ISSN 1725-2520

doi:10.3000/17252520.L_2010.087.dan

Den Europæiske Unions

Tidende

L 87

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

53. årgang
7. april 2010


Indhold

 

I   Lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

AFGØRELSER

 

*

Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 283/2010/EU af 25. marts 2010 om oprettelse af den europæiske mikrofinansieringsfacilitet Progress til fordel for beskæftigelse og social integration

1

 

*

Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 284/2010/EU af 25. marts 2010 om ændring af afgørelse nr. 1672/2006/EF om et fællesskabsprogram for beskæftigelse og social solidaritet — Progress

6

 

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

 

 

INTERNATIONALE AFTALER

 

 

2010/195/EU

 

*

Rådets afgørelse af 25. januar 2010 om undertegnelse og foreløbig anvendelse af en aftale mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om vilkår og betingelser for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i programmet Aktive Unge og i handlingsprogrammet for livslang læring (2007-2013)

7

Aftale mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om vilkår og betingelser for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i programmet aktive unge og i handlingsprogrammet for livslang læring (2007-2013)

9

 

 

FORORDNINGER

 

*

Kommissionens forordning (EU) nr. 285/2010 af 6. april 2010 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 785/2004 om forsikringskrav til luftfartsselskaber og luftfartøjsoperatører

19

 

*

Kommissionens forordning (EU) nr. 286/2010 af 6. april 2010 om ændring af forordning (EF) nr. 88/2007 for så vidt angår indberetningen af statistiske oplysninger vedrørende mængderne af pastaprodukter

21

 

 

Kommissionens forordning (EU) nr. 287/2010 af 6. april 2010 om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

22

 

 

Kommissionens forordning (EU) nr. 288/2010 af 6. april 2010 om ændring af de repræsentative priser og den tillægsimporttold for visse produkter inden for sukkersektoren, der er fastsat ved forordning (EF) nr. 877/2009 for produktionsåret 2009/10

24

 

 

Kommissionens forordning (EU) nr. 289/2010 af 6. april 2010 om ændring af forordning (EU) nr. 281/2010 om fastsættelse af importtolden for korn gældende fra den 1. april 2010

26

 

*

Kommissionens forordning (EU) nr. 290/2010 af 6. april 2010 om 123. ændring af Rådets forordning (EF) nr. 881/2002 om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder, der har tilknytning til Usama bin Laden, Al-Qaida-organisationen og Taliban

29

 

 

AFGØRELSER

 

 

2010/196/EU, Euratom

 

*

Rådets afgørelse af 16. marts 2010 om fordeling af indirekte målte finansielle formidlingstjenester (FISIM) til opgørelse af bruttonationalindkomsten (BNI) med henblik på Den Europæiske Unions budget og egne indtægter

31

 

*

Rådets afgørelse 2010/197/FUSP af 31. marts 2010 om iværksættelse af Den Europæiske Unions militærmission for at bidrage til uddannelsen af somaliske sikkerhedsstyrker (EUTM Somalia)

33

 

 

2010/198/EU

 

*

Kommissionens afgørelse af 6. april 2010 om fritagelse af Letland for visse forpligtelser til at anvende Rådets direktiv 66/402/EØF og direktiv 2002/57/EF for så vidt angår Avena strigosa Schreb., Brassica nigra (L.) Koch og Helianthus annuus L. (meddelt under nummer K(2010) 2042)  ( 1 )

34

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


I Lovgivningsmæssige retsakter

AFGØRELSER

7.4.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 87/1


EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS AFGØRELSE Nr. 283/2010/EU

af 25. marts 2010

om oprettelse af den europæiske mikrofinansieringsfacilitet Progress til fordel for beskæftigelse og social integration

EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 175, stk. 3,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,

under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg (1),

under henvisning til udtalelse fra Regionsudvalget (2),

efter den almindelige lovgivningsprocedure (3), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Kommissionen vedtog den 7. april 2000 en meddelelse med titlen »Lokal handling til fordel for beskæftigelsen — Den lokale dimension i den europæiske beskæftigelsesstrategi«.

(2)

I Kommissionens meddelelse af 13. november 2007 med titlen »Et europæisk initiativ til udbredelse af mikrokreditter for at fremme væksten og beskæftigelsen« blev der fastlagt fire prioriterede aktionsområder: forbedring af de retlige og institutionelle rammer i medlemsstaterne, forbedring af betingelserne for beskæftigelse og iværksætterkultur, fremme af bedste praksis og tilførsel af yderligere finansiel kapital til mikrofinansieringsinstitutter. Som et første skridt i retning af gennemførelsen af disse prioriteringer oprettede Kommissionen og Den Europæiske Investeringsbank (EIB) Jasmine (fælles aktion til støtte for mikrofinansieringsinstitutter i Europa) i 2008, som indeholder en mentorordning for mikrofinansieringsinstitutter, der ikke er banker, og et finansieringsvindue til et samlet beløb på 20 mio. EUR fra EIB.

(3)

I Kommissionens meddelelse af 24. maj 2006 med titlen »Fremme af anstændigt arbejde for alle — EU's bidrag til gennemførelsen af dagsordenen for anstændigt arbejde i verden« understreges vigtigheden af anstændigt arbejde til alle, hvilket også bekræftes i Europa-Parlamentets beslutning af 23. maj 2007 om fremme af anstændigt arbejde for alle (4).

(4)

Statslederne forpligtede sig i deres erklæring efter G20-topmødet i Pittsburgh den 24. og 25. september 2009 til at forbedre adgangen til finansielle tjenesteydelser for fattige, f.eks. gennem mikrofinansiering. Statslederne forpligtede sig ligeledes til at lancere en international ekspertgruppe for finansiel samhørighed, som vil uddrage erfaringer fra innovative tilgangsvinkler til ydelse af finansielle tjenesteydelser til fattige, fremme vellykkede reguleringsmæssige og politiske strategier og udarbejde standarder for adgang til finansiering, finansielle færdigheder og forbrugerbeskyttelse.

(5)

Europa-Parlamentet anmodede i sin beslutning af 24. marts 2009 med henstillinger til Kommissionen om et europæisk initiativ til udbredelse af mikrokreditter for at fremme væksten og beskæftigelsen om, at Kommissionen styrker sin indsats for at udvikle mikrokreditter til fordel for vækst og beskæftigelse. Endvidere godkendte Europa-Parlamentet yderligere 4 mio. EUR som støtte til en pilotaktion, der skal gennemføres som led i Jasmin-rammen. Europa-Parlamentet opfordrede også Kommissionen til at medfinansiere projekter vedrørende mikrokreditter, især til dårligt stillede målgrupper.

(6)

Det er nødvendigt at styrke Unionens og medlemsstaternes igangværende bestræbelser for at øge adgangen til og tilgængeligheden af mikrofinansiering til et tilstrækkeligt niveau og inden for en fornuftig tidsramme med henblik på at kunne imødekomme den store efterspørgsel hos de personer, der har mest brug for det i denne kriseperiode — såsom personer, som har mistet deres job eller er i risiko herfor, personer, som har vanskeligt ved at komme ind på eller tilbage til arbejdsmarkedet, samt personer, som risikerer social marginalisering eller sårbare personer, som er dårligt stillet for så vidt angår adgangen til det konventionelle lånemarked, og som ønsker at etablere eller videreudvikle deres egen mikrovirksomhed, herunder enkeltmandsvirksomheder — samtidigt med at lige muligheder for kvinder og mænd aktivt fremmes.

(7)

I Kommissionens meddelelse af 3. juni 2009 med titlen »Den fælles forpligtelse til at løfte beskæftigelsen« understregedes behovet for at give ledige en ny chance og bane vejen for iværksætterkultur hos nogle af Europas dårligst stillede grupper, der har vanskeligt ved at få adgang til det konventionelle lånemarked. Ud over de eksisterende instrumenter er der behov for særlige tiltag til yderligere at styrke den økonomiske og sociale samhørighed ved at intensivere de aktiviteter, som EIB og Den Europæiske Investeringsfond (EIF) og andre internationale finansielle institutioner har foretaget sig, uden at dette berører medlemsstaternes aktiviteter. Kommissionen har derfor fremsat et forslag til en ny mikrofinansieringsfacilitet omfattende hele EU (faciliteten), der skal forbedre adgangen til mikrofinansiering for særlige risikogrupper og yderligere støtte udviklingen af iværksætterkultur, den sociale økonomi og mikrovirksomheder. For at sikre, at faciliteten bliver effektiv, har en langsigtet virkning, når de potentielle brugere og bliver et proaktivt element både i den økonomiske politik og i den lokale udviklingspolitik, kan medlemsstaterne etablere et nationalt kontaktpunkt, der skal fremme, koordinere, evaluere og overvåge alle foranstaltninger, der træffes i henhold til denne facilitet på deres respektive områder.

(8)

En stigende del af mikrofinansieringen til sårbare personer, der er dårligt stillet for så vidt angår adgangen til det konventionelle kreditmarked i EU, stilles til rådighed af ikke-kommercielle mikrofinansieringsinstitutter, andelslånekasser (credit unions) og banker med et socialt engagement. Faciliteten bør hjælpe disse udbydere, der supplerer det kommercielle bankmarked, ved at forøge tilgængeligheden af mikrofinansiering for at imødekomme det nuværende efterspørgselsniveau.

(9)

I EU ydes mikrofinansiering ofte af kommercielle banker, der bør blive vigtige partnere i faciliteten, med henblik på genskabelse af tilliden til lånemarkedet og med fokus navnlig på kunder, der ikke er kreditværdige.

(10)

Offentlige og private organer, der yder mikrofinansiering i henhold til denne afgørelse, bør overholde principperne om ansvarlig udlånspraksis og derved navnlig undgå, at personer eller virksomheder bliver overforgældede.

(11)

Ud over vanskeligheder ved at få adgang til finansiering er social marginalisering og usikkerhed ved overgangen fra arbejdsløshed eller social bistand til at drive selvstændig virksomhed blandt de største hindringer for etablering og udvikling af mikrovirksomheder. Europæiske mikrofinansieringsordninger kan bidrage til at understøtte strukturen i den sociale økonomi, som hjælper marginaliserede personer til social reintegration og til at udvikle de minimumsfærdigheder, der er nødvendige for varigt at kunne indgå i et erhvervsprojekt.

(12)

Anvendelsen af EU-ressourcer er hensigtsmæssig og er i overensstemmelse med Europa-Parlamentets ovennævnte beslutning af 24. marts 2009. Endvidere vil en fælles facilitet på EU-plan koncentrere kreditmulighederne fra internationale finansielle institutioner, og dermed vil man undgå en spredt indsats og øge udbuddet af mikrofinansiering i alle medlemsstater. For at drage fordel af de internationale finansielle institutioners erfaring, især EIB og EIF, bør faciliteten oprettes ud fra princippet om fælles forvaltning.

