ISSN 1725-2520 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 389 |
|
![]() |
||
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
49. årgang |
Indhold |
|
I Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk |
Side |
|
* |
||
|
* |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
I Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk
30.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 389/1 |
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV 2006/87/EF
af 12. december 2006
om fastsættelse af tekniske forskrifter for fartøjer på indre vandveje og om ophævelse af Rådets direktiv 82/714/EØF
(2006/87/EF)
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 71, stk. 1,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg (1),
efter høring af Regionsudvalget,
efter proceduren i traktatens artikel 251 (2), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Med Rådets direktiv 82/714/EØF af 4. oktober 1982 om indførelse af tekniske forskrifter for fartøjer på indre vandveje (3) er der indført harmoniserede betingelser for udstedelse af tekniske certifikater for fartøjer til sejlads på indre vandveje i alle medlemsstaterne, dog med undtagelse af sejlads på Rhinen. Alligevel gælder der, i Europa som helhed, fortsat forskellige tekniske forskrifter for fartøjer på indre vandveje. Den omstændighed, at der side om side eksisterer forskellige internationale og nationale regler, har indtil videre vanskeliggjort bestræbelserne på at sikre gensidig anerkendelse af nationale skibscertifikater, uden behov for yderligere inspektion af udenlandske fartøjer. Desuden svarer standarderne i direktiv 82/714/EØF på en række punkter ikke længere til den seneste teknologiske udvikling. |
(2) |
De tekniske forskrifter i bilagene til direktiv 82/714/EØF er stort set de samme som bestemmelserne i inspektionsforordningen for fartøjer på Rhinen, i den version, som blev vedtaget af Centralkommissionen for Sejlads på Rhinen (CCNR) i 1982. Betingelserne og de tekniske forskrifter for udstedelse af certifikater for sejlads på indre vandveje i henhold til artikel 22 i den reviderede konvention om sejlads på Rhinen er blevet revideret regelmæssigt siden da og svarer til den seneste teknologiske udvikling. Af konkurrence- og sikkerhedshensyn samt af hensyn til fremme af harmoniseringen på europæisk plan bør anvendelsesområdet og indholdet af disse tekniske forskrifter gælde inden for hele Fællesskabets indre vandvejsnet. I den henseende bør der også tages hensyn til ændringer, der er sket inden for dette net. |
(3) |
De fællesskabscertifikater for sejlads på indre vandveje, som attesterer, at fartøjerne er i fuld overensstemmelse med ovennævnte reviderede tekniske forskrifter, bør være gyldige på alle Fællesskabets indre vandveje. |
(4) |
Det er ønskeligt at sikre en højere grad af harmonisering af medlemsstaternes betingelser for udstedelse af supplerende fællesskabscertifikater for sejlads på vandveje i zone 1 og 2 (flodmundinger) samt for sejlads på vandveje i zone 4. |
(5) |
Af hensyn til sikkerheden i forbindelse med befordring af passagerer bør direktiv 82/714/EØF, i lighed med inspektionsforordningen for fartøjer på Rhinen, også omfatte passagerfartøjer til befordring af mere end tolv passagerer. |
(6) |
Af hensyn til sikkerheden bør harmoniseringen af standarder være på et højt niveau, og harmoniseringen bør foretages således, at den ikke medfører nogen lempelse af sikkerhedsstandarderne på Fællesskabets indre vandveje. |
(7) |
Det er hensigtsmæssigt at indføre en overgangsordning for de fartøjer i drift, som endnu ikke er forsynet med et fællesskabscertifikat for sejlads på indre vandveje, når de underkastes den første tekniske inspektion i henhold til de reviderede tekniske krav i dette direktiv. |
(8) |
Det er hensigtsmæssigt, inden for visse grænser og afhængigt af det pågældende fartøjs kategori, at gyldighedsperioden for fællesskabscertifikater for sejlads på indre vandveje fastlægges i hvert enkelt tilfælde. |
(9) |
De nødvendige foranstaltninger til gennemførelse af dette direktiv bør vedtages i overensstemmelse med Rådets afgørelse 1999/468/EF af 28. juni 1999 om fastsættelse af de nærmere vilkår for udøvelsen af de gennemførelsesbestemmelser, der tillægges Kommissionen (4). |
(10) |
Det er nødvendigt, at de foranstaltninger, der er fastsat i Rådets direktiv 76/135/EØF af 20. januar 1976 om gensidig anerkendelse af fartsattester for fartøjer på indre vandveje (5), forbliver i kraft for de fartøjer, der ikke er omfattet af nærværende direktiv. |
(11) |
Eftersom visse fartøjer henhører under såvel anvendelsesområdet for Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/25/EF af 16. juni 1994 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes love og administrative bestemmelser om fritidsfartøjer (6) som anvendelsesområdet for nærværende direktiv, bør bilagene til disse to direktiver hurtigst muligt tilpasses gennem de relevante udvalgsprocedurer, såfremt der er uoverensstemmelse eller uforenelighed mellem bestemmelserne i disse direktiver. |
(12) |
I overensstemmelse med punkt 34 i den interinstitutionelle aftale om bedre lovgivning (7) tilskyndes medlemsstaterne til, både i egen og Fællesskabets interesse, at udarbejde og offentliggøre deres egne oversigter, der så vidt muligt viser overensstemmelsen mellem dette direktiv og gennemførelsesforanstaltningerne. |
(13) |
Direktiv 82/714/EØF bør ophæves — |
UDSTEDT FØLGENDE DIREKTIV:
Artikel 1
Klassifikation af vandveje
1. I dette direktiv klassificeres Fællesskabets indre vandveje således:
a) |
zone 1, 2, 3 og 4:
|
b) |
zone R: de vandveje, jf. litra a), for hvilke der udstedes certifikater i henhold til artikel 22 i den reviderede konvention om sejlads på Rhinen, sådan som den artikel er affattet på tidspunktet for ikrafttræden af dette direktiv. |
2. Hver medlemsstat kan efter høring af Kommissionen ændre klassifikationen i zoner af sine vandveje, jf. bilag I. Disse ændringer meddeles Kommissionen mindst seks måneder før deres ikrafttræden. Kommissionen underretter de øvrige medlemsstater herom.
Artikel 2
Anvendelsesområde
1. I overensstemmelse med bilag II, artikel 1.01 gælder dette direktiv for følgende fartøjer:
a) |
fartøjer med en længde (L) på 20 m eller derover |
b) |
fartøjer, for hvilke produktet af længde (L), bredde (B) og dybgang (T) er 100 m3 eller derover. |
2. I overensstemmelse med bilag II, artikel 1.01 gælder dette direktiv også for følgende fartøjer:
a) |
slæbebåde og skubbebåde, som er bestemt til at slæbe eller skubbe fartøjer eller danne parformation med de i stk. 1 nævnte fartøjer eller flydende maskiner |
b) |
fartøjer, som er bestemt til passagertransport og medfører mere end 12 passagerer ud over besætningen |
c) |
flydende maskiner. |
3. Dette direktiv gælder ikke for følgende fartøjer:
a) |
færger |
b) |
flådefartøjer |
c) |
søgående fartøjer, herunder søgående slæbebåde og skubbebåde, som
|
Artikel 3
Forpligtelse til at medføre et certifikat
1. Fartøjer, som sejler på de i artikel 1 omhandlede indre vandveje i Fællesskabet, skal
a) |
ved sejlads på indre vandveje i zone R
|
b) |
ved sejlads på andre vandveje medføre et fællesskabscertifikat for sejlads på indre vandveje, der, hvor det er relevant, omfatter specifikationerne i artikel 5. |
2. Fællesskabscertifikatet for sejlads på indre vandveje udfærdiges efter modellen i del I af bilag V og udstedes i henhold til dette direktiv.
Artikel 4
Supplerende fællesskabscertifikater for sejlads på indre vandveje
1. Fartøjer med et certifikat udstedt i henhold til artikel 22 i den reviderede konvention om sejlads på Rhinen kan med forbehold af bestemmelserne i artikel 5, stk. 5, i nærværende direktiv, sejle på Fællesskabets vandveje med dette certifikat alene.
2. Fartøjer med et certifikat som omhandlet i stk. 1 skal dog endvidere medføre et supplerende fællesskabscertifikat for sejlads på indre vandveje:
a) |
ved sejlads på vandveje i zone 3 og 4, såfremt de ønsker at gøre brug af de sikkerhedstekniske lempelser, som gælder dér |
b) |
ved sejlads på vandveje i zone 1 og 2, eller for passagerfartøjer ved sejlads på vandveje i zone 3, der ikke er forbundet med en anden medlemsstats indre sejlbare vandveje, såfremt vedkommende medlemsstat har udstedt supplerende tekniske forskrifter for disse vandveje i henhold til artikel 5, stk. 1, 2 og 3. |
3. Det supplerende fællesskabscertifikat for sejlads på indre vandveje udfærdiges efter modellen i del II i bilag V og udstedes af de kompetente myndigheder mod forelæggelse af det i stk. 1 omhandlede gyldige certifikat på vilkår, der fastsættes af de myndigheder, som er kompetente med hensyn til de vandveje, der skal besejles.
Artikel 5
Supplerende eller lempede tekniske forskrifter for visse zoner
1. En medlemsstat kan efter høring af Kommissionen og, hvor det er relevant, med forbehold af forskrifterne i den reviderede konvention for sejlads på Rhinen vedtage tekniske forskrifter ud over forskrifterne i bilag II for fartøjer, der sejler på indre vandveje i zone 1 og 2 på dens område.
2. En medlemsstat kan, med hensyn til passagerfartøjer, der sejler på dens indre vandveje i zone 3, som ikke er forbundet med en anden medlemsstats indre sejlbare vandveje, opretholde tekniske forskrifter ud over forskrifterne i bilag II. Ændringer af sådanne tekniske forskrifter kræver forudgående godkendelse af Kommissionen.
3. De supplerende forskrifter skal være begrænset til de områder, der er anført i bilag III. De supplerende forskrifter meddeles Kommissionen mindst seks måneder før deres ikrafttræden. Kommissionen underretter de øvrige medlemsstater herom.
4. Det skal anføres i det i artikel 3 omhandlede fællesskabscertifikat for sejlads på indre vandveje eller, hvor artikel 4, stk. 2, finder anvendelse, i det supplerende fællesskabscertifikat for sejlads på indre vandveje, at disse supplerende forskrifter er overholdt. Sådant bevis på overholdelse skal anerkendes for alle Fællesskabets indre vandveje i den pågældende zone.
5. |
|
6. Fartøjer, der kun sejler på vandveje i zone 4, skal alene omfattes af de lempede forskrifter som fastsat i kapitel 19b i bilag II på alle vandveje i denne zone. Overensstemmelse med disse lempede forskrifter anføres i det fællesskabscertifikat for sejlads på indre vandveje, der er nævnt i artikel 3.
7. En medlemsstat kan efter høring af Kommissionen tillade en lempelse af de tekniske forskrifter i bilag II for fartøjer, som udelukkende sejler på vandveje i zone 3 og 4 på dens område.
En sådan lempelse skal være begrænset til de områder, der er anført i bilag IV. Hvor fartøjets tekniske specifikationer svarer til de lempede tekniske forskrifter, skal dette anføres i fællesskabscertifikatet for sejlads på indre vandveje eller, hvor artikel 4, stk. 2, finder anvendelse, i det supplerende fællesskabscertifikat for sejlads på indre vandveje.
Lempelserne af de tekniske forskrifter i bilag II meddeles Kommissionen mindst seks måneder før deres ikrafttræden, og Kommissionen underretter de øvrige medlemsstater herom.
Artikel 6
Farlige stoffer
Ethvert fartøj med et certifikat, der er udstedt i henhold til reglementet for transport af farlige stoffer på Rhinen, i det følgende benævnt »ADNR«, kan transportere farlige stoffer på hele Fællesskabets område på de vilkår, der er anført i dette certifikat.
Enhver medlemsstat kan kræve, at fartøjer, der ikke er i besiddelse af et sådant certifikat, kun kan transportere farlige stoffer på dens område, såfremt de opfylder en række forskrifter ud over dem, der er fastsat i dette direktiv. Disse forskrifter meddeles Kommissionen, som underretter de øvrige medlemsstater herom.
Artikel 7
Undtagelser
1. Medlemsstaterne kan tillade undtagelser fra hele eller dele af dette direktiv for:
a) |
fartøjer, slæbebåde og skubbebåde og flydende maskiner, når disse sejler på vandveje, som ikke via indre vandveje er forbundet med de øvrige medlemsstaters vandveje |
b) |
fartøjer med en dødvægt på højst 350 tons eller fartøjer, der ikke er bestemt til transport af gods, med et deplacement på under 100 m3, hvis køl er lagt inden den 1. januar 1950, og som udelukkende sejler på indenlandske vandveje. |
2. I forbindelse med sejlads på indenlandske vandveje kan medlemsstaterne tillade undtagelser fra en eller flere bestemmelser i dette direktiv for så vidt angår begrænsede strækninger af lokal interesse eller i havneområder. Disse undtagelser, samt de strækninger eller det område, for hvilke de gælder, skal anføres i fartøjets certifikat.
3. De undtagelser, der tillades i henhold til stk. 1 og 2, meddeles Kommissionen, som underretter de øvrige medlemsstater herom.
4. En medlemsstat, som i kraft af undtagelser, der er tilladt i henhold til stk. 1 og 2, ikke har noget fartøj i fart på sine vandveje, som er omfattet af dette direktiv, er ikke forpligtet til at efterkomme artikel 9, 10 og 12.
Artikel 8
Udstedelse af fællesskabscertifikater for sejlads på indre vandveje
1. Fællesskabscertifikatet for sejlads på indre vandveje udstedes til fartøjer, hvis køl er lagt efter den 30. december 2008, efter en teknisk inspektion, som skal foretages, inden fartøjet tages i brug, og som skal sikre, at fartøjet opfylder de tekniske forskrifter i bilag II.
2. Fællesskabscertifikatet for sejlads på indre vandveje udstedes til fartøjer, som ikke var omfattet af anvendelsesområdet for direktiv 82/714/EØF, men som er omfattet af nærværende direktiv i overensstemmelse med artikel 2, stk. 1 og 2, efter en teknisk inspektion, som foretages, når fartøjets gældende certifikat udløber, dog senest den 30. december 2018, for at kontrollere, at fartøjet opfylder de tekniske forskrifter i bilag II. I medlemsstater, hvor gyldighedsperioden for fartøjets nuværende nationale certifikat er kortere end fem år, kan sådanne certifikater udstedes indtil fem år efter den 30. december 2008.
Enhver manglende opfyldelse af de tekniske forskrifter i bilag II skal specificeres i fællesskabscertifikatet for sejlads på indre vandveje. Forudsat at de kompetente myndigheder ikke anser disse mangler for at være til åbenbar fare, kan de i stk. 1 omhandlede fartøjer fortsætte driften, indtil de komponenter og områder af fartøjet, der ifølge certifikatet ikke opfylder disse forskrifter, udskiftes eller ændres, hvorefter disse komponenter og områder skal opfylde kravene i bilag II.
3. Åbenbar fare i henhold til denne artikel anses især at foreligge, når forskrifterne vedrørende fartøjskonstruktionens soliditet, fartøjets sejl- eller manøvreegenskaber eller særlige karakteristika i henhold til bilag II er berørt. De undtagelser, der er tilladt i henhold til bilag II, skal ikke betragtes som mangler, der udgør en åbenbar fare.
Udskiftning af eksisterende dele med identiske dele eller dele af tilsvarende teknologi og konstruktion som led i rutinemæssig reparation og vedligeholdelse anses ikke for udskiftning i henhold til denne artikel.
4. Det kontrolleres i givet fald, om fartøjet opfylder de i artikel 5, stk. 1, 2 og 3, omhandlede supplerende forskrifter, enten ved de tekniske inspektioner, der er nævnt i denne artikels stk. 1 og 2, eller ved en teknisk inspektion, som udføres på anmodning af fartøjets ejer.
Artikel 9
Kompetente myndigheder
1. Fællesskabscertifikater for sejlads på indre vandveje kan udstedes af de kompetente myndigheder i medlemsstaterne.
2. Hver medlemsstat udfærdiger en fortegnelse over de af dens myndigheder, der har kompetence til at udstede fællesskabscertifikaterne, og meddeler Kommissionen denne fortegnelse. Kommissionen underretter de øvrige medlemsstater herom.
Artikel 10
Teknisk inspektion
1. Den i artikel 8 omhandlede tekniske inspektion foretages af de kompetente myndigheder, der helt eller delvis kan undlade at underkaste fartøjet teknisk inspektion, såfremt det af en gyldig attest, udstedt af et anerkendt klassificeringsselskab, jf. bilag II, artikel 1.01, fremgår, at fartøjet helt eller delvis opfylder de tekniske forskrifter i bilag II. Klassifikationsselskaber kan kun anerkendes, hvis de opfylder de kriterier, som er anført i del I i bilag VII.
2. Hver medlemsstat udfærdiger en fortegnelse over de af dens myndigheder, der har kompetence til at foretage den tekniske inspektion, og meddeler Kommissionen denne fortegnelse. Kommissionen underretter de øvrige medlemsstater herom.
Artikel 11
Gyldighed af fællesskabscertifikater for sejlads på indre vandveje
1. Gyldighedsperioden for fællesskabscertifikater for sejlads på indre vandveje bestemmes i hvert enkelt tilfælde af den myndighed, der har kompetence til at udstede sådanne certifikater i overensstemmelse med bilag II.
2. Hver medlemsstat kan i de tilfælde, der er omhandlet i artikel 12 og 16 og i bilag II, udstede foreløbige fællesskabscertifikater for sejlads på indre vandveje. Foreløbige fællesskabscertifikater for sejlads på indre vandveje udfærdiges efter modellen i del III i bilag V.
Artikel 12
Udskiftning af fællesskabscertifikater for sejlads på indre vandveje
Hver medlemsstat fastsætter de nærmere betingelser for udstedelse af et nyt certifikat i tilfælde, hvor et gyldigt fællesskabscertifikat for sejlads på indre vandveje er bortkommet eller beskadiget.
Artikel 13
Fornyelse af fællesskabscertifikater for sejlads på indre vandveje
1. Fællesskabscertifikatet for sejlads på indre vandveje fornys ved udløbet af gyldighedsperioden på de betingelser, som er fastsat i artikel 8.
2. For fornyelse af fællesskabscertifikater for sejlads på indre vandveje udstedt før den 30. december 2008 gælder dog overgangsbestemmelserne i bilag II.
3. For fornyelse af fællesskabscertifikater for sejlads på indre vandveje udstedt efter den 30. december 2008 gælder dog de overgangsbestemmelser i bilag II, som er trådt i kraft efter udstedelsen af certifikaterne.
Artikel 14
Forlængelse af gyldighedsperioden for fællesskabscertifikater for sejlads på indre vandveje
Gyldighedsperioden for fællesskabscertifikater for sejlads på indre vandveje kan undtagelsesvis forlænges af den udstedende eller fornyende myndighed uden teknisk inspektion i overensstemmelse med bilag II. En sådan forlængelse anføres på fællesskabscertifikatet.
Artikel 15
Udstedelse af nye fællesskabscertifikater for sejlads på indre vandveje
I tilfælde af væsentlige ændringer eller reparationer af fartøjet, som berører soliditeten af konstruktionen eller dets sejl- eller manøvreegenskaber eller dets særlige karakteristika i overensstemmelse med bilag II, skal fartøjet, før sejlads genoptages, på ny underkastes teknisk inspektion i henhold til artikel 8. Efter inspektionen udstedes et nyt fællesskabscertifikat for sejlads på indre vandveje med angivelse af fartøjets tekniske specifikationer, eller det eksisterende certifikat ændres i fornødent omfang. Såfremt et sådant certifikat udstedes i en anden medlemsstat end den, hvor det oprindelige certifikat blev udstedt eller fornyet, skal den kompetente myndighed, der har udstedt eller fornyet det oprindelige certifikat, underrettes derom inden en måned.
Artikel 16
Nægtelse af udstedelse eller fornyelse og inddragelse af fællesskabscertifikater for sejlads på indre vandveje
Enhver beslutning om at nægte udstedelse eller fornyelse af et fællesskabscertifikat for sejlads på indre vandveje skal begrundes. Beslutningen meddeles den pågældende med oplysning om de i medlemsstaten gældende regler om klageadgang og -frister.
Ethvert fællesskabscertifikat for sejlads på indre vandveje kan i gyldighedsperioden inddrages af den kompetente myndighed, der har udstedt eller fornyet det, når fartøjet ikke længere opfylder de tekniske forskrifter, der svarer til certifikatet.
Artikel 17
Supplerende inspektioner
En medlemsstats kompetente myndigheder kan i henhold til bilag VIII når som helst kontrollere, om der om bord findes et i henhold til dette direktiv gyldigt certifikat, og om fartøjet svarer til angivelserne i dette certifikat, eller om det udgør en åbenbar fare for de personer, der befinder sig om bord, miljøet eller skibsfarten. De kompetente myndigheder træffer de nødvendige foranstaltninger i henhold til bilag VIII.
Artikel 18
Anerkendelse af sødygtighedscertifikater vedrørende fartøjer fra tredjelande
Så længe der ikke er indgået nogen aftale mellem Fællesskabet og tredjelande om gensidig anerkendelse af sødygtighedscertifikater, kan de kompetente myndigheder i en medlemsstat anerkende sødygtighedscertifikater vedrørende fartøjer fra tredjelande med hensyn til sejlads på den pågældende medlemsstats indre vandveje.
Udstedelse af fællesskabscertifikater for sejlads på indre vandveje til tredjelandes fartøjer sker i henhold til artikel 8, stk. 1.
Artikel 19
Udvalgsprocedure
1. Kommissionen bistås af det udvalg, der er nedsat i henhold til artikel 7 i Rådets direktiv 91/672/EØF af 16. december 1991 om gensidig anerkendelse af nationale bådførercertifikater for transport af varer og personer ad indre vandveje (9), i det følgende benævnt »udvalget«.
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 3 og 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
Artikel 20
Tilpasning af bilagene og henstillinger om midlertidige certifikater
1. Kommissionen vedtager efter proceduren i artikel 19, stk. 2, de ændringer, som er nødvendige for at tilpasse bilagene til direktivet til den tekniske udvikling eller til ændringer på området, som er et resultat af arbejdet i andre internationale organisationer, navnlig i Centralkommissionen for Sejlads på Rhinen (CCNR), med henblik på at sikre, at de to certifikater, der er omhandlet i artikel 3, stk. 1, litra a), udstedes på grundlag af tekniske forskrifter, som sikrer et ækvivalent sikkerhedsniveau, og i de tilfælde, hvortil der er henvist i artikel 5.
Disse ændringer skal foretages hurtigt for at sikre, at de tekniske forskrifter, der er nødvendige for udstedelse af fællesskabscertifikatet vedrørende sejlads på Rhinen, giver et sikkerhedsniveau, der er ækvivalent med det, der kræves for udstedelse af det certifikat, der er omhandlet i artikel 22 i den reviderede konvention om sejlads på Rhinen.
2. Kommissionen træffer afgørelse om udvalgets henstillinger om udstedelse af foreløbige fællesskabscertifikater for sejlads på indre vandveje i overensstemmelse med artikel 2.19 i bilag II.
Artikel 21
Fortsat anvendelse af direktiv 76/135/EØF
For fartøjer, der ikke er omfattet af dette direktivs artikel 2, stk. 1 og 2, men af artikel 1a i direktiv 76/135/EØF, finder bestemmelserne i nævnte direktiv anvendelse.
Artikel 22
Supplerende eller lempede nationale forskrifter
Supplerende forskrifter, der var gældende i en medlemsstat før den 30. december 2008 for fartøjer, som sejler på vandveje i zone 1 og 2 på dens område, eller lempelser i de tekniske forskrifter for fartøjer, som sejler på vandveje i zone 3 og 4 på dens område, der var gældende i en medlemsstat før den pågældende dato, finder fortsat anvendelse, indtil supplerende forskrifter i henhold til artikel 5, stk. 1, eller lempelser i henhold til artikel 5, stk. 7, i de tekniske forskrifter i bilag II er trådt i kraft, dog højst indtil den 30. juni 2009.
Artikel 23
Gennemførelse
1. Medlemsstater, der har indre vandveje som nævnt i artikel 1, stk. 1, sætter de nødvendige love og administrative bestemmelser i kraft for at efterkomme dette direktiv med virkning fra den 30. december 2008. De underretter straks Kommissionen herom.
Disse love og bestemmelser skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne.
2. Medlemsstaterne meddeler straks Kommissionen teksten til de nationale retsforskrifter, som de udsteder på det område, der er omfattet af dette direktiv. Kommissionen underretter de øvrige medlemsstater herom.
Artikel 24
Sanktioner
Medlemsstaterne etablerer en ordning med sanktioner for overtrædelse af de nationale bestemmelser, der vedtages i henhold til dette direktiv, og træffer de fornødne foranstaltninger til at sikre, at sanktionerne bliver anvendt. Sanktionerne skal være effektive, stå i rimeligt forhold til overtrædelsen og have afskrækkende virkning.
Artikel 25
Ophævelse af direktiv 82/714/EØF
Direktiv 82/714/EØF ophæves med virkning fra den 30. december 2008.
Artikel 26
Ikrafttræden
Dette direktiv træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 27
Adressater
Dette direktiv er rettet til de medlemsstater, der har indre vandveje som nævnt i artikel 1, stk. 1.
Udfærdiget i Strasbourg, den 12. december 2006
På Europa-Parlamentets vegne
Josep BORRELL FONTELLES
Formand
På Rådets vegne
Mauri PEKKARINEN
Formand
(1) EFT C 157 af 25.5.1998, s. 17.
(2) Europa-Parlamentets udtalelse af 16.9.1999 (EFT C 54 af 25.2.2000, s. 79), Rådets fælles holdning af 23.2.2006 (EUT C 166 E af 18.7.2006, s. 1), Europa-Parlamentets holdning af 5.7.2006 (endnu ikke offentliggjort i EUT) og Rådets afgørelse af 23.10.2006.
(3) EFT L 301 af 28.10.1982, s. 1. Senest ændret ved tiltrædelsesakten af 2003.
(4) EFT L 184 af 17.7.1999, s. 23. Ændret ved afgørelse 2006/512/EF (EUT L 200 af 22.7.2006, s. 11).
(5) EFT L 21 af 29.1.1976, s. 10. Senest ændret ved direktiv 78/1016/EØF (EFT L 349 af 13.12.1978, s. 31).
(6) EFT L 164 af 30.6.1994, s. 15. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1882/2003 (EUT L 284 af 31.10.2003, s. 1).
(7) EUT C 321 af 31.12.2003, s. 1.
(8) EFT L 144 af 15.5.1998, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens direktiv 2003/75/EF (EUT L 190 af 30.7.2003, s. 6).
(9) EFT L 373 af 31.12.1991, s. 29. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1882/2003.
LISTE OVER BILAG
Bilag I |
Liste over Fællesskabets net af indre vandveje, geografisk inddelt i zone 1, 2, 3 og 4 | 10 |
Bilag II |
Tekniske minimumsforskrifter for fartøjer på indre vandveje i zone 1, 2, 3 og 4 | 29 |
Bilag III |
Områder, hvor der eventuelt kan opstilles supplerende tekniske forskrifter gældende for fartøjer til sejlads på indre vandveje i zone 1 og 2 | 175 |
Bilag IV |
Områder, hvor der eventuelt kan ske lempelser i de tekniske forskrifter gældende for fartøjer til sejlads på indre vandveje i zone 3 og 4 | 176 |
Bilag V |
Model til fællesskabscertifikater for sejlads på indre vandveje | 177 |
Bilag VI |
Model til register over fællesskabscertifikater for sejlads på indre vandveje | 194 |
Bilag VII |
Klassifikationsselskaber | 197 |
Bilag VIII |
Proceduremæssige bestemmelser for udførelsen af inspektioner | 199 |
Bilag IX |
Bestemmelser vedrørende signallys, radarudstyr og drejehastighedsindikatorer | 200 |
BILAG I
LISTE OVER FÆLLESSKABETS NET AF INDRE VANDVEJE, GEOGRAFISK INDDELT I ZONE 1, 2, 3 OG 4
KAPITEL 1
Zone 1
Forbundsrepublikken Tyskland
Ems |
Fra forbindelseslinjen mellem det tidligere Greetsiel-fyrtårn og den vestlige mole af havneindsejlingen til Eemshaven og udefter indtil 53° 30' N og 6° 45' E, dvs. lidt længere ude end omlastningsområdet for tørlastskibe i den gamle Ems (Alte Ems) (*) |
Republikken Polen
Den del af den Pommerske Bugt, der ligger syd for forbindelseslinjen mellem det nordlige Perd på øen Rügen og Niechorze-fyrtårnet.
Den del af Gdansk-bugten, der ligger syd for forbindelseslinjen mellem Hel-fyrtårnet og afmærkningsbøjen ved havneindsejlingen til Baltijsk.
Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland
SKOTLAND |
|||||||
Blue Mull Sound |
Mellem Gutcher og Belmont |
||||||
Yell Sound |
Mellem Tofts Voe og Ulsta |
||||||
Sullom Voe |
Inden for en linje fra det nordøstligste punkt af Gluss Island til det nordligste punkt af Calback Ness |
||||||
Dales Voe |
Om vinteren:
|
||||||
Dales Voe |
Om sommeren:
|
||||||
Lerwick |
Om vinteren:
|
||||||
Lerwick |
Om sommeren:
|
||||||
Kirkwall |
Mellem Kirkwall og Rousay ikke øst for en linje mellem Point of Graand (Egilsay) og Galt Ness (Shapinsay) eller mellem Head of Work (Mainland) gennem Helliar Holm-fyrtårnet til Shapinsays kyst; ikke nordvest for den sydøstligste spids af Eynhallow Island, ikke udefter mod havet fra en linje mellem Rousays kyst på 59o 10,5' N 002o 57,1' W og Egilsays kyst på 59o 10,0' N 002o 56,4' W |
||||||
Stromness |
Til Scapa, men ikke uden for Scapa Flow |
||||||
Scapa Flow |
Inden for et område, der afgrænses af linjer trukket fra Point of Cletts på øen Hoy til den trigonometriske station Thomson's Hill på øen Fara og videre til Gibraltar Pier på øen Flotta; fra St Vincent Pier på øen Flotta til det vestligste punkt på Calf of Flotta; fra det østligste punkt på Calf of Flotta til Needle Point på øen South Ronaldsay og fra Ness on Mainland til Point of Oxan-fyrtårnet på øen Graemsay og videre til Bu Point på øen Hoy; samt på havsiden af farvande i zone 2 |
||||||
Balnakiel Bay |
Mellem Eilean Dubh og A'Chleit |
||||||
Cromarty Firth |
Inden for en linje fra North Sutor til Nairn Breakwater samt på havsiden af farvande i zone 2 |
||||||
Inverness |
Inden for en linje fra North Sutor til Nairn Breakwater samt på havsiden af farvande i zone 2 |
||||||
River Tay — Dundee |
Inden for en linje fra Broughty Castle til Tayport samt på havsiden af farvande i zone 2 |
||||||
Firth of Forth og River Forth |
Inden for en linje fra Kirkcaldy til Portobello samt på havsiden af farvande i zone 2 |
||||||
Solway Firth |
Inden for en linje fra Southerness Point til Silloth |
||||||
Loch Ryan |
Inden for en linje fra Finnart's Point til Milleur Point samt på havsiden af farvande i zone 2 |
||||||
The Clyde |
Ydre grænse:
Indre grænse om vinteren:
Indre grænse om sommeren:
Note: Ovennævnte indre grænse, der gælder om sommeren, udvides fra den 5. juni til den 5. september (begge datoer medregnet) med en linje fra et punkt to mil ud for Ayrshires kyst ved Skelmorlie Castle til Tomont End på Cumbrae og en linje fra Portachur Point på Cumbrae til Inner Brigurd Point i Ayrshire |
||||||
Oban |
Inden for et område, der mod nord afgrænses af en linje fra Dunollie Point-fyrtårnet til Ard na Chruidh og mod syd af en linje fra Rudha Seanach til Ard na Cuile |
||||||
Kyle of Lochalsh |
Gennem Loch Alsh til Loch Duichs forbjerg |
||||||
Loch Gairloch |
Om vinteren:
Om sommeren:
|
||||||
NORDIRLAND |
|||||||
Belfast Lough |
Om vinteren:
Om sommeren:
samt på havsiden af farvande i zone 2 |
||||||
Loch Neagh |
I en afstand af over 2 mil fra kysten |
||||||
ENGLANDS ØSTKYST |
|||||||
River Humber |
Om vinteren:
Om sommeren:
samt på havsiden af farvande i zone 2 |
||||||
WALES OG ENGLANDS VESTKYST |
|||||||
River Severn |
Om vinteren:
Om sommeren:
samt på havsiden af farvande i zone 2 |
||||||
River Wye |
Om vinteren:
Om sommeren:
samt på havsiden af farvande i zone 2 |
||||||
Newport |
Om vinteren:
Om sommeren:
samt på havsiden af farvande i zone 2 |
||||||
Cardiff |
Om vinteren:
Om sommeren:
samt på havsiden af farvande i zone 2 |
||||||
Barry |
Om vinteren:
Om sommeren:
samt på havsiden af farvande i zone 2 |
||||||
Swansea |
Inden for en linje, der forbinder bølgebrydernes yderste punkt ud imod havet |
||||||
Menai Straits |
Inden for Menai Straits fra en linje, der forbinder Llanddwyn Island-fyrtårnet med Dinas Dinlleu, og linjer, der forbinder sydspidsen af Puffin Island med Trwyn DuPoint og Llanfairfechan jernbanestation samt på havsiden af farvande i zone 2 |
||||||
River Dee |
Om vinteren:
Om sommeren:
samt på havsiden af farvande i zone 2 |
||||||
River Mersey |
Om vinteren:
Om sommeren:
samt på havsiden af farvande i zone 2 |
||||||
Preston og Southport |
Inden for en linje fra Southport til Blackpool inden for bredderne samt på havsiden af farvande i zone 2 |
||||||
Fleetwood |
Om vinteren:
Om sommeren:
samt på havsiden af farvande i zone 2 |
||||||
River Lune |
Om vinteren:
Om sommeren:
samt på havsiden af farvande i zone 2 |
||||||
Heysham |
Om vinteren:
Om sommeren:
|
||||||
Morecambe |
Om vinteren:
Om sommeren:
|
||||||
Workington |
Inden for en linje fra Southerness Point til Silloth samt på havsiden af farvande i zone 2 |
||||||
SYDENGLAND |
|||||||
River Colne, Colchester |
Om vinteren:
Om sommeren:
|
||||||
River Blackwater |
Om vinteren:
Om sommeren:
samt på havsiden af farvande i zone 2 |
||||||
River Crouch og River Roach |
Om vinteren:
Om sommeren:
samt på havsiden af farvande i zone 2 |
||||||
Themsen og dens bifloder |
Om vinteren:
Om sommeren:
samt på havsiden af farvande i zone 2 |
||||||
River Medway og the Swale |
Om vinteren:
Om sommeren:
samt på havsiden af farvande i zone 2 |
||||||
Chichester |
Inden for Isle of Wight i et område, der mod øst afgrænses af en linje fra kirkespiret i West Wittering til Trinity Church i Bembridge og mod vest af en linje fra the Needles til Hurst Point samt på havsiden af farvande i zone 2 |
||||||
Langstone Harbour |
Inden for Isle of Wight i et område, der mod øst afgrænses af en linje fra kirkespiret i West Wittering til Trinity Church i Bembridge og mod vest af en linje fra the Needles til Hurst Point samt på havsiden af farvande i zone 2 |
||||||
Portsmouth |
Inden for Isle of Wight i et område, der mod øst afgrænses af en linje fra kirkespiret i West Wittering til Trinity Church i Bembridge og mod vest af en linje fra the Needles til Hurst Point samt på havsiden af farvande i zone 2 |
||||||
Bembridge, Isle of Wight |
Inden for Isle of Wight i et område, der mod øst afgrænses af en linje fra kirkespiret i West Wittering til Trinity Church i Bembridge og mod vest af en linje fra the Needles til Hurst Point samt på havsiden af farvande i zone 2 |
||||||
Cowes, Isle of Wight |
Inden for Isle of Wight i et område, der mod øst afgrænses af en linje fra kirkespiret i West Wittering til Trinity Church i Bembridge og mod vest af en linje fra the Needles til Hurst Point samt på havsiden af farvande i zone 2 |
||||||
Southampton |
Inden for Isle of Wight i et område, der mod øst afgrænses af en linje fra kirkespiret i West Wittering til Trinity Church i Bembridge og mod vest af en linje fra the Needles til Hurst Point samt på havsiden af farvande i zone 2 |
||||||
Beaulieu River |
Inden for Isle of Wight i et område, der mod øst afgrænses af en linje fra kirkespiret i West Wittering til Trinity Church i Bembridge og mod vest af en linje fra the Needles til Hurst Point samt på havsiden af farvande i zone 2 |
||||||
Keyhaven Lake |
Inden for Isle of Wight i et område, der mod øst afgrænses af en linje fra kirkespiret i West Wittering til Trinity Church i Bembridge og mod vest af en linje fra the Needles til Hurst Point samt på havsiden af farvande i zone 2 |
||||||
Weymouth |
Inden for Portland Harbour og mellem Wey og Portland Harbour |
||||||
Plymouth |
Inden for en linje fra Cawsand til Breakwater og videre til Staddon samt på havsiden af farvande i zone 2 |
||||||
Falmouth |
Om vinteren:
Om sommeren:
samt på havsiden af farvande i zone 2 |
||||||
River Camel |
Inden for en linje fra Stepper Point til Trebetherick Point samt på havsiden af farvande i zone 2 |
||||||
Bridgewater |
Inden for banken samt på havsiden af farvande i zone 2 |
||||||
River Avon (Avon) |
Om vinteren:
Om sommeren:
samt på havsiden af farvande i zone 2 |
Zone 2
Den Tjekkiske Republik
Den kunstige sø Lipno
Forbundsrepublikken Tyskland
Ems |
Fra en linje tværs over Ems nær havneindsejlingen i Papenburg mellem Diemen pumpestationen og digegennemsejlingen ved Halte til forbindelseslinjen mellem det tidligere Greetsiel-fyrtårn og den vestlige mole af havneindsejlingen i Eemshaven |
||||||
Jade |
Inden for forbindelseslinjen mellem Schillig-fyrtårnet og kirketårnet i Langwarden |
||||||
Weser |
Fra den nordvestlige ende af jernbanebroen i Bremen til en linje mellem kirketårnene i Langwarden og Cappel, herunder flodarmene Westergate, Rekumer Loch, Rechter Nebenarm og Schweiburg |
||||||
Elben |
Fra den nedre grænse af Hamburgs havn til forbindelseslinjen mellem Döse-sømærket og den vestlige ende af Friedrichskoog-diget (Dieksand), herunder Nebenelben samt bifloderne Este, Lühe, Schwinge, Oste, Pinnau, Krückau og Stör (for alles vedkommende fra mundingen til dæmningen) |
||||||
Meldorfer Bucht |
Inden for forbindelseslinjen mellem den vestlige ende af Friedrichskoog-diget (Dieksand) og det vestlige molehoved i Büsum |
||||||
Eider |
Fra Gieselau-kanalen til Eider-dæmningen |
||||||
Flensborg Fjord |
Inden for en linje mellem Kegnæs-fyrtårnet og Birknack |
||||||
Schlei |
Inden for en linje mellem molehovederne i Schlei-mundingen |
||||||
Eckernförder Bucht |
Inden for en linje mellem Bocknis-Eck og den nordøstlige spids af fastlandet ved Dänisch Nienhof |
||||||
Kieler Förde |
Inden for en linje mellem Bülk-fyrtårnet og Laboe-marinemindesmærket |
||||||
Nord-Ostsee-Kanal (Kielerkanalen) |
Fra forbindelseslinjen mellem molehovederne i Brunsbüttel til en linje mellem indsejlingslysene i Kiel-Holtenau, herunder Obereidersee og Enge, Audorfer See, Borgstedter See og Enge, Schirnauer See, Flemhuder See og Achterwehrer kanalen |
||||||
Trave |
Fra den nordvestlige ende af jernbaneklapbroen og den nordlige ende af Holstenbrücke (Stadttrave) i Lübeck til en linje mellem det indre sydlige og det ydre nordlige molehoved i Travemünde, herunder Pötenitzer Wiek, Dassower See og Altarmen ved Teerhof-øen |
||||||
Leda |
Fra indsejlingen til yderhavnen ved Leer-slusen til mundingen |
||||||
Hunte |
Fra Oldenburgs havn og fra et punkt 140 m neden for Amalienbrücke i Oldenburg til mundingen |
||||||
Lesum |
Fra jernbanebroen i Bremen-Burg til mundingen |
||||||
Este |
Fra afløbskanalen fra Buxtehude-slusen til Este-dæmningen |
||||||
Lühe |
Fra afløbskanalen fra Au-Mühle i Horneburg til Lühe-dæmningen |
||||||
Schwinge |
Fra Salztor-slusen i Stade til Schwinge-dæmningen |
||||||
Oste |
Fra den nordøstlige ende af Bremervörde-mølledæmningen til Oste-dæmningen |
||||||
Pinnau |
Fra den sydvestlige ende af jernbanebroen i Pinneberg til Pinnau-dæmningen |
||||||
Krückau |
Fra den sydvestlige ende af broen til/fra Wedenkamp i Elmshorn til Krückau-dæmningen |
||||||
Stör |
Fra vandstandsmåleren i Rensing til Stör-dæmningen |
||||||
Freiburger Hafenpriel |
Fra den østlige ende af slusen i Freiburg an der Elbe til mundingen |
||||||
Wismarbucht, Kirchsee, Breitling, Salzhaff og havneområdet i Wismar |
Afgrænset mod havet af en linje mellem Hoher Wieschendorf Huk og Timmendorf-fyrtårnet og en linje, der forbinder Gollwitz-fyrtårnet på øen Poel og sydspidsen af Wustrow-halvøen |
||||||
Warnow, herunder Breitling og bifloder |
Neden for Mühlendamm fra den nordlige ende af Geinitzbrücke i Rostock afgrænset mod havet af en linje, der forbinder de nordligste punkter af henholdsvis vest- og østmolen i Warnemünde |
||||||
Farvandet mellem fastlandet og Darss- og Zingst-halvøerne samt øerne Hiddensee og Rügen (inkl. havneområdet i Stralsund) |
Afgrænset mod havet:
|
||||||
Greifswalder Bodden og havneområdet i Greifswald, herunder Ryck |
Afgrænset mod havet af en linje fra østspidsen af Thiessower Haken (Südperd) til østspidsen af øen Ruden og videre til nordspidsen af øen Usedom (54° 10' 37'' N, 13° 47' 51'' E) |
||||||
Farvandet mellem fastlandet og øen Usedom (floden Peene, herunder havneområdet i Wolgast, Achterwasser og Stettiner Haff) |
Mod øst indtil grænsen til Republikken Polen gennem Stettin nor |
Note: For skibe, der har hjemmehavn andetsteds, skal der tages hensyn til artikel 32 i Ems-Dollart-traktaten af 8. april 1960 (BGBl. 1963 II, s. 602)
Den Franske Republik
Dordogne |
Fra stenbroen i Libourne til mundingen |
Garonne og Gironde |
Fra stenbroen i Bordeaux til mundingen |
Loire |
Fra Haudaudine-broen over Madeleine-grenen til mundingen og fra Pirmil-broen over Pirmil-grenen |
Rhône |
Fra Trinquetaille-broen i Arles og videre mod Marseille |
Seine |
Fra Jeanne d'Arc-broen i Rouen til mundingen |
Republikken Ungarn
Balaton-søen
Kongeriget Nederlandene
Dollard
Eems
Waddenzee: herunder forbindelserne til Nordsøen
Ijsselmeer: herunder Markermeer og Ijmeer, men ikke Gouwzee
Nieuwe Waterweg og Scheur
Calandkanaal mod vest fra Benelux-havnen
Hollands Diep
Breeddiep, Beerkanaal og de derved liggende havne
Haringvliet og Vuile Gat: herunder vandvejene mellem Goeree-Overflakkee og Voorne-Putten og Hoeksche Waard
Hellegat
Volkerak
Krammer
Grevelingenmeer og Brouwerschavensche Gat: herunder alle vandveje mellem Schouwen-Duiveland og Goeree-Overflakkee
Keten, Mastgat, Zijpe, Krabbenkreek, Oosterschelde og Roompot: herunder vandvejene mellem Walcheren, Noord-Beveland og Zuid-Beveland samt Schouwen-Duiveland og Tholen, med undtagelse af Schelde-Rhin-kanalen
Schelde, Westerschelde og dens munding: herunder vandvejene mellem Zeeland Vlaanderen samt Walcheren og Zuid-Beveland, med undtagelse af Schelde-Rhin-kanalen
Republikken Polen
Szczecin-bassin
Kamień-bassin
Wisła-bassin
Puck-bugten
Włocławski-reservoiret
Śniardwy-søen
Niegocin-søen
Mamry-søen
Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland
SKOTLAND |
|
Scapa Flow |
Inden for et område, der afgrænses af linjer trukket fra Wharth på øen Flotta til Martello Tower på South Walls og fra Point Cletts på øen Hoy til den trigonometriske station Thomson's Hill på øen Fara og videre til Gibraltar Pier på øen Flotta |
Kyle of Durness |
Syd for Eilean Dubh |
Cromarty Firth |
Inden for en linje mellem North Sutor og South Sutor |
Inverness |
Inden for en linje fra Fort George til Chanonry Point |
Findhorn Bay |
Inden for odden |
Aberdeen |
Inden for en linje fra South Jetty til Abercromby Jetty |
Montrose Basin |
Vest for en linje, der går i nord-sydlig retning tværs over havneindsejlingen ved Scurdie Ness-fyrtårnet |
River Tay — Dundee |
Inden for en linje fra tidevandsbassinet (fiskedokken) i Dundee til Craig Head i East Newport |
Firth of Forth og River Forth |
Inden for Firth of Forth, men ikke øst for jernbanebroen i Forth |
Dumfries |
Inden for en linje fra Airds Point til Scar Point |
Loch Ryan |
Inden for en linje fra Cairn Point til Kircolm Point |
Ayr Harbour |
Inden for banken |
The Clyde |
Oven for zone 1-farvande |
Kyles of Bute |
Mellem Colintraive og Rhubodach |
Campbeltown Harbour |
Inden for en linje fra Macringan's Point til Ottercharach Point |
Loch Etive |
Inden for Loch Etive oven for Falls of Lora |
Loch Leven |
Oven for broen ved Ballachulish |
Loch Linnhe |
Nord for Corran Point-fyrtårnet |
Loch Eil |
Hele vandområdet |
Den Kaledoniske Kanal |
Søerne Lochy, Oich og Ness |
Kyle of Lochalsh |
Inden for Kyle Akin, ikke vest for Eilean Ban-fyrtårnet eller øst for Eileanan Dubha |
Loch Carron |
Mellem Stromemore og Strome Ferry |
Loch Broom, Ullapool |
Inden for en linje fra Ullapool Point-fyrtårnet til Aultnaharrie |
Kylesku |
Tværs over Loch Cairnbawn i området mellem østspidsen af Garbh Eilean og det vestlige punkt på Eilean na Rainich |
Stornoway Harbour |
Inden for en linje fra Arnish Point til Sandwick Bay-fyrtårnet, nordvest herfor |
Scalpay Sund |
Ikke øst for Berry Cove (Scalpay) og ikke vest for Croc a Loin (Harris) |
Nordhavnen i Scalpay og Tarbert Harbour |
Inden for én mil fra øen Harris' kyst |
Loch Awe |
Hele vandområdet |
Loch Katrine |
Hele vandområdet |
Loch Lomond |
Hele vandområdet |
Loch Tay |
Hele vandområdet |
Loch Loyal |
Hele vandområdet |
Loch Hope |
Hele vandområdet |
Loch Shin |
Hele vandområdet |
Loch Assynt |
Hele vandområdet |
Loch Glascarnoch |
Hele vandområdet |
Loch Fannich |
Hele vandområdet |
Loch Maree |
Hele vandområdet |
Loch Gairloch |
Hele vandområdet |
Loch Monar |
Hele vandområdet |
Loch Mullardach |
Hele vandområdet |
Loch Cluanie |
Hele vandområdet |
Loch Loyne |
Hele vandområdet |
Loch Garry |
Hele vandområdet |
Loch Quoich |
Hele vandområdet |
Loch Arkaig |
Hele vandområdet |
Loch Morar |
Hele vandområdet |
Loch Shiel |
Hele vandområdet |
Loch Earn |
Hele vandområdet |
Loch Rannoch |
Hele vandområdet |
Loch Tummel |
Hele vandområdet |
Loch Ericht |
Hele vandområdet |
Loch Fionn |
Hele vandområdet |
Loch Glass |
Hele vandområdet |
Loch Rimsdale/nan Clar |
Hele vandområdet |
NORDIRLAND |
|
Strangford Lough |
Inden for en linje fra Cloghy Point til Dogtail Point |
Belfast Lough |
Inden for en linje fra Holywood til Macedon Point |
Larne |
Inden for en linje fra Larne Pier til færgemolen på Island Magee |
River Bann |
Fra de yderste ender af bølgebryderne til Toome Bridge |
Lough Erne |
Upper Lough Erne og Lower Lough Erne |
Lough Neagh |
Indtil to mil fra kysten |
ENGLANDS ØSTKYST |
|
Berwick |
Inden for bølgebryderne |
Warkworth |
Inden for bølgebryderne |
Blyth |
Inden for de ydre molehoveder |
River Tyne |
Dunston Staithes til molehovederne i Tyne |
River Wear |
Fatfield til molehovederne i Sunderland |
Seaham |
Inden for bølgebryderne |
Hartlepool |
Inden for en linje fra Middleton Jetty til det gamle molehoved (Old Pier Head) Inden for en linje fra det nordlige til det sydlige molehoved |
River Tees |
Inden for en linje stik vest fra Government Jetty til Tees-dæmningen |
Whitby |
Inden for molehovederne i Whitby |
River Humber |
Inden for en linje fra North Ferriby til South Ferriby |
Grimsby Dock |
Inden for en linje fra tidevandsbassinets vestmole til østmolen af Fish Docks i North Quay |
Boston |
Inden for New Cut |
Dutch River |
Hele kanalen |
River Hull |
Beverley Beck til Humber-floden |
Kielder Water |
Hele søen |
River Ouse |
Neden for Naburn-slusen |
River Trent |
Neden for Cromwell-slusen |
River Wharfe |
Fra sammenløbet med Ouse til Tadcaster-broen |
Scarborough |
Inden for molehovederne i Scarborough |
WALES OG ENGLANDS VESTKYST |
|
River Severn |
Nord for en linje stik vest fra Sharpness Point (51° 43,4' N) til Llanthony Weir og Maisemore Weir samt på havsiden af farvande i zone 3 |
River Wye |
Ved Chepstow, nord for 51° 38,0' N til Monmouth |
Newport |
Nord for de luftledninger, der løber på tværs ved Fifoots Points |
Cardiff |
Inden for en linje fra South Jetty til Penarth Head og det indesluttede farvand vest for dæmningen i Cardiff Bugt |
Barry |
Inden for en linje mellem de yderste ender af bølgebryderne |
Port Talbot |
Inden for en linje mellem de yderste ender af bølgebryderne i floden Afran uden for de lukkede dokker |
Neath |
Inden for en linje stik nord fra den yderste ende af Baglan Bay Tanker Jetty (51° 37,2' N, 3° 50,5' W) |
Llanelli og Burry Port |
Inden for et område, der afgrænses af en linje fra vestmolen i Burry Port til Whiteford Point |
Milford Haven |
Inden for en linje fra South Hook Point til Thorn Point |
Fishguard |
Inden for en linje, der forbinder de yderste ender af den nordlige og den østlige bølgebryder |
Cardigan |
Inden for the Narrows ved Pen-Yr-Ergyd |
Aberystwyth |
Inden for de yderste ender af bølgebryderne |
Aberdyfi |
Inden for en linje fra Aberdyfi jernbanestation til Twyni Bach-sømærket |
Barmouth |
Inden for en linje fra Barmouth jernbanestation til Penrhyn Point |
Portmadoc |
Inden for en linje fra Harlech Point til Graig Ddu |
Holyhead |
Inden for et område, der afgrænses af den store bølgebryder og en linje fra enden af bølgebryderen til Brynglas Point i Towyn Bay |
Menai Straits |
Inden for Menai Straits mellem en linje fra Aber Menai Point til Belan Point og en linje fra Beaumaris Pier til Pen-y-Coed Point |
Conway |
Inden for en linje fra Mussel Hill til Tremlyd Point |
Llandudno |
Inden for bølgebryderen |
Rhyl |
Inden for bølgebryderen |
River Dee |
Oven for Connah's Quay til vandindvindingsanlægget i Barrelwell Hill |
River Mersey |
Inden for en linje mellem Rock-fyrtårnet og North West Seaforth Dock, men andre dokker indgår ikke |
Preston og Southport |
Inden for en linje fra Lytham til Southport og inden for Preston Docks |
Fleetwood |
Inden for en linje fra forfyret (Low Light) til Knott |
River Lune |
Inden for en linje fra Sunderland Point til Chapel Hill indtil og inklusive Glasson Dock |
Barrow |
Inden for en linje fra Haws Point på Isle of Walney til Roa Island Slipway |
Whitehaven |
Inden for bølgebryderen |
Workington |
Inden for bølgebryderen |
Maryport |
Inden for bølgebryderen |
Carlisle |
Inden for en linje fra Point Carlisle til Torduff |
Coniston Water |
Hele søen |
Derwentwater |
Hele søen |
Ullswater |
Hele søen |
Windermere |
Hele søen |
SYDENGLAND |
|
Blakeney og Morston havn og havneindløb |
Øst for en linje mod syd fra Blakeney Point til indsejlingen til Stiffkey-floden |
River Orwell og River Stour |
Orwell inden for en linje fra Blackmanshead-bølgebryderen til Landguard Point samt på havsiden af farvande i zone 3 |
River Blackwater |
Alle vandveje inden for en linje fra sydvestspidsen af øen Mersea til Sales Point |
River Crouch og River Roach |
Crouch inden for en linje fra Holliwell Point til Foulness Point, herunder Roach |
Themsen og dens bifloder |
Themsen oven for en linje, der går i nord-sydlig retning gennem den østlige ende af Denton Wharf Pier i Gravesend, til Teddington-slusen |
River Medway og Swale |
Medway fra en linje mellem Garrison Point og Grain Tower, til Allington-slusen; og Swale fra Whitstable til Medway |
River Stour (Kent) |
Stour oven for mundingen til landingspladsen ved Flagstaff Reach |
Dover Harbour |
Inden for linjer på tværs af den østlige og den vestlige havneindsejling |
River Rother |
Rother oven for signalstationen for tidevand ved Camber til Scots Float Sluice og til indsejlingsslusen til Brede |
River Adur og Southwick Canal |
Inden for en linje på tværs af indsejlingen til Shoreham havn frem til Southwick Canal-slusen og til den vestlige ende af Tarmac Wharf |
River Arun |
Arun oven for Littlehampton Pier til Littlehampton Marina |
River Ouse (Sussex) Newhaven |
Ouse fra en linje på tværs af molerne ved indsejlingen til Newhaven havn til den nordlige ende af North Quay |
Brighton |
Brighton Marina yderhavn inden for en linje fra den sydlige ende af West Quay til den nordlige ende af South Quay |
Chichester |
Inden for en linje mellem Eastoke Point og kirkespiret i West Wittering samt på havsiden af farvande i zone 3 |
Langstone Harbour |
Inden for en linje mellem Eastney Point og Gunner Point |
Portsmouth |
Inden for en linje på tværs af havneindsejlingen fra Port Blockhouse til Round Tower |
Bembridge på Isle of Wight |
Inden i Brading havn |
Cowes, Isle of Wight |
Medina inden for en linje fra Breakwater Light på østbredden til House Light på vestbredden |
Southampton |
Inden for en linje fra Calshot Castle til Hook Beacon |
Beaulieu River |
På Beaulieu River, ikke øst for en linje i nord-sydlig retning gennem Inchmery House |
Keyhaven Lake |
Inden for en linje stik nord fra forfyret i Hurst Point til Keyhaven Marshes |
Christchurch |
The Run |
Poole |
Inden for linjeføringen for kædefærgen mellem Sandbanks og South Haven Point |
Exeter |
Inden for en linje i øst-vestlig retning fra Warren Point til redningsbådsstationen på kysten over for Checkstone Ledge |
Teignmouth |
Inde i havnen |
River Dart |
Inden for en linje fra Kettle Point til Battery Point |
River Salcombe |
Inden for en linje fra Splat Point til Limebury Point |
Plymouth |
Inden for en linje fra Mount Batten Pier til Raveness Point gennem Drake's Islands; floden Yealm inden for en linje fra Warren Point til Misery Point |
Fowey |
Inde i havnen |
Falmouth |
Inden for en linje fra St. Anthony Head til Pendennis Point |
River Camel |
Inden for en linje fra Gun Point til Brea Hill |
River Taw og River Torridge |
Inden for en linje i retning 200° retvisende fra fyrtårnet på Crow Point til kysten ved Skern Point |
Bridgewater |
Syd for en linje stik øst fra Stert Point (51° 13,0' N) |
River Avon (Avon) |
Inden for en linje mellem Avonmouth Pier og Wharf Point, til Netham Dam |
KAPITEL 2
Zone 3
Kongeriget Belgien
Maritieme Schelde (nedstrøms i forhold til Antwerpens åbne ankerplads)
Den Tjekkiske Republik
Labe-floden: fra Ústí nad Labem-Střekov-slusen til Lovosice-slusen
Kunstige søer: Baška, Brněnská (Kníničky), Horka (Stráž pod Ralskem), Hracholusky, Jesenice, Nechranice, Olešná, Orlík, Pastviny, Plumov, Rozkoš, Seč, Skalka, Slapy, Těrlicko, Žermanice
Máchovo-søen
Velké Žernoseky-vandområdet
Søer: Oleksovice, Svÿt, Velké Dářko
Grusgravsøer: Dolní Benešov, Ostrožná Nová Ves a Tovačov
Forbundsrepublikken Tyskland
Donau |
fra Kelheim (km 2 414,72 ) til den tysk-østrigske grænse |
Rhinen |
fra den tysk-schweiziske grænse til den tysk-nederlandske grænse |
Elben |
fra mundingen af Elbe-Seiten-kanalen til den nedre grænse af Hamburgs havn |
Müritz |
|
Den Franske Republik
Rhinen
Ungarn
Donau: fra flodkilometer 1 812 til 1 433
Donau, Moson: fra flodkilometer 14 til 0
Donau, Szentendre: fra flodkilometer 32 til 0
Donau, Ráckeve: fra flodkilometer 58 til 0
Tisza: fra flodkilometer 685 til 160
Dráva: fra flodkilometer 198 til 70
Bodrog: fra flodkilometer 51 til 0
Kettős-Körös: fra flodkilometer 23 til 0
Hármas-Körös: fra flodkilometer 91 til 0
Sió-kanalen: fra flodkilometer 23 til 0
Velence-søen
Fertő-søen
Kongeriget Nederlandene
Rhinen
Sneekermeer, Koevordermeer, Heegermeer, Fluessen, Slotermeer, Tjeukemeer, Beulakkerwijde, Belterwijde, Ramsdiep, Ketelmeer, Zwartemeer, Veluwemeer, Eemmeer, Gooimeer, Alkmaardermeer, Gouwzee, Buiten IJ, Afgesloten IJ, Noordzeekanaal, IJmuiden havn, Rotterdam havn, Nieuwe Maas, Noord, Oude Maas, Beneden Merwede, Nieuwe Merwede, Dordtsche Kil, Boven Merwede, Waal, Bijlandsch Kanaal, Boven Rijn, Pannerdensch Kanaal, Geldersche Ijssel, Neder Rijn, Lek, Amsterdam-Rijnkanaal, Veerse Meer, Schelde-Rhin kanalen indtil udmundingen i Volkerak, Amer, Bergsche Maas, Meuse neden for Venlo, Gooimeer, Europort, Calandkanaal (øst for Benelux-havnen), Hartelkanaal
Republikken Østrig
Donau: fra den tyske grænse til den slovakiske grænse
Inn: fra mundingen til Passau-Ingling-kraftværket
Traun: fra mundingen til km 1,80
Enns: fra mundingen til km 2,70
March: til km 6,00
Republikken Polen
— |
Biebrza fra udløbet af Augustowski-kanalen til udløbet i Narwia |
— |
Brda fra forbindelsen med Bydgoski-kanalen i Bydgoszcz til udløbet i Wisła |
— |
Bug fra Muchawiecs udløb til udløbet i Narwia |
— |
Dąbie-søen til den indre havbugt |
— |
Augustowski-kanalen fra forbindelsen med Biebrza-floden til landegrænsen, sammen med søerne, som kanalen løber igennem |
— |
Bartnicki-kanalen fra Ruda Woda-søen til Bartężek-søen, sammen med Bartężek-søen |
— |
Bydgoski-kanalen |
— |
Elbląski-kanalen fra Druzno-søen til Jeziorak-søen og Szeląg Wielki-søen, sammen med disse søer og de søer, som kanalen løber igennem, og et sideløb i retning af Zalewo fra Jeziorak-søen til Ewingi-søen (inklusive) |
— |
Gliwicki-kanalen sammen med Kędzierzyński-kanalen |
— |
Jagielloński-kanalen fra forbindelsen med Elbląg til Nogat |
— |
Łączański-kanalen |
— |
Ślesiński-kanalen med søerne langs denne kanal og Gopło-søen |
— |
Żerański-kanalen |
— |
Martwa Wisła fra Wisła i Przegalina til grænsen i det indre farvand |
— |
Narew fra udløbet af Biebrza til udløbet af Wisła sammen med Zegrzyński-søen |
— |
Nogat fra Wisła til Wisła-bugten |
— |
Noteć (øvre løb) fra Gopło-søen til forbindelsen med Górnonotecki-kanalen og Górnonotecki-kanalen og Noteć (nedre løb) fra forbindelsen med Bydgoski-kanalen til udmundingen i Warta |
— |
Nysa Łużycka fra Gubin til udmundingen i Oder |
— |
Oder fra byen Racibórz til forbindelsen med den østlige Oder, som løber ud i Regalica fra Klucz-Ustowo-gennemskæringen, sammen med denne flod og dens sideløb til Dąbie-søen samt et sideløb til Oder fra Opatowice-slusen til slusen i Wrocław by |
— |
