ISSN 1725-2520

doi:10.3000/17252520.L_2011.252.dan

Den Europæiske Unions

Tidende

L 252

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

54. årgang
28. september 2011


Indhold

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

INTERNATIONALE AFTALER

 

 

2011/637/EU

 

*

Rådets afgørelse af 26. september 2011 om ændring og forlængelse af anvendelsesperioden for afgørelse 2007/641/EF om afslutning af konsultationerne med Republikken Fijiøerne i henhold til artikel 96 i AVS-EF-partnerskabsaftalen og artikel 37 i instrumentet for udviklingssamarbejde

1

 

 

FORORDNINGER

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 960/2011 af 26. september 2011 om 158. ændring af Rådets forordning (EF) nr. 881/2002 om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder, der har tilknytning til Al-Qaida-organisationen

8

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 961/2011 af 27. september 2011 om særlige importbetingelser for foder og fødevarer, der har oprindelse i eller er afsendt fra Japan efter ulykken på atomkraftværket i Fukushima, og om ophævelse af forordning (EU) nr. 297/2011 ( 1 )

10

 

 

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 962/2011 af 27. september 2011 om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

16

 

 

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 963/2011 af 27. september 2011 om tildelingskoefficienten for udstedelse af de importlicenser, der er ansøgt om fra 8. til 14. september 2011 for sukkerprodukter under visse toldkontingenter, og suspension af indsendelse af ansøgninger om sådanne licenser

18

 

 

AFGØRELSER

 

 

2011/638/EU

 

*

Kommissionens afgørelse af 26. september 2011 om benchmarks med henblik på tildeling af gratis drivhusgasemissionskvoter til luftfartøjsoperatører i henhold til artikel 3e i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/87/EF ( 1 )

20

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

INTERNATIONALE AFTALER

28.9.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 252/1


RÅDETS AFGØRELSE

af 26. september 2011

om ændring og forlængelse af anvendelsesperioden for afgørelse 2007/641/EF om afslutning af konsultationerne med Republikken Fijiøerne i henhold til artikel 96 i AVS-EF-partnerskabsaftalen og artikel 37 i instrumentet for udviklingssamarbejde

(2011/637/EU)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 217,

under henvisning til partnerskabsaftalen mellem på den ene side medlemmerne af gruppen af stater i Afrika, Vestindien og Stillehavet og på den anden side Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater, undertegnet i Cotonou den 23. juni 2000 (1), som sidst ændret i Ouagadougou den 22. juni 2010 (2) (i det følgende benævnt »AVS-EU-partnerskabsaftalen«), særlig artikel 96,

under henvisning til den interne aftale mellem repræsentanterne for medlemsstaternes regeringer, forsamlet i Rådet, om de foranstaltninger, der skal træffes, og de procedurer, der skal følges, ved gennemførelse af AVS-EF-partnerskabsaftalen (3), særlig artikel 3,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1905/2006 af 18. december 2006 om oprettelse af et instrument til finansiering af udviklingssamarbejde (i det følgende benævnt »udviklingssamarbejdsinstrumentet«) (4), særlig artikel 37,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådets afgørelse 2007/641/EF (5) blev vedtaget for at træffe passende foranstaltninger som følge af tilsidesættelse af de væsentlige elementer, der henvises til i artikel 9 i AVS-EU-partnerskabsaftalen, og de værdier, der henvises til i artikel 3 i udviklingssamarbejdsinstrumentet.

(2)

Disse foranstaltninger er blevet forlænget ved Rådets afgørelse 2009/735/EF (6) og efterfølgende ved Rådets afgørelse 2010/208/EU (7), 2010/589/EU (8) og 2011/219/EU (9), da Republikken Fiji ikke alene mangler at gennemføre vigtige tilsagn, som den afgav under konsultationerne i april 2007, vedrørende væsentlige elementer af AVS-EU-partnerskabsaftalen og udviklingssamarbejdsinstrumentet, men der er også sket væsentlige tilbageskridt med hensyn til en række af disse tilsagn.

(3)

Afgørelse 2007/641/EF udløber den 30. september 2011. Det er hensigtsmæssigt at forlænge dens gyldighed og at ajourføre indholdet af foranstaltningerne tilsvarende —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

I afgørelse 2007/641/EF foretages følgende ændringer:

1)

Artikel 3, stk. 2, affattes således:

»Den udløber den 30. september 2012. Den tages op til fornyet overvejelse mindst hver sjette måned.«

2)

Bilaget erstattes af bilaget til denne afgørelse.

Artikel 2

Skrivelsen i bilaget til denne afgørelse rettes til Republikken Fiji.

Artikel 3

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 26. september 2011.

På Rådets vegne

M. KOROLEC

Formand


(1)  EFT L 317 af 15.12.2000, s. 3.

(2)  EUT L 287 af 4.11.2010, s. 3.

(3)  EFT L 317 af 15.12.2000, s. 376.

(4)  EUT L 378 af 27.12.2006, s. 41.

(5)  EUT L 260 af 5.10.2007, s. 15.

(6)  EUT L 262 af 6.10.2009, s. 43.

(7)  EUT L 89 af 9.4.2010, s. 7.

(8)  EUT L 260 af 2.10.2010, s. 10.

(9)  EUT L 93 af 7.4.2011, s. 2.


BILAG

Hans Excellence Ratu Epeli NAILATIKAU

Præsident for Republikken Fiji

Suva

Republikken Fiji

Deres Excellence

Den Europæiske Union (EU) tillægger bestemmelserne i artikel 9 i AVS-EU-partnerskabsaftalen og artikel 3 i instrumentet for udviklingssamarbejde stor betydning. AVS-EU-partnerskabet bygger på respekt for menneskerettighederne, de demokratiske principper og retsstatsprincipperne, som udgør de væsentlige elementer i AVS-EU-partnerskabsaftalen og grundlaget for vores relationer.

