ISSN 1977-0634 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 81 |
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
60. årgang |
Indhold |
|
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter |
Side |
|
|
INTERNATIONALE AFTALER |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
FORORDNINGER |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
AFGØRELSER |
|
|
* |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
INTERNATIONALE AFTALER
28.3.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 81/1 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2017/594
af 21. marts 2017
om indgåelse af en protokol til partnerskabs- og samarbejdsaftalen om oprettelse af et partnerskab mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Usbekistan på den anden side om ændring af aftalen med henblik på at udvide aftalens bestemmelser til også at omfatte bilateral handel med tekstiler under hensyn til udløbet af den bilaterale tekstilaftale
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 207 sammenholdt med artikel 218, stk. 6, litra a), nr. v),
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
under henvisning til godkendelse fra Europa-Parlamentet (1), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 9. juni 2010 gav Rådet Kommissionen bemyndigelse til at indlede forhandlinger med Republikken Usbekistan med henblik på at ændre partnerskabs- og samarbejdsaftalen om oprettelse af et partnerskab mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Usbekistan på den anden side (2) (i det følgende benævnt »aftalen«) for således at sikre, at de principper, der finder anvendelse på handel med andre varer, formelt også udvides til at finde anvendelse på handel med tekstilprodukter. Disse forhandlinger blev afsluttet med tilfredsstillende resultat, og protokollen om ændring af aftalen blev paraferet den 1. juli 2010, idet artikel 16 og alle henvisninger til denne udgik. |
(2) |
I forbindelse med forhandlingerne blev begge parter enige om at foretage en oprydning og at slette en forældet teknisk bestemmelse, der udløb i 1998, samt det dertilhørende bilag, der henviste til nævnte bestemmelse. |
(3) |
I overensstemmelse med Rådets afgørelse 2011/250/EU (3) blev protokollen til partnerskabs- og samarbejdsaftalen om oprettelse af et partnerskab mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Usbekistan på den anden side om ændring af aftalen med henblik på at udvide aftalens bestemmelser til også at omfatte bilateral handel med tekstiler under hensyn til udløbet af den bilaterale tekstilaftale (i det følgende benævnt »protokollen«) undertegnet den 7. april 2011 med forbehold af dens indgåelse. |
(4) |
Protokollen bør indgås — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Protokollen til partnerskabs- og samarbejdsaftalen om oprettelse af et partnerskab mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Usbekistan på den anden side om ændring af aftalen med henblik på at udvide aftalens bestemmelser til også at omfatte bilateral handel med tekstiler under hensyn til udløbet af den bilaterale tekstilaftale godkendes herved på Unionens vegne (4).
Teksten til protokollen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Formanden for Rådet foretager på Unionens vegne den underretning, der er omhandlet i protokollens artikel 2.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 21. marts 2017.
På Rådets vegne
E. SCICLUNA
Formand
(1) Godkendelse af 14.12.2016.
(2) EFT L 229 af 31.8.1999, s. 3.
(3) EUT L 106 af 27.4.2011, s. 1.
(4) Protokollens ikrafttrædelsesdato vil blive offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende på foranledning af Generalsekretariatet for Rådet.
28.3.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 81/3 |
PROTOKOL
til partnerskabs- og samarbejdsaftalen om oprettelse af et partnerskab mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Usbekistan på den anden side om ændring af aftalen med henblik på at udvide aftalens bestemmelser til også at omfatte bilateral handel med tekstiler under hensyn til udløbet af den bilaterale tekstilaftale
DEN EUROPÆISKE UNION
på den ene side, og
REPUBLIKKEN USBEKISTAN
på den anden side,
i det følgende med henblik på denne protokol benævnt »parterne«,
som tager følgende i betragtning:
(1) |
Partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Usbekistan på den anden side trådte i kraft den 1. juli 1999. |
(2) |
Der har fundet forhandlinger sted for at sikre, at anvendelsesområdet for de principper i partnerskabs- og samarbejdsaftalen, der finder anvendelse på handel med andre varer, formelt udvides til også at omfatte handel med tekstilprodukter. |
(3) |
Der bør vedtages passende ændringer af partnerskabs- og samarbejdsaftalen — |
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
I partnerskabs- og samarbejdsaftalen om oprettelse af et partnerskab mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Usbekistan på den anden side foretages følgende ændringer:
1) |
Artikel 8, stk. 3, udgår. |
2) |
I artikel 11 udgår henvisningerne til artikel 16. |
3) |
Artikel 16 udgår. |
4) |
Aftalens bilag I udgår. |
Artikel 2
Denne protokol træder i kraft den første dag i måneden efter, at Den Europæiske Union eller Usbekistan, uanset hvem der er den sidste, har givet meddelelse om afslutningen af de interne procedurer, der er nødvendige for godkendelsen af denne protokol.
