ISSN 1977-0634

doi:10.3000/19770634.L_2011.336.dan

Den Europæiske Unions

Tidende

L 336

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

54. årgang
20. december 2011


Indhold

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

INTERNATIONALE AFTALER

 

 

2011/853/EU

 

*

Rådets afgørelse af 29. november 2011 om undertegnelse på Unionens vegne af den europæiske konvention om retlig beskyttelse af adgangsstyrede og adgangsstyrende tjenester

1

Den europæiske konvention om retlig beskyttelse af adgangsstyrede og adgangsstyrende tjenester

2

 

 

FORORDNINGER

 

*

Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 1331/2011 af 14. december 2011 om indførelse af en endelig antidumpingtold og om endelig opkrævning af den midlertidige antidumpingtold på importen af visse sømløse rør af rustfrit stål med oprindelse i Folkerepublikken Kina

6

 

*

Kommissionens forordning (EU) nr. 1332/2011 af 16. december 2011 om fastlæggelse af fælles krav til udnyttelse af luftrummet og operationelle procedurer til forebyggelse af kollisioner i luften ( 1 )

20

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1333/2011 af 19. december 2011 om handelsnormer for bananer, bestemmelser for kontrollen med, at disse handelsnormer overholdes og bestemmelser for så vidt angår meddelelser i banansektoren

23

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1334/2011 af 19. december 2011 om offentliggørelse for 2012 af den nomenklatur over eksportrestitutioner for landbrugsprodukter, der er fastsat ved forordning (EØF) nr. 3846/87

35

 

 

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1335/2011 af 19. december 2011 om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

72

 

 

AFGØRELSER

 

 

2011/854/EU

 

*

Kommissionens gennemførelsesafgørelse af 15. december 2011 om forlængelse af den periode, hvor Rumænien i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1013/2006 om overførsel af affald kan gøre indsigelse mod overførsel til landet af visse typer affald til nyttiggørelse (meddelt under nummer K(2011) 9191)  ( 1 )

74

 

 

2011/855/EU

 

*

Kommissionens gennemførelsesafgørelse af 15. december 2011 om EU-tilskud til visse foranstaltninger til udryddelse af mund- og klovesyge hos vildtlevende dyr i det sydøstlige Bulgarien i 2011-2012 (meddelt under nummer K(2011) 9225)

75

 

 

HENSTILLINGER

 

 

2011/856/EU

 

*

Kommissionens henstilling af 15. december 2011 om lempelser af dobbeltbeskatning i forbindelse med arv

81

 

 

Berigtigelser

 

*

Berigtigelse til Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2011/851/EU af 12. december 2011 om et supplerende EU-tilskud for 2006 og 2007 til dækning af Portugals udgifter til bekæmpelse af Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (fyrretræsnematoden) (EUT L 335 af 17.12.2011)

85

 

*

Berigtigelse til Rådets forordning (EF) nr. 1/2005 af 22. december 2004 om beskyttelse af dyr under transport og dermed forbundne aktiviteter og om ændring af direktiv 64/432/EØF og 93/119/EF og forordning (EF) nr. 1255/97 (EUT L 3 af 5.1.2005)

86

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

INTERNATIONALE AFTALER

20.12.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 336/1


RÅDETS AFGØRELSE

af 29. november 2011

om undertegnelse på Unionens vegne af den europæiske konvention om retlig beskyttelse af adgangsstyrede og adgangsstyrende tjenester

(2011/853/EU)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 114 sammenholdt med artikel 218, stk. 5,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådet gav den 16. juli 1999 Kommissionen bemyndigelse til i Europarådet og på vegne af Det Europæiske Fællesskab at forhandle om en konvention om retlig beskyttelse af adgangsstyrede og adgangsstyrende tjenester.

(2)

Den europæiske konvention om retlig beskyttelse af adgangsstyrede og adgangsstyrende tjenester (»konventionen«) blev vedtaget af Europarådet den 24. januar 2001.

(3)

Konventionen indeholder et regelsæt, der er næsten identisk med det, som fremgår af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 98/84/EF af 20. november 1998 om retlig beskyttelse af adgangsstyrede og adgangsstyrende tjenester (1).

(4)

Konventionen trådte i kraft den 1. juli 2003 og er åben for undertegnelse for Unionen og dens medlemsstater.

(5)

Konventionens undertegnelse vil bidrage til at udvide anvendelsen af bestemmelser, der svarer til bestemmelserne i direktiv 98/84/EF, ud over Unionens grænser og vil etablere et regelsæt for adgangsstyrede tjenester, der er fælles for hele det europæiske kontinent.

(6)

Unionen har med vedtagelsen af direktiv 98/84/EF udøvet sin interne kompetence på de områder, der er omfattet af konventionen, bortset fra artikel 6 og 8 heri, for så vidt som artikel 8 vedrører bestemmelser i henhold til artikel 6. Konventionen bør derfor undertegnes af både Unionen og dens medlemsstater.

(7)

Konvention bør undertegnes på vegne af Unionen med forbehold af dens indgåelse —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Der gives herved på Unionens vegne bemyndigelse til undertegnelse af den europæiske konvention om retlig beskyttelse af adgangsstyrede og adgangsstyrende tjenester med forbehold af indgåelse af konventionen.

Teksten til konventionen er knyttet til denne afgørelse.

Artikel 2

Formanden for Rådet bemyndiges hermed til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at undertegne konventionen på Unionens vegne.

Artikel 3

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 29. november 2011.

På Rådets vegne

K. SZUMILAS

Formand


(1)  EFT L 320 af 28.11.1998, s. 54.


OVERSÆTTELSE

DEN EUROPÆISKE KONVENTION OM RETLIG BESKYTTELSE AF ADGANGSSTYREDE OG ADGANGSSTYRENDE TJENESTER

PRÆAMBEL

Europarådets medlemsstater, de øvrige stater og Det Europæiske Fællesskab, der har undertegnet denne konvention, og

som erindrer, at Europarådets har til formål at tilvejebringe en nærmere forening mellem dets medlemmer,

som henviser til ministerkomitéens anbefaling nr. R (91) 14 om retlig beskyttelse af krypterede fjernsynstjenester,

som henviser til, at anvendelsen af piratdekodere til krypterede fjernsynstjenester fortsat er et problem i hele Europa,

som konstaterer, at der siden vedtagelsen af ovennævnte anbefaling er opstået nye typer for adgangsstyrende tjenester og anordninger samt nye former for ulovlig adgang hertil,

som konstaterer, at der er store forskelle mellem de europæiske lande for så vidt angår lovgivningen om beskyttelse af adgangsstyrede og adgangsstyrende tjenester,

som konstaterer, at den ulovlige adgang truer det økonomiske grundlag for de virksomheder, der leverer radio- og tv-tjenester og informationssamfundstjenester, hvilket kan påvirke mangfoldigheden af programmer og tjenester, der tilbydes offentligheden,

som er overbevist om, at det er nødvendigt at føre en fælles politik for at beskytte adgangsstyrede og adgangsstyrende tjenester,

som er overbevist om, at strafferetlige, administrative og andre sanktioner er et effektivt middel til forebyggelse af handlinger, der krænker adgangsstyrede tjenester,

som vurderer, at der bør gøres en særlig indsats over for ulovlige handlinger, der udføres til kommercielle formål,

som tager hensyn til de eksisterende internationale retlige instrumenter, der indeholder bestemmelser om beskyttelse af adgangsstyrede og adgangsstyrende tjenester,

ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

AFSNIT I

ALMINDELIGE BESTEMMELSER

Artikel 1

Formål

Denne konvention vedrører informationssamfundstjenester og tv- og radiotjenester, der leveres mod vederlag, og som er baseret på eller består af adgangsstyring. Formålet med denne konvention er at gøre en række handlinger, der muliggør uautoriseret adgang til beskyttede tjenester, ulovlige på parternes territorium, og at sikre indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivninger på dette område.

Artikel 2

Definitioner

I denne konvention forstås ved:

a)   »beskyttet tjeneste«: en af følgende tjenester, når de ydes mod vederlag og på basis af adgangsstyring:

tv-spredning som defineret i artikel 2 i den europæiske konvention om grænseoverskridende fjernsyn som ændret

radiospredning, dvs. trådbåren eller trådløs udsendelse, herunder via satellit, af radioprogrammer, der er beregnet til at blive modtaget af offentligheden

informationssamfundstjenester, der forstås som tjenester, der leveres elektronisk, på afstand og efter individuel anmodning fra modtageren af de pågældende tjenester

eller levering af adgangsstyring af ovennævnte tjenester, der betragtes som en selvstændig tjeneste

b)   »adgangsstyring«: en teknisk foranstaltning og/eller et teknisk arrangement, hvorved adgangen i forståelig form til en af de i litra a) nævnte tjenester er betinget af en forudgående individuel tilladelse

c)   »adgangsstyringsanordning«: et udstyr, program og/eller anordning, der er udformet eller tilpasset med henblik på at muliggøre adgangen i forståelig form til en af de i litra a) nævnte tjenester

d)   »ulovlig anordning«: et udstyr, program og/eller anordning, der er udformet eller tilpasset med henblik på at muliggøre adgangen i forståelig form til en af de i litra a) nævnte tjenester uden leverandørens tilladelse.

Artikel 3

Personkreds

Denne konvention finder anvendelse på alle fysiske og juridiske personer, der tilbyder en beskyttet tjeneste som defineret i artikel 2, litra a), uanset nationalitet og uanset, om de er omfattet af en af parternes kompetence.

AFSNIT II

ULOVLIGE HANDLINGER

Artikel 4

Overtrædelser

Nedenstående handlinger betragtes som ulovlige på parternes territorium:

a)

fremstilling eller produktion af ulovlige anordninger i kommercielt øjemed

b)

import af ulovlige anordninger i kommercielt øjemed

c)

distribution af ulovlige anordninger i kommercielt øjemed

d)

salg eller udlejning af ulovlige anordninger i kommercielt øjemed

e)

besiddelse af ulovlige anordninger i kommercielt øjemed

f)

installation, vedligeholdelse eller udskiftning af ulovlige anordninger i kommercielt øjemed

g)

salgsfremme, markedsføring eller reklame til fordel for ulovlige anordninger.

Enhver part kan til enhver tid i en erklæring til Europarådets generalsekretær erklære, at andre handlinger end dem, der er anført i stk. 1, ligeledes skal betragtes som ulovlige.

AFSNIT III

SANKTIONER OG RETSMIDLER

Artikel 5

Sanktioner over for ulovlige handlinger

Parterne vedtager bestemmelser med henblik på at kunne straffe de i artikel 4 nævnte ulovlige handlinger med strafferetlige, administrative eller andre sanktioner. Disse sanktioner skal være effektive, afskrækkende og stå i et rimeligt forhold til den ulovlige handlings potentielle virkning.

Artikel 6

Konfiskation

Parterne vedtager passende bestemmelser, som er nødvendige for at muliggøre beslaglæggelse og konfiskation af ulovlige anordninger eller materiale, der anvendes til salgsfremme, markedsføring eller reklame i forbindelse med en lovovertrædelse, samt konfiskation af ethvert overskud og enhver økonomisk gevinst hidrørende fra den ulovlige handling.

Artikel 7

Civilretlige procedurer

Parterne vedtager de nødvendige foranstaltninger til at sikre, at leverandører af beskyttede tjenester, hvis interesser påvirkes af en ulovlig handling som nævnt i artikel 4, har adgang til passende retsmidler, herunder muligheden for at anlægge erstatningssøgsmål og opnå, at der bliver pålagt et påbud eller træffes andre forebyggende foranstaltninger, samt i givet fald for at anmode om, at de ulovlige anordninger fjernes fra det kommercielle kredsløb.

AFSNIT IV

ANVENDELSE OG ÆNDRINGER

Artikel 8

Internationalt samarbejde

Parterne forpligter sig til at yde hinanden gensidig bistand i forbindelse med anvendelsen af denne konvention. Parterne giver i overensstemmelse med de relevante internationale instrumenter om internationalt strafferetligt eller administrativt samarbejde og i overensstemmelse med deres nationale retsregler hinanden de videst mulige samarbejdsrammer i forbindelse med undersøgelser og retlige procedurer vedrørende strafferetlige eller administrative overtrædelser, der fastsættes i denne konvention.

Artikel 9

Multilaterale konsultationer

1.   Parterne afholder senest to år efter denne konventions ikrafttrædelse og derefter hvert andet år, eller når en af parterne anmoder herom, multilaterale konsultationer i Europarådets regi med henblik på at undersøge anvendelsen af denne konvention, og om det er relevant at ændre eller udvide visse bestemmelser, særlig hvad angår definitionerne i artikel 2. Disse konsultationer skal finde sted på møder, hvortil der indkaldes af Europarådets generalsekretær.

2.   Enhver part kan lade sig repræsentere ved disse multilaterale konsultationer af en eller flere delegerede. Hver part er stemmeberettiget. Enhver kontraherende stat har én stemme. For så vidt angår aspekter, der er omfattet af Det Europæiske Fællesskabs kompetence, udøver Fællesskabet sin stemmeret og afgiver et antal stemmer svarende til antallet af medlemsstater, der deltager i denne konvention. Det Europæiske Fællesskab stemmer ikke, når afstemningen vedrører et aspekt, der ikke er omfattet af dets kompetence.

3.   Enhver stat, der er nævnt i artikel 12, stk. 1, eller Det Europæiske Fællesskab, der ikke deltager i denne konvention, kan lade sig repræsentere af en observatør ved disse konsultationer.

4.   Efter hver konsultation fremlægger parterne en rapport om konsultationen og anvendelsen af denne konvention for Europarådets ministerkomité, og de vedlægger, såfremt de finder det nødvendigt, forslag om ændring af konventionen.

5.   Parterne fastsætter med forbehold af bestemmelserne i denne konvention en forretningsorden for disse konsultationer.

Artikel 10

Ændringer

1.   Enhver part kan foreslå ændringer af denne konvention.

2.   Ethvert ændringsforslag meddeles Europarådets generalsekretær, der sender det videre til Europarådets medlemsstater, de øvrige stater, der deltager i den europæiske kulturkonvention, Det Europæiske Fællesskab og enhver stat, der ikke er medlem, men som deltager eller er blevet opfordret til at deltage i denne konvention i henhold til artikel 13.

3.   Ethvert ændringsforslag, der fremsættes i henhold til stk. 2, skal senest seks måneder efter datoen for generalsekretærens fremsendelse heraf behandles på et multilateralt konsultationsmøde, hvor dette ændringsforslag kan vedtages med et flertal på to tredjedele af de stater, der har ratificeret konventionen.

4.   Teksten, der vedtages på det multilaterale konsultationsmøde, forelægges ministerkomitéen med henblik på godkendelse. Efter godkendelse forelægges ændringsforslaget for parterne med henblik på accept.

5.   Enhver ændring træder i kraft på tredivtedagen efter, at alle parter har meddelt generalsekretæren deres accept.

6.   Ministerkomitéen kan på grundlag af en henstilling, der afgives på det multilaterale konsultationsmøde, beslutte med et flertal som fastsat i artikel 20.d i Europarådets statut og med enstemmighed blandt repræsentanterne for de parter, der har beføjelse til at deltage i komitéen, at en bestemt ændring træder i kraft ved udløbet af en 2-årig periode efter den dato, hvor den blev fremsendt med henblik på accept, medmindre en part over for Europarådets generalsekretær gør indsigelse imod ikrafttrædelsen. I tilfælde af en sådan indsigelse træder ændringen i kraft den første dag i den første måned efter den dato, hvor den kontraherende part, der har gjort indsigelse, har indgivet sit acceptinstrument til Europarådets generalsekretær.

7.   Når en ændring er blevet godkendt af ministerkomitéen, men endnu ikke er trådt i kraft i henhold til bestemmelserne i stk. 5 og 6, kan en stat eller Det Europæiske Fællesskab ikke tilslutte sig konventionen uden samtidig at acceptere denne ændring.

Artikel 11

Forbindelser til andre konventioner og aftaler

1.   Denne konvention berører ikke rettigheder og forpligtelser i henhold til multilaterale internationale konventioner vedrørende særlige spørgsmål.

2.   Konventionens parter kan indbyrdes indgå bilaterale eller multilaterale aftaler om de aspekter, der er omfattet af denne konvention, med henblik på at supplere eller styrke konventionens bestemmelser eller fremme anvendelsen af de principper, der er stadfæstet heri.

3.   Hvis to eller flere parter allerede har indgået en aftale eller en traktat om et aspekt, der er omfattet af denne konvention, eller hvis de på anden vis har reguleret deres indbyrdes forhold om dette aspekt, kan de vælge at anvende den pågældende aftale, traktat eller ordning i stedet for denne konvention, såfremt dette fremmer det internationale samarbejde.

4.   De parter, der er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab, anvender de gældende fællesskabsbestemmelser i deres indbyrdes forhold, og de anvender således kun bestemmelserne i denne konvention, når der ikke findes nogen relevant fællesskabsbestemmelse om det pågældende aspekt.

AFSNIT V

AFSLUTTENDE BESTEMMELSER

Artikel 12

Undertegnelse og ikrafttrædelse

1.   Denne konvention er åben for undertegnelse for Europarådets medlemsstater og de øvrige stater, der deltager i den europæiske kulturkonvention, samt for Det Europæiske Fællesskab. Disse stater og Det Europæiske Fællesskab kan give deres tilslutning til at blive bundet ved:

a)

undertegnelse uden forbehold for ratifikation, accept eller godkendelse eller

b)

undertegnelse med forbehold af ratifikation, accept eller godkendelse, efterfulgt af ratifikation, accept eller godkendelse.

2.   Ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrumenterne deponeres hos Europarådets generalsekretær.

3.   Denne konvention træder i kraft på førstedagen i den måned, der følger udløbet af en tre måneders periode efter den dato, hvor tre stater har givet tilsagn om at være bundet af konventionen i henhold til bestemmelserne i stk. 2.

4.   For enhver signatarstat eller Det Europæiske Fællesskab, der efterfølgende giver tilsagn om at være bundet af konventionen, træder denne i kraft på førstedagen i den måned, der følger udløbet af en tre måneders periode efter den dato, hvor der gives tilsagn om at være bundet af konventionen i henhold til bestemmelserne i stk. 1.

Artikel 13

Tilslutning af stater, der ikke er medlemmer af konventionen

1.   Europarådets ministerkomité kan efter denne konventions ikrafttrædelse og efter konsultation af konventionens parter ved en beslutning, der træffes med det flertal, der er fastsat i artikel 20.d i Europarådets statut, eller enstemmigt blandt de kontraherende stater, der har ret til at deltage i komitéen, opfordre enhver stat, der ikke er anført i artikel 12, stk. 1, til at tilslutte sig denne konvention.

2.   For enhver tiltrædende stat træder konventionen i kraft den første dag i den måned, der følger udløbet af en tre måneders periode efter den dato, hvor tiltrædelsesinstrumentet blev deponeret hos Europarådets generalsekretær.

Artikel 14

Territorial anvendelse

1.   Enhver stat eller Det Europæiske Fællesskab kan samtidig med undertegnelsen eller deponeringen af sit ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrument udpege det eller de territorier, som er omfattet af denne konvention.

2.   Enhver stat eller Det Europæiske Fællesskab kan efterfølgende til enhver tid og ved en erklæring til Europarådets generalsekretær udvide den territoriale anvendelse af denne konvention til ethvert andet territorium, der angives i denne erklæring. Konventionen træder i kraft for dette territorium på førstedagen i den måned, der følger udløbet af en tre måneders periode efter datoen for generalsekretærens modtagelse af erklæringen.

3.   Enhver erklæring i henhold til stk. 1 og 2 kan for så vidt angår ethvert territorium, der angives i en sådan erklæring, trækkes tilbage i kraft af en notifikation til Europarådets generalsekretær. Denne tilbagetrækning træder i kraft på førstedagen i den måned, der følger udløbet af en tre måneders periode efter datoen for generalsekretærens modtagelse af en notifikation.

Artikel 15

Forbehold

Der kan ikke tages forbehold for de i denne konvention fastsatte bestemmelser.

Artikel 16

Tvistbilæggelse

Hvis parterne er uenige om fortolkningen eller anvendelsen af denne konvention, bestræber de sig på at finde en mindelig ordning på deres uenighed gennem forhandling eller andre fredelige midler efter eget valg, herunder ved at fremlægge sagen for en voldgiftsret, hvis afgørelse er bindende for de pågældende parter.

Artikel 17

Udtrædelse

1.   En part kan til enhver tid udtræde af denne konvention ved at sende en notifikation til Europarådets generalsekretær.

2.   Denne udtrædelse træder i kraft på førstedagen i den måned, der følger udløbet af en tre måneders periode efter datoen for generalsekretærens modtagelse af notifikationen.

Artikel 18

Notifikationer

Europarådets generalsekretær giver Europarådets medlemsstater, de øvrige stater, der deltager i den europæiske kulturkonvention, Det Europæiske Fællesskab og enhver stat, der er har tiltrådt denne konvention, meddelelse om:

a)

enhver undertegnelse i henhold til artikel 12

b)

deponeringen af ethvert ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrument i henhold til artikel 12 og 13

c)

enhver dato for denne konventions ikrafttrædelse i henhold til artikel 12 og 13

d)

enhver erklæring i henhold til artikel 4

e)

ethvert ændringsforslag i henhold til artikel 10

f)

enhver akt, notifikation eller meddelelse vedrørende denne konvention.

Til bekræftelse heraf har undertegnede, der er behørigt bemyndiget dertil, undertegnet denne konvention.

Udfærdiget i Strasbourg den 24. dag i januar 2001 i en fransk og i en engelsk udgave, der begge betragtes som autentiske, i et eksemplar, der deponeres i Europarådets arkiver. Europarådets generalsekretær giver Europarådets medlemsstater, de øvrige stater, der deltager i den europæiske kulturkonvention, Det Europæiske Fællesskab og enhver stat, der er blevet opfordret til at tiltræde denne konvention, en bekræftet genpart af konventionen.

 


FORORDNINGER

20.12.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 336/6


RÅDETS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1331/2011

af 14. december 2011

om indførelse af en endelig antidumpingtold og om endelig opkrævning af den midlertidige antidumpingtold på importen af visse sømløse rør af rustfrit stål med oprindelse i Folkerepublikken Kina

EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 af 30. november 2009 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (1) (»grundforordningen«), særlig artikel 9,

under henvisning til forslag fremsat af Europa-Kommissionen (»Kommissionen«) efter høring af det rådgivende udvalg, og

ud fra følgende betragtninger:

A.   MIDLERTIDIGE FORANSTALTNINGER

(1)

Kommissionen indførte ved forordning (EU) nr. 627/2011 (2) (»forordningen om midlertidig told«) en midlertidig antidumpingtold på importen af visse sømløse rør af rustfrit stål med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»Kina«).

(2)

Proceduren blev indledt som følge af en klage, der blev indgivet den 16. august 2010 (»klagen«) af Defence Committee of the Seamless Stainless Steel Tubes Industry of the European Union (»Defence Committee«) på vegne af to grupper af EU-producenter (»klagerne«), der tegner sig for en væsentlig del, i dette tilfælde over 50 %, af den samlede EU-produktion af visse sømløse rør af rustfrit stål.

(3)

Der mindes om, at dumping- og skadesundersøgelsen omfattede perioden fra den 1. juli 2009 til den 30. juni 2010 (»undersøgelsesperioden« eller »UP«) som omhandlet i betragtning 14 i forordningen om midlertidig told. Undersøgelsen af udviklingstendenser af relevans for vurderingen af skade omfattede perioden fra den 1. januar 2006 til udgangen af UP (»den betragtede periode«).

B.   EFTERFØLGENDE PROCEDURE

(4)

Efter fremlæggelsen af de væsentligste kendsgerninger og betragtninger, der lå til grund for beslutningen om at indføre midlertidige foranstaltninger (»foreløbig fremlæggelse af oplysninger«), indgav adskillige interesserede parter skriftlige redegørelser for at tilkendegive deres synspunkter vedrørende de foreløbige konklusioner. Parter, der anmodede om det, fik også lejlighed til at blive hørt. Kommissionen fortsatte med at indhente alle de oplysninger, som den anså for nødvendige for at træffe endelig afgørelse i sagen.

(5)

Med hensyn til de tre anmodninger om individuel undersøgelse er det blevet endelig besluttet, at de ikke kan efterkommes, da de ville gøre undersøgelsen urimeligt byrdefuld og hindre en rettidig afslutning af undersøgelsen. Som nævnt i betragtning 6 i forordningen om midlertidig told udtog Kommissionen en repræsentativ stikprøve, som tegner sig for 25 % af den samlede import, der er registreret i Eurostat i UP, og over 38 % af de samarbejdsvillige eksportørers samlede eksport i UP. Som anført i betragtning 13 i forordningen om midlertidig told er to ud af de tre stikprøveudvalgte eksporterende producenter store grupper. Gruppernes størrelse udgjorde en særlig belastning for nærværende undersøgelse både med hensyn til undersøgelsesindsatsen og analysen. Det var under disse omstændigheder ikke muligt at efterkomme anmodningerne om individuel undersøgelse fra yderligere eksporterende producenter.

C.   DEN PÅGÆLDENDE VARE OG SAMME VARE

1.   Den pågældende vare

(6)

Det skal erindres, at den pågældende vare, jf. betragtning 15 i forordningen om midlertidig told, er sømløse rør af rustfrit stål (undtagen rør forsynet med fittings, af den art, der anvendes til ledninger til gasser eller væsker, til anvendelse i civile luftfartøjer), med oprindelse i Kina, der i øjeblikket tariferes under KN-kode 7304 11 00, 7304 22 00, 7304 24 00, ex 7304 41 00, 7304 49 10, ex 7304 49 93, ex 7304 49 95, ex 7304 49 99 og ex 7304 90 00 (»den pågældende vare«).

(7)

Da der ikke blev fremsat bemærkninger til den pågældende vare efter den foreløbige fremlæggelse af oplysninger, bekræftes betragtning 15 til 19 i forordningen om midlertidig told hermed.

2.   Samme vare

(8)

Da der ikke blev fremsat bemærkninger, bekræftes betragtning 20 i forordningen om midlertidig told hermed.

D.   DUMPING

1.   Markedsøkonomisk behandling

(9)

Efter den foreløbige fremlæggelse af oplysninger anfægtede et antal parter nogle af konklusionerne i forbindelse med afgørelsen vedrørende markedsøkonomisk behandling, jf. betragtning 21-43 i forordningen om midlertidig told.

(10)

En part hævdede, at Kommissionen ikke fremlagde prisforskellen på råmaterialer mellem EU-markedet og det kinesiske marked. Det skal i den sammenhæng bemærkes, at forskellen i nominelle priser mellem Unionens, USA's og Kinas priser på råmaterialer både fremlægges i forbindelse med den markedsøkonomiske behandling og i forordningen om midlertidig told. Som fastslået i betragtning 27 i forordningen om midlertidig told ligger denne forskel i gennemsnit og afhængigt af stålkvaliteten på omkring 30 %. Med hensyn til de informationskilder, der ligger til grund for denne sammenligning, har Kommissionen anvendt oplysninger fra samarbejdsvillige EU-producenter og eksporterende producenter i Kina. Oplysningerne er blevet krydstjekket med offentligt tilgængelige kilder (3).

(11)

Det blev endvidere hævdet, at Kommissionen ikke foretog nogen sammenligning mellem priserne på jernmalm importeret til Kina og de internationale markedspriser. En påstand i relation hertil var, at der ikke er fremlagt oplysninger om jernmalms indvirkning på priserne for de råmaterialer (billets, ingots og rundstål), som producenterne af den pågældende vare køber. Henvisningen til jernmalm i betragtning 28 i forordningen om midlertidig told tager udgangspunkt i komparative fordele som en mulig forklaring på de lave priser for billets, ingots og rundstål i Kina. Jernmalm samt nikkel og krom er vigtige udgiftsforøgende faktorer i fremstillingen af billets, ingots og rundstål af rustfrit stål. Da priserne på jernmalm, nikkel og krom imidlertid generelt følger de internationale markedspriser, kan de kun have en begrænset indvirkning på prisforskellen mellem Unionens og Kinas billets, ingots og rundstål samt i sidste ende sømløse rør af rustfrit stål. Derfor var de konklusioner, der førte til afvisningen af kriterium 1 i anmodningen om markedsøkonomisk behandling, ikke baseret på priserne på jernmalm, men på prisforskellen mellem de råmaterialer, bl.a. billets, ingots og rundstål, der indgår direkte i fremstillingen af den pågældende vare. Denne prisforskel førte sammen med den påviste statslige indgriben (eksportafgift og ingen momsrefusion) til den konklusion, at det ikke er blevet godtgjort, at kriterium 1 for at indrømme markedsøkonomisk behandling var opfyldt.

(12)

En part gentog ved flere lejligheder den samme påstand vedrørende de proceduremæssige aspekter ved afgørelsen vedrørende markedsøkonomisk behandling. Påstanden vedrørte konsultationerne med det rådgivende udvalg af medlemsstater, og navnlig de oplysninger, som udvalget under den nuværende undersøgelse har fået fremsendt. Der blev redegjort for sagen i to skrivelser til parten, og den var genstand for flere udvekslinger med høringskonsulenten. Det skal i den sammenhæng bemærkes, at udvekslingen af oplysninger vedrørende konsultationer med rådgivende udvalg af medlemsstater kun må videregives, hvis dette udtrykkeligt fremgår af grundforordningen, jf. grundforordningens artikel 19, stk. 5. De gældende bestemmelser giver ikke parter tilladelse til at få adgang til udvekslingerne mellem Kommissionen og medlemsstaterne.

(13)

Den samme part fremsatte en række påstande, der fortrinsvist vedrørte spørgsmålet om fordrejninger på markedet for råmaterialer. Det blev hævdet, at de billets af rustfrit stål, der blev købt på det kinesiske hjemmemarked, kun udgjorde en del af indkøbene af råmaterialer i UP. Det skal i den henseende først og fremmest bemærkes, at der i grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra c), ikke fastsættes nogen tærskel for den andel af indkøbte råmaterialer, der må gøres til genstand for fordrejninger. Det fremgår af grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra c), at udgifterne til de vigtigste inputs i alt væsentligt skal afspejle markedsværdierne. Vigtigere er det dog, at Kommissionen forklarede, at fordrejningerne på det kinesiske marked for råmaterialer vedrører de vigtigste råmaterialer, der anvendes til fremstilling af sømløse rør af rustfrit stål, og ikke kun billets. De vigtigste råmaterialer, der anvendes til fremstilling af sømløse rør af rustfrit stål, er billets, ingots og rundstål af rustfrit stål, som udgør over 50 % af produktionsomkostningerne for den pågældende vare. Disse råmaterialer henhører sammen under HS-kode 7218 10 (ingots af rustfrit stål og andre ubearbejdede former for rustfrit stål). De er alle pålagt en eksportafgift på 15 %, og der ydes ikke refusion af momsen på 17 % ved eksport. Det er i den henseende, at der er konstateret fordrejninger, hvilket har ført til konklusionen om, at ingen af de kinesiske stikprøveudvalgte eksporterende producenter fra Kina opfyldte kriterium 1 for markedsøkonomisk behandling. De råmaterialer, der i den pågældende virksomhed anvendes til fremstilling af den pågældende vare, og som indkøbes på det kinesiske hjemmemarked, tegner sig for en væsentlig del, nemlig omkring 30 % af indkøbene. Det skal hertil bemærkes, at en anden stor andel importeres fra forretningsmæssigt forbundne virksomheder.

Fokuseres der specifikt på køb fra ikke-forretningsmæssigt forbundne leverandører, svarer indkøbene på hjemmemarkedet faktisk til 56 %. I modsætning til partens påstand var der derfor ikke givet en forkert fremstilling af kendsgerninger for så vidt angår afgørelsen vedrørende markedsøkonomisk behandling, hverken i kommunikationen med parten eller i konsultationerne med det rådgivende udvalg, som var orienteret om samtlige fremførte argumenter. Påstanden må derfor afvises.

(14)

En virksomhed hævdede, at afgørelsen om at afvise markedsøkonomisk behandling bør være individuel og virksomhedsspecifik i modsætning til denne sag, hvor institutionerne har udvidet de generelle konklusioner om landet til også at gælde de enkelte producenter. Dette argument kan ikke accepteres. Institutionernes analyse blev foretaget individuelt for hver stikprøveudvalgt producent. Det er korrekt, at institutionerne har draget den samme konklusion for de tre producenter, men det skyldes, at staten griber ind i producenternes beslutningsproces, som forklaret i forordningen om midlertidig told.

(15)

I betragtning af ovenstående bekræftes konklusionen om at afvise alle anmodninger om markedsøkonomisk behandling, som fastslået i betragtning 21-43 i forordningen om midlertidig told.

2.   Normal værdi

a)   Referenceland

(16)

En part hævdede, at USA burde være brugt som referenceland. Det skal i den sammenhæng bemærkes, at der i betragtning 46-48 i forordningen om midlertidig told redegøres grundigt for årsagerne til afgørelsen om ikke at bruge USA som referenceland. Da parten ikke uddybede sin påstand og ikke fremførte nogen yderligere argumenter, som kunne ændre konklusionerne med hensyn til USA som et muligt referenceland, må påstanden afvises.

(17)

Det skal samtidig understreges, at Kommissionen fortsatte sin indsats for at få et egnet referenceland til at samarbejde. Som følge af den indsats, der henvises til i betragtning 47 i forordningen om midlertidig told, kontaktede Kommissionen producenter i Brasilien, Canada, Malaysia, Mexico, Sydafrika, Sydkorea, Taiwan og Ukraine. Alt i alt er 46 virksomheder blevet kontaktet, men ingen viste samarbejdsvilje.

(18)

I betragtning af ovenstående bekræftes den foreløbige konklusion om, at den normale værdi fastsættes på grundlag af de priser, der faktisk er betalt eller skal betales i Unionen for samme vare, om nødvendigt justeret for at indregne en rimelig fortjenstmargen, jf. betragtning 51 i forordningen om midlertidig told.

b)   Fastsættelse af den normale værdi

(19)

Som det fremgår af betragtning 49-51 i forordningen om midlertidig told, fastsættes den normale værdi på grundlag af den pris, der faktisk er betalt eller skal betales i Unionen for samme vare, om nødvendigt justeret for at indregne en rimelig fortjenstmargen, for de varetyper, der kommer tættest på med samme diameter, stålkvalitet og varetype (f.eks. koldttrukne eller varmttrukne).

