ISSN 1725-2520

Den Europæiske Unions

Tidende

L 183

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

51. årgang
11. juli 2008


Indhold

 

I   Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse er obligatorisk

Side

 

 

FORORDNINGER

 

*

Rådets forordning (EF) nr. 654/2008 af 29. april 2008 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af cumarin med oprindelse i Folkerepublikken Kina, udvidet til også at omfatte import af cumarin afsendt fra Indien, Thailand, Indonesien og Malaysia, og uanset om varen er angivet med oprindelse i Indien, Thailand, Indonesien eller Malaysia eller ej, efter en udløbsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i forordning (EF) nr. 384/96

1

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 655/2008 af 10. juli 2008 om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

13

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 656/2008 af 10. juli 2008 om registrering af betegnelser i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser (Chamomilla Bohemica (BOB), Vlaams-Brabantse tafeldruif (BOB), Slovenská parenica (BGB), Cipollotto Nocerino (BOB))

15

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 657/2008 af 10. juli 2008 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår EF-støtte til uddeling af mælk og mejeriprodukter til skoleelever

17

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 658/2008 af 10. juli 2008 om fastsættelse af eksportrestitutionerne for hvidt sukker og råsukker i uforarbejdet stand

27

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 659/2008 af 10. juli 2008 om fastsættelse af det maksimale restitutionsbeløb ved udførsel af hvidt sukker under den løbende licitation omhandlet i forordning (EF) nr. 900/2007

29

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 660/2008 af 10. juli 2008 om fastsættelse af det maksimale restitutionsbeløb ved udførsel af hvidt sukker under den løbende licitation omhandlet i forordning (EF) nr. 1060/2007

30

 

 

II   Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk

 

 

AFGØRELSER OG BESLUTNINGER

 

 

Rådet

 

 

2008/569/EF, Euratom

 

*

Rådets afgørelse af 27. juni 2008 om udnævnelse af tre dommere ved Retten for EU-Personalesager

31

 

 

2008/570/EF, Euratom

 

*

Rådets afgørelse af 8. juli 2008 om beskikkelse af et portugisisk medlem af Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg

33

 

 

2008/571/EF

 

*

Rådets afgørelse af 8. juli 2008 om ændring af afgørelse 98/481/EF om godkendelse af Den Europæiske Centralbanks eksterne revisorer

34

 

 

2008/572/EF

 

*

Rådets afgørelse af 8. juli 2008 om beskikkelse af et portugisisk medlem af Regionsudvalget

35

 

 

2008/573/EF

 

*

Rådets afgørelse af 8. juli 2008 om beskikkelse af et lettisk medlem af og en lettisk suppleant til Regionsudvalget

36

 

 

2008/574/EF

 

*

Rådets afgørelse af 8. juli 2008 om beskikkelse af to polske medlemmer af og en polsk suppleant til Regionsudvalget

37

 

 

Kommissionen

 

 

2008/575/EF

 

*

Kommissionens beslutning af 27. juni 2008 om tilladelse til markedsføring af tørret pulp af abebrødfrugt som en ny levnedsmiddelingrediens i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 (meddelt under nummer K(2008) 3046)

38

 

 

2008/576/EF

 

*

Kommissionens beslutning af 4. juli 2008 om ændring af bilag III til beslutning 2003/467/EF for så vidt angår listen over regioner i Polen, der er officielt fri for enzootisk kvægleukose (meddelt under nummer K(2008) 3284)  ( 1 )

40

 

 

RETSAKTER VEDTAGET AF ORGANER OPRETTET VED INTERNATIONALE AFTALER

 

*

Regulativ nr. 54 fra FN's Økonomiske Kommission for Europa (FN/ECE) — Ensartede forskrifter for godkendelse af dæk til erhvervskøretøjer og påhængskøretøjer dertil

41

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


I Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse er obligatorisk

FORORDNINGER

11.7.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 183/1


RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 654/2008

af 29. april 2008

om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af cumarin med oprindelse i Folkerepublikken Kina, udvidet til også at omfatte import af cumarin afsendt fra Indien, Thailand, Indonesien og Malaysia, og uanset om varen er angivet med oprindelse i Indien, Thailand, Indonesien eller Malaysia eller ej, efter en udløbsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i forordning (EF) nr. 384/96

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 384/96 af 22. december 1995 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (1), særlig artikel 9, artikel 11, stk. 2, artikel 8 og 13,

under henvisning til forslag forelagt af Kommissionen efter høring af det rådgivende udvalg, og

ud fra følgende betragtninger:

A.   PROCEDURE

1.   Gældende foranstaltninger

(1)

Rådet indførte ved forordning (EF) nr. 769/2002 (2) en endelig antidumpingtold på 3 479 EUR pr. ton på importen af cumarin med oprindelse i Folkerepublikken Kina og udvidede ved Rådets forordning (EF) nr. 2272/2004 (3) den endelige antidumpingtold til også at omfatte importen af cumarin afsendt fra Indien og Thailand og ved Rådets forordning (EF) nr. 1650/2006 (4) importen af cumarin afsendt fra Indonesien og Malaysia.

(2)

Kommissionen godtog ved en afgørelse (5) af 3. januar 2005 et tilsagn afgivet af en indisk producent i forbindelse med undersøgelsen af den påståede omgåelse af antidumpingforanstaltninger ved import af cumarin afsendt fra Indien eller Thailand.

2.   Anmodning om en fornyet undersøgelse

(3)

Anmodningen blev indgivet den 8. februar 2007 af European Chemical Industry Council (CEFIC) (i det følgende benævnt »ansøgeren«) på vegne af den eneste EF-producent, som tegner sig for den samlede EF-produktion af cumarin.

(4)

Ansøgeren hævdede og fremlagde tilstrækkeligt umiddelbart bevis for: a) at der er sandsynlighed for fortsat eller fornyet dumping og skade for EF-erhvervsgrenen, og b) at importen til Fællesskabet af den pågældende vare fra Folkerepublikken Kina er fortsat i betydelige mængder til dumpede priser.

(5)

Det blev også påstået, at mængderne af og priserne på den pågældende importerede vare fortsat bl.a. har haft en negativ indvirkning på EF-erhvervsgrenens priser, hvilket har haft betydelige negative følger for EF-erhvervsgrenens finansielle situation og beskæftigelse.

(6)

Ansøgeren påpegede desuden, at eksportørerne/producenterne af den pågældende vare i Folkerepublikken Kina i den periode, hvor der var indført foranstaltninger, undergravede disse foranstaltninger gennem en omgåelsespraksis, der blev imødegået ved udvidelsen af foranstaltningerne i Rådets forordning (EF) nr. 2272/2004 og Rådets forordning (EF) nr. 1650/2006.

3.   Indledning

(7)

Kommissionen fastslog efter høring af det rådgivende udvalg, at der forelå tilstrækkelige beviser til at indlede en udløbsundersøgelse, og iværksatte en sådan undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 2, ved offentliggørelse af en meddelelse herom i Den Europæiske Unions Tidende  (6).

4.   Undersøgelsesperiode

(8)

Den periode, der blev anvendt til den fornyede undersøgelse af, om der fortsat eller på ny ville forekomme dumping og skade, omfattede perioden fra den 1. april 2006 til 31. marts 2007 (i det følgende benævnt »undersøgelsesperioden« eller »UP«). Undersøgelsen af de relevante tendenser for en vurdering af, om der fortsat eller på ny ville forekomme skade, omfattede perioden fra den 1. januar 2003 til udløbet af undersøgelsesperioden (i det følgende benævnt »den undersøgte periode«).

5.   Parter, som var berørt af undersøgelsen

(9)

Kommissionen underrettede officielt den ansøgende EF-producent, de eksporterende producenter i Kina og deres repræsentanter, de kinesiske myndigheder og de importører, brugere og sammenslutninger, som, den vidste, var berørte af sagen, om indledningen af undersøgelsen. Kommissionen sendte spørgeskemaer til eksporterende producenter, en producent i Indien (referenceland, jf. betragtning 26), den eneste producent i Fællesskabet, importører og brugere, som, den vidste, var berørt af sagen, og til de parter, som gav sig til kende inden for den frist, der var fastsat i meddelelsen om indledning af undersøgelsen.

(10)

I betragtning af det tilsyneladende store antal eksporterende producenter, der er involveret i denne procedure, blev det i indledningsmeddelelsen angivet, at man påtænkte at anvende stikprøver i overensstemmelse med grundforordningens artikel 17. For at afgøre, om det ville være nødvendigt at anvende stikprøver, og i givet fald udvælge en stikprøve, blev alle eksporterende producenter anmodet om at give sig til kende og afgive grundlæggende oplysninger om deres aktiviteter i forbindelse med cumarin i undersøgelsesperioden som nærmere specificeret i indledningsmeddelelsen. To virksomheder i Folkerepublikken Kina besvarede stikprøvespørgeskemaet, men kun én gav udtryk for vilje til at samarbejde og besvarede dumpingspørgeskemaet. Det var:

Nanjing Jingqiao Perfumery/China Tuhsu Flavours & Fragrances Imp. & Exp. Corp.

(11)

EF-producenten og fire importører/brugere besvarede spørgeskemaerne. For så vidt angår referencelandet, nægtede den indiske producent, som Kommissionens tjenestegrene henvendte sig til, at samarbejde.

6.   Efterprøvning af modtagne oplysninger

(12)

Kommissionen indhentede og efterprøvede alle de oplysninger, som den anså for nødvendige for at fastlægge sandsynligheden for fortsat eller fornyet dumping og skade og Fællesskabets interesser. Kommissionen gav også de direkte berørte parter lejlighed til at tilkendegive deres synspunkter skriftligt og til at anmode om at blive hørt.

(13)

Der blev aflagt kontrolbesøg hos følgende virksomheder:

 

EF-producent:

Rhodia Organics, (Lyon) Frankrig

 

Importører/brugere:

Henkel KGaA, (Krefeld) Tyskland.

B.   DEN PÅGÆLDENDE VARE OG SAMME VARE

1.   Den pågældende vare

(14)

Den pågældende vare er samme vare som i den oprindelige undersøgelse, dvs. cumarin, et hvidligt krystallinsk pulver med en karakteristisk duft af nyslået hø. Det anvendes hovedsageligt som kemisk aromastof og som fikseringsmiddel i forbindelse med fremstillingen af duftforbindelser, der anvendes til fremstilling af rensemidler, kosmetik og parfumer.

(15)

Cumarin var oprindeligt et naturprodukt udvundet af tonkabønner, men fremstilles nu syntetisk. Det kan fremstilles ved en synteseproces ud fra phenol via salicylaldehyd (Perkins reaktion) eller ud fra orthocresol (Raschigs reaktion). Cumarins vigtigste fysiske egenskab er produktets renhed, hvor smeltepunktet benyttes som indikator. Cumarin af standardkvalitet, som afsættes i Fællesskabet, har et smeltepunkt på mellem 68 °C og 70 °C, hvilket svarer til en renhedsgrad på 99 %.

(16)

Den pågældende vare henhører under KN-kode ex 2932 21 00.

2.   Samme vare

(17)

Som i den oprindelige undersøgelse konstateredes det, at cumarin eksporteret til Fællesskabet fra Kina såvel som cumarin fremstillet og solgt af EF-erhvervsgrenen på EF-markedet faktisk har identiske fysiske egenskaber og anvendelser og således er samme vare, jf. grundforordningens artikel 1, stk. 4.

C.   SANDSYNLIGHED FOR FORTSAT ELLER FORNYET DUMPING

1.   Generelle spørgsmål

(18)

Det blev i overensstemmelse med grundforordningens artikel 11, stk. 2, undersøgt, om der fandt dumping sted på det pågældende tidspunkt, og om foranstaltningernes udløb sandsynligvis ville føre til fortsat eller fornyet dumping.

(19)

I overensstemmelse med grundforordningens artikel 11, stk. 9, blev der anvendt samme metode som i den oprindelige undersøgelse. Da en udløbsundersøgelse ikke kræver en undersøgelse af ændrede omstændigheder, blev det ikke undersøgt på ny, om producenterne var berettigede til markedsøkonomisk behandling.

(20)

Ifølge statistiske data blev der importeret ca. 214 tons til EU fra alle kilder, heraf ca. 137 tons med oprindelse i Kina, svarende til ca. 20 % af forbruget i EU.

2.   Stikprøver (eksportører) og samarbejde

(21)

I forbindelse med den tidligere undersøgelse, hvis resultater blev offentliggjort i maj 2002, udviste de kinesiske eksporterende producenter som bekendt ikke samarbejdsvilje og blev hverken indrømmet markedsøkonomisk eller individuel behandling.

(22)

Der blev udsendt stikprøvespørgeskemaer til 21 mulige producenter/eksportører i Kina, men kun to virksomheder reagerede, og kun den ene samarbejdede i forbindelse med undersøgelsen og udfyldte et spørgeskema; stikprøver havde derfor ingen berettigelse. Den ene besvarelse dækkede ca. 5 % af importen fra Kina i undersøgelsesperioden. Den kinesiske samarbejdspartner tegnede sig for ca. 17 % af den samlede kinesiske kapacitet.

(23)

I lyset af det yderst beskedne samarbejde og det forhold, at en enkelt virksomhed ikke var repræsentativ for hele markedet og produktionen i Kina, blev det fastslået, at der ikke kunne indhentes pålidelige oplysninger om importen af den pågældende vare til EF i undersøgelsesperioden direkte fra de eksporterende producenter. Under disse omstændigheder gjorde Kommissionen brug af de foreliggende faktiske oplysninger, dvs. KN-kode-data, jf. grundforordningens artikel 18. Alligevel blev oplysningerne i den ene spørgeskemabesvarelse i videst muligt omfang anvendt til at krydstjekke de resultater, man nåede frem til på grundlag af de foreliggende oplysninger, jf. artikel 18.

(24)

Det konstateredes, at KN-kode-dataene var de bedste foreliggende oplysninger for de fleste aspekter ved undersøgelsen. Taric-data og oplysninger indsamlet i henhold til grundforordningens artikel 14, stk. 6, bekræftede KN-kode-tallenes nøjagtighed.

(25)

I de tilfælde, det var berettiget, blev oplysninger om eksportpriser fra samarbejdende producenter og kinesiske eksportstatistikker (der også omfattede andre varer end den pågældende), som Kommissionen havde adgang til, anvendt som supplement.

3.   Referenceland

(26)

Cumarin er et duftstof, som kun fremstilles i ganske få lande i verden, og udvalget var derfor yderst begrænset, da der skulle findes et referenceland. Ifølge de oplysninger, der var tilgængelige i forbindelse med undersøgelsen, var de eneste producerende lande i undersøgelsesperioden Frankrig, Kina og Indien. USA blev anvendt i forbindelse med den tidligere fornyede undersøgelse, men virksomheden havde indstillet produktionen i mellemtiden. Indien blev foreslået i indledningsmeddelelsen, men ingen indiske producenter indvilligede i at samarbejde.

(27)

I lyset af disse resultater var det nødvendigt at fastsætte den normale værdi »på ethvert andet rimeligt grundlag«, jf. grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra a). Det skønnedes at være rimeligt at anvende EF-erhvervsgrenens oplysninger til et sådant formål.

4.   Dumping i undersøgelsesperioden

(28)

Af de årsager, som er forklaret i betragtning 23, blev dumpingmargenerne beregnet ved hjælp af KN-kode-data, som blev krydstjekket med oplysningerne fra den eneste samarbejdsvillige eksporterende producent i Kina. Eksportpriserne for importen fra Kina blev justeret for at sikre, at de kunne sammenlignes med den normale værdi. Justeringerne sikrede, at beregningerne blev foretaget ab fabrik, og differencen mellem eksportprisen og den normale værdi blev udtrykt i procent af cif-prisen ved eksport. På det grundlag var dumpingmargenen på ca. 45 % i undersøgelsesperioden.

5.   Prissammenligning

(29)

Det var tydeligt, at hvis foranstaltningerne fik lov til at udløbe, så ville de kinesiske eksportører i høj grad føle sig tilskyndet til at sælge større mængder på det meget store EU-marked. Denne konklusion er baseret på følgende, som blev beregnet i forbindelse med undersøgelsen:

i)

I undersøgelsesperioden lå de kinesiske hjemmemarkedspriser 25 % under priserne på EU-markedet.

ii)

De kinesiske producenter sælger det meste af deres produktion på eksportmarkedet, fordi hjemmemarkedet ikke er stort nok til at aftage hele produktionen, og fordi hjemmemarkedspriserne svarer til dem, der kan opnås på markederne i tredjelande.

iii)

Priserne på EF-markedet var højere end de priser, de kinesiske eksporterende producenter opnåede ved eksport til tredjelande, hvilket kunne være et tegn på, at der også foregår dumping på markedet i andre tredjelande, og at producenterne i Kina i høj grad føler sig tilskyndet til at omdirigere eksporten til Fællesskabet.

6.   Uudnyttet kapacitet og lagre i Kina

(30)

I forbindelse med den tidligere undersøgelse, som blev afsluttet i maj 2002, blev der konstateret en enorm forekomst af uudnyttet produktionskapacitet i Kina (mellem 50 og 60 % af produktionskapaciteten). På grund af den ringe samarbejdsvilje fra de kinesiske eksporterende producenters side, forelå der kun meget få oplysninger i forbindelse med undersøgelsen af den nuværende uudnyttede kapacitet og de nuværende lagre i Kina.

(31)

Men ifølge spørgeskemabesvarelsen fra den eneste samarbejdende part havde denne virksomhed en betydelig uudnyttet kapacitet. Producenten havde et lager på ca. 500 tons ved udgangen af undersøgelsesperioden, svarende til mere end 70 % af EU-markedet i undersøgelsesperioden. I betragtning af at denne producent kun tegner sig for mellem 15-20 % af den kinesiske produktionskapacitet, findes der sandsynligvis endnu større lagre, som kunne trænge ind på EU-markedet, hvis foranstaltningerne ophæves.

7.   Eventuel absorptionskapacitet på markedet i tredjelande eller på Kinas hjemmemarked

(32)

I betragtning af ovenstående prissammenligning og forekomsten af uudnyttet kapacitet og lagre kan det ikke hævdes, at den kinesiske produktion vil blive absorberet på markedet i tredjelande og Kinas hjemmemarked. Forbruget på markedet i tredjelande har nemlig været ret stabilt i de sidste ti år og forventes at blive ved med at være stabilt fremover. Med det i mente er det klart, at de kinesiske producenter sandsynligvis vil skulle fortsætte med at eksportere til Fællesskabet. EU-markedet er nemlig et af de mest attraktive markeder i verden, dels på grund af dets størrelse, men også på grund af de relativt høje priser, der kan opnås. Hvis foranstaltningerne ophæves, vil de dumpingimportmængder, der omdirigeres til EU-markedet, blive endnu større.

8.   Omgåelse

(33)

Som omtalt i betragtning 1 er de foranstaltninger, som er genstand for undersøgelsen, blevet udvidet til at omfatte Indien, Thailand, Malaysia og Indonesien som følge af en omgåelsesundersøgelse. Det viser den store interesse, der er blandt de kinesiske producenter i at komme ind på EF-markedet, og den vilje, der gør sig gældende, selv om der er indført antidumpingforanstaltninger. Omgåelsen underbygger derfor den konklusion, at større dumpingimportmængder med stor sandsynlighed vil vende tilbage til EF-markedet, hvis foranstaltningerne ophæves.

9.   Konklusion vedrørende sandsynligheden for fortsat og/eller fornyet dumping

(34)

På grundlag af ovenstående konkluderes det, at der er sandsynlighed for fortsat dumping, hvis foranstaltningerne ophæves.

D.   DEFINITION AF EF-ERHVERVSGRENEN

(35)

Den virksomhed, som ansøgeren repræsenterede, var den eneste producent af cumarin i Fællesskabet i undersøgelsesperioden. Denne EF-producent anses derfor for at udgøre EF-erhvervsgrenen, jf. grundforordningens artikel 4, stk. 1, og artikel 5, stk. 4.

E.   ANALYSE AF SITUATIONEN I FÆLLESSKABET

1.   Forbruget i Fællesskabet (7)

(36)

Den vare, som er genstand for den fornyede undersøgelse, udgør en del af en enkelt KN-kode. For at beregne den mængde varer under KN-koden, som ikke er den pågældende vare, har Kommissionens tjenestegrene sammenlignet KN-data med andre foreliggende statistiske kilder, jf. betragtning 23. Sammenligningen viste, at næsten 100 % af de varer, der importeres under denne kode, faktisk var den pågældende vare.

(37)

Forbruget i Fællesskabet blev derfor beregnet ved at lægge samtlige KN-kode-data om import til Fællesskabet sammen med EF-erhvervsgrenens salgsmængde på EF-markedet som angivet i spørgeskemabesvarelsen.

(38)

Tilsyneladende faldt det samlede forbrug af cumarin 8 % i den undersøgte periode, svarende til et fald indtil 2005 og derefter en stigning. Forbrugets omfang synes nu at have stabiliseret sig.

(39)

Forbruget i Fællesskabet har udviklet sig som følger:

Tabel 1

 

2003

2004

2005

2006

UP

Forbruget i Fællesskabet

(Indeks 2003 = 100)

100

91,4

82,4

90

92,3

2.   Import fra det pågældende land

a)   Mængde og markedsandel

(40)

Som forklaret i betragtning 36 blev KN-kode 2932 21 00 anvendt som kilde til oplysninger om importen af den pågældende vare i Fællesskabet.

