ISSN 1977-0634 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 187 |
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
62. årgang |
|
|
Berigtigelser |
|
|
* |
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
INTERNATIONALE AFTALER
12.7.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 187/1 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2019/1187
af 6. juni 2019
om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne og om midlertidig anvendelse af visse bestemmelser i aftalen mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om anvendelse af visse bestemmelser i Rådets afgørelse 2008/615/RIA om intensivering af det grænseoverskridende samarbejde, navnlig om bekæmpelse af terrorisme og grænseoverskridende kriminalitet, i Rådets afgørelse 2008/616/RIA om gennemførelse af afgørelse 2008/615/RIA om intensivering af det grænseoverskridende samarbejde, navnlig om bekæmpelse af terrorisme og grænseoverskridende kriminalitet, samt bilaget hertil, og i Rådets rammeafgørelse 2009/905/RIA om akkreditering af leverandører af kriminaltekniske ydelser, der udfører laboratorieaktiviteter
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 82, stk. 1, andet afsnit, litra d), og artikel 87, stk. 2, litra a), sammenholdt med artikel 218, stk. 5,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 10. juni 2016 bemyndigede Rådet Kommissionen til at indlede forhandlinger med henblik på indgåelsen af en aftale mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om anvendelse af visse bestemmelser i Rådets afgørelse 2008/615/RIA om intensivering af det grænseoverskridende samarbejde, navnlig om bekæmpelse af terrorisme og grænseoverskridende kriminalitet, i Rådets afgørelse 2008/616/RIA om gennemførelse af afgørelse 2008/615/RIA om intensivering af det grænseoverskridende samarbejde, navnlig om bekæmpelse af terrorisme og grænseoverskridende kriminalitet, samt bilaget hertil, og i Rådets rammeafgørelse 2009/905/RIA om akkreditering af leverandører af kriminaltekniske ydelser, der udfører laboratorieaktiviteter (»aftalen«). |
(2) |
Forhandlingerne blev afsluttet på vellykket vis ved paraferingen af aftalen den 24. maj 2018. |
(3) |
Forbedringen af udvekslingen af retshåndhævelsesoplysninger med henblik på at opretholde sikkerheden i Unionen kan ikke i tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne alene på grund af arten af den internationale kriminalitet, der ikke holder sig inden for Unionens grænser. Muligheden for, at alle medlemsstater og Det Schweiziske Forbund har gensidig adgang til nationale databaser vedrørende DNA-analysedatabaser, fingeraftryksidentifikationssystemer og oplysninger i køretøjsregistre er af central betydning for at fremme det grænseoverskridende retshåndhævelsessamarbejde. |
(4) |
Irland er bundet af Rådets afgørelse 2008/615/RIA (1), Rådets afgørelse 2008/616/RIA (2) samt bilaget hertil og Rådets rammeafgørelse 2009/905/RIA (3) og deltager derfor i vedtagelsen og anvendelsen af denne afgørelse. |
(5) |
Det Forenede Kongerige er bundet af afgørelse 2008/615/RIA, afgørelse 2008/616/RIA samt bilaget hertil og den rammeafgørelse 2009/905/RIA og deltager derfor i vedtagelsen og anvendelsen af denne afgørelse. |
(6) |
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 22 om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, deltager Danmark ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Danmark. |
(7) |
Aftalen bør undertegnes, og den dertil knyttede erklæring bør godkendes. Visse bestemmelser i aftalen bør anvendes midlertidigt, indtil afslutningen af de procedurer, som er nødvendige for dens ikrafttræden — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Der gives herved bemyndigelse til undertegnelse på Unionens vegne af aftalen mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om anvendelse af visse bestemmelser i Rådets afgørelse 2008/615/RIA om intensivering af det grænseoverskridende samarbejde, navnlig om bekæmpelse af terrorisme og grænseoverskridende kriminalitet, i Rådets afgørelse 2008/616/RIA om gennemførelse af afgørelse 2008/615/RIA om intensivering af det grænseoverskridende samarbejde, navnlig om bekæmpelse af terrorisme og grænseoverskridende kriminalitet, samt bilaget hertil, og i Rådets rammeafgørelse 2009/905/RIA om akkreditering af leverandører af kriminaltekniske ydelser, der udfører laboratorieaktiviteter, med forbehold af indgåelse af aftalen.
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Erklæringen, der er knyttet til aftalen, godkendes på Unionens vegne.
Artikel 3
Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den eller de personer, der er beføjet til på Unionens vegne at undertegne aftalen.
Artikel 4
I overensstemmelse med aftalens artikel 8, stk. 3, anvendes aftalens artikel 5, stk. 1 og 2, midlertidigt fra datoen for undertegnelse af aftalen (4), indtil afslutningen af de procedurer, som er nødvendige for dens ikrafttræden.
Artikel 5
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Luxembourg, den 6. juni 2019.
På Rådets vegne
A. BIRCHALL
Formand
(1) Rådets afgørelse 2008/615/RIA af 23. juni 2008 om intensivering af det grænseoverskridende samarbejde, navnlig om bekæmpelse af terrorisme og grænseoverskridende kriminalitet (EUT L 210 af 6.8.2008, s. 1).
(2) Rådets afgørelse 2008/616/RIA af 23. juni 2008 om gennemførelse af afgørelse 2008/615/RIA om intensivering af det grænseoverskridende samarbejde, navnlig om bekæmpelse af terrorisme og grænseoverskridende kriminalitet (EUT L 210 af 6.8.2008, s. 12).
(3) Rådets rammeafgørelse 2009/905/RIA af 30. november 2009 om akkreditering af leverandører af kriminaltekniske ydelser, der udfører laboratorieaktiviteter (EUT L 322 af 9.12.2009, s. 14).
(4) Datoen for aftalens undertegnelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende på foranledning af Generalsekretariatet for Rådet.
12.7.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 187/3 |
AFTALE
mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om anvendelse af visse bestemmelser i Rådets afgørelse 2008/615/RIA om intensivering af det grænseoverskridende samarbejde, navnlig om bekæmpelse af terrorisme og grænseoverskridende kriminalitet, i Rådets afgørelse 2008/616/RIA om gennemførelse af afgørelse 2008/615/RIA om intensivering af det grænseoverskridende samarbejde, navnlig om bekæmpelse af terrorisme og grænseoverskridende kriminalitet, samt bilaget hertil, og i Rådets rammeafgørelse 2009/905/RIA om akkreditering af leverandører af kriminaltekniske ydelser, der udfører laboratorieaktiviteter
DEN EUROPÆISKE UNION,
på den ene side, og
DET SCHWEIZISKE FORBUND,
på den anden side,
i det følgende under ét benævnt »de kontraherende parter«,
SOM ØNSKER at forbedre politisamarbejdet og det retlige samarbejde mellem Den Europæiske Unions medlemsstater og Det Schweiziske Forbund, uden at dette berører reglerne om beskyttelse af den enkeltes frihed,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at de nuværende forbindelser mellem de kontraherende parter, navnlig aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne (1), er udtryk for et tæt samarbejde om bekæmpelse af kriminalitet,
SOM UNDERSTREGER, at det er i de kontraherende parters fælles interesse at sikre, at politisamarbejdet mellem Den Europæiske Unions medlemsstater og Det Schweiziske Forbund fungerer hurtigt og effektivt på en måde, der er forenelig med de grundlæggende principper i deres nationale retssystemer, og som respekterer den enkeltes rettigheder og overholder principperne i den europæiske konvention til beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder, undertegnet den 4. november 1950 i Rom,
SOM ANERKENDER, at Rådets rammeafgørelse 2006/960/RIA af 18. december 2006 om forenkling af udvekslingen af oplysninger og efterretninger mellem medlemsstaternes retshåndhævende myndigheder (2) allerede indeholder regler for, hvordan de retshåndhævende myndigheder i Den Europæiske Unions medlemsstater og Det Schweiziske Forbund effektivt og hurtigt kan udveksle oplysninger og efterretninger med henblik på gennemførelse af kriminalefterforskninger eller kriminalefterretningsoperationer,
SOM ANERKENDER, at det med henblik på at stimulere det internationale samarbejde på området retshåndhævelse er af afgørende betydning, at der hurtigt og effektivt kan udveksles nøjagtige oplysninger,
SOM ANERKENDER, at målet er at indføre procedurer til fremme af hurtige, effektive og billige metoder til udveksling af oplysninger, og at disse procedurer af hensyn til den fælles anvendelse af oplysningerne bør være pålidelige og bør omfatte passende garantier med hensyn til oplysningernes nøjagtighed og sikkerhed under fremsendelse og lagring samt procedurer for registrering af udvekslinger af oplysninger og restriktioner for anvendelsen af de udvekslede oplysninger,
SOM UNDERSTREGER, at denne aftale derfor indeholder bestemmelser, som er baseret på de vigtigste bestemmelser i Rådets afgørelse 2008/615/RIA af 23. juni 2008 om intensivering af det grænseoverskridende samarbejde, navnlig om bekæmpelse af terrorisme og grænseoverskridende kriminalitet (3), Rådets afgørelse 2008/616/RIA af 23. juni 2008 om gennemførelse af afgørelse 2008/615/RIA om intensivering af det grænseoverskridende samarbejde, navnlig om bekæmpelse af terrorisme og grænseoverskridende kriminalitet (4) og bilaget hertil samt Rådets rammeafgørelse 2009/905/RIA af 30. november 2009 om akkreditering af leverandører af kriminaltekniske ydelser, der udfører laboratorieaktiviteter (5), og som har til formål at forbedre udvekslingen af oplysninger, hvorved Den Europæiske Unions medlemsstater og Det Schweiziske Forbund indrømmer hinanden adgangsret til deres elektroniske DNA-analysedatabaser, elektroniske fingeraftryksidentifikationssystemer og køretøjsregistre,
SOM UNDERSTREGER, at i forbindelse med oplysninger fra nationale DNA-analysedatabaser og elektroniske fingeraftryksidentifikationssystemer skal et hit/no hit-system i anden omgang gøre det muligt for den søgende stat at anmode om relevante personoplysninger fra den stat, der administrerer databasen, og om nødvendigt anmode om yderligere oplysninger ved hjælp af procedurer for gensidig retshjælp, herunder de procedurer, der er vedtaget i medfør af Rådets rammeafgørelse 2006/960/RIA,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at disse bestemmelser vil fremskynde de eksisterende procedurer betydeligt og dermed sætte Den Europæiske Unions medlemsstater og Det Schweiziske Forbund i stand til at finde ud af, om en anden stat ligger inde med de oplysninger, der er behov for, og i givet fald hvilken stat,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at sammenligning af oplysninger på tværs af grænserne vil åbne en ny dimension inden for bekæmpelse af kriminalitet, og at de informationer, der opnås ved at sammenligne oplysninger, vil give mulighed for nye efterforskningsmetoder og således spille en afgørende rolle ved at bistå staternes retshåndhævende og judicielle myndigheder,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at reglerne bygger på etablering af netværk mellem staternes nationale databaser,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at medlemsstaterne på visse betingelser bør kunne levere personoplysninger og andre oplysninger end personoplysninger for at forbedre udvekslingen af oplysninger med henblik på at forebygge strafbare handlinger og opretholde den offentlige orden og sikkerhed i forbindelse med store arrangementer med en grænseoverskridende dimension,
SOM ANERKENDER, at der ud over en forbedring af udvekslingen af oplysninger er behov for at regulere andre former for tættere samarbejde mellem politimyndighederne, navnlig ved hjælp af fælles sikkerhedsoperationer (såsom fælles patruljer),
SOM TAGER I BETRAGTNING, at hit/no hit-systemet er opbygget med henblik på sammenligning af anonyme profiler, hvor supplerende personoplysninger kun udveksles efter et hit, og levering og modtagelse heraf henhører under den nationale lovgivning, herunder bestemmelserne om retshjælp, og at denne opbygning sikrer et passende databeskyttelsessystem, idet levering af personoplysninger til andre stater kræver et passende databeskyttelsesniveau fra den modtagende stats side,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at Det Schweiziske Forbund bør dække de operative udgifter i forbindelse med sine organers anvendelse af denne aftale,
SOM ERKENDER, at akkreditering af leverandører af kriminaltekniske ydelser, der udfører laboratorieaktiviteter, er et vigtigt skridt i retning af en sikrere og mere effektiv udveksling af kriminaltekniske oplysninger, og at visse bestemmelser i Rådets rammeafgørelse 2009/905/RIA bør overholdes af Det Schweiziske Forbund,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at behandlingen af personoplysninger i henhold til denne aftale hos myndighederne i Det Schweiziske Forbund med henblik på forebyggelse, afsløring eller efterforskning af terrorisme og grænseoverskridende kriminalitet bør være omfattet af en standard for beskyttelse af personoplysninger i henhold til Det Schweiziske Forbunds nationale ret, som er i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2016/680 af 27. april 2016 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med kompetente myndigheders behandling af personoplysninger med henblik på at forebygge, efterforske, afsløre eller retsforfølge strafbare handlinger eller fuldbyrde strafferetlige sanktioner og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af Rådets rammeafgørelse 2008/977/RIA (6),
SOM TAGER AFSÆT I den gensidige tillid mellem Den Europæiske Unions medlemsstater og Det Schweiziske Forbund for så vidt angår deres retssystemers struktur og den måde, de fungerer på,
SOM TAGER HENSYN TIL, at i henhold til aftalen mellem Det Schweiziske Forbund og Fyrstendømmet Liechtenstein, der henviser til samarbejde inden for rammerne af den schweiziske informationssystem for fingeraftryksoplysninger og DNA-profiler (7), deler begge lande samme database og systemer til udveksling af information om henholdsvis DNA og fingeraftryksoplysninger,
SOM ANERKENDER, at bestemmelserne i bilaterale og multilaterale aftaler fortsat gælder i alle spørgsmål, der ikke er omfattet af nærværende aftale —
HAR VEDTAGET AT INDGÅ DENNE AFTALE:
Artikel 1
Genstand og formål
1. Med forbehold af denne aftale finder artikel 1-24, artikel 25, stk. 1, og artikel 26-32 og 34 i Rådets afgørelse 2008/615/RIA om intensivering af det grænseoverskridende samarbejde, navnlig om bekæmpelse af terrorisme og grænseoverskridende kriminalitet, anvendelse i de bilaterale forbindelser mellem Det Schweiziske Forbund og hver af medlemsstaterne.
