ISSN 1977-0634

Den Europæiske Unions

Tidende

L 203

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

63. årgang
26. juni 2020


Indhold

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

FORORDNINGER

 

*

Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/877 af 3. april 2020 om ændring og berigtigelse af delegeret forordning (EU) 2015/2446 til supplering af forordning (EU) nr. 952/2013 og om ændring af delegeret forordning (EU) 2016/341 til supplering af forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen

1

 

*

Kommissionens forordning (EU) 2020/878 af 18. juni 2020 om ændring af bilag II til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1907/2006 om registrering, vurdering og godkendelse af samt begrænsninger for kemikalier (REACH) ( 1 )

28

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/879 af 23. juni 2020 om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 897/2014 for så vidt angår særlige bestemmelser om tilpasning af bestemmelserne for gennemførelsen af grænseoverskridende samarbejdsprogrammer, der finansieres under det europæiske naboskabsinstrument, til specifikke foranstaltninger som reaktion på covid‐19-pandemien

59

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/880 af 24. juni 2020 om ændring af forordning (EF) nr. 1484/95 for så vidt angår fastsættelse af repræsentative priser for fjerkrækød og æg samt ægalbumin

63

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/881 af 25. juni 2020 om accept af en anmodning om behandling som ny eksporterende producent i forbindelse med de endelige antidumpingforanstaltninger, der blev indført på importen af bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale med oprindelse i Folkerepublikken Kina ved gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198

65

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/882 af 25. juni 2020 om accept af en anmodning om behandling som ny eksporterende producent i forbindelse med de endelige antidumpingforanstaltninger, der blev indført på importen af bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale med oprindelse i Folkerepublikken Kina ved gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198

68

 

 

AFGØRELSER

 

*

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/883 af 25. juni 2020 om ændring af bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU om dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest i visse medlemsstater (meddelt under nummer C(2020) 4375)  ( 1 )

71

 

 

Berigtigelser

 

*

Berigtigelse til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/36/EU af 26. juni 2013 om adgang til at udøve virksomhed som kreditinstitut og om tilsyn med kreditinstitutter og investeringsselskaber, om ændring af direktiv 2002/87/EF og om ophævelse af direktiv 2006/48/EF og 2006/49/EF ( EUT L 176 af 27.6.2013 )

95

 

*

Berigtigelse til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/518 af 19. marts 2019 om ændring af forordning (EF) nr. 924/2009, for så vidt angår gebyrer for grænseoverskridende betalinger i Unionen og vekselgebyrer ( EUT L 91 af 29.3.2019 )

96

 


 

(1)   EØS-relevant tekst.

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

FORORDNINGER

26.6.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 203/1


KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2020/877

af 3. april 2020

om ændring og berigtigelse af delegeret forordning (EU) 2015/2446 til supplering af forordning (EU) nr. 952/2013 og om ændring af delegeret forordning (EU) 2016/341 til supplering af forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen (1), særlig artikel 7, 10, 24, 88, 131, 156, 160, 168, 175, 183, 212, 216, 253 og 265, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den praktiske gennemførelse af forordning (EU) nr. 952/2013 (kodeksen) i kombination med Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/2446 (2) har vist, at der er behov for visse ændringer af den delegerede forordning for at tilpasse den bedre til de økonomiske operatørers og toldadministrationernes behov og for at tage hensyn til den lovgivningsmæssige udvikling og indførelsen af de IT-systemer, der er oprettet i forbindelse med kodeksen.

(2)

For at præcisere, hvilket toldsted der skal sikre, at der foretages en forudgående risikoanalyse på grundlag af oplysningerne i den summariske indpassageangivelse, bør definitionen af »toldsted for den første indpassage« i artikel 1, stk. 15, i delegeret forordning (EU) 2015/2446 ændres, således at det præciseres, at der med anvendelsen af dette udtryk henvises til det toldsted, som har ansvaret for transportmidlets tiltænkte destination, selv hvis transportmidlet af en hvilken som helst årsag faktisk ankommer til et andet sted, som henhører under et andet toldsteds ansvar.

(3)

Med henblik på klart at afgrænse anvendelsesområdet for reglerne for den summariske indpassageangivelse for varer i ekspresforsendelser samt anvendelsesområdet for de formaliteter, der gælder for import og eksport af sådanne varer, bør udtrykkene »ekspresforsendelse« og »eksprestransportør« defineres.

(4)

For at sikre en ensartet anvendelse af toldbestemmelserne baseret på varernes egenværdi er der behov for en definition af begrebet »egenværdi«.

(5)

I overensstemmelse med handlingsplanen for militær mobilitet (3) er det nødvendigt at strømline og forenkle toldformaliteterne for varer, der transporteres eller anvendes i forbindelse med militære aktiviteter. Dette mål bør nås ved at fastlægge en definition af sådanne varer og ved at indføre EU-formular 302 som et tolddokument, der skal anvendes af EU's medlemsstater, herunder i forbindelse med militære aktiviteter vedrørende Unionens fælles sikkerheds- og forsvarspolitik.

(6)

For at økonomiske operatørers registrerings- og identifikationsnumre (EORI) kan anvendes til identifikation i henhold til anden EU-lovgivning end toldlovgivning, bør andre personer end økonomiske operatører være forpligtet til at registrere sig i EORI-systemet, hvis EU-lovgivningen kræver en sådan registrering, og ikke kun hvis det kræves i henhold til en medlemsstats lovgivning. Artikel 6 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(7)

Artikel 13, stk. 4, i delegeret forordning (EU) 2015/2446 giver mulighed for at forlænge fristen for at træffe en afgørelse vedrørende anvendelsen af toldlovgivningen i tilfælde, hvor de kompetente toldmyndigheder undersøger en overtrædelse af toldlovgivningen. Denne mulighed bør også gælde i tilfælde, hvor de kompetente told- og skattemyndigheder undersøger en overtrædelse af skattelovgivningen, da visse bevillinger kun kan gives, hvor der ikke sker alvorlige eller gentagne overtrædelser af skattelovgivningen. I henhold til artikel 17, stk. 1, i delegeret forordning (EU) 2015/2446 skal toldmyndighederne suspendere afgørelser, indtil det er fastslået, om den pågældende økonomiske operatør har begået en alvorlig overtrædelse eller gentagne overtrædelser. Denne forpligtelse bør også omfatte tilfælde af alvorlige strafbare handlinger i forbindelse med ansøgerens økonomiske aktivitet, men bør ikke omfatte overtrædelser eller strafbare handlinger, der begås af personer, der er ansvarlige for selskabets toldanliggender, og som ikke er ansatte i dette selskab, jf. artikel 24, stk. 1, i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 (4). Artikel 13, stk. 4, og artikel 17, stk. 1, i delegeret forordning (EU) 2015/2446 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(8)

Kodeksens artikel 86, stk. 3, fastsætter særlige regler for beregning af toldskyld for forædlingsprodukter, der er resultatet af proceduren for aktiv forædling. Efter anmodning fra klarereren fastsættes denne toldskyld på grundlag af tariferingen, toldværdien, mængden, arten og oprindelsen af varer, der er henført under proceduren for aktiv forædling, på tidspunktet for antagelsen af toldangivelsen vedrørende disse varer. I artikel 76 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 fastsættes betingelserne for anvendelse af kodeksens artikel 86, stk. 3, uden anmodning fra klarereren. For at undgå omgåelse af antidumping- og udligningstold, beskyttelsesforanstaltninger og tillægstold som følge af suspension af indrømmelser for varer, der er henført under proceduren for aktiv forædling, bør forpligtelsen til at anvende kodeksens artikel 86, stk. 3, uden anmodning fra klarereren også omfatte forædlingsprodukter, som er fremstillet af sådanne varer, der er henført under proceduren for aktiv forædling. Artikel 76 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. Der bør indrømmes en overgangsperiode på ét år for at give de økonomiske aktører tid til at tilpasse sig de nye regler.

(9)

Artikel 104, stk. 1, i delegeret forordning (EU) 2015/2446 fastsætter undtagelser fra kravet om indgivelse af en summarisk indpassageangivelse for varer, der føres ind i Unionens toldområde. For at undgå forsinkelser i forbindelse med import af organer og andet væv fra mennesker eller dyr eller humant blod, der er egnet til permanent transplantation, implantation eller transfusion i nødstilfælde, bør undtagelserne også omfatte disse varer. For at lette den militære mobilitet bør disse undtagelser også udvides til at omfatte varer, der transporteres på grundlag af en NATO-formular 302 eller en EU-formular 302. Efter medtagelsen af Campione d'Italia og den italienske del af Luganosøen i Unionens toldområde (5) bør undtagelserne desuden ikke længere finde anvendelse på varer, der er indføres fra disse områder. Artikel 104, stk. 1, i delegeret forordning (EU) 2015/2446 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(10)

Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2019/883 (6) har til formål at beskytte havmiljøet mod de negative virkninger fra udtømning af affald fra skibe, der anvender havne i Unionen, ved at forbedre adgangen til og anvendelsen af tilstrækkelige modtagefaciliteter i havne og afleveringen af affald til disse faciliteter. For ikke at bringe direktivets formål i fare bør toldformaliteterne for sådant affald strømlines og forenkles ved at fjerne forpligtelsen til at indgive en summarisk indpassageangivelse og ved at betragte frembydelsen for toldmyndighederne som en angivelse om overgang til fri omsætning. Disse forenklinger bør kun anvendes, hvis de kompetente myndigheder har modtaget den forudanmeldelse af affald, der er omhandlet i artikel 6 i direktiv (EU) 2019/883. Artikel 104, 138, 141 og 142 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 bør ændres i overensstemmelse hermed.

(11)

I henhold til artikel 104 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 kan der gives dispensation fra forpligtelsen til at indgive en summarisk indpassageangivelse for varer i postforsendelser og for varer til en værdi af højst 22 EUR indtil datoen for opgraderingen af importkontrolsystemet. Kommissionen har imidlertid ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/2151 (7) (i det følgende benævnt »arbejdsprogrammet«) besluttet at oprette et nyt elektronisk system (ICS2) til støtte for risikoanalysen vedrørende sikkerhed og sikring forud for ankomst samt den dertil knyttede kontrol. Gennemførelsen af det nye system skal foregå via indførelse i tre versioner (version 1, version 2 og version 3). Den generelle henvisning til opgraderingen af importkontrolsystemet i artikel 104 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 bør derfor erstattes af mere specifikke henvisninger til de forskellige versioner af det nye system, som transportørerne gradvist vil blive tilsluttet. For så vidt angår lufttransport, skal postvirksomheder og eksprestransportører i overensstemmelse med arbejdsprogrammet tilslutte sig det nye system fra version 1, men de vil kun være forpligtet til at indgive minimumsdatasættet i den summariske indpassageangivelse for varer i postforsendelser med EU som endeligt bestemmelsessted og for varer i ekspresforsendelser. Andre økonomiske operatører eller operationer inden for lufttransport vil blive omfattet af det nye system fra version 2. For så vidt angår transport ad jernbane, vej, søvejen og indre vandveje, skal de pågældende økonomiske operatører tilslutte sig fra version 3. Dispensationen for varer i postforsendelser bør derfor ikke finde anvendelse på forsendelser med lufttransport, der har en medlemsstat som det endelige bestemmelsessted, efter indførelsen af version 1. Desuden bør den ikke finde anvendelse på forsendelser med lufttransport, der har et tredjeland som det endelige bestemmelsessted, efter indførelsen af version 2, og på postforsendelser, der transporteres ad søvejen, indre vandveje, vej eller jernbane efter indførelsen af version 3. Tilsvarende bør dispensationen for varer til en værdi af højst 22 EUR i ekspresforsendelser, der transporteres ad luftvejen, ikke finde anvendelse efter indførelsen af version 1. Desuden bør den efter indførelsen af version 2 ikke finde anvendelse på sådanne varer i luftfragt, der hverken udgør postforsendelser eller ekspresforsendelser. Efter indførelsen af version 3 bør den ikke finde anvendelse på varer, der transporteres ad søvejen, indre vandveje, veje eller jernbaner. Medlemsstaterne skal i samarbejde med Kommissionen fastsætte de specifikke datoer, hvor de økonomiske operatører forpligtes til at anvende de forskellige versioner af det nye system i overensstemmelse med bilaget til arbejdsprogrammet. Artikel 104 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 bør ændres i overensstemmelse hermed.

(12)

I artikel 106 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 fastsættes fristerne for indgivelse af den summariske indpassageangivelse i tilfælde af transport ad luftvejen. Disse frister bør også afspejle beslutningen om at udrulle det elektroniske system (ICS2) i tre versioner. I bestemmelserne bør den generelle regel om frister for indgivelse af den summariske indpassageangivelse skelnes klart fra fristerne for indgivelse af minimumsdatasættet i den summariske indpassageangivelse og fristerne for indgivelse af andre oplysninger. Dette skyldes, som det fremgår af artikel 183 i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447, at det fra det nye systems version 2 gradvist vil blive muligt for forskellige personer at indgive oplysningerne i den summariske indpassageangivelse (parallel registrering). Fra det nye systems version 1 bør postvirksomheder og eksprestransportører forpligtes til at indgive minimumsdatasættet i den summariske indpassageangivelse hurtigst muligt og senest inden varerne lastes på det fly, som vil bringe dem ind i Unionens toldområde. Forpligtelsen til at indberette minimumsdatasættet bør fra version 2 gælde for alle luftfartsselskaber og økonomiske operatører, der er involveret i lufttransportaktiviteter. Fra det nye systems version 2 bør luftfartsselskaberne forpligtes til at supplere minimumsdatasættet med resten af oplysningerne, således at den fuldstændige summariske indpassageangivelse indgives inden for den generelle frist. Mellem datoerne for version 1 og 2 bør de minimumsdatasæt, der indgives af postvirksomheder og eksprestransportører, dog betragtes som fuldstændige summariske indpassageangivelser for varer i postforsendelser og varer i ekspresforsendelser med en samlet egenværdi, der ikke overstiger 22 EUR. Årsagen er, at luftfartsselskaberne i dette tidsinterval ikke vil blive tilsluttet det nye system, og at de derfor ikke vil være i stand til at supplere minimumsdatasættet. Bestemmelsen om, at luftfartsselskaber og økonomiske operatører skal indgive minimumsdatasættet i den summariske indpassageangivelse så tidligt som muligt, og senest inden varerne lastes på det fly, hvorpå de skal føres ind i Unionens toldområde, sikrer, at toldmyndighederne vil kunne foretage risikoanalyser og træffe de nødvendige foranstaltninger i forbindelse med luftfragtsikkerhed. Dette er en vigtig supplerende foranstaltning til den eksisterende EU-lovramme for luftfartssikkerhed, navnlig Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 300/2008 (8).

(13)

I artikel 112 og 113 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 fastsættes forpligtelser for andre personer end transportøren til at indgive nærmere oplysninger til den summariske indpassageangivelse, for så vidt angår henholdsvis transport ad søvejen eller indre vandveje og lufttransport. Begge bestemmelser indeholder overgangsregler, der suspenderer forpligtelserne, indtil importkontrolsystemet er blevet opgraderet, og disse overgangsregler bør afspejle, at oplysningerne i den summariske indpassageangivelse først kan indgives af forskellige personer fra det nye systems version 2, for så vidt angår lufttransport, og fra version 3, for så vidt angår transport ad søvejen eller indre vandveje. Der bør derfor sondres mellem de to versioner, hvad angår forpligtelsen for andre personer end transportøren til at angive oplysninger i den summariske indpassageangivelse. Desuden bør reglen om, at hver person selv er ansvarlig for de oplysninger i den summariske indpassageangivelse, som vedkommende selv har indgivet, udgå af artikel 112 og 113 og blive en ny generel bestemmelse, der finder anvendelse på enhver transportform og ikke blot på lufttransport og transport ad søvejen eller ad indre vandveje. I det omfang dispensationen fra forpligtelsen til at indgive en summarisk indpassageangivelse for postforsendelser og varer med en værdi på under 22 EUR gradvist vil forsvinde, bør denne bestemmelse også omfatte en ny forpligtelse for postvirksomheder og eksprestransportører til at indgive oplysningerne i den summariske indpassageangivelse til toldstedet for den første indpassage, hvis de ikke har indgivet disse oplysninger til de transportører, der har pligt til at supplere det minimumsdatasæt, der leveres af postvirksomhederne eller eksprestransportørerne. Artikel 112 og 113 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed, og der bør indsættes en ny artikel 113a.

(14)

For at lette den militære mobilitet bør EU-formular 302 også gælde som bevis for toldmæssig status som EU-varer. Artikel 127 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(15)

I artikel 128d i delegeret forordning (EU) 2015/2446 fastsættes betingelserne for tilladelse til at udfærdige rederiets manifest efter afsejling. Disse betingelser bør fortsat finde anvendelse, så længe en sådan tilladelse kan gives, uanset om EUTK-systemet til toldafgørelser er blevet gennemført eller ej. Henvisningen til EUTK-systemet til toldafgørelser bør derfor udgå. Artikel 128d i delegeret forordning (EU) 2015/2446 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(16)

Artikel 141 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 indeholder en liste over visse handlinger, der skal betragtes som toldangivelser for de i den nævnte forordnings artikel 138, stk. 1, litra a)-d), artikel 139 og artikel 140, stk. 1, omhandlede varer. Formaliteterne ved både import og eksport med hensyn til toldangivelser af organer og andet væv fra mennesker eller dyr eller humant blod, der er egnet til permanent transplantation, implantation eller transfusion i nødstilfælde, bør være så begrænsede som muligt, således at deres frigivelse ikke forsinkes af besværlige toldformaliteter ved grænsen, for derigennem at sikre deres rettidige anvendelse. Disse typer af organer, væv og blod bør derfor kunne angives ved en af de handlinger, der optræder i artikel 141 i delegeret forordning (EU) 2015/2446. Artikel 138, 140 og 141 i den nævnte delegerede forordning bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(17)

For yderligere at forenkle transporten af varer, der transporteres eller anvendes i forbindelse med militære aktiviteter, bør frembydelse for toldmyndighederne af en NATO-formular 302 eller en EU-formular 302 betragtes som en toldangivelse om overgang til fri omsætning med fritagelse fra importafgifter som returvarer, om midlertidig indførsel, om eksport eller reeksport eller om forsendelse. Da der ikke findes et elektronisk system for indgivelse af en NATO-formular 302 eller en EU-formular 302 til toldmyndighederne, er det også hensigtsmæssigt at tillade indsendelse af disse formularer ved hjælp af andre midler end elektroniske databehandlingsteknikker. Artikel 138-142 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(18)

Når de nye momsregler for fjernsalg, der er fastsat i Rådets direktiv (EU) 2017/2455 (9), træder i kraft, skal der betales moms af alle varer, der importeres til Unionen, uanset deres værdi. For at sikre, at der opkræves moms for disse varer, kræves der en elektronisk toldangivelse. Den nuværende mulighed for at angive postforsendelser ved enhver af de i artikel 141 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 opførte handlinger bør derfor ændres. Denne mulighed bør kun gælde indtil udgangen af tidsintervallet for indførelsen af version 1 af ICS2, da alle postvirksomheder på det tidspunkt bør have de elektroniske data, der er nødvendige for at indgive den summariske indpassageangivelse. For at sikre korrekt momsopkrævning bør denne mulighed desuden skulle godkendes af toldmyndighederne og begrænses til tilfælde, hvor der opkræves importmoms ved varernes henførsel under standardproceduren. Artikel 138 og 141 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(19)

Som følge af væksten inden for e-handel er antallet af sendinger af lav værdi, der eksporteres fra Unionen, stigende. Postvirksomheder og eksprestransportører spiller en vigtig rolle i denne eksport. Mens postforsendelser kan angives til eksport ved deres udpassage fra Unionens toldområde i henhold til artikel 141, stk. 4, i delegeret forordning (EU) 2015/2446, kan andre kommercielle varer, hvis værdi ikke overstiger 1 000 EUR, eller hvis vægt ikke overstiger 1 000 kg, mundtligt angives til eksport i henhold til artikel 137, stk. 1, litra b), i nævnte forordning. Eftersom den mundtlige angivelse skal indgives til det toldsted, der er kompetent for udgangsstedet, passer denne proces ikke på den forretningsmodel for eksprestransportører, der er baseret på en proces med gennemgående transportdokumenter. I tilfælde, hvor der anvendes et gennemgående transportdokument, kan alle udpassageformaliteter, herunder den formelle afslutning af eksporten, afsluttes på et toldsted inde i landet, således at det toldsted, der er kompetent for udgangsstedet, kun kan anmode om at undersøge varerne på ad hoc-basis. Oplysningerne om varernes udpassage forefindes i eksprestransportørernes regnskaber og kan kontrolleres af toldmyndighederne i forbindelse med efterfølgende kontrol. For at muliggøre en gnidningsfri eksporttoldbehandling af eksprestransportørers sendinger af lav værdi og dermed undgå flaskehalse ved det første toldgrænsekontor bør det tillades at angive disse forsendelser ved enhver af de handlinger, der er opført i artikel 141 i delegeret forordning (EU) 2015/2446. Artikel 140 og 141 i den nævnte forordning bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(20)

Artikel 141 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 bør også ændres for at præcisere, at transportmidler, der er omfattet af fuldstændig fritagelse for importafgifter, kan angives til midlertidig indførsel ved den blotte handling, at varer krydser grænsen til Unionens toldområde i en af de situationer, der er anført i den nævnte artikels stk. 1, litra d). Det samme gælder for transportmidler, der skal overgå til fri omsætning som returvarer i henhold til kodeksens artikel 203. En sådan præcisering er nødvendig af hensyn til retssikkerheden.

(21)

Artikel 142 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 indeholder en liste over varer, der ikke kan angives mundtligt eller i henhold til nævnte forordnings artikel 141, såsom varer, der er omfattet af en ansøgning om godtgørelse af afgifter. Når de nye momsregler for fjernsalg, der er fastsat i direktiv (EU) 2017/2455, træder i kraft, skal der betales moms af alle varer, der importeres til Unionen, uanset deres værdi. Hvis sådanne varer returneres, skal klarereren derfor ansøge om tilbagebetaling af den moms, der er opkrævet ved varernes overgang til fri omsætning. I sådanne tilfælde skal klarereren kunne godtgøre, at varerne har forladt Unionens toldområde. For at holde den administrative byrde på et rimeligt niveau for sendinger af lav værdi bør reeksport af sådanne forsendelser være tilladt ved enhver anden handling, der er i overensstemmelse med artikel 141 i delegeret forordning (EU) 2015/2446, selv hvis der er indgivet en ansøgning om tilbagebetaling af moms. Artikel 142 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(22)

For at præcisere, at data, der er nødvendige for overgang til fri omsætning af sendinger med lav værdi, kan indgives i forskellige elektroniske formater, bør ordlyden i artikel 143a ændres. Desuden bør der indføres en overgangsforanstaltning for angivelsen af sendinger med lav værdi i de nationale importsystemer, som endnu ikke er blevet opgraderet i overensstemmelse med kodeksen. I henhold til kodeksens artikel 278, stk. 2, og arbejdsprogrammet kan medlemsstaterne opgradere deres nationale importsystemer indtil udgangen af 2022. De nye momsforanstaltninger i direktiv (EU) 2017/2455 træder derimod i kraft inden denne dato. Det er derfor nødvendigt at indføre et alternativt datasæt, der fungerer med de midlertidige datakrav, for den elektroniske toldangivelse af sendinger af lav værdi i de ikke opgraderede elektroniske systemer. Medlemsstaterne bør derfor have mulighed for at fastsætte bestemmelser om anvendelse af datasættet i den forenklede angivelse eller den almindelige toldangivelse som omhandlet i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2016/341 (10) i stedet for toldangivelsen for visse sendinger af lav værdi, jf. artikel 143a, stk. 1, i delegeret forordning (EU) 2015/2446, indtil de nationale importsystemer er blevet opgraderet.

(23)

I artikel 144 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 fastsættes regler for toldangivelse for varer i postforsendelser. Disse regler bør afspejle ændringerne i angivelsen af sådanne varer fra ikrafttrædelsen af de relevante bestemmelser i direktiv (EU) 2017/2455. Reglen om, hvem der skal betragtes som debitor og klarerer i angivelsen af postforsendelser ved frembydelse, bør udgå, da varer i postforsendelser, som ikke overstiger 150 EUR i værdi, skal angives ved hjælp af en elektronisk toldangivelse fra den 1. januar 2021. I denne angivelse skal debitor og klarerer være klart angivet. Der bør fastsættes en overgangsforanstaltning for angivelsen af varer i postforsendelser til en værdi af mellem 150 EUR og 1 000 EUR i de medlemsstater, der endnu ikke har opgraderet deres nationale importsystemer i overensstemmelse med kodeksen. Muligheden for at angive varer til overgang til fri omsætning ved frembydelse ledsaget af en CN22-angivelse eller CN23-angivelse bør bevares indtil udgangen af perioden for opgradering af de nationale importsystemer, dvs. indtil udgangen af 2022, da medlemsstaterne ikke er forpligtet til at indføre de forskellige datasæt for elektroniske angivelser indtil udgangen af denne periode. Artikel 144 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(24)

I artikel 146 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 fastsættes de frister for indgivelse af den supplerende angivelse, der er omhandlet i kodeksens artikel 167, stk. 1, første afsnit. Disse regler bør på en klarere måde forbinde toldmyndighedernes frister for bogføring af import- eller eksportafgiftsbeløbet i regnskaberne i overensstemmelse med kodeksens artikel 105, stk. 1, og klarerernes frister for at indgive de forskellige typer supplerende angivelser. Det bør derfor præciseres, at supplerende angivelser, der omfatter en enkelt forenklet angivelse, og som giver anledning til en samlet bogføring i henhold til kodeksens artikel 105, stk. 1, første afsnit, er supplerende angivelser af samlet karakter. Supplerende erklæringer af samlet karakter bør indgives senest ti dage efter varernes frigivelse. Det bør endvidere præciseres, at supplerende angivelser af periodisk eller opsummerende karakter omfatter en eller flere forenklede angivelser fra samme klarerer i en bestemt periode og giver anledning til en samlet angivelse for et samlet importafgiftsbeløb i overensstemmelse med kodeksens artikel 105, stk. 1, andet afsnit. Disse angivelser bør indgives senest ti dage efter udløbet af den periode, som de dækker.

(25)

For bedre at tilpasse de nuværende regler til de økonomiske operatørers behov bør toldmyndighederne have mulighed for at give klarererne en længere frist til at indgive den supplerende angivelse og fremskaffe den relevante dokumentation, hvis indgivelsen af toldangivelsen ikke kan føre til, at der opstår toldskyld. Den længere frist bør være op til 120 dage fra varernes frigivelse, hvis der er tale om supplerende angivelser af samlet karakter. Fristen kan desuden i usædvanlige og behørigt begrundede tilfælde være på op til to år, hvor begrundelsen for at tillade en længere frist skal være forbundet med varernes toldværdi. Artikel 146 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 og artikel 147 i samme forordning, som fastsætter fristen for, hvornår klarereren skal være i besiddelse af dokumentation i tilfælde af supplerende angivelser, bør derfor ændres.

(26)

I artikel 163 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 fastsættes de tilfælde, hvor en toldangivelse skal betragtes som en ansøgning om bevilling til en særlig procedure, dog ikke forsendelsesproceduren. Denne bestemmelse bør også omfatte tilintetgørelse af forsendelser til en værdi af højst 150 000 EUR for at lette toldformaliteterne for de økonomiske operatører i sådanne tilfælde. Det bør være muligt at tilintetgøre forsendelser uden at bruge systemet til toldafgørelser, således at toldmyndighederne kan træffe afgørelse om ansøgningen på det tidspunkt, hvor de varer, der skal tilintetgøres, er angivet til toldproceduren. Desuden bør følsomme varer, der er opført i bilag 71-02 til delegeret forordning (EU) 2015/2446, undtages fra ovennævnte lettelse, medmindre de skal tilintetgøres, og forsendelsens værdi ikke overstiger 150 000 EUR. Artikel 163 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(27)

Artikel 163, stk. 2, litra g), i delegeret forordning (EU) 2015/2446 fastsætter, at en toldangivelse ikke kan betragtes som en ansøgning om bevilling til anvendelse af en særlig procedure, dog ikke forsendelsesproceduren, i tilfælde, hvor artikel 167, stk. 1, litra f), i nævnte delegerede forordning finder anvendelse. Denne bestemmelse omhandler forarbejdning af følsomme varer, som allerede er udelukket fra anvendelsesområdet for artikel 163, stk. 1, litra c), i delegeret forordning (EU) 2015/2446. For at undgå denne gentagelse bør artikel 163, stk. 2, litra g), i delegeret forordning (EU) 2015/2446 udgå.

(28)

I artikel 166, stk. 1, i delegeret forordning (EU) 2015/2446 fastsættes det, at betingelsen for at opnå bevilling til en forædlingsprocedure i kodeksens artikel 211, stk. 4, litra b), nemlig at proceduren ikke vil berøre EU-producenternes væsentlige interesser negativt (de økonomiske forudsætninger), ikke gælder bevillinger til aktiv forædling med undtagelse af visse tilfælde, herunder ansøgninger vedrørende varer omfattet af foranstaltninger såsom antidumping- eller udligningstold. Sådanne ansøgninger bør dog udelukkes fra undersøgelsen af de økonomiske forudsætninger, da disse former for told har til formål at beskytte EU-producenternes væsentlige interesser. Undersøgelsen af de økonomiske forudsætninger vil desuden ikke længere være nødvendig i sådanne tilfælde, da artikel 76 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 som ændret ved denne forordning indeholder bestemmelser om en automatisk pålæggelse af antidumping- og udligningstold på de varer, der henføres under proceduren for aktiv forædling, ved procedurens afslutning. Artikel 166, stk. 1, i delegeret forordning (EU) 2015/2446 bør ændres i overensstemmelse hermed.

(29)

Artikel 168 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 vedrører beregningen af importafgiftsbeløbet i visse tilfælde af aktiv forædling. Denne bestemmelse er imidlertid overflødig på grund af ændringerne af artikel 76 og 166 i nævnte delegerede forordning. Ifølge disse ændringer beregnes importtolden i henhold til kodeksens artikel 86, stk. 3, i de tilfælde, der er nævnt i artikel 168 i delegeret forordning (EU) 2015/2446. Hvis varerne desuden er omfattet af landbrugs- eller handelspolitiske foranstaltninger, skal de økonomiske betingelser desuden undersøges i henhold til artikel 166 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 som ændret ved denne forordning. Artikel 168 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 bør derfor udgå.

(30)

Artikel 177 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 indeholder regler om regnskabsmæssig adskillelse i tilfælde, hvor EU-varer og ikke-EU-varer opbevares i samme lagerfacilitet med henblik på toldoplag. For at undgå eventuelt misbrug af disse regler bør opbevaring af EU-varer og ikke-EU-varer i samme lagerfacilitet med henblik på toldoplag (fælles opbevaring) kun tillades, hvis varerne har samme KN-kode, handelsmæssige kvalitet og tekniske egenskaber. Varer, der er omfattet af foranstaltninger såsom antidumping- eller udligningstold, bør ikke kunne henføres under fælles opbevaring, medmindre de er blevet EU-varer efter at have været omfattet af den relevante antidumping- eller udligningstold. Artikel 177 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 bør ændres i overensstemmelse hermed.

(31)

For at forenkle anvendelsen af proceduren for midlertidig indførsel i international skibsfart, i grænseområder og med hensyn til visse slags pædagogisk, videnskabeligt og teknisk udstyr bør det undtagelsesvis være muligt for ansøgeren om bevillingen til anvendelse af proceduren for midlertidig indførsel og den person, der er ansvarlig for denne procedure, at være etableret i Unionens toldområde og ikke skulle være etableret uden for dette område, jf. kodeksens artikel 250, stk. 2, litra c). Artikel 220, 224, 227, 229 og 230 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 bør ændres i overensstemmelse hermed.

(32)

Når militære varer angives til midlertidig indførsel, bør de kunne fritages fuldstændigt for importafgifter, og fristen for afslutning af proceduren bør fastsættes til 24 måneder med mulighed for forlængelse. Der bør derfor indsættes en ny artikel 235a i delegeret forordning (EU) 2015/2446, og artikel 237 i nævnte forordning bør ændres i overensstemmelse hermed.

(33)

Artikel 245, stk. 1, i delegeret forordning (EU) 2015/2446 fastsætter undtagelser fra kravet om indgivelse af en angivelse forud for afgang for varer, der forlader visse dele af Unionens område, der befinder sig uden for Unionens toldområde. For at lette den militære mobilitet bør denne undtagelse udvides til at omfatte varer, der transporteres på grundlag af en NATO-formular 302 eller en EU-formular 302. Efter medtagelsen af Campione d'Italia og den italienske del af Luganosøen i Unionens toldområde bør der i denne undtagelse ikke længere henvises til Campione d'Italia og den italienske del af Luganosøen. Artikel 245, stk. 1, litra i) og p), i delegeret forordning (EU) 2015/2446 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(34)

Artikel 248 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 bør ændres for at præcisere, at eksporttoldstedet skal erklære eksportangivelsen og den relevante attestering af udpassage af varer for ugyldig, hvis udgangstoldstedet har meddelt, at en transport, der skulle have været afsluttet uden for Unionens toldområde, i stedet ophører indenfor.

(35)

Bilag 71-03 til delegeret forordning (EU) 2015/2446 indeholder en liste over de sædvanlige behandlinger i forbindelse med varer, der er henført under en forædlingsprocedure i henhold til kodeksens artikel 220. For at undgå misbrug af sædvanlige behandlinger med henblik på at opnå uberettigede toldfordele bør det nævnte bilag ændres i overensstemmelse hermed.

(36)

I punkt 7 i bilag 71-04 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 fastsættes betingelserne for anvendelse af ækvivalente varer i ordninger for aktiv forædling af mælk og mejeriprodukter. Betingelserne vedrører vægten af de forskellige bestanddele i disse produkter, navnlig tørstof, fedt og protein. For at forenkle disse bestemmelser, således at mælk og mejeriprodukter er omfattet af de generelle regler om ækvivalente varer, der er fastsat i kodeksens artikel 223, stk. 1, tredje afsnit, bør bilag 71-04 til delegeret forordning (EU) 2015/2446 ændres i overensstemmelse hermed.

