ISSN 1977-0634

Den Europæiske Unions

Tidende

L 71

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

59. årgang
16. marts 2016


Indhold

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

INTERNATIONALE AFTALER

 

*

Rådets afgørelse (EU) 2016/342 af 12. februar 2016 om indgåelse på Unionens vegne af stabiliserings- og associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Kosovo på den anden side ( 1 )

1

 

 

Stabiliserings- og associeringsaftale mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Kosovopå den anden side  ( 1 )

3

 

 

Berigtigelser

 

*

Berigtigelse til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2015/2424 af 16. december 2015 om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 207/2009 om EF-varemærker og Kommissionens forordning (EF) nr. 2868/95 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 40/94 om EF-varemærker og om ophævelse af Kommissionens forordning (EF) nr. 2869/95 om de gebyrer, der skal betales til Harmoniseringskontoret for det indre marked (varemærker og mønstre) ( EUT L 341 af 24.12.2015 )

322

 


 

(1)   Denne betegnelse indebærer ingen stillingtagen til Kosovos status, og den er i overensstemmelse med FN's Sikkerhedsråds resolution 1244/1999 og Den Internationale Domstols udtalelse om Kosovos uafhængighedserklæring.

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

INTERNATIONALE AFTALER

16.3.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 71/1


RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2016/342

af 12. februar 2016

om indgåelse på Unionens vegne af stabiliserings- og associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Kosovo (*) på den anden side

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 37, sammenholdt med artikel 31, stk. 1,

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 217, sammenholdt med artikel 218, stk. 7, artikel 218, stk. 6, litra a), nr. i), og artikel 218, stk. 8, andet afsnit,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,

under henvisning til godkendelse fra Europa-Parlamentet, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I overensstemmelse med Rådets afgørelse (EU) 2015/1988 (1) blev stabiliserings- og associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og Kosovo (»aftalen«) undertegnet på Unionens vegne den 22. oktober 2015 med forbehold af dens senere indgåelse.

(2)

Unionen og Kosovo har stærke bånd og fælles værdier og ønsker at styrke disse bånd og etablere nære og varige forbindelser baseret på gensidighed og fælles interesse, som bør sætte Kosovo i stand til yderligere at styrke og udvide sine forbindelser med Unionen.

(3)

Den »første aftale om principper for en normalisering af forholdet« blev indgået den 19. april 2013 inden for rammerne af den EU-støttede dialog.

(4)

Aftalen opretter en associering mellem Unionen og Kosovo, der omfatter gensidige rettigheder og forpligtelser, fælles optræden og særlige procedureregler. Den indeholder også bestemmelser, der falder ind under anvendelsesområdet for afsnit V, kapitel 2, i traktat om Den Europæiske Union (TEU) vedrørende Unionens fælles udenrigs - og sikkerhedspolitik. Afgørelsen om indgåelse af aftalen bør derfor støttes på det retsgrundlag, som giver hjemmel til at etablere en associering, der gør det muligt for Unionen at indgå forpligtelser på alle områder, der er omfattet af traktaterne, og på retsgrundlaget for aftaler på områder, der er omfattet af afsnit V, kapitel 2, i TEU.

(5)

Dette er en aftale, som kun omfatter EU. De forpligtelser og det samarbejde, som Unionen påtager sig i henhold til denne aftale, vedrører kun de områder, der er omfattet af gældende EU-ret eller eksisterende EU-politikker. Undertegnelse og indgåelse af denne aftale som en aftale, der kun omfatter EU, berører ikke arten og omfanget af eventuelle lignende aftaler, der skal forhandles i fremtiden. Dette berører heller ikke de beføjelser, der er tillagt EU-institutionerne ved traktaterne, og EU-institutionernes og medlemsstaternes holdninger til beføjelser. Aftalen fastsætter et vidtrækkende samarbejde på forskellige politikområder, herunder vedrørende retlige og indre anliggender.

(6)

Indgåelsen af aftalen berører ikke medlemsstaternes stillingtagen til Kosovos status, som fastlægges i overensstemmelse med deres nationale praksis og folkeretten.

(7)

Desuden udgør hverken begreberne, ordlyden eller definitionerne i denne afgørelse og i teksten til aftalen, som er knyttet til denne afgørelse, eller henvisninger til ethvert retsgrundlag, der er nødvendigt for aftalens indgåelse, en anerkendelse fra Unionens side af Kosovo som uafhængig stat eller en anerkendelse fra de enkelte medlemsstaters side af Kosovo som uafhængig stat, hvis de ikke tidligere har taget dette skridt.

(8)

Aftalens indgåelse er omfattet af en særskilt procedure for så vidt angår anliggender, der henhører under Det Europæiske Atomenergifællesskabs kompetence.

(9)

Aftalen bør godkendes —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Stabiliserings- og associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og Kosovo godkendes herved på Unionens vegne for så vidt angår de dele, der er omfattet af TEU og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde.

Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.

Artikel 2

Formanden for Rådet foranstalter på Unionens vegne den notifikation, der er omhandlet i aftalens artikel 144 (2).

Artikel 3

1.   Stabiliserings- og associeringsrådets formandskab varetages for Unionens vedkommende af Unionens højtstående repræsentant for den fælles udenrigs - og sikkerhedspolitik i overensstemmelse med dennes opgaver efter traktaterne og i dennes egenskab af formand for Rådet for Udenrigsanliggender.

Stabiliserings- og associeringsudvalgets formandskab varetages af en repræsentant for Kommissionen.

2.   Kommissionen bemyndiges til på vegne af Unionen at godkende ændringer af aftalen, hvis ændringerne ifølge aftalen skal vedtages af stabiliserings- og associeringsudvalget.

Artikel 4

Denne afgørelse berører ikke medlemsstaternes og Unionens stillingtagen til Kosovos status.

Artikel 5

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 12. februar 2016.

På Rådets vegne

J.R.V.A. DIJSSELBLOEM

Formand


(*)  Denne betegnelse indebærer ingen stillingtagen til Kosovos status, og den er i overensstemmelse med FN's Sikkerhedsråds resolution 1244/1999 og Den Internationale Domstols udtalelse om Kosovos uafhængighedserklæring.

(1)  EUT L 290 af 6.11.2015, s. 4.

(2)  Datoen for aftalens ikrafttræden offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende på foranledning af Generalsekretariatet for Rådet.


16.3.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 71/3


STABILISERINGS- OG ASSOCIERINGSAFTALE

mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Kosovo (*) på den anden side

DEN EUROPÆISKE UNION, i det følgende benævnt »Unionen« eller »EU«, og DET EUROPÆISKE ATOMENERGIFÆLLESSKAB, i det følgende benævnt »Euratom«,

på den ene side og

KOSOVO (*)

på den anden side,

i det følgende under ét benævnt »parterne«,

SOM TAGER HENSYN TIL de stærke bånd mellem parterne og deres fælles værdier og parternes vilje til at styrke disse bånd og etablere nære og varige forbindelser på grundlag af gensidighed og fælles interesse, som vil sætte Kosovo i stand til at styrke og udvide sine forbindelser med Unionen,

SOM TAGER HENSYN TIL denne aftales betydning inden for rammerne af stabiliserings- og associeringsprocessen (SAP) med det vestlige Balkan for skabelsen og befæstelsen af en stabil europæisk orden baseret på samarbejde, i hvilket Unionen er en hjørnesten,

SOM TAGER HENSYN TIL, at Unionen er rede til at tage konkrete skridt til at virkeliggøre Kosovos europæiske perspektiv og tilnærmelse til Unionen i tråd med regionens perspektiv ved gradvist at integrere Kosovo i de politiske og økonomiske hovedstrømninger i Europa gennem Kosovos fortsatte deltagelse i stabiliserings- og associeringsprocessen med henblik på at opfylde de relevante kriterier og SAP-betingelser, forudsat at denne aftale gennemføres til fulde, navnlig hvad angår det regionale samarbejde; denne proces vil medføre fremskridt med hensyn til Kosovos europæiske perspektiv og tilnærmelse til Unionen, såfremt de objektive omstændigheder tillader det, og såfremt Kosovo opfylder de kriterier, som Det Europæiske Råd fastsatte i København den 21.-22. juni 1993, samt førnævnte betingelser,

SOM TAGER HENSYN TIL parternes tilsagn om at ville bidrage med passende midler til den politiske, økonomiske og institutionelle stabilisering i Kosovo samt i regionen gennem udvikling af civilsamfundet og demokratisering, institutionsopbygning og reform af den offentlige forvaltning, regional handelsintegration og styrket økonomisk samarbejde, vidtgående samarbejde, også inden for retlige og indre anliggender, og styrkelse af sikkerheden,

SOM TAGER HENSYN TIL parternes tilsagn om at ville øge de politiske og økonomiske friheder som det virkelige grundlag for denne aftale samt deres tilsagn om at ville respektere menneskerettighederne, herunder de rettigheder, som personer, der tilhører mindretal og udsatte grupper, har,

SOM TAGER HENSYN TIL parternes tilslutning til institutioner, der er baseret på retsstatsprincippet, til god regeringsførelse og til demokratiske principper gennem et flerpartisystem med frie og retfærdige valg,

SOM TAGER HENSYN TIL parternes tilsagn om at ville overholde principperne i De Forenede Nationers Pagt, principper fastsat af Organisationen for Sikkerhed og Samarbejde i Europa (OSCE), navnlig principperne i slutakten fra Konferencen om Sikkerhed og Samarbejde i Europa fra 1975 (i det følgende benævnt »Helsingforsslutakten«) og i Parischartret for et nyt Europa fra 1990,

SOM BEKRÆFTER parternes tilslutning til at ville gennemføre internationale forpligtelser, navnlig men ikke kun vedrørende beskyttelse af menneskerettigheder og beskyttelse af personer, der tilhører mindretal og udsatte grupper, og som i den forbindelse bemærker, at Kosovo har forpligtet sig til at følge relevante internationale forskrifter,

SOM BEKRÆFTER alle flygtninges og internt fordrevnes ret til at vende tilbage og til beskyttelse af deres ejendom og andre menneskerettigheder i tilknytning hertil,

SOM TAGER HENSYN TIL parternes tilslutning til principperne om fri markedsøkonomi og til bæredygtig udvikling såvel som Unionens beredvillighed til at bidrage til de økonomiske reformer i Kosovo,

SOM TAGER HENSYN TIL parternes tilslutning til frihandel i overensstemmelse med relevante principper fastsat af Verdenshandelsorganisationen (i det følgende benævnt »WTO«), som skal anvendes på en gennemsigtig og ikkediskriminerende måde,

SOM TAGER HENSYN TIL parternes tilsagn om at ville videreudvikle den regelmæssige politiske dialog om spørgsmål af fælles interesse, herunder regionale aspekter,

SOM TAGER HENSYN TIL den betydning, som parterne tillægger bekæmpelsen af organiseret kriminalitet og korruption, styrkelsen af samarbejdet i kampen mod terrorisme i overensstemmelse med gældende EU-ret og forebyggelse af ulovlig migration, samtidig med at de støtter mobiliteten inden for lovlige og sikre rammer,

SOM ER OVERBEVIST OM, at denne aftale vil skabe nye vilkår for parternes økonomiske samarbejde og i særdeleshed for udviklingen af handel og investeringer, som er forudsætninger for økonomisk omstrukturering og modernisering,

SOM HOLDER SIG for øje, at Kosovo har givet tilsagn om at ville tilnærme sin lovgivning til Unionens i de relevante sektorer og implementere den effektivt,

SOM TAGER HENSYN TIL, at Unionen er villig til at yde afgørende støtte til gennemførelsen af reformer og til i bestræbelserne herpå at benytte alle til rådighed værende instrumenter inden for samarbejde og teknisk, finansiel og økonomisk bistand på et alsidigt vejledende flerårigt grundlag, såfremt de objektive omstændigheder tillader det,

SOM BEMÆRKER, at denne aftale ikke indebærer nogen stillingtagen til Kosovos status, og at den er i overensstemmelse med FN's Sikkerhedsråds,esolution 1244/1999 og Den Internationale Domstols udtalelse om Kosovos uafhængighedserklæring,

SOM BEMÆRKER, at de forpligtelser og det samarbejde, som Unionen påtager sig i henhold til denne aftale, kun vedrører de områder, der er omfattet af gældende EU-ret eller eksisterende EU-politikker,

SOM BEMÆRKER, at de interne procedurer i Den Europæiske Unions medlemsstater (i det følgende benævnt »medlemsstaterne«) kan anvendes, når medlemsstaterne modtager dokumenter udstedt af Kosovos myndigheder inden for rammerne af denne aftale,

SOM BEMÆRKER, at der er forhandlinger i gang om at oprette et transportfællesskab med det vestlige Balkan,

SOM HENVISER TIL Zagreb-topmødet i 2000, hvor der appelleredes til en yderligere befæstelse af forbindelserne gennem stabiliserings- og associeringsprocessen samt et udvidet regionalt samarbejde,

SOM HENVISER TIL, at Det Europæiske Råd i Thessaloniki den 19. og 20. juni 2003 styrkede stabiliserings- og associeringsprocessen som den politiske ramme for Unionens forbindelser med det vestlige Balkan og understregede udsigten til integration med Unionen i takt med landenes individuelle reformfremskridt og egen fortjeneste,

SOM HENVISER TIL Kosovos tilsagn i forbindelse med den centraleuropæiske frihandelsaftale, der blev undertegnet i Bukarest den 19.12.2006 og indgået med henblik på at styrke regionens evne til at tiltrække investeringer og dens muligheder for at blive integreret i den globale økonomi, såfremt de objektive omstændigheder tillader det,

SOM ØNSKER at etablere et tættere kulturelt samarbejde og udvikle informationsudvekslingen,

SOM BEMÆRKER, at såfremt parterne inden for rammerne af denne aftale beslutter at indgå specifikke aftaler henhørende under området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, som ville skulle indgås af Unionen i henhold til tredje del, afsnit V, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, vil bestemmelserne i sådanne fremtidige specifikke aftaler ikke være bindende for Det Forenede Kongerige og/eller Irland, medmindre Unionen samtidig med Det Forenede Kongerige og/eller Irland, for så vidt angår deres respektive tidligere bilaterale forbindelser, meddeler Kosovo, at Det Forenede Kongerige og/eller Irland er blevet bundet af sådanne fremtidige specifikke aftaler som en del af Unionen i overensstemmelse med protokol nr. 21 om Det Forenede Kongerige og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde. På samme måde vil alle efterfølgende EU-interne foranstaltninger, som vedtages i henhold til ovennævnte afsnit V med henblik på denne aftales gennemførelse, ikke være bindende for Det Forenede Kongerige og/eller Irland, medmindre de har meddelt, at de ønsker at deltage i eller acceptere sådanne foranstaltninger i overensstemmelse med protokol nr. 21. Samtidig bemærkes det, at sådanne fremtidige specifikke aftaler eller sådanne efterfølgende EU-interne foranstaltninger falder ind under protokol nr. 22 om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til disse traktater,

ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

Artikel 1

1.   Der oprettes en associering mellem Unionen på den ene side og Kosovo på den anden side.

2.   Formålene med denne associering er:

a)

at støtte Kosovos bestræbelser på at styrke demokratiet og retsstaten

b)

at bidrage til politisk, økonomisk og institutionel stabilitet i Kosovo og til stabilisering af regionen

c)

at skabe passende rammer for politisk dialog og således gøre det muligt at udvikle nære politiske forbindelser mellem parterne

d)

at støtte Kosovo i dets bestræbelser på at udvikle sit økonomiske og internationale samarbejde, såfremt de objektive omstændigheder tillader det, også gennem en tilnærmelse af dets lovgivning til Unionens

e)

at støtte Kosovos bestræbelser på at fuldføre omstillingen til en fungerende markedsøkonomi

f)

at fremme harmoniske økonomiske forbindelser og gradvist oprette et frihandelsområde mellem Unionen og Kosovo

g)

at fremme det regionale samarbejde på alle områder, der er omfattet af denne aftale.

Artikel 2

Hverken begreberne, ordlyden eller definitionerne i denne aftale, herunder i de tilknyttede bilag og protokoller, udgør en anerkendelse fra Unionens side af Kosovo som uafhængig stat eller en anerkendelse fra de enkelte medlemsstaters side af Kosovo som sådan, hvis de ikke allerede har taget dette skridt.

AFSNIT I

GENERELLE PRINCIPPER

Artikel 3

Respekten for de demokratiske principper og menneskerettighederne som forankret i De Forenede Nationers verdenserklæring om menneskerettighederne fra 1948 og som defineret i konventionen til beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder fra 1950, i Helsingforsslutakten og i Parischartret for et nyt Europa, samt respekten for de folkeretlige principper, herunder fuldt samarbejde med Det Internationale Krigsforbrydertribunal vedrørende det Tidligere Jugoslavien (ICTY) og tribunalets såkaldte Residual Mechanism samt Den Internationale Straffedomstol, og respekten for såvel retsstatsprincippet som de markedsøkonomiske principper, som de fremgår af dokumentet fra Bonn-konferencen om økonomisk samarbejde udarbejdet af Konferencen om Sikkerhed og Samarbejde i Europa, danner grundlaget for Unionens og Kosovos politikker og udgør væsentlige elementer i denne aftale.

Artikel 4

Kosovo forpligter sig til at følge folkeretten og folkeretlige regler, navnlig, men ikke kun, vedrørende beskyttelsen af menneskerettigheder og grundlæggende rettigheder og beskyttelsen af personer, der tilhører mindretal, uden nogen form for forskelsbehandling.

Artikel 5

Kosovo forpligter sig som nærmere beskrevet i artikel 13 til at fortsætte indsatsen for at skabe synlige og holdbare forbedringer af forbindelserne med Serbien og til at samarbejde effektivt med missionen under den fælles sikkerheds- og forsvarspolitik i missionens mandatperiode. Disse forpligtelser udgør grundlæggende principper i denne aftale og understøtter udviklingen af forbindelserne og samarbejdet mellem parterne. I tilfælde af at Kosovo ikke overholder disse forpligtelser, kan Unionen træffe foranstaltninger, som den vurderer er passende, herunder ophæve hele eller dele af denne aftale.

Artikel 6

Parterne bekræfter på ny, at de alvorligste forbrydelser, som skaber bekymring i det internationale samfund som helhed, ikke bør gå ustraffet hen, og at retsforfølgningen i forbindelse med disse forbrydelser bør sikres ved hjælp af foranstaltninger på nationalt og internationalt plan.

Kosovo forpligter sig i denne henseende navnlig til fuldt ud at samarbejde med ICTY og tribunalets såkaldte Residual Mechanism og til at samarbejde i forbindelse med alle andre undersøgelser og retsforfølgninger, der gennemføres i internationalt regi.

Kosovo forpligter sig også til at følge Romstatutten for Den Internationale Straffedomstol og til i den forbindelse at tage de nødvendige skridt til at gennemføre statutten på nationalt plan.

Artikel 7

Udviklingen af det regionale samarbejde og af gode naboskabsforbindelser samt respekten for menneskerettighederne, herunder mindretals rettigheder, har central betydning for stabiliserings- og associeringsprocessen. Indgåelsen og gennemførelsen af denne aftale sker inden for rammerne af stabiliserings- og associeringsprocessen og er baseret på Kosovos egen fortjeneste.

Artikel 8

Kosovo forpligter sig til fortsat at fremme samarbejde og gode naboskabsforbindelser i regionen, herunder passende gensidige indrømmelser i forbindelse med bevægeligheden for personer, varer, kapital og tjenesteydelser samt udviklingen af projekter af fælles interesse på en række områder, herunder på retsstatsområdet. Denne forpligtelser er en væsentlig faktor i udviklingen af forbindelserne og samarbejdet mellem parterne og bidrager således til den regionale stabilitet.

Artikel 9

Associeringen skal gennemføres gradvist og fuldføres i løbet af en periode på ti år.

Det i henhold til artikel 126 oprettede stabiliserings- og associeringsråd undersøger en gang om året gennemførelsen af denne aftale og Kosovos vedtagelse og gennemførelse af lovgivningsmæssige, administrative, institutionelle og økonomiske reformer. Undersøgelsen foretages på baggrund af præamblens bestemmelser og i overensstemmelse med de generelle principper i denne aftale. Den skal være forenelig med de mekanismer, der er oprettet som led i stabiliserings- og associeringsprocessen, navnlig statusrapporten om stabiliserings- og associeringsprocessen.

Stabiliserings- og associeringsrådet vil på grundlag af denne undersøgelse fremsætte henstillinger og eventuelt træffe afgørelser.

Hvis undersøgelsen viser, at der er særlige problemer, kan de henvises til denne aftales tvistbilæggelsesmekanismer.

Senest i det femte år efter denne aftales ikrafttræden foretager stabiliserings- og associeringsrådet en grundig undersøgelse af aftalens gennemførelse. På baggrund heraf vurderer stabiliserings- og associeringsrådet, hvilke fremskridt Kosovo har gjort, og træffer eventuelt afgørelse vedrørende de efterfølgende stadier i associeringen. Stabiliserings- og associeringsrådet tager lignende skridt inden udgangen af det tiende år efter denne aftales ikrafttræden. Hvis undersøgelsens resultater berettiger det, kan stabiliserings- og associeringsrådet træffe afgørelse om at forlænge den i stk. 1 fastsatte periode med op til fem år. Træffer stabiliserings- og associeringsrådet ikke sådanne afgørelser, fortsætter gennemførelsen af denne aftale som fastsat heri.

Ovenfor nævnte undersøgelse gælder ikke for frie varebevægelser, for hvilke der er fastlagt en særskilt tidsplan i afsnit IV.

Artikel 10

Denne aftale skal være fuldt forenelig med og gennemføres i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i WTO-aftaler, særlig artikel XXIV i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel fra 1994 (GATT 1994) og artikel V i den almindelige overenskomst om handel med tjenesteydelser (GATS).

AFSNIT II

OVERORDNET POLITISK DIALOG

Artikel 11

1.   Den overordnede politiske dialog mellem parterne udvikles yderligere inden for rammerne af denne aftale. Den skal ledsage og befæste tilnærmelsen mellem Unionen og Kosovo og bidrage til at etablere nære solidaritetsforbindelser og nye former for samarbejde mellem parterne.

2.   Den overordnede politiske dialog skal især fremme:

a)

Kosovos deltagelse i det internationale demokratiske samfund, såfremt de objektive omstændigheder tillader det

b)

fremskridt med hensyn til Kosovos europæiske perspektiv og tilnærmelse til Unionen i overensstemmelse med regionens europæiske perspektiv baseret på egen fortjeneste og i tråd med Kosovos forpligtelser i henhold til artikel 5 i denne aftale

c)

øget konvergens med visse foranstaltninger under den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik, navnlig restriktive foranstaltninger, som Unionen har truffet over for tredjelande, fysiske eller juridiske personer eller ikke-statslige enheder, eventuelt også gennem udveksling af oplysninger, især om spørgsmål, som vil kunne få væsentlige konsekvenser for parterne

d)

et effektivt, inklusivt og repræsentativt regionalt samarbejde og udviklingen af gode naboskabsforbindelser på det vestlige Balkan.

Artikel 12

Parterne fører desuden en politikspecifik dialog om de øvrige områder, der er omfattet af denne aftale.

Artikel 13

1.   Den overordnede politiske dialog og den politikspecifikke dialog bidrager efter omstændighederne til normaliseringen af forbindelserne mellem Kosovo og Serbien.

2.   Som omhandlet i artikel 5 forpligter Kosovo sig til at fortsætte indsatsen for at skabe synlige og holdbare forbedringer af forbindelserne med Serbien. Denne proces skal sikre, at begge lande kan fortsætte på deres respektive europæiske vej, og samtidig forhindre, at de kan blokere hinandens indsats i den forbindelse, og bør gradvist føre til en omfattende normalisering af forbindelserne mellem Kosovo og Serbien i form af en juridisk bindende aftale med henblik på, at begge i fuld udstrækning kan udøve deres rettigheder og leve op til deres ansvar.

3.   Inden for ovennævnte ramme skal Kosovo fortsat:

a)

i god tro gennemføre alle aftaler, der indgås i dialog med Serbien

b)

til fulde overholde principperne om inklusivt regionalt samarbejde

c)

gennem dialog og kompromisvillighed løse andre udestående spørgsmål på grundlag af konkrete og holdbare løsninger og samarbejde om de nødvendige tekniske og juridiske spørgsmål med Serbien

d)

effektivt samarbejde med missionen under den fælles sikkerheds- og forsvarspolitik i missionens mandatperiode og bidrage aktivt til dens fulde og uhindrede udøvelse af sit mandat i hele Kosovo.

4.   Stabiliserings- og associeringsrådet undersøger jævnligt fremskridtene i denne proces og kan i den forbindelse træffe afgørelser og fremsætte henstillinger. Stabiliserings- og associeringsudvalget kan støtte denne proces, jf. artikel 129.

Artikel 14

1.   Den overordnede politiske dialog og den politikspecifikke dialog finder primært sted i stabiliserings- og associeringsrådet, som har almindelig kompetence til at behandle alle anliggender, som parterne måtte ønske at forelægge det.

2.   På anmodning af en given part kan disse dialoger også finde sted under følgende former:

a)

om nødvendigt på møder mellem højtstående tjenestemænd, der repræsenterer Kosovo, på den ene side og Unionens højtstående repræsentant for den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik og/eller en repræsentant for Kommissionen på den anden side

b)

under fuld udnyttelse af alle relevante diplomatiske kanaler mellem parterne, herunder passende kontakter i tredjelande og inden for internationale organisationer og andre internationale fora, såfremt de objektive omstændigheder tillader det

c)

med alle andre midler, som vil kunne bidrage til at konsolidere, udvikle og uddybe disse dialoger, herunder de midler, der er nævnt i Thessaloniki-dagsordenen, som blev vedtaget i konklusionerne fra Det Europæiske Råds møde i Thessaloniki den 19.-20. juni 2003.

Artikel 15

En politisk dialog på parlamentarisk niveau finder sted i det parlamentariske stabiliserings- og associeringsudvalg nedsat efter artikel 132.

AFSNIT III

REGIONALT SAMARBEJDE

Artikel 16

Kosovo fremmer aktivt det regionale samarbejde i overensstemmelse med sine forpligtelser i henhold til artikel 5 og 13 og sin tilslutning til international og regional fred og stabilitet og til udvikling af gode naboskabsforbindelser. EU kan støtte denne indsats ved hjælp af passende instrumenter, herunder bistand til projekter med en regional eller grænseoverskridende dimension.

Når Kosovo påtænker at udvide sit samarbejde med et af de i artikel 17, 18 og 19 omhandlede lande, underretter det Unionen herom og hører den i overensstemmelse med bestemmelserne i afsnit X.

Kosovo fortsætter gennemførelsen af den centraleuropæiske frihandelsaftale.

Artikel 17

Samarbejde med lande, som har undertegnet en stabiliserings- og associeringsaftale

Efter undertegnelsen af denne aftale indleder Kosovo, såfremt de objektive omstændigheder tillader det, forhandlinger med de lande, der allerede har undertegnet en stabiliserings- og associeringsaftale med Unionen, med henblik på at indgå bilaterale konventioner om regionalt samarbejde, der har til formål at udvide samarbejdet mellem dem.

Hovedelementerne i disse aftaler skal være:

a)

politisk dialog

b)

oprettelse af frihandelsområder, som er forenelige med de relevante WTO-bestemmelser

c)

gensidige indrømmelser vedrørende arbejdstageres bevægelighed, etablering, udveksling af tjenesteydelser, løbende betalinger og kapitalbevægelser samt andre politikområder med tilknytning til personbevægelser på samme niveau som de stabiliserings- og associeringsaftaler, som det pågældende land har indgået med Unionen

d)

bestemmelser om samarbejde på andre områder, som kan, men ikke behøver at være omfattet af nærværende aftale, navnlig på området frihed, sikkerhed og retfærdighed.

Disse aftaler skal om fornødent indeholde bestemmelser vedrørende oprettelse af de nødvendige institutionelle mekanismer.

Aftalerne indgås senest to år efter nærværende aftales ikrafttræden.

Artikel 18

Samarbejde med lande, som er berørt af stabiliserings- og associeringsprocessen

Kosovo indgår et regionalt samarbejde med lande, som er berørt af stabiliserings- og associeringsprocessen på nogle eller alle de samarbejdsområder, der er omfattet af nærværende aftale, samt andre områder med tilknytning til stabiliserings- og associeringsprocessen, navnlig områder af fælles interesse. Et sådant samarbejde bør altid være foreneligt med nærværende aftales principper og formål.

Artikel 19

Samarbejde med lande, der er kandidater til at tiltræde Unionen, men som ikke er berørt af stabiliserings- og associeringsprocessen

Kosovo befordrer sit samarbejde og indgår, såfremt de objektive omstændigheder tillader det, samarbejdsaftaler med ethvert land, der er kandidat til at tiltræde Unionen, men som ikke er omfattet af stabiliserings- og associeringsprocessen, på de samarbejdsområder, der er omfattet af nærværende aftale, og andre områder af fælles interesse for Kosovo og disse lande. Samarbejdsaftalerne bør sigte på gradvist at tilpasse de bilaterale forbindelser mellem Kosovo og disse lande til den relevante del af forbindelserne mellem Unionen og Kosovo.

AFSNIT IV

FRIE VAREBEVÆGELSER

Artikel 20

1.   Unionen og Kosovo opretter gradvist et bilateralt frihandelsområde i løbet af en periode på højst 10 år begyndende på tidspunktet for denne aftales ikrafttræden i overensstemmelse med denne aftale, GATT 1994 og bestemmelserne i de relevante WTO-aftaler. I den sammenhæng tager de hensyn til de specifikke krav, der er fastsat i stk. 2-6.

2.   Den kombinerede nomenklatur anvendes til tarifering af varer i samhandelen mellem parterne.

3.   I denne aftale omfatter told og afgifter, der har samme virkning som told, enhver form for told eller afgift, der pålægges i forbindelse med indførsel eller udførsel af en vare, herunder enhver form for tillægsafgifter i forbindelse med indførslen eller udførslen, dog ikke:

a)

afgifter, der svarer til en intern skat, som pålægges i overensstemmelse med stk. 2 i artikel III i GATT 1994

b)

antidumping- eller udligningstold

c)

gebyrer eller afgifter, der står i rimeligt forhold til udgifterne til den tjeneste, der er ydet.

4.   For hver vare, skal den basistold, som de efterfølgende toldreduktioner anvendes på, og som er anført i denne aftale, være:

a)

for Unionens vedkommende den fælles toldtarif, som er fastsat efter Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 (1), som anvendes erga omnes på dagen for undertegnelsen af denne aftale

b)

for Kosovos vedkommende den toldtarif, som Kosovo har anvendt pr. 31. december 2013.

5.   Foretages der efter denne aftales undertegnelse toldnedsættelser på et generelt grundlag, træder denne nedsatte told i stedet for den i stk. 4 omhandlede basistold på det tidspunkt, hvor nævnte nedsættelser foretages.

6.   Unionen og Kosovo meddeler hinanden deres respektive basistoldsatser og eventuelle ændringer heraf.

KAPITEL I

Industrivarer

Artikel 21

Definition

1.   Dette kapitel finder anvendelse på varer med oprindelse i Unionen eller Kosovo, som henhører under kapitel 25-97 i den kombinerede nomenklatur, med undtagelse af de varer, der er anført i punkt 1, nr. ii), i bilag 1 til WTO-aftalen om landbrug.

2.   Handel mellem parterne med produkter, der er omfattet af traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, reguleres i overensstemmelse med denne traktat.

Artikel 22

Unionens indrømmelser for industrivarer

1.   Told ved indførsel til Unionen og afgifter med tilsvarende virkning på industrivarer med oprindelse i Kosovo afskaffes ved denne aftales ikrafttræden.

Kvantitative restriktioner ved indførsel til Unionen og foranstaltninger med tilsvarende virkning på industrivarer med oprindelse i Kosovo afskaffes ved denne aftales ikrafttræden.

Artikel 23

Kosovos indrømmelser for industrivarer

1.   Told ved indførsel til Kosovo af andre industrivarer med oprindelse i Unionen end dem, der er anført i bilag I, afskaffes ved denne aftales ikrafttræden.

2.   Afgifter med samme virkning som told ved indførsel til Kosovo af industrivarer med oprindelse i Unionen afskaffes ved denne aftales ikrafttræden.

3.   Told ved indførsel til Kosovo af industrivarer med oprindelse i Unionen, som er anført i bilag I, nedsættes gradvist og afskaffes efter tidsplanen i bilaget.

4.   Kvantitative restriktioner ved indførsel til Kosovo af industrivarer med oprindelse i Unionen og foranstaltninger med tilsvarende virkning afskaffes ved denne aftales ikrafttræden.

Artikel 24

Told og restriktioner på eksport

1.   Unionen og Kosovo afskaffer i deres indbyrdes handel al eksporttold og alle afgifter med tilsvarende virkning ved denne aftales ikrafttræden.

2.   Unionen og Kosovo afskaffer indbyrdes alle kvantitative restriktioner på eksport og foranstaltninger med tilsvarende virkning ved denne aftales ikrafttræden.

Artikel 25

Fremskyndet nedsættelse af told

Kosovo erklærer sig rede til at nedsætte sin told i samhandelen med Unionen hurtigere end fastsat i artikel 23, hvis den generelle økonomiske situation og forholdene i den berørte erhvervssektor tillader det.

Stabiliserings- og associeringsrådet undersøger situationen i den henseende og fremsætter relevante henstillinger.

KAPITEL II

Landbrug og fiskeri

Artikel 26

Definition

1.   Dette kapitel gælder for handelen med landbrugsprodukter og fiskevarer med oprindelse i Unionen eller Kosovo.

2.   Ved »landbrugsprodukter og fiskevarer« forstås de produkter, der er anført i kapitel 1-24 i den kombinerede nomenklatur (2), og de produkter, der er anført i punkt 1, nr. ii), i bilag 1 til WTO-aftalen om landbrug.

3.   Denne definition omfatter fisk og fiskevarer, der er omfattet af kapitel 3, pos. 1604 (Fisk, tilberedt eller konserveret; kaviar og kaviarerstatning tilberedt af fiskerogn) og 1605 (Krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr, tilberedt eller konserveret (ekskl. røget)) og underpos. 0511 91 (Fiskeaffald), 2301 20 (Mel, pulver og pellets af fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr, uegnet til menneskeføde) og ex 1902 20 (Pastaprodukter med fyld, med indhold af fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr på over 20 vægtprocent).

Den omfatter også underpos. 1212 21 00 (Tang og alger), ex 1603 00 (Ekstrakter og saft af fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr) og ex 2309 90 10 (Tilberedninger, af den art der anvendes som dyrefoder; fiskesolubel) samt 1504 10 og 1504 20 (Fedtstoffer og olier udvundet af fisk samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede):

Olier af fiskelever samt fraktioner deraf

Fedtstoffer og olier af fisk, samt fraktioner deraf, bortset fra olier af fiskelever.

Artikel 27

Forarbejdede landbrugsprodukter

Protokol I fastsætter handelsordningen for de forarbejdede landbrugsprodukter, der er anført deri.

Artikel 28

Unionens indrømmelser for indførsel af landbrugsprodukter med oprindelse i Kosovo

1.   Fra datoen for denne aftales ikrafttræden afskaffer Unionen alle kvantitative restriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkning ved indførsel af landbrugsprodukter med oprindelse i Kosovo.

2.   Fra datoen for denne aftales ikrafttræden afskaffer Unionen told og afgifter, der har samme virkning som told, ved indførsel af landbrugsprodukter med oprindelse i Kosovo med undtagelse af produkter henhørende under pos. 0102 (Hornkvæg, levende), 0201, (Kød af hornkvæg, fersk eller kølet) 0202 (Kød af hornkvæg, frosset), 1701 (Rør- og roesukker samt kemisk ren sakkarose, i fast form), 1702 (Andet sukker, herunder kemisk ren laktose, maltose, glukose og fruktose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel) og 2204 (Vin af friske druer, herunder vin tilsat alkohol; druemost, undtagen druemost henhørende under pos. 2009) i den kombinerede nomenklatur.

For produkter henhørende under kapitel 7 og 8 i den kombinerede nomenklatur, for hvilke der i henhold til den fælles toldtarif anvendes en værditold og en specifik told, gælder afskaffelsen kun værdielementet af tolden.

3.   Fra datoen for denne aftales ikrafttræden fastsætter Unionen den gældende told ved indførsel i Unionen af spædekalveprodukter som defineret i bilag II og med oprindelse i Kosovo til 20 % af værditolden og 20 % af den specifikke told som fastsat i den fælles toldtarif inden for et årligt toldkontingent på 475 tons slagtekrops vægt.

Artikel 29

Kosovos indrømmelser for landbrugsprodukter

1.   Fra datoen for denne aftales ikrafttræden afskaffer Kosovo alle kvantitative restriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkning ved indførsel af landbrugsprodukter med oprindelse i Unionen.

2.   Fra datoen for denne aftales ikrafttræden skal Kosovo:

a)

afskaffe den gældende told ved indførsel af visse andre landbrugsprodukter med oprindelse i Unionen end dem, der er angivet i bilag III

b)

gradvist afskaffe den gældende told ved indførsel af visse landbrugsprodukter med oprindelse i Unionen, som angivet i bilag IIIa, IIIb og IIIc og efter den tidsplan, der er angivet i nævnte bilag.

3.   Den gældende told på visse produkter, der er angivet i bilag IIId, er den basistold, som blev anvendt i Kosovo den 31. december 2013.

Artikel 30

Vin- og spiritusprotokol

Protokol II fastsætter ordningen for de vin- og spiritusprodukter, der er omhandlet i nævnte protokol.

Artikel 31

Unionens indrømmelser for fisk og fiskevarer

1.   Fra datoen for denne aftales ikrafttræden afskaffer Unionen alle kvantitative restriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkning ved indførsel af fisk og fiskevarer med oprindelse i Kosovo.

2.   Fra datoen for denne aftales ikrafttræden afskaffer Unionen al told og alle foranstaltninger med tilsvarende virkning ved indførsel af fisk og fiskevarer med oprindelse i Kosovo, undtagen dem, der er anført i bilag IV. Bestemmelserne i bilag IV gælder for de deri angivne varer.

Artikel 32

Kosovos indrømmelser for fisk og fiskevarer

1.   Fra datoen for denne aftales ikrafttræden afskaffer Kosovo alle kvantitative restriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkning ved indførsel af fisk og fiskevarer med oprindelse i Unionen.

2.   Fra datoen for denne aftales ikrafttræden afskaffer Kosovo al told og alle foranstaltninger med tilsvarende virkning ved indførsel af fisk og fiskevarer med oprindelse i Unionen, undtagen dem, der er anført i bilag V. Bestemmelserne i bilag V gælder for de deri angivne varer.

Artikel 33

Revisionsklausul

Under hensyntagen til omfanget af handelen med landbrugsprodukter og fiskevarer mellem parterne, deres særlige følsomheder, reglerne for Unionens fælles politikker, reglerne for Kosovos landbrugs- og fiskeripolitik, landbrugets og fiskeriets rolle i Kosovos økonomi samt udviklingen inden for rammerne af WTO, undersøger stabiliserings- og associeringsrådet senest tre år efter denne aftales ikrafttræden produkt for produkt og på et ordnet og egnet gensidigt grundlag mulighederne for at indrømme hinanden yderligere lempelser med sigte på en større liberalisering af handelen med landbrugsprodukter og fiskevarer.

Artikel 34

Beskyttelsesklausul vedrørende landbrug og fiskeri

Uanset andre bestemmelser i denne aftale, særlig artikel 43, indleder parterne, hvis importen af varer med oprindelse i den ene part, som er genstand for de i henhold til artikel 27, 28, 29, 30, 31 og 32 indrømmede lempelser, i betragtning af landbrugs- og fiskerimarkedernes særlige følsomhed giver anledning til alvorlige forstyrrelser for den anden parts markeder eller interne reguleringsmekanismer, omgående konsultationer i stabiliserings- og associeringsudvalget med henblik på at finde en passende løsning. Den berørte part kan, indtil en sådan løsning foreligger, træffe sådanne egnede foranstaltninger, som den skønner nødvendige.

Artikel 35

Beskyttelse af geografiske betegnelser for landbrugsprodukter, fiskevarer og fødevarer undtagen vin og spiritus

1.   Kosovo sørger for at beskytte Unionens geografiske betegnelser, som er registreret i Unionen i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (3), i henhold til betingelserne i denne artikel. Kosovos geografiske betegnelser kan registreres i Unionen på de betingelser, der er anført i denne forordning.

2.   De geografiske betegnelser, der er omhandlet i stk. 1, skal beskyttes mod:

a)

enhver direkte eller indirekte kommerciel anvendelse af en beskyttet betegnelse:

i)

for lignende produkter, som ikke er i overensstemmelse med den beskyttede betegnelses varespecifikation, eller

ii)

for så vidt en sådan anvendelse udnytter en geografisk betegnelses omdømme

b)

enhver uretmæssig anvendelse, efterligning eller antydning, selv om produktets eller tjenesteydelsens virkelige oprindelse er angivet, eller den beskyttede betegnelse er oversat eller er ledsaget af udtryk såsom »art«, »type«, »måde«, »som fremstillet i«, »efterligning«, »smag«, »som« eller tilsvarende

c)

enhver anden form for falsk eller vildledende angivelse af produktets herkomst, oprindelse, art eller vigtige egenskaber på den indre eller ydre emballage, i reklamer eller i de dokumenter, der vedrører dette produkt, samt anvendelse af emballager, der kan give et fejlagtigt indtryk af produktets oprindelse

d)

enhver anden form for praksis, der kan vildlede forbrugerne med hensyn til et lignende produkts virkelige oprindelse.

3.   Et forslag til betegnelse, som ønskes registreret, men som er helt eller delvis identisk med en betegnelse, der allerede er beskyttet, registreres ikke, medmindre der i praksis tydeligt kan skelnes mellem betingelserne for lokal og traditionel brug og præsentation af den senere registrerede enslydende betegnelse og den allerede registrerede betegnelse, samtidig med at der tages hensyn til behovet for at sikre, at de berørte producenter får en ensartet behandling, og at forbrugerne ikke vildledes. En enslydende betegnelse, der kan forlede forbrugeren til at tro, at produkterne stammer fra et andet område, må ikke registreres, selv om betegnelsen er retvisende med hensyn til det område, den region eller det sted, som de pågældende produkter rent faktisk stammer fra.

4.   Kosovo afviser registrering af et varemærke, hvis anvendelse svarer til de i stk. 2 anførte tilfælde.

5.   De varemærker, hvis anvendelse svarer til de i stk. 2 anførte tilfælde, og som er registrerede i Kosovo eller etablerede i kraft af deres brug, anvendes ikke længere fem år efter aftalens ikrafttræden. Dette gælder dog ikke varemærker, som er registrerede i Kosovo, og varemærker, som er etablerede i kraft af deres brug, og som er ejet af statsborgere i tredjelande, forudsat at de ikke er af en sådan art, at de på nogen måde kan vildlede offentligheden med hensyn til produktets kvalitet, specifikation og geografiske oprindelse.

6.   Enhver brug af de geografiske betegnelser, som er beskyttede i overensstemmelse med stk. 1, som de udtryk, der i daglig tale anvendes som den almindelige betegnelse for sådanne varer eller for produkter, der har været lovligt markedsført under denne betegnelse i Kosovo, skal ophøre senest fem år efter aftalens ikrafttræden.

7.   Kosovo sørger for, at produkter, der udføres fra dets område fem år efter denne aftales ikrafttræden, ikke tilsidesætter denne artikel.

8.   Kosovo sørger for den i stk. 1-7 omhandlede beskyttelse såvel på eget initiativ som på anmodning af berørte parter.

KAPITEL III

Fælles bestemmelser

Artikel 36

Anvendelsesområde

Dette kapitel finder anvendelse på handelen mellem parterne med alle varer, medmindre andet er fastsat i dette kapitel eller i protokol I.

Artikel 37

Udvidede indrømmelser

Dette afsnit forhindrer på ingen måde nogen af parterne i ensidigt at træffe gunstigere foranstaltninger.

Artikel 38

Standstill

1.   Fra datoen for denne aftales ikrafttræden må der ikke indføres ny told ved indførsel eller udførsel eller afgifter med tilsvarende virkning, ej heller må allerede gældende told eller afgifter forhøjes i samhandelen mellem Unionen og Kosovo.

2.   Fra datoen for denne aftales ikrafttræden må der ikke indføres nye kvantitative restriktioner ved indførsel eller udførsel eller foranstaltninger med tilsvarende virkning, ej heller må allerede gældende foranstaltninger gøres mere restriktive i samhandelen mellem Unionen og Kosovo.

3.   Uden at dette berører indrømmelserne i henhold til artikel 28, 29, 30, 31 og 32 må denne artikels stk. 1 og 2 på ingen måde medføre nogen begrænsning af Unionens og Kosovos respektive landbrugs- og fiskeripolitik eller af vedtagelsen af foranstaltninger i henhold til disse politikker, for så vidt den i bilag II-V og i protokol I vedtagne importordning ikke berøres.

Artikel 39

Forbud mod afgiftsdiskrimination

1.   Unionen og Kosovo afholder sig fra enhver foranstaltning eller intern praksis af fiskal art, der direkte eller indirekte bevirker en forskelsbehandling mellem varer fra en af parterne og lignende varer, der har oprindelse på den anden parts område. Hvis en sådan foranstaltning eller praksis allerede findes, skal Unionen og Kosovo i givet fald ophæve eller afskaffe den.

2.   Varer, der udføres til en parts område, må ikke begunstiges med godtgørelse af en intern indirekte afgift, der er højere end den indirekte afgift, de pålægges.

Artikel 40

Finanstold

Bestemmelserne om afskaffelse af importtold finder også anvendelse på finanstold.

Artikel 41

Toldunioner, frihandelsområder og grænsehandelsordninger

1.   Denne aftale er ikke til hinder for opretholdelsen eller oprettelsen af toldunioner, frihandelsområder eller grænsehandelsordninger, for så vidt som de ikke medfører ændringer af den samhandelsordning, der er fastlagt ved denne aftale.

2.   I de i artikel 20 nævnte overgangsperioder berører denne aftale ikke gennemførelsen af den specifikke præferenceordning for varebevægelserne, som enten er nedfældet i grænseaftaler, der tidligere er indgået mellem en eller flere medlemsstater og Kosovo, eller som følger af de bilaterale konventioner, der er omhandlet i afsnit III, og som Kosovo har indgået for at fremme den regionale handel.

3.   Der finder konsultationer sted mellem parterne i stabiliserings- og associeringsrådet om de aftaler, der er omhandlet i stk. 1 og 2, og, efter anmodning, om andre vigtige spørgsmål vedrørende deres respektive handelspolitik over for tredjelande. Særlig i tilfælde af, at et tredjeland tiltræder Unionen, skal der afholdes sådanne konsultationer for at sikre, at der tages hensyn til Unionens og Kosovos fælles interesser som fastlagt i denne aftale.

Artikel 42

Dumping og subsidier

1.   Denne aftale er ikke til hinder for, at parterne træffer handelsbeskyttende foranstaltninger i overensstemmelse med stk. 2 og artikel 43.

2.   Hvis en af parterne konstaterer, at der finder dumping og/eller udligningsberettiget subsidiering sted i samhandelen med den anden part, kan den pågældende part træffe passende foranstaltninger over for denne praksis i overensstemmelse med WTO-aftalen om anvendelsen af artikel VI i GATT 1994 og WTO-aftalen om subsidier og udligningsforanstaltninger samt egen relevante interne lovgivning vedrørende disse aftaler.

Artikel 43

Beskyttelsesklausul

1.   Parterne er enige om, at reglerne og principperne i artikel XIX i GATT 1994 og WTO-aftalen om beskyttelsesforanstaltninger finder anvendelse.

2.   Uanset stk. 1 kan den importerende part træffe passende bilaterale beskyttelsesforanstaltninger på de betingelser og efter de procedurer, der er fastsat i denne artikel, når en vare fra en part indføres på den anden parts område i så store mængder og på sådanne vilkår, at det forvolder eller truer med at forvolde:

a)

væsentlig skade for indenlandske producenter af samme eller direkte konkurrerende varer på den importerende parts område eller

b)

alvorlige forstyrrelser i en given økonomisk sektor eller vanskeligheder, der kan medføre en alvorlig forringelse af den økonomiske situation i en region på den importerende parts område.

3.   Bilaterale beskyttelsesforanstaltninger mod indførsler fra den anden part må ikke være mere vidtrækkende, end hvad der er nødvendigt for at afhjælpe problemer som defineret i stk. 2, der er opstået som følge af anvendelsen af denne aftale. De beskyttelsesforanstaltninger, der vedtages, skal bestå af en suspension af forhøjelsen eller nedsættelsen af de præferencemargener, der indrømmes i henhold til denne aftale for den pågældende vare, op til et maksimumloft svarende til den basistold, der er omhandlet i artikel 20, stk. 4, litra a) og b), og artikel 20, stk. 5, for samme vare. Sådanne foranstaltninger skal omfatte klare elementer, der gradvist fører til, at de afskaffes senest ved udløbet af den fastsatte periode, og de kan ikke træffes for en periode på over to år.

Under meget ekstraordinære omstændigheder kan foranstaltningerne forlænges i yderligere en periode på højst to år. Der må ikke anvendes bilaterale beskyttelsesforanstaltninger ved indførsel af en vare, som tidligere har været genstand for en sådan foranstaltning, i en periode svarende til den, i hvilken den pågældende foranstaltning tidligere har været anvendt, hvis den periode, hvori den ikke har været anvendt, er på mindst to år regnet fra foranstaltningens udløb.

4.   I de i denne artikel omhandlede tilfælde giver Unionen eller Kosovo, før de træffer de heri fastsatte foranstaltninger, eller hurtigst muligt i de tilfælde, der er omfattet af stk. 5, litra b), stabiliserings- og associeringsrådet alle de oplysninger, der er nødvendige for nøje at kunne undersøge situationen, med henblik på at nå til en løsning, der er acceptabel for parterne.

5.   Ved gennemførelsen af stk. 1, 2, 3 og 4 gælder følgende bestemmelser:

a)

Problemer, der opstår som følge af den i denne artikel omhandlede situation, indbringes med henblik på en undersøgelse straks for stabiliserings- og associeringsrådet, som kan træffe alle nødvendige afgørelser til at afhjælpe dem.

Hvis stabiliserings- og associeringsrådet eller den eksporterende part ikke har truffet nogen afgørelse til at afhjælpe problemerne, eller der ikke er fundet nogen tilfredsstillende løsning senest 30 dage efter, at stabiliserings- og associeringsrådet har fået forelagt sagen, kan den importerende part træffe passende foranstaltninger til at afhjælpe problemerne i overensstemmelse med denne artikel. De foranstaltninger, der griber mindst muligt ind i de i denne aftale fastlagte ordninger, skal foretrækkes. Beskyttelsesforanstaltningerne skal bevare det præferenceniveau/den præferencemargen, der indrømmes i henhold til denne aftale.

b)

Når ekstraordinære og kritiske omstændigheder, der kræver øjeblikkelig indgriben, umuliggør forudgående information eller undersøgelse, kan den berørte part i de situationer, der er omhandlet i denne artikel, øjeblikkeligt indføre midlertidige foranstaltninger, som er nødvendige for at afhjælpe situationen, og den underretter straks den anden part herom.

Beskyttelsesforanstaltningerne meddeles straks stabiliserings- og associeringsrådet og gøres til genstand for periodisk konsultation i denne instans, navnlig med henblik på at fastlægge en tidsplan for deres ophævelse, så snart omstændighederne tillader det.

6.   Undergiver Unionen eller Kosovo indførslen af varer, som vil kunne medføre problemer som omhandlet i denne artikel, en administrativ procedure med henblik på hurtigt at skaffe oplysninger om udviklingen i samhandelsmønstret, underretter den pågældende part den anden part herom.

Artikel 44

Knaphedsklausul

1.   Hvis overholdelse af dette afsnit fører til:

a)

alvorlig knaphed eller truer med at føre til alvorlig knaphed på fødevarer eller andre varer af væsentlig betydning for den eksporterende part eller

b)

genudførsel til et tredjeland af en vare, for hvilken den eksporterende part anvender kvantitative eksportrestriktioner, eksportafgifter eller foranstaltninger eller afgifter med tilsvarende virkning, eller hvis de ovenfor nævnte situationer giver eller kan give anledning til større vanskeligheder for den eksporterende part,

kan denne part træffe passende foranstaltninger på de betingelser og efter de procedurer, der er fastsat i denne artikel.

2.   De foranstaltninger, der griber mindst muligt ind i de i denne aftale fastlagte ordninger, skal foretrækkes. Foranstaltningerne må ikke anvendes på en sådan måde, at de bliver et middel til vilkårlig eller uberettiget forskelsbehandling, hvor samme forhold råder, eller bliver en skjult begrænsning af handelen, og de ophæves, når omstændighederne ikke længere berettiger, at de opretholdes.

3.   Unionen eller Kosovo giver, før de træffer de foranstaltninger, der er omhandlet i stk. 1, eller hurtigst muligt i de tilfælde, der er omfattet af stk. 4, stabiliserings- og associeringsrådet alle relevante oplysninger, med henblik på at nå til en løsning, der er acceptabel for parterne. Stabiliserings- og associeringsrådet kan aftale ethvert nødvendigt middel til at bringe vanskelighederne til ophør. Er der ikke opnået enighed senest 30 dage efter, at sagen er indbragt for stabiliserings- og associeringsrådet, kan den eksporterende part anvende foranstaltninger i medfør af denne artikel på udførslen af den pågældende vare.

4.   Når ekstraordinære og kritiske omstændigheder, der kræver øjeblikkelig indgriben, umuliggør forudgående information eller undersøgelse, kan Unionen eller Kosovo, alt efter hvem der er berørt, straks indføre sådanne forebyggende foranstaltninger, som er nødvendige for at afhjælpe situationen, og underretter straks den anden part herom.

5.   Alle foranstaltninger, der anvendes i medfør af denne artikel, skal straks meddeles stabiliserings- og associeringsrådet og er dér genstand for periodiske drøftelser, navnlig med henblik på at fastsætte en tidsplan for deres afskaffelse, så snart omstændighederne tillader det.

Artikel 45

Statsmonopoler

Kosovo tilpasser statslige handelsmonopoler, således at der ved aftalens ikrafttræden ikke består nogen forskelsbehandling af EU-statsborgere og borgere i Kosovo med hensyn til forsynings- og afsætningsvilkår.

Artikel 46

Oprindelsesregler

Medmindre andet er fastsat i denne aftale, gælder oprindelsesreglerne i protokol III ved gennemførelsen af denne aftale.

Artikel 47

Tilladte restriktioner

Denne aftale er ikke til hinder for sådanne forbud eller restriktioner vedrørende indførsel, udførsel eller varer i transit, som er begrundet i hensynet til den offentlige sædelighed, den offentlige orden eller den offentlige sikkerhed, beskyttelsen af menneskers og dyrs liv og sundhed, beskyttelsen af planter, beskyttelsen af skatte af kunstnerisk, historisk eller arkæologisk værdi eller beskyttelsen af intellektuel, industriel og kommerciel ejendom eller bestemmelser vedrørende guld og sølv. Sådanne forbud eller restriktioner må dog ikke udgøre et middel til vilkårlig forskelsbehandling eller en skjult begrænsning af samhandelen mellem parterne.

Artikel 48

Forsømmelighed i det administrative samarbejde

1.   Parterne er enige om, at administrativt samarbejde er af afgørende betydning for gennemførelsen af og kontrollen med den præferencebehandling, der indrømmes i henhold til dette afsnit, og de understreger, at de er fast besluttede på at bekæmpe uregelmæssigheder og svig i toldspørgsmål og beslægtede anliggender.

2.   Har en part på grundlag af objektive oplysninger konstateret forsømmelighed i det administrative samarbejde og/eller uregelmæssigheder eller svig i tilknytning til dette afsnit, kan denne part (i denne artikel benævnt »den berørte part«) i henhold til denne artikel midlertidigt suspendere den relevante præferencebehandling af den eller de pågældende varer.

3.   I denne artikel forstås ved forsømmelighed i det administrative samarbejde bl.a.:

a)

gentagen overtrædelse af forpligtelsen til at kontrollere den eller de pågældende varers oprindelsesstatus

b)

gentagne afslag på eller unødig forsinkelse i forbindelse med efterfølgende kontrol med oprindelsesbeviset og/eller meddelelse af resultaterne af denne kontrol

c)

gentagne afslag på eller unødig forsinkelse i forbindelse med at opnå tilladelse til at udføre opgaver som led i det administrative samarbejde for at kontrollere, om dokumenter eller oplysninger, der har betydning for indrømmelsen af den pågældende præferencebehandling, er ægte eller korrekte.

Med henblik på anvendelsen af denne artikel kan der bl.a. konstateres uregelmæssigheder eller svig, hvis der sker en hurtig og ikke tilstrækkeligt begrundet stigning i vareimporten til et niveau, der overskrider den anden parts sædvanlige produktions- og eksportkapacitet, og der foreligger objektive oplysninger om uregelmæssigheder eller svig.

4.   Præferencebehandlingen kan midlertidigt suspenderes på følgende betingelser:

a)

Den part, der på grundlag af objektive oplysninger har konstateret, at der foreligger forsømmelighed i det administrative samarbejde og/eller uregelmæssigheder eller svig, giver straks stabiliserings- og associeringsudvalget meddelelse herom sammen med de objektive oplysninger og indleder på grundlag af alle relevante oplysninger og objektive konstateringer konsultationer med den anden part i stabiliserings- og associeringsudvalget med henblik på at nå til en løsning, der er acceptabel for begge parter.

b)

Har parterne indledt konsultationer i stabiliserings- og associeringsudvalget, jf. litra a), og er de ikke nået frem til en acceptabel løsning senest tre måneder efter meddelelsen, kan den berørte part midlertidigt suspendere den relevante præferencebehandling af den eller de pågældende varer. En midlertidig suspension skal uden unødig forsinkelse meddeles stabiliserings- og associeringsudvalget.

c)

Midlertidige suspensioner i henhold til denne artikel skal begrænses til det minimum, der er nødvendigt for at beskytte den berørte parts økonomiske interesser. Suspensionerne må højst vare i seks måneder, dog med mulighed for forlængelse. Stabiliserings- og associeringsudvalget underrettes straks efter vedtagelsen af de midlertidige suspensioner. Disse skal med regelmæssige mellemrum behandles i stabiliserings- og associeringsudvalget, navnlig med henblik på deres ophør, så snart betingelserne for deres anvendelse ikke længere er til stede.

5.   Samtidig med at der gives meddelelse til stabiliserings- og associeringsudvalget i henhold til stk. 4, litra a), offentliggør den pågældende part en meddelelse til importører i sin officielle tidende. Det bør af meddelelsen til importørerne fremgå, at det på grundlag af objektive oplysninger findes godtgjort, at der for den pågældende vare foreligger forsømmelighed i det administrative samarbejde og/eller uregelmæssigheder eller svig.

Artikel 49

Såfremt de kompetente myndigheder begår fejl i forvaltningen af præferenceordningen for eksport og særlig i anvendelsen af protokol III, og den pågældende fejl får følger for så vidt angår importafgifter, kan den part, der rammes af disse følger, anmode stabiliserings- og associeringsrådet om at undersøge mulighederne for at indføre enhver passende foranstaltning til løsning af problemet.

AFSNIT V

ETABLERING, UDVEKSLING AF TJENESTEYDELSER OG KAPITAL

Artikel 50

Definitioner

I denne aftale forstås ved:

1)   henholdsvis »EU-virksomhed« og »kosovosk virksomhed«: en virksomhed, som er oprettet i overensstemmelse med en medlemsstats eller Kosovos lovgivning, og hvis vedtægtsmæssige hjemsted, hovedkontor eller hovedvirksomhed er beliggende på Unionens eller Kosovos område. Har en virksomhed imidlertid alene sit vedtægtsmæssige hjemsted på henholdsvis Unionens eller Kosovos område, betragtes den som en EU-virksomhed eller en kosovosk virksomhed, hvis dens aktiviteter har en faktisk og vedvarende forbindelse til økonomien i en af medlemsstaterne eller Kosovo

2)   »datterselskab« af en virksomhed: en virksomhed, som faktisk kontrolleres af en anden virksomhed

3)   »filial« af en virksomhed: et forretningssted, der ikke har status som juridisk person, men som giver indtryk af varighed, f.eks. en udbygning af en modervirksomhed, og som har en ledelse og er materielt udstyret til at indgå forretninger med tredjemand, således at sidstnævnte skønt med kendskab til, at der om nødvendigt vil være en juridisk forbindelse med modervirksomheden, der har sit hovedkontor i udlandet, ikke behøver at forhandle direkte med modervirksomheden, men kan indgå forretninger på det forretningssted, der udgør udbygningen

4)   »etablering«: retten til at starte erhvervsvirksomhed ved oprettelse af virksomheder, herunder datterselskaber og filialer, i henholdsvis Unionen og Kosovo

5)   »drift«: udøvelse af erhvervsvirksomhed

6)   »erhvervsvirksomhed«: i princippet virksomhed inden for industri, handel eller liberale erhverv samt håndværk

7)   »EU-statsborger« og »borger i Kosovo«: en fysisk person, der henholdsvis er statsborger i en EU-medlemsstat eller er borger i Kosovo

8)   »finansielle tjenester«: de aktiviteter, der er beskrevet i bilag VI.

KAPITEL I

Etablering

Artikel 51

1.   Kosovo letter EU-virksomheders etablering af drift på sit område. Med henblik herpå skal Kosovo ved aftalens ikrafttræden:

a)

i forbindelse med EU-virksomheders etablering på Kosovos område indrømme disse en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, det indrømmer egne virksomheder eller tredjelandes virksomheder, alt efter hvilken der er den mest fordelagtige

b)

i forbindelse med drift af EU-virksomheders datterselskaber og filialer på Kosovos område efter etablering indrømme disse en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, det indrømmer egne virksomheder og filialer eller datterselskaber og filialer af tredjelandes virksomheder, alt efter hvilken der er den mest fordelagtige.

2.   Unionen skal fra aftalens ikrafttræden:

a)

i forbindelse med kosovoske virksomheders etablering, indrømme disse en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, Unionen indrømmer egne virksomheder eller tredjelandes virksomheder, alt efter hvilken der er den mest fordelagtige

b)

i forbindelse med drift af datterselskaber og filialer af kosovoske virksomheder etableret på dens område, indrømme disse en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, Unionen indrømmer egne virksomheder og filialer eller datterselskaber og filialer af tredjelandes virksomheder etableret på dens område, alt efter hvilken der er den mest fordelagtige.

3.   Parterne må ikke indføre nye forskrifter eller foranstaltninger, som medfører forskelsbehandling, for så vidt angår den anden parts virksomheders etablering på deres område eller deres drift efter etablering sammenlignet med egne virksomheder.

4.   Uanset denne artikel

a)

har datterselskaber og filialer af EU-virksomheder fra denne aftales ikrafttræden ret til at benytte og leje fast ejendom i Kosovo

b)

har datterselskaber og filialer af EU-virksomheder desuden ret til senest fem år efter aftalens ikrafttræden at erhverve og udøve ejendomsret over fast ejendom på lige fod med kosovoske virksomheder, og har, hvad angår offentlige goder/goder af fælles interesse, samme rettigheder som kosovoske virksomheder, når disse rettigheder er nødvendige af hensyn til udøvelsen af den erhvervsvirksomhed, med henblik på hvilken de er etableret.

Artikel 52

1.   Med forbehold af artikel 54 kan parterne regulere virksomheders etablering og drift på deres område, for så vidt denne regulering ikke medfører nogen forskelsbehandling af den anden parts virksomheder i forhold til egne virksomheder.

2.   Uanset alle andre bestemmelser i denne aftale må en part med hensyn til finansielle tjenesteydelser ikke forhindres i at træffe foranstaltninger af forsigtighedshensyn, herunder til beskyttelse af investorer, indskydere, policeindehavere eller personer, over for hvem en leverandør af finansielle tjenesteydelser har en tillidsforpligtelse, eller for at sikre finanssystemets integritet og stabilitet. Parterne må ikke benytte sådanne foranstaltninger som et middel til at omgå deres forpligtelser i henhold til denne aftale.

3.   Intet i denne aftale må fortolkes som et krav om, at en part skal videregive oplysninger om enkeltkunders forhold og konti eller fortrolige eller private oplysninger, som er i offentlige instansers besiddelse.

Artikel 53

1.   Dette kapitel berører ikke bestemmelserne i trakttaen om oprettelse af et transportfællesskab med det vestlige Balkan og i den multilaterale aftale om oprettelse af et fælles europæisk luftfartsområde undertegnet den 9. juni 2006 (4).

2.   Stabiliserings- og associeringsrådet kan inden for rammerne af Unionens transportpolitik i særlige tilfælde fremsætte henstillinger for at forbedre etableringen og driften på de områder, der er omhandlet i stk. 1.

3.   Dette kapitel finder ikke anvendelse på søtransport.

Artikel 54

1.   Artikel 51 og 52 udelukker ikke, at en part kan anvende særlige regler vedrørende etablering og drift på sit område af filialer af virksomheder fra den anden part, der ikke er registreret på den første parts område, hvis disse regler er begrundet i retlige eller tekniske forskelle mellem sådanne filialer sammenlignet med filialer af virksomheder, der er registreret på dens område, eller, hvad angår finansielle tjenesteydelser, hvis de er begrundet i forsigtighedshensyn.

2.   Forskelsbehandlingen må ikke gå ud over, hvad der er strengt nødvendigt som følge af sådanne retlige eller tekniske forskelle, eller, hvad angår finansielle tjenesteydelser, som følge af forsigtighedshensyn.

KAPITEL II

Udveksling af tjenesteydelser

Artikel 55

1.   En EU-virksomhed, der er etableret på Kosovos område, eller en kosovosk virksomhed, der er etableret i Unionen, har i overensstemmelse med gældende lovgivning i etableringsværtslandet ret til i henholdsvis Unionen og Kosovo at beskæftige eller at lade sine datterselskaber eller filialer beskæftige ansatte, som er henholdsvis EU-statsborgere eller borgere i Kosovo, forudsat at det drejer sig om nøglepersonale som defineret i stk. 2, og at de pågældende udelukkende beskæftiges af virksomheder, datterselskaber eller filialer.

2.   Som nøglepersonale i ovennævnte virksomheder, i det følgende benævnt »organisationer«, regnes »virksomhedsinternt udstationerede« som defineret i litra c) inden for nedennævnte kategorier, forudsat at organisationen er en juridisk person, og at de pågældende har været beskæftiget i den eller været partnere i den (på anden vis end som majoritetsaktionærer) i mindst det år, der går umiddelbart forud for en sådan udstationering:

a)

personer i en overordnet stilling i en organisation, som primært forestår ledelsen af foretagendet, og som i generel tilsyns- og ledelsesmæssig henseende først og fremmest sorterer under virksomhedens bestyrelse eller aktionærer eller tilsvarende, herunder personer:

i)

der leder foretagendet eller en afdeling eller underafdeling af det

ii)

der fører tilsyn og kontrol med andre tilsyns-, fag- eller ledelsesmedarbejderes arbejde

iii)

der personligt har beføjelser til at ansætte og afskedige eller anbefale ansættelse og afskedigelse eller andre personaledispositioner

b)

personer, der er beskæftiget i en organisation, og som besidder en ekspertviden af afgørende betydning for foretagendets service, forskningsudstyr, teknikker eller ledelse. I vurderingen af en sådan viden kan der ud over den for foretagendet specifikke viden indgå et højt kvalifikationsniveau med hensyn til en type arbejde eller aktivitet, der kræver specifik teknisk viden, herunder medlemskab af en anerkendt faggruppe

c)

ved en »virksomhedsinternt udstationeret« forstås en fysisk person, der arbejder i en organisation på en parts område, og som i forbindelse med udøvelse af erhvervsvirksomhed midlertidigt overflyttes til den anden parts område; den pågældende organisation skal have sit hovedsæde på en af parternes område, og udstationeringen skal ske til en enhed (filial, datterselskab) under denne organisation, som reelt udøver erhvervsvirksomhed på den anden parts område.

3.   Kosovoske borgeres og EU-statsborgeres indrejse og midlertidige ophold på henholdsvis Unionens og Kosovos område tillades, når disse virksomhedsrepræsentanter er personer i overordnede stillinger i en virksomhed, jf. stk. 2, litra a), og er ansvarlige for oprettelse af et datterselskab eller en filial af en kosovosk virksomhed på Unionens område eller af et datterselskab eller en filial af en EU-virksomhed på Kosovos område, når:

a)

disse repræsentanter ikke er inddraget i direkte salg eller levering af tjenesteydelser og ikke modtager betaling fra en kilde i etableringsværtslandet, og

b)

virksomheden har sin hovedvirksomhed uden for henholdsvis Unionen eller Kosovo og ikke har andre repræsentanter, kontorer, filialer eller datterselskaber i henholdsvis den pågældende medlemsstat og Kosovo.

Artikel 56

For at lette EU-statsborgeres og kosovoske borgeres adgang til at starte og udøve reguleret erhvervsvirksomhed i henholdsvis Kosovo og Unionen undersøger stabiliserings- og associeringsrådet inden for to år efter denne aftales ikrafttræden, hvilke skridt der skal tages for at sikre gensidig anerkendelse af kvalifikationsbeviser. Det kan træffe alle nødvendige foranstaltninger med henblik herpå.

Artikel 57

Seks år efter denne aftales ikrafttræden fastlægger stabiliserings- og associeringsrådet, hvorledes bestemmelserne i dette kapitel kan udvides til EU-statsborgere og borgere i Kosovo med henblik på midlertidig indrejse og ophold for tjenesteydere, der er etableret som selvstændige på en parts område, og som i god tro har indgået en kontrakt om levering af tjenesteydelser med en endelig forbruger på denne parts område, og hvor kontraktens opfyldelse kræver deres midlertidige tilstedeværelse på denne parts område.

Artikel 58

1.   Unionen og Kosovo forpligter sig i overensstemmelse med stk. 2 og 3 til gradvist at tillade levering af tjenesteydelser foretaget af EU-virksomheder eller kosovoske virksomheder eller af EU-statsborgere eller borgere i Kosovo, som er etableret på en anden parts område end modtageren af den pågældende ydelse.

2.   I takt med den i stk. 1 omhandlede liberaliseringsproces tillader parterne midlertidig bevægelsesfrihed for fysiske personer, som leverer tjenesteydelser, eller som er beskæftiget hos en leverandør af tjenesteydelser som nøglepersonale som defineret i artikel 55, herunder fysiske personer, som repræsenterer en EU-virksomhed eller en kosovosk virksomhed eller en EU-statsborger eller en borger i Kosovo, og som søger midlertidig indrejse med henblik på at forhandle om salg af tjenesteydelser eller at indgå aftaler om salg af tjenesteydelser for den pågældende leverandør af tjenesteydelser, når sådanne repræsentanter ikke er inddraget i direkte salg til offentligheden og ikke selv leverer tjenesteydelser.

3.   Fem år efter denne aftales ikrafttræden træffer stabiliserings- og associeringsrådet de nødvendige foranstaltninger til gradvis gennemførelse af stk. 1 og 2. Der tages hensyn til, hvilke fremskridt Kosovo har gjort for at tilnærme sin lovgivning til gældende EU-ret.

Artikel 59

1.   Parterne afstår fra foranstaltninger og tiltag, som set i sammenligning med situationen på dagen forud for denne aftales ikrafttræden gør betingelserne for levering af tjenesteydelser betydeligt mere restriktive for EU-virksomheder og kosovoske virksomheder og EU-statsborgere og borgere i Kosovo, som har fast bopæl eller fast driftssted på en anden parts område end modtageren af den pågældende ydelse.

2.   Hvis en part skønner, at foranstaltninger truffet af den anden part siden denne aftales ikrafttræden fører til en situation, der med hensyn til levering af tjenesteydelser er væsentlig mere restriktiv sammenlignet med situationen på tidspunktet for denne aftales ikrafttræden, kan denne part anmode den anden part om, at der indledes konsultationer.

Artikel 60

Med hensyn til udveksling af transporttjenesteydelser mellem Unionen og Kosovo gælder følgende bestemmelser:

1)

Med hensyn til lufttransport behandles betingelserne for gensidig markedsadgang i den multilaterale aftale om oprettelse af et fælles europæisk luftfartsområde.

2)

Med hensyn til landtransport behandles betingelserne for gensidig markedsadgang og transittrafik inden for vejtransport i traktaten om oprettelse af et transportfællesskab.

3)

Kosovo tilpasser sin lovgivning, herunder administrative, tekniske og andre regler, til den til enhver tid gældende EU-lovgivning på luft- og landtransportområdet, for så vidt det fremmer liberaliseringen og den gensidige adgang til parternes markeder og letter person- og godstrafikken.

4)

Kosovo forpligter sig til at følge alle internationale konventioner vedrørende trafiksikkerhed og lægger i den forbindelse særlig vægt på samlede net, som Det Sydøsteuropæiske Transportobservatorium (SEETO) har fastlagt.

5)

Dette kapitel finder ikke anvendelse på maritime tjenester.

KAPITEL III

Transittrafik

Artikel 61

Definitioner

I denne aftale forstås ved:

1)

EU-transittrafik: en i Unionen etableret transportvirksomheds transport af varer i transit gennem Kosovos område til eller fra en medlemsstat

2)

kosovosk transittrafik: en i Kosovo etableret transportvirksomheds transport af varer i transit fra Kosovo gennem Unionens område til et tredjeland eller af varer fra et tredjeland til Kosovo.

Artikel 62

Almindelige bestemmelser

1.   Dette kapitel ophører med at gælde, når traktaten om oprettelse af et transportfællesskab træder i kraft.

2.   Parterne er enige om at give EU-transittrafik uindskrænket adgang gennem Kosovo og kosovosk transittrafik uindskrænket adgang gennem Unionen med virkning fra den dato, hvor denne aftale træder i kraft.

3.   Hvis EU-vejtransportvirksomheders transittrafik som følge af de i stk. 2 indrømmede rettigheder øges i en sådan grad, at den forvolder eller truer med at forvolde alvorlig skade på vejinfrastrukturen og/eller den glidende afvikling af trafikken på hovedfærdselsårerne, og hvis der under tilsvarende omstændigheder opstår problemer på Unionens område i nærheden af Kosovos grænser, forelægges sagen for stabiliserings- og associeringsrådet i overensstemmelse med aftalens artikel 128. Parterne kan foreslå ekstraordinære midlertidige ikkediskriminerende foranstaltninger, der måtte være nødvendige for at begrænse eller afbøde sådan skade.

4.   Parterne afholder sig fra alle ensidige foranstaltninger, som indebærer forskelsbehandling mellem Unionens og Kosovos transportvirksomheder eller køretøjer. Parterne træffer alle nødvendige foranstaltninger for at lette vejtransporten til eller igennem den anden parts område.

Artikel 63

Forenkling af formaliteterne

1.   Parterne er enige om at forenkle formaliteterne i forbindelse med varestrømmen for både bilateral transport og transport i transit ad jernbane og vej.

2.   Parterne er enige om, at de, i det omfang det er nødvendigt, sammen søger at fremme vedtagelsen af yderligere forenklingsforanstaltninger.

KAPITEL IV

Løbende betalinger og kapitalbevægelser

Artikel 64

Parterne forpligter sig til i frit konvertibel valuta i overensstemmelse med artikel VIII i overenskomsten om Den Internationale Valutafond at tillade betalinger og overførsler på betalingsbalancens løbende poster mellem Unionen og Kosovo.

Artikel 65

1.   Hvad angår transaktioner på betalingsbalancens kapitalposter og finansielle poster, sikrer parterne fra denne aftales ikrafttræden frie kapitalbevægelser i forbindelse med direkte investeringer i selskaber, der er oprettet i overensstemmelse med gældende lovgivning, og investeringer foretaget i overensstemmelse med afsnit V, kapitel I, samt afvikling eller hjemtagelse af disse investeringer og ethvert afkast heraf.

2.   Hvad angår transaktioner på betalingsbalancens kapitalposter og finansielle poster, sikrer parterne fra aftalens ikrafttræden frie kapitalbevægelser i forbindelse med kreditter med tilknytning til handelstransaktioner eller levering af tjenesteydelser, herunder lån og kreditter, i hvilke en person med bopæl på en af parternes område deltager. Denne artikel omfatter ikke porteføljeinvesteringer, navnlig erhvervelse af kapitalandele på kapitalmarkedet, alene med det formål at investere uden at ville opnå indflydelse på virksomhedens drift og kontrollen med den.

3.   Kosovo indrømmer senest fem år efter denne aftales ikrafttræden EU-statsborgere, som køber fast ejendom på dets område, samme behandling som borgere i Kosovo.

4.   Med forbehold af stk. 1 må parterne ikke indføre nye restriktioner for kapitalbevægelser og løbende betalinger mellem EU-statsborgere og borgere i Kosovo og må ikke gøre de bestående ordninger mere restriktive.

5.   Med forbehold af denne artikel og artikel 64 kan henholdsvis Unionen og Kosovo i særlige tilfælde, hvor kapitalbevægelser forvolder eller truer med at forvolde alvorlige problemer for gennemførelsen af valutakurs- eller pengepolitikken i Unionen eller Kosovo, træffe beskyttelsesforanstaltninger over for kapitalbevægelser mellem Unionen og Kosovo i en periode på højst seks måneder, hvis sådanne foranstaltninger er strengt nødvendige.

6.   Parterne konsulterer hinanden med henblik på at lette kapitalbevægelserne mellem Unionen og Kosovo for at fremme denne aftales formål.

Artikel 66

1.   I det første år efter denne aftales ikrafttræden træffer Kosovo foranstaltninger, der kan skabe de nødvendige betingelser for en videre gradvis anvendelse af EU's regler om frie kapitalbevægelser.

2.   Senest ved udgangen af det andet år efter aftalens ikrafttræden fastlægger stabiliserings- og associeringsrådet retningslinjer for fuld anvendelse af Unionens regler om frie kapitalbevægelser i Kosovo.

KAPITEL V

Almindelige bestemmelser

Artikel 67

1.   Dette afsnit anvendes med forbehold af begrænsninger begrundet i hensynet til den offentlige orden, den offentlige sikkerhed eller den offentlige sundhed.

2.   Dette afsnit finder ikke anvendelse på virksomhed, som varigt eller lejlighedsvist på den ene eller den anden parts område er forbundet med udøvelse af offentlig myndighed.

Artikel 68

1.   For så vidt angår dette afsnit er intet i denne aftale til hinder for, at parterne anvender deres love og forskrifter vedrørende indrejse og ophold, beskæftigelse, arbejdsvilkår, fysiske personers etablering samt levering af tjenesteydelser, forudsat at de ikke anvender dem på en sådan måde, at fordelene for en af parterne i henhold til en særlig bestemmelse i denne aftale og i gældende EU-ret udlignes eller begrænses. Denne bestemmelse berører ikke anvendelsen af artikel 67.

2.   Dette afsnit finder ikke anvendelse på foranstaltninger over for fysiske personer, der søger adgang til arbejdsmarkedet på en af parternes område, og ej heller på foranstaltninger vedrørende statsborgerskab, bopæl eller fast beskæftigelse.

Artikel 69

Virksomheder, som kontrolleres og udelukkende ejes i fællesskab af EU-virksomheder eller EU-statsborgere og kosovoske virksomheder eller borgere i Kosovo, er også omfattet af dette afsnit.

Artikel 70

1.   Den mestbegunstigelsesbehandling, der indrømmes i overensstemmelse med dette afsnit, finder ikke anvendelse på skattefordele, som parterne indrømmer eller i fremtiden vil indrømme på basis af aftaler om undgåelse af dobbeltbeskatning eller andre skatteordninger.

2.   Dette afsnit skal ikke fortolkes således, at parterne hindres i at træffe eller håndhæve foranstaltninger, der har til formål at forebygge skatteundgåelse eller -unddragelse efter skattebestemmelser i aftaler om undgåelse af dobbeltbeskatning og andre skatteordninger eller den indenlandske skattelovgivning.

3.   Dette afsnit skal ikke fortolkes på en sådan måde, at parterne ved anvendelsen af de relevante bestemmelser i deres skattelovgivning hindres i at sondre mellem skattepligtige, der befinder sig i forskellige situationer, særlig hvad angår bopælssted.

Artikel 71

1.   Parterne bestræber sig så vidt muligt på at undgå at indføre restriktive foranstaltninger, herunder foranstaltninger vedrørende import, af hensyn til betalingsbalancen. En part, der indfører sådanne foranstaltninger, forelægger hurtigst muligt den anden part en tidsplan for deres ophævelse.

2.   Hvis en eller flere medlemsstater eller Kosovo har alvorlige betalingsbalanceproblemer eller er i overhængende fare for at få sådanne problemer, kan Unionen og Kosovo i overensstemmelse med de betingelser, der er fastlagt i henhold til WTO-aftalen, for en begrænset periode vedtage restriktive foranstaltninger, herunder foranstaltninger vedrørende import, som ikke må gå ud over, hvad der er strengt nødvendigt for at rette op på betalingsbalancesituationen. Unionen og Kosovo underretter straks den anden part herom.

Artikel 72

Dette afsnit tilpasses gradvist, navnlig i lyset af kravene i henhold til artikel V i GATS.

Artikel 73

Denne aftale er ikke til hinder for, at den ene eller den anden part anvender enhver foranstaltning, der er nødvendig for at hindre omgåelse af deres foranstaltninger vedrørende tredjelandes adgang til deres marked ved hjælp af denne aftale.

AFSNIT VI

TILNÆRMELSE AF KOSOVOS LOVGIVNING TIL GÆLDENDE EU-RET, RETSHÅNDHÆVELSE OG KONKURRENCEREGLER

Artikel 74

1.   Parterne erkender betydningen af, at Kosovos eksisterende lovgivning tilnærmes EU-retten og implementeres effektivt. Kosovo bestræber sig på at sikre, at eksisterende og fremtidig lovgivning gradvist gøres forenelig med gældende EU-ret. Kosovo sikrer, at eksisterende og fremtidig lovgivning implementeres og håndhæves behørigt.

2.   Denne tilnærmelse indledes på tidspunktet for denne aftales undertegnelse og udvides gradvist til at gælde alle elementer i gældende EU-ret, der er omhandlet i denne aftale, ved udgangen af den overgangsperiode, der er fastlagt i artikel 9.

3.   Tilnærmelsen vil i første omgang have fokus på grundlæggende elementer i gældende EU-ret vedrørende det indre marked og på området frihed, sikkerhed og retfærdighed samt på handelsrelaterede områder. I anden etape fokuserer Kosovo på de resterende dele af gældende EU-ret.

Tilnærmelsen foretages på basis af et program, som aftales mellem Europa-Kommissionen og Kosovo.

4.   Desuden fastlægger Kosovo i forståelse med Europa-Kommissionen detaljerede retningslinjer for tilsyn med gennemførelsen af lovgivningstilpasningen og retshåndhævelsen, herunder Kosovos tiltag til at gennemføre reformer af retsvæsenet med henblik på at gennemføre den overordnede retlige ramme.

Artikel 75

Konkurrenceregler og andre økonomiske bestemmelser

1.   Følgende er uforeneligt med aftalens rette funktion i det omfang, det kan påvirke samhandelen mellem Unionen og Kosovo:

a)

alle aftaler mellem virksomheder, alle vedtagelser inden for sammenslutninger af virksomheder og alle former for samordnet praksis, som har til formål eller følge at hindre, begrænse eller fordreje konkurrencen

b)

en eller flere virksomheders misbrug af en dominerende stilling på Unionens eller Kosovos område eller en væsentlig del heraf

c)

al statsstøtte, som fordrejer eller truer med at fordreje konkurrencevilkårene ved at begunstige visse virksomheder eller visse produkter.

2.   Alle former for praksis, der strider mod denne artikel, vurderes på grundlag af kriterier, som udformes på grundlag af anvendelsen af de gældende konkurrenceregler i Unionen, særlig artikel 101, 102, 106 og 107 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde samt fortolkningsbestemmelser vedtaget af EU-institutionerne.

3.   Parterne sikrer, at en operationelt uafhængig offentlig myndighed tillægges de nødvendige beføjelser til fuldt ud at anvende stk. 1, litra a) og b), på private og offentlige virksomheder og virksomheder, der er indrømmet særlige rettigheder.

4.   Kosovo sikrer, at en operationelt uafhængig offentlig myndighed tillægges de nødvendige beføjelser til fuldt ud at anvende stk. 1, litra c). Denne myndighed skal bl.a. have beføjelse til at godkende statsstøtteordninger og individuel støtte i overensstemmelse med denne artikels stk. 2 samt beføjelse til at kræve ulovligt ydet statsstøtte tilbagebetalt.

5.   Unionen på den ene side og Kosovo på den anden side sikrer gennemsigtighed på statsstøtteområdet, bl.a. ved at forelægge den anden part en årsrapport eller tilsvarende efter den metode og præsentationsform, der anvendes i Unionens oversigt over statsstøtte. På anmodning af en af parterne stiller den anden part oplysninger til rådighed om bestemte særskilte tilfælde af statsstøtte.

6.   Kosovo foretager en fuldstændig opgørelse over støtteordninger og afpasser disse støtteordninger efter kriterierne i stk. 2 inden for højst tre år efter denne aftales ikrafttræden.

7.

a)

Med henblik på anvendelsen af stk. 1, litra c), anerkender parterne, at al statsstøtte ydet af Kosovo i de første fem år efter aftalens ikrafttrædelse skal vurderes under hensyntagen til, at Kosovo betragtes som et område svarende til de områder i Unionen, der er beskrevet i artikel 107, stk. 3, litra a), i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde.

b)

Senest fire år efter denne aftales ikrafttræden forelægger Kosovo Europa-Kommissionen sine BNP-tal pr. indbygger harmoniseret på NUTS II-niveau. Den i stk. 4 nævnte myndighed og Europa-Kommissionen foretager derefter i fællesskab en vurdering af de kosovoske regioners støtteberettigelse samt den maksimale støtteintensitet i forhold hertil for at udarbejde et kort over regional støtte på basis af de relevante EU-retningslinjer.

8.   Hvad angår de varer, der er omhandlet i afsnit IV, kapitel II:

a)

finder stk. 1, litra c), i denne artikel ikke anvendelse

b)

vurderes enhver praksis, der er i strid med stk. 1, litra a), efter de kriterier, der er fastlagt af Unionen på basis af artikel 42 og 43 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, og specifikke EU-instrumenter, der er vedtaget på dette grundlag.

9.   Hvis en af parterne skønner, at en given praksis er uforenelig med stk. 1, kan den træffe passende foranstaltninger efter konsultationer i stabiliserings- og associeringsrådet eller efter 30 arbejdsdage efter indbringelsen af sagen til sådanne konsultationer. Denne artikel er ikke til hinder for og berører på ingen måde muligheden for, at Unionen eller Kosovo træffer udligningsforanstaltninger, der er forenelige med GATT 1994 og WTO-aftalen om subsidier og udligningsforanstaltninger eller dertil knyttet intern lovgivning.

Artikel 76

Offentlige virksomheder

Ved udgangen af det tredje år efter denne aftales ikrafttræden anvender Kosovo for offentlige virksomheder og virksomheder, som er indrømmet særlige eller eksklusive rettigheder, principperne i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 106.

