ISSN 1725-2520 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 345 |
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
49. årgang |
Indhold |
|
I Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk |
Side |
|
* |
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1781/2006 af 15. november 2006 om oplysninger, der skal medsendes om betaler ved pengeoverførsler ( 1 ) |
|
|
* |
|
|
II Retsakter, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk |
|
|
|
Rådet |
|
|
* |
||
Aftale om beskyttelse af afrikansk-eurasiske migrerende vandfugle |
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
I Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk
8.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 345/1 |
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING (EF) nr. 1781/2006
af 15. november 2006
om oplysninger, der skal medsendes om betaler ved pengeoverførsler
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 95,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Den Europæiske Centralbank (1),
efter proceduren i traktatens artikel 251 (2), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Strømme af sorte penge via pengeoverførsler kan skade finanssektorens stabilitet og omdømme og true det indre marked. Terrorisme ryster selve grundlaget for vort samfund. Pengeoverførselssystemets sundhed, integritet og stabilitet og tilliden til det finansielle system som helhed kan blive bragt alvorligt i fare gennem kriminelles og medvirkende personers bestræbelser på enten at tilsløre oprindelsen af udbytte af kriminelle handlinger eller overføre midler til terrorformål. |
(2) |
For at lette deres kriminelle aktiviteter kan personer, der hvidvasker penge eller finansierer terrorhandlinger, forsøge at drage fordel af den frie bevægelighed for kapital, som det integrerede finansielle område indebærer, medmindre der på fællesskabsplan vedtages visse koordinerende foranstaltninger. Sådanne foranstaltninger bør i kraft af deres omfang sikre, at særlig anbefaling VII om overførsler (SR VII) fra Den Finansielle Arbejdsgruppe vedrørende Hvidvaskning af Penge (FATF), oprettet på G7-landenes topmøde i Paris i 1989, gennemføres ensartet i hele Den Europæiske Union og navnlig, at der ikke finder nogen forskelsbehandling sted mellem nationale betalinger inden for en medlemsstat og grænseoverskridende betalinger mellem medlemsstater. Ukoordinerede foranstaltninger fra de enkelte medlemsstaters side med hensyn til grænseoverskridende pengeoverførsler kan gribe ind i betalingssystemernes funktion på fællesskabsplan og derfor skade det indre marked for finansielle tjenesteydelser. |
(3) |
I kølvandet på terrorangrebene i USA den 11. september 2001 betonede Det Europæiske Råd på sit ekstraordinære møde den 21. september 2001, at kampen mod terrorisme er et afgørende mål for Den Europæiske Union. Det Europæiske Råd godkendte en handlingsplan for styrket politimæssigt og retsligt samarbejde med udvikling af internationale juridiske instrumenter mod terrorisme, forebyggelse af finansiering af terrorisme, styrket sikkerhed i luften og større overensstemmelse mellem alle relevante politikker. Denne handlingsplan blev revideret af Det Europæiske Råd efter terrorangrebet i Madrid den 11. marts 2004, og der tages nu i planen specifikt stilling til behovet for at sikre, at de retslige rammer, som Fællesskabet har skabt med henblik på at bekæmpe terrorismen og forbedre det retslige samarbejde, tilpasses, således at de svarer til de ni særlige anbefalinger vedrørende finansiering af terrorisme, som er vedtaget af FATF. |
(4) |
For at forebygge finansiering af terrorisme er der truffet foranstaltninger med henblik på at indefryse visse personers, gruppers og enheders aktiver og økonomiske ressourcer, herunder Rådets forordning (EF) nr. 2580/2001 (3) og Rådets forordning (EF) nr. 881/2002 (4). Med dette formål for øje er der ligeledes truffet foranstaltninger med henblik på at beskytte det finansielle system mod, at aktiver og økonomiske ressourcer kanaliseres til terrorformål. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2005/60/EF (5) indeholder en række foranstaltninger med det formål at bekæmpe misbrug af det finansielle system til brug ved hvidvaskning af penge og finansiering af terrorisme. Disse foranstaltninger kan imidlertid ikke helt forhindre terrorister og andre kriminelle i at skaffe sig adgang til betalingssystemer, så de kan overføre deres midler. |
(5) |
For at skabe en fælles metode i den internationale kamp mod hvidvaskning af penge og finansiering af terrorisme bør der i nye initiativer på fællesskabsplan tages højde for udviklingen på dette niveau, dvs. de ni særlige anbefalinger fra FATF, især SR VII og den reviderede fortolkningsnote om gennemførelsen heraf. |
(6) |
Et særlig vigtigt redskab i forbindelse med forebyggelse, undersøgelse og opsporing af hvidvaskning af penge eller finansiering af terrorisme er, at pengeoverførsler kan spores i alle led. For at sikre, at oplysningerne om en betaler videresendes gennem hele betalingskæden, er det derfor hensigtsmæssigt at pålægge betalingsformidlerne at sørge for, at pengeoverførsler ledsages af nøjagtige og nyttige oplysninger om betaleren. |
(7) |
Bestemmelserne i denne forordning gælder med forbehold af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF (6). For eksempel bør oplysninger, der indsamles og opbevares i forbindelse med anvendelsen af denne forordning, ikke benyttes til kommercielle formål. |
(8) |
Personer, som blot omarbejder papirdokumenter til elektroniske data på basis af en kontrakt med en betalingsformidler, falder ikke ind under denne forordnings anvendelsesområde; det samme gælder for enhver fysisk eller juridisk person, som blot forsyner betalingsformidlere med et meddelelsessystem eller andre støttesystemer i forbindelse med pengeoverførsler eller med clearing- og afviklingssystemer. |
(9) |
Hvor der er en mindre risiko for hvidvaskning af penge eller finansiering af terrorisme ved pengeoverførsler, vil det være relevant at udelukke sådanne overførsler fra denne forordnings anvendelsesområde. Disse undtagelser bør omfatte kredit- eller debetkort, hævning fra pengeautomater, direkte debitering, elektronisk clearede checks, betaling af skatter, bøder eller andre afgifter og pengeoverførsler, hvor både betaleren og modtageren er betalingsformidlere, der handler i eget navn. Endvidere bør medlemsstaterne for at tage hensyn til deres nationale betalingssystemers særlige karakteristika kunne vælge at lade elektroniske girobetalinger være undtaget, dog skal det altid være muligt at spore pengeoverførslen tilbage til betaleren. For de medlemsstater, der anvender undtagelsen for elektroniske penge i direktiv 2005/60/EF, bør den anvendes i henhold til denne forordning, forudsat at det pågældende beløb ikke overstiger 1 000 EUR. |
(10) |
Undtagelsen for elektroniske penge, jf. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/46/EF (7), gælder elektroniske penge, uanset om udstederen af sådanne penge har dispensation i henhold til artikel 8 i nævnte direktiv eller ej. |
(11) |
For ikke at hindre betalingssystemets effektivitet bør der sondres mellem kontrolkravene til pengeoverførsler fra konti og kravene til pengeoverførsler, der ikke er sket fra konti. For at skabe balance mellem risikoen for, at transaktionerne sker uden om de officielle kanaler, fordi der indføres for strenge identifikationskrav, og den potentielle terrortrussel ved små overførsler, bør pligten til at bekræfte oplysningerne om betalerens identitet, såfremt pengeoverførslerne ikke finder sted fra en konto, kun håndhæves over for individuelle overførsler, som overstiger 1 000 EUR, med forbehold af kravene i direktiv 2005/60/EF. Ved overførsler fra konti bør betalingsformidlerne ikke være forpligtet til at kontrollere de oplysninger om betaler, der medsendes ved hver enkelt pengeoverførsel, så længe kravene i direktiv 2005/60/EF er overholdt. |
(12) |
På baggrund af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2560/2001 (8) og Kommissionens meddelelse om et nyt lovgrundlag for betalinger i det indre marked er det tilstrækkeligt at foreskrive forenklede oplysninger om betaleren sammen med pengeoverførsler inden for Fællesskabet. |
(13) |
For at gøre det muligt for de myndigheder, der er ansvarlige for at bekæmpe hvidvaskning af penge eller finansiering af terrorisme i tredjelande, at spore kilden til de midler, der anvendes til disse formål, bør pengeoverførsler fra Fællesskabet til lande uden for Fællesskabet indeholde fuldstændige oplysninger om betaleren. De nævnte myndigheder bør kun have adgang til at bruge de fuldstændige oplysninger om betaleren, når de skal forebygge, undersøge og opspore hvidvaskning af penge eller finansiering af terrorisme. |
(14) |
For at gøre det muligt at foretage pengeoverførsler fra en enkelt betaler på en omkostningsbesparende måde i en samlefil (batchfil) med individuelle overførsler fra Fællesskabet til uden for Fællesskabet bør disse individuelle overførsler kun indeholde betalerens kontonummer eller en entydig identifikator, såfremt batchfilen indeholder alle oplysninger om betaleren. |
(15) |
For at kunne kontrollere, om pengeoverførslen indeholder de krævede oplysninger om betaleren og for at kunne identificere mistænkelige transaktioner, bør modtagerens betalingsformidler have etableret effektive procedurer, så det kan konstateres, om der mangler oplysninger om betaleren. |
(16) |
Af hensyn til den mulige risiko for finansiering af terrorisme, som anonyme overførsler udgør, bør modtagerens betalingsformidler sættes i stand til at undgå eller afhjælpe situationer, hvor betalingsformidleren bliver opmærksom på, at oplysningerne om betaleren mangler eller er ufuldstændige. I denne henseende bør der være mulighed for fleksibilitet, for så vidt angår omfanget af oplysninger om betaleren på et risikofølsomt grundlag. Desuden bør betalerens betalingsformidler fortsat være ansvarlig for, at oplysningerne om betaleren er nøjagtige og fuldstændige. Hvis betalingsformidleren har hjemsted uden for Fællesskabets område, bør der udøves større kundeforsigtighed i henhold til direktiv 2005/60/EF ved et grænseoverskridende korrespondentbankforhold med denne betalingsformidler. |
(17) |
Har de nationale kompetente myndigheder udarbejdet retningslinjer, hvad angår forpligtelserne til enten at afvise samtlige overførsler fra en betalingsformidler, som regelmæssigt undlader at levere de krævede oplysninger om en betaler, eller til at tage stilling til, om forretningsforbindelsen med denne betalingsformidler skal begrænses eller afsluttes, bør sådanne retningslinjer bl.a. være baseret på konvergens med hensyn til bedste praksis, og bør ligeledes tage højde for, at den reviderede fortolkningsnote til SR VII fra FATF tillader tredjelande at fastsætte en tærskel på 1 000 EUR eller 1 000 USD vedrørende forpligtelsen til at sende oplysninger om betaleren, med forbehold af målsætningen om effektiv bekæmpelse af hvidvaskning af penge og finansiering af terrorisme. |
(18) |
Under alle omstændigheder bør modtagerens betalingsformidler udvise særlig årvågenhed og vurdere risici, når denne bliver bekendt med, at oplysningerne om betaleren mangler eller er ufuldstændige, og denne betalingsformidler bør indberette mistænkelige transaktioner til de kompetente myndigheder i overensstemmelse med indberetningsforpligtelsen i henhold til direktiv 2005/60/EF og de nationale gennemførelsesbestemmelser. |
(19) |
Bestemmelserne om pengeoverførsler, hvor oplysningerne om betaleren mangler eller er ufuldstændige, finder anvendelse, uden at dette berører betalingsformidlerens forpligtelser til at suspendere og/eller afvise pengeoverførsler, der strider mod civil-, forvaltnings- eller strafferetten. |
(20) |
Indtil de tekniske begrænsninger, der kan forhindre mellembetalingsformidlere i at opfylde forpligtelsen til at videregive alle de modtagne oplysninger om betaleren, er fjernet, bør disse mellembetalingsformidlere registrere disse oplysninger. Sådanne tekniske begrænsninger bør fjernes, så snart betalingssystemerne er blevet opgraderet. |
(21) |
Da det i forbindelse med efterforskning af straffesager kan forekomme, at det ikke er muligt at identificere de krævede data eller de involverede personer, før der er gået adskillige måneder eller måske endda år siden den oprindelige pengeoverførsel, bør betalingsformidlerne opbevare registre med oplysninger om betalerne med det formål at forebygge, undersøge og opspore hvidvaskning af penge eller finansiering af terrorisme. Denne periode bør være af begrænset varighed. |
(22) |
For at muliggøre hurtig indgriben i bekæmpelsen af terrorisme bør betalingsformidlerne reagere hurtigt på forespørgsler om oplysninger om betaleren fra de myndigheder, der er ansvarlige for bekæmpelse af hvidvaskning af penge eller finansiering af terrorisme i den medlemsstat, hvor betalingsformidlerne befinder sig. |
(23) |
Antallet af arbejdsdage i den medlemsstat, hvor betalers betalingsformidler er hjemmehørende, bestemmer, inden for hvor mange dage der skal reageres på forespørgsler om oplysninger om betaler. |
(24) |
På grund af den betydning, som tillægges bekæmpelsen af hvidvaskning af penge og finansiering af terrorisme, bør medlemsstaterne i den nationale lovgivning fastlægge effektive, forholdsmæssige og afskrækkende sanktioner, der skal finde anvendelse ved overtrædelser af denne forordning. |
(25) |
De nødvendige foranstaltninger til gennemførelse af denne forordning bør vedtages i overensstemmelse med Rådets afgørelse 1999/468/EF af 28. juni 1999 om fastsættelse af de nærmere vilkår for udøvelsen af de gennemførelsesbeføjelser, der tillægges Kommissionen (9). |
(26) |
En række stater og territorier, der ikke indgår i Fællesskabets område, er i møntunion med en medlemsstat, indgår i en medlemsstats valutaområde eller har undertegnet en monetær aftale med Det Europæiske Fællesskab repræsenteret af en medlemsstat og har betalingsformidlere, der direkte eller indirekte deltager iden pågældende medlemsstats betalings- og afviklingssystem. For at undgå væsentlige negative konsekvenser for økonomien i de pågældende lande eller territorier, der kan opstå som følge af anvendelsen af denne forordning ved pengeoverførsler mellem de pågældende medlemsstater og disse lande eller territorier, bør der gives mulighed for, at sådanne pengeoverførsler behandles som pengeoverførsler inden for de pågældende medlemsstater. |
(27) |
For ikke at hæmme bidrag til velgørenhedsorganisationer bør medlemsstaterne bemyndiges til at undtage betalingsformidlere på deres område fra at skulle indsamle, verificere, registrere eller sende oplysninger om betaler i forbindelse med pengeoverførsler på op til 150 EUR, der er foretaget på den pågældende medlemsstats område. Denne mulighed bør dog betinges af, at nonprofitorganisationer opfylder visse betingelser, således at medlemsstaterne kan sikre, at denne undtagelse ikke kan misbruges af terrorister for at dække over eller gøre det lettere at finansiere deres aktiviteter. |
(28) |
Målene for denne forordning kan ikke i tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne og kan derfor på grund af handlingens omfang og virkninger bedre gennemføres på fællesskabsplan; Fællesskabet kan derfor træffe foranstaltninger i overensstemmelse med subsidiaritetsprincippet, jf. traktatens artikel 5. I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte artikel, går denne forordning ikke ud over, hvad der er nødvendigt for at nå disse mål. |
(29) |
For at fastlægge en sammenhængende metode ved bekæmpelse af hvidvaskning af penge og finansiering af terrorisme bør de væsentligste bestemmelser i denne forordning gælde fra samme dato som de relevante bestemmelser, der vedtages på internationalt plan — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
KAPITEL I
GENSTAND, DEFINITIONER OG ANVENDELSESOMRÅDE
Artikel 1
Genstand
I denne forordning fastsættes regler om oplysninger, der skal medsendes om betaler ved pengeoverførsler med det formål at forebygge, undersøge og opspore hvidvaskning af penge og finansiering af terrorisme.
