ISSN 1725-2520

Den Europæiske Unions

Tidende

L 40

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

52. årgang
11. februar 2009


Indhold

 

I   Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse er obligatorisk

Side

 

 

FORORDNINGER

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 122/2009 af 10. februar 2009 om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

1

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 123/2009 af 10. februar 2009 om ændring af forordning (EF) nr. 1266/2007 for så vidt angår betingelserne for flytning af dyr inden for samme spærrezone og betingelserne for undtagelse af dyr fra udtransportforbuddet i Rådets direktiv 2000/75/EF ( 1 )

3

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 124/2009 af 10. februar 2009 om fastsættelse af maksimalgrænseværdier for tilstedeværelsen af coccidiostatika eller histomonostatika i fødevarer som følge af uundgåeligt overslæb af disse stoffer til foder, som de ikke er beregnet til ( 1 )

7

 

 

DIREKTIVER

 

*

Kommissionens direktiv 2009/7/EF af 10. februar 2009 om ændring af bilag I, II, IV og V til Rådets direktiv 2000/29/EF om foranstaltninger mod indslæbning i Fællesskabet af skadegørere på planter eller planteprodukter og mod deres spredning inden for Fællesskabet

12

 

*

Kommissionens direktiv 2009/8/EF af 10. februar 2009 om ændring af bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/32/EF for så vidt angår maksimalgrænseværdierne for coccidiostatika eller histomonostatika, der uundgåeligt overslæbes til foder, hvortil de ikke er beregnet ( 1 )

19

 

 

II   Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk

 

 

AFGØRELSER OG BESLUTNINGER

 

 

Kommissionen

 

 

2009/109/EF

 

*

Kommissionens beslutning af 9. februar 2009 om gennemførelse af et tidsbegrænset forsøg vedrørende visse undtagelser for omsætningen af frøblandinger bestemt til anvendelse som foderplanter i henhold til Rådets direktiv 66/401/EØF for at afgøre, om visse arter, der ikke er opført i Rådets direktiv 66/401/EØF, 66/402/EØF, 2002/55/EF eller 2002/57/EF, opfylder kravene for at blive opført i artikel 2, stk. 1, litra A, i direktiv 66/401/EØF (meddelt under nummer K(2009) 724)  ( 1 )

26

 

 

2009/110/EF

 

*

Kommissionens beslutning af 10. februar 2009 om EF-tilskud til aktioner af hastende karakter til bekæmpelse af Newcastle disease i Tyskland i 2008 (meddelt under nummer K(2009) 712)

31

 

 

2009/111/EF

 

*

Kommissionens beslutning af 10. februar 2009 om offentliggørelse af referencen til standard EN 3-8:2006 Håndildslukkere — Del 8: Yderligere krav til EN 3-7 vedrørende konstruktion, modstandsevne over for tryk og mekaniske prøvninger af ildslukkere med et maksimalt tilladt tryk på 30 bar eller derunder i overensstemmelse med direktiv 97/23/EF om trykbærende udstyr (meddelt under nummer K(2009) 739)  ( 1 )

33

 

 

HENSTILLINGER

 

 

Rådet

 

 

2009/112/EF

 

*

Rådets henstilling af 10. februar 2009 om meddelelse af decharge til Kommissionen for gennemførelsen af transaktionerne under Den Europæiske Udviklingsfond (syvende EUF) for regnskabsåret 2007

35

 

 

2009/113/EF

 

*

Rådets henstilling af 10. februar 2009 om meddelelse af decharge til Kommissionen for gennemførelsen af transaktionerne under Den Europæiske Udviklingsfond (ottende EUF) for regnskabsåret 2007

36

 

 

2009/114/EF

 

*

Rådets henstilling af 10. februar 2009 om meddelelse af decharge til Kommissionen for gennemførelsen af transaktionerne under Den Europæiske Udviklingsfond (niende EUF) for regnskabsåret 2007

37

 

 

RETSAKTER VEDTAGET AF ORGANER OPRETTET VED INTERNATIONALE AFTALER

 

 

Kommissionen

 

 

2009/115/EF

 

*

Afgørelse nr. 1/2008 truffet af Luftfartsudvalget Fællesskabet/Schweiz, der er oprettet i henhold til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om luftfart af 16. december 2008 om udskiftning af bilaget til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om luftfart

38

 

 

III   Retsakter vedtaget i henhold til traktaten om Den Europæiske Union

 

 

RETSAKTER VEDTAGET I HENHOLD TIL AFSNIT V I EU-TRAKTATEN

 

*

Rådets fælles holdning 2009/116/FUSP af 10. februar 2009 om forlængelse af gyldigheden og ændring af fælles holdning 2004/133/FUSP om restriktive foranstaltninger over for ekstremister i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

56

 

 

Berigtigelser

 

*

Berigtigelse til Rådets forordning (EF) nr. 3/2008 af 17. december 2007 om oplysningskampagner og salgsfremstød for landbrugsprodukter på det indre marked og i tredjelande (EUT L 3 af 5.1.2008)

58

 

 

 

*

Meddelelse til læserne (se omslagets tredje side)

s3

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


I Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse er obligatorisk

FORORDNINGER

11.2.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 40/1


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 122/2009

af 10. februar 2009

om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),

under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1580/2007 af 21. december 2007 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 2200/96, (EF) nr. 2201/96 og (EF) nr. 1182/2007 vedrørende frugt og grøntsager (2), og

ud fra følgende betragtninger:

Ved forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes der, på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden, kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XV til nævnte forordning —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

De faste importværdier som omhandlet i artikel 138 i forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 11. februar 2009.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. februar 2009.

På Kommissionens vegne

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 350 af 31.12.2007, s. 1.


BILAG

Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

(EUR/100 kg)

KN-kode

Tredjelandskode (1)

Fast importværdi

0702 00 00

IL

195,3

JO

68,6

MA

43,0

TN

134,4

TR

98,0

ZZ

107,9

0707 00 05

JO

170,1

MA

134,2

TR

169,4

ZZ

157,9

0709 90 70

MA

113,5

TR

148,2

ZZ

130,9

0709 90 80

EG

103,6

ZZ

103,6

0805 10 20

EG

50,9

IL

53,0

MA

64,2

TN

47,6

TR

63,1

ZA

44,9

ZZ

54,0

0805 20 10

IL

162,7

MA

100,1

TR

52,0

ZZ

104,9

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

72,2

IL

86,9

JM

101,6

MA

153,9

PK

50,9

TR

65,7

ZZ

88,5

0805 50 10

EG

64,1

MA

67,1

TR

56,7

ZZ

62,6

0808 10 80

AR

91,9

CA

90,4

CL

67,8

CN

89,1

MK

32,6

US

112,1

ZZ

80,7

0808 20 50

AR

95,8

CL

57,1

CN

59,1

US

125,0

ZA

113,1

ZZ

90,0


(1)  Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden »ZZ« = »anden oprindelse«.


11.2.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 40/3


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 123/2009

af 10. februar 2009

om ændring af forordning (EF) nr. 1266/2007 for så vidt angår betingelserne for flytning af dyr inden for samme spærrezone og betingelserne for undtagelse af dyr fra udtransportforbuddet i Rådets direktiv 2000/75/EF

(EØS-relevant tekst)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets direktiv 2000/75/EF af 20. november 2000 om vedtagelse af specifikke bestemmelser vedrørende foranstaltninger til bekæmpelse og udryddelse af bluetongue hos får (1), særlig artikel 9, stk. 1, litra c), artikel 11 og 12, og artikel 19, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved direktiv 2000/75/EF er der fastsat regler for kontrol med og foranstaltninger til bekæmpelse og udryddelse af bluetongue i Fællesskabet, herunder bestemmelser om etablering af beskyttelses- og overvågningszoner, gennemførelse af vaccinationsprogrammer og et forbud mod, at dyr forlader disse zoner.

(2)

Kommissionens forordning (EF) nr. 1266/2007 (2) indeholder bestemmelser om kontrol med, overvågning af og restriktioner for flytning af dyr inden for og ud af en beskyttelses- og overvågningszone (spærrezone) i forbindelse med bluetongue.

(3)

I bilag III til nævnte forordning er der også fastsat betingelser for undtagelser fra udtransportforbuddet vedrørende flytning af dyr af modtagelige arter samt sæd, æg og embryoner heraf, jf. direktiv 2000/75/EF.

(4)

Ifølge udtalelsen fra EFSA's Ekspertpanel for Dyrs Sundhed og Velfærd om vektorer og vacciner (3), som blev vedtaget den 27. april 2007, er vaccination et egnet redskab til bekæmpelse af bluetongue og til at undgå kliniske udbrud og dermed begrænse landbrugernes tab.

(5)

Vaccination af dyr mod bluetongue udgør en markant ændring af immunstatus hos den modtagelige population. Ved hjælp af resultaterne af de programmer for overvågning af bluetongue, der er iværksat i henhold til forordning (EF) nr. 1266/2007, skal medlemsstaterne bevise, at der ikke forekommer en eller flere generelle eller specifikke serotyper af bluetonguevirus i en del af spærrezonen. Sådanne overvågningsprogrammer bør omfatte passiv klinisk overvågning og aktiv laboratoriebaseret overvågning ved hjælp af som minimum overvågning med kontroldyr.

(6)

Laboratoriebaseret overvågning ved hjælp af kontroldyr bør ikke kun begrænses til serologiske test, men kan også gennemføres med andre diagnosemetoder, nemlig agensidentifikationstest.

(7)

Vaccination, hvis der ikke forekommer virus, bør ikke frarådes, og forebyggende vaccination i spærrezoner uden forekomst af virus bør ikke forhindres. I henhold til direktiv 2000/75/EF er vaccination mod bluetongue imidlertid kun tilladt inden for beskyttelseszonen. I henhold til artikel 7, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1266/2007 skal den kompetente myndighed give tilladelse til flytning af dyr inden for samme spærrezone, hvor den eller de samme serotyper af bluetonguevirus forekommer, hvis de dyr, der skal flyttes, ikke udviser kliniske tegn på bluetongue på dagen for transporten, idet det antages, at disse dyr ikke udgør en yderligere sundhedsrisiko.

(8)

I områder, hvor der er foretaget vaccination, og hvor der ikke er forekomst af en eller flere specifikke serotyper af bluetonguevirus, er risikoen mindre end i de øvrige områder, som er en del af den spærrezone, hvor der forekommer virus. Derfor bør medlemsstaterne kunne afgrænse de områder inden for beskyttelseszonerne, hvor der er foretaget vaccination, og hvor der ikke er forekomst af en eller flere specifikke serotyper af bluetonguevirus. Medlemsstater, der agter at afgrænse disse områder, bør underrette Kommissionen herom, idet de vedlægger alle de oplysninger, der dokumenterer, at afgrænsningen er velbegrundet. De øvrige medlemsstater bør også informeres om en sådan afgrænsning.

(9)

I henhold til artikel 7, stk. 2, i nævnte forordning kan flytning af dyr fra en beskyttelseszone til en overvågningszone tillades på visse betingelser. Flytning af dyr inden for samme spærrezone, fra en del af denne zone med virusforekomst til en del med vaccination og uden virusforekomst, bør tillades på betingelser svarende til dem, der kræves for flytning af dyr fra en beskyttelseszone til en overvågningszone inden for samme spærrezone, for at begrænse risikoen for, at virusset spredes til den del af spærrezonen med vaccination og uden virusforekomst. Derfor bør de eksisterende bestemmelser for flytning af dyr inden for den samme spærrezone, hvor den eller de samme serotyper af bluetonguevirus forekommer, ændres.

(10)

Flytning af dyr fra en del af en spærrezone med vaccination og uden virusforekomst til et område uden for spærrezonen er for øjeblikket kun tilladt på de samme betingelser som dem, der gælder for dyr, der flyttes fra en spærrezone med virusforekomst til et område uden for spærrezonen. På baggrund af den relativt begrænsede risiko ved flytning af dyr fra en del af en spærrezone med vaccination og uden virusforekomst er det imidlertid hensigtsmæssigt at tillade sådanne flytninger på mindre strenge betingelser for så vidt angår den virusidentifikationstest, der kræves for visse kategorier af vaccinerede dyr. Bilag III til forordning (EF) nr. 1266/2007 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(11)

Forordning (EF) nr. 1266/2007 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(12)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

I forordning (EF) nr. 1266/2007 foretages følgende ændringer:

1)

I artikel 7 foretages følgende ændringer:

a)

Følgende indsættes som stk. 2a:

»2a.   Medlemsstaterne kan på grundlag af resultatet af en risikovurdering, hvor der skal tages hensyn til fyldestgørende epidemiologiske data indsamlet på grundlag af gennemførelsen af overvågning med kontroldyr i overensstemmelse med punkt 1.1.2.1 i bilag I, afgrænse en del af en beskyttelseszone som en »spærrezone med vaccination og uden forekomst af en eller flere specifikke serotyper af bluetonguevirus« (»område med lavere risiko«) på følgende betingelser:

i)

Der anvendes vaccination i denne del af beskyttelseszonen for en eller flere specifikke serotyper af bluetonguevirus.

ii)

Denne eller disse specifikke serotyper af bluetonguevirus forekommer ikke i denne del af beskyttelseszonen.

En medlemsstat, som agter at afgrænse en del af en beskyttelseszone som et »område med lavere risiko«, giver Kommissionen meddelelse herom. Denne meddelelse vedlægges alle de oplysninger og data, der er nødvendige for at begrunde afgrænsningen på baggrund af den epidemiologiske situation i den berørte zone, navnlig med hensyn til det iværksatte program for overvågning af bluetongue. Den underretter også straks de øvrige medlemsstater herom.

Flytning af dyr inden for samme spærrezone fra et område, hvor den eller de samme serotyper af bluetonguevirus forekommer, til en del af den samme spærrezone, der er afgrænset som et »område med lavere risiko«, må kun tillades, hvis:

a)

dyrene opfylder betingelserne i bilag III, eller

b)

dyrene opfylder andre tilfredsstillende dyresundhedsgarantier på grundlag af et positivt resultat af en risikovurdering af foranstaltninger mod spredning af bluetonguevirus og beskyttelse mod vektorangreb, som kræves af den kompetente myndighed på oprindelsesstedet og er godkendt af den kompetente myndighed på bestemmelsesstedet, inden flytningen af de pågældende dyr, eller

c)

dyrene er bestemt til omgående slagtning.«

b)

Stk. 3 og 4 affattes således:

»3.   Oprindelsesmedlemsstaten informerer omgående Kommissionen og de øvrige medlemsstater om de i stk. 2, litra b), eller stk. 2a, litra b), omhandlede dyresundhedsgarantier.

4.   For dyr som omhandlet i stk. 1, 2 og 2a indføjes følgende supplerende tekst i de relevante sundhedscertifikater som fastlagt ved direktiv 64/432/EØF, 91/68/EØF og 92/65/EØF eller omhandlet i beslutning 93/444/EØF:

»Dyr i overensstemmelse med … (artikel 7, stk. 1/artikel 7, stk. 2, litra a)/artikel 7, stk. 2, litra b)/artikel 7, stk. 2, litra c)/artikel 7, stk. 2a, litra a)/artikel 7, stk. 2a, litra b)/artikel 7, stk. 2a, litra c) — angives, alt efter hvad der er relevant) i forordning (EF) nr. 1266/2007«.«

2)

Punkt 1.1.2.1 i bilag I affattes således:

1.1.2.1.   Overvågning med kontroldyr:

Overvågning med kontroldyr skal bestå i et aktivt årligt program for testning af kontroldyr, som har til formål at vurdere forekomsten af bluetonguevirus i spærrezonen. Kontroldyrene skal så vidt muligt være kvæg. Dyrene skal befinde sig i områder i spærrezonen, hvor der — efter en risikoanalyse, hvor der er taget hensyn til entomologiske og økologiske evalueringer — er bekræftet forekomst af vektoren, eller hvor der findes egnede levesteder for vektoren, som den kan formere sig i.

Kontroldyrene skal testes mindst en gang om måneden i den pågældende vektors aktivitetsperiode, hvis denne kendes. I mangel af disse oplysninger skal kontroldyrene testes mindst en gang om måneden hele året.

Minimumsantallet af kontroldyr pr. geografisk enhed i forbindelse med overvågning af bluetongue skal være repræsentativt og tilstrækkeligt til at påvise en månedlig incidens (4) på 2 % med en konfidens på 95 % i hver enkelt geografisk enhed.

Laboratorietest skal tilrettelægges, så positive screeningtest efterfølges af de specifikke serologiske/virologiske serotypetest — målrettet mod den eller de relevante serotyper af bluetongue — som er nødvendige for at fastslå, hvilke specifikke serotyper der forekommer i det epidemiologisk relevante geografiske område.

3)

Bilag III, del A, ændres således:

a)

Punkt 5, litra b), affattes således:

»b)

De er blevet vaccineret med en inaktiveret vaccine senest inden begyndelsen af den periode (antal dage), der ifølge specifikationerne for den i vaccinationsprogrammet godkendte vaccine skal gå, før immunitetsbeskyttelsen indtræder, og er med negativt resultat blevet underkastet en agensidentifikationstest i overensstemmelse med OIE’s Terrestrial Manual, udført mindst 14 dage efter immunitetsbeskyttelsens indtræden ifølge specifikationerne for den i vaccinationsprogrammet godkendte vaccine; denne agensidentifikationstest er dog ikke nødvendig for flytninger af dyr fra en del af en spærrezone, der er afgrænset som et »område med lavere risiko« i overensstemmelse med artikel 7, stk. 2a, i nærværende forordning.«

b)

Tredje afsnit affattes således:

»For drægtige dyr skal mindst én af betingelserne i punkt 5, 6 og 7 være opfyldt inden inseminering eller bedækning, eller betingelsen i punkt 3 skal være opfyldt. Hvis der er udført en serologisk test, som omhandlet i punkt 3, udføres denne test højst syv dage inden datoen for flytningen.«

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. februar 2009.

På Kommissionens vegne

Androulla VASSILIOU

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 327 af 22.12.2000, s. 74.

(2)  EUT L 283 af 27.10.2007, s. 37.

(3)  EFSA Journal (2007) 479, s. 1-29.

(4)  Det antages, at den årlige serokonverteringsrate i et inficeret område normalt er på 20 %. I Fællesskabet er virusset imidlertid primært i omløb i en periode på omkring seks måneder (slutningen af foråret til midt på efteråret). De 2 % er således et konservativt skøn over den forventede månedlige serokonverteringsrate.«


11.2.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 40/7


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 124/2009

af 10. februar 2009

om fastsættelse af maksimalgrænseværdier for tilstedeværelsen af coccidiostatika eller histomonostatika i fødevarer som følge af uundgåeligt overslæb af disse stoffer til foder, som de ikke er beregnet til

(EØS-relevant tekst)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 315/93 af 8. februar 1993 om fællesskabsprocedurer for forurenende stoffer i levnedsmidler (1), særlig artikel 2, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Coccidiostatika og histomonostatika er stoffer, der er bestemt til at dræbe eller hæmme protozoer, og som bl.a. kan tillades anvendt som fodertilsætningsstoffer i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1831/2003 af 22. september 2003 om fodertilsætningsstoffer (2). I godkendelserne af coccidiostatika og histomonostatika som fodertilsætningsstoffer er der fastsat specifikke anvendelsesbetingelser, f.eks. med hensyn til de dyrearter eller dyrekategorier, som tilsætningsstofferne er tiltænkt.

(2)

Foderstofvirksomhedsledere kan i samme virksomhed fremstille en bred vifte af foder, og det kan være nødvendigt at fremstille forskellige typer produkter efter hinanden på samme produktionsanlæg. Det kan ske, at uundgåelige spor af et produkt efterlades i produktionsanlægget og overføres til begyndelsen af det næste foderprodukt, der fremstilles. Overførsel fra et produktionsparti til et andet benævnes »overslæb« eller »krydskontaminering« og kan f.eks. forekomme, når coccidiostatika eller histomonostatika anvendes som tilladte fodertilsætningsstoffer. Det kan medføre kontaminering af senere fremstillet foder med teknisk uundgåelige spor af disse stoffer i foder, hvortil de ikke er beregnet, dvs. i foder, hvori brugen af coccidiostatika eller histomonostatika ikke er tilladt, bl.a. foder beregnet til dyrearter eller dyrekategorier, som tilsætningsstofferne ikke er godkendt til. Denne uundgåelige krydskontaminering kan ikke blot forekomme på alle trin under foderfremstilling og foderforarbejdning, men også under opbevaring og transport af foder.

(3)

For at forhindre, at medlemsstaterne vedtager nationale bestemmelser vedrørende uundgåeligt overslæb af tilladte coccidiostatika eller histomonostatika til foder, hvortil de ikke er beregnet, og den deraf følgende tilstedeværelse i fødevarer fremstillet heraf, som kan være til hinder for det indre markeds funktion, er det nødvendigt at vedtage harmoniserede fællesskabsregler på dette område.

(4)

Aktivstoffer i tilladte coccidiostatika og histomonostatika, der uundgåeligt overslæbes til foder, hvortil de ikke er beregnet, betragtes som uønskede stoffer i fodermidler, jf. Europa-Parlamentets og Rådetes direktiv 2002/32/EF (3), og deres tilstedeværelse bør ikke udgøre en risiko for dyrs eller menneskers sundhed eller for miljøet. Derfor er der i Kommissionens direktiv 2009/8/EF (4) om ændring af bilag I til direktiv 2002/32/EF fastsat maksimalgrænseværdier for sådanne stoffer i foder.