(37)

Bilag 71-05 til delegeret forordning (EU) 2015/2446 indeholder en liste over de dataelementer, der skal stilles til rådighed for standardiseret informationsudveksling mellem toldmyndigheder i forbindelse med forædlingsprocedurer. Det bør præciseres, at visse dataelementer kan udtrykkes i andre måleenheder end kilogram og i andre valutaer end euro, da denne mulighed til forskel fra andre bestemmelser vedrørende de dataelementer, som de økonomiske operatører skal anføre, ikke nævnes udtrykkeligt i artikel 176, 181 eller bilag 71-05. Det bør også være muligt at betragte en toldangivelse som en ansøgning om bevilling til aktiv eller passiv forædling i henhold til artikel 163 i delegeret forordning (EU) 2015/2446. Endelig bør der i afsnit B tilføjes et nyt dataelement vedrørende den dato, hvor toldskylden opstod, eller hvor eventuelle handelspolitiske foranstaltninger blev anvendt, da dette er et relevant dataelement, der skal udveksles af toldmyndighederne ved anvendelse af INF-systemet. Bilag 71-05 til delegeret forordning (EU) 2015/2446 bør ændres i overensstemmelse hermed.

(38)

Delegeret forordning (EU) 2016/341 bør også ændres for at afspejle visse ændringer af anden EU-lovgivning. For det første er medlemsstaternes rapporteringsforpligtelse vedrørende de elektroniske systemer, der er fastsat i kodeksens artikel 278a, strengere end rapporteringsforpligtelsen i artikel 56, stk. 2, i delegeret forordning (EU) 2016/341, og sidstnævnte bør derfor udgå. For det andet bør bilag 1 til delegeret forordning (EU) 2016/341, som indeholder de fælles datakrav til angivelser, meddelelser og beviser for varers toldmæssige status som EU-varer, der finder anvendelse frem til indførelsen af de elektroniske systemer, der er omhandlet i kodeksen, afspejle Kommissionens afgørelse om det ajourførte arbejdsprogram om at indføre ICS2-systemet i tre versioner. Dette bilag bør udelukkende indeholde henvisninger til bilagene til nævnte delegerede forordning med datakrav for overgangsperioden, men bør ikke indeholder henvisninger til bilag B til delegeret forordning (EU) 2015/2446, da dette ikke finder anvendelse i overgangsperioden. Efter medtagelsen af definitionen af udtrykkene ekspresforsendelse og eksprestransportør i artikel 1 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 bør definitionen af ekspresforsendelse i bilag 9 til delegeret forordning (EU) 2016/341 endelig udgå for at undgå forvirring.

(39)

Artikel 128a i delegeret forordning (EU) 2015/2446 bør berigtiges for at præcisere reglerne for stempel og underskrift på visse beviser for toldmæssig status som EU-varer. For det første går nogle instrukser igen, og derfor bør et af disse sæt instrukser udgå. For det andet bør der tilføjes en henvisning til et særligt stempel som beskrevet i del II, kapitel II, i bilag 72-04 til gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447. For det tredje udpeges autoriserede udstedere og godkendte afsendere på grundlag af to forskellige godkendelser, og bestemmelsen henviser fejlagtigt til godkendte afsendere i forbindelse med godkendelse til udstedelse af beviser. Bestemmelsen bør henvise til »autoriseret udsteder« i stedet for »godkendt afsender« på alle sprog.

(40)

Henvisningen i artikel 150 i delegeret forordning (EU) 2015/2446 til artikel 138 i Rådets direktiv 2006/112/EF (11) er ikke korrekt og bør erstattes af en henvisning til artikel 143, stk. 1, i nævnte direktiv, da det er denne artikel, hvori den relevante momsfritagelse fastsættes.

(41)

Muligheden for ved enhver anden handling at angive organer og andet væv fra mennesker eller dyr eller humant blod, der er egnet til permanent transplantation, implantation eller transfusion i nødstilfælde, bør med tilbagevirkende kraft kunne anvendes fra den 15. marts 2020 for at lette importen af disse varer under den krise, som coronavirusudbruddet har medført —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Ændringer af delegeret forordning (EU) 2015/2446

I delegeret forordning (EU) 2015/2446 foretages følgende ændringer:

1)

I artikel 1 foretages følgende ændringer:

a)

Nr. 15) affattes således:

»15)

»toldsted for den første indpassage«: det toldsted, som er kompetent for toldtilsynet på det sted, hvortil transportmidlet, som benyttes til at transportere varerne, ankommer eller, hvor det er relevant, tiltænkes at ankomme til Unionens toldområde fra et område uden for dette område«.

b)

Følgende numre tilføjes:

»46)

»ekspresforsendelse«: en særskilt enhed, der transporteres af en eksprestransportør eller på dennes ansvar

47)

»eksprestransportør«: en virksomhed, der tilbyder integrerede tjenester med tidsbestemt afhentning, transport, toldbehandling og levering af pakker, idet det under hele forsendelsen er muligt at bestemme lokaliseringen og føre kontrol med sådanne pakker

48)

»egenværdi«:

a)

for kommercielle varer: selve varens pris, når den sælges med henblik på eksport til Unionens toldområde, eksklusive transport- og forsikringsomkostninger, medmindre de er inkluderet i prisen og ikke er angivet særskilt på fakturaen, og eksklusive alle andre skatter og afgifter, som toldmyndighederne kan fastslå fra eventuelle relevante dokumenter

b)

for varer af ikkekommerciel karakter: den pris, der ville være blevet betalt for selve varen, hvis den var blevet solgt med henblik på eksport til Unionens toldområde

49)

»varer, der skal transporteres eller anvendes i forbindelse med militære aktiviteter«: varer, der skal transporteres eller anvendes:

a)

i forbindelse med aktiviteter, der tilrettelægges af eller kontrolleres af de relevante militære myndigheder i en eller flere medlemsstater eller i et tredjeland, hvormed en eller flere medlemsstater har indgået en aftale om at udføre militære aktiviteter inden for Unionens toldområde, eller

b)

i forbindelse med militære aktiviteter:

inden for rammerne af Den Europæiske Unions fælles sikkerheds- og forsvarspolitik (FSFP), eller

inden for rammerne af den nordatlantiske traktat, der blev undertegnet i Washington D.C. den 4. april 1949.

50)

»NATO-formular 302«: et tolddokument, jf. de relevante procedurer til gennemførelse af overenskomsten mellem deltagerne i den nordatlantiske traktat vedrørende status for deres styrker, undertegnet i London den 19. juni 1951

51)

»EU-formular 302«: et tolddokument som fastsat i bilag 52-01, der er udstedt af eller på vegne af en medlemsstats kompetente nationale militærmyndigheder for varer, der skal transporteres eller anvendes i forbindelse med militære aktiviteter

52)

»affald fra skibe«: affald fra skibe som defineret i artikel 2, nr. 3), i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2019/883 (*1)

53)

»nationalt søfartsmiljø med ét kontaktpunkt«: et nationalt søfartsmiljø med ét kontaktpunkt som defineret i artikel 2, nr. 3), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/1239 (*2).

(*1)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2019/883 af 17. april 2019 om modtagefaciliteter i havne til aflevering af affald fra skibe, om ændring af direktiv 2010/65/EU og om ophævelse af direktiv 2000/59/EF (EUT L 151 af 7.6.2019, s. 116)."

(*2)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/1239 af 20. juni 2019 om oprettelse af et europæisk søfartsmiljø med ét kontaktpunkt og om ophævelse af direktiv 2010/65/EU (EUT L 198 af 25.7.2019, s. 64).«"

2)

Artikel 6, stk. 1, litra a), affattes således:

»a)

en sådan registrering er påkrævet i henhold til EU-lovgivningen eller en medlemsstats lovgivning«.

3)

Artikel 13, stk. 4, affattes således:

»4.   Er der grundlag for bestyrket mistanke om en overtrædelse af told- eller skattelovgivningen, og foretager told- og skattemyndighederne undersøgelser på dette grundlag, forlænges fristen for at træffe afgørelsen med det tidsrum, der er nødvendigt for at afslutte de pågældende undersøgelser. Denne forlængelse må ikke overskride ni måneder. Ansøgeren skal oplyses om forlængelsen, medmindre dette vil bringe undersøgelsen i fare.«

4)

Artikel 17, stk. 1, andet afsnit, affattes således:

»Finder toldmyndighederne imidlertid, at indehaveren af afgørelsen muligvis ikke opfylder kriterierne i kodeksens artikel 39, litra a), suspenderes afgørelsen, indtil det er fastslået, om en alvorlig overtrædelse eller gentagne overtrædelser, herunder alvorlige strafbare handlinger, er blevet begået af en af følgende personer:

a)

indehaveren af afgørelsen

b)

den person, der er ansvarlig for den virksomhed, som er indehaver af den pågældende afgørelse, eller udøver kontrol med dens ledelse

c)

den medarbejder, der er ansvarlig for toldanliggender i den virksomhed, som er indehaver af afgørelsen.«

5)

Artikel 76 affattes således:

»Artikel 76

Undtagelse ved beregningen af importafgiftsbeløbet for forædlingsprodukter, der er resultatet af aktiv forædling

(Kodeksens artikel 86, stk. 3 og artikel 86, stk. 4)

1.   Kodeksens artikel 86, stk. 3, finder anvendelse uden anmodning fra klarereren, når samtlige følgende betingelser er opfyldt:

a)

de forædlingsprodukter, der er resultatet af proceduren for aktiv forædling, er importeret direkte eller indirekte af den relevante bevillingshaver inden for en periode på et år efter deres reeksport

b)

varerne ville på tidspunktet for antagelsen af toldangivelsen til henførsel af varerne under proceduren for aktiv forædling have været genstand for en landbrugs- eller handelspolitisk foranstaltning, en midlertidig eller endelig antidumpingtold, en udligningstold, en beskyttelsesforanstaltning eller en tillægstold, der stammer fra suspension af indrømmelser, hvis de var blevet angivet til overgang til fri omsætning

c)

det var ikke nødvendigt at undersøge de økonomiske forudsætninger i henhold til artikel 166.

2.   Kodeksens artikel 86, stk. 3, finder også anvendelse uden en anmodning fra klarereren, når forædlingsprodukterne er fremstillet af varer henført under proceduren for aktiv forædling, som på tidspunktet for antagelsen af den første toldangivelse til henførsel af varerne under proceduren for aktiv forædling ville have været genstand for en midlertidig eller endelig antidumpingtold, en udligningstold, en beskyttelsesforanstaltning eller en tillægstold, der skyldes en suspension af indrømmelser, hvis de blev angivet til overgang til fri omsætning, og tilfældet ikke er omfattet af nærværende forordnings artikel 167, stk. 1, litra h), i), m) eller p).

3.   Stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse, hvis de varer, der er henført under proceduren for aktiv forædling, ikke længere ville være genstand for en midlertidig eller endelig antidumpingtold, en udligningstold, en beskyttelsesforanstaltning eller en tillægstold, der skyldes suspension af indrømmelser på det tidspunkt, hvor toldskylden opstår for forædlingsprodukterne.

4.   Stk. 2 finder ikke anvendelse på varer, der er angivet til aktiv forædling senest den 16. juli 2021, hvis disse varer er omfattet af en bevilling, der er udstedt inden den 16. juli 2020.«

6)

I artikel 104 foretages følgende ændringer:

a)

I stk. 1 foretages følgende ændringer:

i)

Litra f), h) og m) affattes således:

»f)

varer, der er omhandlet i artikel 138, litra b)-d) og h), eller i artikel 139, stk. 1, og som anses for at være angivet i henhold til artikel 141, forudsat at de ikke transporteres på grundlag af en transportkontrakt«

»h)

varer, der transporteres eller anvendes i forbindelse med militære aktiviteter på grundlag af en NATO-formular 302 eller en EU-formular 302«

»m)

varer, der føres ind i Unionens toldområde fra Ceuta og Melilla, Gibraltar, Helgoland, Republikken San Marino, Vatikanstaten og kommunen Livigno«.

ii)

Følgende litra tilføjes:

»q)

affald fra skibe, såfremt den forudanmeldelse af affald, der er omhandlet i artikel 6 i direktiv (EU) 2019/883, er foretaget i det nationale søfartsmiljø med ét kontaktpunkt eller via andre meldekanaler, der er acceptable for de kompetente myndigheder, herunder toldmyndighederne.«

b)

Stk. 2 affattes således:

»2.   Der skal ikke indgives en summarisk indpassageangivelse for varer i postforsendelser i følgende tilfælde:

a)

hvis postforsendelserne transporteres ad luftvejen og har en medlemsstat som endeligt bestemmelsessted indtil den dato, der er fastsat i henhold til bilaget til Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/2151 (*3) med henblik på indførelsen af version 1 af det system, der er omhandlet i artikel 182, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447

b)

hvis postforsendelserne transporteres ad luftvejen og har et tredjeland eller territorium som endeligt bestemmelsessted indtil den dato, der er fastsat i henhold til bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/2151 med henblik på indførelsen af version 2 af det system, der er omhandlet i artikel 182, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447

c)

hvis postforsendelserne transporteres ad søvejen, vej eller jernbane, indtil den dato, der er fastsat i henhold til bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/2151, med henblik på indførelsen af version 3 af det system, der er omhandlet i artikel 182, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447.

(*3)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/2151 af 13. december 2019 om fastlæggelsen af arbejdsprogrammet vedrørende udviklingen og indførelsen af de elektroniske systemer, der er omhandlet i EU-toldkodeksen (EUT L 325 af 16.12.2019, s. 168).«"

c)

Stk. 3 udgår.

d)

Stk. 4 affattes således:

»4.   Der kræves ikke indgivelse af en summarisk indpassageangivelse for varer i en sending, hvis egenværdi ikke overstiger 22 EUR, forudsat at toldmyndighederne efter aftale med den økonomiske operatør accepterer at foretage en risikoanalyse ved anvendelse af de oplysninger, der ligger i eller leveres af det system, som den økonomiske operatør anvender, i følgende tilfælde:

a)

hvis varerne er i ekspresforsendelser, der transporteres ad luftvejen, indtil den dato, der er fastsat i henhold til bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/2151 med henblik på indførelsen af version 1 af det system, der er omhandlet i artikel 182, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447

b)

hvis varerne transporteres ad luftvejen i andre forsendelser end postforsendelser og ekspresforsendelser, indtil den dato, der er fastsat i henhold til bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/2151, med henblik på indførelsen af version 2 af det system, der er omhandlet i artikel 182, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447

c)

hvis varerne transporteres ad søvejen, indre vandveje vej eller jernbane indtil den dato, der er fastsat i henhold til bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/2151 med henblik på indførelsen af version 3 af det system, der er omhandlet i artikel 182, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447.«

7)

Artikel 106 affattes således:

»Artikel 106

Frister for indgivelse af den summariske indpassageangivelse i tilfælde af transport ad luftvejen

(Kodeksens artikel 127, stk. 2, litra b), samt artikel 127, stk. 3, 6 og 7)

1.   Når varer føres ind i Unionens toldområde ad luftvejen, skal de fuldstændige oplysninger i den summariske indpassageangivelse indgives hurtigst muligt og under alle omstændigheder inden for følgende frister:

a)

for flyvninger af under 4 timers varighed: senest på tidspunktet for flyets faktiske afgang

b)

for andre flyvninger: senest 4 timer før flyets ankomst til den første lufthavn i Unionens toldområde.

2.   Fra den dato, der er fastsat i henhold til bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/2151 med henblik på indførelsen af version 1 af det system, der er omhandlet i artikel 182, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447, skal postvirksomheder og eksprestransportører i overensstemmelse med artikel 183 i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 mindst indgive minimumsdatasættet til den summariske indpassageangivelse hurtigst muligt, og senest inden varerne lastes på det luftfartøj, hvorpå de skal føres ind i Unionens toldområde.

2a.   Fra den dato, der er fastsat i henhold til bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/2151 med henblik på indførelsen af version 2 af det system, der er omhandlet i artikel 182, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447, skal andre økonomiske operatører end postvirksomheder og eksprestransportører mindst indgive minimumsdatasættet til den summariske indpassageangivelse hurtigst muligt, og senest inden varerne lastes på det luftfartøj, hvorpå de skal føres ind i Unionens toldområde.

3.   Fra den dato, der er fastsat i henhold til bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/2151 med henblik på indførelsen af version 2 af det system, der er omhandlet i artikel 182, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447, skal de øvrige oplysninger i tilfælde, hvor kun minimumsdatasættet til den summariske indpassageangivelse er indgivet inden for de i stk. 2 og 2a omhandlede frister, indgives inden for de frister, der er fastsat i stk. 1.

4.   Indtil den dato, der er fastsat i henhold til bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/2151 med henblik på indførelsen af version 2 af det system, der er omhandlet i artikel 182, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447, anses det minimumsdatasæt til den summariske indpassageangivelse, der indgives i henhold til stk. 2, for at være den fuldstændige summariske indpassageangivelse for varer i postforsendelser, der har en medlemsstat som endeligt bestemmelsessted, og for varer i ekspresforsendelser med en egenværdi, der ikke overstiger 22 EUR.«

8)

I artikel 112 foretages følgende ændringer:

a)

Stk. 2 udgår.

b)

Stk. 3 affattes således:

»3.   Indtil den dato, der er fastsat i henhold til bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/2151 med henblik på indførelsen af version 3 af det system, der er omhandlet i artikel 182, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447, finder nærværende artikels stk. 1 ikke anvendelse.«

9)

I artikel 113 foretages følgende ændringer:

a)

Stk. 2 og 3 udgår.

b)

Stk. 4 affattes således:

»4.   Indtil den dato, der er fastsat i henhold til bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/2151 med henblik på indførelsen af version 2 af det system, der er omhandlet i artikel 182, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447, finder nærværende artikels stk. 1 ikke anvendelse.«

10)

I afsnit IV, kapitel 1, tilføjes følgende artikel 113a:

»Artikel 113a

Indgivelse af oplysninger til den summariske indpassageangivelse fra andre personer

(Kodeksens artikel 127, stk. 6)

1.   En person, der indgiver de i kodeksens artikel 127, stk. 5, nævnte oplysninger, er selv ansvarlig for de oplysninger, som vedkommende har indgivet i henhold til kodeksens artikel 15, stk. 2, litra a) og b).

2.   Fra den dato, der er fastsat i henhold til bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/2151 med henblik på indførelsen af version 2 af det system, der er omhandlet i artikel 182, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447, gælder det, at hvis postvirksomheden ikke gør de oplysninger, der kræves i den summariske indpassageangivelse for postforsendelser, tilgængelige for en transportør, som er forpligtet til at indgive resten af oplysningerne i angivelsen via det nævnte system, skal postvirksomheden på bestemmelsesstedet, hvis varerne er afsendt til Unionen, eller postvirksomheden i den medlemsstat, hvori den første indrejse finder sted, hvis varerne forsendes gennem Unionen, indgive disse oplysninger til toldstedet for den første indpassage i henhold kodeksens artikel 127, stk. 6.

3.   Fra den dato, der er fastsat i henhold til bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/2151 med henblik på indførelsen af version 2 af det system, der er omhandlet i artikel 182, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447, gælder det, at hvis eksprestransportøren ikke stiller de oplysninger, der kræves i den summariske indpassageangivelse for ekspresforsendelser, der transporteres ad luftvejen, til rådighed for transportøren, skal eksprestransportøren indgive disse oplysninger til toldstedet for den første indpassage i henhold kodeksens artikel 127, stk. 6.«

11)

Artikel 127 affattes således:

»Artikel 127

Bevis for toldmæssig status som EU-varer i form af TIR- eller ATA-carneter eller NATO-formular 302 eller EU-formular 302

(Kodeksens artikel 6, stk. 3, litra a)

Hvis EU-varer transporteres på grundlag af TIR-konventionen, ATA-konventionen, Istanbulkonventionen eller på grundlag af en NATO-formular 302 eller en EU-formular 302, kan beviset for den toldmæssige status som EU-varer indgives ved hjælp af andre midler end elektroniske databehandlingsteknikker.«

12)

I artikel 128d, stk. 1, affattes det indledende punktum således:

»1.   Den i artikel 128c omhandlede tilladelse gives udelukkende til internationale rederier, der opfylder følgende betingelser:«.

13)

I artikel 138, stk. 1, foretages følgende ændringer:

a)

Litra f) affattes således:

»f)

indtil den dato, der er fastsat i henhold til bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/2151 med henblik på indførelsen af version 1 af det system, der er omhandlet i artikel 182, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447, varer i postforsendelser, som er omfattet af fritagelse for importafgifter i henhold til artikel 23, stk. 1, eller artikel 25, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1186/2009«.

b)

Følgende litraer tilføjes:

»g)

indtil dagen før den dato, der er fastsat i artikel 4, stk. 1, fjerde afsnit, i direktiv (EU) 2017/2455, varer, hvis egenværdi ikke overstiger 22 EUR

h)

organer og andet væv fra mennesker eller dyr eller humant blod, der er egnet til permanent transplantation, implantation eller transfusion i nødstilfælde«.

c)

Følgende litraer tilføjes:

»i)

varer, der er omfattet af en EU-formular 302 eller af en NATO-formular 302, og som er omfattet af fritagelse for importafgifter i henhold til kodeksens artikel 203

j)

affald fra skibe, såfremt den forudanmeldelse af affald, der er omhandlet i artikel 6 i direktiv (EU) 2019/883, er foretaget i det nationale søfartsmiljø med ét kontaktpunkt eller via andre meldekanaler, der er acceptable for de kompetente myndigheder, herunder toldmyndighederne.«

d)

Stk. 2 udgår.

14)

I artikel 139 foretages følgende ændringer:

a)

Følgende overskrift indsættes:

»Varer, der anses for at være angivet til midlertidig indførsel, forsendelse eller reeksport i henhold til artikel 141

(Kodeksens artikel 158, stk. 2)«.

b)

Følgende stykker tilføjes:

»3.

Hvis varer, der er omfattet af en NATO-formular 302 eller EU-formular 302, ikke er angivet på anden måde, anses de for at være angivet til midlertidig indførsel i henhold til artikel 141.

4.

Hvis varer, der er omfattet af en NATO-formular 302 eller EU-formular 302, ikke er angivet på anden måde, anses de for at være angivet til reeksport i henhold til artikel 141.

5.

Hvis varer, der er omfattet af en EU-formular 302, ikke er angivet på anden måde, anses de for at være angivet til forsendelse i henhold til artikel 141.«

15)

I artikel 140, stk. 1, tilføjes følgende litraer:

»c)

brevforsendelser

d)

varer i en post- eller ekspresforsendelse, hvis værdi ikke overstiger 1 000 EUR, og som ikke er eksportafgiftspligtige

e)

organer og andet væv fra mennesker eller dyr eller humant blod, der er egnet til permanent transplantation, implantation eller transfusion i nødstilfælde

f)

varer, der er omfattet af en NATO-formular 302 eller en EU-formular 302.«

16)

I artikel 141 foretages følgende ændringer:

a)

Overskriften affattes således:

»Handlinger, der anses for at være en toldangivelse eller reeksportangivelse

(Kodeksens artikel 158, stk. 2)«.

b)

I stk. 1 foretages følgende ændringer:

i)

Første punktum affattes således:

»1.   For de i artikel 138, litra a)-d) og h), artikel 139 og artikel 140, stk. 1, anses alle følgende handlinger for at være en toldangivelse:«.

ii)

I litra d) tilføjes følgende numre:

»iv)

hvor de i artikel 212 omhandlede transportmidler anses for at være angivet til midlertidig indførsel i henhold til artikel 139, stk. 1, i denne forordning

v)

hvor ikke-EU-transportmidler, der opfylder betingelserne i kodeksens artikel 203, bringes ind i Unionens toldområde i overensstemmelse med denne forordnings artikel 138, litra c).«

c)

Stk. 3 og 4 affattes således:

»3.   Indtil den dato, der er fastsat i henhold til bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/2151, med henblik på indførelsen af version 1 af det system, der er omhandlet i artikel 182, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447, kan varer i postforsendelser angives til overgang til fri omsætning ved at frembyde dem for toldmyndighederne, jf. kodeksens artikel 139, såfremt alle følgende betingelser er opfyldt:

a)

toldmyndighederne har accepteret anvendelsen af denne retsakt og de oplysninger, som postvirksomheden har anført

b)

der er ikke angivet moms i henhold til særordningen i afsnit XII, kapitel 6, afdeling 4, i direktiv 2006/112/EF for fjernsalg af varer, der importeres fra tredjelande og territorier, eller under anvendelse af særordningerne for angivelse og betaling af moms ved indførsel i afsnit XII, kapitel 7, i nævnte direktiv

c)

varerne er omfattet af fritagelse for importafgifter i henhold til artikel 23, stk. 1, eller artikel 25, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1186/2009

d)

forsendelsen ledsages af en CN22-angivelse eller en CN23-angivelse.

4.   Varer i en postforsendelse, hvis værdi ikke overstiger 1 000 EUR, og som ikke er eksportafgiftspligtige, anses for at være angivet til eksport ved deres udpassage fra Unionens toldområde.«

d)

Følgende stykke indsættes mellem stk. 4 og 5:

»4a.   Varer i ekspresforsendelser, hvis værdi ikke overstiger 1 000 EUR, og som ikke er pålagt eksportafgifter, er eksportafgiftspligtige, anses for at være angivet til eksport ved deres frembydelse til udgangstoldstedet, forudsat at oplysningerne i transportdokumentet og/eller fakturaen er tilgængelige for og accepteres af toldmyndighederne.«

e)

Følgende stykker indsættes:

»6.   Varer, der skal transporteres eller anvendes i forbindelse med militære aktiviteter på grundlag af en NATO-formular 302, anses for at være angivet til overgang til fri omsætning, midlertidig indførsel, eksport eller reeksport ved frembydelse for toldmyndighederne i henhold til henholdsvis kodeksens artikel 139 eller artikel 267, stk. 2, forudsat at oplysningerne i den pågældende NATO-formular 302 accepteres af og er tilgængelige for toldmyndighederne.

Denne formular kan indgives ved hjælp af andre midler end elektroniske databehandlingsteknikker.

7.   Varer, der skal transporteres eller anvendes i forbindelse med militære aktiviteter på grundlag af en EU-formular 302, anses for at være angivet til overgang til fri omsætning, midlertidig indførsel, forsendelse, eksport eller reeksport ved frembydelse for toldmyndighederne i henhold til henholdsvis kodeksens artikel 139 eller 267, stk. 2, forudsat at oplysningerne i bilag 52-01 accepteres af og er tilgængelige for toldmyndighederne.

Denne formular kan indgives ved hjælp af andre midler end elektroniske databehandlingsteknikker.

8.   Affald fra skibe anses for angivet til overgang til fri omsætning ved dets frembydelse for toldmyndighederne, jf. kodeksens artikel 139 såfremt den forudanmeldelse af affald, der er omhandlet i artikel 6 i direktiv (EU) 2019/883, er foretaget i det nationale søfartsmiljø med ét kontaktpunkt eller via andre meldekanaler, der er acceptable for de kompetente myndigheder, herunder toldmyndighederne.«

17)

I artikel 142 affattes litra b), c) og d) således:

»b)

varer, for hvilke der er indgivet en ansøgning om godtgørelse af afgifter, medmindre ansøgningen vedrører ugyldiggørelse af en toldangivelse om overgang til fri omsætning af varer, som er fritaget for importafgifter i henhold til artikel 23, stk. 1, eller artikel 25, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1186/2009

c)

varer, som er genstand for forbud og restriktioner, bortset fra:

i)

varer, der transporteres eller anvendes på grundlag af en NATO-formular 302 eller en EU-formular 302

ii)

affald fra skibe

d)

varer, som er genstand for andre særlige formaliteter, som er fastsat i EU-lovgivningen, og som toldmyndighederne skal anvende, med undtagelse af varer, der transporteres eller anvendes på grundlag af en NATO-formular 302 eller EU-formular 302.«

18)

I artikel 143a foretages følgende ændringer:

a)

Overskriften og stk. 1 affattes således:

»Artikel 143a

Angivelse om overgang til fri omsætning af sendinger af lav værdi

(Kodeksens artikel 6, stk. 2)

1.   Fra den dato, der er fastsat i artikel 4, stk. 1, fjerde afsnit, i direktiv (EU) 2017/2455, kan der på grundlag af det specifikke datasæt, der er omhandlet i bilag B, indgives en toldangivelse om overgang til fri omsætning for en forsendelse, som er omfattet af en fritagelse for importafgift i overensstemmelse med artikel 23, stk. 1, eller artikel 25, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1186/2009, forudsat at varerne i den pågældende forsendelse ikke er genstand for forbud og restriktioner.«

b)

Følgende stykke tilføjes:

»3.   Indtil datoerne for opgraderingen af de nationale importsystemer, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/2151, kan medlemsstaterne fastsætte, at den i stk. 1 omhandlede angivelse skal være omfattet af de datakrav, der er fastsat i bilag 9 til delegeret forordning (EU) 2016/341.«

19)

Artikel 144 affattes således:

»Artikel 144

Toldangivelse for varer i postforsendelser

(Kodeksens artikel 6, stk. 2)

1.   En postvirksomhed kan indgive en toldangivelse om overgang til fri omsætning indeholdende de i kolonne H6 i bilag B nævnte datakrav for varer i en postforsendelse, når varerne opfylder følgende betingelser:

a)

deres værdi overstiger ikke 1 000 EUR

b)

de er ikke genstand for forbud og restriktioner.

2.   Indtil datoerne for opgraderingen af de nationale importsystemer, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/2151, kan medlemsstaterne fastsætte, at toldangivelser om overgang til fri omsætning, der er omhandlet i nærværende artikels stk. 1, for varer i andre postforsendelser end dem, der er omhandlet i artikel 143a i nærværende forordning, skal anses for at være indgivet og accepteret ved selve deres frembydelse for toldmyndighederne, forudsat at varerne er ledsaget af en CN22-angivelse eller en CN23-angivelse.«

20)

Artikel 146 og 147 affattes således:

»Artikel 146

Supplerende angivelse

(Kodeksens artikel 167, stk. 1)

1.   Hvis toldmyndighederne skal bogføre det skyldige import- eller eksportafgiftsbeløb i regnskaberne i henhold til kodeksens artikel 105, stk. 1, første afsnit, er fristen for indgivelse af den i kodeksens artikel 167, stk. 1, første afsnit, omhandlede supplerende angivelse, såfremt denne angivelse er af samlet karakter, senest 10 dage efter varernes frigivelse.

2.   Hvis bogføringen finder sted i henhold til kodeksens artikel 105, stk. 1, andet afsnit, eller hvis der ikke er opstået toldskyld, og den supplerende angivelse er af periodisk eller opsummerende art, må den i den supplerende angivelse fastsatte periode ikke overstige én kalendermåned.

3.   Fristen for indgivelse af periodisk eller opsummerende art er 10 dage efter udløbet af den periode, der er fastsat i den supplerende angivelse.

3a.

Hvis der ikke er opstået toldskyld, må fristen for indgivelse af den supplerende angivelse ikke overstige 30 dage fra datoen for varernes frigivelse.

3b.

Toldmyndighederne skal i behørigt begrundede tilfælde tillade en længere frist for indgivelse af den i stk. 1, 3 eller 3a omhandlede supplerende angivelse. Denne frist må ikke overstige 120 dage fra datoen for varernes frigivelse. I usædvanlige og behørigt begrundede tilfælde vedrørende varers toldværdi, kan denne frist dog yderligere forlænges til højst to år fra datoen for varernes frigivelse.

4.   Indtil de respektive datoer for ibrugtagning af AES-systemet og opgraderingen af de relevante nationale importsystemer, som der henvises til i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/2151, kan toldmyndighederne tillade andre frister end dem, der er angivet i denne artikels stk. 1-3b, jf. dog kodeksens artikel 105, stk. 1.

Artikel 147

Frist for klarereren til at komme i besiddelse af dokumentation i tilfælde af supplerende angivelser

(Kodeksens artikel 167, stk. 1)

Den dokumentation, som manglede, da den forenklede angivelse blev indgivet, skal være i klarererens besiddelse inden udløbet af fristen for indgivelse af den supplerende angivelse i henhold til artikel 146, stk. 1, 3, 3a, 3b eller 4.«

21)

I artikel 163 foretages følgende ændringer:

a)

I stk. 1 tilføjes følgende litra:

»g)

hvis varer, der er opført i bilag 71-02, og hvis toldværdi ikke overstiger 150 000 EUR, skal henføres under proceduren for aktiv forædling eller allerede er blevet det, og varerne skal tilintetgøres under toldmyndighedernes tilsyn som følge af usædvanlige og behørigt begrundede omstændigheder.«

b)

Stk. 2, litra g), udgår.

22)

Artikel 166, stk. 1, litra b), affattes således:

»b)

hvis importafgiftsbeløbet beregnes i henhold til kodeksens artikel 85, og de varer, der skal henføres under proceduren for aktiv forædling, ville blive genstand for en landbrugs- eller handelspolitisk foranstaltning, hvis de blev angivet til overgang til fri omsætning, samt at tilfældet ikke er omfattet af artikel 167, stk. 1, litra h), i), m) eller p)«.

23)

Artikel 167, stk. 1, litra k), affattes således:

»k)

forarbejdning til produkter, som skal indgå i eller anvendes til luftfartøjer, hvortil der er udstedt et godkendt frigivelsescertifikat (EASA-formular 1) eller et ækvivalent certifikat som omhandlet i artikel 2 i Rådets forordning (EU) 2018/581 (*4)

(*4)  Rådets forordning (EU) 2018/581 af 16. april 2018 om midlertidig suspension af den fælles toldtarifs autonome toldsatser for visse varer af en art, som skal monteres eller anvendes i luftfartøjer, og om ophævelse af forordning (EF) nr. 1147/2002 (EUT L 98 af 18.4.2018, s. 1).«"

24)

Artikel 168 udgår.

25)

Artikel 177 affattes således:

»Artikel 177

Opbevaring af EU-varer og ikke-EU-varer i samme lagerfacilitet

(Kodeksens artikel 211, stk. 1)

1.   Hvis EU-varer og ikke-EU-varer opbevares i samme lagerfacilitet med henblik på toldoplag, og det er umuligt eller kun med uforholdsmæssigt store omkostninger til følge ville være muligt på ethvert tidspunkt at identificere alle typer varer (fælles opbevaring), skal det fremgå af den bevilling, der er nævnt i kodeksens artikel 211, stk. 1, litra b), at der skal foretages regnskabsmæssig adskillelse med hensyn til hver type vare, deres toldmæssige status og, hvor det er relevant, deres oprindelse.

2.   EU-varer, der opbevares sammen med ikke-EU-varer i et lagerfacilitet, jf. stk. 1, skal have samme ottecifrede KN-kode, samme handelsmæssige kvalitet og samme tekniske egenskaber.

3.   Med henblik på stk. 2 anses ikke-EU-varer, som på det tidspunkt, hvor de ville være blevet opbevaret sammen med EU-varer, ville være genstand for en midlertidig eller endelig antidumpingtold, en udligningstold, en beskyttelsesforanstaltning eller en tillægstold, der stammer fra suspension af indrømmelser, hvis de blev angivet til overgang til fri omsætning, ikke for at have samme handelsmæssige kvalitet som EU-varer.

