ISSN 1725-2520 doi:10.3000/17252520.L_2009.214.dan |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 214 |
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
52. årgang |
Indhold |
|
I Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse er obligatorisk |
Side |
|
|
FORORDNINGER |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
DIREKTIVER |
|
|
* |
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/63/EF af 13. juli 2009 om visse dele og specifikationer for landbrugs- og skovbrugshjultraktorer (kodificeret udgave) ( 1 ) |
|
|
II Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk |
|
|
|
AFGØRELSER OG BESLUTNINGER |
|
|
|
Rådet |
|
|
|
2009/618/EF |
|
|
* |
|
|
III Retsakter vedtaget i henhold til traktaten om Den Europæiske Union |
|
|
|
RETSAKTER VEDTAGET I HENHOLD TIL AFSNIT V I EU-TRAKTATEN |
|
|
|
2009/619/FUSP |
|
|
* |
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
I Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse er obligatorisk
FORORDNINGER
19.8.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 214/1 |
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 753/2009
af 27. juli 2009
om ændring af forordning (EF) nr. 43/2009 for så vidt angår fiskerimuligheder og dertil knyttede betingelser for visse fiskebestande
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 af 20. december 2002 om bevarelse og bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne som led i den fælles fiskeripolitik (1), særlig artikel 20,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1342/2008 af 18. december 2008 om fastlæggelse af en langsigtet plan for torskebestande og for fiskeri efter disse bestande (2), særlig artikel 12,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 302/2009 af 6. april 2009 om en flerårig genopretningsplan for almindelig tun i det østlige Atlanterhav og Middelhavet (3), særlig artikel 9, stk. 3, 4, 5, 7, 8, 9 og 10,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved Rådets forordning (EF) nr. 43/2009 (4) fastsættes der fiskerimuligheder og dertil knyttede betingelser for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande gældende for EF-farvande og for EF-fartøjer i andre farvande, som er omfattet af fangstbegrænsninger, for 2009. |
(2) |
I bilag IIA til forordning (EF) nr. 43/2009 fastsættes der regler for forvaltning af fiskeriindsats som led i den langsigtede plan for forvaltning af torskebestande, der blev opstillet ved forordning (EF) nr. 754/2008, og i tillæg 1 til bilaget fastsættes den maksimale tilladte fiskeriindsats i kW-dage for hver medlemsstat i de pågældende områder med de pågældende redskabsgrupper. Som følge af Rådets forordning (EF) nr. 754/2009 af om undtagelse af visse fartøjsgrupper fra indsatsordningen i kapitel III i forordning (EF) nr. 1342/2008 (5), er det nødvendigt at justere den maksimale tilladte fiskeriindsats som fastsat i tillæg 1 til bilag IIA til forordning (EF) nr. 43/2009 ved for Spanien at trække 590 583 kW-dage fra indsatsgruppe TR1 i område d) og for Sverige at trække 148 118 kW-dage fra indsatsgruppe TR2 i geografisk område a) og 705 625 kW-dage fra indsatsgruppe TR2 i geografisk område b). Eftersom forordning (EF) nr. 754/2009 anvendes med tilbagevirkende kraft fra den 1. februar 2009, bør sådanne justeringer anvendes fra samme dato. |
(3) |
Ifølge artikel 9 i forordning (EF) nr. 302/2009 om en flerårig genopretningsplan for almindelig tun i det østlige Atlanterhav og Middelhavet fastsætter Rådet det maksimale antal stangfartøjer og dørgefartøjer, som må fiske aktivt efter almindelig tun i det østlige Atlanterhav, det maksimale antal fartøjer, som må fiske aktivt efter almindelig tun i Adriaterhavet til opdræt og det maksimale antal ikke-industrielle stangfartøjer, langlinefartøjer og håndlinefartøjer, som må fiske aktivt efter almindelig tun til konsum i Middelhavet, og fordeler antallet mellem medlemsstaterne. Endvidere fastsætter Rådet, hvordan EF-kvoten for almindelig tun skal fordeles mellem medlemsstaterne. EF-kvoten for almindelig tun under mindstemålet bygger på den EF-kvote, der er tildelt Det Europæiske Fællesskab ved ICCAT-henstilling 08-05 om ændring af ICCAT's henstilling om oprettelse af en flerårig genopretningsplan for almindelig tun i det østlige Atlanterhav og Middelhavet. |
(4) |
For at indsamle yderligere videnskabelige oplysninger om lyskrebs, der er en art af grundlæggende betydning for det marine økosystem i Antarktis, bør en lang række nyere henstillinger, som det videnskabelige udvalg, der blev oprettet under konvention om bevarelse af de marine levende ressourcer i Antarktis (CCAMLR), genfremsatte på sit 2008-møde for at sikre 100 % observatørdækning i fiskeriet efter lyskrebs i CCAMLR-konventionsområdet, gennemføres i fællesskabsretten. |
(5) |
Som led i fiskeriaftalen med Norge er der blevet stillet yderligere 750 tons torsk i norske farvande i ICES-område I og II til rådighed for Fællesskabet. |
(6) |
Det forslag, som repræsentanter fra Det Europæiske Fællesskab, Færøerne, Grønland, Island, Norge og Den Russiske Føderation på et møde i London den 9.-11. februar 2009 fremsatte om forvaltning af rødfisk i Irmingerhavet og tilstødende farvande i NEAFC-konventionsområdet i 2009, og som efterfølgende blev vedtaget af de kontraherende parter i Kommissionen for Fiskeriet i det Nordøstlige Atlanterhav (NEAFC), bør gennemføres i fællesskabsretten. Eftersom aftalen gælder for hele 2009, bør fiskerimulighederne gælde med tilbagevirkende kraft fra den 1. januar 2009. |
(7) |
Konklusionerne fra mødet i Den Blandede Komité EU-Grønland den 25. november 2008 i København med hensyn til EF's kvote for rødfisk i grønlandske farvande i ICES-område V og XIV bør gennemføres i fællesskabsretten. Eftersom aftalen indgået med Grønland hænger sammen med NEAFC-aftalen om forvaltning af rødfisk i Irmingerhavet og tilstødende farvande, bør foranstaltningerne til gennemførelse af konklusionerne fra mødet i Den Blandede Komité EU-Grønland også gennemføres med tilbagevirkende kraft fra den 1. januar 2009. |
(8) |
Den samlede tilladte fangstmængde (TAC) for hellefisk i forvaltningsområdet EF-farvande i II a og IV samt EF-farvande og internationale farvande i VI, for makrel i forvaltningsområdet VI, VII, VIII a, VIII b, VIII d og VIII e, EF-farvande i V b og internationale farvande i II a, XII og XIV og for hestemakrel i forvaltningsområdet VI, VII og VIII a, VIII b, VIII d og VIII e, EF-farvande i V b og internationale farvande i XII og XIV bør omfatte både EF-farvande og internationale farvande i V b for at undgå fejlrapportering. Forvaltningsområderne for de pågældende TAC'er bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
(9) |
For at beskytte ungfisk af arterne torsk, kuller, sej og hvilling bør der indføres en ordning med realtidslukning i Nordsøen og Skagerrak i overensstemmelse med det referat af konklusionerne fra konsultationerne mellem Det Europæiske Fællesskab og Norge, som blev godkendt den 3. juli 2009 i London. |
(10) |
Det er nødvendigt at ændre bestemmelserne om begrænsninger for fiskeri efter torsk, kuller og hvilling i ICES-område VI for at sikre, at det geografiske anvendelsesområde for undtagelserne for fiskeri efter jomfruhummer og fiskeri med trawl, bundtrawl eller tilsvarende redskaber er det samme. |
(11) |
Det forslag, som delegationslederne for de kontraherende parter i Kommissionen for Fiskeriet i det Nordøstlige Atlanterhav (NEAFC) (Danmark for Færøerne og Grønland, Det Europæiske Fællesskab, Island, Norge og Den Russiske Føderation) på et møde i London den 24.-27. marts 2009 fremsatte om beskyttelse af sårbare marine økosystemer mod alvorlige skadelige virkninger i det NEAFC-regulerede område, og som efterfølgende blev vedtaget af de kontraherende parter i NEAFC, bør gennemføres i fællesskabsretten. |
