ISSN 1725-2520 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 192 |
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
50. årgang |
Indhold |
|
I Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse er obligatorisk |
Side |
|
|
FORORDNINGER |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
|
|
II Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk |
|
|
|
AFGØRELSER OG BESLUTNINGER |
|
|
|
Rådet |
|
|
|
2007/518/EF, Euratom |
|
|
* |
||
|
|
2007/519/EF |
|
|
* |
|
|
III Retsakter vedtaget i henhold til traktaten om Den Europæiske Union |
|
|
|
RETSAKTER VEDTAGET I HENHOLD TIL AFSNIT V I EU-TRAKTATEN |
|
|
* |
||
|
* |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
I Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse er obligatorisk
FORORDNINGER
24.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 192/1 |
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 865/2007
af 10. juli 2007
om ændring af forordning (EF) nr. 2371/2002 om bevarelse og bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne som led i den fælles fiskeripolitik
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 37,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved forordning (EF) nr. 2371/2002 af 20. december 2002 om bevarelse og bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne som led i den fælles fiskeripolitik (2) fastsættes der bestemmelser for forvaltning af fiskerikapaciteten. |
(2) |
De gældende bestemmelser for forvaltning af flådekapaciteten bør tilpasses på baggrund af erfaringerne. |
(3) |
Medlemsstaterne bør kunne indrømme nye eller bestående fartøjer en begrænset tonnageforøgelse for at forbedre sikkerheden, arbejdsvilkårene, hygiejnen og produktkvaliteten om bord, forudsat at det ikke øger fartøjernes evne til at fange fisk, og at der gives fortrinsret til kystfiskeri af mindre omfang, jf. artikel 26 i Rådets forordning (EF) nr. 1198/2006 af 27. juli 2006 om Den Europæiske Fiskerifond (3). Forøgelsen bør være afhængig af, hvilken indsats de har gjort for at justere fiskerikapaciteten med offentlig støtte fra den 1. januar 2003 eller den 1. maj 2004 til den 31. december 2006 og fra den 1. januar 2007 og frem. |
(4) |
Den motoreffektreduktion, der kræves, for at en motor kan udskiftes med offentlig støtte, jf. artikel 25, stk. 3, litra b) og c), i forordning (EF) nr. 1198/2006, bør betragtes som udtagning af flådekapacitet med offentlig støtte i forbindelse med anvendelsen af tilgangs-/afgangsordningen og tilpasningen af referenceniveauerne. |
(5) |
Forordning (EF) nr. 2371/2002 bør ændres i overensstemmelse hermed — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EF) nr. 2371/2002 foretages følgende ændringer:
1) |
Artikel 11 affattes således: »Artikel 11 Justering af fiskerikapacitet 1. Medlemsstaterne træffer foranstaltninger til at justere deres flåders fiskerikapacitet, så der skabes en stabil og varig balance mellem fiskerikapaciteten og deres fiskerimuligheder. 2. Medlemsstaterne sørger for, at referenceniveauerne for fiskerikapacitet, udtrykt i BT og kW, som fastsat i henhold til nærværende artikel og artikel 12 ikke overskrides. 3. Der må ikke ydes offentlig støtte til flådeafgang, medmindre fiskerilicensen som fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 1281/2005 (4) og eventuelle fiskeritilladelser som fastsat i de relevante forordninger først er inddraget. Kapaciteten som fastsat i licensen og eventuelle fiskeritilladelser for de pågældende fiskerier må ikke udskiftes, jf. dog stk. 6. 4. Hvis der ydes offentlig støtte til udtagning af fiskerikapacitet ud over den kapacitet, der skal udtages for at overholde referenceniveauerne som fastsat i henhold til nærværende artikel og artikel 12, trækkes den udtagne kapacitet automatisk fra referenceniveauerne. De således fremkomne referenceniveauer er de nye referenceniveauer. 5. På fiskerfartøjer på fem år eller derover kan modernisering over hoveddækket for at forbedre sikkerheden om bord, arbejdsforholdene, hygiejnen og produktkvaliteten øge fartøjets tonnage, forudsat at moderniseringen ikke øger fartøjets evne til at fange fisk. Referenceniveauerne som fastsat i henhold til nærværende artikel og artikel 12 tilpasses i overensstemmelse hermed. Det er ikke nødvendigt at tage hensyn til den tilsvarende kapacitet i forbindelse med medlemsstaternes fastlæggelse af balancen mellem tilgang og afgang i henhold til artikel 13. 6. For at forbedre sikkerheden om bord, arbejdsvilkårene, hygiejnen og produktkvaliteten kan medlemsstaterne fra den 1. januar 2007 omfordele følgende kapacitet udtrykt i tonnage til nye eller bestående fartøjer, forudsat at det ikke øger fartøjernes evne til at fange fisk:
Referenceniveauerne som fastsat i henhold til nærværende artikel og artikel 12 tilpasses i overensstemmelse hermed. Det er ikke nødvendigt at tage hensyn til den tilsvarende kapacitet i forbindelse med medlemsstaternes fastlæggelse af balancen mellem tilgang og afgang i henhold til artikel 13. Medlemsstaterne giver kystfiskeri af mindre omfang fortrinsret, jf. artikel 26 i Rådets forordning (EF) nr. 1198/2006 (5), når de tildeler fiskerikapacitet i henhold til dette stykke. 7. Der kan vedtages gennemførelsesbestemmelser til denne artikel efter proceduren i artikel 30, stk. 2. |
2) |
Artikel 13 affattes således: »Artikel 13 Tilgangs-/afgangsordning og begrænsning af den samlede kapacitet 1. Medlemsstaterne forvalter flådetilgang og -afgang således, at fra den 1. januar 2003
2. Der kan vedtages gennemførelsesbestemmelser til denne artikel efter proceduren i artikel 30, stk. 2.« |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 10. juli 2007.
På Rådets vegne
F. TEIXEIRA DOS SANTOS
Formand
(1) Udtalelse afgivet den 26.4.2007 (endnu ikke offentliggjort i EUT)
(2) EFT L 358 af 31.12.2002, s. 59.
(3) EUT L 223 af 15.8.2006, s. 1.
(4) EUT L 203 af 4.8.2005, s. 3.
(5) EUT L 223 af 15.8.2006, s. 1.«
24.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 192/4 |
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 866/2007
af 23. juli 2007
om ændring af forordning (EF) nr. 234/2004 om visse restriktive foranstaltninger over for Liberia
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 60 og 301,
under henvisning til Rådets fælles holdning 2007/93/FUSP af 12. februar 2007 om fornyelse og ændring af fælles holdning 2004/137/FUSP om restriktive foranstaltninger over for Liberia (1),
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I Rådets fælles holdning 2004/137/FUSP af 10. februar 2004 vedrørende restriktive foranstaltninger over for Liberia (2) er der fastsat bestemmelser for gennemførelsen af foranstaltningerne i De Forenede Nationers Sikkerhedsråds resolution 1521 (2003) vedrørende Liberia, herunder våbenembargo og forbud mod ydelse af teknisk og finansiel bistand med tilknytning til militære aktiviteter. |
(2) |
På linje med De Forenede Nationers Sikkerhedsråds resolution 1647 (2005), 1683 (2006), 1689 (2006) og 1731 (2006) bekræftede Rådets fælles holdning 2006/31/FUSP (3), 2006/518/FUSP (4) og 2007/93/FUSP de restriktive foranstaltninger i fælles holdning 2004/137/FUSP for en yderligere periode og fastsatte visse ændringer. |
(3) |
Rådets forordning (EF) nr. 234/2004 af 10. februar 2004 om visse restriktive foranstaltninger over for Liberia (5) indeholder forbud mod teknisk og finansiel bistand til Liberia med tilknytning til militære aktiviteter og forbud mod import af uslebne diamanter fra Liberia. |
(4) |
På baggrund af udviklingen i Liberia vedtog De Forenede Nationers Sikkerhedsråd den 20. december 2006 resolution 1731 (2006) om fornyelse af de restriktive foranstaltninger, der indførtes ved De Forenede Nationers Sikkerhedsråds resolution 1521 (2003), og besluttede, at foranstaltningerne vedrørende våben ikke skulle gælde for leveringer af ikke-dødbringende militært udstyr, der er anmeldt på forhånd til det udvalg, der er nedsat ved paragraf 21 i resolution 1521 (2003), med undtagelse af våben og ammunition, der ikke er bestemt til at dræbe, som udelukkende er bestemt til brug for medlemmer af den liberianske regerings politi- og sikkerhedsstyrker, som er blevet undersøgt og oplært siden oprettelse af De Forenede Nationers mission i Liberia i oktober 2003. |
(5) |
Fælles holdning 2007/93/FUSP indeholder bestemmelser om en yderligere undtagelse, som dækker sådanne leveringer, og opfordrer til handling fra Fællesskabets side. |
(6) |
Angivelsen af kompetente myndigheder i forordning (EF) nr. 234/2004 bør ændres. |
(7) |
Ændringen bør have tilbagevirkende kraft fra datoen efter vedtagelsen af De Forenede Nationers Sikkerhedsråds resolution 1731 (2006). |
(8) |
Forordning (EF) nr. 234/2004 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EF) nr. 234/2004 foretages følgende ændringer:
1) |
Artikel 3 affattes således: »Artikel 3 1. Uanset artikel 2 kan de kompetente myndigheder, der er anført på netstederne i bilag I, i den medlemsstat, hvor tjenesteyderen er etableret, tillade, at der ydes:
2. Der gives ingen tilladelser for aktiviteter, som allerede har fundet sted.« |
2) |
Artikel 4 affattes således: »Artikel 4 1. Hvis sådanne aktiviteter er blevet godkendt på forhånd af det udvalg, der er nedsat ved paragraf 21 i De Forenede Nationers Sikkerhedsråds resolution 1521 (2003), kan den på et netsted i bilag I anførte kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor tjenesteyderen er etableret, uanset artikel 2 i denne forordning, tillade, at der ydes teknisk bistand med tilknytning til:
Godkendelse fra det udvalg, der er nedsat ved paragraf 21 i De Forenede Nationers Sikkerhedsråds resolution 1521 (2003), indhentes via den på et netsted i bilag I anførte kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor tjenesteyderen er etableret. Regeringen for den pågældende medlemsstat og Liberias regering indgiver en fælles anmodning om teknisk bistand med tilknytning til de våben og den ammunition, der er omhandlet i litra c), til det udvalg, der er nedsat ved paragraf 21 i De Forenede Nationers Sikkerhedsråds resolution 1521 (2003). 2. Der gives ingen tilladelser for aktiviteter, som allerede har fundet sted.« |
3) |
Følgende indsættes som artikel 8a: »Artikel 8a 1. Medlemsstaterne udpeger de i denne forordning omtalte kompetente myndigheder og angiver dem på eller via de netsteder, der er opført i bilag I. 2. Medlemsstaterne giver Kommissionen meddelelse om, hvem der er deres kompetente myndigheder, straks efter denne forordnings ikrafttræden og underretter den om eventuelle efterfølgende ændringer.« |
4) |
Bilag I til forordning (EF) nr. 234/2004 erstattes af bilaget til nærværende forordning. |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes med virkning fra den 21. december 2006.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. juli 2007.