4.   Stk. 3 finder ikke anvendelse, når ikke-EU-varer opbevares sammen med EU-varer, som tidligere var angivet som ikke-EU-varer til overgang til fri omsætning, og for hvilke de i stk. 3 omhandlede afgifter er betalt.«

26)

Artikel 220, stk. 2, affattes således:

 

»Ansøgeren og den person, der er ansvarlig for proceduren, kan være etableret i Unionens toldområde.«

27)

I artikel 224 tilføjes følgende stykke:

»Ansøgeren og den person, der er ansvarlig for proceduren, kan være etableret i Unionens toldområde, for så vidt angår de i litra b) omhandlede varer.«

28)

I artikel 227 tilføjes følgende stykke:

»Ansøgeren og den person, der er ansvarlig for proceduren, kan være etableret i Unionens toldområde.«

29)

I artikel 229 tilføjes følgende stykke:

»Ansøgeren og den person, der er ansvarlig for proceduren, kan være etableret i Unionens toldområde.«

30)

I artikel 230 tilføjes følgende stykke:

»Ansøgeren og den person, der er ansvarlig for proceduren, kan være etableret i Unionens toldområde.«

31)

Som ny artikel 235a indsættes:

»Artikel 235a

Varer, der skal transporteres eller anvendes i forbindelse med militære aktiviteter

(Kodeksens artikel 250, stk. 2, litra d))

Der bevilges fuldstændig fritagelse for importafgifter for varer, der transporteres eller anvendes i forbindelse med militære aktiviteter på grundlag af en NATO-formular 302 eller en EU-formular 302.

Ansøgeren og den person, der er ansvarlig for proceduren, kan være etableret i Unionens toldområde.«

32)

I artikel 237 tilføjes følgende stykke:

»3.   For varer omhandlet i artikel 235a, stk. 1, er fristen for afslutning af proceduren 24 måneder fra det tidspunkt, hvor varerne henføres under proceduren for midlertidig indførsel, medmindre der ved internationale aftaler fastsættes en længere frist.«

33)

Artikel 245, stk. 1, litra i) og p), affattes således:

»i)

varer, der transporteres eller anvendes i forbindelse med militære aktiviteter på grundlag af en NATO-formular 302 eller en EU-formular 302«

»p)

varer, der afsendes fra Unionens toldområde til Ceuta og Melilla, Gibraltar, Helgoland, Republikken San Marino, Vatikanstaten og kommunen Livigno.«

34)

I artikel 248 tilføjes følgende stykke:

»3.   Hvis eksporttoldstedet i overensstemmelse med artikel 340 i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 underrettes om, at varerne ikke er blevet ført ud af Unionens toldområde, erklærer det straks den pågældende angivelse ugyldig, og erklærer, hvis det er relevant, straks den relevante attestering af varernes udpassage i henhold til artikel 334, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 ugyldig.«

35)

Bilag 52-01, som er fastsat i bilag I til denne forordning, indsættes.

36)

Efter første afsnit og før listen over behandlinger i bilag 71-03 indsættes følgende to afsnit:

»Derudover må ingen af følgende behandlinger medføre en uberettiget importafgiftsfordel.

Med henblik på det foregående afsnit anses enhver af de sædvanlige behandlinger, der er anført nedenfor, og som medfører en ændring af ikke-EU-varers KN-kode eller oprindelse, for at medføre en uberettiget importafgiftsfordel, hvis varerne på det tidspunkt, hvor de sædvanlige behandlinger begynder, er genstand for en midlertidig eller endelig antidumpingtold, en udligningstold, en beskyttelsesforanstaltning eller en tillægstold, der stammer fra suspension af indrømmelser, hvis de blev angivet til overgang til fri omsætning.«

37)

I bilag 71-04, del II, »AKTIV FORÆDLING«, udgår punkt 7), »Mælk og mejeriprodukter«.

38)

Bilag 71-05 ændres som anført i bilag II til denne forordning.

Artikel 2

Ændringer af delegeret forordning (EU) 2016/341

I delegeret forordning (EU) 2016/341 foretages følgende ændringer:

1)

I artikel 56 udgår stk. 2.

2)

Bilag 1 ændres som anført i bilag III til denne forordning.

3)

I de indledende noter til tabellerne i bilag 9, tillæg A, udgår punkt 4.2.

Artikel 3

Berigtigelser af delegeret forordning (EU) 2015/2446

I delegeret forordning (EU) 2015/2446 foretages følgende berigtigelser:

1)

(vedrører ikke den danske udgave)

2)

Artikel 128a, stk. 2, litra e) og f), læses således:

»e)

at forsiden på de pågældende handelsdokumenter eller rubrik »C. Afgangssted« på forsiden af de formularer, der benyttes til udfærdigelse af »T2L«- eller »T2LF«-dokumentet, og i givet fald supplementsformularerne

i)

på forhånd forsynes med det i litra a) nævnte toldsteds stempel samt underskrift af en embedsmand ved dette sted, eller

ii)

af den autoriserede udsteder forsynes med et særligt stempel, som svarer til modellen i del II, kapitel II, i bilag 72-04 til gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447. Stemplet kan være fortrykt på formularerne, hvis trykningen foretages af et hertil godkendt trykkeri. I rubrik 1 og 2 og 4-6 i det særlige stempel skal der gives følgende oplysninger:

rigsvåben, symbol eller bogstaver, der betegner landet

kompetente toldsted

dato

autoriseret udsteder

nummer på autorisationen.

f)

Den autoriserede udsteder skal senest på det tidspunkt, hvor varerne afsendes, udfylde og underskrive formularen. Vedkommende skal også i rubrik »D. Afgangsstedets kontrol« i »T2L«- eller »T2LF«-dokumentet eller på et tydeligt sted i det benyttede handelsdokument angive det kompetente toldsteds navn, dokumentets udfærdigelsesdato og en af følgende påtegninger:

Одобрен издател

Emisor autorizado

Schválený vydavatel

Autoriseret udsteder

Zugelassener Aussteller

Volitatud väljastaja

Εγκεκριμένος εκδότης

Authorised issuer

Emetteur agréé

Ovlaštenog izdavatelja

Emittente autorizzato

Atzītais izdevējs

Įgaliotasis išdavėjas

Engedélyes kibocsátó

Emittent awtorizzat

Toegelaten afgever

Upoważnionego wystawcę

Emissor autorizado

Emitent autorizat

Schválený vystaviteľ

Pooblaščeni izdajatelj

Valtuutettu antaja

Godkänd utfärdare«.

3)

Artikel 150, stk. 3, litra a) og b), læses således:

»a)

overgang til fri omsætning af varer med momsfritagelse i henhold til artikel 143, stk. 1, litra d), i direktiv 2006/112/EF og, hvor det er relevant, punktafgiftssuspension i henhold til artikel 17 i direktiv 2008/118/EF

b)

reimport med overgang til fri omsætning af varer med momsfritagelse i henhold til artikel 143, stk. 1, litra d), i direktiv 2006/112/EF og, hvor det er relevant, punktafgiftssuspension i henhold til artikel 17 i direktiv 2008/118/EF.«

Artikel 4

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Artikel 1, nr. 13), litra b), og artikel 1, nr. 16), litra b), nr. i), anvendes fra den 15. marts 2020.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 3. april 2020.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1.

(2)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/2446 af 28. juli 2015 til supplering af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 med nærmere regler angående visse bestemmelser i EU-toldkodeksen (EUT L 343 af 29.12.2015, s. 1).

(3)  Fælles meddelelse til Europa-Parlamentet og Rådet om handlingsplanen for militær mobilitet (JOIN(2018) 5 final af 28. marts 2018).

(4)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 af 24. november 2015 om gennemførelsesbestemmelser til visse bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen (EUT L 343 af 29.12.2015, s. 558).

(5)  Artikel 1, stk. 1, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/474 af 19. marts 2019 om ændring af forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen (EUT L 83 af 25.3.2019, s. 38).

(6)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2019/883 af 17. april 2019 om modtagefaciliteter i havne til aflevering af affald fra skibe, om ændring af direktiv 2010/65/EU og om ophævelse af direktiv 2000/59/EF (EUT L 151 af 7.6.2019, s. 116).

(7)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/2151 af 13. december 2019 om fastlæggelsen af arbejdsprogrammet vedrørende udviklingen og indførelsen af de elektroniske systemer, der er omhandlet i EU-toldkodeksen (EUT L 325 af 16.12.2019, s. 168).

(8)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 300/2008 af 11. marts 2008 om fælles bestemmelser om sikkerhed inden for civil luftfart og om ophævelse af forordning (EF) nr. 2320/2002 (EUT L 97 af 9.4.2008, s. 72).

(9)  Rådets direktiv (EU) 2017/2455 af 5. december 2017 om ændring af direktiv 2006/112/EF og 2009/132/EF for så vidt angår visse momsforpligtelser i forbindelse med levering af ydelser og fjernsalg af varer (EUT L 348 af 29.12.2017, s. 7).

(10)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2016/341 af 17. december 2015 til supplering af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 med overgangsregler angående visse bestemmelser i EU-toldkodeksen, hvor de relevante elektroniske systemer endnu ikke er operationelle, og om ændring af Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/2446 (EUT L 69 af 15.3.2016, s. 1).

(11)  Rådets direktiv 2006/112/EF af 28. november 2006 om det fælles merværdiafgiftssystem (EUT L 347 af 11.12.2006, s. 1).


BILAG I

I delegeret forordning (EU) 2015/2446 indsættes følgende bilag 52-01:

»BILAG 52-01

EU-formular 302

(1)

EU-formular 302 skal være i overensstemmelse med modellen i dette bilag.

(2)

EU-formular 302 udfærdiges på engelsk eller fransk.

(3)

Hvis oplysningerne udfyldes i hånden, skal de være letlæselige.

(4)

På hver EU-formular 302 skal der endvidere af hensyn til identifikationen være påtrykt eller på anden måde påført et løbenummer.

EU FORM 302/FORMULAIRE UE 302

Document for customs purposes for goods used for military activity only and not for commercial gain.

Document à usage douanier relatif à des marchandises utilisées exclusivement pour des activités militaires et sans intention commerciale

Copy n°:

Exemplaire n°:

Serial N°

Numéro

Mission/Exercise/Transport:

Mission/Exercice/Transport:

Mode of transport:

Mode de transport:

Temporary Admission (yes/no):

Admission temporaire (oui/non):

Name and address of transporter:

Nom et adresse du transporteur:

 

Name and address of consignor

Nom et adresse de l’expéditeur

Name and address of consignee

Nom et adresse du destinataire

Final destination/Destination finale:

Sealed/not sealed (*): when sealed: seal numbers, quantity and sealing authority will be show below.

Scellé/sans scellé (*): si l’envoi a été scellé, indiquer ci-dessous l’espèce, le numéro et le nombre des scellés et l’autorité qui les a apposés.

Remarks: See attached shipping documents

Observations: Voir documents d’expédition en annexe

Seal numbers

Numéros des scellés

(Stamp/Cachet)

I (name in full) certify that the shipment described herein is transported under the authority of the military and contains only goods for their use without any commercial intent.

Je (nom et prénom) certifie que l’envoi décrit ci-dessus est transporté avec l’autorisation des forces militaires et contient uniquement des marchandises destinées à leur usage et sans intention commerciale.

Signature …

Rank and unit-address/Grade et adresse de l’unité:

Date:

Certificate of receipt/Certificat de réception

I (name in full) certify that the goods listed above have been received as described.

Je (nom et prénom) certifie que les marchandises indiquées ci-dessus ont été reçues et sont conformes.

Signature …

Rank and unit-address/Grade et adresse de l’unité:

Date:

 

This is an accountable document which constitutes both an official certificate of import/export autorisation and a customs declaration/Ce document est un document officiel engageant votre responsabilité, servant à la fois de licence d’importation et d’exportation ainsi que de déclaration en douane.

For instructions for use of this document see overleaf/Voir au verso les instructions pour l’utilisation de ce document.

Delete where inapplicable/Biffer la mention inutile.

EU FORM 302/FORMULAIRE UE 302

I undertake

1.

to present this import/export notification to the appropriate customs authorities together with such goods as have not been accepted by the EU forces entity led to receive goods.

2.

not to hand such goods to any third party or parties without due observance of the current customs and other requisition of the land which delivery of the goods has been refused.

3.

to present my credentials to the customs authorities on demand.

4.

This form is not to be used for commercial intent (i.e. the buying or selling of products).

Je m’engage

1.

à présenter aux autorités douanières compétentes, cette déclaration d’importation/d’exportation, avec les marchandises qui ne seraient pas acceptées par l’unité des Forces UE.

2.

à ne céder ces marchandises à de tierces personnes, sans accomplir les formalités douanières et autres prévues par la réglementation en vigueur dans le pays où les marchandises ont été refusées.

3.

à présenter mes papiers d’identité sur demande aux autorités douanières.

4.

Ce formulaire ne peut pas être utilisé à des fins commerciales (par exemple, pour acheter ou vendre des marchandises).

Signature, name and address of person presenting the goods to customs

Signature, nom et adresse de la personne qui présente les marchandises à la douane

__________________________________________________________________________________

Goods presented to customs authorities (on/at place)

Marchandises présentées aux autorités douanières (date et lieu)

FOR CUSTOMS ONLY/PARTIE RESERVEE A LA DOUANE

 

Country

Pays

Customs Office

Bureau de douanes

Date of crossing

Date du passage

Signature of customs officer and remarks

Signature du douanier et obs

Official customs stamp

Cachet de la douane

Exit Sortie

 

 

 

 

 

Entry Entrée

 

 

 

 

 

Exit Sortie

 

 

 

 

 

Entry Entrée

 

 

 

 

 

INSTRUCTIONS FOR THE CONSIGNOR/INSTRUCTION POUR L’EXPEDITEUR

THE CONSIGNOR will present all copies of the shipment to the transporter. Tampering with the forms by means of erasures of addition there to by the consignor and/or the transporter of their employees will void this declaration.

L’EXPEDITEUR doit remettre tous les exemplaires au transporteur en même temps que l’envoi. L’altération des documents (suppressions ou additions) par l’expéditeur, le transporteur ou leurs employés entraîne automatiquement la nullité de cette déclaration.

DISTRIBUTION OF COPIES

Copy n° 1

Will be handed over to the consignee together with the shipment by the transporter after customs officials have processed and stamped this copy.

Copy n° 2

Should be returned by recipient to the despatching agency together with an acknowledgment of receipt.

Copy n° 3

Is intended for processing and retention by customs officials of origin.

Copy n° 4

Is intended for retention by customs officials of destination. For transit purposes further copies as necessary, to be marked 4a, 4b, etc. are intended for retention by customs officials of transit countries concerned.

Copy n° 5

Is intended for retention by the issuing organisation.

DESTINATION DES EXEMPLAIRES

Exemplaire n°1

Doit être remis au destinataire avec les marchandises, par le transporteur après avoir été complété et visé par les autorités douanières

Exemplaire n°2

Doit être renvoyé par le destinataire au service d’expédition avec un accusé de réception.

Exemplaire n° 3

Destiné au service des douanes du pays d’expédition qui le complète et le conserve dans ses archives.

Exemplaire n° 4

Destiné au service des douanes du pays destinataire pour le conserver dans ses archives. En cas de transit, seront établis des exemplaires supplémentaires numérotés 4a, 4b, etc. destinés aux services des douanes des pays de transit concernés pour y être conservés.

Exemplaire n°5

Destiné à l’unité militaire qui a établi ce document pour le conserver dans ses archives.

«

BILAG II

I bilag 71-05 til delegeret forordning (EU) 2015/2446 foretages følgende ændringer:

(1)

I afsnit A, første tabel, ændres den første kolonne »Fælles dataelementer« som følger:

a)

I første række ændres »Autorisationsnummer (O)« til:

»Autorisations-/angivelsesnummer (O)«

b)

Efter anden række, »Person, der indgiver anmodningen (O)«, indsættes følgende række:

»Klarerer (V)«

c)

I syvende række ændres »Varernes KN-kode, nettomængde og værdi (O)« til:

»Varernes KN-kode, nettomængde (inklusive nettomasse og/eller supplerende enheder, hvis relevant), og værdi (med angivelse af den relevante valuta) (O)«

d)

I niende række ændres »Forædlingsprodukternes KN-kode, nettomængde og værdi (O)« til:

»Forædlingsprodukternes KN-kode, nettomængde (inklusive nettomasse og/eller supplerende enheder, hvis det er relevant) og værdi (med angivelse af den relevante valuta) (O)«.

(2)

I afsnit A, første tabel, ændres den anden kolonne »Bemærkninger« som følger:

a)

Efter anden række, »EORI-nummer, der anvendes til identifikationsformål«, indsættes følgende række:

»Kun hvis denne person er en anden end autorisationshaveren«

b)

Syvende række erstattes af følgende:

»Disse dataelementer vedrører den samlede nettomængde af varer, for hvilke der er anmodet om INF. Inden de(n) relevante toldangivelse(r) indgives, skal tariferingen af varer være den samme som den, der er fastsat i den autorisation, der er udstedt af de kompetente toldmyndigheder. Inden indgivelsen af den pågældende toldangivelse kan værdien anslås i overensstemmelse med den autorisation, der er givet af de kompetente toldmyndigheder.«

c)

Niende række erstattes af følgende:

»Disse dataelementer vedrører den samlede nettomængde af forædlingsprodukter, for hvilke der er anmodet om INF. Inden de(n) relevante toldangivelse(r) indgives, skal tariferingen af forædlingsprodukter være den samme som den, der er fastsat i den autorisation, der er udstedt af de kompetente toldmyndigheder. Inden indgivelsen af den pågældende toldangivelse kan værdien anslås i overensstemmelse med den autorisation, der er givet af de kompetente toldmyndigheder.«.

(3)

I afsnit A, anden tabel, ændres den første kolonne »Specifikke dataelementer — aktiv forædling« som følger:

a)

I fjerde række ændres »Aktiv forædling IM/EX« til:

»Aktiv forædling IM/EX (jf. artikel 1, nr. 30))«

b)

I ottende række ændres »KN-kode, nettomængde, værdi (O)« til:

»KN-kode, nettomængde (inklusive nettomasse og/eller supplerende enheder, hvis relevant) og værdi (med angivelse af den relevante valuta) (O)«

c)

I tiende række ændres »KN-kode, nettomængde, værdi (O)« til:

»KN-kode, nettomængde (inklusive nettomasse og/eller supplerende enheder, hvis relevant) og værdi (med angivelse af den relevante valuta) (O)«

d)

I tolvte række ændres »Aktiv forædling EX/IM« til:

»Aktiv forædling EX/IM (jf. artikel 1, nr. 29))«

e)

I sekstende række ændres »KN-kode, nettomængde, værdi (O)« til:

»KN-kode, nettomængde (inklusive nettomasse og/eller supplerende enheder, hvis relevant) og værdi (med angivelse af den relevante valuta) (O)«

f)

I nittende række ændres »KN-kode, nettomængde, værdi (O)« til:

»KN-kode, nettomængde (inklusive nettomasse og/eller supplerende enheder, hvis relevant) og værdi (med angivelse af den relevante valuta) (O)«.

(4)

I afsnit A, tredje tabel, ændres den første kolonne »Specifikke dataelementer — passiv forædling« som følger:

a)

I første række ændres »Passiv forædling EX/IM« til:

»Passiv forædling EX/IM (jf. artikel 1, nr. 28))«

b)

I syvende række ændres »KN-kode, nettomængde (O)« til:

»KN-kode, nettomængde (inklusive nettomasse og/eller supplerende enheder, hvis relevant) (O)«

c)

I tolvte række ændres »KN-kode, nettomængde, værdi (O)« til:

»KN-kode, nettomængde (inklusive nettomasse og/eller supplerende enheder, hvis relevant) og værdi (med angivelse af den relevante valuta) (O)«

d)

I trettende række ændres »Aktiv forædling IM/EX« til »Passiv forædling IM/EX (jf. artikel 1, nr. 27))«

e)

I syttende række ændres »KN-kode, nettomængde, værdi (O)« til:

»KN-kode, nettomængde (inklusive nettomasse og/eller supplerende enheder, hvis relevant) og værdi (med angivelse af den relevante valuta) (O)«.

(5)

I afsnit B, første tabel, i den første kolonne »Fælles dataelementer« tilføjes følgende nye række efter ottende række »MRN (V)«:

»Den dato, hvor toldskylden opstår, eller på hvilken CPM finder anvendelse (O)«.


BILAG III

I bilag 1 til delegeret forordning (EU) 2016/341 erstattes række F1a-G1 i tabellen med følgende:

Bilag B matriks-kolonne

Angivelser/meddelelser/beviser for varers toldmæssige status som EU-varer

IT-systemer som nævnt i bilaget til gennemførelses-afgørelse 2014/255/EU

Datakrav i overgangs-perioden i henhold til denne delegerede forordning

F1a

Summarisk indpassageangivelse — søtransport og transport ad indre vandveje — fuldstændigt datasæt

ICS2 (importkontrolsystemajourføring 2) — tredje version

Bilag 9 — tillæg A

F2a

Summarisk indpassageangivelse — luftfragt (almindelig) — fuldstændigt datasæt

ICS2 (importkontrolsystemajourføring 2) — anden version

Bilag 9 — tillæg A

F3a

Summarisk indpassageangivelse — ekspresforsendelser — fuldstændigt datasæt

ICS2 (importkontrolsystemajourføring 2) — anden version

Bilag 9 — tillæg A

F5

Summarisk indpassageangivelse — vej og jernbane

ICS2 (importkontrolsystemajourføring 2) — tredje version

Bilag 9 — tillæg A

G1

Omdirigeringsmeddelelse

ICS2 (importkontrolsystemajourføring 2) — tredje version

Bilag 9 — tillæg A


26.6.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 203/28


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) 2020/878

af 18. juni 2020

om ændring af bilag II til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1907/2006 om registrering, vurdering og godkendelse af samt begrænsninger for kemikalier (REACH)

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1907/2006 af 18. december 2006 om registrering, vurdering og godkendelse af samt begrænsninger for kemikalier (REACH), om oprettelse af et europæisk kemikalieagentur og om ændring af direktiv 1999/45/EF og ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 793/93 og Kommissionens forordning (EF) nr. 1488/94 samt Rådets direktiv 76/769/EØF og Kommissionens direktiv 91/155/EØF, 93/67/EØF, 93/105/EF og 2000/21/EF (1), særlig artikel 131, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Bilag II til forordning (EF) nr. 1907/2006 indeholder krav til udarbejdelsen af sikkerhedsdatablade, der anvendes til at give oplysninger om kemiske stoffer og blandinger i Unionen.

(2)

Pr. 1. januar 2020 finder Kommissionens forordning (EU) 2018/1881 (2) om ændring af bilag I, III og VI-XII til forordning (EF) nr. 1907/2006 anvendelse. Ved forordning (EU) 2018/1881 indføres der særlige krav for stoffers nanoformer. Da oplysninger vedrørende disse krav skal medtages i sikkerhedsdatabladene, bør bilag II til forordning (EF) nr. 1907/2006 ændres i overensstemmelse hermed.

(3)

Det globalt harmoniserede system for klassificering og mærkning af kemikalier (GHS), der er udviklet inden for rammerne af FN, fastlægger internationalt harmoniserede kriterier for klassificering og mærkning af kemikalier og regler for sikkerhedsdatablade. Unionen bekræftede, at den agter at indarbejde GHS-kriterierne i EU-retten.

(4)

De instrumenter, der er fastsat i GHS til formidling af farerne ved stoffer og blandinger, er etiketter og sikkerhedsdatablade. GHS-bestemmelserne om sikkerhedsdatablade er medtaget i forordning (EF) nr. 1907/2006. Kravene til sikkerhedsdatablade i bilag II til forordning (EF) nr. 1907/2006 bør derfor tilpasses til reglerne for sikkerhedsdatablade i den sjette og syvende revision af GHS.

(5)

Bilag VIII til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1272/2008 (3) vil bl.a. muliggøre, at den unikke formelidentifikator kun angives i sikkerhedsdatabladet for farlige blandinger, der leveres til anvendelse på industrianlæg. Det vil også kræve, at den unikke formelidentifikator for visse blandinger, som ikke er emballeret, angives i sikkerhedsdatabladet. Af konsekvenshensyn bør bilag II til forordning (EF) nr. 1907/2006 afspejle disse ændringer og angive, hvor den unikke formelidentifikator bør anføres i sikkerhedsdatabladet.

(6)

Kommissionens meddelelse af 7. november 2018»Mod en omfattende EU-ramme for hormonforstyrrende stoffer« (4) angiver, at Kommissionen vurderer, hvordan kommunikationen kan forbedres gennem forsyningskæden for hormonforstyrrende stoffer i henhold til forordning (EF) nr. 1907/2006 i forbindelse med arbejdet med sikkerhedsdatablade. En række specifikke krav til sikkerhedsdatablade er relevante for stoffer og blandinger med hormonforstyrrende egenskaber, og nærværende forordnings bilag II bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(7)

Specifikke koncentrationsgrænser, multiplikationsfaktorer og estimater for akut toksicitet, som er fastsat i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 1272/2008, er relevante for sikker anvendelse af stoffer og blandinger og bør derfor fremgå af sikkerhedsdatablade, hvis sådanne foreligger.

(8)

At kræve af økonomiske aktører, der allerede har udarbejdet sikkerhedsdatablade, at de straks ajourfører dem i overensstemmelse med bestemmelserne i nærværende forordning, ville være at pålægge dem en uforholdsmæssig stor byrde. Aktører bør snarere have lov til at fortsætte med at udarbejde sikkerhedsdatablade i henhold til forordning (EF) nr. 1907/2006, som ændret ved Kommissionens forordning (EU) 2015/830 (5), i en bestemt periode. Dette berører ikke forpligtelsen til at ajourføre sikkerhedsdatabladene i overensstemmelse med artikel 31, stk. 9, i forordning (EF) nr. 1907/2006 og de tilfælde, hvor den unikke formelidentifikator tilføjes til sikkerhedsdatablade som omhandlet i del A, afsnit 5, i bilag VIII til forordning (EF) nr. 1272/2008.

(9)

Foranstaltningerne i nærværende forordning er i overensstemmelse med udtalelsen fra det udvalg, der er nedsat ved artikel 133 i forordning (EF) nr. 1907/2006 —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Bilag II til forordning (EF) nr. 1907/2006 affattes som angivet i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Uanset artikel 3 kan der fortsat udstedes sikkerhedsdatablade indtil den 31. december 2022, som ikke er i overensstemmelse med bilaget til nærværende forordning.

Artikel 3

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 1. januar 2021.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 18. juni 2020.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 396 af 30.12.2006, s. 1.

(2)  Kommissionens forordning (EU) 2018/1881 af 3. december 2018 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1907/2006 om registrering, vurdering og godkendelse af samt begrænsninger for kemikalier (REACH) for så vidt angår bilag I, III, VI, VII, VIII, IX, X, XI og XII med henblik på håndtering af stoffers nanoformer (EUT L 308 af 4.12.2018, s. 1).

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1272/2008 af 16. december 2008 om klassificering, mærkning og emballering af stoffer og blandinger og om ændring og ophævelse af direktiv 67/548/EØF og 1999/45/EF og om ændring af forordning (EF) nr. 1907/2006 (EUT L 353 af 31.12.2008, s. 1).

(4)  COM(2018) 734.

(5)  Kommissionens forordning (EU) 2015/830 af 28. maj 2015 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1907/2006 om registrering, vurdering og godkendelse af samt begrænsninger for kemikalier (REACH) (EUT L 132 af 29.5.2015, s. 8).


BILAG

»BILAG II

KRAV TIL UDARBEJDELSE AF SIKKERHEDSDATABLADE

DEL A

0.1.   Indledning

0.1.1.

I dette bilag beskrives de krav, som leverandøren skal opfylde ved udarbejdelse af et sikkerhedsdatablad, der leveres for et stof eller en blanding i henhold til artikel 31.

0.1.2.

De oplysninger om stoffer, der gives i sikkerhedsdatabladet, skal være i overensstemmelse med oplysningerne i registreringen og i kemikaliesikkerhedsrapporten, når det kræves. Hvis der er udarbejdet en kemikaliesikkerhedsrapport, anføres det eller de relevante eksponeringsscenarier i et bilag til sikkerhedsdatabladet.

0.1.3.

I sikkerhedsdatabladet skal det i hvert relevant afsnit angives, om det dækker forskellige nanoforme, og hvilke, og forbinde de relevante sikkerhedsoplysninger med hver af disse nanoformer. Som fastsat i bilag VI henviser udtrykket »nanoform« i nærværende bilag til en nanoform eller en gruppe ensartede nanoformer.

0.2.   Generelle krav til udarbejdelse af et sikkerhedsdatablad

0.2.1.

Sikkerhedsdatabladet skal sætte brugeren i stand til at træffe de foranstaltninger, der er nødvendige for at beskytte menneskers sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen samt miljøet. Den, der udarbejder sikkerhedsdatabladet, skal tage hensyn til, at et sikkerhedsdatablad skal oplyse modtagerne om farerne ved et stof eller en blanding og give oplysninger om sikker opbevaring, håndtering og bortskaffelse af stoffet eller blandingen.

0.2.2.

Oplysningerne i sikkerhedsdatablade skal også opfylde kravene i direktiv 98/24/EF. Specielt skal sikkerhedsdatabladet gøre det muligt for arbejdsgiverne at fastslå, om der findes farlige kemiske agenser på arbejdspladsen, og at vurdere eventuelle risici for arbejdstagernes sikkerhed og sundhed i forbindelse med anvendelse af sådanne agenser.

0.2.3.

Oplysningerne i sikkerhedsdatabladet skal være klare og kortfattede. Sikkerhedsdatabladet skal udarbejdes af en kompetent person, som tager hensyn til brugernes særlige behov og viden i det omfang, disse kendes. Leverandører af stoffer og blandinger skal sørge for, at de pågældende kompetente personer har fået den nødvendige uddannelse, herunder genopfriskningskurser.

0.2.4.

Det sprog, der anvendes i sikkerhedsdatabladet skal være enkelt, klart og præcist, og uforståeligt fagsprog, akronymer og forkortelser skal undgås. Anmærkninger som »kan være farligt«, »ingen sundhedsvirkninger«, »sikker under de fleste anvendelsesbetingelser« eller »harmløst«, eller enhver anden anmærkning, der angiver, at stoffet eller blandingen ikke er farlig, eller enhver anden anmærkning, der ikke er i overensstemmelse med stoffets eller blandingens klassificering, må ikke anvendes.

0.2.5.

Datoen for udstedelsen af sikkerhedsdatabladet skal være angivet på første side. Når et sikkerhedsdatablad er blevet revideret og den nye reviderede version leveres til modtagerne, skal modtagerne i sikkerhedsdatabladets punkt 16 gøres opmærksom på de ændringer, der er foretaget, medmindre ændringerne er angivet andetsteds. For de reviderede sikkerhedsdatablade angives på første side: udstedelsesdatoen angivet som »Revision: (dato)«, samt en eller flere angivelser af, hvilken version der erstattes, f.eks. et nummer for versionen, et revisionsnummer eller en dato for, hvornår den nye version erstatter den gamle.

0.3.   Sikkerhedsdatabladets format

0.3.1.

Et sikkerhedsdatablad er ikke et dokument af en bestemt længde. Længden af sikkerhedsdatabladet skal stå i forhold til faren ved stoffet eller blandingen og de foreliggende oplysninger.

0.3.2.

Alle sider i et sikkerhedsdatablad, herunder eventuelle bilag, skal være nummererede, og længden af sikkerhedsdatabladet skal være angivet (f.eks. »side 1 af 3«), eller det skal angives, om der følger flere sider (f.eks. »fortsætter på næste side« eller »sikkerhedsdatabladet ender her«).

0.4.   Sikkerhedsdatabladets indhold

De oplysninger, der kræves i henhold til dette bilag, skal indgå i sikkerhedsdatabladet, hvis de er relevante og foreligger i de relevante underpunkter listet i del B. Sikkerhedsdatabladet må ikke indeholde underpunkter uden indhold.

0.5.   Andre oplysningskrav

Det kan i nogle tilfælde være nødvendigt at medtage yderligere relevante og foreliggende oplysninger i de relevante underpunkter i betragtning af stoffers og blandingers mange forskellige egenskaber.

Yderligere sikkerheds- og miljøoplysninger er nødvendige for at imødegå de behov, som måtte eksistere hos søfarende og andre transportarbejdere, der arbejder med transport af farligt gods på søgående massegodsskibe og på massegodsskibe beregnet på sejlads ad indre vandveje eller på tankskibe, som er underlagt IMO-bestemmelser (International Maritime Organisation) eller nationale bestemmelser. I underpunkt 14.7 anbefales det at medtage grundlæggende klassificeringsoplysninger, når sådant fragtgods bulktransporteres i henhold til de relevante IMO-instrumenter. Ydermere kræves det, at skibe, der bulktransporterer olie eller oliebrændstof, som defineret i bilag I til MARPOL (1), eller skibe, der bunkrer oliebrændsel, før lastning udstyres med et »materiale- og sikkerhedsdatablad« i henhold til resolution af IMO's Komité for Sikkerhed på Søen (MSC) »Recommendations for Material Safety Data Sheets (MSDS) for MARPOL Annex I Oil Cargo and Oil Fuel« (MSC.286(86)). For at have ét harmoniseret sikkerhedsdatablad til maritim og ikke-maritim brug kan de supplerende bestemmelser i resolution MSC.286(86), hvor det er relevant, medtages i sikkerhedsdatabladene om skibstransport i MARPOL bilag I fragtgods og skibsbrændstoffer.

0.6.   Enheder

De måleenheder, der er fastlagt i Rådets direktiv 80/181/EØF (2), skal anvendes.

0.7.   Særlige tilfælde

Der kræves også sikkerhedsdatablade i de særlige tilfælde, der er anført i punkt 1.3 i bilag I til forordning (EF) nr. 1272/2008, for hvilke der er undtagelser med hensyn til mærkning.

1.    PUNKT 1: Identifikation af stoffet/blandingen og af selskabet/virksomheden

I dette punkt af sikkerhedsdatabladet beskrives det, hvordan stoffet eller blandingen skal identificeres, og hvordan de identificerede relevante anvendelser, navnet på leverandøren af stoffet eller blandingen, detaljerede kontaktoplysninger for leverandøren af stoffet eller blandingen, herunder kontakt i nødstilfælde, skal angives i sikkerhedsdatabladet.

