ISSN 1977-0634

Den Europæiske Unions

Tidende

L 369

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

57. årgang
24. december 2014


Indhold

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

INTERNATIONALE AFTALER

 

 

2014/948/EU

 

*

Rådets afgørelse af 15. december 2014 om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne og om midlertidig anvendelse af protokollen mellem Den Europæiske Union og Republikken Kap Verde om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Kap Verde

1

 

 

Protokol mellem Den Europæiske Union og Republikken Kap Verde om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Kap Verde

3

 

 

FORORDNINGER

 

*

Rådets forordning (EU) nr. 1385/2014 af 15. december 2014 om fordeling af fiskerimuligheder i henhold til protokollen mellem Den Europæiske Union og Republikken Kap Verde om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Kap Verde

31

 

*

Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1386/2014 af 19. august 2014 om ændring af bilag III til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 978/2012 om anvendelse af et arrangement med generelle toldpræferencer

33

 

*

Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1387/2014 af 14. november 2014 om ændring af bilag I til Rådets forordning (EF) nr. 1528/2007 om anvendelse af de ordninger for varer med oprindelse i bestemte lande i gruppen af stater i Afrika, Vestindien og Stillehavet (AVS), der er fastlagt i aftaler om indgåelse af økonomiske partnerskabsaftaler eller i aftaler, som fører til indgåelse af økonomiske partnerskabsaftaler

35

 

*

Kommissionens forordning (EU) nr. 1388/2014 af 16. december 2014 om forenelighed med det indre marked efter artikel 107 og 108 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde af visse kategorier af statsstøtte til virksomheder, der beskæftiger sig med fremstilling, forarbejdning og afsætning af fiskevarer og akvakulturprodukter

37

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1389/2014 af 16. december 2014 om godkendelse af en væsentlig ændring af varespecifikationen for en betegnelse, der er opført i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Beaufort (BOB))

64

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1390/2014 af 19. december 2014 om ændring af bilaget til forordning (EU) nr. 37/2010 for så vidt angår stoffet eprinomectin ( 1 )

65

 

 

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1391/2014 af 23. december 2014 om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

68

 

 

AFGØRELSER

 

 

2014/949/EU, Euratom

 

*

Europa-Parlamentets afgørelse af 16. december 2014 om valg af Den Europæiske Ombudsmand

70

 

 

2014/950/EU

 

*

Kommissionens gennemførelsesafgørelse af 19. december 2014 om udelukkelse fra EU-finansiering af visse udgifter, som medlemsstaterne har afholdt for Den Europæiske Udviklings- og Garantifond for Landbruget (EUGFL), Garantisektionen, Den Europæiske Garantifond for Landbruget (EGFL) og Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL) (meddelt under nummer C(2014) 10135)

71

 

 

RETSAKTER VEDTAGET AF ORGANER OPRETTET VED INTERNATIONALE AFTALER

 

 

2014/951/EU

 

*

Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komités afgørelse EUFOR RCA/6/2014 af 16. december 2014 om udnævnelse af den øverstbefalende for EU-styrken i Den Europæiske Unions militæroperation i Den Centralafrikanske Republik (EUFOR RCA) og om ophævelse af afgørelse EUFOR RCA/1/2014

76

 

 

2014/952/EU

 

*

Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komités afgørelse EUMM Georgia/1/2014 af 19. december 2014 om udnævnelse af chefen for Den Europæiske Unions observatørmission i Georgien (EUMM Georgia)

78

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

INTERNATIONALE AFTALER

24.12.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 369/1


RÅDETS AFGØRELSE

af 15. december 2014

om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne og om midlertidig anvendelse af protokollen mellem Den Europæiske Union og Republikken Kap Verde om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Kap Verde

(2014/948/EU)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43, sammenholdt med artikel 218, stk. 5,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 19. december 2006 godkendte Rådet ved vedtagelse af forordning (EF) nr. 2027/2006 (1) om indgåelse af en fiskeripartnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Kap Verde (i det følgende benævnt »aftalen«).

(2)

Protokollen mellem Den Europæiske Union og Republikken Kap Verde om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem de to parter (2), udløb den 31. august 2014.

(3)

Rådet har bemyndiget Kommissionen til at forhandle med Republikken Kap Verde om en ny protokol (i det følgende benævnt »protokollen«), ifølge hvilken EU-fartøjer tildeles fiskerimuligheder i den fiskerizone, der fiskerimæssigt hører under Republikken Kap Verdes højhedsområde eller jurisdiktion.

(4)

Forhandlingerne resulterede i, at protokollen blev paraferet den 28. august 2014.

(5)

For at sikre, at EU-fartøjerne kan genoptage fiskeriet, bør protokollen anvendes midlertidigt fra datoen for undertegnelsen som fastsat i protokollens artikel 15.

(6)

Protokollen bør undertegnes og anvendes midlertidigt indtil afslutningen af procedurerne for dens indgåelse —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Undertegnelse af protokollen mellem Den Europæiske Union og Republikken Kap Verde om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Kap Verde godkendes med forbehold af protokollens indgåelse.

Teksten til protokollen er knyttet til denne afgørelse.

Artikel 2

Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at undertegne protokollen.

Artikel 3

Protokollen anvendes midlertidigt, jf. dens artikel 15, fra datoen for undertegnelsen, indtil afslutningen af procedurerne for dens indgåelse.

Artikel 4

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 15. december 2014.

På Rådets vegne

M. MARTINA

Formand


(1)  Rådets forordning (EF) nr. 2027/2006 af 19. december 2006 om indgåelse af en fiskeripartnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Kap Verde (EUT L 414 af 30.12.2006, s. 1).

(2)  EUT L 181 af 9.7.2011, s. 2.


24.12.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 369/3


PROTOKOL

mellem Den Europæiske Union og Republikken Kap Verde om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Kap Verde

Artikel 1

Gyldighedsperiode og fiskerimuligheder

1.   Fra datoen for protokollens midlertidige anvendelse og for en periode på 4 år fastsættes fiskerimulighederne for EU-fartøjerne i henhold til fiskeripartnerskabsaftalens artikel 5 således:

Stærkt vandrende arter, som er opført i bilag 1 til De Forenede Nationers havretskonvention af 1982, inden for de grænser, der er fastsat i tillæg 2, bortset fra arter, der er beskyttet eller omfattet af forbud inden for rammerne af Den Internationale Kommission for Bevarelse af Tunfiskebestanden i Atlanterhavet (ICCAT) eller andre internationale konventioner:

notfartøjer med fryseanlæg til tunfiskeri: 28 fartøjer

stangfartøjer til tunfiskeri: 13 fartøjer

langlinefartøjer med flydeline: 30 fartøjer.

2.   Stk. 1 finder anvendelse med forbehold af artikel 4 og 5.

3.   I henhold til aftalens artikel 6, må fiskerfartøjer, der fører en EU-medlemsstats flag (i det følgende benævnt »EU-fiskerfartøjer«), kun fiske i Republikken Kap Verdes eksklusive økonomiske zone, hvis de er i besiddelse af en fiskeritilladelse, der er udstedt af Kap Verde i henhold til denne protokol.

Artikel 2

Finansiel modydelse — betalingsbetingelser

1.   Protokollens samlede værdi for den periode, der er omhandlet i artikel 1, beløber sig til 3 300 000 EUR.

2.   Beløbet, som er omhandlet i stk. 1, fordeles som følger:

et beløb på 2 100 000 EUR som finansiel modydelse, jf. aftalens artikel 7, fordeles som følger:

a)

et årligt beløb som finansiel kompensation for adgang til ressourcerne på 275 000 EUR pr. år i det første og andet år og 250 000 EUR pr. år for det tredje og fjerde år, svarende til en referencemængde på 5 000 ton pr. år

b)

et særligt beløb til støtte til gennemførelsen af Kap Verdes fiskerisektorpolitik på 275 000 UR pr. år i det første og andet år og 250 000 EUR pr. år i det tredje og fjerde år.

1 200 000 EUR svarende til et anslået beløb for de afgifter, som rederne skal betale for fiskeritilladelser, som udstedes i henhold til aftalens artikel 5 og artikel 6 og i henhold til de nærmere bestemmelser i kapitel II, punkt 3, i bilaget.

3.   Stk. 1 finder anvendelse med forbehold af nærværende protokols artikel 3, 4, 5, 7 og 8 samt aftalens artikel 12 og 13.

4.   Hvis EU-fartøjers samlede fangster i Kap Verdes farvande overstiger referencemængden i stk. 2, litra a), hæves den finansielle modydelse omhandlet i stk. 2, litra a), med 55 EUR for hvert ekstra ton, der fanges, i de to første år og med 50 EUR i de to sidste år. Det samlede årlige beløb, som Unionen skal betale, kan dog ikke overstige det dobbelte af beløbet i stk. 2, litra a). Hvis EU-fartøjernes fangster overstiger en mængde, der svarer til det dobbelte af det samlede årlige beløb, betales det skyldige beløb for den yderligere mængde det følgende år.

5.   Betalingen af den finansielle modydelse i henhold til stk. 2, litra a) og b), i denne artikel erlægges senest havlfems dage efter protokollens midlertidige anvendelse i det første år og senest på protokollens årsdag i de følgende år.

6.   Kap Verdes myndigheder har enekompetence med hensyn til anvendelsen af den finansielle modydelse, som er omhandlet i stk. 2, litra a).

7.   Den finansielle modydelse indbetales på en særlig konto, som statskassen har oprettet i et pengeinstitut udpeget af Kap Verdes myndigheder.

Artikel 3

Fremme af bæredygtigt og ansvarligt fiskeri i Kap Verdes farvande

1.   Parterne aftaler i Den Blandede Komité, jf. aftalens artikel 9, senest tre måneder efter denne protokols ikrafttræden et flerårigt sektorprogram og gennemførelsesbestemmelser hertil, herunder bl.a.:

a)

de årlige og flerårige retningslinjer for, hvordan modydelsen, der er omhandlet i artikel 2, stk. 2, litra b), skal anvendes

b)

de årlige og flerårige mål, der skal nås for på sigt at skabe et bæredygtigt og ansvarligt fiskeri under hensyntagen til prioriteringen i Kap Verdes nationale fiskeripolitik eller andre politikker, der har forbindelse med eller indvirkning på etableringen af et ansvarligt og bæredygtigt fiskeri

c)

de nødvendige kriterier og procedurer for årlig evaluering af resultaterne.

2.   Alle foreslåede ændringer af det flerårige sektorprogram skal forelægges Den Blandede Komité.

3.   Hvert år kan Kap Verdes myndigheder beslutte at afsætte et beløb ud over den finansielle modydelse, som er omhandlet i artikel 2, stk. 2, litra b), til gennemførelsen af det flerårige program. Dette meddeles Unionen senest to måneder før denne protokols årsdag.

4.   Parterne evaluerer hvert år i Den Blandede Komité resultaterne af gennemførelsen af det flerårige sektorprogram. Hvis en sådan evaluering viser, at realiseringen af de mål, som finansieres direkte af den del af den finansielle modydelse, der er omhandlet i artikel 2, stk. 2, litra b), er utilfredsstillende, forbeholder Unionen sig ret til at nedsætte denne del af den finansielle modydelse for at tilpasse det beløb, som er afsat til gennemførelsen af programmet, til resultaterne.

Artikel 4

Videnskabeligt samarbejde om ansvarligt fiskeri

1.   Parterne forpligter sig til at fremme ansvarligt fiskeri i Kap Verdes farvande efter principperne om ikke-diskrimination af de forskellige flåder, der befinder sig i Kap Verdes farvande. Alle foranstaltninger til teknisk bevarelse i forbindelse med tildelingen af fiskeritilladelser, som er præciseret i tillæg 2til bilaget, finder anvendelse for alle udenlandske industriflåder, der fisker i Kap Verdes fiskerizone under samme tekniske forhold, som gælder for Unionens flåder.

2.   I denne protokols gyldighedsperiode bestræber Unionen og Kap Verdes myndigheder sig på at følge udviklingen i fangsterne, fiskeriindsatsen og ressourcernes tilstand i Kap Verdes fiskerizone vedrørende de fiskearter, som er omfattet af denne protokol. Navnlig tilstræber parterne at styrke indsamlingen og analyseringen af data og således gøre det muligt at udarbejde en national handlingsplan for bevarelsen og forvaltningen af hajer i Kap Verdes eksklusive økonomiske zone.

3.   Parterne efterkommer henstillinger og afgørelser fra ICCAT om ansvarlig fiskeriforvaltning.

4.   I overensstemmelse med aftalens artikel 4 holder parterne, på basis af henstillinger og afgørelser fra ICCAT og i lyset af den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning, samråd i Den Blandede Komité, der er oprettet i henhold til aftalens artikel 9, for i givet fald efter et videnskabeligt møde i enighed at træffe foranstaltninger til bæredygtig forvaltning af fiskeressourcer, der har indvirkning på EU-fartøjernes fiskeri.

5.   Kap Verde forpligter sig til at offentliggøre alle aftaler, der giver fartøjer under fremmed flag tilladelse til at fiske i de farvande, der hører under Kap Verdes jurisdiktion, under hensyntagen til visse oplysningers følsomme karakter, som f.eks. de finansielle forhold.

6.   I betragtning af, at de pelagiske hajer kan udgøre en del af de arter, der fanges af EU-flåden i forbindelse med tunfiskeriet, og i betragtning af disse arters sårbarhed i henhold til videnskabelige udtalelser fra ICCAT, er langlinefartøjernes fangster af disse arter inden for rammerne af denne protokol genstand for særlig opmærksomhed i overensstemmelse med forsigtighedsprincippet. Parterne samarbejder med henblik på at forbedre tilvejebringelsen og opfølgningen af videnskabelige data vedrørende de arter, der fanges.

Derfor opretter parterne en mekanisme til nøje overvågning af dette fiskeri for at garantere en bæredygtig udnyttelse af denne ressource. Denne overvågningsmekanisme støtter sig navnlig på en kvartalsvis udveksling af data vedrørende fangst af hajer. Når fangsterne i løbet af et år overstiger 30 % af den referencemængde, der er omhandlet i artikel 2, stk. 2, litra a), skal der indføres en øget overvågning på grundlag af en månedlig udveksling af data, og der skal holdes samråd mellem parterne. Såfremt disse fangster i løbet af et år når op på 40 % af den referencemængde, som er nævnt ovenfor, skal Den Blandede Komité efter behov vedtage yderligere forvaltningsforanstaltninger for at skabe en bedre ramme for langlineflådens aktiviteter.

Desuden beslutter parterne at tage hensyn til en undersøgelse, som er foretaget af Unionen sammen med videnskabelige institutioner i Kap Verde, for at:

analysere hajernes situation og virkningen af fiskeriet på de lokale økosystemer

videregive data om disse arters vandringsmønstre

identificere de sårbare, biologiske og økologiske zoner i Kap Verde og i Atlanterhavets tropiske zone.

Den Blandede Komité kan beslutte at tilpasse ovennævnte overvågningsmekanisme til resultatet af denne undersøgelse.

Artikel 5

Revision af fiskerimuligheder og tekniske foranstaltninger efter fælles aftale med Den Blandede Komité

1.   Den Blandede Komité kan revidere de fiskerimuligheder, som er omhandlet i artikel 1, og justere dem efter fælles aftale, for så vidt det gennem henstillinger og afgørelser fra ICCAT bekræftes, at en sådan justering sikrer bæredygtig forvaltning af de fiskearter, der er omfattet af denne protokol. I så fald forhøjes den finansielle modydelse, som er omhandlet i artikel 2, punkt 2, litra a), forholdsmæssigt og pro rata temporis, og protokollen og bilaget til protokollen ændres i fornødent omfang.

2.   Den Blandede Komité kan, hvis det er nødvendigt, efter fælles aftale undersøge og tilpasse bestemmelserne om betingelserne for fiskeri samt gennemførelsesbestemmelserne i nærværende protokol og bilagene hertil.

Artikel 6

Landingsincitamenter og fremme af samarbejde mellem aktører

1.   Parterne samarbejder om at forbedre landingsmulighederne i Kap Verdes havne.

2.   Der skal indføres økonomiske incitamenter til landing, som anført i bilaget.

3.   Parterne bestræber sig på at skabe gunstige vilkår for udbygning af forbindelserne mellem parternes virksomheder på det tekniske, økonomiske og handelsmæssige område ved at fremme skabelsen af et gunstigt miljø for udvikling af erhvervsaktiviteter og investeringer.

Artikel 7

Suspension af protokollens gennemførelse

1.   Gennemførelsen af denne protokol kan suspenderes på en af parternes initiativ, hvis mindst ét af følgende forhold påvises:

a)

der er indtrådt usædvanlige hændelser, jf. aftalens artikel 7, stk. 3, litra a), der gør det umuligt at fiske i Kap Verdes eksklusive økonomiske zone

b)

væsentlige ændringer i fastlæggelsen og gennemførelsen af den ene eller anden parts fiskeripolitik, som berører denne protokols bestemmelser

c)

hvis konsultationer sættes i gang i medfør af artikel 96 i Cotonouaftalen vedrørende overtrædelse af væsentlige og grundlæggende elementer i menneskerettighederne, jf. artikel 9 i nævnte aftale

d)

Unionens betaling af den finansielle modydelse, som er omhandlet i artikel 2, stk. 2, litra a), udebliver af andre årsager end dem, der er fastsat i denne protokols artikel 8

e)

der opstår en alvorlig og uløst tvist mellem parterne om anvendelsen eller fortolkningen af denne protokol.

2.   Hvis protokollens anvendelse suspenderes af andre årsager end dem, der er omhandlet i stk. 1, litra c), meddeler den part, der ønsker en sådan suspension, dette skriftligt mindst tre måneder før, suspensionen træder i kraft. Suspension af protokollen af de årsager, der er omhandlet i stk. 1, litra c), træder i kraft straks efter, at beslutningen om suspension er truffet.

3.   I tilfælde af suspension fortsætter parterne med at holde samråd for at finde en mindelig løsning på tvisten. Når en sådan løsning er fundet, tages protokollen på ny i anvendelse, og den finansielle modydelse nedsættes forholdsmæssigt og pro rata temporis efter, hvor længe protokollens anvendelse har været suspenderet.

Artikel 8

Suspension og revision af betalingen af den finansielle modydelse

1.   Den finansielle modydelse, der er omhandlet i artikel 2, stk. 2, litra a) og b), kan revideres eller suspenderes, hvis et eller flere af nedenstående forhold påvises:

a)

der er indtrådt usædvanlige hændelser, bortset fra naturfænomener, der gør det umuligt at fiske i Kap Verdes eksklusive økonomiske zone

b)

væsentlige ændringer i fastlæggelsen og gennemførelsen af den ene eller anden parts fiskeripolitik, som berører denne protokols bestemmelser

c)

hvis der sættes høringer i gang i medfør af artikel 96 i Cotonouaftalen vedrørende overtrædelse af væsentlige og grundlæggende elementer i menneskerettighederne, som fastsat i artikel 9 i nævnte aftale.

2.   Unionen kan helt eller delvis revidere eller suspendere betalingen af den særlige finansielle modydelse, som er omhandlet i artikel 2, stk. 2, litra b), hvis den finansielle modydelse ikke udnyttes til formålet, eller hvis en evaluering foretaget af Den Blandede Komité viser, at de opnåede resultater ikke stemmer overens med programmeringen.

3.   Betalingen af den finansielle modydelse genoptages efter samråd og overenskomst mellem parterne, så snart den situation, der gik forud for de begivenheder, der er omhandlet i denne artikels stk. 1, er bragt i orden, og/eller når resultaterne af den finansielle gennemførelse, der er omhandlet i denne artikels stk. 2, berettiger til det. Betalingen af den særlige finansielle modydelse, der er omhandlet i artikel 2, stk. 2, litra b), kan dog ikke finde sted efter en periode på seks måneder efter protokollens udløb.

Artikel 9

Elektronisk udveksling af oplysninger

1.   Kap Verde og Unionen forpligter sig til hurtigst muligt at indføre de nødvendige datasystemer til elektronisk udveksling af alle oplysninger og dokumenter i forbindelse med aftalens gennemførelse.

2.   Så snart systemerne, der er omhandlet i stk. 1, er funktionsdygtige, vil den elektroniske udgave af et dokument blive betragtet som fuldstændig ligestillet med papirudgaven af samme dokument.

3.   Kap Verde og Unionen underretter straks hinanden om eventuelle funktionsfejl i de elektroniske systemer. Oplysninger og dokumenter, der er forbundet med aftalens gennemførelse, erstattes således automatisk af papirudgaver efter de nærmere bestemmelser i bilaget.

Artikel 10

Satellitovervågning

Satellitovervågningen af EU-fiskerfartøjer inden for rammen af denne protokol skal ske i overensstemmelse med bestemmelserne i bilaget.

Artikel 11

Databeskyttelse

Kap Verde forpligter sig til altid at behandle alle persondata vedrørende EU-fartøjer og deres fiskeri, der indsamles som led i aftalen, med omhu og i overensstemmelse med principperne om fortrolighed og databeskyttelse. Disse oplysninger anvendes udelukkende i forbindelse med aftalens gennemførelse.

Artikel 12

Gældende national lovgivning

1.   EU-fiskerfartøjer, der fisker i Kap Verdes farvande i henhold til denne protokol, udøver deres aktiviteter efter gældende lovgivning i Kap Verde, især bestemmelserne i Kap Verdes forvaltningsplan for fiskeressourcer, medmindre andet er fastsat i aftalen, denne protokol, bilaget til protokollen eller tillæggene til bilaget.

2.   Kap Verdes myndigheder underretter Europa-Kommissionen om alle lovændringer eller nye love, som berører fiskerisektoren.

Artikel 13

Varighed

Denne protokol og det tilhørende bilag finder anvendelse i en periode på fire år fra tidspunktet for protokollens midlertidige anvendelse i henhold til artikel 15, medmindre den opsiges i overensstemmelse med artikel 14.

Artikel 14

Opsigelse

1.   Ved opsigelse af denne protokol giver den part, der ønsker at opsige protokollen, mindst seks måneder inden den dato, hvor opsigelsen træder i kraft, skriftligt den anden part meddelelse om, at protokollen ønskes opsagt.

2.   Efter en opsigelsesmeddelelse, jf. stk. 1, indleder parterne samråd.

Artikel 15

Midlertidig anvendelse

Denne protokol anvendes midlertidigt fra datoen for dens undertegnelse.

Artikel 16

Ikrafttræden

Denne protokol og bilaget hertil træder i kraft på den dato, hvor parterne meddeler hinanden, at de fornødne procedurer i den forbindelse er afsluttet.

På Den Europæiske Unions vegne

På Republikken Kap Verdes vegne


BILAG

BETINGELSER FOR EU-FARTØJERS FISKERI I KAP VERDES FISKERIZONE

KAPITEL I

GENERELLE BESTEMMELSER

1.   Udpegning af ansvarlige myndigheder

Med henblik på anvendelsen af dette bilag, og medmindre andet er fastsat, forstås ved enhver henvisning til en ansvarlig myndighed i henholdsvis Unionen og Kap Verde følgende:

Unionen: Europa-Kommissionen, i givet fald via EU-delegationen i Kap Verde

Kap Verde: Fiskeriministeriet.

2.   Fiskerizone

Koordinaterne for Kap Verdes eksklusive økonomiske zone angives i tillæg 1. EU-fartøjerne kan fiske uden for de grænser, der er fastsat for hver kategori i tillæg 2.

Kap Verde giver rederne meddelelse om grænserne for zoner med forbud mod sejlads og fiskeri i forbindelse med udstedelsen af fiskeritilladelsen. Unionen informeres ligeledes.

3.   Udpegning af lokal repræsentant

Alle EU-fartøjer, der planlægger at losse eller omlade fangster i en havn i Kap Verde, skal have en repræsentant med bopæl i Kap Verde.

4.   Bankkonto

Inden protokollen træder i kraft, giver Kap Verde Unionen meddelelse om, hvilken bankkonto eller hvilke bankkonti de beløb, som EU-fartøjerne skal betale i henhold til aftalen, skal indsættes på. Omkostningerne i forbindelse med bankoverførslerne afholdes af rederne.

KAPITEL II

FISKERITILLADELSER

1.   Forudsætninger for tildeling af fiskeritilladelse — berettigede fartøjer

Fiskeritilladelser, jf. aftalens artikel 6, udstedes på betingelse af, at det pågældende fartøj er registreret i EU-registret over fiskerflåder, og at alle rederens, førerens eller fartøjets tidligere forpligtelser som følge af fiskeri i Kap Verde i henhold til aftalen er opfyldt.

2.   Ansøgning om fiskeritilladelse

Unionen indgiver en ansøgning om fiskeritilladelse for hvert fartøj, der ønsker at fiske i henhold til aftalen, til Kap Verde mindst 15 hverdage før datoen for den ønskede gyldighedsperiodes begyndelse på formularen i tillæg 3. Ansøgningen skal være maskinskrevet eller skrevet i hånden med letlæselige blokbogstaver.

Ved hver førstegangsansøgning om fiskeritilladelse i henhold til den gældende protokol, eller ved ansøgning om fiskeritilladelse efter en teknisk ændring af det pågældende fartøj, indsendes der sammen med ansøgningen:

i)

bevis for betaling af den faste afgift for den ønskede tilladelses gyldighedsperiode og for betaling af det faste observatørbidrag, som er omhandlet i kapitel X

ii)

navn og adresse på fartøjets eventuelle lokale repræsentant

iii)

et nyere farvefoto af fartøjet set fra siden på mindst 15 cm × 10 cm

iv)

eventuelle andre dokumenter, som specifikt kræves i henhold til aftalen.