På Rådets vegne
L. AMADO
Formand
(1) EUT L 41 af 13.2.2007, s. 17.
(2) EUT L 40 af 12.2.2004, s. 35. Senest ændret ved fælles holdning 2007/400/FUSP (EUT L 150 af 12.6.2007, s. 15).
(3) Fælles holdning 2006/31/FUSP af 23.1.2006 om forlængelse af de restriktive foranstaltninger over for Liberia (EUT L 19 af 24.1.2006, s. 38).
(4) Fælles holdning 2006/518/FUSP af 24.7.2006 om forlængelse af de restriktive foranstaltninger over for Liberia (EUT L 201 af 25.7.2006, s. 36).
(5) EUT L 40 af 12.2.2004, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 719/2007 (EUT L 164 af 25.6.2007, s. 1).
BILAG
»BILAG I
Netsteder med oplysninger om de kompetente myndigheder, jf. artikel 3 og 4, og adresse for underretninger til Europa-Kommissionen
|
BELGIEN http://www.diplomatie.be/eusanctions |
|
BULGARIEN http://www.mfa.government.bg |
|
DEN TJEKKISKE REPUBLIK http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce |
|
DANMARK http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/ |
|
TYSKLAND http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html |
|
ESTLAND http://www.vm.ee/est/kat_622/ |
|
GRÆKENLAND http://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/ |
|
SPANIEN www.mae.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones+Internacionales |
|
FRANKRIG http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/ |
|
IRLAND http://www.dfa.ie/un_eu_restrictive_measures_ireland/competent_authorities |
|
ITALIEN http://www.esteri.it/UE/deroghe.html |
|
CYPERN http://www.mfa.gov.cy/sanctions |
|
LETLAND http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539 |
|
LITAUEN http://www.urm.lt |
|
LUXEMBOURG http://www.mae.lu/sanctions |
|
UNGARN http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/nemzetkozi_szankciok.htm |
|
MALTA http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp |
|
NEDERLANDENE http://www.minbuza.nl/sancties |
|
ØSTRIG http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version= |
|
POLEN http://www.msz.gov.pl |
|
PORTUGAL http://www.min-nestrangeiros.pt |
|
RUMÆNIEN http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3 |
|
SLOVENIEN http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/ |
|
SLOVAKIET http://www.foreign.gov.sk |
|
FINLAND http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet |
|
SVERIGE http://www.ud.se/sanktioner |
|
DET FORENEDE KONGERIGE http://www.fco.gov.uk/competentauthorities |
Underretninger til Europa-Kommissionen sendes til følgende adresse:
European Commission |
DG External Relations |
Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in CFSP |
Unit A2. Crisis Management and Conflict Prevention |
CHAR 12/106 |
B-1049 Bruxelles (Belgien) |
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu |
Tlf. (32 2) 295 55 85, 296 61 33 |
Fax: (32 2) 299 08 73«. |
24.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 192/9 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 867/2007
af 23. juli 2007
om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 3223/94 af 21. december 1994 om gennemførelsesbestemmelser til importordningen for frugt og grøntsager (1), særlig artikel 4, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I forordning (EF) nr. 3223/94 fastsættes som følge af gennemførelsen af resultaterne af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden kriterierne for Kommissionens fastsættelse af de faste værdier ved import fra tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i nævnte forordnings bilag. |
(2) |
Ved anvendelse af ovennævnte kriterier skal de faste importværdier fastsættes på de niveauer, der findes i bilaget til nærværende forordning — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier, der er omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 3223/94, fastsættes som anført i tabellen i bilaget.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 24. juli 2007.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. juli 2007.
På Kommissionens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EFT L 337 af 24.12.1994, s. 66. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 756/2007 (EUT L 172 af 30.6.2007, s. 41).
BILAG
til Kommissionens forordning af 23. juli 2007 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
(EUR/100 kg) |
||
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
0702 00 00 |
TR |
106,7 |
ZZ |
106,7 |
|
0707 00 05 |
TR |
145,1 |
ZZ |
145,1 |
|
0709 90 70 |
TR |
91,6 |
ZZ |
91,6 |
|
0805 50 10 |
AR |
51,2 |
UY |
55,4 |
|
ZA |
66,0 |
|
ZZ |
57,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
86,9 |
BR |
88,3 |
|
CA |
101,7 |
|
CL |
77,6 |
|
CN |
82,6 |
|
NZ |
99,6 |
|
US |
104,9 |
|
UY |
36,3 |
|
ZA |
99,8 |
|
ZZ |
86,4 |
|
0808 20 50 |
AR |
73,8 |
CL |
81,6 |
|
NZ |
119,1 |
|
TR |
138,6 |
|
ZA |
97,0 |
|
ZZ |
102,0 |
|
0809 10 00 |
TR |
179,6 |
ZZ |
179,6 |
|
0809 20 95 |
CA |
324,1 |
TR |
291,2 |
|
US |
359,3 |
|
ZZ |
324,9 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
TR |
166,2 |
ZZ |
166,2 |
|
0809 40 05 |
IL |
141,8 |
ZZ |
141,8 |
(1) Den statistiske landefortegnelse, der er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden »ZZ« repræsenterer »anden oprindelse«.
24.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 192/11 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 868/2007
af 23. juli 2007
om registrering af en betegnelse i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Miel de Galicia eller Mel de Galicia (BGB))
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 af 20. marts 2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 7, stk. 5, tredje og fjerde afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Spaniens anmodning om registrering af betegnelsen »Miel de Galicia« eller »Mel de Galicia« blev i medfør af artikel 6, stk. 2, og i henhold til artikel 17, stk. 2, i forordning (EF) nr. 510/2006 offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende (2). |
(2) |
Tyskland og Italien gjorde indsigelse mod registreringen i medfør af artikel 7, stk. 1, i forordning (EF) nr. 510/2006. Tyskland og Italien gjorde i deres indsigelser opmærksom på, at betingelserne i artikel 2 i forordning (EF) nr. 510/2006 ikke var opfyldt, og navnlig at der ikke var ført tilstrækkelig juridisk bevis for tilknytningen mellem produktet og det geografiske område til at kunne opfylde definitionen på en geografisk betegnelse. Ifølge Tyskland kunne visse oplysninger i varespecifikationen også være i modstrid med Rådets direktiv 2001/110/EF af 20. december 2001 om honning (3), navnlig med hensyn til muligheden for at tilsætte tørret frugt til honningen, hvad der ifølge Tyskland var i modstrid med direktivets definition af »honning«. |
(3) |
Ved brev af 16. november 2005 opfordrede Kommissionen de pågældende medlemsstater til indbyrdes og efter egne interne procedurer at indgå en aftale. |
(4) |
Da Spanien, Tyskland og Italien ikke kunne blive enige om en aftale inden for de fastsatte frister, skal Kommissionen træffe beslutning efter proceduren i artikel 15, stk. 2, i forordning (EF) nr. 510/2006. |
(5) |
Efter høring af Spanien, Tyskland og Italien blev oplysninger i varespecifikationen for den pågældende betegnelse præciseret. Hvad beskrivelsen af produktet angår, blev honning, der indeholder tørret frugt, fjernet fra varespecifikationen. Tilknytningen mellem produktet og det afgrænsede geografiske område blev i øvrigt fremhævet, idet produktets gode ry blev understreget, og det geografiske områdes naturlige kendetegn blev præciseret, hvorved det pågældende produkt blev tildelt en specifik karakter, der adskiller det fra honninger, som fremstilles i andre geografiske områder. |
(6) |
Efter Kommissionens opfattelse opfylder den nye udgave af varespecifikationen fuldt ud kravene i forordning (EF) nr. 510/2006. |
(7) |
På baggrund af disse oplysninger bør betegnelsen opføres i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser. |
(8) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Beskyttede Geografiske Betegnelser og Beskyttede Oprindelsesbetegnelser — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Betegnelsen i bilag I registreres.
Artikel 2
Det konsoliderede skema med de vigtigste oplysninger i varespecifikationen er anført i bilag II.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. juli 2007.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 93 af 31.3.2006, s. 12. Ændret ved forordning (EF) nr. 1791/2006 (EUT L 363 af 20.12.2006, s. 1).
