ISSN 1977-0634 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 96 |
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
59. årgang |
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
FORORDNINGER
12.4.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 96/1 |
RÅDETS FORORDNING (EU) 2016/555
af 11. april 2016
om ændring af forordning (EU) nr. 224/2014 m restriktive foranstaltninger i lyset af situationen i Den Centralafrikanske Republik
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 215,
under henvisning til Rådets afgørelse 2013/798/FUSP af 23. december 2013 om restriktive foranstaltninger over for Den Centralafrikanske Republik (1),
under henvisning til fælles forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik og Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Rådets forordning (EU) nr. 224/2014 (2) giver visse foranstaltninger i afgørelse 2013/798/FUSP virkning. |
(2) |
Ved Rådets afgørelse 2013/798/FUSP er der indført en våbenembargo over for Den Centralafrikanske Republik og en indefrysning af pengemidler og økonomiske ressourcer, som tilhører visse personer, der deltager i eller yder støtte til handlinger, der truer freden, stabiliteten eller sikkerheden i Den Centralafrikanske Republik. |
(3) |
Den 27. januar 2016 vedtog De Forenede Nationers Sikkerhedsråd resolution 2262 (2016), som ændrer kriterierne for indefrysningen af aktiver. Rådet vedtog afgørelse (FUSP) 2016/564 (3) om ændring af afgørelse 2013/798/FUSP for at give UNSCR 2262 (2016) virkning. |
(4) |
Det er nødvendigt at indføre lovgivning på EU-plan. |
(5) |
Forordning (EU) nr. 224/2014 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EU) nr. 224/2014 foretages følgende ændringer:
1. |
I artikel 3 tilføjes følgende litra:
|
2. |
Artikel 5, stk. 3, affattes således: »3. Bilag I omfatter fysiske eller juridiske personer, enheder og organer, der af sanktionskomitéen er udpeget som fysiske eller juridiske personer, enheder og organer, der:
|
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i luxembourg, den 11. april 2016.
På Rådets vegne
M.H.P. VAN DAM
Formand
(1) EUT L 352 af 24.12.2013, s. 51.
(2) Rådets forordning (EU) nr. 224/2014 af 10. marts 2014 om restriktive foranstaltninger i lyset af situationen i Den Centralafrikanske Republik (EUT L 70 af 11.3.2014, s. 1).
(3) Rådets forordning (FUSP) 2016/564 af 11. april 2016 om ændring af afgørelse 2013/798/FUSP om restriktive foranstaltninger over for Den Centralafrikanske Republik (EUT L 96 af 12.4.2016, s. 38).
12.4.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 96/3 |
RÅDETS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2016/556
af 11. april 2016
om gennemførelse af forordning (EU) nr. 359/2011 om restriktive foranstaltninger over for visse personer, enheder og organer på baggrund af situationen i Iran
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union,
under henvisning til Rådets forordning (EU) nr. 359/2011 af 12. april 2011 om restriktive foranstaltninger over for visse personer, enheder og organer på baggrund af situationen i Iran (1), særlig artikel 12, stk. 1, og
under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 12. april 2011 vedtog Rådet forordning (EU) nr. 359/2011. |
(2) |
På grundlag af en gennemgang af Rådets afgørelse 2011/235/FUSP (2) har Rådet besluttet, at de restriktive foranstaltninger fastsat deri bør forlænges indtil den 13. april 2017. |
(3) |
Rådet har også besluttet, at oplysningerne vedrørende visse personer i bilag I til forordning (EU) nr. 359/2011 bør ajourføres. |
(4) |
Der er desuden ikke længere grund til fortsat at lade to personer være opført på listen over personer og enheder, der er omfattet af restriktive foranstaltninger, i bilag I til forordning (EU) nr. 359/2011, og oplysningerne vedrørende dem bør derfor fjernes.. |
(5) |
Bilag I til forordning (EU) nr. 359/2011 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag I til forordning (EU) nr. 359/2011 ændres som anført i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Luxembourg, den 11. april 2016.
På Rådets vegne
M.H.P. VAN DAM
Formand
(1) EUT L 100 af 14.4.2011, s. 1.
(2) Rådets afgørelse 2011/235/FUSP af 12. april 2011 om restriktive foranstaltninger over for visse personer og enheder på baggrund af situationen i Iran (EUT L 100 af 14.4.2011, s. 51).
BILAG
1)
Oplysningerne om følgende personer fjernes fra listen i bilag I til forordning (EU) nr. 359/2011:
5. |
HAMEDANI Hossein |
71. |
SHARIFI Malek Ajdar |
2)
Oplysningerne om følgende personer i bilag I til forordning (EU) nr. 359/2011 affattes således:Personer
|
Navn |
Identificerende oplysninger |
Begrundelse |
Opført på listen den: |
1. |
AHMADI- MOQADDAM Esmail |
Fødested: Teheran (Iran) — Fødselsdato: 1961 |
Ledende rådgiver vedrørende sikkerhedsanliggender for chefen for de væbnede styrkers generalstab. Tidligere chef for Irans nationale politi indtil begyndelsen af 2015. Styrker under hans ledelse har gennemført brutale angreb mod fredelige protestdemonstrationer og et voldsomt natligt angreb på sovesalene på Teheran Universitet den 15. juni 2009. |
|
2. |
ALLAHKARAM Hossein |
Fødested: Najafabad (Iran) — Fødselsdato: 1945 |
Chef for Ansar-e Hezbollah og oberst i IRGC. Medstifter af Ansar-e Hezbollah. Denne paramilitære styrke var under hans ledelse ansvarlig for ekstrem vold under aktioner rettet mod studerende og universiteter i 1999, 2002 og 2009. |
|
4. |
FAZLI Ali |
|
Næstkommanderende i Basij, tidligere leder af IRGC's Seyyed al-Shohada-korps, provinsen Teheran (indtil februar 2010). Seyyed al-Shohada-korpset sørger for sikkerheden i provinsen Teheran og spillede under hans ansvar en nøglerolle i den brutale nedkæmpelse af demonstranter i 2009. |
|
8. |
MOTLAGH Bahram Hosseini |
|
Leder af hærkommando- og generalstabsakademiet (DAFOOS). Tidligere leder af the IRGC's Seyyed al-Shohada-korps, provinsen Teheran. Seyyed al-Shohada-korpset spillede under hans ansvar en nøglerolle i organiseringen af nedkæmpelsen af demonstrationerne. |
|
10. |
RADAN Ahmad-Reza |
Fødested: Isfahan (Iran) — Fødselsdato: 1963 |
Han er ansvarlig for de iranske retshåndhævende styrkers center for strategiske studier, et organ med forbindelse til det nationale politi. Tidligere leder af politicentret for strategiske studier, tidligere vicechef for Irans nationale politi indtil juni 2014. Som vicechef for det nationale politi siden 2008 har Radan været ansvarlig for politistyrkernes korporlige overfald og mord på samt vilkårlige anholdelser og tilbageholdelser af demonstranter. |
12.4.2011 |
14. |
SHARIATI Seyeed Hassan |
|
Rådgiver for og medlem af højesterets 28. afdeling. Tidligere leder af retsvæsenet i Mashhad indtil september 2014. Retssager under hans myndighed har været summariske og er blevet ført for lukkede døre i strid med de anklagedes grundlæggende rettigheder og på grundlag af tilståelser, der er fremkommet under pres og tortur. Henrettelseskendelser er blevet udstedt en masse, og dødsdommene er således blevet afsagt uden tilstrækkelig overholdelse af retfærdige rettergangsprocedurer. |
12.4.2011 |
16. |
HADDAD Hassan (alias Hassan ZAREH DEHNAVI) |
|
Vicesikkerhedsofficer ved Teherans Revolutionsdomstol. Tidligere dommer ved Teherans Revolutionsdomstol, afdeling 26. Han var ansvarlig for sagerne om de internerede i forbindelse med kriserne efter valget og rettede regelmæssigt trusler mod de interneredes familier for at bringe dem til tavshed. Han har medvirket til at udstede fængslingskendelser til Kahrizakfængslet. I november 2014 blev hans rolle i interneredes dødsfald officielt anerkendt af de iranske myndigheder. |
12.4.2011 |
17. |
SOLTANI Hodjatoleslam Seyed Mohammad |
|
Leder af organisationen for islamisk propaganda i provinsen Khorasan-Razavi. Tidligere dommer, Mashhads Revolutionsdomstol. Retssager under hans myndighed har været summariske og er blevet ført for lukkede døre i strid med de anklagedes grundlæggende rettigheder. Henrettelseskendelser er blevet udstedt en masse, og dødsdommene er således blevet afsagt uden tilstrækkelig overholdelse af retfærdige rettergangsprocedurer. |
|
23. |
PIR-ABASSI Abbas |
|
Tidligere dommer ved Teherans Revolutionsdomstol, afdeling 26. Er sandsynligvis ved at blive overført til en anden funktion. Han var ansvarlig for retssagerne efter valget, han har afsagt langvarige fængselsdomme efter uretfærdige retssager mod menneskerettighedsaktivister og afsagt adskillige dødsdomme til demonstranter. |
12.4.2011 |
24. |
MORTAZAVI Amir |
|
Stedfortrædende leder af enheden for sociale anliggender og kriminalitetsforebyggelse ved retsvæsenet i provinsen Khorasan-Razavi. Tidligere stedfortrædende offentlig anklager i Mashhad. Retssager under hans ledelse har været summariske og er blevet ført for lukkede døre i strid med de anklagedes grundlæggende rettigheder. Henrettelseskendelser er blevet udstedt en masse, og dødsdommene er således blevet afsagt uden tilstrækkelig overholdelse af retfærdige rettergangsprocedurer. |
|
26. |
SHARIFI Malek Adjar |
|
Dommer ved højesteret. Tidligere leder af retsvæsenet i Østaserbajdsjan. Han var ansvarlig for retssagen mod Sakineh Mohammadi-Ashtiani. |
|
34. |
AKBARSHAHI Ali-Reza |
|
Generaldirektør for Irans hovedkvarter for narkotikakontrol (alias hovedkvarteret for narkotikabekæmpelse). Tidligere leder af Teherans politi. Under hans ledelse var politistyrken ansvarlig for anvendelsen af udenretlig vold mod mistænkte under anholdelse og varetægtsfængsling. Teherans politi var også inddraget i razziaerne mod sovesalene på Teherans universitet i juni 2009, hvor flere end 100 studerende blev såret af politiet og Basij ifølge en iransk Majliskommission. |
10.10.2011 |
40. |
HABIBI Mohammad Reza |
|
Isfahans tidligere viceanklager. Er sandsynligvis ved at blive overført til en anden funktion. Medvirker i retssager, hvor de tiltalte nægtes en retfærdig rettergang — f.eks. Abdollah Fathi, der blev henrettet i maj 2011, efter at hans ret til at blive hørt og spørgsmålene vedrørende hans psykiske sundhed blev ignoreret af Habibi i retssagen mod ham i marts 2010. Han er derfor medskyldig i alvorlige krænkelser af retten til en retfærdig procedure ved at bidrage til overdreven og stigende anvendelse af dødsstraf og en markant forøgelse af antallet af henrettelser siden begyndelsen af 2011. |
10.10.2011 |
43. |
JAVANI Yadollah |
Fødested: Isfahan — Fødselsdato: 1956 |
Rådgiver for den øverste leders repræsentant i IRGC. Han udtaler sig jævnligt i medierne som en repræsentant for regimets hårde kurs. Han var en af de første højtstående embedsmænd, der krævede, at Moussavi, Karroubi og Khatami blev anholdt. Han har gentagne gange støttet anvendelsen af vold og barske forhørsmetoder over for de protesterende efter valget (og retfærdiggjort videooptagelser af tilståelser), herunder givet ordre til udenretlig mishandling af systemkritikere i publikationer sendt til IRGC og Basij. |
10.10.2011 |
50. |
OMIDI Mehrdad |
|
Leder af det iranske politis efterretningstjeneste. Tidligere leder af det iranske politis enhed for IT-kriminalitet. Han er ansvarlig for tusindvis af efterforskninger i forbindelse med og tiltaler mod reformister og politiske modstandere, der bruger internettet. Han er dermed ansvarlig for at lede alvorlige krænkelser af menneskerettighederne gennem undertrykkelse af personer, der tager til orde til forsvar for deres legitime rettigheder, herunder ytringsfriheden. |
10.10.2011 |
59. |
BAKHTIARI Seyyed Morteza |