Artikel 2
Definitioner
I denne forordning forstås ved:
1) |
»finansiering af terrorisme«: levering eller indsamling af midler som defineret i artikel 1, stk. 4, i direktiv 2005/60/EF |
2) |
»hvidvaskning af penge«: enhver handling, som, hvis den er forsætlig, betragtes som hvidvaskning af penge i henhold til artikel 1, stk. 2 eller 3, i direktiv 2005/60/EF |
3) |
»betaler«: enten en fysisk eller juridisk person, der er den kontohaver, som giver tilladelse til pengeoverførsel fra en konto, eller hvis der ingen konto er, en fysisk eller juridisk person, der bestiller en pengeoverførsel |
4) |
»modtager«: en fysisk eller juridisk person, som er den tiltænkte endelige modtager af en pengeoverførsel |
5) |
»betalingsformidler«: en fysisk eller juridisk person, i hvis virksomhed det indgår at levere pengeoverførselstjenester |
6) |
»mellembetalingsformidler«: en betalingsformidler, der hverken er betalers eller modtagers betalingsformidler, og som medvirker ved gennemførelsen af en pengeoverførsel |
7) |
»pengeoverførsel«: en transaktion, der udføres på betalers vegne gennem en betalingsformidler ad elektronisk vej med henblik på at stille midler til rådighed for modtager hos en betalingsformidler, uanset om betaler og modtager er en og samme person |
8) |
»batchfiloverførsel«: en række individuelle pengeoverførsler, der sendes samlet |
9) |
»entydig identifikator«: en kombination af bogstaver, tal eller symboler, fastlagt af betalingsformidleren i overensstemmelse med protokollerne for de betalings-, afviklings- og meddelelsessystemer, der anvendes til at foretage pengeoverførslen. |
Artikel 3
Anvendelsesområde
1. Denne forordning finder anvendelse på pengeoverførsler uanset valuta, der afsendes eller modtages af en betalingsformidler i Fællesskabet.
2. Denne forordning finder ikke anvendelse på pengeoverførsler, der udføres ved brug af kredit- eller debitkort, såfremt:
a) |
modtageren har indgået en aftale med betalingsformidleren, der giver mulighed for at betale for levering af varer og tjenesteydelser og |
b) |
den pågældende pengeoverførsel ledsages af en entydig identifikator, der gør det muligt at spore transaktionen tilbage til betaleren. |
3. Denne forordning finder ikke anvendelse på pengeoverførsler, der foretages ved hjælp af elektroniske penge, når en medlemsstat vælger at anvende undtagelsen i artikel 11, stk. 5, litra d), i direktiv 2005/60/EF, medmindre det overførte beløb overstiger 1 000 EUR.
4. Med forbehold af stk. 3 finder denne forordning ikke anvendelse på pengeoverførsler gennemført ved hjælp af en mobiltelefon eller andet digitalt udstyr eller informationsteknologisk (it) udstyr, når disse overførsler er forudbetalte og ikke overstiger 150 EUR.
5. Denne forordning finder ikke anvendelse på pengeoverførsler gennemført ved hjælp af en mobiltelefon eller andet digitalt udstyr eller it-udstyr, når disse overførsler er efterbetalte og opfylder følgende betingelser:
a) |
Modtageren har indgået en aftale med betalingsformidleren, som giver mulighed for at betale for levering af varer og tjenesteydelser. |
b) |
Den pågældende pengeoverførsel ledsages af en entydig identifikator, der gør det muligt at spore transaktionen tilbage til betaleren og |
c) |
betalingsformidleren er omfattet af forpligtelserne i direktiv 2005/60/EF. |
6. Medlemsstaterne kan vælge ikke at anvende denne forordning på pengeoverførsler inden for en medlemsstat til en modtagers konto, der giver mulighed for at betale for levering af varer eller tjenesteydelser, såfremt
a) |
modtagerens betalingsformidler er omfattet af forpligtelserne i direktiv 2005/60/EF |
b) |
modtagerens betalingsformidler ved hjælp af et entydigt referencenummer via modtageren kan spore pengeoverførsler fra den fysiske eller juridiske person, der har indgået en aftale med modtageren om levering af varer eller tjenesteydelser og |
c) |
det overførte beløb ikke overstiger 1 000 EUR. |
Medlemsstater, der anvender denne undtagelse, underretter Kommissionen herom.
7. Denne forordning finder ikke anvendelse på pengeoverførsler:
a) |
hvor betaler hæver kontanter fra sin egen konto |
b) |
hvor der foreligger en tilladelse til at foretage en debetoverførsel mellem to parter, der giver mulighed for kontobetalinger parterne imellem, såfremt den pågældende pengeoverførsel ledsages af en entydig identifikator, der gør det muligt at spore den fysiske eller juridiske person |
c) |
der foretages med elektronisk clearede checks |
d) |
til offentlige myndigheder til betaling af skatter, bøder eller andre afgifter inden for en medlemsstat |
e) |
hvis både betaler og modtager er betalingsformidlere, der handler for egen regning. |
KAPITEL II
FORPLIGTELSER FOR BETALERS BETALINGSFORMIDLER
Artikel 4
Fuldstændige oplysninger om betaler
1. De fuldstændige oplysninger om betaler omfatter dennes navn, adresse og kontonummer.
2. I stedet for adressen kan betalers fødselsdato og -sted, kundeidentifikationsnummer eller nationale personnummer angives.
3. Hvis betaler ikke har noget kontonummer, anvender betalingsformidleren i stedet en entydig identifikator, som gør det muligt at spore transaktionen tilbage til betaler.
Artikel 5
Oplysninger ved pengeoverførsler og registrering
1. Betalingsformidlerne sikrer, at pengeoverførsler ledsages af fuldstændige oplysninger om betaler.
2. Før midlerne overføres, kontrollerer betalers betalingsformidler alle oplysninger om betaler på grundlag af dokumenter, data eller oplysninger fra en pålidelig og uafhængig kilde.
3. Ved pengeoverførsel fra en konto kan kravet om kontrol betragtes som opfyldt, når
a) |
betalers identitet er bekræftet i forbindelse med åbningen af kontoen, og de oplysninger, der er fremkommet i forbindelse hermed, opbevares i henhold til forpligtelserne i artikel 8, stk. 2, og artikel 30, litra a), i direktiv 2005/60/EF eller |
b) |
betaleren er omfattet af artikel 9, stk. 6, i direktiv 2005/60/EF. |
4. Ved overførsler, der ikke foretages fra en konto, bekræfter betalers betalingsformidler imidlertid med forbehold af artikel 7, litra c), i direktiv 2005/60/EF kun oplysningerne om betaler, hvis beløbet overstiger 1 000 EUR, medmindre transaktionen gennemføres i flere operationer, der synes at hænge sammen, og som tilsammen overstiger 1 000 EUR.
5. Betalers betalingsformidler opbevarer i fem år registre med de fuldstændige oplysninger om betaler ved en pengeoverførsel.
Artikel 6
Pengeoverførsler inden for Fællesskabet
1. Uanset artikel 5, stk. 1, gælder det, at såfremt både betalers og modtagers betalingsformidler befinder sig i Fællesskabet, skal pengeoverførsler kun ledsages af betalers kontonummer eller en entydig identifikator, der gør det muligt at spore transaktionen tilbage til betaler.
2. Såfremt modtagers betalingsformidler anmoder herom, skal betalers betalingsformidler dog stille de fuldstændige oplysninger om betaler til rådighed for modtagers betalingsformidler inden for tre arbejdsdage fra modtagelsen af en sådan anmodning.
Artikel 7
Pengeoverførsler fra Fællesskabet til uden for Fællesskabet
1. Pengeoverførsler, hvor modtagers betalingsformidler befinder sig uden for Fællesskabet, ledsages af fuldstændige oplysninger om betaleren.
2. Ved batchfiloverførsler fra en enkelt betaler, hvor modtagernes betalingsformidlere befinder sig uden for Fællesskabet, finder stk. 1 ikke anvendelse på de enkelte overførsler, der er samlet heri, såfremt batchfilen indeholder disse oplysninger, og de enkelte overførsler indeholder betalers kontonummer eller en entydig identifikator.
KAPITEL III
FORPLIGTELSER FOR MODTAGERS BETALINGSFORMIDLER
Artikel 8
Konstatering af manglende oplysninger om betaler
Modtagers betalingsformidler er forpligtet til at konstatere, om felterne vedrørende oplysninger om betaler i det meddelelses- eller betalings- og afviklingssystem, der anvendes til en pengeoverførsel, er udfyldt med karakterer eller input, der er tilladt ifølge reglerne i det pågældende meddelelses- eller betalings- og afviklingssystem. Denne betalingsformidler skal have effektive procedurer til at konstatere, hvorvidt der mangler følgende oplysninger om betaler:
a) |
ved pengeoverførsler, hvor betalers betalingsformidler befinder sig inden for Fællesskabet, de i artikel 6 krævede oplysninger |
b) |
ved pengeoverførsler, hvor betalers betalingsformidler befinder sig uden for Fællesskabet, fuldstændige oplysninger om betaler som fastsat i artikel 4, eller i givet fald de i artikel 13 krævede oplysninger og |
c) |
ved batchfiloverførsler, hvor betalers betalingsformidler befinder sig uden for Fællesskabet, fuldstændige oplysninger om betaler som fastsat i artikel 4, dog kun i batchfiloverførslen og ikke i de enkelte overførsler, der er samlet heri. |
Artikel 9
Pengeoverførsler med manglende eller ufuldstændige oplysninger om betaler
1. Hvis modtagers betalingsformidler ved modtagelsen af en overførsel bliver bekendt med, at de i denne forordning krævede oplysninger mangler eller er ufuldstændige, afviser betalingsformidleren enten overførslen eller udbeder sig fuldstændige oplysninger om betaler. Under alle omstændigheder skal modtagers betalingsformidler overholde enhver gældende lovgivning eller administrativ bestemmelse om hvidvaskning af penge og finansiering af terrorisme, især forordning (EF) nr. 2580/2001 og (EF) nr. 881/2002 og direktiv 2005/60/EF samt nationale gennemførelsesbestemmelser.
2. Undlader en betalingsformidler regelmæssigt at levere de krævede oplysninger om en betaler, skal modtagers betalingsformidler træffe forholdsregler, som i første omgang kan omfatte udsendelse af advarsler og fastsættelse af frister, og derefter enten afvise fremtidige pengeoverførsler fra denne betalingsformidler eller tage stilling til, om forretningsforbindelsen med denne betalingsformidler skal begrænses eller afsluttes.
Modtagers betalingsformidler indberetter dette til de myndigheder, der har ansvar for bekæmpelse af hvidvaskning af penge eller finansiering af terrorisme.
Artikel 10
Risikobaseret vurdering
Modtagers betalingsformidler betragter manglende eller ufuldstændige oplysninger om betaler som en faktor ved vurderingen af, om en pengeoverførsel eller en lignende transaktion er mistænkelig, og hvorvidt den i henhold til bestemmelserne i kapitel III i direktiv 2005/60/EF skal indberettes til de myndigheder, der har ansvar for bekæmpelse af hvidvaskning af penge eller finansiering af terrorisme.
Artikel 11
Registrering
Modtagers betalingsformidler opbevarer i fem år registre over modtagne oplysninger om betaleren.
KAPITEL IV
FORPLIGTELSER FOR MELLEMBETALINGSFORMIDLERE
Artikel 12
Opbevaring af oplysninger om betaler med en overførsel
Mellembetalingsformidlere sørger for, at samtlige oplysninger, de modtager om en betaler sammen med en pengeoverførsel, opbevares sammen med denne overførsel.
Artikel 13
Tekniske begrænsninger
1. Denne artikel finder anvendelse, når betalers betalingsformidler befinder sig uden for Fællesskabet, og mellembetalingsformidleren befinder sig inden for Fællesskabet.
2. Medmindre mellembetalingsformidleren ved modtagelsen af en pengeoverførsel bliver bekendt med, at de i denne forordning krævede oplysninger om betaler mangler eller er ufuldstændige, kan mellembetalingsformidleren anvende et betalingssystem med tekniske begrænsninger, der umuliggør, at oplysningerne om betaler kan følge med en pengeoverførsel, til at sende pengeoverførslerne til modtagers betalingsformidler.
3. Bliver mellembetalingsformidleren ved modtagelsen af en pengeoverførsel bekendt med, at de i denne forordning krævede oplysninger om betaler mangler eller er ufuldstændige, anvender mellembetalingsformidleren kun et betalingssystem med tekniske begrænsninger, hvis det er muligt at underrette modtagers betalingsformidler herom enten inden for et betalings- eller meddelelsessystem, som gør det muligt at formidle denne oplysning, eller ved en anden procedure, forudsat at kommunikationsformen er accepteret eller aftalt mellem de to betalingsformidlere.
4. Anvender mellembetalingsformidleren et betalingssystem med tekniske begrænsninger, stiller mellembetalingsformidleren efter anmodning fra modtagers betalingsformidler inden for tre arbejdsdage efter modtagelsen af denne anmodning alle modtagne oplysninger om betaler til rådighed for denne betalingsformidler, uanset om disse oplysninger er fuldstændige eller ej.
5. I de i stk. 2 og 3 omhandlede tilfælde opbevarer mellembetalingsformidleren registre over alle modtagne oplysninger i fem år.