(2) EUT C 30 af 5.2.2005, s. 16, og EUT C 139 af 14.6.2006, s. 21.
(3) EFT L 10 af 12.1.2002, s. 47.
BILAG I
Landbrugsprodukter bestemt til konsum og opført i traktatens bilag I:
Klasse 1.4 |
Andre produkter af animalsk oprindelse: honning |
SPANIEN
Miel de Galicia eller Mel de Galicia (BGB)
BILAG II
SAMMENFATNING
Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer
»MIEL DE GALICIA« eller »MEL DE GALICIA«
EF-nr.: ES/PGI/005/0278/19.02.2003
BOB ( ) BGB ( X )
Denne sammenfatning indeholder de vigtigste oplysninger fra varespecifikationen og tjener til information.
1.
Navn |
: |
Subdirección General de Denominaciones de Calidad, Dirección General de Alimentación, Secretaria General de Alimentación del Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación, España |
Adresse |
: |
Paseo Infanta Isabel 1, E-28071-Madrid |
Telefon |
: |
(34) 913 475394 |
Telefax |
: |
(34) 913 475410 |
|
: |
sgcaproagro@mapya.es |
2.
Navn |
: |
Mieles Anta, SL |
Adresse |
: |
C/Ermita, 34 Polígono de A Grela-Bens. A Coruña |
Telefon |
: |
— |
Telefax |
: |
— |
|
: |
Navn |
: |
Sociedad Cooperativa »A Quiroga« |
Adresse |
: |
Avenida Doctor Sixto Mauriz, no 43, Fene. A Coruña |
Telefon |
: |
— |
Telefax |
: |
— |
|
: |
— |
Sammensætning |
: |
Producenter/forarbejdere ( X ) andet ( ) |
3.
Kategori 1.4 |
Andre produkter af animalsk oprindelse: honning. |
4.
4.1.
»Miel de Galicia« eller »Mel de Galicia«4.2.
Produktet med den beskyttede geografiske betegnelse (BGB) »Miel de Galicia« eller »Mel de Galicia« defineres som honning, der har de egenskaber, som er angivet i denne varespecifikation, og under produktion, behandling og aftapning har opfyldt alle kravene i specifikationen, kvalitetshåndbogen og gældende lovgivning. Denne honning fremstilles i bistader med flytbare tavler ved dekantering eller slyngning. Den findes i flydende, krystalliseret eller cremet tilstand. Den findes også i tavler eller i sektioner.Honning fra Galicien klassificeres efter sin botaniske oprindelse i:
mangeblomstret honning
enkeltblomstret eucalyptushonning
enkeltblomstret kastanjehonning
enkeltblomstret brombærhonning
enkeltblomstret lynghonning.
BGB-honningen skal ud over de egenskaber, der er angivet i kvalitetsnormen for honning, have følgende egenskaber:
Fysisk-kemiske:
— |
Vandindhold: højst 18,5 %. |
— |
Diastatisk aktivitet: mindst 9 på Schade-skalaen. Honning med lavt enzymindhold skal opnå mindst 4 på skalaen, forudsat at indholdet af hydroxymethylfurfural ikke overstiger 10 mg/kg. |
— |
Indhold af hydroxymethylfurfural: højst 28 mg/kg. |
Honning-palynologiske:
Generelt skal pollenspektret som helhed svare til det, der er karakteristisk for honning fra Galicien.
Pollenkombinationen Helianthus annus-Olea europaea-Cistus ladanifer må aldrig overstige 5 % af det samlede pollenspektrum.
Alt efter de forskellige honningers blomsteroprindelse skal pollenspektrene opfylde følgende krav:
— |
Mangeblomstret honning: De fleste pollen skal stamme fra: Castanea sativa, Eucalyptus sp., Ericaceae, Rubus sp., Rosaceae, Cytisus sp-Ulex sp., Trifolium sp., Lotus sp., Campanula, Centaurea, Quercus sp., Echium sp., Taraxacum sp. og Brassica sp. |
— |
Enkeltblomstret honning:
|
Organoleptiske egenskaber:
Honningerne skal generelt have de organoleptiske egenskaber, der er kendetegnende for den pågældende blomsteroprindelse, hvad angår farve, aroma og smag. Alt efter oprindelsen skal de mest fremtrædende organoleptiske egenskaber være følgende:
— |
Mangeblomstret honning: Farven varierer mellem ravgul og mørk ravgul. Blomster- eller plantearomaen har skiftende intensitet og vedholdenhed. Honningen kan være let syrlig og snerpende. |
— |
Enkeltblomstret eucalyptushonning: Ravgul farve, blomstersmag og voksagtig aroma. Aromaens intensitet er middel og vedholdenheden er lav. Mild og let syrlig smag. |
— |
Enkeltblomstret kastanjehonning: Mørk ravgul farve, ofte med røde toner. Aromaens intensitet er helst middel til lav, og vedholdenheden er lav. Disse honninger er let syrlige og bitre og ofte en smule prikkende. De er ofte let snerpende. |
— |
Enkeltblomstret brombærhonning: Lys til mørk ravgul farve. Det drejer sig om aromatiske honninger, der har en vedholdende blomsteraroma. Meget stærk frugtsmag, udpræget sød og med middel til høj intensitet og vedholdenhed. |
— |
Enkeltblomstret lynghonning: Mørk ravgul eller mørk ravgul med røde toner, let bitter og vedholdende smag, vedholdende blomsteraroma. Aromaens intensitet er generelt middel til lav, og vedholdenheden er lav. |
4.3.
Området for produktion, behandling og aftapning af honninger med den beskyttede geografiske betegnelse »Miel de Galicia« omfatter hele den selvstyrende region Galicien.4.4.
Kun honninger, der hidrører fra virksomheder optaget i tilsynsrådets registre, og som er fremstillet i henhold til bestemmelserne i varespecifikationen og kvalitetshåndbogen og har de krævede egenskaber, kan omfattes af den beskyttede geografiske betegnelse »Miel de Galicia«.Tilsynsrådet skal føre følgende registre:
Register over bedrifter, hvor der registreres bedrifter beliggende i den selvstyrende region Galicien, som ønsker at fremstille honning, der er omfattet af den beskyttede geografiske betegnelse »Miel de Galicia«.
Register over virksomheder, der beskæftiger sig med udvinding, oplagring og/eller aftapning, hvor der registreres virksomheder beliggende i den selvstyrende region Galicien, som beskæftiger sig med behandling af honning, der kan være omfattet af den geografiske betegnelse.
Alle fysiske eller juridiske personer, som er indehavere af ejendom optaget i registrene, bedrifter, virksomheder og produkter er underlagt tilsynsrådets kontrol, som har til formål at sikre, at produkter, der er omfattet af den beskyttede geografiske betegnelse »Miel de Galicia«, opfylder kravene i varespecifikationen og andre gældende specifikke bestemmelser.
Tilsynsrådet kontrollerer hvert produktionsår mængden af BGB-honning, som er blevet markedsført af hver virksomhed, der er optaget i registret over virksomheder, som udvinder, oplagrer og/eller aftapper honning, for at sikre, at der ikke er et misforhold mellem de mængder honning, der er fremstillet eller købt af biavlere, som er optaget i registret over bedrifter, og af andre registrerede virksomheder.
Kontrollen er baseret på inspektion af bedrifter og installationer, gennemgang af dokumentation, analyse af råstoffet og af det færdige produkt.
Som nævnt skal både produktionen og den efterfølgende udvinding, oplagring og aftapning finde sted i det afgrænsede geografiske område.
Det forhold, at aftapningen også traditionelt finder sted i dette område, skyldes behovet for at bevare honningens særlige egenskaber og kvalitet. Derved bliver tilsynsrådets kontrol mere effektiv, og kvaliteten kan bevares gennem hensigtsmæssig transport, oplagring og aftapning.
Der kan til aftapningen kun anvendes beholdere med de egenskaber, der er beskrevet i varespecifikationen, og den skal finde sted i faciliteter, som udelukkende aftapper honning hidrørende fra produktionsenheder, der er opført i registre for den beskyttede geografiske betegnelse, og hvor der foretages mærkning og påsættes kontroletiketter under tilsynsrådets kontrol. Alle de nævnte forholdsregler har til formål at bevare produktets kvalitet og sikre sporbarheden.
Certificeringsproceduren udføres for ensartede partier og består af analyser og en organoleptisk undersøgelse, som danner grundlag for godkendelse, afvisning eller indkaldelse af partiet af kontrolleret honning.
Hvis der konstateres en ændring, som betyder, at kvaliteten forringes, eller at bestemmelserne for den geografiske betegnelse og anden relevant gældende lovgivning ikke opfyldes ved produktion, behandling og aftapning, certificeres honningen ikke af tilsynsrådet, hvorved retten til at anvende den beskyttede geografiske betegnelse fortabes.
4.5.
Arbejdsmetoderne i bigården skal sikre, at BGB-honningen er af den bedst mulige kvalitet. Bistaderne må aldrig udsættes for kemisk behandling i den periode, hvor honningen indsamles, og i dette tidsrum må bierne ikke få nogen form for foder.Tømning af tavler udføres med traditionelle metoder, fortrinsvis med udstrømning af bier eller luft, uden at røgpusteren misbruges, og aldrig ved hjælp af kemiske produkter, der fordriver bierne.
Honningen udvindes ved slyngning eller dekantering, men aldrig ved presning.
Der udvises stor omhu ved udvindingen af honningen. Den er hygiejnisk og finder sted i et lukket og rent lokale, der er indrettet til formålet og tørret en uge i forvejen med luftaffugtere eller ventilation, indtil det har opnået en relativ luftfugtighed på under 60 %.