1.1.   Produktidentifikator

Produktidentifikatoren skal angives i overensstemmelse med artikel 18, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1272/2008, hvis der er tale om et stof, og i overensstemmelse med artikel 18, stk. 3, litra a), i forordning (EF) nr. 1272/2008, hvis der er tale om en blanding, og som angivet på etiketten på det eller de officielle sprog i den eller de medlemsstater, hvori stoffet eller blandingen markedsføres, medmindre den eller de berørte medlemsstater bestemmer andet.

For registreringspligtige stoffer skal produktidentifikatoren være i overensstemmelse med den, der er angivet ved registreringen, og der angives desuden det registreringsnummer, der er tildelt i henhold til artikel 20, stk. 3, i nærværende forordning. Yderligere identifikatorer kan angives, selv hvis de ikke er blevet anvendt i forbindelse med registreringen.

Uden at dette berører de forpligtelser for downstreambrugerne, der er fastlagt i artikel 39 i nærværende forordning, kan den del af registreringsnummeret, der refererer til den individuelle registrant i en fælles indsendelse, udelades af en leverandør, der er distributør eller downstreambruger, under forudsætning af:

a)

at den pågældende leverandør påtager sig ansvaret for på anmodning at oplyse det fuldstændige registreringsnummer til anvendelse med henblik på håndhævelse, eller, hvis han ikke er i besiddelse af det fuldstændige registreringsnummer, at videresende anmodningen til sin egen leverandør i overensstemmelse med bestemmelserne i litra b) samt

b)

at den pågældende leverandør på anmodning oplyser det fuldstændige registreringsnummer til den myndighed i medlemsstaten, der er ansvarlig for håndhævelsen (»håndhævelsesmyndigheden«), inden syv dage efter modtagelse af anmodningen enten direkte fra håndhævelsesmyndigheden eller videresendt af sin egen aftager, eller, hvis han ikke er i besiddelse af det fuldstændige registreringsnummer, at den pågældende leverandør fremsender anmodningen til sin egen leverandør inden syv dage efter modtagelse af anmodningen og samtidig underretter håndhævelsesmyndigheden herom.

Et enkelt sikkerhedsdatablad kan omfatte mere end ét stof eller én blanding, hvis oplysningerne i det pågældende sikkerhedsdatablad opfylder kravene i nærværende bilag med hensyn til hvert af disse stoffer eller hver af disse blandinger.

Hvis forskellige former af et stof er omfattet af ét sikkerhedsdatablad, skal der medtages relevante oplysninger med en klar angivelse af, hvilke oplysninger der vedrører hvilken form. Alternativt kan der udarbejdes et særskilt sikkerhedsdatablad for hver form eller gruppe af former.

Hvis sikkerhedsdatabladet vedrører én eller flere nanoformer eller stoffer, der omfatter nanoformer, angives dette ved at anvende ordet »nanoform«.

Andre metoder til identifikation

Andre navne eller synonymer, som stoffet eller blandingen er mærket med, eller er almindeligt kendt under, kan angives.

Hvis en blanding har en unik formelidentifikator (UFI) i overensstemmelse med del A, punkt 5, i bilag VIII til forordning (EF) nr. 1272/2008, og denne UFI er angivet i sikkerhedsdatabladet, anføres UFI'en i dette underpunkt.

1.2.   Relevante identificerede anvendelser for stoffet eller blandingen samt anvendelser, der frarådes

Der skal som minimum gives en kort beskrivelse af de identificerede anvendelser (f.eks. gulvrengøring eller industriel anvendelse i polymerfremstilling eller erhvervsmæssig brug i rengøringsmidler), som er relevante for modtageren/modtagerne af stoffet eller blandingen.

Det skal, når det er relevant, angives, hvilke anvendelser leverandøren fraråder, og begrundelserne herfor. Denne liste behøver ikke at være udtømmende.

Når der kræves en kemikaliesikkerhedsrapport, skal oplysningerne i dette underpunkt i sikkerhedsdatabladet være i overensstemmelse med de identificerede anvendelser i kemikaliesikkerhedsrapporten og eksponeringsscenarierne fra kemikaliesikkerhedsrapporten, der er angivet i bilaget til sikkerhedsdatabladet.

1.3.   Nærmere oplysninger om leverandøren af sikkerhedsdatabladet

Leverandøren af sikkerhedsdatabladet skal identificeres, uanset om denne er producent, importør, enerepræsentant, downstreambruger eller distributør. Leverandørens fuldstændige adresse og telefonnummer skal angives sammen med en e-mailadresse på en kompetent person, der er ansvarlig for sikkerhedsdatabladet.

Hvis leverandøren ikke er beliggende i den medlemsstat, hvor stoffet eller blandingen markedsføres, men har udpeget en ansvarlig for den pågældende medlemsstat, skal der anføres en fuldstændig adresse og telefonnummer for den pågældende ansvarlige person.

Hvis der er udpeget en enerepræsentant, kan der også gives nærmere oplysninger om producenten eller formulatoren fra et tredjeland.

For registranter skal oplysningerne om leverandøren af sikkerhedsdatabladet og i givet fald om leverandøren af stoffet eller blandingen være i overensstemmelse med de oplysninger om producentens, importørens eller enerepræsentantens identitet, som er givet i registreringen.

1.4.   Nødtelefon

Der skal være henvisninger til nødopkaldstjenester. Hvis der findes et officielt rådgivende organ i den medlemsstat, hvor stoffet eller blandingen markedsføres (det kan være det organ, der er ansvarligt for at modtage oplysninger om sundhed, der er omhandlet i artikel 45 i forordning (EF) nr. 1272/2008), skal dettes telefonnummer angives, hvilket kan anses for at være tilstrækkeligt. Hvis der er begrænset adgang til disse tjenester af forskellige grunde som f.eks. begrænset åbningstid, eller hvis der er begrænsninger med hensyn til visse typer af oplysninger, skal det være klart angivet.

2.    PUNKT 2: Fareidentifikation

Dette punkt af sikkerhedsdatabladet skal beskrive farerne ved stoffet eller blandingen og de nødvendige advarsler forbundet med disse farer.

2.1.   Klassificering af stoffet eller blandingen

Den klassificering af stoffet eller blandingen, der fremkommer ved anvendelsen af klassificeringskriterierne i forordning (EF) nr. 1272/2008, skal angives. Hvis leverandøren har anmeldt oplysninger om stoffet til fortegnelsen over klassificeringer og mærkninger i henhold til artikel 40 i forordning (EF) nr. 1272/2008 eller har givet disse oplysninger som led i en registrering i henhold til denne forordning, skal den klassificering, der er angivet i sikkerhedsdatabladet, være den samme som den klassificering, der er angivet i anmeldelsen eller registreringen.

Hvis blandingen ikke opfylder kriterierne for klassificering i henhold til forordning (EF) nr. 1272/2008, skal dette klart angives.

Oplysninger om stofferne i blandingen gives i underpunkt 3.2.

Hvis klassificeringen, herunder faresætninger, ikke er skrevet fuldt ud, skal der henvises til punkt 16, hvor den fulde ordlyd af hver klassificering, herunder alle faresætninger, skal anføres.

De vigtigste fysiske, sundhedsmæssige og miljømæssige skadevirkninger og symptomer skal anføres i overensstemmelse med punkt 9-12 i sikkerhedsdatabladet på en sådan måde, at også ikke-fagfolk på området kan identificere farerne ved stoffet eller blandingen.

2.2.   Mærkningselementer

Der skal mindst angives følgende mærkningselementer, baseret på klassificeringen, der optræder på etiketten i henhold til forordning (EF) nr. 1272/2008: farepiktogram(mer), signalord, faresætning(er) og sikkerhedssætning(er). En grafisk gengivelse af det fuldstændige farepiktogram i sort og hvidt eller en grafisk gengivelse af symbolet alene kan erstatte det farvepiktogram, der er truffet bestemmelse om i forordning (EF) nr. 1272/2008.

Mærkningselementer i henhold til artikel 25, stk. 1-6, og artikel 32, stk. 6, i forordning (EF) nr. 1272/2008, skal angives.

2.3.   Andre farer

Der skal gives oplysninger om, hvorvidt stoffet opfylder kriterierne for persistent, bioakkumulerende og toksisk eller meget persistent og meget bioakkumulerende i henhold til bilag XIII, hvorvidt stoffet er optaget på den liste, der er oprettet i henhold til artikel 59, stk. 1, for at have hormonforstyrrende egenskaber, og hvorvidt stoffet er et stof med hormonforstyrrende egenskaber i overensstemmelse med kriterierne i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2017/2100 (3) eller Kommissionens forordning (EU) 2018/605 (4). For en blanding skal der fremlægges oplysninger for hvert sådant stof i blandingen ved en koncentration på 0,1 % vægtprocent eller derover.

Der skal gives oplysninger om andre farer, som ikke medfører klassificering, men kan bidrage til stoffets eller blandingens samlede farer, f.eks. dannelse af luftforurenende stoffer under hærdning eller forarbejdelse, støv, eksplosive egenskaber, som ikke opfylder klassificeringskriterierne i del 2, punkt 2.1, i bilag I til forordning (EF) nr. 1272/2008, støveksplosionsfare, krydssensibilisering, kvælning, forfrysning, stor sandsynlighed for udvikling af lugt eller smag, eller miljøvirkninger som f.eks. farer for jordboende organismer eller potentiale for fotokemisk ozondannelse. Sætningen »Kan danne eksplosibel støv-luft-blanding ved spredning« er formålstjenlig i forbindelse med fare for støveksplosion.

3.    PUNKT 3: Sammensætning af/oplysning om indholdsstoffer

Dette punkt i sikkerhedsdatabladet skal beskrive den kemiske identitet af indholdsstoffet/-stofferne i stoffet eller blandingen, herunder urenheder og stabiliserende tilsætningsstoffer som anført nedenfor. Relevante og foreliggende sikkerhedsoplysninger om stoffets/blandingens overfladekemi skal angives.

3.1.   Stoffer

Den kemiske identitet af stoffets hovedbestanddel skal oplyses ved som minimum at oplyse produktidentifikatoren eller et af de andre identifikationsmidler angivet i underpunkt 1.1.

Den kemiske identitet af eventuelle urenheder, stabiliserende tilsætningsstoffer eller andre individuelle bestanddele end hovedbestanddelen, som i sig selv er klassificeret, og som bidrager til klassificeringen af stoffet, skal angives som følger:

a)

produktidentifikatoren i henhold til artikel 18, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1272/2008

b)

hvis der ikke findes en produktidentifikator, et af de andre navne (sædvanligt navn, handelsnavn, forkortelse) eller identifikationsnumre.

Den specifikke koncentrationsgrænse, den M-faktor og det estimat for akut toksicitet for stoffer, der er opført i del 3 i bilag VI til forordning (EF) nr. 1272/2008 eller fastsat i overensstemmelse med bilag I til nævnte forordning, angives, hvis de foreligger.

Hvis stoffet er registreret og det dækker en nanoform, skal de partikelegenskaber, der specificerer nanoformen, som beskrevet i bilag VI, angives.

Hvis stoffet ikke er registreret, men sikkerhedsdatabladet dækker nanoformer, hvis partikelegenskaber har indvirkning på sikkerheden ved stoffet, angives disse egenskaber.

Leverandører af stoffer kan desuden vælge at anføre alle bestanddele, herunder ikke-klassificerede bestanddele.

Dette underpunkt kan også anvendes til at give oplysninger om stoffer med flere bestanddele.

3.2.   Blandinger

Produktidentifikator, koncentrationen eller koncentrationsintervallerne samt klassificeringer skal oplyses for mindst alle de stoffer, der er omhandlet i punkt 3.2.1 eller 3.2.2. Leverandører af blandinger kan desuden vælge at anføre alle stoffer i blandingen, herunder stoffer, der ikke opfylder kriterierne for klassificering. Disse oplysninger skal sætte modtageren i stand til let at identificere farerne ved stofferne i blandingen. De farer, der er knyttet til selve blandingen, anføres i punkt 2.

Koncentrationen af stofferne i en blanding skal beskrives:

a)

enten som nøjagtige procentdele i aftagende orden efter masse eller volumen, hvis dette er teknisk muligt, eller

b)

som procentintervaller i aftagende orden efter masse eller volumen, hvis dette er teknisk muligt.

Når der anvendes procentintervaller, skal sundheds- og miljøfarerne beskrive virkningerne af den højeste koncentration af hver bestanddel, hvis virkningerne af blandingen som helhed ikke foreligger.

Hvis der foreligger oplysninger om blandingens virkning, skal klassificeringen i henhold til disse oplysninger indgå i punkt 2.

Hvis brugen af et alternativt kemisk navn er blevet tilladt i henhold til artikel 24 i forordning (EF) nr. 1272/2008, kan dette navn anvendes.

3.2.1.

For en blanding, der opfylder kriterierne for klassificering i henhold til forordning (EF) nr. 1272/2008, skal følgende stoffer (se også tabel 1.1) angives sammen med deres koncentration eller koncentrationsinterval i blandingen:

a)

stoffer, der udgør en sundheds- eller miljøfare som defineret i forordning (EF) nr. 1272/2008, når de er til stede i koncentrationer, der mindst svarer til den laveste af følgende:

i)

de generiske afskæringsværdier i tabel 1.1 i bilag I til forordning (EF) nr. 1272/2008

ii)

de generiske koncentrationsgrænser, der er fastsat i del 3-5 i bilag I til forordning (EF) nr. 1272/2008 under hensyntagen til de koncentrationer, der er angivet i noterne til visse tabeller i del 3 vedrørende forpligtelsen til at stille et sikkerhedsdatablad for blandingen til rådighed efter anmodning, og for aspirationsfare (punkt 3.10 i bilag I til forordning (EF) nr. 1272/2008) ≥ 1 %

iii)

de specifikke koncentrationsgrænser, der er fastsat i del 3 i bilag VI til forordning (EF) nr. 1272/2008

iv)

hvis der er angivet en M-faktor i del 3 i bilag VI til forordning (EF) nr. 1272/2008, den generiske afskæringsværdi i tabel 1.1 i bilag I til nævnte forordning efter tilpasning under anvendelse af den beregning, der er omhandlet i punkt 4.1 i bilag I til nævnte forordning

v)

de specifikke koncentrationsgrænser, der er angivet i den fortegnelse over klassificeringer og mærkninger, der er oprettet ved forordning (EF) nr. 1272/2008

vi)

en tiendedel af den specifikke koncentrationsgrænse for et stof, der er klassificeret som hudsensibiliserende eller som respiratorisk sensibiliserende med en specifik koncentrationsgrænse

vii)

de koncentrationsgrænser, der er fastsat i bilag II til forordning (EF) nr. 1272/2008

viii)

hvis der er oplyst en M-faktor i fortegnelsen over klassificeringer og mærkninger, der er oprettet ved forordning (EF) nr. 1272/2008, den generiske afskæringsværdi i tabel 1.1 i bilag I til nævnte forordning efter tilpasning under anvendelse af den beregning, der er omhandlet i punkt 4.1 i bilag I til nævnte forordning

b)

stoffer, for hvilke der foreligger EU-grænseværdier for erhvervsmæssig eksponering, og som ikke allerede er omfattet af litra a)

c)

hvis koncentrationen af et individuelt stof er lig med eller større end 0,1 %, stoffer, der opfylder et eller flere af følgende kriterier:

stoffer, der er persistente, bioakkumulerende og toksiske eller meget persistente og meget bioakkumulerende efter kriterierne i bilag XIII

stoffer opført på den liste, der er oprettet i henhold til artikel 59, stk. 1, af andre grunde end de farer, der er omhandlet i litra a) i dette underpunkt, såsom hormonforstyrrende egenskaber

stoffer med hormonforstyrrende egenskaber i overensstemmelse med kriterierne i delegeret forordning (EU) 2017/2100 eller forordning (EU) 2018/605.

Tabel 1.1

Fortegnelse over fareklasser, farekategorier og koncentrationsgrænser, som indebærer, at et stof skal opføres som et stof i en blanding i underpunkt 3.2.1.

Fareklasse og -kategori

Koncentrationsgrænse (%)

Akut toksicitet, kategori 1, 2 og 3

≥ 0,1

Akut toksicitet, kategori 4

≥ 1

Hudætsning/hudirritation, kategori 1, kategori 1A, 1B og 1C og kategori 2

≥ 1

Alvorlig øjenskade/øjenirritation, kategori 1 og 2

≥ 1

Respiratorisk sensibiliserende i kategori 1 eller kategori 1B

≥ 0,1

Respiratorisk sensibiliserende i kategori 1A

≥ 0,01

Hudsensibiliserende i kategori 1 eller kategori 1B

≥ 0,1

Hudsensibiliserende i kategori 1A

≥ 0,01

Kimcellemutagenicitet, kategori 1A og 1B

≥ 0,1

Kimcellemutaginicitet, kategori 2

≥ 1

Carcinogenicitet, kategori 1A, 1B og 2

≥ 0,1

Reproduktionstoksicitet, kategori 1A, 1B, 2 og virkninger for eller via amning

≥ 0,1

Specifik målorgantoksicitet (STOT) — enkelt eksponering, kategori 1, 2 og 3

≥ 1

Specifik målorgantoksicitet (STOT) — gentagen eksponering, kategori 1 og 2

≥ 1

Aspirationstoksicitet

≥ 1

Farlig for vandmiljøet — akut, kategori 1

≥ 0,1

Farlig for vandmiljøet — kronisk, kategori 1

≥ 0,1

Farlig for vandmiljøet — kronisk, kategori 2, 3 og 4

≥ 1

Farlig for ozonlaget

≥ 0,1

3.2.2.

For en blanding, der ikke opfylder kriterierne for klassificering i henhold til forordning (EF) nr. 1272/2008, skal stoffer, der er til stede i en koncentration, der svarer til eller er højere end nedenstående koncentrationer, angives sammen med deres koncentration eller koncentrationsinterval:

a)

1 vægtprocent i ikke-gasformige blandinger og 0,2 volumenprocent i gasformige blandinger for:

i)

stoffer, der udgør en sundheds- eller miljøfare i henhold til forordning (EF) nr. 1272/2008 eller

ii)

stoffer, for hvilke der foreligger EU-grænseværdier for erhvervsmæssig eksponering

b)

0,1 vægtprocent for stoffer, der opfylder et eller flere af følgende kriterier:

stoffer, der er persistente, bioakkumulerende og toksiske i henhold til kriterierne i bilag XIII

stoffer, der er meget persistente og meget bioakkumulerende i henhold til kriterierne i bilag XIII

stoffer opført på den liste, der er oprettet i henhold til artikel 59, stk. 1, af andre grunde end de farer, der er omhandlet i litra a) i dette underpunkt, såsom hormonforstyrrende egenskaber

stoffer med hormonforstyrrende egenskaber i overensstemmelse med kriterierne i delegeret forordning (EU) 2017/2100 eller forordning (EU) 2018/605

c)

0,1 % af et stof, der er klassificeret som hudsensibiliserende i kategori 1 eller 1B, som respiratorisk sensibiliserende i kategori 1 eller 1B eller som kræftfremkaldende i kategori 2

d)

0,01 % af et stof, der er klassificeret som hudsensibiliserende i kategori 1A eller som respiratorisk sensibiliserende i kategori 1A

e)

en tiendedel af den specifikke koncentrationsgrænse for et stof, der er klassificeret som hudsensibiliserende eller som respiratorisk sensibiliserende med en specifik koncentrationsgrænse

f)

0,1 % af et stof, der er klassificeret som reproduktionstoksisk i kategori 1A, 1B eller 2, eller som har virkninger på eller via amning.

3.2.3.

For stoffer angivet i underpunkt 3.2:

skal klassificeringen af stoffet i henhold til forordning (EF) nr. 1272/2008, herunder fareklasse(r) og kategorikode(r) som anført i tabel 1.1 i bilag VI til nævnte forordning, samt faresætningerne og supplerende faresætninger, oplyses. Det er ikke nødvendigt at skrive faresætningerne og de supplerende faresætninger fuldt ud i dette underpunkt; det er tilstrækkeligt med deres koder. I tilfælde, hvor de ikke skrives fuldt ud, skal der refereres til punkt 16, hvor den fulde tekst for alle de relevante faresætninger skal være opført i listeform. Hvis stoffet ikke opfylder klassificeringskriterierne, angives årsagen til, at stoffet er medtaget i underpunkt 3.2, såsom »ikke-klassificeret vPvB-stof« eller »stof med en EU-grænseværdi for erhvervsmæssig eksponering«.

Den specifikke koncentrationsgrænse, M-faktoren og estimatet for akut toksicitet for stoffet i del 3 i bilag VI til forordning (EF) nr. 1272/2008 eller fastsat i overensstemmelse med bilag I til nævnte forordning, angives, hvis de foreligger.

Hvis stoffet, som det anvendes i blandingen, er i nanoform og er registreret eller behandlet i downstream-brugerens kemikaliesikkerhedsrapport, skal de partikelegenskaber, der angiver den nanoform, der er beskrevet i bilag VI, angives. Hvis stoffet, som det anvendes i blandingen, er i nanoform, men ikke er registreret eller behandlet i downstream-brugerens kemikaliesikkerhedsrapport, skal de partikelegenskaber, der har betydning for blandingens sikkerhed, angives.

3.2.4.

For stoffer angivet i underpunkt 3.2 skal navnet og, hvis det foreligger, registreringsnummeret som tildelt i henhold til artikel 20, stk. 3, i nærværende forordning, angives.

Uden at dette berører de forpligtelser for downstreambrugerne, der er fastlagt i artikel 39 i nærværende forordning, kan den del af registreringsnummeret, der refererer til den individuelle registrant i en fælles indsendelse, udelades af leverandøren af blandingen under forudsætning af:

a)

at den pågældende leverandør påtager sig ansvaret for på anmodning at oplyse det fuldstændige registreringsnummer til anvendelse med henblik på håndhævelse, eller, hvis han ikke er i besiddelse af det fuldstændige registreringsnummer, at videresende anmodningen til sin egen leverandør i overensstemmelse med bestemmelserne i litra b) samt

b)

at den pågældende leverandør på anmodning oplyser det fuldstændige registreringsnummer til den myndighed i medlemsstaten, der er ansvarlig for håndhævelsen (herefter benævnt »håndhævelsesmyndigheden«), inden syv dage efter modtagelse af anmodningen enten direkte fra håndhævelsesmyndigheden eller videresendt af sin egen aftager, eller, hvis han ikke er i besiddelse af det fuldstændige registreringsnummer, at den pågældende leverandør fremsender anmodningen til sin egen leverandør inden syv dage efter modtagelse af anmodningen og samtidig underretter håndhævelsesmyndigheden herom.

Hvis der foreligger et EF-nummer, skal dette angives i henhold til forordning (EF) nr. 1272/2008. Hvis der foreligger CAS-nummer og IUPAC-navn, kan disse ligeledes angives.

For så vidt angår stoffer, der i dette underpunkt er angivet ved et alternativt kemisk navn i henhold til artikel 24 i forordning (EF) nr. 1272/2008, er registreringsnummer, EF-nummer og andre præcise kemiske identifikatorer ikke påkrævet.

4.    PUNKT 4: Førstehjælpsforanstaltninger

Dette punkt i sikkerhedsdatabladet skal beskrive førstehjælp på en sådan måde, at den kan forstås og ydes af en person uden oplæring, uden brug af avanceret udstyr, og uden at der er et stort udvalg af medicin til rådighed. Hvis lægehjælp er påkrævet, skal dette angives, herunder også, hvor hurtigt denne skal gives.

4.1.   Beskrivelse af førstehjælpsforanstaltninger

4.1.1.

Førstehjælpsinstruktionerne skal opdeles efter relevante eksponeringsveje. Underopdelinger skal anvendes til at angive førstehjælpsproceduren for hver enkelt eksponeringsvej, f.eks. indånding, hudkontakt, øjenkontakt og indtagelse.

4.1.2.

Der skal gives råd om, hvorvidt:

a)

der kræves øjeblikkelig lægehjælp, og om der kan forventes forsinkede virkninger efter eksponeringen

b)

det anbefales, at den person, der har været udsat for eksponering, flyttes til et område med frisk luft

c)

det anbefales, at sko og tøj fjernes fra personen og behandles, samt

d)

det anbefales, at de personer, der yder førstehjælp, anvender personlige værnemidler.

4.2.   Vigtigste symptomer og virkninger, både akutte og forsinkede

Der skal gives kortfattede oplysninger om de vigtigste symptomer og virkninger, både akutte og forsinkede, som følge af eksponering.

4.3.   Angivelse af om øjeblikkelig lægehjælp og særlig behandling er nødvendig

Når det er relevant, skal der gives oplysninger om kliniske forsøg og lægetilsyn med hensyn til forsinkede virkninger, specifikke oplysninger om modgifte (hvis sådanne kendes) og kontraindikationer.

For visse stoffer eller blandinger kan det være vigtigt at fremhæve, at der skal være særlige midler til specifik øjeblikkelig behandling til rådighed på arbejdspladsen.

5.    PUNKT 5: Brandbekæmpelse

Dette punkt i sikkerhedsdatabladet skal beskrive kravene i forbindelse med bekæmpelse af brand forårsaget af stoffet eller blandingen eller opstået i nærheden af stoffet eller blandingen.

5.1.   Slukningsmidler

Egnede slukningsmidler:

Der skal gives oplysninger om egnede slukningsmidler.

Uegnede slukningsmidler:

Det skal angives, om nogle slukningsmidler er uegnede i en særlig situation, hvori stoffet eller blandingen er indblandet (f.eks. undgå højtryksmidler, som kan forårsage dannelse af en potentielt eksplosibel støv-luft-blanding).

5.2.   Særlige farer i forbindelse med stoffet eller blandingen

Der skal gives oplysninger om farer, som kan opstå i forbindelse med stoffet eller blandingen som f.eks. farlige forbrændingsprodukter, der dannes, når stoffet eller blandingen brænder — f.eks. »kan udvikle sundhedsfarlige røggasser med kulilte ved brand«, eller »udvikler svovl- og nitrogenoxider ved forbrænding«.

5.3.   Anvisninger for brandmandskab

Der skal gives råd om enhver beskyttelsesforanstaltning, der skal træffes under brandbekæmpelsen, f.eks. »beholdere skal holdes afkølede ved oversprøjtning med vand«, og om særlige beskyttelsesmidler for brandmandskab, f.eks. støvler, overalls, handsker, øjenværn og ansigtsskærm samt luftforsynet åndedrætsværn.

6.    PUNKT 6: Forholdsregler over for udslip ved uheld

Dette punkt i sikkerhedsdatabladet skal anbefale egnede fremgangsmåder ved spild, lækager eller udslip for at forhindre eller mindske skadelige virkninger på personer, ejendom og miljø. Der skal skelnes mellem fremgangsmåde ved stort og lille spild i de tilfælde, hvor dette har en væsentlig indflydelse på faren. Hvis procedurerne for inddæmning og opsamling indikerer, at forskellige metoder er påkrævet, skal disse angives i sikkerhedsdatabladet.

6.1.   Personlige sikkerhedsforanstaltninger, personlige værnemidler og nødprocedurer

6.1.1.   For ikke-indsatspersonel

Der skal gives råd om spild og udslip af stoffet eller blandingen ved uheld, f.eks.:

a)

anvendelse af egnet beskyttelsesbeklædning (herunder de personlige værnemidler, der er omhandlet i punkt 8 i sikkerhedsdatabladet) for at forhindre forurening af hud, øjne og beklædning

b)

fjernelse af antændelseskilder, tilstrækkelig udluftning, begrænsning af støvudvikling samt

c)

nødprocedurer som f.eks. nødvendigheden af at evakuere området eller kontakte en ekspert.

6.1.2.   For indsatspersonel

Der skal gives råd vedrørende egnede materialetyper til personlig beskyttelsesbeklædning (f.eks. »egnet: butylen«, »ikke egnet: PVC«).

6.2.   Miljøbeskyttelsesforanstaltninger

Der skal gives råd om enhver miljøbeskyttelsesforanstaltning, der skal træffes i forbindelse med spild og udslip af stoffet eller blandingen ved uheld, som f.eks. at sørge for, at det holdes væk fra afløb, overfladevand og grundvand.

6.3.   Metoder og udstyr til inddæmning og oprensning

6.3.1.

Der skal gives passende råd om, hvordan spild inddæmmes. Egnede inddæmningsteknikker kan omfatte følgende:

a)

inddæmning, tildækning af afløb

b)

afdækningsprocedurer.

6.3.2.

Der skal gives passende råd om, hvordan der renses op efter spild. Egnede oprensningsprocedurer kan omfatte følgende:

a)

neutraliseringsteknikker

b)

dekontamineringsteknikker

c)

adsorptionsmidler

d)

rengøringsteknikker

e)

opsugningsteknikker

f)

nødvendigt udstyr til inddæmning/oprensning (herunder eventuel anvendelse af gnistfrit værktøj og udstyr).

6.3.3.

Der skal gives andre oplysninger om spild og udslip, herunder råd om uegnede inddæmnings- og oprensningsteknikker, f.eks. ved angivelser som »… må aldrig anvendes«.

6.4.   Henvisning til andre punkter

Hvis det er relevant, henvises til punkt 8 og 13.

7.    PUNKT 7: Håndtering og opbevaring

Dette punkt i sikkerhedsdatabladet skal give råd om sikker håndteringspraksis. Det skal fremhæve forholdsregler, der er egnede for de identificerede anvendelser, der er nævnt i underpunkt 1.2, og for stoffets eller blandingens særlige egenskaber.

Oplysningerne i dette punkt i sikkerhedsdatabladet skal vedrøre beskyttelse af menneskers sundhed og sikkerhed samt miljøet. Det skal hjælpe arbejdsgiveren til at udarbejde hensigtsmæssige arbejdsmetoder og organisatoriske foranstaltninger i overensstemmelse med artikel 5 i direktiv 98/24/EF og artikel 5 i direktiv 2004/37/EF.

Når der kræves en kemikaliesikkerhedsrapport, skal oplysningerne i dette punkt i sikkerhedsdatabladet være i overensstemmelse med oplysningerne vedrørende identificerede anvendelser i kemikaliesikkerhedsrapporten og de eksponeringsscenarier med angivelse af risikohåndteringsforanstaltninger fra kemikaliesikkerhedsrapporten, der er gengivet i bilaget til sikkerhedsdatabladet.

Ud over de oplysninger, der gives i dette punkt, kan der også findes relevante oplysninger i punkt 8.

7.1.   Forholdsregler for sikker håndtering

7.1.1.

Der skal angives anbefalinger med hensyn til:

a)

at sikre en sikker håndtering af stoffet eller blandingen, f.eks. indkapsling samt foranstaltninger til at undgå brand og aerosol- og støvdannelse

b)

at undgå håndtering af uforenelige stoffer og blandinger

c)

at gøre opmærksom dels på anvendelsesformer og omstændigheder, der forårsager nye risici som følge af en ændring af stoffets eller blandingens egenskaber, dels på relevante modforanstaltninger samt

d)

at reducere udslip af stoffet eller blandingen til miljøet, f.eks. at undgå spild eller at holde stoffet eller blandingen væk fra afløb.

7.1.2.

Der skal gives råd om generel hygiejne, f.eks.:

a)

om ikke at spise, drikke eller ryge i arbejdsområdet

b)

om at vaske hænder efter håndtering samt

c)

om at tage forurenet tøj og personlige værnemidler af, før man bevæger sig ind i et område, hvor der spises.

7.2.   Betingelser for sikker opbevaring, herunder eventuel uforenelighed

De råd, der gives, skal være i overensstemmelse med de fysiske og kemiske egenskaber, der er beskrevet i punkt 9 i sikkerhedsdatabladet. Hvis det er relevant, skal der gives råd om særlige krav til opbevaring, herunder:

a)

Hvordan man håndterer risici i forbindelse med:

i)

eksplosiv atmosfære

ii)

ætsning

iii)

brandfare

iv)

uforenelige stoffer eller blandinger

v)

fordampning samt

vi)

mulige antændelseskilder (herunder elektrisk udstyr).

b)

Hvordan man begrænser virkningerne af:

i)

vejrforhold

ii)

omgivende tryk

iii)

temperaturer

iv)

sollys

v)

fugtighed samt

vi)

vibration.

c)

Hvordan man bevarer stoffet eller blandingen stabil ved hjælp af:

i)

stabilisatorer samt

ii)

antioxidanter.

d)

Andre råd, herunder:

i)

krav til ventilation

ii)

særlig indretning af lagerlokaler eller -beholdere (herunder inddæmning og ventilation)

iii)

mængdebegrænsninger under oplagring (hvis relevant) samt

iv)

egnet emballage.

7.3.   Særlige anvendelser

For stoffer og blandinger beregnet til nærmere bestemte anvendelser skal der være detaljerede, operationelle anbefalinger om de identificerede anvendelser nævnt i underpunkt 1.2. Hvis et eksponeringsscenarie er vedlagt, kan der henvises til det, eller der skal gives oplysninger som krævet i underpunkt 7.1 og 7.2. Hvis en leverandør i forsyningskæden har udarbejdet en kemikaliesikkerhedsvurdering for blandingen, er det tilstrækkeligt, at sikkerhedsdatabladet og eksponeringsscenarierne er i overensstemmelse med blandingens kemikaliesikkerhedsrapport i stedet for kemikaliesikkerhedsrapporterne for hvert enkelt stof i blandingen. Hvis der findes branchespecifikke vejledninger, kan der henvises til disse med nærmere oplysninger (inkl. kilde og udgivelsesdato).

8.    PUNKT 8: Eksponeringskontrol/personlige værnemidler

Dette punkt i sikkerhedsdatabladet skal beskrive de gældende grænseværdier for erhvervsmæssig eksponering og de nødvendige risikohåndteringsforanstaltninger.

Når der kræves en kemikaliesikkerhedsrapport, skal oplysningerne i dette punkt i sikkerhedsdatabladet være i overensstemmelse med oplysningerne vedrørende identificerede anvendelser i kemikaliesikkerhedsrapporten og de eksponeringsscenarier med angivelse af risikohåndteringsforanstaltninger fra kemikaliesikkerhedsrapporten, der er gengivet i bilaget til sikkerhedsdatabladet.

8.1.   Kontrolparametre

8.1.1.

Nedenstående nationale grænseværdier, herunder retsgrundlaget for hver af dem, som er gældende i den medlemsstat, hvor sikkerhedsdatabladet udleveres, skal angives for hvert stof i blandingen, hvis sådanne foreligger. Ved angivelse af grænseværdier for erhvervsmæssig eksponering skal den kemiske identitet angivet i punkt 3 anvendes.