(5)

Uundgåeligt overslæb af coccidiostatika og histomonostatika til foder, hvortil de ikke er beregnet, selv under de maksimalgrænseværdier, der er fastsat i henhold til direktiv 2002/32/EF, kan medføre, at der er restkoncentrationer af disse stoffer til stede i fødevarer af animalsk oprindelse. For at beskytte folkesundheden og for så vidt der endnu ikke er fastsat maksimalgrænseværdier for restkoncentrationer for den pågældende specifikke fødevare inden for rammerne af Rådets forordning (EØF) nr. 2377/90 af 26. juni 1990 om en fælles fremgangsmåde for fastsættelse af maksimalgrænseværdier for restkoncentrationer af veterinærlægemidler i animalske levnedsmidler (5) eller inden for rammerne af forordning (EF) nr. 1831/2003, bør der derfor fastsættes maksimumstolerancer for tilstedeværelsen af de aktivstoffer i coccidiostatika og histomonostatika i fødevarer af animalsk oprindelse, der stammer fra det pågældende foder, hvortil disse stoffer ikke er beregnet, jf. forordning (EØF) nr. 315/93 om fællesskabsprocedurer for forurenende stoffer i levnedsmidler.

(6)

Efter anmodning fra Kommissionen har Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (EFSA) vedtaget en række udtalelser (6) om risiciene for dyresundheden og folkesundheden som følge af det uundgåelige overslæb af coccidiostatika eller histomonostatika, der er tilladt som fodertilsætningsstoffer, til foder, hvortil de ikke er beregnet. For hvert coccidiostatikum eller histomonostatikum, der tillades anvendt som fodertilsætningsstof, er der i EFSA's vurdering taget hensyn til hypotetiske overslæbsmængder på 2 %, 5 % og 10 % fra foder, der fremstilles med den højest tilladte dosis coccidiostatika eller histomonostatika, til det foder, som fremstilles efterfølgende, og hvortil de ikke er beregnet.

(7)

På grundlag af konklusionerne af de enkelte videnskabelige udtalelser kan det fastslås, at EFSA generelt har konkluderet, at det som følge af tilstedeværelsen af coccidiostatika eller histomonostatika, der tillades anvendt som fodertilsætningsstoffer, i foder, hvortil de ikke er beregnet, i mængder, der skyldes uundgåeligt overslæb, og under hensyntagen til alle forebyggende foranstaltninger er usandsynligt, at der opstår skadelige virkninger for dyresundheden, ligesom det kan fastslås, at risikoen for forbrugernes sundhed som følge af indtagelse af restkoncentrationer i produkter fra dyr, som har været eksponeret for krydskontamineret foder, er ubetydelig.

(8)

Under hensyntagen til EFSA's udtalelser og de forskellige fremgangsmåder, der for øjeblikket anvendes i medlemsstaterne for at løse problemet med uundgåelig krydskontaminering, foreslås det at fastsætte maksimalgrænseværdier for fødevarer i overensstemmelse med bilagene til nærværende forordning for at sikre det indre markeds gnidningsløse funktion og for at beskytte folkesundheden. Bestemmelserne i bilaget bør tages op til fornyet overvejelse senest den 1. juli 2011 under hensyntagen til udviklingen i den videnskabelige og tekniske viden.

(9)

De maksimalgrænseværdier, der er fastsat i bilaget til nærværende forordning, bør til stadighed tilpasses ændringerne af de maksimalgrænseværdier for restkoncentrationer, der er fastsat for den pågældende specifikke fødevare inden for rammerne af forordning (EØF) nr. 2377/90 om en fælles fremgangsmåde for fastsættelse af maksimalgrænseværdier for restkoncentrationer af veterinærlægemidler i animalske levnedsmidler eller inden for rammerne af forordning (EF) nr. 1831/2003. I betragtning af, at der kan forløbe et vist tidsrum mellem ændringerne og den efterfølgende tilpasning til de maksimalgrænseværdier, der er fastlagt i bilaget til nærværende forordning, bør sidstnævnte anses for ikke at berøre de maksimalgrænseværdier for coccidiostatika eller histomonostatika, der er fastsat inden for rammerne af forordning (EØF) nr. 2377/90 eller forordning (EF) nr. 1831/2003.

(10)

Eftersom uundgåeligt overslæb af coccidiostatika eller histomonostatika til foder, hvortil de ikke er beregnet, kan medføre, at disse stoffer er til stede som forurenende stoffer i fødevarer fremstillet heraf, bør der anvendes en samlet og integreret løsning ved samtidig vedtagelse og anvendelse af nærværende forordning og direktiv 2009/8/EF, hvori der fastsættes maksimalgrænseværdier for uundgåeligt overslæb af coccidiostatika eller histomonostatika til foder, hvortil de ikke er beregnet.

(11)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

1.   De fødevarer, der er anført i bilaget til denne forordning, bringes ikke i omsætning, hvis de indeholder et af de i dette bilag opførte forurenende stoffer i en mængde, som overskrider de i bilaget fastsatte maksimalgrænseværdier.

Såfremt der konstateres en betydelig restkoncentration, der ligger under den i bilaget fastsatte maksimalgrænseværdi, bør den kompetente myndighed foretage undersøgelser med henblik på at bekræfte, at restkoncentrationen er til stede som følge af uundgåeligt overslæb til foderet og ikke som følge af ulovlig anvendelse af coccidiostatikummet eller histomonostatikummet.

Fødevarer, der overholder de maksimalgrænseværdier, der er fastsat i bilaget, blandes ikke med fødevarer, der overskrider de pågældende maksimalgrænseværdier.

2.   Anvendes de i bilaget til denne forordning fastsatte maksimalgrænseværdier på fødevarer, der er tørret, fortyndet, forarbejdet eller sammensat af mere end én ingrediens, tages der hensyn til, at koncentrationen af det forurenende stof ændres som følge af tørring, fortynding eller forarbejdning, og at ingrediensernes andel af produktet ændres forholdsmæssigt.

3.   De maksimalgrænseværdier, der er fastsat i bilaget til denne forordning, berører ikke bestemmelserne og maksimalgrænseværdierne i forordning (EØF) nr. 2377/90 og maksimalgrænseværdierne i forordning (EF) nr. 1831/2003.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 1. juli 2009.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. februar 2009.

På Kommissionens vegne

Androulla VASSILIOU

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 37 af 13.2.1993, s. 1.

(2)  EUT L 268 af 18.10.2003, s. 29.

(3)  EFT L 140 af 30.5.2002, s. 10.

(4)  Se side 19 i denne EUT.

(5)  EFT L 224 af 18.8.1990, s. 1.

(6)  Udtalelse afgivet efter anmodning fra Kommissionen af Ekspertpanelet for Forurenende Stoffer i Fødevarekæden om krydskontaminering af foder med det godkendte fodertilsætningsstof lasalocid, hvortil det ikke er beregnet, EFSA Journal (2007) 553, 1-46.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/CONTAM_ej553_lasalocid_en.pdf?ssbinary=true

Udtalelse afgivet efter anmodning fra Kommissionen af Ekspertpanelet for Forurenende Stoffer i Fødevarekæden om krydskontaminering af foder med det godkendte fodertilsætningsstof narasin, hvortil det ikke er beregnet, EFSA Journal (2007) 552, 1-35.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/CONTAM_ej552_narasin_en.pdf?ssbinary=true

Udtalelse afgivet efter anmodning fra Kommissionen af Ekspertpanelet for Forurenende Stoffer i Fødevarekæden om krydskontaminering af foder med det godkendte fodertilsætningsstof maduramicin, hvortil det ikke er beregnet, EFSA Journal (2008) 594, 1-30.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/contam_op_ej594_maduramicin_en.pdf?ssbinary=true

Udtalelse afgivet efter anmodning fra Kommissionen af Ekspertpanelet for Forurenende Stoffer i Fødevarekæden om krydskontaminering af foder med det godkendte fodertilsætningsstof semduramicin, hvortil det ikke er beregnet, EFSA Journal (2008) 593, 1-27.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/contam_op_ej593_semduramicin_en.pdf?ssbinary=true

Udtalelse afgivet efter anmodning fra Kommissionen af Ekspertpanelet for Forurenende Stoffer i Fødevarekæden om krydskontaminering af foder med det godkendte fodertilsætningsstof salinomycin, hvortil det ikke er beregnet, EFSA Journal (2008) 591, 1-38.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/contam_op_ej591_salinomycin_en.pdf?ssbinary=true

Udtalelse afgivet efter anmodning fra Kommissionen af Ekspertpanelet for Forurenende Stoffer i Fødevarekæden om krydskontaminering af foder med det godkendte fodertilsætningsstof monensin, hvortil det ikke er beregnet, EFSA Journal (2008) 592, 1-40.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/contam_op_ej592_monensin_en.pdf?ssbinary=true

Udtalelse afgivet efter anmodning fra Kommissionen af Ekspertpanelet for Forurenende Stoffer i Fødevarekæden om krydskontaminering af foder med det godkendte fodertilsætningsstof halofuginonhydrobromid, hvortil det ikke er beregnet, EFSA Journal (2008) 657, 1-31.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/contam_op_ej657_halofuginone_en.pdf?ssbinary=true

Udtalelse afgivet efter anmodning fra Kommissionen af Ekspertpanelet for Forurenende Stoffer i Fødevarekæden om krydskontaminering af foder med det godkendte fodertilsætningsstof decoquinat, hvortil det ikke er beregnet, EFSA Journal (2008) 656, 1-26.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/contam_op_ej656_decoquinate_en.pdf?ssbinary=true

Udtalelse afgivet efter anmodning fra Kommissionen af Ekspertpanelet for Forurenende Stoffer i Fødevarekæden om krydskontaminering af foder med det godkendte fodertilsætningsstof robenidin, hvortil det ikke er beregnet, EFSA Journal (2008) 655, 1-29.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/contam_op_ej655_robenidine_en,0.pdf?ssbinary=true

Udtalelse afgivet efter anmodning fra Kommissionen af Ekspertpanelet for Forurenende Stoffer i Fødevarekæden om krydskontaminering af foder med det godkendte fodertilsætningsstof nicarbazin, hvortil det ikke er beregnet, EFSA Journal (2008) 690, 1-34.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/contam_op_ej690_nicarbazin_en.pdf?ssbinary=true

Udtalelse afgivet efter anmodning fra Kommissionen af Ekspertpanelet for Forurenende Stoffer i Fødevarekæden om krydskontaminering af foder med det godkendte fodertilsætningsstof diclazuril, hvortil det ikke er beregnet, EFSA Journal (2008) 716, 1-31.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/contam_op_ej716_diclazuril_en.pdf?ssbinary=true


BILAG

Maksimalgrænseværdier i fødevarer

Stof

Fødevarer

Maksimumsindhold i μg/kg (ppb) vådvægt

1.

Lasalocidnatrium

Fødevarer af animalsk oprindelse fra andre dyrearter end fjerkræ:

 

mælk

1

lever og nyre

50

andre fødevarer

5

2.

Narasin

Fødevarer af animalsk oprindelse fra andre dyrearter end slagtekyllinger:

 

æg

2

mælk

1

lever

50

andre fødevarer

5

3.

Salinomycinnatrium

Fødevarer af animalsk oprindelse fra andre dyrearter end slagtekyllinger og slagtekaniner:

 

æg

3

lever

5

andre fødevarer

2

4.

Monensinnatrium

Fødevarer af animalsk oprindelse fra andre dyrearter end slagtekyllinger, kalkuner og kvæg (herunder malkekvæg):

 

lever

8

andre fødevarer

2

5.

Semduramicin

Fødevarer af animalsk oprindelse fra andre dyrearter end slagtekyllinger

2

6.

Maduramicin

Fødevarer af animalsk oprindelse fra andre dyrearter end slagtekyllinger og kalkuner

2

7.

Robenidin

Fødevarer af animalsk oprindelse fra andre dyrearter end slagtekyllinger, kalkuner og slagte- og avlskaniner:

 

æg

25

lever, nyre, hud og fedt

50

andre fødevarer

5

8.

Decoquinat

Fødevarer af animalsk oprindelse fra andre dyrearter end slagtekyllinger, kvæg og får, undtagen dyr, der anvendes til mælkeproduktion

20

9.

Halofuginon

Fødevarer af animalsk oprindelse fra andre dyrearter end slagtekyllinger, kalkuner , kvæg, undtagen dyr, der anvendes til mælkeproduktion:

 

æg

6

lever og nyre

30

mælk

1

andre fødevarer

3

10.

Nicarbazin

Fødevarer af animalsk oprindelse fra andre dyrearter end slagtekyllinger:

 

æg

100

mælk

5

lever og nyre

100

andre fødevarer

25

11.

Diclazuril

Fødevarer af animalsk oprindelse fra andre dyrearter end slagtekyllinger, slagtekalkuner, slagte- og avlskaniner, drøvtyggere og svin:

 

æg

2

lever og nyre

40

andre fødevarer

5


DIREKTIVER

11.2.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 40/12


KOMMISSIONENS DIREKTIV 2009/7/EF

af 10. februar 2009

om ændring af bilag I, II, IV og V til Rådets direktiv 2000/29/EF om foranstaltninger mod indslæbning i Fællesskabet af skadegørere på planter eller planteprodukter og mod deres spredning inden for Fællesskabet

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets direktiv 2000/29/EF af 8. maj 2000 om foranstaltninger mod indslæbning i Fællesskabet af skadegørere på planter eller planteprodukter og mod deres spredning inden for Fællesskabet (1), særlig artikel 14, stk. 2, litra c) og d),

efter høring af de berørte medlemsstater, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved direktiv 2000/29/EF blev der opstillet en liste over skadegørere på planter eller planteprodukter og fastlagt visse foranstaltninger, der skal forhindre, at de indslæbes i medlemsstaterne fra andre medlemsstater eller fra tredjelande.

(2)

På grundlag af oplysninger fra medlemsstaterne og eksperters gennemgang af bilag I, II, IV og V til direktiv 2000/29/EF bør listerne over skadegørere i bilag I og II ændres for at forbedre beskyttelsen mod indslæbning af sådanne skadegørere i Fællesskabet. Alle ændringer bygger på teknisk og videnskabelig dokumentation.

(3)

I lyset af den øgede internationale handel med planter og planteprodukter har Fællesskabet behov for beskyttelse af planter over for indslæbning af følgende skadegørere, der indtil videre ikke vides at forekomme i Fællesskabet: Dendrolimus sibiricus Tschetverikov, Rhynchophorus palmarum (L.) og Agrilus planipennis Fairmaire, der kun vides at forekomme i Canada, Japan, Kina, Mongoliet, Republikken Korea, Rusland, Taiwan og USA, på planter af Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. og Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., krysantemumstilknekrosevirus (CSNV) på planter af Dendranthema (DC.) Des Moul. og Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., Scrobipalpopsis solanivora (Povolny) på knolde af Solanum tuberosum L. og Stegophora ulmea (Schweinitz: Fries) Sydow & Sydow på planter af Ulmus L. og Zelkova L., til udplantning, dog ikke frø. Desuden er det af samme årsager nødvendigt at begrænse yderligere spredning af Paysandisia archon (Burmeister), der er fundet i visse områder i Fællesskabet på 11 Palmae-slægter og ved offentlig kontrol.

(4)

Navnene Saissetia nigra (Nietm.) og Diabrotica virgifera Le Conte bør ændres i overensstemmelse med de reviderede videnskabelige betegnelser for de pågældende skadegørere. Saissetia nigra (Nietm.) hedder nu Parasaissetia nigra (Nietner). Diabrotica virgifera Le Conte er blevet opdelt i to underarter, nemlig Diabrotica virgifera virgifera Le Conte, der forekommer i visse regioner i Fællesskabet, og Diabrotica virgifera zeae Krysan & Smith, der ikke forekommer i Fællesskabet.

(5)

Der er derfor behov for at ændre angivelserne vedrørende de pågældende skadegørere i bilag I og II til direktiv 2000/29/EF.

(6)

Følgelig er der behov for at ændre de relevante krav i bilag IV og V til direktiv 2000/29/EF vedrørende import eller flytning af værtsplanter for skadegørere omhandlet i bilag I og II for at tage hensyn til de ændrede angivelser i bilag I og II.

(7)

Det er nødvendigt at opdatere KN-koden for træ af Acer saccharum Marsh. i bilag V, del B, for at fuldstændiggøre listen over KN-koder for træ, der underkastes importkontrol.

(8)

Bilag I, II, IV og V til direktiv 2000/29/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(9)

Foranstaltningerne i dette direktiv er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Plantesundhed —

UDSTEDT FØLGENDE DIREKTIV:

Artikel 1

Bilag I, II, IV og V til direktiv 2000/29/EF ændres som angivet i bilaget til nærværende direktiv.

Artikel 2

1.   Medlemsstaterne vedtager og offentliggør senest den 31. marts 2009 de love og administrative bestemmelser, der er nødvendige for at efterkomme dette direktiv. De tilsender straks Kommissionen disse bestemmelser med en sammenligningstabel, som viser sammenhængen mellem de pågældende bestemmelser og dette direktiv.

De anvender disse bestemmelser fra den 1. april 2009.

Bestemmelserne skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne.

2.   Medlemsstaterne tilsender Kommissionen de vigtigste nationale bestemmelser, som de udsteder på det område, der er omfattet af dette direktiv.

Artikel 3

Dette direktiv træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Artikel 4

Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. februar 2009.

På Kommissionens vegne

Androulla VASSILIOU

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 169 af 10.7.2000, s. 1.


BILAG

I bilag I, II, IV og V til direktiv 2000/29/EF foretages følgende ændringer:

1)

Bilag I, del A, ændres således:

a)

I kapitel I, litra a):

i)

indsættes følgende som punkt 10.0 efter punkt 10:

»10.0.

Dendrolimus sibiricus Tschetverikov«;

ii)

affattes punkt 10.4 således:

»10.4.

Diabrotica virgifera zeae Krysan & Smith«

iii)

indsættes følgende som punkt 19.1 efter punkt 19:

»19.1.

Rhynchophorus palmarum (L.)«.

b)

I kapitel II, litra a), indsættes følgende som punkt 0.1 før punkt 1:

»0.1.

Diabrotica virgifera virgifera Le Conte«.

2)

Bilag II, del A, ændres således:

a)

I kapitel I, litra a):

i)

indsættes følgende som punkt 1.1 efter punkt 1:

»1.1.

Agrilus planipennis Fairmaire

Planter til udplantning, dog ikke planter i vævskultur og frø, træ og bark af Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. og Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., med oprindelse i Canada, Japan, Kina, Mongoliet, Republikken Korea, Rusland, Taiwan og USA«

ii)

udgår punkt 24

iii)

indsættes følgende som punkt 28.1 efter punkt 28:

»28.1.

Scrobipalpopsis solanivora Povolny

Knolde af Solanum tuberosum L.«

b)

I kapitel I, litra c), indsættes følgende som punkt 14.1 efter punkt 14:

»14.1.

Stegophora ulmea (Schweinitz: Fries) Sydow & Sydow

Planter af Ulmus L. og Zelkova L. til udplantning, dog ikke frø«

c)

I kapitel I, litra d), indsættes følgende som punkt 5.1 efter punkt 5:

»5.1.

Krysantemumstilknekrosevirus (CSNV)

Planter af Dendranthema (DC.) Des Moul. og Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. til udplantning, dog ikke frø«

d)

I kapitel II, litra a):

i)

indsættes følgende som punkt 6.3 efter punkt 6.2:

»6.3.

Parasaissetia nigra (Nietner)

Planter af Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. og hybrider heraf, dog ikke frugter og frø«

ii)

indsættes følgende som punkt 10 efter punkt 9:

»10.

Paysandisia archon (Burmeister)

Planter af Palmae til udplantning med en diameter nederst på stammen på over 5 cm af følgende slægter: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.«

3)

Bilag IV, del A, kapitel I, ændres således:

a)

Følgende indsættes som punkt 2.3, 2.4 og 2.5 efter punkt 2.2:

»2.3.

Uanset om det er anført på listen over KN-koder i bilag V, del B, eller ej, træ af Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. og Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., dog ikke træ i form af:

flis, som helt eller delvis kommer fra disse træer

træemballeringsmateriale i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer, der faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art

træ, der anvendes til at fastkile eller understøtte anden last end trælast

men inklusive træ, der ikke har bevaret sin naturlige runding,

med oprindelse i Canada, Japan, Kina, Mongoliet, Republikken Korea, Rusland, Taiwan og USA

Det er officielt konstateret, at træet:

a)

har oprindelse i et område fastlagt som værende fri for Agrilus planipennis Fairmaire af den nationale plantebeskyttelsestjeneste i eksportlandet i overensstemmelse med de relevante internationale normer for plantebeskyttelsesforanstaltninger, eller

b)

er firhugget, således at den runde overflade er helt forsvundet

2.4.

Uanset om det er anført på listen over KN-koder i bilag V, del B, eller ej, træ i form af flis, som helt eller delvis kommer fra Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. og Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., med oprindelse i Canada, Japan, Kina, Mongoliet, Republikken Korea, Rusland, Taiwan og USA

Det er officielt konstateret, at træet:

a)

har oprindelse i et område fastlagt som værende fri for Agrilus planipennis Fairmaire af den nationale plantebeskyttelsestjeneste i eksportlandet i overensstemmelse med de relevante internationale normer for plantebeskyttelsesforanstaltninger, eller

b)

er blevet forarbejdet til stykker, hvis tykkelse og bredde ikke overstiger 2,5 cm.