KAPITEL V
ALMINDELIGE FORPLIGTELSER OG GENNEMFØRELSESBEFØJELSER
Artikel 14
Samarbejdsforpligtelser
Betalingsformidlere efterkommer i overensstemmelse med procedurekravene i den nationale lovgivning i den medlemsstat, hvor de befinder sig, fuldt ud og straks anmodninger fra de myndigheder, der har ansvar for bekæmpelse af hvidvaskning af penge eller finansiering af terrorisme i den pågældende medlemsstat, for så vidt angår de oplysninger om betaler, der skal medsendes ved pengeoverførsler, og tilsvarende registreringer.
Disse myndigheder må med forbehold af national strafferet og beskyttelsen af grundlæggende rettigheder udelukkende anvende oplysningerne med det formål at forebygge, undersøge eller opspore hvidvaskning af penge eller finansiering af terrorisme.
Artikel 15
Sanktioner og overvågning
1. Medlemsstaterne fastlægger regler om sanktioner ved overtrædelser af denne forordnings bestemmelser og træffer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at de gennemføres. Disse sanktioner skal være effektive, stå i rimeligt forhold til overtrædelsen og have en afskrækkende virkning. De finder anvendelse fra den 15. december 2007.
2. Medlemsstaterne giver senest den 14. december 2007 Kommissionen meddelelse om de i stk. 1 omhandlede regler og om hvilke myndigheder, der er ansvarlige for at håndhæve reglerne, og de giver straks meddelelse om enhver efterfølgende ændring af disse regler.
3. Medlemsstaterne pålægger de kompetente myndigheder effektivt at overvåge og træffe de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at kravene i denne forordning overholdes.
Artikel 16
Udvalgsprocedure
1. Kommissionen bistås af Udvalget til Forebyggelse af Hvidvaskning af Penge og Finansiering af Terrorisme, der er oprettet i henhold til direktiv 2005/60/EF, i det følgende benævnt »udvalget«.
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5 og 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8, forudsat at de gennemførelsesforanstaltninger, der vedtages efter den heri fastsatte procedure, ikke ændrer de grundlæggende bestemmelser i denne forordning.
Perioden i artikel 5, stk. 6, i afgørelse 1999/468/EF fastsættes til tre måneder.
KAPITEL VI
FRAVIGELSER
Artikel 17
Aftaler med lande eller territorier, der ikke indgår i Fællesskabets område
1. Kommissionen kan bemyndige en medlemsstat til at indgå aftaler gennem nationale ordninger med et land eller et territorium, der ikke indgår i Fællesskabets område i overensstemmelse med traktatens artikel 299, som indeholder fravigelser fra denne forordning, hvorved det bliver muligt at behandle pengeoverførsler mellem dette land eller territorium og den pågældende medlemsstat som pengeoverførsler inden for medlemsstaten.
Sådanne aftaler kan kun tillades, såfremt:
a) |
det pågældende land eller territorium er i valutaunion med den pågældende medlemsstat, indgår i medlemsstatens valutaområde eller har undertegnet en monetær aftale med Det Europæiske Fællesskab repræsenteret af en medlemsstat |
b) |
betalingsformidlere i det pågældende land eller territorium direkte eller indirekte deltager i den pågældende medlemsstats betalings- og afviklingssystem og |
c) |
det pågældende land eller territorium kræver, at betalingsformidlere inden for dets jurisdiktion anvender samme regler som fastsat i denne forordning. |
2. En medlemsstat, der ønsker at indgå en aftale som omhandlet i stk. 1, indsender en ansøgning til Kommissionen og leverer alle nødvendige oplysninger.
Når Kommissionen har modtaget en ansøgning fra en medlemsstat, behandles pengeoverførsler mellem denne medlemsstat og det pågældende land eller territorium midlertidigt som overførsler inden for denne medlemsstat, indtil der er truffet en afgørelse i henhold til proceduren i denne artikel.
Hvis Kommissionen skønner, at den ikke har alle nødvendige oplysninger, kontakter den inden for to måneder efter at have modtaget ansøgningen den pågældende medlemsstat og specificerer, hvilke yderligere oplysninger der kræves.
Når Kommissionen har alle de oplysninger, den finder nødvendige for at kunne vurdere ansøgningen, underretter den inden for en måned medlemsstaten herom og videresender ansøgningen til de andre medlemsstater.
3. Senest tre måneder efter den underretning, der henvises til i stk. 2, fjerde afsnit, beslutter Kommissionen efter proceduren i artikel 16, stk. 2, hvorvidt den pågældende medlemsstat kan bemyndiges til at indgå en aftale som omhandlet i stk. 1 i denne artikel.
Under alle omstændigheder træffes den beslutning, der henvises i første afsnit, senest 18 måneder, efter at Kommissionen har modtaget ansøgningen.
Artikel 18
Pengeoverførsler til nonprofitorganisationer i en medlemsstat
1. Medlemsstaterne kan fritage betalingsformidlere på eget territorium fra forpligtelserne i artikel 5, for så vidt angår pengeoverførsler til nonprofitorganisationer, der driver virksomhed til fordel for velgørende, religiøse, kulturelle, uddannelsesmæssige, sociale, videnskabelige eller foreningsmæssige formål, såfremt disse organisationer er underlagt krav om regnskabsaflæggelse og ekstern revision eller tilsyn ved en offentlig myndighed eller ved et selvregulerende organ anerkendt i national lov, og såfremt hver enkelt af disse pengeoverførsler ikke overstiger 150 EUR og udelukkende foretages inden for denne medlemsstats område.
2. Medlemsstater, der anvender denne artikel, meddeler Kommissionen, hvilke foranstaltninger de har vedtaget med henblik på at anvende den mulighed, der er omhandlet i stk. 1, herunder en liste over de organisationer, der er omfattet af fritagelsen, navnene på de fysiske personer, der har den endelige kontrol med organisationerne, og en anvisning om, hvordan listen ajourføres. Disse oplysninger stilles ligeledes til rådighed for de myndigheder, der har ansvaret for bekæmpelse af hvidvaskning af penge og finansiering af terrorisme.
3. Den pågældende medlemsstat sender en ajourført liste over organisationer, der er omfattet af fritagelsen, til de betalingsformidlere, som opererer i medlemsstaten.
Artikel 19
Revisionsklausul
1. Kommissionen forelægger senest den 28. december 2011 en rapport for Europa-Parlamentet og Rådet med en fuldstændig økonomisk og juridisk vurdering af anvendelsen af denne forordning, om nødvendigt ledsaget af et forslag om ændring eller ophævelse heraf.
2. Rapporten indeholder navnlig en vurdering af:
a) |
anvendelsen af artikel 3, hvad angår yderligere erfaringer vedrørende et eventuelt misbrug af elektroniske penge som defineret i artikel 1, stk. 3, i direktiv 2000/46/EF og andre nye betalingsmidler i forbindelse med hvidvaskning af penge og finansiering af terrorisme. Hvis der er risiko for et sådant misbrug, forelægger Kommissionen et forslag om ændring af denne forordning |
b) |
anvendelsen af artikel 13, hvad angår de tekniske begrænsninger, som kan umuliggøre, at samtlige oplysninger om betaler overføres til modtagers betalingsformidler. Hvis det er muligt at overvinde sådanne tekniske begrænsninger i lyset af nye landvindinger på betalingsområdet og under hensyntagen til de tilhørende omkostninger for betalingsformidlerne, forelægger Kommissionen et forslag om ændring af denne forordning. |
KAPITEL VII
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 20
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende, dog ikke før den 1. januar 2007.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Strasbourg, den 15. november 2006.
På Europa-Parlamentets vegne
Formand
J. BORRELL FONTELLES
På Rådets vegne
Formand
P. LEHTOMÄKI
(1) EUT C 336 af 31.12.2005, s. 109.
(2) Europa-Parlamentets udtalelse af 6.7.2006 (endnu ikke offentliggjort i EUT) og Rådets afgørelse af 7.11.2006.
(3) EFT L 344 af 28.12.2001, s. 70. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1461/2006 (EUT L 272 af 3.10.2006, s. 11).
(4) EFT L 139 af 29.5.2002, s. 9. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1508/2006 (EUT L 280 af 12.10.2006, s. 12).
(5) EUT L 309 af 25.11.2005, s. 15.
(6) EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31. Ændret ved forordning (EF) nr. 1882/2003 (EUT L 284 af 31.10.2003, s. 1).
(7) EFT L 275 af 27.10.2000, s. 39.
(8) EFT L 344 af 28.12.2001, s. 13.
(9) EFT L 184 af 17.7.1999, s. 23. Senest ændret ved afgørelse 2006/512/EF (EUT L 200 af 22.7.2006, s. 11).
8.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 345/10 |
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 1782/2006
af 20. november 2006
om ændring af forordning (EF) nr. 51/2006 og (EF) nr. 2270/2004 for så vidt angår fiskerimuligheder og dertil knyttede betingelser for visse fiskebestande
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 af 20. december 2002 om bevarelse og bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne som led i den fælles fiskeripolitik (1), særlig artikel 20,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 423/2004 af 26. februar 2004 om foranstaltninger til genopretning af torskebestande (2), særlig artikel 8,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved forordning (EF) nr. 51/2006 (3) fastsatte Rådet for 2006 fiskerimuligheder og dertil knyttede betingelser for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande gældende for EF-farvande og for EF-fartøjer i andre farvande, som er omfattet af fangstbegrænsninger. |
(2) |
Der bør i alle EF-farvande, tredjelandsfarvande og internationale farvande indføres et forbud mod at fiske efter brugde og stor hvid haj, opbevare dem om bord og omlade eller lande dem som følge af internationale forpligtelser til at bevare og beskytte disse arter, jf. bl.a. konventionen om migrerende arter og konventionen om international handel med udryddelsestruede vilde dyr og planter. |
(3) |
Under hensyn til det nuværende fangstniveau for hvilling i industrifiskeriet i Nordsøen kan en betydelig del af den tilladte bifangst af hvilling stilles til rådighed for konsumkvoten for hvilling i Nordsøen, uden at de samlede fangstmuligheder øges. |
(4) |
Efter konsultationer mellem EF og Island den 20. februar 2006 blev der indgået en aftale om de kvoter, som islandske fartøjer frem til den 30. april 2006 kan tage af den EF-kvote, der er tildelt i henhold til EF's aftale med den danske stat og Grønlands Hjemmestyre, og en aftale om de kvoter, som EF-fartøjer, der fisker efter rødfisk i den islandske eksklusive økonomiske zone, kan tage fra juli til december. Denne aftale bør gennemføres i fællesskabsretten. |
(5) |
Det bør præciseres, hvad der forstås ved »dage til stede i et område« for så vidt angår fartøjers fiskeriindsats i forbindelse med genopretning af visse bestande, for at sikre, at fiskeriindsatsbegrænsningerne anvendes korrekt. |
(6) |
Oversigten over, hvilke typer fiskeredskaber der kan anvendes uden særlige betingelser, bør ændres for så vidt angår det maksimale antal dage, et fartøj må være til stede i et område i forbindelse med genopretning af visse bestande. |
(7) |
Fartøjer, der fisker i henhold til en ordning med automatisk suspendering af licenser, bør have et incitament til at anvende mere selektive redskaber i Nordsøen. Dette bør komme til udtryk i antallet af tildelte dage til stede i et område. |
(8) |
Anvendes der mere end én gruppe af fiskeredskaber i løbet af året, bør det præciseres, at ingen af disse redskaber kan anvendes, hvis det samlede antal dage, der er tilbragt til havs, allerede overstiger det antal dage, som er fastsat for det pågældende redskab. |
(9) |
For fartøjer, der fisker i forbindelse med genopretning af tungebestandene i den vestlige del af Den Engelske Kanal, bør der på særlige betingelser kunne dispenseres fra det maksimale antal fiskedage. Disse regler bør derfor afklares. |
(10) |
Ændringen af definitionen af dage til stede i et område medfører, at bestemmelsen om fritagelse for kravet om rapportering af fiskeriindsats for fartøjer, der fisker i forbindelse med genopretning af tungebestandene i den vestlige del af Den Engelske Kanal, afklares. |
(11) |
Polen har ret til en sildekvote i underområde I og II i henhold til bilag XII i tiltrædelsesakten af 2003. Dette bør komme til udtryk i de kvantitative begrænsninger af licenser og fiskeritilladelser. |
(12) |
Der bør foretages nogle redaktionelle forbedringer. |
(13) |
Ved Rådets forordning (EF) nr. 2270/2004 (4) fastsattes der fiskerimuligheder for EF-fiskerfartøjer for visse dybhavsbestande for 2005 og 2006. |
(14) |
Efter konsultationer mellem EF og Norge den 31. januar 2006 og på grundlag af videnskabelig rådgivning bør fiskeriet efter skolæst i underområde III, herunder norske farvande, begrænses til den gennemsnitlige fangst i perioden 1996-2003. Denne ændring bør gennemføres ved forordning (EF) nr. 2270/2004. |
(15) |
Forordning (EF) nr. 51/2006 og (EF) nr. 2270/2004 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Ændringer af forordning (EF) nr. 51/2006
I forordning (EF) nr. 51/2006 foretages følgende ændringer:
1) |
Følgende stykke tilføjes i artikel 5: »8. EF-fartøjer har forbud mod at fiske efter følgende arter i alle EF-farvande og farvande uden for EF, at opbevare dem om bord og at omlade og lande dem:
|
2) |
Artikel 7, stk. 1, andet led, affattes således:
|
3) |
Artikel 7, stk. 1, fjerde led, affattes således:
|
4) |
I artikel 10 indsættes følgende afsnit: »EF-fartøjers fiskeri i farvande, der henhører under Islands jurisdiktion, er begrænset til det område, der er afgrænset af de rette linjer mellem følgende skæringspunkter: Det sydvestlige område
Det sydøstlige område
|
5) |
Artikel 13 affattes således: »Artikel 13 Tilladelse 1. Fiskerfartøjer, der sejler under Barbados', Guyanas, Japans, Sydkoreas, Norges, Surinams, Trinidad og Tobagos eller Venezuelas flag, og fiskerfartøjer, der er registreret på Færøerne, kan tage fangster i EF-farvande inden for de i bilag I fastsatte fangstbegrænsninger og under overholdelse af de betingelser, der er fastsat i artikel 14, 15 og 16 samt artikel 19-25. 2. Tredjelandsfiskerfartøjer har forbud mod at fiske efter følgende arter i alle EF-farvande, at opbevare dem om bord og at omlade og lande dem:
|
6) |
Bilag IA, IB, IIA, IIB, IIC og IV ændres som angivet i bilag I til denne forordning. |
Artikel 2
Ændringer af forordning (EF) nr. 2270/2004
Bilaget til forordning (EF) nr. 2270/2004 ændres som angivet i bilag II til nærværende forordning.
Artikel 3
Ikrafttrædelse
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. november 2006.
