Undermålsfisk  (13)

arter

levende vægt

US

M (8)

Aktivitetsdata; undermålsfisk efter art og afsnit siden sidste observatørrapport i kg, afrundet til nærmeste 100 kg. Der anvendes kombinerede felter med oplysninger om art (FAO 3-alfa-koder) og levende vægt i kg (op til 9 cifre), og felterne adskilles fra hinanden med et mellemrumstegn, f.eks.

//US/speciesspaceweightspacespeciesspaceweightspacespeciesspaceweight//

Logbog

LB

M

Aktivitetsdata; »Ja« eller »Nej« (9)

 

 

 

 

Hail-rapporter

HA

M

Aktivitetsdata; »Ja« eller »Nej« (10)

Tilsyneladende

Overtrædelser

AF

M

Aktivitetsdata; »Ja« eller »Nej« (11)

Observatørens navn

ON

M

Meddelelsesdata; navnet på den observatør, der underskriver rapporten

Dato

DA

M

Meddelelsesdata; dato for transmission af denne rapport

Fritekst

MS

O (12)

Aktivitetsdata; til yderligere bemærkninger fra observatøren

Tidspunkt

TI

M

Meddelelsesdata; tidspunkt for transmission af denne rapport

Slut på registreringen

ER

M

Systemdata; angiver slutningen på registreringen

9.

Punkt 41 affattes således:

»41.

Inspektionsrapporten i bilag iv.b til bevarelses- og håndhævelsesforanstaltningerne, jf. Artikel 33, stk. 1, artikel 34, stk. 2, litra a), og artikel 45, litra d), i forordning (eu) 2019/833

Inspektionsrapport

ORGANISATIONEN FOR FISKERIET I DET NORDVESTLIGE ATLANTERHAV

________________________________________________________________________________

(Inspektør: Brug BLOKBOGSTAVER med SORT KUGLEPEN)

(1)   INSPEKTIONSFARTØJ

1.1 NAVN

 

1.2 REGISTRERING

 

1.3 Internationalt radiokaldesignal (IRCS)

 

1.4 Registreringshavn

 

(2)   INSPEKTØRER (angiv, hvis der er tale om en praktikant)

NAVN

KONTRAHERENDE PART

 

 

 

 

 

 

 

 

(3)   OPLYSNINGER OM DET INSPICEREDE FARTØJ

Den kontraherende part og registreringshavn

 

Fartøjets navn

 

Radiokaldesignal

 

Eksternt nummer

 

IMO-nummer

 

Førerens navn

 

Førerens adresse (kun i tilfælde af overtrædelse)

 

Ejerens navn og adresse

 

Klokkeslæt/position for inspektionsfartøjet

UTC

Bredde

Længde

Afsnit

Klokkeslæt/position for det inspicerede fartøj

UTC

Bredde

Længde

(4)   DATO FOR SENESTE INSPEKTION TIL HAVS

DATO

 

(5)   DATO OG KLOKKESLÆT FOR AKTUEL INSPEKTION

DATO

 

ANKOMSTTIDSPUNKT OM BORD

UTC

(6)   VERIFICERING

Fartøjsdokumentation

Kontrolleret J/N

Bekræftede tegninger eller beskrivelse af fiskerum og frysere om bord

Kontrolleret J/N

Dato for certificering

 

Den daglige stuveplan er i overensstemmelse med artikel 28, stk. 5

Kontrolleret J/N

(7)   REGISTRERING AF FISKERIINDSATS OG FANGSTER

Fiskerilogbog

Kontrolleret J/N

elektronisk/papir

Produktionslogbog

Kontrolleret J/N

elektronisk/papir

Registreringerne er foretaget efter reglerne i artikel 28 og bilag II.A

Kontrolleret J/N

I benægtende fald angives den eller de unøjagtige eller manglende optegnelser:

(8)   OPLYSNINGER OM OBSERVATØREN

Der er en anmeldt observatør til stede på fartøjet

J/N

Observatørens navn:

 

Observatøren kontraherende part:

 

(9)   MASKEMÅLINGER — I MM

Redskabstype

 

Fangstpose (inkl. eventuelle forlængelsesstykker)

Gennemsnitsbredde

Lovlig størrelse

1.

net

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

net

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Slidgarn — stikprøver af masker

1.

net

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

net

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Resten af nettet

1.

net

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

net

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(10)   OPSUMMERING AF FANGSTERNE FRA LOGBØGERNE FOR INDEVÆRENDE FANGSTREJSE

Dage i NAFO-REGULERET OMRÅDE

 

Dato for indsejling i det regulerede område/afsnittet

Afsnit

Fiskearter

(3-alfa-kode)

Fangst

(ton)

Omregningsfaktor(er)

Produktform(er)

Udsmid

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(11)   RESULTAT AF INSPEKTIONEN AF FISK

11.1.   Observerede fangster I DET SIDSTE TRÆK(hvis relevant)

Trækkets varighed

 

Trækkets dybde

 

Ton i alt

Alle fangede arter

Procentdel af hver

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11.2.   Fangster OM BORD

Inspektørernes skøn (ton)

 

Inspektørens bemærkninger til, hvordan den skønnede mængde er beregnet:


Er mærkningen korrekt?

Ja/Nej

(12)   RESULTAT AF INSPEKTIONEN AF FISK OM BORD

12.1.   Forskel fra logbøger

Bemærkninger: I tilfælde af forskel mellem inspektørens skøn over fangsterne om bord og de dertil svarende opsummeringer af fangsterne fra logbøgerne anføres denne forskel i procent.

12.2.   Overtrædelser

HENVISNING TIL BEVARELSES- OG HÅNDHÆVELSESFORANSTALTNINGERNE

OVERTRÆDELSERNES ART

 

 

Bemærkninger:

Jeg anerkender hermed at være blevet underrettet om de påståede overtrædelser og, hvis det er relevant, om fastgørelsen af forseglinger for at sikre dokumentation DATO:

FØRERENS UNDERSKRIFT

(13)   BEMÆRKNINGER OG KOMMENTARER (der kan tilføjes flere sider efter behov)

Dokumenter, der er kontrolleret efter en overtrædelse

Inspektørens/inspektørernes kommentarer, erklæringer og/eller iagttagelser

Erklæring fra førerens vidne(r)

Erklæring fra medfølgende inspektør eller vidne

(14)   DEN ANSVARSHAVENDE INSPEKTØRS UNDERSKRIFT

(15)   DEN MEDFØLGENDE INSPEKTØRS ELLER VIDNETS NAVN OG UNDERSKRIFT

(16)   FØRERENS VIDNES/VIDNERS NAVN OG UNDERSKRIFT

(17)   DATO OG KLOKKESLÆT FOR AFSLUTNINGEN AF INSPEKTIONEN OG FOR UDSEJLING

INSPEKTIONENS AFSLUTNING

DATO

 

TIDSPUNKT

UTC


UDSEJLING

DATO

 

TIDSPUNKT

UTC

POSITION

Bredde

Længde

(18)   FØRERENS KVITTERING FOR MODTAGELSE AF RAPPORTEN (der kan tilføjes flere sider efter behov)

Fartøjsførerens bemærkninger

Jeg, undertegnede, fører af fartøjet.,bekræfter herved, at jeg dags dato har modtaget en genpart af denne rapport. Min underskrift indebærer ikke en godkendelse af rapportens indhold.

DATO

UNDERSKRIFT

«.


(1)  Obligatorisk, når det bruges som særskilt identifikation i andre meddelelser.

(2)  Alt efter, hvilken der er relevant.

(3)  TA-feltet er valgfrit for transportfartøjer.

(4)  Hvis en art, som ikke findes på denne liste (bilag I.C), fanges, anvendes FAO's ASFIS-liste over artskoder. ASFIS-listen er tilgængelig på http://www.fao.org/fishery/collection/asfis/en

(*1)  I overensstemmelse med en henstilling vedtaget af STACRES på årsmødet i 1970 (ICNAF Redbook 1970, del I, s. 67) angives Urophycis-arter ved statistisk indberetning således: a) Brosme fanget i underområde 1, 2 og 3 og afsnit 4R, S, T og V angives som hvid skægbrosme, Urophycis tenuis. b) Brosme fanget med line eller kulmule med en standardlængde på over 55 cm, uanset fangstmetode, fra afsnit 4W og X, underområde 5 og statistisk område 6 angives som hvid skægbrosme, Urophycis tenuis. c) Andre Urophycis-arter fanget i afsnit 4W og X, underområde 5 og statistisk område 6 angives som rød skægbrosme, Urophycis chuss (jf. dog litra b).«

(5)  Det er ikke nødvendigt at overføre plustegnet (+); foranstillet nul kan udelades.

(6)  En meddelelse om annullering må ikke anvendes til at annullere en anden meddelelse om annullering.

(7)  Hvis opgørelsen ikke afsendes fra et fartøj, vil tidspunktet være fra FOC og det samme som RD, RT.«

(*2)  I forbindelse med trawlfiskeri er start det tidspunkt, hvor udsætningen af fiskeredskaberne afsluttes, mens slut er det tidspunkt, hvor bjærgningen af dem påbegyndes. I alle andre tilfælde er start det tidspunkt, hvor udsætningen af fiskeredskaberne påbegyndes, mens slut er det tidspunkt, hvor bjærgningen af dem afsluttes.

(*3)  Decimaltimer. I forbindelse med trawlfiskeri tiden fra det tidspunkt, hvor udsætningen af fiskeredskaberne afsluttes, til det tidspunkt, hvor bjærgningen af dem påbegyndes. I alle andre tilfælde tiden fra det tidspunkt, hvor udsætningen af fiskeredskaberne påbegyndes, til det tidspunkt, hvor bjærgningen af dem afsluttes.

(*4)  Inklusive indikatorer for sårbare marine økosystemer

(*5)  jf. artikel 5, stk. 2, i bevarelses- og håndhævelsesforanstaltningerne

(*6)  I forbindelse med trawlfiskeri er fisketid tiden fra det tidspunkt, hvor udsætningen af fiskeredskaberne afsluttes, til det tidspunkt, hvor bjærgningen af dem påbegyndes. I alle andre tilfælde er fisketid tiden fra det tidspunkt, hvor udsætningen af fiskeredskaberne påbegyndes, til det tidspunkt, hvor bjærgningen af dem afsluttes. Samlet varighed af indhalingen for alle indhalinger i det angivne afsnit efter redskabstype og målart

(*7)  jf. artikel 1, stk. 6, i bevarelses- og håndhævelsesforanstaltningerne

(8)  Skal kun fremsendes, hvis det er relevant.

(9)  »Ja«, hvis observatøren bekræfter, at der er foretaget indførsler i logbogen i overensstemmelse med bevarelses- og håndhævelsesforanstaltningerne.

(10)  »Ja«, hvis observatøren bekræfter de rapporter, der kræves i henhold til artikel 13, stk. 11, artikel 13, stk. 12 og artikel 28, stk. 6, er fremsendt i overensstemmelse med bevarelses- og håndhævelsesforanstaltningerne.

(11)  »Ja«, hvis observatøren konstaterer en uoverensstemmelse med bevarelses- og håndhævelsesforanstaltningerne.

(12)  Obligatorisk, hvis »LB« = »nej«, eller »HA« = »nej« eller »AF« = »ja«.

(13)  Udsmidt undermålsfangst, der er angivet i feltet US, bør også medtages i de mængder, der er angivet i feltet Udsmid (RJ).«


10.7.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 221/42


KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2020/990

af 28. april 2020

om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 for så vidt angår dyresundhedsmæssige krav, herunder certificeringskrav, vedrørende flytning inden for Unionen af akvatiske dyr og animalske produkter af akvatiske dyr

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 af 9. marts 2016 om overførbare dyresygdomme og om ændring og ophævelse af visse retsakter på området for dyresundhed (»dyresundhedsloven«) (1), særlig artikel 192, stk. 2, artikel 197, stk. 3, artikel 201, stk. 3, artikel 202, stk. 3, artikel 205, stk. 2, artikel 211, stk. 1, artikel 213, stk. 1, artikel 216, stk. 4, artikel 218, stk. 3, artikel 221, stk. 1, artikel 222, stk. 3, artikel 223, stk. 6, og artikel 224, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Der er ved forordning (EU) 2016/429 fastsat regler om forebyggelse og bekæmpelse af dyresygdomme, der kan overføres til dyr eller mennesker, herunder regler vedrørende kategorisering af listeopførte sygdomme af betydning for hele Unionen. I henhold til nævnte forordnings artikel 5 finder sygdomsspecifikke regler vedrørende forebyggelse og bekæmpelse af sygdomme anvendelse på de listeopførte sygdomme, der er omhandlet i samme artikel og i bilag II til samme forordning. Da listeopførte sygdomme kræver forskellige typer håndteringsforanstaltninger, fastsættes der ved artikel 9 i forordning (EU) 2016/429 sygdomsforebyggelses- og -bekæmpelsesregler, med hvilke der tages hensyn til de forskellige typer listeopførte sygdommes potentielle alvorlighed for folke- og dyresundheden, økonomien, samfundet og miljøet.

(2)

Først og fremmest indeholder artikel 9, stk. 1, litra a)-e), i forordning (EU) 2016/429 bestemmelser om de forskellige typer listeopførte sygdomme under hensyntagen til de potentielle risici ved tilfælde af de pågældende listeopførte sygdomme. Endvidere foreskriver nævnte forordnings artikel 9, stk. 1, litra d), at listeopførte sygdomme som omhandlet i artikel 9, stk. 1, litra a), b) og c), også skal anses for at være listeopførte sygdomme efter artikel 9, stk. 1, litra d), hvis den risiko, som den pågældende sygdom udgør, effektivt og forholdsmæssigt kan begrænses gennem foranstaltninger vedrørende flytning af dyr og produkter. Denne sondring mellem de forskellige kategorier af listeopførte sygdomme bør tages i betragtning i forbindelse med nærværende forordnings regler vedrørende flytning inden for Unionen af akvatiske dyr og animalske produkter af akvatiske dyr, bortset fra levende akvatiske dyr.

(3)

Der er i del IV, afsnit II, kapitel 2 og 3, i forordning (EU) 2016/429 fastsat sygdomsspecifikke regler, der gælder for kategori D-sygdomme og listeopførte arter for disse sygdomme samt for nye sygdomme. Reglerne omfatter tillige dyresundhedsmæssige krav vedrørende flytning inden for Unionen af akvatiske dyr, herunder til konsum, og animalske produkter af akvatiske dyr med henblik på at forebygge og bekæmpe spredning af listeopførte og nye sygdomme i Unionen.

(4)

Ved del IV, afsnit II, kapitel 2 og 3, i forordning (EU) 2016/429 tillægges Kommissionen tillige beføjelse til at vedtage regler, der supplerer visse ikke-væsentlige bestemmelser i forordningen ved hjælp af delegerede retsakter. Der bør derfor vedtages sådanne supplerende regler for at sikre, at den nye lovramme for bekæmpelse og forebyggelse af dyresygdomme, der er fastlagt ved nævnte forordning, fungerer gnidningsløst. Eftersom de supplerende regler i det store og hele er indbyrdes forbundet, bør de — af hensyn til enkelhed og gennemsigtighed samt for at lette anvendelsen af reglerne — fastsættes i én enkelt retsakt og ikke i en række særskilte retsakter med mange krydshenvisninger og risiko for overlapning.

(5)

Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882 (2) kategoriseres de listeopførte sygdomme, der er omhandlet i artikel 9, stk. 1, i forordning (EU) 2016/429, i kategori A-, B-, C-, D- og E-sygdomme. Forordningen foreskriver tillige, at sygdomsforebyggelses- og bekæmpelsesreglerne for listeopførte sygdomme som omhandlet i artikel 9, stk. 1, i forordning (EU) 2016/429 finder anvendelse på de i tabellen i bilaget til nævnte gennemførelsesforordning omhandlede kategorier af listeopførte sygdomme for de sammesteds angivne listeopførte arter og grupper af listeopførte arter. Nævnte tabel indeholder bl.a. en liste over arter og grupper af arter af akvatiske dyr samt vektorarter for sygdomme, der angriber akvatiske dyr.

(6)

De regler og risikobegrænsende foranstaltninger, der fastsættes ved denne forordning, bør supplere de dyresundhedsmæssige krav i forordning (EU) 2016/429 vedrørende flytning inden for Unionen af akvatiske dyr, herunder til konsum, og animalske produkter af akvakulturdyr med henblik på at sikre, at disse varer ikke udgør en væsentlig risiko for spredning af de i bilag II til forordning (EU) 2016/429 omhandlede sygdomme hos akvatiske dyr, som efterfølgende, ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882, er defineret som værende kategori D-sygdomme, som i påkommende tilfælde omfatter kategori A-, kategori B- og kategori C-sygdomme. Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/689 (3) indeholder regler om obligatoriske og valgfrie programmer for udryddelse af bestemte listeopførte sygdomme. For så vidt angår kategori B- og C- sygdomme er visse medlemsstater omfattet af udryddelsesprogrammer, der har til formål at sætte en stopper for de pågældende listeopførte sygdomme eller at påvise, at de pågældende lande har status som sygdomsfri for så vidt angår de pågældende listeopførte sygdomme. Under hensyntagen til disse programmer bør det fastsættes, at flytning af akvatiske dyr og animalske produkter af akvakulturdyr, bortset fra levende akvakulturdyr, af listeopførte arter for den pågældende kategori B- eller C-sygdom derfor kun er tilladt, hvis flytningen ikke bringer en tilfredsstillende gennemførelse af de pågældende udryddelsesprogrammer — eller status som sygdomsfri for de pågældende listeopførte sygdomme, hvis en sådan er opnået — i fare.

(7)

Hvad angår kategori C-sygdomme kan operatører af virksomheder, der ikke er omfattet af et valgfrit udryddelsesprogram, desuden gennemføre et frivilligt overvågningsprogram for en bestemt kategori C-sygdom i overensstemmelse med Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/689. Selv om sådanne virksomheder ikke vil blive erklæret sygdomsfrie, vil de have den fordel, at de kun vil modtage flytninger af akvakulturdyr af listeopførte arter for den pågældende kategori C-sygdom, der ikke bringer en tilfredsstillende gennemførelse af overvågningsprogrammet i fare.

(8)

Denne forordning bør følgelig indeholde de supplerende regler vedrørende flytning af akvatiske dyr og animalske produkter heraf, der er nødvendige for at sikre en tilfredsstillende gennemførelse af sådanne udryddelses- og overvågningsprogrammer i de medlemsstater, zoner eller kompartmenter, de gennemføres i, samt i medlemsstater, zoner og kompartmenter, der har opnået status som sygdomsfri.

(9)

Artikel 192 i forordning (EU) 2016/429 indeholder bestemmelser om sygdomsforebyggende foranstaltninger i relation til transport af akvatiske dyr og giver Kommissionen beføjelse til at fastsætte supplerende regler for rengøring og desinfektion af transportmidler til akvatiske dyr, udskiftning af vand, udledning af vand og biosikringsforanstaltninger med det formål at begrænse de potentielle risici ved transport af sådanne akvatiske dyr inden for Unionen. Der bør derfor ved nærværende forordning fastsættes mere detaljerede krav vedrørende transport af akvatiske dyr, herunder transport med brøndbåd.

(10)

I henhold til forordning (EU) 2016/429 skal sendinger af akvatiske dyr af listeopførte arter, der kommer ind i et område med status som sygdomsfri eller et område, der er omfattet af et udryddelsesprogram, ledsages af et dyresundhedscertifikat, undtagen under særlige, meget begrænsede omstændigheder. Da visse sendinger transporteres i kommercielt øjemed i blandede partier, som vil kunne ledsages af flere forskellige dyresundhedscertifikater, er det helt afgørende at sikre, at hver enkelt sending aflæsses på det planlagte bestemmelsessted. Mærkning af sendinger på en sådan måde, at etiketten tydeligt forbinder sendingen af akvatiske dyr med det tilsvarende dyresundhedscertifikat, er en nødvendig risikobegrænsende foranstaltning, der sigter på sporbarhed og på at sikre, at kun sendinger, der er behørigt certificeret til afsendelse til sygdomsfrie områder, ender i disse områder. Der bør derfor ved denne forordning fastsættes supplerende regler for mærkning af sådanne sendinger.

(11)

I henhold til artikel 197 i forordning (EU) 2016/429 skal akvakulturdyr af listeopførte arter, der er relevante for så vidt angår kategori B- og C-sygdomme, have oprindelse i områder med status som sygdomsfri, hvis de er bestemt til medlemsstater, zoner eller kompartmenter, der er frie for de pågældende listeopførte sygdomme eller er omfattet af et program for udryddelse af disse listeopførte sygdomme. I visse situationer berettiger risiciene for dyrs sundhed imidlertid ikke sådanne restriktioner. Der bør følgelig ved nærværende forordning fastsættes en bestemmelse om undtagelse fra de i artikel 197 i forordning (EU) 2016/429 omhandlede restriktioner, samtidig med at det sikres, at der er risikobegrænsende foranstaltninger på plads som fornødent til at sikre, at sådanne flytninger af akvakulturdyr ikke bringer sundhedsstatussen eller udryddelsesprogrammerne i fare.

(12)

Det er også nødvendigt at fastsætte supplerende regler vedrørende undtagelser for levende akvatiske dyr af listeopførte arter til konsum, som flyttes til en medlemsstat, en zone eller et kompartment, der er sygdomsfri(t), eller til en medlemsstat, en zone eller et kompartment, der er omfattet af et udryddelsesprogram, uden at have haft oprindelse i en medlemsstat, en zone eller et kompartment, der er sygdomsfri(t). I sådanne tilfælde kan de pågældende akvatiske dyr være af arter, der er opført som vektorarter i kolonne 4 i tabellen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882, men uden at de har været i kontakt med listeopførte arter, der er modtagelige for den pågældende listeopførte sygdom, som opført i kolonne 3 i samme tabel, og derfor ikke betragtes som vektorer. En anden mulighed er, at de pågældende akvatiske dyr kan være bestemt til slagtning og forarbejdning på en sygdomsbekæmpelsesvirksomhed for akvatiske fødevarer, og den kompetente myndighed har givet tilladelse til, at de forlader et område, der er omfattet af sygdomsbekæmpelsesforanstaltninger vedrørende en listeopført eller ny sygdom. Det bør ved denne forordning fastsættes, at der i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004 (4) skal anvendes yderligere risikobegrænsende foranstaltninger i relation til emballering og mærkning for bløddyr og krebsdyr til konsum, således at det sikres, at sådanne akvatiske dyr kan flyttes til et område, der har status som sygdomsfri eller er omfattet af et udryddelsesprogram, uden at det medfører en risiko for spredning af en relevant listeopført eller ny sygdom.

(13)

Det er også nødvendigt at fastsætte supplerende regler for flytning af akvakulturdyr af listeopførte arter til afgrænsede akvakulturvirksomheder. Det bør være tilladt at flytte akvakulturdyr af vektorarter, der er opført i kolonne 4 i tabellen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882, som ikke har været i kontakt med dyr af de modtagelige arter, der er opført i kolonne 3 i samme tabel, samt akvakulturdyr, der har været holdt i karantæne på en virksomhed, der er godkendt i overensstemmelse med artikel 15 i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/691 (5), eller har været holdt i karantæne på en anden afgrænset virksomhed, herunder bestemmelsesvirksomheden, til afgrænsede virksomheder. Da afgrænsede virksomheder kan udveksle akvakulturdyr indbyrdes uden at skulle opfylde lige så mange flytningskrav som andre typer akvakulturvirksomheder, er det vigtigt, at de særlige regler og undtagelser, der fastsættes ved denne forordning, sikrer, at sådanne flytninger, der involverer afgrænsede virksomheder, ikke udgør en risiko for spredning af listeopførte eller nye sygdomme.

(14)

Vildtlevende akvatiske dyr er en vigtig ressource, som bør beskyttes. Artikel 199 i forordning (EU) 2016/429 giver i overensstemmelse hermed medlemsstaterne hjemmel til at kræve, at kun akvatiske dyr fra sygdomsfrie områder udsættes i naturen, selv hvis de vandområder, dyrene udsættes i, ikke har status som sygdomsfri. Endvidere tillægges Kommissionen ved nævnte forordnings artikel 205, stk. 2, beføjelse til at vedtage delegerede retsakter om fastsættelse af supplerende regler for flytning af akvatiske dyr til sportsfiskeri, herunder som madding. Der bør derfor ved nærværende forordning fastsættes supplerende regler om en procedure for, hvordan medlemsstaterne kan gøre brug af denne mulighed. Da forordning (EU) 2016/429 ikke foreskriver dyresundhedscertificering for sådanne flytninger af sendinger af akvatiske dyr til områder, der ikke er sygdomsfrie, bør der ved nærværende forordning fastsættes sådanne regler med det formål at sikre, at de kompetente myndigheder i begge de to medlemsstater er i stand til at spore flytninger af sådanne sendinger.

(15)

Levende madding inficeret med en listeopført eller ny sygdom hos akvatiske dyr udgør en væsentlig sygdomsrisiko for vildtlevende akvatiske dyr og derfor potentielt også for akvakulturdyr. Det bør af samme grund, med henblik på at adressere denne risiko, ved denne forordning fastsættes, at levende madding altid skal komme fra et område med status som sygdomsfri, hvis maddingen skal anvendes i en medlemsstat, en zone eller et kompartment med status som sygdomsfri eller i medlemsstater, der har truffet de i artikel 199 i forordning (EU) 2016/429 omhandlede foranstaltninger.

(16)

Artikel 208 og 209 i forordning (EU) 2016/429 indeholder regler vedrørende typer af flytninger af akvatiske dyr, der skal certificeres. Erfaringerne med anvendelsen af reglerne i Rådets direktiv 2006/88/EF (6) viser imidlertid, at der under visse, meget begrænsede og særlige omstændigheder er grundlag for — med Kommissionens og de relevante medlemsstaters samtykke — at undtage fra anvendelsen af reglerne i artikel 208 og 209 i forordning (EU) 2016/429 for kategori C-sygdomme. Der bør derfor ved denne forordning fastsættes betingelser for, hvornår det ikke skal være et krav, at et dyresundhedscertifikat skal ledsage sendinger af akvatiske dyr af listeopførte arter, når disse er bestemt til sygdomsfrie medlemsstater.

(17)

Personlige erklæringer udfærdiges af operatører i henhold til artikel 218 i forordning (EU) 2016/429 for sendinger, der skal flyttes mellem medlemsstater, men for hvilke det ikke er et krav, at de skal ledsages af et dyresundhedscertifikat. Det er vigtigt at fastsætte regler for, hvilke oplysninger sådanne personlige erklæringer skal indeholde med henblik på at sikre sporbarheden for sendinger og befordre sikker handel. Personlige erklæringer har en merværdi i forbindelse med flytning af akvakulturdyr mellem akvakulturvirksomheder, der gennemfører overvågningsprogrammer for en eller flere kategori C-sygdomme. Det bør derfor ved denne forordning fastsættes, at de personlige erklæringer skal indeholde de nødvendige oplysninger til bekræftelse af, at oprindelsesakvakulturvirksomheden deltager i et overvågningsprogram, og at der ikke er mistanke om eller bekræftet forekomst af den eller de pågældende kategori C-sygdomme på akvakulturvirksomheden.

(18)

Embedsdyrlægen er, med henblik på at sikre, at reglerne i artikel 216, stk. 3, i forordning (EU) 2016/429 vedrørende dyresundhedscertificering overholdes, forpligtet til at foretage dokumentkontrol og klinisk inspektion samt, hvis det er relevant, kliniske undersøgelser på oprindelsesakvakulturvirksomheden, inden dyresundhedscertifikatet underskrives. Formålet med denne kontrol er at sikre, at der ikke er noget, der tyder på forekomst af en listeopført eller ny sygdom på akvakulturvirksomheden, og at befordre sikker handel. Der bør ved denne forordning fastsættes supplerende regler vedrørende nævnte kontrol.

(19)

For visse kategorier af akvakulturdyr, såsom æg og bløddyr, er de kliniske sygdomstegn mindre åbenlyse. Det er derfor en uhensigtsmæssig anvendelse af ressourcer at kræve, at klinisk inspektion af sådanne kategorier af akvakulturdyr skal ske forud for enhver flytning fra en akvakulturvirksomhed. Denne forordning bør derfor indeholde bestemmelser om en undtagelse fra kravet om, at der skal foretages klinisk inspektion af æg og bløddyr, hver gang de skal certificeres, forudsat at der foretages visse former for kontrol vedrørende dokumentation, datoen for den sidste kliniske inspektion af de akvakulturdyr, der holdes på akvakulturvirksomheden, og oplysninger om flytninger til virksomheden.

(20)

Erfaringerne med anvendelsen af direktiv 2006/88/EF viser, at der tillige ved denne forordning bør fastsættes visse andre undtagelser fra kravet om, at der skal foretages klinisk inspektion inden for 72 timer før afsendelsen. Formålet med disse undtagelser er at give den kompetente myndighed fleksibilitet til at foretage den kliniske inspektion inden for 7 dage før afsendelsen under visse, begrænsede omstændigheder, hvor sandsynligheden for sygdomsmanifestation eller risikoen for spredning af en listeopført eller ny sygdom skønnes at være lav.

(21)

Artikel 219 og 220 i forordning (EU) 2016/429 indeholder bestemmelser om forpligtelser, der påhviler operatører, bortset fra transportører, og medlemsstaternes kompetente myndigheder i relation til anmeldelse af flytninger af akvatiske dyr mellem medlemsstaterne. Der bør ved denne forordning fastsættes supplerende regler vedrørende de oplysninger, operatører skal give den kompetente myndighed forud for sådanne flytninger, samt de oplysninger, oprindelsesmedlemsstatens kompetente myndighed skal give bestemmelsesmedlemsstatens kompetente myndighed. En sådan forhåndsanmeldelse af flytninger mellem medlemsstaterne bør skulle foretages for både akvakulturdyr og vildtlevende akvatiske dyr.

(22)

For flytninger af akvakulturdyr af listeopførte arter mellem en virksomhed i en medlemsstat, der deltager i et overvågningsprogram for en bestemt kategori C-sygdom, og en virksomhed i en anden medlemsstat, der deltager i et overvågningsprogram for den samme kategori C-sygdom, er det vigtigt at fastsætte regler vedrørende de oplysninger, der skal meddeles på forhånd, så det sikres, at bestemmelsesvirksomheden modtager akvakulturdyr med en passende sundhedsstatus. Der bør således ved denne forordning fastsættes regler vedrørende de oplysninger, operatøren af oprindelsesvirksomheden skal give den kompetente myndighed i oprindelsesmedlemsstaten, samt de oplysninger, denne kompetente myndighed skal give bestemmelsesmedlemsstatens kompetente myndighed.

(23)

Da anmeldelse af flytninger mellem medlemsstater er et vigtigt skridt i retning af at sikre sporbarhed for akvatiske dyr og animalske produkter af akvakulturdyr, bortset fra levende akvakulturdyr, og at understøtte sikker handel, bør der ved denne forordning fastsættes nærmere regler vedrørende kravene til forhåndsanmeldelse, herunder oplysninger om de oplysninger, operatører skal fremlægge, samt hasteprocedurer for sådanne anmeldelser. Artikel 219, stk. 2, artikel 220, stk. 2, og artikel 221, stk. 1, i forordning (EU) 2016/429 samt artikel 46 i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/1715 (7) angiver de oplysninger, operatører og kompetente myndigheder skal give vedrørende sådanne anmeldelser, og de hasteprocedurer, den kompetente myndighed skal fastlægge i tilfælde af strømsvigt eller andre forstyrrelser i Traces.

(24)

I henhold til artikel 222, stk. 3, i forordning (EU) 2016/429 skal Kommissionen vedtage delegerede retsakter vedrørende operatørers forpligtelser for så vidt angår flytning af animalske produkter af akvatiske dyr, bortset fra levende akvatiske dyr, herunder de risikobegrænsende foranstaltninger, der skal træffes for sådanne produkter på oprindelses- og bestemmelsesstedet. Det følger af nævnte forordnings artikel 222, stk. 4, at samme artikel ikke finder anvendelse på animalske produkter af vildtlevende akvatiske dyr, der høstes eller fanges til direkte konsum. De supplerende regler, der fastsættes ved nærværende forordning, bør derfor kun gælde for animalske produkter af akvakulturdyr, og bør omfatte foranstaltninger, som skal træffes, når visse animalske produkter af akvakulturdyr af listeopførte arter, bortset fra levende akvakulturdyr, kommer ind i et område med status som sygdomsfri med henblik på videre forarbejdning, eller hvis den kompetente myndighed har givet tilladelse til, at de forlader en virksomhed eller zone, der er omfattet af hasteforanstaltninger eller flytningsrestriktioner. De supplerende regler bør også omfatte de dyresundhedscertificerings- og anmeldelseskrav, der gælder for sådanne flytninger, med det formål at sikre, at sådanne produkter kan spores.

(25)

De regler, der fastsættes ved denne forordning vedrørende flytning af levende akvatiske dyr, bør vedrøre de arter, der er opført i kolonne 3 og 4 i tabellen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882, med visse undtagelser for de vektorarter, der er opført i kolonne 4. På grund af den lavere risiko, der er forbundet med animalske produkter af andre akvakulturdyr end levende akvakulturdyr, bør reglerne i nærværende forordning vedrørende flytning af sådanne produkter dog kun finde anvendelse på de modtagelige arter, der er opført i kolonne 3 i tabellen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882, og ikke på de vektorarter, der er opført i kolonne 4 i samme tabel.

(26)

Animalske produkter af akvakulturdyr, bortset fra levende akvakulturdyr, skal under visse omstændigheder ledsages af et dyresundhedscertifikat, jf. artikel 223 i forordning (EU) 2016/429. Der bør ved nærværende forordning fastsættes nærmere bestemmelser om, hvad disse dyresundhedscertifikater skal indeholde.

(27)

Denne forordning bør anvendes fra den 21. april 2021 i overensstemmelse med anvendelsesdatoen for forordning (EU) 2016/429 —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

DEL I

GENSTAND, ANVENDELSESOMRÅDE OG DEFINITIONER

Artikel 1

Genstand og anvendelsesområde

Ved denne forordning suppleres reglerne i del IV, afsnit II, kapitel 2 og 3, i forordning (EU) 2016/429 vedrørende flytning af akvatiske dyr og produkter deraf inden for Unionen.

Der fastsættes først og fremmest regler vedrørende:

a)

forpligtelser for operatører, herunder transportører, vedrørende transport af akvatiske dyr

b)

supplerende dyresundhedsmæssige krav vedrørende flytning af akvatiske dyr bestemt til særlige anvendelser eller formål, herunder certificerings- og anmeldelseskrav

c)

produktion, forarbejdning og distribution af animalske produkter af akvakulturdyr, bortset fra levende akvakulturdyr.

Artikel 2

Definitioner

Ved anvendelsen af denne forordning finder definitionerne i artikel 4 i forordning (EU) 2016/429 og i artikel 2 i delegeret forordning (EU) 2020/691 anvendelse.

Endvidere forstås ved:

1)

»container«: en tremmekasse eller anden form for kasse, en beholder eller en anden stiv konstruktion, der anvendes til transport af akvatiske dyr eller æg fra akvatiske dyr, og som ikke er et transportmiddel

2)

»brøndbåd«: et fartøj, som har en brønd eller beholder til opbevaring, transport eller behandling af levende akvakulturdyr i vand

3)

»vektorarter«: arter, der er opført i kolonne 4 i tabellen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882, og som opfylder betingelserne for at blive betragtet som vektorer, jf. kolonne 3 i bilag I til nærværende forordning

4)

»madding«: et akvatisk dyr, der anvendes til at tiltrække eller fange et andet akvatisk dyr

5)

»nationale foranstaltninger«: nationale foranstaltninger til begrænsning af virkningerne af sygdomme, der ikke er listeopførte sygdomme, som omhandlet i artikel 226 i forordning (EU) 2016/429

6)

»levested«: vandområder, der er kendetegnet ved særlige geografiske, abiotiske eller biotiske træk, uanset om de er helt eller delvis naturlige

7)

»medlemsstat, zone eller kompartment, der er sygdomsfri(t)«: en medlemsstat eller en zone eller et kompartment deri, der er erklæret sygdomsfri(t) i henhold til artikel 36, stk. 4, eller artikel 37, stk. 4, i forordning (EU) 2016/429

8)

»udryddelsesprogram«: et obligatorisk udryddelsesprogram fastlagt i overensstemmelse med artikel 31, stk. 1, i forordning (EU) 2016/429 eller et frivilligt udryddelsesprogram fastlagt i overensstemmelse med samme forordnings artikel 31, stk. 2

9)

»registreret akvakulturvirksomhed«: en virksomhed, der er registreret af den kompetente myndighed i henhold til artikel 173 i forordning (EU) 2016/429

10)

»godkendt akvakulturvirksomhed«: en virksomhed, der er godkendt af den kompetente myndighed i henhold til artikel 176 i forordning (EU) 2016/429

11)

»godkendt gruppe af akvakulturvirksomheder«: en gruppe akvakulturvirksomheder, der er godkendt af den kompetente myndighed i henhold til artikel 177 i forordning (EU) 2016/429.

DEL II

FLYTNING AF AKVATISKE DYR

KAPITEL 1

Almindelige krav til operatører vedrørende transport af akvatiske dyr

Artikel 3

Almindelige forpligtelser for operatører for så vidt angår biosikringskrav vedrørende transport af akvatiske dyr

1.   Operatører, herunder transportører, skal sikre, at akvatiske dyr:

a)

pålæsses og transporteres i vand, der ikke ændrer deres sundhedsstatus

b)

ikke, fra de pålæsses, til de ankommer til bestemmelsesstedet, transporteres i det samme vand eller den samme container som akvatiske dyr med en lavere sundhedsstatus.

2.   Operatører, herunder transportører, skal sikre, at:

a)

transportmidler og containere er konstrueret og fremstillet på en sådan måde, at der på effektiv vis kan udføres rengøring og desinfektion mellem sendinger med henblik på ikke at bringe de akvatiske dyrs sundhedsstatus i fare under transport

b)

containeren, hvis der ikke er tale om en engangscontainer, eller fartøjet samt andet transportudstyr rengøres og desinficeres mellem sendinger.

3.   Operatører, herunder transportører, skal sikre, at den i henhold til stk. 2, litra b), påkrævede rengøring og desinfektion udføres i overensstemmelse med en protokol, der er godkendt af den kompetente myndighed på oprindelsesstedet, og som skal indeholde nærmere oplysninger om, hvor og hvornår rengøringen og desinfektionen skal finde sted, og hvilken type desinfektionsmidler der skal anvendes.