den vestlige Oder fra dæmningen i Widuchowa (704,1 km af Oder) til grænsen i det indre farvand, sammen med sideløb samt Klucz-Ustowo-gennemskæringen, som forbinder den østlige Oder med den vestlige Oder |
— |
Parnica og Parnicki-gennemskæringen fra den vestlige Oder til grænsen i det indre farvand |
— |
Pisa fra Roś-søen til Narews udløb |
— |
Szkarpawa fra Wisła til Wisła-bassinet |
— |
Warta fra Ślesiński-søen til Oders udløb |
— |
Wielkie Jeziora Mazurskie-systemet med de søer forbundet af floder og kanaler, som udgør hovedruten fra Roś-søen (inklusive) i Pisz til Węgorzewski-kanalen (inklusive denne kanal) i Węgorzewo sammen med søerne: Seksty, Mikołajskie, Tałty, Tałtowisko, Kotek, Szymon, Szymoneckie, Jagodne, Boczne, Tajty, Kisajno, Dargin, Łabap, Kirsajty og Święcajty, sammen med Giżycki-kanalen og Niegociński-kanalen og Piękna Góra-kanalen, og et sideløb til Ryńskie-søen (inklusive) i Ryn til Nidzkie-søen (op til 3 km, grænser op til Nidzkie-søreservatet), sammen med søerne: Bełdany, Guzianka Mała og Guzianka Wielka |
— |
Wisła fra Przemsza udløb til forbindelsen med Łączański-kanalen samt fra denne kanals udløb i Skawina til Wisłas udløb i Gdańsk-bugten, eksklusive Włocławski-reservoiret |
Den Slovakiske Republik
Donau: fra Devín (flodkilometer 1 880,26) til den slovakisk-ungarske grænse
Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland
SKOTLAND |
|
Leith (Edinburgh) |
Inden for bølgebryderne |
Glasgow |
Strathclyde Loch |
Crinan Canal |
Crinan til Ardrishaig |
Den Kaledoniske Kanal |
Kanalafsnittene |
NORDIRLAND |
|
River Lagan |
Lagan Weir til Stranmillis |
ØSTENGLAND |
|
River Wear (delen uden tidevand) |
Den gamle jernbanebro, Durham til Prebends-broen, Durham |
River Tees |
Opstrøms fra Tees-dæmningen |
Grimsby Dock |
Inden for sluserne |
Immingham Dock |
Inden for sluserne |
Hull Docks |
Inden for sluserne |
Boston Dock |
Inden for sluseportene |
Aire and Calder Navigation |
Goole Docks til Leeds; sammenløbet med Leeds and Liverpool Canal; Bank Dole-sammenløb til Selby (slusen ved Ouse); Castleford-sammenløb til Wakefield (Falling-slusen) |
River Ancholme |
Ferriby Sluice til Brigg |
Calder and Hebble Canal |
Wakefield (Falling-slusen) til Broadcut Top-slusen |
River Foss |
Fra (Blue Bridge) sammenløbet med Ouse til Monk Bridge |
Fossdyke Canal |
Sammenløb med Trent-floden til Brayford Pool |
Goole Dock |
Inden for sluseportene |
Hornsea Mere |
Hele kanalen |
River Hull |
Fra Struncheon Hill-slusen til Beverley Beck |
Market Weighton Canal |
Slusen ved Humber til Sod Houses-slusen |
New Junction Canal |
Hele kanalen |
River Ouse |
Fra Naburn-slusen til Nun Monkton |
Sheffield og South Yorkshire Canal |
Keadby-slusen til Tinsley-slusen |
River Trent |
Cromwell-slusen til Shardlow |
River Witham |
Boston Sluice til Brayford Poole (Lincoln) |
WALES OG VESTENGLAND |
|
River Severn |
Oven for Llanthony Weir og Maisemore Weir |
River Wye |
Oven for Monmouth |
Cardiff |
Roath Park-søen |
Port Talbot |
Inden for de lukkede dokker |
Swansea |
Inden for de lukkede dokker |
River Dee |
Oven for vandindvindingsanlægget i Barrelwell Hill |
River Mersey |
Dokkerne (undtagen Seaforth Dock) |
River Lune |
Oven for Glasson Dock |
River Avon (Midland) |
Tewkesbury-slusen til Evesham |
Gloucester |
Gloucester City Docks Gloucester/Sharpness Canal |
Hollingworth Lake |
Hele søen |
Manchester Ship Canal |
Hele kanalen og Salford Docks inklusive Irwell-floden |
Pickmere Lake |
Hele søen |
River Tawe |
Mellem havdæmningen/Marina og Morfa atletikstadion |
Rudyard Lake |
Hele søen |
River Weaver |
Neden for Northwich |
SYDENGLAND |
|
River Nene |
Wisbech Cut og Nene til Dog-in-a-Doublet-slusen |
River Great Ouse |
Kings Lynn Cut og Great Ouse neden for West Lynn Road-broen |
Yarmouth |
Yares munding fra en linje på tværs gennem enderne af den nordlige og den sydlige indsejlingsmole, herunder Breydon Water |
Lowestoft |
Lowestoft havn neden for Mutford-slusen til en linje på tværs af molerne ved indsejlingen til yderhavnen |
River Alde og River Ore |
Oven for indsejlingen til Ore til Westrow Point |
River Deben |
Oven for indsejlingen til Deben til Felixstowe Ferry |
River Orwell og River Stour |
Fra en linje, der går fra Fagbury Point til Shotley Point ved Orwell til Ipswich Dock; og fra en linje, der går i nord-sydlig retning gennem Erwarton Ness ved Stour til Manningtree |
Chelmer & Blackwater Canal |
Øst for Beeleigh-slusen |
Themsen og dens bifloder |
Themsen oven for Teddington-slusen til Oxford |
River Adur og Southwick Canal |
Adur oven for den vestlige ende af Tarmac Wharf, og inden for Southwick Canal |
River Arun |
Arun oven for Littlehampton Marina |
River Ouse (Sussex) Newhaven |
Ouse oven for den nordlige ende af North Quay |
Bewl Water |
Hele søen |
Grafham Water |
Hele søen |
Rutland Water |
Hele søen |
Thorpe Park Lake |
Hele søen |
Chichester |
Øst for en linje mellem Cobnor Point og Chalkdock Point |
Christchurch |
Inde i Christchurch havn, undtagen the Run |
Exeter Canal |
Hele kanalen |
River Avon (Avon) |
Bristol City Docks Netham Dam til Pulteney Weir |
KAPITEL 3
Zone 4
Kongeriget Belgien
Hele det belgiske netværk bortset fra vandvejene i zone 3
Den Tjekkiske Republik
Alle andre vandveje, der ikke er nævnt under zone 1, 2 og 3
Forbundsrepublikken Tyskland
Alle indre vandveje bortset fra vandvejene i zone 1, 2 og 3
Den Franske Republik
Alle indre franske vandveje bortset fra vandvejene i zone 1, 2 og 3
Den Italienske Republik
Po: fra Piacenza til udmundingen
Milano-Cremona-Po-kanalen: den sidste strækning på 15 km til Po
Mincio: fra Mantua, Governolo til Po
Ferrara vandvejen: fra Po (Pontelagoscuro), Ferrara til Porto Garibaldi
Brondolo-kanalen og Valle-kanalen: fra Po di Levante til Venezia-lagunen
Canale Fissero — Tartaro — Canalbianco: fra Adria til Po di Levante
Litoranea Veneta: fra Venezia-lagunen til Grado
Republikken Litauen
Hele Litauens net af vandveje
Storhertugdømmet Luxembourg
Mosel
Republikken Ungarn
Alle andre vandveje, der ikke er nævnt under zone 2 og 3
Kongeriget Nederlandene
Alle øvrige floder, kanaler og indlandsfarvande, der ikke er nævnt under zone 1, 2 og 3
Republikken Østrig
Thaya: indtil Bernhardsthal
March: oven for km 6,00
Republikken Polen
Alle andre vandveje, der ikke er nævnt under zone 1, 2 og 3
Den Slovakiske Republik
Alle andre vandveje, der ikke er nævnt under zone 3
Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland
SKOTLAND |
|
Ratho and Linlithgow Union Canal |
Hele kanalen |
Glasgow |
Forth and Clyde Canal Monkland Canal, Faskine- og Drumpellier-afsnittet Hogganfield Loch |
ØSTENGLAND |
|
River Ancholme |
Brigg til Harram Hill-slusen |
Calder and Hebble Canal |
Broadcut Top-slusen til Sowerby-broen |
Chesterfield Canal |
West Stockwith til Worksop |
Cromford Canal |
Hele kanalen |
River Derwent |
Fra sammenløbet med Ouse til Stamford-broen |
Driffield Navigation |
Fra Struncheon Hill-slusen til Great Driffield |
Erewash Canal |
Trent-slusen til Langley Mill-slusen |
Huddersfield Canal |
Sammenløbet med Calder and Hebble Canal ved Coopers Bridge til Huddersfield Narrow Canal ved Huddersfield Mellem Ashton-Under-Lyne og Huddersfield |
Leeds and Liverpool Canal |
Fra flodslusen i Leeds til Skipton Wharf |
Light Water Valley Lake |
Hele søen |
The Mere, Scarborough |
Hele søen |
River Ouse |
Oven for Nun Monkton Pool |
Pocklington Canal |
Fra sammenløbet med Derwent til Melbourne Basin |
Sheffield and South Yorkshire Canal |
Tinsley-slusen til Sheffield |
River Soar |
Sammenløbet med Trent til Loughborough |
Trent and Mersey Canal |
Shardlow til Dellow Lane-slusen |
River Ure og Ripon Canal |
Fra sammenløbet med Ouse til Ripon Canal (Ripon Basin) |
Ashton Canal |
Hele kanalen |
WALES OG VESTENGLAND |
|
River Avon (Midland) |
Oven for Evesham |
Birmingham Canal Navigation |
Hele kanalen |
Birmingham and Fazeley Canal |
Hele kanalen |
Coventry Canal |
Hele kanalen |
Grand Union Canal (fra Napton Junction til Birmingham and Fazeley Canal) |
Hele afsnittet af kanalen |
Kennet and Avon Canal (Bath til Newbury) |
Hele afsnittet af kanalen |
Lancaster Canal |
Hele kanalen |
Leeds and Liverpool Canal |
Hele kanalen |
Llangollen Canal |
Hele kanalen |
Caldon Canal |
Hele kanalen |
Peak Forest Canal |
Hele kanalen |
Macclesfield Canal |
Hele kanalen |
Monmouthshire and Brecon Canal |
Hele kanalen |
Montgomery Canal |
Hele kanalen |
Rochdale Canal |
Hele kanalen |
Swansea Canal |
Hele kanalen |
Neath & Tennant Canal |
Hele kanalen |
Shropshire Union Canal |
Hele kanalen |
Staffordshire and Worcester Canal |
Hele kanalen |
Stratford-upon-Avon Canal |
Hele kanalen |
River Trent |
Hele floden |
Trent and Mersey Canal |
Hele kanalen |
River Weaver |
Oven for Northwich |
Worcester and Birmingham Canal |
Hele kanalen |
SYDENGLAND |
|
River Nene |
Oven for Dog-in-a-Doublet-slusen |
River Great Ouse |
Kings Lynn oven for West Lynn Road-broen, Great Ouse og alle dermed forbundne Fenland-vandveje herunder Cam og Middle Level Navigation |
Norfolk Broads og Suffolk Broads |
Alle sejlbare floder, bredninger, kanaler og vandveje med eller uden tidevand inden for Norfolk Broads og Suffolk Broads, herunder Oulton Broad, og Waveney, Yare, Bure, Ant og Thurne, undtagen hvad der er anført for Yarmouth og Lowestoft |
River Blyth |
Blyths munding til Blythburgh |
River Alde og River Ore |
På Alde oven for Westrow Point |
River Deben |
Deben oven for Felixstowe Ferry |
River Orwell og River Stour |
Alle vandveje på Stour oven for Manningtree |
Chelmer & Blackwater Canal |
Vest for Beeleigh-slusen |
Themsen og dens bifloder |
Stort og Lee oven for Bow Creek; Grand Union Canal oven for Brentford-slusen og Regents Canal oven for Limehouse Basin og alle dermed forbundne kanaler; Wey oven for Themsen-slusen; Kennet and Avon Canal; Themsen oven for Oxford;Oxford Canal |
River Medway og the Swale |
Medway oven for Allington-slusen |
River Stour (Kent) |
Stour oven for landingspladsen ved Flagstaff Reach |
Dover Harbour |
Hele havnen |
River Rother |
Rother og Royal Military Canal oven for Scots Float Sluice og Brede oven for indsejlingsslusen |
Brighton |
Brighton Marina inderhavn oven for slusen |
Wickstead Park Lake |
Hele søen |
Kennet and Avon Canal |
Hele kanalen |
Grand Union Canal |
Hele kanalen |
River Avon (Avon) |
Oven for Pulteney Weir |
Bridgewater Canal |
Hele kanalen |
(*) For skibe, der har hjemmehavn andetsteds, skal der tages hensyn til artikel 32 i Ems-Dollart-traktaten af 8. april 1960 (BGBl. 1963 II, s. 602).
BILAG II
TEKNISKE MINIMUMSFORSKRIFTER FOR FARTØJER PÅ INDRE VANDVEJE I ZONE 1, 2, 3 OG 4
INDHOLD
DEL I | 38 |
KAPITEL 1 | 38 |
GENERELT | 38 |
Artikel 1.01 — |
Definitioner | 38 |
Artikel 1.02 — |
(Uden indhold) | 42 |
Artikel 1.03 — |
(Uden indhold) | 42 |
Artikel 1.04 — |
(Uden indhold) | 42 |
Artikel 1.05 — |
(Uden indhold) | 42 |
Artikel 1.06 — |
Midlertidige forskrifter | 42 |
Artikel 1.07 — |
Administrative retningslinjer | 42 |
KAPITEL 2 | 42 |
PROCEDURE | 42 |
Artikel 2.01 — |
Inspektionsorganer | 42 |
Artikel 2.02 — |
Anmodning om inspektion | 43 |
Artikel 2.03 — |
Fremstilling af den flydende struktur til inspektion | 43 |
Artikel 2.04 — |
(Uden indhold) | 43 |
Artikel 2.05 — |
Foreløbigt fællesskabscertifikat | 43 |
Artikel 2.06 — |
Fællesskabscertifikatets gyldighedsperiode | 44 |
Artikel 2.07 — |
Oplysninger og ændringer i fællesskabscertifikatet | 44 |
Artikel 2.08 — |
(Uden indhold) | 44 |
Artikel 2.09 — |
Periodisk inspektion | 44 |
Artikel 2.10 — |
Frivillig inspektion | 44 |
Artikel 2.11 — |
(Uden indhold) | 44 |
Artikel 2.12 — |
(Uden indhold) | 44 |
Artikel 2.13 — |
(Uden indhold) | 44 |
Artikel 2.14 — |
(Uden indhold) | 45 |
Artikel 2.15 — |
Omkostninger | 45 |
Artikel 2.16 — |
Oplysninger | 45 |
Artikel 2.17 — |
Register for fællesskabscertifikater | 45 |
Artikel 2.18 — |
Officielt nummer | 45 |
Artikel 2.19 — |
Ækvivalens og undtagelser | 45 |
DEL II | 46 |
KAPITEL 3 | 46 |
FORSKRIFTER VEDRØRENDE SKIBES BYGNING | 46 |
Artikel 3.01 — |
Grundregel | 46 |
Artikel 3.02 — |
Styrke og stabilitet | 46 |
Artikel 3.03 — |
Skrog | 47 |
Artikel 3.04 — |
Maskin- og kedelrum samt bunkerrum | 47 |
KAPITEL 4 | 48 |
SIKKERHEDSAFSTAND, FRIBORD OG DYBGANGSMÆRKER | 48 |
Artikel 4.01 — |
Sikkerhedsafstand | 48 |
Artikel 4.02 — |
Fribord | 48 |
Artikel 4.03 — |
Minimumsfribord | 50 |
Artikel 4.04 — |
Dybgangsmærker | 50 |
Artikel 4.05 — |
Største nedlastning af flydende strukturer, hvis skrog ikke altid er lukket således, at det er søsprøjt- og vejrtæt | 51 |
Artikel 4.06 — |
Dybgangsskalaer | 51 |
KAPITEL 5 | 52 |
MANØVREEVNE | 52 |
Artikel 5.01 — |
Generelt | 52 |
Artikel 5.02 — |
Sejladsprøver | 52 |
Artikel 5.03 — |
Prøveområde | 52 |
Artikel 5.04 — |
Lastningsgraden af fartøjer og konvojer ved sejladsprøver | 52 |
Artikel 5.05 — |
Anvendelse af skibets hjælpemidler ved sejladsprøven | 52 |
Artikel 5.06 — |
Foreskrevet hastighed (fremad) | 53 |
Artikel 5.07 — |
Standseevne | 53 |
Artikel 5.08 — |
Bakevne | 53 |
Artikel 5.09 — |
Undvigeevne | 53 |
Artikel 5.10 — |
Drejeevne | 53 |
KAPITEL 6 | 53 |
STYRESYSTEM | 53 |
Artikel 6.01 — |
Generelle forskrifter | 53 |
Artikel 6.02 — |
Styremaskinens drivaggregater | 54 |
Artikel 6.03 — |
Hydraulisk drivaggregat i styremaskinen | 54 |
Artikel 6.04 — |
Energikilde | 54 |
Artikel 6.05 — |
Hånddrevet drivaggregat | 55 |
Artikel 6.06 — |
Rorpropeller, vandjetsystemer, Voith-Schneider-propeller og bovpropeller | 55 |
Artikel 6.07 — |
Indikatorer og kontrolanordninger | 55 |
Artikel 6.08 — |
Drejehastighedsregulatorer | 55 |
Artikel 6.09 — |
Godkendelsesprocedure | 55 |
KAPITEL 7 | 56 |
STYREHUS | 56 |
Artikel 7.01 — |
Generelt | 56 |
Artikel 7.02 — |
Frit udsyn | 56 |
Artikel 7.03 — |
Generelle forskrifter vedrørende betjenings-, indikator- og kontrolanordninger | 57 |
Artikel 7.04 — |
Særlige forskrifter vedrørende betjenings-, indikator- og kontrolanordninger for hovedmaskiner og styresystem | 57 |
Artikel 7.05 — |
Navigationslys, lys- og lydsignaler | 58 |
Artikel 7.06 — |
Radaranlæg og drejehastighedsindikatorer | 58 |
Artikel 7.07 — |
Radiotelefonanlæg til fartøjer med styrehus indrettet til radarnavigation ved én enkelt person | 59 |
Artikel 7.08 — |
Internt kommunikationsudstyr om bord | 59 |
Artikel 7.09 — |
Alarmanlæg | 59 |
Artikel 7.10 — |
Opvarmning og ventilation | 59 |
Artikel 7.11 — |
Anlæg til betjening af hækankre | 59 |
Artikel 7.12 — |
Sænkbare styrehuse | 59 |
Artikel 7.13 — |
Påtegning på certifikatet for fartøjer, hvis styrehus er indrettet til radarnavigation ved én person | 60 |
KAPITEL 8 | 60 |
MASKINERNES KONSTRUKTION | 60 |
Artikel 8.01 — |
Generelle bestemmelser | 60 |
Artikel 8.02 — |
Sikkerhedsanordninger | 60 |
Artikel 8.03 — |
Fremdrivningsanordninger | 60 |
Artikel 8.04 — |
Maskinernes udstødningsrør | 61 |
Artikel 8.05 — |
Brændstoftanke, rør og tilbehør | 61 |
Artikel 8.06 — |
Opbevaring af smøreolie, rør og tilbehør | 62 |
Artikel 8.07 — |
Opbevaring af olie, der anvendes i kraftoverføringssystemer, kontrol- og aktiveringssystemer og varmesystemer, rør og tilbehør | 62 |
Artikel 8.08 — |
Lænseanlæg | 63 |
Artikel 8.09 — |
Anordninger til opsamling af olieholdigt vand og spildolie | 64 |
Artikel 8.10 — |
Støj frembragt af fartøjer | 64 |
KAPITEL 8a |
(Uden indhold) | 64 |
KAPITEL 9 | 64 |
ELEKTRISKE INSTALLATIONER | 64 |
Artikel 9.01 — |
Generelle bestemmelser | 64 |
Artikel 9.02 — |
Elektricitetsforsyningsanlæg | 65 |
Artikel 9.03 — |
Beskyttelse mod berøring, indtrængning af genstande og vand | 65 |
Artikel 9.04 — |
Eksplosionssikring | 66 |
Artikel 9.05 — |
Beskyttelsesjord | 66 |
Artikel 9.06 — |
Højst tilladte spænding | 66 |
Artikel 9.07 — |
Fordelingssystemer | 67 |
Artikel 9.08 — |
Landtilslutning eller tilslutning til andre eksterne net | 67 |
Artikel 9.09 — |
Levering af strøm til andre fartøjer | 68 |
Artikel 9.10 — |
Generatorer og motorer | 68 |
Artikel 9.11 — |
Akkumulatorer | 68 |
Artikel 9.12 — |
Koblingsudstyr | 69 |
Artikel 9.13 — |
Nødafbrydere | 70 |
Artikel 9.14 — |
Installationsmateriale | 70 |
Artikel 9.15 — |
Kabler | 70 |
Artikel 9.16 — |
Belysningsanlæg | 71 |
Artikel 9.17 — |
Navigationslys | 71 |
Artikel 9.18 — |
(Uden indhold) | 71 |
Artikel 9.19 — |
Alarm- og sikkerhedssystemer for mekaniske anlæg | 71 |
Artikel 9.20 — |
Elektroniske anlæg | 72 |
Artikel 9.21 — |
Elektromagnetisk kompatibilitet | 73 |
KAPITEL 10 | 73 |
UDRUSTNING | 73 |
Artikel 10.01 — |
Ankerudrustning | 73 |
Artikel 10.02 — |
Anden udrustning | 75 |
Artikel 10.03 — |
Transportable ildslukkere | 76 |
Artikel 10.03a — |
Faste brandslukningsanlæg i beboelsesrum, styrehuse og passagerområder | 76 |
Artikel 10.03b — |
Faste brandslukningsanlæg i maskinrum, kedelrum og pumperum | 77 |
Artikel 10.04 — |
Både | 81 |
Artikel 10.05 — |
Redningskranse og -veste | 81 |
KAPITEL 11 | 81 |
SIKKERHED PÅ ARBEJDSPOSTERNE | 81 |
Artikel 11.01 — |
Generelt | 81 |
Artikel 11.02 — |
Beskyttelse mod fald | 81 |
Artikel 11.03 — |
Arbejdspladsernes dimensionering | 82 |
Artikel 11.04 — |
Sidedæk | 82 |
Artikel 11.05 — |
Adgang til arbejdspladserne | 82 |
Artikel 11.06 — |
Udgange og nødudgange | 83 |
Artikel 11.07 — |
Lejdere, trin mv. | 83 |
Artikel 11.08 — |
Indvendige rum | 83 |
Artikel 11.09 — |
Beskyttelse mod støj og vibrationer | 83 |
Artikel 11.10 — |
Lugedæksler | 83 |
Artikel 11.11 — |
Spil | 84 |
Artikel 11.12 — |
Kraner | 84 |
Artikel 11.13 — |
Opbevaring af brandfarlige væsker | 85 |
KAPITEL 12 | 85 |
BEBOELSE | 85 |
Artikel 12.01 — |
Generelle bestemmelser | 85 |
Artikel 12.02 — |
Særlige konstruktionsforskrifter for beboelse | 86 |
Artikel 12.03 — |
Sanitære installationer | 86 |
Artikel 12.04 — |
Kabysser | 87 |
Artikel 12.05 — |
Drikkevand | 87 |
Artikel 12.06 — |
Opvarmning og ventilation | 88 |
Artikel 12.07 — |
Andre installationer i beboelsen | 88 |
KAPITEL 13 | 88 |
OPVARMNINGS-, KOGE- OG KØLEANLÆG, SOM FUNGERER MED BRÆNDSTOF | 88 |
Artikel 13.01 — |
Generelle bestemmelser | 88 |
Artikel 13.02 — |
Anvendelse af flydende brændstof og oliefyrede anlæg | 88 |
Artikel 13.03 — |
Kaminer med fordampningsbrænder og varmeapparater med forstøvningsbrænder | 89 |
Artikel 13.04 — |
Kaminer med fordampningsbrænder | 89 |
Artikel 13.05 — |
Varmeovne med forstøvningsbrænder | 89 |
Artikel 13.06 — |
Varmeapparater med luftindblæsning | 89 |
Artikel 13.07 — |
Opvarmning med fast brændsel | 90 |
KAPITEL 14 | 90 |
ANLÆG TIL FLYDENDE GAS TIL HUSHOLDNINGSBRUG | 90 |
Artikel 14.01 — |
Generelt | 90 |
Artikel 14.02 — |
Gasanlæg | 90 |
Artikel 14.03 — |
Beholdere | 91 |
Artikel 14.04 — |
Forsyningsenhedernes placering og indretning | 91 |
Artikel 14.05 — |
Reservebeholdere og tomme beholdere | 91 |
Artikel 14.06 — |
Trykregulatorer | 91 |
Artikel 14.07 — |
Tryk | 92 |
Artikel 14.08 — |
Rørledninger og fleksible forbindelser | 92 |
Artikel 14.09 — |
Fordelingssystem | 92 |
Artikel 14.10 — |
Gasforbrugende apparater og deres montering | 92 |
Artikel 14.11 — |
Lufttilførsel og udluftning af forbrændingsgas | 93 |
Artikel 14.12 — |
Brugs- og sikkerhedsforskrifter | 93 |
Artikel 14.13 — |
Godkendelsesprøvning | 93 |
Artikel 14.14 — |
Prøvning | 93 |
Artikel 14.15 — |
Attestering | 94 |
KAPITEL 15 | 94 |
SÆRLIGE FORSKRIFTER VEDRØRENDE PASSAGERFARTØJER | 94 |
Artikel 15.01 — |
Generelle bestemmelser | 94 |
Artikel 15.02 — |
Fartøjers skrog | 94 |
Artikel 15.03 — |
Stabilitet | 96 |
Artikel 15.04 — |
Sikkerhedsafstand og fribord | 100 |
Artikel 15.05 — |
Det højst tilladte antal passagerer | 101 |
Artikel 15.06 — |
Passagerrum og -områder | 101 |
Artikel 15.07 — |
Fremdrivningssystem | 104 |
Artikel 15.08 — |
Sikkerhedsanordninger og sikkerhedsudrustning | 104 |
Artikel 15.09 — |
Redningsmidler | 105 |
Artikel 15.10 — |
Elektriske installationer | 106 |
Artikel 15.11 — |
Brandsikring | 107 |
Artikel 15.12 — |
Brandbekæmpelse | 111 |
Artikel 15.13 — |
Sikkerhedsorganisation | 112 |
Artikel 15.14 — |
Installationer til opsamling og bortskaffelse af kloakspildevand | 113 |
Artikel 15.15 — |
Undtagelser for visse passagerskibe | 113 |
KAPITEL 15a | 114 |
FORSKRIFTER VEDRØRENDE PASSAGERSEJLFARTØJER | 114 |
Artikel 15a.01 — |
Anvendelse af del II | 114 |
Artikel 15a.02 — |
Undtagelser for visse passagersejlfartøjer | 115 |
Artikel 15a.03 — |
Forskrifter vedrørende sejlfartøjers stabilitet | 115 |
Artikel 15a.04 — |
Skibbygningstekniske og mekaniske forskrifter | 115 |
Artikel 15a.05 — |
Rigning generelt | 116 |
Artikel 15a.06 — |
Master og rundholter generelt | 116 |
Artikel 15a.07 — |
Særlige bestemmelser vedrørende master | 116 |
Artikel 15a.08 — |
Særlige bestemmelser vedrørende topmaster | 117 |
Artikel 15a.09 — |
Særlige bestemmelser vedrørende bovspryd | 118 |
Artikel 15a.10 — |
Særlige bestemmelser vedrørende klyverbomme | 118 |
Artikel 15a.11 — |
Særlige bestemmelser vedrørende storbomme | 118 |
Artikel 15a.12 — |
Særlige bestemmelser vedrørende gafler | 119 |
Artikel 15a.13 — |
Generelle bestemmelser vedrørende stående og løbende rigning | 119 |
Artikel 15a.14 — |
Særlige bestemmelser vedrørende stående rigning | 119 |
Artikel 15a.15 — |
Særlige bestemmelser vedrørende løbende rigning | 120 |
Artikel 15a.16 — |
Beslag og dele af rigningen | 121 |
Artikel 15a.17 — |
Sejl | 122 |
Artikel 15a.18 — |
Udstyr | 122 |
Artikel 15a.19 — |
Prøvning | 122 |
KAPITEL 16 | 122 |
SÆRLIGE FORSKRIFTER VEDRØRENDE FLYDENDE STRUKTURER, SOM ER BESTEMT TIL AT INDGÅ I EN KONVOJ, DER SKUBBES, EN SLÆBEKONVOJ ELLER EN PARFORMATION | 122 |
Artikel 16.01 — |
Flydende strukturer, som er beregnet til at skubbe | 122 |
Artikel 16.02 — |
Flydende strukturer, som er beregnet til at blive skubbet | 123 |
Artikel 16.03 — |
Flydende strukturer, der er egnede til at fremdrive en parformation | 123 |
Artikel 16.04 — |
Flydende strukturer, der er egnede til at blive fremdrevet i konvoj | 123 |
Artikel 16.05 — |
Flydende strukturer egnede til slæbning | 123 |
Artikel 16.06 — |
Sejladsprøver af konvojer | 124 |
Artikel 16.07 — |
Påtegninger i fællesskabscertifikatet | 124 |
KAPITEL 17 | 124 |
SÆRLIGE FORSKRIFTER VEDRØRENDE FLYDENDE MATERIEL | 124 |
Artikel 17.01 — |
Generelt | 124 |
Artikel 17.02 — |
Fravigelser | 124 |
Artikel 17.03 — |
Supplerende forskrifter | 125 |
Artikel 17.04 — |
Resterende sikkerhedsafstand | 125 |
Artikel 17.05 — |
Resterende fribord | 125 |
Artikel 17.06 — |
Krængningsprøve | 126 |
Artikel 17.07 — |
Eftervisning af stabiliteten | 126 |
Artikel 17.08 — |
Eftervisning af stabilitet i tilfælde af reduceret resterende fribord | 127 |
Artikel 17.09 — |
Nedlastningsmærker og dybgangsskalaer | 128 |
Artikel 17.10 — |
Flydende materiel uden eftervisning af stabiliteten | 128 |
KAPITEL 18 | 128 |
SÆRLIGE FORSKRIFTER VEDRØRENDE FLYDENDE ARBEJDSPLATFORME | 128 |
Artikel 18.01 — |
Anvendelsesbetingelser | 128 |
Artikel 18.02 — |
Anvendelse af del II | 128 |
Artikel 18.03 — |
Fravigelser | 128 |
Artikel 18.04 — |
Sikkerhedsafstand og fribord | 129 |
Artikel 18.05 — |
Både | 129 |
KAPITEL 19 | 129 |
SÆRLIGE FORSKRIFTER VEDRØRENDE HISTORISKE FARTØJER (Uden indhold) | 129 |
KAPITEL 19a | 129 |
SÆRLIGE FORSKRIFTER VEDRØRENDE KANALPRAMME (Uden indhold) | 129 |
KAPITEL 19b | 129 |
SÆRLIGE FORSKRIFTER VEDRØRENDE FARTØJER, DER SEJLER PÅ VANDVEJE I ZONE 4 | 129 |
Artikel 19b.01 — |
Anvendelse af kapitel 4 | 129 |
KAPITEL 20 | 129 |
SÆRLIGE FORSKRIFTER VEDRØRENDE SØGÅENDE SKIBE (Uden indhold) | 129 |
KAPITEL 21 | 129 |
SÆRLIGE FORSKRIFTER VEDRØRENDE FRITIDSFARTØJER | 129 |
Artikel 21.01 — |
Generelt | 129 |
Artikel 21.02 — |
Anvendelse af del II | 130 |
Artikel 21.03 — |
(Uden indhold) | 130 |
KAPITEL 22 | 131 |
STABILITET AF FARTØJER, SOM TRANSPORTERER CONTAINERE | 131 |
Artikel 22.01 — |
Generelt | 131 |
Artikel 22.02 — |
Grænsebetingelser og beregningsmåde til eftervisning af stabiliteten i forbindelse med transport af ikkefastgjorte containere | 131 |
Artikel 22.03 — |
Grænsebetingelser og beregningsmåde til eftervisning af stabilitet i forbindelse med transport af fastgjorte containere | 133 |
Artikel 22.04 — |
Procedure for vurdering af stabiliteten om bord | 134 |
KAPITEL 22a | 134 |
SÆRLIGE FORSKRIFTER VEDRØRENDE FLYDENDE STRUKTURER MED LÆNGDE OVER 110 M | 134 |
Artikel 22a.01 — |
Anvendelse af del I | 134 |
Artikel 22a.02 — |
Anvendelse af del II | 134 |
Artikel 22a.03 — |
Styrke | 134 |
Artikel 22a.04 — |
Flydeevne og stabilitet | 134 |
Artikel 22a.05 — |
Supplerende forskrifter | 135 |
Artikel 22a.06 — |
Anvendelse af del IV i tilfælde af ombygning | 136 |
KAPITEL 22b | 136 |
SÆRLIGE FORSKRIFTER VEDRØRENDE HØJHASTIGHEDSFARTØJER | 136 |
Artikel 22b.01 — |
Generelle bestemmelser | 136 |
Artikel 22b.02 — |
Anvendelse af del I | 137 |
Artikel 22b.03 — |
Anvendelse af del II | 137 |
Artikel 22b.04 — |
Sæder og sikkerhedsbælter | 137 |
Artikel 22b.05 — |
Fribord | 137 |
Artikel 22b.06 — |
Flydeevne, stabilitet og skotter | 137 |
Artikel 22b.07 — |
Styrehuset | 137 |
Artikel 22b.08 — |
Supplerende udstyr | 138 |
Artikel 22b.09 — |
Lukkede områder | 138 |
Artikel 22b.10 — |
Udgange og flugtveje | 138 |
Artikel 22b.11 — |
Sikring mod og forebyggelse af brand | 139 |
Artikel 22b.12 — |
Overgangsbestemmelser | 139 |
DEL III | 139 |
KAPITEL 23 | 139 |
BESÆTNING | 139 |
Artikel 23.01 — |
(Uden indhold) | 139 |
Artikel 23.02 — |
(Uden indhold) | 139 |
Artikel 23.03 — |
(Uden indhold) | 139 |
Artikel 23.04 — |
(Uden indhold) | 139 |
Artikel 23.05 — |
(Uden indhold) | 139 |
Artikel 23.06 — |
(Uden indhold) | 139 |
Artikel 23.07 — |
(Uden indhold) | 139 |
Artikel 23.08 — |
(Uden indhold) | 139 |
Artikel 23.09 — |
Fartøjers udstyr | 140 |
Artikel 23.10 — |
(Uden indhold) | 141 |
Artikel 23.11 — |
(Uden indhold) | 141 |
Artikel 23.12 — |
(Uden indhold) | 141 |
Artikel 23.13 — |
(Uden indhold) | 141 |
Artikel 23.14 — |
(Uden indhold) | 141 |
Artikel 23.15 — |
(Uden indhold) | 141 |
DEL IV | 141 |
KAPITEL 24 | 141 |
OVERGANGSBESTEMMELSER OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER | 141 |
Artikel 24.01 — |
Anvendelse af overgangsbestemmelser for flydende strukturer, der allerede er i drift | 141 |
Artikel 24.02 — |
Undtagelser for flydende strukturer, der allerede er i drift | 141 |
Artikel 24.03 — |
Undtagelser for flydende strukturer, der er køllagt inden den 1. april 1976 | 152 |
Artikel 24.04 — |
Øvrige undtagelser | 154 |
Artikel 24.05 — |
(Uden indhold) | 154 |
Artikel 24.06 — |
Undtagelser for flydende strukturer, der ikke er omfattet af artikel 24.01 | 154 |
Artikel 24.07 — |
(Uden indhold) | 163 |
KAPITEL 24a | 163 |
OVERGANGSBESTEMMELSER FOR FLYDENDE STRUKTURER, SOM IKKE SEJLER PÅ ZONE R-VANDVEJE | 163 |
Artikel 24a.01 — |
Anvendelse af overgangsbestemmelser om flydende strukturer, der allerede er i drift, og gyldigheden af tidligere fællesskabscertifikater | 163 |
Artikel 24a.02 — |
Undtagelser for flydende strukturer, der allerede er i drift | 163 |
Artikel 24a.03 — |
Undtagelser for flydende strukturer, der er køllagt inden den 1. januar 1985 | 169 |
Artikel 24a.04 — |
Øvrige undtagelser | 171 |
TILLÆG I — |
SIKKERHEDSTAVLER | 172 |
TILLÆG II — |
ADMINISTRATIVE RETNINGSLINJER | 174 |
DEL I
KAPITEL 1
GENERELT
Artikel 1.01
Definitioner
I dette direktiv forstås ved:
|
Fartøjstyper
|
|
Kombinationer af flydende strukturer
|
|
Særlige områder på fartøjer
|
|
Skibstekniske udtryk
|
|
Styresystem
|
|
Konstruktionsdeles og materialers egenskaber
|
|
Andre definitioner
|
Artikel 1.02
(Uden indhold)
Artikel 1.03
(Uden indhold)
Artikel 1.04
(Uden indhold)
Artikel 1.05
(Uden indhold)
Artikel 1.06
Midlertidige forskrifter
Når det anses for bydende nødvendigt, kan der efter proceduren i artikel 19, stk. 2, vedtages forskrifter af midlertidig karakter med henblik på tilpasning til den tekniske udvikling i transporten ad indre vandveje, således at bestemmelserne i dette direktiv kan fraviges før en forventet ændring af direktivet eller for at give mulighed for forsøg. Forskrifterne skal offentliggøres og må højst gælde i tre år. De skal træde i kraft i alle medlemsstaterne samtidig og ophæves på samme betingelser i alle medlemsstaterne.