(20)

Parternes bemærkninger vedrørende den pris, der faktisk er betalt eller skal betales i Unionen, samt bemærkninger vedrørende justeringer (f.eks. af forskelle i handelsled og kvalitetsopfattelse) er behandlet i betragtning 45 og 46 nedenfor.

(21)

En virksomhed hævdede, at den normale værdi kunne fastsættes på grundlag af prisen på ubearbejdede huljern af rustfrit stål ved import fra Unionen til USA eller fra EU-producenter til Unionen. Denne påstand er ikke blevet yderligere uddybet. Virksomheden fremførte ikke argumenter for, hvordan denne konstruktion ville være bedre egnet til fastsættelse af den normale værdi end den metode, der anvendes i forordningen om midlertidig told. Det er navnlig ikke blevet uddybet, hvorfor det ville være mere hensigtsmæssigt at fastsætte den normale værdi på grundlag af prisen for huljern i stedet for at basere den på EU-erhvervsgrenens pris for samme vare.

(22)

Det er endvidere ikke blevet uddybet, hvorfor Unionen’s eksport til USA skal tages i betragtning. Dette alternativ synes ikke at være hensigtsmæssigt, især da alle samarbejdsvillige producenter i USA er afhængige af import fra deres EU-moderselskaber, som allerede nævnt i betragtning 48 i forordningen om midlertidig told. Desuden betyder de høje forarbejdningsomkostninger i USA, som netop er årsagen til, at USA ikke betragtes som et egnet referenceland, at den foreslåede metode ikke er hensigtsmæssig, jf. betragtning 48 i forordningen om midlertidig told.

(23)

Hvad angår eksport fra USA til Unionen, er dette spørgsmål blevet behandlet i betragtning 49 i forordningen om midlertidig told. Det blev anslået, at USA's eksportpriser ville blive påvirket af de høje produktionsomkostninger, og at eksportmængderne ville blive meget begrænsede.

(24)

Den samme virksomhed foreslog at fastsætte den normale værdi på grundlag af de faktiske priser for huljern af rustfrit stål importeret af EU-producenter. Imidlertid samarbejder den EU-producent, der importerer huljern fra Indien til Unionen, som nævnt i klagen, ikke i denne undersøgelse, og ingen af de stikprøveudvalgte EU-producenter importerer huljern fra noget land uden for Unionen. Derfor kan den foreslåede metode ikke anvendes.

(25)

Med hensyn til ovenstående bekræftes fastsættelsen af den normale værdi i betragtning 49-51 i forordningen om midlertidig told.

3.   Eksportpris

(26)

En part gentog sin påstand om, at ordredatoen burde betragtes som salgsdato frem for fakturadatoen for at sikre en rimelig sammenligning. Denne påstand blev fremsat under henvisning til grundforordningens artikel 2, stk. 10, litra j). Som den pågældende part allerede er blevet orienteret om under høringen med høringskonsulenten den 11. marts 2011, henviser denne bestemmelse specifikt til valutaomregning, dvs. den vekselkurs, der anvendes, når prissammenligningen nødvendiggør en valutaomregning. Henvisningen til datoen på indkøbsordren vedrører derfor valutaomregning inden for rammerne af en rimelig sammenligning mellem eksportpris og normal værdi og vedrører ikke omsætning og mængden af eksportsalg til Unionen under UP.

(27)

I alle tilfælde, hvor den pågældende vare blev eksporteret til uafhængige kunder i Unionen, blev eksportprisen fastsat i overensstemmelse med grundforordningens artikel 2, stk. 8, dvs. på grundlag af de eksportpriser, der faktisk var betalt eller skulle betales. Derfor bekræftes betragtning 52 i forordningen om midlertidig told hermed.

4.   Sammenligning

(28)

Som fastslået i betragtning 20 ovenfor er parternes bemærkninger vedrørende den pris, der faktisk er betalt eller skal betales i Unionen, samt bemærkninger vedrørende justeringer (f.eks. af forskelle i handelsled og kvalitetsopfattelse) blevet behandlet i betragtning 45 og 46 nedenfor.

(29)

En part anfægtede metoden med at sammenligne eksportprisen og den normale værdi på grundlag af tre specifikke parametre (diameter, stålkvalitet og varetype (f.eks. koldttrukne eller varmttrukne)). Parten hævdede, at der burde være foretaget mere detaljerede sammenligninger, f.eks. ved også at tage højde for andre parametre, navnlig godstykkelse, længde og testning.

(30)

Kommissionens tjenestegrene indsamlede oplysninger vedrørende en række forskellige parametre, herunder længde, godstykkelse og testning.

(31)

I henhold til grundforordningens artikel 2, stk. 11, fastslås dumpingmargenen normalt på grundlag af en sammenligning mellem den normale værdi beregnet som et vejet gennemsnit og det vejede gennemsnit af priserne for alle eksporttransaktioner. Ifølge grundforordningens artikel 2, stk. 11, bør dumpingberegningerne være baseret på »alle eksporttransaktioner til Fællesskabet«, men de bør foretages »under hensyntagen til de relevante bestemmelser om en rimelig sammenligning«. Virksomheden henviste til det såkaldte varekontrolnummer og de heri indeholdte parametre. Det skal i den sammenhæng bemærkes, at varekontrolnummeret er et redskab, der anvendes i undersøgelsen til at strukturere og organisere den væsentlige mængde af yderst detaljerede oplysninger, som virksomhederne fremsender. Det bidrager til at foretage en mere detaljeret analyse af forskellige produktegenskaber inden for kategorien af den pågældende vare og den samme vare. Sammenligningen var baseret på de mest relevante egenskaber for at sikre en rimelig sammenligning.

(32)

Som følge af virksomhedens påstand forklarede Kommissionen i en skrivelse, at godstykkelsen på et rør er proportional med rørets vægt og dermed indirekte omfattet af sammenligningen. Andre egenskaber, såsom testning, har kun en lille indvirkning på sammenligningen. Eksempelvis er næsten alle de pågældende varer omfattet af standardtest.

(33)

Det skal understreges, at Kommissionen i modsætning til partens påstande ikke har ladet nogen oplysninger ude af betragtning. Det er dog ikke ualmindeligt, at nogle af de parametre, der anvendes i varekontrolnummeret, er mindre væsentlige, og at nogle specifikke parametre danner et bedre sammenligningsgrundlag end andre. Der er i sammenligningen ikke set bort fra rør på grundlag af fysiske forskelle eller af andre grunde, og der er heller ikke skabt nye varetyper. Tværtimod omfattede sammenligningen alle former for salg, uanset diameter eller rørlængde.

(34)

Virksomheden hævdede yderligere, at Kommissionens fremgangsmåde forhindrede virksomheden i at fremsætte krav om justeringer for fysiske egenskaber. Denne påstand er igen blevet baseret på den kendsgerning, at Kommissionen foretog sammenligningen på grundlag af tre parametre og ikke flere og er allerede blevet behandlet ovenfor i betragtning 31 ff.

(35)

Med hensyn til sammenligningsproceduren, som samme part også gjorde indvendinger mod, skal det bemærkes, at virksomheden havde fuld lejlighed til at kommentere de foretagne beregninger i sit eget tilfælde. Nærmere oplysninger om disse beregninger blev fremlagt på dagen for offentliggørelsen af forordningen om midlertidig told. Ved en skrivelse af 11. juli 2011 kommenterede virksomheden spørgsmålet om de anvendte parametre i sammenligningen og anmodede om yderligere præciseringer. Kommissionens tjenestegrene fremsendte et svar den 19. juli 2011. Virksomheden gentog herefter sine argumenter i en skrivelse af 29. juli 2011. Virksomheden var uenig i sammenligningsgrundlaget og hævdede igen, at parametre som godstykkelse, længde eller testning havde en indvirkning på prisen. Som fastslået ovenfor erkender Kommissionen, at disse parametre havde en vis indvirkning på prisen. Det blev dog anset for mere hensigtsmæssigt at basere beregningerne på de tre vigtigste parametre, da det førte til det største matchningsniveau og samtidig gjorde det muligt at finde matchende salg for alle eksporttransaktioner.

(36)

Virksomheden hævdede, at den var forhindret i at fremsætte krav om justeringer. Det argument må afvises. Det var muligt at fremsætte krav under hele proceduren, ikke mindst på tidspunktet for den foreløbige fremlæggelse af oplysninger, hvor virksomheden fik fuldt kendskab til beregningerne i detaljer.

(37)

En part hævdede, at anvendelsen af de samme produktionsomkostninger for rør med en lille og en stor diameter ikke afspejlede de faktiske omkostninger, da der var meget større omkostninger for rør med en stor diameter. Parten kom dog ikke med noget alternativ og uddybede heller ikke sin påstand. Da der ikke er foreslået nogen alternativ metode, betragtes den anvendte metode derfor som den mest hensigtsmæssige.

(38)

En virksomhed hævdede, at antallet af justeringer (den kendsgerning, at Kommissionen kun har anvendt tre parametre, justeringer af forskelle i kvalitetsopfattelse og handelsled) indikerer, at EU-producenternes varer næppe kan sammenlignes med de importerede kinesiske varer. Det skal i den sammenhæng bemærkes, at institutionerne foretager justeringer, fordi de ganske enkelt er et grundlæggende element i enhver dumpingberegning. Disse justeringer er fastsat i grundforordningen og rejser således ikke tvivl om sammenligneligheden mellem den pågældende vare og den samme vare. Det høje matchningsniveau bekræfter faktisk, at den pågældende vare og den samme vare er fuldt sammenlignelige.

(39)

I betragtning af ovenstående bekræftes konklusionerne i betragtning 53-54 i forordningen om midlertidig told hermed.

5.   Dumpingmargen

(40)

En part hævdede, at dumpingmargenen burde beregnes på kvartalsbasis på grund af de store prissvingninger på nikkel. Det skal i den sammenhæng bemærkes, at sammenligningen mellem eksportprisen og den normale værdi i dette tilfælde ikke er en sammenligning mellem priser og omkostninger, men kun mellem de vejede gennemsnitlige salgspriser (den normale værdi blev fastsat på grundlag af EU-erhvervsgrenens salgspriser). Endvidere var stigningen i nikkelpriserne en stigning i verdensmarkedspriserne og derfor ikke et isoleret kinesisk fænomen. Stigningen påvirkede højst tre måneder af UP, mens salget af den pågældende vare fandt sted i hele UP. Desuden skal ændringer i råmaterialepriserne betragtes som en naturlig del af forretningsaktiviteter. De stigende nikkelpriser burde have den samme indvirkning på både EU-producenter og kinesiske producenter, eftersom nikkel er noteret på London Metal Exchange. Enhver forskel ville skyldes fordrejede råmaterialepriser i Kina og bør derfor ikke medtages i beregningen. Derfor må påstanden afvises, og sammenligningen baseres på de kinesiske årlige gennemsnitlige eksportpriser og de årlige gennemsnitlige EU-priser, behørigt justeret for at indregne en rimelig fortjenstmargen. Påstanden blev derfor afvist.

(41)

En kinesisk producent fremsatte en underbygget påstand om, at beregningen af justeringer i dennes individuelle dumpingberegning var ukorrekt. Kommissionen accepterede denne påstand og foretog en ny beregning, der resulterede i en dumpingmargen på 83,7 %. Bortset fra denne ændring bekræftes konklusionerne i betragtning 55-61 i forordningen om midlertidig told hermed. De reviderede dumpingmargener er som følger:

 

Endelig dumpingmargen

Changshu Walsin Specialty Steel, Co. Ltd., Haiyu

83,7 %

Shanghai Jinchang Stainless Steel Tube Manufacturing, Co. Ltd., Situan

62,6 %

Wenzhou Jiangnan Steel Pipe Manufacturing, Co. Ltd., Yongzhong

67,1 %

Vejet gennemsnit på basis af stikprøven for de samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven, og som er anført i bilag I

71,5 %

Alle andre virksomheder

83,7 %

E.   SKADE

1.   EU-erhvervsgren

(42)

Der blev efter den foreløbige fremlæggelse af oplysninger ikke fremsat påstande vedrørende definitionen af EU-erhvervsgrenen og til, hvorvidt stikprøven af EU-producenter var repræsentativ. Derfor bekræftes betragtning 62-63 i forordningen om midlertidig told hermed.

2.   EU-forbruget

(43)

Der blev ikke fremsat påstande vedrørende EU-forbruget. Derfor bekræftes betragtning 64-66 i forordningen om midlertidig told hermed.

3.   Import fra det pågældende land

(44)

Der blev ikke fremsat påstande fra interesserede parter vedrørende de foreløbige konklusioner om dumpingimportens størrelse, markedsandel og prisudvikling. Derfor bekræftes betragtning 67-69 i forordningen om midlertidig told hermed.

(45)

For så vidt angår beregningen af prisunderbuddet på import fra Kina, anmodede både de kinesiske eksporterende producenter og EU-erhvervsgrenen om yderligere oplysninger vedrørende den metode til fastsættelse af visse justeringer (såsom forskelle i omkostninger efter import, i handelsled og i markedsopfattelse af kvalitet), der var blevet anvendt ved beregningen. Kommissionen har imødekommet disse anmodninger ved at fremlægge, hvordan disse justeringer blev fastsat samtidig med, at reglerne om fortrolighed blev overholdt.

(46)

Der blev som følge af kommentarerne fra en kinesisk producent foretaget en mindre rettelse i beregningen af prisunderbuddet, da justeringen for forskelle i handelsleddet i den foreløbige beregning også omfattede en del af omkostningerne efter import, som samtidig var blevet medregnet i en separat justering for forskelle i alle omkostninger efter import. Rettelsen resulterede i en ændring på mindre end ét procentpoint i underbudsmargenerne og skadestærsklen (jf. betragtning 82 og 83 nedenfor for en revision af skadestærsklen) i forhold til den midlertidige fase.

(47)

Bortset fra ovennævnte ændringer, og da der ikke blev fremsat bemærkninger, bekræftes betragtning 70-71 i forordningen om midlertidig told hermed.

4.   EU-erhvervsgrenens økonomiske situation

(48)

Efter den foreløbige fremlæggelse af oplysninger hævdede et antal kinesiske producenter, at visse indikatorer skulle udelukkes fra skadesundersøgelsen. De fastslog navnlig, at produktionen og kapacitetsudnyttelsen faldt i samme takt som EU-forbruget, og mente derfor ikke, at disse indikatorer skulle betragtes som faktorer i undersøgelsen om væsentlig skade. Der blev fremsat en lignende påstand vedrørende salget på EU-markedet, der angiveligt ligeledes faldt i samme takt som faldet i forbruget.

(49)

Det skal i denne sammenhæng for det første bemærkes, at det ifølge grundforordningens artikel 3, stk. 5, er »alle relevante økonomiske faktorer og forhold, der har indflydelse på denne erhvervsgrens situation«, som skal undersøges i en undersøgelse om skade. Den mulige indvirkning af andre faktorer end dumpingimporten, der kan have forvoldt skade, behandles i kapitel F. Årsagssammenhæng, navnlig under punktet vedrørende andre faktorers indvirkning (jf. betragtning 59-69 nedenfor).

(50)

Da der ikke blev fremsat andre bemærkninger, bekræftes betragtning 72-89 i forordningen om midlertidig told hermed.

5.   Konklusion vedrørende skade

(51)

Da der ikke blev fremsat andre bemærkninger, bekræftes betragtning 90-92 i forordningen om midlertidig told hermed.

F.   ÅRSAGSSAMMENHÆNG

1.   Virkninger af dumpingimporten og den økonomiske afmatning

(52)

Nogle parter gentog deres påstande fra den midlertidige fase om, at det i et stort omfang er andre faktorer end dumpingimporten, der har forvoldt EU-erhvervsgrenen væsentlig skade.

(53)

Efter den foreløbige fremlæggelse af oplysninger påstod visse kinesiske eksporterende producenter i den forbindelse navnlig, at den faldende salgsmængde og tabet af markedsandele for en stor del skyldtes faldende efterspørgsel som følge af den økonomiske krise snarere end dumpingimporten fra Kina. De påstod endvidere, at det samme fald i priserne på kinesisk import og i EU-erhvervsgrenen i den betragtede periode (med henholdsvis 9 % og 8 %) også vidnede om, at de faldende priser i EU-erhvervsgrenen udelukkende skyldtes faldende efterspørgsel snarere end virkninger af dumpingimporten.

(54)

Det skal for det første bemærkes, at det i betragtning 103-106 i forordningen om midlertidig told erkendes, at den økonomiske afmatning og det deraf følgende fald i efterspørgslen havde en negativ indvirkning på situationen i EU-erhvervsgrenen, og at det som sådan kan have bidraget til den skade, som EU-erhvervsgrenen har lidt. Det kan dog på ingen måde mindske de skadevoldende virkninger af den kinesiske dumpingimport til lave priser, der i betydeligt omfang har kunnet forøge sin andel på EU-markedet i den betragtede periode.

(55)

Som forklaret i betragtning 104 og 105 i forordningen om midlertidig told er virkningerne af dumpingimporten faktisk endnu mere skadelige i en periode med faldende efterspørgsel end i en årrække med hurtig vækst. Det lader til, at den kinesiske import vedvarende har underbudt EU-priserne i hele den betragtede periode. Desuden lå prisunderbuddet i UP på mellem 21 % og 32 %, og den kinesiske import udgjorde mere end 18 % af Unionens markedsandel som følge af en væsentlig fremgang på 7,9 procentpoint i den betragtede periode. Mens den kinesiske import derfor lagde et åbenbart pristryk på EU-erhvervsgrenen, hvilket forhindrede denne i at fastsætte omkostningsdækkende (for ikke at sige overskudsgivende) priser, gjorde den stigende mængde og markedsandel af denne import det samtidig umuligt for EU-erhvervsgrenen at sigte mod øget produktion, kapacitetsudnyttelse og salg, navnlig med henblik på råvarer, der hovedsagelig sælges via distributører.

(56)

For det andet ville det i dette tilfælde have fordrejet undersøgelsen at drage konklusioner udelukkende på grundlag af udvalgte skadesindikatorer, såsom salgsmængde og markedsandel eller salgspriser alene. Eksempelvis var den faldende salgsmængde og tabet af markedsandele bl.a. kombineret med et kraftigt fald i rentabilitet og skyldtes i vid udstrækning pristrykket fra dumpingimporten. Med hensyn til selve spørgsmålet om markedsandel tabte EU-erhvervsgrenen 3,6 procentpoint til fordel for den kinesiske import i den betragtede periode. Endelig kan det igen i betragtning af underbuddet og stigningen i den kinesiske import i både relative og absolutte tal på ingen måde konkluderes, at faldet i EU-producenternes priser ikke var forbundet med dumpingimportens prisniveau.

(57)

I betragtning af ovenstående bekræftes årsagssammenhængen mellem dumpingimporten og den væsentlige skade, der er forvoldt, på grundlag af en kombination af de store mængder og det pristryk, som den kinesiske import udøvede på EU-erhvervsgrenen.

(58)

Da der ikke blev fremsat andre bemærkninger, bekræftes betragtning 94-96 i forordningen om midlertidig told hermed.

2.   Andre faktorers indvirkning

(59)

For så vidt angår virkningerne af import fra andre tredjelande til Unionen, hævdede nogle kinesiske eksporterende producenter, at 1,0 procentpoint ud af EU-erhvervsgrenens tabte markedsandel på 3,6 procentpoint burde tilskrives import fra Japan og Indien. Men faktisk øgede den kinesiske import sin markedsandel på bekostning af både anden import og EU-erhvervsgrenen. Stigningen i den kinesiske markedsandel på 7,9 procentpoint kan inddeles i et tab af markedsandel for EU-erhvervsgrenen på 3,6 procentpoint og et tab af markedsandelen for anden import på 4,3 procentpoint.

(60)

De samme kinesiske eksporterende producenter hævdede, at gennemsnitspriserne på importen fra udvalgte tredjelande, navnlig Ukraine, Indien og USA, også var faldet kraftigt, hvilket kunne have forvoldt EU-erhvervsgrenen skade. Det skal dog i den sammenhæng bemærkes, at gennemsnitsimportprisen fra alle andre tredjelande end Kina samlet set voksede med 34 % i den betragtede periode. Som fastslået i betragtning 100 i forordningen om midlertidig told var gennemsnitsimportprisen fra USA betydeligt højere end priserne på EU-markedet. Som det også blev understreget i samme betragtning faldt markedsandelen for import fra Ukraine, mens USA og Indien bevarede relativt stabile markedsandele. Det kan dog ikke på grundlag af Eurostats tal for denne import konkluderes, at importen fra andre tredjelande har spillet en væsentlig rolle for forværringen af EU-erhvervsgrenens situation, og at den konstaterede årsagssammenhæng mellem dumpingimporten fra Kina og skaden dermed skal brydes.

(61)

Da der ikke blev fremsat andre bemærkninger vedrørende konklusionerne i betragtning 97-102 i forordningen om midlertidig told, bekræftes disse konklusioner hermed.

(62)

Med hensyn til virkningerne af den økonomiske afmatning undersøges årsagerne til, hvorfor den økonomiske afmatning ikke kan betragtes som en faktor, der kan bryde årsagssammenhængen, i betragtning 52-58 ovenfor. Da ingen af de fremsatte bemærkninger viste det modsatte, bekræftes konklusionerne i betragtning 103-106 i forordningen om midlertidig told hermed.

(63)

Da der ikke blev fremsat bemærkninger vedrørende konklusionerne om EU-erhvervsgrenens eksportresultater i betragtning 107-108 i forordningen om midlertidig told, bekræftes disse konklusioner hermed.

(64)

Et antal kinesiske eksporterende producenter hævdede, at den stigning i enhedsproduktionsomkostningerne på 18 %, der omtales i betragtning 109 i forordningen om midlertidig told, spillede en vigtigere rolle for EU-erhvervsgrenens lavere rentabilitet end dumpingimporten, og anmodede om en mere detaljeret undersøgelse af konsekvenserne af denne stigning i enhedsomkostningerne.

(65)

Kommissionen undersøgte spørgsmålet og fandt, at stigningen i enhedsproduktionsomkostningerne kan tilskrives højere produktionsomkostninger som følge af højere råmaterialepriser samt faste omkostninger, såsom direkte arbejdskraftomkostninger, afskrivningsomkostninger, faste fremstillingsomkostninger og SA&G-omkostninger, og også det hurtige fald i produktionen.

(66)

Da de svingende råmaterialeomkostninger i vid udstrækning dækkes af EU-erhvervsgrenens prissætningsmekanisme, det såkaldte legeringstillæg, hvor priserne direkte følger noteringen af de vigtigste råmaterialer, såsom nikkel, molybdæn og krom, vil det sandsynligvis ikke have en stor indvirkning på rentabiliteten. Til gengæld havde de andre faktorer i form af utilstrækkelige produktions- og salgsmængder en direkte indvirkning på rentabilitetsniveauet. Da EU-erhvervsgrenens produktions- og salgsmængder ville have været betydeligt større uden dumpingimporten, kan det ikke konkluderes, at stigningen i enhedsproduktionsomkostningerne i sig selv er en vigtigere årsag til skaden end dumpingimporten, da den er uløseligt forbundet med stigningen i mængden af dumpingimport.

(67)

Nogle kinesiske eksporterende producenter hævdede yderligere, at EU-erhvervsgrenens undladelse af at foretage en omstrukturering trods det faldende forbrug kan have været en vigtig årsag til den skade, der er konstateret.

(68)

Det skal i den sammenhæng for det første bemærkes, at EU-erhvervsgrenen ikke alene skulle håndtere konsekvenserne af det faldende forbrug, men også overkomme virkningerne af dumpingimporten i en periode med faldende forbrug. Undersøgelsen har dog vist, at EU-erhvervsgrenen i) opretholdt sin produktionskapacitet i forventning om krisens midlertidige karakter og en snarlig genopretning og ikke kan forventes at tilpasse sin kapacitet efter den stigende importmængde fra Kina til unormalt lave dumpingpriser, ii) fortsat udviklede sin produktpalet med fokus på specialiserede varer af højere værdi, hvor den kinesiske konkurrence er knap så fremtrædende, og iii) reducerede sin arbejdsstyrke med 8 % og de gennemsnitlige arbejdskraftomkostninger per arbejdstager med 2 % i den betragtede periode (ser man udelukkende på de beskæringer, der er foretaget i kriseperioden, altså mellem 2008 og UP, svarer de henholdsvis til godt 19 og 11 procentpoint). Alle disse faktorer viser, at EU-erhvervsgrenen har været yderst aktiv med at træffe foranstaltninger i et forsøg på at imødegå de negative konsekvenser af den forvoldte skade. Ovennævnte tiltag har dog vist sig at være utilstrækkelige til at modvirke de skadelige virkninger af dumpingimporten i en periode med lav efterspørgsel.

(69)

Da der ikke blev fremsat andre bemærkninger, bekræftes betragtning 109-110 i forordningen om midlertidig told hermed.

3.   Konklusion om årsagssammenhæng

(70)

Ingen af de fremsatte bemærkninger fra de interesserede parter har påvist, at virkningen af andre faktorer end dumpingimporten fra Kina har været af en sådan art, at de bryder årsagssammenhængen mellem dumpingimporten og den væsentlige skade, der er konstateret. I betragtning af ovenstående konkluderes det, at dumpingimporten fra Kina har forvoldt EU-erhvervsgrenen væsentlig skade som defineret i grundforordningens artikel 3, stk. 6.

(71)

Konklusionerne om årsagssammenhæng i forordningen om midlertidig told, som er gengivet i betragtning 111-113 i samme forordning, bekræftes derfor hermed.

G.   UNIONENS INTERESSER

(72)

På baggrund af parternes bemærkninger fortsatte Kommissionen sin analyse vedrørende Unionens interesser.

1.   EU-erhvervsgrenens interesser

(73)

Der blev ikke modtaget yderligere bemærkninger eller oplysninger vedrørende EU-erhvervsgrenens interesser. Derfor bekræftes konklusionerne i betragtning 116-120 i forordningen om midlertidig told hermed.

2.   Ikke forretningsmæssigt forbundne EU-importørers interesser

(74)

Da der ikke blev fremsat andre bemærkninger til dette punkt, bekræftes betragtning 121-123 i forordningen om midlertidig told hermed.

3.   Brugernes interesser

(75)

Efter indførelsen af midlertidige foranstaltninger fremsatte en brugervirksomhed, som ikke havde været samarbejdsvillig, bemærkninger vedrørende Unionens interesser. Brugeren hævdede navnlig, at antidumpingforanstaltningerne vil have en væsentlig indvirkning på virksomheden. Virksomheden fastslog, at rør af rustfrit stål er en afgørende komponent i flere produkter på efterfølgende produktionstrin, som fremstilles af denne bruger (f.eks. varmevekslere), og at der også var et yderligere problem med forsyningssikkerheden i betragtning af de forsinkelser, virksomheden havde oplevet med hensyn til visse leverancer fra EU-producenter.

(76)

Da denne bruger dog kun erhverver 5 % af sine rør af rustfrit stål i Kina, tyder det på, at den mulige indvirkning på denne virksomhed er ret begrænset, både hvad angår omkostninger og forsyningssikkerhed.

(77)

Hvad angår de påståede omkostningsvirkninger, kunne virksomheden ikke underbygge denne påstand med faktiske data. Der skal desuden mindes om, at omkostningsvirkningerne for den ene fuldt samarbejdsvillige bruger blev betragtet som ubetydelige, både hvad angår selve virksomheden og den afdeling, som bruger rør af rustfrit stål, jf. betragtning 124-125 i forordningen om midlertidig told.

(78)

Med hensyn til det problem med forsyningssikkerhed, som brugeren kom ind på, skal det erindres, at der er mange andre tredjelande end Kina, der fortsat eksporterer rør af rustfrit stål til Unionen. Hertil kommer, at EU-erhvervsgrenen fortsat er den største leverandør af varen, og dens fortsatte eksistens er derfor afgørende også for brugerindustrien.

(79)

Selv om det i den midlertidige fase også blev overvejet, om antidumpingforanstaltningerne ville få en større indvirkning på de brugere, der anvender betydelige mængder rør af rustfrit stål importeret fra Kina til fremstilling af produkter på efterfølgende produktionstrin (jf. betragtning 126 i forordningen om midlertidig told), blev det i mangel af underbyggede påstande og nye oplysninger efter den foreløbige fremlæggelse af oplysninger konkluderet, at de afgørende fordele for EU-erhvervsgrenen ved indførelsen af antidumpingforanstaltninger lader til at opveje de forventede negative virkninger på sådanne brugere. Derfor bekræftes konklusionerne vedrørende brugernes interesser i betragtning 124-130 i forordningen om midlertidig told hermed.

4.   Konklusion vedrørende Unionens interesser

(80)

På baggrund af ovenstående konkluderes det endeligt, at der i det store og hele ikke er nogen tvingende grunde til ikke at indføre en endelig antidumpingtold på importen af den pågældende vare med oprindelse i Kina. Derfor bekræftes konklusionerne i betragtning 131-132 i forordningen om midlertidig told hermed.

H.   ENDELIGE FORANSTALTNINGER

1.   Skadestærskel

(81)

Klagerne hævdede, at den målfortjeneste på 5 %, der blev fastlagt i den midlertidige fase, var uforholdsmæssigt lav, og gentog, at niveauet på 12 % ville være berettiget, idet den pågældende industri er kapitalintensiv og konstant har brug for tekniske forbedringer og opdateringer, hvilket kræver væsentlige investeringer. Klagerne hævdede, at det var nødvendigt med et sådant rentabilitetsniveau for at give tilstrækkeligt afkast og muliggøre disse investeringer. Ovenstående påstand var dog ikke på overbevisende måde underbygget med faktiske tal. Det konkluderes derfor, at en fortjenstmargen på 5 % som fastsat i den midlertidige fase, bør bibeholdes.

(82)

Hvad angår fastsættelsen af skadestærsklen, blev der ved beregningen af skadestærsklen, jf. betragtning 45 ovenfor, også taget højde for den mindre rettelse vedrørende justeringen for forskelle i handelsleddet, som påvirkede beregningen af prisunderbuddet.

(83)

Ovenstående ændring førte til en mindre revision af skadestærsklen. Som det fremgår af nedenstående tabel ligger skadestærsklen således på mellem 48,3 % og 71,9 %:

Virksomhed/virksomheder

Skadestærskel

Changshu Walsin Specialty Steel, Co. Ltd., Haiyu

71,9 %

Shanghai Jinchang Stainless Steel Tube Manufacturing, Co. Ltd., Situan

48,3 %

Wenzhou Jiangnan Steel Pipe Manufacturing, Co. Ltd., Yongzhong

48,6 %

Vejet gennemsnit på basis af stikprøven for de samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven, og som er anført i bilag I

56,9 %

Alle andre virksomheder

71,9 %

(84)

En kinesisk eksporterende producent hævdede, at skadesmargenen som følge af den skade, som den økonomiske krise har forvoldt, bør fastsættes på grundlag af prisunderbud snarere end på unormalt lave salgspriser, og at denne metode var blevet anvendt i en række antidumpingprocedurer (4). I alle de undersøgelser, som den eksporterende producent har henvist til, var der imidlertid særlige omstændigheder vedrørende erhvervsgrenen eller den økonomiske sektor (truslen om at skabe et monopol, en væsentlig kapacitetsstigning i EU-erhvervsgrenen på et modent marked, langvarigt manglende overskud i erhvervsgrenen på verdensplan), som lå til grund for den usædvanlige anvendelse af denne specifikke metode. Det er ikke tilfældet i denne undersøgelse, eftersom den økonomiske krise har påvirket den globale økonomi som sådan og derfor ikke kan siges at være specifik for den erhvervsgren, der fremstiller sømløse rør af rustfrit stål.

2.   Endelige foranstaltninger

(85)

I betragtning af konklusionerne vedrørende dumping, skade, årsagssammenhæng og Unionens interesser og i overensstemmelse med grundforordningens artikel 9, stk. 4, bør der indføres en endelig antidumpingtold svarende til enten dumpingmargenen eller skadestærsklen, afhængigt af hvad der er lavest, i henhold til reglen om den lavest mulige told. I det foreliggende tilfælde bør de endelige foranstaltninger fastsættes på grundlag af skadestærsklen, da skadestærsklen er lavere end den konstaterede dumpingmargen.

(86)

I betragtning af ovenstående fastsættes toldsatserne, udtrykt som en procentdel af cif-prisen, frit Unionens grænse, ufortoldet, til:

Virksomhed/virksomheder

Endelig antidumpingtold

Changshu Walsin Specialty Steel, Co. Ltd., Haiyu

71,9 %

Shanghai Jinchang Stainless Steel Tube Manufacturing, Co. Ltd., Situan

48,3 %

Wenzhou Jiangnan Steel Pipe Manufacturing, Co. Ltd., Yongzhong

48,6 %

Vejet gennemsnit på basis af stikprøven for de samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven, og som er anført i bilag I

56,9 %

Alle andre virksomheder

71,9 %

(87)

Antidumpingtolden for individuelle virksomheder i denne forordning blev fastsat ud fra konklusionerne af denne undersøgelse. Den afspejler således den situation, der konstateredes i forbindelse med undersøgelsen vedrørende de pågældende virksomheder. Toldsatsen finder (i modsætning til den landsdækkende told for »alle andre virksomheder«) udelukkende anvendelse på importen af varer, der har oprindelse i Kina og er fremstillet af de nævnte virksomheder og således af de nævnte specifikke retlige enheder. Importerede varer, der er fremstillet af andre virksomheder, som ikke udtrykkeligt er nævnt i den dispositive del af denne forordning med navn og adresse, herunder forretningsmæssigt forbundne enheder til de specifikt nævnte, kan ikke drage fordel af disse satser, men er omfattet af toldsatsen for »alle andre virksomheder«.

