ISSN 1977-0634 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 185 |
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
61. årgang |
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
INTERNATIONALE AFTALER
23.7.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 185/1 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2018/1030
af 13. juli 2018
om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne af aftalen i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og New Zealand i henhold til artikel XXIV:6 og artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT) 1994 om ændring af indrømmelserne i Republikken Kroatiens toldtarif i tilslutning til dette lands tiltrædelse af Den Europæiske Union
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 207, stk. 4, første afsnit, sammenholdt med artikel 218, stk. 6, andet afsnit, litra a), nr. v),
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
under henvisning til godkendelse fra Europa-Parlamentet (1), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Rådet bemyndigede den 15. juli 2013 Kommissionen til at indlede forhandlinger med visse andre medlemmer af Verdenshandelsorganisationen (WTO) i henhold til artikel XXIV:6 i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT) 1994 i tilslutning til Republikken Kroatiens tiltrædelse af Den Europæiske Union. |
(2) |
Kommissionen har ført forhandlinger inden for rammerne af de af Rådet vedtagne forhandlingsdirektiver. |
(3) |
Disse forhandlinger er nu afsluttede, og der blev den 18. maj 2017 paraferet en aftale i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og New Zealand i henhold til artikel XXIV:6 og artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT) 1994 om ændring af indrømmelserne i Republikken Kroatiens toldtarif i tilslutning til dette lands tiltrædelse af Den Europæiske Union. |
(4) |
Aftalen blev i overensstemmelse med Rådets afgørelse (EU) 2017/1363 (2) undertegnet på Unionens vegne den 13. marts 2018 med forbehold af senere indgåelse. |
(5) |
Aftalen bør godkendes — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Aftalen i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og New Zealand i henhold til artikel XXIV:6 og artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT) 1994 om ændring af indrømmelserne i Republikken Kroatiens toldtarif i tilslutning til dette lands tiltrædelse af Den Europæiske Union godkendes herved på Unionens vegne.
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Formanden for Rådet udpeger den eller de personer, der på Unionens vegne er beføjet til at give den underretning, der er omhandlet i aftalen (3).
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. juli 2018.
På Rådets vegne
H. LÖGER
Formand
(1) Godkendt af Europa-Parlamentet 4.7.2018 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(2) Rådets afgørelse (EU) 2017/1363 af 17. juli 2017 om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af aftalen i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og New Zealand i henhold til artikel XXIV:6 og artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT) 1994 om ændring af indrømmelserne i Republikken Kroatiens toldtarif i tilslutning til dette lands tiltrædelse af Den Europæiske Union (EUT L 191 af 22.7.2017, s. 1).
(3) Datoen for aftalens ikrafttræden offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende på foranledning af Generalsekretariatet for Rådet.
23.7.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 185/3 |
AFTALE
i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og New Zealand i henhold til artikel XXIV:6 og artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT) 1994 om ændring af indrømmelserne i Republikken Kroatiens toldtarif i tilslutning til dette lands tiltrædelse af Den Europæiske Union
A. Brev fra Unionen
Hr.
Efter forhandlinger i henhold til artikel XXIV:6 og artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT) 1994 om ændring af Republikken Kroatiens toldtarif i tilslutning til dette lands tiltrædelse af Den Europæiske Union har jeg den ære at foreslå følgende:
|
Den Europæiske Union indarbejder i sin toldtarif for EU-28's toldområde de indrømmelser, der er opført på EU-27's toldtarif, med følgende ændringer:
|
|
Den Europæiske Union og New Zealand underretter hinanden om afslutningen af deres interne procedurer for nærværende aftales ikrafttræden. Nærværende aftale træder i kraft 14 dage efter datoen for modtagelsen af den sidste underretning. |
|
Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at Deres regering er indforstået med ovenstående. Jeg har den ære at foreslå, at hvis det ovenfor anførte kan accepteres af Deres regering, skal dette brev og Deres bekræftelse heraf tilsammen udgøre en aftale i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og New Zealand. |
Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Sastavljeno u Bruxellesu
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
B. Brev fra New Zealand
Hr.
Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:
»Efter forhandlinger i henhold til artikel XXIV:6 og artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT) 1994 om ændring af Republikken Kroatiens toldtarif i tilslutning til dette lands tiltrædelse af Den Europæiske Union har jeg den ære at foreslå følgende:
|
Den Europæiske Union indarbejder i sin toldtarif for EU-28's toldområde de indrømmelser, der er opført på EU-27's toldtarif, med følgende ændringer:
|
|
Den Europæiske Union og New Zealand underretter hinanden om afslutningen af deres interne procedurer for nærværende aftales ikrafttræden. Nærværende aftale træder i kraft 14 dage efter datoen for modtagelsen af den sidste underretning. |
|
Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at Deres regering er indforstået med ovenstående. Jeg har den ære at foreslå, at hvis det ovenfor anførte kan accepteres af Deres regering, skal dette brev og Deres bekræftelse heraf tilsammen udgøre en aftale i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og New Zealand.« |
Jeg kan hermed meddele Dem, at min regering er indforstået med indholdet af Deres brev.
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Sastavljeno u Bruxellesu
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
For New Zealand
За Нова Зеландия
Por Nueva Zelanda
Za Nový Zéland
På New Zealands vegne
Für Neuseeland
Uus-Meremaa nimel
Για τη Νέα Ζηλανδία
Pour la Nouvelle-Zélande
Za Novi Zeland
Per la Nuova Zelanda
Jaunzēlandes vārdā
Naujosios Zelandijos vardu
Új-Zéland részéről
Għal New Zealand
Voor Nieuw-Zeeland
W imieniu Nowej Zelandii
Pela Nova Zelândia
Pentru Noua Zeelandă
Za Nový Zéland
Za Novo Zelandijo
Uuden-Seelannin puolesta
För Nya Zeeland
23.7.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 185/6 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2018/1031
af 13. juli 2018
om undertegnelse på Unionens vegne af statusaftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Albanien om tiltag, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Republikken Albanien
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 77, stk. 2, litra b) og d), og artikel 79, stk. 2, litra c), sammenholdt med artikel 218, stk. 5,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til artikel 54, stk. 4, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1624 (1) skal der i tilfælde, hvor der forudses indsættelse af hold fra den europæiske grænse- og kystbevogtning i tredjelande i tiltag, hvor holdmedlemmerne har udøvende beføjelser, eller hvor andre tiltag i tredjelande nødvendiggør det, indgås en statusaftale mellem Unionen og tredjelandet. |
(2) |
Rådet bemyndigede den 16. oktober 2017 Kommissionen til at indlede forhandlinger med Republikken Albanien om en statusaftale om tiltag, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Republikken Albanien (»aftalen«). |
(3) |
Der blev indledt forhandlinger om aftalen den 13. december 2017, og forhandlingerne blev afsluttet med vellykket resultat med paraferingen af aftalen den 12. februar 2018. |
(4) |
Nærværende afgørelse udgør en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, som Det Forenede Kongerige ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2000/365/EF (2); Det Forenede Kongerige deltager derfor ikke i vedtagelsen af nærværende afgørelse, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Det Forenede Kongerige. |
(5) |
Nærværende afgørelse udgør en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, som Irland ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2002/192/EF (3); Irland deltager derfor ikke i vedtagelsen af nærværende afgørelse, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Irland. |
(6) |
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 22 om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, deltager Danmark ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Danmark. Inden seks måneder efter, at Rådet har truffet foranstaltning om denne afgørelse til udbygning af Schengenreglerne, træffer Danmark afgørelse om, hvorvidt det vil gennemføre denne afgørelse i sin nationale lovgivning, jf. artikel 4 i protokollen. |
(7) |
Aftalen bør undertegnes, og teksten til den fælles erklæring vedrørende Island, Norge, Schweiz og Liechtenstein, der er knyttet som bilag til denne afgørelse, bør godkendes — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Der gives herved bemyndigelse til undertegnelse på Unionens vegne af statusaftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Albanien om tiltag, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Republikken Albanien (»aftalen«), med forbehold af aftalens indgåelse (4).
Artikel 2
Teksten til den fælles erklæring, der er knyttet som bilag til denne afgørelse, godkendes på Unionens vegne.
Artikel 3
Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at undertegne aftalen på Unionens vegne.
Artikel 4
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. juli 2018.
På Rådets vegne
H. LÖGER
Formand
(1) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1624 af 14. september 2016 om den europæiske grænse- og kystvagt og om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/399 og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 863/2007, Rådets forordning (EF) nr. 2007/2004, og Rådets beslutning 2005/267/EF (EUT L 251 af 16.9.2016, s. 1).
(2) Rådets afgørelse 2000/365/EF af 29. maj 2000 om anmodningen fra Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland om at deltage i visse bestemmelser i Schengenreglerne (EFT L 131 af 1.6.2000, s. 43).
(3) Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at deltage i visse bestemmelser i Schengenreglerne (EFT L 64 af 7.3.2002, s. 20).
(4) Teksten til aftalen offentliggøres sammen med afgørelsen om indgåelse heraf.