Teknikkerne til afskrælning af tavlerne må aldrig ændre honningens kvalitetsegenskaber. Skrælleknivene skal være helt rene og tørre, og deres temperatur må ikke overstige 40 °C.
Når honningen er udvundet og filtreret gennem et dobbeltfilter, underkastes den en dekanteringsproces, hvorefter den afskummes, før den oplagres og aftappes.
Afhentning og transport af honningen foregår under hygiejniske forhold, hvor der anvendes beholdere af materiale til fødevarebrug, der er godkendt i kvalitetshåndbogen og den gældende lovgivning, og som sikrer produktets kvalitet.
Aftapningen af honningen finder sted i faciliteter, der er opført i det relevante register hos tilsynsrådet. Beholdere til direkte konsum indeholder normalt 500 g eller 1 kg honning.
Beholdere skal lukkes hermetisk, så de naturlige aromaer ikke kan forsvinde, og lugte og luftfugtighed m.m. ikke kan påvirke produktet.
4.6.
Historisk tilknytning
Biavl i Galicien havde størst udbredelse, inden man begyndte at bruge sukker, hvor honning blev anset for at være et vigtigt levnedsmiddel på grund af sin sødeevne og dokumenterede medicinske egenskaber. I Ensenada-matrikelbogen for årene 1752-1753 står der, at Galicien havde 366 339 traditionelle bistader (også kaldet »trobos« eller »cortizos«), som fortsat er bevaret mange steder. Dette forhold, som tydeligt viser, at biavlen langt tilbage i tiden havde stor betydning i Galicien, fremgår også i flere tilfælde af de lokale stednavne.
Cortín, albar, abellariza, albizaa eller albariza er en bygning på landet uden tag, der er oval, cirkelformet eller i sjældne tilfælde firkantet og består af høje mure, og som har til formål at beskytte bistaderne og forhindre dyr i at trænge ind (navnlig bjørne). Der findes stadig bygninger fra den tid, og de anvendes af og til fortsat i mange bjergområder, især i de østlige bjergkæder Ancares og Caurel, bjergkæden Suido og andre steder.
Det sandsynligvis første værk om biavl, der blev udgivet i Galicien og var skrevet af Ramón Pimentel Méndez (1893), hed Manual de Apicultura (håndbog om biavl), og det var beregnet for galiciske biavlere.
I 1880 opstillede præsten i Argozón (Chantada, Lugo), Benigno Ledo, det første bistade med bevægelig tavlebygning, og nogle år senere lavede han det første bistade til formering ved deling, avl af dronninger osv., som han kaldte colmena-vivero (bistade-udklækningssted). For at dokumentere hans betydning ikke bare for den galiciske, men også den spanske biavl, er det tilstrækkeligt at nævne, at der i bogen af Roma Fábrega om emnet står, at den første spanier med bistader med bevægelig tavlebygning var galiceren og »bipræsten« Benigno Ledo.
Honning fra Galicien er beskrevet i den spanske fortegnelse over traditionelle produkter, som det spanske ministerium for landbrug, fiskeri og fødevarer offentliggjorde i 1996 (side 174 og 175). Honning er et af de største salgsprodukter under efterårsfesterne.
I 1988 gennemførte det spanske ministerium for landbrug og fiskeri en undersøgelse af handelen med honning i Spanien. Den viste, at i landets nordvestlige del (Galicien) er forbruget af honning større end i de øvrige spanske regioner, og at prisen dér også er højere. De galiciske forbrugere har siden oldtiden sat stor pris på honning fra Galicien, hvorfor denne honning har opnået en stor handelsværdi, hvad der ikke er tilfældet i naboregionerne.
Naturmæssig tilknytning
Galicien, der ligger i det nordvestlige hjørne af Den Iberiske Halvø og udgør et af de ældste områder i Spanien, har bevaret sit navn næsten uændret siden det romerske herredømme (romerne kaldte denne region »Gallaecia«), og regionens grænser har næsten ikke ændret sig i mere end otte hundrede år. Regionens administrative grænser falder sammen med de geografiske grænser, der fra nord til syd og fra øst til vest traditionelt har holdt denne region afskåret fra naboregionerne, hvorfor regionen også har bevaret sit eget sprog.
Denne geografiske differens former klimaet i Galicien. Regionens flodmundinger og -dale, der sender havets påvirkninger af vejret ind i landets indre fra sydvest mod nordøst (et fænomen, som man ikke ser på andre spanske kyster), og bjergkæderne, som hæmmer de forskellige fronters passage, bibringer klimaet i denne region særlige egenskaber med hensyn til temperatur og nedbør.
Størstedelen af regionen Galicien er også med hensyn til geomorfologi, litologi og pedologi forskellig fra andre Middelhavsregioner med traditionel produktion af biavlsprodukter. Den sure jordbund er fremherskende og afgørende for den lokale vegetation og dermed også for nektarproduktionen og honningens kendetegn.
Det drejer sig derfor om en naturlig region, der klart adskiller sig fra de øvrige regioner på Den Iberiske Halvø. Forskellen skyldes geomorfologiske, klimatiske, biologiske og jordbundstekniske aspekter, der har skabt en flora, som er tilpasset disse naturvilkår.
Galicien er ret homogent for så vidt angår de planter, hvis nektar anvendes til honningproduktionen. De vigtigste forskelle på de forskellige galiciske honninger hidrører fra det store antal forskellige planter, man finder her. Fem vigtige plantegrupper indgår i produktionen af de fleste honninger fra Galicien: Castanea sativa, Rubus, Cytisus, Erica og Eucalyptus. Ved kysten er der mange eucalyptustræer. I de indre egne af Galicien er honningproduktionen baseret på tre arter: Castanea Sativa, Erica og Rubus.
Galiciens geografiske placering og særlige omstændigheder bidrager til en produktion af honninger med særlige egenskaber, som derfor adskiller sig fra honninger fra andre regioner.
Pollenanalyse er en af de bedst egnede analysemetoder til at fastslå honningers geografiske herkomst. En sådan analyse af de særlige egenskaber for galiciske honninger giver følgende resultater sammenlignet med honninger af andre oprindelser:
— |
tilstedeværelse af typiske og eksklusive pollenkombinationer, hvorved disse honninger adskiller sig fra honninger fra naboregionerne (disse kombinationer er anført i bilag 1) |
— |
fravær eller ringe tilstedeværelse (mindre end 1 %) af pollen af de læbeblomstrede, men også Lavandula, Rosmarinus, Thymus, Mentha etc. |
— |
fravær eller ringe tilstedeværelse (mindre end 0,1 %) af pollen af Helianthus annuus, Citrus eller Olea europaea |
— |
fravær eller ringe tilstedeværelse (mindre end 1 %) af pollen af Cistus ladanifer |
— |
fravær af pollen af Hedysarum coronarium, Hypecoum procumbens og Diplotaxis erucoides. |
Honning fra Galicien har således flere særlige egenskaber, der kan tilskrives det naturlige miljø. En nærmere beskrivelse af disse egenskaber kan findes i de tilsvarende afsnit af varespecifikationen og tilhørende bilag.
4.7.
Navn |
: |
Consejo regulador de la Indicación Geográfica Protegida »Miel de Galicia« |
Adresse |
: |
Pazo de Quián s/n, Sergude. 15881-Boqueixón. A Coruña |
Telefon |
: |
981. 511913 |
Telefax |
: |
981. 511913 |
|
: |
info@mieldegalicia.org |
Tilsynsrådet opfylder betingelserne i normen EN 45011, jf. bestemmelserne i artikel 11 i forordning (EF) nr. 510/2006.
4.8.
Honning, der markedsføres med den beskyttede geografiske betegnelse »Miel de Galicia«, skal efter certificering forsynes med en etiket med den enkelte aftappers mærke, som udelukkende anvendes til beskyttede honninger, og en kontroletiket med alfanumerisk kode med fortløbende nummerering, der er godkendt og udstedt af tilsynsrådet, med det officielle logo for den geografiske betegnelse. På etiketter og kontroletiketter skal den beskyttede geografiske betegnelse »Miel de Galicia« eller »Mel de Galicia« altid være angivet.
24.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 192/19 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 869/2007
af 23. juli 2007
om frigivelse af sikkerhedsstillelser for importrettigheder under visse importtoldkontingenter i oksekødssektoren som følge af Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse,
under henvisning til akten vedrørende Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse, særlig artikel 41, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Indtil 31. december 2006 var importen i Fællesskabet af visse levende kreaturer under de flerårige importtoldkontingenter, der blev åbnet med Bulgarien og Rumænien ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1217/2005 af 28. juli 2005 om nærmere regler for anvendelsen af et toldkontingent for levende kreaturer med oprindelse i Bulgarien som omhandlet i Rådets afgørelse 2003/286/EF (1) og Kommissionens forordning (EF) nr. 1241/2005 af 29. juli 2005 om nærmere regler for anvendelsen af et toldkontingent for levende kreaturer med oprindelse i Rumænien som omhandlet i Rådets afgørelse 2003/18/EF (2), genstand for tildelingen af importrettigheder, som blev forvaltet ved hjælp af importlicenser. Fra 1. januar 2007 kunne disse importlicenser ikke længere anvendes til sådan handel. |
(2) |
Visse importrettigheder, der blev tildelt i juli 2006, og som normalt er gyldige indtil 30. juni 2007, er slet ikke blevet anvendt eller kun delvist anvendt. Manglende opfyldelse af forpligtelserne i forbindelse med disse importrettigheder fører til fortabelse af sikkerhedsstillelsen. Da sådanne forpligtelser efter Bulgariens og Rumæniens tiltrædelse ikke længere kan opfyldes, er det nødvendigt at vedtage en foranstaltning med virkning fra datoen for disse to landes tiltrædelse, der fastsætter en frigivelse af sikkerhedsstillelser for importrettigheder under disse importtoldkontingenter. |
(3) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Oksekød — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
1. Efter anmodning fra de interesserede parter frigives sikkerhedsstillelser for importrettigheder, der er blevet tildelt efter artikel 5, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1217/2005 eller artikel 5, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1241/2005, på følgende betingelser:
a) |
ansøgeren har ansøgt om og opnået importrettigheder under det kontingent, der omhandles i
|
b) |
importrettighederne er kun delvist eller slet ikke blevet anvendt inden den 1. januar 2007. |
2. De i stk. 1 omhandlede sikkerhedsstillelser frigives i forhold til de importrettigheder, der ikke blevet anvendt inden den 1. januar 2007.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. januar 2007.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. juli 2007.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 199 af 29.7.2005, s. 33. Ophævet ved forordning (EF) nr. 1965/2006 (EUT L 408 af 30.12.2006, s. 26).
