ISSN 1725-2520 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 176 |
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
51. årgang |
Indhold |
|
I Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse er obligatorisk |
Side |
|
|
FORORDNINGER |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
Kommissionens forordning (EF) nr. 636/2008 af 3. juli 2008 om udstedelse af eksportlicenser for vin |
|
|
II Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk |
|
|
|
AFGØRELSER OG BESLUTNINGER |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
|
2008/547/EF |
|
|
* |
Kommissionens beslutning af 20. juni 2008 om ændring af tillægget til bilag VI til akten vedrørende Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse for så vidt angår visse mejerivirksomheder i Bulgarien (meddelt under nummer K(2008) 2775) ( 1 ) |
|
|
|
2008/548/EF |
|
|
* |
||
|
|
RETNINGSLINJER |
|
|
|
Den Europæiske Centralbank |
|
|
|
2008/549/EF |
|
|
* |
|
|
III Retsakter vedtaget i henhold til traktaten om Den Europæiske Union |
|
|
|
RETSAKTER VEDTAGET I HENHOLD TIL AFSNIT V I EU-TRAKTATEN |
|
|
* |
|
|
Berigtigelser |
|
|
* |
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
I Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse er obligatorisk
FORORDNINGER
4.7.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 176/1 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 633/2008
af 3. juli 2008
om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1580/2007 af 21. december 2007 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 2200/96, (EF) nr. 2201/96 og (EF) nr. 1182/2007 vedrørende frugt og grøntsager (2), særlig artikel 138, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes som følge af gennemførelsen af resultaterne af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden kriterierne for Kommissionens fastsættelse af de faste værdier ved import fra tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i nævnte forordnings bilag. |
(2) |
Ved anvendelse af ovennævnte kriterier skal de faste importværdier fastsættes på de niveauer, der findes i bilaget til nærværende forordning — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier, der er omhandlet i artikel 138 i forordning (EF) nr. 1580/2007, fastsættes som anført i tabellen i bilaget.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 4. juli 2008.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 3. juli 2008.
På Kommissionens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 510/2008 (EUT L 149 af 7.6.2008, s. 61).
(2) EUT L 350 af 31.12.2007, s. 1.
BILAG
til Kommissionens forordning af 3. juli 2008 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
(EUR/100 kg) |
||
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
0702 00 00 |
MA |
40,7 |
MK |
32,3 |
|
TR |
67,8 |
|
ZZ |
46,9 |
|
0707 00 05 |
MK |
11,6 |
TR |
46,9 |
|
ZZ |
29,3 |
|
0709 90 70 |
TR |
86,9 |
ZZ |
86,9 |
|
0805 50 10 |
AR |
112,9 |
IL |
116,0 |
|
US |
88,7 |
|
ZA |
106,7 |
|
ZZ |
106,1 |
|
0808 10 80 |
AR |
84,7 |
BR |
98,5 |
|
CL |
96,0 |
|
CN |
93,8 |
|
NZ |
118,6 |
|
US |
88,6 |
|
UY |
55,2 |
|
ZA |
90,3 |
|
ZZ |
90,7 |
|
0808 20 50 |
AR |
84,2 |
CL |
100,0 |
|
CN |
96,2 |
|
NZ |
84,5 |
|
ZA |
102,7 |
|
ZZ |
93,5 |
|
0809 10 00 |
TR |
201,3 |
US |
284,0 |
|
ZZ |
242,7 |
|
0809 20 95 |
TR |
281,0 |
US |
354,9 |
|
ZZ |
318,0 |
|
0809 30 |
CL |
244,7 |
TR |
197,2 |
|
ZZ |
221,0 |
|
0809 40 05 |
IL |
154,7 |
ZZ |
154,7 |
(1) Den statistiske landefortegnelse, der er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden »ZZ« repræsenterer »anden oprindelse«.
4.7.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 176/3 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 634/2008
af 27. juni 2008
om fastsættelse af de nedsatte landbrugselementer og den tillægstold, der gælder ved indførsel fra Schweiz til Fællesskabet af visse varer med indhold af mejeriprodukter, som er omfattet af Rådets forordning (EF) nr. 3448/93
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 3448/93 af 6. december 1993 om en ordning for handelen med visse varer fremstillet af landbrugsprodukter (1), særlig artikel 7, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund (2) af 26. oktober 2004 (i det følgende benævnt »aftalen«) blev protokol nr. 2 til aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund af 22. juli 1972 erstattet af en ny protokol nr. 2 om visse forarbejdede landbrugsprodukter. Til gennemførelse af denne protokol har Den Blandede Komité EF-Schweiz ved afgørelse nr. 1/2008 (3) ændret hjemmemarkedsreferencepriserne pr. 1. februar 2008. |
(2) |
Det er derfor nødvendigt at fastsætte de landbrugselementer og den tillægstold, der skal gælde fra den 1. februar 2008 for visse produkter med indhold af mejeriprodukter, som indføres fra Schweiz til Fællesskabet. |
(3) |
Da aftalen finder anvendelse fra den 1. februar 2008, bør foranstaltningerne i denne forordning anvendes fra samme dato — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De nedsatte landbrugselementer og den tillægstold, der fra den 1. februar 2008 gælder ved indførsel fra Schweiz af visse varer med indhold af mejeriprodukter, som er omfattet af tabel 1 i bilag B til forordning (EF) nr. 3448/93, er fastsat i bilaget.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. februar 2008.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 27. juni 2008.
På Kommissionens vegne
Günter VERHEUGEN
Næstformand
(1) EFT L 318 af 20.12.1993, s. 18. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2580/2000 (EFT L 298 af 25.11.2000, s. 5).
(2) EUT L 23 af 26.1.2005, s. 19.
(3) EUT L 69 af 13.3.2008, s. 34.
BILAG
Landbrugselementer (pr. 100 kg nettovægt), der skal opkræves fra den 1. februar 2008 ved indførsel fra Schweiz til Fællesskabet
DEL 1
KN-kode |
EUR/100 kg |
0403 10 51 |
83,2 |
0403 10 53 |
35,32 |
0403 10 59 |
34,94 |
0403 10 91 |
7,49 |
0403 10 93 |
6,66 |
0403 10 99 |
6,66 |
0403 90 71 |
83,2 |
0403 90 79 |
34,94 |
0403 90 91 |
7,49 |
0403 90 93 |
6,66 |
0403 90 99 |
6,66 |
0405 20 10 |
|
0405 20 30 |
|
1806 20 10 |
|
1806 20 30 |
|
1806 20 50 |
|
1806 20 70 |
|
1806 20 80 |
|
1806 20 95 |
|
1806 31 00 |
|
1806 32 10 |
|
1806 32 90 |
|
1806 90 11 |
|