BILAG
FÆLLES ERKLÆRING VEDRØRENDE ISLAND, NORGE, SCHWEIZ OG LIECHTENSTEIN
De kontraherende parter noterer sig de tætte forbindelser mellem Den Europæiske Union og Norge, Island, Schweiz og Liechtenstein, navnlig i henhold til aftalerne af 18. maj 1999 og 26. oktober 2004 om disse landes associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne.
Under disse omstændigheder er det ønskeligt, at myndighederne i Norge, Island, Schweiz og Liechtenstein på den ene side og myndighederne i Republikken Albanien på den anden side snarest indgår bilaterale aftaler om tiltag, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Republikken Albanien, svarende til denne aftale.
FORORDNINGER
23.7.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 185/9 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2018/1032
af 20. juli 2018
om tilladelse til udvidelse af anvendelsen af olie fremstillet af mikroalgen Schizochytrium sp. som en ny fødevare i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2015/2283 og om ændring af Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2015/2283 af 25. november 2015 om nye fødevarer, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1169/2011 og om ophævelse af forordning (EF) nr. 258/97 og Kommissionens forordning (EF) nr. 1852/2001 (1), særlig artikel 12, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til forordning (EU) 2015/2283 må kun nye fødevarer, der er godkendt og opført på EU-listen, markedsføres i Unionen. |
(2) |
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 (2), der indeholder en EU-liste over godkendte nye fødevarer, blev vedtaget i henhold til artikel 8 i forordning (EU) 2015/2283. |
(3) |
I henhold til artikel 12 i forordning (EU) 2015/2283 skal Kommissionen træffe afgørelse om godkendelse og markedsføring i Unionen af en ny fødevare og om ajourføring af EU-listen. |
(4) |
I overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 (3) om nye levnedsmidler og nye levnedsmiddelingredienser blev det ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) nr. 463/2014 (4) tilladt at markedsføre olie indeholdende docosahexaensyre (i det følgende benævnt »DHA«) fremstillet af mikroalgen Schizochytrium sp. som en ny fødevareingrediens til anvendelse i visse fødevarer, fødevarer til anvendelse i energifattige diæter med henblik på vægttab, diætpræparater til særlige medicinske formål, andre fødevarer bestemt til særlig ernæring som defineret i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/39/EF (5) (bortset fra modermælkserstatninger og tilskudsblandinger) og kosttilskud. |
(5) |
I overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 blev det ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2015/545 (6) tilladt at markedsføre olie indeholdende docosahexaensyre (DHA) fremstillet af en anden stamme af mikroalgen Schizochytrium sp. (ATCC PTA 9695) som en ny fødevareingrediens til anvendelse i visse fødevarer, herunder modermælkserstatninger og tilskudsblandinger samt forarbejdede fødevarer baseret på cerealier og babymad til spædbørn og småbørn. |
(6) |
Den 21. november 2016 anmodede virksomheden Mara Renewables Corporation Det Forenede Kongeriges kompetente myndighed om udvidelse af anvendelsen af olie fremstillet af en anden stamme af mikroalgen Schizochytrium sp. (stamme T18) i den i artikel 1, stk. 2, litra d), i forordning (EF) nr. 258/97 omhandlede betydning. Der blev anmodet om tilladelse til at anvende olie fra denne stamme T18 af Schizochytrium sp. til alle fødevarer, der er godkendt ved gennemførelsesafgørelse (EU) nr. 463/2014 og (EU) 2015/545, og udvide anvendelsen heraf til også at omfatte frugt- og grøntsagspuréer. |
(7) |
Den 10. januar 2017 anmeldte virksomheden Mara Renewables Corporation markedsføringen i Unionen af den nye fødevareingrediens »olie fremstillet af Schizochytrium sp.«, stamme T18, til Kommissionen, jf. artikel 5 i forordning (EF) nr. 258/97. Virksomheden havde til hensigt at anvende denne nye fødevareingrediens i alle fødevarer, der tidligere var godkendt i henhold til gennemførelsesafgørelse (EU) nr. 463/2014. |
(8) |
Den 22. september 2017 anmeldte virksomheden Nutraveris markedsføringen i Unionen af den nye fødevareingrediens »olie fremstillet af Schizochytrium sp.«, stamme T18, til Kommissionen, jf. artikel 5 i forordning (EF) nr. 258/97. Virksomheden havde til hensigt at anvende denne nye fødevareingrediens i alle fødevarer, der tidligere var godkendt i henhold til gennemførelsesafgørelse (EU) nr. 463/2014 og (EU) 2015/545. |
(9) |
Den 23. oktober 2017 anmeldte virksomheden BASF markedsføringen i Unionen af den nye fødevareingrediens »olie fremstillet af Schizochytrium sp.«, stamme T18, til Kommissionen, jf. artikel 5 i forordning (EF) nr. 258/97. Virksomheden havde til hensigt at anvende denne nye fødevareingrediens i alle fødevarer, der tidligere var godkendt i henhold til gennemførelsesafgørelse (EU) nr. 463/2014 og (EU) 2015/545. |
(10) |
I henhold til artikel 35, stk. 1, i forordning (EU) 2015/2283 skal en ansøgning om markedsføring i Unionen af en ny fødevare, der er indgivet til en medlemsstat i henhold til artikel 4 i forordning (EF) nr. 258/97, og som der ikke er truffet endelig beslutning om inden den 1. januar 2018, behandles som en ansøgning i henhold til forordning (EU) 2015/2283. |
(11) |
Anmodningen om udvidelse af anvendelsen af olie fremstillet af mikroalgearten Schizochytrium sp., stamme T18, blev indgivet til en medlemsstat i overensstemmelse med artikel 4 i forordning (EF) nr. 258/97, og ansøgningen opfylder ligeledes kravene i forordning (EU) 2015/2283. |
(12) |
Den 6. oktober 2017 afgav Det Forenede Kongeriges kompetente myndighed sin første vurderingsrapport. Den nåede i rapporten frem til den konklusion, at udvidelsen af anvendelsen af olie fra stamme T18 af mikroalgen Schizochytrium sp. opfylder kriterierne for nye fødevarer i artikel 3, stk. 1, i forordning (EF) nr. 258/97. |
(13) |
Den 7. oktober 2017 videresendte Kommissionen den første vurderingsrapport til de øvrige medlemsstater. Medlemsstaterne fremsatte inden for det tidsrum på 60 dage, der er fastsat i artikel 6, stk. 4, første afsnit, i forordning (EF) nr. 258/97, bemærkninger, der bekræftede konklusionerne i den første vurdering. |
(14) |
Konklusionerne i den indledende rapport gav tilstrækkeligt grundlag til at fastslå, at udvidelsen af anvendelsen af olie fra stamme T18 af mikroalgen Schizochytrium sp. er i overensstemmelse med artikel 12, stk. 1, i forordning (EU) 2015/2283. |
(15) |
Der er ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 (7) om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter fastsat krav for landbrugsprodukter, navnlig mælk og mejeriprodukter. Udvidelsen af anvendelsen af olie med et højt indhold af DHA fremstillet af mikroalgen Schizochytrium sp., stamme T18, bør tillades, uden at nævnte forordning tilsidesættes derved. |
(16) |
Der er ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/46/EF (8) fastsat krav til kosttilskud. Udvidelsen af anvendelsen af olie fremstillet af mikroalgearten Schizochytrium sp., stamme T18, bør tillades, uden at nævnte direktiv tilsidesættes derved. |
(17) |
Der er ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 609/2013 (9) fastsat krav for fødevarer bestemt til spædbørn og småbørn, fødevarer til særlige medicinske formål og kosterstatning til vægtkontrol. Udvidelsen af anvendelsen af olie fremstillet af mikroalgearten Schizochytrium sp., stamme T18, bør tillades, uden at nævnte forordning tilsidesættes derved. |
(18) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
De oplysninger i EU-listen over godkendte nye fødevarer, jf. artikel 8 i forordning (EU) 2015/2283, der vedrører olie fremstillet af Schizochytrium sp. (T18), ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.
De i stk. 1 omhandlede oplysninger i EU-listen skal omfatte de i bilaget til nærværende forordning fastsatte anvendelsesbetingelser og mærkningskrav.
Den i denne artikel omhandlede godkendelse meddeles, uden at bestemmelserne i forordning (EU) nr. 1308/2013, direktiv 2002/46/EF og forordning (EU) nr. 609/2013 tilsidesættes derved.
Artikel 2
Bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. juli 2018.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 327 af 11.12.2015, s. 1.
(2) EUT L 351 af 30.12.2017, s. 72.
(3) EFT L 43 af 14.2.1997, s. 1.
(4) EUT L 209 af 16.7.2014, s. 55.
(5) EUT L 124 af 20.5.2009, s. 56.
(6) EUT L 90 af 2.4.2015, s. 7.
(7) EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.
(8) EFT L 183 af 12.7.2002, s. 51.
(9) EUT L 181 af 29.6.2013, s. 181.