Artikel 4

Almindelige forpligtelser for operatører for så vidt angår krav vedrørende udskiftning og udledning af vand under transport af akvatiske dyr

1.   Operatører, herunder transportører, skal sikre, at udskiftning af vand, såfremt der er behov herfor, kun finder sted:

a)

ved landtransport: på vandudskiftningssteder, hvor udskiftningen ikke ændrer sundhedsstatussen for de akvatiske dyr, der transporteres, eller for dyr, der befinder sig på bestemmelsesstedet eller er undervejs til bestemmelsesstedet

b)

ved transport med brøndbåd: i en afstand af mindst 10 km fra enhver akvakulturvirksomhed, der måtte befinde sig på ruten fra pålæsningsstedet til bestemmelsesstedet.

2.   Operatører, herunder transportører, skal sikre, at udskiftning af vand, jf. stk. 1, ikke finder sted i områder, der er omfattet af flytningsrestriktioner eller hasteforanstaltninger.

Artikel 5

Operatørers forpligtelser for så vidt angår særlige transport- og mærkningskrav vedrørende transportmidler og containere, som akvatiske dyr transporteres i

1.   Operatører, herunder transportører, af sendinger af akvatiske dyr, der ledsages af et dyresundhedscertifikat, jf. artikel 208 eller artikel 209 i forordning (EU) 2016/429, skal sikre, at de transportmidler eller containere, som de pågældende akvatiske dyr transporteres i, er identificeret ved hjælp af en læselig etiket, som skal:

a)

være anbragt på et synligt sted på containeren eller transportmidlet, alt efter hvad der er praktisk muligt

b)

indeholde de oplysninger, der er nødvendige for tydeligt at forbinde sendingen med dyresundhedscertifikatet.

2.   Uanset stk. 1, litra b), kan etiketten, hvis der er tale om transport med brøndbåd, erstattes af en angivelse i skibets manifest, som indeholder de oplysninger, der er nødvendige for tydeligt at forbinde sendingen med det i stk. 1 omhandlede dyresundhedscertifikat.

KAPITEL 2

Supplerende dyresundhedsmæssige krav vedrørende flytning af akvatiske dyr

Afdeling 1

Flytning af akvatiske dyr bestemt til akvakulturvirksomheder eller udsætning i naturen

Artikel 6

Undtagelser fra kravet om, at akvakulturdyr af listeopførte arter skal have oprindelse i en medlemsstat, en zone eller et kompartment, der er sygdomsfri(t)

Uanset artikel 197, stk. 1, og 2, i forordning (EU) 2016/429 kan operatører, herunder transportvirksomheder, flytte akvakulturdyr af listeopførte arter, der er relevante for så vidt angår kategori B-sygdomme eller kategori C-sygdomme, for hvilke bestemmelsesmedlemsstaten, -zonen eller -kompartmentet har opnået status som sygdomsfri, eller for hvilke den/det er omfattet af et udryddelsesprogram, fra medlemsstater, zoner eller kompartmenter, der ikke er frie for de pågældende listeopførte sygdomme, hvis følgende omstændigheder gør sig gældende:

a)

Akvakulturdyrene er af en af de arter, der er opført i kolonne 4 i tabellen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882, og de betragtes ikke som vektorer for de pågældende kategori B- eller kategori C-sygdomme, eller

b)

akvakulturdyrene er af en af de arter, der er opført i kolonne 4 i tabellen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882, og er vektorer, men de anses for at være frie for de pågældende kategori B- eller kategori C-sygdomme, da de har været holdt i karantæne på en karantænestation, der er godkendt i overensstemmelse med artikel 15 i delegeret forordning (EU) 2020/691, under overholdelse af de krav, der er fastsat i del 8, punkt 2, i bilag I til nævnte delegerede forordning, eller

c)

akvakulturdyrene er af en af de arter, der er opført i kolonne 4 i tabellen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882, og er vektorer, men de har været holdt på en akvakulturvirksomhed, der er godkendt i overensstemmelse med artikel 16 i delegeret forordning (EU) 2020/691, under overholdelse af de krav, der er fastsat i del 9, punkt 2, i bilag I til nævnte delegerede forordning, og betragtes ikke længere som vektorer for de pågældende kategori B- eller C-sygdomme, eller

d)

akvakulturdyrene er bestemt til en afgrænset virksomhed til videnskabelige formål.

Artikel 7

Operatørers forpligtelser for så vidt angår sygdomsforebyggende og risikobegrænsende foranstaltninger vedrørende flytning af vildtlevende akvatiske dyr til akvakulturvirksomheder

Uanset artikel 197, stk. 1, og 2, i forordning (EU) 2016/429 sammenholdt med samme forordnings artikel 200, stk. 1, kan operatører, herunder transportører, flytte vildtlevende akvatiske dyr af listeopførte arter, der er relevante for så vidt angår de kategori B- eller kategori C-sygdomme, for hvilke bestemmelsesmedlemsstaten, -zonen eller -kompartmentet har opnået status som sygdomsfri, eller for hvilke den/det er omfattet af et udryddelsesprogram, fra medlemsstater, zoner eller kompartmenter, der ikke er frie for de pågældende listeopførte sygdomme, forudsat at de pågældende vildtlevende akvatiske dyr er bestemt til en akvakulturvirksomhed og følgende omstændigheder gør sig gældende:

a)

De anses for at være frie for de pågældende kategori B- eller kategori C-sygdomme, da de har været holdt i karantæne på en karantænestation, der er godkendt i overensstemmelse med artikel 15 i delegeret forordning (EU) 2020/691, under overholdelse af de krav, der er fastsat i del 8, punkt 2, i bilag I til nævnte delegerede forordning, eller

b)

de er, hvis der er tale om vildtlevende akvatiske dyr af arter, der er opført i kolonne 4 i tabellen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882, og som er vektorer, blevet holdt på en akvakulturvirksomhed, der er godkendt i overensstemmelse med artikel 16 i delegeret forordning (EU) 2020/691, under overholdelse af de krav, der er fastsat i del 9, punkt 2, i bilag I til nævnte delegerede forordning, og betragtes ikke længere som vektorer.

Afdeling 2

Flytning af levende akvatiske dyr til konsum

Artikel 8

Undtagelser fra flytningskravene for levende akvatiske dyr af listeopførte arter til konsum i en medlemsstat, en zone eller et kompartment, der har opnået status som sygdomsfri eller er omfattet af et udryddelsesprogram

Uanset artikel 201, stk. 1, i forordning (EU) 2016/429 sammenholdt med samme forordnings artikel 202, stk. 1, kan medlemsstater, hvis der er tale om levende akvatiske dyr til konsum, give operatører tilladelse til at flytte dyr af listeopførte arter for de kategori B- eller kategori C-sygdomme, for hvilke bestemmelsesmedlemsstaten, -zonen eller -kompartmentet har opnået status som sygdomsfri, eller for hvilke den/det er omfattet af et udryddelsesprogram, hvis et eller flere af følgende forhold gør sig gældende:

a)

De levende akvakulturdyr er af en af de arter, der er opført i kolonne 4 i tabellen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882, og de er ikke vektorer for de pågældende kategori B- eller kategori C-sygdomme, eller

b)

de levende akvatiske dyr er bestemt til en sygdomsbekæmpelsesvirksomhed for akvatiske fødevarer med henblik på slagtning og efterfølgende forarbejdning og har oprindelse i et område, der er omfattet af flytningsrestriktioner eller hasteforanstaltninger, jf. artikel 191, stk. 2, litra b), nr. i) og ii), i forordning (EU) 2016/429, og den kompetente myndighed har givet tilladelse til sådanne flytninger, og disse finder sted i overensstemmelse med de betingelser, der er fastsat i denne tilladelse, eller

c)

de levende akvatiske dyr er bløddyr eller krebsdyr, som er emballeret og mærket til konsum i overensstemmelse med de særlige krav vedrørende disse dyr i afsnit VII og VIII i bilag III til forordning (EF) nr. 853/2004, og de ville ikke længere kunne overleve og dermed forblive levende dyr, hvis de blev anbragt i det akvatiske miljø igen, eller

d)

de levende akvatiske dyr er bløddyr eller krebsdyr, som er emballeret og mærket til konsum i overensstemmelse med de særlige krav vedrørende disse dyr i afsnit VII og VIII i bilag III til forordning (EF) nr. 853/2004, og de er bestemt til videre forarbejdning uden midlertidig oplagring på forarbejdningsstedet, eller

e)

de levende akvatiske dyr er bløddyr eller krebsdyr bestemt til konsum uden videre forarbejdning, og de er emballeret til detailsalg i overensstemmelse med de særlige krav vedrørende sådanne dyr i afsnit VII og VIII i bilag III til forordning (EF) nr. 853/2004.

Afdeling 3

Flytning af akvatiske dyr bestemt til andre særlige anvendelser eller formål

Artikel 9

Dyresundhedsmæssige krav vedrørende flytning af akvakulturdyr til afgrænsede virksomheder

1.   Operatører må kun flytte akvakulturdyr af listeopførte arter fra en afgrænset virksomhed til en afgrænset virksomhed i en anden medlemsstat, hvis de pågældende dyr ikke udgør en væsentlig risiko for spredning af de sygdomme, de er listeopført for, på grundlag af resultaterne af den overvågningsplan, der er omhandlet i artikel 9, litra c), i delegeret forordning (EU) 2020/691.

2.   Operatører må kun flytte akvakulturdyr af listeopførte arter, der er relevante for så vidt angår kategori D-sygdomme, til en afgrænset virksomhed fra andre akvakulturvirksomheder end en afgrænset virksomhed, hvis de pågældende akvakulturdyr opfylder et eller flere af følgende krav:

a)

De har oprindelse i en medlemsstat, en zone eller et kompartment, der er sygdomsfri(t)

b)

De sættes i karantæne under passende forhold i en af følgende faciliteter:

i)

en karantænestation, der er godkendt i overensstemmelse med artikel 15 i delegeret forordning (EU) 2020/691, eller

ii)

en karantænefacilitet på en anden afgrænset virksomhed eller

iii)

karantænefaciliteten på den afgrænsede virksomhed på det endelige bestemmelsessted.

c)

De er akvakulturdyr af en af de arter, der er opført i kolonne 4 i tabellen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882, og er vektorer, men de er blevet holdt på en akvakulturvirksomhed, der er godkendt i overensstemmelse med artikel 16 i delegeret forordning (EU) 2020/691, under overholdelse af de krav, der er fastsat i del 9, punkt 2, i bilag I til nævnte delegerede forordning, og betragtes ikke længere som vektorer.

3.   Uanset stk. 2 kan operatører flytte akvakulturdyr, der ikke opfylder kravene i nævnte stykke, til en afgrænset virksomhed til videnskabelige formål.

Artikel 10

Supplerende krav vedrørende udsætning af akvatiske dyr i naturen

Operatører må kun flytte akvatiske dyr til udsætning i naturen i en medlemsstat, der har truffet foranstaltninger i henhold til artikel 199 i forordning (EU) 2016/429, og hvor de pågældende akvatiske dyr er bestemt til sportsfiskeri, herunder madding, jf. samme forordnings artikel 205, stk. 2, litra a), nr. iii), hvis de har oprindelse i en medlemsstat, en zone eller et kompartment med status som sygdomsfri og opfylder følgende krav:

a)

Bestemmelsesmedlemsstaten har underrettet Kommissionen og de øvrige medlemsstater om, at den anvender foranstaltninger i henhold til artikel 199 i forordning (EU) 2016/429 for akvatiske dyr til sportsfiskeri, herunder madding, jf. samme forordnings artikel 205, stk. 2, litra a), nr. iii).

b)

Den kompetente myndighed i oprindelsesmedlemsstaten har givet tilladelse til flytningen.

c)

De kompetente myndigheder i oprindelsesmedlemsstaten og bestemmelsesmedlemsstaten har truffet foranstaltninger til at sikre sporbarheden for de akvatiske dyr, der flyttes i overensstemmelse med denne artikel.

Artikel 11

Dyresundhedsmæssige krav vedrørende flytning af akvatiske dyr til anvendelse som levende madding

Operatører må kun flytte levende madding, som er akvatiske dyr af listeopførte arter, der er relevante for så vidt angår kategori D-sygdomme, bortset fra dem, der er opført i kolonne 4 i tabellen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882, og ikke betragtes som vektorer, til en medlemsstat, en zone eller et kompartment, der har status som sygdomsfri eller er omfattet af et udryddelsesprogram med henblik på opnåelse af status som sygdomsfri for en eller flere af de pågældende relevante kategori D-sygdomme, hvis den pågældende levende madding har oprindelse i en medlemsstat, en zone eller et kompartment, der er sygdomsfri(t).

KAPITEL 3

Dyresundhedscertifikater, personlige erklæringer og anmeldelse af flytning

Afdeling 1

Almindelige regler vedrørende dyresundhedscertificering

Artikel 12

Undtagelser fra kravet om dyresundhedscertificering for visse arter af akvakulturdyr

Uanset dyresundhedscertifikatkravene i artikel 208, stk. 1, i forordning (EU) 2016/429 kan operatører flytte akvakulturdyr af listeopførte arter, der er relevante for så vidt angår kategori C-sygdomme, uden et dyresundhedscertifikat, forudsat at følgende betingelser er opfyldt:

a)

Bestemmelsesmedlemsstatens kompetente myndighed har underrettet Kommissionen og de øvrige medlemsstater om, at de pågældende flytninger er tilladt på de betingelser, der er fastsat i litra c) og d).

b)

Oprindelsesmedlemsstatens kompetente myndighed har givet tilladelse til flytningen.

c)

Den pågældende kategori C-sygdom er aldrig forekommet i hverken oprindelsesmedlemsstaten eller bestemmelsesmedlemsstaten.

d)

Både oprindelsesmedlemsstatens og bestemmelsesmedlemsstatens kompetente myndighed har indført systemer til at sikre sporbarheden for akvakulturdyrene, som flyttes i overensstemmelse med betingelserne i litra a), b) og c).

Afdeling 2

Regler om indholdet af dyresundhedscertifikater og personlige erklæringer for akvatiske dyr

Artikel 13

Regler om indholdet af dyresundhedscertifikater for de forskellige arter og kategorier af akvatiske dyr af listeopførte arter

1.   Operatører skal sikre, at de dyresundhedscertifikater, der er omhandlet i artikel 208, stk. 1, i forordning (EU) 2016/429 for akvakulturdyr og i samme forordnings artikel 209 for andre akvatiske dyr end akvakulturdyr, indeholder følgende:

a)

de generelle, for akvakulturdyr eller vildtlevende akvatiske dyr relevante oplysninger, jf. bilag II, del A, punkt 1 eller 2

b)

de særlige, for den pågældende art og kategori af akvatiske dyr relevante dyresundhedsgarantier, jf. nærværende artikels stk. 2

c)

nærmere oplysninger om det formål, de akvatiske dyr skal anvendes til, jf. bilag II, del A, punkt 3.

2.   De særlige dyresundhedsgarantier for akvatiske dyr af relevante arter, jf. stk. 1, litra b), er som følger:

a)

De akvatiske dyr, der flyttes, udviser ikke nogen sygdomssymptomer, og de har oprindelse på enten:

i)

en akvakulturvirksomhed eller et levested, hvor der ikke forekommer øget dødelighed af ukendte årsager, eller

ii)

en del af akvakulturvirksomheden eller levestedet, som er uafhængig af den epidemiologiske enhed, hvor der er forekommet øget dødelighed eller andre sygdomssymptomer, forudsat at den kompetente myndighed i bestemmelsesmedlemsstaten og i eventuelle transitmedlemsstater har givet samtykke til en sådan flytning. eller

iii)

en akvakulturvirksomhed, som er omfattet af de flytningsrestriktioner eller hasteforanstaltninger, der er omhandlet i artikel 191, stk. 2, litra b), nr. i) og ii), i forordning (EU) 2016/429, idet den kompetente myndighed har givet tilladelse til en undtagelse fra disse flytningsrestriktioner eller hasteforanstaltninger og flytningen finder sted i overensstemmelse med betingelserne i denne tilladelse.

b)

De akvatiske dyr, der flyttes, har oprindelse i en medlemsstat, en zone eller et kompartment, der opfylder en af følgende betingelser:

i)

Den/det har status som sygdomsfri for de kategori B- eller kategori C-sygdomme, for hvilke bestemmelsesmedlemsstaten, -zonen eller -kompartmentet har opnået status som sygdomsfri, eller for hvilke den/det er omfattet af et udryddelsesprogram, eller

ii)

den/det er omfattet af et program for udryddelse af en kategori B- eller kategori C-sygdom, når de akvatiske dyr er bestemt til en akvakulturvirksomhed, der også er omfattet af et program for udryddelse af den samme kategori B- eller kategori C-sygdom,

c)

Hvis bestemmelsesmedlemsstaten har truffet nationale foranstaltninger, opfylder de akvatiske dyr af de relevante arter de sundhedsgarantier, der kræves for at overholde de pågældende nationale foranstaltninger.

d)

Hvis akvakulturdyrene flyttes fra andre akvakulturvirksomheder end de i stk. 2, litra a), nr. iii), omhandlede, er der foretaget dokumentkontrol af akvakulturvirksomhedens fortegnelser over dødelighed, flytninger, sundhed og produktion, og kontrollen viser, at der ikke er grund til mistanke om en listeopført eller ny sygdom på akvakulturvirksomheden.

Artikel 14

Oplysninger, som personlige erklæringer for forskellige arter og kategorier af akvakulturdyr skal indeholde

1.   Operatører skal sikre, at personlige erklæringer om flytning af akvakulturdyr fra deres oprindelsessted i en medlemsstat til deres bestemmelsessted i en anden medlemsstat, udfærdiget i henhold til artikel 218 i forordning (EU) 2016/429, indeholder følgende oplysninger:

a)

de særlige, for den pågældende kategori af akvakulturdyr relevante oplysninger, jf. nærværende artikels stk. 2 og 3

b)

de generelle oplysninger, der er angivet i bilag II, del B, punkt 1

c)

nærmere oplysninger om det formål, akvakulturdyrene skal anvendes til, jf. bilag II, del B, punkt 2.

2.   Ud over kravene i stk. 1 skal operatører sikre, at personlige erklæringer for akvakulturdyr af listeopførte arter specifikt indeholder følgende oplysninger:

a)

en erklæring om, at de akvakulturdyr, der flyttes, ikke udviser nogen sygdomssymptomer, og at de har oprindelse på enten:

i)

en akvakulturvirksomhed, hvor der ikke forekommer øget dødelighed af ukendte årsager, eller

ii)

en del af akvakulturvirksomheden, som er uafhængig af den epidemiologiske enhed, hvor der er forekommet øget dødelighed eller andre sygdomssymptomer, forudsat at bestemmelsesmedlemsstaten og eventuelle transitmedlemsstater har givet samtykke til en sådan flytning

b)

hvis akvakulturdyrene er bestemt til en akvakulturvirksomhed, der deltager i et overvågningsprogram for en bestemt kategori C-sygdom, en erklæring om, at akvakulturdyrene har oprindelse på en akvakulturvirksomhed:

i)

som deltager i et overvågningsprogram for den pågældende kategori C-sygdom, og

ii)

hvor der ikke har været nogen mistanke om eller bekræftet forekomst af den pågældende kategori C-sygdom, hvilket understøttes af de i bilag II, del B, punkt 1, litra f), omhandlede prøveudtagnings- og laboratoriedata.

3.   Ud over kravene i stk. 1 skal operatører sikre, at personlige erklæringer for akvakulturdyr af ikke-listeopførte arter og for akvakulturdyr af arter, der er opført i kolonne 4 i tabellen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882 og ikke betragtes som vektorer for den relevante kategori C-sygdom, indeholder oplysninger, hvoraf det fremgår, at de akvakulturdyr, der flyttes, ikke udviser nogen sygdomssymptomer, og at de har oprindelse på enten:

a)

en akvakulturvirksomhed eller et levested, hvor der ikke forekommer øget dødelighed af ukendte årsager, eller

b)

en del af akvakulturvirksomheden, som er uafhængig af den epidemiologiske enhed, hvor der er forekommet øget dødelighed eller andre sygdomssymptomer, forudsat at bestemmelsesmedlemsstaten og eventuelle transitmedlemsstater har givet samtykke til en sådan flytning.

Afdeling 3

Regler om den kompetente myndigheds ansvar for dyresundhedscertificering

Artikel 15

Regler vedrørende den kompetente myndigheds ansvar for dyresundhedscertificering

Inden embedsdyrlægen underskriver et dyresundhedscertifikat i henhold til artikel 216, stk. 2, litra a), i forordning (EU) 2016/429, foretager vedkommende følgende kontrol og undersøgelser på akvakulturvirksomheden:

1.   

a)

dokumentkontrol af akvakulturvirksomhedens fortegnelser over dødelighed, flytninger, sundhed og produktion og

b)

klinisk inspektion og, hvis det er relevant, en klinisk undersøgelse af:

i)

de akvakulturdyr, der skal flyttes

ii)

alle døende akvakulturdyr, der konstateres i andre produktionsenheder end dem, de i nr. i) omhandlede akvakulturdyr holdes i

iii)

akvakulturdyr fra enhver produktionsenhed på akvakulturvirksomheden, hvor dokumentkontrollen har givet anledning til mistanke om forekomst af en listeopført sygdom eller en ny sygdom.

2.   Uanset stk. 1, litra b), kan klinisk inspektion udelades, hvis der er tale om æg og bløddyr, og sendingen skal flyttes fra akvakulturvirksomheden inden for 4 uger efter den dato, hvor den sidste kliniske inspektion blev afsluttet, forudsat at der foretages dokumentkontrol, jf. stk. 1, litra a), inden for 72 timer, før sendingen skal flyttes, og denne dokumentkontrol viser følgende:

a)

Der er ikke flyttet listeopførte arter til akvakulturvirksomheden siden den sidste kliniske inspektion, og

b)

der er ikke mistanke om nogen listeopført eller ny sygdom på akvakulturvirksomheden.

3.   Embedsdyrlægen udsteder, efter at have afsluttet den kontrol, de inspektioner og, hvis det er relevant, de undersøgelser, der er omhandlet i stk. 1, et dyresundhedscertifikat for sendingen af akvakulturdyr eller -æg inden for 72 timer før afsendelsen af sendingen fra oprindelsesvirksomheden.

4.   Dyresundhedscertifikatet, jf. artikel 216, stk. 2, litra a), i forordning (EU) 2016/429, er gyldigt i 10 dage fra den dato, hvor embedsdyrlægen udsteder det.

Uanset første afsnit kan gyldighedsperioden på 10 dage forlænges med varigheden af forsendelsen, hvis der er tale om transport af akvakulturdyr ad indre vandveje/på havet.

Artikel 16

Undtagelser fra visse krav vedrørende kliniske undersøgelser og certificering forud for flytning

1.   Uanset artikel 15, stk. 3, kan den periode, inden for hvilken embedsdyrlægen skal foretage den kliniske inspektion og, hvis det er relevant, den kliniske undersøgelse og udstede et dyresundhedscertifikat for akvakulturdyr af andre listeopførte arter end dem, der er omhandlet i artikel 15, stk. 2, udvides fra 72 timer til 7 dage inden datoen for afsendelse fra oprindelsesakvakulturvirksomheden, forudsat at følgende omstændigheder gør sig gældende:

a)

Der foretages flere flytninger af samme art af akvakulturdyr fra den samme oprindelsesakvakulturvirksomhed og til den samme bestemmelsesakvakulturvirksomhed, og flytningerne finder sted med højst 7 dages mellemrum.

b)

Der foretages dokumentkontrol af fortegnelserne over dødelighed, flytninger, sundhed og produktion forud for flytningen af hver enkelt sending, ligesom der foretages klinisk inspektion og om nødvendigt en klinisk undersøgelse inden for 72 timer før den første flytning og derefter mindst hver 7. dag, indtil den sidste af de i litra a) omhandlede flytninger har fundet sted

c)

Alle sendinger er fuldt sporbare.

2.   Embedsdyrlægen udsteder et dyresundhedscertifikat, jf. artikel 216, stk. 2, litra a), i forordning (EU) 2016/429, for hver sending, der flyttes i den 7-dages periode mellem kliniske inspektioner som omhandlet i nærværende artikels stk. 1, forudsat at følgende betingelser er opfyldt:

a)

Der er ikke flyttet listeopførte arter til akvakulturvirksomheden siden den sidste kliniske inspektion, og

b)

der er ikke mistanke om nogen listeopført eller ny sygdom på akvakulturvirksomheden.

Afdeling 4

Nærmere regler om anmeldelse af flytning af akvatiske dyr

Artikel 17

Forhåndsanmeldelse af flytning til en anden medlemsstat af akvakulturdyr fra en akvakulturvirksomhed, der er omfattet af et overvågningsprogram for en kategori C-sygdom

Operatører af virksomheder, der gennemfører et overvågningsprogram for en bestemt kategori C-sygdom i overensstemmelse med artikel 3, stk. 2, litra b), nr. iv), i delegeret forordning (EU) 2020/689, og som flytter akvakulturdyr til en anden akvakulturvirksomhed, der gennemfører et overvågningsprogram for den samme kategori C-sygdom i en anden medlemsstat, skal på forhånd underrette den kompetente myndighed i deres oprindelsesmedlemsstat om den påtænkte flytning.

Artikel 18

Operatørers oplysningsforpligtelser for så vidt angår anmeldelse af flytning af akvatiske dyr til andre medlemsstater

Operatører, som i henhold til artikel 219 i forordning (EU) 2016/429 skal underrette den kompetente myndighed i deres oprindelsesmedlemsstat om flytninger af sendinger af akvatiske dyr til en anden medlemsstat, skal give denne kompetente myndighed følgende oplysninger vedrørende sådanne sendinger, som angivet i:

a)

bilag II, del A, punkt 1 og 3, vedrørende akvakulturdyr, bortset fra dyr som omhandlet i nærværende artikels litra c), der skal flyttes til en anden medlemsstat

b)

bilag II, del A, punkt 2 og 3, vedrørende vildtlevende akvatiske dyr, der skal flyttes til en anden medlemsstat

c)

bilag II, del B, vedrørende akvakulturdyr som omhandlet i artikel 17, der skal flyttes til en anden medlemsstat.

Artikel 19

Den kompetente myndigheds oplysningsforpligtelser for så vidt angår anmeldelse af flytning af akvatiske dyr til andre medlemsstater

Den kompetente myndighed i oprindelsesmedlemsstaten, som skal underrette oprindelsesmedlemsstatens kompetente myndighed om flytninger af sendinger af akvatiske dyr til en anden medlemsstat, jf. artikel 220, stk. 1, i forordning (EU) 2016/429, skal give sidstnævnte kompetente myndighed følgende oplysninger vedrørende sådanne sendinger, som angivet i:

1.   

a)

bilag II, del A, punkt 1 og 3, vedrørende akvakulturdyr, bortset fra dyr som omhandlet i artikel 18, litra c), der skal flyttes til en anden medlemsstat

b)

bilag II, del A, punkt 2 og 3, vedrørende vildtlevende akvatiske dyr, der skal flyttes til en anden medlemsstat.

2.   Oprindelsesmedlemsstatens kompetente myndighed underretter bestemmelsesmedlemsstatens kompetente myndighed om flytninger af akvakulturdyr som omhandlet i artikel 17, bekræfter akvakulturvirksomhedens deltagelse i det i samme artikel omhandlede overvågningsprogram og giver de oplysninger, der er anført i bilag II, del B.

Artikel 20

Hasteprocedurer for anmeldelse af flytning af akvatiske dyr mellem medlemsstater i tilfælde af strømsvigt eller andre forstyrrelser i Traces

I tilfælde af at Traces er utilgængelig, efterlever den kompetente myndighed i oprindelsesmedlemsstaten for de akvatiske dyr, der skal flyttes til en anden medlemsstat, de beredskabselementer, der er fastsat i henhold til artikel 46 i gennemførelsesforordning (EU) 2019/1715.

Artikel 21

Udpegelse af regioner til forvaltning af anmeldelser af flytning

Medlemsstaterne udpeger regioner på deres område til forvaltning af anmeldelser af flytning af akvatiske dyr til andre medlemsstater, jf. artikel 17, 18 og 19.

Ved udpegelsen af disse regioner sikrer medlemsstaterne, at:

a)

alle dele af deres område er dækket af mindst én udpeget region

b)

hver udpeget region hører under ansvarsområdet for en kompetent myndighed, der er udpeget til dyresundhedscertificering i den pågældende udpegede region

c)

den kompetente myndighed, der er ansvarlig for den udpegede region, har adgang til Traces

d)

personalet hos den kompetente myndighed, der er ansvarlig for den udpegede region, er i besiddelse af passende evner og viden og har modtaget specifik uddannelse eller har tilsvarende praktisk erfaring i anvendelse af Traces til udarbejdelse, håndtering og overførsel af de oplysninger, der er omhandlet i artikel 17, 18 og 19.

DEL III

PRODUKTION, FORARBEJDNING OG DISTRIBUTION AF ANIMALSKE PRODUKTER AF AKVAKULTURDYR, BORTSET FRA LEVENDE AKVAKULTURDYR

Artikel 22

Forpligtelser for operatører, der flytter animalske produkter af akvakulturdyr, bortset fra levende akvakulturdyr, med henblik på videre forarbejdning i en medlemsstat, en zone eller et kompartment, der har opnået status som sygdomsfri eller er omfattet af et udryddelsesprogram

1.   For så vidt angår produkter til videre forarbejdning må operatører kun flytte animalske produkter af akvakulturdyr, bortset fra levende akvakulturdyr, af arter, der er opført i kolonne 3 i tabellen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882 for de kategori B- eller kategori C-sygdomme, for hvilke bestemmelsesmedlemsstaten, -zonen eller -kompartmentet har opnået status som sygdomsfri, eller for hvilke den/det er omfattet af et udryddelsesprogram, hvis de har oprindelse i en medlemsstat, en zone eller et kompartment, der er fri(t) for de pågældende sygdomme.

2.   Uanset stk. 1 er følgende animalske produkter af akvakulturdyr af listeopførte arter, bortset fra levende akvakulturdyr, ikke omfattet af samme stykke:

a)

fisk til konsum, som slagtes og renses inden flytningen

b)

animalske produkter bestemt til en sygdomsbekæmpelsesvirksomhed for akvatiske fødevarer.

Artikel 23

Forpligtelser for operatører, der flytter animalske produkter af akvakulturdyr, bortset fra levende akvakulturdyr, fra visse virksomheder og zoner

Operatører må kun flytte animalske produkter af akvakulturdyr, bortset fra levende akvakulturdyr, med oprindelse på virksomheder og i zoner, der er omfattet af hasteforanstaltninger vedrørende listeopførte og nye sygdomme som omhandlet i artikel 222, stk. 2, litra a), i forordning (EU) 2016/429 eller flytningsrestriktioner som omhandlet i samme forordnings artikel 222, stk. 2, litra b), til en anden medlemsstat, en anden zone eller et andet kompartment, hvis følgende betingelser er opfyldt:

a)

Den kompetente myndighed på bestemmelsesstedet har givet tilladelse til den pågældende flytning, og

b)

de pågældende animalske produkter opfylder de betingelser, der knytter sig til den i litra a) omhandlede tilladelse.

Artikel 24

Særlige transport- og mærkningskrav vedrørende animalske produkter af akvakulturdyr, bortset fra levende akvakulturdyr

Operatører, herunder transportører, skal sikre, at sendinger af animalske produkter af akvakulturdyr, bortset fra levende akvakulturdyr, som omhandlet i nærværende forordnings artikel 22 og 23, som skal ledsages af et dyresundhedscertifikat i henhold til artikel 223, stk. 1, i forordning (EU) 2016/429, opfylder følgende krav:

a)

Sendingerne kan spores under transport.

b)

Sendingerne er identificeret ved hjælp af en læselig etiket, der er anbragt på et synligt sted på transportmidlet eller containeren, alt efter hvad der er praktisk muligt, eller, hvis der er tale om søtransport, i form af en angivelse i skibets manifest, og etiketten eller manifestet indeholder de oplysninger, der er nødvendige for at forbinde sendingen med dyresundhedscertifikatet.

Artikel 25

Indholdet af dyresundhedscertifikater for animalske produkter af akvakulturdyr, bortset fra levende akvakulturdyr, jf. artikel 22

Det dyresundhedscertifikat, der udstedes af den kompetente myndighed til brug ved flytning af animalske produkter af akvakulturdyr, bortset fra levende akvakulturdyr, jf. artikel 223, stk. 4, i forordning (EU) 2016/429, skal for produkter som omhandlet i nærværende forordnings artikel 22, ud over de oplysninger, der er angivet i førstnævnte forordnings artikel 224, indeholde følgende:

a)

de generelle oplysninger, der er angivet i bilag III, punkt 1

b)

nærmere oplysninger om det formål, de animalske produkter skal anvendes til, jf. bilag III, punkt 2

c)

en attest underskrevet af embedsdyrlægen, som bekræfter, at de pågældende animalske produkter af akvakulturdyr opfylder kravene i artikel 22, stk. 1.

Artikel 26

Indholdet af dyresundhedscertifikater for animalske produkter af akvakulturdyr, bortset fra levende akvakulturdyr, jf. artikel 23

Det dyresundhedscertifikat, der udstedes af oprindelsesmedlemsstatens kompetente myndighed til brug ved flytning af animalske produkter af akvakulturdyr, bortset fra levende akvakulturdyr, jf. artikel 223, stk. 4, i forordning (EU) 2016/429, skal, ud over de oplysninger, der er angivet i samme forordnings artikel 224, indeholde følgende:

a)

de generelle oplysninger, der er angivet i bilag III, punkt 1

b)

nærmere oplysninger om det formål, de animalske produkter skal anvendes til, jf. bilag III, punkt 2

c)

en attest underskrevet af embedsdyrlægen, jf. bilag III, punkt 3, som bekræfter, at betingelserne i artikel 23, litra b), er opfyldt.

Artikel 27

Operatørers oplysningsforpligtelser for så vidt angår anmeldelse af flytning af animalske produkter af akvakulturdyr, bortset fra levende akvakulturdyr, mellem medlemsstater

Operatører skal i anmeldelser af flytning af animalske produkter af akvakulturdyr, bortset fra levende akvakulturdyr, til andre medlemsstater, jf. artikel 225, stk. 1, i forordning (EU) 2016/429, give oprindelsesmedlemsstatens kompetente myndighed de oplysninger, der er angivet i bilag III til nærværende forordning, for hver sending af animalske produkter af akvakulturdyr, bortset fra levende akvakulturdyr.

Artikel 28

Den kompetente myndigheds oplysningsforpligtelser for så vidt angår anmeldelse af flytning af animalske produkter af akvakulturdyr, bortset fra levende akvakulturdyr, mellem medlemsstater

Den kompetente myndighed i oprindelsesmedlemsstaten, der i overensstemmelse med artikel 225, stk. 2, i forordning (EU) 2016/429 anmelder flytning af animalske produkter af akvakulturdyr, bortset fra levende akvakulturdyr, til bestemmelsesmedlemsstatens kompetente myndighed, skal give de oplysninger, der er angivet i bilag III til nærværende forordning, for hver enkelt sending af animalske produkter af akvakulturdyr, bortset fra levende akvakulturdyr.

Artikel 29

Hasteprocedurer

I tilfælde af at Traces er utilgængelig, efterlever den kompetente myndighed i oprindelsesmedlemsstaten for de animalske produkter af akvakulturdyr, bortset fra levende akvakulturdyr, der skal flyttes til en anden medlemsstat, de beredskabselementer, der er fastsat i henhold til artikel 46 i gennemførelsesforordning (EU) 2019/1715.

DEL IV

AFSLUTTENDE BESTEMMELSER

Artikel 30

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 21. april 2021.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 28. april 2020.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 84 af 31.3.2016, s. 1.

(2)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882 af 3. december 2018 om anvendelse af visse sygdomsforebyggelses- og -bekæmpelsesregler på kategorier af listeopførte sygdomme og om fastlæggelse af en liste over arter og grupper af arter, der udgør en betydelig risiko for spredning af disse listeopførte sygdomme (EUT L 308 af 4.12.2018, s. 21).

(3)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/689 af 17. december 2019 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 for så vidt angår regler om overvågning, udryddelsesprogrammer og status som sygdomsfri for visse listeopførte og nye sygdomme (EUT L 174 af 3.6.2020, s. 211).

(4)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004 af 29. april 2004 om særlige hygiejnebestemmelser for animalske fødevarer (EUT L 139 af 30.4.2004, s. 55).

(5)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/691 af 30. januar 2020 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 for så vidt angår regler for akvakulturvirksomheder og transportører af akvatiske dyr (EUT L 174 af 3.6.2020, s. 345).

(6)  Rådets direktiv 2006/88/EF af 24. oktober 2006 om dyresundhedsbestemmelser for akvakulturdyr og produkter deraf og om forebyggelse og bekæmpelse af visse sygdomme hos vanddyr (EUT L 328 af 24.11.2006, s. 14).

(7)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/1715 af 30. september 2019 om regler for driften af informationsstyringssystemet vedrørende offentlig kontrol og dets systemkomponenter (»IMSOC-forordningen«) (EUT L 261 af 14.10.2019, s. 37).


BILAG I

Vektorarter, der er opført i kolonne 4 i tabellen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882, og betingelser for, hvornår disse arter betragtes som vektorer i forbindelse med flytning

Liste over sygdomme

Vektorarter

Betingelser vedrørende flytning fra oprindelsesstedet af akvatiske dyr af de vektorarter, der er opført i kolonne 4 i tabellen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882

Epizootisk hæmatopoietisk nekrose

Som opført i kolonne 4 i tabellen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882

Akvatiske dyr af de arter, der er opført i kolonne 4 i tabellen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882, betragtes altid som vektorer for epizootisk hæmatopoietisk nekrose.

Viral hæmoragisk septikæmi

Som opført i kolonne 4 i tabellen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882

Akvatiske dyr af de arter, der er opført i kolonne 4 i tabellen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882, betragtes som vektorer for viral hæmoragisk septikæmi, når de har oprindelse på/i:

a)

en akvakulturvirksomhed eller en gruppe af akvakulturvirksomheder, hvor der holdes arter, der er opført i kolonne 3 i nævnte tabel, eller

b)

naturen, hvor de kan være blevet eksponeret for arter, der er opført i kolonne 3 i nævnte tabel.