1806 90 19 |
|
1806 90 31 |
|
1806 90 39 |
|
1806 90 50 |
|
1806 90 60 |
|
1806 90 70 |
|
1806 90 90 |
|
1901 10 00 |
|
1901 20 00 |
|
1901 90 99 |
|
1904 20 10 |
|
1905 31 11 |
|
1905 31 30 |
|
1905 31 91 |
|
1905 31 99 |
|
1905 40 10 |
|
1905 40 90 |
|
1905 90 30 |
|
1905 90 45 |
|
1905 90 55 |
|
1905 90 60 |
|
1905 90 90 |
|
2004 10 91 |
|
2005 20 10 |
|
2101 12 98 |
|
2101 20 98 |
|
2105 00 10 |
8,32 |
2105 00 91 |
8,12 |
2105 00 99 |
12,36 |
2106 10 20 |
|
2106 10 80 |
|
2106 90 92 |
|
2106 90 98 |
DEL 2
Tillægskode |
EUR/100 kg |
7000 |
0 |
7001 |
0 |
7002 |
0 |
7003 |
0 |
7004 |
0 |
7005 |
0 |
7006 |
0 |
7007 |
0 |
7008 |
0 |
7009 |
0 |
7010 |
0 |
7011 |
0 |
7012 |
0 |
7013 |
0 |
7015 |
0 |
7016 |
0 |
7017 |
0 |
7020 |
11,65 |
7021 |
11,65 |
7022 |
11,65 |
7023 |
11,65 |
7024 |
11,65 |
7025 |
11,65 |
7026 |
11,65 |
7027 |
11,65 |
7028 |
11,65 |
7029 |
11,65 |
7030 |
11,65 |
7031 |
11,65 |
7032 |
11,65 |
7033 |
11,65 |
7035 |
11,65 |
7036 |
11,65 |
7037 |
11,65 |
7040 |
34,94 |
7041 |
34,94 |
7042 |
34,94 |
7043 |
34,94 |
7044 |
34,94 |
7045 |
34,94 |
7046 |
34,94 |
7047 |
34,94 |
7048 |
34,94 |
7049 |
34,94 |
7050 |
34,94 |
7051 |
34,94 |
7052 |
34,94 |
7053 |
34,94 |
7055 |
34,94 |
7056 |
34,94 |
7057 |
34,94 |
7060 |
62,4 |
7061 |
62,4 |
7062 |
62,4 |
7063 |
62,4 |
7064 |
62,4 |
7065 |
62,4 |
7066 |
62,4 |
7067 |
62,4 |
7068 |
62,4 |
7069 |
62,4 |
7070 |
62,4 |
7071 |
62,4 |
7072 |
62,4 |
7073 |
62,4 |
7075 |
62,4 |
7076 |
62,4 |
7077 |
62,4 |
7080 |
121,47 |
7081 |
121,47 |
7082 |
121,47 |
7083 |
121,47 |
7084 |
121,47 |
7085 |
121,47 |
7086 |
121,47 |
7087 |
121,47 |
7088 |
121,47 |
7090 |
121,47 |
7091 |
121,47 |
7092 |
121,47 |
7095 |
121,47 |
7096 |
121,47 |
7100 |
0 |
7101 |
0 |
7102 |
0 |
7103 |
0 |
7104 |
0 |
7105 |
0 |
7106 |
0 |
7107 |
0 |
7108 |
0 |
7109 |
0 |
7110 |
0 |
7111 |
0 |
7112 |
0 |
7113 |
0 |
7115 |
0 |
7116 |
0 |
7117 |
0 |
7120 |
11,65 |
7121 |
11,65 |
7122 |
11,65 |
7123 |
11,65 |
7124 |
11,65 |
7125 |
11,65 |
7126 |
11,65 |
7127 |
11,65 |
7128 |
11,65 |
7129 |
11,65 |
7130 |
11,65 |
7131 |
11,65 |
7132 |
11,65 |
7133 |
11,65 |
7135 |
11,65 |
7136 |
11,65 |
7137 |
11,65 |
7140 |
34,94 |
7141 |
34,94 |
7142 |
34,94 |
7143 |
34,94 |
7144 |
34,94 |
7145 |
34,94 |
7146 |
34,94 |
7147 |
34,94 |
7148 |
34,94 |
7149 |
34,94 |
7150 |
34,94 |
7151 |
34,94 |
7152 |
34,94 |
7153 |
34,94 |
7155 |
34,94 |
7156 |
34,94 |
7157 |
34,94 |
7160 |
62,4 |
7161 |
62,4 |
7162 |
62,4 |
7163 |
62,4 |
7164 |
62,4 |
7165 |
62,4 |
7166 |
62,4 |
7167 |
62,4 |
7168 |
62,4 |
7169 |
62,4 |
7170 |
62,4 |
7171 |
62,4 |
7172 |
62,4 |
7173 |
62,4 |
7175 |
62,4 |
7176 |
62,4 |
7177 |
62,4 |
7180 |
121,47 |
7181 |
121,47 |
7182 |
121,47 |
7183 |
121,47 |
7185 |
121,47 |
7186 |
121,47 |
7187 |
121,47 |
7188 |
121,47 |
7190 |
121,47 |
7191 |
121,47 |
7192 |
121,47 |
7195 |
121,47 |
7196 |
121,47 |
7200 |
17,05 |
7201 |
17,05 |
7202 |
17,05 |
7203 |
17,05 |
7204 |
17,05 |
7205 |
17,05 |
7206 |
17,05 |
7207 |
17,05 |
7208 |
17,05 |
7209 |
17,05 |
7210 |
17,05 |
7211 |
17,05 |
7212 |
17,05 |
7213 |
17,05 |
7215 |
17,05 |
7216 |
17,05 |
7217 |
17,05 |
7220 |
17,05 |
7221 |
17,05 |
7260 |
25,08 |
7261 |
25,08 |
7262 |
25,08 |
7263 |
25,08 |
7264 |
25,08 |
7265 |
25,08 |
7266 |
25,08 |
7267 |
25,08 |
7268 |
25,08 |
7269 |
25,08 |
7270 |
25,08 |
7271 |
25,08 |
7272 |
25,08 |
7273 |
25,08 |
7275 |
25,08 |
7276 |
25,08 |
7300 |
19,62 |
7301 |
19,62 |
7302 |
19,62 |
7303 |
19,62 |
7304 |
19,62 |
7305 |
19,62 |
7306 |
19,62 |
7307 |
19,62 |
7308 |
19,62 |
7309 |
19,62 |
7310 |
19,62 |
7311 |
19,62 |
7312 |
19,62 |
7313 |
19,62 |
7315 |
19,62 |
7316 |
19,62 |
7317 |
19,62 |
7320 |
19,62 |
7321 |
19,62 |
7360 |
25,08 |
7361 |
25,08 |
7362 |
25,08 |
7363 |
25,08 |
7364 |
25,08 |
7365 |
25,08 |
7366 |
25,08 |
7367 |
25,08 |
7368 |
25,08 |
7369 |
25,08 |
7370 |
25,08 |
7371 |
25,08 |
7372 |
25,08 |
7373 |
25,08 |
7375 |
25,08 |
7376 |
25,08 |
7378 |
25,08 |
7400 |
22,68 |
7401 |
22,68 |
7402 |
22,68 |
7403 |
22,68 |
7404 |
22,68 |
7405 |
22,68 |
7406 |
22,68 |
7407 |
22,68 |
7408 |
22,68 |
7409 |
22,68 |
7410 |
22,68 |
7411 |
22,68 |
7412 |
22,68 |
7413 |
22,68 |
7415 |
22,68 |
7416 |
22,68 |
7417 |
22,68 |
7420 |
22,68 |
7421 |
22,68 |
7460 |
58,24 |
7461 |
58,24 |
7462 |
58,24 |
7463 |
58,24 |
7464 |
58,24 |
7465 |
58,24 |
7466 |
58,24 |
7467 |
58,24 |
7468 |
58,24 |
7470 |
58,24 |
7471 |
58,24 |
7472 |
58,24 |
7475 |
58,24 |
7476 |
58,24 |
7500 |
19,78 |
7501 |
19,78 |
7502 |
19,78 |
7503 |
19,78 |
7504 |
19,78 |
7505 |
19,78 |
7506 |
19,78 |
7507 |
19,78 |
7508 |
19,78 |
7509 |
19,78 |
7510 |
19,78 |
7511 |
19,78 |
7512 |
19,78 |
7513 |
19,78 |
7515 |
19,78 |
7516 |
19,78 |
7517 |
19,78 |
7520 |
19,78 |
7521 |
19,78 |
7560 |
54,08 |
7561 |
54,08 |
7562 |
54,08 |
7563 |
54,08 |
7564 |
54,08 |
7565 |
54,08 |
7566 |
54,08 |
7567 |
54,08 |
7568 |
54,08 |
7570 |
54,08 |
7571 |
54,08 |
7572 |
54,08 |
7575 |
54,08 |
7576 |
54,08 |
7600 |
41,6 |
7601 |
41,6 |
7602 |
41,6 |
7603 |
41,6 |
7604 |
41,6 |
7605 |
41,6 |
7606 |
41,6 |
7607 |
41,6 |
7608 |
41,6 |
7609 |
41,6 |
7610 |
41,6 |
7611 |
41,6 |
7612 |
41,6 |
7613 |
41,6 |
7615 |
41,6 |
7616 |
41,6 |
7620 |
41,6 |
7700 |
31,62 |
7701 |
31,62 |
7702 |
31,62 |
7703 |
31,62 |
7705 |
31,62 |
7706 |
31,62 |
7707 |
31,62 |
7708 |
31,62 |
7710 |
31,62 |
7711 |
31,62 |
7712 |
31,62 |
7715 |
31,62 |
7716 |
31,62 |
7720 |
0 |
7721 |
0 |
7722 |
0 |
7723 |
0 |
7725 |
0 |
7726 |
0 |
7727 |
0 |
7728 |
0 |
7730 |
0 |
7731 |
0 |
7732 |
0 |
7735 |
0 |
7736 |
0 |
7740 |
0 |
7741 |
0 |
7742 |
0 |
7745 |
0 |
7746 |
0 |
7747 |
0 |
7750 |
0 |
7751 |
0 |
7758 |
0 |
7759 |
0 |
7760 |
0 |
7761 |
0 |
7762 |
0 |
7765 |
0 |
7766 |
0 |
7768 |
11,65 |
7769 |
11,65 |
7770 |
0 |
7771 |
0 |
7778 |
34,94 |
7779 |
34,94 |
7780 |
0 |
7781 |
0 |
7785 |
0 |
7786 |
0 |
7788 |
62,4 |
7789 |
62,4 |
7798 |
0 |
7799 |
0 |
7800 |
173,06 |
7801 |
173,06 |
7802 |
173,06 |
7805 |
173,06 |
7806 |
173,06 |
7807 |
173,06 |
7808 |
173,06 |
7809 |
173,06 |
7810 |
173,06 |
7811 |
173,06 |
7818 |
34,94 |
7819 |
34,94 |
7820 |
173,06 |
7821 |
173,06 |
7822 |
173,06 |
7825 |
173,06 |
7826 |
173,06 |
7827 |
173,06 |
7828 |
173,06 |
7829 |
173,06 |
7830 |
173,06 |
7831 |
173,06 |
7838 |
25,08 |