Artikel 3
Denne protokol udgør en integrerende del af partnerskabs- og samarbejdsaftalen om oprettelse af et partnerskab mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Usbekistan på den anden side.
Artikel 4
Denne protokol er udfærdiget i to eksemplarer på hver af parternes officielle sprog, dvs. på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk, ungarsk og usbekisk, idet hver tekst har samme gyldighed.
Съставено в Ташкент на седми април две хиляди и единадесета година.
Hecho en Tashkent a los siete días del mes de abril del año dos mil once.
V Taškentu dne sedmého dubna dva tisíce jedenáct.
Udfærdiget i Tashkent, den syvende april to tusind og elleve.
Geschehen zu Taschkent am siebten April zweitausendelf.
Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta aprillikuu seitsmendal päeval Taškentis.
Έγινε στην Τασκένδη, στις εφτά Απριλίου δύο χιλιάδες έντεκα.
Done at Tashkent on the seventh day of April in the year two thousand and eleven.
Fait à Tachkent, le sept avril deux mille onze.
Fatto a Tashkent, addì sette aprile duemilaundici.
Taškentā, divi tūkstoši vienpadsmitā gada septītajā aprīlī.
Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų balandžio septintą dieną Taškente.
Kelt Taskentben, a kettőezer-tizenegyedik év április havának hetedik napján.
Magħmul f'Taxkent fis-seba' jum ta' April fis-sena elfejn u ħdax.
Gedaan te Tasjkent, de zevende april tweeduizend elf.
Sporządzono w Taszkencie dnia siódmego kwietnia roku dwa tysiące jedenastego.
Feito em Tachkent, aos sete dias do mês de Abril do ano de dois mil e onze.
Întocmit la Tașkent la șapte aprilie două mii unsprezece.
V Taškente dňa siedmeho apríla dvetisícjedenásť.
V Taškentu, sedmega aprila dva tisoč enajst.
Tehty Tashkentissa seitsemäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattayksitoista.
Som skedde i Tasjkent den sjunde april år tjugohundraelva.
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Република Узбекистан
Por la República de Uzbekistán
Za Uzbeckou republiku
For Republikken Usbekistan
Für die Republik Usbekistan
Usbekistani Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία του Ουζμπεκιστάν
For the Republic of Uzbekistan
Pour la République d'Ouzbékistan
Per la Repubblica dell'Uzbekistan
Uzbekistānas Republikas vārdā –
Uzbekistano Respublikos vardu
Üzbegisztán részéről
Għar-Repubblika ta' l-Uzbekistan
Voor de Republiek Oezbekistan
W imieniu Republiki Uzbekistanu
Pela República do Usbequistão
Pentru Republica Uzbekistan
Za Uzbeckú republiku
Za Republiko Uzbekistan
Uzbekistanin tasavallan puolesta
På republiken uzbekistans vägnar
FORORDNINGER
28.3.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 81/6 |
RÅDETS FORORDNING (EU) 2017/595
af 27. marts 2017
om ændring af forordning (EU) 2017/127, for så vidt angår visse fiskerimuligheder
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43, stk. 3,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved Rådets forordning (EU) 2017/127 (1) fastsættes der fiskerimuligheder for 2017 for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande gældende for EU-farvande og for EU-fartøjer i visse andre farvande. |
(2) |
Den Interamerikanske Kommission for Tropisk Tunfisk (IATTC) har på sit 91. årlige (ekstraordinære) møde den 7.-10. februar 2017 vedtaget foranstaltninger for gulfinnet tun, storøjet tun og bugstribet bonit i IATTC-konventionsområdet. Disse foranstaltninger bør gennemføres i EU-retten. |
(3) |
I Rådets forordninger om fiskerimuligheder for de foregående år var den samlede tilladte fangstmængde (TAC) for almindelig pighaj fastsat til nul i ICES-området i Atlanterhavet. Forbuddet mod at fiske efter almindelig pighaj bør derfor være begrænset til dette område, og samtidig bør den nuværende undtagelse for programmer til undgåelse af fangst opretholdes. |
(4) |
Kommissionen for Tunfisk i Det Indiske Ocean vedtog på sit årsmøde i 2016 visse fangstbegrænsninger for gulfinnet tun (Thunnus albacares). Da disse fangstbegrænsninger har direkte indvirkning på Unionens notfartøjsflåde, bør disse foranstaltninger gennemføres i EU-retten. |