Ved fornyelse af en fiskeritilladelse under den gældende protokol skal ansøgningen om fornyelse for et fartøj, hvis tekniske specifikationer ikke er blevet ændret, blot ledsages af et bevis for betaling af afgiften og det faste observatørbidrag.

3.   Afgifter og forskud

a)

Den afgift, som rederne skal betale, fastsættes i henhold til følgende bestemmelser:

55 EUR pr. ton, som fanges i Kap Verdes fiskerizone i de to første anvendelsesår

65 EUR pr. ton, som fanges i Kap Verdes fiskerizone i de to sidste anvendelsesår.

b)

Fiskeritilladelserne udstedes efter indbetaling til Kap Verdes ansvarlige myndigheder af følgende faste afgifter:

For notfartøjer til tunfiskeri:

4 950 EUR pr. år for de to første anvendelsesår, hvilket svarer til 55 EUR pr. ton for 90 ton

5 525 EUR pr. år for de to sidste anvendelsesår, hvilket svarer til 65 EUR pr. ton for 85 ton.

For stangfiskerfartøjer:

495 EUR pr. år for de to første anvendelsesår, hvilket svarer til 55 EUR pr. ton for 9 ton

585 EUR pr. år for de to sidste anvendelsesår, hvilket svarer til 65 EUR pr. ton for 9 ton.

For langlinefartøjer med flydeline:

3 190 EUR pr. år for de to første anvendelsesår, hvilket svarer til 55 EUR pr. ton for 58 ton

3 250 EUR pr. år for de to sidste anvendelsesår, hvilket svarer til 65 EUR pr. ton for 50 ton.

c)

Den faste forskudsafgift omfatter alle nationale og lokale afgifter med undtagelse af havneafgift, omladningsafgift og udgifter til tjenesteydelser. For det første og det sidste år beregnes den faste forskudsafgift og dens ækvivalent udtrykt i ton pr. fartøj pro rata temporis i forhold til det antal måneder, som tilladelsen dækker.

4.   Foreløbig liste over fartøjer med fiskeritilladelse

Så snart Kap Verde har modtaget ansøgningerne om fiskeritilladelse, udarbejder det inden for tre kalenderdage for hver fartøjskategori en foreløbig liste over ansøgerfartøjerne. Denne liste sendes straks til den nationale fiskerikontrolmyndighed og til Unionen.

Unionen sender den foreløbige liste til rederen eller dennes repræsentant. Hvis Unionens kontorer er lukkede, kan Kap Verde sende den foreløbige liste direkte til rederen eller dennes repræsentant med kopi til Unionen.

5.   Udstedelse af fiskeritilladelse

Kap Verde udsteder tilladelser til fiskeri efter tun og tilknyttede arter til Unionen senest 15 hverdage efter modtagelse af hele ansøgningsmaterialet.

Ved fornyelse af en fiskeritilladelse i denne protokols gyldighedsperiode skal den nye fiskeritilladelse indeholde en utvetydig henvisning til den oprindelige fiskeritilladelse.

Unionen sender fiskeritilladelsen til rederen eller dennes repræsentant. Hvis Unionens kontorer er lukkede, kan Kap Verde sende fiskeritilladelsen direkte til rederen eller dennes repræsentant med kopi til Unionen.

6.   Liste over fartøjer med fiskeritilladelse

Så snart Kap Verde har udstedt fiskeritilladelserne, udarbejder det for hver fartøjskategori hurtigst muligt en endelig liste over de fartøjer, der har tilladelse til at fiske i Kap Verdes fiskerizone. Denne liste sendes straks til den nationale fiskerikontrolmyndighed og til Unionen og erstatter den foreløbige liste omhandlet i punkt 4.

7.   Fiskeritilladelsers gyldighedsperiode

Fiskeritilladelser gælder i ét år og kan fornys.

Med henblik på bestemmelse af gyldighedsperiodens start forstås ved årlig periode:

i)

i protokollens første anvendelsesår, perioden fra protokollens ikrafttrædelsesdato til den 31. december samme år

ii)

derefter, hvert hele kalenderår

iii)

i protokollens sidste anvendelsesår, perioden fra den 1. januar til datoen for denne protokols udløb.

8.   Opbevaring af fiskeritilladelsen om bord

Fiskeritilladelsen skal altid være om bord på fartøjet.

Fartøjerne har dog tilladelse til at fiske, så snart de er opført på den foreløbige liste i punkt 4. De pågældende fartøjer skal altid have den foreløbige liste med om bord, indtil de har fået deres fiskeritilladelse.

9.   Overdragelse af fiskeritilladelse

En tilladelse udstedes til et specifikt fartøj og kan ikke overdrages.

I tilfælde af force majeure, som indebærer tab af fartøj, eller at et fartøj ligger stille i længere tid på grund af en alvorlig teknisk fejl, og efter anmodning fra Unionen, udskiftes fiskeritilladelsen dog med en ny tilladelse, der udstedes til et andet fartøj svarende til det fartøj, som skal erstattes.

Overdragelsen foregår ved, at rederen eller dennes repræsentant i Kap Verde tilbageleverer den fiskeritilladelse, der skal erstattes, og at Kap Verde hurtigst muligt udsteder en erstatningstilladelse. Erstatningstilladelsen udstedes til rederen eller dennes repræsentant hurtigst muligt efter, at den fiskeritilladelse, der skal erstattes, er leveret tilbage. Erstatningstilladelsen er gyldig fra den dag, hvor den tilladelse, der skal udskiftes, leveres tilbage.

Kap Verde ajourfører hurtigst muligt listen over fartøjer med fiskeritilladelse. Den nye liste sendes straks til den nationale fiskerikontrolmyndighed og til Unionen.

10.   Hjælpefartøjer

Kap Verde giver tilladelse til, at fiskerfartøjer får assistance af hjælpefartøjer, forudsat at Kap Verde vedtager lovgivning, som regulerer sådanne fartøjers virksomhed.

KAPITEL III

TEKNISKE BEVARELSESFORANSTALTNINGER

De tekniske foranstaltninger, der gælder for fartøjer med fiskeritilladelse med hensyn til fiskerizone, fiskeredskaber og bifangster, er fastsat i databladet i tillæg 2 for de enkelte fiskerikategorier.

Fartøjerne følger alle henstillinger fra ICCAT.

I overensstemmelse med ICCAT's henstillinger skal parterne tilstræbe at reducere omfanget af utilsigtede bifangster af skildpadder, søfugle og andre ikke-målarter. EU-fartøjerne skal sikre, at disse utilsigtede fangster sættes fri for at øge mulighederne for, at disse arter overlever.

KAPITEL IV

FANGSTRAPPORTERING

1.   Fiskerilogbog

Føreren af et EU-fartøj, der fisker i henhold til aftalen, fører en fiskerilogbog som vist i tillæg 4 for hver fiskerikategori.

Fiskerilogbogen føres af fartøjsføreren for hver dag, hvor fartøjet befinder sig i Kap Verdes fiskerizone.

Fartøjsføreren registrerer hver dag i fiskerilogbogen fangstmængden af hver art, identificeret ved artens alfa-3-FAO-kode, om bord, udtrykt i kilogram levende vægt eller i givet fald antal fisk. For hver hovedart registrerer fartøjsføreren også nulfangster.

Fartøjsføreren registrerer i fiskerilogbogen også hver dag den eventuelle udsmidsmængde af hver art, udtrykt i kilogram levende vægt eller i givet fald antal fisk.

Fiskerilogbogen udfyldes letlæseligt med blokbogstaver og underskrives af fartøjsføreren.

Fartøjsføreren er ansvarlig for, at de data, der registreres i fiskerilogbogen, er korrekte.

2.   Fangstopgørelse

Fartøjsføreren rapporterer fartøjets fangster ved til Kap Verde at indgive sine fiskerilogbøger for den periode, hvor fartøjet har befundet sig i Kap Verdes fiskerizone.

Fiskerilogbøgerne indgives efter følgende nærmere bestemmelser:

i)

ved anløb af havn i Kap Verde afleveres alle originale fiskerilogbøger til Kap Verdes lokale repræsentant, som skriftligt bekræfter modtagelsen

ii)

hvis fartøjet forlader Kap Verdes fiskerizone uden først at anløbe en havn i Kap Verde, sendes originalen af alle fiskerilogbøger senest 14 dage efter anløb af anden havn og under alle omstændigheder senest 30 dage efter, at fartøjet har forladt Kap Verdes fiskerizone:

a)

pr. post til Kap Verde eller

b)

pr. fax til et nummer meddelt af Kap Verde eller

c)

pr. e-mail.

Så snart Kap Verde er i stand til at modtage fangstopgørelserne pr. e-mail, sender fartøjsføreren fiskerilogbøgerne til Kap Verde pr. e-mail til en e-mailadresse meddelt af Kap Verde. Kap Verde anerkender straks modtagelsen pr. e-mail.

For tunfiskerfartøjer og langlinefartøjer med flydeline sender fartøjsføreren også en kopi af alle fiskerilogbøger til ét af følgende videnskabelige institutter:

i)

Institut de recherche pour le développement (IRD)

ii)

Instituto Español de Oceanografía (IEO)

iii)

Instituto Português do Mar e da Atmosfera (IPMA) eller

iv)

Instituto Nacional de Desenvolvimento das Pescas (INDP).

Hvis fartøjet vender tilbage til Kap Verdes fiskerizone i fiskeritilladelsens gyldighedsperiode, indgives der en ny fangstopgørelse.

Hvis fangstopgørelsesbestemmelserne ikke overholdes, kan Kap Verde suspendere det pågældende fartøjs fiskeritilladelse, indtil Kap Verde har modtaget en eventuelt manglende fangstopgørelse, og straffe rederen efter sanktionsbestemmelserne i den gældende nationale lovgivning. Ved gentagne overtrædelser kan Kap Verde nægte at forny en fiskeritilladelse. Kap Verde underretter hurtigst muligt Unionen om enhver sanktion i den forbindelse.

3.   Overgang til et elektronisk system

Parterne aftaler indbyrdes at indføre en elektronisk fiskerilogbog og et elektronisk system til indberetning af alle fangstdata (EIS) i overensstemmelse med retningslinjerne i tillæg 6. Parterne fastsætter desuden bestemmelserne vedrørende gennemførelsen af dette system, således at det er klart til brug den 1. september 2015.

4.   Opgørelse over afgifter for tunfiskerfartøjer og langlinefartøjer med flydeline

Indtil det elektroniske system i punkt 3 er indført, indberetter medlemsstaterne senest den 15. juni hvert år til Europa-Kommissionen fangstmængden i det forgangne år med bekræftelse fra de videnskabelige institutter, som er angivet i punkt 2. På grundlag af fangstopgørelserne udarbejder Unionen for hvert tunfiskerfartøj og langlinefartøj med flydeline en endelig opgørelse over, hvor meget de enkelte fartøjer skal betale i afgift for deres fiskeri i det foregående kalenderår. Unionen sender en sådan endelig opgørelse til Kap Verde og til rederen via medlemsstaterne senest den 31. juli i det indeværende år.

Fra den dato, hvor det elektroniske system i punkt 3 tages i brug, udarbejder Unionen på grundlag af de logbøger, der er arkiveret i fiskeriovervågningscentret (FOC) i fartøjernes flagstat for hvert stangfartøj til tunfiskeri, notfartøj til tunfiskeri og langlinefartøj med flydeline en endelig opgørelse over, hvor meget de enkelte fartøjer skal betale i afgift for deres fiskeri i det foregående kalenderår. Unionen sender en sådan endelig opgørelse til Kap Verde og rederen senest den 31. marts i det indeværende år.

I begge tilfælde kan Kap Verde inden for en frist på 30 dage fra meddelelsesdatoen gøre indsigelse mod den endelige opgørelse med en behørig begrundelse. Hvis parterne er uenige, indleder de samråd i Den Blandede Komité. Hvis Kap Verde ikke gør indsigelse inden for fristen på 30 dage, betragtes den endelige opgørelse som godkendt.

Hvis den endelige opgørelse lyder på et højere beløb end den forudbetalte faste afgift for fiskeritilladelsen, betaler rederen saldoen til Kap Verde senest den 30. september i det indeværende år. Hvis den endelige opgørelse lyder på et lavere beløb end den forudbetalte faste afgift, kan rederen ikke kræve restbeløbet betalt tilbage.

KAPITEL V

LANDING OG OMLADNING

1.   Fremsendelse af oplysninger

Føreren af et EU-fartøj, der ønsker at lande fangster i en havn i Kap Verde eller at omlade fangster taget i Kap Verdes fiskerizone, giver mindst 24 timer i forvejen Kap Verde meddelelse om følgende:

a)

navnet på det fiskerfartøj, der ønsker at lande eller omlade fangster

b)

landings- eller omladningshavn

c)

forventet dato og klokkeslæt for landing eller omladning

d)

mængde (i kilogram levende vægt eller i givet fald antal fisk) af hver art, der skal landes eller omlades (angivet ved hjælp af artens alfa-3-FAO-kode)

e)

ved omladning, modtagerfartøjets navn

f)

modtagerfartøjets hygiejnecertifikat.

Omladning skal finde sted i en havn i Kap Verde, hvor det er tilladt at foretage omladning. Omladning på havet er forbudt.

Hvis disse bestemmelser ikke overholdes, finder de sanktioner, der er fastsat herfor i Kap Verdes lovgivning, anvendelse.

2.   Incitamenter til landing

For at bidrage til udviklingen af Kap Verdes fiskerisektor og styrke aftalens økonomiske og sociale virkninger, navnlig hvad angår forbedring og forædling af fiskeriprodukter, skal parterne indlede samråd med henblik på at udarbejde en strategi med det mål at øge EU-flådens landinger.

De redere, som fisker efter tun, skal bestræbe sig på at lande en del af den fangst, som gøres i Kap Verdes farvande. De fangster, som landes, skal sælges til lokale virksomheder til en pris, som fastsættes efter forhandlinger mellem operatørerne.

Gennemførelsen af strategien, der har til formål at øge antallet af landinger og effektivisere driften i havne- og forarbejdningsinfrastrukturen, skal gøres til genstand for regelmæssig overvågning fra Den Blandede Komité efter samråd med de berørte aktører.

EU-fartøjer, som har fiskeritilladelse i overensstemmelse med bestemmelserne i denne protokol, og som lander fangster af tun i en havn i Kap Verde, er berettiget til en afgiftsnedsættelse på 10 EUR pr. landet ton. Der ydes en yderligere nedsættelse på 10 EUR pr. ton, såfremt fiskene sælges til en forarbejdningsvirksomhed i Kap Verde. Denne ordning gælder for højst 50 % af mængderne i den endelige fangstopgørelse.

De dokumenter, som er bevis på landing og/eller salg, sendes til Generaldirektoratet for Fiskeri. Efter godkendelse underrettes de berørte redere af Unionen om de beløb, som de skal have refunderet. Disse beløb trækkes fra afgifterne for de følgende ansøgninger om fiskeritilladelse.

KAPITEL VI

KONTROL

1.   Indsejling i og udsejling af zonen

EU-fartøjer med fiskeritilladelse skal mindst seks timer før hver indsejling i eller udsejling af Kap Verdes fiskerizone give Kap Verde meddelelse om en sådan ind- eller udsejling.

Når fartøjet meddeler, at det agter at sejle ind i eller ud af Kap Verdes fiskerizone, skal meddelelsen navnlig indeholde:

i)

forventet dato, klokkeslæt og position for ind- eller udsejling

ii)

mængden af hver art om bord, identificeret ved artens alfa-3-FAO-kode og udtrykt i kilogram levende vægt eller i givet fald antallet af fisk

iii)

produkternes præsentationsform.

Meddelelsen sendes så vidt muligt pr. e-mail og ellers pr. fax eller via radio til en e-mailadresse, et faxnummer eller en radiofrekvens, der er meddelt af Kap Verde. Kap Verde giver hurtigst muligt de berørte fartøjer og Unionen meddelelse om eventuelle ændringer af e-mailadresse, faxnummer eller radiofrekvens.

Ethvert fartøj, der tages i at fiske i Kap Verdes fiskerizone uden i forvejen at have meddelt sin tilstedeværelse, betragtes som et fartøj, der fisker uden tilladelse.

2.   Inspektion på havet

Inspektion i Kap Verdes fiskerizone af EU-fartøjer med fiskeritilladelse foretages af fartøjer og kontrollører fra Kap Verde, der tydeligt kan identificeres som fiskerikontrolfartøjer og fiskerikontrollører.

Inden Kap Verde sender kontrollører om bord på et EU-fartøj, får fartøjet besked om, at Kap Verde har besluttet at foretage inspektion. Inspektion foretages af højst to kontrollører, som skal fremvise id og legitimation for, at de er kontrollører, inden de foretager inspektion.

Kap Verdes kontrollører må ikke opholde sig længere om bord på EU-fartøjet, end det er nødvendigt for at løse inspektionsopgaverne. De foretager inspektion på en sådan måde, at fartøjet og dets fiskeri og last påvirkes mindst muligt.

Kap Verde kan give tilladelse til, at Unionen deltager i inspektion på havet som observatør.

Føreren af EU-fartøjet bistår Kap Verdes kontrollører med at komme om bord og i deres arbejde.

Ved afslutningen af hver inspektion udarbejder Kap Verdes kontrollører en inspektionsrapport. Føreren af EU-fartøjet kan anføre eventuelle bemærkninger i inspektionsrapporten. Inspektionsrapporten underskrives af den kontrollør, som udarbejder rapporten, og af EU-fartøjets fører.

Kap Verdes kontrollører giver EU-fartøjets fører en kopi af inspektionsrapporten, inden de forlader fartøjet. Kap Verde sender en kopi af inspektionsrapporten til Unionen senest otte dage efter inspektionen.

3.   Inspektion i havn

Inspektion i havn af EU-fartøjer, der i en havn i Kap Verde lander eller omlader fangster, der er gjort i Kap Verdes fiskerizone, foretages af kontrollører fra Kap Verde, der tydeligt kan identificeres som fiskerikontrollører.

Inspektion foretages af højst to kontrollører, som skal fremvise id og legitimation for, at de er kontrollører, inden de foretager inspektion. Kap Verdes kontrollører må ikke opholde sig længere om bord på EU-fartøjet, end det er nødvendigt for at løse inspektionsopgaverne, og de foretager inspektion på en sådan måde, at fartøj, landing eller omladning og last påvirkes mindst muligt.

Kap Verde kan give tilladelse til, at Unionen deltager i inspektionen i havn som observatør.

Føreren af EU-fartøjet skal lette de kapverdiske kontrollørers arbejde.

Ved afslutningen af hver inspektion udarbejder Kap Verdes kontrollører en inspektionsrapport. Føreren af EU-fartøjet kan anføre eventuelle bemærkninger i inspektionsrapporten. Inspektionsrapporten underskrives af den kontrollør, som udarbejder rapporten, og af EU-fartøjets fører.

Kap Verdes kontrollør giver EU-fartøjets fører en kopi af inspektionsrapporten efter endt inspektion. Kap Verde sender en kopi af inspektionsrapporten til Unionen senest otte dage efter inspektionen.

KAPITEL VII

SATELLITBASERET FARTØJSOVERVÅGNINGSSYSTEM (FOS)

1.   System til fartøjspositionsmeldinger — FOS

EU-fartøjer med fiskeritilladelse skal, når de befinder sig i Kap Verdes fiskerizone, være udstyret med et satellitbaseret fartøjsovervågningssystem (FOS), som sikrer automatisk og løbende transmission hver time af FOC i fartøjernes flagstat.

Hver positionsmelding skal indeholde følgende oplysninger:

a)

fartøjets identifikation

b)

fartøjets seneste geografiske position (længdegrad og breddegrad) med en fejlmargin på under 500 m og et konfidensinterval på 99 %

c)

dato og klokkeslæt for registrering af positionen

d)

fartøjets fart og kurs og

e)

skal opfylde de krav til format, der figurerer i tillæg 5.

Den første position, der registreres efter indsejling i Kap Verdes fiskerizone, angives med koden »ENT«. Alle efterfølgende positioner angives med koden »POS«, bortset fra den første position, der registreres efter udsejling af Kap Verdes fiskerizone, og som angives med koden »EXI«.

Flagstatens FOC er ansvarlig for automatisk behandling og i givet fald elektronisk transmission af positionsmeldinger. Positionsmeldingerne registreres på en sikker måde og opbevares i tre år.

2.   Fremsendelse af positionsmeldinger for fartøjet i tilfælde af et defekt FOS

Fartøjsføreren sørger for, at fartøjets FOS altid er fuldt funktionsdygtigt, og at positionsmeldingerne sendes korrekt til flagstatens FOC.

Hvis fartøjets FOS er defekt, skal det repareres eller udskiftes inden en måned. Efter udløbet af denne frist har fartøjet ikke længere tilladelse til at fiske i Kap Verdes fiskerizone.

Fartøjer, der fisker i Kap Verdes fiskerizone med defekt FOS, sender deres positionsmeldinger med alle obligatoriske oplysninger pr. e-mail, via radio eller pr. fax til flagstatens FOC mindst hver fjerde time.

3.   Sikker fremsendelse af positionsmeldinger til Kap Verde

Flagstatens FOC sender automatisk de pågældende fartøjers positionsmeldinger til Kap Verdes FOC. Flagstatens og Kap Verdes FOC udveksler e-mailadresser og giver hurtigst muligt hinanden meddelelse om eventuelle ændringer.

Fremsendelsen af positionsmeldinger mellem flagstatens FOC og Kap Verdes FOC sker elektronisk via et sikkert kommunikationssystem.

Kap Verdes FOC underretter hurtigst muligt flagstatens FOC og Unionen, hvis der ikke længere regelmæssigt modtages positionsmeldinger for et fartøj med fiskeritilladelse, og det pågældende fartøj ikke har meddelt, at det er sejlet ud af fiskerizonen.

4.   Funktionsfejl i kommunikationssystemet

Kap Verde er ansvarlig for, at dets elektroniske udstyr er kompatibelt med det elektroniske udstyr, som flagstatens FOC anvender, og giver hurtigst muligt Unionen besked om eventuelle funktionsfejl i forbindelse med fremsendelse og modtagelse af positionsmeldinger med henblik på snarest muligt at få løst det pågældende tekniske problem. Eventuelle tvister forelægges for Den Blandede Komité.

Fartøjsføreren betragtes som ansvarlig for enhver påvist manipulation af fartøjets FOS med henblik på at forstyrre systemets drift eller forfalske positionsmeldinger. Eventuelle overtrædelser straffes efter gældende lovgivning i Kap Verde.

5.   Ændring af positionsmeldingshyppigheden

Ved begrundet mistanke om overtrædelse kan Kap Verde sende en anmodning til flagstatens FOC med kopi til Unionen om at reducere positionsmeldingsintervallet for et fartøj til intervaller på 30 minutter i en bestemt undersøgelsesperiode. Kap Verde sender bevismaterialet til flagstatens FOC og til Unionen. Flagstatens FOC sender hurtigst muligt positionsmeldingerne efter den nye hyppighed til Kap Verde.

Når den pågældende undersøgelsesperiode er afsluttet, underretter Kap Verde flagstatens FOC og Unionen om en eventuel opfølgning.

KAPITEL VIII

OVERTRÆDELSER

1.   Behandling af overtrædelser

Alle overtrædelser, som et EU-fartøj med fiskeritilladelse i overensstemmelse med dette bilag, begår, registreres i en inspektionsrapport.

Fartøjsførerens underskrift af inspektionsrapporten indskrænker ikke rederens ret til at forsvare sig mod den formodede overtrædelse.

2.   Opbringelse af et fartøj — informationsmøde

Et EU-fartøj, der har begået en overtrædelse, kan pålægges at indstille sit fiskeri og, hvis det befinder sig på havet, at anløbe havn i Kap Verde, hvis der er hjemmel til det i Kap Verdes lovgivning for den pågældende overtrædelse.

Kap Verde giver Unionen meddelelse om enhver opbringelse af EU-fartøjer med fiskeritilladelse senest én hverdag efter, at denne har fundet sted. Opbringelsen skal begrundes i meddelelsen.

Inden der træffes foranstaltninger over for fartøjet, fartøjsføreren, besætningen eller lasten, bortset fra foranstaltninger, der skal sikre beviserne, arrangerer Kap Verde efter anmodning fra Unionen senest én hverdag efter meddelelsen om fartøjets opbringelse et informationsmøde for at få belyst de forhold, der førte til fartøjets opbringelse, og for at informere om eventuelle følger. Fartøjets flagstat kan sende en repræsentant til sådanne informationsmøder.

3.   Sanktioner i forbindelse med overtrædelse — mæglingsprocedure

Sanktionen for overtrædelsen fastsættes af Kap Verde efter gældende national lovgivning.

Hvis en overtrædelse skal afgøres ved en retlig procedure, indledes der, inden en sådan procedure iværksættes, og forudsat at der ikke er begået nogen kriminel handling, en mæglingsprocedure mellem Kap Verde og Unionen for at bestemme sanktionens art og størrelse. I en sådan mæglingsprocedure kan en repræsentant for flagstaten deltage. Mæglingsproceduren afsluttes senest tre dage efter meddelelsen om fartøjets opbringelse.

4.   Retlig procedure — Bankgaranti

Hvis mæglingsproceduren slår fejl, og overtrædelsen indbringes for den ansvarlige retlige myndighed, stiller det overtrædende fartøjs reder en bankgaranti i en bank udpeget af Kap Verde på et beløb, der fastsættes af Kap Verde, og som skal dække udgifterne i forbindelse med fartøjets opbringelse, den forventede bøde og en eventuel erstatning. Bankgarantien frigives først, når den retlige procedure er afsluttet.