Infektiøs hæmatopoietisk nekrose

Som opført i kolonne 4 i tabellen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882

Akvatiske dyr af de arter, der er opført i kolonne 4 i tabellen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882, betragtes som vektorer for infektiøs hæmatopoietisk nekrose, når de har oprindelse på/i:

a)

en akvakulturvirksomhed eller en gruppe af akvakulturvirksomheder, hvor der holdes arter, der er opført i kolonne 3 i nævnte tabel, eller

b

naturen, hvor de kan være blevet eksponeret for arter, der er opført i kolonne 3 i nævnte tabel.

Infektion med HPR-deleteret infektiøs lakseanæmi-virus

Ingen vektorarter opført for infektion med HPR-deleteret infektiøs lakseanæmi-virus

 

Infektion med Mikrocytos mackini

Ingen vektorarter opført for infektion med Mikrocytos mackini

 

Infektion med Perkinsus marinus

Som opført i kolonne 4 i tabellen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882

Akvatiske dyr af de arter, der er opført i kolonne 4 i tabellen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882, betragtes som vektorer for infektion med Perkinsus marinus, når de har oprindelse på/i:

a)

en akvakulturvirksomhed eller en gruppe af akvakulturvirksomheder, hvor der holdes arter, der er opført i kolonne 3 i nævnte tabel, eller

b)

naturen, hvor de kan være blevet eksponeret for arter, der er opført i kolonne 3 i nævnte tabel.

Infektion med Bonamia ostreae

Som opført i kolonne 4 i tabellen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882

Akvatiske dyr af de arter, der er opført i kolonne 4 i tabellen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882, betragtes som vektorer for infektion med Bonamia ostreae, når de har oprindelse på/i:

a)

en akvakulturvirksomhed eller en gruppe af akvakulturvirksomheder, hvor der holdes arter, der er opført i kolonne 3 i nævnte tabel, eller

b)

naturen, hvor de kan være blevet eksponeret for arter, der er opført i kolonne 3 i nævnte tabel.

Infektion med Bonamia exitiosa

Som opført i kolonne 4 i tabellen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882

Akvatiske dyr af de arter, der er opført i kolonne 4 i tabellen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882, betragtes som vektorer for infektion med Bonamia exitiosa, når de har oprindelse på/i:

a)

en akvakulturvirksomhed eller en gruppe af akvakulturvirksomheder, hvor der holdes arter, der er opført i kolonne 3 i nævnte tabel, eller

b)

naturen, hvor de kan være blevet eksponeret for arter, der er opført i kolonne 3 i nævnte tabel.

Infektion med Marteilia refringens

Som opført i kolonne 4 i tabellen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882

Akvatiske dyr af de arter, der er opført i kolonne 4 i tabellen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882, betragtes som vektorer for infektion med Marteilia refringens, når de har oprindelse på/i:

a)

en akvakulturvirksomhed eller en gruppe af akvakulturvirksomheder, hvor der holdes arter, der er opført i kolonne 3 i nævnte tabel, eller

b)

naturen, hvor de kan være blevet eksponeret for arter, der er opført i kolonne 3 i nævnte tabel.

Infektion med Taura-syndrom-virus

Som opført i kolonne 4 i tabellen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882

Akvatiske dyr af de arter, der er opført i kolonne 4 i tabellen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882, betragtes som vektorer for infektion med Taura-syndrom-virus, når de har oprindelse på/i:

a)

en akvakulturvirksomhed eller en gruppe af akvakulturvirksomheder, hvor der holdes arter, der er opført i kolonne 3 i nævnte tabel, eller

b)

naturen, hvor de kan være blevet eksponeret for arter, der er opført i kolonne 3 i nævnte tabel.

Infektion med yellow head disease-virus

Som opført i kolonne 4 i tabellen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882

Akvatiske dyr af de arter, der er opført i kolonne 4 i tabellen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882, betragtes som vektorer for infektion med yellow head disease-virus, når de har oprindelse på/i:

a)

en akvakulturvirksomhed eller en gruppe af akvakulturvirksomheder, hvor der holdes arter, der er opført i kolonne 3 i nævnte tabel, eller

b)

naturen, hvor de kan være blevet eksponeret for arter, der er opført i kolonne 3 i nævnte tabel.

Infektion med white spot syndrome-virus

Som opført i kolonne 4 i tabellen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882

Akvatiske dyr af de arter, der er opført i kolonne 4 i tabellen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2018/1882, betragtes som vektorer for infektion med white spot syndrome-virus, når de har oprindelse på/i:

a)

en akvakulturvirksomhed eller en gruppe af akvakulturvirksomheder, hvor der holdes arter, der er opført i kolonne 3 i nævnte tabel, eller

b)

naturen, hvor de kan være blevet eksponeret for arter, der er opført i kolonne 3 i nævnte tabel.


BILAG II

A.   Oplysninger, som dyresundhedscertifikater eller anmeldelser vedrørende akvatiske dyr skal indeholde

1.

Dyresundhedscertifikatet eller anmeldelsen vedrørende akvakulturdyr skal som minimum indeholde følgende oplysninger:

a)

afsenders og modtagers navn og adresse

b)

oprindelsesvirksomhedens navn og adresse og

i)

hvis oprindelsesvirksomheden er en godkendt virksomhed, den pågældende godkendte virksomheds unikke godkendelsesnummer eller

ii)

hvis oprindelsesvirksomheden er en registreret virksomhed, den pågældende registrerede virksomheds unikke registreringsnummer

c)

bestemmelsesvirksomhedens navn og adresse og

i)

hvis bestemmelsesvirksomheden er en godkendt virksomhed, den pågældende godkendte virksomheds unikke godkendelsesnummer eller

ii)

hvis bestemmelsesvirksomheden er en registreret virksomhed, den pågældende registrerede virksomheds unikke registreringsnummer

iii)

hvis bestemmelsesstedet er et levested, det sted, hvor dyrene skal aflæsses

d)

transportørens navn og adresse

e)

artens videnskabelige navn samt akvakulturdyrenes antal, volumen eller vægt, alt efter hvad der relevant ift. dyrenes livsstadium

f)

dato, klokkeslæt og sted for udstedelse af dyresundhedscertifikatet og dets gyldighedsperiode, embedsdyrlægens navn, stilling og underskrift samt stemplet for den kompetente myndighed på sendingens oprindelsessted.

g)

hvis det er relevant, bekræftelse af, at den kompetente myndighed i den modtagende medlemsstat har givet samtykke.

2.

Dyresundhedscertifikatet for eller anmeldelsen af flytningen af vildtlevende akvatiske dyr skal som minimum indeholde følgende oplysninger:

a)

afsenders og modtagers navn og adresse

b)

det sted, hvor dyrene blev fanget og pålæsset med henblik på afsendelse

c)

bestemmelsesstedet og

i)

hvis bestemmelsesstedet er et levested, det sted, hvor dyrene skal aflæsses, eller

ii)

hvis bestemmelsesvirksomheden er en registreret virksomhed, den pågældende registrerede virksomheds unikke registreringsnummer

d)

transportørens navn og adresse

e)

artens videnskabelige navn samt de vildtlevende akvatiske dyrs antal, volumen eller vægt, alt efter hvad der er relevant ift. dyrenes livscyklus

f)

dato, klokkeslæt og sted for udstedelse af dyresundhedscertifikatet og dets gyldighedsperiode, embedsdyrlægens navn, stilling og underskrift samt stemplet for den kompetente myndighed på sendingens oprindelsessted.

g)

hvis det er relevant, bekræftelse af, at den kompetente myndighed i den modtagende medlemsstat har givet samtykke.

3.

Dyresundhedscertifikatet eller anmeldelsen vedrørende flytning af akvatiske dyr skal indeholde nærmere oplysninger om det formål, de akvatiske dyr skal anvendes til, med angivelse af et af følgende formål:

a)

yderligere opdræt

b)

udsætning i naturen

c)

genudlægning

d)

karantæne

e)

dekorative formål

f)

madding

g)

destruktion eller slagtning (dyrene har oprindelse i et område, der er omfattet af sygdomsbekæmpelsesforanstaltninger)

h)

slagtning og videre forarbejdning

i)

konsum

j)

renseanlæg

k)

ekspeditionscentre

l)

forskningsformål

m)

andet (specificeres).

B.   Oplysninger, som den personlige erklæring for akvakulturdyr, der flyttes til en anden medlemsstat, skal indeholde

1.

Den personlige erklæring for akvakulturdyr, herunder akvakulturdyr til konsum, skal som minimum indeholde følgende oplysninger:

a)

afsenders og modtagers navn og adresse

b)

oprindelsesvirksomhedens navn og adresse og

i)

hvis oprindelsesvirksomheden er en godkendt virksomhed, den pågældende godkendte virksomheds unikke godkendelsesnummer eller

ii)

hvis oprindelsesvirksomheden er en registreret virksomhed, den pågældende registrerede virksomheds unikke registreringsnummer

c)

bestemmelsesvirksomhedens navn og adresse og

i)

hvis bestemmelsesvirksomheden er en godkendt virksomhed, den pågældende godkendte virksomheds unikke godkendelsesnummer eller

ii)

hvis bestemmelsesvirksomheden er en registreret virksomhed, den pågældende registrerede virksomheds unikke registreringsnummer

d)

transportørens navn og adresse

e)

akvakulturdyrenes antal, volumen eller vægt, alt efter hvad er relevant ift. dyrenes livsstadium

f)

datoen for udtagning af den sidste prøve i overensstemmelse med del III i bilag VI til delegeret forordning (EU) 2020/689 og resultaterne af testningen af denne prøve, hvis akvakulturdyrene er bestemt til en virksomhed i en anden medlemsstat, der gennemfører et overvågningsprogram for en eller flere kategori C-sygdomme

g)

dato og klokkeslæt for afsendelse af sendingen.

2.

Personlige erklæringer om flytning af akvakulturdyr, herunder akvakulturdyr til konsum, skal indeholde nærmere oplysninger om det formål, akvakulturdyrene skal anvendes til, med angivelse af et af følgende formål:

a)

yderligere opdræt

b)

udsætning i naturen

c)

genudlægning

d)

karantæne

e)

dekorative formål

f)

slagtning og videre forarbejdning

g)

konsum

h)

renseanlæg

i)

ekspeditionscentre

j)

forskningsformål

k)

andet (specificeres).


BILAG III

Oplysninger, som dyresundhedscertifikater eller anmeldelser vedrørende animalske produkter af akvakulturdyr, bortset fra levende akvakulturdyr, skal indeholde

1.   

Dyresundhedscertifikatet eller anmeldelsen vedrørende animalske produkter af akvakulturdyr, bortset fra levende akvakulturdyr, skal som minimum indeholde følgende oplysninger:

a)

afsenders og modtagers navn og adresse

b)

oprindelsesvirksomhedens eller -stedets navn og adresse og

i)

hvis oprindelsesvirksomheden er en godkendt virksomhed, den pågældende godkendte virksomheds unikke godkendelsesnummer eller

ii)

hvis oprindelsesvirksomheden er en registreret virksomhed, den pågældende registrerede virksomheds unikke registreringsnummer

c)

bestemmelsesvirksomhedens eller -stedets navn og adresse og

i)

hvis bestemmelsesvirksomheden er en godkendt virksomhed, den pågældende godkendte virksomheds unikke godkendelsesnummer eller

ii)

hvis bestemmelsesvirksomheden er en registreret virksomhed, den pågældende registrerede virksomheds unikke registreringsnummer

d)

det videnskabelige navn på arten af de akvakulturdyr, som de animalske produkter hidrører fra, samt de animalske produkters antal, mængde eller vægt, alt efter hvad der er relevant

e)

dato, klokkeslæt og sted for udstedelse af dyresundhedscertifikatet og dets gyldighedsperiode, embedsdyrlægens navn, stilling og underskrift samt stemplet for den kompetente myndighed på sendingens oprindelsessted.

2.   

Dyresundhedscertifikatet eller anmeldelsen vedrørende flytning af animalske produkter af akvakulturdyr, bortset fra levende akvakulturdyr, skal indeholde nærmere oplysninger om det formål, produkterne skal anvendes til, med angivelse af et af følgende formål:

a)

direkte konsum

b)

forarbejdning på en sygdomsbekæmpelsesvirksomhed for akvatiske fødevarer

c)

andet (specificeres).

3.   

Attesten, som skal være indeholdt i dyresundhedscertifikatet for animalske produkter af akvakulturdyr, bortset fra levende akvakulturdyr, der skal flyttes fra en restriktionszone, skal have følgende ordlyd:

»Animalske produkter, som opfylder betingelserne i tilladelsen [xxx, med angivelse af navn på og dato for offentliggørelse af den relevante retsakt] vedrørende sygdomsbekæmpelsesforanstaltninger over for [indsæt navnet på den pågældende sygdom] i [nærmere angivelse af oprindelsesrestriktionszonen].«


10.7.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 221/64


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2020/991

af 13. maj 2020

om åbning og forvaltning af toldkontingenter for import af ris med oprindelse i Den Socialistiske Republik Vietnam

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1), særlig artikel 187, stk. 1, litra a)-d), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og Den Socialistiske Republik Vietnam (»aftalen«) blev godkendt ved Rådets afgørelse (EU) 2020/753 (2). I aftalens artikel 2.7 fastsættes navnlig bestemmelser om nedsættelse eller afskaffelse af told på varer med oprindelse i den anden part i overensstemmelse med planerne i bilag 2-A til aftalen.

(2)

I overensstemmelse med afsnit B, underafsnit 1, punkt 5-10, i bilag 2-A til aftalen skal Unionen åbne toldkontingenter for import af 80 000 ton ris med oprindelse i Vietnam.

(3)

Der bør derfor åbnes toldkontingenter for import af ris med oprindelse i Vietnam. For at sikre at disse kontingenter forvaltes korrekt, bør det fastsættes, at import sker mod udstedelse af importlicenser, for hvilke der bør stilles sikkerhed. Kommissionen bør forvalte disse toldkontingenter efter den metode, der er nævnt i artikel 184, stk. 2, litra b), i forordning (EU) nr. 1308/2013. Desuden finder Kommissionens forordning (EF) nr. 1301/2006 (3) og (EF) nr. 1342/2003 (4) samt Kommissionens delegerede forordning (EU) 2016/1237 (5) anvendelse, medmindre andet er fastsat i nærværende forordning.

(4)

For at undgå at import i forbindelse med disse toldkontingenter forstyrrer den normale afsætning af EU-ris, bør kontingentperioden opdeles i delperioder for hvert særskilte kontingent, og importen bør fordeles på disse delperioder, så de bedre kan absorberes af EU-markedet.

(5)

For at sikre at disse kontingenter forvaltes korrekt, bør der fastsættes frister for indgivelse af ansøgning om importlicens og bestemmelser om, hvilke oplysninger ansøgningerne og licenserne skal indeholde. Produktvægt for afskallet og sleben ris bør angives særskilt for at overholde kravene i aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om metoden for beregning af toldsatserne for afskallet ris (6), som blev indgået ved Rådets afgørelse 2005/476/EF (7), samt i aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Thailand i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994 om ændring af indrømmelser for ris i EF-liste CXL, der er knyttet som bilag til GATT 1994 (8), som blev godkendt ved Rådets afgørelse 2005/953/EF (9).

(6)

Ansøgninger om importlicenser og medlemsstaternes meddelelser om, hvilke mængder der er omfattet af de pågældende ansøgninger, bør indeholde en angivelse af den reelle vægt i kilogram. Kommissionen omregner de meddelte mængder til den type ækvivalent, der angives for hvert kontingent, som er enten ækvivalent afskallet ris eller ækvivalent sleben ris, med henblik på at kontrollere, om de overstiger kontingentet, og beregner i givet fald fordelingskoefficienten.

(7)

Protokol nr. 1 til aftalen, som vedrører definitionen af begrebet »produkter med oprindelsesstatus« og metoderne for administrativt samarbejde, indeholder de bestemmelser, der skal gælde for så vidt angår oprindelsesbevis. Der bør derfor fastsættes bestemmelser om fremlæggelse af oprindelsesbevis i overensstemmelse med protokollen.

(8)

I forbindelse med meddelelser til Kommissionen bør medlemsstaterne af hensyn til administrativ effektivitet anvende de informationssystemer, der er omhandlet i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2017/1183 (10).

(9)

Nærværende forordning bør finde anvendelse fra datoen for aftalens ikrafttræden.

(10)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Komitéen for den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Åbning og forvaltning af toldkontingenter

1.   Hvert år i perioden fra den 1. januar til den 31. december åbnes følgende toldkontingenter for import af ris med oprindelse i Vietnam:

a)

20 000 metriske ton udtrykt i ækvivalent afskallet ris omfattet af HS-underposition ex1006 10 eller 1006 20. Kontingentet har løbenummer 09.4729

b)

30 000 metriske ton udtrykt i ækvivalent sleben ris omfattet af HS-underposition 1006 30. Kontingentet har løbenummer 09.4730

c)

30 000 metriske ton udtrykt i ækvivalent sleben ris omfattet af HS-underposition ex1006 10, 1006 20 eller 1006 30 og tilhørende en af de sorter af aromatisk ris, der er opført i bilag I. Kontingentets løbenummer er 09.4731.

Alle de kontingentmængder, der er omhandlet i første afsnit, skal fordeles på delperioder, jf. bilag I.

2.   Uanset stk. 1 åbnes kontingentperioden i det år, hvor denne forordning træder i kraft, fra datoen for forordningens ikrafttræden til den 31. december samme år.

3.   For år 1 af hver af de i stk. 1 omhandlede toldkontingenter beregnes mængden af det pågældende toldkontingent ved at fratrække den mængde, der svarer til perioden fra den 1. januar til datoen for aftalens ikrafttræden.

4.   Toldsatsen ved import under de toldkontingenter, der er omhandlet i stk. 1, fastsættes til 0 EUR pr. ton.

5.   De omregningssatser mellem uafskallet ris, afskallet ris, delvis sleben ris og sleben ris, der er omhandlet i artikel 1 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1312/2008 (11), finder anvendelse.

6.   De toldkontingenter, der er omhandlet i stk. 1, forvaltes efter den metode, der er omhandlet i artikel 184, stk. 2, litra b), i forordning (EU) nr. 1308/2013.

7.   Forordning (EF) nr. 1301/2006, (EF) nr. 1342/2003 og delegeret forordning (EU) 2016/1237 finder anvendelse, med forbehold af nærværende forordnings artikel 2, stk. 4.

Artikel 2

Ansøgninger om importlicenser

1.   Ansøgninger om importlicenser indgives til medlemsstaternes kompetente myndigheder inden for de første syv kalenderdage af hver måned i toldkontingentperioden, undtagen i december, hvor der ikke kan indgives ansøgninger. Ansøgninger om importlicenser med gyldighed fra den 1. januar skal indgives mellem den 23. og den 30. november i det foregående år. Hver ansøgning om importlicens skal indeholde ét løbenummer og én KN-kode. Både rubrik 15 og 16 i licensansøgningen skal indeholde en henvisning til beskrivelsen af produkterne og deres KN-kode.

2.   I hver ansøgning om importlicens skal der angives en mængde i produktvægt, der er specificeret for løbenummeret, jf. artikel 1, stk. 1, første afsnit. Dette angives i kilo rundet ned til nærmeste enhed for KN-koden.

3.   I rubrik 8 i ansøgningen om importlicens angives »Viet Nam«, »Viet-Nam« eller »Vietnam«, og der sættes kryds i »ja«-rubrikken. Licenserne er kun gyldige for produkter med oprindelse i Vietnam. Overgang til fri omsætning forudsætter, at der forelægges et oprindelsesvis som defineret i artikel 15, stk. 2, i protokol 1 til aftalen.

4.   Uanset artikel 6, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1301/2006 kan ansøgere indgive højst 1 importlicensansøgning pr. måned for samme kontingentløbenummer.

5.   Der stilles en sikkerhed på 30 EUR/ton i forbindelse med indgivelsen af ansøgningen om importlicens.

Artikel 3

Fordelingskoefficient og udstedelse af importlicens

1.   Importlicenser udstedes for mængden i produktvægt for hvert løbenummer, jf. artikel 1, stk. 1, første afsnit, og med forbehold af stk. 2 og 3.

2.   Hvis de oplysninger, som medlemsstaterne har givet i overensstemmelse med artikel 7, viser, at de mængder, der er omfattet af licensansøgningerne, overstiger de mængder, der er til rådighed i den pågældende importkontingentdelperiode, fastsætter Kommissionen en fordelingskoefficient i henhold til artikel 7, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1301/2006. Med henblik herpå omregner Kommissionen de mængder i produktvægt, som medlemsstaterne har givet meddelelse om, til mængder af den type ækvivalent, som angives for hvert løbenummer, jf. denne forordnings artikel 1, stk. 1, første afsnit.

Fordelingskoefficienten offentliggøres på en passende måde på internettet senest den 22. dag i hver måned. Kommissionen offentliggør samtidig de mængder, der er til rådighed i den næstfølgende delperiode. Hvis ansøgningen blev indgivet mellem den 23. og den 30. november, offentliggøres fordelingskoefficienten senest den 14. december.

3.   Importlicenser udstedes for de mængder i produktvægt, som angives for hvert løbenummer, jf. artikel 1, stk. 1, første afsnit, og som fremkommer ved at multiplicere mængderne i importlicensansøgningerne med fordelingskoefficienten. Den mængde, der fremkommer ved anvendelse af fordelingskoefficienten, rundes ned til nærmeste enhed.

4.   Importlicenserne udstedes, efter at Kommissionen har offentliggjort fordelingskoefficienten og inden månedens udgang.

5.   Importlicenser, der gælder fra den 1. januar, udstedes i perioden fra den 15. til den 31. december det foregående år.

Artikel 4

Importlicensers gyldighed

1.   Importlicenser er gyldige:

a)

fra den første kalenderdag i måneden efter indgivelsen af en ansøgning for ansøgninger indgivet i toldkontingentperioden

b)

fra den 1. januar det følgende år for ansøgninger indgivet mellem den 23. og 30. november i det foregående år.

2.   Toldkontingentmængderne fordeles på delperioderne, og de licenser, der udstedes hver måned, er gyldige i fire måneder, men udløber dog ikke senere end ved toldkontingentperiodens udgang.

3.   Forlænges gyldighedsperioden for en importlicens for de toldkontingenter, som er omhandlet i artikel 1, stk. 1, på grund af force majeure, jf. artikel 16 i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/1239 (12), må forlængelsen ikke strække sig ud over toldkontingentperioden.

Artikel 5

Ægthedscertifikat

1.   Ægthedscertifikatet, der udstedes af et kompetent organ i Vietnam opført i bilag II, og hvoraf det fremgår, at risen tilhører en af de specifikke sorter af aromatisk ris, der er nævnt i bilag I, skal udformes i overensstemmelse med modellen i bilag III.

Formularerne skal trykkes og udfyldes på engelsk.

2.   Alle ægthedscertifikater forsynes i rubrikken øverst til højre med et løbenummer. Kopierne har samme løbenummer som originalen.

3.   Ægthedscertifikatet er gyldigt i 120 dage fra udstedelsesdatoen.

Det er kun gyldigt, hvis rubrikkerne er behørigt udfyldt, og det er undertegnet.

Ægthedscertifikatet er behørigt underskrevet, når det angiver dato og sted for udstedelsen og er forsynet med det udstedende organs stempel samt er underskrevet af den eller de personer, der er beføjet dertil.

4.   Ægthedscertifikatet skal forelægges for toldmyndighederne for at kontrollere, at betingelserne for at udnytte toldkontingentet med løbenummer 09.4731 er opfyldt.

Det kompetente organ i Vietnam, som er opført i bilag II, giver Kommissionen alle relevante oplysninger, som kan bidrage til kontrollen af ægthedscertifikatets oplysninger, navnlig aftryk af de stempler, som det har anvendt.

Artikel 6

Oprindelsesbevis

Produkternes overgang til fri omsætning i Unionen er betinget af, at Unionens toldmyndigheder forelægges et oprindelsesbevis, jf. artikel 15, stk. 2, i protokol 1 til aftalen. Oprindelsesbeviset skal være et oprindelsescertifikat eller en erklæring på en faktura, følgeseddel eller et andet handelsdokument, som beskriver de pågældende produkter tilstrækkeligt detaljeret til, at de kan identificeres.

Artikel 7

Meddelelse om mængder til Kommissionen

1.   Medlemsstaterne giver Kommissionen meddelelse om de samlede mængder for hver KN-kode, der er omfattet af ansøgninger om importlicens, for hvert af de i artikel 1, stk. 1, nævnte toldkontingenter:

a)

inden den 14. dag i en måned, hvis en licensansøgning indgives i løbet af de første syv kalenderdage af en måned

b)

inden den 6. december, hvis en licensansøgning indgives mellem den 23. og den 30. november.

2.   Medlemsstaterne giver Kommissionen meddelelse om de mængder for hver KN-kode, der er omfattet af importlicenser, som de har udstedt for hvert af de i artikel 1, stk. 1, omhandlede toldkontingenter:

a)

inden den sidste dag i måneden, hvis en licensansøgning for et toldkontingent indgives i løbet af de første syv kalenderdage af måneden

b)

inden den 31. december, hvis en licensansøgning for et toldkontingent indgives mellem den 23. og den 30. november.

3.   Medlemsstaterne giver Kommissionen meddelelse om de uudnyttede mængder, der er omfattet af de udstedte importlicenser, inden for fire måneder efter udløbet af de pågældende licensers gyldighedsperiode. De uudnyttede mængder skal svare til forskellen mellem de mængder, der er anført på importlicensernes bagside, og de mængder, for hvilke disse licenser er udstedt.

4.   I den sidste delperiode skal de uudnyttede mængder meddeles sammen med den meddelelse, der er omhandlet i stk. 1, litra a).

5.   Mængderne angives i kilo produktvægt og opdeles efter løbenummer og oprindelse, hvis det er relevant.

6.   Uudnyttede mængder skal lægges til de mængder, der er til rådighed i den næste delperiode. Ved udgangen af den årlige kontingentperiode overføres ingen uudnyttet mængde til den efterfølgende årlige kontingentperiode.

7.   Artikel 3 i gennemførelsesforordning (EU) 2016/1239 finder anvendelse på de perioder og frister, der er fastsat i denne artikel.

Artikel 8

Ikrafttræden og anvendelse

Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 1. august 2020.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 13. maj 2020.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.

(2)  Rådets afgørelse (EU) 2020/753 af 30. marts 2020 om indgåelse af frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og Den Socialistiske Republik Vietnam (EUT L 186 af 12.6.2020, s. 1).

(3)  Kommissionens forordning (EF) nr. 1301/2006 af 31. august 2006 om fælles regler for administration af toldkontingenter for import af landbrugsprodukter på grundlag af en importlicensordning (EUT L 238 af 1.9.2006, s. 13).

(4)  Kommissionens forordning (EF) nr. 1342/2003 af 28. juli 2003 om særlige gennemførelsesbestemmelser for ordningen med import- og eksportlicenser for korn og ris (EUT L 189 af 29.7.2003, s. 12).

(5)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2016/1237 af 18. maj 2016 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 for så vidt angår bestemmelserne for anvendelse af ordningen med import- og eksportlicenser og om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1306/2013 for så vidt angår bestemmelserne om frigivelse og fortabelse af sikkerhed, der er stillet for sådanne licenser, om ændring af Kommissionens forordning (EF) nr. 2535/2001, (EF) nr. 1342/2003, (EF) nr. 2336/2003, (EF) nr. 951/2006, (EF) nr. 341/2007 og (EF) nr. 382/2008 og om ophævelse af Kommissionens forordning (EF) nr. 2390/98, (EF) nr. 1345/2005, (EF) nr. 376/2008 og (EF) nr. 507/2008 (EUT L 206 af 30.7.2016, s. 1).

(6)  EUT L 170 af 1.7.2005, s. 67.

(7)  Rådets afgørelse 2005/476/EF af 21. juni 2005 om indgåelse af en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om metoden for beregning af toldsatserne for afskallet ris og om ændring af afgørelse 2004/617/EF, 2004/618/EF og 2004/619/EF (EUT L 170 af 1.7.2005, s. 67).

(8)  EUT L 346 af 29.12.2005, s. 26.

(9)  Rådets afgørelse 2005/953/EF af 20. december 2005 om indgåelse af en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Thailand i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994 om ændring af indrømmelser for ris i EF-liste CXL, der er knyttet som bilag til GATT 1994 (EUT L 346 af 29.12.2005, s. 24).

(10)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2017/1183 af 20. april 2017 om supplering af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1307/2013 og (EU) nr. 1308/2013 for så vidt angår formidling til Kommissionen af oplysninger og dokumenter (EUT L 171 af 4.7.2017, s. 100).

(11)  Kommissionens forordning (EF) nr. 1312/2008 af 19. december 2008 om fastsættelse af omregningssatser, forarbejdningsomkostninger og værdi af biprodukter for de forskellige forarbejdningstrin for ris (EUT L 344 af 20.12.2008, s. 56).

(12)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/1239 af 18. maj 2016 om gennemførelsesbestemmelser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 for så vidt angår ordningen for import- og eksportlicenser (EUT L 206 af 30.7.2016, s. 44).


BILAG I

a)

Importtoldkontingent på 20 000 metriske ton udtrykt i ækvivalent afskallet ris tariferet under følgende KN-koder, jf. artikel 1, stk. 1, litra a):

1006.10.30

1006.10.50

1006.10.71

1006.10.79

1006.20.11

1006.20.13

1006.20.15

1006.20.17

1006.20.92

1006.20.94

1006.20.96

1006.20.98

Kontingentet fordeles på følgende delperioder:

Mængde

(i ton)

Løbenummer

Delperioder (mængder i ton)

1. januar-31. marts

1. april-30. juni

1. juli-30. september:

1. oktober-31. december

20 000

09.4729

10 000

5 000

5 000

b)

Importtoldkontingent på 30 000 metriske ton udtrykt i ækvivalent poleret ris tariferet under følgende KN-koder, jf. artikel 1, stk. 1, litra b):

1006.30.21

1006.30.23

1006.30.25

1006.30.27

1006.30.42

1006.30.44

1006.30.46

1006.30.48

1006.30.61

1006.30.63

1006.30.65

1006.30.67

1006.30.92

1006.30.94

1006.30.96

1006.30.98

Kontingentet fordeles på følgende delperioder:

Mængde

(i ton)

Løbenummer

Delperioder (mængder i ton)

1. januar-31. marts

1. april-30. juni

1. juli-31. september

1. oktober-31. december

30 000

09.4730

15 000

7 500

7 500

c)

Importtoldkontingent på 30 000 metriske ton udtrykt i ækvivalent poleret ris tariferet under følgende KN-koder, jf. artikel 1, stk. 1, litra c):

1006.10.30

1006.10.50

1006.10.71

1006.10.79

1006.20.11

1006.20.13

1006.20.15

1006.20.17

1006.20.92

1006.20.94

1006.20.96

1006.20.98

1006.30.21

1006.30.23

1006.30.25

1006.30.27

1006.30.42

1006.30.44

1006.30.46

1006.30.48

1006.30.61

1006.30.63

1006.30.65

1006.30.67

1006.30.92

1006.30.94

1006.30.96

1006.30.98

Sorter af aromatisk ris med oprindelse i Vietnam, der er omfattet af det i artikel 1, stk. 1, litra c), omhandlede importtoldkontingent:

Jasmine 85

ST 5

ST 20

Nang Hoa 9 (NàngHoa 9)

VD 20

RVT

OM 4900

OM 5451

Tai nguyen Cho Dao (Tàinguyên Cho Dào)

Kontingentet fordeles på følgende delperioder:

Mængde

(i ton)

Løbenummer

Delperioder (mængder i ton)

1. januar-31. marts

1. april-30. juni

1. juli-30. september:

1. oktober-31. december

30 000

09.4731

15 000

7 500

7 500


BILAG II

Organer, der er kompetente til at udstede de i artikel 5 omhandlede ægthedscertifikater

Ministeriet for landbrug og udvikling af landdistrikter i Vietnam


BILAG III

Model til ægthedscertifikatet, jf. artikel 5

1

Exporter (Name and full address)

CERTIFICATE OF AUTHENTICITY

for export to the European Union

2

Consignee (Name and full address)

No

ORIGINAL

issued by (Name and full address of issuing body)

 

3

country and place of cultivation

4

country of destination in EU

5

Packing 5 kg or less (number of packings)

6

Description of goods

7

Packing between 5 and 20 kg (number of packings

8

Net weight (kg)

Gross weight (kg)

9

DECLARATION BY EXPORTER

The undersigned declares that the information shown above is correct.

Place and date:

Signature:

10

CERTIFICATION BY THE ISSUING BODY

It is hereby certified that the rice described above is one of the varieties of fragrant rice listed in Annex I of Commission Implementing Regulation (EU) No 2020/991 and that the information shown in this certificate is correct.

Place and date:

Signature:

Stamp:

11

FOR COMPETENT AUTHORITIES IN THE EUROPEAN UNION


10.7.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 221/73


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2020/992

af 9. juli 2020

om godkendelse af et præparat af 6-fytase produceret af Aspergillus niger (DSM 25770) som fodertilsætningsstof til alle fuglearter opdrættet til æglægning (indehaver af godkendelsen er BASF SE)

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1831/2003 af 22. september 2003 om fodertilsætningsstoffer (1), særlig artikel 9, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Forordning (EF) nr. 1831/2003 indeholder bestemmelser om godkendelse af fodertilsætningsstoffer og om grundlaget og procedurerne for meddelelse af en sådan godkendelse.

(2)

Der er i henhold til artikel 7 i forordning (EF) nr. 1831/2003 indgivet en ansøgning om godkendelse af et præparat af 6-fytase produceret af Aspergillus niger (DSM 25770). Ansøgningen var vedlagt de oplysninger og dokumenter, der kræves i henhold til artikel 7, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1831/2003.

(3)

Ansøgningen vedrører godkendelse i tilsætningsstofkategorien »zootekniske tilsætningsstoffer« af et præparat af 6-fytase produceret af Aspergillus niger (DSM 25770) som et fodertilsætningsstof til æglæggende høner og mindre udbredte fjerkræarter og alle andre fuglearter opdrættet til æglægning.

(4)

Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (»autoriteten«) konkluderede i sin udtalelse af 3. juli 2019 (2), at præparatet af 6-fytase produceret af Aspergillus niger (DSM 25770) under de foreslåede anvendelsesbetingelser ikke har skadelige virkninger på dyrs sundhed, på forbrugersikkerheden eller på miljøet. Autoriteten konkluderede også, at tilsætningsstoffet bør betragtes som hudsensibiliserende og potentielt sensibiliserende for luftvejene. Kommissionen mener derfor, at der bør træffes passende beskyttelsesforanstaltninger for at forhindre negative virkninger for menneskers sundhed, navnlig hvad angår brugerne af tilsætningsstoffet. Autoriteten konkluderede, at tilsætningsstoffet potentielt kan være effektivt med henblik på forbedring af zootekniske egenskaber og/eller fosforudnyttelsen i æglæggende høner. Denne konklusion kan ekstrapoleres til alle mindre udbredte fjerkræarter og alle andre fuglearter opdrættet til æglægning. Autoriteten mener ikke, at der er behov for særlige krav om overvågning efter markedsføringen. Den har også gennemgået den rapport om metoder til analyse af fodertilsætningsstoffet, der blev forelagt af det ved forordning (EF) nr. 1831/2003 oprettede referencelaboratorium.

(5)

Vurderingen af præparatet af 6-fytase produceret af Aspergillus niger (DSM 25770) viser, at betingelserne for godkendelse, jf. artikel 5 i forordning (EF) nr. 1831/2003, er opfyldt. Derfor bør anvendelsen af dette præparat godkendes som anført i bilaget til nærværende forordning.

(6)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Det i bilaget opførte præparat, der tilhører fodertilsætningsstofkategorien »zootekniske tilsætningsstoffer« og den funktionelle gruppe »fordøjelighedsfremmende stoffer«, godkendes som fodertilsætningsstof på de betingelser, der er fastsat i bilaget.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 9. juli 2020.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 268 af 18.10.2003, s. 29.

(2)  EFSA Journal 2019;17(7):5789.


BILAG

Tilsætningsstoffets identifikationsnummer

Navn på indehaveren af godkendelsen

Tilsætningsstof

Sammensætning, kemisk betegnelse, beskrivelse og analysemetode

Dyreart eller -kategori

Maksimumsalder

Minimumsindhold

Maksimumsindhold

Andre bestemmelser

Godkendelse gyldig til

Antal enheder aktivstof/kg fuldfoder med et vandindhold på 12 %

Kategori: zootekniske tilsætningsstoffer. Funktionel gruppe: fordøjelighedsfremmende stoffer.

4a27

BASF SE

6-fytase

(EC 3.1.3.26)

Tilsætningsstoffets sammensætning

Præparat af 6-fytase (EC 3.1.3.26) produceret af Aspergillus niger (DSM

25770) med et minimumsindhold

på:

Fast form 5 000 FTU (1)/g

Flydende form 5 000 FTU/g

---------------

Aktivstoffets karakteristika

6-fytase produceret af Aspergillus

niger (DSM 25770)

---------------

Analysemetode  (2)

Til kvantificering af fytaseaktivitet i fodertilsætningsstoffet:

kolorimetri baseret på fytases enzymatiske reaktion på fytat.

Til kvantificering af fytaseaktivitet i forblandinger:

kolorimetri baseret på fytasens enzymatiske reaktion på fytat —VDLUFA 27.1.3

Til kvantificering af fytaseaktivitet i foderstoffer:

kolorimetri baseret på fytasens enzymatiske reaktion på fytat —EN ISO 30024

Alle fuglearter opdrættet til æglægning

200 FTU

1.

I brugsvejledningen for anvendelsen af tilsætningsstoffet og forblandinger angives oplagringsbetingelserne og stabilitet over for varmebehandling.

2.

Foderstofvirksomhedslederne skal fastlægge driftsprocedurer og administrative foranstaltninger for brugerne af tilsætningsstoffet og forblandingerne med henblik på at imødegå risici ved anvendelse. Hvis disse risici ikke kan fjernes eller begrænses til et minimum ved hjælp af sådanne procedurer og foranstaltninger, skal tilsætningsstoffet og forblandingerne anvendes med personlige værnemidler, herunder hudbeskyttelse og åndedrætsværn.