(5) |
ICES har revideret sin rådgivning for bestanden af kuller i ICES-område VIIa for 2017. Da denne bestand er omfattet af landingsforpligtelsen, og i henhold til artikel 16 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1380/2013 (2) er tillæg for tidligere udsmid medtaget i fiskerimulighederne. Det er derfor hensigtsmæssigt at revidere TAC for kuller i Det Irske Hav for at tage hensyn til den seneste videnskabelige rådgivning. |
(6) |
I forordning (EU) 2017/127 blev TAC for tobis fastsat til nul. Tobis er en art med kort livscyklus. Den videnskabelige rådgivning for tobis bliver tilgængelig i anden halvdel af februar, men fiskeriet påbegyndes allerede i april. Fangstbegrænsningerne for denne art bør nu tilpasses i overensstemmelse med den seneste videnskabelige rådgivning fra ICES, som blev forelagt den 23. februar 2017. |
(7) |
Den videnskabelige rådgivning fra for Den Videnskabelige, Tekniske og Økonomiske Komité for Fiskeri (STECF) bakker op om fastsættelse af yderligere en lille kommerciel kvote, som skal fremme fiskerfartøjers deltagelse i et videnskabeligt program vedrørende torsk i ICES-afsnit VIIa. Dette videnskabelige program kan gennemføres på særlige vilkår, forudsat at der er en fælles aftale mellem de medlemsstater, som har kvote for torsk i det nævnte område. Denne yderligere kvote bør kun tildeles, så længe det videnskabelige program varer, og bør ikke påvirke den relative stabilitet fastsat for denne bestand. |
(8) |
ICES bekræftede, at TAC for ising og skrubbe i EU-farvande i ICES-underområde IV og afsnit IIa ikke har haft nogen bevarende effekt på disse bestande. Den fastsatte TAC er ikke blevet anvendt fuldt ud, og andre foranstaltninger kan have en større indflydelse på bestandens biologiske status. Det er derfor hensigtsmæssigt at fjerne TAC for ising og skrubbe i EU-farvande i ICES-underområde IV og afsnit IIa og forvalte disse bestande gennem anvendelse af andre bevaringsforanstaltninger. |
(9) |
Efter proceduren i aftalen og protokollen om fiskeriforbindelserne med Grønland (3) har Den Blandede Komité fastsat niveauet for fiskerimuligheder for lodde i grønlandske farvande i 2017. Det er derfor nødvendigt at indarbejde disse fiskerimuligheder i denne forordning. |
(10) |
På sit femte årsmøde den 18.-22. januar 2017 fastsatte Den Regionale Fiskeriforvaltningsorganisation for det Sydlige Stillehav (SPRFMO) en TAC for hestemakrel. Denne foranstaltning bør gennemføres i EU-retten. |
(11) |
Visse indberetningskoder bør ændres, således at fangsterne kan indberettes korrekt, og visse henvisninger bør rettes. |
(12) |
De fangstbegrænsninger, der er fastsat i forordning (EU) 2017/127, anvendes fra den 1. januar 2017. De bestemmelser i nærværende forordning, der vedrører fangstbegrænsninger, bør derfor også anvendes fra denne dato. En sådan anvendelse med tilbagevirkende kraft berører ikke retssikkerhedsprincippet eller princippet om beskyttelse af berettigede forventninger, idet de pågældende fiskerimuligheder endnu ikke er opbrugt. |
(13) |
Forordning (EU) 2017/127 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Ændring af forordning (EU) 2017/127
I forordning (EU) 2017/127 foretages følgende ændringer:
1) |
Artikel 12, stk. 1, litra v), affattes således:
|
2) |
Følgende artikel indsættes: »Artikel 22a Fangstbegrænsninger Fangsten af gulfinnet tun fra EU-notfartøjer må ikke overstige de fangstbegrænsninger, der er fastsat i bilag IK.« |
3) |
I artikel 27 indsættes følgende stykke: »2a. Medlemsstaterne indstiller fiskeriet med notfartøjer, der fisker med anordninger til tiltrækning af fisk (FAD'er) og fører medlemsstaternes flag, når fangstbegrænsningen for det pågældende fiskeri er nået.« |
4) |
Artikel 41, stk. 1, litra p), affattes således:
|
5) |
Bilag IA, IB, ID, IE, IJ og IID ændres i overensstemmelse med bilaget til nærværende forordning. |
Artikel 2
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. januar 2017.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 27. marts 2017.