Bankgarantien frigives og betales tilbage til rederen staks efter domsafsigelsen således:

a)

det fulde beløb, hvis der ikke idømmes en sanktion

b)

saldobeløbet, hvis der idømmes en sanktion i form af en bøde, der er mindre end den stillede bankgaranti.

Kap Verde underretter Unionen om resultatet af den retlige procedure senest otte dage efter domsafsigelse.

5.   Frigivelse af fartøj og besætning

Fartøjet og dets besætning kan forlade havnen, så snart de forpligtelser, der følger af mæglingsproceduren, er opfyldt, eller så snart der er stillet en bankgaranti.

KAPITEL IX

PÅMØNSTRING AF SØMÆND

1.   Antal sømænd, der skal påmønstres

I fangstperioden i Kap Verdes fiskerizone påmønstrer EU-fartøjer kapverdiske sømænd således:

a)

notfartøjer til tunfiskeri: mindst seks sømænd

b)

stangfartøjer til tunfiskeri: mindst to sømænd

c)

langlinefartøjer med flydeline: mindst fem sømænd.

EU-fartøjernes redere bestræber sig på at påmønstre yderligere kapverdiske sømænd.

2.   Frit valg af sømænd

Kap Verde fører en liste over kapverdiske sømænd, der er kvalificerede til at påmønstre EU-fartøjer.

Rederen eller dennes repræsentant vælger frit fra denne liste over kapverdiske sømænd til påmønstring og meddeler Kap Verde navnene på dem, der er blevet opført på besætningslisten.

3.   Sømændenes kontrakter

For kapverdiske sømænd udarbejdes ansættelseskontrakten af rederen eller dennes repræsentant og den pågældende sømand, der eventuelt kan være repræsenteret af sin fagforening. Den påtegnes af Kap Verdes søfartsmyndigheder. I kontrakten fastsættes bl.a. påmønstringsdato og -havn.

Kontrakten sikrer, at sømanden omfattes af den relevante socialsikringsordning i Kap Verde. I kontrakten indgår en livsforsikring, en sygeforsikring og en ulykkesforsikring.

Underskriverne får hver en kopi af kontrakten.

De kapverdiske søfolk er omfattet af ILO-erklæringen om grundlæggende principper og rettigheder i forbindelse med arbejdet. Det drejer sig navnlig om foreningsfrihed, faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til kollektive forhandlinger og ikke-forskelsbehandling, hvad angår beskæftigelse og erhverv.

4.   Aflønning af sømænd

De kapverdiske sømænds hyre betales af rederne. Den fastsættes, inden der udstedes fiskeritilladelse, og efter aftale mellem reder eller dennes repræsentant og Kap Verde.

Hyren må ikke være lavere end den hyre, der betales til besætninger på nationale fartøjer, eller lavere end ILO-normerne.

5.   Sømændenes forpligtelser

Sømanden melder sig hos føreren af det fartøj, han skal påmønstre, dagen før den påmønstringsdato, der er fastsat i kontrakten. Fartøjsføreren giver sømanden meddelelse om påmønstringsdato og -klokkeslæt. Hvis sømanden melder afbud eller ikke møder op på den dato og det klokkeslæt, der er fastsat for hans påmønstring, betragtes kontrakten med den pågældende sømand som ophævet, og rederen fritages automatisk for sin forpligtelse til at hyre den pågældende sømand. I så fald skal rederen hverken betale bøde eller erstatning.

6.   Manglende hyring af kapverdiske sømænd

De redere, der ikke hyrer kapverdiske sømænd til deres fartøjer, betaler senest den 30. september i det indeværende år for hver sømand, der hyres mindre end det antal, der skal hyres i henhold til bestemmelserne i nærværende kapitels begyndelse, et standardbeløb på 20 EUR pr. dag, hvor deres fartøjer befinder sig i Kap Verdes fiskerizone.

KAPITEL X

OBSERVATØRER FRA KAP VERDE

1.   Fiskeriobservation

Fartøjer med fiskeritilladelse er omfattet af en fiskeriobservationsordning, der er en del af aftalen.

Denne observationsordning er i tråd med bestemmelserne i henstillingerne fra ICCAT.

2.   Udpegede fartøjer og observatører

Kap Verde udpeger de EU-, der skal tage en observatør om bord, og den relevante observatør senest 15 dage før den fastsatte dato for observatørens ombordtagning.

Samtidig med udstedelsen af fiskeritilladelsen meddeler Kap Verde Unionen og rederen eller dennes repræsentant, hvilke fartøjer og observatører der er udpeget, og hvor længe observatørerne skal være om bord på de enkelte fartøjer. Kap Verde giver hurtigst muligt Unionen og rederen eller dennes repræsentant meddelelse om alle ændringer med hensyn til de udpegede fartøjer eller observatører.

Kap Verde bestræber sig på ikke at udpege observatører til fartøjer, der allerede har en observatør om bord, eller som allerede er formelt forpligtet til at tage en observatør om bord i den pågældende fangstperiode som led i sådanne fartøjers aktiviteter i andre fiskerizoner end Kap Verdes fiskerizone.

Observatøren må ikke opholde sig længere om bord, end det er nødvendigt for at kunne udføre sine opgaver.

3.   Fast finansielt bidrag

Samtidig med betalingen af afgift betaler rederen Kap Verde et fast beløb på 200 EUR pr. år for hvert fartøj.

4.   Observatørens løn

Observatørens løn og sociale bidrag betales af Kap Verde.

5.   Betingelser for ombordtagning af observatører

Betingelserne for ombordtagning af observatører, bl.a. længden af deres ophold om bord, aftales mellem rederen eller dennes repræsentant og Kap Verde.

Observatøren behandles om bord som officer. Observatørens logi om bord afhænger dog af fartøjet tekniske struktur.

Kost og logi om bord betales af rederen.

Fartøjsføreren træffer på sit ansvarsområde alle nødvendige forholdsregler til at sikre observatørens fysiske sikkerhed og psykiske velbefindende.

Observatøren skal have adgang til alle faciliteter, der er nødvendige, for at han kan udføre sine opgaver. Observatøren skal have adgang til kommunikationsmidler, til dokumenter vedrørende fartøjets fiskeri, bl.a. fiskerilogbog og navigationsbog, og til de dele af fartøjet, som er direkte knyttet til de opgaver, som observatøren skal udføre.

6.   Observatørernes forpligtelser

I den tid, hvor observatøren er om bord, sørger denne for:

a)

at træffe passende foranstaltninger til at undgå at afbryde eller hindre fiskeriet

b)

at behandle materiel og udstyr om bord med omhu

c)

at respektere, at alle dokumenter vedrørende fartøjet er fortrolige.

7.   Ombordtagning og ilandsætning af observatører

Observatøren tages om bord i en havn valgt af rederen.

Rederen eller dennes repræsentant giver mindst ti dage før ombordtagning Kap Verde besked om, på hvilken dato og i hvilken havn observatøren tages om bord. Tages observatøren om bord i et andet land, afholder rederen hans rejseudgifter til ombordtagningshavnen.

Hvis observatøren ikke melder sig om bord senest 12 timer efter den dato og det klokkeslæt, der er fastsat for ombordtagning, fritages rederen automatisk for forpligtelsen til at tage den pågældende observatør om bord. Fartøjet kan så frit forlade havnen og begynde at fiske.

Hvis observatøren ikke sættes i land i en havn i Kap Verde, betaler rederen observatørens udgifter til rejsen tilbage til Kap Verde så hurtigt som muligt.

8.   Observatørens opgaver

Observatøren har til opgave:

a)

at observere fartøjets fiskeri

b)

at kontrollere fartøjets position under fiskeriet

c)

at udtage biologiske prøver som led i et videnskabeligt program

d)

at registrere, hvilke fiskeredskaber der anvendes

e)

at kontrollere fangstdataene i fiskerilogbogen for så vidt angår fangster taget i Kap Verdes fiskerizone

f)

at kontrollere bifangstprocenter og anslå udsmid

g)

når fartøjet befinder sig i Kap Verdes fiskerizone, mindst én gang om ugen via radio, pr. fax eller e-mail at rapportere sine observationer, herunder mængden af fangster og bifangster om bord.

9.   Observatørens rapport

Inden observatøren forlader fartøjet, fremlægger denne en observationsrapport for fartøjsføreren. Føreren af fartøjet kan anføre eventuelle bemærkninger i observationsrapporten. Rapporten underskrives af observatøren og fartøjsføreren. Fartøjsføreren får en kopi af observationsrapporten.

Observatøren sender sin rapport til Kap Verde, som sender en kopi til Unionen senest otte dage efter observatørens ilandsætning.

KAPITEL XI

OPERATØRENS ERSTATNINGSANSVAR

1.   Operatøren sørger for, at dennes fartøjer er sødygtige og udstyret med passende rednings- og overlevelsesudstyr til alle passagerer og besætningsmedlemmer.

2.   Operatøren sørger for, at fartøjet har en passende og dækkende forsikring i et internationalt anerkendt forsikringsselskab.

3.   Hvis et EU-fartøj indblandes i et uheld eller en hændelse i Kap Verdes farvande, som medfører forurening eller andre former for miljøskader, skal fartøjet og operatøren straks give meddelelse herom til Kap Verdes myndigheder. Hvis de konstaterede skader er forårsaget af operatørens fartøj, påtager operatøren sig ansvaret i overensstemmelse med de gældende nationale bestemmelser og procedurer. Til forvaltning af EU-flådens fiskeriaktiviteter lagres disse data og stilles til rådighed for bemyndigede medarbejdere i Europa-Kommissionens tjenestegrene på Unionens vegne.

TILLÆG TIL BILAGET

Tillæg 1 —

Kap Verdes eksklusive økonomiske zone

Tillæg 2 —

Tekniske bevaringsforanstaltninger

Tillæg 3 —

Formular til ansøgning om fiskeritilladelse

Tillæg 4 —

Fiskerilogbog

Tillæg 5 —

Transmission af FOS-meddelelser til Kap Verde

Tillæg 6 —

Retningslinjer for forvaltningen og gennemførelsen af det elektroniske registrerings- og rapporteringssystem (EIS-systemet)

Tillæg 1

Kap Verdes eksklusive økonomiske zone

Kap Verdes eksklusive økonomiske zone dækker indtil 200 sømil fra følgende basislinjer:

Punkt

Nordlig bredde

Vestlig længde

Ø

A.

14° 48′ 43,17″

24° 43′ 48,85″

I. Brava

C-P1 a Rainha

14° 49′ 59,10″

24° 45′ 33,11″

C-P1 a Faja

14° 51′ 52,19″

24° 45′ 09,19″

D-P1 Vermelharia

16° 29′ 10,25″

24° 19′ 55,87″

S. Nicolau

E.

16° 36′ 37,32″

24° 36′ 13,93″

Ilhéu Raso

F-P1 a da Peça

16° 54′ 25,10″

25° 18′ 11,00″

Santo Antão

F.

16° 54′ 40,00″

25° 18′ 32,00″

G-P1 a Camarin

16° 55′ 32,98″

25° 19′ 10,76″

H-P1 a Preta

17° 02′ 28,66″

25° 21′ 51,67″

I-P1 A Mangrade

17° 03′ 21,06″

25° 21′ 54,44″

J-P1 a Portinha

17° 05′ 33,10″

25° 20′ 29,91″

K-P1 a do Sol

17° 12′ 25,21″

25° 05′ 56,15″

L-P1 a Sinagoga

17° 10′ 41,58″

25° 01′ 38,24″

M-Pta Espechim

16° 40′ 51,64″

24° 20′ 38,79″

S. Nicolau

N-Pta Norte

16° 51′ 21,13″

22° 55′ 40,74″

Sal

O-Pta Casaca

16° 50′ 01,69″

22° 53′ 50,14″

P-Ilhéu Cascalho

16° 11′ 31,04″

22° 40′ 52,44″

Boa Vista

P1-Ilhéu Baluarte

16° 09′ 05,00″

22° 39′ 45,00″

Q-Pta Roque

16° 05′ 09,83″

22° 40′ 26,06″

R-Pta Flamengas

15° 10′ 03,89″

23° 05′ 47,90″

Maio

S.

15° 09′ 02,21″

23° 06′ 24,98″

Santiago

T.

14° 54′ 10,78″

23° 29′ 36,09″

U-D. Maria Pia

14° 53′ 50,00″

23° 30′ 54,50″

I. de Fogo

V-Pta Pesqueiro

14° 48′ 52,32″

24° 22′ 43,30″

I. Brava

X-Pta Nho Martinho

14° 48′ 25,59

24° 42′ 34,92″

Y = A

14° 48′ 43,17″

24° 43′ 48,85″

 

I overensstemmelse med traktaten mellem Republikken Kap Verde og Republikken Senegal, som blev undertegnet den 17. februar 1993, afgrænses søgrænsen mod Senegal af følgende punkter:

Punkt

Nordlig bredde

Vestlig længde

A

13° 39′ 00″

20° 04′ 25″

B

14° 51′ 00″

20° 04′ 25″

C

14° 55′ 00″

20° 00′ 00″

D

15° 10′ 00″

19° 51′ 30″

E

15° 25′ 00″

19° 44′ 50″

F

15° 40′ 00″

19° 38′ 30″

G

15° 55′ 00″

19° 35′ 40″

H

16° 04′ 05″

19° 33′ 30″

I overensstemmelse med traktaten mellem Republikken Kap Verde og Den Islamiske Republik Mauretanien, som blev undertegnet den 19. september 2003, afgrænses søgrænsen mod Mauretanien af følgende punkter:

Punkt

Nordlig bredde

Vestlig længde

H

16° 04,0′

019° 33,5′

I

16° 17,0′

019° 32,5′

J

16° 28,5′

019° 32,5′

K

16° 38,0′

019° 33,2′

L

17° 00,0′

019° 32,1′

M

17° 06,0′

019° 36,8′

N

17° 26,8′

019° 37,9′

O

17° 31,9′

019° 38,0′

P

17° 44,1′

019° 38,0′

Q

17° 53,3′

019° 38,0′

R

18° 02,5′

019° 42,1′

S

18° 07,8′

019° 44,2′

T

18° 13,4′

019° 47,0′

U

18° 18,8′

019° 49,0′

V

18° 24,0′

019° 51,5′

X

18° 28,8′

019° 53,8′

Y

18° 34,9′

019° 56,0′

Z

18° 44,2′

020° 00,0′

Tillæg 2

Tekniske bevaringsforanstaltninger

1.   Foranstaltninger, der gælder for alle kategorier:

Forbudte arter:

I henhold til konventionen om beskyttelse af migrerende arter og ICCAT's resolutioner er fiskeri efter almindelig djævlerokke (Manta birostris), brugde (Cetorhinus maximus), stor hvid haj (Carcharodon carcharias), storøjet rævehaj (Alopias superciliosus), hammerhaj af Sphyrnidae-familien (undtagen huehammerhaj), oceanisk hvidtippet haj (Carcharhinus longimanus) og silkehaj (Carcharhinus falciformis) forbudt.

I henhold til Kap Verdes nationale lovgivning er fiskeri efter hvalhaj (Rhincondon typus) forbudt.

Forbud mod fjernelse af hajfinner:

Det er forbudt at fjerne hajfinner om bord på fartøjer og at medføre, omlade eller lande hajfinner. Med forbehold af ovenstående må hajfinnerne for at lette opbevaringen om bord skæres delvist igennem og foldes ind mod kroppen, men de må ikke fjernes fra kroppen inden landing.

Forbud mod omladning til havs:

Omladning på havet er forbudt. Omladning skal finde sted i en havn i Kap Verde, hvor det er tilladt at foretage omladning.

2.   Specifikke foranstaltninger

DATABLAD 1: STANGFARTØJER TIL TUNFISKERI

1)

Fiskerizone: Uden for 12 sømil fra basislinjen.

2)

Tilladt fiskeredskab: Stænger

3)

Målarter: Gulfinnet tun (Thunnus albacares), storøjet tun (Thunnus obesus), bugstribet bonit (Katsuwonus pelamis)

Bifangster: Overholdelse af henstillingerne fra ICCAT og FAO.

DATABLAD 2: NOTFARTØJER TIL TUNFISKERI

1)

Fiskerizone: Uden for 18 sømil fra basislinjen under hensyntagen til, at Kap Verdes fiskerizone har økarakter.

2)

Tilladt fiskeredskab: Not

3)

Målarter: Gulfinnet tun (Thunnus albacares), storøjet tun (Thunnus obesus), bugstribet bonit (Katsuwonus pelamis)

Bifangster: Overholdelse af henstillingerne fra ICCAT og FAO.

DATABLAD 3: LANGLINEFARTØJER MED FLYDELINE

1)

Fiskerizone: Uden for 18 sømil fra basislinjen.

2)

Tilladt fiskeredskab: Flydeline

3)

Målarter: Sværdfisk (Xiphias gladius), blåhaj (Prionace glauca), gulfinnet tun (Thunnus albacares), storøjet tun (Thunnus obesus).

Bifangster: Overholdelse af henstillingerne fra ICCAT og FAO.

3.   Ajourføring

Parterne holder samråd i Den Blandede Komité for at ajourføre disse tekniske bevaringsforanstaltninger på grundlag af videnskabelige henstillinger.

Tillæg 3

Image

Image

Tillæg 4

Fiskerilogbog

Image

Tillæg 5

Fremsendelse af FOS-meddelelser til Kap Verde

POSITIONSMELDING

Data

Kode

Obligatorisk/fakultativ

Bemærkninger

Registreringsstart

SR

O

Systemdata — angiver, at registreringen starter

Modtager

AD

O

Meddelelsesdata — modtager. Landets alfa-3-ISO-kode

Afsender

FS

O

Meddelelsesdata — afsender. Landets alfa-3-ISO-kode

Meddelelsestype

TM

O

Meddelelsesdata — meddelelsestype »POS«

Radiokaldesignal

RC

O

Fartøjsdata — fartøjets internationale radiokaldesignal

Den kontraherende parts interne referencenummer

IR

F

Fartøjsdata — den kontraherende parts entydige nummer (flagstatens alfa-3-ISO-kode efterfulgt af et nummer)

Havnekendingsnummer

XR

F

Fartøjsdata — nummeret på siden af fartøjet

Flagstat

FS

F

Flagstatsdata

Breddegrad

LA

O

Fartøjspositionsdata — fartøjets position i grader og minutter N/S GGMM (WGS-84)

Længdegrad

LO

O

Fartøjspositionsdata — fartøjets position i grader og minutter Ø/V GGGMM (WGS-84)

Dato

DA

O

Fartøjspositionsdata — dato for registrering af position UTC (ÅÅÅÅMMDD)

Klokkeslæt

TI

O

Fartøjspositionsdata — klokkeslæt for registrering af position UTC (TTMM)

Registrering afsluttet

ER

O

Systemdata — angiver, at registreringen slutter

Tegnsæt: ISO 8859.1

Transmission af data struktureres således:

 

en dobbelt skråstreg (»//«) og en feltkode »SR« angiver transmissionens start

 

en dobbelt skråstreg (»//«) og en feltkode angiver starten på et dataelement

 

en enkelt skråstreg (»/«) skiller feltkode og data

 

datapar adskilles ved et mellemrum

 

bogstaverne »ER« og en dobbelt skråstreg (»//«) angiver, at registrering er afsluttet.

Fakultative data anføres mellem »Registreringsstart« og »Registrering afsluttet«.

Tillæg 6

Retningslinjer for forvaltningen og gennemførelsen af det elektroniske system til indberetning af fiskeriaktiviteter (EIS-systemet)

GENERELLE BESTEMMELSER

1.

Alle EU-fartøjer skal være udstyret med et elektronisk system, herefter benævnt EIS-system (EIS — Elektronisk Indberetningssystem), som kan registrere og sende data vedrørende fartøjets fiskeriaktiviteter (herefter benævnt »EIS-data«), så længe fartøjet befinder sig i Kap Verdes fiskerizone.

2.

Et EU-fartøj, som ikke er udstyret med et EIS-system, eller hvis EIS-system ikke fungerer, må ikke sejle ind i Kap Verdes fiskerizone for at fiske.

3.

EIS-dataene sendes i overensstemmelse med gældende retningslinjer til fiskeriovervågningscentret (herefter benævnt »FOC«) i flagstaten, som automatisk stiller dem til rådighed for Kap Verdes FOC.

4.

Flagstaten og Kap Verde skal sikre, at deres nationale FOC har det nødvendige IT-udstyr og software til automatisk at sende EIS-data i XML-format (tilgængeligt via http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm] samt en indbygget back up-procedure, som registrerer og lagrer EIS-data i et format, som er læsbart for computere i mindst tre år.

5.

Alle ændringer eller opdateringer af formatet, jf. punkt 3, skal være identificeret og dateret og skal være operationelt seks måneder efter, at det er taget i anvendelse.

6.

Til indberetning af EIS-data anvendes elektroniske kommunikationsmidler, der forvaltes af Europa-Kommissionen på Unionens vegne, og som går under betegnelsen DEH (Data Exchange Highway).

7.

Flagstaten og Kap Verde udpeger hver især en EIS-ansvarlig, der skal fungere som kontaktperson.

a)

De EIS-ansvarlige udpeges for en periode på mindst seks måneder.

b)

Flagstatens FOC og Kap Verdes FOC udveksler kontaktoplysninger (navne, adresser, telefon- og faxnumre og e-mailadresser) på de EIS -ansvarlige.

c)

Alle ændringer i den EIS-ansvarliges kontaktoplysninger skal straks meddeles.

FASTLÆGGELSE OG FREMSENDELSE AF EIS-DATA

8.

EU-fartøjet skal:

a)

dagligt sende EIS-data for hver dag, der er tilbragt i Kap Verdes fiskerizone

b)

registrere for hvert not- eller langlinetræk mængden af hver art, der er fanget og beholdt om bord, som målart eller bifangst eller som udsmid

c)

for hver af de arter, som er angivet i den fiskeritilladelse, som er udstedt af Kap Verde, indberette nulfangster

d)

identificere hver enkelt art ved hjælp af dens alfa-3-FAO-kode

e)

angive mængden i kilogram levende vægt eller i givet fald antal fisk

f)

registrere i EIS-dataene for hver enkelt art, der angives i den fiskeritilladelse, som er udstedt af Kap Verde, hvilke mængder der findes om bord ved hver indsejling/udsejling

g)

ved hver indsejling i (meddelelse »COE«) eller udsejling fra (meddelelse »COX«) Kap Verdes fiskerizone registrere en specifik meddelelse som EIS-data for hver enkelt art, der angives i den fiskeritilladelse, som er udstedt af Kap Verde, samt angive hvilke mængder, der beholdes om bord ved hver indsejling/udsejling

h)

dagligt og senest kl. 23:59 UTC sende EIS-data i det format, som er anført i punkt 3, til flagstagens FOC.

9.

Fartøjsføreren har ansvaret for, at de registrerede og transmitterede EIS-data er nøjagtige.

10.

Flagstatens FOC sender automatisk og omgående EIS-dataene til Kap Verdes FOC.

11.

Kap Verdes FOC bekræfter modtagelsen af EIS-dataene med en tilbagemelding og behandler alle EIS-data fortroligt.

SVIGT I EIS-SYSTEMET OM BORD PÅ FARTØJET OG/ELLER VED FREMSENDELSEN AF EIS-DATA MELLEM FARTØJET OG FLAGSTATENS FOC

12.

Flagstaten informerer hurtigst muligt fartøjsføreren og/eller rederen eller dennes repræsentant, som fører dens flag, om enhver teknisk fejl i EIS-systemet på dennes fartøj eller i fremsendelsen af EIS-data mellem fartøjet og flagstatens FOC.

13.

Flagstaten underretter Kap Verde om den konstaterede fejl og om, hvilke foranstaltninger, der er truffet.

14.

Hvis EIS-systemet om bord på fartøjet svigter, skal fartøjsføreren og/eller rederen sørge for, at EIS-systemet repareres eller udskiftes inden for ti dage. Hvis fartøjet gør ophold i en havn inden for disse ti dage, må det først genoptage fiskeriet i Kap Verdes fiskerizone, når dets EIS-system er fuldt ud funktionsdygtigt, med mindre Kap Verde giver dispensation dertil.

15.

Efter svigt i EIS-systemet må et fiskerfartøj først forlade en havn, når:

a)

dets EIS-system atter fungerer til flagstatens og Kap Verdes tilfredshed, eller

b)

hvis fartøjet ikke genoptager fiskeriet i Kap Verdes fiskerizone, når det har fået tilladelse til at forlade havnen af flagstaten. I sidstnævnte tilfælde underretter flagstaten Kap Verde om sin beslutning før fartøjets afsejling.

16.

Alle EU-fartøjer, der fisker i Kap Verdes fiskerizone med et defekt EIS-system, skal hver dag inden kl. 23:59 UTC fremsende alle EIS-data til flagstatens FOC ved hjælp af et andet elektronisk kommunikationsmiddel, der er til rådighed for Kap Verdes FOC.

17.

De EIS-data, som ikke har kunnet overføres til Kap Verde via EIS-systemet på grund af systemsvigt, jf. punkt 12, overføres af flagstatens FOC til Kap Verdes FOC i et andet elektronisk format, som parterne aftaler indbyrdes. Denne alternative indberetning skal betragtes som prioriteret, eftersom de frister, der normalt gælder, ikke længere kan overholdes.

18.

Hvis Kap Verdes FOC ikke modtager EIS-data fra et fartøj i tre på hinanden følgende dage, kan Kap Verde give fartøjet instruks om omgående at anløbe den havn, som Kap Verde angiver, med henblik på en undersøgelse.