2. Med forbehold af denne aftale finder artikel 1-19 og artikel 21 i Rådets afgørelse 2008/616/RIA om gennemførelse af afgørelse 2008/615/RIA om intensivering af det grænseoverskridende samarbejde, navnlig om bekæmpelse af terrorisme og grænseoverskridende kriminalitet, og bilaget hertil, med undtagelse af kapitel 4, punkt 1, anvendelse i de bilaterale forbindelser mellem Det Schweiziske Forbund og hver af medlemsstaterne.
3. De erklæringer, som medlemsstaterne har afgivet i medfør af Rådets afgørelse 2008/615/RIA og 2008/616/RIA, finder også anvendelse i deres bilaterale forbindelser med Det Schweiziske Forbund.
4. Med forbehold af denne aftale finder artikel 1-5 og artikel 6, stk. 1, i Rådets rammeafgørelse 2009/905/RIA om akkreditering af leverandører af kriminaltekniske ydelser, der udfører laboratorieaktiviteter, anvendelse i de bilaterale forbindelser mellem Det Schweiziske Forbund og hver af medlemsstaterne.
Artikel 2
Definitioner
I denne aftale forstås ved:
1) »kontraherende parter«: Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund
2) »medlemsstat«: en medlemsstat i Den Europæiske Union
3) »stat«: en medlemsstat eller Det Schweiziske Forbund.
Artikel 3
Ensartet anvendelse og fortolkning
1. Med henblik på at sikre, at de i artikel 1 omhandlede bestemmelser anvendes og fortolkes på en så ensartet måde som muligt, følger de kontraherende parter løbende udviklingen i retspraksis fra Den Europæiske Unions Domstol og fra de kompetente schweiziske domstole vedrørende disse bestemmelser. Med henblik herpå oprettes der en ordning for at sikre regelmæssig, gensidig udveksling af oplysninger om denne retspraksis.
2. Det Schweiziske Forbund har ret til at forelægge processkrifter eller skriftlige indlæg for Den Europæiske Unions Domstol i sager, hvor en domstol i en medlemsstat har forelagt den et præjudicielt spørgsmål vedrørende fortolkningen af en af de i artikel 1 nævnte bestemmelser.
Artikel 4
Bilæggelse af tvister
En eventuel tvist mellem Det Schweiziske Forbund og en medlemsstat om fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale eller en af de i artikel 1 nævnte bestemmelser samt ændringer heraf kan af en af tvistens parter forelægges på et møde mellem repræsentanterne for regeringerne for medlemsstaterne og for Det Schweiziske Forbund med henblik på hurtig bilæggelse.
Artikel 5
Ændringer
1. Såfremt det bliver nødvendigt at ændre de i artikel 1 omhandlede bestemmelser, underretter Den Europæiske Union snarest muligt Det Schweiziske Forbund herom og modtager dets eventuelle bemærkninger.
2. Den Europæiske Union giver Det Schweiziske Forbund notifikation om enhver ændring af de i artikel 1 omhandlede bestemmelser, så snart ændringen er vedtaget.
Det Schweiziske Forbund beslutter i uafhængighed, om det vil acceptere indholdet af ændringen og gennemføre det i sine interne retsregler. Nævnte beslutning meddeles Den Europæiske Union senest tre måneder efter den i første afsnit omhandlede notifikation.
3. Hvis indholdet af ændringen først kan være bindende for Det Schweiziske Forbund, efter at de forfatningsmæssige krav er opfyldt, underretter Det Schweiziske Forbund Den Europæiske Union herom ved dens notifikation. Det Schweiziske Forbund giver snarest Den Europæiske Union skriftlig meddelelse, når alle forfatningsmæssige krav er opfyldt. Hvis der ikke kræves folkeafstemning, gives meddelelsen umiddelbart efter udløbet af fristen for afgørelse af, om der skal afholdes folkeafstemning. Hvis der kræves folkeafstemning, har Det Schweiziske Forbund en frist på højst to år fra datoen for notifikationen fra Den Europæiske Union til at give meddelelse om sin beslutning. Fra den fastsatte dato for ændringens ikrafttræden for Det Schweiziske Forbund og indtil det har givet meddelelse om, at de forfatningsmæssige krav er opfyldt, anvender Det Schweiziske Forbund midlertidigt indholdet af ændringen, hvis det er muligt.
4. Hvis Det Schweiziske Forbund ikke accepterer ændringens indhold, suspenderes denne aftale. De kontraherende parter indkaldes til et møde for at undersøge enhver mulighed for at få aftalen til at fungere, herunder muligheden for anerkendelse af ækvivalens i lovgivningerne. Suspensionen hæves, når Det Schweiziske Forbund meddeler, at det accepterer ændringens indhold, eller hvis de kontraherende parter indbyrdes beslutter på ny at anvende aftalen.
5. Hvis de kontraherende parter ikke har besluttet at anvende aftalen igen ved udløbet af suspensionen på seks måneder, finder aftalen ikke længere anvendelse.
6. Denne artikels stk. 4 og 5 finder ikke anvendelse på ændringer i kapitel 3, 4 og 5 i Rådets afgørelse 2008/615/RIA eller af artikel 17 i Rådets afgørelse 2008/616/RIA, for hvilke Det Schweiziske Forbund har meddelt Den Europæiske Union, at de ikke kan accepteres og grundene hertil. I dette tilfælde og med forbehold af denne aftales artikel 10 finder de relevante bestemmelser i den udgave, der går forud for ændringen, fortsat anvendelse i de bilaterale forbindelser mellem Det Schweiziske Forbund og hver af medlemsstaterne.
Artikel 6
Revision
De kontraherende parter er enige om at tage denne aftale op til fælles revision senest fem år efter dens ikrafttræden. Revisionen skal især tage sigte på den praktiske gennemførelse, fortolkningen og udviklingen af aftalen og skal også omhandle spørgsmål som f.eks. konsekvenserne af den videre udvikling i Den Europæiske Union på det område, som denne aftale omfatter.
Artikel 7
Forbindelsen med andre instrumenter
1. Det Schweiziske Forbund kan fortsat anvende bilaterale eller multilaterale aftaler eller ordninger vedrørende grænseoverskridende samarbejde med medlemsstaterne, som er i kraft på datoen for denne aftales indgåelse, for så vidt sådanne aftaler eller ordninger ikke er uforenelige med denne aftales mål. Det Schweiziske Forbund giver Den Europæiske Union meddelelse om sådanne aftaler eller ordninger, der fortsat finder anvendelse.
2. Efter denne aftales ikrafttræden kan Det Schweiziske Forbund indgå yderligere bilaterale eller multilaterale aftaler eller ordninger vedrørende grænseoverskridende samarbejde med medlemsstaterne, eller lade sådanne sætte i kraft, for så vidt sådanne aftaler eller ordninger giver mulighed for at udvide eller udbygge denne aftales mål. Det Schweiziske Forbund giver Den Europæiske Union meddelelse om sådanne nye aftaler eller ordninger inden tre måneder efter deres undertegnelse eller, for så vidt angår aftaler eller ordninger, der blev undertegnet inden denne aftales ikrafttræden, inden tre måneder efter deres ikrafttræden.
3. De aftaler og ordninger, der er nævnt i stk. 1 og 2, berører ikke forbindelserne med de medlemsstater, der ikke er parter i dem.
4. Denne aftale berører ikke eksisterende aftaler om retshjælp eller gensidig anerkendelse af retsafgørelser.
Artikel 8
Notifikation, erklæringer og ikrafttræden
1. De kontraherende parter giver gensidigt hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, der er nødvendige for, at de kan give deres samtykke til at være bundet af denne aftale.
2. Den Europæiske Union kan give sit samtykke til at være bundet af denne aftale, selv om afgørelserne vedrørende behandlingen af personoplysninger, der leveres eller er leveret i henhold til Rådets afgørelse 2008/615/RIA, endnu ikke er truffet for alle medlemsstaters vedkommende.
3. Artikel 5, stk. 1, og 2, finder midlertidig anvendelse fra datoen for undertegnelsen af denne aftale.
4. Perioden på tre måneder, der er fastsat i artikel 5, stk. 2, andet afsnit, vedrørende ændring af de bestemmelser, der er omhandlet i artikel 1, foretaget efter undertegnelsen af denne aftale, men inden dens ikrafttræden, starter på dagen for denne aftales ikrafttræden.
5. Når Det Schweiziske Forbund giver notifikation, jf. stk. 1, eller, hvis dette er fastsat, på ethvert tidspunkt derefter, skal det afgive de erklæringer, der er omhandlet i artikel 1, stk. 3.
6. Denne aftale træder i kraft på den første dag i den tredje måned efter datoen for den sidste notifikation i henhold til stk. 1.
7. Medlemsstaters og Det Schweiziske Forbunds udlevering af personoplysninger som omhandlet i denne aftale må ikke ske, før bestemmelserne i kapitel 6 i Rådets afgørelse 2008/615/RIA er gennemført i national ret i de stater, der deltager i sådan udlevering.
For at kontrollere, om dette er tilfældet for Det Schweiziske Forbund, foretages der et evalueringsbesøg og en testkørsel i overensstemmelse med de betingelser og ordninger, der er accepteret af Det Schweiziske Forbund, og som svarer til dem, medlemsstaterne er underlagt i medfør af kapitel 4 i bilaget til Rådets afgørelse 2008/616/RIA.
På grundlag af en samlet evalueringsrapport og efter samme procedure som for lanceringen af elektroniske dataudvekslinger i medlemsstaterne fastsætter Rådet med enstemmighed den eller de datoer, hvorfra medlemsstaterne kan udlevere deres personoplysninger til Det Schweiziske Forbund i overensstemmelse med denne aftale.
8. Bestemmelserne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2016/680 skal gennemføres og anvendes af Det Schweiziske Forbund. Det Schweiziske Forbund meddeler Europa-Kommissionen teksten til de vigtigste retsforskrifter, som det vedtager på det område, der er omfattet af nævnte direktiv.
9. Artikel 1-24, artikel 25, stk. 1, og artikel 26-32 og 34 i Rådets rammeafgørelse 2009/905/RIA skal gennemføres og anvendes af Det Schweiziske Forbund. Det Schweiziske Forbund meddeler Europa-Kommissionen teksten til de vigtigste retsforskrifter, som det vedtager på det område, der er omfattet af nævnte rammeafgørelse.
10. De kompetente myndigheder i Det Schweiziske Forbund må ikke anvende bestemmelserne i kapitel 2 i Rådets afgørelse 2008/615/RIA, før det har gennemført og anvendt de foranstaltninger, der er omhandlet i nærværende artikels stk. 8 og 9.
Artikel 9
Nye medlemsstaters tiltrædelse af Den Europæiske Union
Hvis nye medlemsstater tiltræder Den Europæiske Union, skaber dette rettigheder og forpligtelser i henhold til denne aftale mellem disse nye medlemsstater og Det Schweiziske Forbund.
Artikel 10
Ophør
1. Denne aftale kan bringes til ophør af en af de kontraherende parter ved at deponere en notifikation om ophør hos den anden kontraherende part.
2. Denne aftales ophør i henhold til stk. 1 får virkning seks måneder efter, at notifikation om ophør er deponeret.
Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
Съставено в Брюксел на двадесет и седми юни две хиляди и деветнадесета година.
Hecho en Bruselas, el veintisiete de junio de dos mil diecinueve.
V Bruselu dne dvacátého sedmého června dva tisíce devatenáct.
Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende juni to tusind og nitten.
Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten Juni zweitausendneunzehn.