2.5.

Isoleret bark af Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. og Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., med oprindelse i Canada, Japan, Kina, Mongoliet, Republikken Korea, Rusland, Taiwan og USA

Det er officielt konstateret, at den isolerede bark:

a)

har oprindelse i et område fastlagt som værende fri for Agrilus planipennis Fairmaire af den nationale plantebeskyttelsestjeneste i eksportlandet i overensstemmelse med de relevante internationale normer for plantebeskyttelsesforanstaltninger, eller

b)

er blevet forarbejdet til stykker, hvis tykkelse og bredde ikke overstiger 2,5 cm.«

b)

Følgende indsættes som punkt 11.4 efter punkt 11.3:

»11.4.

Planter af Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. og Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. til udplantning, dog ikke frø og planter i vævskultur, med oprindelse i Canada, Japan, Kina, Mongoliet, Republikken Korea, Rusland, Taiwan og USA

Det er officielt konstateret, at planterne:

a)

i hele deres levetid kun har været dyrket i et område, der er fastlagt som værende fri for Agrilus planipennis Fairmaire af den nationale plantebeskyttelsesmyndighed i overensstemmelse med relevante internationale normer for plantesundhedsforanstaltninger, eller

b)

i mindst to år forud for eksporten er blevet dyrket på et produktionssted, hvor der ved to officielle undersøgelser om året foretaget på passende tidspunkter, bl.a. umiddelbart inden eksporten, ikke er konstateret tegn på Agrilus planipennis Fairmaire.«

c)

Teksten i højre kolonne under punkt 14 affattes således: »Uden at dette berører bestemmelserne, der gælder for planter som anført i bilag IV, del A, kapitel I, punkt 11.4, er det officielt konstateret, at der ikke er iagttaget symptomer på elmens vævsnekrosemykloplasma på produktionsstedet eller i dets umiddelbare nærhed siden begyndelsen af den sidste, afsluttede vækstperiode.«

d)

Følgende indsættes som punkt 25.4.1 og 25.4.2 efter punkt 25.4:

»25.4.1.

Knolde af Solanum tuberosum L., ikke til udplantning

Uden at dette berører bestemmelserne, der gælder for knolde som anført i bilag III, del A, punkt 12, og bilag IV, del A, kapitel I, punkt 25.1, 25.2 og 25.3, er det officielt konstateret, at knoldene har oprindelse i områder, hvor Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith ikke vides at forekomme.

25.4.2.

Knolde af Solanum tuberosum L.

Uden at dette berører bestemmelserne, der gælder for knolde som anført i bilag III, del A, punkt 10, 11 og 12, og bilag IV, del A, kapitel I, punkt 25.1, 25.2, 25.3, 25.4 og 25.4.1, er det officielt konstateret, at

a)

knoldene har oprindelse i et land, hvor Scrobipalpopsis solanivora Povolny ikke vides at forekomme, eller

b)

knoldene har oprindelse i et område fastlagt som værende fri for Scrobipalpopsis solanivora Povolny af den nationale plantebeskyttelsesmyndighed i overensstemmelse med de relevante internationale normer for plantebeskyttelsesforanstaltninger.«

e)

Punkt 25.8 udgår.

f)

Følgende indsættes som punkt 28.1 efter punkt 28:

»28.1.

Planter af Dendranthema (DC.) Des Moul. og Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. til udplantning, dog ikke frø

Uden at dette berører kravene, der gælder for planter som anført i bilag III, del A, punkt 13, og bilag IV, del A, kapitel I, punkt 25.5, 25.6, 25.7, 27.1, 27.2 og 28, er det officielt konstateret, at

a)

planterne i hele deres levetid kun har været dyrket i et land, der er fri for krysantemumstilknekrosevirus (CSNV), eller

b)

planterne i hele deres levetid kun har været dyrket i et område fastlagt som værende fri for krysantemumstilknekrosevirus (CSNV) af den nationale plantebeskyttelsesmyndighed i eksportlandet i overensstemmelse med de relevante internationale normer for plantebeskyttelsesforanstaltninger, eller

c)

planterne i hele deres levetid kun har været dyrket på et produktionssted, der er fastlagt som værende fri for krysantemumstilknekrosevirus (CSNV), hvilket er verificeret ved officielle undersøgelser og, hvis det er relevant, ved prøvning.«

g)

Følgende indsættes som punkt 37.1 efter punkt 37:

»37.1.

Planter af Palmae til udplantning med en diameter nederst på stammen på over 5 cm af følgende slægter: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf

Uden at dette berører de forbud, der gælder for planter som anført i bilag III, del A, punkt 17, og kravene i bilag IV, del A, kapitel I, punkt 37, er det officielt konstateret, at planterne:

a)

i hele deres levetid kun har været dyrket i et land, hvor Paysandisia archon (Burmeister) ikke vides at forekomme, eller

b)

i hele deres levetid kun har været dyrket i et område, der er fastlagt som værende fri for Paysandisia archon (Burmeister) af den nationale plantebeskyttelsesmyndighed i overensstemmelse med relevante internationale normer for plantesundhedsforanstaltninger, eller

c)

i mindst to år forud for eksporten har været dyrket på et produktionssted:

som er registreret og under tilsyn af den nationale plantebeskyttelsesmyndighed i oprindelseslandet, og

hvor planterne har befundet sig på et sted, der er fuldstændig beskyttet mod indslæbning af Paysandisia archon (Burmeister), eller hvor der anvendes passende forebyggende behandlinger, og

hvor der ved tre officielle undersøgelser om året foretaget på passende tidspunkter, bl.a. umiddelbart inden eksporten, ikke er konstateret tegn på Paysandisia archon (Burmeister).«

4)

I bilag IV, del A, kapitel II, indsættes følgende som punkt 19.1 efter punkt 19:

»19.1.

Planter af Palmae til udplantning med en diameter nederst på stammen på over 5 cm af følgende slægter: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.

Det er officielt konstateret, at planterne:

a)

i hele deres levetid kun har været dyrket i et område, der er fastlagt som værende fri for Paysandisia archon (Burmeister) af den nationale plantebeskyttelsesmyndighed i overensstemmelse med relevante internationale normer for plantesundhedsforanstaltninger, eller

b)

i mindst to år forud for flytningen har været dyrket på et produktionssted:

som er registreret og under tilsyn af det officielle ansvarlige organ i oprindelsesmedlemsstaten, og

hvor planterne har befundet sig på et sted, der er fuldstændig beskyttet mod indslæbning af Paysandisia archon (Burmeister), eller hvor der anvendes passende forebyggende behandlinger, og

hvor der ved tre officielle undersøgelser om året foretaget på passende tidspunkter ikke er konstateret tegn på Paysandisia archon (Burmeister).«

5)

I bilag V foretages følgende ændringer:

a)

I del A, kapitel I, indsættes følgende som punkt 2.3.1 efter punkt 2.3:

»2.3.1.

Planter af Palmae til udplantning med en diameter nederst på stammen på over 5 cm af følgende slægter: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., TrithrinaxMart., Washingtonia Raf.«

b)

Del B, kapitel I, ændres således:

i)

Følgende indsættes som tredje led i punkt 5:

»—

Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. og Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., med oprindelse i Canada, Japan, Kina, Mongoliet, Republikken Korea, Rusland, Taiwan og USA.«

ii)

Følgende indsættes som sjette led i punkt 6, litra a):

»—

Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. og Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., herunder træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding, med oprindelse i Canada, Japan, Kina, Mongoliet, Republikken Korea, Rusland, Taiwan og USA.«

iii)

I punkt 6, litra b), udgår følgende:

»ex 4407 99

Andet træ end nåletræ (dog ikke tropisk træ som specificeret i underpositionsbestemmelse 1 til kapitel 44 eller andet tropisk træ, eg (Quercus spp.) eller bøg (Fagus spp.)), savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm«

og følgende indsættes:

»ex 4407 93

Træ af Acer saccharum Marsh., savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm

4407 95

Asketræ (Fraxinus spp.), savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm

ex 4407 99

Andet træ end nåletræ (dog ikke tropisk træ som specificeret i underpositionsbestemmelse 1 til kapitel 44 eller andet tropisk træ, eg (Quercus spp.), bøg (Fagus spp.), ahorn (Acer spp.), kirsebær (Prunus spp.) eller ask (Fraxinus spp.)), savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm«


11.2.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 40/19


KOMMISSIONENS DIREKTIV 2009/8/EF

af 10. februar 2009

om ændring af bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/32/EF for så vidt angår maksimalgrænseværdierne for coccidiostatika eller histomonostatika, der uundgåeligt overslæbes til foder, hvortil de ikke er beregnet

(EØS-relevant tekst)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/32/EF af 7. maj 2002 om uønskede stoffer i foderstoffer (1), særlig artikel 8, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Coccidiostatika og histomonostatika er stoffer, der er bestemt til at dræbe eller hæmme protozoer, og som bl.a. kan tillades anvendt som fodertilsætningsstoffer i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1831/2003 af 22. september 2003 om fodertilsætningsstoffer (2). I godkendelserne af coccidiostatika og histomonostatika som fodertilsætningsstoffer er der fastsat specifikke anvendelsesbetingelser, f.eks. med hensyn til de dyrearter eller dyrekategorier, som tilsætningsstofferne er tiltænkt.

(2)

Foderstofvirksomhedsledere kan i samme virksomhed fremstille en bred vifte af foder, og det kan være nødvendigt at fremstille forskellige typer produkter efter hinanden på samme produktionsanlæg. Det kan ske, at uundgåelige spor af et produkt efterlades i produktionsanlægget og overføres til begyndelsen af det næste foderprodukt, der fremstilles. Overførsel fra et produktionsparti til et andet benævnes »overslæb« eller »krydskontaminering« og kan f.eks. forekomme, når coccidiostatika eller histomonostatika anvendes som tilladte fodertilsætningsstoffer. Det kan medføre kontaminering af senere fremstillet foder med teknisk uundgåelige spor af disse stoffer i foder, hvortil de ikke er beregnet, dvs. i foder, hvori brugen af coccidiostatika eller histomonostatika ikke er tilladt, bl.a. foder beregnet til dyrearter eller dyrekategorier, som tilsætningsstofferne ikke er godkendt til. Denne uundgåelige krydskontaminering kan ikke blot forekomme på alle trin under foderfremstilling og foderforarbejdning, men også under opbevaring og transport af foder.

(3)

Ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 183/2005 af 12. januar 2005 om krav til foderstofhygiejne (3) er der fastsat specifikke krav til foderstofvirksomheder, der anvender coccidiostatika og histomonostatika i fremstillingen af foder. De berørte foderstofvirksomhedsledere skal navnlig træffe alle relevante foranstaltninger med hensyn til faciliteter og udstyr, produktion, opbevaring og transport for at undgå krydskontaminering, jf. forpligtelserne i forordningens artikel 4 og 5. Fastsættelsen af maksimalgrænseværdien for uundgåeligt overslæb af coccidiostatika og histomonostatika til foder, hvortil de ikke er beregnet, i henhold til direktiv 2002/32/EF bør ikke berøre foderstofvirksomhedsledernes primære forpligtelse til at iagttage god fremstillingspraksis med henblik på at undgå krydskontaminering. Foderstofvirksomhedslederne skal derfor til stadighed yde en indsats for at undgå, at sådanne uønskede stoffer er til stede i foder.

(4)

Under hensyntagen til god fremstillingspraksis bør der fastsættes maksimalgrænseværdier for uundgåeligt overslæb af coccidiostatika eller histomonostatika til foder, hvortil disse stoffer ikke er beregnet, i henhold til ALARA-princippet (As Low As Reasonably Achievable — så lavt et niveau, som det med rimelighed er muligt). For at gøre det muligt for foderfabrikanten at styre ovennævnte uundgåelige overslæb bør det overvejes at fastsætte en overslæbsmængde på ca. 3 % i forhold til den tilladte maksimalgrænseværdi for foder til mindre følsomme dyrearter, som tilsætningsstofferne ikke er tiltænkt, mens der bør fastsættes en overslæbsmængde på 1 % i forhold til den tilladte maksimalgrænseværdi i foder beregnet til følsomme dyrearter, som tilsætningsstofferne ikke er tiltænkt, og i tilbageholdelsesfoder, dvs. foder, der gives i perioden inden slagtning. Det bør ligeledes overvejes at fastsætte en overslæbsmængde på 1 % for krydskontaminering af andet foder, der er tiltænkt bestemte dyrearter, men som ikke er tilsat coccidiostatika eller histomonostatika, og af foder, hvortil stofferne ikke er beregnet, og som anvendes til dyr, der kontinuerligt producerer fødevarer, f.eks. malkekøer eller æglæggende høner, hvis der er tegn på overførsel fra foder til fødevarer af animalsk oprindelse. Hvis fodermidlerne gives direkte til dyrene, eller hvis der anvendes tilskudsfoder, bør anvendelsen heraf i en dagsration ikke medføre, at dyret eksponeres for højere niveauer af et coccidiostatikum eller histomonostatikum end de tilsvarende maksimalgrænseværdier for eksponering, hvis der kun anvendes fuldfoder i dagsrationen.

(5)

For at forhindre, at medlemsstaterne vedtager nationale bestemmelser vedrørende uundgåeligt overslæb af tilladte coccidiostatika eller histomonostatika til foder, hvortil de ikke er beregnet, og den deraf følgende tilstedeværelse i fødevarer fremstillet heraf, som kan være til hinder for det indre markeds funktion, er det nødvendigt at vedtage harmoniserede fællesskabsregler på dette område.

(6)

Aktivstoffer i tilladte coccidiostatika og histomonostatika, der uundgåeligt overslæbes til foder, hvortil de ikke er beregnet, bør betragtes som uønskede stoffer i fodermidler, jf. direktiv 2002/32/EF, og deres tilstedeværelse bør ikke udgøre en risiko for dyrs eller menneskers sundhed eller for miljøet. Derfor bør der i direktivets bilag I fastsættes en maksimalgrænseværdi for sådanne stoffer i foder for at undgå uønskede og skadelige virkninger.

(7)

Hvis der er fastsat maksimalgrænseværdier for restkoncentrationer inden for rammerne af Rådets forordning (EØF) nr. 2377/90 af 26. juni 1990 om en fælles fremgangsmåde for fastsættelse af maksimalgrænseværdier for restkoncentrationer af veterinærlægemidler i animalske levnedsmidler (4) eller inden for rammerne af forordning (EF) nr. 1831/2003, bør det sikres, at disse bestemmelser er opfyldt, når der fastsættes en maksimalgrænseværdi for uundgåeligt overslæb af coccidiostatika eller histomonostatika til foder, hvortil de ikke er beregnet.

(8)

Uundgåeligt overslæb af coccidiostatika og histomonostatika til foder, hvortil de ikke er beregnet, selv under de maksimalgrænseværdier, der bør fastsættes i henhold til direktiv 2002/32/EF, kan medføre, at der er restkoncentrationer af disse stoffer til stede i fødevarer af animalsk oprindelse. For at beskytte folkesundheden og for så vidt der endnu ikke er fastsat maksimalgrænseværdier for restkoncentrationer for den pågældende specifikke fødevare, er der derfor blevet fastsat maksimumstolerancer for tilstedeværelsen af aktivstoffer i coccidiostatika og histomonostatika ved Kommissionens forordning (EF) nr. 124/2009 af 10. februar 2009 om fastsættelse af maksimalgrænseværdier for tilstedeværelsen af coccidiostatika eller histomonostatika i fødevarer som følge af uundgåeligt overslæb af disse stoffer til foder, som de ikke er beregnet til (5), inden for rammerne af Rådets forordning (EØF) nr. 315/93 af 8. februar 1993 om fællesskabsprocedurer for forurenende stoffer i levnedsmidler (6).

(9)

Efter anmodning fra Kommissionen har Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (EFSA) vedtaget en række udtalelser (7) om risiciene for dyresundheden og folkesundheden som følge af det uundgåelige overslæb af coccidiostatika eller histomonostatika, der er tilladt som fodertilsætningsstoffer, til foder, hvortil de ikke er beregnet. For hvert coccidiostatikum eller histomonostatikum, der tillades anvendt som fodertilsætningsstof, er der i EFSA's vurdering taget hensyn til hypotetiske overslæbsmængder på 2 %, 5 % og 10 % fra foder, der fremstilles med den højest tilladte dosis coccidiostatika eller histomonostatika, til det foder, som fremstilles efterfølgende, og hvortil de ikke er beregnet.

(10)

På grundlag af konklusionerne af de enkelte videnskabelige udtalelser kan det fastslås, at EFSA generelt har konkluderet, at det som følge af tilstedeværelsen af coccidiostatika eller histomonostatika, der tillades anvendt som fodertilsætningsstoffer, i foder, hvortil de ikke er beregnet, i mængder, der skyldes uundgåeligt overslæb, og under hensyntagen til alle forebyggende foranstaltninger er usandsynligt, at der opstår skadelige virkninger for dyresundheden, ligesom det kan fastslås, at risikoen for forbrugernes sundhed som følge af indtagelse af restkoncentrationer i produkter fra dyr, som har været eksponeret for krydskontamineret foder, er ubetydelig.

(11)

Under hensyntagen til EFSA's udtalelser og de forskellige fremgangsmåder, der for øjeblikket anvendes i medlemsstaterne for at løse problemet med uundgåelig krydskontaminering, foreslås det at fastsætte maksimalgrænseværdier for foder i overensstemmelse med bilagene til nærværende direktiv for at sikre det indre markeds gnidningsløse funktion og for at beskytte dyresundheden og folkesundheden.

(12)

Fastsættelsen af maksimalgrænseværdier for uønskede stoffer i foder bør finde sted ved en tilpasning af bilag I til direktiv 2002/32/EF, jf. dets artikel 8, stk. 1. Ved tilpasningen af de tekniske bestemmelser i bilag I til direktiv 2002/32/EF er der taget hensyn til udviklingen i den videnskabelige og tekniske viden på baggrund af EFSA's videnskabelige udtalelser og til udviklingen af analysemetoderne for foder. Bestemmelserne i bilaget bør tages op til fornyet overvejelse senest den 1. juli 2011 under hensyntagen til udviklingen i den videnskabelige og tekniske viden.

(13)

De maksimalgrænseværdier, der er fastsat i bilaget til nærværende direktiv, bør til stadighed tilpasses de anvendelsesbetingelser, der er fastsat i godkendelserne af coccidiostatika og histomonostatika som fodertilsætningsstoffer. I betragtning af, at der kan forløbe et vist tidsrum mellem godkendelsen — eller ændringen, suspensionen eller tilbagekaldelsen af godkendelsen — af et coccidiostatikum eller et histomonostatikum som fodertilsætningsstof og den følgende ændring af de maksimalgrænseværdier, der fastsættes i bilagene til nærværende direktiv, bør sidstnævnte anses for ikke at berøre de mængder af coccidiostatika eller histomonostatika, der tillades anvendt som fodertilsætningsstoffer inden for rammerne af forordning (EF) nr. 1831/2003.

(14)

Eftersom uundgåeligt overslæb af coccidiostatika eller histomonostatika til foder, hvortil de ikke er beregnet, kan medføre, at disse stoffer er til stede som forurenende stoffer i foder fremstillet heraf, bør der anvendes en samlet og integreret fremgangsmåde for at løse spørgsmålet ved samtidig vedtagelse og anvendelse af nærværende direktiv, hvori der fastsættes maksimalgrænseværdier for uundgåeligt overslæb af coccidiostatika eller histomonostatika til foder, hvortil de ikke er beregnet, og Kommissionens forordning om fastsættelse af maksimalgrænseværdier for den deraf følgende tilstedeværelse af disse stoffer i fødevarer.

(15)

Foranstaltningerne i dette direktiv er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —

UDSTEDT FØLGENDE DIREKTIV:

Artikel 1

Bilag I til direktiv 2002/32/EF ændres som angivet i bilaget til nærværende direktiv.

Artikel 2

Medlemsstaterne sætter de nødvendige love og administrative bestemmelser i kraft for at efterkomme dette direktiv senest den 1. juli 2009. De tilsender straks Kommissionen disse bestemmelser med en sammenligningstabel, som viser sammenhængen mellem de pågældende bestemmelser og dette direktiv. Bestemmelserne skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne.

Artikel 3

Dette direktiv træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Artikel 4

Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. februar 2009.

På Kommissionens vegne

Androulla VASSILIOU

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 140 af 30.5.2002, s. 10.

(2)  EUT L 268 af 18.10.2003, s. 29.

(3)  EUT L 35 af 8.2.2005, s. 1.

(4)  EFT L 224 af 18.8.1990, s. 1.

(5)  Se side 7 i denne EUT.

(6)  EFT L 37 af 13.2.1993, s. 1.

