ISSN 1725-2520 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 55 |
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
52. årgang |
Indhold |
|
I Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse er obligatorisk |
Side |
|
|
FORORDNINGER |
|
|
* |
||
|
|
||
|
* |
Kommissionens forordning (EF) nr. 162/2009 af 26. februar 2009 om ændring af bilag III og X til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 999/2001 om fastsættelse af regler for forebyggelse af, kontrol med og udryddelse af visse transmissible spongiforme encephalopatier ( 1 ) |
|
|
* |
Kommissionens forordning (EF) nr. 163/2009 af 26. februar 2009 om ændring af bilag IV til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 999/2001 om fastsættelse af regler for forebyggelse af, kontrol med og udryddelse af visse transmissible spongiforme encephalopatier ( 1 ) |
|
|
* |
|
|
II Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk |
|
|
|
AFGØRELSER OG BESLUTNINGER |
|
|
|
Rådet |
|
|
|
2009/161/EF |
|
|
* |
||
|
|
Kommissionen |
|
|
|
2009/162/EF |
|
|
* |
||
|
|
2009/163/EF |
|
|
* |
Kommissionens beslutning af 26. februar 2009 om ændring af beslutning 1999/217/EF for så vidt angår listen over aromastoffer, som anvendes i eller på levnedsmidler (meddelt under nummer K(2009) 1222) ( 1 ) |
|
|
III Retsakter vedtaget i henhold til traktaten om Den Europæiske Union |
|
|
|
RETSAKTER VEDTAGET I HENHOLD TIL AFSNIT V I EU-TRAKTATEN |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
I Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse er obligatorisk
FORORDNINGER
27.2.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 55/1 |
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 160/2009
af 23. februar 2009
om ændring af ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i De Europæiske Fællesskaber
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 283,
under henvisning til protokollen vedrørende De Europæiske Fællesskabers privilegier og immuniteter, særlig artikel 13,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, forelagt efter høring af Vedtægtsudvalget,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1),
under henvisning til udtalelse fra Domstolen,
under henvisning til udtalelse fra Revisionsretten, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til artikel 21 i Europa-Parlamentets afgørelse 2005/684/EF, Euratom af 28. september 2005 om vedtagelse af statutten for Europa-Parlamentets medlemmer (2) har medlemmerne ret til at ansætte personlige medarbejdere, som de frit kan vælge. |
(2) |
I øjeblikket ansætter medlemmerne direkte samtlige medarbejdere ved kontrakter, der er underlagt national lovgivning, og Europa-Parlamentet godtgør de udgifter, der faktisk er afholdt, op til et givet loft. |
(3) |
Europa-Parlamentets præsidium vedtog den 9. juli 2008 gennemførelsesbestemmelserne til statutten for Europa-Parlamentets medlemmer. Ifølge artikel 34 i disse gennemførelsesbestemmelser gør medlemmerne brug af:
|
(4) |
I modsætning til lokale assistenter er akkrediterede parlamentariske assistenter som regel udstationerede. De arbejder i Europa-Parlamentets bygninger i et europæisk, flersproget og multikulturelt miljø og varetager opgaver, der er direkte knyttet til det arbejde, der udføres af et eller flere medlemmer af Europa-Parlamentet under udøvelsen af deres funktioner som medlemmer af Europa-Parlamentet. |
(5) |
Af disse årsager og for at sikre gennemsigtighed og retssikkerhed ved hjælp af fælles regler bør der sørges for, at akkrediterede parlamentariske assistenter kontraktansættes direkte af Europa-Parlamentet. Derimod bør lokale assistenter, herunder dem, der arbejder for medlemmer, der er valgt i en af de medlemsstater, hvor et af Europa-Parlamentets tre arbejdssteder er beliggende, i overensstemmelse med gennemførelsesbestemmelserne til statutten for Europa-Parlamentets medlemmer fortsat ansættes af Europa-Parlamentets medlemmer på grundlag af kontrakter, der indgås efter gældende national lovgivning i den medlemsstat, hvor de er valgt. |
(6) |
Det er derfor hensigtsmæssigt, at akkrediterede parlamentariske assistenter bliver omfattet af ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i De Europæiske Fællesskaber, fastsat ved Rådets forordning (EØF, Euratom, EKSF) nr. 259/68 (3) på en sådan måde, at der tages hensyn til deres særlige situation, det særlige arbejde, de udfører, og de særlige opgaver og forpligtelser, der påhviler dem i forhold til de medlemmer af Europa-Parlamentet, som de arbejder for. |
(7) |
Indførelsen af denne særlige personalekategori berører ikke artikel 29 i vedtægten for tjenestemænd i De Europæiske Fællesskaber, fastsat ved forordning (EØF, Euratom, EKSF) nr. 259/68, i det følgende benævnt »vedtægten«, hvorefter interne udvælgelsesprøver kun er åbne for tjenestemænd og midlertidigt ansatte, og ingen af denne forordnings bestemmelser kan anses for at give akkrediterede parlamentariske assistenter privilegeret eller direkte adgang til stillinger som tjenestemænd eller øvrige kategorier af ansatte i De Europæiske Fællesskaber eller til interne udvælgelsesprøver, der giver adgang til sådanne stillinger. |
(8) |
Ligesom for kontraktansattes vedkommende bør vedtægtens artikel 27-34 ikke finde anvendelse på akkrediterede parlamentariske assistenter. |
(9) |
Akkrediterede parlamentariske assistenter bør således udgøre en særlig kategori af øvrige ansatte, der kun findes i Europa-Parlamentet, navnlig med hensyn til den omstændighed, at de efter anvisning fra et eller flere medlemmer af Europa-Parlamentet, under deres myndighed og i et gensidigt tillidsforhold yder direkte bistand til dette eller disse medlemmer under udøvelsen af deres funktioner som medlemmer af Europa-Parlamentet. |
(10) |
Derfor er det nødvendigt at foretage en ændring af ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i De Europæiske Fællesskaber for at inkludere denne nye kategori af øvrige ansatte, under hensyntagen til dels den særlige karakter af de akkrediterede parlamentariske assistenters opgaver, funktioner og ansvarsområder, der er udformet således, at de kan yde direkte bistand til medlemmer af Europa-Parlamentet under udøvelsen af deres funktioner som medlemmer af Europa-Parlamentet efter disses anvisning og under deres myndighed, dels kontraktforholdet mellem disse assistenter og Europa-Parlamentet. |
(11) |
Når bestemmelserne i ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i De Europæiske Fællesskaber finder anvendelse på akkrediterede parlamentariske assistenter, enten direkte eller ved analogi, bør disse faktorer tages i betragtning, idet der især bør tages nøje hensyn til den gensidige tillid, der nødvendigvis må kendetegne arbejdsrelationen mellem disse assistenter og det eller de medlemmer af Europa-Parlamentet, som de bistår. |
(12) |
I betragtning af karakteren af akkrediterede parlamentariske assistenters opgaver er det nødvendigt kun at operere med en enkelt kategori af sådanne assistenter, der imidlertid er fordelt på forskellige lønklasser, som tildeles efter de pågældende medlemmers anvisning i overensstemmelse med gennemførelsesbestemmelser, der vedtages af Europa-Parlamentet i en intern afgørelse. |
(13) |
De kontrakter, der indgås mellem akkrediterede parlamentariske assistenter og Europa-Parlamentet, bør tage udgangspunkt i det gensidige tillidsforhold mellem den akkrediterede parlamentariske assistent og det eller de medlemmer, som assistenten bistår. Sådanne kontrakters varighed bør hænge direkte sammen med varigheden af de pågældende medlemmers mandat. |
(14) |
Akkrediterede parlamentariske assistenter bør have en forskriftsmæssig repræsentation uden for rammerne af den ordning, der gælder for Europa-Parlamentets tjenestemænd og øvrige ansatte. Deres repræsentanter bør fungere som samtalepartnere for Europa-Parlamentets kompetente myndighed, idet der tages hensyn til, at der bør etableres en formel sammenhæng mellem personalets vedtægtsmæssige repræsentation og assistenternes uafhængige repræsentation. |
(15) |
Princippet om budgetneutralitet bør respekteres ved indførelsen af denne nye personalekategori. |
(16) |
De gennemførelsesbestemmelser, der fastsættes af Europa-Parlamentet i en intern afgørelse, bør omfatte yderligere bestemmelser til gennemførelse af denne forordning, der er baseret på princippet om forsvarlig økonomisk forvaltning som fastsat i afsnit II i Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (4). |
(17) |
Disse nye bestemmelsers ikrafttræden bør falde sammen med ikrafttrædelsestidspunktet for statutten for medlemmer af Europa-Parlamentet — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i De Europæiske Fællesskaber ændres som anført i bilaget.