Artikel 1.07
Administrative retningslinjer
For at gøre gennemførelsen af dette direktiv lettere og ensartet kan der fastsættes bindende administrative retningslinjer for inspektionen efter proceduren i artikel 19, stk. 2.
KAPITEL 2
PROCEDURE
Artikel 2.01
Inspektionsorganer
1. Medlemsstaterne opretter inspektionsorganer.
2. Inspektionsorganerne består af en formand og eksperter.
Hvert organ skal mindst omfatte følgende eksperter:
a) |
en embedsmand fra den myndighed, der har ansvaret for sejlads på indre vandveje |
b) |
en ekspert i konstruktion af fartøjer til sejlads på indre vandveje og disses maskiner |
c) |
en søfartsekspert, som er indehaver af et skibsførerbevis. |
3. Formanden og eksperterne i hvert inspektionsorgan udpeges af myndighederne i den stat, hvor organet oprettes. Formanden og eksperterne skal ved deres tiltrædelse skriftligt erklære, at de vil varetage embedet på fuldstændig uafhængig måde. Af embedsmænd kræves der ingen erklæring.
4. Inspektionsorganerne kan bistås af eksperter på bestemte områder i henhold til de nationale bestemmelser herfor.
Artikel 2.02
Anmodning om inspektion
1. Proceduren for indsendelse af anmodning om inspektion og fastsættelse af sted og dato for denne henhører under de myndigheder, som udsteder fællesskabscertifikatet. Den kompetente myndighed fastsætter, hvilke dokumenter der skal forelægges. Proceduren skal gennemføres sådan, at inspektionen kan finde sted inden for en rimelig tidsfrist efter indsendelse af anmodningen.
2. Ejeren af en flydende struktur, som ikke er omfattet af dette direktiv, eller dennes repræsentant kan anmode om et fællesskabscertifikat. En sådan anmodning skal efterkommes, hvis fartøjet opfylder forskrifterne i dette direktiv.
Artikel 2.03
Fremstilling af den flydende struktur til inspektion
1. Ejeren eller dennes repræsentant skal fremstille den flydende struktur til inspektion i ulastet tilstand, rengjort og med udstyr. Han skal yde den nødvendige hjælp ved inspektionen, for eksempel stille en egnet båd og personale til rådighed og afdække dele af skrog og udstyr, som ikke er direkte tilgængelige eller synlige.
2. Inspektionsorganet skal kræve, at den første inspektion foretages i tørdok. Der kan afstås fra inspektion i tørdok, hvis der kan forevises et klassifikationscertifikat eller et certifikat fra et godkendt klassifikationsselskab på, at bygningen opfylder dets forskrifter, eller hvis der kan forevises et certifikat, der viser, at en kompetent myndighed allerede har foretaget en inspektion i tørdok med andre formål. Er der tale om periodisk inspektion eller inspektion i henhold til direktivets artikel 15, kan inspektionsorganet kræve inspektion i tørdok.
Inspektionsorganet skal foretage afprøvning under sejlads ved første inspektion af motorfartøjer eller konvojer eller ved væsentlige ændringer af fremdrivnings- eller styreanlægget.
3. Inspektionsorganet kan kræve yderligere driftsafprøvning samt anden dokumentation. Denne bestemmelse finder ligeledes anvendelse under bygning af den flydende struktur.
Artikel 2.04
(Uden indhold)
Artikel 2.05
Foreløbigt fællesskabscertifikat
1. Den kompetente myndighed kan udstede et foreløbigt fællesskabscertifikat for:
a) |
flydende strukturer beregnet til sejlads til et bestemt sted med tilladelse fra den kompetente myndighed med henblik på at opnå et fællesskabscertifikat |
b) |
flydende strukturer, for hvilke fællesskabscertifikatet er midlertidigt inddraget, jf. artikel 2.07 eller artikel 12 og 16 |
c) |
flydende strukturer, hvis fællesskabscertifikat er under udfærdigelse, efter at de er blevet inspiceret med positivt resultat |
d) |
flydende strukturer, som ikke opfylder alle betingelser for opnåelse af et fællesskabscertifikatet som omhandlet i del I af bilag V |
e) |
flydende strukturer, som er beskadigede og derfor ikke længere er i overensstemmelse med fællesskabscertifikatet |
f) |
flydende anlæg eller flydende materiel, når de myndigheder, der har ansvaret for særtransporter, jf. medlemsstaternes gældende søfartsregler, gør tilladelsen til udførelse af en særtransport betinget af, at der er opnået et sådant fællesskabscertifikat |
g) |
flydende strukturer, som afviger fra bestemmelserne i del II, jf. artikel 2.19, stk. 2. |
2. Det foreløbige fællesskabscertifikat udfærdiges efter modellen i del III i bilag V, når sødygtigheden af den flydende struktur, det flydende anlæg eller det flydende materiel synes at være sikret på tilfredsstillende vis.
Certifikatet skal indeholde de betingelser, som den kompetente myndighed anser for nødvendige, og er gyldigt:
a) |
i de i stk. 1, litra a) og d) til f), omhandlede tilfælde for én bestemt tur, som skal finde sted inden for en passende frist, der ikke må overstige en måned |
b) |
i de i stk. 1, litra b) og c), omhandlede tilfælde for et passende tidsrum |
c) |
i de i stk. 1, litra g), omhandlede tilfælde i seks måneder. Det foreløbige fællesskabscertifikat kan forlænges med seks måneder ad gangen, indtil udvalget har truffet beslutning. |
Artikel 2.06
Fællesskabscertifikatets gyldighedsperiode
1. For fællesskabscertifikater, som er udstedt i henhold til dette direktiv for nybyggede fartøjer, fastsætter den kompetente myndighed gyldighedsperioden til højst:
a) |
fem år for passagerfartøjer |
b) |
ti år for alle andre flydende strukturer. |
Gyldighedsperioden skal være anført på fællesskabscertifikatet.
2. For fartøjer, som allerede er i fart før inspektionen, fastsætter den kompetente myndighed fællesskabscertifikatets gyldighedsperiode i det enkelte tilfælde på grundlag af resultaterne af inspektionen. Gyldighedsperioden må dog ikke overstige de frister, der er nævnt i stk. 1.
Artikel 2.07
Oplysninger og ændringer i fællesskabscertifikatet
1. Den flydende strukturs ejer eller dennes repræsentant skal meddele enhver ændring af navn eller ejerforhold, en ny måling eller ændring af det officielle nummer, indregistreringen eller hjemstedshavnen til den kompetente myndighed og fremsende fællesskabscertifikatet til myndigheden med henblik på rettelse.
2. Enhver kompetent myndighed kan tilføje oplysninger eller foretage ændringer i fællesskabscertifikatet.
3. Når en kompetent myndighed foretager en ændring eller tilføjer en oplysning i et fællesskabscertifikat, skal den underrette den kompetente myndighed, som har udstedt fællesskabscertifikatet.
Artikel 2.08
(Uden indhold)
Artikel 2.09
Periodisk inspektion
1. Flydende strukturer skal underkastes en periodisk inspektion inden udløbet af deres fællesskabscertifikats gyldighedsperiode.
2. I undtagelsestilfælde kan den kompetente myndighed på begrundet anmodning af ejeren eller dennes repræsentant uden yderligere inspektion forlænge fællesskabscertifikatets gyldighedsperiode med højst seks måneder. Denne forlængelse skal meddeles skriftligt og skal opbevares om bord på den flydende struktur.
3. Den kompetente myndighed fastsætter fællesskabscertifikatets nye gyldighedsperiode på grundlag af resultaterne af denne inspektionen.
Gyldighedsperioden skal anføres på fællesskabscertifikatet, og den myndighed, som har udstedt fællesskabscertifikatet, skal underrettes herom.
4. Hvis man i stedet for at forlænge fællesskabscertifikatets gyldighedsperiode erstatter det med et nyt, skal det gamle fællesskabscertifikat returneres til den kompetente myndighed, som har udstedt det.
Artikel 2.10
Frivillig inspektion
Ejeren af den flydende struktur eller hans repræsentant kan til hver en tid frivilligt anmode om inspektion.
En sådan anmodning om inspektion skal efterkommes.
Artikel 2.11
(Uden indhold)
Artikel 2.12
(Uden indhold)
Artikel 2.13
(Uden indhold)
Artikel 2.14
(Uden indhold)
Artikel 2.15
Omkostninger
Ejeren af den flydende struktur eller dennes repræsentant skal dække alle omkostninger i forbindelse med inspektionen og udstedelsen af fællesskabscertifikatet efter en særlig tarif, som fastsættes af hver enkelt medlemsstat.
Artikel 2.16
Oplysninger
Den kompetente myndighed kan give tilladelse til, at personer, der kan godtgøre begrundet interesse, får kendskab til indholdet af et fællesskabscertifikat, og kan udstede uddrag eller bekræftede genparter af fællesskabscertifikatet til de pågældende.
Artikel 2.17
Register for fællesskabscertifikater
1. De kompetente myndigheder nummererer de fællesskabscertifikater, som de udsteder. De fører register i henhold til bilag VI over alle udstedte fællesskabscertifikater.
2. De kompetente myndigheder opbevarer original eller genpart af alle fællesskabscertifikater, som de har udstedt, og anfører på disse alle oplysninger og ændringer såvel som annullering og udskiftning af fællesskabscertifikater.
Artikel 2.18
Officielt nummer
1. Den kompetente myndighed, der har udstedt et fællesskabscertifikat, anfører på fællesskabscertifikatet det officielle nummer, som er tildelt den flydende struktur af den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor dens indregistreringssted eller hjemhavn er beliggende.
For så vidt angår flydende strukturer fra tredjelande skal det officielle nummer, der anføres på fællesskabscertifikatet, tildeles af den kompetente myndighed, der udsteder fællesskabscertifikatet.
Disse forskrifter gælder ikke for fritidsfartøjer.
2. (Uden indhold)
3. (Uden indhold)
4. Ejeren af den flydende struktur eller dennes repræsentant skal ansøge de kompetente myndigheder om tildeling af det officielle nummer. Det påhviler ligeledes rederen eller dennes repræsentant at påføre det officielle nummer, som er anført i fællesskabscertifikatet, og at fjerne det, så snart det er blevet ugyldigt.
Artikel 2.19
Ækvivalens og undtagelser
1. Når bestemmelserne i del II foreskriver anvendelse eller tilstedeværelse af bestemte materialer, installationer eller udstyr om bord på en flydende struktur eller visse konstruktionsmæssige foranstaltninger eller visse indretninger, kan den kompetente myndighed tillade anvendelse eller tilstedeværelse af andre materialer eller installationer eller andet udstyr om bord på den pågældende flydende struktur eller andre konstruktionsmæssige foranstaltninger eller indretninger, hvis disse er anerkendt som ækvivalente efter proceduren i artikel 19, stk. 2.
2. Har udvalget ikke efter proceduren i artikel 19, stk. 2, truffet afgørelse om ækvivalens, jf. stk. 1, kan den kompetente myndighed udstede et foreløbigt fællesskabscertifikat.
Inden en måned efter udstedelsen af det foreløbige fællesskabscertifikat underretter de kompetente myndigheder efter proceduren i artikel 2.05, stk. 1, litra g), udvalget med angivelse af den flydende strukturs navn og officielle nummer, afvigelsens art samt den stat, hvor den flydende struktur er indregistreret eller har hjemhavn.
3. Den kompetente myndighed kan efter proceduren i artikel 19, stk. 2, udstede et fællesskabscertifikat på forsøgsbasis og med en begrænset gyldighedsperiode for en bestemt flydende struktur med tekniske fornyelser, som afviger fra forskrifterne i del II, forudsat at disse fornyelser frembyder tilsvarende sikkerhed.
4. Ækvivalens og undtagelser, jf. stk. 1 og 3, skal anføres i fællesskabscertifikatet. Kommissionen skal underrettes herom.
DEL II
KAPITEL 3
FORSKRIFTER VEDRØRENDE SKIBES BYGNING
Artikel 3.01
Grundregel
Fartøjerne skal være bygget i henhold til den bedste praksis på skibsbygningsområdet.
Artikel 3.02
Styrke og stabilitet
1. Skroget skal have tilstrækkelig styrke til at modstå alle påvirkninger, som det normalt udsættes for.
a) |
For nybyggede fartøjer eller større ændringer af betydning for fartøjets styrke skal tilstrækkelig styrke dokumenteres ved fremlæggelse af en konstruktionsberegning. Denne beregning kræves ikke, hvis der fremlægges et klassifikationscertifikat eller en erklæring fra et godkendt klassifikationsselskab. |
b) |
Ved inspektion, jf. artikel 2.09, skal mindstetykkelsen af pladerne til bund, sump og yderklædning kontrolleres som angivet i det følgende. For fartøjer af stål er mindstetykkelsen tmin det største af resultaterne af følgende beregninger:
|
c) |
For fartøjer med langskibs spanter, dobbelt bund og hulrum ved slagene kan den mindsteværdi for pladetykkelse, som er beregnet efter formlerne i litra b), reduceres til en beregnet værdi for tilstrækkelig skrogstyrke, der er certificeret af et godkendt klassifikationsselskab (langskibs, tværskibs og lokal styrke). Hvis tykkelsen af pladerne til bund, sump eller yderklædning kommer under den således fastsatte tilladte værdi, skal pladerne udskiftes. |
De mindsteværdier, der er beregnet efter denne metoder, er grænseværdier, hvori der er taget hensyn til normal, ensartet slitage, og de forudsætter, at der er anvendt skibsbygningsstål, at de indvendige strukturkomponenter som spanter, bundstokke, bærende langskibs og tværskibs konstruktion er i god stand, og at skroget ikke viser tegn på overbelastning af dets langskibs styrke.
Når disse værdier ikke længere er overholdt, skal de pågældende plader repareres eller udskiftes. Dog kan det tillades, at der lokalt i små områder forekommer tykkelser, som er højst 10 % mindre end de beregnede værdier.
2. Når et andet materiale end stål er anvendt til bygning af skroget, skal det ved beregning godtgøres, at skrogstyrken (langskibs, tværskibs og lokal styrke) svarer mindst til den styrke, der ville være opnået ved brug af stål under forudsætning af en mindstetykkelse i henhold til stk. 1. Hvis der fremlægges et klassecertifikat eller en erklæring, der er udstedt af et godkendt klassifikationsselskab, skal en godtgørelsesberegning ikke foretages.
3. Fartøjernes stabilitet skal svare til den anvendelse, de er bestemt til.
Artikel 3.03
Skrog
1. På følgende steder skal der forefindes skotter, som når op i højde med dækket, eller, hvis der ikke er noget dæk, med rælingen:
a) |
et kollisionsskot i passende afstand fra forstavnen, således at det sikres, at det lastede fartøj stadig er flydedygtigt med en resterende sikkerhedsafstand på 100 mm i tilfælde af vandfyldning af det vandtætte rum foran kollisionsskottet. Som hovedregel anses forskriften i stk. 1 for opfyldt, hvis kollisionsskottet er placeret i en afstand på mellem 0,04 L og 0,04 L + 2 m målt fra den forreste perpendikulær ved den dybeste lastevandlinje. Er denne afstand over 0,04 L + 2 m, skal opfyldelse af forskriften i stk. 1 godtgøres ved beregning. Afstanden kan reduceres til 0,03 L. I så fald skal opfyldelsen af forskriften i stk. 1 godtgøres ved beregning, idet rummet foran kollisionsskottet og de tilstødende rum alle anses for at være vandfyldte. |
b) |
et agterpeakskot i passende afstand fra agterstavnen for fortøjer med en længde L på over 25 m. |
2. Beboelse samt udstyr, som er nødvendigt for fartøjets sikkerhed eller for dets anvendelse, må ikke være placeret foran kollisionsskottet. Denne forskrift gælder ikke for ankergrej.
3. Beboelse, maskinrum, kedelrum og arbejdsrum, som er en del heraf, skal være adskilt fra lastrummene af tværskibs vandtætte skotter, der når op til dækket.
4. Beboelse skal være gastæt adskilt fra maskinrum, kedelrum og lastrum og skal have direkte adgang fra dækket. Hvis en sådan adgang ikke findes, skal der findes en nødudgang, der fører direkte ud til dækket.
5. De i stk. 1 og 3 foreskrevne skotter og den i stk. 4 foreskrevne rumadskillelse må ikke have åbninger.
Dog kan der tillades døre i agterpeakskottet og gennemføring af især aksler og rørledninger, når de er udført således, at effektiviteten af disse skotter og af rumadskillelsen ikke berøres. Dørene i agterpeakskottet skal på begge sider være forsynet med en let læselig påskrift med følgende ordlyd:
»Døren skal lukkes straks efter brug«.
6. Vandindtag og afløb samt disses rørledninger skal være udført således, at utilsigtet indtrængning af vand i fartøjet ikke kan forekomme.
7. Forskibet skal være bygget således, at ankre hverken helt eller delvis rager ud over yderklædningen.
Artikel 3.04
Maskin- og kedelrum samt bunkerrum
1. Maskin- og kedelrum skal være indrettet således, at betjening, service og vedligeholdelse af udstyret kan ske let og sikkert.
2. Bunkerrum til flydende brændstof og smøreolie og passagerområder og beboelsesrum må ikke have fælles overflader, som under normal fart er under statisk væsketryk.
3. Skotter, lofter og døre i maskin- og kedelrum samt bunkerrum skal være udført i stål eller et andet tilsvarende ikke-brændbart materiale.
Isoleringsmateriale, der anvendes i maskinrum, skal være beskyttet mod indtrængning af brændstof og brændstofdampe.
Alle åbninger i vægge, lofter og døre i maskinrum, kedelrum og bunkerrum skal kunne lukkes udefra. Låseanordningerne skal være udført i stål eller et tilsvarende ikke-brændbart materiale.
4. Maskin- og kedelrum og andre rum, hvortil der kan afgives brændbare eller giftige gasser, skal have tilstrækkelig ventilation.
5. Trapper og lejdere, der giver adgang til maskin- og kedelrum samt bunkerrum, skal være solidt fastgjort og udført i stål eller et andet slagfast, ikke-brændbart materiale.
6. Maskin- og kedelrum skal have to udgange, hvoraf den ene kan være en nødudgang.
Den anden udgang kan undværes, hvis
a) |
maskin- eller kedelrummets samlede dørkareal (gennemsnitslængde. gennemsnitsbredde ved dørkbeklædningen) ikke er over 35 m2, og |
b) |
flugtvejen fra hvert punkt, hvor service og vedligeholdelse skal foretages, til udgangen eller til foden af trappen tæt ved den udgang. som fører ud til det fri, ikke er længere end 5 m, og |
c) |
der er placeret en ildslukker ved det servicepunkt, der er længst fra udgangsdøren, hvilket som undtagelse fra artikel 10.03, stk. 1, litra e), ligeledes gælder, når maskinernes installerede effekt ikke er over 100 kW. |
7. Det højst tilladte lydtryk i maskinrummet er 110 dB(A). Målepunkterne vælges i forhold til den nødvendige vedligeholdelse under normal drift af anlægget.
KAPITEL 4
SIKKERHEDSAFSTAND, FRIBORD OG DYBGANGSMÆRKER
Artikel 4.01
Sikkerhedsafstand
1. Sikkerhedsafstanden skal være mindst 300 mm.
2. For fartøjer, hvis åbninger ikke kan lukkes med søsprøjt- og vejrtætte anordninger, og for fartøjer, som sejler med utildækkede lastrum, øges sikkerhedsafstanden således, at hver af disse åbninger befinder sig mindst 500 mm fra den dybeste lastevandlinje.
Artikel 4.02
Fribord
1. For fartøjer med sammenhængende dæk uden spring og overbygninger er sikkerhedsafstanden 150 mm.
2. For fartøjer med spring og overbygninger beregnes fribordet ved følgende formel:
hvor:
α |
er en korrektionskoefficient, der tager hensyn til alle overbygninger |
βv |
er en koefficient, der korrigerer for virkningen af spring fortil som følge af overbygninger på den forreste fjerdedel af fartøjets længde L |
βa |
er en koefficient, der korrigerer for virkningen af spring bagtil som følge af overbygninger på den bageste fjerdedel af fartøjets længde L |
Sev |
er det faktiske spring fortil i mm |
Sea |
er det faktiske spring bagtil i mm. |
3. Koefficienten α beregnes ved følgende formel:
hvor:
lem |
er den faktiske længde i m af overbygningerne i fartøjets midterdel svarende til halvdelen af fartøjets længde L |
lev |
er den faktiske længde i m af en overbygning i den forreste fjerdedel af fartøjets længde L |
lea |
er den faktiske længde i m af en overbygning i den bageste fjerdedel af fartøjets længde L. |
Den faktiske længde af en overbygning beregnes ved følgende formel:
hvor:
l |
er den faktiske længde af overbygningen i m |
b |
er den faktiske bredde af overbygningen i m |
B1 |
er fartøjets bredde i m målt på ydersiden af yderklædningens lodrette plader i højde med dækket ud for midten af overbygningen |
h |
er højden af overbygningen i m. For lugerne fås h dog ved at trække halvdelen af sikkerhedsafstanden i henhold til artikel 4.01, stk. 1 og 2, fra højden af skansebeklædningen. h må under ingen omstændigheder sættes til over 0,36 m. |
4. Koefficienterne bv og ba beregnes ved følgende formler:
5. Det faktiske spring for/agter Sev/Sea beregnes ved følgende formler:
|
Sev = Sv · p |
|
Sea = Sa · p |
hvor:
Sv |
er det faktiske spring for i mm; dog kan Sv ikke være over 1 000 mm |
Sa |
er det faktiske spring agter i mm; dog kan Sa ikke være over 500 mm |
p |
er en koefficient, som beregnes ved følgende formel: ![]() |
x |
er abscissen, målt fra spidsen af det punkt, hvor springet er 0,25 Sv /Sa (se diagram) ![]() |
Koefficienten p kan dog ikke være over 1.
6. Hvis βa · Sea er større end βv · Sev, skal størrelsen af βv · Sev sættes til størrelsen af βa · Sea.
Artikel 4.03
Minimumsfribord
Under hensyntagen til de i artikel 4.02 omhandlede reduktioner, må minimumsfribordet ikke være under 0 mm.
Artikel 4.04
Dybgangsmærker
1. Den dybeste lastevandlinje skal fastlægges således, at både forskrifterne for minimumsfribord og forskrifterne for mindste sikkerhedsafstand er overholdt. Inspektionsorganet kan dog af sikkerhedsgrunde fastsætte en større værdi for sikkerhedsafstand eller fribord. Den dybeste lastevandlinje skal mindst fastlægges for zone 3.
2. Den dybeste lastevandlinje angives med let læselige og uudslettelige dybgangsmærker.
3. Dybgangsmærkerne for zone 3 skal bestå af et rektangel, der er 300 mm langt og 40 mm højt, og hvis basislinje er vandret og falder sammen med den tilladte dybeste lastevandlinje. Dybgangsmærker, der afviger herfra, skal indeholde et sådant rektangel.
4. Fartøjer skal have mindst tre par dybgangsmærker, hvoraf det ene par anbringes på midten og de to andre i en afstand fra henholdsvis for og agter på omkring en sjettedel af længden.
Dog er det
a) |
for fartøjer, hvis længde er mindre end 40 m, tilstrækkeligt at anbringe to par mærker i en afstand fra henholdsvis for og agter på en fjerdedel af længden |
b) |
for fartøjer, der ikke er beregnet til godstransport, tilstrækkeligt med et par mærker anbragt omkring fartøjets midte. |
5. Mærker eller angivelser, der efter en ny inspektion ophører med at være gyldige, skal under inspektionsorganets tilsyn slettes eller mærkes som ikke længere værende gyldige. Hvis et dybgangsmærke forsvinder, må det kun genanbringes under inspektionsorganets tilsyn.
6. Når et fartøj er blevet målt i henhold til 1966-konventionen om måling af fartøjer til sejlads på indre vandveje, og amningsmærkerne opfylder dette direktivs bestemmelser, træder disse mærker i stedet for dybgangsmærkerne; dette skal anføres i fællesskabscertifikatet.
