ISSN 1977-0634 doi:10.3000/19770634.L_2013.090.dan |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 90 |
|
![]() |
||
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
56. årgang |
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
FORORDNINGER
28.3.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 90/1 |
RÅDETS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 295/2013
af 21. marts 2013
om ændring af forordning (EF) nr. 192/2007 om indførelse af en endelig antidumpingtold på import af visse typer polyethylenterephthalat med oprindelse i bl.a. Taiwan som følge af en fornyet undersøgelse (ny eksportør) i henhold til artikel 11, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1225/2009
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 af 30. november 2009 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (1) (»grundforordningen«), særlig artikel 11, stk. 4,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen efter høring af det rådgivende udvalg, og
ud fra følgende betragtninger:
A. GÆLDENDE FORANSTALTNINGER
(1) |
Ved forordning (EF) nr. 2604/2000 (2) indførtes en endelig antidumpingtold på import af visse typer polyethylenterephthalat med oprindelse i Indien, Indonesien, Malaysia, Republikken Korea, Taiwan og Thailand i henhold til grundforordningens artikel 5. |
(2) |
Efter en udløbsundersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 2, besluttede Rådet ved forordning (EF) nr. 192/2007 (3), at ovennævnte foranstaltninger skulle opretholdes. |
(3) |
Ved en meddelelse offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende den 24. februar 2012 (4) indledte Europa-Kommissionen (»Kommissionen«) endnu en udløbsundersøgelse af de relevante foranstaltninger i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 2. Den undersøgelse er også stadig i gang og vil blive afsluttet ved en særskilt retsakt. |
B. NUVÆRENDE PROCEDURE
1. Anmodning om fornyet undersøgelse
(4) |
Kommissionen har modtaget en anmodning om at indlede en fornyet undersøgelse (ny eksportør), jf. grundforordningens artikel 11, stk. 4. Anmodningen blev indgivet af Lealea Enterprise Co., Ltd (»ansøgeren«), en eksporterende producent i Taiwan (»det pågældende land«). |
(5) |
Ansøgeren hævder, at virksomheden ikke eksporterede den pågældende vare til Unionen i undersøgelsesperioden, dvs. i perioden fra den 1. oktober 1998 til den 30. september 1999 (»den oprindelige undersøgelsesperiode«). |
(6) |
Ansøgeren påstod desuden, at virksomheden ikke er forretningsmæssigt forbundet med nogen af de eksporterende producenter af den pågældende vare, som er genstand for ovennævnte antidumpingforanstaltninger. |
(7) |
Ansøgeren hævdede endvidere, at virksomheden var begyndt at eksportere den pågældende vare til Unionen efter udløbet af den oprindelige undersøgelsesperiode. |
2. Indledning af en fornyet undersøgelse (ny eksportør)
(8) |
Kommissionen undersøgte de umiddelbare beviser, der var fremlagt af ansøgeren, og fandt dem tilstrækkelige til at berettige indledningen af en fornyet undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 4. Efter høring af det rådgivende udvalg og efter at have givet den pågældende EU-erhvervsgren mulighed for at fremsætte bemærkninger indledte Kommissionen ved forordning (EU) nr. 653/2012 (5) en fornyet undersøgelse af forordning (EF) nr. 192/2007, for så vidt angår ansøgeren. |
(9) |
I henhold til forordning (EU) nr. 653/2012 blev antidumpingtolden på visse typer polyethylenterephthalat, som blev indført ved forordning (EF) nr. 192/2007, ophævet, for så vidt angår import af den pågældende vare fremstillet og solgt til eksport til Unionen af ansøgeren. Samtidig blev det i henhold til grundforordningens artikel 14, stk. 5, pålagt toldmyndighederne at træffe passende foranstaltninger til at registrere denne import. |
3. Den pågældende vare
(10) |
Den pågældende vare er polyethylenterephthalat (»PET«) med et viskositetsindeks på 78ml/g og derover ifølge Den Internationale Standardiseringsorganisations standard 1628-5, med oprindelse i Taiwan, som i øjeblikket tariferes under KN-kode 3907 60 20 (»den pågældende vare«). |
4. De berørte parter
(11) |
Kommissionen underrettede officielt EU-erhvervsgrenen, ansøgeren og repræsentanterne for eksportlandet om indledningen af den fornyede undersøgelse. Interesserede parter fik lejlighed til at fremsætte deres synspunkter skriftligt og til at blive hørt. |
(12) |
Kommissionen udsendte et antidumpingspørgeskema til ansøgeren og dennes forretningsmæssigt forbundne virksomheder og modtog svar inden for den fastsatte frist. |
(13) |
Kommissionen fortsatte med at indhente og efterprøve alle oplysninger, som den anså for nødvendige for at fastslå status som ny eksportør og dumping, og aflagde kontrolbesøg hos ansøgeren i Taiwan. |
5. Perioden for den fornyede undersøgelse
(14) |
Perioden for den fornyede undersøgelse af dumping omfattede perioden fra den 1. januar 2011 til den 30. juni 2012 (»perioden for den fornyede undersøgelse«). |
C. UNDERSØGELSESRESULTATER
1. Status som ny eksportør
(15) |
Undersøgelsen bekræftede, at virksomheden ikke havde eksporteret den pågældende vare i den oprindelige undersøgelsesperiode, og at denne var begyndt at eksportere til Unionen efter denne periode. |
(16) |
Selv om de eksporterede mængder var begrænsede, blev de imidlertid fundet tilstrækkelige til at beregne en pålidelig dumpingmargen. De følger et mønster med hensyn til forsendelsesstørrelse og omsætning pr. kunde, som kunne sammenlignes med ansøgerens adfærd på markeder i tredjelande. |
(17) |
Hvad angår de øvrige betingelser for indrømmelse af status som ny eksportør, kunne virksomheden godtgøre, at den ikke havde nogen direkte eller indirekte forbindelse med nogen af de taiwanske eksporterende producenter, der er omfattet af de gældende antidumpingforanstaltninger for den pågældende vare. |
(18) |
Det bekræftes derfor, at virksomheden bør anses for at være en ny eksportør i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 4, og at der derfor bør fastsættes en individuel margen for virksomheden. |
2. Dumping
(19) |
Ansøgeren producerer og sælger den pågældende vare på hjemmemarkedet og til eksport. Ansøgeren sælger direkte til alle markeder. |
(20) |
I overensstemmelse med grundforordningens artikel 2, stk. 2, blev hjemmemarkedssalget anset for at være repræsentativt, når den samlede solgte mængde udgjorde mindst 5 % af det samlede eksportsalg til Unionen. Kommissionen konstaterede, at ansøgeren eksporterede en enkelt varetype til Unionen, og at den samme varetype solgtes på hjemmemarkedet af ansøgeren i repræsentative mængder overordnet set. |
(21) |
Kommissionen undersøgte desuden, om hjemmemarkedssalget af den pågældende vare, der var solgt på hjemmemarkedet i repræsentative mængder, kunne anses for at have fundet sted i normal handel i henhold til grundforordningens artikel 2, stk. 4. Dette blev gjort ved at fastsætte andelen af det rentable hjemmemarkedssalg til uafhængige kunder. Da salget i normal handel var tilstrækkeligt, blev den normale værdi fastsat på grundlag af den faktiske hjemmemarkedspris. |
(22) |
Den pågældende vare blev eksporteret direkte til uafhængige kunder i Unionen. Eksportprisen blev derfor fastsat i overensstemmelse med artikel 2, stk. 8, i grundforordningen, dvs. på grundlag af de eksportpriser, der faktisk var betalt eller skulle betales. |
(23) |
Den normale værdi og eksportpriserne blev sammenlignet ab fabrik. |
(24) |
For at sikre en rimelig sammenligning mellem den normale værdi og eksportprisen blev der i form af justeringer taget behørigt hensyn til forskelle, som påvirkede prisernes sammenlignelighed, jf. grundforordningens artikel 2, stk. 10. Der blev i alle tilfælde foretaget justeringer for forskelle i forsikrings-, håndterings- og lasteomkostninger samt dermed forbundne omkostninger og kreditomkostninger, hvor dette var berettiget, korrekt og kunne dokumenteres. |
(25) |
I overensstemmelse med grundforordningens artikel 2, stk. 11, blev dumpingmargenen fastsat på grundlag af en sammenligning mellem et vejet gennemsnit af den normale værdi og et vejet gennemsnit af priserne ved eksport til Unionen. Da eksporten til Unionen var begrænset, blev de individuelle priser ved eksport til Unionen også sammenlignet med den vejede gennemsnitlige normale værdi i de måneder, hvor hver enkelt eksporttransaktion fandt sted. |
(26) |
I begge tilfælde fremgik det af disse sammenligninger, at der var tale om en ubetydelig dumping for den ansøger, som eksporterede til Unionen i perioden for den fornyede undersøgelse. |
D. ÆNDRING AF DE FORANSTALTNINGER, DER ER OMFATTET AF DEN FORNYEDE UNDERSØGELSE
(27) |
Den dumpingmargen, der blev fastsat for ansøgeren i perioden for den fornyede undersøgelsesperiode, var på et ubetydeligt niveau. Det foreslås derfor at indføre en told på 0 EUR/ton, da dumpingmargenen er ubetydelig, og at forordning (EF) nr. 192/2007 ændres i overensstemmelse hermed. |
E. REGISTRERING
(28) |
På baggrund af disse konklusioner bør den registrering af importen, der blev indført ved forordning (EU) nr. 653/2012, ophøre uden opkrævning af antidumpingtolden med tilbagevirkende kraft. |
F. FREMLÆGGELSE AF OPLYSNINGER OM FORANSTALTNINGERNE OG DERES VARIGHED
(29) |
De berørte parter blev underrettet om de væsentligste kendsgerninger og betragtninger, på grundlag af hvilke det var hensigten at indføre en antidumpingtold på 0 EUR pr. ton på importen af den pågældende vare fra ansøgeren og at ændre forordning (EF) nr. 192/2007 i overensstemmelse hermed. Deres bemærkninger blev overvejet og taget i betragtning, i det omfang det var relevant. |
(30) |
Denne fornyede undersøgelse påvirker ikke udløbsdatoen for de foranstaltninger, der blev indført ved forordning (EF) nr. 192/2007, jf. grundforordningens artikel 11, stk. 2 — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
1. I artikel 1, stk. 2, i forordning (EF) nr. 192/2007 tilføjes følgende i tabellen under producenter i Taiwan:
Land |
Virksomhed |
Antidumpingtold (EUR/t) |
Taric-tillægskode |
»Taiwan |
Lealea Enterprise Co., Ltd. |
0 |
A996« |
2. Toldmyndighederne pålægges hermed at ophøre med registreringen af importen af den pågældende vare med oprindelse i Taiwan fremstillet af Lealea Enterprise Co., Ltd.