Artikel 2
De bevillinger, der er opført under sektionen vedrørende Europa-Parlamentet i De Europæiske Fællesskabers almindelige budget og øremærket til dækning af parlamentarisk assistance, og hvis årlige beløb fastsættes som led i den årlige budgetprocedure, dækker alle de omkostninger, der er direkte forbundet med medlemmernes assistenter, hvad enten der er tale om akkrediterede parlamentariske assistenter eller lokale assistenter.
Artikel 3
Senest den 31. december 2011 forelægger Europa-Parlamentet en rapport om gennemførelsen af denne forordning med henblik på at undersøge, om der er behov for at tilpasse reglerne vedrørende parlamentariske assistenter.
Kommissionen kan på grundlag af denne rapport fremsætte sådanne forslag, som den måtte finde hensigtsmæssige.
Artikel 4
Denne forordning træder i kraft på førstedagen af den valgperiode for Europa-Parlamentet, der begynder i 2009.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. februar 2009.
På Rådets vegne
A. VONDRA
Formand
(1) Udtalelse af 16.12.2008 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(2) EUT L 262 af 7.10.2005, s.1.
(3) EFT L 56 af 4.3.1968, s. 1. Den danske specialudgave: serie I, kapitel 1968(I), s. 30.
(4) EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1.
BILAG
Ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i De Europæiske Fællesskaber ændres således:
1) |
I artikel 1 indsættes følgende led efter »— særlige rådgivere«:
|
2) |
Følgende artikel indsættes efter artikel 5: »Artikel 5a Ved »akkrediteret parlamentarisk assistent« forstås i disse ansættelsesvilkår personer, der er udvalgt af et eller flere medlemmer og kontraktansat direkte af Europa-Parlamentet for at yde direkte bistand i Europa-Parlamentets bygninger på et af dets tre arbejdssteder til det eller de pågældende medlemmer i udøvelsen af deres funktioner som medlemmer af Europa-Parlamentet efter disses anvisning, under deres myndighed og i et forhold præget af gensidig tillid, der bygger på retten til frit at vælge personlige medarbejdere, jf. artikel 21 i Europa-Parlamentets afgørelse 2005/684/EF, Euratom af 28. september 2005 om vedtagelse af statutten for Europa-Parlamentets medlemmer (1). |
3) |
Afsnit VII og VIII med artikel 125-127 bliver afsnit VIII og IX med artikel 140-142. Følgende nye afsnit indsættes: »AFSNIT VII PARLAMENTARISKE ASSISTENTER KAPITEL 1 Almindelige bestemmelser Artikel 125 1. Europa-Parlamentet vedtager ved intern afgørelse gennemførelsesbestemmelser med henblik på anvendelsen af dette afsnit. 2. Akkrediterede parlamentariske assistenter ansættes ikke i en stilling, der er medtaget i den stillingsoversigt, der er vedlagt som bilag til den sektion i budgettet, der vedrører Europa-Parlamentet. Deres vederlag finansieres over det relevante udgiftsområde i budgettet, og de aflønnes over bevillingerne til den sektion i budgettet, der vedrører Europa-Parlamentet. Artikel 126 1. De akkrediterede parlamentariske assistenter indplaceres i lønklasser efter anvisning fra det eller de medlemmer, som assistenten bistår, i overensstemmelse med de i artikel 125, stk. 1, omhandlede gennemførelsesbestemmelser. For at kunne blive indplaceret i lønklasse 14-19, jf. artikel 133, skal akkrediterede parlamentariske assistenter mindst have en universitetsgrad eller tilsvarende erhvervserfaring. 2. Bestemmelserne i vedtægtens artikel 1e om foranstaltninger af social art og arbejdsvilkår finder tilsvarende anvendelse, forudsat at disse foranstaltninger er forenelige med den særlige karakter af de opgaver og forpligtelser, som akkrediterede parlamentariske assistenter påtager sig. Uanset artikel 7 fastlægges aftaler vedrørende selvstændig repræsentation for akkrediterede parlamentariske assistenter i de i artikel 125, stk. 1, omhandlede gennemførelsesbestemmelser, idet der tages hensyn til, at der bør etableres en formel sammenhæng mellem personalets vedtægtsmæssige repræsentation og assistenternes uafhængige repræsentation. KAPITEL 2 Rettigheder og pligter Artikel 127 Vedtægtens artikel 11-26a finder tilsvarende anvendelse. Under streng hensyntagen til navnlig den særlige karakter af akkrediterede parlamentariske assistenters funktioner og opgaver og det gensidige tillidsforhold, der nødvendigvis må kendetegne arbejdsrelationen mellem dem og det eller de medlemmer af Europa-Parlamentet, som de bistår, skal de gennemførelsesbestemmelser, der i medfør af artikel 125, stk. 1, vedtages på dette område, tage hensyn til den særlige arbejdsrelation mellem medlemmet og den akkrediterede parlamentariske assistent. KAPITEL 3 Ansættelsesvilkår Artikel 128 1. Vedtægtens artikel 1d finder tilsvarende anvendelse, under hensyntagen til det gensidige tillidsforhold mellem medlemmet af Europa-Parlamentet og dennes akkrediterede parlamentariske assistent eller assistenter, idet medlemmer af Europa-Parlamentet kan bygge deres udvælgelse af akkrediterede parlamentariske assistenter bl.a. på politisk tilhørsforhold. 2. En akkrediteret parlamentarisk assistent udvælges af det eller de medlemmer af Europa-Parlamentet, som den pågældende skal bistå. Med forbehold af supplerende kriterier, der måtte blive fastsat i de i artikel 125, stk. 1, omhandlede gennemførelsesbestemmelser, kan der som parlamentarisk assistent kun ansættes en person, der:
Artikel 129 1. En akkrediteret parlamentarisk assistent underkastes en lægeundersøgelse af Europa-Parlamentets lægetjeneste, for at Europa-Parlamentet kan få sikkerhed for, at den pågældende opfylder betingelserne i artikel 128, stk. 2, litra d). 2. Hvis den i stk. 1 omhandlede lægeundersøgelse fører til en negativ udtalelse, kan ansøgeren inden 20 dage efter at have modtaget meddelelse herom fra institutionen anmode om, at sagen forelægges til udtalelse i et lægeudvalg sammensat af tre læger, der udpeges af den i artikel 6, stk. 1, omhandlede myndighed blandt institutionernes rådgivende læger. Den rådgivende læge, der har afgivet den første negative udtalelse, høres af lægeudvalget. Ansøgeren kan forelægge udvalget en udtalelse fra en læge efter eget valg. Hvis lægeudvalgets udtalelse bekræfter resultatet af den i stk. 1 omhandlede lægeundersøgelse, afholdes halvdelen af honorarer og ekstraomkostninger af ansøgeren. Artikel 130 1. Ansættelseskontrakten for akkrediterede parlamentariske assistenter indgås for en begrænset periode og angiver, hvilken lønklasse den pågældende assistent indplaceres i. En kontrakt kan ikke forlænges mere end to gange i en valgperiode. Medmindre andet er fastsat i den pågældende kontrakt og med forbehold af artikel 139, stk. 1, litra c), udløber kontrakten ved udløbet af den valgperiode, hvori den er indgået. 