Særlige rettigheder for offentlige virksomheder i overgangsperioden omfatter ikke muligheden for at indføre kvantitative begrænsninger eller foranstaltninger med tilsvarende virkning ved indførsel fra Unionen til Kosovo.

Artikel 77

Generelle aspekter vedrørende intellektuel ejendom

1.   Parterne bekræfter i overensstemmelse med denne artikel og bilag VII den betydning, de tillægger en passende og effektiv beskyttelse og håndhævelse af intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret.

2.   Kosovo træffer de nødvendige foranstaltninger med henblik på senest fem år efter denne aftales ikrafttræden at kunne sikre et niveau for beskyttelse af intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret svarende til det, der gælder i Unionen, herunder effektive midler til at håndhæve sådanne rettigheder.

3.   Kosovo forpligter sig til at følge de multilaterale konventioner om intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret, der er omhandlet i bilag VII. Stabiliserings- og associeringsrådet kan træffe afgørelse om at tilpligte Kosovo at følge specifikke multilaterale konventioner på dette område.

Artikel 78

Handelsrelaterede aspekter vedrørende intellektuel ejendom

1.   Fra denne aftales ikrafttræden indrømmer parterne, hvad angår anerkendelse og beskyttelse af intellektuel, industriel og kommerciel ejendom, hinandens selskaber, EU-statsborgere og borgere i Kosovo en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, de indrømmer tredjelande i henhold til bilaterale aftaler.

2.   Skulle der opstå problemer vedrørende intellektuel, industriel og kommerciel ejendom, som påvirker handelsvilkårene, indbringes de på en af parternes anmodning som hastesag for stabiliserings- og associeringsrådet, for at der kan findes en gensidigt tilfredsstillende løsning på dem.

Artikel 79

Offentlige indkøb

1.   Unionen og Kosovo betragter en åbning med hensyn til tildeling af offentlige kontrakter på grundlag af princippet om ikke-diskriminering og gensidighed, særlig WTO-reglerne, som et ønskeligt mål.

2.   Fra denne aftales ikrafttræden indrømmes kosovoske virksomheder, uanset om de er etableret i Unionen eller ej, adgang til udbud i Unionen i overensstemmelse med EU-reglerne for offentlige indkøb på betingelser, der ikke er mindre gunstige end dem, der indrømmes EU-virksomheder.

Ovennævnte bestemmelser finder også anvendelse på kontrakter i forsyningssektoren, når Kosovo har vedtaget lovgivning til indførelse af EU-reglerne på dette område. Unionen undersøger med mellemrum, om Kosovo faktisk har indført sådan lovgivning.

3.   Fra denne aftales ikrafttræden indrømmes EU-virksomheder, der er etableret i Kosovo efter afsnit V, kapitel I, adgang til at deltage i udbud i Kosovo på betingelser, der ikke er mindre gunstige end dem, der indrømmes kosovoske virksomheder.

4.   Fra denne aftales ikrafttræden indrømmes EU-virksomheder, der ikke er etableret i Kosovo efter afsnit V, kapitel I, adgang til at deltage i udbud i Kosovo på betingelser, der ikke er mindre gunstige end dem, der indrømmes kosovoske virksomheder og EU-virksomheder, der er etableret i Kosovo, med undtagelse af de prispræferencer, der er beskrevet i stk. 5.

5.   Fra denne aftales ikrafttræden konverterer Kosovo alle eksisterende præferencer for kosovoske virksomheder eller EU-virksomheder, der er etableret i Kosovo, og for udbudskontrakter, der tildeles efter kriteriet om det økonomisk mest fordelagtige tilbud og den laveste pris, til en prispræference og udfaser prispræferencen gradvist inden for en periode på fem år i overensstemmelse med følgende tidsplan:

præferencerne må højst udgøre 15 % ved udgangen af andet år efter denne aftales ikrafttræden

præferencerne må højst udgøre 10 % ved udgangen af tredje år efter denne aftales ikrafttræden

præferencerne må højst udgøre 5 % ved udgangen af fjerde år efter denne aftales ikrafttræden og

præferencerne afskaffes helt senest ved udgangen af femte år efter denne aftales ikrafttræden.

6.   Inden for to år efter denne aftales ikrafttræden kan stabiliserings- og associeringsrådet revidere de præferencer, der er fastsat i stk. 5, og beslutte at afkorte de perioder, der er fastsat stk. 5.

7.   Inden for fem år efter denne aftales ikrafttræden vedtager Kosovo lovgivning til gennemførelse af de procedurestandarder, der er fastsat i gældende EU-ret.

8.   Kosovo aflægger årligt rapport til stabiliserings- og associeringsrådet om de foranstaltninger, som det har truffet for at øge gennemsigtigheden og sikre en effektiv juridisk revision af beslutninger, der er truffet på området for offentlige indkøb.

9.   Hvad angår etablering, drift og udveksling af tjenesteydelser mellem Unionen og Kosovo finder artikel 50-66 anvendelse. Med hensyn til beskæftigelse og arbejdskraftens bevægelighed i tilknytning til opfyldelsen af offentlige kontrakter finder gældende EU-ret vedrørende tredjelandsstatsborgere anvendelse på kosovoske borgere i Unionen. Hvad angår EU-statsborgere i Kosovo tildeler Kosovo arbejdstagere, som er statsborgere i en medlemsstat, gensidige rettigheder svarende til dem, som borgere i Kosovo nyder, i forbindelse med beskæftigelse og arbejdskraftens bevægelighed med hensyn til opfyldelsen af offentlige kontrakter.

Artikel 80

Standardisering, måling, akkreditering og overensstemmelsesvurdering

1.   Kosovo træffer de foranstaltninger, der er nødvendige for gradvist at bringe sin lovgivning i overensstemmelse med EU's horisontale og sektorspecifikke produktsikkerhedslovgivning og bringe sine kvalitetsinfrastruktur, såsom standardiserings, målings-, akkrediterings- og overensstemmelsesvurderingsprocedurer, i overensstemmelse med europæiske standarder.

2.   Med henblik herpå bestræber parterne sig på:

a)

at fremme anvendelsen af EU's tekniske forskrifter, europæiske standarder og procedurer for overensstemmelsesvurdering

b)

at yde støtte til at fremme udviklingen af kvalitetskrav for så vidt angår standardisering, måling, akkreditering og overensstemmelsesvurdering

c)

at fremme Kosovos samarbejde med organisationer, der beskæftiger sig med standarder, overensstemmelsesvurdering, måling og tilsvarende funktioner (f.eks. CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EURAMET) (5), såfremt de objektive omstændigheder tillader det

d)

om nødvendigt at indgå en aftale om overensstemmelsesvurdering og godkendelse af industrivarer, når først lovgivningsrammen og procedurerne i Kosovo er tilstrækkeligt tilnærmet Unionens, og den fornødne ekspertise er til rådighed.

Artikel 81

Forbrugerbeskyttelse

Parterne samarbejder om at tilnærme Kosovos lovgivning om forbrugerbeskyttelse til gældende EU-ret for at sikre:

a)

en aktiv forbrugerbeskyttelsespolitik, der er i overensstemmelse med EU-retten, herunder øget oplysning og udvikling af uafhængige organisationer i Kosovo

b)

harmonisering af lovgivning om forbrugerbeskyttelse i Kosovo med EU's gældende lovgivning på området

c)

en effektiv retsbeskyttelse af forbrugerne for at højne kvalitetsniveauet og garantere passende sikkerhedsstandarder for forbrugervarer

d)

de kompetente myndigheders overvågning af reglerne og adgang til relevant domstolsprøvelse i tilfælde af tvister

e)

udveksling af oplysninger om farlige produkter.

Artikel 82

Arbejdsvilkår og ligestilling

Kosovo harmoniserer gradvist sin lovgivning med EU-lovgivningen på områderne arbejdsvilkår, herunder sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen, og ligestilling.

AFSNIT VII

FRIHED, SIKKERHED OG RETFÆRDIGHED

Artikel 83

Styrkelse af institutioner og retsstaten

Som led i deres samarbejde på området frihed, sikkerhed og retfærdighed lægger parterne særlig vægt på befæstelse af retsstaten og styrkelse af institutionerne på alle forvaltningsniveauer i almindelighed og af retshåndhævelsen og retsplejen i særdeleshed. Samarbejdet skal navnlig sigte mod at styrke domstolenes uafhængighed, upartiskhed og ansvarsfuldhed i Kosovo og forbedre deres effektivitet, udvikle passende strukturer for politi, anklagemyndighed og domstole samt andre retslige eller retshåndhævende myndigheder for på tilstrækkelig vis at forberede dem til samarbejdet i civil-, handels- og strafferetlige spørgsmål og sætte dem i stand til effektivt at forhindre, efterforske, foretage retsforfølgning og træffe afgørelse i sager om organiseret kriminalitet, korruption og terrorisme.

Artikel 84

Beskyttelse af personoplysninger

Parterne samarbejder om lovgivning vedrørende persondatabeskyttelse, for at Kosovo kan opnå et niveau for beskyttelse af personoplysninger, der svarer til niveauet i gældende EU-ret. Kosovo sikrer tilstrækkelige finansielle og menneskelige ressourcer til en eller flere uafhængige tilsynsorganer for effektivt at kunne overvåge og sikre håndhævelsen af sin egen lovgivning om persondatabeskyttelse.

Artikel 85

Visum, grænseforvaltning, asyl og migration

Parterne samarbejder på områderne visum, grænsekontrol, asyl og migration og etablerer en ramme for dette samarbejde, også på regionalt plan, under hensyntagen til og fuld udnyttelse af andre eksisterende initiativer på disse områder, når det er relevant.

Samarbejdet om de i stk. 1 nævnte anliggender baseres på gensidige konsultationer og tæt koordination mellem parterne og kan omfatte faglig og administrativ bistand til:

a)

udveksling af statistikker og information om lovgivning og praksis

b)

udarbejdelse af lovgivning

c)

effektivisering af institutioner

d)

personaleuddannelse

e)

sikkerhed ved rejsedokumenter og afsløring af falske dokumenter

f)

forvaltning af grænsekontrol.

Samarbejdet skal navnlig fokusere på:

a)

for så vidt angår asyl, Kosovos vedtagelse og gennemførelse af lovgivning med henblik på at opfylde standarderne i konventionen om flygtninges retsstilling, udfærdiget i Genève den 28. juli 1951, og protokollen hertil, udfærdiget i New York den 31. januar 1967, og således sikre, at »non-refoulement«-princippet respekteres tillige med asylansøgeres og flygtninges andre rettigheder

b)

for så vidt angår lovlig migration: indrejseregler og indrejste personers rettigheder og stilling. Med hensyn til migration er parterne enige om at give tredjelandsstatsborgere, som har lovligt ophold på en medlemsstats område eller i Kosovo, en fair behandling og undersøge mulighederne for at træffe foranstaltninger, der kan give incitamenter og støtte Kosovos tiltag, med henblik på at fremme integrationen af tredjelandsstatsborgere med lovligt ophold i Kosovo.

Artikel 86

Lovlig migration

Parterne samarbejder med henblik på at støtte Kosovo i arbejdet med at tilnærme sin lovgivning til gældende EU-ret om lovlig migration.

Parterne anerkender, at borgere i Kosovo nyder rettigheder i henhold til EU-retten, navnlig på områderne arbejdsvilkår, aflønning og afskedigelse, familiesammenføring, længerevarende ophold, studerende, forskere og højt kvalificerede arbejdstagere, sæsonarbejdere, virksomhedsinternt udstationerede og pensioner. Parterne anerkender også, at dette ikke berører de betingelser og detaljerede retningslinjer, der gælder i den enkelte medlemsstat.

Inden for fire år efter denne aftales ikrafttræden tildeler Kosovo gensidige rettigheder til EU-statsborgere på de områder, der er omhandlet i stk. 2. Stabilitets- og associeringsrådet undersøger, hvilke foranstaltninger det er nødvendigt at træffe i den forbindelse. Stabilitets- og associeringsrådet kan behandle ethvert andet spørgsmål med tilknytning til gennemførelsen af denne artikel.

Artikel 87

Forebyggelse og kontrol af ulovlig indvandring

Stabilitets- og associeringsrådet fastlægger, hvilken fælles indsats parterne kan gøre for at forhindre og kontrollere ulovlig indvandring, herunder menneskehandel og menneskesmugling, og samtidig sikre overholdelsen og beskyttelsen af migranters grundlæggende rettigheder og hjælp til migranter i nød.

Artikel 88

Tilbagetagelse

Med henblik på at samarbejde for at forhindre og kontrollere ulovlig migration skal parterne efter anmodning og uden yderligere formaliteter:

a)

tilbagetage enhver kosovosk borger eller EU-statsborger, som opholder sig ulovligt på den anden parts område

b)

tilbagetage tredjelandsstatsborgere og statsløse personer, som er indrejst på en medlemsstats område via Kosovo eller er indrejst i Kosovo via en medlemsstats område.

Kosovo udstyrer sine borgere med passende identitetspapirer og giver dem adgang til de dertil nødvendige administrative faciliteter.

Parterne er enige om at undersøge mulighederne for at indlede forhandlinger med henblik på at indgå en aftale om de særlige procedurer for tilbagetagelse af de i stk. 1, litra a) og b), omhandlede personer.

Kosovo undersøger mulighederne for at indgå tilbagetagelsesaftaler, såfremt de objektive omstændigheder tillader det, med de lande, der deltager i stabiliserings- og associeringsprocessen, og forpligter sig til at træffe alle fornødne foranstaltninger for at sikre en fleksibel og hurtig gennemførelse af disse aftaler. EU vil undersøge mulighederne for at bistå de respektive lande i denne proces, såfremt de objektive omstændigheder tillader det.

Artikel 89

Hvidvaskning af penge og finansiering af terrorisme

Parterne samarbejder om at forhindre, at deres finansielle systemer benyttes til hvidvaskning af indtægter fra kriminelle aktiviteter i almindelighed og narkotikakriminalitet i særdeleshed og til finansiering af terrorisme.

Samarbejdet på dette område omfatter administrativ og faglig bistand til Kosovo med henblik på at fremme anvendelsen af forskrifter og egnede standarder og mekanismer til at bekæmpe hvidvaskning af penge og finansiering af terrorisme svarende til dem, der er vedtaget i Unionen og andre internationale fora på dette område, navnlig Financial Action Task Force (FATF).

Artikel 90

Samarbejde om ulovlig narkotika

Parterne samarbejder om at sikre en afbalanceret og integreret tilgang til narkotikaanliggender. Politikken og indsatsen på dette område skal rettes mod at styrke Kosovos strukturer til bekæmpelse af ulovlig narkotika og narkotikaprækursorer, reducere udbuddet af, den ulovlige handel med og efterspørgslen efter ulovlig narkotika, afhjælpe de sundhedsmæssige og sociale konsekvenser af narkotikamisbrug samt mod en mere effektiv kontrol med prækursorer.

Parterne enes om de nødvendige samarbejdsmetoder med henblik på at realisere disse mål. Aktionerne baseres på fælles vedtagne principper, der er på linje med EU's narkotikastrategi 2013-2020 og ethvert efterfølgende dokument.

Artikel 91

Forebyggelse og bekæmpelse af organiseret kriminalitet og andre ulovlige aktiviteter

Parterne samarbejder med henblik på at styrke Kosovos strukturer til bekæmpelse og forebyggelse af kriminelle aktiviteter, navnlig organiseret kriminalitet, korruption og andre former for grov kriminalitet, der har en grænseoverskridende dimension. Kosovo følger de relevante internationale konventioner og forskrifter på dette område. Det regionale samarbejde inden for bekæmpelse af organiseret kriminalitet fremmes.

Med hensyn til falskmøntneri arbejder Kosovo tæt sammen med Unionen for at bekæmpe forfalskning af pengesedler og -mønter og fjerne og straffe enhver form for falskmøntneri. Med hensyn til forebyggelse skal Kosovo sigte mod at indføre foranstaltninger, der svarer til foranstaltningerne i den relevante EU-lovgivning, og følge internationale konventioner og forskrifter med tilknytning til dette område. Kosovo kan eventuelt få støtte fra Unionen til udveksling, bistand og uddannelse inden for beskyttelse mod falskmøntneri.

Artikel 92

Bekæmpelse af terrorisme

Parterne samarbejder med henblik på at styrke Kosovos strukturer til forebyggelse og bekæmpelse af terrorhandlinger og finansieringen heraf, navnlig dem, der har en grænseoverskridende dimension. Samarbejdet på dette område skal foregå på en måde, der er forenelig med retsstatsprincippet, menneskerettighederne og grundlæggende frihedsrettigheder, international flygtningeret og international menneskerettighedslovgivning. Kosovo følger de relevante internationale konventioner og forskrifter på dette område.

AFSNIT VIII

SAMARBEJDSPOLITIKKER

Artikel 93

Unionen og Kosovo etablerer et tæt samarbejde med henblik på at bidrage til Kosovos udviklings- og vækstpotentiale. Samarbejdet skal styrke de eksisterende økonomiske bånd på det bredest mulige grundlag til fordel for begge parter.

Der fastlægges politikker og andre foranstaltninger med henblik på at fremme en bæredygtig økonomisk og social udvikling i Kosovo. De pågældende politikker skal fra begyndelsen sikre, at miljø- og klimahensyn fuldt ud indarbejdes og er tilpasset de krav, der må stilles til en harmonisk social udvikling.

Samarbejdspolitikkerne integreres i en ramme for regionalt samarbejde. Der skal lægges særlig vægt på foranstaltninger, der kan fremme samarbejdet mellem Kosovo og Kosovos nabolande for således at bidrage til den regionale stabilitet. Stabiliserings- og associeringsrådet fastsætter prioriteter mellem og inden for de samarbejdspolitikker, der er beskrevet i dette afsnit.

Artikel 94

Økonomisk politik og handelspolitik

Unionen og Kosovo befordrer den økonomiske reformproces ved at samarbejde om en bedre forståelse af de grundlæggende elementer i deres respektive økonomier og om udformningen og gennemførelsen af økonomisk politik i en markedsøkonomi.

Med henblik herpå skal Unionen og Kosovo samarbejde om:

a)

at udveksle oplysninger om makroøkonomiske resultater og udsigter og om udviklingsstrategier

b)

i fællesskab at analysere økonomiske spørgsmål af gensidig interesse, der bl.a. støtter den økonomiske politik og dens gennemførelse, og

c)

at fremme et bredere samarbejde med henblik på at fremskynde tilstrømningen af knowhow og adgangen til nye teknologier.

Kosovo bestræber sig på at etablere en funktionsdygtig markedsøkonomi og på gradvist at tilnærme sine politikker til de stabilitetsorienterede politikker i Den Økonomiske og Monetære Union. Unionen kan på anmodning af myndighederne i Kosovo yde bistand til at støtte Kosovos indsats i den forbindelse.

Samarbejdet skal også sigte mod at styrke retsreglerne på erhvervsområdet gennem en stabil og ikkediskriminerende handelsrelateret lovramme.

Samarbejdet på dette område omfatter udveksling af oplysninger om principperne for Den Økonomiske og Monetære Union og dens funktion.

Artikel 95

Statistisk samarbejde

Samarbejdet mellem parterne koncentreres i første række om de prioriterede områder, som har tilknytning til gældende EU-ret vedrørende statistik. Det rettes navnlig mod at udvikle et effektivt og bæredygtigt statistisk system i Kosovo, der kan levere pålidelige, objektive og nøjagtige data, der er sammenlignelige med EU-statistikker, og som er nødvendigt for at kunne planlægge og overvåge omstillings- og reformprocessen i Kosovo. Samarbejdet rettes mod at sætte Kosovos statistiske kontor i stand til bedre at imødekomme brugernes behov (både den offentlige forvaltning og den private sektor). Det statistiske system skal være foreneligt med principperne i den europæiske statistiske adfærdskodeks, De Forenede Nationers grundlæggende statistiske principper og bestemmelserne i EU's statistiklovgivning og udvikles i retning af gældende EU-ret på statistikområdet. Parterne samarbejder navnlig for at sikre, at personoplysninger forbliver fortrolige, for gradvist at øge dataindsamlingen og dataoverførslen til det europæiske statistiske system og for at udveksle oplysninger om metoder, videregivelse af knowhow og uddannelse.

Artikel 96

Bank- og forsikringsvirksomhed samt andre finansielle tjenesteydelser

Samarbejdet mellem Unionen og Kosovo koncentreres om de prioriterede områder, som har tilknytning til gældende EU-ret vedrørende bank- og forsikringsvirksomhed og finansielle tjenesteydelser. Parterne samarbejder med henblik på dels at skabe og udvikle egnede rammer til fremme af bank- og forsikringsvirksomhed og sektorer for finansielle tjenesteydelser i Kosovo baseret på fair konkurrence og dels at sikre de nødvendige lige vilkår.

Artikel 97

Offentlig intern finanskontrol og ekstern revision

Samarbejdet mellem parterne koncentreres om de prioriterede områder, som har tilknytning til gældende EU-ret vedrørende offentlig intern finanskontrol. Parterne samarbejder navnlig med henblik på at fremme indførelsen af effektive interne kontrolsystemer og funktionelt uafhængige interne revisionssystemer i den offentlige sektor i Kosovo i overensstemmelse med internationalt anerkendte rammer og god praksis i Unionen.

For at kunne udføre de samarbejds- og harmoniseringsopgaver, der følger af ovenstående krav, skal samarbejdet også koncentreres om at få etableret og styrket centrale harmoniseringsenheder for finansforvaltning og finanskontrol og for intern revision.

På området ekstern revision samarbejder parterne navnlig med henblik på at videreudvikle en uafhængig ekstern revisionsfunktion i Kosovo, der er forenelig med internationalt anerkendte standarder og god praksis i Unionen. Samarbejdet skal også koncentreres om opbygning af kapacitet i den øverste revisionsinstans i Kosovo.

Artikel 98

Investeringsfremme og -beskyttelse

Samarbejdet mellem parterne på området investeringsfremme og -beskyttelse koncentreres om beskyttelse af udenlandske direkte investeringer og rettes mod at skabe gunstige forhold for private investeringer, såvel indenlandske som udenlandske, hvilket er afgørende for at genoplive økonomien og industrien i Kosovo. Det særlige formål med samarbejdet er, at Kosovo forbedrer de retlige rammer med henblik på at fremme og beskytte investeringer.

Artikel 99

Industrielt samarbejde

Samarbejdet skal sigte mod at fremme modernisering og omstrukturering af industrien og særskilte sektorer i Kosovo. Det skal også sigte mod at sikre, at de nødvendige betingelser for den kosovoske industris konkurrencedygtighed er til stede under hensyntagen til beskyttelsen af miljøet.

Samarbejdet tager hensyn til de regionale aspekter af industriudviklingen og fremmer partnerskaber på tværs af grænserne, hvor dette er relevant. Initiativerne kan navnlig have til formål at skabe egnede rammebetingelser for virksomheder, forbedre ledelse og knowhow og fremme markedskendskabet, markedsgennemsigtigheden og erhvervsbetingelserne. Opmærksomheden rettes især mod at iværksætte effektive eksportfremmende aktiviteter i Kosovo.

Der vil i samarbejdet blive taget behørigt hensyn til gældende EU-ret vedrørende industripolitik.

Artikel 100

Små og mellemstore virksomheder

Samarbejdet mellem parterne har til formål at udvikle og styrke den private sektors små og mellemstore virksomheder (SMV'er), fremme forhold, der gør det muligt at skabe initiativer og udvikle virksomheder, navnlig små og mellemstore virksomheder, samt fremme forhold, der er gunstige for samarbejdet mellem virksomheder. Samarbejdet skal være i tråd med principperne i den såkaldte »Small Business Act« og tage behørigt hensyn til prioriterede områder med tilknytning til gældende EU-ret på SMV-området.

Artikel 101

Turisme

Samarbejdet mellem parterne på området turisme tager sigte på:

a)

at sikre en afbalanceret og bæredygtig udvikling af turisme og relaterede anliggender

b)

at styrke strømmen af information om turisme (via internationale netværk, databanker osv.)

c)

at fremme udviklingen af infrastruktur, der kan stimulere investeringerne i turistsektoren.

Formålet med samarbejdet er også at undersøge mulighederne for fælles tiltag og øget samarbejde mellem turisterhvervet, eksperter og institutioner og deres kompetente kontorer på turistområdet, og at videregive knowhow (gennem uddannelse, udvekslinger og seminarer). Der vil i samarbejdet blive taget behørigt hensyn til gældende EU-ret på området turisme.

Samarbejdet kan integreres i rammer for regionalt samarbejde.

Artikel 102

Landbrug og agroindustri

Samarbejdet mellem parterne udvikles inden for alle prioriterede områder med tilknytning til gældende EU-ret vedrørende landbrug samt kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer, fødevaresikkerhed og dyre- og plantesundhedsområdet. Samarbejdet sigter især mod at modernisere og omstrukturere Kosovos landbrug og agroindustri, navnlig for at opfylde Unionens sundhedskrav, forbedre vandforvaltningen og udviklingen af landdistrikter samt udvikle de relaterede aspekter af skovbruget i Kosovo og støtte en gradvis tilnærmelse af Kosovos lovgivning og praksis til gældende EU-ret.

Artikel 103

Fiskeri

Parterne undersøger muligheden for at finde gensidigt fordelagtige områder af fælles interesse i akvakultur- og fiskerisektoren. Der tages i samarbejdet behørigt hensyn til prioriterede områder med tilknytning til gældende EU-ret vedrørende akvakultur og fiskeri og behørigt hensyn til principperne for forvaltning og bevarelse af fiskeressourcerne på grundlag af regler udformet af relevante internationale og regionale fiskeriorganisationer.

Artikel 104

Told

Parterne etablerer et samarbejde på dette område for at sikre overholdelsen af de bestemmelser, der skal vedtages på handelsområdet, og en tilnærmelse af Kosovos toldsystem til Unionens for dermed at bane vejen for de liberaliseringsforanstaltninger, der er planlagt inden for rammerne af denne aftale, og den gradvise tilnærmelse af Kosovos toldlovgivning til gældende EU-ret.

Der tages i samarbejdet behørigt hensyn til prioriterede områder med tilknytning til gældende EU-ret vedrørende told.

Protokol IV fastsætter regler for gensidig administrativ bistand mellem parterne på toldområdet.

Artikel 105

Beskatning

Unionen samarbejder med Kosovo med henblik på at bistå dets udvikling på beskatningsområdet, herunder foranstaltninger til yderligere reform af Kosovos skattesystem og til omstruktureringen af skatteforvaltningen for at sikre en effektiv skatteopkrævning og bekæmpe skattesvig.

Der tages i samarbejdet behørigt hensyn til prioriterede områder med tilknytning til gældende EU-ret vedrørende beskatning og bekæmpelse af skadelig skattekonkurrence. Kosovo tager i forbindelse med udformningen af lovgivning om bekæmpelse af skadelig skattekonkurrence behørigt hensyn til principperne i adfærdskodeksen for erhvervsbeskatning vedtaget af Rådet og repræsentanterne for medlemsstaternes regeringer på mødet i Rådet den 1. december 1997 (6).

Samarbejdet har til formål at fremme principperne om god forvaltningsskik på skatte- og afgiftsområdet, gennemsigtighed, informationsudveksling og loyal skattekonkurrence i Kosovo med henblik på at fremme håndhævelsen af foranstaltninger til forebyggelse af skattesvig, skatteflugt og skatteunddragelse.

Artikel 106

Samarbejde på det sociale område

Parterne samarbejder om at lette reformen af beskæftigelsespolitikken i Kosovo i forbindelse med styrkelsen af den økonomiske reform og integration og med henblik på at støtte inklusiv vækst. Inden for rammerne af samarbejdet søger parterne at fremme dialogen mellem arbejdsmarkedets parter og sikre en gradvis tilnærmelse af Kosovos lovgivning om arbejde, sundhed, arbejdssikkerhed og ligestilling mellem mænd og kvinder, lige muligheder for handicappede og personer, der tilhører mindretal og andre sårbare grupper, til gældende EU-ret, idet det eksisterende beskyttelsesniveau i Unionen anvendes som reference. Dette kan også omfatte tilnærmelse af Kosovos lovgivning til gældende EU-ret på området arbejdsret og for så vidt angår kvinders arbejdsvilkår. Samarbejdet skal også fremme vedtagelsen af omfattende politikker for social inklusion og bekæmpelse af forskelsbehandling i Kosovo. Samarbejdet skal desuden omfatte etableringen af et socialt beskyttelsessystem i Kosovo til støtte for beskæftigelse og inklusiv vækst.

Parterne samarbejder med henblik på at sikre tilnærmelsen af Kosovos lovgivning til gældende EU-ret og med det formål at forbedre sundheden og forebygge sygdom i befolkningen, udvikle uafhængige og effektive forvaltningsstrukturer og håndhævelsesbeføjelser, for at sikre at væsentlige sundheds- og sikkerhedskrav overholdes, beskytte patienters rettigheder, beskytte borgerne mod sundhedstrusler og fremme en sund livsstil.

Kosovo skal følge internationale konventioner og andre instrumenter på disse områder. Der tages i samarbejdet behørigt hensyn til prioriterede områder, som har tilknytning til gældende EU-ret på disse områder.

Artikel 107

Uddannelse

Parterne samarbejder om at højne niveauet inden for almen uddannelse og erhvervsuddannelse samt ungdomspolitik og ungdomsarbejde i Kosovo, som en metode til at fremme kompetenceudvikling, beskæftigelsesegnetheden, social inklusion og økonomisk udvikling i Kosovo. En prioritet for det videregående uddannelsessystem skal være at opnå tilstrækkelige kvalitetsstandarder i uddannelsesinstitutionerne og -programmerne i overensstemmelse med målene i Bolognaprocessen og -erklæringen.

Parterne samarbejder også om at sikre adgang til almen uddannelse og erhvervsuddannelse på alle niveauer i Kosovo uden forskelsbehandling på grund af køn, race eller etnisk oprindelse, religion eller tro, handicap, alder eller seksuel orientering. Samarbejdet skal rettes mod at imødekomme handicappede studerendes behov i Kosovo.

Samarbejdet skal også sigte mod at udvikle kapacitet inden for forskning og innovation, navnlig gennem fælles projekter om forskning og innovation, der inddrager alle interessenter og sikrer overførslen af knowhow.

De relevante EU-programmer og -instrumenter skal bidrage til at modernisere strukturer og aktiviteter på uddannelses-, forsknings- og innovationsområdet i Kosovo.

Der tages i samarbejdet behørigt hensyn til prioriterede områder, som har tilknytning til gældende EU-ret på dette område.

Artikel 108

Samarbejde på kulturområdet

Parterne forpligter sig til at fremme det kulturelle samarbejde. Formålet med dette samarbejde er at styrke Kosovos kulturpolitiske kapacitet, styrke kulturformidlernes kapacitet og øge den gensidige forståelse mellem enkeltpersoner, mindretal og folk. Samarbejdet skal også støtte institutionelle reformer med henblik på at fremme den kulturelle mangfoldighed i Kosovo, bl.a. på grundlag af de principper, der er forankret i UNESCO's konvention om beskyttelse og fremme af de kulturelle udtryksformers mangfoldighed, som blev vedtaget i Paris den 20. oktober 2005.

Artikel 109

Samarbejde på det audiovisuelle område

Parterne samarbejder om at fremme den audiovisuelle industri i Europa og fremme samproduktioner inden for film og audiovisuelle medier.

Samarbejdet kunne bl.a. omfatte programmer og faciliteter til uddannelse af journalister og andre faggrupper i den audiovisuelle medieindustri samt faglig bistand til offentlige og private medier i Kosovo for at styrke deres uafhængighed, professionalisme og forbindelse til medierne i Europa.

Kosovo bringer sin politik vedrørende regulering af indholdet af radio- og tv-spredningsvirksomhed på tværs af grænser på linje med Unionens og harmoniserer sin lovgivning med gældende EU-ret. Kosovo er særlig opmærksom på anliggender vedrørende erhvervelse af intellektuelle ejendomsrettigheder til programmer og udsendelser og på at sikre og styrke de relevante regulerende myndigheders uafhængighed.

Artikel 110

Informationssamfundet

Samarbejdet udvikles inden for alle områder, som har tilknytning til gældende EU-ret vedrørende informationssamfundet. Det skal hovedsageligt støtte Kosovos gradvise tilnærmelse af politikker og lovgivning i denne sektor til Unionens.

Parterne samarbejder også med sigte på en yderligere udvikling af informationssamfundet i Kosovo. Det overordnede mål vil være i større udstrækning at forberede samfundet som helhed på den digitale tidsalder og finde frem til foranstaltninger, der sikrer nets og tjenesters interoperabilitet.

Artikel 111

Netværk og tjenester inden for elektronisk kommunikation

Samarbejdet koncentreres i første række om prioriterede områder, som har tilknytning til gældende EU-ret på dette område.

Parterne styrker især samarbejdet inden for elektroniske kommunikationsnet og -tjenester med det endelige mål, at Kosovo indfører gældende EU-ret i denne sektor fem år efter denne aftales ikrafttræden, idet der lægges særlig vægt på at sikre og styrke de relevante regulerende myndigheders uafhængighed.

Artikel 112

Oplysning og kommunikation

Parterne træffer de nødvendige foranstaltninger til at fremme den gensidige udveksling af information. Der lægges særlig vægt på programmer, der kan bringe basisinformation om Unionen ud til offentligheden og mere specialiseret information ud til erhvervslivet i Kosovo.

Artikel 113

Transport

Samarbejdet mellem parterne koncentreres om prioriterede områder, som har tilknytning til gældende EU-ret på transportområdet.

Samarbejdet kan navnlig have til formål at omstrukturere og modernisere Kosovos transportsystemer og forbedre tilknyttede infrastrukturer (herunder regionale forbindelser, som Det Sydøsteuropæiske Transportobservatorium har identificeret), forbedre den frie bevægelighed for passagerer og varer, indføre standarder, der er kompatible og sammenlignelige med EU-standarderne, og bringe transportlovgivningen på linje med EU-lovgivningen, såfremt de objektive omstændigheder tillader det.

Samarbejdet skal sigte mod at bidrage til en gradvis, gensidig adgang til Unionens og Kosovos transportmarkeder og -faciliteter som fastlagt i denne aftale med henblik på at udvikle et transportsystem i Kosovo, der er kompatibelt, interoperabelt og afstemt med EU-systemet, og på at forbedre miljøbeskyttelsen på transportområdet.

Artikel 114

Energi

I overensstemmelse med den relevante gældende EU-lovgivning udvikler og styrker parterne deres samarbejde på energiområdet i overensstemmelse med de markedsøkonomiske principper og traktaten om oprettelse af Energifællesskabet undertegnet i Athen den 25. oktober 2005 (7). Samarbejdet udvikles med henblik på gradvist at integrere Kosovo i de europæiske energimarkeder.

Samarbejdet kan omfatte bistand til Kosovo med hensyn til navnlig:

a)

forbedring og diversificering af udbuddet og forbedring af adgangen til energimarkedet i overensstemmelse med gældende EU-ret vedrørende forsyningssikkerhed og Energifællesskabets regionale energistrategi og anvendelse af EU-regler og europæiske regler om transit, transmission og distribution og istandsættelse af vigtige regionale elforbindelser til nabolandene

b)

hjælp til Kosovo til at gennemføre gældende EU-ret om energieffektivitet, vedvarende energikilder og energisektorens indvirkning på miljøet og dermed fremme energibesparelser, energieffektivitet og vedvarende energi og undersøge og afbøde energiproduktionens og -forbrugets indvirkning på miljøet

c)

fastlæggelse af rammebetingelser for omstrukturering af energiselskaber og samarbejde mellem virksomheder i denne sektor i overensstemmelse med EU-reglerne for det indre marked for energi for så vidt angår ejermæssig adskillelse.

Artikel 115

Miljø

Parterne udvikler og styrker deres samarbejde på miljøområdet for at løse den vitale opgave at forhindre yderligere miljøforringelser og begynde at forbedre miljøsituationen med henblik på at sikre en bæredygtig udvikling i Kosovo. Parterne samarbejder på områderne luft- og vandkvalitet (også vedrørende radioaktive stoffer i drikkevand), grundlæggende sikkerhedsnormer til beskyttelse mod de farer, som er forbundet med eksponering for ioniserende stråling, alle typer affaldshåndtering (herunder ansvarlig og sikker håndtering af radioaktivt affald) og naturbeskyttelse, overvågning og reduktion af industriemissioner, sikkerhed i industrianlæg og klassificering og sikker håndtering af kemikalier i Kosovo.

Parterne skal navnlig samarbejde om at styrke Kosovos administrative strukturer og procedurer for at sikre en strategisk planlægning af miljøspørgsmål og koordination mellem de relevante aktører, og de skal fokusere på gradvist at tilnærme Kosovos lovgivning til gældende EU-ret og, hvor det er relevant, gældende Euratom-bestemmelser. Samarbejdet kan også have fokus på Kosovos udvikling af strategier for væsentlig nedbringelse af lokal, regional og grænseoverskridende luft- og vandforurening, for indførelse af et system for effektiv, ren og bæredygtig produktion og forbrug af vedvarende energi og for gennemførelse af vurderinger af virkningerne på miljøet og strategiske miljøvurderinger.

Artikel 116

Klimaændringer

Parterne samarbejder med henblik på at bistå Kosovo i udviklingen af sin klimapolitik og integrere klimahensyn i sin energi-, transport-, industri-, landbrugs- og uddannelsespolitik samt andre relevante politikker. Dette samarbejde har også til formål at støtte en gradvis tilnærmelse af Kosovos lovgivning til gældende EU-ret om klimaændringer, især effektiv overvågning, rapportering og verifikation af drivhusgasemissioner. Samarbejdet skal hjælpe Kosovo til at etablere en tilstrækkelig administrativ kapacitet og passende koordinationsprocedurer mellem de relevante aktører for at gøre det muligt at vedtage og gennemføre kulstoffattige og klimarobuste vækstpolitikker. Parterne samarbejder med henblik på, såfremt de objektive omstændigheder tillader det, at støtte Kosovos deltagelse i globale og regionale tiltag til afbødning og tilpasning til klimaændringer.

Artikel 117

Civilbeskyttelse

Parterne udvikler og styrker deres samarbejde om at forbedre forebyggelsen, beredskabet og indsatsen i forbindelse med naturkatastrofer og menneskeskabte katastrofer. Samarbejdet tager navnlig sigte på at styrke Kosovos civilbeskyttelseskapacitet og på at sikre den gradvise tilnærmelse af Kosovos lovgivning til gældende EU-ret vedrørende katastrofehåndtering.

Samarbejdet kan rettes mod følgende prioriterede områder:

a)

tidlig varsling og varsling om katastrofer; indlemmelse af Kosovo i de europæiske tidlige varslingssystemer og overvågningsredskaber

b)

etablering af en effektiv kommunikation døgnet rundt mellem Kosovos og Europa-Kommissionens alarmtjenester

c)

sikring af et samarbejde i tilfælde af større katastrofer, herunder lette tildelingen og modtagelsen af bistand og værtsstøtte

d)

forbedring af videnbasen om katastrofer og farer og udvikling af planer for katastroferisikovurdering og katastrofehåndtering for hele Kosovo

e)

indførelse af bedste praksis og retningslinjer for katastrofeforebyggelse, -beredskab og -indsats.

Artikel 118

Forskning og teknologisk udvikling

Parterne fremmer samarbejdet inden for civil videnskabelig forskning og teknologisk udvikling (FTU) på basis af gensidige fordele og, under hensyntagen til de til rådighed værende ressourcer, passende adgang til hinandens programmer under forudsætning af, at intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret beskyttes på behørig vis.

Der tages i samarbejdet behørigt hensyn til prioriterede områder, som har tilknytning til gældende EU-ret vedrørende forskning og teknisk udvikling.

Artikel 119

Regional og lokal udvikling

Parterne søger at finde frem til foranstaltninger, der kan styrke det regionale og lokale udviklingssamarbejde, med henblik på at bidrage til den økonomiske udvikling og mindske regionale skævheder. Der lægges især vægt på grænseoverskridende, transnationalt og mellemregionalt samarbejde.

Der tages i samarbejdet behørigt hensyn til prioriterede områder, som har tilknytning til gældende EU-ret vedrørende regionaludvikling.

Artikel 120

Offentlig forvaltning

Samarbejdet og dialogen skal være rettet mod at sikre den videre udvikling af en professionel, effektiv og ansvarlig offentlig forvaltning i Kosovo, der bygger på den reformindsats, som indtil videre er gjort på dette område, herunder indsatsen i forbindelse med decentraliseringen og oprettelsen af nye kommuner. Samarbejdet har navnlig til formål at støtte gennemførelsen af retsstatsprincippet, velfungerende institutioner til fordel for Kosovos befolkning som helhed og en gnidningsløs udvikling af forbindelserne mellem Unionen og Kosovo.

Samarbejdet på dette område har i første række fokus på opbygning af institutioner, herunder udformning og anvendelse af meritbaserede, gennemsigtige og upartiske ansættelsesprocedurer på både centralt og lokalt niveau, personaleforvaltning, karriereudvikling for offentligt ansatte, efteruddannelse og fremme af etikken i den offentlige forvaltning. Samarbejdet omfatter også forbedring af effektiviteten og kapaciteten i de uafhængige instanser, der er med til at sikre en velfungerende offentlig forvaltning og en effektiv magtdeling.

AFSNIT IX

FINANSIELT SAMARBEJDE

Artikel 121

Kosovo kan med henblik på at virkeliggøre målene for denne aftale og i overensstemmelse med artikel 7, 122, 123 og 125 modtage finansiel bistand fra Unionen i form af gavebistand og lån, herunder lån fra Den Europæiske Investeringsbank. Den finansielle EU-bistand er betinget af, at der sker yderligere fremskridt med opfyldelsen af de politiske Københavnskriterier. Der tages også højde for Kosovos opfyldelse af forpligtelserne i henhold til denne aftale samt de årlige statusrapporter om Kosovo. Den finansielle EU-bistand er desuden underlagt betingelserne i stabiliserings- og associeringsprocessen, navnlig hvad angår modtagernes indsats for at gennemføre demokratiske, økonomiske og institutionelle reformer. Den finansielle bistand til Kosovo afstemmes efter de konstaterede behov, de valgte prioriteringer, absorptionskapaciteten og tilbagebetalingsevnen samt de foranstaltninger, der træffes for at gennemføre økonomiske reformer og omstrukturere økonomien.

Artikel 122

Den finansielle bistand i form af gavebistand ydes i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets relevante retsakter inden for en flerårig, vejledende ramme og baseres på årlige eller flerårige programmer, der fastlægges af Unionen efter konsultationer med Kosovo.

Artikel 123

Den finansielle bistand kan omfatte alle relevante samarbejdsområder, idet der lægges særlig vægt på områderne frihed, sikkerhed og retfærdighed, tilnærmelse af lovgivning til gældende EU-ret, social og økonomisk udvikling, god forvaltningsskik, reform af den offentlige forvaltning, energi og landbrug.

Artikel 124

På anmodning af Kosovo kan Unionen, hvis der er særligt behov for det, i samarbejde med internationale finansielle institutioner undersøge muligheden for ekstraordinær makrofinansiel bistand på visse betingelser og under hensyntagen til alle disponible finansielle ressourcer. Denne bistand frigives, såfremt de betingelser, som fastlægges i et program, der aftales mellem Kosovo og Den Internationale Valutafond, er opfyldt.

Artikel 125

For at sikre den bedst mulige udnyttelse af de disponible ressourcer drager parterne omsorg for, at den finansielle EU-bistand nøje koordineres med bistand fra andre kilder, såsom medlemsstaterne, tredjelande og internationale finansielle institutioner.

Med henblik herpå giver Kosovo regelmæssigt oplysninger om alle bistandskilder.

AFSNIT X

INSTITUTIONELLE, ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER

Artikel 126

Der oprettes et stabiliserings- og associeringsråd, som skal overvåge anvendelsen og gennemførelsen af denne aftale. Det træder med regelmæssige mellemrum sammen på et passende niveau og indkalder til ekstraordinære møder, når omstændighederne kræver det. Det undersøger alle vigtige problemer, som måtte opstå inden for rammerne af denne aftale, samt alle andre spørgsmål af fælles interesse.

Artikel 127

1.   Stabiliserings- og associeringsrådet består af repræsentanter for Unionen på den ene side og for Kosovo på den anden side.

2.   Stabiliserings- og associeringsrådet vedtager selv sin forretningsorden.

3.   Medlemmerne af stabiliserings- og associeringsrådet kan lade sig repræsentere i overensstemmelse med de betingelser, der fastsættes i dets forretningsorden.

4.   Stabiliserings- og associeringsrådets formandskab varetages på skift af en repræsentant for Unionen og en repræsentant for Kosovo i overensstemmelse med de bestemmelser, der fastsættes i dets forretningsorden.

5.   Den Europæiske Investeringsbank deltager i stabiliserings- og associeringsrådets arbejde som observatør for så vidt angår anliggender, der vedrører den.

Artikel 128

Stabiliserings- og associeringsrådet har med henblik på virkeliggørelsen af målene for denne aftale beføjelse til inden for aftalens rammer at træffe afgørelser i de i denne aftale anførte tilfælde. Afgørelserne er bindende for parterne, som skal træffe de nødvendige foranstaltninger til afgørelsernes gennemførelse. Stabiliserings- og associeringsrådet kan også fremsætte passende henstillinger. Det udfærdiger sine afgørelser og henstillinger efter fælles overenskomst mellem parterne.

Artikel 129

1.   Stabiliserings- og associeringsrådet bistås i udøvelsen af sine hverv af et stabiliserings- og associeringsudvalg, der består af repræsentanter for Unionen på den ene side og for Kosovo på den anden side.

2.   Stabiliserings- og associeringsrådet fastsætter i sin forretningsorden stabiliserings- og associeringsudvalgets opgaver, som omfatter forberedelse af stabiliserings- og associeringsrådets møder, og hvorledes udvalget skal fungere.

3.   Stabiliserings- og associeringsrådet kan delegere enhver af sine beføjelser til stabiliserings- og associeringsudvalget. I så fald træffer stabiliserings- og associeringsudvalget sine afgørelser i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 128.

Artikel 130

Stabiliserings- og associeringsudvalget kan nedsætte underudvalg og særlige grupper. Inden udgangen af det første år efter denne aftales ikrafttrædelsen nedsætter stabiliserings- og associeringsudvalget de underudvalg, der er nødvendige for at sikre en behørig gennemførelse af denne aftale.

Der nedsættes et underudvalg, som skal beskæftige sig med migrationsanliggender.

Artikel 131

Stabiliserings- og associeringsrådet kan beslutte at nedsætte særlige udvalg eller instanser, der kan bistå det i udførelsen af dets hverv. Stabiliserings- og associeringsrådet fastlægger i sin forretningsorden, hvorledes sådanne udvalg eller instanser skal sammensættes og fungere, og hvilke opgaver de skal varetage.

Artikel 132

Der nedsættes et parlamentarisk stabiliserings- og associeringsudvalg (i det følgende benævnt det »parlamentariske udvalg«). Det skal være et forum for medlemmer af Europa-Parlamentet og medlemmer af Kosovos parlament, hvor de kan mødes og udveksle synspunkter. Det træder sammen med mellemrum, som det selv fastsætter, dog mindst en gang om året.

Det parlamentariske udvalg består af medlemmer af Europa-Parlamentet og medlemmer af Kosovos parlament.

Det parlamentariske udvalg fastsætter selv sin forretningsorden.

Det parlamentariske udvalgs formandskab varetages på skift af et medlem af Europa-Parlamentet og af et medlem af Kosovos parlament i overensstemmelse med de bestemmelser, der fastsættes i dets forretningsorden.

Det parlamentariske udvalg kan rette henstillinger til stabiliserings- og associeringsrådet.

Artikel 133

Inden for denne aftales anvendelsesområde forpligter parterne sig til at sikre, at fysiske og juridiske personer fra den anden part uden forskelsbehandling har adgang til passende domstolsprøvelse, således at de kan forsvare deres rettigheder.

Artikel 134

Denne aftale forhindrer ikke en part i at træffe enhver foranstaltning, som den finder er nødvendig for at forhindre videregivelsen af oplysninger, der kan skade dens væsentlige sikkerhedsinteresser.

Artikel 135

1.   Inden for de områder, der er dækket af denne aftale:

a)

må de ordninger, som Kosovo anvender over for Unionen, ikke give anledning til nogen form for forskelsbehandling mellem medlemsstaterne, deres statsborgere eller deres virksomheder

b)

må de ordninger, som Unionen anvender over for Kosovo, ikke give anledning til nogen form for forskelsbehandling mellem borgere i Kosovo eller kosovoske virksomheder.

2.   Stk. 1 gælder med forbehold af særlige bestemmelser i denne aftale, herunder og især artikel 70, stk. 3.

Artikel 136

1.   Parterne træffer de fornødne almindelige eller særlige foranstaltninger til opfyldelse af deres forpligtelser i henhold til denne aftale. De sikrer, at aftalens mål gennemføres.

2.   Parterne er enige om på anmodning af en af parterne straks gennem passende kanaler at konsultere hinanden med henblik på drøftelse af ethvert spørgsmål vedrørende fortolkningen eller gennemførelsen af denne aftale og andre relevante aspekter af forbindelserne mellem dem.

3.   Parterne indbringer hver især eventuelle tvister vedrørende anvendelsen eller fortolkningen af denne aftale for stabiliserings- og associeringsrådet. I tilfælde heraf finder artikel 137 og alt efter omstændighederne protokol V anvendelse.

Stabiliserings- og associeringsrådet kan bilægge en tvist ved en bindende afgørelse.

4.   Såfremt en part finder, at den anden part har misligholdt en forpligtelse i henhold til denne aftale, kan den træffe passende foranstaltninger. Den giver forinden, medmindre der er tale om særligt hastende tilfælde, stabiliserings- og associeringsrådet alle oplysninger, der er nødvendige for nøje at kunne undersøge situationen og finde en løsning, der er acceptabel for parterne.

Ved valget af foranstaltninger har de foranstaltninger, der griber mindst muligt ind i aftalens gennemførelse, forrang. Foranstaltningerne meddeles straks stabiliserings- og associeringsrådet og gøres, såfremt den anden part ønsker det, til genstand for konsultationer i stabiliserings- og associeringsrådet, stabiliserings- og associeringsudvalget eller i enhver anden instans, der er oprettet i henhold til artikel 130 eller 131.

5.   Stk. 2, 3 og 4 berører på ingen måde artikel 34, 42, 43, 44 og 48 og protokol III (definition af begrebet produkter med oprindelsesstatus og metoder til administrativt samarbejde).

6.   Stk. 3 og 4 finder ikke anvendelse på artikel 5 og 13.

Artikel 137

1.   Hvis der opstår en tvist mellem parterne om fortolkningen eller gennemførelsen af denne aftale, indbringer en af parterne en formel anmodning om, at tvisten løses, for den anden part og for stabiliserings- og associeringsrådet.

Hvis en part mener, at den anden part har misligholdt sine forpligtelser i henhold til denne aftale, fordi den har truffet en bestemt foranstaltning eller har undladt at handle, skal begrundelsen for denne opfattelse fremgå af den formelle anmodning om, at tvisten løses, og den pågældende part kan alt efter omstændighederne træffe foranstaltninger som omhandlet i artikel 136, stk. 4.

2.   Parterne tilstræber at løse tvisten ved i god tro at indlede konsultationer i stabiliserings- og associeringsrådet og i andre instanser som fastsat i stk. 3 med henblik på hurtigst muligt at nå frem til en løsning, der er acceptabel for parterne.

3.   Parterne giver stabiliserings- og associeringsrådet alle relevante oplysninger, der er nødvendige for nøje at kunne undersøge situationen.

Tvisten drøftes på hvert møde i stabiliserings- og associeringsrådet, indtil der er fundet en løsning, medmindre der er indledt en voldgiftssag, jf. protokol V. En tvist betragtes som bilagt, når stabiliserings- og associeringsrådet har truffet en bindende afgørelse til løsning af problemet, jf. artikel 136, stk. 3, eller når det har erklæret tvisten for bilagt.

Der kan også afholdes konsultationer vedrørende en tvist på ethvert møde i stabiliserings- og associeringsudvalget eller ethvert andet udvalg eller enhver anden instans, som er oprettet i henhold til artikel 130 eller 131, efter aftale mellem parterne eller på anmodning af en af parterne. Konsultationerne kan også afholdes skriftligt.

Alle oplysninger, der afgives under konsultationerne, behandles fortroligt.

4.   Med hensyn til spørgsmål, der falder ind under anvendelsesområdet for protokol V, kan parterne hver især henvise sagen til afgørelse ved voldgift i overensstemmelse med samme protokol, hvis parterne ikke har kunnet nå til en løsning inden for to måneder efter, at tvistbilæggelsesproceduren er blevet indledt i overensstemmelse med stk. 1.

Artikel 138

Indtil der er opnået lige rettigheder for enkeltpersoner og virksomheder inden for rammerne af denne aftale, berører den ikke rettigheder, som enkeltpersoner og virksomheder er sikret på grundlag af bestående aftaler mellem en eller flere medlemsstater på den ene side og Kosovo på den anden side.

Artikel 139

Bilag I-VII, protokol I, II, III, IV og V og erklæringen udgør en integrerende del af denne aftale.

Artikel 140

Denne aftale indgås på ubestemt tid.

Hver part kan opsige denne aftale ved notifikation til den anden part. Aftalen ophører seks måneder efter datoen for en sådan notifikation.

Hver part kan suspendere hele eller dele af aftalen med øjeblikkelig virkning i tilfælde af, at den anden part ikke overholder en eller flere væsentlige bestemmelser i aftalen.

I tilfælde af at Kosovo ikke overholder væsentlige principper som fastsat i artikel 5 og 13, kan Unionen træffe foranstaltninger, som den vurderer er passende, herunder ophæve hele eller dele af denne aftale.

Artikel 141

Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om Den Europæiske Union, traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i nævnte traktater, og på den anden side for Kosovos område.

Artikel 142

Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union er depositar for denne aftale.

Artikel 143

Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk, ungarsk, albansk og serbisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.

Artikel 144

Parterne godkender denne aftale i overensstemmelse med egne procedurer.

Denne aftale træder i kraft på den første dag i den anden måned efter den dato, på hvilken parterne giver hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, der er omhandlet i stk. 1.

Съставено в Страсбург на двадесет и седми октомври две хиляди и петнадесета година.

Hecho en Estrasburgo, el veintisiete de octubre de dos mil quince.

Ve Štrasburku dne dvacátého sedmého října dva tisíce patnáct.

Udfærdiget i Strasbourg den syvogtyvende oktober to tusind og femten.

Geschehen zu Strassburg am siebenundzwanzigsten Oktober zweitausendfünfzehn.

Kahe tuhande viieteistkümnenda aasta oktoobrikuu kahekümne seitsmendal päeval Strasbourgis.

Έγινε στο Στρασβούργο, στις είκοσι εφτά Οκτωβρίου δύο χιλιάδες δεκαπέντε.

Done at Strasbourg on the twenty-seventh day of October in the year two thousand and fifteen.

Fait à Strasbourg, le vingt-sept octobre deux mille quinze.

Sastavljeno u Strasbourgu dvadeset sedmog listopada dvije tisuće petnaeste.

Fatto a Strasburgo, addì ventisette ottobre duemilaquindici.

Strasbūrā, divi tūkstoši piecpadsmitā gada divdesmit septītajā oktobrī.

Priimta du tūkstančiai penkioliktų metų spalio dvidešimt septintą dieną Strasbūre.

Kelt Strasbourgban, a kéteze-tizenötödik év október havának huszonhetedik napján.

Magħmul fi Strasburgu, fis-sebgħa u għoxrin jum ta’ Ottubru fis-sena elfejn u ħmistax.

Gedaan te Straatsburg, de zevenentwintigste oktober tweeduizend vijftien.

Sporządzono w Strasburgu dnia dwudziestego siódmego października roku dwa tysiące piętnastego.

Feito em Estrasburgo, em vinte e sete de outubro de dois mil e quinze.

Întocmit la Strasbourg la douăzeci și șapte octombrie două mii cincisprezece.

V Štrasburgu dvadsiateho siedmeho októbra dvetisíctridsať.

V Strasbourgu, dne sedemindvajsetega oktobra leta dva tisoč petnajst.

Tehty Strasbourgissa kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaviisitoista.

Som skedde i Strasbourg den tjugosjunde oktober år tjugohundrafemton.

Nënshkruar në Strazburg më njëzet e shtatë tetor, dy mijë e pesëmbëdhjetë.

Potpisano u Strazburgu dvadeset sedmog Oktobra dve hiljade petnaeste.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Për Bashkimin Europian

Za Evropsku Uniju

Image

За Европейската общност за атомна енергия

Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica

Za Evropské společenství pro atomovou energii

For Det Europæiske Atomenergifællesskab

Für die Europäische Atomgemeinschaft

Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας

For the European Atomic Energy Community

Pour la Communauté européenne de l'énergie atomique

Za Europsku zajednicu za atomsku energiju

Per la Comunità europea dell’energia atomica

Eiropas Atomenerģijas Kopienas vārdā –

Europos atominės energijos bendrijos vardu

Az Európai Atomenergia-közösség részéről

F’isem il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika

Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie

W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej

Pela Comunidade Europeia da Energia Atómica

Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice

Za Európske spoločenstvo pre atómovú energiu

Za Evropsko skupnost za atomsko energijo

Euroopan atomienergiajärjestön puolesta

För Europeiska atomenergigemenskapen

Për Komunitetin Evropian për Energji Atomike

Za Evropsku Zajednicu za Atomsku Energiju

Image

Për Kosovën (**)

Za Kosovo (***)

Image

Image


(*)  Denne betegnelse indebærer ingen stillingtagen til Kosovos status, og den er i overensstemmelse med FN's Sikkerhedsråds resolution 1244/1999 og Den Internationale Domstols udtalelse om Kosovos uafhængighedserklæring.

(1)  Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 (EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1).

(2)  Henvisningerne til varekoderne og beskrivelserne er i overensstemmelse med den kombinerede nomenklatur, der fandt anvendelse i året 2014 i overensstemmelse med Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1001/2013 af 4. oktober 2013 om ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EUT L 290 af 31.10.2013, s. 1).

(3)  EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.

(4)  EUT L 285 af 16.10.2006, s. 3.

(5)  Den Europæiske Standardiseringsorganisation, Den Europæiske Komité for Elektroteknisk Standardisering, Det Europæiske Institut for Telestandarder, Den Europæiske Organisation for Akkreditering, det europæiske samarbejde om retlig metrologi, den europæiske metrologiorganisation.

(6)  Konklusionerne fra mødet i Økofinrådet den 1. december 1997 vedrørende skattepolitik (EFT C 2 af 6.1.1998, s. 1).

(7)  EUT L 198 af 20.7.2006, s. 18.

(**)  Ky përcaktim nuk paragjykon qëndrimin ndaj statusit dhe është në përputhje me Rezolutën 1244/1999 dhe Opinionin e Gjykatës Ndërkombëtare të Drejtësisë mbi shpalljen e pavarësisë së Kosovës.

(***)  Ovaj naziv ne prejudicira stavove о statusu i u skladu je sa RSBUN 1244/1999 i mišljenjem Međunarodnog Suda Pravde о deklaraciji о nezavisnosti Kosova.


LISTE OVER BILAG, PROTOKOLLER OG ERKLÆRINGER

BILAG

Bilag I (artikel 23)

Kosovos toldindrømmelser for industrivarer med oprindelse i Unionen

Bilag II (artikel 28)

Definition af spædkalveprodukter

Bilag III (artikel 29)

Kosovos toldindrømmelser for landbrugsvarer med oprindelse i Unionen

Bilag IV (artikel 31)

Unionens toldindrømmelser for fiskevarer med oprindelse i Kosovo

Bilag V (artikel 32)

Kosovos toldindrømmelser for fisk og fiskevarer med oprindelse i Unionen

Bilag VI (artikel 50)

Etablering: finansielle tjenesteydelser

Bilag VII (artikel 77)

Intellektuelle, industrielle og kommercielle ejendomsrettigheder

PROTOKOLLER

Protokol I (artikel 27)

Samhandel mellem Unionen og Kosovo med forarbejdede landbrugsprodukter

Protokol II (artikel 30)

Vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter

Protokol III (artikel 46)

Vedrørende begrebet »varer med oprindelsesstatus«

Protokol IV (artikel 104)

Gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål

Protokol V (artikel 136)

Tvistbilæggelse

ERKLÆRINGER

Fælles erklæring


BILAG I

BILAG Ia

KOSOVOS TOLDINDRØMMELSER FOR INDUSTRIVARER MED OPRINDELSE I UNIONEN

Jf. artikel 23

Den basistold, som de efterfølgende toldreduktioner anvendes på, og som er anført i dette bilag, er den basistold på 10 %, som blev anvendt i Kosovo pr. 31. december 2013. Toldsatserne nedsættes som følger:

a)

på datoen for aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 80 % af basistolden, dvs. 8 %

b)

den 1. januar i det første år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 60 % af basistolden, dvs. 6 %

c)

den 1. januar i det andet år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 40 % af basistolden, dvs. 4 %

d)

den 1. januar i det tredje år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 20 % af basistolden, dvs. 2 %

e)

den 1. januar i det fjerde år efter aftalens ikrafttræden afskaffes den resterende importtold.

Kode

Beskrivelse (1)

2501 00

Salt (herunder bordsalt og denatureret salt) og ren natriumklorid, også opløst i vand eller tilsat stoffer, der modvirker sammenklumpning eller letter fordelingen; havvand:

 

-

Salt (herunder bordsalt og denatureret salt) og ren natriumklorid, også opløst i vand eller tilsat stoffer, der modvirker sammenklumpning eller letter fordelingen:

 

- -

I andre tilfælde:

2501 00 51

- - -

Denaturerede varer samt varer bestemt til anden industriel brug (herunder raffinering), bortset fra konservering eller fremstilling af næringsmidler til mennesker eller dyr

 

- - -

Andre varer:

2501 00 91

- - - -

Salt egnet til menneskeføde

2501 00 99

- - - -

Andre varer

2505

Naturligt sand af enhver art, også farvet, undtagen metalholdigt sand henhørende under kapitel 26:

2505 10 00

-

Kvartssand

2506

Kvarts (undtagen naturligt sand); kvartsit, også groft tildannet eller kun tilskåret, ved savning eller på anden måde, til blokke eller plader af kvadratisk eller rektangulær form

2506 10 00

-

Kvarts

2507 00

Kaolin og andre kaolinholdige lerarter, også brændte:

2507 00 80

-

Andre kaolinholdige lerarter

2508

Andre lerarter (undtagen ekspanderet ler henhørende under pos. 6806 ), andalusit, cyanit og sillimanit, også brændt; mullit; chamotte og dinasler:

2508 10 00

-

Bentonit

2508 40 00

-

Andre lerarter

2508 70 00

-

Chamotte og dinasler

2515

Marmor, travertin, ecaussine og andre monument- eller bygningskalksten med en tilsyneladende densitet på 2 500  kg/m3 eller derover samt alabast, også groft tildannet eller kun tilskåret, ved savning eller på anden måde, til blokke eller plader af kvadratisk eller rektangulær form

2517

Småsten, grus og knuste sten, af den art der almindeligvis anvendes i beton, til vej- og jernbanebygning og lign., samt singels og flint, også varmebehandlede makadam af slagger eller af lignende industrielt affald, også med indhold af materialer, der er nævnt i første del af teksten; tjæremakadam; granulater, splinter og pulver af stenarter henhørende under pos. 2515 eller 2516 , også varmebehandlede:

2517 10

-

Småsten, grus og knuste sten, af den art der almindeligvis anvendes i beton, til vej- og jernbanebygning og lign., samt singels og flint, også varmebehandlede:

2517 10 20

- -

Knust dolomit og knuste kalksten

2517 30 00

-

Tjæremakadam

2520

Gipssten; anhydrit; brændt gips, også farvet eller tilsat små mængder acceleratorer eller retarderingsmidler

2522

Brændt kalk, læsket kalk og hydraulisk kalk, undtagen calciumoxid og calciumhydroxid henhørende under pos. 2825 :

2522 20 00

-

Læsket kalk

2523

Portland cement, aluminatcement, slaggecement og lignende hydraulisk cement, også farvet eller i form af klinker:

2523 10 00

-

Cementklinker

2526

Naturlig steatit, også groft tildannet eller kun tilskåret, ved savning eller på anden måde, til blokke eller plader af kvadratisk eller rektangulær form; talkum:

2526 20 00

-

Knust eller pulveriseret

2530

Mineralske stoffer, ikke andetsteds tariferet:

2530 90 00

-

Andre varer

3001

Kirtler og andre organer til organo-terapeutisk brug, tørrede, også pulveriserede; ekstrakter af kirtler eller andre organer eller af deres sekreter, til organo-terapeutisk brug; heparin og salte deraf; andre menneskelige eller animalske stoffer tilberedt til terapeutisk eller profylaktisk brug, ikke andetsteds tariferet:

3001 20

-

Ekstrakter af kirtler eller andre organer eller af deres sekreter:

3001 20 10

- -

Fra mennesker

3001 90

-

Andre varer:

 

- -

I andre tilfælde:

3001 90 91

- - -

Heparin og salte deraf

3001 90 98

- - -

Andre varer

3002

Menneskeblod; dyreblod tilberedt til terapeutisk, profylaktisk eller diagnostisk brug; antisera, andre blodbestanddele og immunologiske produkter, også modificerede eller fremstillet ved bioteknologiske processer; vacciner, toksiner, kulturer af mikroorganismer (undtagen gær) samt lignende produkter:

3002 10

-

Antisera, andre blodbestanddele og immunologiske produkter, også modificerede eller fremstillet ved bioteknologiske processer

3002 30 00

-

Vacciner til veterinær brug

3002 90

-

Andre varer:

3002 90 30

- -

Dyreblod tilberedt til terapeutisk, profylaktisk eller diagnostisk brug

3002 90 50

- -

Kulturer af mikroorganismer

3002 90 90

- -

Andre varer

3003

Lægemidler (undtagen produkter henhørende under pos. 3002 , 3005 og 3006 ), bestående af mindst to produkter, der er blandede til terapeutisk eller profylaktisk brug, ikke i doseret stand eller i former eller pakninger til detailsalg:

3003 10 00

-

Med indhold af penicillin eller derivater deraf, med penicillansyrestruktur, eller af streptomycin eller derivater deraf

3003 20 00

-

Med indhold af andre antibiotika

 

-

Med indhold af hormoner eller andre varer henhørende under pos. 2937 , men uden indhold af antibiotika:

3003 31 00

- -

Med indhold af insulin

3003 40

-

Med indhold af alkaloider eller derivater deraf, men uden indhold af hormoner eller andre varer henhørende under pos. 2937 eller af antibiotika

3003 90 00

-

I andre tilfælde

3004

Lægemidler (undtagen produkter henhørende under pos. 3002 , 3005 og 3006 ), bestående af blandede eller ublandede produkter, til terapeutisk eller profylaktisk brug, i doseret stand (herunder sådanne produkter i form af transdermiske administrationssystemer) eller i former eller pakninger til detailsalg:

 

-

Med indhold af hormoner eller andre varer henhørende under pos. 2937 , men uden indhold af antibiotika:

3004 32 00

- -

Med indhold af corticosteroide hormoner samt derivater eller strukturelle analogstoffer deraf

3004 50 00

-

Andre lægemidler med indhold af vitaminer eller andre varer henhørende under pos. 2936

3004 90 00

-

Andre varer

3005

Vat, bind og lignende varer (fx bandager, hæfteplastre, omslag), imprægneret eller overtrukket med farmaceutiske præparater eller i former eller pakninger til detailsalg til medicinsk, kirurgisk, dental eller veterinær anvendelse:

3005 90

-

Andre varer:

 

- -

Andre varer:

 

- - -

Af tekstilmaterialer:

3005 90 50

- - - -

Andre varer

3006

Farmaceutiske produkter som nævnt i bestemmelse 4 til dette kapitel:

3006 10

-

Steril catgut, lignende sterile suturmaterialer (herunder sterile resorberbare kirurgiske og dentale tråd), samt steril vævslim til sårlukning efter kirurgiske indgreb; sterile laminaria; sterile resorberbare blodstillende midler til kirurgisk eller dental brug; sterile sammenvoksningsbarrierer til kirurgisk eller dental brug, også resorberbare:

3006 10 10

- -

Steril catgut

3006 20 00

-

Reagensmidler til blodtypebestemmelse

3006 30 00

-

Kontrastmidler til røntgenundersøgelser; diagnostiske reagensmidler til ind- eller udvortes brug

3006 50 00

-

Æsker og lignende med førstehjælpsudstyr

3006 60 00

-

Kemiske svangerskabsforebyggende midler, fremstillet på basis af hormoner, andre produkter henhørende under pos. 2937 eller sæddræbende midler

3006 70 00

-

Gelpræparater til brug ved behandling af mennesker eller dyr som smøremiddel til kropsdele ved kirurgiske indgreb eller fysiske undersøgelser eller som kontakt mellem kropsdele og medicinske instrumenter

 

-

Andre varer:

3006 92 00

- -

Farmaceutiske produkter i form af affald

3208

Maling og lakker, klare eller pigmenterede, på basis af syntetiske polymerer eller kemisk modificerede naturlige polymerer, dispergerede eller opløste i et ikke-vandigt medium; opløsninger som nævnt i bestemmelse 4 til dette kapitel:

3208 90

-

I andre tilfælde:

 

- -

Opløsninger som nævnt i bestemmelse 4 til dette kapitel:

3208 90 19

- - -

Andre varer

 

- -

Andre varer:

3208 90 91

- - -

På basis af syntetiske polymerer

3303 00

Parfumer og toiletvand:

3303 00 90

-

Toiletvand

3304

Tilberedte produkter til skønhedspleje eller sminkning og præparater til hudpleje (undtagen lægemidler), herunder præparater til solbeskyttelse og solbruning; manicure- og pedicurepræparater:

 

-

Andre varer:

3304 91 00

- -

Pudder, herunder fast pudder

3306

Præparater til mund- eller tandhygiejne, herunder pulver og creme til fastgørelse af tandproteser; tandtråd, i pakninger til detailsalg:

3306 10 00

-

Tandplejemidler

3307

Præparater til brug før, under og efter barbering, desodoriseringsmidler til personlig brug, præparater til badebrug, hårfjerningsmidler samt andre parfumevarer, kosmetik og toiletmidler, ikke andetsteds tariferet; tilberedte rumdesodoriseringsmidler, også parfumerede eller med desinficerende egenskaber:

3307 20 00

-

Desodoriserings- og antitranspirationsmidler, til personlig brug

3401

Sæbe; organiske overfladeaktive stoffer og præparater til brug som sæbe, i form af stænger, blokke eller støbte stykker og figurer, også med indhold af sæbe; organiske overfladeaktive stoffer og præparater til vask af huden, i flydende form eller som creme, i pakninger til detailsalg, også med indhold af sæbe; papir, vat, filt og fiberdug, imprægneret eller overtrukket med sæbe eller rensemidler:

 

-

Sæbe og organiske overfladeaktive stoffer og præparater, i form af stænger, blokke eller støbte stykker og figurer, samt papir, vat, filt og fiberdug, imprægneret eller overtrukket med sæbe eller rensemidler:

3401 19 00

- -

I andre tilfælde

3401 20

-

Sæbe i anden form:

3401 20 10

- -

Flager, granulater eller pulvere

3403

Tilberedte smøremidler (herunder skæreolier, gevindløsningspræparater, antirust- og antikorrosionspræparater og præparater til frigørelse af støbeforme, på basis af smøremidler) samt præparater, af den art der anvendes til olie- eller fedtbehandling af tekstilmaterialer, læder, pelsskind eller andre materialer, med undtagelse af produkter, der som karaktergivende bestanddele indeholder 70 vægtprocent eller derover af olier udvundet af jordolie eller af olier hidrørende fra bituminøse mineraler

3404

Syntetisk voks og tilberedt voks

3405

Pudse- og polermidler (til fodtøj, møbler, gulve, karrosserier, glasvarer eller metalvarer), skurepasta og skurepulver og lignende varer (herunder papir, vat, filt, fiberdug, skumplast eller skumgummi, imprægneret eller overtrukket med disse præparater), undtagen voks henhørende under pos. 3404 :

3405 10 00

-

Skocreme og lignende præparater til behandling af fodtøj eller læder

3405 20 00

-

Polermidler og lignende præparater til vedligeholdelse af træmøbler, gulve eller andet træværk

3405 40 00

-

Skurepasta og skurepulver samt andre skurepræparater

3405 90

-

Andre varer:

3405 90 10

- -

Pudse- og polermidler til metalvarer

3407 00 00

Modellermasse, også som legetøj; såkaldt dentalvoks samt aftryksmasse til dentalbrug, i assortimenter, pakninger til detailsalg, i plader, hesteskoform, som stænger eller i lignende former; andre præparater til dentalbrug, på basis af gips (af brændt gips eller calciumsulfat)

3605 00 00

Tændstikker, undtagen pyrotekniske artikler henhørende under pos. 3604

3606

Ferro-cerium og andre pyrofore legeringer af enhver form; varer af brændbare materialer som nævnt i bestemmelse 2 til dette kapitel:

3606 10 00

-

Flydende brændstof og brændbare gasarter i flydende form, af den art der anvendes til cigarettændere og lignende tændere, i beholdere med et rumindhold på 300 cm3 eller derunder

3606 90

-

Andre varer:

3606 90 90

- -

Andre varer

3801

Kunstig grafit; kolloid eller semi-kolloid grafit; præparater på basis af grafit eller andet kul, i form af pasta, blokke, plader eller andre halvfabrikata:

3801 10 00

-

Kunstig grafit

3801 30 00

-

Kulholdig pasta til elektroder og lignende pasta til indvendig beklædning af ovne

3801 90 00

-

Andre varer

3802

Aktiveret kul; aktiverede naturlige mineraler; dyrekul, også brugt

3806

Kolofonium og harpikssyrer samt derivater deraf; harpiksessens (pinolin) og harpiksolier; naturharpikser modificeret ved smeltning:

3806 30 00

-

Harpiksestere

3806 90 00

-

Andre varer

3807 00

Trætjære; trætjæreolier; trækreosot; rå metanol; vegetabilsk beg; bryggerbeg og lignende præparater på basis af kolofonium, harpikssyrer eller vegetabilsk beg:

3807 00 90

-

Andre varer

3809

Efterbehandlingsmidler, acceleratorer til farvning eller til fiksering af farvestoffer samt andre produkter og præparater (fx tilberedte appretur- og bejdsemidler), af den art der anvendes i tekstil-, papir- eller læderindustrien eller i nærtstående industrier, ikke andetsteds tariferet:

 

-

I andre tilfælde:

3809 91 00

- -

Af den art der anvendes i tekstilindustrien eller i nærstående industrier

3809 92 00

- -

Af den art der anvendes i papirindustrien eller i nærstående industrier

3809 93 00

- -

Af den art der anvendes i læderindustrien eller i nærstående industrier

3810

Metalbejdser; flusmidler og andre hjælpemidler til lodning eller svejsning; lodde- og svejsepulver samt lodde- og svejsepasta, bestående af metal og andre stoffer; præparater, af den art der anvendes til fyldning eller belægning af svejseelektroder eller svejsetråd:

3810 10 00

-

Metalbejdser; lodde- og svejsepulver samt lodde- og svejsepasta, bestående af metal og andre stoffer

3810 90

-

Andre varer:

3810 90 90

- -

Andre varer

3812

Tilberedte vulkaniseringsacceleratorer; sammensatte blødgøringsmidler til gummi eller plast, ikke andetsteds tariferet; antioxydanter og andre sammensatte stabilisatorer til gummi eller plast:

3812 20

-

Sammensatte blødgøringsmidler til gummi eller plast:

3812 20 90

- -

Andre varer

3812 30

-

Antioxydanter og andre sammensatte stabilisatorer til gummi eller plast:

3812 30 80

- -

Andre varer

3813 00 00

Præparater og ladninger til ildslukningsapparater; ildslukkere

3815

Reaktionsstartere, reaktionsacceleratorer og katalytiske præparater, ikke andetsteds tariferet:

3815 90

-

Andre varer:

3815 90 90

- -

I andre tilfælde

3818 00

Kemiske grundstoffer, doteret til anvendelse i elektronikken, i form af skiver, plader (wafers) eller lignende; kemiske forbindelser, doteret til anvendelse i elektronikken:

3818 00 10

-

Doteret silicium

3819 00 00

Bremsevæsker samt andre tilberedte væsker til hydrauliske transmissioner, ikke indeholdende eller indeholdende mindre end 70 vægtprocent af olier udvundet af jordolier eller af olier hidrørende fra bituminøse mineraler

3820 00 00

Antifrostpræparater (herunder kølervæsker) og tilberedte væsker til afrimning

3821 00 00

Tilberedte substrater til dyrkning eller bevaring af mikroorganismer (herunder vira og lign.) eller af plante-, menneske- eller dyreceller

3824

Tilberedte bindemidler til støbeforme eller støbekerner; produkter fra kemiske og nærstående industrier (herunder blandinger af naturprodukter), ikke andetsteds tariferet:

3824 10 00

-

Tilberedte bindemidler til støbeforme eller støbekerner

 

-

Blandinger indeholdende halogenerede derivater af metan, ethan eller propan:

3824 78 00

- -

Med indhold af perfluorkarboner (PFC'er) eller hydrofluorkarboner (HFC'er), men uden indhold af klorfluorkarboner (CFC'er) eller hydroklorfluorkarboner (HCFC'er)

3824 79 00

- -

I andre tilfælde

3824 90

-

Andre varer:

3824 90 10

- -

Petroleumsulfonater, bortset fra petroleumssulfonater af alkalimetaller, af ammonium eller af ethanolaminer; tiofenholdige sulfonsyrer af olier hidrørende fra bituminøse mineraler og salte deraf

3824 90 35

- -

Antirustpræparater indeholdende aminer som aktive bestanddele

3824 90 40

- -

Uorganiske blandede opløsnings- og fortyndingsmidler til lak og lign.

 

- -

Andre varer:

3824 90 45

- - -

Præparater mod kedelsten

3824 90 55

- - -

Blandinger af mono-, di- og tri-fedtsyreestere af glycerol (emulgeringsmidler til fedtstoffer)

 

- - -

Produkter og præparater til farmaceutisk eller kirurgisk brug:

3824 90 62

- - - -

Mellemprodukter fra udvindingen af monensinsalte

3824 90 64

- - - -

Andre varer

3824 90 70

- - -

Præparater til brand- eller vandbeskyttelse og lignende præparater til byggeindustrien

 

- - -

Andre varer:

3824 90 75

- - - -

Litium-niobatskiver, ikke doterede

3824 90 80

- - - -

Blandinger af aminer udvundet af dimeriserede fedtsyrer, med en gennemsnitlig molekylevægt på 520 og derover, men ikke over 550

3824 90 85

- - - -

3-(1-Ethyl-1-methylpropyl)isoxazol-5-ylamin, i form af en opløsning i toluen

3824 90 87

- - - -

Blandinger, der hovedsagelig består af (5-ethyl-2-metyl-2-oxido-3,2,2-dioxafosfinan-5-yl)metylmetylmetylfosfonat og bis[(5-ethyl-2-metyl-2-oxido-3,2,2-dioxafosfinan-5-yl)metyl]metylfosfonat, og blandinger, der hovedsagelig består af dimetylmetylfosfonat, oxiran og difosforpentaoxid

3825

Restprodukter fra kemiske og nærstående industrier, ikke andetsteds tariferet; kommunalt affald; kloakslam; andet affald som nævnt i bestemmelse 6 til dette kapitel:

 

-

Organiske opløsningsmidler i form af affald

3825 49 00

- -

I andre tilfælde

3825 90

-

Andre varer:

3825 90 90

- -

Andre varer

3826 00

Biodiesel og blandinger deraf, uden indhold eller indeholdende mindre end 70 vægtprocent af olier udvundet af jordolier eller af olier hidrørende fra bituminøse mineraler:

3826 00 10

-

Fedtsyremonoalkylestere, med indhold af estere på 96,5 % eller derover

3918

Gulvbelægningsmaterialer af plast, også selvklæbende, i ruller eller som fliser; væg- eller loftsbeklædning af plast som defineret i bestemmelse 9 til dette kapitel

3919

Plader, ark, film, folier, bånd, tape, strimler og andre flade former, af plast, selvklæbende, også i ruller

4004 00 00

Affald, afklip og skrot af gummi (bortset fra hårdgummi) samt pulver eller granulater deraf

4006

Ikke-vulkaniseret gummi i andre former (fx stænger, rør og profiler) samt varer af ikke-vulkaniseret gummi (fx rondeller og ringe)

4008

Plader, bånd, strimler, stænger og profiler, af blødgummi:

 

-

Af cellegummi (skumgummi og lign.):

4008 11 00

- -

Plader, bånd og strimler

4008 19 00

- -

Andre varer

 

-

Af anden gummi:

4008 21

- -

Plader, bånd og strimler:

4008 21 10

- - -

Gulvbelægningsmaterialer og måtter

4009

Rør og slanger af blødgummi, også med fittings (fx muffer, rørknæ, forbindelsesstykker):

 

-

Ikke forstærket eller på anden måde i forbindelse med andre materialer:

4009 11 00

- -

Uden fittings

 

-

Forstærket eller på anden måde i forbindelse kun med metal:

4009 21 00

- -

Uden fittings

 

-

Forstærket eller på anden måde i forbindelse kun med tekstilmaterialer:

4009 31 00

- -

Uden fittings

 

-

Forstærket eller på anden måde i forbindelse med andre materialer:

4009 41 00

- -

Uden fittings

4010

Driv- og transportremme af blødgummi:

 

-

Transportremme:

4010 11 00

- -

Forstærket udelukkende med metal

4010 19 00

- -

I andre tilfælde

 

-

Drivremme:

4010 32 00

- -

Endeløse drivremme med trapezformet tværsnit (V-remme), undtagen med langsgående riller, med omkreds på over 60 cm, men ikke over 180 cm

4010 33 00

- -

Endeløse drivremme med trapezformet tværsnit (V-remme), med langsgående riller, med omkreds på over 180 cm, men ikke over 240 cm

4010 34 00

- -

Endeløse drivremme med trapezformet tværsnit (V-remme), undtagen med langsgående riller, med omkreds på over 180 cm, men ikke over 240 cm

4010 36 00

- -

Endeløse synkrondrivremme (tandremme), med omkreds på over 150 cm, men ikke over 198 cm

4014

Hygiejniske eller farmaceutiske artikler (herunder sutter), af blødgummi, også med dele af hårdgummi:

4014 10 00

-

Præservativer

4016

Andre varer af blødgummi:

 

-

I andre tilfælde:

4016 91 00

- -

Gulvbelægningsmaterialer og måtter

4016 95 00

- -

Andre oppustelige varer

4016 99

- -

Andre varer:

 

- - -

Til motorkøretøjer henhørende under pos. 8701 -8705 :

4016 99 52

- - - -

Bestående af sammenklæbet metal og gummi

4201 00 00

Sadelmagerarbejder til dyr (herunder skagler, snore, benbeskyttere, mundkurve, sadeltæpper, sadeltasker, hundedækkener og lignende varer), af ethvert materiale

4202

Kufferter, dokumentmapper, skoletasker, beautybokse, etuier og lignende beholdere til briller, kikkerter, fotografiapparater, musikinstrumenter, våben mv.; rejsetasker, isolerede tasker til transport af næringsmidler og drikkevarer, toilettasker, rygsække, håndtasker, indkøbstasker, tegnebøger, punge, kortetuier, cigaretetuier, tobakspunge, værktøjsetuier, sportstasker, flaskeholdere, smykkeskrin, pudderdåser, æsker til spisebestik samt lignende beholdere, af læder eller kunstlæder, af plader eller folier af plast, af tekstilmaterialer, af vulkanfiber eller af pap, eller helt eller i overvejende grad beklædt med disse materialer eller med papir:

 

-

Kufferter, dokumentmapper, skoletasker og lign.:

4202 11

- -

Med yderside af læder eller kunstlæder

4202 12

- -

Med yderside af plast eller tekstilmaterialer

4202 19

- -

I andre tilfælde

 

-

Håndtasker, også med skulderrem, herunder håndtasker uden hank:

4202 21 00

- -

Med yderside af læder eller kunstlæder

4202 22

- -

Med yderside af plader eller folier af plast eller af tekstilmaterialer

4202 29 00

- -

I andre tilfælde

 

-

Genstande, som almindeligvis bæres i lommen eller i håndtasken:

4202 31 00

- -

Med yderside af læder eller kunstlæder

4202 32

- -

Med yderside af plader eller folier af plast eller af tekstilmaterialer:

4202 32 90

- - -

Af tekstilmaterialer

4202 39 00

- -

I andre tilfælde

 

-

Andre varer:

4202 91

- -

Med yderside af læder eller kunstlæder

4202 92

- -

Med yderside af plader eller folier af plast eller af tekstilmaterialer:

 

- - -

Af tekstilmaterialer:

4202 92 11

- - - -

Rejsetasker, toilettasker, rygsække og sportstasker

4202 92 19

- - - -

Andre varer

 

- - -

Af tekstilmaterialer:

4202 92 91

- - - -

Rejsetasker, toilettasker, rygsække og sportstasker

4202 92 98

- - - -

Andre varer

4202 99 00

- -

I andre tilfælde

4203

Beklædningsgenstande og tilbehør dertil, af læder eller kunstlæder:

4203 10 00

-

Beklædningsgenstande

 

-

Handsker og luffer:

4203 29

- -

I andre tilfælde

4203 30 00

-

Bælter og skulderremme

4203 40 00

-

Andet tilbehør til beklædningsgenstande

4205 00

Andre varer af læder eller kunstlæder:

 

-

Af den art, der anvendes i maskiner eller apparater eller til anden teknisk brug:

4205 00 11

- -

Driv- og transportremme

4205 00 90

-

I andre tilfælde

4407

Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm:

4407 10

-

Af nåletræ:

 

- -

I andre tilfælde:

 

- - -

I andre tilfælde:

4407 10 93

- - - -

Af skovfyr (Pinus sylvestris L.)