3. De gældende bestemmelser vedrørende told finder anvendelse, medmindre andet er fastsat.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 21. marts 2013.
På Rådets vegne
P. HOGAN
Formand
(1) EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51.
(2) EFT L 301 af 30.11.2000, s. 21.
(3) EUT L 59 af 27.2.2007, s. 59.
(4) EUT C 55 af 24.2.2012, s. 4.
(5) EUT L 188 af 18.7.2012, s. 8.
28.3.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 90/4 |
RÅDETS FORORDNING (EU) Nr. 296/2013
af 26. marts 2013
om ændring af forordning (EF) nr. 329/2007 om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Folkerepublik Korea
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 215, stk. 1,
under henvisning til fælles forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik og Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Foranstaltningerne i Rådets afgørelse 2010/800/FUSP af 22. december 2010 om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Folkerepublik Korea (1) får virkning ved Rådets forordning (EF) nr. 329/2007 (2). |
(2) |
Den 18. februar 2013 vedtog Rådet afgørelse 2013/88/FUSP (3) om ændring af afgørelse 2010/800/FUSP, hvorved der indførtes yderligere restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Folkerepublik Korea (»Nordkorea«) ved at give virkning til de yderligere foranstaltninger, som er påkrævet ifølge FN's Sikkerhedsråds resolution 2087 (2013), samt til yderligere selvstændige foranstaltninger, som er truffet af Unionen. |
(3) |
Afgørelse 2013/88/FUSP omfatter et yderligere kriterium for Unionens selvstændige udpegning af personer og enheder, som er omfattet af restriktive foranstaltninger, navnlig personer der bl.a. i form af levering af finansielle tjenesteydelser er involveret i levering til eller fra Nordkorea af våben og dertil knyttet materiel af alle typer eller af produkter, materiel, udstyr, varer og teknologi, der kunne bidrage til Nordkoreas nukleare programmer, programmer for andre masseødelæggelsesvåben eller ballistiske missilprogrammer. |
(4) |
Afgørelse 2013/88/FUSP forbyder også salg, levering eller overførsel til Nordkorea af visse andre varer med relevans for Nordkoreas programmer for masseødelæggelsesvåben, navnlig dets sektor for ballistiske missiler, især visse typer af aluminium. |
(5) |
Ved afgørelse 2013/88/FUSP forbydes også salg, køb, transport eller mæglervirksomhed vedrørende guld, ædle metaller og diamanter til, fra eller på vegne af Nordkoreas regering, levering af nyligt trykte eller slåede eller ikke udstedte nordkoreanske pengesedler og mønter, til eller til fordel for Nordkoreas centralbank samt køb eller salg af nordkoreanske offentlige eller statsgaranterede obligationer. Afgørelse 2013/88/FUSP tydeliggør desuden, at i de tilfælde, hvor Rådet har indført et forbud mod finansielle tjenesteydelser, omfatter dette også levering af forsikrings- og genforsikringstjenester. Dette nødvendiggør en teknisk ændring af forordning (EF) nr. 329/2007. |
(6) |
Ved afgørelse 2013/88/FUSP forbydes det at åbne nye filialer, datterselskaber eller repræsentationskontorer for nordkoreanske banker på medlemsstaternes område samt at oprette nye joint ventures eller at lade Nordkoreas banker, herunder Nordkoreas centralbank, erhverve ejerandele i banker i medlemsstaternes jurisdiktion. |
(7) |
Desuden er det i overensstemmelse med punkt 13 i FN's Sikkerhedsråds resolution 2087 (2013) nødvendigt at fastsætte, at ingen udpegede personer eller enheder i Nordkorea vil kunne opnå erstatning i forbindelse med en kontrakt eller transaktion, hvis gennemførelse er påvirket af disse foranstaltninger. |
(8) |
Forordning (EF) nr. 329/2007 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EF) nr. 329/2007 foretages følgende ændringer:
1) |
Artikel 2 affattes således: »Artikel 2 1. Det er forbudt:
2. Bilag I omfatter alle varer, materialer, udstyr, produkter og teknologier, herunder software, der er produkter med dobbelt anvendelse som defineret i Rådets forordning (EF) nr. 428/2009 af 5. maj 2009 om en fællesskabsordning for kontrol med udførsel, overførsel, mæglervirksomhed og transit i forbindelse med produkter med dobbelt anvendelse (4). Bilag Ia omfatter visse andre varer, materialer, udstyr, produkter og teknologier, som kunne bidrage til Nordkoreas programmer vedrørende atomvåben, andre masseødelæggelsesvåben eller ballistiske missiler. Bilag Ib omfatter visse nøglekomponenter til sektoren for ballistiske missiler. 3. Det er forbudt at købe, importere eller transportere produkter og teknologier som nævnt i bilag I, Ia og Ib fra Nordkorea, uanset om det pågældende produkt stammer fra Nordkorea eller ej. |
2) |
Artikel 3, stk. 1, ændres således:
|
3) |
I artikel 3a, stk. 1, første afsnit, erstattes ordene »bilag I og Ia« af ordene »bilag I, Ia og Ib«. |
4) |
Følgende artikler indsættes: »Artikel 4a 1. Det er forbudt:
2. Bilag VII omfatter guld, ædle metaller og diamanter, som er omfattet af forbuddene i stk. 1. Artikel 4b Det er forbudt direkte eller indirekte at sælge, levere, overføre eller eksportere nyligt trykte eller ikke-udstedte nordkoreanske pengesedler og slåede mønter til fordel for Nordkoreas centralbank.« »Artikel 5a 1. Det er forbudt for kredit- og finansieringsinstitutter, som er omfattet af artikel 16:
2. Det er forbudt:
|
5) |
Artikel 6, stk. 2, affattes således: »2. Alle pengemidler og økonomiske ressourcer, som tilhører, ejes, besiddes eller kontrolleres af de personer, enheder eller organer, der er opført i bilag V, indefryses. Bilag V omfatter personer, enheder og organer, der ikke er opført i bilag IV, og som i overensstemmelse med artikel 5, stk. 1, litra b), c) og d), i Rådets afgørelse 2010/800/FUSP af 22. december 2010 om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Folkerepublik Korea (5) af Rådet anses for:
Bilag V revideres regelmæssigt og mindst hver 12. måned. |
6) |
Følgende artikler indsættes: »Artikel 9a Det er forbudt:
Artikel 9b 1. Ingen fordringer må indfries i forbindelse med kontrakter eller transaktioner, hvis gennemførelse direkte eller indirekte helt eller delvis er blevet påvirket af foranstaltninger, der er truffet i henhold til denne forordning, herunder krav om erstatning eller anden tilsvarende kompensation, såsom krav om kompensation eller erstatning i henhold til garanti, særlig ikke fordringer, som tager sigte på forlængelse eller indfrielse af en obligation, garanti eller erstatning, navnlig en finansiel garanti eller en finansiel erstatning uanset deres form, såfremt disse fordringer gøres gældende af:
2. Gennemførelsen af en kontrakt eller en transaktion anses for at være blevet påvirket af de foranstaltninger, der er truffet i henhold til denne forordning, når eksistensen eller indholdet af fordringen direkte eller indirekte er resultatet af disse foranstaltninger. 3. I forbindelse med enhver procedure vedrørende inddrivelse af en fordring påhviler det den person, der søger at få fordringen inddrevet, at bevise, at inddrivelsen af fordringen ikke er forbudt i henhold til stk. 1. 4. Denne artikel berører ikke de rettigheder, som de i stk. 1 omhandlede personer, enheder og organer har til ved en domstol at få prøvet lovligheden af den manglende opfyldelse af kontraktlige forpligtelser i overensstemmelse med denne forordning.« |
7) |
Oplysningerne i bilag I til nærværende forordning indsættes i det eksisterende bilag Ia til forordning (EF) nr. 329/2007 efter I.A1.020. |
8) |
Bilag II til denne forordning indsættes som bilag Ib til forordning (EF) nr. 329/2007. |
9) |
Bilag III til denne forordning tilføjes som bilag VII til forordning (EF) nr. 329/2007. |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen efter dens offentliggørelse i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. marts 2013.
På Rådets vegne
E. GILMORE
Formand
(1) EUT L 341 af 23.12.2010, s. 32.
(2) EUT L 88 af 29.3.2007, s. 1.
(3) EUT L 46 af 19.2.2013, s. 28.