(41)

Med hensyn til importen fra Kina henledes opmærksomheden på beviserne for omgåelse, som forårsagede, at foranstaltningerne blev udvidet til også at omfatte import af cumarin fra Indien, Thailand, Indonesien og Malaysia. Som følge af de antiomgåelsesforanstaltninger, der blev vedtaget, skete der et fald i importen med oprindelse i Kina og i import med oprindelse i Kina, men afsendt fra andre lande, i den undersøgte periode. Selv om importen af kinesisk oprindelse stadig er af betydeligt omfang, viser faldet, at antiomgåelsesforanstaltningerne var effektive.

(42)

Som forklaret i betragtning 38 faldt forbruget tilsyneladende i den betragtede periode. Importen fra Kina faldt endnu mere i forhold til forbruget, hvilket medførte et tab af markedsandele i Fællesskabet til fordel for EF-erhvervsgrenen. Importmængden fra tredjelande til Fællesskabet forblev uændret i den undersøgte periode.

Tabel 2

 

2003

2004

2005

2006

UP

Dumpingimportmængde

(Indeks 2003 = 100)

100

99,4

49,7

47

50,1

Importmængde fra tredjelande

100

78

74,7

65,5

66,6

Dumpingimportens markedsandel

30 %-40 %

40 %-50 %

20 %-30 %

10 %-20 %

20 %-30 %

b)   Priser

(43)

I hele den undersøgte periode lå de gennemsnitlige cif-priser for cumarin importeret fra Kina langt under EF-erhvervsgrenens priser.

3.   EF-erhvervsgrenens økonomiske situation

a)   Produktion

(44)

EF-erhvervsgrenen blev nødt til at reducere produktionen af den pågældende vare med 25 % fra 2003 og indtil undersøgelsesperioden. Det hænger sammen med de salgsmængder, som EF-erhvervsgrenen mistede fra 2003 og fremefter på grund af omgåelse. Endvidere mistede den også salgsmængder i forbindelse med eksport til tredjelande, for her gjorde presset fra billig kinesisk eksport sig også gældende.

b)   Kapacitet og kapacitetsudnyttelse

(45)

Som forklaret i betragtning 36-39 var EF-erhvervsgrenens salg af den pågældende vare i Fællesskabet ret stabilt i hele den undersøgte periode. Men i den samme periode oplevede EF-erhvervsgrenen et alvorligt fald i den mængde, der blev eksporteret til tredjelande. For at optimere kapacitetsudnyttelsen blev EF-erhvervsgrenen under disse omstændigheder nødt til at reducere kapaciteten. Alligevel fortsatte kapacitetsudnyttelsen med at være relativt lav.

Tabel 3

 

2003

2004

2005

2006

UP

Produktion

100

63,4

66,3

70,3

75,4

Produktionskapacitet

100

63,5

63,5

63,5

63,5

Kapacitetsudnyttelse

100

99,8

104,4

110,8

118,8

c)   Salget i Fællesskabet

(46)

EF-erhvervsgrenens salgsmængde i EU steg med 36 % i den undersøgte periode. Det var muligt, fordi foranstaltningerne blev udvidet til at omfatte en ny periode på fem år, og fordi omgåelsen blev fjernet på en effektiv måde. Derfor faldt importen fra Kina som forklaret i betragtning 41 i den samme periode. Importen fra Indien, det eneste andet kendte tredjeland, som producerer cumarin, var begrænset til den import, der var omfattet af tilsagnet.

d)   Lagre

(47)

EF-erhvervsgrenens lagre blev reduceret i den undersøgte periode.

e)   Markedsandele

(48)

EF-erhvervsgrenen vandt markedsandele i den undersøgte periode. Som forklaret i betragtning 41 og 42 var foranstaltningerne så effektive, at EF-erhvervsgrenen kunne genvinde markedsandele. Stigningen i markedsandele på 22 procentpoint i den undersøgte periode hænger klart sammen med, at omgåelsen blev fjernet.

f)   Priser

(49)

Den gennemsnitlige nettosalgspris for cumarin på EF-markedet faldt med 10 % i 2004 sammenlignet med priserne i 2003. Efter 2004 steg priserne gradvist igen, men de nåede aldrig op på niveau med 2003-priserne i undersøgelsesperioden. Som forventet blev der således langt fra tale om en fuldstændig genopretning af priserne.

(50)

Prissituationen afspejler det stærke pres, som importen fra Kina udøver. I hele den betragtede periode lå de gennemsnitlige cif-priser på import fra Kina langt under EF-erhvervsgrenens priser. I undersøgelsesperioden, efter at foranstaltningerne var blevet indført, blev cumarin med oprindelse i Kina solgt til de samme priser som EF-erhvervsgrenens. På den måde har de kinesiske eksportpriser fungeret som et loft, der har tvunget EF-erhvervsgrenen til at justere dens priser i overensstemmelse hermed. Derfor er EF-erhvervsgrenens priser alvorligt trykkede, og erhvervsgrenen udviser ringe rentabilitet.

(51)

For at bestemme, om underbuddet for cumarin med oprindelse i Kina fortsatte, blev EF-erhvervsgrenens priser ab fabrik til uafhængige kunder sammenlignet med importpriserne, cif Fællesskabets grænse, ved at anvende KN-kode-data, jf. betragtning 23. Sammenligningen viste, at selv om priserne lå tæt på den ikke-skadevoldende pris, der var fastlagt for EF-erhvervsgrenen, indebar importen ikke underbud i forhold til EF-erhvervsgrenens priser.

Tabel 4

 

2003

2004

2005

2006

UP

Lagre

100

50,3

31

20,9

3,7

EF-erhvervsgrenens markedsandele

100

98

136,5

149,3

148

Pris

100

90,4

93,7

96,6

97,3

g)   Rentabilitet

(52)

Rentabiliteten ved salg af den pågældende vare til uafhængige kunder i Fællesskabet viser sig lige netop at kunne betegnes som positiv i undersøgelsesperioden. Den vedblev med at være negativ fra 2004 og fremefter, med en beskeden forbedring fra 2006. Den begrænsede rentabilitet skyldes delvis de trykkede salgspriser, jf. betragtning 49 og 50, kombineret med en stigning i omkostningerne, navnlig prisen på råmaterialer. Øget produktivitet kunne kun delvis udligne disse faktorers negative indvirkning på rentabiliteten. Alt i alt lå fortjenesten langt under den normale fortjeneste i hele den betragtede periode.

h)   Likviditet og evne til at rejse kapital

(53)

Udviklingen i EF-erhvervsgrenens likviditet i forbindelse med salget af den pågældende vare på EU-markedet afspejler rentabilitetsudviklingen. Det er værd at bemærke, at selv om likviditeten var lav, forblev den positiv i den undersøgte periode.

(54)

Undersøgelsen viste, at EF-erhvervsgrenen ikke har svært ved at rejse kapital, og at kapitaludgifterne var meget begrænsede i den undersøgte periode. Evnen til at rejse kapital kan dog ikke betragtes som en betydningsfuld indikator for denne undersøgelse, for EF-erhvervsgrenen er en stor gruppe, og produktionen af cumarin udgør kun en beskeden del af den samlede produktion. Evnen til at rejse kapital hænger snarere tæt sammen med resultaterne i gruppen som helhed end med individuelle resultater i forbindelse med den pågældende vare.

i)   Beskæftigelse, produktivitet og lønninger

(55)

Beskæftigelsen i EF-erhvervsgrenen faldt i den undersøgte periode, navnlig fra 2004 og fremefter. Faldet er forbundet med EF-erhvervsgrenens omlægning af produktionsprocessen for cumarin. EF-erhvervsgrenens produktivitet udtrykt som produktionsmængde pr. ansat steg kraftigt i den undersøgte periode.

(56)

Lønomkostningerne faldt som helhed som en direkte følge af den omlægning, der er beskrevet i betragtning 55. Gennemsnitslønnen pr. ansat forblev uændret i den undersøgte periode.

Tabel 5

 

2003

2004

2005

2006

UP

Ansatte

100

86

61

57

57

Lønninger

100

89,6

65,5

63,4

63,4

Produktivitet

100

76,4

111,8

129,4

135,3

j)   Investeringer og afkast af investeringer

(57)

I den undersøgte periode toppede investeringerne i 2004, hvorefter de begyndte at falde. Under de nuværende markedsforhold fokuserer EF-erhvervsgrenen mere på at bevare det eksisterende produktionsudstyr end på udvide produktionskapaciteten.

(58)

Set i det perspektiv afspejler investeringsafkastet, udtrykt som forholdet med EF-erhvervsgrenens nettofortjeneste og de faste aktivers bogførte værdi, rentabilitetsudviklingen, jf. betragtning 52.

k)   Vækst

(59)

Som forklaret fra betragtning 36 er EF-erhvervsgrenens salgsmængder på EU-markedet steget betydeligt, og derfor har EF-erhvervsgrenen haft mulighed for at generobre væsentlige markedsandele.

l)   Dumpingmargenens størrelse

(60)

I forbindelse med analysen af dumpingens omfang tages der hensyn til, at der allerede er indført foranstaltninger med henblik på at fjerne den skadevoldende dumping. Men i betragtning af importens omfang i undersøgelsesperioden og den betydelige dumping, der blev konstateret (jf. betragtning 28), kan dens påvirkning af EF-erhvervsgrenens situation ikke betragtes som ubetydelig.

m)   Overvindelse af virkningerne af tidligere dumping

(61)

Det skal også tages i betragtning, at EF-erhvervsgrenen ikke ville have været i stand til at overvinde virkningerne af tidligere dumping efter indførelsen af antidumpingforanstaltninger i 2002 på grund af omgåelse, som først blev gjort til genstand for foranstaltninger i 2004 og 2006. Før Rådet indførte antiomgåelsesforanstaltninger mod Indien, Thailand, Indonesien og Malaysia og Kommissionen godtog tilsagnet i 2005, var importen fra de fire nævnte lande af betydeligt omfang og forhindrede EF-erhvervsgrenen i at overvinde virkningerne af dumping.

4.   Konklusion om EF-markedets situation

(62)

Antidumpingforanstaltningerne mod import af cumarin med oprindelse i Kina og udvidelsen af foranstaltningerne til at omfatte lande, hvor der konstateredes omgåelse, har haft en positiv indvirkning på EF-erhvervsgrenen, fordi den til dels har kunnet overvinde virkningerne af en vanskelig økonomisk situation. EF-erhvervsgrenens løbende bestræbelser med henblik på omkostningsbesparelser og øget produktivitet pr. ansat kunne lige akkurat udligne virkningerne af stigningen i råmaterialepriserne og nedgangen i salgspriserne på EF-markedet.

(63)

De kinesiske producenters omgåelse, jf. betragtning 33, underbygger den konklusion, at de kinesiske eksporterende producenter har stor interesse i at komme ind på EF-markedet.

(64)

I betragtning af ovenstående analyse må EF-erhvervsgrenens situation stadig betegnes som vanskelig, selv om foranstaltningerne har begrænset virkningerne af den skadevoldende dumping. En stigning i dumpingimporten ville dog sandsynligvis forværre situationen og udligne virkningerne af alle de bestræbelser, som EF-erhvervsgrenen har gjort, og EF-erhvervsgrenen ville sandsynligvis skulle indstille produktionen af cumarin.

F.   SANDSYNLIGHEDEN FOR FORNYET SKADE

1.   Sandsynligheden for fornyet skade

(65)

For at bestemme de sandsynlige virkninger for EF-erhvervsgrenen, når de gældende foranstaltninger udløber, blev følgende faktorer undersøgt på linje med de elementer, der er resumeret i betragtning 28-34.

(66)

Som følge af de gældende foranstaltninger har EF-erhvervsgrenen øget omfanget af salget på EF-markedet. Oplysningerne viser klart, at EF-erhvervsgrenen har øget sin markedsandel betydeligt på et marked, hvor forbruget faldt med 8 % i den undersøgte periode. EF-erhvervsgrenen blev dog ved med at lide under pristrykket.

(67)

Som forklaret ovenfor i betragtning 38 forholder det sig således, at selv om forbruget faldt med 8 % og i et vist omfang er modebestemt, så forventes prognosen for forbruget af cumarin på verdensplan ikke at ændre sig væsentligt. Alt tyder på, at uden foranstaltninger vil den omfattende dumpingimport fra Kina fortsætte. I betragtning af den omfattende ledige produktionskapacitet i Kina er der endvidere stor sandsynlighed for, at importmængderne i Fællesskabet vil stige, hvis foranstaltningerne blev ophævet.

(68)

Udvidelsen af foranstaltningerne efter antiomgåelsesproceduren var ret effektiv med hensyn til at standse omgåelsen i forbindelse med den pågældende vare, som havde oprindelse i Kina, men blev afsendt fra Indien, Thailand, Indonesien og Malaysia. De kinesiske eksporterende producenter vil sandsynligvis skulle føre en aggressiv prispolitik i Fællesskabet for at kompensere for den markedsandel, der gik tabt, da omgåelsen blev bragt til ophør.

(69)

Som konkluderet ovenfor i betragtning 29 har undersøgelsen vist, at de kinesiske eksportører i høj grad ville føle sig tilskyndet til at sende store mængder til Fællesskabet, hvis foranstaltningerne skulle få lov til at udløbe. På den måde ville de kinesiske eksportører kunne anvende noget af deres overkapacitet.

(70)

Sandsynligheden for, at det vil ske, underbygges yderligere af det forhold, at priserne i Fællesskabet er højere end de priser, kineserne opnår ved eksport til andre tredjelande. Dette forhold ville med stor sandsynlighed tilskynde de kinesiske producenter til at øge deres aktiviteter på EF-markedet.

(71)

Øget import til lavere priser, som sandsynligvis ville blive følgen af at fjerne foranstaltningerne, ville også med stor sandsynlighed få yderst skadelige virkninger for EF-erhvervsgrenen. Under sådanne omstændigheder ville EF-erhvervsgrenen enten skulle følge prisfaldet for at opretholde markedsandelen eller beholde salgspriserne på det nuværende niveau og i stedet miste kunder og i sidste ende salgsmængder. I førstnævnte tilfælde ville EF-erhvervsgrenen skulle operere med et tab, og i sidstnævnte tilfælde ville de mistede salgsmængder som sådan i sidste ende føre til øgede omkostninger efterfulgt af tab.

(72)

Undersøgelsen har derfor vist, at skulle importen som forventet stige i tilfælde af, at foranstaltningerne ophører, så er der stor sandsynlighed for, at EF-erhvervsgrenen på ny påføres skade, og EF-erhvervsgrenen befinder sig allerede i en vanskelig situation. Kort sagt ville det ikke længere være rentabelt for EF-erhvervsgrenen at opretholde produktionen af cumarin.

G.   FÆLLESSKABETS INTERESSER

1.   Indledning

(73)

I henhold til grundforordningens artikel 21 undersøgte Kommissionen, om en videreførelse af de eksisterende antidumpingforanstaltninger ville være i strid med Fællesskabets interesser som helhed. Fællesskabets interesser blev fastlagt på grundlag af en vurdering af alle de forskellige involverede parters interesser, dvs. EF-erhvervsgrenens, importørernes/forhandlernes og cumarin-brugernes interesser. For at vurdere de sandsynlige virkninger af at opretholde eller ikke opretholde foranstaltningerne anmodede Kommissionen om oplysninger fra alle ovennævnte interesserede parter.

(74)

På dette grundlag blev det undersøgt, om der til trods for konklusionerne om sandsynligheden for fortsat dumping og fornyet skade var tvingende grunde til at konkludere, at det ikke er i Fællesskabets interesse at opretholde foranstaltninger i dette bestemte tilfælde.

2.   EF-erhvervsgrenens interesser

(75)

Det ville klart være i den eneste EF-producents interesse at kunne fortsætte produktionen af cumarin.

(76)

Det antages endvidere, at hvis antidumpingforanstaltningerne bortfalder, vil dumpingimporten fortsætte og stige, og det vil medføre en fortsat forringelse af EF-erhvervsgrenens situation, indtil erhvervsgrenen sandsynligvis forsvinder.

(77)

Kort sagt kan det konkluderes, at en videreførelse af foranstaltningerne klart vil være i EF-erhvervsgrenens interesse.

3.   Importørernes og brugernes interesser

(78)

Kommissionens tjenestegrene henvendte sig til 13 importører og 10 industrielle brugere, som fik tilsendt spørgeskemaer. De modtog fire besvarelser fra samarbejdsvillige virksomheder.

(79)

I en af de fire besvarelser gav en importør udtryk for at være imod foranstaltningerne, og det skyldes hovedsagelig betænkeligheder ved prisen i forbindelse med indkøb af den pågældende vare. Virksomheden gav dog også udtryk for, at prisen på cumarin kun havde en meget begrænset indvirkning på de samlede produktionsomkostninger.

(80)

Selv om den pågældende vare anvendes inden for andre erhvervsgrene, hvor den ofte ikke kan erstattes, tegner den sig kun for en meget begrænset del af den endelige vare, både hvad angår mængde og pris, i de fleste tilfælde under en procent. Tolden har derfor kun en meget begrænset indvirkning på brugeren og den endelige forbruger.

(81)

En række brugere anførte, at de absolut foretrækker cumarin af fællesskabsoprindelse, fordi kvaliteten er bedre. Disse brugere ville i høj grad blive påvirket, hvis EF-erhvervsgrenen skulle stoppe sin produktion som følge af, at foranstaltningerne blev ophævet.

(82)

I en analyse af Fællesskabets interesser bør der tages særligt hensyn til behovet for at bringe den fordrejning af handelen, som skyldes skadevoldende dumping, til ophør, og at genskabe en situation med effektiv konkurrence. I den forbindelse bør det bemærkes, at verdensmarkedet for cumarin er meget begrænset, for der er kun nogle få producenter, hvoraf de vigtigste befinder sig i Kina og i Fællesskabet. Set ud fra den synsvinkel er det vigtigt at bevare flere forsyningskilder (herunder EF-erhvervsgrenen). Endvidere bør man også huske på, at antidumpingforanstaltningerne ikke har til formål at begrænse forsyning fra kilder uden for Fællesskabet, og at cumarin med oprindelse i Kina fortsat vil kunne importeres til Fællesskabet i tilstrækkelige mængder.

(83)

Set i sammenhæng med den ringe samarbejdsvilje bekræfter ovenstående betragtninger, at importørerne og brugerne ikke oplevede betydelige negative følgevirkninger for deres økonomiske situation som følge af de gældende foranstaltninger. Undersøgelsen har heller ikke vist, at sådanne negative følgevirkninger ville blive forværret, hvis foranstaltningerne blev forlænget.

4.   Konklusion vedrørende Fællesskabets interesser

(84)

I betragtning af alle ovenstående forhold konkluderes det, at der ikke er nogen tvingende grund til, at en videreførelse af foranstaltningerne ville stride mod Fællesskabets interesser.

H.   ANTIDUMPINGFORANSTALTNINGER

(85)

Alle parter blev underrettet om de væsentligste kendsgerninger og betragtninger, på grundlag af hvilke det er hensigten at anbefale, at de nuværende foranstaltninger opretholdes. De fik også en frist, inden for hvilken de kunne fremsætte bemærkninger til disse oplysninger.

(86)

Det følger af ovenstående, at de gældende antidumpingforanstaltninger over for importen af cumarin med oprindelse i Kina bør opretholdes.

(87)

Som anført i betragtning 1 blev den gældende antidumpingtold på importen af den pågældende vare fra Kina udvidet til også at omfatte importen af cumarin afsendt fra Indien, Thailand, Indonesien og Malaysia, uanset om varen er angivet med oprindelse i Indien, Thailand, Indonesien og Malaysia eller ej. Den antidumpingtold, der skal opretholdes på importen af den pågældende vare, bør også fortsat omfatte importen af cumarin afsendt fra Indien, Thailand, Indonesien og Malaysia, uanset om varen er angivet med oprindelse i Indien, Thailand, Indonesien og Malaysia eller ej. Den indiske eksporterende producent, der er omhandlet i betragtning 2, og som er undtaget fra foranstaltningerne på grund af et tilsagn, som Kommissionen har godtaget, bør også fortsat på de samme vilkår være undtaget fra de foranstaltninger, der indføres ved denne forordning —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

1.   Der indføres en endelig antidumpingtold på importen af cumarin henhørende under KN-kode ex 2932 21 00 (Taric-kode 2932210019) og med oprindelse i Folkerepublikken Kina.

2.   Tolden fastsættes til 3 479 EUR pr. ton.

3.   Den endelige antidumpingtold på 3 479 EUR pr. ton på importen med oprindelse i Kina udvides hermed til også at omfatte importen af samme vare som nævnt i stk. 1 afsendt fra Indien, Thailand, Indonesien og Malaysia, uanset om varen er angivet med oprindelse i Indien, Thailand, Indonesien og Malaysia eller ej (Taric-kode 2932210011, 2932210015 og 2932210016).

Artikel 2

1.   Importvarer, der angives til overgang til fri omsætning, fritages for den ved artikel 1 indførte antidumpingtold, forudsat at de er fremstillet af selskaber, fra hvilke Kommissionen har godtaget tilsagn, og hvis navne er opført i den relevante kommissionsafgørelse, som undertiden ændres, og er importeret i overensstemmelse med bestemmelserne i samme afgørelse.

2.   De i stk. 1 nævnte importvarer fritages for antidumpingtolden, hvis:

a)

der ved fremlæggelsen af angivelsen til overgang til fri omsætning for medlemsstaternes toldmyndigheder forelægges en handelsfaktura, som mindst indeholder de oplysninger der er opført i bilaget, og

b)

de varer, der er angivet og frembydes for toldmyndighederne, nøjagtigt svarer til varebeskrivelsen i handelsfakturaen.