(13)

De foranstaltninger, der finansieres af faciliteten, bør være sammenhængende og kompatible med øvrige EU-politikker og være i overensstemmelse med traktatens bestemmelser og de retsakter, der er vedtaget i henhold til den. Facilitetens aktiviteter bør supplere andre EU-foranstaltninger, især de finansielle instrumenter i rammeprogrammet for konkurrenceevne og innovation (CIP), Jasmine, Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL), Den Europæiske Fond for Regionaludvikling (EFRU), Jeremie-initiativet (fælleseuropæiske midler til mikrovirksomheder og små og mellemstore virksomheder) og Den Europæiske Socialfond (ESF).

(14)

I denne afgørelse bør »mikrofinansiering« omfatte garantier, mikrokreditter, egenkapital og kvasiegenkapital til personer og mikrovirksomheder omfattet af denne afgørelse, idet der ved mikrokreditter forstås lån på under 25 000 EUR. I Kommissionens henstilling 2003/361/EF af 6. maj 2003 om definitionen af mikrovirksomheder, små og mellemstore virksomheder (5) defineres en »mikrovirksomhed« som en virksomhed med færre end ti ansatte, herunder enkeltmandsvirksomheder, og med en årlig omsætning og/eller en årlig balance, der ikke overstiger 2 mio. EUR, hvilket bør være en passende definition i forbindelse med denne afgørelse.

(15)

I denne afgørelse og i overensstemmelse med de nationale bestemmelser bør der ved »mikrovirksomheder i den sociale økonomi« forstås mikrovirksomheder, der fremstiller varer og leverer tjenesteydelser med et klart socialt sigte, eller som leverer tjenesteydelser til medlemmer af samfundet på et ikkekommercielt grundlag.

(16)

Faciliteten bør implementeres gennem en række passende foranstaltninger, der omfatter risikodeling, garantier, instrumenter til egenkapital- og lånefinansiering, som internationale finansielle institutioner tilbyder udbydere af mikrofinansiering. Med henblik på at øge facilitetens effektivitet bør den koordineres og gennemføres sammen med europæiske og nationale finansielle instrumenter og nationale finansielle institutioner —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Oprettelse

Der oprettes hermed en europæisk mikrofinansieringsfacilitet til fordel for beskæftigelse og social integration, kaldet den europæiske mikrofinansieringsfacilitet Progress (faciliteten).

Artikel 2

Målsætning

1.   Faciliteten tilvejebringer EU-midler med henblik på at forbedre adgangen til og tilgængeligheden af mikrofinansiering for:

a)

personer, som har mistet eller er i fare for at miste deres arbejde, eller som har vanskeligt ved at komme ind på eller tilbage på arbejdsmarkedet, samt personer, der er i fare for at blive socialt udstødt, eller sårbare personer, der er dårligt stillet for så vidt angår adgangen til det konventionelle lånemarked, og som ønsker at etablere eller videreudvikle deres egen mikrovirksomhed, herunder enkeltmandsvirksomheder

b)

mikrovirksomheder, navnlig i den sociale økonomi, samt mikrovirksomheder, som beskæftiger de i litra a) omhandlede personer.

2.   Faciliteten stiller EU-midler for adgang til mikrofinansiering til rådighed og fremmer aktivt lige muligheder for kvinder og mænd.

Artikel 3

Budget

1.   EU-budgettets finansielle bidrag til faciliteten i perioden fra den 1. januar 2010 til den 31. december 2013 er på 100 mio. EUR.

2.   De årlige bevillinger fastsættes i forbindelse med den årlige budgetprocedure og om nødvendigt ved anvendelse af punkt 37 i den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (6) eller ved andre foranstaltninger i henhold til denne aftale.

3.   Det samlede budget til de støtteforanstaltninger, der er omhandlet i artikel 4, stk. 1, litra d), må ikke overstige 1 % af facilitetens budget, som fastsat i nærværende artikels stk. 1.

4.   Det finansielle bidrag dækker alle omkostninger i forbindelse med faciliteten, herunder forvaltningsgebyrer til de internationale finansielle institutioner, der er omhandlet i artikel 5, stk. 2, og som forvalter Unionens bidrag samt andre støtteberettigede omkostninger.

Artikel 4

Støtteberettigede foranstaltninger og modtagere

1.   Faciliteten gennemføres ved alt efter omstændighederne at anvende følgende foranstaltninger:

a)

garantier og instrumenter til risikodeling

b)

instrumenter til egenkapitalfinansiering

c)

instrumenter til lånefinansiering

d)

støtteforanstaltninger, f.eks. kommunikationsaktiviteter, overvågning, kontrol, revision og evaluering, som er direkte nødvendige for effektivt at kunne gennemføre denne afgørelse og for at kunne opfylde dens målsætninger.

2.   Faciliteten er åben for offentlige og private organer på nationalt, regionalt og lokalt plan i medlemsstaterne, som tilvejebringer mikrofinansiering til personer og mikrovirksomheder i medlemsstaterne.

3.   For at nå slutmodtagerne og skabe konkurrencedygtige og levedygtige mikrovirksomheder arbejder de i stk. 2 omhandlede offentlige og private organer tæt sammen med organisationer, der repræsenterer interesser hos slutmodtagere af mikrokreditter, og med organisationer, som tilbyder mentor- og uddannelsesprogrammer til disse slutmodtagere, navnlig de organisationer, der modtager støtte fra ESF.

Artikel 5

Forvaltning

1.   Kommissionen forvalter faciliteten i overensstemmelse med Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (7).

2.   For at gennemføre de foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 4, stk. 1, med undtagelse af støtteforanstaltningerne i artikel 4, stk. 1, litra d), indgår Kommissionen aftaler med internationale finansielle institutioner, især med EIB og EIF, i overensstemmelse med artikel 53d, i forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 og artikel 43 i Kommissionens forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002 af 23. december 2002 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 (8). Disse aftaler indeholder detaljerede bestemmelser om gennemførelsen af de opgaver, som de finansielle institutioner får pålagt, herunder bestemmelser om nødvendigheden af at sikre additionalitet og koordinering med eksisterende europæiske og nationale finansielle instrumenter og af at fremme en omfattende og afbalanceret dækning mellem medlemsstaterne.

3.   For at nå målsætningen i artikel 2 og gennemføre foranstaltningerne i artikel 4 indeholder de aftaler, der er omhandlet i i nærværende artikels stk. 2, endvidere en forpligtelse for de internationale finansielle institutioner til at geninvestere midler og indtægter, herunder udbytte og tilbagebetalinger, i de foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 4, stk. 1, litra a), b) eller c), i en periode på seks år efter facilitetens startdato.

4.   Når faciliteten lukkes, tilbagebetales det til Den Europæiske Union skyldige restbeløb til Den Europæiske Unions almindelige budget.

5.   De internationale finansielle institutioner, der er omhandlet i stk. 2 i denne artikel, indgår skriftlige aftaler med de offentlige og private udbydere af mikrofinansiering, der er omhandlet i artikel 4, stk. 2, vedrørende deres forpligtelser til at anvende de ressourcer, som faciliteten stiller til rådighed, i overensstemmelse med målsætningerne i artikel 2, og til at fremskaffe oplysninger til udarbejdelsen af de årlige rapporter i artikel 8, stk. 1.

6.   Budgettet for støtteforanstaltningerne i artikel 4, stk. 1, litra d), forvaltes af Kommissionen.

Artikel 6

Overensstemmelse

Foranstaltninger, der finansieres af faciliteten, skal være i overensstemmelse med bestemmelserne i traktaten og retsakter vedtaget henhold til denne.

Artikel 7

Beskyttelse af Unionens finansielle interesser

1.   Kommissionen sikrer, at Unionens finansielle interesser i forbindelse med gennemførelse af de foranstaltninger, der finansieres ved denne afgørelse, beskyttes ved hjælp af forebyggende foranstaltninger mod svig, korruption og enhver anden ulovlig aktivitet, ved effektive kontrolforanstaltninger og ved inddrivelse af uretmæssigt udbetalte beløb samt, i tilfælde af uregelmæssigheder, ved hjælp af sanktioner, der er effektive, står i rimeligt forhold til overtrædelsen og har en afskrækkende virkning, i overensstemmelse med Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 2988/95 af 18. december 1995 om beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser (9), Rådets forordning (Euratom, EF) nr. 2185/96 af 11. november 1996 om Kommissionens kontrol og inspektion på stedet med henblik på beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser mod svig og andre uregelmæssigheder (10) og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1073/1999 af 25. maj 1999 om undersøgelser, der foretages af Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF) (11).

2.   I forbindelse med de EU-foranstaltninger, der finansieres i henhold til denne afgørelse, har OLAF beføjelse til at foretage undersøgelser i henhold til forordning (EF, Euratom) nr. 2988/95 og forordning (Euratom, EF) nr. 2185/96, som finder anvendelse på enhver overtrædelse af EU-lovgivningens bestemmelser, herunder overtrædelser af kontraktlige forpligtelser, der er fastsat på grundlag af faciliteten, og som kan tilskrives en økonomisk beslutningstagers handling eller undladelse, der skader eller ville have skadet Den Europæiske Unions almindelige budget eller budgetter, der forvaltes af Den Europæiske Union, ved afholdelse af en uretmæssig udgift.

3.   Alle gennemførelsesforanstaltninger, der følger af denne afgørelse, skal indeholde en henvisning til denne artikels stk. 1 og 2 og skal navnlig indeholde bestemmelser om overvågning og finanskontrol foretaget af Kommissionen eller dennes befuldmægtigede repræsentant og i form af revision udført af Revisionsretten, herunder om nødvendigt på stedet.

Artikel 8

Den årlige rapport

1.   De internationale finansielle institutioner, der er omhandlet i artikel 5, stk. 2, tilsender Kommissionen årlige rapporter om gennemførelsen, hvori de støttede aktiviteter anføres for så vidt angår den finansielle gennemførelse, finansieringens fordeling og tilgængelighed på sektorer og modtagertyper, godkendte eller afslåede ansøgninger, indgåede aftaler, finansierede foranstaltninger og resultater.

2.   Senest den 8. april 2011 og derefter hvert år forelægger Kommissionen en kvantitativ og kvalitativ rapport for Europa-Parlamentet og Rådet om det foregående års aktiviteter i henhold til denne afgørelse. Den årlige rapport bygger på rapporterne om gennemførelse i stk. 1. Den indeholder navnlig oplysninger om godkendte eller afslåede ansøgninger, indgåede aftaler, finansierede foranstaltninger, det samlede antal og typerne af modtagere og den geografiske og sektormæssige fordeling af beløbene.