8.1.1.1.

de nationale grænseværdier for erhvervsmæssig eksponering, som svarer til EU's grænseværdier for erhvervsmæssig eksponering i henhold til direktiv 98/24/EF, herunder eventuelle anmærkninger som omhandlet i artikel 2, stk. 3, i Kommissionens afgørelse 2014/113/EU (5)

8.1.1.2.

de nationale grænseværdier for erhvervsmæssig eksponering, som svarer til EU's grænseværdier i henhold til direktiv 2004/37/EF, herunder eventuelle supplerende angivelser som omhandlet i artikel 2, stk. 3, i afgørelse 2014/113/EU

8.1.1.3.

eventuelle andre nationale grænseværdier for erhvervsmæssig eksponering

8.1.1.4.

de nationale biologiske grænseværdier, som svarer til EU's biologiske grænseværdier i henhold til direktiv 98/24/EF, herunder eventuelle supplerende angivelser som omhandlet i artikel 2, stk. 3, i afgørelse 2014/113/EU

8.1.1.5.

eventuelle andre nationale biologiske grænseværdier.

8.1.2.

Der skal gives oplysninger om aktuelle anbefalede målemetoder i det mindste for de mest relevante stoffer.

8.1.3.

Hvis der dannes luftforurenende stoffer, når stoffet eller blandingen anvendes som angivet, skal gældende grænseværdier for erhvervsmæssig eksponering og/eller biologiske grænseværdier for disse også angives.

8.1.4.

Når der kræves en kemikaliesikkerhedsrapport, eller når der foreligger en DNEL-værdi, som omhandlet i punkt 1.4 i bilag I, eller en PNEC-værdi, som omhandlet i punkt 3.3 i bilag I, skal de relevante DNEL-værdier og PNEC-værdier for stoffet angives for de eksponeringsscenarier fra kemikaliesikkerhedsrapporten, der er vedlagt som bilag til sikkerhedsdatabladet.

8.1.5.

Når der anvendes en trinvis fremgangsmåde (control banding) til fastlæggelse af risikohåndteringsforanstaltninger i forbindelse med forskellige anvendelser, skal der gives tilstrækkelige oplysninger til at muliggøre en effektiv risikostyring. Sammenhængen og begrænsningen af de specifikke trinvise anbefalinger skal klart anføres.

8.2.   Eksponeringskontrol

De i dette underpunkt krævede oplysninger skal angives, medmindre et eksponeringsscenarie, der indeholder disse oplysninger, er vedlagt sikkerhedsdatabladet.

Hvis leverandøren har undladt testning i henhold til punkt 3 i bilag XI, skal de specifikke anvendelsesbetingelser, der er begrundelsen for denne undladelse, angives.

Hvis et stof er registreret som et isoleret mellemprodukt (som anvendes på stedet eller som transporteres), skal leverandøren angive, at dette sikkerhedsdatablad er i overensstemmelse med de særlige betingelser, der er givet som begrundelse for registrering i henhold til artikel 17 eller 18.

8.2.1.   Egnede foranstaltninger til eksponeringskontrol

Beskrivelsen af egnede foranstaltninger til kontrol af erhvervsmæssig eksponering skal relateres til stoffets eller blandingens identificerede anvendelser som nævnt i underpunkt 1.2. Oplysningerne skal være tilstrækkelige til, at arbejdsgiveren er i stand til at foretage en vurdering af risikoen for arbejdstagernes sikkerhed og sundhed som følge af tilstedeværelsen af stoffet eller blandingen i overensstemmelse med artikel 4-6 i direktiv 98/24/EF og artikel 3-5 i direktiv 2004/37/EF, hvor dette er relevant.

Oplysningerne skal supplere dem, som allerede er givet i punkt 7.

8.2.2.   Individuelle beskyttelsesforanstaltninger som f.eks. personlige værnemidler

8.2.2.1.

Oplysninger om brug af personlige værnemidler skal være i overensstemmelse med god praksis for sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen og være i sammenhæng med andre kontrolforanstaltninger, herunder tekniske sikkerhedsforanstaltninger, ventilation og indkapsling. Hvis det er relevant, skal der henvises til punkt 5 for råd med hensyn til personlige værnemidler til beskyttelse mod brand/kemikalier.

8.2.2.2.

Under hensyntagen til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/425 (6) og med henvisning til de relevante CEN-standarder skal der gives detaljerede oplysninger om, hvilket udstyr der vil yde tilstrækkelig og passende beskyttelse, herunder:

a)

Beskyttelse af øjne/ansigt

Egnet type øjenværn/ansigtsskærm skal angives på grundlag af faren ved stoffet eller blandingen og risikoen for kontakt, f.eks. sikkerhedsbriller eller ansigtsskærm.

b)

Beskyttelse af hud

i)

Beskyttelse af hænder

Det angives klart på grundlag af faren ved stoffet eller blandingen og risikoen for hudkontakt og ud fra eksponeringens omfang og varighed, hvilken type handsker der er egnet til håndtering af stoffet eller blandingen, herunder:

materialetype og -tykkelse

den typiske eller mindste gennemtrængningstid af handskematerialet.

Om nødvendigt angives yderligere foranstaltninger til beskyttelse af hænderne.

ii)

Andet

Hvis det er nødvendigt at beskytte en anden del af kroppen end hænderne, skal egnet type og kvalitet af værnemidlerne angives, f.eks. kravehandsker, støvler og heldragt, på grundlag af de farer, der er forbundet med stoffet eller blandingen, og risikoen for kontakt.

Om nødvendigt anføres eventuelle supplerende foranstaltninger til beskyttelse af huden og særlige hygiejniske foranstaltninger.

c)

Åndedrætsværn

For gasser, dampe, aerosoler eller støv skal den type værnemiddel, der skal benyttes, specificeres på grundlag af faren og risikoen for eksponering, herunder filtrerende åndedrætsværn med angivelse af egnet renseelement (patron eller beholder), egnede partikelfiltre og egnede masketyper eller luftforsynet åndedrætsværn.

d)

Farer ved opvarmning

Ved angivelse af værnemidler til brug i forbindelse med materialer, der udgør en risiko ved opvarmning, skal der tages særlig hensyn til de personlige værnemidlers konstruktion.

8.2.3.   Foranstaltninger til begrænsning af eksponering af miljøet

Her gives de oplysninger, som arbejdsgiveren har brug for til opfyldelse af sine forpligtelser efter EU-lovgivningen om miljøbeskyttelse.

Hvis der kræves en kemikaliesikkerhedsrapport, skal den indeholde et resumé af de risikohåndteringsforanstaltninger, der er egnede til at styre eksponering af miljøet for stoffet for de eksponeringsscenarier, der er beskrevet i bilaget til sikkerhedsdatabladet.

9.    PUNKT 9: Fysiske og kemiske egenskaber

Dette punkt i sikkerhedsdatabladet skal beskrive de empiriske data for stoffet eller blandingen, hvis det er relevant. Artikel 8, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1272/2008 finder anvendelse.

For at gøre det muligt at træffe de rigtige sikkerhedsforanstaltninger skal alle relevante oplysninger om stoffet eller blandingen angives. Oplysningerne i dette punkt skal være i overensstemmelse med de oplysninger, der er givet som led i registreringen eller i kemikaliesikkerhedsrapporten, når en sådan kræves, og med stoffets eller blandingens klassificering.

Hvis der er tale om en blanding, skal det af angivelserne klart fremgå, for hvilket stof i blandingen dataene gælder, hvis oplysningerne ikke gælder for blandingen som helhed.

De indberettede egenskaber skal klart identificeres og indberettes i de relevante måleenheder. Der skal fastsættes en bestemmelsesmetode, herunder måling og referenceforhold, hvis dette er relevant for fortolkningen af den numeriske værdi. Medmindre andet er angivet, er standardbetingelserne for temperatur og tryk henholdsvis 20 °C og 101,3 kPa.

De i underpunkt 9.1 og 9.2 nævnte egenskaber kan opstilles i form af en liste. I underpunkterne kan egenskabernes rækkefølge på listen være anderledes, hvis det anses for hensigtsmæssigt.

9.1.   Oplysninger om grundlæggende fysiske og kemiske egenskaber

Hvert sikkerhedsdatablad skal omfatte nedenstående egenskaber. Hvis det er angivet, at en bestemt egenskab ikke er relevant, eller at oplysninger om en bestemt egenskab ikke foreligger, skal dette tydeligt angives med begrundelserne herfor, hvor det er muligt.

a)

Fysisk form

Den fysiske form (gas, væske eller fast stof) skal generelt angives ved standardbetingelserne for temperatur og tryk.

Definitionerne af udtrykkene gas, væske og fast stof, jf. afsnit 1.0 i bilag I til forordning (EF) nr. 1272/2008, finder anvendelse.

b)

Farve

Stoffets eller blandingens farve ved levering angives.

Hvis et sikkerhedsdatablad anvendes til at dække varianter af en blanding, som kan indeholde forskellige farver, kan udtrykket »diverse« anvendes til at beskrive farven.

c)

Lugt

En kvalitativ beskrivelse af lugten angives, hvis den er velkendt eller beskrevet i litteraturen.

Hvis den foreligger, skal lugttærsklen angives (kvalitativt eller kvantitativt).

d)

Smeltepunkt/frysepunkt

Finder ikke anvendelse på gasser.

Smeltepunkt og frysepunkt skal angives ved standardtryk.

Hvis smeltepunktet ligger over metodens målingsområde, skal det angives, op til hvilken temperatur der ikke blev observeret et smeltepunkt.

Hvis nedbrydning eller sublimering finder sted før eller under smeltning, skal det angives.

For så vidt angår voks og pasta kan blødgøringspunktet/-intervallet angives i stedet for smeltepunktet og frysepunktet.

For så vidt angår blandinger skal det angives, hvis det er teknisk umuligt at bestemme smeltepunktet/frysepunktet.

e)

Kogepunkt eller begyndelseskogepunkt og kogepunktsinterval

Disse egenskaber skal angives ved standardtryk. Et kogepunkt ved lavere tryk kan dog angives, hvis kogepunktet er meget højt, eller hvis nedbrydning finder sted inden kogning ved standardtryk.

Hvis kogepunktet ligger over metodens måleområde, skal den temperatur, op til hvilken der ikke er observeret et kogepunkt, angives.

Hvis nedbrydning finder sted før eller under kogning, skal dette angives.

For så vidt angår blandinger skal det angives, hvis det er teknisk umuligt at bestemme deres kogepunkt eller kogepunktsinterval; i så fald skal kogepunktet for ingrediensen med det laveste kogepunkt også angives.

f)

Antændelighed

Gælder for gasser, væsker og faste stoffer.

Det skal angives, om stoffet eller blandingen er antændelig, dvs. i stand til at selvantænde eller til at blive antændt, også selv om stoffet eller blandingen ikke er klassificeret for antændelighed.

Hvis de foreligger og det er hensigtsmæssigt, kan yderligere oplysninger angives, f.eks. om virkningen af tændingen er forskellig fra en normal forbrænding (f.eks. en eksplosion) og antændeligheden under ikke-standardbetingelser.

Mere specifikke oplysninger om antændeligheden kan angives på grundlag af den respektive fareklassificering. Oplysningerne i underpunkt 9.2.1 angives ikke i dette punkt.

g)

Øvre og nedre eksplosionsgrænse (7)

Finder ikke anvendelse på faste stoffer.

For så vidt angår brandfarlige væsker angives mindst den nedre eksplosionsgrænse. Hvis flammepunktet er ca. – 25 °C eller derover, kan det muligvis ikke lade sig gøre at bestemme den øvre eksplosionsgrænse ved standardtemperatur; i så fald anbefales det at angive den øvre eksplosionsgrænse ved en højere temperatur. Hvis flammepunktet er højere end 20 °C, kan det muligvis ikke lade sig gøre at bestemme den nedre eller den øvre eksplosionsgrænse ved standardtemperatur; i så fald anbefales det at angive både de nedre og de øvre eksplosionsgrænser ved en højere temperatur.

h)

Flammepunkt

Finder ikke anvendelse på gasser, aerosoler og faste stoffer.

For blandinger angives en værdi for blandingen, hvis en sådan foreligger. Ellers angives flammepunktet/flammepunkterne for stoffet/stofferne med det eller de laveste flammepunkt(er).

i)

Selvantændelsestemperatur

Finder kun anvendelse på gasser og væsker.

For så vidt angår blandinger angives selvantændelsestemperaturen for blandingen, hvis en sådan foreligger. Hvis værdien for blandingen ikke foreligger, angives selvantændelsestemperaturen/selvantændelsestemperaturerne for de ingredienser, der har de(n) laveste selvantændelsestemperatur(er).

j)

Nedbrydningstemperatur

Finder kun anvendelse på selvreaktive stoffer og blandinger, organiske peroxider og andre stoffer og blandinger, der kan nedbrydes.

Den selvaccelererende nedbrydningstemperatur (SADT) og den mængde, som den finder anvendelse på, eller starttemperaturen for nedbrydning skal angives.

Det skal angives, om den angivne temperatur er SADT eller starttemperaturen for nedbrydning.

Hvis der ikke er observeret nogen nedbrydning, skal det angives, op til hvilken temperatur der ikke er observeret nogen nedbrydning, f.eks. »ingen nedbrydning observeret op til x °C«.

k)

pH

Finder ikke anvendelse på gasser.

pH-værdien af stoffet eller blandingen ved levering, eller hvis produktet er et fast stof, pH-værdien af en vandig væske eller opløsning ved en given koncentration, angives.

Teststoffets eller testblandingens koncentration i vand angives.

l)

Kinematisk viskositet

Finder kun anvendelse på væsker.

Måleenheden skal være mm2/s.

For ikke-newtoniske væsker skal thixotrop eller rheopex adfærd angives.

m)

Opløselighed

Opløseligheden angives generelt ved standardtemperatur.

Opløseligheden i vand skal angives.

Opløseligheden i andre polære og ikke-polære opløsningsmidler kan også medtages.

For så vidt angår blandinger angives det, om blandingen er helt eller kun delvis opløselig i eller blandbar med vand eller et andet opløsningsmiddel.

For så vidt angår nanoformer skal opløsningshastigheden i vand eller i andre relevante biologiske eller miljømæssige medier angives sammen med vandopløseligheden.

n)

Fordelingskoefficient n-oktanol/vand (logværdi)

Finder ikke anvendelse på uorganiske og ioniske væsker og finder generelt ikke anvendelse på blandinger.

Det angives, om den indberettede værdi er baseret på test eller beregninger.

For så vidt angår nanoformer af et stof, på hvilket n-oktanol/vand-fordelingskoefficienten ikke finder anvendelse, angives dispersionsstabiliteten i forskellige medier.

o)

Damptryk

Damptryk angives generelt ved standardtemperatur.

For så vidt angår flygtige væsker angives damptrykket også ved 50 °C.

Hvis et sikkerhedsdatablad anvendes til at dække varianter af en flydende blanding eller en blanding af flydende gas, angives et interval for damptryk.

For så vidt angår flydende blandinger eller blandinger af flydende gas angives et interval for damptryk eller i det mindste damptrykket for de(n) mest flygtige ingrediens(er), i de tilfælde hvor blandingens damptryk overvejende bestemmes af denne eller disse ingrediens(er).

Den mættede dampkoncentration kan også angives.

p)

Massefylde og/eller relativ massefylde

Finder kun anvendelse på væsker og faste stoffer.

Massefylde og relativ massefylde skal generelt angives ved standardbetingelserne for temperatur og tryk.

Den absolutte massefylde og/eller den relative massefylde på basis af vand ved 4 °C som reference (også benævnt vægtfylde) skal angives.

Hvis der er mulighed for variationer i massefylden, f.eks. på grund af batchfremstilling, eller hvis et sikkerhedsdatablad anvendes til at dække flere varianter af et stof eller en blanding, kan der angives et interval.

Sikkerhedsdatabladet skal angive, om den absolutte massefylde (enheder, f.eks. g/cm3 eller kg/m3 ) og/eller den relative massefylde (dimensionsløs) rapporteres.

q)

Relativ dampmassefylde

Finder kun anvendelse på gasser og væsker.

For så vidt angår gasser angives den relative massefylde af gassen på basis af luft ved 20 °C som reference.

For så vidt angår væsker angives det relative damptryk på basis af luft ved 20 °C som reference.

For så vidt angår væsker kan damp-/luft-blandingens relative massefylde D m ved 20 °C også angives.

r)

Partikelegenskaber

Finder kun anvendelse på faste stoffer.

Partikelstørrelsen (median af ækvivalentdiameter, metode for beregning af diameteren (nummer-, overflade- eller volumenbaseret) og det interval, i hvilket denne medianværdi varierer), skal angives. Andre egenskaber kan også angives, såsom størrelsesfordeling (f.eks. som et interval), forholdet mellem form og længde/bredde, aggregerings- og agglomerationstilstand, specifikt overfladeareal og støvafgivelse. Hvis stoffet er i nanoform, eller hvis den leverede blanding indeholder en nanoform, skal disse egenskaber være angivet i dette underpunkt, eller der skal henvises til dem, hvis de allerede er anført andetsteds i sikkerhedsdatabladet.

9.2.   Andre oplysninger

Ud over de egenskaber, der er nævnt i underpunkt 9.1, skal andre fysiske og kemiske parametre angives, f.eks. de i underpunkt 9.2.1 og 9.2.2 anførte egenskaber, hvis deres angivelse er relevant for sikker anvendelse af stoffet eller blandingen.

9.2.1.   Oplysninger vedrørende fysiske fareklasser

Dette underpunkt indeholder en liste over egenskaber, sikkerhedskarakteristika og testresultater, som kan være nyttige at angive i sikkerhedsdatabladet, når et stof eller en blanding klassificeres i den pågældende fysiske fareklasse. Data, der anses for at være relevante med hensyn til en specifik fysisk fare, men som ikke fører til klassificering (f.eks. negative testresultater i nærheden af kriteriet), kan også være hensigtsmæssige at angive.

Navnet på den fareklasse, som dataene vedrører, kan angives sammen med dataene.

a)

Eksplosivstoffer

Dette punkt gælder også for stoffer og blandinger, der er omhandlet i bemærkning 2 i punkt 2.1.3 i bilag I til forordning (EF) nr. 1272/2008, og for andre stoffer og blandinger, som har en positiv virkning ved opvarmning under indeslutning.

Følgende oplysninger kan gives:

i)

stødfølsomhed

ii)

virkning af opvarmning under indeslutning

iii)

virkning af antændelse under indeslutning

iv)

følsomhed over for slag

v)

friktionsfølsomhed

vi)

varmestabilitet

vii)

pakken (type, størrelse, nettomasse af stof eller blanding), på grundlag af hvilken »opdelingen« inden for den eksplosive klasse blev tildelt, eller på grundlag af hvilken stoffet eller blandingen blev fritaget for klassificering som eksplosivstof.

b)

Brandfarlige gasser

For så vidt angår ren brandfarlig gas kan der gives følgende oplysninger ud over data om de eksplosionsgrænser, der er omhandlet i litra g) i underpunkt 9.1:

i)

TC i (maksimalt indhold af brandfarlig gas, som, når det blandes med kvælstof, ikke er brændbart i luft, i mol %).

ii)

den grundlæggende forbrændingshastighed, hvis gassen er klassificeret som kategori 1B baseret på grundlæggende forbrændingshastighed.

For så vidt angår en brandfarlig gasblanding kan der gives følgende oplysninger ud over data om de eksplosionsgrænser, der er omhandlet i litra g) i underpunkt 9.1:

i)

eksplosionsgrænser, hvis testet, eller en angivelse af, hvorvidt klassificeringen og kategoriseringen er baseret på beregning

ii)

grundlæggende forbrændingshastighed, hvis gasblandingen er klassificeret som kategori 1B baseret på grundlæggende forbrændingshastighed.

c)

Aerosoler

Følgende samlede procentdel (i masse) af brandfarlige komponenter kan angives, medmindre aerosolet er klassificeret som Aerosol kategori 1, fordi det indeholder mere end 1 % (i masse) brandfarlige komponenter eller har en forbrændingsvarme på mindst 20 kJ/g og ikke er omfattet af klassificeringsprocedurerne for brandfarlighed (se bemærkningen i punkt 2.3.2.2 i bilag I til forordning (EF) nr. 1272/2008)

d)

Brandnærende gasser

For så vidt angår ren gas kan C i (iltækvivalenskoefficient) i henhold til ISO 10156 »Gasser og gasblandinger — Bestemmelse af brandpotentiale og oxidationsevne ved valg af flaskeventilafgang« eller en tilsvarende metode angives.

For så vidt angår en gasblanding kan udtrykket »brandnærende gas Kategori 1 (testet i henhold til ISO 10156 (eller tilsvarende metode))« angives for testede blandinger eller den beregnede brandnærende virkning i henhold til ISO 10156 eller en tilsvarende metode

e)

Gasser under tryk

For så vidt angår ren gas kan den kritiske temperatur angives.

For så vidt angår gasblandinger kan den pseudokritiske temperatur angives.

f)

Brandfarlige væsker

Hvis stoffet eller blandingen klassificeres som brandfarlig væske, er det ikke nødvendigt at angive data om kogepunktet og flammepunktet under dette punkt, da disse data skal angives i overensstemmelse med underpunkt 9.1. Der kan angives oplysninger om opretholdelse af forbrænding.

g)

Brandfarlige faste stoffer

Følgende oplysninger kan gives:

i)

forbrændingshastighed eller forbrændingstid for metalpulver

ii)

en erklæring om, hvorvidt den fugtede zone er passeret

h)

Selvreaktive stoffer og blandinger

Ud over angivelsen af SADT, jf. underpunkt 9.1, litra j), kan følgende oplysninger angives:

i)

nedbrydningstemperatur

ii)

detonationsegenskaber

iii)

deflagrationsegenskaber

iv)

virkning af opvarmning under indeslutning

v)

sprængvirkning, hvis det er relevant

i)

Pyrofore væsker

Der kan gives oplysninger om, hvorvidt der sker selvantændelse eller forkulning af filterpapir.

j)

Pyrofore faste stoffer

Følgende oplysninger kan gives:

i)

erklæring om, hvorvidt der sker selvantændelse, når det hældes i, eller senest fem minutter derefter, for så vidt angår faste stoffer i pulverform

ii)

erklæring om, hvorvidt pyrofore egenskaber kan ændre sig med tiden.

k)

Selvopvarmende stoffer og blandinger

Følgende oplysninger kan gives:

i)

erklæring om, hvorvidt der sker selvantændelse, og om den maksimale temperaturstigning

ii)

resultaterne af de screeningsprøver, der er omhandlet i punkt 2.11.4.2 i bilag I til forordning (EF) nr. 1272/2008, hvis de er relevante og tilgængelige

l)

Stoffer og blandinger, som ved kontakt med vand udleder brandfarlige gasser

Følgende oplysninger kan gives:

i)

den udledte gas' sammensætning, hvis denne kendes

ii)

erklæring om, hvorvidt den udledte gas selvantænder

iii)

gassens udviklingshastighed

m)

Brandnærende væsker

Der kan gives oplysninger om, hvorvidt der sker selvantændelse ved blanding med cellulose.

n)

Brandnærende faste stoffer

Der kan gives oplysninger om, hvorvidt der sker selvantændelse ved blanding med cellulose.

o)

Organiske peroxider

Ud over angivelsen af SADT, jf. underpunkt 9.1, litra j), kan følgende oplysninger angives:

i)

nedbrydningstemperatur

ii)

detonationsegenskaber

iii)

deflagrationsegenskaber

iv)

virkning af opvarmning under indeslutning

v)

sprængvirkning

p)

Metalætsende

Følgende oplysninger kan gives:

i)

metaller, som er korroderet af stoffet eller blandingen

ii)

korrosionshastighed og erklæring om, hvorvidt der er tale om stål eller aluminium

iii)

henvisning til andre afsnit af sikkerhedsdatabladet for så vidt angår forenelige eller uforenelige materialer.

q)

Desensibiliserede eksplosivstoffer

Følgende oplysninger kan gives:

i)

anvendt desensibiliserende middel

ii)

exoterm dekomponeringsenergi

iii)

korrigeret forbrændingshastighed (Ac)

iv)

eksplosive egenskaber ved det desensibiliserede eksplosivstof i den pågældende tilstand.

9.2.2.   Andre sikkerhedskarakteristika

Egenskaber, sikkerhedskarakteristika og testresultater, der er anført nedenfor, kan være nyttige at angive for så vidt angår et stof eller en blanding:

a)

mekanisk følsomhed

b)

selvaccelererende polymeriseringstemperatur

c)

dannelse af eksplosible støv-luft-blandinger

d)

syre/base-reserve

e)

fordampningshastighed

f)

blandbarhed

g)

ledningsevne

h)

korroderende egenskaber

i)

gasgruppe

j)

redoxpotentiale

k)

radikaldannelsespotentiale

l)

fotokatalytiske egenskaber.

Andre fysiske og kemiske parametre angives, hvis deres angivelse er relevant for sikker anvendelse af stoffet eller blandingen.

10.    PUNKT 10: Stabilitet og reaktivitet

Dette punkt i sikkerhedsdatabladet skal beskrive stoffets eller blandingens stabilitet og muligheden for, at der kan opstå farlige reaktioner under visse anvendelsesforhold og ved udslip til miljøet, herunder en henvisning til de anvendte testmetoder, hvis relevant. Hvis det angives, at en bestemt egenskab ikke er relevant, eller at oplysninger om en bestemt egenskab ikke foreligger, skal grunden hertil oplyses.

10.1.   Reaktivitet

10.1.1.

Risiko for farer i forbindelse med reaktivitet af stoffet eller blandingen skal beskrives. Der skal gives specifikke testdata for stoffet eller blandingen som et hele, hvis sådanne foreligger. Oplysningerne kan dog også baseres på generelle data for den gruppe eller familie, som stoffet eller blandingen tilhører, hvis sådanne data i tilstrækkeligt omfang repræsenterer de mulige farer ved stoffet eller blandingen.

10.1.2.

Hvis der ikke foreligger data for blandingen, skal der anføres data for stofferne i blandingen. Ved bestemmelse af uforenelighed skal der tages hensyn til stoffer, beholdere og forureninger, som stoffet eller blandingen kan blive udsat for under transport, opbevaring og anvendelse.

10.2.   Kemisk stabilitet

Det skal angives, om stoffet eller blandingen er stabil eller ustabil under normale omgivende og forventede temperatur- og trykforhold ved opbevaring og håndtering. Eventuelle stabilisatorer, som bruges, eller bør bruges, for at bevare stoffets eller blandingens kemiske stabilitet, skal beskrives. Det skal angives, hvilken betydning en ændring i stoffets eller blandingens fysiske udseende har for sikkerheden. For så vidt angår desensibiliserede eksplosivstoffer skal der gives oplysninger om holdbarhed og anvisninger om, hvordan desensibiliseringen kontrolleres, og det skal angives, at fjernelse af det desensibiliserende middel vil gøre produktet til et eksplosivstof.

10.3.   Risiko for farlige reaktioner

Hvis relevant, skal det angives, om stoffet eller blandingen kan reagere eller polymerisere og frigive overskudstryk eller -varme eller skabe andre farlige forhold. De betingelser, der kan udløse farlige reaktioner, skal beskrives.

10.4.   Forhold, der skal undgås

Forhold som temperatur, tryk, lys, stød, statiske udladninger, vibrationer eller andre fysiske påvirkninger, som kan medføre en farlig situation, skal anføres (»forhold, der skal undgås«), og hvis det er relevant, skal der gives en kort beskrivelse af foranstaltninger, der skal træffes for at håndtere risici i forbindelse med sådanne farer. For så vidt angår desensibiliserede eksplosivstoffer angives oplysninger om foranstaltninger, der skal træffes for at undgå utilsigtet fjernelse af det desensibiliserende middel, og forhold, der skal undgås, angives, hvis stoffet eller blandingen ikke er tilstrækkeligt desensibiliseret.

10.5.   Materialer, der skal undgås

Der anføres grupper af stoffer eller blandinger eller bestemte stoffer som f.eks. vand, luft, syrer, baser eller oxidationsmidler, som stoffet eller blandingen vil kunne reagere med og forårsage en farlig situation (f.eks. en eksplosion, en frigivelse af toksiske eller brandfarlige materialer eller frigivelse af overskudsvarme), og hvis det er relevant, skal der gives en kort beskrivelse af foranstaltninger, der skal træffes for at håndtere risici i forbindelse med sådanne farer.

10.6.   Farlige nedbrydningsprodukter

Kendte farlige nedbrydningsprodukter, og farlige nedbrydningsprodukter, der med rimelighed kan forventes som følge af anvendelse, opbevaring, spild og opvarmning, skal anføres. Farlige forbrændingsprodukter skal angives i punkt 5 i sikkerhedsdatabladet.

11.    PUNKT 11: Toksikologiske oplysninger

Dette punkt i sikkerhedsdatabladet er først og fremmest beregnet for fagfolk i sundhedssektoren, fagfolk beskæftiget med arbejdsmiljø og for toksikologer. Der skal gives en kortfattet, men komplet og forståelig beskrivelse af de forskellige toksikologiske (sundheds)virkninger og de data, der er brugt til at identificere disse virkninger, herunder, hvor relevant, oplysninger om toksikokinetik, metabolisme og fordeling. Oplysningerne i dette punkt skal være i overensstemmelse med de oplysninger, der er givet som led i registreringen og/eller kemikaliesikkerhedsrapporten, når en sådan kræves, og med stoffets eller blandingens klassificering.

11.1.   Oplysninger om fareklasser som defineret i forordning (EF) nr. 1272/2008

De relevante fareklasser, som der skal oplysninger om, er:

a)

akut toksicitet

b)

hudætsning/-irritation

c)

alvorlig øjenskade/øjenirritation

d)

respiratorisk sensibilisering eller hudsensibilisering

e)

kimcellemutagenicitet

f)

carcinogenicitet

g)

reproduktionstoksicitet

h)

enkel STOT-eksponering

i)

gentagne STOT-eksponeringer

j)

aspirationsfare.

Disse farer skal altid anføres i sikkerhedsdatabladet.

For registreringspligtige stoffer gives der en kort sammenfatning af de oplysninger, der stammer fra anvendelsen af bilag VII-XI, herunder, hvor relevant, en henvisning til de anvendte testmetoder. For registreringspligtige stoffer skal oplysningerne desuden omfatte resultatet af de foreliggende data sammenholdt med kriterierne i forordning (EF) nr. 1272/2008 for CMR, kategori 1A og 1B, jf. punkt 1.3.1 i bilag I til nærværende forordning.

11.1.1.   Oplysninger skal gives for hver fareklasse eller kategori. Hvis det er angivet, at stoffet eller blandingen ikke er klassificeret for en bestemt fareklasse eller kategori, skal det i sikkerhedsdatabladet klart angives, om dette skyldes, at der ikke er data, at det er teknisk umuligt at få fat i data, at data ikke er entydige eller er entydige, men ikke er tilstrækkelige til at foretage en klassificering; i sidstnævnte tilfælde skal det følgende angives i sikkerhedsdatabladet: »kriterierne for klassificering kan på grundlag af de foreliggende data ikke anses for at være opfyldt«.

11.1.2.   Data i dette underpunkt skal gælde stoffet eller blandingen, som det er markedsført. Hvis der er tale om en blanding, bør dataene beskrive de toksikologiske egenskaber for blandingen som helhed, undtagen hvis artikel 6, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1272/2008 finder anvendelse. Relevante toksikologiske egenskaber for de farlige stoffer i en blanding skal også angives, f.eks. LD50, estimater for akut toksicitet eller LC50, hvis sådanne foreligger.

11.1.3.   Hvis der er mange testdata for stoffet eller blandingen, kan det være nødvendigt at resumere resultaterne af de anvendte studier, f.eks. opdelt efter eksponeringsvej.

11.1.4.   Hvis klassificeringskriterierne for en bestemt fareklasse ikke er opfyldt, skal der gives oplysninger, der støtter denne konklusion.

11.1.5.   Oplysninger om sandsynlige eksponeringsveje

Der skal gives oplysninger om sandsynlige eksponeringsveje og virkninger af stoffet eller blandingen via hver eksponeringsvej, dvs. ved indtagelse, indånding eller hud-/øjeneksponering. Hvis der ikke er kendte sundhedsvirkninger, skal dette angives.

11.1.6.   Symptomer forbundet med fysiske, kemiske og toksikologiske egenskaber

Mulige skadelige sundhedsvirkninger og symptomer i forbindelse med eksponering for stoffet eller blandingen og dens indholdsstoffer eller kendte biprodukter skal beskrives. Tilgængelige oplysninger om symptomer forbundet med de fysiske, kemiske og toksikologiske egenskaber af stoffet eller blandingen efter eksponering herfor skal angives. De første symptomer fra en lav eksponering til konsekvenserne af en højere eksponering skal beskrives, f.eks. »Hovedpine og svimmelhed kan forekomme. I tilfælde af højere doser kan f.eks. besvimelse eller bevidstløshed forekomme. Store doser kan medføre koma og død«.

11.1.7.   Forsinkede og øjeblikkelige virkninger samt kroniske virkninger ved kortvarig og længerevarende eksponering

Det skal oplyses, om der kan forventes forsinkede eller øjeblikkelige virkninger efter kortvarig eller længerevarende eksponering. Der skal også gives oplysninger om akutte og kroniske sundhedsvirkninger i forbindelse med menneskers eksponering for stoffet eller blandingen. Hvis der ikke foreligger data fra mennesker, skal oplysninger om forsøgsdata sammenfattes med nærmere oplysninger om enten data fra dyr og arterne, der er klart identificeret, eller in vitro-forsøgene og celletyperne, der er klart identificeret. Det skal angives, om toksikologiske data er baseret på data for mennesker eller for dyr eller på in vitro-forsøg.

11.1.8.   Synergistisk effekt

Oplysninger om synergistisk effekt skal medtages, hvis det er relevant, og oplysningerne er tilgængelige.

11.1.9.   Manglende specifikke data

Det er måske ikke altid muligt at skaffe oplysninger om farerne ved et stof eller en blanding. I tilfælde, hvor der ikke foreligger data om et bestemt stof eller en bestemt blanding, kan der anvendes data for lignende stoffer eller blandinger, hvis det relevante lignende stof eller den relevante lignende blanding oplyses. Hvor der ikke anvendes specifikke data, eller hvor der ikke foreligger data, skal dette klart angives.

11.1.10.   Blandinger

For blandinger, som ikke er blevet testet i deres helhed for en bestemt sundhedsvirkning, skal andre relevante oplysninger for den pågældende sundhedsvirkning for indholdsstoffer angives i punkt 3, hvis relevant.

11.1.11.   Oplysninger om indholdsstoffer i en blanding eller oplysninger om selve blandingen

11.1.11.1.