Kahe tuhande üheksateistkümnenda aasta juunikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εφτά Ιουνίου δύο χιλιάδες δεκαεννέα.
Done at Brussels on the twenty seventh day of June in the year two thousand and nineteen.
Fait à Bruxelles, le vingt sept juin deux mille dix-neuf.
Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset sedmog lipnja godine dvije tisuće devetnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì ventisette giugno duemiladiciannove.
Briselē, divi tūkstoši deviņpadsmitā gada divdesmit septītajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai devynioliktų metų birželio dvidešimt septintą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkilencedik év június havának huszonhetedik napján.
Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta’ Ġunju fis-sena elfejn u dsatax.
Gedaan te Brussel, zevenentwintig juni tweeduizend negentien.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego siódmego czerwca roku dwa tysiące dziewiętnastego.
Feito em Bruxelas, em vinte e sete de junho de dois mil e dezanove.
Întocmit la Bruxelles la douăzeci și șapte iunie două mii nouăsprezece.
V Bruseli dvadsiateho siedmeho júna dvetisícdevätnásť.
V Bruslju, dne sedemindvajsetega junija leta dva tisoč devetnajst.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattayhdeksäntoista.
Som skedde i Bryssel den tjugosjunde juni år tjugohundranitton.
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Конфедерация Швейцария
Por la Confederación Suiza
Za Švýcarskou konfederaci
For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Za Švicarsku Konfederaciju
Per la Confederazione Svizzera
Šveices Konfederācijas vārdā –
Šveicarijos Konfederacijos vardu
A Svájci Államszövetség részéről
Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
Pela Confederação Suíça
Pentru Confederația Elvețiană
Za Švajčiarsku konfederáciu
Za Švicarsko konfederacijo
Sveitsin valaliiton puolesta
För Schweiziska edsförbundet
(1) EUT L 53 af 27.2.2008, s. 52.
(2) EUT L 386 af 29.12.2006, s. 89.
(3) EUT L 210 af 6.8.2008, s. 1.
(4) EUT L 210 af 6.8.2008, s. 12.
(5) EUT L 322 af 9.12.2009, s. 14.
(6) EUT L 119 af 4.5.2016, s. 89.
(7) Amtliche Sammlung/Recueil officiel AS/RO 2006 2031; Systematische Sammlung/Recueil systématique SR/RS 0.360.514.1.
De kontraherende parters erklæring ved undertegnelsen af aftalen
Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund, som er kontraherende parter i aftalen om anvendelse af visse bestemmelser i Rådets afgørelse 2008/615/RIA om intensivering af det grænseoverskridende samarbejde, navnlig om bekæmpelse af terrorisme og grænseoverskridende kriminalitet, i Rådets afgørelse 2008/616/RIA om gennemførelse af afgørelse 2008/615/RIA om intensivering af det grænseoverskridende samarbejde, navnlig om bekæmpelse af terrorisme og grænseoverskridende kriminalitet, samt bilaget hertil, og i Rådets rammeafgørelse 2009/905/RIA om akkreditering af leverandører af kriminaltekniske ydelser, der udfører laboratorieaktiviteter (i det følgende benævnt »aftalen«), erklærer:
Gennemførelsen af udvekslingen af data vedrørende DNA-profil, fingeraftryk og registreringer af køretøjer kræver, at Det Schweiziske Forbund etablerer bilaterale forbindelser for hver af disse kategorier med hver af medlemsstaterne.
For at lette opgaven modtager Det Schweiziske Forbund alle disponible dokumenter, specifik software og lister over nyttige kontakter.
Det Schweiziske Forbund kan nyde godt af et uformelt partnerskab med de medlemsstater, der allerede har indført en sådan dataudveksling, med henblik på at dele indhøstede erfaringer og således yde praktisk og teknisk bistand. De nærmere bestemmelser for sådanne partnerskaber fastsættes i en direkte aftale mellem de berørte stater.
De schweiziske eksperter kan til enhver tid tage kontakt til formandskabet for Rådet, til Europa-Kommissionen eller til førende eksperter på disse områder med henblik på at få oplysninger, en nærmere redegørelse eller anden form for bistand. Kommissionen kan, når der er tale om forberedelse af forslag eller meddelelser, som den er i kontakt med medlemsstaterne om, på samme måde kontakte Det Schweiziske Forbund.
Schweiziske eksperter kan indbydes til at deltage i møder, hvor medlemsstaternes eksperter forsamlet i Rådet drøfter tekniske aspekter, som er direkte relevante for en korrekt anvendelse og udvikling af ovennævnte rådsafgørelser.
FORORDNINGER
12.7.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 187/11 |
KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2019/1188
af 14. marts 2019
om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 305/2011 for så vidt angår fastsættelse af ydeevneklasser med hensyn til modstandsevne mod vindlast for udvendige afskærmninger af vinduer og døre
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 305/2011 af 9. marts 2011 om fastlæggelse af harmoniserede betingelser for markedsføring af byggevarer og om ophævelse af Rådets direktiv 89/106/EØF (1), særlig artikel 27, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den europæiske standard EN 13561 for udvendige afskærmninger af vinduer og døre blev oprindeligt vedtaget af Den Europæiske Standardiseringsorganisation (CEN) i 2004 og ændret i 2008. Den indeholder fire ydeevneklasser for udvendige afskærmninger af vinduer og døre, navnlig i forbindelse med disse produkters modstandsevne mod vindlast. |
(2) |
De klasser, der er fastsat i standard EN 13561, er ikke tilstrækkelige for alle de produkter, der i øjeblikket er tilgængelige på markedet. De seneste produkter har en højere modstandsevne mod vindlast end tidligere. Anvendelsen af de eksisterende klasser kan i nogle tilfælde medføre sikkerhedsproblemer forbundet med fastgørelsen af produkterne. |
(3) |
Det er derfor nødvendigt at tilføje yderligere tre ydeevneklasser for modstandsevne mod vindlast til klassifikationen i standard EN 13561. Det er også nødvendigt at differentiere anvendelsen af klasser blandt de pågældende underfamilier af produkter, der er omfattet af denne standard, navnlig for knækarmsmarkiser, udvendige afskærmninger med dug, der kører i lodrette styreskinner, og pergolamarkiser. |
(4) |
I overensstemmelse med artikel 27 i forordning (EU) nr. 305/2011 kan ydeevneklasser for så vidt angår en væsentlig egenskab ved byggevarerne oprettes af Kommissionen eller et europæisk standardiseringsorgan på grundlag af et revideret mandat fra Kommissionen. Da der er behov for hurtigst muligt at fastsætte yderligere ydeevneklasser, bør de nye ydeevneklasser fastsættes af Kommissionen. I overensstemmelse med artikel 27, stk. 2, i nævnte forordning skal disse klasser anvendes i harmoniserede standarder. |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Ydeevneklasser for så vidt angår modstandsevne mod vindlast for udvendige afskærmninger af vinduer og døre fastsættes som anført i bilaget.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 14. marts 2019.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
BILAG
Tabel 1
Ydeevneklasser for så vidt angår modstandsevne mod vindlast for udvendige afskærmninger med dug, der kører i lodrette styreskinner, og pergolamarkiser
Klasser |
0 |
1 |
2 |
3 |
Nominelt vindtryk p N (N/m2) |
< 40 |
≥ 40 < 70 |
≥ 70 < 110 |
≥ 110 < 170 |
Sikkerhedsvindtryk p N (N/m2) |
< 48 |
≥ 48 < 84 |
≥ 84 < 132 |
≥ 132 < 204 |
Klasser |
4 |
5 |
6 |
Nominelt vindtryk p N (N/m2) |
≥ 170 < 270 |
≥ 270 < 400 |
≥ 400 |
Sikkerhedsvindtryk p N (N/m2) |
≥ 204 < 324 |
≥ 324 < 480 |
≥ 480 |
Tabel 2
Ydeevneklasser for så vidt angår modstandsevne mod vindlast for saksearmsmarkiser, faldarmsmarkiser, faldarmsmarkiser med styreskinne, lodrette rullegardiner, markisoletter, facademarkiser, markiser til ovenlysvinduer, udestuemarkiser og udvendige insektnet
Klasser |
0 |
1 |
2 |
3 |
Nominelt vindtryk p N (N/m2) |
< 40 |
≥ 40 < 70 |
≥ 70 < 110 |
≥ 110 |
Sikkerhedsvindtryk p N (N/m2) |
< 48 |
≥ 48 < 84 |
≥ 84 < 132 |
≥ 132 |
Tabel 3
Ydeevneklasser for så vidt angår modstandsevne mod vindlast for knækarmsmarkiser
Klasser |
0 |
1 |
2 |
Nominelt vindtryk p N (N/m2) |
< 40 |
≥ 40 < 70 |
≥ 70 |
Sikkerhedsvindtryk p N (N/m2) |
< 48 |
≥ 48 < 84 |
≥ 84 |
12.7.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 187/14 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2019/1189
af 8. juli 2019
om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 2368/2002 om gennemførelse af Kimberleyprocessens certificeringsordning for international handel med uslebne diamanter
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2368/2002 af 20. december 2002 om gennemførelse af Kimberleyprocessens certificeringsordning for international handel med uslebne diamanter (1), særlig artikel 19, stk. 6, og artikel 20, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Efter en foreløbig godkendelse på plenarmødet i Brisbane i december 2017 godkendte deltagerne i Kimberleyprocessen på plenarmødet i Bruxelles i november 2018, at Republikken Gabon tilføjes til listen over deltagende parter i Kimberleyprocessen. |
(2) |
Adresserne på flere af de deltagende parters kompetente myndigheder, som er opført i bilag II, og adresserne på medlemsstaternes kompetente myndigheder, der er opført i bilag III, bør ajourføres. |
(3) |
Som følge af Irlands anmodning om at udpege en EU-myndighed, jf. artikel 19 i forordning (EF) nr. 2368/2002, aflagde Kommissionen den EU-myndighed, som Irland har udpeget, besøg for at kontrollere, om den var klar til at udføre de opgaver, der er omhandlet i forordning (EF) nr. 2368/2002. At dømme efter det forberedende arbejde og de procedurer, som den EU-myndighed, der er udpeget af Irland, påtænker at anvende, vil den være i stand med sikkerhed, rettidigt, effektivt og på passende måde at udføre de opgaver, der kræves ifølge kapitel II, III og V i forordning (EF) nr. 2368/2002. Irland har brug for en realistisk frist til at foretage de fornødne ændringer. |
(4) |
Som følge af at Kimberleyprocessens deltagende parter på plenarforsamlingen i Bruxelles i november 2018 vedtog den administrative afgørelse »Compilation of Modifications to Technical definitions«, bør udtrykket »oprindelsesland« erstattes af udtrykket »mineoprindelsesland« i Kimberleyprocescertifikater. |
(5) |
Som følge af at udtrykket »oprindelsesland«, som defineret i artikel 2, litra g), i forordning (EF) nr. 2368/2002, erstattes af udtrykket »mineoprindelsesland« i EU-certifikatet, bør bilag IV til nævnte forordning ændres. Unionens kompetente myndigheder bør have en realistisk frist til at tilpasse sig denne ændring, i betragtning af at det tager tid at sikre, at de nye certifikater er til rådighed. |
(6) |
Bilag II, III og IV til forordning (EF) nr. 2368/2002 bør derfor ændres. |
(7) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er omhandlet i artikel 22 i forordning (EF) nr. 2368/2002 — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EF) nr. 2368/2002 foretages følgende ændringer:
1) |
Bilag II erstattes af teksten i bilag I til nærværende forordning. |
2) |
Bilag III erstattes af teksten i bilag II til nærværende forordning. |
3) |
Bilag IV erstattes af teksten i bilag III til nærværende forordning. |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 1, nr. 3, finder dog anvendelse fra den 1. januar 2020.
For så vidt angår Irland, finder bilag III anvendelse fra den 1. september 2019.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 8. juli 2019.