30.7.2030


(1)  1 FTU er den mængde enzym, der frigiver 1 mikromol uorganisk fosfat pr. minut fra natriumfytat ved pH 5,5 og 37 °C.

(2)  Nærmere oplysninger om analysemetoderne findes på referencelaboratoriets hjemmeside: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


10.7.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 221/76


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2020/993

af 9. juli 2020

om godkendelse af et præparat af endo-1,4-beta-xylanase (EC 3.2.1.8) produceret af Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) som et fodertilsætningsstof til alle fuglearter bestemt til slagtning bortset fra slagtekyllinger, prydfugle, alle fravænnede svinearter bortset fra fravænnede smågrise og alle svinearter til slagtning bortset fra slagtesvin (indehaver af tilladelsen er Berg und Schmidt GmbH Co. KG)

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1831/2003 af 22. september 2003 om fodertilsætningsstoffer (1), særlig artikel 9, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Forordning (EF) nr. 1831/2003 indeholder bestemmelser om godkendelse af fodertilsætningsstoffer og om grundlaget og procedurerne for meddelelse af en sådan godkendelse.

(2)

Præparatet af endo-1,4-beta-xylanase (EC 3.2.1.8) produceret af Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) blev ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2018/130 (2) godkendt for en periode på 10 år til slagtesvin og ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/929 (3) til slagtekyllinger og fravænnede smågrise.

(3)

Der er i overensstemmelse med artikel 7 i forordning (EF) nr. 1831/2003 indgivet en ansøgning om godkendelse af et præparat af endo-1,4-beta-xylanase (EC 3.2.1.8) produceret af Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755). Ansøgningen var vedlagt de oplysninger og dokumenter, der kræves i henhold til artikel 7, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1831/2003.

(4)

Ansøgningen vedrører godkendelse i tilsætningsstofkategorien »zootekniske tilsætningsstoffer« af et præparat af endo-1,4-beta-xylanase (EC 3.2.1.8) produceret af Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) som et fodertilsætningsstof til alle andre fuglearter, der er bestemt til slagtning, prydfugle og alle andre fravænnede svinearter og svinearter bestemt til slagtning.

(5)

Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (»autoriteten«) konkluderede i sin udtalelse af 2. juli 2019 (4), at præparatet af endo-1,4-beta-xylanase (EC 3.2.1.8) produceret af Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) under de foreslåede anvendelsesbetingelser ikke har skadelige virkninger på dyrs sundhed, på forbrugersikkerheden eller på miljøet. Autoriteten konkluderede også, at tilsætningsstoffet bør betragtes som potentielt hudsensibiliserende og sensibiliserende for luftvejene. Der bør derfor træffes passende beskyttelsesforanstaltninger for at forhindre negative virkninger for menneskers sundhed, navnlig hvad angår brugerne af tilsætningsstoffet. Autoriteten konkluderede i sine tidligere udtalelser (5), at tilsætningsstoffet potentielt kan være effektivt med henblik på forbedring af zootekniske egenskaber hos slagtekyllinger, fravænnede smågrise og slagtesvin, og at disse konklusioner kan ekstrapoleres til alle fuglearter beregnet til slagtning samt prydfugle og til alle fravænnede svinearter og alle svinearter, der er bestemt til slagtning. Autoriteten mener ikke, at der er behov for særlige krav om overvågning efter markedsføringen. Den har også gennemgået den rapport om metoder til analyse af fodertilsætningsstoffet, der blev forelagt af det ved forordning (EF) nr. 1831/2003 oprettede referencelaboratorium.

(6)

Vurderingen af præparatet af endo-1,4-beta-xylanase (EC 3.2.1.8) produceret af Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) viser, at betingelserne for godkendelse, jf. artikel 5 i forordning (EF) nr. 1831/2003, er opfyldt. Derfor bør anvendelsen af dette præparat godkendes som anført i bilaget til nærværende forordning.

(7)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Det i bilaget opførte præparat, der tilhører fodertilsætningsstofkategorien »zootekniske tilsætningsstoffer« og den funktionelle gruppe »fordøjelighedsfremmende stoffer«, godkendes som fodertilsætningsstof på de betingelser, der er fastsat i bilaget.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 9. juli 2020.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 268 af 18.10.2003, s. 29.

(2)  EUT L 22 af 26.1.2018, s. 120.

(3)  EUT L 148 af 6.6.2019, s. 25.

(4)  EFSA Journal 2019;17(7):5781.

(5)  EFSA Journal 2017;15(2):4707 og EFSA Journal 2018;16(10):5457.


BILAG

Tilsætningsstoffets identifikationsnummer

Navn på indehaveren af godkendelsen

Tilsætningsstof

Sammensætning, kemisk betegnelse, beskrivelse og analysemetode

Dyreart eller -kategori

Maksimumsalder

Minimumsindhold

Maksimumsindhold

Andre bestemmelser

Godkendelse gyldig til

Antal enheder aktivstof/kg fuldfoder med et vandindhold på 12 %

Kategori: zootekniske tilsætningsstoffer. Funktionel gruppe: fordøjelighedsfremmende stoffer.

4a26

Berg and Schmidt GmbH Co. KG

Endo-1,4-beta-xylanase

(EC 3.2.1.8)

Tilsætningsstoffets sammensætning

Præparat af endo-1,4-beta-xylanase (EC 3.2.1.8) produceret af Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) med en aktivitet på mindst 15 000 EPU  (1)1/g

Fast form

----------------

Aktivstoffets karakteristika

Endo-1,4-beta-xylanase (EC 3.2.1.8) produceret af Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755)

----------------

Analysemetode  (2)

Til kvantificering af endo-1,4-beta-xylanaseaktivitet i fodertilsætningsstof, forblandinger og foderstoffer:

Kolometri med måling af det vandopløselige farvestof, der frigives ved hjælp af endo-1,4-beta-xylanase fra hvede-arabinoxylansubstrater tværbundet med azurin

Alle fuglearter, der er bestemt til slagtning, undtagen slagtekyllinger

Prydfugle

Alle fravænnede svinearter, undtagen fravænnede smågrise

Alle svinearter, der er bestemt til slagtning, undtagen slagtesvin

1 500 EPU

1.

I brugsvejledningen for anvendelsen af tilsætningsstoffet og forblandinger angives oplagringsbetingelserne og stabilitet over for varmebehandling.

2.

Foderstofvirksomhedslederne skal fastlægge driftsprocedurer og administrative foranstaltninger for brugerne af tilsætningsstoffet og forblandingerne med henblik på at imødegå risici ved anvendelse. I tilfælde, hvor risiciene ikke kan fjernes eller begrænses til et minimum ved hjælp af disse procedurer og foranstaltninger, må tilsætningsstoffet og forblandingerne kun anvendes med de fornødne personlige værnemidler, herunder hud- og øjenbeskyttelse samt åndedrætsværn.

30.7.2030


(1)  En endopentosanase-enhed (EPU) svarer til den mængde enzym, der frigiver 0,0083 μmol reducerende sukker (xyloseækvivalenter) fra havreavne-xylan pr. minut ved pH 4,7 og 50 °C.

(2)  Nærmere oplysninger om analysemetoderne findes på referencelaboratoriets hjemmeside: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


10.7.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 221/79


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2020/994

af 9. juli 2020

om godkendelse af monensin og nicarbazin (Monimax) som et fodertilsætningsstof til slagtekalkuner, slagtekyllinger og hønniker (indehaver af godkendelsen er Huvepharma NV)

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1831/2003 af 22. september 2003 om fodertilsætningsstoffer (1), særlig artikel 9, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Forordning (EF) nr. 1831/2003 indeholder bestemmelser om godkendelse af fodertilsætningsstoffer og om grundlaget og procedurerne for meddelelse af en sådan godkendelse.

(2)

Der er i overensstemmelse med artikel 7 i forordning (EF) nr. 1831/2003 indgivet en ansøgning om godkendelse af monensin og nicarbazin (Monimax). Ansøgningen var vedlagt de oplysninger og dokumenter, der kræves i henhold til artikel 7, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1831/2003.

(3)

Ansøgningen vedrører godkendelse i tilsætningsstofkategorien »coccidiostatika og histomonostatika« af monensin og nicarbazin (Monimax) som fodertilsætningsstof til slagtekalkuner, slagtekyllinger og hønniker.

(4)

Den Europæiske Fødevareautoritet (»autoriteten«) konkluderede i sine udtalelser af 29. november 2017 (2), 2. oktober 2018 (3) og 7. oktober 2019 (4), at monensin og nicarbazin (Monimax) under de foreslåede anvendelsesbetingelser ikke har skadelige virkninger på dyrs sundhed, på forbrugersikkerheden eller på miljøet. Autoriteten konkluderede også, at tilsætningsstoffet er farligt ved indånding og kan være giftigt ved kontakt med hud. Der er ingen data tilgængelige vedrørende den potentielle øjenirritation. Der bør derfor træffes passende beskyttelsesforanstaltninger for at forhindre negative virkninger for menneskers sundhed, navnlig hvad angår brugerne af tilsætningsstoffet. Autoriteten konkluderede, at tilsætningsstoffet betragtes som effektivt med hensyn til at bekæmpe coccidiose i slagtekalkuner, slagtekyllinger og hønniker. Den fandt også, at der bør iværksættes en plan for overvågning efter markedsføringen til overvågning af Eimeria spp.'s resistens. Autoriteten har også verificeret den rapport om metoden til analyse af fodertilsætningsstoffet i foder, der blev forelagt af det ved forordning (EF) nr. 1831/2003 oprettede referencelaboratorium.

(5)

Vurderingen af monensin og nicarbazin (Monimax) viser, at betingelserne for godkendelse, jf. artikel 5 i forordning (EF) nr. 1831/2003, er opfyldt. Derfor bør anvendelsen af dette tilsætningsstof godkendes som anført i bilaget til nærværende forordning.

(6)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Det i bilaget opførte præparat, der tilhører tilsætningsstofkategorien »coccidiostatika og histomonostatika«, godkendes som fodertilsætningsstof på de betingelser, der er fastsat i bilaget.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 9. juli 2020.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 268 af 18.10.2003, s. 29.

(2)  EFSA Journal 2017;15(12):5094.

(3)  EFSA Journal 2018;16(11):5459.

(4)  EFSA Journal 2019;17(11):5888.


BILAG

Tilsætningsstoffets identifikationsnummer

Navn på indehaveren af godkendelsen

Tilsætningsstof

(Handelsnavn)

Sammensætning, kemisk betegnelse, beskrivelse og analysemetode

Dyreart eller -kategori

Maksimumsalder

Minimumsindhold

Maksimumsindhold

Andre bestemmelser

Godkendelse gyldig til

Maksimalgrænseværdier for restkoncentrationer (MRL'er) i de relevante animalske fødevarer

mg aktivstof/kg fuldfoder med et vandindhold på 12 %

Coccidiostatika og histomonostatika

 

51776

Huvepharma NV.

Monensin

80 g/kg

Nicarbazin 80 g/kg (Monimax)

Tilsætningsstoffets sammensætning

Præparat af:

Monensin (som monensinnatrium) 80 g/kg

(monensin A ≥ 90 %, monensin A+B ≥ 95 %, monensin C 0,2-0,3 %)

Nicarbazin 80 g/kg

(Forhold 1:1)

Stivelse: 15 g/kg.

Hvedemel: 580 g/kg.

Calciumcarbonat: q.s. 1 000 g

Granulat

Slagtekyllinger

 

40 mg monensinnatrium

40 mg nicarbazin

50 mg monensinnatrium

50 mg nicarbazin

1.

Tilsætningsstoffet skal anvendes i foderblandinger som forblanding.

2.

Tilsætningsstoffet må ikke blandes med andre coccidiostatika.

3.

I brugsvejledningen angives:

"Farligt for dyr af hestefamilien. Dette foderstof indeholder en ionophor: bør ikke anvendes sammen med tiamulin, og der bør overvåges for eventuelle bivirkninger, når det anvendes sammen med andre lægemidler."

4.

Efter markedsføringen gennemfører indehaveren af godkendelsen et overvågningsprogram af resistens over for:

bakterier og Eimeria spp.

5.

Foderstofvirksomhedslederne skal fastlægge driftsprocedurer og administrative foranstaltninger for brugerne af tilsætningsstoffet og forblandingerne med henblik på at imødegå risici ved anvendelse. I tilfælde, hvor risiciene ikke kan fjernes eller begrænses til et minimum ved hjælp af disse procedurer og foranstaltninger, må tilsætningsstoffet og forblandingerne kun anvendes med personlige værnemidler, herunder øjenbeskyttelse, hudbeskyttelse og åndedrætsværn.

30.7.20303

25 μg monensinnatrium/kg våd hud/vådt fedt.

8 μg monensinnatrium/kg våd

lever, nyre og muskel.

15 000 μg DNC/kg våd lever

6 000 μg DNC/kg våd nyre

4 000 μg DNC/kg våd muskel og våd hud/vådt fedt.

Slagtekalkuner

16 uger

Hønniker

16 uger

Aktivstoffets karakteristika

Monensin som monensinnatrium, teknisk indhold (aktivitet ≥ 27 %)

CAS-nr. 22373-78-0 produceret af Streptomyces cinnamonensis 28682 BCCM/LMG S-19095) bestående af:

- monensin-A-natrium:

natrium(2-[5-ethyltetrahydro-5-[tetrahydro-3-methyl-5-[tetrahydro-6-hydroxy-6-(hydroxymethyl)-3,5-dimethyl-

2H-pyran-2-yl]-2-furyl]-2-furyl]-9-hydroxy-β-methoxy-α,γ,2,8-tetramethyl-1,6-dioxaspiro-[4.5]decan-7-smørsyre; C36H61NaO11,

- monensin-B-natrium: natrium-4-(9-hydroxy-2-(5'-(6-hydroxy-

6-(hydroxymethyl)-3,5-dimethyltetrahydro-2H-pyran-2-yl)-2,3'-dimethyloctahydro-[2,2'-bifuran]-5-yl)-

2,8-dimethyl-1,6-dioxaspiro[4.5]decan-7-yl)-3-methoxy-2-methylpentanoat;

C35H59NaO11,

- monensin-C-natrium: natrium-2-ethyl-4-(2-(2-ethyl-5'-(6-hydroxy-6-(hydroxymethyl)-

3,5-dimethyltetrahydro-2H-pyran-2-yl)-3'-methyloctahydro-[2,2'-bifuran]-5-yl)-9-hydroxy-2,8-dimethyl-

1,6-dioxaspiro[4.5]decan-7-yl)-3-methoxypentanoat; C37H63NaO11

Nicarbazin

C19H 18N6O 6.

CAS-nr.: 330-95-0 ækvimolekylært kompleks af:

- 4,4-dinitrocarbanilid (DNC) (67,4-73 %)

C13H10N4O5,

- 2-hydroxy-4,6-dimethylpyrimidin

(HDP) (27-30 %)

- fri HDP ≤ 2,5 %.

C6H8N2O

Beslægtede urenheder:

- p-nitro-anilin (PNA): ≤ 0,1 %

- methyl(4-nitrophenyl)carbamat (M4NPC): ≤ 0,4 %.

Analysemetode  (1)

Kvantificering af monensin i fodertilsætningsstoffet:

Højtryksvæskekromatografi ved anvendelse af postkolonnederivatisering i kombination med synlig detektion (HPLC-VIS)

Til kvantificering af monensin i forblandinger og foderstoffer:

Højtryksvæskekromatografi ved anvendelse af postkolonnederivatisering i kombination med synlig detektion (HPLC-VIS) — EN ISO 14183

Kvantificering af nicarbazin i fodertilsætningsstoffet:

Højtryksvæskekromatografi ved anvendelse af postkolonnederivatisering i kombination med ultraviolet detektion (HPLC-UV)

Til kvantificering af nicarbazin i forblandinger og foderstoffer:

Højtryksvæskekromatografi ved anvendelse af postkolonnederivatisering i kombination med ultraviolet detektion (HPLC-UV) — EN ISO 15782

Til kvantificering af monensinnatrium og nicarbazin i væv:

Omvendt fase-højtryksvæskekromatografi koblet til et tredobbelt firepolet massespektrometer (RP-HPLC-MS/MS) eller lignende metoder, der opfylder kravene i Kommissionens afgørelse 2002/657/EF.


(1)  Nærmere oplysninger om analysemetoderne findes på referencelaboratoriets hjemmeside: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


10.7.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 221/84


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2020/995

af 9. juli 2020

om godkendelse af et præparat af endo-1,4-beta-xylanase produceret af Aspergillus oryzae (DSM 26372) som et fodertilsætningsstof til diegivende søer (indehaver af godkendelsen er DSM Nutritional Products Ltd. repræsenteret ved DSM Nutritional Products Sp. Z.o.o)

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1831/2003 af 22. september 2003 om fodertilsætningsstoffer (1), særlig artikel 9, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Forordning (EF) nr. 1831/2003 indeholder bestemmelser om godkendelse af fodertilsætningsstoffer og om grundlaget og procedurerne for meddelelse af en sådan godkendelse.

(2)

Der er i overensstemmelse med artikel 7 i forordning (EF) nr. 1831/2003 indgivet en ansøgning om godkendelse af et præparat af endo-1,4-beta-xylanase produceret af Aspergillus oryzae (DSM 26372). Ansøgningen var vedlagt de oplysninger og dokumenter, der kræves i henhold til samme forordnings artikel 7, stk. 3.

(3)

Ansøgningen vedrører godkendelse i tilsætningsstofkategorien »zootekniske tilsætningsstoffer« af et præparat af endo-1,4-beta-xylanase produceret af Aspergillus oryzae (DSM 26372) som fodertilsætningsstof til diegivende søer.

(4)

Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (»autoriteten«) konkluderede i sin udtalelse af 3. juli 2019 (2), at præparatet af endo-1,4-beta-xylanase produceret af Aspergillus oryzae (DSM 26372) under de foreslåede anvendelsesbetingelser ikke har skadelige virkninger på dyrs sundhed, på forbrugersikkerheden eller på miljøet. Det blev også konkluderet, at tilsætningsstoffet betragtes som potentielt sensibiliserende for luftvejene, og at det ikke er muligt at drage konklusioner om, hvorvidt tilsætningsstoffet kan have potentiale for hudsensibilisering. Der bør derfor træffes passende beskyttelsesforanstaltninger for at forhindre negative virkninger for menneskers sundhed, navnlig hvad angår brugerne af tilsætningsstoffet. Autoriteten konkluderede også at præparatet af endo-1,4-beta-xylanase produceret af Aspergillus oryzae (DSM 26372) har vist en effekt i form af en forbedring af den tilsyneladende fækale fordøjelighed af energien i diegivende søer. Autoriteten mener ikke, at der er behov for særlige krav om overvågning efter markedsføringen. Den har også gennemgået den rapport om metoder til analyse af fodertilsætningsstoffet, der blev forelagt af det ved forordning (EF) nr. 1831/2003 oprettede referencelaboratorium.

(5)

Vurderingen af præparatet af endo-1,4-beta-xylanase produceret af Aspergillus oryzae (DSM 26372) viser, at betingelserne for godkendelse, jf. artikel 5 i forordning (EF) nr. 1831/2003, er opfyldt. Derfor bør anvendelsen af dette præparat godkendes som anført i bilaget til nærværende forordning.

(6)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Det i bilaget opførte præparat, der tilhører fodertilsætningsstofkategorien »zootekniske tilsætningsstoffer« og den funktionelle gruppe »fordøjelighedsfremmende stoffer«, godkendes som fodertilsætningsstof som angivet i bilaget.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 9. juli 2020.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 268 af 18.10.2003, s. 29.

(2)  EFSA Journal 2019;17(8):5790.


BILAG

Tilsætningsstoffets identifikationsnummer

Navn på indehaveren af godkendelsen

Tilsætningsstof

Sammensætning, kemisk betegnelse, beskrivelse og analysemetode

Dyreart eller -kategori

Maksimumsalder

Minimumsindhold

Maksimumsindhold

Andre bestemmelser

Godkendelse gyldig til

Antal enheder aktivstof/kg fuldfoder med et vandindhold på 12 %

Kategori: zootekniske tilsætningsstoffer. Funktionel gruppe: fordøjelighedsfremmende stoffer.

4a1607i

DSM Nutritional Products Ltd repræsenteret ved DSM Nutritional Products Sp. Z o.o.

Endo-1,4-beta-xylanase

(EC 3.2.1.8)

Tilsætningsstoffets sammensætning

Præparat af endo-1,4-beta-xylanase (EC 3.2.1.8) produceret af Aspergillus oryzae (DSM 26372) med en aktivitet på mindst:

Fast form 1 000 FXU  (1)/g

Flydende form 650 FXU/ml

Aktivstoffets karakteristika

Endo-1,4-beta-xylanase (EC 3.2.1.8) produceret af Aspergillus oryzae (DSM 26372)

Analysemetode  (2)

Kvantificering af endo-1,4-beta-xylanase produceret af Aspergillus oryzae (DSM 26372) i et fodertilsætningsstof:

kolorimetri med måling af farvede blandinger produceret af dinitrosalicylsyre (DNSA) og xylosylmolekyler, der frigives ved xylanases aktivitet på arabinoxylan.

Kvantificering af endo-1,4-beta-xylanase produceret af Aspergillus oryzae (DSM 26372) i forblandinger og foderstoffer:

kolorimetri med måling af vandopløseligt farvestof frigivet ved xylanases aktivitet fra farvemærket havreavne-azo-xylan.

Diegivende søer

200 FXU

1.

I brugsvejledningen for anvendelsen af tilsætningsstoffet og forblandinger angives oplagringsbetingelserne og stabilitet over for varmebehandling.

2.

Foderstofvirksomhedslederne skal fastlægge driftsprocedurer og administrative foranstaltninger for brugerne af tilsætningsstoffet og forblandingerne med henblik på at imødegå risici ved anvendelse. I tilfælde, hvor risiciene ikke kan fjernes eller begrænses til et minimum ved hjælp af disse procedurer og foranstaltninger, må tilsætningsstoffet og forblandingerne kun anvendes med de fornødne personlige værnemidler, herunder hud- og øjenbeskyttelse samt åndedrætsværn.

30.7.2020


(1)  1 FXU er den mængde enzym, der frigiver 7,8 μmol reducerende sukker (xyloseækvivalenter) fra azo-hvede-arabinoxylan pr. minut ved pH 6,0 og 50 °C.

(2)  Nærmere oplysninger om analysemetoderne findes på referencelaboratoriets hjemmeside: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


10.7.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 221/87


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2020/996

af 9. juli 2020

om godkendelse af præparatet carvacrol, thymol, D-carvon, methylsalicylat og L-menthol som fodertilsætningsstof til slagtekyllinger, hønniker og mindre udbredte fjerkræarter opdrættet til æglægning (indehaver af godkendelsen er Biomin GmbH)

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1831/2003 af 22. september 2003 om fodertilsætningsstoffer (1), særlig artikel 9, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Forordning (EF) nr. 1831/2003 indeholder bestemmelser om godkendelse af fodertilsætningsstoffer og om grundlaget og procedurerne for meddelelse af en sådan godkendelse.

(2)

Der er i overensstemmelse med artikel 7 i forordning (EF) nr. 1831/2003 indgivet en ansøgning om godkendelse af et præparat af carvacrol, thymol, D-carvon, methylsalicylat og L-menthol. Ansøgningen var vedlagt de oplysninger og dokumenter, der kræves i henhold til samme forordnings artikel 7, stk. 3.

(3)

Ansøgningen vedrører godkendelse i tilsætningsstofkategorien »zootekniske tilsætningsstoffer« af et præparat af carvacrol, thymol, D-carvon, methylsalicylat og L-menthol som fodertilsætningsstof til slagtekyllinger, hønniker og mindre udbredte fjerkræarter opdrættet til æglægning.

(4)

Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (»autoriteten«) konkluderede i sin udtalelse af 15. maj 2019 (2), at præparatet af carvacrol, thymol, D-carvon, methylsalicylat og L-menthol under de foreslåede anvendelsesbetingelser ikke har skadelige virkninger på dyrs sundhed, på forbrugersikkerheden eller på miljøet. Den konkluderede også, at eksponering af brugere ved indånding er usandsynlig, og at der ikke kan drages nogen konklusion om, hvorvidt tilsætningsstoffet virker sensibiliserende på huden eller øjnene. Kommissionen mener derfor, at der bør træffes passende beskyttelsesforanstaltninger for at forhindre negative virkninger for menneskers sundhed, navnlig hvad angår brugerne af tilsætningsstoffet. Autoriteten konkluderede, at tilsætningsstoffet potentielt kan være effektivt med henblik på forbedring af zootekniske egenskaber hos slagtekyllinger, og at denne konklusion kan udvides til også at omfatte hønniker og ekstrapoleres til mindre udbredte fjerkræarter opdrættet til æglægning. Autoriteten mener ikke, at der er behov for særlige krav om overvågning efter markedsføringen. Den har også gennemgået den rapport om metoder til analyse af fodertilsætningsstoffet, der blev forelagt af det ved forordning (EF) nr. 1831/2003 oprettede referencelaboratorium.

(5)

Vurderingen af præparatet af carvacrol, thymol, D-carvon, methylsalicylat og L-menthol viser, at betingelserne for godkendelse, jf. artikel 5 i forordning (EF) nr. 1831/2003, er opfyldt. Derfor bør anvendelsen af dette præparat godkendes som anført i bilaget til nærværende forordning.

(6)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Det i bilaget opførte præparat, der tilhører tilsætningsstofkategorien »zootekniske tilsætningsstoffer« og den funktionelle gruppe »andre zootekniske tilsætningsstoffer«, godkendes som fodertilsætningsstof på de betingelser, der er fastsat i bilaget.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 9. juli 2020.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 268 af 18.10.2003, s. 29.

(2)  EFSA Journal 2019;17(6):5724.


BILAG

Tilsætningsstoffets identifikationsnummer

Navn på indehaveren af godkendelsen

Tilsætningsstof

Sammensætning, kemisk betegnelse, beskrivelse og analysemetode

Dyreart eller -kategori

Maksimumsalder

Minimumsindhold

Maksimumsindhold

Andre bestemmelser

Godkendelse gyldig til

mg tilsætningsstof/kg fuldfoder med et vandindhold på 12 %

 

 

Kategori: zootekniske tilsætningsstoffer. Funktionel gruppe: andre zootekniske tilsætningsstoffer (forbedring af zootekniske parametre)

4d20

Biomin GmbH

Præparat af carvacrol, thymol, D-carvon, methylsalicylat og L-menthol

Tilsætningsstoffets sammensætning

Præparat af:

carvacrol (120-160 mg/g)

thymol (1-3 mg/g)

D-carvon (3-6 mg/g)

methylsalicylat (10-35 mg/g)

L-menthol (30-55 mg/g)

amorf kiselsyre (100 mg/g)

hydrogeneret vegetabilsk olie (højst 700 mg/g)

Fast indkapslet form

Slagtekyllinger

Hønniker

Mindre udbredte fjerkræarter opdrættet til æglægning

65.

105.

1.

I brugsvejledningen for anvendelsen af tilsætningsstoffet og forblandinger angives oplagringsbetingelserne og stabilitet over for varmebehandling.

2.

Tilsætningsstoffet må ikke blandes med andre kilder til carvacrol, thymol, D-carvon, methylsalicylat og L-menthol.

3.

Foderstofvirksomhedslederne skal fastlægge driftsprocedurer og administrative foranstaltninger for brugerne af tilsætningsstoffet og forblandingerne med henblik på at imødegå risici ved anvendelse. Hvis disse risici ikke kan fjernes eller begrænses til et minimum ved hjælp af sådanne procedurer og foranstaltninger, skal tilsætningsstoffet og forblandingerne anvendes med personlige værnemidler, herunder hud- og øjenbeskyttelse.

30.7.2030

Aktivstoffets karakteristika

Carvacrol (CAS-nr.: 499-75-2)

Thymol (CAS-nr.: 89-83-8)

D-carvon (CAS-nr.: 2244-16-8) Methylsalicylat (CAS-nr.: 119-36-8)

L-menthol (CAS-nr.: 2216-51-8)

Analysemetode  (1)

Til kvantificering af aktivstofferne:

Gaskromatografi i kombination med flammeioniseringsdetektion (GC-FID).


(1)  Nærmere oplysninger om analysemetoderne findes på referencelaboratoriets hjemmeside: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


10.7.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 221/90


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2020/997

af 9. juli 2020

om godkendelse L-lysin (base), flydende, L-lysinsulfat og L-lysinmonohydrochlorid, teknisk ren, som fodertilsætningsstoffer til alle dyrearter

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1831/2003 af 22. september 2003 om fodertilsætningsstoffer (1), særlig artikel 9, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Forordning (EF) nr. 1831/2003 indeholder bestemmelser om godkendelse af fodertilsætningsstoffer og om grundlaget og procedurerne for meddelelse af en sådan godkendelse.

(2)

I henhold til artikel 7, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1831/2003 er der indgivet to ansøgninger om godkendelse af L-lysin (base), flydende, og L-lysinmonohydrochlorid, teknisk ren, produceret af Corynebacterium glutamicum NRRL-B-67439 eller Corynebacterium glutamicum NRRL B-67535 og L-lysinsulfat og L-lysinmonohydrochlorid, teknisk ren, produceret af Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.266 som tilsætningsstoffer med ernæringsmæssige egenskaber til anvendelse i foder og i drikkevand til alle dyrearter. Ansøgningerne var vedlagt de oplysninger og dokumenter, der kræves i henhold til artikel 7, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1831/2003.

(3)

Ansøgningerne vedrører godkendelse i tilsætningsstofkategorien »tilsætningsstoffer med ernæringsmæssige egenskaber« og den funktionelle gruppe »aminosyrer, deres salte og analoger« af L-lysin (base), flydende, og L-lysinmonohydrochlorid, teknisk ren, produceret af Corynebacterium glutamicum NRRL-B-67439 eller Corynebacterium glutamicum NRRL B-67535 og L-lysinsulfat og L-lysinmonohydrochlorid, teknisk ren, produceret af Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.266 som fodertilsætningsstof til alle dyrearter.

(4)

Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (»autoriteten«) konkluderede i sine udtalelser af 7. oktober 2019 (2) og 28. januar 2020 (3), at L-lysin (base), flydende, og L-lysinmonohydrochlorid, teknisk ren, produceret af Corynebacterium glutamicum NRRL-B-67439 eller Corynebacterium glutamicum NRRL B-67535 og L-lysinsulfat og L-lysinmonohydrochlorid, teknisk ren, produceret af Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.266 under de foreslåede anvendelsesbetingelser ikke har skadelige virkninger på dyrs sundhed, på forbrugersikkerheden eller på miljøet. Autoriteten kunne ikke drage konklusioner vedrørende den mulige toksicitet ved indånding af L-lysinmonohydrochlorid, teknisk ren, produceret af Corynebacterium glutamicum NRRL-B-67439 eller Corynebacterium glutamicum NRRL B-67535 og forventede, at L-lysin (base), flydende, produceret af Corynebacterium glutamicum NRRL-B-67439 eller Corynebacterium glutamicum NRRL B-67535 er ætsende for hud og øjne og udgør en risiko ved indånding. Hvad angår L-lysinsulfat og L-lysinmonohydrochlorid, teknisk ren, produceret af Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.266, kunne autoriteten ikke udelukke, at tilsætningsstofferne er toksiske ved indånding, irriterende for hud eller øjne, eller at de potentielt er hudsensibiliserende. Der bør derfor træffes passende beskyttelsesforanstaltninger for at forhindre negative virkninger for menneskers sundhed, navnlig hvad angår brugerne af tilsætningsstoffet. Autoriteten konkluderede, at L-lysin (base), flydende, og L-lysinmonohydrochlorid, teknisk ren, produceret af Corynebacterium glutamicum NRRL-B-67439 eller Corynebacterium glutamicum NRRL B-67535 og L-lysinsulfat og L-lysinmonohydrochlorid, teknisk ren, produceret af Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.266 er effektive kilder til den essentielle aminosyre L-lysin til alle dyrearter. For at det supplerende L-lysin kan være fuldt effektivt i drøvtyggere, bør det beskyttes mod nedbrydning i vommen. I de ovenfor nævnte udtalelser henviste autoriteten til en tidligere udtalelse vedrørende potentielle ernæringsmæssige ubalancer for aminosyrer, når de administreres via drikkevand. Autoriteten foreslog imidlertid ikke et maksimumsindhold for suppleringen med L-lysin. Det er derfor hensigtsmæssigt, at der på etiketten til tilsætningsstoffet samt til de forblandinger, der indeholder tilsætningsstoffet, gøres opmærksom på, at der skal tages hensyn til tilførslen af alle essentielle og betinget essentielle aminosyrer via kosten, navnlig i tilfælde af supplering med L-lysin som aminosyre via drikkevand.

(5)

Autoriteten mener ikke, at der er behov for særlige krav om overvågning efter markedsføringen. Den har også gennemgået rapporterne om metoder til analyse af fodertilsætningsstoffet, der blev forelagt af det ved forordning (EF) nr. 1831/2003 oprettede referencelaboratorium.

(6)

Vurderingen af L-lysin (base), flydende, og L-lysinmonohydrochlorid, teknisk ren, produceret af Corynebacterium glutamicum NRRL-B-67439 eller Corynebacterium glutamicum NRRL B-67535 og af L-lysinsulfat og L-lysinmonohydrochlorid, teknisk ren, produceret af Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.266 viser, at betingelserne for godkendelse, jf. artikel 5 i forordning (EF) nr. 1831/2003, er opfyldt. Anvendelsen af dette tilsætningsstof bør derfor godkendes som angivet i bilaget til nærværende forordning.

(7)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

De stoffer, der er anført i bilaget, godkendes som fodertilsætningsstof i tilsætningsstofkategorien »tilsætningsstoffer med ernæringsmæssige egenskaber« og den funktionelle gruppe »aminosyrer, deres salte og analoger«, på de betingelser, der er fastsat i bilaget.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 9. juli 2020.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 268 af 18.10.2003, s. 29.

(2)  EFSA Journal 2019;17(10):5886.

(3)  EFSA Journal 2020;18(2): 6019


BILAG

Tilsætningsstoffets identifikationsnummer

Navn på indehaveren af godkendelsen

Tilsætningsstof

Sammensætning, kemisk betegnelse, beskrivelse og analysemetode

Dyreart eller -kategori

Maksimumsalder

Minimumsindhold

Maksimumsindhold

Andre bestemmelser

Godkendelse gyldig til

mg tilsætningsstof/kg fuldfoder med et vandindhold på 12 %

Kategori: tilsætningsstoffer med ernæringsmæssige egenskaber. Funktionel gruppe: aminosyrer, deres salte og analoger.

3c320

-

L-lysin (base), flydende

Tilsætningsstoffets sammensætning

Vandig opløsning af L-lysin med et minimumsindhold af L-lysin på 50 %

-----------------

Aktivstoffets karakteristika

L-lysin fremstillet ved fermentering med Corynebacterium glutamicum NRRL-B-67439 eller

Corynebacterium glutamicum NRRL B-67535.

Kemisk betegnelse: NH2-(CH2)4-CH(NH2)-COOH

CAS-nr.: 56-87-1

-----------------

Analysemetoder  (1)

Til kvantificering af lysin i fodertilsætningsstoffet og forblandinger, der indeholder mere end 10 % lysin:

ionbyttekromatografi i kombination med postkolonnederivatisering og fotometrisk detektion (IEC-VIS/FLD) — EN ISO 17180

Til kvantificering af lysin i forblandinger, foderblandinger og fodermidler:

ionbyttekromatografi i kombination med postkolonnederivatisering og fotometrisk detektion (IEC-VIS), Kommissionens forordning (EF) nr. 152/2009 (bilag III, del F)

Til kvantificering af lysin i vand:

ionbyttekromatografi i kombination med postkolonnederivatisering og optisk detektion (IEC-VIS/FLD)

Alle arter

1.

Indholdet af lysin skal angives på etiketten til tilsætningsstoffet.

2.

L-lysin (base), flydende, kan markedsføres og anvendes som et tilsætningsstof, der består af et præparat.

3.

Foderstofvirksomhedslederne skal fastlægge driftsprocedurer og administrative foranstaltninger for brugerne af tilsætningsstoffet og forblandingerne med henblik på at imødegå risici ved indånding, kontakt med huden eller kontakt med øjnene. I tilfælde, hvor risiciene ikke kan fjernes eller begrænses til et minimum gennem sådanne procedurer og foranstaltninger, må tilsætningsstoffet og forblandingerne kun anvendes med personlige værnemidler, herunder åndedrætsværn og hud- og øjenbeskyttelse.

4.

Tilsætningsstoffet kan også anvendes i drikkevand.

5.

Følgende oplyses på mærkningen af tilsætningsstoffet og forblandingerne: »Ved supplering med L-lysin, navnlig via drikkevand, bør der tages højde for alle essentielle og betinget essentielle aminosyrer for at undgå ubalancer.«

30.7.2030

3c322

 

L-lysinmonohydrochlorid, teknisk ren

Tilsætningsstoffets sammensætning

Pulver af L-lysinmonohydrochlorid med et minimumsindhold af L-lysin på 78 % og et fugtighedsindhold på højst 1,5 %.

-----------------

Aktivstoffets karakteristika

L-lysinmonohydrochlorid fremstillet ved fermentering med

Corynebacterium glutamicum NRRL-B-67439 eller

Corynebacterium glutamicum NRRL B-67535 eller

Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.266.

Kemisk betegnelse: NH2-(CH2)4-CH(NH2)-COOH

CAS-nr.: 657-27-2

Analysemetoder (1)

Til identificering af L-lysinmonohydrochlorid i fodertilsætningsstoffet:

Food Chemical Codex »L-lysinmonohydrochlorid-monografi«

Til kvantificering af lysin i fodertilsætningsstoffet og forblandinger, der indeholder mere end 10 % lysin:

ionbyttekromatografi i kombination med postkolonnederivatisering og fotometrisk detektion (IEC-VIS/FLD) — EN ISO 17180

Til kvantificering af lysin i forblandinger, foderblandinger og fodermidler:

ionbyttekromatografi i kombination med postkolonnederivatisering og fotometrisk detektion (IEC-VIS), Kommissionens forordning (EF) nr. 152/2009 (bilag III, del F).

Til kvantificering af lysin i vand:

ionbyttekromatografi i kombination med postkolonnederivatisering og optisk detektion (IEC-VIS/FLD) eller

ionbyttekromatografi i kombination med postkolonnederivatisering og fotometrisk detektion (IEC-VIS).

Alle arter

1.

Indholdet af lysin skal angives på etiketten til tilsætningsstoffet.