4411

Træfiberplader og fiberplader af andre træagtige materialer, også agglomereret med harpiks eller andre organiske bindemidler:

 

-

Andre varer:

4411 93

- -

Med densitet over 0,5 g/cm3, men ikke over 0,8 g/cm3:

4411 93 10

- - -

Ikke mekanisk bearbejdede eller beklædt på overfladen

4806

Ægte pergamentpapir og -pap, imiteret pergamentpapir, kalkerpapir og pergamyn samt andet glittet gennemsigtigt eller gennemskinneligt papir, i ruller og ark:

4806 40

-

Pergamyn og andet glittet gennemsigtigt eller gennemskinneligt papir:

4806 40 10

- -

Pergamyn

4810

Papir og pap belagt på den ene eller på begge sider med kaolin eller andre uorganiske stoffer, også med bindemiddel, uden anden belægning, også med farvet eller dekoreret overflade eller med påtryk, i ruller eller kvadratiske eller rektangulære ark, uanset størrelse:

 

-

Kraftpapir og kraftpap, undtagen af den art der anvendes til skrivning, trykning eller anden grafisk brug:

4810 32

- -

Ensartet bleget i massen, med indhold af kemisk træmasse på over 95 vægtprocent af den samlede fibermængde, af vægt over 150 g pr. m2:

4810 32 90

- - -

I andre tilfælde

4823

Andet papir, pap, cellulosevat og cellulosefiberdug, tilskåret; andre varer af papirmasse, papir, pap, cellulosevat eller cellulosefiberdug:

 

-

Bakker, fade, tallerkener, bægre og lignende varer, af papir eller pap:

4823 61 00

- -

Af bambus

5512

Vævet stof med indhold på 85 vægtprocent eller derover af korte syntetiske fibre:

 

-

Med indhold på 85 vægtprocent eller derover af korte polyesterfibre:

5512 19

- -

I andre tilfælde

 

-

Med indhold på 85 vægtprocent eller derover af korte fibre af akryl eller modakryl:

5512 29

- -

I andre tilfælde:

5512 29 90

- - -

I andre tilfælde

5513

Vævet stof af korte syntetiske fibre, med indhold på under 85 vægtprocent af disse fibre, blandet hovedsagelig eller udelukkende med bomuld, af vægt 170 g eller derunder pr. m2:

 

-

Farvet:

5513 21 00

- -

Af korte polyesterfibre, lærredsvævet

 

-

Trykt:

5513 41 00

- -

Af korte polyesterfibre, lærredsvævet

5513 49 00

- -

Andet vævet stof

5514

Vævet stof af korte syntetiske fibre, med indhold på under 85 vægtprocent af disse fibre, blandet hovedsagelig eller udelukkende med bomuld, af vægt 170 g eller derunder pr. m2:

 

-

Farvet:

5514 23 00

- -

Andet vævet stof af korte polyesterfibre

5514 29 00

- -

Andet vævet stof

 

-

Trykt:

5514 42 00

- -

Af korte polyesterfibre, kipervævet med 3 eller 4 bindinger (inkl. heraf afledte bindinger)

5514 43 00

- -

Andet vævet stof af korte polyesterfibre

5515

Andet vævet stof af korte syntetiske fibre:

 

-

Af korte polyesterfibre:

5515 11

- -

Blandet hovedsagelig eller udelukkende med korte fibre af viskose:

5515 11 90

- - -

I andre tilfælde

5515 12

- -

Blandet hovedsagelig eller udelukkende med endeløse kemofibre:

5515 12 90

- - -

I andre tilfælde

5515 19

- -

I andre tilfælde:

5515 19 90

- - -

I andre tilfælde

 

-

Andet vævet stof:

5515 99

- -

I andre tilfælde:

5515 99 80

- - -

I andre tilfælde

5516

Vævet stof af korte regenererede fibre:

 

-

Med indhold på under 85 vægtprocent af korte regenererede fibre, blandet hovedsagelig eller udelukkende med endeløse kemofibre:

5516 23

- -

Fremstillet af garn af forskellige farver:

5516 23 10

- - -

Jacquardvævet, af bredde 140 cm og derover (madraslærred)

 

-

Med indhold på under 85 vægtprocent af korte regenererede fibre, blandet hovedsagelig eller udelukkende med bomuld:

5516 43 00

- -

Fremstillet af garn af forskellige farver

 

-

I andre tilfælde:

5516 93 00

- -

Fremstillet af garn af forskellige farver

5601

Vat af tekstilmaterialer samt varer af vat; tekstilfibre, hvis længde ikke overstiger 5 mm (flok), støv og nopper af tekstilmaterialer:

 

-

Vat af tekstilmaterialer samt varer af vat:

5601 21

- -

Af bomuld

5601 29 00

- -

I andre tilfælde

5601 30 00

-

Flok, støv og nopper af tekstilmateriale

5602

Filt, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret:

5602 10

-

Nålefilt og stof fremstillet ved hjælp af kædesting (stitch-bonding):

 

- -

Hverken imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret:

 

- - -

Nålefilt:

5602 10 19

- - - -

Af andre tekstilmaterialer

 

- - -

Stof fremstillet ved hjælp af kædesting (stitch-bonding):

5602 10 38

- - - -

Af andre tekstilmaterialer

5602 10 90

- -

Imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret

 

-

Andet filt, hverken imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret:

5602 29 00

- -

Af andre tekstilmaterialer

5602 90 00

-

Andre varer

5603

Fiberdug, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret:

 

-

Af endeløse kemofibre:

5603 11

- -

Af vægt ikke over 25 g pr. m2

5603 12

- -

Af vægt over 25 g pr. m2, men ikke over 70 g pr. m2

5603 13

- -

Af vægt over 70 g pr. m2, men ikke over 150 g pr. m2

5603 14

- -

Af vægt over 150 g pr. m2

 

-

I andre tilfælde

5603 91

- -

Af vægt ikke over 25 g pr. m2:

5603 91 10

- - -

Overtrukket eller belagt

5603 92

- -

Af vægt over 25 g pr. m2, men ikke over 70 g pr. m2:

5603 92 10

- - -

Overtrukket eller belagt

5603 93

- -

Af vægt over 70 g pr. m2, men ikke over 150 g pr. m2

5603 94

- -

Af vægt over 150 g pr. m2:

5603 94 90

- - -

I andre tilfælde

5604

Tråde og snore af gummi, overtrukket med tekstil; tekstilgarn samt strimler og lignende som nævnt i pos. 5404 eller 5405 , imprægneret, overtrukket, belagt eller beklædt med gummi eller plast:

5604 90

-

Andre varer:

5604 90 90

- -

Andre varer

5605 00 00

Metalliseret garn, også overspundet, bestående af tekstilgarn eller strimler og lignende som nævnt i pos. 5404 eller 5405 , i forbindelse med metal i form af tråd, bånd eller pulver eller overtrukket med metal

5606 00

Overspundet garn samt overspundne strimler og lignende som nævnt i pos. 5404 eller 5405 (bortset fra garn henhørende under pos. 5605 og overspundet garn af hestehår); chenillegarn; krimmergarn (»chaînettegarn«):

5606 00 10

-

Krimmergarn (»chaînettegarn«)

 

-

Andre varer:

5606 00 91

- -

Overspundet garn

5607

Sejlgarn, reb og tovværk, flettet eller ikke, også imprægneret, overtrukket, belagt eller beklædt med gummi eller plast:

 

-

Af sisal eller andre agavefibre:

5607 29 00

- -

Andre varer

 

-

Af polyethylen eller polypropylen:

5607 41 00

- -

Binde- og pressegarn

5607 49

- -

Andre varer

5607 50

-

Af andre syntetiske fibre

5607 90

-

I andre tilfælde:

5607 90 90

- -

I andre tilfælde

5608

Knyttede netstoffer af sejlgarn, reb og tovværk; konfektionerede fiskenet samt andre konfektionerede net, af tekstilmaterialer:

 

-

Af kemofibre:

5608 19

- -

Andre varer:

 

- - -

Konfektionerede net:

 

- - - -

Af nylon eller andre polyamider:

5608 19 19

- - - - -

I andre tilfælde

5608 19 30

- - - -

I andre tilfælde

5608 19 90

- - -

Andre varer

5609 00 00

Varer fremstillet af garn, strimler og lignende som nævnt i pos. 5404 eller 5405 eller sejlgarn, reb og tovværk, ikke andetsteds tariferet

5702

Gulvtæpper og anden gulvbelægning af tekstilmaterialer, vævede, ikke tuftede eller fremstillet ved »flocking«, også konfektionerede; kelim-, sumach- og karamanietæpper samt lignende håndvævede tæpper:

5702 50

-

Andre varer, uden luv, ikke konfektionerede:

 

- -

Af kemofibre:

5702 50 31

- - -

Af polypropylen

5702 50 39

- - -

Af andre kemofibre

5703

Gulvtæpper og anden gulvbelægning af tekstilmaterialer, tuftede, også konfektionerede:

5703 30

-

Af andre kemofibre:

 

- -

Af polypropylen:

5703 30 12

- - -

Fliser af størrelse 1 m2 og derunder

 

- -

I andre tilfælde:

5703 30 82

- - -

Fliser af størrelse 1 m2 og derunder

5801

Vævet fløjls-, plys- og chenillestof (bortset fra varer henhørende under pos. 5802 og 5806 ):

5801 10 00

-

Af uld eller fine dyrehår

 

-

Af kemofibre:

5801 31 00

- -

Uopskåret skudfløjl og skudplys

5801 32 00

- -

Opskåret, riflet skudfløjl og skudplys

5801 36 00

- -

Chenillestof

5801 37 00

- -

Kædefløjl og kædeplys

5802

Håndklædefrottéstof og lignende vævet frottéstof, bortset fra bånd henhørende under pos. 5806 ; tuftet tekstilstof, bortset fra varer henhørende under pos. 5703 :

5802 20 00

-

Håndklædefrottéstof og lignende frottéstof af andre tekstilmaterialer

5804

Tyl og andre netstoffer; blonder og kniplinger i løbende længder, strimler eller motiver, bortset fra varer henhørende under pos. 6002 -6006 :

5804 10

-

Tyl og andre netstoffer:

5804 10 90

- -

I andre tilfælde

5806

Vævede bånd, bortset fra varer henhørende under pos. 5807 ; bånd bestående af sammenlimede parallellagte garner eller fibre:

5806 10 00

-

Vævede bånd af fløjls-, plys- og chenillestof, herunder frottéstof

 

-

Andre vævede bånd:

5806 31 00

- -

Af bomuld

5806 32

- -

Af kemofibre:

5806 32 10

- - -

Med almindelig vævet æg

5807

Etiketter, emblemer og lignende varer af tekstilmaterialer, ikke broderede, i løbende længder, strimler eller tilskårne stykker

5810

Broderier, i løbende længder, strimler eller motiver:

 

-

Andre broderier:

5810 92

- -

Af kemofibre:

5810 92 90

- - -

I andre tilfælde

5810 99

- -

Af andre tekstilmaterialer:

5810 99 90

- - -

I andre tilfælde

5901

Tekstilstof, overtrukket med vegetabilske karbohydratgummier eller stivelsesholdige substanser, af den art der anvendes til fremstilling af bogbind mv.; kalkerlærred; præpareret malerlærred; buckram og lignende stivede tekstilstoffer, af den art der anvendes til fremstilling af hatte

5902

Cordvæv (stræklærred) fremstillet af garn med høj styrke, af nylon eller andre polyamider, polyestere eller viskose:

5902 10

-

Af nylon eller andre polyamider:

5902 10 90

- -

I andre tilfælde

5903

Tekstilstof, imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med plast, undtagen varer henhørende under pos. 5902 :

5903 10

-

Med poly(vinylklorid):

5903 10 90

- -

Overtrukket, belagt eller lamineret

5903 20

-

Med polyurethan

5903 90

-

I andre tilfælde

5904

Linoleum, også i tilskårne stykker; gulvbelægningsmaterialer bestående af tekstilunderlag med overtræk eller belægning, også i tilskårne stykker

5905 00

Vægbeklædning af tekstilmaterialer:

 

-

I andre tilfælde:

5905 00 90

- -

Af andre tekstilmaterialer

5906

Tekstilstof, gummeret, undtagen varer henhørende under pos. 5902 :

5906 10 00

-

Klæbestrimler af bredde ikke over 20 cm

 

-

Andre varer:

5906 99

- -

I andre tilfælde:

5906 99 90

- - -

Andre varer

5907 00 00

Tekstilstof, imprægneret, overtrukket eller belagt på anden måde; malede teaterkulisser, malede atelierbagtæpper og lign.

5909 00

Brandslanger og lignende slanger, af tekstil, også med foring, armering og armaturer af andre materialer

5910 00 00

Driv- og transportremme af tekstil, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med plast eller forstærket med metal eller andet materiale

5911

Tekstilstof og varer deraf, til teknisk brug, som nævnt i bestemmelse 7 til dette kapitel:

5911 10 00

-

Tekstilstof, filt og vævet stof med underlag af filt, overtrukket, belagt eller lamineret med gummi, læder eller andet materiale, af den art der anvendes til fremstilling af kartebeslag, samt lignende tekstilstof til anden teknisk brug, herunder plysbånd imprægneret med gummi, til belægning på vævespindler (vævebomme)

5911 20 00

-

Sigteflor, også konfektioneret

 

-

Tekstilstof og filt, endeløst eller forsynet med beslag, af den art der anvendes i papirmaskiner eller lignende maskiner:

5911 32

- -

Af vægt 650 g eller derover pr. m2:

 

- - -

Af natursilke eller af kemofibre:

5911 32 19

- - - -

Andre varer

5911 32 90

- - -

Af andre tekstilmaterialer

5911 90

-

Andre varer

6001

Fløjls- og plysstof, herunder stof med lang luv samt frottéstof, af trikotage:

6001 10 00

-

Stof med lang luv

 

-

Stof med uopskåret luv:

6001 21 00

- -

Af bomuld

6001 22 00

- -

Af kemofibre

6001 29 00

- -

Af andre tekstilmaterialer

 

-

Andre varer:

6001 92 00

- -

Af kemofibre

6001 99 00

- -

Af andre tekstilmaterialer

6002

Trikotagestof af bredde ikke over 30 cm, med indhold af elastomergarn eller gummitråde på 5 vægtprocent eller derover, bortset fra varer henhørende under pos. 6001 :

6002 40 00

-

Med indhold af elastomergarn på 5 vægtprocent eller derover, men uden indhold af gummitråde

6005

Trikotagestof, kædestolsvarer (herunder varer fremstillet på hæklegallonmaskiner), bortset fra varer henhørende under pos. 6001 til 6004 :

 

-

Af syntetiske fibre:

6005 32

- -

Farvet:

6005 32 90

- - -

Andre stoffer

6006

Andet trikotagestof:

 

-

Af bomuld

6006 23 00

- -

Fremstillet af garn af forskellige farver

 

-

Af syntetiske fibre:

6006 31

- -

Ubleget eller bleget

6006 33

- -

Fremstillet af garn af forskellige farver:

6006 33 90

- - -

Andre stoffer

6006 34

- -

Trykt:

6006 34 90

- - -

Andre stoffer

6006 90 00

-

Af andre tekstilmaterialer

6102

Frakker, pjækkerter, kapper, slag, anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer, af trikotage, til kvinder eller piger, undtagen varer henhørende under pos. 6104 :

6102 90

-

Af andre tekstilmaterialer:

6102 90 90

- -

Anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer

6103

Jakkesæt og habitter, kombinerede sæt, jakker, blazere, benklæder, overalls, knickers og shorts (undtagen badeshorts), af trikotage, til mænd eller drenge:

 

-

Benklæder, overalls, knickers og shorts:

6103 42 00

- -

Af bomuld

6103 43 00

- -

Af syntetiske fibre

6104

Dragter, kombinerede sæt, jakker, blazere, kjoler, nederdele, buksenederdele, benklæder, overalls, knickers og shorts (undtagen badebeklædning), af trikotage, til kvinder eller piger:

 

-

Kjoler:

6104 42 00

- -

Af bomuld

6107

Trusser, underbenklæder, natskjorter, pyjamas, badekåber, slåbrokker og lignende varer, af trikotage, til mænd eller drenge:

 

-

Andre varer:

6107 99 00

- -

Af andre tekstilmaterialer

6108

Underkjoler, underskørter, trusser, underbenklæder, natkjoler, pyjamas, negligéer, badekåber, housecoats og lignende varer, af trikotage, til kvinder eller piger:

 

-

Natkjoler og pyjamas

6108 39 00

- -

Af andre tekstilmaterialer

 

-

Andre varer:

6108 91 00

- -

Af bomuld

6203

Jakkesæt og habitter, kombinerede sæt, jakker, blazere, benklæder, overalls, knickers og shorts (undtagen badeshorts), til mænd eller drenge:

 

-

Benklæder, overalls, knickers og shorts

6203 42

- -

Af bomuld:

 

- - -

Overalls:

6203 42 59

- - - -

Andre varer

6204

Dragter, kombinerede sæt, jakker, blazere, kjoler, nederdele, buksenederdele, benklæder, overalls, knickers og shorts (undtagen badebeklædning), til kvinder eller piger:

 

-

Kombinerede sæt:

6204 21 00

- -

Af uld eller fine dyrehår

6204 23

- -

Af syntetiske fibre:

6204 23 80

- - -

Andre varer

6208

Chemiser, underkjoler, underskørter, trusser, underbenklæder, natkjoler, pyjamas, negligéer, badekåber, housecoats og lignende varer, til kvinder eller piger:

 

-

Underkjoler og underskørter:

6208 11 00

- -

Af kemofibre

6209

Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, til spædbørn:

6209 30 00

-

Af syntetiske fibre

6211

Træningsdragter, skidragter og badebeklædning; andre beklædningsgenstande:

 

-

Andre beklædningsgenstande, til mænd eller drenge:

6211 33

- -

Af kemofibre:

 

- - -

Forede træningsdragter:

6211 33 31

- - - -

Med yderstof af ét og samme stof

 

- - - -

I andre tilfælde:

6211 33 42

- - - - -

Underdele

6211 33 90

- - -

Andre varer

6211 39 00

- -

Af andre tekstilmaterialer

 

-

Andre beklædningsgenstande, til kvinder eller piger

6211 42

- -

Af bomuld:

 

- - -

Forede træningsdragter:

6211 42 31

- - - -

Med yderstof af ét og samme stof

6211 43

- -

Af kemofibre:

 

- - -

Forede træningsdragter:

 

- - - -

I andre tilfælde:

6211 43 42

- - - - -

Underdele

6301

Plaider og lignende tæpper:

6301 30

-

Plaider og lignende tæpper (undtagen tæpper med elektrisk opvarmning) af bomuld:

6301 30 10

- -

Af trikotage

6301 40

-

Plaider og lignende tæpper (undtagen tæpper med elektrisk opvarmning) af syntetiske fibre:

6301 40 90

- -

I andre tilfælde

6302

Sengelinned, dækketøj, håndklæder, vaskeklude, viskestykker og lignende varer:

 

-

Andet sengelinned, trykt:

6302 22

- -

Af kemofibre:

6302 22 10

- - -

Af fiberdug

6302 29

- -

Af andre tekstilmaterialer:

6302 29 90

- - -

Af andre tekstilmaterialer

 

-

Andet sengelinned:

6302 32

- -

Af kemofibre:

6302 32 90

- - -

I andre tilfælde

 

-

Andet dækketøj:

6302 51 00

- -

Af bomuld

6302 53

- -

Af kemofibre:

6302 53 10

- - -

Af fiberdug

6302 59

- -

Af andre tekstilmaterialer:

6302 59 90

- - -

Af andre tekstilmaterialer

 

-

Andre varer:

6302 91 00

- -

Af bomuld

6302 99

- -

Af andre tekstilmaterialer:

6302 99 90

- - -

Af andre tekstilmaterialer

6303

Gardiner, rullegardiner; gardinkapper og sengekapper:

 

-

I andre tilfælde:

6303 92

- -

Af syntetiske fibre:

6303 92 90

- - -

I andre tilfælde

6303 99

- -

Af andre tekstilmaterialer:

6303 99 10

- - -

Af fiberdug

6304

Andet indendørs boligudstyr, bortset fra varer henhørende under pos. 9404 :

 

-

Andre varer:

6304 91 00

- -

Af trikotage

6306

Presenninger og markiser; telte; sejl til både, sejlbrætter eller sejlvogne; campingudstyr:

 

-

Telte:

6306 22 00

- -

Af syntetiske fibre

6307

Andre konfektionerede varer (herunder snitmønstre):

6307 10

-

Gulvklude, karklude, støveklude og lignende rengøringsklude:

6307 10 10

- -

Af trikotage

6307 10 30

- -

Af fiberdug

6307 90

-

Andre varer:

 

- -

I andre tilfælde:

 

- - -

I andre tilfælde:

6307 90 92

- - - -

Engangsafdækningsstykker fremstillet af stof henhørende under pos. 5603 , af den art der anvendes under kirurgiske indgreb

6308 00 00

Sæt bestående af vævet stof og garn, også med tilbehør, til fremstilling af tæpper, tapisserier, broderede duge og servietter eller lignende tekstilvarer, i pakninger til detailsalg

6402

Andet fodtøj med ydersål og overdel af gummi eller plast:

 

-

Andet fodtøj:

6402 99

- -

I andre tilfælde:

 

- - -

I andre tilfælde:

 

- - - -

Med overdel af plast:

6402 99 50

- - - - -

Hjemmefodtøj

6403

Fodtøj med ydersål af gummi, plast, læder eller kunstlæder og overdel af læder:

 

-

Andet fodtøj, med ydersål af læder:

6403 51

- -

Som dækker anklen:

6403 51 05

- - -

Med hovedsål af træ, uden bindsål

6403 59

- -

I andre tilfælde:

 

- - -

I andre tilfælde:

 

- - - -

Andet fodtøj, med længste indvendige mål:

 

- - - - -

24 cm og derover:

6403 59 99

- - - - - -

Damefodtøj

6404

Fodtøj med ydersål af gummi, plast, læder eller kunstlæder og overdel af tekstilmaterialer:

 

-

Fodtøj med ydersål af gummi eller plast:

6404 19

- -

Andre varer:

6404 19 10

- - -

Hjemmefodtøj

6404 20

-

Fodtøj med ydersål af læder eller kunstlæder:

6404 20 10

- -

Hjemmefodtøj

6406

Dele til fodtøj (herunder fodtøjsoverdele, også fastgjort til bindsål eller anden underdel, bortset fra ydersål); indlægssåler, hælepuder og lignende varer; gamacher, skinnebensbeskyttere og lignende varer samt dele dertil:

6406 20

-

Ydersåler og hæle, af gummi eller plast

6501 00 00

Hattestumper af filt, hverken formpressede eller med udformede skygger; plane og cylindriske hatteemner, af filt

6504 00 00

Hatte og anden hovedbeklædning, flettede eller fremstillet af bånd eller strimler, uanset materialets art, også forede eller garnerede

6505 00

Hatte og anden hovedbeklædning, af trikotage eller konfektioneret af blonder, kniplinger, filt eller andet tekstilstof (men ikke af bånd eller strimler), også forede eller garnerede; hårnet, uanset materialets art, også forede eller garnerede

6506

Anden hovedbeklædning, også foret eller garneret:

6506 10

-

Sikkerhedshovedbeklædning

 

-

Andre varer:

6506 91 00

- -

Af gummi eller plast

6506 99

- -

Af andre materialer:

6506 99 90

- - -

Andre varer

6507 00 00

Svederemme, for, overtræk, forme, stel, skygger og hageremme, til hovedbeklædning

6601

Paraplyer og parasoller (herunder stokkeparaplyer, haveparasoller og lign.)

6602 00 00

Spadserestokke, siddestokke, piske, ridepiske og lign.

6603

Dele, besætning og tilbehør til varer henhørende under pos. 6601 og 6602 :

6603 20 00

-

Stel til paraplyer og parasoller, herunder stel monteret på skaft

6802

Bearbejdede monument- og bygningssten (undtagen skifer) samt varer af monument- og bygningssten, bortset fra varer henhørende under pos. 6801 ; terninger og lignende varer til mosaikarbejder, af naturlige stenarter (herunder skifer), også på et underlag; granulater, splinter og pulver af naturlige stenarter (herunder skifer), kunstigt farvet:

 

-

Monument- og bygningssten og varer deraf, kun tilhuggede eller udsavede, med plan eller jævn overflade:

6802 21 00

- -

Marmor, travertin og alabast

 

-

Andre varer:

6802 91 00

- -

Marmor, travertin og alabast

6811

Varer af asbestcement, cellulosecement og lign.:

 

-

Uden indhold af asbest:

6811 82 00

- -

Andre plader, tavler, fliser, tagsten og lignende varer

6901 00 00

Sten, blokke, fliser og andre keramiske varer af fossilt kiselmel (fx kiselgur, trippelse og diatomejord) eller af lignende kiselholdige jordarter

6902

Ildfaste sten, blokke, fliser og lignende ildfast keramisk konstruktionsmateriale, bortset fra varer af fossilt kiselmel eller af lignende kiselholdige jordarter

6903

Andre ildfaste keramiske varer (fx retorter, digler, mufler, dyser, propper, rør og stænger), bortset fra varer af fossilt kiselmel eller af lignende kiselholdige jordarter:

6903 20

-

Indeholdende over 50 vægtprocent aluminiumoxid (Al2O3) eller af en blanding eller forbindelse af aluminiumoxid og silica (SiO2):

6903 20 10

- -

Indeholdende under 45 vægtprocent aluminiumoxid (Al2O3)

6904

Keramiske mursten, sten til gulvunderlag, dæksten og lignende varer

6905

Tagsten, skorstenspiber, røghætter, skorstensforinger, arkitektoniske ornamenter og andre keramiske produkter til bygningsbrug

6907

Uglaserede sten og fliser til brolægning, gulvbelægning eller beklædning af vægge, kaminer og lign., af keramisk materiale; uglaserede keramiske terninger og lignende varer til mosaikarbejder, også på underlag:

6907 90

-

Andre varer

6908

Glaserede sten og fliser til brolægning, gulvbelægning eller beklædning af vægge, kaminer og lign., af keramisk materiale; glaserede keramiske terninger og lignende varer til mosaikarbejder, også på underlag

6909

Keramiske varer til laboratoriebrug eller til kemisk eller anden teknisk brug; trug, kar og lignende beholdere, af den art der anvendes i landbruget, af keramisk materiale; krukker, dunke og lignende beholdere, af den art der anvendes til transport af varer eller som emballage, af keramisk materiale:

 

-

Keramiske varer til laboratoriebrug eller til kemisk eller anden teknisk brug:

6909 11 00

- -

Af porcelæn

6909 12 00

- -

Varer med en hårdhed svarende til 9 eller derover på Mohs skala

6909 90 00

-

Andre varer

6910

Køkkenvaske, vaskekummer, vaskekummesøjler, badekar, bideter, klosetskåle, skyllecisterner, urinaler og lignende sanitetsartikler, af keramisk materiale

6911

Bordservice, køkkenartikler og andre husholdningsartikler samt toiletartikler, af porcelæn

6912 00

Bordservice, køkkenartikler og andre husholdningsartikler samt toiletartikler, af keramisk materiale, undtagen af porcelæn

6913

Statuetter og andre dekorationsgenstande, af keramisk materiale

6914

Andre varer af keramisk materiale

7106

Sølv (herunder forgyldt og platineret sølv), ubearbejdet eller i form af halvfabrikata eller som pulver:

 

-

Andre varer:

7106 92 00

- -

Halvfabrikata

7113

Juvelerarbejder samt dele deraf, af ædle metaller eller af ædelmetaldublé:

 

-

Af ædle metaller, også forsølvede, forgyldte eller platinerede eller dublerede med ædle metaller:

7113 11 00

- -

Af sølv, også forgyldte eller platinerede eller dublerede med andre ædle metaller

7114

Guld- og sølvsmedearbejder og dele deraf, af ædle metaller eller af ædelmetaldublé:

 

-

Af ædle metaller, også forsølvede, forgyldte eller platinerede eller dublerede med ædle metaller:

7114 11 00

- -

Af sølv, også forgyldte eller platinerede eller dublerede med andre ædle metaller

7117

Bijouterivarer:

 

Af uædle metaller, også forsølvede, forgyldte eller platinerede:

7117 19 00

- -

Andre varer

7117 90 00

-

I andre tilfælde

7201

Råjern og spejljern, i blokke, klumper eller andre ubearbejdede former:

7201 20 00

-

Ulegeret råjern med indhold af fosfor på over 0,5 vægtprocent

7205

Granulater og pulver, af råjern, spejljern eller andet jern og stål:

 

-

Pulver:

7205 29 00

- -

I andre tilfælde

7206

Jern og ulegeret stål, i ingots eller andre ubearbejdede former, undtagen jern henhørende under pos. 7203 :

7206 90 00

-

Andre varer

7207

Halvfabrikata, af jern og ulegeret stål:

 

-

Med indhold af kulstof på under 0,25 vægtprocent:

7207 12

- -

I andre tilfælde, med rektangulært tværsnit:

7207 12 90

- - -

Smedede

7210

Fladvalsede produkter, af jern og ulegeret stål, af bredde 600 mm og derover, pletterede, belagte eller overtrukne:

 

-

Belagt eller overtrukket med tin:

7210 12

- -

Af tykkelse under 0,5 mm:

7210 12 80

- - -

Andre varer

7210 20 00

-

Belagt eller overtrukket med bly, herunder terneplader

7210 30 00

-

Elektrolytisk belagt eller overtrukket med zink

 

-

Belagt eller overtrukket med zink på anden måde:

7210 41 00

- -

Bølgede

7210 50 00

-

Belagt eller overtrukket med kromoxider eller med krom og kromoxider

7210 70

-

Malet, lakeret eller overtrukket med plast:

7210 70 10

- -

Hvidblik, lakeret; produkter belagt eller overtrukket med kromoxider eller med krom og kromoxider, lakeret

7212

Fladvalsede produkter, af jern og ulegeret stål, af bredde under 600 mm, pletterede, belagte eller overtrukne:

7212 10

-

Belagt eller overtrukket med tin:

7212 10 90

- -

Andre varer

7212 50

Belagt eller overtrukket på anden måde:

7212 50 20

- -

Belagt eller overtrukket med kromoxider eller med krom og kromoxider

 

- -

Belagt eller overtrukket med aluminium:

7212 50 69

- - -

I andre tilfælde

7212 60 00

-

Pletteret

7214

Andre stænger af jern og ulegeret stål, kun smedede, varmvalsede, varmtrukne eller varmstrengpressede, herunder varer, der er snoet efter valsningen:

7214 10 00

-

Smedet

 

-

I andre tilfælde:

7214 91

- -

Med rektangulært tværsnit:

7214 91 10

- -

Med indhold af kulstof på under 0,25 vægtprocent

7214 99

- -

I andre tilfælde:

 

- - -

Med indhold af kulstof på under 0,25 vægtprocent:

7214 99 10

- - - -

Af den art der anvendes til armering af beton

 

- - - -

I andre tilfælde, med cirkelformet tværsnit af diameter:

7214 99 31

- - - - -

80 mm og derover

7214 99 50

- - - -

I andre tilfælde

 

- - -

Med indhold af kulstof på 0,25 vægtprocent og derover

 

- - - -

Med cirkelformet tværsnit af diameter:

7214 99 71

- - - - -

80 mm og derover

7214 99 79

- - - - -

Under 80 mm

7214 99 95

- - - -

I andre tilfælde

7215

Andre stænger af jern og ulegeret stål:

7215 50

-

I andre tilfælde, kun koldbehandlede:

 

- -

Med indhold af kulstof på under 0,25 vægtprocent:

7215 50 19

- - -

I andre tilfælde

7216

Profiler af jern og ulegeret stål:

 

-

L- eller T-profiler, kun varmvalsede, varmtrukne eller strengpressede, af højde under 80 mm:

7216 22 00

- -

T-profiler

 

-

U-, I- eller H-profiler, kun varmvalsede, varmtrukne eller strengpressede, af højde 80 mm og derover:

7216 31

- -

U-profiler:

7216 31 90

- - -

Af højde over 220 mm

7216 32

- -

I-profiler:

 

- - -

Af højde 80 mm og derover, men ikke over 220 mm:

7216 32 11

- - - -

Parallelflangede

7216 32 19

- - - -

I andre tilfælde

 

- - -

Af højde over 220 mm:

7216 32 99

- - - -

I andre tilfælde

7216 33

- -

H-profiler:

7216 33 10

- - -

Af højde 80 mm og derover, men ikke over 180 mm

7216 40

-

L- eller T-profiler, kun varmvalsede, varmtrukne eller strengpressede, af højde 80 mm og derover:

7216 40 90

- -

T-profiler

7216 50

-

Andre profiler, kun varmvalsede, varmtrukne eller strengpressede:

 

- -

I andre tilfælde:

7216 50 99

- - -

Andre varer

 

-

Profiler, kun koldtbehandlede:

7216 61

- -

Fremstillet af fladvalsede produkter:

7216 61 90

- - -

Andre varer

 

-

Andre varer:

7216 91

- -

Koldtbehandlede, fremstillet af fladvalsede produkter:

7216 91 10

- - -

Profilplader

7217

Tråd af jern og ulegeret stål:

7217 10

-

Ikke belagt eller overtrukket, også poleret:

 

- -

Med indhold af kulstof på under 0,25 vægtprocent:

7217 10 10

- - -

Med største tværmål under 0,8 mm

7217 20

-

Belagt eller overtrukket med zink:

 

- -

Med indhold af kulstof på under 0,25 vægtprocent:

7217 20 10

- - -

Med største tværmål under 0,8 mm

7217 90

-

I andre tilfælde:

7217 90 20

- -

Med indhold af kulstof på under 0,25 vægtprocent

7217 90 90

- -

Med indhold af kulstof på 0,6 vægtprocent og derover

7218

Rustfrit stål i ingots eller andre ubearbejdede former; halvfabrikata af rustfrit stål:

7218 10 00

-

Ingots og andre ubearbejdede former

7219

Fladvalsede produkter af rustfrit stål, af bredde 600 mm og derover:

 

-

Kun varmtvalsede, i oprullet stand:

7219 14

- -

Af tykkelse under 3 mm:

7219 14 10

- - -

Med indhold af nikkel på 2,5 vægtprocent og derover

 

-

Kun varmvalsede, ikke oprullet:

7219 21

- - -

Af tykkelse over 10 mm:

7219 21 10

- - -

Med indhold af nikkel på 2,5 vægtprocent og derover

7219 22

- -

Af tykkelse 4,75 mm og derover, men ikke over 10 mm:

7219 22 10

- - -

Med indhold af nikkel på 2,5 vægtprocent og derover

7219 23 00

- -

Af tykkelse 3 mm og derover, men under 4,75 mm

 

-

Kun koldtvalsede:

7219 31 00

- -

Af tykkelse 4,75 mm og derover

7219 32

- -

Af tykkelse 3 mm og derover, men under 4,75 mm:

7219 32 10

- - -

Med indhold af nikkel på 2,5 vægtprocent og derover

7219 33

- -

Af tykkelse over 1 mm, men under 3 mm:

7219 33 10

- - -

Med indhold af nikkel på 2,5 vægtprocent og derover

7219 34

- -

Af tykkelse 0,5 mm og derover, men ikke over 1 mm

7219 90

-

I andre tilfælde:

7219 90 20

- -

Perforerede

7220

Fladvalsede produkter af rustfrit stål, af bredde under 600 mm:

7220 20

-

Kun koldtvalsede:

 

- -

Af tykkelse 3 mm og derover:

7220 20 29

- - -

Med indhold af nikkel på under 2,5 vægtprocent

 

- -

Af tykkelse over 0,35 mm, men under 3 mm:

7220 20 41

- - -

Med indhold af nikkel på 2,5 vægtprocent og derover

7223 00

Tråd af rustfrit stål:

 

-

Med indhold af nikkel på 2,5 vægtprocent og derover:

7223 00 19

- -

I andre tilfælde

 

-

Med indhold af nikkel på under 2,5 vægtprocent:

7223 00 91

- -

Med indhold af krom på 13 vægtprocent og derover, men ikke over 25 vægtprocent, og af aluminium på 3,5 vægtprocent og derover, men ikke over 6 vægtprocent

7225

Fladvalsede produkter af andet legeret stål, af bredde 600 mm og derover:

7225 30

-

I andre tilfælde, kun varmvalsede, i oprullet stand:

7225 30 90

- -

I andre tilfælde

7225 40

-

I andre tilfælde, kun varmtvalsede, ikke oprullet:

 

- -

I andre tilfælde:

7225 40 40

- - -

Af tykkelse over 10 mm

7225 40 60

- - -

Af tykkelse 4,75 mm og derover, men ikke over 10 mm

 

-

I andre tilfælde:

7225 92 00

- -

Belagt eller overtrukket med zink på anden måde:

7226

Fladvalsede produkter af andet legeret stål, af bredde under 600 mm:

 

-

I andre tilfælde:

7226 99

- -

I andre tilfælde:

7226 99 30

- - -

Belagt eller overtrukket med zink på anden måde

7226 99 70

- - -

I andre tilfælde

7227

Varmvalsede stænger i uregelmæssigt oprullede ringe, af andet legeret stål:

7227 90

-

I andre tilfælde:

7227 90 10

- -

Med indhold af bor på 0,0008 vægtprocent og derover, uden at nogen anden bestanddel når op på den minimumsmængde, der er anført i bestemmelse 1 f) til dette kapitel

7227 90 95

- -

I andre tilfælde

7229

Tråd af andet legeret stål:

7229 90

-

I andre tilfælde:

7229 90 90

- -

I andre tilfælde

7302

Følgende materiel af jern og stål, til jernbaner og sporveje: skinner, kontraskinner og tandhjulsskinner, tunger, krydsninger, trækstænger og andet materiel til sporskifter, sveller, skinnelasker, skinnestole, kiler til skinnestole, underlagsplader, klemplader, langplader, sporstænger og andet specielt materiel til samling eller befæstelse af skinner:

7302 10

-

Skinner:

7302 10 10

- -

Strømførende skinner, med dele af andre metaller end jern

 

- -

Andre varer:

 

- - -

Nye:

7302 10 40

- - - -

Rilleskinner

7304

Rør og hule profiler, sømløse, af jern (bortset fra støbejern) og stål:

 

-

Rør, af den art der anvendes til olie- og gasrørledninger:

7304 19

- -

I andre tilfælde:

7304 19 90

- - -

Med udvendig diameter på over 406,4 mm

7306

Andre rør og hule profiler (fx svejsede, nittede eller på lignende måde lukkede eller kun med sammensluttede kanter), af jern og stål:

 

-

Rør, af den art der anvendes til olie- og gasrørledninger:

7306 11

- -

Svejsede, af rustfrit stål:

7306 11 90

- - -

Spiralsvejsede

 

-

Foringsrør og produktionsrør, af den art der anvendes ved udvinding af olie og gas:

7306 29 00

- -

I andre tilfælde

7307

Rørfittings af jern og stål (fx samleled, rørknæ, muffer):

 

-

Andre varer, af rustfrit stål:

7307 29

- -

Andre varer:

7307 29 80

- - -

I andre tilfælde

 

-

Andre varer:

7307 91 00

- -

Flanger

7318

Skruer, bolte, møtrikker, svelleskruer, skruekroge, øjeskruer, nitter, splitter, kiler samt underlagsskiver (herunder fjedrende) og lignende varer, af jern og stål:

 

-

Varer med gevind:

7318 12

- -

Andre træskruer:

7318 12 90

- - -

I andre tilfælde

 

-

Varer uden gevind:

7318 24 00

- -

Splitter og kiler

7324

Sanitetsartikler samt dele dertil, af jern og stål:

 

-

Badekar:

7324 21 00

- -

Af støbejern, også emaljerede

7325

Andre støbte varer, af jern og stål:

 

-

I andre tilfælde:

7325 91 00

- -

Kugler og lign., til kuglemøller

7326

Andre varer af jern og stål:

 

-

Frismedet eller sænksmedet, men ikke yderligere bearbejdet:

7326 19

- -

Andre varer:

7326 19 10

- - -

Frismedet

7403

Raffineret kobber og kobberlegeringer i ubearbejdet form:

 

-

Kobberlegeringer:

7403 22 00

- -

Kobber-tinlegeringer (bronze)

7415

Stifter, søm, tegnestifter, hæfteklammer (bortset fra varer henhørende under pos. 8305 ) og lign., af kobber eller af jern og stål med hoved af kobber; skruer, bolte, møtrikker, skruekroge, øjeskruer, nitter, kiler, splitter samt underlagsskiver (også fjedrende) og lignende varer, af kobber:

 

-

Andre varer, med gevind:

7415 39 00

- -

Andre varer

7419

Andre varer af kobber:

 

-

Andre varer:

7419 91 00

- -

Støbte eller smedede, men ikke yderligere bearbejdet

7602 00

Affald og skrot, af aluminium:

 

-

Affald:

7602 00 11

- -

Drejespåner, fræsespåner, høvlspåner, savspåner og filspåner; affald af farvet, overtrukket eller sammenklæbet folie af tykkelse (uden underlag) 0,2 mm og derunder

7602 00 19

- -

Andre varer (herunder kasserede emner fra fabrikation)

7605

Tråd af aluminium:

 

-

Af ulegeret aluminium:

7605 19 00

- -

Andre varer

 

-

Af aluminiumlegeringer:

7605 29 00

- -

I andre tilfælde

7606

Plader og bånd, af aluminium, af tykkelse over 0,2 mm:

 

-

Af rektangulær eller kvadratisk form:

7606 11

- -

Af ulegeret aluminium:

7606 11 10

- - -

Malet, lakeret eller overtrukket med plast

 

- - -

I andre tilfælde, af tykkelse:

7606 11 91

- - - -

Under 3 mm

7606 11 99

- - - -

6 mm og derover

7606 12

- -

Af aluminiumlegeringer:

7606 12 20

- - -

Malet, lakeret eller overtrukket med plast

 

- - -

I andre tilfælde, af tykkelse:

7606 12 93

- - - -

3 mm og derover, men under 6 mm

 

-

I anden form:

7606 92 00

- -

Af aluminiumlegeringer

7607

Folie af aluminium, af tykkelse (uden underlag) ikke over 0,2 mm, også med påtryk eller med underlag af papir, pap, plast og lignende materialer:

 

-

Uden underlag:

7607 11

- -

Kun valset

7609 00 00

Rørfittings (fx samleled, rørknæ, muffer), af aluminium

7610

Konstruktioner (undtagen præfabrikerede bygninger henhørende under pos. 9406 ) og dele til konstruktioner (fx broer og brosektioner, tårne, gittermaster, tage og tagkonstruktioner, døre, vinduer og rammer dertil samt dørtærskler, rækværker, søjler og piller), af aluminium; plader, stænger, profiler, rør og lign., af aluminium, forarbejdet til brug i konstruktioner

7613 00 00

Beholdere af aluminium, til komprimerede eller flydende gasser

7614

Snoet tråd, kabler, flettede bånd og lign., af aluminium, ikke isoleret til elektrisk brug:

7614 90 00

-

I andre tilfælde

7615

Bord-, køkken- og andre husholdningsartikler og dele dertil, af aluminium; gryderensere, svampe, handsker og lignende varer til rensning eller polering, af aluminium; sanitetsartikler og dele dertil, af aluminium:

7615 10

-

Bord-, køkken- og andre husholdningsartikler og dele dertil; gryderensere, svampe, handsker og lignende varer til rensning eller polering:

7615 10 10

- -

Støbte

7615 20 00

-

Sanitetsartikler og dele dertil

7616

Andre varer af aluminium

8201

Spader, skovle, ryddehakker, spidshakker, hakker, hyppejern, forke, grebe og river; økser og lignende huggeværktøj; beskæresakse af enhver art; leer, segl, hø- og halmknive, hækkesakse, kiler og andre redskaber, af den art der anvendes i landbrug, havebrug eller skovbrug — alt til brug i hånden

8202

Håndsave; savblade af enhver art (herunder slidse- og notningssavblade samt savblade uden tænder)

8203

File, raspe, knibtænger, bidetænger, niptænger og lign. samt pincetter, bliksakse, rørskærere, boltsakse, loktænger og lignende værktøj, til brug i hånden

8204

Skruenøgler til brug i hånden (herunder momentnøgler); topnøglehoveder, også med håndtag

8205

Håndværktøj og håndredskaber (herunder monterede glarmesterdiamanter), ikke andetsteds tariferet; blæselamper; skruestikker, skruetvinger og lign. (undtagen tilbehør eller dele til værktøjsmaskiner); ambolte; feltesser; hånd- eller foddrevne slibesten med stativ:

8205 20 00

-

Hamre

8205 30 00

-

Høvle, stemmejern, mejsler og andet skærende værktøj til træbearbejdning

8205 40 00

-

Skruetrækkere

 

-

Andet værktøj og andre redskaber til brug i hånden (herunder monterede glarmesterdiamanter):

8205 51 00

- -

Til husholdningsbrug

8205 59

- -

I andre tilfælde

8205 60 00

-

Blæselamper

8205 70 00

-

Skruestikker, skruetvinger og lign.

8205 90

-

Andre varer, herunder sæt af varer henhørende under mindst to af de ovennævnte underpositioner under denne position

8206 00 00

Værktøj henhørende under mindst to af positionerne 8202 -8205 , i sæt til detailsalg

8207

Udskifteligt værktøj til håndværktøj, også mekanisk, eller til værktøjsmaskiner (fx til presning, stansning, lokning, gevindskæring, boring, udboring, rømning, fræsning, drejning og skruning), herunder matricer til trådtrækning eller strengpresning af metal, samt værktøj til bjerg- eller jordboring:

 

-

Værktøj til bjerg- eller jordboring:

8207 13 00

- -

Med virksom del af cermets

8207 19

- -

Andre varer, herunder dele

8207 20

-

Matricer til trådtrækning eller strengpresning af metal:

8207 20 90

- -

Med virksom del af andre materialer

8207 30

-

Værktøj til presning, stansning eller lokning

8207 40

-

Værktøj til gevindskæring

8207 50

-

Værktøj til boring

8207 60

-

Værktøj til udboring:

 

- -

Med virksom del af andre materialer:

 

- - -

Diameterboringsværktøj:

8207 60 30

- - - -

Til bearbejdning af metal

 

- - -

Oprømningsværktøj:

8207 60 90

- - - -

I andre tilfælde

8207 70

-

Værktøj til fræsning:

 

- -

Til bearbejdning af metal, med virksom del:

 

- - -

Af andre materialer:

8207 70 31

- - - -

Endefræsere

8207 70 37

- - - -

Andet værktøj

8207 70 90

- -

I andre tilfælde

8207 80

-

Værktøj til drejning:

 

- -

Til bearbejdning af metal, med virksom del:

8207 80 19

- - -

Af andre materialer

8207 80 90

- -

I andre tilfælde

8207 90

-

Andet udskifteligt værktøj:

8207 90 10

- -

Med virksom del af diamant eller agglomereret diamant

 

- -

Med virksom del af andre materialer:

8207 90 30

- - -

Skær og klinger til skruetrækkere

 

- - -

Andet værktøj, med virksom del:

 

- - -

Af cermets:

8207 90 78

- - - -

I andre tilfælde

 

- - - -

Af andre materialer:

8207 90 91

- - - - -

Til bearbejdning af metal

8207 90 99

- - - - -

I andre tilfælde

8208

Knive og skær til maskiner og mekaniske apparater

8209 00

Plader, stænger, spidser og lignende umonterede dele til værktøj, af cermets

8210 00 00

Mekaniske redskaber, hånddrevne, af vægt ikke over 10 kg, til tilberedning, behandling eller servering af næringsmidler eller drikkevarer

8211

Knive (undtagen varer henhørende under pos. 8208 ) med skærende eller savtakket æg (herunder beskæreknive), samt blade dertil:

8211 10 00

-

Sæt

 

-

Andre varer:

8211 91 00

- -

Bordknive med fast blad

8211 92 00

- -

Andre knive med fast blad

8211 93 00

- -

Andre knive

8211 94 00

- -

Knivblade

8212

Barberknive og barbermaskiner, samt klinger og blade dertil (herunder emner til barberblade i båndform)

8213 00 00

Sakse og blade dertil

8214

Andre skære- og klipperedskaber (fx hårklippere, flækkeknive, huggeknive, hakkeknive og papirknive); redskaber til manicure eller pedicure (herunder neglefile), også i sæt

8215

Skeer, gafler, potageskeer, hulskeer, kageskeer, fiskeknive, smørknive, sukkertænger og lignende artikler til køkken- og bordbrug:

8215 10

-

Sæt, der indeholder mindst én forsølvet, forgyldt eller platineret genstand:

 

- -

Andre sæt:

8215 10 30

- - -

Af rustfrit stål

8215 10 80

- - -

I andre tilfælde

8215 20

-

Andre sæt

 

-

Andre varer:

8215 99

- -

I andre tilfælde

8301

Hængelåse og andre låse (nøglelåse, kombinationslåse eller elektriske låse), af uædle metaller; spænder og taskebøjler med indbygget lås, af uædle metaller; nøgler til de nævnte låse, af uædle metaller

8302

Beslag, tilbehør og lignende varer, af uædle metaller, til møbler, døre, trapper, vinduer, rullegardiner, persienner, karrosserier, sadelmagerarbejder, kufferter, kister og lign.; knager og knagerækker, hyldeknægte og lign., af uædle metaller; møbelruller med beslag, af uædle metaller; automatiske dørlukkere, af uædle metaller:

8302 30 00

-

Andre beslag, tilbehør og lignende varer, til motorkøretøjer

 

-

Andre beslag, tilbehør og lignende varer:

8302 41

- -

Til bygninger:

8302 41 10

- - -

Til døre

8302 41 90

- - -

I andre tilfælde

8302 50 00

-

Knager, knagerækker, hyldeknægte og lign.

8303 00

Pansrede eller på anden måde forstærkede pengeskabe, boksdøre og bokse til brand- og tyverisikre rum, sikrede pengekasser, dokumentkasser og lign., af uædle metaller

8304 00 00

Kartotekskasser, sorteringsæsker, brevbakker, manuskriptholdere, pennebakker, stempelholdere og lignende kontorudstyr, af uædle metaller, undtagen kontormøbler henhørende under pos. 9403

8305

Beslag og mekanismer til løsbladebind eller brevordnere, brevholdere, brevhjørner, clips, faner til kartotekskort og lignende kontorartikler, af uædle metaller: hæfteklammer i stænger (f.eks. til kontorbrug, møbelpolstring, emballering), af uædle metaller

8306

Klokker, gongonger og lign. (ikke-elektriske), af uædle metaller; statuetter og andre dekorationsgenstande, af uædle metaller; rammer til fotografier, billeder og lign., af uædle metaller; spejle af uædle metaller:

8306 10 00

-

Klokker, gongonger og lign.

 

-

Statuetter og andre dekorationsgenstande:

8306 29 00

- -

I andre tilfælde

8306 30 00

-

Rammer til fotografier, billeder og lign.; spejle

8308

Lukketøjer, taskebøjler, ringe, spænder, hægter og maller, snøreringe og lignende varer, af uædle metaller, af den art der anvendes til beklædningsgenstande, fodtøj, presenninger, håndtasker, rejseartikler og lign.; rørnitter og splitnitter, af uædle metaller; perler og pailletter, af uædle metaller

8310 00 00

Skilte, navneplader, adresseplader og lignende plader, samt tal, bogstaver og andre symboler, af uædle metaller, undtagen varer henhørende under pos. 9405

8311

Tråd, stænger, rør, plader, elektroder og lignende varer, af uædle metaller eller metalkarbid, overtrukket eller fyldt med flusmidler, af den art der anvendes ved lodning eller svejsning af metaller eller metalkarbid; tråd og stænger af agglomereret pulver, af uædle metaller, til brug ved metallisering ved sprøjtning

8401

Atomreaktorer; ikke-bestrålede brændselselementer til atomreaktorer; isotopseparatorer:

8401 10 00

-

Atomreaktorer

8402

Dampkedler (undtagen centralvarmekedler, som også kan producere lavtryksdamp); kedler med overhedning:

 

-

Dampkedler:

8402 12 00

- -

Vandrørskedler med dampproduktion 45 tons pr. time eller derunder

8402 19

- -

Andre dampkedler, herunder hybridkedler:

8402 19 90

- - -

I andre tilfælde

8402 20 00

-

Kedler med overhedning

8402 90 00

-

Dele

8403

Kedler til centralopvarmning, bortset fra kedler henhørende under pos. 8402

8403 90

-

Dele:

8403 90 90

- -

I andre tilfælde

8404

Hjælpeapparater til kedler henhørende under pos. 8402 eller 8403 (fx economisere, overhedere, sodblæsere eller rekuperatorer); kondensatorer til dampmaskiner

8405

Luftgas- og vandgasgeneratorer, også med renseapparater; acetylengasgeneratorer og lignende gasgeneratorer, som arbejder med vand, også med renseapparater

8406

Dampturbiner:

 

-

Andre turbiner:

8406 81 00

- -

Med effekt over 40 MW

8406 82 00

- -

Med effekt 40 MW og derunder

8409

Dele, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til forbrændingsmotorer henhørende under pos. 8407 eller 8408 :

 

-

Til andre motorer:

8409 91 00

- -

Udelukkende eller hovedsagelig bestemt til stempelmotorer med gnisttænding

8410

Hydrauliske turbiner, vandhjul og regulatorer dertil:

8410 90 00

-

Dele, herunder regulatorer

8413

Væskepumper, også med målere; væskeelevatorer:

 

-

Pumper med måleanordning eller konstrueret til indbygning af en måleanordning:

8413 11 00

- -

Pumper til fordeling af brændstof eller smøremidler, af den art der anvendes på tankstationer eller i automobilværksteder

8413 40 00

-

Betonpumper

8413 70

-

Andre centrifugalpumper

 

- -

Dykpumper:

8413 70 21

- - -

Et-trins

8413 70 29

- - -

Fler-trins

8413 70 30

- -

Cirkulationspumper uden akseltætning, til centralvarme- og varmtvandsanlæg

 

-

Andre pumper; væskeelevatorer:

8413 82 00

- -

Væskeelevatorer

8414

Luftpumper, vakuumpumper, luft- og andre gaskompressorer samt ventilatorer; emhætter med indbygget ventilator, også med filter:

8414 20

-

Hånd- eller fodbetjente luftpumper:

8414 20 20

- -

Cykelpumper

8414 40

-

Luftkompressorer monteret på et chassis med hjul, til bugsering:

8414 40 10

- -

Med kapacitet pr. minut på 2 m3 og derunder

8414 60 00

-

Emhætter med største vandrette side 120 cm og derunder

8415

Luftkonditioneringsmaskiner bestående af en motordreven ventilator og elementer til ændring af luftens temperatur og fugtighed, herunder maskiner uden mulighed for særskilt regulering af fugtighedsgraden:

8415 10

-

Til montering på vægge eller i vinduer, sammenbygget til en enhed eller som »split-system«

8415 20 00

-

Af den art der anvendes til personer, i motorkøretøjer

8416

Fyringsaggregater til flydende brændstof, pulveriseret fast brændsel eller gas; mekaniske stokere samt mekaniske riste, mekaniske askeudtømningsapparater og lignende apparater dertil

8417

Industri- og laboratorieovne, herunder forbrændingsovne (undtagen elektriske ovne henhørende under pos. 8514 ):

8417 10 00

-

Ovne til ristning, smeltning eller anden varmebehandling af malm eller metal

8417 20

-

Bageriovne, herunder ovne til bagning af biskuitter:

8417 20 90

- -

Andre varer

8417 80

-

Andre varer:

8417 80 70

- -

Andre varer

8418

Køleskabe, frysere og andre maskiner og apparater til køling og frysning, elektriske og andre; varmepumper, undtagen luftkonditioneringsmaskiner henhørende under pos. 8415 :

 

-

Køleskabe til husholdningsbrug:

8418 21

- -

Med kompressionsaggregat:

 

- - -

I andre tilfælde:

8418 21 51

- - - -

Bordmodeller

8418 21 59

- - - -

Indbygningsmodeller

 

- - - -

Andre modeller, med rumindhold:

8418 21 91

- - - - -

250 liter og derunder

8418 21 99

- - - - -

Over 250 liter, men ikke over 340 liter

8418 50

-

Andre møbler (bokse, skabe, diske, reoler og lign.) til opbevaring og udstilling, med indbygget køle- eller fryseudstyr:

 

- -

Køle- og frysediske samt køle- og frysereoler, med indbygget køleaggregat eller fordamper:

8418 50 11

- - -

Til frosne varer

 

-

Dele:

8418 91 00

- -

Møbler bestemt til indbygning af køle- og fryseudstyr

8419

Maskiner, apparater og anlæg, også elektrisk opvarmede (undtagen ovne og andre apparater henhørende under pos. 8514 ), til behandling af materialer ved en proces, der indbefatter temperaturændringer, såsom opvarmning, kogning, ristning, destillation, rektifikation, sterilisation, pasteurisering, dampning, tørring, inddampning, fordampning, kondensering eller afkøling (undtagen maskiner og apparater, af den art der anvendes til husholdningsbrug); gennemstrømnings- eller akkumulerende vandvarmere, ikke-elektriske:

 

-

Vandvarmere, ikke-elektriske:

8419 11 00

- -

Gasvandvarmere af gennemstrømningstypen

8419 19 00

- -

Andre ikke-elektriske vandvarmere

8421

Centrifuger, herunder tørrecentrifuger; maskiner og apparater til filtrering eller rensning af væsker eller gasser:

 

-

Centrifuger, herunder tørrecentrifuger:

8421 11 00

- -

Mælkeseparatorer

8421 12 00

- -

Tørrecentrifuger til tøj

8421 19

- -

Andre centrifuger:

8421 19 20

- - -

Af den art der anvendes i laboratorier

 

-

Maskiner og apparater til filtrering eller rensning af væsker:

8421 22 00

- -

Til filtrering eller rensning af drikkevarer, undtagen vand

 

-

Dele:

8421 91 00

- -

Til centrifuger, herunder tørrecentrifuger

8423

Vægte, herunder tælle- og kontrolvægte (undtagen vægte, følsomme for 5 centigram og derunder); vægtlodder af enhver art:

8423 10

-

Personvægte, herunder vægte til vejning af spædbørn; husholdningsvægte

8423 20 00

-

Kontinuerligt virkende vægte til vejning af varer på transportbånd

8423 30 00

-

Vægte til afvejning af konstante vægtmængder, vægte til afvejning af en forud bestemt vægtmængde i sække eller andre beholdere, herunder doseringsvægte

 

-

Andre vægte:

8423 81

- -

Med kapacitet 30 kg og derunder:

8423 81 10

- - -

Kontrolvægte og automatiske kontrolmaskiner og -apparater, der virker på grundlag af en forudindstillet vægt

8423 81 50

- - -

Butiksvægte

8423 81 90

- - -

Andre vægte

8423 82

- -

Med kapacitet over 30 kg, men ikke over 5 000  kg:

8423 82 90

- - -

Andre vægte

8423 89 00

- -

I andre tilfælde

8424

Mekaniske apparater (også hånddrevne) til udsprøjtning, forstøvning eller spredning af væsker eller pulvere; ildslukningsapparater, også med ladning; sprøjtepistoler og lignende redskaber; dampstråle- og sandstråleblæsere og lignende maskiner:

8424 20 00

-

Sprøjtepistoler og lignende redskaber

8424 30

-

Dampstråle- og sandstråleblæsere og lignende maskiner:

 

- -

Vandrensere, med indbygget motor:

8424 30 01

- - -

Med varmeaggregat

8424 30 08

- - -

I andre tilfælde

 

- -

Andre maskiner:

8424 30 10

- - -

Trykluftdrevne

 

-

Andre maskiner og apparater:

8424 89 00

- -

I andre tilfælde

8424 90 00

-

Dele

8440

Maskiner og apparater til bogindbinding, herunder symaskiner til hæftning af bøger:

8440 10

-

Maskiner og apparater:

8440 10 10

- -

Falsemaskiner

8440 10 30

- -

Sy- og hæftemaskiner

8440 10 40

- -

Limbindemaskiner

8440 10 90

- -

Andre maskiner og apparater

8440 90 00

-

Dele

8443

Trykkemaskiner, som anvender plader, cylindre og lign. henhørende under pos. 8442 ; andre printere, kopieringsmaskiner og telefaxapparater, også kombineret; dele og tilbehør:

 

-

Andre printere, kopieringsmaskiner og telefaxapparater, også kombineret:

8443 31

- -

Maskiner, der udfører to eller flere af funktionerne trykning (printning), kopiering eller faxtransmission og kan tilsluttes til en automatisk databehandlingsmaskine eller et netværk:

8443 31 20

- - -

Maskiner med digital kopiering som hovedfunktion, hvor kopieringen udføres ved at skanne originalen og printe kopierne på en elektrostatisk printer

8443 32

- -

Andre maskiner, der kan tilsluttes til en automatisk databehandlingsmaskine eller et netværk:

8443 32 30

- - -

Telefaxapparater

 

- - -

Andre maskiner:

8443 32 93

- - - -

Andre maskiner med kopieringsfunktion med optisk system

8443 32 99

- - - -

Andre maskiner

8443 39

- -

Andre maskiner og apparater:

 

- - -

Andre kopieringsmaskiner:

8443 39 39

- - - -

I andre tilfælde

8443 39 90

- - -

Andre maskiner og apparater

 

-

Dele og tilbehør:

8443 91

- -

Dele og tilbehør til trykkemaskiner, som anvender plader, cylindre og lign. henhørende under pos. 8442

8443 99

- -

Andre varer:

8443 99 10

- - -

Sammensatte elektroniske komponenter

8450

Vaskemaskiner, også med tørremaskine:

 

-

Maskiner med en kapacitet på 10 kg tørt tøj og derunder:

8450 11

- -

Fuldautomatiske:

 

- - -

Med en kapacitet på 6 kg tørt tøj og derunder:

8450 11 19

- - - -

Topbetjente

8450 11 90

- - -

Med en kapacitet på over 6 kg, men ikke over 10 kg tørt tøj

8450 12 00

- -

I andre tilfælde, med indbygget tørrecentrifuge

8450 19 00

- -

I andre tilfælde

8450 20 00

-

Maskiner med en kapacitet på over 10 kg tørt tøj

8450 90 00

-

Dele

8451

Maskiner og apparater (undtagen maskiner henhørende under pos. 8450 ) til vask, rensning, vridning, tørring, strygning, presning (herunder fikseringspresser), blegning, farvning, appretering, overfladebehandling, overtrækning eller imprægnering af tekstilgarn, tekstilstof eller forarbejdede tekstilvarer samt maskiner til pålægning af masse på tekstilstof eller andet støttemateriale ved fremstilling af gulvbelægning (fx linoleum); maskiner til oprulning, afrulning, sammenlægning, tilskæring og takning af tekstilstof:

8451 10 00

-

Tørrensemaskiner (kemisk rensning)

 

-

Tørremaskiner:

8451 21 00

- -

Med en kapacitet på 10 kg tørt tøj og derunder

8451 29 00

- -

I andre tilfælde

8451 30 00

-

Presse- og strygemaskiner, herunder fikseringspresser

8451 40 00

-

Maskiner til vaskning, blegning og farvning

8451 50 00

-

Maskiner til oprulning, afrulning, sammenlægning, tilskæring og takning af tekstilstof

8451 80

-

Andre maskiner og apparater:

8451 80 10

- -

Maskiner til pålægning af masse på tekstilstof eller andet støttemateriale ved fremstilling af linoleum eller anden gulvbelægning

8451 80 80

- -

Andre maskiner og apparater

8451 90 00

-

Dele

8467

Håndværktøj, pneumatisk, hydraulisk eller med indbygget elektrisk eller ikke-elektrisk motor:

 

-

Pneumatisk håndværktøj:

8467 11

- -

Roterende (også med slageffekt)

 

-

Med indbygget elektromotor:

8467 21

- -

Boremaskiner

8467 22

- -

Save

8467 29

- -

Andre varer:

8467 29 20

- - -

Som fungerer uden ydre energikilde

 

- - -

I andre tilfælde:

 

- - - -

Slibemaskiner og pudsemaskiner:

8467 29 51

- - - - -

Vinkelslibere

8467 29 53

- - - - -

Båndpudsere

8467 29 59

- - - - -

Andre slibemaskiner og pudsemaskiner

8467 29 80

- - - -

Hækkeklippere og græstrimmere

8467 29 85

- - - -

Andre varer

 

-

Andet håndværktøj:

8467 81 00

- -

Kædesave

 

-

Dele:

8467 91 00

- -

Til kædesave

8467 92 00

- -

Til pneumatisk håndværktøj

8467 99 00

- -

I andre tilfælde

8469 00

Skrivemaskiner, undtagen printere henhørende under pos. 8443 ; tekstbehandlingsmaskiner

8470

Regnemaskiner og maskiner i lommeformat til optagelse, gengivelse og visning af data, med indbyggede regnefunktioner; bogholderimaskiner, frankerings- maskiner, billetmaskiner og lignende maskiner med indbygget regnemekanisme; kasseapparater:

8470 10 00

-

Elektroniske regnemaskiner, der kan fungere uden ydre elektrisk energikilde, samt maskiner i lommeformat til optagelse, gengivelse og visning af data, med indbyggede regnefunktioner

 

-

Andre elektroniske regnemaskiner:

8470 29 00

- -

I andre tilfælde

8470 90 00

-

Andre varer

8471

Automatiske databehandlingsmaskiner og enheder dertil; magnetiske og optiske læsere, maskiner til overførsel af data til datamedier i kodet form samt maskiner til bearbejdning af sådanne data, ikke andetsteds tariferet:

8471 80 00

-

Andre enheder til automatiske databehandlingsmaskiner

8471 90 00

-

Andre varer

8472

Andre maskiner og apparater til kontorbrug (f.eks. duplikatorer af hektograftypen og stencilduplikatorer, adresseringsmaskiner, automatiske seddelautomater, møntsorterings-, mønttælle- og møntpakkemaskiner, blyantspidsemaskiner, perforeringsmaskiner og hæftemaskiner):

8472 10 00

-

Duplikatorer

8472 30 00

-

Maskiner til brevbehandling (sortering, sammenfoldning, kuvertering, omvikling med bånd, åbning, lukning, forsegling samt påsætning og stempling af frimærker)

8472 90

-

Andre maskiner og apparater:

8472 90 10

- -

Møntsorterings-, mønttælle- og møntpakkemaskiner

8472 90 30

- -

Pengeautomater

8473

Dele og tilbehør (undtagen beskyttelsesovertræk, transportkasser og lign.), som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til maskiner og apparater henhørende under pos. 8469 -8472 :

8473 10

-

Dele og tilbehør til maskiner henhørende under pos. 8469

 

-

Dele og tilbehør til maskiner henhørende under pos. 8470 :

8473 21

- -

Til elektroniske regnemaskiner henhørende under pos. 8470 10 , 8470 21 og 8470 29 :

8473 21 90

- - -

Andre varer

8473 30

-

Dele og tilbehør til maskiner henhørende under pos. 8471

8473 40

-

Dele og tilbehør til maskiner henhørende under pos. 8472

8473 50

-

Dele og tilbehør, der er lige anvendelige til maskiner og apparater henhørende under pos. 8469 -8472 :

8473 50 20

- -

Sammensatte elektroniske komponenter

8476

Salgsautomater (fx frimærke-, cigaret-, fødevare- og drikkevareautomater), herunder vekselautomater

 

-

Drikkevareautomater:

8476 21 00

- -

Med køle- eller varmeanordning

8476 29 00

- -

I andre tilfælde

 

-

Andre maskiner:

8476 89 00

- -

I andre tilfælde

8476 90 00

-

Dele

8479

Maskiner, apparater og mekaniske redskaber med selvstændig funktion, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel:

8479 20 00

-

Maskiner og apparater til udvinding eller tilberedning af animalske eller fede vegetabilske olier og fedtstoffer

8479 30

-

Pressere til fremstilling af spånplader og fiberplader af træ eller andre træagtige materialer; andre maskiner og apparater til behandling af træ eller kork:

8479 30 90

- -

Andre varer

8479 40 00

-

Maskiner til fremstilling af reb, tovværk og kabler

8479 50 00

-

Industrirobotter, ikke andetsteds tariferet

8479 60 00

-

Luftkølere af fordampningstypen

 

-

Andre maskiner, apparater og mekaniske redskaber:

8479 81 00

- -

Til behandling af metal, herunder apparater til bevikling af elektriske spoler og lign.

8479 82 00

- -

Til blanding, æltning, knusning, formaling, harpning, filtrering, homogenisering, emulgering eller sammenrøring

8479 89

- -

I andre tilfælde:

8479 89 60

- - -

Centralsmøreanlæg

8480

Formkasser til metalstøbning; bundplader til støbeforme; støbeformsmodeller; støbeforme til metaller (bortset fra kokiller), metalkarbid, glas, mineralske materialer, gummi og plast:

8480 30

-

Støbeformsmodeller:

8480 30 90

- -

I andre tilfælde

 

-

Støbeforme til metaller og metalkarbid:

8480 49 00

- -

I andre tilfælde

 

-

Støbeforme til gummi og plast:

8480 79 00

- -

I andre tilfælde

8481

Haner, ventiler og lignende tilbehør til rørledninger, kedler, tanke, kar og lignende beholdere, herunder trykreguleringsventiler og termostatregulerede ventiler

8481 10

-

Trykreguleringsventiler:

8481 10 05

- -

Sammenbygget med filtre eller smøreapparater

 

- -

I andre tilfælde:

8481 10 19

- - -

Af støbejern eller stål

8481 20

-

Ventiler til oliehydrauliske og pneumatiske transmissioner

8481 30

-

Kontraventiler

8481 40

-

Sikkerheds- og aflastningsventiler

8481 80

-

Andre haner, ventiler og lign:

 

- -

Sanitetsventiler:

8481 80 11

- - -

Blandingsventiler

8481 80 19

- - -

Andre varer

 

- -

Ventiler til centralvarmeradiatorer:

8481 80 31

- - -

Termostatregulerede ventiler

8481 80 40

- -

Ventiler til dæk og slanger

 

- -

Andre varer:

 

- - -

Procesreguleringsventiler:

8481 80 51

- - - -

Temperaturregulatorer

8481 80 59

- - - -

Andre varer

 

- - -

Andre varer:

 

- - - -

Skydeventiler:

8481 80 61

- - - - -

Af støbejern

8481 80 63

- - - - -

Af stål

8481 80 69

- - - - -

I andre tilfælde

 

- - - -

Sædeventiler:

8481 80 71

- - - - -

Af støbejern

8481 80 73

- - - - -

Af stål

8481 80 79

- - - - -

I andre tilfælde

8481 80 81

- - - -

Kugleventiler og haner med told

8481 80 85

- - - -

Spjældventiler

8481 80 87

- - - -

Membranventiler

8482

Kugle- og rullelejer:

8482 10

-

Kuglelejer:

8482 10 10

- -

Med største udvendige diameter på 30 mm og derunder

8482 30 00

-

Sfæriske rullelejer

8482 40 00

-

Nålelejer

8482 50 00

-

Andre cylindriske rullelejer

8482 80 00

-

Andre varer, herunder kombinerede kugle– og rullelejer

 

-

Dele:

8482 91

- -

Kugler, nåle og ruller

8482 99 00

- -

Andre dele

8483

Transmissionsaksler (herunder kamaksler og krumtapaksler) og krumtappe; lejehuse og aksellejer; tandhjulsudvekslinger og friktionsgear; kugle- og rulleskruer; gearkasser og andre regulerbare gear, herunder drejningsmomentomformere; svinghjul og remskiver, herunder taljeblokke; akselkoblinger og andre koblinger, herunder universalkoblinger

8483 20 00

-

Lejehuse med kugle– og rullelejer

8484

Pakninger og lign. af metalplader i forbindelse med andet materiale eller af to eller flere lag metal; sæt og assortimenter af pakninger og lign. af forskellig beskaffenhed i poser, hylstre eller lignende emballager; mekaniske pakninger:

8484 20 00

-

Mekaniske pakninger

8487

Dele til maskiner, apparater og mekaniske redskaber ikke andetsteds tariferet i dette kapitel og ikke forsynet med elektriske forbindelsesdele, isolatorer, spoler, kontakter eller andre elektriske dele

8487 10

-

Skruer til skibe og både samt blade dertil:

8487 10 90

- -

I andre tilfælde

8487 90

-

Andre varer

8501

Elektriske motorer og generatorer, med undtagelse af generatorsæt:

8501 10

-

Motorer med effekt 37,5 watt og derunder

 

-

Andre flerfasede vekselstrømsmotorer:

8501 53

- -

Med effekt over 75 kW:

 

- - -

Andre varer, med effekt:

8501 53 99

- - - -

Over 750 kW

8503 00

Dele, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til maskiner henhørende under pos. 8501 eller 8502 :

8503 00 10

-

Umagnetiske akselringe

 

-

Andre varer:

8503 00 91

- -

Af støbejern eller af støbestål

8504

Elektriske transformatorer, statiske omformere (fx ensrettere) og induktionsspoler:

 

-

Transformatorer med væskeisolation

8504 21 00

- -

Med effekt 650 kVA og derunder

8504 22

- -

Med effekt over 650 kVA, men ikke over 10 000 kVA

8504 22 10

- - -

Med effekt over 650 kVA, men ikke over 1 600 kVA

8504 23 00

- -

Med effekt over 10 000 kVA

8504 90

-

Dele:

 

- -

Til transformatorer og induktionsspoler:

8504 90 05

- - -

Sammensatte elektroniske komponenter til varer henhørende under pos. 8504 50 20

 

- - -

Andre varer:

8504 90 18

- - - -

Andre varer

 

- -

Til statiske omformere:

8504 90 91

- - -

Sammensatte elektroniske komponenter til varer henhørende under pos. 8504 40 30

8504 90 99

- - -

Andre varer

8505

Elektromagneter; permanente magneter og emner til fremstilling af permanente magneter ved magnetisering; elektromagnetiske og permanentmagnetiske borepatroner, spændebakker, skruestikker og lignende emneholdere; elektromagnetiske koblinger og bremser; elektromagnetiske bæremagneter:

 

-

Permanente magneter og emner til fremstilling af permanente magneter ved magnetisering:

8505 11 00

- -

Af metal

8505 19

- -

I andre tilfælde

8505 20 00

-

Elektromagnetiske koblinger og bremser

8505 90

-

Andre varer, herunder dele:

8505 90 20

- -

Elektromagneter; elektromagnetiske og permanentmagnetiske borepatroner, spændebakker, skruestikker og lignende emneholdere

8505 90 90

- -

Dele

8506

Primærelementer og primærbatterier:

8506 10

-

Af mangandioxid

8506 50

-

Af litium

8506 60 00

-

Af zink-luft

8506 80

-

Andre primærelementer og primærbatterier

8506 90 00

-

Dele

8508

Støvsugere

8509

Elektromekaniske husholdningsapparater med indbygget elektromotor, undtagen støvsugere henhørende under pos. 8508

8510

Barbermaskiner, hårklippemaskiner og apparater til fjernelse af hår, med indbygget elektromotor

8511

Elektrisk start- og tændingsudstyr, af den art der anvendes til motorer med gnist- eller kompressionstænding (fx tændmagneter, magnetomaskiner, tændspoler, startmotorer, tændrør og startgløderør); jævnstrøms- og vekselstrømsgeneratorer samt returstrømsrelæer, af den art der anvendes i forbindelse med forbrændingsmotorer:

8511 90 00

-

Dele

8512

Elektrisk lys- og signaludstyr (undtagen varer henhørende under pos. 8539 ), vindspejlviskere, defrostere og dugfjernere, af den art der anvendes til cykler og motorkøretøjer

8513

Lommelygter, håndlygter og lignende transportable elektriske lygter med egen strømkilde (fx tørbatterier, akkumulatorer, dynamoer) undtagen lygter henhørende under pos. 8512

8515

Elektriske maskiner og apparater til lodning og svejsning, også anvendelige til skæring (herunder apparater som arbejder ved elektrisk opvarmet gas) samt tilsvarende maskiner og apparater, som fungerer ved hjælp af laserstråler eller andre lys- og fotonstråler, ultralyd, elektronstråler, induktion eller plasmabue; elektriske maskiner og apparater til varmsprøjtning af metal eller cermets:

 

-

Maskiner og apparater til lodning:

8515 11 00

- -

Loddekolber og loddepistoler

8515 19 00

- -

Andre varer

 

-

Maskiner og apparater til modstandssvejsning af metal:

8515 21 00

- -

Hel– eller halvautomatiske

8515 29 00

- -

I andre tilfælde

 

-

Maskiner og apparater til lysbue- og plasmasvejsning af metal:

8515 31 00

- -

Hel– eller halvautomatiske

8515 39

- -

I andre tilfælde:

 

- - -

Håndapparater til svejsning med overtrukne elektroder, komplette med svejse– eller skæreudstyr, og sammenbygget med:

8515 39 13

- - -

Transformatorer

8515 39 90

- - -

Andre varer

8515 80

-

Andre maskiner og apparater

8515 90 00

-

Dele

8516

Elektriske vandvarmere (gennemstrømningsvandvarmere, akkumulerende vandvarmere) og dyppevarmere: elektriske apparater til rum- og jordbundsopvarmning; elektrotermiske hårbehandlingsapparater (fx tørre- og krølleapparater, krøllejernsvarmere) og håndtørreapparater; elektriske strygejern; andre elektrotermiske apparater, af den art der anvendes til husholdningsbrug; elektriske varmelegemer (undtagen varer henhørende under pos. 8545 ):

8516 10

-

Elektriske vandvarmere (gennemstrømningsvandvarmere, akkumulerende vandvarmere) og dyppevarmere:

8516 10 11

- -

Gennemstrømningsvandvarmere

 

-

Elektriske apparater til rum- og jordbundsopvarmning:

8516 21 00

- -

Akkumulerende radiatorer

8516 29

- -

Andre varer:

8516 29 50

- - -

Konvektionsovne

 

- - -

Andre varer:

8516 29 99

- - - -

I andre tilfælde

 

-

Elektrotermiske hårbehandlingsapparater og håndtørreapparater:

8516 31 00

- -

Hårtørreapparater

8516 32 00

- -

Andre hårbehandlingsapparater

8516 33 00

- -

Håndtørreapparater

8516 40 00

-

Elektriske strygejern

8516 50 00

-

Mikrobølgeovne

8516 60

-

Andre ovne og komfurer; kogeapparater (med en eller flere plader eller spiraler); og grillapparater

 

-

Andre elektrotermiske apparater:

8516 71 00

- -

Kaffe- og temaskiner

8516 72 00

- -

Brødristere

8516 79

- -

Andre varer

8516 80

-

Elektriske varmelegemer:

8516 80 80

- -

I andre tilfælde

8516 90 00

-

Dele

8517

Telefonapparater, herunder telefoner til celleopdelt netværk eller andre trådløse net; andre apparater til at sende eller modtage tale, billeder eller andre data, herunder apparater til kommunikation via kabelnet eller trådløse netværk (såsom lokalnet eller fjernnet), undtagen sendere eller modtagere henhørende under pos. 8443 , 8525 , 8527 eller 8528 :

 

-

Telefonapparater, herunder telefoner til celleopdelt radiotelefoni eller andre trådløse net:

8517 11 00

- -

Telefonapparater til trådtelefoni, med trådløst telefonrør

8517 18 00

- -

Andre apparater

 

-

Andre apparater til at sende eller modtage tale, billeder eller andre data, herunder apparater til kommunikation via kabelnet eller trådløse netværk (såsom lokalnet eller fjernnet):

8517 69

- -

Andre apparater:

8517 69 10

- - -

Videofoner

8517 69 20

- - -

Parlofoner

8518

Mikrofoner og stativer dertil; højttalere, også monteret i kabinet; Hovedtelefoner og øretelefoner, også kombineret med mikrofon, samt sæt bestående af en mikrofon og en eller flere højttalere; elektriske lavfrekvensforstærkere; elektriske lydforstærkere:

8518 30

-

Hovedtelefoner og øretelefoner, også kombineret med en mikrofon, samt sæt bestående af en mikrofon og en eller flere højttalere:

8518 30 20

- -

Håndsæt til trådtelefoni

8518 90 00

-

Dele

8519

Lydoptagere eller lydgengivere:

8519 20

-

Apparater, der aktiveres af mønter, pengesedler, bankkort, spillemønter eller lignende betalingsmidler;

 

- -

Andre apparater:

8519 20 99

- - -

I andre tilfælde

8519 30 00

-

Pladetallerkener

 

-

Andre apparater:

8519 81

- -

Som anvender magnetiske, optiske eller halvlederbaserede medier:

 

- - -

Lydgengivere (herunder kassettespillere), uden indbygget lydoptager:

 

- - - -

Andre lydgengivere:

 

- - - - -

Andre, af kassettetypen:

8519 81 21

- - - - - -

Med analogt og digitalt læsesystem

8519 81 25

- - - - - -

I andre tilfælde

 

- - - - -

I andre tilfælde:

 

- - - - - -

Med laserbaseret læsesystem:

8519 81 31

- - - - - - -

Af den art der anvendes i motorkøretøjer, til »discs« med en diameter på ikke over 6,5 cm

8519 81 45

- - - - - -

I andre tilfælde

 

- - -

Andre apparater:

 

- - - -

Andre magnetiske båndoptagere med indbygget lydgengiver:

 

- - - - -

Af kassettetypen:

 

- - - - - -

Med indbygget forstærker og en eller flere indbyggede højttalere:

8519 81 61

- - - - - - -

I andre tilfælde

8519 89

- -

I andre tilfælde:

 

- - -

Lydgengivere uden indbygget lydoptager:

8519 89 11

- - - -

Pladespillere undtagen pladespillere henhørende under pos. 8519 20

8519 89 19

- - - -

I andre tilfælde

8521

Videooptagere eller videogengivere, også kombinerede, også med indbygget videotuner:

8521 90 00

-

I andre tilfælde

8522

Dele og tilbehør, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til apparater henhørende under pos. 8519 eller 8521 :

8522 90

-

Andre varer:

8522 90 30

- -

Grammofonnåle; diamanter, safirer og andre ædel- og halvædelsten (naturlige, syntetiske eller rekonstruerede), også monterede

8523

Plader, bånd, ikke flygtige halvlederhukommelser, »smart cards« og andre medier til optagelse af lyd eller andre fænomener, også uindspillede, herunder matricer og mastere til fremstilling af plader, undtagen varer henhørende under kapitel 37:

 

-

Magnetiske medier:

8523 21 00

- -

Kort indeholdende en magnetstribe

8523 29

- -

Andre varer

 

-

Optiske medier:

8523 41

- -

Uden indspilning

8523 49

- -

I andre tilfælde:

 

- - -

Plader til laserbaserede læsesystemer:

8523 49 25

- - - -

Til gengivelse af andre fænomener end lyd og billede

 

- - - -

Udelukkende til gengivelse af lyd:

8523 49 31

- - - - -

Med en diameter på ikke over 6,5 cm

8523 49 39

- - - - -

Med en diameter over 6,5 cm

 

- - - -

I andre tilfælde:

8523 49 45

- - - - -

Til gengivelse af instruktioner, data, lyd og billeder lagret i maskinlæsbar, binær form, og som kan manipuleres — eventuelt interaktivt — af brugeren ved hjælp af en automatisk databehandlingsmaskine

 

- - - - -

I andre tilfælde:

8523 49 51

- - - - - -

»Digital versatile discs (dvd)«

8523 49 59

- - - - - -

Andre varer

 

- - -

Andre varer:

8523 49 93

- - - -

Til gengivelse af instruktioner, data, lyd og billeder lagret i maskinlæsbar, binær form, og som kan manipuleres — eventuelt interaktivt — af brugeren ved hjælp af en automatisk databehandlingsmaskine

8523 49 99

- - - -

I andre tilfælde

 

-

Halvlederbaserede medier:

8523 51

- -

Ikke-flygtige halvlederhukommelser:

8523 51 10

- - -

Uden indspilning

 

- - -

I andre tilfælde:

8523 51 99

- - - -

I andre tilfælde

8523 52

- -

»Smart cards«

8523 80

-

Andre medier:

 

- -

I andre tilfælde:

8523 80 99

- - -

I andre tilfælde

8525

Sendere til radiofoni og fjernsyn, også sammenbygget med modtagere, lydoptagere eller lydgengivere; fjernsynskameraer, digitalkameraer og videokameraer:

8525 50 00

-

Sendere

8525 80

-

Fjernsynskameraer, digitalkameraer og videokameraer:

 

- -

Fjernsynskameraer:

8525 80 11

- - -

Med 3 eller flere kamerarør

8525 80 30

- -

Digitalkameraer

 

-

-Videokameraer:

8525 80 91

- - -

Kun til optagelse af lyd og billeder med fjernsynskameraet

8527

Modtagere til radiofoni, også sammenbygget med lydoptagere eller -gengivere eller et ur i et fælles kabinet:

 

-

Radiofonimodtagere, som kan fungere uden ydre energikilde:

8527 12

- -

Kassetteradioer i lommeformat:

8527 12 90

- - -

I andre tilfælde

8527 13

- -

Andre apparater, kombineret med lydoptagere eller lydgengivere:

 

- - -

I andre tilfælde:

8527 13 99

- - - -

I andre tilfælde

 

-

Radiofonimodtagere, som ikke kan fungere uden ydre energikilde, af den art der anvendes i motorkøretøjer:

8527 21

- -

Sammenbygget med lydoptagere eller lydgengivere:

 

- - -

Apparater, som kan modtage og afkode digitale Radio Data System-signaler:

8527 21 20

- - - -

Med laserbaseret læsesystem

 

- - - -

I andre tilfælde:

8527 21 59

- - - - -

I andre tilfælde

8527 29 00

- -

I andre tilfælde

 

-

Andre varer:

8527 91

- -

Sammenbygget med lydoptagere eller lydgengivere:

 

- - -

I andre tilfælde:

8527 91 35

- - - -

Med laserbaseret læsesystem

 

- - - -

I andre tilfælde:

8527 91 99

- - - - -

I andre tilfælde

8527 99 00

- -

I andre tilfælde

8528

Monitorer og projektionsapparater, uden indbyggede fjernsynsmodtagere; fjernsynsmodtagere, også med indbyggede radiofonimodtagere, lydoptagere eller lydgengivere eller videooptagere eller videogengivere:

 

-

Monitorer med katodestrålerør:

8528 49

- -

I andre tilfælde:

8528 49 80

- - -

Til farvede billeder

 

-

Andre monitorer

8528 59

- -

I andre tilfælde

 

-

Projektionsapparater:

8528 69

- -

I andre tilfælde:

8528 69 10

- - -

Med fladskærm (fx anordning med flydende krystaller (LCD)), der kan vise data udviklet i en automatisk databehandlingsmaskine

 

- - -

I andre tilfælde:

8528 69 99

- - - -

Til farvede billeder

 

-

Fjernsynsmodtagere, også med indbyggede radiofonimodtagere, lydoptagere eller lydgengivere eller videooptagere eller videogengivere:

8528 71

- -

Ikke beregnet til indbygning af en skærm

8528 72

- -

I andre tilfælde, til farvefjernsyn

8528 73 00

- -

I andre tilfælde, til sort-hvidt eller andet monokromt fjernsyn

8529

Dele, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til apparater henhørende under pos. 8525 -8528 :

8529 10

-

Antenner og antennereflektorer af enhver art; dele til anvendelse i forbindelse med disse varer:

 

- -

Antenner:

8529 10 11

- - -

Teleskop– og stavantenner til transportable apparater og til apparater til fast montering i motorkøretøjer

 

- - -

Udendørsantenner til radiofoni- og fjernsynsmodtagere:

8529 10 31

- - - -

Til modtagelse via satellit

8529 10 39

- - - -

I andre tilfælde

8529 90

-

Andre varer:

8529 90 20

- -

Dele til apparater henhørende under pos. 8525 60 00 , 8525 80 30 , 8528 41 00 , 8528 51 00 og 8528 61 00

 

- -

Andre varer:

 

- - -

Møbler og kabinetter:

8529 90 49

- - - -

Af andre materialer

 

- - -

Andre varer:

8529 90 92

- - - -

Til fjernsynskameraer henhørende under pos. 8525 80 11 og 8525 80 19 og til apparater henhørende under pos. 8527 og 8528