7840 |
0 |
7841 |
0 |
7842 |
0 |
7843 |
0 |
7844 |
0 |
7845 |
0 |
7846 |
0 |
7847 |
0 |
7848 |
0 |
7849 |
0 |
7850 |
0 |
7851 |
0 |
7852 |
0 |
7853 |
0 |
7855 |
0 |
7856 |
0 |
7857 |
0 |
7858 |
0 |
7859 |
0 |
7860 |
0 |
7861 |
0 |
7862 |
0 |
7863 |
0 |
7864 |
0 |
7865 |
0 |
7866 |
0 |
7867 |
0 |
7868 |
0 |
7869 |
0 |
7870 |
0 |
7871 |
0 |
7872 |
0 |
7873 |
0 |
7875 |
0 |
7876 |
0 |
7877 |
0 |
7878 |
0 |
7879 |
0 |
7900 |
0 |
7901 |
0 |
7902 |
0 |
7903 |
0 |
7904 |
0 |
7905 |
0 |
7906 |
0 |
7907 |
0 |
7908 |
0 |
7909 |
0 |
7910 |
0 |
7911 |
0 |
7912 |
0 |
7913 |
0 |
7915 |
0 |
7916 |
0 |
7917 |
0 |
7918 |
0 |
7919 |
0 |
7940 |
0 |
7941 |
0 |
7942 |
0 |
7943 |
0 |
7944 |
0 |
7945 |
0 |
7946 |
0 |
7947 |
0 |
7948 |
0 |
7949 |
0 |
7950 |
0 |
7951 |
0 |
7952 |
0 |
7953 |
0 |
7955 |
0 |
7956 |
0 |
7957 |
0 |
7958 |
0 |
7959 |
0 |
7960 |
0 |
7961 |
0 |
7962 |
0 |
7963 |
0 |
7964 |
0 |
7965 |
0 |
7966 |
0 |
7967 |
0 |
7968 |
0 |
7969 |
0 |
7970 |
0 |
7971 |
0 |
7972 |
0 |
7973 |
0 |
7975 |
0 |
7976 |
0 |
7977 |
0 |
7978 |
0 |
7979 |
0 |
7980 |
0 |
7981 |
0 |
7982 |
0 |
7983 |
0 |
7984 |
0 |
7985 |
0 |
7986 |
0 |
7987 |
0 |
7988 |
0 |
7990 |
0 |
7991 |
0 |
7992 |
0 |
7995 |
0 |
7996 |
0 |
(1) Se Del 2
4.7.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 176/8 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 635/2008
af 3. juli 2008
om tilpasning af de torskekvoter, der skal tildeles Polen i Østersøen (underafsnit 25-32, EF-farvande) fra 2008 til 2011 efter Rådets forordning (EF) nr. 338/2008
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 2847/93 af 12. oktober 1993 om indførelse af en kontrolordning under den fælles fiskeripolitik (1), særlig artikel 23, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Efter undersøgelser foretaget af Polen i 2007 har Polen meddelt Kommissionen, at landet overskred sine torskekvoter i den østlige del af Østersøen (underafsnit 25-32, EF-farvande) for 2007 med 8 000 tons. |
(2) |
Ifølge artikel 23, stk. 1, i Rådets forordning (EØF) nr. 2847/93 foretager Kommissionen fradrag i den årlige kvote, når den konstaterer, at en medlemsstat har overskredet sin kvote af en bestand. |
(3) |
Ifølge artikel 2 i Rådets forordning (EF) nr. 338/2008 af 14. april 2008 om tilpasning af de torskekvoter, der skal tildeles Polen i Østersøen (underafsnit 25-32, EF-farvande) fra 2008 til 2011 (2), skal der ske et fradrag over en periode på fire år, bestående i en nedsættelse på 10 % i 2008 af den overfiskede mængde i 2007 og nedsættelser på 30 % i 2009, 2010 og 2011 af den overfiskede mængde i 2007. |
(4) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Fiskeri og Akvakultur — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Den torskekvote i Østersøen (underafsnit 25-32, EF-farvande), som er tildelt Polen for 2008, 2009, 2010 og 2011, nedsættes som vist i bilag.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 3. juli 2008.
På Kommissionens vegne
Joe BORG
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 261 af 20.10.1993 s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1098/2007 (EUT L 248 af 22.9.2007, s. 1).
(2) EUT L 107 af 17.4.2008, s. 1.
BILAG
|
Kvotefradrag 2008-2011 |
||||||
Land |
Art |
Bestandskode |
Zone |
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
Polen |
Torsk (Gadus morhua) |
COD/3D25 til COD/3D32 |
Underafsnit 25-32 (EF-farvande) |
800 |
2 400 |
2 400 |
2 400 |
4.7.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 176/10 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 636/2008
af 3. juli 2008
om udstedelse af eksportlicenser for vin
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 883/2001 af 24. april 2001 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 for så vidt angår samhandelen med vin med tredjelande (1), særlig artikel 7 og artikel 9, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved artikel 63, stk. 7, i Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for vin (2) er ydelsen af eksportrestitutioner for vin blevet begrænset til de mængder og udgiftsbeløb, der er fastsat i aftalen om landbrug, som blev indgået i forbindelse med de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden. |
(2) |
I artikel 9 i forordning (EF) nr. 883/2001 er det fastsat, på hvilke betingelser Kommissionen kan træffe særforanstaltninger for at hindre en overskridelse af den mængde eller det budget, der er fastsat i aftalen. |
(3) |
Ifølge de oplysninger om eksportlicensansøgninger, som Kommissionen råder over pr. 2. juli 2008, er der fare for en overskridelse af de mængder, der stadig er til rådighed indtil den 31. juli 2008 for bestemmelseszone 1) Afrika og 3) Østeuropa, jf. artikel 9, stk. 5, i forordning (EF) nr. 883/2001, hvis der ikke indføres restriktioner for udstedelsen af eksportlicenser med forudfastsættelse af restitutionen. Det er derfor nødvendigt at fastsætte en enhedsprocentsats for godkendelse af ansøgninger indgivet fra den 1. august 2008 og suspendere udstedelsen af licenser og indgivelsen af ansøgninger for denne zone indtil den 1. juli 2008 — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
1. De eksportlicenser med forudfastsættelse af restitutionen for vin, der blev indgivet ansøgning om fra den 1. juli 2008 i henhold til forordning (EF) nr. 883/2001, udstedes for 13,69 % af de mængder, der er ansøgt om for bestemmelseszone 1) Afrika, og udstedes for 70,24 % af de mængder, der er ansøgt om, for bestemmelseszone 3) Østeuropa.
2. Udstedelsen af de eksportlicenser som omhandlet i stk. 1, der indgives ansøgning om fra den 2. juli 2008, og indgivelsen fra den 4. juli 2008 af ansøgninger om eksportlicenser suspenderes for vin for bestemmelseszone 1) Afrika og 3) Østeuropa indtil den 1. august 2008.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 4. juli 2008.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 3. juli 2008.
På Kommissionens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EFT L 128 af 10.5.2001, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1211/2007 (EUT L 274 af 18.10.2007, s. 5).
(2) EFT L 179 af 14.7.1999, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1234/2007 (EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1).
II Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk
AFGØRELSER OG BESLUTNINGER
Kommissionen
4.7.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 176/11 |
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 20. juni 2008
om ændring af tillægget til bilag VI til akten vedrørende Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse for så vidt angår visse mejerivirksomheder i Bulgarien
(meddelt under nummer K(2008) 2775)
(EØS-relevant tekst)
(2008/547/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til akten vedrørende Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse, særlig bilag VI, kapitel 4, afdeling B, litra f), første afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Bulgarien er ved akten vedrørende Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse blevet indrømmet overgangsperioder for så vidt angår visse mejerivirksomheders opfyldelse af kravene i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004 af 29. april 2004 om særlige hygiejnebestemmelser for animalske fødevarer (1). |
(2) |
Tillægget til bilag VI til tiltrædelsesakten er blevet ændret ved Kommissionens beslutning 2007/26/EF (2), 2007/689/EF (3), 2008/209/EF (4) og 2008/331/EF (5). |
(3) |
Bulgarien har fremlagt garantier for, at en mejerivirksomhed har afsluttet forbedringen af sine anlæg og nu er i fuld overensstemmelse med de relevante EF-retsforskrifter. Den pågældende virksomhed har tilladelse til at modtage og forarbejde rå mælk, der ikke opfylder kravene. Virksomheden bør derfor optages på listen i kapitel I i tillægget til bilag VI. |
(4) |
Tillægget til bilag VI til akten vedrørende Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse bør således ændres i overensstemmelse hermed. |
(5) |
Foranstaltningerne i denne beslutning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
I kapitel I i tillægget til bilag VI til akten vedrørende Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse indsættes følgende linje:
»1. |
BG 1312002 »Milk Grup« EOOD s. Yunacite.« |
Artikel 2
Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. juni 2008.
På Kommissionens vegne
Androulla VASSILIOU
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 139 af 30.4.2004, s. 55. Berigtiget i EUT L 226 af 25.6.2004, s. 22. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1243/2007 (EUT L 281 af 25.10.2007, s. 8).
(2) EUT L 8 af 13.1.2007, s. 35.
(3) EUT L 282 af 26.10.2007, s. 60.
(4) EUT L 65 af 8.3.2008, s. 18.
(5) EUT L 114 af 26.4.2008, s. 97.
4.7.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 176/13 |
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 24. juni 2008
om tilladelse til finsk støtte til frø og sædekorn i høstårene 2007 og 2008
(meddelt under nummer K(2008) 2700)
(Kun den finske og den svenske udgave er autentiske)
(2008/548/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1947/2005 af 23. november 2005 om den fælles markedsordning for frø og om ophævelse af forordning (EØF) nr. 2358/71 og (EØF) nr. 1674/72 (1), særlig artikel 8, stk. 2, første afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
De finske myndigheder har ved brev af 17. december 2007 anmodet om tilladelse til i årene 2007 til 2010 at yde producentstøtte for visse mængder frø og sædekorn af arter, der udelukkende produceres i Finland på grund af landets særlige klimaforhold. Der blev fremsendt supplerende oplysninger ved brev af 16. januar og brev af 20. februar 2008. |
(2) |
Ifølge artikel 8, stk. 2, andet afsnit, i forordning (EF) nr. 1947/2005 skal Finland senest den 31. december 2008 sende Kommissionen en detaljeret rapport om resultaterne af den godkendte støtte. For ikke at foregribe denne midtvejsevaluering, kan der på dette stadium kun ydes støtte for frø og sædekorn i 2007 og 2008. |
(3) |
Finland har anmodet om tilladelse til at yde hektarstøtte for visse arealer, der er tilsået med frø af sorter af Gramineae (græs) og Leguminosae (bælgplanter), der er opført i bilag XI til Rådets forordning (EF) nr. 1782/2003 af 29. september 2003 om fastlæggelse af fælles regler for den fælles landbrugspolitiks ordninger for direkte støtte og om fastlæggelse af visse støtteordninger for landbrugere og om ændring af forordning (EØF) nr. 2019/93, (EF) nr. 1452/2001, (EF) nr. 1453/2001, (EF) nr. 1454/2001, (EF) nr. 1868/94, (EF) nr. 1251/1999, (EF) nr. 1254/1999, (EF) nr. 1673/2000, (EØF) nr. 2358/71 og (EF) nr. 2529/2001 (2), med undtagelse af Phleum pratense L. (Timothy), og for visse arealer, der er tilsået med sædekorn. |
(4) |
Den foreslåede støtte bør opfylde betingelserne i artikel 8 i forordning (EF) nr. 1947/2005. Der er tale om sorter af frø og sædekorn, der anvendes til dyrkning i Finland, som er tilpasset landets vejrforhold, og som ikke dyrkes i andre medlemsstater. Kommissionens tilladelse bør kun omfatte de sorter, der er registreret i listen over de sorter, der udelukkende produceres i Finland. |
(5) |
Det bør fastsættes, at Kommissionen skal informeres om de foranstaltninger, der træffes i Finland for at overholde de maksimumsbeløb, der er fastsat ved denne beslutning — |
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Finland må i perioden 1. januar 2007 til 31. december 2008 yde støtte inden for de maksimumsbeløb, der er angivet i bilaget, til producenter, der er etableret i Finland, og som producerer de sorter af certificerede frø og sædekorn, der er anført i bilaget til denne beslutning.
Tilladelsen gælder kun for sorter, der er registreret i Finlands nationale sortsliste, og som udelukkende dyrkes i Finland.
Artikel 2
Finland sikrer ved hjælp af en passende kontrolordning, at der kun ydes støtte for de sorter, der er anført i bilaget.
Artikel 3
Finland tilsender Kommissionen en liste over de certificerede sorter, der er tale om, og meddeler enhver ændring af denne liste, og meddeler, hvilke arealer og mængder frø og sædekorn der ydes støtte for.
Artikel 4
Denne beslutning anvendes fra den 1. januar 2007.
Artikel 5
Denne beslutning er rettet til Republikken Finland.
Udfærdiget i Bruxelles, den 24. juni 2008.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 312 af 29.11.2005, s. 3. Ændret ved forordning (EF) nr. 1247/2007 (EUT L 282 af 26.10.2007, s. 1).
(2) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 479/2008 (EUT L 148 af 6.6.2008, s. 1).