2.

L-lysinmonohydrochlorid, teknisk ren, kan markedsføres og anvendes som et tilsætningsstof, der består af et præparat.

3.

Til brugerne af tilsætningsstoffet og forblandingerne skal foderstofvirksomhedslederne iværksætte driftsprocedurer og administrative foranstaltninger med henblik på at imødegå potentielle risici ved indånding. Hvis disse risici ikke kan fjernes eller begrænses til et minimum gennem sådanne procedurer og foranstaltninger, skal tilsætningsstoffet og forblandingerne anvendes med personlige værnemidler, herunder åndedrætsværn.

4.

Tilsætningsstoffet kan også anvendes i drikkevand.

5.

Følgende oplyses på mærkningen af tilsætningsstoffet og forblandingerne: »Ved supplering med L-lysin, navnlig via drikkevand, bør der tages højde for alle essentielle og betinget essentielle aminosyrer for at undgå ubalancer.«

30.7.2030

3c325

 

L-lysinsulfat

Tilsætningsstoffets sammensætning

Granulat med et minimumsindhold af L-lysin på 52 % og et maksimumsindhold af sulfat på 24 %.

-----------------

Aktivstoffets karakteristika

L-lysinsulfat fremstillet ved fermentering med Corynebacterium glutamicum CGMCC 7.266

Kemisk betegnelse: C12H28N4O4•H2SO4/[NH2-(CH2)4-CH(NH2)-COOH]2SO4

CAS-nr.: 60343-69-3

-----------------

Analysemetoder (1)

Til kvantificering af lysin i fodertilsætningsstoffet og forblandinger, der indeholder mere end 10 % lysin:

ionbyttekromatografi i kombination med postkolonnederivatisering og fotometrisk detektion (IEC-VIS/FLD) – EN ISO 17180

Til identificering af sulfat i fodertilsætningsstoffet:

Den Europæiske Farmakopés monografi 20301

Til kvantificering af lysin i forblandinger, foderblandinger og fodermidler:

ionbyttekromatografi i kombination med postkolonnederivatisering og fotometrisk detektion (IEC-VIS), Kommissionens forordning (EF) nr. 152/2009 (bilag III, del F)

Til kvantificering af lysin i vand:

ionbyttekromatografi i kombination med postkolonnederivatisering og optisk detektion (IEC-VIS/FLD)

Alle arter

10 000

1.

Indholdet af lysin skal angives på etiketten til tilsætningsstoffet.

2.

L-lysinsulfat kan markedsføres og anvendes som et tilsætningsstof, der består af et præparat.

3.

Til brugerne af tilsætningsstoffet og forblandingerne skal foderstofvirksomhedslederne iværksætte driftsprocedurer og administrative foranstaltninger med henblik på at imødegå potentielle risici ved indånding. I tilfælde, hvor risiciene ikke kan fjernes eller begrænses til et minimum gennem sådanne procedurer og foranstaltninger, må tilsætningsstoffet og forblandingerne kun anvendes med personlige værnemidler, herunder åndedrætsværn.

4.

Tilsætningsstoffet kan også anvendes i drikkevand.

5.

Følgende oplyses på mærkningen af tilsætningsstoffet og forblandingerne: »Ved supplering med L-lysin, navnlig via drikkevand, bør der tages højde for alle essentielle og betinget essentielle aminosyrer for at undgå ubalancer.«

30.7.2030


(1)  Nærmere oplysninger om analysemetoderne findes på referencelaboratoriets hjemmeside: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


10.7.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 221/96


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2020/998

af 9. juli 2020

om fornyelse af godkendelsen af astaxanthin-dimethyldisuccinat som fodertilsætningsstof til fisk og krebsdyr og om ophævelse af forordning (EF) nr. 393/2008

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1831/2003 af 22. september 2003 om fodertilsætningsstoffer (1), særlig artikel 9, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Forordning (EF) nr. 1831/2003 indeholder bestemmelser om godkendelse samt fornyelse af godkendelse af fodertilsætningsstoffer og om grundlaget og procedurerne for at meddele og forny en sådan godkendelse.

(2)

Astaxanthin-dimethyldisuccinat blev ved Kommissionens forordning (EF) nr. 393/2008 (2) godkendt for en periode på 10 år som et fodertilsætningsstof til laks og ørreder.

(3)

I overensstemmelse med artikel 14, stk. 1, forordning (EF) nr. 1831/2003 er der indgivet en ansøgning om fornyelse af godkendelsen af astaxanthin-dimethyldisuccinat (navnet på tilsætningsstoffet blev ændret fra astaxanthin-dimethyldisuccinat i den eksisterende godkendelse til astaxanthin-dimethyldisuccinat i ansøgningen, idet det er den korrekte betegnelse for at henvise til dette tilsætningsstof) som et fodertilsætningsstof til laks og ørreder til en ny anvendelse, der udvider godkendelsen af astaxanthin-dimethyldisuccinat som et fodertilsætningsstof til alle fisk og krebsdyr, jf. artikel 4, stk. 1, i nævnte forordning og til en ændring af de eksisterende betingelser for godkendelsen af astaxanthin-dimethyldisuccinat som et fodertilsætningsstof, så der tillades anvendelse af tilsætningsstoffet uden alders- eller vægtbegrænsninger.

(4)

Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (»autoriteten«) konkluderede i sin udtalelse af 13. november 2019 (3), at astaxanthin-dimethyldisuccinat under de foreslåede anvendelsesbetingelser ikke har skadelige virkninger på dyrs sundhed, på forbrugersikkerheden eller på miljøet. Autoriteten konkluderede også, at der ikke foreligger dokumentation, der kunne føre til en genovervejelse af de tidligere konklusioner angående brugerne af tilsætningsstoffet. Der vil sandsynligvis ikke forekomme en hud- eller øjenrisiko for brugerne under praktiske forhold. Uden et toksikologisk studie er det ikke muligt at fastsætte risikoen for toksicitet ved indånding. Kommissionen mener derfor, at der bør træffes passende beskyttelsesforanstaltninger for at forhindre negative virkninger for menneskers sundhed, navnlig hvad angår sundheden hos brugerne af tilsætningsstoffet, herunder når det anvendes i form af et præparat. Autoriteten konkluderede desuden, at astaxanthin-dimethyldisuccinat er effektivt til at give farve til animalske fødevarer. Autoriteten mener ikke, at der er behov for særlige krav om overvågning efter markedsføringen. Den har også gennemgået den rapport om metoder til analyse af fodertilsætningsstoffet, der blev forelagt af det ved forordning (EF) nr. 1831/2003 oprettede referencelaboratorium.

(5)

Vurderingen af astaxanthin-dimethyldisuccinat viser, at betingelserne for godkendelse, jf. artikel 5 i forordning (EF) nr. 1831/2003, er opfyldt. Derfor bør godkendelsen af dette tilsætningsstof fornyes og betingelserne for dets godkendelse bør ændres, som anført i bilaget til nærværende forordning.

(6)

Som følge af fornyelsen af godkendelsen af astaxanthin-dimethyldisuccinat som fodertilsætningsstof på de betingelser, der er fastsat i bilaget til nærværende forordning, bør forordning (EF) nr. 393/2008 ophæves.

(7)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Godkendelsen af det i bilaget anførte tilsætningsstof, som tilhører tilsætningsstofkategorien »sensoriske tilsætningsstoffer« og den funktionelle gruppe »farvestoffer: ii) stoffer, der, når dyr fodres hermed, giver animalske fødevarer en farve«, til alle lakse- og ørredarter fornyes og betingelserne for dets godkendelse ændres på de betingelser, der er fastsat i bilaget.

Artikel 2

Forordning (EF) nr. 393/2008 ophæves.

Artikel 3

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 9. juli 2020.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 268 af 18.10.2003, s. 29.

(2)  Kommissionens forordning (EF) nr. 393/2008 af 30. april 2008 om godkendelse af astaxanthin-dimethyldisuccinat som fodertilsætningsstof (EUT L 117 af 1.5.2008, s. 20).

(3)  EFSA Journal 2019; 17(12):5920


BILAG

Tilsætningsstoffets identifikationsnummer

Tilsætningsstof

Sammensætning, kemisk betegnelse, beskrivelse og analysemetode

Dyreart eller -kategori

Maksimumsalder

Minimumsindhold

Maksimumsindhold

Andre bestemmelser

Godkendelse gyldig til

mg aktivstof/kg fuldfoder med et vandindhold på 12 %

Kategori: sensoriske tilsætningsstoffer. Funktionel gruppe: farvestoffer ii) stoffer, der, når dyr fodres hermed, giver animalske fødevarer en farve

2a165

Astaxanthin-dimethyldisuccinat

Tilsætningsstoffets sammensætning

Astaxanthin-dimethyldisuccinat

Triphenylphosphinoxid (TPPO) ≤ 100 mg/kg

Dichlormethan ≤ 600 mg/kg

Aktivstoffets karakteristika

Astaxanthin-dimethyldisuccinat

Kemisk betegnelse: C50H64O10

Fast form, fremstillet ved kemisk syntese

CAS-nr.: 578006-46-9,

Renhedskriterier

Astaxanthin-dimethyldisuccinat (all-E-isomerer, 9-Z-isomerer og 13-Z-isomerer) ≥ 96 %

Andre carotenoider < 4 %

Analysemetode  (1)

Til kvantificering af astaxanthin-dimethyldisuccinat i fodertilsætningsstoffet:

spektrofotometri (486 nm).

Til kvantificering af astaxanthin-dimethyldisuccinat i fodertilsætningsstof, forblandinger og foderstoffer:

normalfaset højtryksvæskekromatografi i kombination med UV/VIS-detektion (HPLC-UV/VIS).

Fisk og krebsdyr

138

1.

I brugsvejledningen for anvendelsen af tilsætningsstoffet og forblandinger angives oplagringsbetingelserne og stabilitet over for varmebehandling.

2.

Astaxanthin-dimethyldisuccinat kan markedsføres og anvendes som et tilsætningsstof bestående af et præparat.

3.

Hvis astaxanthin-dimethyldisuccinat blandes med canthaxanthin og andre astaxanthinkilder, må det samlede indhold af blandingen højst være 100 mg astaxanthin-ækvivalenter  (2)/kg i fuldfoderet.

4.

Foderstofvirksomhedslederne skal fastlægge driftsprocedurer og administrative foranstaltninger for brugerne af tilsætningsstoffet og forblandingerne med henblik på at imødegå risici ved anvendelse, herunder risici ved de tilsætningsstoffer der er indeholdt i præparatet. Hvis disse risici ikke kan fjernes eller begrænses til et minimum ved hjælp af sådanne procedurer og foranstaltninger, skal tilsætningsstoffet og forblandingerne anvendes med personlige værnemidler, herunder øjen- og hudbeskyttelse samt åndedrætsværn.

30.7.2030


(1)  https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.

(2)  1,38 mg astaxanthin-dimethyldisuccinat svarer til 1 mg astaxanthin.


10.7.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 221/99


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2020/999

af 9. juli 2020

om regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 for så vidt angår godkendelse af avlsmaterialevirksomheder og sporbarhed for avlsmateriale af kvæg, svin, får, geder og dyr af hestefamilien

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 af 9. marts 2016 om overførbare dyresygdomme og om ændring og ophævelse af visse retsakter på området for dyresundhed (»dyresundhedsloven«) (1), særlig artikel 96, stk. 3, og artikel 123, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved forordning (EU) 2016/429 fastsættes der regler om forebyggelse og bekæmpelse af dyresygdomme, der kan overføres til dyr eller mennesker. Disse regler omfatter bl.a. avlsmateriale af opdrættede landdyr af kvæg-, svine-, fåre-, gede- og hestearterne og af andre arter. Der fastsættes ved forordningen også regler for registrering og godkendelse af virksomheder for avlsmateriale af kvæg, svin, får, geder og dyr af hestefamilien. Ved forordning (EU) 2016/429 fastsættes der desuden regler vedrørende krav til sporbarhed og dyresundhed i forbindelse med flytning af sendinger af avlsmateriale inden for Unionen. Forordningen giver tillige Kommissionen beføjelse til at vedtage delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter med det formål at sikre, at den nye retlige ramme, der fastsættes ved nævnte forordning, fungerer tilfredsstillende.

(2)

Ved Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/686 (2) fastsættes der supplerende regler til forordning (EU) 2016/429 for så vidt angår godkendelse af avlsmaterialevirksomheder og krav til sporbarhed og dyresundhed i forbindelse med flytning inden for Unionen af sendinger af avlsmateriale af visse opdrættede landdyr.

(3)

Det er derfor nødvendigt at fastsætte regler for ensartet gennemførelse af kravene i forordning (EU) 2016/429, tillige med de supplerende regler i delegeret forordning (EU) 2020/686, vedrørende de oplysninger, operatører skal give i ansøgninger om godkendelse af avlsmaterialevirksomheder for kvæg, svin, får, geder og dyr af hestefamilien, og fristerne for afgivelse af disse oplysninger. Det er også nødvendigt at fastsætte regler vedrørende de tekniske krav til og specifikationer for mærkning af avlsmateriale af kvæg, svin, får, geder og dyr af hestefamilien samt de praktiske krav vedrørende sporbarhed for sendinger af sådant avlsmateriale.

(4)

I henhold til artikel 96, stk. 3, i forordning (EU) 2016/429 kan Kommissionen ved hjælp af gennemførelsesretsakter fastsætte regler om de oplysninger, operatører skal give i ansøgninger om godkendelse af avlsmaterialevirksomheder for kvæg, svin, får, geder og dyr af hestefamilien, hvorfra avlsmateriale af disse dyr skal flyttes til en anden medlemsstat, og om fristerne for afgivelse af sådanne oplysninger. Den kompetente myndighed skal have tilstrækkelig lang tid til at behandle sådanne ansøgninger, så den kan foretage en grundig analyse, men tidsrummet bør — for at give operatører mulighed for at påbegynde deres aktivitet inden for et rimeligt tidsrum — ikke overstige 90 dage inden den påtænkte dato for en operatørs påbegyndelse af sin aktivitet.

(5)

Eftersom delegeret forordning (EU) 2020/686 indeholder bestemmelser om fem forskellige typer af godkendte avlsmaterialevirksomheder, bør operatører i deres ansøgninger om godkendelse af avlsmaterialevirksomheder for kvæg, svin, får, geder og dyr af hestefamilien oplyse, hvilke aktiviteter de påtænker at udføre på virksomheden. Også biosikringsplanen for avlsmaterialevirksomhedens drift bør inkluderes i en sådan ansøgning. I betragtning af, hvor vigtig en rolle de stations- og teamdyrlæger, der er ansvarlige for godkendte avlsmaterialevirksomheders aktiviteter, spiller, bør ansøgninger om godkendelse af avlsmaterialevirksomheder også indeholde oplysninger om disse dyrlæger.

(6)

Der bør fastsættes regler på EU-plan for mærkning af strå og andre pakninger indeholdende avlsmateriale af kvæg, svin, får, geder og dyr af hestefamilien for at sikre materialets sporbarhed. Ved fastsættelsen af standarderne for denne mærkning bør der tages hensyn til praksis på dette område, som allerede er gennemført af medlemsstaterne, samt til anbefalingerne fra International Committee for Animal Recording (ICAR) (3). Ved påtryk af stregkoder på strå eller andre pakninger anbefaler ICAR, at der enten anvendes en stregkode af type 128C, eller, hvis der er tale om en anden type, at der i starten af den nationale stregkode tilføjes tre ekstra cifre svarende til den internationale kode for hver avlsmaterialevirksomhed, der er registreret i USA's National Association of Animal Breeders (NAAB) (4).

(7)

Da forordning (EU) 2016/429 anvendes fra den 21. april 2021, bør nærværende forordning også anvendes fra denne dato.

(8)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Genstand og anvendelsesområde

I denne forordning fastsættes der regler vedrørende avlsmateriale af kvæg, svin, får, geder og dyr af hestefamilien.

Reglerne omfatter:

a)

de oplysninger, som operatører skal give i ansøgninger om godkendelse af avlsmaterialevirksomheder for kvæg, svin, får, geder og dyr af hestefamilien, samt fristerne for afgivelse af disse oplysninger og for underretning af den kompetente myndighed om eventuel indstilling af aktivitet hos sådanne avlsmaterialevirksomheder, som er godkendt af samme myndighed

b)

de tekniske krav til og specifikationer for mærkning af avlsmateriale af kvæg, svin, får, geder og dyr af hestefamilien samt de praktiske krav vedrørende materialets sporbarhed.

Artikel 2

Definitioner

Med henblik på denne forordning finder definitionerne i artikel 2 i delegeret forordning (EU) 2020/686 anvendelse.

Artikel 3

Oplysninger, som operatører skal give i ansøgninger om godkendelse af avlsmaterialevirksomheder for kvæg, svin, får, geder og dyr af hestefamilien

1.   Operatører, der ansøger den kompetente myndighed om godkendelse af avlsmaterialevirksomheder for kvæg, svin, får, geder og dyr af hestefamilien i henhold til artikel 94, stk. 1, litra b), i forordning (EU) 2016/429, skal i deres ansøgninger oplyse følgende:

a)

navn og adresse på operatøren af avlsmaterialevirksomheden

b)

følgende oplysninger vedrørende avlsmaterialevirksomheden:

i)

adressen

ii)

navnet på den stations- eller teamdyrlæge, der er udpeget af operatøren i henhold til artikel 4, stk. 1, litra a), i delegeret forordning (EU) 2020/686

iii)

hvilke af følgende typer aktiviteter der skal udføres på avlsmaterialevirksomheden:

indsamling, forarbejdning og opbevaring af sæd

indsamling, forarbejdning og opbevaring af embryoner

indsamling, forarbejdning og opbevaring af oocytter samt produktion, forarbejdning og opbevaring af embryoner

forarbejdning og opbevaring af frisk, kølet eller frossen sæd eller friske, kølede eller frosne oocytter eller embryoner

opbevaring af frisk, kølet eller frossen sæd eller friske, kølede eller frosne oocytter eller embryoner

iv)

en beskrivelse af, hvordan avlsmaterialet vil skulle forarbejdes, og, såfremt hele eller dele af forarbejdningen skal ske på andre avlsmaterialeforarbejdningsvirksomheder, navn på og kontaktoplysninger for disse avlsmaterialeforarbejdningsvirksomheder

v)

biosikringskravene til avlsmaterialevirksomhedens drift, som minimum med følgende oplysninger:

en strukturel beskrivelse af og et blueprint over avlsmaterialevirksomheden

standardprocedurerne for indsamling, produktion, forarbejdning, opbevaring og transport af avlsmateriale, alt efter hvilken type avlsmaterialevirksomhed der er tale om

de procedurer og instrukser, som stations- eller teamdyrlægen har fastlagt/givet vedrørende gennemførelse af dyresundheds- og biosikringskrav på avlsmaterialevirksomheden

en plan for bekæmpelse af gnavere og insekter

oplysninger om formatet af de fortegnelser, der føres i henhold til artikel 8 i delegeret forordning (EU) 2020/686

procedurerne for rengøring og desinfektion af faciliteter og udstyr

en beredskabsplan til brug i tilfælde af kliniske tegn på listeopførte sygdomme eller et positivt testresultat for dyrepatogener, der forårsager listeopførte sygdomme

et løfte om at underrette den kompetente myndighed forud for gennemførelsen af enhver væsentlig ændring vedrørende biosikringskravene til avlsmaterialevirksomhedens drift

c)

for så vidt angår avlsmaterialet:

i)

type avlsmateriale, der skal indsamles, produceres, forarbejdes eller opbevares, med angivelse af, om der er tale om sæd, oocytter eller embryoner

ii)

donordyrenes art, med angivelse af, om der er tale om kvæg, svin, får, geder eller dyr af hestefamilien

iii)

betingelserne for opbevaring af avlsmaterialet, med angivelse af, om det er frisk, kølet eller frossent.

2.   Den i stk. 1 omhandlede ansøgning skal være skriftlig, enten i papirform eller elektronisk form.

Artikel 4

Frister for operatørers afgivelse af oplysninger i ansøgninger om godkendelse af avlsmaterialevirksomheder for kvæg, svin, får, geder og dyr af hestefamilien samt vedrørende indstilling af aktivitet

1.   Hver medlemsstat fastsætter frister for følgende:

a)

operatørers afgivelse til den kompetente myndighed af:

i)

de oplysninger, der kræves i henhold til artikel 3, stk. 1

ii)

oplysninger om eventuel indstilling af aktivitet hos godkendte avlsmaterialevirksomheder for kvæg, svin, får, geder og dyr af hestefamilien

b)

den kompetente myndigheds underretning af operatører om:

i)

forpligtelsen til at afgive de oplysninger, der kræves i henhold til artikel 3, stk. 1

ii)

eventuel afvisning af en ansøgning om godkendelse af en avlsmaterialevirksomhed indgivet i henhold til artikel 3 i delegeret forordning (EU) 2020/686.

2.   De i stk. 1, litra a), nr. i), omhandlede tidsfrister må ikke overstige 90 dage inden den påtænkte dato for operatørens påbegyndelse af avlsmaterialevirksomhedens aktiviteter.

3.   Medmindre den kompetente myndighed angiver andet, anses enhver væsentlig ændring, som vedrører de i artikel 3, stk. 1, litra b), nr. v), ottende led, omhandlede biosikringskrav til avlsmaterialevirksomhedens drift, for at være godkendt, når der er gået 90 dage fra datoen for operatørens meddelelse af en sådan ændring.

Artikel 5

Tekniske krav til og specifikationer for mærkning af avlsmateriale af kvæg, svin, får, geder og dyr af hestefamilien samt praktiske krav vedrørende materialets sporbarhed

1.   Operatører, der mærker avlsmateriale af kvæg, svin, får, geder og dyr af hestefamilien, jf. artikel 121, stk. 1, i forordning (EU) 2016/429, skal sikre:

a)

at hver(t) af de strå eller andre pakninger, hvori sæd, oocytter eller embryoner, adskilt i individuelle portioner eller ej, anbringes, opbevares og transporteres, mærkes i overensstemmelse med de sporbarhedskrav, der er fastsat i artikel 10 i delegeret forordning (EU) 2020/686, samt de tekniske krav til og specifikationer for mærkning i del 1 i bilaget til nærværende forordning

b)

at de praktiske krav vedrørende avlsmateriales sporbarhed i bilagets del 2 er opfyldt.

2.   Hver medlemsstat fastsætter, på grundlag af de tekniske krav til og specifikationer for mærkning i bilagets del 1, regler for kendetegnene ved og formen af mærkningen af strå og andre pakninger, hvori avlsmaterialet anbringes, opbevares og transporteres, og som anvendes på dens område, og sender disse oplysninger til Kommissionen og de øvrige medlemsstater.

Artikel 6

Ikrafttræden og anvendelse

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 21. april 2021.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 9. juli 2020.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 84 af 31.3.2016, s. 1.

(2)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/686 af 17. december 2019 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 for så vidt angår godkendelse af avlsmaterialevirksomheder og krav til sporbarhed og dyresundhed i forbindelse med flytning inden for Unionen af avlsmateriale af visse opdrættede landdyr (EUT L 174 af 3.6.2020, s. 1).

(3)  https://www.icar.org/.

(4)  https://www.naab-css.org/.


BILAG

Tekniske krav til og specifikationer for mærkning af strå og andre pakninger med avlsmateriale af kvæg, svin, får, geder og dyr af hestefamilien samt praktiske krav vedrørende materialets sporbarhed, jf. artikel 5

Del 1

Tekniske krav til og specifikationer for mærkning af strå og andre pakninger, hvori sæd, oocytter eller embryoner anbringes, opbevares og transporteres

1.

Mærkningen på strå og andre pakninger skal være let læselig, og alle oplysninger, der er indeholdt i mærkningen, skal være påtrykt eller skrevet, så hvert enkelt element fremstår tydeligt.

2.

Mærkningen på de i punkt 1 omhandlede strå og andre pakninger skal, i kodeform eller på anden vis, omfatte følgende oplysninger:

a)

datoen for indsamling eller produktion af sæden, oocytterne eller embryonerne angivet i mindst ét af følgende formater: ddmmåå, ååmmdd, dd/mm/åå, åå/mm/dd, dd.mm.åå, åå.mm.dd eller, forudsat at betingelserne i del 2, punkt 2, til enhver tid er opfyldt, antal dage efter en fast dato angivet i form af en 5-cifret kode

b)

donordyrets/-dyrenes art

c)

donordyrets/-dyrenes identifikationskode(r) som defineret i artikel 2, nr. 18), i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/2035 (1) eller, hvis der er tale om svin, som minimum det unikke registreringsnummer som defineret i nævnte delegerede forordnings artikel 2, nr. 15), for den bedrift, hvor donordyret/-dyrene er født, eller, hvis der er tale om dyr af hestefamilien, den unikke kode som defineret i samme delegerede forordnings artikel 2, nr. 17)

d)

det unikke godkendelsesnummer eller det unikke registreringsnummer på den virksomhed, der indsamler eller producerer, forarbejder og opbevarer sæden, oocytterne eller embryonerne, som skal indeholde oprindelseslandets navn eller ISO 3166-1 alpha-2-kode.

3.

Oplysningerne om arten af donordyr, jf. punkt 2, litra b), kan udelades i den i punkt 1 omhandlede mærkning, hvis donordyrets/donordyrenes art kan fastslås på grundlag af oplysninger påtrykt eller skrevet på strået eller anden pakning vedrørende enten

a)

det unikke godkendelsesnummer på den avlsmaterialevirksomhed, der indsamler eller producerer, forarbejder og opbevarer sæden, oocytterne eller embryonerne, eller det unikke registreringsnummer på den virksomhed, der indsamler, forarbejder og opbevarer sæden fra får og geder, eller

b)

donordyrets/-dyrenes race.

4.

Hvis et enkelt strå eller anden pakning indeholder enten sæd indsamlet fra mere end ét donordyr eller embryoner, og der ikke er tilstrækkelig plads på strået eller anden pakning til at identificere hvert enkelt donordyr med påtrykte eller skrevne oplysninger, kan de i punkt 2, litra c), omhandlede koder eller numre oplyses i form af en numerisk kode.

5.

Mærkningen på strå og andre pakninger, jf. punkt 1, kan indeholde alle andre relevante oplysninger (f.eks. donordyrets/-dyrenes navn, race, angivelse af køn for den kønssorterede sæd eller donorsvinets/-svinenes individuelle identifikationsnummer/-numre).

6.

For så vidt angår kønssorteret sæd, hvor sæden er blevet kønssorteret på en avlsmaterialeforarbejdningsvirksomhed, skal mærkningen på strå og andre pakninger, jf. punkt 1, indeholde det unikke godkendelsesnummer på den avlsmaterialeforarbejdningsvirksomhed, hvor sæden er blevet kønssorteret.

Hvis der ikke er tilstrækkelig plads på strået eller anden pakning til at påtrykke eller skrive avlsmaterialeforarbejdningsvirksomhedens unikke godkendelsesnummer, kan dette nummer oplyses i form af en numerisk kode.

7.

Alle eller dele af de i punkt 2-6 omhandlede oplysninger kan kodes elektronisk på stråene eller andre pakninger.

Del 2

Praktiske krav vedrørende sporbarhed for sæd, oocytter eller embryoner

1.

Hver enkelt sending af avlsmateriale skal ledsages af specifikationer, der forklarer mærkning påtrykt eller skrevet på stråene/de andre pakninger, der indeholder sæd, oocytter eller embryoner.

2.

Det skal i de i punkt 1 omhandlede specifikationer angives, hvilket system der er anvendt til angivelse af datoen for indsamling eller produktion af sæd, oocytter eller embryoner, jf. del 1, punkt 2, litra a).

Hvis datoen er angivet som antal dage efter en fast dato i form af en 5-cifret kode, skal den faste dato oplyses.

3.

Hvis mærkningen på et strå eller anden pakning indeholder en numerisk kode, jf. del 1, punkt 4 eller punkt 6, andet afsnit, skal det i specifikationerne som omhandlet i nærværende dels punkt 1 angives, hvilke oplysninger der er indkodet.

4.

Hvis mærkningen på et strå eller anden pakning indeholder en elektronisk kode, jf. del 1, punkt 7, skal den operatør, der er ansvarlig for sendingen af avlsmateriale, stille en læseenhed til rådighed, som gør det muligt at aflæse denne elektroniske kode.

(1)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/2035 af 28. juni 2019 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 for så vidt angår regler for virksomheder, der holder landdyr, og rugerier samt sporbarhed for visse opdrættede landdyr og rugeæg (EUT L 314 af 5.12.2019, s. 115).


10.7.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 221/105


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) 2020/1000

af 9. juli 2020

om berigtigelse af visse sprogudgaver af forordning (EU) nr. 1253/2014 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/125/EF for så vidt angår krav til miljøvenligt design for ventilationsaggregater

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/125/EF af 21. oktober 2009 om rammerne for fastlæggelse af krav til miljøvenligt design af energirelaterede produkter (1), særlig artikel 15, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den bulgarske, danske, estiske, finske, græske, italienske, kroatiske, lettiske, litauiske, maltesiske, nederlandske, polske, slovakiske, slovenske, spanske, svenske, ungarske, tjekkiske og tyske udgave af Kommissionens forordning (EU) nr. 1253/2014 (2) indeholder fejl i artikel 1, stk. 2, litra g), for så vidt angår de ventilationsaggretater, der ikke er omfattet af forordningens anvendelsesområde. Disse fejl berører det materielle indhold af denne bestemmelse.

(2)

Den maltesiske udgave af forordning (EU) nr. 1253/2014 indeholder også en fejl i artikel 1, stk. 2, litra h), for så vidt angår de ventilationsaggretater, der ikke er omfattet af forordningens anvendelsesområde. Denne fejl berører det materielle indhold af denne bestemmelse.

(3)

Den svenske udgave af forordning (EU) nr. 1253/2014 indeholder en yderligere fejl i punkt 1, nr. 9), i bilag I, punkt 1, litra o), i bilag IV, og punkt 1, litra o), i bilag V for så vidt angår et af de begreber, der defineres med henblik på bilag II til IX. Denne fejl berører det materielle indhold af disse bestemmelser.

(4)

Den bulgarske, danske, estiske, finske, græske, italienske, kroatiske, lettiske, litauiske, maltesiske, nederlandske, polske, slovakiske, slovenske, spanske, svenske, ungarske, tjekkiske og tyske udgave af forordning (EU) nr. 1253/2014 bør derfor berigtiges. De øvrige sprogversioner er ikke berørt.

(5)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat ved artikel 19, stk. 1, i direktiv 2009/125/EF —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Forordning (EU) nr. 1253/2014 berigtiges således:

1)

Artikel 1, stk. 2, berigtiges således:

a)

litra g) affattes således:

»g)

har en varmeveksler og en varmepumpe, der er bestemt til varmegenvinding eller giver mulighed for varmeoverførsel eller udsugning ud over det, der opnås ved varmegenvindingssystemet, dog ikke hvis det drejer sig om varmeoverførsel i forbindelse med frostsikring eller afisning«

b)

(vedrører ikke den danske udgave)

2)

(vedrører ikke den danske udgave)

3)

(vedrører ikke den danske udgave)

4)

(vedrører ikke den danske udgave)

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 9. juli 2020.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 285 af 31.10.2009, s. 10.

(2)  Kommissionens forordning (EU) nr. 1253/2014 af 7. juli 2014 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/125/EF for så vidt angår krav til miljøvenligt design for ventilationsaggregater (EUT L 337 af 25.11.2014, s. 8).


10.7.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 221/107


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2020/1001

af 9. juli 2020

om nærmere regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/87/EF med henblik på driften af Moderniseringsfonden til støtte for investeringer i modernisering af energisystemer og forbedring af energieffektiviteten i visse medlemsstater

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/87/EF af 13. oktober 2003 om et system for handel med kvoter for drivhusgasemissioner i Unionen og om ændring af Rådets direktiv 96/61/EF (1), særlig artikel 10d, stk. 12, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved direktiv 2003/87/EF blev Moderniseringsfonden etableret for perioden fra 2021 til 2030 for at støtte investeringer i modernisering af energisystemer og forbedring af energieffektiviteten i visse medlemsstater. Som anført i meddelelserne fra Kommissionen med titlerne »Den europæiske grønne pagt« (2) og »Investeringsplan for den europæiske grønne pagt« (3) bør gennemførelsen af Moderniseringsfonden bidrage til opfyldelsen af målene for den europæiske grønne pagt ved at støtte en grøn og socialt retfærdig omstilling.

(2)

Der bør fastsættes nærmere regler for driften af Moderniseringsfonden, så fordelingen af dens finansielle midler til de støttemodtagende medlemsstater kan ske på en smidig måde, navnlig ved at fastsætte procedurer for forelæggelse og vurdering af investeringsforslag og for udbetaling af fondens indtægter.

(3)

For at sikre, at støtte fra Moderniseringsfonden er forenelig med det indre marked, bør støttemodtagende medlemsstater i overensstemmelse med traktatens artikel 108, stk. 3, underrette Kommissionen om enhver planlagt investering, der udgør statsstøtte efter traktatens artikel 107, stk. 1, og som ikke vil være omfattet af en eksisterende godkendt eller fritaget støtteordning eller en særskilt afgørelse. Vurderingen af investeringer, der er omfattet af fonden, bør koordineres med vurderingen efter statsstøttereglerne, og reglerne for forelæggelse af investeringsforslag bør tage hensyn til reglerne for indgivelse af anmeldelser af statsstøtte. Udbetalingen af indtægterne fra fonden bør afhænge af, om der er opnået statsstøttegodkendelse.

(4)

»Den europæiske grønne pagt« opererer med områdeplaner for en retfærdig omstilling som en af hjørnestenene i mekanismen for en retfærdig omstilling. Når en investering under Moderniseringsfonden tager sigte på at gennemføre en områdeplan for en retfærdig omstilling i den støttemodtagende medlemsstat, bør denne medlemsstat fremlægge oplysninger om investeringens forventede bidrag til denne plan i henseende til at støtte sammenhæng og komplementaritet med planens målsætninger.

(5)

De støttemodtagende medlemsstater bør regelmæssigt underrette Den Europæiske Investeringsbank (EIB) og Investeringskomitéen for Moderniseringsfonden (»investeringskomitéen«) om de planlagte investeringer for at lette planlægningen af udbetalingen og forvaltningen af Moderniseringsfondens midler. Disse oplysninger bør dog ikke være bindende for de støttemodtagende medlemsstater, når de forelægger fremtidige investeringsforslag.

(6)

Der bør gælde en forenklet procedure for udbetaling af fondens indtægter til investeringer, der falder ind under de prioriterede områder, der er anført i artikel 10d, stk. 2, i direktiv 2003/87/EF (»prioriterede investeringer«). Ikkeprioriterede investeringer bør underkastes en omfattende vurdering af deres tekniske og finansielle holdbarhed og deres merværdi i forhold til fondens mål.

(7)

I henhold til artikel 10d, stk. 2, i direktiv 2003/87/EF skal mindst 70 % af de finansielle midler fra Moderniseringsfonden allokeres til prioriterede investeringer. For at sikre en retfærdig fordeling af de finansielle midler i alle de støttemodtagende medlemsstater bør dette krav gælde for de enkelte støttemodtagende medlemsstaters individuelle andel af fonden.

(8)

Finansieringen af investeringer fra Moderniseringsfonden bør afhænge af, om de midler, der stilles til rådighed for den støttemodtagende medlemsstat, er til rådighed, og af den andel af midlerne, der allokeres til prioriterede investeringer. For at muliggøre en nøje overvågning af allokeringen af midler, samtidig med at der sikres effektivitet i forbindelse med udbetalingen, bør EIB's, eller, hvis det er relevant, investeringskomitéens, vurdering af investeringsforslagene og Kommissionens udbetaling af midlerne finde sted inden for rammerne af halvårlige cyklusser.

(9)

Procedurerne for driften af Moderniseringsfonden bør tage hensyn til de særlige forhold, der gør sig gældende for de ordninger, som de støttemodtagende medlemsstater forelægger. Når EIB bekræfter, at ordningen har status som prioriteret investering, eller, hvis det er relevant, investeringskomitéen henstiller, at ordningen finansieres inden for det ikkeprioriterede område, og når Kommissionen træffer afgørelse om den første udbetaling af midler til ordningen, bør den støttemodtagende medlemsstat forelægge et nyt forslag i forbindelse med eventuelle efterfølgende udbetalinger. Med henblik på en sådan efterfølgende udbetaling bør EIB's bekræftelse eller, hvis det er relevant, investeringskomitéens henstilling, begrænses til verifikation af, om de midler, der stilles til rådighed for den støttemodtagende medlemsstat, er til rådighed, og for så vidt angår ordninger, som har status som ikkeprioriterede investeringer, verifikation af overholdelsen af tærsklerne for tilladt støtte, jf. artikel 10d, stk. 2, og artikel 10d, stk. 6, andet afsnit, fjerde punktum, i direktiv 2003/87/EF. Desuden bør der gælde forenklede regler for de støttemodtagende medlemsstaters årlige rapportering om ordninger.

(10)

Ophørte investeringer bør ikke modtage yderligere finansiering fra Moderniseringsfonden. Beløb, der allerede er udbetalt til ophørte investeringer, men som endnu ikke er forbrugt i forbindelse med sådanne investeringer, bør stilles til rådighed til finansiering af andre investeringer.

(11)

Der bør fastsættes nærmere regler for investeringskomitéens sammensætning og drift.

(12)

I henhold til artikel 10d, stk. 3, i direktiv 2003/87/EF forvalter EIB indtægterne fra Moderniseringsfonden. Med henblik herpå bør EIB udvikle retningslinjer for forvaltning af aktiver, som understøtter direktivets mål, og som tager hensyn til EIB's interne regler. EIB skal desuden udføre andre opgaver i forbindelse med gennemførelsen af Moderniseringsfonden, jf. direktiv 2003/87/EF. De specifikke vilkår og betingelser for udførelsen af disse opgaver bør fastlægges i en aftale mellem Kommissionen og EIB. Mekanismen til dækning af EIB's omkostninger bør modsvare disse opgaver og endvidere tage hensyn til antallet og kompleksiteten af de investeringsforslag, der forelægges af de respektive støttemodtagende medlemsstater, samt til, om forslagene vedrører prioriterede eller ikkeprioriterede investeringer.