Den 11. december 2006 fordømte Rådet for EU den militære magtovertagelse i Republikken Fiji (Fiji).

I henhold til artikel 96 i AVS-EU-partnerskabsaftalen og i betragtning af, at den militære magtovertagelse den 5. december 2006 udgjorde en tilsidesættelse af de væsentlige elementer, der er anført i artikel 9 i denne aftale, indbød EU Fiji til konsultationer for, som fastsat i AVS-EU-partnerskabsaftalen, at foretage en grundig gennemgang af situationen og om nødvendigt tage skridt til at afhjælpe den.

Den formelle del af disse konsultationer begyndte i Bruxelles den 18. april 2007. EU var på daværende tidspunkt tilfreds med, at overgangsregeringen bekræftede en række vigtige tilsagn angående menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder samt overholdelse af de demokratiske principper og retsstatsprincipperne, som anført nedenfor, og foreslog positive skridt med hensyn til deres gennemførelse.

Beklageligvis er der siden registreret tilbageskridt på forskellige områder, særlig i april 2009, hvilket vil sige, at Fiji nu misligholder flere af sine tilsagn. Det gælder særlig ophævelsen af forfatningen, den meget væsentlige udskydelse af datoen for afholdelse af valg og menneskerettighedskrænkelser. Tilsagnene indfries med meget store forsinkelser, og flertallet af disse tilsagn er stadig af allerstørste betydning for de aktuelle forhold på Fiji og er derfor knyttet til denne skrivelse. Fijis ensidige beslutning om ikke at indfri flere centrale tilsagn har betydet, at landet har mistet udviklingsmidler.

I den partnerskabsånd, som udgør hjørnestenen i AVS-EU-partnerskabsaftalen, erklærer EU sig dog parat til at indlede nye formelle konsultationer, så snart der er en rimelig forventning om, at de kan bringes til en positiv afslutning. Den 1. juli 2009 forelagde den midlertidige premierminister en køreplan for reformer og for tilbagevenden til demokratiske tilstande. EU er klar til at engagere sig i en dialog i forbindelse med denne køreplan og til at overveje, om den kan danne grundlag for nye konsultationer. EU har derfor besluttet at forlænge de eksisterende passende foranstaltninger over for Fiji for at skabe mulighed for nye konsultationer. Da nogle af de pågældende foranstaltninger nu er forældede, vil EU i stedet for at ajourføre dem ensidigt foretrække fortsat at undersøge mulighederne for nye konsultationer med Fiji. Det er derfor særlig vigtigt, at overgangsregeringen engagerer sig i en omfattende indenlandsk politisk dialog og udviser fleksibilitet med hensyn til tidsrammen for køreplanen. Selv om EU's holdning er og altid vil være styret af de væsentlige elementer i AVS-EU-partnerskabsaftalen såvel som de deri nedfældede grundprincipper, navnlig hvad angår den betydning, der tillægges dialog og indfrielse af fælles forpligtelser, har den dog ikke på forhånd nogen forventning om, hvilket resultat konsultationerne vil give.

Hvis Fiji under nye konsultationer afgiver væsentlige tilsagn, vil EU snarest tage de gældende foranstaltninger op til fornyet overvejelse. Hvis situationen på Fiji derimod ikke forbedres, vil Fiji i fremtiden miste endnu flere udviklingsmidler. Vurderingen af, hvilke fremskridt der gøres i retning af en tilbagevenden til forfatningsmæssige tilstande, vil for EU danne grundlag for de forestående beslutninger om ledsageforanstaltninger for de af sukkerprotokollen omfattede lande og Fijis nationale vejledende program under den 10. Europæiske Udviklingsfond (EUF).

EU opfordrer Fiji til at fortsætte og intensivere den udvidede politiske dialog, indtil nye konsultationer har fundet sted.

De passende foranstaltninger er som følger:

Den humanitære bistand og den direkte støtte til civilsamfundet og udsatte befolkningsgrupper kan fortsætte.

Igangværende samarbejdsaktiviteter, især under den 8. og den 9. EUF, kan fortsætte.

Samarbejdsaktiviteter, som vil kunne bidrage til en tilbagevenden til demokrati og forbedre regeringsførelsen, kan fortsætte, undtagen under ganske særlige omstændigheder.

Gennemførelsen af ledsageforanstaltningerne til sukkerreformen for 2006 kan fortsætte. Finansieringsaftalen blev undertegnet af Fiji på teknisk niveau den 19. juni 2007. Det bemærkes, at finansieringsaftalen indeholder en suspensionsklausul.

Forberedelsen og den mulige undertegnelse af det flerårige vejledende program for ledsageforanstaltningerne til sukkerreformen for 2011-2013 kan fortsætte.

Den endelige udarbejdelse, undertegnelsen på teknisk niveau og gennemførelsen af landestrategidokumentet og det nationale vejledende program under den 10. EUF med en vejledende finansieringsramme samt en eventuel tildeling af en tranche for tilskyndelsesforanstaltninger på op til 25 % af dette beløb forudsætter overholdelse af de tilsagn, der er givet med hensyn til menneskerettigheder og retsstatsprincipperne, navnlig at overgangsregeringen opretholder forfatningen, at den dømmende myndigheds uafhængighed respekteres fuldt ud, at bestemmelserne om undtagelsestilstand, der blev indført den 6. september 2007, ophæves snarest muligt, at alle beskyldninger om overtrædelser af menneskerettighederne efterforskes eller behandles i overensstemmelse med de forskellige procedurer og fora i henhold til Fijis love, og at overgangsregeringen gør sit yderste for at forhindre intimiderende udtalelser fra sikkerhedsorganisationer.