BILAG
Frø
Støtteberettiget |
: |
areal, der er tilsået med frø af Gramineae (græs) og Leguminosae (bælgplanter), der er opført i bilag XI til forordning (EF) nr. 1782/2003, med undtagelse af Phleum pratense L. (Timothy). |
Maksimumsstøtte pr. hektar |
: |
220 EUR |
Budgetloft |
: |
442 200 EUR |
Sædekorn
Støtteberettiget |
: |
areal, der er tilsået med certificerede sædekorn af hvede, havre, byg og rug. |
Maksimumsstøtte pr. hektar |
: |
73 EUR |
Budgetloft |
: |
2 190 000 EUR |
RETNINGSLINJER
Den Europæiske Centralbank
4.7.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 176/16 |
DEN EUROPÆISKE CENTRALBANKS RETNINGSLINJE
af 19. juni 2008
om ændring af retningslinje ECB/2006/9 om visse forberedelser til overgangen til eurosedler og -mønter og om forhåndsudsendelse og forhåndsvideresendelse af eurosedler og -mønter uden for euroområdet
(ECB/2008/4)
(2008/549/EF)
STYRELSESRÅDET FOR DEN EUROPÆISKE CENTRALBANK HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 106, stk. 1,
under henvisning til statutten for Det Europæiske System af Centralbanker og Den Europæiske Centralbank, særlig artikel 16, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Retningslinje ECB/2006/9 af 14. juli 2006 om visse forberedelser til overgangen til eurosedler og -mønter og om forhåndsudsendelse og forhåndsvideresendelse af eurosedler og -mønter uden for euroområdet (1) fastlægger de regler, hvorefter de nationale centralbanker (NCB’er) i fremtidige deltagende medlemsstater kan låne eurosedler og -mønter fra Eurosystemet til forhåndsudsendelse og forhåndsvideresendelse forud for overgangen til eurosedler og -mønter. Retningslinjen fastlægger også de forpligtelser, som de godkendte modparter og de professionelle tredjeparter skal opfylde, for at der kan ske henholdsvis forhåndsudsendelse og forhåndsvideresendelse til disse. |
(2) |
Efter indførelse af euroen i Slovenien, Cypern og Malta i henhold til reglerne i retningslinje ECB/2006/9 blev der konstateret behov for en forbedring af de logistiske forhold i forbindelse med overgang til eurosedler og -mønter for fremtidige deltagende medlemsstater. |
(3) |
I betragtning af de vanskeligheder, som fremtidige nationale centralbanker i Eurosystemet vil kunne stå overfor i forbindelse med planlægning af den påkrævede mængde og de pålydende værdier af eurosedler efter datoen for overgang til eurosedler og -mønter, må disse nationale centralbanker i Eurosystemet have mulighed for umiddelbart efter datoen for overgangen til eurosedler og -mønter for en begrænset udgift at afstemme sammensætningen efter pålydende værdier af deres euroseddelbeholdning. |
(4) |
Medens alene kreditinstitutter og nationale postkontorer, som har konto hos deres fremtidige nationale centralbank i Eurosystemet, i dag er berettiget til forhåndsvideresendelse af eurosedler til professionelle tredjeparter, har hidtidige erfaringer med overgang til eurosedler og -mønter på baggrund af retningslinje ECB/2006/9 vist, at det kan være hensigtsmæssigt at involvere pengetransportfirmaer i transaktioner i forbindelse med forhåndsvideresendelse. Kreditinstitutter og nationale postkontorer bør derfor være berettiget til at udpege pengetransportfirmaer som deres agenter med hensyn til forhåndsvideresendelse af eurosedler og -mønter. |
(5) |
For at undgå dobbeltarbejde med hensyn til indberetningsforpligtelser vedrørende mængde og pålydende værdier af forhåndsudsendte og forhåndsvideresendte eurosedler og -mønter, bør indberetningsproceduren gældende for fremtidige nationale centralbanker inden for Eurosystemet forenkles. |
(6) |
I betragtning af det eventuelt store antal af og hyppigheden af kontroller og inspektioner, som de fremtidige nationale centralbanker inden for Eurosystemet skal foretage på forretningsstederne hos de enheder, til hvilke der er forhåndsudsendt og forhåndsvideresendt eurosedler og -mønter, for at undersøge, at de sidstnævnte ikke sætter eurosedler og -mønter i omløb før datoen for overgang til eurosedler og -mønter, må de fremtidige nationale centralbanker i Eurosystemet kunne overlade disse opgaver til andre offentlige myndigheder. |
(7) |
De aftalemæssige ordninger, som skal indgås mellem enheder, til hvilke der er forhåndsudsendt, og enheder til hvilke der skal forhåndsvideresendes, før forhåndsvideresendelse kan finde sted, og manglen på økonomiske incitamenter hos enheder til forhåndsvideresendelse har ud fra hidtidige erfaringer med overgang til eurosedler og -mønter på grundlag af retningslinje ECB/2006/9 vist sig at begrænse fordelen ved forhåndsvideresendelse i forhold til visse typer af detailhandlere, f.eks. døgnkiosker og andre små detailhandlere. Det er derfor nødvendigt at indføre en forenklet procedure til forhåndsvideresendelse, som kan anvendes, når der kun er tale om mindre beløb af eurosedler og -mønter. |
(8) |
Det er desuden konstateret behov for at foretage andre mindre ændringer af retningslinje ECB/2006/9 — |
VEDTAGET FØLGENDE RETNINGSLINJE:
Artikel 1
Retningslinje ECB/2006/9 ændres således:
1) |
Artikel 4 affattes således:
|
2) |
Følgende indsættes i slutningen af artikel 5: »Godkendte modparter kan udnævne pengetransportfirmaer til at handle på deres vegne og for deres risiko vedrørende oplagring og forhåndsvideresendelse af eurosedler og -mønter til professionelle tredjeparter, såfremt: i) den godkendte modpart, uanset udnævnelse af en agent, opfylder alle gældende regler og procedurer i denne retningslinje, og ii) godkendte modparter indgår aftalemæssige ordninger med pengetransportfirmaer, hvorefter pengetransportfirmaerne skal opfylde forpligtelserne i artikel 10, litra a) og b), samt i artikel 13, stk. 1-3.« |
3) |
I artikel 9 tilføjes i slutningen af stk. 2, følgende: »Den fremtidige NCB i Eurosystemet indberetter de oplysninger, som den har modtaget fra en godkendt modpart til ECB, under hensyntagen til de forpligtelser, som er fastsat i en særlig retsakt.« |
4) |
Artikel 10 affattes således:
|
5) |
Artikel 13 affattes således:
|
6) |
Artikel 16 affattes således:
|
7) |
Artikel 18 affattes således: »Artikel 18 Verifikation En fremtidig NCB i Eurosystemet sender ECB kopier af alle retlige instrumenter og foranstaltninger, som er vedtaget i den pågældende medlemsstat vedrørende denne retningslinje, senest en måned før begyndelsen af perioden for forhåndsudsendelse/forhåndsvideresendelse, dog ikke før der er truffet afgørelse af ophævelse af undtagelsen for denne medlemsstat.« |
Artikel 2
Denne retningslinje træder i kraft dagen efter dens offentliggørelse i Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 3
Denne retningslinje er rettet til de nationale centralbanker i de deltagende medlemsstater.
Udfærdiget i Frankfurt am Main, den 19. juni 2008.
For ECB’s Styrelsesråd
Jean-Claude TRICHET
Formand for ECB
(1) EUT L 207 af 28.7.2006, s. 39.
(2) EUT L 124 af 20.5.2003, s. 36.«
III Retsakter vedtaget i henhold til traktaten om Den Europæiske Union
RETSAKTER VEDTAGET I HENHOLD TIL AFSNIT V I EU-TRAKTATEN
4.7.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 176/20 |
RÅDETS FÆLLES AKTION 2008/550/FUSP
af 23. juni 2008
om oprettelse af Det Europæiske Sikkerheds- og Forsvarsakademi (ESDC) og om ophævelse af fælles aktion 2005/575/FUSP
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 14, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 18. juli 2005 vedtog Rådet fælles aktion 2005/575/FUSP om oprettelse af Det Europæiske Sikkerheds- og Forsvarsakademi (ESDC) (1). |
(2) |
Den 21. december 2007 fremlagde styringskomitéen, jf. artikel 13 i ovennævnte fælles aktion, en beretning om ESDC’s virksomhed og fremtidsperspektiver med henblik på revision af den fælles aktion. |
(3) |
Den 18. marts 2008 anbefalede Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komité (PSC), at Rådet ændrede den fælles holdning i lyset af denne beretning. |
(4) |
Af hensyn til klarheden bør der vedtages en ny konsolideret udgave af den fælles aktion — |
VEDTAGET FØLGENDE FÆLLES AKTION:
Artikel 1
Oprettelse
1. Der oprettes hermed et europæisk sikkerheds- og forsvarsakademi (ESDC).
2. ESDC skal organiseres som et netværk mellem institutter, læreanstalter, akademier, universiteter og institutioner i Den Europæiske Union (EU), der arbejder med sikkerheds- og forsvarspolitiske spørgsmål, og EU’s Institut for Sikkerhedsstudier (EUISS) (i det følgende benævnt »institutter«).
3. Det skal etablere tæt kontakt med EU’s institutioner og relevante EU-agenturer.
Artikel 2
Formål
ESDC skal tilbyde uddannelse på strategisk plan inden for den europæiske sikkerheds- og forsvarspolitik (ESFP) for at udvikle og fremme en fælles forståelse for ESFP blandt civile og militære medarbejdere og gennem sin kursusvirksomhed indkredse og udbrede bedste praksis i forbindelse med forskellige ESFP-spørgsmål.
Artikel 3
Mål
ESDC har følgende mål:
a) |
at fremme den europæiske sikkerhedskultur inden for ESFP yderligere |
b) |
at fremme en bedre forståelse for ESFP som en væsentlig del af den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik (FUSP) |
c) |
at forsyne EU-organerne med kvalificerede medarbejdere, som kan arbejde effektivt med alle ESFP-spørgsmål |
d) |
at forsyne medlemsstaternes administrative myndigheder og stabe med kvalificerede medarbejdere, som har kendskab til EU’s politikker, institutioner og procedurer, og |
e) |
at bidrage til at fremme professionelle forbindelser og kontakter blandt deltagerne i kurser. |
Hvor det er relevant, tages der hensyn til sammenhængen med Fællesskabets aktiviteter.
Artikel 4
ESDC’s opgaver
1. ESDC’s hovedopgaver er i overensstemmelse med dets formål og mål at tilrettelægge og gennemføre kursusvirksomhed inden for ESFP.