På Rådets vegne
J. KORKEAOJA
Formand
(1) EFT L 358 af 31.12.2002, s. 59.
(2) EUT L 70 af 9.3.2004, s. 8.
(3) EUT L 16 af 20.1.2006, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1642/2006 (EUT L 308 af 8.11.2006, s. 5).
(4) EUT L 396 af 31.12.2004, s. 4. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 742/2006 (EUT L 130 af 18.5.2006, s. 7).
BILAG I
I bilagene til forordning (EF) nr. 51/2006 foretages følgende ændringer:
1) |
I bilag IA:
|
2) |
I bilag IB:
|
3) |
I bilag IIA:
|
4) |
I bilag IIB foretages følgende ændringer:
|
5) |
I bilag IIC foretages følgende ændringer:
|
6) |
Del I i bilag IV affattes således: »DEL I Kvantitative begrænsninger af licenser og fiskeritilladelser til EF-fartøjer, der fisker i tredjelandes farvande
|
(1) Med undtagelse af ca. 2 000 tons industribifangster.
(2) Kan tages i EF-farvande. Fangster, der tages inden for denne kvote, skal fratrækkes i Norges andel af TAC.
Særlige betingelser:
Inden for ovennævnte kvoter må der højst tages nedennævnte mængder i de angivne områder.
|
Norske farvande (WHG/*04N-) |
EF |
14 512« |
(3) Hvoraf 16 170 t er tildelt Island.
(4) Skal fiskes før 30. april 2006.«
(5) Inkl. uundgåelige bifangster (torsk ikke tilladt).
(6) Skal fiskes i perioden juli-december.«
(7) Kun betegnelserne i punkt 4 og 8 anvendes.
(8) Anvendelse af forordning (EF) nr. 850/98, hvis der gælder restriktioner.
i.r. betyderikke relevant.«
(9) Kun betegnelserne i punkt 3 anvendes.«
(10) Denne fordeling gælder for notfiskeri og trawlfiskeri.
(11) Skal udvælges blandt de 11 licenser til notfiskeri efter makrel, syd for 62° 00 ' N.
(12) Ifølge aftalen fra 1999 er tallene for direkte fiskeri efter torsk og kuller medregnet i tallene for »Enhver form for trawlfiskeri med fartøjer på højst 180 fod i området 12-21 sømil fra de færøske basislinjer«.
(13) Disse tal vedrører det maksimale antal fartøjer, der må være til stede på noget tidspunkt.
(14) Disse tal er medregnet i tallene for »Trawlfiskeri uden for 21 sømil fra de færøske basislinjer«.
(15) Gælder kun for fartøjer, der fører lettisk flag.«
BILAG II
I del 2 i bilaget til forordning (EF) nr. 2270/2004 affattes oplysningerne om arten skolæst i underområde III således:
»Art: |
Skolæst Coryphaenoides rupestris |
Område: III |
Danmark |
2612 |
|
Tyskland |
15 |
|
Sverige |
134 |
|
EF |
2 761« |
|
II Retsakter, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk
Rådet
8.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 345/24 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 18. juli 2005
om indgåelse på Det Europæiske Fællesskabs vegne af aftalen om beskyttelse af afrikansk-eurasiske migrerende vandfugle
(2006/871/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 175, stk. 1, sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum, artikel 300, stk. 3, første afsnit, og artikel 300, stk. 4,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Det Europæiske Fællesskab er kontraherende part i konventionen om beskyttelse af migrerende arter af vilde dyr (i det følgende benævnt »Bonn-konventionen«) (2). |
(2) |
I Bonn-konventionens artikel IV er det fastsat, at der skal indgås regionale aftaler, og for arter med ugunstig bevaringsstatus (liste II-arter) bør sådanne aftaler indgås hurtigst muligt. |
(3) |
Hvad angår de afrikansk-eurasiske migrerende vandfugle, som er liste II-arter, bør der sættes øjeblikkeligt ind for at forbedre deres bevaringsstatus og for at indsamle oplysninger, der kan tjene som grundlag for bæredygtige forvaltningsafgørelser. |
(4) |
På det første møde for Bonn-konventionens partskonference blev det besluttet at udarbejde en aftale om beskyttelse af vestpalæarktiske andefugle. Aftaleudkastet blev siden udvidet og omdøbt, således at andre arter af migrerende vandfugle blev omfattet deraf. |
(5) |
Fællesskabet har på det område, der er relevant for denne aftale, vedtaget Rådets direktiv 79/409/EØF af 2. april 1979 om beskyttelse af vilde fugle (3) og 92/43/EØF af 21. maj 1992 om bevaring af naturtyper samt vilde dyr og planter (4). |
(6) |
Kommissionen deltog på Fællesskabets vegne og i overensstemmelse med de forhandlingsdirektiver, Rådet havde fastsat den 7. juni 1995, i det forhandlingsmøde, der fandt sted den 12.-16. juni 1995 i Haag. På dette møde blev aftalen om beskyttelse af afrikansk-eurasiske migrerende vandfugle (i det følgende benævnt »aftalen«) vedtaget ved konsensus. |
(7) |
Aftalen blev åbnet for undertegnelse den 16. oktober 1995. Den blev undertegnet på Fællesskabets vegne den 1. september 1997. Den fik virkning den 1. november 1999. |
(8) |
Artikel X i aftalen giver mulighed for ændringer i bilagene, der skal træde i kraft 90 dage efter det møde for parterne, hvor de vedtages for alle parter bortset fra parter, der tager forbehold i overensstemmelse med stk. 6 deri. |
(9) |
Bilagene til aftalen blev ændret ved resolutioner vedtaget på parternes første møde i november 1999 i Cape Town, Sydafrika, og på parternes andet møde i september 2002 i Bonn, Tyskland. |
(10) |
Aftalen bør indgås — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Aftalen om beskyttelse af afrikansk-eurasiske migrerende vandfugle godkendes herved på Fællesskabets vegne.
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Rådets formand bemyndiges herved til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at deponere godkendelsesinstrumentet hos Kongeriget Nederlandenes regering, der er depositar for aftalen i overensstemmelse med artikel XVII deri.
Artikel 3
1. For så vidt angår forhold, der henhører under Fællesskabets kompetence, bemyndiges Kommissionen herved til på Fællesskabets vegne at godkende ændringer til bilagene til aftalen, der er vedtaget i overensstemmelse med aftalens artikel X, stk. 5.
2. Kommissionen bistås ved udførelsen af denne opgave af et særligt udvalg, der udpeges af Rådet.
3. Den i stk. 1 nævnte bemyndigelse begrænses til de ændringer, der er i overensstemmelse med og ikke medfører en ændring af fællesskabslovgivningen om beskyttelse af vilde fugle og naturlige levesteder.
4. Gennemføres en ændring til bilagene til aftalen ikke i den relevante fællesskabslovgivning senest 90 dage efter vedtagelsen på parternes møde, tager Kommissionen ved skriftlig meddelelse til depositaren forbehold med hensyn til ændringen i overensstemmelse med aftalens artikel X, stk. 6, inden udløbet af fristen på 90 dage. Hvis ændringen efterfølgende gennemføres, trækker Kommissionen straks forbeholdet tilbage.
Artikel 4
Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. juli 2005.
På Rådets vegne
M. BECKETT
Formand
(1) Endnu ikke offentliggjort i EUT.
(2) EFT L 210 af 19.7.1982, s. 10.
(3) EFT L 103 af 25.4.1979, s. 1. Senest ændret ved tiltrædelsesakten af 2003.
(4) EFT L 206 af 22.7.1992, s. 7. Senest ændret ved tiltrædelsesakten af 2003.
AFTALE
om beskyttelse af afrikansk-eurasiske migrerende vandfugle
DE KONTRAHERENDE PARTER,
SOM ERINDRER, at konventionen om beskyttelse af migrerende arter af vilde dyr af 1979 opfordrer til international koordineret handling for at bevare migrerende arter,
SOM ENDVIDERE ERINDRER, at konventionens første partskonference, som blev holdt i Bonn i oktober 1985, pålagde konventionssekretariatet at tage de fornødne skridt til at udarbejde en aftale om andefugle i det vestlige palæoarktiske område,
SOM MENER, at migrerende vandfugle tegner sig for en vigtig del af den globale biodiversitet, som i overensstemmelse med ånden i konventionen om biodiversitet af 1992 og Agenda 21 bør bevares til glæde for nuværende og kommende generationer,
SOM ER KLAR OVER de økonomiske, sociale, kulturelle og rekreative fordele, der følger af udnyttelsen af visse arter af migrerende vandfugle, og over den miljømæssige, økologiske, genetiske, videnskabelige, æstetiske, rekreative, kulturelle, pædagogiske, sociale og økonomiske værdi, vandfugle har i almindelighed,
SOM ER OVERBEVIST OM, at en eventuel udnyttelse af migrerende vandfugle skal ske på et bæredygtigt grundlag under hensyntagen til arternes bevaringsstatus i hele udbredelsesområdet såvel som deres biologiske karakteristika,
SOM ER SIG BEVIDST, at migrerende vandfugle er særligt sårbare, fordi de migrerer over lange afstande og er afhængige af netværk af vådområder, der mindskes i omfang, og som bliver forringet på grund af ikke-bæredygtige menneskelige aktiviteter, som det er omtalt i konventionen om vådområder af international betydning navnlig som levesteder for vandfugle af 1971,
SOM ERKENDER, at det er nødvendigt, at der straks tages skridt til at stoppe de migrerende vandfuglearters og deres levesteders tilbagegang i det geografiske område, hvor de afrikansk-eurasiske migrerende vandfugle er udbredt,
SOM ER OVERBEVIST OM, at indgåelsen af en multilateral aftale og gennemførelsen af den ved fælles indsats vil bidrage mest effektivt til bevarelsen af migrerende vandfugle og deres levesteder og vil have afledte fordele for mange andre dyre- og plantearter, og
SOM ANERKENDER, at det, for at aftalen kan gennemføres effektivt, kræves, at der tilvejebringes bistand til visse lande i udbredelsesområdet til forskning, uddannelse og overvågning af migrerende vandfuglearter og deres levesteder og til forvaltning af disse levesteder såvel som til etablering og forbedring af de videnskabelige og administrative institutioner, der skal gennemføre aftalen,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel I
Anvendelsesområde, definitioner og fortolkning
1. Aftalens geografiske anvendelsesområde er det område, der dækker de afrikansk-eurasiske vandfugles migrationssystemer, som det er defineret i aftalens bilag 1, i det følgende benævnt »aftaleområdet«.
2. I denne aftale forstås ved:
a) |
»konvention«: konventionen om beskyttelse af migrerende arter af vilde dyr af 1979 |
b) |
»konventionssekretariat«: det organ, der er oprettet i medfør af konventionens artikel IX |
c) |
»vandfugle«: de fuglearter, der økologisk er afhængige af vådområder i hvert fald i en del af deres årlige cyklus, og hvis udbredelsesområde ligger helt eller delvis inden for aftaleområdet, og som er angivet i aftalens bilag 2 |
d) |
»aftalesekretariat«: det organ, der er oprettet i medfør af aftalens artikel VI, stk. 7, litra b) |
e) |
»parter«: denne aftales parter, medmindre andet fremgår af sammenhængen og |
f) |
»tilstedeværende og stemmeafgivende parter«: parter, der er til stede og afgiver stemme for eller imod. De, der afholder sig fra at stemme, vil ikke blive medregnet blandt de parter, der er tilstedeværende og stemmeafgivende. |
Endvidere finder de udtryk, der er defineret i konventionens artikel I, stk. l, litra a) til k), tilsvarende anvendelse i denne aftale.
3. Denne aftale er en aftale som omhandlet i konventionens artikel IV, stk. 3.
4. Bilagene til denne aftale udgør en integrerende del af aftalen. Henvisninger til aftalen skal også forstås som henvisninger til dens bilag.
Artikel II
Grundlæggende principper
1. Parterne træffer koordinerede foranstaltninger for at opretholde en gunstig bevaringsstatus for migrerende vandfuglearter eller for at genoprette en sådan status. Med henblik herpå anvender de inden for deres nationale jurisdiktion de foranstaltninger, der er foreskrevet i aftalens artikel III, tillige med de særlige foranstaltninger, der er fastsat i den handlingsplan, som er omhandlet i aftalens artikel IV.
2. Ved gennemførelsen af de foranstaltninger, der er fastsat i stk. l, tager parterne forsigtighedsprincippet i betragtning.
Artikel III
Generelle beskyttelsesforanstaltninger
1. Parterne træffer foranstaltninger til at beskytte migrerende vandfugle, i særdeleshed truede arter og arter, der har en ugunstig bevaringsstatus.
2. Med henblik herpå skal parterne:
a) |
give truede migrerende vandfuglearter den samme strenge beskyttelse i aftaleområdet som fastsat i konventionens artikel III, stk. 4 og 5 |
b) |
sikre, at al udnyttelse af migrerende vandfugle sker på grundlag af en vurdering af den bedst tilgængelige viden om deres økologi og er bæredygtig i forhold til arterne og de økosystemer, der er deres grundlag |
c) |
udpege områder og levesteder for migrerende vandfugle, der forekommer inden for deres territorium, og fremme beskyttelsen, forvaltningen, rehabiliteringen og genopretningen af disse områder i samarbejde med de organer, der er nævnt i aftalens artikel IX, litra a) og b), og som er engageret i beskyttelse af levesteder |
d) |
koordinere deres bestræbelser på at sørge for, at der opretholdes et netværk af egnede levesteder, eller at der eventuelt retableres et sådant netværk i hele udbredelsesområdet for hver enkelt vandfugleart, særligt hvis vådområderne strækker sig over mere end en aftaleparts område |
e) |
undersøge problemer, der skyldes eller antagelig skyldes menneskelige aktiviteter, og bestræbe sig på at gennemføre afhjælpende foranstaltninger, herunder rehabilitering og genopretning af levesteder og kompenserende foranstaltninger for tab af levesteder |
f) |
samarbejde i nødsituationer, der kræver en samlet international indsats, og om at udpege de migrerende vandfuglearter, som er de mest sårbare i disse situationer, og samarbejde om at udarbejde de fornødne beredskabsprocedurer for at forbedre beskyttelsen af disse arter i sådanne situationer og om at udarbejde retningslinjer for at hjælpe de enkelte parter med at håndtere disse situationer |
g) |
forbyde udsætning af ikke-hjemmehørende vandfuglearter i naturen og tage de fornødne skridt til at forebygge udslip af sådanne arter, hvis udsætning eller udslip vil kunne skade den vilde floras og faunas bevaringsstatus. Hvis der allerede er blevet udsat ikke-hjemmehørende vandfugle, skal parterne træffe foranstaltninger til at forhindre disse arter i at blive en mulig trussel for hjemmehørende arter |
h) |
iværksætte og støtte forskning i migrerende vandfugles biologi og økologi, herunder harmonisere forsknings- og overvågningsmetoder, og eventuelt oprette fælles eller samordnede forsknings- og overvågningsprogrammer |
i) |
vurdere deres uddannelsesbehov, bl.a. med henblik på undersøgelser af migrerende vandfugle, overvågning, ringmærkning og vådområdeforvaltning for at udpege de vigtigste emner og områder for uddannelse, og samarbejde om at udarbejde og udvikle de fornødne uddannelsesprogrammer |
j) |
udarbejde og gennemføre programmer for at skabe bevidsthed om og forståelse for spørgsmål om beskyttelse af migrerende vandfugle i almindelighed og denne aftales særlige mål og bestemmelser |
k) |
udveksle informationer og resultater vedrørende forskning, overvågning og beskyttelses- og uddannelsesprogrammer og |
l) |
samarbejde med hinanden om at gennemføre denne aftale, særlig på forsknings- og overvågningsområdet. |
Artikel IV
Handlingsplan og retningslinjer for beskyttelse
1. Til denne aftale er der knyttet en handlingsplan som bilag 3. Den fastsætter de tiltag, parterne skal iværksætte i forbindelse med prioriterede arter og spørgsmål under følgende overskrifter, der er i overensstemmelse med de generelle beskyttelsesforanstaltninger fastsat i aftalens artikel III:
a) |
artsbeskyttelse |
b) |
bevaring af levesteder |
c) |
forvaltning af menneskelige aktiviteter |
d) |
forskning og overvågning |
e) |
uddannelse og information og |
f) |
gennemførelse. |
2. Handlingsplanen gennemgås på hvert ordinært partsmøde på baggrund af retningslinjerne for beskyttelse.
3. Ændringer af handlingsplanen vedtages af partsmødet under hensyntagen til aftalens artikel III.