Stofferne i en blanding kan reagere med hinanden i kroppen, hvilket kan medføre forskellig absorption, metabolisme og udskillelse. Som følge heraf kan de toksiske virkemåder ændre sig, og blandingens samlede toksicitet kan være forskellig fra toksiciteten af indholdsstofferne. Der skal tages hensyn til dette, når der gives toksikologiske oplysninger i dette underpunkt i sikkerhedsdatabladet.

11.1.11.2.

Det er nødvendigt at overveje, om koncentrationen af hvert stof er tilstrækkelig til at bidrage til blandingens samlede sundhedsvirkninger. Oplysninger om toksiske virkninger skal angives for hvert stof, bortset fra følgende tilfælde:

a)

hvis oplysningerne gentages, skal de kun anføres én gang for blandingen som helhed, f.eks. hvor to stoffer begge medfører opkastning og diarré

b)

hvis det er usandsynligt, at de pågældende virkninger vil forekomme ved de koncentrationer, der i blandingen, f.eks. hvor et mildt lokalirriterende stof fortyndes til under en vis koncentration i en ikke-lokalirriterende opløsning

c)

hvis der ikke er oplysninger om synergistisk effekt mellem stoffer i en blanding, må der ikke foretages antagelser, men de enkelte stoffers sundhedsvirkninger skal i stedet opføres separat.

11.2.   Oplysninger om andre farer

11.2.1.   Hormonforstyrrende egenskaber

Der skal gives oplysninger om sundhedsskadelige virkninger forårsaget af hormonforstyrrende egenskaber, hvor det er muligt, for de stoffer, hvor det er konstateret, at de har hormonforstyrrende egenskaber, i underpunkt 2.3. Disse oplysninger skal bestå af en kort sammenfatning af de oplysninger, der stammer fra anvendelsen af de vurderingskriterier, der er fastsat i de tilsvarende forordninger ((EF) nr. 1907/2006, (EU) 2017/2100, (EU) 2018/605), og som er relevante for vurderingen af hormonforstyrrende egenskaber for menneskers sundhed.

11.2.2.   Andre oplysninger

Andre relevante oplysninger om negative sundhedsvirkninger skal omtales, også selv om der ikke er krav om, at de skal medtages efter klassificeringskriterierne.

12.    PUNKT 12: Miljøoplysninger

I dette punkt i sikkerhedsdatabladet angives oplysninger, der muliggør evaluering af stoffets eller blandingens miljøpåvirkninger ved udslip til miljøet. I underpunkt 12.1-12.7 i sikkerhedsdatabladet skal der gives en kort sammenfatning af dataene, herunder, hvis de foreligger, relevante testdata, og dyrearter, medier, enheder, testens varighed og testbetingelserne skal klart angives. Disse oplysninger kan være til hjælp ved håndtering af spild og evaluering af affaldsbehandling, kontrol af udslip, foranstaltninger ved udslip ved uheld samt transport. Hvis det er angivet, at en bestemt egenskab ikke er relevant (fordi stoffet eller blandingen ifølge de tilgængelige data ikke opfylder klassificeringskriterierne), eller at oplysninger om en bestemt egenskab ikke foreligger, skal grundene hertil angives. Hvis et stof eller en blanding af andre årsager ikke er klassificeret (for eksempel grundet inkonklusive data eller fordi det ikke var teknisk muligt at indhente data), skal dette anføres tydeligt på sikkerhedsdatabladet.

Visse egenskaber knytter sig til bestemte stoffer, dvs. bioakkumulation, persistens og nedbrydelighed, og oplysninger om disse egenskaber skal angives, hvor det er muligt og passende, for hvert enkelt stof i blandingen (dvs. de som kræves anført i punkt 3 i sikkerhedsdatabladet og er skadelige for miljøet eller PBT/vPvB-stoffer). Der skal også gives oplysninger om farlige omdannelsesprodukter som følge af nedbrydning af stoffer og blandinger.

Oplysningerne i dette punkt skal være i overensstemmelse med de oplysninger, der er givet som led i registreringen og/eller kemikaliesikkerhedsrapporten, når en sådan kræves, og med stoffets eller blandingens klassificering.

Hvis der foreligger pålidelige og relevante forsøgsdata, skal disse data angives og have forrang frem for oplysninger, der er indhentet fra modeller.

12.1.   Toksicitet

Oplysninger om toksicitet under anvendelse af data fra test udført på vand- og/eller landorganismer skal gives, hvis de foreligger. Oplysningerne skal omfatte foreliggende relevante data om akut og kronisk akvatisk toksicitet i fisk, krebsdyr, alger og andre vandplanter. Derudover angives eventuelle foreliggende toksicitetsdata for mikroskopiske og makroskopiske organismer i jord samt andre miljørelevante organismer som fugle, bier og planter. Når stoffet eller blandingen virker hæmmende på mikroorganismers aktivitet, bør den mulige virkning på spildevandsbehandlingsanlæg omtales.

Hvis der ikke foreligger forsøgsdata, skal leverandøren overveje, om der kan gives pålidelige og relevante oplysninger fra modeller.

For registreringspligtige stoffer gives der sammenfatninger af de oplysninger, der stammer fra anvendelsen af bilag VII-XI i denne forordning.

12.2.   Persistens og nedbrydelighed

Nedbrydelighed er det potentiale, stoffet eller de relevante stoffer i blandingen har for at nedbrydes i miljøet, enten gennem biologisk nedbrydning eller andre processer som oxidering eller hydrolyse. Persistens er den manglende påvisning af nedbrydning i de situationer, der er defineret i punkt 1.1.1 og 1.2.1 i bilag XIII. Testresultater, der er relevante til at vurdere persistens og nedbrydelighed, skal gives, hvis de foreligger. Hvis der angives halveringstider for nedbrydning, skal det anføres, om disse halveringstider gælder for mineralisering eller primær nedbrydning. Stoffets eller visse af blandingens indholdsstoffers potentiale for nedbrydning i spildevandsbehandlingsanlæg skal ligeledes angives.

Hvis der ikke foreligger forsøgsdata, skal leverandøren overveje, om der kan gives pålidelige og relevante oplysninger fra modeller.

Disse oplysninger skal gives, når de foreligger og er relevante for hvert enkelt stof i blandingen, som det er påkrævet at anføre i punkt 3 i sikkerhedsdatabladet.

12.3.   Bioakkumuleringspotentiale

Bioakkumuleringspotentialet er det potentiale, som stoffet eller visse stoffer i en blanding har med hensyn til at akkumulere i flora og fauna og — til sidst — passere gennem fødekæden. Testresultater, der er relevante med hensyn til vurdering af bioakkumuleringspotentialet, skal angives. Dette skal omfatte henvisninger til oktanol/vand-fordelingskoefficient (Kow) og biokoncentrationsfaktor (BCF) eller andre relevante bioakkumuleringsparametre, hvis de foreligger.

Hvis der ikke foreligger forsøgsdata, skal det overvejes, om der kan angives modelforudsigelser.

Disse oplysninger skal gives, når de foreligger og er relevante for hvert enkelt stof i blandingen, som det er påkrævet at anføre i punkt 3 i sikkerhedsdatabladet.

12.4.   Mobilitet i jord

Mobilitet i jord er det potentiale, som et stof eller komponenterne i en blanding ved udslip til miljøet har til ved naturlige kræfter at bevæge sig til grundvandet eller til en vis afstand fra udslipsstedet. Potentialet for mobilitet i jord skal angives, hvis det foreligger. Oplysninger om mobilitet i jord kan bestemmes ud fra relevante mobilitetsdata som f.eks. adsorptionsundersøgelser eller udvaskningsundersøgelser, kendt eller forventet spredning i delmiljøer eller overfladespænding. F.eks. kan man forudsige værdier for jordens adsorptionskoefficient (Koc) ud fra Kow. Udvaskning og mobilitet kan beregnes ud fra modeller.

Disse oplysninger skal gives, når de foreligger og er relevante for hvert enkelt stof i blandingen, som det er påkrævet at anføre i punkt 3 i sikkerhedsdatabladet.

12.5.   Resultater af PBT- og vPvB-vurdering

Når der kræves en kemikaliesikkerhedsrapport, anføres resultaterne af PBT-og vPvB-vurderingen, som de er angivet i kemikaliesikkerhedsrapporten.

12.6.   Hormonforstyrrende egenskaber

Der skal gives oplysninger om skadelige virkninger på miljøet forårsaget af hormonforstyrrende egenskaber, hvor det er muligt, for de stoffer, hvor det er konstateret, at de har hormonforstyrrende egenskaber, i underpunkt 2.3. Disse oplysninger skal bestå af en kort sammenfatning af de oplysninger, der stammer fra anvendelsen af de vurderingskriterier, der er fastsat i de tilsvarende forordninger ((EF) nr. 1907/2006, (EU) 2017/2100, (EU) 2018/605), og som er relevante for vurderingen af hormonforstyrrende egenskaber for miljøet.

12.7.   Andre negative virkninger

Eventuelle andre oplysninger om andre påvirkninger af miljøet medtages, f.eks. skæbne i miljøet (eksponering), potentiale for fotokemisk ozondannelse, ozonnedbrydning eller global opvarmning.

13.    PUNKT 13: Bortskaffelse

Dette punkt i sikkerhedsdatabladet skal angive oplysninger om korrekt affaldshåndtering af stoffet eller blandingen og/eller egnede beholdere til affaldshåndtering for at hjælpe med til at fastlægge de sikre og mest miljøvenlige affaldshåndteringsløsninger, der er i overensstemmelse med kravene i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/98/EF (8) af den medlemsstat, hvor sikkerhedsdatabladet leveres. Oplysninger, der er relevante for sikkerheden for personer, der udfører affaldshåndteringsaktiviteter, skal supplere de oplysninger, der gives i punkt 8.

Hvis der kræves en kemikaliesikkerhedsrapport, og hvis der er gennemført en analyse af affaldsfasen, skal oplysningerne om affaldshåndteringsforanstaltningerne være i overensstemmelse med de identificerede anvendelser i kemikaliesikkerhedsrapporten og eksponeringsscenarierne fra kemikaliesikkerhedsrapporten, der er beskrevet i bilaget til sikkerhedsdatabladet.

13.1.   Metoder til affaldsbehandling

I dette underpunkt i sikkerhedsdatabladet:

a)

skal beholdere og metoder til affaldsbehandling specificeres, herunder de egnede metoder til affaldsbehandling af både stoffet og blandingen og eventuel forurenet emballage (f.eks. forbrænding, genanvendelse, deponering osv.)

b)

skal de fysiske/kemiske egenskaber, der kan påvirke affaldsbehandlingsløsningerne, specificeres

c)

skal udledning til spildevandet frarådes

d)

hvis det er relevant, skal særlige forholdsregler i forbindelse med en anbefalet affaldsbehandling anføres.

Der skal henvises til EU-bestemmelser vedrørende affald eller, hvis sådanne ikke eksisterer, til gældende og relevante nationale eller regionale bestemmelser.

14.    PUNKT 14: Transportoplysninger

Dette punkt i sikkerhedsdatabladet skal give grundlæggende klassificeringsoplysninger om transport/forsendelse af stoffer eller blandinger, nævnt i punkt 1, ad vej, med jernbane, ad indre vandveje eller ad sø- eller luftvejen. Hvis der ikke foreligger sådanne oplysninger, eller disse ikke er relevante, anføres dette.

Hvis det er relevant, skal dette punkt indeholde oplysninger om transportklassificeringen for hver af følgende internationale aftaler, der gennemfører FN-modelbestemmelserne for specifikke transportformer: Konvention om international transport af farligt gods ad vej (ADR), reglementet for international befordring af farligt gods med jernbane (RID), og den europæiske konvention om international transport af farligt gods ad indre vandveje (ADN), som alle tre er blevet gennemført ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/68/EF (9), samt den internationale kode for søtransport af farligt gods (IMDG-koden) (10) for transport af emballeret gods og de relevante IMO-koder for bulktransport ad søvejen (11) og de tekniske instruktioner for sikker lufttransport af farligt gods (ICAO TI) (12).

14.1.   UN-nummer eller ID-nummer

Der skal oplyses et UN-nummer eller et ID-nummer (dvs. bogstaverne »UN« eller »ID« efterfulgt af fire cifre til identifikation af stoffet, blandingen eller artiklen) fra FN's modelbestemmelser (UN Model Regulations), IMDG, ADR, RID, ADN eller ICAO TI.

14.2.   UN-forsendelsesbetegnelse (UN proper shipping name)

Den korrekte forsendelsesbetegnelse som angivet i kolonne 2 »Name and description« i tabel A i kapitel 3.2 »Dangerous Goods List« i FN's modelbestemmelser, i ADR, i RID og i tabel A og C i kapitel 3.2 i ADN, eventuelt suppleret med den påkrævede tekniske betegnelse i parentes, skal angives, medmindre denne anvendtes som produktidentifikator i underpunkt 1.1. Hvis UN-nummeret og den korrekte forsendelsesbetegnelse forbliver uændrede i forskellige transportformer, er det ikke nødvendigt at gentage disse oplysninger. For så vidt angår søtransport angives ud over UN-forsendelsesbetegnelsen den tekniske betegnelse for gods, der skal transporteres, og som er omfattet af IMDG-koden, hvis det er relevant.

14.3.   Transportfareklasse(r)

Den transportfareklasse (og sekundære farer), som stoffet eller blandingen er tildelt på baggrund af den væsentligste fare, som de indebærer i henhold til FN's modelbestemmelser (UN Model Regulations), skal angives. For så vidt angår landtransport angives den transportfareklasse (og sekundære farer), som stoffet eller blandingen er tildelt på baggrund af den væsentligste fare, som de indebærer i henhold til ADR, RID og ADN.

14.4.   Emballagegruppe

Hvis det er relevant, angives emballagegruppenummeret i henhold til FN's modelbestemmelser som påkrævet i FN's modelbestemmelser, ADR, RID og ADN. Emballagegruppenummeret tildeles bestemte stoffer i henhold til deres faregrad.

14.5.   Miljøfarer

Det skal angives, om stoffet eller blandingen er miljøfarlig i henhold til kriterierne i FN's modelbestemmelser (som afspejlet i ADR, RID og ADN), og om det er en »marine pollutant« i henhold til IMDG-koden og beredskabsprocedurerne for skibe, der transporterer farligt gods (Emergency Response Procedures for Ships Carrying Dangerous Goods). Hvis stoffet eller blandingen er godkendt eller beregnet til transport ad indre vandveje i tankskibe, skal det angives, om stoffet eller blandingen udgør en miljømæssig fare i tankskibe udelukkende i henhold til ADN.

14.6.   Særlige forsigtighedsregler for brugeren

Der skal anføres oplysninger om særlige forholdsregler, som brugeren skal eller bør tage eller være opmærksom på i forbindelse med transport eller befordring både inden for og uden for virksomhedens område, for alle relevante transportformer.

14.7.   Bulktransport til søs i henhold til IMO-instrumenter

Dette underpunkt finder kun anvendelse, når det er hensigten at gennemføre bulktransport i henhold til IMO-instrumenter: kapitel VI eller kapitel VII i SOLAS (13), bilag II eller bilag V i MARPOL, IBC-koden (14), IMSBC-koden (15) og IGC-koden (16) eller dens tidligere versioner, navnlig EGC-koden (17) eller GC-koden (18).

For så vidt angår flydende last i bulk skal produktnavnet angives (hvis forskelligt fra navnet i underpunkt 1.1) som påkrævet i forbindelse med fragtdokumentet og i overensstemmelse med det navn, der er anvendt i listen over produktnavne i kapitel 17 eller 18 i IBC-koden eller i seneste version af IMO's cirkulære Marine Environment Protection Committee (MEPC).2/Circular (19). Påkrævet skibstype og forureningskategori skal angives sammen med IMO's fareklasse, jf. bilag I, punkt 3, del B, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/59/EF (20).

For så vidt angår fast last i bulk angives forsendelsesbetegnelsen for bulklasten. Det skal angives, om lasten anses for at være skadelig for havmiljøet (HME) eller ej i henhold til bilag V i MARPOL, om den består af et materiale, der kun er farligt i bulk (MHB) (21) i henhold til IMSBC-koden, og i hvilken godsgruppe den skal behandles i henhold til IMSBC.

For så vidt angår flydende gas i bulk skal produktnavnet og den påkrævede skibstype i henhold til IGC-koden eller dens tidligere versioner, dvs. EGC-koden eller GC-koden, angives.

15.    PUNKT 15: Oplysninger om regulering

Dette punkt i sikkerhedsdatabladet skal give andre forskriftsmæssige oplysninger om stoffet eller blandingen, som ikke allerede indgår i sikkerhedsdatabladet (f.eks. om stoffet eller blandingen falder ind under Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1005/2009 af 16. september 2009 om stoffer, der nedbryder ozonlaget (22), Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 850/2004 af 29. april 2004 om persistente organiske miljøgifte og om ændring af direktiv 79/117/EØF (23) eller Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 649/2012 af 4. juli 2012 om eksport og import af farlige kemikalier (24)).

15.1.   Særlige bestemmelser/særlig lovgivning for stoffet eller blandingen med hensyn til sikkerhed, sundhed og miljø

Der skal angives oplysninger om relevante EU-bestemmelser om sikkerhed, sundhed og miljø (f.eks. Seveso-bestemmelser/stoffer fastsat i bilag I til Rådets direktiv 96/82/EF (25)) eller om nationale bestemmelser for stoffet eller blandingen (herunder stoffer i blandingen), inklusive råd om, hvilke foranstaltninger modtageren skal træffe som følge af disse bestemmelser. Hvis det er relevant, skal den nationale lovgivning i den relevante medlemsstat, som gennemfører disse bestemmelser og eventuelt andre relevante nationale reguleringer, nævnes.

Hvis det stof eller den blanding, der omhandles i dette sikkerhedsdatablad, er omfattet af særlige unionsbestemmelser for beskyttelse af menneskers sundhed eller miljøet (f.eks. tilladelser meddelt i henhold til afsnit VII eller begrænsninger i henhold til afsnit VIII), skal disse angives. Hvis en godkendelse meddelt i henhold til afsnit VII medfører betingelser eller overvågningsordninger for en downstreambruger af stoffet eller blandingen, skal disse angives.

15.2.   Kemikaliesikkerhedsvurdering

Dette underpunkt skal angive, hvorvidt leverandøren har foretaget en kemisk sikkerhedsvurdering af stoffet eller blandingen.

16.    PUNKT 16: Andre oplysninger

Dette punkt i sikkerhedsdatabladet skal omfatte andre oplysninger, som ikke er angivet i punkt 1-15, herunder oplysninger om revision af sikkerhedsdatabladet som f.eks.:

a)

hvis der er tale om et revideret sikkerhedsdatablad, skal det tydeligt angives, hvor der er foretaget ændringer af den forudgående version af sikkerhedsdatabladet, medmindre en sådan angivelse findes andetsteds i sikkerhedsdatabladet, med en forklaring af ændringerne, hvis dette er formålstjenligt. En leverandør af et stof eller en blanding skal kunne forelægge en forklaring af ændringerne på anmodning

b)

forklaring af forkortelser og akronymer anvendt i sikkerhedsdatabladet

c)

referencer til den vigtigste faglitteratur og de vigtigste datakilder

d)

for blandinger angives, hvilke af de metoder til evaluering af information anført i artikel 9 i forordning (EF) nr. 1272/2008, der er anvendt til klassificeringen

e)

fortegnelse over de vigtigste faresætninger og/eller sikkerhedssætninger. Den fuldstændige ordlyd af sætningerne skrives her, hvis dette ikke er gjort i punkt 2-15

f)

rådgivning om egnet uddannelse/instruktion af arbejdstagerne for at sikre beskyttelse af menneskers sundhed og miljøet.

DEL B

Sikkerhedsdatabladet skal omfatte følgende 16 rubrikker i henhold til artikel 31, stk. 6, samt de anførte underrubrikker, bortset fra punkt 3, hvor det kun er nødvendigt at inkludere enten underpunkt 3.1 eller 3.2:

PUNKT 1: Identifikation af stoffet/blandingen og af selskabet/virksomheden

1.1.

Produktidentifikator

1.2.

Relevante identificerede anvendelser for stoffet eller blandingen samt anvendelser, der frarådes

1.3.

Nærmere oplysninger om leverandøren af sikkerhedsdatabladet

1.4.

Nødtelefon

PUNKT 2: Fareidentifikation

2.1.

Klassificering af stoffet eller blandingen

2.2.

Mærkningselementer

2.3.

Andre farer

PUNKT 3: Sammensætning af/oplysning om indholdsstoffer

3.1.

Stoffer

3.2.

Blandinger

PUNKT 4: Førstehjælpsforanstaltninger

4.1.

Beskrivelse af førstehjælpsforanstaltninger

4.2.

Vigtigste symptomer og virkninger, både akutte og forsinkede

4.3.

Angivelse af om øjeblikkelig lægehjælp og særlig behandling er nødvendig

PUNKT 5: Brandbekæmpelse

5.1.

Slukningsmidler

5.2.

Særlige farer i forbindelse med stoffet eller blandingen

5.3.

Anvisninger for brandmandskab

PUNKT 6: Forholdsregler over for udslip ved uheld

6.1.

Personlige sikkerhedsforanstaltninger, personlige værnemidler og nødprocedurer

6.2.

Miljøbeskyttelsesforanstaltninger

6.3.

Metoder og udstyr til inddæmning og oprensning

6.4.

Henvisning til andre punkter

PUNKT 7: Håndtering og opbevaring

7.1.

Forholdsregler for sikker håndtering

7.2.

Betingelser for sikker opbevaring, herunder eventuel uforenelighed

7.3.

Særlige anvendelser

PUNKT 8: Eksponeringskontrol/personlige værnemidler

8.1.

Kontrolparametre

8.2.

Eksponeringskontrol

PUNKT 9: Fysiske og kemiske egenskaber

9.1.

Oplysninger om grundlæggende fysiske og kemiske egenskaber

9.2.

Andre oplysninger

PUNKT 10: Stabilitet og reaktivitet

10.1.

Reaktivitet

10.2.

Kemisk stabilitet

10.3.

Risiko for farlige reaktioner

10.4.

Forhold, der skal undgås

10.5.

Materialer, der skal undgås

10.6.

Farlige nedbrydningsprodukter

PUNKT 11: Toksikologiske oplysninger

11.1.

Oplysninger om fareklasser som defineret i forordning (EF) nr. 1272/2008

11.2.

Oplysninger om andre farer

PUNKT 12: Miljøoplysninger

12.1.

Toksicitet

12.2.

Persistens og nedbrydelighed

12.3.

Bioakkumuleringspotentiale

12.4.

Mobilitet i jord

12.5.

Resultater af PBT- og vPvB-vurdering

12.6.

Hormonforstyrrende egenskaber

12.7.

Andre negative virkninger

PUNKT 13: Bortskaffelse

13.1.

Metoder til affaldsbehandling

PUNKT 14: Transportoplysninger

14.1.

UN-nummer eller ID-nummer

14.2.

UN-forsendelsesbetegnelse (UN proper shipping name)

14.3.

Transportfareklasse(r)

14.4.

Emballagegruppe

14.5.

Miljøfarer

14.6.

Særlige forsigtighedsregler for brugeren

14.7.

Bulktransport til søs i henhold til IMO-instrumenter

PUNKT 15: Oplysninger om regulering

15.1.

Særlige bestemmelser/særlig lovgivning for stoffet eller blandingen med hensyn til sikkerhed, sundhed og miljø

15.2.

Kemikaliesikkerhedsvurdering

PUNKT 16: Andre oplysninger

«

(1)  MARPOL — konsolideret udgave 2006, London, IMO 2007, ISBN 978-92-801-4216-7.

(2)  Rådets direktiv 80/181/EØF af 20. december 1979 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om måleenheder og om ophævelse af direktiv 71/354/EØF (EFT L 39 af 15.2.1980, s. 40).

(3)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2017/2100 af 4. september 2017 om videnskabelige kriterier til bestemmelse af hormonforstyrrende egenskaber, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 528/2012 (EUT L 301 af 17.11.2017, s. 1).

(4)  Kommissionens forordning (EU) 2018/605 af 19. april 2018 om ændring af bilag II til forordning (EF) nr. 1107/2009 ved at fastlægge videnskabelige kriterier til bestemmelse af hormonforstyrrende egenskaber (EUT L 101 af 20.4.2018, s. 33).

(5)  Kommissionens afgørelse 2014/113/EU af 3. marts 2014 om oprettelse af et videnskabeligt udvalg vedrørende grænseværdier for erhvervsmæssig eksponering for kemiske agenser og om ophævelse af afgørelse 95/320/EF (EUT L 62 af 4.3.2014, s. 18).

(6)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/425 af 9. marts 2016 om personlige værnemidler og om ophævelse af Rådets direktiv 89/686/EØF (EUT L 81 af 31.3.2016, s. 51).

(7)  Bemærk: Udtrykket »eksplosionsgrænse« er synonymt med »grænse for antændelighed«, der anvendes uden for Unionen.

(8)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/98/EF af 19. november 2008 om affald og om ophævelse af visse direktiver (EUT L 312 af 22.11.2008, s. 3).

(9)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/68/EF af 24. september 2008 om indlandstransport af farligt gods (EUT L 260 af 30.9.2008, s. 13).

(10)  Overensstemmelse med IMDG-koden er obligatorisk for søtransport af emballeret farligt gods som fastsat i kapitel VII/Reg. 3 i SOLAS og MARPOL bilag III om forebyggelse af forurening med skadelige stoffer, som transporteres i emballeret form.

(11)  IMO har udviklet forskellige retsinstrumenter vedrørende farligt og forurenende gods, hvori der skelnes mellem, hvordan godset transporteres (emballeret og bulk) og efter fragttype (fast stof, væske og flydende gas). Regler for transport af farligt gods og de skibe, der transporterer disse ladninger, findes i den internationale konvention om sikkerhed for menneskeliv på søen (SOLAS-konventionen af 1974) som ændret og i den internationale konvention om havforurening (MARPOL 73/78) som ændret. Disse konventioner suppleres af følgende koder: IMDG, IMSBC, IBC og IGC.

(12)  IATA, 2007-2008-udgaven.

(13)  Ved »SOLAS« forstås Den Internationale Konvention om Sikkerhed for Menneskeliv på Søen af 1974 med senere ændringer.

(14)  Ved IBC-koden forstås Den internationale kode for bygning og udrustning af skibe til transport af farlige kemiske produkter i bulk med senere ændringer.

(15)  Ved IMSBC-koden forstås Den internationale kode for søtransport af faste bulklaster med senere ændringer.

(16)  Ved IGC-koden forstås Den internationale kode for bygning og udrustning af skibe til transport af flydende gas i bulk, herunder gældende ændringer, i henhold til hvilke fartøjet er certificeret.

(17)  Ved EGC-koden forstås koden for eksisterende skibe til transport af flydende gas i bulk med senere ændringer.

(18)  Ved GC-koden forstås koden for bygning og udrustning af skibe til transport af flydende gas i bulk (Gas Carrier Code) med senere ændringer.

(19)  MEPC.2/Circular, Provisional categorization of liquid substances, version 19, gældende fra 17. december 2013.

(20)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/59/EF af 27. juni 2002 om oprettelse af et trafikovervågnings- og trafikinformationssystem for skibsfarten i Fællesskabet og om ophævelse af Rådets direktiv 93/75/EØF (EFT L 208 af 5.8.2002, s. 10).

(21)  Ved materialer, som kun er farlige i bulk (MHB), forstås materialer, der kan medføre kemiske farer, når de transporteres i bulk, bortset fra materialer, der er klassificeret som farligt gods i IMDG-koden.

(22)  EUT L 286 af 31.10.2009, s. 1.

(23)  EUT L 158 af 30.4.2004, s. 7.

(24)  EUT L 201 af 27.7.2012, s. 60.

(25)  EFT L 10 af 14.1.1997, s. 13.


26.6.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 203/59


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2020/879

af 23. juni 2020

om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 897/2014 for så vidt angår særlige bestemmelser om tilpasning af bestemmelserne for gennemførelsen af grænseoverskridende samarbejdsprogrammer, der finansieres under det europæiske naboskabsinstrument, til specifikke foranstaltninger som reaktion på covid‐19-pandemien

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 232/2014 af 11. marts 2014 om oprettelse af et europæisk naboskabsinstrument (1), særlig artikel 12, stk. 1,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 236/2014 af 11. marts 2014 om fælles regler og procedurer for gennemførelse af instrumenterne til finansiering af Unionens optræden udadtil (2), særlig artikel 6, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Gennemførelsen af grænseoverskridende samarbejdsprogrammer under både det europæiske naboskabsinstrument og målet om europæisk territorialt samarbejde i overensstemmelse med Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 897/2014 (3) er blevet påvirket af konsekvenserne af covid‐19-pandemien på en måde, der helt savner fortilfælde. Denne ekstraordinære situation fordrer særlige foranstaltninger for at muliggøre, at grænseoverskridende samarbejdsprogrammer under det europæiske naboskabsinstrument kan medvirke til at reagere på de hastigt voksende behov på en fleksibel og effektiv måde med hensyn til de hårdest ramte sektorer, såsom sundhedsvæsenet, erhvervslivet — herunder små og mellemstore virksomheder — og arbejdsmarkedet, og ophjælpe den socioøkonomiske genopretning i programområderne.

(2)

Foranstaltninger svarende til dem, der blev truffet ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2020/460 (4) og (EU) 2020/558 (5), og som i øjeblikket finder anvendelse på de grænseoverskridende samarbejdsprogrammer under målet om europæisk territorialt samarbejde, bør finde anvendelse på de grænseoverskridende samarbejdsprogrammer under det europæiske naboskabsinstrument.

(3)

Med henblik på at lette budgetbyrden for deltagerlandene eller modtagerne af EU-bistand i forbindelse med covid‐19-pandemien finder samfinansieringsreglen ikke anvendelse på Unionens bidrag til udgifter, der er afholdt og betalt, som medtaget i programårsregnskabet for det regnskabsår, der starter den 1. juli 2020 og ender den 30. juni 2021.

(4)

På grund af akkumuleringen af forsinkelser i begyndelsen af programmeringsperioden og en yderligere opbremsning i gennemførelsen af projekter forårsaget af covid‐19-pandemien bør fristen for underskrivelse af alle kontrakter, bortset fra allerede indgåede store infrastrukturprojekter, forlænges med ét år fra den 31. december 2021 til den 31. december 2022. Af samme årsager kan de projektaktiviteter, der finansieres af programmerne, ikke forventes afsluttet den 31. december 2022. Denne frist bør derfor forlænges med ét år til den 31. december 2023.

(5)

På grund af diverse inddæmningsforanstaltninger, der gennemføres i deltagerlandene, kan det blive vanskeligt eller helt umuligt for revisionsmyndighederne at aflægge kontrolbesøg på stedet og benytte en statistisk stikprøvemetode i en bestemt periode. For regnskabsåret fra 1. juli 2019 til 30. juni 2020 bør revisionsmyndighederne derfor gives mulighed for at benytte en ikke-statistisk stikprøvemetode.

(6)

I forbindelse med covid‐19-pandemien kan udvælgelsen af projekter i særlige tilfælde og med behørig begrundelse ske ved tildeling uden indkaldelse af forslag. De proceduremæssige skridt, som Kommissionen skal tage, bør forkortes ved ikke at kræve, at den fuldstændige projektansøgning indsendes til Kommissionen, inden projektet vurderes.

(7)

I gennemførelsesforordning (EU) nr. 897/2014 anvendes udtrykket "endelige rapporter" i to forskellige sammenhænge. Denne gennemførelsesforordning bør derfor klart skelne mellem på den ene side de endelige rapporter, der dækker programmet, og på den anden side de endelige rapporter, der vedrører gennemførelsen af et specifikt projekt,.

(8)

Der bør fra den 1. februar 2020 undtagelsesvis tillades støtteberettigelse af udgifter til fremme af kriseberedskabet i forbindelse med covid‐19-pandemien.

(9)

I modsætning til artikel 65, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1303/2013 (6), hvori den 31. december 2023 er fastsat som slutdato for udgifternes støtteberettigelse med hensyn til grænseoverskridende samarbejdsprogrammer, der finansieres under målet om europæisk territorialt samarbejde, er der ikke i gennemførelsesforordning (EU) nr. 897/2014 fastsat nogen sådan dato i forbindelse med udgifter til grænseoverskridende samarbejdsprogrammer under det europæiske naboskabsinstrument, men der er derimod fastsat visse frister i forbindelse med projektcyklussen og projektaktiviteterne. For at sikre overensstemmelse mellem bestemmelserne i forordning (EU) nr. 1303/2013 og gennemførelsesforordning (EU) nr. 897/2014 bør gennemførelsen af begge typer grænseoverskridende samarbejdsprogrammer så vidt muligt ensrettes. Den periode, hvori aktiviteter, der er knyttet til afslutningen af programmet og projekterne, kan gennemføres, dvs. mellem den 1. januar 2024 og den 30. september 2024, bør af hensyn til retssikkerheden ikke forkortes. Det er derfor hensigtsmæssigt også fremover at tillade sådanne aktiviteter og deres respektive udgifter mellem den 1. januar 2024 og den 30. september 2024. Med hensyn til disse perioder bør programmernes gennemførelsesperiode forlænges med ét år, dvs. til den 31. december 2025.

(10)

Af hensyn til deltagerlandenes retssikkerhed bør de særlige ordninger og procedurer for det sidste regnskabsår og programmets afslutning tilpasses til de bestemmelser, der gælder for grænseoverskridende samarbejdsprogrammer under målet om europæisk territorialt samarbejde. Derudover bør fuld udnyttelse af Unionens bidrag gennem grænseoverskridende samarbejdsprogrammer under det europæiske naboskabsinstrument kunne drage fordel af den yderligere fleksibilitet, der er fastsat til beregning af betalingen af den endelige saldo ved programmeringsperiodens udløb.

(11)

På grund af den akutte situation i forbindelse med covid‐19-pandemien bør der sikres en hurtig gennemførelse af foranstaltningerne i denne forordning, som derfor bør træde i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

(12)

Gennemførelsesforordning (EU) nr. 897/2014 bør derfor ændres.

(13)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat ved forordning (EU) nr. 232/2014 —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

I gennemførelsesforordning (EU) nr. 897/2014 foretages følgende ændringer:

1)

I artikel 12 tilføjes følgende som stk. 4:

"4.   Uanset stk. 1 og 2 og i overensstemmelse med artikel 6, stk. 1, kræves der ikke samfinansiering af Unionens bidrag for udgifter, der er afholdt og betalt, og som er omfattet af programårsregnskabet, for regnskabsåret fra 1. juli 2020 til 30. juni 2021."

2)

I artikel 15 ændres datoen "31. december 2024" til "31. december 2025".