2. ESDC’s kursusvirksomhed skal omfatte:
a) |
ESFP-kurset på højt niveau |
b) |
ESFP-orienteringskurset, og |
c) |
ESFP-kurser for specialiserede målgrupper eller med specifikt fokus som besluttet af den i artikel 6 omhandlede styringskomité. |
Styringskomitéen kan træffe beslutning om at afholde anden kursusvirksomhed.
3. Endvidere skal ESDC navnlig:
a) |
støtte de forbindelser, der skal etableres mellem de institutter, der er involveret i netværket |
b) |
installere og drive et internetbaseret system for videregående fjernundervisning (Internet-based Distance Learning — IDL), der skal yde støtte til ESDC’s kursusvirksomhed |
c) |
udarbejde og fremstille kursusmateriale til EU’s ESFP-kurser, bl.a. under anvendelse af allerede eksisterende relevant materiale |
d) |
etablere et alumninetværk mellem tidligere kursusdeltagere |
e) |
støtte udvekslingsprogrammer inden for ESFP mellem medlemsstaternes uddannelsesinstitutter |
f) |
yde bidrag til EU’s årlige ESFP-kursusprogram, og |
g) |
tilrettelægge og gennemføre en årlig netværkskonference, der samler relevante civile og militære aktører, som er involveret i EU’s ESFP-kurser. |
4. ESDC skal have den nødvendige rets- og handleevne til navnlig at kunne indgå kontrakter og administrative ordninger samt åbne bankkonti. Ethvert ansvar, der måtte opstå som følge af kontrakter, der indgås af ESDC, dækkes af de bidragydende stater og andre bidragydere, jf. artikel 11, stk. 5. Rådet, dets generalsekretær eller Generalsekretariatet for Rådet kan i intet tilfælde holdes ansvarlig med hensyn til tjenester, der ydes af generalsekretariatets personale i forbindelse med ESDC’s virksomhed.
5. ESDC’s kursusvirksomhed gennemføres af de institutter, der udgør ESDC’s netværk, eller af andre aktører i en medlemsstat, der er vært for et kursus.
6. Som en del af ESDC’s netværk skal EUISS yde støtte til ESDC’s kursusvirksomhed, navnlig gennem EUISS-publikationer og ved at lade EUISS-forskere holde foredrag samt ved at give adgang til sit websted inden for og med henblik på det internetbaserede system for videregående fjernundervisning (IDL).
Artikel 5
Organisation
1. Der oprettes følgende organer under ESDC:
a) |
en styringskomité med ansvar for den overordnede koordinering og ledelse af ESDC’s kursusvirksomhed |
b) |
et akademisk styrelsesråd til sikring af kvaliteten og sammenhængen i kursusvirksomheden, og |
c) |
et permanent ESDC-sekretariat (herefter benævnt »sekretariatet«), der navnlig skal bistå styringskomitéen og det akademiske styrelsesråd. |
2. Styringskomitéen, det akademiske styrelsesråd og sekretariatet udfører de opgaver, der er omhandlet i henholdsvis artikel 6, 7 og 8.
Artikel 6
Styringskomitéen
1. Styringskomitéen, der består af en repræsentant for hver medlemsstat, der udpeges af denne, er ESDC’s besluttende organ. Hvert medlem af komitéen kan være repræsenteret eller ledsaget af en suppleant. Akkrediteringsbreve, der er behørigt påtegnet af medlemsstaten, stiles til generalsekretæren/den højtstående repræsentant.
Repræsentanter for de tiltrædende stater kan deltage i møderne som aktive observatører.
2. Medlemmerne af styringskomitéen kan være ledsaget af eksperter.
3. Komitéens formandskab varetages af repræsentanten for den medlemsstat, der varetager formandskabet for Rådet, og komitéen mødes mindst to gange om året. Formanden for styringskomitéen har beføjelse til at repræsentere ESDC, navnlig med henblik på indgåelse af kontrakter som omhandlet i artikel 4, stk. 4.
4. Formanden for det akademiske styrelsesråd og repræsentanter for generalsekretæren/den højtstående repræsentant og Kommissionen indbydes til at deltage i komitéens møder.
5. Komitéen har til opgave at:
a) |
fastsætte ESDC’s årlige kursusprogram under hensyntagen til ESDC’s kursuskoncept |
b) |
opstille overordnede retningslinjer for arbejdet i det akademiske styrelsesråd |
c) |
vedtage og regelmæssigt ajourføre ESDC’s kursuskoncept, så det afspejler de vedtagne ESFP-kursuskrav |
d) |
udvælge den eller de medlemsstat(er), hvor ESDC’s kurser skal foregå, og de institutter, der skal gennemføre dem |
e) |
udarbejde og vedtage de overordnede læseplaner for alle ESDC’s kurser |
f) |
vedtage evalueringsrapporter og en generel årsberetning om ESDC’s kursusvirksomhed, som sendes til Rådets relevante organer, og |
g) |
udnævne formanden for det akademiske styrelsesråd for en periode på mindst to akademiske år. |
6. Komitéen vedtager selv sin forretningsorden.
7. Komitéen træffer afgørelse med kvalificeret flertal. Medlemsstaternes stemmer tildeles vægt i overensstemmelse med artikel 205, stk. 2, i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab. For at afgørelser kan vedtages, kræves det antal stemmer, der er fastsat i artikel 23, stk. 2, tredje afsnit, i traktaten om Den Europæiske Union.
Artikel 7
Det akademiske styrelsesråd
1. Det akademiske styrelsesråd består af højtstående repræsentanter for de institutter, der er aktivt involveret i ESDC’s virksomhed. Hvis der er flere repræsentanter fra én medlemsstat, danner de sammen én delegation.
2. Formanden for styrelsesrådet udpeges af styringskomitéen blandt styrelsesrådets medlemmer.
3. Repræsentanter for generalsekretæren/den højtstående repræsentant og Kommissionen indbydes til at deltage i styrelsesrådets møder. Akademiske eksperter og højtstående embedsmænd fra nationale og europæiske institutioner kan indbydes til at overvære møderne.
4. Styrelsesrådet har til opgave at:
a) |
give akademisk rådgivning og anbefalinger til styringskomitéen |
b) |
gennemføre det vedtagne årlige kursusprogram gennem de institutter, der udgør ESDC’s netværk |
c) |
føre tilsyn med det internetbaserede system for videregående fjernundervisning (IDL) |
d) |
udarbejde detaljerede læseplaner for alle ESDC’s kurser på grundlag af de vedtagne overordnede læseplaner |
e) |
sørge for almindelig koordinering af ESDC’s kurser mellem alle institutterne |
f) |
evaluere standarden af det foregående akademiske års kurser |
g) |
forelægge styringskomitéen forslag til kurser i det kommende akademiske år |
h) |
sikre systematisk evaluering af alle ESDC’s kurser, og |
i) |
bidrage til udkastet til den generelle årsberetning om ESDC’s virksomhed. |
5. For at udføre sine opgaver kan styrelsesrådet mødes i forskellige projektorienterede sammensætninger. Styrelsesrådet udarbejder bestemmelser og ordninger for, hvordan disse sammensætninger skal oprettes og fungere, som skal vedtages af styringskomitéen.
6. Styrelsesrådets forretningsorden vedtages af styringskomitéen.
Artikel 8
Sekretariatet
1. Generalsekretariatet for Rådet varetager sekretariatsfunktionen for ESDC.
Generalsekretariatet for Rådet, medlemsstaterne og de institutter, der udgør ESDC’s netværk, stiller personale til rådighed.
2. Sekretariatet bistår styringskomitéen og det akademiske styrelsesråd, udfører administrative og konceptuelle opgaver til støtte for deres virksomhed og yder støtte til tilrettelæggelsen af ESDC’s kursusvirksomhed.
3. Sekretariatet er navnlig:
a) |
ansvarligt for administration og koordinering af ESDC’s arbejde og kursusprogram |
b) |
hovedkontaktpunkt for de institutter og andre organer, der er involveret i akademiets netværk, samt for eksterne enheder og offentligheden. |
En af sekretariatets medarbejdere fungerer som chef for ESDC og kan også fungere som leder af ESFP-kurset på højt niveau.
4. Sekretariatet arbejder tæt sammen med Kommissionen.
Hvert af de institutter, der udgør ESDC’s netværk, udpeger et kontaktpunkt for sekretariatet, som skal varetage organisatoriske og administrative spørgsmål i forbindelse med tilrettelæggelsen af ESDC’s kursusvirksomhed.