2. De i artikel 125, stk. 1, omhandlede gennemførelsesbestemmelser indeholder en gennemskuelig ramme for indplacering under hensyntagen til artikel 128, stk. 2, litra f). 3. Når en akkrediteret parlamentarisk assistent indgår en ny kontrakt, træffes der på ny afgørelse om den pågældendes indplacering i en lønklasse. KAPITEL 4 Arbejdsvilkår Artikel 131 1. Akkrediterede parlamentariske assistenter ansættes til at udføre arbejdsopgaver enten på deltid eller på fuld tid. 2. Medlemmet fastsætter den akkrediterede parlamentariske assistents ugentlige arbejdstid, men denne arbejdstid kan under normale omstændigheder ikke overstige 42 timer pr. uge. 3. Akkrediterede parlamentariske assistenter kan ikke forpligtes til at udføre overarbejde undtagen i hastetilfælde eller i forbindelse med en usædvanligt stor arbejdsbyrde. Vedtægtens artikel 56, stk. 1, finder tilsvarende anvendelse. De i artikel 125, stk. 1, omhandlede gennemførelsesbestemmelser kan indeholde bestemmelser herom. 4. Det overarbejde, der udføres af akkrediterede parlamentariske assistenter, giver ikke ret til arbejdstidsudligning eller vederlag. 5. Vedtægtens artikel 42a, 42b, 55a og 57-61 vedrørende ferie, arbejdstid og helligdage og øvrige fridage samt artikel 16, stk. 2-4, og artikel 18 i disse ansættelsesvilkår finder tilsvarende anvendelse. Tjenestefrihed, forældreorlov og orlov af familiemæssige årsager ophører ved kontraktens ophør. KAPITEL 5 Vederlag og godtgørelse af udgifter Artikel 132 Medmindre andet er bestemt i artikel 133 og 134, finder artikel 19, artikel 20, stk. 1-3, og artikel 21 i disse ansættelsesvilkår samt artikel 16 i vedtægtens bilag VII tilsvarende anvendelse, hvad angår de nærmere regler for vederlag og godtgørelse. De nærmere regler for godtgørelse af udgifter i forbindelse med tjenesterejser fastsættes i de i artikel 125, stk. 1, omhandlede gennemførelsesbestemmelser. Artikel 133 Grundlønnen fastsættes i henhold til følgende tabel:
Artikel 134 Uanset artikel 4, stk. 1, sidste afsnit, i vedtægtens bilag VII kan udlandstillægget ikke være mindre end 350 EUR. KAPITEL 6 Social sikring Artikel 135 Medmindre andet er bestemt i artikel 136, finder artikel 95-115 om social sikring tilsvarende anvendelse. Artikel 136 1. Uanset artikel 96, stk. 3, andet afsnit, og uden at det berører de øvrige bestemmelser i nævnte artikel, kan de beløb, der beregnes i henhold hertil, ikke være mindre end 850 EUR eller større end 2 000 EUR. 2. Uanset vedtægtens artikel 77 og 80 og artikel 101 og 105 i disse ansættelsesvilkår svarer de mindstebeløb, der anvendes til at beregne pensioner og invaliditetsydelser, til grundlønnen for en akkrediteret parlamentarisk assistent, der er indplaceret i lønklasse 1. 3. Artikel 112 finder kun anvendelse på kontrakter, der er indgået for en periode, som ikke overstiger et år. KAPITEL 7 Tilbagesøgning af fejlagtigt udbetalte beløb Artikel 137 De i vedtægtens artikel 85 fastsatte bestemmelser om tilbagesøgning af fejlagtigt udbetalte beløb finder tilsvarende anvendelse. KAPITEL 8 Klageadgang Artikel 138 Bestemmelserne i vedtægtens afsnit VII vedrørende klageadgang finder tilsvarende anvendelse. De i artikel 125, stk. 1, omhandlede gennemførelsesbestemmelser kan fastsætte supplerende bestemmelser vedrørende de interne procedurer. KAPITEL 9 Ansættelsesforholdets ophør Artikel 139 1. Undtagen ved dødsfald ophører ansættelsesforholdet for en akkrediteret parlamentarisk assistent:
2. Når kontrakten ophører i overensstemmelse med stk. 1, litra c), er den akkrediterede parlamentariske assistent berettiget til en godtgørelse svarende til en tredjedel af grundlønnen for tiden mellem datoen for fratrædelse af tjenesten og den dato, hvor kontrakten udløber, dog med et maksimumsbeløb svarende til tre måneders grundløn. 3. Med forbehold af artikel 48 og 50, som finder tilsvarende anvendelse, kan en akkrediteret parlamentarisk assistents ansættelsesforhold uden varsel bringes til ophør, hvis den pågældende forsætligt eller ved grov uagtsomhed har tilsidesat sine pligter. Den i artikel 6, stk. 1, omhandlede myndighed træffer en begrundet afgørelse, efter at den pågældende har haft lejlighed til at forsvare sig. Specifikke bestemmelser vedrørende disciplinærsager fastsættes i de i artikel 125, stk. 1, omhandlede gennemførelsesbestemmelser. 4. Ansættelsesperioder som akkrediteret parlamentarisk assistent betragtes ikke som »tjenesteår« med henblik på anvendelse af vedtægtens artikel 29, stk. 3 og 4.« |
4) |
I artikel 126 erstattes ordene »med forbehold af bestemmelserne i artikel 127« af ordene »med forbehold af bestemmelserne i artikel 142«. |
27.2.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 55/9 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 161/2009
af 26. februar 2009
om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1580/2007 af 21. december 2007 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 2200/96, (EF) nr. 2201/96 og (EF) nr. 1182/2007 vedrørende frugt og grøntsager (2), og
ud fra følgende betragtninger:
Ved forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes der, på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden, kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XV til nævnte forordning —
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier som omhandlet i artikel 138 i forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 27. februar 2009.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. februar 2009.
På Kommissionens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 350 af 31.12.2007, s. 1.
BILAG
Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
(EUR/100 kg) |
||
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
0702 00 00 |
MA |
60,0 |
SN |
127,1 |
|
TN |
111,3 |
|
TR |
85,4 |
|
ZZ |
96,0 |
|
0707 00 05 |
MA |
102,4 |
MK |
143,3 |
|
TR |
163,9 |
|
ZZ |
136,5 |
|
0709 90 70 |
MA |
59,9 |
TR |
62,9 |
|
ZZ |
61,4 |
|
0709 90 80 |
EG |
102,8 |
ZZ |
102,8 |
|
0805 10 20 |
EG |
43,7 |
IL |
49,2 |
|
MA |
51,8 |
|
TN |
45,8 |
|
TR |
60,4 |
|
ZZ |
50,2 |
|
0805 20 10 |
IL |
144,7 |
MA |
87,4 |
|
TR |
71,0 |
|
ZZ |
101,0 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
IL |
105,6 |
JM |
95,1 |
|
MA |
138,6 |
|
PK |
51,7 |
|
TR |
64,9 |
|
ZZ |
91,2 |
|
0805 50 10 |
EG |
52,8 |
MA |
55,8 |
|
TR |
61,8 |
|
ZZ |
56,8 |
|
0808 10 80 |
CA |
89,6 |
CN |
94,6 |
|
MK |
25,7 |
|
US |
108,6 |
|
ZZ |
79,6 |
|
0808 20 50 |
AR |
97,1 |
CL |
73,7 |
|
CN |
44,7 |
|
US |
106,6 |
|
ZA |
114,0 |
|
ZZ |
87,2 |
(1) Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden »ZZ« = »anden oprindelse«.