På Kommissionens vegne
Federica MOGHERINI
Næstformand
BILAG I
»BILAG II
Liste over deltagende parter i Kimberley-processens certificeringsordning og de kompetente myndigheder, de har udpeget, som omhandlet i artikel 2, 3, 8, 9, 12, 17, 18, 19 og 20
ANGOLA
Ministry of Mineral Resources and Petroleum |
Rua Engenheiro Armindo de Andrade, No 103 |
Miramar Bairro Sambizanga |
1072 Luanda |
Angola |
ARMENIEN
Department of Gemstones and Jewellery |
Ministry of Trade and Economic Development |
M. Mkrtchyan 5 |
Yerevan |
Armenien |
AUSTRALIEN
Department of Foreign Affairs and Trade |
Trade Development Division |
R.G. Casey Building |
John McEwen Crescent |
Barton ACT 0221 |
Australien |
BANGLADESH
Export Promotion Bureau |
TCB Bhaban |
1, Karwan Bazaar |
Dhaka |
Bangladesh |
HVIDERUSLAND
Ministry of Finance |
Department for Precious Metals and Precious Stones |
Sovetskaja Str, 7 |
220010 Minsk |
Republikken Hviderusland |
BOTSWANA
Ministry of Minerals, Green Technology and Energy Security (MMGE) |
Fairgrounds Office Park, Plot No. 50676 Block C |
P/Bag 0018 |
Gaborone |
Botswana |
BRASILIEN
Ministry of Mines and Energy |
Esplanada dos Ministérios, Bloco ‘U’, 4o andar |
70065, 900 Brasilia, DF |
Brasilien |
CAMBODJA
Ministry of Commerce |
Lot 19-61, MOC Road (113 Road), Phum Teuk Thla, Sangkat Teuk Thla |
Khan Sen Sok, Phnom Penh |
Cambodja |
CAMEROUN
National Permanent Secretariat for the Kimberley Process |
Ministry of Mines, Industry and Technological Development |
Intek Building, 6th floor, |
Navik Street |
BP 35601 Yaounde |
Cameroun |
CANADA
Internationalt:
Global Affairs Canada Natural Resources and Governance Division (MES) 125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1A 0G2 |
Canada |
For generelle forespørgsler til Natural Resources Canada:
Kimberley Process Office |
Lands and Minerals Sector Natural Resources Canada (NRCan) |
580 Booth Street, 10th floor |
Ottawa, Ontario |
Canada K1A 0E4 |
DEN CENTRALAFRIKANSKE REPUBLIK
Secrétariat permanent du processus de Kimberley |
BP: 26 Bangui |
Den Centralafrikanske Republik |
FOLKEREPUBLIKKEN KINA
Department of Inspection and Quarantine Clearance |
General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine (AQSIQ) |
9 Madian East Road |
Haidian District, Beijing 100088 |
Folkerepublikken Kina |
HONG KONG, Special Administrative Region of the People's Republic of China
Department of Trade and Industry |
Hong Kong Special Administrative Region |
Peoples Republic of China |
Room 703, Trade and Industry Tower |
700 Nathan Road |
Kowloon |
Hongkong |
Kina |
Den Demokratiske Republik CONGO
Centre d'Expertise, d'Evaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses et Semi-précieuses (CEEC) |
3989, av des cliniques |
Kinshasa/Gombe |
Den Demokratiske Republik Congo |
Republikken CONGO
Bureau d'Expertise, d'Evaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses (BEEC) |
BP 2787 |
Brazzaville |
Republikken Congo |
ELFENBENSKYSTEN
Ministère de l'Industrie et des Mines |
Secrétariat Permanent de la Représentation en Côte d'Ivoire du Processus de Kimberley (SPRPK-CI) |
Abidjan-Plateau, Immeuble les Harmonies II |
Abidjan |
Elfenbenskysten |
ESWATINI
Office for the Commissioner of Mines |
Minerals and Mines Departments, Third Floor Lilunga Building (West Wing), |
Somhlolo Road |
Mbabane |
Eswatini |
DEN EUROPÆISKE UNION
European Commission |
Service for Foreign Policy Instruments |
Office EEAS 03/330 |
1049 Bruxelles/Brussel |
Belgien |
GABON
Centre Permanent du Processus de Kimberley (CPPK) |
Ministry of Equipment, Infrastructure, and Mines |
Immeuble de la Geologie, 261 rue Germain Mba |
B.P. 284/576 |
Libreville |
Gabon |
GHANA
Ministry of Lands and Natural Resources |
Accra P.O. Box M 212 |
Ghana |
GUINEA
Ministry of Mines and Geology |
Boulevard du Commerce — BP 295 |
Quartier Almamya/Commune de Kaloum |
Conakry |
Guinea |
GUYANA
Geology and Mines Commission |
P O Box 1028 |
Upper Brickdam |
Stabroek |
Georgetown |
Guyana |
INDIEN
Government of India, Ministry of Commerce & Industry |
Udyog Bhawan |
New Delhi 110 011 |
Indien |
INDONESIEN
Directorate of Export and Import Facility, Ministry of Trade M. I. Ridwan Rais Road, No. 5 Blok I Iantai 4 |
Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110 |
Djakarta |
Indonesien |
ISRAEL
Ministry of Economy and Industry Office of the Diamond Controller |
3 Jabotinsky Road |
Ramat Gan 52520 |
Israel |
JAPAN
Agency for Natural Resources and Energy |
Mineral and Natural Resources Division |
1, Chiyoda-ku |
Tokyo, Japan |
Japan |
KASAKHSTAN
Ministry for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan |
Committee for Technical Regulation and Metrology |
11, Mangilik el street |
Nur-Sultan |
Republikken Kasakhstan |
Republikken KOREA
Ministry of Foreign Affairs |
United Nations Division 60 Sajik-ro 8-gil |
Jongno-gu |
Seoul 03172 |
Korea |
Den Demokratiske Folkerepublik LAOS
Department of Import and Export |
Ministry of Industry and Commerce |
Phonxay road, Saisettha District |
Vientiane, Lao PDR |
P.O Box: 4107 |
Laos |
LIBANON
Ministry of Economy and Trade |
Lazariah Building |
Down Town |
Beirut |
Libanon |
LESOTHO
Department of Mines |
Ministry of Mining |
Corner Constitution and Parliament Road |
P.O. Box 750 |
Maseru 100 |
Lesotho |
LIBERIA
Government Diamond Office |
Ministry of Mines and Energy |
Capitol Hill |
P.O. Box 10-9024 |
1000 Monrovia 10 |
Liberia |
MALAYSIA
Ministry of International Trade and Industry |
MITI Tower, |
No.7, Jalan Sultan Haji Ahmad Shah 50480 Kuala Lumpur |
Malaysia |
MALI
Ministère des Mines |
Bureau d'Expertise d'Evaluation et de Certification des Diamants Bruts |
Cité administrative, P.O. BOX: 1909 |
Bamako |
Republikken Mali |
MAURITIUS
Import Division |
Ministry of Industry, Commerce & Consumer Protection 4th Floor, Anglo Mauritius Building |
Intendance Street |
Port Louis |
Mauritius |
MEXICO
Directorate-General for International Trade in Goods |
189 Pachuca Street, Condesa, 17th Floor |
Mexico City, 06140 |
Mexico |
NAMIBIA
The Government of Republic of Namibia Ministry of Mines and Energy |
Directorate of Diamond Affairs Private Bag 13297 |
1st Aviation Road (Eros Airport) |
Windhoek |
Namibia |
NEW ZEALAND
Middle East and Africa Division |
Ministry of Foreign Affairs and Trade |
Private Bag 18 901 |
Wellington |
New Zealand |
NORGE
Ministry of Foreign Affairs |
Department for Regional Affairs |
Section for Southern and Central Africa |
Box 8114 Dep |
0032 Oslo, Norge |
PANAMA
National Customs Authority |
Panama City, Curundu, Dulcidio Gonzalez Avenue, building # 1009 |
Republikken Panama |
DEN RUSSISKE FØDERATION
Internationalt:
Ministry of Finance |
9, Ilyinka Street |
109097 Moskva |
Den Russiske Føderation |
Import and Export Authority:
Gokhran of Russia |
14, 1812 Goda St. |
121170 Moskva |
Den Russiske Føderation |
SIERRA LEONE
Ministry of Mines and Mineral Resources |
Youyi Building |
Brookfields |
Freetown |
Sierra Leone |
SINGAPORE
Ministry of Trade and Industry |
100 High Street |
#09-01, The Treasury |
Singapore 179434 |
SYDAFRIKA
South African Diamond and Precious Metals Regulator |
251 Fox Street |
Doornfontein 2028 |
Johannesburg |
Sydafrika |
SRI LANKA
National Gem and Jewellery Authority |
25, Galle Face Terrace |
Post Code 00300 |
Colombo 03 |
Sri Lanka |
SCHWEIZ
State Secretariat for Economic Affairs (SECO) |
Sanctions Unit |
Holzikofenweg 36 |
CH-3003 Berne/Schweiz |
TAIWAN, PENGHU, KINMEN OG MATSU, SÆRSKILT TOLDOMRÅDE
Export/Import Administration Division |
Bureau of Foreign Trade |
Ministry of Economic Affairs |
1, Hu Kou Street |
Taipei, 100 |
Taiwan |
TANZANIA
Commission for Minerals |
Ministry of Energy and Minerals |
Kikuyu Avenue, P.O BOX |
422, 40744 Dodoma |
Tanzania |
THAILAND
Department of Foreign Trade |
Ministry of Commerce |
563 Nonthaburi Road |
Muang District, Nonthaburi 11000 |
Thailand |
TOGO
The Ministry of Mines and Energy |
Head Office of Mines and Geology |
216, Avenue Sarakawa |
B.P. 356 |
Lomé |
Togo |
TYRKIET
Foreign Exchange Department |
Undersecretariat of Treasury |
T.C. Bașbakanlık Hazine |
Müsteșarlığı İnönü Bulvarı No 36 |
06510 Emek, Ankara |
Tyrkiet |
Import and Export Authority:
Istanbul Gold Exchange/Borsa Istanbul Precious Metals and Diamond |
Market (BIST) |
Borsa İstanbul, Resitpasa Mahallesi, |
Borsa İstanbul Caddesi No 4 |
Sariyer, 34467, Istanbul |
Tyrkiet |
UKRAINE
Ministry of Finance |
State Gemological Centre of Ukraine |
38-44, Degtyarivska St. |
Kiev 04119 |
Ukraine |
DE FORENEDE ARABISKE EMIRATER
U.A.E. Kimberley Process Office |
Dubai Multi Commodities Center |
Dubai Airport Free Zone |
Emirates Security Building |
Block B, 2nd Floor, Office # 20 |
Box 48800 |
Dubai |
De Forenede Arabiske Emirater |
AMERIKAS FORENEDE STATER
United States Kimberley Process Authority |
U.S. Department of State |
Bureau of Economic and Business Affairs |
2201 C Street, NW |
Washington DC 20520, USA |
VENEZUELA
Central Bank of Venezuela |
36 Av. Urdaneta, Caracas, Capital District |
Caracas |
ZIP Code 1010 |
Venezuela |
VIETNAM
Ministry of Industry and Trade |
Agency of Foreign Trade 54 Hai Ba Trung |
Hoan Kiem |
Hanoi |
Vietnam |
ZIMBABWE
Principal Minerals Development Office |
Ministry of Mines and Mining Development |
6th Floor, ZIMRE Centre |
Cnr L.Takawira St/K. Nkrumah Ave. |
Harare |
Zimbabwe |
BILAG II
»BILAG III
Liste over medlemsstaternes kompetente myndigheder og deres opgaver som omhandlet i artikel 2 og 19
BELGIEN
Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie, Algemene Directie Economisch Potentieel, Dienst Vergunningen/Service Public Fédéral Economie |
PME, Classes moyennes et Energie, Direction générale des Analyses économiques et de l'Economie internationale, Service Licences |
(Offentlig føderal tjeneste for økonomi, SMV'er, selvstændige og energi, generaldirektoratet for økonomisk analyse og international økonomi) |
Italielei 124, bus 71 |
B-2000 Antwerpen |
Tlf. +32 (0)2 277 54 59 |
Fax +32 (0)2 277 54 61 eller +32 (0)2 277 98 70 |
E-mail: kpcs-belgiumdiamonds@economie.fgov.be |
I Belgien foretages kontrollen af import og eksport af uslebne diamanter i henhold til forordning (EF) nr. 2368/2002 og toldbehandlingen kun hos:
The Diamond Office |
Hoveniersstraat 22 |
B-2018 Antwerpen |
DEN TJEKKISKE REPUBLIK
I Tjekkiet foretages kontrollen af import og eksport af uslebne diamanter i henhold til forordning (EF) nr. 2368/2002 og toldbehandlingen kun hos:
Generální ředitelství cel |
Budějovická 7 |
140 96 Praha 4 |
Den Tjekkiske Republik |
Tlf. (420-2) 61 33 38 41, (420-2) 61 33 38 59, mobil (420-737) 213 793 |
Fax (420-2) 61 33 38 70 |
E-mail: diamond@cs.mfcr.cz |
Fast tjeneste ved udvalgt toldsted — Praha Ruzyně
Tlf. (420-2) 20 113 788 (mandag-fredag — 7:30-15:30)
Tlf. (420-2) 20 119 678 (lørdag, søndag og helligdage — 15:30-7:30)
TYSKLAND
I Tyskland foretages kontrollen af import og eksport af uslebne diamanter i henhold til forordning (EF) nr. 2368/2002, herunder udstedelsen af EU-certifikater, kun hos:
Hauptzollamt Koblenz |
Zollamt Idar-Oberstein |
Zertifizierungsstelle für Rohdiamanten |
Hauptstraße 197 |
D-55743 Idar-Oberstein |
Tlf. + 49 6781 56 27 0 |
Fax +49 6781 56 27 19 |
E-mail: poststelle.za-idar-oberstein@zoll.bund.de |
Med henblik på artikel 5, stk. 3, artikel 6, 9, 10, artikel 14, stk. 3, og artikel 15 og 17 i denne forordning vedrørende bl.a. forpligtelsen til at rapportere til Kommissionen optræder følgende myndighed som den kompetente tyske myndighed:
Generalzolldirektion |
Direktion VI — |
Recht des grenzüberschreitenden Warenverkehrs/Besonderes Zollrecht |
Krelingstraβe 50 |
D-90408 Nürnberg |
Tlf. +49 228 303-49874 |
Fax +49 228 303-99106 |
E-mail: DVIA3.gzd@zoll.bund.de |
IRLAND
The Kimberley Process and Responsible Minerals Authority |
Exploration and Mining Division |
Department of Communications, Climate Action and Environment |
29-31 Adelaide Road |
Dublin |
D02 X285 |
Irland |
Tlf. +353 1 678 2000 |
E-mail: KPRMA@DCCAE.gov.ie |
PORTUGAL
Autoridade Tributária e Aduaneira |
Direção de Serviços de Licenciamento |
R. da Alfândega, 5 |
1149-006 Lisboa |
Tlf. + 351 218 813 843/8 |
Fax + 351 218 813 986 |
E-mail: dsl@at.gov.pt |
I Portugal foretages kontrollen af import og eksport af uslebne diamanter i henhold til forordning (EF) nr. 2368/2002, herunder udstedelsen af EU-certifikater, kun hos:
Alfândega do Aeroporto de Lisboa |
Aeroporto de Lisboa |
Terminal de Carga, Edifício 134 |
1750-364 Lisboa |
Tlf. +351 210030080 |
Fax +351 210037777 |
E-mailadresse: aalisboa-kimberley@at.gov.pt |
RUMÆNIEN
Autoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor |
(National Authority for Consumer Protection) |
1 Bd. Aviatorilor Nr. 72, sectorul 1 București, România |
(72 Aviatorilor Bvd., sector 1, Bucharest, Romania) |
Cod postal (postal code) 011865 |
Tlf. (40-21) 318 46 35/312 98 90/312 12 75 |
Fax (40-21) 318 46 35/314 34 62 |
www.anpc.ro |
DET FORENEDE KONGERIGE
Government Diamond Office |
Global Business Group |
Room W 3.111.B |
Foreign and Commonwealth Office |
King Charles Street |
London SW1A 2AH |
Tlf. +44 207 008 6903/5797 |
E-mail: KPUK@fco.gov.uk |
BILAG III
»BILAG IV
Fællesskabscertifikat, jf. artikel 2
I overensstemmelse med de ændringer, der fulgte af Lissabontraktaten, hvorved Det Europæiske Fællesskab blev erstattet og efterfulgt af Den Europæiske Union, henviser udtrykket »EU-certifikat« til fællesskabscertifikat, som omhandlet i artikel 2, litra g), i denne forordning.