Artikel 9
Deltagelse i ESDC’s kursusvirksomhed
1. Statsborgere fra samtlige medlemsstater og tiltrædende stater skal kunne deltage i alle ESDC’s kurser. De institutter, der tilrettelægger og gennemfører kurserne, skal sikre, at dette princip finder anvendelse uden undtagelse.
Statsborgere fra kandidatlande og eventuelt tredjelande skal principielt kunne deltage i ESDC’s kurser.
2. Deltagerne skal være civile og militære medarbejdere, der beskæftiger sig med strategiske aspekter af ESFP.
Repræsentanter for bl.a. internationale organisationer, ikke-statslige organisationer, akademiske institutioner og medierne samt for erhvervslivet kan indbydes til at deltage i ESDC’s kurser.
3. Deltagere, der har gennemført et ESDC-kursus, modtager et kursusbevis underskrevet af generalsekretæren/den højtstående repræsentant. Styringskomitéen træffer afgørelse om de nærmere enkeltheder i forbindelse med kursusbeviset. Medlemsstaterne og EU-institutionerne anerkender kursusbeviset.
Artikel 10
Samarbejde
ESDC samarbejder med internationale organisationer og andre relevante aktører, såsom tredjelandes nationale uddannelsesinstitutter, og trækker på deres ekspertise.
Artikel 11
Finansiering
1. Samtlige medlemsstater, EU-institutioner, EU-agenturer og institutter i ESDC’s netværk afholder selv alle deres omkostninger i forbindelse med deltagelse i ESDC, herunder lønninger, godtgørelser, rejse- og opholdsudgifter og udgifter i forbindelse med organisatorisk og administrativ støtte til ESDC’s kursusvirksomhed.
2. Medlemsstaterne og de institutter, der udgør ESDC’s netværk, afholder selv deres omkostninger i forbindelse med de medarbejdere, de stiller til rådighed for sekretariatet, herunder lønninger, godtgørelser og rejse- og opholdsudgifter under tjenesterejser.
3. Generalsekretariatet for Rådet afholder selv alle omkostninger i forbindelse med de opgaver, der er omhandlet i artikel 8, herunder de medarbejdere, det stiller til rådighed.
4. Hver deltager i ESDC’s kurser afholder selv alle omkostninger i forbindelse med sin deltagelse.
5. Med henblik på finansiering af specifikke aktiviteter, navnlig udvikling, etablering og kørsel af informationssystemnetværker eller applikationer til ESDC, jf. artikel 4, stk. 3, forvaltes de frivillige bidrag fra medlemsstater og institutter, der udgør ESDC’s netværk, af Generalsekretariatet for Rådet som formålsbestemt indtægt.
6. Styringskomitéen træffer afgørelse om de praktiske ordninger for de bidrag, der er omhandlet i stk. 5.
Artikel 12
Sikkerhedsforskrifter
Rådets sikkerhedsforskrifter, der er fastsat i Rådets afgørelse 2001/264/EF af 19. marts 2001 om vedtagelse af Rådets sikkerhedsforskrifter (2), finder anvendelse på ESDC’s virksomhed.
Artikel 13
Revision
Denne fælles aktion gennemgås og revideres efter behov i lyset af en undersøgelse af ESDC’s fremtidsperspektiver og deres mulige følgevirkninger. Undersøgelsen skal også omfatte aspekter som sekretariatet, personalekapaciteter, drift af IDL-systemet, konferencefaciliteter, finansielle ordninger, forvaltning og koordinering af ESFP-kurser på EU-plan samt den civil-militære balance inden for ESDC-netværket, og den skal udarbejdes af Generalsekretariatet for Rådet og forelægges for Rådet af formandskabet senest i november 2008.
Herudover gennemgås og revideres denne fælles aktion efter behov senest den 31. december 2011.
Artikel 14
Ophævelse
Rådets fælles aktion 2005/575/FUSP ophæves.
Artikel 15
Ikrafttræden
Denne fælles aktion træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Artikel 16
Offentliggørelse
Denne fælles aktion offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Luxembourg, den 23. juni 2008.
På Rådets vegne
I. JARC
Formand
(1) EUT L 194 af 26.7.2005, s. 15.
(2) EFT L 101 af 11.4.2001, s. 1. Senest ændret ved afgørelse 2007/38/EF (EUT L 164 af 26.6.2007, s. 24).
Berigtigelser
4.7.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 176/25 |
Berigtigelse til Rådets forordning (EF) nr. 40/2008 af 16. januar 2008 om fastsættelse for 2008 af fiskerimuligheder og dertil knyttede betingelser for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande gældende for EF-farvande og for EF-fartøjer i andre farvande, som er omfattet af fangstbegrænsninger
( Den Europæiske Unions Tidende L 19 af 23. januar 2008 )
Side 29 og 30 (bilag I), side 61 (bilag IA) og side 95 (bilag IB):
I stedet for:
»Byrkelange Molva dypterigia«
læses:
»Byrkelange Molva dypterygia«.
Side 32, bilag IA, Art: Tobis, Zone: IIIa, EF-farvande i IIa og IV, SAN/2A3A4:
I stedet for:
|
|
|||||||
Danmark |
Ikke fastsat |
Analytisk TAC. Artikel 3 i forordning (EF) nr. 847/96 anvendes ikke. Artikel 4 i forordning (EF) nr. 847/96 anvendes ikke. Artikel 5, stk. 2, i forordning (EF) nr. 847/96 anvendes. |
||||||
Det Forenede Kongerige |
Ikke fastsat |
|||||||
Alle medlemsstater |
Ikke fastsat (2) |
|||||||
EF |
Ikke fastsat |
|||||||
Norge |
20 000 (3) |
|||||||
TAC |
Ikke fastsat |
læses:
|
|
|||||||
Danmark |
Ikke fastsat |
Analytisk TAC. Artikel 3 i forordning (EF) nr. 847/96 anvendes ikke. Artikel 4 i forordning (EF) nr. 847/96 anvendes ikke. Artikel 5, stk. 2, i forordning (EF) nr. 847/96 anvendes. |
||||||
Det Forenede Kongerige |
Ikke fastsat (5) |
|||||||
Alle medlemsstater |
Ikke fastsat (6) |
|||||||
EF |
Ikke fastsat |
|||||||
Norge |
20 000 (7) |
|||||||
TAC |
Ikke fastsat |
Side 47, bilag IA, Art: Glashvarrearter, Zone: VIIIc, IX og X, EF-farvande i CECAF 31.1.1 LEZ/8C3411:
I stedet for:
»CECAF 31.1.1«
læses:
»CECAF 34.1.1«.
Side 56, bilag IA, Art: Hvilling, Zone: IX og X, EF-farvande i CECAF 31.1.1 WHG/9/3411:
I stedet for:
»CECAF 31.1.1«
læses:
»CECAF 34.1.1«.