(13)

Hvis medlemsstaterne beslutter at anvende indtægterne fra auktionering af kvoter til at finansiere deres udgifter i forbindelse med gennemførelse af Moderniseringsfonden, kan sådanne udgifter betragtes som administrative udgifter som omhandlet i artikel 10, stk. 3, litra i), i direktiv 2003/87/EF, og de kan derfor medregnes i en målsætning om 50 % klimarelateret brug af auktionsindtægterne.

(14)

Der bør fastsættes klare ordninger for overvågning og rapportering med henblik på at give Kommissionen fuldstændige og rettidige oplysninger om fremskridtene i forbindelse med bestemte investeringer og den overordnede gennemførelse af Moderniseringsfonden.

(15)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Udvalget for Klimaændringer —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

KAPITEL I

ALMINDELIGE BESTEMMELSER

Artikel 1

Genstand

Ved denne forordning fastsættes der nærmere regler for driften af moderniseringsfonden for så vidt angår:

a)

forelæggelse af forslag til finansiering af investeringer

b)

vurdering af prioriterede investeringer og ikkeprioriterede investeringer

c)

forvaltning, udbetaling og overførsel af midler fra Moderniseringsfonden

d)

sammensætningen og driften af Investeringskomitéen for Moderniseringsfonden (»investeringskomitéen«)

e)

overvågning, rapportering, evaluering og revision

f)

oplysninger og gennemsigtighed.

Artikel 2

Definitioner

I denne forordning forstås ved:

1)

»støttemodtagende medlemsstat«: en medlemsstat, der er opført i bilag IIb til direktiv 2003/87/EF

2)

»ikkeprioriteret investering«: en investering, der ikke falder ind under nogen af de områder, der er opført i artikel 10d, stk. 2, i direktiv 2003/87/EF

3)

»ikkeprioriteret mindre projekt«: en ikkeprioriteret investering, der modtager statsstøtte, hvis samlede beløb opfylder kriterierne for de minimis-støtte, jf. artikel 3 i Kommissionens forordning (EU) nr. 1407/2013 (4)

4)

»prioriteret investering«: en investering, der hører ind under mindst et af de områder, der er opført i artikel 10d, stk. 2, i direktiv 2003/87/EF

5)

»ordning«: et investeringsforslag, der opfylder følgende kriterier:

a)

det omfatter et sammenhængende sæt af prioriteter, der er i overensstemmelse med Moderniseringsfondens mål, og kan på grund af de særlige træk, der gælder for projekterne under ordningen, betragtes som en prioriteret investering eller en ikkeprioriteret investering

b)

det har en varighed på over et år

c)

det har et nationalt eller regionalt anvendelsesområde og

d)

det har til formål at støtte mere end én offentligretlig eller privatretlig person eller enhed, der har ansvaret for at iværksætte eller iværksætte og gennemføre projekter under ordningen.

KAPITEL II

FINANSIERING AF INVESTERINGER

Artikel 3

Oversigt over investeringer

1.   Senest den 30. november hvert år indsender hver støttemodtagende medlemsstat en oversigt til Den Europæiske Investeringsbank (EIB) og investeringskomitéen over investeringer, for hvilke den agter at forelægge investeringsforslag i de næste to kalenderår, samt ajourførte oplysninger om investeringer, der er omfattet af tidligere oversigter.

2.   Den støttemodtagende medlemsstat giver følgende oplysninger om hver planlagt investering i den oversigt, der er omhandlet i stk. 1:

a)

navnet på projektansøgeren eller ordningens forvaltningsmyndighed

b)

investeringens specifikke beliggenhed eller ordningens geografiske anvendelsesområde

c)

et skøn over de samlede investeringsomkostninger

d)

investeringsområdet og en kortfattet beskrivelse af investeringen

e)

status for vurdering af investeringen efter statsstøttereglerne, hvis det er relevant

f)

et skøn over finansieringen fra Moderniseringsfonden og en skitse med de planlagte finansieringsforslag.

3.   Oplysningerne i oversigten er ikke bindende for den støttemodtagende medlemsstat, når den forelægger investeringsforslag, jf. artikel 4.

Artikel 4

Forelæggelse af investeringsforslag

1.   De støttemodtagende medlemsstater kan på et hvilket som helst tidspunkt i løbet af et kalenderår forelægge EIB og investeringskomitéen investeringsforslag.

Ved forelæggelsen af investeringsforslag giver de støttemodtagende medlemsstater de i bilag I nævnte oplysninger.

Den støttemodtagende medlemsstat angiver, om forslaget vedrører en prioriteret investering eller en ikkeprioriteret investering.

2.   Hvis en investering vedrører en ordning, forelægger den støttemodtagende medlemsstat et forslag i overensstemmelse med stk. 1 og angiver det beløb, der anmodes om som første udbetaling til ordningen.

Efter at Kommissionen har truffet afgørelse om den første udbetaling til ordningen, jf. artikel 8, stk. 1, kræves der i forbindelse med eventuelle efterfølgende udbetalinger et særskilt forslag fra den modtagende medlemsstat med oplysninger om det beløb, der skal udbetales, samt ajourførte oplysninger om ordningen, alt efter hvad der er relevant.

3.   Hvis den støttemodtagende medlemsstat forelægger flere investeringsforslag, der skal vurderes i den samme halvårlige udbetalingscyklus, angiver den en prioriteret rækkefølge for vurderingen af prioriterede investeringer og en prioriteret rækkefølge for vurderingen af ikkeprioriterede investeringer. Hvis medlemsstaten undlader at angive en prioriteret rækkefølge, vurderer EIB, eller eventuelt investeringskomitéen, forslagene efter datoerne for deres forelæggelse.

4.   Et forslag vedrørende et ikkeprioriteret mindre projekt kan kun forelægges som en del af en ordning.

5.   Den støttemodtagende medlemsstat må ikke anmode om finansiering fra Moderniseringsfonden af omkostninger vedrørende investeringer, der finansieres under et andet EU-instrument eller nationalt instrument.

Artikel 5

Disponible midler

1.   Fire uger før mødet i den investeringskomité, der er omhandlet i artikel 11, stk. 1, underretter EIB den støttemodtagende medlemsstat, investeringskomitéen og Kommissionen om de midler, der er til rådighed for den pågældende medlemsstat til finansiering af investeringer fra Moderniseringsfonden (»oversigt over de disponible midler«).

2.   I opgørelsen over disponible midler anføres følgende:

a)

det beløb, der henstår i EIB, ekskl. beløb, der allerede er udbetalt, men endnu ikke er overført til medlemsstaten, jf. artikel 9, og ekskl. omkostninger afholdt af EIB i henhold til den aftale, der er omhandlet i artikel 12, stk. 3

b)

udbetalinger til ophørte investeringer, som skal tillægges de midler i Moderniseringsfonden, der er til rådighed for den støttemodtagende medlemsstat i overensstemmelse med Kommissionens beslutning som omhandlet i artikel 10, stk. 2.

3.   Fristen for opgørelsen af de disponible midler er den sidste dag i kalendermåneden, som går forud for datoen for underretningen i henhold til stk. 1.

4.   Med forbehold af stk. 1-3 kan den støttemodtagende medlemsstat når som helst anmode EIB om oplysninger om det beløb, der er øremærket til den pågældende medlemsstat, og som henstår i EIB.

Artikel 6

Bekræftelse af status som prioriterede investeringer

1.   EIB vurderer de investeringsprojekter, som de støttemodtagende medlemsstater forelægger som prioriterede investeringer, i den første halvårlige udbetalingscyklus i kalenderåret, hvis de forelægges mindst seks uger før det første halvårlige møde i den i artikel 11, stk. 1, omhandlede investeringskomité.

Hvis de forelægges senere end seks uger før det første halvårlige møde i den i artikel 11, stk. 1, omhandlede investeringskomité, men mindst seks uger før det andet halvårlige møde i komitéen, vurderes de i den anden halvårlige udbetalingscyklus i kalenderåret.

Hvis de forelægges senere end seks uger før det andet halvårlige møde i den i artikel 11, stk. 1, omhandlede investeringskomité, vurderes de i den første halvårlige udbetalingscyklus i det følgende kalenderår.

2.   EIB kan anmode den støttemodtagende medlemsstat om de oplysninger eller dokumenter, den anser for nødvendige for at vurdere investeringen, forudsat at sådanne oplysninger eller dokumenter er påkrævede i henhold til bilag I. EIB skal anmode om de pågældende oplysninger eller dokumenter uden unødig forsinkelse. Hvis den støttemodtagende medlemsstat fremlægger de ønskede oplysninger eller dokumenter mindre end seks uger før mødet i den i artikel 11, stk. 1, omhandlede investeringskomité, kan EIB udsætte vurderingen af forslaget til næste halvårlige udbetalingscyklus.

3.   Hvis EIB er af den opfattelse, at forslaget vedrører en ikkeprioriteret investering, underretter EIB den støttemodtagende medlemsstat herom senest fire uger efter forelæggelsen af forslaget med en begrundelse for sin konklusion. I så fald vurderes forslaget i overensstemmelse med kravene og tidsfristerne i artikel 7.

4.   Hvis forslaget ikke er i overensstemmelse med artikel 10d, stk. 1, i direktiv 2003/87/EF eller med kravene i denne forordning, tilbagesender EIB forslaget til den støttemodtagende medlemsstat senest fire uger efter forelæggelsen af forslaget med en begrundelse for sin konklusion. EIB underretter straks investeringskomitéen.

5.   Vurderingen af forslaget skal omfatte verifikation af omkostningerne vedrørende den foreslåede investering, medmindre Kommissionen har verificeret det modtagne støttebeløbs forholdsmæssighed i henhold til den relevante statsstøtteprocedure.

6.   EIB vurderer forslaget under overholdelse af gældende EU-ret.

7.   EIB kan bekræfte, at forslaget har status som prioriteret investering, hvis følgende betingelser er opfyldt:

a)

den støttemodtagende medlemsstat har godtgjort, at investeringen opfylder kravene i artikel 10d, stk. 1, i direktiv 2003/87/EF, og at den hører ind under mindst et af de områder, der er nævnt i dette direktivs artikel 10d, stk. 2

b)

den støttemodtagende medlemsstat har tilstrækkelige midler til rådighed i henhold til den opgørelse over disponible midler, der er omhandlet i artikel 5, stk. 1, og efter fradrag af eventuelle beløb, der skal udbetales til investeringer, hvis status allerede er bekræftet, jf. denne artikels stk. 9

c)

den støttemodtagende medlemsstat har fremlagt dokumentation for, at investeringsforslaget opfylder et af følgende krav:

der er opnået statsstøttegodkendelse i henhold til Kommissionens afgørelse

det er fritaget for anmeldelsespligt, jf. Kommissionens forordning (EU) nr. 651/2014 (5)

det udgør ikke statsstøtte efter traktatens artikel 107, stk. 1

d)

den støttemodtagende medlemsstat skriftligt har bekræftet, at investeringen opfylder alle andre relevante krav i EU-retten og national ret

e)

ifølge de oplysninger, som den støttemodtagende medlemsstat har fremlagt om bidrag fra andre EU-instrumenter og nationale instrumenter, skal de beløb, der anmodes om fra Moderniseringsfonden, ikke dække de samme omkostninger vedrørende investeringen som dem, der finansieres af et andet EU-instrument eller nationalt instrument.

8.   Hvis et forslag vedrører en efterfølgende udbetaling til en ordning, hvis status EIB har bekræftet i overensstemmelse med stk. 9 forud for første udbetaling, begrænses EIB's vurdering af forslaget til verifikation af de disponible midler, jf. stk. 7, litra b), hvis der ikke er foretaget ændringer af ordningen.

9.   EIB træffer afgørelse om bekræftelsen af forslagets status som prioriteret investering senest to uger før mødet i den i artikel 11, stk. 1, omhandlede investeringskomité.

EIB underretter straks den pågældende støttemodtagende medlemsstat og Kommissionen om den i første afsnit omhandlede afgørelse.

10.   Senest en uge før mødet i den i artikel 11, stk. 1, omhandlede investeringskomité underretter EIB komitéen om de investeringsforslag fra hver enkelt støttemodtagende medlemsstat, hvis status som prioriterede investeringer er bekræftet i overensstemmelse med denne artikels stk. 9, samt om det beløb, der skal udbetales til hver investering.

Artikel 7

Henstillinger vedrørende ikkeprioriterede investeringer

1.   Investeringskomitéen vurderer de investeringsprojekter, som de støttemodtagende medlemsstater forelægger som ikkeprioriterede investeringer, i den første halvårlige udbetalingscyklus i kalenderåret, hvis de forelægges mindst ti uger før det første halvårlige møde i den i artikel 11, stk. 1, omhandlede investeringskomité.

Hvis de forelægges senere end ti uger før det første halvårlige møde i den i artikel 11, stk. 1, omhandlede investeringskomité, men mindst ti uger før det andet halvårlige møde i komitéen, vurderes de i den anden halvårlige udbetalingscyklus i kalenderåret.

Hvis de forelægges senere end ti uger før det andet halvårlige møde i den i artikel 11, stk. 1, omhandlede investeringskomité, vurderes de i den første halvårlige udbetalingscyklus i det følgende kalenderår.

2.   Senest to uger før mødet i den i artikel 11, stk. 1, omhandlede investeringskomité gennemfører EIB en teknisk og finansiel due diligence-vurdering af forslaget, herunder en vurdering af de forventede emissionsreduktioner.

3.   EIB kan anmode den støttemodtagende medlemsstat om de oplysninger eller dokumenter, den anser for nødvendige for at foretage den tekniske og finansielle due diligence-vurdering, forudsat at sådanne oplysninger eller dokumenter er påkrævede i henhold til bilag I. EIB skal anmode om de pågældende oplysninger eller dokumenter uden unødig forsinkelse. Hvis den støttemodtagende medlemsstat fremlægger de ønskede oplysninger eller dokumenter mindre end ti uger før mødet i den i artikel 11, stk. 1, omhandlede investeringskomité, kan EIB udsætte gennemførelsen af due diligence-vurderingen til næste halvårlige udbetalingscyklus.

4.   EIB's finansielle due diligence-vurdering af forslaget skal omfatte verifikation af omkostninger vedrørende den foreslåede investering, medmindre Kommissionen har verificeret det modtagne støttebeløbs forholdsmæssighed i henhold til den relevante statsstøtteprocedure.

5.   EIB foretager due diligence-vurderingen under overholdelse af gældende EU-ret.

6.   EIB's due diligence-vurdering ledsages af en erklæring fra EIB's repræsentant vedrørende godkendelsen af finansieringen af investeringsforslaget. EIB fremsender straks due diligence-vurderingen til investeringskomitéen.

7.   Investeringskomitéen kan fremsætte en henstilling om finansiering af investeringsforslaget, hvis følgende betingelser er opfyldt:

a)

den støttemodtagende medlemsstat har godtgjort, at investeringen opfylder kravene i artikel 10d, stk. 1, i direktiv 2003/87/EF

b)

den støttemodtagende medlemsstat har tilstrækkelige midler til rådighed i henhold til den opgørelse over disponible midler, der er omhandlet i artikel 5, stk. 1, og efter fradrag af eventuelle beløb, der skal udbetales i henhold til oplysningerne i artikel 6, stk. 10, samt de henstillinger, der allerede er udstedt, jf. denne artikels stk. 9

c)

den andel af midlerne, der allokeres til prioriterede investeringer, udgør mindst 70 % af de samlede midler, som den støttemodtagende medlemsstat anvender, herunder følgende midler:

midler, der allerede er udbetalt til prioriterede og ikkeprioriterede investeringer

midler, der endnu ikke er udbetalt i henhold til oplysningerne i artikel 6, stk. 10

midler, der endnu ikke er udbetalt i henhold til de henstillinger, der allerede er udstedt, jf. stk. 9

midler, hvorom der anmodes til det investeringsforslag, der er under vurdering

d)

finansieringen opfylder artikel 10d, stk. 6, andet afsnit, fjerde punktum, i direktiv 2003/87/EF

e)

den støttemodtagende medlemsstat har fremlagt dokumentation for, at investeringsforslaget opfylder et eller flere af følgende krav:

der er opnået statsstøttegodkendelse i henhold til Kommissionens afgørelse

det er fritaget for anmeldelsespligt, jf. forordning (EU) nr. 651/2014

det udgør ikke statsstøtte efter traktatens artikel 107, stk. 1

f)

den støttemodtagende medlemsstat skriftligt har bekræftet, at investeringen opfylder alle andre relevante krav i EU-retten og national ret

g)

ifølge de oplysninger, som den støttemodtagende medlemsstat har fremlagt om bidrag fra andre EU-instrumenter og nationale instrumenter, skal de beløb, der anmodes om fra Moderniseringsfonden, ikke dække de samme omkostninger vedrørende investeringen som dem, der finansieres af et andet EU-instrument eller nationalt instrument.

8.   Hvis et forslag vedrører en efterfølgende udbetaling til en ordning, hvorom investeringskomitéen i overensstemmelse med stk. 9 forud for den første udbetaling har henstillet, at det bør modtage finansieringen, kræves det ikke, at EIB foretager due diligence-vurdering af forslaget, og komitéens vurdering af forslaget begrænses til verifikation af overholdelsen af kravene i stk. 7, litra b), c) og d), hvis der ikke er foretaget ændringer af ordningen.

9.   Investeringskomitéen udsteder en henstilling om investeringsforslaget på det møde, der er omhandlet i artikel 11, stk. 1, med angivelse af størrelsen af støtten fra Moderniseringsfonden, en begrundelse for sin konklusion og eventuelle forslag til relevante finansieringsinstrumenter.

10.   Hvis investeringskomitéen henstiller, at investeringen ikke finansieres, skal den give en begrundelse for sin konklusion. I så fald støttes investeringen ikke af Moderniseringsfonden. Den pågældende medlemsstat kan revidere investeringsforslaget under hensyntagen til investeringskomitéens resultater, og den kan forelægge et nyt investeringsforslag i en efterfølgende halvårlig udbetalingscyklus.

Artikel 8

Udbetalingsafgørelse fra Kommissionen

1.   Efter det møde, der er omhandlet i denne forordnings artikel 11, stk. 1, vedtager Kommissionen uden unødig forsinkelse den afgørelse, der er omhandlet i artikel 10d, stk. 3, i direktiv 2003/87/EF med angivelse af det beløb, der skal udbetales fra Moderniseringsfondens midler til hver af de investeringer, hvis status som prioriteret er bekræftet af EIB, eller hvorom investeringskomitéen har henstillet, at den bør modtage finansiering (»afgørelse om udbetaling«).

En afgørelse om udbetaling af midler fra Moderniseringsfonden til en ordning skal indeholde beløbet for den første eller eventuelle efterfølgende udbetalinger, alt efter hvad der er relevant.

2.   Kommissionen underretter de berørte modtagende medlemsstater samt EIB og investeringskomitéen om udbetalingsafgørelsen.

Artikel 9

Overførsler

Senest 30 dage efter datoen for udbetalingsafgørelsen overfører EIB det relevante støttebeløb fra Moderniseringsfonden til den modtagende medlemsstat.

Artikel 10

Ophørte investeringer

1.   Med forbehold af den dokumentation, som den støttemodtagende medlemsstat fremlægger i den årsrapport, der er omhandlet i artikel 13, anses en investering for ophørt i et af følgende tilfælde:

a)

projektansøgeren eller ordningens forvaltningsmyndighed har ikke finansieret investeringen i mere end to på hinanden følgende år

b)

projektansøgeren har ikke brugt det samlede beløb af indtægterne fra Moderniseringsfonden, som er udbetalt til investeringen, inden for fem år fra datoen for Kommissionens udbetalingsafgørelse.

Litra b) finder ikke anvendelse på ordninger.

2.   Ved den afgørelse, der træffes i henhold til artikel 8, ændrer Kommissionen det beløb, der allerede er udbetalt til de ophørte investeringer, ved at fratrække beløb, som den støttemodtagende medlemsstat endnu ikke har overført til projektansøgeren eller ordningens forvaltningsmyndighed. Et sådant ubetalt beløb tillægges de midler i Moderniseringsfonden, der er til rådighed for den berørte medlemsstat, jf. artikel 5, stk. 2, litra b), og modregnes i eventuelle fremtidige betalinger fra EIB til den pågældende medlemsstat, jf. artikel 9.

3.   Med forbehold af denne artikels stk. 1 kan den støttemodtagende medlemsstat inden udløbet af fristen for den i artikel 5, stk. 3, omhandlede opgørelse over disponible midler underrette Kommissionen om en ophørt investering og anmode om en ændring af udbetalingsafgørelsen i overensstemmelse med denne artikels stk. 2. Denne anmodning kan såvel vedrøre beløb, der endnu ikke er overført til projektansøgeren eller ordningens forvaltningsmyndighed, som beløb, der allerede er overført til projektansøgeren eller forvaltningsmyndigheden, men som den støttemodtagende medlemsstat efterfølgende har inddrevet. Den støttemodtagende medlemsstat fremlægger den relevante dokumentation for anmodningen. Denne artikels stk. 2 finder anvendelse på ændringer af udbetalingsafgørelsen, på forøgelsen af de midler i moderniseringsfonden, der er til rådighed for den berørte medlemsstat, og på modregningen af det beløb, der tilbageføres til fonden, i eventuelle fremtidige betalinger fra EIB til medlemsstaten.

Artikel 11

Investeringskomitéens virksomhed

1.   Investeringskomitéen mødes to gange om året, senest den 15. juli og den 15. december. Investeringskomitéens sekretariat meddeler medlemsstaterne datoen for mødet, så snart denne foreligger.

2.   Medmindre komitéen afgiver en henstilling i overensstemmelse med artikel 10d, stk. 7, andet afsnit, første og andet punktum, i direktiv 2003/87/EF, er den beslutningsdygtig, hvis mindst halvdelen af repræsentanterne for de støttemodtagende medlemsstater, alle repræsentanter for de ikke-støttemodtagende medlemsstater og repræsentanterne for Kommissionen og for EIB er til stede.

3.   De ikke-støttemodtagende medlemsstater vælger tre repræsentanter i Investeringskomitéen i en afstemning, der omfatter alle kandidater. Hver ikke-støttemodtagende kan foreslå én kandidat. De tre kandidater, der har fået flest stemmer, er valgt. Hvis to eller flere kandidater opnår det samme antal stemmer, og der derfor ville blive valgt flere end tre kandidater, genoptages afstemningen med deltagelse af alle kandidater undtagen de kandidater, der opnåede det højeste antal stemmer, og, hvis det er relevant, det næsthøjeste antal stemmer.

4.   Investeringskomitéens medlemmer må ikke, hverken direkte eller indirekte, have finansielle eller andre interesser inden for erhvervsgrene, der er berettiget til støtte fra Moderniseringsfonden, som kan påvirke deres upartiskhed eller objektivt set kan opfattes som sådan. De skal handle uafhængigt og i offentlighedens interesse. De udfærdiger en interesseerklæring, inden de påbegynder hvervet i investeringskomitéen, og de ajourfører deres erklæring, hver gang der opstår en relevant ændring.

5.   EIB yder administrativ og logistisk støtte til investeringskomitéen (sekretariatet), herunder støtte til administrationen af et særligt websted til Moderniseringsfonden.

6.   Investeringskomitéen fastsætter efter forslag fra den kompetente tjenestegren i Kommissionen sin forretningsorden, hvori der navnlig fastsættes procedurer for følgende:

a)

udpegelsen af medlemmer og observatører til investeringskomitéen samt deres suppleanter

b)

tilrettelæggelsen af investeringskomitéens møder

c)

nærmere regler vedrørende interessekonflikter, herunder en standard for interesseerklæringen.

7.   Medlemmerne af investeringskomitéen modtager ikke vederlag eller godtgørelse af udgifter i forbindelse med deres deltagelse i komitéens aktiviteter.

Artikel 12

Retningslinjer for forvaltning af aktiver og aftale med EIB

1.   EIB udarbejder, under hensyntagen til målene i direktiv 2003/87/EF og EIB's interne regler, retningslinjer for forvaltning af aktiver med henblik på forvaltning af indtægterne fra Moderniseringsfonden.

2.   Efter høring af medlemsstaterne indgår Kommissionen en aftale med EIB om de nærmere vilkår og betingelser for EIB's udførelse af sine opgaver i forbindelse med gennemførelsen af Moderniseringsfonden. Disse vilkår og betingelser omfatter følgende opgaver:

a)

bortauktionering og monetarisering af de kvoter, der er afsat til Moderniseringsfonden, jf. Kommissionens forordning (EU) nr. 1031/2010 (6)

b)

forvaltning af indtægterne fra Moderniseringsfonden

c)

bekræftelse af de prioriterede investeringsforslag, jf. artikel 6, og due diligence-vurdering af ikkeprioriterede investeringsforslag, jf. artikel 7

d)

at stille et sekretariat til rådighed for investeringskomitéen, herunder administration af et særligt websted til Moderniseringsfonden

e)

udarbejdelse af udkast til årsberetninger for investeringskomitéen, jf. artikel 14.

3.   Den i stk. 2 omhandlede aftale skal indeholde en redegørelse for mekanismen til dækning af EIB's omkostninger i forbindelse med udførelsen af dens opgaver. Mekanismen til dækning af omkostninger i forbindelse med bekræftelse af prioriterede investeringer og due diligence-vurdering af ikkeprioriterede investeringer skal tage hensyn til antallet og kompleksiteten af de forslag, der forelægges af hver enkelt støttemodtagende medlemsstat. EIB's omkostninger i forbindelse med udførelsen af dens opgaver finansieres af de midler, der er til rådighed for hver af de støttemodtagende medlemsstater, jf. artikel 5, stk.2, litra a). EIB rapporterer til Kommissionen og til medlemsstaterne om gennemførelsen af opgaverne i henhold til aftalen og de dermed forbundne omkostninger.

KAPITEL III

OVERVÅGNING, RAPPORTERING, EVALUERING OG REVISION

Artikel 13

De støttemodtagende medlemsstaters overvågning og rapportering

1.   De støttemodtagende medlemsstater overvåger gennemførelsen af de investeringer, der finansieres af Moderniseringsfonden. Senest den 30. april fremlægger de støttemodtagende medlemsstater en årsrapport for Kommissionen for det foregående år med de oplysninger, der er anført i bilag II.

2.   Den årsrapport, der er omhandlet i artikel 1, skal ledsages af følgende oplysninger:

a)

dokumentation for finansieringen af investeringer fra Moderniseringsfonden i det foregående år

b)

årsregnskab for hver investering eller, hvis der er tale om en ordning, regnskabet med aggregerede data om udgifterne til ordningen i det foregående år.

Artikel 14

Investeringskomitéens rapportering

1.   Den årsrapport fra investeringskomitéen, der er omhandlet i artikel 10d, stk. 11, første punktum, i direktiv 2003/87/EF, skal indeholde følgende oplysninger:

a)

antallet af modtagne investeringsforslag, herunder en angivelse af investeringsområdet

b)

antallet af udstedte henstillinger og et resumé af hver henstillings konklusioner

c)

en oversigt over de vigtigste konklusioner vedrørende de foreslåede investeringer på baggrund af den tekniske og finansielle due diligence-vurdering, som EIB har foretaget

d)

den praktiske erfaring med de proceduremæssige aspekter vedrørende udstedelsen af henstillinger.

2.   På grundlag af et udkast udarbejdet af EIB vedtager investeringskomitéen den endelige rapport for det foregående år senest den 15. marts og fremlægger den straks for Kommissionen.

Artikel 15

Revision og evaluering af fonden

1.   Kommissionen skal i den revision, der er omhandlet i artikel 10d, stk. 11, andet punktum, i direktiv 2003/87/EF, dække følgende områder:

a)

EIB's bekræftelse af prioriterede investeringer

b)

investeringskomitéens vurdering af ikkeprioriterede investeringer

c)

de støttemodtagende medlemsstaters finansiering og overvågning af investeringer

d)

eventuelle relevante proceduremæssige aspekter i forbindelse med gennemførelsen af Moderniseringsfonden.

På grundlag af resultaterne af revisionen forelægger Kommissionen de relevante forslag, hvor det er hensigtsmæssigt.

2.   Ved afslutningen af gennemførelsen af Moderniseringsfonden foretager Kommissionen en endelig evaluering af fondens gennemførelse. Kommissionen evaluerer navnlig fremskridtene med hensyn til opfyldelsen af fondens mål som fastsat i artikel 10d, stk. 1, 2 og 3, i direktiv 2003/87/EF.

3.   Kommissionen offentliggør resultaterne af revisionen og evalueringen.

Artikel 16

Revision og beskyttelse af fondens finansielle interesser

1.   EIB udarbejder årsregnskaber for Moderniseringsfonden for hvert regnskabsår, der begynder den 1. januar og slutter den 31. december, under hensyntagen til de regnskaber, der aflægges i henhold til artikel 13, stk. 2, litra b). Disse regnskaber er omfattet af en uafhængig ekstern revision.

2.   EIB fremlægger følgende regnskaber for Kommissionen:

a)

senest den 31. marts, de ureviderede regnskaber for Moderniseringsfonden, som dækker det foregående regnskabsår

b)

senest den 30. april, de reviderede regnskaber for Moderniseringsfonden, som dækker det foregående regnskabsår.

3.   De i stk. 1 og 2 omhandlede regnskaber udarbejdes i overensstemmelse med de internationale regnskabsstandarder for den offentlige sektor (IPSAS).

4.   De støttemodtagende medlemsstater har beføjelse til på grundlag af bilag og kontrol på stedet at revidere alle projektansøgere, forvaltningsmyndigheder af ordninger samt leverandører og underleverandører, til hvem de har ydet støtte fra Moderniseringsfonden.

5.   Med henblik på stk. 1 og 2 opbevarer de støttemodtagende medlemsstater, projektansøgere, forvaltningsmyndigheder af ordninger samt leverandører og underleverandører, som har modtaget midler fra Moderniseringsfonden, i en periode på fem år efter den sidste betaling til ethvert projekt eller enhver ordning alle bilag og oplysninger vedrørende afholdte betalinger eller udgifter.

6.   Ved gennemførelsen af aktiviteter, der finansieres i henhold til denne forordning, træffer de støttemodtagende medlemsstater egnede foranstaltninger til at sikre, at Moderniseringsfondens finansielle interesser beskyttes gennem foranstaltninger til forebyggelse af svig, korruption og andre ulovlige aktiviteter, ved effektiv kontrol og, hvis der konstateres uregelmæssigheder, ved tilbagesøgning af de uretmæssigt udbetalte beløb samt efter omstændighederne ved administrative og økonomiske sanktioner, der skal være effektive, stå i rimeligt forhold til overtrædelsen og have afskrækkende virkning. Tilbagesøgning gennemføres i overensstemmelse med lovgivningen i de støttemodtagende medlemsstater.

For tilbagesøgte beløb anmoder den støttemodtagende medlemsstat om ændring af en udbetalingsafgørelse i overensstemmelse med artikel 10, stk. 3.

KAPITEL IV

AFSLUTTENDE BESTEMMELSER

Artikel 17

Oplysninger, kommunikation og offentliggørelse

1.   De støttemodtagende medlemsstater offentliggør på webstederne for de relevante afdelinger i deres forvaltning oplysninger om de investeringer, der støttes i henhold til denne forordning, med henblik på at informere offentligheden om Moderniseringsfondens opgaver og mål. Disse oplysninger skal indeholde en udtrykkelig henvisning til støtte modtaget fra Moderniseringsfonden.

2.   De støttemodtagende medlemsstater sikrer, at de endelige modtagere af støtte fra Moderniseringsfonden giver sammenhængende, relevante og målrettede oplysninger om den støtte, der er modtaget fra Moderniseringsfonden, til flere målgrupper, herunder medierne og offentligheden.

3.   Navnet på Moderniseringsfonden anvendes i forbindelse med alle kommunikationsaktiviteter og vises på opslagstavler på strategiske steder, som er synlige for offentligheden.

4.   De støttemodtagende medlemsstater og Kommissionen gennemfører oplysnings-, kommunikations- og pr-tiltag vedrørende støtten fra Moderniseringsfonden og resultaterne heraf. Sådanne foranstaltninger skal lette udvekslingen af erfaringer, viden og bedste praksis med hensyn til udformning, forberedelse og gennemførelse af investeringer under Moderniseringsfonden.

Artikel 18

Gennemsigtighed

1.   Med forbehold af stk. 2 sørger investeringskomitéens sekretariat for offentliggørelse af følgende oplysninger på Moderniseringsfondens websted:

a)

navnene på investeringskomitéens medlemmer og observatører og disses tilhørsforhold

b)

CV'er og interesseerklæringer fra investeringskomitéens medlemmer

c)

EIB's bekræftelser af prioriterede investeringer

d)

investeringskomitéens henstillinger vedrørende ikkeprioriterede investeringer

e)

udbetalingsafgørelser fra Kommissionen

f)

de støttemodtagende medlemsstaters årsrapporter i henhold til artikel 13

g)

investeringskomitéens årsrapporter i henhold til artikel 14

h)

Kommissionens revision og evaluering af Moderniseringsfonden i henhold til artikel 15.

2.   Medlemsstaterne, Kommissionen og EIB må ikke videregive kommercielt fortrolige oplysninger, der er indeholdt i dokumenter, oplysninger eller andet materiale, som de selv eller tredjemand har fremlagt i forbindelse med gennemførelsen af Moderniseringsfonden.

Artikel 19

Ikrafttræden

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 9. juli 2020.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 275 af 25.10.2003, s. 32.

(2)  Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet, Det Europæiske Råd, Rådet, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget, Den europæiske grønne pagt (COM(2019) 640 final af 11. December 2019).

(3)  Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet, Rådet, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget, Investeringsplan for et bæredygtigt Europa — Investeringsplan for den europæiske grønne pagt (COM(2020) 21 final af 14. Januar 2020).

(4)  Kommissionens forordning (EU) nr. 1407/2013 af 18. december 2013 om anvendelse af artikel 107 og 108 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde på de minimis-støtte (EUT L 352 af 24.12.2013, s. 1).

(5)  Kommissionens forordning (EU) nr. 651/2014 af 17. juni 2014 om visse kategorier af støttes forenelighed med det indre marked i henhold til traktatens artikel 107 og 108 (EUT L 187 af 26.6.2014, s. 1).

(6)  Kommissionens forordning (EU) nr. 1031/2010 af 12. november 2010 om det tidsmæssige og administrative forløb af auktioner over kvoter for drivhusgasemissioner og andre aspekter i forbindelse med sådanne auktioner i medfør af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/87/EF om en ordning for handel med kvoter for drivhusgasemissioner i Fællesskabet (EUT L 302 af 18.11.2010, s. 1).


BILAG I

Oplysninger om investeringsforslag, som skal forelægges for EIB og investeringskomitéen

1.   Alle investeringsforslag

1.1.

angivelse af investeringsområdet, jf. artikel 10d, stk. 1 eller 2, i direktiv 2003/87/EF, alt efter hvad der er relevant

1.2.

en generel beskrivelse af investeringen, herunder mål, målgruppe(r) for så vidt angår støttemodtagere, teknologi (hvis relevant), kapacitet (hvis relevant) samt investeringens forventede varighed

1.3.

begrundelse for Moderniseringsfondens støtte, herunder bekræftelse af investeringens opfyldelse af artikel 10d, stk. 1, i direktiv 2003/87/EF

1.4.

en angivelse af, hvilke omkostninger Moderniseringsfonden skal dække

1.5.

beskrivelse af de(t) anvendte støtteinstrument(er)

1.6.

den finansiering, hvorom der anmodes fra Moderniseringsfonden

1.7.

bidrag fra andre EU-instrumenter og nationale instrumenter

1.8.

hvorvidt der er tale om statsstøtte (efter traktatens artikel 107, stk. 1) samt angivelse af følgende, alt efter hvad der er relevant:

a)

henvisning til Kommissionens afgørelse om tilladelse til en national støtteforanstaltning

b)

den henvisning, under hvilken gruppefritagelsesforanstaltningen blev registreret (statsstøttenummer tildelt af Kommissionens elektroniske notifikationssystem, jf. artikel 11 i forordning (EU) nr. 651/2014)

c)

forventet dato for underretning af Kommissionen om støtteforanstaltningen

1.9.

medlemsstatens erklæring om opfyldelse af relevante krav i EU-retten og national ret

1.10.

når investeringen tager sigte på at gennemføre en områdeplan for en retfærdig omstilling, oplysninger om investeringens forventede bidrag til nævnte plan.

2.   Supplerende oplysninger om ordninger

2.1.

navnet på ordningens forvaltningsmyndighed

2.2.

angivelse af, om forslaget vedrører en eksisterende ordning

2.3.

ordningens samlede volumen.

3.   Supplerende oplysninger om andre forslag end ordninger

3.1.

navnet på projektansøgeren

3.2.

projektets beliggenhed

3.3.

samlede investeringsomkostninger

3.4.

projektets udviklingsstadie (fra mulighed til drift)

3.5.

liste over tilladelser, som er meddelt eller skal indhentes.

4.   Supplerende oplysninger om ikkeprioriterede forslag

4.1.

kvantitative data om opførelses- og driftsfaserne, herunder forslagets bidrag til Moderniseringsfondens mål, Unionens 2030-ramme for klima- og energipolitikken samt Parisaftalen

4.2.

godkendte finansielle overslag, herunder planlagte finansielle bidrag fra private kilder

4.3.

beskrivelse af eventuelle andre målrettede resultatindikatorer, som EIB har anmodet om

4.4.

andre relevante oplysninger vedrørende projektansøgeren, investeringen, de generelle markedsbetingelser og miljøspørgsmål.

BILAG II

Oplysninger, som fremlægges af den støttemodtagende medlemsstat i årsrapporten til Kommissionen

1.   Oversigt over investeringer

1.1.

antal investeringer, der finansieres af Moderniseringsfonden

1.2.

antal igangværende, afsluttede og ophørte investeringer

1.3.

samlet forhold mellem finansiering ydet til prioriterede og, hvis relevant, ikkeprioriterede investeringer i den støttemodtagende medlemsstat.