BILAG
I bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 affattes oplysningerne vedrørende »olie fremstillet af Schizochytrium sp. (T18)« i tabel 1 (Godkendte nye fødevarer) således:
Godkendt ny fødevare |
Anvendelsesbetingelser for den nye fødevare |
Supplerende specifikke mærkningskrav |
Andre krav |
|
»Olie fremstillet af Schizochytrium sp. (T18) |
Specificeret fødevarekategori |
Maksimumsindhold |
Den nye fødevare betegnes »olie fremstillet af mikroalgen Schizochytrium sp.« på mærkningen af de fødevarer, der indeholder den.« |
|
Mejeriprodukter, undtagen drikkevarer baseret på mælk |
200 mg/100 g, eller for osteprodukter 600 mg/100 g |
|||
Mejeriproduktanaloger undtagen drikkevarer |
200 mg/100 g, eller for osteproduktanaloger 600 mg/100 g |
|||
Smørbare fedtstoffer og dressing |
600 mg/100 g |
|||
Morgenmadscerealier |
500 mg/100 g |
|||
Kosttilskud som defineret i direktiv 2002/46/EF |
250 mg DHA pr. dag for den brede befolkning |
|||
450 mg DHA pr. dag for gravide og ammende kvinder |
||||
Kosterstatning til vægtkontrol som defineret i forordning (EU) nr. 609/2013 og måltidserstatning til vægtkontrol |
250 mg/måltid |
|||
Mælkebaserede drikkevarer og lignende produkter til småbørn |
200 mg/100 g |
|||
Fødevarer til indtagelse i forbindelse med stærkt krævende muskelarbejde, især for sportsfolk |
||||
Fødevarer med angivelser om fravær eller reduceret forekomst af gluten i overensstemmelse med kravene i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 828/2014 |
||||
Fødevarer til særlige medicinske formål som defineret i forordning (EU) nr. 609/2013 |
I overensstemmelse med de særlige ernæringsmæssige krav hos de personer, som produkterne er beregnet til |
|||
Bagværk (brød, boller og rundstykker), søde kiks |
200 mg/100 g |
|||
Kornbaserede snackstænger |
500 mg/100 g |
|||
Fedtstoffer til madlavning |
360 mg/100 g |
|||
Ikke-alkoholholdige drikkevarer (herunder mejeriproduktanaloger og drikkevarer på basis af mælk) |
80 mg/100 ml |
|||
Modermælkserstatninger og tilskudsblandinger som defineret i forordning (EU) nr. 609/2013 |
Jf. forordning (EU) nr. 609/2013 |
|||
Forarbejdede fødevarer baseret på cerealier og babymad bestemt til spædbørn og småbørn som defineret i forordning (EU) nr. 609/2013 |
200 mg/100 g |
|||
Frugt-/grøntsagspuré |
100 mg/100 g |
23.7.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 185/14 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2018/1033
af 20. juli 2018
om 288. ændring af Rådets forordning (EF) nr. 881/2002 om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder, der har tilknytning til ISIL- (Da'esh) og Al-Qaida-organisationerne
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 881/2002 af 27. maj 2002 om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder, der har tilknytning til ISIL- (Da'esh) og Al-Qaida-organisationerne (1), særlig artikel 7, stk. 1, litra a), og artikel 7a, stk. 5, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Bilag I til forordning (EF) nr. 881/2002 indeholder en liste over de personer, grupper og enheder, der ifølge nævnte forordning er omfattet af indefrysningen af midler og økonomiske ressourcer. |
(2) |
Den 17. juli 2018 besluttede Sanktionskomitéen under FN's Sikkerhedsråd at ændre to punkter på listen over de personer, grupper og enheder, der er omfattet af indefrysningen af midler og økonomiske ressourcer. Bilag I til forordning (EF) nr. 881/2002 bør derfor ændres — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag I til forordning (EF) nr. 881/2002 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. juli 2018.
På Kommissionens vegne
For formanden
Chef for Tjenesten for Udenrigspolitiske Instrumenter
(1) EFT L 139 af 29.5.2002, s. 9.
BILAG
I bilag I til Rådets forordning (EF) nr. 881/2002 foretages følgende ændringer:
1) |
Identifikationsoplysningerne i følgende punkt under overskriften »Fysiske personer« ændres således: »Ayyub Bashir (alias a) Alhaj Qari Ayub Bashar, b) Qari Muhammad Ayub). Titel: a) Qari, b) Alhaj. Fødselsdato: a) 1966, b) 1964, c) 1969, d) 1971. Nationalitet: a) usbeker, b) afghaner. Adresse: Mir Ali, North Waziristan Agency, Federal Administered Tribal Areas, Pakistan. Den i artikel 2a, stk. 4, litra b), omhandlede dato: 18.10.2012.« affattes således: »Ayyub Bashir (alias a) Alhaj Qari Ayub Bashar, b) Qari Muhammad Ayub). Titel: a) Qari, b) Alhaj. Fødselsdato: a) 1966, b) 1964, c) 1969, d) 1971. Nationalitet: a) usbekisk, b) afghansk. Adresse: Mir Ali, North Waziristan Agency, Federal Administered Tribal Areas, Pakistan. Andre oplysninger: angiveligt død i et luftangreb i Chordar i Kunduzprovinsen i Afghanistan i december 2015. Den i artikel 2a, stk. 4, litra b), omhandlede dato: 18.10.2012.« |
2) |
Identifikationsoplysningerne i følgende punkt under overskriften »Juridiske personer, grupper og enheder« ændres således: »Jemmah Anshorut Tauhid (JAT) alias a) Jemaah Anshorut Tauhid, b) Jemmah Ansharut Tauhid, c) Jem'mah Ansharut Tauhid, d) Jamaah Ansharut Tauhid, e) Jama'ah Ansharut Tauhid, f) Laskar 99). Adresse: Jl. Semenromo nummer 58, 04/XV Ngruki, Cemani, Grogol, Sukoharjo, Jawa Tengah, Indonesien, telefon: 0271-2167285, e-mail: info@ansharuttauhid.com. Andre oplysninger: a) grundlagt og ledet af Abu Bakar Ba'asyir; b) oprettet den 27. juli 2008 i Solo, Indonesien; c) tilknytning til Jemmah Islamiya (JI); d) websted: http:/ansharuttauhid.com/. Den i artikel 2a, stk. 4, litra b), omhandlede dato: 12.3.2012.« affattes således: »Jemmah Anshorut Tauhid (JAT) alias a) Jemaah Anshorut Tauhid, b) Jemmah Ansharut Tauhid, c) Jem'mah Ansharut Tauhid, d) Jamaah Ansharut Tauhid, e) Jama'ah Ansharut Tauhid, f) Laskar 99). Adresse: Jl. Semenromo nummer 58, 04/XV Ngruki, Cemani, Grogol, Sukoharjo, Jawa Tengah, Indonesien, telefon: 0271-2167285, e-mail: info@ansharuttauhid.com. Andre oplysninger: a) en gruppe, der er tilknyttet Den Islamiske Stat i Irak og Levanten (ISIL), opført som Al-Qaida i Irak, og som har begået angreb i Indonesien. b) grundlagt og ledet af Abu Bakar Ba'asyir; c) oprettet den 27. juli 2008 i Solo, Indonesien; d) havde haft tilknytning til Jemmah Islamiya (JI); e) websted: http:/ansharuttauhid.com/. Den i artikel 2a, stk. 4, litra b), omhandlede dato: 12.3.2012.« |
AFGØRELSER
23.7.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 185/16 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2018/1034
af 16. juli 2018
om den holdning, som på Den Europæiske Unions vegne skal indtages i det fælles udvalg, der er nedsat i henhold til aftalen om lejlighedsvis international personbefordring med bus (Interbusaftalen), for så vidt angår udvalgets udkast til afgørelse nr. x/xxxx
(EØS-relevant tekst)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 91 sammenholdt med artikel 218, stk. 9,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Aftalen om lejlighedsvis international personbefordring med bus (Interbusaftalen) (1) (»aftalen«) blev indgået af Unionen ved Rådets afgørelse af 3. oktober 2002 (2) og trådte i kraft den 1. januar 2003 (3). |
(2) |
I henhold til aftalens artikel 24, stk. 2, litra b) ændrer eller tilpasser det fælles udvalg, der er nedsat i henhold til aftalens artikel 23 (»det fælles udvalg«), kontroldokumenterne og andre dokumentmodeller i bilagene til aftalen. For at indarbejde de foranstaltninger, der fremover træffes i Unionen, og i overensstemmelse med aftalens artikel 24, stk. 2, litra c), ændrer eller tilpasser det fælles udvalg bilag 1 om de betingelser, der gælder for transportvirksomheder, som udfører personbefordring ad vej, og bilag 2 om tekniske normer for busser. I overensstemmelse med aftalens artikel 24, stk. 2, litra e), ændrer eller tilpasser det fælles udvalg også kravene om bestemmelserne på det sociale område. |
(3) |
Den seneste ajourføring af EU-lovgivningen i aftalen, der blev foretaget ved afgørelse nr. 1/2011 truffet af det fælles udvalg (4), tager hensyn til EU-retsakter, der er vedtaget indtil udgangen af 2009. |
(4) |
Det fælles udvalg skal på sit møde i 2018 vedtage det fælles udvalgs afgørelse om ajourføring af aftalen for at tage højde for den lovgivningsmæssige og teknologiske udvikling. |
(5) |
Rådets afgørelse (EU) 2016/1146 (5) fastlagde Den Europæiske Unions holdning til et udkast til afgørelse truffet af det fælles udvalg, under hensyntagen til EU-retsakter, der er vedtaget indtil udgangen af 2015. |
(6) |
Under forhandlingerne med de andre aftaleparter (6) i aftalen blev det klart, at der var behov for at indføre visse ændringer i den tekst, Rådet havde godkendt. Ændringerne vedrørte særlig forholdet mellem EU-reglerne for den intelligente fartskriver og den europæiske overenskomst om arbejde, der udføres af det kørende personale i international vejtransport (AETR) (»AETR-aftalen«) og, på grund af situationen i visse aftaleparter i Interbusaftalen, en overgangsperiode for de erstatningsbeløb, der er fastsat i artikel 7 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 181/2011 (7). |
(7) |
Det er hensigtsmæssigt at ophæve Rådets afgørelse (EU) 2016/1146 og at fastlægge en ny holdning, som skal indtages på Unionens vegne i det fælles udvalg på møderne i 2018, da afgørelsen, der skal vedtages af udvalget, er bindende for Unionen. |
(8) |
Den holdning, som Unionen skal indtage på Det Fælles Udvalgs møder i 2018, bør derfor baseres på det udkast til afgørelse, der er knyttet til nærværende afgørelse — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Den holdning, som på Unionens vegne skal indtages på møderne i det fælles udvalg, der er nedsat ved artikel 23 i aftalen om lejlighedsvis international personbefordring med bus (Interbusaftalen), baseres på det udkast til det fælles udvalgs afgørelse, der er knyttet til nærværende afgørelse.