Fødested: Mashad (Iran) — Fødselsdato: 1952 |
Embedsmand ved den særlige gejstlige domstol. Tidligere justitsminister fra 2009 til 2013. I løbet af hans tid som justitsminister faldt fængselsforholdene i Iran til langt under de accepterede internationale standarder, og der foregik udbredt mishandling af fangerne. Han spillede desuden en hovedrolle i forbindelse med truslerne mod og chikanen af iranerne i udlandet ved at meddele, at der bliver oprettet en særret, som specifikt skal tage sig af de iranere, der bor i udlandet. Han havde også ansvar for en markant forøgelse af antallet af henrettelser i Iran, herunder hemmelige henrettelser, som ikke blev meddelt af regeringen, og henrettelser for narkotikarelaterede overtrædelser. |
10.10.2011 |
61. |
MOSLEHI Heydar (alias MOSLEHI Heidar; MOSLEHI Haidar) |
Fødested: Isfahan (Iran) — Fødselsdato: 1956 |
Rådgiver vedrørende den øverste retsvidenskab i IRGC. Leder af organisationen for publikationer om præsteskabets rolle i krig. Tidligere efterretningsminister (2009-2013). Under hans ledelse fortsatte Efterretningsministeriet praksissen med udbredte vilkårlige tilbageholdelser og forfølgelse af protesterende og systemkritikere. Efterretningsministeriet driver Evinfængslets afdeling 209, hvor mange aktivister har været indespærret på grund af deres fredelige aktiviteter i opposition til den siddende regering. Forhørsledere fra Efterretningsministeriet har udsat fanger i afdeling 209 for prygl samt psykisk og seksuel mishandling. |
10.10.2011 |
62. |
ZARGHAMI Ezzatollah |
Fødested: Dezful (Iran) — Fødselsdato: den 22. juli 1959 |
Medlem af det øverste råd for cyberspace og kulturrevolutionsrådet. Tidligere leder af Islamic Republic of Iran Broadcasting (IRIB) indtil november 2014. Under hans ansættelse hos IRIB var han ansvarlig for alle programlægningsbeslutninger. I august 2009 og december 2011 viste IRIB tvungne tilståelser fra fanger og en serie af skueprocesesser. Dette er en klar krænkelse af de internationale bestemmelser om retten til en retfærdig rettergang og procedure. |
23.3.2012 |
63. |
TAGHIPOUR Reza |
Fødested: Maragheh (Iran) — Fødselsdato: 1957 |
Medlem af det øverste råd for cyberspace. Medlem af Teherans byråd. Tidligere minister for information og kommunikation (2009-2012). Var som minister for information en af de øverste ansvarlige for censur og kontrol med internetaktiviteter og alle andre former for kommunikation (navnlig mobiltelefoner). Forhørsledere benytter under forhør af politiske fanger disses personlige oplysninger, mails og meddelelser. Ved flere lejligheder siden præsidentvalget i 2009 og i forbindelse med gadedemonstrationer er mobiltelefonlinjer og afsendelse af SMS'er blevet afbrudt, satellit-TV-kanaler er blevet blokeret, og internetforbindelsen er blevet afbrudt lokalt eller i det mindste gjort langsommere. |
23.3.2012 |
64. |
KAZEMI Toraj |
|
Chef for centeret for efterforskning af organiseret kriminalitet (alias IT-kriminalitetskontoret eller IT-politiet), som EU har opført på listen. Som sådan har han varslet en kampagne til rekruttering af statslige hackere med henblik på at opnå større kontrol med oplysninger på internettet og genere »skadelige« websteder. |
23.3.2012 |
69. |
MORTAZAVI Seyyed Solat |
Fødested: Farsan, Tchar Mahal-o-Bakhtiari (syd) — (Iran) — Fødselsdato: 1967 |
Borgmester i Irans næststørste by, Mashad, hvor der jævnligt gennemføres offentlige henrettelser. Tidligere viceindenrigsminister for politiske anliggender. Han var ansvarlig for at lede undertrykkelsen af personer, som krævede deres legitime rettigheder, herunder ytringsfrihed. Blev senere udnævnt som leder af Irans valgkomité for parlamentsvalget i 2012 og præsidentvalget i 2013. |
23.3.2012 |
73. |
FAHRADI Ali |
|
Anklager i Karaj. Ansvarlig for grove krænkelser af menneskerettighederne, herunder gennemførelse af retssager, hvor der idømmes dødsstraf. Der er gennemført et stort antal henrettelser i Karajregionen under hans tid som anklager. |
23.3.2012 |
12.4.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 96/8 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2016/557
af 7. april 2016
om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 2368/2002 om gennemførelse af Kimberleyprocessens certificeringsordning for international handel med uslebne diamanter
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2368/2002 af 20. december 2002 om gennemførelse af Kimberley-processens certificeringsordning for international handel med uslebne diamanter (1), særlig artikel 20, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Bilag II til forordning (EF) nr. 2368/2002 indeholder en liste over deltagende parter i Kimberlyprocessens certificeringsordning og de kompetente myndigheder, de har udpeget. |
(2) |
Den 20. juli 2015 udsendte formanden for Kimberleyprocessen en meddelelse om vedtagelse af den administrative afgørelse om genoptagelse af eksporten af uslebne diamanter fra Den Centralafrikanske Republik. De deltagende parter i Kimberleyprocessen og observatørerne nåede til enighed om, at Den Centralafrikanske Republik kan genoptage eksporten af uslebne diamanter, når landet fuldt ud har gennemført den operationelle ramme, der er fastsat i bilaget til den administrative afgørelse. |
(3) |
Bilag II til forordning (EF) nr. 2368/2002 bør derfor ændres — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag II til forordning (EF) nr. 2368/2002 erstattes af teksten i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 7. april 2016.
På Kommissionens vegne
Federica MOGHERINI
Næstformand
(1) EFT L 358 af 31.12.2002, s. 28.
BILAG
»BILAG II
Liste over deltagende parter i Kimberleyprocessens certificeringsordning og de kompetente myndigheder, de har udpeget, som omhandlet i artikel 2, 3, 8, 9, 12, 17, 18, 19 og 20
ANGOLA
Ministry of Geology and Mines |
Rua Hochi Min |
C.P # 1260 |
Luanda |
Angola |
ARMENIEN
Department of Gemstones and Jewellery |
Ministry of Trade and Economic Development |
M. Mkrtchyan 5 |
Yerevan |
Armenien |
AUSTRALIEN
Department of Foreign Affairs and Trade |
Trade Development Division |
R.G. Casey Building |
John McEwen Crescent |
Barton ACT 0221 |
Australien |
BANGLADESH
Export Promotion Bureau |
TCB Bhaban |
1, Karwan Bazaar |
Dhaka |
Bangladesh |
HVIDERUSLAND
Ministry of Finance |
Department for Precious Metals and Precious Stones |
Sovetskaja Str., 7 |
220010 Minsk |
Republikken Hviderusland |
BOTSWANA
Ministry of Minerals, Energy and Water Resources |
PI Bag 0018 |
Gaborone |
Botswana |
BRASILIEN
Ministry of Mines and Energy |
Esplanada dos Ministérios — Bloco »U« — 4o andar |
70065 — 900 Brasilia — DF |
Brasilien |
CAMBODJA
Ministry of Commerce |
Export-Import Department |
#19-61, MOC Road (1138 Road) |
Phum Teuk Thla, Sangkai Teuk Thla, Khan Sen Sok, |
Phnom Penh |
Cambodja |
CAMEROUN
National Permanent Secretariat for the Kimberley Process |
Ministry of Mines, Industry and Technological Development |
Intek Building |
Navik Street P.O. |
Box 8390 |
Yaoundé |
Cameroun |
CANADA
International:
Department of Foreign Affairs, Trade and Development |
Human Rights, Governance and Indigenous Affairs Policy Division — MIH |
125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1A 0G2 |
Canada |
For General Enquiries at Natural Resources Canada:
Kimberley Process Office |
Minerals and Metals Sector (MMS) |
Natural Resources Canada (NRCan) |
580 Booth Street, 10th floor |
Ottawa, Ontario |
Canada K1A 0E4 |
DEN CENTRALAFRIKANSKE REPUBLIK
Secrétariat permanent du processus de Kimberley |
BP 26 |
Bangui |
Den Centralafrikanske Republik |
FOLKEREPUBLIKKEN KINA
Department of Inspection and Quarantine Clearance |
General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine (AQSIQ) |
9 Madiandonglu |
Haidian District, Beijing 100088 |
Folkerepublikken Kina |
ELFENBENSKYSTEN
Ministère de l'Industrie et des Mines |
Secrétariat Permanent de la Représentation en Côte d'Ivoire du Processus de Kimberley (SPRPK-CI) |
Abidjan-Plateau, Immeuble les Harmonies II |
Abidjan |
Elfenbenskysten |
Folkerepublikken Kinas særlige administrative område HONGKONG
Department of Trade and Industry |
Hong Kong Special Administrative Region |
Peoples Republic of China |
Room 703, Trade and Industry Tower |
700 Nathan Road |
Kowloon |
Hongkong |
Kina |
DEN DEMOKRATISKE REPUBLIK CONGO
Centre d'Expertise, d'Evaluation et de Certification |
des Substances Minérales Précieuses et Semi-précieuses (CEEC) |
3989, av des cliniques, |
Kinshasa/Gombe |
Den Demokratiske Republik Congo |
REPUBLIKKEN CONGO
Bureau d'Expertise, d'Evaluation et de Certification |
des Substances Minérales Précieuses (BEEC) |
BP 2787 |
Brazzaville |
Republikken Congo |
DEN EUROPÆISKE UNION
European Commission |
Service for Foreign Policy Instruments |
Office EEAS 02/309 |
1049 Bruxelles/Brussel |
Belgien |
GHANA
Precious Minerals Marketing Company (Ltd.) |
Diamond House, |
Kinbu Road, P.O. |
Box M. 108 |
Accra |
Ghana |
GUINEA
Ministry of Mines and Geology |
BP 2696 |
Conakry |
Guinea |
GUYANA
Geology and Mines Commission |
P O Box 1028 |
Upper Brickdam |
Stabroek |
Georgetown |
Guyana |
INDIEN
Department of Commerce |
Ministry of Commerce & Industry |
Udyog Bhawan |
Maulana Azad Road |
New Delhi 110 011 |
Indien |
INDONESIEN
Directorate-General of Foreign Trade |
Ministry of Trade |
JI M.I. Ridwan Rais No. 5 |
Blok I Iantai 4 |
Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110 |
Jakarta |
Indonesien |
ISRAEL
Ministry of Industry, Trade and Labor |
Office of the Diamond Controller |
3 Jabotinsky Road |
Ramat Gan 52520 |
Israel |
JAPAN
United Nations Policy Division |
Foreign Policy Bureau |
Ministry of Foreign Affairs |
2-2-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku |
100-8919 Tokyo, Japan |
Japan |
KASAKHSTAN
Ministry of Economy and Budget Planning |
Orynbor str., 8, entrance 7 |
Administrative building »The house of ministries« |
010000 Astana |
Kasakhstan |
REPUBLIKKEN KOREA
Export Control Policy Division |
Ministry of Knowledge Economy |
Government Complex |
Jungang-dong 1, Gwacheon-si |
Gyeonggi-do 427-723 |
Seoul |
Korea |
DEN DEMOKRATISKE FOLKEREPUBLIK LAOS
Department of Import and Export |
Ministry of Industry and Commerce |
Vientiane |
Laos |
LIBANON
Ministry of Economy and Trade |
Lazariah Building |
Down Town |
Beirut |
Libanon |
LESOTHO
Department of Mines |
Corner Constitution and Parliament Road |
P.O. Box 750 |
Maseru 100 |
Lesotho |
LIBERIA
Government Diamond Office |
Ministry of Lands, Mines and Energy |
Capitol Hill |
P.O. Box 10-9024 |
1000 Monrovia 10 |
Liberia |
MALAYSIA
Ministry of International Trade and Industry |
Trade Cooperation and Industry Coordination Section |
Block 10 |
Komplek Kerajaan Jalan Duta |
50622 Kuala Lumpur |
Malaysia |
MALI
Ministère des Mines |
Bureau d'Expertise d'Evaluation et de Certification des Diamants Bruts |
Zone Industrielle Ex. DNGM |
Bamako |
Republikken Mali |
MAURITIUS
Import Division |
Ministry of Industry, Small & Medium Enterprises, Commerce & Cooperatives |
4th Floor, Anglo Mauritius Building |
Intendance Street |
Port Louis |
Mauritius |
MEXICO
Secretaría de Economía |
Dirección General de Política Comercial |
Alfonso Reyes No. 30, Colonia Hipodromo Condesa, Piso 16. |
Delegación Cuactemoc, Código Postal: 06140 México, D.F. |
Mexico |
NAMIBIA
Diamond Commission |
Directorate of Diamond Affairs |
Ministry of Mines and Energy |
Private Bag 13297 |
1st Aviation Road (Eros Airport) |
Windhoek |
Namibia |
NEW ZEALAND
Certificate Issuing authority:
Middle East and Africa Division |
Ministry of Foreign Affairs and Trade |
Private Bag 18 901 |
Wellington |
New Zealand |
Import and Export Authority:
New Zealand Customs Service |
PO Box 2218 |
Wellington |
New Zealand |
NORGE
Section for Public International Law |
Department for Legal Affairs |
Royal Ministry of Foreign Affairs P.O. |
Box 8114 |
0032 Oslo |
Norge |
PANAMA
General Direction of International Economic Affairs |
Ministry of Foreign Affairs |
San Felipe, Calle 3 |
Palacio Bolívar, Edificio 26 |
Panamá 4 |
Republikken Panama |
DEN RUSSISKE FØDERATION
International:
Ministry of Finance |
9, Ilyinka Street, |
109097 Moscow |
Rusland |
Import and Export Authority:
Gokhran of Russia |
14, 1812 Goda St. |
121170 Moscow |
Rusland |
SIERRA LEONE
Ministry of Mineral Resources |
Gold and Diamond Office (GDO) |
Youyi Building |
Brookfields |
Freetown |
Sierra Leone |
SINGAPORE
Ministry of Trade and Industry |
100 High Street |
#09-01, The Treasury, |
Singapore 179434 |
SYDAFRIKA
South African Diamond and Precious Metals Regulator |
SA Diamond Centre |
251 Fox Street |
Johannesburg 2000 |
Sydafrika |
SRI LANKA
National Gem and Jewellery Authority |
25, Galleface Terrace |
Colombo 03 |
Sri Lanka |
SWAZILAND
Office for the Commissioner of Mines |
Ministry of Natural Resources and Energy |
Mining department |
Lilunga House (3rd floor, Wing B) |
Somhlolo Road |
PO Box 9, |
Mbabane H100 |
Swaziland |
SCHWEIZ
State Secretariat for Economic Affairs (SECO) |
Sanctions Unit |
Holzikofenweg 36 |
CH-3003 Berne/Schweiz |
TAIWAN, PENGHU, KINMEN OG MATSU, SÆRSKILT TOLDOMRÅDE
Export/Import Administration Division |
Bureau of Foreign Trade |
Ministry of Economic Affairs |
1, Hu Kou Street |
Taipei, 100 |
Taiwan |
TANZANIA
Commission for Minerals |
Ministry of Energy and Minerals |
PO Box 2000 |
Dar es Salaam |
Tanzania |
THAILAND
Department of Foreign Trade |
Ministry of Commerce |
44/100 Nonthaburi 1 Road |
Muang District, Nonthaburi 11000 |
Thailand |
TOGO
Ministry of Mine, Energy and Water |
Head Office of Mines and Geology |
216, Avenue Sarakawa |
B.P. 356 |
Lomé |
Togo |
TYRKIET
Foreign Exchange Department |
Undersecretariat of Treasury |
T.C. Bașbakanlık Hazine |
Müsteșarlığı İnönü Bulvarı No:36 |
06510 Emek — Ankara |
Tyrkiet |
Import and Export Authority:
Istanbul Gold Exchange |
Rıhtım Cad. No:81 |
34425 Karaköy — İstanbul |
Tyrkiet |
UKRAINE
Ministry of Finance |
State Gemological Center |
Degtyarivska St. 38-44 |
Kiev 04119 |
Ukraine |
DE FORENEDE ARABISKE EMIRATER
U.A.E Kimberley Process Office |
Dubai Multi Commodities Center |
Dubai Airport Free Zone |
Emirates Security Building |
Block B, 2nd Floor, Office # 20 |
P.O. Box 48800 |
Dubai |
De Forenede Arabiske Emirater |
USA
United States Kimberley Process Authority |
11 West 47 Street 11th floor |
New York, NY 10036 |
USA |
U.S. Department of State |
Room 4843 EB/ESC |
2201 C Street, NW |
Washington D.C. 20520 |
USA |
VIETNAM
Ministry of Industry and Trade |
Import Export Management Department |
54 Hai Ba Trung, |
Hoan Kiem |
Hanoi |
Vietnam |
ZIMBABWE
Principal Minerals Development Office |
Ministry of Mines and Mining Development |
Private Bag 7709, Causeway |
Harare |
Zimbabwe« |
12.4.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 96/18 |
KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2016/558
af 11. april 2016
om bemyndigelse til, at kooperativer og andre former for producentorganisationer i sektoren for mælk og mejeriprodukter indgår aftaler og træffer afgørelser om produktionsplanlægning
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1), særlig artikel 219, stk. 1, sammenholdt med artikel 228, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Sektoren for mælk og mejeriprodukter er inde i en længere periode med alvorlig uligevægt på markedet. Producentpriserne for mælk har været under pres de seneste 18 måneder på grund af uligevægten mellem øget produktion og aftagende vækst i efterspørgslen på verdensmarkedet. |
(2) |
På trods af effekten af de foranstaltninger, Kommissionen allerede har truffet, forværres situationen fortsat, fordi lukningen af det russiske marked og faldende efterspørgsel i Kina har ramt sektoren for mælk og mejeriprodukter på et tidspunkt, hvor der var foretaget investeringer i produktionen under hensyn til mælkekvoternes udløb den 31. marts 2015 og positive tendenser på verdensmarkedet. Ifølge den foreliggende markedsanalyse kan der ikke forventes nogen mærkbar nedgang i produktionsmængderne de kommende to år. |
(3) |
Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/559 (2) bemyndiges anerkendte producentorganisationer, sammenslutninger af disse og anerkendte brancheorganisationer i sektoren for mælk og mejeriprodukter til at indgå frivillige aftaler og træffe fælles afgørelser om planlægning af mælkeproduktionen i en midlertidig periode på seks måneder. Eftersom sektoren for mælk og mejeriprodukter hovedsageligt er præget af kooperative strukturer, vil det være hensigtsmæssigt at udvide denne bemyndigelse, herunder den hertil knyttede underretningspligt, til de enheder, der er oprettet af mælkeproducenter. For at sikre foranstaltningen den størst mulige dækning gælder dette også andre former for producentorganisationer, der er oprettet af mælkeproducenter, og som er aktive i sektoren for mælk og mejeriprodukter samt efterlever national ret. |
(4) |
For at sikre denne forordning effektiv virkning bør den anvendes hurtigst muligt sideløbende med gennemførelsesforordning (EU) 2016/559. Denne forordning bør derfor træde i kraft dagen efter offentliggørelsen — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Gennemførelsesforordning (EU) 2016/559 finder tilsvarende anvendelse på kooperativer og andre former for producentorganisationer, der er oprettet af mælkeproducenter, og som er aktive i sektoren for mælk og mejeriprodukter samt efterlever national ret, jf. dog bestemmelserne i artikel 209, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1308/2013.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 11. april 2016.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.
(2) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/559 af 11. april 2016 om bemyndigelse til, at der indgås aftaler og træffes afgørelser om produktionsplanlægning i sektoren for mælk og mejeriprodukter (se side 20 i denne EUT).
12.4.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 96/20 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2016/559
af 11. april 2016
om bemyndigelse til, at der indgås aftaler og træffes afgørelser om produktionsplanlægning i sektoren for mælk og mejeriprodukter
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1), særlig artikel 222, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Sektoren for mælk og mejeriprodukter er inde i en længere periode med alvorlig uligevægt på markedet. Producentpriserne for mælk har været under pres de seneste 18 måneder på grund af uligevægten mellem øget produktion og aftagende vækst i efterspørgslen på verdensmarkedet. Leverancerne af mælk i Unionen øgedes med mere end 3,5 mio. ton i 2015, mens importefterspørgslen på verdensmarkedet ikke steg. Dette skete i forlængelse af en endnu større stigning i mælkeleverancerne i 2014, mens den langsigtede tendens i importefterspørgslen skønnes at svare til en stigning på 1,5 mio. ton mælk pr. år i gennemsnit. Landbrugsbedrifternes fortjenstmargener er under pres som følge af faldende indtægter fra mælk og voksende omkostninger, navnlig i forbindelse med betaling af ydelser på gæld. Det langsigtede aspekt ved investeringer i malkekvægsbesætninger gør det særligt vanskeligt for landbrugerne hurtigt at skifte til anden produktion under ugunstige vilkår. |
(2) |
Kommissionen har allerede truffet en række ekstraordinære foranstaltninger for at adressere situationen efter artikel 219 i forordning (EU) nr. 1308/2013 i Kommissionens delegerede forordninger (EU) nr. 949/2014 (2), (EU) nr. 950/2014 (3), (EU) nr. 1263/2014 (4), (EU) nr. 1336/2014 (5), (EU) nr. 1370/2014 (6), (EU) 2015/1549 (7), (EU) 2015/1852 (8) og (EU) 2015/1853 (9). |
(3) |
Der er siden juli 2015 opkøbt skummetmælkspulver ved offentlig intervention. |
(4) |
Siden indførelsen af det russiske importforbud i august 2014 er der blevet ydet støtte til privat oplagring af smør, skummetmælkspulver og ost. |
(5) |
På trods af disse foranstaltningers effektivitet forværres situationen fortsat, fordi lukningen af det russiske marked og faldende efterspørgsel i Kina har ramt sektoren for mælk og mejeriprodukter på et tidspunkt, hvor der var foretaget investeringer i produktionen under hensyn til mælkekvoternes udløb den 31. marts 2015 og positive tendenser på verdensmarkedet. Ifølge den foreliggende markedsanalyse kan der ikke forventes nogen mærkbar nedgang i produktionsmængderne de kommende to år. |
(6) |
For at hjælpe sektoren for mælk og mejeriprodukter med at finde en ny ligevægt i den nuværende alvorlige markedssituation og som ledsageforanstaltninger til de nødvendige justeringer efter mælkekvoternes udløb, bør der åbnes mulighed for, at anerkendte producentorganisationer, sammenslutninger af disse og anerkendte brancheorganisationer på et midlertidigt grundlag kan indgå frivillige aftaler og træffe afgørelser om produktionsplanlægning med en varighed på seks måneder. |
(7) |
Der bør gives midlertidig bemyndigelse til sådanne aftaler og afgørelser om produktionsplanlægning med en varighed på seks måneder, som falder sammen med forår og sommer, hvor produktionen er på sit højeste i sektoren for mælk og mejeriprodukter, og hvor de følgelig har den mest mærkbare effekt. |
(8) |
I overensstemmelse med første afsnit i artikel 222, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1308/2013 gives der bemyndigelse på den betingelse, at den ikke skader den måde, det indre marked fungerer på, og at aftalerne og afgørelserne udelukkende tager sigte på at stabilisere sektoren for mælk og mejeriprodukter. Denne specifikke betingelse udelukker aftaler og afgørelser, der direkte eller indirekte fører til opdeling af markeder, til forskelsbehandling baseret på nationalitet eller til fastsættelse af priser. |
(9) |
Den bemyndigelse, der er omhandlet i denne forordning, bør dække Unionens område, eftersom den alvorlige markedsuligevægt er fælles for hele Unionen. |
(10) |
For at sætte medlemsstaterne i stand til at vurdere, hvorvidt aftaler og afgørelser skader den måde, det indre marked fungerer på, og udelukkende har til formål at stabilisere sektoren for mælk og mejeriprodukter, bør de kompetente myndigheder underrettes om de indgåede aftaler og de trufne afgørelser samt om de produktionsmængder, som de vedrører. |
(11) |
Under hensyn til den alvorlige markedsuligevægt og perioden op til den produktionsmæssige højsæson bør denne forordning træde i kraft dagen efter offentliggørelsen. |
(12) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Komitéen for den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Anerkendte producentorganisationer, sammenslutninger af disse og anerkendte brancheorganisationer i sektoren for mælk og mejeriprodukter bemyndiges til at indgå frivillige aftaler og træffe fælles afgørelser om planlægning af de mængder mælk, der skal produceres i en periode på seks måneder begyndende fra denne forordnings ikrafttrædelsesdato, jf. dog bestemmelserne i artikel 152, stk. 3, litra b), nr. i), og artikel 209, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1308/2013.