(7)  Udtalelse afgivet efter anmodning fra Kommissionen af Ekspertpanelet for Forurenende Stoffer i Fødevarekæden om krydskontaminering af foder med det godkendte fodertilsætningsstof lasalocid, hvortil det ikke er beregnet, EFSA Journal (2007) 553, 1-46.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/CONTAM_ej553_lasalocid_en.pdf?ssbinary=true

Udtalelse afgivet efter anmodning fra Kommissionen af Ekspertpanelet for Forurenende Stoffer i Fødevarekæden om krydskontaminering af foder med det godkendte fodertilsætningsstof narasin, hvortil det ikke er beregnet, EFSA Journal (2007) 552, 1-35.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/CONTAM_ej552_narasin_en.pdf?ssbinary=true

Udtalelse afgivet efter anmodning fra Kommissionen af Ekspertpanelet for Forurenende Stoffer i Fødevarekæden om krydskontaminering af foder med det godkendte fodertilsætningsstof maduramicin, hvortil det ikke er beregnet, EFSA Journal (2008) 594, 1-30.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/contam_op_ej594_maduramicin_en.pdf?ssbinary=true

Udtalelse afgivet efter anmodning fra Kommissionen af Ekspertpanelet for Forurenende Stoffer i Fødevarekæden om krydskontaminering af foder med det godkendte fodertilsætningsstof semduramicin, hvortil det ikke er beregnet, EFSA Journal (2008) 593, 1-27.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/contam_op_ej593_semduramicin_en.pdf?ssbinary=true

Udtalelse afgivet efter anmodning fra Kommissionen af Ekspertpanelet for Forurenende Stoffer i Fødevarekæden om krydskontaminering af foder med det godkendte fodertilsætningsstof salinomycin, hvortil det ikke er beregnet, EFSA Journal (2008) 591, 1-38.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/contam_op_ej591_salinomycin_en.pdf?ssbinary=true

Udtalelse afgivet efter anmodning fra Kommissionen af Ekspertpanelet for Forurenende Stoffer i Fødevarekæden om krydskontaminering af foder med det godkendte fodertilsætningsstof monensin, hvortil det ikke er beregnet, EFSA Journal (2008) 592, 1-40.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/contam_op_ej592_monensin_en.pdf?ssbinary=true

Udtalelse afgivet efter anmodning fra Kommissionen af Ekspertpanelet for Forurenende Stoffer i Fødevarekæden om krydskontaminering af foder med det godkendte fodertilsætningsstof halofuginonhydrobromid, hvortil det ikke er beregnet, EFSA Journal (2008) 657, 1-31.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/contam_op_ej657_halofuginone_en.pdf?ssbinary=true

Udtalelse afgivet efter anmodning fra Kommissionen af Ekspertpanelet for Forurenende Stoffer i Fødevarekæden om krydskontaminering af foder med det godkendte fodertilsætningsstof decoquinat, hvortil det ikke er beregnet, EFSA Journal (2008) 656, 1-26.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/contam_op_ej656_decoquinate_en.pdf?ssbinary=true

Udtalelse afgivet efter anmodning fra Kommissionen af Ekspertpanelet for Forurenende Stoffer i Fødevarekæden om krydskontaminering af foder med det godkendte fodertilsætningsstof robenidin, hvortil det ikke er beregnet, EFSA Journal (2008) 655, 1-29.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/contam_op_ej655_robenidine_en,0.pdf?ssbinary=true

Udtalelse afgivet efter anmodning fra Kommissionen af Ekspertpanelet for Forurenende Stoffer i Fødevarekæden om krydskontaminering af foder med det godkendte fodertilsætningsstof nicarbazin, hvortil det ikke er beregnet, EFSA Journal (2008) 690, 1-34.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/contam_op_ej690_nicarbazin_en.pdf?ssbinary=true

Udtalelse afgivet efter anmodning fra Kommissionen af Ekspertpanelet for Forurenende Stoffer i Fødevarekæden om krydskontaminering af foder med det godkendte fodertilsætningsstof diclazuril, hvortil det ikke er beregnet, EFSA Journal (2008) 716, 1-31.

http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/contam_op_ej716_diclazuril_en.pdf?ssbinary=true


BILAG

I bilag I til direktiv 2002/32/EF tilføjes nedenstående:

»Uønskede stoffer

Produkter til foderbrug (1)

Maksimumsindhold i mg/kg (ppm) foderstof, beregnet ved et vandindhold på 12 %

1.

Lasalocidnatrium

Fodermidler

1,25

Foderblandinger til

 

hunde, kalve, kaniner, dyr af hestefamilien, dyr, der anvendes til mælkeproduktion, læggefugle, kalkuner (> 12 uger) og hønniker (> 16 uger)

1,25

slagtekyllinger, hønniker (< 16 uger) og kalkuner (< 12 uger) i perioden inden slagtning, hvor brugen af lasalocidnatrium er forbudt (tilbageholdelsesfoder)

1,25

andre dyrearter.

3,75

Forblandinger til brug i foder, hvor brugen af lasalocidnatrium ikke er tilladt

 (2)

2.

Narasin

Fodermidler

0,7

Foderblandinger til

 

kalkuner, kaniner, dyr af hestefamilien, læggefugle og hønniker (> 16 uger)

0,7

slagtekyllinger i perioden inden slagtning, hvor brugen af narasin er forbudt (tilbageholdelsesfoder)

0,7

andre dyrearter.

2,1

Forblandinger til brug i foder, hvor brugen af narasin ikke er tilladt

 (2)

3.

Salinomycinnatrium

Fodermidler

0,7

Foderblandinger til

 

dyr af hestefamilien, kalkuner, læggefugle og hønniker (> 12 uger)

0,7

slagtekyllinger, hønniker (< 12 uger) og slagtekaniner i perioden inden slagtning, hvor brugen af salinomycinnatrium er forbudt (tilbageholdelsesfoder)

0,7

andre dyrearter.

2,1

Forblandinger til brug i foder, hvor brugen af salinomycinnatrium ikke er tilladt

 (2)

4.

Monensinnatrium

Fodermidler

1,25

Foderblandinger til

 

dyr af hestefamilien, hunde, mindre drøvtyggere (får og geder), ænder, kvæg, malkekvæg, læggefugle, hønniker (> 16 uger) og kalkuner (> 16 uger)

1,25

slagtekyllinger, hønniker (< 16 uger) og kalkuner (< 16 uger) i perioden inden slagtning, hvor brugen af monensinnatrium er forbudt (tilbageholdelsesfoder)

1,25

andre dyrearter.

3,75

Forblandinger til brug i foder, hvor brugen af monensinnatrium ikke er tilladt

 (2)

5.

Semduramicinnatrium

Fodermidler

0,25

Foderblandinger til

 

læggefugle og hønniker (>16 uger)

0,25

slagtekyllinger i perioden inden slagtning, hvor brugen af semduramicinnatrium er forbudt (tilbageholdelsesfoder)

0,25

andre dyrearter.

0,75

Forblandinger til brug i foder, hvor brugen af semduramicinnatrium ikke er tilladt

 (2)

6.

Alphamaduramicinammonium

Fodermidler

0,05

Foderblandinger til

 

dyr af hestefamilien, kaniner, kalkuner (> 16 uger), læggefugle og hønniker (>16 uger)

0,05

slagtekyllinger og kalkuner ( <16 uger) i perioden inden slagtning, hvor brugen af alphamaduramicinammonium er forbudt (tilbageholdelsesfoder)

0,05

andre dyrearter.

0,15

Forblandinger til brug i foder, hvor brugen af alphamaduramicinammonium ikke er tilladt

 (2)

7.

Robenidinhydrochlorid

Fodermidler

0,7

Foderblandinger til

 

læggefugle og hønniker (> 16 uger)

0,7

slagtekyllinger, slagte- og avlskaniner og kalkuner i perioden inden slagtning, hvor brugen af robenidinhydrochlorid er forbudt (tilbageholdelsesfoder)

0,7

andre dyrearter.

2,1

Forblandinger til brug i foder, hvor brugen af robenidinhydrochlorid ikke er tilladt

 (2)

8.

Decoquinat

Fodermidler

0,4

Foderblandinger til

 

læggefugle og hønniker (> 16 uger)

0,4

slagtekyllinger i perioden inden slagtning, hvor brugen af decoquinat er forbudt (tilbageholdelsesfoder)

0,4

andre dyrearter.

1,2

Forblandinger til brug i foder, hvor brugen af decoquinat ikke er tilladt

 (2)

9.

Halofuginonhydrobromid

Fodermidler

0,03

Foderblandinger til

 

læggefugle, hønniker (> 16 uger) og kalkuner (> 12 uger)

0,03

slagtekyllinger og kalkuner (< 12 uger) i perioden inden slagtning, hvor brugen af halofuginonhydrobromid er forbudt (tilbageholdelsesfoder)

0,03

andre dyrearter end hønniker (< 16 uger).

0,09

Forblandinger til brug i foder, hvor brugen af halofuginonhydrobromid ikke er tilladt

 (2)

10.

Nicarbazin

Fodermidler

0,5

Foderblandinger til

 

dyr af hestefamilien, læggefugle og hønniker (> 16 uger)

0,5

slagtekyllinger i perioden inden slagtning, hvor brugen af nicarbazin (kombineret med narasin) er forbudt (tilbageholdelsesfoder)

0,5

andre dyrearter.

1,5

Forblandinger til brug i foder, hvor brugen af nicarbazin (kombineret med narasin) ikke er tilladt

 (2)

11.

Diclazuril

Fodermidler

0,01

Foderblandinger til

 

læggefugle, hønniker (>16 uger) og slagtekalkuner (> 12 uger)

0,01

slagte- og avlskaniner i perioden inden slagtning, hvor brugen af diclazuril er forbudt (tilbageholdelsesfoder)

0,01

andre dyrearter end hønniker (<16 uger), slagtekyllinger og slagtekalkuner (< 12 uger).

0,03

Forblandinger til brug i foder, hvor brugen af diclazuril ikke er tilladt

 (2)


(1)  Berører ikke de tilladte mængder i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1831/2003 af 22. september 2003 om fodertilsætningsstoffer

(2)  Maksimalgrænseværdien for stoffet i forblandingen er den koncentration, som ikke medfører et indhold af stoffet på over 50 % af de fastsatte maksimalgrænseværdier i foderet, når brugsanvisningen for forblandingen følges.«


II Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk

AFGØRELSER OG BESLUTNINGER

Kommissionen

11.2.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 40/26


KOMMISSIONENS BESLUTNING

af 9. februar 2009

om gennemførelse af et tidsbegrænset forsøg vedrørende visse undtagelser for omsætningen af frøblandinger bestemt til anvendelse som foderplanter i henhold til Rådets direktiv 66/401/EØF for at afgøre, om visse arter, der ikke er opført i Rådets direktiv 66/401/EØF, 66/402/EØF, 2002/55/EF eller 2002/57/EF, opfylder kravene for at blive opført i artikel 2, stk. 1, litra A, i direktiv 66/401/EØF

(meddelt under nummer K(2009) 724)

(EØS-relevant tekst)

(2009/109/EF)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets direktiv 66/401/EØF af 14. juni 1966 om handel med frø af foderplanter (1), særlig artikel 13a, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Landbrugernes traditionelle viden kombineret med nye forskningsresultater tyder på, at visse arter af Leguminosae og Plantago lanceolata, som ikke er opført i Rådets direktiv 66/401/EØF, 66/402/EØF (2), 2002/55/EF (3) eller 2002/57/EF (4) (i det følgende benævnt »den gældende lovgivning«), navnlig når de anvendes i blandinger med arter, som ikke er omfattet af den gældende lovgivning, er interessante i forbindelse med produktionen af foderplanter, idet de gør det muligt at give dyrene et alsidigt foder hele året, samtidig med at de bidrager til rehabilitering af jord, der ikke er egnet som agerjord, eller marginal agerjord. Dette gælder Biserrula pelecinus, Lotus glaber, Lotus uliginosus, Medicago italica, Medicago littoralis, Medicago murex, Medicago polymorpha, Medicago rugosa, Medicago scutelatta, Medicago truncatula, Ornithopus compressus, Ornithopus sativus, Plantago lanceolata, Trifolium fragiferum, Trifolium glanduliferum, Trifolium hirtum, Trifolium michelianum, Trifolium squarrosum, Trifolium subterraneum, Trifolium vesiculosum og Vicia benghalensis (i det følgende benævnt »de i betragtning 1 omhandlede arter«).

(2)

I henhold til artikel 13, stk. 1, andet led, i direktiv 66/401/EØF må kun frø af plantearter, der er opført i den gældende lovgivning, med undtagelse af de i artikel 4, stk. 2, i Rådets direktiv 2002/53/EF (5) omhandlede sorter, bringes i omsætning i Fællesskabet i frøblandinger bestemt til anvendelse som foderplanter. Da der ikke er mulighed for at bringe blandinger, der indeholder frø af de i betragtning 1 omhandlede arter, i omsætning, må landmænd, der ønsker at anvende disse arter, transportere og så dem som individuelle arter eller i visse tilfælde selv producere blandinger på gården, hvilket indebærer ekstra omkostninger og arbejde. Desuden er der en øget risiko for, at de forskellige arter i blandingen bliver ujævnt fordelt på marken, fordi blandingerne ikke fremstilles af fagfolk.

(3)

Hvis det skal være tilladt at bringe de i betragtning 1 omhandlede arter i omsætning i sådanne blandinger, vil det være nødvendigt at ændre artikel 2, stk. 1, litra A, i direktiv 66/401/EØF, således at disse arter bliver omfattet af denne bestemmelse.

(4)

For at vedtage en sådan ændring af artikel 2, stk. 1, litra A, i direktiv 66/401/EØF er det nødvendigt at indsamle oplysninger om omsætningen af blandinger indeholdende de i betragtning 1 omhandlede arter. Navnlig skal det, hvor disse arter anvendes i blandinger, kontrolleres, om det ved en officiel efterkontrol er muligt at bekræfte, at andelen af frø af hver enkelt komponent, der er anført på pakningens etiket, svarer til blandingens sammensætning, og om blandinger fra samme parti er homogene i alle de pakninger, som bringes i omsætning. Hvis disse oplysninger ikke foreligger, vil det være umuligt at garantere over for brugerne, at frøene i blandinger indeholdende de i betragtning 1 omhandlede arter vil give resultater af høj kvalitet.

(5)

Det er derfor hensigtsmæssigt at gennemføre et tidsbegrænset forsøg for at kontrollere, om de i betragtning 1 omhandlede arter opfylder betingelserne for at blive omfattet af artikel 2, stk. 1, litra A, i direktiv 66/401/EØF.

(6)

De medlemsstater, der deltager i forsøget, bør fritages for de forpligtelser, der er fastsat i artikel 13, stk. 1, andet led, i direktiv 66/401/EØF, for så vidt angår de i betragtning 1 omhandlede arter. De bør tillade omsætning af blandinger indeholdende disse arter på visse betingelser.

(7)

Der bør fastsættes bestemmelser om specifikke krav for godkendelse af de i betragtning 1 omhandlede arter for at sikre, at frøene af disse arter opfylder samme krav i alle de deltagende medlemsstater. Disse krav bør baseres på de betingelser, der er fastsat i OECD’s certificeringsregler for sortscertificering eller analyse af frø, der er bestemt til international handel (i det følgende benævnt »OECD-reglerne«), eller i de nationale standarder i den medlemsstat, hvor frøene produceres.

(8)

Ud over de generelle betingelser i Kommissionens beslutning 2004/371/EF af 20. april 2004 om betingelser for handel med frøblandinger bestemt til anvendelse som foderplanter (6) bør der fastsættes specifikke betingelser for omsætning af blandinger under forsøget. Disse betingelser bør sikre indsamling af tilstrækkelige oplysninger til vurdering af forsøget. Det er derfor nødvendigt at fastsætte regler for mærkning, overvågning og rapportering.

(9)

På baggrund af den forsøgsmæssige karakter af den foranstaltning, som denne beslutning vedrører, bør der fastsættes en maksimal mængde frøblandinger, der kan bringes i omsætning, under hensyntagen til behovet for at undersøge forskellige blandinger ved hjælp af eksisterende faciliteter.

(10)

For at give medlemsstaterne mulighed for at kontrollere, at den maksimale mængde ikke overskrides, bør virksomheder, der har til hensigt at fremstille sådanne frøblandinger, meddele de pågældende medlemsstater, hvor store mængder de har til hensigt at fremstille. Medlemsstaterne bør have mulighed for at forbyde omsætning af frøblandinger, hvis de finder det nødvendigt på baggrund af behovet for at undersøge forskellige blandinger uden at overskride den maksimale mængde.

(11)

For at give leverandørerne mulighed for at producere og bringe en tilstrækkelig mængde frø i omsætning og for at give de kompetente myndigheder mulighed for at undersøge det pågældende materiale og indsamle tilstrækkelige og sammenlignelige oplysninger til udarbejdelsen af rapporten bør forsøget strække sig over en periode på mindst fem høstår.

(12)

Foranstaltningerne i denne beslutning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Frø og Plantemateriale henhørende under Landbrug, Havebrug og Skovbrug —

VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:

Artikel 1

Genstand

Der gennemføres et tidsbegrænset forsøg på fællesskabsplan for at vurdere, om arterne: Biserrula pelecinus, Lotus glaber, Lotus uliginosus, Medicago italica, Medicago littoralis, Medicago murex, Medicago polymorpha, Medicago rugosa, Medicago scutelatta, Medicago truncatula, Ornithopus compressus, Ornithopus sativus, Plantago lanceolata, Trifolium fragiferum, Trifolium glanduliferum, Trifolium hirtum, Trifolium michelianum, Trifolium squarrosum, Trifolium subterraneum, Trifolium vesiculosum og Vicia benghalensis (i det følgende benævnt »de i artikel 1 omhandlede arter«) kan bringes i omsætning som eller i frøblandinger med henblik på at afgøre, om nogle af eller alle disse arter bør opføres på listen over foderplanter i artikel 2, stk. 1, litra A, i direktiv 66/401/EØF.

Artikel 2

Medlemsstaternes deltagelse

Enhver medlemsstat kan deltage i forsøget.

Medlemsstater, som beslutter sig for at deltage i forsøget (i det følgende benævnt »de deltagende medlemsstater«), underretter Kommissionen herom.

De kan til enhver tid trække sig ud af forsøget ved at informere Kommissionen herom.

Artikel 3

Frigivelse

1.   I forbindelse med dette forsøg kan frøblandinger indeholdende de i artikel 1 omhandlede arter, med eller uden frø af de i direktiv 66/401/EØF, 66/402/EØF, 2002/55/EF eller 2002/57/EF opførte arter, bringes i omsætning på de betingelser, der er fastsat i artikel 4 og 5.

2.   Deltagende medlemsstater fritages for forpligtelserne i artikel 13, stk. 1, andet led, i direktiv 66/401/EØF.

Artikel 4

Betingelser vedrørende frø af de i artikel 1 omhandlede arter

Frø af de i artikel 1 omhandlede arter skal opfylde følgende betingelser:

a)

De tilhører en sort, der er opført på en medlemsstats nationale sortsliste eller på OECD’s liste over sorter, der kan certificeres.

b)

De er godkendt i overensstemmelse med bilag I.

c)

De opfylder betingelserne i pkt. 1 i bilag II.

Artikel 5

Betingelser vedrørende blandinger under forsøget

Ud over betingelserne i beslutning 2004/371/EF skal blandinger under forsøget opfylde betingelserne i punkt 2 i bilag II.

Artikel 6

Mængderestriktioner

1.   De deltagende medlemsstater sikrer, at den samlede mængde frø, der skal anvendes i blandinger under forsøget, ikke overstiger 1 000 tons om året.

2.   De deltagende medlemsstater sikrer, at virksomhederne underretter den i afsnit A, stk. I, litra c), nr. 2, i bilag IV til direktiv 66/401/EØF omhandlede myndighed om den mængde frøblanding, de har til hensigt at fremstille.

En medlemsstat kan forbyde omsætning af en frøblanding, hvis den på baggrund af formålet med forsøget mener, at det ikke er hensigtsmæssigt, at yderligere mængder af den pågældende frøblanding bringes i omsætning. Den underretter øjeblikkeligt den eller de berørte virksomheder herom.

Artikel 7

Overvågning

Den i afsnit A, stk. I, litra c), nr. 2, i bilag IV til direktiv 66/401/EØF omhandlede myndighed i de deltagende medlemsstater overvåger forsøget.

Artikel 8

Rapporteringsforpligtelser

1.   De deltagende medlemsstater forelægger for hvert år Kommissionen og de øvrige medlemsstater en rapport med en liste over arter, der er blevet anvendt i de forskellige blandinger under forsøget, og den mængde af hver enkelt blanding, der er blevet bragt i omsætning, senest den 31. marts det følgende år. Medlemsstaterne kan beslutte at lade rapporten omfatte andre relevante oplysninger.

2.   Ved forsøgets afslutning og under alle omstændigheder ved afslutningen på deres deltagelse forelægger de deltagende medlemsstater senest den 31. marts det følgende år Kommissionen og de øvrige medlemsstater en rapport med de i punkt 3 i bilag II omhandlede oplysninger. Rapporten kan omfatte andre oplysninger, som de anser for relevante i betragtning af formålet med forsøget.

Artikel 9

Tidsperiode

Forsøget påbegyndes den 1. juni 2009 og afsluttes den 31. maj 2014.

Artikel 10

Adressater

Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 9. februar 2009.

På Kommissionens vegne

Androulla VASSILIOU

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT 125 af 11.7.1966, s. 2298/66.

(2)  EFT 125 af 11.7.1966, s. 2309/66.

(3)  EFT L 193 af 20.7.2002, s. 33.

(4)  EFT L 193 af 20.7.2002, s. 74.

(5)  EFT L 193 af 20.7.2002, s. 1.

(6)  EUT L 116 af 22.4.2004, s. 39.