På Rådets vegne
C. ABELA
Formand
(1) Rådets forordning (EU) 2017/127 af 20. januar 2017 om fastsættelse for 2017 af fiskerimuligheder for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande gældende for EU-farvande og for EU-fiskerfartøjer i visse andre farvande (EUT L 24 af 28.1.2017, s. 1).
(2) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1380/2013 af 11. december 2013 om den fælles fiskeripolitik, ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1954/2003 og (EF) nr. 1224/2009 og ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 og (EF) nr. 639/2004 samt Rådets afgørelse 2004/585/EF (EUT L 354 af 28.12.2013, s. 22).
(3) Fiskeripartnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og den danske regering og det grønlandske landsstyre på den anden side (EUT L 172 af 30.6.2007, s. 4) og protokol om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i nævnte aftale (EUT L 305 af 21.11.2015, s. 3).
BILAG
1. |
I bilag IA til forordning (EU) 2017/127 foretages følgende ændringer:
|
2. |
I bilag IB til forordning (EU) 2017/127 affattes tabellen over fiskerimuligheder for lodde i grønlandske farvande i V og XIV således:
|
3. |
I bilag ID til forordning (EU) 2017/127 foretages følgende ændringer:
|
4. |
I tabellen i bilag IE til forordning (EU) 2017/127 over fiskerimuligheder for langhalearter i FAO 48.3 antarktiske farvande erstattes indberetningskoden »(SRX/F483.)« af: »(GRV/F483.)«. |
5. |
I bilag IJ til forordning (EU) 2017/127 affattes tabellen over fiskerimuligheder for chilensk hestemakrel i SPRFMO-konventionsområdet således:
|
6. |
Bilag IID til forordning (EU) 2017/127 og tillæg 1 til nævnte bilag affattes således: »BILAG IID FORVALTNINGSOMRÅDER FOR TOBIS I ICES-AFSNIT IIA OG IIIA OG ICES-UNDEROMRÅDE IV Med henblik på forvaltningen af de fiskerimuligheder for tobis i ICES-afsnit IIa og IIIa og ICES-underområde IV, der er fastsat i bilag IA, defineres de forvaltningsområder, inden for hvilke der gælder specifikke fangstbegrænsninger, som vist nedenfor og i tillægget til dette bilag:
Tillæg 1 til bilag IID FORVALTNINGSOMRÅDER FOR TOBIS |
(1) Undtagen farvande inden for 6 sømil fra Det Forenede Kongeriges basislinjer ved Shetlandsøerne, Fair Isle og Foula.
(2) Med forbehold af landingsforpligtelsen kan bifangster af ising, hvilling og makrel bestå af op til 2 % af kvoten (OT1/*2A3A4). Hvis en medlemsstat anvender denne bestemmelse på en bifangstart i dette fiskeri, kan den pågældende medlemsstat ikke anvende en bestemmelse om artsbaseret fleksibilitet på bifangster af den pågældende art.