(4) EUT L 134 af 29.5.2009, s. 1.«
(5) EUT L 341 af 23.12.2010, s. 32.«
BILAG I
»I.A1.021 |
Stållegeringer i form af plader med en eller flere af følgende egenskaber:
Note: Udtrykket ‧kan belastes med‧ vedrører legeringer både før eller efter varmebehandling. Teknisk note: ‧Nitrogenstabiliseret duplex rustfrit stål‧ har en tofaset mikrostruktur bestående af korn af ferritisk og austenitisk stål med tilføjelse af nitrogen for at stabilisere strukturen. |
1C116 1C216 |
||||
I.A1.022 |
Carbon-carbon-kompositmateriale |
1A002.b.1 |
||||
I.A1.023 |
Nikkellegeringer i uforarbejdet eller halvforarbejdet form med mindst 60 % vægtprocent nikkel |
1C002.c.1.a |
||||
I.A1.024 |
Titaniumlegeringer i pladeform, der ‧kan belastes med‧ en maksimal trækstyrke på 900 MPa eller derover ved 293 K (20 °C). Note: Udtrykket ‧kan belastes med‧ vedrører legeringer både før eller efter varmebehandling. |
1C002.b.3« |
BILAG II
»BILAG Ib
Varer omhandlet i artikel 2, stk. 2, tredje afsnit
7601 |
Ubearbejdet aluminium |
7602 |
Affald og skrot, af aluminium |
7603 |
Pulver og flager, af aluminium |
7604 |
Stænger og profiler af aluminium |
7605 |
Tråd af aluminium |
7606 |
Plader og bånd, af aluminium, af tykkelse over 0,2 mm |
7608 |
Rør af aluminium |
7609 |
Rørfittings (fx samleled, rørknæ, muffer), af aluminium |
7614 |
Snoet tråd, kabler, flettede bånd og lign., af aluminium, ikke isoleret til elektrisk brug« |
BILAG III
»BILAG VII
Liste over guld, ædle metaller og diamanter omhandlet i artikel 4a
HS-kode |
Beskrivelse |
7102 |
Diamanter, også bearbejdede, men ikke monterede eller indfattede |
7106 |
Sølv (herunder forgyldt og platineret sølv), ubearbejdet eller i form af halvfabrikata eller som pulver |
7108 |
Guld (herunder platineret guld), ubearbejdet eller i form af halvfabrikata eller som pulver |
7109 |
Gulddublé på uædle metaller eller på sølv, ubearbejdet eller i form af halvfabrikata. |
7110 |
Platin, ubearbejdet eller i form af halvfabrikata eller pulver |
7111 |
Platindublé på uædle metaller, sølv eller guld, ubearbejdet eller i form af halvfabrikata. |
7112 |
Affald og skrot af ædle metaller eller af ædelmetaldublé; andet affald og skrot med indhold af ædle metaller eller ædelmetalforbindelser, af den art der hovedsagelig anvendes til genindvinding af ædle metaller« |
28.3.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 90/10 |
RÅDETS FORORDNING (EU) Nr. 297/2013
af 27. marts 2013
om ændring af forordning (EU) nr. 44/2012, (EU) nr. 39/2013 og (EU) nr. 40/2013 for så vidt angår visse fiskerimuligheder
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43, stk. 3,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ifølge Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 af 20. december 2002 om bevarelse og bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne som led i den fælles fiskeripolitik (1) skal der træffes EU-foranstaltninger for adgang til farvande og ressourcer og for bæredygtigt fiskeri under hensyntagen til den foreliggende videnskabelige, tekniske og økonomiske rådgivning, især rapporter fra Den Videnskabelige, Tekniske og Økonomiske Komité for Fiskeri (STECF), og på baggrund af rådgivning fra regionale rådgivende råd. |
(2) |
Det påhviler Rådet at vedtage foranstaltninger vedrørende fastsættelse og fordeling af fiskerimuligheder, herunder visse funktionelt tilknyttede betingelser, hvor det er relevant. Fiskerimulighederne bør fordeles mellem medlemsstaterne på en sådan måde, at hver medlemsstat sikres en relativ stabilitet i fiskeriet for hver fiskebestand eller hvert fiskeri, og under behørig hensyntagen til den fælles fiskeripolitiks mål som fastsat i forordning (EF) nr. 2371/2002. |
(3) |
Ved forordning (EU) nr. 44/2012 (2) fastsatte Rådet fiskerimuligheder for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande i EU-farvande og EU-fartøjer i visse andre farvande for 2012. Ved forordning (EU) nr. 39/2013 (3) og (EU) nr. 40/2013 (4) fastsatte Rådet fiskerimuligheder for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande gældende for EU-farvande og EU-fartøjer i visse andre farvande for 2013. |
(4) |
I forordning (EU) nr. 39/2013 bør den særlige betingelse for fastsættelsen fiskerimuligheder for hestemakrel i områderne VIIIc og IX klargøres. |
(5) |
I 2012 fik Unionen yderligere fiskerimuligheder for hellefisk i NAFO 3LMNO til rådighed som følge af kvoteoverførsler mellem Unionen og andre kontraherende parter i Organisationen for Fiskeriet i det Nordvestlige Atlanterhav (NAFO). Bilag IC i forordning (EU) nr. 44/2012 bør derfor ændres for 2012 med virkning fra 1. januar 2012, for at tage højde for disse nye fiskerimuligheder. Disse ændringer vedrører kun 2012 og påvirker ikke princippet om relativ stabilitet. |
(6) |
Hvert år fastsættes fiskerimuligheder for EU-fartøjer og norske fartøjer samt betingelserne for adgang til fiskeressourcer i hinandens farvande på baggrund af samråd om fiskerirettighederne efter proceduren i aftalerne eller protokollerne om fiskeriforbindelserne med Norge (5). Indtil samrådene om aftalerne for 2013 er afsluttet, er der ved forordning (EU) nr. 40/2013 fastsat midlertidige fiskerimuligheder for de berørte fiskebestande. Den 18. januar 2013 blev samrådene med Norge afsluttet. De relevante bestemmelser i forordning (EU) nr. 40/2013 bør ændres i overensstemmelse hermed. |
(7) |
Fangstbegrænsninger for tobis i Det Internationale Havundersøgelsesråd (ICES)-område IIIa og i EU-farvande i ICES-områderne IIa og IV er midlertidigt fastsat i bilag IA til forordning (EU) nr. 40/2013. I februar 2013 offentliggjorde ICES videnskabelig rådgivning om bestanden af tobis i EU-farvande i ICES-afsnit IIa og IIIa og ICES-underområde IV. I overensstemmelse med denne rådgivning fastsættes fangstbegrænsningerne for forvaltningsområde 1 og 2 til henholdsvis 224 544 tons og 17 544 tons. For forvaltningsområde 3 anbefaler ICES en samlet fangstbegrænsning på 78 331 tons. Eftersom forvaltningsområde 3 omfatter både EU-fangster og norske fangster, bør Unionens fangstbegrænsning i dette område fastsættes til 40 000 tons. For forvaltningsområde 4 og 6 var der ikke tilstrækkelige fangst- og undersøgelsesdata til, at ICES kunne foretage en aldersbaseret vurdering. I overensstemmelse med den tilgang, der følges for andre bestande under tilsvarende omstændigheder, er det derfor passende at fastsætte fangstbegrænsningerne i forvaltningsområde 4 og 6 til henholdsvis 4 000 tons og 336 tons, hvilket udgør en reduktion på 20 % i forhold til fangstbegrænsningerne i disse områder i 2012. I overensstemmelse med ICES' rådgivning er det passende at fastsætte fangstbegrænsningerne til 0 for forvaltningsområde 5 og 7. I betragtning af tobis er en bestand, der er delt med Norge og i betragtning af tilgængeligheden af tobis i EU-farvande i 2013 bør der foretages en kvoteudveksling med Norge. Som følge heraf bør den del af Unionens samlede tilladte fangstmængde (TAC), der tildeles Norge, fastsættes til 22 450 tons tobis i forvaltningsområde 1 mod 1 769 tons nordnorsk torsk, 131 tons nordnorsk kuller, 250 tons rødspætte i Nordsøen og 95 tons lange i Nordsøen. Bilag IA til forordning (EU) nr. 40/2013 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
(8) |
Fiskerikommissionen for det Vestlige og Centrale Stillehav (WCPFC) vedtog på sit 9. årsmøde, som afholdtes i Manila den 2.-9. december, nye bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger for storøjet tun, gulfinnet tun og bugstribet bonit i form af fiskeriindsatsbegrænsninger og foranstaltninger for det lukkede område for fiskeri med indretninger, der tiltrækker fisk (FAD). WCPFC vedtog også forvaltningsforanstaltninger vedrørende det område, hvor WCPFC-området og det område, som Den Interamerikanske Kommission for Tropisk Tunfisk (IATTC), dækker, overlapper hinanden. I henhold til disse foranstaltninger skal EU-fartøjer, som er opført i begge organisationers register, kun overholde IATTC’s bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, der er fastsat i forordning (EU) nr. 40/2013, når der fiskes i det område, hvor IATTC- og WCPFC-områderne overlapper hinanden. Disse foranstaltninger, som WCPFC har vedtaget, bør gennemføres i EU-retten. |
(9) |
Inden for rammerne af Den Internationale Kommission for Bevarelse af Tunfiskebestanden i Atlanterhavet (ICCAT)-bestemmelserne om bevarelse af atlantisk sværdfisk kan Unionen trække op til 200 tons af sine fangster af sværdfisk i det nordatlantiske forvaltningsområde fra sin uudnyttede kvote for sværdfisk i det sydlige Atlanterhav. Unionen kan også trække op til 200 tons af sine fangster af sværdfisk i det sydatlantiske forvaltningsområde fra sin uudnyttede kvote for sværdfisk i det nordlige Atlanterhav. Disse bestemmelser bør gennemføres i EU-retten. |
(10) |
Den Regionale Fiskeriforvaltningsorganisation for det Sydlige Stillehav (SPRFMO) fastsatte på sit første årsmøde, som afholdtes i 2013, fiskerimuligheder i form af en TAC for hestemakrel, herunder en ændring af den dermed forbundne rapportering i dette fiskeri samt indsatsbegrænsninger for pelagisk fiskeri og bundfiskeri. Disse bestemmelser bør gennemføres i EU-retten. |
(11) |
Forordning (EU) nr. 39/2013 og (EU) nr. 40/2013 anvendes generelt fra den 1. januar 2013. Denne forordning bør anvendes fra den 1. januar 2013, for så vidt angår ændringer til disse forordninger. En sådan anvendelse med tilbagevirkende kraft berører ikke retssikkerhedsprincippet eller princippet om beskyttelsen af berettiget forventning, idet de pågældende fiskerimuligheder endnu ikke er opbrugt. Ændringen af forordning (EU) 44/1012 bør gælde fra den 1. januar 2012. Eftersom en ændring af fangstbegrænsningerne har indvirkning på de økonomiske aktiviteter og planlægningen af EU-fiskefartøjers fangstsæson, er det nødvendigt straks at ændre forordning (EU) nr. 44/2012, (EU) nr. 39/2012 og (EU) nr. 40/2013. Af samme årsag bør denne forordning træde i kraft umiddelbart efter offentliggørelsen. |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Ændringer til forordning (EU) nr. 44/2012
Bilag IC til forordning (EU) nr. 44/2012 ændres i overensstemmelse med teksten i bilag I til nærværende forordning.