Den årlige rapport indeholder desuden oplysninger om facilitetens virkning og bæredygtighed angivet ved det samlede antal personer, der stadig er beskæftigede, og de mikrovirksomheder, der stadig driver virksomhed ved udgangen af den periode, hvor de modtager støtte fra faciliteten. Endelig omfatter den årlige rapport oplysninger om komplementariteten i forhold til andre EU-foranstaltninger, især ESF.

3.   Efter fremlæggelsen af den tredje årlige rapport og på grundlag af et forslag fra Kommissionen kan Europa-Parlamentet og Rådet revurdere denne afgørelse.

4.   Den i stk. 2 omhandlede årlige rapport fremsendes til Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget til orientering.

5.   På grundlag af den i denne artikels stk. 2 omhandlede årlige rapport tilstræber Kommissionen at sikre, at faciliteten overholder den i artikel 2 fastsatte målsætning, og at den er tilgængelig i hele EU for personer, der er i fare for at blive socialt udstødt eller har vanskeligt ved at få adgang til det konventionelle lånemarked.

Artikel 9

Evaluering

1.   Kommissionen udfører midtvejsevaluering og endelig evaluering på eget initiativ og i tæt samarbejde med de internationale finansielle institutioner, der er omhandlet i artikel 5, stk. 2. Midtvejsevalueringen afsluttes fire år efter facilitetens start og den endelige evaluering senest et år efter udløbet af det eller de mandater, der er givet til de internationale finansielle institutioner, der er omhandlet i artikel 5, stk. 2. Ved den endelige evaluering skal det navnlig undersøges, i hvor høj grad faciliteten som helhed har opfyldt sine målsætninger.

2.   Resultaterne af evalueringerne fremsendes til Europa-Parlamentet, Rådet, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget til orientering.

Artikel 10

Ikrafttræden

Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 25. marts 2010.

På Europa-Parlamentets vegne

J. BUZEK

Formand

På Rådets vegne

D. LÓPEZ GARRIDO

Formand


(1)  EUT C 318 af 23.12.2009, s. 80.

(2)  Udtalelse af 7.10.2009 (endnu ikke offentliggjort i EUT).

(3)  Europa-Parlamentets holdning af 15.12.2009 (endnu ikke offentliggjort i EUT) og Rådets afgørelse af 8.3.2010.

(4)  EUT C 102 E af 24.4.2008, s. 321.

(5)  EUT L 124 af 20.5.2003, s. 36.

(6)  EUT C 139 af 14.6.2006, s. 1.

(7)  EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1.

(8)  EFT L 357 af 31.12.2002, s. 1.

(9)  EFT L 312 af 23.12.1995, s. 1.

(10)  EFT L 292 af 15.11.1996, s. 2.

(11)  EFT L 136 af 31.5.1999, s. 1.


7.4.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 87/6


EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS AFGØRELSE Nr. 284/2010/EU

af 25. marts 2010

om ændring af afgørelse nr. 1672/2006/EF om et fællesskabsprogram for beskæftigelse og social solidaritet — Progress

EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 19, stk. 2, artikel 149 og artikel 153, stk. 2, litra a),

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,

under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg (1),

under henvisning til udtalelse fra Regionsudvalget (2),

efter den almindelige lovgivningsprocedure (3), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 3. juni 2009 vedtog Kommissionen en meddelelse med titlen »Den fælles forpligtelse til at løfte beskæftigelsen« med det formål at styrke samarbejdet mellem EU og medlemsstaterne samt mellem arbejdsmarkedets parter i EU om tre centrale prioriteringer: opretholdelse af beskæftigelsen, jobskabelse og fremme af mobiliteten; forbedring af kompetencer og matchning med arbejdsmarkedets behov; samt øget adgang til beskæftigelse.

(2)

For at give ledige en mulighed for en ny start og bane vejen for iværksætterkultur hos nogle af Europas dårligst stillede grupper, herunder kvinder og unge, har Kommissionen fremsat forslag om en ny europæisk mikrofinansieringsfacilitet til fordel for beskæftigelse og social integration i et fælles initiativ med internationale finansielle institutioner, navnlig Den Europæiske Investeringsbank-Gruppe, med det formål at skabe mikrovirksomheder og udvikle den sociale økonomi.

(3)

I overensstemmelse med den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (4) bør der foretages en overførsel af midler fra fællesskabsprogrammet for beskæftigelse og social integration — Progress, oprettet ved Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1672/2006/EF (5), til finansiering af den nye europæiske mikrofinansieringsfacilitet Progress til fordel for beskæftigelse og social integration, oprettet ved Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 283/2010/EU (6).

(4)

Efter en gennemgang af alle muligheder bør der overføres 60 mio. EUR fra Progress-programmet til den nye europæiske mikrofinansieringsfacilitet Progress.

(5)

Afgørelse nr. 1672/2006/EF bør ændres i overensstemmelse hermed —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Artikel 17, stk. 1, i afgørelse nr. 1672/2006/EF affattes således:

»1.   Finansieringsrammen for gennemførelsen af de aktiviteter på EU-plan, der er omhandlet i denne afgørelse, er for perioden fra den 1. januar 2007 til den 31. december 2013 fastlagt til 683 250 000 EUR.«

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 25. marts 2010.

På Europa-Parlamentets vegne

J. BUZEK

Formand

På Rådets vegne

D. LÓPEZ GARRIDO

Formand


(1)  EUT C 318 af 23.12.2009, s. 84.

(2)  Udtalelse af 7.10.2009 (endnu ikke offentliggjort i EUT).

(3)  Europa-Parlamentets holdning af 11.2.2010 (endnu ikke offentliggjort i EUT) og Rådets afgørelse af 8.3.2010.

(4)  EUT C 139 af 14.6.2006, s. 1.

(5)  EUT L 315 af 15.11.2006, s. 1.

(6)  Se side 1 I denne EUT.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

INTERNATIONALE AFTALER

7.4.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 87/7


RÅDETS AFGØRELSE

af 25. januar 2010

om undertegnelse og foreløbig anvendelse af en aftale mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om vilkår og betingelser for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i programmet »Aktive Unge« og i handlingsprogrammet for livslang læring (2007-2013)

(2010/195/EU)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 165, stk. 4, og 166, stk. 4, sammenholdt med artikel 218, stk. 5,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I medfør af Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1719/2006/EF af 15. november 2006 om oprettelse af programmet »Aktive Unge« for perioden 2007-2013 (1), særlig artikel 5, kan Det Schweiziske Forbund deltage i dette program med forbehold af, at der indgås en bilateral aftale med Schweiz.

(2)

I medfør af Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1720/2006/EF af 15. november 2006 om et handlingsprogram for livslang læring for perioden 2007-2013 (2), særlig artikel 7, kan Det Schweiziske Forbund deltage i dette program med forbehold af, at der indgås en bilateral aftale med Schweiz.

(3)

Rådet har bemyndiget Kommissionen til på Den Europæiske Unions vegne at føre forhandlinger om en aftale, der skal give Det Schweiziske Forbund mulighed for at deltage i programmerne.

(4)

Forhandlingerne udmundede den 6. august 2009 i parafering af et aftaleudkast.

(5)

I aftalens artikel 5 fastsættes det, at den anvendes foreløbigt, indtil ratifikations- og undertegnelsesprocedurerne er afsluttet.

(6)

Denne aftale bør godkendes —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den eller de personer, der skal have beføjelse til at undertegne aftalen mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om vilkår og betingelser for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i programmet »Aktive Unge« og i handlingsprogrammet for livslang læring (2007-2013) (i det følgende benævnt »aftalen«) med forbehold af dens indgåelse på et senere tidspunkt.

Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.

Artikel 2

Aftalen anvendes foreløbigt for de aktiviteter, der finansieres over Den Europæiske Unions almindelige budget for året efter undertegnelsen, og tidligst for budgettet for 2011.

Artikel 3

Ophører den foreløbige anvendelse af aftalen, bemyndiges Kommissionen til at træffe afgørelse med Schweiz om eventuelle følger af aftalens opsigelse, jf. aftalens artikel 5.

Artikel 4

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 25. januar 2010.

På Rådets vegne

M. Á. MORATINOS

Formand


(1)  EUT L 327 af 24.11.2006, s. 30.

(2)  EUT L 327 af 24.11.2006, s. 45.


AFTALE

mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om vilkår og betingelser for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i programmet »aktive unge« og i handlingsprogrammet for livslang læring (2007-2013)

DEN EUROPÆISKE UNION, i det følgende benævnt »Unionen«,

på den ene side

og DET SCHWEIZISKE FORBUND, i det følgende benævnt »Schweiz«,

på den anden side,

i det følgende benævnt »parterne«, ER —

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I medfør af den fælles erklæring, der er vedlagt de syv aftaler mellem Det Europæiske Fællesskab og Schweiz, der blev undertegnet den 21. juni 1999, skal der hurtigt afholdes forhandlinger om en aftale om Schweiz’ deltagelse i programmerne på uddannelses- og ungdomsområdet.

(2)

Programmet »Aktive Unge« for perioden 2007-2013 og handlingsprogrammet for livslang læring blev oprettet ved henholdsvis Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1719/2006/EF (1) og 1720/2006/EF (2) af 15. november 2006.

(3)

Artikel 5 i afgørelse nr. 1719/2006/EF og artikel 7 i afgørelse nr. 1720/2006/EF fastsætter, at Schweiz kan deltage i programmet med forbehold af, at der indgås en bilateral aftale med dette land —

BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER:

Artikel 1

Schweiz deltager i programmet »Aktive Unge« og i handlingsprogrammet for livslang læring (i det følgende benævnt »programmerne«) i henhold til de vilkår og betingelser, der er fastsat i denne aftale og i bilag I, II, og III, der indgår som en integrerende del i aftalen.

Artikel 2

Denne aftale er gældende i de områder, på hvilke de traktater, der udgør grundlaget for Unionen, finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i disse traktater, på den ene side, og i Schweiz på den anden side.

Artikel 3

Denne aftale indgås for en periode, der svarer til de igangværende programmers varighed. Hvis Unionen beslutter at forlænge denne varighed uden at foretage ændringer i programmerne, forlænges denne aftale automatisk, dog med forbehold af andet afsnit i denne artikel, tilsvarende, dog ikke hvis en af parterne inden 30 dage efter beslutningen om at forlænge programmerne meddeler den anden part sin beslutning om ikke forlænge samarbejdet. I den forlængede periode erlægger Schweiz et årligt økonomisk bidrag svarende til det økonomiske bidrag for 2013.

Denne aftale forlænges ikke, hvis aftalen af 21. juni 1999 om fri bevægelighed for personer mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side udløber eller opsiges.