Særlig betingelse:
Inden for ovennævnte kvoter må der højst tages nedennævnte mængder i følgende forvaltningsområder for tobis som defineret i bilag IID:
|
||||||||||
|
1r |
2r |
3r |
4 |
5r |
6 |
7r |
|||
|
(SAN/234_1R) |
(SAN/234_2R) |
(SAN/234_3R) |
(SAN/234_4) |
(SAN/234_5R) |
(SAN/234_6) |
(SAN/234_7R) |
|||
Danmark |
241 443 |
165 965 |
0 |
50 979 |
0 |
165 |
0 |
|||
Det Forenede Kongerige |
5 278 |
3 628 |
0 |
1 114 |
0 |
4 |
0 |
|||
Tyskland |
369 |
254 |
0 |
78 |
0 |
0 |
0 |
|||
Sverige |
8 866 |
6 094 |
0 |
1 872 |
0 |
6 |
0 |
|||
Unionen |
255 956 |
175 941 |
0 |
54 043 |
0 |
175 |
0 |
|||
I alt |
255 956 |
175 941 |
0 |
54 043 |
0 |
175 |
0« |
(3) Kun for bifangster. Direkte fiskeri er ikke tilladt under denne kvote.
(4) Ud over denne TAC kan medlemsstater, der har en kvote for torsk i VIIa, efter indbyrdes aftale beslutte at tildele i alt 10 ton til et eller flere fartøjer, der udfører direkte videnskabeligt fiskeri, som STECF foretager en vurdering af med henblik på at forbedre de videnskabelige oplysninger om denne bestand (COD/*07A.). De berørte medlemsstater meddeler Kommissionen navnet eller navnene på fartøjet eller fartøjerne, før de giver tilladelse til landinger.«
(5) Danmark, Tyskland, Sverige og Det Forenede Kongerige må ikke udnytte kvoten for »alle medlemsstater«, før de har udtømt deres egen kvote. Medlemsstater, der har fået tildelt mere end 10 % af EU-kvoten, må dog slet ikke bruge af den kvote, der er afsat til »alle medlemsstater«.
(6) For fiskeriperioden fra den 20. juni 2016 til den 30. april 2017.«.
28.3.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 81/14 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2017/596
af 15. marts 2017
om registrering af visse betegnelser i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (West Wales Coracle Caught Sewin (BGB))
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 52, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Det Forenede Kongeriges ansøgning om registrering af betegnelsen »West Wales Coracle Caught Sewin« er blevet offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende (2), jf. artikel 50, stk. 2, litra a), i forordning (EU) nr. 1151/2012. |
(2) |
Da Kommissionen ikke har modtaget indsigelser, jf. artikel 51 i forordning (EU) nr. 1151/2012, skal betegnelsen »West Wales Coracle Caught Sewin« registreres — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Betegnelsen »West Wales Coracle Caught Sewin« (BGB) registreres.
Betegnelsen i stk. 1 henviser til et produkt i kategori 1.7 Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf i bilag XI til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014 (3).
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 15. marts 2017.
På Kommissionens vegne
For formanden
Phil HOGAN
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.
(2) EUT C 455 af 6.12.2016, s. 11.
(3) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014 af 13. juni 2014 om fastlæggelse af regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (EUT L 179 af 19.6.2014, s. 36).
28.3.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 81/15 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2017/597
af 15. marts 2017
om godkendelse af en væsentlig ændring af varespecifikationen for en betegnelse, der er opført i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Estepa (BOB))
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 52, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Kommissionen har i overensstemmelse med artikel 53, stk. 1, første afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012 behandlet Spaniens ansøgning om godkendelse af en ændring af varespecifikationen for den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Estepa«, der er registreret ved Kommissionens forordning (EU) nr. 900/2010 (2). |
(2) |
Da der er tale om en væsentlig ændring, jf. artikel 53, stk. 2, i forordning (EU) nr. 1151/2012, har Kommissionen i medfør af artikel 50, stk. 2, litra a), i samme forordning offentliggjort ændringsansøgningen i Den Europæiske Unions Tidende (3). |
(3) |
Da Kommissionen ikke har modtaget indsigelser, jf. artikel 51 i forordning (EU) nr. 1151/2012, skal ændringen af varespecifikationen godkendes — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Den ændring af varespecifikationen, der er offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende, og som vedrører betegnelsen »Estepa« (BOB), godkendes.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 15. marts 2017.