Artikel 2
Ændringer til forordning (EU) nr. 39/2013
Bilag I til forordning (EU) nr. 39/2013 ændres i overensstemmelse med teksten i bilag II til denne forordning.
Artikel 3
Ændringer til forordning (EU) nr. 40/2013
I forordning (EU) nr. 40/2013 foretages følgende ændringer:
(1) |
I artikel 4 tilføjes følgende litra: "n) "overlapning mellem IATTC- og WCPFC-områderne" (IATTC: Den Interamerikanske Kommission for Tropisk Tunfisk) (WCPFC: Fiskerikommissionen for det Vestlige og Centrale Stillehav): det geografiske område, der er afgrænset som følger: længdegrad 150 °V længdegrad 130 °V breddegrad 4 °S breddegrad 50 °S." |
(2) |
Artikel 24 affattes således: "Artikel 24 Pelagisk fiskeri – kapacitetsbegrænsning De medlemsstater, der aktivt har udøvet pelagisk fiskeri i SPRFMO-konventionsområdet i 2007, 2008 eller 2009, skal i 2013 begrænse den samlede bruttotonnage for fartøjer, der sejler under deres flag og fisker efter pelagiske bestande, for Unionen til i alt 78 600 bruttotonnage i dette område." |
(3) |
Artikel 25 affattes således: "Artikel 25 Pelagisk fiskeri – TAC'er 1. Kun de medlemsstater, der aktivt har udøvet pelagisk fiskeri i SPRFMO-konventionsområdet i 2007, 2008 eller 2009, som omhandlet i artikel 24, må fiske efter pelagiske bestande i det pågældende område i overensstemmelse med de TAC'er, der er fastsat i bilag IJ. 2. De fiskerimuligheder, som er fastsat i bilag IJ, må kun udnyttes på betingelse af, at medlemsstaterne senest den femte dag i den følgende måned sender listen over fartøjer, som fisker aktivt eller deltager i omladning i i SPRFMO-konventionsområdet, oplysninger fra fartøjsovervågningssystemer (FOS), månedlige fangstrapporter, og, hvor det er muligt, oplysninger om havneanløb til Kommissionen med henblik på videresendelse til SPRFMO-sekretariatet." |
(4) |
Artikel 29 affattes således: "Artikel 29 Fiskeribegrænsninger for storøjet tun, gulfinnet tun og bugstribet bonit Medlemsstaterne sikrer, at det antal fiskedage, som tildeles notfartøjer, der fisker efter storøjet tun (Thunnus obesus), gulfinnet tun (Thunnus albacares), bugstribet bonit (Katsuwonus pelamis) i den del af WCPFC-konventionsområdet, der ligger i højsøområdet mellem 20 °N og 20 °S, ikke øges." |
(5) |
Artikel 30, stk. 1, affattes således: “1. I den del af WCPFC-konventionsområdet, der ligger mellem 20 °N og 20 °S, er det forbudt for notfartøjer at fiske med indretninger, der tiltrækker fisk (FAD), mellem kl. 00.00 den 1. juli 2013 og kl. 24.00 den 31. oktober 2013. I denne periode må et notfartøj kun fiske i nævnte del af WCPFC-konventionsområdet, hvis det har en observatør om bord, som kan overvåge, at fartøjet ikke på noget tidspunkt:
|
(6) |
Følgende artikel indsættes: "Artikel 30a Overlapning mellem IATTC- og WCPFC-områderne 1. Fartøjer, som udelukkende er opført i WCPFC’s register, anvender de foranstaltninger, som er fastsat i artikel 29 til 31, ved fiskeri i det område, hvor IATTC- og WCPFC-områderne overlapper hinanden som defineret i artikel 4, litra n). 2. Fartøjer, som er opført i både WCPFC’s register og IATTC’s register, og fartøjer, som udelukkende er opført i IATTC’s register, anvender de foranstaltninger, som er fastsat i artikel 27, stk. 1, litra a), og artikel 27, stk. 2, til 6, ved fiskeri i det område, hvor IATTC- og WCPFC-områderne overlapper hinanden som defineret i artikel 4, litra n)." |
(7) |
Bilag IA, IB, ID, IJ, III og VIII ændres i overensstemmelse med teksten i bilag III til denne forordning. |
Artikel 4
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. januar 2013.
Artikel 1 anvendes dog fra den 1. januar 2012.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 27. marts 2013.
På Rådets vegne
E. GILMORE
Formand
(1) EUT L 358 af 31.12.2002, s. 59.
(2) Rådets forordning (EU) nr. 44/2012 af 17. januar 2012 om fastsættelse for 2012 af fiskerimuligheder i EU-farvande og for EU-fartøjer, i visse andre farvande for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande, der er omfattet af internationale forhandlinger eller aftaler (EUT L 25 af 27.1.2012, s. 55).
(3) Rådets forordning (EU) nr. 39/2013 af 21 januar 2013 om fastsættelse for 2013 af fiskerimuligheder for EU-fartøjer for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande, der ikke er omfattet af internationale forhandlinger eller aftaler (EUT L 23 af 25.1.2013, s. 1).
(4) Rådets forordning (EU) nr. 40/2013 af 21 januar 2013 om fastsættelse for 2013 af fiskerimuligheder i EU-farvande og for EU-fartøjer i visse andre farvande for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande, der er omfattet af internationale forhandlinger eller aftaler (EUT L 23 af 25.1.2013, s. 54).
(5) Fiskeriaftale mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Norge (EFT L 226 af 29.8.1980, s. 48).
BILAG I
Afsnittet om hellefisk i NAFO 3M i bilag IC til forordning (EU) nr. 44/2012 affattes således:
|
|
|||||||
Estland |
328 |
Analytisk TAC Artikel 3 i forordning (EF) nr. 847/96 finder ikke anvendelse. Artikel 4 i forordning (EF) nr. 847/96 finder ikke anvendelse. |
||||||
Tyskland |
335 |
|||||||
Letland |
46 |
|||||||
Litauen |
23 (1) |
|||||||
Spanien |
4 486 |
|||||||
Portugal |
1 875 (2) |
|||||||
Unionen |
7 093 (3) |
|||||||
TAC |
12 098 |
(1) Til denne kvote tilføjes en yderligere mængde på 19,6 tons efter overførsel af fiskerimuligheder fra et tredjeland.
(2) Til denne kvote tilføjes en yderligere mængde på 10 tons efter overførsel af fiskerimuligheder fra et tredjeland.
(3) Til denne kvote tilføjes en yderligere mængde på 29,6 tons efter overførsel af fiskerimuligheder fra tredjelande.«
BILAG II
1) |
I bilag I, del B, til forordning (EU) nr. 39/2013 affattes afsnittet om hestemakrel i VIIIc således:
|
2) |
I bilag I, del B, til forordning (EU) nr. 39/2013 affattes afsnittet om hestemakrel i VIIIc således:
|
3) |
I bilag I, del B, til forordning (EU) nr. 39/2013 affattes afsnittet om hestemakrel i X; EU-farvande i CECAF således:
|
4) |
I bilag I, del B, til forordning (EU) nr. 39/2013 affattes afsnittet om hestemakrel i EU-farvande i CECAF således:
|
(1) Hvoraf højst 5 % af den levende vægt af den fangst, der opbevares om bord, må bestå af hestemakrel mellem 12 og 14 cm uanset artikel 19 i forordning (EF) nr. 850/98 (). I forbindelse med kontrol af denne mængde anvendes en omregningskoefficient på 1,20 for landingernes vægt.
(2) Rådets forordning (EF) nr. 850/98 af 30. marts 1998 om bevarelse af fiskeressourcerne gennem tekniske foranstaltninger til beskyttelse af unge marine organismer EFT L 125 af 27.4.1998, s. 1).
(3) Særlig betingelse: Op til 5 % af denne kvote kan fiskes i VIIIc (JAX/*09)."
(4) Hvoraf højst 5 % af den levende vægt af den fangst, der opbevares om bord, må bestå af hestemakrel mellem 12 og 14 cm uanset artikel 19 i forordning (EF) nr. 850/98. I forbindelse med kontrol af denne mængde anvendes en omregningskoefficient på 1,20 for landingernes vægt.
(5) Særlig betingelse: Op til 5 % af denne kvote kan fiskes i VIIIc (JAX/*08C)."
(6) Farvandene omkring Azorerne.
(7) Hvoraf højst 5 % må bestå af hestemakrel mellem 12 og 14 cm uanset artikel 19 i forordning (EF) nr. 850/98. I forbindelse med kontrol af denne mængde anvendes en omregningskoefficient på 1,20 for landingernes vægt.
(8) Artikel 6 i denne forordning anvendes.
(9) Samme mængde som fastsat i overensstemmelse med fodnote 3."
(10) Farvandene omkring Madeira.
(11) Hvoraf højst 5 % må bestå af hestemakrel mellem 12 og 14 cm uanset artikel 19 i forordning (EF) nr. 850/98. I forbindelse med kontrol af denne mængde anvendes en omregningskoefficient på 1,20 for landingernes vægt.
(12) Artikel 6 i denne forordning anvendes.
(13) Samme mængde som fastsat i overensstemmelse med fodnote 3."