Unionen eller Schweiz kan opsige aftalen ved at meddele den anden part sin beslutning herom. Aftalen finder ikke længere anvendelse fra det budgetår, der følger efter meddelelsen, undtagen hvis denne dato er senere end 1. oktober. I modsat fald ophører aftalen fra det andet budgetår efter meddelelsen.

Projekter og aktiviteter, der finansieres over de budgetår, der ligger forud for det år, hvor aftalen udløber, videreføres og afsluttes på de betingelser, der er fastsat i aftalen og bilagene og i henhold til de kontraktmæssige bestemmelser, der gør sig gældende for disse projekter og aktiviteter. Parterne træffer ved fælles overenskomst afgørelse om alle andre eventuelle følger af opsigelsen.

Artikel 4

Kommissionens repræsentanter og den nationale myndigheds repræsentanter, der er udpeget som observatører i programudvalgene, rådfører sig efter behov og på foranledning af en af parterne med hinanden om aktiviteter, der gennemføres som led i aftalen. Som følge af disse møder bemyndiges det blandede udvalg, der blev oprettet ved aftalen af 21. juni 1999 mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater, på den ene side, og Det Schweiziske Forbund, på den anden side, om fri bevægelighed for personer, til at ændre bilagene til denne aftale som regel ved skriftlig procedure, hvis dette skulle vise sig nødvendigt for at tage højde for de regler, der gør sig gældende for programmerne, eller for udviklingen i Schweiz’ absorptionskapacitet. Ændringerne i bilagene træder i kraft dagen efter vedtagelsen i det blandede udvalg. Hvis parterne derimod vedtager en ændring af bestemmelserne i denne aftale, træder disse først i kraft, når de kontraherende parter har givet meddelelse om, at de har afsluttet deres respektive interne procedurer.

Artikel 5

Denne aftale ratificeres eller indgås af parterne i overensstemmelse med deres interne procedurer. Den træder i kraft på den første dag i den anden måned efter den sidste meddelelse fra parterne om, at de har afsluttet deres respektive procedurer.

Parterne anvender aftalen foreløbigt, indtil de i stk. 1 nævnte procedurerne er afsluttet, for de aktiviteter, der finansieres over Den Europæiske Unions almindelige budget for året efter undertegnelsen, og tidligst for budgettet for 2011, med forbehold af at betingelserne i bilag I, punkt 2, er opfyldt.

Meddeler en af parterne den anden part, at man ikke ratificerer eller indgår den undertegnede aftale, ophører den foreløbige anvendelse ved udløbet af det budgetår, der følger efter meddelelsen. Meddelelsen om, at den foreløbige anvendelse bringes til ophør, påvirker ikke parternes forpligtelser vedrørende de projekter og aktiviteter, der finansieres over Den Europæiske Unions almindelige budget det år, hvor parterne har givet meddelelse, eller Schweiz’ betaling af bidrag for det år, hvor meddelelsen finder sted.

Artikel 6

Aftalen er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk, og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.

Съставено в Брюксел на петнайсети февруари две хиляди и десета година.

Hecho en Bruselas, el quince de febrero de dos mil diez.

V Bruselu dne patnáctého února dva tisíce deset.

Udfærdiget i Bruxelles den femtende februar to tusind og ti.

Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten Februar zweitausendzehn.

Kahe tuhande kümnenda aasta veebruarikuu viieteistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δέκα.

Done at Brussels on the fifteenth day of February in the year two thousand and ten.

Fait à Bruxelles, le quinze février deux mille dix.

Fatto a Bruxelles, addì quindici febbraio duemiladieci.

Briselē, divi tūkstoši desmitā gada piecpadsmitajā februārī.

Priimta du tūkstančiai dešimtų metų vasario penkioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év február havának tizenötödik napján.

Magħmul fi Brussell, fil-ħmistax-il jum ta’ Frar tas-sena elfejn u għaxra.

Gedaan te Brussel, de vijftiende februari tweeduizend tien.

Sporządzono w Brukseli dnia piętnastego lutego roku dwa tysiące dziesiątego.

Feito em Bruxelas, em quinze de Fevereiro de dois mil e dez.

Întocmit la Bruxelles, la cincisprezece februarie două mii zece.

V Bruseli dňa pätnásteho februára dvetisícdesať.

V Bruslju, dne petnajstega februarja leta dva tisoč deset.

Tehty Brysselissä viidentenätoista päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakymmenen.

Som skedde i Bryssel den femtonde februari tjugohundratio.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā

Europos Sajungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Államszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suíça

Pentru Confederația Elvețiană

Za Švajčiarskou konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

För Schweiziska edsförbundet

Image


(1)  EUT L 327 af 24.11.2006, s. 30.

(2)  EUT L 327 af 24.11.2006, s. 45.

BILAG I

Vilkår og betingelser for Schweiz’ deltagelse i programmet »Aktive Unge« og handlingsprogrammet for livslang læring

1.

Schweiz deltager i programmet »Aktive Unge« og i handlingsprogrammet for livslang læring (i det følgende benævnt »programmerne«), og medmindre andet fremgår af aftalen, finder dette sted under hensyntagen til de formål, kriterier, procedurer og frister, der er fastlagt i afgørelse nr. 1719/2006/EF og nr. 1720/2006/EF.

2.

I overensstemmelse med betingelserne i artikel 8 i afgørelse nr. 1719/2006/EF og artikel 6 i afgørelse nr. 1720/2006/EF og i overensstemmelse med Kommissionens beslutninger om medlemsstaternes, Kommissionens og de nationale kontorers ansvar i forbindelse med gennemførelsen af programmerne:

forpligter Schweiz sig til at etablere eller udpege og overvåge en hensigtsmæssig struktur (det schweiziske nationale kontor) for den koordinerede forvaltning af gennemførelsen af aktioner under programmerne på nationalt plan

påtager Schweiz sig ansvaret for, at det schweiziske nationale kontor på korrekt vis forvalter de midler, der overføres hertil til støtte for projekter, og

træffer Schweiz de nødvendige foranstaltninger til at sikre passende finansiering og revision af samt finansielt tilsyn med det schweiziske nationale kontor, som fra Kommissionen modtager et bidrag til udgifterne til ledelse og gennemførelse.

Schweiz træffer alle andre foranstaltninger, der er nødvendige, for at programmerne kan fungere effektivt på nationalt plan.

3.

For at deltage i programmet betaler Schweiz hvert år et bidrag til Den Europæiske Unions almindelige budget efter de betingelser, der er anført i bilag II.

4.

Vilkårene og betingelserne for indgivelse, vurdering og udvælgelse af ansøgninger fra støtteberettigede institutioner, organisationer og enkeltpersoner i Schweiz er de samme som dem, der finder anvendelse for berettigede institutioner, organisationer og enkeltpersoner i Unionen.

5.

For at sikre, at programmerne har en EU-dimension, skal projekter og aktiviteter omfatte mindst en partner fra en af Unionens medlemsstater for at være berettigede til at modtage finansiel støtte fra Unionen.

6.

Den procentdel af Schweiz’ bidrag, jf. punkt 3, som fordeles til de aktioner, der forvaltes af det schweiziske nationale kontor i henhold til programmernes bestemmelser, afspejler disse aktioners andel af programbudgettet på EU-plan. Bidraget til det schweiziske nationale kontors udgifter til forvaltning og gennemførelse af programmerne beregnes i henhold til de kriterier, der er gældende for Unionens medlemsstater.

7.

Inden for rammerne af de gældende bestemmelser bestræber Unionens medlemsstater og Schweiz sig på at fremme den frie bevægelighed og opholdet for studerende, undervisere, praktikanter, erhvervslærere, administrativt personale på universiteterne, unge og andre, der er berettigede, og som rejser mellem Schweiz og Unionens medlemsstater i forbindelse med deltagelse i aktiviteter, som er omfattet af denne aftale.

8.

Uden at dette berører Kommissionens og Revisionsretten for Den Europæiske Unions ansvar for overvågning og evaluering af programmerne, overvåges Schweiz’ deltagelse i programmerne løbende i samarbejde mellem Kommissionen og Schweiz. Schweiz forelægger Kommissionen relevante rapporter og medvirker ved andre særlige aktiviteter, som Unionen tager initiativ til i denne sammenhæng.

Kommissionens beslutninger om henholdsvis medlemsstaternes, Kommissionens og de nationale kontorers ansvar i forbindelse med gennemførelsen af programmerne og de fælles normer, der er fastsat i vejledningen for de nationale kontorer, og som vedlægges kontrakterne mellem Kommissionen og det nationale kontor i Schweiz, finder anvendelse for forholdet mellem Schweiz, Kommissionen og det schweiziske nationale kontor.

Tilskudsaftalerne mellem Kommissionen og det schweiziske nationale kontor eller støttemodtagere i Schweiz og mellem det schweiziske nationale kontor og støttemodtagere i Schweiz baseres på de relevante bestemmelser i finansforordningen vedrørende Den Europæiske Unions almindelige budget og gennemførelsesbestemmelserne hertil, især hvad angår tildeling af tilskud og undertegnelse af aftaler. Disse bestemmelser finder anvendelse både for schweiziske deltagere og for alle andre deltagere i programmerne.

Supplerende regler for finanskontrol, inddrivelse af fordringer og andre foranstaltninger til bekæmpelse af svig findes i bilag III.

I tilfælde af uregelmæssigheder, forsømmelighed eller svig, som kan tillægges det schweiziske nationale kontor, hvis Kommissionen ikke fuldt ud kan inddrage de midler, som det schweiziske nationale kontor skylder, er det de schweiziske myndigheder, der er ansvarlige for de midler, der ikke er dækning for.

9.

Det sprog, der anvendes i forbindelse med alle former for kontakter med Kommissionen, for så vidt angår ansøgningsprocedurer, kontrakter, rapporter, der skal indgives, og andre administrative ordninger i forbindelse med programmet, skal være et af EU-institutionernes officielle sprog.

BILAG II

Schweiz’ finansielle bidrag til programmet »Aktive Unge« og handlingsprogrammet for livslang læring

1.

Aktive unge

Det finansielle bidrag, som Schweiz skal indbetale til Den Europæiske Unions almindelige budget for at deltage i programmet »Aktive Unge«, er som følger (mio. EUR):

2011

2012

2013

1,7

1,8

1,9

2.

Handlingsprogrammet for livslang læring

Det finansielle bidrag, som Schweiz skal indbetale til Den Europæiske Unions almindelige budget for at deltage i handlingsprogrammet for livslang læring, er som følger (mio. EUR):

2011

2012

2013

14,2

14,9

15,6

3.

Rejse- og opholdsudgifter afholdt af repræsentanter og eksperter fra Schweiz i forbindelse med deres deltagelse som observatører i møder i de i artikel 9 i afgørelse nr. 1719/2006/EF og i artikel 10 i afgørelse nr. 1720/2006/EF omhandlede udvalg eller andre møder med henblik på gennemførelsen af programmerne, godtgøres af Kommissionen på samme grundlag og efter samme procedurer som dem, der gælder for repræsentanter og eksperter fra Unionens medlemsstater.