7. For fartøjer, som besejler andre zoner af indre vandveje end zone 3 (zone 1, 2 og 4), skal de forreste og bageste par dybgangsmærker, jf. stk. 4, suppleres med en lodret linje, hvorpå der sættes en eller, for flere zoner, flere dybgangslinjer 150 mm, som er rettet mod fartøjets bov, i forhold til dybgangsmærket for zone 3.
Denne lodrette linje og den vandrette linje skal være 30 mm brede. Ved siden af det mod skibets bov rettede dybgangsmærke skal de pågældende zonenumre angives med en typestørrelse, der er 60 mm høj × 40 mm dyb (jf. figur 1).
Figur 1
Artikel 4.05
Største nedlastning af flydende strukturer, hvis skrog ikke altid er lukket således, at det er søsprøjt- og vejrtæt
Hvis et fartøjs dybeste lastevandlinje for zone 3 er fastlagt under forudsætning af, at lastrummene kan lukkes således, at de er søsprøjt- og vejrtætte, og hvis afstanden mellem den dybeste lastevandlinje og overkanten af skansebeklædningen er under 500 mm, skal der fastlægges en dybeste lastevandlinje for sejlads med utildækkede lastrum.
Fællesskabscertifikatet skal forsynes med følgende påtegning:
»Når lastrummenes luger er helt eller delvis udækkede, må fartøjet kun nedlastes indtil … mm under dybgangsmærkerne for zone 3.«
Artikel 4.06
Dybgangsskalaer
1. Fartøjer, hvis dybgang kan overstige 1 m, skal have en dybgangsskala på hver side agter; fartøjerne kan have yderligere dybgangsskalaer.
2. Nulpunktet for hver dybgangsskala skal måles lodret på denne i et plan parallelt med den dybeste lastevandlinje gennem det laveste punkt på skroget eller kølen, hvis en sådan findes. Den lodrette afstand over nulpunktet skal inddeles i decimeter. Denne inddeling skal foretages på hver dybgangsskala fra let vandlinje op til 100 mm over den dybeste lastevandlinje, ved hjælp af kørnermærker eller indmejslede mærker og males som en synlig stribe i to skiftende farver. Inddelingen skal være angivet med tal ved siden af skalaen for hver fem decimeter og øverst på skalaen.
3. De to amningsskalaer agter, der er anbragt i henhold til den konvention, der er nævnt i artikel 4.04, stk. 6, kan træde i stedet for dybgangsskalaerne på betingelse af, at de har en inddeling i overensstemmelse med ovenstående forskrifter, eventuelt suppleret med tal, der angiver dybgangen.
KAPITEL 5
MANØVREEVNE
Artikel 5.01
Generelt
Fartøjer og konvojer skal have tilstrækkelig sejldygtighed og manøvreevne.
Fartøjer, som er uden maskinkraft og beregnet til at blive slæbt, skal opfylde de særlige forskrifter, der fastsættes af inspektionsorganet.
Fartøjer, som er forsynet med maskinkraft, samt konvojer skal opfylde forskrifterne i artikel 5.02-5.10.
Artikel 5.02
Sejladsprøver
1. Sejldygtighed og manøvreevne skal kontrolleres ved sejladsprøver. Specielt skal opfyldelse af forskrifterne i artikel 5.06-5.10 undersøges.
2. Inspektionsorganet kan helt eller delvis afstå fra prøverne, når opfyldelse af forskrifterne vedrørende sejldygtighed og manøvreevne er godtgjort på anden måde.
Artikel 5.03
Prøveområde
1. De sejladsprøver, der er nævnt i artikel 5.02, skal finde sted i områder af de indre vandveje, som er udpeget af de kompetente myndigheder.
2. Disse prøveområder skal befinde sig på en — om muligt lige — strækning på 2 km med strømmende eller stillestående vand, som har en tilstrækkelig bredde og tydelig afmærkning til fastlæggelse af fartøjets position.
3. Vandforholdene, således vanddybde, sejlrendens bredde og strømmens gennemsnitshastighed i sejlområdet ved forskellige vandstande, skal kunne måles af inspektionsorganet.
Artikel 5.04
Lastningsgraden af fartøjer og konvojer ved sejladsprøver
Ved sejladsprøver skal fartøjer og konvojer beregnet til godstransport være lastet til mindst 70 % af deres tonnage, og lasten skal være fordelt således, at de så vidt muligt ligger vandret. Foretages prøverne med mindre last, skal godkendelsen til nedstrømssejlads begrænses til denne last.
Artikel 5.05
Anvendelse af skibets hjælpemidler ved sejladsprøven
1. Ved sejladsprøver kan alt udstyr, som er nævnt i fællesskabscertifikatets punkt 34 og 52, og som kan betjenes fra styrehuset, anvendes, bortset fra anker.
2. Bovankre kan dog anvendes ved opstrøms drejemanøvre, jf. artikel 5.10.
Artikel 5.06
Foreskrevet hastighed (fremad)
1. Fartøjer og konvojer skal kunne opnå en hastighed på mindst 13 km/h gennem vandet. Dette krav gælder ikke for skubbebåde, som sejler frakoblet.
2. Inspektionsorganet kan undtage fartøjer og konvojer, som udelukkende sejler i havne og på red.
3. Inspektionsorganet skal kontrollere, om det tomme fartøjs hastighed kan overstige 40 km/h gennem vandet. Hvis dette kan bekræftes, skal følgende tekst anføres i fællesskabscertifikatets punkt 52:
»Fartøjets hastighed kan overstige 40 km/h gennem vandet.«
Artikel 5.07
Standseevne
1. Fartøjer og konvojer skal kunne standse rettidigt under nedstrømssejlads og forblive manøvredygtige.
2. For fartøjer og konvojer med en længde på højst 86 m og en bredde på højst 22,90 m kan ovennævnte standseevne erstattes af drejeevne.
3. Standseevnen skal påvises ved standsemanøvrer, som udføres i et prøveområde, jf. artikel 5.03, og drejeevnen ved drejemanøvrer i henhold til artikel 5.10.
Artikel 5.08
Bakevne
Når den i artikel 5.07 krævede standsemanøvre udføres i stillestående vand, skal den efterfølges af en sejladsprøve ved baksejlads.
Artikel 5.09
Undvigeevne
Fartøjer og konvojer skal kunne foretage en rettidig undvigemanøvre. Undvigeevnen påvises ved undvigemanøvrer, der udføres i det prøveområde, der er nævnt i artikel 5.03.
Artikel 5.10
Drejeevne
Fartøjer og konvojer med en længde på højst 86 m og en bredde på højst 22,90 m skal kunne dreje rettidigt.
Den i artikel 5.07 omhandlede standseevne kan træde i stedet for drejeevne.
Drejeevnen skal påvises ved opstrøms drejemanøvrer.
KAPITEL 6
STYRESYSTEM
Artikel 6.01
Generelle forskrifter
1. Fartøjer skal være udstyret med et pålideligt styresystem, som mindst sikrer den manøvreevne, der er foreskrevet i kapitel 5.
2. Kraftaktiverede styresystemer skal være konstrueret således, at roret ikke utilsigtet kan ændre retning.
3. Det samlede styresystem skal være konstrueret med henblik på en permanent krængning på op til 15° og omgivende temperaturer fra –20 °C til +50 °C.
4. Styresystemets dele skal være dimensioneret således, at de altid tåler de påvirkninger, som de udsættes for ved normal brug. De ydre kræfter, som roret påvirkes af, må ikke hindre styremaskinens og drivaggregatets funktion.
5. Styresystemet skal have et kraftaktiveret drivaggregat, hvis dette er nødvendigt som følge af den kraft, der skal til for at aktivere roret.
6. En styremaskine med et kraftaktiveret drivaggregat skal være forsynet med en overbelastningssikring, som begrænser det drejningsmoment, der udøves af drivaggregatet.
7. Gennemføringen af rorstammerne skal være konstrueret således, at den forhindrer spredning af forurenende smøremidler i vandet.
Artikel 6.02
Styremaskinens drivaggregater
1. Hvis styremaskinen har et kraftaktiveret drivaggregat, skal der i tilfælde af svigt eller forstyrrelse af styremaskinens drivaggregat kunne indkobles et andet uafhængigt drivaggregat eller et hånddrevet drivaggregat inden for fem sekunder.
2. Hvis indkobling af det andet drivaggregat eller det hånddrevne drivaggregat ikke sker automatisk, skal den kunne gennemføres øjeblikkeligt ved ét enkelt og hurtigt indgreb fra rorgængerens side.
3. Det andet drivaggregat eller det hånddrevne drivaggregat skal også sikre den manøvreevne, der er foreskrevet i kapitel 5.
Artikel 6.03
Hydraulisk drivaggregat i styremaskinen
1. Der må ikke kunne tilsluttes andre energiforbrugende anordninger til det hydrauliske drivaggregat i styremaskinen. Når der findes to uafhængige drivaggregater, kan en sådan tilslutning dog tillades til det ene af aggregaterne, hvis de energiforbrugende anordninger er tilsluttet til returledningen og kan afbrydes fra drivaggregatet ved en spærreanordning.
2. Hvis der findes to hydrauliske drivaggregater, skal der være en hydraulikbeholder for hver af de to aggregater. Dog kan dobbelte beholdere accepteres. Hydraulikbeholderne skal være udstyret med en alarmanordning, som overvåger, om oliestanden kommer under det laveste niveau, der er nødvendigt for en pålidelig funktion.
3. Der behøver ikke være dobbelt styreventil, hvis denne kan betjenes manuelt eller med håndhydraulisk betjening fra styrehuset.
4. Rørene skal ved deres dimensionering, konstruktion og anbringelse så vidt muligt være sikret mod mekanisk beskadigelse eller beskadigelse ved brand.
5. For så vidt angår hydrauliske drivaggregater kræves der ikke noget separat rørsystem for det andet aggregat, hvis det er sikret, at de to aggregater fungerer uafhængigt, og hvis rørsystemet kan holde til et tryk på mindst 1,5 gang det maksimale driftstryk.
6. Hydraulikslanger er kun tilladt, når de er nødvendige for at dæmpe vibrationer eller sikre fri bevægelighed af delene. De skal være konstrueret til et tryk, som mindst er lig det maksimale driftstryk.
Artikel 6.04
Energikilde
1. Styresystemer med to kraftaktiverede drivaggregater skal have mindst to energikilder.
2. Hvis den anden energikilde til det kraftaktiverede drivaggregat ikke er konstant til rådighed under farten, skal der være et buffersystem med tilstrækkelig kapacitet til at supplere energiforsyningen i den tid, der kræves til start.
3. For elektriske energikilder må ingen anden energiforbrugende anordning forsynes fra styresystemets hovedstrømforsyning.
Artikel 6.05
Hånddrevet drivaggregat
1. Rattet på et hånddrevet drivaggregat må ikke være drevet af det kraftaktiverede drivaggregat.
2. I alle rorvinkler skal rattets returnering være blokeret ved automatisk indkobling af det hånddrevne drivaggregat.
Artikel 6.06
Rorpropeller, vandjetsystemer, Voith-Schneider-propeller og bovpropeller
1. For rorpropeller, vandjetsystemer, Voith-Schneider-propeller eller bovpropeller, hvor retningsændringen sker ved elektrisk, hydraulisk eller pneumatisk fjernstyring, skal der være to af hinanden uafhængige aktiveringssystemer mellem styrehuset og propellen, der opfylder forskrifterne i artikel 6.01-6.05 med de fornødne ændringer.
Sådanne systemer er ikke omfattet af dette stykke, medmindre de er nødvendige for at opnå den manøvreevne, der er foreskrevet i kapitel 5, eller kun er nødvendige i forbindelse med standseprøven.
2. Er der tale om to eller flere af hinanden uafhængige rorpropeller, vandjetsystemer, Voith-Schneider-propeller eller bovpropeller, er det andet aktiveringssystem ikke nødvendigt, forudsat at fartøjet ved systemsvigt bevarer den manøvreevne, der er foreskrevet i kapitel 5.
Artikel 6.07
Indikatorer og kontrolanordninger
1. Rorvinklen skal være tydeligt angivet ved styrepositionen. Er rorvinkelindikatoren elektrisk, skal den have egen strømforsyning.
2. Ved styrepositionen skal der være mindst følgende indikatorer og kontrolanordninger:
a) |
for oliestand i hydraulikbeholdere i overensstemmelse med artikel 6.03, stk. 2, og for det hydrauliske systems driftstryk |
b) |
for svigt af strømforsyningen til styrekontrolsystemet |
c) |
for svigt af strømforsyningen til drivaggregaterne |
d) |
for svigt af drejehastighedsregulatoren |
e) |
for svigt af det foreskrevne buffersystem. |
Artikel 6.08
Drejehastighedsregulatorer
1. Drejehastighedsregulatorer og deres komponenter skal opfylde forskrifterne i artikel 9.20.
2. Korrekt funktion af drejehastighedsregulatoren skal angives ved styrepositionen ved en grøn kontrollampe.
Svigt af eller utilladelige svingninger i forsyningsspændingen og utilladeligt fald i gyroskopets rotationshastighed skal være overvåget.
3. Findes der ud over drejehastighedsregulatoren andre styresystemer, skal man på styrepositionen tydeligt kunne konstatere, hvilket af disse systemer der er tilsluttet. Skift fra ét system til et andet skal kunne ske øjeblikkeligt. Drejehastighedsregulatoren må ikke have indvirkning på disse styresystemer.
4. Drejehastighedsregulatorens strømforsyning skal være uafhængig af de øvrige strømforbrugende anordninger.
5. Gyroskoper, detektorer og drejehastighedsindikatorer, der anvendes i drejehastighedsregulatorer, skal opfylde bestemmelserne vedrørende minimumsforskrifter og prøvningsbetingelser for drejehastighedsindikatorer til sejlads på indre vandveje, jf. bilag IX.
Artikel 6.09
Godkendelsesprocedure
1. Det installerede styresystems overensstemmelse skal kontrolleres af et inspektionsorgan. Til dette formål kan inspektionsorganet kræve følgende dokumenter forelagt:
a) |
beskrivelse af styresystemet |
b) |
tegninger og oplysninger vedrørende drivaggregaterne og styrekontrolsystemet |
c) |
oplysninger om styremaskinen |
d) |
elektrisk kredsløbsdiagram |
e) |
beskrivelse af drejehastighedsregulatoren |
f) |
brugsanvisning for styresystemet. |
2. Hele styresystemets funktion skal kontrolleres ved en sejladsprøve. Hvis der installeres en drejehastighedsregulator, skal det kontrolleres, at en fastlagt kurs kan holdes og kursændringer gennemføres sikkert.
KAPITEL 7
STYREHUS
Artikel 7.01
Generelt
1. Styrehuse skal være indrettet således, at rorgængeren på ethvert tidspunkt under farten kan udføre sin opgave.
2. Under normale driftsbetingelser må fartøjets eget støjniveau målt i højde med rorgængerens hoved ved styrestedet ikke overstige 70 dB(A).
3. For styrehus indrettet til radarnavigation ved én person skal rorgængeren kunne udføre sine opgaver i siddende stilling, og alle indikatorer og kontrolinstrumenter samt alle betjeningsorganer, som er nødvendige til at føre fartøjet, skal være anbragt således, at rorgængeren bekvemt kan benytte dem under farten uden at forlade sin plads og uden at tage blikket fra radaren.
Artikel 7.02
Frit udsyn
1. Der skal være tilstrækkeligt frit udsyn til alle sider fra styrestedet.
2. For rorgængeren må det ikkesynlige felt foran fartøjet, når dette tomt, med halvdelen af forsyninger, men uden ballast, ikke være over to fartøjers længde eller 250 m, afhængigt af hvilken afstand, der er kortest, til vandoverfladen over en bue fra tværs på hver side frem til ret forud i forhold til fartøjet.
Optiske og elektroniske midler til mindskelse af det ikke synlige område må ikke tages i betragtning ved inspektionen.
Med henblik på yderligere at nedbringe områder med begrænset udsyn må der kun anvendes passende elektroniske anordninger.
3. Det frie synsfelt fra rorgængerens normale post skal være mindst 240o af horisonten, hvoraf mindst 140o skal ligge inden for halvcirklen foran fortøjet.
Der må ikke findes vinduesrammer, master eller overbygning i rorgængerens normale synsretning.
Selv når der er frit udsyn på 240o af horisonten, kan inspektionsorganet kræve andre foranstaltninger, især montering af passende optiske eller elektroniske hjælpemidler, hvis der ikke er tilstrækkeligt udsyn agterud.
Den nederste kant af vinduerne i siden skal være så lav som muligt, mens den øverste kant af vinduerne i siden og agter skal sidde så højt som muligt.
Når det skal afgøres, om forskrifterne i denne artikel om udsyn fra styrehuset er opfyldt, antages rorgængeren at have en øjenhøjde på 1 650 mm over dækket ved styrestedet.
4. Den øverste kant af de vinduer i styrehuset, der vender forud, skal være så høj, at en person på styrestedet med en øjenhøjde på 1 800 mm har et frit udsyn fremad på mindst 10 grader over horisontalplanet i øjenhøjde.
5. Der skal med passende midler være sikret klart udsyn til hver en tid gennem det forreste vindue.
6. De i styrehuset anvendte ruder skal være af sikkerhedsglas og have en transparens på mindst 75 %.
For at undgå refleksion skal broens forruder være blændfri og skrånende i forhold til det lodrette plan fra toppen i en vinkel på mindst 10° og højest 25°.
Artikel 7.03
Generelle forskrifter vedrørende betjenings-, indikator- og kontrolanordninger
1. De betjeningsorganer, som er nødvendige for at sejle skibet, skal let kunne bringes i brugsstilling. Denne stilling skal fremgå utvetydigt.
2. Kontrolinstrumenter skal være let læselige. Deres belysning skal være trinløst variabel, lige til de er helt slukket. Belysningskilderne må ikke være generende eller virke hindrende for aflæsning af kontrolinstrumenterne.
3. Der skal forefindes en anordning til afprøvning af advarsels- og indikatorlamperne.
4. Man skal tydeligt kunne konstatere, om et anlæg er i drift. En eventuel indikatorlampe til angivelse af anlæggets funktion skal være grøn.
5. Driftsforstyrrelser i eller svigt af anlæg, for hvilke der foreskrives overvågning, skal angives ved røde advarselslamper.
6. Når en rød advarselslampe begynder at lyse, skal der samtidig afgives et akustisk signal. Akustiske alarmsignaler kan bestå af et enkelt fælles signal. Lydtrykket af dette signal skal være mindst 3 dB(A) stærkere end den maksimale baggrundsstøj ved styrepladsen.
7. Efter konstatering af det pågældende svigt eller den pågældende driftsforstyrrelse skal den akustiske alarm kunne bringes til ophør. Et sådant ophør må ikke hindre funktionen af alarmen for andre driftsforstyrrelser. Røde advarselslamper må ikke slukke, før den pågældende driftsforstyrrelse er afhjulpet.
8. Kontrol- og indikatoranordninger skal automatisk skifte til en anden energiforsyning, hvis deres energiforsyning afbrydes.
Artikel 7.04
Særlige forskrifter vedrørende betjenings-, indikator- og kontrolanordninger for hovedmaskiner og styresystem
1. Betjening og overvågning af hovedmaskiner og styresystem skal kunne ske fra styrepladsen. Hovedmaskiner, som er forsynet med kobling, der kan betjenes fra styrepladsen, og som driver en skrue med vendbare blade, som kan betjenes fra styrepladsen, behøver kun kunne startes og standses fra maskinrummet.
2. Hver hovedmaskine betjenes med et enkelt håndtag, der bevæges i en lodret cirkelbue omtrent parallelt med fartøjets længdeakse. Bevægelse af håndtaget i retning mod fartøjets stævn skal bevirke sejlads fremad, medens bevægelse af håndtaget i retning mod agterstavnen skal bevirke baksejlads. Tilkobling og skift af sejlretning finder sted gennem håndtagets neutralstilling. Håndtaget skal stå fast i neutralstilling.
3. I styrehuse indrettet til radarnavigation ved én person skal retningen af trækkraftens påvirkning af fartøjet samt skruens eller hovedmaskinens rotationshastighed være angivet.
4. De i artikel 6.07, stk. 2, artikel 8.03, stk. 2, og artikel 8.05, stk. 13 foreskrevne indikator- og kontrolanordninger skal være placeret ved styrepladsen.
5. I styrehuse indrettet til radarnavigation ved én person skal fartøjets styreapparat betjenes ved hjælp af et håndtag. Håndtaget skal let kunne betjenes med hånden. Håndtagets stilling i forhold til fartøjets længdeakse skal nøje svare til rorbladets stilling. Håndtaget skal kunne slippes i en vilkårlig stilling, uden at rorets stilling ændrer sig. Neutralstillingen skal være tydelig mærkbar.
6. På fartøjer, hvis styrehus er indrettet til radarnavigation ved én person, skal eventuelle bovror eller særlige ror, navnlig til baksejlads, være styret af særlige håndtag, der med de fornødne ændringer svarer til forskrifterne i stk. 5.
Denne forskrift finder ligeledes anvendelse, når der i konvojer anvendes styresystemer fra andre flydende strukturer end dem, der fremdriver konvojen.
7. Anvendes der drejehastighedsregulatorer, skal betjeningsorganet til regulering af drejningshastigheden kunne slippes i en vilkårlig position, uden at den valgte hastighed ændres.
Den sektor, som betjeningsorganet drejer i, skal være dimensioneret således, at det kan placeres tilstrækkelig nøjagtigt. Neutralstillingen skal klart kunne skelnes fra de øvrige stillinger. Skalaen skal være forsynet med trinløst variabel belysning.
8. Fjernbetjeningssystemer for hele styresystemet skal være fast monteret og placeret således, at den valgte kurs er klart synlig. Kan fjernbetjeningssystemet frakobles, skal det være forsynet med en indikator, der angiver, om systemet er »i drift« eller »ikke i drift«. Placering og anvendelse af betjeningsorganerne skal være funktionel.
For hjælpestyreanordninger såsom aktive bovpropeller kan ikkefastmonterede fjernbetjeningssystemer godkendes, forudsat at man fra styrehuset til hver en tid med en overordnet tilkoblingsanordning kan overtage kontrollen over hjælpesystemet.
9. For anlæg med drejelige skruer, vandjet, Voith-Schneider propeller eller bovpropeller kan tilsvarende anordninger godkendes til betjenings-, indikator- og kontrolanordninger.
Forskrifterne i stk. 1-8 finder med de fornødne ændringer anvendelse under hensyn til de særlige egenskaber og arrangementer, der er valgt til ovennævnte aktive styre- og fremdrivningsanordninger. Indikatoranordningens stilling skal for hvert enkelt anlæg tydeligt vise retningen af drivtrykket på fartøjet eller stråleretningen.
Artikel 7.05
Navigationslys, lys- og lydsignaler
1. I denne artikel forstås ved:
a) |
»navigationslys«: top-, side og agterlanterner, lys synlige til alle sider, blinkende blåt lys, kraftigt og hurtigtblinkende gult lys til højhastighedsfartøjer samt blåt lys til transport af farligt gods |
b) |
»lyssignaler«: lys som ledsager lydsignaler og lys i blå skilte. |
2. Til kontrol af navigationslys skal der forefindes elektriske indikatorlamper eller andre tilsvarende anordninger i styrehuset, hvis sådan kontrol ikke direkte kan foretages fra styrehuset.
3. I styrehuse indrettet til radarnavigation ved én person skal der til kontrol af navigationslys og lyssignaler være monteret indikatorlamper på instrumenttavlen. Navigationslysets afbrydere skal være sammenbygget med indikatorlamperne eller anbragt ved siden af disse.
Arrangement og farve af indikatorlamperne for navigationslys og lyssignaler skal svare til den faktiske farve af de pågældende signallys og lyssignaler.
Manglende funktion af et navigationslys eller lyssignal skal bevirke, at den tilsvarende indikatorlampe enten slukker eller på anden måde afgiver et signal.
4. I styrehuse indrettet til radarnavigation ved én person skal det være muligt at betjene lydsignalerne med fodkontakt. Denne forskrift gælder dog ikke for signalet »kom ikke nærmere«, i overensstemmelse med gældende søfartsregler i medlemsstaterne.
5. Navigationslys skal opfylde forskrifterne i bilag IX, del I.
Artikel 7.06
Radaranlæg og drejehastighedsindikatorer
1. Radaranlæg og drejehastighedsindikatorer skal være af en type, der er godkendt af de ansvarlige myndigheder. Bestemmelserne vedrørende montering og funktionsprøvning af radaranlæg og drejehastighedsindikatorer i henhold til bilag IX skal være overholdt. ECDIS til indre vandveje, der kan anvendes i navigation mode, betragtes som radaranlæg. Endvidere skal kravene til ECDIS til indre vandveje være opfyldt.
Drejehastighedsindikatoren skal være placeret foran rorgængeren i dennes synsfelt.
2. I styrehuse indrettet til radarnavigation ved én person:
a) |
må radarskærmen ikke være anbragt mærkbart ude af rorgængerens synsretning, når rorgængeren er på sin normale post |
b) |
skal radarbilledet forblive fuldstændig klart uden blænding eller afskærmning uanset lysforholdene uden for styrehuset |
c) |
skal drejehastighedsindikatoren være monteret direkte over eller under radarbilledet eller indgå som en del af dette. |
Artikel 7.07
Radiotelefonanlæg til fartøjer med styrehus indrettet til radarnavigation ved én enkelt person
1. For fartøjer med styrehus indrettet til radarnavigation ved én person skal modtagelse af meddelelser fra andre fartøjer og søefterretninger ske gennem en højttaler og sending ske gennem en fast mikrofon. Skift mellem modtagelse og sending skal ske med trykknap.
Mikrofoner til disse sendefunktioner må ikke kunne anvendes til det offentlige kommunikationsnet.
2. På fartøjer, hvis styrehus er indrettet til radarnavigation ved én person og som er udstyret med radiotelefonanlæg til det offentlige kommunikationsnet, skal modtagelse kunne finde sted på rorgængerens plads.
Artikel 7.08
Internt kommunikationsudstyr om bord
På fartøjer, hvis styrehus er indrettet til radarnavigation ved én person, skal der være internt kommunikationsudstyr.
Følgende kommunikationsforbindelser skal kunne etableres fra styrepladsen:
a) |
med forenden af fartøjet eller af konvojen |
b) |
med agterenden af fartøjet eller af konvojen, hvis ingen direkte kommunikation er mulig fra styrepladsen |
c) |
med mandskabets opholdsrum |
d) |
med skibsførerens kahyt. |
For alle disse interne kommunikationsforbindelser skal modtagelse ske gennem højttaler, og sending gennem fast mikrofon. Forbindelsen til for- eller agterenden af fartøjet eller konvojen kan være en radiotelefonforbindelse.
Artikel 7.09
Alarmanlæg
1. Der skal forefindes et uafhængigt alarmanlæg, som kan nå opholdsrum, maskinrum og, i givet fald, særskilte pumperum.
2. Inden for rorgængerens rækkevidde skal forefindes en on/off-kontakt, som styrer alarmsignalet; afbrydere, som selv returnerer til off-position når de slippes, kan ikke godkendes.
3. Lydtrykket fra alarmsignalet skal være mindst 75 dB(A) i opholdsrummene.
I maskinrum og pumperum skal der som alarmsignal være et blinklys, som er synligt til alle sider og kan ses tydeligt fra ethvert punkt.
Artikel 7.10
Opvarmning og ventilation
Styrehuset skal være udstyret med et effektivt og regulerbart opvarmnings- og ventilationsanlæg.
Artikel 7.11
Anlæg til betjening af hækankre
På fartøjer og konvojer, hvis styrehus er indrettet til radarnavigation ved én person, og som er over 86 m lange eller over 22,90 m brede, skal rorgængeren kunne kaste hækankrene fra sin plads.
Artikel 7.12
Sænkbare styrehuse
Styrehuse, som er sænkbare, skal være forsynet med et nødsænkesystem.
Sænkning skal automatisk udløse et tydeligt akustisk advarselssignal. Denne forskrift finder ikke anvendelse, hvis risikoen for personskade som følge af sænkning er udelukket gennem passende konstruktionsmæssige foranstaltninger.
Det skal uden fare være muligt at forlade styrehuset i alle dettes positioner.
Artikel 7.13
Påtegning på certifikatet for fartøjer, hvis styrehus er indrettet til radarnavigation ved én person
For fartøjer, som er i overensstemmelse med artikel 7.01, 7.04 til 7.08 og 7.11 vedrørende styrehuse indrettet til radarnavigation ved én person, skal fællesskabscertifikatet have følgende påtegning:
»Fartøjet er forsynet med styrehus indrettet til radarnavigation ved én person.«
KAPITEL 8
MASKINERNES KONSTRUKTION
Artikel 8.01
Generelle bestemmelser
1. Maskiner samt disses hjælpeanlæg skal være konstrueret, udført og monteret i overensstemmelse med bedste praksis.
2. Anlæg, som kræver løbende kontrol, navnlig dampkedler og andre trykbeholdere og hjælpeudstyr dertil samt elevatorer, skal opfylde reglerne i en af Fællesskabets medlemsstater.
3. Kun maskiner af forbrændingstypen, der anvender brændstof med flammepunkt over 55 °C, må være monteret.
Artikel 8.02
Sikkerhedsanordninger
1. Maskiner skal være således installeret og monteret, at de er tilstrækkeligt tilgængelige for manøvrering og vedligeholdelse og ikke udsætter de personer, der er beskæftiget dermed, for fare. De skal kunne sikres mod utilsigtet igangsætning.
2. Hovedmaskiner, hjælpemaskiner, kedler og trykbeholdere med deres tilbehør skal være udstyret med sikkerhedsanordninger.
3. Maskiner, der driver suge- og blæseventilatorer, skal i nødstilfælde kunne standses også fra et sted uden for de rum, hvor de er monteret og uden for maskinrummet.
4. Om nødvendigt skal samlinger i rør til fremføring af brændselsolie, smøreolie og olie, der anvendes i kraftoverføringssystemer, kontrol- og aktiveringssystemer samt varmesystemer undersøges eller på anden passende måde beskyttes for at undgå oliesprøjt eller olielækager på hede overflader, i maskineriets luftindtag eller andre antændelseskilder. Der skal være så få samlinger som muligt i sådanne rørsystemer.
5. Udvendige højtryksrør til fremføring af brændstof til dieselmotorer mellem højtryksbrændstofpumperne og brændstofinjektorerne skal beskyttes med et dobbeltvægget rørsystem, der kan tilbageholde brændstof ved svigt i et højtryksrør. Det dobbeltvæggede rørsystem skal være forsynet med midler til opsamling af brændstof fra lækager og indretninger til afgivelse af alarm ved brud på en brændstofledning, idet der dog ikke kræves alarm for motorer med højst to cylindre. Det er ikke nødvendigt med dobbeltvæggede rørsystemer i forbindelse med motorer på åbent dæk, der driver ankerspil eller kapstanspil.
6. Isolering af motordelene skal opfylde forskrifterne i artikel 3.04, stk. 3, andet afsnit.
Artikel 8.03
Fremdrivningsanordninger
1. Fartøjets fremdrivning skal kunne igangsættes, standses eller vendes på sikker og hurtig måde.
2. Følgende parametre skal være overvåget af passende anordninger, som udløser en alarm, når et kritisk niveau nås:
a) |
hovedmaskinernes kølevandstemperatur |
b) |
olietrykket til smøring af hovedmaskiner og kraftoverførende komponenter |
c) |
olietryk og lufttryk til anordninger til reversering af hovedmaskiner, vendbare kraftoverføringsaggregater eller skruer. |
3. For fartøjer med kun én hovedmaskine må maskinen ikke kunne standse automatisk bortset fra beskyttelse mod overdrejning.