Side 61, bilag IA, Art: Byrkelange Molva dypterigia, Zone: EF-farvande i VIa nord for 56° 30′ N og VIb BLI/6AN6B, fodnoten:
I stedet for:
»(1) |
Skal fiskes med trawl; bifangster af skolæst og sort sabelfisk skal fratrækkes denne kvote.« |
læses:
»(1) |
Bifangster af skolæst og sort sabelfisk skal fratrækkes denne kvote.« |
Side 63, bilag IA, Art: Lange, Zone: EF-farvandene i IIa, IV, Vb, VI og VII LIN/2A47-C, fodnote (3):
I stedet for:
»(3) |
Inkluderer brosme. Må kun tages med langline i VIb og VIa nord for 56° 30′ N.« |
læses:
»(3) |
Inkluderer brosme. Må kun tages i VIb og VIa nord for 56° 30′ N.« |
Side 75, bilag IA, Art: Rokker, Zone: EF-farvande i IIa og IV SRX/2AC4-C, tilføjes en ny fodnote (2):
I stedet for:
|
|
|||||||
Belgien |
277 (8) |
Analytisk TAC. Artikel 3 i forordning (EF) nr. 847/96 anvendes. Artikel 4 i forordning (EF) nr. 847/96 anvendes. Artikel 5, stk. 2, i forordning (EF) nr. 847/96 anvendes. |
||||||
Danmark |
11 (8) |
|||||||
Tyskland |
14 (8) |
|||||||
Frankrig |
43 (8) |
|||||||
Nederlandene |
236 (8) |
|||||||
Det Forenede Kongerige |
1 062 (8) |
|||||||
EF |
1 643 (8) |
|||||||
TAC |
1 643 |
læses:
|
|
|||||||
Belgien |
Analytisk TAC. Artikel 3 i forordning (EF) nr. 847/96 anvendes. Artikel 4 i forordning (EF) nr. 847/96 anvendes. Artikel 5, stk. 2, i forordning (EF) nr. 847/96 anvendes. |
|||||||
Danmark |
||||||||
Tyskland |
||||||||
Frankrig |
||||||||
Nederlandene |
||||||||
Det Forenede Kongerige |
||||||||
EF |
1 643 (9) |
|||||||
TAC |
1 643 |
Side 77, bilag IA, Art: Makrel, Zone: IIIa og IV, EF-farvande i IIa, IIIb, IIIc og IIId MAC/2A34, fodnote 1:
I stedet for:
»(1) |
Inkl. 242 tons, der skal tages i norske farvande syd for 62° N (MAC/*04-N).« |
læses:
»(1) |
Inkl. 242 tons, der skal tages i norske farvande syd for 62° N (MAC/*04N-)«. |
Side 95, bilag IB, Art: Blåhvilling, Zone: Færøske farvande WHB/2X12-F:
I stedet for:
»(…) |
|
|
EF |
12 240 (11) |
|
TAC |
Ikke relevant |
|
læses:
»(…) |
|
|
EF |
12 240 |
|
TAC |
Ikke relevant (12) |
|
Side 104, bilag IC, Art: Almindelig håising, Område: NAFO 3LNO, koden:
I stedet for:
»PLA/3LNO«
læses:
»PLA/N3LNO«.
Side 118, bilag IIA, punkt 5.5:
I stedet for:
»… og har fået tildelt dage til havs i henhold til punkt 15 i dette bilag.«
læses:
»… og har fået tildelt dage til havs i henhold til punkt 15 eller 16 i dette bilag.«
Side 119, bilag IIA, punkt 8.4:
I stedet for:
»For at kunne fiske i de områder, der er afgrænset i punkt 2.1, jf. de særlige betingelser i 8.2.c, 8.2.d, 8.2.e, 8.2.f eller 8.2.k,«
læses:
»For at kunne fiske i de områder, der er afgrænset i punkt 2.1, jf. de særlige betingelser i 8.3.c, 8.3.d, 8.3.e, 8.3.f eller 8.3.k,«.
Side 122, bilag IIA, punkt 111:
I stedet for:
»111«
læses:
»11.1«.
Side 122, bilag IIA, punkt 11.1:
I stedet for:
|
»4.1.d/8.3.c« |
læses:
|
»4.1.d/8.3.g«. |
Side 124, bilag IIA, tabel I, »Maksimalt antal dage, som et fartøj i 2008 må være til stede i et område, opdelt efter fiskeredskab«, femte kolonne, første linje, punkt 2.1.b ii):
I stedet for:
»ii) — |
EF-farvande I IIa, IVa, IVb og IVc« |
læses:
»ii) — |
dele af ICES-område IIIa er ikke dækket af Skagerrak og Kattegat, ICES-område IV og EF-farvande i ICES-område IIa«. |
Side 125, 5. linje i tabellen:
I stedet for:
»8.2 (1)«
læses:
»8.3 (1)«.
Side 135, bilag IIB, punkt 4.3:
I stedet for:
»… og har fået tildelt dage til havs i henhold til punkt 13 i dette bilag.«
læses:
»… og har fået tildelt dage til havs i henhold til punkt 12 eller 13 i dette bilag.«
Side 139, bilag IIB, punkt 13:
I stedet for:
»… forudsat at bestemmelserne i punkt 4.1, 4.4, 6 og 12 overholdes.«
læses:
»… forudsat at bestemmelserne i punkt 4.2, 4.3, 6 og 12 overholdes.«
Side 143, bilag IIC, punkt 4.4:
I stedet for:
»… og har fået tildelt dage til havs i henhold til punkt 13 i dette bilag.«
læses:
»… og har fået tildelt dage til havs i henhold til punkt 11 eller 12 i dette bilag.«
Side 151, bilag IID, punkt 6:
I stedet for:
»6. |
Kommissionen revurderer snarest muligt TAC'en og kvoterne for tobis i ICES-zone IIIa og IV og EF-farvande i ICES-zone IIa og IV, som fastsat i bilag I til denne forordning, …« |
læses:
»6. |
Kommissionen revurderer snarest muligt TAC'en og kvoterne for tobis i ICES-zone IIIa og IV og EF-farvande i ICES-zone IIa, som fastsat i bilag I til denne forordning, …«. |
Side 155, bilag III, del A, punkt 8:
I stedet for:
læses:
Side 157, bilag III, del A, punkt 10:
I stedet for:
»10. Betingelser for fiskeri med visse trukne redskaber, som det er tilladt at anvende i Biscayabugten«
læses:
»10. Betingelser for fiskeri med visse trukne redskaber, som det er tilladt at anvende i Biscayabugten, ICES-område III, IV, V, VI, VII og VIII a, b, d, e«.
Side 159, bilag III, del A, punkt 13, »Midlertidige foranstaltninger til beskyttelse af sårbare dybhavslevesteder«, underpunkt 13.1, »Hatton Bank«:
I stedet for:
|
»Hatton Bank:
|
læses:
|
»Hatton Bank:
|
Side 168, tillæg 3 til bilag III, titlen:
I stedet for:
»Betingelser for fiskeri med visse trukne redskaber, der er tilladt i ICES-område III, IV, V, VI, VII og VIII a, b, d og e«.
læses:
»Betingelser for fiskeri med visse trukne redskaber, der er tilladt i Biscayabugten ICES-område III, IV, V, VI, VII og VIII a, b, d og e«.
Side 189, tillæg til bilag VIII, A. »Koder for produkttyper«, Kode A, produkttype:
I stedet for:
»Afrundet — frosset«
læses:
»Rund — frosset«.
Side 189, tillæg til bilag VIII, A. Koder for produkttyper, Kode B, produkttype:
I stedet for:
»Afrundet — frosset (kogt)«
læses:
»Rund — frosset (kogt)«.
Side 189, tillæg til bilag VIII, A. Koder for produkttyper, Kode N, produkttype:
I stedet for:
»Mel af afrundet fisk«
læses:
»Mel af rund fisk«.
(1) Undtagen farvande inden for 6 sømil fra Det Forenede Kongeriges basislinjer ved Shetlandsøerne, Fair Isle og Foula.
(2) Kvoten må kun tages i EF-farvande i ICES-område IIa, IIIa og IV. Undtagen Danmark og Det Forenede Kongerige og Sverige.
(3) Skal tages i zone IV.«
(4) Undtagen farvande inden for 6 sømil fra Det Forenede Kongeriges basislinjer ved Shetlandsøerne, Fair Isle og Foula.
(5) Kvoten må kun tages i EF-farvande i ICES-område IIa, IIIa og IV.
(6) Undtagen Danmark og Det Forenede Kongerige og Sverige. Kvoten må kun tages i EF-farvande i ICES-områderne IIa, IIIa og IV. Sverige må fiske i IIIa og EF-farvandene IIa og IV.
(7) Skal tages i zone IV.«
(8) Fangster af pletrokke (Leucoraja naevus) (RJN/2AC4-C), sømrokke (Raja clavata) (RJC/2AC4-C), blond rokke (Raja brachyuran) (RJH/2AC4-C), storplettet rokke (Raja montagui) (RJM/2AC4-C), tærbe (Amblyraja radiata) (RJR/2AC4-C) og skade (Dipturus batis) (RJB/2AC4-C) indberettes særskilt.»
(9) Fangster af pletrokke (Leucoraja naevus) (RJN/2AC4-C), sømrokke (Raja clavata) (RJC/2AC4-C), blond rokke (Raja brachyuran) (RJH/2AC4-C), storplettet rokke (Raja montagui) (RJM/2AC4-C), tærbe (Amblyraja radiata) (RJR/2AC4-C) og skade (Dipturus batis) (RJB/2AC4-C) indberettes særskilt.
(10) Bifangstkvote. Disse arter må ikke udgøre mere end 25 % i levende vægt af den ombordværende fangst. Denne betingelse gælder kun for fartøjer med en længde overalt på over 15 m.«
(11) TAC aftalt mellem EF, Færøerne, Norge og Island.«
(12) TAC aftalt mellem EF, Færøerne, Norge og Island«.