Artikel 2
Rådets afgørelse (EU) 2016/1146 ophæves.
Artikel 3
Nærværende afgørelse og det fælles udvalgs afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 4
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 16. juli 2018
På Rådets vegne
J. BOGNER-STRAUSS
Formand
(1) EFT L 321 af 26.11.2002, s. 13.
(2) Rådets afgørelse 2002/917/EF af 3. oktober 2002 om indgåelse af Interbus-aftalen om lejlighedsvis international personbefordring med bus (EFT L 321 af 26.11.2002, s. 11).
(3) Information om ikrafttrædelsen af Interbus-aftalen om lejlighedsvis international personbefordring med bus (EUT L 321 af 26.11.2002, s. 44).
(4) Afgørelse nr. 1/2011 truffet af det fælles udvalg, der er nedsat i henhold til Interbusaftalen om lejlighedsvis international personbefordring med bus, af 11. november 2011 om fastsættelse af udvalgets forretningsorden og om tilpasning af aftalens bilag 1 om de betingelser, der gælder for transportvirksomheder, som udfører personbefordring ad vej og af aftalens bilag 2 om tekniske normer for busser samt af kravene i aftalens artikel 8 om bestemmelserne på det sociale område (EUT L 8 af 12.1.2012, s. 38).
(5) Rådets afgørelse (EU) 2016/1146 af 27. juni 2016 om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i det fælles udvalg, der er nedsat i henhold til aftalen om lejlighedsvis international personbefordring med bus (Interbusaftalen), for så vidt angår udvalgets udkast til afgørelse nr. 1/2016 (EUT L 189 af 14.7.2016, s. 48).
(6) Aftaleparterne i Interbusaftalen er Den Europæiske Union, Republikken Albanien, Bosnien-Hercegovina, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Republikken Moldova, Montenegro, Republikken Tyrkiet og Ukraine.
(7) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 181/2011 af 16. februar 2011 om buspassagerers rettigheder og om ændring af forordning (EF) nr. 2006/2004 (EUT L 55 af 28.2.2011, s. 1).
UDKAST
AFGØRELSE Nr. x/xxxx (1) TRUFFET AF DET FÆLLES UDVALG, DER ER NEDSAT I HENHOLD TIL AFTALEN OM LEJLIGHEDSVIS INTERNATIONAL PERSONBEFORDRING MED BUS (INTERBUSAFTALEN)
af [TILFØJ DATO]
om tilpasning af aftalens artikel 8 og bilag 1, 2, 3 og 5 til aftalen, tilpasning af »Model til erklæring, som foretages af aftaleparterne til Interbusaftalen vedrørende artikel 4 og bilag 1«, indførelse af en »Model til erklæring, som foretages af aftaleparterne til Interbusaftalen vedrørende artikel 7 i forordning (EU) nr. 181/2011« og ophævelse af det fælles udvalgs henstilling nr. 1/2011
DET FÆLLES UDVALG HAR —
under henvisning til aftalen om lejlighedsvis international personbefordring med bus (Interbusaftalen) (2), som ajourført ved det fælles udvalgs afgørelse nr. 1/2011 (3), særlig aftalens artikel 24, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til artikel 23 i Interbusaftalen (»aftalen«) nedsættes der et fælles udvalg for at lette administrationen af aftalen (»det fælles udvalg«). |
(2) |
I overensstemmelse med aftalens artikel 24, stk. 2, litra b), ændrer eller tilpasser det fælles udvalg kontroldokumenterne og andre dokumentmodeller i bilagene til aftalen. For at indarbejde foranstaltninger, der fremover træffes i Unionen, og i overensstemmelse med aftalens artikel 24, stk. 2, litra c), ændrer eller tilpasser det fælles udvalg bilagene om de tekniske normer, der gælder for busser, samt bilag 1 vedrørende betingelserne for transportvirksomheder, der foretager personbefordring ad vej. I overensstemmelse med aftalens artikel 24, stk. 2, litra e), ændrer eller tilpasser det fælles udvalg også kravene om bestemmelserne på det sociale område. Med henblik herpå bør det fælles udvalg handle, når aftalen skal ajourføres for at tage højde for den tekniske og lovgivningsmæssige udvikling. |
(3) |
Den seneste ajourføring af EU-lovgivningen i aftalen, der blev foretaget ved afgørelse nr. 1/2011 truffet af det fælles udvalg, tager hensyn til EU-retsakter, der er vedtaget indtil udgangen af 2009. Det er nu hensigtsmæssigt at indarbejde nye foranstaltninger, som Unionen har vedtaget siden da. |
(4) |
Henstilling nr. 1/2011 fra det fælles udvalg (4) indeholder bestemmelser om en teknisk rapport, der anvendes i forbindelse med syn af busser ved vejsiden. Den er blevet forældet og bør derfor ophæves — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Kravene om bestemmelserne på det sociale område, der er omhandlet i aftalens artikel 8, de betingelser, der gælder for transportvirksomheder, som udfører personbefordring ad vej, og som er fastsat i bilag 1 til aftalen, de tekniske normer for busser, der er fastsat i bilag 2 til aftalen, modellen til kontroldokument til lejlighedsvis kørsel, der ikke kræver tilladelse, som er fastsat i bilag 3 til aftalen, og modellen til tilladelse for ikke-liberaliseret lejlighedsvis kørsel, som er fastsat i bilag 5 til aftalen, tilpasses i overensstemmelse med bilaget til denne afgørelse. Derudover tilpasses »Model til erklæring, som foretages af aftaleparterne til Interbusaftalen vedrørende artikel 4 og bilag 1« i overensstemmelse med bilaget til denne afgørelse. Desuden tilføjes »Model til erklæring, som foretages af aftaleparterne til Interbusaftalen vedrørende artikel 7 i forordning (EU) nr. 181/2011« til aftalen.
Artikel 2
1. Tillægget til Interbusaftalen, dvs. »Model til erklæring, som foretages af aftaleparterne til Interbusaftalen vedrørende artikel 4 og bilag 1«, tilpasses og flyttes til et nyt bilag 6 til Interbusaftalen.
2. Et nyt bilag tilføjes til Interbusaftalen som følger:
BILAG 6
Modeller til erklæringer, som foretages af aftaleparterne til Interbusaftalen
Betingelser, der gælder for transportvirksomheder, der udfører personbefordring ad vej
ERKLÆRING AFGIVET AF … (aftalepartens navn) VEDRØRENDE ARTIKEL 4 OG BILAG 1
De fire betingelser, der er fastsat i kapitel I i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1071/2009 af 21. oktober 2009 om fælles regler om betingelser for udøvelse af vejtransporterhvervet og om ophævelse af Rådets direktiv 96/26/EF (EUT L 300 af 14.11.2009, s. 51):
a) |
er blevet indført i national lovgivning ved … (henvisning til loven) |
b) |
indføres i den nationale lovgivning den … (dato) |
Model til erklæring, som foretages af aftaleparterne til Interbusaftalen vedrørende artikel 7 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 181/2011 af 16. februar 2011 om buspassagerers rettigheder og om ændring af forordning (EF) nr. 2006/2004 (EUT L 55 af 28.2.2011, s. 1)
(afgives inden for to måneder fra det fælles udvalg, der er nedsat i henhold til Interbusaftalen, har vedtaget afgørelse nr. x/xxxx)
ERKLÆRING FRA … (aftalepartens navn)
1. |
For så vidt angår artikel 7 i forordning (EU) nr. 181/2011, fastsætter klarerens nationale lovgivning følgende erstatningslofter for død, herunder dækning af rimelige begravelsesomkostninger, eller tilskadekomst samt ved bortkomst eller beskadigelse af bagage på grund af ulykker, der skyldes brug af bus, på ikke under:
|
2. |
Er det i klarerens nationale lovgivning fastsat, at erstatningsbeløbet i tilfælde af beskadigelse af en kørestol, andre bevægelseshjælpemidler eller hjælpeanordninger svarer til omkostningen til genanskaffelse eller reparation af de tabte eller beskadigede hjælpemidler eller -anordninger?