4. For fartøjer med kun én hovedmaskine må denne maskine kun være forsynet med en automatisk anordning, der nedsætter motorhastigheden, hvis en automatisk nedsættelse af motorhastigheden angives både med optisk og akustisk signal i styrehuset, og anordningen til nedsættelse af motorhastigheden kan slås fra ved rorgængerens plads.
5. Akselgennemføringer skal være udført således, at de ikke kan være årsag til spredning af forurenende smøremidler.
Artikel 8.04
Maskinernes udstødningsrør
1. Al udstødningsgas skal ledes uden for fartøjet.
2. Der skal være truffet alle nødvendige forholdsregler for at undgå indtrængning af udstødningsgas i de forskellige rum. Udstødningsrør, som er ført gennem opholdsrum eller styrehus, skal i disse rum være forsynet med en ekstra gastæt beskyttelseskappe. Mellemrummet mellem udstødningsrøret og denne kappe skal åbne til det fri.
3. Udstødningsrør skal være anbragt og beskyttet på sådan måde, at de ikke kan forårsage brand.
4. I maskinrum skal udstødningsrørene være passende isoleret eller afkølet. Uden for maskinrum kan beskyttelse mod berøring være tilstrækkelig.
Artikel 8.05
Brændstoftanke, rør og tilbehør
1. Flydende brændstof skal opbevares i ståltanke, som enten er indbygget i skroget eller solidt fastgjort til skroget. Hvis fartøjets konstruktion kræver det, kan et materiale med tilsvarende brandbestandighed anvendes. Denne forskrift finder ikke anvendelse på tanke, som på fabrikken er indbygget i hjælpeudstyr og har en kapacitet på højst 12 l. Brændstoftanke må ikke have fælles skillevægge med drikkevandsbeholdere.
2. Sådanne tanke samt deres rør og andet tilbehør skal være placeret og arrangeret på en sådan måde, at hverken brændstof eller brændstofdampe utilsigtet kan tilføres fartøjets indre. Tankventiler, der tjener til udtagning af brændstof eller udtømning af vand, skal have automatisk lukning.
3. Brændstoftanke må ikke findes foran kollisionsskottet.
4. Brændstoftanke og disses fittings må ikke være anbragt direkte over maskiner eller udstødningsrør.
5. Brændstoftankes påfyldningsåbning skal være tydeligt mærket.
6. For påfyldningsrør for tanke til brændstoffer skal åbningen være beliggende på dækket, dog med undtagelse af dagtanke. Påfyldningsrøret skal være forsynet med lukning i overensstemmelse med europæisk standard EN 12827:1999.
Sådanne tanke skal være forsynet med et udluftningsrør, som udmunder i det fri i et punkt over dækket og er anbragt således, at indtrængning af vand ikke er mulig. Udluftningsrørets tværsnitsareal skal være mindst 1,25 gange tværsnitsarealet af påfyldningsrøret.
Når brændstoftanke er indbyrdes forbundet, skal tværsnitsarealet af forbindelsesrøret være mindst 1,25 gange tværsnitsarealet af påfyldningsrøret.
7. Brændstoffordelerrør skal umiddelbart ved afgangen fra tanken være forsynet med en lukkeanordning, som kan betjenes fra dækket.
Denne forskrift finder ikke anvendelse på tanke, som er monteret direkte på maskinen.
8. Brændstofrørene og deres forbindelser, samlinger og armaturer skal være udført i materialer, der er bestandige mod de mekaniske, kemiske og termiske belastninger, som de kan forventes at blive udsat for. Brændstofrør må ikke udsættes for skadelig varmepåvirkning og skal kunne kontrolleres i hele deres længde.
9. Brændstoftanke skal være forsynet med en passende måleanordning. Måleanordningen skal kunne aflæses indtil det maksimale påfyldningsniveau. Standglassene skal være effektivt beskyttet mod stød og skal være forsynet med haner med automatisk lukning forneden og skal foroven være tilsluttet tanken i et punkt over det normale maksimale påfyldningsniveau. Det til standglassene anvendte materiale må ikke deformeres ved de normale omgivende temperaturer. Pejlerør må ikke have deres udløb i beboelsesrum. Pejlerør, der har deres udløb i maskin- eller kedelrum, udstyres med passende selvlukkende anordninger.
10. |
|
11. Har brændstoftankene automatisk afbryder, skal sensorerne afbryde påfyldningen ved en fyldningsgrad på 97 %; disse anordninger skal være udført med fejlsikring (»failsafe«).
Såfremt føleren aktiverer en elektrisk kontakt, som ved et binært signal kan afbryde den elektriske kreds, der udgår fra bunkringsstedet og forsynes derfra, skal signalet kunne overføres til bunkringsstedet ved hjælp af et vandtæt tilslutningsstik i overensstemmelse med IEC-publikation 60309-1:1999 for jævnstrøm 40 til 50 V, kendingsfarve hvid, jordkontakt placeret i kl. 10.
12. Med henblik på rensning og inspektion skal brændstoftanke være forsynet med åbninger med tætsluttende lukning.
13. Brændstoftanke, som direkte forsyner hovedmaskiner og samt maskiner, som er nødvendige for sikker drift af fartøjet, skal være forsynet med en anordning, som afgiver et optisk og akustisk signal i styrehuset, når deres fyldningsgrad ikke er tilstrækkelig til sikker drift.
Artikel 8.06
Opbevaring af smøreolie, rør og tilbehør
1. Smøreolie skal opbevares i ståltanke, som enten er indbygget i skroget eller solidt fastgjort til skroget. Hvis fartøjets konstruktion kræver det, kan et materiale med tilsvarende brandmodstandsevne anvendes. Denne forskrift finder ikke anvendelse på tanke med en kapacitet på højst 25 l. Tanke til smøreolie må ikke have fælles skillevægge med drikkevandsbeholdere.
2. Tanke til smøreolie samt deres rør og andet tilbehør skal være placeret og arrangeret på en sådan måde, at hverken smøreolie eller dampe fra smøreolie utilsigtet kan tilføres fartøjets indre.
3. Tanke til smøreolie må ikke findes foran kollisionsskottet.
4. Tanke til smøreolie og disses fittings må ikke være anbragt direkte over maskiner eller udstødningsrør.
5. Smøreolietankes påfyldningsåbning skal være tydeligt mærket.
6. Smøreolierørene og deres forbindelser, samlinger og fittings skal være udført i materialer, der er bestandige mod de mekaniske, kemiske og termiske belastninger, som de kan forventes at blive udsat for. Rørene må ikke udsættes for skadelig varmepåvirkning og skal kunne kontrolleres i hele deres længde.
7. Tanke til smøreolie skal være forsynet med en passende måleanordning. Måleanordningen skal kunne aflæses indtil det maksimale påfyldningsniveau. Standglassene skal være effektivt beskyttet mod stød og skal være forsynet med haner med automatisk lukning forneden og skal foroven være tilsluttet tanken i et punkt over det normale maksimale påfyldningsniveau. Det til standglassene anvendte materiale må ikke deformeres ved de normale omgivende temperaturer. Pejlerør må ikke have deres udløb i beboelsesrum. Pejlerør, der har deres udløb i maskin- eller kedelrum, udstyres med passende selvlukkende anordninger.
Artikel 8.07
Opbevaring af olie, der anvendes i kraftoverføringssystemer, kontrol- og aktiveringssystemer og varmesystemer, rør og tilbehør
1. Olie, der anvendes i kraftoverføringssystemer, kontrol- og aktiveringssystemer og varmesystemer opbevares i ståltanke, der enten er indbygget i skroget eller solidt fastgjort til skroget. Hvis fartøjets konstruktion kræver det, kan et materiale med tilsvarende brandmodstandsevne anvendes. Denne forskrift finder ikke anvendelse på tanke med en kapacitet på højst 25 l. Sådanne olietanke må ikke have fælles skillevægge med drikkevandsbeholdere.
2. Sådanne olietanke samt deres rør og andet tilbehør skal være placeret og arrangeret på en sådan måde, at hverken olie eller oliedampe utilsigtet kan tilføres fartøjets indre.
3. Olietanke må ikke findes foran kollisionsskottet.
4. Sådanne olietanke og disses armaturer må ikke være anbragt direkte over maskiner eller udstødningsrør.
5. Sådanne olietankes påfyldningsåbning skal være tydeligt mærket.
6. Olierørene og deres forbindelser, samlinger og fittings skal være udført i materialer, der er bestandige mod de mekaniske, kemiske og termiske belastninger, som de kan forventes at blive udsat for. Rørene må ikke udsættes for skadelig varmepåvirkning og skal kunne kontrolleres i hele deres længde.
7. Sådanne olietanke skal være forsynet med en passende måleanordning. Måleanordningen skal kunne aflæses indtil det maksimale påfyldningsniveau. Standglassene skal være effektivt beskyttet mod stød og skal være forsynet med haner med automatisk lukning forneden og skal foroven være tilsluttet tanken i et punkt over det normale maksimale påfyldningsniveau. Det til standglassene anvendte materiale må ikke deformeres ved de normale omgivende temperaturer. Pejlerør må ikke have deres udløb i beboelsesrum. Pejlerør, der har deres udløb i maskin- eller kedelrum, udstyres med passende selvlukkende anordninger.
Artikel 8.08
Lænseanlæg
1. Hvert vandtæt rum skal kunne lænses separat. Denne forskrift finder dog ikke anvendelse på rum, som normalt er lufttæt tillukket under farten.
2. Fartøjer, for hvilke der foreskrives bemanding, skal være udstyret med to uafhængige lænsepumper, som ikke må være opstillet i samme rum. Mindst den ene af disse skal være maskindrevet. For fartøjer med fremdrivningseffekt under 225 kW eller dødvægt under 350 t, samt for fartøjer, som ikke er beregnet til godstransport og har en vandfortrængning under 250 m3, er én hånddrevet eller maskindrevet pumpe dog tilstrækkelig.
Hver af de foreskrevne pumper skal kunne anvendes til hvert af de vandtætte rum.
3. Mindsteydelsen Q1 af den første lænsepumpe beregnes ved formlen:
|
Q1 = 0,1 · d1 2 (l/min). |
d1 beregnes ved formlen:
Mindsteydelsen Q2 af den anden lænsepumpe i l/min beregnes ved formlen:
|
Q2 = 0,1 · d2 2 (l/min). |
d2 beregnes ved formlen:
Dog behøver størrelsen af d2 ikke sættes højere end størrelsen af d1.
Til bestemmelse af Q2 sættes l til længden af de længste vandtætte rum.
I ovennævnte formler er:
l |
længden af det pågældende vandtætte rum, i (m) |
d1 |
den beregnede indvendige diameter af hovedlænserøret, i (mm) |
d2 |
den beregnede indvendige diameter af lænsetilslutningen, i (mm). |
4. Når lænsepumperne er tilsluttet et lænsesystem, skal lænserørene have en diameter, som mindst er lig d1 i mm, og den indvendige diameter af lænsetilslutningerne skal mindst være lig d2 i mm.
For fartøjer med længde under 25 m kan størrelserne d1 og d2 nedsættes til 35 mm.
5. Kun selvansugende lænsepumper er tilladt.
6. Alle lænsbare fladbundede rum med bredde over 5 m skal have mindst ét sugefilter til styrbord og ét til bagbord.
7. Lænsning af agterpeaket skal ske fra hovedmaskinrummet ved hjælp af et rør med lettilgængelig automatisk lukkeanordning.
8. Lænsetilslutningerne til de forskellige rum skal være tilsluttet hovedgrenrøret gennem en kontraventil med afspærring.
For rum eller andre lokaler, der er indrettet som ballastbeholdere, kan tilslutningen til lænsesystemet bestå blot i en simpel lukkeanordning. Denne forskrift finder ikke anvendelse på lastrum, som er indrettet til ballast. Påfyldning af ballastvand i sådanne lastrum skal ved hjælp af fast monterede, af lænserørene uafhængige ballastrør eller ved tilslutninger bestående af bøjelige rør eller mellemrør, som kan tilsluttes lænsegrenrøret. Til dette formål tillades ikke vandindtagsventiler i bunden af lastrummet.
9. Lastrummenes bund skal være forsynet med niveaumålere.
10. For lænsesystemer med fast monterede rør skal rørene til lænsning af bunden af lastrum, som er beregnet til opsamling af olieholdigt vand, være forsynet med lukkeanordninger, som i lukket stand plomberes af et inspektionsorgan. Antal og placering af sådanne lukkeanordninger skal være angivet i fællesskabscertifikatet.
11. Lukning af disse lukkeanordninger anses for at svare til plombering i henhold til stk. 10. Nøglen eller nøglerne til lukkeanordningerne markeres i overensstemmelse hermed og opbevares på et afmærket og let tilgængeligt sted i maskinrummet.
Artikel 8.09
Anordninger til opsamling af olieholdigt vand og spildolie
1. Olieholdigt vand hidrørende fra driften skal kunne opbevares om bord. Maskinrummets bund anses for beholder i denne henseende.
2. Til opsamling af spildolie skal der i maskinrummet forefindes en eller flere særlige beholdere, hvis kapacitet svarer til mindst 1,5 gange mængden af spildolien i oliesumpen i alle maskiner af forbrændingstypen og alle monterede gear samt hydraulisk olie i hydrauliktanke.
Tilslutninger til tømning af ovennævnte beholdere skal være i overensstemmelse med den europæiske standard EN 1305:1996.
3. For fartøjer, som alene anvendes på korte strækninger, kan inspektionsorganet indrømme undtagelse fra forskrifterne i stk. 2.
Artikel 8.10
Støj frembragt af fartøjer
1. Den af fartøjer i fart frembragte støj, navnlig maskinernes indsugnings- og udstødningsstøj, skal dæmpes med passende midler.
2. Den af fartøjet frembragte støj under sejlads må ikke overstige 75 dB(A), målt i en afstand af 25 m i sideretningen fra fartøjets yderklædning.
3. Den af et stilleliggende fartøj frembragte støj, bortset fra støj fra omladning, må ikke overstige 65 dB(A), målt i en afstand af 25 m i sideretningen fra fartøjets yderklædning.
KAPITEL 8a
(Uden indhold)
KAPITEL 9
ELEKTRISKE INSTALLATIONER
Artikel 9.01
Generelle bestemmelser
1. Når bestemte dele af en elektrisk installation ikke er underkastet særlige forskrifter, anses sikkerhedsniveauet for tilfredsstillende, såfremt de pågældende dele er udført i overensstemmelse med en gældende europæisk standard eller i overensstemmelse med forskrifterne fra et godkendt klassifikationsselskab.
De relevante dokumenter skal forelægges for inspektionsorganet.
2. Om bord skal forefindes følgende dokumenter, forsynet med inspektionsorganets forevisningspåtegning:
a) |
oversigtsdiagrammer over hele det elektriske anlæg |
b) |
kredsløbsdiagrammer for hovedtavle, nødstrømstavle og fordelingstavle med angivelse af de vigtigste tekniske data såsom strømstyrke og mærkestrøm for sikringer og afbrydere |
c) |
effektangivelse for elektrisk maskineri og installationer |
d) |
kabeltyper med angivelse af ledernes tværsnitsareal. |
For flydende strukturer uden besætning behøver disse dokumenter ikke befinde sig om bord, men skal til hver en tid kunne forelægges af ejeren.
3. Anlæggene skal være udført med henblik på en permanent krængning på indtil 15° og indendørs temperaturer fra 0 °C til +40 °C og på dæk fra –20 °C til +40 °C. De skal kunne fungere fejlfrit inden for disse grænser.
4. De elektriske og elektroniske installationer og anordninger skal være lettilgængelige og lette at vedligeholde.
Artikel 9.02
Elektricitetsforsyningsanlæg
1. På fartøjer med elektrisk anlæg skal anlæggets strømforsyning i princippet komme fra mindst to energikilder, således at den ene energikilde ved svigt af den anden energikilde er i stand til i mindst 30 minutter at opretholde forsyningen til de strømforbrugende anordninger, som er nødvendige til sikker sejlads.
2. Det skal gennem en effektbalance godtgøres, at elektricitetsforsyningsanlæggets dimensionering er tilstrækkelig. Der skal heri være sat en passende samtidighedsfaktor.
3. Uanset bestemmelserne i stk. 1 finder artikel 6.04 anvendelse på energikilder til styresystem (roranlæg).
Artikel 9.03
Beskyttelse mod berøring, indtrængning af genstande og vand
De fast monterede dele af en installation skal som minimum have en type beskyttelse i overensstemmelse med nedenstående tabel:
Placering |
Mindstekrav til beskyttelse (iflg. IEC-publ. 60529:1992) |
|||||
Generatorer |
Motorer |
Transformere |
Fordelings- og afbrydertavler |
Anlæggets materialer |
Belysning |
|
Servicerum, maskinrum, rum til styremaskine |
IP 22 |
IP 22 |
(1)IP 22 |
IP 44 |
IP 22 |
|
Lastrum |
|
|
|
|
IP 55 |
IP 55 |
Rum til akkumulatorer og maling |
|
|
|
|
|
IP 44 u. (Ex) (3) |
Åbne dæk, åbne styrepladser |
|
IP 55 |
|
IP 55 |
IP 55 |
IP 55 |
Lukket styrehus |
|
IP 22 |
IP 22 |
IP 22 |
IP 22 |
IP 22 |
Opholdsrum, bortset fra sanitetsrum og våde rum |
|
|
|
IP 22 |
IP 20 |
IP 20 |
Sanitetsrum og våde rum |
|
IP 44 |
IP 44 |
IP 44 |
IP 55 |
IP 44 |
Artikel 9.04
Eksplosionssikring
I rum, hvor der kan forventes at forekomme ansamlinger af gas eller eksplosionsfarlige gasblandinger, således rum til akkumulatorer eller rum til opbevaring af letantændelige produkter, tillades kun eksplosionssikret elektrisk materiel (sikkerhedsattesteret). I sådanne rum må der ikke installeres afbrydere for elektriske apparater eller andre elektriske apparater. I eksplosionssikringen skal der være taget hensyn til de elektriske egenskaber af de gasser eller gasblandinger, der kan dannes (eksplosionsgruppe, temperaturklasse).
Artikel 9.05
Beskyttelsesjord
1. For installationer med spænding over 50 V kræves beskyttelsesjord.
2. Metaldele, som det er muligt at komme i berøring med, og som ved normal brug ikke er under spænding, som stel og huse af maskiner, apparater og belysningsanordninger, skal jordforbindes særskilt i det omfang, de ikke er i elektrisk forbindelse med skroget som følge af deres montering.
3. Huset til mobile og transportable strømforbrugende anordninger skal forbindes med en særskilt jordleder, som ved normal brug ikke er spændingsførende, og som er indbygget i strømforsyningskablet.
Denne forskrift finder ikke anvendelse ved brug af en beskyttende transformator til adskillelse af kredsene eller til apparater med beskyttelsesisolering (dobbeltisolering).
4. Tværsnitsarealet af jordlederne skal mindst være lig de i følgende tabel anførte:
Tværsnit af ydre leder (mm2) |
Minimumstværsnit af jordleder |
|
i isolerede kabler (mm2) |
monteret separat (mm2) |
|
fra 0,5 til 4 |
samme tværsnit som af ydre leder |
4 |
fra mere end 4 til 16 |
samme tværsnit som af ydre leder |
samme tværsnit som af ydre leder |
fra mere end 16 til 35 |
16 |
16 |
fra mere end 35 til 120 |
halvdelen af den ydre leders tværsnit |
halvdelen af den ydre leders tværsnit |
over 120 |
70 |
70 |
Artikel 9.06
Højst tilladte spænding
1. Følgende værdier af spændingen må ikke overskrides:
Installationens art |
Højst tilladte spænding |
||||
Jævnstrøm |
Enfaset vekselstrøm |
Trefaset vekselstrøm |
|||
|
250 V |
250 V |
500 V |
||
|
250 V |
250 V |
— |
||
|
|
|
|
||
|
50 V (4) |
50 V (4) |
— |
||
|
— |
250 V (5) |
— |
||
|
250 V |
250 V |
— |
||
|
— |
250 V |
500 V |
||
|
250 V |
250 V |
500 V |
||
|
50 V (4) |
50 V (4) |
— |
2. Som en undtagelse fra stk. 1 og under forudsætning af, at de krævede beskyttelsesforanstaltninger følges, er højere spænding tilladt:
a) |
for elinstallationer, hvis effekt kræver det |
b) |
til specialanlæg på fartøjet som f.eks. radio og tænding. |
Artikel 9.07
Fordelingssystemer
1. Til jævnstrøm og énfaset vekselstrøm er følgende fordelingssystemer tilladt:
a) |
med to ledere, hvoraf den ene er jordforbindelse (L1/N/PE) |
b) |
med én leder med returledning til skroget, alene til lokale installationer (som f.eks. installation til start af forbrændingsmotorer, eller til katodisk beskyttelse)(L1/PEN) |
c) |
med to ledere, som er isoleret fra skroget (L1/L2/PE). |
2. For trefaset vekselstrøm tillades følgende fordelingssystemer:
a) |
med fire ledere med jordtilslutning af nullederen og uden retur gennem skroget (L1/L2/L3/N/PE) = (TN-S) eller (it-net) |
b) |
med tre ledere, som er isoleret fra skroget (L1/L2/L3/PE = (it-net)) |
c) |
systemer, som har tre ledere med nullederen jordtilsluttet med retur gennem skroget; dette skal dog ikke være tilladt for endekredsene (L1/L2/L3/PEN). |
3. Inspektionsorganet kan tillade brug af andre systemer.
Artikel 9.08
Landtilslutning eller tilslutning til andre eksterne net
1. Strømforsyningsledninger, der fra forsyningsnet på land eller andre eksterne net forsyner fartøjets installationer gennem dets forsyningsnet, skal have fast tilslutning på fartøjet gennem fastsiddende klemmer eller faste stikforbindelser. Kabeltilslutningerne må ikke kunne blive udsat for trækkraft.
2. Skroget skal kunne jordforbindes på effektiv måde, når tilslutningsspændingen er over 50 V. Jordforbindelsens tilslutning skal være angivet ved særlig skiltning.
3. Anordningerne til omskiftning skal være monteret således, at fartøjets egne generatorer ikke kan fungere parallelt med det landbaserede net eller et andet eksternt net. Der tillades kortvarig parallel funktion af de to systemer, for at der kan skiftes mellem dem, uden at spændingen afbrydes.
4. Tilslutningen skal være beskyttet mod kortslutning og overspænding.
5. På hovedtavlen skal det kunne ses, om tilslutningen er under spænding.
6. Der skal være monteret indikatorer, som giver mulighed for at sammenligne tilslutningen og fartøjets net med hensyn til polariteten af jævnstrøm og faserækkefølge af trefaset vekselstrøm.
7. Ved tilslutningen skal det ved skiltning være angivet:
a) |
hvilke forholdsregler, der skal træffes ved tilslutning |
b) |
strømmens art og mærkespænding samt, for vekselspænding, frekvensen. |
Artikel 9.09
Levering af strøm til andre fartøjer
1. Når der leveres strøm til andre fartøjer, skal der være en separat tilslutning. Anvendes der stikforbindelser med nominel størrelse over 16 A til levering af strøm til andre fartøjer, skal det ved hjælp af anordninger (som f.eks. afbrydere eller låseanordninger) være sikret, at tilslutning og frakobling kun kan ske, når tilslutningen ikke er spændingsførende.
2. Kabeltilslutningerne må ikke udsættes for trækkraft.
3. Artikel 9.08, stk. 3 til 7, finder anvendelse med de fornødne ændringer.
Artikel 9.10
Generatorer og motorer
1. Generatorer, motorer og deres terminalbokse skal være tilgængelige for kontrol, måling og reparation. De skal have beskyttelse af en type, som svarer til deres placering (se artikel 9.03).
2. Generatorer, som drives af hovedmaskinen, af skrueakslen eller af en hjælpekraftenhed beregnet til en anden funktion, skal være konstrueret til de udsving i omdrejningshastighed, som kan optræde under driften.
Artikel 9.11
Akkumulatorer
1. Akkumulatorer skal være tilgængelige og således anbragt, at de ikke flytter sig ved skibets bevægelser. De må ikke være placeret på steder, hvor de er udsat for stærk varme, ekstrem kulde, søstænk eller damp.
De må hverken monteres i styrehuset, i opholdsrum eller i lastrum. Denne forskrift gælder ikke akkumulatorer i transportabelt udstyr eller akkumulatorer, der til opladning kræver mindre effekt end 0,2 kW.
2. Akkumulatorer, der til opladning kræver større effekt end 2,0 kW (beregnet på basis af den maksimale ladestrøm og akkumulatorens mærkespænding under hensyn til ladeanordningens ladekarakteristik) skal være monteret i et særligt lokale. Hvis de er placeret på dækket, kan det være tilstrækkeligt at anbringe dem i et skab.
Akkumulatorer, som til opladning kræver en ladeeffekt på højst 2,0 kW, kan ligeledes monteres i skab eller kasse både på og under dækket. De kan endvidere monteres i et maskinrum eller på et andet godt ventileret sted, forudsat at det er beskyttet mod nedfaldende genstande og vandstænk.
3. Den indvendige overflade af rum, skabe, kasser, hylder eller andre konstruktionsdele, som er beregnet for akkumulatorer, skal være beskyttet mod den skadelige virkning af elektrolytter.
4. Når akkumulatorer indbygges i lukket rum, skab eller kasse, skal der sørges for effektiv ventilation. Der skal være tvungen ventilation for akkumulatorer, som kræver større ladeeffekt end 2 kW for nikkel-cadmium akkumulatorer og over 3 kW for blyakkumulatorer.
Lufttilførslen skal være forneden og afgangen foroven, således at der sikres fuldstændig udluftning af gasserne.
Ventilationskanalerne må ikke have anordninger som stopspjæld, der hindrer luftpassagen.
5. Den nødvendige luftmængde (Q) beregnes efter følgende formel:
|
Q = 0,11 · I · n (m3/h) |
hvor:
I |
= |
en fjerdedel af den maksimale strøm, der tillades af ladeaggregatet, i A |
n |
= |
antal celler. |
For bufferakkumulatorer i fartøjets forsyningsnet kan inspektionsorganet godkende andre beregningsmetoder, som tager hensyn til ladeaggregatets karakteristik, forudsat at sådanne metoder er baseret på regler fra godkendte klassifikationsselskaber eller på de pågældende normer.
6. For naturlig ventilation skal tværsnitsarealet af kanalerne svare til den nødvendige luftmængde baseret på en lufthastighed af 0,5 m/s. Tværsnitsarealet skal dog mindst svare til hhv. 80 cm2 for blyakkumulatorer og 120 cm2 for nikkel-kadmium akkumulatorer.
7. Ved tvungen ventilation skal ventilatoren helst have indsugningsanordning, og dens motor må ikke befinde sig i gasstrømmen eller luftstrømmen.
Ventilatoren skal være af en konstruktion, som udelukker gnistdannelse forårsaget af, at en vinge kommer i berøring med ventilatorens hus, og som udelukker statisk elektricitet.
8. Døre eller dæksler til rum, skabe og kasser, hvori der befinder sig akkumulatorer, skal være påført symbolet »Åben ild og rygning forbudt« med en mindste diameter på 10 cm, jf. figur 2 i tillæg I.
Artikel 9.12
Koblingsudstyr
1. Elektriske tavler
a) |
Apparater, afbrydere, sikringer og instrumenter for tavler skal være anbragt let synligt og lettilgængeligt for vedligeholdelse og reparation. Klemmerne for spændinger henholdsvis indtil 50 V og over 50 V skal være anbragt adskilt og mærket på passende måde. |
b) |
For alle afbrydere og apparater skal der være navneskilte på tavlerne med angivelse af den pågældende kreds. For sikringer skal mærkestrøm og strømkreds være angivet. |
c) |
Når udstyr, hvis driftsspænding er over 50 V, er anbragt bag døre, skal de ledende dele af sådanne apparater være afskærmet mod utilsigtet berøring i tilfælde af, at dørene er åbne. |
d) |
De til tavlerne anvendte materialer skal være af passende mekanisk styrke, holdbare og brandhæmmende, selvslukkende og ikke hygroskopiske. |
e) |
Hvis der i tavlerne indgår sikringer med stor brydeevne (HRC-sikringer), skal der forefindes tilbehør og personligt beskyttelsesudstyr til isætning og udtagning af sådanne sikringer. |
2. Afbrydere og beskyttelsesanordninger
a) |
Generatorkredse og ydre strømkredse skal være beskyttet mod kortslutning og overbelastning på hver leder, som ikke er jordforbundet. Afbrydere, der fremkaldes af kortslutning og overbelastning eller sikringer, kan anvendes til dette formål. Strømkredse, der forsyner elmotorer for styresystem (roranlæg) samt disses styrekredse må ikke have anden sikring end kortslutningssikring. Når sådanne kredse indeholder termiske kredsløbsafbrydere, skal disse være sat ud af funktion eller være indstillet på mindst det dobbelte af mærkestrømmen. |
b) |
Afgangene fra hovedtavlen til strømforbrugende anordninger på mere end 16 A skal være forsynet med lade- eller effektafbryder. |
c) |
Der skal være separat strømforsyning til de strømforbrugende anordninger, som er nødvendige til fartøjets fremdrivning, til styresystemet (roranlæg), rorvinkelindikatoren, navigation eller sikkerhedssystemer samt til strømforbrugende anordninger med en mærkestrøm over 16 A. |
d) |
Kredse til de anordninger, der er nødvendige til fartøjets fremdrift og manøvrering, skal forsynes direkte fra hovedtavlen. |
e) |
Kredsløbsafbrydere skal vælges efter deres mærkestrøm, deres termiske og dynamiske modstandsevne samt brydekapacitet. Afbryderne skal afbryde alle ledere, som er under spænding, samtidigt. Omskifterens position skal kunne konstateres. |
f) |
Sikringerne skal være lukkede smeltesikringer af keramisk materiale eller tilsvarende materiale. De skal kunne skiftes uden nogen fare for fysisk kontakt for operatøren. |
3. Måle- og overvågningsapparater
a) |
Generator-, akkumulator- og fordelingskredse skal være forsynet med anordninger til måling og overvågning, når dette er nødvendigt af hensyn til anlæggets sikre funktion. |
b) |
For ikkejordforbundne ledningsnet med spændinger over 50 V skal der findes en passende anordning til kontrol af isoleringen fra jord, forsynet med optisk og akustisk alarm. For sekundære installationer som f.eks. styrekredse kan der afstås fra denne anordning. |
4. Placeringen af elektriske tavler
a) |
Tavler skal være placeret i lettilgængelige, godt ventilerede rum, således at de er beskyttet mod vand og mekanisk beskadigelse. Luftrør og -kanaler skal være således anbragt, at de ved eventuel utæthed ikke kan beskadige tavlerne. Hvis det ikke kan undgås at montere dem i nærheden af elektriske tavler, må rørene ikke være forsynet med aftagelige forskruninger i dette område. |
b) |
Skabe og recesser, hvori koblingsudstyr er monteret uisoleret, skal være udført i brandhæmmende materiale eller beskyttet af en metalbeklædning eller andet ikke brandsikret materiale. |
c) |
Når spændingen er over 50 V, skal der foran hovedtavlen være lagt isolerende riste eller tæpper på operatørens plads. |
Artikel 9.13
Nødafbrydere
For oliebrændere, brændstofpumper, brændstofudskillere og maskinrumsventilatorer skal der være monteret nødafbrydere centralt uden for de rum, hvor udstyret findes.