Sukkerkvoten for 2007 er nul.

Frigivelsen af sukkerkvoten for 2008 blev betinget af, at det kunne dokumenteres, at der fandt valgforberedelser sted i overensstemmelse med de aftalte tilsagn, navnlig hvad angår folketælling, ny inddeling af valgkredse og valgreform i overensstemmelse med forfatningen, og at der blev truffet foranstaltninger til at sikre valgkontorets funktion, herunder udnævnelsen af en valgtilsynsførende senest den 30. september 2007 i overensstemmelse med forfatningen. Sukkerkvoten for 2008 mistedes den 31. december 2009.

Sukkerkvoten for 2009 blev annulleret i maj 2009, fordi overgangsregeringen besluttede at udskyde parlamentsvalget til september 2014.

Sukkerkvoten for 2010 blev annulleret inden den 1. maj 2010, da der ikke var sket fremskridt i den demokratiske proces. I betragtning af sukkersektorens kritiske situation blev dele af kvoten imidlertid sat til side til direkte støtte til befolkningen, som er direkte afhængig af sukkerproduktionen, for at afbøde de negative sociale følger. Denne støtte forvaltes centralt af EU's delegation i Suva og kanaliseres ikke gennem regeringen.

Frigivelsen af den vejledende kvote under det flerårige vejledende program for ledsageforanstaltninger for de tidligere af sukkerprotokollen for 2011-2013 omfattede lande vil være betinget af en aftale under konsultationerne. I mangel af en sådan aftale vil kun foranstaltninger til afbødning af de sociale konsekvenser kunne komme i betragtning til finansiering gennem denne kvote.

Det kan overvejes at yde specifik støtte til forberedelserne og gennemførelsen af væsentlige tilsagn, især støtte til forberedelsen af og/eller afholdelse af valg.

Det regionale samarbejde og Fijis deltagelse heri påvirkes ikke.

Overvågningen af tilsagnene sker ud fra de betingelser, der er opregnet i bilaget til denne skrivelse om løbende dialog og effektivt samarbejde med vurdering, overvågningsmissioner og rapportering.

Desuden forventer EU, at Fiji samarbejder fuldt ud med Stillehavsøernes Forum om gennemførelsen af henstillingerne fra Gruppen af Fremtrædende Personer som godkendt af Forummets udenrigsministre på deres møde i Vanuatu den 16. marts 2007.

EU vil fortsat følge situationen i Fiji nøje. I henhold til artikel 8 i AVS-EU-partnerskabsaftalen vil der blive ført en styrket politisk dialog med Fiji for at sikre overholdelsen af menneskerettighederne, genetablering af demokratiet og respekten for retsstaten, indtil begge parter konkluderer, at den styrkede dialog har tjent sit formål.

Hvis overgangsregeringen forsinker, afbryder eller ændrer gennemførelsen af de afgivne tilsagn i negativ retning, forbeholder EU sig ret til at justere de passende foranstaltninger.

EU understreger, at Fijis privilegier i samarbejdet med EU afhænger af respekten for de væsentlige elementer i AVS-EU-partnerskabsaftalen og for de principper, der er fastsat i instrumentet for udviklingssamarbejde. For at overbevise EU om, at overgangsregeringen er fuldt ud rede til at følge op på de afgivne tilsagn, er det af afgørende betydning, at der gøres hurtige og væsentlige fremskridt med indfrielsen af de aftalte tilsagn.

Med venlig hilsen

Udfærdiget i Bruxelles, den

For Rådet for Den Europæiske Union

For Europa-Kommissionen

BILAG TIL BILAGET

AFTALTE TILSAGN MED REPUBLIKKEN FIJI

A.   Overholdelse af de demokratiske principper

Tilsagn nr. 1

Der skal finde frie og retfærdige parlamentsvalg sted senest 24 måneder efter den 1. marts 2007, dog med forbehold af resultaterne af den vurdering, der skal foretages af de uafhængige revisorer, der udnævnes af sekretariatet for Stillehavsøernes Forum. Processen op til og selve afholdelsen af valgene vil i nødvendigt omfang blive overvåget, tilpasset og revideret i fællesskab på grundlag af gensidigt aftalte kriterier. Dette indebærer især:

at overgangsregeringen senest den 30. juni 2007 fastsætter en køreplan for gennemførelsen af de forskellige skridt, der skal tages som forberedelse til de nye parlamentsvalg

at køreplanen specificerer tidspunktet for folketællingen, den nye inddeling af valgkredse og valgreformen

at fastlæggelsen af valgkredsene og valgreformen gennemføres i overensstemmelse med forfatningen

at der træffes foranstaltninger til at sikre valgkontorets funktion, herunder udnævnelsen af en valgtilsynsførende senest den 30. september 2007 i overensstemmelse med forfatningen

at udnævnelsen af vicepræsidenten finder sted i overensstemmelse med forfatningen.

Tilsagn nr. 2

Overgangsregeringen tager i forbindelse med vedtagelsen af mere omfattende lovgivningsmæssige, skattemæssige og andre politiske initiativer og ændringer hensyn til konsultationer med civilsamfundet og alle andre relevante interessenter.

B.   Retsstatsprincipperne

Tilsagn nr. 1

Overgangsregeringen gør sit yderste for at forhindre udtalelser fra sikkerhedsinstanser, der har til formål at intimidere.