Artikel 2
Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger til at sikre, at de aftaler og afgørelser, der er omhandlet i artikel 1, ikke skader den måde, det indre marked fungerer på, og at de udelukkende tager sigte på at stabilisere sektoren for mælk og mejeriprodukter.
Artikel 3
Denne bemyndigelse dækker i geografisk henseende Unionens område.
Artikel 4
1. Når der indgås aftaler eller træffes afgørelser, jf. artikel 1, meddeler de pågældende producentorganisationer, sammenslutninger og brancheorganisationer disse aftaler og afgørelser til den kompetente myndighed i den medlemsstat, der tegner sig for den største andel af den mængde mælk, som er omfattet af disse aftaler eller afgørelser, med angivelse af følgende:
a) |
den skønnede produktionsmængde, der er omfattet |
b) |
den forventede gyldighedsperiode. |
2. Senest 25 dage efter udløbet af den periode på seks måneder, der er omhandlet i artikel 1, meddeler de pågældende producentorganisationer, sammenslutninger af disse eller brancheorganisationer den kompetente myndighed, jf. stk. 1, hvor stor en produktionsmængde der er omfattet af aftalerne eller afgørelserne.
3. I overensstemmelse med Kommissionens forordning (EF) nr. 792/2009 (10) meddeler medlemsstaterne Kommissionen følgende:
a) |
senest fem dage efter udløbet af hver periode på en måned: de aftaler og afgørelser, de i denne periode er blevet meddelt, jf. stk. 1 |
b) |
senest 30 dage efter udløbet af den periode på seks måneder, der er omhandlet i artikel 1: en redegørelse for de aftaler og afgørelser, der er gennemført i denne periode. |
Artikel 5
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 11. april 2016.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.
(2) Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 949/2014 af 4. september 2014 om midlertidige ekstraordinære foranstaltninger for mælk og mejeriprodukter i form af en udvidelse af den offentlige interventionsperiode for smør og skummetmælkspulver i 2014 (EUT L 265 af 5.9.2014, s. 21).
(3) Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 950/2014 af 4. september 2014 om midlertidig ekstraordinær støtte til privat oplagring af visse oste og om forudfastsættelse af støtten (EUT L 265 af 5.9.2014, s. 22).
(4) Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1263/2014 af 26. november 2014 om ydelse af midlertidig undtagelsesvis støtte til mælkeproducenter i Estland, Letland og Litauen (EUT L 341 af 27.11.2014. s. 3).
(5) Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1336/2014 af 16. december 2014 om fastsættelse af midlertidige ekstraordinære foranstaltninger for mælk og mejeriprodukter i form af en fremrykkelse af den offentlige interventionsperiode for smør og skummetmælkspulver i 2015 (EUT L 360 af 17.12.2014, s. 13).
(6) Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1370/2014 af 19. december 2014 om ydelse af midlertidig undtagelsesvis støtte til mælkeproducenter i Finland (EUT L 366 af 20.12.2014. s. 18).
(7) Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/1549 af 17. september 2015 om fastsættelse af midlertidige ekstraordinære foranstaltninger for mælk og mejeriprodukter i form af en forlængelse af den offentlige interventionsperiode for smør og skummetmælkspulver i 2015 og en fremrykkelse af den offentlige interventionsperiode for smør og skummetmælkspulver i 2016 (EUT L 242 af 18.9.2015, s. 28).
(8) Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/1852 af 15. oktober 2015 om midlertidig ekstraordinær støtte til privat oplagring af visse oste og om forudfastsættelse af støtten (EUT L 271 af 16.10.2015, s. 15).
(9) Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/1853 af 15. oktober 2015 om midlertidig ekstraordinær støtte til landbrugere inden for husdyrsektorerne (EUT L 271 af 16.10.2015, s. 25).
(10) Kommissionens forordning (EF) nr. 792/2009 af 31. august 2009 om gennemførelsesbestemmelser for medlemsstaternes formidling til Kommissionen af oplysninger og dokumenter som led i gennemførelsen af de fælles markedsordninger, ordningen med direkte betalinger, fremme af landbrugsprodukter og ordningerne for fjernområderne og øerne i Det Ægæiske Hav (EUT L 228 af 1.9.2009, s. 3).
12.4.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 96/23 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2016/560
af 11. april 2016
om godkendelse af basisstoffet valle, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler, og om ændring af bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 af 21. oktober 2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler og om ophævelse af Rådets direktiv 79/117/EØF og 91/414/EØF (1), særlig artikel 23, stk. 5, sammenholdt med samme forordnings artikel 13, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til artikel 23, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1107/2009 modtog Kommissionen den 20. april 2015 en ansøgning fra Institut Technique de l'Agriculture Biologique (ITAB) om godkendelse af sød valle som basisstof. Ansøgningen var vedlagt de i artikel 23, stk. 3, andet afsnit, krævede oplysninger. Ansøgeren fik tilladelse til at afslutte ansøgningen, der blev færdiggjort i den nye version af september 2015. Ved den lejlighed ændrede ansøgeren anvendelsesområdet for valle. |
(2) |
Kommissionen anmodede Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (i det følgende benævnt »autoriteten«) om videnskabelig bistand. Autoriteten forelagde en teknisk rapport for Kommissionen den 28. oktober 2015 (2). Kommissionen forelagde den reviderede vurderingsrapport (3) samt udkast til nærværende forordning for Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder den 11. december 2015 og færdiggjorde dem inden komitéens møde den 8. marts 2016. |
(3) |
Af den dokumentation, ansøgeren har fremsendt, fremgår det, at valle opfylder kravene til fødevarer, jf. artikel 2 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 (4). Desuden anvendes det ikke primært til plantebeskyttelse, men er alligevel brugbart til plantebeskyttelse i et produkt bestående af stoffet og vand. Det bør derfor anses for at være et basisstof. |
(4) |
Det fremgår af de foretagne undersøgelser, at valle kan forventes generelt at opfylde kravene i artikel 23 i forordning (EF) nr. 1107/2009, især med hensyn til de anvendelsesformål, der er undersøgt og udførligt beskrevet i Kommissionens reviderede vurderingsrapport. Valle bør derfor godkendes som basisstof. |
(5) |
Dog er det i henhold til artikel 13, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1107/2009, sammenholdt med samme forordnings artikel 6, og i lyset af den foreliggende videnskabelige og tekniske viden nødvendigt at fastsætte visse betingelser for godkendelse; disse er beskrevet i bilag I til nærværende forordning. |
(6) |
I henhold til artikel 13, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1107/2009 bør bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 (5) derfor ændres. |
(7) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Godkendelse af et basisstof
Det i bilag I opførte stof valle godkendes som basisstof på de betingelser, der er fastsat i samme bilag.
Artikel 2
Ændringer af gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011
Gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 ændres som angivet i bilag II til nærværende forordning.
Artikel 3
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 11. april 2016.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 309 af 24.11.2009, s. 1.
(2) European Food Safety Authority, 2015; Outcome of the consultation with Member States and EFSA on the basic substance application for sweet whey for use in plant protection as a fungicide on grape vine, tomatoes, cucumber and zucchini squash. EFSA supporting publication 2015:EN-879, 34 s.
(3) http://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/public/?event=activesubstance.selection&language=EN.
(4) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 af 28. januar 2002 om generelle principper og krav i fødevarelovgivningen, om oprettelse af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet og om procedurer vedrørende fødevaresikkerhed (EFT L 31 af 1.2.2002, s. 1).
(5) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 af 25. maj 2011 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 for så vidt angår listen over godkendte aktivstoffer (EUT L 153 af 11.6.2011, s. 1).
BILAG I
Almindeligt anvendt navn, identifikationsnr. |
IUPAC-navn |
Renhed (1) |
Godkendelsesdato |
Særlige bestemmelser |
Valle CAS-nr.: 92129-90-3 |
Foreligger ikke |
CODEX STAN 289-1995 (2) |
2. maj 2016 |
Valle skal anvendes i overensstemmelse med særlige betingelser omfattet af konklusionerne i den reviderede vurderingsrapport om valle (SANTE/12354/2015) og særlig tillæg I og II. |
(1) Yderligere oplysninger om basisstoffets identitet, specifikation og anvendelsesmåde fremgår af den reviderede vurderingsrapport.
(2) Foreligger online: http://www.fao.org/fao-who-codexalimentarius/standards/list-of-standards/en/.
BILAG II
I del C i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 tilføjes følgende:
»10 |
Valle CAS-nr.: 92129-90-3 |
Foreligger ikke |
CODEX STAN 289-1995 (*1) |
2. maj 2016 |
Valle skal anvendes i overensstemmelse med særlige betingelser omfattet af konklusionerne i den reviderede vurderingsrapport om valle (SANTE/12354/2015) og særlig tillæg I og II. |
(*1) Foreligger online: http://www.fao.org/fao-who-codexalimentarius/standards/list-of-standards/en/.«
12.4.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 96/26 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2016/561
af 11. april 2016
om ændring af bilag IV til gennemførelsesforordning (EU) nr. 577/2013 for så vidt angår standarddyresundhedscertifikatet til brug ved ikke-kommerciel flytning til en medlemsstat fra et område eller et tredjeland af hunde, katte eller fritter
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 576/2013 af 12. juni 2013 om ikke-kommerciel flytning af selskabsdyr og om ophævelse af forordning (EF) nr. 998/2003 (1), særlig artikel 25, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I forordning (EU) nr. 576/2013 fastsættes det, at hunde, katte og fritter, der flyttes til en medlemsstat fra et område eller et tredjeland i ikke-kommercielt øjemed, skal ledsages af et identifikationsdokument i form af et dyresundhedscertifikat. Del 1 i bilag IV til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 577/2013 (2) indeholder et standarddyresundhedscertifikat. |
(2) |
I standarddyresundhedscertifikatet henvises der til kravet om, at der i henhold til bilag IV til forordning (EU) nr. 576/2013 skal foretages en vellykket test for immunrespons på rabiesvaccination på blodprøver taget fra hunde, katte og fritter, der kommer fra — eller efter planen skal i transit gennem — et andet område eller tredjeland end dem, der er opført i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) nr. 577/2013. |
(3) |
Efter gentagne tilfælde af forfalskninger af laboratorierapporter med analyseresultater fra rabies-antistoftitreringstest er det på sin plads at minde de attesterende embedsmænd i områderne eller tredjelandene om, at tilfredsstillende resultater af testen kun bør attesteres, såfremt laboratorierapportens ægthed er blevet verificeret. Der bør medtages et specifikt vejledningsnotat herom i dyresundhedscertifikatet. |
(4) |
Desuden er oplysningen om datoen for mærkning af hunde, katte eller fritter, jf. del I i dyresundhedscertifikatet, blevet misforstået af attesterende embedsmænd i tredjelande og har derfor forårsaget problemer i forbindelse med kontroller ved EU's ydre grænser. For at undgå enhver misforståelse bør denne oplysning fjernes fra dyresundhedscertifikatets del I, hvori dyrene beskrives, og indsættes i certifikatets del II, som vedrører attesteringen af dyrene. Der bør ligeledes medtages en specifik vejledning om kontrol af mærkningen i del II. |
(5) |
Bilag IV til gennemførelsesforordning (EU) nr. 577/2013 bør ændres i overensstemmelse hermed. |
(6) |
For at undgå enhver forstyrrelse af bevægeligheden bør anvendelsen af dyresundhedscertifikater, som inden denne forordnings anvendelsesdato er udstedt i overensstemmelse med del 1 i bilag IV til gennemførelsesforordning (EU) nr. 577/2013, tillades i en overgangsperiode. |
(7) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag IV til gennemførelsesforordning (EU) nr. 577/2013 ændres i overensstemmelse med bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
I en overgangsperiode, som udløber den 31. december 2016, kan medlemsstaterne tillade indførsel af hunde, katte og fritter, der flyttes til en medlemsstat fra et område eller et tredjeland i ikke-kommercielt øjemed, og som ledsages af et dyresundhedscertifikat udstedt senest den 31. august 2016 i overensstemmelse med standardsundhedscertifikatet i del 1 i bilag IV til gennemførelsesforordning (EU) nr. 577/2013, i den udgave, der var gældende indtil de ændringer, der indføres ved nærværende forordning.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. september 2016.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 11. april 2016.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 178 af 28.6.2013, s. 1.