Artikel 3

Medmindre andet er fastsat, finder de gældende bestemmelser for told anvendelse.

Artikel 4

I tilfælde, hvor varerne er blevet beskadiget inden overgangen til fri omsætning, og den pris, der faktisk er betalt eller skal betales, derfor fordeles med henblik på fastsættelse af toldværdien i henhold til artikel 145 i forordning (EØF) nr. 2454/93 (8), nedsættes den antidumpingtold, der er beregnet på grundlag af ovennævnte beløb, med en procentdel, der svarer til fordelingen af den pris, der faktisk er betalt eller skal betales.

Artikel 5

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Luxembourg, den 29. april 2008

På Rådets vegne

D. RUPEL

Formand


(1)  EFT L 56 af 6.3.1996, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2117/2005 (EUT L 340 af 23.12.2005, s. 17).

(2)  EFT L 123 af 9.5.2002, s. 1. Ændret ved forordning (EF) nr. 1854/2003 (EUT L 272 af 23.10.2003, s. 1).

(3)  EUT L 396 af 31.12.2004, s. 18.

(4)  EUT L 311 af 10.11.2006, s. 1.

(5)  EUT L 1 af 4.1.2005, s. 15.

(6)  EUT C 103 af 8.5.2007, s. 15.

(7)  Af fortrolighedshensyn og da en enkelt fællesskabsproducent udgør EF-erhvervsgrenen, vil alle tal i denne forordning være angivet som indekstal eller tilnærmelsesvise tal.

(8)  EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1.


BILAG

Følgende oplysninger skal fremgå af handelsfakturaen for selskabets salg til Fællesskabet af cumarin, der er omfattet af tilsagnet:

1.

Overskriften »HANDELSFAKTURA, SOM LEDSAGER VARER OMFATTET AF ET TILSAGN«.

2.

Navnet på det selskab, der er omhandlet i artikel 2, stk. 1, og som udsteder handelsfakturaen.

3.

Handelsfakturaens nummer.

4.

Handelsfakturaens udstedelsesdato.

5.

Den Taric-tillægskode, under hvilken de af fakturaen omfattede varer skal toldbehandles ved Fællesskabets grænse.

6.

En nøjagtig varebeskrivelse, herunder:

det varekodenummer (PCN), som anvendes i forbindelse med undersøgelsen og tilsagnet;

en beskrivelse i almindeligt sprog af de varer, der svarer til den pågældende PCN (f.eks. PCN …);

selskabsvarekodenummer (hvis relevant);

KN-kode;

mængde (kg).

7.

Navnet på det selskab, der handler som importør i Fællesskabet, og til hvilket selskabet direkte har udstedt den handelsfaktura, der ledsager de varer, som er omfattet af et tilsagn.

8.

Navnet på den funktionær i selskabet, der har udstedt fakturaen, og følgende underskrevne erklæring:

»Undertegnede bekræfter, at salget til direkte eksport til Det Europæiske Fællesskab af de varer, der er omfattet af denne faktura, finder sted inden for rammerne af og i henhold til bestemmelserne i det tilsagn, der er afgivet af [selskab], og som Europa-Kommissionen har godtaget ved afgørelse nr. [indsæt nummer]. Jeg erklærer, at oplysningerne i denne faktura er fuldstændige og korrekte.«


11.7.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 183/13


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 655/2008

af 10. juli 2008

om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),

under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1580/2007 af 21. december 2007 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 2200/96, (EF) nr. 2201/96 og (EF) nr. 1182/2007 vedrørende frugt og grøntsager (2), og

ud fra følgende betragtninger:

Ved forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes der, på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden, kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XV til nævnte forordning —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

De faste importværdier som omhandlet i artikel 138 i forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 11. juli 2008.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. juli 2008.

På Kommissionens vegne

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EØF) nr. 510/2008 (EUT L 149 af 7.6.2008, s. 61).

(2)  EUT L 350 af 31.12.2007, s. 1. Senest ændret ved forordning (EØF) nr. 590/2008 (EUT L 163 af 24.6.2008, s. 24).


BILAG

Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

(EUR/100 kg)

KN-kode

Tredjelandskode (1)

Fast importværdi

0702 00 00

MA

33,6

MK

19,3

TR

54,9

ZZ

35,9

0707 00 05

TR

106,9

ZZ

106,9

0709 90 70

TR

96,0

ZZ

96,0

0805 50 10

AR

97,9

US

76,1

UY

75,0

ZA

94,5

ZZ

85,9

0808 10 80

AR

126,0

BR

93,1

CL

104,2

CN

87,0

NZ

119,5

US

88,2

UY

93,6

ZA

99,1

ZZ

101,3

0808 20 50

AR

108,2

CL

104,9

CN

113,9

NZ

130,6

ZA

116,5

ZZ

114,8

0809 10 00

TR

183,0

XS

130,8

ZZ

156,9

0809 20 95

TR

375,3

US

179,9

ZZ

277,6

0809 30

TR

175,4

ZZ

175,4

0809 40 05

IL

217,7

ZZ

217,7


(1)  Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden »ZZ« = »anden oprindelse«.


11.7.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 183/15


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 656/2008

af 10. juli 2008

om registrering af betegnelser i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser (Chamomilla Bohemica (BOB), Vlaams-Brabantse tafeldruif (BOB), Slovenská parenica (BGB), Cipollotto Nocerino (BOB))

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 af 20. marts 2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 7, stk. 4, første afsnit, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til artikel 6, stk. 2, første afsnit, og artikel 17, stk. 2, i forordning (EF) nr. 510/2006 er Tjekkiets anmodning om registrering af betegnelsen »Chamomilla Bohemica«, Belgiens anmodning om registrering af betegnelsen »Vlaams-Brabantse tafeldruif«, Slovakiets anmodning om registrering af betegnelsen »Slovenská parenica« og Italiens anmodning om registrering af betegnelsen »Cipollotto Nocerino« blevet offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende  (2).

(2)

Da Kommissionen ikke har modtaget indsigelser, jf. artikel 7 i forordning (EF) nr. 510/2006, bør betegnelserne registreres —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Betegnelserne i bilaget er hermed registreret.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. juli 2008.

På Kommissionens vegne

Mariann FISCHER BOEL

Medlem af Kommissionen


(1)  EUT L 93 af 31.3.2006, s. 12. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 417/2008 (EUT L 125 af 9.5.2008, s. 27).

(2)  EUT C 243 af 17.10.2007, s. 11 (Chamomilla Bohemica), EUT C 244 af 18.10.2007, s. 40 (Vlaams-Brabantse tafeldruif), EUT C 249 af 24.10.2007, s. 26 (Slovenská parenica), EUT C 257 af 30.10.2007, s. 54 (Cipollotto Nocerino).


BILAG

Landbrugsprodukter bestemt til fødevarer, som er opført i traktatens bilag I:

Kategori 1.3.   Oste

SLOVAKIET

Slovenská parenica (BGB)

Kategori 1.6.   Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet

BELGIEN

Vlaams-Brabantse tafeldruif (BOB)

ITALIEN

Cipollotto Nocerino (BOB)

Kategori 1.8.   Andre produkter i traktatens bilag I (krydderier osv.)

TJEKKIET

Chamomilla Bohemica (BOB)


11.7.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 183/17


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 657/2008

af 10. juli 2008

om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår EF-støtte til uddeling af mælk og mejeriprodukter til skoleelever

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1), særlig artikel 102 sammenholdt med artikel 4, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Kommissionens forordning (EF) nr. 2707/2000 af 11. december 2000 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 for så vidt angår EF-støtte til uddeling af mælk og visse mejeriprodukter til skoleelever (2) er blevet ændret gennemgribende flere gange (3). Da der skal foretages yderligere ændringer, bør forordningen for klarhedens skyld og af rationelle hensyn ophæves og afløses af en ny forordning.

(2)

Støtten til uddeling af mælk og mejeriprodukter til børn bør gives i børnehaver og børnehaveklasser og på primær- og sekundærtrinnet. På baggrund af kampen mod fedme og for at give børn sunde mejeriprodukter bør disse institutioner have lige adgang til ordningen. For at forenkle forvaltningen af ordningen bør børnenes forbrug under ophold på feriekolonier ikke være inkluderet.

(3)

For at præcisere, hvordan støtteordningen skal anvendes, bør det understreges, at støtten kun gives de dage, børnene går i børnehave eller skole. Undervisningsmyndigheden eller undervisningsinstitutionen i hver medlemsstat bør desuden bekræfte det samlede antal skoledage, ekskl. fridage.

(4)

Erfaringen har vist, at det er vanskeligt at føre kontrol med anvendelsen af subventionerede mejeriprodukter ved tilberedningen af måltider til elever. Det er desuden ikke en særlig effektiv måde at nå ordningens pædagogiske mål på. Derfor bør uddeling til madlavning begrænses.

(5)

For at tage hensyn til de forskellige forbrugsvaner i EF, når det gælder mælk og mejeriprodukter, og for at følge tidens sundheds- og ernæringstendenser bør listen over støtteberettigede produkter forlænges og forenkles, mens det overlades til medlemsstaterne at foretage deres eget valg af produkter fra listen.

(6)

For at sikre, at de støtteberettigede produkter frembyder et højt beskyttelsesniveau, bør de være tilberedt i overensstemmelse med kravene i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 852/2004 af 29. april 2004 om fødevarehygiejne (4) og være identifikationsmærket i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004 af 29. april 2004 om særlige hygiejnebestemmelser for animalske fødevarer (5).

(7)

Med henblik på forvaltningen og kontrollen af ordningen bør der oprettes en godkendelsesordning.

(8)

Støtten til de forskellige støtteberettigede produkter bør fastsættes under hensyntagen til støtten til mælk i artikel 102 i forordning (EF) nr. 1234/2007 og den tekniske sammenhæng mellem produkterne.

(9)

Det bør fastsættes, hvilke betingelser støtteansøgerne skal opfylde, og hvilke regler der gælder for indgivelse af ansøgninger, myndighedernes kontrol og sanktioner og udbetalingen af støtte.

(10)

I henhold til artikel 102, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1234/2007 kan der højst ydes støtte til 0,25 l mælkeækvivalent pr. elev pr. dag. Mælkeækvivalentværdierne bør fastsættes for de forskellige produkter.

(11)

Medlemsstaterne bør fastsætte regler for kontrol med støtteordningen for at garantere, at støtten slår igennem på den pris, som modtagerne skal betale, og at de subventionerede produkter ikke anvendes til andet end det foreskrevne formål.

(12)

For at beskytte EF's finansielle interesser bør der vedtages passende kontrolforanstaltninger til bekæmpelse af uregelmæssigheder og svig. Kontrolforanstaltningerne bør omfatte komplet administrativ kontrol suppleret med kontrol på stedet. Der bør fastsættes regler for kontrolforanstaltningernes omfang og indhold og for kontroltidspunkterne og indberetningen af kontrolresultater for at sikre, at foranstaltningerne anvendes ensartet i alle medlemsstaterne under hensyntagen til de forskellige måder, ordningen gennemføres på. Uretmæssigt udbetalte beløb bør desuden inddrives, og der bør fastsættes sanktioner for at få ansøgerne til at afholde sig fra svigagtig adfærd.

(13)

For at forenkle medlemsstaternes administrative arbejde bør beregningen af den maksimale støtteberettigede mængde foretages på grundlag af det antal børn, der ifølge ansøgningen er indskrevet i institutionen/institutionerne.

(14)

Erfaringen har vist, at modtagerne ikke har tilstrækkeligt kendskab til, hvilken rolle EU spiller i skolemælksordningen. Der bør derfor gøres tydeligt opmærksom på EU's støtte til ordningen i de institutioner, som deltager i skolemælksordningen.

(15)

Kommissionen bør til kontrolformål hvert år have tilsendt bestemte oplysninger om skolemælksordningen.

(16)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Emne

Ved denne forordning fastsættes der gennemførelsesbestemmelser til forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår EF-støtte til uddeling af mælk og mejeriprodukter til skoleelever (i det følgende benævnt »støtte«), jf. nævnte forordnings artikel 102.

Artikel 2

Støttemodtagere

Støtten ydes til børn, der er indskrevet i institutioner, som tilhører en af følgende kategorier: børnehaver/børnehaveklasser, primærskoler og sekundærskoler, der drives eller er anerkendt af medlemsstatens myndigheder.

Artikel 3

Støtteberettigede produkter

1.   Medlemsstaterne kan udbetale støtte til de støtteberettigede produkter, der er anført i bilag I. De kan anvende strengere normer i overensstemmelse med kravene til støtteberettigede produkter i bilag I.

2.   I de franske oversøiske departementer må chokolademælk og anden aromatiseret mælk, der er nævnt i bilag I, gerne være rekonstitueret mælk.

3.   Medlemsstaterne kan give tilladelse til, at der tilsættes højst 5 mg fluor pr. kg produkt til produkterne i kategori I.

4.   Der ydes kun støtte til produkterne i bilag I til denne forordning, hvis de opfylder kravene i forordning (EF) nr. 852/2004 og (EF) nr. 853/2004, navnlig kravene om tilberedning på en autoriseret virksomhed og identifikationsmærkning, jf. afsnit I i bilag II til forordning (EF) nr. 853/2004.

Artikel 4

Støtte

1.   Støttesatserne er anført i bilag II.

2.   Hvis støtten udtrykt i euro ændres, anvendes den kurs, der gælder den første dag i måneden, for alle mængder, som leveres i løbet af den måned.

3.   Hvis de leverede mængder er udtrykt i liter, anvendes koefficienten 1,03 til omregning til kilogram.

Artikel 5

Maksimal støtteberettiget mængde

1.   Medlemsstaterne kontrollerer, at den maksimumsmængde på 0,25 l, der er nævnt i artikel 102, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1234/2007, ikke overskrides, på grundlag af antallet af skoledage og antallet af indskrevne elever i den periode, som en støtteansøgning omfatter, og under hensyntagen til koefficienten i artikel 4, stk. 3, i nærværende forordning.

2.   For produkterne i kategori II-V i bilag I lægges følgende mængder til grund ved den kontrol, som er nævnt i stk. 1:

a)

kategori II: 100 kg = 90 kg mælk

b)

kategori III: 100 kg = 300 kg mælk

c)

kategori IV: 100 kg = 899 kg mælk

d)

kategori V: 100 kg = 765 kg mælk.

3.   Modtagerne, jf. artikel 2, får kun støtte på skoledage. Uddannelsesmyndigheden eller uddannelsesinstitutionen giver medlemsstatens myndigheder og eventuelt ansøgeren meddelelse om det samlede antal skoledage, ekskl. fridage. Eleverne får ikke støtte under ophold på feriekolonier.

4.   Der ydes ikke støtte til mælk og mejeriprodukter, som anvendes ved tilberedningen af måltider.

Der kan dog ydes støtte til mælk og mejeriprodukter, der anvendes ved tilberedningen af måltider i undervisningsinstitutionen, hvis der ikke indgår varmebehandling ved tilberedningen. Der kan dog gives tilladelse til at opvarme produkter i kategori I, litra a) og b), i bilag I.

5.   Ved anvendelsen af stk. 4 kan der for at skelne mellem produkter, der anvendes tilberedt opvarmet, tilberedt uopvarmet og/eller til direkte konsum, anvendes en koefficient, som fastsættes på grundlag af tidligere anvendte mængder og/eller opskrifter i overensstemmelse med den pågældende medlemsstats krav.

Artikel 6

Almindelige støttebetingelser

1.   En støtteansøgning er kun gyldig, hvis den indgives af en ansøger, som i henhold til artikel 7, 8 og 9 er godkendt til at levere de EF-produkter, der er anført i bilag I.

2.   Følgende kan ansøge om støtte:

a)

undervisningsinstitutioner

b)

undervisningsmyndigheder, der ansøger om støtte til produkter, som uddeles til elever, der hører under deres ansvarsområde

c)

leverandører af produkterne, hvis medlemsstaten tillader det

d)

en organisation, der ansøger om støtte på vegne af en eller flere undervisningsinstitutioner eller undervisningsmyndigheder, og som er oprettet specielt til dette formål, hvis medlemsstaten tillader det.

Artikel 7

Godkendelse af ansøgere

Støtteansøgeren skal være godkendt af myndighederne i den medlemsstat, hvor den undervisningsinstitution, som produkterne leveres til, er beliggende.

Artikel 8

Almindelige godkendelsesbetingelser

1.   Godkendelsen er betinget af, at ansøgeren over for myndighederne skriftligt forpligter sig til:

a)

kun at udlevere produkterne til konsum i overensstemmelse med denne forordning til elever i den eller de undervisningsinstitutioner, der ansøges om støtte til

b)

at tilbagebetale uretmæssigt udbetalt støtte for de pågældende mængder, hvis det viser sig, at produkterne ikke er blevet uddelt til modtagerne, jf. artikel 2, eller at der er modtaget støtte til andre mængder end dem, der er fastsat i henhold til artikel 5

c)

på anmodning af myndighederne at fremlægge de relevante bilag

d)

at underkaste sig den kontrol, som den pågældende medlemsstats myndigheder træffer beslutning om, især kontrol af registrerede oplysninger og fysisk kontrol.

2.   Godkendelser i henhold til artikel 7, 8 og 9 i forordning (EF) nr. 2707/2000 er også gyldige i henhold til nærværende forordning.

Artikel 9

Særlige betingelser for godkendelse af ansøgere

En ansøger som nævnt i artikel 6, stk. 2, litra c) og d), der ansøger om støtte, skal ud over de tilsagn, der er nævnt i artikel 8, skriftligt forpligte sig til at registrere navn og adresse på undervisningsinstitutionerne eller eventuelt undervisningsmyndighederne og de mængder produkter, der er blevet solgt eller leveret til institutionerne eller myndighederne.

Artikel 10

Suspension og tilbagetrækning af godkendelse

Hvis det konstateres, at en støtteansøger ikke mere opfylder betingelserne i artikel 8 og 9 eller andre forpligtelser i henhold til forordningen, suspenderes godkendelsen i en til 12 måneder, eller den trækkes tilbage, hvis uregelmæssighedens alvor berettiger hertil.

Dette sker ikke i tilfælde af force majeure, eller hvis medlemsstaten fastslår, at uregelmæssigheden ikke er begået med overlæg, ikke skyldes forsømmelighed eller er af mindre betydning.

Hvis godkendelsen trækkes tilbage, kan ansøgeren anmode om igen at blive godkendt, men tidligst efter 12 måneder.

Artikel 11

Støtteansøgninger

1.   Støtteansøgninger skal indgives efter de regler, medlemsstatens myndigheder fastsætter, og skal mindst indeholde følgende oplysninger:

a)

uddelte mængder opdelt efter kategori og underkategori

b)

navn og adresse på den undervisningsinstitution eller den undervisningsmyndighed, som oplysningerne i litra a) vedrører, eller deres individuelle identifikationsnummer.

2.   Medlemsstaten fastlægger, hvor hyppigt der kan indgives støtteansøgninger. De kan dække perioder på en til syv måneder.

3.   Bortset fra tilfælde af force majeure er støtteansøgninger kun gyldige, hvis de er korrekt udfyldt og indgivet senest den sidste dag i den tredje måned efter udløbet af den periode, ansøgningen gælder.

Hvis denne frist overskrides med under to måneder, udbetales støtten dog med følgende fradrag:

a)

5 %, hvis overskridelsen højst er på en måned

b)

10 %, hvis overskridelsen er på over en måned, men under to måneder.

4.   Beløbene i støtteansøgningen skal underbygges med bilag, der stilles til rådighed for myndighederne. I bilagene skal prisen for hvert af de leverede produkter være angivet, og bilagene skal være kvitteret eller vedlagt betalingsbevis.

Artikel 12

Betaling af støtte

1.   Uden at artikel 11, stk. 4, tilsidesættes, får de leverandører eller organisationer, der er nævnt i artikel 6, stk. 2, litra c) og d), kun udbetalt støtte:

a)

mod fremlæggelse af kvittering for de faktisk leverede mængder, eller

b)

på grundlag af en kontrolrapport fra myndighederne, der udarbejdes inden den endelige udbetaling af støtten, og hvori det godtgøres, at betingelserne for udbetaling faktisk er opfyldt, eller

c)

hvis medlemsstaten tillader det, mod fremlæggelse af et alternativt bevis for, at de mængder, der er leveret i henhold til forordningen, er betalt.

2.   Myndighederne udbetaler støtten senest tre måneder efter, at den korrekt udfyldte og gyldige støtteansøgning er indgivet, jf. artikel 11, medmindre der er indledt en administrativ undersøgelse.

Artikel 13

Udbetaling af forskud

1.   Medlemsstaterne bemyndiges til at udbetale forskud af samme størrelsesorden som den støtte, der ansøges om, hvis der stilles en sikkerhed på 110 % af forskuddet.

2.   Hvis en leverandør eller en organisation som nævnt i artikel 6, stk. 2, litra c) og d), ansøger om forskud, bemyndiges myndighederne til at udbetale forskud for de leverede mængder uden at kræve de bilag, der er nævnt i artikel 12, stk. 1. Senest en måned efter, at forskuddet er udbetalt, sender leverandøren eller organisationen de bilag, der er nødvendige for den endelige udbetaling af støtten, til myndighederne, medmindre sidstnævnte udarbejder en rapport som nævnt i artikel 12, stk. 1, litra b).

Artikel 14

Prisovervågning

1.   Medlemsstaterne træffer de foranstaltninger, der er nødvendige for at sikre, at støtten slår igennem på den pris, som modtageren betaler.