(12) |
For at sikre, at tredjelandsfartøjers fangster af makrel i EF-farvande registreres korrekt, er det nødvendigt at indføre bestemmelser om skærpet kontrol for disse fartøjer. Med hensyn til fordelingen af makrelbestanden, der hovedsagelig forekommer i Det Forenede Kongeriges farvande, er det hensigtsmæssigt, at tredjelande sender deres indberetninger til det britiske fiskeriovervågningscenter i Edinburgh. |
(13) |
For at give de berørte fiskere sikkerhed og for at de snarest muligt kan planlægge deres aktiviteter for dette fangstår, er det bydende nødvendigt at fastsætte en undtagelse fra den periode på seks uger, der er nævnt i del I, punkt 3, i protokollen om de nationale parlamenters rolle i Den Europæiske Union, som er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaterne om oprettelse af De Europæiske Fællesskaber. |
(14) |
Forordning (EF) nr. 43/2009 bør derfor ændres i overensstemmelse dermed — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Ændringer af forordning (EF) nr. 43/2009
I forordning (EF) nr. 43/2009 foretages følgende ændringer:
1) |
Som kapitel VIIIa indsættes: »KAPITEL VIIIa MÆRKNING AF FISK, DER ER FROSSET NED EFTER AT VÆRE BLEVET FANGET AF EF-FARTØJER ELLER TREDJELANDSFARTØJER I NEAFC-KONVENTIONSOMRÅDET Artikel 39a Mærkning af frosset fisk Al fisk fanget i NEAFC-konventionsområdet skal i forbindelse med nedfrysning identificeres ved hjælp af en letlæselig etiket eller et letlæseligt stempel. På etiketten eller stemplet, der anbringes på hver kasse med eller blok af frosset fisk, anføres art, produktionsdato, ICES-underområde og afsnit, hvor fangsten blev taget, og navnet på det fartøj, som har fanget fisken.« |
2) |
I artikel 48 indsættes som stk. 1a: »1a. Hvert fartøj, der deltager i fiskeri efter lyskrebs, jf. artikel 49, skal under udøvelsen af alle fiskeriaktiviteter i fangstperioden have mindst én videnskabelig observatør om bord, der er udpeget i henhold til CCAMLR-ordningen for international videnskabelig observation, eller som opfylder kravene i ordningen.«; |
3) |
Artikel 50, stk. 4, udgår. |
4) |
Som artikel 91a-91f indsættes: »Artikel 91a Maksimalt antal fartøjer, der må fiske efter almindelig tun i det østlige Atlanterhav Det maksimale antal EF-stangfartøjer og dørgefartøjer, der har tilladelse til aktivt at fiske efter almindelig tun på mellem 8 kg eller 75 cm og 30 kg eller 115 cm i det østlige Atlanterhav, og fordelingen heraf mellem medlemsstaterne fastsættes således:
Artikel 91b Fangstbegrænsninger for almindelig tun i det østlige Atlanterhav 1. Inden for fangstbegrænsningerne i bilag ID fastsættes fangstbegrænsningerne for almindelig tun på mellem 8 kg eller 75 cm og 30 kg eller 115 cm for de EF-fartøjer med tilladelse, der er omhandlet i artikel 91a, samt fordelingen heraf mellem medlemsstaterne således (i tons):
2. Inden for fangstbegrænsningerne i stk. 1 fastsættes fangstbegrænsningerne for almindelig tun på mindst 6,4 kg eller 70 cm for stangfartøjer, der har en længde overalt på under 17 m, og som er blandt de EF-fartøjer, der er omhandlet i artikel 91a, og fordelingen heraf mellem medlemsstaterne således (i tons):
Artikel 91c Maksimalt antal fartøjer, der må fiske efter almindelig tun i Middelhavet i EF's kystnære ikke-industrielle fiskeri Det maksimale antal EF-fartøjer, der har tilladelse til ved kystnært ikke-industrielt fiskeri aktivt at fiske efter almindelig tun på mellem 8 kg eller 75 cm og 30 kg eller 115 cm i Middelhavet, og fordelingen heraf mellem medlemsstaterne fastsættes således:
Artikel 91d Fangstbegrænsninger for almindelig tun i Middelhavet for EF's kystnære ikke-industrielle fiskeri Inden for fangstbegrænsningerne i bilag ID fastsættes fangstbegrænsningerne for almindelig tun på mellem 8 og 30 kg for EF's kystnære ikke-industrielle fiskeri efter fersk fisk med stangfartøjer, langlinefartøjer og håndlinefartøjer i Middelhavet, jf. artikel 91c, og fordelingen heraf mellem medlemsstaterne således (i tons):
Artikel 91e Maksimalt antal fartøjer, der må fiske efter almindelig tun i Adriaterhavet til opdræt Det maksimale antal EF-fartøjer, der har tilladelse til aktivt at fiske efter almindelig tun på mellem 8 kg eller 75 cm og 30 kg eller 115 cm i Adriaterhavet til opdræt, og fordelingen heraf mellem medlemsstaterne fastsættes således:
Artikel 91f Fangstbegrænsninger for almindelig tun i Adriaterhavet til opdræt Inden for fangstbegrænsningerne i bilag ID fastsættes fangstbegrænsningerne for almindelig tun på mellem 8 og 30 kg for EF-fartøjer, der fisker efter almindelig tun i Adriaterhavet til opdræt, jf. artikel 91e, og fordelingen heraf mellem medlemsstaterne således (i tons):
|
5) |
I bilag IA foretages følgende ændringer:
|
6) |
I bilag IB foretages følgende ændringer:
|
7) |
I tillæg 1 til bilag IIA foretages følgende ændringer:
|
8) |
I bilag III foretages følgende ændringer:
|
Artikel 2
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 1, nr. 6), anvendes fra den 1. januar 2009, artikel 1, nr. 7), anvendes fra den 1. februar 2009, og artikel 1, nr. 8), litra a), b), f) og g), anvendes fra den 1. september 2009.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 27. juli 2009.
På Rådets vegne
C. BILDT
Formand
(1) EFT L 358 af 31.12.2002, s. 59.
(2) EUT L 348 af 24.12.2008, s. 20.
(3) EUT L 96 af 15.4.2009, s. 1.
(4) EUT L 22 af 26.1.2009, s. 1.
(5) Se side 16 i denne EUT.
(6) EF-fangstbegrænsningerne bygger på den EF-kvote, der er tildelt Det Europæiske Fællesskab ved ICCAT-henstilling 08-05 om ændring af ICCAT's henstilling om oprettelse af en flerårig genopretningsplan for almindelig tun i det østlige Atlanterhav og Middelhavet.
(7) Kommissionen kan på anmodning af Frankrig forhøje denne mængde til 100 tons som anført i ICCAT-henstilling 08-05.«;
(8) Hvoraf 350 tons tildeles Norge og skal fiskes i EF-farvande i ICES-område II a og VI. I ICES-område VI må denne mængde kun fiskes med langline.«
(9) Må kun fiskes i ICES-område II a, VI a (nord for 56° 30′ N), IV a, VII d, VII e, VII f og VII h.
(10) Kan fiskes i EF-farvande i ICES-område IV a nord for 59° N i perioderne 1. januar-15. februar og 1. oktober-31. december. En mængde på 3 982 tons af Færøernes egen kvote kan fiskes i ICES-område VI a nord for 56° 30′ N hele året.
(11) TAC aftalt mellem EF, Norge og Færøerne for det nordlige område.
Særlige betingelser:
Inden for ovennævnte kvoter må der højst fanges følgende mængder i de angivne områder og kun i perioderne 1. januar-15. februar og 1. oktober-31. december:
|
EF-farvande i IV a (MAC/*04A-C) |
Tyskland |
5 981 |
Frankrig |
3 988 |
Irland |
19 938 |
Nederlandene |
8 723 |
Det Forenede Kongerige |
54 829 |
EF |
93 459« |
(12) Kan fiskes i ICES-område IV, VI a nord for 56° 30′ N, VII e, VII f og VII h.«
(13) Højst 70 % af kvoten må tages i det område, der afgrænses af nedenstående koordinater, og højst 15 % af kvoten må tages i det pågældende område i perioden 1. april-10. maj. (RED/*5X14.)
Punkt nr. |
Nordlig bredde |
Vestlig længde |
1 |
64° 45 |
28° 30 |
2 |
62° 50 |
25° 45 |
3 |
61° 55 |
26° 45 |
4 |
61° 00 |
26° 30 |
5 |
59° 00 |
30° 00 |
6 |
59° 00 |
34° 00 |
7 |
61° 30 |
34° 00 |
8 |
62° 50 |
36° 00 |
9 |
64° 45 |
28° 30« |
(14) Må kun fiskes med flydetrawl. Kan fiskes øst eller vest for Grønland. Kvoten kan tages i det NEAFC-regulerede område, forudsat at de grønlandske rapporteringsbetingelser opfyldes (RED/*51214).
(15) 3 000 tons, der skal fiskes med flydetrawl, er tildelt Norge, og 200 tons er tildelt Færøerne.
(16) Højst 70 % af kvoten må tages i det område, der afgrænses af nedenstående koordinater, og højst 15 % af kvoten må tages i det pågældende område i perioden 1. april-10. maj. (RED/*5-14.)