BILAG III
1. |
Bilag IA til forordning (EU) nr. 40/2013 affattes således:
|
2. |
Bilag IB til forordning (EU) nr. 40/2013 affattes således:
|
3. |
I bilag ID til forordning (EU) nr. 40/2013 foretages følgende ændringer:
|
4. |
Bilag IJ til forordning (EU) nr. 40/2013 affattes således: "BILAG IJ SPRFMO-KONVENTIONSOMRÅDET
|
5. |
Bilag III til forordning (EU) nr. 40/2013 erstattes af følgende: "BILAG III Højeste antal fiskeritilladelser til eu-fartøjer, der fisker i tredjelandsfarvande
|
6. |
Bilag VIII til forordning (EU) nr. 40/2013 erstattes af følgende: "BILAG VIII KVANTITATIVE BEGRÆNSNINGER FOR SÅ VIDT ANGÅR FISKERITILLADELSER TIL TREDJELANDSFARTØJER, DER FISKER I EU-FARVANDE
|
(1) Undtagen farvande inden for 6 sømil fra Det Forenede Kongeriges basislinjer ved Shetlandsøerne, Fair Isle og Foula.
(2) Mindst 98 % af de landinger, der fratrækkes denne kvote, skal bestå af tobis. Bifangster af ising, makrel og hvilling skal fratrækkes de resterende 2 % af kvoten (OT1/*2A3A4).
Særlig betingelse:
Inden for ovennævnte kvoter må der højst tages nedennævnte mængder i følgende forvaltningsområder for tobis som defineret i bilag II B:
|
||||||||||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|||
|
(SAN/234_1) |
(SAN/234_2) |
(SAN/234_3) |
(SAN/234_4) |
(SAN/234_5) |
(SAN/234_6) |
(SAN/234_7) |
|||
Danmark |
190 635 |
16 549 |
37 731 |
3 773 |
0 |
317 |
0 |
|||
Det Forenede Kongerige |
4 167 |
362 |
825 |
82 |
0 |
7 |
0 |
|||
Tyskland |
292 |
25 |
58 |
6 |
0 |
0 |
0 |
|||
Sverige |
7 000 |
608 |
1 386 |
139 |
0 |
12 |
0 |
|||
Unionen |
202 094 |
17 544 |
40 000 |
4 000 |
0 |
336 |
0 |
|||
Norge |
22 450 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|||
I alt |
224 544 |
17 544 |
40 000 |
4 000 |
0 |
336 |
0 |
(3) Kun for bifangster. Direkte fiskeri under denne kvote er forbudt.
(4) To be fished in EU waters of IIa, IV, Vb, VI and VII (USK/*24X7C).
(5) Special condition: of which an incidental catch of other species of 25 % per ship, at any moment, is authorised in Vb, VI and VII. However, this percentage may be exceeded in the first 24 hours following the beginning of the fishing on a specific ground. The total incidental catch of other species in Vb, VI and VII shall not exceed 3 000 tonnes (OTH/*5B67-).
(6) Including ling. The quotas for Norway are: ling 6 140 tonnes (LIN/*5B67-), and tusk 2 923 tonnes (USK/*5B67-) and are interchangeable of up to 2 000 tonnes and shall only be fished with long-lines in Vb, VI and VII."
(7) Landinger af sild taget ved fiskeri med redskaber med en maskestørrelse på mindst 32 mm.
(8) Særlig betingelse: Op til 50 % af denne mængde må fanges i EU-farvande i IV (HER/*04-C.)."
(9) Landinger af sild fanget ved fiskeri med redskaber med en maskestørrelse på mindst 32 mm. Medlemsstaterne skal indberette deres landinger af sild i IVa (HER/04A.) og IVb (HER/04B.) særskilt.
(10) Op til 50 000 tons heraf kan fiskes i EU-farvande i IVa og IVb (HER/*4AB-C). Fangster under denne kvote skal trækkes fra Norges andel af TAC'en.
Særlig betingelse
Inden for ovennævnte kvoter må der i nedenstående område højst fanges følgende mængder:
|
Norske farvande syd for 62°N (HER/*04N-) () |
Unionen |
50 000 |
() Landinger af sild fanget ved fiskeri med redskaber med en maskestørrelse på mindst 32 mm. Medlemsstaterne skal indberette deres landinger af sild i IVa (HER/*4AN.) og IVb (HER/*4BN.) særskilt." |
(11) Landinger af sild fanget ved fiskeri med redskaber med en maskestørrelse på mindst 32 mm. Medlemsstaterne skal indberette deres landinger af sild i IVa (HER/*4AN.) og IVb (HER/*4BN.) særskilt."
(12) Bifangster af torsk, kuller, lubbe, hvilling og sej skal fratrækkes kvoterne for disse arter."
(13) Udelukkende for landinger af sild fanget ved fiskeri med redskaber med en maskestørrelse på under 32 mm."
(14) Udelukkende for landinger af sild fanget ved fiskeri med redskaber med en maskestørrelse på under 32 mm."
(15) Udelukkende for landinger af sild fanget ved fiskeri med redskaber med en maskestørrelse på mindst 32 mm.
(16) Undtagen Blackwater-bestanden: vedrører sildebestanden i havområdet i Themsens udmunding inden for et område afgrænset af en geodætisk linje, der går ret syd fra Landguard Point (5° 56′N, 1° 19,1′ Ø) til breddegrad 51° 33′ N og derfra ret vest til et punkt på Det Forenede Kongeriges kyst.
(17) Særlig betingelse: op til 50 % af denne kvote kan tages i IVb (HER/*04B.)."
(18) Ud over denne kvote kan en medlemsstat give fartøjer, der fører dens flag og deltager i forsøg vedrørende fuldt dokumenterede fiskerier, en yderligere tildeling inden for den samlede grænse på 12 % af den kvote, som den pågældende medlemsstat har fået tildelt, på de betingelser, der er fastsat i artikel 6 i denne forordning."
(19) Ud over denne kvote kan en medlemsstat give fartøjer, der fører dens flag og deltager i forsøg vedrørende fuldt dokumenterede fiskerier, en yderligere tildeling inden for den samlede grænse på 12 % af den kvote, som den pågældende medlemsstat har fået tildelt, på de betingelser, der er fastsat i artikel 6 i denne forordning.
(20) Kan tages i EU-farvande. Fangster under denne kvote skal trækkes fra Norges andel af TAC'en.
Særlig betingelse:
Inden for ovennævnte kvoter må der i nedenstående område højst fanges følgende mængder:
|
Norske farvande i IV (COD/*04N-) |
Unionen |
19 099” |
(21) Bifangster af kuller, lubbe, hvilling og sej skal fratrækkes kvoterne for disse arter."
(22) Ud over denne kvote kan en medlemsstat give fartøjer, der fører dens flag og deltager i forsøg vedrørende fuldt dokumenterede fiskerier, en yderligere tildeling inden for den samlede grænse på 12 % af den kvote, som den pågældende medlemsstat har fået tildelt, på de betingelser, der er fastsat i artikel 6 i denne forordning."
(23) Bifangster af torsk, lubbe, hvilling og sej skal fratrækkes kvoterne for disse arter."
(24) Kan tages i EU-farvande. Fangster under denne kvote skal trækkes fra Norges andel af TAC'en.
Særlig betingelse:
Inden for ovennævnte kvoter må der i nedenstående område højst fanges følgende mængder:
|
Norske farvande i IV (WHG/*04N-) |
Unionen |
11 544” |
(25) Bifangster af torsk, kuller og sej skal fratrækkes kvoterne for disse arter."
(26) Særlig betingelse: Heraf må højst 64 % fiskes i Norges eksklusive økonomiske zone eller i fiskerizonen omkring Jan Mayen (WHB/*NZJM1).
(27) Der kan foretages overførsler fra denne kvote til VIII c, IX og X; EU-farvande i CECAF 34.1.1. Kommissionen skal dog underrettes om sådanne overførsler i forvejen."
(28) Særlig betingelse: Heraf må højst 64 % fiskes i Norges eksklusive økonomiske zone eller i fiskerizonen omkring Jan Mayen (WHB/*NZJM2)."
(29) Skal modregnes i Norges fangstbegrænsninger, som er fastsat i henhold til kyststatsordningen.
(30) Særlig betingelse: fangsten i IV må ikke overskride 28 408 tons, dvs. 25 % af Norges adgangskvote."
(31) Kun for bifangster. Direkte fiskeri under denne kvote er forbudt.
(32) Skal fiskes i EU-farvande i IIa, IV, Vb, VI og VII (BLI/*24X7C)."
(33) Særlig betingelse: Ud af denne mængde må den utilsigtede fangst af andre arter i Vb, VI og VII aldrig overstige 25 % pr. fartøj. Det er dog tilladt at overskride denne procentsats i de første 24 timer efter påbegyndelse af fiskeri på en specifik fiskeplads. Den samlede mængde af utilsigtede fangster af andre arter i VI og VII må ikke overskride 3 000 tons (OTH/*6X14.)."
(34) Inkl. brosme. Kvoterne for Norge er: lange 6 140 tons og brosme 2 923 tons, hvoraf der kan udveksles indtil 2 000 tons, og kvoterne må kun fiskes med langline i Vb, VI og VII."
(35) Bifangster af torsk, kuller, lubbe, hvilling og sej skal fratrækkes kvoterne for disse arter."
(36) Må kun fiskes i EU-farvande i IV og IIIa (POK/*3A4-C). Fangster, der tages inden for denne kvote, skal trækkes fra Norges TAC-andel."
(37) Skal tages nord for 56° 30′ N (POK/*5614N)."
(38) Bifangster af torsk, kuller, lubbe og hvilling skal fratrækkes kvoterne for disse arter."
(39) Skal tages i EU-farvande i IIa og VI. I VI må denne mængde kun fiskes med langline (GHL/*2A6-C)."
(40) Særlig betingelse: inkl. 242 tons, der skal tages i norske farvande syd for 62° N (MAC/*04N-).
(41) Når der fiskes i norske farvande, skal bifangster af torsk, kuller, lubbe, hvilling og sej fratrækkes kvoterne for disse arter.
(42) Kan også fiskes i norske farvande i IVa (MAC/*4AN.).
(43) Skal fratrækkes Norges andel af TAC'en (adgangskvote). I denne mængde er inkluderet den norske andel af nordsø-TAC'en på 39 599 tons. Denne kvote må kun fiskes i IVa (MAC/*04A.), undtagen 3 000 tons, der må fiskes i IIIa (MAC/*03A.).