27.2.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 55/11 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 162/2009
af 26. februar 2009
om ændring af bilag III og X til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 999/2001 om fastsættelse af regler for forebyggelse af, kontrol med og udryddelse af visse transmissible spongiforme encephalopatier
(EØS-relevant tekst)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 999/2001 af 22. maj 2001 om fastsættelse af regler for forebyggelse af, kontrol med og udryddelse af visse transmissible spongiforme encephalopatier (1), særlig artikel 5, stk. 3, tredje afsnit, og artikel 23, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I forordning (EF) nr. 999/2001 er der fastsat regler om forebyggelse af, kontrol med og udryddelse af visse transmissible spongiforme encephalopatier (TSE) hos dyr. Hver medlemsstat skal i henhold til forordningen gennemføre et årligt TSE-overvågningsprogram baseret på aktiv og passiv overvågning. |
(2) |
Ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1774/2002 af 3. oktober 2002 om sundhedsbestemmelser for animalske biprodukter, som ikke er bestemt til konsum (2), er der fastsat dyre- og folkesundhedsmæssige bestemmelser for indsamling, transport, opbevaring, håndtering, forarbejdning og anvendelse eller bortskaffelse af animalske biprodukter for at undgå, at sådanne produkter kan udgøre en risiko for dyrs eller menneskers sundhed. |
(3) |
Ved artikel 4, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1774/2002 er der fastsat fremgangsmåder ved bortskaffelse af kategori 1-materiale som defineret i artikel 2, stk. 1, litra b), i forordning (EF) nr. 1774/2002. |
(4) |
Ved kapitel A, del I, i bilag III til forordning (EF) nr. 999/2001 er der fastsat regler for overvågning af kvæg og foranstaltninger, der skal anvendes som opfølgning på undersøgelsen af dyrene. |
(5) |
Ifølge reglerne skal alle kropsdele, herunder huden, af et dyr, der er testet for bovin spongiform encephalopati (BSE), tilbageholdes under officielt tilsyn, indtil der foreligger et negativt resultat af den hurtige test, medmindre de bortskaffes i overensstemmelse med to af fremgangsmåderne i artikel 4, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1774/2002. Ligeledes skal alle kropsdele, herunder huden, af et dyr, der har givet en positiv eller inkonklusiv reaktion ved den hurtige test, bortskaffes i overensstemmelse med samme fremgangsmåder. |
(6) |
Forordning (EF) nr. 1774/2002 giver mulighed for, at der kan godkendes yderligere fremgangsmåder ved bortskaffelse af kategori 1-materiale i lyset af udviklingen af den videnskabelige viden. Sådanne alternative fremgangsmåder er blevet godkendt og fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 92/2005 (3). |
(7) |
Af hensyn til sammenhængen i fællesskabslovgivningen bør kapitel A, del I, punkt 6.3 og 6.4, i bilag III til forordning (EF) nr. 999/2001 ændres for også at omfatte disse supplerende fremgangmåder ved bortskaffelser. |
(8) |
Ved kapitel C i bilag X til forordning (EF) nr. 999/2001 er der fastsat regler for prøveudtagning og laboratorieprøver for tilstedeværelse af TSE. |
(9) |
Ifølge disse regler er den første metode, der skal anvendes til bekræftelse af klinisk baseret mistanke om et BSE-tilfælde, en histopatologisk undersøgelse, som er den metode, der anbefales i en tidligere udgave af Manual of Diagnostic Tests and Vaccines for Terrestrial Animals, fra Verdensorganisationen for Dyresundhed (OIE) (i det følgende benævnt »manualen«). |
(10) |
I den seneste udgave af manualen, der blev vedtaget i maj 2008, betragtes den histopatologiske undersøgelse ikke længere som referencediagnosticeringsmetoden til undersøgelse af dyr, der er mistænkt for at være BSE-inficerede. Ifølge manualen kan der i det øjemed nu anvendes immunhistokemiske og immunkemiske metoder, herunder hurtige test. EF-referencelaboratoriet for TSE er af den opfattelse, at det er relevant og videnskabeligt sikkert at anvende den samme fremgangsmåde til undersøgelse af får og geder, der er mistænkt for at være inficeret med en TSE. |
(11) |
De metoder og protokoller, der skal anvendes ved aktiv BSE-overvågning af kvæg, bør derfor ændres, så de afspejler den seneste ændring af manualen. |
(12) |
Ved kapitel C, punkt 3.2, litra c), i bilag X til forordning (EF) nr. 999/2001 er der fastsat bestemmelser om videre undersøgelse af positive scrapietilfælde hos får og geder med henblik på at undersøge eventuel BSE-forekomst. |
(13) |
Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet erklærer i sin udtalelse af 26. oktober 2005 om klassificering af atypiske TSE-tilfælde hos små drøvtyggere (4), at atypiske scrapietilfælde kan skelnes klart fra BSE. Dertil kommer, at EF-referencelaboratoriet for TSE i sine retningslinjer (5) giver udtryk for, at hvis et TSE-tilfælde bekræftes som værende et atypisk scrapietilfælde, er der ikke behov for yderligere undersøgelser. |
(14) |
Diagnosticerede atypiske scrapietilfælde bør derfor ikke være omfattet af kravet om videre undersøgelse i kapitel C, punkt 3.2, litra c), i bilag X til forordning (EF) nr. 999/2001. |
(15) |
I kapitel C, punkt 4, i bilag X til forordning (EF) nr. 999/2001 er der fastsat en liste over hurtige test, der er godkendt til TSE-overvågning af kvæg, får og geder. |
(16) |
Handelsnavnet på nogle af de for øjeblikket godkendte TSE-test er blevet ændret for nylig. Af klarhedshensyn bør ændringerne afspejles i kapitel C, punkt 4, i nævnte bilag X. |
(17) |
Desuden findes de selskaber, der fremstiller visse hurtige test, ikke mere. Andre selskaber, der fremstiller hurtige test, har ikke forelagt nærmere oplysninger om deres kvalitetssystem for EF-referencelaboratoriet, så det kan gennemgå dem. Andre hurtige test er trukket tilbage fra markedet. |
(18) |
Listerne over hurtige test til BSE- og TSE-overvågning i kapitel C, punkt 4, i bilag X til forordning (EF) nr. 999/2001 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
(19) |
Af hensyn til klarheden og retssikkerheden bør overskriften for bilag X, kapitel C, punkt 3.2, litra c), ændres, så den hænger bedre sammen med det generelle anvendelsesområde for bilag X, kapitel C, punkt 3.2, som vedrører laboratorieundersøgelser af TSE-forekomst hos får og geder. |
(20) |
Forordning (EF) nr. 999/2001 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
(21) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag III og X til forordning (EF) nr. 999/2001 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. februar 2009.
På Kommissionens vegne
Androulla VASSILIOU
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 147 af 31.5.2001, s. 1.
(2) EFT L 273 af 10.10.2002, s. 1.
(3) EUT L 19 af 21.1.2005, s. 27.
(4) EFSA Journal (2005) 276, s. 1-30 (foreligger ikke på DA).
(5) http://www.defra.gov.uk/vla/science/docs/sci_tse_rl_handbookv2mar07.pdf
BILAG
I bilag III og X til forordning (EF) nr. 999/2001 foretages følgende ændringer:
1) |
Bilag III, kapitel A, del I, punkt 6.3 og 6.4, affattes således: 6.3. Alle dele af det BSE-testede dyrs krop, herunder huden, tilbageholdes under officielt tilsyn, indtil der foreligger et negativt resultat af den hurtige test, medmindre de bortskaffes i overensstemmelse med artikel 4, stk. 2, litra a), b) eller e), i forordning (EF) nr. 1774/2002. 6.4. Alle kropsdele, herunder huden, af et dyr, der har givet en positiv eller inkonklusiv reaktion ved den hurtige test, bortskaffes i overensstemmelse med artikel 4, stk. 2, litra a), b) eller e), i forordning (EF) nr. 1774/2002, bortset fra materiale, der bevares sammen med de registre, der er omhandlet i kapitel B, afsnit III.« |
2) |
I bilag X, kapitel C, foretages følgende ændringer:
|
27.2.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 55/17 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 163/2009
af 26. februar 2009
om ændring af bilag IV til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 999/2001 om fastsættelse af regler for forebyggelse af, kontrol med og udryddelse af visse transmissible spongiforme encephalopatier
(EØS-relevant tekst)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 999/2001 af 22. maj 2001 om fastsættelse af regler for forebyggelse af, kontrol med og udryddelse af visse transmissible spongiforme encephalopatier (1), særlig artikel 23, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I forordning (EF) nr. 999/2001 er der fastsat regler for forebyggelse af, kontrol med og udryddelse af transmissible spongiforme encephalopatier (TSE) hos dyr. Forordningen gælder for produktion og markedsføring af levende dyr og animalske produkter og i visse særlige tilfælde for eksport heraf. |
(2) |
I henhold til artikel 7, stk. 1 og 2, i forordning (EF) nr. 999/2001 er anvendelse af animalsk protein i foder til drøvtyggere og andre dyr forbudt. I bilag IV til nævnte forordning er der fastsat undtagelser fra forbuddet. |
(3) |
I henhold til Kommissionens direktiv 2003/126/EF af 23. december 2003 om analysemetoder til bestemmelse af animalske bestanddele med henblik på officiel kontrol af foderstoffer (2) skal officiel analyse af foderstoffer med henblik på officiel kontrol af tilstedeværelse af, identificering af og/eller skøn over indholdet af animalske bestanddele i foderstoffer foretages i overensstemmelse med nævnte direktiv. |
(4) |
I det øjemed har EF-referencelaboratoriet for påvisning af animalsk protein i foder (CRA-W) gennemført præstationsprøvninger af laboratorier som led i sit årlige arbejdsprogram, og de har vist gode præstationer hos laboratorier, som beskæftiger sig med at påvise små mængder animalske bestanddele i foder ved anvendelse af den analysemetode, der er beskrevet i direktiv 2003/126/EF. |
(5) |
Denne forbedring af laboratoriernes præstationer har medført påvisning af utilsigtet forekomst af knoglesplinter, navnlig i knold- og rodafgrøder. I henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 882/2004 af 29. april 2004 om offentlig kontrol med henblik på verifikation af, at foderstof- og fødevarelovgivningen samt dyresundheds- og dyrevelfærdsbestemmelserne overholdes (3) skal der træffes relevante foranstaltninger ved manglende overholdelse, f.eks. destruktion af sendingen. |
(6) |
Ved del II, litra A, litra d), i bilag IV til forordning (EF) nr. 999/2001 er der fastsat en undtagelse fra forbuddet i nævnte forordnings artikel 7, stk. 1 og 2, så medlemsstaterne kan give tilladelse til fodring af opdrættede dyr med knold- og rodafgrøder og foderstoffer, der indeholder sådanne produkter, hvis der er påvist knogler deri, på betingelse af at der er foretaget en risikovurdering med positivt resultat. |
(7) |
Det er blevet dokumenteret, at miljøforurening med f.eks. knoglesplinter under høst af vegetabilske fodermidler ikke kan undgås. Undtagelsen i del II, litra A, litra d), i bilag IV til forordning (EF) nr. 999/2001 vedrørende knold- og rodafgrøder bør derfor udvides til på visse betingelser at omfatte alle vegetabilske fodermidler. |
(8) |
Forordning (EF) nr. 999/2001 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
(9) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Del II, litra A, litra d), i bilag IV til forordning (EF) nr. 999/2001 affattes således:
»d) |
fodring af opdrættede dyr med vegetabilske fodermidler og foderstoffer, der indeholder sådanne produkter, hvis der er påvist en ubetydelig mængde knoglesplinter deri; medlemsstaterne kan give tilladelse hertil, hvis der er foretaget en risikovurdering med positivt resultat. Risikovurderingen skal mindst inddrage mængden og den mulige kontamineringskilde samt sendingens endelige anvendelsesformål«. |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. februar 2009.