EU-certifikatet skal have følgende kendetegn: Medlemsstaterne sikrer, at de certifikater, de udsteder, er identiske. Med henblik herpå forelægger de Kommissionen standardudkast til de certifikater, der skal udstedes.
Medlemsstaterne er selv ansvarlige for at trykke EU-certifikaterne. EU-certifikaterne kan fremstilles af trykkerier, der er udpeget af den medlemsstat, hvor de er etableret. I så tilfælde skal det fremgå af hvert enkelt EU-certifikat, at trykkeriet er udpeget af medlemsstaten. På hvert EU-certifikat skal der være angivet navn og adresse på trykkeriet eller et mærke, hvorefter trykkeriet kan identificeres. Trykkeriet skal være et seddeltrykkeri med høj sikkerhed. Trykkeriet skal kunne forelægge passende referencer fra regerings- og handelskunder.
Europa-Kommissionen skal stille standardudkast til originale EU-certifikater til rådighed for EU-myndigheder.
Materialer
— |
Dimensioner: A4 (210 mm × 297 mm) |
— |
Vandmærkede med usynlige (gule/blå) UV-fibre |
— |
Skal reagere med opløsningsmidler |
— |
Optisk død (features i dokumentet fremtræder tydeligt, når de belyses med ultraviolet lys) |
— |
95 g/m2 paper. |
Trykning
— |
Regnbuefarvet baggrundsfolie (skal reagere med opløsningsmidler) |
— |
Regnbueeffekten har en sikkerhedsbaggrund, som ikke ses, hvis den fotokopieres |
— |
De anvendte trykfarver skal reagere med opløsningsmidler for at beskytte dokumentet mod kemikalier, der anvendes for at ændre indsat tekst, f.eks. blegemidler |
— |
1 farvet baggrundsfolie (permanent og lysægte) |
— |
Det sikres, at der trykkes to »regnbuer« for at forebygge, at certifikaterne beskadiges, hvis de udsættes for sollys |
— |
UV-usynlige mønstre (stjerner eller EU-flaget) |
— |
Det sikkerhedsgodkendte trykkeri skal anvende den korrekte mængde trykfarve for at sikre, at UV-features er usynlige ved normalt lys |
— |
EU-flaget: trykkes i guld og europablå |
— |
Dybtrykkant |
— |
Taktil dybtrykfarve er et af dokumentets vigtigste features |
— |
Med ekstra små typer trykkes »Kimberley Process Certificate« |
— |
Latent billede: KP |
— |
Mikrotekst »KPCS« |
— |
Dokumentdesignet skal i det fintlinierede baggrundtryk indeholde kendetegn (»Medaillon«), som kan hindre kopitryk. |
Nummerering
— |
Hvert EU-certifikat skal efter koden »EU« have et unikt serienummer EU. |
— |
Kommissionen tildeler serienumre til de medlemsstater, der agter at udstede EU-certifikater |
— |
Der skal være to slags overensstemmende nummerering — synlig og usynlig: |
— |
Første type nummerering = 8-cifret sekvens trykt med sort på alle dokumentets dele |
— |
Trykkeriet har hele ansvaret for nummerering af hvert enkelt certifikat |
— |
Trykkeriet skal endvidere lagre hele nummereringen i en database |
— |
Anden type nummerering = 8-cifret sekvens af usynlige trykte numre (jf. overfor), fluorescerende under UV-lys. |
Sprog:
Engelsk og, hvor det er relevant, den pågældende medlemsstats sprog.
Layout og endelig udformning
Rilleperforering i 1 retning, skåret til enkeltark af A4 format, 100 mm fra højre kant
a) |
venstre side |
b) |
højre side |
12.7.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 187/30 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2019/1190
af 11. juli 2019
om ændring af forordning (EU) nr. 185/2013 vedrørende nedsættelse af fiskekvoter, der er tildelt Spanien for 2019
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1224/2009 af 20. november 2009 om oprettelse af en EF-kontrolordning med henblik på at sikre overholdelse af reglerne i den fælles fiskeripolitik, om ændring af forordning (EF) nr. 847/96, (EF) nr. 2371/2002, (EF) nr. 811/2004, (EF) nr. 768/2005, (EF) nr. 2115/2005, (EF) nr. 2166/2005, (EF) nr. 388/2006, (EF) nr. 509/2007, (EF) nr. 676/2007, (EF) nr. 1098/2007, (EF) nr. 1300/2008, (EF) nr. 1342/2008 og om ophævelse af forordning (EØF) nr. 2847/93, (EF) nr. 1627/94 og (EF) nr. 1966/2006 (1), særlig artikel 105, stk. 4, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Kommissionen vedtog i 2013 gennemførelsesforordning (EU) nr. 185/2013 (2) om nedsættelse af visse fiskekvoter, der er tildelt Spanien i 2013 og følgende år på grund af overfiskning af en bestemt makrelkvote i 2009. Ved nævnte forordning fastsættes der nedsættelser af makrelkvoten i ICES-afsnit 8c, ICES-underområde 9 og 10 samt EU-farvande i CECAF 34.1.1 og af ansjoskvoten i ICES-underområde 8. |
(2) |
Den spanske kystflåde er i vidt omfang afhængig af makrel, og denne flådes rentabilitet er allerede meget lav. Derudover er makrelkvoten for 2019 20 % lavere end for 2018 og vil fortsat blive sat ned frem til 2023. Ved at der kun i 2019 gives tilladelse til at fratrække en lavere mængde makrel, vil fiskeritrykket på bestanden i forhold til det, der allerede er tilladt i henhold til Rådets forordning (EU) 2019/124 (3), ikke blive øget. For at undgå sociale og økonomiske konsekvenser for såvel fiskerisektoren som den tilknyttede forarbejdningsindustri bør de mængder, der årligt fratrækkes, ikke overstige 33 % af den årlige makrelkvote. Hvis den mængde, der skal trækkes fra, overstiger 33 % af den årlige makrelkvote, bør gennemførelsesforordning (EU) nr. 185/2013 ændres, så den årlige mængde, der skal trækkes fra, bliver sat ned, og fradragsperioden bliver tilsvarende forlænget. |
(3) |
Spaniens makrelkvote i ICES-afsnit 8c, ICES-underområde 9 og 10 samt EU-farvande i CECAF 34.1.1 er for 2019 fastsat til 24 597 ton, mens den nedsættelse, der er fastsat i gennemførelsesforordning (EU) nr. 185/2013 for samme år, er fastsat til 9 240 ton, hvilket udgør 38 % af den spanske kvote. De mængder, der skal trækkes fra i 2019, bør derfor nedsættes, så de udgør 33 % af kvoten, og forskellen bør lægges til de mængder, der skal trækkes fra i 2023. |
(4) |
Spanien har anmodet om, at nedsættelsen af makrelkvoten for 2019 mindskes fra 5 544 ton, som den indledningsvis blev fastsat til, til 4 421 ton. Forskellen udgør 0,1 % af den samlede TAC, så den biologiske indvirkning på bestanden er minimal men dog stadig vigtig for småfiskeriet. Den i 2023 planlagte nedsættelse af samme kvote ville så blive sat op fra 269 ton til 1 392 ton. Nedsættelsernes oprindelige andel af kvoterne for makrel og ansjos ville så variere fra år til år, men ville for hele perioden 2019 — 2023 blive opretholdt. De mængder, der skulle fratrækkes i 2023, ville forblive lavere end de årlige nedsættelsesmængder for perioden 2016 — 2022. |
(5) |
Ændringerne i de mængder, der blev fratrukket kvoterne for makrel og ansjos i 2019, ville fortsat sikre, at fiskerimulighederne i 2019 for disse arter ikke overskrides. De ville være i overensstemmelse med målene i den fælles fiskeripolitik. |
(6) |
Gennemførelsesforordning (EU) nr. 185/2013 bør derfor ændres. |
(7) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Komitéen for Fiskeri og Akvakultur — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 185/2013 erstattes af teksten i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 11. juli 2019.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 343 af 22.12.2009, s. 1.
(2) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 185/2013 af 5. marts 2013 om nedsættelse af visse fiskekvoter, der er tildelt Spanien i 2013 og følgende år på grund af overfiskning af en vis makrelkvote i 2009 (EUT L 62 af 6.3.2013, s. 1).
(3) Rådets forordning (EU) 2019/124 af 30. januar 2019 om fastsættelse for 2019 af fiskerimuligheder for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande gældende for EU-farvande og for EU-fiskerfartøjer i visse andre farvande (EUT L 29 af 31.1.2019, s. 1).
BILAG
Bestand |
Oprindelig kvote 2009 |
Tilpasset kvote 2009 |
Konstaterede fangster 2009 |
Forskel kvote/fangst (overfiskning) |
Nedsættelse 2013 |
Nedsættelse 2014 |
Nedsættelse 2015 |
Nedsættelse 2016 |
Nedsættelse 2017 |
Nedsættelse 2018 |
Nedsættelse 2019 |
Nedsættelse 2020 |
Nedsættelse 2021 |
Nedsættelse 2022 |
Nedsættelse 2023 |
MAC8C 3 411 |
29 529 |
25 525 |
90 954 |
– 65 429 |
100 |
100 |
100 |
5 544 |
6 283 |
4 805 |
4 421 |
5 544 |
5 544 |
5 544 |
1 392 |
ANE08 (1) |
|
|
|
|
|
|
|
3 696 |
4 539 |
2 853 |
3 696 |
3 696 |
3 696 |
3 696 |
180 |
(1) For ansjos skal året forstås som den fangstperiode, der indledes det pågældende år.