Tilsagn nr. 2

Overgangsregeringen opretholder forfatningen fra 1997 og garanterer de forfatningsmæssige institutioners normale og uafhængige funktion, såsom Fijis menneskerettighedskommission, Kommissionen for Offentlig Tjeneste og Forfatningskommissionen. Det Store Høvdingeråds betydelige uafhængighed og funktion vil blive bevaret.

Tilsagn nr. 3

Den dømmende magts uafhængighed respekteres fuldt ud, og den skal have mulighed for at arbejde frit, og dens afgørelser skal respekteres af alle berørte parter, især

giver overgangsregeringen tilsagn om, at tribunalet i henhold til artikel 138, stk. 3, i forfatningen udnævnes senest den 15. juli 2007

sker alle udnævnelser og/eller afskedigelser af dommere i absolut overensstemmelse med forfatningens bestemmelser og procedureregler

finder der ikke under nogen omstændigheder nogen som helst form for indblanding sted fra militærets og politiets eller overgangsregeringens side i retssystemets funktion, hvilket omfatter fuld respekt for advokatstanden.

Tilsagn nr. 4

Alle straffesager i korruptionsspørgsmål behandles inden for retssystemet, og eventuelle andre organer, der måtte oprettes til at efterforske formodede tilfælde af korruption, opererer inden for de forfatningsmæssige rammer.

C.   Menneskerettigheder og grundlæggende rettigheder

Tilsagn nr. 1

Overgangsregeringen tager alle nødvendige skridt til at skabe betingelserne for, at alle beskyldninger om overtrædelser af menneskerettighederne efterforskes eller behandles i overensstemmelse med de forskellige procedurer og fora i Fijis lovgivning.

Tilsagn nr. 2

Overgangsregeringen skal ophæve bestemmelserne om undtagelsestilstand (Public Emergency Regulations) i maj 2007, medmindre der består trusler mod den nationale sikkerhed og den offentlige orden og sikkerhed.

Tilsagn nr. 3

Overgangsregeringen er forpligtet til at sikre, at Fijis menneskerettighedskommission fungerer i fuld uafhængighed og i overensstemmelse med forfatningen.

Tilsagn nr. 4

Ytringsfriheden og mediefriheden i alle dens former skal respekteres fuldt ud som fastsat i forfatningen.

D.   Opfølgning af tilsagnene

Tilsagn nr. 1

Overgangsregeringen forpligter sig til at opretholde en regelmæssig dialog, der skal gøre det muligt at verificere, at der gøres fremskridt, og giver EU's og Europa-Kommissionens myndigheder/repræsentanter fuld adgang til oplysninger om alle forhold med tilknytning til menneskerettigheder, den fredelige genindførelse af demokratiet og retsstatsprincipperne i Fiji.

Tilsagn nr. 2

Overgangsregeringen samarbejder fuldt ud med eventuelle missioner fra EU med henblik på vurdering og overvågning af fremskridtene.

Tilsagn nr. 3

Overgangsregeringen sender statusrapporter hver tredje måned med virkning fra den 30. juni 2007 vedrørende de væsentlige elementer i Cotonouaftalen og tilsagnene.

Det bemærkes, at visse spørgsmål kun kan behandles effektivt gennem en pragmatisk tilgang, som bygger på en erkendelse af de nuværende realiteter, og som fokuserer på fremtiden.


FORORDNINGER

28.9.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 252/8


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 960/2011

af 26. september 2011

om 158. ændring af Rådets forordning (EF) nr. 881/2002 om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder, der har tilknytning til Al-Qaida-organisationen

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 881/2002 af 27. maj 2002 om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder, der har tilknytning til Al-Qaida-organisationen (1), særlig artikel 7, stk. 1, litra a) og artikel 7a, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Bilag I til forordning (EF) nr. 881/2002 indeholder en liste over de personer, grupper og enheder, der ifølge forordningen er omfattet af indefrysningen af pengemidler og økonomiske ressourcer.

(2)

Den 15. september 2011 besluttede Sanktionskomitéen under FN’s Sikkerhedsråd at tilføje to fysiske personer til listen over de personer, grupper og enheder, der er omfattet af indefrysningen af pengemidler og økonomiske ressourcer.

(3)

Bilag I til forordning (EF) nr. 881/2002 bør derfor ajourføres i overensstemmelse hermed.

(4)

For at sikre, at foranstaltningerne i denne forordning er effektive, bør denne forordning træde i kraft straks —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Bilag I til forordning (EF) nr. 881/2002 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 26. september 2011.

På Kommissionens vegne For formanden

Chef for Tjenesten for Udenrigspolitiske Instrumenter


(1)  EFT L 139 af 29.5.2002, s. 9.


BILAG

Bilag I til forordning (EF) nr. 881/2002 ændres således:

Følgende punkter indsættes under overskriften »Fysiske personer«:

(a)