(88)

For at minimere risikoen for omgåelse som følge af den store forskel i toldsatser, konkluderes det, at det i dette tilfælde er nødvendigt med særlige foranstaltninger for at sikre en korrekt anvendelse af antidumpingtolden. Disse særlige foranstaltninger omfatter fremlæggelsen for medlemsstaternes toldmyndigheder af en gyldig handelsfaktura, der overholder kravene i bilag II til denne forordning. Import, der ikke er ledsaget af en sådan faktura, er omfattet af den restdumpingtold, som gælder for alle andre producenter.

(89)

Hvis der efter indførelsen af de pågældende foranstaltninger sker en betydelig mængdemæssig stigning i eksporten fra en af de virksomheder, der er omfattet af lavere individuelle toldsatser, kan en sådan mængdemæssig stigning i sig selv betragtes som en ændring af handelsmønstret som følge af indførelsen af foranstaltninger, jf. grundforordningens artikel 13, stk. 1. Under sådanne omstændigheder og forudsat, at betingelserne er opfyldt, kan der indledes en omgåelsesundersøgelse. Ved denne undersøgelse kan det bl.a. overvejes, om det bliver nødvendigt at fjerne individuelle toldsatser og indføre en landsdækkende told.

(90)

Alle anmodninger om anvendelse af en individuel antidumpingtoldsats (f.eks. efter ændring af den pågældende virksomheds navn eller efter oprettelse af nye produktions- eller salgsenheder) fremsendes straks til Kommissionen (5) sammen med alle relevante oplysninger, især om ændringer af virksomhedens aktiviteter i forbindelse med produktion og hjemmemarkeds- og eksportsalg i tilknytning til f.eks. den pågældende navneændring eller ændring vedrørende produktions- og salgs- enheder. Forordningen vil i givet fald blive ændret i overensstemmelse hermed gennem en ajourføring af listen over virksomheder, der er omfattet af individuelle toldsatser.

(91)

Alle parter blev underrettet om de væsentligste kendsgerninger og overvejelser, der lå til grund for den påtænkte anbefaling af indførelsen af en endelig antidumpingtold på importen af visse sømløse rør af rustfrit stål med oprindelse i Folkerepublikken Kina. De fik også en frist, inden for hvilken de kunne fremsætte bemærkninger til fremlæggelsen af de endelige konklusioner.

(92)

Der blev taget behørigt hensyn til de interesserede parters bemærkninger. Ingen af bemærkningerne var af en sådan art, at de kunne ændre undersøgelsesresultaterne.

(93)

For at sikre en korrekt håndhævelse af antidumpingtolden bør den landsdækkende told ikke blot anvendes på de ikke-samarbejdsvillige eksporterende producenter, men også på de producenter, der ikke foretog eksport til Unionen i UP.

(94)

For at sikre lige behandling af nye eksportører og de samarbejdende virksomheder, der ikke indgik i stikprøven, og som er nævnt i bilag I til denne forordning, bør der fastsættes bestemmelser om, at den vejede gennemsnitlige told, der indføres for sidstnævnte virksomheder, også skal gælde for nye eksportører, som ellers ville være berettiget til en genoptagelse af undersøgelsen i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 4, da nævnte artikel ikke finder anvendelse, når der er blevet anvendt stikprøver.

3.   Endelig opkrævning af midlertidig told

(95)

På grund af størrelsen af de konstaterede dumpingmargener og omfanget af den skade, der er forvoldt EU-erhvervsgrenen (den endelige toldsats indført ved denne forordning er højere end den midlertidige told indført ved forordningen om midlertidig told), anses det for nødvendigt, at de beløb, der er stillet som sikkerhed i form af midlertidig antidumpingtold, indført ved forordningen om midlertidig told, opkræves endeligt —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

1.   Der indføres en endelig antidumpingtold på importen af sømløse rør af rustfrit stål (undtagen rør forsynet med fittings, af den art, der anvendes til ledninger til gasser eller væsker, til anvendelse i civile luftfartøjer), som i øjeblikket tariferes under KN-kode 7304 11 00, 7304 22 00, 7304 24 00, ex 7304 41 00, 7304 49 10, ex 7304 49 93, ex 7304 49 95, ex 7304 49 99 og ex 7304 90 00 (Taric-kode 7304410090, 7304499390, 7304499590, 7304499990 og 7304900091), med oprindelse i Folkerepublikken Kina (Kina).

2.   Den endelige antidumpingtold fastsættes til følgende af nettoprisen, frit Unionens grænse, ufortoldet, for den i stk. 1 omhandlede vare fremstillet af nedenstående virksomheder:

Virksomhed/virksomheder

Endelig antidumpingtold

Taric-tillægs-kode

Changshu Walsin Specialty Steel, Co. Ltd., Haiyu

71,9 %

B120

Shanghai Jinchang Stainless Steel Tube Manufacturing, Co. Ltd., Situan

48,3 %

B118

Wenzhou Jiangnan Steel Pipe Manufacturing, Co. Ltd., Yongzhong

48,6 %

B119

Virksomheder opført i bilag I

56,9 %

 

Alle andre virksomheder

71,9 %

B999

3.   Anvendelsen af de individuelle toldsatser, der er fastsat for de i stk. 2 nævnte virksomheder, er betinget af, at der over for medlemsstaternes toldmyndigheder fremlægges en gyldig handelsfaktura, der overholder kravene i bilag II. Hvis en sådan faktura ikke fremlægges, anvendes den told, der gælder for alle andre virksomheder.

4.   Gældende bestemmelser vedrørende told finder anvendelse, medmindre andet er fastsat.

Artikel 2

De beløb, for hvilke der er stillet sikkerhed i form af en midlertidig antidumpingtold i henhold til Kommissionens forordning (EU) nr. 627/2011 på importen af sømløse rør af rustfrit stål (undtagen rør forsynet med fittings, af den art, der anvendes til ledninger til gasser eller væsker, til anvendelse i civile luftfartøjer), som i øjeblikket tariferes under KN-kode 7304 11 00, 7304 22 00, 7304 24 00, ex 7304 41 00, 7304 49 10, ex 7304 49 93, ex 7304 49 95, ex 7304 49 99 og ex 7304 90 00, med oprindelse i Kina, opkræves endeligt.

Artikel 3

Hvis en ny eksporterende producent i Kina over for Kommissionen fremlægger tilstrækkelig dokumentation for, at den pågældende virksomhed

ikke eksporterede den i artikel 1, stk. 1, omhandlede vare til Unionen i UP (1. juli 2009 til 30. juni 2010)

ikke er forretningsmæssigt forbundet med nogen af de eksportører eller producenter i Kina, som er genstand for de ved denne forordning indførte antidumpingforanstaltninger

faktisk har eksporteret den pågældende vare til Unionen efter den undersøgelsesperiode, der ligger til grund for foranstaltningerne, eller har indgået en uigenkaldelig kontraktlig forpligtelse til at eksportere en væsentlig mængde til Unionen,

kan Rådet ved simpelt flertal efter forslag fremsat af Kommissionen efter høring af det rådgivende udvalg ændre artikel 1, stk. 2, ved at tilføje den nye eksporterende producent til de samarbejdsvillige virksomheder, der ikke indgik i stikprøven og derfor er omfattet af den vejede gennemsnitlige toldsats på 56,9 %.

Artikel 4

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Geneve, den 14. december 2011.

På Rådets vegne

M. NOGAJ

Formand


(1)  EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51.

(2)  EUT L 169 af 29.6.2011, s. 1.

(3)  Bl.a. www.meps.co.uk.

(4)  Kommissionens forordning (EF) nr. 2376/94 af 27. september 1994 om indførelse af en midlertidig antidumpingtold på importen af farvefjernsynsmodtagere med oprindelse i Malaysia, Den Kinesiske Folkerepublik, Republikken Korea, Singapore og Thailand (EFT L 255 af 1.10.1994, s. 50), Kommissionens forordning (EØF) nr. 129/91 af 11. januar 1991 om indførelse af en midlertidig antidumpingtold på importen af farvefjernsynsmodtagere med lille billedskærm med oprindelse i Hongkong og Den Kinesiske Folkerepublik (EFT L 14 af 19.1.1991, s. 31), Kommissionens afgørelse 91/392/EØF af 21. juni 1991 om godtgørelse af tilsagn i forbindelse med antidumpingundersøgelse vedrørende importen af visse asbestcementrør med oprindelse i Tyrkiet og om afslutning af denne undersøgelse (EFT L 209 af 31.7.1991, s. 37), Kommissionens forordning (EØF) nr. 2686/92 af 16. september 1992 om indførelse af en midlertidig antidumpingtold på import af visse typer elektroniske mikrokredsløb, såkaldte DRAMs (dynamic random access memories) med oprindelse i Republikken Korea (EFT L 272 af 17.9.1992, s. 13) og Rådets forordning (EF) nr. 1331/2007 af 13. november 2007 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af dicyandiamid med oprindelse i Folkerepublikken Kina (EUT L 296 af 15.11.2007, s. 1).

(5)  Europa-Kommissionen, Generaldirektoratet for Handel, Direktorat H, kontor N105 04/092, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË.


BILAG I

KINESISKE SAMARBEJDSVILLIGE EKSPORTERENDE PRODUCENTER, DER IKKE INDGIK I STIKPRØVEN

Navn

Taric-tillægskode

Baofeng Steel Group, Co. Ltd., Lishui,

B236

Changzhou City Lianyi Special Stainless Steel Tube, Co. Ltd., Changzhou,

B237

Huadi Steel Group, Co. Ltd., Wenzhou,

B238

Huzhou Fengtai Stainless Steel Pipes, Co. Ltd., Huzhou,

B239

Huzhou Gaolin Stainless Steel Tube Manufacture, Co. Ltd., Huzhou,

B240

Huzhou Zhongli Stainless Steel Pipe, Co. Ltd., Huzhou,

B241

Jiangsu Wujin Stainless Steel Pipe Group, Co. Ltd., Beijing,

B242

Jiangyin Huachang Stainless Steel Pipe, Co. Ltd., Jiangyin

B243

Lixue Group, Co. Ltd., Ruian,

B244

Shanghai Crystal Palace Pipe, Co. Ltd., Shanghai,

B245

Shanghai Baoluo Stainless Steel Tube, Co. Ltd., Shanghai,

B246

Shanghai Shangshang Stainless Steel Pipe, Co. Ltd., Shanghai,

B247

Shanghai Tianbao Stainless Steel, Co. Ltd., Shanghai,

B248

Shanghai Tianyang Steel Tube, Co. Ltd., Shanghai,

B249

Wenzhou Xindeda Stainless Steel Material, Co. Ltd., Wenzhou,

B250

Wenzhou Baorui Steel, Co. Ltd., Wenzhou,

B251

Zhejiang Conform Stainless Steel Tube, Co. Ltd., Jixing,

B252

Zhejiang Easter Steel Pipe, Co. Ltd., Jiaxing,

B253

Zhejiang Five — Star Steel Tube Manufacturing, Co. Ltd., Wenzhou,

B254

Zhejiang Guobang Steel, Co. Ltd., Lishui,

B255

Zhejiang Hengyuan Steel, Co. Ltd., Lishui,

B256

Zhejiang Jiashang Stainless Steel, Co. Ltd., Jiaxing City,

B257

Zhejiang Jinxin Stainless Steel Manufacture, Co. Ltd., Xiping Town,

B258

Zhejiang Jiuli Hi-Tech Metals, Co. Ltd., Huzhou,

B259

Zhejiang Kanglong Steel, Co. Ltd., Lishui,

B260

Zhejiang Qiangli Stainless Steel Manufacture, Co. Ltd., Xiping Town,

B261

Zhejiang Tianbao Industrial, Co. Ltd., Wenzhou,

B262

Zhejiang Tsingshan Steel Pipe, Co. Ltd., Lishui,

B263

Zhejiang Yida Special Steel, Co. Ltd., Xiping Town.

B264


BILAG II

Den gyldige handelsfaktura, der er omhandlet i artikel 1, stk. 3, skal indeholde en erklæring underskrevet af en af de ansatte i den enhed, der har udstedt handelsfakturaen, og udformet på følgende måde:

1)

navn og stilling på den ansatte i den enhed, der har udstedt handelsfakturaen

2)

følgende erklæring:

»Undertegnede bekræfter, at den (mængde) sømløse rør af rustfrit stål, der er solgt til eksport til Den Europæiske Union, og som er omfattet af denne faktura, er fremstillet af (virksomhedens navn og hovedsæde) (Taric-tillægskode) i Folkerepublikken Kina. Jeg erklærer, at oplysningerne i denne faktura er fuldstændige og korrekte.

Dato og underskrift«.


20.12.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 336/20


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 1332/2011

af 16. december 2011

om fastlæggelse af fælles krav til udnyttelse af luftrummet og operationelle procedurer til forebyggelse af kollisioner i luften

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008 af 20. februar 2008 om fælles regler for civil luftfart og om oprettelse af et europæisk luftfartssikkerhedsagentur, og om ophævelse af Rådets direktiv 91/670/EØF, forordning (EF) nr. 1592/2002 og direktiv 2004/36/EF (1), særlig artikel 8, stk. 1, artikel 8, stk. 5, og artikel 9, stk. 4, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Sikkerhedskrav bør indføres dels for operatører af luftfartøjer, som er registreret i en medlemsstat, eller som er registreret i et tredjeland, men opereres af et EU-luftfartsselskab, og dels for operatører af luftfartøjer, der benyttes af en operatør fra et tredjeland inden for Unionen.

(2)

Efter en række tilfælde, hvor luftfartøjer næsten kolliderede i luften, og hvor sikkerhedsmargener var opbrugt, bl.a. ulykker i Yaizu (Japan) i 2001 og i Überlingen (Tyskland) i 2002, bør softwaren opgraderes i det pt. anvendte luftbårne antikollisionssystem. I undersøgelserne konkluderedes det, at med det luftbårne antikollisionssystems nuværende software er sandsynligheden for en kollisionsrisiko i luften 2,7 × 10-8 pr. flyvetime. Den aktuelle version 7.0 af ACAS II anses derfor at indebære en uacceptabel sikkerhedsrisiko.

(3)

Der er behov for at indføre en ny softwareversion i det luftbårne antikollisionssystem (ACAS II) og undgå kollisioner i luften for alle luftfartøjer, som beflyver det luftrum, som er omfattet af forordning (EF) nr. 216/2008.

(4)

For at sikre de højest mulige sikkerhedsstandarder bør luftfartøjer, som ikke hører under anvendelsesområdet for de obligatoriske udstyrskrav, men som er udstyret med ACAS II inden denne forordnings ikrafttræden, installere ACAS II med den nyeste version af softwaren til forebyggelse af kollisioner i luften.

(5)

For at sikre, at man opnår de sikkerhedsfordele, der er forbundet med den nye softwareudgave, bør udstyret installeres i alle luftfartøjer, så snart dette er praktisk muligt. Dog bør der fastsættes en realistisk tidsfrist, således at luftfartsindustrien kan tilpasse sig denne nye forordning under hensyn til, at det nye udstyr skal være til rådighed.

(6)

Agenturet har udarbejdet et udkast til gennemførelsesbestemmelser og forelagt disse for Kommissionen i form af udtalelser i overensstemmelse med artikel 19, stk. 1, i forordning (EF) nr. 216/2008.

(7)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Udvalget for Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagentur, der er nedsat i henhold til artikel 65 i forordning (EF) nr. 216/2008 —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Genstand og anvendelsesområde

Ved denne forordning fastsættes fælles krav til udnyttelse af luftrummet og operationelle procedurer til forebyggelse af kollisioner i luften, der skal opfyldes af:

a)

operatører af luftfartøjer som nævnt i artikel 4, stk. 1, litra b) og c), i forordning (EF) nr. 216/2008, der opererer til, i eller fra Unionen, og

b)

operatører af luftfartøjer som nævnt i artikel 4, stk. 1, litra d), i forordning (EF) nr. 216/2008, der overflyver det område, på hvilket traktaten finder anvendelse, og ethvert andet luftrum, hvor medlemsstaterne anvender forordning (EF) nr. 551/2004 (2).

Artikel 2

Definitioner

I denne forordning forstås ved:

1)

»ACAS« (Airborne Collision Avoidance System): et luftfartøjssystem, som er baseret på signaler fra en SSR-transponder (sekundær overvågningsradar), og som uafhængigt af jordudstyr rådgiver piloten om en potentiel konflikt med et andet luftfartøj, som er udstyret med en SSR-transponder

2)

»ACAS II« (Airborne Collision Avoidance System II): et luftbåret antikollisionssystem, som foruden TA giver meddelelser om vertikale RA

3)

»RA« (Resolution advisory) meddelelse: en meddelelse, der rådgiver flyvebesætningen om en manøvre, som skal sikre adskillelse fra alle trusler, eller en manøvrebegrænsning, som skal opretholde den eksisterende adskillelse

4)

»TA« (Traffic advisory) meddelelse: en meddelelse til flyvebesætningen om, at afstanden til et andet luftfartøj udgør en potentiel trussel.

Artikel 3

Luftbåret antikollisionssystem (ACAS)

1.   Luftfartøjer som nævnt i sektion I i bilaget til denne forordning skal udstyres og opereres i overensstemmelse med de bestemmelser og procedurer, der er fastsat i bilaget.

2.   Medlemsstaterne sørger for, at operationen af luftfartøjer som nævnt i artikel 1, stk. 2, litra a), i forordning (EF) nr. 216/2008 opfylder de bestemmelser og procedurer, der er fastsat i bilaget, i overensstemmelse med de betingelser, som er fastsat i denne artikel.

Artikel 4

Særlige bestemmelser for operatører, der er omfattet af Rådets forordning (EØF) nr. 3922/91 (3)

3.   Uanset bestemmelserne i OPS 1.668 og OPS 1.398 i bilag III til Rådets forordning (EØF) nr. 3922/91 finder artikel 3 og bilaget til denne forordning anvendelse for operatører af luftfartøjer, der er nævnt i artikel 1, litra a).

4.   Alle øvrige forpligtelser, som pålægges luftfartsoperatører ved forordning (EØF) nr. 3922/91 med hensyn til godkendelse, montering eller operation af udstyr, finder fortsat anvendelse for ACAS II.

Artikel 5

Ikrafttræden og anvendelse

5.   Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

6.   Artikel 3 og 4 anvendes fra den 1. marts 2012.

7.   Uanset stk. 2 gælder bestemmelserne i artikel 3 og 4 fra den 1. december 2015 for luftfartøjer, som har fået et individuelt luftdygtighedsbevis udstedt før den 1. marts 2012.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 16. december 2011.

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)  EUT L 79 af 19.3.2008, s. 1.

(2)  EUT L 96 af 31.3.2004, s. 20.

(3)  EFT L 373 af 31.12.1991, s. 4.


BILAG

Luftbårne antikollisionssystemer (ACAS) II

[Del-ACAS]

Sektion I —   ACAS II-udstyr

AUR.ACAS.1005   Ydelseskrav

1)

Følgende luftfartøjer med turbinemotor skal udstyres med ACAS II med antikollisionslogik version 7.1:

a)

flyvemaskiner med en maksimal certificeret startmasse på 5 700 kg eller derover og

b)

flyvemaskiner med godkendelse til at befordre mere end 19 passagerer

2)

Luftfartøjer, som ikke er omhandlet i punkt 1), men som på frivillig basis vil blive udstyret med ACAS II, skal have antikollisionslogik version 7.1

3)

Punkt 1) gælder ikke for ubemandede luftfartøjssystemer.

Sektion II —   Operationer

AUR.ACAS.2005   Brug af ACAS II

1)

Medmindre andet fremgår af minimumsudstyrslisten, jf. bilag III til forordning (EØF) nr. 3922/91, bruges ACAS II under flyvning på en sådan måde, at det giver mulighed for at vise RA-meddelelser til flyvebesætningen, hvis systemet opdager, at afstanden til et andet luftfartøj er uacceptabel, medmindre det er nødvendigt at spærre for RA (og kun bruge TA eller tilsvarende) som følge af en unormal procedure eller forhold, der begrænser ydelsen.

2)

Når ACAS II viser en RA-meddelelse:

a)

skal piloten straks følge de meddelelser, der er angivet i RA-meddelelsen, selv om dette er i modstrid med en ATC-instruktion, medmindre det ville bringe luftfartøjets sikkerhed i fare

b)

skal flyvebesætningen, så snart arbejdspresset tillader det, underrette den relevante ATC-enhed om en RA, der kræver afvigelse fra den aktuelle ATC-instruktion eller -tilladelse

c)

når konflikten er løst, skal luftfartøjet:

i)

straks igen opfylde betingelserne i den godkendte ATC-instruktion eller -tilladelse, og ATC skal underrettes om manøvren, eller

ii)

opfylde en eventuelt ændret ATC-tilladelse eller -instruktion, som er blevet udstedt.

AUR.ACAS.2010   ACAS II-uddannelse

Operatører skal udarbejde operationelle procedurer og uddannelsesprogrammer for ACAS II, således at flyvebesætningen uddannes i at forhindre kollisioner og gives kompetence til at bruge ACAS II-udstyr.


20.12.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 336/23


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1333/2011

af 19. december 2011

om handelsnormer for bananer, bestemmelser for kontrollen med, at disse handelsnormer overholdes og bestemmelser for så vidt angår meddelelser i banansektoren

(kodifikation)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1) særlig artikel 121, litra a) og artikel 194 sammenholdt med artikel 4, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Kommissionens forordning (EF) nr. 2257/94 af 16. september 1994 om kvalitetsnormer for bananer (2), Kommissionens forordning (EF) nr. 2898/95 af 15. december 1995 om bestemmelser for kontrollen med, om kvalitetsnormerne for bananer (3) overholdes og Kommissionens forordning (EF) nr. 239/2007 af 6. marts 2007 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 404/93 for så vidt angår meddelelser i banansektoren (4) er blevet ændret væsentligt (5). Forordningen bør af klarheds- og rationaliseringshensyn kodificeres og samles i én enkelt retsakt.

(2)

Ved forordning (EF) nr. 1234/2007 fastsættes der handelsnormer for bananer. Formålet med normerne er at sikre forsyning af markedet med ensartede produkter af tilfredsstillende kvalitet, især hvad angår bananer, der høstes i EU, hvis kvalitet stadig må søges forbedret.

(3)

På grund af de mange forskellige sorter, der afsættes i EU, og forskellig handelspraksis bør der fastsættes mindstenormer for umodne, grønne bananer, uden at dette er til hinder for, at der senere fastsættes normer for et andet afsætningsled; figenbananer bør på grund af deres kendetegn og afsætningsmåde ikke omfattes af EU-normerne.

(4)

På baggrund af de opstillede mål bør det tillades, at de bananproducerende medlemsstater anvender nationale normer på deres område udelukkende for de produktionsled, der ligger efter det stadium, hvor bananerne er umodne og grønne, hvis bestemmelserne ikke er uforenelige med EU-normer, og hvis de ikke udgør en hindring for den fri bananomsætning i EU.

(5)

Der bør tages højde for, at ugunstige produktionsbetingelser i Madeira, Azorerne, Algarve, Kreta, Lakonien og Cyprus som følge af vejrforholdene medfører, at bananerne ikke opnår den krævede minimumslængde. I disse tilfælde er det stadig tilladt at afsætte den pågældende produktion, men den skal placeres i klasse II.

(6)

Der bør fastsættes foranstaltninger for at sikre, at bestemmelser for handelsnormer for bananer anvendes ensartet, især med hensyn til kontrollen af, om produkterne er i overensstemmelse med normerne.

(7)

I betragtning af produktets fordærvelighed og handelens afsætnings- og kontrolpraksis bør det fastsættes, at kontrollen med, om normerne overholdes, i princippet skal foretages på det trin, som normerne gælder.

(8)

Et produkt, der har passeret kontrollen på dette trin, anses for at være i overensstemmelse med normerne. Denne vurdering kan dog følges op af uanmeldt kontrol i et senere afsætningsled indtil modneriet.

(9)

Der bør ikke foretages systematisk overensstemmelseskontrol, men derimod stikprøvekontrol af en prøve, der tilfældigt udtages af det kompetente organ, og som antages at være repræsentativ for partiet. De relevante bestemmelser i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 af 7. juni 2011 om nærmere bestemmelser for anvendelsen af Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår frugt og grøntsager og forarbejdede frugter og grøntsager (6), bør anvendes.

(10)

Bananhandelen er udsat for meget stor konkurrence. De erhvervsdrivende har selv indført strenge kontrolbestemmelser. Derfor bør erhvervsdrivende, der frembyder de fornødne garantier med hensyn til personale og håndteringsanlæg, og som kan garantere, at de bananer, som de afsætter i EU, er i overensstemmelse med normerne i EU, ikke underkastes kontrol i ovennævnte afsætningstrin. Dispensationen bør gives af den medlemsstat, på hvis område kontrollen i princippet skal gennemføres. Den bør trækkes tilbage, hvis normerne og betingelserne for dispensationen ikke overholdes.

(11)

De erhvervsdrivende bør give det kompetente organ oplysninger til brug for kontrollen.

(12)

Den overensstemmelsesattest, der udstedes efter kontrollen, skal ikke udgøre et ledsagedokument for bananer indtil det endelige afsætningsled, men et bevis på, at bananerne opfylder normerne i EU indtil levering til modneriet i overensstemmelse med normernes anvendelsesområde, og den fremlægges på den kompetente myndigheds anmodning. Det skal understreges, at bananer, som ikke er i overensstemmelse med normerne i nærværende forordning ikke må afsættes til konsum i frisk tilstand i EU.

(13)

Med henblik på at overvåge, hvordan bananmarkedet fungerer, er det nødvendigt for Kommissionen, at den modtager oplysninger om produktion og markedsføring af bananer produceret i Unionen. Der bør fastsættes bestemmelser for medlemsstaternes meddelelse af sådanne oplysninger.

(14)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

KAPITEL 1

HANDELSNORMER

Artikel 1

Handelsnormerne for bananer henhørende under KN-kode 0803 00, undtagen melbananer, figenbananer og bananer til forarbejdning, er omhandlet i bilag I.

Disse handelsnormer gælder ved overgangen til fri omsætning for produkter med oprindelse i tredjelande, ved udskibningen i den første EU-havn for produkter med oprindelse i EU og ab pakkeri for bananer, der leveres i frisk tilstand til forbrugerne i produktionsområderne.

Artikel 2

De i artikel 1 omhandlede handelsnormer er ikke til hinder for, at der for senere afsætningsled kan anvendes nationale bestemmelser

a)

der ikke griber ind i den fri omsætning af produkter, der har oprindelse i tredjelande eller andre områder af EU, og som er i overensstemmelse med de i artikel 1 omhandlede handelsnormer, og

b)

som ikke er uforenelige med de i artikel 1 omhandlede handelsnormer.

KAPITEL 2

KONTROL MED HENBLIK PÅ VERIFIKATION AF HANDELSNORMER

Artikel 3

Medlemsstaterne fører kontrol med anvendelsen af handelsnormerne i artikel 1 for bananer henhørende under KN-kode 0803 00 undtagen melbananer, figenbananer og bananer til forarbejdning i henhold til nærværende kapitel.

Artikel 4

Bananer, der er produceret i EU, kontrolleres for, om de er i overensstemmelse med de i artikel 1 omhandlede handelsnormer, før de anbringes på et transportmiddel for at blive afsat i frisk tilstand. Kontrollen kan finde sted på pakkeriet.

Bananer, der afsættes uden for produktionsområdet, underkastes uanmeldt kontrol ved den første losning i den øvrige del af EU.

Den i første og andet stykke omhandlede kontrol foretages, jf. dog artikel 9.

Artikel 5

Bananer, der indføres i unionen fra tredjelande, kontrolleres før overgang til fri omsætning for, om de er i overensstemmelse med de i artikel 1 omhandlede EU-handelsnormer, i den EU-medlemsstat, hvor den første losning finder sted, jf. dog artikel 9.

Artikel 6

1.   Overensstemmelseskontrollen foretages i henhold til artikel 17, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011.

2.   For produkter, der af tekniske grunde ikke kan kontrolleres ved den første losning i EU, foretages kontrollen senest ved ankomsten til modneriet og i hvert fald for produkter, der indføres fra tredjelande, inden overgang til fri omsætning.

3.   Efter kontrollen udstedes der en kontrolattest som vist i bilag II for de produkter, der er i overensstemmelse med normerne.

Kontrolattesten for bananer med oprindelse i tredjelande forelægges toldmyndighederne med henblik på produkternes overgang til fri omsætning i EU.

4.   Er produkterne ikke i overensstemmelse med normerne, gælder punkt 2.7 i bilag V til gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011.

5.   Har det kompetente organ ikke kontrolleret bestemte produkter, anbringer det sit stempel på den meddelelse, der er fastsat i artikel 7, eller underretter toldmyndighederne på enhver anden måde, hvis det drejer sig om indførte produkter.

6.   De erhvervsdrivende stiller alle fornødne faciliteter til rådighed for det kompetente organ til udførelsen af kontrollen i henhold til nærværende kapitel.

Artikel 7

Den erhvervsdrivende eller dennes repræsentant, der ikke har fået dispensation som fastsat i artikel 7, meddeler rettidigt det kompetente organ alle de oplysninger, der er nødvendige for at identificere partierne, og præcise oplysninger om, hvor bananer, der høstes i EU, pakkes og afsendes fra, hvor og hvornår varer fra tredjelande eller produktionsområder i EU forventes udskibet, samt oplysninger om leverancer til modnerier af bananer, der ikke kan kontrolleres ved den første losning i EU.

Artikel 8

1.   Overensstemmelseskontrollen forestås af tjenester eller organer, som de kompetente nationale myndigheder har udpeget. Tjenesterne og organerne skal frembyde behørige garantier for kontrollen, især med hensyn til udstyr, uddannelse og erfaring.

2.   De kompetente nationale myndigheder kan delegere ansvaret for overensstemmelseskontrollen til private dertil godkendte organer, som opfylder følgende betingelser:

a)

de råder over kontrollører, som har gennemgået en uddannelse anerkendt af de kompetente nationale myndigheder

b)

de råder over det materiel og de faciliteter, der er nødvendige for de undersøgelser og analyser, som kontrollen kræver

c)

de råder over passende udstyr til fremsendelse af oplysninger.

3.   De kompetente nationale myndigheder kontrollerer regelmæssigt, om overensstemmelseskontrollen udføres effektivt. De trækker godkendelsen tilbage, hvis de konstaterer afvigelser eller uregelmæssigheder, som vedrører overensstemmelseskontrollen, eller hvis betingelserne ikke længere er opfyldt.

Artikel 9

1.   Erhvervsdrivende, der afsætter bananer, som er høstet i EU, eller bananer, som er importeret fra tredjelande, kontrolleres ikke for, om bananerne er i overensstemmelse med handelsnormerne på de trin, som er nævnt i artikel 4 og 5, hvis de:

a)

råder over et erfarent personale med kendskab til handelsnormerne og over materiel til håndtering og kontrol af bananer

b)

fører register over de håndteringer, de foretager, og

c)

frembyder garantier for, at de bananer, som de afsætter, er i overensstemmelse med de i artikel 1 omhandlede handelsnormer.

Erhvervsdrivende, der er dispenseret fra kontrollen, tildeles en dispensationsattest som vist i bilag III.

2.   Dispensation fra kontrollen gives af de kontrolorganer eller -tjenester, der er udpeget af de kompetente nationale myndigheder enten i produktionsmedlemsstaten, for bananer, der afsættes i EU-produktionsområdet, eller i løsningsmedlemsstaten, for EU-bananer, der afsættes i den øvrige del af EU og bananer, som indføres fra tredjelande. Dispensation ydes for højst tre år og kan fornyes. Dispensationen gælder for hele EU for produkter, der losses i den medlemsstat, der har givet den.

Kontrolorganerne eller -tjenesterne trækker dispensationen tilbage, hvis de konstaterer afvigelser eller uregelmæssigheder med hensyn til bananernes overensstemmelse med de i artikel 1 omhandlede handelsnormer, eller hvis betingelserne i stk. 1 ikke længere er opfyldt. Dispensationen trækkes foreløbigt eller definitivt tilbage, alt efter hvor alvorlig overtrædelsen er.

Medlemsstaterne opstiller et register over erhvervsdrivende, der er dispenseret fra kontrollen, tildeler dem et registreringsnummer og sørger for, at disse oplysninger formidles.

3.   De kompetente organer eller –tjenester i medlemsstaterne kontrollerer regelmæssigt kvaliteten af de bananer, som de erhvervsdrivende i stk. 1 afsætter, samt om betingelserne i samme stykke overholdes. De dispenserede erhvervsdrivende stiller alle fornødne faciliteter til rådighed for kontrollens gennemførelse.

De kompetente organer eller –tjenester i medlemsstaterne meddeler Kommissionen en liste over de dispenserede erhvervsdrivende og de tilfælde, hvor dispensationen er trukket tilbage.

Artikel 10

Denne forordnings bestemmelser anvendes uanset den uanmeldte stikprøvekontrol, der gennemføres i senere led indtil modneriet.

KAPITEL 3

MEDDELELSER

Artikel 11

1.   Medlemsstaterne meddeler for hver indberetningsperiode Kommissionen følgende:

a)

mængden af bananer produceret i Unionen, der markedsføres:

i)

i deres produktionsområde

ii)

uden for deres produktionsområde

b)

den gennemsnitlige salgspris på lokale markeder for grønne bananer produceret i Unionen, der markedsføres i deres produktionsområde

c)

den gennemsnitlige salgspris for grønne bananer på stadiet frit leveret første udskibningshavn (ulosset) for bananer produceret i Unionen, der markedsføres i Unionen uden for deres produktionsområde

d)

prognoser for de data, der omhandles i litra a), b) og c), for de to næste indberetningsperioder.

2.   Produktionsområderne er følgende:

a)

De Kanariske Øer

b)

Guadeloupe

c)

Martinique

d)

Madeira, Azorerne og Algarve

e)

Kreta og Lakonien

f)

Cypern.

3.   Indberetningsperioderne i et kalenderår er følgende:

a)

januar til og med april

b)

maj til og med august

c)

september til og med december.

Meddelelserne for hver indberetningsperiode indsendes senest på femtendedagen i den anden måned efter indberetningsperioden.