4. Retningslinjerne for beskyttelse forelægges til vedtagelse på det første partsmøde og tages op til fornyet gennemgang med regelmæssige mellemrum.
Artikel V
Gennemførelse og finansiering
1. De enkelte parter skal:
a) |
udpege den eller de myndigheder, der skal gennemføre aftalen, og som bl.a. skal overvåge alle de aktiviteter, der kan få indflydelse på bevaringsstatus for de migrerende vandfuglearter, som den pågældende part er forekomststat for |
b) |
udpege et kontaktpunkt for de øvrige parter og straks oplyse dets navn og adresse til aftalesekretariatet med henblik på efterfølgende rundsendelse til de andre parter og |
c) |
til hvert ordinært partsmøde, første gang til det andet møde, udarbejde en rapport om deres gennemførelse af aftalen med særlig vægt på de beskyttelsesforanstaltninger, de har truffet. På det første partsmøde fastlægges det, hvordan rapporterne skal udformes, og udformningen kan, hvis det er nødvendigt, revideres på efterfølgende partsmøder. Rapporterne skal sendes til aftalesekretariatet senest hundredeogtyve dage før det ordinære partsmøde, som de er udarbejdet til, og aftalesekretariatet skal straks rundsende dem til de øvrige parter. |
2. |
|
3. Partsmødet kan oprette en beskyttelsesfond på grundlag af frivillige bidrag fra parterne eller andre bidragydere for at finansiere overvågning, forskning, uddannelse og projekter vedrørende beskyttelse, herunder fredning og forvaltning, af migrerende vandfugle.
4. Parterne opfordres til at sørge for uddannelse og teknisk og finansiel støtte til andre parter på multilateral eller bilateral basis for at bistå dem med at gennemføre aftalens bestemmelser.
Artikel VI
Partsmøde
1. Partsmødet er det besluttende organ for aftalen.
2. Depositaren indkalder i samråd med konventionssekretariatet til partsmøde senest et år efter aftalens ikrafttrædelse. Derefter skal aftalesekretariatet i samråd med konventionssekretariatet indkalde til ordinære partsmøder med højst tre års mellemrum, medmindre partsmødet beslutter noget andet. Hvis det er muligt, skal sådanne møder holdes i forbindelse med konventionens ordinære partskonferencer.
3. Efter skriftlig anmodning fra mindst en tredjedel af parterne skal aftalesekretariatet indkalde til ekstraordinært partsmøde.
4. De Forenede Nationer, FN's særorganisationer, Den Internationale Atomenergiorganisation, stater, der ikke er part i denne aftale, og sekretariaterne for internationale konventioner, der bl.a. vedrører beskyttelse, herunder fredning og forvaltning, af migrerende vandfugle, kan lade sig repræsentere ved observatører på partsmøderne. Organisationer eller organer, der er fagligt kvalificeret i sådanne bevarelsesspørgsmål eller i forskning i migrerende vandfugle, kan også lade sig repræsentere ved observatører på partsmøderne, medmindre mindst en tredjedel af de tilstedeværende parter er imod.
5. Kun parterne har stemmeret. Hver part har én stemme, men regionale organisationer for økonomisk integration, som er parter i aftalen, kan i spørgsmål inden for deres kompetenceområde udøve deres stemmeret med det antal stemmer, som svarer til antallet af deres medlemsstater, som er parter i aftalen. En regional organisation for økonomisk integration kan ikke bruge sin stemmeret, hvis dens medlemsstater udøver deres stemmeret og omvendt.
6. Medmindre andet fremgår af aftalen, skal partsmødets beslutninger vedtages ved konsensus eller, hvis der ikke kan opnås konsensus, med to tredjedeles flertal blandt de tilstedeværende og stemmeafgivende parter.
7. På det første partsmøde skal parterne:
a) |
vedtage dets forretningsorden ved konsensus |
b) |
oprette et aftalesekretariat som en del af konventionssekretariatet til at udføre de sekretariatsfunktioner, der er nævnt i aftalens artikel VIII |
c) |
oprette den tekniske komité, der er nævnt i aftalens artikel VII |
d) |
vedtage hvordan de rapporter, der skal udarbejdes i medfør af aftalens artikel V, stk. 1, litra c), skal udformes og |
e) |
vedtage kriterier for at definere nødsituationer, som kræver hasteindgreb, og fastlægge regler for overdragelse af ansvaret for, at de iværksættes. |
8. På hvert ordinært partsmøde skal parterne:
a) |
vurdere faktiske og mulige ændringer i migrerende vandfugles bevaringsstatus og i de levesteder, der er vigtige for deres overlevelse, og de faktorer, der kan påvirke dem |
b) |
vurdere fremskridt og eventuelle vanskeligheder i forbindelse med gennemførelsen af aftalen |
c) |
vedtage et budget og behandle spørgsmål vedrørende aftalens økonomiske forhold |
d) |
behandle spørgsmål vedrørende aftalesekretariatet og medlemskab af den tekniske komité |
e) |
vedtage en rapport, der skal sendes til aftaleparterne og til konventionens partskonference og |
f) |
fastsætte tid og sted for det næste møde. |
9. Ethvert partsmøde kan:
a) |
rette rekommandationer til parterne i det omfang, det findes nødvendigt eller relevant |
b) |
vedtage særlige tiltag for at gøre aftalen mere effektiv og i givet fald nødforanstaltninger som omhandlet i aftalens artikel VII, stk. 4 |
c) |
overveje og vedtage forslag om at ændre aftalen |
d) |
ændre handlingsplanen i overensstemmelse med aftalens artikel IV, stk. 3 |
e) |
nedsætte de underorganer, der anses for nødvendige til at bistå med gennemførelsen af aftalen, især til at koordinere med andre organer, der er nedsat i henhold til andre internationale traktater, konventioner og aftaler med overlappende geografisk og taksonomisk dækning og |
f) |
træffe afgørelse om spørgsmål om gennemførelsen af aftalen. |
Artikel VII
Teknisk komité
1. Den tekniske komité består af:
a) |
ni eksperter, der repræsenterer aftaleområdets forskellige regioner i overensstemmelse med en afbalanceret geografisk fordeling |
b) |
en repræsentant for henholdsvis Den Internationale Union for Natur- og Ressourcebevarelse (IUCN), International Waterfowl and Wetlands Research Bureau (IWRB) og International Council for Game and Wildlife Conservation (CIC) og |
c) |
en ekspert fra hvert af følgende områder: landbrugsøkonomi, vildtforvaltning og miljølovgivning. |
Partsmødet fastsætter proceduren for udpegning af eksperterne, deres mandatperiode og proceduren for udpegning af formanden for den tekniske komité. Formanden kan indbyde indtil fire observatører fra specialiserede mellemstatslige eller ikke-statslige organisationer.
2. Medmindre partsmødet beslutter andet, indkalder aftalesekretariatet til den tekniske komités møder i forbindelse med hvert ordinært partsmøde og mindst en gang mellem de ordinære partsmøder.
3. Den tekniske komité skal:
a) |
give videnskabelig og teknisk rådgivning og informationer til partsmødet og gennem aftalesekretariatet til parterne |
b) |
rette rekommandationer til partsmødet vedrørende handlingsplanen, gennemførelsen af aftalen, og yderligere forskning, der bør udføres |
c) |
til hvert ordinært partsmøde udarbejde en rapport om sine aktiviteter, som skal sendes til aftalesekretariatet senest hundredeogtyve dage før partsmødet, og aftalesekretariatet skal straks rundsende den til de øvrige parter og |
d) |
udføre andre opgave, som partsmødet pålægger den. |
4. Hvis der ifølge den tekniske komité er opstået en nødsituation, der kræver iværksættelse af hasteindgreb for at undgå, at en eller flere vandfuglearters bevaringsstatus forringes, kan den tekniske komité anmode aftalesekretariatet om at indkalde de berørte parter til et hastemøde. Disse parter skal derefter mødes snarest muligt for hurtigt at finde frem til en ordning, der kan beskytte de arter, der er udpeget som særligt truede. Hvis der vedtages en rekommandation på et sådant møde, skal de berørte parter informere hinanden og aftalesekretariatet om, hvilke foranstaltninger de har truffet for at efterkomme den, eller om, hvorfor rekommandationen ikke har kunnet efterkommes.
5. Den tekniske komité kan nedsætte de arbejdsgrupper, den finder påkrævet, til at varetage særlige opgaver.
Artikel VIII
Aftalesekretariat
Aftalesekretariatets opgaver er:
a) |
at tilrettelægge og betjene partsmøderne og den tekniske komités møder |
b) |
at gennemføre de beslutninger, som partsmødet pålægger det at gennemføre |
c) |
at fremme og koordinere aktiviteter omfattet af aftalen, herunder handlingsplanen, i overensstemmelse med partsmødets beslutninger |
d) |
at holde kontakt til forekomstlande, der ikke er parter, og at fremme koordinationen mellem parterne og med internationale og nationale organisationer, hvis aktiviteter direkte eller indirekte er relevante for beskyttelse, herunder fredning og forvaltning, af migrerende vandfugle |
e) |
at indsamle og vurdere informationer, som kan fremme formålene med og gennemførelsen af aftalen, og sørge for formidling af informationerne |
f) |
at henlede partsmødets opmærksomhed på spørgsmål, der angår aftalens formål |
g) |
til alle parter at rundsende rapporter fra de myndigheder, der er nævnt i aftalens artikel V, stk. 1, litra a), og fra den tekniske komité sammen med de rapporter, som sekretariatet i overensstemmelse med denne artikels litra h) skal udarbejde, senest tres dage før hvert ordinært partsmødes start |
h) |
årligt og til hvert ordinært partsmøde at udarbejde rapporter om sekretariatets arbejde og om gennemførelsen af aftalen |
i) |
at administrere aftalens budget og dens beskyttelsesfond, hvis den etableres |
j) |
at informere offentligheden om aftalen og dens formål og |
k) |
at udføre andre opgaver, det måtte få pålagt i henhold til aftalen eller af partsmødet. |
Artikel IX
Forbindelser til internationale organer, der beskæftiger sig med migrerende vandfugle og deres levesteder
Aftalesekretariatet skal:
a) |
regelmæssigt rådføre sig med konventionssekretariatet og, hvis det skønnes formålstjenligt, med de organer, der er ansvarlige for sekretariatsfunktionerne i henhold til aftaler, der er indgået i medfør af konventionens artikel IV, stk. 3 og 4, og som er relevante for migrerende vandfugle, herunder konventionen om vådområder af international betydning navnlig som levesteder for vandfugle af 1971, konventionen om international handel med udryddelsestruede vilde dyr og planter af 1973, den afrikanske konvention om natur- og ressourcebevarelse af 1968, konventionen om beskyttelse af Europas vilde dyr og planter samt naturlige levesteder af 1979 og konventionen om biodiversitet af 1992, for at partsmødet kan samarbejde med parterne i disse konventioner om alle spørgsmål af fælles interesse, særlig om at udvikle og gennemføre handlingsplanen |
b) |
rådføre sig med sekretariaterne for andre relevante konventioner og internationale organer om spørgsmål af fælles interesse og |
c) |
rådføre sig med andre organisationer med kompetence inden for beskyttelse, herunder fredning og forvaltning, af migrerende vandfugle og deres levesteder, og inden for forskning, uddannelse og bevidstgørelse. |
Artikel X
Ændring af aftalen
1. Aftalen kan ændres på ethvert ordinært eller ekstraordinært partsmøde.
2. Enhver part kan fremsætte ændringsforslag.
3. Foreslåede ændringer og begrundelserne herfor skal sendes til aftalesekretariatet senest hundredeoghalvtreds dage før mødets start. Aftalesekretariatet skal straks sende ændringerne og begrundelserne til parterne. Parternes bemærkninger til ændringerne skal sendes til aftalesekretariatet senest tres dage før mødets start. Sekretariatet skal hurtigst muligt, når sidste frist for fremsendelse af bemærkninger er udløbet, sende alle bemærkninger, det har modtaget indtil da, til parterne.
4. Ændringer af aftalen bortset fra ændringer af dens bilag skal vedtages med to tredjedeles flertal af de tilstedeværende og stemmeafgivende parter og træder for de parter, som har accepteret dem, i kraft på tredivtedagen efter den dato, hvor to tredjedele af aftalens parter har vedtaget dem og har deponeret deres acceptinstrument hos depositaren. For en part, der deponerer sit acceptinstrument efter den dato, hvor to tredjedele af parterne har deponeret deres acceptinstrument, træder ændringen i kraft på tredivtedagen efter den dato, hvor denne part har deponeret sit acceptinstrument.
5. Nye bilag og ændringer af et bilag skal vedtages med to tredjedeles flertal af de tilstedeværende og stemmeafgivende parter og træder i kraft for alle parter på halvfemsindstyvendedagen efter den dato, hvor de blev vedtaget af partsmødet, undtagen for de parter, som har taget forbehold i henhold til denne artikels stk. 6.