SVIGT I FOC — MANGLENDE MODTAGELSE AF EIS-DATA I KAP VERDES FOC

19.

Hvis et FOC ikke modtager EIS-data, underretter den EIS-ansvarlige straks den EIS-ansvarlige i det andet FOC, og de samarbejder i givet fald om at få løst problemet.

20.

Flagstagens FOC og Kap Verdes FOC aftaler indbyrdes, hvilke alternative elektroniske metoder, der skal anvendes til indberetning af EIS-data, hvis der opstår fejl i FOC, og underretter også straks hinanden om eventuelle ændringer.

21.

Hvis Kap Verdes FOC meddeler, at der ikke er modtaget EIS-data, skal flagstatens FOC finde årsagerne til problemet og træffe passende foranstaltninger til at løse det. Flagstatens FOC underretter Kap Verdes FOC og Unionen om, hvilke foranstaltninger der er truffet og resultatet af disse senest 24 timer efter, at fejlen er opdaget.

22.

Tager det mere end 24 timer at løse problemet, fremsender flagstagens FOC straks de manglende EIS-data til Kap Verdes FOC ved hjælp af en af de alternative indberetningsmetoder, som er angivet i punkt 17.

23.

Kap Verde underretter sine kontrolmyndigheder (MCS), så disse ikke træffer foranstaltninger mod EU-fartøjer for ikke at have sendt EIS-data som følge af, at der er opstået en fejl i et FOC.

VEDLIGEHOLDELSE AF ET FOC

24.

Planlagte vedligeholdelsesarbejder i et FOC (vedligeholdelsesprogram), som kan hindre afsendelse og modtagelse af EIS-data, meddeles det andet FOC mindst 72 timer i forvejen og om muligt med angivelse af dato og varighed. Ved ikke-planlagte vedligeholdelsesarbejder skal disse oplysninger snarest muligt sendes til det andet FOC.

25.

Mens vedligeholdelsesarbejdet pågår, kan udarbejdelsen af EIS-data udsættes, indtil systemet igen er operationelt. Når vedligeholdelsesarbejdet er afsluttet, stilles de pågældende EIS-data herefter omgående til rådighed.

26.

Hvis vedligeholdelsesarbejdet varer mere end 24 timer, sendes EIS-dataene til det andet FOC via en af de alternative elektroniske indberetningsmetoder, som er angivet i punkt 17.

27.

Kap Verde underretter sine kompetente kontrolmyndigheder (MCS), så disse ikke træffer foranstaltninger mod EU-fartøjer for ikke at have sendt EIS-data som følge af vedligeholdelsesarbejde i et FOC.

OMDIRIGERING AF EIS-DATA TIL KAP VERDE

28.

Til fremsendelse af EIS-data fra flagstaten til Kap Verde anvendes elektroniske kommunikationsmidler, som forvaltes af Europa-Kommissionen på Unionens vegne og benævnes »DEH« (Data Highway Exchange), som angivet i punkt 6.

29.

Til forvaltning af EU-flådens fiskeriaktiviteter lagres disse data og stilles til rådighed for bemyndigede medarbejdere i Europa-Kommissionens tjenestegrene på Unionens vegne.


FORORDNINGER

24.12.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 369/31


RÅDETS FORORDNING (EU) Nr. 1385/2014

af 15. december 2014

om fordeling af fiskerimuligheder i henhold til protokollen mellem Den Europæiske Union og Republikken Kap Verde om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Kap Verde

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43, stk. 3,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 19. december 2006 godkendte Rådet ved vedtagelse af forordning (EF) nr. 2027/2006 (1) indgåelse, af en fiskeripartnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Kap Verde (i det følgende benævnt »aftalen«).

(2)

En ny protokol (2) (i det følgende benævnt »protokollen«) blev paraferet den 28. august 2014. Protokollen giver EU-fartøjer mulighed for at fiske i den fiskerizone, der hører under Republikken Kap Verdes højhedsområde eller jurisdiktion.

(3)

Den 15. december 2014 vedtog Rådet afgørelse 2014/948/EU (3) om undertegnelse og om midlertidig anvendelse af protokollen.

(4)

Det bør fastlægges, hvordan fiskerimulighederne skal fordeles mellem medlemsstaterne i protokollens gyldighedsperiode.

(5)

I henhold til artikel 10, stk. 1, i Rådets forordning (EF) nr. 1006/2008 (4) underretter Kommissionen de pågældende medlemsstater, hvis det viser sig, at de fiskerimuligheder, som Unionen har fået tildelt i henhold til den protokollen, ikke udnyttes fuldt ud. Modtages der ikke noget svar inden udløbet af en frist, som fastsættes af Rådet, betragtes det som en bekræftelse af, at den pågældende medlemsstats fartøjer ikke udnytter deres fiskerimuligheder fuldt ud i den pågældende periode. Nævnte frist bør fastsættes af Rådet.

(6)

For at EU-fartøjerne kan genoptage deres fiskeri, er det i protokollen fastsat, at den anvendes midlertidigt fra datoen fra undertegnelsen. Denne forordning bør derfor finde anvendelse fra samme dato —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

1.   De fiskerimuligheder, der er fastsat i protokollen, fordeles mellem medlemsstaterne som følger:

a)

notfartøjer til tunfiskeri:

Spanien

16 fartøjer

Frankrig

12 fartøjer

b)

langlinefartøjer med flydeline:

Spanien

23 fartøjer

Portugal

7 fartøjer

c)

stangfartøjer til tunfiskeri:

Spanien

7 fartøjer

Frankrig

4 fartøjer

Portugal

2 fartøjer

2.   Forordning (EF) nr. 1006/2008 finder anvendelse med forbehold af aftalen.

3.   Hvis de fiskerimuligheder, der er fastsat i protokollen, ikke udnyttes med ansøgningerne om fiskeritilladelse fra de medlemsstater, der er nævnt i stk. 1, tager Kommissionen ansøgninger om fiskeritilladelse fra andre medlemsstater i betragtning, jf. artikel 10 i Rådets forordning (EF) nr. 1006/2008.

4.   Den frist, som medlemsstaterne har til at bekræfte, at de ikke fuldt ud udnytter fiskerimulighederne som fastsat i artikel 10, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1006/2008, fastsættes til 10 hverdage fra den dato, hvor Kommissionen meddeler dem, at fiskerimulighederne ikke er udnyttet fuldt ud.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra datoen for undertegnelsen af protokollen.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 15. december 2014.

På Rådets vegne

M. MARTINA

Formand


(1)  Rådets forordning (EF) nr. 2027/2006 af 19. december 2006 om indgåelse af en fiskeripartnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Kap Verde (EUT L 414 af 30.12.2006, s. 1).

(2)  Protokol mellem Den Europæiske Union og Republikken Kap Verde om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Kap Verde (se side 3 i denne EUT).

(3)  Rådets afgørelse 2014/948/EU af 15. december 2014 om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne og om midlertidig anvendelse af protokollen mellem Den Europæiske Union og Republikken Kap Verde om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Kap Verde (se side 1 i denne EUT).

(4)  Rådets forordning (EF) nr. 1006/2008 af 29. september 2008 om tilladelser til EF-fiskerfartøjers fiskeri uden for EF-farvande og tredjelandsfartøjers adgang til EF-farvande, om ændring af forordning (EØF) nr. 2847/93 og (EF) nr. 1627/94 og om ophævelse af forordning (EF) nr. 3317/94 (EUT L 286 af 29.10.2008, s. 33).


24.12.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 369/33


KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) Nr. 1386/2014

af 19. august 2014

om ændring af bilag III til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 978/2012 om anvendelse af et arrangement med generelle toldpræferencer

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 978/2012 af 25. oktober 2012 om anvendelse af et arrangement med generelle toldpræferencer og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 732/2008 (1), særlig artikel 10, stk. 4, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I artikel 9, stk. 1, i forordning (EU) nr. 978/2012 fastsættes der specifikke kriterier for indrømmelse af toldpræferencer under den særlige ansporende ordning for bæredygtig udvikling og god regeringsførelse (GSP+) til et anmodende land. Landet skal i denne forbindelse betragtes som sårbart. Det skal have ratificeret alle de konventioner, der er opført i bilag VIII til ovennævnte forordning, og de seneste tilgængelige konklusioner fra de relevante overvågningsorganer må ikke påpege grov forsømmelighed med den effektive gennemførelse af nogen af disse konventioner. Med hensyn til de relevante konventioner må landet ikke have taget et forbehold, som er forbudt i henhold til en af disse konventioner, eller som udelukkende for så vidt angår artikel 9 i forordning (EU) nr. 978/2012 anses for at være uforeneligt med konventionens hensigt og formål. Landet skal uden forbehold acceptere de enkelte konventioners rapporteringskrav og give de bindende tilsagn, der er omhandlet i artikel 9, stk. 1, litra d), e) og f), i forordning (EU) nr. 978/2012.

(2)

Hvert GSP-begunstiget land, der ønsker GSP+-begunstigelse, skal indgive en anmodning med udførlige oplysninger om ratificeringen af de relevante konventioner, landets forbehold og indsigelser mod disse forbehold fra andre parter i konventionen samt landets bindende tilsagn.

(3)

Kommissionen er blevet bemyndiget til at vedtage en delegeret retsakt i overensstemmelse med artikel 290 i TEUF for at udarbejde og ændre bilag III med henblik på at indrømme GSP+-begunstigelse til et anmodende land ved at tilføje det til listen over GSP+-begunstigede lande.

(4)

Den 28. februar 2014 modtog Kommissionen en GSP+-anmodning fra Republikken Filippinerne (»Filippinerne«).

(5)

Kommissionen har gennemgået anmodningen i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 10, stk. 1, i forordning (EU) nr. 978/2012 og fastslået, at Filippinerne opfylder kriterierne. Filippinerne bør derfor indrømmes GSP+-begunstigelse fra datoen for denne forordnings ikrafttrædelse, og bilag III til forordning (EU) nr. 978/2012 bør ændres i overensstemmelse hermed.

(6)

Kommissionen følger ratificeringen af de relevante konventioner og overvåger Filippinernes effektive gennemførelse heraf samt Filippinernes samarbejde med de relevante overvågningsorganer, jf. artikel 13 i forordning (EU) nr. 978/2012 —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Ændring af forordning (EU) nr. 978/2012

I bilag III til forordning (EU) nr. 978/2012 tilføjes følgende land og den tilsvarende alfabetiske kode i hhv. kolonne B og A:

Filippinerne

PH

Artikel 2

Ikrafttræden

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 19. august 2014.

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)  EUT L 303 af 31.10.2012, s. 1.


24.12.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 369/35


KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) Nr. 1387/2014

af 14. november 2014

om ændring af bilag I til Rådets forordning (EF) nr. 1528/2007 om anvendelse af de ordninger for varer med oprindelse i bestemte lande i gruppen af stater i Afrika, Vestindien og Stillehavet (AVS), der er fastlagt i aftaler om indgåelse af økonomiske partnerskabsaftaler eller i aftaler, som fører til indgåelse af økonomiske partnerskabsaftaler

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1528/2007 af 20. december 2007 om anvendelse af de ordninger for varer med oprindelse i bestemte lande i gruppen af stater i Afrika, Vestindien og Stillehavet (AVS), der er fastlagt i aftaler om indgåelse af økonomiske partnerskabsaftaler eller i aftaler, som fører til indgåelse af økonomiske partnerskabsaftaler (1), særlig artikel 2, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Listen over begunstigede lande i forbindelse med EU's told- og kvotefri importordning er fastlagt i bilag I til forordning (EF) nr. 1528/2007.

(2)

Kenya havde ikke truffet de nødvendige foranstaltninger til at ratificere sin foreløbige økonomiske partnerskabsaftale og ophørte følgelig i overensstemmelse med artikel 2, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1528/2007, navnlig litra b), i medfør af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 527/2013 (2) fra 1. oktober 2014 med at være omfattet af den markedsadgangsordning, der er tilladt i henhold til forordning (EF) nr. 1528/2007.

(3)

Kenya og Den Europæiske Union og dens medlemsstater afsluttede imidlertid forhandlingerne om en økonomisk partnerskabsaftale den 16. oktober 2014.

(4)

Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 24a i forordning (EF) nr. 1528/2007 for at ændre bilag I til nævnte forordning, således at der kan tilføjes de regioner eller stater fra gruppen af AVS-stater, der har afsluttet forhandlinger om en aftale med Den Europæiske Union, og som opfylder kravene i artikel XXIV i GATT 1994.

(5)

Efter datoen for anvendelsen af nærværende forordning vil tilføjelsen af Kenya i bilag I til forordning (EF) nr. 1528/2007 være underlagt betingelserne i forordningens artikel 2, stk. 3, særlig litra b) —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

I bilag I til forordning (EF) nr. 1528/2007 indsættes følgende land:

»REPUBLIKKEN KENYA«

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 14. november 2014.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)  EUT L 348 af 31.12.2007, s. 1.

(2)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 527/2013 af 21. maj 2013 om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1528/2007 for så vidt angår udelukkelse af en række lande fra listen over regioner eller stater, der har afsluttet forhandlinger (EUT L 165 af 18.6.2013, s. 59).


24.12.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 369/37


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 1388/2014

af 16. december 2014

om forenelighed med det indre marked efter artikel 107 og 108 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde af visse kategorier af statsstøtte til virksomheder, der beskæftiger sig med fremstilling, forarbejdning og afsætning af fiskevarer og akvakulturprodukter

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 108, stk. 4,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 994/98 af 7. maj 1998 om anvendelse af artikel 107 og 108 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde på visse former for horisontal statsstøtte (1), særlig artikel 1, stk. 1, litra a), nr. i) og vi),

efter offentliggørelse af udkast til denne forordning (2),

efter høring af Det Rådgivende Udvalg for Statsstøtte, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Statslig finansiering, som opfylder kriterierne i traktatens artikel 107, stk. 1, udgør statsstøtte og skal anmeldes til Kommissionen i henhold til traktatens artikel 108, stk. 3. I medfør af traktatens artikel 109 kan Rådet imidlertid bestemme, at visse former for støtte er fritaget for denne anmeldelsespligt. I henhold til traktatens artikel 108, stk. 4, kan Kommissionen vedtage forordninger vedrørende disse former for støtte.

(2)

Rådets forordning (EF) nr. 994/98 giver Kommissionen bemyndigelse til efter traktatens artikel 109 at erklære, at visse kategorier af statsstøtte på visse betingelser er fritaget fra anmeldelsespligten. Kommissionen har med hjemmel i denne forordning vedtaget Kommissionens forordning 736/2008 (3), som fastsætter, at støtte til små og mellemstore virksomheder (»SMV«), der beskæftiger sig med fremstilling, forarbejdning og afsætning af fiskevarer, på visse betingelser er forenelig med det indre marked og ikke underlagt anmeldelseskravet i traktatens artikel 108, stk. 3. Forordning (EF) nr. 736/2008 fandt anvendelse indtil den 31. december 2013.

(3)

Kommissionen har i talrige afgørelser anvendt traktatens artikel 107 og 108 på SMV, der beskæftiger sig med fremstilling, forarbejdning og afsætning af fiskevarer og akvakulturprodukter. Den har også redegjort for sin politik i de retningslinjer, den har udsendt om statsstøtte til denne sektor. I lyset af sine erfaringer med anvendelsen af disse bestemmelser på SMV finder Kommissionen, at den fortsat bør gøre brug af de beføjelser, den fik tillagt ved forordning (EF) nr. 994/98, til på visse betingelser at fritage denne kategori af virksomheder fra anmeldelseskravet i traktatens artikel 108, stk. 3.

(4)

Den 22. juli 2013 blev forordning (EF) nr. 994/98 ændret ved forordning (EU) nr. 733/2013 (4) for at give Kommissionen bemyndigelse til at udvide gruppefritagelsen til nye kategorier af støtte, for hvilke der kan opstilles klare forenelighedskriterier. Ifølge Kommissionens erfaringer med anvendelse af traktatens artikel 107, stk. 2, litra b), på denne kategori af støtte er dette inden for fiskeri- og akvakultursektoren tilfældet med støtte til at råde bod på skader forårsaget af visse naturkatastrofer.

(5)

Kommissionens forenelighedsvurdering af statsstøtte i fiskeri- og akvakultursektoren foretages ud fra såvel de konkurrencepolitiske mål som målene for den fælles fiskeripolitik. Af hensyn til sammenhængen med EU-finansierede støtteforanstaltninger bør den maksimale støtteintensitet, der fastsættes i denne forordning, være identisk med den støtteintensitet, der gælder for samme form for støtte i henhold til artikel 95 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 508/2014 (5) og gennemførelsesbestemmelserne hertil.

(6)

Det er vigtigt at sikre, at der ikke ydes støtte i tilfælde, hvor EU-retten og navnlig den fælles fiskeripolitiks regler ikke overholdes. Medlemsstaterne må derfor kun yde støtte i fiskeri- og akvakultursektoren, hvis de finansierede foranstaltninger og deres virkninger stemmer overens med EU-retten. Medlemsstaterne bør sikre, at modtagerne af statsstøtte overholder reglerne i den fælles fiskeripolitik

(7)

Med sin meddelelse om modernisering af EU's statsstøttepolitik (6) indledte Kommissionen en generel revision af statsstøttereglerne. Denne moderniserings hovedmål er: (i) at fremme bæredygtig, intelligent og inklusiv vækst på et konkurrencedygtigt indre marked og samtidig bidrage til medlemsstaternes indsats for at opnå en mere effektiv udnyttelse af de offentlige finanser, (ii) at koncentrere Kommissionens forudgående kontrol med støtteforanstaltninger om de sager, som har størst indvirkning på det indre marked, og samtidig styrke samarbejdet mellem medlemsstaterne om håndhævelsen af statsstøttereglerne og iii) at gøre reglerne mere ensartede og fremme en hurtigere og mere solid beslutningstagning på et mere oplyst grundlag, baseret på en klar økonomisk begrundelse, en fælles tilgang og entydige forpligtelser. Denne forordning indgår i dette statsstøttemoderniseringsprogram.

(8)

Denne forordning bør gøre det muligt bedre at prioritere regelhåndhævelsesindsatsen på statsstøtteområdet, forenkle reglerne, øge gennemsigtigheden, fremme en effektiv evaluering og styrke kontrollen med statsstøttereglernes overholdelse på nationalt plan og på EU-plan og samtidig bevare Kommissionens og medlemsstaternes institutionelle kompetencer. I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet går denne forordning ikke videre, end hvad der er nødvendigt for nå disse mål.

(9)

De generelle betingelser for anvendelsen af denne forordning bør fastsættes på grundlag af en række fælles principper, som sikrer, at statsstøtte tjener et formål af fælles interesse, har en klar tilskyndelsesvirkning, er hensigtsmæssig og står i et rimeligt forhold til målet, ydes under fuld gennemsigtighed og er genstand for kontrol og regelmæssig evaluering og ikke påvirker samhandelsvilkårene på en måde, der strider mod den fælles interesse.

(10)

Støtte, der opfylder alle betingelserne i denne forordning, såvel de generelle betingelser som de betingelser, der er specifikke for de relevante støttekategorier, bør være fritaget for anmeldelseskravet i traktatens artikel 108, stk. 3.

(11)

Statsstøtte efter traktatens artikel 107, stk. 1, der ikke er omfattet af denne forordning eller andre forordninger vedtaget i henhold til artikel 1 i forordning (EF) nr. 994/98, er fortsat anmeldelsespligtig efter traktatens artikel 108, stk. 3. Denne forordning berører ikke medlemsstaternes mulighed for at anmelde støtte, der kan være omfattet af denne forordning. En sådan støtte vil blive vurderet på grundlag af retningslinjerne for vurdering af statsstøtte i fiskeri- og akvakultursektoren eller senere udsendte retningslinjer på dette område (7).

(12)

Denne forordning bør ikke finde anvendelse på støtte, der er betinget af, at der anvendes indenlandske produkter frem for importerede eller på støtte til eksportrelaterede aktiviteter. Den bør navnlig ikke gælde for støtte til finansiering af etablering og drift af distributionsnet i andre medlemsstater eller tredjelande. Støtte til omkostninger ved deltagelse i messer eller udgifter til undersøgelser eller konsulenttjenester, der er nødvendige for at lancere et nyt eller eksisterende produkt på et nyt marked i en anden medlemsstat eller et tredjeland, bør normalt ikke betragtes som støtte til eksportrelaterede aktiviteter.

(13)

Kommissionen bør sikre, at godkendt støtte ikke ændrer samhandelsvilkårene på en måde, der strider mod den fælles interesse. Derfor bør denne forordning ikke finde anvendelse på støtte, som ydes til en støttemodtager, der ikke har efterkommet et krav om tilbagebetaling af støtte, som Kommissionen ved en tidligere afgørelse eller beslutning har erklæret ulovlig og uforenelig med det indre marked, med undtagelse af støtteordninger til at råde bod på skader forårsaget af visse naturkatastrofer.

(14)

Støtte til kriseramte virksomheder bør udelukkes fra denne forordnings anvendelsesområde, idet en sådan støtte bør vurderes på grundlag af rammebestemmelserne for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte ikke-finansielle virksomheder (8) for at undgå omgåelse af disse bestemmelser, undtagen hvor der er tale om støtteordninger til at råde bod på skader forårsaget af naturkatastrofer. Af hensyn til retssikkerheden bør der opstilles klare kriterier, som ikke forudsætter en vurdering af alle enkelthederne ved en virksomheds situation for at afgøre, om den i relation til denne forordning skal anses for at være kriseramt.

(15)

Håndhævelsen af statsstøttereglerne afhænger i høj grad af medlemsstaternes samarbejde. Derfor bør medlemsstaterne træffe alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at denne forordning overholdes, herunder også i forbindelse med individuelle støtteforanstaltninger, der er omfattet af gruppefritagede ordninger.

(16)

For at sikre den rette balance mellem nødvendigheden af at mindske konkurrencefordrejninger i den støttede sektor mest muligt og virkeliggørelsen af denne forordnings mål bør forordningen ikke fritage individuel støtte, der overstiger et bestemt maksimumsbeløb, uanset om den ydes inden for rammerne af en ved denne forordning fritaget støtteordning.

(17)

Af hensyn til gennemsigtigheden og for at sikre ligebehandling og effektiv kontrol, bør denne forordning kun finde anvendelse på støtte, hvis bruttosubventionsækvivalent kan forudberegnes præcist, uden at det er nødvendigt at foretage en risikovurdering (»gennemsigtig støtte«).

(18)

Det bør i denne forordning fastsættes, på hvilke betingelser visse specifikke støtteinstrumenter såsom lån, garantier, skatteforanstaltninger og især tilbagebetalingspligtige forskud kan betragtes som gennemsigtige. Støtte indeholdt i garantier bør anses for at være gennemsigtig, når bruttosubventionsækvivalenten er blevet beregnet på basis af de minimumspræmier, der gælder for den pågældende virksomhedstype. For SMV'er fremgår det af Kommissionens meddelelse om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte i form af garantier (9), hvor stor den årlige garantipræmie skal være, for at en statsgaranti kan anses for ikke at udgøre statsstøtte. Kapitalindskud og risikofinansieringsforanstaltninger bør i relation til denne forordning ikke betragtes som gennemsigtig støtte.

(19)

For at sikre, at støtten er nødvendig og fungerer som tilskyndelse til at videreudvikle aktiviteter eller projekter, bør denne forordning ikke finde anvendelse på støtte til aktiviteter, som støttemodtageren også ville iværksætte uden støtten. Støtte bør kun efter denne forordning være fritaget for anmeldelseskravet i traktatens artikel 108, stk. 3, hvis arbejdet med det projekt eller den aktivitet, hvortil der ydes støtte, først påbegyndes, efter at modtageren har indgivet en skriftlig ansøgning om støtten.

(20)

Automatiske støtteordninger i form af skattefordele bør fortsat være underlagt en særlig betingelse med hensyn til tilskyndelsesvirkningen, da denne form for støtte ydes efter procedurer, der er forskellige fra dem, der gælder for andre kategorier af støtte. Sådanne ordninger bør allerede være vedtaget, før arbejdet med det støttede projekt eller den støttede aktivitet er påbegyndt. Denne betingelse finder imidlertid ikke anvendelse på efterfølgerordninger på skatteområdet, såfremt den relevante aktivitet allerede var omfattet af de foregående ordninger med skattefordele. Ved vurderingen af sådanne ordningers tilskyndelsesvirkning er det det tidspunkt, hvor den skattemæssige foranstaltning første gang blev indført i den oprindelige ordning, som derved blev erstattet af efterfølgerordningen, der er afgørende.

(21)

Ved beregningen af støtteintensiteten bør der alene medtages støtteberettigede omkostninger. Denne forordning bør ikke kunne føre til fritagelse af støtte, der overstiger den relevante støtteintensitet, fordi der er medtaget omkostninger, der ikke er støtteberettigede. Fastlæggelsen af de støtteberettigede omkostninger skal understøttes af klar, detaljeret og ajourført dokumentation. Alle de anvendte tal bør være tallene før ethvert fradrag af skatter eller andre udgifter. Støtte, der udbetales i flere rater, tilbagediskonteres til værdien på den dato, hvor støtten blev tildelt. De støtteberettigede omkostninger bør ligeledes tilbagediskonteres til deres værdi på det tidspunkt, hvor støtten blev tildelt. Ved støtte, der ikke ydes som tilskud, bør den rentesats, der skal anvendes til tilbagediskonteringsformål og til beregning af støttebeløbet, være henholdsvis den kalkulationsrentesats og den referencesats, som var gældende på tildelingstidspunktet, som fastsat i Kommissionens meddelelse om revision af metoden for fastsættelse af referencesatsen og kalkulationsrenten (10). Hvis støtten ydes i form af skattefordele, skal tilbagediskonteringen af støttetrancher ske på grundlag af de kalkulationsrenter, der var gældende på de forskellige tidspunkter, hvor skattefordelene får virkning. Ydelse af støtte i form af tilbagebetalingspligtige forskud bør fremmes, idet disse risikodelingsinstrumenter er indrettet således, at de er befordrende for støttens tilskyndelsesvirkning. Det bør derfor fastsættes, at hvis der ydes støtte i form af tilbagebetalingspligtige forskud, vil de støtteintensiteter, der gælder i henhold til denne forordning, kunne forhøjes.