»Hassan Muhammad Abu Bakr Qayed (alias a) Hasan Muhammad Abu Bakr Qa'id, b) Al-Husain Muhammad Abu Bakr Qayid, c) Muhammad Hassan Qayed, d) Mohammad Hassan Abu Bakar, e) Hasan Qa'id, f) Muhammad Hasan al-Libi, g) Abu Yahya al-Libi, h) Abu Yahya, i) Sheikh Yahya, j) Abu Yahya Yunis al Sahrawi, k) Abu Yunus Rashid, l) al-Rashid, m) Abu al-Widdan, n) Younes Al-Sahrawi, o) Younes Al-Sahraoui). Adresse: Wadi ’Ataba, Libyen (tidligere opholdssted i 2004). Fødselsdato: a) 1963, b) 1969. Fødested: Marzaq, Libyen. Nationalitet: Libysk. Pas: 681819/88 (libysk pas). Nationalt identitetsnr.: 5617/87 (libysk nationalt identitetsnr.). Andre oplysninger: a) sent i 2010 medlem af den højeste ledelse i Al-Qaida med ansvar for supervision af andre højtstående Al-Qaida-ledere, b) var i 2010 Al-Qaida-øverstbefalende i Pakistan og gav finansiel støtte til Al-Qaida-krigere i Afghanistan, c) har også været en topstrateg i Al-Qaida, feltkommandør i Afghanistan og instruktør i Al-Qaida-træningslejre, d) moderens navn er Al-Zahra Amr Al-Khouri (alias al Zahra’ ‘Umar). Den i artikel 2a, stk. 4, litra b), omhandlede dato: 15.9.2011.«

(b)

»Abd Al-Rahman Ould Muhammad Al- Husayn Ould Muhammad Salim (alias a) Abdarrahmane ould Mohamed el Houcein ould Mohamed Salem, b) Yunis al-Mauritani, c) Younis al-Mauritani, d) Sheikh Yunis al-Mauritani, e) Shaykh Yunis the Mauritanian, f) Salih the Mauritanian, g) Mohamed Salem, h) Youssef Ould Abdel Jelil, i) El Hadj Ould Abdel Ghader, j) Abdel Khader, k) Abou Souleimane, l) Chingheity). Fødselsdato: omkring 1981. Fødested: Saudi-Arabien. Nationalitet: Mauretansk. Andre oplysninger: a) medlem af den højeste ledelse i Al-Qaida med base i Pakistan og er tilknyttet Al-Qaida-organisationen i det islamiske Magreb, b) er eftersøgt af de mauretanske myndigheder. Den i artikel 2a, stk. 4, litra b), omhandlede dato: 15.9.2011.«


28.9.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 252/10


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 961/2011

af 27. september 2011

om særlige importbetingelser for foder og fødevarer, der har oprindelse i eller er afsendt fra Japan efter ulykken på atomkraftværket i Fukushima, og om ophævelse af forordning (EU) nr. 297/2011

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 af 28. januar 2002 om generelle principper og krav i fødevarelovgivningen, om oprettelse af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet og om procedurer vedrørende fødevaresikkerhed (1), særlig artikel 53, stk. 1, litra b), nr. ii), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til artikel 53 i forordning (EF) nr. 178/2002 kan der vedtages relevante EU-beredskabsforanstaltninger vedrørende fødevarer og foder, der er importeret fra et tredjeland, for at beskytte menneskers sundhed, dyresundheden eller miljøet, hvis denne risiko ikke kan styres på tilfredsstillende vis ved hjælp af de foranstaltninger, der træffes af medlemsstaterne hver for sig.

(2)

Efter ulykken på atomkraftværket i Fukushima den 11. marts 2011 blev Kommissionen orienteret om, at indholdet af radionukleider i visse fødevarer med oprindelse i Japan, f.eks. mælk og spinat, oversteg de indgrebsværdier for fødevarer, der gælder i Japan. En sådan kontaminering kan udgøre en trussel mod folke- og dyresundheden i Unionen, og derfor blev Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 297/2011 om særlige importbetingelser for foder og fødevarer, der har oprindelse i eller er afsendt fra Japan efter ulykken på atomkraftværket i Fukushima (2), vedtaget.

(3)

Forordning (EU) nr. 297/2011 er ved flere lejligheder blevet ændret for at tage hensyn til situationens udvikling. Disse ændringer vedrørte vedtagelsen af maksimumsniveauer for radioaktivitet i foder og fødevarer med oprindelse i Japan, tilføjelse af præfekturer til den zone, hvor særlige restriktioner finder anvendelse, efter at der i disse præfekturer blev konstateret kontaminering i et omfang, der overstiger maksimumsniveauerne, og fjernelse af præfekturer fra zonen med særlige restriktioner, hvis omfattende overvågning viste, at disse præfekturer ikke i nævneværdigt omfang var påvirket af radioaktiv forurening.

(4)

I midten af juli 2011 underrettede de japanske myndigheder Kommissionen om, at man havde konstateret høje niveauer for cæsium i oksekød fra kvæg, der er opdrættet i forskellige japanske præfekturer. Da import af oksekød fra Japan til EU ikke er tilladt af dyresundhedsmæssige og folkesundhedsmæssige grunde, der ikke har noget med radioaktivitet at gøre, påvirker dette ikke de europæiske forbrugere. For nylig er der også konstateret radioaktivitet over maksimalgrænseværdierne i andre fødevarer. Disse resultater og det faktum, at nye eller andre landbrugsafgrøder eller gartneriafgrøder dyrkes og høstes i den kontaminerede zone, godtgør, at de nuværende foranstaltninger også bør gælde efter den 30. september 2011. Derfor bør denne forordning fortsat anvendes indtil den 31. december 2011 i stedet for den 30. september 2011 som oprindeligt fastsat. Princippet om, at gennemførelsen af forordningen hver måned tages op til revision, fastholdes.

(5)

Eftersom forordning (EU) nr. 297/2011 er blevet ændret flere gange inden for kort tid, bør forordning (EU) nr. 297/2011 erstattes af en ny forordning.

(6)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Anvendelsesområde

Denne forordning finder anvendelse på foder og fødevarer, jf. definitionen af foder og levnedsmidler i artikel 1, stk. 2, i forordning (Euratom) nr. 3954/87 (3), der har oprindelse i eller er afsendt fra Japan, bortset fra produkter, der blev afsendt fra Japan inden den 28. marts 2011, og produkter, der blev høstet og/eller forarbejdet inden den 11. marts 2011.