6. I løbet af den halvfemsdages periode, som er fastsat i denne artikels stk. 5, kan en part ved skriftlig meddelelse til depositaren tage forbehold med hensyn til et nyt bilag eller en ændring af et bilag. Et sådant forbehold kan trækkes tilbage på et hvilket som helst tidspunkt ved skriftlig meddelelse til depositaren, og det nye bilag eller ændringen træder herefter i kraft for denne parts vedkommende på tredivtedagen efter tilbagetrækningen.
Artikel XI
Aftalens virkning for internationale konventioner og retsforskrifter
1. Aftalens bestemmelser berører ikke parternes rettigheder eller forpligtelser i henhold til gældende internationale traktater, konventioner eller aftaler.
2. Aftalens bestemmelser berører på ingen måde parternes ret til at opretholde eller vedtage strengere foranstaltninger for at beskytte migrerende vandfugle og deres levesteder.
Artikel XII
Bilæggelse af tvister
1. Tvister, som måtte opstå mellem to eller flere parter med hensyn til fortolkning eller anvendelse af aftalens bestemmelser, skal forhandles mellem de parter, der er involveret i tvisten.
2. Hvis tvisten ikke kan løses i henhold til denne artikels stk. 1, kan parterne efter fælles overenskomst forelægge tvisten for en voldgiftsdomstol, navnlig Den Faste Voldgiftsret i Haag, og de parter, som forelægger tvisten, er bundet af voldgiftskendelsen.
Artikel XIII
Undertegnelse, ratifikation, accept, godkendelse og tiltrædelse
1. Denne aftale er åben for undertegnelse af enhver forekomststat, uanset om den har arealer under sin jurisdiktion inden for aftaleområdet eller ej, og regionale organisationer for økonomisk integration, der har mindst en forekomststat som medlem, enten ved:
a) |
undertegnelse uden forbehold med hensyn til ratifikation, accept eller godkendelse eller |
b) |
undertegnelse med forbehold med hensyn til ratifikation, accept eller godkendelse efterfulgt af ratifikation, accept eller godkendelse. |
2. Denne aftale er åben for undertegnelse i Haag indtil aftalens ikrafttrædelsesdato.
3. Denne aftale er åben for tiltrædelse af enhver forekomststat eller regional organisation for økonomisk integration, der er nævnt i stk. 1, fra og med aftalens ikrafttrædelsesdato.
4. Ratifikations-, accept-, godkendelses- og tiltrædelsesinstrumenter deponeres hos depositaren.
Artikel XIV
Ikrafttrædelse
1. Denne aftale træder i kraft den første dag i den tredje måned efter, at mindst fjorten forekomstlande eller regionale organisationer for økonomisk integration, bestående af mindst syv fra Afrika og syv fra Eurasien, har undertegnet uden forbehold med hensyn til ratifikation, accept eller godkendelse eller har deponeret deres ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrument i overensstemmelse med aftalens artikel XIII.
2. For enhver forekomststat eller regional organisation for økonomisk integration, som har:
a) |
undertegnet uden forbehold med hensyn til ratifikation, accept eller godkendelse |
b) |
ratificeret, accepteret eller godkendt eller |
c) |
tiltrådt denne aftale efter den dato, hvor det antal forekomststater og regionale organisationer for økonomisk integration, der er nødvendigt for ikrafttrædelsen, har undertegnet aftalen uden forbehold eller har ratificeret, accepteret eller godkendt den, træder denne aftale i kraft på den første dag i den tredje måned, som følger efter undertegnelsen uden forbehold eller efter, at vedkommende stat eller organisation har deponeret sit ratifikations-, accept, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrument. |
Artikel XV
Forbehold
Der kan ikke tages generelle forbehold over for aftalens bestemmelser. En stat eller regional organisation for økonomisk integration kan dog tage særlige forbehold i forbindelse med undertegnelse uden forbehold med hensyn til ratifikation, accept eller godkendelse eller i givet fald i forbindelse med deponering af sit ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrument for så vidt angår arter, der er omfattet af aftalen, eller specifikke bestemmelser i handlingsplanen. Et forbehold kan til enhver tid trækkes tilbage af den stat eller den regionale organisation for økonomisk integration, som har taget det, ved skriftlig meddelelse til depositaren. Først tredive dage efter at forbeholdet er trukket tilbage, er staten eller organisationen bundet af de bestemmelser, som har været genstand for forbeholdet.
Artikel XVI
Opsigelse
Parterne kan når som helst opsige aftalen ved skriftlig meddelelse til depositaren. Opsigelsen træder i kraft tolv måneder efter, at depositaren har modtaget meddelelsen.
Artikel XVII
Depositar
1. Originaleksemplaret af den arabiske, engelske, franske og russiske udgave af denne aftale, der alle har samme gyldighed, deponeres hos Kongeriget Nederlandenes regering, som er depositar. Depositaren sender bekræftede kopier af disse udgaver til alle stater og regionale organisationer for økonomisk integration, der er nævnt i aftalens artikel XIII stk. 1, og til aftalesekretariatet, når det er oprettet.
2. Så snart aftalen træder i kraft, sender depositaren en bekræftet kopi til De Forenede Nationers sekretariat med henblik på registrering og offentliggørelse i overensstemmelse med artikel 102 i De Forenede Nationers pagt.
3. Depositaren underretter alle stater og regionale organisationer for økonomisk integration, som har undertegnet eller tiltrådt aftalen, og aftalesekretariatet om:
a) |
enhver undertegnelse |
b) |
enhver deponering af ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrumenter |
c) |
ikrafttrædelsesdatoen for aftalen og nye bilag og for ændringer af aftalen eller dens bilag |
d) |
forbehold med hensyn til et nyt bilag eller en ændring af et bilag |
e) |
meddelelser om tilbagetrækning af forbehold og |
f) |
meddelelser om opsigelse af aftalen. |
Depositaren sender alle stater og regionale organisationer for økonomisk integration, der har undertegnet eller tiltrådt aftalen, og aftalesekretariatet alle forbehold og nye bilag og ændringer af aftalen eller dens bilag.
Til bekræftelse heraf har undertegnede, der er behørigt bemyndiget dertil, undertegnet denne aftale.
Udfærdiget i Haag på den sekstende juni nitten hundrede og femoghalvfems.
BILAG 1
FASTLÆGGELSE AF AFTALEOMRÅDET
Aftaleområdets grænser fastlægges som følger: Fra Nordpolen mod syd langs længdegraden 130°V til 75°N; derfra mod øst og sydøst gennem Viscount-Melville Strædet, Prince Regent Fjorden, Gulf of Boothia, Foxe Basin, Foxe Channel og Hudson Strædet til punktet 60°N, 60°V i Nordvestatlanten; derfra mod sydøst gennem Nordvestatlanten til punktet 50°N, 30°V; derfra mod syd langs længdegraden 30°V til 10°N; derfra mod sydøst til ækvator ved 20°V; derfra mod syd langs længdegraden 20°V til 40°S; derfra mod øst langs breddegraden 40°S til 60°Ø; derfra mod nord langs længdegraden 60°Ø til 35°N; derfra mod øst-nordøst langs storcirklen til punktet 49°N, 87° 27'Ø i det vestlige Altai; derfra mod nordøst langs storcirklen til af Ishavets kyst ved 130°Ø; derfra mod nord langs længdegraden 130°Ø til Nordpolen. Aftaleområdet er aftegnet på vedhæftede kort.
Kort over aftaleområdet
BILAG 2
VANDFUGLEARTER, SOM ER OMFATTET AF AFTALEN (1)
SPHENISCIDAE |
|
Spheniscus demersus |
Brillepingvin |
GAVIIDAE |
|
Gavia stellata |
Rødstrubet lom |
Gavia arctica |
Sortstrubet lom |
Gavia immer |
Islom |
Gavia adamsii |
Hvidnæbbet lom |
PODICIPEDIDAE |
|
Tachybaptus ruficollis |
Lille lappedykker |
Podiceps cristatus |
Toppet lappedykker |
Podiceps grisegena |
Gråstrubet lappedykker |
Podiceps auritus |
Nordisk lappedykker |
Podiceps nigricollis |
Sorthalset lappedykker |
PELECANIDAE |
|
Pelecanus onocrotalus |
Hvid pelikan |
Pelecanus rufescens |
Rosapelikan |
Pelecanus crispus |
Krøltoppet pelikan |
SULIDAE |
|
Sula (Morus) capensis |
Kapsule |
PHALACROCORACIDAE |
|
Phalacrocorax coronatus |
Kronskarv |
Phalacrocorax pygmeus |
Dværgskarv |
Phalacrocorax neglectus |
Kystskarv |
Phalacrocorax carbo |
Skarv |
Phalacrocorax nigrogularis |
Socotraskarv |
Phalacrocorax capensis |
Kapskarv |
ARDEIDAE |
|
Egretta ardesiaca |
Skyggehejre |
Egretta vinaceigul |
Skifergrå hejre |
Egretta garzetta |
Silkehejre |
Egretta gularis |
Revhejre |
Egretta dimorpha |
Mascarenerhejre |
Ardea cinerea |
Fiskehejre |
Ardea melanocephala |
Sorthovedet hejre |
Ardea purpurea |
Purpurhejre |
Casmerodius albus |
Sølvhejre |
Mesophoyx intermedia |
Mellemhejre |
Bubulcus ibis |
Kohejre |
Ardeola ralloides |
Tophejre |
Ardeola idae |
Hvid rishejre |
Ardeola rufiventris |
Sort rishejre |
Nycticorax nycticorax |
Nathejre |
Ixobrychus minutus |
Dværghejre |
Ixobrychus sturmii |
Pygmæhejre |
Botaurus stellaris |
Rørdrum |
CICONIIDAE |
|
Mycteria ibis |
Afrikansk skovstork |
Anastomus lamelligerus |
Afrikansk gabenæb |
Ciconia nigra |
Sort stork |
Ciconia abdimii |
Abdimstork |
Ciconia episcopus |
Uldhalsstork |
Ciconia ciconia |
Hvid stork |
Leptoptilos crumeniferus |
Maraboustork |
BALAENICIPITIDAE |
|
Balaeniceps rex |
Træskonæb |
THRESKIORNITHIDAE |
|
Plegadis falcinellus |
Sort ibis |
Geronticus eremita |
Erimitibis |
Threskiornis aethiopicus |
Hellig ibis |
Platalea leucorodia |
Skestork |
Platalea alba |
Afrikansk skestork |
PHOENICOPTERIDAE |
|
Phoenicopterus ruber |
Flamingo |
Phoenicopterus minor |
Lille flamingo |
ANATIDAE |
|
Dendrocygna bicolor |
Okkertræand |
Dendrocygna viduata |
Nonnetræand |
Thalassornis leuconotus |
Lappedykkerand |
Oxyura leucocephala |
Hvidhovedet skarveand |
Oxyura maccoa |
Afrikansk skarveand |
Cygnus olor |
Knopsvane |
Cygnus cygnus |
Sangsvane |
Cygnus columbianus |
Pibesvane |
Anser brachyrhynchus |
Kortnæbbet gås |
Anser fabalis |
Tajgasædgås |
Anser albifrons |
Blisgås |
Anser erythropus |
Dværggås |
Anser anser |
Grågås |
Branta leucopsis |
Bramgås |
Branta bernicla |
Knortegås |
Branta ruficollis |
Rødhalset gås |
Alopochen aegyptiacus |
Nilgås |
Tadorna ferruginea |
Rustand |
Tadorna cana |
Sydafrikansk gravand |
Tadorna tadorna |
Gravand |
Plectropterus |
gambensisSporegås |
Sarkidiornis melanotos |
Knopgås |
Nettapus auritus |
Afrikansk dværgand |
Anas penelope |
Pibeand |
Anas strepera |
Knarand |
Anas crecca |
Krikand |
Anas capensis |
Kapand |
Anas platyrhynchos |
Gråand |
Anas undulata |
Gulnæbbet and |
Anas acuta |
Spidsand |
Anas erythrorhyncha |
Rødnæbbet and |
Anas hottentota |
Hottentotand |
Anas querquedula |
Atlingand |
Anas clypeata |
Skeand |
Marmaronetta angustirostris |
Marmorand |
Netta rufina |
Rødhovedet and |
Netta erythrophthalma |
Mørk taffeland |
Aythya ferina |
Taffeland |
Aythya nyroca |
Hvidøjet and |
Aythya fuligula |
Troldand |
Aythya marila |
Bjergand |
Somateria mollissima |
Edderfugl |
Somateria spectabilis |
Kongeedderfugl |
Polysticta stelleri |
Stellersand |
Clangula hyemalis |
Havlit |
Melanitta nigra |
Sortand |
Melanitta fusca |
Fløjlsand |
Bucephala clangula |
Hvinand |
Mergellus albellus |
Lille skallesluger |
Mergus serrator |
Toppet skallesluger |
Mergus merganser |
Stor skallesluger |
GRUIDAE |
|
Balearica pavonina |
Sort krontrane |
Balearica regulorum |
Grå krontrane |
Grus leucogeranus |
Snetrane |
Grus virgo |
Jomfrutrane |
Grus paradisea |
Paradistrane |
Grus carunculatus |
Vortetrane |
Grus grus |
Trane |
RALLIDAE |
|
Sarothrura elegans |
Okkerplettet dunhale |
Sarothrura boehm |
Lysbuget dunhale |
Sarothrura ayresi |
Hvidvinget dunhale |
Rallus aquaticus |
Vandrikse |
Rallus caerulescens |
Kafferrikse |
Crecopsis egregia |
Græsrikse |
Crex crex |
Engsnarre |
Amaurornis flavirostris |
Sort rørvagtel |
Porzana parva |
Lille rørvagtel |
Porzana pusilla |
Dværgrørvagtel |
Porzana porzana |
Plettet rørvagtel |
Aenigmatolimnas marginalis |
Stribet rørvagtel |
Porphyrio alleni |
Lille sultanhøne |
Gallinula chloropus |
Grønbenet rørhøne |
Gallinula angulata |
Lille rørhøne |
Fulica cristata |
Karnblishøne |
Fulica atra |
Blishøne |
DROMADIDAE |
|
Dromas ardeola |
Krabbeæder |
HAEMATOPODIDAE |
|
Haematopus ostralegus |
Strandskade |
Haematopus moquini |
Afrikansk strandskade |
RECURVIROSTRIDAE |
|
Himantopus himantopus |
Stylteløber |
Recurvirostra avosetta |
Klyde |
BURHINIDAE |
|
Burhinus senegalensis |
Senegaltriel |
GLAREOLIDAE |
|
Pluvianus aegyptius |
Krokodillevogter |
Glareola pratincola |
Rødvinget braksvale |
Glareola nordmanni |
Sortvinget braksvale |
Glareola ocularis |
Madagascarbraksvale |
Glareola nuchalis |
Hvidnakket braksvale |
Glareola cinerea |
Grå braksvale |
CHARADRIIDAE |
|