8531

Elektriske signalapparater, akustiske eller visuelle (fx ringeapparater, sirener, signaltavler, tyverialarmer og brandalarmer), bortset fra varer henhørende under pos. 8512 og 8530 :

8531 10

-

Tyverialarmer, brandalarmer og lign.:

8531 10 30

- -

Af den art der anvendes til bygninger

8531 90

-

Dele:

8531 90 85

- -

I andre tilfælde

8532

Elektriske kondensatorer, faste, variable eller justerbare (forindstillede):

8532 10 00

-

Faste kondensatorer til elektriske 50/60 Hz-kredsløb, med en reaktiv effekt på 0,5 kvar og derover (kraftkondensatorer)

 

-

Andre faste kondensatorer:

8532 29 00

- -

I andre tilfælde

8532 90 00

-

Dele

8533

Elektriske modstande (herunder reostater og potentiometre), undtagen varmemodstande:

 

-

Andre faste modstande:

8533 21 00

- -

Til effekt 20 W og derunder

8533 29 00

- -

I andre tilfælde

 

-

Variable spolemodstande (herunder reostater og potentiometre):

8533 31 00

- -

Til effekt 20 W og derunder

8533 40

-

Andre variable modstande (herunder reostater og potentiometre)

8533 90 00

-

Dele

8534 00

Trykte kredsløb

8535

Elektriske apparater til at slutte, afbryde eller beskytte elektriske kredsløb og til at skabe forbindelse til eller i elektriske kredsløb (fx afbrydere, sikringer, overspændingsafledere, spændingsstabilisatorer, overspændingsbeskyttere, stikpropper og andre konnektorer, forgreningsdåser), til driftsspænding over 1 000 volt

8535 10 00

-

Sikringer

 

-

Automatiske afbrydere:

8535 21 00

- -

Til driftsspænding under 72,5 kV

8535 30

-

Ledningsadskillere og afbrydere

8535 40 00

-

Overspændingsafledere, spændingsstabilisatorer og overspændingsbeskyttere

8535 90 00

-

I andre tilfælde

8536

Elektriske apparater til at slutte, afbryde eller beskytte elektriske kredsløb og til at skabe forbindelse til eller i elektriske kredsløb (fx afbrydere, relæer, sikringer, overspændingsbeskyttere, stikpropper og -dåser, lampefatninger og andre konnektorer, forgreningsdåser), til driftsspænding 1 000  V og derunder; konnektorer til optiske fibre samt bundter og kabler af optiske fibre:

8536 10

-

Sikringer

8536 20

-

Automatiske afbrydere

8536 30

-

Andre apparater til beskyttelse af elektriske kredsløb

 

-

Relæer:

8536 41

- -

Til spænding 60 volt og derunder

8536 49 00

- -

I andre tilfælde

8536 50

-

Andre afbrydere:

8536 50 05

- -

Elektroniske afbrydere, herunder temperaturbeskyttede elektroniske afbrydere, der består af en transistor og en logisk chip (chip-on-chip-teknologi)

8536 50 07

- -

Elektromekaniske momentkontakter til strømstyrke 11 A og derunder

 

- -

Andre varer:

 

- - -

Til spænding 60 volt og derunder

8536 50 11

- - - -

Trykafbrydere

8536 50 15

- - - -

Trykafbrydere

8536 50 19

- - - -

Andre varer

 

-

Stikpropper og -dåser, lampefatninger:

8536 61

- -

Lampefatninger:

8536 69

- -

Andre varer

8536 70 00

-

Konnektorer til optiske fibre samt bundter og kabler af optiske fibre

8536 90

-

Andre apparater

8537

Tavler, plader, konsoller, pulte, kabinetter og lign., sammensat af to eller flere af de under pos. 8535 eller 8536 nævnte apparater, til elektrisk styring eller distribution af elektricitet, herunder også tavler mv. indeholdende instrumenter og apparater henhørende under kapitel 90, og numeriske kontrolapparater, undtagen koblingsapparater henhørende under pos. 8517

8538

Dele, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til apparater henhørende under pos. 8535 -8537

8539

Elektriske glødelamper og udladningslamper, herunder sealed beam-lamper samt ultraviolette lamper og infrarøde lamper; buelamper:

 

-

Andre glødelamper, undtagen ultraviolette lamper og infrarøde lamper:

8539 21

- -

Halogenlamper med wolframtråd

8539 22

- -

Andre glødelamper, med effekt 200 W og derunder, til driftsspænding over 100 V

8539 29

- -

Andre glødelamper

 

-

Udladningslamper, undtagen ultraviolette lamper:

8539 31

- -

Lysstofrør og -lamper

8539 32

- -

Kviksølv- eller natriumdamplamper; halogenmetaldamplamper

8539 39 00

- -

Andre varer

 

-

Ultraviolette og infrarøde lamper; buelamper:

8539 49 00

- -

Andre varer

8539 90

-

Dele:

8539 90 90

- -

Andre varer

8540

Elektronrør (glødekatoderør, koldkatoderør og fotokatoderør), f.eks. vakuumrør, damp- og gasfyldte rør, kviksølvdampensretterrør, katodestrålerør og fjernsynskamerarør:

 

-

Katodestrålerør til fjernsynsmodtagere, herunder katodestrålerør til videomonitorer:

8540 11 00

- -

Til farvede billeder

8540 20

-

Fjernsynskamerarør; billedomdanner- og billedforstærkerrør; andre fotokatoderør:

8540 20 80

- -

Andre varer

 

-

I andre tilfælde:

8540 89 00

- -

Andre varer

 

-

Dele:

8540 99 00

- -

I andre tilfælde

8541

Dioder, transistorer og lignende halvlederkomponenter; lysfølsomme halvlederkomponenter, herunder fotoceller og solceller, også samlet i moduler eller paneler; lysemitterende dioder; monterede piezo-elektriske krystaller:

8541 10 00

-

Dioder, undtagen lysfølsomme dioder og lysemitterende dioder

 

-

Transistorer, undtagen lysfølsomme transistorer:

8541 29 00

- -

I andre tilfælde

8541 30 00

-

Thyristorer, diacs og triacs, undtagen lysfølsomme komponenter

8541 40

-

Lysfølsomme halvlederkomponenter, herunder fotoceller og solceller, også samlet i moduler eller paneler; lysemitterende dioder

8541 90 00

-

Dele

8542

Elektroniske integrerede kredsløb:

 

-

Elektroniske integrerede kredsløb:

8542 31

- -

Processorer og kontrol– og styreenheder, også kombineret med hukommelser, omformere, logiske kredsløb, forstærkere, ure og tidskredsløb eller andre kredsløb

8542 32

- -

Hukommelser (memories):

 

- - -

Andre varer:

 

- - - -

Dynamiske Random Access Memories (D-RAMs):

8542 32 39

- - - - -

Med en lagerkapacitet på over 512 M-bits

8542 32 45

- - - -

Statiske Random Access Memories (S-RAMs), herunder cache Random Access Memories (cache RAMs)

8542 32 55

- - - -

UV-sletbare, programmerbare Read Only Memories (EPROMs)

 

- - - -

Elektrisk sletbare, programmerbare Read Only Memories (E2PROMs), herunder flash E2PROMs

8542 32 75

- - - - -

Andre memories

8542 32 90

- - - -

Andre hukommelser (memories)

8542 33 00

- -

Forstærkere

8542 39

- -

Andre varer:

8542 39 90

- - -

Andre varer

8542 90 00

-

Dele

8543

Elektriske maskiner og apparater med selvstændig funktion, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel:

8543 20 00

-

Signalgeneratorer

8543 70

-

Andre maskiner og apparater

8543 70 10

- -

Maskiner med oversættelses– og ordbogsfunktion

8543 70 30

- -

Forstærkere

8543 70 50

- -

Solarier og lignende apparater til frembringelse af solbrændthed

8543 70 60

- -

Impulsgivere til elektriske hegn

8544

Isolerede (herunder lakerede eller anodiserede) elektriske ledninger, kabler (herunder koaksialkabler) og andre isolerede elektriske ledere, også forsynet med forbindelsesdele; optiske fiberkabler, fremstillet af individuelt overtrukne fibre, også samlet med elektriske ledere eller forsynet med forbindelsesdele;

8544 20 00

-

Koaksialkabler og andre koaksiale elektriske ledere

 

-

Andre elektriske ledere, til spænding 1 000 volt og derunder:

8544 42

- -

Med forbindelsesdele:

8544 42 90

- - -

I andre tilfælde

8544 49

- -

I andre tilfælde:

 

- - -

I andre tilfælde:

8544 49 91

- - - -

Ledninger og kabler, med en diameter af lederens enkelte tråde på over 0,51 mm

 

- - - -

Andre varer:

8544 49 93

- - - - -

Til spænding 80 volt og derunder

8544 49 95

- - - - -

Til spænding over 80 volt, men under 1 000 volt

8544 60

-

Andre elektriske ledere, til spænding over 1 000 volt:

8544 60 10

- -

Med andre ledere

8545

Kulelektroder, børstekul, lampekul, batterikul og andre varer af grafit eller andet kul, også i forbindelse med metal, af den art der anvendes til elektrisk brug:

 

-

Elektroder:

8545 19 00

- -

I andre tilfælde

8545 20 00

-

Børstekul

8545 90

-

Andre varer:

8545 90 90

- -

Andre varer

8546

Elektriske isolatorer, uanset materialets art

8547

Isolationsdele til elektriske maskiner, apparater og materiel, for så vidt delene, bortset fra istøbte simple samledele af metal (fx sokler med gevind), består helt af isolerende materiale, undtagen isolatorer henhørende under pos. 8546 ; elektriske installationsrør og forbindelsesdele dertil, af uædle metaller og med indvendig isolering:

8547 20 00

-

Isolationsdele af plast

8547 90 00

-

Andre varer

8548

Affald og skrot af primærelementer, primærbatterier og elektriske akkumulatorer; brugte primærelementer, primærbatterier og elektriske akkumulatorer; elektriske dele til maskiner og apparater, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel:

8548 90

-

Andre varer

8702

Motorkøretøjer til befordring af mindst ti personer (inklusive føreren):

8702 10

-

Med forbrændingsmotor med kompressionstænding, med stempel (diesel- eller semidieselmotor):

 

- -

Med slagvolumen over 2 500  cm3:

8702 10 19

- - -

Brugte

 

- -

Med slagvolumen 2 500  cm3 og derunder:

8702 10 99

- - -

Brugte

8702 90

-

I andre tilfælde:

 

- -

Andre motorkøretøjer til godsbefordring, med forbrændingsmotor med gnisttænding, med stempel:

 

- - -

Med slagvolumen over 2 800  cm3:

8702 90 19

- - - -

Brugte

 

- - -

Med slagvolumen 2 800  cm3 og derunder:

8702 90 39

- - - -

Brugte

9602 00 00

Bearbejdede vegetabilske eller mineralske udskæringsmaterialer samt varer af disse materialer; støbte eller udskårne varer af voks, stearin, vegetabilske karbohydratgummier, naturharpikser eller af modellermasse samt andre støbte eller udskårne varer, ikke andetsteds tariferet; bearbejdet, uhærdet gelatine (undtagen gelatine henhørende under pos. 3503 ) samt varer af uhærdet gelatine

9603

Koste og børster og lign. (herunder koste og børster, som udgør dele til maskiner, apparater eller køretøjer), håndbetjente mekaniske gulvfejeapparater, uden motor, samt svabere og fjerkoste; tilberedte børstebundter; malerpuder og malerruller; vinduesskviser:

9603 10 00

-

Koste, børster og lign. bestående af ris eller andre vegetabilske materialer, kun sammenbundet, også monterede på et skaft

 

-

Tandbørster, barberkoste, hårbørster, neglebørster, øjenvippebørster og andre toiletbørster til personlig brug, herunder børster, som udgør dele til apparater:

9603 21 00

- -

Tandbørster, herunder protesebørster

9603 29

- -

Andre varer:

9603 29 30

- - -

Hårbørster

9603 30

-

Pensler og børster til kunstnere samt skrivepensler og lignende pensler til kosmetisk brug

9603 40

-

Pensler og børster til maling, kalkning, lakering og lign. (undtagen pensler henhørende under pos. 9603 30 ); malerpuder og malerruller

9603 50 00

-

Andre koste og børster, som udgør dele til maskiner, apparater eller køretøjer

9603 90

-

Andre varer:

9603 90 10

- -

Håndbetjente mekaniske gulvfejeapparater, uden motor

9604 00 00

Håndsigter og håndsolde

9605 00 00

Rejsesæt til toiletbrug, til syning eller til rengøring af fodtøj eller beklædningsgenstande

9606

Knapper, trykknapper, tryklåse og lign. samt knapforme og andre dele til disse varer; knapemner:

9606 10 00

-

Trykknapper og tryklåse samt dele dertil

 

Knapper:

9606 21 00

- -

Af plast, ikke overtrukket med tekstilmateriale

9606 22 00

- -

Af uædelt metal, ikke overtrukket med tekstilmateriale

9606 29 00

- -

I andre tilfælde

9607

Lynlåse og dele dertil:

 

-

Lynlåse:

9607 11 00

- -

Med hægter af uædelt metal

9607 20

-

Dele

9608

Kuglepenne; filtpenne, fiberspidspenne og lign.; fyldepenne, stylografer og andre penne; stencilpenne; pencils; penneskafter, blyantholdere og lign.; dele (herunder hætter og clips) til disse varer, undtagen til varer henhørende under pos. 9609 :

9608 10

-

Kuglepenne

9608 30 00

-

fyldepenne, stylografer og andre penne

9608 40 00

-

Pencils

9608 50 00

-

Sæt af varer henhørende under mindst to af ovennævnte underpositioner

9608 60 00

-

Patroner til kuglepenne, bestående af spids og blækholder

 

-

Andre varer:

9608 91 00

- -

Penne og pennespidser

9608 99 00

- -

Andre varer

9609

Blyanter (undtagen pencils henhørende under pos. 9608 ), farveblyanter, blyantstifter, farvestifter, pastelkridt, tegnekul, skrive- og tegnekridt samt skrædderkridt

9610 00 00

Skrive- og tegnetavler, også med ramme

9611 00 00

Datostempler, signeter, nummeratører og lignende stempler til brug i hånden (herunder apparater til trykning eller prægning af etiketter mv.); typeholdere og håndtrykkerisæt med typeholdere

9612

Farvebånd med farve til skrivemaskiner, instrumenter og lign., også på spoler eller i kassetter; stempelpuder, med eller uden farve, også i æsker

9613

Cigarettændere og andre tændere (undtagen tændere henhørende under pos. 3603 ), også mekaniske eller elektriske, samt dele dertil, undtagen fyrsten og væger:

9613 20 00

-

Lommetændere, med gas som brændstof, til genopfyldning

9613 80 00

-

Andre tændere

9613 90 00

-

Dele

9614 00

Piber (herunder pibehoveder), cigar– og cigaretrør, samt dele dertil

9615

Redekamme, pyntekamme, hårspænder og lignende varer; hårnåle, hårklemmer, krøllenåle, papilotter og lignende varer til frisering, undtagen varer henhørende under pos. 8516 , samt dele dertil

9616

Rafraichisseurer og lign. til toiletbrug samt forstøvere og forstøverhoveder dertil; pudderkvaster og -puder:

9616 10

-

Rafraichisseurer og lign. til toiletbrug samt forstøvere og forstøverhoveder dertil:

9616 10 10

- -

Rafraichisseurer og lign. til toiletbrug

9617 00 00

Termoflasker og andre termobeholdere med vakuumisolering, komplette med udvendigt hylster; dele (undtagen glaskolber)

9618 00 00

Mannequinfigurer og lign.; mekaniske figurer og andet bevægeligt udstillingsmateriel til butiksvinduer mv.

9619 00

Hygiejnebind og tamponer, bleer og bleindlæg til spædbørn og lignende varer, af ethvert materiale:

BILAG Ib

KOSOVOS TOLDINDRØMMELSER FOR INDUSTRIVARER MED OPRINDELSE I UNIONEN

Jf. artikel 23

Den basistold, som de efterfølgende toldreduktioner anvendes på, og som er anført i dette bilag, er den basistold på 10 %, som blev anvendt i Kosovo pr. 31. december 2013. Toldsatserne nedsættes som følger:

a)

på datoen for aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 90 % af basistolden, dvs. 9 %

b)

den 1. januar i det første år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 80 % af basistolden, dvs. 8 %

c)

den 1. januar i det andet år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 70 % af basistolden, dvs. 7 %

d)

den 1. januar i det tredje år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 50 % af basistolden, dvs. 5 %

e)

den 1. januar i det fjerde år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 30 % af basistolden, dvs. 3 %

f)

den 1. januar i det femte år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 10 % af basistolden, dvs. 1 %

g)

den 1. januar i det sjette år efter aftalens ikrafttræden afskaffes den resterende importtold.

Kode

Beskrivelse (2)

2523

Portlandcement, aluminatcement, slaggecement og lignende hydraulisk cement, også farvet eller i form af klinker:

 

-

Portlandcement:

2523 21 00

- -

Hvid cement, også kunstigt farvet

2523 29 00

- -

Andre varer

2523 90 00

-

Anden hydraulisk cement

3208

Maling og lakker, klare eller pigmenterede, på basis af syntetiske polymerer eller kemisk modificerede naturlige polymerer, dispergerede eller opløste i et ikke-vandigt medium; opløsninger som nævnt i bestemmelse 4 til dette kapitel:

3208 10

-

På basis af polyestere:

3208 10 90

- -

Andre varer

3208 20

-

På basis af akryl- eller vinylpolymerer:

3208 20 90

- -

Andre varer

3209

Maling og lakker, klare eller pigmenterede, på basis af syntetiske polymerer eller kemisk modificerede naturlige polymerer, dispergerede eller opløste i et vandigt medium

3210 00

Anden maling og andre lakker, klare eller pigmenterede; Tilberedte koldvandsfarver, af den art der anvendes til farvning af læder:

3210 00 10

-

Lakker og anden maling på basis af tørrende olier

3214

Kit, podevoks, harpikskit og andre udfyldnings- og tætningsmidler og lign.; spartelmasse; Ikke-ildfaste præparater til overfladebehandling af facader, vægge, gulve, lofter og lign.

3303 00

Parfumer og toiletvand:

3303 00 10

-

Parfumer

3304

Tilberedte produkter til skønhedspleje eller sminkning og præparater til hudpleje (undtagen lægemidler), herunder præparater til solbeskyttelse og solbruning; manicure- og pedicurepræparater:

 

-

Andre varer:

3304 99 00

- -

Andre varer

3305

Hårplejemidler:

3305 10 00

-

Hårplejemidler

3305 90 00

-

Andre varer

3401

Sæbe; organiske overfladeaktive stoffer og præparater til brug som sæbe, i form af stænger, blokke eller støbte stykker og figurer, også med indhold af sæbe; organiske overfladeaktive stoffer og præparater til vask af huden, i flydende form eller som creme, i pakninger til detailsalg, også med indhold af sæbe; papir, vat, filt og fiberdug, imprægneret eller overtrukket med sæbe eller rensemidler:

 

-

Sæbe og organiske overfladeaktive stoffer og præparater, i form af stænger, blokke eller støbte stykker og figurer, samt papir, vat, filt og fiberdug, imprægneret eller overtrukket med sæbe eller rensemidler:

3401 11 00

- -

Til toiletbrug (herunder til medicinsk brug)

3401 20

-

Sæbe i anden form:

3401 20 90

- -

I anden form

3401 30 00

-

Organiske overfladeaktive stoffer og præparater til vask af huden, i flydende form eller som creme, i pakninger til detailsalg, også med indhold af sæbe

3405

Pudse- og polermidler (til fodtøj, møbler, gulve, karrosserier, glasvarer eller metalvarer), skurepasta og skurepulver og lignende varer (herunder papir, vat, filt, fiberdug, skumplast eller skumgummi, imprægneret eller overtrukket med disse præparater), undtagen voks henhørende under pos. 3404 :

3405 30 00

-

Polermidler og lignende præparater til karrosserier, undtagen polermidler til metalvarer

3405 90

-

Andre varer:

3405 90 90

- -

Andre varer

3406 00 00

Stearin-, paraffin– og vokslys samt lignende varer

3602 00 00

Tilberedte sprængstoffer, undtagen krudt

3824

Tilberedte bindemidler til støbeforme eller støbekerner; produkter fra kemiske og nærstående industrier (herunder blandinger af naturprodukter), ikke andetsteds tariferet:

3824 40 00

-

Tilberedte additiver til cement, mørtel eller beton

3824 50

-

Ikke-ildfast mørtel og beton:

3824 50 90

- -

Andre varer

3824 90

-

Andre varer:

3824 90 15

- -

Ionbyttere

 

- -

I andre tilfælde:

 

- - -

Andre varer:

3824 90 97

- - - -

I andre tilfælde

3917

Rør og slanger samt fittings dertil (fx muffer, rørknæ, forbindelsesstykker), af plast

3920

Andre plader, ark, film, folier, bånd og strimler, af plast undtagen celleplast, uden underlag og ikke forstærket, lamineret eller på lignende måde i forbindelse med andre materialer

3920 10

-

Af polymerer af ethylen

3920 20

-

Af polymerer af propylen

3920 30 00

-

Af polymerer af styren

 

-

Af polymerer af vinylklorid:

3920 43

- -

Med indhold af blødgøringsmidler på 6 vægtprocent eller derover

3920 49

- -

I andre tilfælde

 

-

Af polymerer af akryl:

3920 51 00

- -

Af poly(metylmetakrylat)

3920 59

- -

I andre tilfælde:

3920 59 90

- - -

Andre varer

 

-

Af polykarbonater, alkydharpikser, polyallylestere eller andre polyestere:

3920 61 00

- -

Af polykarbonater

3920 62

- -

Af poly(ethylentereftalat)

3920 69 00

- -

Af andre polyestere

 

-

Af cellulose eller kemiske derivater deraf:

3920 71 00

-

-Af regenereret cellulose

3920 79

- -

Af andre cellulosederivater:

3920 79 90

- - -

I andre tilfælde

 

-

Af anden plast:

3920 91 00

- -

Af poly(vinylbutyral)

3920 92 00

- -

Af polyamider

3920 94 00

- -

Af fenolplast

3920 99

- -

Af anden plast:

 

- - -

Af kondensationsprodukter eller intermolekylært omlejrede polymerisationsprodukter, også kemisk modificerede:

3920 99 28

- - - -

I andre tilfælde

 

- - -

Af additionspolymerisationsprodukter:

3920 99 59

- - - -

I andre tilfælde

3920 99 90

- - -

Andre varer

3921

Andre plader, ark, film, folier, bånd og strimler, af plast

3922

Badekar, brusekar, køkkenvaske, håndvaske, bideter, klosetter samt sæder og låg dertil, skyllecisterner og lignende sanitetsartikler, af plast

3924

Bordservice, køkkenartikler og andre husholdningsartikler samt hygiejniske artikler og toiletartikler, af plast

3925

Bygningsudstyr, af plast, ikke andetsteds tariferet

3926

Andre varer af plast samt varer af andre materialer henhørende under pos. 3901 -3914

4008

Plader, bånd, strimler, stænger og profiler, af blødgummi:

 

-

Af anden gummi:

4008 21

- -

Plader, bånd og strimler:

4008 21 90

- - -

Andre varer

4008 29 00

- -

Andre varer

4010

Driv- og transportremme af blødgummi:

 

-

Transportremme:

4010 12 00

- -

Forstærket udelukkende med tekstilmaterialer

 

-

Drivremme:

4010 31 00

- -

Endeløse drivremme med trapezformet tværsnit (V-remme), med langsgående riller, med omkreds på over 60 cm, men ikke over 180 cm

4010 35 00

- -

Endeløse synkrondrivremme (tandremme), med omkreds på over 60 cm, men ikke over 150 cm

4010 39 00

- -

Andre varer

4014

Hygiejniske eller farmaceutiske artikler (herunder sutter), af blødgummi, også med dele af hårdgummi:

4014 90 00

-

Andre varer

4015

Beklædningsgenstande (herunder handsker, vanter og luffer) og tilbehør dertil, af blødgummi

4016

Andre varer af blødgummi:

 

-

Andre varer:

4016 92 00

- -

Viskelæder

4017 00 00

Hårdgummi (fx ebonit) i enhver form, herunder affald og skrot; varer af hårdgummi

4402

Trækul (herunder kul af nøddeskaller eller af nødder), også agglomereret:

4402 90 00

-

I andre tilfælde

4406

Jernbane– og sporvejssveller af træ:

4406 90 00

-

I andre tilfælde

4407

Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm:

4407 10

-

Af nåletræ:

 

- -

I andre tilfælde:

 

- - -

Høvlet:

4407 10 31

- - - -

Af rødgran (Picea abies Karst.) eller almindelig ædelgran (Abies alba Mill.)

 

- - -

I andre tilfælde:

4407 10 91

- - - -

Af rødgran (Picea abies Karst.) eller almindelig ædelgran (Abies alba Mill.)

4407 10 98

- - - -

I andre tilfælde

 

-

Af tropisk træ som nævnt i underpositionsbestemmelse 2 til dette kapitel

4407 21

- -

Mahogni (Swietenia-arter):

 

- - -

I andre tilfælde:

4407 21 99

- - - -

I andre tilfælde

4407 29

- -

Andre varer:

 

- - -

I andre tilfælde:

 

- - - -

Afrikansk mahogni, azobé, dibetou, ilomba, jelutong, jongkong, kapur, kempas, keruing, limba, makoré, mansonia, merbau, obeche, okoumé, para-palisander, ramin, rio-palisander, rosenpalisander, sipo, teak og tiama:

4407 29 45

- - - - -

Slebet

 

- - - -

I andre tilfælde:

4407 29 95

- - - - -

Andre varer

 

-

Andre varer:

4407 91

-

-Af eg (Quercus-arter):

 

- - -

Andre varer:

4407 91 90

- - - -

I andre tilfælde

4407 92 00

- -

Af bøg (Fagus-arter)

4407 99

- -

I andre tilfælde:

4407 99 27

- - -

Høvlet; samlet ende-til-ende, også høvlet eller slebet

 

- - -

I andre tilfælde:

 

- - - -

I andre tilfælde:

4407 99 98

- - - - -

I andre tilfælde

4408

Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfiner eller andet lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm:

4408 10

-

Af nåletræ:

 

- -

I andre tilfælde:

4408 10 98

- - -

Andre varer

 

-

Af tropisk træ som nævnt i underpositionsbestemmelse 2 til dette kapitel:

4408 39

- -

Andre varer:

 

- - -

Andre varer:

4408 39 55

- - - -

Høvlet; slebet; samlet ende-til-ende, også høvlet eller slebet

4408 90

-

I andre tilfælde:

 

- -

I andre tilfælde:

 

- - -

I andre tilfælde:

4408 90 85

- - - -

Af tykkelse 1 mm eller derunder

4408 90 95

- - -

Af tykkelse over 1 mm

4409

Træ (herunder ikke-sammensatte parketstaver), profileret (pløjet, notet, falset, rejfet, kelet eller lignende) i hele længden på en eller flere kanter, ender eller overflader, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende:

4409 10

-

Af nåletræ:

4409 10 18

- -

Andre varer

 

-

Af andet træ:

4409 29

- -

I andre tilfælde:

 

- - -

Andre varer:

4409 29 91

- - - -

Ikke-sammensatte parketstave

4409 29 99

- - - -

Andre varer

4410

Spånplader, OSB-plader og lignende plader (fx waferboard) af træ eller af andre træagtige materialer, også agglomereret med harpiks eller andre organiske bindemidler

4411

Træfiberplader og fiberplader af andre træagtige materialer, også agglomereret med harpiks eller andre organiske bindemidler:

 

-

Halvhårde fiberplader (MDF):

4411 12

- -

Af tykkelse 5 mm eller derunder

4411 13

- -

Af tykkelse over 5 mm, men ikke over 9 mm

4411 14

- -

Af tykkelse over 9 mm

 

-

I andre tilfælde:

4411 92

- -

Med densitet over 0,8 g/cm3

4411 94

- -

Med densitet ikke over 0,5 g/cm3:

4411 94 90

- - -

I andre tilfælde

4412

Krydsfinér, finerede plader og lignende laminerede træprodukter:

 

-

Andet krydsfinér udelukkende bestående af plader af træ (bortset fra bambus), hvoraf hver enkelt er af højst 6 mm tykkelse:

4412 32

- -

Andre varer med mindst et udvendigt lag af andet træ end nåletræ:

4412 32 10

- - -

Af ask, avnbøg, birk, bøg, eg, el, elm, hestekastanje, hickory, kirsebær, lind, løn, platan, poppel, robinie (uægte akacie), tulipantræ, valnød eller ægte kastanje

4412 39 00

- -

I andre tilfælde

 

-

Andre varer:

4412 94

- -

Stavlimet eller bloklimet finér:

4412 94 90

- - -

I andre tilfælde

4412 99

- -

I andre tilfælde:

 

- - -

I andre tilfælde:

 

- - - -

Med mindst et udvendigt lag af andet træ end nåletræ:

4412 99 50

- - - - -

I andre tilfælde

4412 99 85

- - - -

I andre tilfælde

4413 00 00

Træ med forøget densitet, i blokke, plader, lameller eller profiler

4414 00

Trærammer til malerier, fotografier, spejle eller lignende genstande:

4414 00 90

-

Af andet træ

4415

Pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande af træ; kabeltromler af træ; lastpaller og lign., af træ; pallerammer af træ

4416 00 00

Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver

4417 00 00

Værktøj og redskaber af træ; skafter, håndtag og lignende dele af træ til værktøj og redskaber; børstetræ, skafter og håndtag af træ til koste og børster; blokke og læster af træ til fodtøj

4418

Snedker- og tømrerarbejder af træ til bygningsbrug, herunder lamelplader (celleplader) af træ, sammensatte gulvbrædder og tagspån (»shingles« og »shakes«), af træ:

4418 10

-

Vinduer, glasdøre og rammer dertil

4418 20

-

Døre og rammer dertil, samt dørtærskler

4418 40 00

-

Forskallinger til betonstøbning

4418 60 00

-

Stolper og bjælker

 

-

Sammensatte gulvbrædder:

4418 71 00

- -

Til mosaikgulve

4418 72 00

- -

I andre tilfælde, af flere lag træ

4418 79 00

- -

I andre tilfælde

4418 90

-

Andre varer

4419 00

Bordservice og køkkenudstyr, af træ

4420

Indlagt træ og træmosaik; æsker, skrin og etuier til smykker eller bestik samt lignende varer af træ; statuetter og andre dekorationsgenstande af træ; boligudstyr af træ, ikke henhørende under kapitel 94

4421

Andre varer af træ

4707

Genbrugspapir og -pap (affald):

4707 90

-

Andre varer, herunder usorteret affald

4803 00

Papir, af den art der anvendes til toiletpapir, renseservietter, håndklæder og servietter, og lignende papir til husholdnings– eller toiletbrug, samt cellulosevat og cellulosefiberdug, også kreppet, plisseret, mønsterpresset, mønsterpræget, perforeret, med farvet eller dekoreret overflade eller med påtryk, i ruller eller ark:

 

-

Kreppet papir og cellulosefiberdug (tissue), af vægt pr. lag:

4803 00 31

- -

Ikke over 25 g pr. m2

4803 00 39

- -

Over 25 g pr. m2

4803 00 90

-

Andre varer

4806

Ægte pergamentpapir og -pap, imiteret pergamentpapir, kalkerpapir og pergamyn samt andet glittet gennemsigtigt eller gennemskinneligt papir, i ruller og ark:

4806 10 00

-

Ægte pergamentpapir og -pap

4806 20 00

-

Imiteret pergamentpapir

4806 30 00

-

Kalkerpapir

4806 40

-

Pergamyn og andet glittet gennemsigtigt eller gennemskinneligt papir:

4806 40 90

- -

Andre varer

4807 00

Papir og pap bestående af sammenklæbede lag af papir eller pap, uden imprægnering eller belægning på overfladen, også med indvendig forstærkning, i ruller og ark

4808

Bølgepapir og bølgepap, også med påklæbede plane flader, samt kreppet, plisseret, mønsterpresset, mønsterpræget og perforeret papir, i ruller eller ark, undtagen varer henhørende under pos. 4803 :

4808 10 00

-

Bølgepapir og bølgepap, også perforeret

4808 90 00

-

Andre varer

4809

Karbonpapir, selvkopierende papir samt andet kopierings– og overføringspapir (herunder belagt eller imprægneret papir til stencils eller offsetplader), også med påtryk, i ruller eller ark

4810

Papir og pap belagt på den ene eller på begge sider med kaolin eller andre uorganiske stoffer, også med bindemiddel, uden anden belægning, også med farvet eller dekoreret overflade eller med påtryk, i ruller eller kvadratiske eller rektangulære ark, uanset størrelse:

 

Papir og pap, af den art der anvendes til skrivning, trykning eller andre grafisk brug, træfrit eller med indhold af mekanisk træmasse eller kemisk-mekanisk træmasse på ikke over 10 vægtprocent af den samlede fibermængde:

4810 13 00

- -

I ruller

4810 14 00

- -

I ark, hvis ene sidelængde ikke overstiger 435 mm og den anden ikke 297 mm, i udfoldet stand

4810 19 00

- -

I andre tilfælde

 

-

Papir og pap, af den art der anvendes til skrivning, trykning eller anden grafisk brug, med indhold af mekanisk træmasse eller kemisk-mekanisk træmasse på over 10 vægtprocent af den samlede fibermængde:

4810 22 00

- -

»Light weight coated« (LWC) papir

4810 29

- -

Andre varer

 

-

Kraftpapir og kraftpap, undtagen af den art der anvendes til skrivning, trykning eller anden grafisk brug:

4810 39 00

- -

I andre tilfælde

 

-

Andet papir og pap:

4810 92

- -

Flerlaget:

4810 92 30

- - -

Med kun et af yderlagene bleget

4810 92 90

- - -

I andre tilfælde

4810 99

- -

I andre tilfælde:

4810 99 80

- - -

I andre tilfælde

4813

Cigaretpapir, også tilskåret, i hæfter eller i form af hylstre:

4813 10 00

-

I hæfter eller i form af hylstre

4813 90

-

I andre tilfælde

4814

Tapet og lignende vægbeklædning; gennemskinneligt vinduespapir

4817

Konvolutter, lukkede brevkort, ikke-illustrerede postkort samt korrespondancekort, af papir eller pap; æsker, mapper og lignende af papir eller pap, indeholdende assortimenter af brevpapir, konvolutter mv.:

4817 10 00

-

Konvolutter

4817 30 00

-

Æsker, mapper og lignende af papir eller pap, indeholdende assortimenter af brevpapir, konvolutter mv.:

4818

Toiletpapir og lignende papir, cellulosevat eller cellulosefiberdug, af den art der anvendes til husholdnings- eller hygiejnebrug, i ruller af bredde ikke over 36 cm eller i tilskåret form; lommetørklæder, renseservietter, håndklæder, duge, servietter, bleer, hygiejnebind og -tamponer, lagner og lignende varer til husholdnings-, hygiejne- eller hospitalsbrug, beklædningsgenstande og tilbehør dertil, af papirmasse, papir, cellulosevat eller cellulosefiberdug

4820

Protokoller, regnskabsbøger, notesbøger, ordrebøger, kvitteringsblokke, brevpapirsblokke, notesblokke, dagbøger og lignende varer, stilehæfter, skriveunderlag, samlebind og dokumentomslag, blanketsæt og kopieringssæt samt lignende varer af papir eller pap; album til prøver eller samlinger samt bogomslag, af papir eller pap

4821

Etiketter og mærkesedler af enhver art, af papir eller pap, også med påtryk

4822

Bobiner, spoler og lignende varer af papirmasse, papir eller pap, også perforerede eller hærdede:

4822 90 00

-

I andre tilfælde

4823

Andet papir, pap, cellulosevat og cellulosefiberdug, tilskåret; andre varer af papirmasse, papir, pap, cellulosevat eller cellulosefiberdug:

4823 20 00

-

Filtrerpapir og filtrerpap

4823 40 00

-

Diagrampapir i ruller, ark eller skiver

 

-

Bakker, fade, tallerkener, bægre og lignende varer, af papir eller pap:

4823 69

- -

I andre tilfælde

4823 70

-

Formstøbte eller formpressede varer af papirmasse

4823 90

-

Andre varer:

4823 90 40

- -

Papir og pap, af den art der anvendes til skrivning, trykning eller anden grafisk brug

5106

Garn af kartet uld, ikke i detailsalgsoplægninger:

5106 10

-

Med indhold af uld på 85 vægtprocent eller derover:

5106 10 10

- -

Ubleget

5107

Garn af kæmmet uld, ikke i detailsalgsoplægninger:

5107 10

-

Med indhold af uld på 85 vægtprocent eller derover:

5107 10 90

- -

I andre tilfælde

5701

Gulvtæpper og anden gulvbelægning af tekstilmaterialer, knyttede, også konfektionerede:

5701 10

-

Af uld eller fine dyrehår:

5701 10 90

- -

I andre tilfælde

5701 90

-

Af andre tekstilmaterialer:

5701 90 90

- -

Af andre tekstilmaterialer

5702

Gulvtæpper og anden gulvbelægning af tekstilmaterialer, vævede, ikke tuftede eller fremstillet ved »flocking«, også konfektionerede; kelim-, sumach- og karamanietæpper samt lignende håndvævede tæpper:

 

-

Andre varer, med luv, ikke konfektionerede:

5702 32

- -

Af kemofibre:

5702 32 10

- - -

Axminstertæpper

5702 39 00

- -

Af andre tekstilmaterialer

 

-

Andre varer, med luv, konfektionerede:

5702 42

- -

Af kemofibre:

5702 42 90

- - -

Andre varer

 

-

Andre varer, uden luv, konfektionerede:

5702 91 00

- -

Af uld eller fine dyrehår

5702 92

- -

Af kemofibre:

5702 99 00

- -

Af andre tekstilmaterialer

5703

Gulvtæpper og anden gulvbelægning af tekstilmaterialer, tuftede, også konfektionerede:

5703 10 00

-

Af uld eller fine dyrehår

5703 20

-

Af nylon eller andre polyamider:

 

- -

Trykte:

5703 20 18

- - -

Andre varer

 

- -

I andre tilfælde:

5703 20 92

- - -

Fliser af størrelse 1 m2 og derunder

5703 20 98

- - -

Andre varer

5703 30

-

Af andre kemofibre:

 

- -

Af polypropylen:

5703 30 18

- - -

Andre varer

 

- -

I andre tilfælde:

5703 30 88

- - -

Andre varer

5704

Gulvtæpper og anden gulvbelægning af filt, ikke tuftede eller fremstillet ved »flocking«, også konfektionerede:

5704 90 00

-

I andre tilfælde

5705 00

Andre gulvtæpper og gulvbelægninger af tekstilmaterialer, også konfektionerede

5801

Vævet fløjls-, plys- og chenillestof (bortset fra varer henhørende under pos. 5802 og 5806 ):

5801 90

-

Af andre tekstilmaterialer:

5801 90 90

- -

Af andre tekstilmaterialer

5804

Tyl og andre netstoffer; blonder og kniplinger i løbende længder, strimler eller motiver, bortset fra varer henhørende under pos. 6002 -6006 :

 

-

Maskinfremstillede blonder og kniplinger:

5804 29

- -

Af andre tekstilmaterialer:

5804 29 90

- - -

Fremstillet på anden måde

5806

Vævede bånd, bortset fra varer henhørende under pos. 5807 ; bånd bestående af sammenlimede parallellagte garner eller fibre:

5806 20 00

-

Andre vævede bånd, med indhold af elastomergarn eller gummitråde på 5 vægtprocent eller derover

 

-

Andre vævede bånd:

5806 32

- -

Af kemofibre:

5806 32 90

- - -

I andre tilfælde

5806 39 00

- -

Af andre tekstilmaterialer

5809 00 00

Vævet stof af metaltråd og vævet stof af metalliseret garn henhørende under pos. 5605 , af den art der anvendes til beklædningsgenstande, som møbelstof eller til lignende formål, ikke andetsteds tariferet

6101

Frakker, pjækkerter, kapper, slag, anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer, af trikotage, til mænd eller drenge, undtagen varer henhørende under pos. 6103 :

6101 30

-

Af kemofibre:

6101 30 10

- -

Frakker, pjækkerter, kapper, slag og lignende varer

6101 90

-

Af andre tekstilmaterialer:

6102

Frakker, pjækkerter, kapper, slag, anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer, af trikotage, til kvinder eller piger, undtagen varer henhørende under pos. 6104 :

6102 10

-

Af uld eller fine dyrehår:

6102 10 10

- -

Frakker, pjækkerter, kapper, slag og lignende varer

6102 20

-

Af bomuld:

6102 20 90

- -

Anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer

6102 30

-

Af kemofibre:

6102 90

-

Af andre tekstilmaterialer:

6102 90 10

- -

Frakker, pjækkerter, kapper, slag og lignende varer

6103

Jakkesæt og habitter, kombinerede sæt, jakker, blazere, benklæder, overalls, knickers og shorts (undtagen badeshorts), af trikotage, til mænd eller drenge:

6103 10

-

Jakkesæt og habitter:

6103 10 90

- -

Af andre tekstilmaterialer

 

-

Kombinerede sæt:

6103 22 00

- -

Af bomuld

6103 23 00

- -

Af syntetiske fibre

 

-

Jakker og blazere:

6103 32 00

- -

Af bomuld

6103 33 00

- -

Af syntetiske fibre

6103 39 00

- -

Af andre tekstilmaterialer

 

-

Benklæder, overalls, knickers og shorts:

6103 49 00

- -

Af andre tekstilmaterialer

6104

Dragter, kombinerede sæt, jakker, blazere, kjoler, nederdele, buksenederdele, benklæder, overalls, knickers og shorts (undtagen badebeklædning), af trikotage, til kvinder eller piger:

 

-

Kombinerede sæt:

6104 29

- -

Af andre tekstilmaterialer:

6104 29 90

- - -

Af andre tekstilmaterialer

 

-

Jakker og blazere:

6104 32 00

- -

Af bomuld

6104 33 00

- -

Af syntetiske fibre

6104 39 00

- -

Af andre tekstilmaterialer

 

-

Kjoler:

6104 43 00

- -

Af syntetiske fibre

6104 44 00

- -

Af regenererede fibre

6104 49 00

- -

Af andre tekstilmaterialer

 

-

Nederdele og buksenederdele:

6104 59 00

- -

Af andre tekstilmaterialer

 

-

Benklæder, overalls, knickers og shorts:

6104 62 00

- -

Af bomuld

6104 63 00

- -

Af syntetiske fibre

6104 69 00

- -

Af andre tekstilmaterialer

6105

Skjorter, af trikotage, til mænd eller drenge:

6105 10 00

-

Af bomuld:

6105 20

-

Af kemofibre:

6105 90

-

Af andre tekstilmaterialer:

6105 90 90

- -

Af andre tekstilmaterialer

6106

Bluser, skjorter og skjortebluser, af trikotage, til kvinder eller piger:

6106 10 00

-

Af bomuld:

6106 20 00

-

Af kemofibre:

6106 90

-

Af andre tekstilmaterialer:

6106 90 90

- -

Af andre tekstilmaterialer

6107

Trusser, underbenklæder, natskjorter, pyjamas, badekåber, slåbrokker og lignende varer, af trikotage, til mænd eller drenge:

 

-

Trusser og underbenklæder:

6107 11 00

- -

Af bomuld

6107 12 00

- -

Af kemofibre

6107 19 00

- -

Af andre tekstilmaterialer

 

-

Natskjorter og pyjamas:

6107 21 00

- -

Af bomuld

6107 29 00

- -

Af andre tekstilmaterialer

 

-

Andre varer:

6107 91 00

- -

Af bomuld

6108

Underkjoler, underskørter, trusser, underbenklæder, natkjoler, pyjamas, negligéer, badekåber, housecoats og lignende varer, af trikotage, til kvinder eller piger:

 

-

Underkjoler og underskørter:

6108 19 00

- -

Af andre tekstilmaterialer

 

-

Trusser og underbenklæder:

6108 21 00

- -

Af bomuld

6108 22 00

- -

Af kemofibre

6108 29 00

- -

Af andre tekstilmaterialer

 

-

Natkjoler og pyjamas:

6108 31 00

- -

Af bomuld

6109

T-shirts og undertrøjer, af trikotage

6110

Sweatere, pullovere, cardigans, veste og lignende varer, af trikotage:

 

-

Af uld eller fine dyrehår:

6110 11

- -

Af uld:

 

- - -

Andre varer:

6110 11 30

- - - -

Til mænd og drenge

6110 11 90

- - - -

Til kvinder og piger

6110 19

- -

Af andre fine dyrehår

6110 20

-

Af bomuld:

 

- -

Andre varer:

6110 20 91

- - -

Til mænd og drenge

6110 20 99

- - -

Til kvinder og piger

6110 30

-

Af kemofibre:

6110 90

-

Af andre tekstilmaterialer:

6111

Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, af trikotage, til spædbørn:

6111 20

-

Af bomuld:

6111 30

-

Af syntetiske fibre:

6111 30 90

- -

Andre varer

6111 90

-

Af andre tekstilmaterialer:

6111 90 90

- -

Af andre tekstilmaterialer

6112

Træningsdragter, skidragter og badebeklædning, af trikotage:

 

-

Træningsdragter:

6112 12 00

- -

Af syntetiske fibre

6112 19 00

- -

Af andre tekstilmaterialer

 

-

Badebeklædning til mænd eller drenge:

6112 31

- -

Af syntetiske fibre:

6112 31 90

- - -

I andre tilfælde

 

-

Badebeklædning til kvinder eller piger:

6112 41

- -

Af syntetiske fibre:

6112 41 90

- - -

I andre tilfælde

6114

Andre beklædningsgenstande, af trikotage

6115

Strømpebenklæder, strømper, knæstrømper, sokker og lignende varer, herunder graduerede kompressionsstrømper (fx mod åreknuder) og fodtøj uden påsyede såler, af trikotage:

6115 10

-

Graduerede kompressionsstrømper og -strømpebenklæder (fx mod åreknuder)

 

-

Andre strømpebenklæder:

6115 21 00

- -

Af syntetiske fibre, af finhed pr. enkeltgarn under 67 decitex

6115 22 00

- -

Af syntetiske fibre, af finhed pr. enkeltgarn 67 decitex eller derover

6115 29 00

- -

Af andre tekstilmaterialer

6115 30

-

Andre strømper og knæstrømper til kvinder, af finhed pr. enkeltgarn under 67 decitex

 

-

Andre varer:

6115 95 00

- -

Af bomuld

6115 96

- -

Af syntetiske fibre

6115 99 00

- -

Af andre tekstilmaterialer

6116

Handsker, vanter og luffer, af trikotage:

6116 10

-

Imprægneret, overtrukket eller belagt med plast eller gummi

6117

Andet konfektioneret tilbehør til beklædningsgenstande, af trikotage; dele af beklædningsgenstande eller af tilbehør til beklædningsgenstande, af trikotage

6117 10 00

-

Sjaler, tørklæder, mantiller, slør og lignende varer

6117 80

-

Andet tilbehør

6201

Frakker, pjækkerter, kapper, slag, anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer, til mænd eller drenge, undtagen varer henhørende under pos. 6203 :

 

-

Frakker (herunder regnfrakker), pjækkerter, kapper, slag og lignende varer:

6201 11 00

- -

Af uld eller fine dyrehår

6201 12

- -

Af bomuld:

6201 12 90

- - -

Af vægt over 1 kg pr. stk.

6201 13

- -

Af kemofibre:

6201 13 10

- - -

Af vægt over 1 kg pr. stk.

6201 19 00

- -

Af andre tekstilmaterialer

 

-

Andre varer:

6201 91 00

- -

Af uld eller fine dyrehår

6201 92 00

- -

Af bomuld

6201 93 00

- -

Af kemofibre

6201 99 00

- -

Af andre tekstilmaterialer

6202

Frakker, pjækkerter, kapper, slag, anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer, til kvinder eller piger, undtagen varer henhørende under pos. 6204 :

 

-

Frakker (herunder regnfrakker), pjækkerter, kapper, slag og lignende varer:

6202 11 00

- -

Af uld eller fine dyrehår

6202 12

- -

Af bomuld:

6202 12 10

- - -

Af vægt over 1 kg pr. stk.

6202 13

- -

Af kemofibre

6202 19 00

- -

Af andre tekstilmaterialer

 

-

Andre varer:

6202 91 00

- -

Af uld eller fine dyrehår

6202 92 00

- -

Af bomuld

6202 93 00

- -

Af kemofibre

6202 99 00

- -

Af andre tekstilmaterialer

6203

Jakkesæt og habitter, kombinerede sæt, jakker, blazere, benklæder, overalls, knickers og shorts (undtagen badeshorts), til mænd eller drenge:

 

-

Jakkesæt og habitter:

6203 11 00

- -

Af uld eller fine dyrehår

6203 12 00

- -

Af syntetiske fibre

6203 19

- -

Af andre tekstilmaterialer

 

-

Kombinerede sæt:

6203 22

- -

Af bomuld:

6203 22 80

- - -

Andre varer

6203 23

- -

Af syntetiske fibre

6203 29

- -

Af andre tekstilmaterialer:

6203 29 30

- -

Af uld eller fine dyrehår

6203 29 90

- - -

Af andre tekstilmaterialer

 

-

Jakker og blazere:

6203 31 00

- -

Af uld eller fine dyrehår

6203 32

- -

Af bomuld

6203 33

- -

Af syntetiske fibre

6203 39

- -

Af andre tekstilmaterialer

 

-

Benklæder, overalls, knickers og shorts:

6203 41

- -

Af uld eller fine dyrehår

6203 41 10

- - -

Benklæder og knickers

6203 41 90

- - -

Andre varer

6203 42

- -

Af bomuld:

 

- - -

Benklæder og knickers:

6203 42 11

- - - -

Arbejds- og beskyttelsesbeklædning

 

- - - -

Andre varer:

6203 42 31

- - - - -

Af denim

6203 42 33

- - - - -

Af opskåret, riflet fløjl

6203 42 35

- - - - -

I andre tilfælde

6203 42 90

- - -

Andre varer

6203 43

- -

Af syntetiske fibre

6203 49

- -

Af andre tekstilmaterialer:

 

- - -

Af regenererede fibre:

 

- - - -

Benklæder og knickers:

6203 49 11

- - - - -

Arbejds- og beskyttelsesbeklædning

6203 49 19

- - - - -

Andre varer

6203 49 90

- - -

Af andre tekstilmaterialer

6204

Dragter, kombinerede sæt, jakker, blazere, kjoler, nederdele, buksenederdele, benklæder, overalls, knickers og shorts (undtagen badebeklædning), til kvinder eller piger:

 

-

Jakker og blazere:

6204 11 00

- -

Af uld eller fine dyrehår

6204 12 00

- -

Af bomuld

6204 13 00

- -

Af syntetiske fibre

6204 19

- -

Af andre tekstilmaterialer

 

-

Kombinerede sæt:

6204 29

- -

Af andre tekstilmaterialer:

6204 29 90

- - -

Af andre tekstilmaterialer

 

-

Jakker og blazere:

6204 31 00

- -

Af uld eller fine dyrehår

6204 32

- -

Af bomuld:

6204 32 90

- - -

Andre varer

6204 33

- -

Af syntetiske fibre:

6204 33 90

- - -

Andre varer

6204 39

- -

Af andre tekstilmaterialer:

 

- - -

Af regenererede fibre:

6204 39 19

- - - -

Andre varer

6204 39 90

- - -

Af andre tekstilmaterialer

 

-

Kjoler:

6204 41 00

- -

Af uld eller fine dyrehår

6204 42 00

- -

Af bomuld

6204 43 00

- -

Af syntetiske fibre

6204 44 00

- -

Af regenererede fibre

6204 49

- -

Af andre tekstilmaterialer

 

-

Nederdele og buksenederdele:

6204 51 00

- -

Af uld eller fine dyrehår

6204 52 00

- -

Af bomuld

6204 53 00

- -

Af syntetiske fibre

6204 59

- -

Af andre tekstilmaterialer:

6204 59 90

- - -

Af andre tekstilmaterialer

 

-

Benklæder, overalls, knickers og shorts:

6204 61

- -

Af uld eller fine dyrehår

6204 61 85

- - -

Andre varer

6204 62

- -

Af bomuld:

 

- - -

Benklæder og knickers:

6204 62 11

- - - -

Arbejds- og beskyttelsesbeklædning

 

- - - -

Andre varer:

6204 62 31

- - - - -

Af denim

6204 62 39

- - - - -

Andre varer

 

- - -

Overalls:

6204 62 59

- - - -

Andre varer

6204 62 90

- - -

Andre varer

6204 63

- -

Af syntetiske fibre:

 

- - -

Benklæder og knickers:

6204 63 11

- - - -

Arbejds- og beskyttelsesbeklædning

6204 63 18

- - - -

Andre varer

 

- - -

Overalls:

6204 63 39

- - - -

Andre varer

6204 63 90

- - -

Andre varer

6204 69

- -

Af andre tekstilmaterialer:

 

- - -

Af regenererede fibre:

 

- - - -

Benklæder og knickers:

6204 69 11

- - - - -

Arbejds- og beskyttelsesbeklædning

6204 69 18

- - - - -

Andre varer

6204 69 50

- - - -

Andre varer

6204 69 90

- - -

Af andre tekstilmaterialer

6205

Skjorter, til mænd eller drenge:

6205 20 00

-

Af bomuld

6205 30 00

-

Af kemofibre

6205 90

-

Af andre tekstilmaterialer:

6205 90 80

- -

Af andre tekstilmaterialer

6206

Bluser, skjorter og skjortebluser, til kvinder eller piger:

6206 20 00

-

Af uld eller fine dyrehår

6206 30 00

-

Af bomuld

6206 40 00

-

Af kemofibre

6206 90

-

Af andre tekstilmaterialer:

6207

Undertrøjer, trusser, underbenklæder, natskjorter, pyjamas, badekåber, slåbrokke og lignende, til mænd eller drenge:

 

-

Trusser og underbenklæder:

6207 11 00

- -

Af bomuld

6207 19 00

- -

Af andre tekstilmaterialer

 

-

Natskjorter og pyjamas:

6207 21 00

- -

Af bomuld

6207 29 00

- -

Af andre tekstilmaterialer

 

-

Andre varer:

6207 91 00

- -

Af bomuld

6207 99

- -

Af andre tekstilmaterialer:

6207 99 90

- - -

Af andre tekstilmaterialer

6208

Chemiser, underkjoler, underskørter, trusser, underbenklæder, natkjoler, pyjamas, negligéer, badekåber, housecoats og lignende varer, til kvinder eller piger:

 

-

Natkjoler og pyjamas:

6208 21 00

- -

Af bomuld

6208 22 00

- -

Af kemofibre

6208 29 00

- -

Af andre tekstilmaterialer

 

-

Andre varer:

6208 91 00

- -

Af bomuld

6208 92 00

- -

Af kemofibre

6208 99 00

- -

Af andre tekstilmaterialer

6209

Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, til spædbørn:

6209 20 00

-

Af bomuld

6209 90

-

Af andre tekstilmaterialer:

6209 90 90

- -

Af andre tekstilmaterialer

6210

Beklædningsgenstande konfektioneret af tekstilstof henhørende under pos. 5602 , 5603 , 5903 , 5906 eller 5907 :

6210 10

-

Af tekstilstof henhørende under pos. 5602 eller 5603 :

 

- -

Af tekstilstof henhørende under pos. 5603

6210 10 92

- - -

Skjorter og kitler til engangsbrug, af den art der anvendes af patienter eller kirurger under kirurgiske indgreb

6210 40 00

-

Andre beklædningsgenstande, til mænd eller drenge, af andet tekstilstof

6210 50 00

-

Andre beklædningsgenstande, til kvinder eller piger, af andet tekstilstof

6211

Træningsdragter, skidragter og badebeklædning; andre beklædningsgenstande:

 

-

Badebeklædning:

6211 11 00

- -

Til mænd og drenge

6211 12 00

- -

Til kvinder og piger

 

-

Andre beklædningsgenstande, til mænd eller drenge:

6211 32

- -

Af bomuld:

6211 32 10

- - -

Arbejds- og beskyttelsesbeklædning

 

- - -

Forede træningsdragter:

 

- - - -

Andre varer:

6211 32 42

- - - - -

Underdele

6211 32 90

- - -

Andre varer

6211 33

- -

Af kemofibre:

6211 33 10

- - -

Arbejds- og beskyttelsesbeklædning

 

-

Andre beklædningsgenstande, til kvinder eller piger:

6211 42

- -

Af bomuld:

6211 42 10

- - -

Kitler og forklæder samt anden arbejds- og beskyttelsesbeklædning

6211 42 90

- - -

Andre varer

6211 43

- -

Af kemofibre:

6211 43 90

- - -

Andre varer

6211 49 00

- -

Af andre tekstilmaterialer

6212

Brystholdere, hofteholdere, korsetter, seler, sokkeholdere, strømpebånd og lignende varer og dele dertil, også af trikotage

6214

Sjaler, tørklæder, mantiller, slør og lignende varer:

6214 10 00

-

Af natursilke eller affald af natursilke

6214 30 00

-

Af syntetiske fibre

6214 40 00

-

Af regenererede fibre

6214 90 00

-

Af andre tekstilmaterialer:

6215

Slips, butterflies og halsbind

6216 00 00

Handsker, vanter og luffer

6217

Andet konfektioneret tilbehør til beklædningsgenstande; dele af beklædningsgenstande eller af tilbehør til beklædningsgenstande, bortset fra varer henhørende under pos. 6212

6301

Plaider og lignende tæpper:

6301 20

-

Plaider og lignende tæpper (undtagen tæpper med elektrisk opvarmning) af uld eller fine dyrehår:

6301 20 90

- -

Andre varer

6301 30

-

Plaider og lignende tæpper (undtagen tæpper med elektrisk opvarmning) af bomuld:

6301 30 90

- -

Andre varer

6301 40

-

Plaider og lignende tæpper (undtagen tæpper med elektrisk opvarmning) af syntetiske fibre:

6301 40 10

- -

Af trikotage

6301 90

-

Andre plaider og lignende tæpper:

6301 90 90

- -

I andre tilfælde

6302

Sengelinned, dækketøj, håndklæder, vaskeklude, viskestykker og lignende varer:

6302 10 00

-

Sengelinned af trikotage

 

-

Andet sengelinned, trykt:

6302 21 00

- -

Af bomuld

6302 22

- -

Af kemofibre:

6302 22 90

- - -

I andre tilfælde

 

-

Andet sengelinned:

6302 31 00

- -

Af bomuld

6302 39

- -

Af andre tekstilmaterialer:

6302 39 90

- - -

Af andre tekstilmaterialer

6302 40 00

-

Dækketøj af trikotage

 

-

Andet dækketøj:

6302 53

- -

Af kemofibre:

6302 53 90

- - -

I andre tilfælde

6302 60 00

-

Håndklæder, vaskeklude, viskestykker og lignende varer, af håndklædefrottéstof eller lignende frottéstof, af bomuld

 

-

Andre varer:

6302 93

- -

Af kemofibre:

6302 93 90

- - -

I andre tilfælde

6303

Gardiner, rullegardiner; gardinkapper og sengekapper:

 

- -

Af trikotage

6303 19 00

- -

Af andre tekstilmaterialer

 

-

Andre varer:

6303 99

- -

Af andre tekstilmaterialer:

6303 99 90

- - -

Af andre tekstilmaterialer

6304

Andet indendørs boligudstyr, bortset fra varer henhørende under pos. 9404 :

 

-

Sengetæpper:

6304 11 00

- -

Af trikotage

6304 19

- -

I andre tilfælde:

6304 19 10

- - -

Af bomuld

6304 19 90

- - -

Af andre tekstilmaterialer

 

-

Andre varer:

6304 99 00

- -

I andre tilfælde, af andre tekstilmaterialer

6306

Presenninger og markiser; telte; sejl til både, sejlbrætter eller sejlvogne; campingudstyr:

 

-

Presenninger og markiser:

6306 12 00

- -

Af syntetiske fibre

6306 19 00

- -

Af andre tekstilmaterialer

 

-

Telte:

6306 29 00

- -

Af andre tekstilmaterialer

6306 90 00

-

I andre tilfælde

6307

Andre konfektionerede varer (herunder snitmønstre):

6307 10

-

Gulvklude, karklude, støveklude og lignende rengøringsklude:

6307 10 90

- -

I andre tilfælde

6307 20 00

-

Redningsveste og redningsbælter

6307 90

-

Andre varer:

6307 90 10

- -

Af trikotage

 

- -

I andre tilfælde:

6307 90 91

- - -

Af filt

 

- - -

I andre tilfælde:

6307 90 98

- - - -

I andre tilfælde

6309 00 00

Brugte beklædningsgenstande og andre brugte tekstilvarer

6310

Brugte og nye klude; affald og opslidte varer af sejlgarn, reb og tovværk, af tekstilmaterialer:

6310 90 00

-

I andre tilfælde

6401

Vandtæt fodtøj med ydersål og overdel af gummi eller plast, hvor overdelen hverken er fastgjort til sålen eller sammensat ved syning, nitning, sømning, skruning, stiftning og lign.

6402

Andet fodtøj med ydersål og overdel af gummi eller plast:

 

-

Sportsfodtøj:

6402 12

- -

Skistøvler, fodtøj til langrend samt snowboardstøvler:

6402 12 10

- - -

Skistøvler, fodtøj til langrend

6402 19 00

- -

Andre varer

6402 20 00

-

Fodtøj med overdel af remme, herunder binderemme, der er fæstnet til sålen med pløkke

 

-

Andet fodtøj:

6402 91

- -

Som dækker anklen

6402 99

- -

I andre tilfælde:

6402 99 05

- - -

Med indbygget beskyttelseståkappe af metal

 

- - -

I andre tilfælde:

6402 99 10

- - - -

Med overdel af plast

 

- - - -

Med overdel af plast:

 

- - - - -

Fodtøj med forblad af remme eller med en eller flere udskæringer:

6402 99 31

- - - - - -

Med samlet højde af hæl og sål på over 3 cm

6402 99 39

- - - - - -

I andre tilfælde

 

- - - - -

Andet fodtøj, med længste indvendige mål:

6402 99 91

- - - - - -

Under 24 cm

 

- - - - - -

24 cm og derover:

6402 99 93

- - - - - - -

Fodtøj, der hverken kendetegner sig som herrefodtøj eller damefodtøj

 

- - - - - - -

Andet fodtøj:

6402 99 96

- - - - - - - -

Herrefodtøj

6402 99 98

- - - - - - - -

Damefodtøj

6403

Fodtøj med ydersål af gummi, plast, læder eller kunstlæder og overdel af læder:

 

-

Sportsfodtøj:

6403 19 00

- -

Andre varer

6403 20 00

-

Fodtøj med ydersål af læder og overdel af remme af læder, der går over vristen og omkring storetåen

6403 40 00

-

Andet fodtøj, med indbygget beskyttelseståkappe af metal

 

-

Andet fodtøj, med ydersål af læder:

6403 51

- -

Som dækker anklen:

 

- - -

I andre tilfælde:

 

- - - -

Som dækker anklen, men ikke nogen del af læggen, med længste indvendige mål:

6403 51 11

- - - - -

Under 24 cm

 

- - - - -

24 cm og derover:

6403 51 15

- - - - - -

Herrefodtøj

6403 51 19

- - - - - -

Damefodtøj

 

- - - -

Andet fodtøj, med længste indvendige mål:

 

- - - - -

24 cm og derover:

6403 51 95

- - - - - -

Herrefodtøj

6403 51 99

- - - - - -

Damefodtøj

6403 59

- -

I andre tilfælde:

6403 59 05

- - -

Med hovedsål af træ, uden bindsål

 

- - -

I andre tilfælde:

 

- - - -

Fodtøj med forblad af remme eller med en eller flere udskæringer:

 

- - - - -

Andet fodtøj, med længste indvendige mål:

6403 59 31

- - - - - -

Under 24 cm

 

- - - - - -

24 cm og derover:

6403 59 35

- - - - - - -

Herrefodtøj

6403 59 39

- - - - - - -

Damefodtøj

 

- - - -

Andet fodtøj, med længste indvendige mål:

6403 59 91

- - - - -

Under 24 cm

 

- - - - -

24 cm og derover:

6403 59 95

- - - - - -

Herrefodtøj

 

-

Andet fodtøj:

6403 91

- -

Som dækker anklen:

 

- - -

I andre tilfælde:

 

- - - -

Som dækker anklen, men ikke nogen del af læggen, med længste indvendige mål:

6403 91 11

- - - - -

Under 24 cm

 

- - - - -

24 cm og derover:

6403 91 13

- - - - - -

Fodtøj, der hverken kendetegner sig som herrefodtøj eller damefodtøj

 

- - - - - -

I andre tilfælde:

6403 91 16

- - - - - - -

Herrefodtøj

6403 91 18

- - - - - - -

Damefodtøj

 

- - - -

Andet fodtøj, med længste indvendige mål:

6403 91 91

- - - - -

Under 24 cm

 

- - - - -

24 cm og derover:

6403 91 93

- - - - - -

Fodtøj, der hverken kendetegner sig som herrefodtøj eller damefodtøj

 

- - - - - -

I andre tilfælde:

6403 91 96

- - - - - - -

Herrefodtøj

6403 91 98

- - - - - - -

Damefodtøj

6403 99

- -

I andre tilfælde

6404

Fodtøj med ydersål af gummi, plast, læder eller kunstlæder og overdel af tekstilmaterialer:

 

-

Fodtøj med ydersål af gummi eller plast:

6404 11 00

- -

Sportsfodtøj; tennissko, basketballsko, gymnastiksko, kondisko og lignende fodtøj

6404 19

- -

Andre varer:

6404 19 90

- - -

Andet fodtøj

6404 20

-

Fodtøj med ydersål af læder eller kunstlæder:

6404 20 90

- -

Andet fodtøj

6405

Andet fodtøj:

6405 10 00

-

Med overdel af læder eller kunstlæder

6405 20

-

Med overdel af tekstilmaterialer:

 

- -

Med ydersål af andet materiale:

6405 20 91

- - -

Hjemmefodtøj

6405 20 99

- - -

Andet fodtøj

6405 90

-

I andre tilfælde

6406

Dele til fodtøj (herunder fodtøjsoverdele, også fastgjort til bindsål eller anden underdel, bortset fra ydersål); indlægssåler, hælepuder og lignende varer; gamacher, skinnebensbeskyttere og lignende varer samt dele dertil:

6406 10

-

Fodtøjsoverdele og dele deraf, undtagen forstærkninger:

6406 10 10

- -

Af læder

6406 90

-

Af andet materiale

6801 00 00

Brosten, kantsten og fortovssten af naturlige stenarter (undtagen skifer)

6802

Bearbejdede monument- og bygningssten (undtagen skifer) samt varer af monument- og bygningssten, bortset fra varer henhørende under pos. 6801 ; terninger og lignende varer til mosaikarbejder, af naturlige stenarter (herunder skifer), også på et underlag; granulater, splinter og pulver af naturlige stenarter (herunder skifer), kunstigt farvet:

6802 10 00

-

Fliser, terninger og lignende varer, også i anden form end kvadratisk eller rektangulær, hvis største overflade kan indeholdes i et kvadrat med en sidelængde på mindre end 7 cm; granulater, splinter og pulver, kunstigt farvet

 

-

Monument- og bygningssten og varer deraf, kun tilhuggede eller udsavede, med plan eller jævn overflade:

6802 23 00

- -

Granit

6802 29 00

- -

Andre stenarter

 

-

Andre varer:

6802 92 00

- -

Andre kalksten

6802 93

- -

Granit

6802 99

- -

Andre stenarter

6803 00

Bearbejdet skifer og varer af skifer (herunder varer af agglomereret skifer):

6803 00 10

-

Tagskifer og skifer til facadebeklædning

6804

Møllesten, slibesten og lignende varer, uden stativ, til formaling, defibrering, slibning, polering, afretning eller skæring, hvæssesten og polersten til brug i hånden, samt dele deraf, af naturlige stenarter, agglomererede naturlige eller kunstige slibemidler eller af keramisk materiale, også med dele af andre materialer:

 

-

Andre møllesten, slibesten og lignende varer:

6804 21 00

- -

Af agglomererede naturlige eller syntetiske diamanter

6804 22

- -

Af andre agglomererede slibemidler eller af keramiske materialer:

 

- - -

Af kunstige slibemidler, med bindemiddel:

 

- - - -

Af kunstharpikser:

6804 22 12

- - - - -

Ikke forstærket

6804 22 18

- - - - -

Forstærket

6804 22 90

- - -

I andre tilfælde

6804 23 00

- -

Af naturlige stenarter

6804 30 00

-

Hvæssesten og polersten til brug i hånden

6805

Slibemidler, naturlige eller kunstige, som pulver eller korn, på underlag af tekstilstof, papir, pap eller andre materialer, også tilskåret, syet eller samlet på anden måde

6806

Slaggeuld, stenuld og lignende mineralsk uld; ekspanderet vermiculit, ekspanderet ler, skumslagger og lignende ekspanderede mineralske stoffer; blandinger og varer af varmeisolerende, lydisolerende eller lydabsorberende mineralske stoffer (undtagen varer henhørende under pos. 6811 , 6812 og kapitel 69):

6806 10 00

-

Slaggeuld, stenuld og lignende mineralsk uld (herunder indbyrdes blandinger af disse varer), i løs masse, plader eller ruller

6806 20

-

Ekspanderet vermiculit, ekspanderet ler, skumslagger og lignende ekspanderede mineralske stoffer (herunder indbyrdes blandinger af disse varer):

6806 20 90

- -

Andre varer

6806 90 00

-

Andre varer

6807

Varer af asfalt eller af lignende materialer (fx af kunstig asfaltbitumen eller stenkulstjærebeg)

6808 00 00

Tavler, plader, fliser, blokke og lignende varer, af vegetabilske fibre, af halm eller af flis, spåner, savsmuld eller andet affald af træ, agglomereret med cement, gips eller andre mineralske bindemidler

6809

Varer af gips eller af blandinger på basis af gips

6810

Varer af cement, beton eller kunststen, også forstærkede

6811

Varer af asbestcement, cellulosecement og lign.:

 

-

Uden indhold af asbest:

6811 89 00

- -

Andre varer

6813

Friktionsmateriale og varer deraf (fx plader, ruller, bånd, segmenter, skiver, ringe, puder), ikke monterede, til bremser, koblinger og lign., fremstillet på basis af asbest, andre mineralske stoffer eller cellulose, også i forbindelse med tekstil eller andre materialer:

 

-

Uden indhold af asbest:

6813 81 00

- -

Bremsebakker og -klodser

6815

Varer af sten eller andre mineralske stoffer (herunder kulfibre, varer af kulfibre samt varer af tørv), ikke andetsteds tariferet:

6815 10

-

Varer af grafit eller andet kul, undtagen til elektrisk brug:

6815 10 90

- -

Andre varer

 

-

Andre varer:

6815 99 00

- -

I andre tilfælde

7204

Affald og skrot af jern og stål; ingots af omsmeltet jern- og stålaffald:

 

-

Affald og skrot, af legeret stål:

7204 21

- -

Af rustfrit stål:

7204 21 10

- - -

Med indhold af nikkel på 8 vægtprocent og derover

7204 29 00

- -

I andre tilfælde

 

-

Andet affald og skrot:

7204 49

- -

Andre varer:

 

- - -

Andre varer:

7204 49 90

- - - -

I andre tilfælde

7210

Fladvalsede produkter, af jern og ulegeret stål, af bredde 600 mm og derover, pletterede, belagte eller overtrukne:

 

-

Belagt eller overtrukket med zink på anden måde:

7210 49 00

- -

I andre tilfælde

7210 70

-

Malet, lakeret eller overtrukket med plast:

7210 70 80

- -

I andre tilfælde

7210 90

-

I andre tilfælde:

7210 90 80

- -

I andre tilfælde

7212

Fladvalsede produkter, af jern og ulegeret stål, af bredde under 600 mm, pletterede, belagte eller overtrukne:

7212 30 00

-

Belagt eller overtrukket med zink på anden måde

7212 40

-

Malet, lakeret eller overtrukket med plast:

7212 40 80

- -

Andre varer

7212 50

-

Belagt eller overtrukket på anden måde:

7212 50 90

- -

I andre tilfælde

7213

Varmvalsede stænger i uregelmæssigt oprullede ringe, af jern og ulegeret stål:

 

-

I andre tilfælde:

7213 91

- -

Med cirkelformet tværsnit af diameter under 14 mm:

 

- - -

Andre varer:

7213 91 49

- - - -

Med indhold af kulstof på over 0,06 vægtprocent, men under 0,25 vægtprocent

7214

Andre stænger af jern og ulegeret stål, kun smedede, varmvalsede, varmtrukne eller varmstrengpressede, herunder varer, der er snoet efter valsningen:

7214 20 00

-

Med indsnit, riller, ribber og lign., der er fremkommet under valsningen eller snoet efter valsningen

7215

Andre stænger af jern og ulegeret stål:

7215 10 00

-

Af automatstål, kun koldbehandlede

7215 90 00

-

I andre tilfælde

7216

Profiler af jern og ulegeret stål:

7216 10 00

-

U-, I- eller H-profiler, kun varmvalsede, varmtrukne eller strengpressede, af højde under 80 mm

 

-

Profiler, kun koldbehandlede:

7216 69 00

- -

I andre tilfælde

 

-

Andre varer:

7216 91

- -

Koldbehandlede, fremstillet af fladvalsede produkter:

7216 91 80

- - -

Andre varer

7216 99 00

- -

I andre tilfælde

7217

Tråd af jern og ulegeret stål:

7217 10

-

Ikke belagt eller overtrukket, også poleret:

 

- -

Med indhold af kulstof på under 0,25 vægtprocent:

 

- - -

Med største tværmål 0,8 mm og derover:

7217 10 39

- - - -

I andre tilfælde

7217 30

-

Belagt eller overtrukket med andre uædle metaller:

 

- -

Med indhold af kulstof på under 0,25 vægtprocent:

7217 30 41

- - -

Forkobret

7217 30 49

- - -

I andre tilfælde

7219

Fladvalsede produkter af rustfrit stål, af bredde 600 mm og derover:

7219 90

-

I andre tilfælde:

7219 90 80

- -

I andre tilfælde

7220

Fladvalsede produkter af rustfrit stål, af bredde under 600 mm:

7220 90

-

I andre tilfælde:

7220 90 80

- -

I andre tilfælde

7223 00

Tråd af rustfrit stål:

 

-

Med indhold af nikkel på under 2,5 vægtprocent:

7223 00 99

- -

I andre tilfælde

7301

Spunsvægjern af jern og stål, også med borede eller lokkede huller eller sammensatte; svejsede profiler, af jern og stål

7302

Følgende materiel af jern og stål, til jernbaner og sporveje: skinner, kontraskinner og tandhjulsskinner, tunger, krydsninger, trækstænger og andet materiel til sporskifter, sveller, skinnelasker, skinnestole, kiler til skinnestole, underlagsplader, klemplader, langplader, sporstænger og andet specielt materiel til samling eller befæstelse af skinner:

7302 10

-

Skinner:

 

- -

Andre varer:

 

- - -

Nye:

 

- - - -

Vignole skinner:

7302 10 28

- - - - -

Af vægt under 36 kg pr. meter

7302 10 50

- - - -

Andre varer

7302 40 00

-

Skinnelasker og underlagsplader

7302 90 00

-

Andre varer

7303 00

Rør og hule profiler, af støbejern:

7303 00 90

-

Andre varer

7304

Rør og hule profiler, sømløse, af jern (bortset fra støbejern) og stål:

 

-

Rør, af den art der anvendes til olie- og gasrørledninger:

7304 11 00

- -

Af rustfrit stål:

7304 19

- -

I andre tilfælde:

7304 19 10

- - -

Med udvendig diameter på over 168,3 mm

7304 19 30

- - -

Med udvendig diameter på over 168,3 mm, men ikke over 406,4 mm

 

-

Foringsrør, produktionsrør og borerør, af den art der anvendes ved udvinding af olie og gas:

7304 22 00

- -

Borerør af rustfrit stål

 

-

Andre rør, med cirkulært tværsnit, af jern og ulegeret stål:

7304 39

- -

I andre tilfælde:

7304 39 10

- - -

Ubearbejdede lige rør med ensartet godstykkelse, udelukkende bestemt til fremstilling af rør med andet tværsnit eller anden godstykkelse

7305

Andre rør (fx svejsede, nittede eller på lignende måde lukkede), med cirkulært tværsnit, med udvendig diameter på over 406,4 mm, af jern og stål:

 

-

Rør, af den art der anvendes til olie- og gasrørledninger:

7305 11 00

- -

Svejset på langs med skjult lysbuesvejsning

 

-

Andre svejsede rør:

7305 39 00

- -

I andre tilfælde

7305 90 00

-

Andre varer

7306

Andre rør og hule profiler (fx svejsede, nittede eller på lignende måde lukkede eller kun med sammensluttede kanter), af jern og stål:

 

-

Rør, af den art der anvendes til olie- og gasrørledninger:

7306 19

- -

I andre tilfælde:

7306 19 90

- - -

Spiralsvejsede

7306 90 00

-

Andre varer

7307

Rørfittings af jern og stål (fx samleled, rørknæ, muffer):

 

-

Støbte fittings:

7307 11

- -

Af ikke-deformerbart støbejern:

7307 11 90

- - -

I andre tilfælde

7307 19

- -

I andre tilfælde

 

-

Andre varer, af rustfrit stål:

7307 21 00

- -

Flanger

7307 22

- -

Rørknæ, rørbøjninger og muffer, med gevind

7307 23

- -

Fittings til stuksvejsning:

7307 29

- -

Andre varer:

7307 29 10

- - -

Med gevind

 

-

I andre tilfælde:

7307 92

- -

Rørknæ, rørbøjninger og muffer, med gevind

7307 93

- -

Fittings til stuksvejsning:

 

- - -

Med største udvendige diameter på 609,6 mm og derunder

7307 93 11

- - - -

Rørknæ og rørbøjninger

7307 93 19

- - - -

Andre varer

7307 99

- -

Andre varer

7308

Konstruktioner, undtagen præfabrikerede bygninger henhørende under pos. 9406 , og dele til konstruktioner (fx broer og brosektioner, sluseporte, tårne, gittermaster, tage og tagkonstruktioner, døre, vinduer og rammer dertil samt dørtærskler, skodder, rækværker, søjler og piller), af jern og stål; plader, stænger, profiler, rør og lign, af jern og stål, forarbejdet til brug i konstruktioner

7309 00

Tanke, kar og lignende beholdere til ethvert materiale (undtagen beholdere til komprimerede eller flydende gasser), af jern og stål, med et rumindhold på over 300 liter, også varmeisolerede eller med indvendig beklædning, men uden mekanisk udstyr og uden udstyr til opvarmning eller afkøling:

7309 00 10

-

Til gasser (undtagen komprimerede eller flydende gasser)

 

-

Til væsker:

7309 00 30

- -

Varmeisolerede eller med indvendig beklædning

 

- -

I andre tilfælde, med rumindhold:

7309 00 59

- - -

100 000 liter og derunder

7309 00 90

-

Til faste stoffer

7310

Tanke, fade, tromler, dunke, dåser og lignende beholdere til ethvert materiale (undtagen beholdere til komprimerede eller flydende gasser), af jern og stål, med et rumindhold på ikke over 300 liter, også varmeisolerede eller med indvendig beklædning, men uden mekanisk udstyr og uden udstyr til opvarmning eller afkøling:

7310 10 00

-

Med rumindhold 50 liter og derover

 

-

Med rumindhold under 50 liter:

7310 21

- -

Dåser til lukning ved lodning eller falsning:

7310 21 11

- - -

Dåser, af den art der anvendes til fødevarer

 

- - -

Andre varer, med godstykkelse:

7310 21 91

- - - -

Under 0,5 mm

7310 21 99

- - - -

0,5 mm og derover

7310 29

- -

Andre varer

7311 00

Beholdere til komprimerede eller flydende gasser, af jern og stål:

 

-

Sømløse:

 

- -

Til et tryk på 165 bar eller derover, med rumindhold:

7311 00 11

- - -

Under 20 liter

7311 00 13

- - -

20 liter og derover, men ikke over 50 liter

7311 00 19

- - -

Mere end 50 liter

7311 00 30

- -

I andre tilfælde

 

-

I andre tilfælde, med rumindhold:

7311 00 99

- -

1 000 liter og derover

7313 00 00

Pigtråd af jern og stål; snoede bånd og snoet fladtråd, med eller uden pigge, samt løstsnoet dobbelttråd, af den art der anvendes til indhegning, af jern og stål

7314

Tråddug (herunder endeløse bånd), trådnet og trådgitter, af jern- og ståltråd; strækmetal, af jern og stål:

 

-

Trådvæv:

7314 14 00

- -

Andet trådvæv, af rustfrit stål

7314 19 00

- -

Andre varer

7314 20

-

Trådnet og trådgitter, sammensvejset i berøringspunkterne, af tråd med største tværmål på 3 mm og derover og med maskestørrelse på 100 cm2 og derover

 

-

Andet trådnet og trådgitter, sammensvejset i berøringspunkterne:

7314 31 00

- -

Forzinket:

7314 39 00

- -

I andre tilfælde

 

-

Andet tråddug, trådnet og trådgitter:

7314 41 00

- -

Forzinket:

7314 42 00

- -

Overtrukket med plast

7314 49 00

- -

I andre tilfælde

7314 50 00

-

Strækmetal

7315

Kæder og dele dertil, af jern og stål:

 

-

Ledboltkæder og dele dertil:

7315 11

- -

Rullekæder:

7315 11 90

- - -

I andre tilfælde

7315 12 00

- -

Andre kæder:

7315 20 00

-

Snekæder

 

- -

Andre kæder:

7315 82 00

- -

Andre kæder, med svejsede led

7315 89 00

- -

Andre kæder

7315 90 00

- -

Andre dele

7317 00

Spiger, søm, stifter, tegnestifter, bølgesøm, hæfteklammer (bortset fra varer henhørende under pos. 8305 ) og lignende varer, af jern og stål, også med hoved af andet materiale, undtagen varer med hoved af kobber

7318

Skruer, bolte, møtrikker, svelleskruer, skruekroge, øjeskruer, nitter, splitter, kiler samt underlagsskiver (herunder fjedrende) og lignende varer, af jern og stål:

 

-

Varer med gevind:

7318 11 00

- -

Svelleskruer

7318 12

- -

Andre træskruer:

7318 12 10

- - -

Af rustfrit stål

7318 13 00

- -

Skruekroge og øjeskruer

7318 14

- -

Svelleskruer

7318 15

- -

Andre skruer og bolte, også med tilhørende møtrikker eller underlagsskiver:

7318 15 10

- - -

Drejet af massivt materiale, med stiftstykkelse 6 mm og derunder

 

- - -

Andre varer:

7318 15 20

- - - -

Til fastholdelse af skinnemateriel

 

- - - -

I andre tilfælde:

 

- - - - -

Uden hoved:

7318 15 30

- - - - -

Af rustfrit stål

 

- - - - - -

I andre tilfælde, med trækstyrke:

7318 15 41

- - - - - - -

Under 800 MPa

7318 15 49

- - - - - - -

800 MPa og derover:

 

- - - - -

Med hoved:

 

- - - - - -

Med kærv eller krydskærv:

7318 15 51

- - - - - - -

Af rustfrit stål

7318 15 59

- - - - - - -

I andre tilfælde

 

- - - - - -

Med indvendig sekskant:

7318 15 69

- - - - - - -

I andre tilfælde

 

- - - - - -

Med sekskanthoved:

7318 15 70

- - - - - - -

Af rustfrit stål

 

- - - - - - -

I andre tilfælde, med trækstyrke:

7318 15 81

- - - - - - - -

Under 800 MPa

7318 15 90

- - - - - -

I andre tilfælde

7318 16

- -

Møtrikker

7318 19 00

- -

Andre varer

 

-

Varer uden gevind:

7318 21 00

- -

Fjedrende underlagsskiver og låseskiver

7318 22 00

- -

Andre underlagsskiver:

7318 23 00

- -

Nitter

7318 29 00

- -

Andre varer

7319

Synåle, strikkepinde, trækkenåle, prene, hæklenåle, broderenåle og lignende varer til anvendelse i hånden, af jern og stål; sikkerhedsnåle, knappenåle og lignende nåle af jern og stål, ikke andetsteds tariferet:

7319 90

-

Andre varer:

7319 90 90

- -

Andre varer

7320

Fjedre og blade til fjedre, af jern og stål:

7320 10

-

Bladfjedre og blade dertil:

7320 10 90

- -

I andre tilfælde

7320 20

-

Skruefjedre

7320 90

-

Andre varer:

7320 90 10

- -

Plane spiralfjedre

7320 90 90

- -

Andre varer

7321

Komfurer, kogeapparater, bageovne, kaminer (herunder sådanne, der tillige kan anvendes til centralopvarmning), grillapparater, fyrfade, gasapparater, varmeplader med brænder og lignende ikke-elektrisk udstyr til husholdningsbrug, samt dele dertil, af jern og stål

7322

Radiatorer til centralopvarmning, ikke elektrisk opvarmede, samt dele dertil, af jern og stål; varmluftgeneratorer og varmluftfordelere (herunder apparater, der også kan fordele frisk eller konditioneret luft), ikke elektrisk opvarmede, med motordreven ventilator eller blæser, samt dele dertil, af jern og stål:

 

-

Radiatorer og dele dertil:

7322 11 00

- -

Af støbejern:

7322 19 00

- -

I andre tilfælde

7323

Bord-, køkken- og andre husholdningsartikler og dele dertil, af jern og stål; jern- og ståluld; gryderensere, svampe, handsker og lignende varer til rensning eller polering, af jern og stål

7324

Sanitetsartikler samt dele dertil, af jern og stål:

 

-

Badekar:

7324 29 00

- -

I andre tilfælde

7325

Andre støbte varer, af jern og stål:

7325 10 00

-

Af ikke-deformerbart støbejern:

 

-

I andre tilfælde:

7325 99

- -

Andre varer:

7325 99 90

- - -

I andre tilfælde

7326

Andre varer af jern og stål:

 

-

Frismedet eller sænksmedet, men ikke yderligere bearbejdet:

7326 11 00

- -

Kugler og lign., til kuglemøller

7326 19

- -

Andre varer:

7326 19 90

- - -

I andre tilfælde

7326 20 00

-

Varer af jern- og ståltråd

7326 90

-

Andre varer:

7326 90 30

- -

Stiger og trappestiger

7326 90 40

- -

Lastpaller og lign. til varetransport

7326 90 60

- -

Luftspjæld (uden mekanisk indretning), tagrender, kroge og andre artikler til bygningsbrug

 

- -

Andre varer af jern og stål:

7326 90 92

- - -

Frismedet

7326 90 98

- - -

I andre tilfælde

7804

Plader, bånd og folie, af bly; pulver og flager, af bly:

 

-

Plader, bånd og folie:

7804 19 00

- -

Andre varer

7905 00 00

Plader, bånd og folie, af zink

7907 00 00

Andre varer af zink

8302

Beslag, tilbehør og lignende varer, af uædle metaller, til møbler, døre, trapper, vinduer, rullegardiner, persienner, karrosserier, sadelmagerarbejder, kufferter, kister og lign.; knager og knagerækker, hyldeknægte og lign., af uædle metaller; møbelruller med beslag, af uædle metaller; automatiske dørlukkere, af uædle metaller:

 

-

Andre beslag, tilbehør og lignende varer:

8302 41

- -

Til bygninger:

8302 41 50

- - -

Til vinduer og glasdøre

8403

Kedler til centralopvarmning, bortset fra kedler henhørende under pos. 8402 :

8403 10

-

Kedler

8406

Dampturbiner:

8406 90

-

Dele

8409

Dele, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til forbrændingsmotorer henhørende under pos. 8407 eller 8408 :

 

-

Til andre motorer:

8409 99 00

- -

I andre tilfælde

8414

Luftpumper, vakuumpumper, luft- og andre gaskompressorer samt ventilatorer; emhætter med indbygget ventilator, også med filter:

8414 40

-

Luftkompressorer monteret på et chassis med hjul, til bugsering:

8414 40 90

- -

Med kapacitet pr. minut på over 2 m3

8417

Industri- og laboratorieovne, herunder forbrændingsovne (undtagen elektriske ovne henhørende under pos. 8514 ):

8417 90 00

-

Dele

8418

Køleskabe, frysere og andre maskiner og apparater til køling og frysning, elektriske og andre; varmepumper, undtagen luftkonditioneringsmaskiner henhørende under pos. 8415 :

 

-

Køleskabe til husholdningsbrug:

8418 29 00

- -

I andre tilfælde

8418 50

-

Andre møbler (bokse, skabe, diske, reoler og lign.) til opbevaring og udstilling, med indbygget køle- eller fryseudstyr:

 

- -

Køle- og frysediske samt køle- og frysereoler, med indbygget køleaggregat eller fordamper:

8418 50 19

- - -

I andre tilfælde

8418 50 90

- -

Andre køle- og frysemøbler

 

-

Dele:

8418 99

- -

Andre varer

8421

Centrifuger, herunder tørrecentrifuger; maskiner og apparater til filtrering eller rensning af væsker eller gasser:

 

-

Dele:

8421 99 00

- -

I andre tilfælde

8423

Vægte, herunder tælle- og kontrolvægte (undtagen vægte, følsomme for 5 centigram og derunder); vægtlodder af enhver art:

8423 90 00

-

Vægtlodder af enhver art; dele til vægte

8424

Mekaniske apparater (også hånddrevne) til udsprøjtning, forstøvning eller spredning af væsker eller pulvere; ildslukningsapparater, også med ladning; sprøjtepistoler og lignende redskaber; dampstråle- og sandstråleblæsere og lignende maskiner:

8424 30

-

Dampstråle- og sandstråleblæsere og lignende maskiner:

 

- -

Andre maskiner og apparater:

8424 30 90

- - -

I andre tilfælde

8443

Trykkemaskiner, som anvender plader, cylindre og lign. henhørende under pos. 8442 ; andre printere, kopieringsmaskiner og telefaxapparater, også kombineret; dele og tilbehør:

 

-

Andre printere, kopieringsmaskiner og telefaxapparater, også kombineret:

8443 31

- -

Maskiner, der udfører to eller flere af funktionerne trykning (printning), kopiering eller faxtransmission og kan tilsluttes til en automatisk databehandlingsmaskine eller et netværk:

8443 31 80

- - -

I andre tilfælde

8443 39

- -

Andre maskiner og apparater:

8443 39 10

- - -

Kopieringsmaskiner, der fungerer ved at scanne originalen og printe kopierne på en elektrostatisk printer

 

-

Dele og tilbehør:

8443 99

- -

Andre varer:

8443 99 90

- - -

Andre varer

8450

Vaskemaskiner, også med tørremaskine:

 

-

Maskiner med en kapacitet på 10 kg tørt tøj og derunder:

8450 11

- -

Fuldautomatiske:

 

- - -

Med en kapacitet på 6 kg tørt tøj og derunder:

8450 11 11

- - - -

Frontbetjente

8467

Håndværktøj, pneumatisk, hydraulisk eller med indbygget elektrisk eller ikke-elektrisk motor:

 

-

Andet håndværktøj:

8467 89 00

- -

Andre varer

8470

Regnemaskiner og maskiner i lommeformat til optagelse, gengivelse og visning af data, med indbyggede regnefunktioner; bogholderimaskiner, frankerings- maskiner, billetmaskiner og lignende maskiner med indbygget regnemekanisme; kasseapparater:

8470 50 00

-

Kasseapparater

8471

Automatiske databehandlingsmaskiner og enheder dertil; magnetiske og optiske læsere, maskiner til overførsel af data til datamedier i kodet form samt maskiner til bearbejdning af sådanne data, ikke andetsteds tariferet:

8471 30 00

-

Bærbare automatiske databehandlingsmaskiner, af vægt ikke over 10 kg, bestående af mindst en centralenhed, et tastatur og en skærm

8472

Andre maskiner og apparater til kontorbrug (f.eks. duplikatorer af hektograftypen og stencilduplikatorer, adresseringsmaskiner, automatiske seddelautomater, møntsorterings-, mønttælle- og møntpakkemaskiner, blyantspidsemaskiner, perforeringsmaskiner og hæftemaskiner):

8472 90

-

Andre varer:

8472 90 70

- -

Andre varer

8473

Dele og tilbehør (undtagen beskyttelsesovertræk, transportkasser og lign.), som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til maskiner og apparater henhørende under pos. 8469 -8472 :

 

-

Dele og tilbehør til maskiner henhørende under pos. 8470 :

8473 29

- -

I andre tilfælde:

8473 29 90

- - -

Andre varer

8473 50

-

Dele og tilbehør, der er lige anvendelige til maskiner og apparater henhørende under pos. 8469 -8472 :

8473 50 80

- -

Andre varer

8479

Maskiner, apparater og mekaniske redskaber med selvstændig funktion, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel:

8479 10 00

-

Maskiner og apparater til bygge- og anlægsarbejder og lign.