(22)

For skattefordele i relation til fremtidig skat kendes den relevante diskonteringssats og støttetranchernes præcise størrelse ikke nødvendigvis i forvejen. I sådanne tilfælde bør medlemsstaten på forhånd fastsætte et loft over støttens tilbagediskonterede værdi under overholdelse af den gældende støtteintensitet. Når støttetranchens størrelse på et givet tidspunkt kendes, kan tilbagediskonteringen så finde sted med udgangspunkt i den på det pågældende tidspunkt gældende kalkulationsrente. Den tilbagediskonterede værdi af hver støttetranche bør trækkes fra det samlede beløbsloft.

(23)

Ved vurderingen af, om de anmeldelsestærskler og de maksimale støtteintensiteter, der er fastsat i denne forordning, er overholdt, er det den samlede offentlige støtte til den pågældende aktivitet eller det pågældende projekt, der bør lægges til grund. Desuden bør denne forordning præcisere, under hvilke omstændigheder forskellige kategorier af støtte kan kumuleres. Støtte, der er fritaget efter denne forordning, og enhver anden forenelig støtte, der er fritaget efter en anden forordning eller godkendt af Kommissionen, kan kumuleres, så længe foranstaltningerne vedrører forskellige identificerbare støtteberettigede omkostninger. Når der fra forskellige kilder ydes støtte til de samme — helt eller delvist overlappende — identificerbare støtteberettigede omkostninger, bør kumulering tillades op til den højeste støtteintensitet eller det højeste støttebeløb, der i henhold til denne forordning kan finde anvendelse på den relevante støtte. Denne forordning bør også fastsætte særlige regler om kumulation med de minimis-støtte. Det er ofte tilfældet med de minimis-støtte, at den ikke ydes til eller ikke kan henføres til specifikke identificerbare støtteberettigede omkostninger. Hvor det er tilfældet, bør det være muligt at kumulere de minimis-støtte med statsstøtte, der er fritaget efter denne forordning. Er der derimod ydet de minimis-støtte til de samme identificerbare støtteberettigede omkostninger som den statsstøtte, der er fritaget efter denne forordning, bør kumulation kun tillades op til den maksimale støtteintensitet, der er fastsat i denne forordnings kapitel III.

(24)

Da statsstøtte efter traktatens artikel 107, stk. 1, i princippet er forbudt, er det vigtigt, at enhver har mulighed for at kontrollere, om en støtte er ydet i overensstemmelse med de gældende regler. Gennemsigtighed omkring statsstøtte har afgørende betydning for en korrekt anvendelse af traktatens bestemmelser, og gennemsigtighed fører desuden til bedre overholdelse af reglerne og større ansvarlighed, muliggør peer review og medfører i sidste ende en mere effektiv anvendelse af offentlige midler. For at sikre gennemsigtighed bør det kræves, at medlemsstaterne etablerer centrale statsstøttewebsteder på regionalt eller nationalt plan med kortfattede oplysninger om hver enkelt støtteforanstaltning, der er fritaget efter denne forordning. Denne forpligtelse bør være en betingelse for den enkelte støtteforanstaltnings forenelighed med det indre marked. I overensstemmelse med standardpraksis ved offentliggørelse af oplysninger i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/37/EU (11) bør der benyttes et standardformat, som giver let adgang til søgning, downloading og offentliggørelse af oplysninger på internettet. Der bør offentliggøres links til alle medlemsstaternes statsstøttewebsteder på Kommissionens websted. I henhold til artikel 3, stk. 2, i forordning (EF) nr. 994/98, som ændret ved forordning (EU) nr. 733/2013, bør der på Kommissionens websted offentliggøres kortfattede oplysninger om hver enkelt støtteforanstaltning, der er fritaget efter denne forordning.

(25)

Med henblik på at sikre en effektiv overvågning af støtteforanstaltninger i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 994/98, som ændret ved forordning (EU) nr. 733/2013, er det hensigtsmæssigt at fastsætte krav om medlemsstaternes indberetning af støtteforanstaltninger, der er fritaget i henhold til denne forordning, samt om deres anvendelse af denne forordning. Desuden bør der i lyset af den forældelsesfrist, der er fastsat i artikel 15 i Rådets forordning (EF) nr. 659/1999 (12), fastsættes regler for de registre, som medlemsstaterne bør føre om støtte, der er fritaget efter denne forordning. Endelig bør der ved enhver individuel støtte udtrykkeligt henvises til denne forordning.

(26)

Med henblik på at styrke effektiviteten af de forenelighedsbetingelser, der fastsættes i denne forordning, bør Kommissionen kunne inddrage gruppefritagelsen for fremtidige støtteforanstaltninger, hvis disse krav ikke overholdes. Kommissionen bør kunne begrænse inddragelsen af gruppefritagelsen, så den kun inddrages for visse støttetyper, bestemte støttemodtagere eller foranstaltninger vedtaget af bestemte myndigheder, når det kun er for en begrænset gruppe af foranstaltningers eller for bestemte myndigheders vedkommende, at denne forordning ikke er overholdt. En sådan målrettet inddragelse af gruppefritagelsen bør være en rimelig og direkte følge af den konstaterede manglende overholdelse af denne forordning. Hvis forenelighedsbetingelserne i kapitel I og III ikke er overholdt, er en ydet støtte ikke omfattet af denne forordning og udgør derfor ulovlig støtte, som Kommissionen vil undersøge efter den relevante procedure i henhold til forordning nr. (EF) 659/1999. At gruppefritagelsen inddrages med hensyn til fremtidige støtteforanstaltninger, fordi kravene i kapitel II ikke er opfyldt, ændrer intet ved, at hidtidige foranstaltninger, som stemte overens med denne forordning, var gruppefritagede.

(27)

For at undgå forskelle, der kunne medføre konkurrencefordrejninger, og lette samordningen mellem EU-initiativer og medlemsstaternes initiativer vedrørende SMV'er, samt for at skabe administrativ klarhed og retssikkerhed, bør den definition af SMV, der gælder ved anvendelsen af denne forordning, baseres på definitionerne i Kommissionens henstilling 2003/361/EF (13).

(28)

Denne forordning bør gælde for de former for støtte i fiskeri- og akvakultursektoren, som Kommissionen igennem mange år systematisk har godkendt. For disse former for støtte er det ikke nødvendigt, at Kommissionen i hvert enkelte tilfælde vurderer støttens forenelighed med det indre marked, forudsat at den opfylder betingelserne i forordning (EU) nr. 508/2014.

(29)

Støtte, hvis formål er at råde bod på skader, der er forårsaget af naturkatastrofer, er i henhold til traktatens artikel 107, stk. 2, litra b), forenelig med det indre marked. Af hensyn til retssikkerheden er det nødvendigt at definere, hvilke typer hændelser der kan udgøre en naturkatastrofe i relation til fritagelse efter denne forordning. I denne forordning bør jordskælv, jordskred, oversvømmelser, især oversvømmelser som følge af, at floder eller søer går over sine bredder, laviner, tornadoer, orkaner, vulkanudbrud og naturligt opståede ukontrollable brande betragtes som hændelser, der udgør en naturkatastrofe. Skader, der skyldes ugunstige vejrforhold såsom storm, frost, hagl, is, regn eller tørke, der opstår mere regelmæssigt, bør ikke betragtes som naturkatastrofer efter traktatens artikel 107, stk. 2, litra b). For at sikre, at den støtte, der fritages, rent faktisk ydes med det formål er at råde bod på skader forårsaget af naturkatastrofer, bør denne forordning i overensstemmelse med etableret praksis fastsætte betingelser, som skal være opfyldt, for at støtteordninger, hvis formål er at råde bod på skader forårsaget af naturkatastrofer, kan falde ind under gruppefritagelsen. Disse betingelser bør bl.a. være baseret på krav om, at de kompetente myndigheder i medlemsstaterne officielt har anerkendt begivenheden som en naturkatastrofe, og at der består en direkte årsagssammenhæng mellem naturkatastrofen og de skader, som den støttemodtagende virksomhed, herunder eventuelt kriseramte virksomheder, har lidt, og bør sikre, at overkompensation undgås. Kompensationen bør ikke overstige, hvad der er nødvendigt for at sætte støttemodtageren i samme situation, som før katastrofen indtraf.

(30)

I henhold til artikel 15, stk. 1, litra f), og artikel 15, stk. 3, i Rådets direktiv 2003/96/EF (14) kan medlemsstaterne indføre afgiftsfritagelser eller -lempelser for ferskvandsfiskeri og akvakultur. Sådanne foranstaltninger bør derfor fortsat være fritaget for anmeldelseskravet i traktatens artikel 108, stk. 3, når betingelserne i dette direktiv er opfyldt. Afgiftsfritagelser, som medlemsstaterne i henhold til direktivets artikel 14, stk. 1, litra c), indfører inden for fiskeri i EU-farvande, kan ikke tilregnes staten og bør derfor ikke betragtes som statsstøtte.

(31)

Kommissionens erfaringer på dette område har vist, at det er nødvendigt regelmæssigt at revidere statsstøttepolitikken. Derfor bør anvendelsesperioden for denne forordning begrænses, og der bør fastsættes overgangsbestemmelser. Da betingelserne for ydelse af støtte efter denne forordning er afpasset efter de betingelser, der gælder for anvendelsen af forordning (EU) nr. 508/2014 (15), bør der sikres sammenhæng mellem nævnte forordnings og nærværende forordnings anvendelsesperiode. Såfremt denne forordning udløber uden at blive forlænget, bør støtteordninger, der er allerede er fritaget efter forordningen, fortsat være fritaget i seks måneder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

KAPITEL I

FÆLLES BESTEMMELSER

Artikel 1

Anvendelsesområde

1.   Denne forordning finder anvendelse på støtte til små og mellemstore virksomheder (SMV), der beskæftiger sig med produktion, forarbejdning og afsætning af fiskevarer og akvakulturprodukter.

2.   Denne forordning finder også anvendelse på støtte til at råde bod på skader forårsaget af naturkatastrofer som omhandlet i artikel 44, som ydes til virksomheder, der beskæftiger sig med produktion, forarbejdning og afsætning af fiskevarer og akvakulturprodukter, uanset støttemodtagerens størrelse.

3.   Denne forordning finder ikke anvendelse på:

a)

støtte, hvis beløb fastsættes ud fra prisen for eller mængden af de produkter, der bringes på markedet

b)

støtte til aktiviteter, der er knyttet til eksport til tredjelande eller medlemsstater, dvs. støtte, der er direkte knyttet til de eksporterede mængder, etablering og drift af distributionsnet eller andre løbende udgifter i forbindelse med eksportaktiviteten

c)

støtte, som er betinget af, at der anvendes indenlandske produkter frem for importerede

d)

støtte til kriseramte virksomheder, med undtagelse af støtte, der har til formål at råde bod på skader forårsaget af naturkatastrofer

e)

støtteordninger, som ikke udtrykkeligt udelukker individuel støtte til en virksomhed, der ikke har efterkommet et krav om tilbagebetaling af støtte, som Kommissionen ved en tidligere afgørelse har erklæret ulovlig og uforenelig med det indre marked, med undtagelse af støtteordninger, hvis formål er at råde bod på skader forårsaget af naturkatastrofer

f)

ad hoc-støtte til en i litra e) omhandlet virksomhed.

g)

støtte til operationer, som i henhold til artikel 11 i forordning (EU) nr. 508/2014 er ikkestøtteberettigede operationer

h)

støtte til virksomheder, der af de i artikel 10, stk. 1 til 3, nævnte grunde ikke kan ansøge om støtte fra Den Europæiske Hav- og Fiskerifond.

4.   Denne forordning finder ikke anvendelse på statsstøtteforanstaltninger, der i sig selv, som følge af de betingelser, der er knyttet til dem, eller i kraft af deres finansieringsmåde uundgåeligt vil føre til en overtrædelse af EU-retten, navnlig:

a)

støtte, hvis ydelse er betinget af, at modtageren har sit hovedkontor eller hovedsageligt er etableret i den relevante medlemsstat. Det er dog tilladt at stille krav om et forretningssted eller en filial i den støtteydende medlemsstat på tidspunktet for støttens udbetaling

b)

støtte, hvis ydelse er betinget af, at modtageren gør brug af nationalt producerede varer eller nationale tjenesteydelser

c)

støtte, der begrænser modtagernes mulighed for at udnytte forsknings-, udviklings- og innovationsresultaterne i andre medlemsstater.

Artikel 2

Anmeldelsestærskel

1.   Denne forordning finder ikke anvendelse på støtte til projekter med støtteberettigede omkostninger på over 2 mio. EUR, eller hvor støttebeløbet overstiger 1 mio. EUR pr. støttemodtager pr. år.

2.   De i stk. 1 fastsatte tærskler må ikke omgås ved en kunstig opsplitning af støtteordninger eller støtteprojekter.

Artikel 3

Definitioner

I denne forordning forstås ved:

(1)   »støtte«: enhver foranstaltning, der opfylder alle kriterierne i traktatens artikel 107, stk. 1

(2)   »små og mellemstore virksomheder« eller »SMV«: virksomheder, der opfylder kriterierne i bilag I

(3)   »fiskevarer og akvakulturprodukter«: de produkter, der er defineret i bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1379/2013 af 11. december 2013 (16)

(4)   »naturkatastrofer«: jordskælv, laviner, jordskred og oversvømmelser, tornadoer, orkaner, vulkanudbrud og naturligt opståede ukontrollable brande

(5)   »kriseramt virksomhed«: en virksomhed, for hvilken mindst en af følgende omstændigheder gælder:

a)

for selskaber med begrænset ansvar (bortset fra en SMV, der har bestået i mindre end tre år), når over halvdelen af selskabets tegnede kapital er forsvundet som følge af akkumulerede tab. Dette er tilfældet, når der ved at trække de akkumulerede tab fra reserverne (og alle andre poster, der almindeligvis betragtes som en del af virksomhedens egenkapital) fremkommer et negativt akkumuleret beløb, som overstiger halvdelen af den tegnede kapital. I denne bestemmelse forstås ved »selskab med begrænset ansvar« navnlig de virksomhedstyper, der er nævnt i bilag I i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/34/EU (17), og »kapital« omfatter, når det er relevant, en eventuel overkurs.

b)

for selskaber, hvor mindst nogle af selskabsdeltagerne hæfter ubegrænset for selskabets gæld (bortset fra en SMV, der har bestået i mindre end tre år), når over halvdelen af selskabets kapital som opført i selskabets regnskaber er forsvundet som følge af akkumulerede tab. I denne bestemmelse forstås ved »selskab, hvor mindst nogle af selskabsdeltagerne hæfter ubegrænset for selskabets gæld« navnlig de virksomhedstyper, der er nævnt i bilag II i direktiv 2013/34/EU

c)

når virksomheden er under konkursbehandling eller efter de nationale regler opfylder kriterierne for konkursbehandling på begæring af dens kreditorer

d)

når virksomheden har modtaget redningsstøtte og endnu ikke har tilbagebetalt lånet eller bragt garantien til ophør eller har modtaget omstruktureringsstøtte og stadig er underlagt en omstruktureringsplan.

(6)   »ad hoc-støtte«: støtte, der ikke ydes inden for rammerne af en støtteordning

(7)   »støtteordning«: enhver retsakt, i henhold til hvilken der kan tildeles individuel støtte til virksomheder, som i retsakten er defineret generelt og abstrakt, uden at der er behov for yderligere gennemførelsesforanstaltninger, og enhver retsakt, i henhold til hvilken der til en eller flere virksomheder kan ydes støtte, som ikke er knyttet til et bestemt projekt, i en ikke nærmere defineret periode og/eller for et ikke nærmere defineret beløb

(8)   »individuel støtte«:

a)

ad hoc-støtte og

b)

støtte ydet til individuelle støttemodtagere på grundlag af en støtteordning

(9)   »bruttosubventionsækvivalent«: den beløbsværdi, støtten ville have, hvis den var blevet ydet i form af et tilskud til støttemodtageren, før ethvert fradrag af skatter og afgifter

(10)   »tilbagebetalingspligtigt forskud«: et lån til et projekt, der udbetales i en eller flere rater, og hvor betingelserne for tilbagebetalingen afhænger af projekts resultater

(11)   »arbejdets påbegyndelse«: enten påbegyndelsen af anlægsarbejdet i forbindelse med investeringsprojektet eller det første retligt bindende tilsagn om køb af udstyr eller indgåelse af andre forpligtelser, som gør investeringen irreversibel, alt efter hvad der indtræffer først. Køb af jord og forberedende arbejde såsom indhentning af tilladelser og gennemførlighedsundersøgelser betragtes ikke som en påbegyndelse af arbejdet. I forbindelse med virksomhedsovertagelser er »arbejdets påbegyndelse« tidspunktet for erhvervelsen af aktiver, der er direkte knyttet til den erhvervede virksomhed

(12)   »efterfølgerordning på skatteområdet«: en ordning i form af skattefordele, som udgør en ændret udgave af og erstatter en tidligere eksisterende ordning i form af skattefordele

(13)   »støtteintensitet«: bruttostøttebeløbet udtrykt i procent af de støtteberettigede omkostninger, før ethvert fradrag af skat og andre afgifter

(14)   »dato for støttens tildeling«: den dato, hvor støttemodtageren gives ret til at modtage støtten i henhold til de gældende nationale retsregler.

Artikel 4

Betingelser for fritagelse

1.   Støtteordninger, individuel støtte, der ydes inden for rammerne af støtteordninger, og ad hoc-støtte er forenelige med det indre marked efter traktatens artikel 107, stk. 2 eller 3, og fritaget for anmeldelseskravet i traktatens artikel 108, stk. 3, når støtten opfylder alle betingelserne i denne forordnings kapitel I samt de specifikke betingelser for den relevante kategori af støtte i denne forordnings kapitel III.

2.   Støtteforanstaltninger er kun fritaget efter denne forordning, hvis de indeholder en udtrykkelig bestemmelse om, at støttemodtagerne i støtteperioden skal overholde den fælles fiskeripolitiks regler, og at støttemodtagerne, hvis det i denne periode konstateres, at de ikke overholder den fælles fiskeripolitiks regler, skal tilbagebetale støtten i forhold til, hvor alvorlig overtrædelsen er.

Artikel 5

Støttens gennemsigtighed

1.   Denne forordning finder kun anvendelse på støtte, hvis bruttosubventionsækvivalent kan forudberegnes præcist, uden at det er nødvendigt at foretage en risikovurdering (»gennemsigtig støtte«).

2.   Følgende kategorier af støtte betragtes som gennemsigtige:

a)

støtte indeholdt i tilskud og rentetilskud

b)

støtte indeholdt i lån, når bruttosubventionsækvivalenten er blevet beregnet på basis af de gældende referencesatser på det tidspunkt, hvor lånet blev ydet

c)

støtte indeholdt i garantier, når:

i)

bruttosubventionsækvivalenten er blevet beregnet på grundlag af de minimumspræmier, der er fastsat i en Kommissionsmeddelelse, eller

ii)

metoden til beregning af garantiens bruttosubventionsækvivalent inden foranstaltningens gennemførelse er blevet godkendt på grundlag af Kommissionens meddelelse om anvendelsen af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte i form af garantier (18) eller en eventuel efterfølgende meddelelse herom, efter anmeldelse af denne metode til Kommissionen i henhold til en forordning vedtaget af Kommissionen på statsstøtteområdet, der var gældende på det tidspunkt, og den godkendte metode udtrykkeligt tager sigte på den type garantier og den type underliggende transaktioner, der er relevante i forbindelse med anvendelsen af denne forordning

d)

støtte i form af skattefordele, når foranstaltningen omfatter et loft, som sikrer, at den gældende tærskel ikke overskrides

e)

støtte i form af tilbagebetalingspligtige forskud, hvis det samlede pålydende ikke overstiger de tærskler, der finder anvendelse i henhold til denne forordning, eller hvis metoden til beregning af bruttosubventionsækvivalenten for det tilbagebetalingspligtige forskud inden gennemførelsen af foranstaltningen er blevet godkendt af Kommissionen på grundlag af en anmeldelse.

3.   Ved anvendelsen af denne forordning betragtes følgende kategorier af støtte ikke som gennemsigtige:

a)

støtte indeholdt i kapitaltilførsler

b)

støtte indeholdt i risikofinansieringsforanstaltninger.

Artikel 6

Tilskyndelsesvirkning

1.   Denne forordning finder kun anvendelse på støtte, der har en tilskyndelsesvirkning.

2.   Støtte anses for at have tilskyndelsesvirkning, hvis modtageren før projektets eller aktivitetens påbegyndelse har indgivet en skriftlig støtteansøgning til den pågældende medlemsstat. Ansøgningen om støtte skal mindst indeholde følgende oplysninger:

a)

virksomhedens navn og størrelse

b)

beskrivelse af projektet eller aktiviteten, med angivelse af start- og afslutningsdato

c)

projektets eller aktivitetens gennemførelsessted

d)

en liste over de støtteberettigede omkostninger

e)

støttens form (tilskud, lån, garanti, tilbagebetalingspligtigt forskud m.v.) samt størrelsen af den offentlige finansiering, der er nødvendig for projektet/aktiviteten.

3.   Uanset stk. 2 anses støtteforanstaltninger i form af skattefordele for at have tilskyndelsesvirkning, når følgende betingelser er opfyldt:

a)

foranstaltningen giver ret til støtte efter objektive kriterier, og uden at medlemsstaten skal tage yderligere stilling dertil og

b)

foranstaltningen er vedtaget og trådt i kraft, før arbejdet med det projekt eller den aktivitet, hvortil der ydes støtte, er påbegyndt, undtagen hvor der er tale om efterfølgerordninger på skatteområdet, og aktiviteten allerede var omfattet af de foregående skattefordelsordninger.

4.   Uanset stk. 1 og 2 gælder kravet om tilskyndelsesvirkning ikke, eller en tilskyndelsesvirkning formodes at bestå, for følgende kategorier af støtte:

a)

støtte til kompensation for skader forårsaget af visse naturkatastrofer, hvis betingelserne i artikel 44 er opfyldt

b)

støtte i form af afgiftsfritagelser eller -lempelser indført af medlemsstaterne i henhold til artikel 15, stk. 1, litra f), og artikel 15, stk. 3, i direktiv 2003/96/EF, når betingelserne i nærværende forordnings artikel 45 er opfyldt.

Artikel 7

Støtteintensitet og støtteberettigede omkostninger

1.   Ved beregning af støtteintensitet og støtteberettigede omkostninger skal alle anvendte tal opgøres før ethvert fradrag af skat og andre afgifter. Der skal foreligge klar, specificeret og aktuel dokumentation for de støtteberettigede omkostninger.

2.   Hvis støtten ydes som andet end tilskud, er støttebeløbet lig med støttens bruttosubventionsækvivalent.

3.   Støtte, der udbetales i flere rater, tilbagediskonteres til værdien på den dato, hvor støtten blev tildelt. De støtteberettigede omkostninger tilbagediskonteres ligeledes til deres værdi på den dato, hvor støtten blev tildelt. Den rentesats, der anvendes til tilbagediskonteringsformål, er den gældende kalkulationsrente på støttetidspunktet.

4.   Hvis støtten ydes i form af skattefordele, tilbagediskonteres støttetrancherne på grundlag af de gældende kalkulationsrentesatser på det tidspunkt, hvor skattefordelen får virkning.

5.   Når støtten ydes i form af tilbagebetalingspligtige forskud, som i mangel af en godkendt metode til beregning af deres bruttosubventionsækvivalent er udtrykt som en procentdel af de støtteberettigede omkostninger, og det indgår i foranstaltningen, at forskuddene, såfremt projektet på basis af en rimelig og forsigtig hypotese kan betegnes som vellykket, skal tilbagebetales med en forrentning svarende mindst til den gældende kalkulationsrente, da forskuddet blev ydet, kan de maksimale støtteintensiteter, der er fastsat i kapitel III, forhøjes med 10 procentpoint.

6.   De støtteberettigede omkostninger skal opfylde kravene i artikel 67 til 69 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1303/2013 (19).

Artikel 8

Kumulering

1.   Ved vurderingen af, om anmeldelsestærsklerne i artikel 2 og de maksimale støtteintensiteter, der er fastsat i kapitel III, er overholdt, skal der tages hensyn til den samlede offentlige støtte, der er ydet til den støttede aktivitet eller det støttede projekt eller den støttemodtagende virksomhed, uanset om denne støtte finansieres med lokale, regionale eller nationale midler eller af Unionen.

2.   Støtte, som er fritaget efter denne forordning, kan kumuleres med:

a)

enhver anden statsstøtte, når denne vedrører andre identificerbare støtteberettigede omkostninger

b)

enhver anden statsstøtte til de samme støtteberettigede omkostninger, hvad enten de overlapper delvist eller helt, på betingelse af, at en sådan kumulering ikke medfører en overskridelse af den maksimale støtteintensitet eller det maksimale støttebeløb, der finder anvendelse på denne støtte i henhold til denne forordning.