JA ☐ NEJ ☐ |
3. |
Det er fastsat, at klareren tilpasser de finansielle beløb, der er fastsat i artikel 7, stk. 2, i forordning (EU) nr. 181/2011, såvel som erstatningen i tilfælde af beskadigelse af en kørestol, andre bevægelseshjælpemidler eller hjælpeanordninger til kravene i forordningen senest den … (dato, højst tre år fra ikrafttrædelsen af afgørelse nr. x/xxxx truffet af det fælles udvalg, der er nedsat i henhold til Interbusaftalen, eller, alt efter omstændighederne, højst tre år fra datoen for en ny aftaleparts ratificering af Interbusaftalen). |
Artikel 3
Henstilling nr. 1/2011 fra det fælles udvalg ophæves.
Artikel 4
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den [TILFØJ DATO].
På det fælles udvalgs vegne
Formand
Sekretær
(1) Det fælles udvalgs kommende afgørelses nummer og år angives som »x/xxxx«. Den tidligere angivelse var »1/2016«.
(2) EFT L 321 af 26.11.2002, s. 13.
(3) Afgørelse nr. 1/2011 truffet af det fælles udvalg, der er nedsat i henhold til Interbusaftalen om lejlighedsvis international personbefordring med bus, af 11. november 2011 om fastsættelse af udvalgets forretningsorden og om tilpasning af aftalens bilag 1 om de betingelser, der gælder for transportvirksomheder, som udfører personbefordring ad vej og af aftalens bilag 2 om tekniske normer for busser samt af kravene i aftalens artikel 8 om bestemmelserne på det sociale område (2012/25/EU) (EUT L 8 af 12.1.2012, s. 38).
(4) Henstilling nr. 1/2011 fra det fælles udvalg, der er nedsat i henhold til Interbusaftalen om lejlighedsvis international personbefordring med bus, af 11. november 2011 om anvendelse af en teknisk rapport for busser for at lette kontrollen med anvendelsen af bestemmelserne i artikel 1 og 2 i bilag 2 til aftalen (EUT L 8 af 12.1.2012, s. 46).
BILAG
Tilpasning af artikel 8 om bestemmelser på det sociale område, bilag 1 om de betingelser, der gælder for transportvirksomheder, som udfører personbefordring ad vej, bilag 2 om tekniske normer for busser, bilag 3 om modellen til kontroldokument til lejlighedsvis kørsel, der ikke kræver tilladelse og bilag 5 om modellen til tilladelse for ikkeliberaliseret lejlighedsvis kørsel, tilpasning af »Model til erklæring, som foretages af aftaleparterne til Interbusaftalen vedrørende artikel 4 og bilag 1« og indførelse af en »Model til erklæring, som foretages af aftaleparterne til Interbusaftalen vedrørende artikel 7 i forordning (EU) nr. 181/2011« (1)
1) |
I aftalens artikel 8 foretages følgende ændringer af listen over EU-retsakter:
|
2) |
I aftalens bilag 1 affattes listen over EU-retsakter således:
|
3) |
I aftalens bilag 2 foretages følgende ændringer:
|
4) |
Fodnoten i bilag 3 til aftalen affattes således:
»Albanien (AL), Østrig (A), Belgien (B), Bosnien-Hercegovina (BIH), Bulgarien (BG), Cypern (CY), Kroatien (HR), Tjekkiet (CZ), Danmark (DK), Estland (EST), Finland (FIN), Frankrig (F), Tyskland (D), Grækenland (GR), Ungarn (H), Irland (IRL), Italien (I), Letland (LV), Litauen (LT), Luxembourg (L), Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien (MK), Malta (MT), Republikken Moldova (MD), Montenegro (ME), Nederlandene (NL), Polen (PL), Portugal (P), Rumænien (RO), Slovakiet (SK), Slovenien (SLO), Spanien (E), Sverige (S), Tyrkiet (TR), Ukraine (UA), Det Forenede Kongerige (UK), fuldstændiggøres.« |
5) |
Fodnoten i bilag 5 til aftalen affattes således:
»Albanien (AL), Østrig (A), Belgien (B), Bosnien-Hercegovina (BIH), Bulgarien (BG), Cypern (CY), Kroatien (HR), Tjekkiet (CZ), Danmark (DK), Estland (EST), Finland (FIN), Frankrig (F), Tyskland (D), Grækenland (GR), Ungarn (H), Irland (IRL), Italien (I), Letland (LV), Litauen (LT), Luxembourg (L), Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien (MK), Malta (MT), Republikken Moldova (MD), Montenegro (ME), Nederlandene (NL), Polen (PL), Portugal (P), Rumænien (RO), Slovakiet (SK), Slovenien (SLO), Spanien (E), Sverige (S), Tyrkiet (TR), Ukraine (UA), Det Forenede Kongerige (UK), fuldstændiggøres.« |
6) |
Modellen til erklæring, som foretages af parterne til Interbusaftalen vedrørende artikel 4 og bilag 1, der er knyttet til aftalen, bliver en del af et nyt bilag 6 til aftalen med titlen »Modeller til erklæringer, som foretages af aftaleparterne til Interbusaftalen«. Der foretages følgende ændringer i modellens vilkår:
|
7) |
Følgende model til erklæring tilføjes det nye bilag 6 til aftalen:
»Model til erklæring, som foretages af parterne til Interbusaftalen vedrørende artikel 7 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 181/2011 af 16. februar 2011 om buspassagerers rettigheder og om ændring af forordning (EF) nr. 2006/2004 (EUT L 55 af 28.2.2011, s. 1) (afgives inden for to måneder fra det fælles udvalg, der er nedsat i henhold til Interbusaftalen, har vedtaget afgørelse nr. x/xxxx) ERKLÆRING FRA … (Aftalepartens navn)
|
(1) Ved tilpasningen er der taget hensyn til de nye foranstaltninger, som Den Europæiske Union har vedtaget indtil den 31. december 2015.
23.7.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 185/27 |
RÅDETS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2018/1035
af 16. juli 2018
om elektronisk udveksling med Kroatien af DNA-oplysninger
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets afgørelse 2008/615/RIA af 23. juni 2008 om intensivering af det grænseoverskridende samarbejde, navnlig om bekæmpelse af terrorisme og grænseoverskridende kriminalitet (1), særlig artikel 33,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (2), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til artikel 25, stk. 2, i afgørelse 2008/615/RIA må levering af personoplysninger som omhandlet i nævnte afgørelse ikke ske, før de almindelige bestemmelser om databeskyttelse fastsat i nævnte afgørelses kapitel 6 er gennemført i den nationale lovgivning på de berørte medlemsstaters område. |
(2) |
Artikel 20 i Rådets afgørelse 2008/616/RIA (3) bestemmer, at kontrollen af, at betingelserne, der er omhandlet i betragtning 1, er opfyldt for så vidt angår elektronisk dataudveksling i henhold til kapitel 2 i afgørelse 2008/615/RIA, skal ske på grundlag af en evalueringsrapport, der baseres på et spørgeskema, et evalueringsbesøg og en forsøgsfase. |
(3) |
Kroatien har meddelt Generalsekretariatet for Rådet, hvilke nationale DNA-analysedatabaser artikel 2-6 i afgørelse 2008/615/RIA finder anvendelse på, og betingelserne for elektronisk søgning som omhandlet i artikel 3, stk. 1, i afgørelsen i overensstemmelse med artikel 36, stk. 2, i nævnte afgørelse. |
(4) |
I henhold til kapitel 4, punkt 1.1, i bilaget til afgørelse 2008/616/RIA vedrører det spørgeskema, der udarbejdes af den relevante arbejdsgruppe i Rådet, hver af de elektroniske dataudvekslinger, og det skal besvares af en medlemsstat, så snart den mener, at den opfylder forudsætningerne for dataudveksling i den relevante datakategori. |
(5) |
Kroatien har besvaret spørgeskemaet om databeskyttelse og spørgeskemaet om udveksling af DNA-oplysninger. |
(6) |
Kroatien har gennemført en vellykket forsøgsfase med Litauen og Polen. |
(7) |
Der er blevet gennemført et evalueringsbesøg i Kroatien, og den litauiske/polske evalueringsgruppe har udarbejdet en rapport om evalueringsbesøget, som er blevet sendt til den relevante arbejdsgruppe i Rådet. |
(8) |
Rådet har fået forelagt en samlet evalueringsrapport, som opsummerer resultaterne af spørgeskemaet, evalueringsbesøget og forsøgsfasen vedrørende udveksling af DNA-oplysninger. |
(9) |
Den 8. marts 2018 konkluderede Rådet efter at have taget samtykket fra alle medlemsstater, som er bundet af afgørelse 2008/615/RIA, til efterretning, at Kroatien fuldt ud har gennemført de almindelige bestemmelser om databeskyttelse i kapitel 6 i afgørelse 2008/615/RIA. |
(10) |
Med henblik på elektronisk søgning af DNA-oplysninger bør Kroatien derfor have ret til at modtage og levere personoplysninger i henhold til artikel 3 og 4 i afgørelse 2008/615/RIA. |
(11) |
Artikel 33 i afgørelse 2008/615/RIA tillægger Rådet gennemførelsesbeføjelser til at vedtage de foranstaltninger, der er nødvendige for at gennemføre nævnte afgørelse, navnlig med hensyn til modtagelse og levering af personoplysninger som fastsat i nævnte afgørelse. |
(12) |
Da betingelserne for at udløse udøvelsen af sådanne gennemførelsesbeføjelser er opfyldt, og proceduren i den henseende er blevet fulgt, bør der vedtages en gennemførelsesafgørelse om elektronisk udveksling med Kroatien af DNA-oplysninger med henblik på at give denne medlemsstat mulighed for at vedblive med at modtage og levere personoplysninger i henhold til artikel 3 og 4 i afgørelse 2008/615/RIA. |
(13) |
Afgørelse 2008/615/RIA er bindende for Danmark, Irland og Det Forenede Kongerige, som derfor deltager i vedtagelsen af denne afgørelse, der gennemfører afgørelse 2008/615/RIA — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Med henblik på elektronisk søgning og sammenligning af DNA-oplysninger har Kroatien ret til at modtage og levere personoplysninger i henhold til artikel 3 og 4 i afgørelse 2008/615/RIA fra den 24. juli 2018.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne afgørelse anvendes i overensstemmelse med traktaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 16. juli 2018.