8480

Formkasser til metalstøbning; bundplader til støbeforme; støbeformsmodeller; støbeforme til metaller (bortset fra kokiller), metalkarbid, glas, mineralske materialer, gummi og plast:

8480 60 00

-

Støbeforme til mineralske materialer

 

-

Støbeforme til gummi og plast:

8480 71 00

- -

Til sprøjtestøbning eller presning

8481

Haner, ventiler og lignende tilbehør til rørledninger, kedler, tanke, kar og lignende beholdere, herunder trykreguleringsventiler og termostatregulerede ventiler:

8481 10

-

Trykreguleringsventiler:

 

- -

I andre tilfælde:

8481 10 99

- - -

I andre tilfælde

8481 80

-

Andre haner, ventiler og lign:

 

- -

Andre varer:

 

- - -

Andre varer:

8481 80 99

- - - -

Andre varer

8481 90 00

-

Dele

8516

Elektriske vandvarmere (gennemstrømningsvandvarmere, akkumulerende vandvarmere) og dyppevarmere: elektriske apparater til rum- og jordbundsopvarmning; elektrotermiske hårbehandlingsapparater (fx tørre- og krølleapparater, krøllejernsvarmere) og håndtørreapparater; elektriske strygejern; andre elektrotermiske apparater, af den art der anvendes til husholdningsbrug; elektriske varmelegemer (undtagen varer henhørende under pos. 8545 ):

8516 10

-

Elektriske vandvarmere (gennemstrømningsvandvarmere, akkumulerende vandvarmere) og dyppevarmere:

8516 10 80

- -

Andre varer

 

-

Elektriske apparater til rum- og jordbundsopvarmning:

8516 29

- -

Andre varer:

8516 29 10

- - -

Radiatorer med væskecirkulation

 

- - -

Andre varer:

8516 29 91

- - - -

Med indbygget ventilator

8535

Elektriske apparater til at slutte, afbryde eller beskytte elektriske kredsløb og til at skabe forbindelse til eller i elektriske kredsløb (fx afbrydere, sikringer, overspændingsafledere, spændingsstabilisatorer, overspændingsbeskyttere, stikpropper og andre konnektorer, forgreningsdåser), til driftsspænding over 1 000 volt:

 

-

Automatiske afbrydere:

8535 29 00

- -

I andre tilfælde

8544

Isolerede (herunder lakerede eller anodiserede) elektriske ledninger, kabler (herunder koaksialkabler) og andre isolerede elektriske ledere, også forsynet med forbindelsesdele; optiske fiberkabler, fremstillet af individuelt overtrukne fibre, også samlet med elektriske ledere eller forsynet med forbindelsesdele;

 

-

Beviklingstråd:

8544 11

- -

Af kobber:

8544 11 90

- - -

I andre tilfælde

8544 19 00

- -

I andre tilfælde

 

-

Andre elektriske ledere, til spænding 1 000 volt og derunder:

8544 42

- -

Med forbindelsesdele:

8544 42 10

- - -

Af den art der anvendes til telekommunikation:

8544 49

- -

I andre tilfælde:

8544 49 20

- - -

Af den art der anvendes til telekommunikation, til spænding 80 volt og derunder

 

- - -

I andre tilfælde:

 

- - - -

I andre tilfælde:

8544 49 99

- - - - -

Til spænding af 1 000 volt

8544 60

-

Andre elektriske ledere, til spænding over 1 000 volt:

8544 60 90

- -

Med andre ledere

8703

Personmotorkøretøjer og andre motorkøretøjer, hovedsagelig konstrueret til personbefordring (undtagen motorkøretøjer henhørende under pos. 8702 ), herunder stationcars og racerbiler:

 

-

Andre automobiler og motorkøretøjer, med forbrændingsmotor med gnisttænding, med frem- og tilbagegående stempel:

8703 21

- -

Med slagvolumen 1 000  cm3 og derunder:

8703 21 90

- - -

Brugte

8703 22

- -

Med slagvolumen over 1 000  cm3, men ikke over 1 500  cm3:

8703 22 90

- - -

Brugte

8703 23

- -

Med slagvolumen over 1 500  cm3, men ikke over 3 000  cm3:

8703 23 90

- - -

Brugte

8703 24

- -

Med slagvolumen over 3 000  cm3:

8703 24 90

- - -

Brugte

 

-

Andre automobiler og motorkøretøjer, med forbrændingsmotor med kompressionstænding, med stempel (diesel- eller semidieselmotor):

8703 31

- -

Med slagvolumen 1 500  cm3 og derunder:

8703 31 90

- - -

Brugte

8703 32

- -

Med slagvolumen over 1 500  cm3, men ikke over 2 500  cm3:

8703 32 90

- - -

Brugte

8703 33

- -

Med slagvolumen over 2 500  cm3:

8703 33 90

- - -

Brugte

8704

Motorkøretøjer til godsbefordring:

 

-

Andre motorkøretøjer til godsbefordring, med forbrændingsmotor med kompressionstænding, med stempel (diesel- eller semidieselmotor):

8704 21

- -

Med totalvægt 5 tons og derunder:

 

- - -

I andre tilfælde:

 

- - - -

Med slagvolumen 2 500  cm3 og derunder:

8704 21 39

- - - - -

Brugte

 

- - - -

Med slagvolumen 2 500  cm3 og derunder:

8704 21 99

- - - - -

Brugte

8704 22

- -

Med totalvægt over 5 tons, men ikke over 20 tons:

 

- - -

I andre tilfælde:

8704 22 99

- - - -

Brugte

8704 23

- -

Med totalvægt over 20 tons:

 

- - -

I andre tilfælde:

8704 23 99

- - - -

Brugte

 

-

Andre motorkøretøjer til godsbefordring, med forbrændingsmotor med gnisttænding, med stempel:

8704 31

- -

Med totalvægt 5 tons og derunder:

 

- - -

I andre tilfælde:

 

- - - -

Med slagvolumen over 2 800  cm3:

8704 31 39

- - - - -

Brugte

 

- - - -

Med slagvolumen 2 800  cm3 og derunder:

8704 31 99

- - - - -

Brugte

8704 32

- -

Med totalvægt over 5 tons:

 

- - -

I andre tilfælde:

8704 32 99

- - - -

Brugte

9401

Siddemøbler (undtagen varer henhørende under pos. 9402 ), herunder sovesofaer og lign., samt dele dertil:

9401 20 00

-

Siddemøbler, af den art der anvendes i motorkøretøjer

9401 30 00

-

Drejestole med højdeindstilling

9401 40 00

-

Siddemøbler, undtagen camping- og havemøbler, der kan omdannes til senge

 

-

Siddemøbler af rør, vidjer, bambus og lign.:

9401 51 00

- -

Af bambus eller spanskrør

9401 59 00

- -

I andre tilfælde

 

-

Andre siddemøbler, med stel af træ:

9401 61 00

- -

Polstrede

9401 69 00

- -

I andre tilfælde

 

-

Andre siddemøbler, med stel af metal:

9401 71 00

- -

Polstrede

9401 79 00

- -

I andre tilfælde

9401 80 00

-

Andre siddemøbler

9401 90

-

Dele

9402

Møbler til medicinsk, kirurgisk, dental eller veterinær brug (fx operationsborde, undersøgelsesborde, hospitalssenge med mekanisk udstyr, tandlægestole); frisørstole og lignende stole med bevægelsesmekanisme; dele til disse varer

9403

Andre møbler og dele dertil

9404

Sengebunde; sengeudstyr og lign. (fx madrasser, vattæpper, dyner og puder), forsynet med fjedre eller med stopning, fyld eller indlæg af ethvert materiale eller fremstillet af cellegummi (skumgummi og lign.) eller celleplast, med eller uden overtræk

9405

Lamper og belysningsartikler (herunder projektører) og dele dertil, ikke andetsteds tariferet; lysskilte, navneplader med lys og lignende varer, med permanent monteret lyskilde, samt dele dertil, ikke andetsteds tariferet:

9405 10

-

Lysekroner og andre elektriske belysningsartikler til ophængning i loftet eller på væggen, undtagen elektriske belysningsartikler, af den art der anvendes til offentlige veje og anlæg:

 

- -

Af plast eller af keramiske materialer:

9405 10 21

- - -

Af plast, af den art der anvendes med glødelamper

9405 10 40

- - -

I andre tilfælde

9405 10 50

- -

Af glas

 

- -

Af andet materiale:

9405 10 91

- - -

Af den art der anvendes med glødelamper

9405 20

-

Bordlamper, skrivebordslamper, sengelamper og standerlamper, elektriske

9405 30 00

-

Elektriske guirlander, af den art der anvendes til juletræer

9405 40

-

Andre elektriske belysningsartikler

9405 50 00

-

Ikke-elektriske belysningsartikler

 

-

Dele:

9405 91

- -

Af glas

9406 00

Præfabrikerede bygninger

9603

Koste og børster og lign. (herunder koste og børster, som udgør dele til maskiner, apparater eller køretøjer), håndbetjente mekaniske gulvfejeapparater, uden motor, samt svabere og fjerkoste; tilberedte børstebundter; malerpuder og malerruller; vinduesskviser:

 

-

Tandbørster, barberkoste, hårbørster, neglebørster, øjenvippebørster og andre toiletbørster til personlig brug, herunder børster, som udgør dele til apparater:

9603 29

- -

Andre varer:

9603 29 80

- - -

Andre varer

9603 90

-

Andre varer:

 

- -

Andre varer:

9603 90 91

- - -

Gadekoste; koste og børster til husholdningsbrug, herunder klæde- og skobørster; børster til soignering af dyr

9603 90 99

- - -

Andre varer

9608

Kuglepenne; filtpenne, fiberspidspenne og lign.; fyldepenne, stylografer og andre penne; stencilpenne; pencils; penneskafter, blyantholdere og lign.; dele (herunder hætter og clips) til disse varer, undtagen til varer henhørende under pos. 9609 :

9608 20 00

-

Filtpenne, fiberspidspenne og lign.

9613

Cigarettændere og andre tændere (undtagen tændere henhørende under pos. 3603 ), også mekaniske eller elektriske, samt dele dertil, undtagen fyrsten og væger:

9613 10 00

-

Lommetændere, med gas som brændstof, ikke til genopfyldning


(1)  Henvisningerne til varekoderne og beskrivelserne er i overensstemmelse med den kombinerede nomenklatur, der fandt anvendelse i året 2014 i overensstemmelse med Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1001/2013 af 4. oktober 2013 om ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EUT L 290 af 31.10.2013, s. 1).

(2)  Henvisningerne til varekoderne og beskrivelserne er i overensstemmelse med den kombinerede nomenklatur, der fandt anvendelse i året 2014 i overensstemmelse med Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1001/2013 af 4. oktober 2013 om ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EUT L 290 af 31.10.2013, s. 1).


BILAG II

DEFINITION AF SPÆDKALVEPRODUKTER

Jf. artikel 28, stk. 3

Uanset de almindelige tariferingsbestemmelser vedrørende den kombinerede nomenklatur skal varebeskrivelsen betragtes som værende alene af vejledende værdi, idet præferenceordningen inden for rammerne af dette bilag bestemmes af KN-koder. Hvor der er angivet KN ex-koder, bestemmes præferenceordningen ved anvendelse af KN-koden og den tilsvarende varebeskrivelse sammen.

KN-kode

Taric-underopdeling

Beskrivelse (1)

0102

 

Hornkvæg, levende:

 

 

-

Kvæg:

0102 29

 

- -

Andre varer:

 

 

- - -

I andre tilfælde:

 

 

- - - -

Af vægt på over 300 kg:

 

 

- - - - -

Kvier (hundyr, der endnu aldrig har kælvet):

ex 0102 29 51

 

- - - - - -

Til slagtning:

0102 29 51

10

- - - - - - -

Kvier, som endnu ikke har fået blivende tænder, af vægt 320 kg og derover, men ikke over 470 kg (2)

0102 29 59

 

- - - - - -

I andre tilfælde:

 

 

- - - - - - -

Af følgende alpine racer: grå, brun, gul og Pinzgau:

ex 0102 29 59

11

- - - - - - - -

Kvier, som endnu ikke har fået blivende tænder, af vægt 320 kg og derover, men ikke over 470 kg (2)

 

 

- - - - - - -

Af racerne Schwyz og Fribourg:

0102 29 59

21

- - - - - - - -

Kvier, som endnu ikke har fået blivende tænder, af vægt 320 kg og derover, men ikke over 470 kg (2)

 

 

- - - - - - -

Af racen Simmental (broget):

0102 29 59

31

- - - - - - - -

Kvier, som endnu ikke har fået blivende tænder, af vægt 320 kg og derover, men ikke over 470 kg (2)

 

 

- - - - - - -

Andre varer:

0102 29 59

91

- - - - - - - -

Kvier, som endnu ikke har fået blivende tænder, af vægt 320 kg og derover, men ikke over 470 kg (2)

 

 

- - - - -

Andre varer:

ex 0102 29 91

 

- - - - - -

Til slagtning:

0102 29 91

10

- - - - - - -

Tyre og stude, som endnu ikke har fået blivende tænder, af vægt 350 kg og derover, men ikke over 500 kg (2)

ex 0102 29 99

 

- - - - - -

I andre tilfælde:

 

 

- - - - - - -

Tyre af racerne Simmental (broget), Schwyz og Fribourg:

0102 29 99

21

- - - - - - - -

Tyre, som endnu ikke har fået blivende tænder, af vægt 350 kg og derover, men ikke over 500 kg (2)

 

 

- - - - - - -

Andre varer:

0102 29 99

91

- - - - - - - -

Tyre og stude, som endnu ikke har fået blivende tænder, af vægt 350 kg og derover, men ikke over 500 kg (2)

0201

 

Kød af hornkvæg, fersk eller kølet:

ex 0201 10 00

 

-

Hele og halve kroppe:

 

 

- -

I andre tilfælde:

0201 10 00

91

- - -

Hele kroppe, af vægt 180 kg og derover, men ikke over 300 kg, og halve kroppe af vægt 90 kg og derover, men ikke over 150 kg, med svag forbening af brusken (især ved skambensforbindelsen og ved torntappene), med lyserødt kød og fint struktureret, hvidt til lysegult fedt (2)

0201 20

 

-

Andre udskæringer, ikke udbenet:

0201 20 20

 

- -

»Quartiers compensés«:

 

 

- - -

I andre tilfælde:

0201 20 20

91

- - - -

»Quartiers compensés« af vægt 90 kg og derover, men ikke over 150 kg, med svag forbening af brusken (især ved skambensforbindelsen og ved torntappene), med lyserødt kød og fint struktureret, hvidt til lysegult fedt (2)

0201 20 30

 

- -

Forfjerdinger, sammenhængende eller adskilte:

 

 

- - -

I andre tilfælde:

0201 20 30

91

- - - -

Forfjerdinger, adskilte, af vægt 45 kg og derover, men ikke over 75 kg, med svag forbening af brusken (især på torntappene), med lyserødt kød og fint struktureret, hvidt til lysegult fedt (2)

0201 20 50

 

- -

Bagfjerdinger, sammenhængende eller adskilte:

 

 

- - -

I andre tilfælde:

0201 20 50

91

- - - -

Bagfjerdinger, adskilte, af vægt 45 kg og derover, men ikke over 75 kg (for såkaldte »pistoler« dog af vægt 38 kg og derover, men ikke over 68 kg), med svag forbening af brusken (især ved torntappene), med lyserødt kød og fint struktureret, hvidt til lysegult fedt (2)


(1)  Henvisningerne til varekoderne og beskrivelserne er i overensstemmelse med den kombinerede nomenklatur, der fandt anvendelse i året 2014 i overensstemmelse med Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1001/2013 af 4. oktober 2013 om ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EUT L 290 af 31.10.2013, s. 1).

(2)  Henførelse under denne position sker på de betingelser, der er fastsat i de relevante EU-bestemmelser.


BILAG III

BILAG IIIa

KOSOVOS TOLDINDRØMMELSER FOR LANDBRUGSVARER MED OPRINDELSE I UNIONEN

Jf. artikel 29, stk. 2, litra b)

Den basistold, som de efterfølgende toldreduktioner anvendes på, og som er anført i dette bilag, er den basistold på 10 %, som blev anvendt i Kosovo pr. 31. december 2013. Toldsatserne nedsættes som følger:

a)

på datoen for aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 80 % af basistolden, dvs. 8 %

b)

den 1. januar i det første år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 60 % af basistolden, dvs. 6 %

c)

den 1. januar i det andet år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 40 % af basistolden, dvs. 4 %

d)

den 1. januar i det tredje år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 20 % af basistolden, dvs. 2 %

e)

den 1. januar i det fjerde år efter aftalens ikrafttræden afskaffes den resterende importtold.

Kode

Beskrivelse (1)

0102

Hornkvæg, levende:

 

-

Kvæg:

0102 29

- -

Andre varer:

 

- - -

I andre tilfælde:

 

- - - -

Af vægt over 300 kg:

 

- - - - -

Andre varer:

0102 29 91

- - - - - -

Til slagtning

0201

Kød af hornkvæg, fersk eller kølet

0202

Kød af hornkvæg, frosset:

0202 10 00

-

Hele og halve kroppe

0202 20

-

Andre udskæringer, ikke udbenet:

0202 20 30

- -

Forfjerdinger, sammenhængende eller adskilte

0202 20 90

- -

Andre varer

0202 30

-

Udbenet kød

0206

Spiselige slagtebiprodukter af hornkvæg, svin, får, geder, heste, æsler, muldyr eller mulæsler, fersk, kølet eller frosset

 

-

Af hornkvæg, frosset:

0206 29

- -

Andre varer

0207

Kød og spiselige slagtebiprodukter, fersk, kølet eller frosset, af fjerkræ henhørende under pos. 0105 :

 

-

Af høns af arten Gallus domesticus:

0207 11

- -

Ikke udskåret, fersk eller kølet:

0207 11 90

- - -

Plukkede, rensede, uden hoved og fødder og uden hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 65 pct.-høns), eller i anden form

0207 12

- -

Ikke udskåret, frosset:

0207 12 90

- - -

Plukkede, rensede, uden hoved og fødder og uden hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte »65 pct.-høns«), eller i anden form

0207 13

- -

Udskåret samt slagtebiprodukter, fersk eller kølet:

 

- - -

Udskårne stykker:

 

- - - -

Ikke udbenet:

0207 13 50

- - - - -

Bryst og stykker deraf

0207 13 60

- - - - -

Lår og stykker deraf

0207 13 70

- - - - -

Andre varer

 

- - -

Slagtebiprodukter:

0207 13 91

- - - -

Lever

0207 13 99

- - - -

Andre varer

0207 14

- -

Udskåret samt slagtebiprodukter, frosset:

 

- - -

Udskårne stykker:

 

- - - -

Ikke udbenet:

0207 14 20

- - - - -

Halve eller kvarte

0207 14 30

- - - - -

Hele vinger, også uden vingespids

 

-

Af kalkun:

0207 27

- -

Udskåret samt slagtebiprodukter, frosset:

 

- - -

Udskårne stykker:

 

- - - -

Ikke udbenet:

0207 27 40

- - - - -

Rygge, halse, rygge med hals, gumpe og vingespidser

 

- - - - -

Lår og stykker deraf:

0207 27 60

- - - - - -

Underlår og stykker deraf

0207 27 80

- - - - -

Andre varer

0401

Mælk og fløde, ikke koncentreret og ikke tilsat sukker eller andre sødemidler:

0401 20

-

Med fedtindhold på over 1 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent:

 

- -

Over 3 vægtprocent:

0401 20 99

- - -

I andre tilfælde

0401 40

-

Med fedtindhold på over 6 vægtprocent, men ikke over 10 vægtprocent

0401 50

-

Med fedtindhold på over 10 vægtprocent:

 

- -

21 vægtprocent og derunder:

0401 50 11

- - -

I pakninger med indhold af 2 liter og derunder

0401 50 19

- - -

I andre tilfælde

 

- -

Over 21 vægtprocent, men ikke over 45 vægtprocent:

0401 50 31

- - -

I pakninger med indhold af 2 liter og derunder

 

- -

Over 45 vægtprocent:

0401 50 91

- - -

I pakninger med indhold af 2 liter og derunder

0402

Mælk og fløde, koncentreret eller tilsat sukker eller andre sødemidler

0402 10

-

I pulverform, som granulat eller i anden fast form, med fedtindhold på 1,5 vægtprocent og derunder:

 

- -

Ikke tilsat sukker eller andre sødemidler:

0402 10 11

- - -

I pakninger af nettovægt 2,5 kg og derunder

0402 10 19

- - -

I andre tilfælde

 

-

Andre varer:

0402 91

- -

Ikke tilsat sukker eller andre sødemidler:

0402 91 10

- - -

Med fedtindhold på 8 vægtprocent og derunder

0403

Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, også koncentreret, tilsat sukker eller andre sødemidler, aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:

0403 10

-

Yoghurt:

 

- -

Ikke aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:

 

- - -

Ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på:

0403 10 19

- - - -

Over 6 vægtprocent

 

- - -

Tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på:

0403 10 31

- - - -

3 vægtprocent og derunder

0403 10 33

- - - -

Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent:

0403 10 39

- - - -

Over 6 vægtprocent

0403 90

-

Andre varer:

 

- -

Ikke aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:

 

- - -

I anden form:

 

- - - -

Tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på:

0403 90 61

- - - - -

3 vægtprocent og derunder

0404

Valle, også koncentreret eller tilsat sukker eller andre sødemidler; varer bestående af naturlige mælkebestanddele, også tilsat sukker eller andre sødemidler, ikke andetsteds tariferet:

0404 10

-

Valle og modificeret valle, også koncentreret eller tilsat sukker eller andre sødemidler:

 

- -

I pulverform, som granulat eller i anden fast form:

 

- - -

Ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med proteinindhold (kvælstofindhold x 6,38) på:

 

- - - -

15 vægtprocent og derunder og med fedtindhold på:

0404 10 02

- - - - -

1,5 vægtprocent og derunder

0404 10 04

- - - - -

Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent

0405

Smør og andre mælkefedtstoffer; smørbare mælkefedtprodukter:

0405 10

-

Smør:

 

- -

Med fedtindhold på 85 vægtprocent og derunder:

 

- - -

Naturligt smør:

0405 10 11

- - - -

I pakninger af nettovægt 1 kg og derunder

0405 10 19

- - - -

I andre tilfælde

0405 10 50

- - -

Vallesmør

0405 20

-

Smørbare mælkefedtprodukter:

0405 20 90

- -

Med fedtindhold på over 75 vægtprocent, men under 80 vægtprocent

0407

Fugleæg med skal, friske, konserverede eller kogte:

 

-

Andre æg:

0407 29

- -

I andre tilfælde:

0407 29 10

- - -

Af fjerkræ, undtagen af høns af arten Gallus domesticus

0409 00 00

Naturlig honning

0511

Animalske produkter, ikke andetsteds tariferet; døde dyr af de arter, der er nævnt i kapitel 1 eller 3, uegnede til menneskeføde:

 

-

Andre varer:

0511 99

- -

I andre tilfælde:

0511 99 85

- - -

Andre varer

0603

Afskårne blomster og blomsterknopper, af den art der anvendes til buketter eller til pynt, friske, tørrede, blegede, farvede, imprægnerede eller præparerede på anden måde

0604

Blade, grene og andre plantedele, uden blomster eller blomsterknopper, samt græs, mos og lav, af den art der anvendes til buketter eller til pynt, friske, tørrede, blegede, farvede, imprægnerede eller præparerede på anden måde

0703

Skalotteløg, hvidløg og andre spiseløg samt porrer og andre Allium-arter, friske eller kølede:

0703 10

-

Skalotteløg og andre spiseløg (bortset fra hvidløg):

 

- -

Skalotteløg:

0703 10 19

- - -

Andre løg

0703 20 00

-

Hvidløg

0704

Hvidkål, blomkål, grønkål og anden spiselig kål (Brassica-arter), friske eller kølede:

0704 10 00

-

Blomkål og broccoli

0705

Salat (Lactuca sativa) og cikorie (Cichorium-arter), friske eller kølede:

 

-

Salat:

0705 11 00

- -

Hovedsalat

0705 19 00

- -

Andre varer

 

-

Cikorie:

0705 21 00

- -

Cikorie af arten Cichorium intybus var. foliosum

0706

Gulerødder, majroer, rødbeder, skorzoner, knoldselleri, radiser og andre spiselige rødder, friske eller kølede:

0706 90

-

Andre varer:

0706 90 30

- -

Peberrod (Cochlearia armoracia)

0706 90 90

- -

Andre varer

0707 00

Agurker og asier, friske eller kølede:

0707 00 90

-

Drueagurker

0709

Andre grøntsager, friske eller kølede:

 

-

Andre varer:

0709 99

- -

Andre varer

0710

Grøntsager, også kogte i vand eller dampkogte, frosne:

0710 10 00

-

Kartofler

 

-

Bælgfrugter, også udbælgede:

0710 21 00

-

-Ærter (Pisum sativum)

0710 30 00

-

Spinat, newzealandsk spinat og havemældespinat

0710 80

-

Andre grøntsager:

0710 80 59

- - -

Andre grøntsager

0711

Grøntsager, foreløbigt konserverede fx med svovldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring:

0711 90

-

Andre grøntsager: blandinger af grøntsager:

 

- -

Grøntsager:

0711 90 80

- - -

Andre grøntsager

0712

Grøntsager, tørrede, også snittede, knuste eller pulveriserede, men ikke yderligere tilberedte:

 

-

Svampe, judasøre (Auricularia spp.), bævresvamp (Tremella spp.) og trøfler:

0712 32 00

- -

Judasøre (Auricularia spp.)

0712 33 00

- -

Bævresvamp (Tremella spp.)

0712 90

-

Andre grøntsager; blandinger af grøntsager:

 

- -

Sukkermajs (Zea mays var. saccharata):

0712 90 11

- - -

Hybrider, til udsæd

0712 90 30

- -

Tomater

0712 90 50

- -

Gulerødder

0712 90 90

- -

Andre varer

0713

Bælgfrugter, udbælgede og tørrede, også afskallede eller flækkede:

 

-

Bønner (Vigna-arter, Phaselolus-arter):

0713 31 00

- -

Bønner af arterne Vigna mungo (L.) Hepper eller Vigna radiata (L.) Wilczek:

0713 32 00

- -

Små røde (Adzuki) bønner (Phaseolus eller Vigna angularis)

0713 33

- -

Havebønner (Phaseolus vulgaris):

0713 33 10

- - -

Til udsæd

0713 34 00

- -

Bambarajordnødder (Vigna subterranea eller Voandzeia subterranea)

0713 35 00

- -

Vignabønner (Vigna unguiculata)

0713 39 00

- -

Andre varer

0713 50 00

-

Valskbønner (Vicia faba var. major) og hestebønner (Vicia faba var. equina og Vicia faba var. minor)

0713 60 00

-

Ærtebønner (Cajanus cajan)

0714

Maniokrod, arrowroot, saleprod, jordskokker, søde kartofler og lignende rødder og rodknolde med stort indhold af stivelse eller inulin, friske, kølede, frosne eller tørrede, hele eller snittede, også i form af pellets, marv af sagopalmer: marv af sagopalmer:

0714 20

-

Batater, søde kartofler

0714 30 00

-

Yams (Dioscorea-arter)

0714 40 00

-

Taro (Colocasia-arter)

0806

Druer, friske eller tørrede:

0806 20

-

Tørrede

0809

Abrikoser, kirsebær, ferskner (herunder nektariner), blommer og slåen, friske:

0809 10 00

-

Abrikoser

 

-

Kirsebær:

0809 29 00

- -

Andre frugter

0811

Frugter og nødder, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, også tilsat sukker eller andre sødemidler:

0811 20

-

Hindbær, brombær, morbær, loganbær, ribs, solbær og stikkelsbær:

 

- -

Tilsat sukker eller andre sødemidler:

0811 20 11

- - -

Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent

 

- -

I andre tilfælde:

0811 20 39

- - -

Solbær

0811 20 51

- - -

Røde ribs

0812

Frugter og nødder, foreløbigt konserverede (fx med svovldioxidgas eller i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger), men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring

0813

Frugter, tørrede, der ikke henhører under pos. 0801 -0806 ; Blandinger af nødder eller tørrede frugter henhørende under dette kapitel:

0813 10 00

-

Abrikoser

0813 20 00

-

Svesker

0813 40

-

Andre frugter

0901

Kaffe, rå eller brændt, også koffeinfri; skaller og hinder af kaffe; kaffeerstatning med indhold af kaffe, uanset blandingsforholdet:

 

-

Rå kaffe:

0901 12 00

- -

Koffeinfri

 

-

Brændt kaffe:

0901 22 00

- -

Koffeinfri

0902

Te, også aromatiseret:

0902 10 00

-

Grøn te (ikke fermenteret), i pakninger af nettovægt 3 kg og derunder

0902 20 00

-

Anden grøn te (ikke fermenteret)

0902 40 00

-

Anden sort te (fermenteret) og anden delvis fermenteret te

0904

Peber af slægten Piper; krydderier af slægterne Capsicum eller Pimenta, tørrede, knuste eller formalede:

 

-

Peber:

0904 11 00

- -

Ikke knust eller formalet

0904 12 00

- -

Knust eller formalet

 

-

Krydderier af slægterne Capsicum eller Pimenta:

0904 22 00

- -

Knust eller formalet

0905

Vanilje:

0905 10 00

-

Ikke knust eller formalet

0906

Kanel og kanelblomster:

 

-

Ikke knust eller formalet:

0906 11 00

-

Kanel (Cinnamomum zeylanicum Blume)

0906 20 00

-

Knust eller formalet

0907

Kryddernelliker, modernelliker og nellikestilke:

0907 20 00

-

Knust eller formalet

0908

Muskatnød, muskatblomme og kardemomme

0909

Anis, stjerneanis, fennikel, koriander, spidskommen og kommen; enebær:

 

-

Koriander:

0909 21 00

- -

Ikke knust eller formalet

0909 22 00

- -

Knust eller formalet

0910

Ingefær, safran, gurkemeje, timian, laurbærblade, karry og andre krydderier:

 

-

Ingefær:

0910 11 00

- -

Ikke knust eller formalet

0910 12 00

- -

Knust eller formalet

0910 30 00

-

Gurkemeje

 

-

Andre krydderier:

0910 99

- -

Andre varer:

0910 99 10

- - -

Bukkehornsfrø

1006

Ris:

1006 10

-

Uafskallet ris

1006 20

-

Afskallet ris (hinderis)

1006 30

-

Delvis sleben eller sleben ris, også poleret eller glaseret:

 

- -

Delvis sleben ris:

 

- - -

Skoldet:

1006 30 21

- - - -

Rundkornet

1006 30 23

- - - -

Middelkornet

 

- - - -

Langkornet:

1006 30 25

- - - - -

Med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3

1006 30 27

- - - - -

Med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3

 

- - -

I andre tilfælde:

1006 30 42

- - - -

Rundkornet

1006 30 44

- - - -

Middelkornet

 

- - - -

Langkornet:

1006 30 46

- - - - -

Med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3

1006 30 48

- - - - -

Med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3

 

- -

Sleben ris:

 

- - -

Skoldet:

1006 30 61

- - - -

Rundkornet

1006 30 63

- - - -

Middelkornet

 

- - - -

Langkornet:

1006 30 65

- - - - -

Med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3

1006 30 67

- - - - -

Med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3

 

- - -

Andre varer:

1006 30 92

- - - -

Rundkornet

1006 40 00

-

Brudris

1103

Gryn og groft mel samt pellets af korn:

 

-

Gryn og groft mel:

1103 11

- -

Af hvede

1104

Korn, bearbejdet på anden måde (fx afskallet, valset, i flager, afrundet, skåret eller knust), undtagen ris henhørende under pos. 1006 ; Kim af korn, hele, valset, i flager eller formalet:

 

-

Korn, valset eller i flager:

1104 19

- -

Af andre kornsorter:

 

- - -

I andre tilfælde:

1104 19 99

- - - -

Andre varer

 

-

Andet bearbejdet korn (fx afskallet, afrundet, skåret eller knust):

1104 22

- -

Af havre:

1104 22 40

- - -

Afskallet og skåret eller knust

1104 22 95

- - -

I andre tilfælde

1104 23

- -

Af majs

1104 29

- -

Af andre kornsorter:

 

- - -

Af andre kornsorter:

1104 29 17

- - - -

Afskallet, også skåret eller knust

 

- - - -

Kun knust:

1104 29 51

- - - - -

Af hvede

1104 30

-

Kim af korn, hele, valset, i flager eller formalet

1105

Mel, pulver, flager, granulater og pellets, af kartofler:

1105 20 00

-

Flager, granulater og pellets

1106

Mel og pulver af tørrede bælgfrugter henhørende under pos. 0713 , af marv af sagopalmer eller af rødder eller rodknolde henhørende under pos. 0714 eller af varer henhørende under kapitel 8:

1106 10 00

-

Af tørrede bælgfrugter henhørende under pos. 0713

1106 20

-

Af marv af sagopalmer, af rødder eller af rodknolde henhørende under pos. 0714

1502

Talg af hornkvæg, får og geder, bortset fra varer henhørende under pos. 1503 :

1502 10

-

Talg:

1502 10 90

- -

I andre tilfælde

1507

Sojabønneolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede:

1507 90

-

Andre varer

1508

Jordnøddeolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede

1509

Olivenolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede:

1509 10

Jomfruolie:

1509 10 10

- -

Bomolie

1510 00

Andre olier og fraktioner deraf, fremstillet udelukkende af oliven, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede, herunder blandinger af disse olier og fraktioner med olier og fraktioner henhørende under pos. 1509 :

1510 00 10

-

Rå olie

1511

Palmeolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede:

1511 10

-

Rå olie

1511 90

-

Andre varer:

 

- -

Faste fraktioner:

1511 90 11

- - -

I pakninger af nettovægt 1 kg og derunder

1511 90 19

- - -

I andre tilfælde

 

- -

I andre tilfælde:

1511 90 91

- -

Til teknisk eller industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler

1512

Solsikkeolie, saflorolie og bomuldsfrøolie samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede:

 

-

Solsikkeolie og saflorolie samt fraktioner deraf:

1512 19

- -

I andre tilfælde:

1512 19 10

- - -

Til teknisk eller industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler

1517

Margarine; spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, undtagen spiselige fedtstoffer og olier eller fraktioner deraf henhørende under pos. 1516 :

1517 90

-

Andre varer:

 

- -

I andre tilfælde:

1517 90 91

- - -

Blandinger af vegetabilske olier

1517 90 99

- - -

I andre tilfælde

1518 00

Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner deraf, kogte, oxyderede, dehydrerede, svovlbehandlede, blæste, polymeriserede ved opvarmning i vakuum eller i en inaktiv gas eller på anden måde kemisk modificerede, undtagen varer henhørende under pos. 1516 ; ikke-spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, ikke andetsteds tariferet:

 

-

Blandinger af vegetabilsk olie, til teknisk eller industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler:

1518 00 31

- -

Rå olie

1518 00 39

- -

Andre varer

1601 00

Pølser og lignende varer af kød, slagtebiprodukter eller blod; tilberedte næringsmidler på basis heraf

1602

Andre varer af kød, slagtebiprodukter eller blod, tilberedte eller konserverede:

1602 10 00

-

Homogeniserede tilberedninger

1602 20

-

Af lever fra dyr af enhver art

 

-

Af fjerkræ henhørende under pos. 0105 :

1602 31

- -

Af kalkun

1602 32

- -

Af høns af arten Gallus domesticus:

 

- - -

Med indhold af fjerkrækød eller slagtebiprodukter på 57 vægtprocent og derover:

1602 32 11

- - - -

Ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt

1602 32 19

- - - -

I andre tilfælde

1602 39

- -

Af andet fjerkræ:

 

- - -

Med indhold af fjerkrækød eller slagtebiprodukter på 57 vægtprocent og derover:

1602 39 21

- - - -

Ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt

1602 39 85

- - -

I andre tilfælde

1701

Rør- og roesukker samt kemisk ren sakkarose, i fast form:

 

-

Andre varer:

1701 91 00

- -

Med indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer

1701 99

- -

I andre tilfælde:

1701 99 10

- - -

Hvidt sukker

1702

Andet sukker, herunder kemisk ren laktose, maltose, glukose og fruktose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel:

1702 20

-

Ahornsukker og ahornsirup:

1702 20 90

- -

Andre varer

1702 30

-

Glukose og glukosesirup, uden indhold af fruktose eller med et fruktoseindhold i tør tilstand på under 20 vægtprocent:

1702 30 10

- -

Isoglukose

 

- -

Andre varer:

1702 30 50

- - -

I form af hvidt krystallinsk pulver, også agglomereret

1702 90

-

Andre varer, herunder invertsukker og andre sukkerarter eller sukkeropløsninger med et indhold i tør tilstand på 50 vægtprocent fruktose:

 

- -

Karamel:

1702 90 71

- - -

Med et sakkaroseindhold i tør tilstand på 50 vægtprocent og derover

 

- - -

I andre tilfælde:

1702 90 75

- - - -

I form af pulver, også agglomereret

1702 90 79

- - - -

I andre tilfælde

2001

Grøntsager, frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre:

2001 10 00

-

Agurker og asier

2003

Svampe og trøfler, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre

2005

Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006:

 

-

Bønner (Vigna-arter, Phaselolus-arter):

2005 59 00

- -

Andre varer

2005 60 00

-

Asparges

 

-

Andre grøntsager og blandinger af grøntsager:

2005 91 00

- -

Bambusskud

2008

Frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker, andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet:

 

-

Nødder, jordnødder samt andre kerner og frø, også blandede:

2008 11

- -

Jordnødder:

 

- - -

Andre varer, i pakninger af nettovægt:

 

- - - -

1 kg og derunder:

2008 11 96

- - - - -

Ristede

2008 11 98

- - - - -

I andre tilfælde

2008 20

-

Ananas:

 

- -

Tilsat alkohol:

 

- - -

I pakninger af nettovægt over 1 kg:

2008 20 19

- - - -

I andre tilfælde

 

- - -

I pakninger af nettovægt 1 kg og derunder:

2008 20 31

- - - -

Med indhold af sukker på over 19 vægtprocent

2008 20 39

- - - -

I andre tilfælde

 

- -

Ikke tilsat alkohol:

 

- - -

Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt over 1 kg:

2008 20 59

- - - -

I andre tilfælde

2008 20 90

- - -

Ikke tilsat sukker:

2008 40

-

Pærer:

 

- -

Tilsat alkohol:

 

- - -

I pakninger af nettovægt over 1 kg:

 

- - - -

Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent

2008 40 19

- - - - -

I andre tilfælde

 

- - - -

I andre tilfælde:

2008 40 21

- - - - -

Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder

2008 40 29

- - - - -

I andre tilfælde

 

- - -

I pakninger af nettovægt 1 kg og derunder:

2008 40 31

- - - -

Med indhold af sukker på over 15 vægtprocent

2008 40 39

- - - -

I andre tilfælde

 

- -

Ikke tilsat alkohol:

 

- - -

Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt over 1 kg:

2008 40 51

- - - -

Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent

2008 40 59

- - - -

I andre tilfælde

 

- - -

Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt 1 kg og derunder:

2008 40 71

- - - -

Med indhold af sukker på over 15 vægtprocent

2008 40 79

- - - -

I andre tilfælde

2008 40 90

- - -

Ikke tilsat sukker

2008 70

-

Ferskner, herunder nektariner

2008 80

-

Jordbær:

 

- -

Tilsat alkohol:

 

- - -

Med indhold af sukker på over 9 vægtprocent:

2008 80 11

- - - -

Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder

 

- - -

I andre tilfælde:

2008 80 31

- - - -

Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder

2008 80 39

- - - -

I andre tilfælde

 

- -

Ikke tilsat alkohol:

2008 80 50

- - -

Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt over 1 kg

 

-

Andre varer, herunder blandinger som ikke henhører under pos. 2008 19 :

2008 99

- -

Andre varer:

 

- - -

Tilsat alkohol:

 

- - - -

Druer:

2008 99 21

- - - - -

Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent

2008 99 23

- - - - -

I andre tilfælde

 

- - - -

I andre tilfælde:

 

- - - - -

Med indhold af sukker på over 9 vægtprocent:

 

- - - - - -

Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder:

2008 99 24

- - - - - - -

Tropiske frugter

2008 99 28

- - - - - - -

Andre varer

 

- - - - - -

I andre tilfælde:

2008 99 31

- - - - - - -

Tropiske frugter

 

- - - - -

Andre varer:

 

- - - - - -

Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder:

2008 99 37

- - - - - - -

Andre varer

 

- - - - - -

I andre tilfælde:

2008 99 38

- - - - - - -

Tropiske frugter

 

- - -

Ikke tilsat alkohol:

 

- - - -

Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt over 1 kg:

2008 99 41

- - - - -

Ingefær

 

- - - -

Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt 1 kg og derunder:

2008 99 51

- - - - -

Ingefær

2008 99 63

- - - - -

Tropiske frugter

 

- - - -

Ikke tilsat sukker:

 

- - - - -

Blommer og svesker, i pakninger af nettovægt:

2008 99 72

- - - - - -

5 kg og derover

2009

Frugt- og grøntsagssafter (herunder druemost), ugærede og ikke tilsat alkohol, også tilsat sukker eller andre sødemidler:

 

-

Appelsinsaft:

2009 11

- -

Frosset:

 

- - -

Med en Brix-værdi på over 67:

2009 11 11

- - - -

Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder

 

- - -

Med en Brix-værdi på over 67:

2009 11 91

- - - -

Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder og med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent

2009 19

- -

I andre tilfælde:

 

- - -

Med en Brix-værdi på over 20, men ikke over 67:

2009 19 91

- - - -

Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder og med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent

 

-

Saft af grapefrugt (herunder pomelo):

2009 29

- -

I andre tilfælde:

 

- - -

Med en Brix-værdi på over 67:

2009 29 11

- - - -

Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder:

 

-

Saft af andre citrusfrugter:

2009 39

- -

I andre tilfælde:

 

- - -

Med en Brix-værdi på over 67:

2009 39 11

- - - -

Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder:

 

- - -

Med en Brix-værdi på over 20, men ikke over 67:

 

- - - -

Med en værdi pr. 100 kg netto på over 30 EUR:

2009 39 31

- - - - -

Tilsat sukker

 

- - - -

Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder:

 

- - - - -

Saft af andre citrusfrugter:

2009 39 95

- - - - - -

Med indhold af tilsat sukker på 30 vægtprocent og derunder

 

-

Ananassaft:

2009 49

- -

I andre tilfælde:

 

- - -

Med en Brix-værdi på over 67:

2009 49 11

- - - -

Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder:

2009 49 19

- - - -

I andre tilfælde

 

- - -

Med en Brix-værdi på over 20, men ikke over 67:

 

- - - -

I andre tilfælde:

2009 49 91

- - - - - -

Med indhold af tilsat sukker på 30 vægtprocent og derunder

2009 49 93

- - - - -

Med indhold af tilsat sukker på 30 vægtprocent og derunder

2009 49 99

- - - - -

Ikke tilsat sukker:

 

-

Druesaft (herunder druemost):

2009 69

- -

I andre tilfælde:

 

- - -

Med en Brix-værdi på over 67:

2009 69 11

- - - -

Med en værdi pr. 100 kg netto på 22 EUR og derunder:

 

- - -

Med en Brix-værdi på over 30, men ikke over 67:

 

- - - -

Med en værdi pr. 100 kg netto på over 18 EUR:

2009 69 59

- - - - -

I andre tilfælde

 

- - - -

Med en værdi pr. 100 kg netto på 18 EUR og derunder:

 

- - - - -

Med indhold af tilsat sukker på 30 vægtprocent og derunder:

2009 69 71

- - - - - -

Koncentreret

2009 69 90

- - - - -

I andre tilfælde

 

-

Æblesaft:

2009 79

- -

I andre tilfælde:

 

- - -

Med en Brix-værdi på over 67:

2009 79 11

- - - -

Med en værdi pr. 100 kg netto på 22 EUR og derunder

 

- - -

Med en Brix-værdi på over 20, men ikke over 67:

2009 79 30

- - - -

Med en værdi pr. 100 kg netto på over 18 EUR, tilsat sukker

2009 90

-

Blandinger af safter:

 

- -

Med en Brix-værdi på 67 eller derunder:

 

- - -

I andre tilfælde:

 

- - - -

Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder:

 

- - - - -

I andre tilfælde:

 

- - - - - -

Med indhold af tilsat sukker på 30 vægtprocent og derunder:

2009 90 94

- - - - - - -

Andre saftblandinger

 

- - - - - -

Med indhold af tilsat sukker på 30 vægtprocent og derunder:

2009 90 95

- - - - - - -

Blandinger af safter af tropiske frugter

2009 90 96

- - - - - - -

Andre saftblandinger

 

- - - - - -

Ikke tilsat sukker:

2009 90 97

- - - - - - -

Blandinger af safter af tropiske frugter

2009 90 98

- - - - - - -

Andre saftblandinger

2106

Tilberedte fødevarer, ikke andetsteds tariferet:

2106 90

-

Andre varer:

 

- -

Sirup og andre sukkeropløsninger, tilsat smagsstoffer eller farvestoffer:

2106 90 30

- - -

Af isoglukose

 

- - -

I andre tilfælde:

2106 90 51

- - - -

Af laktose

2106 90 55

- - - -

Af glukose eller maltodekstrin

2204

Vin af friske druer, herunder vin tilsat alkohol; druemost, undtagen druemost henhørende under pos, 2009:

2204 10

-

Mousserende vin

 

-

Anden vin; druemost, hvis gæring er standset eller forhindret ved tilsætning af alkohol:

2204 21

- -

I beholdere med indhold af 2 liter eller derunder:

 

- - -

Vin i flasker med champagneproplukke med fastholdelsesanordning, undtagen vin henhørende under pos. 2204 10 ; vin i andre beholdere, der ved 20 °C har et overtryk på 1 bar eller derover, men under 3 bar, hidrørende fra kuldioxid i opløsning:

2204 21 07

- - - -

Med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

 

- - -

Andre varer:

 

- - - -

Produceret i den Europæiske Union:

 

- - - - -

Med et virkeligt alkoholindhold på 15 % vol og derunder:

 

- - - - -

-Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB):

 

- - - - - - -

Hvidvin:

2204 21 17

- - - - - - - -

Val de Loire (Loiredalen)

2204 21 18

- - - - - - - -

Mosel

2204 21 19

- - - - - - - -

Pfalz

2204 21 22

- - - - - - - -

Rheinhessen

2204 21 23

- - - - - - - -

Tokaj

2204 21 28

- - - - - - - -

Veneto

2204 21 32

- - - - - - - -

Vinho Verde

2204 21 34

- - - - - - - -

Penedés

2204 21 36

- - - - - - - -

Rioja

2204 21 37

- - - - - - - -

Valencia

 

- - - - - - -

Andre varer:

2204 21 68

- - - - - - - -

Veneto

2204 21 77

- - - - - - - -

Valdepenas

 

- - - - -

Med et virkeligt alkoholindhold på over 15 % vol, men ikke over 22 % vol

 

- - - - - -

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) eller beskyttet geografisk betegnelse (BGB):

2204 21 85

- - - - - - -

Madeira og Moscatel de Setúbal

2204 21 86

- - - - - - -

Sherry

2204 21 87

- - - - - - -

Marsalavin

2204 21 88

- - - - - - -

Samosvin og Muskat fra Lemnos

2204 21 90

- - - - - - -

Andre varer

2204 21 92

- - - - -

Med et virkeligt alkoholindhold på over 22 % vol:

 

- - - -

I andre tilfælde:

 

- - - - -

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) eller beskyttet geografisk betegnelse (BGB):

2204 21 93

- - - - - -

Hvidvin

2204 30

-

Anden druemost:

2204 30 10

- -

Druemost i gæring samt druemost, hvis gæring er standset på anden måde end ved tilsætning af alkohol

 

- -

I andre tilfælde:

 

- - -

Andre varer:

2204 30 98

- - - -

I andre tilfælde

2206 00

Andre gærede drikkevarer (fx æblecider, pærecider og mjød); blandinger af gærede drikkevarer samt blandinger af gærede drikkevarer med ikke-alkoholholdige drikkevarer, ikke andetsteds tariferet

2209 00

Eddike og eddikeerstatninger fremstillet af eddikesyre:

 

-

Vineddike, i beholdere med indhold af:

2209 00 19

- -

Over 2 liter

 

-

Andre varer, i beholdere med indhold af:

2209 00 91

- -

2 liter eller derunder

2209 00 99

- -

Over 2 liter

BILAG IIIb

KOSOVOS TOLDINDRØMMELSER FOR LANDBRUGSVARER MED OPRINDELSE I UNIONEN

jf. artikel 29, stk. 2, litra b)

Den basistold, som de efterfølgende toldreduktioner anvendes på, og som er anført i dette bilag, er den basistold på 10 %, som blev anvendt i Kosovo pr. 31. december 2013. Toldsatserne nedsættes som følger:

a)

på datoen for aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 90 % af basistolden, dvs. 9 %

b)

den 1. januar i det første år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 80 % af basistolden, dvs. 8 %

c)

den 1. januar i det andet år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 70 % af basistolden, dvs. 7 %

d)

den 1. januar i det tredje år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 50 % af basistolden, dvs. 5 %

e)

den 1. januar i det fjerde år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 30 % af basistolden, dvs. 3 %

f)

den 1. januar i det femte år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 10 % af basistolden, dvs. 1 %

g)

den 1. januar i det sjette år efter aftalens ikrafttræden afskaffes den resterende importtold.

Kode

Beskrivelse (2)

0207

Kød og spiselige slagtebiprodukter, fersk, kølet eller frosset, af fjerkræ henhørende under pos. 0105

 

-

Af høns af arten Gallus domesticus:

0207 14

- -

Udskåret samt slagtebiprodukter, frosset:

 

- - -

Udskårne stykker:

0207 14 10

- - -

Udbenet

 

- - - -

Ikke udbenet:

0207 14 50

- - - - -

Bryst og stykker deraf

0207 14 60

- - - - -

Lår og stykker deraf

0207 14 70

- - - - -

Andre varer

 

- - -

Slagtebiprodukter:

0207 14 91

- - -

Lever

0207 14 99

- - - -

Andre varer

0401

Mælk og fløde, ikke koncentreret og ikke tilsat sukker eller andre sødemidler:

0401 10

-

Med fedtindhold på 1 vægtprocent og derunder:

0401 10 90

- -

I andre tilfælde

0401 20

-

Med fedtindhold på over 1 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent:

 

-

– 3 vægtprocent og derunder:

0401 20 19

- - -

I andre tilfælde

0403

Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, også koncentreret, tilsat sukker eller andre sødemidler, aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:

0403 90

-

Andre varer:

 

- -

Ikke aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:

 

- - -

Andre varer:

 

- - - -

Ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på:

0403 90 53

- - - - -

Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent

0403 90 59

- - - - -

Over 6 vægtprocent

0404

Valle, også koncentreret eller tilsat sukker eller andre sødemidler; varer bestående af naturlige mælkebestanddele, også tilsat sukker eller andre sødemidler, ikke andetsteds tariferet:

0404 90

-

Andre varer:

 

- - -

Ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på:

0404 90 23

- - -

Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent

0406

Ost og ostemasse:

0406 10

-

Frisk ost (ikke modnet eller lagret), herunder valleost, og ostemasse

0406 30

-

Smelteost, ikke revet eller i pulverform:

 

- -

I andre tilfælde:

 

- - -

Med fedtindhold i ostemassen på 36 vægtprocent og derunder og med fedtindhold i tørstoffet på:

0406 30 31

- - -

– 48 vægtprocent og derunder

0406 30 39

- - - -

Over 48 vægtprocent

0406 30 90

- - -

Med fedtindhold på 36 vægtprocent og derunder

0406 90

-

Anden ost:

 

- -

I andre tilfælde:

 

- - -

Andre varer:

 

- - - -

Andre varer:

 

- - - - -

Med fedtindhold i ostemassen på 40 vægtprocent og derunder og med vandindhold i den fedtfri ostemasse på:

 

- - - - -

– 47 vægtprocent og derunder:

0406 90 69

- - - - - - -

Andre varer

 

- - - - - -

Over 47 vægtprocent, men ikke over 72 vægtprocent:

 

- - - - - - -

Anden ost, med vandindhold i den fedtfri ostemasse på:

0406 90 86

- - - - - - - -

Over 47 vægtprocent, men ikke over 52 vægtprocent

0406 90 87

- - - - - - - -

Over 52 vægtprocent, men ikke over 62 vægtprocent

0406 90 88

- - - - - - - -

Over 62 vægtprocent, men ikke over 72 vægtprocent

0406 90 93

- - - - - -

Over 72 vægtprocent

0406 90 99

- - - - -

I andre tilfælde

0407

Fugleæg med skal, friske, konserverede eller kogte:

 

-

Andre æg:

0407 21 00

- -

Af høns af arten Gallus domesticus

0703

Skalotteløg, hvidløg og andre spiseløg samt porrer og andre Allium-arter, friske eller kølede:

0703 90 00

-

Porrer og andre Allium-arter

0710 80

-

Andre grøntsager:

0710 80 51

- - -

Sød peber

0710 80 59

- - -

Andre varer

 

- -

Svampe:

0710 80 61

- - -

Af slægten Agaricus

0710 80 70

- - Tomater

0711

Grøntsager, foreløbigt konserverede fx med svovldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring:

0711 90

-

Andre grøntsager; blandinger af grøntsager:

0711 90 80

- -

Andre varer

0711 90 90

- -

Blandinger af grøntsager

0712

Grøntsager, tørrede, også snittede, knuste eller pulveriserede, men ikke yderligere tilberedte:

0712 20 00

-

Spiseløg (bortset fra skalotteløg og hvidløg)

 

-

Svampe, judasøre (Auricularia spp.), bævresvamp (Tremella spp.) og trøfler:

0712 31 00

- -

Af slægten Agaricus

0712 39 00

- -

Andre varer

0807

Meloner (herunder vandmeloner) og melontræsfrugter (papaya), friske:

 

-

Meloner (herunder vandmeloner):

0807 19 00

- -

Andre meloner

0809

Abrikoser, kirsebær, ferskner (herunder nektariner), blommer og slåen, friske:

0809 40

-

Blommer og slåen:

0809 40 05

- -

Blommer

0810

Andre frugter, friske:

0810 10 00

-

Jordbær

0811

Frugter og nødder, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, også tilsat sukker eller andre sødemidler:

0811 10

-

Jordbær

0811 20

-

Hindbær, brombær, morbær, loganbær, ribs, solbær og stikkelsbær:

 

- -

Tilsat sukker eller andre sødemidler:

0811 20 19

- - -

Andre varer

 

- -

I andre tilfælde:

0811 20 31

- - -

Hindbær

0811 20 59

- - -

Brombær og morbær

0811 20 90

- - -

Andre varer

0813

Frugter, tørrede, der ikke henhører under pos. 0801 -0806 ; Blandinger af nødder eller tørrede frugter henhørende under dette kapitel:

0813 30 00

-

Æbler

0901

Kaffe, rå eller brændt, også koffeinfri; skaller og hinder af kaffe; kaffeerstatning med indhold af kaffe, uanset blandingsforholdet:

 

-

Rå kaffe:

0901 11 00

- -

Med koffeinindhold

 

-

Brændt kaffe:

0901 21 00

- -

Med koffeinindhold

0905

Vanille:

0905 20 00

-

Knust eller formalet

0906

Kanel og kanelblomster:

 

-

Ikke knust eller formalet:

0906 19 00

- -

Andre varer

0909

Anis, stjerneanis, fennikel, koriander, spidskommen og kommen; enebær:

 

-

Spidskommen:

0909 32 00

- -

Knust eller formalet

 

-

Anis, stjerneanis, kommen eller fennikel; enebær:

0909 62 00

- -

Knust eller formalet

0910

Ingefær, safran, gurkemeje, timian, laurbærblade, karry og andre krydderier:

0910 20

-

Safran

 

-

Andre krydderier:

0910 91

- -

Blandinger omhandlet i bestemmelse 1 b) til dette kapitel:

0910 99

- -

Andre varer:

 

- - -

Timian:

 

- - - -

Ikke knust eller formalet:

0910 99 31

- - - - -

Vild timian (Thymus serpyllum L.)

1101 00

Hvedemel og mel af blandsæd af hvede og rug

1102

Mel af korn, undtagen hvedemel og mel af blandsæd af hvede og rug:

1102 90

-

Andre varer:

1102 90 50

- -

Rismel

1102 90 70

- -

Rugmel

1102 90 90

- -

Andre varer

1104

Korn, bearbejdet på anden måde (fx afskallet, valset, i flager, afrundet, skåret eller knust), undtagen ris henhørende under pos. 1006 ; kim af korn, hele, valset, i flager eller formalet:

 

-

Andet bearbejdet korn (fx afskallet, afrundet, skåret eller knust):

1104 29

- -

Af andre kornsorter:

 

- - -

Af byg:

1104 29 08

- - - -

Andre varer

 

- - -

Af andre kornsorter:

 

- - - -

Kun knust:

1104 29 55

- - - - -

Af rug

 

- - - -

I andre tilfælde:

1104 29 89

- - - - -

Andre kornsorter

1105

Mel, pulver, flager, granulater og pellets, af kartofler:

1105 10 00

-

Mel og pulver

1106

Mel og pulver af tørrede bælgfrugter henhørende under pos. 0713 , af marv af sagopalmer eller af rødder eller rodknolde henhørende under pos. 0714 eller af varer henhørende under kapitel 8:

1106 30

-

Af varer henhørende under kapitel 8:

1106 30 10

- -

Af bananer

1602

Andre varer af kød, slagtebiprodukter eller blod, tilberedte eller konserverede:

 

-

Af fjerkræ henhørende under pos. 0105 :

1602 32

- -

Af høns af arten Gallus domesticus:

1602 32 30

- - -

Med indhold af fjerkrækød eller slagtebiprodukter på 25 vægtprocent og derover, men under 57 vægtprocent

1602 32 90

- - -

I andre tilfælde

1602 39

- -

Af andet fjerkræ:

 

- - -

Med indhold af fjerkrækød eller slagtebiprodukter på 57 vægtprocent og derover:

1602 39 29

- - - -

I andre tilfælde

1602 50

-

Af hornkvæg:

1602 90

-

Andre varer, herunder varer tilberedt af blod fra dyr af enhver art:

1602 90 10

- -

Varer tilberedt af blod fra dyr af enhver art

1702

Andet sukker, herunder kemisk ren laktose, maltose, glukose og fruktose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel:

1702 40

-

Glukose og glukosesirup, med et fruktoseindhold i tør tilstand på 20 vægtprocent og derover, men under 50 vægtprocent, undtagen invertsukker:

1702 40 90

- -

Andre varer

2002

Tomater, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre:

2002 10

-

Tomater, hele eller i stykker

2004

Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006:

2004 90

-

Andre grøntsager og blandinger af grøntsager:

 

- -

Andre varer, herunder dele:

2004 90 98

- - -

Andre varer

2005

Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006:

2005 10 00

-

Homogeniserede grøntsager

2005 20

-

Kartofler:

 

- -

I andre tilfælde:

2005 20 20

- - -

I tynde skiver, stegte, med eller uden salt eller krydderier, i hermetisk lukkede pakninger, tilberedte til umiddelbar fortæring

2005 20 80

- - -

Andre varer

2005 40 00

-

Ærter (Pisum sativum)

 

-

Bønner (Vigna-arter, Phaselolus-arter):

2005 51 00

- -

Udbælgede bønner

 

-

Andre grøntsager og blandinger af grøntsager:

2005 99

- -

Andre varer:

2005 99 30

- - - -

Artiskokker:

2005 99 60

- - -

Surkål

2006 00

Grøntsager, frugter, nødder, frugtskaller og andre plantedele, tilberedt med sukker (afløbne, glaserede eller kandiserede):

2006 00 10

-

Ingefær:

 

-

Andre varer:

 

- - -

Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent:

2006 00 31

- - -

Kirsebær

2007

Syltetøj, frugtgelé, marmelade, frugt– eller nøddepuré samt frugt– eller nøddemos, fremstillet ved kogning, også tilsat sukker eller andre sødemidler:

2007 10

-

Homogeniserede tilberedninger

 

-

Andre varer:

2007 99

- -

Af andre frugter mv:

2007 99 50

- - -

Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent, men ikke over 30 vægtprocent

 

- - -

I andre tilfælde:

2007 99 97

- - - -

Andre varer

2008

Frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker, andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet:

 

-

Nødder, jordnødder samt andre kerner og frø, også blandede:

2008 11

- -

Jordnødder:

 

- - -

Andre varer, i pakninger af nettovægt:

2008 11 91

- - - -

Over 1 kg

2008 20

-

Ananas:

 

- -

Tilsat alkohol:

 

- - -

I pakninger af nettovægt over 1 kg:

2008 20 11

- - - -

Med indhold af sukker på over 17 vægtprocent

 

- -

Ikke tilsat alkohol:

 

- - -

Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt over 1 kg:

2008 20 51

- - - -

Med indhold af sukker på over 17 vægtprocent

 

- - -

Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt 1 kg og derunder:

2008 20 71

- - - -

Med indhold af sukker på over 19 vægtprocent

2008 20 79

- - - -

I andre tilfælde

2008 80

-

Jordbær:

 

- -

Tilsat alkohol:

 

- - -

Med indhold af sukker på over 9 vægtprocent:

2008 80 19

- - - -

I andre tilfælde

 

- -

Ikke tilsat alkohol:

2008 80 70

- - -

Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt 1 kg og derunder:

2008 80 90

- - -

Ikke tilsat sukker

 

-

Andre varer, herunder blandinger som ikke henhører under pos. 2008 19 :

2008 99

- -

Andre varer:

 

- - -

Tilsat alkohol:

 

- - - -

Ingefær:

2008 99 19

- - - - -

I andre tilfælde

 

- - - -

Andre varer:

 

- - - - -

Med indhold af sukker på over 9 vægtprocent:

 

- - - - - -

I andre tilfælde:

2008 99 34

- - - - - - -

Andre varer

 

- - - - -

I andre tilfælde:

 

- - - - - -

Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder:

2008 99 36

- - - - - - -

Tropiske frugter

 

- - - - - - -

Andre varer:

2008 99 40

- - - - - - -

Andre varer

 

- - -

Ikke tilsat alkohol:

 

- - - -

Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt over 1 kg:

2008 99 43

- - - - -

Druer

2008 99 45

- - - - -

Blommer og svesker

2008 99 48

- - - - -

Tropiske frugter

2008 99 49

- - - - -

Andre varer

 

- - - -

Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt 1 kg og derunder:

2008 99 67

- - - - -

Andre varer

 

- - - -

Ikke tilsat sukker:

 

- - - - - -

Blommer og svesker, i pakninger af nettovægt:

2008 99 78

- - - - - -

Under 5 kg

2008 99 99

- - - - - -

Andre varer

2009

Frugt- og grøntsagssafter (herunder druemost), ugærede og ikke tilsat alkohol, også tilsat sukker eller andre sødemidler:

 

-

Appelsinsaft:

2009 11

- -

Frosset:

 

- - -

Med en Brix-værdi på over 67:

2009 11 19

- - - -

I andre tilfælde

 

- - -

Med en Brix-værdi på 67 eller derunder:

2009 11 99

- - - -

I andre tilfælde

2009 12 00

- -

Ikke frosset, med en Brix-værdi på 20 eller derunder

2009 19

- -

I andre tilfælde:

 

- - -

Med en Brix-værdi på over 67:

2009 19 11

- - - -

Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder

2009 19 19

- - - -

I andre tilfælde

 

- - -

Med en Brix-værdi på over 20, men ikke over 67:

2009 19 98

- - - -

I andre tilfælde

 

-

Saft af grapefrugt (herunder pomelo):

2009 21 00

- -

Med en Brix-værdi på 20 eller derunder:

2009 29

- -

I andre tilfælde:

 

- - -

Med en Brix-værdi på over 67:

2009 29 19

- - - -

I andre tilfælde

 

- - -

Med en Brix-værdi på over 20, men ikke over 67:

2009 29 91

- - - -

Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder og med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent

2009 29 99

- - - -

I andre tilfælde

 

-

Saft af andre citrusfrugter:

2009 31

- -

Med en Brix-værdi på 20 eller derunder:

2009 39

- -

I andre tilfælde:

 

- - -

Med en Brix-værdi på over 67:

2009 39 19

- - - -

I andre tilfælde

 

- - -

Med en Brix-værdi på over 20, men ikke over 67:

 

- - - -

Med en værdi pr. 100 kg netto på over 30 EUR:

2009 39 39

- - - - -

Ikke tilsat sukker:

 

- - - -

Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder:

 

- - - - -

Saft af andre citrusfrugter:

2009 39 91

- - - - - -

Med indhold af tilsat sukker over 30 vægtprocent:

2009 39 99

- - - - - -

Ikke tilsat sukker

 

-

Ananassaft:

2009 41

- -

Med en Brix-værdi på 20 eller derunder

2009 49

- -

I andre tilfælde:

 

- - -

Med en Brix-værdi på over 20, men ikke over 67:

2009 49 30

- - - -

Med en værdi pr. 100 kg netto på over 30 EUR, tilsat sukker

 

-

Druesaft (herunder druemost):

2009 61

- -

Med en Brix-værdi på 30 eller derunder

2009 69

- -

I andre tilfælde:

 

- - -

Med en Brix-værdi på over 67:

2009 69 19

- - - -

I andre tilfælde

 

- - -

Med en Brix-værdi på over 30, men ikke over 67:

 

- - - -

Med en værdi pr. 100 kg netto på over 18 EUR:

2009 69 51

- - - - - -

Koncentreret

 

- - - -

Med en værdi pr. 100 kg netto på 18 EUR og derunder:

 

- - - - -

Med indhold af tilsat sukker på 30 vægtprocent og derunder:

2009 69 79

- - - - - -

I andre tilfælde

 

-

Æblesaft:

2009 71

- -

Med en Brix-værdi på 20 eller derunder

2009 79

- -

I andre tilfælde:

 

- - -

Med en Brix-værdi på over 67:

2009 79 19

- - - -

I andre tilfælde

 

- - -

Med en Brix-værdi på over 20, men ikke over 67:

 

- - - -

I andre tilfælde:

2009 79 91

- - - - -

Med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent

2009 90

-

Blandinger af safter:

 

- - -

Med en Brix-værdi på over 67:

 

- -

-Blandinger af safter af æbler og pærer:

2009 90 11

- - - -

Med en værdi pr. 100 kg netto på 22 EUR og derunder

2009 90 19

- - - -

I andre tilfælde

 

- - -

Andre saftblandinger:

2009 90 29

- - - -

I andre tilfælde

 

- -

Med en Brix-værdi på 67 eller derunder:

 

- -

-Blandinger af safter af æbler og pærer:

2009 90 39

- - - -

I andre tilfælde

 

- - -

Andre saftblandinger:

 

- - - -

Med en værdi pr. 100 kg netto på over 30 EUR:

 

- - - - -

I andre tilfælde:

2009 90 59

- - - - - -

I andre tilfælde

 

- - - -

Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder:

 

- - - - -

Blandinger af safter af citrusfrugter og ananas:

2009 90 79

- - - - - -

Ikke tilsat sukker

2204

Vin af friske druer, herunder vin tilsat alkohol; druemost, undtagen druemost henhørende under pos, 2009:

 

-

Anden vin; druemost, hvis gæring er standset eller forhindret ved tilsætning af alkohol:

2204 21

- -

I beholdere med indhold af 2 liter eller derunder:

 

- - -

Vin i flasker med champagneproplukke med fastholdelsesanordning, undtagen vin henhørende under pos. 2204 10 ; vin i andre beholdere, der ved 20 °C har et overtryk på 1 bar eller derover, men under 3 bar, hidrørende fra kuldioxid i opløsning:

2204 21 09

- - - -

I andre tilfælde

 

- - -

Andre varer:

 

- - - -

Produceret i den Europæiske Union:

 

- - - - -

Med et virkeligt alkoholindhold på 15 % vol og derunder:

 

- - - - -

-Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB):

 

- - - - - - -

Hvidvin:

2204 21 11

- - - - - - - -

Alsace

2204 21 12

- - - - - - - -

Bordeaux

2204 21 13

- - - - - - - -

Bourgogne

2204 21 24

- - - - - - - -

Lazio

2204 21 26

- - - - - - - -

Toscana

2204 21 27

- - - - - - - -

Trentino, Alto Adige (Sydtirol) og Friuli

2204 21 38

- - - - - - - -

Andre varer

 

- - - - - - -

Andre varer:

2204 21 42

- - - - - - - -

Bordeaux

2204 21 43

- - - - - - - -

Bourgogne

2204 21 46

- - - - - - - -

Côtes-du-Rhône

2204 21 47

- - - - - - - -

Languedoc-Roussillon

2204 21 62

- - - - - - - -

Piemonte

2204 21 66

- - - - - - - -

Toscana

2204 21 76

- - - - - - - -

Rioja

2204 21 78

-

- - - - - - - Andre varer

 

- - - - - -

Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

2204 21 79

- - - - - - -

Hvidvin

2204 21 80

- - - - - - -

Andre varer

 

- - - - - -

Anden vin med drueangivelse:

2204 21 81

- - - - - - -

Hvidvin

2204 21 82

- - - - - - -

Andre varer

 

- - - - - -

Andre varer:

2204 21 83

- - - - - - -

Hvidvin

2204 21 84

- - - - - - -

Andre varer

 

- - - - -

Med et virkeligt alkoholindhold på over 15 % vol, men ikke over 22 % vol

 

- - - - - -

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) eller beskyttet geografisk betegnelse (BGB):

2204 21 89

- - - - - - -

Portvin

2204 21 91

- - - - - -

Andre varer

 

- - - -

I andre tilfælde:

 

- - - - -

Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) eller beskyttet geografisk betegnelse (BGB):

2204 21 94

- - - - - -

Andre varer

 

- - - - -

Anden vin med drueangivelse:

2204 21 95

- - - - - -

Hvidvin

2204 21 96

- - - - - -

Andre varer

 

- - - - -

Andre varer:

2204 21 97

- - - - - -

Hvidvin

2204 21 98

- - - - - -

Andre varer

2204 29

- -

I andre tilfælde:

2204 29 10

- - -

Vin i flasker med champagneproplukke med fastholdelsesanordning, undtagen vin henhørende under pos. 2204 10 ; vin i andre beholdere, der ved 20 °C har et overtryk på 1 bar eller derover, men under 3 bar, hidrørende fra kuldioxid i opløsning

2209 00

Eddike og eddikeerstatninger fremstillet af eddikesyre:

 

-

Vineddike, i beholdere med indhold af:

2209 00 11

-

– 2 liter eller derunder

5103

Affald af uld samt af fine eller grove dyrehår, herunder garnaffald, men ikke opkradset tekstilmateriale:

5103 20 00

-

Andet affald af uld eller fine dyrehår

BILAG IIIc

KOSOVOS TOLDINDRØMMELSER FOR LANDBRUGSVARER MED OPRINDELSE I UNIONEN

jf. artikel 29, stk. 2, litra b)

Den basistold, som de efterfølgende toldreduktioner anvendes på, og som er anført i dette bilag, er den basistold på 10 %, som blev anvendt i Kosovo pr. 31. december 2013. Toldsatserne nedsættes som følger:

a)

den 1. januar i det andet år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 90 % af basistolden, dvs. 9 %

b)

den 1. januar i det tredje år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 80 % af basistolden, dvs. 8 %

c)

den 1. januar i det fjerde år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 70 % af basistolden, dvs. 7 %

d)

den 1. januar i det femte år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 60 % af basistolden, dvs. 6 %

e)

den 1. januar i det sjette år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 50 % af basistolden, dvs. 5 %

f)

den 1. januar i det syvende år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 30 % af basistolden, dvs. 3 %

g)

den 1. januar i det ottende år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 10 % af basistolden, dvs. 1 %

h)

den 1. januar i det niende år efter aftalens ikrafttræden afskaffes den resterende importtold.

Kode

Beskrivelse (3)

0701

Kartofler, friske eller kølede:

0701 90

-

Andre varer:

 

- -

I andre tilfælde:

0701 90 90

- - -

Andre varer

0702 00 00

Tomater, friske eller kølede

0703

Skalotteløg, hvidløg og andre spiseløg samt porrer og andre Allium-arter, friske eller kølede:

0703 10

-

Skalotteløg og andre spiseløg (bortset fra hvidløg):

0703 10 90

- -

Skalotteløg

0704

Hvidkål, blomkål, grønkål og anden spiselig kål (Brassica-arter), friske eller kølede:

0704 90

-

Andre varer:

0704 90 10

- -

Hvidkål og rødkål

0707 00

Agurker og asier, friske eller kølede:

0707 00 05

-

Agurker

0709

Andre grøntsager, friske eller kølede:

0709 60

-

Frugter af slægterne Capsicum eller Pimenta:

0709 60 10

- - -

Sød peber

0807

Meloner (herunder vandmeloner) og melontræsfrugter (papaya), friske:

 

-

Meloner (herunder vandmeloner):

0807 11 00

- -

Vandmeloner

0808

Æbler, pærer og kvæder, friske:

0808 10

-

Æbler:

0808 10 80

- -

Andre varer

BILAG IIId

SÆRLIGE BESTEMMELSER FOR HANDEL MED VISSE LANDBRUGSPRODUKTER

Jf. artikel 29, stk. 3

Den basistold, som de efterfølgende toldreduktioner anvendes på, og som er anført i dette bilag, er den basistold på 10 %, som blev anvendt i Kosovo pr. 31. december 2013.

Kode

Beskrivelse (4)

0401

Mælk og fløde, ikke koncentreret og ikke tilsat sukker eller andre sødemidler:

0401 10

-

Med fedtindhold på 1 vægtprocent og derunder:

0401 10 10

- -

I pakninger med indhold af 2 liter og derunder

0401 20

-

Med fedtindhold på over 1 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent:

 

-

– 3 vægtprocent og derunder:

0401 20 11

- - -

I pakninger med indhold af 2 liter og derunder

 

- -

Over 3 vægtprocent:

0401 20 91

- - -

I pakninger med indhold af 2 liter og derunder

0403

Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, også koncentreret, tilsat sukker eller andre sødemidler, aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:

0403 10

-

Yoghurt:

 

- -

Ikke aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:

 

- - -

Ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på:

0403 10 11

- - -

– 3 vægtprocent og derunder

0403 10 13

- - - -

Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent

0701

Kartofler, friske eller kølede:

0701 90

-

Andre varer:

0701 90 10

- -

Til fremstilling af stivelse

 

- -

I andre tilfælde:

0701 90 50

- - -

Nye kartofler, i perioden 1. januar til 30. juni

0712

Grøntsager, tørrede, også snittede, knuste eller pulveriserede, men ikke yderligere tilberedte:

0712 90

-

Andre grøntsager; blandinger af grøntsager:

0712 90 05

- -

Kartofler, også snittede, men ikke yderligere tilberedte

0808

Æbler, pærer og kvæder, friske:

0808 10

-

Æbler:

0808 10 10

- -

Æbler i løs afladning, til fremstilling af æblecider eller æblesaft, i perioden 16. september til 15. december

2204

Vin af friske druer, herunder vin tilsat alkohol; druemost, undtagen druemost henhørende under pos. 2009:

 

-

Anden vin; druemost, hvis gæring er standset eller forhindret ved tilsætning af alkohol:

2204 21

- -

I beholdere med indhold af 2 liter eller derunder:

 

- - -

Vin i flasker med champagneproplukke med fastholdelsesanordning, undtagen vin henhørende under pos. 2204 10 ; vin i andre beholdere, der ved 20 °C har et overtryk på 1 bar eller derover, men under 3 bar, hidrørende fra kuldioxid i opløsning:

2204 21 06

- - -

-Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

2204 21 08

- - - -

Anden vin med drueangivelse:


(1)  Henvisningerne til varekoderne og beskrivelserne er i overensstemmelse med den kombinerede nomenklatur, der fandt anvendelse i året 2014 i overensstemmelse med Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1001/2013 af 4. oktober 2013 om ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EUT L 290 af 31.10.2013, s. 1).

(2)  Henvisningerne til varekoderne og beskrivelserne er i overensstemmelse med den kombinerede nomenklatur, der fandt anvendelse i året 2014 i overensstemmelse med Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1001/2013 af 4. oktober 2013 om ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EUT L 290 af 31.10.2013, s. 1).

(3)  Henvisningerne til varekoderne og beskrivelserne er i overensstemmelse med den kombinerede nomenklatur, der fandt anvendelse i året 2014 i overensstemmelse med Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1001/2013 af 4. oktober 2013 om ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EUT L 290 af 31.10.2013, s. 1).

(4)  Henvisningerne til varekoderne og beskrivelserne er i overensstemmelse med den kombinerede nomenklatur, der fandt anvendelse i året 2014 i overensstemmelse med Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1001/2013 af 4. oktober 2013 om ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EUT L 290 af 31.10.2013, s. 1).


BILAG IV

UNIONENS TOLDINDRØMMELSER FOR FISKEVARER MED OPRINDELSE I KOSOVO

Jf. artikel 31, stk. 2

Indførsel i Unionen af følgende varer med oprindelse i Kosovo er omfattet nedenstående indrømmelser i form af toldkontingenter.

KN-kode

Beskrivelse

Kontingentmængde om året

Told

0301 91 00

0302 11 00

0303 14 00

0304 42 00

ex 0304 52 00

0304 82 00

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 39 90

0305 43 00

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Ørred (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache og Oncorhynchus chrysogaster): levende; fersk eller kølet; frosset; tørret, saltet eller i saltlage, røget; filet og andet fiskekød; mel, pulver og pellets, egnet til menneskeføde

15 ton

Fritagelse

0301 93 00

0302 73 00

0303 25 00

ex 0304 39 00

ex 0304 51 00

ex 0304 69 00

ex 0304 93 90

ex 0305 10 00

ex 0305 31 00

ex 0305 44 90

ex 0305 59 80

ex 0305 64 00

Karpe (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys-arter, Cirrhinus-arter, Mylopharyngodon piceus) levende; fersk eller kølet; frosset; tørret, saltet eller i saltlage, røget; filet og andet fiskekød; mel, pulver og pellets, egnet til menneskeføde

20 ton

Fritagelse


BILAG V

KOSOVOS TOLDINDRØMMELSER FOR FISK OG FISKEVARER MED OPRINDELSE I UNIONEN

Jf. artikel 32, stk. 2

Den basistold, som de efterfølgende toldreduktioner anvendes på, og som er anført i dette bilag, er den basistold på 10 %, som blev anvendt i Kosovo pr. 31. december 2013. Toldsatserne nedsættes som følger:

a)

på datoen for aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 80 % af basistolden, dvs. 8 %

b)

den 1. januar i det første år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 60 % af basistolden, dvs. 6 %

c)

den 1. januar i det andet år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 40 % af basistolden, dvs. 4 %

d)

den 1. januar i det tredje år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 20 % af basistolden, dvs. 2 %

e)

den 1. januar i det fjerde år efter aftalens ikrafttræden afskaffes den resterende importtold.

Kode

Beskrivelse (1)

0305

Fisk, tørret, saltet eller i saltlage; røget fisk, også kogt før eller under røgningen; mel, pulver og pellets af fisk, egnet til menneskeføde

 

-

Fisk, røget, herunder filet, undtagen spiseligt fiskeaffald:

0305 49

- -

Andre fisk:

0305 49 30

- - -

Makrel (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

Den basistold, som de efterfølgende toldreduktioner anvendes på, og som er anført i dette bilag, er den basistold på 10 %, som blev anvendt i Kosovo pr. 31. december 2013. Toldsatserne nedsættes som følger:

a)

på datoen for aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 90 % af basistolden, dvs. 9 %

b)

den 1. januar i det første år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 80 % af basistolden, dvs. 8 %

c)

den 1. januar i det andet år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 70 % af basistolden, dvs. 7 %

d)

den 1. januar i det tredje år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 50 % af basistolden, dvs. 5 %

e)

den 1. januar i det fjerde år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 30 % af basistolden, dvs. 3 %

f)

den 1. januar i det femte år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 10 % af basistolden, dvs. 1 %

g)

den 1. januar i det sjette år efter aftalens ikrafttræden afskaffes den resterende importtold.

Kode

Beskrivelse

0305

Fisk, tørret, saltet eller i saltlage; røget fisk, også kogt før eller under røgningen; mel, pulver og pellets af fisk, egnet til menneskeføde:

 

-

Fisk, røget, herunder filet, undtagen spiseligt fiskeaffald:

0305 43 00

- -

Ørred (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache og Oncorhynchus chrysogaster):


(1)  Henvisningerne til varekoderne og beskrivelserne er i overensstemmelse med den kombinerede nomenklatur, der fandt anvendelse i året 2014 i overensstemmelse med Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1001/2013 af 4. oktober 2013 om ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EUT L 290 af 31.10.2013, s. 1).


BILAG VI

ETABLERING: FINANSIELLE TJENESTEYDELSER

Jf. artikel 50

FINANSIELLE TJENESTEYDELSER: DEFINITIONER

En finansiel tjenesteydelse er enhver tjenesteydelse af finansiel art, der tilbydes af leverandører af finansielle tjenesteydelser i en part.

Finansielle tjenesteydelser omfatter følgende aktiviteter:

A.

Alle former for forsikring og forsikringsrelaterede tjenester:

1.

direkte forsikring (inklusive co-assurance):

a)

livsforsikring;

b)

skadesforsikring;

2.

genforsikring og retrocession;

3.

forsikringsformidling, f.eks. via mægler eller agent

4.

tjenester i tilknytning til forsikring såsom rådgivning, aktuarvirksomhed, risikovurdering og skadebehandling.