2.   Medlemsstaterne kan fastsætte de maksimumspriser, som modtagerne skal betale for de forskellige produkter, der er nævnt i bilag I, og som uddeles på deres område.

Artikel 15

Kontrol og sanktioner

1.   Medlemsstaterne træffer de foranstaltninger, der er nødvendige for at sikre, at forordningen overholdes. Til disse foranstaltninger hører komplet administrativ kontrol af støtteansøgninger, der skal suppleres med kontrol på stedet, jf. stk. 2 til 8.

2.   Alle støtteansøgninger underkastes administrativ kontrol, herunder kontrol af bilag som fastsat af medlemsstaterne, for at undersøge, om produkterne er leveret, og om maksimumsmængderne pr. elev pr. dag er overholdt, jf. artikel 5, stk. 1.

Den administrative kontrol i første afsnit suppleres med kontrol på stedet for at undersøge:

a)

om støtten slår igennem på de priser, som modtagerne betaler

b)

de registrerede oplysninger, der er nævnt i artikel 9, herunder bilag i form af købs- og salgsfakturaer og bankudtog

c)

om de subventionerede produkter anvendes i overensstemmelse med forordningen, navnlig hvis der er grund til mistanke om uregelmæssigheder.

3.   Det samlede antal kontrolbesøg på stedet i hver periode fra 1. august til 31. juli skal mindst omfatte 5 % af alle de ansøgere, der er nævnt i artikel 6. Er der under hundred ansøgere i en medlemsstat, skal der foretages kontrol på stedet hos fem ansøgere. Er der under fem ansøgere i en medlemsstat, skal 100 % af ansøgeren kontrolleres. Det samlede antal kontrolbesøg på stedet i hver periode fra 1. august til 31. juli skal desuden mindst omfatte 5 % af den støtte, der uddeles på nationalt plan.

4.   Der foretages kontrol på stedet i hele perioden fra 1. august til 31. juli, og den skal mindst omfatte de foregående 12 måneder.

5.   De ansøgere, der skal kontrolleres på stedet, udvælger kontrolmyndigheden fordelt på de forskellige geografiske områder på grundlag af en risikoanalyse, hvori der især tages hensyn til tilbagevendende fejl og tidligere års kontrolresultater. I risikoanalysen tages der også hensyn til støttens størrelse, og hvilke ansøgere der er tale om, jf. artikel 6, stk. 2.

6.   Kontrollen på stedet hos ansøgere som omhandlet i artikel 6, stk. 2, litra b), c) og d), suppleres med kontrol på stedet i mindst to undervisningsinstitutioner eller mindst 1 % af de undervisningsinstitutioner, som står i ansøgerens fortegnelse, afhængigt af, hvilket antal der er det største.

7.   Under forudsætning af, at formålet med kontrollen ikke bringes i fare, kan der gives et varsel, som begrænses til det absolutte minimum.

8.   Kontrolmyndigheden udarbejder en kontrolrapport om hvert kontrolbesøg på stedet. I rapporten gives en nøje beskrivelse af de forskellige forhold, der er kontrolleret.

Rapporten skal omfatte følgende dele:

a)

en generel del, der bl.a. indeholder oplysninger om følgende:

i)

ordningen, kontrolperioden, de kontrollerede ansøgninger, de mængder mejeriprodukter, som der er ydet støtte til og støttens størrelse

ii)

de tilstedeværende ansvarlige personer

b)

en del, hvori det separat beskrives, hvilken kontrol der er foretaget, og som især indeholder oplysninger om følgende:

i)

hvilke dokumenter der er kontrolleret

ii)

arten og omfanget af den udførte kontrol

iii)

bemærkninger og resultater.

9.   Med henblik på inddrivelse af uretmæssigt udbetalte beløb finder artikel 73, stk. 1, 3, 4 og 8, i Kommissionens forordning (EF) nr. 796/2004 (6) tilsvarende anvendelse.

10.   I tilfælde af svig skal ansøgeren ud over at tilbagebetale beløb, der er uretmæssigt udbetalt i henhold til artikel 9, betale et beløb svarende til forskellen mellem det oprindeligt udbetalte beløb og det beløb, ansøgeren er berettiget til, jf. dog artikel 10.

Artikel 16

Plakat for EU-skolemælk

Undervisningsinstitutioner, der uddeler produkter i henhold til denne forordning, skal fremstille eller lade fremstille en plakat, der opfylder minimumskravene i bilag III, og som skal anbringes permanent på et sted ved institutionens hovedindgang, hvor man let kan se og læse den.

Artikel 17

Meddelelser

1.   Senest den 30. november efter udgangen af den foregående periode fra 1. august til 31. juli sender medlemsstaterne Kommissionen sammenfattede oplysninger om antallet af deltagende ansøgere og undervisningsinstitutioner, kontrollen på stedet og resultaterne heraf.

2.   Inden den 31. januar hvert år sender medlemsstaterne mindst følgende oplysninger til Kommissionen om den foregående periode fra 1. august til 31. juli:

a)

de mængder mælk og mejeriprodukter opdelt efter kategori og underkategori, som der er blevet ydet støtte til i den foregående periode fra 1. august til 31. juli, og den maksimalt støtteberettigede mængde og beregningen af den

b)

det anslåede antal elever, der deltager i skolemælksordningen.

3.   Meddelelsernes form og indhold fastsættes på grundlag af forlæg, som Kommissionen stiller til rådighed for medlemsstaterne. Forlæggene gælder først, når Forvaltningskomitéen for den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter er blevet underrettet.

Artikel 18

Ophævelse

Forordning (EF) nr. 2707/2000 ophæves.

Henvisninger til den ophævede forordning gælder som henvisninger til nærværende forordning og læses efter sammenligningstabellen i bilag IV.

Artikel 19

Overgangsbestemmelser

1.   Forordning (EF) nr. 2707/2000 gælder fortsat for leverancer, der finder sted inden den 1. august 2008.

2.   Tilladelser, der er givet i henhold til artikel 2, stk. 3, i forordning (EF) nr. 2707/2000, gælder indtil den 31. december 2008.

Artikel 20

Ikrafttræden

Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 1. august 2008.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. juli 2008.

På Kommissionens vegne

Mariann FISCHER BOEL

Medlem af Kommissionen


(1)  EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 510/2008 (EUT L 149 af 7.6.2008, s. 61).

(2)  EFT L 311 af 12.12.2000, s. 37. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1544/2007 (EUT L 337 af 21.12.2007, s. 64).

(3)  Se bilag IV.

(4)  EUT L 139 af 30.4.2004, s. 1. Berigtiget i EUT L 226 af 25.6.2004, s. 3.

(5)  EUT L 139 af 30.4.2004, s. 55. Berigtiget i EUT L 226 af 25.6.2004, s. 22. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1243/2007 (EUT L 281 af 25.10.2007, s. 8).

(6)  EUT L 141 af 30.4.2004, s. 18.


BILAG I

LISTE OVER PRODUKTER BERETTIGET TIL EF-STØTTE

Kategori I

a)

varmebehandlet mælk (1)

b)

varmebehandlet mælk med chokolade, frugtsaft (2) eller aromatiseret, med et indhold af mælk som nævnt i litra a) på mindst 90 vægtprocent og med et indhold af tilsat sukker (3) og/eller honning på højst 7 %.

c)

fermenterede mejeriprodukter, også med frugtsaft (2), også aromatiseret, med et indhold af mælk som nævnt i litra a) på mindst 90 vægtprocent og med et indhold af tilsat sukker (3) og/eller honning på højst 7 %.

Kategori II

Aromatiserede og ikkearomatiserede fermenterede mejeriprodukter med frugt (4), med et indhold af mælk som nævnt i kategori I, litra a), på mindst 80 vægtprocent og med et indhold af tilsat sukker (5) og/eller honning på højst 7 %.

Kategori III

Aromatiseret og ikkearomatiseret frisk og forarbejdet ost, med et indhold af ost på mindst 90 vægtprocent

Kategori IV

Grana Padano-ost og Parmigiano Reggiano-ost.

Kategori V

Aromatiseret og ikkearomatiseret ost, der har et indhold af ost på mindst 90 vægtprocent, og som ikke henhører under kategori III og IV.


(1)  Herunder laktosefri mælkedrik.

(2)  Frugtsaft anvendes i henhold til Rådets direktiv 2001/112/EF af 20. december 2001 om frugtsaft og visse lignende produkter bestemt til konsum.

(3)  I denne kategori forstås ved »sukker« varer henhørende under KN-kode 1701 og 1702. I drikkevarer på basis af mælk og mælkeprodukter, energireducerede eller uden tilsat sukker, anvendes sødestoffer i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/35/EF af 30. juni 1994 om sødestoffer til brug i levnedsmidler.

(4)  I denne kategori skal fermenterede mejeriprodukter med frugt altid indeholde frugt, frugtpulp, frugtpuré eller frugtsaft. I denne kategori forstås ved »frugt« varer, der henhører under kapitel 8 i den kombinerede nomenklatur undtagen nødder og produkter med indhold af nødder. Frugtsaft, frugtpulp og frugtpuré anvendes i henhold til Rådets direktiv 2001/112/EF af 20. december 2001 om frugtsaft og visse lignende produkter bestemt til konsum.

(5)  I denne kategori forstås ved »sukker« varer henhørende under KN-kode 1701 og 1702. Det sukker, der er tilsat frugten, medregnes i det maksimale indhold af tilsat sukker på 7 %. I tilberedninger på basis af mælk og mælkeprodukter, energireducerede eller uden tilsat sukker anvendes sødestoffer i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/35/EF af 30. juni 1994 om sødestoffer til brug i levnedsmidler.


BILAG II

Støttesatser

a)

18,15 EUR/100 kg for produkter i kategori I

b)

16,34 EUR/100 kg for produkter i kategori II

c)

54,45 EUR/100 kg for produkter i kategori III

d)

163,14 EUR/100 kg for produkter i kategori IV

e)

138,85 EUR/100 kg for produkter i kategori V.


BILAG III

Minimumskrav til EU-skolemælksplakaten

Plakatstørrelse: A3 eller større

Bogstaver: 1 cm eller større

Overskrift: EU-skolemælk

Indhold: Plakaten skal mindst indeholde følgende budskab afhængigt af, hvilken undervisningsinstitution der er tale om:

»Vores [børnehave/skole] uddeler mejeriprodukter med støtte fra EU i henhold til EU's skolemælksordning«.

Det anbefales, at der gøres opmærksom på produkternes ernæringsværdi og børns behov for mælk og mejeriprodukter.

Anbringelse: På et sted, hvor den let kan ses og læses ved undervisningsinstitutionens hovedindgang.


BILAG IV

Sammenligningstabel

Forordning (EF) nr. 2707/2000

Denne forordning

Artikel 1

Artikel 1

Artikel 2, stk. 1, litra a), b) og c)

Artikel 2

Artikel 2, stk. 2

Artikel 2, stk. 3

Artikel 3

Artikel 3, stk. 1, første punktum

Artikel 3, stk. 1, andet punktum

Artikel 3, stk. 2, 3 og 4

Artikel 3, stk. 2, 3 og 4

Artikel 4, stk. 1

Artikel 4, stk. 1

Artikel 4, stk. 2

Artikel 4, stk. 3, første afsnit

Artikel 4, stk. 2

Artikel 4, stk. 3, andet afsnit

Artikel 4, stk. 4

Artikel 4, stk. 3

Artikel 5

Artikel 5

Artikel 6, stk. 1

Artikel 6, stk. 1

Artikel 6, stk. 2

Artikel 6, stk. 2

Artikel 7

Artikel 7

Artikel 8

Artikel 8, stk. 1

Artikel 8, stk. 2

Artikel 9, stk. 1

Artikel 9

Artikel 9, stk. 2

Artikel 10

Artikel 10

Artikel 11

Artikel 11

Artikel 12, stk. 1, litra a)

Artikel 12, stk. 1, litra a)

Artikel 12, stk. 1, litra b)

Artikel 12, stk. 1, litra b)

Artikel 12, stk. 1, litra c)

Artikel 12, stk. 1, litra c)

Artikel 12, stk. 2

Artikel 12, stk. 2

Artikel 12, stk. 3

Artikel 13, stk. 1 og 2

Artikel 13, stk. 1 og 2

Artikel 13, stk. 3

Artikel 14, stk. 1, første afsnit

Artikel 14, stk. 1

Artikel 14, stk. 1, andet afsnit, første punktum

Artikel 14, stk. 2

Artikel 14, stk. 1, andet afsnit, andet og tredje punktum

Artikel 14, stk. 2 og 3

Artikel 15

Artikel 15

Artikel 16

Artikel 16

Artikel 17

Artikel 17-20

Bilag I

Bilag I

Bilag II

Bilag II

Bilag III

Bilag IV


11.7.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 183/27


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 658/2008

af 10. juli 2008

om fastsættelse af eksportrestitutionerne for hvidt sukker og råsukker i uforarbejdet stand

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 318/2006 af 20. februar 2006 om den fælles markedsordning for sukker (1), særlig artikel 33, stk. 2, andet afsnit, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til artikel 32 i forordning (EF) nr. 318/2006 kan forskellen mellem priserne på verdensmarkedet for de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra b), i forordningen, og priserne på disse produkter inden for Fællesskabet udlignes ved en eksportrestitution.

(2)

I betragtning af den nuværende situation på markedet for sukker bør eksportrestitutioner fastsættes i henhold til bestemmelserne og visse kriterier, der er fastlagt i artikel 32 og 33 i forordning (EF) nr. 318/2006.

(3)

Artikel 33, stk. 2, første afsnit, i forordning (EF) nr. 318/2006 fastsætter, at verdensmarkedssituationen eller særlige krav på nogle markeder kan gøre det nødvendigt at differentiere eksportrestitutionen alt efter bestemmelsessted.

(4)

Eksportrestitutioner bør kun ydes til produkter, som kan cirkulere frit inden for Fællesskabet, og som opfylder kravene i forordning (EF) nr. 318/2006.

(5)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Sukker —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Der ydes eksportrestitutioner som omhandlet i artikel 32 i forordning (EF) nr. 318/2006 for de produkter og de beløb, der er anført i bilaget til denne forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 11. juli 2008.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. juli 2008.

På Kommissionens vegne

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EUT L 58 af 28.2.2006, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1260/2007 (EUT L 283 af 27.10.2007, s. 1). Med virkning fra den 1. oktober 2008 erstattes forordning (EF) nr. 318/2006 af forordning (EF) nr. 1234/2007 (EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1).


BILAG

Eksportrestitutioner for hvidt sukker og råsukker i uforarbejdet stand gældende fra den 11. juli 2008

Produktkode

Bestemmelsessted

Måleenhed

Restitutionsbeløb

1701 11 90 9100

S00

EUR/100 kg

23,64 (2)

1701 11 90 9910

S00

EUR/100 kg

22,11 (2)

1701 12 90 9100

S00

EUR/100 kg

23,64 (2)

1701 12 90 9910

S00

EUR/100 kg

22,11 (2)

1701 91 00 9000

S00

EUR/1 % saccharose × 100 kg produkt netto

0,2570

1701 99 10 9100

S00

EUR/100 kg

25,70

1701 99 10 9910

S00

EUR/100 kg

24,04

1701 99 10 9950

S00

EUR/100 kg

24,04

1701 99 90 9100

S00

EUR/1 % saccharose × 100 kg produkt netto

0,2570

NB: Bestemmelsesstederne er fastsat som følger:

S00

Alle bestemmelsessteder med undtagelse af nedenstående:

a)

tredjelande: Andorra, Liechtenstein, Pavestolen (Vatikanstaten), Kroatien, Bosnien-Hercegovina, Serbien (), Montenegro, Albanien og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

b)

EU-medlemsstaters områder, der ikke er omfattet af Fællesskabets toldområde: Færøerne, Grønland, Helgoland, Ceuta, Melilla, kommunerne Livigno og Campione d’Italia samt de områder af Republikken Cypern, hvor regeringen for Republikken Cypern ikke udøver faktisk kontrol

c)

Europæiske områder, hvis udenrigsanliggender varetages af en medlemsstat, og som ikke er en del af Fællesskabets toldområde: Gibraltar.


(1)  Herunder Kosovo, som defineret af De Forenede Nationer i henhold til FN's Sikkerhedsråds resolution 1244 af 10. juni 1999.

(2)  Dette beløb er gældende for råsukker med et udbytte på 92 %. Hvis det eksporterede råsukkers udbytte afviger fra 92 %, multipliceres restitutionsbeløbet for hver udførsel med en reguleringskoefficient, der beregnes ved, at det udførte råsukkers udbytte, beregnet i overensstemmelse med punkt III, stk. 3, i bilag I til forordning (EF) nr. 318/2006, divideres med 92.


11.7.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 183/29


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 659/2008

af 10. juli 2008

om fastsættelse af det maksimale restitutionsbeløb ved udførsel af hvidt sukker under den løbende licitation omhandlet i forordning (EF) nr. 900/2007

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 318/2006 af 20. februar 2006 om den fælles markedsordning for sukker (1), særlig artikel 33, stk. 2, andet afsnit, og tredje afsnit, litra b), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 900/2007 af 27. juli 2007 om en løbende licitation indtil udgangen af produktionsåret 2007/08 med henblik på fastsættelse af en eksportrestitution for hvidt sukker (2) skal der holdes dellicitationer.

(2)

I henhold til artikel 8, stk. 1, i forordning (EF) nr. 900/2007 er det efter en gennemgang af de bud, der blev indgivet til den dellicitation, der udløb den 10. juli 2008, hensigtsmæssigt at fastsætte det maksimale restitutionsbeløb for den pågældende dellicitation.

(3)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Sukker —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

For den dellicitation, der udløb den 10. juli 2008, fastsættes den maksimale eksportrestitution for det produkt, der omhandles i artikel 1, stk. 1, i forordning (EF) nr. 900/2007, til 29,036 EUR/100 kg.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 11. juli 2008.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. juli 2008.

På Kommissionens vegne

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EUT L 58 af 28.2.2006, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1260/2007 (EUT L 283 af 27.10.2007, s. 1). Med virkning fra den 1. oktober 2008 erstattes forordning (EF) nr. 318/2006 af forordning (EF) nr. 1234/2007 (EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1).

(2)  EUT L 196 af 28.7.2007, s. 26. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 148/2008 (EUT L 46 af 21.2.2008, s. 9).


11.7.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 183/30


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 660/2008

af 10. juli 2008

om fastsættelse af det maksimale restitutionsbeløb ved udførsel af hvidt sukker under den løbende licitation omhandlet i forordning (EF) nr. 1060/2007

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 318/2006 af 20. februar 2006 om den fælles markedsordning for sukker (1), særlig artikel 33, stk. 2, andet afsnit, og tredje afsnit, litra b), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1060/2007 af 14. september 2007 om en løbende licitation for salg til eksport af sukker, som interventionsorganerne i Belgien, Tjekkiet, Spanien, Irland, Italien, Ungarn, Polen, Slovakiet og Sverige ligger inde med (2) skal der holdes dellicitationer.

(2)

I henhold til artikel 4, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1060/2007 er det efter en gennemgang af de bud, der blev indgivet til den dellicitation, der udløb den 9. juli 2008, hensigtsmæssigt at fastsætte det maksimale restitutionsbeløb for den pågældende dellicitation.

(3)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Sukker —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

For den dellicitation, der udløb den 9. juli 2008, fastsættes den maksimale eksportrestitution for det produkt, der omhandles i artikel 1, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1060/2007, til 364,99 EUR/t.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 11. juli 2008.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. juli 2008.

På Kommissionens vegne

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EUT L 58 af 28.2.2006, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1260/2007 (EUT L 283 af 27.10.2007, s. 1). Med virkning fra den 1. oktober 2008 erstattes forordning (EF) nr. 318/2006 af forordning (EF) nr. 1234/2007 (EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1).

(2)  EUT L 242 af 15.9.2007, s. 8. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 148/2008 (EUT L 46 af 21.2.2008, s. 9).


II Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk

AFGØRELSER OG BESLUTNINGER

Rådet

11.7.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 183/31


RÅDETS AFGØRELSE

af 27. juni 2008

om udnævnelse af tre dommere ved Retten for EU-Personalesager

(2008/569/EF, Euratom)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 225 A,

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 140 B, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Retten for EU-Personalesager, herefter benævnt »EU-Personaleretten«, blev oprettet ved Rådets afgørelse nr. 2004/752/EF, Euratom (1). Nævnte afgørelse tilføjer med henblik herpå et bilag til protokollen vedrørende statutten for Domstolen (herefter benævnt »bilag I til statutten for Domstolen«).

(2)

Rådet har ved sin afgørelse nr. 2005/150/EF, Euratom (2) fastsat betingelserne og de nærmere bestemmelser vedrørende indgivelse og behandling af ansøgningerne med henblik på udnævnelse af dommerne ved EU-Personaleretten, som fastsat i artikel 3, stk. 2, i bilag I til statutten for Domstolen.

(3)

Rådet har ved sin afgørelse nr. 2005/49/EF, Euratom (3) fastsat forretningsordenen for det udvalg, som er nedsat i henhold til artikel 3, stk. 3, i bilag I til statutten for Domstolen, herefter benævnt »udvalget«.

(4)

Rådet har ved sin afgørelse nr. 2005/151/EF, Euratom (4) udnævnt medlemmerne af udvalget.