Artikel 9.14
Installationsmateriale
1. Kabelindføringerne skal være dimensioneret efter funktionen af de kabler, der skal tilsluttes, og egnede for de anvendte typer kabler.
2. Der må ikke kunne ske forveksling af stikforbindelser til fordelerkredse med forskellig spænding eller frekvens.
3. Afbrydere skal samtidig koble alle ikkejordforbundne ledere i en kreds. I ikkejordforbundne kredse tillades dog unipolære afbrydere i belysningskredse til beboelsesrum, bortset fra vaskerum, baderum og andre vådrum.
4. Når strømstyrken er over 16 A, skal stikforbindelserne være låst af en afbryder, således at stikket kun kan tages ud eller isættes, når spændingen er afbrudt.
Artikel 9.15
Kabler
1. Kabler skal være brandhæmmende, selvslukkende og vand- og oliebestandige.
I beboelsesrum er brug af andre typer kabler tilladt, forudsat at de er effektivt sikret, ikke-flammespredende og selvslukkende.
Brandsikringsstandarderne for elektriske kabler skal være i overensstemmelse med:
a) |
Den Internationale Elektrotekniske Kommissions publikationer 60332-1:1993, 60332-3:2000, eller |
b) |
tilsvarende bestemmelser, der anerkendes af en af medlemsstaterne. |
2. Til strømforsyning og belysning skal anvendes kabelledere med et mindste tværsnitsareal pr. enhed på 1,5 mm2.
3. Metalkapper, armering og slidbeviklinger til kabler må ikke ved normal brug anvendes som leder eller jordforbindelse.
4. Metalarmering og slidbeviklinger til kabler i kraft- og belysningsanlæg skal være jordforbundet i det mindste i den ene ende.
5. Ledernes tværsnitsareal skal vælges ud fra ledernes højst tilladte sluttemperatur (strømbelastningsevne) samt det tilladte spændingsfald. Dette spændingsfald mellem hovedtavlen og det ugunstigste punkt i anlægget må for så vidt angår mærkespændingen ikke udgøre over 5 % af for belysningsanlæg, hhv. 7 % for kraft- eller opvarmningsanlæg.
6. Kablerne skal være beskyttet mod risiko for mekanisk skade.
7. Kablernes fastgøring skal sikre, at eventuel trækpåvirkning er inden for grænserne for det tilladte.
8. Når kablerne er ført gennem skotter eller dæk, må den mekaniske styrke, tætheden og brandmodstandsevnen af de pågældende skotter og dæk ikke påvirkes af kabelgennemføringerne.
9. Afslutninger og samlinger i alle ledere skal foretages på en sådan måde, at kablets oprindelige elektriske, mekaniske, flammehæmmende og, om nødvendigt, brandmodstandsdygtige egenskaber bibeholdes
10. Kabler tilsluttet sænkbare styrehuse skal være tilstrækkelig fleksible og forsynet med en isolering, der har tilfredsstillende smidighed ned til –20 °C og er bestandig over for damp, ultraviolet stråling og ozon.
Artikel 9.16
Belysningsanlæg
1. Belysningsanlæg skal være monteret således, at den varme de frigør, ikke kan sætte ild til letantændelige omgivende genstande eller dele.
2. Belysningsanordninger på det åbne dæk skal være monteret således, at de ikke vanskeliggør tydningen af navigationslys.
3. Når to eller flere belysningsanordninger er placeret i et maskinrum eller kedelrum, skal de være fordelt på mindst to kredse. Denne forskrift finder ligeledes anvendelse på rum, hvor kølemaskiner, hydrauliske maskiner eller elektromotorer er placeret.
Artikel 9.17
Navigationslys
1. Tavlerne til betjening af navigationslys skal være monteret i styrehuset. Tavlernes strømforsyning skal ske gennem et uafhængigt kabel, der er ført fra hovedtavlen, eller gennem to sekundære fordelinger, der er indbyrdes uafhængige.
2. Navigationslysene skal kunne strømforsynes, beskyttes og betjenes uafhængigt fra navigationslystavlen.
3. Fejl ved kontrolsystemet som omhandlet i artikel 7.05, stk. 2, må ikke hindre funktionen af det lys, det kontrollerer.
4. Flere lys, der er funktionelt sammenhørende og placeret på samme sted, kan have fælles strømforsyning, betjening og kontrol. Kontrolsystemet skal gøre det muligt at konstatere fejl ved et enkelt signallys alene. Dog må de to lyskilder til en dobbeltformet lanterne (to lanterner monteret oven på hinanden eller i samme hus) ikke kunne anvendes samtidig.
Artikel 9.18
(Uden indhold)
Artikel 9.19
Alarm- og sikkerhedssystemer for mekaniske anlæg
Alarm- og sikkerhedssystemer til overvågning og beskyttelse af mekaniske anlæg skal opfylde følgende forskrifter:
a) |
Alarmsystemer Alarmsystemer skal være konstrueret således, at fejl ved alarmsystemet ikke kan være årsag til svigt af det udstyr eller anlæg, som skal overvåges. Binære transmittere skal være udført efter hvilestrømsprincippet eller princippet om kontrolleret arbejdsstrøm. Optiske alarmer skal forblive synlige, indtil forstyrrelsen er fjernet; en alarm med bekræftelse af modtagelse skal kunne skelnes fra en alarm uden bekræftelse af modtagelse. Hver alarm skal desuden have akustisk signal. Akustiske alarmer skal kunne afbrydes. Afbrydelse af den akustiske alarm må ikke kunne hindre, at alarmen udløses af en ny årsag. Der kan tillades undtagelser for alarmanlæg, som omfatter mindre end fem målepunkter. |
b) |
Sikkerhedssystemer Sikkerhedssystemer skal være udført således, at de, før det pågældende anlæg har nået en kritisk funktionstilstand, enten afbryder eller tilbagestiller dette eller sender ordre herom til en fast bemandet post. Binære transmittere skal være udført efter arbejdsstrømsprincippet. Har sikkerhedssystemet ikke indbygget selvtest, skal det kunne afprøves, om det fungerer korrekt. Sikkerhedssystemer skal være uafhængige af andre systemer. |
Artikel 9.20
Elektroniske anlæg
1. Generelt
De i stk. 2 nedenfor angivne prøvningsbetingelser finder kun anvendelse på elektronisk udstyr, som er nødvendigt for styresystemet og fartøjets fremdrivningsmaskiner, inklusive perifert udstyr hertil.
2. Prøvningsbetingelser
a) |
De belastninger, som følgende afprøvning medfører, må ikke medføre beskadigelse eller dårlig funktion af det elektroniske udstyr. Afprøvningerne efter relevante internationale standarder som f.eks. IEC-publikation 60092-504:2001 skal foretages med udstyret i gang. Afprøvningerne omfatter en kontrol af den egentlige funktion. |
b) |
Variationer i spænding og frekvens
|
c) |
Varmeprøvning Prøven bringes op til en temperatur af 55 °C i løbet af en halv time; derefter holdes denne temperatur i 16 timer. Efterfølgende udføres funktionsprøve. |
d) |
Kuldeprøvning Prøven, der er i stilstand, afkøles til – 25 °C og holdes på denne temperatur i to timer. Derefter øges temperaturen til 0 °C, og der foretages funktionsprøve. |
e) |
Vibrationsprøve Vibrationsprøver skal udføres ved det pågældende udstyrs eller de pågældende deles resonansfrekvens i alle tre akser, hver gang med en varighed på 90 minutter. Udløses ingen tydelig resonans, foretages vibrationsprøven ved 30 Hz. Vibrationsprøven foretages med sinussvingninger inden for følgende grænser: Generelt: f = 2,0 til 13,2 Hz; a = ± 1 mm (amplituden a = f = 13,2 Hz til 100 Hz; acceleration ± 0,7 g. Materiel, der er beregnet til montering på dieselmotorer eller styremaskiner, skal afprøves på følgende måde: f = 2,0 til 25 Hz; a = ± 1,6 mm (amplituden a = f = 25 Hz til 100 Hz; acceleration ± 4 g. Følere, der skal monteres i udstødningsrør for dieselmotorer, kan blive underkastet væsentligt større belastninger. Ved prøverne skal tages hensyn hertil. |
f) |
Prøver for elektromagnetisk kompatibilitet skal udføres på grundlag af IEC-publikation 61000-4-2:1995, 61000-4-3:2002, 61000-4-4:1995 med prøvningsgrad 3. |
g) |
Fabrikanten skal fremlægge bevis for, at det elektroniske udstyr svarer til disse prøvningsbetingelser. Certificering ved et klassifikationsselskab anses ligeledes for bevis. |
Artikel 9.21
Elektromagnetisk kompatibilitet
Funktionen af de elektriske og elektromagnetiske anlæg må ikke hæmmes af elektromagnetisk støj. De almindelige foranstaltninger skal med ens vægtning omfatte:
a) |
afbrydelse af transmissionsvejene mellem støjkilden og de berørte anordninger |
b) |
reduktion af støjens årsager ved kilden |
c) |
reduktion af de berørte anordningers følsomhed for støj. |
KAPITEL 10
UDRUSTNING
Artikel 10.01
Ankerudrustning
1. Fartøjer beregnet til godstransport bortset fra skibspramme med længde L ikke over 40 m skal fortil være udstyret med ankre med samlet masse P, der beregnes ved anvendelse af følgende formel:
|
P = k · B · T (kg) |
hvor:
k |
er en koefficient bestemt af forholdet mellem længden L og bredden B samt af fartøjets type: ![]() for pramme sættes k altid = c |
c |
er en empirisk bestemt koefficient, som er angivet i nedenstående tabel:
|
For fartøjer, hvis dødvægt ikke er over 400 t, og som på grund af deres konstruktion og formål kun anvendes på korte, faste strækninger, kan inspektionsorganet tillade, at massen af de forreste ankre kun udgør 2/3 af den totale masse P.
2. Passagerfartøjer og fartøjer, som ikke er beregnet til godstransport, bortset fra skubbebåde, skal fortil være udstyret med ankre med en total masse P, der bestemmes ved anvendelse af følgende formel:
|
P = k · B · T (kg) |
hvor:
k |
er koefficienten i stk. 1, men hvor værdien af den empiriske faktor (c) bestemmes ved i stedet for dødvægten at sætte den i fællesskabscertifikatet anførte vandfortrængning i m3. |
3. Fartøjer som omhandlet i stk. 1, hvis største længde ikke overstiger 86 m, skal være udstyret med hækankre med en samlet masse, der svarer til 25 % af massen P.
Fartøjer med en største længde over 86 m skal være udstyret med hækankre med en samlet masse på 50 % af massen P beregnet efter stk. 1 eller stk. 2.
Hækankre er ikke påkrævet for:
a) |
fartøjer, for hvilke hækankerets masse vil blive under 150 kg; for de i stk. 1, sidste afsnit, omhandlede fartøjer er det den reducerede masse af ankrene, som skal tages i betragtning |
b) |
pramme. |
4. Fartøjer bestemt til fremdrivning af fast forbundne konvojer, hvis længde ikke overstiger 86 m, skal være udstyret med hækankre, hvis samlede masse skal være 25 % af den største værdi af massen P beregnet i overensstemmelse med stk. 1 for formationer (regnet som en nautisk enhed), som er tilladt og angivet i fællesskabscertifikatet.
Fartøjer beregnet til nedstrøms fremdrivning af fast forbundne konvojer, hvis længde overstiger 86 m skal være udstyret med hækankre, hvis samlede masse skal være 50 % af den største værdi af massen P beregnet efter stk. 1 for formationer (regnet som en nautisk enhed), som er tilladt og angivet i fællesskabscertifikatet.
5. Ankrenes masse bestemt efter stk. 1-4 kan for visse særlige ankres vedkommende reduceres.
6. Den foreskrevne samlede masse P af ankrene fortil kan være fordelt på ét eller to ankre. Den kan nedsættes med 15 %, når fartøjet kun er udstyret med ét forreste anker, og ankerklysset er placeret midtskibs.
For skubbebåde og fartøjer med største længde over 86 m kan hækankrenes samlede masse være fordelt på ét eller to ankre.
Massen af det letteste anker må ikke være under 45 % af denne samlede masse.
7. Ankrene må ikke være af støbejern.
8. På ankrene skal massen være angivet med bogstaver med permanent reliefskrift.
9. Ankre med masse over 50 kg skal være udstyret med spil.
10. Hver bovankerkæde skal mindst have følgende længde:
a) |
40 m for fartøjer med længde ikke over 30 m |
b) |
10 m mere end fartøjets længde, når denne er over 30 m og op til 50 m |
c) |
60 m for fartøjer med længde over 50 m. |
Ankerkæder til hækankre skal hver være mindst 40 meter lange. Dog skal fartøjer, som kan standse i nedstrøms retning, være forsynet med kæder til hækankrene på mindst 60 m hver.
11. Minimumsbrudstyrken R af ankerkæder beregnes efter følgende formler:
a) |
ankre med masse indtil 500 kg: R = 0,35 · P' (kN) |
b) |
ankre med masse over 500 kg indtil 2 000 kg:
|
c) |
ankre med masse over 2 000 kg: R = 0,25 · P' (kN) |
hvor:
P' |
er den teoretiske masse af hvert anker, bestemt i overensstemmelse med stk. 1-4 og stk. 6. |
Brudstyrken af ankerkæder angives efter en standard gældende i en medlemsstat.
Når ankrenes masse er større end foreskrevet i stk. 1-6, skal ankerkædens brudstyrke bestemmes som en funktion af den faktiske ankermasse.
12. Når der er tungere ankre med tilsvarende stærkere ankerkæder om bord, skal der på fællesskabscertifikatet kun angives de minimumsmasser og minimumsbrudstyrker, som er foreskrevet i stk. 1-6 og stk. 11.
13. De dele, der forbinder anker og kæde (svirvel), skal have 20 % større brudstyrke end den tilhørende kæde.
14. Anvendelse af trosser i stedet for ankerkæder er tilladt. Trosserne skal have samme brudstyrke som foreskrevet for kæderne, men skal være 20 % længere.
Artikel 10.02
Anden udrustning
1. Ifølge de gældende søfartsregler i medlemsstaterne skal mindst følgende udstyr forefindes om bord:
a) |
radiotelefonianlæg |
b) |
udstyr og anordninger til at afgive lys- og lydsignaler samt dag- og natafmærkning af fartøjet |
c) |
reservelys, som er uafhængige af fartøjets ledningsnet, for de foreskrevne ankerlys |
d) |
en afmærket, brandmodstandsdygtig beholder med dæksel til indsamling af olieholdige klude |
e) |
en afmærket, brandmodstandsdygtig beholder med dæksel til indsamling af farligt eller forurenende fast affald og en afmærket, brandmodstandsdygtig beholder med dæksel til indsamling af farligt eller forurenende væskeformigt affald i henhold til de relevante gældende søfartsregler |
f) |
en afmærket, brandmodstandsdygtig beholder med dæksel til indsamling af slops. |
2. Derudover skal mindst forefindes følgende udstyr:
a) |
fortøjningstrosser: Fartøjerne skal være udstyret med tre fortøjningstrosser. De skal mindst have følgende længde:
På fartøjer med L mindre end 20 m kræves den korteste af disse trosser ikke. Trosserne skal have en brudstyrke Rs, som beregnes efter følgende formler: for L · B · T op til 1 000 m3: for L · B · T over 1 000 m3: Der skal for de foreskrevne trosser være et certifikat i overensstemmelse med europæisk standard EN 10 204:1991, punkt 3.1, om bord. Disse trosser kan erstattes af tove af samme længde og brudstyrke. Minimumsbrudstyrken for disse skal angives i et certifikat. |
b) |
bugsertrosser:
|
c) |
en fangline |
d) |
en landgangsbro med bredde mindst 0,4 m og længde 4 m, hvis sider er afmærket med et tydeligt lyst bånd; landgangsbroen skal være forsynet med håndliste. For småbåde kan inspektionsorganet tillade kortere landgangsbroer |
e) |
en bådshage |
f) |
en passende forbindskasse med et indhold, som opfylder den gældende standard i en medlemsstat. Forbindskassen skal opbevares i et beboelsesrum eller i styrehuset eller opbevares på en sådan måde, at der er let og sikker adgang til den, hvis det er nødvendigt. Hvis forbindskasserne opbevares skjult, skal låget mærkes med et symbol for forbindskasser, jf. figur 8 i tillæg I, med en skrifthøjde på mindst 10 cm |
g) |
en kikkert, mindst 7 × 50 eller med større linsediameter |
h) |
et skilt vedrørende redning og genoplivning ved mand-over-bord |
i) |
en projektør, som kan betjenes fra styrehuset. |
3. På fartøjer, hvis sideklædning er mere end 1,50 m over vandlinjen, når fartøjet er ulastet, skal der være en trappe eller lejder.
Artikel 10.03
Transportable ildslukkere
1. Om bord forefindes mindst én transportabel ildslukker, som opfylder europæisk standard EN 3:1996, hvert af følgende steder:
a) |
i styrehuset |
b) |
nær indgangen fra dækket til beboelsesrummene |
c) |
nær hver indgang til servicelokaler, som ikke er tilgængelige fra beboelsesrum, og hvori der befinder sig opvarmnings-, køkken- eller køleanlæg, som anvender faste eller flydende brændstoffer eller flydende gas |
d) |
ved indgangen til maskinrum og kedelrum |
e) |
på passende steder under dæk i maskinrum og kedelrum, således at der ikke er længere end 10 meters gang til en ildslukker fra noget sted i rummet. |
2. For så vidt angår transportable ildslukkere som foreskrevet i stk. 1 kan der kun anvendes ildslukkere af pulvertype med et indhold på mindst 6 kg eller andre transportable ildslukkere med samme slukningskapacitet. De skal være egnet til klasse A-, B- og C-brande og til brande i elektriske installationer på indtil 1 000 V.
3. Ud over pulverslukkere kan der anvendes vand- eller skumslukkere, der er egnet i det mindste til den kategori brand, der med størst sandsynlighed kan forventes at opstå i det rum, som ildslukkerne er beregnet for.
4. Transportable ildslukkere med CO2 som slukkemiddel kan kun anvendes til slukning af brande i kabysser og elektriske installationer. Indholdet af disse ildslukkere må højst være på 1 kg for hver 15 m3 af det rum, hvor de må benyttes.
5. Transportable ildslukkere skal kontrolleres mindst hvert andet år. Der skal udstedes et inspektionscertifikat, der er underskrevet af inspektøren, og hvoraf inspektionsdatoen fremgår.
6. Hvis transportable ildslukkere er monteret skjult, skal det panel, de er skjult bag, være mærket med et symbol for ildslukkere, jf. tillæg I, figur 3, med en skrifthøjde på mindst 10 cm.
Artikel 10.03a
Faste brandslukningsanlæg i beboelsesrum, styrehuse og passagerområder
1. Brandbeskyttelse i beboelsesrum, styrehuse og passagerområder må kun være i form af passende automatiske sprinkleranlæg som faste brandslukningsanlæg.
2. Anlæggene må kun installeres eller ændres af specialiserede firmaer.
3. Anlæggene skal være af stål eller tilsvarende ikkebrandbare materialer.
4. Anlæggene skal kunne sprøjte vand i en mængde af 5 l/m2 pr. minut over et areal svarende til det største rum, som skal beskyttes.
5. Anlæg, der sprøjter mindre mængder vand, skal være typegodkendt i henhold til IMO-resolution A 800(19) eller en anden standard, som er anerkendt af det udvalg, der er nedsat i medfør af artikel 19, stk. 2, i dette direktiv. Typegodkendelsen skal foretages af et anerkendt klassifikationsselskab eller et akkrediteret prøvningsorgan. Det akkrediterede prøvningsorgan skal opfylde de harmoniserede standarder for drift af prøvningslaboratorier (EN ISO/IEC 17025:2000).
6. Anlæggene skal kontrolleres af en ekspert:
a) |
inden ibrugtagningen |
b) |
inden de tages i brug igen efter at være blevet udløst |
c) |
efter ændringer eller reparationer |
d) |
regelmæssigt, dog mindst hvert andet år. |
7. Ved udførelsen af kontrol i henhold til stk. 6 undersøger eksperten, om anlæggene opfylder forskrifterne i denne artikel.
Kontrollen skal mindst omfatte:
a) |
ekstern inspektion af hele anlægget |
b) |
funktionsprøve af sikkerhedssystemerne og dyserne |
c) |
funktionsprøve af tryktankene og pumpesystemerne. |
8. Der udstedes et inspektionscertifikat, der er underskrevet af inspektøren, og hvoraf inspektionsdatoen fremgår.
9. Antallet af installerede anlæg angives i fællesskabscertifikatet.
10. Med henblik på beskyttelse af genstande i beboelsesrum, styrehuse og passagerområder er faste brandslukningsanlæg kun tilladt på grundlag af henstillinger fra udvalget.
Artikel 10.03b
Faste brandslukningsanlæg i maskinrum, kedelrum og pumperum
1. Ildslukkere
Af hensyn til beskyttelsen af maskinrum, kedelrum og pumperum kan følgende ildslukkere anvendes i faste brandslukningsanlæg:
a) |
CO2 (kuldioxid) |
b) |
HFC 227ea (heptafluorpropan) |
c) |
IG-541 (52 % nitrogen, 40 % argon, 8 % kuldioxid). |
Andre ildslukkere er kun tilladt efter henstilling fra det udvalg, der er nedsat i medfør af artikel 19, stk. 2.
2. Ventilation, luftindtag
a) |
Forbrændingsluften til fremdrivningsmaskinerne må ikke suges ind fra rum, som skal beskyttes af faste brandslukningsanlæg. Dette gælder ikke, når der er to uafhængige og hermetisk adskilte hovedmaskinrum, eller hvis der ved siden af hovedmaskinrummet findes et separat maskinrum med bovpropel, som sikrer, at fartøjet i tilfælde af brand i hovedmaskinrummet kan gøre fart ved egen kraft. |
b) |
Eventuel mekanisk ventilation i det rum, der skal beskyttes, skal slå fra automatisk, hvis brandslukningsanlægget udløses. |
c) |
Der skal forefindes anordninger, som hurtigt lukker alle åbninger, hvorigennem der kan strømme luft ind i eller gas ud fra det rum, der skal beskyttes. Det skal være let at se, om de er åbne eller lukkede. |
d) |
Luft fra overtryksventilerne i de tryklufttanke, der er installeret i maskinrummene, skal ledes ud i fri luft. |
e) |
Over- eller undertryk som følge af indstrømning af slukningsmiddel må ikke ødelægge komponenterne i de omgivende skotter i det rum, der skal beskyttes. Trykket skal kunne udlignes uden fare. |
f) |
Beskyttede rum skal have en anordning til udsugning af slukningsmidlet og forbrændingsgasserne. Disse anordninger skal kunne betjenes fra steder uden for de beskyttede rum, og der skal fortsat skal være adgang til disse steder i tilfælde af brand i disse rum. Hvis der forefindes faste udsugningsanordninger, må disse ikke kunne sættes i gang under slukningen. |
3. Brandalarmanlæg
Det rum, der skal beskyttes, skal overvågnes ved hjælp af et passende brandalarmanlæg. Alarmen skal kunne høres i styrehuset, beboelsesrummene og det det rum, der skal beskyttes.
4. Rørsystem
a) |
Slukningsmidlet skal fremføres til det rum, der skal beskyttes, og fordeles her ved hjælp af et fast rørsystem. I det rum, der skal beskyttes, skal rørene og de tilhørende armaturer være fremstillet af stål. Tankforbindelsesrør og ekspansionssamlinger er undtaget herfra under forudsætning af, at de anvendte materialer har tilsvarende egenskaber i tilfælde af brand. Rørene skal være beskyttet mod korrosion både indvendig og udvendig. |
b) |
Dyseåbningerne skal være dimensioneret og monteret således, at slukningsmaterialet fordeles jævnt. |
5. Udløsningsanordning
a) |
Brandslukningsanlæg med automatisk udløsningsanordning er ikke tilladt. |
b) |
Det skal være muligt at aktivere brandslukningsanlægget fra et passende sted uden for det rum, der skal beskyttes. |
c) |
Udløsningsanordningerne skal være installeret på en sådan måde, at de kan betjenes selv ved brand, og på en sådan måde, at den nødvendige mængde slukningsmateriale kan fremføres i tilfælde af, at det rum, der skal beskyttes, beskadiges ved brand eller eksplosion. Ikke-mekaniske udløsningsanordninger skal have energitilførsel fra to forskellige kilder, som er uafhængige af hinanden. Disse energikilder skal befinde sig uden for det rum, der skal beskyttes. Styreledningerne i det rum, der skal beskyttes, skal være konstrueret på en sådan måde, at de kan fungere i mindst 30 minutter i tilfælde af brand. Denne forskrift anses for opfyldt, såfremt de elektriske ledninger er i overensstemmelse med standard IEC 60331-21:1999. Hvis udløsningsanordningerne er monteret skjult, skal det panel, som de er skjult bag, være mærket med symbolet »brandslukningsanlæg«, jf. figur 6 i tillæg I, med en skrifthøjde på mindst 10 cm og følgende tekst med røde bogstaver på hvid bund: »Feuerlöscheinrichtung Installation d'extinction Brandblusinstallatie Fire-fighting installation«. |
d) |
Hvis brandslukningsanlægget skal beskytte flere rum, skal udløsningsanordningerne for hvert rum være separate og tydeligt mærket. |
e) |
Ved hver udløsningsanordning skal der være anbragt betjeningsvejledninger udfærdiget på et af medlemsstaternes sprog, som er tydelige og ikke kan fjernes. De skal især indeholde anvisninger vedrørende:
|
f) |
Betjeningsvejledningerne skal angive, at maskiner af forbrændingstypen, som suger luft fra det rum, der skal beskyttes, skal slukkes, inden brandslukningsanlægget udløses. |
6. Alarmsystem
a) |
Faste brandslukningsanlæg skal være udstyret med akustiske og optiske alarmsystemer. |
b) |
Alarmsystemet skal gå i gang automatisk, så snart brandslukningsanlægget udløses. Der skal lyde advarselssignaler i et passende tidsrum, inden slukningsmidlet frigøres, og det skal ikke være muligt at slukke det. |
c) |
Advarselssignalerne skal være klart synlige i de rum, der skal beskyttes, og uden for adgangene til dem og skal kunne høres tydeligt, selv under driftsforhold, der bevirker den størst mulige støj. Signalerne skal adskille sig klart fra alle andre akustiske og optiske signaler i det rum, der skal beskyttes. |
d) |
De akustiske advarselssignaler skal kunne høres tydeligt i alle tilstødende rum, selv med døre lukkede og under driftsforhold, der bevirker den størst mulige støj. |
e) |
Hvis alarmsystemet ikke har indbygget selvtest med hensyn til kortslutninger, ledningsbrud og spændingsfald, skal det være muligt at kontrollere, at det fungerer korrekt. |
f) |
Ved hver indgang til et rum, som kan forsynes med slukningsmiddel, skal være ophængt et klart synligt skilt med følgende indskrift med røde bogstaver på hvid bund: »Vorsicht, Feuerlöscheinrichtung! Bei Ertönen des Warnsignals (Beschreibung des Signals) den Raum sofort verlassen! Attention, installation d'extinction d'incendie Quitter immédiatement ce local au signal (description du signal)! Let op, brandblusinstallatie! Bij het in werking treden van het alarmsignaal (omschrijving van het signaal) deze ruimte onmiddellijk verlaten! Warning, fire-fighting installation! Leave the room as soon as the warning signal sounds (description of signal)«. |
7. Tryktanke, fittings og trykrør
a) |
Tryktanke, fittings og trykrør skal opfylde de gældende bestemmelser i en af medlemsstaterne. |
b) |
Tryktanke skal være installeret i overensstemmelse med fabrikantens anvisninger. |
c) |
Tryktanke, fittings og trykrør må ikke installeres i beboelsesrum. |
d) |
Temperaturen i skabe og installationsrum, der indeholder tryktanke, må ikke overstige 50 °C. |
e) |
Skabe og installationsrum på dæk skal være solidt fastgjort og være udstyret med ventilationsåbninger anbragt på en sådan måde, at der ikke kan slippe gas ind i skibets indre ved utæthed i tryktanken. Der må ikke være direkte forbindelser til andre rum. |
8. Mængden af slukningsmiddel
Hvis mængden af slukningsmiddel er beregnet til at beskytte mere end et rum, behøver den samlede mængde slukningsmiddel ikke at være større end den mængde, der er nødvendig for det største rum, der skal beskyttes.