På Kommissionens vegne
For formanden
Phil HOGAN
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.
(2) Kommissionens forordning (EU) nr. 900/2010 af 8. oktober 2010 om registrering af en betegnelse i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Estepa (BOB)) (EUT L 266 af 9.10.2010, s. 52).
(3) EUT C 453 af 3.12.2016, s. 14.
28.3.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 81/16 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2017/598
af 27. marts 2017
om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1),
under henvisning til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 af 7. juni 2011 om nærmere bestemmelser for anvendelsen af Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår frugt og grøntsager og forarbejdede frugter og grøntsager (2), særlig artikel 136, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes der på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguayrunden kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XVI til nævnte forordning. |
(2) |
Der beregnes hver arbejdsdag en fast importværdi i henhold til artikel 136, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 under hensyntagen til varierende daglige data. Derfor bør nærværende forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier som omhandlet i artikel 136 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 27. marts 2017.
På Kommissionens vegne
For formanden
Jerzy PLEWA
Generaldirektør
Generaldirektoratet for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter
(1) EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.
(2) EUT L 157 af 15.6.2011, s. 1.
BILAG
Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
(EUR/100 kg) |
||
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
0702 00 00 |
EG |
145,6 |
IL |
288,6 |
|
MA |
108,8 |
|
SN |
213,0 |
|
TR |
106,9 |
|
ZA |
81,7 |
|
ZZ |
157,4 |
|
0707 00 05 |
TR |
180,4 |
ZZ |
180,4 |
|
0709 93 10 |
MA |
45,5 |
TR |
149,9 |
|
ZZ |
97,7 |
|
0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28 |
EG |
47,8 |
IL |
83,4 |
|
MA |
49,7 |
|
TN |
48,4 |
|
TR |
72,5 |
|
ZA |
99,3 |
|
ZZ |
66,9 |
|
0805 50 10 |
AR |
45,3 |
EG |
72,0 |
|
TR |
71,4 |
|
ZZ |
62,9 |
|
0808 10 80 |
CL |
108,0 |
CN |
142,3 |
|
US |
128,4 |
|
ZA |
114,1 |
|
ZZ |
123,2 |
|
0808 30 90 |
AR |
117,1 |
CL |
135,0 |
|
CN |
88,1 |
|
MA |
115,2 |
|
TR |
148,9 |
|
ZA |
116,3 |
|
ZZ |
120,1 |
(1) Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EU) nr. 1106/2012 af 27. november 2012 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 471/2009 om fællesskabsstatistikker over varehandelen med tredjelande for så vidt angår ajourføring af den statistiske lande- og områdefortegnelse (EUT L 328 af 28.11.2012, s. 7). Koden »ZZ« = »anden oprindelse«.
AFGØRELSER
28.3.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 81/18 |
KOMMISSIONENS AFGØRELSE (EU) 2017/599
af 22. marts 2017
om forslaget til borgerinitiativ »Unionsborgerskab for europæerne: Forenet i mangfoldighed på trods af jus soli og jus sanguinis«
(meddelt under nummer C(2017) 2001)
(Kun den engelske udgave er autentisk)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 211/2011 af 16. februar 2011 om borgerinitiativer (1), særlig artikel 4, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Emnet for forslaget til borgerinitiativ »Unionsborgerskab for europæerne: Forenet i mangfoldighed på trods af jus soli og jus sanguinis« omhandler følgende: »Karakteren af og formålet med unionsborgerskabet, især i relation til nationalitet. En medlemsstats udtræden af Unionen og virkningerne deraf. Borgerrettigheder, der er sikret ved EU-retten«. |
(2) |
Unionsborgerskabet er et supplement til det nationale statsborgerskab og træder ikke i stedet for dette. Statsborgerskabet i en medlemsstat er en forudsætning for unionsborgerskabet. En persons unionsborgerskab forudsætter derfor, at mindst en af de stater, hvor den pågældende er statsborger, er en EU-medlemsstat. |
(3) |