Artikel 2

Attestering

1.   Alle sendinger af produkter omhandlet i artikel 1 er omfattet af betingelserne i denne forordning.

2.   Sendinger af produkter omhandlet i artikel 1, som ikke er omfattet af Rådets direktiv 97/78/EF af 18. december 1997 om fastsættelse af principperne for tilrettelæggelse af veterinærkontrollen for tredjelandsprodukter, der føres ind i Fællesskabet (4), skal føres ind i Unionen via et udpeget indgangssted, jf. definitionen i artikel 3, litra b), i Kommissionens forordning (EF) nr. 669/2009 (i det følgende benævnt "udpeget indgangssted") (5).

3.   Alle sendinger af produkter omhandlet i artikel 1 skal ledsages af en erklæring, hvori det attesteres:

a)

at produktet er blevet høstet og/eller forarbejdet inden den 11. marts 2011, eller

b)

at produktet har oprindelse i og er afsendt fra andre præfekturer end Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Nagano, Yamanashi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa og Shizuoka, eller

c)

at produktet er afsendt fra præfekturerne Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Nagano, Yamanashi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa og Shizuoka, men ikke har oprindelse i nogen af disse præfekturer, og ikke er blevet eksponeret for radioaktivitet under transporten, eller

d)

hvis et produkt har oprindelse i præfekturerne Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Nagano, Yamanashi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa og Shizuoka, at produktets indhold af radionukleiderne jod-131, cæsium-134 og cæsium-137 ikke overstiger de maksimalgrænseværdier, der er fastsat i bilag II.

4.   Stk. 3, litra d), gælder også for produkter, der er fanget eller høstet i de pågældende præfekturers kystfarvande, uanset hvor produkterne er landet.

5.   Erklæringen omhandlet i stk. 3 udfærdiges i overensstemmelse med modellen i bilag I. Den skal underskrives af en bemyndiget repræsentant for de japanske kompetente myndigheder. For produkter omhandlet i stk. 3, litra d), skal erklæringen ledsages af en analyserapport med resultaterne af prøveudtagningen og analysen.

Artikel 3

Identifikation

Enhver sending af produkter omhandlet i artikel 1 skal kunne identificeres ved en kode, der anføres på erklæringen omhandlet i artikel 2, stk. 3, på analyserapporten omhandlet i artikel 2, stk. 5, på sundhedscertifikatet og på eventuelle handelsdokumenter, der ledsager sendingen.

Artikel 4

Forudgående meddelelse

Senest to arbejdsdage forud for sendingens fysiske ankomst giver foder- og fødevarevirksomhedslederne eller deres repræsentanter forudgående meddelelse om ankomsten af alle sendinger af produkter omhandlet i stk. 1 til de kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet eller det udpegede indgangssted.

Artikel 5

Offentlig kontrol

1.   De kompetente myndigheder på grænsekontrolstedet eller det udpegede indgangssted foretager:

a)

dokument- og identitetskontrol af alle sendinger af produkter omhandlet i artikel 1 og

b)

fysisk kontrol, herunder laboratorieanalyser, for forekomst af jod-131, cæsium-134 og cæsium-137 af mindst:

10 % af sendinger af produkter omhandlet i artikel 2, stk. 3, litra d), og

20 % af sendinger af produkter omhandlet i artikel 2, stk. 3, litra b) og c).

2.   Sendingerne holdes under offentlig kontrol i højst 5 arbejdsdage, indtil resultaterne af laboratorieanalysen foreligger.

3.   Overgangen til fri omsætning er betinget af, at foderstof- og fødevarevirksomhedslederen eller dennes repræsentant forelægger toldmyndighederne erklæringen omhandlet i artikel 2, stk. 3, med påtegning fra den kompetente myndighed på grænsekontrolstedet eller det udpegede indgangssted som dokumentation for, at de offentlige kontroller, jf. stk. 1, er udført, og for, at der foreligger gunstige resultater af en eventuel fysisk kontrol.

Artikel 6

Omkostninger

Alle udgifter til offentlig kontrol, jf. artikel 5, stk. 1 og 2, og foranstaltninger truffet som følge af manglende overholdelse af reglerne afholdes af foderstof- og fødevarevirksomhedslederen.

Artikel 7

Produkter, der ikke opfylder kravene

Foder og fødevarer, der har oprindelse i eller er afsendt fra Japan, og som ikke overholder maksimalgrænseværdierne fastsat i bilag II, må ikke markedsføres. Foder og fødevarer, der ikke opfylder kravene, skal bortskaffes på sikker vis eller returneres til oprindelseslandet.

Artikel 8

Rapporter

Medlemsstaterne meddeler hver måned Kommissionen alle analyseresultater via det hurtige varslingssystem for fødevarer og foder (RASFF) og EU-systemet til udveksling af presserende radiologiske informationer (Ecurie).

Artikel 9

Ophævelse

Forordning (EU) nr. 297/2011 ophæves.

Henvisninger til den ophævede forordning betragtes som henvisninger til nærværende forordning.

Artikel 10

Ikrafttrædelse og anvendelse

Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra ikrafttrædelsesdatoen indtil den 31. december 2011. Forordningen tages hver måned op til revision under hensyntagen til kontamineringssituationens udvikling.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 27. september 2011.

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)  EFT L 31 af 1.2.2002, s. 1.

(2)  EUT L 80 af 26.3.2011, s. 5.

(3)  EFT L 371 af 30.12.1987, s. 11.

(4)  EFT L 24 af 30.1.1998, s. 9.