(2) EUT L 200 af 30.7.2005, s. 38. Ophævet ved forordning (EF) nr. 1965/2006.
24.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 192/20 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 870/2007
af 20. juli 2007
om forbud mod fiskeri efter torsk i Østersøens underafsnit 25-32 (EF-farvande) fra fartøjer, der fører tysk flag
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 af 20. december 2002 om bevarelse og bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne som led i den fælles fiskeripolitik (1), særlig artikel 26, stk. 4,
under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 2847/93 af 12. oktober 1993 om indførelse af en kontrolordning under den fælles fiskeripolitik (2), særlig artikel 21, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved Rådets forordning (EF) nr. 1941/2006 af 11. december 2006 om fastsættelse for 2007 af fiskerimuligheder og dertil knyttede betingelser for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande gældende for Østersøen (3) fastsættes der kvoter for 2007. |
(2) |
Ifølge de oplysninger, Kommissionen har modtaget, har fiskeriet efter den bestand, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhandlede medlemsstats flag eller er registreret i den pågældende medlemsstat, nået et sådant omfang, at den tildelte kvote for 2007 er opbrugt. |
(3) |
Det er derfor nødvendigt at forbyde fiskeri efter den pågældende bestand samt opbevaring om bord, omladning og landing af fangster af denne bestand — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Opbrugt kvote
Den fiskekvote, som for 2007 tildeltes den medlemsstat, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, for den i samme bilag omhandlede bestand, må anses for at være opbrugt fra den dato, der er fastsat i det pågældende bilag.
Artikel 2
Forbud
Fiskeri efter den bestand, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhandlede medlemsstats flag eller er registreret i denne medlemsstat, er forbudt fra den dato, der er fastsat i det pågældende bilag. Det er forbudt at opbevare om bord, omlade eller lande fangster af denne bestand taget af de pågældende fartøjer efter den pågældende dato.
Artikel 3
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. juli 2007.
På Kommissionens vegne
Fokion FOTIADIS
Generaldirektør for fiskeri og maritime anliggender
(1) EFT L 358 af 31.12.2002, s. 59.
(2) EFT L 261 af 20.10.1993, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1967/2006 (EUT L 409 af 30.12.2006, senest berigtiget i EUT L 36 af 8.2.2007, s. 6).
(3) EUT L 367 af 22.12.2006, s. 1.
BILAG
Nr. |
20 |
Medlemsstat |
Tyskland |
Bestand |
COD/3DX32. |
Art |
Torsk (Gadus morhua) |
Område |
Østersøen — underafsnit 25-32 (EF-farvande) |
Dato |
4.7.2007 |
24.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 192/22 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 871/2007
af 23. juli 2007
om, i hvilket omfang de ansøgninger om importlicenser, som er indgivet i juli 2007 vedrørende visse mejeriprodukter inden for de toldkontingenter, der blev åbnet ved forordning (EF) nr. 2535/2001, kan imødekommes
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for mælk og mejeriprodukter (1),
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1301/2006 af 31. august 2006 om fælles regler for administration af toldkontingenter for import af landbrugsprodukter på grundlag af en importlicensordning (2), særlig artikel 7, stk. 2, og
ud fra følgende betragtning:
Ansøgningerne indgivet fra den 1. til den 10. juli 2007 for visse kontingenter, der er nævnt i bilag I til Kommissionens forordning (EF) nr. 2535/2001 af 14. december 2001 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 for så vidt angår importordningen for mælk og mejeriprodukter og åbning af toldkontingenter (3), vedrører større mængder end de disponible mængder. Der bør derfor fastsættes koefficienter for tildeling af de mængder, der er ansøgt om —
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De mængder, der er ansøgt om importlicens for vedrørende produkter under de i del I.A, I.C, I.D, I.E, I.F, I.H og I.I i bilag I til forordning (EF) nr. 2535/2001 omhandlede kontingenter for perioden 1. til den 10. juli 2007, omfattes af de i bilaget til denne forordning anførte tildelingskoefficienter.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 24. juli 2007.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. juli 2007.
På Kommissionens vegne
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 48. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1913/2005 (EUT L 307 af 25.11.2005, s. 2).
(2) EUT L 238 af 1.9.2006, s. 13. Senest ved forordning (EF) nr. 289/2007 (EUT L 78 af 17.3.2007, s. 17).
(3) EFT L 341 af 22.12.2001, s. 29. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1984/2006 (EUT L 387 af 29.12.2006, s. 1).
BILAG I.A
Kontingentnummer |
Tildelingskoefficient |
09.4590 |
— |
09.4599 |
99,101802 % |
09.4591 |
100 % |
09.4592 |
— |
09.4593 |
— |
09.4594 |
100 % |
09.4595 |
2,820349 % |
09.4596 |
100 % |
BILAG I.C
Produkter med oprindelse: AVS
Kontingentnummer |
Tildelingskoefficient |
09.4026 |
— |
09.4027 |
— |
BILAG I.D
Produkter med oprindelse i Tyrkiet
Kontingentnummer |
Tildelingskoefficient |
09.4101 |
— |
BILAG I.E
Produkter med oprindelse i Sydafrika
Kontingentnummer |
Tildelingskoefficient |
09.4151 |
— |
BILAG I.F
Produkter med oprindelse i Schweiz
Kontingentnummer |
Tildelingskoefficient |
09.4155 |
— |
BILAG I.H
Produkter med oprindelse i Norge
Kontingentnummer |
Tildelingskoefficient |
09.4179 |
100 % |
BILAG I.I
Produkter med oprindelse i Island
Kontingentnummer |
Tildelingskoefficient |
09.4205 |
33,333333 % |
09.4206 |
100 % |
II Retsakter vedtaget i henhold til traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab/Euratom, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk
AFGØRELSER OG BESLUTNINGER
Rådet
24.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 192/25 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 10. juli 2007
om beskikkelse af et spansk medlem af Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg
(2007/518/EF, Euratom)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 259,
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 167,
under henvisning til Rådets afgørelse 2006/524/EF, Euratom af 11. juli 2006 om beskikkelse af de tjekkiske, tyske, estiske, spanske, franske, italienske, lettiske, litauiske, luxembourgske, ungarske, maltesiske, østrigske, slovenske og slovakiske medlemmer af Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg (1),
under henvisning til indstilling fra Spaniens regering,
efter udtalelse fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtning:
En plads som spansk medlem af Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg er blevet ledig efter Pedro BARATO TRIGUEROs fratræden —
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Pedro Raúl NARRO SÁNCHEZ beskikkes som medlem af Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg som efterfølger for Pedro BARATO TRIGUERO for den resterende del af dennes mandatperiode, dvs. indtil den 20. september 2010.
Artikel 2
Denne afgørelse har virkning fra dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 10. juli 2007.
På Rådets vegne
F. TEIXEIRA DOS SANTOS
Formand
(1) EUT L 207 af 28.7.2006, s. 30.