Pluvialis apricaria |
Hjejle |
Pluvialis fulva |
Sibirisk hjejle |
Pluvialis squatarola |
Strandhjejle |
Charadrius hiaticula |
Stor præstekrave |
Charadrius dubius |
Lille præstekrave |
Charadrius pecuarius |
Kittlitz præstekrave |
Charadrius tricollaris |
Trebåndet præstekrave |
Charadrius forbesi |
Forbes' præstekrave |
Charadrius pallidus |
Rustbåndet præstekrave |
Charadrius alexandrinus |
Hvidbrystet præstekrave |
Charadrius marginatus |
Sandpræstekrave |
Charadrius mongolus |
Mongolsk præstekrave |
Charadrius leschenaultii |
Ørkenpræstekrave |
Charadrius asiaticus |
Kaspisk præstekrave |
Eudromias morinellus |
Pomeransfugl |
Vanellus vanellus |
Vibe |
Vanellus spinosus |
Sporevibe |
Vanellus albiceps |
Hvidkronet vibe |
Vanellus senegallus |
Savanne lapvibe |
Vanellus lugubris |
Mørk sørgevibe |
Vanellus melanopterus |
Lys sørgevibe |
Vanellus coronatus |
Kronvibe |
Vanellus superciliosus |
Brunbrystet vibe |
Vanellus gregarius |
Steppevibe |
Vanellus leucurus |
Sumpvibe |
SCOLOPACIDAE |
|
Scolopax rusticola |
Skovsneppe |
Gallinago stenura |
Sibirisk bekkasin |
Gallinago media |
Tredækker |
Gallinago gallinago |
Dobbeltbekkasin |
Lymnocryptes minimus |
Enkeltbekkasin |
Limosa limosa |
Stor kobbersneppe |
Limosa lapponica |
Lille kobbersneppe |
Numenius phaeopus |
Småspove |
Numenius tenuirostris |
Tyndnæbbet spove |
Numenius arquata |
Storspove |
Tringa erythropus |
Sortklire |
Tringa totanus |
Rødben |
Tringa stagnatilis |
Damklire |
Tringa nebularia |
Hvidklire |
Tringa ochropus |
Svaleklire |
Tringa glareola |
Tinksmed |
Tringa cinerea |
Terekklire |
Tringa hypoleucos |
Mudderklire |
Arenaria interpres |
Stenvender |
Calidris tenuirostris |
Storryle |
Calidris canutus |
Islandsk ryle |
Calidris alba |
Sandløber |
Calidris minuta |
Dværgryle |
Calidris temminckii |
Temmincksryle |
Calidris maritima |
Sortgrå ryle |
Calidris alpina |
Almindelig ryle |
Calidris ferruginea |
Krumnæbbet ryle |
Limicola falcinellus |
Kærløber |
Philomachus pugnax |
Brushane |
Phalaropus lobatus |
Odinshane |
Phalaropus fulicaria |
Thorshane |
LARIDAE |
|
Larus leucophthalmus |
Rødehavsmåge |
Larus hemprichii |
Sodfarvet måge |
Larus canus |
Stormmåge |
Larus audouinii |
Audouinsmåge |
Larus marinus |
Svartbag |
Larus dominicanus |
Kelpmåge |
Larus hyperboreus |
Gråmåge |
Larus glaucoides |
Hvidvinget måge |
Larus argentatus |
Sølvmåge |
Larus heuglini |
Sibirisk måge |
Larus armenicus |
Armensk måge |
Larus cachinnans |
Kaspisk måge |
Larus fuscus |
Sildemåge |
Larus ichthyaetus |
Stor sorthovedet måge |
Larus cirrocephalus |
Gråhovedet måge |
Larus hartlaubii |
Namibmåge |
Larus ridibundus |
Hættemåge |
Larus genei |
Tyndnæbbet måge |
Larus melanocephalus |
Sorthovedet måge |
Larus minutus |
Dværgmåge |
Xema sabini |
Sabinermåge |
Sterna nilotica |
Sandterne |
Sterna caspia |
Rovterne |
Sterna maxima |
Kongeterne |
Sterna bengalensis |
Bengalterne |
Sterna bergii |
Bergiusterne |
Sterna sandvicensis |
Splitterne |
Sterna dougallii |
Rosenterne |
Sterna vittata |
Sydhavsterne |
Sterna hirundo |
Fjordterne |
Sterna paradisaea |
Havterne |
Sterna albifrons |
Dværgterne |
Sterna saundersi |
Persisk dværgterne |
Sterna balaenarum |
Damaraterne |
Sterna repressa |
Hvidkindet terne |
Chlidonias hybridus |
Hvidskægget terne |
Chlidonias leucopterus |
Hvidvinget terne |
Chlidonias niger |
Sortterne |
RYNCHOPIDAE |
|
Rynchops flavirostris |
Afrikansk saksnæb |
(1) Som vedtaget på det andet partsmøde, der fandt sted 25.-27. september 2002 i Bonn, Tyskland.
BILAG 3
HANDLINGSPLAN (1)
1. Anvendelsesområde
1.1. Handlingsplanen gælder for de bestande af migrerende vandfugle, der er nævnt i tabel 1 i dette bilag (i det følgende benævnt »tabel 1«).
1.2. Tabel 1 udgør en integrerende del af dette bilag. Henvisninger til denne handlingsplan indbefatter henvisninger til tabel l.
2. Artsbeskyttelse
2.1. Lovgivningsforanstaltninger
2.1.1. Parter, der har bestande nævnt i kolonne A i tabel 1, skal sørge for at beskytte disse bestande i overensstemmelse med aftalens artikel III, stk. 2, litra a). Parterne skal især gøre følgende under iagttagelse af punkt 2.1.3:
a) |
forbyde fangst af fugle og indsamling af æg af de bestande, der forekommer på deres område |
b) |
forbyde forsætlig forstyrrelse, hvis forstyrrelse vil have væsentlig betydning for beskyttelsen af de pågældende bestande og |
c) |
forbyde besiddelse eller udnyttelse af og handel med fugle eller æg af disse bestande, såfremt de er fanget eller indsamlet i strid med de forbud, der er fastsat i henhold til litra a), såvel som besiddelse eller udnyttelse af og handel med let genkendelige dele eller produkter af disse fugle og deres æg. |
Som en undtagelse kan de bestande, der er nævnt i kategori 2 og 3 i kolonne A, og som er mærket med en asterisk, fortsat jages på et bæredygtigt grundlag, hvis jagten på disse bestande er baseret på en langvarig kulturel tradition. Bæredygtig udnyttelse skal foregå indenfor rammerne af de særlige bestemmelser, der fastsættes i handlingsplanen for en art på det fornødne internationale niveau.
2.1.2. Parter, der har bestande, som er nævnt i tabel 1, skal regulere fangsten af fugle og indsamlingen af æg af alle bestande, der er nævnt i kolonne B i tabel 1. Formålet med sådanne lovgivningsforanstaltninger er at opretholde og bidrage til at genoprette disse bestande, så de får en gunstig bevaringsstatus, og på baggrund af den bedste tilgængelige viden om populationsdynamik at sikre, at fangster eller anden udnyttelse sker på et bæredygtigt grundlag. Under hensyntagen til de undtagelser, der er fastsat i punkt 2.1.3, skal lovgivningsforanstaltningerne især:
a) |
forbyde fangst af de pågældende bestande i de forskellige faser af yngletiden og yngelplejen og under deres træk til ynglestederne, hvis fangsten har en ugunstig indflydelse på den pågældende bestands bevaringsstaus |
b) |
regulere fangstmetoder |
c) |
begrænse fangst i det omfang, det skønnes fornødent, og iværksætte nødvendig kontrol for at sikre, at begrænsningerne overholdes og |
d) |
forbyde besiddelse eller udnyttelse af og handel med fugle og æg af disse bestande, såfremt de er fanget eller indsamlet i strid med de forbud, der er fastsat i medfør af denne litra, såvel som besiddelse eller udnyttelse af og handel med dele af disse fugle og deres æg. |
2.1.3. Parterne kan af følgende grunde dispensere fra forbud, der er fastsat efter punkt 2.1.1 og 2.1.2, uanset konventionens artikel III, stk. 5, såfremt der ikke kan findes en anden tilfredsstillende løsning:
a) |
for at forhindre alvorlige skader på afgrøder, fiskeri- og vandområder |
b) |
af hensyn til luftfartssikkerheden eller andre væsentlige offentlige interesser |
c) |
i forsknings- og undervisningsøjemed, med henblik på retablering og for at muliggøre opdræt i forbindelse med de nævnte formål |
d) |
for på strengt kontrollerede betingelser at tillade selektiv indfangning eller anden fornuftig udnyttelse af bestemte fuglearter i begrænset omfang og |
e) |
for at forbedre ynglesuccesen eller overlevelsen for de berørte bestande. |
De nævnte dispensationer skal være præcise med hensyn til indhold og begrænsning i tid og sted og må ikke have negativ indflydelse på de bestande, der er nævnt i tabel 1. Parterne skal snarest muligt informere aftalesekretariatet om enhver dispensation meddelt efter denne bestemmelse.
2.2. Handlingsplaner for enkeltarter
2.2.1. Parterne skal samarbejde om at udarbejde og gennemføre internationale handlingsplaner for enkeltarter, først og fremmest de bestande, der er nævnt i kategori 1 i kolonne A i tabel 1, og de bestande, der er mærket med en asterisk i kolonne A i tabel 1. Aftalesekretariatet koordinerer udarbejdelsen, harmoniseringen og gennemførelsen af planerne.
2.2.2. Parterne skal udarbejde og gennemføre nationale handlingsplaner for de arter, der er nævnt i kolonne A i tabel 1, for at forbedre deres generelle bevaringsstatus. Handlingsplanerne skal indeholde særlige bestemmelser for de bestande, der er markeret med en asterisk. I det omfang, det skønnes nødvendigt, skal problemet med jægeres uforsætlige nedlæggelse af fugle som følge af forkert artsbestemmelse overvejes.
2.3. Nødforanstaltninger
Parterne skal i tæt samarbejde i det omfang, det er muligt og relevant, udarbejde og gennemføre nødforanstaltninger for de bestande, der er nævnt i tabel 1, når særligt ugunstige og udrydelsestruende forhold gør sig gældende i aftaleområdet.
2.4. Retablering
Parterne skal udvise den størst mulige agtpågivenhed i forbindelse med forsøg på at retablere bestande, der er nævnt i tabel 1, i de dele af deres traditionelle udbredelsesområde, hvor de ikke længere findes. De skal bestræbe sig på at udvikle og følge en detaljeret retableringsplan baseret på de fornødne videnskabelige undersøgelser. Retableringsplanerne bør udgøre en integrerende del af nationale og om fornødent internationale handlingsplaner for enkeltarter. En retableringsplan skal indeholde en vurdering af dens indflydelse på miljøet og skal gøres alment tilgængelig. Parterne skal på forhånd informere aftalesekretariatet om alle retableringsplaner for de bestande, der er nævnt i tabel 1.
2.5. Udsætning
2.5.1. Parterne skal i det omfang, det skønnes nødvendigt, forbyde udsætning af ikke-hjemmehørende dyre- og plantearter, som kan skade de bestande, der er nævnt i tabel 1.
2.5.2. Parterne skal i det omfang, det skønnes nødvendigt, sørge for, at der bliver taget de nødvendige forholdsregler for at undgå utilsigtede udslip af fangenskabsfugle af ikke-hjemmehørende arter.
2.5.3. Parterne skal i den udstrækning, det findes muligt og fornødent, tage de nødvendige forholdsregler for at sikre, at ikkehjemmehørende arter eller hybrider heraf, som allerede findes i naturen på deres område, ikke udgør en potentiel fare for de bestande, der er nævnt i tabel l.
3. Beskyttelse af levesteder
3.1. Fortegnelser over levesteder
3.1.1. Parterne skal eventuelt i samarbejde med internationale organisationer udarbejde og offentliggøre nationale fortegnelser over de levesteder på deres område, som er vigtige for de bestande, der er nævnt i tabel 1.
3.1.2. Parterne skal særligt bestræbe sig på at udpege alle områder af international eller national betydning for de bestande, der er nævnt i tabel 1.
3.2. Områdebeskyttelse
3.2.1. Parterne skal bestræbe sig på løbende at etablere fredede områder for at beskytte levesteder, som er vigtige for de bestande, der er nævnt i tabel 1, og udarbejde og gennemføre forvaltningsplaner for disse områder.
3.2.2. Parterne skal bestræbe sig på at gennemføre en særlig beskyttelse af de vådområder, som opfylder internationalt accepterede kriterier for at være af international betydning.
3.2.3. Parterne skal bestræbe sig på at gøre alle vådområder på deres område til genstand for fornuftig og bæredygtig udnyttelse. De skal særligt bestræbe sig på at undgå forringelse og tab af levesteder, der giver livsgrundlag for de bestande, der er nævnt i tabel 1, ved at indføre de fornødne regler, standarder og kontrolforanstaltninger. De skal særligt bestræbe sig på:
a) |
at sikre, at der i det omfang, det er muligt, findes passende lovpligtige foranstaltninger til kontrol af landbrugets brug af kemikalier, metoder til bekæmpelse af skadegørere og bortskaffelse af spildevand i overensstemmelse med internationale normer med henblik på at minimere de skadelige virkninger for de bestande, der er nævnt i tabel 1 og |
b) |
udarbejde og udsende informationsmateriale på de fornødne sprog, der beskriver de gældende regler, standarder og kontrolforanstaltninger og deres fordele for mennesker og den vilde flora og fauna. |
3.2.4. Parterne skal med udgangspunkt i økosystemerne bestræbe sig på at udarbejde strategier for beskyttelse af levestederne for alle de bestande, der er nævnt i tabel 1, herunder levestederne for de bestande, der er spredt.
3.3. Rehabilitering og genopretning
Parterne skal i det omfang, det er muligt og hensigtsmæssigt, bestræbe sig på at rehabilitere og genoprette områder, som tidligere var vigtige for de bestande, der er nævnt i tabel 1.
4. Forvaltning af menneskelige aktiviteter
4.1. Jagt
4.1.1. Parterne skal samarbejde for at sikre, at deres jagtlovgivning knæsætter princippet om bæredygtig udnyttelse som fastsat i handlingsplanen, og samtidig tage hensyn til hele det geografiske udbredelsesområde for de pågældende vandfuglebestande og deres livscyklus.