Punkt nr. |
Nordlig bredde |
Vestlig længde |
1 |
64° 45 |
28° 30 |
2 |
62° 50 |
25° 45 |
3 |
61° 55 |
26° 45 |
4 |
61° 00 |
26° 30 |
5 |
59° 00 |
30° 00 |
6 |
59° 00 |
34° 00 |
7 |
61° 30 |
34° 00 |
8 |
62° 50 |
36° 00 |
9 |
64° 45 |
28° 30« |
(17) EUT L 333 af 20.12.2003, s. 17.«
19.8.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 214/16 |
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 754/2009
af 27. juli 2009
om undtagelse af visse fartøjsgrupper fra fiskeriindsatsordningen i kapitel III i forordning (EF) nr. 1342/2008
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1342/2008 af 18. december 2008 om fastlæggelse af en langsigtet plan for torskebestande og for fiskeri efter disse bestande (1), særlig artikel 11,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I kapitel III i forordning (EF) nr. 1342/2008 fastsættes der en fiskeriindsatsordning, hvor medlemsstaterne hvert år tildeles fiskerimuligheder i form af fiskeriindsats. Ifølge forordningens artikel 11, stk. 2, kan Rådet på forslag af Kommissionen og baseret på oplysninger fra medlemsstaterne og rådgivning fra Den Videnskabelige, Tekniske og Økonomiske Komité for Fiskeri (STECF) undtage visse fartøjsgrupper fra indsatsordningen, forudsat at der foreligger relevante data om de pågældende fartøjers torskefangster og udsmid, at torskefangsterne højst udgør 1,5 % af fartøjsgruppens samlede fangster, og at det vil være en uforholdsmæssigt stor administrativ byrde i forhold til den samlede indvirkning på torskebestande at lade fartøjsgruppen omfatte af indsatsordningen. |
(2) |
Sverige har indsendt oplysninger om de torskefangster, som en gruppe fartøjer, der fisker efter jomfruhummer i Skagerrak og Kattegat med en sorteringsrist som defineret i tillæg 2 til bilag III til forordning (EF) nr. 43/2009 (2), har taget. På basis af disse oplysninger som vurderet af STECF kan det fastslås, at den pågældende fartøjsgruppes torskefangster, herunder udsmid, i den periode, hvor fartøjsgruppen udelukkende anvender selektive fiskeredskaber, ikke overstiger 1,5 % af fartøjsgruppens samlede fangster i samme periode. Under hensyntagen til det svenske kontrolprogram for torskebestande i Nordsøen, Skagerrak og Kattegat, og eftersom det vil være en uforholdsmæssigt stor administrativ byrde i forhold til den samlede indvirkning på torskebestande at lade fartøjsgruppen omfatte af indsatsordningen, bør den pågældende fartøjsgruppe for den periode, hvor den udelukkende anvender de pågældende fiskeredskaber, undtages fra indsatsordningen i kapitel III i forordning (EF) nr. 1342/2008. |
(3) |
Spanien har indsendt oplysninger om de torskefangster, som en gruppe fartøjer, der hovedsagelig fisker efter kulmule med bundtrawl i farvandet vest for Skotland, har taget. På basis af disse oplysninger som vurderet af STECF kan det fastslås, at den pågældende fartøjsgruppes torskefangster, herunder udsmid, ikke overstiger 1,5 % af den pågældende fartøjsgruppes samlede fangster i samme periode. Under hensyntagen til de foranstaltninger, der er truffet til overvågning og kontrol af den pågældende fartøjsgruppes aktiviteter, og eftersom det vil være en uforholdsmæssigt stor administrativ byrde i forhold til fartøjsgruppens samlede indvirkning på torskebestande at lade fartøjsgruppen omfatte af indsatsordningen, bør den pågældende gruppe undtages fra indsatsordningen i kapitel III i forordning (EF) nr. 1342/2008. |
(4) |
Eftersom medlemsstaterne forvalter indsatsen og indsatsbegrænsningernes overholdelse på basis af fangståret, der løber fra 1. februar 2009 – 31. januar 2010, og under hensyntagen til, at forordning (EF) nr. 1342/2008 først blev vedtaget kort før dette fangstårs begyndelse, bør disse undtagelser gælde for hele fangståret, dvs. fra den 1. februar 2009. |
(5) |
For at give de berørte fiskere sikkerhed, og for at de snarest muligt kan planlægge deres aktiviteter for indeværende fangstår, er det bydende nødvendigt at fastsætte en undtagelse fra den periode på seks uger, der er nævnt i del I, punkt 3, i protokollen om de nationale parlamenters rolle i Den Europæiske Union, som er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaterne om oprettelse af De Europæiske Fællesskaber — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Undtagelse fra indsatsordningen i forordning (EF) nr. 1342/2008
Følgende fartøjsgrupper undtages fra fiskeriindsatsordningen i kapitel III i forordning (EF) nr. 1342/2008:
a) |
den gruppe fartøjer under svensk flag, der deltager i det fiskeri, der er omhandlet i anmodningen fra Sverige af 26. februar 2009, kompletteret ved brev af 8. april 2009, og som fisker efter jomfruhummer i Skagerrak og Kattegat i den periode, hvor disse fartøjer udelukkende fisker med en sorteringsrist som defineret i tillæg 2 til bilag III til forordning (EF) nr. 43/2009 |
b) |
den gruppe fartøjer under spansk flag, der deltager i det fiskeri, der er omhandlet i anmodningen fra Spanien af 2. december 2008, kompletteret ved breve af 6. og 14. marts 2009, og som primært fisker efter dybhavsarter og kulmule med bundtrawl med en maskestørrelse på mindst 100 mm på kontinentalskråningen vest for Skotland på dybder på 200-1 000 m. |
Artikel 2
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. februar 2009.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 27. juli 2009.
På Rådets vegne
C. BILDT
Formand
(1) EUT L 348 af 24.12.2008, s. 20.
(2) Rådets forordning (EF) nr. 43/2009 af 16. januar 2009 om fastsættelse for 2009 af fiskerimuligheder og dertil knyttede betingelser for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande gældende for EF-farvande og for EF-fartøjer i andre farvande, som er omfattet af fangstbegrænsninger (EUT L 22 af 26.1.2009, s. 1).
19.8.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 214/18 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 755/2009
af 18. august 2009
om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1580/2007 af 21. december 2007 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 2200/96, (EF) nr. 2201/96 og (EF) nr. 1182/2007 vedrørende frugt og grøntsager (2), og
ud fra følgende betragtning:
Ved forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes der, på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden, kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XV til nævnte forordning —
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier som omhandlet i artikel 138 i forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 19. august 2009.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. august 2009.
På Kommissionens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 350 af 31.12.2007, s. 1.
BILAG
Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
(EUR/100 kg) |
||
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
0702 00 00 |
MK |
29,6 |
XS |
27,8 |
|
ZZ |
28,7 |
|
0707 00 05 |
MK |
29,2 |
TR |
101,3 |
|
ZZ |
65,3 |
|
0709 90 70 |
TR |
105,4 |
ZZ |
105,4 |
|
0805 50 10 |
AR |
89,3 |
UY |
83,6 |
|
ZA |
68,3 |
|
ZZ |
80,4 |
|
0806 10 10 |
EG |
167,5 |
IL |
133,8 |
|
TR |
122,5 |
|
US |
170,2 |
|
ZA |
151,7 |
|
ZZ |
149,1 |
|
0808 10 80 |
AR |
105,9 |
BR |
72,4 |
|
CL |
82,6 |
|
NZ |
85,9 |
|
ZA |
77,9 |
|
ZZ |
84,9 |
|
0808 20 50 |
AR |
104,5 |
CN |
60,2 |
|
TR |
130,7 |
|
ZA |
95,5 |
|
ZZ |
97,7 |
|
0809 30 |
TR |
128,0 |
ZZ |
128,0 |
|
0809 40 05 |
IL |
107,7 |
ZZ |
107,7 |
(1) Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden »ZZ« = »anden oprindelse«.