På Kommissionens vegne
Androulla VASSILIOU
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 147 af 31.5.2001, s. 1.
(2) EUT L 339 af 24.12.2003, s. 78.
(3) EUT L 165 af 30.4.2004, s. 1. Berigtiget i EUT L 191 af 28.5.2004, s. 1.
27.2.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 55/19 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 164/2009
af 26. februar 2009
om ændring af forordning (EF) nr. 951/2006 for så vidt angår beviser for ankomst til destinationen for eksport af sukker produceret uden for kvote
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1), særlig artikel 192, stk. 2, sammenholdt med artikel 4, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Kommissionens forordning (EF) nr. 951/2006 af 30. juni 2006 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 318/2006, for så vidt angår handel med tredjelande inden for sukkersektoren (2) fastsætter også gennemførelsesbestemmelser for eksport af sukker produceret uden for kvote. |
(2) |
For at begrænse risikoen for svig mest muligt og forebygge misbrug i forbindelse med en eventuel reimport eller genindførelse til EF af sukker eller isoglucose, der er fremstillet ud over kvoten, udelukker Kommissionens forordning (EF) nr. 924/2008 af 19. september 2008 om fastsættelse af det kvantitative loft for eksport af sukker og isoglucose, der er fremstillet ud over kvoten, indtil udgangen af produktionsåret 2008/09 (3) visse nære destinationer som mulige destinationer. |
(3) |
I artikel 4c i forordning (EF) nr. 951/2006 nævnes de dokumenter, der kan fremlægges som bevis for ankomst til destinationen i det tilfælde, hvor nogle destinationer er udelukket som eksportdestinationer for sukker og/eller isoglucose produceret uden for kvote. Imidlertid tillader nævnte artikel ikke, at der antages tolddokumenter omhandlet i artikel 16, stk. 1, i Kommissionens forordning (EF) nr. 800/1999 af 15. april 1999 om fælles gennemførelsesbestemmelser for eksportrestitutioner for landbrugsprodukter (4) eller en attest for losning, der burde være de vigtigste dokumenter, der forelægges som beviser for import til tredjelande. De dokumenter, der er opregnet i artikel 4c i forordning (EF) nr. 951/2006, bør kun antages, når eksportørerne ikke kan fremskaffe de traditionelle tolddokumenter, der omhandles i artikel 16, stk. 1, i forordning (EF) nr. 800/1999. |
(4) |
Eksport af sukker med henblik på gratis uddeling som fødevarehjælp er stadig en vigtig handelsaktivitet for nogle EF-sukkereksportører. Det gælder ofte for sådan sukkereksport, at de traditionelle tolddokumenter ikke kan fremskaffes, og at de dokumenter, der omhandles i artikel 4c i forordning (EF) nr. 951/2006, kun vanskeligt kan fremlægges. Det er derfor nødvendigt at tillade, at et overtagelsesbevis udstedt af en godkendt international organisation eller et organ, der arbejder i humanitært øjemed, kan accepteres som bevis for ankomst til destinationen efter artikel 16, stk. 2, litra f), i forordning (EF) nr. 800/1999. |
(5) |
Medlemsstaternes meddelelser om udstedte eksportlicenser som krævet i artikel 17 i forordning (EF) nr. 951/2006 bør også omfatte de mængder af kvotesukker og/eller -isoglucose, der eksporteres uden restitution. |
(6) |
Mængder af sukker, der importeres under proceduren for aktiv forædling, bør nøje overvåges. Derfor bør medlemsstaternes meddelelse af de relevante mængder ske på månedsbasis. |
(7) |
Forordning (EF) nr. 951/2006 bør ændres i overensstemmelse hermed. |
(8) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EF) nr. 951/2006 foretages følgende ændringer:
1) |
Artikel 4c affattes således: »Artikel 4c Beviser for ankomst til destinationen 1. Hvis nogle destinationer er udelukket som eksportdestinationer for sukker og/eller isoglucose produceret uden for kvote, kan beviset for afslutning af toldformaliteterne ved indførsel anses som ført ved fremlæggelse af et af de dokumenter, der omhandles i artikel 16, stk. 1, i forordning (EF) nr. 800/1999. 2. Dersom eksportøren ikke kan fremskaffe de i stk. 1 omhandlede dokumenter efter at have taget passende skridt med henblik herpå, anses produkterne for at være blevet importeret til et tredjeland, hvis følgende tre dokumenter fremlægges:
3. I tilfælde af eksport af sukker og/eller isoglucose, der er fremstillet ud over kvoten, som fødevarehjælp til en international organisation eller et organ, der arbejder i humanitært øjemed, anses produkterne for at være importeret til et tredjeland, hvis der fremlægges et overtagelsesbevis udstedt af enten en international organisation eller af et organ, der arbejder i humanitært øjemed, og som er godkendt af eksportmedlemsstaten, når det drejer sig om fødevarehjælp.« |
2) |
I artikel 17 tilføjes følgende som litra d):
|
3) |
Artikel 19, nr. 3), affattes således:
|
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 1, nr. 1), anvendes fra den 1. oktober 2008.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. februar 2009.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 178 af 1.7.2006, s. 24.
(3) EUT L 252 af 20.9.2008, s. 7.
(4) EFT L 102 af 17.4.1999, s. 11.
II Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk
AFGØRELSER OG BESLUTNINGER
Rådet
27.2.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 55/21 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 25. september 2008
om godkendelse på Fællesskabets vegne af bilag 8 til den internationale konvention om harmonisering af kontrol af varer ved grænserne
(2009/161/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 133 sammenholdt med artikel 300, stk. 2, andet afsnit,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den internationale konvention om harmonisering af kontrol af varer ved grænserne af 1982 (herefter benævnt »konventionen«) blev godkendt ved Rådets forordning (EØF) nr. 1262/84 (1). |
(2) |
I henhold til artikel 22 i konventionen sammenholdt med bilag 7 dertil kan forvaltningskomiteen for konventionen foreslå og vedtage ændringer til konventionen. Disse ændringer skal godkendes, medmindre en af de kontraherende parter gør indsigelse senest 12 måneder efter De Forenede Nationers meddelelse om den foreslåede ændring til de kontraherende parter. |
(3) |
Landtransportkomitéen under De Forenede Nationers Økonomiske Kommission for Europa (UNECE) besluttede på sit møde i februar 1999, at konventionen skulle revideres, således at den ville komme til at omfatte bestemmelser, som sigter mod at lette grænsepassagen for køretøjer. |
(4) |
Arbejdsgruppen vedrørende toldspørgsmål i relation til transport under UNECE fremlagde derefter udkast gående ud på, at der indsættes et nyt bilag 8 til konventionen til supplering af de gældende bestemmelser. |
(5) |
Det nævnte bilag blev vedtaget af forvaltningskomiteen for konventionen i oktober 2007, og da der ikke blev gjort indsigelser, trådte bilaget i kraft den 20. maj 2008. |
(6) |
Formålet med bilag 8 til konventionen er at lette international samhandel ved at reducere, harmonisere og koordinere procedurer og papirarbejde i forbindelse med kontrol af varer ved grænserne, især af levende dyr og letfordærvelige varer. Bilag 8 sigter også mod at forbedre grænseovergangsstedernes funktionsmåde samt en række tekniske forhold med tilknytning til gensidig anerkendelse af internationale certifikater for køretøjsinspektion og vægt. |
(7) |
At lette international samhandel og fjerne tekniske forhindringer for handelen er et af målene for den fælles handelspolitik og falder dermed ind under Fællesskabets enekompetence. |
(8) |
Fællesskabets holdning til den foreslåede ændring af konventionen blev godkendt i juli 2005. |
(9) |
Ændringen af konventionen bør derfor godkendes — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Bilag 8 til den internationale konvention om harmonisering af kontrol af varer ved grænserne godkendes herved på Fællesskabets vegne.
Teksten til bilaget er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 25. september 2008.
På Rådets vegne
L. CHATEL
Formand
(1) EFT L 126 af 12.5.1984, s. 1.
BILAG 8 TIL DEN INTERNATIONALE KONVENTION OM HARMONISERING AF KONTROL AF VARER VED GRÆNSERNE
LETTELSE AF PROCEDURER FOR GRÆNSEPASSAGE FOR INTERNATIONAL LANDEVEJSTRANSPORT
Artikel 1
Principper
Ved at supplere bestemmelserne i konventionen, især bestemmelserne i bilag 1, skal nærværende bilag fastlægge, hvilke foranstaltninger det er nødvendigt at implementere for at lette procedurer for grænsepassage for international landevejstransport.
Artikel 2
Lettelse af visumprocedurer for erhvervschauffører
1. De kontraherende parter bør bestræbe sig på at lette procedurerne for udstedelse af visum til erhvervschauffører, der foretager international landevejstransport, i overensstemmelse med landets bedste praksis for visumansøgere generelt, nationale indvandringsregler samt internationale forpligtelser.
2. De kontraherende parter er indforstået med regelmæssigt at udveksle oplysninger om bedste praksis med hensyn til lettelse af visumprocedurer for erhvervschauffører.
Artikel 3
Internationale landevejstransporter
1. Med henblik på at lette internationale varebevægelser giver de kontraherende parter regelmæssigt alle parter i internationale transporter harmoniserede og koordinerede oplysninger om, hvilke grænsekontrolkrav til internationale landevejstransporter der er gældende eller planlagt, samt om den faktiske situation ved grænserne.
2. De kontraherende parter bestræber sig på i videst muligt omfang og ikke kun for transit at overføre alle nødvendige kontrolprocedurer til oprindelses- og bestemmelsesstederne for varer, der transporteres ad landevej, således at trafikophobningen ved grænseovergangsstederne mindskes.
3. Under henvisning til navnlig artikel 7 i denne konvention prioriteres hastende forsendelser af f.eks. levende dyr og letfordærvelige varer. De kompetente tjenester ved grænseovergangssteder sørger navnlig for:
i) |
at træffe de nødvendige foranstaltninger til at mindske ventetiden for ATP-godkendte køretøjer, der transporterer letfordærvelige fødevarer, og for køretøjer, der transporterer levende dyr, fra det tidspunkt, hvor de ankommer til grænsen, til der bliver foretaget forskriftsmæssig, administrativ, toldmæssig og sanitær kontrol |
ii) |
at sikre, at de påkrævede kontroller, jf. nr. i), bliver foretaget så hurtigt som muligt |
iii) |
at de nødvendige køleanlæg på køretøjer, der transporterer letfordærvelige fødevarer, i videst muligt omfang kan fungere, så længe grænsepassagen varer, med mindre den påkrævede kontrolprocedure gør dette umuligt |
iv) |
at samarbejde, navnlig gennem forhåndsudveksling af oplysninger, med deres kollegaer i andre kontraherende parter med henblik på at fremskynde procedurer for grænsepassage for letfordærvelige fødevarer og levende dyr, i tilfælde af at disse ladninger skal underkastes sundheds/hygiejnekontrol. |
Artikel 4
Køretøjsinspektion
1. De kontraherende parter, som endnu ikke er parter i overenskomsten om indførelse af ensartede vilkår for periodisk syn af hjulkøretøjer og gensidig anerkendelse af syn (1997), bør bestræbe sig på i overensstemmelse med relevant national og international lovgivning at lette grænsepassagen for vejkøretøjer ved at godkende den internationale tekniske synsattest, der er omhandlet i denne overenskomst. Den tekniske synsattest, der fremgår af overenskomsten pr. 1. januar 2004, er vist i tillæg 1 til dette bilag.
2. Med henblik på at identificere ATP-godkendte køretøjer, der transporterer letfordærvelige fødevarer, kan de kontraherende parter anvende de kendingsmærker, der er anbragt på det relevante materiel, og det ATP-certifikat eller identifikationsmærke, der er omhandlet i traktaten om international transport af letfordærvelige levnedsmidler og om det specielle materiel, som skal bruges til sådan transport (1970).
Artikel 5
Internationalt certifikat for køretøjers vægt
1. For at fremskynde grænsepassage bør de kontraherende parter i overensstemmelse med relevant national og international lovgivning bestræbe sig på at undgå repetitive procedurer til vejning af køretøjer ved passage af grænser ved at acceptere og gensidigt anerkende det internationale certifikat for køretøjers vægt, som er vist i tillæg 2 til dette bilag. Når kontraherende parter accepterer sådanne certifikater, foretages der ikke yderligere måling af vægten, bortset fra stikprøvekontroller ved mistanke om uregelmæssigheder. De i sådanne certifikater anførte målinger af køretøjers vægt finder kun sted i oprindelseslandet for internationale transporter. Resultatet af sådanne målinger skal være behørigt afspejlet og attesteret i sådanne certifikater.
2. Hver enkelt kontraherende part, der accepterer det internationale certifikat for køretøjers vægt, offentliggør en liste over alle de vejningsstationer i landet, som er godkendt i overensstemmelse med internationale principper, samt alle ændringer heraf. Denne liste samt eventuelle ændringer heraf sendes til eksekutivsekretæren for De Forenede Nationers Økonomiske Kommission for Europa (UNECE) til videresendelse til samtlige kontraherende parter og de internationale organisationer, der er anført i bilag 7, artikel 2, til denne konvention.
3. Mindstekravene til godkendte vejningsstationer, principperne for godkendelse og grundtrækkene i de vejningsprocedurer, der skal anvendes, fremgår af tillæg 2 til dette bilag.