(5)  EUT L 194 af 25.7.2009, s. 11.


BILAG I

Image

Image


BILAG II

Maksimalgrænseværdier for fødevarer  (1) (Bq/kg)

 

Fødevarer til spædbørn og småbørn

Mælk og mejeriprodukter

Andre fødevarer, undtagen flydende fødevarer

Flydende fødevarer

Summen af isotoper af strontium, især Sr-90

75

125

750

125

Summen af isotoper af jod, især I-131

100 (2)

300 (2)

2 000

300 (2)

Summen af alfaaktive plutonium- og transplutoniumisotoper, især Pu-239, Am-241

1

1 (2)

10 (2)

1 (2)

Summen af alle andre nukleider med en halveringstid på mere end 10 dage, især Cs-134 og Cs-137, undtagen C-14 og H-3

200 (2)

200 (2)

500 (2)

200 (2)

Maksimalgrænseværdier for foder  (3) (Bq/kg)

 

Foder

Summen af Cs-134 og Cs-137

500 (4)

Summen af isotoper af jod, især I-131

2 000 (5)


(1)  Den værdi, som skal gælde for koncentrerede eller tørrede produkter, skal beregnes på grundlag af det rekonstituerede forbrugsklare produkt.

(2)  For at sikre sammenhæng med de indgrebsværdier, der for øjeblikket gælder i Japan, erstatter disse værdier midlertidigt de værdier, der er fastsat i Rådets forordning (Euratom) nr. 3954/87.

(3)  Maksimalgrænseværdien gælder for foder med et vandindhold på 12 %.

(4)  For at sikre sammenhæng med de indgrebsværdier, der for øjeblikket gælder i Japan, erstatter denne værdi midlertidigt den værdi, der er fastsat i Rådets forordning (Euratom) nr. 770/90.

(5)  Denne værdi gælder midlertidigt og ligger på samme niveau som for fødevarer, indtil der foreligger en vurdering af faktorer for overførsel af jod fra foder til fødevarer.


28.9.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 252/16


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 962/2011

af 27. september 2011

om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),

under henvisning til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 af 7. juni 2011 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår frugt og grøntsager og forarbejdede frugter og grøntsager (2), særlig artikel 136, stk. 1, og

ud fra følgende betragtning:

Ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes der på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XVI til nævnte forordning —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

De faste importværdier som omhandlet i artikel 136 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 28. september 2011.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 27. september 2011.

På Kommissionens vegne For formanden

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 157 af 15.6.2011, s. 1.


BILAG

Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

(EUR/100 kg)

KN-kode

Tredjelandskode (1)

Fast importværdi

0702 00 00

AR

25,3

EC

25,3

MK

52,7

ZZ

34,4

0707 00 05

MK

44,0

TR

107,2

ZZ

75,6

0709 90 70

TR

121,6

ZZ

121,6

0805 50 10

AR

72,7

CL

69,1

TR

68,8

UY

67,6

ZA

78,4

ZZ

71,3

0806 10 10

CL

69,0

IL

136,9

MK

82,2

TR

102,0

ZA

63,5

ZZ

90,7

0808 10 80

BZ

86,4

CL

142,0

NZ

95,3

US

90,6

ZA

101,7

ZZ

103,2

0808 20 50

AR

47,4

CN

68,0

TR

120,5

ZA

61,3

ZZ

74,3

0809 30

TR

166,1

ZZ

166,1


(1)  Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden »ZZ« = »anden oprindelse«.


28.9.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 252/18


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 963/2011

af 27. september 2011

om tildelingskoefficienten for udstedelse af de importlicenser, der er ansøgt om fra 8. til 14. september 2011 for sukkerprodukter under visse toldkontingenter, og suspension af indsendelse af ansøgninger om sådanne licenser

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),

under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1301/2006 af 31. august 2006 om fælles regler for administration af toldkontingenter for import af landbrugsprodukter på grundlag af en importlicensordning (2), særlig artikel 7, stk. 2,

under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 891/2009 af 25. september 2009 om åbning og forvaltning af visse fællesskabstoldkontingenter for sukker (3), særlig artikel 5, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

De mængder, der er ansøgt om i de licensansøgninger, som er indsendt til myndighederne fra 8. til 14. september 2011 i henhold til forordning (EF) nr. 891/2009, overstiger den disponible mængde under løbenummer 09.4320.

(2)

De mængder, der er ansøgt om i de ansøgninger om importlicenser, som er indsendt til myndighederne fra den 8. til 14. september 2011 i henhold til forordning (EF) nr. 891/2009, svarer til den disponible mængde under løbenummer 09.4317.

(3)

Under disse omstændigheder bør der i henhold til forordning (EF) nr. 1301/2006 fastsættes en tildelingskoefficient for den licens, der skal udstedes for løbenummer 09.4320.

(4)

Indsendelse af yderligere ansøgninger for løbenummer 09.4317 og 09.4320 bør i henhold til forordning (EF) nr. 891/2009 suspenderes indtil produktionsårets udgang —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

1.   De mængder, der er ansøgt om importlicenser for efter forordning (EF) nr. 891/2009 fra 8. til 14. september 2011, multipliceres med den tildelingskoefficient, som er fastsat i bilaget til denne forordning.

2.   Indsendelse af yderligere licensansøgninger, der svarer til de i bilaget anførte løbenumre, suspenderes indtil udgangen af produktionsåret 2011/2012.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 27. september 2011.

På Kommissionens vegne For formanden

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 238 af 1.9.2006, s. 13.

(3)  EUT L 254 af 26.9.2009, s. 82.