19.8.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 214/20 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 756/2009
af 17. august 2009
om forbud mod fiskeri efter dybhavshajer i EF-farvande og farvande, der ikke hører under tredjelandes højhedsområde eller jurisdiktion, i V, VI, VII, VIII og IX fra fartøjer, der fører portugisisk flag
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 af 20. december 2002 om bevarelse og bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne som led i den fælles fiskeripolitik (1), særlig artikel 26, stk. 4, og
under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 2847/93 af 12. oktober 1993 om indførelse af en kontrolordning under den fælles fiskeripolitik (2), særlig artikel 21, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved Rådets forordning (EF) nr. 1359/2008 af 28. november 2008 om fastsættelse af EF-fiskerfartøjers fiskerimuligheder for visse dybhavsbestande for 2009 og 2010 (3) er der fastsat kvoter for 2009 og 2010. |
(2) |
Ifølge de oplysninger, Kommissionen har modtaget, har fiskeriet efter den bestand, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhandlede medlemsstats flag eller er registreret i den pågældende medlemsstat, nået et sådant omfang, at den tildelte kvote for 2009 er opbrugt. |
(3) |
Det er derfor nødvendigt at forbyde fiskeri efter den pågældende bestand samt opbevaring om bord, omladning og landing af fangster af denne bestand — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Opbrugt kvote
Den fiskekvote, der for 2009 blev tildelt den medlemsstat, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, for den i samme bilag omhandlede bestand, må anses for at være opbrugt fra den dato, der er anført i nævnte bilag.
Artikel 2
Forbud
Fiskeri efter den bestand, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhandlede medlemsstats flag eller er registreret i denne medlemsstat, er forbudt fra den dato, der er anført i nævnte bilag. Efter den pågældende dato er det også forbudt at opbevare om bord, omlade eller lande fangster af denne bestand taget af de pågældende fartøjer.
Artikel 3
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 17. august 2009.
På Kommissionens vegne
Fokion FOTIADIS
Generaldirektør for Maritime Anliggender og Fiskeri
(1) EFT L 358 af 31.12.2002, s. 59.
(2) EFT L 261 af 20.10.1993, s. 1.
(3) EUT L 352 af 31.12.2008, s. 1.
BILAG
Nr. |
2/DSS |
Medlemsstat |
PRT |
Bestand |
DWS/56789- |
Art |
Dybhavshajer |
Område |
EF-farvande og farvande, der ikke hører under tredjelandes højhedsområde eller jurisdiktion, i V, VI, VII, VIII og IX |
Dato |
23. juli 2009 |
19.8.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 214/22 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 757/2009
af 18. august 2009
om ændring af forordning (EF) nr. 1189/2008 om gennemførelsesbestemmelser for 2009 til importtoldkontingenterne for »baby beef« -produkter med oprindelse i Kroatien, Bosnien-Hercegovina, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Serbien, Kosovo og Montenegro
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1), særlig artikel 144, stk. 1, og artikel 148, litra a), sammenholdt med artikel 4, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1189/2008 (2) skal alle ansøgninger om importlicenser i forbindelse med kontingenterne i artikel 1 i nævnte forordning ledsages af et ægthedscertifikat, der er udstedt af myndighederne i eksportlandet eller toldområdet. Listen over de myndigheder i eksportlandet eller toldområdet, der er bemyndiget til at udstede disse certifikater, findes i bilag II til nævnte forordning. |
(2) |
Kroatien har ændret navnet på den myndighed, der udsteder ægthedscertifikater. I overensstemmelse med artikel 5, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1189/2008 bør listen i bilag II til nævnte forordning ændres. |
(3) |
Forordning (EF) nr. 1189/2008 bør ændres i overensstemmelse hermed. |
(4) |
For at undgå, at navnet på den myndighed, der er anført på de senest udstedte ægthedscertifikater, ikke svarer til navnet på den myndighed, der er angivet i forordning (EF) nr. 1189/2008, bør ændringen af nævnte forordning finde anvendelse fra den 15. juni 2009, der er den dato, hvor Kroatien meddelte Kommissionen navnet på den nye udstedende myndighed. |
(5) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
I bilag II til forordning (EF) nr. 1189/2008 affattes navnet på den udstedende myndighed i Kroatien således:
»— |
Republikken Kroatien: Croatian Agricultural Agency, Poljana Križevačka 185, 48260 Križevci, Kroatien«. |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 15. juni 2009.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. august 2009.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 322 af 2.12.2008, s. 11.
DIREKTIVER
19.8.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 214/23 |
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV 2009/63/EF
af 13. juli 2009
om visse dele og specifikationer for landbrugs- og skovbrugshjultraktorer
(kodificeret udgave)
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 95,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg (1),
efter proceduren i traktatens artikel 251 (2), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Rådets direktiv 74/151/EØF af 4. marts 1974 om tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning vedrørende visse dele og specifikationer for landbrugs- og skovbrugshjultraktorer (3) er blevet ændret væsentligt ved flere lejligheder (4). Direktivet bør af klarheds- og rationaliseringshensyn kodificeres. |
(2) |
Direktiv 74/151/EØF er et af særdirektiverne i EF-typegodkendelsesordningen fastsat i Rådets direktiv 74/150/EØF af 4. marts 1974 om tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning vedrørende visse dele og specifikationer for landbrugs- og skovbrugshjultraktorer, der er erstattet af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/37/EF af 26. maj 2003 om typegodkendelse af landbrugs- eller skovbrugstraktorer og af deres påhængskøretøjer og udskifteligt trukket materiel samt af systemer, komponenter og tekniske enheder til disse køretøjer (5), og det fastsætter de tekniske forskrifter for konstruktion og fremstilling af landbrugs- og skovbrugstraktorer med hensyn til bl.a. den officielt tilladte totalmasse, anbringelsessted for monteringen af den bageste nummerplade, brændstofbeholdere, front- og hjulvægte, lydsignalapparat, tilladt støjniveau og udstødningssystem (lyddæmpere). Disse tekniske forskrifter vedrører en indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning, så der for alle traktortyper kan anvendes den procedure for EF-typegodkendelse, som er omhandlet i direktiv 2003/37/EF. Bestemmelserne i direktiv 2003/37/EF om typegodkendelse af landbrugs- eller skovbrugstraktorer og af deres påhængskøretøjer og udskifteligt trukket materiel samt af systemer, komponenter og tekniske enheder til disse køretøjer finder derfor også anvendelse på nærværende direktiv. |
(3) |
Nærværende direktiv bør ikke berøre medlemsstaternes forpligtelser med hensyn til de i bilag VII, del B, angivne frister for gennemførelse i national ret og anvendelse af direktiverne — |
UDSTEDT FØLGENDE DIREKTIV:
Artikel 1
1. Ved »(landbrugs- eller skovbrugs-)traktor« forstås ethvert motordrevet køretøj med hjul eller med bælter, der har mindst to aksler, og hvis funktion i det væsentlige ligger i dets trækkraft, og som er særlig konstrueret til at trække, skubbe, bære eller drive visse redskaber, maskiner eller påhængskøretøjer, bestemt til benyttelse i landbrugs- eller skovbrugsbedrifter. Den kan være indrettet til transport af gods og passagerer.
2. Dette direktiv finder kun anvendelse på de i stk. 1 definerede traktorer, der er forsynede med luftgummiringe, og som har en konstruktivt bestemt maksimalhastighed på mellem 6 og 40 km/t.
Artikel 2
1. Medlemsstaterne kan ikke nægte EF-typegodkendelse eller national godkendelse af en traktortype af grunde, der vedrører følgende dele og specifikationer, hvis disse opfylder forskrifterne i bilag I-VI:
— |
den officielt tilladte totalmasse |
— |
anbringelsessted for monteringen af den bageste nummerplade |
— |
brændstofbeholdere |
— |
front- og hjulvægte |
— |
lydsignalapparat |
— |
tilladt støjniveau og udstødningssystem (lyddæmpere). |
2. For så vidt angår køretøjer, som ikke opfylder forskrifterne i dette direktiv, gælder det, at medlemsstaterne af grunde vedrørende genstanden for dette direktiv:
— |
ikke længere må meddele EF-typegodkendelse |
— |
kan nægte at udstede national typegodkendelse. |
3. For så vidt angår fabriksnye køretøjer, som ikke opfylder forskrifterne i dette direktiv, gælder det, at medlemsstaterne af grunde vedrørende genstanden for dette direktiv:
— |
skal anse typeattester, der ledsager disse fabriksnye køretøjer i henhold til direktiv 2003/37/EF, for ugyldige til det i samme direktivs artikel 7, stk. 1, nævnte formål |
— |
kan nægte registrering, salg og ibrugtagning af sådanne nye køretøjer. |
Artikel 3
Medlemsstaterne kan ikke nægte indregistrering eller forbyde salg, ibrugtagning eller brug af traktorer af grunde, der vedrører de i artikel 2, stk. 1, nævnte dele og specifikationer, hvis delene og specifikationerne opfylder forskrifterne i bilag I-VI.
Artikel 4
De ændringer, som er nødvendige for at tilpasse forskrifterne i bilag I-VI til den tekniske udvikling, med undtagelse af dem, der omhandles i bilag VI, punkt 1.1 og 1.4.1.2, vedtages efter proceduren i artikel 20, stk. 3, i direktiv 2003/37/EF.