9. Installation, kontrol og dokumentation
a) |
Anlægget må kun installeres eller ændres af et firma, som er specialiseret i brandslukningsanlæg. De krav, som er fastsat af fabrikanten af slukningsmidlet og fabrikanten af anlægget (teknisk datablad vedrørende produktet, sikkerhedsdatablad), skal overholdes. |
b) |
Anlægget skal kontrolleres af en ekspert:
|
c) |
Ved inspektionen undersøger eksperten, om anlægget opfylder forskrifterne i dette kapitel. |
d) |
Inspektionen skal mindst omfatte:
|
e) |
Der skal udstedes et inspektionscertifikat, der er underskrevet af inspektøren, og hvoraf inspektionsdatoen fremgår. |
f) |
Antallet af fastmonterede brandslukningsanlæg angives i fællesskabscertifikatet. |
10. CO2-brandslukningsanlæg
Brandslukningsanlæg med CO2 som slukningsmiddel skal opfylde følgende bestemmelser ud over forskrifterne i stk. 1-9:
a) |
CO2-beholdere skal være anbragt uden for det rum, der skal beskyttes, i et rum eller et skab, som er hermetisk adskilt fra andre rum. Dørene til disse installationsrum og skabe skal åbne udad, skal kunne låses med nøgle og udenpå være mærket med et symbol for »generel advarsel«, jf. figur 4 i tillæg I, med en skrifthøjde på mindst 5 cm, samt med mærket »CO2« i samme farve og skrifthøjde. |
b) |
Til installationsrum under dæk til CO2-beholdere må der kun være adgang fra fri luft. Disse rum skal have deres eget tilstrækkelige, kunstige ventilationsanlæg med udsugningskanaler, som er helt adskilt fra andre ventilationssystemer om bord. |
c) |
CO2-beholdernes fyldningsgrad må ikke være over 0,75 kg/l. Det specifikke volumen af CO2-gas uden tryk sættes til 0,56 m3/kg. |
d) |
Mængden af CO2 til det rum, der skal beskyttes, skal være på mindst 40 % af rummets bruttorumfang. Det skal være muligt at fremføre denne mængde inden 120 sekunder og undersøge, om dette er sket. |
e) |
Åbning af beholderens ventiler og betjening af overstrømningsventilen skal foregå særskilt. |
f) |
Det passende tidsrum, der er nævnt i stk. 6, litra b), skal være på mindst 20 sekunder. Der skal være en pålidelig anordning til sikring af fristen, inden CO2-gassen fremføres. |
11. HFC-227ea-brandslukningsanlæg
Brandslukningsanlæg, som benytter HFC 227ea som slukningsmiddel, skal opfylde følgende bestemmelser ud over forskrifterne i stk. 1-9:
a) |
Hvis der er flere rum, som skal beskyttes, og de har forskellige bruttorumfang, skal hvert rum være udstyret med sit eget brandslukningsanlæg. |
b) |
Hver beholder med HFC 227ea, som er anbragt i det rum, der skal beskyttes, skal være udstyret med en overtryksventil. Denne skal på uskadelig vis frigøre beholderens indhold i det rum, der skal beskyttes, hvis beholderen udsættes for ild, og brandslukningsanlægget ikke er blevet udløst. |
c) |
Hver beholder skal være udstyret med en anordning til kontrol af gastrykket. |
d) |
Beholdernes fyldningsgrad må ikke være over 1,15 kg/l. For det specifikke volumen af HFC 227ea uden tryk lægges en værdi på 0,1374 m3/kg til grund. |
e) |
Mængden af HFC 227ea til det rum, der skal beskyttes, skal være på mindst 8 % af rummets bruttorumfang. Denne mængde skal fremføres inden 10 sekunder. |
f) |
HFC 227ea-beholderne skal være udstyret med en pressostat, som udløser et akustisk og optisk alarmsignal i styrehuset i tilfælde af uautoriseret udslip af drivmiddel. Hvis der ikke er noget styrehus, skal dette alarmsignal lyde uden for det rum, der skal beskyttes. |
g) |
Efter oversvømmelse må koncentrationen i det rum, der skal beskyttes, ikke være over 10,5 %. |
h) |
Brandslukningsanlægget må ikke indeholde dele af aluminium. |
12. IG-541-brandslukningsanlæg
Brandslukningsanlæg, som benytter IG-541 som slukningsmiddel, skal opfylde følgende bestemmelser ud over forskrifterne i stk. 1-9:
a) |
Hvis der er flere rum, som skal beskyttes, og de har forskellige bruttorumfang, skal hvert rum være udstyret med sit eget brandslukningsanlæg. |
b) |
Hver beholder med IG-541, som er anbragt i det rum, der skal beskyttes, skal være udstyret med en overtryksventil. Denne skal på uskadelig vis frigøre beholderens indhold i det rum, der skal beskyttes, hvis beholderen udsættes for ild, og brandslukningsanlægget ikke er blevet udløst. |
c) |
Hver beholder skal være udstyret med en anordning til kontrol af indholdet. |
d) |
Beholdernes fyldningsgrad må ikke være over 200 bar ved +15 °C. |
e) |
Mængden af IG-541 til det rum, der skal beskyttes, skal være på mindst 44 % og ikke over 50 % af rummets bruttorumfang. Denne mængde skal fremføres inden 120 sekunder. |
13. Brandslukningsanlæg til beskyttelse af genstande.
Med henblik på beskyttelse af genstande i maskinrum, kedelrum og pumperum er faste brandslukningsanlæg kun tilladt på grundlag af henstillinger fra udvalget.
Artikel 10.04
Både
1. Følgende fartøjer skal være udstyret med båd i overensstemmelse med europæisk standard EN 1914:1997:
a) |
motorfartøjer og slæbepramme på over 150 t dødvægt |
b) |
slæbebåde og skubbebåde med en vandfortrængning over 150 m3 |
c) |
flydende materiel |
d) |
passagerfartøjer. |
2. Både skal kunne sættes ud af én enkelt person sikkert og inden 5 sekunder fra den første nødvendige manuelle aktion. Anvendes et maskindrevet anlæg til at sætte både ud, skal dette være således konstrueret, at eventuelt svigt af energitilførslen ikke hindrer, at båden hurtigt og sikkert sættes ud.
3. Oppustelige både skal kontrolleres i henhold til fabrikantens anvisninger.
Artikel 10.05
Redningskranse og -veste
1. På fartøjerne skal forefindes mindst tre redningskranse i overensstemmelse med europæisk standard EN 14144:2002. De skal være klar til brug og fastgjort til dækket på passende steder uden at være fastgjort i deres holder. I umiddelbar nærhed af styrehuset skal der være mindst én redningskrans, og den skal være udstyret med selvtændende batteridrevet lys, som ikke slukkes i vand.
2. På hver flydende struktur skal der inden for rækkevidde for hver person, som sædvanligvis befinder sig om bord, forefindes en automatisk oppustelig redningsvest, som er tilpasset den enkelte person.
For børn er ikkeoppustelige redningsveste i overensstemmelse med disse standarder også tilladte.
3. Redningsveste skal være kontrolleret i overensstemmelse med fabrikantens vejledning.
KAPITEL 11
SIKKERHED PÅ ARBEJDSPOSTERNE
Artikel 11.01
Generelt
1. Fartøjerne skal være konstrueret, indrettet og udrustet således, at man kan arbejde og færdes i sikkerhed.
2. Fast monterede anlæg, som er nødvendige for arbejdet om bord, skal være indrettet, placeret og sikret således, at de let og sikkert kan betjenes og vedligeholdes. Hvis det er relevant, skal dele, som kan flyttes, eller som er under høj temperatur, være forsynet med beskyttelsesanordninger.
Artikel 11.02
Beskyttelse mod fald
1. Dæk og sidedæk skal være flade og fri for steder, der frembyder fare for, at personer snubler; der må ikke kunne samle sig vand på dem.
2. Dæk og sidedæk, dørk i maskinrum, afsatser, trapper og pullertdæksler på sidedæk skal være skridsikre.
3. Pullertdæksler på sidedæk samt forhindringer på gange såsom trappekanter skal være afmærket i en farve, der danner kontrast til det omgivende dæk.
4. Yderkanterne af dæk samt de arbejdsposter, hvor personer vil kunne falde mere end 1 m, skal være forsynet med skanseklædning eller karme af mindst 0,70 meters højde eller lønning efter europæisk standard EN 711:1995, som skal omfatte en håndliste, en liste i knæhøjde og skridliste. Sidedæk skal være forsynet med skridliste og ubrudt håndliste fastgjort til karmen. Håndlister på karmen kræves ikke, når sidedækket er forsynet med ikkeflytbar lønning til borde.
5. På arbejdsposter, hvor der er fare for at falde mere end 1 m, kan inspektionsorganet kræve passende fittings og udrustning, så arbejdet kan udføres sikkert.
Artikel 11.03
Arbejdspladsernes dimensionering
Arbejdspladsernes mål skal sikre de personer, der arbejder på dem, tilstrækkelig bevægelsesfrihed.
Artikel 11.04
Sidedæk
1. Sidedækket skal have en fri bredde på mindst 0,60 m. Det er tilstrækkeligt med 0,50 m på visse steder, som er nødvendige for driften af skibet, såsom ventiler til dækspuleledning. Ved pullerter og klamper kan det nedsættes til 0,40 m.
2. Indtil en højde af 0,90 m over sidedækket er det for sidedækkets frie bredde tilstrækkeligt med 0,54 m, forudsat af den frie bredde ovenover, mellem karrosseriets yderkant og lastrummets inderkant, er mindst 0,65 m. I så fald er det for den frie bredde af sidedækket tilstrækkeligt med 0,50 m, forudsat at sidedækket til borde har lønning til beskyttelse mod fald efter europæisk standard EN 711:1995. På fartøjer, som er højst 55 m lange og kun har beboelsesrum i fartøjets agterende, kan der ses bort fra kravet om lønning.
3. Forskrifterne i stk. 1 og 2 finder anvendelse indtil en højde af 2,00 m over sidedækket.
Artikel 11.05
Adgang til arbejdspladserne
1. Adgangsveje, indgange og gange til personer og last skal være indrettet og dimensioneret således:
a) |
at der foran en indgangsåbning er tilstrækkelig plads til, at passage ikke hindres |
b) |
at den frie bredde af gangen svarer til den pågældende arbejdsplads og i det mindste er 0,60 m, bortset fra fartøjer med bredde mindre end 8 m, på hvilke bredden kan nedsætte til 0,50 m |
c) |
den frie højde af gangen inkl. karmen skal være mindst 1,90 m. |
2. Dørene skal være arrangeret således, at de kan åbnes og lukkes uden fare til begge sider. De skal være beskyttet mod utilsigtet lukning og åbning.
3. Hvis der optræder højdeforskelle på over 0,50 m i ind- og udgange eller gange, skal der forefindes passende trapper, lejdere eller trin.
4. Til arbejdspladser, der er permanent bemandet, skal der forefindes trapper, hvis niveauforskellen er over 1,00 m. Denne forskrift finder ikke anvendelse for nødudgange.
5. På fartøjer med lastrum skal der være mindst en fast adgangsvej i hver ende af hvert lastrum.
Uanset stk. 1 kan der ses bort fra den faste adgangsvej, hvis der forefindes mindst to flytbare lejdere, som rækker mindst 3 trin over lugekarmen i en hældningsvinkel på 60o.
Artikel 11.06
Udgange og nødudgange
1. Antal, arrangement og dimensionering af udgangene, herunder nødudgange, skal svare til rummenes formål og dimensioner. Når en af disse udgange er en nødudgang, skal dette tydeligt ved mærkning være angivet på den.
2. Nødudgange samt vinduer og skylights, der tjener som nødudgang, skal have en fri åbning på mindst 0,36 m2 og et mindste mål på 0,50 m.
Artikel 11.07
Lejdere, trin mv.
1. Trapper og lejdere skal være sikkert fastgjort. Trapper skal have en mindste bredde på 0,60 m, og den frie bredde mellem håndlisterne skal være mindst 0,60 m; trinnenes dybde skal være mindst 0,15 m; trinnene skal have skridsikker overflade, og trapper med flere end tre trin skal have håndlister.
2. Lejdere og separat fastgjorte trin skal have en fri bredde på mindst 0,30 m; afstanden mellem trinnene må ikke være over 0,30 m, og trinnenes dybde skal være mindst 0,15 m.
3. Lejdere og separat fastgjorte trin skal være klart synlige oppefra og være forsynet med støttehåndtag over udgangsåbningerne.
4. Flytbare lejdere skal have en mindstebredde på 0,40 m og på 0,50 m ved foden; de skal kunne sikres mod væltning og udskridning; trinnene skal være solidt fastgjort i stolperne.
Artikel 11.08
Indvendige rum
1. Fartøjets indre arbejdspladser skal gennem deres dimensioner, indretning og placering være tilpasset det arbejde, der skal udføres og opfylde forskrifterne for sundhed og sikkerhed. De skal have tilstrækkelig, ikke blændende belysning og tilstrækkelig ventilation. De skal om nødvendigt være forsynet med opvarmningsanordninger, som sikrer passende temperatur.
2. Dørken på fartøjets indre arbejdspladser skal være solidt og holdbart udført, være fri for hindringer, som frembyder fare for, at personer snubler, og være skridsikre. Åbninger i dæk eller dørk skal i åben stilling yde beskyttelse mod fald; vinduer og skylights skal være placeret og indrettet således, at de kan betjenes og rengøres uden risiko.
Artikel 11.09
Beskyttelse mod støj og vibrationer
1. Arbejdspladserne skal være konstrueret og beskyttet således, at besætningens medlemmer ikke udsættes for skadelige vibrationer.
2. Permanente arbejdspladser skal endvidere være bygget og lydbeskyttet på en sådan måde, at de ikke bringer besætningens sundhed og sikkerhed i fare som følge af støj.
3. For besætningsmedlemmer, der sandsynligvis vil være udsat for et støjniveau på over 85 dB (A) hver dag, skal der forefindes høreværn. På arbejdspladser, hvor støjniveauet er over 90 dB (A), skal det angives, at det er obligatorisk at bruge høreværn, på et skilt med teksten »Brug høreværn« med en diameter på mindst 10 cm, jf. figur 7 i tillæg I.
Artikel 11.10
Lugedæksler
1. Lugedæksler skal være lettilgængelige og kunne håndteres sikkert. De dele af lugedækslerne, hvis masse er over 40 kg, skal desuden have skinner eller hængsler eller være forsynet med mekaniske anordninger til oplukning. Lugedæksler, der håndteres med løfteapparater, skal have passende lettilgængelige fastgørelsesanordninger. Lugedæksler og bjælker, der indbyrdes passer sammen, skal være påført nøje oplysning om, hvilke luger de hører til, samt deres korrekte plads på lugerne.
2. Lugedæksler skal være sikret mod at blive løftet af vinden eller af lastemidlerne. Skydedæksler skal have stop, der forhindrer utilsigtet bevægelse i længderetningen på mere end 0,40 m; de skal kunne låses i deres endelige stilling. Til fastholdelse af opstablede lugedæksler skal forefindes passende anordninger.
3. På mekanisk aktiverede lugedæksler skal energitilførslen automatisk afbrydes, når betjeningskontakten slippes.
4. Lugedæksler skal kunne bære de belastninger, de kan forventes at blive udsat for: Lugedæksler, der er konstrueret til at gå på, skal kunne bære koncentrerede belastninger på mindst 75 kg. Lugedæksler, som ikke er konstrueret til at gå på, skal være mærket tilsvarende. Lugedæksler, som er konstrueret til anbringelse af dækslast, skal være forsynet med påtegning om den tilladte belastning i t/m2. Når der kræves understøtning for at nå op på den højst tilladte belastning, skal dette være angivet på et hensigtsmæssigt sted; i så fald skal de tilsvarende tegninger forefindes om bord.
Artikel 11.11
Spil
1. Spil skal være konstrueret således, at arbejdet kan foregå sikkert. De skal have anordninger, som forhindrer utilsigtet tilbageløb. Spil uden automatisk lås skal være udstyret med bremse, som er dimensioneret i henhold til deres trækkraft.
2. Hånddrevne spil skal være udstyret med anordninger, der forhindrer håndtaget i at løbe tilbage. Spil, som både kan drives ved håndkraft og motorkraft, skal være konstrueret således, at brug af motorkraft ikke kan aktivere den manuelle betjening.
Artikel 11.12
Kraner
1. Kraner skal være konstrueret i overensstemmelse med bedste praksis. De kræfter, som opstår ved driften, skal på sikker måde overføres til fartøjets konstruktion; de må ikke bringe stabiliteten i fare.
2. På kraner skal der være et fabrikationsskilt med følgende oplysninger:
a) |
fabrikantens navn og adresse |
b) |
CE-mærket med angivelse af byggeår |
c) |
angivelse af serie eller type |
d) |
serienummer, når det er relevant. |
3. På kranen skal dens højst tilladte belastning være angivet på permanent og let læselig måde.
For kraner med nyttelast på højst 2 000 kg er permanent og let læselig angivelse af nyttelasten på kranen tilstrækkelig.
4. Der skal forefindes anordninger til beskyttelse mod fare for at komme i klemme og fare for afklipning. Kranens udvendige dele skal have en sikkerhedsafstand på 0,5 m opefter, nedefter og til siderne i forhold til alle omgivende genstande. Sikkerhedsafstand til siderne kræves ikke uden for arbejdspladserne og gangene.
5. Motordrevne kraner skal kunne beskyttes mod, at uvedkommende benytter dem. De må kun kunne sættes i gang fra kranens styreplads. Betjeningsgrebene skal være selvreturnerende (knapper uden stopper); deres funktionsretning skal være umiddelbart indlysende.
Ved svigt af energitilførslen må byrden ikke kunne bevæge sig ned af sig selv. Utilsigtet bevægelse af kranen må ikke kunne findes sted.
Løfteanordningens opadgående bevægelse og overskridelse af nyttelasten skal begrænses af en passende anordning. Løfteanordningens nedadgående bevægelse skal begrænses, hvis der under de påtænkte driftsvilkår ved fastgørelsen af krogen kan være færre end to vindinger tilbage af tovet på tromlen. Efter aktivering af den automatiske begrænsningsanordning skal den tilsvarende modsat rettede bevægelse stadig være mulig.
Brudstyrken af wire til løbende rigning skal svare til fem gange wirens tilladte belastning. Wiren skal være uden fremstillingsfejl og konstrueret til anvendelse i kraner.
6. Inden kranen første gang tages i brug eller første gang på ny sættes i drift efter større ændringer, skal det ved fremlægning af beregninger samt ved afprøvning godtgøres, at kranens styrke og stabilitet er tilfredsstillende.
For kraner med nyttelast på højst 2 000 kg kan eksperten afgøre, at beregningen helt eller delvis kan erstattes af en afprøvning med en belastning på 1,25 gange kranens nyttelast, som udføres i hele kranens driftsområde.
Den i stk. 1 eller 2 omhandlede godkendelsesprøve skal foretages af en ekspert, som er anerkendt af inspektionsorganet.
7. Kraner skal kontrolleres regelmæssigt, dog mindst én gang om året, af en kompetent person. Ved denne inspektion skal en besigtigelse og en funktionsprøve godtgøre, at kranen fungerer på sikker vis.
8. Senest hvert 10. år efter godkendelsesprøven skal kranen igen kontrolleres af en ekspert, som er anerkendt et af inspektionsorgan.
9. Kraner, som har en nyttelast på over 2 000 kg, eller som anvendes til omladning af last eller er monteret om bord på løftebukke, pontoner og andet flydende materiel eller flydende arbejdsplatforme, skal desuden opfylde forskrifterne i en af medlemsstaterne.
10. For alle kraner skal mindst følgende dokumenter forefindes om bord:
a) |
kranfabrikantens betjeningsvejledning, herunder mindst følgende oplysninger:
|
b) |
certifikater for den kontrol, der er udført i henhold til stk. 6-8 eller stk. 9. |
Artikel 11.13
Opbevaring af brandfarlige væsker
Til opbevaring af brandfarlige væsker med et flammepunkt på mindre end 55 °C skal på dækket forefindes et ventileret skab fremstillet af ikkebrændbart materiale. Det skal udenpå være mærket med et symbol »Brug af åben ild og rygning forbudt« med en diameter på mindst 10 cm i overensstemmelse med figur 2 i tillæg I.
KAPITEL 12
BEBOELSE
Artikel 12.01
Generelle bestemmelser
1. Fartøjer skal være forsynet med beboelsesrum til de personer, der sædvanligvis opholder sig om bord, i det mindste til minimumsbemandingen.
2. Beboelsesrum skal være bygget, indrettet og udstyret på en måde, der tilfredsstiller behovet for sikkerhed, sundhed og komfort for de ombordværende personer. Rummene skal have bekvem og sikker adgang og være isoleret mod kulde og varme.
3. Inspektionsorganet kan tillade undtagelser fra forskrifterne i dette kapitel, hvis sikkerheden og sundheden for de ombordværende personer er sikret på anden måde.
4. Inspektionsorganet angiver i fællesskabscertifikatet, hvilke indskrænkninger i fartøjets daglige driftsperioder og anvendelsesmåde, der følger af de i stk. 3 omhandlede undtagelser.
Artikel 12.02
Særlige konstruktionsforskrifter for beboelse
1. Beboelsesrum skal kunne ventileres tilstrækkeligt, også når dørene er lukket; fælles opholdsrum skal derudover have tilstrækkeligt dagslys og så vidt muligt give mulighed for udblik til det fri.
2. Når adgang til beboelsesrum ikke findes i dæksplan, og niveauforskellen er mindst 0,30 m, skal der være trapper med adgang til rummene.
3. Forskibs må dørken højst være 1,20 m under dybeste lastevandlinje.
4. Opholds- og soverum skal være forsynet med mindst to udgange, der ligger så langt som muligt fra de normale ind- og udgange, og som fungerer som flugtveje. En af udgangene kan udgøres af en nødudgang. Dette gælder ikke for rum, som har udgang direkte til dækket eller til en gang, der tjener som flugtvej, forudsat at den pågældende gang har to ikke tætliggende udgange til bagbord og til styrbord. De nødudgange, som kan udgøres af skylights og vinduer, skal have en fri åbning på mindst 0,36 m2 og en mindste sidelængde på 0,50 m, og de skal give mulighed for hurtig evakuering i nødsituationer. Flugtvejenes isolering og beklædning skal vore udført i brandhæmmende materialer, og mulighed for brug af flugtvejene skal til enhver tid være sikret med passende midler såsom lejdere eller separat fastgjorte trin.
5. Beboelsesrum skal være beskyttet mod støj og vibrationer på et uacceptabelt niveau. Det højst tilladte støjniveau er:
a) |
i fælles opholdsrum: 70 dB(A) |
b) |
i soverum: 60 dB(A). Denne bestemmelse finder ikke anvendelse på fartøjer, der udelukkende benyttes uden for besætningens hvileperiode i henhold til medlemsstatens nationale lovgivning. Begrænsningen i den daglige anvendelsesperiode skal være anført i fællesskabscertifikatet. |
6. Ståhøjden i mandskabsrum må ikke være under 2,00 m.
7. Som hovedregel skal fartøjerne have mindst ét fælles opholdsrum, der er adskilt fra soverummet.
8. Det disponible dørkareal i fælles beboelsesrum må ikke være mindre end 2 m2 pr. person, dog skal det samlede areal altid være mindst 8 m2 (ekskl. møbler, bortset fra borde og stole).
9. Rumfanget af private opholdsrum og soverum må ikke være mindre end 7 m3.
10. Private beboelsesrum skal have et luftrumfang på mindst 3,5 m3 pr. person. Soverum skal have et luftrumfang på 5 m3 for den første beboer og 3 m3 for hver yderligere beboer (rumfanget af møbler fratrækkes). Soverum skal så vidt muligt være beregnet til højst to personer. Køjer skal være anbragt i en højde af mindst 0,30 m over dørken. Er køjerne anbragt over hinanden, skal der være en fri højde på mindst 0,60 m over hver køje.
11. Døre skal have en åbning, hvis overkant er mindst 1,90 m over dækket eller dørken, og en fri bredde på mindst 0,60 m. Den foreskrevne højde kan opnås ved hjælp af dæksler eller lemme, der har glideskinner eller er hængslet. Døre skal åbne udad og skal kunne åbnes fra begge sider. Dørtrin må ikke være over 40 cm høje, og øvrige sikkerhedsforskrifter skal stadig være overholdt.
12. Trapper skal være fast monteret og kunne anvendes uden fare. Denne forskrift anses for opfyldt, når
a) |
trappens bredde er mindst 0,60 m |
b) |
trinnenes dybde er mindst 0,15 m |
c) |
trinnene er skridsikre |
d) |
trapper med flere end tre trin i det mindste er forsynet med håndlister eller håndtag. |
13. Rør, som fører farlige gasser eller farlige væsker, navnlig dem, som er under så højt tryk, at en utæthed kan være til fare for personer, må ikke være placeret i beboelse eller i gange, der fører til beboelsen. Dette gælder ikke for damprør og hydrauliske rør, forudsat at de har metalkappe, samt rør til anlæg til flydende gas til husholdningsbrug.
Artikel 12.03
Sanitære installationer
1. Fartøjer med beboelse skal som minimum have følgende sanitære installationer:
a) |
et toilet pr. beboelsesenhed eller for hver seks medlemmer af besætningen. De skal kunne udluftes med frisk luft |
b) |
en håndvask med afløb, tilsluttet koldt drikkevand og varmt vand, for hver beboelsesenhed eller for hver fire besætningsmedlemmer |
c) |
et brusebad eller badekar, tilsluttet koldt drikkevand og varmt vand, for hver beboelsesenhed eller for hver seks besætningsmedlemmer. |
2. De sanitære installationer skal være placeret i umiddelbar nærhed af beboelsen. Toiletter må ikke have direkte udgang til kabysser, spisesaloner eller kombinerede fælles opholdsrum og kabysser.
3. Toiletrum skal have et areal på mindst 1 m2, bredde mindst 0,75 m og længde mindst 1,10 m. Toiletrum i kabiner til højst to personer kan være mindre. Indeholder et toilet håndvask eller brusebad, skal dørkarealet øges med mindst det dørkareal, der optages af håndvask og brusebad (eller, i givet fald, af badekarret).
Artikel 12.04
Kabysser
1. Kabysser kan være kombineret med fælles opholdsrum.
2. Kabysser skal være udstyret med:
a) |
en kogeinstallation |
b) |
en vask med afløb |
c) |
en installation til drikkevandsforsyning |
d) |
et køleskab |
e) |
tilstrækkelig afsætnings-, arbejds- og stuveplads. |
3. Spisepladsen i kombinerede kabysser/fælles opholdsrum skal være tilstrækkelig til det antal besætningsmedlemmer, som sædvanligvis benytter det samtidigt. Siddepladernes bredde skal være mindst 0,60 m.
Artikel 12.05
Drikkevand
1. Fartøjer med beboelse skal være udstyret med et drikkevandsanlæg. På drikkevandstankenes påfyldningsåbning og drikkevandsslanger skal være angivet, at de udelukkende er beregnet til drikkevand. Påfyldningsflanger til drikkevand skal være placeret over dæk.
2. Drikkevandsanlæg skal:
a) |
på indersiden være udført i et materiale, som er modstandsdygtigt over for korrosion og ikke frembyder sundhedsfare |
b) |
være fri for rørsektioner, hvor der ikke er sikkerhed for en regelmæssig strøm af vand, og |
c) |
være beskyttet mod for stærk opvarmning. |
3. Ud over stk. 2 skal drikkevandstanke:
a) |
have en kapacitet på mindst 150 l pr. person, som normalt opholder sig om bord, men mindst for hvert medlem af minimumsbemandingen |
b) |
være forsynet med en passende åbning til indvendig rengøring; denne åbning skal kunne aflåses med nøgle |
c) |
være forsynet med niveauindikator |
d) |
være forsynet med udluftningsrør, som udmunder i det fri eller er forsynet med passende filtre. |
4. Drikkevandstanke må ikke have vægge fælles med andre beholdere. Drikkevandsrør må ikke være ført gennem beholdere som indeholder andre væsker. Forbindelserne mellem drikkevandsystemet og andre rørsystemer til gas eller andre væsker end drikkevand må ikke være ført gennem drikkevandstanken.
5. Drikkevandstanke under tryk må kun fungere med ren trykluft. Frembringes trykluften ved hjælp af kompressorer, skal passende luftfiltre og olieudskillere være placeret umiddelbart før trykbeholderen, medmindre vandet er adskilt fra luften af en membran.
Artikel 12.06
Opvarmning og ventilation
1. Beboelsesrum skal kunne opvarmes i henhold til deres bestemmelse. Varmeanlæggene skal være velegnede under de vejrforhold, der kan gøre sig gældende.
2. Opholdsrum og soverum skal kunne ventileres tilstrækkeligt, selv når dørene er lukket. Ventilationen skal give mulighed for tilstrækkelig luftcirkulation under alle klimaforhold.
3. Beboelsen skal så vidt muligt være udformet og indrettet således, at der ikke kan trænge dårlig luft ind fra andre områder af fartøjet såsom maskin- eller lastrum; ved tvungen ventilation skal luftindtagene være således indrettet, at ovennævnte forskrifter er opfyldt.
Artikel 12.07
Andre installationer i beboelsen
1. Hvert besætningsmedlem, der har fast ophold om bord, skal have egen køje og eget garderobeskab, der kan aflåses med nøgle. Køjens indvendige mål skal være mindst 2,00 × 0,90 m.
2. Der skal være passende steder til anbringelse og tørring af arbejdstøj uden for soverummet.
3. Alle rum skal kunne oplyses elektrisk. Supplerende lamper, der fungerer med gas- eller væskeformigt brændstof, er kun tilladt i fælles opholdsrum, Belysningsanlæg, der fungerer med væskeformigt brændstof, skal være af metal og må kun kunne fungere med brændstof med flammepunkt over 55 oC eller med petroleum af handelskvalitet. Sådanne lamper skal være anbragt eller fastgjort således, at de ikke frembyder brandfare.
KAPITEL 13
OPVARMNINGS-, KOGE- OG KØLEANLÆG, SOM FUNGERER MED BRÆNDSTOF
Artikel 13.01
Generelle bestemmelser
1. Opvarmnings-, koge- og køleanlæg, som fungerer med flydende gas, skal opfylde forskrifterne i kapitel 14 i dette bilag.
2. Opvarmnings-, koge- og køleanlæg samt tilbehør dertil skal være udformet og placeret således, at de ikke udgør en fare, selv ved overophedning; de skal være monteret således, at de ikke kan vælte eller utilsigtet forskubbes.
3. De i stk. 2 omhandlede anlæg må ikke være anbragt i rum, hvori der opbevares eller anvendes materialer med flammepunkt under 55 °C. Udluftningsrør fra sådanne anlæg må ikke føre igennem sådanne rum.
4. Der skal være sørget for tilførsel af den nødvendige forbrændingsluft.
5. Opvarmningsanlæg skal være solidt tilsluttet til røgrør. Rørene skal have passende røghætter eller anordninger til beskyttelse mod vinden. De skal være anbragt således, at rengøring muliggøres.
Artikel 13.02
Anvendelse af flydende brændstof og oliefyrede anlæg
1. I opvarmnings-, koge- og køleanlæg, som fungerer med flydende brændstof, må kun anvendes brændstof med flammepunkt over 55 °C.
2. Uanset stk. 1 tillades i beboelsesrum og styrehus kogeapparater og apparater med væge, som benyttes til opvarmning og køling med petroleum som brændstof, forudsat at kapaciteten af deres brændstofbeholder ikke er over 12 liter.
3. Apparater med væge skal:
a) |
være udstyret med en brændstofbeholder af metal, hvis påfyldningsåbning er aflåselig, som ikke har lodninger under det maksimale påfyldningsniveau, og som er konstrueret og monteret således, at brændstofbeholderen ikke utilsigtet kan åbnes eller tømmes |
b) |
kunne tændes uden brug af anden brændbar væske |
c) |
være installeret således, at aftræk af forbrændingsgasserne er sikret. |
Artikel 13.03
Kaminer med fordampningsbrænder og varmeapparater med forstøvningsbrænder
1. Kaminer med fordampningsbrænder og varmeovne med forstøvningsbrænder skal være konstrueret efter bedste praksis.
2. Er en kamin med fordampningsbrænder eller en varmeovn med forstøvningsbrænder monteret i maskinrummet, skal lufttilførslen og maskinerne være udført således, at varmeovnen og maskinerne kan fungere samtidig og fuldstændig sikkert, uafhængigt af hinanden. Om nødvendigt skal der være en separat lufttilførsel. Udstyret skal være udført således, at flammer fra fyret ikke kan nå andre dele af anlæggene i maskinrummet.
Artikel 13.04
Kaminer med fordampningsbrænder
1. Kaminer med fordampningsbrænder skal kunne tændes uden brug af anden brændbar væske. De skal være fastgjort over en metalspildbakke, som omgiver alle de dele, der fører brændstof, og spildbakkens sider skal have en højde på mindst 20 mm og en kapacitet på mindst to liter.
2. For kaminer med fordampningsbrænder monteret i et maskinrum skal siderne af den i stk. 1 foreskrevne metalspildbakke være mindst 200 mm høje. Underkanten af fordampningsbrænderen skal være placeret over kanten af spildbakken. Endvidere skal overkanten af spildbakken nå mindst 100 mm over dørken.
3. Fordampningsbrændere skal være forsynet med en egnet regulator, som ved enhver valgt indstilling sikrer en i praksis konstant afgivelse af brændstof til brænderen og forhindrer alt spild af brændstof, hvis flammen går ud. Som egnede anses regulatorer, som fungerer tilfredsstillende, selv når de udsættes for vibrationer og krængning på indtil 12 °, og som, forude