(2) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 577/2013 af 28. juni 2013 om standardidentifikationsdokumenter til brug ved ikke- kommerciel flytning af hunde, katte og fritter, fastlæggelse af lister over områder og tredjelande samt krav vedrørende format, layout og sprog for erklæringer, der attesterer opfyldelse af visse betingelser i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 576/2013 (EUT L 178 af 28.6.2013, s. 109).
BILAG
Del 1 i bilag IV til gennemførelsesforordning (EU) nr. 577/2013 affattes således:
»DEL 1
Tekst af billedet
Standarddyresundhedscertifikat til brug ved ikke-kommerciel flytning til en medlemsstat fra et område eller et tredjeland af hunde, katte eller fritter, jf. artikel 5, stk. 1 og 2, i forordning (EU) nr. 576/2013
LAND:
Veterinærcertifikat ved import til EU
Del I: Nærmere oplysninger om sendingen
I.1. Afsender
Navn
Adresse
Tlf.
I.2. Certifikatets referencenr.
I.2.a.
I.3. Central kompetent myndighed
I.4. Lokal kompetent myndighed
I.5. Modtager
Navn
Adresse
Postnr.
Tlf.
I.6. Den person, der har ansvaret for sendingen i EU
I.7. Oprin-delses-land
ISO-kode
I.8. Oprin-delses-region
Kode
I.9. Bestem-melsesland
ISO-kode
I.10. Bestem-melsesre-gion
Kode
I.11. Oprindelsessted
I.12. Bestemmelsessted
I.13. Indladningssted
I.14. Dato for afgang
I.15. Transportmiddel/midler
I.16. Indgangsgrænsekontrolsted i EU
I.17. CITES-nr.
I.18. Varebeskrivelse
I.19. Varekode (HS-kode)
010619
I.20. Mængde
I.21. Produkternes temperatur
I.22. Samlet antal kolli
I.23. Plombenr./containernr.
I.24. Kollitype
Tekst af billedet
I.25. Varer attesteret til:
Selskabsdyr
I.26. Transit til tredjeland
I.27. Import eller midlertidig indførsel til EU
I.28. Identifikation af varerne
Art
(videnskabeligt navn)
Køn
Farve
Race
Identifikations-nummer
[dd/mm/åååå]
Identifikatio-nssystem
Fødselsdato
Tekst af billedet
LAND
Ikke-kommerciel flytning til en medlemsstat fra et område eller et tredjeland af hunde, katte eller fritter, jf. artikel 5, stk. 1 og 2, i forordning (EU) nr. 576/2013
II. Sundhedsoplysninger
II.a. Certifikatets referencenr.
II.b.
Undertegnede embedsdyrlæge (1)/dyrlæge bemyndiget af den kompetente myndighed (1) i (områdets eller tredjelandets navn) bekræfter hermed følgende:
Forsendelsens formål/art som attesteret af ejeren:
II.1. Det fremgår af vedlagte erklæring (2) fra ejeren eller den fysiske person, der har skriftlig bemyndigelse fra ejeren til at foretage den ikke-kommercielle flytning af dyrene på ejerens vegne, jf. dokumentationen (3), at de i rubrik I.28 beskrevne dyr vil ledsage ejeren eller den fysiske person, der har skriftlig bemyndigelse fra ejeren til at foretage den ikke-kommercielle flytning af dyrene på ejerens vegne, inden for fem dage før eller efter flytningen af ejeren eller den bemyndigede person, og formålet med flytningen af dyrene ikke er at sælge eller at overdrage ejendomsretten til dem, samt at dyrene under hele den ikke-kommercielle flytning forbliver under ansvar af
(1) enten [ejeren]
(1) eller [den fysiske person, der har skriftlig bemyndigelse fra ejeren til at foretage den ikke-kommercielle flytning af dyrene på ejerens vegne]
(1) eller [den fysiske person, der af en transportvirksomhed, som ejeren har indgået kontrakt med, er udpeget til at foretage den ikke-kommercielle flytning af dyrene på ejerens vegne]
(1) enten [II.2. De i rubrik I.28 beskrevne dyr flyttes i et antal på højst fem]
(1) eller [II.2. De i rubrik I.28 beskrevne dyr flyttes i et antal på over fem, er over seks måneder gamle og skal deltage i konkurrencer, udstillinger eller sportsarrangementer eller træning til sådanne arrangementer, og ejeren eller den fysiske person omhandlet i punkt II.1 har fremlagt dokumentation (3) for, at dyrene er registreret]
(1) enten [til at deltage i et sådant arrangement]
(1) eller [hos en forening, der afholder sådanne arrangementer].
Attestering af rabiesvaccination og rabies-antistoftitreringstest:
(1) enten [II.3. De i rubrik I.28 beskrevne dyr er under 12 uger gamle og har ikke fået foretaget en rabiesvaccination, eller de er mellem 12 og 16 uger gamle og har fået foretaget en rabiesvaccination, uden at der imidlertid er gået mindst 21 dage siden afslutningen af den primære vaccination mod rabies, som er givet i overensstemmelse med gyldighedskravene i bilag III til forordning (EU) nr. 576/2013 (4), og
II.3.1. området eller tredjelandet, som de i rubrik I.1 angivne dyr kommer fra, er opført i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) nr. 577/2013, den i rubrik I.5 angivne bestemmelsesmedlemsstat har underrettet offentligheden om, at den tillader flytning af sådanne dyr til sit område, og dyrene ledsages af
(1) enten [II.3.2. den vedlagte erklæring (5) fra ejeren eller den fysiske person omhandlet i punkt II.1 om, at dyrene fra fødslen og frem til tidspunktet for den ikke-kommercielle flytning ikke har været i kontakt med vildtlevende dyr af arter, der er modtagelige for rabies]
(1) eller [II.3.2. deres moder, som de stadig er afhængige af, idet det kan fastslås, at moderen inden deres fødsel har fået foretaget en rabiesvaccination, der opfyldte gyldighedskravene i bilag III til forordning (EU) nr. 576/2013]
Del II: Attestering
Tekst af billedet
LAND
Ikke-kommerciel flytning til en medlemsstat fra et område eller et tredjeland af hunde, katte eller fritter, jf. artikel 5, stk. 1 og 2, i forordning (EU) nr. 576/2013
II. Sundhedsoplysninger
II.a. Certifikatets referencenr.
II.b.
(1) og/eller [II.3. De i rubrik I.28 beskrevne dyr var mindst 12 uger gamle på tidspunktet for rabiesvaccinationen, og der er gået mindst 21 dage siden afslutningen af den primære rabiesvaccination (4), som er givet i overensstemmelse med gyldighedskravene i bilag III til forordning (EU) nr. 576/2013, og en eventuel efterfølgende revaccination er givet inden udløbet af gyldighedsperioden for den foregående vaccination (6), og
(1) enten [II.3.1. de i rubrik I.28 beskrevne dyr kommer fra et område eller et tredjeland, der er opført i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) nr. 577/2013, enten direkte, via et område eller et tredjeland, der er opført i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) nr. 577/2013 eller via andre områder eller tredjelande end dem, der er opført i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) nr. 577/2013 i henhold til artikel 12, stk. 1, litra c), i forordning (EU) nr. 576/2013 (7), og der er angivet nærmere oplysninger om den p.t. gyldige rabiesvaccination i skemaet nedenfor:]
(1) eller [II.3.1. de i rubrik I.28 beskrevne dyr kommer fra eller er bestemt til transit gennem andre områder eller tredjelande end dem, der er opført i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) nr. 577/2013, og der er udført en rabies-antistoftitreringstest (8), hvor der er påvist en antistoftiter på mindst 0,5 IU/ml (9), på en blodprøve, som er udtaget af den dyrlæge, der er bemyndiget af den kompetente myndighed, på den i skemaet nedenfor angivne dato mindst 30 dage efter den foregående vaccination og mindst tre måneder inden datoen for udstedelse af dette certifikat; en eventuel efterfølgende revaccination er givet inden udløbet af gyldighedsperioden for den foregående vaccination (6), og nærmere oplysninger om den p.t. gyldige rabiesvaccination samt datoen for udtagning af prøven til testning af immunresponset er angivet i skemaet nedenfor:
Dyrets alfanumeriske transponder- eller tatoveringskode
Dato for anbringelse og/eller aflæsning (10)
[dd/mm/åååå]
Vaccinations-dato
[dd/mm/åååå]
Vaccinens navn og producent
Batchnr.
Vaccinationens gyldighed
Dato for udtagning af blodprøven
[dd/mm/åååå]
Fra
[dd/mm/åååå]
Til
[dd/mm/åååå]
]]
Tekst af billedet
LAND
Ikke-kommerciel flytning til en medlemsstat fra et område eller et tredjeland af hunde, katte eller fritter, jf. artikel 5, stk. 1 og 2, i forordning (EU) nr. 576/2013
II. Sundhedsoplysninger
II.a. Certifikatets referencenr.
II.b.
Attestering af parasitbehandling:
(1) enten [II.4. De i rubrik I.28 beskrevne hunde er bestemt til en medlemsstat, der er opført i bilag I til Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1152/2011, og er behandlet mod Echinococcus multilocularis, og der er angivet nærmere oplysninger om den dyrlægebehandling, der er foretaget i henhold til artikel 7 i delegeret forordning (EU) nr. 1152/2011 (11) (12) (13), i skemaet nedenfor.]
(1) eller [II.4. De i rubrik I.28 beskrevne hunde er ikke behandlet mod Echinococcus multilocularis (11).]
Hundens transponder- eller tatoveringsnr.
Echinokokbehandling
Behandlende dyrlæge
Produktets navn og producent
Behandlingsdato [dd/mm/åååå] og klokkeslæt [00:00]
Navn med blokbogstaver, stempel og underskrift
]]
Bemærkninger
a) Dette certifikat anvendes for hunde (Canis lupus familiaris), katte (Felis silvestris catus) og fritter (Mustela putorius furo).
b) Dette certifikat er gyldigt i 10 dage, efter at embedsdyrlægen har udstedt det, indtil datoen for dokument- og identitetskontrol på de udpegede EU-indgangssteder for rejsende (en oversigt findes på http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/pets/pointsentry_en.htm).
Ved søtransport forlænges nævnte periode på 10 dage med en yderligere periode svarende til sørejsens varighed.
Med henblik på videreflytning til andre medlemsstater er dette certifikat gyldigt i i alt fire måneder fra datoen for dokument- og identitetskontrollen eller indtil udløbet af rabiesvaccinationens gyldighedsperiode, eller indtil betingelserne i punkt II.3 vedrørende dyr, der er under 16 uger gamle, ophører med at finde anvendelse, hvis dette sker først. Bemærk, at visse medlemsstater har meddelt, at flytning til deres område af dyr på under 16 uger som omhandlet i punkt II.3 ikke er tilladt. Oplysninger herom findes på adressen http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/pets/index_en.htm.
Del I:
Rubrik I.5: Modtager: Angiv den første bestemmelsesmedlemsstat.
Rubrik I.28: Identifikationssystem: Vælg et af følgende: transponder eller tatovering.