Særlig betingelse:
Inden for ovennævnte kvoter må der i nedenstående områder højst fanges følgende mængder:
|
IIIa (MAC/*03A.) |
IIIa og IVb-c (MAC/*3A4BC) |
IVb (MAC/*04B.) |
IVc (MAC/*04C.) |
VI, internationale farvande i IIa, fra den 1. januar til den 31. marts 2013 og i december 2013 (MAC/*2A6.) |
Danmark |
0 |
4 130 |
0 |
0 |
8 107 |
Frankrig |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Nederlandene |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Sverige |
0 |
0 |
390 |
10 |
1 573 |
Det Forenede Kongerige |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Norge |
3 000 |
0 |
0 |
0 |
0” |
(44) Kan fiskes i IIa, VIa nord for 56° 30′, IVa, VIId, VIIe, VIIf og VIIh (MAC/*AX7H).
(45) En adgangskvote svarende til yderligere 28 362 tons kan fiskes af Norge nord for 56°30′ N og fratrækkes dets fangstbegrænsning (MAC/*N6530).
Særlig betingelse:
Inden for ovennævnte kvoter må der i nedenstående områder og perioder højst fanges følgende mængder.
|
EU-farvande og norske farvande i IVa (MAC/*4A-EN) I perioden 1. januar - 15. februar 2013 og 1. september - 31. december 2013 |
Norske farvande i IIa (MAC/*2AN-) |
Tyskland |
6 971 |
710 |
Frankrig |
4 648 |
473 |
Irland |
23 237 |
2 366 |
Nederlandene |
10 166 |
1 035 |
Det Forenede Kongerige |
63 905 |
6 507 |
Unionen |
108 927 |
11 091” |
(46) Særlig betingelse: De mængder, der udveksles med andre medlemsstater, kan fiskes i VIIIa, VIIIb og VIIId (MAC/*8ABD.). De mængder, som tilvejebringes af Spanien, Portugal eller Frankrig i udvekslingsøjemed, og som skal fiskes i VIIIa, VIIIb og VIIId, må dog ikke overstige 25 % af donormedlemsstatens kvoter.
Særlig betingelse:
Inden for ovennævnte kvoter må der i nedenstående område højst fanges følgende mængder:
|
VIIIb (MAC/*08B.) |
Spanien |
2 157 |
Frankrig |
14 |
Portugal |
446” |
(47) Fangster i IIa (MAC/*02A.) og IVa (MAC/*4A.) skal rapporteres særskilt."
(48) Må kun fiskes i EU-farvande i IV (SOL/*04-C.)."
(49) Mindst 95 % af landingerne, der fratrækkes denne kvote, skal bestå af brisling. Bifangster af ising, hvilling og kuller skal fratrækkes de resterende 5 % af kvoten (OTH/*03A.)."
(50) Inkl. tobis.
(51) Mindst 98 % af landingerne, der fratrækkes denne kvote, skal bestå af brisling. Bifangster af ising og hvilling skal fratrækkes de resterende 2 % af kvoten (OTH/*2AC4C)."
(52) Særlig betingelse: Op til 5 % af denne kvote fisket i VIId kan betragtes som fisket under kvoten for følgende områder: EU-farvande i IIa, IVa, VI, VIIa-c,VIIe-k, VIIIa, VIIIb, VIIId og VIIIe, EU-farvande og internationale farvande i Vb, Internationale farvande i XII og XIV (JAX/*2A-14).
(53) Må kun fiskes i EU-farvande i IV (JAX/*04-C.).
(54) Mindst 95 % af landingerne, der fratrækkes denne kvote, skal bestå af hestemakrel. Bifangster af havgalte, kuller, hvilling og makrel skal fratrækkes de resterende 5 % af kvoten (OTH/*4BC7D).”
(55) Særlig betingelse: Op til 5 % af denne kvote fisket i EU-farvande i IIa eller IVa inden den 30. juni 2013 kan betragtes som taget under kvoten for EU-farvande i IVb, IVc og VIId (JAX/*4BC7D).
(56) Særlig betingelse: Op til 5 % af denne kvote kan fiskes i VIId (JAX/*07D.).
(57) Mindst 95 % af landingerne, der fratrækkes denne kvote, skal bestå af hestemakrel. Bifangster af havgalte, kuller, hvilling og makrel skal fratrækkes de resterende 5 % af kvoten (OTH/*2A-14)."
(58) Mindst 95 % af landingerne, der fratrækkes denne kvote, skal bestå af sperling. Bifangster af kuller og hvilling skal fratrækkes de resterende 5 % af kvoten (OT2/*2A3A4).
(59) Kvoten må kun fiskes i EU-farvande i ICES-afsnit IIa, IIIa og IV."
(60) Bifangster af torsk, kuller, lubbe, hvilling og sej skal trækkes fra kvoterne for disse arter.
(61) Særlig betingelse: heraf højst 400 tons hestemakrel (JAX/*04-N.)."
(62) Udelukkende fanget med langline."
(63) Kvote, som Norge har tildelt Sverige af "andre arter" i traditionelt omfang.
(64) Omfatter fiskeri, som ikke er nævnt særskilt. Undtagelser kan om nødvendigt indføres efter konsultationer."
(65) Begrænset til IIa og IV (OTH/*2A4-C).
(66) Omfatter fiskeri, som ikke er nævnt særskilt. Undtagelser kan om nødvendigt indføres efter konsultationer."
(67) Når fangsterne rapporteres til Kommissionen, skal de mængder, der er fisket i hvert af følgende områder, også rapporteres: NEAFC-reguleringsområdet, EU-farvande, færøske farvande, norske farvande, fiskerizonen omkring Jan Mayen og fiskeribeskyttelseszonen omkring Svalbard.
(68) Fangster under denne kvote skal fratrækkes i Norges andel af TAC'en (adgangskvote). Denne kvote må tages i EU-farvande nord for 62° N.
Særlig betingelse:
Inden for Unionens ovennævnte andel af TAC'en må der højst fanges 34 695 tons i det angivne område:
Norske farvande nord for 62° N og fiskerizonen omkring Jan Mayen
(HER/*2AJMN)"
(69) Området "Kleine Banke" i Østgrønland er lukket for alt fiskeri. Dette område er afgrænset af følgende koordinater:
|
64°40′ N 37°30′ V |
|
64°40′ N 36°30′ V |
|
64°15′ N 36°30′ V og |
|
64°15′ N 37°30′ V. |
(70) Må tages i Øst- eller Vestgrønland. I Østgrønland er fiskeriet dog kun tilladt
— |
for trawlere fra den 1. juli til den 31. december 2013 |
— |
for langlinefartøjer fra den 1. april til den 31. december 2013. |
(71) Fiskeriet skal udøves med 100 % observatørdækning og med fartøjsovervågningssystemer (FOS). Højst 80 % af kvoten må tages i et af nedenstående områder. Endvidere bør der udføres en mindsteindsats på 10 træk pr. fartøj i hvert område:
Område |
Afgrænsning |
||
|
Nord for 65° N og øst for 44°V |
||
|
Mellem 64°N og 65°N og øst for 44°V |
||
|
Mellem 62°N og 64°N og øst for 44°V |
||
|
Syd for 62°N og øst for 44°V |
||
|
Syd for 62°N og vest for 44°V |
||
|
Nord for 62°N og vest for 44°V". |
(72) Undtagen Tyskland, Spanien, Frankrig, Polen, Portugal og Det Forenede Kongerige.
(73) Tildelingen af den andel af torskebestanden, som Unionen har adgang til i farvandene omkring Svalbard og Bjørneøen, og dermed forbundne bifangster af kuller, berører ikke de rettigheder og forpligtelser, der følger af Paristraktaten fra 1920.
(74) Bifangster af kuller kan udgøre op til 15 % pr. træk. Bifangsterne af kuller er i tillæg til torskekvoten."
(75) Skal tages med langline (HAL/*514GN)."
(76) Skal tages med langline (HAL/*N1GRN)."
(77) Særlig betingelse: Der må ikke fiskes efter skolæst (Coryphaenoides rupestris) (RNG/514GRN) og nordlig skolæst (Macrourus berglax) (RHG/514GRN). De må kun tages som bifangst og skal rapporteres særskilt.
(78) Norge tildeles i alt 120 tons, der må fiskes i enten dette TAC-område eller grønlandske farvande i NAFO 1 (GRV/514N1G). Særlig betingelse: Der må ikke fiskes efter skolæst (Coryphaenoides rupestris) (RNG/514N1G) og nordlig skolæst (Macrourus berglax) (RHG/514N1G). De må kun tages som bifangst og skal rapporteres særskilt."
(79) Særlig betingelse: Der må ikke fiskes efter skolæst (Coryphaenoides rupestris) (RNG/N1GRN.) og nordlig skolæst (Macrourus berglax) (RHG/N1GRN.). De må kun tages som bifangst og skal rapporteres særskilt.
(80) Norge tildeles i alt 120 tons, der må fiskes i enten dette TAC-område eller grønlandske farvande i V og XIV (GRV/514N1G). Særlig betingelse: Der må ikke fiskes efter skolæst (Coryphaenoides rupestris) (RNG/514N1G) og nordlig skolæst (Macrourus berglax) (RHG/514N1G). De må kun tages som bifangst og skal rapporteres særskilt.‧
(81) Undtagen medlemsstater, som tildeles mere end 10 % af Unionens kvote.
(82) De medlemsstater, som er tildelt en egen kvote, må ikke udnytte kvoten for alle medlemsstater, før de har udtømt deres egen kvote.
(83) Denne kvote skal fiskes fra den 1. januar til den 30. april 2013. Hvis der er nået et fangstniveau på 70 % af den oprindelige EU-kvote inden den 15. april 2013, forhøjes denne EU-kvote automatisk med en yderligere mængde på 5 775 tons til denne EU-kvote, som skal fiskes i samme periode. Denne yderligere EU-kvote betragtes som tildelt i henhold til den samme fordelingsnøgle."
(84) Kun for bifangster. Direkte fiskeri under denne kvote er forbudt."
(85) Skal fiskes syd for 68° N."
(86) Skal fiskes af højst 6 fartøjer samtidigt."
(87) Kun for bifangster. Direkte fiskeri under denne kvote er forbudt."