B.

Bankmæssige og andre finansielle tjenesteydelser (eksklusive forsikring):

1.

modtagelse af indskud og indlån fra offentligheden

2.

alle former for udlån, herunder bl.a. forbrugerlån, realkreditlån, factoring og erhvervsfinansiering

3.

finansiel leasing

4.

alle betalings- og pengeoverførselstjenester, herunder kredit- og betalingskort, rejsechecks og bankanvisninger

5.

garantier og forpligtelser

6.

handel for egen eller kunders regning på en børs, et marked for unoterede værdipapirer eller på anden måde med følgende

a)

pengemarkedspapirer (checks, veksler, indlånsbeviser)

b)

udenlandsk valuta

c)

derivater, herunder, men ikke kun, futures og optioner

d)

valutakurs- og renteinstrumenter, herunder produkter såsom swaps og rentesikringsaftaler

e)

omsættelige værdipapirer

f)

andre omsættelige papirer og finansielle aktiver, herunder guldbarrer

7.

deltagelse i emissioner af enhver form for værdipapirer, herunder garantistillelse og placering i egenskab af agent (enten offentligt eller privat) og levering af tjenesteydelser i forbindelse med sådanne emissioner

8.

formidling af lån

9.

formueforvaltning, såsom likviditets- og porteføljeforvaltning, forvaltning af alle former for kollektive investeringer, forvaltning af pensionsfonde, depotydelser og forvaltning af betroede midler

10.

afvikling og clearing i forbindelse med handel med finansielle aktiver, herunder værdipapirer, derivater og andre omsættelige papirer

11.

formidling og overførsel af finansielle oplysninger samt behandling af finansielle data og levering af relateret software fra leverandører af andre finansielle tjenesteydelser

12.

rådgivning og formidling samt andre finansielle tjenesteydelser i forbindelse med de under nr. 1-11 nævnte aktiviteter, herunder kreditoplysning og -analyse, undersøgelser og rådgivning om investeringer og porteføljer, rådgivning om opkøb og om virksomhedsomstruktureringer og -strategier.

Følgende aktiviteter er ikke omfattet af definitionen af finansielle tjenesteydelser:

a)

aktiviteter udført af centralbanker eller enhver anden offentlig institution med et penge- eller valutakurspolitisk sigte

b)

aktiviteter udført af centralbanker, statslige organer eller offentlige institutioner på regeringens vegne eller med dennes garanti, undtagen hvor disse aktiviteter kan udføres af leverandører af finansielle tjenesteydelser i konkurrence med sådanne offentlige organer

c)

aktiviteter, der indgår i lovfæstede sociale sikringsordninger eller offentlige pensionsordninger, undtagen hvor disse aktiviteter kan udføres af leverandører af finansielle tjenesteydelser i konkurrence med offentlige organer eller private institutioner.

Stabiliserings- og associeringsrådet kan udvide eller ændre anvendelsesområdet for dette bilag.


BILAG VII

INTELLEKTUELLE, INDUSTRIELLE OG KOMMERCIELLE EJENDOMSRETTIGHEDER

Jf. artikel 77

Artikel 77, stk. 3, i denne aftale vedrører følgende multilaterale konventioner:

Konventionen om oprettelse af Verdensorganisationen for Intellektuel Ejendomsret (WIPO-konventionen), Stockholm 1967, som ændret i 1979)

Bernerkonventionen til værn for litterære og kunstneriske værker (Paris-akten fra 1971)

Bruxelleskonventionen om spredning af programbærende signaler transmitteret via satellit (Bruxelles 1974)

Budapesttraktaten om international anerkendelse af deponering af mikroorganismer i forbindelse med patentprocedurer (Budapest 1977, som ændret i 1980)

Haagaftalen om Haagarrangementet vedrørende international registrering af industrielle design (Londonaftalen fra 1934, Haagaftalen fra 1960 og Genèveaftalen fra 1999)

Locarnoarrangementet vedrørende oprettelse af en international klassifikation af industrielle mønstre og modeller (Locarno 1968, som ændret i 1979)

Madridarrangementet om international registrering af varemærker (Stockholmakten fra 1967, som ændret i 1979)

Protokollen til Madridarrangementet om international registrering af varemærker (Madridprotokollen fra 1989)

Nicearrangementet vedrørende international klassificering af varer og tjenesteydelser til brug ved registrering af varemærker (Genève 1977, som ændret i 1979)

Pariserkonventionen om beskyttelse af industriel ejendomsret (Stockholmakten fra 1967, som ændret i 1979)

Patentsamarbejdstraktaten (Washington 1970, som ændret i 1979 og 1984)

Patentlovstraktat (Genève 2000)

Den internationale konvention om beskyttelse af plantenyheder (UPOV-konventionen fra Paris 1961, som ændret i 1972, 1978 og 1991)

Konventionen om beskyttelse for fremstillere af fonogrammer mod ulovlig kopiering af deres fonogrammer (fonogramkonventionen fra Genève 1971)

Den internationale konvention om beskyttelse af udøvende kunstnere, fremstillere af fonogrammer samt radio- og fjernsynsforetagender (Romkonventionen fra 1961)

Strasbourgaftalen vedrørende international klassifikation af patenter (Strasbourg 1971, som ændret i 1979)

Traktaten om varemærkeret (Genève 1994)

Wienaftalen om en international klassifikation af varemærkers billedlige elementer (Wien 1973, som ændret i 1985)

WIPO's traktat om ophavsret (Genève 1996)

WIPO's traktat om fremførelser og fonogrammer (Genève 1996)

Den europæiske patentkonvention

WTO-aftalen om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder.


PROTOKOL I

Om samhandel mellem Unionen og Kosovo med forarbejdede landbrugsprodukter

Artikel 1

1.   Unionen og Kosovo anvender for forarbejdede landbrugsprodukter de toldsatser, der er anført i henholdsvis bilag I og bilag II til denne protokol, på de deri fastsatte betingelser, uanset om der er fastsat toldkontingenter.

2.   Stabiliserings- og associeringsrådet træffer afgørelse om:

a)

udvidelse af listen over de forarbejdede landbrugsprodukter, der henhører under denne protokol

b)

ændringer af de toldsatser, der er angivet i bilag I og II til denne protokol

c)

forhøjelse eller afskaffelse af toldkontingenter.

3.   Stabiliserings- og associeringsrådet kan erstatte de toldsatser, der er fastsat ved denne protokol, med en ordning baseret på de respektive markedspriser i Unionen og Kosovo for landbrugsprodukter, der faktisk indgår i fremstillingen af de forarbejdede landbrugsprodukter, der henhører under denne protokol.

Artikel 2

De i henhold til artikel 1 anvendte toldsatser kan ved afgørelse truffet af stabiliserings- og associeringsrådet nedsættes:

a)

når de toldsatser, der gælder for basisprodukter i samhandelen mellem Unionen og Kosovo, nedsættes, eller

b)

som en reaktion på nedsættelser, der følger af gensidige indrømmelser i forbindelse med forarbejdede landbrugsprodukter.

Nedsættelserne i henhold til litra a) beregnes på basis af den del af toldsatsen, der betegnes som landbrugselementet, som svarer til de landbrugsprodukter, der faktisk indgår i fremstillingen af de pågældende forarbejdede landbrugsprodukter, og fratrækkes den told, der gælder for disse basislandbrugsprodukter.

Artikel 3

Unionen og Kosovo meddeler hinanden de administrative ordninger, der vedtages for de varer, der henhører under denne protokol. Disse ordninger bør sikre ligebehandling af alle berørte parter og være så enkle og fleksible som muligt.

BILAG I TIL PROTOKOL I

GÆLDENDE TOLD VED INDFØRSEL I UNONEN AF VARER MED OPRINDELSE I KOSOVO

Toldsatsen er nul ved indførsel i Unionen af forarbejdede landbrugsprodukter med oprindelse i Kosovo som angivet nedenfor.

KN-kode

Beskrivelse (1)

1)

2)

0403

Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, også koncentreret, tilsat sukker eller andre sødemidler, aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:

0403 10

-

Yoghurt:

 

- -

Aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:

 

- - -

I pulverform, som granulat eller i anden fast form, med indhold af mælkefedt på:

0403 10 51

- - - -

1,5 vægtprocent og derunder

0403 10 53

- - - -

Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent

0403 10 59

- - - -

Over 27 vægtprocent

 

- - -

I anden form, med indhold af mælkefedt på:

0403 10 91

- - - -

3 vægtprocent og derunder

0403 10 93

- - - -

Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent

0403 10 99

- - - -

Over 6 vægtprocent

0403 90

-

Andre varer:

 

- -

Aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:

 

- - -

I pulverform, som granulat eller i anden fast form, med indhold af mælkefedt på:

0403 90 71

- - - -

1,5 vægtprocent og derunder

0403 90 73

- - - -

Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent

0403 90 79

- - - -

Over 27 vægtprocent

 

- - -

I anden form, med indhold af mælkefedt på:

0403 90 91

- - - -

3 vægtprocent og derunder

0403 90 93

- - - -

Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent

0403 90 99

- - - -

Over 6 vægtprocent

0405

Smør og andre mælkefedtstoffer; smørbare mælkefedtprodukter:

0405 20

-

Smørbare mælkefedtprodukter:

0405 20 10

- -

Med fedtindhold på 39 vægtprocent og derover, men under 60 vægtprocent

0405 20 30

- -

Med fedtindhold på 60 vægtprocent og derover, men ikke over 75 vægtprocent

0501 00 00

Menneskehår, ubearbejdet, også vasket eller affedtet; affald af menneskehår

0502

Svine- og vildsvinebørster; grævlingehår og andre hår til børstenbinderarbejder; affald af sådanne børster eller hår

0505

Skind og andre dele af fugle med påsiddende fjer eller dun, fjer og dele af fjer (også med klippede kanter) samt dun, rå eller kun rensede, desinficerede eller konserverede; pulver og affald af fjer eller dele af fjer

0506

Ben og hornkerner, rå, affedtede, behandlede med syre eller afgelatiniserede, også simpelt bearbejdede, men ikke tilskåret i form; pulver og affald deraf

0507

Elfenben, skildpaddeskal, hvalbarder og hvalbardehår, horn, gevirer, hove, klove, kløer og næb, rå eller simpelt bearbejdede, men ikke tilskåret i form; pulver og affald deraf

0508 00 00

Koraller og lignende varer, rå eller simpelt bearbejdede, men ikke yderligere behandlede; skaller af bløddyr, krebsdyr eller pighuder samt skalblade af blæksprutter, rå eller simpelt bearbejdede, men ikke tilskåret i form; pulver og affald deraf

0510 00 00

Ambra, bævergejl, civet og moskus; spanske fluer; galde, også tørret; kirtler og andre animalske produkter, anvendelige til fremstilling af farmaceutiske produkter, ferske, kølede, frosne eller på anden måde konserverede

0511

Animalske produkter, ikke andetsteds tariferet; døde dyr af de arter, der er nævnt i kapitel 1 eller 3, uegnede til menneskeføde:

 

-

Andre varer:

0511 99

- -

I andre tilfælde:

 

- - -

Naturlige animalske vaskesvampe:

0511 99 31

- - - -

Rå varer

0511 99 39

- - - -

Andre varer

0710

Grøntsager, også kogte i vand eller dampkogte, frosne:

0710 40 00

-

Sukkermajs

0711

Grøntsager, foreløbigt konserverede fx med svovldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring:

0711 90

-

Andre grøntsager; blandinger af grøntsager:

 

- -

Grøntsager:

0711 90 30

- - -

Sukkermajs

0903 00 00

Maté

1212

Johannesbrød, tang og andre alger, sukkerroer og sukkerrør, friske, kølede, frosne eller tørrede, også formalede; frugtsten og -kerner samt andre vegetabilske produkter (herunder ikke-brændte cikorierødder af arten Cichorium intybus sativum), af den art, der hovedsagelig anvendes til menneskeføde, ikke andetsteds tariferet:

ex 1212 29 00

-

Tang og andre alger

 

- -

Andre varer (tang og andre alger, uegnet til menneskeføde, undtagen tang og alger, der anvendes til fremstilling af farmaceutiske produkter)

1302

Plantesafter og planteekstrakter; pektinstoffer, pektinater og pektater; agar-agar og andre planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer:

 

-

Plantesafter og planteekstrakter:

1302 12 00

- -

Af lakrids

1302 13 00

- -

Af humle

1302 19

- -

Andre varer:

1302 19 20

- - -

Af planter af slægten Ephedra

1302 19 70

- - -

Andre varer

1302 20

-

Pektinstoffer, pektinater og pektater:

1302 20 10

- -

I tørform

1302 20 90

- -

I andre tilfælde

 

-

Planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer:

1302 31 00

- -

Agar-agar

1302 32

- -

Planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af johannesbrød, af frø af johannesbrød eller af guarfrø:

1302 32 10

- - -

Af johannesbrød eller af frø af johannesbrød

1401

Vegetabilske materialer, af den art der hovedsagelig anvendes til kurvemagerarbejder og andre flettede arbejder (f.eks. bambus, spanskrør, rør, siv, vidjer, raffiabast, renset, bleget eller farvet halm samt lindebark)

1404

Vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet

1505

Uldfedt og fedtstoffer udvundet deraf (herunder lanolin)

1506 00 00

Andre animalske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede

1515

Andre vegetabilske fedtstoffer og olier (herunder jojobaolie) samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede:

1515 90

-

Andre varer:

1515 90 11

- -

Træolie (tungolie); jojobaolie, oiticicaolie; myrtevoks og japanvoks; fraktioner deraf

Ex15159011

- - -

Jojobaolie, oiticicaolie; myrtevoks og japanvoks; fraktioner deraf

1516

Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, helt eller delvis hydrerede, inter-esterificerede, re-esterificerede eller elaidiniserede, også raffinerede, men ikke på anden måde bearbejdede:

1516 20

-

Vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf:

1516 20 10

- -

Hærdet ricinusolie (såkaldt opalvoks)

1517

Margarine; spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, undtagen spiselige fedtstoffer og olier eller fraktioner deraf henhørende under pos. 1516 :

1517 10

-

Margarine, undtagen flydende margarine:

1517 10 10

- -

Med indhold af mælkefedt på over 10 vægtprocent, men ikke over 15 vægtprocent

1517 90

-

Andre varer:

1517 90 10

- -

Med indhold af mælkefedt på over 10 vægtprocent, men ikke over 15 vægtprocent

 

- -

I andre tilfælde:

1517 90 93

- - -

Spiselige blandinger eller tilberedninger, af den art der anvendes til frigørelse af støbeforme

1518 00

Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner deraf, kogte, oxyderede, dehydrerede, svovlbehandlede, blæste, polymeriserede ved opvarmning i vakuum eller i en inaktiv gas eller på anden måde kemisk modificerede, undtagen varer henhørende under pos. 1516 ; ikke-spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, ikke andetsteds tariferet:

1518 00 10

-

Linoxyn

 

-

Andre varer:

1518 00 91

Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner deraf, kogte, oxyderede, dehydrerede, svovlbehandlede, blæste, polymeriserede ved opvarmning i vakuum eller i en inaktiv gas eller på anden måde kemisk modificerede, undtagen varer henhørende under pos. 1516

 

- -

Andre varer:

1518 00 95

- - -

Ikke-spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske fedtstoffer og olier eller af animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner heraf

1518 00 99

- - -

Andre varer

1520 00 00

Rå glycerol (glycerin); glycerolvand og glycerollud

1521

Vegetabilsk voks (undtagen triglycerider), bivoks og anden insektvoks samt spermacet (hvalrav), også raffineret eller farvet

1522 00

Degras; restprodukter fra behandling af fedtstoffer, fede olier eller animalsk og vegetabilsk voks

1522 00 10

-

Degras

1702

Andet sukker, herunder kemisk ren laktose, maltose, glukose og fruktose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel:

1702 50 00

-

Kemisk ren fruktose

1702 90

-

Andre varer, herunder invertsukker og andre sukkerarter eller sukkeropløsninger med et indhold i tør tilstand på 50 vægtprocent fruktose

1702 90 10

- -

Kemisk ren maltose

1704

Sukkervarer uden indhold af kakao (herunder hvid chokolade)

1803

Kakaomasse, også affedtet

1804 00 00

Kakaosmør, kakaofedt og kakaoolie

1805 00 00

Kakaopulver, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler

1806

Chokolade og andre tilberedte næringsmidler med indhold af kakao

1901

Maltekstrakt; tilberedte næringsmidler fremstillet af mel, gryn, groft mel, stivelse eller maltekstrakt, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 40 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet; tilberedte næringsmidler fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401 -0404 , også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 5 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet:

1902

Pastaprodukter, også kogte eller med fyld (af kød eller andre varer) eller på anden måde tilberedt, f.eks. spaghetti, makaroni, nudler, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, også tilberedt:

 

-

Pastaprodukter, ikke kogte, fyldte eller på anden måde tilberedt:

1902 11 00

- -

Med indhold af æg

1902 19

- -

I andre tilfælde:

1902 19 10

- - -

Uden indhold af mel af blød hvede

1902 19 90

- - -

I andre tilfælde

1902 20

-

Pastaprodukter med fyld, også kogt eller på anden måde tilberedt:

 

- -

I andre tilfælde:

1902 20 91

- - -

Kogte

1902 20 99

- - -

I andre tilfælde

1902 30

-

Andre pastaprodukter:

1902 30 10

- -

Tørrede

1902 30 90

- -

I andre tilfælde

1902 40

-

Couscous:

1902 40 10

- -

Ikke tilberedt

1902 40 90

- -

I andre tilfælde

1903 00 00

Tapioka og tapiokaerstatninger fremstillet af stivelse, i form af flager, gryn, perlegryn, sigtemel og lign.

1904

Tilberedte næringsmidler fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter (f.eks. cornflakes); korn, undtagen majs, i form af kerner, flager eller andet bearbejdet korn (undtagen mel, gryn eller groft mel), forkogt eller på anden måde tilberedt, ikke andetsteds tariferet

1905

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat kakao; kirkeoblater, oblatkapsler af den art der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse

2001

Grøntsager, frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre:

2001 90

-

Andre varer:

2001 90 30

- -

Sukkermajs (Zea mays var. saccharata)

2001 90 40

- -

Yamsrødder, søde kartofler og lignende spiselige dele af planter, med indhold af stivelse på 5 vægtprocent og derover

2004

Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006

2004 10

-

Kartofler:

 

- -

I andre tilfælde

2004 10 91

- - -

I form af mel eller flager

2004 90

-

Andre grøntsager og blandinger af grøntsager:

2004 90 10

- -

Sukkermajs (Zea mays var. saccharata)

2005

Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006

2005 20

-

Kartofler:

2005 20 10

- -

I form af mel eller flager

2005 80 00

-

Sukkermajs (Zea mays var. saccharata)

2008

Frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker, andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet:

 

-

Nødder, jordnødder samt andre kerner og frø, også blandede:

2008 11

- -

Jordnødder:

2008 11 10

- - -

Jordnøddesmør

 

-

Andre varer, herunder blandinger som ikke henhører under pos. 2008 19 :

2008 91 00

- -

Palmehjerter

2008 99

- -

Andre varer:

 

- - -

Ikke tilsat alkohol:

 

- - - -

Ikke tilsat sukker:

2008 99 85

- - - - -

Majs, undtagen sukkermajs (Zea mays var. saccharata)

2008 99 91

- - - - -

Yamsrødder, batater (søde kartofler) og lignende spiselige dele af planter, med indhold af stivelse på 5 vægtprocent og derover

2101

Ekstrakter, essenser og koncentrater af kaffe, te eller maté samt varer tilberedt på basis af disse produkter eller på basis af kaffe, te eller maté; brændt cikorie og andre brændte kaffeerstatninger samt ekstrakter, essenser og koncentrater deraf

2102

Gær (levende eller inaktiv); andre inaktive encellede mikroorganismer (undtagen vacciner henhørende under pos. 3002 ); tilberedte bagepulvere

2103

Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte smagspræparater; sennepsmel og tilberedt sennep

2104

Suppe og bouillon samt tilberedninger til fremstilling deraf; homogeniserede sammensatte næringsmidler

2105 00

Konsumis, også med indhold af kakao

2106

Tilberedte fødevarer, ikke andetsteds tariferet

2106 10

-

Proteinkoncentrater og teksturerede proteinstoffer:

2106 10 20

- -

Uden indhold af mælkefedt, sakkarose, isoglukose, glukose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af sakkarose på under 5 vægtprocent, af isoglukose på under 5 vægtprocent, af glukose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent

2106 10 80

- -

I andre tilfælde

2106 90

-

Andre varer:

2106 90 20

- -

Sammensatte alkoholholdige tilberedninger (undtagen tilberedninger på basis af lugtstoffer), af den art der anvendes til fremstilling af drikkevarer

 

- -

Andre varer:

2106 90 92

- - -

Uden indhold af mælkefedt, sakkarose, isoglukose, glukose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af sakkarose på under 5 vægtprocent, af isoglukose på under 5 vægtprocent, af glukose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent

2106 90 98

- - -

I andre tilfælde

2201

Vand, herunder naturligt eller kunstigt mineralvand, og vand tilsat kulsyre, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler og ikke aromatiseret; is og sne

2202

Vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret, og andre ikke-alkoholholdige drikkevarer, undtagen frugt- og grøntsagssafter henhørende under pos. 2009

2203 00 00

Øl fremstillet af malt

2205

Vermouth og anden vin af friske druer, tilsat aromatiske planter eller aromastoffer

2207

Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på 80 % vol. eller derover; ethanol (ethylalkohol) og anden spiritus, denatureret, uanset alkoholindholdet:

2208

Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på under 80 % vol; spiritus, likør og andre spiritusholdige drikkevarer

2402

Cigarer, cerutter, cigarillos og cigaretter, af tobak eller tobakserstatning

2403

Andre tobaksvarer og fabrikerede tobakserstatninger; homogeniseret eller rekonstitueret tobak; ekstrakter og essenser af tobak

2905

Acycliske alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf:

 

-

Andre polyvalente alkoholer:

2905 43 00

- -

Mannitol

2905 44

- -

D-glucitol (sorbitol)

 

- - -

I vandig opløsning:

2905 44 11

- - - -

Med indhold af D-mannitol på 2 vægtprocent og derunder, beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol

2905 44 19

- - - -

I andre tilfælde

 

- - -

I andre tilfælde:

2905 44 91

- - - -

Med indhold af D-mannitol på 2 vægtprocent og derunder, beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol

2905 44 99

- - - -

I andre tilfælde

2905 45 00

- -

Glycerol

3301

Flygtige vegetabilske olier (også befriet for terpener), også i fast form; resinoider; ekstraherede oleoresiner; koncentrater af flygtige vegetabilske olier i fedtstoffer, ikke-flygtige olier, voks eller lignende, fremkommet ved enfleurage eller maceration; terpenholdige biprodukter fra behandling af flygtige vegetabilske olier; vandfase fra vanddampdestillation af flygtige vegetabilske olier samt vandige opløsninger af sådanne olier:

3301 90

-

Andre varer:

3301 90 10

- -

Terpenholdige biprodukter fra flygtige vegetabilske olier

 

- -

Ekstraherede oleoresiner:

3301 90 21

- - -

Af lakrids og af humle

3301 90 30

- - -

I andre tilfælde

3301 90 90

- -

Andre varer

3302

Blandinger af lugtstoffer samt blandinger (herunder alkoholiske opløsninger) på basis af et eller flere af disse stoffer, af den art der anvendes som råvarer i industrien; andre tilberedninger på basis af lugtstoffer, af den art der anvendes til fremstilling af drikkevarer:

3302 10

-

Af den art, der anvendes i næringsmiddel- eller drikkevareindustrien:

 

- -

Af den art der anvendes i drikkevareindustrien:

 

- - -

Tilberedninger indeholdende samtlige de smagsstoffer, der kendetegner en bestemt drik:

3302 10 10

- - - -

Med et virkeligt alkoholindhold på over 0,5 % vol

 

- - - -

I andre tilfælde:

3302 10 21

- - - - -

Uden indhold af mælkefedt, sakkarose, isoglukose, glukose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af sakkarose på under 5 vægtprocent, af isoglukose på under 5 vægtprocent, af glukose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent

3302 10 29

- - - - -

I andre tilfælde

3501

Kasein, kaseinater og andre kaseinderivater; kaseinlim:

3501 10

-

Kasein:

3501 10 10

- -

Til fremstilling af regenererede tekstilfibre

3501 10 50

- -

Til anden industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler og foderstoffer

3501 10 90

- -

I andre tilfælde

3501 90

-

Andre varer:

3501 90 90

- -

Andre varer

3505

Dekstrin og anden modificeret stivelse (herunder forklistret og esterificeret stivelse); lim på basis af stivelse, dekstrin eller anden modificeret stivelse:

3505 10

-

Dekstrin og anden modificeret stivelse:

3505 10 10

- -

Dekstrin

 

- -

Anden modificeret stivelse:

3505 10 50

- - -

Stivelse, esterificeret eller etherificeret

3505 10 90

- - -

Andre varer

3505 20

-

Lim:

3505 20 10

- -

Med indhold af stivelse, dekstrin eller anden modificeret stivelse på under 25 vægtprocent

3505 20 30

- -

Med indhold af stivelse, dekstrin eller anden modificeret stivelse på 25 vægtprocent og derover, men under 55 vægtprocent

3505 20 50

- -

Med indhold af stivelse, dekstrin eller anden modificeret stivelse på 55 vægtprocent og derover, men under 80 vægtprocent

3505 20 90

- -

Med indhold af stivelse, dekstrin eller anden modificeret stivelse på 80 vægtprocent og derover

3809

Efterbehandlingsmidler, acceleratorer til farvning eller til fiksering af farvestoffer samt andre produkter og præparater (f.eks. tilberedte appretur- og bejdsemidler), af den art der anvendes i tekstil-, papir- eller læderindustrien eller i nærtstående industrier, ikke andetsteds tariferet:

3809 10

-

På basis af stivelse eller stivelsesprodukter:

3809 10 10

- -

Med indhold af disse produkter på under 55 vægtprocent

3809 10 30

- -

Med indhold af disse produkter på 55 vægtprocent og derover, men under 70 vægtprocent

3809 10 50

- -

Med indhold af disse produkter på 70 vægtprocent og derover, men under 83 vægtprocent

3809 10 90

- -

Med indhold af disse produkter på 83 vægtprocent og derover

3823

Industrielle monocarboxylfedtsyrer; sure olier fra raffinering; industrielle fedtalkoholer

3824

Tilberedte bindemidler til støbeforme eller støbekerner; produkter fra kemiske og nærstående industrier (herunder blandinger af naturprodukter), ikke andetsteds tariferet:

3824 60

-

Sorbitol, undtagen varer henhørende under pos. 2905 44 :

 

- -

I vandig opløsning:

3824 60 11

- - -

Med indhold af D-mannitol på 2 vægtprocent og derunder, beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol

3824 60 19

- - -

I andre tilfælde

 

- -

I andre tilfælde:

3824 60 91

- - -

Med indhold af D-mannitol på 2 vægtprocent og derunder, beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol

3824 60 99

- - -

I andre tilfælde


(1)  Henvisningerne til varekoderne og beskrivelserne er i overensstemmelse med den kombinerede nomenklatur, der fandt anvendelse i året 2014 i overensstemmelse med Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1001/2013 af 4. oktober 2013 om ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EUT L 290 af 31.10.2013, s. 1).

BILAG II TIL PROTOKOL I

GÆLDENDE TOLD PÅ VARER MED OPRINDELSE I UNIONEN VED INDFØRSEL I KOSOVO

Den basistold, som de efterfølgende toldreduktioner i dette bilag skal anvendes på, er den basistold på 10 %, som blev anvendt i Kosovo pr. 31. december 2013. Toldsatserne nedsættes som angivet nedenfor:

(øjeblikkeligt eller gradvist)

KN-kode

Beskrivelse (1)

Toldsats (% af MFN)

År 1 Ikrafttrædelse

År 2

År 3

År 4

År 5

År 6

År 7 og fremefter

0403

Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, også koncentreret, tilsat sukker eller andre sødemidler, aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:

 

 

 

 

 

 

 

0403 10

-

Yoghurt:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - -

I pulverform, som granulat eller i anden fast form, med indhold af mælkefedt på:

 

 

 

 

 

 

 

0403 10 51

- - -

– 1,5 vægtprocent og derunder

0

0

0

0

0

0

0

0403 10 53

- - - -

Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent

80

60

40

20

0

0

0

0403 10 59

- - - -

Over 27 vægtprocent

0

0

0

0

0

0

0

 

- - -

I anden form, med indhold af mælkefedt på:

 

 

 

 

 

 

 

0403 10 91

- - -

– 3 vægtprocent og derunder

100

100

100

100

100

100

100

0403 10 93

- - - -

Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent

100

100

100

100

100

100

100

0403 10 99

- - - -

Over 6 vægtprocent

100

100

100

100

100

100

100

0403 90

-

Andre varer:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - -

I pulverform, som granulat eller i anden fast form, med indhold af mælkefedt på:

 

 

 

 

 

 

 

0403 90 71

- - -

– 1,5 vægtprocent og derunder

0

0

0

0

0

0

0

0403 90 73

- - - -

Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent

80

60

40

20

0

0

0

0403 90 79

- - - -

Over 27 vægtprocent

0

0

0

0

0

0

0

 

- - -

I anden form, med indhold af mælkefedt på:

 

 

 

 

 

 

 

0403 90 91

- - -

– 3 vægtprocent og derunder

90

80

70

50

30

10

0

0403 90 93

- - - -

Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent

80

60

40

20

0

0

0

0403 90 99

- - - -

Over 6 vægtprocent

0

0

0

0

0

0

0

0405

Smør og andre mælkefedtstoffer; smørbare mælkefedtprodukter:

 

 

 

 

 

 

 

0405 20

-

Smørbare mælkefedtprodukter:

 

 

 

 

 

 

 

0405 20 10

- -

Med fedtindhold på 39 vægtprocent og derover, men under 60 vægtprocent

80

60

40

20

0

0

0

0405 20 30

- -

Med fedtindhold på 60 vægtprocent og derover, men ikke over 75 vægtprocent

80

60

40

20

0

0

0

0501 00 00

Menneskehår, ubearbejdet, også vasket eller affedtet; affald af menneskehår

0

0

0

0

0

0

0

0502

Svine- og vildsvinebørster; grævlingehår og andre hår til børstenbinderarbejder; affald af sådanne børster eller hår

0

0

0

0

0

0

0

0505

Skind og andre dele af fugle med påsiddende fjer eller dun, fjer og dele af fjer (også med klippede kanter) samt dun, rå eller kun rensede, desinficerede eller konserverede; pulver og affald af fjer eller dele af fjer

0

0

0

0

0

0

0

0506

Ben og hornkerner, rå, affedtede, behandlede med syre eller afgelatiniserede, også simpelt bearbejdede, men ikke tilskåret i form; pulver og affald deraf

0

0

0

0

0

0

0

0507

Elfenben, skildpaddeskal, hvalbarder og hvalbardehår, horn, gevirer, hove, klove, kløer og næb, rå eller simpelt bearbejdede, men ikke tilskåret i form; pulver og affald deraf

0

0

0

0

0

0

0

0508 00 00

Koraller og lignende varer, rå eller simpelt bearbejdede, men ikke yderligere behandlede; skaller af bløddyr, krebsdyr eller pighuder samt skalblade af blæksprutter, rå eller simpelt bearbejdede, men ikke tilskåret i form; pulver og affald deraf

0

0

0

0

0

0

0

0510 00 00

Ambra, bævergejl, civet og moskus; spanske fluer; galde, også tørret; kirtler og andre animalske produkter, anvendelige til fremstilling af farmaceutiske produkter, ferske, kølede, frosne eller på anden måde konserverede

0

0

0

0

0

0

0

0511

Animalske produkter, ikke andetsteds tariferet; døde dyr af de arter, der er nævnt i kapitel 1 eller 3, uegnede til menneskeføde:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Andre varer:

 

 

 

 

 

 

 

0511 99

- -

I andre tilfælde:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - -

Naturlige animalske vaskesvampe:

 

 

 

 

 

 

 

0511 99 31

- - - -

Rå varer

0

0

0

0

0

0

0

0511 99 39

- - - -

Andre varer

0

0

0

0

0

0

0

0710

Grøntsager, også kogte i vand eller dampkogte, frosne:

 

 

 

 

 

 

 

0710 40 00

-

Sukkermajs

0

0

0

0

0

0

0

0711

Grøntsager, foreløbigt konserverede fx med svovldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring:

 

 

 

 

 

 

 

0711 90

-

Andre grøntsager; blandinger af grøntsager:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Grøntsager:

 

 

 

 

 

 

 

0711 90 30

- - -

Sukkermajs

0

0

0

0

0

0

0

0903 00 00

Maté

80

60

40

20

0

0

0

1212

Johannesbrød, tang og andre alger, sukkerroer og sukkerrør, friske, kølede, frosne eller tørrede, også formalede; frugtsten og -kerner samt andre vegetabilske produkter (herunder ikke-brændte cikorierødder af arten Cichorium intybus sativum), af den art, der hovedsagelig anvendes til menneskeføde, ikke andetsteds tariferet:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Tang og andre alger

 

 

 

 

 

 

 

ex 1212 29 00

- -

Andre varer (tang og andre alger, uegnet til menneskeføde, undtagen tang og alger, der anvendes til fremstilling af farmaceutiske produkter)

0

0

0

0

0

0

0

1302

Plantesafter og planteekstrakter; pektinstoffer, pektinater og pektater; agar-agar og andre planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Plantesafter og planteekstrakter:

 

 

 

 

 

 

 

1302 12 00

- -

Af lakrids

0

0

0

0

0

0

0

1302 13 00

- -

Af humle

0

0

0

0

0

0

0

1302 19

- -

Andre varer:

 

 

 

 

 

 

 

1302 19 20

- - -

Af planter af slægten Ephedra

0

0

0

0

0

0

0

1302 19 70

- - -

Andre varer

0

0

0

0

0

0

0

1302 20

-

Pektinstoffer, pektinater og pektater

0

0

0

0

0

0

0

 

-

Planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer:

 

 

 

 

 

 

 

1302 31 00

- -

Agar-agar

0

0

0

0

0

0

0

1302 32

- -

Planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af johannesbrød, af frø af johannesbrød eller af guarfrø:

 

 

 

 

 

 

 

1302 32 10

- - -

Af johannesbrød eller af frø af johannesbrød

0

0

0

0

0

0

0

1401

Vegetabilske materialer, af den art der hovedsagelig anvendes til kurvemagerarbejder og andre flettede arbejder (f.eks. bambus, spanskrør, rør, siv, vidjer, raffiabast, renset, bleget eller farvet halm samt lindebark)

0

0

0

0

0

0

0

1404

Vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet

0

0

0

0

0

0

0

1505 00

Uldfedt og fedtstoffer udvundet deraf (herunder lanolin)

80

60

40

20

0

0

0

1506 00 00

Andre animalske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede

80

60

40

20

0

0

0

1515

Andre vegetabilske fedtstoffer og olier (herunder jojobaolie) samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede:

 

 

 

 

 

 

 

1515 90

-

Andre varer:

 

 

 

 

 

 

 

1515 90 11

- -

Træolie (tungolie); jojobaolie, oiticicaolie; myrtevoks og japanvoks; fraktioner deraf

 

 

 

 

 

 

 

Ex15159011

- -

Jojobaolie, oiticicaolie; myrtevoks og japanvoks; fraktioner deraf

0

0

0

0

0

0

0

1516

Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, helt eller delvis hydrerede, inter-esterificerede, re-esterificerede eller elaidiniserede, også raffinerede, men ikke på anden måde bearbejdede:

 

 

 

 

 

 

 

1516 20

-

Vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf:

 

 

 

 

 

 

 

1516 20 10

- -

Hærdet ricinusolie (såkaldt opalvoks)

0

0

0

0

0

0

0

1517

Margarine; spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, undtagen spiselige fedtstoffer og olier eller fraktioner deraf henhørende under pos. 1516 :

 

 

 

 

 

 

 

1517 10

-

Margarine, undtagen flydende margarine:

 

 

 

 

 

 

 

1517 10 10

- -

Med indhold af mælkefedt på over 10 vægtprocent, men ikke over 15 vægtprocent

80

60

40

20

0

0

0

1517 90

-

Andre varer:

 

 

 

 

 

 

 

1517 90 10

- -

Med indhold af mælkefedt på over 10 vægtprocent, men ikke over 15 vægtprocent

80

60

40

20

0

0

0

 

- -

Andre varer:

 

 

 

 

 

 

 

1517 90 93

- - -

Spiselige blandinger eller tilberedninger, af den art der anvendes til frigørelse af støbeforme

80

60

40

20

0

0

0

1518 00

Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner deraf, kogte, oxyderede, dehydrerede, svovlbehandlede, blæste, polymeriserede ved opvarmning i vakuum eller i en inaktiv gas eller på anden måde kemisk modificerede, undtagen varer henhørende under pos. 1516 ; ikke-spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, ikke andetsteds tariferet:

 

 

 

 

 

 

 

1518 00 10

-

Linoxyn

80

60

40

20

0

0

0

 

-

Andre varer:

 

 

 

 

 

 

 

1518 00 91

- -

Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner deraf, kogte, oxyderede, dehydrerede, svovlbehandlede, blæste, polymeriserede ved opvarmning i vakuum eller i en inaktiv gas eller på anden måde kemisk modificerede, undtagen varer henhørende under pos. 1516 ;

80

60

40

20

0

0

0

 

- -

Andre varer:

 

 

 

 

 

 

 

1518 00 95

- - -

Ikke-spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske fedtstoffer og olier eller af animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner heraf

80

60

40

20

0

0

0

1518 00 99

- - -

Andre varer

80

60

40

20

0

0

0

1520 00 00

Rå glycerol (glycerin); glycerolvand og glycerollud

90

80

70

50

30

10

0

1521

Vegetabilsk voks (undtagen triglycerider), bivoks og anden insektvoks samt spermacet (hvalrav), også raffineret eller farvet

 

 

 

 

 

 

 

1521 10 00

-

Vegetabilsk voks

90

80

70

50

30

10

0

1521 90

-

Andre varer

0

0

0

0

0

0

0

1522 00

Degras; restprodukter fra behandling af fedtstoffer, fede olier eller animalsk og vegetabilsk voks

 

 

 

 

 

 

 

1522 00 10

-

Degras

0

0

0

0

0

0

0

1702

Andet sukker, herunder kemisk ren laktose, maltose, glukose og fruktose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel:

 

 

 

 

 

 

 

1702 50 00

-

Kemisk ren fruktose

0

0

0

0

0

0

0

1702 90

-

Andre varer, herunder invertsukker og andre sukkerarter eller sukkeropløsninger med et indhold i tør tilstand på 50 vægtprocent fruktose:

 

 

 

 

 

 

 

1702 90 10

- -

Kemisk ren maltose

0

0

0

0

0

0

0

1704

Sukkervarer uden indhold af kakao (herunder hvid chokolade)

 

 

 

 

 

 

 

1704 10

-

Tyggegummi, også overtrukket med sukker

0

0

0

0

0

0

0

1704 90

-

Andre varer:

 

 

 

 

 

 

 

1704 90 10

- -

Lakridssaft, der indeholder over 10 vægtprocent sakkarose, uden tilsætning af andre stoffer

90

80

70

50

30

10

0

1704 90 30

- -

Hvid chokolade

90

80

70

50

30

10

0

 

- -

Andre varer:

 

 

 

 

 

 

 

1704 90 51

- - -

Råmasser, herunder marcipan, i pakninger af nettovægt 1 kg og derover

90

80

70

50

30

10

0

1704 90 55

- - -

Halspastiller og hostebolsjer

90

80

70

50

30

10

0

1704 90 61

- - -

Dragévarer

80

60

40

20

0

0

0

 

- - -

Andre varer:

 

 

 

 

 

 

 

1704 90 65

- - - -

Vin- og frugtgummi, gelévarer samt frugtpasta i form af sukkervarer

80

60

40

20

0

0

0

1704 90 71

- - - -

Bolsjer og lign., også fyldte

80

60

40

20

0

0

0

1704 90 75

- - - -

Karameller

90

80

70

50

30

10

0

 

- - - -

Andre varer:

 

 

 

 

 

 

 

1704 90 81

- - - - -

Fremstillet ved presning eller støbning

90

80

70

50

30

10

0

1704 90 99

- - - - -

I andre tilfælde

80

60

40

20

0

0

0

1803

Kakaomasse, også affedtet

0

0

0

0

0

0

0

1804 00 00

Kakaosmør, kakaofedt og kakaoolie

0

0

0

0

0

0

0

1805 00 00

Kakaopulver, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler

0

0

0

0

0

0

0

1806

Chokolade og andre tilberedte næringsmidler med indhold af kakao

 

 

 

 

 

 

 

1806 10

-

Kakaopulver, tilsat sukker eller andre sødemidler

0

0

0

0

0

0

0

1806 20

-

Andre tilberedte varer, i blokke, plader eller stænger af vægt over 2 kg, eller flydende, i pastaform, i pulverform, som granulater eller lignende, i pakninger af nettovægt over 2 kg

0

0

0

0

0

0

0

 

-

Andre varer, i blokke, plader eller stænger:

 

 

 

 

 

 

 

1806 31 00

- -

Med fyld

0

0

0

0

0

0

0

1806 32

- -

Uden fyld

0

0

0

0

0

0

0

1806 90

-

Andre varer:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Chokolade og chokoladevarer:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - -

Chokolader, også med fyld:

 

 

 

 

 

 

 

1806 90 11

- - - -

Med indhold af alkohol

90

80

70

50

30

10

0

1806 90 19

- - - -

I andre tilfælde

80

60

40

20

0

0

0

 

- - -

Andre varer:

 

 

 

 

 

 

 

1806 90 31

- - - -

Med fyld

80

60

40

20

0

0

0

1806 90 39

- - - -

Uden fyld

80

60

40

20

0

0

0

1806 90 50

- -

Sukkervarer og sukkervareerstatninger fremstillet på basis af andre sødemidler end sukker, med indhold af kakao

80

60

40

20

0

0

0

1806 90 60

- -

Smørepålæg med indhold af kakao

90

80

70

50

30

10

0

1806 90 70

- -

Pulvere med indhold af kakao, til fremstilling af drikkevarer

90

80

70

50

30

10

0

1806 90 90

- -

Andre varer

90

80

70

50

30

10

0

1901

Maltekstrakt; tilberedte næringsmidler fremstillet af mel, gryn, groft mel, stivelse eller maltekstrakt, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 40 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet; tilberedte næringsmidler fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401 -0404 , også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 5 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet:

 

 

 

 

 

 

 

1901 10 00

-

Tilberedte fødevarer til børn, i pakninger til detailsalg

90

80

70

50

30

10

0

1901 20 00

-

Blandinger og dej til fremstilling af bagværk henhørende under pos. 1905

80

60

40

20

0

0

0

1901 90

-

Andre varer:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Maltekstrakt:

 

 

 

 

 

 

 

1901 90 11

- - -

Med indhold af tørstof på 90 vægtprocent og derover

0

0

0

0

0

0

0

1901 90 19

- - -

I andre tilfælde

0

0

0

0

0

0

0

 

- -

Andre varer:

 

 

 

 

 

 

 

1901 90 91

- - -

Uden indhold af mælkefedt, sakkarose, isoglukose, glukose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, med indhold af sakkarose (herunder invertsukker) på under 5 vægtprocent, af isoglukose på under 5 vægtprocent, af glukose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent, bortset fra tilberedte fødevarer i pulverform fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401 til 0404

0

0

0

0

0

0

0

1901 90 99

- - -

I andre tilfælde

80

60

40

20

0

0

0

1902

Pastaprodukter, også kogte eller med fyld (af kød eller andre varer) eller på anden måde tilberedt, f.eks. spaghetti, makaroni, nudler, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, også tilberedt:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Pastaprodukter, ikke kogte, fyldte eller på anden måde tilberedt:

 

 

 

 

 

 

 

1902 11 00

- -

Med indhold af æg

0

0

0

0

0

0

0

1902 19

- -

I andre tilfælde:

90

80

70

50

30

10

0

1902 20

-

Pastaprodukter med fyld, også kogt eller på anden måde tilberedt:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

I andre tilfælde:

0

0

0

0

0

0

0

1902 20 91

- - -

Kogte

0

0

0

0

0

0

0

1902 20 99

- - -

I andre tilfælde

0

0

0

0

0

0

0

1902 30

-

Andre pastaprodukter

90

80

70

50

30

10

0

1902 40

-

Couscous

90

80

70

50

30

10

0

1903 00 00

Tapioka og tapiokaerstatninger fremstillet af stivelse, i form af flager, gryn, perlegryn, sigtemel og lign.

90

80

70

50

30

10

0

1904

Tilberedte næringsmidler fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter (f.eks. cornflakes); korn, undtagen majs, i form af kerner, flager eller andet bearbejdet korn (undtagen mel, gryn eller groft mel), forkogt eller på anden måde tilberedt, ikke andetsteds tariferet:

 

 

 

 

 

 

 

1904 10

-

Varer fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter:

 

 

 

 

 

 

 

1904 10 10

- -

Varer af majs

0

0

0

0

0

0

0

1904 10 30

- -

Varer af ris

0

0

0

0

0

0

0

1904 10 90

- -

Andre varer

80

60

40

20

0

0

0

1904 20

-

Tilberedte fødevarer fremstillet af ikke-ristede flager af korn eller af blandinger af ikke-ristede kornflager og ristede flager af korn eller ekspanderet korn:

 

 

 

 

 

 

 

1904 20 10

- -

Blandinger af »mysli-typen« baseret på ikke-ristede kornflager

90

80

70

50

30

10

0

 

- -

Andre varer

 

 

 

 

 

 

 

1904 20 91

- - -

Varer af majs

80

60

40

20

0

0

0

1904 20 95

- - -

Varer af ris

90

80

70

50

30

10

0

1904 20 99

- - -

Andre varer

90

80

70

50

30

10

0

1904 30 00

-

Bulgur

90

80

70

50

30

10

0

1904 90

-

Andre varer

 

 

 

 

 

 

 

1904 90 10

- -

Varer af ris

80

60

40

20

0

0

0

1904 90 80

- -

Andre varer

90

80

70

50

30

10

0

1905

Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat kakao; kirkeoblater, oblatkapsler af den art der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse

 

 

 

 

 

 

 

1905 10 00

-

Knækbrød

90

80

70

50

30

10

0

1905 20

-

Honningkager og lignende

90

80

70

50

30

10

0

 

-

Søde kiks, biskuitter og småkager; vafler:

 

 

 

 

 

 

 

1905 31

- -

Søde kiks, biskuitter og småkager:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - -

Helt eller delvis overtrukket med chokolade eller andre tilberedninger med indhold af kakao:

 

 

 

 

 

 

 

1905 31 11

- - - -

I pakninger af nettovægt 85g og derunder

0

0

0

0

0

0

0

1905 31 19

- - - -

I andre tilfælde

0

0

0

0

0

0

0

 

- - -

I andre tilfælde:

 

 

 

 

 

 

 

1905 31 30

- - - -

Med indhold af mælkefedt på 8 vægtprocent og derover

90

80

70

50

30

10

0

 

- - - -

I andre tilfælde:

 

 

 

 

 

 

 

1905 31 91

- - - - -

Dobbeltkiks og -biskuitter med mellemlag

0

0

0

0

0

0

0

1905 31 99

- - - - -

Andre varer

0

0

0

0

0

0

0

1905 32

- -

Vafler

0

0

0

0

0

0

0

1905 40

-

Tvebakker og kryddere, ristet brød og lignende ristede varer

80

60

40

20

0

0

0

1905 90

-

Andre varer

90

80

70

50

30

10

0

2001

Grøntsager, frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre:

 

 

 

 

 

 

 

2001 90

-

Andre varer

 

 

 

 

 

 

 

2001 90 30

- -

Sukkermajs (Zea mays var. saccharata)

0

0

0

0

0

0

0

2001 90 40

- -

Yamsrødder, batater (søde kartofler) og lignende spiselige dele af planter, med indhold af stivelse på 5 vægtprocent og derover

0

0

0

0

0

0

0

2004

Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006:

 

 

 

 

 

 

 

2004 10

-

Kartofler:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

I andre tilfælde:

 

 

 

 

 

 

 

2004 10 91

- - -

I form af mel eller flager

0

0

0

0

0

0

0

2004 90

-

Andre grøntsager og blandinger af grøntsager:

 

 

 

 

 

 

 

2004 90 10

- -

Sukkermajs (Zea mays var. saccharata)

0

0

0

0

0

0

0

2005

Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006

 

 

 

 

 

 

 

2005 20

-

Kartofler:

 

 

 

 

 

 

 

2005 20 10

- -

I form af mel eller flager

90

80

70

50

30

10

0

2005 80 00

-

Sukkermajs (Zea mays var. saccharata)

90

80

70

50

30

10

0

2008

Frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker, andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Nødder, jordnødder samt andre kerner og frø, også blandede:

 

 

 

 

 

 

 

2008 11

- -

Jordnødder:

 

 

 

 

 

 

 

2008 11 10

- - -

Jordnøddesmør

80

60

40

20

0

0

0

 

-

Andre varer, herunder blandinger som ikke henhører under pos. 2008 19 :

 

 

 

 

 

 

 

2008 91 00

- -

Palmehjerter

0

0

0

0

0

0

0

2008 99

- -

I andre tilfælde:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - -

Ikke tilsat alkohol:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - - -

Ikke tilsat sukker:

 

 

 

 

 

 

 

2008 99 85

- - - - -

Majs, undtagen sukkermajs (Zea mays var. saccharata)

90

80

70

50

30

10

0

2008 99 91

- - - - -

Yamsrødder, batater (søde kartofler) og lignende spiselige dele af planter, med indhold af stivelse på 5 vægtprocent og derover

80

60

40

20

0

0

0

2101

Ekstrakter, essenser og koncentrater af kaffe, te eller maté samt varer tilberedt på basis af disse produkter eller på basis af kaffe, te eller maté; brændt cikorie og andre brændte kaffeerstatninger samt ekstrakter, essenser og koncentrater deraf:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Ekstrakter, essenser og koncentrater af kaffe samt varer tilberedt på basis af disse ekstrakter, essenser eller koncentrater eller på basis af kaffe:

 

 

 

 

 

 

 

2101 11 00

- -

Ekstrakter, essenser og koncentrater

80

60

40

20

0

0

0

2101 12

- -

Varer tilberedt på basis af disse ekstrakter, essenser eller koncentrater eller på basis af kaffe:

 

 

 

 

 

 

 

2101 12 92

- - -

Varer tilberedt på basis af ekstrakter, essenser eller koncentrater af kaffe

80

60

40

20

0

0

0

2101 12 98

- - -

Andre varer

0

0

0

0

0

0

0

2101 20

-

Ekstrakter, essenser og koncentrater af te eller maté samt varer tilberedt på basis af disse ekstrakter, essenser eller koncentrater eller på basis af te eller maté

0

0

0

0

0

0

0

2101 30

-

Brændt cikorie og andre brændte kaffeerstatninger samt ekstrakter, essenser og koncentrater deraf

80

60

40

20

0

0

0

2102

Gær (levende eller inaktiv); andre inaktive encellede mikroorganismer (undtagen vacciner henhørende under pos. 3002 ); tilberedte bagepulvere:

 

 

 

 

 

 

 

2102 10

-

Levende gær

80

60

40

20

0

0

0

2102 20

-

Inaktiv gær; andre inaktive encellede mikroorganismer:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Inaktiv gær:

 

 

 

 

 

 

 

2102 20 11

- - -

I form af tabletter, terninger og lign. eller i pakninger af nettovægt 1 kg og derunder

80

60

40

20

0

0

0

2102 20 19

- - -

I andre tilfælde

80

60

40

20

0

0

0

2102 20 90

- -

Andre varer

90

80

70

50

30

10

0

2102 30 00

-

Tilberedte bagepulvere

80

60

40

20

0

0

0

2103

Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte smagspræparater; sennepsmel og tilberedt sennep

 

 

 

 

 

 

 

2103 10 00

-

Sojasauce

90

80

70

50

30

10

0

2103 20 00

-

Tomatketchup og andre tomatsaucer

100

100

90

80

70

60

50  (2)

2103 30

-

Sennepsmel og tilberedt sennep

90

80

70

50

30

10

0

2103 90

-

Andre varer

0

0

0

0

0

0

0

2104

Suppe og bouillon samt tilberedninger til fremstilling deraf; homogeniserede sammensatte fødevarer:

 

 

 

 

 

 

 

2104 10 00

-

Suppe og bouillon samt tilberedninger til fremstilling deraf

80

60

40

20

0

0

0

2104 20 00

-

Homogeniserede sammensatte fødevarer

90

80

70

50

30

10

0

2105 00

Konsumis, også med indhold af kakao

90

80

70

50

30

10

0

2106

Tilberedte fødevarer, ikke andetsteds tariferet

 

 

 

 

 

 

 

2106 10

-

Proteinkoncentrater og teksturerede proteinstoffer

0

0

0

0

0

0

0

2106 90

-

Andre varer:

 

 

 

 

 

 

 

2106 90 20

- -

Sammensatte alkoholholdige tilberedninger (undtagen tilberedninger på basis af lugtstoffer), af den art der anvendes til fremstilling af drikkevarer

90

80

70

50

30

10

0

 

- -

Andre varer:

 

 

 

 

 

 

 

2106 90 92

- - -

Uden indhold af mælkefedt, sakkarose, isoglukose, glukose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af sakkarose på under 5 vægtprocent, af isoglukose på under 5 vægtprocent, af glukose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent

90

80

70

50

30

10

0

2106 90 98

- - -

I andre tilfælde

90

80

70

50

30

10

0

2201

Vand, herunder naturligt eller kunstigt mineralvand, og vand tilsat kulsyre, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler og ikke aromatiseret; is og sne:

 

 

 

 

 

 

 

2201 10

-

Mineralvand og vand tilsat kulsyre

90

80

70

50

30

10

0

2201 90 00

-

Andre varer

90

80

70

50

30

10

0

2202

Vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret, og andre ikke-alkoholholdige drikkevarer, undtagen frugt- og grøntsagssafter henhørende under pos. 2009

 

 

 

 

 

 

 

2202 10 00

-

Vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret

100

100

90

80

70

60

50  (3)

2202 90

-

Andre varer

90

80

70

50

30

10

0

2203 00

Øl fremstillet af malt:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

I beholdere med indhold af 10 liter eller derunder:

 

 

 

 

 

 

 

2203 00 01

- -

I flasker

100

100

90

80

70

60

50  (4)

2203 00 09

- -

I andre tilfælde

100

100

90

80

70

60

50  (5)

2203 00 10

-

I beholdere med indhold over 10 liter

90

80

70

50

30

10

0

2205

Vermouth og anden vin af friske druer, tilsat aromatiske planter eller aromastoffer

80

60

40

20

0

0

0

2207

Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på 80 % vol eller derover; ethanol (ethylalkohol) og anden spiritus, denatureret, uanset alkoholindholdet

90

80

70

50

30

10

0

2208

Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på under 80 % vol; spiritus, likør og andre spiritusholdige drikkevarer:

 

 

 

 

 

 

 

2208 20

-

Spiritus fremstillet ved destillation af druevin eller druekvas

80

60

40

20

0

0

0

2208 30

-

Whisky:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Bourbon-whisky, i beholdere med indhold af:

 

 

 

 

 

 

 

2208 30 11

- - -

2 liter eller derunder

90

80

70

50

30

10

0

2208 30 19

- - -

Over 2 liter

80

60

40

20

0

0

0

 

- -

Skotsk whisky:

 

 

 

 

 

 

 

2208 30 30

- -

Single malt whisky

90

80

70

50

30

10

0

 

- - -

Blended malt whisky, i beholdere med indhold af:

 

 

 

 

 

 

 

2208 30 41

- - - -

2 liter eller derunder

90

80

70

50

30

10

0

2208 30 49

- - - -

Over 2 liter

90

80

70

50

30

10

0

 

- - -

Single grain whisky og blended grain whisky, i beholdere med indhold af:

 

 

 

 

 

 

 

2208 30 61

- - - -

2 liter eller derunder

80

60

40

20

0

0

0

2208 30 69

- - - -

Over 2 liter

80

60

40

20

0

0

0

 

- - -

Anden blended whisky, i beholdere med indhold af:

 

 

 

 

 

 

 

2208 30 71

- - - -

2 liter eller derunder

90

80

70

50

30

10

0

2208 30 79

- - - -

Over 2 liter

80

60

40

20

0

0

0

 

- -

Andre varer, i beholdere med indhold af:

 

 

 

 

 

 

 

2208 30 82

- - -

2 liter eller derunder

90

80

70

50

30

10

0

2208 30 88

- - -

Over 2 liter

80

60

40

20

0

0

0

2208 40

-

Rom og anden spiritus fremstillet ved destillation af gærede sukkerrørsprodukter

80

60

40

20

0

0

0

2208 50

-

Gin og genever:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Gin, i beholdere med indhold af:

 

 

 

 

 

 

 

2208 50 11

- - -

2 liter eller derunder

90

80

70

50

30

10

0

2208 50 19

- - -

Over 2 liter

90

80

70

50

30

10

0

 

- -

Genever, i beholdere med indhold af:

 

 

 

 

 

 

 

2208 50 91

- - -

2 liter eller derunder

80

60

40

20

0

0

0

2208 50 99

- - -

Over 2 liter

90

80

70

50

30

10

0

2208 60

-

Vodka

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Med et alkoholindhold på 45,4 % vol eller derunder, i beholdere med indhold af:

 

 

 

 

 

 

 

2208 60 11

- - -

2 liter eller derunder

90

80

70

50

30

10

0

2208 60 19

- - -

Over 2 liter

80

60

40

20

0

0

0

 

- -

Med et alkoholindhold på over 45,4 % vol, i beholdere med indhold af:

 

 

 

 

 

 

 

2208 60 91

- - -

2 liter eller derunder

90

80

70

50

30

10

0

2208 60 99

- - -

Over 2 liter

80

60

40

20

0

0

0

2208 70

-

Likør

 

 

 

 

 

 

 

2208 70 10

- -

I beholdere med indhold af 2 liter eller derunder

90

80

70

50

30

10

0

2208 70 90

- -

I beholdere med indhold over 2 liter

80

60

40

20

0

0

0

2208 90

-

Andre varer

80

60

40

20

0

0

0

2402

Cigarer, cerutter, cigarillos og cigaretter, af tobak eller tobakserstatning

 

 

 

 

 

 

 

2402 10 00

-

Cigarer, cerutter og cigarillos, med indhold af tobak

0

0

0

0

0

0

0

2402 20

-

Cigaretter med indhold af tobak

 

 

 

 

 

 

 

2402 20 10

- -

Med indhold af kryddernellike

0

0

0

0

0

0

0

2402 20 90

- -

I andre tilfælde

90

80

70

50

30

10

0

2402 90 00

-

Andre varer

0

0

0

0

0

0

0

2403

Andre tobaksvarer og fabrikerede tobakserstatninger; homogeniseret eller rekonstitueret tobak; ekstrakter og essenser af tobak:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Røgtobak, også med indhold af tobakserstatning, uanset mængdeforholdet:

 

 

 

 

 

 

 

2403 11 00

- -

Vandpibetobak som nævnt i underpositionsbestemmelse 1 til dette kapitel

0

0

0

0

0

0

0

2403 19

- -

Andre varer

0

0

0

0

0

0

0

 

-

Andre varer:

 

 

 

 

 

 

 

2403 91 00

- -

Homogeniseret eller rekonstitueret tobak

0

0

0

0

0

0

0

2403 99

- -

Andre varer

0

0

0

0

0

0

0

2905

Acycliske alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Andre polyvalente alkoholer:

 

 

 

 

 

 

 

2905 43 00

- -

Mannitol

0

0

0

0

0

0

0

2905 44

- -

D-glucitol (sorbitol)

0

0

0

0

0

0

0

2905 45 00

- -

Glycerol

0

0

0

0

0

0

0

3301

Flygtige vegetabilske olier (også befriet for terpener), også i fast form; resinoider; ekstraherede oleoresiner; koncentrater af flygtige vegetabilske olier i fedtstoffer, ikke-flygtige olier, voks eller lignende, fremkommet ved enfleurage eller maceration; terpenholdige biprodukter fra behandling af flygtige vegetabilske olier; vandfase fra vanddampdestillation af flygtige vegetabilske olier samt vandige opløsninger af sådanne olier:

 

 

 

 

 

 

 

3301 90

-

Andre varer

0

0

0

0

0

0

0

3302

Blandinger af lugtstoffer samt blandinger (herunder alkoholiske opløsninger) på basis af et eller flere af disse stoffer, af den art der anvendes som råvarer i industrien; andre tilberedninger på basis af lugtstoffer, af den art der anvendes til fremstilling af drikkevarer:

 

 

 

 

 

 

 

3302 10

-

Af den art, der anvendes i næringsmiddel- eller drikkevareindustrien:

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

Af den art der anvendes i drikkevareindustrien:

 

 

 

 

 

 

 

 

- - -

Tilberedninger indeholdende samtlige de smagsstoffer, der kendetegner en bestemt drik:

 

 

 

 

 

 

 

3302 10 10

- - - -

Med et virkeligt alkoholindhold på over 0,5 % vol

0

0

0

0

0

0

0

 

- - - -

I andre tilfælde:

 

 

 

 

 

 

 

3302 10 21

- - - - -

Uden indhold af mælkefedt, sakkarose, isoglukose, glukose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af sakkarose på under 5 vægtprocent, af isoglukose på under 5 vægtprocent, af glukose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent

0

0

0

0

0

0

0

3302 10 29

- - - - -

I andre tilfælde

0

0

0

0

0

0

0

3501

Kasein, kaseinater og andre kaseinderivater; kaseinlim:

 

 

 

 

 

 

 

3501 10

-

Kasein:

0

0

0

0

0

0

0

3501 90

-

Andre varer:

 

 

 

 

 

 

 

3501 90 90

- -

Andre varer

0

0

0

0

0

0

0

3505

Dekstrin og anden modificeret stivelse (herunder forklistret og esterificeret stivelse); lim på basis af stivelse, dekstrin eller anden modificeret stivelse:

 

 

 

 

 

 

 

3505 10

-

Dekstrin og anden modificeret stivelse:

0

0

0

0

0

0

0

3505 20

-

Lim

0

0

0

0

0

0

0

3809

Efterbehandlingsmidler, acceleratorer til farvning eller til fiksering af farvestoffer samt andre produkter og præparater (f.eks. tilberedte appretur- og bejdsemidler), af den art der anvendes i tekstil-, papir- eller læderindustrien eller i nærtstående industrier, ikke andetsteds tariferet:

 

 

 

 

 

 

 

3809 10

-

På basis af stivelse eller stivelsesprodukter:

 

 

 

 

 

 

 

3809 10 10

- -

Med indhold af disse produkter på under 55 vægtprocent

80

60

40

20

0

0

0

3809 10 30

- -

Med indhold af disse produkter på 55 vægtprocent og derover, men under 70 vægtprocent

0

0

0

0

0

0

0

3809 10 50

- -

Med indhold af disse produkter på 70 vægtprocent og derover, men under 83 vægtprocent

0

0

0

0

0

0

0

3809 10 90

- -

Med indhold af disse produkter på 83 vægtprocent og derover

80

60

40

20

0

0

0

3823

Industrielle monokarboxylfedtsyrer; sure olier fra raffinering; industrielle fedtalkoholer:

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Industrielle monokarboxylfedtsyrer; sure olier fra raffinering:

 

 

 

 

 

 

 

3823 11 00

- -

Stearinsyre

0

0

0

0

0

0

0

3823 12 00

- -

Oliesyre

0

0

0

0

0

0

0

3823 13 00

- -

Talloliefedtsyre

0

0

0

0

0

0

0

3823 19

- -

Andre varer

0

0

0

0

0

0

0

3823 70 00

-

Industrielle fedtalkoholer

80

60

40

20

0

0

0

3824

Tilberedte bindemidler til støbeforme eller støbekerner; produkter fra kemiske og nærstående industrier (herunder blandinger af naturprodukter), ikke andetsteds tariferet:

 

 

 

 

 

 

 

3824 60

-

Sorbitol, undtagen varer henhørende under pos. 2905 44 :

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

I vandig opløsning:

 

 

 

 

 

 

 

3824 60 11

- - -

Med indhold af D-mannitol på 2 vægtprocent og derunder, beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol

0

0

0

0

0

0

0

3824 60 19

- - -

I andre tilfælde

80

60

40

20

0

0

0

 

- -

I andre tilfælde:

 

 

 

 

 

 

 

3824 60 91

- - -

Med indhold af D-mannitol på 2 vægtprocent og derunder, beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol

0

0

0

0

0

0

0

3824 60 99

- - -

I andre tilfælde

80

60

40

20

0

0

0


(1)  Henvisningerne til varekoderne og beskrivelserne er i overensstemmelse med den kombinerede nomenklatur, der fandt anvendelse i året 2014 i overensstemmelse med Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1001/2013 af 4. oktober 2013 om ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EUT L 290 af 31.10.2013, s. 1).

(2)  For KN-kode 2103 20 00 gælder følgende sats efter år 7: år 8: 30 % af MFN, år 9: 10 % af MFN, år 10 fremefter: 0 % af MFN.

(3)  For KN-kode 2202 10 00 gælder følgende sats efter år 7: år 8: 30 % af MFN, år 9: 10 % af MFN, år 10 fremefter: 0 % af MFN.

(4)  For KN-kode 2203 00 01 gælder følgende sats efter år 7: år 8: 30 % af MFN, år 9: 10 % af MFN, år 10 fremefter: 0 % af MFN.

(5)  For KN-kode 2203 00 09 gælder følgende sats efter år 7: år 8: 30 % af MFN, år 9: 10 % af MFN, år 10 fremefter: 0 % af MFN.


PROTOKOL II

Om gensidige præferenceindrømmelser for visse vine og gensidig anerkendelse, beskyttelse og kontrol af betegnelser for vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter

Artikel 1

Denne protokol omfatter:

1)

en aftale om gensidige præferenceindrømmelser for visse vine (bilag I til denne protokol)

2)

en aftale om gensidig anerkendelse, beskyttelse og kontrol af betegnelser for vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter (bilag II til denne protokol).

De lister, der er omhandlet i artikel 4, litra b), i den i nr. 2 nævnte aftale, opstilles på et senere tidspunkt og godkendes efter den procedure, der er fastlagt i aftalens artikel 11.

Artikel 2

De aftaler, der er omhandlet i artikel 1 i denne protokol, anvendes på:

1)

vine, der henhører under pos. 22.04 i det harmoniserede system i den internationale konvention om det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem (1) (i det følgende benævnt »det harmoniserede system«), udfærdiget i Bruxelles den 14. juni 1983, og som er fremstillet af friske druer, og

a)

som har oprindelse i Unionen og er fremstillet i overensstemmelse med de bestemmelser om ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder, der er omhandlet i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter (2), særlig bestemmelserne vedrørende produktion i vinsektoren, i overensstemmelse med forordningens artikel 75, 80, 81, 83 og 91 samt bilag VIII, del I og II, og Kommissionens forordning (EF) nr. 606/2009 (3) og Kommissionens forordning (EF) nr. 607/2009 (4), særlig artikel 7, 57, 58, 64 og 66 samt bilag XIII, XIV og XVI

eller

b)

som har oprindelse i Kosovo og er fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne om ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder i kosovosk lov. Disse bestemmelser om ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder skal være i overensstemmelse med EU-lovgivningen.

2)

spiritus, der henhører under pos. 22.08 i det harmoniserede system, og

a)

som har oprindelse i Unionen og er i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 110/2008 (5) og Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 716/2013 (6)

eller

b)

som har oprindelse i Kosovo og er fremstillet i overensstemmelse med kosovosk lov, som skal være i overensstemmelse med EU-lovgivningen

3)

aromatiserede vinprodukter, der henhører under pos. 22.05 i det harmoniserede system, og

a)

som har oprindelse i Unionen og er i overensstemmelse med forordning (EU) nr. 251/2014 (7)

eller

b)

som har oprindelse i Kosovo og er fremstillet i overensstemmelse med kosovosk lov, som skal være i overensstemmelse med EU-lovgivningen.


(1)  EFT L 198 af 20.7.1987, s. 3.

(2)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671).

(3)  Kommissionens forordning (EF) nr. 606/2009 af 10. juli 2009 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 479/2008 for så vidt angår kategorier af vinavlsprodukter, ønologiske fremgangsmåder og restriktioner i forbindelse hermed (EUT L 193 af 24.7.2009, s. 1).

(4)  Kommissionens forordning (EF) nr. 607/2009 af 14. juli 2009 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 479/2008 for så vidt angår beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser, traditionelle benævnelser og mærkning og præsentation af visse vinavlsprodukter (EUT L 193 af 24.7.2009, s. 60).

(5)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 110/2008 af 15. januar 2008 om definition, betegnelse, præsentation og mærkning af samt beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 1576/89 (EUT L 39 af 13.2.2008, s. 16).

(6)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 716/2013 af 25. juli 2013 om gennemførelsesbestemmelser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 110/2008 om definition, betegnelse, præsentation og mærkning af samt beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus (EUT L 201 af 26.7.2013, s. 21).

(7)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 251/2014 af 26. februar 2014 om definition, beskrivelse, præsentation, mærkning og beskyttelse af geografiske betegnelser for aromatiserede vinprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 1601/91 (EUT L 84 af 20.3.2014, s. 14).

BILAG I TIL PROTOKOL II

AFTALE OM GENSIDIGE PRÆFERENCEINDRØMMELSER FOR VISSE VINE

1.

Indførsel i Unionen af følgende vine, der er omhandlet i artikel 2 i denne protokol, er omfattet af nedenstående indrømmelser:

KN-kode

Beskrivelse

(jf. artikel 2, stk. 1, litra b) i denne protokol)

Gældende told

Mængder (hl)

ex 2204 21

ex 2204 29

Vin af friske druer

Fritagelse

40 000

ex 2204 10

ex 2204 21

Mousserende kvalitetsvin

Vin af friske druer

Fritagelse

10 000

2.

Unionen indrømmer en præferencenultold inden for de toldkontingenter, der er fastsat i punkt 1, på den betingelse, at der ikke ydes eksportstøtte til Kosovos udførsel af disse mængder.

3.

Indførsel i Kosovo af følgende vine, der er omhandlet i artikel 2 i denne protokol, er omfattet af nedenstående indrømmelser:

i)

Den basistold, som de efterfølgende toldreduktioner under dette nummer skal anvendes på, er den basistold på 10 %, som blev anvendt i Kosovo pr. 31. december 2013. Toldsatserne nedsættes og afskaffes som følger for hvert produkt, der opført under dette nummer:

a)

ved aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 90 % af basistolden, dvs. 9 %

b)

den 1. januar i det første år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 80 % af basistolden, dvs. 8 %

c)

den 1. januar i det andet år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 70 % af basistolden, dvs. 7 %

d)

den 1. januar i det tredje år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 50 % af basistolden, dvs. 5 %

e)

den 1. januar i det fjerde år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 30 % af basistolden, dvs. 3 %

f)

den 1. januar i det femte år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 10 % af basistolden, dvs. 1 %

g)

den 1. januar i det sjette år efter aftalens ikrafttræden afskaffes den resterende importtold.

KN-kode

Beskrivelse

2204 21 09

I andre tilfælde

2204 21 11

Alsace

2204 21 12

Bordeaux

2204 21 13

Bourgogne

2204 21 24

Lazio

2204 21 26

Toscana

2204 21 27

Trentino, Alto Adige (Sydtyrol) og Friuli

2204 21 38

Andre varer

2204 21 42

Bordeaux

2204 21 43

Bourgogne

2204 21 46

Côtes-du-Rhône

2204 21 47

Languedoc-Roussillon

2204 21 62

Piemonte

2204 21 66

Toscana

2204 21 76

Rioja

2204 21 78

Andre varer

2204 21 79

Hvidvin

2204 21 80

Andre varer

2204 21 81

Hvidvin

2204 21 82

Andre varer

2204 21 83

Hvidvin

2204 21 84

Andre varer

2204 21 89

Portvin

2204 21 91

Andre varer

2204 21 94

Andre varer

2204 21 95

Hvidvin

2204 21 96

Andre varer

2204 21 97

Hvidvin

2204 21 98

Andre varer

2204 29 10

Vin i flasker med champagneproplukke med fastholdelsesanordning, undtagen vin henhørende under pos, 2204 10 ; vin i andre beholdere, der ved 20 °C har et overtryk på 1 bar eller derover, men under 3 bar, hidrørende fra kuldioxid i opløsning

ii)

Den basistold, som de efterfølgende toldreduktioner under dette nummer skal anvendes på, er den basistold på 10 %, som blev anvendt i Kosovo pr. 31. december 2013. Toldsatserne nedsættes og afskaffes som følger for hvert produkt, der opført under dette nummer:

a)

ved aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 80 % af basistolden, dvs. 8 %

b)

den 1. januar i det første år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 60 % af basistolden, dvs. 6 %

c)

den 1. januar i det andet år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 40 % af basistolden, dvs. 4 %

d)

den 1. januar i det tredje år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 20 % af basistolden, dvs. 2 %

e)

den 1. januar i det fjerde år efter aftalens ikrafttræden afskaffes den resterende importtold.

KN-kode

Beskrivelse

2204 10 11

Champagne

2204 10 91

Asti spumante

2204 10 93

Andre varer

2204 10 94

Med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

2204 10 96

Anden vin med drueangivelse

2204 10 98

I andre tilfælde

2204 21 07

Med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

2204 21 17

Val de Loire (Loiredalen)

2204 21 18

Mosel

2204 21 19

Pfalz

2204 21 22

Rheinhessen

2204 21 23

Tokaj

2204 21 28

Veneto

2204 21 32

Vinho Verde

2204 21 34

Penedés

2204 21 36

Rioja

2204 21 37

Valencia

2204 21 68

Veneto

2204 21 77

Valdepeñas

2204 21 85

Madeira og Moscatel de Setúbal

2204 21 86

Sherry

2204 21 87

Marsalavin

2204 21 88

Samosvin og Muskat fra Lemnos

2204 21 90

Andre varer

2204 21 92

Med et virkeligt alkoholindhold på over 22 % vol

2204 21 93

Hvidvin

2204 30 10

Druemost i gæring samt druemost, hvis gæring er standset på anden måde end ved tilsætning af alkohol

2204 30 98

I andre tilfælde

iii)

Ved aftalens ikrafttræden er toldsatsen nul ved indførsel i Kosovo af vine med oprindelse i Unionen som angivet nedenfor.

KN-kode

Beskrivelse

2204 21 44

Beaujolais

2204 21 48

Val de Loire (Loiredalen)

2204 21 67

Trentino og Alto Adige (Sydtyrol)

2204 21 69

Dão, Bairrada og Douro

2204 21 71

Navarra

2204 21 74

Penedés

2204 29 11

Tokaj

2204 29 12

Bordeaux

2204 29 13

Bourgogne

2204 29 17

Val de Loire (Loiredalen)

2204 29 18

I andre tilfælde

2204 29 42

Bordeaux

2204 29 43

Bourgogne

2204 29 44

Beaujolais

2204 29 46

Côtes-du-Rhône

2204 29 47

Languedoc-Roussillon

2204 29 48

Val de Loire (Loiredalen)

2204 29 58

Andre varer

2204 29 79

Hvidvin

2204 29 80

Andre varer

2204 29 81

Hvidvin

2204 29 82

Andre varer

2204 29 83

Hvidvin

2204 29 84

Andre varer

2204 29 85

Madeira og Moscatel de Setúbal

2204 29 86

Sherry

2204 29 87

Marsalavin

2204 29 88

Samosvin og Muskat fra Lemnos

2204 29 89

Portvin

2204 29 90

Andre varer

2204 29 91

Andre varer

2204 29 92

Med et virkeligt alkoholindhold på over 22 % vol

2204 29 93

Hvidvin

2204 29 94

Andre varer

2204 29 95

Hvidvin

2204 29 96

Andre varer

2204 29 97

Hvidvin

2204 29 98

Andre varer

2204 30 92

Koncentreret

2204 30 94

I andre tilfælde

2204 30 96

Koncentreret

4.

Kosovo indrømmer en præferencebehandling i form af nultold som fastsat i punkt 3 på den betingelse, at der ikke ydes eksportstøtte til udførsel fra Unionen.

5.

De oprindelsesregler, der gælder i denne aftale, fremgår af protokol III.

6.

Indførsel af vin i henhold til indrømmelserne i denne aftale forudsætter, at der forelægges et certifikat og et ledsagedokument i overensstemmelse med Kommissionens forordning (EF) nr. 436/2009 (1) og Kommissionens forordning (EF) nr. 555/2008 (2), hvoraf det fremgår, at den pågældende vin er i overensstemmelse med artikel 2, stk. 1, i denne protokol. Certifikatet og ledsagedokumentet udstedes af et gensidigt anerkendt officielt organ, der er opført på de efter fælles aftale udarbejdede lister.

7.

Parterne undersøger mulighederne for at indrømme hinanden yderligere indrømmelser under hensyntagen til udviklingen i handelen med vin mellem parterne senest tre år efter denne aftales ikrafttræden.

8.

Parterne sikrer, at de gensidige fordele ikke tilsidesættes af andre foranstaltninger.

9.

Der afholdes på en parts begæring konsultationer om ethvert problem vedrørende gennemførelsen af denne aftale.


(1)  Kommissionens forordning (EF) nr. 436/2009 af 26. maj 2009 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 479/2008 for så vidt angår fortegnelsen over vindyrkningsarealer, de obligatoriske anmeldelser og indsamlingen af oplysninger til overvågning af markedet, dokumenter, der ledsager vinprodukter ved transport, og ind- og udgangsbøger i vinsektoren (EUT L 128 af 27.5.2009, s. 15).

(2)  Kommissionens forordning (EF) nr. 555/2008 af 27. juni 2008 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 479/2008 om den fælles markedsordning for vin for så vidt angår støtteprogrammer, samhandel med tredjelande, produktionskapacitet og kontrol i vinsektoren (EUT L 170 af 30.6.2008, s. 1).

BILAG II TIL PROTOKOL II

AFTALE OM GENSIDIG ANERKENDELSE, BESKYTTELSE OG KONTROL AF BETEGNELSER FOR VIN, SPIRITUS OG AROMATISEREDE VINPRODUKTER

Artikel 1

Mål

1.   På grundlag af princippet om ikkeforskelsbehandling og gensidighed anerkender beskytter og kontrollerer parterne de varer, der er omhandlet i artikel 2 i denne protokol, i overensstemmelse med betingelserne i dette bilag.

2.   Parterne træffer de fornødne almindelige og særlige foranstaltninger til at sikre, at forpligtelserne i dette bilag opfyldes, og at målene i dette bilag nås.

Artikel 2

Definitioner

I denne aftale, og medmindre andet tydeligt er angivet heri, forstås ved:

1)

»med oprindelse i«, når udtrykket anvendes i forbindelse med navnet på en part:

en vin, der er produceret fuldt ud på den pågældende parts område og udelukkende af druer, som alene er høstet på den pågældende parts område

en spiritus eller et aromatiseret vinprodukt, der er produceret på den pågældende parts område

2)

»geografisk betegnelse« som opført i tillæg 1: en betegnelse som defineret i artikel 22, stk. 1, i aftalen om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder (i det følgende benævnt »TRIPS-aftalen«)

3)

»traditionel benævnelse«: en traditionelt anvendt benævnelse som specificeret i tillæg 2, som især henviser til produktionsmetoden eller til kvaliteten, farven, typen eller stedet eller til en særlig begivenhed, der er knyttet til den pågældende vins historie, og som er anerkendt i en parts love og forskrifter med henblik på at beskrive og præsentere en sådan vin med oprindelse på den pågældende parts område

4)

»enslydende«: den samme geografiske betegnelse eller samme traditionelle benævnelse, der anvendes til at betegne forskellige steder, procedurer eller forhold, eller et udtryk, der ligner så meget, at det kan give anledning til forvirring

5)

»beskrivelse«: de begreber, der anvendes på mærkning, præsentation og emballage, i de dokumenter, der følger en drikkevare under transport, i handelsdokumenter, navnlig fakturaer og følgesedler, og i reklamemateriale

6)

»mærkning«: alle beskrivelser og andre angivelser, symboler, motiver, geografiske betegnelser eller varemærker, der kendetegner en vin, spiritus eller et aromatiseret vinprodukt, og som optræder på samme beholder, herunder dens lukkeanordning eller etiketten på beholderen og flaskehalsens beklædning

7)

»præsentation«: alle de udtryk, hentydninger og lignende, som henviser til en vin, en spiritus eller et aromatiseret vinprodukt, og som anvendes på mærkningen, emballagen, beholderen, lukningen og i reklame- og/eller salgsfremstød af enhver slags

8)

»emballage«: den beskyttende indpakning, såsom papir, hylstre af enhver slags, kartoner og kasser, der benyttes ved transport og/eller salg af en eller flere beholdere

9)

»produceret«: den fuldstændige proces ved produktion af vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter

10)

»vin«: udelukkende den drikkevare, der er resultatet af fuldstændig eller delvis alkoholgæring af knuste eller ikke-knuste friske druer af de druesorter, der er omhandlet i denne aftale, eller af mosten af sådanne druer

11)

»druesorter«: sorter af planter af slægten Vitis Vinifera, uden at dette berører den eventuelle lovgivning, som en part måtte anvende for forskellige druesorter i vin produceret på dens område

12)

»WTO-overenskomsten«: Marrakesh-overenskomsten om oprettelse af Verdenshandelsorganisationen (WTO), udfærdiget den 15. april 1994.

Artikel 3

Almindelige bestemmelser om indførsel og salg

Medmindre andet fremgår af denne aftale, sker indførsel og salg af de varer, der er omhandlet i artikel 2, i overensstemmelse med de love og forskrifter, der finder anvendelse på den pågældende parts område.

AFSNIT I

GENSIDIG BESKYTTELSE AF BETEGNELSER FOR VIN, SPIRITUS OG AROMATISEREDE VINPRODUKTER

Artikel 4

Beskyttede betegnelser

Med forbehold af artikel 5, 6 og 7 beskyttes følgende:

a)

for så vidt angår varer omhandlet i artikel 2:

navnet på den medlemsstat, som vinen, spiritussen og det aromatiserede vinprodukt har oprindelse i, eller andre betegnelser for medlemsstaten

geografiske betegnelser, der er anført i tillæg 1, del A, punkt a) for vin, b) for spiritus og c) for aromatiserede vinprodukter

de traditionelle benævnelser, der er anført i tillæg 2, del A

b)

for så vidt angår vin, spiritus eller aromatiserede vinprodukter med oprindelse i Kosovo, de geografiske betegnelser, der skal opstilles i overensstemmelse med artikel 11, stk. 4, litra a).

Artikel 5

Beskyttelse af betegnelser, der henviser til medlemsstater og Kosovo

1.   I Kosovo gælder følgende med hensyn til navne på medlemsstater og andre betegnelser for en medlemsstat, som har til formål at fastslå oprindelsen for vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter:

a)

anvendelsen heraf forbeholdes vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter med oprindelse i den pågældende medlemsstat, og

b)

de må kun anvendes af Unionen på de betingelser, der er fastsat i Unionens love og forskrifter.

2.   I Unionen gælder følgende med hensyn til navnet Kosovo og andre betegnelser for Kosovo (hvad enten de er efterfulgt af navnet på en druesort eller ej), som har til formål at fastslå oprindelsen for vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter:

a)

anvendelsen heraf forbeholdes vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter med oprindelse i Kosovo, og

b)

de må kun anvendes af Kosovo på de betingelser, der er fastsat i Kosovos love og forskrifter.

Artikel 6

Beskyttelse af geografiske betegnelser

1.   I Kosovo gælder følgende med hensyn til de geografiske betegnelser i Unionen, som er opført i tillæg 1, del A:

a)

de beskyttes for så vidt angår vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter med oprindelse i Unionen, og

b)

de må kun anvendes på de betingelser, der er fastsat i Unionens love og forskrifter.

2.   I Unionen gælder følgende med hensyn til de geografiske betegnelser i Kosovo, som er opført i tillæg 1, del B:

a)

de beskyttes for så vidt angår vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter med oprindelse i Kosovo, og

b)

de må kun anvendes på de betingelser, der er fastsat i Kosovos love og forskrifter.

3.   Parterne træffer alle nødvendige foranstaltninger i overensstemmelse med denne aftale for at sikre den gensidige beskyttelse af de i artikel 4, litra a), andet led, og artikel 4, litra b), omhandlede betegnelser, der anvendes ved beskrivelse, mærkning og præsentation af vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter med oprindelse på parternes område. Med henblik herpå gør hver part brug af de retsmidler, der er omhandlet i artikel 23 i TRIPS-aftalen, for at sikre en effektiv beskyttelse og forhindre anvendelsen af geografiske betegnelser til vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter, som ikke er omfattet af de pågældende betegnelser eller beskrivelser.

4.   De i artikel 4 omhandlede geografiske betegnelser er udelukkende forbeholdt varer, der har oprindelse på den parts område, som de gælder for, og må kun anvendes på de betingelser, der er fastsat i denne parts love og forskrifter.

5.   De geografiske betegnelser, der er omhandlet i artikel 4, skal beskyttes mod:

a)

enhver direkte eller indirekte kommerciel anvendelse af en beskyttet betegnelse:

for lignende produkter, som ikke er i overensstemmelse med den beskyttede betegnelses varespecifikation, eller

for så vidt en sådan anvendelse udnytter en geografisk betegnelses omdømme

b)

enhver uretmæssig anvendelse, efterligning eller antydning, selv om produktets eller tjenesteydelsens virkelige oprindelse er angivet, eller den beskyttede betegnelse er oversat eller er ledsaget af udtryk såsom »art«, »type«, »måde«, »som fremstillet i«, »efterligning«, »smag«, »som« eller tilsvarende

c)

enhver anden falsk eller vildledende angivelse af herkomst, oprindelse, art og hovedegenskaber i forbindelse med beskrivelsen, præsentationen eller mærkningen af produktet, der kan give et fejlagtigt indtryk af produktets oprindelse

d)

enhver anden form for praksis, der kan vildlede forbrugerne med hensyn til produktets virkelige oprindelse.

6.   Hvis de geografiske betegnelser i tillæg 1 er enslydende, ydes beskyttelsen til begge betegnelser, forudsat at de er blevet anvendt i god tro. Parterne fastsætter i fællesskab de praktiske regler for, hvorledes de enslydende geografiske betegnelser skelnes fra hinanden, idet der tages hensyn til behovet for at sikre, at de berørte producenter får en ensartet behandling, og at forbrugerne ikke vildledes.

7.   Hvis en geografisk betegnelse i tillæg 1 er enslydende med en geografisk betegnelse i et tredjeland, gælder artikel 23, stk. 3, i TRIPS-aftalen.

8.   Denne aftale indskrænker på ingen måde en persons ret til i forbindelse med handel at anvende sit eget navn eller sin forgængers navn, medmindre et sådant navn anvendes på en måde, der kan vildlede forbrugerne.