Identifikationsnr.: Angiv transponderens eller tatoveringens alfanumeriske kode.
Fødselsdato/race: Som oplyst af ejeren.
Tekst af billedet
LAND
Ikke-kommerciel flytning til en medlemsstat fra et område eller et tredjeland af hunde, katte eller fritter, jf. artikel 5, stk. 1 og 2, i forordning (EU) nr. 576/2013
II. Sundhedsoplysninger
II.a. Certifikatets referencenr.
II.b.
Del II:
(1) Det ikke relevante overstreges.
(2) Den i punkt II.1 nævnte erklæring skal være vedlagt certifikatet og skal være i overensstemmelse med modellen og de supplerende krav i del 3 i bilag IV til gennemførelsesforordning (EU) nr. 577/2013.
(3) Den dokumentation, der er nævnt i punkt II.1 (f.eks. boardingpas/flybillet) og punkt II.2 (f.eks. kvittering for tilmelding til det relevante arrangement/medlemsbevis), skal fremvises efter anmodning fra de kompetente myndigheder med ansvar for den i bemærkningerne, litra b), nævnte kontrol.
(4) En eventuel revaccination skal anses for en primær vaccination, hvis den ikke blev givet inden for gyldighedsperioden for en tidligere vaccination.
(5) Den i punkt II.3.2 nævnte erklæring, som certifikatet skal være vedlagt, skal opfylde kravene vedrørende format, layout og sprog i del 1 og 3 i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) nr. 577/2013.
(6) Certifikatet skal være vedlagt en bekræftet genpart af identifikationsdokumentet og vaccinationsoplysningerne for de pågældende dyr.
(7) Den tredje valgmulighed er betinget af, at ejeren eller den fysiske person omhandlet i punkt II.1 efter anmodning fra de kompetente myndigheder med ansvar for den i litra b) nævnte kontrol fremlægger en erklæring om, at dyrene ikke har været i kontakt med dyr af arter, der er modtagelige for rabies, og at de holdes sikkert om bord på et transportmiddel eller forbliver på en international lufthavns område under transitten gennem andre områder eller tredjelande end dem, der er opført i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) nr. 577/2013. Denne erklæring skal opfylde kravene vedrørende format, layout og sprog i del 2 og 3 i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) nr. 577/2013.
(8) Den i punkt II.3.1 nævnte rabies-antistoftitreringstest:
— skal udføres på en prøve udtaget af en dyrlæge, der er bemyndiget af den kompetente myndighed, mindst 30 dage efter vaccinationsdatoen og tre måneder inden importdatoen
— skal påvise mindst 0,5 IU/ml rabiesvirusneutraliserende antistof i serum
— skal udføres af et laboratorium, der er godkendt i henhold til artikel 3 i Rådets beslutning 2000/258/EF (en liste over godkendte laboratorier findes på adressen http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/pets/approval_en.htm)
— behøver ikke blive gentaget på et dyr, som efter udførelse af testen med tilfredsstillende resultat er blevet revaccineret mod rabies inden for gyldighedsperioden for en tidligere vaccination.
Certifikatet skal være vedlagt en bekræftet genpart af den officielle rapport fra det godkendte laboratorium med resultaterne af den i punkt II.3.1 nævnte rabiesantistoftest.
(9) Heraf følger, at den attesterende embedsdyrlæge bekræfter, at han, i det omfang det er muligt og om nødvendigt ved kontakt til det laboratorium, der er angivet i rapporten, har kontrolleret ægtheden af laboratorierapporten om resultaterne af antistoftitrering test, der er nævnt i punkt II.3.1.
(10) Sammenholdt med fodnote (6) skal mærkningen af de pågældende dyr ved implantering af en transponder, eller med en letlæselig tatovering påført inden den 3. juli 2011 være kontrolleret, inden der indføres nogen oplysninger i dette certifikat, og den skal altid gå forud for enhver vaccination eller, hvor det er relevant, undersøgelse, der foretages på disse dyr.
Tekst af billedet «
12.4.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 96/35 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2016/562
af 11. april 2016
om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1),
under henvisning til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 af 7. juni 2011 om nærmere bestemmelser for anvendelsen af Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår frugt og grøntsager og forarbejdede frugter og grøntsager (2), særlig artikel 136, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes der på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguayrunden kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XVI til nævnte forordning. |
(2) |
Der beregnes hver arbejdsdag en fast importværdi i henhold til artikel 136, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 under hensyntagen til varierende daglige data. Derfor bør nærværende forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier som omhandlet i artikel 136 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 11. april 2016.
På Kommissionens vegne
For formanden
Jerzy PLEWA
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.
(2) EUT L 157 af 15.6.2011, s. 1.
BILAG
Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
(EUR/100 kg) |
||
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
0702 00 00 |
IL |
279,2 |
MA |
88,6 |
|
SN |
164,2 |
|
TR |
98,0 |
|
ZZ |
157,5 |
|
0707 00 05 |
MA |
80,0 |
TR |
125,1 |
|
ZZ |
102,6 |
|
0709 93 10 |
MA |
87,8 |
TR |
136,8 |
|
ZZ |
112,3 |
|
0805 10 20 |
EG |
49,0 |
IL |
77,1 |
|
MA |
55,4 |
|
TR |
48,4 |
|
ZZ |
57,5 |
|
0805 50 10 |
MA |
91,9 |
TR |
65,0 |
|
ZZ |
78,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
87,8 |
BR |
104,4 |
|
CL |
106,2 |
|
US |
157,9 |
|
ZA |
86,2 |
|
ZZ |
108,5 |
|
0808 30 90 |
AR |
107,4 |
CL |
110,2 |
|
CN |
66,8 |
|
ZA |
111,5 |
|
ZZ |
99,0 |
(1) Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EU) nr. 1106/2012 af 27. november 2012 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 471/2009 om fællesskabsstatistikker over varehandelen med tredjelande for så vidt angår ajourføring af den statistiske lande- og områdefortegnelse (EUT L 328 af 28.11.2012, s. 7). Koden »ZZ« = »anden oprindelse«.
AFGØRELSER
12.4.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 96/37 |
DEN UDENRIGS- OG SIKKERHEDSPOLITISKE KOMITÉS AFGØRELSE (FUSP) 2016/563
af 15. marts 2016
om accept af Tyrkiets bidrag til Den Europæiske Unions rådgivende mission om reform af den civile sikkerhedssektor Ukraine (EUAM Ukraine) (EUAM Ukraine/2/2016)
DEN UDENRIGS- OG SIKKERHEDSPOLITISKE KOMITÉ HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 38, stk. 3,
under henvisning til Rådets afgørelse 2014/486/FUSP af 22. juli 2014 om Den Europæiske Unions rådgivende mission om reform af den civile sikkerhedssektor Ukraine (EUAM Ukraine) (1), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Rådet bemyndigede i henhold til artikel 10, stk. 3, i afgørelse 2014/486/FUSP Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komité (»PSC«) til at træffe de relevante afgørelser om accept af bidrag fra tredjelande til EUAM Ukraine. |
(2) |
Den øverstbefalende for de civile operationer anbefalede PSC at acceptere det foreslåede bidrag fra Tyrkiet til EUAM Ukraine og til at betragte bidraget som værende væsentligt. |
(3) |
Tyrkiet bør fritages for betaling af finansielle bidrag til EUAM Ukraines budget — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Bidrag fra tredjelande
1. Bidraget fra Tyrkiet til EUAM Ukraine accepteres og betragtes som værende væsentligt.
2. Tyrkiet fritages for betaling af finansielle bidrag til EUAM Ukraines budget.
Artikel 2
Ikrafttræden
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Den anvendes fra den 3. november 2015.
Udfærdiget i Bruxelles, den 15. marts 2016.
På Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komités vegne
W. STEVENS
Formand
(1) EUT L 217 af 23.7.2014, s. 42.
12.4.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 96/38 |
RÅDETS AFGØRELSE (FUSP) 2016/564
af 11. april 2016
om ændring af afgørelse 2013/798/FUSP om restriktive foranstaltninger over for Den Centralafrikanske Republik
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 29, og
under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 23. december 2013 vedtog Rådet afgørelse 2013/798/FUSP (1) i forlængelse af vedtagelsen af De Forenede Nationers Sikkerhedsråds resolution 2127 (2013). |
(2) |
Den 27. januar 2016 vedtog De Forenede Nationers Sikkerhedsråd resolution 2262 (2016), der forlænger våbenembargoen, rejseforbuddet og indefrysningen af aktiver over for Den Centralafrikanske Republik indtil den 31. januar 2017 og indfører visse ændringer af undtagelserne til våbenembargoen og kriterierne for opførelse på listen. |
(3) |
Der er behov for yderligere handling fra Unionens side for at gennemføre disse foranstaltninger. |
(4) |
Afgørelse 2013/798/FUSP bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
I afgørelse 2013/798/FUSP foretages følgende ændringer:
1) |
Artikel 2 ændres således:
|
2) |
Artikel 2a, stk. 1, affattes således: »1. Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at hindre indrejse i eller transit gennem deres område for de personer, der er udpeget af den komité, der er nedsat i henhold til punkt 57 i UNSCR 2127 (2013) (»komitéen«), som:
som anført i bilaget til denne afgørelse.« |
3) |
Artikel 2b, stk. 1, affattes således: »1. Alle pengemidler og økonomiske ressourcer, der ejes eller kontrolleres direkte eller indirekte af personer eller enheder, der er udpeget af komitéen som:
indefryses. De i dette stykke omhandlede personer og enheder er opført på listen i bilaget til denne afgørelse.« |
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Luxembourg, den 11. april 2016.
På Rådets vegne
M.H.P. VAN DAM
Formand
(1) Rådet afgørelse 2013/798/FUSP af 23. december 2013 om restriktive foranstaltninger over for Den Centralafrikanske Republik (EUT L 352 af 24.12.2013, s. 51).
12.4.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 96/41 |
RÅDETS AFGØRELSE (FUSP) 2016/565
af 11. april 2016
om ændring af afgørelse 2011/235/FUSP om restriktive foranstaltninger over for visse personer og enheder på baggrund af situationen i Iran
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 29,
under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 12. april 2011 vedtog Rådet afgørelse 2011/235/FUSP (1). |
(2) |
På grundlag af en gennemgang af afgørelse 2011/235/FUSP har Rådet besluttet, at de restriktive foranstaltninger fastsat deri bør forlænges indtil den 13. april 2017. |
(3) |
Rådet har også besluttet, at oplysningerne vedrørende visse personer i bilaget til afgørelse 2011/235/FUSP bør ajourføres. |
(4) |
Der er desuden ikke længere grund til fortsat at lade to personer være opført på listen over personer og enheder, der er omfattet af restriktive foranstaltninger, i bilaget til afgørelse 2011/235/FUSP, og oplysningerne vedrørende dem bør derfor fjernes.. |
(5) |
Afgørelse 2011/235/FUSP bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Artikel 6, stk. 2, i afgørelse 2011/235/FUSP affattes således:
»2. Denne afgørelse finder anvendelse indtil den 13. april 2017. Den gennemgås løbende. Den kan om nødvendigt forlænges eller ændres, hvis Rådet skønner, at målene i den ikke er nået.«
Artikel 2
Bilaget til afgørelse 2011/235/FUSP ændres som anført i bilaget til nærværende afgørelse.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Luxembourg, den 11. april 2016.
På Rådets vegne
M.H.P. VAN DAM
Formand
(1) Rådets afgørelse 2011/235/FUSP af 12. april 2011 om restriktive foranstaltninger over for visse personer og enheder på baggrund af situationen i Iran (EUT L 100 af 14.4.2011, s. 51).