4.   De meddelelser, der er nævnt i nærværende kapitel, sendes i overensstemmelse med Kommissionens forordning (EF) nr. 792/2009 (7).

Artikel 12

Forordningerne (EF) nr. 2257/94, (EF) nr. 2898/95 og (EF) nr. 239/2007 ophæves.

Henvisninger til de ophævede forordninger betragtes som henvisninger til denne forordning og læses efter sammenligningstabellen i bilag VI.

Artikel 13

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 19. december 2011.

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)  EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.

(2)  EFT L 245 af 20.9.1994, s. 6.

(3)  EFT L 304 af 16.12.1995, s. 17.

(4)  EUT L 67 af 7.3.2007, s. 3.

(5)  Se bilag V.

(6)  EUT L 157 af 15.6.2011, s. 1.

(7)  EUT L 228 af 1.9.2009, s. 3.


BILAG I

Handelsnormer for Bananer

I.   DEFINITION

Normerne gælder for bananer af de sorter (kultivarer) af slægten Musa (AAA) spp, undergruppe Cavendish og Gros Michel, såvel som hybrider, der er nævnt i bilag IV, og som er bestemt til at blive leveret i frisk tilstand til forbrugerne efter klargøring og emballering, bortset fra melbananer og bananer til industriel forarbejdning samt figenbananer.

II.   BESTEMMELSER VEDRØRENDE KVALITET

Normerne fastsætter de kvalitetskrav, som umodne, grønne bananer skal opfylde efter klargøring og emballering.

A.   Mindstekrav

Generelt for klasserne gælder under hensyn til tolerancer og særlige bestemmelser for de enkelte klasser, at bananerne skal være:

grønne og umodne

hele

faste

sunde; produkter, der er angrebet af råd, eller som er forringet i en sådan grad, at de er uegnede til konsum, udelukkes

rene, praktisk taget fri for synlige fremmedlegemer

praktisk taget fri for skadedyr

praktisk taget fri for skadedyrsangreb

stilkenden hel, uden revner og svampeangreb og ikke udtørret

griflen fjernet

fri for misdannelser og unormal krumning

praktisk taget fri for pletter

praktisk taget fri for skader som følge af lave temperaturer

fri for unormal ydre fugtighed

fri for fremmed lugt og/eller smag.

Endvidere skal hænderne og klaserne (dele af hænder) have:

et tilstrækkeligt stort stykke krone af normal farve, der er sundt og uden svampeangreb

en krone, der er rent og lige afskåret uden spor af afrivning og uden rester fra stokken.

Bananernes udvikling og modenhed skal være således, at de kan:

tåle transport og håndtering,

og

ankomme til bestemmelsesstedet i tilfredsstillende stand for at nå en passende modenhed efter modning.

B.   Klasseinddeling

Bananer inddeles i følgende tre klasser:

i)   klasse »Ekstra«

Bananerne i denne klasse skal være af fineste kvalitet. De skal være karakteriske for sorten og/eller handelstypen.

De enkelte frugter skal være fri for fejl bortset fra meget små overfladefejl, som tilsammen ikke må dække mere end 1 cm2 af den enkelte banans overflade, såfremt disse ikke forringer de enkelte hænders eller klasers generelle udseende, kvalitet, holdbarhed eller præsentation i emballagen

ii)   klasse I

Bananer i denne klasse skal være af god kvalitet. De skal være karakteristiske for sorten og/eller handelstypen.

De enkelte frugter kan dog have følgende mindre fejl, såfremt disse ikke forringer de enkelte hænders eller klasers generelle udseende, kvalitet, holdbarhed eller præsentation i emballagen:

mindre fejl ved formen

lette overfladefejl, som skyldes gnav, og andre små overfladefejl, som tilsammen ikke må dække mere end 2 cm2 af den enkelte banans overflade.

De små fejl må under ingen omstændigheder berøre frugtkødet

iii)   klasse II

Denne klasse indbefatter bananer, som ikke kan placeres i de højere klasser, men som opfylder de ovenfor angivne mindstekrav.

Følgende fejl er tilladt, hvis bananerne opfylder de vigtigste krav med hensyn til kvalitet, holdbarhed og præsentation:

fejl ved formen

overfladefejl som følge af skrab, gnav eller andre årsager, som tilsammen ikke må dække mere end 4 cm2 af den enkelte banans overflade.

Fejlene må under ingen omstændigheder berøre frugtkødet.

III.   BESTEMMELSER VEDRØRENDE STØRRELSESSORTERING

Størrelsen bestemmes af følgende:

frugtens længde udtrykt i centimeter og målt langs den konvekse flade fra det sted, hvor stilken er tilhæftet kronen, til spidsen

diameteren udtrykt i millimeter af et tværsnit af frugten lagt hen over dens midte vinkelret på længdeaksen.

Som referencefrugt til måling af længden og diameteren anvendes:

den midterste banan på håndens yderste række

den banan, der sidder ved siden af det snit, der blev lagt til afskæring af hånden, på klasens yderste række.

Minimumslængden og -diameteren fastsættes til henholdsvis 14 cm og 27 mm.

Som undtagelse fra tredje afsnit kan bananer på under 14 cm, der er produceret på Madeira, på Azorerne, i Algarve, på Kreta, i Lakonien og i Cypern, afsættes i EU, men de skal placeres i klasse II.

IV.   BESTEMMELSER VEDRØRENDE TOLERANCER

Kvalitets- og størrelsestolerancer er tilladt i hver pakning for produkter, der ikke opfylder kravene til den angivne klasse.

A.   Kvalitetstolerancer

i)   klasse »Ekstra«

5 % af bananerne (baseret på antal eller vægt), der ikke opfylder kravene til klassen, men som opfylder kravene til klasse I eller undtagelsesvis falder inden for tolerancerne for denne klasse

ii)   klasse I

10 % af bananerne (baseret på antal eller vægt), der ikke opfylder kravene til klassen, men som opfylder kravene til klasse II eller undtagelsesvis falder inden for tolerancerne for denne klasse

iii)   klasse II

10 % af bananerne (baseret på antal eller vægt), der hverken opfylder kravene til klassen eller mindstekravene, dog bortset fra frugter, der er angrebet af råd eller på anden måde forringet, således at de er uegnede til konsum.

B.   Størrelsestolerancer

For alle klasser 10 % af antallet af bananer, der ikke opfylder størrelseskravene. De må dog højst være 1 cm kortere end minimumslængden på 14 cm.

V.   BESTEMMELSER VEDRØRENDE PRÆSENTATION

A.   Ensartethed

Indholdet af hver pakning skal være ensartet og må kun bestå af bananer af samme oprindelse, sort og/eller handelstype og kvalitet.

Den synlige del af pakningens indhold skal være repræsentativ for hele indholdet.

B.   Emballering

Bananer skal emballeres således, at produktet sikres passende beskyttelse.

Materialerne, der anvendes indvendigt i pakningen, skal være nye og rene og af en kvalitet, der ikke kan fremkalde ydre eller indre forringelser af produkterne. Anvendelsen af materialer, herunder papir og klistermærker med handelsmæssige oplysninger, er tilladt, hvis påtrykningen eller mærkningen foretages med giftfri sværte eller lim.

Pakningerne skal være fri for ethvert fremmedlegeme.

C.   Præsentation

Bananerne frembydes i hænder og klaser (dele af hænder) med mindst fire bananer. Bananerne kan også frembydes i enkelte frugter.

For hver pakning tolereres det, at hver klase mangler højst to bananer, såfremt stilkenden ikke er afrevet, men rent afskåret, uden at nabofrugterne er beskadiget.

I hvert lag tillades der højst én klase med tre bananer, der opfylder de samme krav som de øvrige bananer i pakningen.

Det er tilladt at afsætte bananer i hele frugtstande i produktionsområderne.

VI.   BESTEMMELSER VEDRØRENDE MÆRKNING

Hver pakning skal være forsynet med følgende oplysninger, der er anbragt på samme side og anført med bogstaver, som er let læselige, ikke kan udviskes og er synlige udefra:

A.   Identifikation

Pakker og/eller afsender

Navn og adresse eller et af en officiel myndighed udstedt eller anerkendt konventionelt mærke.

B.   Produktets art

»bananer«, hvis indholdet ikke er synligt udefra

sortens eller handelstypens navn.

C.   Produktets oprindelse

Oprindelsestredjeland og for EU-produkter:

produktionsområde, og

national, regional eller lokal betegnelse (valgfrit).

D.   Handelsmæssige oplysninger

klasse

nettovægt

størrelsessortering udtrykt ved minimumslængden og eventuelt maksimumslængden.

E.   Officielt kontrolmærke (valgfrit).


BILAG II

Image


BILAG III

Attest for dispensation fra kontrol af overholdelse af handelsnormerne for bananer

Image


BILAG IV

Liste over de vigtigste grupper, undergrupper og kultivarer af frugtbananer, der afsættes i EU

Gruppe

Undergruppe

Vigtigste kultivarer

(ikke udtømmende liste)

AA

Sweet fig

Sweet fig, Pisang Mas, Amas Datil, Bocadillo

AB

Ney Poovan

Ney Poovan, Safet Velchi

AAA

Cavendish

Dwarf Cavendish

Giant Cavendish

Lacatan

Poyo (Robusta)

Williams

Americani

Valéry

Arvis

Gros Michel

Gros Michel (»Big Mike«)

Highgate

Hybrider

Flhorban 920

Pink figue

Figue Rose

Figue Rose Verte

Ibota

 

AAB

Fig apple

Fig apple, Silk

Pome (Prata)

Pacovan

Prata Ana

Mysore

Mysore, Ceylon Pisang, Gorolo


BILAG V

Ophævede forordninger med oversigt over ændringer

Kommissions forordning (EF) nr. 2257/94

(EFT L 245 af 20.9.1994, s. 6)

 

Kommissions forordning (EF) nr. 1135/96

(EFT L 150 af 25.6.1996, s. 38)

Udelukkende Artikel 1

Kommissions forordning (EF) nr. 386/97

(EFT L 60 af 1.3.1997, s. 53)

Udelukkende Artikel 1

Kommissions forordning (EF) nr. 228/2006

(EUT L 39 af 10.2.2006, s. 7)

 

Kommissions forordning (EF) nr. 2898/95

(EFT L 304 af 16.12.1995, s. 17)

 

Kommissions forordning (EF) nr. 465/96

(EFT L af 65, 15.3.1996, s. 5)

 

Kommissions forordning (EF) nr. 1135/96

(EFT L 150 af 25.6.1996, s. 38)

Udelukkende Artikel 2

Kommissions forordning (EF) nr. 386/97

(EFT L 60 af 1.3.1997, s. 53)

Udelukkende Artikel 2

Kommissions forordning (EF) nr. 239/2007

(EUT L 67 af 7.3.2007, s. 3)

 

Kommissions forordning (EF) nr. 557/2010

(EUT L 159 af 25.6.2010, s. 13)

Udelukkende Artikel 6


BILAG VI

Sammenligningstabel

Forordning (EF) nr. 2257/94

Forordning (EF) nr. 2898/95

Forordning (EF) nr. 239/2007

Nærværende forordning

Artikel 1

Artikel 1

Artikel 2, indledning

Artikel 2, indledning

Artikel 2, første led

Artikel 2, litra a)

Artikel 2, andet led

Artikel 2, litra b)

Artikel 3

Artikel 13

Bilag I

Bilag I

Bilag II

Bilag IV

Artikel 1

Artikel 3

Artikel 2

Artike 4

Artikel 3

Artikel 5

Artikel 4

Artikel 6

Artikel 5

Artikel 7

Artikel 6

Artikel 8

Artikel 7

Artikel 9

Artikel 8

Artikel 10

Artikel 9

Bilag I

Bilag II

Bilag II

Bilag III

Artikel 1

Artikel 11

Artikel 2

Artikel 3

Artikel 12

Bilag V

Bilag VI


20.12.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 336/35


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1334/2011

af 19. december 2011

om offentliggørelse for 2012 af den nomenklatur over eksportrestitutioner for landbrugsprodukter, der er fastsat ved forordning (EØF) nr. 3846/87

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),

under henvisning til Kommissionens forordning (EØF) nr. 3846/87 af 17. december 1987 om nomenklaturen over eksportrestitutioner for landbrugsprodukter (2), særlig artikel 3, stk. 4, og

ud fra følgende betragtning:

Nomenklaturen over eksportrestitutioner bør offentliggøres i den pr. 1. januar 2012 gældende fuldstændige udgave, som den følger af forordningerne om eksportordninger for landbrugsprodukter —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

I forordning (EØF) nr. 3846/87 foretages følgende ændringer:

1)

Bilag I erstattes af teksten i bilag I til nærværende forordning.

2)

Bilag II erstattes af teksten i bilag II til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 1. januar 2012.

Den udløber den 31. december 2012.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 19. december 2011.

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)  EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.

(2)  EFT L 366 af 24.12.1987, s. 1.


BILAG I

»BILAG I

NOMENKLATUREN OVER EKSPORTRESTITUTIONER FOR LANDBRUGSPRODUKTER

INDHOLD

Sektor

1.

Korn, hvedemel og rugmel, gryn og groft mel

2.

Ris og brudris

3.

Produkter forarbejdet på basis af korn og ris

4.

Kornfoderblandinger

5.

Oksekød

6.

Svinekød

7.

Fjerkrækød

8.

Æg

9.

Mælk og mejeriprodukter

10.

Hvidt sukker og råsukker i uforarbejdet stand

11.

Sirup og andre produkter inden for sukkersektoren

1.   Korn, hvedemel og rugmel, gryn og groft mel

KN-kode

Varebeskrivelse

Varekode

1001

Hvede og blandsæd af hvede og rug:

 

 

Hård hvede:

 

1001 11 00

– –

Til udsæd

1001 11 00 9000

1001 19 00

– –

I andre tilfælde

1001 19 00 9000

 

Andre varer:

 

ex 1001 91

– –

Til udsæd:

 

1001 91 20

– – –

Blød hvede og blandsæd af hvede og rug

1001 91 20 9000

1001 91 90

– – –

I andre tilfælde

1001 91 90 9000

1001 99 00

– –

I andre tilfælde

1001 99 00 9000

1002

Rug:

 

1002 10 00

Til udsæd

1002 10 00 9000

1002 90 00

I andre tilfælde

1002 90 00 9000

1003

Byg:

 

1003 10 00

Til udsæd

1003 10 00 9000

1003 90 00

I andre tilfælde

1003 90 00 9000

1004

Havre:

 

1004 10 00

Til udsæd

1004 10 00 9000

1004 90 00

I andre tilfælde

1004 90 00 9000

1005

Majs:

 

ex 1005 10

Til udsæd:

 

1005 10 90

– –

I andre tilfælde

1005 10 90 9000

1005 90 00

I andre tilfælde

1005 90 00 9000

1007

Sorghum:

 

 

Til udsæd:

 

1007 10 10

– –

Hybrider

1007 10 10 9000

1007 10 90

– –

I andre tilfælde

1007 10 90 9000

1007 90 00

I andre tilfælde

1007 90 00 9000

ex 1008

Boghvede, hirse og kanariefrø; andre kornsorter:

 

 

Hirse:

 

1008 21 00

– –

Til udsæd

1008 21 00 9000

1008 29 00

– –

I andre tilfælde

1008 29 00 9000

1101 00

Hvedemel og mel af blandsæd af hvede og rug:

 

 

Hvedemel:

 

1101 00 11

– –

Af hård hvede

1101 00 11 9000

1101 00 15

– –

Af blød hvede og spelt:

 

– – –

Askeindhold fra 0 til 600 mg/100 g

1101 00 15 9100

– – –

Askeindhold fra 601 til 900 mg/100 g

1101 00 15 9130

– – –

Askeindhold fra 901 til 1 100 mg/100 g

1101 00 15 9150

– – –

Askeindhold fra 1 101 til 1 650 mg/100 g

1101 00 15 9170

– – –

Askeindhold fra 1 651 til 1 900 mg/100 g

1101 00 15 9180

– – –

Askeindhold større end 1 900 mg/100 g

1101 00 15 9190

1101 00 90

Mel af blandsæd af hvede og rug

1101 00 90 9000

ex 1102

Mel af korn, undtagen hvedemel og mel af blandsæd af hvede og rug:

 

1102 90 70

Andre varer:

– –

Rugmel:

 

– – –

Askeindhold fra 0 til 1 400 mg/100 g

1102 90 70 9500

– – –

Askeindhold fra 1 401 til 2 000 mg/100 g

1102 90 70 9700

– – –

Askeindhold større end 2 000 mg/100 g

1102 90 70 9900

ex 1103

Gryn og groft mel samt pellets af korn:

 

 

Gryn og groft mel:

 

1103 11

– –

Af hvede:

 

1103 11 10

– – –

Hård hvede:

 

– – – –

Askeindhold fra 0 til 1 300 mg/100 g:

 

– – – – –

Fine gryn, hvor mindre end 10 vægtprocent kan passere en sigte med en maskestørrelse på 0,160 mm

1103 11 10 9200

– – – – –

I andre tilfælde

1103 11 10 9400

– – – –

Askeindhold større end 1 300 mg/100 g

1103 11 10 9900

1103 11 90

– – –

Blød hvede og spelt:

 

– – – –

Askeindhold fra 0 til 600 mg/100 g

1103 11 90 9200

– – – –

Askeindhold større end 600 mg/100 g

1103 11 90 9800


2.   Ris og brudris

KN-kode

Varebeskrivelse

Varekode

ex 1006

Ris:

 

1006 20

Afskallet ris (hinderis):

 

 

– –

Skoldet (parboiled):

 

1006 20 11

– – –

Rundkornet

1006 20 11 9000

1006 20 13

– – –

Middelkornet

1006 20 13 9000

 

– – –

Langkornet:

 

1006 20 15

– – – –

Med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3

1006 20 15 9000

1006 20 17

– – – –

Med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3

1006 20 17 9000

 

– –

Andre varer:

 

1006 20 92

– – –

Rundkornet

1006 20 92 9000

1006 20 94

– – –

Middelkornet

1006 20 94 9000

 

– – –

Langkornet:

 

1006 20 96

– – – –

Med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3

1006 20 96 9000

1006 20 98

– – – –

Med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3

1006 20 98 9000

1006 30

Delvis sleben eller sleben ris, også poleret eller glaseret:

 

 

– –

Delvis sleben ris:

 

 

– – –

Skoldet (parboiled):

 

1006 30 21

– – – –

Rundkornet

1006 30 21 9000

1006 30 23

– – – –

Middelkornet

1006 30 23 9000

 

– – – –

Langkornet:

 

1006 30 25

– – – – –

Med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3

1006 30 25 9000

1006 30 27

– – – – –

Med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3

1006 30 27 9000

 

– – –

Andre varer:

 

1006 30 42

– – – –

Rundkornet

1006 30 42 9000

1006 30 44

– – – –

Middelkornet

1006 30 44 9000

 

– – – –

Langkornet:

 

1006 30 46

– – – – –

Med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3

1006 30 46 9000

1006 30 48

– – – – –

Med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3

1006 30 48 9000

 

– –

Sleben ris:

 

 

– – –

Skoldet (parboiled):

 

1006 30 61

– – – –

Rundkornet:

 

– – – – –

I umiddelbar emballage med et nettoindhold på 5 kg eller derunder

1006 30 61 9100

– – – – –

I andre tilfælde

1006 30 61 9900

1006 30 63

– – – –

Middelkornet:

 

– – – – –

I umiddelbar emballage med et nettoindhold på 5 kg eller derunder

1006 30 63 9100

– – – – –

I andre tilfælde

1006 30 63 9900

 

– – – –

Langkornet:

 

1006 30 65

– – – – –

Med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3:

 

– – – – – –

I umiddelbar emballage med et nettoindhold på 5 kg eller derunder

1006 30 65 9100

– – – – – –

I andre tilfælde

1006 30 65 9900

1006 30 67

– – – – –

Med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3:

 

– – – – – –

I umiddelbar emballage med et nettoindhold på 5 kg eller derunder

1006 30 67 9100

– – – – – –

I andre tilfælde

1006 30 67 9900

 

– – –

Andre varer:

 

1006 30 92

– – – –

Rundkornet:

 

– – – – –

I umiddelbar emballage med et nettoindhold på 5 kg eller derunder

1006 30 92 9100

– – – – –

I andre tilfælde

1006 30 92 9900

1006 30 94

– – – –

Middelkornet:

 

– – – – –

I umiddelbar emballage med et nettoindhold på 5 kg eller derunder

1006 30 94 9100

– – – – –

I andre tilfælde

1006 30 94 9900

 

– – – –

Langkornet:

 

1006 30 96

– – – – –

Med et forhold mellem kornets længde og bredde på over 2, men under 3:

 

– – – – – –

I umiddelbar emballage med et nettoindhold på 5 kg eller derunder

1006 30 96 9100

– – – – – –

I andre tilfælde:

1006 30 96 9900

1006 30 98

– – – – –

Med et forhold mellem kornets længde og bredde på mindst 3:

 

– – – – – –

I umiddelbar emballage med et nettoindhold på 5 kg eller derunder

1006 30 98 9100

– – – – – –

I andre tilfælde

1006 30 98 9900

1006 40 00

Brudris

1006 40 00 9000


3.   Produkter forarbejdet på basis af korn og ris

KN-kode

Varebeskrivelse

Varekode

ex 1102

Mel af korn, undtagen hvedemel og mel af blandsæd af hvede og rug:

 

ex 1102 20

Majsmel:

 

ex 1102 20 10

– –

Med fedtindhold på 1,5 vægtprocent og derunder:

 

– – –

Med fedtindhold på 1,3 vægtprocent og derunder og med et råcelluloseindhold i tør tilstand på 0,8 vægtprocent og derunder (2)

1102 20 10 9200

– – –

Med fedtindhold på over 1,3 vægtprocent, men ikke over 1,5 vægtprocent, og med et råcelluloseindhold i tør tilstand på 1 vægtprocent og derunder (2)

1102 20 10 9400

ex 1102 20 90

– –

Andre varer:

 

– – –

Med fedtindhold på over 1,5 vægtprocent, men ikke over 1,7 vægtprocent, og med et råcelluloseindhold i tør tilstand på 1 vægtprocent og derunder (2)

1102 20 90 9200

ex 1102 90

Andre varer:

 

1102 90 10

– –

Bygmel:

 

– – –

Med et askeindhold i tør tilstand på 0,9 vægtprocent og derunder og med råcelluloseindhold i tør tilstand på 0,9 vægtprocent og derunder

1102 90 10 9100

– – –

I andre tilfælde

1102 90 10 9900

ex 1102 90 30

– –

Havremel:

 

– – –

Med et askeindhold i tør tilstand på ikke over 2,3 vægtprocent og med et råcelluloseindhold i tør tilstand på ikke over 1,8 vægtprocent og med et fugtighedsindhold på ikke over 11 vægtprocent, og hvis peroxidase er praktisk taget uvirksom

1102 90 30 9100

ex 1103

Gryn og groft mel samt pellets af korn:

 

 

Gryn og groft mel:

 

ex 1103 13

– –

Af majs:

 

ex 1103 13 10

– – –

Med fedtindhold på 1,5 vægtprocent og derunder:

 

– – – –

Med fedtindhold på 0,9 vægtprocent og derunder og et råcelluloseindhold i tør tilstand, der ikke overstiger 0,6 vægtprocent, og 30 % og derunder passerer gennem en sigte med en maskevidde på 315 mikron, og 5 % og derunder passerer gennem en sigte med et maskevidde på 150 mikron (3)

1103 13 10 9100

– – – –

Med fedtindhold på over 0,9 % vægtprocent, men ikke over 1,3 vægtprocent, og med et råcelluloseindhold i tør tilstand, der ikke overstiger 0,8 vægtprocent, og 30 % og derunder passerer gennem en sigte med en maskevidde på 315 mikron og 5 % og derunder passerer gennem en sigte med en maskevidde på 150 mikron (3)

1103 13 10 9300

– – – –

Med fedtindhold på over 1,3 vægtprocent, men ikke over 1,5 vægtprocent og med et råcelluloseindhold i tør tilstand, der ikke overstiger 1 vægtprocent, og 30 % og derunder passerer gennem en sigte med en maskevidde på 315 mikron, og 5 % og derunder passerer gennem en sigte med en maskevidde på 150 mikron (3)

1103 13 10 9500

ex 1103 13 90

– – –

Andre varer:

 

– – – –

Med fedtindhold på over 1,5 vægtprocent, men ikke over 1,7 vægtprocent, og med et råcelluloseindhold i tør tilstand, der ikke overstiger 1 vægtprocent, og 30 % og derunder passerer gennem en sigte med en maskevidde på 315 mikron, og 5 % og derunder passerer gennem en sigte med en maskevidde på 150 mikron (3)

1103 13 90 9100

ex 1103 19

– –

Af andre kornsorter:

 

1103 19 20

– – –

Af rug eller byg:

 

 

– – – –

Af rug

1103 19 20 9100

 

– – – –

Af byg:

 

– – – – –

Med et askeindhold i tør tilstand på ikke over 1 vægtprocent og med et råcelluloseindhold i tør tilstand på ikke over 0,9 vægtprocent

1103 19 20 9200

ex 1103 19 40

– – –

Af havre:

 

– – – –

Med et askeindhold i tør tilstand på ikke over 2,3 vægtprocent, med et avneindhold på ikke over 0,1 vægtprocent og med et fugtighedsindhold på ikke over 11 vægtprocent, og hvis peroxidase praktisk taget er uvirksom

1103 19 40 9100

ex 1103 20

Pellets:

 

ex 1103 20 25

Af rug eller byg:

 

 

– – –

Af byg

1103 20 25 9100

1103 20 60

– –

Af hvede

1103 20 60 9000

ex 1104

Korn, bearbejdet på anden måde (f.eks. afskallet, valset, i flager, afrundet, skåret eller knust), undtagen ris henhørende under pos. 1006; kim af korn, hele, valset, i flager eller formalet:

 

 

Korn, valset eller i flager:

 

ex 1104 12

– –

Af havre:

 

ex 1104 12 90

– – –

I flager:

 

– – – –

Med et askeindhold i tør tilstand på 2,3 vægtprocent og derunder, med et avneindhold på 0,1 vægtprocent og derunder og med et fugtighedsindhold på 12 vægtprocent og derunder, og hvis peroxidase praktisk taget er uvirksom

1104 12 94 09100

– – – –

Med et askeindhold i tør tilstand på 2,3 vægtprocent og derunder, med et avneindhold på over 0,1 vægtprocent, men ikke over 1,5 vægtprocent, og med et fugtighedsindhold på 12 vægtprocent og derunder, og hvis peroxidase praktisk taget er uvirksom

1104 12 90 9300

ex 1104 19

– –

Af andre kornsorter:

 

1104 19 10

– – –

Af hvede

1104 19 10 9000

ex 1104 19 50

– – –

Af majs:

 

– – – –

I flager:

 

– – – – –

Med fedtindhold i tør tilstand på 0,9 vægtprocent og derunder og med et råcelluloseindhold i tør tilstand på 0,7 vægtprocent og derunder (3)

1104 19 50 9110

– – – – –

Med fedtindhold i tør tilstand på over 0,9 vægtprocent, men ikke over 1,3 vægtprocent, og med et råcelluloseindhold i tør tilstand på 0,8 vægtprocent og derunder (3)

1104 19 50 9130

 

– – –

Af byg:

 

ex 1104 19 69

– – – –

I flager

 

– – – – –

Med et askeindhold i tør tilstand på ikke over 1 vægtprocent og med et råcelluloseindhold i tør tilstand på ikke over 0,9 vægtprocent

1104 19 69 9100

 

Andet bearbejdet korn (f.eks. afskallet, afrundet, skåret eller knust):

 

ex 1104 22

– –

Af havre:

 

ex 1104 22 40

– – –

Afskallet, også skåret eller knust:

 

 

– – – –

Kun afskallet:

 

– – – –

Med et askeindhold i tør tilstand på 2,3 vægtprocent og derunder, et avneindhold på 0,5 vægtprocent og derunder og med et fugtighedsindhold på 11 vægtprocent og derunder, og hvis peroxidase er praktisk taget uvirksom, svarende til definitionen i bilaget til Kommissionens forordning (EF) nr. 508/2008 (1)

1104 22 40 9100

 

– – – –

Afskallet og skåret eller knust:

 

– – – –

Med et askeindhold i tør tilstand på 2,3 vægtprocent og derunder og med et avneindhold på 0,1 vægtprocent og derunder og med et fugtighedsindhold på 11 vægtprocent og derunder, og hvis peroxidase er praktisk taget uvirksom (»Grütze« eller »Grutten«), svarende til definitionen i bilaget til Kommissionens forordning (EF) nr. 508/2008 (1)

1104 22 40 9200

ex 1104 23

– –

Af majs:

 

ex 1104 23 40

– – –

Afskallet, også skåret eller knust; afrundet (perlegryn):

 

 

– – – –

Afskallet, også skåret eller knust:

 

– – – – –

Med et fedtindhold i tør tilstand på ikke over 0,9 vægtprocent og med et råcelluloseindhold i tør tilstand på ikke over 0,6 vægtprocent (»Grütze« eller »Grutten«), svarende til definitionen i bilaget til Kommissionens forordning (EØF) nr. 508/2008 (1)  (3)

1104 23 40 9100

– – – – –

Med fedtindhold i tør tilstand på over 0,9 vægtprocent, men ikke over 1,3 vægtprocent, og med et råcelluloseindhold i tør tilstand på 0,8 vægtprocent og derunder (»Grütze« eller »Grutten«), svarende til definitionen i bilaget til Kommissionens forordning (EF) nr. 508/2008 (1)  (3)

1104 23 40 9300

1104 29

– –

Af andre kornsorter:

 

 

– – –

Af byg:

 

ex 1104 29 04

– – – –

Afskallet, også skåret eller knust:

 

 

– – – – –

Med et askeindhold i tør tilstand på 1 vægtprocent og derunder og med et råcelluloseindhold i tør tilstand på 0,9 vægtprocent og derunder, svarende til definitionen i bilaget til Kommissionens forordning (EF) nr. 508/2008 (1)

1104 29 04 9100

ex 1104 29 05

– – – –

Afrundet (perlegryn):

 

– – – – –

Med et askeindhold i tør tilstand på 1 vægtprocent og derunder (uden talkum):

 

– – – – – –

Første kategori svarende til den definition, der er anført i bilaget til forordning (EF) nr. 508/2008 (1)

1104 29 05 9100

– – – – – –

Anden kategori svarende til den definition, der er anført i bilaget til forordning (EF) nr. 508/2008 (1)

1104 29 05 9300

 

– – –

Andre varer:

 

ex 1104 29 17

– – – –

Afskallet, også skåret eller knust:

 

 

– – – – –

Af hvede, ikke skåret eller knust, svarende til definitionen i bilaget til Kommissionens forordning (EF) nr.508/2008 (1)

1104 29 17 9100

 

– – – –

Kun knust

 

1104 29 51

– – – – –

Af hvede

1104 29 51 9000

1104 29 55

– – – – –

Af rug

1104 29 55 9000

1104 30

Kim af korn, hele, valset, i flager eller formalet:

 

1104 30 10

– –

Af hvede

1104 30 10 9000

1104 30 90

– –

Af andre kornsorter

1104 30 90 9000

1107

Malt, også brændt:

 

1107 10

Ikke brændt:

 

 

– –

Af hvede:

 

1107 10 11

– – –

Formalet

1107 10 11 9000

1107 10 19

– – –

Andre varer:

1107 10 19 9000

 

– –

Andre varer:

 

1107 10 91

– – –

Formalet

1107 10 91 9000

1107 10 99

– – –

I andre tilfælde

1107 10 99 9000

1107 20 00

Ristede

1107 20 00 9000

ex 1108

Stivelse; inulin:

 

 

Stivelse (4):

 

ex 1108 11 00

– –

Hvedestivelse:

 

– – –

Med et tørstofindhold på mindst 87 % og en renhed i tørstoffet på mindst 97 %

1108 11 00 9200

– – –

Med et tørstofindhold på mindst 84 %, men under 87 %, og med en renhed i tørstoffet på mindst 97 % (5)

1108 11 00 9300

ex 1108 12 00

– –

Majsstivelse:

 

– – –

Med et tørstofindhold på mindst 87 % og en renhed i tørstoffet på mindst 97 %

1108 12 00 9200

– – –

Med et tørstofindhold på mindst 84 %, men under 87 %, og med en renhed i tørstoffet på mindst 97 % (5)

1108 12 00 9300

ex 1108 13 00

– –

Kartoffelstivelse:

 

– – –

Med et tørstofindhold på mindst 80 % og en renhed i tørstoffet på mindst 97 %

1108 13 00 9200

– – –

Med et tørstofindhold på mindst 77 %, men under 80 %, og med en renhed i tørstoffet på mindst 97 % (5)

1108 13 00 9300

ex 1108 19

– –

Anden stivelse:

 

ex 1108 19 10

– – –

Risstivelse:

 

– – – –

Med et tørstofindhold på mindst 87 % og en renhed i tørstoffet på mindst 97 %

1108 19 10 9200

– – – –

Med et tørstofindhold på mindst 84 %, men under 87 %, og med en renhed i tørstoffet på mindst 97 % (5)

1108 19 10 9300

ex 1109 00 00

Hvedegluten, også tørret:

 

Tørret hvedegluten med proteinindhold i tør tilstand på 82 vægtprocent eller derover (N × 6,25)

1109 00 00 9100

ex 1702

Andet sukker, herunder kemisk ren laktose, maltose, glukose og fruktose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel:

 

ex 1702 30

Glukose og glukosesirup, uden indhold af fruktose eller med et fruktoseindhold i tør tilstand på under 20 vægtprocent

 

 

– –

Andre varer:

 

1702 30 50

– – –

I form af hvidt krystallinsk pulver, også agglomereret

1702 30 50 9000

1702 30 90

– – –

I andre tilfælde (6)

1702 30 90 9000

ex 1702 40

Glukose og glukosesirup, med et fructoseindhold i tør tilstand på 20 vægtprocent og derover, men under 50 vægtprocent, undtagen invertsukker:

 