(88) Må kun fiskes med trawl.
(89) Særlig betingelse: Kvoterne kan fiskes i det NEAFC-regulerede område, forudsat at den del af kvoten, der fanges deri, rapporteres særskilt (RED/*5-14P). Når der fiskes i det NEAFC-regulerede område, må kvoterne kun tages fra 10. maj 2013 som dybhavs- og pelagiske rødfiskarter og kun inden for det område ("NEAFC-kassen"), der afgrænses af en linje, der forbinder følgende koordinater:
Punkt |
Breddegrad N |
Længdegrad V |
1 |
64° 45′ |
28° 30′ |
2 |
62° 50′ |
25° 45′ |
3 |
61° 55′ |
26° 45′ |
4 |
61° 00′ |
26° 30′ |
5 |
59° 00′ |
30° 00′ |
6 |
59° 00′ |
34° 00′ |
7 |
61° 30′ |
34° 00′ |
8 |
62° 50′ |
36° 00′ |
9 |
64° 45′ |
28° 30′ |
(90) Må kun fanges i NEAFC-kassen, der er defineret i fodnote 2 (RED/*5-14N)."
(91) Kun for bifangster. Direkte fiskeri under denne kvote er forbudt."
(92) Særlig betingelse: Op til 2,39 % af denne mængde kan fiskes i Atlanterhavet, syd for 5° N (SWO/*AS05N).
(93) Undtagen Spanien og Portugal, og kun som bifangst."
(94) Særlig betingelse: Op til 3,86 % af denne mængde kan fiskes i Atlanterhavet, nord for 5° N (SWO/*AN05N)."
(95) Med forbehold for de yderligere licenser, som Norge har tildelt Sverige i overensstemmelse med gældende praksis."
(96) For at få udstedt disse fiskeritilladelser skal det godtgøres, at der mellem fartøjsejeren, som ansøger om en fiskeritilladelse, og en forarbejdningsvirksomhed beliggende i departementet Fransk Guyana er indgået en gyldig kontrakt, ifølge hvilken mindst 75 % af det pågældende fartøjs fangster af snapperarter skal landes i nævnte departement med henblik på forarbejdning i den pågældende virksomheds anlæg. En sådan kontrakt skal være forsynet med en påtegning fra de franske myndigheder, som påser, at den er i overensstemmelse med den faktiske kapacitet på den forarbejdningsvirksomhed, som indgår kontrakten, og med målet for udviklingen af Guyanas økonomi. En kopi af den påtegnede kontrakt skal vedlægges licensansøgningen. Hvis en sådan påtegning afslås, underretter de franske myndigheder den pågældende ansøger og Kommissionen herom og begrunder afslaget."
28.3.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 90/48 |
RÅDETS FORORDNING (EU) Nr. 298/2013
af 27. marts 2013
om ændring af forordning (EF) nr. 314/2004 om visse restriktive foranstaltninger over for Zimbabwe
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 215,
under henvisning til fælles forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik og fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved Rådets forordning (EF) nr. 314/2004 (1) gennemføres en række foranstaltninger, der er fastlagt ved Rådets afgørelse 2011/101/FUSP (2), herunder indefrysning af pengemidler og økonomiske ressourcer tilhørende visse fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer. |
(2) |
Den 23. juli 2012 og den 18. februar 2013 konkluderede Rådet, at en fredelig og troværdig folkeafstemning om forfatningen i Zimbabwe ville udgøre et vigtigt skridt i forberedelserne af demokratiske valg, og at dette kunne begrunde en øjeblikkelig suspendering af de fleste af EU's resterende målrettede restriktive foranstaltninger over for personer og enheder. |
(3) |
På baggrund af resultatet af folkeafstemningen om forfatningen i Zimbabwe den 16. marts 2013 har Rådet besluttet at suspendere rejseforbuddet og indefrysningen af aktiver for de fleste af de personer og enheder, der er anført i bilag I til afgørelse 2011/101/FUSP. Suspensionen bør tages op til revurdering af Rådet hver tredje måned i lyset af situationen på stedet. |
(4) |
Da nogle af disse foranstaltninger falder ind under anvendelsesområdet for traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, er lovgivning på EU-plan nødvendig for at kunne gennemføre dem, navnlig for at sikre, at de økonomiske aktører i alle medlemsstater anvender dem på samme måde. |
(5) |
Forordning (EF) nr. 314/2004 bør ændres i overensstemmelse hermed. |
(6) |
For at sikre, at de i denne forordning fastsatte foranstaltninger er effektive, bør denne forordning træde i kraft dagen efter offentliggørelsen — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Anvendelsen af artikel 6 i forordning (EF) nr. 314/2004 suspenderes indtil 20. februar 2014, for så vidt angår de personer og enheder, der er opført i bilaget til denne forordning. Suspensionen tages op til revurdering hver tredje måned.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 27. marts 2013.
På Rådets vegne
E. GILMORE
Formand
(1) EUT L 55 af 24.2.2004, s. 1.
(2) EUT L 42 af 16.2.2011, s. 6.
BILAG
I. Personer
|
Navn (og eventuelle kaldenavne) |
1. |
Abu Basutu, Titus Mehliswa Johna |
2. |
Buka (alias Bhuka), Flora |
3. |
Bvudzijena, Wayne |
4. |
Charamba, George |
5. |
Chidarikire, Faber Edmund |
6. |
Chigwedere, Aeneas Soko |
7. |
Chihota, Phineas |
8. |
Chinamasa, Patrick Anthony |
9. |
Chindori-Chininga, Edward Takaruza |
10. |
Chinotimba, Joseph |
11. |
Chipwere, Augustine |
12. |
Chombo, Ignatius Morgan Chiminya |
13. |
Dinha, Martin |
14. |
Goche, Nicholas Tasunungurwa |
15. |
Gono, Gideon |
16. |
Gurira, Cephas T. |
17. |
Gwekwerere, Stephen (alias Steven) |
18. |
Kachepa, Newton |
19. |
Karakadzai, Mike Tichafa |
20. |
Kasukuwere, Saviour |
21. |
Kazangarare, Jawet |
22. |
Khumalo, Sibangumuzi |
23. |
Kunonga, Nolbert (alias Nobert) |
24. |
Kwainona, Martin |
25. |
Langa, Andrew |
26. |
Mabunda, Musarashana |
27. |
Machaya, Jason (alias Jaison) Max Kokerai |
28. |
Made, Joseph Mtakwese |
29. |
Madzongwe, Edna (alias Edina) |
30. |
Maluleke, Titus |
31. |
Mangwana, Paul Munyaradzi |
32. |
Marumahoko, Reuben |
33. |
Masuku, Angeline |
34. |
Mathema, Cain Ginyilitshe Ndabazekhaya |
35. |
Mathuthu, Thokozile (alias Sithokozile) |
36. |
Matibiri, Innocent Tonderai |
37. |
Matiza, Joel Biggie |
38. |
Matonga, Brighton (alias Bright) |
39. |
Mhandu, Cairo (alias Kairo) |
40. |
Mhonda, Fidellis |
41. |
Midzi, Amos Bernard (Mugenva) |
42. |
Mnangagwa, Emmerson Dambudzo |
43. |
Mohadi, Kembo Campbell Dugishi |
44. |
Moyo, Jonathan Nathaniel |
45. |
Moyo, Sibusio Bussie |
46. |
Moyo, Simon Khaya |
47. |
Mpofu, Obert Moses |
48. |
Muchena, Henry |
49. |
Muchena, Olivia Nyembesi (alias Nyembezi) |
50. |
Muchinguri, Oppah Chamu Zvipange |
51. |
Mudede, Tobaiwa (alias Tonneth) |
52. |
Mujuru, Joyce Teurai Ropa |
53. |
Mumbengegwi, Simbarashe Simbanenduku |
54. |
Murerwa, Herbert Muchemwa |
55. |
Musariri, Munyaradzi |
56. |
Mushohwe, Christopher Chindoti |
57. |
Mutezo, Munacho Thomas Alvar |
58. |
Mutinhiri, Ambros (alias Ambrose) |
59. |
Mzembi, Walter |
60. |
Mzilikazi, Morgan S. |
61. |
Nguni, Sylvester Robert |
62. |
Nhema, Francis Chenayimoyo Dunstan |
63. |
Nyanhongo, Magadzire Hubert |
64. |
Nyoni, Sithembiso Gile Glad |
65. |
Rugeje, Engelbert Abel |
66. |
Rungani, Victor Tapiwa Chashe |
67. |
Sakupwanya, Stanley Urayayi |
68. |
Savanhu, Tendai |
69. |
Sekeramayi, Sydney (alias Sidney) Tigere |
70. |
Sekeremayi, Lovemore |
71. |
Shamu, Webster Kotiwani |
72. |
Shamuyarira, Nathan Marwirakuwa |
73. |
Shungu, Etherton |
74. |
Sibanda, Chris |
75. |
Sibanda, Misheck Julius Mpande |
76. |
Sigauke, David |
77. |
Sikosana, (alias Sikhosana), Absolom |
78. |
Tarumbwa, Nathaniel Charles |
79. |
Tomana, Johannes |
80. |
Veterai, Edmore |
81. |
Zimondi, Paradzai Willings |
II. Enheder
|
Navn |
1. |
Cold Comfort Farm Trust Co-operative |
2. |
Comoil (PVT) Ltd |
3. |
Famba Safaris |
4. |
Jongwe Printing and Publishing Company (PVT) Ltd (alias Jongwe Printing and Publishing Co., alias Jongwe Printing and Publishing Company) |
5. |
M & S Syndicate (PVT) Ltd |
6. |
OSLEG Ltd (alias Operation Sovereign Legitimacy) |
7. |
Swift Investments (PVT) Ltd |
8. |
Zidco Holdings (alias Zidco Holdings (PVT) Ltd) |
28.3.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 90/52 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 299/2013
af 26. marts 2013
om ændring af forordning (EØF) nr. 2568/91 om kendetegnene for olivenolie og olie af olivenpresserester og de i den forbindelse anvendte metoder
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007/EF af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1), særlig artikel 113, stk. 1, litra a), og artikel 121, stk. 1, litra a), sammenholdt med artikel 4, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Kommissionens forordning (EØF) nr. 2568/91 af 11. juli 1991 om kendetegnene for olivenolie og olie af olivenpresserester og de i den forbindelse anvendte metoder (2) fastsætter kemiske og organoleptiske kendetegn for olivenolie og olie af olivenpresserester samt metoder til vurdering af kendetegnene. Der er behov for ajourføring af metoderne på grundlag af udtalelser fra kemisk sagkyndige og i overensstemmelse med det arbejde, der udføres i Det Internationale Olivenolieråd (i det følgende benævnt »IOR«). |