(5)

Ved sin afgørelse nr. 2005/577/EF, Euratom (5) har Rådet efter høring af udvalget udnævnt de syv dommere ved EU-Personaleretten. I medfør af afgørelsens artikel 2 blev tre af disse dommere udnævnt for en periode på tre år fra den 1. oktober 2005 til den 30. september 2008. Efter lodtrækningen foretaget af Rådets formand på samlingen den 12. oktober 2005 udløber embedsperioden for dommerne Irena BORUTA, Horstpeter KREPPEL og Sean VAN RAEPENBUSCH den 30. september 2008 (6).

(6)

En offentlig indkaldelse af ansøgninger med henblik på udnævnelse af tre dommere ved EU-Personaleretten for perioden fra den 1. oktober 2008 til den 30. september 2014 blev offentliggjort den 7. december 2007 (7). Fristen for indgivelse af ansøgninger udløb den 25. januar 2008. Der er registreret 53 ansøgninger, herunder fra de tre afgående dommere.

(7)

Udvalget har holdt møder den 3. og 4. og den 9. og 10. april 2008. Som afslutning på sit arbejde udarbejdede det den udtalelse og den liste, der er omhandlet i artikel 3, stk. 4, i bilag I til statutten for Domstolen. Listen omfatter seks kandidater.

(8)

I henhold til EF-traktatens artikel 225 A, stk. 4, og Euratomtraktatens artikel 140 B, stk. 4, udnævnes dommerne ved EU-Personaleretten af Rådet.

(9)

Retten skal således udnævne tre af de personer, der er opført på ovennævnte liste, til dommere og samtidig påse, at retten får en afbalanceret sammensætning på så bredt et geografisk grundlag som muligt blandt medlemsstaternes statsborgere og for så vidt angår de repræsenterede nationale retssystemer, jf. artikel 3, stk. 1, i bilag I til statutten for Domstolen.

(10)

Afgørelsen om at genudnævne de tre afgående dommere ved Retten for EU-personalesager er truffet af Rådet for at tage hensyn til det ekstraordinære forhold, at de rent faktisk har bestridt deres embede i to år. Den kan under ingen omstændigheder danne præcedens —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Til dommere ved Retten for EU-personalesager udnævnes for en periode på seks år fra den 1. oktober 2008 til den 30. september 2014:

Irena BORUTA,

Horstpeter KREPPEL,

Sean VAN RAEPENBUSCH.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Artikel 3

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 27. juni 2008.

På Rådets vegne

D. RUPEL

Formand


(1)  EUT L 333 af 9.11.2004, s. 7.

(2)  EUT L 50 af 23.2.2005, s. 7.

(3)  EUT L 21 af 25.1.2005, s. 13.

(4)  EUT L 50 af 23.2.2005, s. 9.

(5)  EUT L 197 af 28.7.2005, s. 28.

(6)  EUT C 262 af 21.10.2005, s. 1.

(7)  EUT C 295 af 7.12.2007, s. 26.


11.7.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 183/33


RÅDETS AFGØRELSE

af 8. juli 2008

om beskikkelse af et portugisisk medlem af Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg

(2008/570/EF, Euratom)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 259,

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 167,

under henvisning til Rådets afgørelse 2006/651/EF, Euratom (1),

under henvisning til forslag fra Portugals regering,

efter udtalelse fra Kommissionen, og

ud fra følgende betragtning:

Der er blevet en plads ledig som medlem af Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg efter Eduardo Manuel NOGUEIRA CHAGAS fratræden —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Florival ROSA LANÇA beskikkes som medlem af Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg for den resterende del af mandatperioden, dvs. indtil den 20. september 2010.

Artikel 2

Denne afgørelse har virkning fra dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 8. juli 2008.

På Rådets vegne

C. LAGARDE

Formand


(1)  EUT L 269 af 28.9.2006, s. 13. Ændret ved afgørelse 2007/622/EF, Euratom (EUT L 253 af 28.9.2007, s. 39).


11.7.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 183/34


RÅDETS AFGØRELSE

af 8. juli 2008

om ændring af afgørelse 98/481/EF om godkendelse af Den Europæiske Centralbanks eksterne revisorer

(2008/571/EF)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til protokollen om statutten for Det Europæiske System af Centralbanker og Den Europæiske Centralbank, der er knyttet til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 27.1,

under henvisning til Den Europæiske Centralbanks henstilling ECB/2008/2 af 30. april 2008 til Rådet for Den Europæiske Union om eksterne revisorer for Den Europæiske Centralbank (1), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Regnskaberne for Den Europæiske Centralbank (ECB) og for Eurosystemets nationale centralbanker revideres af uafhængige eksterne revisorer, der indstilles af ECB’s Styrelsesråd og godkendes af Rådet for Den Europæiske Union.

(2)

Mandatet for Coopers og Lybrand (1998-2003) og KPMG Deutsche Treuhand-Gesellschaft AG Wirtschaftsprüfungsgesellschaft (2003-2007) udløb efter revisionen for regnskabsåret 2007. Det er derfor nødvendigt at udnævne en ekstern revisor fra regnskabsåret 2008.

(3)

ECB’s Styrelsesråd har henstillet, at PricewaterhouseCoopers Aktiengesellschaft Wirtschaftsprüfungsgesellschaft udnævnes til ECB’s eksterne revisorer for regnskabsårene 2008 til 2012 —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Artikel 1 i Rådets afgørelse 98/481/EF (2) affattes således:

»Artikel 1

PricewaterhouseCoopers Aktiengesellschaft Wirtschaftsprüfungsgesellschaft godkendes herved som eksterne revisorer for ECB for regnskabsårene 2008 til 2012.«

Artikel 2

Denne afgørelse meddeles ECB.

Artikel 3

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 8. juli 2008.

På Rådets vegne

C. LAGARDE

Formand


(1)  EUT C 114 af 9.5.2008, s. 1.

(2)  EFT L 216 af 4.8.1998, s. 7.


11.7.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 183/35


RÅDETS AFGØRELSE

af 8. juli 2008

om beskikkelse af et portugisisk medlem af Regionsudvalget

(2008/572/EF)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 263,

under henvisning til indstilling fra Portugals regering, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådet vedtog den 24. januar 2006 afgørelse 2006/116/EF om beskikkelse af medlemmerne af og suppleanterne til Regionsudvalget for perioden 26. januar 2006 til 25. januar 2010 (1).

(2)

Der er blevet en plads ledig som medlem af Regionsudvalget efter António Paulino DA SILVA PAIVAs fratræden —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Til Regionsudvalget beskikkes som medlem for den resterende del af mandatperioden, dvs. indtil den 25. januar 2010:

Carlos Alberto PINTO, formand for Câmara Municipal da Covilhã.

Artikel 2

Denne afgørelse har virkning fra dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 8. juli 2008.

På Rådets vegne

C. LAGARDE

Formand


(1)  EUT L 56 af 25.2.2006, s. 75.


11.7.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 183/36


RÅDETS AFGØRELSE

af 8. juli 2008

om beskikkelse af et lettisk medlem af og en lettisk suppleant til Regionsudvalget

(2008/573/EF)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 263,

under henvisning til indstilling fra den lettiske regering, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådet vedtog den 24. januar 2006 afgørelse 2006/116/EF om beskikkelse af medlemmerne af og suppleanterne til Regionsudvalget for perioden 26. januar 2006 til 25. januar 2010 (1).

(2)

Der er blevet en plads ledig som medlem, efter at Edgars ZALĀNS’ mandat er udløbet. Der er blevet en plads ledig som suppleant, efter at Indra RASSA er blevet beskikket som medlem af Regionsudvalget —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Til Regionsudvalget beskikkes for den resterende del af mandatperioden, dvs. indtil den 25. januar 2010:

a)

som medlem:

Indra RASSA, formand for Saldus District Municipality og formand for Nīgrandes Local Municipality,

og

b)

som suppleant:

Janis RAŠČEVSKIS, formand for Jēkabpils District Municipality og formand for Saukas Local Municipality.

Artikel 2

Denne afgørelse har virkning fra dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 8. juli 2008.

På Rådets vegne

C. LAGARDE

Formand


(1)  EUT L 56 af 25.2.2006, s. 75.


11.7.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 183/37


RÅDETS AFGØRELSE

af 8. juli 2008

om beskikkelse af to polske medlemmer af og en polsk suppleant til Regionsudvalget

(2008/574/EF)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 263,

under henvisning til forslag fra den polske regering, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådet vedtog den 24. januar 2006 afgørelse 2006/116/EF om beskikkelse af medlemmerne af og suppleanterne til Regionsudvalget for perioden 26. januar 2006 til 25. januar 2010 (1).

(2)

Der er blevet en plads ledig som medlem af Regionsudvalget, efter at Franciszek WOŁODŹKOs mandat er udløbet. Der er blevet en plads ledig som medlem af Regionsudvalget som følge af ændringen af Ludwik Kajetan WĘGRZYNs mandat. Der er blevet en plads ledig som suppleant, efter at Marek TROMBSKIs mandat er udløbet —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Til Regionsudvalget beskikkes for den resterende del af mandatperioden, dvs. indtil den 25. januar 2010:

a)

som medlemmer:

Jacek CZERNIAK, przewodniczący Sejmiku Województwa lubelskiego (Chairman of the Sejmik of the Lubelskie voivodship)

Bogusław ŚMIGIELSKI, marszałek województwa śląskiego (Marshall of the Śląskie voivodship)

og

b)

som suppleant:

Dariusz WRÓBEL, burmistrz Opola Lubelskiego (Mayor of Opole Lubelskie).

Artikel 2

Denne afgørelse har virkning fra dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 8. juli 2008.

På Rådets vegne

C. LAGARDE

Formand


(1)  EUT L 56 af 25.2.2006, s. 75.


Kommissionen

11.7.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 183/38


KOMMISSIONENS BESLUTNING

af 27. juni 2008

om tilladelse til markedsføring af tørret pulp af abebrødfrugt som en ny levnedsmiddelingrediens i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97

(meddelt under nummer K(2008) 3046)

(Kun den engelske udgave er autentisk)

(2008/575/EF)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 af 27. januar 1997 om nye levnedsmidler og nye levnedsmiddelingredienser (1), særlig artikel 7, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

PhytoTrade Africa indgav den 9. august 2006 en anmodning til de kompetente myndigheder i Det Forenede Kongerige om tilladelse til at markedsføre tørret pulp af abebrødfrugt som en ny levnedsmiddelingrediens.

(2)

Den kompetente britiske fødevaremyndighed afgav den 12. juli 2007 den første vurderingsrapport. I rapporten konkluderedes det, at tørret pulp af abebrødfrugt ikke udgør en sundhedsrisiko for mennesker i de foreslåede anvendelsesmængder.

(3)

Kommissionen fremsendte denne første vurderingsrapport til alle medlemsstaterne den 1. august 2007.

(4)

Inden for det tidsrum på 60 dage, der er fastsat i artikel 6, stk. 4, i forordning (EF) nr. 258/97, blev der fremsat begrundede indsigelser mod markedsføring af produktet i henhold til denne bestemmelse. Disse indsigelser gav ikke anledning til bekymring over sikkerheden. I henhold til bestemmelserne i artikel 6, stk. 4, skal der dog træffes en fællesskabsafgørelse.

(5)

Tørret pulp af abebrødfrugt er i overensstemmelse med kriterierne i artikel 3, stk. 1, i forordning (EF) nr. 258/97.

(6)

Foranstaltningerne i denne beslutning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —

VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:

Artikel 1

Tørret pulp af abebrødfrugt som omhandlet i bilaget kan markedsføres i Fællesskabet som en ny levnedsmiddelingrediens.

Artikel 2

Den nye levnedsmiddelingrediens, der godkendes ved denne beslutning, betegnes »pulp af abebrødfrugt« på mærkningen af den fødevare, der indeholder den.

Artikel 3

Denne beslutning er rettet til PhytoTrade Africa — London Office, Unit W215, Holywell Centre, 1 Phipp Street, London EC2A 4PS, Det Forenede Kongerige.

Udfærdiget i Bruxelles, den 27. juni 2008.

På Kommissionens vegne

Androulla VASSILIOU

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 43 af 14.2.1997, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1882/2003 (EUT L 284 af 31.10.2003, s. 1).


BILAG

Specifikationer for tørret pulp af abebrødfrugt

Beskrivelse

Abebrødfrugterne (Adansonia digitata) høstes fra træer. De hårde skaller åbnes ved knækning, pulpen tages ud af skallen, og kernerne fjernes. Pulpen males og skilles i grove og fine partier (partikelstørrelse 3 til 600 μ) og emballeres.

Typiske næringsbestanddele i tørret pulp af abebrødfrugt

Vandindhold (tørringstab) (g/100 g)

11,1-12,0

Protein (g/100 g)

2,03-3,24

Fedt (g/100 g)

0,4-0,7

Aske (g/100 g)

5,5-6,6

Kulhydrater i alt (g/100 g)

78,3-78,9

Sukker (som glucose) i alt

16,9-25,3

Natrium (mg/100 g)

7,42-12,2


Analytiske specifikationer

Fremmede stoffer

Højst 0,2 %

Vandindhold (tørringstab) (g/100 g)

11,1-12,0

Aske (g/100 g)

5,5-6,6


11.7.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 183/40


KOMMISSIONENS BESLUTNING

af 4. juli 2008

om ændring af bilag III til beslutning 2003/467/EF for så vidt angår listen over regioner i Polen, der er officielt fri for enzootisk kvægleukose

(meddelt under nummer K(2008) 3284)

(EØS-relevant tekst)

(2008/576/EF)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets direktiv 64/432/EØF af 26. juni 1964 om veterinærpolitimæssige problemer ved handel inden for Fællesskabet med kvæg og svin (1), særlig bilag D, kapitel I, punkt E, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til direktiv 64/432/EØF kan en medlemsstat eller dele af en medlemsstat erklæres for at være en medlemsstat eller region, der er officielt fri for enzootisk kvægleukose, forudsat at visse betingelser i direktivet er opfyldt.

(2)

Listen over regioner i medlemsstaterne, der er officielt fri for enzootisk kvægleukose, er anført i bilag III til Kommissionens beslutning 2003/467/EF af 23. juni 2003 om fastlæggelse af kvægbesætningers status i visse medlemsstater eller regioner i medlemsstater som officielt fri for tuberkulose, brucellose og enzootisk kvægleukose (2).

(3)

På listen i beslutning 2003/467/EF, som ændret ved beslutning 2008/404/EF, er 12 administrative regioner (powiaty) i den større administrative enhed (provins) Podkarpackie i Polen for øjeblikket opført som regioner, der er officielt fri for enzootisk kvægleukose.

(4)

Polen har nu forelagt Kommissionen dokumentation for, at de relevante betingelser i direktiv 64/432/EØF er opfyldt, for så vidt angår 13 administrative regioner (powiaty) i provinsen Podkarpackie, således at de pågældende regioner kan betragtes som regioner i Polen, der er officielt fri for enzootisk kvægleukose.

(5)

På grundlag af evalueringen af dokumentationen bør de pågældende regioner (powiaty) i Polen betragtes som regioner i den pågældende medlemsstat, der er officielt fri for enzootisk kvægleukose.

(6)

Bilag III til beslutning 2003/467/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(7)

Foranstaltningerne i denne beslutning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed —

VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:

Artikel 1

Oplysningerne om provinsen Podkarpackie, der er anført under oplysningerne om Polen i kapitel 2 i bilag III til beslutning 2003/467/EF, affattes således:

»Provinsen Podkarpackie

Powiaty:

bieszczadzki, brzozowski, dębicki, jarosławski, jasielski, kolbuszowski, krośnieński, Krosno, leski, leżajski, lubaczowski, łańcucki, mielecki, niżański, przemyski, Przemyśl, przeworski, ropczycko-sędziszowski, rzeszowski, Rzeszów, sanocki, stalowowolski, strzyżowski, Tarnobrzeg, tarnobrzeski.«

Artikel 2

Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 4. juli 2008.

På Kommissionens vegne

Androulla VASSILIOU

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT 121 af 29.7.1964, s. 1977/64. Senest ændret ved Kommissionens beslutning 2007/729/EF (EUT L 294 af 13.11.2007, s. 26).

(2)  EUT L 156 af 25.6.2003, s. 74. Senest ændret ved beslutning 2008/404/EF (EUT L 141 af 31.5.2008, s. 16).


RETSAKTER VEDTAGET AF ORGANER OPRETTET VED INTERNATIONALE AFTALER

11.7.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 183/41


Kun de originale FN/ECE-tekster har retlig virkning i henhold til folkeretten Dette regulativs nuværende status og ikrafttrædelsesdato bør kontrolleres i den seneste version af FN/ECE's statusdokument TRANS/WP.29/343, der findes på adressen: http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html

Regulativ nr. 54 fra FN's Økonomiske Kommission for Europa (FN/ECE) — Ensartede forskrifter for godkendelse af dæk til erhvervskøretøjer og påhængskøretøjer dertil

Omfattende al gældende tekst frem til:

Supplement 16 til den oprindelige udgave af regulativet — Ikrafttrædelsesdato: 13. november 2004

INDHOLDSFORTEGNELSE

REGULATIV

1.

Anvendelsesområde

2.

Definitioner

3.

Mærkning

4.

Ansøgning om godkendelse

5.

Godkendelse

6.

Specifikationer

7.

Ændring og udvidelse af godkendelsen af dæktype

8.

Produktionens overensstemmelse

9.

Sanktioner i tilfælde af produktionens manglende overensstemmelse

10.

Endeligt ophør af produktionen

11.

Navne og adresser på tekniske tjenester, som forestår godkendelsesprøvning, og på de administrative myndigheder

BILAG

Bilag I

Oplysningsskema vedrørende typegodkendelse, udvidelse, nægtelse eller inddragelse af typegodkendelse eller endeligt ophør af produktionen for en dæktype til motorkøretøjer i henhold til regulativ nr. 54

Bilag II

Godkendelsesmærkets udformning

Bilag III

Udformning af dækmærkninger

Bilag IV

Fortegnelse over belastningstal

Bilag V

Dækdimensionsbetegnelse og - dimensioner. Del I — europæiske dæk. Del II — dæk fra USA

Bilag VI

Metode til måling af dæk

Bilag VII

Metode til udholdenhedsprøvning for belastning/hastighed

Tillæg 1 —

Program for udholdenhedsprøvning

Tillæg 2 —

Forholdet mellem trykindeks og trykenheder

Bilag VIII

Belastningsevnens variation med højhastigheden for dæk til erhvervskøretøjer, radialdæk og diagonaldæk

Bilag IX

MEDDELELSE, Opgradering af driftbeskrivelse for regummiering i henhold til regulativ nr. 109

1.   ANVENDELSESOMRÅDE

Dette regulativ finder anvendelse på nye luftdæk, først og fremmest, men ikke udelukkende, konstrueret til køretøjer i kategori M2, M3, N samt O3 og O4  (1). Det finder dog ikke anvendelse på dæk med hastighedssymboler svarende til hastigheder på under 80 km/h.

2.   DEFINITIONER

I dette regulativ forstås ved:

2.1.

»Type luftdæk«: en kategori af dæk, som indbyrdes ikke frembyder væsentlige forskelle med hensyn til:

2.1.1.

fabrikanten

2.1.2.

dækdimensionsbetegnelse

2.1.3.

anvendelseskategori

2.1.4.

opbygning (diagonaldæk (krydslagsdæk), radialdæk)

2.1.5.

hastighedskategori

2.1.6.

belastningstal og

2.1.7.

tværsnit.

2.2.

Anvendelseskategori:

2.2.1.

»Normaldæk«: dæk, som er bestemt til normal, daglig brug på vej

2.2.2.

»Specialdæk«: dæk bestemt til blandet anvendelse, både på vej og uden for vej, eller til anden særlig anvendelse

2.2.3.

»Vinterdæk«: et dæk, hvor slidbanemønsteret, slidbanesammensætningen eller opbygningen først og fremmest er udformet med henblik på at give dækket bedre egenskaber i sne end et normaldæk med hensyn til dets evne til at igangsætte eller opretholde et køretøjs bevægelse.

2.3.

»Opbygning«: den tekniske konstruktion af dækkets karkasse. Der skelnes især mellem følgende typer opbygning:

2.3.1.

»Diagonaldæk« eller »krydslagsdæk«: luftdæk, hvor trådlagene går helt ud til vulsten og er lagt i alternerende vinkler på væsentligt under 90 ° i forhold til slidbanens midterlinje

2.3.2.

»Radialdæk«: luftdæk, hvor trådlagene går helt ud til vulsten og danner en vinkel på tilnærmelsesvis 90 ° med slidbanens midterlinje, og hvor karkassen stabiliseres af et omtrent stift bælte langs omkredsen.

2.4.

»Vulst«: den del af et luftdæk, der ved sin form og opbygning ligger an mod fælgen og fastholder dækket på denne (2).

2.5.

»Vævtråde«: de tråde, der danner tekstillaget i luftdækket (2).

2.6.

»Lag«: lag af parallelle, gummibelagte vævtråde (2).

2.7.

»Karkasse«: den del af luftdækket bortset fra slidbane og det yderste gummi på dæksiden, som i oppumpet tilstand bærer belastningen (2).

2.8.

»Slidbane«: den del af luftdækket, som kommer i berøring med vejen, beskytter karkassen mod mekanisk beskadigelse og bidrager til vejgrebet (2).

2.9.

»Dækside«: den del af dækket, som befinder sig mellem slidbanen og det område, som er bestemt til at være dækket af fælgflangen (2).

2.10.

»Nedre dækside«: området mellem linjen svarende til den største dækbredde og det område, som er bestemt til at være dækket af fælgflangen (2).

2.10.1.

Hvis der er tale om dæk identificeret ved fælgmonteringskonfigurationssymbol »A« (jf. punkt 3.1.11), forstås dog den del af dækket, der er i kontakt med fælgen.