1702 40 90

– –

I andre tilfælde (6)

1702 40 90 9000

ex 1702 90

Andre varer, herunder invertsukker og andre sukkerarter eller sukkeropløsninger med et fructoseindhold i tør tilstand på 50 vægtprocent:

 

1702 90 50

– –

Maltodextrin og maltodextrinsirup:

 

– – –

Maltodextrin, hvidt, i fast form, også agglomereret

1702 90 50 9100

– – –

I andre tilfælde (6)

1702 90 50 9900

 

– –

Karamel:

 

 

– – –

Andre varer:

 

1702 90 75

– – – –

I form af pulver, også agglomereret

1702 90 75 9000

1702 90 79

– – – –

I andre tilfælde

1702 90 79 9000

ex 2106

Tilberedte næringsmidler, ikke andetsteds tariferet:

 

ex 2106 90

Andre varer:

 

 

– –

Sirup og andre sukkeropløsninger, tilsat smagsstoffer eller farvestoffer:

 

 

– – –

Andre varer:

 

2106 90 55

– – – –

Glukosesirup og maltodextrinsirup (6)

2106 90 55 9000


4.   Kornfoderblandinger

KN-kode

Varebeskrivelse

Varekode

ex 2309

Tilberedninger, af den art der anvendes som dyrefoder (7):

 

ex 2309 10

Hunde- og kattefoder, i pakninger til detailsalg:

 

 

– –

Med indhold af stivelse, glukose, glukosesirup og andre glukoseopløsninger, maltodekstrin, maltodekstrinsirup og andre maltodekstrinopløsninger henhørende under pos. 1702 30 50, 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 og 2106 90 55 eller mælkeprodukter:

 

 

– – –

Med indhold af stivelse, glukose, glukosesirup og andre glukoseopløsninger eller maltodextrin, maltodextrinsirup og andre maltodextrinopløsninger:

 

 

– – – –

Uden indhold af stivelse eller med indhold af stivelse på 10 vægtprocent og derunder (8)  (9):

 

2309 10 11

– – – – –

Uden indhold af mælkeprodukter eller med indhold af mælkeprodukter på under 10 vægtprocent:

2309 10 11 9000

2309 10 13

– – – – –

Med indhold af mælkeprodukter på 10 vægtprocent og derover, men under 50 vægtprocent

2309 10 13 9000

 

– – – –

Med indhold af stivelse på over 10 vægtprocent, men ikke over 30 vægtprocent (8):

 

2309 10 31

– – – – –

Uden indhold af mælkeprodukter eller med indhold af mælkeprodukter på under 10 vægtprocent:

2309 10 31 9000

2309 10 33

– – – – –

Med indhold af mælkeprodukter på 10 vægtprocent og derover, men under 50 vægtprocent

2309 10 33 9000

 

– – – –

Med indhold af stivelse på over 30 vægtprocent (8):

 

2309 10 51

– – – – –

Uden indhold af mælkeprodukter eller med indhold af mælkeprodukter på under 10 vægtprocent

2309 10 51 9000

2309 10 53

– – – – –

Med indhold af mælkeprodukter på 10 vægtprocent og derover, men under 50 vægtprocent

2309 10 53 9000

ex 2309 90

Andre varer:

 

 

– –

Andre varer, herunder tilsætningsfoder (premixes):

 

 

– – –

Med indhold af stivelse, glukose, glukosesirup og andre glukoseopløsninger, maltodekstrin, maltodekstrinsirup og andre maltodekstrinopløsninger henhørende under pos. 1702 30 50, 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 og 2106 90 55 eller mælkeprodukter:

 

 

– – – –

Med indhold af stivelse, glukose, glukosesirup og andre glukoseopløsninger eller maltodekstrin, maltodekstrinsirup og andre maltodekstrinopløsninger:

 

 

– – – – –

Uden indhold af stivelse eller med indhold af stivelse på 10 vægtprocent og derunder (8)  (9):

 

2309 90 31

– – – – – –

Uden indhold af mælkeprodukter eller med indhold af mælkeprodukter på under 10 vægtprocent

2309 90 31 9000

2309 90 33

– – – – – –

Med indhold af mælkeprodukter på 10 vægtprocent og derover, men under 50 vægtprocent

2309 90 33 9000

 

– – – – –

Med indhold af stivelse på over 10 vægtprocent, men ikke over 30 vægtprocent (8):

 

2309 90 41

– – – – – –

Uden indhold af mælkeprodukter eller med indhold af mælkeprodukter på under 10 vægtprocent

2309 90 41 9000

2309 90 43

– – – – – –

Med indhold af mælkeprodukter på 10 vægtprocent og derover, men under 50 vægtprocent

2309 90 43 9000

 

– – – – –

Med indhold af stivelse på over 30 vægtprocent (8):

 

2309 90 51

– – – – – –

Uden indhold af mælkeprodukter eller med indhold af mælkeprodukter på under 10 vægtprocent

2309 90 51 9000

2309 90 53

– – – – – –

Med indhold af mælkeprodukter på 10 vægtprocent og derover, men under 50 vægtprocent

2309 90 53 9000


5.   Oksekød

KN-kode

Varebeskrivelse

Varekode

ex 0102

Hornkvæg, levende:

 

 

Kvæg:

 

ex 0102 21

– –

Racerene avlsdyr:

 

ex 0102 21 10

– – –

Kvier (hundyr, der endnu aldrig har kælvet):

 

– – – –

Af vægt på mindst 250 kg:

 

– – – – –

Højst 30 måneder gamle

0102 21 10 9140

– – – – –

I andre tilfælde

0102 21 10 9150

ex 0102 21 30

– – –

Køer:

 

– – – –

Af vægt på mindst 250 kg:

 

– – – – –

Højst 30 måneder gamle

0102 21 30 9140

– – – – –

I andre tilfælde

0102 21 30 9150

ex 0102 21 90

– – –

Andre varer:

 

– – – –

Af vægt på mindst 300 kg

0102 21 90 9120

ex 0102 29

– –

Andre varer:

 

 

– – –

Af vægt over 160 kg, men ikke over 300 kg:

 

ex 0102 29 41

– – – –

Til slagtning:

 

– – – – –

Af vægt over 220 kg

0102 29 41 9100

 

– – –

Af vægt over 300 kg:

 

 

– – – –

Kvier (hundyr, der endnu aldrig har kælvet):

 

0102 29 51

– – – – –

Til slagtning

0102 29 51 9000

0102 29 59

– – – – –

I andre tilfælde

0102 29 59 9000

 

– – – –

Køer:

 

0102 29 61

– – – – –

Til slagtning

0102 29 61 9000

0102 29 69

– – – – –

I andre tilfælde

0102 29 69 9000

 

– – – –

Andre varer:

 

0102 29 91

– – – – –

Til slagtning

0102 29 91 9000

0102 29 99

– – – – –

I andre tilfælde

0102 29 99 9000

 

Bøfler:

 

ex 0102 31 00

– –

Racerene avlsdyr:

 

 

– – –

Kvier (hundyr, der endnu aldrig har kælvet):

 

 

– – – –

Af vægt på mindst 250 kg:

 

 

– – – – –

Højst 30 måneder gamle

0102 31 00 9100

 

– – – – –

I andre tilfælde

0102 31 00 9150

 

– – –

Køer:

 

 

– – – –

Af vægt på mindst 250 kg:

 

 

– – – – –

Højst 30 måneder gamle

0102 31 00 9200

 

– – – – –

I andre tilfælde

0102 31 00 9250

 

– – –

Andre varer:

 

 

– – – –

Af vægt på mindst 300 kg

0102 31 00 9300

0102 39

– –

Andre varer:

 

ex 0102 39 10

– – –

Tamkvæg:

 

 

– – – –

Af vægt over 160 kg, men ikke over 300 kg:

 

 

– – – – –

Til slagtning:

 

 

– – – – – –

Af vægt over 220 kg

0102 39 10 9100

 

– – – –

Af vægt over 300 kg:

 

 

– – – – –

Kvier (hundyr, der endnu aldrig har kælvet):

 

 

– – – – – –

Til slagtning

0102 39 10 9150

 

– – – – – –

I andre tilfælde

0102 39 10 9200

 

– – – – –

Køer:

 

 

– – – – – –

Til slagtning

0102 39 10 9250

 

– – – – – –

I andre tilfælde

0102 39 10 9300

 

– – – – –

Andre varer:

 

 

– – – – – –

Til slagtning

0102 39 10 9350

 

– – – – – –

I andre tilfælde

0102 39 10 9400

ex 0102 90

Andre varer:

 

ex 0102 90 20

– –

Racerene avlsdyr:

 

 

– – –

Kvier (hundyr, der endnu aldrig har kælvet):

 

 

– – – –

Af vægt på mindst 250 kg:

 

 

– – – – –

Højst 30 måneder gamle

0102 90 20 9100

 

– – – – –

I andre tilfælde

0102 90 20 9150

 

– – –

Køer:

 

 

– – – –

Af vægt på mindst 250 kg:

 

 

– – – – –

Højst 30 måneder gamle

0102 90 20 9200

 

– – – – –

I andre tilfælde

0102 90 20 9250

 

– – –

Andre varer:

 

 

– – – –

Af vægt på mindst 300 kg

0102 90 20 9300

 

– –

Andre varer:

 

ex 0102 90 91

– – –

Tamkvæg:

 

 

– – – –

Af vægt over 160 kg, men ikke over 300 kg:

 

 

– – – – –

Til slagtning:

 

 

– – – – – –

Af vægt over 220 kg

0102 90 91 9100

 

– – – –

Af vægt over 300 kg:

 

 

– – – – –

Kvier (hundyr, der endnu aldrig har kælvet):

 

 

– – – – – –

Til slagtning

0102 90 91 9150

 

– – – – – –

I andre tilfælde

0102 90 91 9200

 

– – – – –

Køer:

 

 

– – – – – –

Til slagtning

0102 90 91 9250

 

– – – – – –

I andre tilfælde

0102 90 91 9300

 

– – – – –

Andre varer:

 

 

– – – – – –

Til slagtning

0102 90 91 9350

 

– – – – – –

I andre tilfælde

0102 90 91 9400

0201

Kød af hornkvæg, fersk eller kølet:

 

0201 10 00

Hele og halve kroppe:

 

– –

Den forreste del af den hele eller den halve krop med samtlige knogler, bov og hals og med over ti ribben:

 

– – –

Af voksne handyr af hornkvæg (10)

0201 10 00 9110

– – –

I andre tilfælde

0201 10 00 9120

– –

Andre varer:

 

– – –

Af voksne handyr af hornkvæg (10)

0201 10 00 9130

– – –

I andre tilfælde

0201 10 00 9140

0201 20

Andre udskæringer, ikke udbenet:

 

0201 20 20

– –

»Quartiers compensés«:

 

– – –

Af voksne handyr af hornkvæg (10)

0201 20 20 9110

– – –

I andre tilfælde

0201 20 20 9120

0201 20 30

– –

Forfjerdinger, sammenhængende eller adskilte:

 

– – –

Af voksne handyr af hornkvæg (10)

0201 20 30 9110

– – –

I andre tilfælde

0201 20 30 9120

0201 20 50

– –

Bagfjerdinger, sammenhængende eller adskilte:

 

– – –

Med højst otte ribben eller ribbenspar:

 

– – – –

Af voksne handyr af hornkvæg (10)

0201 20 50 9110

– – – –

I andre tilfælde

0201 20 50 9120

– – –

Med mere end otte ribben eller ribbenspar:

 

– – – –

Af voksne handyr af hornkvæg (10)

0201 20 50 9130

– – – –

I andre tilfælde

0201 20 50 9140

ex 0201 20 90

– –

Andre varer:

 

– – –

Vægten af ben udgørende højst en tredjedel af stykkets vægt

0201 20 90 9700

0201 30 00

Udbenet:

 

– –

Udbenede stykker for eksport til Amerikas Forenede Stater i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1643/2006 (12) eller til Canada i henhold til forordning (EF) nr. 1041/2008 (13)

0201 30 00 9050

– –

Udbenede stykker, herunder hakket kød med et gennemsnitligt indhold af magert oksekød (med undtagelse af fedt) på 78 % og derover (15)

0201 30 00 9060

– –

Andre varer med et gennemsnitligt indhold af magert oksekød (med undtagelse af fedt) på 55 % og derover, hvert stykke emballeret for sig (15):

 

– – –

Af bagfjerdinger af voksne handyr, med højst otte ribben eller ribbenspar, lige afskåret eller pistoludskæring (11)

0201 30 00 9100

– – –

Af sammenhørende eller adskilte forfjerdinger af voksne handyr, lige afskåret eller pistoludskæring (11)

0201 30 00 9120

– –

I andre tilfælde

0201 30 00 9140

ex 0202

Kød af hornkvæg, frosset:

 

0202 10 00

Hele og halve kroppe:

 

– –

Den forreste del af den hele eller den halve krop med samtlige knogler, bov og hals og med over ti ribben

0202 10 00 9100

– –

I andre tilfælde

0202 10 00 9900

ex 0202 20

Andre udskæringer, ikke udbenet:

 

0202 20 10

– –

»Quartiers compensés«

0202 20 10 9000

0202 20 30

– –

Forfjerdinger, sammenhængende eller adskilte

0202 20 30 9000

0202 20 50

– –

Bagfjerdinger, sammenhængende eller adskilte:

 

– – –

Med højst otte ribben eller ribbenspar

0202 20 50 9100

– – –

Med mere end otte ribben eller ribbenspar

0202 20 50 9900

ex 0202 20 90

– –

Andre varer:

 

– – –

Vægten af ben udgørende højst en tredjedel af stykkets vægt

0202 20 90 9100

0202 30

Udbenet:

 

0202 30 90

– –

Andre varer:

 

– – –

Udbenede stykker for eksport til Amerikas Forenede Stater i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1643/2006 (12) eller til Canada i henhold til forordning (EF) nr. 1041/2008 (13)

0202 30 90 9100

– – –

Andre varer, herunder hakket kød med et gennemsnitligt indhold af magert oksekød (med undtagelse af fedt) på 78 % og derover (15)

0202 30 90 9200

– – –

I andre tilfælde

0202 30 90 9900

ex 0206

Spiselige slagtebiprodukter af hornkvæg, svin, får, geder, heste, æsler, muldyr eller mulæsler, fersk, kølet eller frosset:

 

0206 10

Af hornkvæg, fersk eller kølet:

 

 

– –

Andre varer:

 

0206 10 95

– – –

Nyretap og mellemgulv

0206 10 95 9000

 

Af hornkvæg, frosset:

 

0206 29

– –

Andre varer:

 

 

– – –

Andre varer:

 

0206 29 91

– – – –

Nyretap og mellemgulv

0206 29 91 9000

ex 0210

Kød og spiselige slagtebiprodukter, saltet, i saltlage, tørret eller røget; spiseligt mel og pulver af kød eller slagtebiprodukter:

 

ex 0210 20

Kød af hornkvæg:

 

ex 0210 20 90

– –

Udbenet:

 

– – –

Saltet og tørret

0210 20 90 9100

ex 1602

Andre varer af kød, slagtebiprodukter eller blod, tilberedt eller konserverede:

 

ex 1602 50

Af hornkvæg:

 

 

– –

Andre varer:

 

ex 1602 50 31

– – –

Corned beef i hermetisk lukkede pakninger udelukkende med indhold af oksekød:

 

– – – –

Med et kollagen/protein-forhold på højst 0,35 (16) og følgende vægtprocent af oksekød (ikke slagtebiprodukter og fedt):

 

– – – – –

90 % eller derover:

 

– – – – – –

Varer, der opfylder betingelserne i forordning (EF) nr. 1731/2006 (14)

1602 50 31 9125

– – – – –

80 % eller derover, dog under 90 %:

 

– – – – – –

Varer, der opfylder betingelserne i forordning (EF) nr. 1731/2006 (14)

1602 50 31 9325

ex 1602 50 95

– – –

Andre varer; i hermetisk lukkede pakninger:

 

– – – –

Udelukkende med indhold af oksekød:

 

– – – – –

Med et kollagen/protein-forhold på højst 0,35 (16) og følgende vægtprocent af oksekød (ikke slagtebiprodukter og fedt):

 

– – – – – –

90 % eller derover:

 

– – – – – – –

Varer, der opfylder betingelserne i forordning (EF) nr. 1731/2006 (14)

1602 50 95 9125

– – – – – –

80 % eller derover, men under 90 %:

 

– – – – – – –

Varer, der opfylder betingelserne i forordning (EF) nr. 1731/2006 (14)

1602 50 95 9325


6.   Svinekød

KN-kode

Varebeskrivelse

Varekode

ex 0103

Svin, levende:

 

 

Andre varer:

 

ex 0103 91

– –

Af vægt under 50 kg:

 

0103 91 10

– – –

Tamsvin

0103 91 10 9000

ex 0103 92

– –

Af vægt 50 kg og derover:

 

 

– – –

Tamsvin:

 

0103 92 19

– – – –

I andre tilfælde

0103 92 19 9000

ex 0203

Svinekød, fersk, kølet eller frosset:

 

 

Fersk eller kølet:

 

ex 0203 11

– –

Hele og halve kroppe:

 

0203 11 10

– – –

Af tamsvin (27)

0203 11 10 9000

ex 0203 12

– –

Skinke og bov samt stykker deraf, ikke udbenet:

 

 

– – –

Af tamsvin:

 

ex 0203 12 11

– – – –

Skinke og stykker deraf:

 

– – – – –

Med et samlet ben- og bruskindhold på under 25 vægtprocent

0203 12 11 9100

ex 0203 12 19

– – – –

Bov og stykker deraf (28):

 

– – – – –

Med et samlet ben- og bruskindhold på under 25 vægtprocent

0203 12 19 9100

ex 0203 19

– –

Andre varer:

 

 

– – –

Af tamsvin:

 

ex 0203 19 11

– – – –

Forende og stykker deraf (29):

 

– – – – –

Med et samlet ben- og bruskindhold på under 25 vægtprocent

0203 19 11 9100

ex 0203 19 13

– – – –

Kam og stykker deraf, ikke udbenet:

 

– – – – –

Med et samlet ben- og bruskindhold på under 25 vægtprocent

0203 19 13 9100

ex 0203 19 15

– – – –

Brystflæsk og stykker deraf:

 

– – – – –

Med et samlet ben- og bruskindhold på under 15 vægtprocent

0203 19 15 9100

 

– – – –

Andre varer:

 

ex 0203 19 55

– – – – –

Udbenet:

 

– – – – – –

Skinke, forende, bov og kam samt stykker deraf (17)  (26)  (28)  (29)  (30)

0203 19 55 9110

– – – – – –

Brystflæsk og stykker deraf, med et samlet bruskindhold på under 15 vægtprocent (17)  (26)

0203 19 55 9310

 

Frosne:

 

ex 0203 21

– –

Hele og halve kroppe:

 

0203 21 10

– – –

Af tamsvin (27)

0203 21 10 9000

ex 0203 22

– –

Skinke og bov samt stykker deraf, ikke udbenet:

 

 

– – –

Af tamsvin:

 

ex 0203 22 11

– – – –

Skinke og stykker deraf:

 

– – – – –

Med et samlet ben- og bruskindhold på under 25 vægtprocent

0203 22 11 9100

ex 0203 22 19

– – – –

Bov og stykker deraf (28):

 

– – – – –

Med et samlet ben- og bruskindhold på under 25 vægtprocent

0203 22 19 9100

ex 0203 29

– –

Andre varer:

 

 

– – –

Af tamsvin:

 

ex 0203 29 11

– – – –

Forende og stykker deraf (29):

 

– – – – –

Med et samlet ben- og bruskindhold på under 25 vægtprocent

0203 29 11 9100

ex 0203 29 13

– – – –

Kam og stykker deraf, ikke udbenet:

 

– – – – –

Med et samlet ben- og bruskindhold på under 25 vægtprocent

0203 29 13 9100

ex 0203 29 15

– – – –

Brystflæsk og stykker deraf:

 

– – – – –

Med et samlet ben- og bruskindhold på under 15 vægtprocent

0203 29 15 9100

 

– – – –

Andre varer:

 

ex 0203 29 55

– – – – –

Udbenet:

 

– – – – – –

Skinke, forende og bov samt stykker deraf (17)  (28)  (29)  (30)  (31)

0203 29 55 9110

ex 0210

Kød og spiselige slagtebiprodukter, saltet, i saltlage, tørret eller røget; spiseligt mel og pulver af kød eller slagtebiprodukter:

 

 

Svinekød:

 

ex 0210 11

– –

Skinke og bov samt stykker deraf, ikke udbenet:

 

 

– – –

Af tamsvin:

 

 

– – – –

Saltet eller i saltlage:

 

ex 0210 11 11

– – – – –

Skinke og stykker deraf:

 

– – – – – –

Med et samlet ben- og bruskindhold på under 25 vægtprocent

0210 11 11 9100

 

– – – –

Tørret eller røget

 

ex 0210 11 31

– – – – –

Skinke og stykker deraf:

 

– – – – – –

»Prosciutto di Parma«, »Prosciutto di San Daniele« (18):

 

– – – – – – –

Med et samlet ben- og bruskindhold på under 25 vægtprocent

0210 11 31 9110

– – – – – –

Andre varer:

 

– – – – – – –

Med et samlet ben- og bruskindhold på under 25 vægtprocent

0210 11 31 9910

ex 0210 12

– –

Brystflæsk og stykker deraf:

 

 

– – –

Af tamsvin:

 

ex 0210 12 11

– – – –

Saltet eller i saltlage:

 

– – – – –

Med et samlet ben- og bruskindhold på under 15 vægtprocent

0210 12 11 9100

ex 0210 12 19

– – – –

Tørret eller røget:

 

– – – – –

Med et samlet ben- og bruskindhold på under 15 vægtprocent

0210 12 19 9100

ex 0210 19

– –

Andre varer:

 

 

– – –

Af tamsvin:

 

 

– – – –

Saltet eller i saltlage:

 

ex 0210 19 40

– – – – –

Kam og stykker deraf:

 

– – – – – –

Med et samlet ben- og bruskindhold på under 25 vægtprocent

0210 19 40 9100

ex 0210 19 50

– – – – –

Andre varer:

 

 

– – – – – –

Udbenet:

 

– – – – – – –

Skinke, forende, bov og kam samt stykker deraf (17)

0210 19 50 9100

– – – – – – –

Brystflæsk og stykker deraf, uden svær (17):

 

– – – – – – – –

Med et samlet bruskindhold på under 15 vægtprocent

0210 19 50 9310

 

– – – –

Tørret eller røget:

 

 

– – – – –

Andre varer:

 

ex 0210 19 81

– – – – – –

Udbenet:

 

– – – – – – –

»Prosciutto di Parma«, »Prosciutto di San Daniele«, og stykker deraf (18)

0210 19 81 9100

– – – – – – –

Skinke, forende, bov og kam samt stykker deraf (17)

0210 19 81 9300

ex 1601 00

Pølser og lignende varer af kød, slagtebiprodukter eller blod; tilberedte næringsmidler på basis heraf:

 

 

Andre varer (23):

 

1601 00 91

– –

Tørrede pølser og smørepølser, ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt (20)  (21):

 

– – –

Uden indhold af kød eller slagtebiprodukter af fjerkræ

1601 00 91 9120

– – –

I andre tilfælde

1601 00 91 9190

1601 00 99

– –

Andre varer (19)  (21):

 

– – –

Uden indhold af kød eller slagtebiprodukter af fjerkræ

1601 00 99 9110

– – –

I andre tilfælde

1601 00 99 9190

ex 1602

Andre varer af kød, slagtebiprodukter eller blod, tilberedt eller konserverede:

 

 

Af svin:

 

ex 1602 41

– –

Skinke og stykker deraf:

 

ex 1602 41 10

– – –

Af tamsvin (22):

 

– – – –

Kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt, med indhold af kød og fedt på 80 vægtprocent og derover (23)  (24):

 

– – – – –

I pakninger med indhold af 1 kg og derover (32)

1602 41 10 9110

– – – – –

I pakninger af nettovægt under 1 kg

1602 41 10 9130

ex 1602 42

– –

Bov og stykker deraf:

 

ex 1602 42 10

– – –

Af tamsvin (22):

 

– – – –

Kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt, med indhold af kød og fedt på 80 vægtprocent og derover (23)  (24):

 

– – – – –

I pakninger med indhold af 1 kg og derover (33)

1602 42 10 9110

– – – – –

I pakninger af nettovægt under 1 kg

1602 42 10 9130

ex 1602 49

– –

Andre varer, herunder blandinger:

 

 

– – –

Af tamsvin:

 

 

– – – –

Med indhold af kød eller slagtebiprodukter af enhver art på 80 vægtprocent og derover (herunder fedt af enhver art eller oprindelse):

 

ex 1602 49 19

– – – – –

Andre varer (22)  (25):

 

– – – – – –

Kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt, med indhold af kød og fedt på 80 vægtprocent og derover (23)  (24):

 

– – – – – – –

Uden indhold af kød eller slagtebiprodukter af fjerkræ:

 

– – – – – – – –

Med indhold af et produkt, der består af tydeligt genkendelige muskelstykker, som på grund af deres størrelse ikke kan identificeres som kommende fra skinke, bov, kam eller nakke, sammen med små synlige fedtpartikler og små mængder geléansamlinger

1602 49 19 9130


7.   Fjerkrækød

KN-kode

Varebeskrivelse

Varekode

ex 0105

Fjerkræ, dvs. høns af arten Gallus domesticus, ænder, gæs, kalkuner og perlehøns, levende:

 

 

Af vægt 185 g og derunder:

 

0105 11

– –

Høns af arten Gallus domesticus:

 

 

– – –

Avls- og formeringshønekyllinger:

 

0105 11 11

– – – –

Æglægningsracer

0105 11 11 9000

0105 11 19

– – – –

I andre tilfælde

0105 11 19 9000

 

– – –

Andre varer:

 

0105 11 91

– – – –

Æglægningsracer

0105 11 91 9000

0105 11 99

– – – –

I andre tilfælde

0105 11 99 9000

0105 12 00

– –

Kalkuner

0105 12 00 9000

0105 14 00

– –

Gæs

0105 14 00 9000

ex 0207

Kød og spiselige slagtebiprodukter, fersk, kølet eller frosset, af fjerkræ henhørende under pos. 0105

 

 

Af høns af arten Gallus domesticus:

 

ex 0207 12

– –

Ikke udskåret, frosset:

 

ex 0207 12 10

– – –

Plukkede, rensede, uden hoved og fødder, men med hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 70 pct.-høns)

 

– – – –

Høns af arten Gallus domesticus, hvis brystbensspids, lårben og skinneben er fuldstændig forbenede

 

– – – –

I andre tilfælde

0207 12 10 9900

ex 0207 12 90

– – –

Plukkede, rensede, uden hoved og fødder og uden hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte »65 pct.-høns«), eller i anden form:

 

– – – –

»65 pct.-høns«:

 

– – – – –

Høns af arten Gallus domesticus, hvis brystbensspids, lårben og skinneben er fuldstændig forbenede

 

– – – – –

I andre tilfælde

0207 12 90 9190

– – – –

Høns af arten Gallus domesticus, plukkede, rensede, uden hoved og fødder, men med hals, hjerte, lever og kråse i uregelmæssig sammensætning:

 

– – – – –

Høns, hvis brystbensspids, lårben og skinneben er fuldstændig forbenede

 

– – – – –

I andre tilfælde

0207 12 90 9990

ex 0207 14

– –

Udskåret samt slagtebiprodukter, frosset:

 

 

– – –

Udskårne stykker:

 

 

– – – –

Ikke udbenet:

 

ex 0207 14 20

– – – – –

Halve eller kvarte:

 

– – – – – –

Af høns af arten Gallus domesticus, hvis brystbensspids, lårben og skinneben er fuldstændig forbenede

 

– – – – – –

I andre tilfælde

0207 14 20 9900

ex 0207 14 60

– – – – –

Lår og stykker deraf:

 

– – – – – –

Af høns af arten Gallus domesticus, hvis brystbensspids, lårben og skinneben er fuldstændig forbenede

 

– – – – – –

I andre tilfælde

0207 14 60 9900

ex 0207 14 70

– – – – –

Andre varer:

 

– – – – – –

Halve eller kvarte, uden gump:

 

– – – – – – –

Af høns af arten Gallus domesticus, hvis brystbensspids, lårben og skinneben er fuldstændig forbenede

 

– – – – – – –

I andre tilfælde

0207 14 70 9190

– – – – – –

Dele, der omfatter et helt lår eller et stykke deraf og et rygstykke, hvis vægt ikke må overstige 25 % af den samlede vægt:

 

– – – – – – –

Af høns af arten Gallus domesticus, hvis brystbensspids, lårben og skinneben er fuldstændig forbenede

 

– – – – – – –

I andre tilfælde

0207 14 70 9290

 

Af kalkuner:

 

0207 25

– –

Ikke udskåret, frosset:

 

0207 25 10

– – –

Plukkede, rensede, uden hoved og fødder, men med hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte »80 pct.-kalkuner«)

0207 25 10 9000

0207 25 90

– – –

Plukkede, rensede, uden hoved og fødder, og uden hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte »73 pct.-kalkuner«) eller i anden form

0207 25 90 9000

ex 0207 27

– –

Udskåret samt slagtebiprodukter, frosset:

 

 

– – –

Udskårne stykker:

 

ex 0207 27 10

– – – –

Udbenet:

 

– – – – –

Homogeniseret kød, herunder mekanisk udbenet kød

 

– – – – –

Andre varer:

 

– – – – – –

Andre varer, bortset fra gumpe

0207 27 10 9990

 

– – – –

Ikke udbenet:

 

 

– – – – –

Lår og stykker deraf:

 

0207 27 60

– – – – – –

Underlår og stykker deraf:

0207 27 60 9000

0207 27 70

– – – – – –

I andre tilfælde

0207 27 70 9000


8.   Æg

KN-kode

Varebeskrivelse

Varekode

ex 0407

Fugleæg med skal, friske, konserverede eller kogte:

 

 

Befrugtede æg til udrugning (34):

 

0407 11 00

– –

Af høns af arten Gallus domesticus

0407 11 00 9000

ex 0407 19

– –

Andre varer:

 

 

– – –

Af fjerkræ, undtagen høns af arten Gallus domesticus:

 

0407 19 11

– – – –

Af kalkuner eller gæs

0407 19 11 9000

0407 19 19

– – – –

I andre tilfælde

0407 19 19 9000

 

Andre friske æg:

 

0407 21 00

– –

Af høns af arten Gallus domesticus

0407 21 00 9000

ex 0407 29

– –

Andre varer:

 

0407 29 10

– – –

Af fjerkræ, undtagen høns af arten Gallus domesticus:

0407 29 10 9000

ex 0407 90

Andre varer:

 

0407 90 10

– –

Af fjerkræ

0407 90 10 9000

ex 0408

Fugleæg uden skal samt æggeblommer, friske, tørrede, kogt i vand eller dampkogte, formede, frosne, eller på anden måde konserverede, også tilsat sukker eller andre sødemidler:

 

 

Æggeblommer:

 

ex 0408 11

– –

Tørrede:

 

ex 0408 11 80

– – –

Andre varer:

 

– – – –

Egnet til menneskeføde

0408 11 80 9100

ex 0408 19

– –

Andre varer:

 

 

– – –

Andre varer:

 

ex 0408 19 81

– – – –

Flydende:

 

– – – – –

Egnet til menneskeføde

0408 19 81 9100

ex 0408 19 89

– – – –

Andre varer, også frosne:

 

 

– – – – –

Egnet til menneskeføde

0408 19 89 9100

 

Andre varer:

 

ex 0408 91

– –

Tørrede:

 

ex 0408 91 80

– – –

Andre varer:

 

– – – –

Egnet til menneskeføde

0408 91 80 9100

ex 0408 99

– –

Andre varer:

 

ex 0408 99 80

– – –

Andre varer:

 

– – – –

Egnet til menneskeføde

0408 99 80 9100


9.   Mælk og mejeriprodukter

KN-kode

Varebeskrivelse

Varekode

0401

Mælk og fløde, ikke koncentreret og ikke tilsat sukker eller andre sødemidler (45):

 

0401 10

Med fedtindhold på 1 vægtprocent og derunder:

 

0401 10 10

– –

I pakninger med indhold af 2 liter og derunder

0401 10 10 9000

0401 10 90

– –

I andre tilfælde

0401 10 90 9000

0401 20

Med fedtindhold på over 1 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent:

 

 

– –

3 vægtprocent og derunder:

 

0401 20 11

– – –

I pakninger med indhold af 2 liter og derunder:

 

– – – –

Med fedtindhold på 1,5 vægtprocent og derunder

0401 20 11 9100

– – – –

Med fedtindhold på over 1,5 vægtprocent

0401 20 11 9500

0401 20 19

– – –

Andre varer:

 

– – – –

Med fedtindhold på 1,5 vægtprocent og derunder

0401 20 19 9100

– – – –

Med fedtindhold på over 1,5 vægtprocent

0401 20 19 9500

 

– –

Over 3 vægtprocent:

 

0401 20 91

– – –

I pakninger med indhold af 2 liter og derunder

0401 20 91 9000

0401 20 99

– – –

I andre tilfælde

0401 20 99 9000

0401 40

Med fedtindhold på over 6 vægtprocent, men ikke over 10 vægtprocent:

 

0401 40 10

– –

I pakninger med indhold af 2 liter og derunder

0401 40 10 9000

0401 40 90

– –

I andre tilfælde

0401 40 90 9000

0401 50

Med fedtindhold på over 10 vægtprocent:

 

 

– –

21 vægtprocent og derunder:

 

0401 50 11

– – –

I pakninger med indhold af 2 liter og derunder:

 

– – – –

Med fedtindhold:

 

– – – – –

17 vægtprocent og derunder

0401 50 11 9400

– – – – –

Over 17 vægtprocent

0401 50 11 9700

0401 50 19

– – –

Andre varer:

 

– – – –

Med fedtindhold på over 17 vægtprocent:

0401 50 19 9700

 

– –

Over 21 vægtprocent, men ikke over 45 vægtprocent

 

0401 50 31

– – –

I pakninger med indhold af 2 liter og derunder:

 

– – – –

Med fedtindhold på:

 

– – – – –

35 vægtprocent og derunder

0401 50 31 9100

– – – – –

Over 35 vægtprocent, men ikke over 39 vægtprocent

0401 50 31 9400

– – – – –

Over 39 vægtprocent

0401 50 31 9700

0401 50 39

– – –

Andre varer:

 

– – – –

Med fedtindhold på:

 

– – – – –

højst 35 vægtprocent

0401 50 39 9100

– – – – –

Over 35 vægtprocent, men ikke over 39 vægtprocent

0401 50 39 9400

– – – – –

Over 39 vægtprocent

0401 50 39 9700

 

– –

Over 45 vægtprocent:

 

0401 50 91

– – –

I pakninger med indhold af 2 liter og derunder:

 

– – – –

Med fedtindhold på:

 

– – – – –

68 vægtprocent og derunder

0401 50 91 9100

– – – – –

Over 68 vægtprocent

0401 50 91 9500

0401 50 99

– – –

Andre varer:

 

– – – –

Med fedtindhold på:

 

– – – – –

68 vægtprocent og derunder

0401 50 99 9100

– – – – –

Over 68 vægtprocent

0401 50 99 9500

0402

Mælk og fløde, koncentreret eller tilsat sukker eller andre sødemidler (39):

 

ex 0402 10

I pulverform, som granulat eller i anden fast form, med fedtindhold på 1,5 vægtprocent og derunder (41):

 

 

– –

Ikke tilsat sukker eller andre sødemidler (43):

 

0402 10 11

– – –

I pakninger af nettovægt 2,5 kg og derunder:

0402 10 11 9000

0402 10 19

– – –

I andre tilfælde

0402 10 19 9000

 

– –

Andre varer (44):

 

0402 10 91

– – –

I pakninger af nettovægt 2,5 kg og derunder

0402 10 91 9000

0402 10 99

– – –

I andre tilfælde

0402 10 99 9000

 

I pulverform, som granulat eller i anden fast form, med fedtindhold på over 1,5 vægtprocent (41):

 

ex 0402 21

– –

Ikke tilsat sukker eller andre sødemidler (43):

 

 

– – –

Med fedtindhold på 27 vægtprocent og derunder:

 

0402 21 11

– – – –

I pakninger af nettovægt 2,5 kg og derunder:

 

– – – – –

Med fedtindhold på:

 

– – – – – –

11 vægtprocent og derunder

0402 21 11 9200

– – – – – –

Over 11 vægtprocent, men ikke over 17 vægtprocent

0402 21 11 9300

– – – – – –

Over 17 vægtprocent, men ikke over 25 vægtprocent

0402 21 11 9500

– – – – – –

Over 25 vægtprocent

0402 21 11 9900

0402 21 18

– – – –

Andre varer:

 

 

– – – – –

Med fedtindhold på:

 

 

– – – – – –

11 vægtprocent og derunder

0402 21 18 9100

– – – – – –

Over 11 vægtprocent, men ikke over 17 vægtprocent

0402 21 18 9300

– – – – – –

Over 17 vægtprocent, men ikke over 25 vægtprocent

0402 21 18 9500

– – – – – –

Over 25 vægtprocent

0402 21 18 9900

 

– – –

Med fedtindhold på over 27 vægtprocent:

 

0402 21 91

– – – –

I pakninger af nettovægt 2,5 kg og derunder:

 

– – – – –

Med fedtindhold på:

 

– – – – – –

28 vægtprocent og derunder

0402 21 91 9100

– – – – – –

Over 28 vægtprocent, men ikke over 29 vægtprocent

0402 21 91 9200

– – – – – –

Over 29 vægtprocent, men ikke over 45 vægtprocent

0402 21 91 9350

– – – – – –

Over 45 vægtprocent

0402 21 91 9500

0402 21 99

– – – –

Andre varer:

 

– – – – –

Med fedtindhold på:

 

– – – – – –

28 vægtprocent og derunder

0402 21 99 9100

– – – – – –

Over 28 vægtprocent, men ikke over 29 vægtprocent

0402 21 99 9200

– – – – – –

Over 29 vægtprocent, men ikke over 41 vægtprocent

0402 21 99 9300

– – – – – –

Over 41 vægtprocent, men ikke over 45 vægtprocent

0402 21 99 9400

– – – – – –

Over 45 vægtprocent, men ikke over 59 vægtprocent

0402 21 99 9500

– – – – – –

Over 59 vægtprocent, men ikke over 69 vægtprocent

0402 21 99 9600

– – – – – –

Over 69 vægtprocent, men ikke over 79 vægtprocent

0402 21 99 9700

– – – – – –

Over 79 vægtprocent

0402 21 99 9900

ex 0402 29

– –

Andre varer (44):

 

 

– – –

Med fedtindhold på 27 vægtprocent og derunder:

 

 

– – – –

Andre varer:

 

0402 29 15

– – – – –

I pakninger af nettovægt 2,5 kg og derunder:

 

– – – – – –

Med fedtindhold på:

 

– – – – – – –

11 vægtprocent og derunder

0402 29 15 9200

– – – – – – –

Over 11 vægtprocent, men ikke over 17 vægtprocent

0402 29 15 9300

– – – – – – –

Over 17 vægtprocent, men ikke over 25 vægtprocent

0402 29 15 9500

– – – – – – –

Over 25 vægtprocent

0402 29 15 9900

0402 29 19

– – – – –

Andre varer:

 

– – – – – –

Med fedtindhold på:

 

– – – – – – –

Over 11 vægtprocent, men ikke over 17 vægtprocent

0402 29 19 9300

– – – – – – –

Over 17 vægtprocent, men ikke over 25 vægtprocent

0402 29 19 9500

– – – – – – –

Over 25 vægtprocent

0402 29 19 9900

 

– – –

Med fedtindhold på over 27 vægtprocent:

 

0402 29 91

– – – –

I pakninger af nettovægt 2,5 kg og derunder:

0402 29 91 9000

0402 29 99

– – – –

Andre varer:

 

– – – – –

Med fedtindhold på:

 

– – – – – –

41 vægtprocent og derunder

0402 29 99 9100

– – – – – –

Over 41 vægtprocent

0402 29 99 9500

 

Andre varer:

 

0402 91

– –

Ikke tilsat sukker eller andre sødemidler (43):

 

0402 91 10

– – –

Med fedtindhold på 8 vægtprocent og derunder:

 

 

– – – –

Med indhold af fedtfrit mælketørstof på 15 vægtprocent og derover, og med fedtindhold på over 7,4 vægtprocent

0402 91 10 9370

0402 91 30

– – –

Med fedtindhold på over 8 vægtprocent, men ikke over 10 vægtprocent:

 

 

– – – –

Med indhold af fedtfrit mælketørstof på 15 vægtprocent og derover

0402 91 30 9300

 

– – –

Med fedtindhold på over 45 vægtprocent:

 

0402 91 99

– – – –

I andre tilfælde

0402 91 99 9000

0402 99

– –

Andre varer (44):

 

0402 99 10

– – –

Med fedtindhold på 9,5 vægtprocent og derunder:

 

 

– – – –

Med indhold af saccharose på 40 vægtprocent og derover, med indhold af fedtfrit mælketørstof på 15 vægtprocent eller derover og med fedtindhold over 6,9 vægtprocent

0402 99 10 9350

 

– – –

Med fedtindhold på over 9,5 vægtprocent, men ikke over 45 vægtprocent:

 

0402 99 31

– – – –

I pakninger af nettovægt 2,5 kg og derunder:

 

– – – – –

Med fedtindhold på 21 vægtprocent og derunder:

 

– – – – – –

Med indhold af saccharose på 40 vægtprocent og derover og med indhold af fedtfrit mælketørstof på 15 vægtprocent eller derover

0402 99 3 19150

– – – – –

Med fedtindhold på over 21 vægtprocent, men ikke over 39 vægtprocent

0402 99 31 9300

– – – – –

Med et fedtindhold på over 39 vægtprocent

0402 99 31 9500

0402 99 39

– – – –

Andre varer:

 

– – – – –

Med fedtindhold på 21 vægtprocent og derunder, med indhold af saccharose på 40 vægtprocent og derover og med indhold af fedtfrit mælketørstof på 15 vægtprocent og derover

0402 99 39 9150

ex 0403

Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, også koncentreret, tilsat sukker eller andre sødemidler, aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:

 

ex 0403 90

Andre varer:

 

 

– –

Ikke aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:

 

 

– – –

I pulverform, som granulat eller i anden fast form (39)  (42):

 

 

– – – –

Ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på (35):

 

0403 90 11

– – – – –

1,5 vægtprocent og derunder

0403 90 11 9000

0403 90 13

– – – – –

Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent:

 

– – – – – –

11 vægtprocent og derunder

0403 90 13 9200

– – – – – –

Over 11 vægtprocent, men ikke over 17 vægtprocent

0403 90 13 9300

– – – – – –

Over 17 vægtprocent, men ikke over 25 vægtprocent

0403 90 13 9500

– – – – – –

Over 25 vægtprocent

0403 90 13 9900

0403 90 19

– – – – –

Over 27 vægtprocent

0403 90 19 9000

 

– – – –

Andre varer, med fedtindhold på (37):

 

0403 90 33

– – – – –

Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent:

 

– – – – – –

Over 11 vægtprocent, men ikke over 25 vægtprocent

0403 90 33 9400

– – – – – –

Over 25 vægtprocent

0403 90 33 9900

 

– – –

Andre varer:

 

 

– – – –

Ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på (35):

 

0403 90 51

– – – – –

3 vægtprocent og derunder

 

– – – – – –

1,5 vægtprocent og derunder

0403 90 51 9100

0403 90 59

– – – – –

Over 6 vægtprocent:

 

– – – – – –

Over 17 vægtprocent, men ikke over 21 vægtprocent

0403 90 59 9170

– – – – – –

Over 21 vægtprocent, men ikke over 35 vægtprocent

0403 90 59 9310

– – – – – –

Over 35 vægtprocent, men ikke over 39 vægtprocent

0403 90 59 9340

– – – – – –

Over 39 vægtprocent, men ikke over 45 vægtprocent

0403 90 59 9370

– – – – – –

Over 45 vægtprocent

0403 90 59 9510

ex 0404

Valle, også koncentreret eller tilsat sukker eller andre sødemidler; varer bestående af naturlige mælkebestanddele, også tilsat sukker eller andre sødemidler, ikke andetsteds tariferet:

 

0404 90

Andre varer:

 

 

– –

Ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på (35):

 

ex 0404 90 21

– – –

1,5 vægtprocent og derunder:

 

– – – –

I pulverform eller som granulat, med vandindhold på 5 vægtprocent og derunder og med mælkeproteinindhold i det fedtfrie mælketørstof på:

 

– – – – –

29 vægtprocent og derover, men under 34 vægtprocent

0404 90 21 9120

– – – – –

34 vægtprocent og derover

0404 90 21 9160

0404 90 23

– – –

Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent (39):

 

– – – –

I pulverform eller som granulat:

 

– – – – –

Med fedtindhold:

 

– – – – – –

11 vægtprocent og derunder

0404 90 23 9120

– – – – – –

Over 11 vægtprocent, men ikke over 17 vægtprocent

0404 90 23 9130

– – – – – –

Over 17 vægtprocent, men ikke over 25 vægtprocent

0404 90 23 9140

– – – – – –

Over 25 vægtprocent

0404 90 23 9150

ex 0404 90 29

– – –

Over 27 vægtprocent (39):

 

– – – –

I pulverform eller som granulat, med fedtindhold på:

 

– – – – –

28 vægtprocent og derunder

0404 90 29 9110

– – – – –

Over 28 vægtprocent, men ikke over 29 vægtprocent

0404 90 29 9115

– – – – –

Over 29 vægtprocent, men ikke over 45 vægtprocent

0404 90 29 9125

– – – – –

Over 45 vægtprocent

0404 90 29 9140

 

– –

Andre varer, med fedtindhold på (37)  (39):

 

0404 90 81

– – –

1,5 vægtprocent og derunder:

 

– – – –

I pulverform eller som granulat

0404 90 81 9100

ex 0404 90 83

– – –

Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent:

 

– – – –

I pulverform eller som granulat:

 

– – – – –

Med fedtindhold på:

 

– – – – – –

11 vægtprocent og derunder

0404 90 83 9110

– – – – – –

Over 11 vægtprocent, men ikke over 17 vægtprocent

0404 90 83 9130

– – – – – –

Over 17 vægtprocent, men ikke over 25 vægtprocent

0404 90 83 9150

– – – – – –

Over 25 vægtprocent

0404 90 83 9170

– – – –

I anden form end i pulverform eller som granulat:

 

– – – – –

Med indhold af saccharose på 40 vægtprocent og derover, med indhold af fedtfri mælketørstof på 15 vægtprocent og derover og med fedtindhold på over 6,9 vægtprocent

0404 90 83 9936

ex 0405

Smør og andre mælkefedtstoffer; smørbare mælkefedtprodukter:

 

0405 10

Smør:

 

 

– –

Med fedtindhold på 85 vægtprocent og derunder:

 

 

– – –

Naturligt smør:

 

0405 10 11

– – – –

I pakninger af nettovægt 1 kg og derunder:

 

– – – – –

Med fedtindhold på:

 

– – – – – –

80 vægtprocent og derover, men under 82 vægtprocent

0405 10 11 9500

– – – – – –

82 vægtprocent og derover

0405 10 11 9700

0405 10 19

– – – –

Andre varer:

 

– – – – –

Med fedtindhold på:

 

– – – – – –

80 vægtprocent og derover, men under 82 vægtprocent

0405 10 19 9500

– – – – – –

82 vægtprocent og derover

0405 10 19 9700

0405 10 30

– – –

Rekombineret smør:

 

– – – –

I pakninger af nettovægt 1 kg og derunder:

 

– – – – –

Med fedtindhold på:

 

– – – – – –

80 vægtprocent og derover, men under 82 vægtprocent

0405 10 30 9100

– – – – – –

82 vægtprocent og derover

0405 10 30 9300

– – – –

Andre varer:

 

– – – – –

Med fedtindhold på:

 

– – – – – –

82 vægtprocent og derover

0405 10 30 9700

0405 10 50

– – –

Vallesmør:

 

– – – –

I pakninger af nettovægt 1 kg og derunder:

 

– – – – –

Med fedtindhold på:

 

– – – – – –

82 vægtprocent og derover

0405 10 50 9300

– – – –

Andre varer:

 

– – – – –

Med fedtindhold på:

 

– – – – – –

80 vægtprocent og derover, men under 82 vægtprocent

0405 10 50 9500

– – – – – –

82 vægtprocent og derover

0405 10 50 9700

0405 10 90

– –

I andre tilfælde

0405 10 90 9000

ex 0405 20

Smørbare mælkefedtprodukter:

 

0405 20 90

– –

Med fedtindhold på over 75 vægtprocent, men under 80 vægtprocent:

 

– – –

Med fedtindhold på:

 

– – – –

Over 75 vægtprocent, men under 78 vægtprocent

0405 20 90 9500

– – – –

78 vægtprocent og derover

0405 20 90 9700

0405 90

Andre varer:

 

0405 90 10

– –

Med fedtindhold på 99,3 vægtprocent og derover og med vandindhold på 0,5 vægtprocent og derunder

0405 90 10 9000

0405 90 90

– –

I andre tilfælde

0405 90 90 9000

KN-kode

Varebeskrivelse

Supplerende krav ved anvendelse af produktkode

Produktkode

Maksimalt vandindhold i produktet

(%)

Mindste fedtindhold i tørstoffet

(%)

ex 0406

Ost og ostemasse (38)  (40):

 

 

 

ex 0406 10

Frisk ost (ikke modnet eller lagret), herunder valleost, og ostemasse:

 

 

 

ex 0406 10 20

– –

Med fedtindhold på 40 vægtprocent og derunder:

 

 

 

– – –

Valleost, bortset fra saltet Ricotta

 

 

0406 10 20 9100

– – –

Andre varer:

 

 

 

– – – –

Med et vandindhold i den fedtfri ostemasse på over 47 vægtprocent, men ikke over 72 vægtprocent:

 

 

 

– – – – –

Ricotta, saltet:

 

 

 

– – – – – –

Fremstillet udelukkende af fåremælk

55

45

0406 10 20 9230

– – – – – –

I andre tilfælde

55

39

0406 10 20 9290

– – – – –

Hytteost

60

 

0406 10 20 9300

– – – – –

Andre varer:

 

 

 

– – – – – –

Med fedtindhold i tørstoffet på:

 

 

 

– – – – – – –

under 5 vægtprocent

60

 

0406 10 20 9610

– – – – – – –

5 vægtprocent og derover, men under 19 vægtprocent

60

5

0406 10 20 9620

– – – – – – –

19 vægtprocent og derover, men under 39 vægtprocent

57

19

0406 10 20 9630

– – – – – – –

Anden ost, med vandindhold i den fedtfri ostemasse på:

 

 

 

– – – – – – – –

Over 47 vægtprocent, men ikke over 52 vægtprocent

40

39

0406 10 20 9640

– – – – – – – –

Over 52 vægtprocent, men ikke over 62 vægtprocent

50

39

0406 10 20 9650

– – – – – – – –

Over 62 vægtprocent

 

 

0406 10 20 9660

– – – –

Med et vandindhold i den fedtfri ostemasse på over 72 vægtprocent:

 

 

 

– – – – –

Ost af frisk fløde, med et vandindhold i den fedtfri ostemasse på over 77 vægtprocent, men ikke over 83 vægtprocent, og med fedtindhold i tørstoffet på:

 

 

 

– – – – – –

60 vægtprocent og derover, men under 69 vægtprocent

60

60

0406 10 20 9830

– – – – – –

69 vægtprocent og derover

59

69

0406 10 20 9850

– – – – –

I andre tilfælde

 

 

0406 10 20 9870

– – – –

I andre tilfælde

 

 

0406 10 20 9900

ex 0406 20

Ost af enhver art, revet eller i pulverform:

 

 

 

ex 0406 20 90

– –

Andre varer:

 

 

 

– – –

Ost fremstillet af valle

 

 

0406 20 90 9100

– – –

Andre varer:

 

 

 

– – – –

Med fedtindhold på over 20 vægtprocent, med mælkesukkerindhold på under 5 vægtprocent og med et tørstofindhold på:

 

 

 

– – – – –

60 vægtprocent og derover, men under 69 vægtprocent

40

34

0406 20 90 9913

– – – – –

80 vægtprocent og derover, men under 85 vægtprocent

20

30

0406 20 90 9915

– – – – –

85 vægtprocent og derover, men under 95 vægtprocent

15

30

0406 20 90 9917

– – – – –

95 vægtprocent og derover

5

30

0406 20 90 9919

– – – –

I andre tilfælde

 

 

0406 20 90 9990

ex 0406 30

Smelteost, ikke revet eller i pulverform:

 

 

 

 

– –

Andre varer:

 

 

 

 

– – –

Med fedtindhold i ostemassen på 36 vægtprocent og derunder og med fedtindhold i tørstoffet på:

 

 

 

ex 0406 30 31

– – – –

48 vægtprocent og derunder:

 

 

 

– – – – –

Med indhold af tørstof på:

 

 

 

– – – – – –

40 vægtprocent og derover, men under 43 vægtprocent, og med et fedtindhold i tørstoffet på:

 

 

 

– – – – – – –

Under 20 vægtprocent

60

 

0406 30 31 9710

– – – – – – –

20 vægtprocent og derover

60

20

0406 30 31 9730

– – – – – –

43 vægtprocent og derover og med fedtindhold i tørstoffet på:

 

 

 

– – – – – – –

Under 20 vægtprocent

57

 

0406 30 31 9910

– – – – – – –

20 vægtprocent og derover, men under 40 vægtprocent

57

20

0406 30 31 9930

– – – – – – –

40 vægtprocent og derover

57

40

0406 30 31 9950

ex 0406 30 39

– – – –

Over 48 vægtprocent:

 

 

 

– – – – –

Med indhold af tørstof på:

 

 

 

– – – – – –

40 vægtprocent og derover, men under 43 vægtprocent

60

48

0406 30 39 9500

– – – – – –

– 43 vægtprocent og derover, men under 46 vægtprocent

57

48

0406 30 39 9700

– – – – – –

46 vægtprocent og derover, og med et fedtindhold i tørstoffet på:

 

 

 

– – – – – – –

Under 55 vægtprocent

54

48

0406 30 39 9930

– – – – – – –

55 vægtprocent og derover

54

55

0406 30 39 9950

ex 0406 30 90

– – –

Med fedtindhold i ostemassen på over 36 vægtprocent

54

79

0406 30 90 9000

ex 0406 40

Blåskimmelost og andre oste indeholdende skimmel dannet af Penicillium roqueforti:

 

 

 

ex 0406 40 50

– –

Gorgonzola

53

48

0406 40 50 9000

ex 0406 40 90

– –

I andre tilfælde

50

40

0406 40 90 9000

ex 0406 90

Anden ost:

 

 

 

 

– –

Andre varer:

 

 

 

ex 0406 90 13

– – –

Emmentaler

40

45

0406 90 13 9000

ex 0406 90 15

– – –

Gruyère, Sbrinz:

 

 

 

– – – –

Gruyère

38

45

0406 90 15 9100

ex 0406 90 17

– – –

Bergkäse, Appenzell:

 

 

 

– – – –

Bergkäse

38

45

0406 90 17 9100

ex 0406 90 21

– – –

Cheddar

39

48

0406 90 21 9900

ex 0406 90 23

– – –

Edam

47

40

0406 90 23 9900

ex 0406 90 25

– – –

Tilsit

47

45

0406 90 25 9900

ex 0406 90 27

– – –

Butterkäse

52

45

0406 90 27 9900

ex 0406 90 29

– – –

Kashkaval

 

 

 

 

– – – –

Fremstillet af fåre- og/eller gedemælk

42

50

0406 90 29 9100

 

– – – –

Fremstillet udelukkende af komælk

44

45

0406 90 29 9300

ex 0406 90 32

– – –

Feta (36):

 

 

 

 

– – – –

Fremstillet udelukkende af fåremælk eller fåremælk og gedemælk:

 

 

 

– – – – –

Med vandindhold i den fedtfrit ostemasse på 72 vægtprocent og derunder

56

43

0406 90 32 9119

ex 0406 90 35

– – –

Kefalo-Tyri:

 

 

 

– – – –

Fremstillet udelukkende af fåre– og/eller gedemælk

38

40

0406 90 35 9190

– – – –

Andre varer:

38

40

0406 90 35 9990

ex 0406 90 37

– – –

Finlandia

40

45

0406 90 37 9000

 

– – –

Andre varer:

 

 

 

 

– – – –

Andre varer:

 

 

 

 

– – – – –

Med fedtindhold i ostemassen på 40 vægtprocent og derunder og med vandindhold i den fedtfri ostemasse på:

 

 

 

 

– – – – – –

Ikke over 47 vægtprocent:

 

 

 

ex 0406 90 61

– – – – – – –

Grana Padano, Parmigiano Reggiano

35

32

0406 90 61 9000

ex 0406 90 63

– – – – – – –

Fiore Sardo, Pecorino:

 

 

 

– – – – – – – –

Udelukkende fremstillet af fåremælk

35

36

0406 90 63 9100

– – – – – – – –

I andre tilfælde

35

36

0406 90 63 9900

ex 0406 90 69

– – – – – – –

Andre varer:

 

 

 

– – – – – – – –

Ost fremstillet af valle

 

 

0406 90 69 9100

– – – – – – – –

I andre tilfælde

38

30

0406 90 69 9910

 

– – – – – –

Over 47 vægtprocent, men ikke over 72 vægtprocent:

 

 

 

ex 0406 90 73

– – – – – – –

Provolone

45

44

0406 90 73 9900

ex 0406 90 75

– – – – – – –

Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano

45

39

0406 90 75 9900

ex 0406 90 76

– – – – – – –

Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø:

 

 

 

– – – – – – – –

Med fedtindhold i tørstoffet på 45 vægtprocent og derover, men under 55 vægtprocent:

 

 

 

– – – – – – – – –

Med tørstofindhold på 50 vægtprocent og derover, men under 56 vægtprocent

50

45

0406 90 76 9300

– – – – – – – – –

Med tørstofindhold på 56 vægtprocent og derover

44

45

0406 90 76 9400

– – – – – – – –

Med fedtindhold i tørstoffet på 55 vægtprocent og derover

46

55

0406 90 76 9500

ex 0406 90 78

– – – – – – –

Gouda:

 

 

 

– – – – – – – –

Med fedtindhold i tørstoffet på under 48 vægtprocent

50

20

0406 90 78 9100

– – – – – – – –

Med fedtindhold i tørstoffet på 48 vægtprocent og derover, men under 55 vægtprocent

45

48

0406 90 78 9300

– – – – – – – –

Andre varer:

45

55

0406 90 78 9500

ex 0406 90 79

– – – – – – –

Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio

56

40

0406 90 79 9900

ex 0406 90 81

– – – – – – –

Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey

44

45

0406 90 81 9900

ex 0406 90 85

– – – – – – –

Kefalograviera, Kasseri:

 

 

 

– – – – – – – –

Med vandindhold på 40 vægtprocent og derunder

40

39

0406 90 85 9930

– – – – – – – –

Med vandindhold på over 40 vægtprocent, men ikke over 45 vægtprocent

45

39

0406 90 85 9970

– – – – – – – –

I andre tilfælde

 

 

0406 90 85 9999

 

– – – – – – –

Andre oste, med vandindhold i den fedtfri ostemasse på:

 

 

 

ex 0406 90 86

– – – – – – – –

Over 47 vægtprocent, men ikke over 52 vægtprocent:

 

 

 

– – – – – – – – –

Oste fremstillet af valle

 

 

0406 90 86 9100

– – – – – – – – –

Andre varer, med fedtindhold i tørstoffet på:

 

 

 

– – – – – – – – – –

Under 5 vægtprocent

52

 

0406 90 86 9200

– – – – – – – – – –

5 vægtprocent og derover, men under 19 vægtprocent

51

5

0406 90 86 9300

– – – – – – – – – –

19 vægtprocent og derover, men under 39 vægtprocent

47

19

0406 90 86 9400

– – – – – – – – – –

39 vægtprocent og derover

40

39

0406 90 86 9900

ex 0406 90 87

– – – – – – – –

Over 52 vægtprocent, men ikke over 62 vægtprocent:

 

 

 

– – – – – – – – –

Oste fremstillet af valle, bortset fra Manouri

 

 

0406 90 87 9100

– – – – – – – – –

Andre varer, med fedtindhold i tørstoffet på:

 

 

 

– – – – – – – – – –

Under 5 vægtprocent

60

 

0406 90 87 9200

– – – – – – – – – –

5 vægtprocent og derover, men under 19 vægtprocent

55

5

0406 90 87 9300

– – – – – – – – – –

19 vægtprocent og derover, men under 40 vægtprocent

53

19

0406 90 87 9400

– – – – – – – – – –

40 vægtprocent og derover:

 

 

 

– – – – – – – – – – –

Idiazabal, Manchego og Roncal, fremstillet udelukkende af fåremælk

45

45

0406 90 87 9951

– – – – – – – – – – –

Maasdam

45

45

0406 90 87 9971

– – – – – – – – – – –

Manouri

43

53

0406 90 87 9972

– – – – – – – – – – –

Hushallsost

46

45

0406 90 87 9973

– – – – – – – – – – –

Murukoloinen

41

50

0406 90 87 9974

– – – – – – – – – – –

Gräddost

39

60

0406 90 87 9975

– – – – – – – – – – –

I andre tilfælde

47

40

0406 90 87 9979

ex 0406 90 88

– – – – – – – –

Over 62 vægtprocent, men ikke over 72 vægtprocent:

 

 

 

– – – – – – – – –

Oste fremstillet af valle

 

 

0406 90 88 9100

– – – – – – – – –

Andre varer:

 

 

 

– – – – – – – – – –

Med fedtindhold i tørstoffet på:

 

 

 

– – – – – – – – – – –

10 vægtprocent og derover, men under 19 vægtprocent

60

10

0406 90 88 9300

– – – – – – – – – – –

40 vægtprocent og derover:

– – – – – – – – – – – –

Akawi

55

40

0406 90 88 9500


10.   Hvidt sukker og råsukker i uforarbejdet stand

KN-kode

Varebeskrivelse

Varekode

ex 1701

Rør– og roesukker samt kemisk ren saccharose, i fast form:

 

 

Råsukker, uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer:

 

ex 1701 12

– –

Roesukker:

 

ex 1701 12 90

– – –

Andre varer:

 

– – – –

Kandis

1701 12 90 9100

– – – –

Andet råsukker:

 

– – – – –

I primær emballage med et indhold af dette produkt på højst 5 kg

1701 12 90 9910

ex 1701 13

– –

Rørsukker som nævnt i underpositionsbestemmelse 2 til dette kapitel:

 

1701 13 90

– – –

Andre varer:

 

 

– – – –

Kandis

1701 13 90 9100

 

– – – –

Andet råsukker:

 

 

– – – – –

I primær emballage med et indhold af dette produkt på højst 5 kg

1701 13 90 9910

ex 1701 14

– –

Andet rørsukker:

 

1701 14 90

– – –

Andre varer:

 

 

– – – –

Kandis

1701 14 90 9100

 

– – – –

Andet råsukker:

 

 

– – – – –

I primær emballage med et indhold af dette produkt på højst 5 kg

1701 14 90 9910

 

Andre varer:

 

1701 91 00

– –

Med indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer

1701 91 00 9000

ex 1701 99

– –

Andre varer:

 

1701 99 10

– – –

Hvidt sukker:

 

– – – –

Kandis

1701 99 10 9100

– – – –

Andre varer:

 

– – – – –

Af en totalmængde på højst 10 tons

1701 99 10 9910

– – – – –

I andre tilfælde

1701 99 10 9950

ex 1701 99 90

– – –

Andre varer:

 

– – – –

Tilsat andre stoffer end smagsstoffer og farvestoffer

1701 99 90 9100


11.   Sirup og andre produkter inden for sukkersektoren

KN-kode

Varebeskrivelse

Varekode

ex 1702

Andet sukker, herunder kemisk ren laktose, maltose, glukose og fruktose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel:

 

ex 1702 40

Glukose og glukosesirup, med et fructoseindhold i tør tilstand på 20 vægtprocent og derover, men under 50 vægtprocent, undtagen invertsukker:

 

ex 1702 40 10

– –

Isoglukose:

 

– – –

Med et fructoseindhold i tør tilstand på 41 vægtprocent og derover

1702 40 10 9100

1702 60

Anden fructose og fructosesirup, med et fructoseindhold i tør tilstand på over 50 vægtprocent, undtagen invertsukker:

 

1702 60 10

– –

Isoglukose

1702 60 10 9000

1702 60 95

– –

I andre tilfælde

1702 60 95 9000

ex 1702 90

Andre varer, herunder invertsukker og andre sukkerarter eller sukkeropløsninger med et fructoseindhold i tør tilstand på 50 vægtprocent:

 

1702 90 30

– –

Isoglukose

1702 90 30 9000

 

– –

Karamel:

 

1702 90 71

– – –

Med et saccharoseindhold i tør tilstand på 50 vægtprocent og derover

1702 90 71 9000

ex 1702 90 95

– –

Andre varer:

 

– – –

Kunsthonning, også blandet med naturlig honning

1702 90 95 9100

– – –

Andre varer bortset fra sorbose

1702 90 95 9900

2106

Tilberedte næringsmidler, ikke andetsteds tariferet:

 

ex 2106 90

Andre varer:

 

 

– –

Sirup og andre sukkeropløsninger, tilsat smagsstoffer eller farvestoffer:

 

2106 90 30

– – –

Af isoglukose

2106 90 30 9000

 

– – –

Andre varer:

 

2106 90 59

– – – –

I andre tilfælde

2106 90 59 9000«


(1)  EUT L 149 af 7.6.2008, s. 55.

(2)  Analysemetoden til fastsættelse af fedtstofindholdet er anført i bilag I (metode A) til Kommissionens direktiv 84/4/EØF (EFT L 15 af 18.1.1984, s. 28).

(3)  Metoden, der skal anvendes til fastsættelse af fedtstofindholdet, er som følger:

prøven skal knuses således, at 90 vægtprocent eller mere kan passere gennem en sigte med en maskestørrelse på 500 mikron, og 100 vægtprocent kan passere gennem en sigte med en maskestørrelse på 1 000 mikron

analysemetoden, der skal anvendes herefter, er anført i bilag I (metode A) til direktiv 84/4/EØF.

(4)  Stivelsens tørstofindhold fastslås ved hjælp af metoden i bilag IV til Kommissionens forordning (EØF) nr. 687/2008 (EUT L 192 af 19.7.2008, s. 20). Stivelsens renhedsgrad fastslås ved hjælp af Ewers modificerede polarimetriske metode, der er offentliggjort i bilag III, del L, til Kommissionens forordning (EF) nr. 152/2009 (EUT L 54 af 26.2.2009, s. 1).

(5)  Eksportrestitutionen for stivelse justeres efter følgende formel:

1.

Kartoffelstivelse: ((virkelig % tørstof)/80) × eksportrestitution.

2.

Alle andre typer stivelse: ((virkelig % tørstof)/87) × eksportrestitution.

Ansøgeren angiver, når toldformaliteterne gennemføres, produktets tørstofindhold i den erklæring, der anvendes til dette formål.

(6)  Eksportrestitutionen ydes for produkter med et tørstofindhold på mindst 78 %. Den eksportrestitution, der skal betales for produkter med et tørstofindhold på under 78 %, justeres efter følgende formel:

((virkeligt tørstofindhold)/78) × eksportrestitution.

Tørstofindholdet bestemmes efter metode 2 i bilag II til Kommissionens direktiv 79/796/EØF (EFT L 239 af 22.9.1979, s. 24.) eller ved enhver anden egnet analysemetode, der mindst giver de samme garantier

(7)  Som omhandlet i Kommissionens forordning (EF) nr. 1517/95 (EFT L 147 af 30.6.1995, s. 51).