Artikel 5
Medlemsstaterne meddeler Kommissionen teksten til de vigtigste nationale retsforskrifter, som de udsteder på det område, der er omfattet af dette direktiv.
Artikel 6
Direktiv 74/151/EØF, som ændret ved de direktiver, der er nævnt i bilag VII, del A, ophæves, uden at dette berører medlemsstaternes forpligtelser med hensyn til de i bilag VII, del B, angivne frister for gennemførelse i national ret og anvendelse af direktiverne.
Henvisninger til det ophævede direktiv gælder som henvisninger til nærværende direktiv og læses efter sammenligningstabellen i bilag VIII.
Artikel 7
Dette direktiv træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Det anvendes fra den 1. januar 2010.
Artikel 8
Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. juli 2009.
På Europa-Parlamentets vegne
H.-G. PÖTTERING
Formand
På Rådets vegne
E. ERLANDSSON
Formand
(1) EUT C 161 af 13.7.2007, s. 36.
(2) Europa-Parlamentets udtalelse af 19.6.2007 (EUT C 146 E af 12.6.2008, s. 74) og Rådets afgørelse af 22.6.2009.
(3) EFT L 84 af 28.3.1974, s. 25.
(4) Jf. bilag VII, del A.
(5) EUT L 171 af 9.7.2003, s. 1.
BILAG I
Tilladt totalmasse
1. |
Den af fabrikanten opgivne teknisk tilladte totalmasse godkendes af de kompetente myndigheder som officielt tilladt totalmasse, såfremt:
|
2. |
Uanset traktorens belastningsforhold, må akseltrykket på traktorens foraksel, ikke være mindre end 20 % af traktorens egenmasse. |
(1) Det er ikke nødvendigt at fastsætte akseltrykgrænser for køretøjsklasserne T3 og T4.3, da disse pr. definition har begrænset største tilladte totalmasse og/eller egenmasse.
BILAG II
1. FORM OG MÅL FOR BAGNUMMERPLADENS MONTERINGSFLADE
Monteringsfladen skal udgøre en plan eller næsten plan rektangulær flade, der mindst har følgende dimensioner:
— |
længde: 255 mm eller 520 mm |
— |
bredde: 165 mm eller 120 mm. |
Valget træffes alt efter, hvilke dimensioner der gælder i den medlemsstat, køretøjet er bestemt for.
2. MONTERINGSFLADENS OG NUMMERPLADENS ANBRINGELSE
Monteringsfladen skal udformes således, at korrekt anbragte nummerplader opfylder følgende krav:
2.1. Nummerpladens stilling i forhold til traktorens længdeakse
Nummerpladens midte må ikke ligge til højre for traktorens symmetriplan.
Nummerpladens venstre kant må ikke ligge til venstre for et lodret plan, der er parallelt med traktorens længdesymmetriplan og tangerer traktoren, hvor denne er bredest.
2.2. Nummerpladens stilling i forhold til traktorens længdesymmetriplan
Nummerpladen skal være anbragt vinkelret eller næsten vinkelret på traktorens længdesymmetriplan.
2.3. Nummerpladens stilling i forhold til lodret plan
Nummerpladen skal være anbragt lodret; afvigelser indtil 5° er tilladt. For så vidt det på grund af traktorens form er påkrævet, kan nummerpladen dog også hælde i forhold til lodret plan som følger:
2.3.1. |
højst 30°, hvis pladens nummerside vender opad, og afstanden mellem pladens øverste kant og kørebanen ikke overstiger 1,20 m. |
2.3.2. |
højst 15°, hvis pladens nummerside vender nedad, og afstanden mellem pladens øverste kant og traktoren overstiger 1,20 m. |
2.4. Nummerpladens højde over vejbanen
Nummerpladens nederste kant skal befinde sig mindst 30 cm over jorden, og dens øverste kant må højst befinde sig 4 m over jorden.
2.5. Fastsættelse af nummerpladens højde i forhold til kørebanen
De i punkt 2.3. og 2.4. omtalte højder måles med en ubelastet traktor.
BILAG III
BEHOLDERE FOR FLYDENDE BRÆNDSTOF
1) |
Brændstofbeholdere skal være fremstillet således, at de er modstandsdygtige over for korrosion. De skal kunne bestå de af fabrikanten foretagne tæthedsprøver ved et tryk, der er det dobbelte af det relative driftstryk, dog mindst ved et tryk på 0,3 bar. Eventuelt forekommende overtryk eller tryk, der overstiger driftstrykket, skal udlignes automatisk ved hjælp af egnede indretninger (åbninger, sikkerhedsventiler og lignende). Udluftnings- og ventilationsåbninger skal være sikret mod flammegennemslag (flammefælder). Der må ikke kunne løbe brændstof ud gennem påfyldningsåbningens dæksel eller gennem til trykudligning bestemte indretninger, heller ikke, når brændstofbeholderen er væltet helt omkuld; det kan tillades, at brændstof drypper ud. |
2) |
Brændstofbeholdere skal være indbygget således, at de er beskyttet mod stødpåvirkninger for- og bagfra; i nærheden af brændstofbeholderen må der ikke forefindes udragende dele, skarpe kanter osv. Brændstofledninger og brændstofbeholderens påfyldningsåbning skal være anbragt uden for førerhuset. |
BILAG IV
FRONT- OG HJULVÆGTE
Dersom traktoren skal udstyres med front- og hjulvægte for at opfylde de øvrige forskrifter for EF-godkendelse, skal disse vægte leveres af traktorfabrikanten, være tilpasset traktoren og være forsynet med fabriksmærke og masseangivelse i kg inden for ± 5 %. Frontvægte, der er konstrueret til hyppig af- og påmontering, skal have en sikkerhedsafstand på mindst 25 mm ved håndtagene. Front- og hjulvægte skal være således fastgjort, at de ikke utilsigtet kan gå løs (f.eks. hvis traktoren vælter).
BILAG V
LYDSIGNALAPPARATER
1. Lydsignalapparatet skal være forsynet med EF-godkendelsesmærket som foreskrevet i Rådets direktiv 70/388/EØF af 27. juli 1970 om tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om motordrevne køretøjers lydsignalapparater (1).
2. Lydsignalapparaters egenskaber, når de er indbygget i en traktor
2.1. Akustisk prøve
Afprøvning af et lydsignalapparats egenskaber, når det er indbygget i en traktor, der skal typegodkendes, udføres således:
2.1.1. |
Det i traktoren monterede lydsignalapparats lydtryk måles i en afstand af 7 m foran traktoren, der er opstillet med standset motor på et frit areal, hvis overflade er så jævn som muligt. Den effektive spænding skal være i overensstemmelse med bestemmelserne under punkt 1.2.1. i bilag I til direktiv 70/388/EØF. |
2.1.2. |
Målingerne foretages efter kurve A i Den internationale elektrotekniske Kommissions normer. |
2.1.3. |
Det højest forekommende lydtryk i et område beliggende mellem 0,5 til 1,5 m over jorden registreres. |
2.1.4. |
Den maksimale værdi af lydtrykket skal være mindst 93 dB(A) og højst 112 dB(A). |
BILAG VI
1. TILLADT STØJNIVEAU
1.1. Støjgrænser
Støjniveauet for de traktorer, der falder ind under artikel 1 i dette direktiv, må under de i dette bilag nævnte betingelser ikke overstige nedenstående grænser:
— |
89 dB(A) for traktorer med en egenvægt på over 1,5 tons |
— |
85 dB(A) for traktorer med en egenvægt på 1,5 tons eller derunder. |
1.2. Måleapparater
Målingen af køretøjernes støjudvikling foretages med en lydtrykmåler af konstruktion som beskrevet i Den internationale elektrotekniske Kommissions meddelelse nr. 179, første udgave, 1965.
1.3. Måleforskrifter
Målingerne foretages med ubelastet traktor i frie omgivelser med så lidt støj som muligt (omgivelsernes støjniveau og den ved vinden fremkaldte støj skal ligge mindst 10 dB(A) lavere end den støj, der skal måles).
Som måleplads egner sig for eksempel et frit areal med en radius af 50 m, hvis midterste del med en radius af mindst 20 m er praktisk taget horisontal og forsynet med belægning af beton, asfalt eller lignende materiale; pladsen må ikke være dækket med løs sne, løs jord eller slagger eller være bevokset med højt græs.
Kørebanebelægningen skal være af en sådan beskaffenhed, at gummimonteringen ikke frembringer for kraftig støj. Denne betingelse gælder kun ved måling af støjniveauet under traktorens forbikørsel.
Målingerne skal foretages i klart vejr med svag vind. Der må ikke være andre i nærheden af traktoren eller mikrofonen end den, der aflæser måleapparatet, da tilstedeværelsen af tilskuere kan påvirke visningerne i betydelig grad, navnlig når de opholder sig i nærheden af traktoren eller mikrofonen. Kraftige viserudslag, der åbenbart er uden forbindelse med det almindelige støjniveau, tages ikke i betragtning ved aflæsningen.