BILAG
1)
Oplysningerne om følgende personer fjernes fra listen i bilaget til afgørelse 2011/235/FUSP:
5. |
HAMEDANI Hossein |
71. |
SHARIFI Malek Ajdar |
2)
Oplysningerne om følgende personer i bilaget til afgørelse 2011/235/FUSP affattes således:Personer
|
Navn |
Identificerende oplysninger |
Begrundelse |
Opført på listen den: |
»1. |
AHMADI- MOQADDAM Esmail |
Fødested: Teheran (Iran) — Fødselsdato: 1961 |
Ledende rådgiver vedrørende sikkerhedsanliggender for chefen for de væbnede styrkers generalstab. Tidligere chef for Irans nationale politi indtil begyndelsen af 2015. Styrker under hans ledelse har gennemført brutale angreb mod fredelige protestdemonstrationer og et voldsomt natligt angreb på sovesalene på Teheran Universitet den 15. juni 2009. |
|
2. |
ALLAHKARAM Hossein |
Fødested: Najafabad (Iran) — Fødselsdato: 1945 |
Chef for Ansar-e Hezbollah og oberst i IRGC. Medstifter af Ansar-e Hezbollah. Denne paramilitære styrke var under hans ledelse ansvarlig for ekstrem vold under aktioner rettet mod studerende og universiteter i 1999, 2002 og 2009. |
|
4. |
FAZLI Ali |
|
Næstkommanderende i Basij, tidligere leder af IRGC's Seyyed al-Shohada-korps, provinsen Teheran (indtil februar 2010). Seyyed al-Shohada-korpset sørger for sikkerheden i provinsen Teheran og spillede under hans ansvar en nøglerolle i den brutale nedkæmpelse af demonstranter i 2009. |
|
8. |
MOTLAGH Bahram Hosseini |
|
Leder af hærkommando- og generalstabsakademiet (DAFOOS). Tidligere leder af the IRGC's Seyyed al-Shohada-korps, provinsen Teheran. Seyyed al-Shohada-korpset spillede under hans ansvar en nøglerolle i organiseringen af nedkæmpelsen af demonstrationerne. |
|
10. |
RADAN Ahmad-Reza |
Fødested: Isfahan (Iran) — Fødselsdato: 1963 |
Han er ansvarlig for de iranske retshåndhævende styrkers center for strategiske studier, et organ med forbindelse til det nationale politi. Tidligere leder af politicentret for strategiske studier, tidligere vicechef for Irans nationale politi indtil juni 2014. Som vicechef for det nationale politi siden 2008 har Radan været ansvarlig for politistyrkernes korporlige overfald og mord på samt vilkårlige anholdelser og tilbageholdelser af demonstranter. |
12.4.2011 |
14. |
SHARIATI Seyeed Hassan |
|
Rådgiver for og medlem af højesterets 28. afdeling. Tidligere leder af retsvæsenet i Mashhad indtil september 2014. Retssager under hans myndighed har været summariske og er blevet ført for lukkede døre i strid med de anklagedes grundlæggende rettigheder og på grundlag af tilståelser, der er fremkommet under pres og tortur. Henrettelseskendelser er blevet udstedt en masse, og dødsdommene er således blevet afsagt uden tilstrækkelig overholdelse af retfærdige rettergangsprocedurer. |
12.4.2011 |
16. |
HADDAD Hassan (alias Hassan ZAREH DEHNAVI) |
|
Vicesikkerhedsofficer ved Teherans Revolutionsdomstol. Tidligere dommer ved Teherans Revolutionsdomstol, afdeling 26. Han var ansvarlig for sagerne om de internerede i forbindelse med kriserne efter valget og rettede regelmæssigt trusler mod de interneredes familier for at bringe dem til tavshed. Han har medvirket til at udstede fængslingskendelser til Kahrizakfængslet. I november 2014 blev hans rolle i interneredes dødsfald officielt anerkendt af de iranske myndigheder. |
12.4.2011 |
17. |
SOLTANI Hodjatoleslam Seyed Mohammad |
|
Leder af organisationen for islamisk propaganda i provinsen Khorasan-Razavi. Tidligere dommer, Mashhads Revolutionsdomstol. Retssager under hans myndighed har været summariske og er blevet ført for lukkede døre i strid med de anklagedes grundlæggende rettigheder. Henrettelseskendelser er blevet udstedt en masse, og dødsdommene er således blevet afsagt uden tilstrækkelig overholdelse af retfærdige rettergangsprocedurer. |
|
23. |
PIR-ABASSI Abbas |
|
Tidligere dommer ved Teherans Revolutionsdomstol, afdeling 26. Er sandsynligvis ved at blive overført til en anden funktion. Han var ansvarlig for retssagerne efter valget, han har afsagt langvarige fængselsdomme efter uretfærdige retssager mod menneskerettighedsaktivister og afsagt adskillige dødsdomme til demonstranter. |
12.4.2011 |
24. |
MORTAZAVI Amir |
|
Stedfortrædende leder af enheden for sociale anliggender og kriminalitetsforebyggelse ved retsvæsenet i provinsen Khorasan-Razavi. Tidligere stedfortrædende offentlig anklager i Mashhad. Retssager under hans ledelse har været summariske og er blevet ført for lukkede døre i strid med de anklagedes grundlæggende rettigheder. Henrettelseskendelser er blevet udstedt en masse, og dødsdommene er således blevet afsagt uden tilstrækkelig overholdelse af retfærdige rettergangsprocedurer. |
|
26. |
SHARIFI Malek Adjar |
|
Dommer ved højesteret. Tidligere leder af retsvæsenet i Østaserbajdsjan. Han var ansvarlig for retssagen mod Sakineh Mohammadi-Ashtiani. |
|
34. |
AKBARSHAHI Ali-Reza |
|
Generaldirektør for Irans hovedkvarter for narkotikakontrol (alias hovedkvarteret for narkotikabekæmpelse). Tidligere leder af Teherans politi. Under hans ledelse var politistyrken ansvarlig for anvendelsen af udenretlig vold mod mistænkte under anholdelse og varetægtsfængsling. Teherans politi var også inddraget i razziaerne mod sovesalene på Teherans universitet i juni 2009, hvor flere end 100 studerende blev såret af politiet og Basij ifølge en iransk Majliskommission. |
10.10.2011 |
40. |
HABIBI Mohammad Reza |
|
Isfahans tidligere viceanklager. Er sandsynligvis ved at blive overført til en anden funktion. Medvirker i retssager, hvor de tiltalte nægtes en retfærdig rettergang — f.eks. Abdollah Fathi, der blev henrettet i maj 2011, efter at hans ret til at blive hørt og spørgsmålene vedrørende hans psykiske sundhed blev ignoreret af Habibi i retssagen mod ham i marts 2010. Han er derfor medskyldig i alvorlige krænkelser af retten til en retfærdig procedure ved at bidrage til overdreven og stigende anvendelse af dødsstraf og en markant forøgelse af antallet af henrettelser siden begyndelsen af 2011. |
10.10.2011 |
43. |
JAVANI Yadollah |
Fødested: Isfahan — Fødselsdato: 1956 |
Rådgiver for den øverste leders repræsentant i IRGC. Han udtaler sig jævnligt i medierne som en repræsentant for regimets hårde kurs. Han var en af de første højtstående embedsmænd, der krævede, at Moussavi, Karroubi og Khatami blev anholdt. Han har gentagne gange støttet anvendelsen af vold og barske forhørsmetoder over for de protesterende efter valget (og retfærdiggjort videooptagelser af tilståelser), herunder givet ordre til udenretlig mishandling af systemkritikere i publikationer sendt til IRGC og Basij. |
10.10.2011 |
50. |
OMIDI Mehrdad |
|
Leder af det iranske politis efterretningstjeneste. Tidligere leder af det iranske politis enhed for IT-kriminalitet. Han er ansvarlig for tusindvis af efterforskninger i forbindelse med og tiltaler mod reformister og politiske modstandere, der bruger internettet. Han er dermed ansvarlig for at lede alvorlige krænkelser af menneskerettighederne gennem undertrykkelse af personer, der tager til orde til forsvar for deres legitime rettigheder, herunder ytringsfriheden. |
10.10.2011 |
59. |
BAKHTIARI Seyyed Morteza |
Fødested: Mashad (Iran) — Fødselsdato: 1952 |
Embedsmand ved den særlige gejstlige domstol. Tidligere justitsminister fra 2009 til 2013. I løbet af hans tid som justitsminister faldt fængselsforholdene i Iran til langt under de accepterede internationale standarder, og der foregik udbredt mishandling af fangerne. Han spillede desuden en hovedrolle i forbindelse med truslerne mod og chikanen af iranerne i udlandet ved at meddele, at der bliver oprettet en særret, som specifikt skal tage sig af de iranere, der bor i udlandet. Han havde også ansvar for en markant forøgelse af antallet af henrettelser i Iran, herunder hemmelige henrettelser, som ikke blev meddelt af regeringen, og henrettelser for narkotikarelaterede overtrædelser. |
10.10.2011 |
61. |
MOSLEHI Heydar (alias MOSLEHI Heidar; MOSLEHI Haidar) |
Fødested: Isfahan (Iran) — Fødselsdato: 1956 |
Rådgiver vedrørende den øverste retsvidenskab i IRGC. Leder af organisationen for publikationer om præsteskabets rolle i krig. Tidligere efterretningsminister (2009-2013). Under hans ledelse fortsatte Efterretningsministeriet praksissen med udbredte vilkårlige tilbageholdelser og forfølgelse af protesterende og systemkritikere. Efterretningsministeriet driver Evinfængslets afdeling 209, hvor mange aktivister har været indespærret på grund af deres fredelige aktiviteter i opposition til den siddende regering. Forhørsledere fra Efterretningsministeriet har udsat fanger i afdeling 209 for prygl samt psykisk og seksuel mishandling. |
10.10.2011 |
62. |
ZARGHAMI Ezzatollah |
Fødested: Dezful (Iran) — Fødselsdato: den 22. juli 1959 |
Medlem af det øverste råd for cyberspace og kulturrevolutionsrådet. Tidligere leder af Islamic Republic of Iran Broadcasting (IRIB) indtil november 2014. Under hans ansættelse hos IRIB var han ansvarlig for alle programlægningsbeslutninger. I august 2009 og december 2011 viste IRIB tvungne tilståelser fra fanger og en serie af skueprocesesser. Dette er en klar krænkelse af de internationale bestemmelser om retten til en retfærdig rettergang og procedure. |
23.3.2012 |
63. |
TAGHIPOUR Reza |
Fødested: Maragheh (Iran) — Fødselsdato: 1957 |
Medlem af det øverste råd for cyberspace. Medlem af Teherans byråd. Tidligere minister for information og kommunikation (2009-2012). Var som minister for information en af de øverste ansvarlige for censur og kontrol med internetaktiviteter og alle andre former for kommunikation (navnlig mobiltelefoner). Forhørsledere benytter under forhør af politiske fanger disses personlige oplysninger, mails og meddelelser. Ved flere lejligheder siden præsidentvalget i 2009 og i forbindelse med gadedemonstrationer er mobiltelefonlinjer og afsendelse af SMS'er blevet afbrudt, satellit-TV-kanaler er blevet blokeret, og internetforbindelsen er blevet afbrudt lokalt eller i det mindste gjort langsommere. |
23.3.2012 |
64. |
KAZEMI Toraj |
|
Chef for centeret for efterforskning af organiseret kriminalitet (alias IT-kriminalitetskontoret eller IT-politiet), som EU har opført på listen. Som sådan har han varslet en kampagne til rekruttering af statslige hackere med henblik på at opnå større kontrol med oplysninger på internettet og genere »skadelige« websteder. |
23.3.2012 |
69. |
MORTAZAVI Seyyed Solat |
Fødested: Farsan, Tchar Mahal-o-Bakhtiari (syd) — (Iran) — Fødselsdato: 1967 |
Borgmester i Irans næststørste by, Mashad, hvor der jævnligt gennemføres offentlige henrettelser. Tidligere viceindenrigsminister for politiske anliggender. Han var ansvarlig for at lede undertrykkelsen af personer, som krævede deres legitime rettigheder, herunder ytringsfrihed. Blev senere udnævnt som leder af Irans valgkomité for parlamentsvalget i 2012 og præsidentvalget i 2013. |
23.3.2012 |
73. |
FAHRADI Ali |
|
Anklager i Karaj. Ansvarlig for grove krænkelser af menneskerettighederne, herunder gennemførelse af retssager, hvor der idømmes dødsstraf. Der er gennemført et stort antal henrettelser i Karajregionen under hans tid som anklager. |
23.3.2012« |
12.4.2016 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 96/46 |
KOMMISSIONENS AFGØRELSE (EU) 2016/566
af 11. april 2016
om nedsættelse af Styringsgruppen på Højt Plan om Forvaltning af Det Digitale Maritime System og Digitale Maritime Tjenesteydelser og om ophævelse af afgørelse 2009/584/EF