2.11.

»Mønsterrille«: mellemrummet mellem to tilstødende ribber og/eller blokke i slidbanemønsteret (2).

2.12.

»Dækbredde (S)«: den lige afstand mellem de udvendige dæksider af et oppumpet luftdæk, fraregnet forhøjninger dannet af påskrifter (mærkning), dekorationer og beskyttelsesbånd eller - kanter (2).

2.13.

»Samlet dækbredde«: den lige afstand mellem de udvendige dæksider af et oppumpet luftdæk, indberegnet påskrifter (mærkning), dekorationer og beskyttelsesbånd eller - kanter (2).

2.14.

»Dækhøjde (H)«: den halve forskel mellem dækkets udvendige diameter og den nominelle fælgdiameter.

2.15.

»Nominelt højde-bredde forhold (Ra)«: 100 gange det tal, der opnås ved at dividere det tal, der udtrykker dækhøjden (H), med det tal, der udtrykker den nominelle dækbredde (S1), når disse mål udtrykkes i samme måleenhed.

2.16.

»Udvendig diameter (D)«: største diameter af et oppumpet nyt luftdæk (2).

2.17.

»Dækdimensionsbetegnelse«:

2.17.1.

En betegnelse, som angiver:

2.17.1.1.

den nominelle dækbredde (S1). Denne bredde angives i mm (undtagen for de dæktyper, hvis dimensionsbetegnelse findes i første kolonne af tabellerne i bilag V til dette regulativ

2.17.1.2.

det nominelle højde/breddeforhold, undtagen for de dæktyper, hvis dimensionsbetegnelse findes i første kolonne af tabellerne i bilag V til dette regulativ, eller, afhængig af typen af dækkonstruktion, den nominelle ydre diameter i mm

2.17.1.3.

en »d«-værdi, der angiver fælgens nominelle diameter enten som kode (tal mindre end 100) eller i mm (tal større end 100). Begge angivelser kan benyttes samtidig.

2.17.1.3.1.

I det følgende er d-værdien angivet i mm:

Nominel fælgdiameter(d-værdi)

d-værdi i mm

8

203

9

229

10

254

11

279

12

305

13

330

14

356

15

381

16

406

17

432

18

457

19

482

20

508

21

533

22

559

24

610

25

635

14,5

368

16,5

419

17,5

445

19,5

495

20,5

521

22,5

572

24,5

622

26

660

28

711

30

762

2.17.1.4.

fælgmonteringskonfigurationen, når denne afviger fra standardkonfigurationen og ikke allerede er udtryk ved symbolet »d«, der angiver koden for fælgens nominelle diameter.

2.18.

»Nominel fælgdiameter (d)«, diameteren af den fælg, hvorpå dækket er bestemt til at monteres (2).

2.19.

»Fælg«: lejet for dæk og slange, eller, for slangeløse dæk, lejet for dækkets vulster (2).

2.20.

»Teoretisk fælg«: en fælg, hvis bredde ville være x gange den nominelle dækbredde; størrelsen af x skal angives af dækkets fabrikant.

2.21.

»Målefælg«, den fælg, hvorpå et dæk skal monteres med henblik på måling af dimensionerne.

2.22.

»Prøvefælg«: en fælg, hvorpå dækket monteres i forbindelse med udholdenhedsprøving af belastning/hastighed.

2.23.

»Løsrivning«: løsrivning af gummistykker fra slidbanen.

2.24.

»Trådseparation«: løsning af vævtråde fra belægningen.

2.25.

»Lagseparation«: separation af tilgrænsende lag.

2.26.

»Slidbaneseparation«: løsning af slidbanen fra karkassen.

2.27.

»Belastningstal«: et eller to tal, som angiver den belastning, som dækket kan bære som enkeltdæk eller som enkelt- og dobbeltdæk ved en hastighed svarende til den dertil hørende hastighedskategori, når det anvendes i overensstemmelse med de af fabrikanten angivne anvendelseskrav. En type luftdæk kan have enten et eller to sæt belastningstal, afhængigt af, om bestemmelserne i punkt 6.2.5 anvendes. I bilag IV findes en fortegnelse over disse tal og den tilhørende belastning.

2.28.

»Hastighedskategori«:

2.28.1.

De hastigheder, angivet ved et symbol, ved hvilke dækket kan bære den belastning, der er angivet ved det tilhørende hastighedstal.

2.28.2.

Hastighedskategorierne er angivet i nedenstående tabel (3):

Symbol for hastighedskategori

Tilsvarende maksimalhastighed (km/h)

F

80

G

90

J

100

K

110

L

120

M

130

N

140

P

150

Q

160

R

170

S

180

T

190

U

200

H

210

2.29.

Ved »tabel over variation af belastningsevnen med hastigheden« forstås:

Tabellen i bilag VIII, der som en funktion af belastningstallene og symbolerne for den nominelle hastighedskategori, viser de belastningsvariationer, som et luftdæk kan modstå, når det anvendes ved hastigheder, der er forskellige fra den, der svarer til symbolet for dens nominelle hastighedskategori. Belastningsevnens variation finder ikke anvendelse i tilfælde af det supplerende belastningssymbol og den hastighedskategori, der opnås, når bestemmelserne i punkt 6.2.5 anvendes.

3.   MÆRKNING

3.1.   Luftdæk, der indgives til godkendelse, skal - for symmetriske dæk på begge sider, for asymmetriske dæk i det mindste på den udvendige dækside - have følgende mærkninger:

3.1.1.

Fabrikat eller handelsbetegnelse

3.1.2.

Dækdimensionsbetegnelse som defineret i dette regulativs punkt 2.17.

3.1.3.

Følgende angivelse af opbygningen:

3.1.3.1.

For diagonaldæk (krydslagsdæk): ingen angivelse, eller bogstavet »D«

3.1.3.2.

For radialdæk: bogstavet »R« foran fælgdiametermærkningen samt, valgfrit, ordet »RADIAL«.

3.1.4.

Symbol (eller symboler) for hastighedskategori

3.1.4.1.

Dækkets nominelle hastighedskategori, angivet ved det i punkt 2.28.2 ovenfor foreskrevne symbol

3.1.4.2.

Angivelse af en anden hastighedskategori i de tilfælde, hvor punkt 6.2.5 nedenfor anvendes.

3.1.5.

For vinterdæk, påskriften M+S eller MS eller M&S.

3.1.6.

Belastningstal som defineret i dette regulativs punkt 2.27.

3.1.7.

Ordet »TUBELESS« ved dæk, som er konstrueret til brug uden indvendig slange.

3.1.8.

Fremstillingsdatoen, som angives som fire cifre, hvoraf de første to angiver fremstillingsuge og de sidste to fremstillingsår. Denne mærkning, som det er tilladt blot at angive på den ene dækside, bliver dog først obligatorisk for dæk, der indgives til godkendelse to år efter dette regulativs ikrafttrædelse (4).

3.1.9.

For dæk, hvori der kan opskæres nye riller, på hver dækside, symbolet »

Image

« i en cirkel med en diameter på mindst 20 mm, eller ordet »REGROOVABLE«, støbt i eller på begge dæksider.

3.1.10.

Angivet ved »PSI-indekset«, det dæktryk, som skal anvendes ved udholdenhedsprøve for belastning/hastighed som forklaret i bilag VII, tillæg 2. Denne angivelse, som det er tilladt blot at angive på den ene dækside, bliver dog først obligatorisk for dæk, der indgives til godkendelse to år efter dette regulativs ikrafttrædelse.

3.1.11.

I tilfælde af dæk, der første gang godkendes efter den 1. marts 2004, må den angivelse, der er omhandlet i punkt 2.17.1.4, kun placeres umiddelbart efter den fælgdiametermærkning, der er omhandlet i punkt 2.17.1.3.

3.1.12.

Angivelsen »ET« eller »ML« eller »MPT« for »specialdæk« (5).

3.1.13.

Suffikset »C« eller »LT« efter den mærkning af fælgens diameter, der er omhandlet i punkt 2.17.1.3, og, hvis dette er relevant, efter det symbol for fælgmonteringskonfigurationen, der er omhandlet i punkt 2.17.1.4:

3.1.13.1.

denne mærkning er frivillig, hvis der er tale om dæk monteret på 5 °- dropcenterfælge, egnede til enkel- eller dobbeltmontering, med et belastningstal ved enkeltmontering lig med eller mindre end 121 og beregnet til montering på motorkøretøjer

3.1.13.2.

denne mærkning er obligatorisk, hvis der er tale om dæk monteret på 5 °- dropcenterfælge, kun egnede til enkeltmontering, med et belastningstal lig med eller større end 122 og beregnet til montering på motorkøretøjer.

3.1.14.

Suffikset »CP« efter den mærkning af fælgens diameter, der er omhandlet i punkt 2.17.1.3, og, hvis dette er relevant, efter det symbol for fælgmonteringskonfigurationen, der er omhandlet i punkt 2.17.1.4. Denne mærkning er obligatorisk, hvis der er tale om dæk monteret på 5 °- dropcenterfælge, der ved enkeltmontering har et belastningstal lig med eller mindre end 121, og som er specielt konstrueret til montering på campingbiler.

3.1.15.

Angivelsen »FRT« (free rolling tyre), hvis der tale om dæk konstrueret til montering på traileraksler eller aksler på motorkøretøjer, bortset fra frontstyreaksler og drivaksler.

3.2.   Dækkene skal have en tom plads, der er tilstrækkelig stor til at rumme et godkendelsesmærke som vist i bilag II til dette regulativ.

3.3.   I bilag III til dette regulativ findes et eksempel på dækmærkningen.

3.4.   Mærkningen i henhold til punkt 3.1 og typegodkendelsesmærket, der er foreskrevet i punkt 5.4 i dette regulativ påvulkaniseret eller præget ind i dækket. Den skal være let læselig og skal, bortset fra den mærkning, der er omhandlet i punkt 3.1.1 ovenfor, være placeret på mindst en nedre dækside.

3.4.1.   Hvis der er tale om dæk identificeret ved fælgmonteringskonfigurationssymbol »A« (jf. punkt 3.1.11), kan mærkningen dog placeres hvor som helst på dæksiden.

4.   ANSØGNING OM GODKENDELSE

4.1.   Ansøgning om godkendelse af en type luftdæk indgives af indehaveren af fabrikatet eller mærket eller af dennes behørigt befuldmægtigede repræsentant. I ansøgningen skal oplyses:

4.1.1.

Dækdimensionsbetegnelse som defineret i dette regulativs punkt 2.17

4.1.2.

Fabrikat eller handelsbetegnelse

4.1.3.

Anvendelseskategori (normaldæk eller specialdæk eller vinterdæk)

4.1.4.

Opbygning: diagonal (krydslagsdæk) eller radial

4.1.5.

Hastighedskategori

4.1.6.

Belastningstal

4.1.7.

Hvorvidt dækket er beregnet til anvendelse med eller uden indvendig slange

4.1.8.

De udvendige mål: største dækbredde og udvendige diameter

4.1.9.

den »x«-faktor, der er omhandlet i punkt 2.20 ovenfor

4.1.10.

De fælge, som dækket kan monteres på:

4.1.11.

Måle- og prøvefælge

4.1.12.

Indeks for måletryk og prøvningstryk

4.1.13.

De yderligere kombinationer for belastning/hastighed i de tilfælde, hvor punkt 6.2.5 nedenfor anvendes.

4.2.   Ansøgningen om godkendelse skal ledsages af en tegning eller et repræsentativt fotografi af slidbanemønster og en skitse af skabelonen af det oppumpede dæk monteret på målefælgen, der viser de relevante dimensioner (jf. punkt 6.1.1 og 6.2.2) for den dæktype, der søges godkendt (alt i tre eksemplarer). Den skal også være ledsaget enten af prøverapporten fra et godkendt prøvelaboratorium eller et eller to eksemplarer af dæktypen efter den kompetente myndigheds eget valg. Tegninger eller fotografier af dækkets side og slidbane skal indsendes, når først produktionen er blevet etableret, senest et år efter datoen for udstedelse af typegodkendelsen.

4.3.   Før typegodkendelse meddeles, kontrollerer den kompetente myndighed, at der findes tilfredsstillende ordninger til sikring af effektiv kontrol af produktionens overensstemmelse.

4.4.   Når en dækfabrikant indgiver ansøgning om typegodkendelse for en dækserie, anses det ikke for nødvendigt at udføre alle belastnings-/hastighedsprøvninger på alle dæktyper i serien. Udvælgelse af de mest ugunstige dæk (worst case selection) kan foretages efter den godkendende myndigheds valg.

5.   GODKENDELSE

5.1.   Hvis den type luftdæk, som indsendes til godkendelse i overensstemmelse med dette regulativ, overholder forskrifterne i nedenstående punkt 6, udstedes godkendelse af den pågældende dæktype.

5.2.   Hver godkendt type tildeles et godkendelsesnummer. De første to cifre (i øjeblikket 00 for regulativet i dets oprindelige form) angiver den serie ændringer, som omfatter de seneste vigtige tekniske ændringer af regulativet på godkendelsens udstedelsestidspunkt. Samme kontraherende part kan ikke tildele samme nummer til en anden type luftdæk.

5.3.   En meddelelse om godkendelse eller afvisning af godkendelse af en type luftdæk i henhold til dette regulativ skal fremsendes til de kontraherende parter, der anvender dette regulativ, ved hjælp af en formular svarende til modellen i bilag I til dette regulativ.

5.4.   Alle luftdæk, som er af en type godkendt i henhold til dette regulativ, skal på det i punkt 3.2 ovenfor beskrevne sted ud over de mærkninger, som er beskrevet i punkt 3.1 ovenfor, være påført et tydeligt internationalt godkendelsesmærke bestående af:

5.4.1.

en cirkel, der omgiver bogstavet »E«, efterfulgt af kendingsnummeret for det land, der har udstedt godkendelsen (6), og

5.4.2.

et godkendelsesnummer.

5.5.   Godkendelsesmærket skal være let læseligt og må ikke kunne slettes.

5.6.   Bilag II til dette regulativ indeholder et eksempel på godkendelsesmærkets udformning.

5.7.   Efterfølgende regummiering i henhold til regulativ nr. 109.

Hvis fabrikanten under produktionen af en særlig dæktype har opnået en ny godkendelse for samme dæktype, som skal mærkes med driftsbeskrivelse, der angiver et højere belastningstal eller et andet hastighedssymbol end den tidligere mærkning, og hvis dækfabrikanten giver tilladelse til, at den tidligere dæktype regummieres og mærkes med den senere driftsbeskrivelse, skal dækfabrikanten udfylde meddelelsen i bilag IX til dette regulativ og fremsende den til den godkendende myndighed, der har udstedt den nye godkendelse. Hvis godkendelsen til opgradering kun gælder for dæk fra et bestemt produktionsanlæg eller for dæk fremstillet inden for en bestemt periode, skal de oplysninger, der er nødvendige for at identificere de pågældende dæk angives i meddelelsen.

Typegodkendelsesmyndigheden meddeler disse oplysninger til de andre parter i overenskomsten, der anvender dette regulativ, og dækfabrikanter eller typegodkendelsesmyndigheder skal frigive disse oplysninger på anmodning fra enhver regummieringsvirksomhed, der er godkendt i henhold til regulativ nr. 109.

6.   SPECIFIKATIONER

6.1.   Dækstørrelser

6.1.1.   Dækbredde

6.1.1.1.   Dækbredden beregnes efter følgende formel:

S = S1 + K (A – A1),

hvor:

S

=

er »dækbredden«, angivet i mm, målt på målefælgen

S1

=

er den »nominelle dækbredde« udtrykt i mm som angivet på dæksiden i de foreskrevne påskrifter

A

=

er målefælgens bredde i mm som angivet i fabrikantens anvisninger, og

A1

=

er den teoretiske fælgs bredde i mm.

A1 anses for at være lig S1 multipliceret med x-faktoren som angivet af fabrikanten, og K antages at være lig 0,4.

6.1.1.2.   For de eksisterende dæktyper, hvis betegnelse findes i første kolonne i tabellerne i bilag V til dette regulativ, anses dækbredden dog for at være den bredde, der er angivet ud for den pågældende dækbetegnelse i disse tabeller.

6.1.1.3.   Hvis der er tale om dæk identificeret ved fælgmonteringskonfigurationssymbol »A« (jf. punkt 3.1.11), anses K dog for at være lig 0,6.

6.1.2.   Dækkets udvendige diameter

6.1.2.1.   Dækkets udvendige diameter beregnes efter følgende formel:

D = d + 2H,

hvor:

D

er den udvendige diameter udtrykt i mm

D

er den i punkt 2.17.1.3 ovenfor definerede talværdi, i mm

S1

er den nominelle dækbredde i mm

Ra

er det nominelle højde/breddeforhold

H

er den nominelle dækhøjde i mm, som er lig S1 × 0,01 Ra.

Alle som i de dækangivelser, der er vist på dæksiden i overensstemmelse med forskrifterne i punkt 3.4 ovenfor.

6.1.2.2.   For de eksisterende dæktyper, hvis betegnelse findes i første kolonne i tabellerne i bilag V til dette regulativ, anses den udvendige diameter dog for at være den diameter, der er angivet ud for den pågældende dækbetegnelse i disse tabeller.

6.1.2.3.   Hvis der er tale om dæk identificeret ved fælgmonteringskonfigurationssymbol »A« (se punkt 3.1.11), skal den udvendige diameter være den, der er specificeret i dækdimensionsbetegnelsen på dæksiden.

6.1.3.   Metode til måling af dæk

Til måling af luftdæk anvendes de metoder, der er beskrevet i bilag VI til dette regulativ.

6.1.4.   Forskrifter for dækbredde

6.1.4.1.   Dækkets største bredde kan være mindre end den dækbredde eller de dækbredder, som bestemmes i henhold til punkt 6.1.1. ovenfor.

6.1.4.2.   Den kan overskride denne værdi med 4 % for radialdæk og med 8 % for diagonaldæk (krydslagsdæk). For dæk med en nominel bredde på over 305 mm beregnet til dobbeltmontering (tvillingehjul), må den værdi, der bestemmes efter punkt 6.1.1 ovenfor, ikke overskrides med mere end 2 % for radialdæk med et nominelt højde/breddeforhold på over 60 eller med 4 % for diagonaldæk (krydslagsdæk).

6.1.4.3.   Hvis der imidlertid er tale om dæk identificeret ved fælgmonteringskonfigurationssymbol »A« (se punkt 3.1.11), er dækkets største bredde på dækkets nedre område lig med den nominelle bredde af den fælg, som dækket er monteret på, og som vist af fabrikanten i dennes anvisninger, plus 27 mm.

6.1.5.   Forskrifter for dækkets udvendige diameter

Et dæks udvendige diameter må ikke ligge uden for de Dmin- og Dmax-værdier, som fremgår af følgende formler:

 

Dmin = d + (2H × a)

 

Dmax = d + (2H × b)

hvor:

6.1.5.1.

For dimensioner anført i bilag V og for dæk identificeret ved fælgmonteringskonfigurationssymbol »A« (se punkt 3.1.11) er den nominelle dækhøjde »H« lig med:

H = 0,5 (D – d), — nærmere oplysninger findes i punkt 6.1.2.1.

6.1.5.2.

For andre dimensioner, ikke anført i bilag V

»H« og »d« er beskrevet i punkt 6.1.2.1.

6.1.5.3.

Koefficienterne »a« og »b« er henholdsvis:

6.1.5.3.1.

Koefficient »a« = 0,97

6.1.5.3.2.

Koefficient »b«

 

Radialdæk

Diagonaldæk

for dæk til normal anvendelse

1,04

1,07

for dæk til specialanvendelse

1,06

1,09

6.1.5.3.3.

For vinterdæk kan den udvendige diameter (Dmax), som fastlagt i overensstemmelse med ovenstående, overskrides med 1 %.

6.2.   Udholdenhedsprøvning for belastning/hastighed

6.2.1.   Hver type luftdæk skal gennemgå mindst en udholdenhedsprøvning for belastning/hastighed udført i henhold til den procedure, der er beskrevet i bilag VII til dette regulativ.

6.2.2.   Såfremt et dæk efter at have gennemgået udholdenhedsprøvningen ikke udviser slidbaneseparation, lagseparation, trådseparation, løsrivning eller knækkede tråde, anses dækket for at have bestået prøven.

6.2.3.   Dækkets udvendige diameter, målt seks timer efter udholdenhedsprøvningen for belastning/hastighed, må højst afvige 3,5 % fra den udvendige diameter, som er målt før prøvningen.

6.2.4.   Når der ansøges om godkendelse af en type luftdæk for de belastnings-/hastighedskombinationer, der er angivet i tabellen i bilag VIII, er det ikke nødvendigt at gennemføre den udholdenhedsprøvning, der er foreskrevet i punkt 6.2.1 ovenfor, for andre belastnings- og hastighedsværdier end de nominelle værdier.

6.2.5.   Når der ansøges om godkendelse for en type luftdæk, som har en belastnings-/hastighedskombination ud over den, der er underlagt belastningsevnens variation med hastigheden som angivet i tabellen i bilag VIII, skal den udholdenhedsprøvning, der er foreskrevet i punkt 6.2.1 ovenfor, også udføres med et andet dæk af samme type ved den yderligere belastnings-/hastighedskombination.