1.4. Målemetode
1.4.1. Støjmåling af traktorer under kørsel (med henblik på typegodkendelse)
Der foretages mindst to målinger på begge sider af traktoren. Med henblik på indstilling af måleapparatet kan der foretages indledende målinger, der imidlertid ikke tages i betragtning.
Mikrofonen opstilles i en højde af 1,2 m over jordoverfladen og 7,5 m fra traktorens akse CC; afstanden måles vinkelret (PP′) på denne akse (figur 1).
På målepladsen trækkes to linjer AA′ og BB′, henholdsvis på den ene og på den anden side af linjen PP′ I en afstand af 10 m fra og parallelt med denne. Traktorerne fremføres indtil linjen AA′ med konstant hastighed og under de nedenfor nævnte betingelser. I dette øjeblik trædes speederpedalen helt ned så hurtigt, som det er hensigtsmæssigt, og den holdes i denne stilling, indtil traktorens bagende (1) har passeret linjen BB′, hvorefter den slippes igen så hurtigt som muligt.
Som målingsresultat anses det herved konstaterede højeste lydtryk.
1.4.1.1. Den hastighed, der skal tages i betragtning, er lig med 3/4 af den maksimalhastighed, der kan opnås i højeste gear.
1.4.1.2. Vurdering af måleresultaterne
1.4.1.2.1. Af hensyn til unøjagtigheder ved måleapparaterne anses den på apparatet aflæste værdi med fradrag af 1 dB (A) som måleresultat.
1.4.1.2.2. Måleresultaterne betragtes som gyldige, når forskellen mellem to målinger, foretaget på samme side af køretøjet, ikke overstiger 2 dB (A).
1.4.1.2.3. Som afprøvningsresultat registreres det højeste måleresultat. Er denne værdi mere end 1 dB (A) højere end den for den pågældende køretøjsart tilladte grænseværdi, foretages yderligere to målinger. Herved skal tre af de fire måleresultater ligge inden for de fastsatte grænser.
Stillinger ved forsøget med traktorer under kørsel
1.4.2. Støjmåling efter standmålingsmetoden (ikke med henblik på typegodkendelse, men skal registreres)
1.4.2.1. Lydtrykmålerens position
Målingen foretages i det i figur 2 angivne punkt X, der befinder sig i en afstand af 7 m fra køretøjets nærmeste flade.
Mikrofonen anbringes 1,2 m over jordoverfladen.
1.4.2.2. Antal målinger
Der foretages mindst to målinger.
1.4.2.3. Traktorens driftstilstand ved afprøvning
Omdrejningstallet for en traktormotor uden omdrejningstals-regulator afpasses således, at det svarer til 3/4 af det omdrejningstal ved hvilket motoren ifølge fabrikanten afgiver sin største effekt. Målingen af motoromdrejningstallet foretages med et særskilt apparat, f.eks. ved hjælp af rulleprøvestand og omdrejningstæller. Motorer med regulator, som forhindrer motoren i at overskride det omdrejningstal, der svarer til den maksimale ydelse, bringes op på det af regulatoren maksimalt tilladte omdrejningstal.
Før målingerne begynder, bringes motoren op på sin sædvanlige arbejdstemperatur.
1.4.2.4. Vurdering af måleresultaterne
I prøverapporten anføres samtlige aflæsninger af lydtrykket.
I givet fald anføres også, på hvilken måde motorydelsen er konstateret. Desuden skal køretøjets belæsning anføres i rapporten.
Måleresultaterne betragtes som gyldige, når forskellen mellem to målinger, foretaget på samme side af køretøjet, ikke overstiger 2 dB (A).
Som måleresultat gælder den højeste værdi.
Måleopstilling for støjmåling ved holdende køretøj
2. UDSTØDNINGSSYSTEM (LYDDÆMPER)
2.1. Er traktoren udstyret med indretninger til dæmpning af udstødningsstøjen (lyddæmper), skal forskrifterne i dette afsnit 2 være opfyldt. Når motoren er udstyret med et luftfilter, der er nødvendigt for at sikre overholdelse af det tilladte støjniveau, anses dette filter som bestanddel af lyddæmpersystemet, og forskrifterne i afsnit 2 skal også anvendes på dette filter.
Udstødningssystemets afgangsrør skal være således anbragt, at udstødningsgas ikke kan trænge ind i førerhuset.
2.2. En skematisk fremstilling af udstødningssystemet skal forefindes som bilag til typegodkendelsen.
2.3. Lyddæmperen skal være forsynet med mærke- og typebetegnelse, der er tydeligt læselig og ikke kan slettes.
2.4. Ved konstruktion af lyddæmpere må der kun anvendes absorberende fibermaterialer, når følgende betingelser er opfyldt:
2.4.1. |
Absorberende fibermaterialer må ikke anvendes i rum i lyddæmperen, der gennemstrømmes af udstødningsgas. |
2.4.2. |
Det må gennem egnede foranstaltninger sikres, at de absorberende fibermaterialer forbliver på deres formålsbestemte plads i hele den tid, lyddæmperen er i brug. |
2.4.3. |
De absorberende fibermaterialer skal være bestandige indtil en temperatur, der ligger mindst 20 % over den højeste arbejdstemperatur (grader C), der kan forekomme på det pågældende sted i lyddæmperen. |
(1) Hvis traktorenheden omfatter en påhængsvogn, tages der ikke hensyn til denne med hensyn til det tidspunkt, på hvilket linjen BB′ passeres.
BILAG VII
DEL A
Ophævet direktiv med ændringer
(jf. artikel 6)
Rådets direktiv 74/151/EØF |
|
Rådets direktiv 82/890/EØF |
Kun for så vidt angår henvisningerne i artikel 1, stk. 1, til direktiv 74/151/EØF |
Kommissionens direktiv 88/410/EØF |
|
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 97/54/EF |
Kun for så vidt angår henvisningerne i artikel 1, første led, til direktiv 74/151/EØF |
Kommissionens direktiv 98/38/EF |
|
Kommissionens direktiv 2006/26/EF |
Kun for så vidt angår artikel 1 |
DEL B
Frister for gennemførelse i national ret og anvendelse
(jf. artikel 6)
Direktiv |
Gennemførelsesfrist |
Anvendelsesdato |
74/151/EØF |
8. september 1975 |
— |
82/890/EØF |
22. juni 1984 |
— |
88/410/EØF |
30. september 1988 (1) |
— |
97/54/EF |
22. september 1998 |
23. september 1998 |
98/38/EF |
30. april 1999 (2) |
— |
2006/26/EF |
31. december 2006 (3) |
— |
(1) Artikel 2 i direktiv 88/410/EØF har følgende ordlyd:
»1. Fra den 1. oktober 1988 kan medlemsstaterne ikke:
— |
nægte at meddele EØF-typegodkendelse, at udstede det i artikel 10, stk. 1, sidste led, i direktiv 74/150/EØF omhandlede dokument, eller at meddele national godkendelse for en traktortype |
— |
forbyde ibrugtagning af traktorer |
såfremt brændstofbeholdere, front- og hjulvægte og de tilladte støjniveauer for denne traktortype eller disse traktorer opfylder forskrifterne i nærværende direktiv.
2. Fra den 1. oktober 1989 kan medlemsstaterne:
— |
ikke længere udstede det i artikel 10, stk. 1, sidste led, i direktiv 74/150/EØF omhandlede dokument for en traktortype, hvis brændstofbeholdere, front- og hjulvægte og tilladte støjniveauer ikke opfylder forskrifterne i nærværende direktiv |
— |
nægte at meddele national godkendelse for en traktortype, hvis brændstofbeholdere, front- og hjulvægte og tilladte støjniveauer ikke opfylder forskrifterne i nærværende direktiv.« |
(2) Artikel 2 i direktiv 98/38/EF har følgende ordlyd:
»1. Fra den 1. maj 1999 kan medlemsstaterne ikke:
— |
nægte EF-typegodkendelse eller udstedelse af det dokument, der er omhandlet i artikel 10, stk. 1, sidste led, i direktiv 74/150/EØF, for en traktortype, eller nægte national typegodkendelse |
— |
forbyde første ibrugtagning af en traktor, |
hvis køretøjerne opfylder forskrifterne i direktiv 74/151/EØF som ændret ved dette direktiv.