AFGØRELSER
12.7.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 187/33 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2019/1191
af 8. juli 2019
om den holdning, som på Den Europæiske Unions vegne skal indtages i Det Blandede EØS-Udvalg til en ændring af protokol 31 til EØS-aftalen om samarbejde på særlige områder ud over de fire friheder (Budgetpost 04 03 01 03 — Fri bevægelighed for arbejdstagere, koordinering af socialsikringsordninger og foranstaltninger for migranter, herunder migranter fra tredjelande)
(EØS-relevant tekst)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 46 og 48 sammenholdt med artikel 218, stk. 9,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2894/94 af 28. november 1994 om visse gennemførelsesbestemmelser til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (1), særlig artikel 1, stk. 3,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (2) (»EØS-aftalen«) trådte i kraft den 1. januar 1994. |
(2) |
I henhold til EØS-aftalens artikel 98 kan Det Blandede EØS-Udvalg træffe afgørelse om at ændre bl.a. protokol 31 til EØS-aftalen. |
(3) |
Protokol 31 til EØS-aftalen indeholder specifikke bestemmelser vedrørende samarbejde på særlige områder ud over de fire friheder. |
(4) |
Samarbejdet om EU-aktioner, der finansieres over Den Europæiske Unions almindelige budget, vedrørende fri bevægelighed for arbejdstagere, koordinering af socialsikringsordninger og foranstaltninger for migranter, herunder migranter fra tredjelande, bør fortsættes mellem EØS-aftalens kontraherende parter. |
(5) |
Protokol 31 til EØS-aftalen bør derfor ændres for at gøre det muligt at gennemføre dette udvidede samarbejde fra den 1. januar 2019. |
(6) |
Den holdning, som Unionen skal indtage i Det Blandede EØS-Udvalg, bør derfor baseres på det udkast til afgørelse, der er knyttet til nærværende afgørelse — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Den holdning, som på Unionens vegne skal indtages i Det Blandede EØS-Udvalg til den foreslåede ændring af protokol 31 til EØS-aftalen om samarbejde på særlige områder ud over de fire friheder, baseres på det udkast til Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse, der er knyttet til nærværende afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på datoen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 8. juli 2019.
På Rådets vegne
A.-K. PEKONEN
Formand
UDKAST
DET BLANDEDE EØS-UDVALGS AFGØRELSE Nr. …/2019
af …
om ændring af protokol 31 til EØS-aftalen om samarbejde på særlige områder ud over de fire friheder
DET BLANDEDE EØS-UDVALG HAR —
under henvisning til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (»EØS-aftalen«), særlig artikel 86 og 98, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Samarbejdet om EU-aktioner, der finansieres over Den Europæiske Unions almindelige budget, vedrørende fri bevægelighed for arbejdstagere, koordinering af socialsikringsordninger og foranstaltninger for migranter, herunder migranter fra tredjelande, bør fortsættes mellem EØS-aftalens kontraherende parter. |
(2) |
Protokol 31 til EØS-aftalen bør derfor ændres for at gøre det muligt at gennemføre dette udvidede samarbejde fra den 1. januar 2019 — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
I artikel 5, stk. 5 og 13, i protokol 31 til EØS-aftalen ændres ordene »og 2018« til », 2018 og 2019«.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft, dagen efter at den sidste meddelelse er indgivet, jf. EØS-aftalens artikel 103, stk. 1 (*1).
Den anvendes fra den 1. januar 2019.
Artikel 3
Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidendes EØS-afsnit og EØS-tillæg.
Udfærdiget i Bruxelles, den …
På Det Blandede EØS-Udvalgs vegne
Formand
Sekretærer for Det Blandede EØS-Udvalg
(*1) [Ingen forfatningsmæssige krav angivet.] [Forfatningsmæssige krav angivet.]
12.7.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 187/36 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2019/1192
af 8. juli 2019
om den holdning, som på Den Europæiske Unions vegne skal indtages i Det Blandede EØS-Udvalg til en ændring af protokol 31 til EØS-aftalen om samarbejde på særlige områder ud over de fire friheder (Budgetpost 02 03 01 — Det indre marked for varer og tjenesteydelsers funktion og udvikling og budgetpost 02 03 04 —Værktøjer til forvaltning af det indre marked)
(EØS-relevant tekst)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 114 sammenholdt med artikel 218, stk. 9,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2894/94 af 28. november 1994 om visse gennemførelsesbestemmelser til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (1), særlig artikel 1, stk. 3,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (2) (»EØS-aftalen«) trådte i kraft den 1. januar 1994. |
(2) |
I henhold til EØS-aftalens artikel 98 kan Det Blandede EØS-Udvalg træffe afgørelse om at ændre bl.a. protokol 31 til EØS-aftalen. |
(3) |
Protokol 31 til EØS-aftalen indeholder bestemmelser vedrørende samarbejde på særlige områder ud over de fire friheder. |
(4) |
Samarbejdet mellem EØS-aftalens kontraherende parter om EU-aktioner, der finansieres over Den Europæiske Unions almindelige budget, og som vedrører funktion og udvikling af det indre marked for varer og tjenesteydelser og værktøjer til forvaltning af det indre marked, bør fortsættes. |
(5) |
Protokol 31 til EØS-aftalen bør derfor ændres for at gøre det muligt at gennemføre dette udvidede samarbejde fra den 1. januar 2019. |
(6) |
Unionens holdning i Det Blandede EØS-Udvalg bør derfor baseres på det udkast til afgørelse, der er knyttet til nærværende afgørelse — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Den holdning, som på Unionens vegne skal indtages i Det Blandede EØS-Udvalg til den foreslåede ændring af protokol 31 til EØS-aftalen om samarbejde på særlige områder ud over de fire friheder, baseres på det udkast til Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse, der er knyttet til nærværende afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på datoen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 8. juli 2019.
På Rådets vegne
A.-K. PEKONEN
Formand
UDKAST
DET BLANDEDE EØS-UDVALGS AFGØRELSE Nr. …/2019
af …
om ændring af protokol 31 til EØS-aftalen om samarbejde på særlige områder ud over de fire friheder
DET BLANDEDE EØS-UDVALG HAR —
under henvisning til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (»EØS-aftalen«), særlig artikel 86 og 98, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Samarbejdet mellem EØS-aftalens kontraherende parter om EU-aktioner, der finansieres over Den Europæiske Unions almindelige budget, og som vedrører funktion og udvikling af det indre marked for varer og tjenesteydelser og værktøjer til forvaltning af det indre marked, bør fortsættes. |
(2) |
Protokol 31 til EØS-aftalen bør derfor ændres for at gøre det muligt at gennemføre dette udvidede samarbejde fra den 1. januar 2019 — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
I artikel 7, stk. 12 og 14, i protokol 31 til EØS-aftalen ændres ordene »og 2018« til », 2018 og 2019«.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft, dagen efter at den sidste meddelelse er indgivet, jf. EØS-aftalens artikel 103, stk. 1 (*1).
Den anvendes fra den 1. januar 2019.
Artikel 3
Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidendes EØS-afsnit og EØS-tillæg.
Udfærdiget i Bruxelles, den …
På Det Blandede EØS-Udvalgs vegne
Formand
Sekretærer for Det Blandede EØS-Udvalg
(*1) [Ingen forfatningsmæssige krav angivet.] [Forfatningsmæssige krav angivet.]
12.7.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 187/39 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2019/1193
af 8. juli 2019
om den holdning, som på Den Europæiske Unions vegne skal indtages i Det Blandede EØS-Udvalg til en ændring af protokol 31 til EØS-aftalen om samarbejde på særlige områder ud over de fire friheder (budgetpost 33 02 03 01 — Selskabsret)
(EØS-relevant tekst)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 114 sammenholdt med artikel 218, stk. 9,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2894/94 af 28. november 1994 om visse gennemførelsesbestemmelser til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (1), særlig artikel 1, stk. 3,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (2) (»EØS-aftalen«) trådte i kraft den 1. januar 1994. |
(2) |
I henhold til EØS-aftalens artikel 98 kan Det Blandede EØS-Udvalg træffe afgørelse om at ændre bl.a. protokol 31 til EØS-aftalen. |
(3) |
Protokol 31 til EØS-aftalen indeholder bestemmelser vedrørende samarbejde på særlige områder ud over de fire friheder. |
(4) |
Samarbejdet mellem EØS-aftalens kontraherende parter om EU-aktioner vedrørende selskabsret, der finansieres over Unionens almindelige budget, bør fortsættes. |
(5) |
Protokol 31 til EØS-aftalen bør derfor ændres for at gøre det muligt at gennemføre dette udvidede samarbejde fra den 1. januar 2019. |
(6) |
Unionens holdning i Det Blandede EØS-Udvalg bør derfor baseres på det udkast til afgørelse, der er knyttet til nærværende afgørelse — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Den holdning, som på Unionens vegne skal indtages i Det Blandede EØS-Udvalg til den foreslåede ændring af protokol 31 til EØS-aftalen om samarbejde på særlige områder ud over de fire friheder, baseres på det udkast til Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse, der er knyttet til nærværende afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 8. juli 2019.
På Rådets vegne
A.-K. PEKONEN
Formand
UDKAST
DET BLANDEDE EØS-UDVALGS AFGØRELSE
Nr. …/2019
af …
om ændring af protokol 31 til EØS-aftalen om samarbejde på særlige områder ud over de fire friheder
DET BLANDEDE EØS-UDVALG HAR —
under henvisning til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (»EØS-aftalen«), særlig artikel 86 og 98, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Samarbejdet mellem EØS-aftalens kontraherende parter om EU-aktioner vedrørende selskabsret, der finansieres over Den Europæiske Unions almindelige budget, bør fortsættes. |
(2) |
Protokol 31 til EØS-aftalen bør derfor ændres for at gøre det muligt at gennemføre dette udvidede samarbejde fra den 1. januar 2019 — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
I artikel 7, stk. 13, i protokol 31 til EØS-aftalen ændres ordene »og 2018« til », 2018 og 2019«.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft, dagen efter at den sidste meddelelse er indgivet, jf. EØS-aftalens artikel 103, stk. 1 (*1).
Den anvendes fra den 1. januar 2019.
Artikel 3
Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidendes EØS-afsnit og EØS-tillæg.
Udfærdiget i Bruxelles, den …
På Det Blandede EØS-Udvalgs vegne
Formand
Sekretærer for Det Blandede EØS-Udvalg
(*1) [Ingen forfatningsmæssige krav angivet.] [Forfatningsmæssige krav angivet.]
12.7.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 187/41 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2019/1194
af 5. juli 2019
om identifikation af 4-tert-butylphenol (PTBP) som et særligt problematisk stof i henhold til artikel 57, litra f), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1907/2006
(meddelt under nummer C(2019) 4987)
(Kun den engelske udgave er autentisk)
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1907/2006 af 18. december 2006 om registrering, vurdering og godkendelse af samt begrænsninger for kemikalier (REACH), om oprettelse af et europæisk kemikalieagentur og om ændring af direktiv 1999/45/EF og ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 793/93 og Kommissionens forordning (EF) nr. 1488/94 samt Rådets direktiv 76/769/EØF og Kommissionens direktiv 91/155/EØF, 93/67/EØF, 93/105/EF og 2000/21/EF (1), særlig artikel 59, stk. 9, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Tyskland forelagde den 30. august 2016 i overensstemmelse med artikel 59, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1907/2006 Det Europæiske Kemikalieagentur (»agenturet«) et dossier, der er udarbejdet i overensstemmelse med bilag XV til nævnte forordning (»bilag XV-dossieret«) til identifikation af 4-tert-butylphenol [(PTBP) (EF-nr. 202-679-0, CAS-nr. 98-54-4) som et særligt problematisk stof i henhold til artikel 57, litra f), i samme forordning på grund af dets hormonforstyrrende egenskaber, for hvilke der foreligger videnskabelig dokumentation for sandsynlige alvorlige virkninger på miljøet, som er problematiske i samme grad som virkningerne af de andre stoffer, der er anført i artikel 57, litra a)-e), i forordning (EF) nr. 1907/2006. |
(2) |
Den 15. december 2016 vedtog Medlemsstatsudvalget sin udtalelse (2) om bilag XV-dossieret. Selv om et flertal af medlemmerne af Medlemsstatsudvalget mente, at PTBP bør identificeres som et særligt problematisk stof i overensstemmelse med artikel 57, litra f), i forordning (EF) nr. 1907/2006, blev der ikke opnået enstemmighed i Medlemsstatsudvalget. To medlemmer betvivlede pålideligheden af den videnskabelige undersøgelse (3) og var af den opfattelse, at den tilgængelige dokumentation ikke gør det muligt at konkludere, at stoffet er problematisk i samme grad som de andre stoffer, der er anført i artikel 57, litra a)-e), i forordning (EF) nr. 1907/2006. Et tredje medlem, som støttede identifikationen af PTBP som et særligt problematisk stof, betvivlede også pålideligheden af nøglestudiet. Kommissionen er ikke enig i den tvivl, som er rejst med hensyn til pålideligheden af det videnskabelige nøglestudie. |
(3) |
Den 17. januar 2017 videresendte agenturet i henhold til artikel 59, stk. 9, i forordning (EF) nr. 1907/2006 Medlemsstatsudvalgets udtalelse til Kommissionen med henblik på en afgørelse om identifikation af PTBP på baggrund af artikel 57, litra f), i nævnte forordning. |
(4) |
Kommissionen er enig i Medlemsstatsudvalgets udtalelse om, at det er enstemmigt enigt i, at der er videnskabelig dokumentation for negative virkninger i fisk knyttet til en østrogen virkemåde for PTBP, hvilket viser, at stoffet opfylder den definition af et hormonforstyrrende stof, der er fastlagt af Verdenssundhedsorganisationen i dens internationale program for sikkerhed i forbindelse med kemikalier (WHO/IPCS) (4). Eksponering for PTBP har alvorlige og uoprettelige skadelige virkninger på fisks kønsudvikling, nemlig et fuldstændigt og uigenkaldeligt kønsskifte for de berørte fiskebestande, hvilket resulterer i bestande med udelukkende hunner. Konklusionen om, at PTBP har endokrine forstyrrende egenskaber, understøttes yderligere af analogislutning fra andre stoffer (5), som tilhører samme kemiske gruppe af alkylphenoler som PTBP. Derfor konkluderer Kommissionen, at der for PTBP foreligger videnskabelig dokumentation for sandsynlige alvorlige virkninger på miljøet. |
(5) |
Kommissionen mener, at de skadelige virkninger er af en alvor, der ligner den, der gør sig gældende for andre stoffer, der er identificeret som særligt problematiske stoffer i henhold til artikel 57, litra f), i forordning (EF) nr. 1907/2006 på grund af deres hormonforstyrrende egenskaber, med sandsynlige alvorlige virkninger på miljøet. Observerede virkninger i fisk er uoprettelige og kan være relevant for bestande af vilde dyr. Flertallet af medlemmerne af Medlemsstatsudvalget mente, at det på baggrund af de tilgængelige oplysninger synes vanskeligt at fastsætte et sikkert niveau for eksponering til passende vurdering af de pågældende risici, selv om der kan være et sådant. Kommissionen er enig i den vurdering. Kommissionen mener derfor, at de skadelige virkninger er lige så problematiske som dem, der forårsages af stoffer, som er omhandlet i artikel 57, litra a)-e), i forordning (EF) nr. 1907/2006. Den kendsgerning, at der blev observeret skadelige virkninger på fisks kønsudvikling ved lave koncentrationer i nøglestudiet (lavest observerede skadelige virkninger: 1 μg/l) forstærker denne bekymring. |
(6) |
PTBP bør i henhold til artikel 57, litra f), i forordning (EF) nr. 1907/2006 identificeres som et særligt problematisk stof på grund af dets hormonforstyrrende egenskaber, som er problematiske i samme grad som virkningerne af de andre stoffer, der er anført i artikel 57, litra a)-e). |
(7) |
Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat ved artikel 133 i forordning (EF) nr. 1907/2006 — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
1. 4-tert-butylphenol (PTBP) (EF-nr. 202-679-0, CAS-nr. 98-54-4) identificeres som et særligt problematisk stof i henhold til artikel 57, litra f), i forordning (EF) nr. 1907/2006 på grund af dets hormonforstyrrende egenskaber med sandsynlige alvorlige virkninger for miljøet, som er problematiske i samme grad som virkningerne af andre stoffer, der er anført i artikel 57, litra a)-e), i samme forordning.