(8)  Med henblik på restitutionsydelse tages der kun hensyn til stivelse fra kornprodukter. Som kornprodukter anses produkter henhørende under KN-kode 0709 99 60 og 0712 90 19, kapitel 10 og 1101, 1102, 1103 og 1104 (i uforandret stand og ikke rekonstitueret) bortset fra 1104 30 og kornindholdet i produkter under KN-kode 1904 10 10 og 1904 10 90. Kornindholdet i produkter i pos. 1904 10 10 og 1904 10 90 i den kombinerede nomenklatur anses at være lig med vægten af det færdige produkt. Der ydes ikke restitution for korn, for hvilket stivelsens oprindelse ikke klart kan fastslås ved analyse.

(9)  Der betales kun restitution for produkter med et stivelsesindhold på 5 vægtprocent og derover.

(10)  Dette restitutionsbeløb er betinget af fremlæggelse af den attest, som er anført i bilaget til Kommissionens forordning (EF) nr. 433/2007 (EUT L 104 af 21.4.2007, s. 3).

(11)  Ydelse af restitution er betinget af, at de i Kommissionens forordning (EF) nr. 1359/2007 (EUT L 304 af 22.11.2007, s. 21) og, hvis det er relevant, i Kommissionens forordning (EF) nr. 1741/2006 (EUT L 329 af 25.11.2006, s. 7) fastsatte betingelser overholdes.

(12)  EUT L 308 af 8.11.2006, s. 7.

(13)  EUT L 281 af 24.10.2008, s. 3.

(14)  EUT L 325 af 24.11.2006, s. 12.

(15)  Indholdet af magert oksekød eksklusive fedt bestemmes efter analysemetoden i bilaget til Kommissionens forordning (EØF) nr. 2429/86 (EFT L 210 af 1.8.1986, s. 39). Ved udtrykket »gennemsnitligt indhold« forstås den prøvemængde, der er fastsat i artikel 2, stk. 1, i forordning (EF) nr. 765/2002 (EFT L 117 af 4.5.2002, s. 6). Prøven udtages fra den del af partiet, der indebærer den største risiko.

(16)  Bestemmelse af kollagenindholdet:

Det med faktoren 8 multiplicerede hydroxyprolinindhold anses som indholdet af kollagen. Hydroxyprolinindholdet skal bestemmes efter ISO–metoden 3496–1978.

(17)  Varer og stykker deraf henhørende under denne position, hvis de på grundlag af det sammenhængende muskelvævs mål og karakteristika kan identificeres som hidrørende fra de nævnte primære udskæringer. Udtrykket »stykker deraf« gælder for varer med en netto stykvægt på mindst 100 g eller varer, der er skåret i ensartede skiver, som klart kan identificeres som hidrørende fra den nævnte primære udskæring, og emballeret sammen med en samlet nettovægt på mindst 100 g.

(18)  Denne restitution vil kun blive givet til produkter, hvis betegnelse er attesteret af de kompetente myndigheder i det producerende medlemsland.

(19)  Ved anvendelse af restitution på pølser i emballage, som også indeholder konserverende væske, lægges kun pølsernes vægt til grund.

(20)  Vægten af et lag paraffin svarende til, hvad der er normalt i handelen, betragtes som en del af pølsernes nettovægt.

(21)  Hvis tilberedte sammensatte næringsmidler (inklusive færdige middagsretter) tariferes under pos. 1601 på grund af deres sammensætning, ydes restitutionen kun for nettovægten af disse næringsmidlers indhold af pølser, kød og slagtebiprodukter (herunder spæk og fedt af enhver art og oprindelse).

(22)  Ved anvendelse af restitution på produkter, som også indeholder ben, lægges kun produkternes nettovægt efter fradrag for vægt af ben til grund.

(23)  Ydelse af restitutionen er betinget af, at de i Kommissionens forordning (EF) nr. 903/2008 (EUT L 249 af 18.9.2008, s. 3) fastsatte betingelser overholdes. Ved gennemførelsen af udførselstoldformaliteterne angiver eksportøren skriftligt, at de pågældende produkter opfylder disse betingelser.

(24)  Indholdet af kød og fedt bestemmes efter den analyseprocedure, der er anført i bilaget til Kommissionens forordning (EF) nr. 2004/2002 (EFT L 308 af 9.11.2002, s. 22).

(25)  Indholdet af kød eller slagtebiprodukter af enhver art (herunder fedt af enhver art eller oprindelse) bestemmes efter den analyseprocedure, der er anført i bilaget til Kommissionens forordning (EØF) nr. 226/89 (EFT L 29 af 31.1.1989, s. 11).

(26)  Frysning af produkter i henhold til artikel 7, stk. 3, første afsnit, i Kommissionens forordning (EF) nr. 612/2009 (EUT L 186 af 17.7.2009, s. 1) er ikke tilladt.

(27)  Hele og halve kroppe kan frembydes med eller uden kæbe– og halssnitte.

(28)  Boven kan frembydes med eller uden kæbe- og halssnitte.

(29)  Forenden kan frembydes med eller uden kæbe– og halssnitte.

(30)  Bovsnitte, kæbe- og halssnitte eller kæbe-, hals- og bovsnitte samlet, der foreligger særskilt, er ikke berettiget til denne restitution.

(31)  Udbenet nakke, der foreligger særskilt, er ikke berettiget til denne restitution.

(32)  I tilfælde af, at tarifering af produkter som skinke eller stykker af skinke i pos. 1602 41 10 9110 ikke er berettiget ud fra punkt 2 i de supplerende bestemmelser til kapitel 16 i KN, kan der ydes restitution for produktkode 1602 42 10 9110 eller i givet fald for produktkode 1602 49 19 9130, uden at dette berører anvendelsen af artikel 48 i Kommissionens forordning (EF) nr. 612/2009.

(33)  I tilfælde af, at tarifering af produkter som bov eller stykker af bov i pos. 1602 42 10 9110 ikke er berettiget ud fra punkt 2 i de supplerende bestemmelser til kapitel 16 i KN, kan der ydes restitution for produktkode 1602 49 19 9130, uden at dette berører anvendelsen af artikel 48 i forordning (EF) nr. 612/2009.

(34)  Herunder hører kun æg af fjerkræ, som svarer til de betingelser, der er fastsat af de kompetente myndigheder i De Europæiske Fællesskaber, og på hvilke er påtrykt produktionsvirksomhedens registreringsnummer og/eller andre angivelser som omhandlet i artikel 3, stk. 5, i Rådets forordning (EF) nr. 617/2008 (EUT L 168 af 28.6.2008, s. 5).

(35)  Når et produkt henhørende under denne position er tilsat valle og/eller laktoseprodukter og/eller kasein og/eller kaseinater og/eller permeat og/eller produkter henhørende under KN-kode 3504 og/eller valleprodukter, tages der ved beregning af restitutionsbeløbet ikke hensyn til den andel, som svarer til valle- eller laktoseprodukter og/eller kasein og/eller kaseinater og/eller permeat og/eller produkter henhørende under KN-kode 3504 og/eller valleprodukter.

Hvad angår tilsætninger af ikke–mælkeprodukter, kan de omhandlede produkter indeholde svage tilsætninger, der er nødvendige ved fremstilling og konservering af disse produkter. Når mængden af disse tilsætninger ikke udgør over 0,5 % af hele produktets vægt, udelukkes de ikke ved beregning af restitutionen. Når tilsætningerne i alt udgør over 0,5 % af hele produktets vægt, udelukkes hele mængden af tilsætninger ved beregning af restitutionen.

Hvis et produkt henhørende under denne position består af permeat, ydes der ingen restitution.

Ved afslutning af toldformaliteterne angives det i den dertil foreskrevne erklæring, om produktet består af permeat, eller om der er tilsat ikke-mælkeprodukter og/eller valle og/eller laktoseprodukter og/eller kasein og/eller kaseinater og/eller permeat og/eller produkter henhørende under KN-kode 3504 og/eller valleprodukter, og i bekræftende fald angives:

det maksimale vægtindhold af tilsætning af ikke-mælkeprodukter og/eller valle og/eller laktoseprodukter og/eller kasein og/eller kaseinanter og/eller permeat og/eller produkter henhørende under KN-kode 3504 og/eller valleprodukter pr. 100 kg af det færdige produkt,

og navnlig

den tilsatte valles indhold af laktose.

(36)  Når dette produkt indeholder kasein og/eller kaseinater, der er tilsat før eller under fremstillingen, ydes der ingen restitutioner. Ved afslutning af toldformaliteterne angives i den dertil foreskrevne erklæring, om der er tilsat kasein og/eller kaseinater.

(37)  Restitutionsbeløbet for 100 kg af produktet henhørende under denne position er lig med summen af følgende elementer:

a)

det anførte beløb pr. kg multipliceret med procenten af de mælkeprodukter, der er indeholdt i 100 kg af produktet. Hvad angår tilsætninger af ikke–mælkeprodukter, kan de omtalte produkter indeholde svage tilsætninger, der er nødvendige ved fremstilling eller konservering af disse produkter. Når mængden af disse tilsætninger ikke udgør over 0,5 % af hele produktets vægt, udelukkes de ikke ved beregning af restitutionen. Når tilsætningerne i alt udgør over 0,5 % af hele produktets vægt, udelukkes hele mængden af tilsætninger ved beregning af restitutionen.

Såfremt produktet er tilsat valle og/eller laktoseprodukter og/eller kasein- og/eller kaseinater og/eller permeat og/eller produkter henhørende under KN-kode 3504 og/eller valleprodukter, multipliceres de anførte beløb pr. kg med procenten af de mælkeprodukter, med undtagelse valle og/eller laktoseprodukter og/eller kasein og/eller kaseinater og/eller permeat og/eller produkter henhørende under KN-kode 3504 og/eller valleprodukter, der er indeholdt i 100 kg af produktet

b)

et element, der er beregnet i henhold til artikel 14, stk. 3, i Kommissionens forordning (EF) nr. 1187/2009 (EUT L 318 af 4.12.2009, s. 1).

Ved afslutning af toldformaliteterne angives det i den dertil foreskrevne erklæring, om produktet består af permeat, eller om der er tilsat ikke-mælkeprodukter og/eller valle og/eller laktoseprodukter og/eller kasein og/eller kaseinater og/eller permeat og/eller produkter henhørende under KN-kode 3504 og/eller valleprodukter, og i bekræftende fald angives:

det maksimale vægtindhold af tilsætninger af ikke-mælkeprodukter og/eller valle og/eller laktoseprodukter og/eller kasein og/eller kaseinater og/eller permeat og/eller produkter henhørende under KN-kode 3504 og/eller valleprodukter pr. 100 kg af det færdige produkt,

og navnlig

den tilsatte valles indhold af laktose.

Hvis produktets andel af mælkepulver består af permeat, ydes der ingen restitution.

(38)  

a)

Restitutionen for oste, hvis emballering indeholder flydende væske, især saltlage, beregnes på grundlag af ostens nettovægt, efter at vægten af den flydende væske er fratrukket.

b)

Plastfolie, paraffin, aske eller voks betragtes ikke som en del af produktets nettovægt ved beregningen af restitutionen.

c)

Hvis osten er emballeret i plastfolie, og vægten af plastfolien er inkluderet i den anførte nettovægt, nedsættes restitutionen med 0,5 %.

Ved afslutning af toldformaliteterne skal ansøgeren angive, om osten er emballeret i plastfolie, og om den anførte nettovægt inkluderer plastfoliens vægt.

d)

Hvis osten er omsluttet af paraffin eller aske, og vægten af paraffinen eller asken er inkluderet i den anførte nettovægt, nedsættes restitutionen med 2 %.

Ved afslutning af toldformaliteterne skal ansøgeren angive, om osten er omsluttet af paraffin eller aske, og om den anførte nettovægt inkluderer askens eller paraffinens vægt.

e)

Hvis osten er omsluttet af voks, skal ansøgeren ved afslutning af toldformaliteterne på erklæringen anføre ostens nettovægt eksklusiv voksens vægt.

(39)  Hvis indholdet af mælkeproteiner (kvælstofindhold × 6,38) i det fedtfrie mælketørstof i et produkt, der henhører under denne position, er på under 34 %, ydes der ikke restitution. For varer i pulverform, der henhører under denne position, ydes der ikke restitution, hvis varen indeholder mere end 5 % vand efter vægt.

Når toldformaliteterne gennemføres, skal importøren i sin angivelse anføre mindsteindholdet af mælkeproteiner i den fedtfri tørstofmasse og, for varer i pulverform, det maksimale vandindhold.

(40)  

a)

Hvis produktet, bortset fra krydderier og krydderurter, er tilsat ikke-mælkeprodukter, herunder navnlig skinke, nødder, rejer, laks, oliven eller rosiner, nedsættes restitutionen med 10 %.

Ved afslutning af toldformaliteterne skal ansøgeren på den dertil foreskrevne erklæring angive, om osten indeholder sådanne ikke-mælkeprodukter.

b)

Hvis produktet indeholder krydderier eller krydderurter, herunder navnlig sennep, basilikum, hvidløg eller oregano, nedsættes restitutionen med 1 %.

Ved afslutning af toldformaliteterne skal ansøgeren på den dertil foreskrevne erklæring angive, om osten indeholder krydderier eller krydderurter.

c)

Hvis produktet er tilsat kasein og/eller kaseinater og/eller valle og/eller valleprodukter og/eller laktose og/eller permeat og/eller produkter henhørende under KN-kode 3504, tages der ved beregning af restitutionsbeløbet ikke hensyn til den andel, som udgøres af kasein og/eller kaseinater og/eller valle og/eller valleprodukter (bortset fra vallesmør henhørende under KN-kode 0405 10 50) og/eller laktose og/eller permeat og/eller produkter henhørende under KN-kode 3504.

Ved afslutning af toldformaliteterne skal ansøgeren i den dertil foreskrevne erklæring angive, om der er tilsat kasein og/eller kaseinater og/eller valle og/eller valleprodukter og/eller laktose og/eller permeat og/eller produkter henhørende under KN-kode 3504, og i bekræftende fald angive det maksimale vægtindhold af kasein og/eller kaseinater og/eller valle og/eller valleprodukter (evt. med angivelse af indholdet af vallesmør) og/eller laktose og/eller permeat og/eller produkter henhørende under KN-kode 3504, pr. 100 kg af det færdige produkt.

d)

De omhandlede produkter kan indeholde tilsætninger af ikke-mælkeprodukter, såsom salt, osteløbe eller skimmel, der er nødvendige ved fremstilling og konservering af disse produkter.

(41)  Restitutionssatsen for kondenseret frossen mælk er den samme som den, der anvendes for henholdsvis pos. 0402 91 eller 0402 99.

(42)  Restitutionssatserne for produkter i frossen tilstand henhørende under KN-kode 0403 90 11 til 0403 90 39 er de samme som dem, der anvendes for KN-kode 0403 90 51 til 0403 90 69.

(43)  Hvad angår tilsætninger af ikke–mælkeprodukter, kan de omhandlede produkter indeholde svage tilsætninger, der er nødvendige ved fremstilling og konservering af disse produkter. Når mængden af disse tilsætninger ikke udgør over 0,5 % af hele produktets vægt, udelukkes de ikke ved beregning af restitutionen. Når tilsætningerne i alt udgør over 0,5 % af hele produktets vægt, udelukkes hele mængden af tilsætninger ved beregning af restitutionen. Ved afslutning af toldformaliteterne angives det i den dertil foreskrevne erklæring, om der er tilsat ikke–mælkeprodukter, og i bekræftende fald angives det maksimale vægtindhold af tilsætninger af ikke–mælkeprodukter pr. 100 kg af det færdige produkt.

(44)  Restitutionsbeløbet pr. 100 kg af produktet henhørende under denne position er lig med summen af følgende elementer:

a)

det anførte beløb pr. kg multipliceret med procenten af de mælkeprodukter, der er indeholdt i 100 kg af produktet. Hvad angår tilsætninger af ikke–mælkeprodukter, kan de omtalte produkter indeholde svage tilsætninger, der er nødvendige ved fremstilling eller konservering af disse produkter. Når mængden af disse tilsætninger ikke udgør over 0,5 % af hele produktets vægt, udelukkes de ikke ved beregning af restitutionen. Når tilsætningerne i alt udgør over 0,5 % af hele produktets vægt, udelukkes de ved beregning af restitutionen

b)

et element, der er beregnet i henhold til artikel 14, stk. 3, i Kommissionens forordning (EF) nr. 1187/2009 (EUT L 318 af 4.12.2009, s. 1).

Ved afslutning af toldformaliteterne angives i den dertil foreskrevne erklæring det maksimale vægtindhold af saccharose, og om der er tilsat ikke-mælkeprodukter, og i bekræftende fald det maksimale vægtindhold af tilsætninger af ikke-mælkeprodukter pr. 100 kg af det færdige produkt.

(45)  De omhandlede produkter kan indeholde svage tilsætninger, der er nødvendige ved fremstilling eller konservering af disse produkter. Når mængden af disse tilsætninger ikke udgør over 0,5 % af hele produktets vægt, udelukkes de ikke ved beregning af restitutionen. Når tilsætningerne i alt udgør over 0,5 % af hele produktets vægt, udelukkes hele mængden af tilsætninger ved beregning af restitutionen. Når toldformaliteterne gennemføres, skal importøren i sin angivelse anføre, om der er tilsat produkter, og i bekræftende fald, den maksimalt tilsatte mængde.


BILAG II

»BILAG II

Kode for bestemmelsessted ved eksportrestitutioner

A00

Alle bestemmelsessteder (tredjelande, andre territorier, proviantering og bestemmelsessteder, som er ligestillet med eksport fra Fællesskabet)

A01

Andre bestemmelsessteder

A02

Alle bestemmelsessteder, ekskl. Amerikas Forenede Stater

A03

Alle bestemmelsessteder, ekskl. Schweiz

A04

Alle tredjelande

A05

Andre tredjelande

A10

EFTA–lande (Den Europæiske Frihandelssammenslutning)

Island, Norge, Liechtenstein, Schweiz

A11

AVS–lande (lande i Afrika, Vestindien og Stillehavsområdet, som har undertegnet Lomé–konventionen)

Angola, Antigua og Barbuda, Bahamas, Barbados, Belize, Benin, Botswana, Burkina Faso, Burundi, Cameroun, Kap Verde, Den Centralafrikanske Republik, Comorerne (ekskl. Mayotte), Republikken Congo, Den Demokratiske Republik Congo, Côte d'Ivoire, Djibouti, Dominica, Etiopien, Fijiøerne, Gabon, Gambia, Ghana, Grenada, Guinea, Guinea–Bissau, Ækvatorialguinea, Guyana, Haiti, Jamaica, Kenya, Kiribati, Lesotho, Liberia, Madagaskar, Malawi, Mali, Mauritius, Mauretanien, Mozambique, Namibia, Niger, Nigeria, Uganda, Papua Ny Guinea, Dominikanske Republik, Rwanda, Saint Christopher og Nevis, Saint Vincent og Grenadinerne, Saint Lucia, Salomonøerne, Samoa, São Tomé og Principe, Senegal, Seychellerne, Sierra Leone, Somalia, Sudan, Sydsudan, Surinam, Swaziland, Tanzania, Tchad, Togo, Tonga, Trinidad og Tobago, Tuvalu, Vanuatu, Zambia, Zimbabwe

A12

Lande og territorier i Middelhavsområdet

Ceuta og Melilla, Gibraltar, Tyrkiet, Albanien, Kroatien, Bosnien–Hercegovina, Serbien samt Kosovo som omhandlet i FN's Sikkerhedsråds resolution 1244/99, Montenegro, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Marokko, Algeriet, Tunesien, Libyen, Egypten, Libanon, Syrien, Israel, Vestbredden/Gazastriben, Jordan

A13

OPEC–lande (Organisationen af Olieeksporterende Lande)

Algeriet, Libyen, Nigeria, Gabon, Venezuela, Irak, Iran, Saudi–Arabien, Kuwait, Qatar, De Forenede Arabiske Emirater, Indonesien

A14

ASEAN–lande (Sammenslutningen af Stater i Sydøstasien)

Myanmar, Thailand, Laos, Vietnam, Indonesien, Malaysia, Brunei, Singapore, Filippinerne

A15

Lande i Latinamerika

Mexico, Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica, Haiti, Den Dominikanske Republik, Colombia, Venezuela, Ecuador, Peru, Brasilien, Chile, Bolivia, Paraguay, Uruguay, Argentina

A16

SAARC–lande (Den Sydasiatiske Sammenslutning for Regionalt Samarbejde)

Pakistan, Indien, Bangladesh, Maldiverne, Sri Lanka, Nepal, Bhutan

A17

EØS–lande (Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde), ekskl. Den Europæiske Union

Island, Norge, Liechtenstein

A18

Central– og Østeuropæiske lande og territorier

Albanien, Kroatien, Bosnien–Hercegovina, Serbien samt Kosovo som omhandlet i FN's Sikkerhedsråds resolution 1244/99, Montenegro, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

A19

NAFTA–lande (Den Nordamerikanske Frihandelsaftale)

Amerikas Forenede Stater, Canada, Mexico

A20

Mercosur–lande (Det Sydamerikanske Fællesmarked)

Brasilien, Paraguay, Uruguay, Argentina

A21

NIC–lande (nyligt industrialiserede lande i Asien)

Singapore, Sydkorea, Taiwan, Hongkong

A22

DAE–lande (dynamiske asiatiske økonomier)

Thailand, Malaysia, Singapore, Sydkorea, Taiwan, Hongkong

A23

APEC–lande (økonomisk samarbejde i Asien og Stillehavsregionen)

Amerikas Forenede Stater, Canada, Mexico, Chile, Thailand, Indonesien, Malaysia, Brunei, Singapore, Filippinerne, Kina, Sydkorea, Japan, Taiwan, Hongkong, Australien, Papua Ny Guinea, New Zealand

A24

SNG–lande (Samfundet af Uafhængige Stater)

Ukraine, Belarus, Moldova, Rusland, Georgien, Armenien, Aserbajdsjan, Kasakhstan, Turkmenistan, Usbekistan, Tadsjikistan, Kirgisistan

A25

OECD–lande, ekskl. EU (Organisationen for Økonomisk Samarbejde og Udvikling)

Island, Norge, Schweiz, Tyrkiet, Amerikas Forenede Stater, Canada, Mexico, Sydkorea, Japan, Australien, Australsk Oceanien, New Zealand, New Zealandsk Oceanien

A26

Europæiske lande og territorier, ekskl. Den Europæiske Union

Island, Norge, Liechtenstein, Schweiz, Færøerne, Andorra, Gibraltar, Vatikanstaten, Tyrkiet, Albanien, Ukraine, Belarus, Moldova, Rusland, Kroatien, Bosnien–Hercegovina, Serbien samt Kosovo som omhandlet i FN's Sikkerhedsråds resolution 1244/99, Montenegro, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

A27

Afrika (A28) (A29)

Lande og territorier i Nordafrika, andre afrikanske lande

A28

Lande og territorier i Nordafrika

Ceuta og Melilla, Marokko, Algeriet, Tunesien, Libyen, Egypten

A29

Andre afrikanske lande

Sudan, Sydsudan, Mauretanien, Mali, Burkina Faso, Niger, Tchad, Kap Verde, Senegal, Gambia, Guinea–Bissau, Guinea, Sierra Leone, Liberia, Côte d'Ivoire, Ghana, Togo, Benin, Nigeria, Cameroun, Den Centralafrikanske Republik, Ækvatorialguinea, São Tomé og Principe, Gabon, Republikken Congo, Den Demokratiske Republik Congo, Rwanda, Burundi, Saint Helena og tilhørende områder, Angola, Etiopien, Eritrea, Djibouti, Somalia, Kenya, Uganda, Tanzania, Seychellerne og tilhørende områder, Britisk Territorium i Det Indiske Ocean, Mozambique, Madagaskar, Mauritius, Comorerne, Mayotte, Zambia, Zimbabwe, Malawi, Sydafrika, Namibia, Botswana, Swaziland, Lesotho

A30

Amerika (A31) (A32) (A33)

Nordamerika, Mellemamerika og Antillerne, Sydamerika

A31

Nordamerika

Amerikas Forenede Stater, Canada, Grønland, Saint Pierre og Miquelon

A32

Mellemamerika og Antillerne

Mexico, Bermuda, Guatemala, Belize, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica, Panama, Anguilla, Cuba, Saint Christopher og Nevis, Haiti, Bahamas, Turks– og Caicosøerne, Den Dominikanske Republik, De Amerikanske Jomfruøer, Antigua og Barbuda, Dominica, Caymanøerne, Jamaica, Saint Lucia, Saint Vincent, De Britiske Jomfruøer, Barbados, Montserrat, Trinidad og Tobago, Grenada, Aruba, Curaçao, Sint-Maarten, de caribiske enheder i Nederlandene (Bonaire, St. Eustatius, Saba)

A33

Sydamerika

Colombia, Venezuela, Guyana, Surinam, Ecuador, Peru, Brasilien, Chile, Bolivia, Paraguay, Uruguay, Argentina, Falklandsøerne

A34

Asien (A35) (A36)

Mellemøsten og øvrige asiatiske lande

A35

Mellemøsten

Georgien, Armenien, Aserbajdsjan, Libanon, Syrien, Irak, Iran, Israel, Vestbredden/Gazastriben, Jordan, Saudi–Arabien, Kuwait, Bahrain, Qatar, De Forenede Arabiske Emirater, Oman, Yemen

A36

Øvrige asiatiske lande

Kasakhstan, Turkmenistan, Usbekistan, Tadsjikistan, Kirgisistan, Afghanistan, Pakistan, Indien, Bangladesh, Maldiverne, Sri Lanka, Nepal, Bhutan, Myanmar, Thailand, Laos, Vietnam, Cambodja, Indonesien, Malaysia, Brunei, Singapore, Filippinerne, Mongoliet, Kina, Nordkorea, Sydkorea, Japan, Taiwan, Hongkong, Macao

A37

Oceanien og Polarområderne (A38) (A39)

Australien og New Zealand, øvrige lande i Oceanien og Polarområderne

A38

Australien og New Zealand

Australien, Australsk Oceanien, New Zealand, New Zealandsk Oceanien

A39

Øvrige lande i Oceanien og Polarområderne

Papua Ny Guinea, Nauru, Salomonøerne, Tuvalu, Ny Kaledonien og tilhørende områder, Amerikansk Oceanien, Wallis og Futunaøerne, Kiribati, Pitcairn, Fijiøerne, Vanuatu, Tonga, Samoa, Nordmarianerne, Fransk Polynesien, Mikronesiens Forenede Stater (Yap, Kosrae, Truk, Pohnpei), Marshalløerne, Palau, Polarområderne

A40

Oversøiske lande og territorier

Fransk Polynesien, Ny Kaledonien og tilhørende områder, Wallis og Futunaøerne, Det Sydlige Indiske Ocean og Antarktis, Saint Pierre og Miquelon, Mayotte, Aruba, Curaçao, Sint-Maarten, de caribiske enheder i Nederlandene (Bonaire, St. Eustatius, Saba), Grønland, Anguilla, Caymanøerne, Falklandsøerne, De Sydlige Sandwichøer og tilhørende områder, Turks– og Caicosøerne, De Britiske Jomfruøer, Montserrat, Pitcairn, Saint Helena og tilhørende områder, De Britiske Antarktiske Territorier, De Britiske Territorier i Det Indiske Ocean

A96

Kommunerne Livigno og Campione d'Italia, Helgoland

A97

Proviantering og bestemmelsessteder, som er ligestillet med eksport fra Fællesskabet

Bestemmelsessteder, som er fastsat i artikel 33, 41 og 42 i forordning (EF) nr. 612/2009 (EUT L 186 af 17.7.2009, s. 1).«


20.12.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 336/72


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1335/2011

af 19. december 2011

om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),

under henvisning til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 af 7. juni 2011 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår frugt og grøntsager og forarbejdede frugter og grøntsager (2), særlig artikel 136, stk. 1, og

ud fra følgende betragtning:

Ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes der på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XVI til nævnte forordning —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

De faste importværdier som omhandlet i artikel 136 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 20. december 2011.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 19. december 2011.

På Kommissionens vegne For formanden

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 157 af 15.6.2011, s. 1.


BILAG

Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

(EUR/100 kg)

KN-kode

Tredjelandskode (1)

Fast importværdi

0702 00 00

AL

60,1

MA

72,9

TN

88,5

TR

106,7

ZZ

82,1

0707 00 05

TR

119,2

ZZ

119,2

0709 90 70

MA

42,8

TR

147,9

ZZ

95,4

0805 10 20

AR

41,5

BR

39,7

CL

30,5

MA

56,0

TR

58,3

ZA

54,3

ZZ

46,7

0805 20 10

MA

70,9

TR

79,7

ZZ

75,3

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

IL

84,4

TR

84,8

ZZ

84,6

0805 50 10

AR

52,9

TR

49,1

ZZ

51,0

0808 10 80

CA

112,8

US

108,1

ZZ

110,5

0808 20 50

CN

69,3

ZZ

69,3


(1)  Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden »ZZ« = »anden oprindelse«.


AFGØRELSER

20.12.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 336/74


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE

af 15. december 2011

om forlængelse af den periode, hvor Rumænien i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1013/2006 om overførsel af affald kan gøre indsigelse mod overførsel til landet af visse typer affald til nyttiggørelse

(meddelt under nummer K(2011) 9191)

(EØS-relevant tekst)

(2011/854/EU)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1013/2006 af 14. juni 2006 om overførsel af affald (1), særlig artikel 63, stk. 5, tredje og femte afsnit og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til artikel 63, stk. 5, i forordning (EF) nr. 1013/2006 kan Rumænien gøre indsigelse mod overførsel til nyttiggørelse af visse typer affald i en periode, der slutter den 31. december 2011.

(2)

Rumænien har ved brev af 1. juni 2011 anmodet om at få denne periode forlænget til den 31. december 2015.

(3)

Det bør sikres, at miljøet beskyttes så godt som muligt i hele EU, navnlig i de tilfælde, hvor bestemmelseslandet ikke har eller har utilstrækkelig kapacitet til nyttiggørelse af visse typer affald. Derfor bør Rumænien fortsat have mulighed for at gøre indsigelse mod uønsket overførsel af affald til nyttiggørelse på landets territorium. Den periode, hvor Rumænien kan gøre indsigelse, bør derfor forlænges indtil den 31. december 2015.

(4)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, som er nedsat ved artikel 39, stk. 1, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/98/EF (2)

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Uanset artikel 12 i forordning (EF) nr. 1013/2006 forlænges den periode, hvor de rumænske myndigheder i overensstemmelse med de indsigelsesgrunde, der er fastsat i artikel 11 i nævnte forordning, kan gøre indsigelse mod overførsel til Rumænien til nyttiggørelse af affald, der er nævnt i artikel 63, stk. 5, andet og fjerde afsnit, i nævnte forordning, indtil den 31. december 2015.

Artikel 2

Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 15. december 2011.

På Kommissionens vegne

Janez POTOČNIK

Medlem af Kommissionen


(1)  EUT L 190 af 12.7.2006, s. 1.

(2)  EUT L 312 af 22.11.2008, s. 3.


20.12.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 336/75


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE

af 15. december 2011

om EU-tilskud til visse foranstaltninger til udryddelse af mund- og klovesyge hos vildtlevende dyr i det sydøstlige Bulgarien i 2011-2012

(meddelt under nummer K(2011) 9225)

(Kun den bulgarske udgave er autentisk)

(2011/855/EU)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets beslutning 2009/470/EF af 25. maj 2009 om visse udgifter på veterinærområdet (1), særlig artikel 8, stk. 2, artikel 14, stk. 4, andet afsnit, artikel 20, artikel 23, artikel 31, stk. 2, artikel 35, stk. 2, og artikel 36, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Mund- og klovesyge er en yderst smitsom virussygdom hos vildtlevende og tamme klovbærende dyr, som har alvorlige konsekvenser for husdyravlens rentabilitet, og som forårsager forstyrrelser i handelen inden for Unionen og eksporten til tredjelande.

(2)

I tilfælde af et udbrud af mund- og klovesyge er der en risiko for, at sygdomsagensen kan sprede sig til andre bedrifter, som holder dyr af modtagelige arter, i den pågældende medlemsstat, men også til andre medlemsstater og tredjelande via flytning af levende dyr af modtagelige arter eller produkter heraf.

(3)

Ved Rådets direktiv 2003/85/EF af 29. september 2003 om EF-foranstaltninger til bekæmpelse af mund- og klovesyge, om ophævelse af direktiv 85/511/EØF og beslutningerne 89/531/EØF og 91/665/EØF og om ændring af direktiv 92/46/EØF (2) er der foreskrevet foranstaltninger, som medlemsstaterne i tilfælde af et udbrud straks skal gennemføre for at forebygge yderligere spredning af virusset.

(4)

Ved beslutning 2009/470/EF er der fastsat procedurer vedrørende EU-tilskud til specifikke veterinærforanstaltninger, herunder aktioner af hastende karakter. I henhold til artikel 14, stk. 2, i nævnte beslutning kan medlemsstaterne få tilskud til dækning af visse udgifter i forbindelse med foranstaltninger til udryddelse af mund- og klovesyge.

(5)

Der var udbrud af mund- og klovesyge i Bulgarien i 2011, og der er påvist tilfælde af denne sygdom hos vildtlevende dyr af modtagelige arter. De bulgarske myndigheder har i form af regelmæssige rapporter om udviklingen i sygdomssituationen forelagt for Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed og ved hjælp af kontinuerlig forelæggelse af rapporter for Kommissionen og medlemsstaterne vist, at de på en effektiv måde har gennemført de bekæmpelsesforanstaltninger, der er omhandlet i direktiv 2003/85/EF.

(6)

De bulgarske myndigheder har derfor opfyldt alle deres tekniske og administrative forpligtelser vedrørende de foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 14, stk. 2, i beslutning 2009/470/EF og artikel 6 i Kommissionens forordning (EF) nr. 349/2005 (3).

(7)

I overensstemmelse med artikel 85, stk. 3, i direktiv 2003/85/EF iværksatte Bulgariens kompetente myndighed, så snart den fik bekræftet, at der forelå et primærudbrud af mund- og klovesyge hos vildtlevende dyr, straks foranstaltningerne i del A i bilag XVIII til direktivet med henblik på at begrænse sygdommens spredning.