9.   Intet i denne aftale forpligter en part til at beskytte en af den anden parts geografiske betegnelser, der er opført i tillæg 1, hvis den ikke er eller ophører med at være beskyttet i oprindelseslandet eller er gået af brug i dette land.

10.   Ved denne aftales ikrafttræden anser parterne ikke længere de beskyttede geografiske betegnelser i tillæg 1 for at være gængse i parternes almindelige sprogbrug som en almindelig betegnelse for vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter, jf. artikel 24, stk. 6, i TRIPS-aftalen.

Artikel 7

Beskyttelse af traditionelle benævnelser

1.   I Kosovo anvendes de traditionelle benævnelser i Unionen, som er anført i tillæg 2:

a)

ikke i beskrivelsen eller præsentationen af vine med oprindelse i Kosovo og

b)

ikke i beskrivelsen eller præsentationen af vine med oprindelse i Unionen andet end i forbindelse med vine af den oprindelse, af den kategori og på det sprog, der er anført i tillæg 2, og på de betingelser, der er fastsat i Unionens love og forskrifter.

2.   Kosovo træffer alle nødvendige foranstaltninger i overensstemmelse med denne aftale for at sikre beskyttelsen af de i artikel 4 omhandlede traditionelle benævnelser, der anvendes ved beskrivelse og præsentation af vine med oprindelse på Unionens område. Med henblik herpå sørger Kosovo for at tilvejebringe passende retsmidler til at sikre en effektiv beskyttelse og forhindre traditionelle benævnelser i at blive anvendt til at beskrive vine, som ikke er berettiget til disse traditionelle benævnelser, selv når de traditionelle benævnelser er ledsaget af udtryk som »art«, »type«, »måde«, »efterligning«, »metode« eller lignende.

3.   Beskyttelsen af en traditionel benævnelse finder kun anvendelse for:

a)

det eller de sprog, som benævnelsen er angivet på i tillæg 2, og ikke i oversættelser, og

b)

en varekategori, for hvilken benævnelsen er beskyttet i Unionen, som anført i tillæg 2.

4.   Den beskyttelse, der er omhandlet i stk. 3, berører ikke artikel 4.

Artikel 8

Varemærker

1.   Parternes ansvarlige organer afviser registrering af varemærker for vin, spiritus eller aromatiserede vinprodukter, som er identiske med eller ligner, indeholder eller består af en henvisning til en geografisk betegnelse, som er beskyttet i henhold til artikel 4 i afsnit I i denne aftale, hvis anvendelsen af dette varemærke vil føre til en af de situationer, der er omhandlet i artikel 6, stk. 5.

2.   Parternes ansvarlige organer afviser registrering af varemærker for vin, som indeholder eller består af en traditionel benævnelse, som er beskyttet i henhold til denne aftale, hvis den traditionelle benævnelse ikke er forbeholdt den pågældende vin som anført i tillæg 2.

3.   Kosovo træffer de fornødne foranstaltninger for at ændre alle varemærker med henblik på at fjerne enhver henvisning til Unionens geografiske betegnelser, der er beskyttet i henhold til artikel 4 i afsnit I i denne aftale. Alle sådanne henvisninger fjernes ved denne aftales ikrafttræden.

Artikel 9

Udførsel

Hvis vin, spiritus eller aromatiserede vinprodukter med oprindelse på en af parternes område udføres og markedsføres uden for denne parts område, træffer parterne alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at de beskyttede geografiske betegnelser, der er nævnt i artikel 4, litra a), andet led, og artikel 4, litra b), og for så vidt angår vin, de traditionelle benævnelser for den pågældende part, der er nævnt i artikel 4, litra a), tredje led, ikke anvendes til at beskrive og præsentere sådanne produkter med oprindelse på den anden parts område.

AFSNIT II

HÅNDHÆVELSE OG FORVALTNING AF DENNE AFTALE OG GENSIDIG BISTAND MELLEM DE KOMPETENTE MYNDIGHEDER

Artikel 10

Arbejdsgruppe

1.   Der nedsættes en arbejdsgruppe under det landbrugsunderudvalg, der oprettes i henhold til artikel 130 i stabiliserings- og associeringsaftalen mellem Unionen og Kosovo.

2.   Arbejdsgruppen sørger for, at denne aftale anvendes efter hensigten, og behandler alle spørgsmål, der måtte opstå i forbindelse med dens gennemførelse.

3.   Arbejdsgruppen kan fremsætte henstillinger og forslag samt drøfte alle emner af gensidig interesse inden for sektoren for vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter, som kan bidrage til at virkeliggøre aftalens mål. Den mødes på anmodning af en af parterne skiftevis i Unionen og i Kosovo, idet parterne i fællesskab aftaler tid, sted og form.

Artikel 11

Parternes opgaver

1.   Parterne opretholder direkte eller gennem den arbejdsgruppe, som er omhandlet i artikel 10, forbindelse med hinanden i forbindelse med ethvert spørgsmål vedrørende gennemførelsen af denne aftale.

2.   Kosovo udpeger ministeriet for landbrug og landdistriktsudvikling som sit repræsentative organ. Unionen udpeger Europa-Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter som sit repræsentative organ. Parterne underretter hinanden, hvis de ændrer deres repræsentative organer.

3.   Det repræsentative organ sikrer koordineringen af det arbejde, der udføres af alle de organer, der er ansvarlige for håndhævelsen af denne aftale.

4.   Parterne skal:

a)

efter afgørelse truffet af stabiliserings- og associeringsudvalget opstille og ændre de lister, der er omhandlet i artikel 4, for at tage hensyn til eventuelle ændringer i parternes love og forskrifter

b)

efter afgørelse truffet af stabiliserings- og associeringsudvalget i fællesskab træffe afgørelse om at ændre tillæggene til denne afgørelse. Tillæggene anses for at være ændret fra den dato, der er fastsat i en brevudveksling mellem parterne, eller på datoen for arbejdsgruppens afgørelse alt efter omstændighederne

c)

i fællesskab fastlægge de praktiske regler, der er nævnt i artikel 6, stk. 6

d)

underrette hinanden, hvis de har til hensigt at vedtage nye bestemmelser eller ændringer af gældende bestemmelser af interesse for offentligheden, f.eks. vedrørende sundheds- eller forbrugerbeskyttelse, der kan få følger for sektoren for vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter

e)

underrette hinanden om retsforskrifter, administrative afgørelser og retsafgørelser, der vedrører gennemførelsen af denne aftale, og meddele hinanden de foranstaltninger, der vedtages på grundlag heraf.

Artikel 12

Anvendelse og gennemførelse af denne aftale

Parterne udpeger de kontaktpunkter, der er angivet i tillæg 3, til at varetage gennemførelsen og anvendelsen af denne aftale.

Artikel 13

Håndhævelse og gensidig bistand mellem parterne

1.   Hvis en beskrivelse, præsentation eller mærkning af en vin eller spiritus eller et aromatiseret vinprodukt er i strid med denne aftale, træffer parterne de nødvendige administrative og/eller retlige foranstaltninger med henblik på at bekæmpe illoyal konkurrence eller forhindre andre former for misbrug af det beskyttede navn.

2.   De i stk. 1 omhandlede foranstaltninger træffes navnlig:

a)

hvis der for vin, spiritus eller aromatiserede vinprodukter, hvis betegnelser er beskyttede i henhold til denne aftale, direkte eller indirekte anvendes beskrivelser eller oversættelser af beskrivelser, betegnelser, indskrifter eller grafiske gengivelser, som direkte eller indirekte giver urigtige eller vildledende oplysninger om oprindelsen, arten eller kvaliteten af den pågældende vin eller spiritus eller det pågældende aromatiserede vinprodukt

b)

hvis der anvendes beholdere, som er vildledende for så vidt angår vinens oprindelse.

3.   Hvis en af parterne nærer begrundet mistanke om:

a)

at en vin eller spiritus eller et aromatiseret vinprodukt som defineret i artikel 2 i denne protokol, der er eller har været genstand for samhandel mellem Unionen og Kosovo, ikke er i overensstemmelse med reglerne for sektoren for vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter i Unionen eller i Kosovo eller med denne aftale, og

b)

denne manglende overensstemmelse er af særlig interesse for den anden part og kan give anledning til administrative og/eller retlige foranstaltninger

underretter den pågældende part straks det repræsentative organ for den anden part.

4.   De oplysninger, der skal fremsendes i henhold til stk. 3, skal indeholde nærmere oplysninger om den manglende overholdelse af den pågældende parts regler for sektoren for vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter og/eller manglende overholdelse af denne aftale og skal være ledsaget af officielle dokumenter, handelsdokumenter eller andre relevante dokumenter med nærmere oplysninger om de administrative eller retlige foranstaltninger, der om nødvendigt kan blive truffet.

Artikel 14

Konsultationer

1.   Parterne indleder konsultationer, hvis en af dem finder, at den anden part ikke har opfyldt en forpligtelse i henhold til denne aftale.

2.   Den part, der anmoder om konsultationerne, skal meddele den anden part alle de oplysninger, der er nødvendige for at foretage en grundig undersøgelse af den pågældende sag.

3.   Hvis en forsinkelse kan bringe menneskers sundhed i fare eller forringe effektiviteten af foranstaltninger til bekæmpelse af svig, kan der træffes passende midlertidige beskyttelsesforanstaltninger uden forudgående konsultationer, forudsat at der afholdes konsultationer umiddelbart efter, at de pågældende foranstaltninger er truffet.

4.   Hvis parterne efter konsultationer i henhold til stk. 1 og 3 ikke er nået til enighed, kan den part, der anmodede om konsultationerne, eller som traf de i stk. 3 omhandlede foranstaltninger, træffe passende foranstaltninger i henhold til artikel 136 i stabiliserings- og associeringsaftalen for at sikre en korrekt anvendelse af aftalen i dette bilag.

AFSNIT III

ALMINDELIGE BESTEMMELSER

Artikel 15

Forsendelse af små mængder i transit

1.   Denne aftale gælder ikke for vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter, der:

a)

forsendes gennem en af parternes område i transit eller

b)

har oprindelse på en af parternes område og forsendes i små mængder mellem parterne på de betingelser og efter de procedurer, der er fastsat i stk. 2.

2.   For så vidt angår vin, spiritus og aromatiserede vinprodukter anses følgende for små mængder:

a)

mængder i mærkede beholdere med indhold af højst 5 liter og forsynet med engangslukke, hvis den samlede transporterede mængde, der også kan bestå af særskilte forsendelser, ikke overstiger 50 liter

b)

i)

mængder, der indgår i rejsendes personlige bagage, og som ikke overstiger 30 liter

ii)

mængder, der forsendes fra en privatperson til en anden, og som ikke overstiger 30 liter

iii)

mængder, der indgår i privatpersoners flyttegods

iv)

mængder, der indføres til videnskabelige eller tekniske forsøg, dog højst 100 liter

v)

mængder, som diplomatiske repræsentationer, konsulater og lignende indfører som toldfrie varer

vi)

mængder til proviant på internationale transportmidler.

Den fritagelse, der er nævnt i litra a), kan ikke kombineres med én eller flere af de fritagelser, der er nævnt i litra b).

Artikel 16

Markedsføring af eksisterende lagre

1.   Vin, spiritus eller aromatiserede vinprodukter, der ved aftalens ikrafttræden er produceret, tilberedt, beskrevet og præsenteret i henhold til parternes interne love og forskrifter, men er forbudte efter denne aftale, kan afsættes, indtil lagrene er opbrugt.

2.   Medmindre parterne fastsætter andet, kan vin, spiritus eller aromatiserede vinprodukter, der er produceret, tilberedt, beskrevet og præsenteret i henhold til denne aftale, men hvis produktion, tilberedning, beskrivelse eller præsentation ophører med at være i overensstemmelse med aftalen på grund af en ændring deraf, fortsat markedsføres, indtil lagrene er opbrugt.

TILLÆG 1

LISTE OVER BESKYTTEDE BETEGNELSER

(som omhandlet i artikel 4 og 6 i bilag II til denne protokol)

DEL A: I UNIONEN

a)   VINE MED OPRINDELSE I UNIONEN

ØSTRIG

1.

Beskyttet oprindelsesbetegnelse

Wachau

PDO-AT-A0205

Weinviertel

PDO-AT-A0206

Burgenland

PDO-AT-A0207

Kremstal

PDO-AT-A0208

Kamptal

PDO-AT-A0209

Traisental

PDO-AT-A0210

Mittelburgenland

PDO-AT-A0214

Eisenberg

PDO-AT-A0215

Leithaberg

PDO-AT-A0216

Carnuntum

PDO-AT-A0217

Kärnten

PDO-AT-A0218

Neusiedlersee

PDO-AT-A0219

Neusiedlersee-Hügelland

PDO-AT-A0220

Niederösterreich

PDO-AT-A0221

Oberösterreich

PDO-AT-A0223

Salzburg

PDO-AT-A0224

Steiermark

PDO-AT-A0225

Süd-Oststeiermark

PDO-AT-A0226

Südburgenland

PDO-AT-A0227

Südsteiermark

PDO-AT-A0228

Thermenregion

PDO-AT-A0229

Tirol

PDO-AT-A0230

Vorarlberg

PDO-AT-A0231

Wagram

PDO-AT-A0233

Weststeiermark

PDO-AT-A0234

Wien

PDO-AT-A0235

2.

Beskyttet geografisk betegnelse

Bergland

PGI-AT-A0211

Weinland

PGI-AT-A0212

Steirerland

PGI-AT-A0213

BELGIEN

1.

Beskyttet oprindelsesbetegnelse

Côtes de Sambre et Meuse

PDO-BE-A0009

Vin mousseux de qualité de Wallonie

PDO-BE-A0011

Crémant de Wallonie

PDO-BE-A0012

Heuvellandse wijn

PDO-BE-A1426

Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

PDO-BE-A1430

Haspengouwse wijn

PDO-BE-A1492

Hagelandse wijn

PDO-BE-A1499

2.

Beskyttet geografisk betegnelse

Vin de pays de jardins de Wallonie

PGI-BE-A0010

Vlaamse landwijn

PGI-BE-A1429

BULGARIEN

1.

Beskyttet oprindelsesbetegnelse

 

Tilsvarende betegnelse:

 

Cakap

Sakar

PDO-BG-A0013

Лозица

Lozitsa

PDO-BG-A0360

Върбица

Varbitsa

PDO-BG-A0370

Ново село

Novo Selo

PDO-BG-A0382

Павликени

Pavlikeni

PDO-BG-A0420

Поморие

Pomorie

PDO-BG-A0430

Асеновград

Asenovgrad

PDO-BG-A0877

Евксиноград

Evksinograd

PDO-BG-A0881

Велики Преслав

Veliki Preslav

PDO-BG-A0885

Брестник

Brestnik

PDO-BG-A0944

Хърсово

Harsovo

PDO-BG-A0946

Лясковец

Lyaskovets

PDO-BG-A0951

Драгоево

Dragoevo

PDO-BG-A0952

Враца

Vratsa

PDO-BG-A0955

Ловеч

Lovech

PDO-BG-A0956

Свищов

Svishtov

PDO-BG-A0957

Болярово

Bolyarovo

PDO-BG-A0985

Шумен

Shumen

PDO-BG-A0997

Сандански

Sandanski

PDO-BG-A1006

Славянци

Slavyantsi

PDO-BG-A1008

Сухиндол

Suhindol

PDO-BG-A1018

Хан Крум

Khan Krum

PDO-BG-A1030

Нови Пазар

Novi Pazar

PDO-BG-A1031

Варна

Varna

PDO-BG-A1032

Хасково

Haskovo

PDO-BG-A1043

Карлово

Karlovo

PDO-BG-A1044

Ивайловград

Ivaylovgrad

PDO-BG-A1047

Карнобат

Karnobat

PDO-BG-A1175

Любимец

Lyubimets

PDO-BG-A1177

Ямбол

Yambol

PDO-BG-A1179

Пазарджик

Pazardjik

PDO-BG-A1182

Септември

Septemvri

PDO-BG-A1185

Сливен

Sliven

PDO-BG-A1190

Пловдив

Plovdiv

PDO-BG-A1297

Монтана

Montana

PDO-BG-A1314

Оряховица

Oryahovitsa

PDO-BG-A1344

Видин

Vidin

PDO-BG-A1346

Южно Черноморие

Southern Black Sea Coast

PDO-BG-A1347

Шивачево

Shivachevo

PDO-BG-A1391

Черноморски район

Northen Black Sea

PDO-BG-A1392

Хисаря

Hisarya

PDO-BG-A1393

Стара Загора

Stara Zagora

PDO-BG-A1394

Русе

Ruse

PDO-BG-A1425

Търговище

Targovishte

PDO-BG-A1439

Лом

Lom

PDO-BG-A1441

Мелник

Melnik

PDO-BG-A1472

Долината на Струма

Struma valley

PDO-BG-A1473

Перущица

Perushtitsa

PDO-BG-A1474

Плевен

Pleven

PDO-BG-A1477

Стамболово

Stambolovo

PDO-BG-A1487

Сунгурларе

Sungurlare

PDO-BG-A1489

Нова Загора

Nova Zagora

PDO-BG-A1494

2.

Beskyttet geografisk betegnelse

 

Tilsvarende betegnelse:

 

Дунавска равнина

Danube Plain

PGI-BG-A1538

Тракийска низина

Thracian Lowlands

PGI-BG-A1552

CYPERN

1.

Beskyttet oprindelsesbetegnelse

 

Tilsvarende betegnelse:

 

Κουμανδαρία

Commandaria

PDO-CY-A1622

Κρασοχώρια Λεμεσού - Αφάμης

Krasohoria Lemesou — Afames

PDO-CY-A1623

Κρασοχώρια Λεμεσού - Λαόνα

Krasohoria Lemesou — Laona

PDO-CY-A1624

Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης

Vouni Panayia — Ambelitis

PDO-CY-A1625

Λαόνα Ακάμα

Laona Akama

PDO-CY-A1626

Πιτσιλιά

Pitsilia

PDO-CY-A1627

Κρασοχώρια Λεμεσού

Krasohoria Lemesou

PDO-CY-A1628

2.

Beskyttet geografisk betegnelse

 

Tilsvarende betegnelse:

 

Πάφος

Pafos

PGI-CY-A1618

Λεμεσός

Lemesos

PGI-CY-A1619

Λάρνακα

Larnaka

PGI-CY-A1620

Λευκωσία

Lefkosia

PGI-CY-A1621

DEN TJEKKISKE REPUBLIK

1.

Beskyttet oprindelsesbetegnelse

Čechy

PDO-CZ-A0888

Slovácká

PDO-CZ-A0890

Znojemská

PDO-CZ-A0892

Litoměřická

PDO-CZ-A0894

Mělnická

PDO-CZ-A0895

Velkopavlovická

PDO-CZ-A0896

Mikulovská

PDO-CZ-A0897

Morava

PDO-CZ-A0899

Znojmo

PDO-CZ-A1086

Šobeské víno

PDO-CZ-A1089

Šobes

PDO-CZ-A1089

Novosedelské Slámové víno

PDO-CZ-A1321

2.

Beskyttet geografisk betegnelse

české

PGI-CZ-A0900

moravské

PGI-CZ-A0902

TYSKLAND

1.

Beskyttet oprindelsesbetegnelse

Ahr

PDO-DE-A0867

Baden

PDO-DE-A1264

Franken

PDO-DE-A1267

Hessische Bergstraße

PDO-DE-A1268

Mittelrhein

PDO-DE-A1269

Mosel

PDO-DE-A1270

Nahe

PDO-DE-A1271

Pfalz

PDO-DE-A1272

Rheingau

PDO-DE-A1273

Rheinhessen

PDO-DE-A1274

Saale-Unstrut

PDO-DE-A1275

Württemberg

PDO-DE-A1276

Sachsen

PDO-DE-A1277

2.

Beskyttet geografisk betegnelse

Ahrtaler Landwein

PGI-DE-A1278

Badischer Landwein

PGI-DE-A1279

Bayerischer Bodensee-Landwein

PGI-DE-A1280

Brandenburger Landwein

PGI-DE-A1281

Landwein Main

PGI-DE-A1282

Landwein der Mosel

PGI-DE-A1283

Landwein Neckar

PGI-DE-A1284

Landwein Oberrhein

PGI-DE-A1285

Landwein Rhein

PGI-DE-A1286

Landwein Rhein-Neckar

PGI-DE-A1287

Landwein der Ruwer

PGI-DE-A1288

Landwein der Saar

PGI-DE-A1289

Mecklenburger Landwein

PGI-DE-A1290

Mitteldeutscher Landwein

PGI-DE-A1291

Nahegauer Landwein

PGI-DE-A1293

Pfälzer Landwein

PGI-DE-A1294

Regensburger Landwein

PGI-DE-A1296

Rheinburgen-Landwein

PGI-DE-A1298

Rheingauer Landwein

PGI-DE-A1299

Rheinischer Landwein

PGI-DE-A1301

Saarländischer Landwein

PGI-DE-A1302

Sächsischer Landwein

PGI-DE-A1303

Schleswig-Holsteinischer Landwein

PGI-DE-A1304

Schwäbischer Landwein

PGI-DE-A1305

Starkenburger Landwein

PGI-DE-A1306

Taubertäler Landwein

PGI-DE-A1307

DANMARK

Beskyttet geografisk betegnelse

Sjælland

PGI-DK-A1245

Jylland

PGI-DK-A1247

Fyn

PGI-DK-A1248

Bornholm

PGI-DK-A1249

FRANKRIG

1.

Beskyttet oprindelsesbetegnelse

Gigondas

PDO-FR-A0143

Châteauneuf-du-Pape

PDO-FR-A0144

Corse

PDO-FR-A0145

Vin de Corse

PDO-FR-A0145

Vouvray

PDO-FR-A0146

Saumur-Champigny

PDO-FR-A0147

Buzet

PDO-FR-A0148

Coteaux de l’Aubance

PDO-FR-A0149

Rosé de Loire

PDO-FR-A0150

Vacqueyras

PDO-FR-A0151

Haut-Montravel

PDO-FR-A0152

Monbazillac

PDO-FR-A0153

Châteaumeillant

PDO-FR-A0154

Côtes du Jura

PDO-FR-A0155

Ajaccio

PDO-FR-A0156

Patrimonio

PDO-FR-A0157

Savennières

PDO-FR-A0158

Coteaux d’Aix-en-Provence

PDO-FR-A0159

Clairette de Bellegarde

PDO-FR-A0160

Costières de Nîmes

PDO-FR-A0161

Pessac-Léognan

PDO-FR-A0162

Rosette

PDO-FR-A0163

Cheverny

PDO-FR-A0164

Côtes de Duras

PDO-FR-A0165

Coteaux du Vendômois

PDO-FR-A0166

Saint-Romain

PDO-FR-A0167

Gevrey-Chambertin

PDO-FR-A0168

Montlouis-sur-Loire

PDO-FR-A0169

Loupiac

PDO-FR-A0170

Lalande-de-Pomerol

PDO-FR-A0171

Côtes du Forez

PDO-FR-A0172

Roussette de Savoie

PDO-FR-A0173

Bugey

PDO-FR-A0174

Marsannay

PDO-FR-A0175

Vougeot

PDO-FR-A0176

Châtillon-en-Diois

PDO-FR-A0177

Saint-Estèphe

PDO-FR-A0178

Coteaux de Saumur

PDO-FR-A0179

Palette

PDO-FR-A0185

Barsac

PDO-FR-A0186

Château-Chalon

PDO-FR-A0187

Côtes de Montravel

PDO-FR-A0188

Saussignac

PDO-FR-A0189

Bergerac

PDO-FR-A0190

Côtes de Bergerac

PDO-FR-A0191

Macvin du Jura

PDO-FR-A0192

Pommard

PDO-FR-A0193

Sancerre

PDO-FR-A0194

Fitou

PDO-FR-A0195

Malepère

PDO-FR-A0196

Saint-Bris

PDO-FR-A0197

Volnay

PDO-FR-A0198

Côte Rôtie

PDO-FR-A0199

Saint-Joseph

PDO-FR-A0200

Côte Roannaise

PDO-FR-A0201

Coteaux du Lyonnais

PDO-FR-A0202

Saint-Chinian

PDO-FR-A0203

Cabernet de Saumur

PDO-FR-A0257

Anjou Villages Brissac

PDO-FR-A0259

Saumur

PDO-FR-A0260

Côtes de Blaye

PDO-FR-A0271

Les Baux de Provence

PDO-FR-A0272

Pomerol

PDO-FR-A0273

Premières Côtes de Bordeaux

PDO-FR-A0274

Gros Plant du Pays nantais

PDO-FR-A0275

Listrac-Médoc

PDO-FR-A0276

Alsace grand cru Florimont

PDO-FR-A0298

Coteaux du Loir

PDO-FR-A0299

Menetou-Salon

PDO-FR-A0300

Clairette de Die

PDO-FR-A0301

Cahors

PDO-FR-A0302

Orléans

PDO-FR-A0303

Cour-Cheverny

PDO-FR-A0304

Bordeaux supérieur

PDO-FR-A0306

Corton-Charlemagne

PDO-FR-A0307

Puligny-Montrachet

PDO-FR-A0308

Romanée-Saint-Vivant

PDO-FR-A0309

Clos de Vougeot

PDO-FR-A0310

Clos Vougeot

PDO-FR-A0310

Chambertin-Clos de Bèze

PDO-FR-A0311

Chambertin

PDO-FR-A0313

La Romanée

PDO-FR-A0314

Mazis-Chambertin

PDO-FR-A0315

Chapelle-Chambertin

PDO-FR-A0316

Mazoyères-Chambertin

PDO-FR-A0317

Corton

PDO-FR-A0319

Valençay

PDO-FR-A0320

Echezeaux

PDO-FR-A0321

La Tâche

PDO-FR-A0322

Clos Saint-Denis

PDO-FR-A0323

Clos des Lambrays

PDO-FR-A0324

Côtes du Rhône

PDO-FR-A0325

Gaillac premières côtes

PDO-FR-A0326

Tavel

PDO-FR-A0328

Margaux

PDO-FR-A0329

Minervois

PDO-FR-A0330

Lirac

PDO-FR-A0331

Alsace grand cru Marckrain

PDO-FR-A0333

Alsace grand cru Mandelberg

PDO-FR-A0334

Alsace grand cru Kitterlé

PDO-FR-A0335

Alsace grand cru Bruderthal

PDO-FR-A0336

Alsace grand cru Eichberg

PDO-FR-A0338

Alsace grand cru Kirchberg de Ribeauvillé

PDO-FR-A0339

Alsace grand cru Brand

PDO-FR-A0340

Alsace grand cru Rosacker

PDO-FR-A0341

Alsace grand cru Kirchberg de Barr

PDO-FR-A0343

Alsace grand cru Steinert

PDO-FR-A0344

Alsace grand cru Spiegel

PDO-FR-A0345

Alsace grand cru Frankstein

PDO-FR-A0346

Alsace grand cru Altenberg de Wolxheim

PDO-FR-A0348

Alsace grand cru Altenberg de Bergbieten

PDO-FR-A0349

Alsace grand cru Hatschbourg

PDO-FR-A0372

Alsace grand cru Goldert

PDO-FR-A0373

Alsace grand cru Pfersigberg

PDO-FR-A0374

Alsace grand cru Saering

PDO-FR-A0375

Alsace grand cru Hengst

PDO-FR-A0376

Alsace grand cru Gloeckelberg

PDO-FR-A0377

Alsace grand cru Furstentum

PDO-FR-A0378

Alsace grand cru Geisberg

PDO-FR-A0379

Alsace grand cru Praelatenberg

PDO-FR-A0381

Alsace grand cru Moenchberg

PDO-FR-A0383

Alsace grand cru Froehn

PDO-FR-A0384

Alsace grand cru Engelberg

PDO-FR-A0385

Alsace grand cru Rangen

PDO-FR-A0386

Alsace grand cru Pfingstberg

PDO-FR-A0387

Richebourg

PDO-FR-A0388

Crozes-Ermitage

PDO-FR-A0389

Crozes-Hermitage

PDO-FR-A0389

Côtes du Vivarais

PDO-FR-A0390

Crémant de Loire

PDO-FR-A0391

Côtes de Provence

PDO-FR-A0392

Jasnières

PDO-FR-A0393

Coteaux du Giennois

PDO-FR-A0394

Chinon

PDO-FR-A0395

Cassis

PDO-FR-A0396

Coteaux de Die

PDO-FR-A0397

Saint-Péray

PDO-FR-A0398

Ventoux

PDO-FR-A0399

Orléans-Cléry

PDO-FR-A0400

Côte de Beaune-Villages

PDO-FR-A0401

Montrachet

PDO-FR-A0402

Montagny

PDO-FR-A0403

Mercurey

PDO-FR-A0404

Anjou-Coteaux de la Loire

PDO-FR-A0405

Entre-deux-Mers

PDO-FR-A0406

Sainte-Foy-Bordeaux

PDO-FR-A0407

Saint-Sardos

PDO-FR-A0408

Vins fins de la Côte de Nuits

PDO-FR-A0409

Côte de Nuits-Villages

PDO-FR-A0409

Alsace grand cru Kanzlerberg

PDO-FR-A0410

Alsace grand cru Mambourg

PDO-FR-A0411

Alsace grand cru Osterberg

PDO-FR-A0412

Alsace grand cru Ollwiller

PDO-FR-A0413

Alsace grand cru Kessler

PDO-FR-A0414

Alsace grand cru Schlossberg

PDO-FR-A0415

Alsace grand cru Sommerberg

PDO-FR-A0416

Alsace grand cru Muenchberg

PDO-FR-A0417

Alsace grand cru Schoenenbourg

PDO-FR-A0418

Alsace grand cru Kastelberg

PDO-FR-A0419

Bandol

PDO-FR-A0485

Clairette du Languedoc

PDO-FR-A0486

Crémant de Die

PDO-FR-A0487

Crémant de Bordeaux

PDO-FR-A0488

Pineau des Charentes

PDO-FR-A0489

Bonnes-Mares

PDO-FR-A0490

Clos de Tart

PDO-FR-A0491

Charlemagne

PDO-FR-A0492

Anjou Villages

PDO-FR-A0493

Muscadet Sèvre et Maine

PDO-FR-A0494

Muscadet Coteaux de la Loire

PDO-FR-A0495

Muscadet Côtes de Grandlieu

PDO-FR-A0496

Muscadet

PDO-FR-A0497

Quincy

PDO-FR-A0498

Coteaux du Quercy

PDO-FR-A0499

Saint-Julien

PDO-FR-A0500

Touraine

PDO-FR-A0501

Gaillac

PDO-FR-A0502

Floc de Gascogne

PDO-FR-A0503

Vosne-Romanée

PDO-FR-A0504

Chablis grand cru

PDO-FR-A0505

Ruchottes-Chambertin

PDO-FR-A0559

Charmes-Chambertin

PDO-FR-A0560

Griotte-Chambertin

PDO-FR-A0562

Latricières-Chambertin

PDO-FR-A0564

Bâtard-Montrachet

PDO-FR-A0571

Chevalier-Montrachet

PDO-FR-A0573

Criots-Bâtard-Montrachet

PDO-FR-A0574

Bouzeron

PDO-FR-A0576

Saint-Véran

PDO-FR-A0577

Givry

PDO-FR-A0578

Nuits-Saint-Georges

PDO-FR-A0579

Clos de la Roche

PDO-FR-A0580

La Grande Rue

PDO-FR-A0581

Musigny

PDO-FR-A0582

Grands-Echezeaux

PDO-FR-A0583

Romanée-Conti

PDO-FR-A0584

Saint-Nicolas-de-Bourgueil

PDO-FR-A0585

Saint-Pourçain

PDO-FR-A0586

Château-Grillet

PDO-FR-A0587

Roussette du Bugey

PDO-FR-A0588

Santenay

PDO-FR-A0589

Ladoix

PDO-FR-A0590

Irancy

PDO-FR-A0591

Côte de Beaune

PDO-FR-A0592

Pacherenc du Vic-Bilh

PDO-FR-A0593

Touraine Noble Joué

PDO-FR-A0594

Fronton

PDO-FR-A0595

Côtes de Millau

PDO-FR-A0596

Béarn

PDO-FR-A0597

L’Etoile

PDO-FR-A0598

Rivesaltes

PDO-FR-A0623

Alsace grand cru Sonnenglanz

PDO-FR-A0625

Alsace grand cru Sporen

PDO-FR-A0628

Alsace grand cru Steingrubler

PDO-FR-A0630

Alsace grand cru Vorbourg

PDO-FR-A0632

Alsace grand cru Wineck-Schlossberg

PDO-FR-A0633

Alsace grand cru Zinnkoepflé

PDO-FR-A0635

Alsace grand cru Steinklotz

PDO-FR-A0636

Alsace grand cru Wiebelsberg

PDO-FR-A0638

Alsace grand cru Winzenberg

PDO-FR-A0641

Fixin

PDO-FR-A0642

Pernand-Vergelesses

PDO-FR-A0643

Auxey-Duresses

PDO-FR-A0647

Mâcon

PDO-FR-A0649

Bourgogne

PDO-FR-A0650

Pouilly-Loché

PDO-FR-A0652

Pouilly-Fuissé

PDO-FR-A0653

Monthélie

PDO-FR-A0654

Petit Chablis

PDO-FR-A0656

Bienvenues-Bâtard-Montrachet

PDO-FR-A0657

Chorey-lès-Beaune

PDO-FR-A0659

Savigny-lès-Beaune

PDO-FR-A0660

Viré-Clessé

PDO-FR-A0661

Vin de Bellet

PDO-FR-A0663

Bellet

PDO-FR-A0663

Côtes du Rhône Villages

PDO-FR-A0664

Muscat de Saint-Jean-de-Minervois

PDO-FR-A0666

Minervois-la-Livinière

PDO-FR-A0667

Cérons

PDO-FR-A0668

Moselle

PDO-FR-A0669

Corbières-Boutenac

PDO-FR-A0670

Corbières

PDO-FR-A0671

Banyuls

PDO-FR-A0672

Banyuls grand cru

PDO-FR-A0673

Frontignan

PDO-FR-A0675

Muscat de Frontignan

PDO-FR-A0675

Vin de Frontignan

PDO-FR-A0675

Crémant de Bourgogne

PDO-FR-A0676

Seyssel

PDO-FR-A0679

Vin de Savoie

PDO-FR-A0681

Savoie

PDO-FR-A0681

Côtes du Marmandais

PDO-FR-A0683

Condrieu

PDO-FR-A0685

Cadillac

PDO-FR-A0686

Madiran

PDO-FR-A0687

Vinsobres

PDO-FR-A0690

Cornas

PDO-FR-A0697

Côtes de Bordeaux-Saint-Macaire

PDO-FR-A0707

Irouléguy

PDO-FR-A0708

Côtes de Toul

PDO-FR-A0709

Haut-Médoc

PDO-FR-A0710

Saint-Mont

PDO-FR-A0711

Blaye

PDO-FR-A0712

Pauillac

PDO-FR-A0713

Sainte-Croix-du-Mont

PDO-FR-A0714

Muscat de Mireval

PDO-FR-A0715

Muscat de Beaumes-de-Venise

PDO-FR-A0716

Muscat de Lunel

PDO-FR-A0717

Maranges

PDO-FR-A0718

Maury

PDO-FR-A0719

Rasteau

PDO-FR-A0720

Grand Roussillon

PDO-FR-A0721

Muscat du Cap Corse

PDO-FR-A0722

Beaumes de Venise

PDO-FR-A0724

Coteaux Varois en Provence

PDO-FR-A0725

Haut-Poitou

PDO-FR-A0726

Reuilly

PDO-FR-A0727

Bourgueil

PDO-FR-A0729

Médoc

PDO-FR-A0730

Moulis

PDO-FR-A0731

Moulis-en-Médoc

PDO-FR-A0731

Fiefs Vendéens

PDO-FR-A0733

Tursan

PDO-FR-A0734

Chablis

PDO-FR-A0736

Bourgogne mousseux

PDO-FR-A0737

Bourgogne Passe-tout-grains

PDO-FR-A0738

Bourgogne aligoté

PDO-FR-A0739

Crémant du Jura

PDO-FR-A0740

Marcillac

PDO-FR-A0818

Sauternes

PDO-FR-A0819

Anjou

PDO-FR-A0820

Bordeaux

PDO-FR-A0821

Saint-Aubin

PDO-FR-A0822

Pécharmant

PDO-FR-A0823

Pouilly-Fumé

PDO-FR-A0824

Blanc Fumé de Pouilly

PDO-FR-A0824

Pouilly-sur-Loire

PDO-FR-A0825

Coteaux du Layon

PDO-FR-A0826

Jurançon

PDO-FR-A0827

Bourg

PDO-FR-A0828

Côtes de Bourg

PDO-FR-A0828

Bourgeais

PDO-FR-A0828

Quarts de Chaume

PDO-FR-A0829

Chiroubles

PDO-FR-A0911

Régnié

PDO-FR-A0912

Morey-Saint-Denis

PDO-FR-A0913

Alsace grand cru Kaefferkopf

PDO-FR-A0914

Alsace grand cru Altenberg de Bergheim

PDO-FR-A0915

Alsace grand cru Zotzenberg

PDO-FR-A0916

Crémant d’Alsace

PDO-FR-A0917

Pierrevert

PDO-FR-A0918

Côtes du Roussillon

PDO-FR-A0919

Luberon

PDO-FR-A0920

Limoux

PDO-FR-A0921

Coteaux du Languedoc

PDO-FR-A0922

Languedoc

PDO-FR-A0922

Montravel

PDO-FR-A0923

Canon Fronsac

PDO-FR-A0924

Côtes d’Auvergne

PDO-FR-A0925

Bonnezeaux

PDO-FR-A0926

Graves de Vayres

PDO-FR-A0927

Coteaux d’Ancenis

PDO-FR-A0928

Grignan-les-Adhémar

PDO-FR-A0929

Fleurie

PDO-FR-A0930

Bourgogne grand ordinaire

PDO-FR-A0931

Bourgogne ordinaire

PDO-FR-A0931

Coteaux Bourguignons

PDO-FR-A0931

Aloxe-Corton

PDO-FR-A0932

Moulin-à-Vent

PDO-FR-A0933

Beaujolais

PDO-FR-A0934

Brouilly

PDO-FR-A0935

Pouilly-Vinzelles

PDO-FR-A0936

Rully

PDO-FR-A0937

Savennières Roche aux Moines

PDO-FR-A0982

Savennières Coulée de Serrant

PDO-FR-A0983

Brulhois

PDO-FR-A0984

Entraygues — Le Fel

PDO-FR-A0986

Côtes de Bordeaux

PDO-FR-A0987

Saint-Emilion

PDO-FR-A0988

Montagne-Saint-Emilion

PDO-FR-A0990

Saint-Georges-Saint-Emilion

PDO-FR-A0991

Puisseguin Saint-Emilion

PDO-FR-A0992

Saint-Emilion Grand Cru

PDO-FR-A0993

Arbois

PDO-FR-A0994

Faugères

PDO-FR-A0996

Côtes du Roussillon Villages

PDO-FR-A0999

Estaing

PDO-FR-A1000

L’Hermitage

PDO-FR-A1002

Ermitage

PDO-FR-A1002

Hermitage

PDO-FR-A1002

L’Ermitage

PDO-FR-A1002

Crémant de Limoux

PDO-FR-A1003

Cabernet d’Anjou

PDO-FR-A1005

Rosé d’Anjou

PDO-FR-A1007

Cabardès

PDO-FR-A1011

Graves

PDO-FR-A1012

Graves supérieures

PDO-FR-A1014

Chambolle-Musigny

PDO-FR-A1016

Meursault

PDO-FR-A1017

Chassagne-Montrachet

PDO-FR-A1021

Beaune

PDO-FR-A1022

Blagny

PDO-FR-A1023

Morgon

PDO-FR-A1024

Juliénas

PDO-FR-A1025

Côte de Brouilly

PDO-FR-A1027

Saint-Amour

PDO-FR-A1028

Chénas

PDO-FR-A1029

Collioure

PDO-FR-A1049

Alsace

PDO-FR-A1101

Vin d’Alsace

PDO-FR-A1101

Muscat de Rivesaltes

PDO-FR-A1102

Fronsac

PDO-FR-A1103

Lussac Saint-Emilion

PDO-FR-A1200

Champagne

PDO-FR-A1359

Rosé des Riceys

PDO-FR-A1363

Coteaux champenois

PDO-FR-A1364

2.

Beskyttet geografisk betegnelse

Périgord

PGI-FR-A1105

Vicomté d’Aumelas

PGI-FR-A1107

Ariège

PGI-FR-A1109

Côtes de Thongue

PGI-FR-A1110

Torgan

PGI-FR-A1112

Sainte-Marie-la-Blanche

PGI-FR-A1113

Alpes-de-Haute-Provence

PGI-FR-A1115

Urfé

PGI-FR-A1116

Yonne

PGI-FR-A1117

Coteaux de Coiffy

PGI-FR-A1120

Drôme

PGI-FR-A1121

Collines Rhodaniennes

PGI-FR-A1125

Haute Vallée de l’Aude

PGI-FR-A1126

Corrèze

PGI-FR-A1127

Coteaux du Cher et de l’Arnon

PGI-FR-A1129

Gard

PGI-FR-A1130

Coteaux du Pont du Gard

PGI-FR-A1131

Coteaux de Tannay

PGI-FR-A1134

Côtes Catalanes

PGI-FR-A1135

Lavilledieu

PGI-FR-A1136

Vallée du Paradis

PGI-FR-A1141

Saint-Guilhem-le-Désert

PGI-FR-A1143

Allobrogie

PGI-FR-A1144

Var

PGI-FR-A1145

Coteaux du Libron

PGI-FR-A1146

Alpes-Maritimes

PGI-FR-A1148

Aveyron

PGI-FR-A1149

Haute-Marne

PGI-FR-A1150

Cévennes

PGI-FR-A1151

Maures

PGI-FR-A1152

Isère

PGI-FR-A1153

Méditerranée

PGI-FR-A1154

Côte Vermeille

PGI-FR-A1155

Côtes de Meuse

PGI-FR-A1156

Haute-Vienne

PGI-FR-A1157

Coteaux des Baronnies

PGI-FR-A1159

Ain

PGI-FR-A1160

Côtes du Tarn

PGI-FR-A1161

Côtes de Gascogne

PGI-FR-A1162

Haute Vallée de l’Orb

PGI-FR-A1163

Duché d’Uzès

PGI-FR-A1165

Île de Beauté

PGI-FR-A1166

Coteaux d’Ensérune

PGI-FR-A1168

Charentais

PGI-FR-A1196

Alpilles

PGI-FR-A1197

Ardèche

PGI-FR-A1198

Coteaux de Narbonne

PGI-FR-A1202

Cité de Carcassonne

PGI-FR-A1203

Thézac-Perricard

PGI-FR-A1204

Mont Caume

PGI-FR-A1206

Agenais

PGI-FR-A1207

Hautes-Alpes

PGI-FR-A1208

Vaucluse

PGI-FR-A1209

Puy-de-Dôme

PGI-FR-A1211

Saône-et-Loire

PGI-FR-A1212

Aude

PGI-FR-A1215

Coteaux de Glanes

PGI-FR-A1216

Franche-Comté

PGI-FR-A1217

Lot

PGI-FR-A1218

Landes

PGI-FR-A1219

Gers

PGI-FR-A1221

Calvados

PGI-FR-A1222

Bouches-du-Rhône

PGI-FR-A1223

Val de Loire

PGI-FR-A1225

Sables du Golfe du Lion

PGI-FR-A1227

Côtes de Thau

PGI-FR-A1229

Comtés Rhodaniens

PGI-FR-A1230

Comté Tolosan

PGI-FR-A1231

Coteaux de l’Auxois

PGI-FR-A1233

Atlantique

PGI-FR-A1365

Pays d’Oc

PGI-FR-A1367

Pays d’Hérault

PGI-FR-A1370

Coteaux de Peyriac

PGI-FR-A1371

Coteaux Charitois

PGI-FR-A1372

Cathare

PGI-FR-A1374

GRÆKENLAND

1.

Beskyttet oprindelsesbetegnelse

 

Tilsvarende betegnelse:

 

Αγχίαλος

Anchialos

PDO-GR-A1484

Αμύνταιο

Amyndeon

PDO-GR-A1395

Αρχάνες

Archanes

PDO-GR-A1340

Γουμένισσα

Goumenissa

PDO-GR-A1251

Δαφνές

Dafnes

PDO-GR-A1390

Ζίτσα

Zitsa

PDO-GR-A1532

Λήμνος

Limnos

PDO-GR-A1614

Malvasia Πάρος

Malvasia Paros

PDO-GR-A1607

Malvasia Σητείας

Malvasia Sitia

PDO-GR-A1608

Malvasia Χάνδακας-Candia

Malvasia Χάνδακας-Candia

PDO-GR-A1617

Μαντινεία

Mantinia

PDO-GR-A1554

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

Mavrodaphne of Kefalonia/Mavrodafne of Cephalonia

PDO-GR-A1055

Μαυροδάφνη Πατρών

Mavrodafni of Patra/Mavrodaphne of Patra

PDO-GR-A1048

Μεσενικόλα

Mesenikola

PDO-GR-A1253

Μονεμβασία- Malvasia

Monemvasia-Malvasia

PDO-GR-A1533

Μοσχάτο Πατρών

Muscat of Patra

PDO-GR-A1087

Μοσχάτος Κεφαλληνίας

Muscat of Kefalonia/Muscat de Cephalonie/Muscat of Cephalonia

PDO-GR-A1566

Μοσχάτος Λήμνου

Muscat of Limnos

PDO-GR-A1432

Μοσχάτος Ρίου Πάτρας

Μuscat of Rio Patra

PDO-GR-A1316

Μοσχάτος Ρόδου

Muscat of Rodos

PDO-GR-A1567

Νάουσα

Naoussa

PDO-GR-A1610

Νεμέα

Nemea

PDO-GR-A1573

Πάρος

Paros

PDO-GR-A1570

Πάτρα

Patra

PDO-GR-A1239

Πεζά

Peza

PDO-GR-A1401

Πλαγιές Μελίτωνα

Slopes of Meliton

PDO-GR-A1096

Ραψάνη

Rapsani

PDO-GR-A0116

Ρόδος

Rodos/Rhodes

PDO-GR-A1612

Ρομπόλα Κεφαλληνίας

Robola of Kefalonia

PDO-GR-A1240

Σάμος

Samos

PDO-GR-A1564

Σαντορίνη

Santorini

PDO-GR-A1065

Σητεία

Sitia

PDO-GR-A1613

Χάνδακας — Candia

Candia

PDO-GR-A1615

2.

Beskyttet geografisk betegnelse

 

Tilsvarende betegnelse:

 

Άβδηρα

Avdira

PGI-GR-A0861

Άγιο Όρος

Mount Athos/Holly Mount Athos/Holly Mountain Athos/Mont Athos/Άγιο Όρος Άθως

PGI-GR-A0873

Αγορά

Agora

PGI-GR-A0267

Αιγαίο Πέλαγος

Aegean Sea/Aigaio Pelagos

PGI-GR-A1602

Ανάβυσσος

Anavyssos

PGI-GR-A0859

Αργολίδα

Argolida

PGI-GR-A0850

Αρκαδία

Arkadia

PGI-GR-A1331

Αττική

Attiki

PGI-GR-A1569

Αχαΐα

Achaia

PGI-GR-A1568

Βελβεντό

Velvento

PGI-GR-A1529

Βερντέα Ζακύνθου

Verdea Onomasia kata paradosi Zakynthou/Verdea Zakynthos/Verntea Zakynthos

PGI-GR-A1050

Γεράνεια

Gerania

PGI-GR-A0840

Γρεβενά

Grevena

PGI-GR-A1051

Δράμα

Drama

PGI-GR-A1057

Δωδεκάνησος

Dodekanese

PGI-GR-A1580

Έβρος

Evros

PGI-GR-A1045

Ελασσόνα

Elassona

PGI-GR-A0868

Επανομή

Epanomi

PGI-GR-A0858

Εύβοια

Evia

PGI-GR-A1559

Ζάκυνθος

Zakynthos

PGI-GR-A0945

Ηλεία

Ilia

PGI-GR-A0140

Ημαθία

Imathia

PGI-GR-A1524

Ήπειρος

Epirus

PGI-GR-A1604

Ηράκλειο

Iraklio

PGI-GR-A1565

Θάσος

Thasos

PGI-GR-A0121

Θαψανά

Thapsana

PGI-GR-A1039

Θεσσαλία

Thessalia

PGI-GR-A1601

Θεσσαλονίκη

Thessaloniki

PGI-GR-A0126

Θήβα

Thiva

PGI-GR-A1195

Θράκη

Thrace

PGI-GR-A1611

Ικαρία

Ikaria

PGI-GR-A0836

Ίλιον

Ilion

PGI-GR-A0204

Ίσμαρος

Ismaros

PGI-GR-A0423

Ιωάννινα

Ioannina

PGI-GR-A1058

Καβάλα

Kavala

PGI-GR-A0137

Καρδίτσα

Karditsa

PGI-GR-A1592

Κάρυστος

Karystos

PGI-GR-A1334

Καστοριά

Kastoria

PGI-GR-A1013

Κέρκυρα

Corfu

PGI-GR-A0141

Κίσσαμος

Kissamos

PGI-GR-A0422

Κλημέντι

Klimenti

PGI-GR-A0268

Κοζάνη

Kozani

PGI-GR-A1386

Κοιλάδα Αταλάντης

Atalanti Valley

PGI-GR-A1521

Κόρινθος

Κορινθία/Korinthos/Korinthia

PGI-GR-A1593

Κρανιά

Krania

PGI-GR-A0424

Κραννώνα

Krannona

PGI-GR-A0142

Κρήτη

Crete

PGI-GR-A1605

Κυκλάδες

Cyclades

PGI-GR-A1343

Κως

Kos

PGI-GR-A0981

Λακωνία

Lakonia

PGI-GR-A1528

Λασίθι

Lasithi

PGI-GR-A0830

Λέσβος

Lesvos

PGI-GR-A0125

Λετρίνοι

Letrini

PGI-GR-A0421

Λευκάδα

Lefkada

PGI-GR-A0866

Ληλάντιο Πεδίο

Lilantio Pedio/Lilantio Field

PGI-GR-A0131

Μαγνησία

Magnisia

PGI-GR-A0860

Μακεδονία

Macedonia

PGI-GR-A1616

Μαντζαβινάτα

Mantzavinata

PGI-GR-A0998

Μαρκόπουλο

Markopoulo

PGI-GR-A0943

Μαρτίνο

Martino

PGI-GR-A1531

Μεσσηνία

Messinia

PGI-GR-A1009

Μεταξάτων

Metaxata

PGI-GR-A1019

Μετέωρα

Meteora

PGI-GR-A1530

Μέτσοβο

Metsovo

PGI-GR-A0942

Νέα Μεσημβρία

Nea Mesimvria

PGI-GR-A1574

Οπούντια Λοκρίδας

Opountia Locris

PGI-GR-A1562

Παγγαίο

Paggeo/Pangeon

PGI-GR-A0865

Παλλήνη

Pallini

PGI-GR-A0265

Παρνασσός

Parnassos

PGI-GR-A1026

Πέλλα

Pella

PGI-GR-A0425

Πελοπόννησος

Peloponnese

PGI-GR-A1606

Πιερία

Pieria

PGI-GR-A0869

Πισάτις

Pisatis

PGI-GR-A0269

Πλαγιές Αιγιαλείας

Slopes of Aigialia

PGI-GR-A1563

Πλαγιές Αίνου

Slopes of Ainos

PGI-GR-A1578

Πλαγιές Αμπέλου

Slopes of ampelos

PGI-GR-A0841

Πλαγιές Βερτίσκου

Slopes of Vertiskos

PGI-GR-A0266

Πλαγιές Κιθαιρώνα

Slopes of Kithaironas

PGI-GR-A1603

Πλαγιές Κνημίδας

Slopes of Knimida

PGI-GR-A1553

Πλαγιές Πάικου

Slopes of Paiko

PGI-GR-A1088

Πλαγιές Πάρνηθας

Slopes of Parnitha

PGI-GR-A1327

Πλαγιές Πεντελικού

Slopes of Pendeliko

PGI-GR-A0863

Πυλία

Pylia

PGI-GR-A1033

Ρέθυμνο

Rethimno

PGI-GR-A1060

Ρετσίνα Αττικής

Retsina of Attiki

PGI-GR-A1428

Ρετσίνα Βοιωτίας

Retsina of Viotia

PGI-GR-A1572

Ρετσίνα Γιάλτρων

Retsina of Gialtra

PGI-GR-A1052

Ρετσίνα Εύβοιας

Retsina of Evoia

PGI-GR-A1476

Ρετσίνα Θηβών (Βοιωτίας)

Retsina of Thebes (Voiotias)

PGI-GR-A1004

Ρετσίνα Καρύστου

Retsina of Karystos

PGI-GR-A1020

Ρετσίνα Κορωπίου

Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina of Koropi/Retsina of Koropi Attiki

PGI-GR-A1595

Ρετσίνα Κρωπίας

 

PGI-GR-A1595

Ρετσίνα Παιανίας

Ρετσίνα Παιανίας Αττικής/Retsina of Paiania/Retsina of Paiania Attiki

PGI-GR-A1597

Ρετσίνα Λιοπεσίου

 

PGI-GR-A1597

Ρετσίνα Μαρκόπουλου (Αττικής)

Retsina of Markopoulo (Attiki)

PGI-GR-A1226

Ρετσίνα Μεγάρων

Ρετσίνα Μεγάρων Αττικής/Retsina of Megara (Attiki)/Retsina of Megara Attiki

PGI-GR-A1596

Ρετσίνα Μεσογείων (Αττικής)

Retsina of Mesogia (Attiki)

PGI-GR-A1091

Ρετσίνα Παλλήνης

Ρετσίνα Παλλήνης Αττικής/Retsina of Pallini/Retsina of Pallini Attiki

PGI-GR-A1600

Ρετσίνα Πικερμίου

Ρετσίνα Πικερμίου Αττικής/Retsina of Pikermi Attiki/Retsina of Pikermi

PGI-GR-A1599

Ρετσίνα Σπάτων

Ρετσίνα Σπάτων Αττικής/Retsina of Spata/Retsina of Spata Attiki

PGI-GR-A1594

Ρετσίνα Χαλκίδας (Ευβοίας)

Retsina of Halkida (Evoia)

PGI-GR-A1420

Ριτσώνα

Ritsona

PGI-GR-A1527

Σέρρες

Serres

PGI-GR-A1090

Σιάτιστα

Siatista

PGI-GR-A1326

Σιθωνία

Sithonia

PGI-GR-A0989

Σπάτα

Spata

PGI-GR-A0831

Στερεά Ελλάδα

Sterea Ellada

PGI-GR-A1609

Τεγέα

Tegea

PGI-GR-A0123

Τριφυλία

Trifilia

PGI-GR-A0063

Τύρναβος

Tyrnavos

PGI-GR-A0122

Φθιώτιδα

Fthiotida/Phthiotis

PGI-GR-A1571

Φλώρινα

Florina

PGI-GR-A1080

Χαλικούνα

Halikouna

PGI-GR-A0832

Χαλκιδική

Halkidiki

PGI-GR-A1403

Χανιά

Chania

PGI-GR-A1059

Χίος

Chios

PGI-GR-A0118

KROATIEN

1.

Beskyttet oprindelsesbetegnelse

Dalmatinska zagora

PDO-HR-A1648

Dingač

PDO-HR-A1649

Hrvatsko primorje

PDO-HR-A1650

Istočna kontinentalna Hrvatska

PDO-HR-A1651

Hrvatska Istra

PDO-HR-A1652

Moslavina

PDO-HR-A1653

Plešivica

PDO-HR-A1654

Hrvatsko Podunavlje

PDO-HR-A1655

Pokuplje

PDO-HR-A1656

Prigorje-Bilogora

PDO-HR-A1657

Primorska Hrvatska

PDO-HR-A1658

Sjeverna Dalmacija

PDO-HR-A1659

Slavonija

PDO-HR-A1660

Srednja i Južna Dalmacija

PDO-HR-A1661

Zagorje — Međimurje

PDO-HR-A1662

Zapadna kontinentalna Hrvatska

PDO-HR-A1663

UNGARN

1.

Beskyttet oprindelsesbetegnelse

Tokaji

PDO-HU-A1254

Tokaj

PDO-HU-A1254

Egri

PDO-HU-A1328

Eger

PDO-HU-A1328

Kunsági

PDO-HU-A1332

Kunság

PDO-HU-A1332

Mór

PDO-HU-A1333

Móri

PDO-HU-A1333

Neszmély

PDO-HU-A1335

Neszmélyi

PDO-HU-A1335

Pannonhalmi

PDO-HU-A1338

Pannonhalma

PDO-HU-A1338

Izsáki Arany Sárfehér

PDO-HU-A1341

Duna

PDO-HU-A1345

Dunai

PDO-HU-A1345

Szekszárd

PDO-HU-A1349

Szekszárdi

PDO-HU-A1349

Etyek-Buda

PDO-HU-A1350

Etyek-Budai

PDO-HU-A1350

Tolnai

PDO-HU-A1353

Tolna

PDO-HU-A1353

Mátrai

PDO-HU-A1368

Mátra

PDO-HU-A1368

Debrői Hárslevelű

PDO-HU-A1373

Somló

PDO-HU-A1376

Somlói

PDO-HU-A1376

Balatonboglári

PDO-HU-A1378

Balatonboglár

PDO-HU-A1378

Pannon

PDO-HU-A1380

Villányi

PDO-HU-A1381

Villány

PDO-HU-A1381

Csongrád

PDO-HU-A1383

Csongrádi

PDO-HU-A1383

Pécs

PDO-HU-A1385

Hajós-Baja

PDO-HU-A1388

Bükk

PDO-HU-A1500

Bükki

PDO-HU-A1500

Nagy-Somló

PDO-HU-A1501

Nagy-Somlói

PDO-HU-A1501

Zalai

PDO-HU-A1502

Zala

PDO-HU-A1502

Tihanyi

PDO-HU-A1503

Tihany

PDO-HU-A1503

Sopron

PDO-HU-A1504

Soproni

PDO-HU-A1504

Káli

PDO-HU-A1505

Badacsonyi

PDO-HU-A1506

Badacsony

PDO-HU-A1506

Balatoni

PDO-HU-A1507

Balaton

PDO-HU-A1507

Balaton-felvidéki

PDO-HU-A1509

Balaton-felvidék

PDO-HU-A1509

Balatonfüred-Csopak

PDO-HU-A1516

Balatonfüred-Csopaki

PDO-HU-A1516

2.

Beskyttet geografisk betegnelse

Felső-Magyarország

PGI-HU-A1329

Felső-Magyarországi

PGI-HU-A1329

Duna-Tisza-közi

PGI-HU-A1342

Dunántúli

PGI-HU-A1351

Dunántúl

PGI-HU-A1351

Zemplén

PGI-HU-A1375

Zempléni

PGI-HU-A1375

Balatonmelléki

PGI-HU-A1508

ITALIEN

1.

Beskyttet oprindelsesbetegnelse

Aglianico del Vulture

PDO-IT-A0222

Fiano di Avellino

PDO-IT-A0232

Greco di Tufo

PDO-IT-A0236

Taurasi

PDO-IT-A0237

Aversa

PDO-IT-A0238

Campi Flegrei

PDO-IT-A0239

Capri

PDO-IT-A0240

Casavecchia di Pontelatone

PDO-IT-A0241

Castel San Lorenzo

PDO-IT-A0242

Cilento

PDO-IT-A0243

Falanghina del Sannio

PDO-IT-A0248

Falerno del Massico

PDO-IT-A0249

Galluccio

PDO-IT-A0250

Ischia

PDO-IT-A0251

Vesuvio

PDO-IT-A0252

Aglianico del Taburno

PDO-IT-A0277

Costa d'Amalfi

PDO-IT-A0278

Irpinia

PDO-IT-A0279

Penisola Sorrentina

PDO-IT-A0280

Sannio

PDO-IT-A0281

Colli Bolognesi Classico Pignoletto

PDO-IT-A0284

Romagna Albana

PDO-IT-A0285

Bosco Eliceo

PDO-IT-A0287

Colli Bolognesi

PDO-IT-A0289

Colli d'Imola

PDO-IT-A0290

Colli di Faenza

PDO-IT-A0291

Colli di Parma

PDO-IT-A0292

dell'Alto Adige

PDO-IT-A0293

Südtiroler

PDO-IT-A0293

Südtirol

PDO-IT-A0293

Alto Adige

PDO-IT-A0293

Lago di Caldaro

PDO-IT-A0294

Kalterersee

PDO-IT-A0294

Kalterer

PDO-IT-A0294

Caldaro

PDO-IT-A0294

Valle d'Aosta

PDO-IT-A0296

Vallée d'Aoste

PDO-IT-A0296

Colli di Rimini

PDO-IT-A0297

Colli di Scandiano e di Canossa

PDO-IT-A0305

Colli Piacentini

PDO-IT-A0312

Colli Romagna centrale

PDO-IT-A0318

Gutturnio

PDO-IT-A0327

Lambrusco di Sorbara

PDO-IT-A0332

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

PDO-IT-A0337

Lambrusco Salamino di Santa Croce

PDO-IT-A0342

di Modena

PDO-IT-A0347

Modena

PDO-IT-A0347

Ortrugo

PDO-IT-A0350

Reggiano

PDO-IT-A0351

Cinque Terre Sciacchetrà

PDO-IT-A0352

Cinque Terre

PDO-IT-A0352

Colli di Luni

PDO-IT-A0353

Colline di Levanto

PDO-IT-A0354

Portofino

PDO-IT-A0355

Golfo del Tigullio — Portofino

PDO-IT-A0355

Pornassio

PDO-IT-A0356

Ormeasco di Pornassio

PDO-IT-A0356

Riviera ligure di Ponente

PDO-IT-A0357

Dolceacqua

PDO-IT-A0358

Rossese di Dolceacqua

PDO-IT-A0358

Val Polcèvera

PDO-IT-A0359

Rosazzo

PDO-IT-A0367

San Ginesio

PDO-IT-A0426

Piceno

PDO-IT-A0427

Rosso Piceno

PDO-IT-A0427

Rosso Cònero

PDO-IT-A0428

Pergola

PDO-IT-A0429

Lacrima di Morro d'Alba

PDO-IT-A0431

Lacrima di Morro

PDO-IT-A0431

I Terreni di Sanseverino

PDO-IT-A0432

Falerio

PDO-IT-A0433

Esino

PDO-IT-A0434

Amarone della Valpolicella

PDO-IT-A0435

Bardolino

PDO-IT-A0436

Bardolino Superiore

PDO-IT-A0437

Arcole

PDO-IT-A0438

Breganze

PDO-IT-A0439

Merlara

PDO-IT-A0440

Recioto della Valpolicella

PDO-IT-A0441

Valpolicella

PDO-IT-A0442

Colli Maceratesi

PDO-IT-A0443

Bianchello del Metauro

PDO-IT-A0444

Vernaccia di Serrapetrona

PDO-IT-A0445

Valpolicella Ripasso

PDO-IT-A0446

Durello Lessini

PDO-IT-A0447

Lessini Durello

PDO-IT-A0447

Cònero

PDO-IT-A0449

Colli Berici

PDO-IT-A0450

Serrapetrona

PDO-IT-A0451

Colli di Conegliano

PDO-IT-A0453

Colli Euganei

PDO-IT-A0454

Colli Euganei Fior d'Arancio

PDO-IT-A0455

Fior d'Arancio Colli Euganei

PDO-IT-A0455

Corti Benedettine del Padovano

PDO-IT-A0456

Lison

PDO-IT-A0457

Colli Pesaresi

PDO-IT-A0458

Lison-Pramaggiore

PDO-IT-A0459

Montello — Colli Asolani

PDO-IT-A0460

Montello

PDO-IT-A0461

Montello Rosso

PDO-IT-A0461

Monti Lessini

PDO-IT-A0462

Piave Malanotte

PDO-IT-A0463

Malanotte del Piave

PDO-IT-A0463

Piave

PDO-IT-A0464

Recioto di Soave

PDO-IT-A0465

Bagnoli di Sopra

PDO-IT-A0466

Bagnoli

PDO-IT-A0466

Bagnoli Friularo

PDO-IT-A0467

Friularo di Bagnoli

PDO-IT-A0467

Custoza

PDO-IT-A0468

Bianco di Custoza

PDO-IT-A0468

Gambellara

PDO-IT-A0469

Recioto di Gambellara

PDO-IT-A0470

Riviera del Brenta

PDO-IT-A0471

Soave

PDO-IT-A0472

Soave Superiore

PDO-IT-A0473

Valdadige

PDO-IT-A0474

Etschtaler

PDO-IT-A0474

Terradeiforti

PDO-IT-A0475

Valdadige Terradeiforti

PDO-IT-A0475

Vicenza

PDO-IT-A0476

Offida

PDO-IT-A0477

Serenissima

PDO-IT-A0478

Vigneti della Serenissima

PDO-IT-A0478

Terre di Offida

PDO-IT-A0479

Verdicchio di Matelica Riserva

PDO-IT-A0480

Verdicchio di Matelica

PDO-IT-A0481

Verdicchio dei Castelli di Jesi

PDO-IT-A0482

Castelli di Jesi Verdicchio Riserva

PDO-IT-A0483

Reno

PDO-IT-A0506

Romagna

PDO-IT-A0507

Asolo — Prosecco

PDO-IT-A0514

Colli Asolani — Prosecco

PDO-IT-A0514

Conegliano — Prosecco

PDO-IT-A0515

Conegliano Valdobbiadene — Prosecco

PDO-IT-A0515

Valdobbiadene — Prosecco

PDO-IT-A0515

Prosecco

PDO-IT-A0516

Venezia

PDO-IT-A0517

Aglianico del Vulture Superiore

PDO-IT-A0527

Grottino di Roccanova

PDO-IT-A0528

Terre dell'Alta Val d'Agri

PDO-IT-A0530

Matera

PDO-IT-A0533

Primitivo di Manduria Dolce Naturale

PDO-IT-A0535

Castel del Monte Bombino Nero

PDO-IT-A0537

Castel del Monte Nero di Troia Riserva

PDO-IT-A0538

Castel del Monte Rosso Riserva

PDO-IT-A0539

Aleatico di Puglia

PDO-IT-A0540

Alezio

PDO-IT-A0541

Barletta

PDO-IT-A0542

Brindisi

PDO-IT-A0543

Cacc'e mmitte di Lucera

PDO-IT-A0544

Castel del Monte

PDO-IT-A0545

Colline Joniche Tarantine

PDO-IT-A0546

Copertino

PDO-IT-A0547

Galatina

PDO-IT-A0548

Gioia del Colle

PDO-IT-A0549

Gravina

PDO-IT-A0550

Lizzano

PDO-IT-A0551

Locorotondo

PDO-IT-A0552

Martina

PDO-IT-A0553

Martina Franca

PDO-IT-A0553

Matino

PDO-IT-A0554

Moscato di Trani

PDO-IT-A0555

Nardò

PDO-IT-A0556

Negroamaro di Terra d'Otranto

PDO-IT-A0557

Orta Nova

PDO-IT-A0558

Ostuni

PDO-IT-A0561

Leverano

PDO-IT-A0563

Primitivo di Manduria

PDO-IT-A0565

Rosso di Cerignola

PDO-IT-A0566

Salice Salentino

PDO-IT-A0567

San Severo

PDO-IT-A0568

Squinzano

PDO-IT-A0569

Tavoliere

PDO-IT-A0570

Tavoliere delle Puglie

PDO-IT-A0570

Terra d'Otranto

PDO-IT-A0572

del Molise

PDO-IT-A0575

Molise

PDO-IT-A0575

Bivongi

PDO-IT-A0605

Cirò

PDO-IT-A0610

Greco di Bianco

PDO-IT-A0617

Lamezia

PDO-IT-A0618

Melissa

PDO-IT-A0619

Savuto

PDO-IT-A0620

Scavigna

PDO-IT-A0621

Terre di Cosenza

PDO-IT-A0627

S. Anna di Isola Capo Rizzuto

PDO-IT-A0629

Biferno

PDO-IT-A0674

Tintilia del Molise

PDO-IT-A0677

Cannellino di Frascati

PDO-IT-A0678

Cesanese del Piglio

PDO-IT-A0680

Piglio

PDO-IT-A0680

Frascati Superiore

PDO-IT-A0682

Pentro di Isernia

PDO-IT-A0684

Pentro

PDO-IT-A0684

Aleatico di Gradoli

PDO-IT-A0689

Aprilia

PDO-IT-A0691

Atina

PDO-IT-A0692

Bianco Capena

PDO-IT-A0694

Castelli Romani

PDO-IT-A0695

Cerveteri

PDO-IT-A0696

Affile

PDO-IT-A0698

Cesanese di Affile

PDO-IT-A0698

Cesanese di Olevano Romano

PDO-IT-A0699

Olevano Romano

PDO-IT-A0699

Circeo

PDO-IT-A0700

Colli Albani

PDO-IT-A0701

Colli della Sabina

PDO-IT-A0702

Tuscia

PDO-IT-A0703

Colli Etruschi Viterbesi

PDO-IT-A0703

Colli Lanuvini

PDO-IT-A0704

Est! Est!! Est!!! di Montefiascone

PDO-IT-A0705

Cori

PDO-IT-A0706

Montepulciano d’Abruzzo

PDO-IT-A0723

Trebbiano d'Abruzzo

PDO-IT-A0728

Terre Tollesi

PDO-IT-A0742

Tullum

PDO-IT-A0742

Cerasuolo d'Abruzzo

PDO-IT-A0743

Casteller

PDO-IT-A0748

Teroldego Rotaliano

PDO-IT-A0749

Frascati

PDO-IT-A0750

Genazzano

PDO-IT-A0751

Trento

PDO-IT-A0752

Marino

PDO-IT-A0753

Trentino

PDO-IT-A0754

Montecompatri

PDO-IT-A0757

Montecompatri Colonna

PDO-IT-A0757

Colonna

PDO-IT-A0757

Nettuno

PDO-IT-A0758

Roma

PDO-IT-A0759

Tarquinia

PDO-IT-A0760

Terracina

PDO-IT-A0761

Moscato di Terracina

PDO-IT-A0761

Velletri

PDO-IT-A0762

Vignanello

PDO-IT-A0763

Zagarolo

PDO-IT-A0764

Cerasuolo di Vittoria

PDO-IT-A0773

Alcamo

PDO-IT-A0774

Contea di Sclafani

PDO-IT-A0775

Contessa Entellina

PDO-IT-A0776

Delia Nivolelli

PDO-IT-A0777

Eloro

PDO-IT-A0778

Erice

PDO-IT-A0779

Etna

PDO-IT-A0780

Faro

PDO-IT-A0781

Malvasia delle Lipari

PDO-IT-A0782

Mamertino

PDO-IT-A0783

Mamertino di Milazzo

PDO-IT-A0783

Marsala

PDO-IT-A0785

Menfi

PDO-IT-A0786

Monreale

PDO-IT-A0787

Noto

PDO-IT-A0790

Moscato di Pantelleria

PDO-IT-A0792

Pantelleria

PDO-IT-A0792

Passito di Pantelleria

PDO-IT-A0792

Riesi

PDO-IT-A0793

Salaparuta

PDO-IT-A0795

Sambuca di Sicilia

PDO-IT-A0797

Santa Margherita di Belice

PDO-IT-A0798

Sciacca

PDO-IT-A0800

Sicilia

PDO-IT-A0801

Siracusa

PDO-IT-A0802

Vittoria

PDO-IT-A0803

Montefalco Sagrantino

PDO-IT-A0833

Torgiano Rosso Riserva

PDO-IT-A0834

Amelia

PDO-IT-A0835

Assisi

PDO-IT-A0837

Colli Altotiberini

PDO-IT-A0838

Trasimeno

PDO-IT-A0839

Colli del Trasimeno

PDO-IT-A0839

Colli Martani

PDO-IT-A0842

Colli Perugini

PDO-IT-A0843

Lago di Corbara

PDO-IT-A0844

Montefalco

PDO-IT-A0845

Orvieto

PDO-IT-A0846

Rosso Orvietano

PDO-IT-A0847

Orvietano Rosso

PDO-IT-A0847

Spoleto

PDO-IT-A0848

Todi

PDO-IT-A0849

Torgiano

PDO-IT-A0851

Montepulciano d'Abruzzo Colline Teramane

PDO-IT-A0876

Controguerra

PDO-IT-A0879

Abruzzo

PDO-IT-A0880

Villamagna

PDO-IT-A0883

Vermentino di Gallura

PDO-IT-A0903

Alghero

PDO-IT-A0904

Friuli Annia

PDO-IT-A0905

Arborea

PDO-IT-A0906

Malvasia di Bosa

PDO-IT-A0907

Collio

PDO-IT-A0908

Collio Goriziano

PDO-IT-A0908

Moscato di Sennori

PDO-IT-A0909

Moscato di Sorso — Sennori

PDO-IT-A0909

Moscato di Sorso

PDO-IT-A0909

Carso — Kras

PDO-IT-A0910

Carso

PDO-IT-A0910

Colli Orientali del Friuli Picolit

PDO-IT-A0938

Ramandolo

PDO-IT-A0939

Moscato di Scanzo

PDO-IT-A0949

Scanzo

PDO-IT-A0949

Friuli Aquileia

PDO-IT-A0950

Friuli Colli Orientali

PDO-IT-A0953

Friuli Grave

PDO-IT-A0954

Oltrepò Pavese metodo classico

PDO-IT-A0958

Friuli Isonzo

PDO-IT-A0959

Isonzo del Friuli

PDO-IT-A0959

Oltrepò Pavese

PDO-IT-A0971

Bonarda dell'Oltrepò Pavese

PDO-IT-A0973

Casteggio

PDO-IT-A0974

Friuli Latisana

PDO-IT-A0976

Buttafuoco dell'Oltrepò Pavese

PDO-IT-A0978

Buttafuoco

PDO-IT-A0978

Sangue di Giuda

PDO-IT-A0979

Sangue di Giuda dell'Oltrepò Pavese

PDO-IT-A0979

Pinot nero dell'Oltrepò Pavese

PDO-IT-A1001

Oltrepò Pavese Pinot grigio

PDO-IT-A1010

Franciacorta

PDO-IT-A1034

Sforzato di Valtellina

PDO-IT-A1035

Sfursat di Valtellina

PDO-IT-A1035

Valtellina Superiore

PDO-IT-A1036

Curtefranca

PDO-IT-A1042

Sardegna Semidano

PDO-IT-A1046

San Colombano

PDO-IT-A1054

San Colombano al Lambro

PDO-IT-A1054

Alba

PDO-IT-A1063

Albugnano

PDO-IT-A1066

Barbera d'Alba

PDO-IT-A1068

Garda Colli Mantovani

PDO-IT-A1070

Barbera del Monferrato

PDO-IT-A1071

Lambrusco Mantovano

PDO-IT-A1073

Boca

PDO-IT-A1074

Bramaterra

PDO-IT-A1075

Canavese

PDO-IT-A1083

Carema

PDO-IT-A1084

Cisterna d'Asti

PDO-IT-A1092

Colli Tortonesi

PDO-IT-A1097

Collina Torinese

PDO-IT-A1098

Cannonau di Sardegna

PDO-IT-A1099

Colline Novaresi

PDO-IT-A1100

Botticino

PDO-IT-A1104

Colline Saluzzesi

PDO-IT-A1106

Cellatica

PDO-IT-A1108

Cortese dell'Alto Monferrato

PDO-IT-A1111

Calosso

PDO-IT-A1118

Girò di Cagliari

PDO-IT-A1122

Capriano del Colle

PDO-IT-A1124

Nasco di Cagliari

PDO-IT-A1133

Garda Bresciano

PDO-IT-A1137

Riviera del Garda Bresciano

PDO-IT-A1137

Coste della Sesia

PDO-IT-A1138

Dolcetto d'Acqui

PDO-IT-A1139

Dolcetto d'Alba

PDO-IT-A1142

Moscato di Sardegna

PDO-IT-A1147

Monica di Sardegna

PDO-IT-A1158

Nuragus di Cagliari

PDO-IT-A1164

Campidano di Terralba

PDO-IT-A1167

Terralba

PDO-IT-A1167

Vermentino di Sardegna

PDO-IT-A1169

Vernaccia di Oristano

PDO-IT-A1170

Mandrolisai

PDO-IT-A1171

Carignano del Sulcis

PDO-IT-A1172

Dolcetto d'Asti

PDO-IT-A1174

Dolcetto di Ovada

PDO-IT-A1176

Fara

PDO-IT-A1178

Freisa d'Asti

PDO-IT-A1180

Freisa di Chieri

PDO-IT-A1181

Gabiano

PDO-IT-A1183

Ortona

PDO-IT-A1184

Grignolino d'Asti

PDO-IT-A1186

Grignolino del Monferrato Casalese

PDO-IT-A1187

Valtènesi

PDO-IT-A1188

Langhe

PDO-IT-A1189

Lessona

PDO-IT-A1191

Loazzolo

PDO-IT-A1192

Malvasia di Casorzo

PDO-IT-A1194

Malvasia di Casorzo d'Asti

PDO-IT-A1194

Casorzo

PDO-IT-A1194

Brunello di Montalcino

PDO-IT-A1199

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

PDO-IT-A1201

Monferrato

PDO-IT-A1210

Nebbiolo d'Alba

PDO-IT-A1213

Carmignano

PDO-IT-A1220

Piemonte

PDO-IT-A1224

Chianti

PDO-IT-A1228

Pinerolese

PDO-IT-A1232

Rubino di Cantavenna

PDO-IT-A1234

Chianti Classico

PDO-IT-A1235

Sizzano

PDO-IT-A1236

Aleatico Passito dell'Elba

PDO-IT-A1237

Elba Aleatico Passito

PDO-IT-A1237

Strevi

PDO-IT-A1238

Terre Alfieri

PDO-IT-A1241

Valli Ossolane

PDO-IT-A1242

Valsusa

PDO-IT-A1243

Verduno

PDO-IT-A1244

Verduno Pelaverga

PDO-IT-A1244

Montecucco Sangiovese

PDO-IT-A1246

Alta Langa

PDO-IT-A1252

Ruchè di Castagnole Monferrato

PDO-IT-A1258

Morellino di Scansano

PDO-IT-A1260

Roero

PDO-IT-A1261

Rosso della Val di Cornia

PDO-IT-A1262

Val di Cornia Rosso

PDO-IT-A1262

Ghemme

PDO-IT-A1263

Suvereto

PDO-IT-A1266

Vernaccia di San Gimignano

PDO-IT-A1292

Vino Nobile di Montepulciano

PDO-IT-A1308

Gavi

PDO-IT-A1310

Cortese di Gavi

PDO-IT-A1310

Gattinara

PDO-IT-A1311

Ansonica Costa dell'Argentario

PDO-IT-A1312

Cagliari

PDO-IT-A1313

Erbaluce di Caluso

PDO-IT-A1315

Caluso

PDO-IT-A1315

San Martino della Battaglia

PDO-IT-A1318

Ovada

PDO-IT-A1319

Dolcetto di Ovada Superiore

PDO-IT-A1319

Garda

PDO-IT-A1320

Lugana

PDO-IT-A1322

Rosso di Valtellina

PDO-IT-A1323

Valtellina rosso

PDO-IT-A1323

Dolcetto di Diano d'Alba

PDO-IT-A1324

Diano d'Alba

PDO-IT-A1324

Rosato di Carmignano

PDO-IT-A1325

Vin Santo di Carmignano

PDO-IT-A1325

Vin Santo di Carmignano Occhio di Pernice

PDO-IT-A1325

Barco Reale di Carmignano

PDO-IT-A1325

Dogliani

PDO-IT-A1330

Bianco dell'Empolese

PDO-IT-A1337

Bianco di Pitigliano

PDO-IT-A1339

Bolgheri

PDO-IT-A1348

Bolgheri Sassicaia

PDO-IT-A1348

Terre del Colleoni

PDO-IT-A1358

Colleoni

PDO-IT-A1358

Valcalepio

PDO-IT-A1366

Candia dei Colli Apuani

PDO-IT-A1377

Capalbio

PDO-IT-A1379

Acqui

PDO-IT-A1382

Brachetto d'Acqui

PDO-IT-A1382

Colli dell'Etruria Centrale

PDO-IT-A1384

Colline Lucchesi

PDO-IT-A1387

Barolo

PDO-IT-A1389

Asti

PDO-IT-A1396

Barbera del Monferrato Superiore

PDO-IT-A1397

Barbera d'Asti

PDO-IT-A1398

Barbaresco

PDO-IT-A1399

Grance Senesi

PDO-IT-A1400

Maremma toscana

PDO-IT-A1413

Montecarlo

PDO-IT-A1421

Montecucco

PDO-IT-A1433

Monteregio di Massa Marittima

PDO-IT-A1435

Montescudaio

PDO-IT-A1437

Moscadello di Montalcino

PDO-IT-A1440

Orcia

PDO-IT-A1442

Parrina

PDO-IT-A1451

Pomino

PDO-IT-A1453

Rosso di Montalcino

PDO-IT-A1456

Rosso di Montepulciano

PDO-IT-A1458

San Gimignano

PDO-IT-A1464

Sant'Antimo

PDO-IT-A1486

San Torpè

PDO-IT-A1488

Sovana

PDO-IT-A1490

Terratico di Bibbona

PDO-IT-A1491

Terre di Casole

PDO-IT-A1493

Terre di Pisa

PDO-IT-A1495

Val d'Arbia

PDO-IT-A1496

Valdarno di Sopra

PDO-IT-A1497

Val d'Arno di Sopra

PDO-IT-A1497

Val di Cornia

PDO-IT-A1498

Valdichiana toscana

PDO-IT-A1510

Valdinievole

PDO-IT-A1512

Vin Santo del Chianti

PDO-IT-A1513

Vin Santo del Chianti Classico

PDO-IT-A1514

Vin Santo di Montepulciano

PDO-IT-A1515

Cortona

PDO-IT-A1518

Elba

PDO-IT-A1519

2.

Beskyttet geografisk betegnelse

Campania

PGI-IT-A0253

Catalanesca del Monte Somma

PGI-IT-A0254

Colli di Salerno

PGI-IT-A0255

Dugenta

PGI-IT-A0256

Epomeo

PGI-IT-A0258

Paestum

PGI-IT-A0261

Pompeiano

PGI-IT-A0262

Roccamonfina

PGI-IT-A0263

Terre del Volturno

PGI-IT-A0264

Beneventano

PGI-IT-A0283

Benevento

PGI-IT-A0283

Mitterberg

PGI-IT-A0295

Colline del Genovesato

PGI-IT-A0361

Colline Savonesi

PGI-IT-A0362

Liguria di Levante

PGI-IT-A0363

Terrazze dell'Imperiese

PGI-IT-A0364

Marche

PGI-IT-A0484

Bianco di Castelfranco Emilia

PGI-IT-A0508

Emilia

PGI-IT-A0509

dell'Emilia

PGI-IT-A0509

Forlì

PGI-IT-A0512

Fortana del Taro

PGI-IT-A0513

Colli Trevigiani

PGI-IT-A0518

Conselvano

PGI-IT-A0519

Marca Trevigiana

PGI-IT-A0520

Veneto

PGI-IT-A0521

Veneto Orientale

PGI-IT-A0522

Ravenna

PGI-IT-A0523

Veronese

PGI-IT-A0524

Verona

PGI-IT-A0524

Provincia di Verona

PGI-IT-A0524

Rubicone

PGI-IT-A0525

Bianco del Sillaro

PGI-IT-A0526

Sillaro

PGI-IT-A0526

Terre di Veleja

PGI-IT-A0529

Basilicata

PGI-IT-A0531

Val Tidone

PGI-IT-A0532

Daunia

PGI-IT-A0599

Murgia

PGI-IT-A0600

Puglia

PGI-IT-A0601

Salento

PGI-IT-A0602

Tarantino

PGI-IT-A0603

Valle d'Itria

PGI-IT-A0604

Calabria

PGI-IT-A0637

Costa Viola

PGI-IT-A0640

Locride

PGI-IT-A0644

Palizzi

PGI-IT-A0645

Pellaro

PGI-IT-A0648

Scilla

PGI-IT-A0651

Val di Neto

PGI-IT-A0655

Valdamato

PGI-IT-A0658

Arghillà

PGI-IT-A0662

Lipuda

PGI-IT-A0665

Rotae

PGI-IT-A0688

Osco

PGI-IT-A0693

Terre degli Osci

PGI-IT-A0693

Colli del Sangro

PGI-IT-A0744

Colline Frentane

PGI-IT-A0745

Vigneti delle Dolomiti

PGI-IT-A0755

Weinberg Dolomiten

PGI-IT-A0755

Vallagarina

PGI-IT-A0756

Anagni

PGI-IT-A0765

Civitella d'Agliano

PGI-IT-A0766

Colli Cimini

PGI-IT-A0767

Costa Etrusco Romana

PGI-IT-A0768

del Frusinate

PGI-IT-A0770

Frusinate

PGI-IT-A0770

Lazio

PGI-IT-A0771

Barbagia

PGI-IT-A0784

Colli del Limbara

PGI-IT-A0788

Marmilla

PGI-IT-A0789

Nurra

PGI-IT-A0791

Ogliastra

PGI-IT-A0794

Parteolla

PGI-IT-A0796

Planargia

PGI-IT-A0799

Avola

PGI-IT-A0804

Camarro

PGI-IT-A0805

Fontanarossa di Cerda

PGI-IT-A0806

Salemi

PGI-IT-A0807

Provincia di Nuoro

PGI-IT-A0808

Salina

PGI-IT-A0809

Terre Siciliane

PGI-IT-A0810

Valle Belice

PGI-IT-A0811

Romangia

PGI-IT-A0812

Sibiola

PGI-IT-A0813

Tharros

PGI-IT-A0814

Trexenta

PGI-IT-A0815

Valle del Tirso

PGI-IT-A0816

Valli di Porto Pino

PGI-IT-A0817

Allerona

PGI-IT-A0852

Bettona

PGI-IT-A0853

Cannara

PGI-IT-A0854

Narni

PGI-IT-A0855

Spello

PGI-IT-A0856

Umbria

PGI-IT-A0857

Delle Venezie

PGI-IT-A0862

Alto Livenza

PGI-IT-A0864

Colli Aprutini

PGI-IT-A0884

Colline Pescaresi

PGI-IT-A0887

Colline Teatine

PGI-IT-A0891

Histonium

PGI-IT-A0893

del Vastese

PGI-IT-A0893

Terre Aquilane

PGI-IT-A0898

Terre de L'Aquila

PGI-IT-A0898

Terre di Chieti

PGI-IT-A0901

Venezia Giulia

PGI-IT-A0977

Provincia di Pavia

PGI-IT-A1015

Ronchi Varesini

PGI-IT-A1037

Sebino

PGI-IT-A1041

Collina del Milanese

PGI-IT-A1053

Terre Lariane

PGI-IT-A1069

Alto Mincio

PGI-IT-A1076

Provincia di Mantova

PGI-IT-A1078

Quistello

PGI-IT-A1081

Sabbioneta

PGI-IT-A1082

Isola dei Nuraghi

PGI-IT-A1140

Benaco Bresciano

PGI-IT-A1205

Montenetto di Brescia

PGI-IT-A1256

Ronchi di Brescia

PGI-IT-A1265

Valcamonica

PGI-IT-A1317

Terrazze Retiche di Sondrio

PGI-IT-A1352

Bergamasca

PGI-IT-A1369

Val di Magra

PGI-IT-A1431

Costa Toscana

PGI-IT-A1434

Colli della Toscana centrale

PGI-IT-A1436

Montecastelli

PGI-IT-A1438

Alta Valle della Greve

PGI-IT-A1443

Toscana

PGI-IT-A1517

Toscano

PGI-IT-A1517

LUXEMBURG

Beskyttet oprindelsesbetegnelse

Moselle Luxembourgeoise

PDO-LU-A0452

MALTA

1.