7.   ÆNDRING OG UDVIDELSE AF GODKENDELSE AF EN DÆKTYPE

7.1.   Enhver ændring af en dæktype skal anmeldes til den administrative myndighed, som har godkendt dæktypen. Den pågældende instans kan da enten:

7.1.1.

vurdere, at de foretagne ændringer ikke har en væsentlig negativ virkning, og at dækket under alle omstændigheder stadig opfylder kravene, eller

7.1.2.

forlange en yderligere prøvningsrapport fra den tekniske tjeneste, som er ansvarlig for at udføre afprøvningerne.

7.2.   Det forhold, at et dæks slidbanemønster ændres, medfører ikke, at prøverne, beskrevet i dette regulativs punkt 6, skal gentages.

7.3.   De parter i overenskomsten, som anvender dette regulativ, underrettes om, hvorvidt godkendelse er meddelt eller nægtet, med angivelse af ændringer, efter proceduren i punkt 5.3 ovenfor.

7.4.   Den kompetente myndighed, som meddeler udvidelse af en godkendelse, tildeler udvidelsen et serienummer og underretter de andre kontraherende parter i 1958-overenskomsten, der anvender dette regulativ, ved hjælp af en meddelelse, der svarer til modellen i bilag I til dette regulativ.

8.   PRODUKTIONENS OVERENSSTEMMELSE

Procedurerne til sikring af produktionens overensstemmelse skal opfylde bestemmelserne i overenskomstens tillæg 2 (E/ECE/324/ECE/TRANS/505/Rev. 2), idet følgende forskrifter finder anvendelse:

8.1.

Dæk, som er godkendt efter dette regulativ, skal være produceret således, at de er i overensstemmelse med den godkendte type, idet de opfylder forskrifterne i punkt 6 ovenfor.

8.2.

Den kompetente myndighed, som har meddelt godkendelse, kan til hver en tid efterprøve de metoder til overensstemmelsesprøvning, som anvendes på hvert produktionsanlæg. Sådanne efterprøvninger skal normalt foretages hvert andet år for hvert produktionsanlæg.

9.   SANKTIONER VED PRODUKTIONENS MANGLENDE OVERENSSTEMMELSE

9.1.   Godkendelser, som er meddelt for en dæktype i henhold til dette regulativ, kan inddrages, hvis forskrifterne i punkt 8.1. ovenfor ikke er opfyldt, eller hvis dækkene fra serien ikke har bestået den i nævnte punkt foreskrevne prøvning.

9.2.   Hvis en kontraherende part, der anvender dette regulativ, tilbagetrækker en tidligere udstedt godkendelse, skal den straks meddele dette til de andre kontraherende parter, der anvender dette regulativ, ved hjælp af en meddelelsesformular, der er i overensstemmelse med modellen i bilag I til dette regulativ.

10.   ENDELIGT OPHØR AF PRODUKTIONEN

Ophører indehaveren af godkendelsen fuldstændigt med at fremstille en dæktype, som er godkendt efter dette regulativ, skal han underrette den myndighed, som har meddelt godkendelsen, herom. Ved modtagelse af den pågældende meddelelse skal myndigheden underrette de øvrige kontraherende parter til 1958-overenskomsten, som anvender dette regulativ, ved hjælp af kopier af den meddelelse, der er i overensstemmelse med modellen i bilag I til dette regulativ.

11.   NAVNE OG ADRESSER PÅ TEKNISKE TJENESTER, SOM FORESTÅR GODKENDELSESPRØVNING, OG PÅ DE ADMINISTRATIVE MYNDIGHEDER

11.1.   Parterne i overenskomsten, der anvender dette regulativ, meddeler FN's sekretariat navn og adresse på de tekniske tjenester, som er ansvarlige for udførelse af godkendelsesprøvningerne, og på eventuelle godkendte prøvningsanstalter, samt på de administrative myndigheder, som meddeler godkendelse, og til hvem der skal fremsendes oplysningsskema vedrørende afgørelser om nægtelse eller inddragelse af godkendelser, som er udstedt i andre stater.

11.2.   Parterne i overenskomsten, der anvender dette regulativ, kan anvende laboratorier hos dækfabrikanter og kan blandt disse som godkendte prøvningsanstalter udpege dem, som er beliggende på deres eget område eller på en af de andre overenskomstparters område, såfremt forudgående aftale herom er truffet med de kompetente administrative myndigheder hos den pågældende part.

11.3.   Såfremt en part i overenskomsten anvender ovenstående punkt 11.2, kan han vælge at være repræsenteret af en eller flere personer under prøvningerne.

Forklarende figur

(se punkt 2 i dette regulativ)

Image


(1)  Som defineret i den konsoliderede resolution om køretøjers konstruktion (R.E.3), (TRANS/WP.29/78/Rev.1).

(2)  Jf. forklarende figur.

(3)  Af hensyn til konsekvensen er hastighederne i denne tabel de samme som for personbiler (som i regulativ nr. 30). De angiver ikke de hastigheder, som erhvervskøretøjer monteret med sådanne dæk kan køre på vejene.

(4)  Før den 1. januar 2000 kunne fremstillingsdatoen angives ved hjælp af tre cifre, hvoraf de første to angav fremstillingsuge og det sidste fremstillingsår.

(5)  Denne mærkning er kun obligatorisk for dæk, der godkendes i henhold til dette regulativ efter ikrafttrædelsen af supplement 14 til dette regulativ.

(6)  1 for Tyskland, 2 for Frankrig, 3 for Italien, 4 for Nederlandene, 5 for Sverige, 6 for Belgien, 7 for Ungarn, 8 for Tjekkiet, 9 for Spanien, 10 for Serbien og Montenegro, 11 for Det Forenede Kongerige, 12 for Østrig, 13 for Luxembourg, 14 for Schweiz, 15 (ubenyttet), 16 for Norge, 17 for Finland, 18 for Danmark, 19 for Rumænien, 20 for Polen, 21 for Portugal, 22 for Den Russiske Føderation, 23 for Grækenland, 24 for Irland, 25 for Kroatien, 26 for Slovenien, 27 for Slovakiet, 28 for Belarus, 29 for Estland, 30 (ubenyttet), 31 for Bosnien-Hercegovina, 32 for Letland, 33 (ubenyttet), 34 for Bulgarien, 35 (ubenyttet), 36 for Litauen, 37 for Tyrkiet, 38 (ubenyttet), 39 for Aserbajdsjan, 40 for Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, 41 (ubenyttet), 42 for Det Europæiske Fællesskab (godkendelse meddelt af de enkelte medlemsstater, der anvender deres egne ECE-symboler), 43 for Japan, 44 (ubenyttet), 45 for Australien, 46 for Ukraine, 47 for Sydafrika og 48 for New Zealand. De efterfølgende numre tildeles andre stater i den kronologiske orden, i hvilken de ratificerer eller tiltræder overenskomsten om ensartede tekniske forskrifter for hjulkøretøjer samt udstyr og dele, som kan monteres og/eller benyttes på hjulkøretøjer, samt vilkårene for gensidig anerkendelse af godkendelser, der er meddelt på grundlag af sådanne forskrifter, hvorefter FN's generalsekretær giver de kontraherende parter i overenskomsten meddelelse herom.


BILAG I

MEDDELELSE

(Største format: A4 (210 × 297 mm))

Image


BILAG II

GODKENDELSESMÆRKETS UDFORMNING

Image

Det ovennævnte godkendelsesmærke, der er påført et dæk, angiver, at den pågældende dæktype er godkendt i Nederlandene (E 4) med godkendelsesnummer 002439. De første to cifre i godkendelsesnummeret angiver, at godkendelsen er udstedt i overensstemmelse med kravene i regulativ nr. 54 i dets oprindelige form.

Bemærkning:

Godkendelsesnummeret skal placeres tæt på cirklen og enten over, under, til venstre eller til højre for bogstavet »E«. Alle nummerets cifre skal stå på samme side af bogstavet »E« og vende samme vej. Brug af romertal som godkendelsesnummer bør undgås for at undgå forveksling med andre symboler.


BILAG III

Udformning af dækmærkninger

Image

 

Mærkningens mindste højde

(mm)

Dæk med nominel fælgdiameter < 508 mm (kode 20) eller med nominel dækbredde ≤ 235 mm (kode 9)

Dæk med nominel fælgdiameter ≥ 508 mm (kode 20) eller med nominel dækbredde > 235 mm (kode 9)

B

6

9

C

4

D

6

1.   Disse påskrifter, der gives som eksempel, definerer et luftdæk:

 

med en nominel dækbredde på 255

 

med et nominelt højde/breddeforhold på 70

 

med radial opbygning (R)

 

med en nominel fælgdiameter på 572, svarende til koden 22.5;

 

med en belastningsevne på hhv. 3 150 kg, når det er enkeltmonteret og 2 900 kg, når det er dobbeltmonteret (tvillingehjul), svarende til belastningstallene hhv. 148 og 145, som er anført i bilag 4 til dette regulativ

 

med en referencehastighed på 100 km/h, svarende til hastighedssymbolet: J

 

der er klassificeret i anvendelseskategorien vinterdæk: M+S

 

der desuden kan anvendes ved 120 km/h (hastighedskategori L) med en belastningsevne på 3 000 kg (enkeltmonteret) og 2 725 kg (dobbeltmonteret), svarende til belastningstal hhv. 145 og 143, som er anført i bilag 4 til dette regulativ,

 

der kan monteres uden slange: »TUBELESS«

 

der er fremstillet i uge 25 i 2003, og

 

som skal oppumpes til 620 kPa med henblik på udholdenhedsprøvning for belastning/hastighed, svarende til PSI-symbolet 90.

2.   Hvis der er tale om det særlige tilfælde med fælgmonteringskonfigurationssymbol »A«, skal mærkningen være som i følgende eksempel:

235-700 R 450A, hvor:

 

235 er den nominelle dækbredde i mm

 

700 er den udvendige diameter i mm

 

R er en angivelse af dækopbygningen — se punkt 3.1.3 i dette regulativ

 

450 er fælgens nominelle diameter i mm

 

A er fælgmonteringskonfigurationen.

Mærkning af belastningstal, hastighedskategori, fremstillingsdato og andet foretages efter eksempel 1 ovenfor.

3.   Anbringelse og rækkefølge af dækkets påskrifter skal være som følger:

a)

Dækdimensionsbetegnelsen som defineret i dette regulativs punkt 2.17, skal opstilles som vist i eksemplerne ovenfor: 255/70 R 22.5 eller 235-700 R 450A.

b)

Driftsbeskrivelsen, som omfatter belastningstal og hastighedskategori(er), skal placeres umiddelbart efter dækdimensionsbetegnelsen som defineret i dette regulativs punkt 2.17.

c)

Betegnelserne »TUBELESS« og »M+S« eller »FRT« eller »MPT« (og tilsvarende) kan stå et stykke fra dækdimensionsbetegnelsen.

d)

Hvis regulativets punkt 6.2.5 anvendes, skal de supplerende belastningstal og symboler for hastighedskategori vises inden i en cirkel i nærheden af det nominelle belastningstal og symbol for hastighedskategori på dæksiden.


BILAG IV

Fortegnelse over symboler og belastningstal

Belastningstal

Tilsvarende totalmasse (kg)

60

250

61

257

62

265

63

272

64

280

65

290

66

300

67

307

68

315

69

325

70

335

71

345

72

355

73

365

74

375

75

387

76

400

77

412

78

425

79

437

80

450

81

462

82

475

83

487

84

500

85

515

86

530

87

545

88

560

89

580

90

600

91

615

92

630

93

650

94

670

95

690

96

710

97

730

98

750

99

775

100

800

101

825

102

850

103

875

104

900

105

925

106

950

107

975

108

1 000

109

1 030

110

1 060

111

1 090

112

1 120

113

1 150

114

1 180

115

1 215

116

1 250

117

1 285

118

1 320

119

1 360

120

1 400

121

1 450

122

1 500

123

1 550

124

1 600

125

1 650

126

1 700

127

1 750

128

1 800

129

1 850

130

1 900

131

1 950

132

2 000

133

2 060

134

2 120

135

2 180

136

2 240

137

2 300

138

2 360

139

2 430

140

2 500

141

2 575

142

2 650

143

2 725

144

2 800

145

2 900

146

3 000

147

3 075

148

3 150

149

3 250

150

3 350

151

3 450

152

3 550

153

3 650

154

3 750

155

3 875

156

4 000

157

4 125

158

4 250

159

4 375

160

4 500

161

4 625

162

4 750

163

4 875

164

5 000

165

5 150

166

5 300

167

5 450

168

5 600

169

5 800

170

6 000

171

6 150

172

6 300

173

6 500

174

6 700

175

6 900

176

7 100

177

7 300

178

7 500

179

7 750

180

8 000

181

8 250

182

8 500

183

8 750

184

9 000

185

9 250

186

9 500

187

9 750

188

10 000

189

10 300

190

10 600

191

10 900

192

11 200

193

11 500

194

11 800

195

12 150

196

12 500

197

12 850

198

13 200

199

13 600

200

14 000


BILAG V

Dækdimensionsbetegnelse og -dimensioner

DEL I

EUROPÆISKE DÆK

Tabel A

kodeangivne størrelser monteret på fælge med 5° konisk profil eller fladprofilfælge. Radialdæk og diagonaldæk

Dækdimensionsbetegnelse (1)

Målefælg bredde Kode

Nominel fælgdiameter d (mm)

Udvendig diameter D (mm)

Dækbredde S (mm)

Radialdæk

Diagonaldæk

Radialdæk

Diagonaldæk

Standardserier

4.00R8 (2)

2.50

203

414

414

107

107

4.00R10 (2)

3.00

254

466

466

108

108

4.00R12 (2)

3.00

305

517

517

108

108

4.50R8 (2)

3.50

203

439

439

125

125

4.50R10 (2)

3.50

254

490

490

125

125

4.50R12 (2)

3.50

305

545

545

125

128

5.00R8 (2)

3.00

203

467

467

132

132

5.00R10 (2)

3.50

254

516

516

134

134

5.00R12 (2)

3.50

305

568

568

134

137

6.00R9

4.00

229

540

540

160

160

6.00R14C

4.50

356

626

625

158

158

6.00R16 (2)

4.50

406

728

730

170

170

6.50R10

5.00

254

588

588

177

177

6.50R14C

5.00

356

640

650

170

172

6.50R16 (2)

4.50

406

742

748

176

176

6.50R20 (2)

5.00

508

860

181

7.00R12

5.00

305

672

672

192

192

7.00R14C

5.00

356

650

668

180

182

7.00R15 (2)

5.00

381

746

752

197

198

7.00R16C

5.50

406

778

778

198

198

7.00R16

5.50

406

784

774

198

198

7.00R20

5.50

508

892

898

198

198

7.50R10

5.50

254

645

645

207

207

7.50R14C

5.50

356

686

692

195

192

7.50R15 (2)

6.00

381

772

772

212

212

7.50R16 (2)

6.00

406

802

806

210

210

7.50R17 (2)

6.00

432

852

852

210

210

7.50R20

6.00

508

928

928

210

213

8.25R15

6.50

381

836

836

230

234

8.25R16

6.50

406

860

860

230

234

8.25R17

6.50

432

886

895

230

234

8.25R20

6.50

508

962

970

230

234

9.00R15

6.00

381

840

840

249

249

9.00R16 (2)

6.50

406

912

900

246

252

9.00R20

7.00

508

1 018

1 012

258

256

10.00R15

7.50

381

918

918

275

275

10.00R20

7.50

508

1 052

1 050

275

275

10.00R22

7.50

559

1 102

1 102

275

275

11.00R16

6.50

406

980

952

279

272

11.00R20

8.00

508

1 082

1 080

286

291

11.00R22

8.00

559

1 132

1 130

286

291

11.00R24

8.00

610

1 182

1 180

286

291

12.00R20

8.50

508

1 122

1 120

313

312

12.00R22

8.50

559

1 174

1 174

313

312

12.00R24

8.50

610

1 226

1 220

313

312

13.00R20

9.00

508

1 176

1 170

336

342

14.00R20

10.00

508

1 238

1 238

370

375

14.00R24

10.00

610

1 340

1 340

370

375

16.00R20

13.00

508

1 370

1 370

446

446

80-serie

12/80 R 20

8.50

508

1 008

305

13/80 R 20

9.00

508

1 048

326

14/80 R 20

10.00

508

1 090

350

14/80 R 24

10.00

610

1 192

350

14.75/80 R 20

10.00

508

1 124

370

15.5/80 R 20

10.00

508

1 158

384

Brede dæk til flerfunktionslastvogne (Multipurpose Trucks (MPT))

7.50 R 18 MPT

5.50

457

885

 

208

10.5 R 18 MPT

9

457

905

276

270

10.5 R 20 MPT

9

508

955

276

270

12.5 R 18 MPT

11

457

990

330

325

12.5 R 20 MPT

11

508

1 040

330

325

14.5 R 20 MPT

11

508

1 095

362

355

14.5 R 24 MPT

11

610

1 195

362

355


Tabel B

Kodeangivne størrelser monteret på fælge med 15° konisk profil — radialdæk

Dækdimensionsbetegnelse

Målefælgens bredde, kode

Nominel fælgdiameter d (mm)

Udvendig diameter

D (mm)

Dækbredde

S (mm)

7 R 17.5 (3)

5.25

445

752

185

7 R 19.5

5.25

495

800

185

8 R 17.5 (3)

6.00

445

784

208

8 R 19.5

6.00

495

856

208

8 R 22.5

6.00

572

936

208

8.5 R 17.5

6.00

445

802

215

9 R 17.5

6.75

445

820

230

9 R 19.5

6.75

495

894

230

9 R 22.5

6.75

572

970

230

9.5 R 17.5

6.75

445

842

240

9.5 R 19.5

6.75

495

916

240

10 R 17.5

7.50

445

858

254

10 R 19.5

7.50

495

936

254

10 R 22.5

7.50

572

1 020

254

11 R 22.5

8.25

572

1 050

279

11 R 24.5

8.25

622

1 100

279

12 R 22.5

9.00

572

1 084

300

13 R 22.5

9.75

572

1 124

320

15 R 19.5

11.75

495

998

387

15 R 22.5

11.75

572

1 074

387

16.5 R 19.5

13.00

495

1 046

425

16.5 R 22.5

13.00

572

1 122

425

18 R 19.5

14.00

495

1 082

457

18 R 22.5

14.00

572

1 158

457

70 Series

10/70 R 22.5

7.50

572

928

254

11/70 R 22.5

8.25

572

962

279

12/70 R 22.5

9.00

572

1 000

305

13/70 R 22.5

9.75

572

1 033

330


Tabel C

Dæk til lette erhvervskøretøjer — radial og diagonal opbygning

Dækdimensionsbetegnelse (4)

Målefælgens bredde, kode

Nominel fælgdiameter d (mm)

Udvendig diameter D (mm)

Dækbredde S (mm)

Radialdæk

Diagonaldæk

Radialdæk

Diagonaldæk

Angivet ved kode

145 R 10 C

4.00

254

492

147

145 R 12 C

4.00

305

542

147

145 R 13 C

4.00

330

566

147

145 R 14 C

4.00

356

590

147

145 R 15 C

4.00

381

616

147

155 R 12 C

4.50

305

550

157

155 R 13 C

4.50

330

578

157

155 R 14 C

4.50

356

604

157

165 R 13 C

4.50

330

596

167

165 R 14 C

4.50

356

622

167

165 R 15 C

4.50

381

646

167

175 R 13 C

5.00

330

608

178

175 R 14 C

5.00

356

634

178

175 R 16 C

5.00

406

684

178

185 R 13 C

5.50

330

624

188

185 R 14 C

5.50

356

650

188

185 R 15 C

5.50

381

674

188

185 R 16 C

5.50

406

700

188

195 R 14 C

5.50

356

666

198

195 R 15 C

5.50

381

690

198

195 R 16 C

5.50

406

716

198

205 R 14 C

6.00

356

686

208

205 R 15 C

6.00

381

710

208

205 R 16 C

6.00

406

736

208

215 R 14 C

6.00

356

700

218

215 R 15 C

6.00

381

724

218

215 R 16 C

6.00

406

750

218

245 R 16 C

7.00

406

798

798

248

248

17 R 15 C

5.00

381

678

178

17 R 380 C

5.00

381

678

178

17 R 400 C

150 mm

400

698

186

19 R 400 C

150 mm

400

728

200

Diagonal-dæk

5.60 R 12 C

4.00

305

570

572

150

148

6.40 R 13 C

5.00

330

648

640

172

172

6.70 R 13 C

5.00

330

660

662

180

180

6.70 R 14 C

5.00

356

688

688

180

180

6.70 R 15 C

5.00

381

712

714

180

180


Tabel D

Dæk til særlige anvendelser — radial og diagonal opbygning

Dækdimensionsbetegnelse (5)

Målefælgens bredde, kode

Nominel fælgdiameter d (mm)

Udvendig diameter

D (mm)

Dækbredde

S (mm)

Angivet ved kode

15×4 1/2-8

3.25

203

385

122

16×6-8

4.33

203

425

152

18×7

4.33

203

462

173

18×7-8

4.33

203

462

173

21×8-9

6.00

229

535

200

21×4

2.32

330

565

113

22×4 1/2

3.11

330

595

132

23×5

3.75

330

635

155

23×9-10

6.50

254

595

225

25×6

3.75

330

680

170

27×10-12

8.00

305

690

255

28×9-15

7.00

381

707

216

Angivet metrisk

200-15

6.50

381

730

205

250-15

7.50

381

735

250

300-15

8.00

381

840

300

DEL II

DÆK FRA USA

Tolerancer angivet nederst i tabellerne finder anvendelse i stedet for dem, der er anført i punkt 6.1.4.2 og 6.1.5.3.