4.

Efter denne aftales ikrafttræden eller når denne aftale anvendes foreløbigt, og i begyndelsen af hvert af de følgende år sender Kommissionen en betalingsanmodning til de schweiziske myndigheder på et beløb, der udgør det schweiziske bidrag til programbudgetterne i henhold til aftalen.

Det schweiziske bidrag angives og betales i euro.

Schweiz indbetaler bidraget inden den 1. marts, hvis Kommissionen fremsender betalingsanmodningen inden den 1. februar, eller, hvis denne sendes senere end den 1. februar, senest 30 dage efter betalingsanmodningen.

For sen betaling af bidraget medfører, at Schweiz skal betale renter af det udestående beløb fra forfaldsdagen. Rentesatsen er den sats, som Den Europæiske Centralbank pr. den første kalenderdag i forfaldsmåneden anvender på sine væsentligste refinansieringstransaktioner, og som offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende, C-udgaven, forhøjet med tre og et halvt procentpoint.

BILAG III

FINANSKONTROL, INDDRIVELSE AF FORDRINGER OG ANDRE FORANSTALTNINGER TIL BEKÆMPELSE AF SVIG

I.   Unionens revision og foranstaltninger til bekæmpelse af svig

1.

Kommissionen kommunikerer direkte med de i Schweiz hjemmehørende programdeltagere og med deres underkontrahenter. Alle informationer og relevante dokumenter, som disse personer har pligt til at forelægge i medfør af de retlige instrumenter, der henvises til i nærværende aftale, og i medfør af de kontrakter, der indgås på grundlag af disse retlige instrumenter, kan sendes direkte til Kommissionen.

2.

I henhold til Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (1), senest ændret ved forordning (EF, Euratom) nr. 1995/2006 af 13. december 2006 (2), og Kommissionens forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002 af 23. december 2002 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (3), senest ændret ved forordning (EF, Euratom) nr. 478/2007 af 23. april 2007 (4), samt andre forskrifter, der henvises til i denne aftale, kan det i afgørelser om tilskudsaftaler, der involverer deltagere i programmet etableret i Schweiz, fastsættes, at ansatte i Kommissionen eller andre af Kommissionen hertil bemyndigede personer til enhver tid kan foretage finansiel revision hos deltagerne eller deres underkontrahenter.

Ansatte i Kommissionen eller andre af Kommissionen hertil bemyndigede personer kan føre tilsyn med det schweiziske nationale kontors regnskaber og aktiviteter. Der kan desuden føres tilsyn med, hvorvidt de rammer, som Schweiz har opstillet, gør det muligt at gennemføre de programmer, som er omhandlet i aftalen, og opfylde behovet for sund økonomisk forvaltning i henhold til kriterierne i de relevante artikler i forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002, senest ændret ved forordning (EF, Euratom) nr. 1995/2006 af 13. december 2006, og i forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002, senest ændret ved forordning (EF, Euratom) nr. 478/2007 af 23. april 2007.

3.

Ansatte i Kommissionen eller andre af Kommissionen hertil bemyndigede personer skal have passende adgang til arbejdssteder, arbejder og dokumenter samt alle nødvendige informationer, herunder også i elektronisk form, med henblik på gennemførelse af disse revisioner. Denne adgangsret omhandles udtrykkeligt i de kontrakter, der indgås for at gennemføre de instrumenter, der er omhandlet i denne aftale. Revisionsretten for Den Europæiske Union har samme rettigheder som Kommissionen.

Revisionerne kan i overensstemmelse med bestemmelserne i de pågældende kontrakter finde sted efter udløbet af programmerne eller efter udløbet af denne aftale.

4.

Som led i denne aftale bemyndiges Kommissionen/Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF) til i overensstemmelse med de proceduremæssige bestemmelser i Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 2185/96 af 11. november 1996 om Kommissionens kontrol og inspektion på stedet med henblik på beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser mod svig og andre uregelmæssigheder (5) at foretage kontrol og inspektion på stedet på schweizisk område.

Kommissionen forbereder og gennemfører kontrol og inspektion på stedet i nært samarbejde med de schweiziske myndigheder udpeget af den schweiziske regering, som underrettes i god tid om kontrollens og inspektionens indhold, formål og retsgrundlag, således at de kan yde den fornødne bistand.

Hvis de berørte schweiziske myndigheder ønsker det, gennemføres den pågældende kontrol og inspektion på stedet af Kommissionen og disse myndigheder i fællesskab.

Hvis deltagerne i programmerne modsætter sig kontrol eller inspektion på stedet, yder de schweiziske myndigheder i overensstemmelse med de nationale bestemmelser Kommissionens/OLAF's inspektører den bistand, der er nødvendig for, at de kan udføre den kontrol og inspektion på stedet, som de er blevet pålagt.

Kommissionen/OLAF meddeler straks de schweiziske myndigheder alle oplysninger om uregelmæssigheder eller mistanke om uregelmæssigheder, som de har fået kendskab til under gennemførelsen af kontrollen eller inspektionen på stedet. Kommissionen/OLAF skal under alle omstændigheder underrette ovennævnte myndighed om resultatet af kontrollen eller inspektionen.

II.   De schweiziske myndigheders revision og foranstaltninger til bekæmpelse af svig

1.

Den kompetente nationale finanskontrolmyndighed gennemfører en hensigtsmæssig finanskontrol af programmernes gennemførelse, jf. artikel 8 i Kommissionens beslutninger om henholdsvis medlemsstaternes, Kommissionens og de nationale kontorers ansvar i forbindelse med gennemførelsen af programmet »Aktive Unge« og handlingsprogrammet for livslang læring (2007–2013) og de fælles normer, der er fastsat i vejledningen for de nationale kontorer, og som vedlægges kontrakterne mellem Kommissionen og det schweiziske nationale kontor. Mistanke om eller konstatering af svig og uregelmæssigheder samt alle de foranstaltninger, som det schweiziske nationale kontor og de nationale myndigheder har truffet i den forbindelse, meddeles hurtigst muligt til Kommissionen. De schweiziske myndigheder sikrer en korrekt behandling af enhver mistanke om eller konstatering af svig og uregelmæssigheder, som konstateres i forbindelse med den schweiziske kontrolmyndigheds eller Unionens kontrolforanstaltninger.

Ved »uregelmæssighed« forstås enhver overtrædelse af en relevant bestemmelse i EU-retten, som finder anvendelse i henhold til denne aftale, eller af de deraf følgende kontraktmæssige bestemmelser, som kan tilskrives en virksomheds handling eller undladelse, der skader eller kunne skade Den Europæiske Unions almindelige budget eller budgetter, der forvaltes af Den Europæiske Union, ved afholdelse af en uretmæssig udgift.

Ved »svig« forstås enhver forsætlig handling eller undladelse vedrørende:

anvendelse eller forelæggelse af falske, urigtige eller ufuldstændige erklæringer eller dokumenter, med det formål uretmæssig at oppebære eller tilbageholde midler hidrørende fra Den Europæiske Unions almindelige budget eller fra budgetter, der forvaltes af eller for Den Europæiske Union

manglende indberetning af en oplysning i strid med en specifik oplysningspligt, med samme formål

uretmæssig anvendelse af sådanne midler til andre formål end dem, de oprindelig var bevilget til.

2.

De schweiziske myndigheder træffer alle egnede foranstaltninger til at forhindre og modvirke enhver form for aktiv eller passiv bestikkelse på ethvert trin i proceduren vedrørende indgåelse af offentlige indkøbsaftaler eller vedrørende tildeling af et tilskud eller under gennemførelsen af kontrakter i forbindelse hermed.

Ved »aktiv bestikkelse« forstås, at en person med forsæt, direkte eller gennem tredjemand, lover eller yder en tjenestemand en fordel, uanset dennes art, for ham selv eller for tredjemand, for at han i strid med sine officielle pligter foretager eller undlader at foretage en handling, der er omfattet af hans hverv eller udøvelsen heraf, og som skader eller vil kunne skade Den Europæiske Unions finansielle interesser.

Ved »passiv bestikkelse« forstås, at en tjenestemand med forsæt, direkte eller gennem tredjemand, anmoder om eller modtager fordele, uanset disses art, for sig selv eller for tredjemand, eller tager imod et løfte herom, for i strid med sine officielle pligter at udføre eller undlade at udføre en handling, der er omfattet af vedkommendes hverv eller udøvelsen heraf, og som skader eller vil kunne skade Den Europæiske Unions finansielle interesser.

3.

De schweiziske myndigheder og de ansatte, der er involveret i gennemførelsen af programmerne, forpligter sig til at træffe alle de nødvendige forholdsregler for at undgå enhver risiko for interessekonflikter og underretter straks Kommissionen, hvis der opstår en sådan konflikt eller en situation, der kan føre til en interessekonflikt.

III.   Tavshedspligt

Alle oplysninger, der er meddelt eller modtaget i medfør af dette bilag, er, uanset formen, omfattet af tavshedspligt og nyder den samme beskyttelse som den, lignende oplysninger har efter schweizisk lovgivning og efter de tilsvarende bestemmelser, der gælder for EU-institutionerne. Oplysningerne må ikke meddeles til andre end dem, der i EU-institutionerne, medlemsstaterne eller i Schweiz i kraft af deres hverv skal have kendskab til dem, eller anvendes til andre formål end til at sikre en effektiv beskyttelse af parternes finansielle interesser.

IV.   Administrative foranstaltninger og sanktioner

Uden at det berører anvendelsen af den schweiziske strafferet kan Kommissionen pålægge administrative foranstaltninger og sanktioner i henhold til forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002, senest ændret ved forordning (EF, Euratom) nr. 1995/2006 af 13. december 2006, forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002, senest ændret ved forordning (EF, Euratom) nr. 478/2007 af 23. april 2007, og Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 2988/95 af 18. december 1995 om beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser (6).

V.   Inddrivelse af fordringer

Ved indirekte central forvaltning af projekter påhviler det det schweiziske nationale kontor at udstede indtægtsordrer til og træffe alle nødvendige juridiske foranstaltninger over for støttemodtagerne i samråd med Kommissionen. I tilfælde af uregelmæssigheder, forsømmelighed eller svig, som kan tillægges det schweiziske nationale kontor, er det de schweiziske myndigheder, der er ansvarlige for de midler, der ikke er dækning for.