24.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 192/26 |
RÅDETS BESLUTNING
af 16. juli 2007
om ændring af del 2 i Schengen-konsultationsnettet (tekniske specifikationer)
(2007/519/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 789/2001 af 24. april 2001 om at forbeholde Rådet gennemførelsesbeføjelserne vedrørende visse detailbestemmelser og konkrete procedurer i forbindelse med behandling af visumansøgninger (1),
under henvisning til Forbundsrepublikken Tysklands initiativ, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
De nuværende mekanismer i konsultationsproceduren gør det ikke muligt at tage behørigt hensyn til den særlige juridiske situation, der gør sig gældende for unionsborgeres familiemedlemmer. |
(2) |
I henhold til artikel 30 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/38/EF (2) om unionsborgeres og deres familiemedlemmers ret til at færdes og opholde sig frit på medlemsstaternes område er medlemsstaterne principielt forpligtet til at give en begrundelse for afslag på visumansøgninger fra personer, der falder ind under nævnte direktivs anvendelsesområde. |
(3) |
For at kunne tage behørigt hensyn til, at der foreligger en privilegeret situation, og give en relevant begrundelse i tilfælde af afslag, skal de konsulterede myndigheder have kendskab til, at der foreligger en privilegeret situation. |
(4) |
Det påhviler i denne forbindelse den konsulterende myndighed at konstatere, at der foreligger en sådan privilegeret situation, og meddele dette til den konsulterede myndighed. Til dette formål bør der i ansøgningsformularen (A-, C- og F-formularen) indsættes en ny fakultativ rubrik. |
(5) |
I medfør af artikel 1 og 2 i protokollen om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, deltager Danmark ikke i vedtagelsen af denne beslutning, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Danmark. Inden seks måneder efter at Rådet har truffet afgørelse om denne beslutning til udbygning af Schengen-reglerne efter bestemmelserne i tredje del, afsnit IV, i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, træffer Danmark afgørelse om, hvorvidt det vil gennemføre denne beslutning i sin nationale lovgivning, jf. artikel 5 i protokollen om Danmarks stilling. |
(6) |
For Islands og Norges vedkommende er denne beslutning et led i udviklingen af de bestemmelser i Schengen-reglerne, jf. aftalen indgået mellem Rådet for Den Europæiske Union og Republikken Island og Kongeriget Norge om disse to staters associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne (3), der falder ind under artikel 1, litra A, i Rådets afgørelse 1999/437/EF (4) om visse gennemførelsesbestemmelser til nævnte aftale. |
(7) |
For Schweiz’ vedkommende er denne beslutning et led i udviklingen af de bestemmelser i Schengen-reglerne, jf. aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne, der falder ind under det område, der er nævnt i artikel 1, litra A, i Rådets afgørelse 1999/437/EF sammenholdt med artikel 4, stk. 1, i Rådets afgørelse 2004/849/EF (5) og Rådets afgørelse 2004/860/EF (6) om undertegnelse på henholdsvis Den Europæiske Unions vegne og Det Europæiske Fællesskabs vegne af og midlertidig anvendelse af visse bestemmelser i nævnte aftale. |
(8) |
Denne beslutning er et led i udviklingen af de bestemmelser i Schengen-reglerne, som Det Forenede Kongerige ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2000/365/EF af 29. maj 2000 om anmodningen fra Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland om at deltage i visse bestemmelser i Schengen-reglerne (7). Det Forenede Kongerige deltager derfor ikke i vedtagelsen af denne beslutning, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Det Forenede Kongerige. |
(9) |
Denne beslutning er et led i udviklingen af de bestemmelser i Schengen-reglerne, som Irland ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at deltage i visse bestemmelser i Schengen-reglerne (8). Irland deltager derfor ikke i vedtagelsen af denne beslutning, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Irland. |
(10) |
Denne beslutning udgør en retsakt, der bygger på Schengen-reglerne eller på anden måde har tilknytning dertil, jf. artikel 3, stk. 2, i tiltrædelsesakten af 2003. |
(11) |
Denne beslutning udgør en retsakt, der bygger på Schengen-reglerne eller på anden måde har tilknytning dertil, jf. artikel 4, stk. 2, i tiltrædelsesakten af 2005 — |
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
I del 2 i Schengen-konsultationsnettet (tekniske specifikationer) foretages følgende ændringer:
1) |
I tabellerne i henholdsvis punkt 2.1.4, 2.1.6 og 2.1.7 tilføjes følgende nummer:
|
2) |
I de dertil hørende forklaringer i punkt 2.1.4 indsættes følgende: »Heading No 033: Privileged member of a Union citizen’s family format: code (1) It can be indicated here whether the visa applicant is a privileged member of a Union citizen’s family, under Directive 2004/38/EC (to be ascertained by the consulting authority). For the code to be used, see section 2.2.6.« |
3) |
Følgende punkt indsættes efter punkt 2.25:
|
Artikel 2
Denne beslutning anvendes fra den 1. januar 2008.
Artikel 3
Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne i overensstemmelse med traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab.
Udfærdiget i Bruxelles, den 16. juli 2007.
På Rådets vegne
J. SILVA
Formand
(1) EFT L 116 af 26.4.2001, s. 2. Ændret ved afgørelse 2004/927/EF (EUT L 396 af 31.12.2004, s. 45).
(2) EUT L 158 af 30.4.2004, s. 77. Berigtiget i EUT L 229 af 29.6.2004, s. 35.
(3) EFT L 176 af 10.7.1999, s. 36.
(4) EFT L 176 af 10.7.1999, s. 31.
(5) EUT L 368 af 15.12.2004, s. 26.
(6) EUT L 370 af 17.12.2004, s. 78.
(7) EFT L 131 af 1.6.2000, s. 43.
(8) EFT L 64 af 7.3.2002, s. 20.
(9) M: Mandatory heading; O: Optional heading.
(*3): |
Each Member State specifies a central clearing point which is permanently accessible by e-mail. The central clearing point communicates the reasons for the refusal by secure means of communication — depending on the content — to the central clearing point of the requesting Member State where the visa application is pending.« |
III Retsakter vedtaget i henhold til traktaten om Den Europæiske Union
RETSAKTER VEDTAGET I HENHOLD TIL AFSNIT V I EU-TRAKTATEN
24.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 192/28 |
RÅDETS FÆLLES AKTION 2007/520/FUSP
af 23. juli 2007
om ændring og forlængelse af fælles aktion 2006/304/FUSP om oprettelse af en EU-planlægningsgruppe (EUPT Kosovo) med henblik på en eventuel EU-krisestyringsoperation på retsstatsområdet og eventuelt også andre områder i Kosovo
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 14, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 10. april 2006 vedtog Rådet fælles aktion 2006/304/FUSP (1), som udløber den 1. september 2007. |
(2) |
Den 29. juni 2007 anbefalede Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komité, at EU planlægningsgruppen (EUPT Kosovo) forlængedes med en yderligere periode indtil den 30. november 2007. |
(3) |
EUPT Kosovo bør kunne rekruttere og uddanne kernepersonale i nødvendigt omfang med henblik på en eventuel fremtidig europæisk sikkerheds- og forsvarspolitisk (ESFP) krisestyringsoperation, forud for vedtagelsen af en ny FN-Sikkerhedsrådsresolution (UNSCR) til erstatning for UNSCR 1244. |
(4) |
Fælles aktion 2006/304/FUSP bør ændres og forlænges i overensstemmelse hermed — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
I fælles aktion 2006/304/FUSP foretages følgende ændringer:
1) |
Artikel 2, nr. 5), 2. afsnit, affattes således: »Rekruttering og uddannelse af det personale, der skal udgøre kernepersonalet i den eventuelle fremtidige ESFP-krisestyringsoperation om nødvendigt forud for FN's vedtagelse af en ny sikkerhedsrådsresolution til erstatning for UNSCR 1244 med henblik på hurtig deployering.« |
2) |
Artikel 14 affattes således: »Artikel 14 Revision Senest den 30. september 2007 tager Rådet stilling til, om EUPT Kosovo bør forlænges efter den 30. november 2007, og tager i den forbindelse hensyn til nødvendigheden af en smidig overgang til en eventuel EU-krisestyringsoperation i Kosovo.« |
3) |
Artikel 15, stk. 2, affattes således: »2. Den udløber den 30. november 2007.« |
Artikel 2
Det finansielle referencegrundlag, der er angivet i artikel 9, stk. 1, andet afsnit, i fælles aktion 2006/304/FUSP, som forhøjet ved artikel 2 i fælles aktion 2007/334/FUSP, dækker udgifterne for perioden 1. januar 2007 til 30. november 2007.
Artikel 3
Denne fælles aktion træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Artikel 4
Denne fælles aktion offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. juli 2007.
På Rådets vegne
L. AMADO
Formand
(1) EUT L 112 af 26.4.2006, s. 19. Senest ændret og forlænget ved fælles aktion 2007/334/FUSP (EUT L 125 af 15.5.2007, s. 29).
24.7.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 192/30 |
RÅDETS AFGØRELSE 2007/521/FUSP
af 23. juli 2007
om gennemførelse af fælles holdning 2004/293/FUSP om forlængelse af foranstaltningerne til støtte for den effektive gennemførelse af mandatet til Den Internationale Krigsforbryderdomstol vedrørende Det Tidligere Jugoslavien (ICTY)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til Rådets fælles holdning 2004/293/FUSP (1), særlig artikel 2, sammenholdt med artikel 23, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Union, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved fælles holdning 2004/293/FUSP vedtog Rådet foranstaltninger for at forhindre indrejse i eller transit gennem medlemsstaternes område for de personer, som er involveret i aktiviteter, der hjælper personer på flugt til fortsat at unddrage sig retsforfølgning for forbrydelser, for hvilke Den Internationale Krigsforbryderdomstol vedrørende Det Tidligere Jugoslavien (ICTY) har rejst tiltale over for disse personer, eller som på anden vis handler på en måde, som kan hindre ICTY's effektive gennemførelse af sit mandat. |
(2) |
Vlastimir DJORDJEVIC er blevet overført til forvaring i ICTY, og visse personer, der er nævnt i artikel 1 i den fælles holdning, og som har forbindelse med Vlastimir Djordjevic, bør derfor fjernes fra listen. |
(3) |
Endvidere bør endnu et navn opføres på listen, jf. artikel 1 i den fælles holdning, og yderligere identifikationsoplysninger føjes til listen. |
(4) |
Listen over personer i bilaget til fælles holdning 2004/293/FUSP bør ændres i overenstemmelse hermed — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Listen over personer i bilaget til fælles holdning 2004/293/FUSP erstattes af listen i bilaget til denne afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Artikel 3
Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. juli 2007.
På Rådets vegne
L. AMADO
Formand
(1) EUT L 94 af 31.3.2004, s. 65. Senest ændret ved Rådets afgørelse 2007/423/FUSP (EUT L 157 af 19.6.2007, s. 23).