2. Det stof, som er omhandlet i stk. 1, optages på den kandidatliste, der er omhandlet i artikel 59, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1907/2006, med følgende angivelse under »Grund til optagelse«: »Hormonforstyrrende egenskaber (artikel 57, litra f) — miljøet«.
Artikel 2
Denne afgørelse er rettet til Det Europæiske Kemikalieagentur.
Udfærdiget i Bruxelles, den 5. juli 2019.
På Kommissionens vegne
Elżbieta BIEŃKOWSKA
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 396 af 30.12.2006, s. 1.
(2) http://echa.europa.eu/role-of-the-member-state-committee-in-the-authorisation-process/svhc-opinions-of-the-member-state-committee.
(3) Demska-Zakęś, K. (2005). Wpływ wybranych ksenobiotyków na rozwój układu płciowego ryb. (Olsztyn, Uniwersytet Warminsko-Mazurski w Olsztynie — UWM Olsztyn), s. 61.
(4) WHO/IPCS (Verdenshandelsorganisationen/det internationale program for sikkerhed i forbindelse med kemikalier), 2002. Global Assessment of the State-of-the-science of Endocrine Disruptors. WHO/PCS/EDC/02.2, offentligt tilgængelig på http://www.who.int/ipcs/publications/new_issues/endocrine_disruptors/da/.
(5) 4-nonylphenol, forgrenede og ligekædede 4-tert-octylphenol (CAS-nr.: 140-66-1 EF-nr.: 205-426-2) 4- -heptylphenol, forgrenede og ligekædede 4-tert-pentylphenol (CAS-nr.: 80-46-6 EF-nr.: 201-280-9).
12.7.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 187/43 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2019/1195
af 10. juli 2019
om ændring af beslutning 2008/730/EF, 2008/837/EF, 2009/184/EF og afgørelse 2011/354/EU samt gennemførelsesafgørelse 2012/81/EU, 2013/327/EU, (EU) 2015/690, (EU) 2015/697, (EU) 2015/699, (EU) 2016/1215, (EU) 2017/1208 og (EU) 2017/2451 for så vidt angår indehaveren af tilladelsen og repræsentanten for markedsføring af genetisk modificerede sojabønner, bomuld, raps og majs
(meddelt under nummer C(2019) 5093)
(Kun den tyske udgave er autentisk)
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003 af 22. september 2003 om genetisk modificerede fødevarer og foderstoffer (1), særlig artikel 9, stk. 2, og artikel 21, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Bayer CropScience AG, med hjemsted i Tyskland, er indehaver af tilladelsen til markedsføring af genetisk modificerede fødevarer og foderstoffer (sojabønner, bomuld, raps og majs) i henhold til forordning (EF) nr. 1829/2003 omfattet af Kommissionens beslutning 2008/730/EF (2), 2008/837/EF (3), 2009/184/EF (4), Kommissionens afgørelse 2011/354/EU (5), samt Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2012/81/EU (6), 2013/327/EU (7), (EU) 2015/690 (8), (EU) 2015/697 (9), (EU) 2015/699 (10) og (EU) 2016/1215 (11). |
(2) |
Bayer CropScience N.V., med hjemsted i Belgien, er indehaver af tilladelsen til markedsføring af genetisk modificerede fødevarer og foderstoffer (bomuld) og repræsenterer Bayer CropScience LP, med hjemsted i USA, i forbindelse med tilladelse i henhold til Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/1208 (12). |
(3) |
Bayer CropScience N.V., med hjemsted i Belgien, er indehaver af tilladelsen til markedsføring af genetisk modificerede fødevarer og foderstoffer (sojabønne) og repræsenterer M.S. Technologies LLC, med hjemsted i USA, i forbindelse med tilladelse i henhold til Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/2451 (13). |
(4) |
Ved brev af 1. august 2018 anmodede Bayer CropScience AG, Tyskland, Bayer CropScience N.V., Belgien, og Bayer CropScience LP, USA, Kommissionen om at overføre deres rettigheder og forpligtelser i forbindelse med alle tilladelser og ikke færdigbehandlede ansøgninger vedrørende genetisk modificerede produkter til BASF Agricultural Solutions Seed US LLC, med hjemsted i USA. |
(5) |
Ved brev af 19. oktober 2018 bekræftede BASF Agricultural Solutions Seed US LLC deres samtykke til denne overførsel og godkendte BASF SE, med hjemsted i Tyskland, til at fungere som dets EU-repræsentant. |
(6) |
Den 11. oktober 2018 bekræftede M.S. Technologies LLC skriftligt, at de var enige i ændringen af deres repræsentant. |
(7) |
Bilagene til beslutning 2008/730/EF, 2008/837/EF, 2009/184/EF og afgørelse 2011/354/EU indeholder links til webstedet for American Oil Chemists' Society, hvor referencemateriale til påvisningsmetoden er tilgængeligt. Dette referencemateriale indeholder links til Bayer, hvorfor disse links bør tilpasses i overensstemmelse hermed. |
(8) |
De foreslåede ændringer af beslutningerne og afgørelserne om tilladelse er af rent administrativ art og medfører ikke en ny vurdering af de berørte produkter. Det samme gælder for adressaterne for de pågældende beslutninger og afgørelser om tilladelser, der også bør tilpasses i overensstemmelse hermed. |
(9) |
Gennemførelsen af de anmodede ændringer kræver en ændring af beslutninger og afgørelser, der tillader markedsføring af genetisk modificerede produkter for hvilke Bayer CropScience AG og Bayer CropScience N.V. er indehavere af tilladelsen. Særligt følgende beslutninger og afgørelser bør derfor ændres i overensstemmelse hermed: Beslutning 2008/730/EF, 2008/837/EF, 2009/184/EF, afgørelse 2011/354/EU, gennemførelsesafgørelse 2012/81/EU, 2013/327/EU, (EU) 2015/690, (EU) 2015/697, (EU) 2015/699, (EU) 2016/1215, (EU) 2017/1208 og (EU) 2017/2451. |
(10) |
Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Ændring af beslutning 2008/730/EF
I beslutning 2008/730/EF foretages følgende ændringer:
1) |
I artikel 6 ændres »Bayer CropScience AG« til »BASF Agricultural Solutions Seed US LLC, USA, repræsenteret af BASF SE, Tyskland«. |
2) |
I artikel 8 ændres »Bayer CropScience AG, Alfred-Nobel-Straße 50, D-40789 Monheim am Rhein, Tyskland« til »BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Tyskland«. |
3) |
Litra a) i bilaget affattes således: »a) Ansøger og indehaver af tilladelsen:
Repræsenteret ved BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Tyskland.« |
4) |
Litra d), tredje led, i bilaget affattes således:
|
Artikel 2
Ændring af beslutning 2008/837/EF
I beslutning 2008/837/EF foretages følgende ændringer:
1) |
I artikel 6 ændres »Bayer CropScience AG« til »BASF Agricultural Solutions Seed US LLC, USA, repræsenteret af BASF SE, Tyskland«. |
2) |
I artikel 8 ændres »Bayer CropScience AG, Alfred-Nobel-Strasse 50, D-40789 Monheim am Rhein — Tyskland« til »BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Tyskland«. |
3) |
Litra a) i bilaget affattes således: »a) Ansøger og indehaver af tilladelsen:
Repræsenteret ved BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Tyskland.« |
4) |
Litra d), tredje led, i bilaget affattes således:
|
Artikel 3
Ændring af beslutning 2009/184/EF
I beslutning 2009/184/EF foretages følgende ændringer:
1) |
I artikel 7 ændres »Bayer CropScience AG« til »BASF Agricultural Solutions Seed US LLC, USA, repræsenteret af BASF SE, Tyskland«. |
2) |
I artikel 9 ændres »Bayer CropScience AG, Alfred-Nobel-Straße 50, 40789 Monheim am Rhein, Tyskland« til »BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Tyskland«. |
3) |
Litra a) i bilaget affattes således: »a) Ansøger og indehaver af tilladelsen:
Repræsenteret ved BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Tyskland.« |
4) |
Litra d), tredje led, i bilaget affattes således:
|
Artikel 4
Ændring af afgørelse 2011/354/EU
I afgørelse 2011/354/EU foretages følgende ændringer:
1) |
I artikel 6 ændres »Bayer CropScience AG« til »BASF Agricultural Solutions Seed US LLC, USA, repræsenteret af BASF SE, Tyskland«. |
2) |
I artikel 8 ændres »Bayer CropScience AG, Alfred-Nobel-Straße 50, D-40789 Monheim am Rhein, Tyskland« til »BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Tyskland«. |
3) |
Litra a) i bilaget affattes således: »a) Ansøger og indehaver af tilladelsen:
Repræsenteret ved BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Tyskland.« |
4) |
Litra d), tredje led, i bilaget affattes således:
|
Artikel 5
Ændring af gennemførelsesafgørelse 2012/81/EU
I gennemførelsesafgørelse 2012/81/EU foretages følgende ændringer:
1) |
I artikel 6 ændres »Bayer CropScience AG« til »BASF Agricultural Solutions Seed US LLC, USA, repræsenteret af BASF SE, Tyskland«. |
2) |
I artikel 8 ændres »Bayer CropScience AG, Alfred-Nobel-Strasse 50, 40789 Monheim am Rhein, Tyskland« til »BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Tyskland«. |
3) |
Litra a) i bilaget affattes således: »a) Ansøger og indehaver af tilladelsen:
Repræsenteret ved BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Tyskland.« |
Artikel 6
Ændring af gennemførelsesafgørelse 2013/327/EU
I gennemførelsesafgørelse 2013/327/EU foretages følgende ændringer:
1) |
I artikel 6 ændres »Bayer CropScience AG« til »BASF Agricultural Solutions Seed US LLC, USA, repræsenteret af BASF SE, Tyskland«. |
2) |
I artikel 8 ændres »Bayer CropScience AG, Alfred-Nobel-Strasse 50, D-40789 Monheim am Rhein, Tyskland« til »BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Tyskland«. |
3) |
Litra a) i bilaget affattes således: »a) Ansøger og indehaver af tilladelsen:
Repræsenteret ved BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Tyskland.« |
Artikel 7
Ændring af gennemførelsesafgørelse (EU) 2015/690
I gennemførelsesafgørelse (EU) 2015/690 foretages følgende ændringer:
1) |
I artikel 6 ændres »Bayer CropScience AG« til »BASF Agricultural Solutions Seed US LLC, USA, repræsenteret af BASF SE, Tyskland«. |
2) |
I artikel 8 ændres »Bayer CropScience AG, Alfred-Nobel-Strasse 50, 40789 Monheim am Rhein, Tyskland« til »BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Tyskland«. |
3) |
Litra a) i bilaget affattes således: »a) Ansøger og indehaver af tilladelsen:
Repræsenteret ved BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Tyskland.« |
Artikel 8
Ændring af gennemførelsesafgørelse (EU) 2015/697
I gennemførelsesafgørelse (EU) 2015/697 foretages følgende ændringer:
1) |
I artikel 6 ændres »Bayer CropScience AG« til »BASF Agricultural Solutions Seed US LLC, USA, repræsenteret af BASF SE, Tyskland«. |
2) |
I artikel 8 ændres »Bayer CropScience AG, Alfred-Nobel-Strasse 50, 40789 Monheim am Rhein, Tyskland« til »BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Tyskland«. |
3) |
Litra a) i bilaget affattes således: »a) Ansøger og indehaver af tilladelsen:
Repræsenteret ved BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Tyskland.« |
Artikel 9
Ændring af gennemførelsesafgørelse (EU) 2015/699
I gennemførelsesafgørelse (EU) 2015/699 foretages følgende ændringer:
1) |
I artikel 6 ændres »Bayer CropScience AG« til »BASF Agricultural Solutions Seed US LLC, USA, repræsenteret af BASF SE, Tyskland«. |
2) |
I artikel 8 ændres »Bayer CropScience AG, Alfred-Nobel-Strasse 50, 40789 Monheim am Rhein, Tyskland« til »BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Tyskland«. |
3) |
Litra a) i bilaget affattes således: »a) Ansøger og indehaver af tilladelsen:
Repræsenteret ved BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Tyskland.« |
Artikel 10
Ændring af gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/1215
I gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/1215 foretages følgende ændringer:
1) |