3)

I artikel 18 foretages følgende ændringer:

a)

I stk. 2 ændres datoen "31. december 2021" til "31. december 2022".

b)

I stk. 3 ændres datoen "31. december 2022" til "31. december 2023".

4)

Artikel 19, stk. 1, affattes således:

"1.   Kun aktiviteter, der er knyttet til støttemodtagernes afslutning af projekter i henhold til artikel 48, stk. 2, litra a), nr. iii), eller som er knyttet til afslutningen af programmer med teknisk bistand, må gennemføres mellem den 1. januar 2024 og den 30. september 2024."

5)

I artikel 28 indsættes følgende som stk. 1a:

"1a.   Med henblik på anvendelsen af stk. 1 udgør covid‐19-pandemien et behørigt begrundet tilfælde, hvor revisionsmyndigheden på grundlag af sit faglige skøn kan beslutte at benytte en ikke-statistisk stikprøvemetode for regnskabsåret fra 1. juli 2019 til 30. juni 2020."

6)

I artikel 41 foretages følgende ændringer:

a)

I stk. 1 indsættes følgende som litra c):

"c)

projektet gennemføres for at fremme kriseberedskabet i forbindelse med covid‐19-pandemien."

b)

Følgende indsættes som stk. 4a:

"4a.   Uanset proceduren i stk. 4 skal projekter, der er foreslået til udvælgelse uden forslagsindkaldelse i henhold til stk. 1, litra c), vurderes af Kommissionen på grundlag af en kortfattet beskrivelse af projektet. Kommissionen meddeler sin afgørelse til forvaltningsmyndigheden senest to måneder efter datoen for dokumentets indsendelse. Denne tidsfrist kan om nødvendigt forlænges. I tilfælde af en negativ afgørelse underretter Kommissionen forvaltningsmyndigheden om årsagerne hertil."

7)

I artikel 48 foretages følgende ændringer:

a)

Stk. 2, nr. ii) og iii), affattes således:

"ii)

afholdte omkostninger bør være betalt inden forelæggelsen af de endelige projektrapporter. De kan betales senere, forudsat at de opføres på en liste i den endelige rapport med angivelse af den forventede betalingsdato

iii)

undtaget herfra er omkostninger vedrørende endelige projektrapporter, bl.a. udgiftskontrol, revision og endelig evaluering af projektet, som kan afholdes efter projektets gennemførelsesdato".

b)

Følgende indsættes som stk. 2a:

"2a.   Uanset artikel 19, stk. 1, er udgifter ikke berettigede til EU-tilskud, hvis de afholdes efter den 31. december 2023."

c)

Følgende indsættes som stk. 3a:

"3a.   Uanset stk. 3 er udgifter til projekter til fremme af kriseberedskabet i forbindelse med covid‐19-pandemien støtteberettigede fra den 1. februar 2020."

8)

Artikel 64 affattes således:

"Artikel 64

Betaling af den endelige saldo

1.   Forvaltningsmyndigheden forelægger betalingsanmodningen for den endelige saldo sammen med de dokumenter, der er nævnt i artikel 68 og artikel 77, stk. 5.

2.   Den endelige saldo udbetales senest tre måneder efter datoen for regnskabsafslutningen for det sidste regnskabsår eller senest en måned efter datoen for godkendelsen af den endelige gennemførelsesrapport, hvis dette tidspunkt indtræffer senere.

3.   Betaling af den endelige saldo for programmet kan i det sidste regnskabsår være op til 10 % højere end Unionens bidrag til hvert tematisk mål, som fastsat i Kommissionens gennemførelsesafgørelse om godkendelse af programmet.

Unionens bidrag via betaling af den endelige saldo i det sidste regnskabsår må ikke overstige Unionens samlede bidrag til hvert program, som fastsat i Kommissionens gennemførelsesafgørelse om godkendelse af programmet."

9)

I artikel 77 foretages følgende ændringer:

a)

I stk. 5 ændres datoen "30. september 2024" til "15. februar 2025".

b)

Følgende indsættes som stk. 6:

"6.   Kommissionen kan efter meddelelse fra den berørte medlemsstat undtagelsesvis forlænge den frist, der er fastsat i stk. 1 og stk. 5, til den 1. marts.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 23. juni 2020.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 77 af 15.3.2014, s. 27.

(2)  EUT L 77 af 15.3.2014, s. 95.

(3)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 897/2014 af 18. august 2014 om specifikke bestemmelser for gennemførelsen af grænseoverskridende samarbejdsprogrammer, der finansieres inden for rammerne af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 232/2014 om oprettelse af et europæisk naboskabsinstrument (EUT L 244 af 19.8.2014, s. 12).

(4)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2020/460 af 30. marts 2020 om ændring af forordning (EU) nr. 1301/2013, (EU) nr. 1303/2013 og (EU) nr. 508/2014 for så vidt angår særlige foranstaltninger til mobilisering af investeringer i medlemsstaternes sundhedssystemer og andre dele af deres økonomier som reaktion på covid-19-udbruddet (investeringsinitiativ som reaktion på coronavirusset) (EUT L 99 af 31.3.2020, s. 5).

(5)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2020/558 af 23. april 2020 om ændring af forordning (EU) nr. 1301/2013 og (EU) nr. 1303/2013 for så vidt angår særlige foranstaltninger med henblik på at give ekstraordinær fleksibilitet med hensyn til anvendelsen af de europæiske struktur- og investeringsfonde som reaktion på covid-19-udbruddet (EUT L 130 af 24.4.2020, s. 1).

(6)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1303/2013 af 17. december 2013 om fælles bestemmelser for Den Europæiske Fond for Regionaludvikling, Den Europæiske Socialfond, Samhørighedsfonden, Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne og Den Europæiske Hav- og Fiskerifond og om generelle bestemmelser for Den Europæiske Fond for Regionaludvikling, Den Europæiske Socialfond, Samhørighedsfonden og Den Europæiske Hav- og Fiskerifond og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 1083/2006 (EUT L 347 af 20.12.2013, s. 320).


26.6.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 203/63


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2020/880

af 24. juni 2020

om ændring af forordning (EF) nr. 1484/95 for så vidt angår fastsættelse af repræsentative priser for fjerkrækød og æg samt ægalbumin

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1), særlig artikel 183, litra b),

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 510/2014 af 16. april 2014 om handelsordninger for visse varer fremstillet af landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 1216/2009 og (EF) nr. 614/2009 (2), særlig artikel 5, stk. 6, litra a), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1484/95 (3) er der fastsat gennemførelsesbestemmelser til ordningen for tillægsimporttold og repræsentative priser for fjerkrækød og æg samt ægalbumin.

(2)

Det fremgår af den regelmæssige kontrol af de data, som fastsættelsen af de repræsentative priser for fjerkrækød og æg samt ægalbumin er baseret på, at de repræsentative priser for importen af visse produkter bør ændres under hensyntagen til prisudsving alt efter oprindelse.

(3)

Forordning (EF) nr. 1484/95 bør derfor ændres.

(4)

For at foranstaltningen kan finde anvendelse så hurtigt som muligt, efter at de ajourførte data er blevet gjort tilgængelige, bør denne forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Bilag I til forordning (EF) nr. 1484/95 erstattes af teksten i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 24. juni 2020.

På Kommissionens vegne

For formanden

Wolfgang BURTSCHER

Generaldirektør

Generaldirektoratet for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter


(1)  EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUT L 150 af 20.5.2014, s. 1.

(3)  Kommissionens forordning (EF) nr. 1484/95 af 28. juni 1995 om gennemførelsesbestemmelser til ordningen for tillægsimporttold og om fastsættelse af repræsentative priser for fjerkrækød og æg samt ægalbumin og om ophævelse af forordning nr. 163/67/EØF (EFT L 145 af 29.6.1995, s. 47).


BILAG

»BILAG I

KN-kode

Varebeskrivelse

Repræsentativ pris

(i EUR/100 kg)

Sikkerhed, jf. artikel 3

(i EUR/100 kg)

Oprindelse  (1)

0207 12 90

Fjerkrækroppe af arten Gallus domesticus, såkaldte 65 pct.-høns, frosne

136,1

0

AR

0207 14 10

Udskårne udbenede stykker af høns af arten Gallus domesticus, frosne

251,1

189,6

249,6

240,9

15

35

15

18

AR

BR

CL

TH

1602 32 11

Tilberedninger af høns af arten Gallus domesticus, ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt

199,7

26

BR

«

(1)  Den statistiske lande- og områdefortegnelse er fastsat ved Kommissionens forordning (EU) nr. 1106/2012 af 27. november 2012 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 471/2009 om fællesskabsstatistikker over varehandelen med tredjelande for så vidt angår ajourføring af den statistiske lande- og områdefortegnelse (EUT L 328 af 28.11.2012, s. 7).


26.6.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 203/65


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2020/881

af 25. juni 2020

om accept af en anmodning om behandling som ny eksporterende producent i forbindelse med de endelige antidumpingforanstaltninger, der blev indført på importen af bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale med oprindelse i Folkerepublikken Kina ved gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1036 af 8. juni 2016 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (1) (»grundforordningen«),

under henvisning til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198 af 12. juli 2019 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale med oprindelse i Folkerepublikken Kina efter en udløbsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i forordning (EU) 2016/1036 (2) (»den oprindelige forordning«), særlig artikel 2, og

ud fra følgende betragtninger:

A.   GÆLDENDE FORANSTALTNINGER

(1)

Den 13. maj 2013 indførte Rådet en endelig antidumpingtold på importen til Unionen af bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale (»den pågældende vare«) med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»Kina«) ved Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 412/2013 (3).

(2)

Efter en udløbsundersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 2, forlængede Kommissionen den 12. juli 2019 foranstaltningerne i yderligere fem år ved gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198.

(3)

Efter en antiomgåelsesundersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 13, stk. 3, og artikel 14, stk. 5, ændrede Kommissionen den 28. november 2019 forordning (EU) 2019/1198 ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/2131 (4).

(4)

I den oprindelige undersøgelse blev der anvendt stikprøveudtagning til at undersøge de eksporterende producenter i Kina i henhold til artikel 17 i forordning (EU) 2016/1036.

(5)

Kommissionen indførte individuelle antidumpingtoldsatser på mellem 13,1 % og 23,4 % på importen af den pågældende vare for de stikprøveudtagne eksporterende producenter. For de samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgik i stikprøven, blev der fastsat en toldsats på 17,9 %. De samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgik i stikprøven, er opført i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2131. Der blev desuden indført en landsdækkende told på 36,1 % på den pågældende vare fra virksomheder i Kina, som enten ikke gav sig til kende eller ikke samarbejdede i forbindelse med undersøgelsen.

(6)

I henhold til artikel 2 i gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198 kan Kommissionen ændre bilag I til nævnte forordning ved at tildele en ny eksporterende producent den toldsats, der finder anvendelse for de samarbejdsvillige virksomheder, der ikke indgik i stikprøven eller ikke er indrømmet individuel behandling, dvs. den vejede gennemsnitlige toldsats på 17,9 %, hvis en ny eksporterende producent i Kina over for Kommissionen fremlægger tilstrækkelig dokumentation for:

a)

at virksomheden ikke eksporterede den pågældende vare til Unionen i den undersøgelsesperiode, der blev lagt til grund for foranstaltningerne, dvs. fra den 1. januar 2011 til den 31. december 2011 (»den oprindelige undersøgelsesperiode«)

b)

at virksomheden ikke er forretningsmæssigt forbundet med nogen af de eksportører eller producenter i Kina, som er genstand for de ved den oprindelige forordning indførte antidumpingforanstaltninger, og

c)

at denne faktisk har eksporteret den pågældende vare til Unionen efter udløbet af den oprindelige undersøgelsesperiode eller har indgået en uigenkaldelig kontraktlig forpligtelse til at eksportere en betydelig mængde til Unionen.

B.   ANMODNING OM BEHANDLING SOM NY EKSPORTERENDE PRODUCENT

(7)

Gruppen af forretningsmæssigt forbundne virksomheder Huatai Ceramics Industry Limited, Hunan, China og Kerun Ceramics Manufactory Ltd. (»Huatai og Kerun« eller »ansøgeren«) indgav en anmodning til Kommissionen om at blive indrømmet behandling som ny eksporterende producent og dermed være omfattet af toldsatsen for de samarbejdsvillige virksomheder i Kina, der ikke indgik i stikprøven, som er på 17,9 %. Ansøgeren hævdede, at virksomheden opfyldte alle tre betingelser i artikel 2 i den oprindelige forordning.

(8)

For at afgøre, om ansøgeren opfyldte betingelserne for at blive indrømmet behandling som ny eksporterende producent, jf. artikel 2 i den oprindelige forordning, sendte Kommissionen først et spørgeskema til ansøgeren med en anmodning om dokumentation for, at denne opfyldte betingelserne for behandling som ny eksporterende producent.

(9)

Efter en analyse af besvarelsen af spørgeskemaet anmodede Kommissionen om yderligere oplysninger og dokumentation, hvilket blev fremsendt af ansøgeren.

(10)

Kommissionen bestræbte sig på at efterprøve alle de oplysninger, som den anså for nødvendige med henblik på at fastslå, om ansøgeren opfylder betingelserne for at blive indrømmet behandling som ny eksporterende producent. Til dette formål analyserede Kommissionen den dokumentation, som ansøgeren havde fremlagt i sin spørgeskemabesvarelse, konsulterede forskellige onlinedatabaser, herunder Orbis (5) og Qichacha (6), og krydstjekkede virksomhedsoplysningerne med de oplysninger, der var indsendt i tidligere sager. Sideløbende hermed underrettede Kommissionen også EU-erhvervsgrenen om ansøgerens anmodning og opfordrede den til at fremsætte eventuelle bemærkninger. Der blev ikke modtaget bemærkninger fra EU-erhvervsgrenen.

C.   ANALYSE AF ANMODNINGEN

(11)

Med hensyn til betingelsen i artikel 2, litra a), i den oprindelige forordning, som forudsætter, at ansøgeren ikke har eksporteret den pågældende vare til Unionen i den undersøgelsesperiode, der lå til grund for foranstaltningerne, dvs. fra den 1. januar 2011 til den 31. december 2011 (»den oprindelige undersøgelsesperiode«), fastslog Kommissionen, at ansøgeren ikke eksporterede til EU i løbet af UP. Huatai blev oprettet i september 2010 som en indenlandsk sælger af keramiske artikler. Det fremgår af virksomhedens vedtægter, at den ikke havde nogen eksportlicens frem til marts 2012 og ikke var i stand til at fremstille den pågældende vare inden december 2012, hvilket er efter UP. Kerun blev oprettet i oktober 2004. Virksomheden fik ikke licens til at fremstille den pågældende vare førend i juli 2018 og fik først eksportlicens i maj 2019, og begge disse datoer ligger efter UP. Ansøgeren opfylder derfor denne betingelse.

(12)

Med hensyn til betingelsen i artikel 2, litra b), i den oprindelige forordning om, at ansøgeren ikke må være forretningsmæssigt forbundet med eksportører eller producenter, der er omfattet af de antidumpingforanstaltninger, der blev indført ved den oprindelige forordning, fastslog Kommissionen, at ansøgeren var forretningsmæssigt forbundet med en af sine største kunder, den malaysiske handelsvirksomhed Fluxline Trading SDN BHD. Denne virksomhed er imidlertid ikke beliggende i Kina og var ikke omfattet af de antidumpingforanstaltninger, der blev indført ved den oprindelige forordning. Der blev ikke identificeret andre afhængighedsforhold som defineret i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 (7). Ansøgeren opfylder derfor denne betingelse.

(13)

For så vidt angår betingelsen i artikel 2, litra c), i den oprindelige forordning, som forudsætter, at ansøgeren faktisk har eksporteret den pågældende vare til Unionen efter den oprindelige undersøgelsesperiode eller har indgået en uigenkaldelig kontraktmæssig forpligtelse om at eksportere en betydelig mængde til Unionen, fastslog Kommissionen, at ansøgeren havde eksporteret til Unionen i 2019, dvs. efter den oprindelige undersøgelsesperiode. Ansøgeren fremsendte fakturaer, en pakkeliste, et konnossement og en kvittering for betaling af en ordre afgivet i 2019 af en virksomhed i Østrig. Ansøgeren opfylder derfor denne betingelse.

(14)

Ansøgeren opfylder således alle tre betingelser for at blive indrømmet behandling som ny eksporterende producent, jf. artikel 2 i den oprindelige forordning, og anmodningen bør derfor imødekommes. Ansøgeren bør således pålægges en antidumpingtold på 17,9 % for samarbejdsvillige virksomheder, der ikke indgik i stikprøven i den oprindelige undersøgelse.

D.   FREMLÆGGELSE AF OPLYSNINGER

(15)

Ansøgeren og EU-erhvervsgrenen blev underrettet om de væsentligste kendsgerninger og betragtninger, på grundlag af hvilke det blev anset for hensigtsmæssigt at tildele den antidumpingtoldsats, der finder anvendelse for de samarbejdsvillige virksomheder, der ikke indgik i stikprøven, til Huatai Ceramics Industry Limited, Hunan, China og Kerun Ceramics Manufactory Ltd. (»Huatai og Kerun«).

(16)

Parterne fik mulighed for at fremsætte bemærkninger. Der blev ikke modtaget bemærkninger hertil.

(17)

Denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat ved grundforordningens artikel 15, stk. 1 —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Følgende virksomhed føjes til listen over samarbejdsvillige virksomheder, der ikke indgik i stikprøven, i gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198 af 12. juli 2019, særlig bilag I til gennemførelsesforordning 2019/1198:

Virksomhed

Taric-

tillægskode

»Huatai Ceramics Industry Limited, Hunan, China og Kerun Ceramics Manufactory Ltd.

C551«

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 25. juni 2020.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 176 af 30.6.2016, s. 21.

(2)  EUT L 189 af 15.7.2019, s. 8.

(3)  Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 412/2013 af 13. maj 2013 om indførelse af en endelig antidumpingtold og endelig opkrævning af den midlertidige told på importen af bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale med oprindelse i Folkerepublikken Kina (EUT L 131 af 15.5.2013, s. 1).

(4)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/2131 af 28. november 2019 om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale med oprindelse i Folkerepublikken Kina efter en udløbsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1036 (EUT L 321 af 12.12.2019, s. 139).

(5)  Orbis er en global leverandør af virksomhedsoplysninger, der dækker mere end 220 millioner virksomheder på verdensplan. Den leverer hovedsagelig standardiserede oplysninger om private virksomheder og virksomhedsstrukturer.

(6)  Qichacha er en privat, profitorienteret kinesiskejet database, der leverer forretningsdata, kreditoplysninger og analyser vedrørende private og offentlige virksomheder i Kina til forbrugere/fagfolk.

(7)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 af 24. november 2015 om gennemførelsesbestemmelser til visse bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen (EUT L 343 af 29.12.2015, s. 558). Artikel 127 fastsætter, at to personer betragtes som værende indbyrdes afhængige, hvis en af følgende betingelser er opfyldt: a) den ene er medlem af direktionen eller bestyrelsen for den andens virksomhed eller omvendt b) de anses juridisk set for interessenter eller kompagnoner c) de er arbejdsgiver og arbejdstager d) en tredjemand besidder, kontrollerer eller råder direkte eller indirekte over 5 % eller derover af deres aktier eller anparter med stemmeret e) den ene af dem kontrollerer direkte eller indirekte den anden part f) de kontrolleres begge direkte eller indirekte af en tredjemand g) de kontrollerer tilsammen direkte eller indirekte en tredjemand h) de er medlem af samme familie. Personer, som forretningsmæssigt er forbundet ved, at den ene er eneagent eller eneforhandler eller enekoncessionshaver for den anden uanset den benyttede betegnelse, anses kun for at være indbyrdes afhængige, hvis de opfylder et af de i forrige punktum anførte kriterier.


26.6.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 203/68


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2020/882

af 25. juni 2020

om accept af en anmodning om behandling som ny eksporterende producent i forbindelse med de endelige antidumpingforanstaltninger, der blev indført på importen af bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale med oprindelse i Folkerepublikken Kina ved gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1036 af 8. juni 2016 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (1) (»grundforordningen«),

under henvisning til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198 af 12. juli 2019 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale med oprindelse i Folkerepublikken Kina efter en udløbsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i forordning (EU) 2016/1036 (2) (»den oprindelige forordning«), særlig artikel 2, og

ud fra følgende betragtninger:

A.   GÆLDENDE FORANSTALTNINGER

(1)

Den 13. maj 2013 indførte Rådet en endelig antidumpingtold på importen til Unionen af bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale (»den pågældende vare«) med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»Kina«) ved Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 412/2013 (3).

(2)

Efter en udløbsundersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 2, forlængede Kommissionen den 12. juli 2019 foranstaltningerne i yderligere fem år ved gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198.

(3)

Efter en antiomgåelsesundersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 13, stk. 3, og artikel 14, stk. 5, ændrede Kommissionen den 28. november 2019 forordning (EU) 2019/1198 ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/2131 (4).

(4)

I den oprindelige undersøgelse blev der anvendt stikprøveudtagning til at undersøge de eksporterende producenter i Kina i henhold til grundforordningens artikel 17.

(5)

Kommissionen indførte individuelle antidumpingtoldsatser på mellem 13,1 % og 23,4 % på importen af den pågældende vare for de stikprøveudtagne eksporterende producenter. For de samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgik i stikprøven, blev der fastsat en toldsats på 17,9 %. De samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgik i stikprøven, er opført i bilag I til forordning (EU) 2019/2131. Der blev desuden indført en landsdækkende told på 36,1 % på den pågældende vare fra virksomheder i Kina, som enten ikke gav sig til kende eller ikke samarbejdede i forbindelse med undersøgelsen.

(6)

I henhold til artikel 2 i den oprindelige forordning kan Kommissionen ændre bilag I til nævnte forordning ved at tildele en ny eksporterende producent den toldsats, der finder anvendelse for de samarbejdsvillige virksomheder, der ikke indgik i stikprøven eller ikke er indrømmet individuel behandling, dvs. den vejede gennemsnitlige toldsats på 17,9 %, hvis en ny eksporterende producent i Kina over for Kommissionen fremlægger tilstrækkelig dokumentation for:

a)

at virksomheden ikke eksporterede den pågældende vare til Unionen i den undersøgelsesperiode, der blev lagt til grund for foranstaltningerne, dvs. fra den 1. januar 2011 til den 31. december 2011 (»den oprindelige undersøgelsesperiode«)

b)

at virksomheden ikke er forretningsmæssigt forbundet med nogen af de eksportører eller producenter i Kina, som er genstand for de ved den oprindelige forordning indførte antidumpingforanstaltninger, og

c)

at denne faktisk har eksporteret den pågældende vare til Unionen efter udløbet af den oprindelige undersøgelsesperiode eller har indgået en uigenkaldelig kontraktlig forpligtelse til at eksportere en betydelig mængde til Unionen.

B.   ANMODNING OM BEHANDLING SOM NY EKSPORTERENDE PRODUCENT

(7)

Virksomheden Hunan Huazhi Ceramic Co. Ltd. (»Huazhi« eller »ansøgeren«) indgav en anmodning til Kommissionen om at blive indrømmet behandling som ny eksporterende producent og dermed være omfattet af toldsatsen for de samarbejdsvillige virksomheder i Kina, der ikke indgik i stikprøven, som er på 17,9 %. Ansøgeren hævdede, at virksomheden opfyldte alle tre betingelser i artikel 2 i den oprindelige forordning.

(8)

For at afgøre, om ansøgeren opfyldte betingelserne for at blive indrømmet behandling som ny eksporterende producent, jf. artikel 2 i den oprindelige forordning, sendte Kommissionen først et spørgeskema til ansøgeren med en anmodning om dokumentation for, at denne opfyldte betingelserne for behandling som ny eksporterende producent.

(9)

Efter en analyse af besvarelsen af spørgeskemaet anmodede Kommissionen om yderligere oplysninger og dokumentation, hvilket blev fremsendt af ansøgeren.

(10)

Kommissionen bestræbte sig på at efterprøve alle de oplysninger, som den anså for nødvendige med henblik på at fastslå, om ansøgeren opfylder betingelserne for at blive indrømmet behandling som ny eksporterende producent. Til dette formål analyserede Kommissionen den dokumentation, som ansøgeren havde fremlagt i sin spørgeskemabesvarelse, konsulterede forskellige onlinedatabaser, herunder Orbis (5) og Qichacha (6), og krydstjekkede virksomhedsoplysningerne med de oplysninger, der var indsendt i tidligere sager. Sideløbende hermed underrettede Kommissionen også EU-erhvervsgrenen om ansøgerens anmodning og opfordrede den til at fremsætte eventuelle bemærkninger. Der blev ikke modtaget bemærkninger fra EU-erhvervsgrenen.

C.   ANALYSE AF ANMODNINGEN

(11)

Med hensyn til betingelsen i artikel 2, litra a), i den oprindelige forordning, som forudsætter, at ansøgeren ikke har eksporteret den pågældende vare til Unionen i den undersøgelsesperiode, der ligger til grund for foranstaltningerne, dvs. fra den 1. januar 2011 til den 31. december 2011 (»den oprindelige undersøgelsesperiode«), fastslog Kommissionen, at ansøgeren ikke eksisterede som virksomhed på daværende tidspunkt. Huazhis vedtægter er dateret i oktober 2013, og virksomhedens erhvervslicens er fra november 2013. Ansøgeren kunne derfor ikke have eksporteret den pågældende vare til Unionen i undersøgelsesperioden og opfylder dermed denne betingelse.

(12)

Med hensyn til betingelsen i artikel 2, litra b), i den oprindelige forordning om, at ansøgeren ikke må være forretningsmæssigt forbundet med eksportører eller producenter, der er omfattet af de antidumpingforanstaltninger, der blev indført ved den oprindelige forordning, fastslog Kommissionen, at de to aktionærer i Huazhi ikke havde andre kapitalandele. Selv om Huazhi blandt sine vigtigste kunder havde en kinesisk producent af den pågældende vare, der er omfattet af antidumpingforanstaltninger, blev der mellem de to ikke konstateret noget afhængighedsforhold som defineret i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 (7). Ansøgeren opfylder derfor denne betingelse.

(13)

For så vidt angår betingelsen i artikel 2, litra c), i den oprindelige forordning, som forudsætter, at ansøgeren faktisk har eksporteret den pågældende vare til Unionen efter den oprindelige undersøgelsesperiode eller har indgået en uigenkaldelig kontraktmæssig forpligtelse om at eksportere en betydelig mængde til Unionen, fastslog Kommissionen, at ansøgeren havde eksporteret til Unionen i 2019, dvs. efter den oprindelige undersøgelsesperiode. Ansøgeren fremsendte fakturaer, en pakkeliste, et konnossement og en kvittering for betaling af en ordre afgivet i 2019 af en virksomhed i Frankrig. Ansøgeren opfylder derfor denne betingelse.

(14)

Ansøgeren opfylder således alle tre betingelser for at blive indrømmet behandling som ny eksporterende producent, jf. artikel 2 i den oprindelige forordning, og anmodningen bør derfor imødekommes. Ansøgeren bør således pålægges en antidumpingtold på 17,9 % for samarbejdsvillige virksomheder, der ikke indgik i stikprøven i den oprindelige undersøgelse.

D.   FREMLÆGGELSE AF OPLYSNINGER

(15)

Ansøgeren og EU-erhvervsgrenen blev underrettet om de væsentligste kendsgerninger og betragtninger, på grundlag af hvilke det blev anset for hensigtsmæssigt at tildele den antidumpingtoldsats, der finder anvendelse for de samarbejdsvillige virksomheder, der ikke indgik i stikprøven i den oprindelige undersøgelse, til Hunan Huazhi Ceramic Co., Ltd. (»Huazhi«).

(16)

Parterne fik mulighed for at fremsætte bemærkninger. Der blev ikke modtaget bemærkninger hertil.

(17)

Denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat ved grundforordningens artikel 15, stk. 1 —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Følgende virksomhed føjes til listen over samarbejdsvillige virksomheder, der ikke indgik i stikprøven, i gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198, særlig bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198:

Virksomhed

Taric-

tillægskode

Hunan Huazhi Ceramic Co., Ltd.

C550

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 25. juni 2020.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 176 af 30.6.2016, s. 21.

(2)  EUT L 189 af 15.7.2019, s. 8.

(3)  Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 412/2013 af 13. maj 2013 om indførelse af en endelig antidumpingtold og endelig opkrævning af den midlertidige told på importen af bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale med oprindelse i Folkerepublikken Kina (EUT L 131 af 15.5.2013, s. 1).

(4)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/2131 af 28. november 2019 om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale med oprindelse i Folkerepublikken Kina efter en udløbsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1036 (EUT L 321 af 12.12.2019, s. 139).

(5)  Orbis er en global leverandør af virksomhedsoplysninger, der dækker mere end 220 millioner virksomheder på verdensplan. Den leverer hovedsagelig standardiserede oplysninger om private virksomheder og virksomhedsstrukturer.

(6)  Qichacha er en privat, profitorienteret kinesiskejet database, der leverer forretningsdata, kreditoplysninger og analyser vedrørende private og offentlige virksomheder i Kina til forbrugere/fagfolk.

(7)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 af 24. november 2015 om gennemførelsesbestemmelser til visse bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen (EUT L 343 af 29.12.2015, s. 558). Artikel 127 fastsætter, at to personer betragtes som værende indbyrdes afhængige, hvis en af følgende betingelser er opfyldt: a) den ene er medlem af direktionen eller bestyrelsen for den andens virksomhed eller omvendt b) de anses juridisk set for interessenter eller kompagnoner c) de er arbejdsgiver og arbejdstager d) en tredjemand besidder, kontrollerer eller råder direkte eller indirekte over 5 % eller derover af deres aktier eller anparter med stemmeret e) den ene af dem kontrollerer direkte eller indirekte den anden part f) de kontrolleres begge direkte eller indirekte af en tredjemand g) de kontrollerer tilsammen direkte eller indirekte en tredjemand h) de er medlem af samme familie. Personer, som forretningsmæssigt er forbundet ved, at den ene er eneagent eller eneforhandler eller enekoncessionshaver for den anden uanset den benyttede betegnelse, anses kun for at være indbyrdes afhængige, hvis de opfylder et af de i forrige punktum anførte kriterier.


AFGØRELSER

26.6.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 203/71


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2020/883

af 25. juni 2020

om ændring af bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU om dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest i visse medlemsstater

(meddelt under nummer C(2020) 4375)

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets direktiv 89/662/EØF af 11. december 1989 om veterinærkontrol i samhandelen i Fællesskabet med henblik på gennemførelse af det indre marked (1), særlig artikel 9, stk. 4,

under henvisning til Rådets direktiv 90/425/EØF af 26. juni 1990 om veterinærkontrol i samhandelen med visse levende dyr og produkter inden for Unionen med henblik på gennemførelse af det indre marked (2), særlig artikel 10, stk. 4,

under henvisning til Rådets direktiv 2002/99/EF af 16. december 2002 om dyresundhedsbestemmelser for produktion, tilvirkning, distribution og indførsel af animalske produkter til konsum (3), særlig artikel 4, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU (4) er der fastsat dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest i visse medlemsstater, hvor der har været bekræftede tilfælde af sygdommen hos tamsvin eller vildtlevende svin (»de berørte medlemsstater«). I del I-IV i bilaget til nævnte gennemførelsesafgørelse afgrænses og listeopføres visse områder i de berørte medlemsstater, og områderne er opdelt efter risikoniveauet under hensyntagen til den epidemiologiske situation for så vidt angår den pågældende sygdom. Bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU er blevet ændret flere gange med henblik på at tage hensyn til ændringer i den epidemiologiske situation for så vidt angår afrikansk svinepest i Unionen, således at nævnte bilag afspejler disse ændringer. Bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU blev senest ændret ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/860 (5) som følge af ændringer i den epidemiologiske situation vedrørende sygdommen i Slovakiet og Polen.

(2)

Siden datoen for vedtagelsen af gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/860 har der været nye forekomster af afrikansk svinepest hos et vildtlevende svin i Litauen og hos tamsvin i Polen.

(3)

I juni 2020 blev der konstateret et tilfælde af afrikansk svinepest hos et vildtlevende svin i amtet Telšiai i Litauen i et område, der er opført i del I i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU. Dette tilfælde af afrikansk svinepest hos et vildtlevende svin udgør en øget risiko, der bør være afspejlet i nævnte bilag. Dette område i Litauen, der for øjeblikket er opført i del I i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU, og som er berørt af dette seneste tilfælde af afrikansk svinepest, bør derfor nu opføres i del II i nævnte bilag i stedet for i del I.

(4)

I juni 2020 blev der konstateret et udbrud af afrikansk svinepest hos tamsvin i distriktet polkowicki i Polen i et område, der for øjeblikket er opført i del II i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU. Dette udbrud af afrikansk svinepest hos tamsvin udgør en øget risiko, der bør være afspejlet i nævnte bilag. Dette område i Polen, der er berørt af dette nylige udbrud af afrikansk svinepest, bør derfor nu opføres i del III i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU i stedet for i del II.

(5)

Efter disse nylige forekomster af afrikansk svinepest hos vildtlevende svin og tamsvin i Litauen og Polen og under hensyntagen til den nuværende epidemiologiske situation i Unionen er regionaliseringen i disse to medlemsstater blevet revurderet og ajourført. Desuden er de eksisterende risikostyringsforanstaltninger også blevet revurderet og ajourført. Disse ændringer skal afspejles i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU.

(6)

For at tage hensyn til den seneste epidemiologiske udvikling vedrørende afrikansk svinepest i Unionen og for at bekæmpe de risici, der er forbundet med spredning af sygdommen, på en proaktiv måde bør der for Litauens og Polens vedkommende afgrænses nye højrisikoområder af en tilstrækkelig størrelse, som på behørig vis bør opføres i del II og III i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU. Del I, II og III i nævnte bilag bør derfor ændres.

(7)

Da den epidemiologiske situation tilsiger en hurtig indsats i Unionen med hensyn til spredningen af afrikansk svinepest, er det vigtigt, at de ændringer, der foretages i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU ved nærværende afgørelse, får virkning snarest muligt.

(8)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU erstattes af teksten i bilaget til nærværende afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 25. juni 2020.

På Kommissionens vegne

Stella KYRIAKIDES

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 395 af 30.12.1989, s. 13.

(2)  EFT L 224 af 18.8.1990, s. 29.

(3)  EFT L 18 af 23.1.2003, s. 11.

(4)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU af 9. oktober 2014 om dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest i visse medlemsstater og om ophævelse af gennemførelsesafgørelse 2014/178/EU (EUT L 295 af 11.10.2014, s. 63).