(2) |
Ifølge artikel 113, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1234/2007 skal medlemsstaterne kontrollere, om olivenolie og olie af olivenpresserester er i overensstemmelse med handelsnormerne i forordning (EØF) nr. 2568/91, og anvende sanktioner, hvis det er relevant. Der er nærmere regler for denne overensstemmelseskontrol i artikel 2 og 2a i forordning (EØF) nr. 2568/91. Reglerne bør sikre, at olivenolie, der er fastsat en kvalitetsnorm for, reelt opfylder normen. Reglerne bør udbygges, bl.a. ved tilføjelse af en risikoanalyse. I forbindelse med overensstemmelseskontrollen bør udtrykket »afsat olivenolie« defineres. |
(3) |
Erfaringen har vist, at der er en vis risiko for svindel, således at den beskyttelse, som forordning (EØF) nr. 2568/91 giver forbrugerne, ikke får sin fulde virkning. Indehaverne af olivenolie bør derfor føre et register over indlagring og udlagring af hver enkelt kategori af olie. For at undgå en uforholdsmæssigt stor administrativ byrde, men samtidig sikre, at olivenolieregistret opfylder sine formål, bør informationsindsamlingen kun finde sted indtil det tidspunkt, hvor olivenolien tappes på flasker. |
(4) |
Af hensyn til opfølgning og evaluering af foranstaltningerne i forordning (EØF) nr. 2568/91 bør medlemsstaterne underrette Kommissionen om ikke blot de nationale gennemførelsesbestemmelser, men også resultaterne af overensstemmelseskontrollen. |
(5) |
For at videreføre harmoniseringen med de internationale standarder, der er vedtaget af IOR, bør nogle af analysemetoderne i forordning (EØF) nr. 2568/91 ajourføres. Således bør analysemetoden i forordningens bilag XVIII erstattes af en mere effektiv metode. Ligeledes bør der rettes op på nogle uoverensstemmelser og fejl i analysemetoderne i forordningens bilag IX. |
(6) |
Medlemsstaterne har brug for en overgangsperiode til at anvende de nye regler i denne forordning. |
(7) |
Kommissionen har udviklet et informationssystem til elektronisk forvaltning af dokumenter og procedurer i sine interne arbejdsgange og i sine forbindelser med de myndigheder, der beskæftiger sig med den fælles landbrugspolitik. Det skønnes, at indberetningsforpligtelserne i forordning (EØF) nr. 2568/91 kan opfyldes via det system i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 792/2009 af 31. august 2009 om gennemførelsesbestemmelser for medlemsstaternes formidling til Kommissionen af oplysninger og dokumenter som led i gennemførelsen af de fælles markedsordninger, ordningen med direkte betalinger, fremme af landbrugsprodukter og ordningerne for fjernområderne og øerne i Det Ægæiske Hav (3). |
(8) |
Forordning (EØF) nr. 2568/91 bør derfor ændres. |
(9) |
Forvaltningskomitéen for den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter har ikke afgivet udtalelse inden for den af formanden fastsatte frist — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EØF) nr. 2568/91 foretages følgende ændringer:
1) |
Artikel 2a affattes således: »Artikel 2a 1. I denne artikel forstås ved »afsat olivenolie« den samlede mængde af en medlemsstats olivenolie og olie af olivenpresserester, der forbruges i medlemsstaten eller eksporteres fra medlemsstaten. 2. Medlemsstaterne sørger for, at der med passende hyppighed udføres overensstemmelseskontrol, der er selektiv, dvs. bygger på en risikoanalyse, for dermed at sikre, at den afsatte olivenolie svarer til den anmeldte kategori. 3. Kriterierne for vurderingen af risikoen kan omfatte:
4. Medlemsstaterne fastlægger på forhånd:
Der udføres mindst én overensstemmelseskontrol pr. 1 000 ton olivenolie, der afsættes i medlemsstaten pr. år. 5. Medlemsstaterne kontrollerer overensstemmelsen ved
|
2) |
Artikel 3 affattes således: »Artikel 3 Konstateres det, at en olie ikke svarer til beskrivelsen af dens kategori, anvender medlemsstaten sanktioner, der er effektive, står i rimeligt forhold til overtrædelsen og har afskrækkende virkning, og hvis størrelse afhænger af den konstaterede uregelmæssigheds omfang, uden at dette i øvrigt udelukker eventuelle andre sanktioner. Hvis der ved kontrollen afsløres væsentlige uregelmæssigheder, øger medlemsstaterne kontrolfrekvensen ud fra sådanne kriterier som afsætningsled, oliekategori, oprindelse mv.« |
3) |
Som artikel 7a indsættes: »Artikel 7a Fysiske eller juridiske personer eller sammenslutninger af sådanne personer, som ligger inde med olivenolie og olie af olivenpresserester, lige fra den udvindes på oliefabrikken, til den er tappet på flasker, uanset til hvilke erhvervsmæssige eller kommercielle formål, skal føre ind- og udgangsbøger for hver kategori af sådanne olier. Medlemsstaterne sikrer, at forpligtelserne i stk. 1 opfyldes.« |
4) |
Artikel 8 affattes således: »Artikel 8 1. Medlemsstaterne meddeler Kommissionen, hvilke foranstaltninger de træffer til anvendelse af denne forordning. De underretter Kommissionen om eventuelle senere ændringer heraf. 2. Medlemsstaterne sender hvert år senest den 31. maj Kommissionen en rapport om anvendelsen af denne forordning i det foregående kalenderår. Rapporten skal mindst indeholde resultaterne af de overensstemmelseskontroller, der er udført på olivenolie ifølge skemaerne i bilag XXI. 3. De meddelelser, der er nævnt i denne forordning, sendes i overensstemmelse med Kommissionens forordning (EF) nr. 792/2009 (4) |
5) |
Bilag IX erstattes af teksten i bilag I til nærværende forordning. |
6) |
Bilag XVIII erstattes af teksten i bilag II til nærværende forordning. |
7) |
Der tilføjes et nyt bilag XVII, der affattes som angivet i bilag III til nærværende forordning. |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på syvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. januar 2014. Artikel 8, stk. 2, anvendes dog fra den 1. januar 2015.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. marts 2013.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.
(2) EFT L 248 af 5.9.1991, s. 1.
(3) EUT L 228 af 1.9.2009, s. 3.
(4) EUT L 228 af 1.9.2009, s. 3.«
BILAG I
BILAG IX
SPEKTROFOTOMETRISK UNDERSØGELSE VED ULTRAVIOLET LYS
INDLEDNING
Spektrofotometrisk undersøgelse ved ultraviolet lys kan give oplysninger om et fedtstofs kvalitet, dets konserveringstilstand og om forandringer i det, frembragt ved teknologiske processer.
Absorptionen ved de bølgelængder, der er specificeret i metoden, skyldes tilstedeværelsen af konjugerede dien- og triensystemer. Disse absorptioner er udtrykt som specifikke ekstinktioner E1 % 1 cm (ekstinktionen for en 1 % opløsning af fedtstoffet i det angivne opløsningsmiddel i et 1 cm tykt væskelag), sædvanligvis betegnet ved K (også kaldet ekstinktionskoefficienten).
1. OMRÅDE
Metoden beskriver fremgangsmåden til udførelse af en spektrofotometrisk undersøgelse af olivenolie (som opregnet i tillægget) ved ultraviolet lys.
2. METODENS PRINCIP
Fedtstoffet opløses i det specificerede opløsningsmiddel, og opløsningens ekstinktion bestemmes derefter ved de fastsatte bølgelængder i forhold til rent opløsningsmiddel. De specifikke ekstinktioner beregnes ud fra aflæsningerne på spektrofotometeret. Den specifikke absorbans ved 232 og 268 nm i isooctan eller ved 232 og 270 nm i cyclohexan for en koncentration på 1 g pr. 100 ml i en 10 mm kuvette beregnes.
3. APPARATUR
3.1. Et spektrofotometer til måling af ekstinktion i ultraviolet lys mellem 220 og 360 nm, med mulighed for aflæsning ved hver hele nanometer. Det anbefales, at man inden brugen kontrollerer spektrofotometerets bølgelængde- og absorbansskala på følgende måde.
3.1.1. |
Bølgelængdeskala: Den kan kontrolleres med et referencemateriale i form af et filter af optisk glas indeholdende holmiumoxid, som har skarpt adskilte absorptionsbånd. Referencematerialet er beregnet til kontrol og kalibrering af bølgelængdeskalaen i spektrofotometre, der arbejder i det synlige og ultraviolette område og har en nominel spektral båndbredde på 5 nm eller derunder. Holmiumglasfilterets absorbans måles med luft som blindprøve i bølgelængdeområdet fra 640 til 240 nm. For hver spektral båndbredde (0,10 – 0,25 – 0,50 – 1,00 – 1,50 – 2,00 og 3,00) foretages der en korrektion af basislinjen med tom kuvetteholder. Bølgelængderne for de spektrale båndbredder er anført i referencematerialets certifikat i ISO 3656. |
3.1.2. |
Absorbansskala: Den kan kontrolleres med et referencemateriale i form af fire opløsninger af kaliumdichromat i perchlorsyre, som er forseglet i fire UV-kvartskuvetter, dvs. måling af linearitet og fotometrisk nøjagtighed i UV-området. Der måles på kuvetter med kaliumdichromat (40 mg/ml, 60 mg/ml, 80 mg/ml og 100 mg/ml) med perchlorsyre som bl |