(8)

Da der forekom mund- og klovesyge i områder, der er fælles for vildtlevende dyr og klovbærende husdyr af modtagelige arter, udarbejdede en medlemsstat for første gang en plan for udryddelse af mund- og klovesyge hos vildtbestanden i det område, der var afgrænset som inficeret, og fastsatte de foranstaltninger, der skulle anvendes på bedrifterne i dette område i overensstemmelse med del B i bilag XVIII til direktiv 2003/85/EF.

(9)

Den 4. april 2011, dvs. inden 90 dage efter bekræftelsen af mund- og klovesyge hos vildtlevende dyr, forelagde Bulgarien en plan for udryddelse af mund- og klovesyge hos vildtlevende dyr i dele af regionerne Burgas, Yambol og Haskovo.

(10)

Efter at Kommissionen havde evalueret den plan, Bulgarien havde forelagt, blev Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2011/493/EU af 5. august 2011 om godkendelse af planen for udryddelse af mund- og klovesyge hos vildtlevende dyr i Bulgarien (4) vedtaget.

(11)

I henhold til artikel 75 i Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (5) og artikel 90, stk. 1, i Kommissionens forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002 af 23. december 2002 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (6) skal der forud for indgåelsen af en udgiftsforpligtelse foreligge en finansieringsafgørelse, der er vedtaget af institutionen eller de myndigheder, som denne har bemyndiget, og som angiver de vigtigste elementer i en foranstaltning, der medfører udgiften.

(12)

Det er nødvendigt at fastsætte størrelsen af EU-tilskuddet til dækning af Bulgariens udgifter til gennemførelse af visse elementer af den godkendte plan for udryddelse af mund- og klovesyge hos vildtlevende dyr i Bulgarien under samtidig hensyntagen til den særlige epidemiologiske situation for så vidt angår mund- og klovesyge i det sydøstlige Balkan.

(13)

Tvingende nødvendige overvågningsaktiviteter, herunder forbedring af det nationale referencelaboratorium, et af de meget få laboratorier i hele regionen, der har tilstrækkelig erfaring med at diagnosticere mund- og klovesyge, og det veterinære informationssystem med henblik på at integrere overvågningsdata med kontrollen med flytninger samt rengørings- og desinfektionsforanstaltninger og offentlige oplysningskampagner bør finansieres med et beløb, der fastsættes ved nærværende afgørelse. Disse tiltag vil øge Unionens viden om, hvordan sådanne tilfælde bør forvaltes i fremtiden.

(14)

Med henblik på finanskontrollen anvendes artikel 9, 36 og 37 i Rådets forordning (EF) nr. 1290/2005 af 21. juni 2005 om finansiering af den fælles landbrugspolitik (7).

(15)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

1.   Der kan ydes EU-tilskud til Bulgarien til dækning af de udgifter, som denne medlemsstat har haft i forbindelse med foranstaltninger, der er truffet i henhold til artikel 8, artikel 14, stk. 4, litra c), artikel 19, artikel 22, artikel 31, stk. 1, artikel 35, stk. 1, og artikel 36, stk. 1, i beslutning 2009/470/EF med henblik på bekæmpelse og udryddelse af mund- og klovesyge hos vildtlevende dyr i det sydøstlige Bulgarien i 2011 i overensstemmelse med den udryddelsesplan, der blev godkendt ved afgørelse 2011/493/EU.

Stk. 1 er en finansieringsafgørelse som omhandlet i artikel 75 i finansforordningen.

2.   Det samlede EU-tilskud må højst udgøre 890 000 EUR.

3.   Kun udgifter til gennemførelse af de i bilaget omhandlede foranstaltninger i perioden 4. april 2011 til 3. april 2012, som Bulgarien har afholdt inden den 5. august 2012, er berettiget til samfinansiering i form af et EU-tilskud på maksimalt det beløb til specifikke aktiviteter, der er anført i bilaget.

Artikel 2

1.   De udgifter, Bulgarien forelægger med henblik på EU-tilskud, angives i EUR eksklusive moms og alle andre skatter og afgifter.

2.   Hvis Bulgariens udgifter er i en anden valuta end EUR, skal Bulgarien omregne udgifterne til EUR på basis af den sidste vekselkurs, som Den Europæiske Centralbank har fastsat inden den første dag i den måned, i hvilken anmodningen indgives af Bulgarien.

Artikel 3

1.   EU-tilskuddet til gennemførelsen af den i artikel 1 omhandlede plan ydes, forudsat at Bulgarien:

a)

gennemfører den i artikel 1 omhandlede udryddelsesplan på en effektiv måde og i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i EU-lovgivningen, herunder direktiv 2003/85/EF, konkurrencereglerne og reglerne om tildeling af offentlige kontrakter

b)

senest den 31. januar 2012 tilsender Kommissionen en foreløbig rapport om den tekniske gennemførelse af udryddelsesplanen, jf. del B, punkt 5, i bilag XVIII til direktiv 2003/85/EF, ledsaget af et foreløbigt regnskab for perioden 4. april 2011 til 31. december 2011

c)

senest den 15. september 2012 tilsender Kommissionen en endelig rapport om den tekniske gennemførelse af udryddelsesplanen, ledsaget af dokumentation for de udgifter, Bulgarien har afholdt, og de opnåede resultater i perioden 4. april 2011 til 3. april 2012

d)

ikke indsender yderligere anmodninger om andre EU-tilskud til de i bilaget omhandlede foranstaltninger og ikke tidligere har indsendt sådanne anmodninger.

2.   Hvis Bulgarien ikke overholder betingelserne i stk. 1, kan Kommissionen nedsætte EU-tilskuddet under hensyntagen til arten og grovheden af den pågældende overtrædelse og til det finansielle tab, den medfører for Unionen.

Artikel 4

1.   Bulgarien sørger for, at den kompetente myndighed i syv år opbevarer en attesteret kopi af dokumentationen vedrørende de aktiviteter, der er ydet EU-tilskud til i overensstemmelse med artikel 1, navnlig fakturaer, lønsedler, tilstedeværelseslister og dokumenter vedrørende forsendelse af prøver og tjenesterejser.

2.   Bulgarien registrerer de udgifter, der indberettes til Kommissionen, i sit regnskabssystem og gemmer alle originale bilag i syv år til revisionsformål.

3.   Den i stk. 1 omhandlede dokumentation sendes til Kommissionen på dennes anmodning.

Artikel 5

Denne afgørelse er rettet til Republikken Bulgarien.

Udfærdiget i Bruxelles, den 15. december 2011.

På Kommissionens vegne

John DALLI

Medlem af Kommissionen


(1)  EUT L 155 af 18.6.2009, s. 30.

(2)  EFT L 306 af 22.11.2003, s. 1.

(3)  EUT L 55 af 1.3.2005, s. 12.

(4)  EUT L 203 af 6.8.2011, s. 32.

(5)  EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1.

(6)  EFT L 357 af 31.12.2002, s. 1.

(7)  EUT L 209 af 11.8.2005, s. 1.


BILAG

Udgifter til foranstaltninger, der gennemføres i perioden 4. april 2011 til 3. april 2012 i overensstemmelse med planen for udryddelse af mund- og klovesyge hos vildtlevende dyr af modtagelige arter i det sydøstlige Bulgarien, jf. artikel 1

Aktivitet

Aktioner i den godkendte plan

Specifikation

Antal enheder

Udgift pr. enhed (EUR)

Samlet beløb (EUR)

Procentdel af EU-tilskuddet (%)

1.

Overvågning

1.1.

Laboratorieanalyse

husdyr

Test: ELISA NSP

2 000

3,00

6 000

100

Test: ELISA-antistoffer — type »O«

21 024

3,50

73 584

100

RT-PCR

2 000

15,00

30 000

100

ELISA Ag

2 000

10,00

20 000

100

I alt

 

 

 

129 584

 

1.2.

Prøveudtagning

husdyr

Vacutainere

21 024

0,50

10 512

100

Prøveglas til organprøver

2 000

0,50

1 000

100

I alt

 

 

 

11 512

 

1.3.

Laboratorieanalyse

vildtlevende dyr

Test: ELISA NSP

480 (282)

3,00

1 440

100

Test: ELISA-antistoffer — type »O«

480 (282)

3,50

1 680

100

RT-PCR

400 (282)

15,00

6 000

100

ELISA Ag

400

10,00

4 000

100

I alt

 

 

 

13 120

 

1.4.

Prøveudtagning

vildtlevende dyr

Vacutainere

282

0,50

141

100

Prøveglas til organprøver

200

0,50

100

100

I alt

 

 

 

241

 

1.5.

Fældefangst af vildtlevende dyr

Fælder til vildsvin

7

500,00

3 500

100

1.6.

Målrettet jagt på og fældefangst af vildtlevende dyr og husdyr uden ejer

Arbejdskraft (løn pr. dag)

4 650

22,00

102 300

100

Kugler

400

2,00

800

100

Andre udgifter

153

50,00

7 650

100

1.7.

Andre udgifter: indsamling og transport af prøver til laboratoriet

husdyr og vildtlevende dyr

Ugentlig transport

52

100,00

5 200

100

I alt

 

 

 

119 450

 

1.8.

Klinisk undersøgelse af husdyrbestande

taskforce, herunder kontrol af prøvernes sporbarhed og online-opdatering af den centrale database

3 hold af fire eksperter

Arbejdskraft (løn og diæter/overnatning) pr. måned og ekspert

12 (365 + 700)

1 065,00

153 360

100

Beskyttelsesbeklædning

6 240

5,00

31 200

100

Andre udgifter: transport i lejet bil

3

9 000,00

27 000

100

Adgang til den centrale database i realtid online:

 

via bærbar højhastighedscomputer med tilstrækkelig hukommelse og GPS-applikation

3

1 000,00

3 000

100

via mobiltelefon

3

500,00

1 500

100

I alt

 

 

 

216 060

 

2.

Rengøring og desinfektion

2.1.

Rengøring og desinfektion

Desinfektion af vejspærringer (opsætning)

16

200,00

3 200

100

Desinfektion af vejspærringer (vedligeholdelse)

17

200,00

3 400

100

Desinfektion af taskforcens biler

3

200,00

600

100

I alt

 

 

 

7 200

 

3.

Opgradering af det nationale referencelaboratorium

3.1.

Styrkelse af det nationale referencelaboratoriums kapacitet for så vidt angår mund- og klovesyge

Maskiner, udstyr og materialer

 

 

128 000

100

I alt

 

 

 

128 000

 

4.

Det veterinære informationssystem

4.1.

Database (VetIS), opgradering og integration af laboratoriedatasystemet

Hardware, software og programmering

 

 

957 000

25

I alt

 

 

 

239 250

 

5.

Oplysningskampagne

5.1.

Oplysningskampagne

12 møder om året pr. område, brochurer og andet informationsmateriale

36

500,00

18 000

100

I alt

 

 

 

18 000

 

 

Tilsammen

 

 

 

882 417

 


HENSTILLINGER

20.12.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 336/81


KOMMISSIONENS HENSTILLING

af 15. december 2011

om lempelser af dobbeltbeskatning i forbindelse med arv

(2011/856/EU)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 292, og

som tager følgende i betragtning:

(1)

De fleste medlemsstater opkræver skatter eller afgifter ved en persons død, navnlig arveafgift og dødsboafgift, mens nogle medlemsstater beskatter arv og dødsboer under andre skatteposter, f.eks. indkomstskat. Alle de skatter og afgifter, der opkræves ved en persons død, kaldes i det følgende arveafgifter.

(2)

De fleste af de medlemsstater, der opkræver arveafgifter, beskatter også gaver mellem levende personer.

(3)

De fleste medlemsstater kan beskatte arv på basis af forskellige »tilknytningskriterier«. De kan gøre det på basis af en personlig tilknytning såsom den afdøde persons opholdssted, bopæl eller statsborgerskab, arvingens opholdssted, bopæl eller statsborgerskab eller begge. Nogle medlemsstater kan benytte mere end et af disse kriterier eller kan anvende foranstaltninger til bekæmpelse af misbrug, som medfører, at der med henblik på beskatning anlægges en bredere fortolkning af begrebet bopæl eller opholdssted.

(4)

Ud over at gennemføre beskatning på basis af en personlig tilknytning kan medlemsstaterne opkræve arveafgift af aktiver, der befinder sig inden for deres jurisdiktioner. Der kan opkræves afgifter på dette grundlag, selv hvis hverken den afdøde eller arvingen har en personlig tilknytning til det pågældende land.

(5)

Flere og flere unionsborgere flytter i løbet af deres levetid fra et land til et andet inden for Unionen for at bo, studere, arbejde eller gå på pension, og de køber fast ejendom og investerer i aktiver i andre lande end deres hjemlande.

(6)

Hvis der i disse tilfælde opstår arv på tværs af landegrænser ved en persons død, har mere end en medlemsstat ret til at beskatte denne arv.

(7)

Medlemsstaterne har kun indgået få bilaterale aftaler for at undgå dobbeltbeskatning eller multibeskatning i forbindelse med arv.

(8)

De fleste medlemsstater giver ved lov eller i henhold til administrativ praksis vedtaget unilateralt på nationalt plan mulighed for lempelse af dobbeltbeskatningen i forbindelse med udenlandske arveafgifter.

(9)

Der er imidlertid for det meste knyttet begrænsninger til disse nationale systemer for lempelser for udenlandsk arveafgift. De kan især have et begrænset anvendelsesområde i relation til de afgifter og personer, der er omfattet af systemet. De giver måske ikke mulighed for modregning af tidligere betalt gaveafgift af samme arv eller af afgifter, der beregnes på lokalt eller regionalt snarere end nationalt plan, eller af alle afgifter opkrævet af andre lande i forbindelse med dødsfald. De giver måske kun mulighed for lempelser af udenlandske afgifter, der er betalt af visse former for udenlandsk ejendom. De giver måske ikke mulighed for lempelser af den udenlandske beskatning af ejendom beliggende i et andet land end arvingens eller den afdødes land. De udelukker måske udenlandsk beskatning af aktiver, der er beliggende inden for det område, der tilhører den medlemsstat, der indrømmer afgiftslempelse. Der kan også være brister i de nationale systemer for afgiftslempelse, fordi de ikke tager hensyn til misforhold til andre medlemsstaters arveafgiftsregler, navnlig med hensyn til, hvad der skal betragtes om henholdsvis lokale og udenlandske aktiver, og med hensyn til tidspunktet for overførsel af aktiver og den dato, hvor afgiften skal betales. Endelig kan afgiftslempelser være afhængige af den kompetente myndigheds bedømmelse, således at der ikke er garanti for lempelserne.

(10)

Da der ikke findes hensigtsmæssige metoder til at lempe den kumulative beskatning af arv, kan dette føre til en samlet beskatning, der er betydeligt højere end den, der gælder i situationer, hvor kun den ene eller anden medlemsstat er involveret.

(11)

Dette kan forhindre EU-borgere i at drage de fulde fordele af deres ret til at bevæge sig og udøve virksomhed på tværs Unionens indre grænser. Det kan også skabe problemer i forbindelse med overførsel af små virksomheder ved ejernes død.

(12)

Skønt indtægterne fra arveafgifter repræsenterer en forholdsvis lille andel af medlemsstaterne samlede skatteindtægter, og indtægterne fra grænseoverskridende sager tegner sig for endnu mindre, kan dobbeltbeskatning af arv få betydelige konsekvenser for de berørte personer.

(13)

Der findes endnu ikke en komplet løsning på dobbeltbeskatningsproblemet, hverken på nationalt eller bilateralt plan eller på basis af EU-retten. For at sikre et velfungerende indre marked er der behov for et mere vidtspændende system for lempelse af dobbeltbeskatningen i grænseoverskridende arvesager.

(14)

Der bør foretages en prioritering af beskatningsrettigheder eller, modsat, af retten til at indrømme afgiftslempelse i de tilfælde, hvor to eller flere medlemsstater beregner arveafgift af samme arv.

(15)

Som en generel regel og i overensstemmelse med den mest udbredte praksis på internationalt plan er det den medlemsstat, hvor et fast driftssteds faste ejendom og erhvervsaktiver er beliggende, der i kraft af at være staten med den nærmeste tilknytning, der bør have førsteret til at opkræve arveafgift af de pågældende aktiver.

(16)

Eftersom løsøre, der ikke er et fast driftssteds erhvervsaktiver, nemt kan flyttes, betragtes dets tilknytning til den medlemsstat, hvor det tilfældigvis befinder sig på tidspunktet for dødsfaldet, generelt som mindre nært end den personlige tilknytning, som den afdøde eller arvingen måtte have til en anden medlemsstat. Den medlemsstat, hvor løsøret befinder sig, bør derfor ikke beregne arveafgift af løsøret, hvis denne beskatning beregnes af den medlemsstat, til hvilken den afdøde og/eller dennes arving har en personlig tilknytning.

(17)

Den arv, som en afdød person efterlader sig, er ofte blevet opbygget over et helt liv. Desuden er der større sandsynlighed for, at de aktiver, der indgår i en arv, befinder sig i den medlemsstat, til hvilken den afdøde har en personlig tilknytning, end i den medlemsstat, til hvilken arvingen har en sådan tilknytning, hvis der er tale om forskellige medlemsstater. Ved beskatning af arv på basis af den personlige tilknytning til deres eget område henviser de fleste medlemsstater til den afdødes snarere end arvingens tilknytning, skønt mange af dem også eller kun beregner arveafgift, hvis arvingen har en personlig tilknytning til deres område. På grund af førnævnte art og betydning af den afdødes personlige tilknytning og af praktiske årsager er det den medlemsstat, som arvingen har en personlig tilknytning til, der bør lempe dobbeltbeskatning forårsaget af, at den afdøde og arvingen har en personlig tilknytning til forskellige medlemsstater.

(18)

Konflikter forårsaget af personlig tilknytning til flere medlemsstater kunne løses på basis af en procedure bestående i indgåelse af en gensidig aftale med udslagsgivende regler til bestemmelse af den nærmeste personlige tilknytning.

(19)

Eftersom tidspunktet for beregning af arveafgift kan variere mellem de involverede medlemsstater, og da det kan tage betydeligt længere tid at løse sager indeholdende grænseoverskridende elementer end indenlandske arveafgiftssager, fordi de involverer mere end et retssystem og/eller skattesystem, bør medlemsstaterne tillade, at der fremsættes krav om afgiftslempelser i en rimelig periode.

(20)

Denne henstilling fremmer de grundlæggende rettigheder, der er anerkendt ved især Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder, f.eks. ejendomsretten (artikel 17), der specifikt sikrer retten til at besidde lovligt erhvervet ejendom, friheden til at oprette og drive egen virksomhed (artikel 16) og EU-borgernes ret til at færdes frit inden for EU (artikel 45) —

VEDTAGET DENNE HENSTILLING:

1.   Genstand

1.1.   Denne henstilling forklarer, hvordan medlemsstaterne kan anvende foranstaltninger eller forbedre eksisterende foranstaltninger for at undgå dobbeltbeskatning eller multibeskatning forårsaget af, at to eller flere medlemsstater beregner arveafgift (herefter benævnt dobbeltbeskatning).

1.2.   Henstillingen gælder pr. analogi for gaveafgifter, når gaverne beskattes efter samme eller lignende regler som arv.

2.   Definitioner

I denne henstilling forstås ved:

a)   »arveafgift«: alle afgifter, der opkræves på nationalt, føderalt, regionalt eller lokalt plan ved dødsfald, uanset afgiftens navn, hvordan den opkræves og hvem der beskattes; det drejer sig især om dødsboafgift, overførselsafgift, ejerskifteafgift, stempelafgift, indkomst- og kapitalgevinstskat

b)   »afgiftslempelse«: en bestemmelse i lovgivningen og/eller administrative instrukser eller vejledninger om, at en medlemsstat indrømmer afgiftslempelse for arveafgift, som er betalt i en anden medlemsstat, ved at modregne den udenlandske afgift i den afgift, der skal betales i denne medlemsstat, ved at fritage arven eller dele heraf for beskatning i denne medlemsstat i erkendelse af, at der er betalt afgift heraf i udlandet, eller ved på anden vis at afstå fra at opkræve arveafgift

c)   »aktiver«: alle former for løsøre og/eller fast ejendom og/eller rettigheder, af hvilke der skal svares arveafgift

d)   »personlig tilknytning«: en afdød persons eller arvings tilknytning til en medlemsstat, der kan være begrundet i bopæl, opholdssted, fast hjemsted, det sted, hvor vedkommende har sine primære interesser, sædvanligt opholdssted, statsborgerskab eller hovedsæde.

Med henblik på litra a) betragtes gaveafgift, der tidligere er blevet betalt af samme aktiv, som arveafgift i forbindelse med indrømmelse af skattefradrag.

Udtrykkene »fast driftssted«, »fast ejendom«, »løsøre«, »bosiddende i/opholdssted«, »bopæl/med bopæl i«, »statsborgerskab«, »sædvanligt opholdssted« og »fast bopæl« har samme betydning som i henhold til den indenlandske lovgivning i den medlemsstat, der benytter udtrykkene.

3.   Overordnet målsætning

De foranstaltninger, som det henstilles til medlemsstaterne at træffe, har til formål at løse problemer med dobbeltbeskatning, således at den samlede beskatning af en given arv ikke overstiger den, der ville være gældende, hvis kun den medlemsstat med det højeste afgiftsniveau blandt de involverede medlemsstater havde beføjelse til at beskatte alle dele af arven.

4.   Indrømmelse af afgiftslempelse

Ved beregning af arveafgift bør medlemsstaterne indrømme en afgiftslempelse i overensstemmelse med punkt 4.1 til 4.4.

4.1.   Afgiftslempelse i forbindelse med fast ejendom og løsøre tilhørende et fast driftssted

Ved beregning af arveafgift bør en medlemsstat give ret til at fradrage arveafgift beregnet af en anden medlemsstat af følgende aktiver:

a)

fast ejendom beliggende i denne anden medlemsstat

b)

løsøre, der er erhvervsaktiver tilhørende et permanent forretningssted beliggende i denne anden medlemsstat.

4.2.   Afgiftslempelse i forbindelse med andre former for løsøre

I forbindelse med andre former for løsøre end erhvervsaktiver som omhandlet i punkt 4.1.b) bør en medlemsstat, til hvilken hverken den afdøde person eller arvingen har en personlig tilknytning, undlade at beregne arveafgift, forudsat at denne afgift beregnes af en anden medlemsstat på grund af den afdøde persons og/eller arvingens personlige tilknytning til denne anden medlemsstat.

4.3.   Afgiftslempelse i de tilfælde, hvor den afdøde person har en personlig tilknytning til en anden medlemsstat end den, til hvilken arvingen har en personlig tilknytning

Med forbehold af punkt 4.1 gælder det, at hvis mere end en medlemsstat kan beskatte en arv, fordi den afdøde person havde en personlig tilknytning til én medlemsstat, og arvingen har en personlig tilknytning til en anden medlemsstat, bør denne anden medlemsstat indrømme en lempelse af afgiften med et beløb svarende til den betalte arveafgift i den medlemsstat, til hvilken den afdøde person havde en personlig tilknytning.

4.4.   Afgiftslempelse i tilfælde af flere personlige tilknytninger for en enkelt person

Når en person i henhold til bestemmelserne i forskellige medlemsstater anses for at have en personlig tilknytning til mere end én beskattende medlemsstat, bør de kompetente myndigheder i de berørte medlemsstater efter fælles aftale, i overensstemmelse med proceduren i punkt 6 eller på anden vis afgøre, hvilken medlemsstat der skal indrømme en afgiftslempelse, hvis der beregnes arveafgift i en stat, til hvilken personen har en nærmere personlig tilknytning.

4.4.1.

En persons nærmeste personlige tilknytning kan afgøres således:

a)

han kan anses for at have den nærmeste personlige tilknytning til den medlemsstat, hvor vedkommende råder over en fast bopæl

b)

hvis den i litra a) nævnte medlemsstat ikke beskatter, eller hvis personen råder over en fast bopæl i mere end en medlemsstat, kan vedkommende anses for at have den nærmeste personlige tilknytning til den medlemsstat, til hvilken vedkommende har de nærmeste personlige og økonomiske forbindelser (center for vitale interesser)

c)

hvis den i litra b) nævnte medlemsstat ikke beskatter, eller hvis det ikke er muligt at afgøre, hvilken medlemsstat, der er center for personens vitale interesser, eller hvis vedkommende ikke råder over en fast bopæl i en medlemsstat, kan vedkommende anses for at have den nærmeste personlige tilknytning til den medlemsstat, hvor vedkommende har et sædvanligt opholdssted

d)

hvis den i litra c) nævnte medlemsstat ikke beskatter, eller hvis personen råder over et sædvanligt opholdssted i mere end en medlemsstat eller ikke har et sådant i nogen medlemsstat, kan vedkommende anses for at have den nærmeste personlige tilknytning til den medlemsstat, i hvilken vedkommende er statsborger.

4.4.2.

Hvis der er tale om en anden person end en fysisk person, f.eks. en velgørenhedsorganisation, kan denne person anses for at have den nærmeste personlige tilknytning til den medlemsstat, hvor den har hovedsæde.

5.   Tidspunktet for anvendelse af skattelempelsen

Medlemsstaterne bør give skattelempelser for et rimeligt tidsrum, f.eks. i ti år fra udløbet af den tidsfrist, hvor den arveafgift, de beregner, forfalder.

6.   Procedure for gensidig aftale

Med henblik på opfyldelse af den overordnede målsætning, der er beskrevet i punkt 3, bør medlemsstaterne om nødvendigt indlede en procedure for gensidig aftale for at løse eventuelle tvister angående dobbeltbeskatning, herunder indbyrdes modstridende definitioner på løsøre og fast ejendom, indbyrdes modstridende bestemmelse af det sted, hvor der befinder sig aktiver, eller indbyrdes modstridende bestemmelse af den medlemsstat, der bør indrømme skattelempelse i en given sag.

7.   Opfølgning

7.1.   Medlemsstaterne bør fortsætte deres bestræbelser på at forbedre samarbejdet mellem skattemyndighederne, også på lokalt og regionalt plan, for at bistå skatteydere, der udsættes for dobbeltbeskatning.

7.2.   Medlemsstaterne bør også indtage et samordnet standpunkt i diskussionerne i OECD om arveafgift.

7.3.   Kommissionen vil følge op på henstillingen sammen med medlemsstaterne og tre år efter dens vedtagelse udsende en rapport, hvori der gøres status over lempelsen af arveafgifter på tværs af landegrænserne i Unionen.

8.   Adressater

Denne henstilling er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 15. december 2011.

På Kommissionens vegne

Algirdas ŠEMETA

Medlem af Kommissionen


Berigtigelser

20.12.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 336/85


Berigtigelse til Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2011/851/EU af 12. december 2011 om et supplerende EU-tilskud for 2006 og 2007 til dækning af Portugals udgifter til bekæmpelse af Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (fyrretræsnematoden)

( Den Europæiske Unions Tidende L 335 af 17. december 2011 )

I titlen i indholdsfortegnelsen på omslaget og på side 107 samt i slutformularen på side 108:

I stedet for:

»12. december 2011«

læses:

»15. december 2011«.


20.12.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 336/86


Berigtigelse til Rådets forordning (EF) nr. 1/2005 af 22. december 2004 om beskyttelse af dyr under transport og dermed forbundne aktiviteter og om ændring af direktiv 64/432/EØF og 93/119/EF og forordning (EF) nr. 1255/97

( Den Europæiske Unions Tidende L 3 af 5. januar 2005 )

I hele forordningen:

 

erstattes ordene »den planlagte transports« af ordene »den planlagte forsendelses«,

 

erstattes ordene »den påtænkte lange transport« af ordene »den påtænkte langvarige forsendelse«,

 

erstattes ordene »korte transporter« af ordene »kortvarige forsendelser«,

 

erstattes ordene »lang transport« af ordene »langvarig forsendelse«,

 

erstattes ordene »lange transporter « af ordene »langvarige forsendelser«,

 

erstattes ordene »lange vejtransporter« af ordene »lange forsendelser ad vej«,

 

erstattes ordet »søtransporten« af ordene »forsendelsen ad søvejen«,

 

erstattes ordet »transportens« af ordet »forsendelsens«,

 

erstattes ordet »transporttiden« af ordet »forsendelsestiden«,

 

erstattes ordet »transporttider« af ordet »forsendelsestider«.

På side 3, betragtning 19, 2. punktum,

på side 10, artikel 18, stk. 4,

på side 24, bilag I, kapitel IV, del 2, første afsnit,

på side 27, bilag I, kapitel VII, punkt A, 1. tabel (Jernbanetransport), 1. kolonne, 2. række,

på side 27, bilag I, kapitel VII, punkt A, 1. tabel (Jernbanetransport), 1. kolonne, 3. række,

på side 28, bilag I, kapitel VII, punkt A, 2. tabel (Vejtransport), 1. kolonne, 2. række,

på side 28, bilag I, kapitel VII, punkt A, 2. tabel (Vejtransport), 1. kolonne, 3. række,

på side 39, bilag III, kapitel II, boks 2.1, boks til højre (TYPE 2),

erstattes ordet »transporter« af ordet »forsendelser«.

På side 4, artikel 2, litra c),

på side 5, artikel 2, litra j),

på side 5, artikel 2, litra q), nr. i),

på side 5, artikel 2, litra q), nr. ii),

på side 5, artikel 3, stk. 2, litra b),

på side 6, artikel 3, stk. 2, litra g),

på side 6, artikel 5, stk. 3, indledningen,

på side 7, artikel 6, stk. 6, litra a),

på side 11, artikel 20, stk. 2, litra a),

på side 11, artikel 21, stk. 1, litra c),

på side 11, artikel 21, stk. 1, litra d),

på side 19, bilag I, kapitel I, punkt 1,

på side 21, bilag I, kapitel III, punkt 1.1,

på side 25, bilag I, kapitel V, punkt 2.1, indledningen,

på side 27, bilag I, kapitel VI, punkt 2.3, 2. punktum,

på side 33, bilag II, tillæg, del I, boks 7,

erstattes ordet »transport« af ordet »forsendelse«.

På side 5, artikel 2, litra j),

på side 5, artikel 2, litra t),

på side 5, artikel 3, stk. 2, litra a), (2 gange)

på side 6, artikel 5, stk. 3, litra b),

på side 9, artikel 15, stk. 1,

på side 11, artikel 21, stk. 1, litra e),

på side 12, artikel 26, stk. 3, 1. punktum,

på side 19, bilag I, kapitel I, punkt 7,

på side 21, bilag I, kapitel II, punkt 4.2,

på side 21, bilag I, kapitel II, punkt 5.3, 2. punktum,

på side 23, bilag I, kapitel III, punkt 2.6, 1. punktum,

på side 25, bilag I, kapitel V, punkt 1.4, litra b), 2. punktum,

på side 25, bilag I, kapitel V, punkt 1.4, litra c), 2. punktum,

på side 26, bilag I, kapitel VI, punkt 1.3, 1. punktum,

på side 26, bilag I, kapitel VI, punkt 2.1,

på side 27, bilag I, kapitel VI, punkt 3.1,

på side 32, bilag II, punkt 3, litra e),

på side 32, bilag II, punkt 6,

på side 33, bilag II, tillæg, del 1, boks 1.2,

på side 33, bilag II, tillæg, del 1, boks 7,

på side 36, bilag II, tillæg, del 4, 1. række i skemaet,

på side 36, bilag II, tillæg, del 4, 13. række i skemaet,

på side 36, bilag II, tillæg, del 4, sidste række i skemaet,

erstattes ordet »transporten« af ordet »forsendelsen«.

På side 9, artikel 15, stk. 1,

på side 25, bilag I, kapitel V, punkt 1.3,

på side 25, bilag I, kapitel V, punkt 1.5,

på side 25, bilag I, kapitel V, punkt 1.6,

på side 25, bilag I, kapitel V, punkt 1.7, litra a),

på side 25, bilag I, kapitel V, punkt 1.9,

på side 35, bilag II, tillæg, del 3, boks 4.5,

på side 37, bilag II, tillæg, del 5, boks 4.4,

erstattes ordet »transporttid« af ordet »forsendelsestid«.

Side 1, betragtning 5:

I stedet for:

»Transport over lange afstande af dyr …«

læses:

»Langvarige forsendelser af dyr …«.

Side 5, artikel 2, litra m):

I stedet for:

»m)   »lange transporter«: transporter, hvis varighed …«

læses:

»m)   »langvarig forsendelse«: en forsendelse, hvis varighed …«.

Side 6, artikel 5, stk. 2:

I stedet for:

»… tilendebringelsen af den del af transporten, som de er ansvarlige for …«

læses:

»… tilendebringelsen af den del af forsendelsen, som de er ansvarlige for …«.

Side 7, artikel 7, stk. 3:

I stedet for:

»… der anvendes til lange vej- og/eller søtransporter af tamdyr …«

læses:

»… der anvendes til langvarige forsendelser ad vej og/eller ad søvejen af tamdyr …«.

Side 8, artikel 11, stk. 3, 2. punktum:

I stedet for:

»Autorisationerne er gyldige i højst fem år regnet fra udstedelsesdatoen og gælder for alle transporter, herunder lange transporter.«

læses:

»Autorisationerne er gyldige i højst fem år regnet fra udstedelsesdatoen og gælder for alle forsendelser, herunder langvarige forsendelser.«

Side 11, artikel 21, stk. 3:

I stedet for:

»… til at fuldføre rejsen, skal de …«

læses:

»… til at fuldføre forsendelsen, skal de …«.

Side 14, artikel 32, 3. punktum:

I stedet for:

»… med hensyn til transport- og hviletid samt pladsforhold.«

læses:

»… med hensyn til forsendelses- og hviletid samt pladsforhold.«

Side 24, bilag I, kapitel IV, del 2, første afsnit:

I stedet for:

»… under den påtænkte transport plus …«

læses:

»… under den påtænkte forsendelse plus …«.

Side 25, bilag I, kapitel V, punkt 1.7, litra a):

I stedet for:

»… med undtagelse af transporttiderne og hvileperioderne …«

læses:

»… med undtagelse af forsendelsestiderne og hvileperioderne …«.