Den udvendige diameter er angivet for de forskellige anvendelseskategorier: normaldæk, vinterdæk, specialdæk.

Tabel A

Dæk til lette erhvervskøretøjer (lt-dæk)

Diagonaldæk og radialdæk

Dækdimensionsbetegnelse (6)

Målefælgens bredde Kode

Nominel fælgdiameter d(mm)

Udvendig diameter D (mm) (7)

Bredde

S (mm) (8)

Normaldæk

Vinterdæk

6.00-16LT

4.50

406

732

743

173

6.50-16LT

4.50

406

755

767

182

6.70-16LT

5.00

406

722

733

191

7.00-13LT

5.00

330

647

658

187

7.00-14LT

5.00

356

670

681

187

7.00-15LT

5.50

381

752

763

202

7.00-16LT

5.50

406

778

788

202

7.10-15LT

5.00

381

738

749

199

7.50-15LT

6.00

381

782

794

220

7.50-16LT

6.00

406

808

819

220

8.25-16LT

6.50

406

859

869

241

9.00-16LT

6.50

406

890

903

257

G78-15LT

6.00

381

711

722

212

H78-15LT

6.00

381

727

739

222

L78-15LT

6.50

381

749

760

236

L78-16LT

6.50

406

775

786

236

7-14.5LT (9)

6.00

368

677

 

185

8-14.5LT (9)

6.00

368

707

 

203

9-14.5LT (9)

7.00

368

711

 

241

7-17.5LT

5.25

445

758

769

189

8-17.5LT

5.25

445

788

799

199


Tabel B

Dæk til lette erhvervskøretøjer (høj-flotationsdæk)

diagonaldæk og radialdæk

Dækdimensionsbetegnelse (10)

Målefælgens bredde Kode

Nominel fælgdiameter d(mm)

Udvendig diameter D (mm) (11)

Bredde

S (mm) (12)

Normaldæk

Vinterdæk

9-15LT

8.00

381

744

755

254

10-15LT

8.00

381

773

783

264

11-15LT

8.00

381

777

788

279

24×7.50-13LT

6

330

597

604

191

27×8.50-14LT

7

356

674

680

218

28×8.50-15LT

7

381

699

705

218

29×9.50-15LT

7.5

381

724

731

240

30×9.50-15LT

7.5

381

750

756

240

31×10.50-15LT

8.5

381

775

781

268

31×11.50-15LT

9

381

775

781

290

31×13.50-15LT

11

381

775

781

345

31×15.50-15LT

12

381

775

781

390

32×11.50-15LT

9

381

801

807

290

33×12.50-15LT

10

381

826

832

318

35×12.50-15LT

10

381

877

883

318

37×12.50-15LT

10

381

928

934

318

37×14.50-15LT

12

381

928

934

372

8.00-16.5LT

6.00

419

720

730

203

8.75-16.5LT

6.75

419

748

759

222

9.50-16.5LT

6.75

419

776

787

241

10-16.5LT

8.25

419

762

773

264

12-16.5LT

9.75

419

818

831

307

30×9.50-16.5LT

7.50

419

750

761

240

31×10.50-16.5LT

8.25

419

775

787

266

33×12.50-16.5LT

9.75

419

826

838

315

37×12.50-16.5LT

9.75

419

928

939

315

37×14.50-16.5LT

11.25

419

928

939

365

33×9.50 R15LT

7.50

381

826

832

240

35×12.50 R16.5LT

10.00

419

877

883

318

37×12.50 R17LT

10.00

432

928

934

318


Tabel C

Kodeangivne dæk monteret på fælge med 5° konisk profil eller fladprofilfælge

Diagonaldæk og radialdæk

Dækdimensionsbetegnelse (13)

Målefælgens bredde Kode

Nominel fælgdiameter d(mm)

Udvendig diameter D (mm) (14)

Bredde

S (mm) (15)

Normaldæk

Vinterdæk

(a)

(b)

6.50-20

5

508

878

 

893

184

7.00-15TR

5.5

381

777

 

792

199

7.00-18

5.5

457

853

 

868

199

7.00-20

5.5

508

904

 

919

199

7.50-15TR

6

381

808

 

825

215

7.50-17

6

432

859

 

876

215

7.50-18

6

457

884

 

901

215

7.50-20

6

508

935

 

952

215

8.25-15TR

6.5

381

847

855

865

236

8.25-20

6.5

508

974

982

992

236

9.00-15TR

7

381

891

904

911

259

9.00-20

7

508

1 019

1 031

1 038

259

10.00-15TR

7.5

381

927

940

946

278

10.00-20

7.5

508

1 054

1 067

1 073

278

10.00-22

7.5

559

1 104

1 118

1 123

278

11.00-20

8

508

1 085

1 099

1 104

293

11.00-22

8

559

1 135

1 150

1 155

293

11.00-24

8

610

1 186

1 201

1 206

293

11.50-20

8

508

1 085

1 099

1 104

296

12.00-20

8.5

508

1 125

 

1 146

315

12.00-24

8.5

610

1 226

 

1 247

315

14.00-20

10

508

1 241

 

1 266

375

14.00-24

10

610

1 343

 

1 368

375


Tabel D

Kodeangivne specialdæk

Diagonaldæk og radialdæk

Dækdimensionsbetegnelse

Målefælgens bredde Kode

Nominel fælgdiameter d(mm)

Udvendig diameter D (mm) (16)

Bredde

S (mm) (17)

(a)

(b)

10.00-20ML

7.5

508

1 073

1 099

278

11.00-22ML

8

559

1 155

1 182

293

13.00-24ML

9

610

1 302

 

340

14.00-20ML

10

508

1 266

 

375

14.00-24ML

10

610

1 368

 

375

15-19.5ML

11.75

495

1 019

 

389

24 R 21

18

533

1 372

610


Tabel E

Kodeangivne dæk monteret på fælge med 15° konisk profil

Diagonaldæk og radialdæk

Dækdimensionsbetegnelse (18)

Målefælgens bredde Kode

Nominel fælgdiameter d(mm)

Udvendig diameter D (mm) (19)

Bredde

S (mm) (20)

Normaldæk

Vinterdæk

(a)

(b)

8-19.5

6.00

495

859

 

876

203

8-22.5

6.00

572

935

 

952

203

9-22.5

6.75

572

974

982

992

229

10-22.5

7.50

572

1 019

1 031

1 038

254

11-22.5

8.25

572

1 054

1 067

1 073

279

11-24.5

8.25

622

1 104

1 118

1 123

279

12-22.5

9.00

572

1 085

1 099

1 104

300

12-24.5

9.00

622

1 135

1 150

1 155

300

12.5-22.5

9.00

572

1 085

1 099

1 104

302

12.5-24.5

9.00

622

1 135

1 150

1 155

302

14-17.5

10.50

445

907

 

921

349 (—)

15-19.5

11.75

495

1 005

 

1 019

389 (—)

15-22.5

11.75

572

1 082

 

1 095

389 (—)

16.5-22.5

13.00

572

1 128

 

1 144

425 (—)

18-19.5

14.00

495

1 080

 

1 096

457 (—)

18-22.5

14.00

572

1 158

 

1 172

457 (—)


(1)  

(+)

Diagonalt opbyggede dæk angives med en bindestreg i stedet for bogstavet »R« (f.eks. 5.00-8).

(2)  Dækdimensionsbetegnelsen kan suppleres med bogstavet »C« (f.eks. 6.00-16C).

(3)  Dækdimensionsbetegnelsen kan suppleres med bogstavet »C« (f.eks. 7 R 17.5C).

(4)  

(+)

Diagonalt opbyggede dæk angives med en bindestreg i stedet for bogstavet »R« (f.eks. 145-10 C).

(5)  

(+)

Radialdæk identificeres ved hjælp af bogstavet »R« i stedet for bindestreg »—« (f.eks. 15x4 1/2 R 8).

(6)  Radialdæk identificeres ved hjælp af bogstavet »R« i stedet for »—« (f.eks. 6.00 R 16LT).

(7)  »b«-koefficient til beregning af Dmax: 1,08.

(8)  Største dækbredde må overskride denne værdi med indtil + 8%.

(9)  Suffikset »MH« kan erstatte »LT« i dækdimensionsbetegnelsen (f.eks. 7-14.5 MH).

(10)  Radialdæk identificeres ved hjælp af bogstavet »R« i stedet for »—« (f.eks. 24x7.50 R 13LT).

(11)  »b«-koefficient til beregning af Dmax: 1,07.

(12)  Største dækbredde må overskride denne værdi med indtil + 7 %.

(13)  Radialdæk identificeres ved hjælp af bogstavet »R« i stedet for »—« (f.eks. 6.50 R 20).

(14)  »b«-koefficient til beregning af Dmax: 1,06 . Anvendelseskategori: Normaldæk: a) slidbane til motorvejskørsel b) slidbane til kørsel med tung last

(15)  Største dækbredde må overskride denne værdi med indtil + 6 %.

(16)  »b«-koefficient til beregning af Dmax: 1,06.

Anvendelseskategori: speciel a) slidbane til trækning b) slidbane til kørsel med tung last

(17)  Største dækbredde må overskride denne værdi med indtil + 8 %.

(18)  Radialdæk identificeres ved hjælp af bogstavet »R« i stedet for »—« (f.eks. 8R19.5).

(19)  »b«-koefficient til beregning af Dmax: 1,05.

Anvendelseskategori: Normaldæk: a) slidbane til motorvejskørsel b) slidbane til kørsel med tung last

(20)  Største dækbredde må overskride denne værdi med indtil + 6 %.

(—) Største dækbredde må overskride denne værdi med indtil + 5 %.


BILAG VI

Metode til måling af dæk

1.

Dækket monteres i den målefælg, der er specificeret af fabrikanten i henhold til punkt 4.1.11 i dette regulativ og oppumpes til et tryk, der er specificeret af fabrikanten i henhold til punkt 4.1.12 i dette regulativ.

2.

Det på fælgen monterede dæk konditioneres ved rumtemperaturen i laboratoriet i mindst 24 timer.

3.

Dæktrykket efterjusteres til den værdi, som er angivet i punkt 1 ovenfor.

4.

Dækkets største bredde måles med passer i seks punkter med lige stor indbyrdes afstand, idet tykkelsen af beskyttelsesribber eller -bånd medregnes. Den største af de målte værdier regnes som dækkets totalbredde.

5.

Den udvendige diameter beregnes ud fra den største omkreds.


BILAG VII

Metode til udholdenhedsprøvning for belastning/hastighed

1.   FORBEREDELSE AF DÆKKET

1.1.   Der monteres nye dæk på den prøvefælg, som fabrikanten har specificeret, jf. dette regulativs punkt 4.1.11.

1.2.   Ved prøvning af dæk med slange anvendes en ny slange, eller, i givet fald, en ny enhed slange/ventil/fælgbånd.

1.3.   Dækket pumpes op til det tryk, som svarer til det trykindeks, der er specificeret af fabrikanten i henhold til regulativets punkt 4.1.12.

1.4.   Enheden dæk og hjul konditioneres ved prøverummets temperatur i mindst tre timer.

1.5.   Dæktrykket indstilles til det, der foreskrives i punkt 1.3 ovenfor.

2.   PRØVNINGSPROCEDURE

2.1.   Dæk og hjul monteres på prøveakslen og anbringes hvilende mod ydersiden af en motordrevet glat prøverulle, som har en diameter 1,70 m ± 1 % og en bredde mindst svarende til dækkets slidbane.

2.2.   Prøveakslen påføres en række prøvebelastninger udtrykt som procentdel af den i bilag IV til dette regulativ angivne belastning, modsat det på dæksiden angivne belastningstal, idet nedenstående prøvningsprogram følges. Hvis dækket har belastningstal for både enkeltmonteret og dobbeltmonteret anvendelse, anvendes referencebelastningen for enkeltmonteret anvendelse som grundlag for prøvningsbelastningerne.

2.2.1.   Hvis der er tale om dæk med et symbol for hastighedskategori på over P, er prøvningsprocedurene specificeret i punkt 3.

2.2.2.   For alle andre dæktyper er programmet for udholdenhedsprøvning vist i tillæg 1 til dette bilag.

2.3.   Under prøvningen må dæktrykket ikke korrigeres, og prøvebelastningen skal holdes konstant gennem hver af de tre etaper.

2.4.   Under prøvningen skal temperaturen i prøvelokalet være mellem 20 og 30 °C, eller derover hvis dækfabrikanten accepterer dette.

2.5.   Programmet for udholdenhedsprøvning skal gennemføres uden afbrydelse.

3.   AFPRØVNINGSPROGRAM FOR BELASTNING/HASTIGHED FOR DÆK MED SYMBOLET Q ELLER DEROVER FOR HASTIGHEDSKATEGORI

3.1.   Dette program finder anvendelse på:

3.1.1.

alle dæk mærket med et belastningstal ved enkeltmontering på 121 eller derunder.

3.1.2.

dæk mærket med et belastningstal ved enkeltmontering på 122 og derover og med den supplerende mærkning »C« eller »LT«, der er omhandlet i punkt 3.1.13 i dette regulativ.

3.2.   Belastning på hjulet i procent af den belastning, der svarer til belastningstallet:

3.2.1.

90 % ved prøvning på prøverulle med en diameter på 1,70 m ± 1 %.

3.2.2.

92 % ved prøvning på prøverulle med en diameter på 2,0 m ± 1 %.

3.3.   Første prøvehastighed: hastighed svarende til symbolet for hastighedskategorien minus 20 km/h;

3.3.1.   Tid før første prøvehastighed nås.

3.3.2.   Første trins varighed = 10 minutter.

3.4.   Anden prøvehastighed: hastighed svarende til symbolet for hastighedskategorien minus 10 km/h;

3.4.1.   Andet trins varighed = 10 minutter.

3.5.   Sidste prøvehastighed: hastighed svarende til symbolet for hastighedskategorien:

3.5.1.

Sidste trins varighed = 30 minutter.

3.6.   Prøvningens samlede varighed: 1 time.

4.   ÆKVIVALENTE PRØVNINGSMETODER

Hvis der anvendes andre metoder end den i punkt 2. omhandlede, skal det godtgøres, at de pågældende metoder er ækvivalente.

Tillæg 1

Program for udholdenhedsprøvning

Belastningstal

Hastighedskategori

Prøverullens hastighed

Belastning på hjulet i procent af den belastning, der svarer til belastningstallet

Radialdæk min-1

Diagonaldæk (krydslagsdæk) min-1

7 timer

16 timer

24 timer

122 og derover

F

100

100

66 %

84 %

101 %

G

125

100

J

150

125

K

175

150

L

200

M

225

121 og derunder

F

100

100

G

125

125

J

150

150

K

175

175

L

200

175

70 %

4 h.

88 %

6 h.

106 %

M

250

200

75 %

97 %

114 %

N

275

75 %

97 %

114 %

P

300

75 %

97 %

114 %

Bemærkninger:

(1)

Specialdæk (se regulativets punkt 2.1.3) bør prøves ved en hastighed lig 85 % af den hastighed, der foreskrives for tilsvarende normaldæk.

(2)

Dæk med et belastningstal på 122 eller derover, hastighedskategori N eller P og den supplerende mærkning »LT« eller »C«, som omhandlet i dette regulativs punkt 3.1.13, skal prøves med samme program som angivet ovenfor for dæk med et belastningstal på 121 eller derunder.

Tillæg 2

Forholdet mellem trykindekset og trykenheder

Trykindeks (»PSI«)

Bar

kPa

20

1,4

140

25

1,7

170

30

2,1

210

35

2,4

240

40

2,8

280

45

3,1

310

50

3,4

340

55

3,8

380

60

4,1

410

65

4,5

450

70

4,8

480

75

5,2

520

80

5,5

550

85

5,9

590

90

6,2

620

95

6,6

660

100

6,9

690

105

7,2

720

110

7,6

760

115

7,9

790

120

8,3

830

125

8,6

860

130

9,0

900

135

9,3

930

140

9,7

970

145

10,0

1 000

150

10,3

1 030


BILAG VIII

Belastningsevnens variation med hastigheden for dæk til erhvervskøretøjer radialdæk og diagonaldæk

(jf. punkt 2.27 og 2.29)

Belastningsevnens variation (%)

Hastighed

(km/h)

Alle belastningstal

Belastningstal ≥ 122 (1)

Belastningstal ≤ 121 (1)

Symbol for hastighedskategori

Symbol for hastighedskategori

Symbol for hastighedskategori

F

G

J

K

L

M

L

M

N

P (2)

0

+ 150

+ 150

+ 150

+ 150

+ 150

+ 150

+ 110

+ 110

+ 110

+ 110

5

+ 110

+ 110

+ 110

+ 110

+ 110

+ 110

+90

+90

+90

+90

10

+80

+80

+80

+80

+80

+80

+75

+75

+75

+75

15

+65

+65

+65

+65

+65

+65

+60

+60

+60

+60

20

+50

+50

+50

+50

+50

+50

+50

+50

+50

+50

25

+35

+35

+35

+35

+35

+35

+42

+42

+42

+42

30

+25

+25

+25

+25

+25

+25

+35

+35

+35

+35

35

+19

+19

+19

+19

+19

+19

+29

+29

+29

+29

40

+15

+15

+15

+15

+15

+15

+25

+25

+25

+25

45

+13

+13

+13

+13

+13

+13

+22

+22

+22

+22

50

+12

+12

+12

+12

+12

+12

+20

+20

+20

+20

55

+11

+11

+11

+11

+11

+11

+17,5

+17,5

+17,5

+17,5

60

+10

+10

+10

+10

+10

+10

+15,0

+15,0

+15,0

+15,0

65

+7,5

+8,5

+8,5

+8,5

+8,5

+8,5

+13,5

+13,5

+13,5

+13,5

70

+5,0

+7,0

+7,0

+7,0

+7,0

+7,0

+12,5

+12,5

+12,5

+12,5

75

+2,5

+5,5

+5,5

+5,5

+5,5

+5,5

+11,0

+11,0

+11,0

+11,0

80

0

+4,0

+4,0

+4,0

+4,0

+4,0

+10,0

+10,0

+10,0

+10,0

85

–3

+2,0

+3,0

+3,0

+3,0

+3,0

+8,5

+8,5

+8,5

+8,5

90

–6

0

+2,0

+2,0

+2,0

+2,0

+7,5

+7,5

+7,5

+7,5

95

–10

–2,5

+1,0

+1,0

+1,0

+1,0

+6,5

+6,5

+6,5

+6,5

100

–15

–5

0

0

0

0

+5,0

+5,0

+5,0

+5,0

105

 

–8

–2

0

0

0

+3,75

+3,75

+3,75

+3,75

110

 

–13

–4

0

0

0

+2,5

+2,5

+2,5

+2,5

115

 

 

–7

–3

0

0

+1,25

+1,25

+1,25

+1,25

120

 

 

–12

–7

0

0

0

0

0

0

125

 

 

 

 

 

0

–2,5

0

0

0

130

 

 

 

 

 

0

–5,0

0

0

0

135

 

 

 

 

 

 

–7,5

–2,5

0

0

140

 

 

 

 

 

 

–10

–5

0

0

145

 

 

 

 

 

 

 

–7,5

–2,5

0

150

 

 

 

 

 

 

 

–10,0

–5,0

0

155

 

 

 

 

 

 

 

 

–7,5

–2,5

160

 

 

 

 

 

 

 

 

–10,0

–5,0


(1)  Indekset for belastningsevne vedrører en enkelt operation.

(2)  Belastningsvariationer er ikke tilladt for hastigheder på over 160 km/h. For hastighedssymbolerne »Q« og derover, angiver den hastighedskategori, der svarer til symbolet for hastighedskategorien (se punkt 2.28.2) den højest tilladte hastighed for dækket.


BILAG IX

MEDDELELSE

Ajourføring af driftbeskrivelse for regummiering i henhold til regulativ nr. 109

(Største format: A4 (210 × 297 mm))

Udstedt af (dækfabrikantens navn og adresse): …

Erklæring:

Det dæk, der svarer til efterfølgende nærmere oplysninger, er blevet godkendt til at operere ved en højere driftsbeskrivelse end driftsbeskrivelsen for det oprindeligt godkendte dæk. Der er derfor, med forbehold at evt. begrænsninger i punkt 4.1.1 nedenfor, tilladt, at et dæk mærket med den oprindelige driftsbeskrivelse og godkendelsesnummer, regummieres til den opgraderede driftsbeskrivelse.

Det aftales også, at disse oplysninger må frigives af en godkendende myndighed til enhver regummieringsvirksomhed godkendt i henhold til regulativ nr. 109.

1.   Fabrikantens navn eller handelsmærke på dækket: …

2.   Fabrikantens betegnelse for dæktype, model eller konstruktion: …

3.   Dækdimensionsbetegnelse: …

3.1.   Anvendelseskategori (normaldæk, vinterdæk eller specialdæk): …

4.   Driftsbeskrivelse

4.1.   Oprindelige dæk: …

Godkendelsesnummer i henhold til regulativ nr. 54. …

Godkendelse meddelt af: …

4.1.1.   Hvis det er relevant, angives det produktionsanlæg, hvor de dæk, der er egnede til regummiering, blev fremstillet, de pågældende fremstillingsperioder og hvorledes det ene eller begge disse forhold kan konstateres:

4.2.   Opgraderet dæk: …

Godkendelsesnummer i henhold til regulativ nr. 54. …

Godkendelse meddelt af: …

5.   Autoriseret af (dækfabrikantens repræsentant):

5.1.   Navn (med blokbogstaver): …

5.2.   Afdeling: …

5.3.   Overskrift: …