BILAG I

DE I ARTIKEL 1 OMHANDLEDE ARTER OG BETINGELSER FOR DERES GODKENDELSE

Art

Mindste spireevne

(% af de rene frø (1))

Mindste specifikke renhed

(vægtprocent)

Højeste indhold af frø af andre plantearter

(vægtprocent)

Højeste indhold af frø af andre plantearter i en prøve af den i kolonne 7 angivne vægt

Største vægt af et parti

(ton)

Mindstevægt af en prøve, der udtages af et parti

(gram)

1

2

3

4

5

6

7

Biserrula pelecinus

70 (inklusive hårde frø)

98

0,5

 (3)  (4)  (5)

10

30

Lotus uliginosus

75 (40)

97

0,5

 (3)  (4)  (5)

10

25

Lotus glaber

75 (40)

97

0,5

 (3)  (4)  (5)

10

30

Medicago murex

70 (30)

98

2,0

 (3)  (4)  (5)

10

50

Medicago polymorpha

70 (30)

98

2,0

 (3)  (4)  (5)

10

70

Medicago rugosa

70 (20)

98

2,0

 (3)  (4)  (5)

10

180

Medicago scutellata

70

98

2,0

 (3)  (4)  (5)

10

400

Medicago italica

70 (20)

98

2,0

 (3)  (4)  (5)

10

100

Medicago littoralis

70

98

2,0

 (3)  (4)  (5)

10

70

Medicago truncatula

70 (20)

98

2,0

 (3)  (4)  (5)

10

100

Ornithopus compressus

75 (inklusive hårde frø)

90

1,0

 (3)  (4)  (5)

10

120

Ornithopus sativus

75 (inklusive hårde frø)

90

1,0

 (3)  (4)  (5)

10

90

Plantago lanceolata

75

85

1,5

 (3)  (4)  (5)

5

20

Trifolium fragiferum

70

98

1,0

 (3)  (4)  (5)

10

40

Trifolium glanduliferum

70 (30)

98

1,0

 (3)  (4)  (5)

10

20

Trifolium hirtum

70

98

1,0

 (3)  (4)  (5)

10

70

Trifolium. michelianum

75 (30)

98

1,0

 (3)  (4)  (5)

10

25

Trifolium squarrosum

75 (20)

97

1,5

 (3)  (4)  (5)

10

150

Trifolium subterraneum

80 (40)

97

0,5

 (3)  (4)  (5)

10

250

Trifolium vesiculosum

70 (inklusive hårde frø)

98

1,0

 (3)  (4)  (5)

10

100

Vicia benghalensis

80 (20)

97 (2)

1,0

 (3)  (4)  (5)

20

1 000


(1)  Hårde frø anses som spiredygtige frø indtil det angivne største indhold.

(2)  Et samlet indhold på 6 vægtprocent af frø af Vida pannonnica, Vicia villosa eller beslægtede kulturarter i frø af en anden relevant art anses ikke som en urenhed.

(3)  Frø af Avena fatua og Avena sterilis må ikke forekomme i en prøve af den foreskrevne størrelse.

(4)  Forekomsten af ét frø af Cuscuta spp. i en prøve, der vejer dobbelt så meget som den foreskrevne vægt, anses ikke som en urenhed, hvis en ny prøve, der vejer dobbelt så meget som den foreskrevne vægt, er helt fri for frø af Cuscuta spp.

(5)  Forekomsten af frø af andre Rumex spp. end Rumex acetosella og Rumex maritimus må ikke overstige 10 i en prøve af den foreskrevne vægt.


BILAG II

BETINGELSER FOR FORSØGET

1.   Betingelser for frø af de i artikel 1 omhandlede arter.

a)

Der gennemføres markinspektioner i overensstemmelse med OECD-reglerne, hvis arterne er omfattet af disse regler, eller, såfremt dette ikke er tilfældet, i overensstemmelse med de nationale standarder i den medlemsstat, hvori frøet produceres.

b)

Medlemsstaterne sikrer, at alle frøpartier af myndighederne eller under myndighedernes kontrol underkastes markinspektion, stikprøveudtagning og frøanalyse i overensstemmelse med direktiv 66/401/EØF før blanding.

2.   Betingelser for blandinger under forsøget.

a)

Under forsøget udtager officielle frøprøvetagere stikprøver af frøene fra partierne af frøblandinger. Disse stikprøver anvendes som kontrolprøver ved kontrollen af blandingernes sammensætning under forsøget i overensstemmelse med artikel 4 i beslutning 2004/371/EF.

Omfanget og intensiteten af de stikprøver og inspektioner, der gennemføres i overensstemmelse med artikel 4 i beslutning 2004/371/EF, skal være egnede til forsøgets formål.

b)

Ud over de oplysninger, der kræves i henhold til direktiv 66/401/EØF og beslutning 2004/371/EF, skal følgende oplysninger fremgå af den officielle etiket:

i)

den botaniske betegnelse for alle de i artikel 1 omhandlede arter (herunder sorter i givet fald), der indgår i blandingen under forsøget

ii)

de forskellige komponenters vægtforhold (i %) opdelt efter de i artikel 1 omhandlede arter og i givet fald efter sorter

iii)

en henvisning til denne beslutning.

Hvis de i punkt i) og ii) omhandlede oplysninger ikke kan læses på den officielle etiket, kan blandingen under forsøget bringes i omsætning med blandingens navn, såfremt de i punkt i) og ii) omhandlede oplysninger skriftligt meddeles køberen, og såfremt de er registreret af myndighederne.

3.   Oplysninger, som skal registreres.

a)

navnet på arten (herunder sorter i givet fald), der anvendes i blandinger under forsøget

b)

mængde af hver enkelt frøblanding, som under forsøget bringes i omsætning i den tilladte periode, og navnet på den medlemsstat, frøblandingen var bestemt til

c)

sammensætningen af de blandinger, som bringes i omsætning under forsøget

d)

procedurer (standarder), som er blevet fulgt ved godkendelsen af de i artikel 1 omhandlede arter (OECD-regler eller nationale standarder)

e)

resultater af markinspektionen og laboratorieundersøgelserne med henblik på godkendelse af de i artikel 1 omhandlede arter, såfremt disse gennemføres i medlemsstaterne

f)

oplysninger om import under OECD-reglerne, navnlig for så vidt angår mængde, frøblandingernes sammensætning under forsøget, oprindelsesland og mærkning

g)

resultater af de undersøgelser, der gennemføres i overensstemmelse med punkt 2, litra a) og b), om kontrolprøver

h)

en cost-benefit-analyse, som støtte for eller begrundelse mod formålet med forsøget.


11.2.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 40/31


KOMMISSIONENS BESLUTNING

af 10. februar 2009

om EF-tilskud til aktioner af hastende karakter til bekæmpelse af Newcastle disease i Tyskland i 2008

(meddelt under nummer K(2009) 712)

(Kun den tyske udgave er autentisk)

(2009/110/EF)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets beslutning 90/424/EØF af 26. juni 1990 om visse udgifter på veterinærområdet (1), særlig artikel 3, stk. 3, og artikel 4, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Newcastle disease er en infektiøs virussygdom, som forårsager høj dødelighed blandt fjerkræ.

(2)

I tilfælde af et udbrud af Newcastle disease er der en risiko for, at sygdomsagensen spreder sig til andre fjerkræbedrifter både i den pågældende medlemsstat og til andre medlemsstater og tredjelande via handel med levende fjerkræ eller produkter heraf.

(3)

Et udbrud af sygdommen kan derfor hurtigt få epidemiske proportioner og dermed gå voldsomt ud over fjerkræopdrættets rentabilitet.

(4)

Ved Rådets direktiv 92/66/EØF af 14. juli 1992 om fællesskabsforanstaltninger til bekæmpelse af Newcastle disease (2) er der foreskrevet foranstaltninger, som i tilfælde af et udbrud straks skal gennemføres af medlemsstaterne for at forebygge yderligere spredning af virusset.

(5)

Ved beslutning 90/424/EØF er der fastsat procedurer vedrørende EF-tilskud til specifikke veterinærforanstaltninger, herunder aktioner af hastende karakter. I henhold til artikel 4, stk. 2, i nævnte beslutning kan medlemsstaterne få EF-tilskud til dækning af visse udgifter i forbindelse med foranstaltninger til udryddelse af Newcastle disease.

(6)

Ved artikel 3, stk. 5, og artikel 4, stk. 2, i beslutning 90/424/EØF er der fastsat bestemmelser om, hvor stor en andel af medlemsstaternes udgifter der kan dækkes af EF-tilskuddet.

(7)

Udbetaling af EF-tilskud til aktioner af hastende karakter til bekæmpelse af Newcastle disease finder sted efter reglerne i Kommissionens forordning (EF) nr. 349/2005 af 28. februar 2005 om fællesskabsfinansiering af aktioner af hastende karakter og bekæmpelse af visse sygdomme hos dyr som omhandlet i Rådets beslutning 90/424/EØF (3).

(8)

Der var udbrud af Newcastle disease i Tyskland i 2008. Tyskland traf i medfør af direktiv 92/66/EØF og artikel 3, stk. 2, i beslutning 90/424/EØF foranstaltninger til bekæmpelse af udbruddene.

(9)

Tyskland har opfyldt samtlige tekniske og administrative forpligtelser i forbindelse med de foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 3, stk. 3, i beslutning 90/424/EØF og artikel 6 i forordning (EF) nr. 349/2005.

(10)

Den 18. juni 2008 og den 17. juli 2008 indsendte de tyske myndigheder et overslag over de udgifter, der er afholdt til udryddelse af Newcastle disease.

(11)

Foranstaltningerne i denne beslutning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —

VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:

Artikel 1

EF-tilskud til Tyskland

Der kan ydes EF-tilskud til Tyskland til delvis dækning af landets udgifter til foranstaltninger som omhandlet i artikel 3, stk. 2, og artikel 4, stk. 2, i beslutning 90/424/EØF til bekæmpelse af Newcastle disease i 2008.

Artikel 2

Adressat

Denne beslutning er rettet til Forbundsrepublikken Tyskland.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. februar 2009.

På Kommissionens vegne

Androulla VASSILIOU

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 224 af 18.8.1990, s. 19.

(2)  EFT L 260 af 5.9.1992, s. 1.

(3)  EUT L 55 af 1.3.2005, s. 12.


11.2.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 40/33


KOMMISSIONENS BESLUTNING

af 10. februar 2009

om offentliggørelse af referencen til standard EN 3-8:2006 »Håndildslukkere — Del 8: Yderligere krav til EN 3-7 vedrørende konstruktion, modstandsevne over for tryk og mekaniske prøvninger af ildslukkere med et maksimalt tilladt tryk på 30 bar eller derunder« i overensstemmelse med direktiv 97/23/EF om trykbærende udstyr

(meddelt under nummer K(2009) 739)

(EØS-relevant tekst)

(2009/111/EF)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 97/23/EF af 29. maj 1997 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om trykbærende udstyr (1), særlig artikel 6,

under henvisning til udtalelse fra det stående udvalg, der er nedsat i henhold til artikel 5 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 98/34/EF af 22. juni 1998 om en informationsprocedure med hensyn til tekniske standarder og forskrifter samt forskrifter for informationssamfundets tjenester (2), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Det fastsættes i direktiv 97/23/EF, at trykbærende udstyr og enheder kun må bringes i omsætning og tages i brug, såfremt de ved korrekt installering og vedligeholdelse og ved anvendelse i overensstemmelse med deres formål ikke frembyder nogen risiko for menneskers sikkerhed og sundhed og, i givet fald, for husdyr eller ejendom.

(2)

Trykbærende udstyr og enheder formodes at opfylde de væsentlige krav i artikel 3 i direktiv 97/23/EF, hvis de er i overensstemmelse med de nationale standarder, der er vedtaget til gennemførelse af de harmoniserede standarder, hvis referencer er offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende.

(3)

I medfør af artikel 6 i direktiv 97/23/EF har Sverige fremsat en formel indsigelse vedrørende standard EN 3-8:2006 vedtaget af Den Europæiske Standardiseringsorganisation (CEN) den 2. november 2006, hvis referencer endnu ikke er offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende.

(4)

I sin formelle indsigelse bemærker Sverige, at det i afsnit 5 i standard EN 3-8:2006 ikke er specificeret, hvilke materialer der må bruges, og at standarden derfor ikke opfylder de væsentlige krav i punkt 4 i bilag I til direktiv 97/23/EF.

(5)

Da der i afsnit 5 i standard EN 3-8:2006 er fastsat bestemmelser om, at et bemyndiget organ skal vurdere materialerne fra gang til gang (særskilt materialevurdering), er det ikke nødvendigvis et krav, at der foreligger en specifikation af de typer materiale, der må anvendes. Da der ikke gives konkrete tekniske specifikationer, kan afsnit 5 i standard EN 3-8:2006 derfor heller ikke give formodning om overensstemmelse med bestemmelserne i punkt 4 i bilag I til direktiv 97/23/EF.

(6)

Endvidere mener Sverige, at der i afsnit 6 i standard EN 3-8:2006 mangler vigtige oplysninger, som er nødvendige for, at bestemmelserne i punkt 2.2.4 i bilag I til direktiv 97/23/EF kan opfyldes, hvilket skyldes den manglende materialespecifikation i standardens afsnit 5.

(7)

Der er i punkt 2.2 i bilag I til direktiv 97/23/EF beskrevet metoder for, hvordan det sikres, at det trykbærende udstyr har tilstrækkelig styrke, herunder en beregningsmetode eller en eksperimentel konstruktionsmetode uden beregninger. Den eksperimentelle konstruktionsmetode er baseret på et prøvningsprogram som fastsat i punkt 2.2.4, litra a) og b), der også omfatter trykprøvning.

(8)

Der findes i afsnit 6 i standard EN 3-8:2006 bestemmelser om den eksperimentelle konstruktionsmetode uden beregninger. Som fastsat i punkt 2.2.4 i bilag I til direktiv 97/23/EF indeholder afsnit 6 bestemmelser om et prøvningsprogram med en række prøvninger. Direktiv 97/23/EF udelukker ikke den særskilte materialevurdering som en metode til at bevise, at de anvendte materialer er i overensstemmelse med materialespecifikationerne i punkt 4 i bilag I, når fabrikanten anvender den eksperimentelle konstruktionsmetode. Da afsnit 5 i EN 3-8:2006 ikke indeholder specifikke materialekrav, skal fabrikanten af udstyret sørge for, at de anvendte materialer er i overensstemmelse med bestemmelserne i punkt 4 i direktivets bilag I. På grundlag heraf bruges materialeegenskaberne som et parameter i trykprøvningen under prøvningsprogrammet i forbindelse med den eksperimentelle konstruktionsmetode under opsyn af det bemyndigede organ, som er ansvarligt for overensstemmelsesvurderingen af udstyret.

(9)

Sverige bemærker desuden, at afsnit 7.2.2 om svejseprocedurerne i EN 3-8:2006 ikke er i overensstemmelse med punkt 3.1.2 i bilag I til direktiv 97/23/EF, da det ud over en henvisning til de anførte standarder indeholder en åben reference til andre anerkendte EN-standarder om svejsning.

(10)

Der fastsættes i punkt 3.1.2 i bilag I til direktiv 97/23/EF bestemmelser om endelig sammenføjning. Henvisningen i afsnit 7.2.2 i standard EN 3-8:2006 til, at »andre standarder kan accepteres«, er ikke en tilstrækkelig og tilpas konkret ordlyd i en standard, der er beregnet til at skabe formodning om overensstemmelse med bestemmelserne i direktiv 97/23/EF. En harmoniseret standard, der skaber formodning om overensstemmelse med bestemmelserne i direktivet, skal indeholde klare tekniske specifikationer om konstruktion, fremstilling og prøvning for at hjælpe fabrikanterne og gøre det muligt at formode, at trykudstyr opfylder de relevante væsentlige krav. Afsnit 7.2.2 i EN 3-8:2006 indeholder imidlertid en række konkrete henvisninger til standarder, der indeholder svejsningsspecifikationer. Selv om afsnit 7.2.2. bør forbedres, ville det derfor ikke stå i et rimeligt forhold til formålet at afstå fra at offentliggøre standardens referencer på dette grundlag.

(11)

Endelig mener Sverige, at afsnit 7.3.1 i standard EN 3-8:2006 om sporbarheden af materialer, der anvendes i forskellige dele af trykbærende udstyr, er upræcist formuleret, ikke giver specifikke tekniske løsninger og derfor ikke kan skabe formodning om overensstemmelse med bestemmelserne i punkt 3.1.5 i bilag I til direktiv 97/23/EF.

(12)

Det fastsættes i punkt 3.1.5 (sporbarhed) i bilag I til direktiv 97/23/EF, at der skal anvendes hensigtsmæssige procedurer, således at materialerne i de dele af udstyret, der bidrager til trykindeslutningen, med egnede midler kan identificeres fra modtagelsen, gennem produktionen og indtil den afsluttende prøvning af det fremstillede trykbærende udstyr. Formålet med denne bestemmelse er at undgå enhver tvivl om specifikationen for de materialer, der er brugt til udstyret. Fabrikanterne kan anvende forskellige procedurer alt efter fabrikationsegenskaber og -metoder. Det bemyndigede organ, som anvender procedurerne for overensstemmelsesvurdering af udstyret, skal fra gang til gang vurdere, om procedurerne opfylder bestemmelserne i punkt 3.1.5 i direktivets bilag I. Selv om afsnit 7.3.1 bør forbedres, ville det dog ikke stå i et rimeligt forhold til formålet ikke at offentliggøre standardens referencer på dette grundlag.

(13)

Derfor vil Kommissionen anmode CEN om inden for tre år at forelægge en revideret udgave af standard EN 3-8:2006, således at den er i bedre overensstemmelse med de væsentlige krav i direktiv 97/23/EF. Efter gennemførelsen af dette mandat og afhængig af resultatet kan det eventuelt overvejes at træffe yderligere beslutninger vedrørende den nuværende udgave af standarden.

(14)

Referencerne til standard EN 3-8:2006 bør derfor offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende —

VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:

Artikel 1

Referencen til standard EN 3-8:2006 »Håndildslukkere — Del 8: Yderligere krav til EN 3-7 vedrørende konstruktion, modstandsevne over for tryk og mekaniske prøvninger af ildslukkere med et maksimalt tilladt tryk på 30 bar eller derunder« offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

Artikel 2

Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. februar 2009.

På Kommissionens vegne

Günter VERHEUGEN

Næstformand


(1)  EFT L 181 af 9.7.1997, s. 1.

(2)  EFT L 204 af 21.7.1998, s. 37.


HENSTILLINGER

Rådet

11.2.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 40/35


RÅDETS HENSTILLING

af 10. februar 2009

om meddelelse af decharge til Kommissionen for gennemførelsen af transaktionerne under Den Europæiske Udviklingsfond (syvende EUF) for regnskabsåret 2007

(2009/112/EF)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION —

som henviser til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

som henviser til fjerde AVS-EØF-konvention, undertegnet den 15. december 1989 i Lomé (1), og ændret ved aftalen undertegnet i Mauritius den 4. november 1995 (2),

som henviser til den interne aftale 91/401/EØF om finansiering og forvaltning af Fællesskabets bistand inden for fjerde AVS-EØF-konvention (3) (i det følgende benævnt »den interne aftale«), der bl.a. opretter Den Syvende Europæiske Udviklingsfond (syvende EUF), særlig artikel 32, stk. 3,

som henviser til finansforordningen 91/491/EØF af 29. juli 1991 vedrørende samarbejdet med henblik på udviklingsfinansiering under fjerde AVS-EØF-konvention (4), særlig artikel 69-77,

som har gennemgået forvaltningsregnskabet og status pr. 31. december 2007 vedrørende transaktionerne under syvende EUF samt Revisionsrettens beretning vedrørende regnskabsåret 2007 med Kommissionens tilhørende svar (5), og

som tager følgende i betragtning:

(1)

Europa-Parlamentet meddeler i henhold til artikel 32, stk. 3, i den interne aftale Kommissionen decharge for den finansielle forvaltning af syvende EUF efter henstilling fra Rådet.

(2)

Kommissionens gennemførelse af alle transaktioner under syvende EUF i regnskabsåret 2007 har været tilfredsstillende —

HENSTILLER til Europa-Parlamentet, at det meddeler Kommissionen decharge for gennemførelsen af transaktionerne under syvende EUF for regnskabsåret 2007.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. februar 2009.

På Rådets vegne

M. KALOUSEK

Formand


(1)  EFT L 229 af 17.8.1991, s. 3.

(2)  EFT L 156 af 29.5.1998, s. 3.

(3)  EFT L 229 af 17.8.1991, s. 288.

(4)  EFT L 266 af 21.9.1991, s. 1.

(5)  EUT C 286 af 10.11.2008, s. 273.