BILAG
1. |
BILBIJA, Milorad Søn af Svetko BILBIJA Fødselsdato/fødested: 13.8.1956, Sanski Most, Bosnien-Hercegovina, Pas nr.: 3715730 ID-kort-nr.: 03GCD9986 Personligt ID-nr.: 1308956163305 Kaldenavn: Adresse: Brace Pantica 7, Banja Luka, Bosnien-Hercegovina |
2. |
BJELICA, Milovan Fødselsdato/fødested: 19.10.1958, Rogatica, Bosnien-Hercegovina Pas nr.: 0000148, udstedt den 26.7.1998 i Srpsko Sarajevo (annulleret) ID-kort-nr.: 03ETA0150 Personligt ID-nr.: 1910958130007 Kaldenavn: Cicko Adresse: CENTREK Company, Pale, Bosnien-Hercegovina |
3. |
ECIM (EĆIM), Ljuban Fødselsdato/fødested: 6.1.1964, Sviljanac, Bosnien-Hercegovina Pas nr.: 0144290 udstedt den 21.11.1998 i Banja Luka (annulleret) ID-kort-nr.: 03GCE3530 Personligt ID-nr.: 0601964100083 Kaldenavn: Adresse: Ulica Stevana Mokranjca 26, Banja Luka, Bosnien-Hercegovina |
4. |
HADZIC (HADŽIĆ), Goranka Datter af: Branko og Milena HADZIC (HADŽIĆ) Fødselsdato/fødested: 18. juni 1962 i Vinkovci Kommune, Kroatien. Pas nr.: ID-kort-nr.: 1806962308218 (JMBG), ID-kort nr. 569934/03. Kaldenavn: Adresse: Aranj Janosa-gade 9, Novi Sad, Serbien. Forbindelse til personer, der er sigtet for krigsforbrydelser: Søster til Goran HADZIC (HADŽIĆ). |
5. |
HADZIC (HADŽIĆ), Ivana Datter af: Goran og Zivka HADZIC (HADŽIĆ) Fødselsdato/fødested: født den 25. februar 1983, Vukovar, Kroatien. Pas nr.: ID-kort-nr.: Kaldenavn: Adresse: Aranj Janosa-gade 9, Novi Sad, Serbien. Forbindelse til personer, der er sigtet for krigsforbrydelser: Datter af Goran HADZIC (HADŽIĆ). |
6. |
HADZIC (HADŽIĆ), Srecko (Srećko) Søn af: Goran og Zivka HADZIC (HADŽIĆ) Fødselsdato/fødested: 8. oktober 1987, Vukovar, Kroatien. Pas nr.: ID-kort-nr.: Kaldenavn: Adresse: Aranj Janosa-gade 9, Novi Sad, Serbien. Forbindelse til personer, der er sigtet for krigsforbrydelser: Søn af Goran HADZIC (HADŽIĆ). |
7. |
HADZIC (HADŽIĆ), Zivka (Živka) Datter af: Branislav NUDIC (NUDIĆ) Fødselsdato/fødested: 9. juni 1957, Vinkovci, Kroatien. Pas nr.: ID-kort-nr.: Kaldenavn: Adresse: Aranj Janosa-gade 9, Novi Sad, Serbien. Forbindelse til personer, der er sigtet for krigsforbrydelser: Gift med Goran HADZIC (HADŽIĆ). |
8. |
JOVICIC (JOVIČIĆ), Predrag Søn af Desmir JOVICIC (JOVIČIĆ) Fødselsdato/fødested: 1.3.1963, Pale, Bosnien-Hercegovina Pas nr.: 4363551 ID-kort-nr.: 03DYA0852 Personligt ID-nr.: 0103963173133 Kaldenavn: Adresse: Milana Simovica 23, Pale, Bosnien-Hercegovina |
9. |
KARADZIC (KARADŽIĆ), Aleksandar Fødselsdato/fødested: 14.5.1973, Sarajevo Centar, Bosnien-Hercegovina Pas nr.: 0036395 (udløbet 12.10.1998) ID-kort-nr.: Personligt ID-nr.: Kaldenavn: Sasa Adresse: |
10. |
KARADZIC (KARADŽIĆ), Ljiljana (pigenavn: ZELEN) Datter af Vojo og Anka Fødselsdato/fødested: 27.11.1945, Sarajevo Centar, Bosnien-Hercegovina Pas nr.: ID-kort-nr.: Personligt ID-nr.: Kaldenavn: Adresse: |
11. |
KARADZIC (KARADŽIĆ), Luka Søn af: Vuko og Jovanka KARADZIC (KARADŽIĆ) Fødselsdato/fødested: 31. juli 1951 i Savnik Kommune, Montenegro. Pas nr.: ID-kort-nr.: Kaldenavn: Adresse: Dubrovacka-gade 14, Beograd, Serbien, og Janka Vukotica-gade 24, Rastoci, Niksic Kommune, Montenegro. Forbindelse til personer, der er sigtet for krigsforbrydelser: Broder til Radovan KARADZIC (KARADŽIĆ). |
12. |
KARADZIC-JOVICEVIC (KARADŽIĆ-JOVIČEVIĆ), Sonja Datter af: Radovan KARADZIC (KARADŽIĆ) og Ljiljana ZELEN-KARADZIC (ZELEN-KARADŽIĆ) Fødselsdato/fødested: 22. maj 1967, Sarajevo, Bosnien-Hercegovina Pas nr.: ID-kort-nr.: 2205967175003 (JMBG), ID-kort nr. 04DYB0041. Kaldenavn: Seki Adresse: Dobroslava Jevdjevica 9, Pale, Bosnien-Hercegovina. Forbindelse til personer, der er sigtet for krigsforbrydelser: Datter af Radovan KARADZIC (KARADŽIĆ). |
13. |
KESEROVIC (KESEROVIĆ), Dragomir Søn af Slavko Fødselsdato/fødested: 8.6.1957, Piskavica/Banja Luka, Bosnien-Hercegovina Pas nr.: 4191306 ID-kort-nr.: 04GCH5156 Personligt ID-nr.: 0806957100028 Kaldenavn: Adresse: |
14. |
KIJAC, Dragan Fødselsdato/fødested: 6.10.1955, Sarajevo, Bosnien-Hercegovina Pas nr.: ID-kort-nr.: Personligt ID-nr.: Kaldenavn: Adresse: |
15. |
KOJIC (KOJIĆ), Radomir Søn af Milanko og Zlatana Fødselsdato/fødested: 23.11.1950, Bijela Voda, Sokolac, Bosnien-Hercegovina Pas nr.: 4742002, udstedt i 2002 i Sarajevo, (udløber 2007) ID-kort-nr.: 03DYA1935. Udstedt den 7.7.2003 i Sarajevo. Personligt ID-nr.: 2311950173133 Kaldenavn: Mineur eller Ratko Adresse: 115 Trifka Grabeza, Pale, eller Hotel KRISTAL, Jahorina, Bosnien-Hercegovina |
16. |
KOVAC (KOVAČ), Tomislav Søn af Vaso Fødselsdato/fødested: 4.12.1959, Sarajevo, Bosnien-Hercegovina Pas nr.: ID-kort-nr.: Personligt ID-nr.: 0412959171315 Kaldenavn: Tomo Adresse: Bijela, Montenegro, og Pale, Bosnien-Hercegovina |
17. |
KUJUNDZIC (KUJUNDŽIĆ), Predrag Søn af Vasilija Fødselsdato/fødested: 30.1.1961, Suho Pole, Doboj, Bosnien-Hercegovina Pas nr.: ID-kort-nr.: 03GFB1318 Personligt ID-nr.: 3001961120044 Kaldenavn: Predo Adresse: Doboj, Bosnien-Hercegovina |
18. |
LUKOVIC (LUKOVIĆ), Milorad Ulemek Fødselsdato/fødested: 15.5.1968, Beograd, Serbien Pas nr.: ID-kort-nr.: Personligt ID-nr.: Kaldenavn: Legija (falsk ID som IVANIC, Zeljko (IVANIĆ, Željko)) Adresse: i fængsel (Beograd Distriktsfængsel, Bacvanska 14, Beograd) |
19. |
MALIS (MALIŠ), Milomir Søn af Dejan Malis (Mališ) Fødselsdato/fødested: 3.8.1966, Bjelice Pas nr.: ID-kort-nr.: Personligt ID-nr.: 0308966131572 Kaldenavn: Adresse: Vojvode Putnika, Foca, Bosnien-Hercegovina |
20. |
MANDIC (MANDIĆ), Momcilo (Momčilo) Fødselsdato/fødested: 1.5.1954, Kalinovik, Bosnien-Hercegovina Pas nr.: 0121391 udstedt den 12.5.1999 i Srpsko Sarajevo, Bosnien-Hercegovina (annulleret) ID-kort-nr.: Personligt ID-nr.: 0105954171511 Kaldenavn: Momo Adresse: i fængsel |
21. |
MARIC (MARIĆ), Milorad Søn af Vinko Maric (Marić) Fødselsdato/fødested: 9.9.1957, Visoko, Bosnien-Hercegovina Pas nr.: 4587936 ID-kort-nr.: 04GKB5268 Personligt ID-nr.: 0909957171778 Kaldenavn: Adresse: Vuka Karadzica 148, Zvornik, Bosnien-Hercegovina |
22. |
MICEVIC (MIĆEVIĆ), Jelenko Søn af Luka og Desanka, pigenavn: Simic (Simić) Fødselsdato/fødested: 8.8.1947, Borci nær Konjic, Bosnien-Hercegovina Pas nr.: 4166874 ID-kort-nr.: 03BIA3452 Personligt ID-nr.: 0808947710266 Kaldenavn: Filaret Adresse: Milesevo-klosteret, Serbien |
23. |
MLADIC (MLADIĆ), Biljana (pigenavn: STOJCEVSKA (STOJČEVSKA)) Datter af: Strahilo STOJCEVSKI (STOJČEVSKI) og Svetlinka STOJCEVSKA (STOJČEVSKA) Fødselsdato/fødested: 30. maj 1972, Skopje, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien Pas nr.: ID-kort-nr.: 3005972455086 (JMBG) Kaldenavn: Adresse: registreret på Blagoja Parovica 117a, Beograd, men bor Vidikovacki venac 83, Beograd, Serbien Forbindelse til personer, der er sigtet for krigsforbrydelser: Svigerdatter til Ratko MLADIC (MLADIĆ). |
24. |