3.   Statsstøtte, der er fritaget efter denne forordning, må ikke kumuleres med nogen form for de minimis-støtte til de samme støtteberettigede omkostninger, hvis en sådan kumulering ville medføre en overskridelse af de støtteintensiteter, der er fastsat i denne forordnings kapitel III.

Artikel 9

Offentliggørelse og information

1.   Den berørte medlemsstat offentliggør på et centralt statsstøttewebsted, på nationalt eller regionalt niveau:

a)

de i artikel 11 nævnte kortfattede oplysninger i det standardiserede format, der er fastsat i bilag II, eller et link hertil

b)

den fulde ordlyd af hver enkelt støtteforanstaltning, jf. artikel 11, eller et link, der giver adgang hertil

c)

de i bilag III fastlagte oplysninger om alle individuelle støttetildelinger på over 30 000 EUR.

2.   For støtteordninger i form af skattefordele anses betingelserne i stk. 1, litra c), for at være opfyldt, når medlemsstaterne offentliggør de krævede oplysninger om individuelle støttetildelinger i følgende beløbstrancher (i mio. EUR):

a)

0,03/-0,2

b)

0,2/-0,4

c)

0,4/-0,6

d)

0,6/-0,8

e)

0,8/-1

3.   De i stk. 1, litra c), nævnte oplysninger angives og gøres tilgængelige på den i bilag III beskrevne standardiserede måde med effektive søge- og downloadfunktioner. De i stk. 1 nævnte oplysninger offentliggøres senest 6 måneder efter datoen for støttens tildeling, eller, hvis det drejer sig om støtte i form af skattefordele, senest et år efter udløbet af fristen for indgivelse af skatteangivelsen, og skal være tilgængelige i mindst 10 år fra det tidspunkt, hvor støtten blev tildelt.

4.   Hver støtteordning og hver afgørelse om tildeling af individuel støtte skal indeholde en udtrykkelig henvisning til denne forordning med angivelse af dens titel og en henvisning til dens offentliggørelse i Den Europæiske Unions Tidende samt de relevante særlige bestemmelser i kapitel III eller eventuelt til den nationale lov, der sikrer overholdelse af denne forordnings relevante bestemmelser. Desuden angives gennemførelsesbestemmelser til og ændringer af ordningen eller foranstaltningen.

5.   Kommissionen offentliggør på sit websted:

a)

links til medlemsstaternes statsstøttewebsteder som omhandlet i stk. 1

b)

de i artikel 11 omhandlede kortfattede oplysninger.

6.   Medlemsstaterne efterkommer bestemmelserne i denne artikel senest to år efter denne forordnings ikrafttræden.

KAPITEL II

OVERVÅGNING

Artikel 10

Inddragelse af gruppefritagelsen

Hvis en medlemsstat yder støtte, der hævdes at være fritaget for anmeldelsespligten efter denne forordning, uden at leve op til betingelserne i kapitel I til III, kan Kommissionen, efter at have givet den pågældende medlemsstat lejlighed til at fremsætte sine bemærkninger, vedtage en afgørelse om, at alle eller nogle af de fremtidige støtteforanstaltninger, som den pågældende medlemsstat vedtager, og som i øvrigt lever op til betingelserne i denne forordning, skal anmeldes til Kommissionen i overensstemmelse med traktatens artikel 108, stk. 3. De foranstaltninger, der skal anmeldes, kan være begrænset til bestemte typer støtte, støtte ydet til bestemte støttemodtagere eller støtteforanstaltninger vedtaget af bestemte af den pågældende medlemsstats myndigheder.

Artikel 11

Indberetning

Medlemsstaterne fremsender følgende til Kommissionen:

a)

kortfattede oplysninger om hver enkelt støtteforanstaltning, der er fritaget efter denne forordning, i det standardiserede format, som er fastsat i bilag II, sammen med et link, der giver adgang til støtteforanstaltningens fulde ordlyd, herunder ændringer af den; disse oplysninger fremsendes senest 20 arbejdsdage efter foranstaltningens ikrafttræden via Kommissionens elektroniske notifikationssystem

b)

i elektronisk form og i overensstemmelse med Kommissionens forordning (EF) nr. 794/2004 (20) en årlig rapport om anvendelsen af denne forordning indeholdende de oplysninger, der er angivet i forordning (EF) nr. 794/2004, for hvert hele kalenderår eller for den del af et kalenderår, hvor nærværende forordning finder anvendelse.

Artikel 12

Tilsyn

For at sætte Kommissionen i stand til at føre tilsyn med den støtte, der efter denne forordning er fritaget for anmeldelsespligten, fører medlemsstaterne detaljerede registre indeholdende alle de oplysninger og al den dokumentation, der er nødvendige for at fastslå, om alle betingelserne i denne forordning er opfyldt. De registrerede oplysninger opbevares i ti år fra det tidspunkt, hvor ad hoc-støtten blev ydet, eller hvor der senest blev ydet støtte inden for rammerne af støtteordningen. På Kommissionens anmodning indsender medlemsstaten inden for en frist på 20 arbejdsdage eller en i anmodningen eventuelt fastsat længere frist alle de oplysninger og al den dokumentation, som Kommissionen finder nødvendige for at kunne føre kontrol med anvendelsen af denne forordning.

KAPITEL III

SÆRLIGE BESTEMMELSER OM DE FORSKELLIGE KATEGORIER AF STØTTE

AFDELING 1

Bæredygtig udvikling af fiskeriet

Artikel 13

Støtte til innovation

Støtte til innovation i fiskeriet, som opfylder betingelserne i kapitel I, er forenelig med det indre marked efter traktatens artikel 107, stk. 3, litra c), og fritaget for anmeldelseskravet i artikel 108, stk. 3, forudsat at:

a)

støtten opfylder betingelserne i artikel 25, stk. 1 og 2, og artikel 26 i forordning (EF) nr. 508/2014, og

b)

støttebeløbets bruttosubventionsækvivalent ikke overstiger den maksimale støtteintensitet for offentlig støtte, der er fastsat i artikel 95 i forordning (EU) nr. 508/2014 og de gennemførelsesakter, der er vedtaget på grundlag af nævnte forordnings artikel 95, stk. 5.

Artikel 14

Støtte til konsulentbistand

Støtte til konsulentbistand, som opfylder betingelserne i kapitel I, er forenelig med det indre marked efter traktatens artikel 107, stk. 3, litra c), og fritaget for anmeldelseskravet i artikel 108, stk. 3, forudsat at:

a)

støtten opfylder betingelserne i artikel 25, stk. 1 og 2, og artikel 27 i forordning (EF) nr. 508/2014, og

b)

støttebeløbets bruttosubventionsækvivalent ikke overstiger den maksimale støtteintensitet for offentlig støtte, der er fastsat i artikel 95 i forordning (EU) nr. 508/2014 og de gennemførelsesakter, der er vedtaget på grundlag af nævnte forordnings artikel 95, stk. 5.

Artikel 15

Støtte til fremme af partnerskaber mellem videnskabsfolk og fiskere

Støtte, der ydes med det formål at fremme partnerskaber mellem videnskabsfolk og fiskere, og som opfylder betingelserne i kapitel I, er forenelig med det indre marked efter traktatens artikel 107, stk. 3, litra c), og fritaget for anmeldelseskravet i artikel 108, stk. 3, forudsat at:

a)

støtten opfylder betingelserne i artikel 25, stk. 1 og 2, og artikel 28 i forordning (EF) nr. 508/2014, og

b)

støttebeløbets bruttosubventionsækvivalent ikke overstiger den maksimale støtteintensitet for offentlig støtte, der er fastsat i artikel 95 i forordning (EU) nr. 508/2014 og de gennemførelsesakter, der er vedtaget på grundlag af nævnte forordnings artikel 95, stk. 5.

Artikel 16

Støtte til fremme af menneskelig kapital, jobskabelse og social dialog

Støtte, der ydes med det formål at fremme menneskelig kapital, jobskabelse og social dialog, og som opfylder betingelserne i kapitel I, er forenelig med det indre marked efter traktatens artikel 107, stk. 3, litra c), og fritaget for anmeldelseskravet i artikel 108, stk. 3, forudsat at:

a)

støtten opfylder betingelserne i artikel 25, stk. 1 og 2, og artikel 29 i forordning (EF) nr. 508/2014, og

b)

støttebeløbets bruttosubventionsækvivalent ikke overstiger den maksimale støtteintensitet for offentlig støtte, der er fastsat i artikel 95 i forordning (EU) nr. 508/2014 og de gennemførelsesakter, der er vedtaget på grundlag af nævnte forordnings artikel 95, stk. 5.

Artikel 17

Støtte til fremme af diversificering og skabelse af nye former for indkomst

Støtte, der ydes med det formål at fremme diversificering og skabe nye former for indkomst, og som opfylder betingelserne i kapitel I, er forenelig med det indre marked efter traktatens artikel 107, stk. 3, litra c), og fritaget for anmeldelseskravet i artikel 108, stk. 3, forudsat at:

a)

støtten opfylder betingelserne i artikel 25, stk. 1 og 2, og artikel 30 i forordning (EF) nr. 508/2014, og

b)

støttebeløbets bruttosubventionsækvivalent ikke overstiger den maksimale støtteintensitet for offentlig støtte, der er fastsat i artikel 95 i forordning (EU) nr. 508/2014 og de gennemførelsesakter, der er vedtaget på grundlag af nævnte forordnings artikel 95, stk. 5.

Artikel 18

Etableringsstøtte til unge fiskere

Etableringsstøtte til unge fiskere, som opfylder betingelserne i kapitel I, er forenelig med det indre marked efter traktatens artikel 107, stk. 3, litra c), og fritaget for anmeldelseskravet i artikel 108, stk. 3, forudsat at:

a)

støtten opfylder betingelserne i artikel 25, stk. 1 og 2, og artikel 31 i forordning (EF) nr. 508/2014, og

b)

støttebeløbets bruttosubventionsækvivalent ikke overstiger den maksimale støtteintensitet for offentlig støtte, der er fastsat i artikel 95 i forordning (EU) nr. 508/2014 og de gennemførelsesakter, der er vedtaget på grundlag af nævnte forordnings artikel 95, stk. 5.

Artikel 19

Støtte til forbedring af sundheden og sikkerheden om bord

Støtte, der ydes med det formål at forbedre sundheden og sikkerheden om bord, og som opfylder betingelserne i kapitel I, er forenelig med det indre marked efter traktatens artikel 107, stk. 3, litra c), og fritaget for anmeldelseskravet i artikel 108, stk. 3, forudsat at:

a)

støtten opfylder betingelserne i artikel 25, stk. 1 og 2, og artikel 32 i forordning (EF) nr. 508/2014 samt de delegerede retsakter, Kommissionen vedtager i henhold til nævnte forordning, og

b)

støttebeløbets bruttosubventionsækvivalent ikke overstiger den maksimale støtteintensitet for offentlig støtte, der er fastsat i artikel 95 i forordning (EU) nr. 508/2014 og de gennemførelsesakter, der er vedtaget på grundlag af nævnte forordnings artikel 95, stk. 5.

Artikel 20

Støtte til gensidige fonde for usædvanlige vejrforhold og miljøhændelser

Støtte, der ydes til gensidige fonde for usædvanlige vejrforhold og miljøhændelser, og som opfylder betingelserne i kapitel I, er forenelig med det indre marked efter traktatens artikel 107, stk. 3, litra c), og fritaget for anmeldelseskravet i artikel 108, stk. 3, forudsat at:

a)

støtten opfylder betingelserne i artikel 25, stk. 1 og 2, og artikel 35 i forordning (EF) nr. 508/2014, og

b)

støttebeløbets bruttosubventionsækvivalent ikke overstiger den maksimale støtteintensitet for offentlig støtte, der er fastsat i artikel 95 i forordning (EU) nr. 508/2014 og de gennemførelsesakter, der er vedtaget på grundlag af nævnte forordnings artikel 95, stk. 5.

Artikel 21

Støtte til ordninger for tildeling af fiskerimuligheder

Støtte, der ydes til ordninger for tildeling af fiskerimuligheder, og som opfylder betingelserne i kapitel I, er forenelig med det indre marked efter traktatens artikel 107, stk. 3, litra c), og fritaget for anmeldelseskravet i artikel 108, stk. 3, forudsat at:

a)

støtten opfylder betingelserne i artikel 25, stk. 1 og 2, og artikel 36 i forordning (EF) nr. 508/2014, og

b)

støttebeløbets bruttosubventionsækvivalent ikke overstiger den maksimale støtteintensitet for offentlig støtte, der er fastsat i artikel 95 i forordning (EU) nr. 508/2014 og de gennemførelsesakter, der er vedtaget på grundlag af nævnte forordnings artikel 95, stk. 5.

Artikel 22

Støtte til udformning og gennemførelse af bevaringsforanstaltninger og regionalt samarbejde

Støtte, der ydes til udformning og gennemførelse af bevarelsesforanstaltninger, og som opfylder betingelserne i kapitel I, er forenelig med det indre marked efter traktatens artikel 107, stk. 3, litra c), og fritaget for anmeldelseskravet i artikel 108, stk. 3, forudsat at:

a)

støtten opfylder betingelserne i artikel 25, stk. 1 og 2, og artikel 37 i forordning (EF) nr. 508/2014, og

b)

støttebeløbets bruttosubventionsækvivalent ikke overstiger den maksimale støtteintensitet for offentlig støtte, der er fastsat i artikel 95 i forordning (EU) nr. 508/2014 og de gennemførelsesakter, der er vedtaget på grundlag af nævnte forordnings artikel 95, stk. 5.

Artikel 23

Støtte til begrænsning af fiskeriets indvirkning på havmiljøet og tilpasning af fiskeriet til beskyttelsen af arter

Støtte, der ydes med det formål at begrænse fiskeriets indvirkning på havmiljøet og tilpasse fiskeriet til beskyttelsen af arter, og som opfylder betingelserne i kapitel I, er forenelig med det indre marked efter traktatens artikel 107, stk. 3, litra c), og fritaget for anmeldelseskravet i artikel 108, stk. 3, forudsat at:

a)

støtten opfylder betingelserne i artikel 25, stk. 1 og 2, og artikel 38 i forordning (EF) nr. 508/2014, og

b)

støttebeløbets bruttosubventionsækvivalent ikke overstiger den maksimale støtteintensitet for offentlig støtte, der er fastsat i artikel 95 i forordning (EU) nr. 508/2014 og de gennemførelsesakter, der er vedtaget på grundlag af nævnte forordnings artikel 95, stk. 5.

Artikel 24

Støtte til innovation i tilknytning til bevarelse af marine biologiske ressourcer

Støtte, der ydes til innovation i tilknytning til bevarelse af marine biologiske ressourcer, og som opfylder betingelserne i kapitel I, er forenelig med det indre marked efter traktatens artikel 107, stk. 3, litra c), og fritaget for anmeldelseskravet i artikel 108, stk. 3, forudsat at:

a)

støtten opfylder betingelserne i artikel 25, stk. 1 og 2, og artikel 39 i forordning (EF) nr. 508/2014, og

b)

støttebeløbets bruttosubventionsækvivalent ikke overstiger den maksimale støtteintensitet for offentlig støtte, der er fastsat i artikel 95 i forordning (EU) nr. 508/2014 og de gennemførelsesakter, der er vedtaget på grundlag af nævnte forordnings artikel 95, stk. 5.

Artikel 25

Støtte til beskyttelse og genopretning af marin biodiversitet og marine økosystemer og erstatningsordninger inden for rammerne af bæredygtigt fiskeri

Støtte, der ydes til beskyttelse og genopretning af marin biodiversitet og marine økosystemer og erstatningsordninger inden for rammerne af bæredygtigt fiskeri, og som opfylder betingelserne i kapitel I, er forenelig med det indre marked efter traktatens artikel 107, stk. 3, litra c), og fritaget for anmeldelseskravet i artikel 108, stk. 3, forudsat at:

a)

støtten opfylder betingelserne i artikel 25, stk. 1 og 2, og artikel 40 i forordning (EF) nr. 508/2014 samt de delegerede retsakter, Kommissionen vedtager i henhold til nævnte forordnings artikel 40, stk. 4, og

b)

støttebeløbets bruttosubventionsækvivalent ikke overstiger den maksimale støtteintensitet for offentlig støtte, der er fastsat i artikel 95 i forordning (EU) nr. 508/2014 og de gennemførelsesakter, der er vedtaget på grundlag af nævnte forordnings artikel 95, stk. 5.

Artikel 26

Støtte til forbedring af energieffektiviteten og til afbødning af klimaændringer

Støtte, som ydes med det formål at forbedre energieffektiviteten og afbøde klimaændringer, bortset fra støtte til udskiftning eller modernisering af motorer, og som opfylder betingelserne i kapitel I, er forenelig med det indre marked efter traktatens artikel 107, stk. 3, litra c), og fritaget for anmeldelseskravet i artikel 108, stk. 3, forudsat at:

a)

støtten opfylder betingelserne i artikel 25, stk. 1 og 2, og artikel 41 i forordning (EF) nr. 508/2014 samt de delegerede retsakter, Kommissionen vedtager i henhold til nævnte forordnings artikel 41, stk. 10, og

b)

støttebeløbets bruttosubventionsækvivalent ikke overstiger den maksimale støtteintensitet for offentlig støtte, der er fastsat i artikel 95 i forordning (EU) nr. 508/2014 og de gennemførelsesakter, der er vedtaget på grundlag af nævnte forordnings artikel 95, stk. 5.

Artikel 27

Støtte til skabelse af merværdi, højnelse af produktkvaliteten og anvendelse af uønskede fangster

Støtte, der ydes med det formål at skabe merværdi, højne produktkvaliteten og finde anvendelse for uønskede fangster, og som opfylder betingelserne i kapitel I, er forenelig med det indre marked efter traktatens artikel 107, stk. 3, litra c), og fritaget for anmeldelseskravet i artikel 108, stk. 3, forudsat at:

a)

støtten opfylder betingelserne i artikel 25, stk. 1 og 2, og artikel 42 i forordning (EF) nr. 508/2014, og

b)

støttebeløbets bruttosubventionsækvivalent ikke overstiger den maksimale støtteintensitet for offentlig støtte, der er fastsat i artikel 95 i forordning (EU) nr. 508/2014 og de gennemførelsesakter, der er vedtaget på grundlag af nævnte forordnings artikel 95, stk. 5.

Artikel 28

Støtte til fiskerihavne, landingssteder, auktionshaller og nødhavne

Støtte, der ydes til fiskerihavne, landingssteder, auktionshaller og nødhavne, og som opfylder betingelserne i kapitel I, er forenelig med det indre marked efter traktatens artikel 107, stk. 3, litra c), og fritaget for anmeldelseskravet i artikel 108, stk. 3, forudsat at:

a)

støtten opfylder betingelserne i artikel 25, stk. 1 og 2, og artikel 43 i forordning (EF) nr. 508/2014, og

b)

støttebeløbets bruttosubventionsækvivalent ikke overstiger den maksimale støtteintensitet for offentlig støtte, der er fastsat i artikel 95 i forordning (EU) nr. 508/2014 og de gennemførelsesakter, der er vedtaget på grundlag af nævnte forordnings artikel 95, stk. 5.

Artikel 29

Støtte til ferskvandsfiskeri og akvatisk fauna og flora i indre farvande

Støtte, der ydes til ferskvandsfiskeri og akvatisk fauna og flora i indre farvande, og som opfylder betingelserne i kapitel I, er forenelig med det indre marked efter traktatens artikel 107, stk. 3, litra c), og fritaget for anmeldelseskravet i artikel 108, stk. 3, forudsat at:

a)

støtten opfylder betingelserne i artikel 25, stk. 1 og 2, og artikel 44 i forordning (EF) nr. 508/2014, og

b)

støttebeløbets bruttosubventionsækvivalent ikke overstiger den maksimale støtteintensitet for offentlig støtte, der er fastsat i artikel 95 i forordning (EU) nr. 508/2014 og de gennemførelsesakter, der er vedtaget på grundlag af nævnte forordnings artikel 95, stk. 5.

AFDELING 2

Bæredygtig Udvikling Af Akvakultur

Artikel 30

Støtte til innovation i akvakultur

Støtte til innovation i akvakultur, som opfylder betingelserne i kapitel I, er forenelig med det indre marked efter traktatens artikel 107, stk. 3, litra c), og fritaget for anmeldelseskravet i artikel 108, stk. 3, forudsat at:

a)

støtten opfylder betingelserne i artikel 46 og 47 i forordning (EF) nr. 508/2014, og

b)

støttebeløbets bruttosubventionsækvivalent ikke overstiger den maksimale støtteintensitet for offentlig støtte, der er fastsat i artikel 95 i forordning (EU) nr. 508/2014 og de gennemførelsesakter, der er vedtaget på grundlag af nævnte forordnings artikel 95, stk. 5.

Artikel 31

Støtte til produktive investeringer i akvakultur

Støtte til produktive investeringer i akvakultur, som opfylder betingelserne i kapitel I, er forenelig med det indre marked efter traktatens artikel 107, stk. 3, litra c), og fritaget for anmeldelseskravet i artikel 108, stk. 3, forudsat at:

a)

støtten opfylder betingelserne i artikel 46 og 48 i forordning (EF) nr. 508/2014, og

b)

støttebeløbets bruttosubventionsækvivalent ikke overstiger den maksimale støtteintensitet for offentlig støtte, der er fastsat i artikel 95 i forordning (EU) nr. 508/2014 og de gennemførelsesakter, der er vedtaget på grundlag af nævnte forordnings artikel 95, stk. 5.

Artikel 32

Støtte til management-, vikar- og rådgivningstjenester for akvakulturbrug

Støtte, der ydes til management-, vikar- og rådgivningstjenester for akvakulturbrug, og som opfylder betingelserne i kapitel I, er forenelig med det indre marked efter traktatens artikel 107, stk. 3, litra c), og fritaget for anmeldelseskravet i artikel 108, stk. 3, forudsat at:

a)

støtten opfylder betingelserne i artikel 46 og 49 i forordning (EF) nr. 508/2014, og

b)

støttebeløbets bruttosubventionsækvivalent ikke overstiger den maksimale støtteintensitet for offentlig støtte, der er fastsat i artikel 95 i forordning (EU) nr. 508/2014 og de gennemførelsesakter, der er vedtaget på grundlag af nævnte forordnings artikel 95, stk. 5.

Artikel 33

Støtte til fremme af menneskelig kapital og netværk i akvakulturerhvervet

Støtte, der ydes med det formål at fremme menneskelig kapital og netværk i akvakulturerhvervet, og som opfylder betingelserne i kapitel I, er forenelig med det indre marked efter traktatens artikel 107, stk. 3, litra c), og fritaget for anmeldelseskravet i artikel 108, stk. 3, forudsat at:

a)

støtten opfylder betingelserne i artikel 46 og 50 i forordning (EF) nr. 508/2014,

b)

støttebeløbets bruttosubventionsækvivalent ikke overstiger den maksimale støtteintensitet for offentlig støtte, der er fastsat i artikel 95 i forordning (EU) nr. 508/2014 og de gennemførelsesakter, der er vedtaget på grundlag af nævnte forordnings artikel 95, stk. 5.

Artikel 34

Støtte til forøgelse af potentialet på akvakultursteder

Støtte, der ydes med det formål at forøge potentialet på akvakultursteder, og som opfylder betingelserne i kapitel I, er forenelig med det indre marked efter traktatens artikel 107, stk. 3, litra c), og fritaget for anmeldelseskravet i artikel 108, stk. 3, forudsat at:

a)

støtten opfylder betingelserne i artikel 46 og 51 i forordning (EF) nr. 508/2014, og

b)

støttebeløbets bruttosubventionsækvivalent ikke overstiger den maksimale støtteintensitet for offentlig støtte, der er fastsat i artikel 95 i forordning (EU) nr. 508/2014 og de gennemførelsesakter, der er vedtaget på grundlag af nævnte forordnings artikel 95, stk. 5.

Artikel 35

Iværksætterstøtte til nye bæredygtige akvakulturbrug

Iværksætterstøtte til nye bæredygtige akvakulturbrug, som opfylder betingelserne i kapitel I, er forenelig med det indre marked efter traktatens artikel 107, stk. 3, litra c), og fritaget for anmeldelseskravet i artikel 108, stk. 3, forudsat at:

a)

støtten opfylder betingelserne i artikel 46 og 52 i forordning (EF) nr. 508/2014, og

b)

støttebeløbets bruttosubventionsækvivalent ikke overstiger den maksimale støtteintensitet for offentlig støtte, der er fastsat i artikel 95 i forordning (EU) nr. 508/2014 og de gennemførelsesakter, der er vedtaget på grundlag af nævnte forordnings artikel 95, stk. 5.

Artikel 36

Støtte til omlægning til miljøledelse, miljørevision og økologisk akvakultur

Støtte, der ydes til omlægning til miljøledelse, miljørevision og økologisk akvakultur, og som opfylder betingelserne i kapitel I, er forenelig med det indre marked efter traktatens artikel 107, stk. 3, litra c), og fritaget for anmeldelseskravet i artikel 108, stk. 3, forudsat at:

a)

støtten opfylder betingelserne i artikel 46 og 53 i forordning (EF) nr. 508/2014, og

b)

støttebeløbets bruttosubventionsækvivalent ikke overstiger den maksimale støtteintensitet for offentlig støtte, der er fastsat i artikel 95 i forordning (EU) nr. 508/2014 og de gennemførelsesakter, der er vedtaget på grundlag af nævnte forordnings artikel 95, stk. 5.