Ved direkte central forvaltning af projekter kan afgørelser truffet af Kommissionen som led i denne aftale, og som indebærer en forpligtelse for andre end stater til at betale en pengeydelse, tvangsfuldbyrdes i Schweiz. Tvangsfuldbyrdelsen finder sted efter gældende schweiziske retsplejeregler. Fuldbyrdelsesbeslutningen vedlægges denne afgørelse uden anden kontrol end en prøvelse af fuldbyrdelsesgrundlagets ægthed af den myndighed, som den schweiziske regering har udpeget, og som dernæst underretter Kommissionen herom. Når disse formkrav er opfyldt på Kommissionens begæring, kan denne lade tvangsfuldbyrdelsen udføre i overensstemmelse med den nationale lovgivning ved indbringelse direkte for den kompetente myndighed. Lovligheden af Kommissionens beslutning er underlagt Den Europæiske Unions Domstols kontrol.

Afgørelser, der træffes af Den Europæiske Unions Domstol i medfør af en voldgiftsbestemmelse i en kontrakt vedrørende denne aftale, kan tvangsfuldbyrdes på samme betingelser.


(1)  EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1.

(2)  EUT L 390 af 30.12.2006, s. 1.

(3)  EFT L 357 af 31.12.2002, s. 1.

(4)  EUT L 111 af 28.4.2007, s. 13.

(5)  EFT L 292 af 15.11.1996, s. 2.

(6)  EFT L 312 af 23.12.1995, s. 1.

RÅDETS ERKLÆRING OM SCHWEIZ, DELTAGELSE I UDVALGSMØDER

Der er enighed i Rådet om, at de schweiziske repræsentanter deltager med observatørstatus og for de punkter, de er berørt af, i møder i programudvalgene for programmet »Aktive Unge« og i handlingsprogrammet for livslang læring (2007-2013). De schweiziske repræsentanter er ikke til stede under afstemninger i disse udvalg.


FORORDNINGER

7.4.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 87/19


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 285/2010

af 6. april 2010

om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 785/2004 om forsikringskrav til luftfartsselskaber og luftfartøjsoperatører

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 785/2004 af 21. april 2004 om forsikringskrav til luftfartsselskaber og luftfartøjsoperatører (1), særlig artikel 6, stk. 5, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Rådets afgørelse 2001/539/EF (2) godkendte Fællesskabet konventionen om indførelse af visse ensartede regler for international luftbefordring, som blev vedtaget i Montreal den 28. maj 1999 (Montrealkonventionen), og som fastlægger regler for erstatningsansvaret i forbindelse med international lufttransport af personer, bagage eller gods.

(2)

Ved forordning (EF) nr. 785/2004 er der fastsat minimumsforsikringskrav med hensyn til erstatningsansvar over for passagerer, bagage og gods på et niveau, hvormed det sikres, at luftfartsselskaber er tilstrækkeligt forsikret til at dække deres erstatningsansvar i henhold til Montrealkonventionen.

(3)

Organisationen for International Civil Luftfart (ICAO) har for nylig revurderet grænserne for luftfartsselskabers erstatningsansvar i henhold til Montrealkonventionen under henvisning til en inflationsfaktor, som svarer til den samlede inflationstakt siden Montrealkonventionens ikrafttrædelsestidspunkt.

(4)

ICAO har fastslået, at inflationsfaktoren siden den 4. november 2003, dvs. datoen for Montrealkonventionens ikrafttrædelse, er oversteget tærsklen på 10 %, hvilket udløser en tilpasning af erstatningsgrænserne. Erstatningsgrænserne er derfor ændret tilsvarende.

(5)

De minimumsforsikringskrav med hensyn til passagerer, bagage og gods, som er fastsat ved forordning (EF) nr. 785/2004, bør rettidigt tilpasses til de ændrede erstatningsgrænser i henhold til Montrealkonventionen, der fik virkning den 30. december 2009.

(6)

For erstatningsansvar med hensyn til passagerer er minimumsforsikringskravet i forordning (EF) nr. 785/2004 fastsat på et niveau, som i væsentlig grad overstiger de ændrede erstatningsgrænser i henhold til Montrealkonventionen.

(7)

Med hensyn til erstatningsansvar for bagage og gods bør minimumsforsikringskravet, som er fastsat ved forordning (EF) nr. 785/2004, øges til niveauet for de ændrede erstatningsgrænser i henhold til Montrealkonventionen.

(8)

Forordning (EF) nr. 785/2004 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(9)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat ved artikel 25 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1008/2008 af 24. september 2008 om fælles regler for driften af lufttrafiktjenester i Fællesskabet (3)

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Artikel 6, stk. 2 og 3, i forordning (EF) nr. 785/2004 affattes således:

»2.   For så vidt angår erstatningsansvar for bagage skal minimumsforsikringsdækningen være på 1 131 SDR pr. passager i forbindelse med erhvervsmæssige flyvninger.

3.   For så vidt angår erstatningsansvar for gods, skal minimumsforsikringsdækningen være på 19 SDR pr. kilogram i forbindelse med erhvervsmæssig flyvning.«

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 6. april 2010.

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)  EUT L 138 af 30.4.2004, s. 1.

(2)  EFT L 194 af 18.7.2001, s. 38.

(3)  EUT L 293 af 31.10.2008, s. 3.


7.4.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 87/21


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 286/2010

af 6. april 2010

om ændring af forordning (EF) nr. 88/2007 for så vidt angår indberetningen af statistiske oplysninger vedrørende mængderne af pastaprodukter

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1216/2009 af 30. november 2009 om en ordning for handelen med visse varer fremstillet af landbrugsprodukter (1), særlig artikel 8, stk. 3, og artikel 19, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Kommissionens forordning (EF) nr. 88/2007/EF af 12. december 2006 om særlige gennemførelsesbestemmelser til ordningen for eksportrestitutioner for korn, der udføres i form af pastaprodukter henhørende under KN-kode 1902 11 00 og 1902 19 (2) fastsætter, at pastaprodukter henhørende under ovennævnte KN-koder, som eksporteres til USA, skal ledsages af et certifikat (certificate P 2), hvoraf det fremgår, om der skal ydes restitution eller ikke ved udførsel til USA for de kornbasisprodukter, der er anvendt ved deres fremstilling. Det fastsættes desuden i forordningen, at medlemsstaternes kompetente myndigheder meddeler Kommissionen de nødvendige statistiske oplysninger.

(2)

Med henblik på at nedbringe den administrative byrde bør medlemsstaternes kompetente myndigheder have mulighed for ikke at meddele de statistiske oplysninger, når restitutionen for de kornbasisprodukter, der anvendes til fremstilling af pastaprodukter henhørende under ovennævnte KN-koder, er suspenderet eller lig nul.

(3)

Forordning (EF) nr. 88/2007 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(4)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Horisontale Spørgsmål i Forbindelse med Handel med Forarbejdede Landbrugsprodukter uden for Bilag I —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Artikel 6 i forordning (EF) nr. 88/2007 affattes således:

»Artikel 6

1.   Medlemsstaternes kompetente myndigheder meddeler Kommissionen senest ved udgangen af hver måned statistiske oplysninger om de mængder pastaprodukter efter KN-koder (idet der sondres mellem mængder med restitutioner og mængder uden restitutioner), for hvilke der er udstedt licenser i den foregående måned, til følgende adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Erhvervspolitik

Régime »Hors annexe I«

1049 Bruxelles

BELGIEN.

2.   Når restitutionen for de kornbasisprodukter, der anvendes til fremstilling af pastaprodukter henhørende under KN-kode 1902 11 00 og 1902 19, er suspenderet eller lig nul, kan medlemsstaternes kompetente myndigheder undlade at meddele de statistiske oplysninger, der er omhandlet i stk. 1.«

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 6. april 2010.

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)  EUT L 328 af 15.12.2009, s. 10.

(2)  EUT L 21 af 30.1.2007, s. 16.


7.4.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 87/22


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 287/2010

af 6. april 2010

om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),

under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1580/2007 af 21. december 2007 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 2200/96, (EF) nr. 2201/96 og (EF) nr. 1182/2007 vedrørende frugt og grøntsager (2), og

ud fra følgende betragtning:

Ved forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes der, på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden, kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XV til nævnte forordning —

VEDTAGET FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

De faste importværdier som omhandlet i artikel 138 i forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 7. april 2010.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 6. april 2010.

For Kommissionen På formandens vegne

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 350 af 31.12.2007, s. 1.


BILAG

Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

(EUR/100 kg)

KN-kode

Tredjelandskode (1)

Fast importværdi

0702 00 00

IL

160,8

JO

96,4

MA

126,5

TN

138,4

TR

106,2

ZZ

125,7

0707 00 05

JO

92,1

MA

106,5

MK

87,5

TR

127,4

ZZ

103,4

0709 90 70

MA

98,1

TR

105,7

ZZ

101,9

0805 10 20

EG

51,1

IL

63,4

MA

51,3

TN

48,0

TR

67,5

ZZ

56,3

0805 50 10

TR

64,3

ZA

71,7

ZZ

68,0

0808 10 80

AR

101,4

BR

88,1

CL

85,5

CN

73,4

MK

22,4

US

140,5

UY

74,3

ZA

85,5

ZZ

83,9

0808 20 50

AR

97,2

CL

102,5

CN

92,0

UY

106,8

ZA

100,4

ZZ

99,8


(1)  Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden »ZZ« = »anden oprindelse«.


7.4.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 87/24


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 288/2010

af 6. april 2010

om ændring af de repræsentative priser og den tillægsimporttold for visse produkter inden for sukkersektoren, der er fastsat ved forordning (EF) nr. 877/2009 for produktionsåret 2009/10

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),

under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 951/2006 af 30. juni 2006 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 318/2006 for så vidt angår handel med tredjelande inden for sukkersektoren (2), særlig artikel 36, stk. 2, andet afsnit, andet punktum, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

De repræsentative priser og tillægsimporttolden for hvidt sukker, råsukker og visse sirupper for produktionsåret 2009/10 er fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 877/2009 (3). Disse repræsentative priser og denne tillægstold er senest ændret ved Kommissionens forordning (EU) nr. 282/2010 (4).

(2)

De oplysninger, som Kommissionen for tiden råder over, medfører, at de pågældende priser og beløb skal ændres efter bestemmelserne og reglerne i forordning (EF) nr. 951/2006 —

VEDTAGET FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

De repræsentative priser og tillægsimporttolden for de produkter, der er omhandlet i artikel 36 i forordning (EF) nr. 951/2006, og fastsat ved forordning (EF) nr. 877/2009 for produktionsåret 2009/10, ændres og er anført i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 7. april 2010.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 6. april 2010.

For Kommissionen På formandens vegne

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 178 af 1.7.2006, s. 24.

(3)  EUT L 253 af 25.9.2009, s. 3.

(4)  EUT L 86 af 1.4.2010, s. 27.