På Rådets vegne
J. BOGNER-STRAUSS
Formand
(1) EUT L 210 af 6.8.2008, s. 1.
(2) Udtalelse af 7.7.2018 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(3) Rådets afgørelse 2008/616/RIA af 23. juni 2008 om gennemførelse af afgørelse 2008/615/RIA om intensivering af det grænseoverskridende samarbejde, navnlig om bekæmpelse af terrorisme og grænseoverskridende kriminalitet (EUT L 210 af 6.8.2008, s. 12).
23.7.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 185/29 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2018/1036
af 19. juli 2018
om ændring af bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU om dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest i visse medlemsstater
(meddelt under nummer C(2018) 4875)
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets direktiv 89/662/EØF af 11. december 1989 om veterinærkontrol i samhandelen i Fællesskabet med henblik på gennemførelse af det indre marked (1), særlig artikel 9, stk. 4,
under henvisning til Rådets direktiv 90/425/EØF af 26. juni 1990 om veterinærkontrol og zooteknisk kontrol i samhandelen med visse levende dyr og produkter inden for Fællesskabet med henblik på gennemførelse af det indre marked (2), særlig artikel 10, stk. 4,
under henvisning til Rådets direktiv 2002/99/EF af 16. december 2002 om dyresundhedsbestemmelser for produktion, tilvirkning, distribution og indførsel af animalske produkter til konsum (3), særlig artikel 4, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU (4) er der fastsat dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest i visse medlemsstater, hvor der har været bekræftede tilfælde af sygdommen hos tamsvin eller vildtlevende svin (i det følgende benævnt »de berørte medlemsstater«). I del I-IV i bilaget til nævnte gennemførelsesafgørelse afgrænses og listeopføres visse områder i de berørte medlemsstater, og områderne er opdelt efter risikoniveauet under hensyntagen til den epidemiologiske situation for så vidt angår den pågældende sygdom. Bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU er blevet ændret flere gange med henblik på at tage hensyn til ændringer i den epidemiologiske situation for så vidt angår afrikansk svinepest i Unionen, således at nævnte bilag nu afspejler disse ændringer. Bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU blev senest ændret ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2018/1008 (5) som følge af nylige tilfælde af afrikansk svinepest i Letland, Litauen, Polen og Rumænien. |
(2) |
Risikoen for spredning af afrikansk svinepest blandt vildtlevende dyr hænger sammen med den naturlige langsomme spredning af sygdommen blandt populationer af vildtlevende svin samt de risici, der hænger sammen med menneskelig aktivitet, således som det fremgår af den nylige epidemiologiske udvikling i sygdommen i Unionen, og som dokumenteret af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (i det følgende benævnt »EFSA«) i den videnskabelige udtalelse fra Ekspertpanelet for Dyrs Sundhed og Velfærd, som blev offentliggjort den 14. juli 2015, i EFSA's videnskabelige rapport om epidemiologiske analyser af afrikansk svinepest i de baltiske lande og Polen, som blev offentliggjort den 23. marts 2017, og i EFSA's videnskabelige rapport om epidemiologiske analyser af afrikansk svinepest i de baltiske lande og Polen, som blev offentliggjort den 7. november 2017 (6). |
(3) |
Siden datoen for vedtagelsen af gennemførelsesafgørelse (EU) 2018/1008 har den epidemiologiske situation i Unionen udviklet sig for så vidt angår afrikansk svinepest, og der har været yderligere tilfælde af denne sygdom, der skal være afspejlet i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU. |
(4) |
Der blev i juli 2018 konstateret et udbrud af afrikansk svinepest hos tamsvin i Braila amt i Rumænien. Dette udbrud af afrikansk svinepest hos tamsvin udgør en øget risiko, der bør være afspejlet i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU. De områder i Rumænien, der er berørt af afrikansk svinepest, bør derfor opføres i nævnte bilags del I og III. |
(5) |
Der blev i juli 2018 konstateret to udbrud af afrikansk svinepest hos tamsvin i Bukaišu sogn i Tērvetes amt og i regionen Saldus i Letland. Disse udbrud af afrikansk svinepest hos tamsvin udgør en øget risiko, der bør være afspejlet i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU. Disse områder i Letland, der er berørt af afrikansk svinepest, bør derfor nu opføres i nævnte bilags del III i stedet for i del II. |
(6) |
Der blev i juli 2018 konstateret et udbrud af afrikansk svinepest hos tamsvin i regionen Šiauliai i Litauen. Dette udbrud af afrikansk svinepest hos tamsvin udgør en øget risiko, der bør være afspejlet i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU. Dette område i Litauen, der er berørt af afrikansk svinepest, bør derfor nu opføres i nævnte bilags del III i stedet for i del II. |
(7) |
Der blev i juli 2018 konstateret et udbrud af afrikansk svinepest hos et vildtlevende svin i regionen Telšiai i Litauen. Dette udbrud af afrikansk svinepest hos et vildtlevende svin udgør en øget risiko, der bør være afspejlet i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU. Dette område i Litauen, der er berørt af afrikansk svinepest, bør derfor nu opføres i nævnte bilags del II i stedet for i del I. |
(8) |
Der blev i juli 2018 konstateret to udbrud af afrikansk svinepest hos vildtlevende svin i distrikterne Młynary og Hrubieszów i Polen. Disse udbrud af afrikansk svinepest hos vildtlevende svin udgør en øget risiko, der bør være afspejlet i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU. Disse områder i Polen, der er berørt af afrikansk svinepest, bør derfor nu opføres i nævnte bilags del II i stedet for i del I. |
(9) |
For at tage hensyn til den seneste epidemiologiske udvikling vedrørende afrikansk svinepest i Unionen og for at bekæmpe de risici, der er forbundet med spredning af sygdommen, på en proaktiv måde bør der for Letlands, Litauens, Polens og Rumæniens vedkommende afgrænses nye højrisikoområder af en tilstrækkelig størrelse, som på behørig vis bør opføres i bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU. Nævnte bilag bør derfor ændres. |
(10) |
Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU erstattes af teksten i bilaget til nærværende afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 19. juli 2018.
På Kommissionens vegne
Vytenis ANDRIUKAITIS
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 395 af 30.12.1989, s. 13.
(2) EFT L 224 af 18.8.1990, s. 29.
(3) EFT L 18 af 23.1.2003, s. 11.
(4) Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU af 9. oktober 2014 om dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest i visse medlemsstater og om ophævelse af gennemførelsesafgørelse 2014/178/EU (EUT L 295 af 11.10.2014, s. 63).
(5) Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2018/1008 af 16. juli 2018 om ændring af bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU om dyresundhedsmæssige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest i visse medlemsstater (EUT L 180 af 17.7.2018, s. 72).
(6) EFSA Journal 2015;13(7):4163, EFSA Journal 2017;15(3):4732 og EFSA Journal 2017;15(11):5068.