Denne forbindelse mellem statsborgerskabet i en EU-medlemsstat og unionsborgerskabet er fastsat i traktaterne. I traktaterne findes der ingen hjemmel for, at EU-institutionerne til gennemførelse af traktaterne kan vedtage en EU-retsakt med henblik på at tildele unionsborgerskabet til personer, som ikke er statsborgere i en af Unionens medlemsstater. |
(4) |
Der kan imidlertid vedtages EU-retsakter til gennemførelse af traktaterne vedrørende rettigheder for tredjelandsstatsborgere, der opholder sig lovligt i en medlemsstat, herunder betingelserne for fri bevægelighed og ophold i de øvrige medlemsstater. Ved en sådan retsakt kan visse rettigheder svarende til dem, der er forbundet med unionsborgerskabet, derfor tillægges statsborgere i en stat, der er udtrådt af Unionen i henhold til artikel 50 i traktaten om Den Europæiske Union. |
(5) |
Traktaten om Den Europæiske Union styrker unionsborgerskabet og skaber øget demokrati i den måde, hvorpå Unionen fungerer, ved bl.a. at sikre, at alle borgere får ret til at deltage i det demokratiske liv i Unionen via et europæisk borgerinitiativ. |
(6) |
Derfor bør de procedurer og betingelser, der er nødvendige for fremsættelsen af et borgerinitiativ, være klare, enkle og brugervenlige samt stå i et rimeligt forhold til borgerinitiativets art for at fremme borgernes deltagelse og gøre Unionen mere tilgængelig. |
(7) |
Af disse grunde — og for så vidt som formålet med nærværende forslag til borgerinitiativ er at udvirke et forslag til en EU-retsakt til gennemførelse af traktaterne vedrørende rettigheder for tredjelandsstatsborgere, der opholder sig lovligt i en medlemsstat, herunder betingelserne for fri bevægelighed og ophold i de øvrige EU-medlemsstater, og navnlig om at tillægge statsborgere i en stat, der er udtrådt af Unionen i henhold til artikel 50 i traktaten om Den Europæiske Union, visse rettigheder svarende til dem, der er forbundet med unionsborgerskabet — bør forslaget til borgerinitiativ anses for ikke at falde åbenbart uden for Kommissionens beføjelse til at fremsætte et forslag til EU-retsakt med henblik på gennemførelsen af traktaterne, jf. forordningens artikel 4, stk. 2, litra b). |
(8) |
Forslaget til borgerinitiativ med titlen »Unionsborgerskab for europæerne: Forenet i mangfoldighed på trods af jus soli og jus sanguinis« bør derfor registreres. Støttetilkendegivelser til dette forslag til borgerinitiativ bør indsamles for så vidt som dets formål er at udvirke et forslag til en EU-retsakt til gennemførelse af traktaterne vedrørende rettigheder for tredjelandsstatsborgere, der opholder sig lovligt i en medlemsstat, herunder betingelserne for fri bevægelighed og ophold i de øvrige EU-medlemsstater, og navnlig om at tillægge statsborgere i en stat, der er udtrådt af Unionen i henhold til artikel 50 i traktaten om Den Europæiske Union, visse rettigheder svarende til dem, der er forbundet med unionsborgerskabet — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
1. Forslaget til borgerinitiativ med titlen »Unionsborgerskab for europæerne: Forenet i mangfoldighed på trods af jus soli og jus sanguinis« registreres hermed.
2. Støttetilkendegivelser til dette forslag til borgerinitiativ kan indsamles på grundlag af en forståelse af, at forslaget har til formål at udvirke et forslag til en EU-retsakt, hvorved borgerne i en medlemsstat, der udtræder i overensstemmelse med artikel 50 i traktaten om Den Europæiske Union, fortsat vil kunne nyde godt af rettigheder svarende til dem, som de havde, da landet var en medlemsstat.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft den 27. marts 2017.
Artikel 3
Denne afgørelse er rettet til initiativtagerne (medlemmerne af borgerkomitéen) til forslaget til borgerinitiativ »Unionsborgerskab for europæerne: Forenet i mangfoldighed på trods af jus soli og jus sanguinis«, som repræsenteres ved [Personoplysninger slettet efter samråd med initiativtagerne], der fungerer som kontaktpersoner.
Udfærdiget i Bruxelles, den 22. marts 2017.
På Kommissionens vegne
Frans TIMMERMANS
Næstformand
(1) EUT L 65 af 11.3.2011, s. 1.