BILAG

»CXL-indrømmelsessukker«

Produktionsåret 2011/12

Ansøgninger indsendt fra 8.9.2011 til 14.9.2011

Løbenummer

Land

Tildelingskoefficient

(%)

Yderligere ansøgninger

09.4317

Australien

 (1)

Suspenderet

09.4318

Brasilien

 

09.4319

Cuba

 

09.4320

Alle tredjelande

4,761909

Suspenderet

09.4321

Indien

 

Ikke relevant: Kommissionen har ikke modtaget licensansøgninger.


»Balkan-sukker«

Produktionsåret 2011/12

Ansøgninger indsendt fra 8.9.2011 til 14.9.2011

Løbenummer

Type

Tildelingskoefficient

(%)

Yderligere ansøgninger

09.4324

Albanien

 

09.4325

Bosnien-Hercegovina

 

09.4326

Serbien

 (2)

 

09.4327

Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

 

09.4328

Kroatien

 (2)

 

Ikke relevant: Kommissionen har ikke modtaget licensansøgninger.


»Undtagelsesvis import af sukker og import af industrisukker«

Produktionsåret 2011/12

Ansøgninger indsendt fra 8.9.2011 til 14.9.2011

Løbenummer

Type

Tildelingskoefficient

(%)

Yderligere ansøgninger

09.4380

Undtagelsesvis import

 

09.4390

Import af industrisukker

 (3)

 

Ikke relevant: Kommissionen har ikke modtaget licensansøgninger.


(1)  Ikke relevant: De ansøgte mængder overstiger ikke de disponible mængder, og ansøgningerne imødekommes fuldt ud.

(2)  Ikke relevant: De ansøgte mængder overstiger ikke de disponible mængder, og ansøgningerne imødekommes fuldt ud.

(3)  Ikke relevant: De ansøgte mængder overstiger ikke de disponible mængder, og ansøgningerne imødekommes fuldt ud.


AFGØRELSER

28.9.2011   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 252/20


KOMMISSIONENS AFGØRELSE

af 26. september 2011

om benchmarks med henblik på tildeling af gratis drivhusgasemissionskvoter til luftfartøjsoperatører i henhold til artikel 3e i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/87/EF

(EØS-relevant tekst)

(2011/638/EU)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/87/EF af 13. oktober 2003 om en ordning for handel med kvoter for drivhusgasemissioner i Fællesskabet og om ændring af Rådets direktiv 96/61/EF (1), særlig artikel 3e, stk. 3. litra e), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Der er behov for at vedtage benchmarks, som vil skulle benyttes ved tildelingen af gratis kvoter til luftfartøjsoperatører i handelsperioden fra den 1. januar til den 31. december 2012, jf. artikel 3c, stk. 1, i direktiv 2003/87/EF, og i handelsperioden fra den 1. januar 2013 til den 31. december 2020, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, sammenholdt med artikel 3c, stk. 2, i nævnte direktiv.

(2)

Tildelinger frem til 2020 bør fastsættes efter disse benchmarks, medmindre de retsakter, der vedtages i henhold til artikel 25a i direktiv 2003/87/EF, kræver konsekvensændringer.

(3)

Efter at Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/101/EF af 19. november 2008 om ændring af direktiv 2003/87/EF med henblik på inddragelse af luftfartsaktiviteter i ordningen for handel med drivhusgasemissionskvoter i Fællesskabet (2) er indarbejdet i aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (EØS-aftalen) ved Det Blandede EØS-udvalgs afgørelse nr. 6/2011 af 1. april 2011 om ændring af bilag XX (Miljø) til EØS-aftalen (3), vil disse benchmarks skulle anvendes inden for EØS.

(4)

Det er derfor nødvendigt at basere disse benchmarks på det antal gratis kvoter, som er tildelt EØS-området ved Det Blandede EØS-udvalgs afgørelse nr. 93/2011 af 20. juli 2011 om ændring af bilag XX (Miljø) til EØS-aftalen (4).

(5)

Disse benchmarks bør beregnes ved at dividere antallet af kvoter, som er tildelt EØS-området i handelsperioden fra den 1. januar til den 31. december 2012 henholdsvis i handelsperioden fra den 1. januar 2013 til den 31. december 2020, med summen af tallene over tonkilometerdata som anført i de ansøgninger, der er forelagt Kommissionen i overensstemmelse med artikel 3e, stk. 2, i direktiv 2003/87/EF —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

1.   Medmindre andet fremgår af artikel 25a i direktiv 2003/87/EF, skal det benchmark, der skal anvendes til at tildele gratis kvoter til luftfartøjsoperatører i medfør af artikel 3e, stk. 1, i nævnte direktiv for perioden 1. januar til 31. december 2012, være 0,000679695907431681 kvoter pr. tonkilometer.

2.   Medmindre andet fremgår af artikel 25a i direktiv 2003/87/EF, skal det benchmark, der skal anvendes til at tildele gratis kvoter til luftfartøjsoperatører i medfør af artikel 3e, stk. 1, i nævnte direktiv for perioden 1. januar 2013 til 31. december 2020, være 0,000642186914222035 kvoter pr. tonkilometer.

Artikel 2

Ved beregning af et antal kvoter, der skal tildeles i overensstemmelse med de benchmarks, der er fastsat ved artikel 1, skal der afrundes til nærmeste lavere kvote.

Artikel 3

Denne afgørelse træder i kraft på tredjedagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 26. september 2011.

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)  EUT L 275 af 25.10.2003, s. 32.

(2)  EUT L 8 af 13.1.2009, s. 3.

(3)  EUT L 93 af 7.4.2011, s. 35.

(4)  Endnu ikke offentliggjort i EUT.