MLADIC (MLADIĆ), Bosiljka (pigenavn JEGDIC (JEGDIĆ)) Datter af Petar JEGDIC (JEGDIĆ) Fødselsdato/fødested: 20. juli 1947, Okrugljaca, i Virovitica Kommune, Kroatien ID-kort-nr.: 2007947455100 (JMBG) Personligt ID-kort: T77619 udstedt den 31. maj 1992 af politimyndigheden i Beograd Adresse: Blagoja Parovica 117a, Beograd, Serbien Forbindelse til personer, der er sigtet for krigsforbrydelser: Gift med Ratko MLADIC (MLADIĆ) |
25. |
MLADIC (MLADIĆ), Darko Søn af: Ratko og Bosiljka MLADIC (MLADIĆ) Fødselsdato/fødested: 19. august 1969, Skopje, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien Pas nr.: Pas fra Serbien og Montenegro nr. 003220335, udstedt den 26. februar 2002 ID-kort-nr.: 1908969450106 (JMBG); personligt ID-kort nr. B112059, udstedt den 8. april 1994 af politimyndigheden i Beograd. Kaldenavn: Adresse: Vidikovacki venac 83, Beograd, Serbien Forbindelse til personer, der er sigtet for krigsforbrydelser: Søn af Ratko MLADIC (MLADIĆ). |
26. |
NINKOVIC (NINKOVIĆ), Milan Søn af Simo Fødselsdato/fødested: 15.6.1943, Doboj, Bosnien-Hercegovina Pas nr.: 3944452 ID-kort-nr.: 04GFE3783 Personligt ID-nr.: 1506943120018 Kaldenavn: Adresse: |
27. |
OSTOJIC (OSTOJIĆ), Velibor Søn af Jozo Fødselsdato/fødested: 8.8.1945, Celebici, Foca, Bosnien-Hercegovina Pas nr.: ID-kort-nr.: Personligt ID-nr.: Kaldenavn: Adresse: |
28. |
OSTOJIC (OSTOJIĆ), Zoran Søn af Mico OSTOJIC (OSTOJIĆ) Fødselsdato/fødested: 29.3.1961, Sarajevo, Bosnien-Hercegovina Pas nr.: ID-kort-nr.: 04BSF6085 Personligt ID-nr.: 2903961172656 Kaldenavn: Adresse: Malta 25, Sarajevo, Bosnien-Hercegovina |
29. |
PAVLOVIC (PAVLOVIĆ), Petko Søn af Milovan PAVLOVIC (PAVLOVIĆ) Fødselsdato/fødested: 6.6.1957, Ratkovici, Bosnien-Hercegovina Pas nr.: 4588517 ID-kort-nr.: 03GKA9274 Personligt ID-nr.: 0606957183137 Kaldenavn: Adresse: Vuka Karadzica 148, Zvornik, Bosnien-Hercegovina |
30. |
POPOVIC (POPOVIĆ), Cedomir (Čedomir) Søn af Radomir POPOVIC (POPOVIĆ) Fødselsdato/fødested: 24.3.1950, Petrovici Pas nr.: ID-kort-nr.: 04FAA3580 Personligt ID-nr.: 2403950151018 Kaldenavn: Adresse: Crnogorska 36, Bileca, Bosnien-Hercegovina |
31. |
PUHALO, Branislav Søn af Djuro Fødselsdato/fødested: 30.8.1963, Foca, Bosnien-Hercegovina Pas nr.: ID-kort-nr.: Personligt ID-nr.: 3008963171929 Kaldenavn: Adresse: |
32. |
RADOVIC (RADOVIĆ), Nade Søn af Milorad RADOVIC (RADOVIĆ) Fødselsdato/fødested: 26.1.1951, Foca, Bosnien-Hercegovina Pas nr.: tidligere 0123256 (annulleret) ID-kort-nr.: 03GJA2918 Personligt ID-nr.: 2601951131548 Kaldenavn: Adresse: Stepe Stepanovica 12, Foca/Srbinje, Bosnien-Hercegovina |
33. |
RATIC (RATIĆ), Branko Fødselsdato/fødested: 26.11.1957, Mihaljevci Slavonska Pozega, Bosnien-Hercegovina Pas nr.: 0442022 udstedt den 17.9.1999, Banja Luka. ID-kort-nr.: 03GCA8959 Personligt ID-nr.: 2611957173132 Kaldenavn: Adresse: Ulica Krfska 42, Banja Luka, Bosnien-Hercegovina |
34. |
ROGULJIC (ROGULJIĆ), Slavko Fødselsdato/fødested: 15.5.1952, Srpska Crnja Hetin, Serbien Pas nr.: Gyldigt pas 3747158 udstedt den 12.4.2002 i Banja Luka. Udløbsdato: 12.4.2007. Ugyldigt pas 0020222, udstedt den 25.8.1988 i Banja Luka. Udløbsdato: 25.8.2003 ID-kort-nr.: 04EFA1053 Personligt ID-nr.: 1505952103022. Kaldenavn: Adresse: Vojvode Misica 21, Laktasi, Bosnien-Hercegovina |
35. |
SAROVIC (ŠAROVIĆ), Mirko Fødselsdato/fødested: 16.9.1956, Rusanovici-Rogatica, Bosnien-Hercegovina Pas nr.: 4363471 udstedt i Istocno Sarajevo, udløber den 8. oktober 2008 ID-kort-nr.: 04PEA4585 Personligt ID-nr.: 1609956172657 Kaldenavn: Adresse: Bjelopoljska 42, 71216 Srpsko Sarajevo, Bosnien-Hercegovina |
36. |
SKOCAJIC (SKOČAJIĆ), Mrksa (Mrkša) Søn af Dejan SKOCAJIC (SKOČAJIĆ) Fødselsdato/fødested: 15.8.1953, Blagaj, Bosnien-Hercegovina Pas nr.: 3681597 ID-kort-nr.: 04GDB9950 Personligt ID-nr.: 0508953150038 Kaldenavn: Adresse: Trebinjskih Brigade, Trebinje, Bosnien-Hercegovina |
37. |
VRACAR (VRAČAR), Milenko Fødselsdato/fødested: 15.5.1956, Nisavici, Prijedor, Bosnien-Hercegovina Pas nr.: Gyldigt pas 3865548 udstedt den 29.8.2002 i Banja Luka. Udløbsdato: 29.8.2007. Ugyldige pas 0280280, udstedt den 4.12.1999 i Banja Luka (udløbsdato: 4.12.2004), og 0062130, udstedt den 16.9.1998 i Banja Luka, Bosnien-Hercegovina ID-kort-nr.: 03GCE6934 Personligt ID-nr.: 1505956160012 Kaldenavn: Adresse: Save Ljuboje 14, Banja Luka, Bosnien-Hercegovina |
38. |
ZOGOVIC (ZOGOVIĆ), Milan Søn af Jovan Fødselsdato/fødested: 7.10.1939, Dobrusa Pas nr.: ID-kort-nr.: Personligt ID-nr.: Kaldenavn: Adresse: |
39. |
ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN), Divna (pigenavn: STOISAVLJEVIC (STOISAVLJEVIĆ)) Datter af: Dobrisav og Zorka STOISAVLJEVIC (STOISAVLJEVIĆ) Fødselsdato/fødested: 15. november 1956, Maslovare, i Kotor Varos Kommune, Bosnien-Hercegovina Pas nr.: Pas 0256552 fra Bosnien-Hercegovina udstedt den 26. april 1999. ID-kort-nr.: ID-nummer 04GCM2618 udstedt den 5. november 2004 og kørekort nr. 05GCF8710 udstedt den 3. januar 2005. Kaldenavn: Adresse: Stevana Markovica 3, Banja Luka, Bosnien-Hercegovina Forbindelse til personer, der er sigtet for krigsforbrydelser: Gift med Stojan ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN). |
40. |
ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN), Mladen Søn af: Stojan og Divna ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN) Fødselsdato/fødested: 21. juli 1980, Banja Luka, Bosnien-Hercegovina Pas nr.: Pas 4009608 fra Bosnien-Hercegovina dateret 7. februar 2003. ID-kort-nr.: ID 04GCG6605, kørekort 04GCC6937, dateret 8. marts 2004. Kaldenavn: Adresse: Stevana Markovica 3, Banja Luka, Bosnien-Hercegovina Forbindelse til personer, der er sigtet for krigsforbrydelser: Søn af Stojan ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN). |
41. |
ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN), Pavle Søn af: Stojan og Divna ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN) Fødselsdato/fødested: 18. juli 1984, Banja Luka, Bosnien-Hercegovina Pas nr.: Pas 5049445 fra Bosnien-Hercegovina dateret 26. april 2006. ID-kort-nr.: ID 03GCB5148, dateret 10. juni 2003, kørekort 04GCF5074, dateret 30. november 2004. Kaldenavn: Adresse: Stevana Markovica 3, Banja Luka, Bosnien-Hercegovina Forbindelse til personer, der er sigtet for krigsforbrydelser: Søn af Stojan ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN). |
42. |
ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN), Slobodan Søn af: Stanko og Cvijeta ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN) Fødselsdato/fødested: 17. november 1957, Banja Luka, Bosnien-Hercegovina Pas nr.: Pas 0023955 fra Bosnien-Hercegovina udstedt den 24. august 1998. ID-kort-nr.: ID 04GCL4072, kørekort 04GCE8351, dateret 18. september 2004. Kaldenavn: Bebac. Adresse: Vojvode Momica 9a, Banja Luka, Bosnien-Hercegovina Forbindelse til personer, der er sigtet for krigsforbrydelser: Fætter til Stojan ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN). |