11.2.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 40/36


RÅDETS HENSTILLING

af 10. februar 2009

om meddelelse af decharge til Kommissionen for gennemførelsen af transaktionerne under Den Europæiske Udviklingsfond (ottende EUF) for regnskabsåret 2007

(2009/113/EF)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION,

som henviser til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

som henviser til fjerde AVS-EØF-konvention, undertegnet den 15. december 1989 i Lomé (1) og ændret ved aftalen undertegnet på Mauritius den 4. november 1995 (2),

som henviser til den interne aftale mellem repræsentanterne for medlemsstaternes regeringer, forsamlet i Rådet, om finansiering og forvaltning af Fællesskabets bistand inden for anden finansprotokol til fjerde AVS-EF-konvention (3) (i det følgende benævnt »den interne aftale«), der bl.a. opretter Den Ottende Europæiske Udviklingsfond (ottende EUF), særlig artikel 33, stk. 3,

som henviser til finansforordning 98/430/EF af 16. juni 1998 vedrørende samarbejdet med henblik på udviklingsfinansiering under fjerde AVS-EF-konvention (4), særlig artikel 66-74,

som har gennemgået forvaltningsregnskabet og status pr. 31. december 2007 vedrørende transaktionerne under ottende EUF samt Revisionsrettens beretning vedrørende regnskabsåret 2007 med Kommissionens tilhørende svar (5), og

som tager følgende i betragtning:

(1)

Europa-Parlamentet meddeler i henhold til artikel 33, stk. 3, i den interne aftale Kommissionen decharge for den finansielle forvaltning af ottende EUF efter henstilling fra Rådet.

(2)

Kommissionens gennemførelse af alle transaktioner under ottende EUF i regnskabsåret 2007 har været tilfredsstillende,

HENSTILLER TIL Europa-Parlamentet, at det meddeler Kommissionen decharge for gennemførelsen af transaktionerne under ottende EUF for regnskabsåret 2007.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. februar 2009.

På Rådets vegne

M. KALOUSEK

Formand


(1)  EFT L 229 af 17.8.1991, s. 3.

(2)  EFT L 156 af 29.5.1998, s. 3.

(3)  EFT L 156 af 29.5.1998, s. 108.

(4)  EFT L 191 af 7.7.1998, s. 53.

(5)  EUT C 286 af 10.11.2008, s. 273.


11.2.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 40/37


RÅDETS HENSTILLING

af 10. februar 2009

om meddelelse af decharge til Kommissionen for gennemførelsen af transaktionerne under Den Europæiske Udviklingsfond (niende EUF) for regnskabsåret 2007

(2009/114/EF)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION,

som henviser til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

som henviser til AVS/EF-partnerskabsaftalen, undertegnet i Cotonou den 23. juni 2000 (1), og ændret ved aftalen undertegnet i Luxembourg den 25. juni 2005 (2),

som henviser til den interne aftale om finansiering og forvaltning af Fællesskabets bistand inden for finansprotokollen til AVS/EF-partnerskabsaftalen (3) (i det følgende benævnt »den interne aftale«), der bl.a. opretter Den Niende Europæiske Udviklingsfond (niende EUF), særlig artikel 32, stk. 3,

som henviser til finansforordningen af 27. marts 2003 vedrørende den 9. Europæiske Udviklingsfond (4), særlig artikel 96-103,

som har gennemgået forvaltningsregnskabet og status pr. 31. december 2007 vedrørende transaktionerne under niende EUF samt Revisionsrettens beretning vedrørende regnskabsåret 2007 med Kommissionens tilhørende svar (5), og

som tager følgende i betragtning:

(1)

Europa-Parlamentet meddeler i henhold til artikel 32, stk. 3, i den interne aftale Kommissionen decharge for den finansielle forvaltning af niende EUF efter henstilling fra Rådet.

(2)

Kommissionens gennemførelse af alle transaktioner under niende EUF i regnskabsåret 2007 har været tilfredsstillende,

HENSTILLER TIL Europa-Parlamentet, at det meddeler Kommissionen decharge for gennemførelsen af transaktionerne under niende EUF for regnskabsåret 2007.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. februar 2009.

På Rådets vegne

M. KALOUSEK

Formand


(1)  EFT L 317 af 15.12.2000, s. 3.

(2)  EUT L 287 af 28.10.2005, s. 4.

(3)  EFT L 317 af 15.12.2000, s. 355.

(4)  EUT L 83 af 1.4.2003, s. 1.

(5)  EUT C 286 af 10.11.2008, s. 273.


RETSAKTER VEDTAGET AF ORGANER OPRETTET VED INTERNATIONALE AFTALER

Kommissionen

11.2.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 40/38


AFGØRELSE Nr. 1/2008 TRUFFET AF LUFTFARTSUDVALGET FÆLLESSKABET/SCHWEIZ, DER ER OPRETTET I HENHOLD TIL AFTALEN MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DET SCHWEIZISKE FORBUND OM LUFTFART

af 16. december 2008

om udskiftning af bilaget til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om luftfart

(2009/115/EF)

LUFTFARTSUDVALGET FÆLLESSKABET/SCHWEIZ HAR —

under henvisning til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om luftfart, i det følgende benævnt »aftalen«, særlig artikel 23, stk. 4 —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Eneste artikel

Aftalens bilag affattes som bilaget til nærværende afgørelse.

Udfærdiget i Bruxelles, den 16. december 2008.

På det blandede udvalgs vegne

Daniel CALLEJA

Leder af Fællesskabets delegation

Matthias SUHR

Leder af den schweiziske delegation


BILAG

For denne aftales vedkommende gælder følgende:

når retsakterne i dette bilag omtaler Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater eller betingelserne for forbindelsen mellem dem, gælder omtalen også Schweiz eller betingelserne for forbindelser med Schweiz

hvis ikke andet gælder efter denne aftales artikel 15, omfatter udtrykket »EF-luftfartsselskab«, når det anvendes i nedenstående EF-direktiver og -forordninger, også luftfartsselskaber, der er driftsgodkendt og har deres vigtigste forretningsområde og eventuelle hovedkontor i Schweiz, jf. Rådets forordning (EØF) nr. 2407/92

aftalen mellem Fællesskabet og Schweiz om luftfarttransport, som er indgået mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om luftfart, udvides til at dække Bulgariens territorium og Rumæniens territorium.

1.   Den tredje luftfartspakke om liberalisering og andre bestemmelser om civil luftfart

Nr. 2407/92

Rådets forordning af 23. juli 1992 om udstedelse af licenser til luftfartsselskaber

(Artikel 1-18)

Henvisningen til EF-traktatens artikel 226 i artikel 13, stk. 3, skal forstås som en henvisning til procedurerne i denne aftale.

Nr. 2408/92

Rådets forordning af 23. juli 1992 om EF-luftfartsselskabers adgang til luftruter inden for Fællesskabet

(Artikel 1-10 og 12-15)

(Bilagene ændres, så de kommer til at omfatte schweiziske lufthavne).

(De ændringer af bilag I, der hidrører fra bilag II, kapitel 8 (Transportpolitik), afsnit G (Lufttransport), punkt 1, i akten vedrørende vilkårene for Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Ungarns, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse og tilpasningerne af de traktater, der danner grundlag for Den Europæiske Union, er gældende).

Nr. 2409/92

Rådets forordning af 23. juli 1992 om billetpriser og rater inden for luftfart.

(Artikel 1-11)

Nr. 2000/79

Rådets direktiv af 27. november 2000 om iværksættelse af den europæiske aftale om tilrettelæggelse af arbejdstiden for mobile arbejdstagere i civil luftfart, som er indgået af Sammenslutningen af Europæiske Luftfartsselskaber (AEA), European Transport Workers' Federation (ETF), European Cockpit Association (ECA), Den Europæiske Organisation for Regionale Luftfartsselskaber (ERA) og Den Internationale Charterflysammenslutning (IACA).

Nr. 93/104

Rådets direktiv af 23. november 1993 om visse aspekter i forbindelse med tilrettelæggelse af arbejdstiden, ændret ved:

direktiv 2000/34/EF af 22. juni 2000.

Nr. 437/2003

Europa-Parlamentets og Rådets forordning af 27. februar 2003 om indberetning af statistiske oplysninger om passager-, fragt- og postflyvning

Nr. 1358/2003

Kommissionens forordning af 31. juli 2003 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 437/2003 om indberetning af statistiske oplysninger om passager-, fragt- og postflyvning og om ændring af bilag I og II hertil

Nr. 785/2004

Europa-Parlamentets og Rådets forordning af 21. april 2004 om forsikringskrav til luftfartsselskaber og luftfartøjsoperatører

Nr. 91/670

Rådets direktiv af 16. december 1991 om gensidig anerkendelse af personcertifikater, der giver adgang til udøvelse af funktioner i civil luftfart

(Artikel 1-8)

Nr. 95/93

Rådets forordning af 18. januar 1993 om fælles regler for tildeling af ankomst- og afgangstidspunkter i Fællesskabets lufthavne, artikel 1-12, ændret ved:

Europa-Parlamentets og Rådets forordning nr. 793/2004 af 21. april 2004 (artikel 1-2).

Nr. 96/67

Rådets direktiv af 15. oktober 1996 om adgang til ground handling-markedet i Fællesskabets lufthavne

(Artikel 1-9, 11-23 og 25)

Nr. 2027/97

Rådets forordning af 9. oktober 1997 om luftfartsselskabers erstatningsansvar i tilfælde af ulykker (artikel 1-8), ændret ved:

Europa-Parlamentets og Rådets forordning nr. 889/2002 af 13. maj 2002 (artikel 1-2).

2.   Konkurrenceregler

I nedenstående tekster forstås henvisninger til traktatens artikel 81 og 82 som henvisninger til denne aftales artikel 8 og 9.

Nr. 17/62

Rådets forordning af 6. februar 1962 om anvendelse af bestemmelserne i traktatens artikler 81 og 82 (artikel 8, stk. 3), ændret ved:

forordning nr. 59/62

forordning nr. 118/63/EØF

forordning (EØF) nr. 2822/71

forordning (EF) nr. 1216/1999

forordning (EF) nr. 1/2003 af 16. december 2002 (artikel 1-13, 15-45).

Nr. 2988/74

Rådets forordning af 26. november 1974 om forældelse af adgangen til at pålægge økonomiske sanktioner inden for Det europæiske Fællesskabs transport- og konkurrenceret og af adgangen til tvangsfuldbyrdelse af disse sanktioner (Artikel 1-7), ændret ved:

forordning (EF) nr. 1/2003 af 16. december 2002 (artikel 1-13, 15-45).

Nr. 3975/87

Rådets forordning af 14. december 1987 om fastsættelse af fremgangsmåden ved anvendelse af konkurrencereglerne på virksomheder i luftfartssektoren (artikel 1-7, artikel 8, stk. 1 og 2, artikel 9-11, artikel 12, stk. 1, 2, 4 og 5, artikel 13, stk. 1 og 2, samt artikel 14-19), ændret ved:

Rådets forordning (EØF) nr. 1284/91 af 14. maj 1991 (artikel 1)

Rådets forordning (EØF) nr. 2410/92 af 23. juli 1992 (artikel 1)

Rådets forordning (EF) nr. 1/2003 af 16. december 2002 (artikel 1-13, 15-45).

Nr. 3976/87

Rådets forordning af 14. december 1987 om anvendelse af traktatens artikel 85, stk. 3, på visse kategorier af aftaler og samordnet praksis inden for luftfartssektoren (Artikel 1-5), senest ændret ved:

Rådets forordning (EØF) nr. 2344/90 af 24. juli 1990 (artikel 1)

Rådets forordning (EØF) nr. 2411/92 af 23. juli 1992 (artikel 1)

Rådets forordning (EF) nr. 1/2003 af 16. december 2002 (artikel 1-13, 15-45).

Nr. 1617/93

Kommissionens forordning af 25. juni 1993 om anvendelse af Traktatens artikel 85, stk. 3, på visse kategorier af aftaler, vedtagelser og samordnet praksis vedrørende fælles udarbejdelse og samordning af fartplaner, fælles drift, konsultationer om passager- og fragttakster inden for ruteflyvning samt tildeling af ankomst- og afgangstidspunkter I lufthavne (slots) (artikel 1-7), ændret ved:

Kommissionens forordning (EF) nr. 1523/96 af 24. juli 1996 (artikel 1 og 2)

Kommissionens forordning (EF) nr. 1083/1999 af 26. maj 1999

Kommissionens forordning (EF) nr. 1324/2001 af 29. juni 2001.

Nr. 4261/88

Kommissionens forordning af 16. december 1988 om klager, ansøgninger og høringer i henhold til Rådets forordning (EØF) nr. 3975/87

(Artikel 1-14)

Nr. 80/723

Kommissionens direktiv af 25. juni 1980 om gennemskueligheden af de økonomiske forbindelser mellem medlemsstaterne og de offentlige virksomheder, senest ændret ved:

Kommissionens direktiv 85/413/EØF af 24. juli 1985 (artikel 1-3).

(Artikel 1-9)

Nr. 1/2003

Rådets forordning af 16. december 2002 om gennemførelse af konkurrencereglerne i traktatens artikel 81 og 82 (artikel 1-13 og 15-45)

(I det omfang denne forordning er relevant for anvendelsen af denne aftale. Indsættelsen af denne forordning berører ikke opgavefordelingen i henhold til denne aftale).

Nr. 773/2004

Kommissionens forordning af 7. april 2004 om Kommissionens gennemførelse af procedurer i henhold til EF-traktatens artikel 81 og 82

Nr. 139/2004

Rådets forordning af 20. januar 2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser (EF-fusionsforordningen).

(Artikel 1-18, artikel 19, stk. 1 og 2, og artikel 20-23)

For så vidt angår fusionsforordningens artikel 4, stk. 5, gælder følgende mellem Det Europæiske Fællesskab og Schweiz:

1)

Hvad angår fusioner, som de er defineret i artikel 3 i forordning (EF) nr. 139/2004, og som ikke har fællesskabsdimension som defineret i samme forordnings artikel 1, og som vil kunne efterprøves i henhold til den nationale konkurrencelovgivning i mindst tre medlemsstater og Det Schweiziske Forbund, kan personer eller virksomheder som anført i samme forordnings artikel 4, stk. 2, før anmeldelsen til de kompetente myndigheder ved en begrundet erklæring meddele Europa-Kommissionen, at fusionen bør behandles af Kommissionen.

2)

Europa-Kommissionen videresender omgående alle erklæringer i henhold til artikel 4, stk. 5, i forordning (EF) nr. 139/2004 og ovenstående afsnit til Det Schweiziske Forbund.

3)

Har Det Schweiziske Forbund tilkendegivet, at det ikke indvilliger i anmodningen om at henvise sagen, forbliver kompetencen hos den kompetente schweiziske konkurrencemyndighed, og sagen henvises ikke fra Det Schweiziske Forbund i henhold til dette afsnit.

Hvad angår de nævnte tidsfrister i fusionsforordningens artikel 4, stk. 4 og 5, artikel 9, stk. 2 og 6, og artikel 22, stk. 2, gælder følgende:

1)

Europa-Kommissionen fremsender omgående alle relevante dokumenter i henhold til artikel 4, stk. 4 og 5, artikel 9, stk. 2 og 6, og artikel 22, stk. 2, til den kompetente schweiziske konkurrencemyndighed.

2)

De tidsfrister, der er anført i forordning (EF) nr. 139/2004, artikel, stk. 4 og 5, artikel 9, stk. 2 og 6, og artikel 22, stk. 2, begynder for Det Schweiziske Forbunds vedkommende at løbe, når den kompetente schweiziske konkurrencemyndighed modtager de relevante dokumenter.

Nr. 802/2004

Kommissionens forordning af 7. april 2004 om gennemførelse af Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser.

(Artikel 1-24)

3.   Luftfartssikkerhed

Nr. 3922/91

Rådets forordning af 16. december 1991 om harmonisering af tekniske krav og administrative procedurer inden for civil luftfart (artikel 1-3, artikel 4, stk. 2, artikel 5-11 og artikel 13), senest ændret ved:

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1899/2006 af 12. december 2006

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1900/2006 af 20. december 2006

Kommissionens forordning (EF) nr. 8/2008 af 11. december 2007.

Nr. 94/56/EF

Rådets direktiv af 21. november 1994 om fastlæggelse af de grundlæggende principper for undersøgelse af flyvehavarier og flyvehændelser inden for civil luftfart

(Artikel 1-13)

Nr. 2004/36

Europa-Parlamentets og Rådets direktiv af 21. april 2004 om sikkerhed forbundet med tredjelandes luftfartøjer, der benytter Fællesskabets lufthavne (artikel 1-9 og 11-14)

Nr. 768/2006

Kommissionens forordning af 19. maj 2006 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/36/EF med hensyn til indsamling og udveksling af oplysninger om sikkerhed i forbindelse med luftfartøjer, der benytter Fællesskabets lufthavne, og forvaltning af informationssystemet

Nr. 2003/42

Europa-Parlamentets og Rådets direktiv af 13. juni 2003 om indberetning af hændelser inden for civil luftfart

(Artikel 1-12)

Nr. 1592/2002

Europa-Parlamentets og Rådets forordning af 15. juli 2002 om fælles regler for civil luftfart og om oprettelse af et europæisk luftfartssikkerhedsagentur (i det følgende benævnt »forordningen«), ændret ved:

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1643/2003 af 22. juli 2003

Kommissionens forordning (EF) nr. 1701/2003 af 24. september 2003

Kommissionens forordning (EF) nr. 334/2007 af 28. marts 2007

Kommissionens forordning (EF) nr. 103/2007 af 2. februar 2007 om forlængelse af den overgangsperiode, der er omhandlet i artikel 53, stk. 4.

Luftfartssikkerhedsagenturet (EASA) har også i Schweiz de beføjelser, som forordningens bestemmelser tillægger det.

Kommissionen har også i Schweiz de beføjelser, der er overdraget den i forbindelse med afgørelser i henhold til artikel 10, stk. 2, stk. 4 og stk. 6, artikel 16, stk. 4, artikel 29, stk. 3, litra i), artikel 31, stk. 3, artikel 32, stk. 5, og artikel 53, stk. 4.

Uanset den generelle forståelse, der er anført i første afsnit af bilaget til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om luftfart, er Schweiz ikke omfattet af betegnelsen »medlemsstat« i denne forordnings artikel 54 eller i de bestemmelser i Rådets afgørelse 1999/468/EF, som der henvises til dér.

Intet i forordningen må fortolkes på en sådan måde, at EASA bemyndiges til at handle på Schweiz’ vegne i forbindelse med internationale aftaler, medmindre der er tale om at bistå med overholdelsen af dets forpligtelser i henhold til sådanne aftaler.

Forordningens bestemmelser gælder i forbindelse med aftalen med følgende tilpasninger:

a)

Artikel 9 ændres således:

i)

I stk. 1 indsættes ordene »eller Schweiz« efter udtrykket »Fællesskabet«.

ii)

I stk. 2, litra a), indsættes ordene »eller Schweiz« efter udtrykket »Fællesskabet«.

iii)

Stk. 2, litra b) og c), udgår.

iv)

Følgende stykke tilføjes:

»3.   Når Fællesskabet forhandler med et tredjeland for at indgå en aftale, som fastsætter, at en medlemsstat eller EASA må udstede certifikater på grundlag af certifikater udstedt af det pågældende tredjelands luftfartsmyndigheder, bestræber det sig på at opnå et tilbud fra Schweiz om en lignende aftale med det pågældende tredjeland.

Schweiz bestræber sig på sin side på at indgå aftaler med tredjelande, som svarer til Fællesskabets aftaler med disse.«

b)

I artikel 20 indsættes følgende stykke:

»4.   Uanset artikel 12, stk. 2, litra a), i ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i Fællesskaberne kan schweiziske statsborgere, som råder over alle deres borgerrettigheder, blive ansat på kontrakt af agenturets administrerende direktør.«

c)

I artikel 21 indsættes følgende stykke:

»Schweiz anvender over for agenturet protokollen vedrørende De Europæiske Fællesskabers privilegier og immuniteter, jf. bilag A til nærværende bilag, i overensstemmelse med tillægget til bilag A.«

d)

I artikel 28 indsættes følgende stykke:

»Schweiz deltager fuldt ud i bestyrelsen og har i denne de samme rettigheder og forpligtelser som EU-medlemsstater, med undtagelse af stemmeret.«

e)

I artikel 48 indsættes følgende stykke:

»8.   Schweiz medvirker til at yde det finansielle bidrag, der er omhandlet i stk. 1, litra a), efter følgende formel:

S (0,2/100) + S [1 - (a + b) 0,2/100] c/C

hvor:

S

=

den del af EASA’s budget, som ikke dækkes af de gebyrer og betalinger, der er omhandlet i stk. 1, litra b) og c)

a

=

antallet af associerede stater

b

=

antallet af medlemsstater i EU

c

=

Schweiz’ bidrag til ICAO’s budget

C

=

EU-medlemsstaternes og de associerede staters samlede bidrag til ICAO’s budget.«

f)

I artikel 50 indsættes følgende stykke:

»Bestemmelserne om Fællesskabets finanskontrol i Schweiz af deltagerne i agenturets aktiviteter findes i bilag B til nærværende bilag.«

g)

Bilag II til forordningen udvides til at omfatte følgende luftfartøjer som produkter, der er omfattet af artikel 2, stk. 3, litra a), punkt ii), i Kommissionens forordning (EF) nr. 1702/2003 af 24. september 2003 om gennemførelsesbestemmelser for luftdygtigheds- og miljøcertificering af luftfartøjer og hermed forbundet materiel, dele og apparatur og for certificering af konstruktions- og produktionsorganisationer (1):

 

A/c - [HB IDJ] - type CL600-2B19

 

A/c - [HB-IGM] - type Gulfstream G-V-SP

 

A/c - [HB-IIS, HB-IIY, HB-IMJ, HB-IVL, HB-IVZ, HB-JES] - type Gulfstream G-V

 

A/c - [HB-IBX, HB-IKR, HB-IMY, HB-ITF, HB-IWY] - type Gulfstream G-IV

 

A/c - [HB-XJF, HB-ZCW, HB-ZDF, HB-ZDO] - type MD 900.