Beskyttet oprindelsesbetegnelse

Gozo

PDO-MT-A1629

Għawdex

PDO-MT-A1629

Malta

PDO-MT-A1630

2.

Beskyttet geografisk betegnelse

Maltese Islands

PGI-MT-A1631

NEDERLANDENE

Beskyttet geografisk betegnelse

Flevoland

PGI-NL-A0380

Limburg

PGI-NL-A0961

Gelderland

PGI-NL-A0962

Zeeland

PGI-NL-A0963

Noord-Brabant

PGI-NL-A0964

Zuid-Holland

PGI-NL-A0965

Noord-Holland

PGI-NL-A0966

Utrecht

PGI-NL-A0967

Overijssel

PGI-NL-A0968

Drenthe

PGI-NL-A0969

Groningen

PGI-NL-A0970

Friesland

PGI-NL-A0972

PORTUGAL

1.

Beskyttet oprindelsesbetegnelse

Madeira

PDO-PT-A0038

Vinho da Madeira

PDO-PT-A0038

Vin de Madère

PDO-PT-A0038

Madère

PDO-PT-A0038

Madera

PDO-PT-A0038

Madeira Wijn

PDO-PT-A0038

Vino di Madera

PDO-PT-A0038

Madeira Wein

PDO-PT-A0038

Madeira Wine

PDO-PT-A0038

Madeirense

PDO-PT-A0039

Biscoitos

PDO-PT-A1444

Pico

PDO-PT-A1445

Graciosa

PDO-PT-A1446

Tavira

PDO-PT-A1449

Lagoa

PDO-PT-A1450

Portimão

PDO-PT-A1452

Lagos

PDO-PT-A1454

Lafões

PDO-PT-A1455

Setúbal

PDO-PT-A1457

Palmela

PDO-PT-A1460

Colares

PDO-PT-A1461

Carcavelos

PDO-PT-A1462

Bucelas

PDO-PT-A1463

Torres Vedras

PDO-PT-A1465

Trás-os-Montes

PDO-PT-A1466

Alenquer

PDO-PT-A1468

Óbidos

PDO-PT-A1469

Encostas d’Aire

PDO-PT-A1470

Arruda

PDO-PT-A1471

Dão

PDO-PT-A1534

Bairrada

PDO-PT-A1537

Douro

PDO-PT-A1539

Port Wine

PDO-PT-A1540

Port

PDO-PT-A1540

vinho do Porto

PDO-PT-A1540

Porto

PDO-PT-A1540

vin de Porto

PDO-PT-A1540

Oporto

PDO-PT-A1540

Portvin

PDO-PT-A1540

Portwein

PDO-PT-A1540

Portwijn

PDO-PT-A1540

Távora-Varosa

PDO-PT-A1541

Alentejo

PDO-PT-A1542

DoTejo

PDO-PT-A1544

Vinho Verde

PDO-PT-A1545

Beira Interior

PDO-PT-A1546

2.

Beskyttet geografisk betegnelse

Terras Madeirenses

PGI-PT-A0040

Duriense

PGI-PT-A0124

Açores

PGI-PT-A1447

Algarve

PGI-PT-A1448

Península de Setúbal

PGI-PT-A1459

Transmontano

PGI-PT-A1467

Lisboa

PGI-PT-A1535

Minho

PGI-PT-A1536

Alentejano

PGI-PT-A1543

Tejo

PGI-PT-A1547

RUMÆNIEN

1.

Beskyttet oprindelsesbetegnelse

Recaș

PDO-RO-A0027

Banat

PDO-RO-A0028

Miniș

PDO-RO-A0029

Murfatlar

PDO-RO-A0030

Crișana

PDO-RO-A0105

Dealu Bujorului

PDO-RO-A0132

Nicorești

PDO-RO-A0133

Pietroasa

PDO-RO-A0134

Cotnari

PDO-RO-A0135

Iana

PDO-RO-A0136

Bohotin

PDO-RO-A0138

Iași

PDO-RO-A0139

Sâmburești

PDO-RO-A0282

Drăgășani

PDO-RO-A0286

Târnave

PDO-RO-A0365

Aiud

PDO-RO-A0366

Alba Iulia

PDO-RO-A0368

Lechința

PDO-RO-A0369

Sebeș-Apold

PDO-RO-A0371

Oltina

PDO-RO-A0611

Murfatlar

PDO-RO-A0624

Dealu Mare

PDO-RO-A1062

Târnave

PDO-RO-A1064

Dealu Mare

PDO-RO-A1067

Mehedinți

PDO-RO-A1072

Dealu Mare

PDO-RO-A1079

Panciu

PDO-RO-A1093

Panciu

PDO-RO-A1193

Segarcea

PDO-RO-A1214

Ștefănești

PDO-RO-A1309

Dealu Mare

PDO-RO-A1336

Babadag

PDO-RO-A1424

Banu Mărăcine

PDO-RO-A1558

Sarica Niculițel

PDO-RO-A1575

Cotești

PDO-RO-A1577

Huși

PDO-RO-A1583

Panciu

PDO-RO-A1584

Odobești

PDO-RO-A1586

2.

Beskyttet geografisk betegnelse

Dealurile Zarandului

PGI-RO-A0031

Viile Carașului

PGI-RO-A0032

Dealurile Crișanei

PGI-RO-A0106

Dealurile Sătmarului

PGI-RO-A0107

Viile Timișului

PGI-RO-A0108

Dealurile Transilvaniei

PGI-RO-A0288

Colinele Dobrogei

PGI-RO-A0612

Terasele Dunării

PGI-RO-A1077

Dealurile Munteniei

PGI-RO-A1085

Dealurile Olteniei

PGI-RO-A1095

Dealurile Munteniei

PGI-RO-A1427

Dealurile Vrancei

PGI-RO-A1582

Dealurile Moldovei

PGI-RO-A1591

SLOVAKIET

1.

Beskyttet oprindelsesbetegnelse

Vinohradnícka oblasť Tokaj

PDO-SK-A0120

Východoslovenský

PDO-SK-A1354

Východoslovenské

PDO-SK-A1354

Východoslovenská

PDO-SK-A1354

Stredoslovenský

PDO-SK-A1355

Stredoslovenské

PDO-SK-A1355

Stredoslovenská

PDO-SK-A1355

Južnoslovenská

PDO-SK-A1356

Južnoslovenský

PDO-SK-A1356

Južnoslovenské

PDO-SK-A1356

Nitrianska

PDO-SK-A1357

Nitriansky

PDO-SK-A1357

Nitrianske

PDO-SK-A1357

Malokarpatský

PDO-SK-A1360

Malokarpatské

PDO-SK-A1360

Malokarpatská

PDO-SK-A1360

Karpatská perla

PDO-SK-A1598

2.

Beskyttet geografisk betegnelse

Slovenské

PGI-SK-A1361

Slovenský

PGI-SK-A1361

Slovenská

PGI-SK-A1361

SLOVENIEN

1.

Beskyttet oprindelsesbetegnelse

Goriška Brda

PDO-SI-A0270

Vipavska dolina

PDO-SI-A0448

Slovenska Istra

PDO-SI-A0609

Kras

PDO-SI-A0616

Štajerska Slovenija

PDO-SI-A0639

Prekmurje

PDO-SI-A0769

Bizeljsko Sremič

PDO-SI-A0772

Dolenjska

PDO-SI-A0871

Bela krajina

PDO-SI-A0878

Bizeljčan

PDO-SI-A1520

Cviček

PDO-SI-A1561

Belokranjec

PDO-SI-A1576

Metliška črnina

PDO-SI-A1579

Teran

PDO-SI-A1581

2.

Beskyttet geografisk betegnelse

Podravje

PGI-SI-A0995

Posavje

PGI-SI-A1061

Primorska

PGI-SI-A1094

SPANIEN

1.

Beskyttet oprindelsesbetegnelse

Cariñena

PDO-ES-A0043

Almansa

PDO-ES-A0044

La Mancha

PDO-ES-A0045

Manchuela

PDO-ES-A0046

Méntrida

PDO-ES-A0047

Mondéjar

PDO-ES-A0048

Ribera del Júcar

PDO-ES-A0049

Uclés

PDO-ES-A0050

Valdepeñas

PDO-ES-A0051

Dominio de Valdepusa

PDO-ES-A0052

Finca Élez

PDO-ES-A0053

Dehesa del Carrizal

PDO-ES-A0054

Campo de La Guardia

PDO-ES-A0055

Calzadilla

PDO-ES-A0056

Pago Florentino

PDO-ES-A0057

Guijoso

PDO-ES-A0058

Casa del Blanco

PDO-ES-A0060

Jumilla

PDO-ES-A0109

La Gomera

PDO-ES-A0111

Gran Canaria

PDO-ES-A0112

Lanzarote

PDO-ES-A0113

Ycoden-Daute-Isora

PDO-ES-A0114

Tacoronte-Acentejo

PDO-ES-A0115

Rioja

PDO-ES-A0117

Cangas

PDO-ES-A0119

Navarra

PDO-ES-A0127

Campo de Borja

PDO-ES-A0180

Prado de Irache

PDO-ES-A0182

Pago de Arínzano

PDO-ES-A0183

Pago de Otazu

PDO-ES-A0184

Calatayud

PDO-ES-A0247

La Palma

PDO-ES-A0510

Somontano

PDO-ES-A0534

Bullas

PDO-ES-A0536

Yecla

PDO-ES-A0606

Arlanza

PDO-ES-A0613

Arribes

PDO-ES-A0614

Bierzo

PDO-ES-A0615

Cigales

PDO-ES-A0622

Ribera del Duero

PDO-ES-A0626

Sierra de Salamanca

PDO-ES-A0631

Tierra del Vino de Zamora

PDO-ES-A0634

Valles de Benavente

PDO-ES-A0646

Chacolí de Álava

PDO-ES-A0732

Txakolí de Álava

PDO-ES-A0732

Arabako Txakolina

PDO-ES-A0732

Cava

PDO-ES-A0735

Chacolí de Getaria

PDO-ES-A0741

Txakolí de Getaria

PDO-ES-A0741

Getariako Txakolina

PDO-ES-A0741

Bizkaiko Txakolina

PDO-ES-A0746

Chacolí de Bizkaia

PDO-ES-A0746

Txakolí de Bizkaia

PDO-ES-A0746

Valtiendas

PDO-ES-A0747

Valencia

PDO-ES-A0872

Utiel-Requena

PDO-ES-A0874

Tierra de León

PDO-ES-A0882

Toro

PDO-ES-A0886

Rueda

PDO-ES-A0889

El Terrerazo

PDO-ES-A0940

Los Balagueses

PDO-ES-A0941

Abona

PDO-ES-A0975

Valle de Güímar

PDO-ES-A0980

Pla i Llevant

PDO-ES-A1038

Valle de la Orotava

PDO-ES-A1040

Binissalem

PDO-ES-A1056

Monterrei

PDO-ES-A1114

Rías Baixas

PDO-ES-A1119

Ribeiro

PDO-ES-A1123

Ribeira Sacra

PDO-ES-A1128

Valdeorras

PDO-ES-A1132

El Hierro

PDO-ES-A1250

Ribera del Guadiana

PDO-ES-A1295

Conca de Barberà

PDO-ES-A1422

Alella

PDO-ES-A1423

Granada

PDO-ES-A1475

Lebrija

PDO-ES-A1478

Montilla-Moriles

PDO-ES-A1479

Sierras de Málaga

PDO-ES-A1480

Málaga

PDO-ES-A1481

Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

PDO-ES-A1482

Manzanilla

PDO-ES-A1482

Jerez-Xérès-Sherry

PDO-ES-A1483

Jerez

PDO-ES-A1483

Xérès

PDO-ES-A1483

Sherry

PDO-ES-A1483

Condado de Huelva

PDO-ES-A1485

Islas Canarias

PDO-ES-A1511

Aylés

PDO-ES-A1522

Costers del Segre

PDO-ES-A1523

Vinos de Madrid

PDO-ES-A1525

Alicante

PDO-ES-A1526

Empordà

PDO-ES-A1548

Cataluña

PDO-ES-A1549

Montsant

PDO-ES-A1550

Penedès

PDO-ES-A1551

Tarragona

PDO-ES-A1555

Terra Alta

PDO-ES-A1556

Pla de Bages

PDO-ES-A1557

Priorat

PDO-ES-A1560

2.

Beskyttet geografisk betegnelse

Castilla

PGI-ES-A0059

Ribera del Queiles

PGI-ES-A0083

Serra de Tramuntana-Costa Nord

PGI-ES-A0103

Eivissa

PGI-ES-A0110

Ibiza

PGI-ES-A0110

3 Riberas

PGI-ES-A0128

Costa de Cantabria

PGI-ES-A0129

Liébana

PGI-ES-A0130

Valle del Cinca

PGI-ES-A0181

Ribera del Jiloca

PGI-ES-A0244

Ribera del Gállego — Cinco Villas

PGI-ES-A0245

Valdejalón

PGI-ES-A0246

Valles de Sadacia

PGI-ES-A0511

Campo de Cartagena

PGI-ES-A0607

Murcia

PGI-ES-A0608

Illa de Menorca

PGI-ES-A0870

Isla de Menorca

PGI-ES-A0870

Formentera

PGI-ES-A0875

Illes Balears

PGI-ES-A0947

Castilla y León

PGI-ES-A0948

Mallorca

PGI-ES-A0960

Castelló

PGI-ES-A1173

Barbanza e Iria

PGI-ES-A1255

Betanzos

PGI-ES-A1257

Valle del Miño-Ourense

PGI-ES-A1259

Val do Miño-Ourense

PGI-ES-A1259

Extremadura

PGI-ES-A1300

Bajo Aragón

PGI-ES-A1362

Altiplano de Sierra Nevada

PGI-ES-A1402

Bailén

PGI-ES-A1404

Cádiz

PGI-ES-A1405

Córdoba

PGI-ES-A1406

Cumbres del Guadalfeo

PGI-ES-A1407

Desierto de Almería

PGI-ES-A1408

Laderas del Genil

PGI-ES-A1409

Laujar-Alpujarra

PGI-ES-A1410

Los Palacios

PGI-ES-A1411

Norte de Almería

PGI-ES-A1412

Ribera del Andarax

PGI-ES-A1414

Sierra Norte de Sevilla

PGI-ES-A1415

Sierra Sur de Jaén

PGI-ES-A1416

Sierras de Las Estancias y Los Filabres

PGI-ES-A1417

Torreperogil

PGI-ES-A1418

Villaviciosa de Córdoba

PGI-ES-A1419

DET FORENEDE KONGERIGE

1.

Beskyttet oprindelsesbetegnelse

English

PDO-GB-A1585

Welsh

PDO-GB-A1587

2.

Beskyttet geografisk betegnelse

English Regional

PGI-GB-A1589

Welsh Regional

PGI-GB-A1590

b)   SPIRITUS MED OPRINDELSE I UNIONEN

ØSTRIG

Korn/Kornbrand

Grossglockner Alpenbitter

Inländerrum

Jägertee/Jagertee/Jagatee

Mariazeller Jagasaftl

Mariazeller Magenlikör

Puchheimer Bitter

Steinfelder Magenbitter

Wachauer Marillenbrand

Wachauer Marillenlikör

Wachauer Weinbrand

Weinbrand Dürnstein

Pálinka

BELGIEN

Korn/Kornbrand

Balegemse jenever

Hasseltse jenever/Hasselt

O' de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever

Peket-Pekêt/

Pèket-Pèkèt de Wallonie

Jonge jenever/jonge genever

Oude jenever/oude genever

Genièvre de grains/Graanjenever/Graangenever

Genièvre/Jenever/Genever

Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten

Fruchtgenever

BULGARIEN

Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/

Sungurlarska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sungurlare

Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Bourgas

Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakya/muscatova rakya from Dobrudja

Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya/Grozdova rakya from Karlovo

Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakya/Slivova rakya from Lovech

Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya/Grozdova rakya from Pomorie

Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakya/Biserna grozdova rakya from Russe

Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kaysieva rakya/Kaysieva rakya from Silistra

Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sliven)

Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Straldja

Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya/Grozdova rakya from Suhindol

Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия отТервел/Tervelska kaysieva rakya/Kaysieva rakya from Tervel

Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya/Slivova rakya from Troyan

CYPERN

Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania

Ouzo/Ούζο

DEN TJEKKISKE REPUBLIK

Karlovarská Hořká

DANMARK

Dansk Akvavit/Dansk Aquavit

ESTLAND

Estonian vodka

FINLAND

Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur

Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

FRANKRIG

Genièvre de grains/Graanjenever/Graangenever

Genièvre/Jenever/Genever

Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever

Armagnac

Armagnac-Ténarèze

Bas-Armagnac

Blanche Armagnac

Brandy français/

Brandy de France

Calvados

Calvados Domfrontais

Calvados Pays d'Auge

Cassis de Bourgogne

Cassis de Dijon

Cassis de Saintonge

Cassis du Dauphiné

Cognac

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

Eau-de-vie de cidre de Normandie

Eau-de-vie de cidre du Maine

Eau-de-vie de Cognac

Eau-de-vie de Faugères/Faugères

Eau-de-vie de Jura

Eau-de-vie de poiré de Bretagne

Eau-de-vie de poiré de Normandie

Eau-de-vie de poiré du Maine

Eau-de-vie de vin de Bourgogne

Eau-de-vie de vin de la Marne

Eau-de-vie de vin de Savoie

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine

Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté

Eau-de-vie de vin originaire de Provence

Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

Eau-de-vie des Charentes

Fine Bordeaux

Fine de Bourgogne

Framboise d'Alsace

Haut-Armagnac

Kirsch d'Alsace

Kirsch de Fougerolles

Marc d'Alsace Gewürztraminer

Marc d'Aquitaine/Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine

Marc d'Auvergne

Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne

Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne

Marc de Franche-Comté/Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté

Marc de Lorraine

Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence

Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

Marc des Coteaux de la Loire/Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

Marc du Centre-Est/Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est

Marc du Jura

Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

Mirabelle d'Alsace

Mirabelle de Lorraine

Pommeau de Bretagne

Pommeau de Normandie

Pommeau du Maine

Quetsch d'Alsace

Ratafia de Champagne

Rhum de la Guadeloupe

Rhum de la Guyane

Rhum de la Martinique

Rhum de la Réunion

Rhum de sucrerie de la Baie du Galion

Rhum des Antilles françaises

Rhum des départements français d'outre-mer

Ron de Málaga

Whisky alsacien/Whisky d'Alsace

Whisky breton/Whisky de Bretagne

Williams d'Orléans

Genièvre Flandres Artois

Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi

TYSKLAND

Bärwurz

Bayerischer Gebirgsenzian

Bayerischer Kräuterlikör

Benediktbeurer Klosterlikör

Bergischer Korn/Bergischer Kornbrand

Berliner Kümmel

Blutwurz

Chiemseer Klosterlikör

Deutscher Weinbrand

Emsländer Korn/Emsländer Kornbrand

Ettaler Klosterlikör

Fränkischer Obstler

Fränkisches Kirschwasser

Fränkisches Zwetschgenwasser

Hamburger Kümmel

Haselünner Korn/Haselünner Kornbrand

Hasetaler Korn/Hasetaler Kornbrand

Hüttentee

Königsberger Bärenfang

Münchener Kümmel

Münsterländer Korn/Münsterländer Kornbrand

Ostfriesischer Korngenever

Ostpreußischer Bärenfang

Pfälzer Weinbrand

Rheinberger Kräuter

Schwarzwälder Himbeergeist

Schwarzwälder Kirschwasser

Schwarzwälder Mirabellenwasse

Schwarzwälder Williamsbirne

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

Sendenhorster Korn/Sendenhorster Kornbrand

Steinhäger

Korn/Kornbrand

Genièvre/Jenever/Genever

Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever

GRÆKENLAND

Ouzo/Ούζο

Brandy Αττικής/Brandy of Attica

Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of central Greece

Brandy Πελοποννήσου/

Brandy of the Peloponnese

Κίτρο Νάξου/Kitro of Naxos

Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat of Corfu

Μαστίχα Χίου/Masticha of Chios

Ούζο Θράκης/Ouzo of Thrace

Ούζο Καλαμάτας/Ouzo of Kalamata

Ούζο Μακεδονίας/Ouzo of Macedonia

Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo of Mitilene

Ούζο Πλωμαρίου/

Ouzo of Plomari

Τεντούρα/Tentoura

Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete

Τσικουδιά/Tsikoudia

Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly

Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia

Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos

Τσίπουρο/Tsipouro

KROATIEN

Hrvatska loza

Hrvatska stara šljivovica

Hrvatska travarica

Hrvatski pelinkovac

Slavonska šljivovica

Zadarski maraschino

UNGARN

Békési Szilvapálinka

Gönci Barackpálinka

Kecskeméti Barackpálinka

Szabolcsi Almapálinka

Szatmári Szilvapálinka

Törkölypálinka

Pálinka

IRLAND

Irish Cream

Irish Poteen/Irish Poitín

Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/

Irish Whisky

ITALIEN

Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi

Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

Brandy italiano

Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino

Genepì del Piemonte

Genepì della Valle d'Aosta

Genziana trentina/Genziana del Trentino

Grappa

Grappa di Barolo Italie

Grappa di Marsala

Grappa friulana/Grappa del Friuli

Grappa lombarda/Grappa di Lombardia

Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

Grappa siciliana/Grappa di Sicilia

Grappa trentina/Grappa del Trentino

Grappa veneta/Grappa del Veneto

Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

Kirsch Veneto/

Kirschwasser Veneto

Liquore di limone della Costa d'Amalfi

Liquore di limone di Sorrento

Mirto di Sardegna

Nocino di Modena

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia/Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

Sliwovitz del Veneto

Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

Südtiroler Aprikot/Aprikot dell'Alto Adige

Südtiroler Enzian/Genziana dell'Alto Adige

Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige

Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige

Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige

Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige

Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige

Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige

Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige

Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige

Williams friulano/Williams del Friuli

Williams trentino/Williams del Trentino

LETLAND

Allažu Ķimelis

Latvijas Dzidrais

Rīgas Degvīns

LITAUEN

Čepkelių

Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian Vodka

Samanė

Trauktinė

Trauktinė Dainava

Trauktinė Palanga

Trejos devynerios

Vilniaus Džinas/Vilnius Gin

LUXEMBURG

Cassis de Beaufort

Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

NEDERLANDENE

Oude jenever, oude genever

Genièvre de grains, Graanjenever, Graangenever

Genièvre/Jenever/Genever

Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever

POLEN

Polish Cherry

Polska Wódka/Polish Vodka

Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej

PORTUGAL

Aguardente Bagaceira Alentejo

Aguardente Bagaceira Bairrada

Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes

Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho

Aguardente de pêra da Lousã

Aguardente de Vinho Alentejo

Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes

Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho

Aguardente de Vinho Douro

Aguardente de Vinho Lourinhã

Aguardente de Vinho Ribatejo

Anis português

Évora anisada

Ginjinha portuguesa

Licor de Singeverga

Medronho do Algarve

Medronho do Buçaco

Poncha da Madeira

Rum da Madeira

RUMÆNIEN

Horincă de Cămârzana

Horincă de Chioar

Horincă de Lăpuș

Horincă de Maramureș

Horincă de Seini

Pălincă

Țuică Ardelenească de Bistrița

Țuică de Argeș

Țuică de Buzău

Țuică de Valea Milcovului

Țuică de Zalău

Țuică Zetea de Medieșu Aurit

Turț de Maramureș

Turț de Oaș

Vinars Murfatlar

Vinars Segarcea

Vinars Târnave

Vinars Vaslui

Vinars Vrancea

SLOVAKIET

Bošácka slivovica

Demänovka bylinná horká

Demänovka Bylinný Likér

Inovecká borovička

Karpatské brandy špeciál

Laugarício vodka

Liptovská borovička

Slovenská borovička

Slovenská borovička Juniperus

Spišská borovička

SLOVENIEN

Brinjevec

Dolenjski sadjevec

Domači rum

Janeževec

Orehovec

Pelinkovec

Slovenska travarica

SPANIEN

Aguardiente de hierbas de Galicia

Aguardiente de sidra de Asturias

Anís español

Anís Paloma Monforte del Cid

Aperitivo Café de Alcoy

Brandy de Jerez

Brandy del Penedés

Cantueso Alicantino

Cazalla

Chinchón

Gin de Mahón

Herbero de la Sierra de Mariola

Hierbas de Mallorca

Hierbas Ibicencas

Licor café de Galicia

Licor de hierbas de Galicia

Ojén

Orujo de Galicia

Pacharán

Pacharán navarro

Palo de Mallorca

Ratafia catalana

Ron de Granada

Ronmiel

Ronmiel de Canarias

Rute

Whisky español

SVERIGE

Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

Svensk Punsch/Swedish Punch

Svensk Vodka/Swedish Vodka

DET FORENEDE KONGERIGE

Plymouth Gin

Somerset Cider Brandy

Scotch Whisky

c)   AROMATISEREDE VINPRODUKTER

KROATIEN

Samoborski bermet

TYSKLAND

Nürnberger Glühwein

Thüringer Glühwein

FRANKRIG

Vermouth de Chambéry

ITALIEN

Vermouth di Torino

SPANIEN

Vino Naranja del Condado de Huelva

DEL B: I KOSOVO

a)

VINE MED OPRINDELSE I KOSOVO

b)

SPIRITUS MED OPRINDELSE I KOSOVO

c)

AROMATISEREDE VINPRODUKTER MED OPRINDELSE I KOSOVO

TILLÆG 2

LISTE OVER TRADITIONELLE BENÆVNELSER OG KVALITETSBETEGNELSER FOR VINE I UNIONEN

Som omhandlet i artikel 4 og 7 i bilag II til denne protokol

Traditionelle benævnelser

Berørte vine

Vinkategori(er)

Sprog

DEN TJEKKISKE REPUBLIK

pozdní sběr

Alle

Kvbd

Tjekkisk

archivní víno

Alle

Kvbd

Tjekkisk

panenské víno

Alle

Kvbd

Tjekkisk

TYSKLAND

Qualitätswein

Alle

Kvbd

Tysk

Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U

Alle

Kvbd

Tysk

Qualitätswein mit Prädikät/at/Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein

Alle

Kvbd

Tysk

Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U

Alle

Mkvbd

Tysk

Auslese

Alle

Kvbd

Tysk

Beerenauslese

Alle

Kvbd

Tysk

Eiswein

Alle

Kvbd

Tysk

Kabinett

Alle

Kvbd

Tysk

Spätlese

Alle

Kvbd

Tysk

Trockenbeerenauslese

Alle

Kvbd

Tysk

Landwein

Alle

Bordvin med geografisk betegnelse

 

Affentaler

Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden

Kvbd

Tysk

Badisch Rotgold

Baden

Kvbd

Tysk

Ehrentrudis

Baden

Kvbd

Tysk

Hock

Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Bordvin med geografisk betegnelse

Kvbd

Tysk

Klassik/Classic

Alle

Kvbd

Tysk

Liebfrau(en)milch

Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Kvbd

Tysk

Moseltaler

Mosel-Saar-Ruwer

Kvbd

Tysk

Riesling-Hochgewächs

Alle

Kvbd

Tysk

Schillerwein

Württemberg

Kvbd

Tysk

Weißherbst

Alle

Kvbd

Tysk

Winzersekt

Alle

Mkvbd

Tysk

GRÆKENLAND

Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d'origine controlée)

Alle

Kvbd

Græsk

Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d'origine de qualité supérieure)

Alle

Kvbd

Græsk

Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)

Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)

Khvbd

Græsk

Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)

Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)

Kvbd

Græsk

Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)

Alle

Bordvin med geografisk betegnelse

Græsk

Τοπικός Οίνος (vins de pays)

Alle

Bordvin med geografisk betegnelse

Græsk

Αγρέπαυλη (Agrepavlis)

Alle

Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Græsk

Αμπέλι (Ampeli)

Alle

Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Græsk

Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)

Alle

Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Græsk

Αρχοντικό (Archontiko)

Alle

Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Græsk

Κάβα (1) (Cava)

Alle

Bordvin med geografisk betegnelse

Græsk

Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)

Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)

Khvbd

Græsk

Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)

Alle

Kvbd, khvbd

Græsk

Κάστρο (Kastro)

Alle

Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Græsk

Κτήμα (Ktima)

Alle

Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Græsk

Λιαστός (Liastos)

Alle

Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Græsk

Μετόχι (Metochi)

Alle

Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Græsk

Μοναστήρι (Monastiri)

Alle

Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Græsk

Νάμα (Nama)

Alle

Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Græsk

Νυχτέρι (Nychteri)

Σαντορίνη

Kvbd

Græsk

Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)

Alle

Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Græsk

Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)

Alle

Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Græsk

Πύργος (Pyrgos)

Alle

Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Græsk

Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)

Alle

Kvbd og khvbd

Græsk

Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)

Alle

Khvbd

Græsk

Βερντέα (Verntea)

Ζάκυνθος

Bordvin med geografisk betegnelse

Græsk

Vinsanto

Σαντορίνη

Kvbd og khvbd

Græsk

SPANIEN

Denominacion de origen (DO)

Alle

Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd

Spansk

Denominacion de origen calificada (DOCa)

Alle

Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd

Spansk

Vino dulce natural

Alle

Khvbd

Spansk

Vino generoso

 (2)

Khvbd

Spansk

Vino generoso de licor

 (3)

Khvbd

Spansk

Vino de la Tierra

Alle

Bordvin med geografisk betegnelse

 

Aloque

DO Valdepeñas

Kvbd

Spansk

Amontillado

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

Khvbd

Spansk

Añejo

Alle

Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Spansk

Añejo

DO Malaga

Khvbd

Spansk

Chacoli/Txakolina

DO Chacolí de Bizkaia

DO Chacolí de Getaria

DO Chacolí de Alava

Kvbd

Spansk

Clásico

DO Abona

DO El Hierro

DO Lanzarote

DO La Palma

DO Tacoronte-Acentejo

DO Tarragona

DO Valle de Güimar

DO Valle de la Orotava

DO Ycoden-Daute-Isora

Kvbd

Spansk

Fløde

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Khvbd

Engelsk

Criadera

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Khvbd

Spansk

Criaderas y Soleras

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Khvbd

Spansk

Crianza

Alle

Kvbd

Spansk

Dorado

DO Rueda

DO Malaga

Khvbd

Spansk

Fino

DO Montilla Moriles

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

Khvbd

Spansk

Fondillon

DO Alicante

Kvbd

Spansk

Gran Reserva

Alle kvbd

Cava

Kvbd

Mkvbd

Spansk

Lágrima

DO Málaga

Khvbd

Spansk

Noble

Alle

Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Spansk

Noble

DO Malaga

Khvbd

Spansk

Oloroso

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla- Moriles

Khvbd

Spansk

Pajarete

DO Málaga

Khvbd

Spansk

Pálido

DO Condado de Huelva

DO Rueda

DO Málaga

Khvbd

Spansk

Palo Cortado

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla- Moriles

Khvbd

Spansk

Primero de cosecha

DO Valencia

Kvbd

Spansk

Rancio

Alle

Kvbd og

khvbd

Spansk

Raya

DO Montilla-Moriles

Khvbd

Spansk

Reserva

Alle

Kvbd

Spansk

Sobremadre

DO vinos de Madrid

Kvbd

Spansk

Solera

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Khvbd

Spansk

Superior

Alle

Kvbd

Spansk

Trasañejo

DO Málaga

Khvbd

Spansk

Vino Maestro

DO Málaga

Khvbd

Spansk

Vendimia inicial

DO Utiel-Requena

Kvbd

Spansk

Viejo

Alle

Kvbd, khvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Spansk

Vino de tea

DO La Palma

Kvbd

Spansk

FRANKRIG

Appellation d'origine contrôlée

Alle

Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd

Fransk

Appellation contrôlée

All

Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd

 

Appellation d'origine Vin Délimité de qualité supérieure

Alle

Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd

Fransk

Vin doux naturel

AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes

Kvbd

Fransk

Vin de pays

Alle

Bordvin med geografisk betegnelse

Fransk

Ambré

Alle

Khvbd, bordvin med geografisk betegnelse

Fransk

Château

Alle

Kvbd, khvbd og mkvbd

Fransk

Clairet

AOC Bourgogne AOC Bordeaux

Kvbd

Fransk

Claret

AOC Bordeaux

Kvbd

Fransk

Clos

Alle

Kvbd, mkvbd og khvbd

Fransk

Cru Artisan

AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

Kvbd

Fransk

Cru Bourgeois

AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

Kvbd

Fransk

Cru Classé,

eventuelt med følgende foranstillet:

Grand

Premier Grand

Deuxième

Troisième

Quatrième

Cinquième

AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac

Kvbd

Fransk

Edelzwicker

AOC Alsace

Kvbd

Tysk

Grand Cru

AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion

Kvbd

Fransk

Grand Cru

Champagne

Mkvbd

Fransk

Hors d'âge

AOC Rivesaltes

Khvbd

Fransk

Passe-tout-grains

AOC Bourgogne

Kvbd

Fransk

Premier Cru

AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée

Kvbd og mkvbd

Fransk

Primeur

Alle

Khvbd, bordvin med geografisk betegnelse

Fransk

Rancio

AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairet–te du Languedoc, Rasteau

Khvbd

Fransk

Sélection de grains nobles

AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l'Aubance, Cadillac

Kvbd

Fransk

Sur Lie

AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d'Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

Kvbd,

Bordvin med geografisk betegnelse

Fransk

Tuilé

AOC Rivesaltes

Khvbd

Fransk

Vendanges tardives

AOC Alsace, Jurançon

Kvbd

Fransk

Villages

AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon

Kvbd

Fransk

Vin de paille

AOC Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Hermitage

Kvbd

Fransk

Vin jaune

AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Château-Châlon)

Kvbd

Fransk

ITALIEN

Denominazione di Origine Controllata/D.O.C.

Alle

Kvbd, mkvbd, kpvbd, khvbd og delvis gæret druemost med geografisk betegnelse

Italiensk

Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G.

Alle

Kvbd, mkvbd, kpvbd, khvbd og delvis gæret druemost med geografisk betegnelse

Italiensk

Vino Dolce Naturale

Alle

Kvbd og khvbd

Italiensk

Inticazione geografica tipica (IGT)

Alle

Bordvin, »vin de pays«, vin af overmodne druer og delvis gæret druemost med geografisk betegnelse

Italiensk

Landwein

Vin med geografisk betegnelse den selvstyrende provins Bolzano

Bordvin, »vin de pays«, vin af overmodne druer og delvis gæret druemost med geografisk betegnelse

Tysk

Vin de pays

Vin med geografisk betegnelse regionen Aosta

Bordvin, »vin de pays«, vin af overmodne druer og delvis gæret druemost med geografisk betegnelse

Fransk

Alberata o vigneti ad alberata

DOC Aversa

Kvbd og mkvbd

Italiensk

Amarone

DOC Valpolicella

Kvbd

Italiensk

Ambra

DOC Marsala

Kvbd

Italiensk

Ambrato

DOC Malvasia delle Lipari

DOC Vernaccia di Oristano

Kvbd og khvbd

Italiensk

Annoso

DOC Controguerra

Kvbd

Italiensk

Apianum

DOC Fiano di Avellino

Kvbd

Latinsk

Auslese

DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige

Kvbd

Tysk

Barco Reale

DOC Barco Reale di Carmignano

Kvbd

Italiensk

Brunello

DOC Brunello di Montalcino

Kvbd

Italiensk

Buttafuoco

DOC Oltrepò Pavese

Kvbd og kpvbd

Italiensk

Cacc'e mitte

DOC Cacc'e Mitte di Lucera

Kvbd

Italiensk

Cagnina

DOC Cagnina di Romagna

Kvbd

Italiensk

Cannellino

DOC Frascati

Kvbd

Italiensk

Cerasuolo

DOC Cerasuolo di Vittoria

DOC Montepulciano d'Abruzzo

Kvbd

Italiensk

Chiaretto

Alle

Kvbd, mkvbd, khvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Italiensk

Ciaret

DOC Monferrato

Kvbd

Italiensk

Château

DOC de la région Valle d'Aosta

Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd

Fransk

Classico

Alle

Kvbd, kpvbd og khvbd

Italiensk

Dunkel

DOC Alto Adige

DOC Trentino

Kvbd

Tysk

Est! Est!! Est!!!

DOC Est! Est!! Est!!! di Montefiascone

Kvbd og mkvbd

Latinsk

Falerno

DOC Falerno del Massico

Kvbd

Italiensk

Fine

DOC Marsala

Khvbd

Italiensk

Fior d'Arancio

DOC Colli Euganei

Bordvin med geografisk betegnelse

Bordvin med geografisk betegnelse

Italiensk

Falerio

DOC Falerio dei colli Ascolani

Kvbd

Italiensk

Flétri

DOC Valle d'Aosta o Vallée d'Aoste

Kvbd

Italiensk

Garibaldi Dolce (eller GD)

DOC Marsala

Khvbd

Italiensk

Governo all'uso toscano

DOCG Chianti/Chianti Classico

IGT Colli della Toscana Centrale

Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Italiensk

Gutturnio

DOC Colli Piacentini

Kvbd og mkvbd

Italiensk

Italia Particolare (eller IP)

DOC Marsala

Khvbd

Italiensk

Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet

DOC Caldaro

DOC Alto Adige (med betegnelsen Santa Maddalena e Terlano)

Kvbd

Tysk

Kretzer

DOC Alto Adige

DOC Trentino

DOC Teroldego Rotaliano

Kvbd

Tysk

Lacrima

DOC Lacrima di Morro d'Alba

Kvbd

Italiensk

Lacryma Christi

DOC Vesuvio

Kvbd og khvbd

Italiensk

Lambiccato

DOC Castel San Lorenzo

Kvbd

Italiensk

London Particolar (eller LP eller Inghilterra)

DOC Marsala

Khvbd

Italiensk

Morellino

DOC Morellino di Scansano

Kvbd

Italiensk

Occhio di Pernice

DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant'Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano

Kvbd

Italiensk

Oro

DOC Marsala

Khvbd

Italiensk

Pagadebit

DOC pagadebit di Romagna

Kvbd og khvbd

Italiensk

Passito

Alle

Kvbd, khvbd, bordvin med geografisk betegnelse

Italiensk

Ramie

DOC Pinerolese

Kvbd

Italiensk

Rebola

DOC Colli di Rimini

Kvbd

Italiensk

Recioto

DOC Valpolicella

DOC Gambellara

DOCG Recioto di Soave

Kvbd og mkvbd

Italiensk

Riserva

Alle

Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd

Italiensk

Rubino

DOC Garda Colli Mantovani

DOC Rubino di Cantavenna

DOC Teroldego Rotaliano

DOC Trentino

Kvbd

Italiensk

Rubino

DOC Marsala

Khvbd

Italiensk

Sangue di Giuda

DOC Oltrepò Pavese

Kvbd og, mkvbd

Italiensk

Scelto

Alle

Kvbd

Italiensk

Sciacchetrà

DOC Cinque Terre

Kvbd

Italiensk

Sciac-trà

DOC Pornassio eller Ormeasco di Pornassio

Kvbd

Italiensk

Sforzato, Sfursàt

DO Valtellina

Kvbd

Italiensk

Spätlese

DOC/IGT de Bolzano

Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Tysk

Soleras

DOC Marsala

Khvbd

Italiensk

Stravecchio

DOC Marsala

Khvbd

Italiensk

Strohwein

DOC/IGT de Bolzano

Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Tysk

Superiore

Alle

Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd

Italiensk

Superiore Old Marsala (eller SOM)

DOC Marsala

Khvbd

Italiensk

Torchiato

DOC Colli di Conegliano

Kvbd

Italiensk

Torcolato

DOC Breganze

Kvbd

Italiensk

Vecchio

DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico

Kvbd og khvbd

Italiensk

Vendemmia Tardiva

Alle

Kvbd, kpvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Italiensk

Verdolino

Alle

Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Italiensk

Vergine

DOC Marsala

DOC Val di Chiana

Kvbd og khvbd

Italiensk

Vermiglio

DOC Colli dell Etruria Centrale

Khvbd

Italiensk

Vino Fiore

Alle

Kvbd

Italiensk

Vino Nobile

Vino Nobile di Montepulciano

Kvbd

Italiensk

Vino Novello eller Novello

Alle

Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Italiensk

Vin santo/Vino Santo/Vinsanto

DOC et DOCG Bianco dell'Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San'Antimo, Val d'Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino

Kvbd

Italiensk

Vivace

Alle

Kvbd, khvbd, bordvin med geografisk betegnelse

Italiensk

CYPERN

Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης

(ΟΕΟΠ)

Alle

Kvbd

Græsk

Τοπικός Οίνος

(Regional Wine)

Alle

Bordvin med geografisk betegnelse

Græsk

Μοναστήρι (Monastiri)

Alle

Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Græsk

Κτήμα (Ktima)

Alle

Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Græsk

Αμπελώνας (-ες)

(Ampelonas (-es))

Alle

Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Græsk

Μονή (Moni)

Alle

Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Græsk

LUXEMBURG

Marque nationale

Alle

Kvbd og mkvbd

Fransk

Crémant du Luxembourg

 

Mkv

Fransk

Grand premier cru

Alle

Kvbd

Fransk

Premier cru

Alle

Kvbd

Fransk

Vendanges tardives

 

Kvbd

Fransk

Vin classé

Alle

Kvbd

Fransk

Vin de glace

Alle

Kvbd

Fransk

Vin de paille

Alle

Kvbd

Fransk

Château

Alle

Kvbd og mkvbd

Fransk

UNGARN

minőségi bor

Alle

Kvbd

Ungarsk

különleges minőségű bor

Alle

Kvbd

Ungarsk

fordítás

Tokaj/-i

Kvbd

Ungarsk

máslás

Tokaj/-i

Kvbd

Ungarsk

szamorodni

Tokaj/-i

Kvbd

Ungarsk

aszú … puttonyos, (mellemrummet, der er markeret med tre prikker, udfyldes med numrene 3-6)

Tokaj/-i

Kvbd

Ungarsk

aszúeszencia

Tokaj/-i

Kvbd

Ungarsk

eszencia

Tokaj/-i

Kvbd

Ungarsk

tájbor

Alle

Bordvin med geografisk betegnelse

Ungarsk

bikavér

Eger, Szekszárd

Kvbd

Ungarsk

késői szüretelésű bor

Alle

Kvbd

Ungarsk

válogatott szüretelésű bor

Alle

Kvbd

Ungarsk

muzeális bor

Alle

Kvbd

Ungarsk

siller

Alle

Bordvin med geografisk betegnelse og kvbd

Ungarsk

ØSTRIG

Qualitätswein

Alle

Kvbd

Tysk

Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein

Alle

Kvbd

Tysk

Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer

Alle

Kvbd

Tysk

Ausbruch/Ausbruchwein

Alle

Kvbd

Tysk

Auslese/Auslesewein

Alle

Kvbd

Tysk

Beerenauslese (wein)

Alle

Kvbd

Tysk

Eiswein

Alle

Kvbd

Tysk

Kabinett/Kabinettwein

Alle

Kvbd

Tysk

Schilfwein

Alle

Kvbd

Tysk

Spätlese/Spätlesewein

Alle

Kvbd

Tysk

Strohwein

Alle

Kvbd

Tysk

Trockenbeerenauslese

Alle

Kvbd

Tysk

Landwein

Alle

Bordvin med geografisk betegnelse

 

Ausstich

Alle

Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Tysk

Auswahl

Alle

Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Tysk

Bergwein

Alle

Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Tysk

Klassik/Classic

Alle

Kvbd

Tysk

Erste Wahl

Alle

Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Tysk

Hausmarke

Alle

Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Tysk

Heuriger

Alle

Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Tysk

Jubiläumswein

Alle

Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Tysk

Reserve

Alle

Kvbd

Tysk

Schilcher

Steiermark

Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Tysk

Sturm

Alle

Delvis gæret druemost med geografisk betegnelse

Tysk

PORTUGAL

Denominação de origem (DO)

Alle

Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd

Portugisisk

Denominação de origem controlada (DOC)

Alle

Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd

Portugisisk

Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)

Alle

Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd

Portugisisk

Vinho doce natural

Alle

Khvbd

Portugisisk

Vinho generoso

DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos

Khvbd

Portugisisk

Vinho regional

Alle

Bordvin med geografisk betegnelse

Portugisisk

Canteiro

DO Madeira

Khvbd

Portugisisk

Colheita Seleccionada

Alle

Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Portugisisk

Crusted/Crusting

DO Porto

Khvbd

Engelsk

Escolha

Alle

Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Portugisisk

Escuro

DO Madeira

Khvbd

Portugisisk

Fino

DO Porto

DO Madeira

Khvbd

Portugisisk

Frasqueira

DO Madeira

Khvbd

Portugisisk

Garrafeira

Alle

Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse

Khvbd

Portugisisk

Lágrima

DO Porto

Khvbd

Portugisisk

Leve

Bordvin med geografisk betegnelse Estremadura og Ribatejano

DO Madeira, DO Porto

Bordvin med geografisk betegnelse

Khvbd

Portugisisk

Nobre

DO Dão

Kvbd

Portugisisk

Reserva

Alle

Kvbd, khvbd, mkvbd, bordvin med geografisk betegnelse

Portugisisk

Reserva velha (or grande reserva)

DO Madeira

Mkvbd, khvbd

Portugisisk

Ruby

DO Porto

Khvbd

Engelsk

Solera

DO Madeira

Khvbd

Portugisisk

Super reserva

Alle

Mkvbd

Portugisisk

Superior

Alle

Kvbd, khvbd, bordvin med geografisk betegnelse

Portugisisk

Tawny

DO Porto

Khvbd

Engelsk

Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) eller Character

DO Porto

Khvbd

Engelsk

Vintage

DO Porto

Khvbd

Engelsk

SLOVENIEN

penina

Alle

Mkvbd

Slovensk

pozna trgatev

Alle

Kvbd

Slovensk

izbor

Alle

Kvbd

Slovensk

jagodni izbor

Alle

Kvbd

Slovensk

suhi jagodni izbor

Alle

Kvbd

Slovensk

ledeno vino

Alle

Kvbd

Slovensk

arhivsko vino

Alle

Kvbd

Slovensk

mlado vino

Alle

Kvbd

Slovensk

cviček

Dolenjska

Kvbd

Slovensk

teran

Kras

Kvbd

Slovensk

SLOVAKIET

forditáš

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Kvbd

Slovakisk

mášláš

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Kvbd

Slovakisk

samorodné

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Kvbd

Slovakisk

výber … putňový, (mellemrummet, der er markeret med prikker, udfyldes med numrene 3-6)

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Kvbd

Slovakisk

výberová esencia

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Kvbd

Slovakisk

esencia

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Kvbd

Slovakisk

BULGARIEN

Гарантирано наименование за произход (ГНП)

(garanteret oprindelsesbetegnelse)

Alle

Kvbd, dmkvbd, mkvbd og khvbd

Bulgarsk

Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП)

(garanteret og kontroleret oprindelsesbetegnelse)

Alle

Kvbd, dmkvbd, mkvbd og khvbd

Bulgarsk

Благородно сладко вино (БСВ)

(noble sweet wine)

Alle

Khvbd

Bulgarsk

регионално вино

(Regional wine)

Alle

Bordvin med geografisk betegnelse

Bulgarsk

Ново

(young)

Alle

Kvbd

Bordvin med geografisk betegnelse

Bulgarsk

Премиум

(premium)

Alle

Bordvin med geografisk betegnelse

Bulgarsk

Резерва

(reserve)

Alle

Kvbd

Bordvin med geografisk betegnelse

Bulgarsk

Премиум резерва

(premium reserve)

Alle

Bordvin med geografisk betegnelse

Bulgarsk

Специална резерва

(special reserve)

Alle

Kvbd

Bulgarsk

Специална селекция (special selection)

Alle

Kvbd

Bulgarsk

Колекционно (collection)

Alle

Kvbd

Bulgarsk

Премиум оук, или първо зареждане в бъчва

(premium oak)

Alle

Kvbd

Bulgarsk

Беритба на презряло грозде

(vin af overmodne druer)

Alle

Kvbd

Bulgarsk

Розенталер

(Rosenthaler)

Alle

Kvbd

Bulgarsk

RUMÆNIEN

Vin cu denumire de origine controlată

(D.O.C.)

Alle

Kvbd

Rumænsk

Cules la maturitate deplină (C.M.D.)

Alle

Kvbd

Rumænsk

Cules târziu (C.T.)

Alle

Kvbd

Rumænsk

Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)

Alle

Kvbd

Rumænsk

Vin cu indicație geografică

Alle

Bordvin med geografisk betegnelse

Rumænsk

Rezervă

Alle

Kvbd

Rumænsk

Vin de vinotecă

Alle

Kvbd

Rumænsk


(1)  Beskyttelsen af benævnelsen »cava« som fastlagt i Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for vin (EFT L 179 af 14.7.1999, s. 1) berører ikke beskyttelsen af den geografiske betegnelse for mkvbd »Cava«.

(2)  De berørte vine er khvbd som omhandlet i afsnit L, punkt 8, i bilag VI til forordning (EF) nr. 1493/1999.

(3)  De berørte vine er khvbd som omhandlet i afsnit L, punkt 11, i bilag VI til forordning (EF) nr. 1493/1999.

TILLÆG 3

LISTE OVER KONTAKTPUNKTER

Som omhandlet i artikel12 i bilagII til denne protokol

a)   Kosovo

Ministry of Agriculture and Rural Development

Department of Wineries and Vineyards

Director of Department for Wineries and Vineyards

Pristina

Kosovo

Tlf. +38 1 38 21 18 34

E-mail: mbpzhr@rks-gov.net

b)   Unionen

European Commission

Directorate-General for Agriculture and Rural Development

Directorate A International Bilateral Relations

Head of Unit A.4 Neighbourhood policy, EEA, EFTA and Enlargement

B-1049 Bruxelles/Brussel

Belgium

Tlf. +32 2 299 11 11 Fax +32 2 296 62 92

E-mail: AGRI-EC-KOSOVO-WINE-TRADE@ec.europa.eu


PROTOKOL III

Vedrørende begrebet »varer med oprindelsesstatus«

Artikel 1

Gældende oprindelsesregler

Med henblik på gennemførelsen af denne aftale finder tillæg 1 og de relevante bestemmelser i tillæg 2 til den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavsregler for præferenceoprindelse (1) (i det følgende benævnt »den regionale konvention«) anvendelse.

Alle henvisninger til den »relevante aftale« i tillæg 1 til den regionale konvention og i de relevante bestemmelser i tillæg 2 til den regionale konvention fortolkes som henvisninger til denne aftale.

Artikel 2

Kumulation

Uanset artikel 16, stk. 5, og artikel 21, stk. 3, i tillæg 1 til den regionale konvention kan oprindelsesbeviset, såfremt kumulationen udelukkende omfatter EFTA-lande, Færøerne, Unionen, Tyrkiet og deltagerne i stabiliserings- og associeringsprocessen, være et varecertifikat EUR.1 eller en oprindelseserklæring.

Artikel 3

Tvistbilæggelse

Hvis der i forbindelse med den kontrolprocedure, der er fastsat i artikel 32 i tillæg 1 til den regionale konvention, opstår tvister, der ikke kan bilægges mellem de toldmyndigheder, der anmoder om kontrol, og de toldmyndigheder, der er ansvarlige for kontrollens gennemførelse, henvises tvisterne til stabiliserings- og associeringsrådet.

Under alle omstændigheder bilægges tvister mellem importøren og indførselsstedets toldmyndigheder i henhold til indførselsstedets lovgivning.

Artikel 4

Ændringer af protokollen

Stabiliserings- og associeringsrådet kan træffe afgørelse om at ændre denne protokol.

Artikel 5

Udtrædelse af den regionale konvention

1.   Hvis Unionen eller Kosovo med et skriftligt varsel meddeler depositaren for den regionale konvention, at de ønsker at udtræde af den regionale konvention, jf. konventionens artikel 9, indleder Unionen og Kosovo øjeblikkeligt forhandlinger om oprindelsesregler med henblik på aftalens gennemførelse.

2.   Indtil sådanne nyforhandlede oprindelsesregler begynder at finde anvendelse, finder oprindelsesreglerne i tillæg 1 til den regionale konvention og eventuelt de relevante bestemmelser i tillæg 2 til den regionale konvention, der er gældende på tidspunktet for udtrædelsen, fortsat anvendelse på denne aftale. Fra tidspunktet for udtrædelsen fortolkes oprindelsesreglerne i tillæg 1 til den regionale konvention og eventuelt de relevante bestemmelser i tillæg 2 til den regionale konvention dog således, at bilateral kumulation udelukkende tillades mellem EU og Kosovo.


(1)  EUT L 54 af 26.2.2013, s. 4.


PROTOKOL IV

Om gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål

Artikel 1

Definitioner

I denne protokol forstås ved:

a)

»toldlovgivning«: alle gældende love og retsforskrifter på parternes område vedrørende indførsel, udførsel og forsendelse i transit af varer samt henførsel heraf under enhver toldordning eller -procedure, herunder forbuds-, begrænsnings- og kontrolforanstaltninger

b)

»bistandssøgende myndighed«: en kompetent administrativ myndighed, som er udpeget af en part til dette formål, og som fremsætter anmodninger om bistand på grundlag af denne protokol

c)

»bistandssøgte myndighed«: en kompetent administrativ myndighed, som er udpeget af en part til dette formål, og som modtager anmodningen om bistand på grundlag af denne protokol

d)

»personoplysninger«: alle oplysninger vedrørende en identificeret eller identificerbar fysisk person

e)

»overtrædelse af toldlovgivningen«: enhver overtrædelse eller ethvert forsøg på overtrædelse af toldlovgivningen.

Artikel 2

Anvendelsesområde

1.   Inden for rammerne af deres kompetence yder parterne på den måde og på de betingelser, der er fastsat i denne protokol, hinanden bistand med henblik på at sikre, at toldlovgivningen anvendes korrekt, særlig ved at forebygge, undersøge og bekæmpe overtrædelser af denne lovgivning.

2.   Bistand i toldspørgsmål i henhold til denne protokol ydes af parternes administrative myndigheder med kompetence til at anvende denne protokol. Dette berører ikke reglerne for gensidig bistand i strafferetlige anliggender. Det omfatter heller ikke oplysninger, der er indhentet ved anvendelse af beføjelser, som udøves på en retsmyndigheds anmodning, medmindre den pågældende myndighed har givet tilladelse til videregivelse af disse oplysninger.

3.   Bistand til inddrivelse af skatter, afgifter eller bøder er ikke omfattet af denne protokol.

Artikel 3

Bistand efter anmodning

1.   På anmodning af den bistandssøgende myndighed meddeler den bistandssøgte myndighed denne alle relevante oplysninger, som gør det muligt for den bistandssøgende myndighed at sikre, at toldlovgivningen anvendes korrekt, herunder oplysninger om konstaterede eller planlagte handlinger, som udgør eller vil kunne udgøre en overtrædelse af toldlovgivningen.

2.   På anmodning af den bistandssøgende myndighed oplyser den bistandssøgte myndighed:

a)

om varer, der udføres fra en af parternes område, er blevet behørigt indført på den anden parts område, om fornødent med angivelse af, hvilken toldprocedure varerne er henført under

b)

om varer, der indføres til en af parternes område, er blevet behørigt udført fra den anden parts område, om fornødent med angivelse af, hvilken toldprocedure varerne er henført under.

3.   På anmodning af den bistandssøgende myndighed træffer den bistandssøgte myndighed inden for rammerne af sine love eller retsforskrifter de nødvendige foranstaltninger for at sikre en særlig overvågning af:

a)

fysiske eller juridiske personer, i forbindelse med hvem der er rimelig grund til at antage, at de er eller har været involveret i overtrædelser af toldlovgivningen

b)

steder, hvor der oplagres eller kan oplagres varer på en sådan måde, at der er rimelig grund til at antage, at varerne er bestemt til at blive anvendt i transaktioner, der udgør en overtrædelse af toldlovgivningen

c)

varer, som transporteres eller kan transporteres på en sådan måde, at der er rimelig grund til at antage, at de er bestemt til at blive anvendt i transaktioner, der udgør en overtrædelse af toldlovgivningen

d)

transportmidler, der benyttes eller kan benyttes på en sådan måde, at der er rimelig grund til at antage, at de er bestemt til at blive anvendt i transaktioner, der udgør en overtrædelse af toldlovgivningen.

Artikel 4

Uanmodet bistand

Parterne yder på eget initiativ og inden for rammerne af deres love eller retsforskrifter hinanden bistand, hvis de skønner, at en sådan bistand er nødvendig for at sikre den korrekte anvendelse af toldlovgivningen, særlig ved at give indhentede oplysninger vedrørende:

a)

handlinger, som er eller synes at være overtrædelser af toldlovgivningen, og som kan være af interesse for den anden part

b)

nye midler eller metoder, der er anvendt til at gennemføre overtrædelser af toldlovgivningen

c)

varer, som vides at være genstand for overtrædelser af toldlovgivningen

d)

fysiske eller juridiske personer, når der er rimelig grund til at antage, at de er eller har været involveret i overtrædelser af toldlovgivningen

e)

transportmidler, når der er rimelig grund til at antage, at de er blevet benyttet, benyttes eller eventuelt vil blive benyttet i forbindelse med overtrædelser af toldlovgivningen.

Artikel 5

Fremsendelse, meddelelse

På anmodning af den bistandssøgende myndighed træffer den bistandssøgte myndighed i overensstemmelse med de love eller retsforskrifter, der gælder for den, alle nødvendige forholdsregler til:

a)

at fremsende ethvert dokument eller

b)

at meddele alle beslutninger

der hidrører fra den bistandssøgende myndighed, og som falder ind under denne protokols anvendelsesområde, til en modtager, der er bosat eller etableret på den bistandssøgte myndigheds område.

Anmodninger om fremsendelse af dokumenter eller om meddelelse af beslutninger skal fremsættes skriftligt på et af den bistandssøgte myndigheds officielle sprog eller på et for denne myndighed acceptabelt sprog.

Artikel 6

Bistandsanmodningernes form og indhold

1.   Anmodninger i henhold til denne protokol fremsættes skriftligt. Den nødvendige dokumentation til efterkommelse af sådanne anmodninger vedlægges anmodningen. Om fornødent kan mundtlige anmodninger, når hastende omstændigheder kræver det, accepteres, men de skal omgående bekræftes skriftligt.

2.   Anmodninger i henhold til stk.1 skal omfatte følgende oplysninger:

a)

navn på den bistandssøgende myndighed

b)

den ønskede foranstaltning

c)

formålet med og begrundelsen for anmodningen

d)

love eller retsforskrifter og andre relevante retlige elementer

e)

en så nøjagtig og udtømmende angivelse som muligt af de fysiske eller juridiske personer, der er genstand for undersøgelserne

f)

et sammendrag af sagens omstændigheder og af de allerede gennemførte undersøgelser.

3.   Anmodningerne fremsættes på et af den bistandssøgte myndigheds officielle sprog eller på et for denne myndighed acceptabelt sprog. Dette krav gælder ikke for dokumenter, der ledsager den anmodning, der er omhandlet i stk.1.

4.   Hvis anmodningen ikke opfylder ovennævnte formelle krav, kan den bistandssøgte myndighed anmode om en korrektion eller supplering. Indtil en sådan korrektion eller supplering er foretaget, kan der træffes retsbevarende foranstaltninger.

Artikel 7

Imødekommelse af anmodninger

1.   Med henblik på at imødekomme en anmodning om bistand skal den bistandssøgte myndighed inden for rammerne af sin kompetence og sine ressourcer, som om den handlede på egne vegne eller på anmodning af andre myndigheder fra den samme part, meddele de oplysninger, den allerede er i besiddelse af, og foretage passende undersøgelser eller lade sådanne foretage. Denne bestemmelse finder også anvendelse på alle andre myndigheder, til hvilke den bistandssøgte myndighed henviser anmodningen, når den ikke er i stand til at handle på egen hånd.

2.   Anmodninger om bistand imødekommes i overensstemmelse med gældende love eller retsforskrifter i den part, som anmodningen rettes til.

3.   Behørigt bemyndigede tjenestemænd fra en part kan efter aftale med den anden part deltage i og på de af denne part fastsatte betingelser være til stede ved indhentning hos den bistandssøgte myndighed eller enhver anden berørt myndighed, jf. stk. 1, af oplysninger vedrørende handlinger, der er eller kan være en overtrædelse af toldlovgivningen, såfremt den bistandssøgende myndighed behøver disse oplysninger med henblik på anvendelsen af denne protokol.

4.   Behørigt bemyndigede tjenestemænd fra en part kan efter aftale med den anden part deltage i og på de af denne part fastsatte betingelser kan være til stede ved undersøgelser, der foretages på dennes område.

Artikel 8

Form, i hvilken oplysninger skal meddeles

1.   Den bistandssøgte myndighed meddeler den bistandssøgende myndighed undersøgelsesresultaterne skriftligt sammen med de relevante dokumenter, bekræftede genparter eller lignende.

2.   Disse oplysninger kan gives i elektronisk form.

3.   Der fremsendes kun originaldokumenter efter anmodning, når bekræftede genparter ikke er tilstrækkeligt. Originaleksemplarerne returneres hurtigst muligt.

Artikel 9

Undtagelser fra pligten til at yde bistand

1.   Anmodninger om bistand kan afslås eller gøres betinget af, at visse krav er opfyldt, hvis en part skønner, at bistand i henhold til denne protokol:

a)

vil kunne skade den offentlige orden og sikkerhed eller andre væsentlige interesser, navnlig i de i artikel 10, stk. 2, omhandlede tilfælde, eller

b)

krænker forretningshemmeligheder eller tavshedspligten.

2.   Den bistandssøgte myndighed kan udsætte at yde bistand med den begrundelse, at bistanden vil gribe forstyrrende ind i en igangværende undersøgelse, retsforfølgning eller sag. I et sådant tilfælde rådfører den bistandssøgte myndighed sig med den bistandssøgende myndighed for at fastslå, om der kan ydes bistand på de nærmere vilkår eller betingelser, som den bistandssøgte myndighed måtte kræve.

3.   Når den bistandssøgende myndighed søger bistand, som den ikke selv ville være i stand til at yde, hvis den blev anmodet derom, skal den gøre opmærksom herpå i sin anmodning. Det overlades derefter til den bistandssøgte myndighed at afgøre, hvorledes den vil reagere på en sådan anmodning.

4.   I de i stk.1 og2 omhandlede tilfælde meddeles den bistandssøgte myndigheds beslutning og grundene hertil straks den bistandssøgende myndighed.

Artikel 10

Udveksling af oplysninger og tavshedspligt

1.   De oplysninger, der under den ene eller den anden form meddeles i henhold til denne protokol, er fortrolige eller forbeholdt tjenestebrug, afhængigt af parternes respektive gældende regler. Oplysningerne er omfattet af tavshedspligt og nyder samme beskyttelse som den, der gælder for tilsvarende oplysninger efter den modtagende parts lovgivning.

2.   Personoplysninger må kun udveksles, hvis den part, der modtager dem, forpligter sig til at beskytte dem på en måde, der anses for tilstrækkelig af den part, der leverer dem.

3.   Anvendelsen af oplysninger indhentet i henhold til denne protokol i administrative sager og relaterede sager vedrørende overtrædelser af toldlovgivningen anses for at tjene protokollens formål. Parterne kan følgelig i deres retsbøger, rapporter og vidneerklæringer og i tiltaler rejst i forbindelse med administrative og relaterede sager som bevis anvende oplysninger indhentet og dokumenter fremlagt i overensstemmelse med denne protokol. Den kompetente myndighed, som meddelte oplysningerne eller gav adgang til dokumenterne, underrettes straks om, at oplysningerne anvendes til dette formål.

4.   De indhentede oplysninger må kun anvendes til de i denne protokol fastsatte formål. Såfremt en part ønsker at anvende oplysningerne til andre formål, skal den indhente forudgående skriftligt samtykke fra den myndighed, som har givet oplysningerne. En sådan anvendelse sker i så fald på de betingelser, som denne myndighed har stillet herfor.

Artikel 11

Eksperter og vidner

En tjenestemand hos en bistandssøgt myndighed kan bemyndiges til inden for de i bemyndigelsen fastsatte grænser at møde som ekspert eller vidne i administrative sager eller relaterede sager vedrørende spørgsmål, der er omfattet af denne protokol, og fremlægge sådanne genstande, dokumenter eller bekræftede genparter heraf, som måtte være nødvendige for sagen. I anmodningen om fremmøde skal det præcist angives, for hvilken myndighed tjenestemanden skal møde, og om hvilket spørgsmål og i hvilken egenskab tjenestemanden vil blive afhørt.

Artikel 12

Bistandsudgifter

Parterne afstår hver især fra alle krav om refusion af udgifter som følge af anvendelsen af denne protokol, undtagen, hvor det måtte være relevant, udgifter til eksperter og vidner og til tolke og oversættere, som ikke er ansatte i offentlige myndigheder.

Artikel 13

Gennemførelse

1.   Gennemførelsen af denne protokol varetages af toldmyndighederne i Kosovo på den ene side og af de kompetente tjenestegrene i Europa-Kommissionen og i givet fald medlemsstaternes toldmyndigheder på den anden side. De træffer afgørelse om alle praktiske foranstaltninger og arrangementer, der er nødvendige for protokollens anvendelse, idet de tager hensyn til gældende regler, navnlig hvad angår databeskyttelse. De kan rette henstillinger til de kompetente myndigheder om ændringer, som de skønner bør foretages i protokollen.

2.   Parterne rådfører sig med hinanden og holder efterfølgende hinanden underrettet om de nærmere gennemførelsesbestemmelser, som vedtages i overensstemmelse med denne protokol.

Artikel 14

Andre aftaler

1.   Under hensyntagen til Unionens og dens medlemsstaters respektive kompetencer gælder følgende for denne protokol:

a)

den berører ikke parternes forpligtelser i henhold til andre internationale aftaler eller konventioner

b)

den anses for at supplere aftaler om gensidig bistand, som er eller måtte blive indgået mellem enkelte medlemsstater og Kosovo

og

c)

den berører ikke EU-bestemmelserne om udveksling mellem Europa-Kommissionens kompetente tjenestegrene og medlemsstaternes toldmyndigheder af oplysninger, der er indhentet i henhold til denne protokol, og som kunne være af interesse for Unionen.

2.   Uanset bestemmelserne i stk. 1 har denne protokol forrang for enhver bilateral aftale om gensidig bistand, der er eller måtte blive indgået mellem de enkelte medlemsstater og Kosovo, hvis sådanne aftaler er uforenelige med denne protokol.

3.   Med hensyn til spørgsmål vedrørende denne protokols anvendelighed konsulterer parterne hinanden for at løse spørgsmålene inden for rammerne af stabiliserings- og associeringsudvalget nedsat ved denne aftales artikel 129.


PROTOKOL V

Tvistbilæggelse

KAPITEL I

Formål og anvendelsesområde

Artikel 1

Formål

Formålet med denne protokol er at undgå og at bilægge handelstvister mellem parterne med henblik på at nå frem til gensidigt acceptable løsninger.

Artikel 2

Anvendelsesområde

Denne protokol gælder kun med hensyn til eventuelle forskelle i fortolkningen og anvendelsen af følgende bestemmelser, herunder i tilfælde hvor en part mener, at en af den anden part vedtagen foranstaltning eller mangel på handling er i strid med den pågældende parts forpligtelser i henhold til disse bestemmelser:

a)

Afsnit IV (Frie varebevægelser), undtagen artikel 35, 42, 43, stk. 1, 4 og 5 (for så vidt som disse vedrører foranstaltninger vedtaget i henhold til artikel 43, stk. 1, og artikel 49)

b)

Afsnit V (Etablering, udveksling af tjenesteydelser og kapital):

Kapitel I Etablering (artikel 50-54)

Kapitel II Udveksling af tjenesteydelser (artikel 55, 58 og 59)

Kapitel III Transittrafik (artikel 61, 62 og 63)

Kapitel IV Løbende betalinger og kapitalbevægelser (artikel 64 og 65)

Kapitel V Almindelige bestemmelser (artikel 67-73)

c)

Afsnit VI (Tilnærmelse af lovgivning, retshåndhævelse og konkurrenceregler):

Artikel 78, stk. 1 (Handelsrelaterede aspekter vedrørende intellektuel ejendom), og artikel 79, stk. 1, stk. 2, første afsnit, og stk. 3-5 og 8 (offentlige indkøb).

KAPITEL II

Tvistbilæggelsesprocedurer

Afsnit I

Voldgiftsprocedure

Artikel 3

Indledning af voldgiftsproceduren

1.   Hvis parterne ikke selv har kunnet løse tvisten, kan den klagende part i overensstemmelse med betingelserne i artikel 137 i denne aftale indgive en skriftlig anmodning om nedsættelse af et voldgiftspanel til den tilklagede part og til stabiliserings- og associeringsudvalget.

2.   Den klagende part skal i sin anmodning anføre tvistens genstand og alt efter omstændighederne den foranstaltning, som den anden part har truffet, eller den handling, som den anden part har undladt at foretage, og som menes at være i strid med de i artikel 2 omhandlede bestemmelser.

Artikel 4

Voldgiftspanelets sammensætning

1.   Voldgiftspanelet består af tre voldgiftsmænd.

2.   Senest ti dage efter indgivelsen af anmodningen om nedsættelse af et voldgiftspanel til stabiliserings- og associeringsudvalget konsulterer parterne hinanden for at nå til enighed om voldgiftspanelets sammensætning.

3.   Hvis parterne ikke kan nå til enighed om voldgiftspanelets sammensætning inden for den i stk. 2 omhandlede frist, kan hver part anmode formanden for stabiliserings- og associeringsudvalget eller dennes delegerede om ved lodtrækning at vælge alle tre medlemmer fra den liste, der er opstillet i henhold til artikel 15, hvoraf én vælges blandt de personer, der er foreslået af den klagende part, én vælges blandt de personer, der er foreslået af den tilklagede part, og én vælges blandt de voldgiftsmænd, som parterne har udpeget til at kunne fungere som formand.

Hvis parterne enes om et eller flere medlemmer af voldgiftspanelet, vælges de øvrige personer efter samme procedure.

4.   Når valget af voldgiftsmænd foretages af formanden for stabiliserings- og associeringsudvalget eller dennes delegerede, sker det under tilstedeværelse af en repræsentant for hver part.

5.   Datoen for nedsættelse af voldgiftspanelet er datoen, på hvilken formanden for panelet underrettes om udnævnelsen efter fælles aftale mellem parterne af de tre voldgiftsmænd, eller datoen for deres eventuelle udnævnelse i overensstemmelse med stk. 3.

6.   Hvis en part skønner, at en voldgiftsmand ikke opfylder kravene i adfærdskodeksen, jf. artikel 18, konsulterer parterne hinanden og, såfremt de når til enighed herom, udskifter de denne voldgiftsmand og vælger en ny efter fremgangsmåden i stk. 7. Hvis parterne ikke er enige om behovet for at udskifte en voldgiftsmand, henvises spørgsmålet til formanden for voldgiftspanelet, hvis afgørelse er endelig.

Hvis en part mener, at formanden for voldgiftspanelet ikke overholder adfærdskodeksen, jf. artikel 18, henvises spørgsmålet til et af de øvrige medlemmer af gruppen af voldgiftsmænd, der er udpeget til at kunne fungere som formand, idet vedkommende vælges ved lodtrækning foretaget af formanden for stabiliserings- og associeringsudvalget eller dennes delegerede, under tilstedeværelse af en repræsentant for hver part, medmindre parterne har truffet anden aftale.

7.   Hvis en voldgiftsmand ikke kan deltage i forhandlingerne, trækker sig eller erstattes i henhold til stk. 6, findes en afløser inden for fem dage i overensstemmelse med udvælgelsesprocedurerne for valget af den oprindelige voldgiftsmand. Panelets forhandlinger suspenderes i den tid, det tager at gennemføre denne procedure.

Artikel 5

Voldgiftspanelets kendelse

1.   Voldgiftspanelet meddeler parterne og stabiliserings- og associeringsudvalget sin kendelse senest 90 dage efter voldgiftspanelets nedsættelse. Hvis det ikke mener, at det er muligt at overholde denne frist, skal formanden for panelet skriftligt meddele parterne og stabiliserings- og associeringsudvalget årsagerne hertil. Kendelsen må under ingen omstændigheder afgives senere end 120 dage efter panelets nedsættelse.

2.   I hastetilfælde, herunder tilfælde, der involverer let fordærvelige varer, gør voldgiftspanelet alt for at afgive sin kendelse senest 45 dage efter panelets nedsættelse. Det skal under alle omstændigheder ske senest 100 dage efter panelets nedsættelse. Voldgiftspanelet kan senest ti dage efter dets nedsættelse afsige en foreløbig kendelse om, hvorvidt det anser sagen for at haste.

3.   I kendelsen redegøres der for de faktiske omstændigheder, anvendeligheden af de relevante bestemmelser i aftalen og det primære grundlag for alle resultater og konklusioner. Kendelsen kan indeholde anbefalinger til de foranstaltninger, der skal træffes for at efterkomme kendelsen.

4.   Den klagende part kan til enhver tid, inden kendelsen er meddelt parterne og stabiliserings- og associeringsudvalget, trække sin klage tilbage ved skriftlig meddelelse til formanden for voldgiftspanelet, den tilklagede part og stabiliserings- og associeringsudvalget. En sådan tilbagetrækning berører ikke dens klagende parts ret til at indgive en ny klage om samme anliggende på et senere tidspunkt.

5.   På anmodning af begge parter indstiller voldgiftspanelet til enhver tid sit arbejde i en periode på højst 12 måneder. Efter perioden på 12 måneder udløber mandatet til at nedsætte panelet, uden at den klagende parts ret til at anmode om, at der nedsættes et panel om samme anliggende på et senere tidspunkt, tilsidesættes.

Afsnit II

Efterkommelse

Artikel 6

Efterkommelse af voldgiftspanelets kendelse

Begge parter træffer de fornødne foranstaltninger til efterkommelse af voldgiftspanelets kendelse, og parterne bestræber sig på i fællesskab at fastsætte en frist for kendelsens efterkommelse.

Artikel 7

Rimelig efterkommelsesfrist

1.   Senest 30 dage efter voldgiftspanelets meddelelse af kendelsen til parterne, meddeler den tilklagede part den klagende part, hvor lang en frist der er nødvendig for at efterkomme kendelsen (i det følgende benævnt »en rimelig frist«). Parterne bestræber sig på at enes om den rimelige frist.

2.   Hvis der er uenighed mellem parterne om, hvad der er en rimelig frist for at efterkomme voldgiftspanelets kendelse, kan den klagende part inden 20 dage efter meddelelsen i stk. 1 anmode stabiliserings- og associeringsudvalget om at genindkalde det oprindelige voldgiftspanel for at fastsætte en rimelig frist. Voldgiftspanelet meddeler sin kendelse inden 20 dage efter anmodningens indgivelse.

3.   Hvis det oprindelige panel eller nogle af dets medlemmer ikke kan træde sammen, finder de i artikel 4 beskrevne procedurer anvendelse. Fristen for meddelelse af kendelsen er fortsat 20 dage fra datoen for panelets nedsættelse.

Artikel 8

Prøvelse af foranstaltninger til efterkommelse af voldgiftspanelets kendelse

1.   Den tilklagede part meddeler inden udløbet af den rimelige frist den anden part og stabiliserings- og associeringsudvalget, hvilke foranstaltninger den har truffet for at efterkomme voldgiftspanelets kendelse.

2.   Hvis der er uenighed mellem parterne om, hvorvidt en af de i stk. 1 meddelte foranstaltninger er forenelig med de i artikel 2 omhandlede bestemmelser, kan den klagende part anmode det oprindelige voldgiftspanel om at afgøre spørgsmålet. I anmodningen redegøres der for, hvorfor foranstaltningen ikke er forenelig med denne aftale. Når voldgiftspanelet er genindkaldt, skal det afsige sin kendelse inden 45 dage fra dets gennedsættelse.

3.   Hvis det oprindelige voldgiftspanel eller nogle af dets medlemmer ikke kan træde sammen, finder de i artikel 4 beskrevne procedurer anvendelse. Fristen for meddelelse af kendelsen er i dette tilfælde fortsat 45 dage fra datoen for panelets nedsættelse.

Artikel 9

Midlertidige afbødende foranstaltninger i tilfælde af manglende efterkommelse

1.   Hvis den tilklagede part ikke meddeler, hvilke foranstaltninger der er truffet for at efterkomme voldgiftpanelets kendelse, inden udløbet af den rimelige frist, eller hvis voldgiftspanelet finder, at den foranstaltning, der er meddelt i henhold til artikel 8, stk. 1, ikke er forenelig med partens forpligtelser i henhold til aftalen, skal den tilklagede part, såfremt den klagende part anmoder herom, fremsætte et tilbud om en midlertidig kompensation.

2.   Hvis der ikke foreligger en aftale om kompensation inden 30 dage efter udløbet af den rimelige frist eller efter voldgiftspanelets kendelse i medfør af artikel 8 om, at en foranstaltning til efterkommelse af kendelsen ikke er i overensstemmelse med denne aftale, er den klagende part berettiget til efter meddelelse til den anden part og til stabiliserings- og associeringsudvalget at suspendere anvendelsen af de fordele, der er indrømmet i henhold til de bestemmelser, der er omhandlet i artikel 2 i denne protokol, i en grad, der svarer til de negative økonomiske virkninger, som den manglende efterkommelse har forårsaget. Den klagende part kan indføre suspensionen ti dage efter meddelelsen, medmindre den tilklagede part har anmodet om voldgift efter stk. 3.

3.   Hvis den tilklagede part mener, at graden af suspension ikke svarer til de negative økonomiske virkninger, som den manglende efterkommelse har forårsaget, kan den skriftligt og inden udløbet af fristen på ti dage som omhandlet i stk. 2 anmode formanden for det oprindelige voldgiftspanel om at genindkalde det oprindelse voldgiftspanel. Voldgiftspanelet meddeler sin kendelse om graden af suspensionen af fordelene til parterne og stabiliserings- og associeringsudvalget inden 30 dage efter datoen for anmodningens indgivelse. Fordele må ikke suspenderes, før voldgiftspanelet har afsagt sin kendelse, og enhver suspension skal være i overensstemmelse med voldgiftskendelsen.

4.   Suspensionen af fordele er midlertidig og må kun anvendes, indtil de foranstaltninger, som konstateres at være i strid med denne aftale, er trukket tilbage eller er ændret for at sikre deres forenelighed med denne aftale, eller indtil parterne er nået til enighed om at bilægge tvisten.

Artikel 10

Prøvelse af foranstaltninger til efterkommelse efter suspension af fordele

1.   Den tilklagede part meddeler den anden part og stabiliserings- og associeringsudvalget de foranstaltninger, der er truffet for at efterkomme voldgiftpanelets kendelse, og sin anmodning om, at den klagende parts suspension af fordele bringes til ophør.

2.   Hvis parterne ikke når til enighed om de meddelte foranstaltningers forenelighed med denne aftale inden 30 dage efter indgivelse af meddelelsen, kan den klagende part skriftligt anmode formanden for det oprindelige voldgiftspanel om at afgøre spørgsmålet. En sådan anmodning meddeles samtidig til den anden part og til stabiliserings- og associeringsudvalget. Voldgiftspanelets kendelse meddeles inden 45 dage efter anmodningens indgivelse. Hvis voldgiftspanelet når frem til, at de trufne foranstaltninger ikke er i overensstemmelse med denne aftale, afgør voldgiftspanelet, om den klagende part forsat kan suspendere fordele i samme eller en anden grad. Hvis voldgiftspanelet når frem til, at foranstaltningerne til efterkommelse er i overensstemmelse med denne aftale, bringes suspensionen af fordele til ophør.

3.   Hvis det oprindelige voldgiftspanel eller nogle af dets medlemmer ikke kan træde sammen, finder de i artikel 4 beskrevne procedurer anvendelse. Fristen for meddelelse af kendelsen er i dette tilfælde er fortsat 45 dage fra datoen for panelets nedsættelse.

Afdeling III

Fælles bestemmelser

Artikel 11

Åbne høringer

Voldgiftspanelets møder er åbne for offentligheden på de betingelser, der er fastsat i forretningsordenen, jf. artikel 18, medmindre voldgiftspanelet beslutter andet på eget initiativ eller på parternes anmodning.

Artikel 12

Information og teknisk rådgivning

Panelet kan på anmodning af en part eller på eget initiativ søge information fra enhver kilde, som det skønner er relevant for panelets behandling af sagen. Panelet har også ret til at søge ekspertrådgivning efter behov. Alle oplysninger, der er indhentet på denne måde, skal være tilgængelige for begge parter, og begge parter skal kunne fremsætte bemærkninger hertil.

Interesserede parter har tilladelse til at indgive amicus curiae-indlæg til voldgiftspanelet i overensstemmelse med forretningsordenen, jf. artikel 18.

Artikel 13

Fortolkningsprincipper

Voldgiftspanelet anvender og fortolker denne aftale i overensstemmelse med sædvanereglerne for fortolkning af folkeretten, herunder Wienerkonventionen om traktatretten. Voldgiftspanelet fortolker ikke gældende EU-ret. Det forhold, at en bestemmelse indholdsmæssigt er identisk med en bestemmelse i traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, er ikke afgørende for fortolkningen af den pågældende bestemmelse.

Artikel 14

Voldgiftspanelets afgørelser og kendelser

1.   Alle voldgiftspanelets afgørelser, også vedtagelsen af kendelsen, træffes med flertal.

2.   Alle voldgiftspanelets kendelser er bindende for parterne. De meddeles parterne og stabiliserings- og associeringsudvalget, som gør dem offentligt tilgængelige, medmindre der er enighed om det modsatte.

KAPITEL III

Almindelige bestemmelser

Artikel 15

Liste over voldgiftsmænd

1.   Stabiliserings- og associeringsudvalget opstiller senest seks måneder efter denne protokols ikrafttræden en liste over 15 personer, som er villige og i stand til at fungere som voldgiftsmænd. Hver af parterne udvælger fem personer, der kan fungere som voldgiftsmænd. Parterne skal også nå til enighed om fem personer, der kan fungere som formand for voldgiftspanelet. Stabiliserings- og associeringsudvalget sørger for, at listen altid er ajourført.

2.   Voldgiftsmænd bør have specialviden og erfaring inden for jura, herunder folkeret, EU-ret og/eller international handel. De skal være uafhængige, optræde på egne vegne og ikke være associeret med eller tage instrukser fra nogen organisation eller regering og handle i overensstemmelse med adfærdskodeksen, jf. artikel 18.

Artikel 16

Forholdet til WTO-forpligtelser

Hvis Kosovo, såfremt de objektive omstændigheder tillader det, tiltræder Verdenshandelsorganisationen (WTO), gælder følgende:

a)

voldgiftspaneler nedsat i henhold til denne protokol afgør ikke tvister vedrørende parternes rettigheder og forpligtelser i henhold til overenskomsten om oprettelse af Verdenshandelsorganisationen

b)

en parts ret til at anvende tvistbilæggelsesbestemmelserne i denne protokol er ikke til hinder for, at en sag indbringes for WTO, også en tvistbilæggelsessag. Hvis en part i forbindelse med en særlig foranstaltning har indledt en tvistbilæggelsesprocedure enten i henhold til artikel 3, stk. 1, i denne protokol eller i henhold til WTO-overenskomsten, må vedkommende imidlertid ikke indlede en tvistbilæggelsesprocedure vedrørende samme foranstaltning i det andet forum, før den første procedure er afsluttet. I dette stykke anses en tvistbilæggelsesprocedure i henhold til WTO-overenskomsten for at være indledt, når en part anmoder om, at der nedsættes et panel i henhold til artikel 6 i WTO-forståelsen vedrørende reglerne og procedurerne for tvistbilæggelse.

c)

Denne protokol er ikke til hinder for, at en part kan gennemføre en suspension af forpligtelser, som et tvistbilæggelsesorgan under WTO har tilladt.

Artikel 17

Frister

1.   Alle frister, der er fastsat i denne protokol, er regnet i kalenderdage fra dagen efter den handling eller omstændighed, de vedrører.

2.   Alle frister, der er omhandlet i denne protokol, kan forlænges ved gensidig aftale mellem parterne.

3.   Alle frister, der er omhandlet i denne protokol, kan desuden forlænges af formanden for voldgiftspanelet på begrundet anmodning af en af parterne eller på formandens eget initiativ.

Artikel 18

Forretningsorden, adfærdskodeks og ændring af denne protokol

1.   Stabiliserings- og associeringsrådet vedtager senest seks måneder efter denne protokols ikrafttræden en forretningsorden, hvoraf det fremgår, hvorledes voldgiftpanelets behandling af sager skal foregå.

2.   Stabiliserings- og associeringsrådet supplerer senest seks måneder efter protokollens ikrafttræden denne forretningsorden med en adfærdskodeks, der sikrer voldgiftsmændenes uafhængighed og upartiskhed.

3.   Stabiliserings- og associeringsrådet kan træffe afgørelse om at ændre denne protokol.


FÆLLES ERKLÆRING

Den Europæiske Union (i det følgende benævnt »Unionen«) minder om, at de lande, der har indgået en toldunion med Unionen, er forpligtet til at bringe deres handelsordninger i overensstemmelse med Unionens og for nogles vedkommende til at indgå præferenceaftaler med handelspartnere, der har præferencehandelsaftaler med Unionen.

I den forbindelse bemærker parterne, at Kosovo skal indlede forhandlinger med lande, der

a)

har indgået en toldunion med Unionen, og

b)

hvis produkter ikke er omfattet af toldindrømmelserne i denne aftale,

med henblik på at indgå en bilateral aftale om oprettelse af et frihandelsområde i overensstemmelse med artikel XXIV i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel 1994 (GATT 1994). Kosovo indleder forhandlinger snarest muligt, således at ovennævnte aftaler hurtigst muligt kan træde i kraft.


Berigtigelser

16.3.2016   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 71/322


Berigtigelse til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2015/2424 af 16. december 2015 om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 207/2009 om EF-varemærker og Kommissionens forordning (EF) nr. 2868/95 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 40/94 om EF-varemærker og om ophævelse af Kommissionens forordning (EF) nr. 2869/95 om de gebyrer, der skal betales til Harmoniseringskontoret for det indre marked (varemærker og mønstre)

( Den Europæiske Unions Tidende L 341 af 24. december 2015 )

Side 89, artikel 4, tredje afsnit:

I stedet for:

»… for så vidt det angår artikel 124, stk. 1, litra f), … i forordning (EF) nr. 207/2009, …. Indtil denne dato udøves de beføjelser, der er omhandlet i artikel 124, stk. 1, litra f), …«

læses:

»… for så vidt det angår artikel 124, stk. 1, litra h), … i forordning (EF) nr. 207/2009, …. Indtil denne dato udøves de beføjelser, der er omhandlet i artikel 124, stk. 1, litra h), …«.