Artikel 37

Støtte til akvakultur, der leverer miljøtjenester

Støtte til akvakultur, der leverer miljøtjenester, som opfylder betingelserne i kapitel I, er forenelig med det indre marked efter traktatens artikel 107, stk. 3, litra c), og fritaget for anmeldelseskravet i artikel 108, stk. 3, forudsat at:

a)

støtten opfylder betingelserne i artikel 46 og 54 i forordning (EF) nr. 508/2014, og

b)

støttebeløbets bruttosubventionsækvivalent ikke overstiger den maksimale støtteintensitet for offentlig støtte, der er fastsat i artikel 95 i forordning (EU) nr. 508/2014 og de gennemførelsesakter, der er vedtaget på grundlag af nævnte forordnings artikel 95, stk. 5.

Artikel 38

Støtte til folkesundhedsforanstaltninger

Støtte til folkesundhedsforanstaltninger, som opfylder betingelserne i kapitel I, er forenelig med det indre marked efter traktatens artikel 107, stk. 3, litra c), og fritaget for anmeldelseskravet i artikel 108, stk. 3, forudsat at:

a)

støtten opfylder betingelserne i artikel 46 og 55 i forordning (EF) nr. 508/2014, og

b)

støttebeløbets bruttosubventionsækvivalent ikke overstiger den maksimale støtteintensitet for offentlig støtte, der er fastsat i artikel 95 i forordning (EU) nr. 508/2014 og de gennemførelsesakter, der er vedtaget på grundlag af nævnte forordnings artikel 95, stk. 5.

Artikel 39

Støtte til foranstaltninger vedrørende dyresundhed og dyrevelfærd

Støtte, der ydes til foranstaltninger vedrørende dyresundhed og dyrevelfærd, og som opfylder betingelserne i kapitel I, er forenelig med det indre marked efter traktatens artikel 107, stk. 3, litra c), og fritaget for anmeldelseskravet i artikel 108, stk. 3, forudsat at:

a)

støtten opfylder betingelserne i artikel 46 og 56 i forordning (EF) nr. 508/2014, og

b)

støttebeløbets bruttosubventionsækvivalent ikke overstiger den maksimale støtteintensitet for offentlig støtte, der er fastsat i artikel 95 i forordning (EU) nr. 508/2014 og de gennemførelsesakter, der er vedtaget på grundlag af nævnte forordnings artikel 95, stk. 5.

Artikel 40

Støtte til akvakulturforsikring

Støtte til akvakulturforsikring, som opfylder betingelserne i kapitel I, er forenelig med det indre marked efter traktatens artikel 107, stk. 3, litra c), og fritaget for anmeldelseskravet i artikel 108, stk. 3, forudsat at:

a)

støtten opfylder betingelserne i artikel 46 og 57 i forordning (EF) nr. 508/2014, og

b)

støttebeløbets bruttosubventionsækvivalent ikke overstiger den maksimale støtteintensitet for offentlig støtte, der er fastsat i artikel 95 i forordning (EU) nr. 508/2014 og de gennemførelsesakter, der er vedtaget på grundlag af nævnte forordnings artikel 95, stk. 5.

AFDELING 3

Markedsførings- og forarbejdningsrelaterede foranstaltninger

Artikel 41

Støtte til markedsføringsforanstaltninger

Støtte til markedsføringsforanstaltninger, som opfylder betingelserne i kapitel I, er forenelig med det indre marked efter traktatens artikel 107, stk. 3, litra c), og fritaget for anmeldelseskravet i artikel 108, stk. 3, forudsat at:

a)

støtten opfylder betingelserne i artikel 68 i forordning (EF) nr. 508/2014, og

b)

støttebeløbets bruttosubventionsækvivalent ikke overstiger den maksimale støtteintensitet for offentlig støtte, der er fastsat i artikel 95 i forordning (EU) nr. 508/2014 og de gennemførelsesakter, der er vedtaget på grundlag af nævnte forordnings artikel 95, stk. 5.

Artikel 42

Støtte til forarbejdning af fiskevarer og akvakulturprodukter

Støtte, der ydes til forarbejdning af fiskevarer og akvakulturprodukter, og som opfylder betingelserne i kapitel I, er forenelig med det indre marked efter traktatens artikel 107, stk. 3, litra c), og fritaget for anmeldelseskravet i artikel 108, stk. 3, forudsat at:

a)

støtten opfylder betingelserne i artikel 69 i forordning (EF) nr. 508/2014, og

b)

støttebeløbets bruttosubventionsækvivalent ikke overstiger den maksimale støtteintensitet for offentlig støtte, der er fastsat i artikel 95 i forordning (EU) nr. 508/2014 og de gennemførelsesakter, der er vedtaget på grundlag af nævnte forordnings artikel 95, stk. 5.

AFDELING 4

Andre støttekategorier

Artikel 43

Støtte til dataindsamling

Støtte til dataindsamling, som opfylder betingelserne i kapitel I, er forenelig med det indre marked efter traktatens artikel 107, stk. 3, litra c), og fritaget for anmeldelseskravet i artikel 108, stk. 3, forudsat at:

a)

støtten opfylder betingelserne i artikel 77 i forordning (EF) nr. 508/2014, og

b)

støttebeløbets bruttosubventionsækvivalent ikke overstiger den maksimale støtteintensitet for offentlig støtte, der er fastsat i artikel 95 i forordning (EU) nr. 508/2014 og de gennemførelsesakter, der er vedtaget på grundlag af nævnte forordnings artikel 95, stk. 5.

Artikel 44

Støtte til at råde bod på skader forårsaget af naturkatastrofer

1.   Støtteordninger, der har til formål at råde bod på skader forårsaget af naturkatastrofer, er forenelige med det indre marked efter traktatens artikel 107, stk. 2, litra b), og fritaget for anmeldelseskravet i traktatens artikel 108, stk. 3, hvis de opfylder betingelserne i denne artikel og i kapitel I.

2.   Støtte, der ydes i henhold til denne artikel, skal opfylde følgende betingelser:

a)

den indtrufne begivenhed skal være officielt anerkendt af den kompetente myndighed i den pågældende medlemsstat som en naturkatastrofe, og

b)

der skal bestå en direkte årsagsforbindelse mellem naturkatastrofen og den skade, som virksomheden har lidt.

3.   Støtten skal udbetales direkte til den berørte virksomhed.

4.   Støtteordninger for konkrete naturkatastrofer skal være indført senest tre år efter den dato, hvor naturkatastrofen indtraf. Støtten skal være udbetalt senest fire år efter denne dato.

5.   De støtteberettigede omkostninger er omkostningerne ved den skade, der er lidt som en direkte følge af naturkatastrofen ifølge en vurdering foretaget af en offentlig myndighed, en af den støtteydende myndighed anerkendt uafhængig ekspert eller et forsikringsselskab. Den skade, hvortil støtten ydes, kan bestå i:

a)

materiel skade på aktiver såsom bygninger, udstyr, maskiner, lagre og produktionsmidler

b)

indkomsttab som følge af, at aktiviteterne er suspenderet helt eller delvist, i en periode på højst seks måneder fra den dato, hvor katastrofen indtraf.

6.   Beregningen af den materielle skade baseres på reparationsomkostningerne ved det berørte aktiv eller dets økonomiske værdi, før katastrofen indtraf. Det opgjorte beløb kan ikke overstige reparationsomkostningerne eller den reduktion af aktivernes markedsværdi, som naturkatastrofen har forårsaget, dvs. forskellen mellem aktivets værdi umiddelbart før og efter naturkatastrofen.

7.   Indtægtstabet beregnes ved at fratrække:

a)

det resultat, der fremkommer ved at multiplicere den mængde fiskevarer eller akvakulturprodukter, som er produceret i året med naturkatastrofen eller i hvert efterfølgende år påvirket af ødelæggelsen af alle eller nogle af produktionsmidlerne, med den gennemsnitlige salgspris, der er opnået i dette år fra

b)

det resultat, der fremkommer ved at multiplicere den gennemsnitlige årligt producerede mængde fiskevarer eller akvakulturprodukter i treårsperioden forud for naturkatastrofen eller et treårsgennemsnit baseret på femårsperioden forud for naturkatastrofen, idet det bedste og det dårligste år ikke medregnes, med den gennemsnitlige salgspris, der blev opnået.

8.   Skaden beregnes for hver individuel støttemodtager.

9.   Støtten må sammen med andre modtagne betalinger til kompensation for skaden, herunder forsikringsydelser, ikke overstige 100 % af de støtteberettigede omkostninger.

Artikel 45

Afgiftsfritagelser og afgiftslempelser i henhold til direktiv 2003/96/EF

1.   Støtte, der ydes i form af afgiftsfritagelser eller afgiftslempelser indført af medlemsstaterne i henhold til artikel 15, stk. 1, litra f), og artikel 15, stk. 3, i direktiv 2003/96/EF, er forenelig med det indre marked efter artikel 107, stk. 3, litra c), og fritaget for anmeldelseskravet i traktatens artikel 108, stk. 3, hvis betingelserne i direktiv 2003/96/EF og i nærværende forordnings kapitel I er opfyldt.

2.   Modtagerne af disse afgiftsfritagelser eller -lempelser skal udvælges på grundlag af gennemsigtige og objektive kriterier. De udvalgte modtagere skal mindst betale den relevante minimumsafgiftssats, der er fastsat i direktiv 2003/96/EF.

KAPITEL IV

OVERGANGSBESTEMMELSER OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER

Artikel 46

Overgangsbestemmelser

1.   Denne forordning finder anvendelse på individuel støtte, der ydes inden dens ikrafttrædelse, hvis støtten opfylder alle denne forordnings betingelser, med undtagelse af artikel 9.

2.   Støtte, der er ydet før den 1. juli 2014 i henhold til enhver tidligere gældende forordning vedtaget i medfør af artikel 1 i forordning (EØF) nr. 994/98, er forenelig med det indre marked og fritaget for anmeldelseskravet i traktatens artikel 108, stk. 3.

3.   Støtte, der ikke efter denne eller andre tidligere gældende forordninger vedtaget i henhold til artikel 1 i forordning (EF) nr. 994/98 er fritaget for anmeldelseskravet i traktatens artikel 108, stk. 3, vurderes af Kommissionen i overensstemmelse med de relevante rammebestemmelser, retningslinjer og meddelelser.

4.   Ved udløbet af nærværende forordnings gyldighedsperiode er støtteordninger, der er fritaget i henhold til nærværende forordning, fortsat fritaget i en seksmåneders tilpasningsperiode.

Artikel 47

Ikrafttrædelse og anvendelse

Denne forordning træder i kraft den 1. januar 2015.

Den anvendes indtil den 31. december 2020.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 16. december 2014.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)  Rådets forordning (EF) nr. 994/98 af 7. maj 1998 om anvendelse af artikel 107 og 108 i traktaten om Den Europæiske unions funktionsmåde på visse former for horisontal statsstøtte (EFT L 142 af 14.5.1998, s. 1).

(2)  EUT C 258 af 8.8.2014, s. 1.

(3)  Kommissionens forordning (EF) nr. 736/2008 af 22. juli 2008 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med fremstilling, forarbejdning og afsætning af fiskevarer (EUT L 201 af 30.7.2008, s. 16).

(4)  Rådets forordning (EU) nr. 733/2013 af 22. juli 2013 om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 994/98 om anvendelse af artikel 92 og 93 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde på visse former for horisontal statsstøtte (EUT L 204 af 31.7.2013, s. 11).

(5)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 508/2014 af 15. maj 2014 om Den Europæiske Hav- og Fiskerifond og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 2328/2003, (EF) nr. 861/2006, (EF) nr. 1198/2006 og (EF) nr. 791/2007 samt Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1255/2011 (EUT L 149 af 20.5.2014, s. 1).

(6)  KOM(2012) 209 af 8.5.2012.

(7)  EUT C 84 af 3.4. 2008, s. 10.

(8)  EUT C 249 af 31.7. 2014, s. 1.

(9)  EUT C 155 af 20.6.2008, s. 10.

(10)  EUT C 14 af 19.1.2008, s. 6.

(11)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/37/EU af 26. juni 2013 om ændring af direktiv 2003/98/EF om videreanvendelse af den offentlige sektors informationer (EUT L 175 af 27.6.2013, s. 1).

(12)  Rådets forordning (EF) nr. 659/1999 af 22. marts 1999 om fastlæggelse af regler for anvendelsen af EF-traktatens artikel 93 (EFT L 83 af 27.3.1999, s. 1).

(13)  Kommissionens henstilling 2003/361/EF af 6. maj 2003 om definitionen af mikrovirksomheder, små og mellemstore virksomheder (EUT L 124 af 20.5.2003, s. 36).

(14)  Rådets direktiv 2003/96/EF af 27. oktober 2003 om omstrukturering af EF-bestemmelserne for beskatning af energiprodukter og elektricitet (EUT L 283 af 31.10.2003, s. 51).

(15)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 508/2014 af 15. maj 2014 om Den Europæiske Hav- og Fiskerifond og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 2328/2003, (EF) nr. 861/2006, (EF) nr. 1198/2006 og (EF) nr. 791/2007 samt Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1255/2011 (EUT L 149 af 20.5.2014, s. 1).

(16)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1379/2013 af 11. december 2013 om den fælles markedsordning for fiskevarer og akvakulturprodukter, om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1184/2006 og (EF) nr. 1224/2009 og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 104/2000 (EUT L 354 af 28.12.2013, s. 1).

(17)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/34/EU af 26. juni 2013 om årsregnskaber, konsoliderede regnskaber og tilhørende beretninger for visse virksomhedsformer, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/43/EF og om ophævelse af Rådets direktiv 78/660/EØF og 83/349/EØF (EUT L 182 af 29.6.2013, s. 19).

(18)  EUT C 155 af 20.6.2008, s. 10.

(19)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1303/2013 17. december 2013 om fælles bestemmelser for Den Europæiske Fond for Regionaludvikling, Den Europæiske Socialfond, Samhørighedsfonden, Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne og Den Europæiske Hav- og Fiskerifond, som er omfattet af den fælles strategiske ramme, om generelle bestemmelser for Den Europæiske Fond for Regionaludvikling, Den Europæiske Socialfond og Samhørighedsfonden og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 1083/2006 (EUT L 347 af 20.12.2013, s. 320).

(20)  Kommissionens forordning (EF) nr. 794/2004 af 21.4.2004 om gennemførelse af Rådets forordning (EF) nr. 659/1999 om fastlæggelse af regler for anvendelsen af EF-traktatens artikel 93 (EUT L 140 af 30.4.2004, s. 1).


BILAG I

Definition af SMV

Artikel 1

Virksomhed

Som virksomhed betragtes enhver enhed, uanset dens retlige form, der udøver en økonomisk aktivitet. Herunder hører også enkeltmandsvirksomheder og familievirksomheder, der udøver en håndværksmæssig aktivitet eller andre aktiviteter, samt partnerskaber eller foreninger, der regelmæssigt udøver en økonomisk aktivitet.

Artikel 2

Antal beskæftigede og finansielle tærskler til afgrænsning af virksomhedskategorierne

1.   Kategorien mikrovirksomheder, små og mellemstore virksomheder (SMV'er) omfatter virksomheder, som beskæftiger under 250 personer, og som har en årlig omsætning på højst 50 mio. EUR og/eller en samlet årlig balance på højst 43 mio. EUR.

2.   Ved små virksomheder i kategorien SMV forstås virksomheder, som beskæftiger under 50 personer, og som har en årlig omsætning og/eller en samlet årlig balance på højst 10 mio. EUR.

3.   Ved mikrovirksomheder i kategorien små og mellemstore virksomheder forstås virksomheder, som beskæftiger under 10 personer, og som har en årlig omsætning og/eller en samlet årlig balance på højst 2 mio. EUR.

Artikel 3

Typer af virksomheder, som tages i betragtning ved beregning af antal beskæftigede og beløbsstørrelser

1.   Ved »uafhængig virksomhed« forstås enhver virksomhed, der ikke betegnes som partnervirksomhed, jf. stk. 2, eller som tilknyttet virksomhed, jf. stk. 3.

2.   Ved »partnervirksomhed« forstås alle virksomheder, der ikke betegnes som tilknyttede virksomheder, jf. stk. 3, og mellem hvilke der består følgende forbindelse: en virksomhed (den overordnede virksomhed) besidder alene eller i fællesskab med en eller flere tilknyttede virksomheder, jf. stk. 3, 25 % eller derover af kapitalen eller stemmerettighederne i en anden virksomhed (den underordnede virksomhed).

En virksomhed kan dog stadig betegnes som uafhængig, dvs. uden partnervirksomheder, selv om 25 %-tærsklen er nået eller overskrides, hvis der er tale om følgende investorkategorier, forudsat at disse hverken enkeltvis eller i fællesskab er tilknyttet den pågældende virksomhed som defineret i stk. 3:

a)

offentlige investeringsselskaber, venturekapitalselskaber, fysiske personer eller grupper af fysiske personer, der regelmæssigt udøver virksomhed som venturekapitalinvestorer og investerer egne midler i ikke-børsnoterede virksomheder (»business angels«), forudsat at disse »business angels« samlet investerer under 1 250 000 EUR i en enkelt virksomhed.

b)

universiteter eller nonprofit-forskningscentre

c)

institutionelle investorer, herunder regionaludviklingsfonde

d)

selvstyrende lokale myndigheder med et årligt budget på mindre end 10 mio. EUR og færre end 5 000 indbyggere.

3.   Ved »tilknyttede virksomheder« forstås virksomheder, mellem hvilke der består en af følgende former for forbindelse:

e)

en virksomhed besidder flertallet af de stemmerettigheder, der er tillagt aktionærerne eller deltagerne i en anden virksomhed

f)

en virksomhed har ret til at udnævne eller afsætte et flertal af medlemmerne af administrations-, ledelses- eller tilsynsorganet i en anden virksomhed

g)

en virksomhed har ret til at udøve en bestemmende indflydelse over en anden virksomhed i medfør af en med denne indgået aftale eller i medfør af en bestemmelse i dennes vedtægter

h)

en virksomhed, som er aktionær eller selskabsdeltager i en anden virksomhed, råder alene, i medfør af en aftale med andre aktionærer eller selskabsdeltagere i denne anden virksomhed, over flertallet af aktionærernes eller selskabsdeltagernes stemmerettigheder.

Der består en formodning om, at der ikke foreligger bestemmende indflydelse, hvis de i stk. 2, andet afsnit, nævnte investorer hverken direkte eller indirekte blander sig i forvaltningen af den pågældende virksomhed, når der ses bort fra de rettigheder, som de har i deres egenskab af indehavere af kapitalandele.

Virksomheder mellem hvilke der, via en eller flere andre virksomheder, eller med de i stk. 2 nævnte investorer, består en eller flere forbindelser som nævnt i første afsnit, betragtes også som tilknyttede virksomheder.

Virksomheder, mellem hvilke der via en fysisk person eller en gruppe af fysiske personer, som handler i fællesskab, består en eller flere af disse forbindelser, betragtes også som tilknyttede virksomheder, hvis disse virksomheder udøver deres aktiviteter eller en del af deres aktiviteter på det samme relevante marked eller på tilgrænsende markeder.

Som »tilgrænsende marked« betragtes markedet for et produkt eller en tjenesteydelse i et foregående eller efterfølgende omsætningsled i forhold til det relevante marked.

4.   Bortset fra de tilfælde, der er omhandlet i stk. 2, andet afsnit, betragtes en virksomhed ikke som en SMV, hvis mindst 25 % af dens kapital eller dens stemmerettigheder kontrolleres direkte eller indirekte af et eller flere offentlige organer enkeltvis eller i fællesskab.

5.   Virksomhederne kan afgive en erklæring om deres status som uafhængig virksomhed, partnervirksomhed eller tilknyttet virksomhed samt om dataene vedrørende de i artikel 2 nævnte tærskler. Selv om kapitalen er spredt på en sådan måde, at det ikke er muligt præcist at afgøre, hvem der ejer den, kan en sådan erklæring afgives, ved at virksomheden i god tro erklærer, at den med rimelighed kan antage, at en enkelt virksomhed eller flere indbyrdes tilknyttede virksomheder i fællesskab eller fysiske personer eller en gruppe af fysiske personer ikke ejer mindst 25 % af den. Sådanne erklæringer bevirker ingen indskrænkning af den kontrol, som er fastlagt i de nationale regler eller i EU-reglerne.

Artikel 4

Data, der skal anvendes ved beregning af antal beskæftigede, beløbsstørrelser og referenceperiode

1.   De data, der anvendes ved beregning af antal beskæftigede og beløbsstørrelser, er dataene fra det seneste afsluttede regnskabsår, og de beregnes på årsbasis. De anvendes fra datoen for regnskabsafslutningen. Det pågældende omsætningsbeløb beregnes eksklusive moms og andre indirekte skatter og afgifter.

2.   Hvis en virksomhed på datoen for regnskabsafslutningen konstaterer, at tærsklerne for antal beskæftigede eller de finansielle tærskler, som anført i artikel 2, på årsbasis er overskredet eller ikke er nået, medfører dette kun, at virksomheden får eller mister status som mellemstor virksomhed, lille virksomhed eller mikrovirksomhed, hvis tærsklerne er overskredet i to på hinanden følgende regnskabsår.

3.   Hvis der er tale om nyetablerede virksomheder, hvis regnskaber endnu ikke er afsluttet, beregnes de pågældende data på grundlag af et skøn foretaget i god tro i løbet af regnskabsåret.

Artikel 5

Antal beskæftigede

Antal beskæftigede er lig antallet af årsværk, dvs. det antal personer, der på fuld tid har arbejdet i den pågældende virksomhed eller for denne virksomheds regning i løbet af hele det pågældende år. Arbejde præsteret af personer, der ikke har arbejdet hele året, personer som har arbejdet på deltid, uanset arbejdsforholdets varighed, og sæsonarbejdende indgår som brøkdele af årsværk. Til beskæftigede medregnes:

a)

lønmodtagere

b)

personer, der arbejder for virksomheden, har et underordnelsesforhold til denne og sidestilles med lønmodtagere i national ret

c)

aktive virksomhedsejere

d)

partnere, der regelmæssigt arbejder i virksomheden og nyder godt af økonomiske fordele fra virksomhedens side.

Lærlinge og elever under erhvervsuddannelse, som har indgået en lærlingekontrakt eller en erhvervsuddannelseskontrakt, medregnes ikke i antal beskæftigede. Barselsorlov og forældreorlov medregnes ikke.

Artikel 6

Fastlæggelse af data om en virksomhed

1.   Er der tale om en uafhængig virksomhed, fastsættes dataene, herunder antal beskæftigede, udelukkende på grundlag af denne virksomheds regnskaber.

2.   Er der tale om en virksomhed, der har partnervirksomheder eller tilknyttede virksomheder, fastsættes dataene, herunder antal beskæftigede, på grundlag af virksomhedens regnskaber og andre data eller — såfremt sådanne foreligger — virksomhedens konsoliderede regnskab eller de konsoliderede regnskaber, hvori virksomheden indgår ved konsolidering.

De i første afsnit nævnte data forenes med dataene for den pågældende virksomheds eventuelle partnervirksomheder, der er umiddelbart over- eller underordnet denne. Foreningen sker proportionelt med den højeste af enten den procentvise andel af kapitalen eller af stemmerettighederne. Er der tale om gensidig deltagelse, anvendes den højeste af disse procentsatser.

Til de i første og andet afsnit nævnte data lægges 100 % af dataene for eventuelle virksomheder, der er direkte eller indirekte tilknyttet den pågældende virksomhed, og som ikke allerede indgår i regnskaberne ved konsolidering.

3.   Ved anvendelsen af stk. 2 er dataene for virksomheder, der er tilknyttet den pågældende virksomhed, de data, der fremgår af deres regnskaber og andre data, i konsolideret form, såfremt denne findes. Dertil lægges 100 % af dataene for virksomheder, der er tilknyttet disse partnervirksomheder, undtagen hvis deres data allerede indgår ved konsolidering.

Ved anvendelsen af stk. 2 er dataene for virksomheder, der er tilknyttet den pågældende virksomhed, de data, der fremgår af deres regnskaber og andre data, i konsolideret form, såfremt denne findes. Til disse føjes proportionelt dataene for eventuelle partnervirksomheder til disse tilknyttede virksomheder, der er umiddelbart over- eller underordnet disse, hvis de ikke allerede indgår i det konsoliderede regnskab i et forhold, som mindst svarer til den procentsats, der er fastsat i henhold til stk. 2, andet afsnit.

4.   Hvis antallet af beskæftigede i en given virksomhed ikke fremgår af det konsoliderede regnskab, beregnes antallet ved proportionel forening af dataene for de virksomheder, som denne virksomhed er partnervirksomhed med, og med tillæg af dataene vedrørende de virksomheder, som den er tilknyttet.


BILAG II

Oplysninger om statsstøtte, der er fritaget efter denne forordning fremsendes via Kommissionens IT-applikation jf. artikel 11

Image

Image

Image


BILAG III

Bestemmelser om offentliggørelse af oplysninger, jf. forordningens artikel 9, stk. 1

Medlemsstaternes centrale statsstøttewebsteder, hvor de oplysninger, der er omhandlet i artikel 9, stk. 1, skal offentliggøres, udformes på en måde, der giver let adgang til oplysningerne.

Oplysningerne offentliggøres i et regnearkformat, som giver mulighed for at søge i, udvælge og let offentliggøre oplysninger på internettet, f.eks. i CSV- eller XML-format. Alle interesserede skal have ubegrænset adgang til webstedet. Der må ikke stilles krav om brugerregistrering forud for adgangen til webstedet.