I artikel 6 ændres »Bayer CropScience AG« til »BASF Agricultural Solutions Seed US LLC, USA, repræsenteret af BASF SE, Tyskland«. |
2) |
I artikel 8 ændres »Bayer CropScience AG, Alfred-Nobel-Strasse 50, 40789 Monheim am Rhein, Tyskland« til »BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Tyskland«. |
3) |
Litra a) i bilaget affattes således: »a) Ansøger og indehaver af tilladelsen:
Repræsenteret ved BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Tyskland.« |
Artikel 11
Ændring af gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/1208
I gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/1208 foretages følgende ændringer:
1) |
Artikel 6 affattes således: »Artikel 6 Indehaver af tilladelsen Indehaveren af tilladelsen er BASF Agricultural Solutions Seed US LLC, USA, repræsenteret ved BASF SE, Tyskland.« |
2) |
I artikel 8 ændres »Bayer CropScience NV, J.E. Mommaertslaan 14, 1831 Diegem, Belgien« til »BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Tyskland.« |
3) |
Litra a) i bilaget affattes således: »a) Indehaver af tilladelsen:
Repræsenteret ved BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Tyskland.« |
Artikel 12
Ændring af gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/2451
I gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/2451 foretages følgende ændringer:
1) |
Artikel 7 affattes således: »Artikel 7 Indehaver af tilladelsen Indehaveren af tilladelsen er
|
2) |
I artikel 9 ændres »Bayer CropScience N.V., J.E. Mommaertslaan 14, 1831 Diegem, Belgien« til »BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Tyskland«. |
3) |
Litra a) i bilaget affattes således: »a) Ansøger og indehaver af tilladelsen:
Repræsenteret ved BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Tyskland og
På vegne af M.S. Technologies LLC, 103, Avenue D, West Point, Iowa 52656, USA.« |
Artikel 13
Adressat
Denne afgørelse er rettet til BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67063 Ludwigshafen, Tyskland.
Udfærdiget i Bruxelles, den 10. juli 2019.
På Kommissionens vegne
Vytenis ANDRIUKAITIS
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 268 af 18.10.2003, s. 1.
(2) Kommissionens beslutning 2008/730/EF af 8. september 2008 om tilladelse til omsætning af produkter, der indeholder, består af eller er fremstillet af genetisk modificeret A2704-12-sojabønne (ACS-GMØØ5-3), i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003 (EUT L 247 af 16.9.2008, s. 50).
(3) Kommissionens beslutning 2008/837/EF af 29. oktober 2008 om tilladelse til markedsføring af produkter, der indeholder, består af eller er fremstillet af genetisk modificeret LLCotton25 (ACS-GHØØ1-3), i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003 (EUT L 299 af 8.11.2008, s. 36).
(4) Kommissionens beslutning 2009/184/EF af 10. marts 2009 om tilladelse til markedsføring af produkter, der indeholder eller er fremstillet af genetisk modificeret T45-raps (ACS-BNØØ8-2), i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003 som følge af handelen med denne raps i tredjelande indtil 2005 (EUT L 68 af 13.3.2009, s. 28).
(5) Kommissionens afgørelse 2011/354/EU af 17. juni 2011 om tilladelse til markedsføring af produkter, der indeholder, består af eller er fremstillet af genetisk modificeret GHB614-bomuld (BCS-GHØØ2-5), i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003 (EUT L 160 af 18.6.2011, s. 90).
(6) Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2012/81/EU af 10. februar 2012 om tilladelse til markedsføring af produkter, der indeholder, består af eller er fremstillet af genetisk modificeret A5547-127-sojabønne(ACS-GMØØ6-4), i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003 (EUT L 40 af 14.2.2012, s. 10).
(7) Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2013/327/EU af 25. juni 2013 om tilladelse til markedsføring af fødevarer, der indeholder eller består af genetisk modificeret Ms8-, Rf3- og Ms8 × Rf3-raps, eller fødevarer og foderstoffer, der er fremstillet af disse genetisk modificerede organismer, i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003 (EUT L 175 af 27.6.2013, s. 57).
(8) Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2015/690 af 24. april 2015 om tilladelse til markedsføring af produkter, der indeholder, består af eller er fremstillet af genetisk modificeret GHB614xLLCotton25-bomuld (BCS-GHØØ2-5xACS-GHØØ1-3), i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003 (EUT L 112 af 30.4.2015, s. 35).
(9) Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2015/697 af 24. april 2015 om tilladelse til markedsføring af genetisk modificeret T25-majs (ACS-ZMØØ3-2) og forlængelse af tilladelsen for T25-majsprodukter (ACS-ZMØØ3-2) i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003 (EUT L 112 af 30.4.2015, s. 66).
(10) Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2015/699 af 24. april 2015 om tilladelse til markedsføring af produkter, der indeholder, består af eller er fremstillet af genetisk modificeret T304-40-bomuld (BCS-GHØØ4-7), i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003 (EUT L 112 af 30.4.2015, s. 77).
(11) Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2016/1215 af 22. juli 2016 om tilladelse til markedsføring af produkter, der indeholder, består af eller er fremstillet af genetisk modificeret FG72-sojabønne (MST-FGØ72-2), i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003 (EUT L 199 af 26.7.2016, s. 16).
(12) Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/1208 af 4. juli 2017 om tilladelse til markedsføring af produkter, der indeholder, består af eller er fremstillet af genetisk modificeret GHB119-bomuld (BCS-GHØØ5-8), i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003 om genetisk modificerede fødevarer og foderstoffer (EUT L 173 af 6.7.2017, s. 23).
(13) Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/2451 af 21. december 2017 om tilladelse til markedsføring af produkter, der indeholder, består af eller er fremstillet af genetisk modificeret FG72 × A5547-127-sojabønne, i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1829/2003 om genetisk modificerede fødevarer og foderstoffer (EUT L 346 af 28.12.2017, s. 20).
12.7.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 187/50 |
KOMMISSIONENS AFGØRELSE (EU) 2019/1196
af 11. juli 2019
om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands deltagelse i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1727 om Den Europæiske Unions Agentur for Strafferetligt Samarbejde (Eurojust)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til protokol nr. 21 om Det Forenede Kongerige og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, som er knyttet til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 4, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved brev af 14. marts 2019 til Rådets formand gav Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland (»Det Forenede Kongerige«) meddelelse om, at landet agter at deltage i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1727 (1). |
(2) |
Der er ingen specifikke betingelser knyttet til Det Forenede Kongeriges deltagelse i forordning (EU) 2018/1727 og ikke behov for overgangsforanstaltninger. |
(3) |
Det Forenede Kongeriges deltagelse i forordning (EU) 2018/1727 bør derfor bekræftes. |
(4) |
Forordning (EU) 2018/1727 trådte i kraft den 11. december 2018 og fik virkning fra den 12. december 2019. |
(5) |
Den 29. marts 2017 indgav Det Forenede Kongerige meddelelsen om, at landet agter at udtræde af Unionen i henhold til artikel 50 i traktaten om Den Europæiske Union (TEU). Traktaterne ophører med at finde anvendelse på Det Forenede Kongerige på datoen for udtrædelsesaftalens ikrafttræden eller, hvis en sådan aftale ikke indgås, to år efter meddelelsen, medmindre Det Europæiske Råd efter aftale med Det Forenede Kongerige enstemmigt beslutter at forlænge denne frist. |
(6) |
Der blev opnået enighed mellem Unionen og Det Forenede Kongeriges regering om aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab (2) (»udtrædelsesaftalen«) i november 2018, men de nødvendige interne procedurer for aftalens ikrafttræden er endnu ikke afsluttet. Fjerde del i udtrædelsesaftalen indeholder bestemmelser om en overgangsperiode, som starter fra datoen for aftalens ikrafttræden. I overgangsperioden finder EU-retten fortsat anvendelse på Det Forenede Kongerige i overensstemmelse med udtrædelsesaftalen. |
(7) |
Den 22. marts 2019 blev fristen i henhold til artikel 50, stk. 3, i TEU efter aftale med Det Forenede Kongerige ved Det Europæiske Rådets afgørelse (EU) 2019/476 (3) forlænget indtil 22. maj 2019, hvis Underhuset havde godkendt aftalen senest den 29. marts 2019, eller hvis det ikke var tilfældet, indtil den 12. april 2019. Underhuset godkendte ikke udtrædelsesaftalen senest den 29. marts 2019. Den 11. april 2019 blev fristen i henhold til artikel 50, stk. 3, i TEU efter aftale med Det Forenede Kongerige ved Det Europæiske Råds afgørelse (EU) 2019/584 (4) yderligere forlænget indtil den 31. oktober 2019. På Det Forenede Kongeriges anmodning kan denne frist forlænges ved enstemmig afgørelse truffet i Det Europæiske Råd efter aftale med Det Forenede Kongerige. Derudover kan Det Forenede Kongerige til enhver tid tilbagekalde sin meddelelse om at udtræde af Unionen. |
(8) |
Forordning (EU) 2018/1727 finder derfor kun anvendelse på og i Det Forenede Kongerige, hvis Det Forenede Kongerige stadig er en medlemsstat den 12. december 2019, eller udtrædelsesaftalen er trådt i kraft inden den dato. |
(9) |
I henhold til artikel 4 i protokol nr. 21 bør denne afgørelse på grund af sagens hastende karakter træde i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands deltagelse i forordning (EU) 2018/1727 bekræftes.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 11. juli 2019.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1727 af 14. november 2018 om Den Europæiske Unions Agentur for Strafferetligt Samarbejde (Eurojust), og om erstatning og ophævelse af Rådets afgørelse 2002/187/RIA (EUT L 295 af 21.11.2018, s. 138).
(2) EUT C 144I af 25.4.2019, s. 1.
(3) Det Europæiske Råds afgørelse (EU) 2019/476 truffet efter aftale med Det Forenede Kongerige af 22. marts 2019 om forlængelse af fristen i henhold til artikel 50, stk. 3, i TEU (EUT L 80I af 22.3.2019, s. 1).
(4) Det Europæiske Råds afgørelse (EU) 2019/584 truffet efter aftale med Det Forenede Kongerige af 11. april 2019 om forlængelse af fristen i henhold til artikel 50, stk. 3, i TEU (EUT L 101 af 11.4.2019, s. 1).
Berigtigelser
12.7.2019 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 187/52 |
Berigtigelse til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 537/2014 af 16. april 2014 om specifikke krav til lovpligtig revision af virksomheder af interesse for offentligheden og om ophævelse af Kommissionens afgørelse 2005/909/EF
( Den Europæiske Unions Tidende L 158 af 27. maj 2014 )
Side 96, artikel 16, stk. 3, litra a):
I stedet for:
»… ikke på nogen måde udelukker deltagelsen i udvælgelsesproceduren af de pågældende revisionsfirmaer …«
læses:
»… ikke på nogen måde udelukker deltagelsen i udvælgelsesproceduren af revisionsfirmaer …«.