Artikel 6
Grænseovergangssteder
For at sikre, at de påkrævede formaliteter ved grænseovergangsstederne er enkle og hurtige, sørger de kontraherende parter i videst muligt omfang for at overholde følgende mindstekrav til grænseovergangssteder, der er åbne for international godstrafik:
i) |
faciliteter, som gør det muligt for nabostater at foretage fælles kontrol (one-stop-teknologi) døgnet rundt, når som helst det er begrundet i virksomhedernes behov og foreneligt med reglerne for landevejstrafik |
ii) |
adskillelse af trafikken for forskellige trafiktyper på begge sider af grænsen, således at der kan gives fortrinsret for køretøjer, der har gyldige internationale toldforsendelsesdokumenter eller transporterer levende dyr eller letfordærvelige fødevarer |
iii) |
særlige holdepladser, hvor der kan foretages stikprøvekontrol af ladning og køretøj |
iv) |
passende parkerings- og terminalfaciliteter |
v) |
passende sanitære installationer og forplejnings- og telekommunikationsfaciliteter for chauffører |
vi) |
tilskynde speditører til at etablere de fornødne faciliteter ved grænseovergange, med henblik på at de kan tilbyde tjenester til transportører på et konkurrencemæssigt grundlag. |
Artikel 7
Indberetning
Med hensyn til artikel 1 til 6 i dette bilag foretager eksekutivsekretæren for De Forenede Nationers Økonomiske Kommission for Europa (UNECE) hvert andet år en undersøgelse blandt de kontraherende parter af, hvilke fremskridt der er gjort for at forbedre procedurerne for grænsepassage i deres lande.
Tillæg 1 til bilag 8 til konventionen
INTERNATIONAL TEKNISK SYNSATTEST (1)
I overensstemmelse med overenskomsten om indførelse af ensartede vilkår for periodisk syn af hjulkøretøjer og gensidig anerkendelse af syn (1997), der trådte i kraft den 27. januar 2001.
1) |
Det er de akkrediterede tekniske inspektionscentre, der er ansvarlige for at foretage syn, for at godkende, at køretøjet er i overensstemmelse med synskravene i den eller de relevante regler til Wien-overenskomsten af 1997, og for at specificere, hvornår det næste syn senest skal finde sted, hvilket anføres i linje nr. 12.5 i den internationale tekniske synsattest, hvoraf der er vist en model nedenfor. |
2) |
Den internationale tekniske synsattest skal indeholde de oplysninger, der er anført nedenfor. Det kan være i form af et hæfte i A6-format (148 × 105 mm), der består af et grønt omslag og hvide sider indeni, eller et ark af grønt eller hvidt papir i A4-format (210 × 197), der er foldet sammen til A6-format på en sådan måde, at den sektion, der indeholder kendemærket for staten eller for De Forenede Nationer, udgør forsiden af den foldede attest. |
3) |
Attesten skal udskrives på den udstedende kontraherende parts sprog, og rubrikkernes nummerering skal bibeholdes. |
4) |
De periodiske synsrapporter, som benyttes i de kontraherende parter i konventionen, kan benyttes som et alternativ. En model heraf sendes til FN’s generalsekretær til informering af de kontraherende parter. |
5) |
Det er udelukkende de kompetente myndigheder, der kan indføre håndskrevne, maskinskrevne eller edb-indtastede angivelser på den internationale tekniske synsattest, og det skal være med latinske bogstaver. |
(1) Pr. 1.1.2004.
Tillæg 2 til bilag 8 til konventionen
INTERNATIONALT CERTIFIKAT FOR KØRETØJERS VÆGT
1. |
Formålet med det internationale certifikat for køretøjers vægt (IVWC) er at lette procedurerne for grænsepassage og især undgå repetitive målinger af vægten af vejkøretøjer, der transporterer varer i de kontraherende parters område. Behørigt udfyldte certifikater, som accepteres af de kontraherende parter, accepteres af de kontraherende parters kompetente myndigheder som indeholdende gyldige vægtmålinger. De kompetente myndigheder afholder sig fra at kræve yderligere vægtmålinger, bortset fra stikprøvekontroller ved mistanke om uregelmæssigheder. |
2. |
Det internationale certifikat for køretøjers vægt, som skal være i overensstemmelse med den model, der er vist nedenfor i dette tillæg, udstedes og anvendes under tilsyn af en udpeget statslig myndighed i hver af de kontraherende parter, der accepterer sådanne certifikater, efter den procedure, der er beskrevet i det vedlagte certifikat. |
3. |
Det er fakultativt for transportvirksomheder at benytte certifikatet. |
4. |
De kontraherende parter, der accepterer sådanne certifikater, indvilger i, at godkendte vejningsstationer sammen med transportøren/chaufføren udfylder det internationale certifikat for køretøjers vægt i overensstemmelse med følgende minimumskrav:
|
5. |
I undtagelsestilfælde, især hvis der er mistanke om uregelmæssigheder, og efter anmodning fra transportøren/chaufføren kan de kompetente myndigheder foretage fornyet vejning af køretøjet. Hvis kontrolmyndighederne i den kontraherende part, der accepterer sådanne certifikater, konstaterer, at en vejningsstation flere gange udfører fejlbehæftede vejninger, træffer de kompetente myndigheder i det land, vejningsstationen tilhører, de fornødne foranstaltninger til at sikre, at dette ikke gentager sig. |
6. |
Certifikatmodellen kan overføres til et hvilket som helst af de sprog, der benyttes i de kontraherende parter, der accepterer sådanne certifikater, forudsat at der ikke ændres på certifikatets layout og rubrikkernes placering. |
7. |
Hver kontraherende part, der accepterer det internationale certifikat for køretøjers vægt, offentliggør en liste over alle vejningsstationer i landet, som er godkendt i overensstemmelse med internationale principper, samt alle ændringer heraf. Denne liste samt eventuelle ændringer heraf sendes til eksekutivsekretæren for De Forenede Nationers Økonomiske Kommission for Europa (UNECE) til videresendelse til samtlige kontraherende parter og de internationale organisationer, der er anført i bilag 7, artikel 2, til denne konvention. |
8. |
(Overgangsbestemmelse) Da kun ganske få vejningsstationer i dag har vægte, der kan måle på en enkelt aksel eller en akselgruppe, er de kontraherende parter, der accepterer sådanne certifikater, enige om, at det i en overgangsperiode, der løber indtil 12 måneder efter, at dette bilag er trådt i kraft, er tilstrækkeligt at angive bruttokøretøjsvægten i punkt 7.3 i det internationale certifikat for køretøjers vægt, og at dette accepteres af de kompetente nationale myndigheder. |
BILAG
til INTERNATIONALT CERTIFIKAT FOR KØRETØJERS VÆGT (IVWC)
Skitser af køretøjsarter, jf. punkt 7.1 i IVWC
Nr. |
Køretøj |
Køretøjsart *angiver første alternative akselkonfiguration ** angiver anden alternative akselkonfiguration |
Akselafstand (m) (1) |
|
I. ENKELTKØRETØJER |
||||
1 |
|
A2 |
D < 4.0 |
|
2 |
|
A2* |
D ≥ 4.0 |
|
3 |
|
A3 |
|
|
4 |
|
A4 |
|
|
5 |
|
A3* |
|
|
6 |
|
A4* |
|
|
7 |
|
A5 |
|
|
II. KØRETØJSKOMBINATIONER |
||||
1 |
|
A2 T2 |
|
|
2 |
|
A2 T3 |
|
|
3 |
|
A3 T2 |
|
|
4 |
|
A3 T3 |
|
|
5 |
|
A3 T3* |
|
|
6 |
|
A2 C2 |
|
|
7 |
|
A2 C3 |
|
|
8 |
|
A3 C2 |
|
|
9 |
|
A3 C3 |
|
|
10 |
|
A2 C1 |
|
|
11 |
|
A3 C1 |
|
|
III. SÆTTEVOGNSTOG |
||||
1 |
Treakslede |
|
A2 S1 |
|
2 |
Fireakslede (enkeltaksler eller bogier) |
|
A2 S2 |
D ≤ 2.0 |
|
A2 S2* |
D > 2.0 |
||
|
A3 S1 |
|
||
3 |
Fem eller seksakslede (enkeltaksler eller bogier) |
|
A2 S3 |
|
|
A2 S3* |
|
||
|
A2 S3** |
|
||
|
A3 S2 |
D ≤ 2.0 |
||
|
|
|
A3 S2* |
D > 2.0 |
|
|
|
A3 S3 |
|
|
|
|
A3 S3* |
|
|
A3 S3** |
|
||
Uden skitse |
An Sn |
|
(1) Er kun anført, hvis relevant
Kommissionen
27.2.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 55/40 |
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 26. februar 2009
om ændring af beslutning 2005/51/EF for så vidt angår den periode, hvor jord forurenet med pesticider eller persistente organiske miljøgifte må indføres i Fællesskabet med henblik på rensning
(meddelt under nummer K(2009) 1174)
(2009/162/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets direktiv 2000/29/EF af 8. maj 2000 om foranstaltninger mod indslæbning i Fællesskabet af skadegørere på planter eller planteprodukter og mod deres spredning inden for Fællesskabet (1), særlig artikel 15, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Uanset direktiv 2000/29/EF bemyndiger Kommissionens beslutning 2005/51/EF af 21. januar 2005 om bemyndigelse af medlemsstaterne til midlertidigt at dispensere fra visse bestemmelser i Rådets direktiv 2000/29/EF for import af jord forurenet med pesticider eller persistente organiske miljøgifte med henblik på rensning (2) medlemsstater, der deltager i FN’s Levnedsmiddel- og Landbrugsorganisations (FAO) program for forebyggelse og bortskaffelse af forældede og uønskede pesticider, til i en begrænset periode at tillade indførsel af jord forurenet med sådanne pesticider til Fællesskabet til behandling på særlige forbrændingsanlæg til farligt affald. |
(2) |
Da gennemførelsen af programmet er blevet forsinket, bør den periode, hvor forurenet jord må indføres, jf. bemyndigelse i beslutning 2005/51/EF, forlænges yderligere. |
(3) |
Beslutning 2005/51/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
(4) |
Foranstaltningerne i denne beslutning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Plantesundhed — |
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
I artikel 1, stk. 2, i beslutning 2005/51/EF ændres »28. februar 2009« til »29. februar 2012«.