Nr. 736/2006

Kommissionens forordning af 16. maj 2006 om Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagenturs arbejdsmetoder ved standardinspektioner

Nr. 488/2005

Kommissionens forordning af 21. marts 2005 om Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagenturs vederlag og gebyrer, senest ændret ved:

Kommissionens forordning (EF) nr. 779/2006 af 24. maj 2006.

Nr. 1702/2003

Kommissionens forordning af 24. september 2003 om gennemførelsesbestemmelser for luftdygtigheds- og miljøcertificering af luftfartøjer og hermed forbundet materiel, dele og apparatur og for certificering af konstruktions- og produktionsorganisationer, ændret ved:

Kommissionens forordning (EF) nr. 381/2005 af 7. marts 2005

Kommissionens forordning (EF) nr. 706/2006 af 8. maj 2006

Kommissionens forordning (EF) nr. 335/2007 af 28. marts 2007

Kommissionens Forordning (EF) nr. 375/2007 af 30. marts 2007.

Inden for rammerne af denne aftale skal forordning bestemmelserne forstås således:

Artikel 2 ændres således:

I stk. 3, 4, 6, 8, 10, 11, 13 og 14 ændres datoen »28. september 2003« til »ikrafttrædelsesdatoen for afgørelsen truffet af Luftfartsudvalget Fællesskabet/Schweiz, som indføjer forordning nr. 1592/2002 i bilaget til forordningen«.

Nr. 2042/2003

Kommissionens forordning af 20. november 2003 om vedvarende luftdygtighed af luftfartøjer og luftfartøjsmateriel, -dele og -apparatur og om godkendelse af organisationer og personale, der deltager i disse opgaver, senest ændret ved:

Kommissionens forordning (EF) nr. 707/2006 af 8. maj 2006.

Kommissionens Forordning (EF) nr. 376/2007 af 30. marts 2007.

Nr. 104/2004

Kommissionens forordning af 22. januar 2004 om fastsættelse af regler for organisation og sammensætning af klagenævnet for Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagentur

Nr. 593/2007

Kommissionens forordning (EF) nr. 593/2007 af 31. maj 2007 om Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagenturs gebyrer og afgifter

Nr. 2111/2005

Europa-Parlamentets og Rådets forordning af 14. december 2005 om opstilling af en fællesskabsliste over luftfartsselskaber med driftsforbud i Fællesskabet og oplysning til passagerer om det transporterende luftfartsselskabs identitet, samt ophævelse af artikel 9 i direktiv 2004/36/EF

Nr. 473/2006

Kommissionens forordning af 22. marts 2006 om gennemførelsesbestemmelser til den fællesskabsliste over luftfartsselskaber med driftsforbud i Fællesskabet, der er omhandlet i kapitel II i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2111/2005

Nr. 474/2006

Kommissionens forordning af 22. marts 2006 om opstilling af fællesskabslisten over luftfartsselskaber med driftsforbud i Fællesskabet i henhold til kapitel II i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2111/2005, senest ændret ved:

Kommissionens forordning (EF) nr. 715/2008 af 24. juli 2008.

Denne forordning finder anvendelse i Schweiz, så længe den er i kraft i EU.

4.   Luftfartssikkerhed

Nr. 2320/2002

Europa-Parlamentets og Rådets forordning af 16. december 2002 om fastsættelse af fælles bestemmelser om sikkerhed inden for civil luftfart (artikel 1-8 og 10-13), ændret ved:

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 849/2004 af 29. april 2004.

Nr. 622/2003

Kommissionens forordning af 4. april 2003 om foranstaltninger til gennemførelse af grundlæggende fælles normer for luftfartssikkerhed, ændret ved:

Kommissionens forordning (EF) nr. 68/2004 af 15. januar 2004

Kommissionens forordning (EF) nr. 781/2005 af 24. maj 2005

Kommissionens forordning (EF) nr. 857/2005 af 6. juni 2005

Kommissionens forordning (EF) nr. 65/2006 af 13. januar 2006

Kommissionens forordning (EF) nr. 240/2006 af 10. februar 2006

Kommissionens forordning (EF) nr. 831/2006 af 2. juni 2006

Kommissionens forordning (EF) nr. 1448/2006 af 29. september 2006

Kommissionens forordning (EF) nr. 1546/2006 af 4. oktober 2006

Kommissionens forordning (EF) nr. 1862/2006 af 15. december 2006

Kommissionens forordning (EF) nr. 437/2007 af 20. april 2007

Kommissionens forordning (EF) nr. 358/2008 af 22. april 2008.

Nr. 1217/2003

Kommissionens forordning af 4. juli 2003 om specifikationer for nationale kvalitetskontrolprogrammer vedrørende sikkerhed inden for civil luftfart

Nr. 1486/2003

Kommissionens forordning af 22. august 2003 om fastlæggelse af procedurer for Kommissionens inspektioner af sikkerheden inden for civil luftfart

(Artikel 1-13 og 15-18)

Nr. 1138/2004

Kommissionens forordning af 21. juni 2004 om en fælles definition af kritiske zoner i security-beskyttede områder i lufthavne.

5.   Lufttrafikstyring

Nr. 549/2004

Europa-Parlamentets og Rådets forordning af 10. marts 2004 om rammerne for oprettelse af et fælles europæisk luftrum (rammeforordningen).

Kommissionen besidder i Schweiz den kompetence, som den er tildelt i henhold til artikel 6, artikel 8, stk. 1, og artikel 10, 11 og 12.

Uanset den horisontale tilpasning beskrevet i det første led i bilaget til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om luftfart, er Schweiz ikke omfattet af henvisningerne til »medlemslandene« i artikel 5 i forordning 549/2004 og i bestemmelserne i afgørelse 1999/468/EF.

Nr. 550/2004

Europa-Parlamentets og Rådets forordning af 10. marts 2004 om udøvelse af luftfartstjenester i det fælles europæiske luftrum (luftfartstjenesteforordningen).

Kommissionen besidder i Schweiz den kompetence, som den er tildelt i henhold til artikel 16, som ændret i det følgende.

Inden for rammerne af denne aftale skal forordningens bestemmelser læses med følgende justeringer:

a)

Artikel 3 ændres således:

I stk. 2 indsættes ordene »og Schweiz« efter ordet »Fællesskabet«.

b)

Artikel 7 ændres således:

I stk. 1 og stk. 6 indsættes ordene »og Schweiz« efter ordet »Fællesskabet«.

c)

Artikel 8 ændres således:

I stk. 1 indsættes ordene »og Schweiz« efter ordet »Fællesskabet«.

d)

Artikel 10 ændres således:

I stk. 1 indsættes ordene »og Schweiz« efter ordet »Fællesskabet«.

e)

Artikel 16, stk. 3, affattes således:

»3.   Kommissionen fremsender sin afgørelse til medlemsstaterne og underretter tjenesteudøveren herom, for så vidt denne er retligt berørt.«

Nr. 551/2004

Europa-Parlamentets og Rådets forordning af 10. marts 2004 om organisation og udnyttelse af det fælles europæiske luftrum (luftrumsforordningen).

De beføjelser, Kommissionen har i henhold til artikel 2, artikel 3, stk. 5, og artikel 10, har den også i Schweiz

Nr. 552/2004

Europa-Parlamentets og Rådets forordning af 10. marts 2004 om interoperabilitet i det europæiske lufttrafikstyringsnet (interoperabilitetsforordningen)

De beføjelser, Kommissionen har i henhold til artikel 4 og 7 samt artikel 10, stk. 3, har den også i Schweiz.

Inden for rammerne af denne aftale skal forordningens bestemmelser læses med følgende justeringer:

a)

Artikel 5 ændres således:

I stk. 2 indsættes ordene »eller Schweiz« efter ordet »Fællesskabet«.

b)

Artikel 7 ændres således:

I stk. 4 indsættes ordene »eller Schweiz« efter ordet »Fællesskabet«.

c)

Bilag III ændres således:

I afsnit 3, andet og sidste led, indsættes ordene »eller Schweiz« efter ordet »Fællesskabet«

Nr. 2096/2005

Kommissionens forordning af 20. december 2005 om fælles krav til udøvelse af luftfartstjenester

De beføjelser, Kommissionen har i henhold til artikel 9, har den også i Schweiz.

Nr. 2150/2005

Kommissionens forordning af 23. december 2005 om fastsættelse af fælles regler for fleksibel udnyttelse af luftrummet

Nr. 1033/2006

Kommissionens forordning af 4. juli 2006 om procedurekravene for flyveplaner i fasen før flyvning i det fælles europæiske luftrum

Nr. 1032/2006

Kommissionens forordning af 6. juli 2006 om krav til automatiske systemer til udveksling af flyvedata med henblik på anmeldelse, koordination og overdragelse af flyvninger mellem flyvekontrolenheder

Nr. 2006/23

Europa-Parlamentets og Rådets direktiv af 5. april 2006 om et EF-flyveledercertifikat

Nr. 730/2006

Kommissionens forordning af 11. maj 2006 om luftrumsklassifikation og adgang til flyvninger udført efter visuelflyvereglerne over flyveniveau 195

Nr. 219/2007

Rådets forordning af 27. februar 2007 om oprettelse af et fællesforetagende til udvikling af en ny generation af det europæiske lufttrafikstyringssystem (SESAR)

Nr. 633/2007

Kommissionens forordning af 7. juni 2007 om krav til anvendelse af en flyvedataoverførselsprotokol med henblik på anmeldelse, samordning og overdragelse af flyvninger mellem flyvekontrolenheder

6.   Miljø og støj

Nr. 2002/30

Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/30/EF af 26. marts 2002 om bestemmelser og procedurer med henblik på indførelse af støjrelaterede driftsrestriktioner i Fællesskabets lufthavne (artikel 1-12 og 14-18)

(De ændringer af bilag I, der hidrører fra bilag II, kapitel 8 (Transportpolitik), afsnit G (Lufttransport), punkt 2, i akten vedrørende vilkårene for Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Ungarns, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse og tilpasningerne af de traktater, der danner grundlag for Den Europæiske Union, er gældende).

Nr. 80/51

Rådets direktiv af 20. december 1979 om begrænsning af støj fra subsoniske luftfartøjer (artikel 1-9), ændret ved:

Direktiv 83/206/EØF.

Nr. 89/629

Rådets direktiv af 4. december 1989 om begrænsning af støjemissionen fra civile subsoniske jetfly

(Artikel 1-8)

Nr. 92/14

Rådets direktiv af 2. marts 1992 om begrænsning af operationen af flyvemaskiner, der henhører under bind I, del II, kapitel 2, i bilag 16 til konventionen angående civil luftfart, anden udg. (1988)

(Artikel 1-11)

7.   Forbrugerbeskyttelse

Nr. 90/314

Rådets direktiv af 13. juni 1990 om pakkerejser, herunder pakkeferier og pakketure

(Artikel 1-10)

Nr. 93/13

Rådets direktiv af 5. april 1993 om urimelige kontraktvilkår i forbrugeraftaler

(Artikel 1-11)

Nr. 2299/89

Rådets forordning af 24. juli 1989 om en adfærdskodeks for edb-reservationssystemer (artikel 1-22), ændret ved:

Rådets forordning nr. 3089/93

Rådets forordning nr. 323/1999 af 8. februar 1999.

Nr. 261/2004

Europa-Parlamentets og Rådets forordning af 11. februar 2004 om fælles bestemmelser om kompensation og bistand til luftfartspassagerer ved boardingafvisning og ved aflysning eller lange forsinkelser og om ophævelse af forordning (EØF) nr. 295/91.

(Artikel 1-18)

8.   Diverse

Nr. 2003/96

Rådets direktiv 2003/96/EF af 27. oktober 2003 om omstrukturering af EF-bestemmelserne for beskatning af energiprodukter og elektricitet

(Artikel 14, stk. 1, litra b), og artikel 14, stk. 2).

9.   Bilag

A:

Protokol vedrørende De Europæiske Fællesskabers privilegier og immuniteter

B:

Finanskontrol af schweiziske deltagere i Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagenturs aktiviteter


(1)  EUT L 243 af 27.9.2003, s. 6.

BILAG A

PROTOKOL VEDRØRENDE DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABERS PENGEMIDLER, AKTIVER OG FORRETNINGER

DE HØJE KONTRAHERENDE PARTER,

SOM TAGER I BETRAGTNING, at De Europæiske Fællesskaber og Den Europæiske Investeringsbank i henhold til artikel 28 i traktaten om oprettelse af et fælles Råd og en fælles Kommission for disse Fællesskaber, på medlemsstaternes områder skal nyde de for opfyldelsen af deres opgaver nødvendige privilegier og immuniteter,

ER BLEVET ENIGE OM følgende bestemmelser, der knyttes som bilag til denne traktat.

KAPITEL I

DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABERS EJENDOM, PENGEMIDLER, AKTIVER OG FORRETNINGER

Artikel 1

Fællesskabernes lokaler og bygninger er ukrænkelige. De er fritaget for ransagning, rekvisition, beslaglæggelse og ekspropriation.

Fællesskabernes ejendom og aktiver kan ikke uden bemyndigelse fra Domstolen gøres til genstand for tvangsforanstaltninger, hvad enten disse er af administrativ eller judiciel art.

Artikel 2

Fællesskabernes arkiver er ukrænkelige.

Artikel 3

Fællesskaberne, deres aktiver, indtægter og øvrige ejendom er fritaget for alle direkte skatter.

Medlemsstaternes regeringer skal, hver gang det er muligt, træffe egnede forholdsregler med henblik på eftergivelse eller tilbagebetaling af indirekte skatter og afgifter, der indgår i prisen for fast ejendom eller løsøre, når Fællesskaberne til tjenestebrug foretager større indkøb, hvis pris omfatter skatter og afgifter af denne art. Anvendelsen af disse bestemmelser må dog ikke fordreje konkurrencevilkårene inden for Fællesskaberne.

Der indrømmes ingen fritagelse for afgifter, skatter og gebyrer, som blot udgør betaling for almennyttige offentlige ydelser.

Artikel 4

Fællesskaberne er fritaget for al told såvel som for forbud og restriktioner vedrørende indførsel og udførsel af genstande, der er bestemt til tjenestebrug; de således indførte genstande må ikke afhændes i det land, til hvilket de er blevet importeret — hverken mod eller uden vederlag — medmindre det sker på betingelser, som godkendes af det pågældende lands regering.

Fællesskaberne er endvidere fritaget for al told samt for forbud og restriktioner vedrørende indførsel og udførsel af deres publikationer.

Artikel 5

Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab må ligge inde med valuta af enhver art og have konti i enhver møntsort.

KAPITEL II

MEDDELELSER OG PASSÉRSEDLER

Artikel 6

Fællesskabernes institutioner skal med hensyn til deres tjenstlige meddelelser og forsendelse af alle deres dokumenter på enhver medlemsstats område tilstås samme behandling, som den pågældende stat tilstår diplomatiske repræsentationer.

Fællesskabernes institutioners tjenstlige korrespondance og andre tjenstlige meddelelser må ikke være genstand for censur.

Artikel 7

1.   Formændene for Fællesskabernes institutioner kan for disse institutioners medlemmer og ansatte udstede passérsedler, hvis form bestemmes af Rådet, og som skal anerkendes af medlemsstaternes myndigheder som gyldig rejselegitimation. Disse passérsedler udstedes til tjenestemænd og andre ansatte i henhold til de betingelser, der er fastsat i vedtægten for tjenestemænd og i ansættelsesvilkårene for andre ansatte i Fællesskaberne.

Kommissionen kan indgå aftaler om anerkendelse af disse passérsedler som gyldig rejselegitimation på tredjelands område.

2.   Bestemmelserne i artikel 6 i protokollen vedrørende privilegier og immuniteter for Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab finder dog fortsat anvendelse på de medlemmer og andre ansatte i institutionerne, der ved denne traktats ikrafttræden er i besiddelse af den i nævnte artikel omhandlede passérseddel, indtil bestemmelserne i stk. 1 ovenfor tages i anvendelse.

KAPITEL III

MEDLEMMER AF EUROPA-PARLAMENTET

Artikel 8

Europa-Parlamentets medlemmer er hverken administrativt eller på anden måde undergivet nogen begrænsning i deres bevægelsesfrihed på vej til eller fra Europa-Parlamentets mødested.

Med hensyn til toldforhold og valutakontrol tilstås Europa-Parlamentets medlemmer:

a)

af deres egen regering samme lettelser som tilstås højere tjenestemænd, der begiver sig til udlandet i midlertidigt officielt hverv

b)

af de øvrige medlemsstaters regeringer samme lettelser, som tilstås repræsentanter fra fremmede regeringer i midlertidigt officielt hverv.

Artikel 9

Europa-Parlamentets medlemmer kan hverken eftersøges, tilbageholdes eller retsligt forfølges på grund af meningstilkendegivelser eller stemmeafgivelser under udøvelsen af deres hverv.

Artikel 10

Under Europa-Parlamentets mødeperioder nyder medlemmerne:

a)

på deres eget lands område de immuniteter, der tilstås medlemmerne af deres lands lovgivende forsamling

b)

på en anden medlemsstats område fritagelse for enhver form for tilbageholdelse og retsforfølgning.

De er ligeledes dækket af immuniteten på vej til eller fra Europa-Parlamentets mødested.

Immuniteten kan ikke påberåbes af et medlem, som gribes på fersk gerning, og kan ikke hindre Europa-Parlamentets ret til at ophæve et af dets medlemmers immunitet.

KAPITEL IV

REPRÆSENTANTER FOR MEDLEMSSTATERNE, SOM DELTAGER I ARBEJDET I DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABERS INSTITUTIONER

Artikel 11

Repræsentanterne for medlemsstaterne, som deltager i arbejdet i Fællesskabernes institutioner, såvel som deres rådgivere og tekniske eksperter, nyder under udøvelsen af deres hverv og under rejse til og fra mødestedet sædvanlige privilegier, immuniteter og lettelser.

Denne artikel finder ligeledes anvendelse på medlemmerne af Fællesskabets rådgivende organer.

KAPITEL V

DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABERS TJENESTEMÆND OG ØVRIGE ANSATTE

Artikel 12

Fællesskabernes tjenestemænd og øvrige ansatte skal, uanset deres nationalitet, på hver af medlemsstaternes områder nyde følgende privilegier og immuniteter:

a)

fritagelse for retsforfølgning for de i embeds medfør foretagne handlinger, herunder mundtlige og skriftlige ytringer, dog med det forbehold, at bestemmelserne i traktaterne dels om reglerne vedrørende tjenestemænds og andre ansattes ansvar over for Fællesskaberne, dels om Domstolens kompetence til at afgøre tvister mellem Fællesskaberne og deres tjenestemænd og øvrige ansatte, finder anvendelse. Denne fritagelse gælder også efter tjenesteforholdets ophør

b)

fritagelse sammen med deres ægtefæller og familiemedlemmer, der forsørges af dem, for indvandringsrestriktioner og bestemmelser om registrering af udlændinge

c)

med hensyn til valuta- og omvekslingsbestemmelser de samme lettelser, som sædvanligvis indrømmes tjenestemænd i internationale organisationer

d)

ret til ved deres tiltræden af stillingen i det pågældende land toldfrit at indføre deres bohave og ejendele, samt ret til ved udløbet af deres tjenestetid i det pågældende land toldfrit at genudføre deres bohave og ejendele, i begge tilfælde under forbehold af de betingelser, som regeringen i det land, hvori retten udøves, måtte finde fornødne

e)

ret til toldfrit til personligt brug at indføre deres motorkøretøj, såfremt det er erhvervet i deres sidste bopælsland eller i det land, hvor de er statsborgere, under de vilkår, der gælder på dette lands hjemmemarked, samt ret til toldfrit at genudføre det, i begge tilfælde under forbehold af de betingelser, som regeringen i det pågældende land måtte finde fornødne.

Artikel 13

Løn, vederlag og honorarer, som Fællesskaberne udbetaler sine tjenestemænd og øvrige ansatte, beskattes til fordel for Fællesskaberne på de betingelser og efter den fremgangsmåde, som fastsættes af Rådet på grundlag af forslag fra Kommissionen.

Tjenestemændene og de øvrige ansatte fritages for national beskatning af løn, vederlag og honorarer, som de modtager fra Fællesskaberne.

Artikel 14

Fællesskabernes tjenestemænd og øvrige ansatte, som udelukkende med henblik på virksomhed i Fællesskabernes tjeneste tager ophold på en anden medlemsstats område end den stat, hvori de ved deres tiltræden i Fællesskabernes tjeneste havde bopæl i skattemæssig henseende, skal med hensyn til beskatning af indkomst og formue og til arveafgift samt til anvendelsen af de mellem Fællesskabernes medlemsstater indgåede overenskomster til undgåelse af dobbeltbeskatning af begge de nævnte stater betragtes, som om de havde bevaret deres tidligere bopæl, under forudsætning af, at denne var beliggende i en af Fællesskabernes medlemsstater. Denne bestemmelse finder ligeledes anvendelse på ægtefællen i det omfang, denne ikke er selverhvervende, og på børn, som de i denne artikel nævnte personer tager vare på og forsørger.

Løsøre, der tilhører de i foregående stykke omhandlede personer, og som befinder sig på opholdslandets område, fritages for arveafgift i denne stat; ved fastsættelsen af sådan afgift betragtes løsøret, med forbehold af tredjelands ret og af eventuel anvendelse af bestemmelser i internationale overenskomster vedrørende dobbeltbeskatning som om det befandt sig i den stat, hvor det skattemæssige hjemsted findes.