2. Fra den 1. oktober 1999 kan medlemsstaterne:
— |
ikke længere udstede det dokument, der er omhandlet i artikel 10, stk. 1, sidste led, i direktiv 74/150/EØF, for en traktortype, hvis den ikke opfylder forskrifterne i direktiv 74/151/EØF som ændret ved dette direktiv |
— |
nægte national typegodkendelse af en traktortype, hvis den ikke opfylder forskrifterne i direktiv 74/151/EØF som ændret ved dette direktiv.« |
(3) Artikel 5 i direktiv 2006/26/EF har følgende ordlyd:
»1. Fra den 1. januar 2007 gælder det, for så vidt angår køretøjer, som opfylder kravene i henholdsvis direktiv 74/151/EØF, 78/933/EØF, 77/311/EØF og 89/173/EØF som ændret ved dette direktiv, at medlemsstaterne af grunde vedrørende genstanden for det pågældende direktiv:
a) |
ikke må nægte EF-typegodkendelse eller national typegodkendelse |
b) |
ikke må forbyde registrering, salg eller ibrugtagning af sådanne køretøjer. |
2. Fra den 1. juli 2007 gælder det, for så vidt angår køretøjer, som ikke opfylder kravene i henholdsvis direktiv 74/151/EØF, 78/933/EØF, 77/311/EØF og 89/173/EØF som ændret ved dette direktiv, at medlemsstaterne af grunde vedrørende genstanden for det pågældende direktiv:
a) |
ikke længere må meddele EF-typegodkendelse |
b) |
kan nægte at udstede national typegodkendelse. |
3. Fra den 1. juli 2009 gælder det, for så vidt angår køretøjer, som ikke opfylder kravene i henholdsvis direktiv 74/151/EØF, 78/933/EØF, 77/311/EØF og 89/173/EØF som ændret ved dette direktiv, at medlemsstaterne af grunde vedrørende genstanden for det pågældende direktiv:
a) |
skal anse typeattester, der ledsager fabriksnye køretøjer i henhold til bestemmelserne i direktiv 2003/37/EF, for ugyldige til det i samme direktivs artikel 7, stk. 1, nævnte formål |
b) |
kan nægte registrering, salg og ibrugtagning af sådanne nye køretøjer.« |
BILAG VIII
Sammenligningstabel
Direktiv 74/151/EØF |
Direktiv 2006/26/EF |
Nærværende direktiv |
Artikel 1 |
|
Artikel 1 |
Artikel 2, stk. 1 |
|
Artikel 2, stk. 1 |
|
Artikel 5, stk. 2 |
Artikel 2, stk. 2 |
|
Artikel 5, stk. 3 |
Artikel 2, stk. 3 |
Artikel 3 |
|
Artikel 3 |
Artikel 4 |
|
Artikel 4 |
Artikel 5, stk. 1 |
|
— |
Artikel 5, stk. 2 |
|
Artikel 5 |
— |
|
Artikel 6 |
— |
|
Artikel 7 |
Artikel 6 |
|
Artikel 8 |
Bilag I-VI |
|
Bilag I-VI |
— |
|
Bilag VII |
— |
|
Bilag VIII |
II Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk
AFGØRELSER OG BESLUTNINGER
Rådet
19.8.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 214/34 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 27. juli 2009
om afslutning af konsultationsproceduren med Republikken Guinea i henhold til artikel 96 i den reviderede Cotonouaftale
(2009/618/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til partnerskabsaftalen mellem på den ene side medlemmerne af gruppen af stater i Afrika, Vestindien og Stillehavet og på den anden side Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater, der blev undertegnet i Cotonou den 23. juni 2000 (1), som ændret ved den aftale, der blev undertegnet i Luxembourg den 25. juni 2005 (2) (i det følgende benævnt »Cotonouaftalen«), særlig artikel 96,
under henvisning til den interne aftale mellem repræsentanterne for medlemsstaternes regeringer, forsamlet i Rådet, om de foranstaltninger, der skal træffes, og de procedurer, der skal følges ved gennemførelse af AVS-EF-partnerskabsaftalen (3), særlig artikel 3,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
De væsentlige elementer, der er omhandlet i Cotonouaftalens artikel 9, er blevet tilsidesat. |
(2) |
I henhold Cotonouaftalens artikel 96 blev der den 29. april 2009 indledt konsultationer med Republikken Guinea under overværelse af repræsentanter for gruppen af stater i Afrika, Vestindien og Stillehavet hvorunder repræsentanterne for den militærjunta, der er ved magten, og overgangsregeringen er fremkommet med tilfredsstillende forslag og tilsagn — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
De konsultationer, der er indledt med Republikken Guinea i henhold til Cotonouaftalens artikel 96, er afsluttet.
Artikel 2
De foranstaltninger, der er omhandlet i skrivelsen i bilaget, vedtages som relevante foranstaltninger i henhold til Cotonouaftalens artikel 96, stk. 2, litra c).
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for dens vedtagelse.
Denne afgørelse udløber den.27. juli 2011. Den tages op til fornyet overvejelse mindst hver sjette måned på grundlag af konklusionerne af tilsynsbesøg, der gennemføres i fællesskab af formandskabet for Den Europæiske Union og Kommissionen.
Artikel 4
Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 27. juli 2009.
På Rådets vegne
C. BILDT
Formand
(1) EFT L 317 af 15.12.2000, s. 3.
(2) EUT L 209 af 11.8.2005, s. 27.
(3) EFT L 317 af 15.12.2000, s. 376.
BILAG
UDKAST TIL SKRIVELSE
Hr. formand for CNDD
Hr. premierminister
Ifølge Den Europæiske Union er det statskup, der fandt sted i Republikken Guinea (i det følgende benævnt »Guinea«) den 23. december 2008, et alvorligt brud på væsentlige dele af artikel 9 i Cotonouaftalen. Den Europæiske Union har i formandskabets erklæring af 31. december 2008 på det bestemteste fordømt dette statskup, da det strider mod selve demokratiets principper. Ved samme lejlighed bekræftede Den Europæiske Union, at den var rede til at støtte den igangværende proces i Guinea mod en tilbagevenden til den forfatningsmæssige orden. Den har derfor i henhold til artikel 96 i Cotonouaftalen indledt en politisk dialog med de siddende magthavere om en gennemgang af situationen og de mulige løsninger. Disse konsultationer blev indledt den 29. april 2009 i Bruxelles.
Under disse konsultationer diskuterede parterne på det indledende møde, hvordan processen frem mod en genetablering af den forfatningsmæssige orden og indsættelse af et demokratisk styre efter afholdelsen af frie og åbne valg kunne tilrettelægges. Den guineanske part fremlagde desuden en note om de forskellige etaper og spørgsmål vedrørende overgangen. Den Europæiske Union har mærket sig de forslag, som den guineanske part fremsatte under disse møder, bl.a.