(5)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/860 af 18. juni 2020 om ændring af bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU om dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest i visse medlemsstater (EUT L 195 af 19.6.2020, s. 94).


BILAG

Bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU affattes således:

»BILAG

DEL I

1.   Belgien

Les zones suivantes en Belgique:

dans la province de Luxembourg:

la zone est délimitée, dans le sens des aiguilles d’une montre, par:

Frontière avec la France,

Rue Mersinhat à Florenville,

La N818jusque son intersection avec la N83,

La N83 jusque son intersection avec la N884,

La N884 jusque son intersection avec la N824,

La N824 jusque son intersection avec Le Routeux,

Le Routeux,

Rue d'Orgéo,

Rue de la Vierre,

Rue du Bout-d'en-Bas,

Rue Sous l'Eglise,

Rue Notre-Dame,

Rue du Centre,

La N845 jusque son intersection avec la N85,

La N85 jusque son intersection avec la N40,

La N40 jusque son intersection avec la N802,

La N802 jusque son intersection avec la N825,

La N825 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411jusque son intersection avec la N40,

N40: Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle,

Rue du Tombois,

Rue Du Pierroy,

Rue Saint-Orban,

Rue Saint-Aubain,

Rue des Cottages,

Rue de Relune,

Rue de Rulune,

Route de l'Ermitage,

N87: Route de Habay,

Chemin des Ecoliers,

Le Routy,

Rue Burgknapp,

Rue de la Halte,

Rue du Centre,

Rue de l'Eglise,

Rue du Marquisat,

Rue de la Carrière,

Rue de la Lorraine,

Rue du Beynert,

Millewée,

Rue du Tram,

Millewée,

N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy, Route de Luxembourg,

Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg,

Frontière avec la France, jusque son intersection avec la Rue Mersinhat à Florenville.

2.   Estland

Følgende områder i Estland:

Hiiu maakond.

3.   Ungarn

Følgende områder i Ungarn:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403250, 403350, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404570, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, 406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250850, 250950, 251050, 251150, 251360, 251450, 251550, 251650, 251750, 251850, 251950, 252050, 252150, 252250, 252550, 252650 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye 553250, 553260, 553350, 553750, 553850 és 553910 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 571050, 571150, 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050,575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580050, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

4.   Letland

Følgende områder i Letland:

Pāvilostas novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Ventspils novada Jūrkalnes pagasts,

Grobiņas novads,

Rucavas novada Dunikas pagasts.

5.   Litauen

Følgende områder i Litauen:

Klaipėdos rajono savivaldybės: Agluonėnų, Priekulės, Veiviržėnų, Judrėnų, Endriejavo ir Vėžaičių seniūnijos,

Kretingos rajono savivaldybės: Darbėnų, Kretingos ir Žalgirio seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybės: Nausodžio sen. dalis nuo kelio 166 į pietryčius ir Kulių seniūnija,

Skuodo rajono savivaldybės: Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo, Skuodo miesto seniūnijos.

6.   Polen

Følgende områder i Polen:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

gminy Janowiec Kościelny, Janowo i Kozłowo w powiecie nidzickim,

powiat działdowski,

gminy Dąbrówno, Grunwald i Ostróda z miastem Ostróda w powiecie ostródzkim,

gminy Kisielice, Susz, Iława z miastem Iława, Lubawa z miastem Lubawa, w powiecie iławskim,

w województwie podlaskim:

gminy Kulesze Kościelne, Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

powiat zambrowski,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat sierpecki,

powiat żuromiński,

gminy Andrzejewo, Brok, Małkinia Górna, Stary Lubotyń, Szulborze Wielkie, Wąsewo, Zaręby Kościelne i Ostrów Mazowiecka z miastem Ostrów Mazowiecka w powiecie ostrowskim,

gminy Dzierzgowo, Lipowiec Kościelny, miasto Mława, Radzanów, Szreńsk, Szydłowo i Wieczfnia Kościelna, w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

gminy Gzy, Obryte, Zatory, Pułtusk i część gminy Winnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, Zabrodzie i część gminy Somianka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Kowala, Wierzbica, część gminy Wolanów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie radomskim,

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

gmina Wielkie Oczy w powiecie lubaczowskim,

gminy Laszki, Radymno z miastem Radymno, część gminy Wiązownica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 867 i gmina wiejska Jarosław w powiecie jarosławskim,

gminy Przeworsk z miastem Przeworsk, Gać Jawornik Polski, Kańczuga, Tryńcza i Zarzecze w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez droge nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Dzikowiec, Kolbuszowa, Niwiska i Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

gminy Borowa, Czermin, Gawłuszowice, Mielec z miastem Mielec, Padew Narodowa, Przecław, Tuszów Narodowy w powiecie mieleckim,

w województwie świętokrzyskim:

powiat opatowski,

powiat sandomierski,

gminy Bogoria, Łubnice, Oleśnica, Osiek, Połaniec, Rytwiany i Staszów w powiecie staszowskim,

gmina Skarżysko Kościelne w powiecie skarżyskim,

gmina Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy — zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy oraz na północ od drogi nr 42 i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno — wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Gowarczów, Końskie i Stąporków w powiecie koneckim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Biała Rawska, Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka i Regnów w powiecie rawskim,

powiat skierniewicki,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Białaczów, Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

gminy Czerniewice, Inowłódz, Lubochnia, Rzeczyca, Tomaszów Mazowiecki z miastem Tomaszów Mazowiecki i Żelechlinek w powiecie tomaszowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy — zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminygminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Nowy Staw, Malbork z miastem Malbork w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński,

w województwie lubuskim:

gminy Maszewo i Gubin z miastem Gubin w powiecie krośnieńskim,

gminy Międzyrzecz, Pszczew, Trzciel w powiecie międzyrzeckim,

gmina Lubrza, Łagów, część gminy Zbąszynek położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Zbąszynia do Świebodzina oraz część położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od miasta Zbąszynek w kierunku zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1210F, a nastęnie przez drogę 1210F biegnącą od skrzyżowania z linia kolejową do zachodniej granicy gminy, część gminy Szczaniec położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Świebodzin położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie świebodzińskim,

gmina Cybinka w powiecie słubickim,

część gminy Torzym położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2 w powiecie sulęcińskim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Bolesławiec z miastem Bolesławiec, Gromadka i Osiecznica w powiecie bolesławieckim,

gmina Węgliniec w powiecie zgorzeleckim,

gminy Chocianów, Polkowice, część gminy Przemków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12, w powiecie polkowickim,

gmina Jemielno, Niechlów i Góra w powiecie górowskim,

gmina Rudna i Lubin z miastem Lubin w powiecie lubińskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Rydzyna, część gminy Święciechowa położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12w powiecie leszczyńskim,

powiat nowotomyski,

gminy Granowo, Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Czempiń, miasto Kościan, część gminy wiejskiej Kościan położona na północny — zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5 oraz na wschód od linii wyznaczonej przez kanał Obry, część gminy Krzywiń położona na wschód od linii wyznaczonej przez kanał Obry w powiecie kościańskim,

powiat miejski Poznań,

gminy Rokietnica, Suchy Las, Mosina, miasto Luboń, miasto Puszczykowo, część gminy Komorniki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5, część gminy Stęszew położona na południowy — wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 5 i 32 i część gminy Kórnik położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr S11 biegnacą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 434 i drogę nr 434 biegnacą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gminy Pniewy, Szamotuły, część gminy Duszniki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 92 oraz na północ od linii wyznaczonej przez droge nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 306, część gminy Kaźmierz położona na północ i na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Witkowice — Gorszewice — Kaźmierz (wzdłuż ulic Czereśniowa, Dworcowa, Marii Konopnickiej) — Chlewiska, biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie szamotulskim.

7.   Slovakiet

Følgende områder i Slovakiet:

the whole district of Vranov nad Topľou,

the whole district of Humenné,

the whole district of Snina,

the whole district of Sobrance,

in the district of Michalovce, the whole municipalities of Tušice, Moravany, Pozdišovce, Michalovce, Zalužice, Lúčky, Závadka, Hnojné, Poruba pod Vihorlatom, Jovsa, Kusín, Klokočov, Kaluža, Vinné, Trnava pri Laborci, Oreské, Staré, Zbudza, Petrovce nad Laborcom, Lesné, Suché, Rakovec nad Ondavou, Nacina Ves, Voľa, Pusté Čemerné and Strážske,

in the district of Košice — okolie, the whole municipalities not included in Part II,

in the district of Gelnica, the whole municipalities of Uhorná, Smolník, Smolnícka Huta, Mníšek nad Hnilcom, Prakovce, Helcmanovce, Gelnica, Kojšov, Veľký Folkmár, Jaklovce, Žakarovce and Margecany,

in the district of Prešov, the whole municipalities of Klenov, Miklušovce, Sedlice, Suchá dolina, Janov, Radatice, Ľubovec, Ličartovce, Drienovská Nová Ves, Kendice, Petrovany, Drienov, Lemešany, Janovík, Bretejovce, Seniakovce, Šarišské Bohdanovce, Varhaňovce, Brestov Mirkovce, Žehňa, Tuhrina, Lúčina and Červenica,

in the district of Rožňava, the whole municipalities of Ardovo, Bohúňovo, Bôrka, Bretka, Brzotín, Čoltovo, Dlhá Ves, Drnava, Gemerská Hôrka, Gemerská Panica, Hrhov, Hrušov, Jablonov nad Turňou, Jovice, Kečovo, Kováčová, Krásnohorská Dlhá Lúka, Krásnohorské Podhradie, Kružná, Kunová Teplica, Lipovník, Lúčka, Meliata, Pača, Pašková, Plešivec, Rakovnica, Rožňava, Rudná, Silica, Silická Brezová, Silická Jablonica, Slavec and Vidová,

in the district of Revúca, the whole municipalities of Gemer, Tornaľa and Žiar,

in the district of Rimavská Sobota, the whole municipalities of Figa, Hubovo, Lenka, Včelince, Neporadza, Kráľ, Riečka, Abovce, Štrkovec, Chanava, Kešovce, Rumince, Barca, Bátka, Dulovo, Žíp, Vieska nad Blhom, Radnovce, Cakov, Ivanice, Zádor, Rimavská Seč, Lenartovce, Vlkyňa, Číž, Sútor, Belín, Rimavské Janovce, Pavlovce, Janice, Chrámec, Drňa, Orávka, Martinová, Bottovo, Dubovec, Šimonovce, Širkovce, Jesenské, Gortva, Hodejovec, Hodejov, Blhovce, Hostice, Jestice, Petrovce, Gemerské Dechtáre, Gemerský Jablonec, Hajnáčka, Dubno, Stará Bašta, Nová Bašta, Studená, Večelkov, Tachty and Stránska,

in the district of Lučenec, the whole municipalities of Trenč, Veľká nad Ipľom, Jelšovec, Panické Dravce, Lučenec, Kalonda, Rapovce, Trebeľovce, Mučín, Lipovany, Pleš, Fiľakovské Kováče, Ratka, Fiľakovo, Biskupice, Belina, Radzovce, Čakanovce, Šiatorská Bukovinka, Čamovce, Šurice, Halič, Mašková, Ľuboreč, Šíd and Prša,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká Ves nad Ipľom, Sečianky, Kleňany, Hrušov, Vinica, Balog nad Ipľom, Dolinka, Kosihy nad Ipľom, Ďurkovce, Širákov, Kamenné Kosihy, Seľany, Veľká Čalomija, Malá Čalomija, Koláre, Trebušovce, Chrastince, Lesenice, Slovenské Ďarmoty, Opatovská Nová Ves, Bátorová, Nenince, Záhorce, Želovce, Sklabiná, Nová Ves, Obeckov, Vrbovka, Kiarov, Kováčovce, Zombor, Olováry, Čeláre, Glabušovce, Veľké Straciny, Malé Straciny, Malý Krtíš, Veľký Krtíš, Pôtor, Veľké Zlievce, Malé Zlievce, Bušince, Muľa, Ľuboriečka, Dolná Strehová, Vieska, Slovenské Kľačany, Horná Strehová, Chrťany and Závada.

8.   Grækenland

Følgende områder i Grækenland:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

DEL II

1.   Belgien

Les zones suivantes en Belgique:

dans la province de Luxembourg:

la zone est délimitée, dans le sens des aiguilles d’une montre, par:

La Rue de la Station (N85) à Florenville jusque son intersection avec la N894,

La N894 jusque son intersection avec la rue Grande,

La rue Grande jusque son intersection avec la rue de Neufchâteau,

La rue de Neufchâteau jusque son intersection avec Hosseuse,

Hosseuse,

La Roquignole,

Les Chanvières,

La Fosse du Loup,

Le Sart,

La N801 jusque son intersection avec la rue de l’Accord,

La rue de l'Accord,

La rue du Fet,

La N40 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler,

La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d'Aubange,

La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d'Aubange,

La N88 jusque son intersection avec la N811,

La N811 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour,

La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N88,

La N88 (rue Baillet Latour, rue Fontaine des Dames, rue Yvan Gils, rue de Virton, rue de Gérouville, Route de Meix) jusque son intersection avec la N981,

La N981 (rue de Virton) jusque son intersection avec la N83,

La N83 (rue du Faing, rue de Bouillon, rue Albert 1er, rue d’Arlon) jusque son intersection avec la N85 (Rue de la Station) à Florenville.

2.   Bulgarien

Følgende områder i Bulgarien:

the whole region of Haskovo,

the whole region of Yambol,

the whole region of Stara Zagora,

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Plovdiv,

the whole region of Pazardzhik,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Burgas excluding the areas in Part III.

3.   Estland

Følgende områder i Estland:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Ungarn

Følgende områder i Ungarn:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651100, 651200, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652100, 652200, 652300, 652601, 652602, 652603, 652700, 652900, 653000, 653100,653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655400, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658310, 658401, 658402, 658403, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800, valamint 652400, 652500 és 652800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702350, 702450, 702550, 702750, 702850, 702950, 703050, 703150, 703250, 703350, 703360, 703370, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, 704850, 704950, 705050, 705150,705250, 705350, 705450, 705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 7151850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 252350, 252450, 252460, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350 és 253450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821, 552010, 552150, 552250, 552350, 552360, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552960, 552970, 553050, 553110, 553650 és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570950, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

5.   Letland

Følgende områder i Letland:

Ādažu novads,

Aizputes novads,

Aglonas novads,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alsungas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Auces novads,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Brocēnu novads,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads,

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novads,

Dobeles novads,

Dundagas novads,

Durbes novads,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novads,

Kandavas novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Kuldīgas novads,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pļaviņu novads,

Preiļu novads,

Priekules novads,

Priekuļu novads,

Raunas novads,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novads,

Riebiņu novads,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rugāju novads,

Rundāles novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Skrundas novads,

Smiltenes novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tērvetes novads,

Tukuma novads,

Vaiņodes novads,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vārkavas novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

6.   Litauen

Følgende områder i Litauen:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios, Raitininkų seniūnijos,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos ir Vilkijos seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907,

Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų rūdos seniūnija į šiaurę nuo kelio Nr. 230, į rytus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į pietus nuo kelio Nr. 2610,

Kelmės rajono savivaldybė

Kėdainių rajono savivaldybė

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė: Imbarės, Kūlupėnų ir Kartenos seniūnijos,

Lazdijų rajono savivaldybė

Marijampolės savivaldybė: Degučių, Marijampolės, Mokolų, Liudvinavo ir Narto seniūnijos,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio 119 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2828, Balninkų, Dubingių, Giedraičių, Joniškio ir Videniškių seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybė: Babrungo, Alsėdžių, Žlibinų, Stalgėnų, Paukštakių, Platelių ir Žemaičių Kalvarijos, Nausodžio sen. dalis nuo kelio Nr. 166 į šiaurės vakarus, Plungės miesto ir Šateikių seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybės: Aleksandrijos, Barstyčių, Ylakių, Notėnų ir Šačių seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

7.   Polen

Følgende områder i Polen:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Prostki, Stare Juchy i gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

gminy Elbląg, Gronowo Elbląskie, Milejewo, Młynary, Markusy, Rychliki i Tolkmicko w powiecie elbląskim,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

gmina Wieliczki w powiecie oleckim,

powiat piski,

gmina Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie w powiecie bartoszyckim,

gminy Biskupiec, Gietrzwałd, Kolno, Jonkowo, Purda, Stawiguda, Świątki, Olsztynek i miasto Olsztyn oraz część gminy Barczewo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie olsztyńskim,

gminy Łukta, Małdyty, Miłomłyn, Miłakowo, i część gminy Morąg położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim,

część gminy Ryn położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową łączącą miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

gminy Braniewo i miasto Braniewo, Frombork, Lelkowo, Pieniężno, Płoskinia oraz część gminy Wilczęta położona na pólnoc od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

gmina Reszel, część gminy Kętrzyn położona na południe od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn, na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy oraz na zachód i na południe od zachodniej i południowej granicy miasta Kętrzyn, miasto Kętrzyn i część gminy Korsze położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na wschód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

gminy Lubomino i Orneta w powiecie lidzbarskim,

gmina Nidzica w powiecie nidzickim,

gminy Dźwierzuty, Jedwabno, Pasym, Szczytno i miasto Szczytno i Świętajno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

gmina Zalewo w powiecie iławskim,

w województwie podlaskim:

gminy Orla, Rudka, Brańsk z miastem Brańsk, Boćki w powiecie bielskim,

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wiznaw powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

gminy Dziadkowice, Grodzisk, Mielnik, Milejczyce, Nurzec-Stacja i Siemiatycze z miastem Siemiatycze w powiecie siemiatyckim,

powiat hajnowski,

gminy Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty i Sokoły w powiecie wysokomazowieckim,

powiat kolneński z miastem Kolno,

gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Michałowo, Supraśl, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady, Choroszcz i część gminy Poświętne położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 681 w powiecie białostockim,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

powiat siedlecki,

powiat miejski Siedlce,

gminy Bielany, Ceranów, Kosów Lacki, Repki i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat węgrowski,

powiat łosicki,

powiat ciechanowskip,

powiat sochaczewski,

powiat zwoleński,

gminy Garbatka — Letnisko, Gniewoszów i Sieciechów w powiecie kozienickim,

powiat lipski,

gminy Gózd, Iłża, Jastrzębia, Jedlnia Letnisko, Pionki z miastem Pionki, Skaryszew, Jedlińsk, Przytyk, Zakrzew, część gminy Wolanów położona na północ od drogi nr 12 i w powiecie radomskim,

gminy Bodzanów, Bulkowo, Staroźreby, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

powiat płoński,

gminy Pokrzywnica, Świercze i część gminy Winnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

powiat wołomiński,

część gminy Somianka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Borowie, Garwolin z miastem Garwolin, Górzno, Miastków Kościelny, Parysów, Pilawa, Trojanów, Żelechów, część gminy Wilga położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły w powiecie garwolińskim,

gmina Boguty — Pianki w powiecie ostrowskim,

gminy Stupsk, Wiśniewo i Strzegowo w powiecie mławskim,

gminy Dębe Wielkie, Dobre, Halinów, Latowicz, Stanisławów i miasto Sulejówek w powiecie mińskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat Grójecki

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

gminy Białobrzegi, Promna, Radzanów, Stara Błotnica, Wyśmierzyce w powiecie białobrzeskim,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Aleksandrów, Biłgoraj z miastem Biłgoraj, Biszcza, Józefów, Księżpol, Łukowa, Obsza, Potok Górny, Tarnogród i Tereszpol, część gminy Frampol położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 74, część gminy Goraj położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835, część gminy Turobin położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835 w powiecie biłgorajskim,

powiat janowski,

powiat puławski,

powiat rycki,

gminy Adamów, Krzywda, Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, Stanin, gmina wiejska Łuków i miasto Łuków w powiecie łukowskim,

gminy Bychawa, Głusk, Jabłonna, Krzczonów, Garbów Strzyżewice, Wysokie, Bełżyce, Borzechów, Niedrzwica Duża, Konopnica, Wojciechów i Zakrzew w powiecie lubelskim,

gminy Abramów, Kamionka, Michów, Uścimów w powiecie lubartowskim,

gminy Mełgiew, Rybczewice, Piaski i miasto Świdnik w powiecie świdnickim,

gmina Fajsławice, część gminy Żółkiewka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 i część gminy Łopiennik Górny położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 w powiecie krasnostawskim,

powiat hrubieszowski,

gminy Krynice, Rachanie, Tarnawatka, Łaszczów, Telatyn, Tyszowce i Ulhówek w powiecie tomaszowskim,

gminy Białopole, Chełm, Dorohusk, Dubienka, Kamień, Leśniowice, Ruda — Huta, Sawin, Wojsławice, Żmudź w powiecie chełmskim,

powiat miejski Chełm,

gmina Adamów, Miączyn, Sitno, Komarów-Osada, Krasnobród, Łabunie, Zamość, Grabowiec, Zwierzyniec i część gminy Skierbieszów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843 w powiecie zamojskim,

powiat miejski Zamość,

powiat kraśnicki,

powiat opolski,

gminy Dębowa Kłoda, Jabłoń, Podedwórze, Sosnowica w powiecie parczewskim,

gminy Stary Brus, Wola Uhruska, część gminy wiejskiej Włodawa położona na południe od południowej granicy miasta Włodawa i część gminy Hańsk położona na wschód od linii wyznaczonej od drogi nr 819 w powiecie włodawskim,

gmina Kąkolewnica, Komarówka Podlaska i Ulan Majorat w powiecie radzyńskim,

w województwie podkarpackim:

powiat stalowowolski,

gminy Horyniec-Zdrój, Cieszanów, Oleszyce, Stary Dzików i Lubaczów z miastem Lubaczów w powiecie lubaczowskim,

gminy Adamówka i Sieniawa w powiecie przeworskim,

część gminy Wiązownica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 867 w powiecie jarosławskim,

gmina Kamień, część gminy Sokołów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez droge nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas i Majdan Królewski w powiecie kolbuszowskim,

powiat leżajski,

powiat niżański,

powiat tarnobrzeski,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny — wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminyw powiecie nowodworskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów polożona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na północny — wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno — wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

w województwie lubuskim:

powiat wschowski,

gminy Bobrowice, Bytnica, Dąbie i Krosno Odrzańskie w powiecie krośnieńskim,

gminy, Kolsko, część gminy Kożuchów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powieie nowosolskim,

gminy Babimost, Czerwieńsk, Kargowa, Nowogród Bobrzański, Sulechów, Świdnica, Trzebiechów oraz część gminy Bojadła położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy w powiecie zielonogórskim,

powiat żarski,

gminy Brzeźnica, Iłowa, Małomice, Szprotawa, Wymiarki, Żagań, miasto Żagań, miasto Gozdnica, część gminy Niegosławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

gmina Skąpe, część gminy Zbąszynek położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Zbąszynia do Świebodzina oraz część położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od miasta Zbąszynek w kierunku zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1210F, a nastęnie przez drogę 1210F biegnącą od skrzyżowania z linia kolejową do zachodniej granicy gminy, część gminy Szczaniec położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Świebodzin położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie świebodzińskim,

w województwie dolnośląskim:

gmina Pęcław, część gminy Kotla położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gmina Grębocice w powiecie polkowickim,

w województwie wielkopolskim:

powiat wolsztyński,

gminy Rakoniewice, Wielichowo i część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Wijewo, część gminy Włoszakowice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi 3903P biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Boguszyn, a następnie przez drogę łączącą miejscowość Boguszyn z miejscowością Krzycko aż do południowej granicy gminy i część gminy Święciechowa położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie leszczyńskim,

część gminy Śmigiel położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 3903P biegnącej od południowej granicy gminy przez miejscowości Bronikowo i Morowice aż do miejscowości Śmigiel do skrzyżowania z drogą 3820P i dalej drogą 3820P, która przechodzi w ul. Jagiellońską, następnie w Lipową i Glinkową, aż do skrzyżowania z drogą S5, następnie przez drogą nr S5 do północnej granicy gminy w powiecie kościańskim,

w województwie łódzkim:

gminy Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gmina Sadkowice w powiecie rawskim.

8.   Slovakiet

Følgende områder i Slovakiet:

in the district of Košice — okolie, the whole municipalities of Belza, Bidovce, Blažice, Bohdanovce, Byster, Čaňa, Ďurďošík, Ďurkov, Geča, Gyňov, Haniska, Kalša, Kechnec, Kokšov- Bakša, Košická Polianka, Košický Klečenov, Milhosť, Nižná Hutka, Nižná Mysľa, Nižný Čaj, Nižný Olčvár, Nový Salaš, Olšovany, Rákoš, Ruskov, Seňa, Skároš, Sokoľany, Slančík, Slanec, Slanská Huta, Slanské Nové Mesto, Svinica, Trstené pri Hornáde, Valaliky, Vyšná Hutka, Vyšná Myšľa, Vyšný Čaj, Vyšný Olčvár, Zdoba, Ždaňa, Hrašovík, Beniakovce, Budimír, Družstevná pri Hornáde, Kostoľany nad Hornádom, Sokoľ, Trebejov, Obišovce, Kysak, Veľká Lodina, Košická Belá, Opátka, Vyšný Klátov, Nižný Klátov, Hýľov, Bukovec, Baška,Nováčany, Hodkovce, Šemša and Malá Ida,

the whole city of Košice,

the whole district of Trebišov,

in the district of Michalovce, the whole municipalities of the district not already included in Part I.

9.   Rumænien

Følgende områder i Rumænien:

Judeţul Bistrița-Năsăud,

Județul Suceava.

DEL III

1.   Bulgarien

Følgende områder i Bulgarien:

the whole region of Blagoevgrad,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Lovech,

the whole region of Montana,

the whole region of Pleven,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Ruse,

the whole region of Shumen,

the whole region of Silistra,

the whole region of Sliven,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

the whole region of Targovishte,

the whole region of Vidin,

the whole region of Varna,

the whole region of Veliko Tarnovo,

the whole region of Vratza,

in Burgas region:

the whole municipality of Burgas,

the whole municipality of Kameno,

the whole municipality of Malko Tarnovo,

the whole municipality of Primorsko,

the whole municipality of Sozopol,

the whole municipality of Sredets,

the whole municipality of Tsarevo,

the whole municipality of Sungurlare,

the whole municipality of Ruen,

the whole municipality of Aytos.

2.   Litauen

Følgende områder i Litauen:

Alytaus rajono savivaldybė: Simno, Krokialaukio ir Miroslavo seniūnijos,

Birštono savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Čekiškės, Ežerėlio, Kačerginės, Kulautuvos, Raudondvario, Ringaudų ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907,

Kazlų Rūdos savivaldybė: Antanavo, Jankų, Kazlų rūdos seniūnijos dalis Kazlų Rūdos seniūnija į pietus nuo kelio Nr. 230, į vakarus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2610, Plutiškių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė: Gudelių, Igliaukos, Sasnavos ir Šunskų seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 119 ir į pietus nuo kelio Nr. 2828, Čiulėnų, Inturkės, Luokesos, Mindūnų ir Suginčių seniūnijos,

Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos,

Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos.

3.   Polen

Følgende områder i Polen:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Bisztynek, Sępopol i Bartoszyce z miastem Bartoszyce w powiecie bartoszyckim,

gminy Kiwity i Lidzbark Warmiński z miastem Lidzbark Warmiński w powiecie lidzbarskim,

gminy Srokowo, Barciany, część gminy Kętrzyn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy i część gminy Korsze położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na zachód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

część gminy Wilczęta położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

część gminy Morąg położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim,

gminy Godkowo i Pasłęk w powiecie elbląskim,

gminy Kowale Oleckie, Olecko i Świętajno w powiecie oleckim,

powiat węgorzewski,

gminy Kruklanki, Wydminy, Miłki, Giżycko z miastem Giżycko i część gminy Ryn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

gminy Jeziorany, Dywity, Dobre Miasto i część gminy Barczewo położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie olsztyńskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wyszki, Bielsk Podlaski z miastem Bielsk Podlaski w powiecie bielskim,

gminy Łapy, Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, część gminy Poświętne położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 681 w powiecie białostockim,

gminy Perlejewo i Drohiczyn w powiecie siemiatyckim,

gmina Ciechanowiec w powiecie wysokomazowieckim,

w województwie mazowieckim:

gminy Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Maciejowice, Sobolew i część gminy Wilga położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia dorzeki Wisły w powiecie garwolińskim,

gminy Cegłów, Jakubów, Kałuszyn, Mińsk Mazowiecki z miastem Mińsk Mazowiecki, Mrozy i Siennica w powiecie mińskim,

gminy Jabłonna Lacka, Sabnie i Sterdyń w powiecie sokołowskim,

gmina Nur w powiecie ostrowskim,

gminy Grabów nad Pilicą, Magnuszew, Głowaczów, Kozienice w powiecie kozienickim,

gmina Stromiec w powiecie białobrzeskim,

w województwie lubelskim:

gminy Bełżec, Jarczów, Lubycza Królewska, Susiec, Tomaszów Lubelski i miasto Tomaszów Lubelski w powiecie tomaszowskim,

gminy Wierzbica, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze w powiecie chełmskim,

gminy Izbica, Gorzków, Rudnik, Kraśniczyn, Krasnystaw z miastem Krasnystaw, Siennica Różana i część gminy Łopiennik Górny położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17, część gminy Żółkiewka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim,

gmina Stary Zamość, Radecznica, Szczebrzeszyn, Sułów, Nielisz i część gminy Skierbieszów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843 powiecie zamojskim,

część gminy Frampol położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74, część gminy Goraj położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835, część gminy Turobin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835 w powiecie biłgorajskim,

gminy Hanna, Wyryki, Urszulin, część gminy Hańsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez droge nr 819 i część gminy wiejskiej Włodawa położona na północ od linii wyznaczonej przez północną granicę miasta Włodawa i miasto Włodawa w powiecie włodawskim,

powiat łęczyński,

gmina Trawniki w powiecie świdnickim,

gminy Serokomla i Wojcieszków w powiecie łukowskim,

gminy Milanów, Parczew, Siemień w powiecie parczewskim,

gminy Borki, Czemierniki, Radzyń Podlaski z miastem Radzyń Podlaski, Wohyń w powiecie radzyńskim,

gminy Lubartów z miastem Lubartów, Firlej, Jeziorzany, Kock, Niedźwiada, Ostrów Lubelski, Ostrówek, Serniki w powiecie lubartowskim,

gminy Jastków, Niemce i Wólka w powiecie lubelskim,

powiat miejski Lublin,

w województwie podkarpackim:

gmina Narol w powiecie lubaczowskim,

w województwie lubuskim:

gminy Nowa Sól i miasto Nowa Sól, Otyń oraz część gminy Kożuchów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na wschód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powiecie nowosolskim,

gminy Zabór oraz część gminy Bojadła położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy w powiecie zielonogórskim,

część gminy Niegosławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

powiat miejski Zielona Góra.

w województwie wielkopolskim:

gminy Buk, Dopiewo, Tarnowo Podgórne, część gminy Komorniki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5, część gminy Stęszew położona na północny — zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 5 i 32 w powiecie poznańskim,

część gminy Duszniki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 92 oraz na południe od linii wyznaczonej przez droge nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 306, część gminy Kaźmierz położona na południe i na wschód od linii wyznaczonych przez drogi: nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Witkowice — Gorszewice — Kaźmierz (wzdłuż ulic Czereśniowa, Dworcowa, Marii Konopnickiej) — Chlewiska, biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie szamotulskim,

gminy Lipno, Osieczna, część gminy Włoszakowice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi 3903P biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Boguszyn, a następnie przez drogę łączącą miejscowość Boguszyn z miejscowością Krzycko aż do południowej granicy gminy w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

część gminy Śmigiel położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 3903P biegnącej od południowej granicy gminy przez miejscowości Bronikowo i Morowice aż do miejscowości Śmigiel do skrzyżowania z drogą 3820P i dalej drogą 3820P, która przechodzi w ul. Jagiellońską, następnie w Lipową i Glinkową, aż do skrzyżowania z drogą S5, następnie przez drogą nr S5 do północnej granicy gminy, część gminy wiejskiej Kościan położona na południowy — wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez kanał Obry, część gminy Krzywiń położona na zachód od linii wyznaczonej przez kanał Obry w powiecie kościańskim.

w województwie dolnośląskim:

gminy Jerzmanowa, Żukowice, część gminy Kotla położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gminy Gaworzyce, Radwanice i część gminy Przemków położona na północ od linii wyznaczonej prze drogę nr 12 w powiecie polkowickim.

4.   Rumænien

Følgende områder i Rumænien:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș

Județul Cluj,

Judeţului Maramureş.

DEL IV

Italien

Følgende områder i Italien:

tutto il territorio della Sardegna.

«

Berigtigelser

26.6.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 203/95


Berigtigelse til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/36/EU af 26. juni 2013 om adgang til at udøve virksomhed som kreditinstitut og om tilsyn med kreditinstitutter og investeringsselskaber, om ændring af direktiv 2002/87/EF og om ophævelse af direktiv 2006/48/EF og 2006/49/EF

( Den Europæiske Unions Tidende L 176 af 27. juni 2013 )

Side 416, artikel 142, stk. 3:

I stedet for:

»3.   Den kompetente myndighed vurderer kapitalbevaringsplanen og godkender kun planen, hvis den mener, at det med planen, hvis den gennemføres, med rimelighed kan forventes, at der kan bevares eller rejses tilstrækkelig kapital til at sætte instituttet i stand til at opfylde de kombinerede bufferkrav inden for en frist, som den kompetente myndighed anser for passende.«

læses:

»3.   Den kompetente myndighed vurderer kapitalbevaringsplanen og godkender kun planen, hvis den mener, at det med planen, hvis den gennemføres, med rimelighed kan forventes, at der kan bevares eller rejses tilstrækkelig kapital til at sætte instituttet i stand til at opfylde det kombinerede bufferkrav inden for en frist, som den kompetente myndighed anser for passende.«


26.6.2020   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 203/96


Berigtigelse til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/518 af 19. marts 2019 om ændring af forordning (EF) nr. 924/2009, for så vidt angår gebyrer for grænseoverskridende betalinger i Unionen og vekselgebyrer

( Den Europæiske Unions Tidende L 91 af 29. marts 2019 )

Side 40, artikel 1, nr. 5), ny artikel 3b, stk. 2, andet punktum:

I stedet for:

»Betalingstjenesteudbyderen skal også oplyse det anslåede beløb, der skal overføres til betalingsmodtageren i den valuta, som betalerens konto føres i.«

læses:

»Betalingstjenesteudbyderen skal også oplyse det anslåede beløb, der skal overføres til betalingsmodtageren i den valuta, som betalingsmodtagerens konto føres i.«