BILAG
Bilaget til gennemførelsesafgørelse 2014/709/EU affattes således:
BILAG
DEL I
1. Tjekkiet
Følgende områder i Tjekkiet:
— |
okres Uherské Hradiště, |
— |
okres Kroměříž, |
— |
okres Vsetín, |
— |
katastrální území obcí v okrese Zlín:
|
2. Estland
Følgende områder i Estland:
— |
Hiiu maakond. |
3. Ungarn
Følgende områder i Ungarn:
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 651000, 651100, 651200, 652100, 652200, 652300, 652400, 652500, 652601, 652602, 652603, 652700, 652800, 652900 és 653403 kódszámúvalamint 656100, 656200, 656300, 656400, 656701, 657010, 657100, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658310, 658401, 658402, 658403, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye 900850, 900860, 900930, 900950 és 903350 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 702350, 702450, 702550, 702750, 702850, 703350, 703360, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, 704850, 704950, 705050, 705250, 705350, 705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 750550, 750650, 750750, 750850, 750950 és 750960 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821, 552010, 552150, 552250, 552350, 552360, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552960, 552970, 553110, 553250, 553260 és 553350 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572350, 572550, 572850, 572950, 573360 és 573450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850150, 850250, 850260, 850350, 850450, 850550, 850650, 850850, 851851, 851852, 851950, 852050, 852150, 852250, 852350, 852450, 852550, 852750, 853560, 853650, 853751, 853850, 853950, 853960, 854050, 854150, 854250, 854350, 855250, 855350, 855450, 855460, 855550, 855650, 855660, 855750, 855850, 855950, 855960, 856012, 856050, 856150, 856250, 856260, 856850, 856950, 857050, 857150, 857350, 857450 és 857550. |
4. Letland
Følgende områder i Letland:
— |
Aizputes novads, |
— |
Alsungas novads, |
— |
Kuldīgas novada Gudenieku, Turlavas un Laidu pagasts, |
— |
Pāvilostas novada Sakas pagasts un Pāvilostas pilsēta, |
— |
Skrundas novada,Nīkrācesun Rudbāržu pagasts un Skrundas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa A9, Skrundas pilsēta, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Vaiņodes novads, |
— |
Ventspils novada Jūrkalnes pagasts. |
5. Litauen
Følgende områder i Litauen:
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos, |
— |
Kazlų Rūdos savivaldybė, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kelmės apylinkių, Kražių, Kukečių, Liolių, Pakražančio, Šaukėnų seniūnijos, Tytyvėnų seniūnijos dalis į vakarus ir šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105, Užvenčio ir Vaiguvos seniūnijos, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė: Sedos, Šerkšnėnų ir Židikų seniūnijos, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Plungės rajono savivaldybė, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Girkalnio ir Kalnūjų seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr A1, Nemakščių, Paliepių, Raseinių, Raseinių miesto ir Viduklės seniūnijos, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
— |
Šilalės rajono savivalybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
6. Polen
Følgende områder i Polen:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
7. Rumænien
Følgende områder i Rumænien:
— |
Galați county, |
— |
Vrancea county, |
— |
Buzău county, |
— |
Cluj county, |
— |
Maramureș county, |
— |
Bistrița county, |
— |
Arad county with the following delimitation:
|
— |
Hunedoara county with the following delimitation:
|
— |
Alba county with the following delimitation:
|
— |
Vaslui county, |
— |
Bacau county, |
— |
Covasna county, |
— |
Prahova county, |
— |
Ilfov county, |
— |
Giurgiu county. |
DEL II
1. Tjekkiet
Følgende områder i Tjekkiet:
— |
katastrální území obcí v okrese Zlín:
|
2. Estland
Følgende områder i Estland:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
3. Ungarn
Følgende områder i Ungarn:
— |
Heves megye 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702950, 703050, 703150, 703250, 703370, 705150 és 705450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850950, 851050, 851150, 851250, 851350, 851450, 851550, 851560, 851650, 851660, 851751, 851752, 852850, 852860, 852950, 852960, 853050, 853150, 853160, 853250, 853260, 853350, 853360, 853450, 853550, 854450, 854550, 854560, 854650, 854660, 854750, 854850, 854860, 854870, 854950, 855050, 855150, 856350, 856360, 856450, 856550, 856650, 856750, 856760 és 857650 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
4. Letland
Følgende områder i Letland:
— |
Ādažu novads, |
— |
Aglonas novads, |
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Aknīstes novads, |
— |
Alojas novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Amatas novads, |
— |
Apes novads, |
— |
Auces novada Īles un Vecauces pagasts un Lielauces pagasta daļa uz Austrumiem no autoceļa P104 un Vītiņu pagasta daļu uz Dienvidiem no autoceļa P96, Auces pilsēta, |
— |
Babītes novads, |
— |
Baldones novads, |
— |
Baltinavas novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Beverīnas novads, |
— |
Brocēnu novada Cieceres, Gaiķu un Remtes pagasts, Blīdenes pagasta daļa uz Ziemeļiem no autoceļa A9, Brocēnu pilsēta, |
— |
Burtnieku novads, |
— |
Carnikavas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Cesvaines novads, |
— |
Ciblas novads, |
— |
Dagdas novads, |
— |
Daugavpils novads, |
— |
Dobeles novada Annenieku, Auru, Bērzes, Bikstu, Dobeles, Jaunbērzes, Krimūnu un Naudītes pagasts un Zebrenes pagasta daļa uz Austrumiem no autoceļa P104, Dobeles pilsēta, |
— |
Dundagas novads, |
— |
Engures novads, |
— |
Ērgļu novads, |
— |
Garkalnes novads, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Iecavas novads, |
— |
Ikšķiles novads, |
— |
Ilūkstes novads, |
— |
Inčukalna novads, |
— |
Jaunjelgavas novads, |
— |
Jaunpiebalgas novads, |
— |
Jaunpils novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Jelgavas novada, Glūdas, Svētes, Zaļenieku, Vilces, Lielplatones, Elejas, Sesavas, Platones un Vircavas pagasts, |
— |
Kandavas novads, |
— |
Kārsavas novads, |
— |
Ķeguma novads, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Kocēnu novads, |
— |
Kokneses novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Krimuldas novads, |
— |
Krustpils novads, |
— |
Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Kurmāles, Padures, Pelču, Rumbas, Rendas, Kabiles,Snēpeles un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta, |
— |
Lielvārdes novads, |
— |
Līgatnes novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Lubānas novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mālpils novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Mazsalacas novads, |
— |
Mērsraga novads, |
— |
Naukšēnu novads, |
— |
Neretas novads Zalves, Neretas un Pilskalnes pagasts, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Ozolnieku novada Ozolnieku un Cenu pagasts, |
— |
Pārgaujas novads, |
— |
Pļaviņu novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Priekuļu novads, |
— |
Raunas novads, |
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Riebiņu novads, |
— |
Rojas novads, |
— |
Ropažu novads, |
— |
Rugāju novads, |
— |
Rundāles novads, |
— |
Rūjienas novads, |
— |
Salacgrīvas novads, |
— |
Salas novads, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novada Jaunlutriņu, Lutriņu, Šķēdes, Nīgrandes, Saldus, Jaunauces, Rubas, Vadakstes, Zaņas, Ezeres, Pampāļu un Zirņu pagasts un Saldus pilsēta, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Sējas novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Skrīveru novads, |
— |
Skrundas novada Raņķu pagasts un Skrundas pagasta daļa, kas atrodas uz Ziemeļiem no autoceļa A9 |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Strenču novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tērvetes novada Tērvetes un Augstkalnes pagast, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Vārkavas novads, |
— |
Vecpiebalgas novads, |
— |
Vecumnieku novads Vecumnieku, Stelpes, Bārbeles, Skaistkalnes, un Valles pagasts, |
— |
Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta, |
— |
Viesītes novads, |
— |
Viļakas novads, |
— |
Viļānu novads, |
— |
Zilupes novads. |
5. Litauen
Følgende områder i Litauen:
— |
Akmenės rajono savivaldybė: Papilės seniūnijos, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Krokialaukio, Miroslavo ir Simno seniūnijos, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Jurbarko miesto ir Jurbarkų, seniūnijos, |
— |
Kaišiadorių miesto savivaldybė, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė: Kaišiadorių apylinkės, Kruonio, Nemaitonių, Palomenės, Pravieniškių, Rumšiškių, Žiežmarių ir Žiežmarių apylinkės seniūnijos, |
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Babtų, Batniavos, Domeikavos, Ežerėlio, Garliavos, Garliavos apylinkių, Kačerginės, Karmėlavos, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Ringaudų, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Užliedžių, Vandžiogalos ir Zapyškio seniūnijos, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė: Gudžiūnų, Surviliškio, Šėtos, Truskavos ir Vilainių seniūnijos, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Marijampolės savivaldybė, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė: Klovainių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 150, Linkuvos seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 151 ir kelio Nr. 211, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė: Aukštelkų, Baisogalos, Pakalniškių, Radviliškio, Radviliškio miesto, Sidabravo, Skėmių, Šeduvos miesto ir Tyrulių seniūnijos, |