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Kommissionen er politisk ansvarlig for forvaltningen og udviklingen af Unionens maritime informationsudvekslingssystem, herunder det centrale SafeSeaNet-system, CleanSeaNet-systemet og de relevante dele af Long Range Identification and Tracking System, integrationen og interoperabiliteten heraf samt for overvågningen af SafeSeaNet-systemet i samarbejde med medlemsstaterne. |
(2) |
I henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/59/EF (1), bilag III, punkt 2.2, skal der nedsættes en styringsgruppe på højt plan, der skal beskæftige sig med de spørgsmål, som bilaget omhandler. Denne styringsgruppe er blevet nedsat i henhold til Kommissionens afgørelse 2009/584/EF (2). |
(3) |
Som følge af ændringen af direktiv 2002/59/EF, bilag III, punkt 2.2, i medfør af Kommissionens direktiv 2014/100/EU (3) medfører denne bestemmelse en række nye opgaver, der sammenlignet med den tidligere situation skal hjælpe med forvaltningen og styringen af systemet og de integrerede tjenesteydelser. I praksis gør denne ændring det ligeledes muligt at strømline den nuværende styring og de eksisterende grupper med henblik på at mindske den administrative byrde og forenkle rapporteringsforpligtelserne. |
(4) |
Hvad angår Kommissionens afgørelse om nedsættelse af Styringsgruppen på Højt Plan er det derfor nødvendigt at udarbejde en opdateret liste over opgaver. |
(5) |
Det er ligeledes hensigtsmæssigt at tildele Styringsgruppen på Højt Plan visse andre opgaver, der er tæt forbundet med dem, der er opstillet i direktiv 2002/59/EF, og som svarer til gruppens ekspertise. Gruppen skal således bistå Kommissionen med at udføre de opgaver, som fremgår af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2010/65/EU (4), artikel 3, stk. 2, etablere og vedligeholde samarbejdet med ekspertgrupperne samt udvide det etablerede samarbejde mellem alle de relevante myndigheder, der er involveret i medlemsstaterne, og overvåge systemets indbyrdes forbindelse og interoperabilitet, og den skal desuden iværksætte udveksling af erfaringer og bedste praksis med alle involverede parter, herunder interessenter fra branchen. |
(6) |
Det ser ligeledes ud til, at det er nødvendigt at tage hånd om den teknologiske udvikling, fremskridtene og de strategiske spørgsmål, der har forbindelse til den fremtidige udvikling af systemet, idet der især tages højde for støtte til og fremme af det europæiske maritime transportområde uden barrierer og andre relevante EU-politikker og EU-lovgivning. Dette kan også være nyttigt i forbindelse med udviklingen af den frivillige proces for en fælles ramme for informationsudveksling (CISE). |
(7) |
Styringsgruppen på Højt Plan skal bestå af repræsentanter for medlemsstaterne og Kommissionen i overensstemmelse med direktiv 2002/59/EF, bilag III, punkt 2.2. Gruppens formandskab varetages af en repræsentant for Kommissionen. For at sikre kontinuiteten er det ønskeligt, at de nuværende medlemmer, der er udpeget i overensstemmelse med afgørelse 2009/584/EF, forbliver på deres poster til udgangen af den nuværende mandatperiode. |
(8) |
Det Europæiske Agentur for Søfartssikkerhed (EMSA) er ansvarligt for den tekniske implementering af Unionens maritime informationsudvekslingssystem i samarbejde med medlemsstaterne og Kommissionen i overensstemmelse med direktiv 2002/59/EF og for så vidt angår støtte til medlemsstaterne i forbindelse med gennemførelsen af direktiv 2010/65/EU, navnlig ved at fremme den elektroniske overførsel af data ved hjælp af SafeSeaNet-systemet i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1406/2002 (5). Agenturet bør derfor involveres permanent i arbejdet i Styringsgruppen på Højt Plan. |
(9) |
Der bør fastsættes regler for gruppemedlemmernes videregivelse af oplysninger. |
(10) |
Personoplysninger bør behandles i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 (6). |
(11) |
Afgørelse 2009/584/EF bør ophæves — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Genstand
Herved oprettes Styringsgruppen på Højt Plan om Forvaltning af Det Digitale Maritime System og Digitale Maritime Tjenesteydelser.
Artikel 2
Opgaver
Uden at det berører medlemsstaternes ejerskab til oplysninger er gruppens opgaver som følger:
a) |
som omhandlet i direktiv 2002/59/EF, bilag III, punkt 2.2 |
b) |
bistå Kommissionen med at udføre de opgaver, der fremgår af direktiv 2010/65/EU, artikel 3, stk, 2, og navnlig hjælpe med at udvikle de tekniske mekanismer med henblik på harmonisering og koordinering af rapporteringsformaliteterne i Unionen ved at fremme integration, genanvendelse og udveksling af de oplysninger, der rapporteres i systemet, og derved muliggøre en samlet rapportering og udviklingen af det europæiske maritime transportområde uden barrierer |
c) |
iværksætte og vedligeholde samarbejdet med ekspertgrupper vedrørende specifikke opgaver, der har forbindelse med driften, brugen og funktionen af Unionens maritime informations- og udvekslingssystem, det nationale enstrengede system, det nationale SafeSeaNet eller andre elektroniske systemer og deres interoperabilitet i henhold til et kommissorium, der fastsættes af gruppen |
d) |
iværksætte samarbejdet mellem medlemsstaternes myndigheder og Kommissionen vedrørende:
|
e) |
overvåge den indbyrdes forbindelse og interoperabiliteten mellem det nationale enstrengede system, Unionens maritime informationsudvekslingssystem og andre relevante europæiske systemer, der bruges til at forvalte information |
f) |
iværksætte udveksling af erfaringer og bedste praksis med henblik på direktiv 2002/59/EF, artikel 20, stk. 3. |
Artikel 3
Høring
Kommissionen kan høre gruppen om ethvert spørgsmål, der vedrører de opgaver, der fremgår af artikel 2, samt den tekniske drift af den igangværende og fremtidige udvikling af det enstrengede system og Unionens maritime informationsudvekslingssystem både fra centralt og decentralt hold, herunder dets bidrag til havovervågningen fra et holistisk perspektiv med henblik på de mål og formål, der fremgår af direktiv 2002/59/EF og direktiv 2010/65/EU.
Artikel 4
Udnævnelse af medlemmer
1. Gruppen består af repræsentanter for medlemsstaterne og Kommissionen.
2. De medlemmer af gruppen, som Kommissionen udnævner, skal være højtstående embedsmænd.
3. Hver medlemsstat udpeger højst to medlemmer og et tilsvarende antal suppleanter. Suppleanter udnævnes på samme vilkår som gruppens medlemmer. En suppleant træder automatisk i stedet for et medlem, når vedkommende er fraværende eller forhindret. Medlemmer og suppleanter skal være højtstående embedsmænd.
4. De medlemmer, der er blevet udpeget til Styringsgruppen på Højt Plan vedrørende SafeSeaNet, forbliver på deres poster, indtil deres periode udløber i medfør af afgørelse 2009/584/EF, artikel 3, stk. 2.
5. Medlemmer, der er udpeget i overensstemmelse med stk. 3, er valgt for tre år. De varetager deres hverv, indtil de afløses, eller deres mandatperiode udløber. Mandatet kan fornyes.
6. Medlemmer, som ikke længere er i stand til at bidrage effektivt til gruppens arbejde, som træder tilbage, eller som ikke overholder bestemmelserne i denne artikels stk. 3 eller i traktatens artikel 339, kan udskiftes i den resterende del af deres mandatperiode.
7. En repræsentant for Det Europæiske Agentur for Søfartssikkerhed (EMSA) deltager i gruppens møder som observatør. EMSA repræsenteres på et højt plan.
8. Repræsentanter for EFTA-lande, der er parter i aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, kan deltage i gruppens møder som observatører.
9. Personoplysninger indsamles, behandles og offentliggøres i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 45/2001.
Artikel 5
Funktionsmåde
1. En repræsentant for Kommissionen varetager gruppens formandskab.
2. Kommissionens repræsentant, der er formand for gruppen, kan indbyde andre eksperter med særlig kompetence inden for et emne, der er opført på dagsordenen, til at deltage i gruppens eller undergruppernes arbejde, hvis dette anses for nyttigt og/eller nødvendigt. Kommissionens repræsentant kan desuden give observatørstatus til enkeltpersoner, organisationer, som defineret i regel 8, stk. 3, i de horisontale regler om ekspertgrupper, samt til kandidatlande.
3. Ekspertgruppens medlemmer og deres repræsentanter samt de indbudte eksperter og observatører er pålagt tavshedspligt som fastsat i traktaterne og gennemførelsesbestemmelserne hertil samt Kommissionens sikkerhedsforskrifter vedrørende beskyttelse af EU's klassificerede informationer i bilaget til Kommissionens afgørelse (EU, Euratom) 2015/443 (7) og (EU, Euratom) 2015/444 (8). Hvis de tilsidesætter disse forpligtelser, kan Kommissionen træffe alle relevante foranstaltninger.
4. Under normale omstændigheder afholdes gruppens møder i Kommissionens lokaler. Kommissionen varetager gruppens sekretariat. Andre tjenestemænd i Kommissionen med interesse i de emner, der behandles på gruppens møder, kan deltage i disse møder.
5. Gruppen fastsætter sin forretningsorden på grundlag af Kommissionens standardforretningsorden for ekspertgrupper.
6. Alle relevante dokumenter, såsom dagsordener, referater og deltagernes bidrag, stilles til rådighed enten i registret over ekspertgrupper eller via et link fra registret til et særligt websted, hvor disse oplysninger kan findes. Det er muligt at undlade offentliggørelse i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 (9).
Artikel 6
Mødeudgifter
1. Der ydes ikke vederlag for det arbejde, der udføres af deltagerne i forbindelse med gruppens aktiviteter.
2. Deltagernes rejse- og opholdsudgifter i forbindelse med gruppens aktiviteter refunderes af Kommissionen i overensstemmelse med de i Kommissionen gældende bestemmelser.
3. Disse udgifter refunderes inden for rammerne af de disponible midler, der afsættes til formålet som led i den årlige procedure for tildeling af ressourcer.
Artikel 7
Ophævelse
Afgørelse 2009/584/EF ophæves.
Artikel 8
Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 11. april 2016.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/59/EF af 27. juni 2002 om oprettelse af et trafikovervågnings- og trafikinformationssystem for skibsfarten i Fællesskabet og om ophævelse af Rådets direktiv 93/75/EØF (EFT L 208 af 5.8.2002, s. 10).
(2) Kommissionens afgørelse 2009/584/EF af 31. juli 2009 om nedsættelse af Styringsgruppen på Højt Plan vedrørende SafeSeaNet (EUT L 201 af 1.8.2009, s. 63).
(3) Kommissionens direktiv 2014/100/EU af 28. oktober 2014 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/59/EF om oprettelse af et trafikovervågnings- og trafikinformationssystem for skibsfarten i Fællesskabet (EUT L 308 af 29.10.2014, s. 82).
(4) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2010/65/EU af 20. oktober 2010 om meldeformaliteter for skibe, der ankommer til eller afgår fra havne i medlemsstaterne, og om ophævelse af direktiv 2002/6/EF (EUT L 283 af 29.10.2010, s. 1).
(5) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1406/2002 af 27. juni 2002 om oprettelse af et europæisk agentur for søfartssikkerhed (EFT L 208 af 5.8.2002, s. 1).
(6) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1).
(7) Kommissionens afgørelse (EU, Euratom) 2015/443 af 13. marts 2015 om sikkerhedsbeskyttelse i Kommissionen (EUT L 72 af 17.3.2015, s. 41).
(8) Kommissionens afgørelse (EU, Euratom) 2015/444 af 13. marts 2015 om reglerne for sikkerhedsbeskyttelse af EU's klassificerede informationer (EUT L 72 af 17.3.2015, s. 53).
(9) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 af 30. maj 2001 om aktindsigt i Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens dokumenter (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43).