2.   Oplysninger om den enkelte investering

2.1.

udløste investeringer i alt (samlede investeringsomkostninger)

2.2.

datoer og beløb for betalinger fra Moderniseringsfonden til projektansøgeren eller ordningens forvaltningsmyndighed

2.3.

beløb, som den støttemodtagende medlemsstat har modtaget fra Moderniseringsfonden, men endnu ikke overført til projektansøgeren eller ordningens forvaltningsmyndighed

2.4.

beløb, som den støttemodtagende medlemsstat har tilbagesøgt fra projektansøgeren eller ordningens forvaltningsmyndighed samt tilbagesøgningsdatoer

2.5.

en vurdering af investeringens merværdi i form af energieffektivitet og modernisering af energisystemet, herunder oplysninger om følgende:

a)

energibesparelsen i MWh

b)

forventet samlet besparelse i MWh ved slutningen af investeringens levetid

c)

sparede drivhusgasemissioner i tCO2

d)

forventet samlet besparelse i tCO2 ved slutningen af investeringens levetid

e)

yderligere installeret kapacitet inden for vedvarende energi, hvis relevant

f)

opnået mobilisering af midler (samlet investeret beløb i forhold til bidrag fra Moderniseringsfonden)

2.6.

når investeringen tager sigte på at gennemføre en områdeplan for en retfærdig omstilling, oplysninger om investeringens forventede bidrag til nævnte plan.

2.7.

for ordninger præsenteres de angivne rapporteringsdata på aggregeret form

3.   supplerende oplysninger om andre investeringer end ordninger

3.1.

milepæle, der er nået siden foregående årsrapport

3.2.

forventet ibrugtagning

3.3.

konstaterede eller forventede forsinkelser i gennemførelsen

3.4.

konstaterede eller forventede ændringer i støtteberettigede omkostninger, anvendt teknologi eller resultater for en investering

4.   supplerende oplysninger om ikkeprioriterede investeringer

4.1.

bekræftelse af samfinansiering fra private kilder.

10.7.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 221/122


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2020/1002

af 9. juli 2020

om en undtagelse fra gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 for så vidt angår kravene vedrørende indførsel til Unionen af asketræ med oprindelse i eller forarbejdet i USA

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/2031 af 26. oktober 2016 om beskyttelsesforanstaltninger mod planteskadegørere og om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 228/2013, (EU) nr. 652/2014 og forordning (EU) nr. 1143/2014 og om ophævelse af Rådets direktiv 69/464/EØF, 74/647/EØF, 93/85/EØF, 98/57/EF, 2000/29/EF, 2006/91/EF og 2007/33/EF (1), særlig artikel 41, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2018/1203 (2) bemyndiges medlemsstaterne til at indrømme en midlertidig undtagelse fra visse krav i Rådets direktiv 2000/29/EF (3) vedrørende indførsel til Unionen af asketræ (Fraxinus L.) med oprindelse i eller forarbejdet i USA

(2)

Direktiv 2000/29/EF er blevet ophævet og erstattet af forordning (EU) 2016/2031. Kommissionens gennemførelsesforordning 2019/2072 (4), som indeholder regler og krav vedrørende indførsel til Unionen af visse planter, planteprodukter eller andre objekter, har erstattet bilag I-V til nævnte direktiv.

(3)

I henhold til artikel 8, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2072 sammenholdt med punkt 87 i bilag VII til samme forordning er indførsel til Unionen af asketræ med oprindelse i eller forarbejdet i USA (i det følgende benævnt »træet«) underlagt visse særlige krav for at undgå risikoen for angreb af skadegøreren Agrilus planipennis Fairmaire i Unionen. Disse krav afviger i nogen grad fra kravene i gennemførelsesafgørelse (EU) 2018/1203 for så vidt angår indførsel til Unionen af træet samt inspektion af og tilsyn med træet.

(4)

På grundlag af kontroller, som Kommissionen foretog i 2018 og 2019, blev det konstateret, at USA ved at anvende kravene i gennemførelsesafgørelse (EU) 2018/1203 under sin offentlige kontrol sikrer et plantesundhedsmæssigt beskyttelsesniveau svarende til det, der er fastsat i punkt 87, litra a) og b), i bilag VII til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072.

(5)

Gennemførelsesafgørelse (EU) 2018/1203 finder anvendelse frem til den 30. juni 2020. Den 16. januar 2020 anmodede USA om en forlængelse af undtagelsen til efter den 30. juni 2020.

(6)

For at sikre fortsat import af asketræ med oprindelse i eller forarbejdet i USA bør der indrømmes en undtagelse fra artikel 8, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 og fra punkt 87, litra a) og b), i bilag VII til samme forordning med henblik på at tillade indførsel af træet til Unionen, på betingelse af at særlige krav overholdes. Disse særlige krav afspejler — med enkelte tilpasninger — de krav, der er fastsat i gennemførelsesafgørelse (EU) 2018/1203.

(7)

Nærværende forordning bør anvendes fra den 1. juli 2020 for at sikre fortsat import af træet.

(8)

Forordningen bør anvendes frem til den 30. juni 2023, således at anvendelsen kan tages op til revision inden denne dato.

(9)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Særlige krav til en midlertidig undtagelse

Uanset artikel 8, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 og punkt 87, litra a) og b), i bilag VII til samme forordning er indførsel til Unionen af asketræ (Fraxinus L.) med oprindelse i eller forarbejdet i USA (i det følgende benævnt »træet«) underlagt de krav, der er anført i nærværende forordnings artikel 2 og i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Plantesundhedscertifikat

1.   Træet skal ledsages af et plantesundhedscertifikat udstedt i USA, som attesterer, at træet efter inspektion er konstateret frit for EU-karantæneskadegørere og for skadegørere, der ikke er opført på listen over EU-karantæneskadegørere, der er omfattet af de foranstaltninger, der er vedtaget i medfør af artikel 30 i forordning (EU) 2016/2031.

2.   Plantesundhedscertifikatet skal under rubrikken »Tillægserklæring« indeholde følgende elementer:

a)

erklæringen »I overensstemmelse med EU-kravene, der er anført i Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/1002 (*)

(*)

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/1002 af 9. juli 2020 om fravigelse af gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 for så vidt angår betingelser for indførsel til Unionen af asketræ med oprindelse i eller forarbejdet i USA (EUT L 221 af 10.7.2020, s. 122)«.

b)

bundtnummer/-numre svarende til hvert specifikt bundt, der eksporteres

c)

navnet på de(t) godkendte anlæg i USA.

Artikel 3

Udløbsdato

Denne forordning udløber den 30. juni 2023.

Artikel 4

Ikrafttræden og anvendelsesdato

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 1. juli 2020.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 9. juli 2020.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 317 af 23.11.2016, s. 4.

(2)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2018/1203 af 21. august 2018 om bemyndigelse af medlemsstaterne til at indrømme en midlertidig undtagelse fra visse bestemmelser i Rådets direktiv 2000/29/EF for asketræ med oprindelse i eller forarbejdet i USA og om ophævelse af Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/204 (EUT L 217 af 27.8.2018, s. 7).

(3)  Rådets direktiv 2000/29/EF af 8. maj 2000 om foranstaltninger mod indslæbning i Fællesskabet af skadegørere på planter eller planteprodukter og mod deres spredning inden for Fællesskabet (EFT L 169 af 10.7.2000, s. 1).

(4)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 af 28. november 2019 om ensartede betingelser for gennemførelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/2031 for så vidt angår beskyttelsesforanstaltninger mod planteskadegørere og om ophævelse af Kommissionens forordning (EF) nr. 690/2008 og om ændring af Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2018/2019 (EUT L 319 af 10.12.2019, s. 1).


BILAG

Del A

1.   Krav til forarbejdning

Forarbejdningen af træet, jf. artikel 1, skal opfylde alle følgende krav:

a)

Afbarkning

Træet er afbarket, med undtagelse af visuelt separate og klart adskilte små barkstykker (uanset antal), der opfylder en af følgende betingelser:

1)

de er mindre end 3 cm brede (uanset længde), eller

2)

hvis de er mere end 3 cm brede, skal hvert barkstykkes overflade være mindre end 50 cm2.

b)

Savning

Det af træet, der er opsavet, skal være fremstillet af afbarket rundtræ.

c)

Varmebehandling

Træet opvarmes gennem hele sin profil til mindst 71 °C i 1 200 minutter i et varmekammer, der er godkendt af Animal and Plant Health Inspection Service (APHIS) eller af et organ, der er godkendt af APHIS.

d)

Tørring

Træet er tørret i overensstemmelse med industrielle tørreskemaer af mindst to ugers varighed, som er anerkendt af APHIS.

Det endelige vandindhold må ikke overstige 10 %, udtrykt som procentdel af tørstoffet.

2.   Krav til anlæg

Træet skal fremstilles, håndteres eller oplagres i et anlæg, der opfylder alle følgende krav:

a)

det er officielt godkendt af APHIS eller af et organ, der er godkendt af APHIS, i henhold til certificeringsprogrammet vedrørende skadegøreren Agrilus planipennis Fairmaire

b)

det er registreret i en database, som er offentliggjort på APHIS' websted

c)

det bliver kontrolleret af APHIS eller af et organ, der er godkendt af APHIS, mindst en gang om måneden, og det er blevet konkluderet, at anlægget overholder kravene i dette bilag. Hvis disse kontroller foretages af et organ, der er godkendt af APHIS, skal APHIS foretage kontroller af dette arbejde hver sjette måned. Kontrollerne hver sjette måned skal omfatte verifikation af organets procedurer og dokumentation samt kontroller i godkendte faciliteter

d)

det anvender udstyr til behandling af træet, der er kalibreret i overensstemmelse med udstyrets driftshåndbog

e)

det fører en fortegnelse over sine procedurer, der verificeres af APHIS eller af et organ, der er godkendt af APHIS, herunder over behandlingens varighed, temperaturer under behandling og — for hvert enkelt bundt, der skal eksporteres — overensstemmelseskontrol og det endelige vandindhold.

3.   Mærkning

Hvert bundt af træet skal være forsynet med både et entydigt bundtnummer og en mærkat med påskriften »HT-KD« eller »Heat Treated — Kiln Dried« (Varmebehandlet — Ovntørret). Denne mærkat skal udstedes af — eller under tilsyn af — en dertil udpeget person på det godkendte anlæg, efter at vedkommende har kontrolleret, at kravene til forarbejdning, som anført i punkt 1, og kravene til anlægget, som anført i punkt 2, er overholdt.

4.   Undersøgelser forud for eksport

Træet, der er bestemt til Unionen, skal forud for eksport inspiceres af APHIS eller af et organ, der er godkendt af APHIS, for at sikre, at kravene i punkt 1 og 3 er overholdt.

Del B

Træet med respektive KN-koder

1.

Træ af Fraxinus L., dog ikke i form af:

flis, spåner, savsmuld og affald, som helt eller delvis stammer fra disse træer

træemballeringsmateriale i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer, stuvholt, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen stuvholt til støtte for forsendelser af træ, som er fremstillet af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen

men inklusive træ, der ikke har bevaret sin naturlige runding, samt møbler og andre genstande fremstillet af ubehandlet træ.

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 95 10

4407 95 91

4407 95 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00


10.7.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 221/127


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2020/1003

af 9. juli 2020

om fornyelse af godkendelsen af aktivstoffet Phlebiopsis gigantea stamme VRA 1835, VRA 1984 og FOC PG 410.3 som lavrisikoaktivstoffer, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler, og om ændring af bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 af 21. oktober 2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler og om ophævelse af Rådets direktiv 79/117/EØF og 91/414/EØF (1), særlig artikel 20, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Kommissionens direktiv 2008/113/EF (2) medtog Phlebiopsis gigantea stamme VRA 1835, VRA 1984 og FOC PG 410.3 som aktivstoffer i bilag I til Rådets direktiv 91/414/EØF (3).

(2)

Aktivstoffer, der er opført i bilag I til direktiv 91/414/EØF, betragtes som godkendt i henhold til forordning (EF) nr. 1107/2009 og er opført i del A i bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 (4).

(3)

Godkendelsen af aktivstofferne Phlebiopsis gigantea stamme VRA 1835, VRA 1984 og FOC PG 410.3, jf. del A i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011, udløber den 30. april 2021.

(4)

Der blev i overensstemmelse med artikel 1 i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 844/2012 (5) indgivet en ansøgning om fornyelse af godkendelsen af aktivstofferne Phlebiopsis gigantea stamme VRA 1835, VRA 1984 og FOC PG 410.3 inden for den tidsfrist, der er fastsat i nævnte artikel.

(5)

Ansøgeren fremlagde de supplerende dossierer, som kræves i henhold til artikel 6 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 844/2012. Den rapporterende medlemsstat fandt, at ansøgningen var fuldstændig.

(6)

Den rapporterende medlemsstat udarbejdede en vurderingsrapport vedrørende fornyelse i samråd med den medrapporterende medlemsstat og forelagde den for Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (»autoriteten«) og Kommissionen den 28. september 2018.

(7)

Autoriteten gjorde det supplerende resumé af dossieret tilgængeligt for offentligheden. Autoriteten fremsendte ligeledes vurderingsrapporten vedrørende fornyelse til ansøgerne og medlemsstaterne, således at de kunne fremsætte bemærkninger hertil, og iværksatte en offentlig høring om den. Autoriteten videresendte de modtagne bemærkninger til Kommissionen.

(8)

Den 18. september 2019 meddelte autoriteten Kommissionen sin konklusion (6) om, hvorvidt Phlebiopsis gigantea stamme VRA 1835, VRA 1984 og FOC PG 410.3 kan forventes at opfylde godkendelseskriterierne i artikel 4 i forordning (EF) nr. 1107/2009. Kommissionen fremlagde en indledende vurderingsrapport vedrørende fornyelse og udkastet til forordning om Phlebiopsis gigantea stamme VRA 1835, VRA 1984 og FOC PG 410.3 for Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder i marts 2020.

(9)

Kommissionen opfordrede ansøgeren til at fremsætte sine bemærkninger til autoritetens konklusion og, i henhold til artikel 14, stk. 1, tredje afsnit, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 844/2012, til bemærkninger til rapporten vedrørende fornyelse. Ansøgeren fremsatte sine bemærkninger, som er blevet nøje gennemgået.

(10)

Det er med hensyn til et eller flere repræsentative anvendelsesformål for mindst et plantebeskyttelsesmiddel, der indeholder aktivstofferne Phlebiopsis gigantea stamme VRA 1835, VRA 1984 eller FOC PG 410.3, fastslået, at godkendelseskriterierne i artikel 4 i forordning (EF) nr. 1107/2009 er opfyldt.

(11)

Risikovurderingen for fornyelse af godkendelsen af aktivstofferne Phlebiopsis gigantea stamme VRA 1835, VRA 1984 og FOC PG 410.3 er baseret på et begrænset antal repræsentative anvendelsesformål, hvilket dog ikke begrænser de anvendelsesformål, hvortil plantebeskyttelsesmidler, der indeholder Phlebiopsis gigantea stamme VRA 1835, VRA 1984 eller FOC PG 410.3, kan godkendes. Anvendelserne bør derfor ikke begrænses til anvendelse som fungicid.

(12)

Kommissionen mener endvidere, at Phlebiopsis gigantea stamme VRA 1835, VRA 1984 og FOC PG 410.3 er lavrisikoaktivstoffer i henhold til artikel 22 i forordning (EF) nr. 1107/2009. Phlebiopsis gigantea stamme VRA 1835, VRA 1984 og FOC PG 410.3 er ikke stoffer, der giver anledning til bekymring, og opfylder betingelserne i bilag II punkt 5 til forordning (EF) nr. 1107/2009. Ifølge den rapporterende medlemsstats og autoritetens vurdering, og idet der tages hensyn til de påtænkte anvendelsesformål, er Phlebiopsis gigantea stamme VRA 1835, VRA 1984 og FOC PG 410.3 mikroorganismer, som indebærer en lav risiko for mennesker og dyr og for miljøet. Der blev ikke identificeret bekymrende forhold, og Phlebiopsis gigantea er ikke kendt for at være forbundet med nogen form for humant eller animalsk patogen. Phlebiopsis gigantea er blevet anvendt som biologisk bekæmpelsesmiddel i mere end et årti uden at det har ført til skadelige indvirkninger på mennesker siden den tidligere peer review, og baseret på den påtænkte anvendelse (dvs. direkte påføring på nåletræernes stammer) anses den potentielle eksponering af mennesker og virkningerne på den naturligt forekommende jordkoncentration for ubetydelig. Derfor er der kun planlagt nogle dæmpende foranstaltninger for arbejdstagere, og overordnet set opfyldes godkendelseskriterierne og kvalifikation som lavrisiko for disse aktivstoffer.

(13)

Godkendelsen af Phlebiopsis gigantea stamme VRA 1835, VRA 1984 og FOC PG 410.3 som lavrisikostoffer bør derfor fornyes.

(14)

I overensstemmelse med artikel 20, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1107/2009 sammenholdt med samme forordnings artikel 13, stk. 4, bør bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 derfor ændres.

(15)

Godkendelsesperioden for Phlebiopsis gigantea stamme VRA 1835, VRA 1984 og FOC PG 410.3 blev ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/421 (7) forlænget til den 30. april 2021 for at gøre det muligt at afslutte fornyelsesprocessen, inden godkendelsen af aktivstofferne udløber. Da der er truffet afgørelse om fornyelse af godkendelsen forud for den forlængede udløbsdato, bør nærværende forordning anvendes fra den 1. september 2020.

(16)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Fornyelse af godkendelsen af aktivstofferne

Godkendelsen af aktivstofferne Phlebiopsis gigantea stamme VRA 1835, VRA 1984 og FOC PG 410.3, jf. bilag I, fornyes på de betingelser, der er fastsat i bilaget.

Artikel 2

Ændringer af gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011

Bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 ændres som angivet i bilag II til nærværende forordning.

Artikel 3

Ikrafttrædelse og anvendelsesdato

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 1. september 2020.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 9. juli 2020.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 309 af 24.11.2009, s. 1.

(2)  Kommissionens direktiv 2008/113/EF af 8. december 2008 om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF for at optage en række mikroorganismer som aktivstoffer (EUT L 330 af 9.12.2008, s. 6).

(3)  Rådets direktiv 91/414/EØF af 15. juli 1991 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (EFT L 230 af 19.8.1991, s. 1).

(4)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 af 25. maj 2011 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 for så vidt angår listen over godkendte aktivstoffer (EUT L 153 af 11.6.2011, s. 1).

(5)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 844/2012 af 18. september 2012 om fastsættelse af de fornødne bestemmelser til gennemførelse af fornyelsesproceduren for aktivstoffer, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (EUT L 252 af 19.9.2012, s. 26).

(6)  EFSA Journal 17(10):5820, doi: 10.2903/j.efsa.2019.5820. Foreligger online: www.efsa.europa.eu.

(7)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/421 af 18. marts 2020 om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 for så vidt angår forlængelse af godkendelsesperioderne for aktivstofferne abamectin, Bacillus subtilis (Cohn 1872) stamme QST 713, Bacillus thuringiensis subsp. Aizawai stamme ABTS-1857 og GC-91, Bacillus thuringiensis subsp. Israeliensis (serotype H-14) stamme AM65-52, Bacillus thuringiensis subsp. Kurstaki stamme ABTS 351, PB 54, SA 11, SA12 og EG 2348, Beauveria bassiana stamme ATCC 74040 og GHA, clodinafop, clopyralid, Cydia pomonella Granulovirus (CpGV), cyprodinil, dichlorprop-P, fenpyroximate, fosetyl, Lecanicillium muscarium (tidligere »Verticillium lecanii«) stamme Ve6, mepanipyrim, Metarhizium anisopliae (var. anisopliae) stamme BIPESCO 5/F52, metconazol, metrafenon, Phlebiopsis gigantea stamme FOC PG 410.3, VRA 1835 og VRA 1984, pirimicarb, Pseudomonas chlororaphis stamme MA342, pyrimethanil, Pythium oligandrum M1, rimsulfuron, spinosad, Streptomyces K61 (tidligere »S. griseoviridis«), Trichoderma asperellum (tidligere »T. harzianum«) stamme ICC012, T25 og TV1, Trichoderma atroviride (tidligere »T. harzianum«) stamme IMI 206040 og T11, Trichoderma gamsii (tidligere »T. viride«) stamme ICC080, Trichoderma harzianum stamme T-22 og ITEM 908, triclopyr, trinexapac, triticonazol og ziram (EUT L 84 af 20.3.2020, s. 7).


BILAG I

Almindeligt anvendt navn,

identifikations-nr.

IUPAC-navn

Renhed  (1)

Godkendelsesdato

Udløbsdato for godkendelsen

Særlige bestemmelser

Phlebiopsis gigantea stamme VRA 1835

Ikke relevant

Ingen relevante urenheder

1. september 2020

31. august 2035

Med henblik på gennemførelsen af de i artikel 29, stk. 6, i forordning (EF) nr. 1107/2009 nævnte ensartede principper skal der tages hensyn til konklusionerne i vurderingsrapporten om Phlebiopsis gigantea stamme VRA 1835, særlig tillæg I og II.

Medlemsstaterne er særligt opmærksomme på at beskytte brugerne og arbejdstagerne.

Producenterne sikrer nøje overholdelse af miljømæssige betingelser og kvalitetskontrolanalyser under fremstillingsprocessen, jf. arbejdsdokument SANCO/12116/2012 for så vidt angår grænserne for mikrobiologisk kontaminering  (2).

Phlebiopsis gigantea stamme VRA 1984

Ikke relevant

Ingen relevante urenheder

1. september 2020

31. august 2035

Med henblik på gennemførelsen af de i artikel 29, stk. 6, i forordning (EF) nr. 1107/2009 nævnte ensartede principper skal der tages hensyn til konklusionerne i vurderingsrapporten om Phlebiopsis gigantea stamme VRA 1984, særlig tillæg I og II.

Medlemsstaterne er særligt opmærksomme på at beskytte brugerne og arbejdstagerne.

Producenterne sikrer nøje overholdelse af miljømæssige betingelser og kvalitetskontrolanalyser under fremstillingsprocessen, jf. arbejdsdokument SANCO/12116/2012 for så vidt angår grænserne for mikrobiologisk kontaminering.

Phlebiopsis gigantea stamme FOC PG 410.3

Ikke relevant

Ingen relevante urenheder

1. september 2020

31. august 2035

Med henblik på gennemførelsen af de i artikel 29, stk. 6, i forordning (EF) nr. 1107/2009 nævnte ensartede principper skal der tages hensyn til konklusionerne i vurderingsrapporten om Phlebiopsis gigantea stamme FOC PG 410.3, særlig tillæg I og II.

Medlemsstaterne er særligt opmærksomme på at beskytte brugerne og arbejdstagerne.

Producenterne sikrer nøje overholdelse af miljømæssige betingelser og kvalitetskontrolanalyser under fremstillingsprocessen, jf. arbejdsdokument SANCO/12116/2012 for så vidt angår grænserne for mikrobiologisk kontaminering.


(1)  Yderligere oplysninger om aktivstoffets identitet og specifikation fremgår af vurderingsrapporten.

(2)  https://ec.europa.eu/food/sites/food/files/plant/docs/pesticides_ppp_app-proc_guide_phys-chem-ana_microbial-contaminant-limits.pdf.


BILAG II

I bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 foretages følgende ændringer:

1)

I del A affattes nr. 201 om stammer af Phlebiopsis gigantea således:

»201

Phlebiopsis gigantea

STAMME: VRA 1985

Stammesamling: nr. DSM 16202

STAMME: VRA 1986

Stammesamling: nr. DSM 16203

STAMME: FOC PG B20/5

Stammesamling: nr. IMI 390096

STAMME: FOC PG SP log 6

Stammesamling: nr. IMI 390097

STAMME: FOC PG SP log 5

Stammesamling: nr. IMI 390098

STAMME: FOC PG BU 3

Stammesamling: nr. IMI 390099

STAMME: FOC PG BU 4

Stammesamling: nr. IMI 390100

STAMME: FOC PG97/1062/116/1.1

Stammesamling: nr. IMI 390102

STAMME: FOC PG B22/SP1287/3.1

Stammesamling: nr. IMI 390103

STAMME: FOC PG SH 1

Stammesamling: nr. IMI 390104

STAMME: FOC PG B22/SP1190/3.2

Stammesamling: nr. IMI 390105

Ikke relevant

Ingen relevante urenheder

1. maj 2009

30. april 2020

DEL A — Må kun tillades anvendt som fungicid.

DEL B — Med henblik på gennemførelsen af de i artikel 29, stk. 6, i forordning (EF) nr. 1107/2009 nævnte ensartede principper skal der tages hensyn til konklusionerne i den reviderede vurderingsrapport om Phlebiopsis gigantea (SANCO/1863/2008), særlig tillæg I og II, som færdigbehandlet i Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed. Anvendelsesbetingelserne skal omfatte risikobegrænsende foranstaltninger, hvis det er relevant.«

2)

I del D indsættes følgende nye numre:

»21

Phlebiopsis gigantea stamme VRA 1835

Ikke relevant

Ingen relevante urenheder

1. september 2020

31. august 2035

Med henblik på gennemførelsen af de i artikel 29, stk. 6, i forordning (EF) nr. 1107/2009 nævnte ensartede principper skal der tages hensyn til konklusionerne i vurderingsrapporten om Phlebiopsis gigantea stamme VRA 1835, særlig tillæg I og II.

Medlemsstaterne er særligt opmærksomme på at beskytte brugerne og arbejdstagerne.

Producenterne sikrer nøje overholdelse af miljømæssige betingelser og kvalitetskontrolanalyser under fremstillingsprocessen, jf. arbejdsdokument SANCO/12116/2012 for så vidt angår grænserne for mikrobiologisk kontaminering.

22

Phlebiopsis gigantea stamme VRA 1984

Ikke relevant

Ingen relevante urenheder

1. september 2020

31. august 2035

Med henblik på gennemførelsen af de i artikel 29, stk. 6, i forordning (EF) nr. 1107/2009 nævnte ensartede principper skal der tages hensyn til konklusionerne i vurderingsrapporten om Phlebiopsis gigantea stamme VRA 1984, særlig tillæg I og II.

Medlemsstaterne er særligt opmærksomme på at beskytte brugerne og arbejdstagerne.

Producenterne sikrer nøje overholdelse af miljømæssige betingelser og kvalitetskontrolanalyser under fremstillingsprocessen, jf. arbejdsdokument SANCO/12116/2012 for så vidt angår grænserne for mikrobiologisk kontaminering.

23

Phlebiopsis gigantea stamme FOC PG 410.3

Ikke relevant

Ingen relevante urenheder

1. september 2020

31. august 2035

Med henblik på gennemførelsen af de i artikel 29, stk. 6, i forordning (EF) nr. 1107/2009 nævnte ensartede principper skal der tages hensyn til konklusionerne i vurderingsrapporten om Phlebiopsis gigantea stamme FOC PG 410.3, særlig tillæg I og II.

Medlemsstaterne er særligt opmærksomme på at beskytte brugerne og arbejdstagerne.

Producenterne sikrer nøje overholdelse af miljømæssige betingelser og kvalitetskontrolanalyser under fremstillingsprocessen, jf. arbejdsdokument SANCO/12116/2012 for så vidt angår grænserne for mikrobiologisk kontaminering.«


10.7.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 221/133


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2020/1004

af 9. juli 2020

om godkendelse af basisstoffet komælk, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler, og om ændring af bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 af 21. oktober 2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler og om ophævelse af Rådets direktiv 79/117/EØF og 91/414/EØF (1), særlig artikel 13, stk. 2, sammenholdt med artikel 23, stk. 5, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Kommissionen modtog den 20. september 2017 en ansøgning fra Basic-Eco-Logique om godkendelse af komælk som basisstof. Ansøgningen var vedlagt de oplysninger, der kræves i henhold til artikel 23, stk. 3, andet afsnit, i forordning (EF) nr. 1107/2009. Ansøgeren fik tilladelse til at afslutte ansøgningen, der blev færdiggjort i den nye version af maj 2018. Ved den lejlighed ændrede ansøgeren anvendelsesområdet til komælk (rå sødmælk fra køer).

(2)

Kommissionen anmodede Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (»autoriteten«) om videnskabelig bistand. Autoriteten forelagde den 22. august 2018 (2) en teknisk rapport for Kommissionen. Kommissionen forelagde vurderingsrapporten (3) og udkastet til nærværende forordning for Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder den 21. oktober 2019 og færdigbehandlede dem inden komitéens møde den 24. marts 2020.

(3)

Af den dokumentation, ansøgeren har fremsendt, fremgår det, at komælk opfylder kriterierne for fødevarer, jf. artikel 2 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 (4). Det anvendes desuden ikke primært til plantebeskyttelse, men er alligevel brugbart til plantebeskyttelse i et produkt bestående af stoffet og vand eller endda ufortyndet. Det bør derfor betragtes som et basisstof.

(4)

Mælk, som ikke er bestemt til konsum, betragtes som et animalsk biprodukt, jf. Europa-Parlamentets og Rådet forordning (EF) nr. 1069/2009 (5). Det bør som sådan bør være i overensstemmelse med nævnte forordning og Kommissionens forordning (EU) nr. 142/2011 (6).

(5)

Da mælk på grund af laktose og mælkeproteiner er opført som et stof eller et produkt, der forårsager allergier eller intolerans, jf. punkt 7 i bilag II til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1169/2011 (7), bør anvendelsen begrænses til vækstfaser, hvor der ikke er nogen frugter.

(6)

Det fremgår af de foretagne undersøgelser, at komælk kan forventes generelt at opfylde kravene i artikel 23 i forordning (EF) nr. 1107/2009, navnlig med hensyn til de anvendelsesformål, der er undersøgt og udførligt beskrevet i Kommissionens reviderede vurderingsrapport. Komælk bør derfor godkendes som basisstof.

(7)

Dog er det i henhold til artikel 13, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1107/2009, sammenholdt med samme forordnings artikel 6, og i lyset af den foreliggende videnskabelige og tekniske viden nødvendigt at fastsætte visse betingelser for godkendelse, som er beskrevet i bilag I til nærværende forordning.

(8)

I henhold til artikel 13, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1107/2009 bør bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 (8) ændres.

(9)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Godkendelse af et basisstof

Det i bilag I opførte stof komælk godkendes som basisstof på de betingelser, der er fastsat i samme bilag.

Artikel 2

Ændringer af gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011

Gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 ændres som angivet i bilag II til nærværende forordning.

Artikel 3

Ikrafttræden

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 9. juli 2020.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 309 af 24.11.2009, s. 1.

(2)  Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (EFSA), 2018. Teknisk rapport om resultatet af høringen af medlemsstaterne og EFSA om ansøgningen af godkendelse af mælk som basisstof til anvendelse i plantebeskyttelse som fungicid. EFSA supporting publication 2018:EN-1482. 42 s.

(3)  http://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/public/?event=activesubstance.selection&language=DA.

(4)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 af 28. januar 2002 om generelle principper og krav i fødevarelovgivningen, om oprettelse af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet og om procedurer vedrørende fødevaresikkerhed (EFT L 31 af 1.2.2002, s. 1).

(5)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1069/2009 af 21. oktober 2009 om sundhedsbestemmelser for animalske biprodukter og afledte produkter, som ikke er bestemt til konsum, og om ophævelse af forordning (EF) nr. 1774/2002 (forordningen om animalske biprodukter) (EUT L 300 af 14.11.2009, s. 1).

(6)  Kommissionens forordning (EU) nr. 142/2011 af 25. februar 2011 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1069/2009 om sundhedsbestemmelser for animalske biprodukter og afledte produkter, som ikke er bestemt til konsum, og om gennemførelse af Rådets direktiv 97/78/EF for så vidt angår visse prøver og genstande, der er fritaget for veterinærkontrol ved grænsen som omhandlet i samme direktiv (EUT L 54 af 26.2.2011, s. 1).

(7)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1169/2011 af 25. oktober 2011 om fødevareinformation til forbrugerne, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1924/2006 og (EF) nr. 1925/2006 og om ophævelse af Kommissionens direktiv 87/250/EØF, Rådets direktiv 90/496/EØF, Kommissionens direktiv 1999/10/EF, Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/13/EF, Kommissionens direktiv 2002/67/EF og 2008/5/EF og Kommissionens forordning (EF) nr. 608/2004 (EUT L 304 af 22.11. 2011, p. 18).

(8)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 af 25. maj 2011 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 for så vidt angår listen over godkendte aktivstoffer (EUT L 153 af 11.6.2011, s. 1).


BILAG I

Almindeligt anvendt navn,

identifikations-nr.

IUPAC-navn

Renhed  (1)

Dato for godkendelse

Specifikke bestemmelser

Komælk

CAS-nr.: 8049-98-7

Ikke relevant.

Ikke relevant

30.7.2020

Komælk skal overholde bestemmelserne i forordning (EF) nr. 1069/2009 og forordning (EU) nr. 142/2011.

Komælk skal anvendes i overensstemmelse med de særlige betingelser, der fremgår af konklusionerne i den reviderede vurderingsrapport om komælk (SANTE/12816/2019) og særlig tillæg I og II.


(1)  Yderligere oplysninger om basisstoffets identitet, specifikation og anvendelse fremgår af den reviderede vurderingsrapport.


BILAG II

I del C i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 indsættes følgende:

Nummer

Almindeligt anvendt navn,

identifikations-nr.

IUPAC-navn

Renhed  (1)

Dato for godkendelse

Specifikke bestemmelser

»22

Komælk

CAS-nr.: 8049-98-7

Ikke relevant.

Ikke relevant

30.7.2020

Komælk skal overholde bestemmelserne i forordning (EF) nr. 1069/2009 og Kommissionens forordning (EU) nr. 142/2011.

Komælk skal anvendes i overensstemmelse med de særlige betingelser, der fremgår af konklusionerne i den reviderede vurderingsrapport om komælk (SANTE/12816/2019) og særlig tillæg I og II«


(1)  Yderligere oplysninger om basisstoffets identitet, specifikation og anvendelse fremgår af den reviderede vurderingsrapport.


AFGØRELSER

10.7.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 221/137


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2020/1005

af 9. juli 2020

om ændring af bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU om dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest i visse medlemsstater

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets direktiv 89/662/EØF af 11. december 1989 om veterinærkontrol i samhandelen i Fællesskabet med henblik på gennemførelse af det indre marked (1), særlig artikel 9, stk. 4,

under henvisning til Rådets direktiv 90/425/EØF af 26. juni 1990 om veterinærkontrol i samhandelen med visse levende dyr og produkter inden for Unionen med henblik på gennemførelse af det indre marked (2), særlig artikel 10, stk. 4,

under henvisning til Rådets direktiv 2002/99/EF af 16. december 2002 om dyresundhedsbestemmelser for produktion, tilvirkning, distribution og indførsel af animalske produkter til konsum (3), særlig artikel 4, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU (4) er der fastsat dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest i visse medlemsstater, hvor der har været bekræftede tilfælde af sygdommen hos tamsvin eller vildtlevende svin (»de berørte medlemsstater«). I del I-IV i bilaget til nævnte gennemførelsesafgørelse afgrænses og listeopføres visse områder i de berørte medlemsstater, og områderne er opdelt efter risikoniveauet under hensyntagen til den epidemiologiske situation for så vidt angår den pågældende sygdom. Bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU er blevet ændret flere gange med henblik på at tage hensyn til ændringer i den epidemiologiske situation for så vidt angår afrikansk svinepest i Unionen, således at nævnte bilag afspejler disse ændringer. Bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU blev senest ændret ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/883 (5) som følge af ændringer i den epidemiologiske situation vedrørende sygdommen i Litauen og Polen.

(2)

Siden datoen for vedtagelsen af gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/883 har der været nye forekomster af afrikansk svinepest hos tamsvin i Letland og Polen.

(3)

I juli 2020 blev der konstateret et udbrud af afrikansk svinepest hos tamsvin i amtet Kuldīga i Letland i et område, der for øjeblikket er opført på listen i del II i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU. Dette udbrud af afrikansk svinepest hos tamsvin udgør en øget risiko, der bør være afspejlet i nævnte bilag. Dette område i Letland, der er berørt af dette nylige udbrud af afrikansk svinepest, bør derfor nu opføres i del III i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU i stedet for i del II.

(4)

I juli 2020 blev der konstateret et udbrud af afrikansk svinepest hos tamsvin i distriktet Olecki i Polen i et område, der for øjeblikket er opført i del III i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU. Dette udbrud af afrikansk svinepest hos tamsvin udgør en øget risiko, der bør være afspejlet i nævnte bilag. Dettes område i Polen, der er berørt af dette nylige udbrud af afrikansk svinepest, bør derfor nu udvides, hvilket bør være afspejlet i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU.

(5)

Efter disse nylige forekomster af afrikansk svinepest hos tamsvin i Letland og Polen og under hensyntagen til den nuværende epidemiologiske situation i Unionen er regionaliseringen i disse medlemsstater blevet revurderet og ajourført. Desuden er de eksisterende risikostyringsforanstaltninger også blevet revurderet og ajourført. Disse ændringer skal afspejles i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU.

(6)

For at tage hensyn til den seneste epidemiologiske situation vedrørende afrikansk svinepest i Unionen og for at bekæmpe de risici, der er forbundet med spredning af sygdommen, på en proaktiv måde bør der for Letland og Polens vedkommende afgrænses nye højrisikoområder af en tilstrækkelig størrelse, som på behørig vis bør opføres i del III i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU. Da de områder, hvor den epidemiologiske situation fortsat udvikler sig og er meget dynamisk, er opført i del III i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU, bør der altid tages særligt hensyn til virkningen på de omkringliggende områder, når der foretages ændringer med hensyn til områder opført i nævnte del, således som det er sket i dette tilfælde. Del II og III i nævnte bilag bør derfor ændres.

(7)

Da den epidemiologiske situation tilsiger en hurtig indsats i Unionen med hensyn til spredningen af afrikansk svinepest, er det vigtigt, at de ændringer, der foretages i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU ved nærværende afgørelse, får virkning snarest muligt.

(8)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU erstattes af teksten i bilaget til nærværende afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 9. juli 2020.

På Kommissionens vegne

Stella KYRIAKIDES

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 395 af 30.12.1989, s. 13.

(2)  EFT L 224 af 18.8.1990, s. 29.

(3)  EFT L 18 af 23.1.2003, s. 11.

(4)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU af 9. oktober 2014 om dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest i visse medlemsstater og om ophævelse af gennemførelsesafgørelse 2014/178/EU (EUT L 295 af 11.10.2014, s. 63).

(5)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/883 af 25. juni 2020 om ændring af bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU om dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest i visse medlemsstater (EUT L 203 af 26.6.2020, s. 71).