— |
Prienų miesto savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Šilavoto ir Veiverių seniūnijos, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
6. Polen
Følgende områder i Polen:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
DEL III
1. Letland
Følgende områder i Letland:
— |
Auces novada Ukru un Bēnes pagasti un Lielauces pagasta daļa uz Rietumiem no autoceļa P104 un Vītiņu pagasta daļa uz Ziemeļiem no autoceļa P96 |
— |
Brocēnu novada Blīdenes pagasta daļa uz Dienvidiem no autoceļa A9 |
— |
Dobeles novada Penkules pagasts un Zebrenes pagasta daļa uz Rietumiem no autoceļa P104 |
— |
Jelgavas novada Jaunsvirlaukas, Valgundes, Kalnciema, Līvbērzes, pagasts, |
— |
Neretas novada Mazzalves pagasts, |
— |
Ozolnieku novada Salgales pagasts, |
— |
Saldus novada Novadnieku, Kursīšu un Zvārdes pagasts |
— |
Tērvetes novada Bukaišu pagasts |
— |
Vecumnieku novada Kurmenes pagasts. |
2. Litauen
Følgende områder i Litauen:
— |
Akmenės rajono savivaldybė: Akmenės Naujosios Akmenės kaimiškoji, Kruopių, Naujosios Akmenės miesto ir Ventos seniūnijos, |
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios ir Raitininkų seniūnijos, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Girdžių, Juodaičių, Raudonės, Seredžiaus, Skirsnemunės, Šimkaičių ir Veliuonos seniūnijos, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Babtų, Čekiškės, Vilkijos ir Vilkijos apylinkių seniūnijos, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė: Paparčių ir Žaslių seniūnijos. |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė: Dotnuvos, Josvainių, Kėdainių miesto, Krakių, Pelėdnagių ir Pernaravos seniūnijos, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Tytyvėnų seniūnijos dalis į rytus ir pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybės: Laižuvos, Mažeikių apylinkės, Mažeikių, Reivyčių, Tirkšlių ir Viekšnių seniūnijos, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė: Guostagalio seniūnija, Klovainių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 150, Linkuvos seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 151 ir kelio Nr. 211, Lygumų, Pakruojo, Pašvitinio, Rozalimo ir Žeimelio seniūnijos, |
— |
Prienų rajono savivaldybė: Jiezno ir Stakliškių seniūnijos, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė: Grinkiškio, Šaukoto ir Šiaulėnų seniūnijos, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos, Betygalos, Pagojukų Šiluvos, Kalnujų seniūnijos ir Girkalnio seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A1, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė. |
3. Polen
Følgende områder i Polen:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
4. Rumænien
Følgende områder i Rumænien:
— |
Satu Mare county, |
— |
Tulcea county, |
— |
Constanța county, |
— |
Bihor county, |
— |
Salaj county |
— |
Brăila county, |
— |
Ialomița county, |
— |
Călărași county. |
DEL IV
Italien
Følgende områder i Italien:
— |
tutto il territorio della Sardegna. |
23.7.2018 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 185/48 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2018/1037
af 20. juli 2018
om afslutning af antidumpingproceduren vedrørende importen af ferrochrom med lavt kulstofindhold med oprindelse i Folkerepublikken Kina, Den Russiske Føderation og Tyrkiet
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1036 af 8. juni 2016 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (1) (»grundforordningen«), særlig artikel 9, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
1. SAGSFORLØB
1.1. Indledning
(1) |
Den 23. juni 2017 indledte Europa-Kommissionen (»Kommissionen«) en antidumpingundersøgelse vedrørende importen til Unionen af ferrochrom med lavt kulstofindhold med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»Kina«), Den Russiske Føderation (»Rusland«) og Tyrkiet (»de pågældende lande«) på grundlag af artikel 5 i grundforordningen. Kommissionen offentliggjorde en indledningsmeddelelse i Den Europæiske Unions Tidende (2) (»indledningsmeddelelsen«). |
(2) |
Kommissionen indledte undersøgelsen efter en klage indgivet den 10. maj 2017 af Association of European ferro-alloy producers (»Euroalliages« eller »klageren«) på vegne af den eneste EU-producent af ferrochrom med lavt kulstofindhold i Unionen, Elektrowerk Weisweiler GmbH. Klageren tegner sig for 100 % af den samlede EU-produktion af ferrochrom med lavt kulstofindhold. Klagen indeholdt beviser for dumping og deraf følgende væsentlig skade, som var tilstrækkelige til at berettige indledningen af undersøgelsen. |
(3) |
I indledningsmeddelelsen opfordrede Kommissionen interesserede parter til at kontakte Kommissionen med henblik på at deltage i undersøgelsen. Endvidere underrettede Kommissionen specifikt klageren, de kendte eksporterende producenter i de pågældende lande og de kinesiske, russiske og tyrkiske myndigheder, kendte importører og brugere samt sammenslutninger, som, den vidste, var berørt af indledningen af undersøgelsen, og opfordrede dem til at deltage. |
1.2. Spørgeskemabesvarelser
(4) |
Kommissionen sendte spørgeskemaer til den eneste EU-producent af ferrochrom med lavt kulstofindhold, til ti brugere og otte importører, der gav sig til kende efter indledningen. |
(5) |
Kommissionen modtog besvarelser fra én tyrkisk producent, den eneste EU-producent og fra fire brugere af ferrochrom med lavt kulstofindhold. Ingen af de otte importører besvarede spørgeskemaet. |
1.3. Kontrolbesøg
(6) |
Kommissionen indhentede og kontrollerede alle de oplysninger, som den anså for nødvendige for at kunne træffe afgørelse om dumping, deraf følgende skade og Unionens interesser. Der blev aflagt kontrolbesøg i henhold til grundforordningens artikel 16 hos følgende virksomheder:
|
1.4. Undersøgelsesperioden og den betragtede periode
(7) |
Undersøgelsen af dumping og skade omfattede perioden fra den 1. april 2016 til den 31. marts 2017 (»undersøgelsesperioden« eller »UP«). Undersøgelsen af udviklingstendenser af relevans for vurderingen af skade omfattede perioden fra den 1. januar 2014 frem til udgangen af undersøgelsesperioden (»den betragtede periode«). |
1.5. Ingen indførelse af midlertidige foranstaltninger
(8) |
Som følge af manglende klarhed om varedækningen besluttede Kommissionen ikke at indføre midlertidige foranstaltninger, men at fortsætte undersøgelsen. Den 23. marts 2018 modtog alle interesserede parter et informationsdokument med årsagerne til ikke at indføre midlertidige foranstaltninger. Flere berørte parter indgav kommentarer. |
2. TILBAGETRÆKNING AF KLAGEN OG AFSLUTNING AF PROCEDUREN
(9) |
Ved e-mail af 22. maj 2018 meddelte klageren Kommissionen, at man ønskede at trække klagen tilbage. |
(10) |
I overensstemmelse med grundforordningens artikel 9, stk. 1, kan procedurer afsluttes, hvis klagen trækkes tilbage, medmindre en sådan afslutning ikke ville være i Unionens interesse. |
(11) |
Klageren er den eneste producent af ferrochrom med lavt kulstofindhold i Unionen, og ingen andre parter har givet sig til kende for at modsætte sig en potentiel indførelse af antidumpingforanstaltninger. Da undersøgelsen ikke frembragte oplysninger, hvoraf det fremgik, at en sådan afslutning ikke ville være i Unionens interesse, vurderedes det, at den nuværende procedure bør afsluttes. |
(12) |
Set i lyset af EU-erhvervsgrenens tilbagetrækning af klagen og den foreslåede afslutning af proceduren uden indførelse af foranstaltninger fandt Kommissionen det ikke nødvendigt at analysere bemærkningerne fra de interesserede parter vedrørende indledningen af undersøgelsen og vedrørende de foreløbige konklusioner i det informationsdokument, der er nævnt i betragtning (8). |
3. FREMLÆGGELSE OG KONKLUSION
(13) |
De interesserede parter blev underrettet om Kommissionens hensigt om at afslutte proceduren og fik mulighed for at fremsætte bemærkninger. Kommissionen har dog ikke modtaget bemærkninger, der godtgør, at en sådan afslutning ikke ville være i Unionens interesse. |
(14) |
Kommissionen konkluderer derfor, at antidumpingproceduren vedrørende importen til Unionen af ferrochrom med kulstofindhold på mere end 0,05 %, men ikke over 0,5 %, med oprindelse i Kina, Rusland og Tyrkiet, bør afsluttes uden indførelse af foranstaltninger. |
(15) |
Denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat i henhold til grundforordningens artikel 15, stk. 1 — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Antidumpingproceduren vedrørende importen af ferrochrom med indhold af kulstof på mere end 0,05 vægtprocent, men ikke over 0,5 vægtprocent, med oprindelse i Kina, Rusland og Tyrkiet, i øjeblikket henhørende under KN-kode 7202 49 50, afsluttes hermed.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. juli 2018.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 176 af 30.6.2016, s. 21.
(2) Meddelelse om indledning af en antidumpingprocedure vedrørende importen af ferrochrom med lavt kulstofindhold med oprindelse i Folkerepublikken Kina, Rusland og Tyrkiet (EUT C 200 af 23.6.2017, s. 17).