Køreplan for en overgang
Den guineanske part har bekræftet, at den tilslutter sig den køreplan, som koalitionen af bærende samfundskræfter foreslog den 17. marts 2009, og som blev vedtaget ved CNDD-formandens kommuniké nr. 50 af 28. marts 2009, med følgende kronologiske inddeling af køreplanens etaper:
— |
fortsættelse af vælgerregistreringen i overensstemmelse med valgloven |
— |
nedsættelse af et nationalt overgangsråd (CNT) |
— |
indledning af arbejdet med at sanere basisloven |
— |
trykning og udsendelse af valgkort |
— |
vedtagelse af ændringer i basisloven |
— |
parlamentsvalg |
— |
præsidentvalg |
— |
genoptagelse af arbejdet i undersøgelseskommissionen vedrørende de tragiske hændelser i juni 2006 og januar-februar 2007. |
Nationalt overgangsråd
— |
Den guineanske part har bekræftet, at CNT, som er omfattet af køreplanen og vedtaget ved CNDD-formandens dekret nr. 50, vil blive oprettet i løbet af maj 2009. |
— |
Den Europæiske Union vil overvåge, at CNT etableres snarest muligt, og at dets sammensætning, mandat og beføjelser afspejler en inklusiv og konsensussøgende fremgangsmåde. |
— |
Den guineanske part har bekræftet, at Det Nationale Forum, som er omfattet af noten, er uafhængigt af oprettelsen af CNT, som ikke får nogen betydning for dets praktiske oprettelse. |
Sanering af basisloven
— |
Den Europæiske Union har taget til efterretning, at den guineanske part har til hensigt at anmode CNT om inden valgene at foretage en sanering af basisloven og af visse forfatningslove, bl.a. valgloven. |
— |
Den Europæiske Union overvåger, at dette arbejde begrænses til de aspekter, som er nødvendige for overgangen og planlægningen af valgene, og at det ikke får negativ indflydelse på køreplanen. |
Valg
— |
Den guineanske part har forpligtet sig til at overholde køreplanen for afholdelse af valg, dvs. parlamentsvalg den 11. oktober 2009 og præsidentvalg i to omgange den 13. og 27. december 2009. Den Europæiske Union overvåger, at denne planlægning overholdes. |
— |
Den guineanske part har bekræftet CNDD-formandens løfte om, at hverken han selv, CNDD’s medlemmer eller overgangsregeringens premierminister stiller op til disse valg. For EU er dette løfte fundamentalt, og det bør derfor omfattes af en formel beslutning. |
— |
Med henblik på valgenes forberedelse og afvikling har den guineanske part oplyst, hvilke foranstaltninger der skal sikre frie og gennemsigtige valg:
|
— |
Vedrørende valgenes finansiering fremlægges der et detaljeret aktivitetsopdelt budget, som Den Internationale Kontaktgruppe for Guinea skal gennemgå. |
Menneskerettigheder, retsstat og god regeringsførelse
Den Europæiske Union har bemærket sig overgangsregeringens bestræbelser på at bekæmpe narkotikahandel, straffrihed og korruption og tilsagn om at gennemføre en række revisioner for at sanere de offentlige finanser. I denne sammenhæng tillægger Den Europæiske Union det særlig betydning, at den guineanske part har forpligtet sig til at overholde retsstatsprincipperne, menneskerettighederne og principperne for god regeringsførelse ved bl.a.:
— |
at bekræfte, at der ikke er politiske fanger |
— |
at genetablere Højesterets retsafdeling, som herefter skal fungere som landets højeste retsinstans |
— |
at overholde rettighederne for personer, der fængsles for overtrædelse af de almindelige retsregler, dvs. at de har ret til en advokat straks efter fængslingen og til en retfærdig rettergang ved den kompetente retsinstans |
— |
at overholde princippet om lighed for loven |
— |
at indbetale de midler, der inddrives ved revisionerne, til Finansministeriet, så de kan opføres i statsbudgettet |
— |
at genoptage arbejdet i undersøgelseskommissionen vedrørende de tragiske hændelser i juni 2006 og januar-februar 2007, så snart der er indsat en regering efter valget. |
Den Europæiske Union finder overordnet, at de løfter, som den guineanske part har afgivet, er opmuntrende, men er bekymret over de manglende fremskridt i gennemførelsen af køreplanen. Det er derfor i henhold til artikel 96, stk. 2, litra c), i Cotonouaftalen blevet besluttet at gennemføre følgende relevante foranstaltninger med henblik på en gradvis genoptagelse af samarbejdet som støtte for overgangen:
1) |
Den Europæiske Union fortsætter med at finansiere uopsættelige humanitære foranstaltninger til direkte støtte for befolkningen og for at lette den politiske overgang og en løsning af krisen. I den forbindelse bør det bemærkes, at der eventuelt kan ydes ny støtte til forberedelse af parlaments- og præsidentvalget, bl.a. ved at trække på 10. Europæiske Udviklingsfonds (EUF) rammebevilling B, og hvis der i tide modtages en invitation fra de guineanske myndigheder, ved at stille valgobservatører til rådighed. |
2) |
De beskyttelsesforanstaltninger, der er truffet med henblik på de programmer og projekter, der er under gennemførelse i henhold til 9. EUF og tidligere EUF’er, ekskl. istandsættelsesprojekter for offentlige bygninger og decentraliseringsstøtte, vil blive hævet, når der i praksis er nedsat et CNT, hvis mandat, beføjelser og sammensætning er fastlagt i enighed blandt de parter, der deltager i den guineanske overgang. |
3) |
De beskyttelsesforanstaltninger, der er truffet med henblik på de programmer og projekter, der er under gennemførelse i henhold til 9. EUF og tidligere EUF’er, hæves uden forbehold, når vælgerregistret og dekretet om valgdatoerne og den officielle start på valgkampen samt bestemmelserne om forsamlingsfrihed og frihed for de politiske partier til at føre valgkamp er offentliggjort. |
4) |
Fortsættelsen af programmet fra Den Internationale Valutafond (IMF) og genoptagelsen af gældslettelsesarbejdet inden for rammerne af initiativet for højtforgældede fattige lande (HIPC) kunne udvides med et bidrag fra Den Europæiske Union på 8 mio. EUR til afvikling af restancerne til Den Europæiske Investeringsbank (EIB) på de EUF-lån, som er ydet over 10. EUF’s rammebevilling B. Denne støtte vil kunne frigøres ved den officielle lukning for indgivelse af kandidaturer til præsidentvalget og ved bekræftelse af, at CNDD’s formand og medlemmer samt premierministeren for overgangsregeringen ikke deltager i valget. |
5) |
Det strategiske samarbejdsdokument og det vejledende nationale program (DSP/PIN) for Guinea til et vejledende beløb på 237 mio. EUR kan undertegnes, når der er afholdt parlaments- og præsidentvalg, og medlemmerne af nationalforsamlingen i praksis er trådt sammen. EUF, hvis konklusioner forventes at foreligge i 2010, vil analysere gennemførelsen, og konklusionen kan blive, at bevillingerne til Guinea bliver taget op til fornyet overvejelse. |
Europa-Kommissionen forbeholder sig ret til om nødvendigt helt eller delvis at påtage sig funktionen som national anvisningsberettiget for EUF for at sikre et fortsat vellykket samarbejde.
Med henvisning til proceduren i artikel 96 i Cotonouaftalen vil Den Europæiske Union fortsat følge situationen i Guinea nøje i en tilsynsperiode på 24 måneder. I denne periode vil der jævnfør artikel 8 i Cotonouaftalen blive ført en styrket dialog med Guineas regering som støtte for overgangsprocessen, og der vil løbende blive foretaget evalueringer med bistand fra formandskabet for Den Europæiske Union og Europa-Kommissionen. Det første opfølgningsbesøg vil finde sted inden for en frist på højst seks måneder.
Den Europæiske Union forbeholder sig ret til at ændre de »relevante foranstaltninger«, som er beskrevet ovenfor, afhængig af om forpligtelserne bliver overholdt, især forpligtelserne i afsnittet om »menneskerettigheder, retsstat og god regeringsførelse«.
De to parter forpligter sig til jævnfør artikel 8 i Cotonouaftalen at føre en regelmæssig politisk dialog med den nye regering, der dannes efter valgene, om reform af den politiske, retlige og økonomiske ledelse og reform af sikkerhedssektoren.
Med venlig hilsen
Udfærdiget i Bruxelles, den
På Rådetes vegne
…
På Kommissionens vegne
…
BILAG: OVERSIGT OVER FORPLIGTELSER
Parternes forpligtelser: |
|||||
Guinea |
Den Europæiske Union |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
III Retsakter vedtaget i henhold til traktaten om Den Europæiske Union
RETSAKTER VEDTAGET I HENHOLD TIL AFSNIT V I EU-TRAKTATEN
19.8.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 214/40 |
AFGØRELSE EUMM GEORGIA/1/2009 TRUFFET AF DEN UDENRIGS- OG SIKKERHEDSPOLITISKE KOMITÉ
af 31. juli 2009
om forlængelse af mandatet for missionschefen for Den Europæiske Unions observatørmission i Georgien (EUMM Georgia)
(2009/619/FUSP)
DEN UDENRIGS- OG SIKKERHEDSPOLITISKE KOMITÉ HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 25, stk. 3,
under henvisning til Rådets fælles aktion 2008/736/FUSP af 15. september 2008 om Den Europæiske Unions observatørmission i Georgien (EUMM Georgia) (1), særlig artikel 10, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til artikel 10, stk. 1, i fælles aktion 2008/736/FUSP bemyndiges Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komité (PSC) i overensstemmelse med traktatens artikel 25 til at træffe de relevante afgørelser med henblik på at udøve den politiske kontrol med og den strategiske ledelse af EUMM Georgia, herunder afgørelsen om udnævnelse af en missionschef. |
(2) |
Den 16. september 2008 udnævnte PSC efter indstilling fra generalsekretæren/den højtstående repræsentant ved afgørelse EUMM/1/2008 (2) Hansjörg HABER til missionschef for EUMM Georgia indtil den 15. september 2009. |
(3) |
Den 16. juli 2009 indstillede generalsekretæren/den højtstående repræsentant, at PSC forlænger mandatet for Hansjörg HABER med yderligere et år indtil den 15. september 2010 — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Mandatet for Hansjörg HABER som missionschef for Den Europæiske Unions observatørmission i Georgien (EUMM Georgia) forlænges til den 15. september 2010.
Artikel 2
Denne afgørelse har virkning fra dagen for vedtagelsen.
Den anvendes indtil den 15. september 2010.
Udfærdiget i Bruxelles, den 31. juli 2009.
På Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komités vegne
O. SKOOG
Formand
(1) EUT L 248 af 17.9.2008, s. 26.
(2) EUT L 319 af 29.11.2008, s. 79.