I forbindelse med individuelle støttetildelinger skal følgende oplysninger offentliggøres, jf. artikel 9, stk. 1, litra c):

Støttemodtagers navn

Støttemodtagers identifikationsnummer

Type virksomhed (SMV/stor), da støtten blev tildelt

Region, hvori støttemodtageren er etableret, på NUTS II-niveau (1)

Aktivitetssektor (NACE-gruppe (2))

Støtteelement, hele beløb i national valuta (3)

Støtteinstrument (4) (tilskud/rentetilskud, lån/tilbagebetalingspligtige forskud/tilbagebetalingspligtigt lån, garanti, skattefordel eller afgiftsfritagelse, risikofinansiering, andet (præciseres nærmere)

Dato for støttens tildeling

Formålet med støtten

Støttetildelende myndighed


(1)  NUTS — Nomenklaturen over Statistiske Territoriale Enheder. Regionen specificeres typisk på niveau 2.

(2)  Rådets forordning (EØF) nr. 3037/90 af 9. oktober 1990 om den statistiske nomenklatur for økonomiske aktiviteter i De Europæiske Fællesskaber (EFT L 293 af 24.10.1990, s. 1).

(3)  Bruttosubventionsækvivalent. For skatteordningers vedkommende kan dette beløb angives i de intervaller, der er fastsat i artikel 9, stk. 2, i denne forordning

(4)  Hvis støtten ydes via flere støtteinstrumenter, skal støttebeløbet anføres pr. instrument.


24.12.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 369/64


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1389/2014

af 16. december 2014

om godkendelse af en væsentlig ændring af varespecifikationen for en betegnelse, der er opført i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Beaufort (BOB))

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 52, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Kommissionen har i henhold til artikel 53, stk. 1, første afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012 behandlet Frankrigs ansøgning om godkendelse af en ændring af varespecifikationen for den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Beaufort«, der er registreret i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 2325/97 (2) som ændret ved forordning (EU) 637/2011 (3).

(2)

Eftersom der ikke er tale om en ændring af mindre omfang, jf. artikel 53, stk. 2, i forordning (EU) nr. 1151/2012, har Kommissionen i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i nævnte forordning offentliggjort ændringsansøgningen i Den Europæiske Unions Tidende  (4).

(3)

Da Kommissionen ikke har modtaget indsigelser, jf. artikel 51 i forordning (EU) nr. 1151/2012, bør ændringen af varespecifikationen godkendes —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Den ændring af varespecifikationen, der blev offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende vedrørende betegnelsen »Beaufort« (BOB), godkendes.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 16. december 2014.

På Kommissionens vegne

For formanden

Phil HOGAN

Medlem af Kommissionen


(1)  EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.

(2)  Kommissionens forordning (EF) nr. 1107/96 af 12. juni 1996 om registrering af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser efter proceduren i artikel 17 i Rådets forordning (EØF) nr. 2081/92 (EFT L 148 af 21.6.1996, s. 1).

(3)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 637/2011 af 29. juni 2011 om godkendelse af en væsentlig ændring af varespecifikationen for en betegnelse, der er optaget i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser [Beaufort (BOB)] (EUT L 170 af 30.6.2011, s. 30).

(4)  EUT C 260 af 9.8.2014, s. 24.


24.12.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 369/65


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1390/2014

af 19. december 2014

om ændring af bilaget til forordning (EU) nr. 37/2010 for så vidt angår stoffet »eprinomectin«

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 470/2009 af 6. maj 2009 om fællesskabsprocedurer for fastsættelse af grænseværdier for restkoncentrationer af farmakologisk virksomme stoffer i animalske fødevarer, om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 2377/90 og om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/82/EF og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 726/2004 (1), særlig artikel 14 sammenholdt med artikel 17,

under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Lægemiddelagentur udarbejdet af Udvalget for Veterinærlægemidler, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I overensstemmelse med forordning (EF) nr. 470/2009 bør der fastsættes en maksimalgrænseværdi for restkoncentrationer (»MRL«) af farmakologisk virksomme stoffer, som i Den Europæiske Union er bestemt til anvendelse i veterinærlægemidler til dyr bestemt til fødevareproduktion eller i biocidholdige produkter, der anvendes i husdyrbrug.

(2)

Bilaget til Kommissionens forordning (EU) nr. 37/2010 (2) indeholder en liste over farmakologisk virksomme stoffer og disses klassifikation med hensyn til MRL'er i animalske fødevarer.

(3)

Eprinomectin er for øjeblikket opført i tabel 1 i bilaget til forordning (EU) nr. 37/2010 som et stof, der for kvæg, får og geder tillades anvendt til muskel, fedt, lever, nyre og mælk. Gyldigheden af de midlertidige maksimalgrænseværdier for restkoncentrationer af dette stof, som er fastsat for får og geder for så vidt angår muskel, fedt, lever, nyre og mælk, udløb den 1. juli 2014.

(4)

Udvalget for Veterinærlægemidler (»CVMP«) anbefalede, at gyldigheden af den midlertidige MRL forlænges, da analysemetoden til overvågning af restkoncentrationer i får og geder ikke er tilstrækkeligt valideret. De ufuldstændige videnskabelige data vedrørende validering af analysemetoden anses ikke for at udgøre en fare for menneskers sundhed.

(5)

I henhold til artikel 5 i forordning (EF) nr. 470/2009 skal Det Europæiske Lægemiddelagentur overveje at anvende MRL'er, som er fastsat for et farmakologisk virksomt stof i en bestemt fødevare i forbindelse med en anden fødevare hidrørende fra samme art, eller MRL'er, som er fastsat for et farmakologisk virksomt stof i en eller flere arter i forbindelse med andre arter. CVMP konkluderede, at en ekstrapolering til andre arter bestemt til fødevareproduktion ikke kan anvendes for dette stof.

(6)

Bestemmelserne om eprinomectin i tabel 1 i bilaget til forordning (EU) nr. 37/2010 bør derfor ændres, således at gyldigheden af den midlertidige MRL forlænges til 30. juni 2016.

(7)

Der bør indrømmes de berørte parter en rimelig frist til at træffe de nødvendige foranstaltninger for at overholde den nye MRL.

(8)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Det Stående Udvalg for Veterinærlægemidler —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Bilaget til forordning (EU) nr. 37/2010 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 22. februar 2015.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 19. december 2014.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)  EUT L 152 af 16.6.2009, s. 11.

(2)  Kommissionens forordning (EU) nr. 37/2010 af 22. december 2009 om farmakologisk virksomme stoffer og disses klassifikation med hensyn til maksimalgrænseværdier for restkoncentrationer i animalske fødevarer (EUT L 15 af 20.1.2010, s. 1).


BILAG

I tabel 1 i bilaget til forordning (EU) nr. 37/2010 affattes rækken vedrørende stoffet »eprinomectin« således:

Farmakologisk virksomt stof

Restmarkør

Dyreart

MRL

Målvæv

Andre bestemmelser (jf. artikel 14, stk. 7, i forordning (EF) nr. 470/2009)

Terapeutisk klassifikation

»Eprinomectin

Eprinomectin B1a

Kvæg

50 μg/kg

250 μg/kg

1 500 μg/kg

300 μg/kg

20 μg/kg

Muskel

Fedt

Lever

Nyre

Mælk

Ingen angivelse

Antiparasitære lægemidler/midler mod endo- og ektoparasitter«

Får, geder

50 μg/kg

250 μg/kg

1 500 μg/kg

300 μg/kg

20 μg/kg

Muskel

Fedt

Lever

Nyre

Mælk

Midlertidige maksimalgrænseværdier for restkoncentrationer udløber 30. juni 2016


24.12.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 369/68


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1391/2014

af 23. december 2014

om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (fusionsmarkedsordningen) (1),

under henvisning til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 af 7. juni 2011 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår frugt og grøntsager og forarbejdede frugter og grøntsager (2), særlig artikel 136, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes der på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguayrunden kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XVI til nævnte forordning.

(2)

Der beregnes hver arbejdsdag en fast importværdi i henhold til artikel 136, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 under hensyntagen til varierende daglige data. Derfor bør nærværende forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

De faste importværdier som omhandlet i artikel 136 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 23. december 2014.

På Kommissionens vegne

For formanden

Jerzy PLEWA

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUT L 157 af 15.6.2011, s. 1.


BILAG

Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

(EUR/100 kg)

KN-kode

Tredjelandskode (1)

Fast importværdi

0702 00 00

AL

78,3

EG

176,9

IL

69,8

MA

93,5

TN

214,0

TR

80,0

ZZ

118,8

0707 00 05

IL

241,9

TR

154,7

ZZ

198,3

0709 93 10

MA

74,4

TR

130,5

ZZ

102,5

0805 10 20

MA

68,6

TR

57,7

UY

32,5

ZA

56,1

ZW

33,9

ZZ

49,8

0805 20 10

MA

62,7

ZZ

62,7

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

IL

94,1

JM

156,9

TR

80,7

ZZ

110,6

0805 50 10

TR

70,8

US

236,5

ZZ

153,7

0808 10 80

BR

59,0

CA

135,9

CL

80,2

NZ

90,6

US

93,7

ZA

54,1

ZZ

85,6

0808 30 90

CN

98,8

US

141,4

ZZ

120,1


(1)  Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning EU) nr. 1106/2012 af 27. november 2012 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 471/2009 om fællesskabsstatistikker over varehandelen med tredjelande for så vidt angår ajourføring af den statistiske lande- og områdefortegnelse (EUT L 328 af 28.11.2012, s. 7). Koden »ZZ« = »anden oprindelse«.


AFGØRELSER

24.12.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 369/70


EUROPA-PARLAMENTETS AFGØRELSE

af 16. december 2014

om valg af Den Europæiske Ombudsmand

(2014/949/EU, Euratom)

EUROPA-PARLAMENTET HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 24, stk. 3, og artikel 228,

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 106a,

under henvisning til sin afgørelse 94/262/EKSF, EF, Euratom af 9. marts 1994 vedrørende Ombudsmandens statut og de almindelige betingelser for udøvelsen af hans hverv (1),

under henvisning til forretningsordenens artikel 219,

under henvisning til indkaldelsen af ansøgninger (2),

under henvisning til afstemningen under mødet den 16. december 2014 —

TRUFFET AFGØRELSE OM:

at vælge Emily O'REILLY til at udøve hvervet som europæisk ombudsmand indtil udløbet af valgperioden.

Udfærdiget i Strasbourg, den 16. december 2014.

På Europa-Parlamentets vegne

M. SCHULZ

Formand


(1)  EFT L 113 af 4.5.1994, s. 15.

(2)  EUT C 293 af 2.9.2014, s. 13.


24.12.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 369/71


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE

af 19. december 2014

om udelukkelse fra EU-finansiering af visse udgifter, som medlemsstaterne har afholdt for Den Europæiske Udviklings- og Garantifond for Landbruget (EUGFL), Garantisektionen, Den Europæiske Garantifond for Landbruget (EGFL) og Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL)

(meddelt under nummer C(2014) 10135)

(kun den græske, engelske og slovenske udgave er autentiske)

(2014/950/EU)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1258/1999 af 17. maj 1999 om finansiering af den fælles landbrugspolitik (1), særlig artikel 7, stk. 4,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1290/2005 af 21. juni 2005 om finansiering af den fælles landbrugspolitik (2), særlig artikel 31,

efter høring af Komitéen for Landbrugsfondene, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ifølge artikel 7, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1258/1999 og artikel 31 i forordning (EF) nr. 1290/2005 skal Kommissionen foretage de nødvendige undersøgelser, meddele medlemsstaterne resultaterne af disse undersøgelser, tage hensyn til de bemærkninger, som medlemsstaterne fremsætter, indkalde til bilaterale drøftelser med henblik på at nå til enighed med de pågældende medlemsstater og officielt meddele dem sine konklusioner.

(2)

Medlemsstaterne har haft mulighed for at anmode om, at der indledes en forligsprocedure. Denne mulighed er i visse tilfælde blevet benyttet, og som afslutning herpå er der blevet udarbejdet rapporter, som Kommissionen har gennemgået.

(3)

I henhold til forordning (EF) nr. 1258/1999 og (EF) nr. 1290/2005 kan der kun finansieres landbrugsudgifter, som er afholdt på en måde, der ikke overtræder Den Europæiske Unions regler.

(4)

Det kan på grundlag af de gennemførte undersøgelser, de bilaterale drøftelser og forligsprocedurerne konstateres, at en del af de udgifter, som medlemsstaterne har anmeldt, ikke opfylder disse betingelser og derfor ikke kan finansieres af EUGFL, Garantisektionen, EGFL og ELFUL.

(5)

Det bør angives, hvilke beløb der ikke godkendes til at blive finansieret af EUGFL, Garantisektionen, EGFL og ELFUL. Der må ikke være tale om udgifter, som er afholdt mere end to år før Kommissionens skriftlige meddelelse til medlemsstaterne om undersøgelsesresultaterne.

(6)

I de tilfælde, der er omhandlet i denne afgørelse, har Kommissionen i form af en sammenfattende rapport givet medlemsstaterne meddelelse om, hvilke beløb der må afvises, fordi de ikke er i overensstemmelse med EU-reglerne.

(7)

Denne afgørelse foregriber ikke de finansielle konklusioner, som Kommissionen eventuelt drager af Domstolens domme i sager, som endnu ikke var afgjort den 1. september 2014, og som vedrører områder, der berøres af denne afgørelse —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Article 1

De udgifter, der er anført i bilaget til denne afgørelse, og som medlemsstaternes godkendte betalingsorganer har afholdt og anmeldt over for EUGFL, Garantisektionen, EGFL eller ELFUL, udelukkes fra EU-finansiering, fordi de ikke er i overensstemmelse med EU-reglerne.

Article 2

Denne afgørelse er rettet til Irland, Den Hellenske Republik og Republikken Slovenien.

Udfærdiget i Bruxelles, den 19. december 2014.

På Kommissionens vegne

Phil HOGAN

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 160 af 26.6.1999, s. 103.

(2)  EUT L 209 af 11.8.2005, s. 1.


BILAG

Budgetpost: 6701

MS

Foranstaltning

Regnskabsår

Begrundelse

Art

Korrektion %

Valuta

Beløb

Fradrag

Finansiel virkning

GR

Eksportrestitutioner — uden for bilag I

2008

Manglende instrukser i forbindelse med forordning (EF) nr. 952/2006

FAST SATS

5,00 %

EUR

- 13 507,00

0,00

- 13 507,00

 

Eksportrestitutioner — sukker og isoglucose

2008

Manglende instrukser i forbindelse med forordning (EF) nr. 952/2006

FAST SATS

5,00 %

EUR

- 47 747,49

0,00

- 47 747,49

 

_Inddrevne beløb

2009

Manglende instrukser i forbindelse med forordning (EF) nr. 952/2006

FAST SATS

2,00 %

EUR

- 872 542,52

0,00

- 872 542,52

 

_Inddrevne beløb

2010

Manglende instrukser i forbindelse med forordning (EF) nr. 952/2006

FAST SATS

2,00 %

EUR

- 845 323,17

0,00

- 845 323,17

 

Vin — plantningsrettigheder

 

Tilbagebetaling som følge af Domstolens dom i sag T-367/12

Punktvis

0,00 %

EUR

21 336 120,00

0,00

21 336 120,00

GR

Anden direkte støtte — artikel 68-72 i forordning (EF) nr. 73/2009

2011

Manglende opfyldelse af lovbestemte kontrolsats, utilstrækkelige tidsplaner og manglende overholdelse af den lovbestemte minimumssats for kontrol på stedet af støtten til får og geder

FAST SATS

2,00 %

EUR

- 476 400,54

0,00

- 476 400,54

GR

Afkoblet direkte støtte

2009

Svagheder i LPIS og kontrollen på stedet, ansøgningsår 2008

FAST SATS

2,00 %

EUR

- 34 622 028,32

- 68 359,28

- 34 553 669,04

 

Anden direkte støtte

2009

Svagheder i LPIS og kontrollen på stedet, ansøgningsår 2008

FAST SATS

5,00 %

EUR

-11 294 787,52

- 97 073,53

- 11 197 713,99

 

Afkoblet direkte støtte

2009

Svagheder i LPIS og kontrollen på stedet, ansøgningsår 2008

FAST SATS

10,00 %

EUR

- 32 548 736,62

- 64 265,67

- 32 484 470,95

 

Anden direkte støtte

2009

Svagheder i LPIS og kontrollen på stedet, ansøgningsår 2008

FAST SATS

100,00 %

EUR

0,00

- 132 067,09

132 067,09

 

Afkoblet direkte støtte

2010

Svagheder i LPIS og kontrollen på stedet, ansøgningsår 2008

FAST SATS

2,00 %

EUR

6 274,63

12,55

6 262,08

 

Anden direkte støtte

2010

Svagheder i LPIS og kontrollen på stedet, ansøgningsår 2008

FAST SATS

5,00 %

EUR

27,37

0,05

27,32

 

Afkoblet direkte støtte

2010

Svagheder i LPIS og kontrollen på stedet, ansøgningsår 2008

FAST SATS

10,00 %

EUR

5 898,88

11,80

5 887,08

GR

Finansiel revision — overskridelse

2011

Overskridelse af finansielle lofter

Punktvis

0,00 %

EUR

- 21 940,77

- 21 940,77

0,00

 

Finansiel revision — forsinkede betalinger og betalingsfrister

2011

Forsinkede betalinger

Punktvis

0,00 %

EUR

- 1 617 403,78

- 1 751 757,38

134 353,60

 

 

 

 

 

I alt GR

EUR

- 61 012 096,85

- 2 135 439,32

- 58 876 657,53

MS

Foranstaltning

Regnskabsår

Begrundelse

Art

Korrektion %

Valuta

Beløb

Fradrag

Finansiel virkning

IE

Frugt og grøntsager — driftsprogrammer

2009

Ingen kontrol af overensstemmelse med anerkendelseskriterier

FAST SATS

10,00 %

EUR

- 477 165,20

0,00

- 477 165,20

 

Frugt og grøntsager — driftsprogrammer

2010

Ingen kontrol af overensstemmelse med anerkendelseskriterier

FAST SATS

10,00 %

EUR

- 578 539,13

0,00

- 578 539,13

 

 

 

 

 

I alt IE

EUR

- 1 055 704,33

0,00

- 1 055 704,33

MS

Foranstaltning

Regnskabsår

Begrundelse

Art

Korrektion %

Valuta

Beløb

Fradrag

Finansiel virkning

SI

Sukkeromstruktureringsfonden

2009

Siloer, som stadig findes i sukkerfabrikkens bygninger

Punktvis

0,00 %

EUR

- 8 700 815,25

0,00

- 8 700 815,25

 

 

 

 

 

I alt SI

EUR

- 8 700 815,25

0,00

- 8 700 815,25

Totaler pr. budgetpost: 6701

Beløb

Fradrag

Finansiel virkning

- 70 768 616,43

- 2 135 439,32

- 68 633 177,11

Budgetpost: 6711

MS

Foranstaltning

Regnskabsår

Begrundelse

Art

Korrektion %

Valuta

Beløb

Fradrag

Finansiel virkning

GR

Landdistriktsudvikling ELFUL akse 2 (2007-2013, arealrelaterede foranstaltninger)

2009

Svagheder i LPIS og kontrollen på stedet, søjle 2, ansøgningsår 2008

FAST SATS

5,00 %

EUR

-5 007 867,36

- 2 318 055,75

- 2 689 811,61

 

Landdistriktsudvikling ELFUL akse 2 (2007-2013, arealrelaterede foranstaltninger)

2010

Svagheder i LPIS og kontrollen på stedet, søjle 2, ansøgningsår 2008

FAST SATS

5,00 %

EUR

- 5 496 524,54

- 270 175,45

- 5 226 349,09

 

 

 

 

 

I alt GR

EUR

– 10 504 391,90

- 2 588 231,20

- 7 916 160,70

Totaler pr. budgetpost: 6711

Beløb

Fradrag

Finansiel virkning

-10 504 391,90

- 2 588 231,20

- 7 916 160,70


RETSAKTER VEDTAGET AF ORGANER OPRETTET VED INTERNATIONALE AFTALER

24.12.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 369/76


DEN UDENRIGS- OG SIKKERHEDSPOLITISKE KOMITÉS AFGØRELSE EUFOR RCA/6/2014

af 16. december 2014

om udnævnelse af den øverstbefalende for EU-styrken i Den Europæiske Unions militæroperation i Den Centralafrikanske Republik (EUFOR RCA) og om ophævelse af afgørelse EUFOR RCA/1/2014

(2014/951/EU)

DEN UDENRIGS- OG SIKKERHEDSPOLITISKE KOMITÉ HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 38,

under henvisning til Rådets afgørelse 2014/73/FUSP af 10. februar 2014 om Den Europæiske Unions militæroperation i Den Centralafrikanske Republik (EUFOR RCA) (1), særlig artikel 5, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til artikel 5 i afgørelse 2014/73/FUSP bemyndigede Rådet Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komité (PSC) til at træffe afgørelser om udnævnelse af den øverstbefalende for EU-styrken i Den Europæiske Unions militæroperation i Den Centralafrikanske Republik (EUFOR RCA).

(2)

Den 19. februar 2014 vedtog PSC afgørelse EUFOR RCA/1/2014 (2) om udnævnelse af brigadegeneral Thierry LION til øverstbefalende for EUFOR RCA.

(3)

Den 7. november 2014 vedtog Rådet afgørelse 2014/775/FUSP (3) om forlængelse af EUFOR RCA til den 15. marts 2015.

(4)

Den 14. november 2014 foreslog Frankrig udnævnelse af brigadegeneral Jean-Marc BACQUET til ny øverstbefalende for EU-styrken for EUFOR RCA som efterfølger for brigadegeneral Thierry LION.

(5)

Den 25. november 2014 henstillede EU's Militærkomité til PSC, at den udnævner brigadegeneral Jean-Marc BACQUET til ny øverstbefalende for EU-styrken for EUFOR RCA.

(6)

Afgørelse EUFOR RCA/1/2014 bør derfor ophæves.

(7)

I medfør af artikel 5 i protokol nr. 22 om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, deltager Danmark ikke i udarbejdelsen og gennemførelsen af Unionens afgørelser og aktioner, som har indvirkning på forsvarsområdet —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Brigadegeneral Jean-Marc BACQUET udnævnes herved til øverstbefalende for EU-styrken i Den Europæiske Unions militæroperation i Den Centralafrikanske Republik (EUFOR RCA) fra den 15. december 2014.

Artikel 2

Afgørelse EUFOR RCA/1/2014 ophæves.

Artikel 3

Denne afgørelse træder i kraft den 15. december 2014.

Udfærdiget i Bruxelles, den 16. december 2014.

På vegne af Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komité

W. STEVENS

Formand


(1)  EUT L 40 af 11.2.2014, s. 59.

(2)  Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komités afgørelse EUFOR RCA/1/2014 af 19. februar 2014 om udnævnelse af den øverstbefalende for EU-styrken i Den Europæiske Unions militæroperation i Den Centralafrikanske Republik (EUT L 54 af 22.2.2014, s. 18).

(3)  Rådets afgørelse 2014/775/FUSP af 7. november 2014 om forlængelse af afgørelse 2014/73/FUSP om Den Europæiske Unions militæroperation i Den Centralafrikanske Republik (EUFOR RCA) (EUT L 325 af 8.11.2014, s. 17).


24.12.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 369/78


DEN UDENRIGS- OG SIKKERHEDSPOLITISKE KOMITÉS AFGØRELSE EUMM GEORGIA/1/2014

af 19. december 2014

om udnævnelse af chefen for Den Europæiske Unions observatørmission i Georgien (EUMM Georgia)

(2014/952/EU)

DEN UDENRIGS- OG SIKKERHEDSPOLITISKE KOMITÉ HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 38,

under henvisning til Rådets afgørelse 2010/452/FUSP af 12. august 2010 om Den Europæiske Unions observatørmission i Georgien, EUMM Georgia (1), særlig artikel 10, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til afgørelse 2010/452/FUSP er Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komité (PSC) bemyndiget til i overensstemmelse med traktatens artikel 38 at træffe de relevante afgørelser med henblik på at varetage den politiske kontrol med og den strategiske ledelse af Den Europæiske Unions observatørmission i Georgien (EUMM Georgia), herunder at træffe afgørelse om udnævnelse af en missionschef.

(2)

Den 13. september 2013 vedtog PSC afgørelse EUMM GEORGIA/1/2013 (2) om udnævnelse af Toivo KLAAR som chef for EUMM Georgia indtil den 14. december 2014.

(3)

Den 16. december 2014 vedtog Rådet afgørelse 2014/915/FUSP (3) og forlængede mandatet for EUMM Georgia fra den 15. december 2014 til den 14. december 2016.

(4)

Den 16. december 2014 indstillede Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik Kęstutis JANKAUSKAS til chef for EUMM Georgia fra den 15. december 2014 til den 14. december 2015 —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Kęstutis JANKAUSKAS udnævnes herved til chef for Den Europæiske Unions observatørmission i Georgien (EUMM Georgia) fra den 15. december 2014 til den 14. december 2015.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Den anvendes fra den 15. december 2014.

Udfærdiget i Bruxelles, den 19. december 2014.

På Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komités vegne

W. STEVENS

Formand


(1)  EUT L 213 af 13.8.2010, s. 43.

(2)  EUT L 251 af 21.9.2013, s. 12.

(3)  Rådets afgørelse 2014/915/FUSP af 16. december 2014 om ændring af afgørelse 2010/452/FUSP om Den Europæiske Unions observatørmission i Georgien, EUMM Georgia (EUT L 360 af 17.12.2014, s. 56).