BILAG

Bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU affattes således:

»BILAG

DEL I

1.   Belgien

Følgende områder i Belgien:

dans la province de Luxembourg:

la zone est délimitée, dans le sens des aiguilles d’une montre, par:

Frontière avec la France,

Rue Mersinhat à Florenville,

La N818jusque son intersection avec la N83,

La N83 jusque son intersection avec la N884,

La N884 jusque son intersection avec la N824,

La N824 jusque son intersection avec Le Routeux,

Le Routeux,

Rue d'Orgéo,

Rue de la Vierre,

Rue du Bout-d'en-Bas,

Rue Sous l'Eglise,

Rue Notre-Dame,

Rue du Centre,

La N845 jusque son intersection avec laN85,

La N85 jusque son intersection avec la N40,

La N40 jusque son intersection avec la N802,

La N802 jusque son intersection avec la N825,

La N825 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411jusque son intersection avec la N40,

N40: Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle,

Rue du Tombois,

Rue Du Pierroy,

Rue Saint-Orban,

Rue Saint-Aubain,

Rue des Cottages,

Rue de Relune,

Rue de Rulune,

Route de l'Ermitage,

N87: Route de Habay,

Chemin des Ecoliers,

Le Routy,

Rue Burgknapp,

Rue de la Halte,

Rue du Centre,

Rue de l'Eglise,

Rue du Marquisat,

Rue de la Carrière,

Rue de la Lorraine,

Rue du Beynert,

Millewée,

Rue du Tram,

Millewée,

N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy, Route de Luxembourg,

Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg,

Frontière avec la France, jusque son intersection avec la Rue Mersinhat à Florenville.

2.   Estland

Følgende områder i Estland:

Hiiu maakond.

3.   Ungarn

Følgende områder i Ungarn:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403250, 403350, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404570, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, 406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250850, 250950, 251050, 251150, 251360, 251450, 251550, 251650, 251750, 251850, 251950, 252050, 252150, 252250, 252550, 252650 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye 553250, 553260, 553350, 553750, 553850 és 553910 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 571050, 571150, 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050,575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580050, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

4.   Letland

Følgende områder i Letland:

Pāvilostas novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes

Ventspils novada Jūrkalnes pagasts

Grobiņas novads,

Rucavas novada Dunikas pagasts.

5.   Litauen

Følgende områder i Litauen:

Klaipėdos rajono savivaldybės: Agluonėnų, Priekulės, Veiviržėnų, Judrėnų, Endriejavo ir Vėžaičių seniūnijos,

Kretingos rajono savivaldybės: Darbėnų, Kretingos ir Žalgirio seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybės: Nausodžio sen. dalis nuo kelio 166 į pietryčius ir Kulių seniūnija,

Skuodo rajono savivaldybės: Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo, Skuodo miesto seniūnijos.

6.   Polen

Følgende områder i Polen:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

gminy Janowiec Kościelny, Janowo i Kozłowo w powiecie nidzickim,

powiat działdowski,

gminy Dąbrówno, Grunwald i Ostróda z miastem Ostróda w powiecie ostródzkim,

gminy Kisielice, Susz, Iława z miastem Iława, Lubawa z miastem Lubawa, w powiecie iławskim,

w województwie podlaskim:

gminy Kulesze Kościelne, Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

powiat zambrowski

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat sierpecki,

powiat żuromiński,

gminy Andrzejewo, Brok, Małkinia Górna, Stary Lubotyń, Szulborze Wielkie, Wąsewo, Zaręby Kościelne i Ostrów Mazowiecka z miastem Ostrów Mazowiecka w powiecie ostrowskim,

gminy Dzierzgowo, Lipowiec Kościelny, miasto Mława, Radzanów, Szreńsk, Szydłowo i Wieczfnia Kościelna, w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

gminy Gzy, Obryte, Zatory, Pułtusk i część gminy Winnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, Zabrodzie i część gminy Somianka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim

gminy Kowala, Wierzbica, część gminy Wolanów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie radomskim,

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

gmina Wielkie Oczy w powiecie lubaczowskim,

gminy Laszki, Radymno z miastem Radymno, część gminy Wiązownica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 867 i gmina wiejska Jarosław w powiecie jarosławskim,

gminy Przeworsk z miastem Przeworsk, Gać Jawornik Polski, Kańczuga, Tryńcza i Zarzecze w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez droge nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Dzikowiec, Kolbuszowa, Niwiska i Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

gminy Borowa, Czermin, Gawłuszowice, Mielec z miastem Mielec, Padew Narodowa, Przecław, Tuszów Narodowy w powiecie mieleckim,

w województwie świętokrzyskim:

powiat opatowski,

powiat sandomierski,

gminy Bogoria, Łubnice, Oleśnica, Osiek, Połaniec, Rytwiany i Staszów w powiecie staszowskim,

gmina Skarżysko Kościelne w powiecie skarżyskim,

gmina Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy oraz na północ od drogi nr 42 i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Gowarczów, Końskie i Stąporków w powiecie koneckim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Biała Rawska, Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka i Regnów w powiecie rawskim,

powiat skierniewicki,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Białaczów, Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

gminy Czerniewice, Inowłódz, Lubochnia, Rzeczyca, Tomaszów Mazowiecki z miastem Tomaszów Mazowiecki i Żelechlinek w powiecie tomaszowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminygminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Nowy Staw, Malbork z miastem Malbork w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński,

w województwie lubuskim:

gminy Maszewo i Gubin z miastem Gubin w powiecie krośnieńskim,

gminy Międzyrzecz, Pszczew, Trzciel w powiecie międzyrzeckim,

gmina Lubrza, Łagów, część gminy Zbąszynek położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Zbąszynia do Świebodzina oraz część położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od miasta Zbąszynek w kierunku zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1210F, a nastęnie przez drogę 1210F biegnącą od skrzyżowania z linia kolejową do zachodniej granicy gminy, część gminy Szczaniec położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Świebodzin położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie świebodzińskim,

gmina Cybinka w powiecie słubickim,

część gminy Torzym położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2 w powiecie sulęcińskim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Bolesławiec z miastem Bolesławiec, Gromadka i Osiecznica w powiecie bolesławieckim,

gmina Węgliniec w powiecie zgorzeleckim,

gminy Chocianów, Polkowice, część gminy Przemków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12, w powiecie polkowickim,

gmina Jemielno, Niechlów i Góra w powiecie górowskim,

gmina Rudna i Lubin z miastem Lubin w powiecie lubińskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Rydzyna, część gminy Święciechowa położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12w powiecie leszczyńskim,

powiat nowotomyski,

gminy Granowo, Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Czempiń, miasto Kościan, część gminy wiejskiej Kościan położona na północny — zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5 oraz na wschód od linii wyznaczonej przez kanał Obry, część gminy Krzywiń położona na wschód od linii wyznaczonej przez kanał Obry w powiecie kościańskim,

powiat miejski Poznań,

gminy Rokietnica, Suchy Las, Mosina, miasto Luboń, miasto Puszczykowo, część gminy Komorniki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5, część gminy Stęszew położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 5 i 32 i część gminy Kórnik położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr S11 biegnacą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 434 i drogę nr 434 biegnacą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gminy Pniewy, Szamotuły, część gminy Duszniki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 92 oraz na północ od linii wyznaczonej przez droge nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 306, część gminy Kaźmierz położona na północ i na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Witkowice – Gorszewice – Kaźmierz (wzdłuż ulic Czereśniowa, Dworcowa, Marii Konopnickiej) – Chlewiska, biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie szamotulskim.

7.   Slovakiet

Følgende områder i Slovakiet:

the whole district of Vranov nad Topľou,

the whole district of Humenné,

the whole district of Snina,

the whole district of Sobrance,

in the district of Michalovce, the whole municipalities of Tušice, Moravany, Pozdišovce, Michalovce, Zalužice, Lúčky, Závadka, Hnojné, Poruba pod Vihorlatom, Jovsa, Kusín, Klokočov, Kaluža, Vinné, Trnava pri Laborci, Oreské, Staré, Zbudza, Petrovce nad Laborcom, Lesné, Suché, Rakovec nad Ondavou, Nacina Ves, Voľa, Pusté Čemerné and Strážske,

in the district of Košice - okolie, the whole municipalities not included in Part II,

in the district of Gelnica, the whole municipalities of Uhorná, Smolník, Smolnícka Huta, Mníšek nad Hnilcom, Prakovce, Helcmanovce, Gelnica, Kojšov, Veľký Folkmár, Jaklovce, Žakarovce and Margecany,

in the district of Prešov, the whole municipalities of Klenov, Miklušovce, Sedlice, Suchá dolina, Janov, Radatice, Ľubovec, Ličartovce, Drienovská Nová Ves, Kendice, Petrovany, Drienov, Lemešany, Janovík, Bretejovce, Seniakovce, Šarišské Bohdanovce, Varhaňovce, Brestov Mirkovce, Žehňa, Tuhrina, Lúčina and Červenica,

in the district of Rožňava, the whole municipalities of Ardovo, Bohúňovo, Bôrka, Bretka, Brzotín, Čoltovo, Dlhá Ves, Drnava, Gemerská Hôrka, Gemerská Panica, , Hrhov, Hrušov, Jablonov nad Turňou, Jovice, Kečovo, Kováčová, Krásnohorská Dlhá Lúka, Krásnohorské Podhradie, Kružná, Kunová Teplica, Lipovník, Lúčka, Meliata, Pača, Pašková, Plešivec, Rakovnica, Rožňava, Rudná, Silica, Silická Brezová, Silická Jablonica, Slavec and Vidová,

in the district of Revúca, the whole municipalities of Gemer, Tornaľa and Žiar,

in the district of Rimavská Sobota, the whole municipalities of Figa, Hubovo, Lenka, Včelince, Neporadza, Kráľ, Riečka, Abovce, Štrkovec, Chanava, Kešovce, Rumince, Barca, Bátka, Dulovo, Žíp, Vieska nad Blhom, Radnovce, Cakov, Ivanice, Zádor, Rimavská Seč, Lenartovce, Vlkyňa, Číž, Sútor, Belín, Rimavské Janovce, Pavlovce, Janice, Chrámec, Drňa, Orávka, Martinová, Bottovo, Dubovec, Šimonovce, Širkovce, Jesenské , Gortva, Hodejovec, Hodejov, Blhovce, Hostice, Jestice, Petrovce, Gemerské Dechtáre, Gemerský Jablonec, Hajnáčka, Dubno, Stará Bašta, Nová Bašta, Studená, Večelkov, Tachty and Stránska,

in the district of Lučenec, the whole municipalities of Trenč, Veľká nad Ipľom, Jelšovec, Panické Dravce, Lučenec, Kalonda, Rapovce, Trebeľovce, Mučín, Lipovany, Pleš, Fiľakovské Kováče, Ratka, Fiľakovo, Biskupice, Belina, Radzovce, Čakanovce, Šiatorská Bukovinka, Čamovce, Šurice, Halič, Mašková, Ľuboreč, Šíd and Prša,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká Ves nad Ipľom, Sečianky, Kleňany, Hrušov, Vinica, Balog nad Ipľom, Dolinka, Kosihy nad Ipľom, Ďurkovce, Širákov, Kamenné Kosihy, Seľany, Veľká Čalomija, Malá Čalomija, Koláre, Trebušovce, Chrastince, Lesenice, Slovenské Ďarmoty, Opatovská Nová Ves, Bátorová, Nenince, Záhorce, Želovce, Sklabiná, Nová Ves, Obeckov, Vrbovka, Kiarov, Kováčovce, Zombor, Olováry, Čeláre, Glabušovce, Veľké Straciny, Malé Straciny, Malý Krtíš, Veľký Krtíš, Pôtor, Veľké Zlievce, Malé Zlievce, Bušince, Muľa, Ľuboriečka, Dolná Strehová, Vieska, Slovenské Kľačany, Horná Strehová, Chrťany and Závada.

8.   Grækenland

Følgende områder i Grækenland:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

DEL II

1.   Belgien

Følgende områder i Belgien:

dans la province de Luxembourg:

la zone est délimitée, dans le sens des aiguilles d’une montre, par:

La Rue de la Station (N85) à Florenville jusque son intersection avec la N894,

La N894 jusque son intersection avec la rue Grande,

La rue Grande jusque son intersection avec la rue de Neufchâteau,

La rue de Neufchâteau jusque son intersection avec Hosseuse,

Hosseuse,

La Roquignole,

Les Chanvières,

La Fosse du Loup,

Le Sart,

La N801 jusque son intersection avec la rue de l’Accord,

La rue de l'Accord,

La rue du Fet,

La N40 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler,

La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d’Aubange,

La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d’Aubange,

La N88 jusque son intersection avec la N811,

La N811 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour,

La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N88,

La N88 (rue Baillet Latour, rue Fontaine des Dames, rue Yvan Gils, rue de Virton, rue de Gérouville, Route de Meix) jusque son intersection avec la N981,

La N981 (rue de Virton) jusque son intersection avec la N83,

La N83 (rue du Faing, rue de Bouillon, rue Albert 1er, rue d’Arlon) jusque son intersection avec la N85 (Rue de la Station) à Florenville.

2.   Bulgarien

Følgende områder i Bulgarien:

the whole region of Haskovo,

the whole region of Yambol,

the whole region of Stara Zagora,

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Plovdiv,

the whole region of Pazardzhik,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Burgas excluding the areas in Part III.

3.   Estland

Følgende områder i Estland:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Ungarn

Følgende områder i Ungarn:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651100, 651200, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652100, 652200, 652300, 652601, 652602, 652603, 652700, 652900, 653000, 653100,653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655400, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658310, 658401, 658402, 658403, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800, valamint 652400, 652500 és 652800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702350, 702450, 702550, 702750, 702850, 702950, 703050, 703150, 703250, 703350, 703360, 703370, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, 704850, 704950, 705050, 705150,705250, 705350, 705450, 705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 7151850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 252350, 252450, 252460, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350 és 253450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821, 552010, 552150, 552250, 552350, 552360, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552960, 552970, 553050, 553110, 553650 és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570950, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

5.   Letland

Følgende områder i Letland:

Ādažu novads

Aizputes novada, Aizputes, Cīravas, Kalvenes, Kazdangas pagasts un Lažas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa caur Miķelīšu mežu līdz autoceļam 1265, uz rietumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1265 pie Mežmaļiem līdz robežai ar Rīvas upi, Aizputes pilsēta,

Aglonas novads

Aizkraukles novads

Aknīstes novads

Alojas novads

Alūksnes novads

Amatas novads

Apes novads

Auces novads

Babītes novads

Baldones novads

Baltinavas novads

Balvu novads

Bauskas novads

Beverīnas novads

Brocēnu novads

Burtnieku novads

Carnikavas novads

Cēsu novads

Cesvaines novads

Ciblas novads

Dagdas novads

Daugavpils novads

Dobeles novads

Dundagas novads

Durbes novads,

Engures novads

Ērgļu novads

Garkalnes novads

Gulbenes novads

Iecavas novads

Ikšķiles novads

Ilūkstes novads

Inčukalna novads

Jaunjelgavas novads

Jaunpiebalgas novads

Jaunpils novads

Jēkabpils novads

Jelgavas novads

Kandavas novads

Kārsavas novads

Ķeguma novads

Ķekavas novads

Kocēnu novads

Kokneses novads

Krāslavas novads

Krimuldas novads

Krustpils novads

Kuldīgas novada Ēdoles pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa 1269, 1271, uz austrumiem no autoceļa 1288, uz ziemeļiem no autoceļa P119, Īvandes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P119, uz austrumiem no autoceļa 1292, 1279, uz austrumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1279 no Upītēm līdz autoceļam 1290, Kurmāles pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa 1290, uz austrumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1290 no Alejām līdz autoceļam 1283, uz austrumiem no autoceļa 1283 un P112, Turlavas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P112, Kuldīgas pilsēta,

Lielvārdes novads

Līgatnes novads

Limbažu novads

Līvānu novads

Lubānas novads

Ludzas novads

Madonas novads

Mālpils novads

Mārupes novads

Mazsalacas novads

Mērsraga novads

Naukšēnu novads

Neretas novads

Ogres novads

Olaines novads

Ozolnieku novads

Pārgaujas novads

Pļaviņu novads

Preiļu novads

Priekules novads

Priekuļu novads

Raunas novads

republikas pilsēta Daugavpils

republikas pilsēta Jelgava

republikas pilsēta Jēkabpils

republikas pilsēta Jūrmala

republikas pilsēta Rēzekne

republikas pilsēta Valmiera

Rēzeknes novads

Riebiņu novads

Rojas novads

Ropažu novads

Rugāju novads

Rundāles novads

Rūjienas novads

Salacgrīvas novads

Salas novads

Salaspils novads

Saldus novads,

Saulkrastu novads

Sējas novads

Siguldas novads

Skrīveru novads

Skrundas novads

Smiltenes novads

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes

Strenču novads

Talsu novads

Tērvetes novads

Tukuma novads

Vaiņodes novads

Valkas novads

Varakļānu novads

Vārkavas novads

Vecpiebalgas novads

Vecumnieku novads

Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta

Viesītes novads

Viļakas novads

Viļānu novads

Zilupes novads.

6.   Litauen

Følgende områder i Litauen:

Alytaus miesto savivaldybė

Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios, Raitininkų seniūnijos,

Anykščių rajono savivaldybė

Akmenės rajono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė

Biržų rajono savivaldybė

Druskininkų savivaldybė

Elektrėnų savivaldybė

Ignalinos rajono savivaldybė

Jonavos rajono savivaldybė

Joniškio rajono savivaldybė

Jurbarko rajono savivaldybė

Kaišiadorių rajono savivaldybė

Kalvarijos savivaldybė

Kauno miesto savivaldybė

Kauno rajono savivaldybė: Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos ir Vilkijos seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907,

Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų rūdos seniūnija į šiaurę nuo kelio Nr. 230, į rytus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į pietus nuo kelio Nr. 2610,

Kelmės rajono savivaldybė

Kėdainių rajono savivaldybė

Kupiškio rajono savivaldybė

Kretingos rajono savivaldybė: Imbarės, Kūlupėnų ir Kartenos seniūnijos,

Lazdijų rajono savivaldybė

Marijampolės savivaldybė: Degučių, Marijampolės, Mokolų, Liudvinavo ir Narto seniūnijos,

Mažeikių rajono savivaldybė

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio 119 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2828, Balninkų, Dubingių, Giedraičių, Joniškio ir Videniškių seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė

Pakruojo rajono savivaldybė

Panevėžio rajono savivaldybė

Panevėžio miesto savivaldybė

Pasvalio rajono savivaldybė

Radviliškio rajono savivaldybė

Rietavo savivaldybė

Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybė: Babrungo, Alsėdžių, Žlibinų, Stalgėnų, Paukštakių, Platelių ir Žemaičių Kalvarijos, Nausodžio sen. dalis nuo kelio Nr. 166 į šiaurės vakarus, Plungės miesto ir Šateikių seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė

Rokiškio rajono savivaldybė

Skuodo rajono savivaldybės: Aleksandrijos, Barstyčių, Ylakių, Notėnų ir Šačių seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė

Šalčininkų rajono savivaldybė

Šiaulių miesto savivaldybė

Šiaulių rajono savivaldybė

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė

Šilalės rajono savivaldybė

Švenčionių rajono savivaldybė

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė

Trakų rajono savivaldybė

Ukmergės rajono savivaldybė

Utenos rajono savivaldybė

Varėnos rajono savivaldybė

Vilniaus miesto savivaldybė

Vilniaus rajono savivaldybė

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos,

Visagino savivaldybė

Zarasų rajono savivaldybė.

7.   Polen

Følgende områder i Polen:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Prostki, Stare Juchy i gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

gminy Elbląg, Gronowo Elbląskie, Milejewo, Młynary, Markusy, Rychliki i Tolkmicko w powiecie elbląskim,

powiat miejski Elbląg

powiat gołdapski,

powiat piski,

gmina Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie w powiecie bartoszyckim,

gminy Biskupiec, Gietrzwałd, Kolno, Jonkowo, Purda, Stawiguda, Świątki, Olsztynek i miasto Olsztyn oraz część gminy Barczewo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie olsztyńskim,

gminy Łukta, Małdyty, Miłomłyn, Miłakowo, i część gminy Morąg położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim,

część gminy Ryn położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową łączącą miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

gminy Braniewo i miasto Braniewo, Frombork, Lelkowo, Pieniężno, Płoskinia oraz część gminy Wilczęta położona na pólnoc od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

gmina Reszel, część gminy Kętrzyn położona na południe od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn, na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy oraz na zachód i na południe od zachodniej i południowej granicy miasta Kętrzyn, miasto Kętrzyn i część gminy Korsze położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na wschód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

gminy Lubomino i Orneta w powiecie lidzbarskim,

gmina Nidzica w powiecie nidzickim,

gminy Dźwierzuty, Jedwabno, Pasym, Szczytno i miasto Szczytno i Świętajno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

gmina Zalewo w powiecie iławskim

w województwie podlaskim:

gminy Orla, Rudka, Brańsk z miastem Brańsk, Boćki w powiecie bielskim,

powiat grajewski

powiat moniecki

powiat sejneński

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wiznaw powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża

gminy Dziadkowice, Grodzisk, Mielnik, Milejczyce, Nurzec-Stacja i Siemiatycze z miastem Siemiatycze w powiecie siemiatyckim,

powiat hajnowski

gminy Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty i Sokoły w powiecie wysokomazowieckim,

powiat kolneński z miastem Kolno,

gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Michałowo, Supraśl, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady, Choroszcz i część gminy Poświętne położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 681 w powiecie białostockim,

gminy Filipów, Jeleniewo, Przerośl, Raczki, Rutka -Tartak, Suwałki, Szypliszki Wiżajny oraz część gminy Bakałarzewo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę 653 biegnącej od zachdniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 1122B oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1122B biegnącą od drogi 653 w kierunku południowym do skrzyżowania z drogą 1124B i następnie na północny - wschód od drogi nr 1124B biegnącej od skrzyżowania z drogą 1122B do granicy z gminą Raczki w powiecie suwalskim

powiat miejski Suwałki

powiat augustowski

powiat sokólski

powiat miejski Białystok

w województwie mazowieckim:

powiat siedlecki,

powiat miejski Siedlce

gminy Bielany, Ceranów, Kosów Lacki, Repki i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat węgrowski,

powiat łosicki

powiat ciechanowskip,

powiat sochaczewski,

powiat zwoleński,

gminy Garbatka — Letnisko, Gniewoszów i Sieciechów w powiecie kozienickim,

powiat lipski,

gminy Gózd, Iłża, Jastrzębia, Jedlnia Letnisko, Pionki z miastem Pionki, Skaryszew, Jedlińsk, Przytyk, Zakrzew, część gminy Wolanów położona na północ od drogi nr 12 i w powiecie radomskim,

gminy Bodzanów, Bulkowo, Staroźreby, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski

powiat płoński,

gminy Pokrzywnica, Świercze i część gminy Winnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim

powiat wołomiński,

część gminy Somianka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim

gminy Borowie, Garwolin z miastem Garwolin, Górzno, Miastków Kościelny, Parysów, Pilawa, Trojanów, Żelechów, część gminy Wilga położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły w powiecie garwolińskim,

gmina Boguty — Pianki w powiecie ostrowskim,

gminy Stupsk, Wiśniewo i Strzegowo w powiecie mławskim,

gminy Dębe Wielkie, Dobre, Halinów, Latowicz, Stanisławów i miasto Sulejówek w powiecie mińskim,

powiat otwocki

powiat warszawski zachodni

powiat legionowski

powiat piaseczyński

powiat pruszkowski

powiat Grójecki

powiat grodziski,

powiat żyrardowski

gminy Białobrzegi, Promna, Radzanów, Stara Błotnica, Wyśmierzyce w powiecie białobrzeskim,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska

gminy Aleksandrów, Biłgoraj z miastem Biłgoraj, Biszcza, Józefów, Księżpol, Łukowa, Obsza, Potok Górny, Tarnogród i Tereszpol, część gminy Frampol położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 74, część gminy Goraj położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835, część gminy Turobin położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835 w powiecie biłgorajskim,

powiat janowski,

powiat puławski,

powiat rycki,

gminy Adamów, Krzywda, Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, Stanin, gmina wiejska Łuków i miasto Łuków w powiecie łukowskim,

gminy Bychawa, Głusk, Jabłonna, Krzczonów, Garbów Strzyżewice, Wysokie, Bełżyce, Borzechów, Niedrzwica Duża, Konopnica, Wojciechów i Zakrzew w powiecie lubelskim,

gminy Abramów, Kamionka, Michów, Uścimów w powiecie lubartowskim,

gminy Mełgiew, Rybczewice, Piaski i miasto Świdnik w powiecie świdnickim,

gmina Fajsławice, część gminy Żółkiewka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 i część gminy Łopiennik Górny położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 w powiecie krasnostawskim,

powiat hrubieszowski,

gminy Krynice, Rachanie, Tarnawatka, Łaszczów, Telatyn, Tyszowce i Ulhówek w powiecie tomaszowskim,

gminy Białopole, Chełm, Dorohusk, Dubienka, Kamień, Leśniowice, Ruda — Huta, Sawin, Wojsławice, Żmudź w powiecie chełmskim,

powiat miejski Chełm

gmina Adamów, Miączyn, Sitno, Komarów-Osada, Krasnobród, Łabunie, Zamość, Grabowiec, Zwierzyniec i część gminy Skierbieszów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843 w powiecie zamojskim,

powiat miejski Zamość

powiat kraśnicki,

powiat opolski,

gminy Dębowa Kłoda, Jabłoń, Podedwórze, Sosnowica w powiecie parczewskim,

gminy Stary Brus, Wola Uhruska, część gminy wiejskiej Włodawa położona na południe od południowej granicy miasta Włodawa i część gminy Hańsk położona na wschód od linii wyznaczonej od drogi nr 819 w powiecie włodawskim,

gmina Kąkolewnica, Komarówka Podlaska i Ulan Majorat w powiecie radzyńskim,

w województwie podkarpackim:

powiat stalowowolski,

gminy Horyniec-Zdrój, Cieszanów, Oleszyce, Stary Dzików i Lubaczów z miastem Lubaczów w powiecie lubaczowskim,

gminy Adamówka i Sieniawa w powiecie przeworskim,

część gminy Wiązownica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 867 w powiecie jarosławskim,

gmina Kamień, część gminy Sokołów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez droge nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas i Majdan Królewski w powiecie kolbuszowskim,

powiat leżajski,

powiat niżański,

powiat tarnobrzeski,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminyw powiecie nowodworskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów polożona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

w województwie lubuskim:

powiat wschowski,

gminy Bobrowice, Bytnica, Dąbie i Krosno Odrzańskie w powiecie krośnieńskim,

gminy, Kolsko, część gminy Kożuchów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powieie nowosolskim,

gminy Babimost, Czerwieńsk, Kargowa, Nowogród Bobrzański, Sulechów, Świdnica, Trzebiechów oraz część gminy Bojadła położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy w powiecie zielonogórskim,

powiat żarski ,

gminy Brzeźnica, Iłowa, Małomice, Szprotawa, Wymiarki, Żagań, miasto Żagań, miasto Gozdnica, część gminy Niegosławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

gmina Skąpe, część gminy Zbąszynek położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Zbąszynia do Świebodzina oraz część położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od miasta Zbąszynek w kierunku zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1210F, a nastęnie przez drogę 1210F biegnącą od skrzyżowania z linia kolejową do zachodniej granicy gminy, część gminy Szczaniec położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Świebodzin położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie świebodzińskim,

w województwie dolnośląskim:

gmina Pęcław, część gminy Kotla położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gmina Grębocice w powiecie polkowickim,

w województwie wielkopolskim:

powiat wolsztyński,

gminy Rakoniewice, Wielichowo i część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Wijewo, część gminy Włoszakowice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi 3903P biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Boguszyn, a następnie przez drogę łączącą miejscowość Boguszyn z miejscowością Krzycko aż do południowej granicy gminy i część gminy Święciechowa położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie leszczyńskim,

część gminy Śmigiel położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 3903P biegnącej od południowej granicy gminy przez miejscowości Bronikowo i Morowice aż do miejscowości Śmigiel do skrzyżowania z drogą 3820P i dalej drogą 3820P, która przechodzi w ul. Jagiellońską, następnie w Lipową i Glinkową, aż do skrzyżowania z drogą S5, następnie przez drogą nr S5 do północnej granicy gminy w powiecie kościańskim,

w województwie łódzkim:

gminy Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gmina Sadkowice w powiecie rawskim.

8.   Slovakiet

Følgende områder i Slovakiet:

in the district of Košice – okolie, the whole municipalities of Belza, Bidovce, Blažice, Bohdanovce, Byster, Čaňa, Ďurďošík, Ďurkov, Geča, Gyňov, Haniska, Kalša, Kechnec, Kokšov- Bakša, Košická Polianka, Košický Klečenov, Milhosť, Nižná Hutka, Nižná Mysľa, Nižný Čaj, Nižný Olčvár, Nový Salaš, Olšovany, Rákoš, Ruskov, Seňa, Skároš, Sokoľany, Slančík, Slanec, Slanská Huta, Slanské Nové Mesto, Svinica, Trstené pri Hornáde, Valaliky, Vyšná Hutka, Vyšná Myšľa, Vyšný Čaj, Vyšný Olčvár, Zdoba, Ždaňa, Hrašovík, Beniakovce, Budimír, Družstevná pri Hornáde, Kostoľany nad Hornádom, Sokoľ, Trebejov, Obišovce, Kysak, Veľká Lodina, Košická Belá, Opátka, Vyšný Klátov, Nižný Klátov, Hýľov, Bukovec, Baška,Nováčany, Hodkovce, Šemša and Malá Ida,

the whole city of Košice,

the whole district of Trebišov,

in the district of Michalovce, the whole municipalities of the district not already included in Part I.

9.   Rumænien

Følgende områder i Rumænien:

Judeţul Bistrița-Năsăud,

Județul Suceava.

DEL III

1.   Bulgarien

Følgende områder i Bulgarien:

the whole region of Blagoevgrad,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Lovech,

the whole region of Montana,

the whole region of Pleven,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Ruse,

the whole region of Shumen,

the whole region of Silistra,

the whole region of Sliven,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

the whole region of Targovishte,

the whole region of Vidin,

the whole region of Varna,

the whole region of Veliko Tarnovo,

the whole region of Vratza,

in Burgas region:

the whole municipality of Burgas,

the whole municipality of Kameno,

the whole municipality of Malko Tarnovo,

the whole municipality of Primorsko,

the whole municipality of Sozopol,

the whole municipality of Sredets,

the whole municipality of Tsarevo,

the whole municipality of Sungurlare,

the whole municipality of Ruen,

the whole municipality of Aytos.

2.   Letland

Følgende områder i Letland:

Aizputes novada Lažas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa caur Miķelīšu mežu līdz autoceļam 1265, uz austrumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1265 pie Mežmaļiem līdz robežai ar Rīvas upi

Alsungas novads

Kuldīgas novada Gudenieku pagasts, Ēdoles pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa 1269, 1271, uz rietumiem no autoceļa 1288, uz dienvidiem no autoceļa P119, Īvandes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P119, uz rietumiem no autoceļa 1292, 1279, uz rietumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1279 no Upītēm līdz autoceļam 1290, Kurmāles pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa 1290, uz rietumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1290 no Alejām līdz autoceļam 1283, uz rietumiem no autoceļa 1283 un P112, Turlavas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P112

3.   Litauen

Følgende områder i Litauen:

Alytaus rajono savivaldybė: Simno, Krokialaukio ir Miroslavo seniūnijos,

Birštono savivaldybė

Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Čekiškės, Ežerėlio, Kačerginės, Kulautuvos, Raudondvario, Ringaudų ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907,

Kazlų Rūdos savivaldybė: Antanavo, Jankų, Kazlų rūdos seniūnijos dalis Kazlų Rūdos seniūnija į pietus nuo kelio Nr. 230, į vakarus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2610, Plutiškių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė: Gudelių, Igliaukos, Sasnavos ir Šunskų seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 119 ir į pietus nuo kelio Nr. 2828, Čiulėnų, Inturkės, Luokesos, Mindūnų ir Suginčių seniūnijos,

Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos,

Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos.

4.   Polen

Følgende områder i Polen:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Bisztynek, Sępopol i Bartoszyce z miastem Bartoszyce w powiecie bartoszyckim,

gminy Kiwity i Lidzbark Warmiński z miastem Lidzbark Warmiński w powiecie lidzbarskim,

gminy Srokowo, Barciany, część gminy Kętrzyn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy i część gminy Korsze położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na zachód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

część gminy Wilczęta położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

część gminy Morąg położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim,

gminy Godkowo i Pasłęk w powiecie elbląskim,

,powiat olecki,

powiat węgorzewski,

gminy Kruklanki, Wydminy, Miłki, Giżycko z miastem Giżycko i część gminy Ryn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

gminy Jeziorany, Dywity, Dobre Miasto i część gminy Barczewo położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie olsztyńskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wyszki, Bielsk Podlaski z miastem Bielsk Podlaski w powiecie bielskim,

gminy Łapy, Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, część gminy Poświętne położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 681 w powiecie białostockim,

gminy Perlejewo i Drohiczyn w powiecie siemiatyckim,

gmina Ciechanowiec w powiecie wysokomazowieckim,

część gminy Bakałarzewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę 653 biegnącej od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 1122B oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1122B biegnącą od drogi 653 w kierunku południowym do skrzyżowania z drogą 1124B i następnie na południowy- zachód od drogi nr 1124B biegnącej od skrzyżowania z drogą 1122B do granicy z gminą Raczki w powiecie suwalskim

w województwie mazowieckim:

gminy Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Maciejowice, Sobolew i część gminy Wilga położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia dorzeki Wisły w powiecie garwolińskim,

gminy Cegłów, Jakubów, Kałuszyn, Mińsk Mazowiecki z miastem Mińsk Mazowiecki, Mrozy i Siennica w powiecie mińskim,

gminy Jabłonna Lacka, Sabnie i Sterdyń w powiecie sokołowskim,

gmina Nur w powiecie ostrowskim,

gminy Grabów nad Pilicą, Magnuszew, Głowaczów, Kozienice w powiecie kozienickim

gmina Stromiec w powiecie białobrzeskim,

w województwie lubelskim:

gminy Bełżec, Jarczów, Lubycza Królewska, Susiec, Tomaszów Lubelski i miasto Tomaszów Lubelski w powiecie tomaszowskim,

gminy Wierzbica, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze w powiecie chełmskim,

gminy Izbica, Gorzków, Rudnik, Kraśniczyn, Krasnystaw z miastem Krasnystaw, Siennica Różana i część gminy Łopiennik Górny położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17, część gminy Żółkiewka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim,

gmina Stary Zamość, Radecznica, Szczebrzeszyn, Sułów, Nielisz i część gminy Skierbieszów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843 powiecie zamojskim,

część gminy Frampol położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74, część gminy Goraj położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835, część gminy Turobin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835 w powiecie biłgorajskim,

gminy Hanna, Wyryki, Urszulin, część gminy Hańsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez droge nr 819 i część gminy wiejskiej Włodawa położona na północ od linii wyznaczonej przez północną granicę miasta Włodawa i miasto Włodawa w powiecie włodawskim,

powiat łęczyński,

gmina Trawniki w powiecie świdnickim

gminy Serokomla i Wojcieszków w powiecie łukowskim,

gminy Milanów, Parczew, Siemień w powiecie parczewskim,

gminy Borki, Czemierniki, Radzyń Podlaski z miastem Radzyń Podlaski, Wohyń w powiecie radzyńskim,

gminy Lubartów z miastem Lubartów, Firlej, Jeziorzany, Kock, Niedźwiada, Ostrów Lubelski, Ostrówek, Serniki w powiecie lubartowskim,

gminy Jastków, Niemce i Wólka w powiecie lubelskim,

powiat miejski Lublin

w województwie podkarpackim:

gmina Narol w powiecie lubaczowskim,

w województwie lubuskim:

gminy Nowa Sól i miasto Nowa Sól, Otyń oraz część gminy Kożuchów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na wschód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powiecie nowosolskim,

gminy Zabór oraz część gminy Bojadła położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy w powiecie zielonogórskim,

część gminy Niegosławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

powiat miejski Zielona Góra.

w województwie wielkopolskim:

gminy Buk, Dopiewo, Tarnowo Podgórne, część gminy Komorniki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5, część gminy Stęszew położona na północny — zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 5 i 32 w powiecie poznańskim,

część gminy Duszniki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 92 oraz na południe od linii wyznaczonej przez droge nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 306, część gminy Kaźmierz położona na południe i na wschód od linii wyznaczonych przez drogi: nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Witkowice – Gorszewice – Kaźmierz (wzdłuż ulic Czereśniowa, Dworcowa, Marii Konopnickiej) – Chlewiska, biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie szamotulskim,

gminy Lipno, Osieczna, część gminy Włoszakowice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi 3903P biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Boguszyn, a następnie przez drogę łączącą miejscowość Boguszyn z miejscowością Krzycko aż do południowej granicy gminy w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

część gminy Śmigiel położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 3903P biegnącej od południowej granicy gminy przez miejscowości Bronikowo i Morowice aż do miejscowości Śmigiel do skrzyżowania z drogą 3820P i dalej drogą 3820P, która przechodzi w ul. Jagiellońską, następnie w Lipową i Glinkową, aż do skrzyżowania z drogą S5, następnie przez drogą nr S5 do północnej granicy gminy, część gminy wiejskiej Kościan położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez kanał Obry, część gminy Krzywiń położona na zachód od linii wyznaczonej przez kanał Obry w powiecie kościańskim.

w województwie dolnośląskim:

gminy Jerzmanowa, Żukowice, część gminy Kotla położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gminy Gaworzyce, Radwanice i część gminy Przemków położona na północ od linii wyznaczonej prze drogę nr 12 w powiecie polkowickim.

5.   Rumænien

Følgende områder i Rumænien:

Zona orașului București

Județul Constanța

Județul Satu Mare

Județul Tulcea

Județul Bacău

Județul Bihor

Județul Brăila

Județul Buzău

Județul Călărași

Județul Dâmbovița

Județul Galați

Județul Giurgiu

Județul Ialomița

Județul Ilfov

Județul Prahova

Județul Sălaj

Județul Vaslui

Județul Vrancea

Județul Teleorman

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad

Județul Timiș

Județul Covasna

Județul Brașov

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea

Județul Iași

Județul Hunedoara

Județul Alba

Județul Sibiu

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț

Județul Harghita

Județul Mureș

Județul Cluj

Judeţului Maramureş.

DEL IV

Italien

Følgende områder i Italien:

tutto il territorio della Sardegna.

«