Artikel 2
Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. februar 2009.
På Kommissionens vegne
Androulla VASSILIOU
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 169 af 10.7.2000, s. 1.
(2) EUT L 21 af 25.1.2005, s. 21.
27.2.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 55/41 |
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 26. februar 2009
om ændring af beslutning 1999/217/EF for så vidt angår listen over aromastoffer, som anvendes i eller på levnedsmidler
(meddelt under nummer K(2009) 1222)
(EØS-relevant tekst)
(2009/163/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2232/96 af 28. oktober 1996 om fastlæggelse af en fællesskabsprocedure for aromastoffer, som anvendes eller er bestemt til anvendelse i eller på levnedsmidler (1), særlig artikel 3, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I forordning (EF) nr. 2232/96 er der fastsat en procedure for opstilling af regler vedrørende aromastoffer, som anvendes eller er bestemt til anvendelse i eller på levnedsmidler. Ifølge forordningen skal der vedtages en liste over aromastoffer (»listen«), efter at medlemsstaterne har meddelt en liste over de aromastoffer, som kan anvendes i eller på levnedsmidler, der markedsføres på deres område, og efter Kommissionens gennemgang af meddelelserne. |
(2) |
Forordning (EF) nr. 2232/96 foreskriver endvidere, at der skal indføres et program til evaluering af aromastofferne på listen (»evalueringsprogrammet«) for at kontrollere, om aromastofferne opfylder de generelle anvendelseskriterier i bilaget til forordningen. I henhold til forordning (EF) nr. 2232/96 skal de ansvarlige for markedsføringen af aromastofferne sende Kommissionen de oplysninger, der er nødvendige for evalueringen af dem. Forordning (EF) nr. 2232/96 foreskriver desuden, at listen over aromastoffer, hvis anvendelse tillades med udelukkelse af alle andre, skal vedtages, når evalueringsprogrammet er gennemført. |
(3) |
Ved beslutning 1999/217/EF (2) vedtog Kommissionen i medfør af forordning (EF) nr. 2232/96 en liste over aromastoffer, som anvendes i eller på levnedsmidler. |
(4) |
Kommissionens forordning (EF) nr. 1565/2000 af 18. juli 2000 om fastlæggelse af de nødvendige foranstaltninger til vedtagelse af et evalueringsprogram i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2232/96 (3) indeholder bestemmelser om bestemte oplysninger, den ansvarlige for markedsføringen af visse aromastoffer på listen skal fremlægge for at muliggøre evaluering af det pågældende stof. |
(5) |
For 148 stoffer er der ikke indsendt nogen oplysninger, og Kommissionen er heller ikke bekendt med, at der stadig skulle være nogen, der ønsker at fremlægge oplysninger. Det kan derfor ikke evalueres, om de pågældende stoffer opfylder de generelle anvendelseskriterier for aromastoffer, der er fastsat i forordning (EF) nr. 2232/96. De pågældende stoffer bør derfor udgå af listen. |
(6) |
I henhold til forordning (EF) nr. 2232/96 og Kommissionens henstilling 98/282/EF af 21. april 1998 vedrørende retningslinjerne for, hvordan medlemsstaterne og EØS-signatarlandene bør sikre beskyttelsen af den intellektuelle ejendomsret, for så vidt angår udvikling og fremstilling af de aromastoffer, der er omhandlet i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2232/96 (4) har de medlemsstater, der har indgivet meddelelsen, for en række stoffers vedkommende anmodet om, at de registreres på en måde, der beskytter producentens intellektuelle ejendomsret. |
(7) |
Beskyttelsen for disse stoffer, som er anført i listens del B, er begrænset til en periode på højst fem år regnet fra datoen for modtagelse af meddelelsen herom. Denne periode er nu udløbet, for så vidt angår de fire resterende stoffer, som derfor bør overføres til listens del A. |
(8) |
Beslutning 1999/217/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
(9) |
Foranstaltningerne i denne beslutning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Bilaget til beslutning 1999/217/EF ændres som angivet i bilaget til nærværende beslutning.
Artikel 2
Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. februar 2009.
På Kommissionens vegne
Androulla VASSILIOU
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 299 af 23.11.1996, s. 1.
(2) EFT L 84 af 27.3.1999, s. 1.
(3) EFT L 180 af 19.7.2000, s. 8.
(4) EFT L 127 af 29.4.1998, s. 32.
BILAG
1. |
Første afsnit i bilaget til beslutning 1999/217/EF udgår; det drejer sig om følgende: »Listen over kemisk definerede aromastoffer er opdelt i to adskilte dele. Del A omfatter stofferne opstillet efter FL-nummer. Del B omfatter de stoffer, som medlemsstaterne har anmodet om fortrolig behandling af af hensyn til beskyttelse af producenternes intellektuelle ejendomsret.« |
2. |
Del A i bilaget til beslutning 1999/217/EF ændres således:
|
3. |
Del B i bilaget til beslutning 1999/217/EF udgår. |
III Retsakter vedtaget i henhold til traktaten om Den Europæiske Union
RETSAKTER VEDTAGET I HENHOLD TIL AFSNIT V I EU-TRAKTATEN
27.2.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 55/44 |
RÅDETS FÆLLES HOLDNING 2009/164/FUSP
af 26. februar 2009
om forlængelse af foranstaltningerne til støtte for den effektive gennemførelse af mandatet til Det Internationale Krigsforbrydertribunal vedrørende det Tidligere Jugoslavien (ICTY)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 15, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Rådet vedtog den 30. marts 2004 fælles holdning 2004/293/FUSP om forlængelse af foranstaltningerne til støtte for den effektive gennemførelse af mandatet til Den Internationale Krigsforbryderdomstol vedrørende Det Tidligere Jugoslavien (ICTY) (1). Disse foranstaltninger blev forlænget igen ved fælles holdning 2008/223/FUSP (2) indtil den 16. marts 2009. |
(2) |
De foranstaltninger, der blev indført ved fælles holdning 2004/293/FUSP, bør forlænges med yderligere 12 måneder — |
VEDTAGET FØLGENDE FÆLLES HOLDNING:
Artikel 1
Fælles holdning 2004/293/FUSP forlænges indtil den 16. marts 2010.
Artikel 2
Denne fælles holdning har virkning fra datoen for vedtagelsen.
Artikel 3
Denne fælles holdning offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. februar 2009.
På Rådets vegne
I. LANGER
Formand
(1) EUT L 94 af 31.3.2004, s. 65.
(2) EUT L 70 af 14.3.2008, s. 22.
27.2.2009 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 55/s3 |
MEDDELELSE TIL LÆSERNE
Institutionerne har besluttet, at der ikke længere skal henvises til den seneste ændring af en given retsakt.
Medmindre andet er angivet, forstås en henvisning til en retsakt i de tekster, der offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende, derfor som en henvisning til retsakten i dens gældende udgave.