BILAG

De ændrede repræsentative priser og den ændrede tillægsimporttold for hvidt sukker, råsukker og produkter i KN-kode 1702 90 95, der er gældende fra den 7. april 2010

(EUR)

KN-kode

Repræsentativ pris pr. 100 kg netto af det pågældende produkt

Tillægstold pr. 100 kg netto af det pågældende produkt

1701 11 10 (1)

35,27

0,70

1701 11 90 (1)

35,27

4,32

1701 12 10 (1)

35,27

0,57

1701 12 90 (1)

35,27

4,03

1701 91 00 (2)

35,76

7,35

1701 99 10 (2)

35,76

3,61

1701 99 90 (2)

35,76

3,61

1702 90 95 (3)

0,36

0,31


(1)  Fastsættelse for standardkvaliteten som defineret i bilag IV, punkt III, til forordning (EF) nr. 1234/2007.

(2)  Fastsættelse for standardkvaliteten som defineret i bilag IV, punkt II, til forordning (EF) nr. 1234/2007.

(3)  Fastsættelse pr. 1 % af indhold af saccharose.


7.4.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 87/26


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 289/2010

af 6. april 2010

om ændring af forordning (EU) nr. 281/2010 om fastsættelse af importtolden for korn gældende fra den 1. april 2010

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),

under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1249/96 af 28. juni 1996 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 1766/92 for så vidt angår importtold for korn (2), særlig artikel 2, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Importtolden for korn, som gælder fra den 1. april 2010 blev fastsat ved Kommissionens forordning (EU) nr. 281/2010 (3).

(2)

Da den beregnede gennemsnitlige importtold afviger fra den fastsatte toldsats med 5 EUR/t, bør der foretages en tilsvarende justering af den importtold, der blev fastsat ved forordning (EU) nr. 281/2010.

(3)

Forordning (EU) nr. 281/2010 bør ændres i overensstemmelse hermed —

VEDTAGET FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Bilag I og II til forordning (EU) nr. 281/2010 affattes som angivet i bilagene til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 7. april 2010.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 6. april 2010.

For Kommissionen På formandens vegne

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.

(2)  EFT L 161 af 29.6.1996, s. 125.

(3)  EUT L 86 af 1.4.2010, s. 24.


BILAG I

Importtold for produkter som omhandlet i artikel 136, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1234/2007 gældende fra den 7. april 2010

KN-kode

Varebeskrivelse

Importtold (1)

(EUR/t)

1001 10 00

Hård HVEDE af høj kvalitet

0,00

af middel kvalitet

0,00

af lav kvalitet

0,00

1001 90 91

Blød HVEDE, til udsæd

0,00

ex 1001 90 99

Blød HVEDE af høj kvalitet, undtagen blød hvede til udsæd

0,00

1002 00 00

RUG

28,77

1005 10 90

MAJS til udsæd, undtagen hybridmajs

22,20

1005 90 00

MAJS, undtagen til udsæd (2)

22,20

1007 00 90

SORGHUM i hele kerner, undtagen hybridsorghum til udsæd

28,77


(1)  For varer, der ankommer til Fællesskabet via Atlanterhavet eller Suezkanalen, kan importøren i henhold til artikel 2, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1249/96 opnå en nedsættelse af tolden på:

3 EUR/t, hvis lossehavnen befinder sig ved Middelhavet eller Sortehavet

2 EUR/t, hvis lossehavnen befinder sig i Irland, Danmark, Estland, Letland, Litauen, Polen, Finland, Sverige, Det Forenede Kongerige eller på Den Iberiske Halvøs Atlanterhavskyst.

(2)  Importøren kan opnå en fast nedsættelse på 24 EUR/t, når betingelserne i artikel 2, stk. 5, i forordning (EF) nr. 1249/96 opfyldes.


BILAG II

Elementer til beregning af tolden, jf. bilag I

5.4.2010

1)

Gennemsnit for den referenceperiode, der er nævnt i artikel 2, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1249/96:

(EUR/t)

 

Blød hvede (1)

Majs

Hård hvede, høj kvalitet

Hård hvede, middel kvalitet (2)

Hård hvede, lav kvalitet (3)

Byg

Børs

Minnéapolis

Chicago

Notering

151,61

101,07

Pris fob USA

169,70

159,70

139,70

76,11

Præmie for Golfen

49,68

12,42

Præmie for The Great Lakes

2)

Gennemsnit for den referenceperiode, der er nævnt i artikel 2, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1249/96:

Fragt/omkostninger: Mexicanske Golf–Rotterdam

25,62 EUR/t

Fragt/omkostninger: The Great Lakes–Rotterdam

56,43 EUR/t


(1)  Positiv præmie på 14 EUR/t indbefattet (artikel 4, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1249/96).

(2)  Negativ præmie på 10 EUR/t (artikel 4, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1249/96).

(3)  Negativ præmie på 30 EUR/t (artikel 4, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1249/96).


7.4.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 87/29


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 290/2010

af 6. april 2010

om 123. ændring af Rådets forordning (EF) nr. 881/2002 om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder, der har tilknytning til Usama bin Laden, Al-Qaida-organisationen og Taliban

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 881/2002 af 27. maj 2002 om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder, der har tilknytning til Usama bin Laden, Al-Qaida-organisationen og Taliban, og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 467/2001 om forbud mod udførsel af visse varer og tjenesteydelser til Afghanistan, om styrkelse af flyveforbuddet og om udvidelse af indefrysningen af midler og andre økonomiske ressourcer over for Taliban i Afghanistan (1), særlig artikel 7, stk. 1, litra a), artikel 7a, stk. 1 (2), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Bilag I til forordning (EF) nr. 881/2002 indeholder en liste over de personer, grupper og enheder, der ifølge forordningen er omfattet af indefrysningen af pengemidler og økonomiske ressourcer.

(2)

Sanktionskomitéen under FN’s Sikkerhedsråd besluttede den 25. marts 2010 at tilføje en fysisk person til listen over de personer, grupper og enheder, over for hvem indefrysningen af pengemidler og økonomiske ressourcer skal gælde, og at ændre ét punkt på listen.

(3)

Bilag I til forordning (EF) nr. 881/2002 bør derfor ajourføres i overensstemmelse hermed —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Bilag I til forordning (EF) nr. 881/2002 ændres som angivet i bilaget til denne forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 6. april 2010.

For Kommissionen På formandens vegne

João VALE DE ALMEIDA

Generaldirektør for eksterne forbindelser


(1)  EFT L 139 af 29.5.2002, s. 9.

(2)  Artikel 7a blev indsat ved forordning (EU) nr. 1286/2009 (EUT L 346 af 23.12.2009, s. 42).


BILAG

I bilag I til forordning (EF) nr. 881/2002 foretages følgende ændringer:

(1)

Følgende punkt indsættes under overskriften »Fysiske personer«:

Muthanna Harith Al-Dari (alias (a) Dr. Muthanna Al Dari, (b) Muthana Harith Al Dari, (c) Muthanna Harith Sulayman Al-Dari, (d) Muthanna Harith Sulayman Al-Dhari, (e) Muthanna Hareth Al-Dhari, (f) Muthana Haris Al-Dhari, (g) Doctor Muthanna Harith Sulayman Al Dari Al-Zawba’, (h) Muthanna Harith Sulayman Al-Dari Al-Zobai, (i) Muthanna Harith Sulayman Al-Dari al-Zawba’i, (j) Muthanna Hareth al-Dari, (k) Muthana Haris al-Dari, (l) Doctor Muthanna al-Dari, (m) Dr. Muthanna Harith al-Dari al-Zowbai). Titel: Doktor. Adresse: (a) Amman, Jordan , (b) Khan Dari, Irak (tidligere adresse), (c) Asas Village, Abu Ghurayb, Irak (tidligere adresse), (d) Egypten (tidligere adresse). Fødselsdato: 16.6.1969. Fødested: Irak. Nationalitet: irakisk. Den i artikel 2a, stk. 4, litra b), omhandlede dato: 25.3.2010.

(2)

Punktet »Global Relief Foundation (GRF) (alias (a) Fondation Secours Mondial (FSM), (b) Secours mondial de France (SEMONDE), (c) Fondation Secours Mondial — Belgique a.s.b.l., (d) Fondation Secours Mondial v.z.w, (e) FSM, (f) Stichting Wereldhulp — België, v.z.w., (g) Fondation Secours Mondial — Kosova, (h) Fondation Secours Mondial »World Relief«. Adresse: (a) 9935 South 76th Avenue, Unit 1, Bridgeview, Illinois 60455, U.S.A.; (b) PO Box 1406, Bridgeview, Illinois 60455, U.S.A.; (c) 49 rue du Lazaret, 67100 Strasbourg, Frankrig; (d) Vaatjesstraat 29, 2580 Putte, Belgien; (e) Rue des Bataves 69, 1040 Etterbeek (Brussels), Belgien; (f) PO Box 6, 1040 Etterbeek 2 (Bruxelles), Belgien; (g) Mula Mustafe Baseskije Street 72, Sarajevo, Bosnien-Hercegovina; (h) Put Mladih Muslimana Street 30/A, Sarajevo, Bosnien-Hercegovina; (i) 64 Potur Mahala Street, Travnik, Bosnien-Hercegovina; (j) Skenderbeu 76, Lagjja Sefa, Gjakova, Kosovo; (k) Ylli Morina Road, Djakovica, Kosovo; Rruga e Kavajes, Building No. 3, Apartment No. 61, PO Box 2892, Tirana, Albanien; (m) House 267 Street No. 54, Sector F — 11/4, Islamabad, Pakistan .Andre oplysninger: (a) Andre udenlandske lokationer: Afghanistan, Aserbajdsjan, Bangladesh, Tjetjenien (Rusland), Kina, Eritrea, Etiopien, Georgien, Indien, Ingusjetien (Rusland), Irak, Jordan, Libanon, Vestbredden og Gaza, Sierra Leone, Somalia og Syrien; (b) Amerikansk arbejdsgiveridentifikationsnr.: 36-3804626; (c) Momsregistreringsnr.: BE 454419759; (d) Belgiske adresser er de adresser, som Fondation Secours Mondial — Belgique a.s.b.l og Fondation Secours Mondial vzw. og Stichting Wereldhulp — België, v.z.w har haft siden 1998. Den i artikel 2a, stk. 4, litra b), omhandlede dato: 22.10.2002.» under overskriften «Juridiske personer, grupper og enheder« affattes således:

Global Relief Foundation (GRF) (alias (a) Fondation Secours Mondial (FSM), (b) Secours mondial de France (SEMONDE), (c) Fondation Secours Mondial — Belgique a.s.b.l., (d) Fondation Secours Mondial v.z.w, (e) FSM, (f) Stichting Wereldhulp — België, v.z.w., (g) Fondation Secours Mondial — Kosova, (h) Fondation Secours Mondial »World Relief«. Adresse: (a) 9935 South 76th Avenue, Unit 1, Bridgeview, Illinois 60455, U.S.A.; (b) PO Box 1406, Bridgeview, Illinois 60455, U.S.A.; (c) 49 rue du Lazaret, 67100 Strasbourg, Frankrig; (d) Vaatjesstraat 29, 2580 Putte, Belgien; (e) Rue des Bataves 69, 1040 Etterbeek (Brussels), Belgien; (f) PO Box 6, 1040 Etterbeek 2 (Brussels), Belgien; (g) Rr. Skenderbeu 76, Lagjja Sefa, Gjakova, Kosovo; (h) Ylli Morina Road, Djakovica, Kosovo; (i) Rruga e Kavajes, Building No 3, Apartment No 61, PO Box 2892, Tirana, Albanien; (j) House 267 Street No 54, Sector F — 11/4, Islamabad, Pakistan.Andre oplysninger: (a) Andre udenlandske lokationer: Afghanistan, Aserbajdsjan, Bangladesh, Kina, Eritrea, Etiopien, Georgien, Indien, Irak, Jordan, Libanon, Vestbredden og Gaza, Sierra Leone, Somalia og Syrien; (b) Amerikansk arbejdsgiveridentifikationsnr.: 36-3804626; (c) Momsregistrerings-nummer: BE 454419759; (d) Belgiske adresser er de adresser, som Fondation Secours Mondial — Belgique a.s.b.l og Fondation Secours Mondial vzw. og Stichting Wereldhulp — België, v.z.w har haft siden 1998. Den i artikel 2a, stk. 4, litra b), omhandlede dato: 22.10.2002.


AFGØRELSER

7.4.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 87/31


RÅDETS AFGØRELSE

af 16. marts 2010

om fordeling af indirekte målte finansielle formidlingstjenester (FISIM) til opgørelse af bruttonationalindkomsten (BNI) med henblik på Den Europæiske Unions budget og egne indtægter

(2010/196/EU, Euratom)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til Rådets afgørelse 2007/436/EF, Euratom af 7. juni 2007 om ordningen for De Europæiske Fællesskabers egne indtægter (1), særlig artikel 2, stk. 7, andet afsnit,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,

under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I artikel 8, stk. 1, i Rådets forordning (EF) nr. 448/98 af 16. februar 1998 om supplering og ændring af forordning (EF) nr. 2223/96 for så vidt angår fordeling af indirekte målte finansielle formidlingstjenester (FISIM) inden for rammerne af det europæiske national- og regionalregnskabssystem (ENS) (2) fastsættes det, at afgørelsen om fordeling af FISIM i forbindelse med opgørelsen af bruttonationalproduktet med henblik på Fællesskabets budget og egne indtægter træffes af Rådet. Begrebet bruttonationalprodukt blev med virkning fra 2002 erstattet af begrebet bruttonationalindkomst (BNI), jf. artikel 2, stk. 7, første afsnit, i Rådets afgørelse 2000/597/EF, Euratom af 29. september 2000 om ordningen for De Europæiske Fællesskabers egne indtægter (3).

(2)

I artikel 2, stk. 7, andet afsnit, i Rådets afgørelse 2007/436/EF, Euratom fastsættes det, at hvis ændringer af det europæiske national- og regionalregnskabssystem (ENS 95) medfører væsentlige ændringer i BNI, som den er beregnet af Kommissionen, beslutter Rådet, hvorvidt disse ændringer skal gælde for nævnte afgørelse.

(3)

Det er hensigtsmæssigt at anvende de seneste statistiske begreber med henblik på Unionens budget og egne indtægter, navnlig hvad angår opgørelsen af BNI, som den er beregnet af Kommissionen i medfør af ENS 95. FISIM bør derfor fordeles for at opgøre BNI med henblik på Unionens budget og egne indtægter.

(4)

I oktober 2008 havde alle 27 medlemsstater overført deres oplysninger, herunder vedrørende fordeling af FISIM i overensstemmelse med den nye metode. Det fremgik af vurderingen af disse oplysninger, at fordelingen af FISIM medfører en væsentlig ændring i henhold til artikel 2, stk. 7, andet afsnit, i afgørelse 2007/436/EF, Euratom, da den øger BNI med mere end 1 % i gennemsnit og medfører, når den i nævnte afgørelses artikel 3 beskrevne metode anvendes, en ændring af de lofter, der er fastsat i artikel 3.

(5)

Fordelingen af FISIM bør derfor finde anvendelse med henblik på afgørelse 2007/436/EF, Euratom.

(6)

Det er hensigtsmæssigt, at de ændringer, der er en følge deraf, anvendes fra regnskabsåret 2010 —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Indirekte målte finansielle formidlingstjenester (FISIM) fordeles til opgørelse af bruttonationalindkomsten med henblik på Unionens budget og egne indtægter.

Artikel 2

Fordelingen af FISIM finder i medfør af artikel 1 anvendelse med henblik på afgørelse 2007/436/EF, Euratom fra 1. januar 2010.

Artikel 3

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 1. januar 2010.

Artikel 4

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 16. marts 2010.

På Rådets vegne

E. SALGADO

Formand


(1)  EUT L 163 af 23.6.2007, s. 17.

(2)  EFT L 58 af 27.2.1998, s. 1.

(3)  EFT L 253 af 7.10.2000, s. 42.


7.4.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 87/33


RÅDETS AFGØRELSE 2010/197/FUSP

af 31. marts 2010

om iværksættelse af Den Europæiske Unions militærmission for at bidrage til uddannelsen af somaliske sikkerhedsstyrker (EUTM Somalia)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 28 og artikel 43, stk. 2,

under henvisning til Rådets afgørelse 2010/96/FUSP af 15. februar 2010 om Den Europæiske Unions militærmission for at bidrage til uddannelsen af somaliske sikkerhedsstyrker (1), særlig artikel 4,

under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I resolution 1872 (2009) om situationen i Somalia, der blev vedtaget den 26. maj 2009, understregede FN's Sikkerhedsråd (UNSC) betydningen af at genoprette, uddanne, udstyre og fastholde somaliske sikkerhedsstyrker og opfordrede indtrængende medlemsstaterne og regionale og internationale organisationer til at yde teknisk bistand til uddannelse og udstyring af de somaliske sikkerhedsstyrker. I resolution 1897 (2009), der blev vedtaget den 30. november 2009, mindede UNSC om sine tidligere resolutioner og bekræftede, at det respekterer Somalias suverænitet, territoriale integritet, politiske uafhængighed og enhed.

(2)

Ved skrivelse af 5. januar 2010 hilste Ugandas forsvarsminister det velkommen, at Unionen påtænker at gennemføre en mission til støtte for den somaliske sikkerhedssektor, og anmodede Unionen om at deltage i uddannelsen af somaliske sikkerhedsstyrker i Uganda i en periode på mindst et år.

(3)

I medfør af artikel 5 i protokollen om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, deltager Danmark ikke i udarbejdelsen og gennemførelsen af Den Europæiske Unions afgørelser og aktioner, som har indvirkning på forsvarsområdet. Danmark deltager derfor ikke i finansieringen af denne mission —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Missionsplanen for EU-militærmissionen for at bidrage til uddannelsen af somaliske sikkerhedsstyrker (i det følgende benævnt »EUTM Somalia«) godkendes.

Artikel 2

EUTM Somalia iværksættes den 7. april 2010.

Artikel 3

Den øverstbefalende for EU-missionen EUTM Somalia autoriseres med øjeblikkelig virkning til at udstede aktiveringsordren (ACTORD) med henblik på at gennemføre deployeringen af styrkerne og indlede gennemførelsen af missionen.

Artikel 4

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 31. marts 2010

På Rådets vegne

M. Á. MORATINOS

Formand


(1)  EUT L 44 af 19.2.2010, s. 16.


7.4.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 87/34


KOMMISSIONENS AFGØRELSE

af 6. april 2010

om fritagelse af Letland for visse forpligtelser til at anvende Rådets direktiv 66/402/EØF og direktiv 2002/57/EF for så vidt angår Avena strigosa Schreb., Brassica nigra (L.) Koch og Helianthus annuus L.

(meddelt under nummer K(2010) 2042)

(Kun den lettiske udgave er autentisk)

(EØS-relevant tekst)

(2010/198/EU)

EUROPA–KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets direktiv 66/402/EØF af 14. juni 1966 om handel med sædekorn (1), særlig artikel 23a,

under henvisning til Rådets direktiv 2002/57/EF af 13. juni 2002 om handel med frø af olie- og spindplanter (2), særlig artikel 28,

under henvisning til anmodning fra Letland og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Der er i direktiv 66/402/EØF og 2002/57/EF fastsat visse bestemmelser om handel med sædekorn og frø af olie- og spindplanter. I disse direktiver fastsættes endvidere, at medlemsstater på visse betingelser helt eller delvis kan fritages for forpligtelsen til at anvende disse direktiver for så vidt angår visse arter.

(2)

Letland har anmodet om fritagelse for sine forpligtelser for så vidt angår Avena strigosa Schreb. og Brassica nigra (L.) Koch og delvis for så vidt angår Helianthus annuus L.

(3)

Frø af Avena strigosa Schreb, Brassica nigra (L.) Koch og Helianthus annuus L. opformeres eller afsættes normalt ikke i Letland. Desuden er den økonomiske betydning heraf i nævnte medlemsstat ikke stor. På grund af de klimatiske forhold produceres der ikke frø af Helianthus annuus L. i Letland; frø til udsæd importeres fra andre lande, og udbyttet anvendes kun til foder.

(4)

Så længe disse betingelser stadig gælder, bør den pågældende medlemsstat fritages for forpligtelsen til at anvende direktiv 66/402/EØF og 2002/57/EF på de pågældende arter.

(5)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Frø- og Plantemateriale henhørende under Landbrug, Havebrug og Skovbrug —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Letland fritages for forpligtelsen til at anvende direktiv 66/402/EØF, med undtagelse af artikel 14, stk. 1, for arten Avena strigosa Schreb.

Artikel 2

1.   Letland fritages for forpligtelsen til at anvende direktiv 2002/57/EF, med undtagelse af artikel 17, for arten Brassica nigra (L.) Koch.

2.   Letland fritages for forpligtelsen til at anvende direktiv 2002/57/EF, med undtagelse af artikel 17 og artikel 22, stk. 1, for arten Helianthus annuus L.

Artikel 3

Denne afgørelse er rettet til Republikken Letland.

Udfærdiget i Bruxelles, den 6. april 2010.

På Kommissionens vegne

John DALLI

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT 125 af 11.7.1966, s. 2309/66.

(2)  EFT L 193 af 20.7.2002, s. 74.