En bopæl, der udelukkende er erhvervet med henblik på virksomhed i andre internationale organisationers tjeneste, tages ikke i betragtning ved anvendelsen af denne artikels bestemmelser.

Artikel 15

På forslag af Kommissionen fastlægger Rådet med enstemmighed den ordning for sociale ydelser, som skal gælde for Fællesskabernes tjenestemænd og øvrige ansatte.

Artikel 16

På forslag af Kommissionen og efter høring af andre interesserede institutioner, bestemmer Rådet, på hvilke grupper af Fællesskabernes tjenestemænd og øvrige ansatte bestemmelserne i artiklerne 12, 13, stk. 2, og artikel 14 finder anvendelse helt eller delvis.

Medlemsstaternes regeringer vil med regelmæssige mellemrum blive underrettet om navn, stilling og adresse på de tjenestemænd og øvrige ansatte, der tilhører disse grupper.

KAPITEL VI

PRIVILEGIER OG IMMUNITETER FOR DE REPRÆSENTATIONER FOR TREDJELANDE, DER ER AKKREDITERET HOS DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER

Artikel 17

Den medlemsstat, på hvis område Fællesskabernes hovedsæde befinder sig, indrømmer de af tredjeland hos Fællesskaberne akkrediterede repræsentationer sædvanlige diplomatiske privilegier og immuniteter.

KAPITEL VII

GENERELLE BESTEMMELSER

Artikel 18

Privilegier, immuniteter og lettelser indrømmes Fællesskabernes tjenestemænd og øvrige ansatte udelukkende i Fællesskabernes interesse.

Enhver af Fællesskabernes institutioner skal ophæve den en tjenestemand eller anden ansat tilståede immunitet, såfremt den skønner, at ophævelse af immuniteten ikke strider mod Fællesskabernes interesser.

Artikel 19

Ved anvendelse af denne protokol handler Fællesskabernes institutioner i gensidig forståelse med de pågældende medlemsstaters ansvarlige myndigheder.

Artikel 20

Artiklerne 12-15 og 18 finder anvendelse på Kommissionens medlemmer.

Artikel 21

Artiklerne 12-15 og 18 finder anvendelse på Domstolens dommere, generaladvokater, justitssekretær og assisterende referenter med forbehold af bestemmelserne i artikel 3 i protokollen om Domstolens statut vedrørende dommernes og generaladvokaternes fritagelse for retsforfølgning.

Artikel 22

Denne protokol finder ligeledes anvendelse på Den Europæiske Investeringsbank, på medlemmerne af dens organer, på dens personale og på de repræsentanter for medlemsstaterne, der deltager i dens arbejde, dog med forbehold af bestemmelserne i protokollen om bankens vedtægter.

Den Europæiske Centralbank er i øvrigt fritaget for alle skatter og afgifter eller lignende i anledning af kapitaludvidelser såvel som forskellige formaliteter, som måtte være forbundet hermed i den stat, hvor banken har sit hjemsted. Opløsning eller likvidation af instituttet giver ikke anledning til beskatning. Endelig skal bankens og dens organers arbejde, for så vidt det udøves under de i vedtægterne fastlagte betingelser, ikke medføre pålæggelse af omsætningsafgifter.

Artikel 23

Denne protokol gælder også for Den Europæiske Centralbank, for medlemmerne af dens besluttende organer og for dens personale med forbehold af bestemmelserne i protokollen om statutten for Det Europæiske System af Centralbanker og Den Europæiske Centralbank.

Den Europæiske Centralbank er i øvrigt fritaget for alle skatter og afgifter eller lignende i anledning af kapitaludvidelser såvel som forskellige formaliteter, som måtte være forbundet hermed i den stat, hvor banken har sit hjemsted. Bankens og dens besluttende organers virksomhed i henhold til statutten for Det Europæiske System af Centralbanker og Den Europæiske Centralbank pålægges ikke nogen form for omsætningsafgift.

Ovennævnte bestemmelser gælder også for Det Europæiske Monetære Institut. Opløsning eller likvidation af instituttet giver ikke anledning til beskatning.

TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol.

Udfærdiget i Bruxelles, den ottende april nitten hundrede og femogtres.

Tillæg til BILAG A

NÆRMERE BESTEMMELSER FOR ANVENDELSEN AF PROTOKOLLEN VEDRØRENDE DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABERS PRIVILEGIER OG IMMUNITETER I SCHWEIZ

1.   Udvidelsen af anvendelsen til Schweiz

Henvisninger til medlemsstaterne i protokollen om De Europæiske Fællesskabers privilegier og immuniteter (i det følgende benævnt »protokollen«) omfatter også Schweiz, medmindre andet udtrykkeligt fastsættes i de følgende bestemmelser.

2.   Agenturets fritagelse for indirekte skatter (herunder moms)

Der opkræves ikke moms for goder og tjenester, der eksporteres fra Schweiz. Moms, der opkræves ved levering af goder og tjenester til tjenestebrug til agenturet i Schweiz, skal ifølge protokollens artikel 3, stk. 2, tilbagebetales. Momsfritagelsen gives, hvis godets eller tjenestens samlede faktiske fakturerede købspris andrager i alt mindst 100 schweiziske francs (CHF) (inkl. skatter og afgifter).

Momsen tilbagebetales efter indsendelse af de relevante schweiziske formularer til »Administration fédérale des contributions, Division principale de la TVA«. Ansøgningerne behandles i princippet inden for tre måneder fra indsendelsen af ansøgningen og de nødvendige bilag.

3.   Nærmere bestemmelser for anvendelsen af reglerne for agenturets personale

For så vidt angår protokollens artikel 13, stk. 2, fritager Schweiz ifølge egne retsprincipper agenturets tjenestemænd og øvrige ansatte, jf. artikel 2 i Rådets forordning (Euratom, EKSF, EØF) nr. 549/69 (1), for alle skatter, der opkræves af de føderale, kantonale og kommunale myndigheder af lønninger, vederlag og honorarer, der udbetales af Fællesskabet, og som beskattes til fordel for Fællesskabet.

Schweiz betragtes ikke som en medlemsstat i betydningen i punkt 1 ovenfor med henblik på anvendelsen af protokollens artikel 14.

Agenturets tjenestemænd og øvrige ansatte samt medlemmerne af deres familie, der er tilsluttet ordningen for sociale ydelser for Fællesskabets tjenestemænd og øvrige ansatte, tilsluttes ikke obligatorisk den schweiziske socialforsikringsordning.

Kun EF-Domstolen er kompetent i alle spørgsmål vedrørende forholdet mellem agenturet eller Kommissionen og dets personale med hensyn til anvendelsen af Rådets forordning (EØF, Euratom, EKSF) nr. 259/68 (2) og andre bestemmelser i fællesskabsretten om arbejdsforhold.


(1)  Rådets forordning (Euratom, EKSF, EØF) nr. 549/69 af 25.3.1969 om fastsættelse af de grupper af De Europæiske Fællesskabers tjenestemænd og øvrige ansatte, på hvilke bestemmelserne i artikel 12, artikel 13, stk. 2, og artikel 14 i protokollen vedrørende Fællesskabernes privilegier og immuniteter skal finde anvendelse (EFT L 74 af 27.3.1969, s. 1).

(2)  Rådets forordning (EØF, Euratom, EKSF) nr. 259/68 af 29.2.1968 om vedtægten for tjenestemænd i De Europæiske Fællesskaber og om ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i disse Fællesskaber samt om særlige midlertidige foranstaltninger for tjenestemænd i Kommissionen (Vilkårene for de øvrige ansatte) (EFT L 56 af 4.3.1968, s. 1).

BILAG B

FINANSKONTROL AF SCHWEIZISKE DELTAGERE I DET EUROPÆISKE LUFTFARTSSIKKERHEDSAGENTURS AKTIVITETER

Artikel 1

Direkte kommunikation

Agenturet og Kommissionen kommunikerer direkte med de deltagere i agenturets aktiviteter, der enten som kontrahenter, deltagere i agenturets programmer, modtagere af en betaling over agenturets eller Kommissionens budget eller som underkontrahenter er hjemmehørende i Schweiz. De pågældende kan direkte til Kommissionen og agenturet sende alle oplysninger og relevante dokumenter, som de skal meddele i henhold til de instrumenter, der henvises til i denne aftale, samt til de kontrakter og aftaler, der er indgået, og de beslutninger, der er truffet i medfør af disse instrumenter.

Artikel 2

Kontrol

1.   Ifølge Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (1) og den finansforordning, som agenturets bestyrelse vedtog den 26. marts 2003 i overensstemmelse med Kommissionens forordning (EF, Euratom) nr. 2343/2002 af 23. december 2002 om rammefinansforordning for de organer, der er omhandlet i artikel 185 i Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1602/2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (2), og ifølge de øvrige bestemmelser, som nærværende afgørelse henviser til, kan det i kontrakter og aftaler, der indgås, og beslutninger, der træffes med modtagere hjemmehørende i Schweiz fastsættes, at agenturets og Kommissionens ansatte eller andre, som de har givet beføjelse dertil, til enhver tid kan foretage videnskabelig, finansiel, teknologisk og anden revision hos dem og deres underkontrahenter.

2.   Ansatte i agenturet eller Kommissionen eller andre af agenturet eller Kommissionen hertil bemyndigede personer skal have uhindret adgang til arbejdssteder, arbejder og dokumenter samt alle nødvendige informationer, herunder også i elektronisk form, med henblik på gennemførelse af denne revision. Denne adgang skal udtrykkeligt fremgå af kontrakter eller aftaler, der indgås ifølge de instrumenter, som nærværende aftale henviser til.

3.   Den Europæiske Revisionsret har samme rettigheder som Kommissionen.

4.   Revisionen kan finde sted fem år efter nærværende afgørelses ophør eller i overensstemmelse med bestemmelserne i kontrakterne og aftalerne eller de pågældende beslutninger.

5.   Den schweiziske forbundsfinanskontrol underrettes på forhånd om revisioner, der gennemføres på schweizisk område. Denne underretning er ikke en retlig forudsætning for gennemførelsen af disse revisioner.

Artikel 3

Kontrol på stedet

1.   Som led i denne aftale bemyndiges Kommissionen (OLAF) til at foretage kontrol og inspektion på stedet på schweizisk område i overensstemmelse med betingelserne og reglerne i Rådets forordning (Euratom, EF) nr. 2185/96 af 11. november 1996 om Kommissionens kontrol og inspektion på stedet med henblik på beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser mod svig og andre uregelmæssigheder (3).

2.   Kommissionen forbereder og gennemfører kontrol og inspektion på stedet i nært samarbejde med den schweiziske forbundsfinanskontrol eller andre af denne udpegede kompetente schweiziske myndigheder, som underrettes i god tid om kontrollens og inspektionens indhold, formål og retsgrundlag, således at de kan yde den fornødne bistand. Med henblik herpå kan de kompetente schweiziske myndigheder deltage i kontrollen og inspektionen på stedet.

3.   Hvis de berørte kompetente schweiziske myndigheder ønsker det, gennemføres den pågældende kontrol og inspektion på stedet af Kommissionen og de kompetente schweiziske myndigheder i fællesskab.

4.   Hvis deltagerne i programmet modsætter sig kontrol eller inspektion på stedet, yder de schweiziske myndigheder i overensstemmelse med de nationale bestemmelser Kommissionens inspektører den bistand, der er nødvendig for, at de kan udføre den kontrol og inspektion på stedet, som de er blevet pålagt.

5.   Kommissionen meddeler hurtigst muligt den schweiziske forbundsfinanskontrol alle oplysninger om uregelmæssigheder eller mistanke om uregelmæssigheder, som den har fået kendskab til under gennemførelsen af kontrollen eller inspektionen på stedet. Kommissionen skal under alle omstændigheder underrette ovennævnte myndighed om resultatet af kontrollen og inspektionen.

Artikel 4

Information og konsultation

1.   For at sikre at dette bilag gennemføres korrekt, foretager de kompetente myndigheder i Schweiz og i Fællesskabet jævnligt udveksling af oplysninger, og de iværksætter konsultationer, når den ene eller den anden af parterne anmoder herom.

2.   De kompetente schweiziske myndigheder underretter straks agenturet og Kommissionen om alle elementer, de får kendskab til, som kan give formodning om eventuelle uregelmæssigheder i forbindelse med indgåelsen og gennemførelsen af kontrakter, der indgås i henhold til de instrumenter, som denne afgørelse henviser til.

Artikel 5

Fortrolighed

Alle oplysninger, der er blevet meddelt eller modtaget i medfør af dette bilag, er, uanset formen, omfattet af tavshedspligt og nyder den samme beskyttelse som den, lignende oplysninger har efter den schweiziske lovgivning og efter de tilsvarende bestemmelser, der gælder for Fællesskabets institutioner. Oplysningerne må ikke meddeles til andre end dem, der i fællesskabsinstitutionerne, medlemsstaterne eller i Schweiz i kraft af deres hverv skal have kendskab til dem, eller anvendes til andre formål end til at sikre en effektiv beskyttelse af parternes finansielle interesser.

Artikel 6

Administrative foranstaltninger og sanktioner

Uden at det berører anvendelsen af den schweiziske strafferet, kan agenturet eller Kommissionen pålægge administrative foranstaltninger og sanktioner i overensstemmelse med Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 og Kommissionens forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002 af 23. december 2002 samt Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 2988/95 af 18. december 1995 om beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser (4).

Artikel 7

Inddrivelse og tvangsfuldbyrdelse

Agenturets eller Kommissionens beslutninger, der vedtages som led i anvendelsen af denne aftale, og som indebærer en forpligtelse for andre end stater til at betale en pengeydelse, kan tvangsfuldbyrdes i Schweiz.

Fuldbyrdelsespåtegning skal efter en prøvelse, der kun omfatter ægtheden af det pågældende fuldbyrdelsesgrundlag, påføres af den myndighed, som den schweiziske regering har udpeget og anmeldt for agenturet og Kommissionen. Tvangsfuldbyrdelsen skal finde sted efter de schweiziske retsplejeregler. Lovligheden af den beslutning, der udgør fuldbyrdelsesgrundlaget, er underlagt De Europæiske Fællesskabers Domstols kontrol.

Afgørelser, der træffes af De Europæiske Fællesskabers Domstol i medfør af en voldgiftsbestemmelse, har fuldbyrdelseskraft på samme betingelser.


(1)  EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1.

(2)  EFT L 357 af 31.12.2002, s. 72.

(3)  EFT L 292 af 15.11.1996, s. 2.

(4)  EFT L 312 af 23.12.1995, s. 1.


III Retsakter vedtaget i henhold til traktaten om Den Europæiske Union

RETSAKTER VEDTAGET I HENHOLD TIL AFSNIT V I EU-TRAKTATEN

11.2.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 40/56


RÅDETS FÆLLES HOLDNING 2009/116/FUSP

af 10. februar 2009

om forlængelse af gyldigheden og ændring af fælles holdning 2004/133/FUSP om restriktive foranstaltninger over for ekstremister i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 15, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 10. februar 2004 vedtog Rådet fælles holdning 2004/133/FUSP om restriktive foranstaltninger over for ekstremister i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien (1).

(2)

Fælles holdning 2004/133/FUSP blev forlænget indtil den 10. februar 2009 ved fælles holdning 2008/104/FUSP (2).

(3)

Efter en gennemgang af fælles holdning 2004/133/FUSP anses det for hensigtsmæssigt at forlænge dens anvendelse med yderligere fem måneder samt at lade nogle personer, der er indeholdt i bilaget dertil, udgå —

UDSTEDT FØLGENDE FÆLLES HOLDNING:

Artikel 1

Fælles holdning 2004/133/FUSP forlænges indtil den 10. juli 2009.

Artikel 2

Bilaget til fælles holdning 2004/133/FUSP erstattes af teksten i bilaget til nærværende fælles holdning.

Artikel 3

Denne fælles holdning finder anvendelse fra den 10. februar 2009.

Artikel 4

Denne fælles holdning offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. februar 2009.

På Rådets vegne

M. KALOUSEK

Formand


(1)  EUT L 39 af 11.2.2004, s. 19.

(2)  EUT L 36 af 9.2.2008, s. 16.


BILAG

»Liste over de personer, der er omhandlet i artikel 1

Navn:

ADILI, Gafur

Alias:

Valdet Vardari

Fødselsdato:

5.1.1959

Fødested/oprindelse:

Harandjell (Kičevo), Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

Navn:

AHMET, Hebib

Alias:

 

Fødselsdato:

9.11.1981

Fødested/oprindelse:

Brodec, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

Navn:

HALILI, Zaim

Alias:

 

Fødselsdato:

18.9.1979

Fødested/oprindelse:

Vaksinice, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

Navn:

HYSENI, Xhemail

Alias:

Xhimi Shea

Fødselsdato:

15.8.1958

Fødested/oprindelse:

Lojane (Lipkovo), Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

Navn:

JAKUPI, Avdil

Alias:

Cakalla

Fødselsdato:

20.4.1974

Fødested/oprindelse:

Tanuševci, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

Navn:

KRASNIQI, Agim

Alias:

 

Fødselsdato:

15.9.1979

Fødested/oprindelse:

Kondovo, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

Navn:

LIMANI, Fatmir

Alias:

 

Fødselsdato:

14.1.1973

Fødested/oprindelse:

Kičevo, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

Navn:

MISIMI, Naser

Alias:

 

Fødselsdato:

8.1.1959

Fødested/oprindelse:

Mala Rečica (Tetovo), Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

Navn:

REXHEPI, Daut

Alias:

Leka

Fødselsdato:

6.1.1966

Fødested/oprindelse:

Poroj, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

Navn:

RUSHITI, Sait

Alias:

 

Fødselsdato:

7.7.1966

Fødested/oprindelse:

Tetovo, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien«


Berigtigelser

11.2.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 40/58


Berigtigelse til Rådets forordning (EF) nr. 3/2008 af 17. december 2007 om oplysningskampagner og salgsfremstød for landbrugsprodukter på det indre marked og i tredjelande

( Den Europæiske Unions Tidende L 3 af 5. januar 2008 )

Side 8 og 9, bilaget »Sammenligningstabel, jf. artikel 19«:

Sammenligningstabellerne erstattes af følgende tabeller:

»BILAG

SAMMENLIGNINGSTABEL, JF. ARTIKEL 19

1.   Forordning (EF) nr. 2702/1999

Forordning (EF) nr. 2702/1999

Denne forordning

Artikel 1

Artikel 1

Artikel 2

Artikel 2

Artikel 3

Artikel 3, stk. 2

Artikel 4

Artikel 4, stk. 2

Artikel 5, stk. 1

Artikel 4, stk. 1

Artikel 5, stk. 2

Artikel 5, stk. 2

Artikel 6

Artikel 6, stk. 2

Artikel 7, stk. 1, første afsnit

Artikel 6, stk. 1

Artikel 7, stk. 1, andet afsnit, og stk. 2

Artikel 7, stk. 1

Artikel 7, stk. 3

Artikel 7, stk. 2

Artikel 7, stk. 4 og 6

Artikel 8

Artikel 7, stk. 5

Artikel 11, stk. 2

Artikel 9

Artikel 7a

Artikel 10

Artikel 8, stk. 1 og 2

Artikel 11, stk. 1 og 3

Artikel 8, stk. 3 og 4

Artikel 12

Artikel 9, stk. 1-4

Artikel 13, stk. 1-4

Artikel 13, stk. 5

Artikel 9, stk. 5

Artikel 13, stk. 6

Artikel 10

Artikel 14

Artikel 11

Artikel 15

Artikel 12

Artikel 16

Artikel 12a

Artikel 17

Artikel 13

Artikel 18

Artikel 14

Artikel 19

Artikel 15

Artikel 20


2.   Forordning (EF) nr. 2826/2000

Forordning (EF) nr. 2826/2000

Denne forordning

Artikel 1

Artikel 1

Artikel 2

Artikel 2

Artikel 3

Artikel 3, stk. 1

Artikel 4

Artikel 4, stk. 1

Artikel 5

Artikel 5, stk. 1

Artikel 6, stk. 1, første afsnit

Artikel 6, stk. 1

Artikel 6, stk. 1, andet afsnit, og stk. 2

Artikel 7, stk. 1

Artikel 6, stk. 3

Artikel 7, stk. 2

Artikel 6, stk. 4 og 6

Artikel 8

Artikel 6, stk. 5

Artikel 11, stk. 2

Artikel 7

Artikel 9

Artikel 7a

Artikel 10

Artikel 8

Artikel 11, stk. 1

Artikel 9

Artikel 13

Artikel 10, stk. 1

Artikel 11, stk. 3

Artikel 10, stk. 2 og 3

Artikel 12

Artikel 11

Artikel 14

Artikel 12

Artikel 15

Artikel 13

Artikel 16

Artikel 13a

Artikel 17

Artikel 14

Artikel 18

Artikel 15

Artikel 19

Artikel 16

Artikel 17

Artikel 20«


11.2.2009   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 40/s3


MEDDELELSE TIL LÆSERNE

Institutionerne har besluttet, at der ikke længere skal henvises til den seneste ændring af en given retsakt.

Medmindre andet er angivet, forstås en henvisning til en retsakt i de tekster, der offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende, derfor som en henvisning til retsakten i dens gældende udgave.