4.1.2. Parterne skal holde aftalesekretariatet orienteret om deres lovgivning om jagt på de bestande, der er nævnt i tabel 1.
4.1.3. Parterne skal samarbejde om at udarbejde et pålideligt, harmoniseret system til indsamling af udbyttedata for at kunne anslå det årlige udbytte af de bestande, der er nævnt i tabel 1. Parterne skal, når tallene foreligger, give aftalesekretariatet skøn over det samlede årlige udbytte for hver bestand.
4.1.4. Parterne skal bestræbe sig på at udfase brugen af blyhagl i vådområder senest i 2000.
4.1.5. Parterne skal udarbejde og gennemføre foranstaltninger for at reducere og så vidt muligt eliminere brugen af forgiftet lokkemad.
4.1.6. Parterne skal udarbejde og gennemføre foranstaltninger for at reducere og så vidt muligt eliminere ulovlig fangst.
4.1.7. Hvis det er formålstjenligt, skal parterne give jægere på lokalt, nationalt og internationalt plan støtte til at oprette foreninger eller organisationer for at koordinere deres aktiviteter og bidrage til en bæredygtig udnyttelse.
4.1.8. Parterne skal, hvis det er formålstjenligt, fremme, at der indføres krav om, at jægere skal bestå en jagtprøve, der blandt andet skal indbefatte identifikation af fugle.
4.2. Økoturisme
4.2.1. Parterne skal, hvis det er formålstjenligt, dog ikke i kerneområder i fredede områder, støtte udarbejdelsen af programmer for samarbejde mellem alle berørte parter om udvikling af skånsom og hensigtsmæssig økoturisme i vådområder, der huser koncentrationer af de bestande, der er nævnt i tabel 1.
4.2.2. Parterne skal i samarbejde med internationale organisationer bestræbe sig på at opgøre omkostningerne, fordelene og andre konsekvenser, som økoturisme kan medføre i udvalgte vådområder med koncentrationer af de bestande, der er nævnt i tabel 1. Resultaterne af disse opgørelser skal meddeles aftalesekretariatet.
4.3. Andre menneskelige aktiviteter
4.3.1. Parterne skal vurdere virkningen af foreslåede projekter, som vil kunne føre til konflikter mellem menneskelige interesser i de områder, der er nævnt i punkt 3.2, og de bestande, der er nævnt i tabel 1, og skal gøre resultaterne af vurderingen offentligt tilgængelige.
4.3.2. Parterne skal bestræbe sig på at indsamle oplysninger om de skader, som de bestande, der er nævnt i tabel 1, forvolder på afgrøder og fiskeri, og indberette resultaterne til aftalesekretariatet.
4.3.3. Parterne skal samarbejde om at finde egnede metoder til at mindske de skader eller afbøde virkningerne af de skader, som bestandene i tabel 1 forvolder, især på afgrøder og fiskeri, og i den forbindelse trække på erfaringer fra andre steder i verden.
4.3.4. Parterne skal samarbejde om at udarbejde handlingsplaner for bestande af enkeltarter, som forvolder væsentlige skader, særligt på afgrøder og fiskeri. Aftalesekretariatet koordinerer udarbejdelsen og harmoniseringen af planerne.
4.3.5. Parterne skal så vidt muligt fremme høje miljøstandarder, når de planlægger og udfører anlægsarbejder, for at mindske deres påvirkning af de bestande, der er nævnt i tabel 1. Parterne skal overveje at træffe foranstaltninger til at mindske allerede eksisterende anlægs påvirkning, hvis det viser sig, at de har negativ indflydelse på de pågældende bestande.
4.3.6. Hvis menneskelige forstyrrelser truer de vandfuglearter, der er nævnt i tabel 1, skal parterne bestræbe sig på at træffe foranstaltninger til at begrænse truslen. Opmærksomheden bør især være henledt på problemet med menneskers forstyrrelser af ynglekolonier af vandfugle, især når de ligger i populære rekreative områder. Der vil bl.a. kunne etableres forstyrrelsesfri områder i fredede områder, som offentligheden ikke har adgang til.
5. Forskning og overvågning
5.1. Parterne skal bestræbe sig på at udforske dårligt kendte områder, som kan huse vigtige koncentrationer af de bestande, der er nævnt i tabel 1. Resultaterne af undersøgelserne skal bringes til offentlighedens kendskab.
5.2. Parterne skal bestræbe sig på at overvåge de bestande, der er nævnt i tabel l. Overvågningsresultaterne skal offentliggøres eller sendes til relevante internationale organisationer for at muliggøre en opdatering af bestandenes status og deres udvikling.
5.3. Parterne skal samarbejde om at forbedre målingen af fuglebestandenes udvikling og dermed fastslå bestandenes status.
5.4. Parterne skal samarbejde om at fastlægge trækruterne for alle bestande, der er nævnt i tabel 1, på grundlag af den eksisterende viden om udbredelsen i og uden for yngletiden og optællingsresultater og ved at deltage i koordinerede ringmærkningsprogrammer.
5.5. Parterne skal bestræbe sig på at iværksætte og støtte fælles forskningsprojekter vedrørende de bestande, der er nævnt i tabel 1, deres økologi, populationsdynamik og levesteder for at bestemme, hvilke særlige behov de har, og hvordan de bedst kan beskyttes og forvaltes.
5.6. Parterne skal bestræbe sig på at udføre undersøgelser af, hvilke konsekvenser tab eller forringelse af vådområder eller forstyrrelser har for bæreevnen for de vådområder, der udnyttes af bestandene i tabel 1, og disse bestandes trækmønstre.
5.7. Parterne skal bestræbe sig på at udføre undersøgelser af, hvordan jagt og handel påvirker de bestande, der er nævnt i tabel l, og hvilken betydning disse udnyttelsesformer har for den lokale og nationale økonomi.
5.8. Parterne skal bestræbe sig på at samarbejde med relevante internationale organisationer og støtte forsknings- og overvågningsprojekter.
6. Uddannelse og information
6.1. Parterne skal om nødvendigt tilrettelægge uddannelsesprogrammer for at sikre, at det personale, der har ansvaret for gennemførelsen af handlingsplanen, har den fornødne viden til at føre den effektivt ud i livet.
6.2. Parterne skal samarbejde med hinanden og med aftalesekretariatet om at udvikle uddannelsesprogrammer og udveksle undervisningsmaterialer.
6.3. Parterne skal bestræbe sig på at udvikle programmer, informationsmaterialer og redskaber til højnelse af den brede offentligheds kendskab til handlingsplanens formål, bestemmelser og indhold. I den sammenhæng skal opmærksomheden særligt rettes mod de mennesker, der bor rundt om vigtige vådområder, brugerne af disse vådområder (jægere, fiskere, turister m.m.) samt de lokale myndigheder og andre beslutningstagere.
6.4. Parterne skal bestræbe sig på at iværksætte særlige kampagner, der henleder offentlighedens opmærksomhed på beskyttelsen af de bestande, der er nævnt i tabel 1.
7. Gennemførelse
7.1. I forbindelse med gennemførelsen af handlingsplanen skal parterne, hvis det er nødvendigt, prioritere de arter, der er nævnt i kolonne A i tabel 1, højest.
7.2. Hvis der forekommer mere end én bestand af de arter, der er nævnt i tabel 1, på en parts område, skal parten iværksætte de beskyttelsesforanstaltninger, den finder bedst egnede, over for den eller de bestande, som har den dårligste bevaringsstatus.
7.3. Aftalesekretariatet skal i samarbejde med den tekniske komité og med bistand fra eksperter fra forekomststaterne koordinere udarbejdelsen af retningslinjer for beskyttelse i overensstemmelse med aftalens artikel IV, stk. 4, for at bistå parterne med at gennemføre handlingsplanen. Aftalesekretariatet skal så vidt muligt sørge for, at retningslinjerne er i overensstemmelse med de retningslinjer, som er vedtaget i henhold til andre internationale aftaler. Sigtet med retningslinjerne for beskyttelse er at indføre princippet om bæredygtig udnyttelse. De skal bl.a. omhandle:
a) |
handlingsplaner for enkeltarter |
b) |
nødforanstaltninger |
c) |
udarbejdelse af oversigter over områder og metoder til forvaltning af levesteder |
d) |
jagtmetoder |
e) |
handel med vandfugle |
f) |
turisme |
g) |
metoder til at reducere skader på afgrøder og |
h) |
en protokol for overvågning af vandfugle. |
7.4. Aftalesekretariatet skal i samarbejde med den tekniske komité og parterne udarbejde en række internationale vurderinger, som er nødvendige for gennemførelsen af handlingsplanen, herunder:
a) |
rapporter om bestandes status og udvikling |
b) |
manglende informationer påvist ved undersøgelser |
c) |
det netværk af områder, som hver bestand gør brug af, herunder vurderinger af hvert områdes beskyttelsesstatus samt de forvaltningstiltag, der er iværksat i hvert tilfælde |
d) |
hvert lands relevante jagt- og handelsbestemmelser for de arter, der er nævnt i aftalens bilag 2 |
e) |
hvorledes udarbejdelsen og gennemførelsen af forvaltningsplanerne for enkeltarter forløber |
f) |
retableringsprojekter og |
g) |
situationen med hensyn til udsatte ikkehjemmehørende vandfugle og hybrider heraf. |
7.5. Aftalesekretariatet skal bestræbe sig på at sørge for, at de vurderinger, der er nævnt i punkt 7.4, opdateres mindst hvert tredje år.
7.6. Den tekniske komité skal vurdere de retningslinjer og vurderinger, der udarbejdes i henhold til punkt 7.3 og 7.4, og udarbejde udkast til rekommendationer og resolutioner vedrørende udarbejdelsen af dem, deres indhold og gennemførelse med henblik på behandling på partsmøderne.
7.7. Aftalesekretariatet skal med jævne mellemrum foretage en vurdering af mulige tiltag for at skaffe yderligere midler (økonomisk støtte og teknisk bistand) til gennemførelsen af handlingsplanen og skal udfærdige en rapport herom til hvert ordinært partsmøde.
TABEL 1
STATUS FOR BESTANDE AF MIGRERENDE VANDFUGLE (1)
Klassifikationsnøgle
Nedenstående nøgle til tabel 1 danner grundlaget for gennemførelsen af handlingsplanen:
Kolonne A
Kategori 1: |
|
Kategori 2: |
Bestande, der omfatter mellem ca. 10 000 og ca. 25 000 individer. |
Kategori 3: |
Bestande, der omfatter mellem ca. 25 000 og ca. 100 000 individer, og som anses for at være i fare som følge af:
|
For arter i kategori 2 og 3 henvises der til punkt 2.1.1 i handlingsplanen i aftalens bilag 3.
Kolonne B
Kategori 1: |
Bestande, der omfatter mellem ca. 25 000 og ca. 100 000 individer, og som ikke opfylder kriterierne beskrevet ovenfor under kolonne A. |
Kategori 2: |
Bestande, der omfatter mere end ca. 100 000 individer, og som vurderes at kræve særlig bevågenhed som følge af:
|
Kolonne C
Kategori 1: |
Bestande der omfatter mere end ca. 100 000 individer, og som vil have betydelig fordel af internationalt samarbejde, og som ikke opfylder kriterierne hverken under kolonne A eller B ovenfor. |
Vurdering af tabel 1
Denne tabel skal:
a) |
vurderes jævnligt af den tekniske komité i overensstemmelse med artikel VII, stk. 3, litra b), i denne aftale og |
b) |
om nødvendigt ændres på partsmøderne i overensstemmelse med artikel VI, stk. 9, litra d), i denne aftale på baggrund af konklusionerne af vurderingerne. |
Definition af geografiske betegnelser, der er anvendt i beskrivelser af udbredelsesområdet
Nordafrika |
Algeriet, Egypten, Den Store Folkesocialistiske Libyske Arabiske Jamahiriya, Marokko og Tunesien. |
Vestafrika |
Benin, Burkina Faso, Cameroun, Tchad, Côte d'Ivoire, Gambia, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Liberia, Mali, Mauretanien, Niger, Nigeria, Senegal, Sierra Leone, Togo. |
Østafrika |
Burundi, Djibouti, Eritrea, Etiopien, Kenya, Rwanda, Somalia, Sudan, Uganda og Tanzania. |
Nordøstafrika |
Djibouti, Egypten, Eritrea, Etiopien, Somalia og Sudan. |
Det sydlige Afrika |
Angola, Botswana, Lesotho, Malawi, Mozambique, Namibia, Sydafrika, Swaziland, Zambia og Zimbabwe. |
Centralafrika |
Cameroun, Den Centralafrikanske Republik, Congo, Den Demokratiske Republik Congo, Ækvatorialguinea, Gabon og São Tomé og Principe. |
Afrika syd for Sahara |
Alle afrikanske stater syd for Sahara. |
Tropisk Afrika |
Afrika syd for Sahara undtagen Lesotho, Namibia, Sydafrika og Swaziland. |
Det vestlige palæoarktiske område |
Som defineret i Handbook of the Birds of Europe, the Middle East and North Africa (Cramp & Simmons 1977). |
Nordvesteuropa |
Belgien, Danmark, Finland, Frankrig, Tyskland, Island, Irland, Luxembourg, Nederlandene, Norge, Sverige, Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland. |
Vesteuropa |
Nordvesteuropa plus Portugal og Spanien |
Nordøsteuropa |
Den nordlige del af Den Russiske Føderation vest for Uralbjergene. |
Østeuropa |
Belarus, Den Russiske Føderation vest for Uralbjergene og Ukraine. |
Centraleuropa |
Østrig, Tjekkiet, Estland, Tyskland, Ungarn, Letland, Liechtenstein, Litauen, Polen, Den Russiske Føderation omkring Den Finske Bugt og Kaliningrad, Slovakiet og Schweiz. |
Nordatlanten |
Færøerne, Grønland, Island, Irland, Norge, Den Russiske Føderations nordvestkyst, Svalbard og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland. |
Østatlanten |
Europas og Nordafrikas atlanterhavskyst fra Nordnorge til Marokko. |
Det vestlige Sibirien |
Den Russiske Føderation øst for Uralbjergene til Jenisejfloden og sydpå til grænsen til Kasakhstan. |
Det centrale Sibirien |
Den Russiske Føderation fra Jenisejfloden til Tajmyrhalvøens østlige grænse og sydpå til Altajbjergene. |
Det vestlige Middelhav |
Algeriet, Frankrig, Italien, Malta, Monaco, Marokko, Portugal, San Marino, Spanien og Tunesien. |
Det østlige Middelhav |
Albanien, Bosnien-Hercegovina, Kroatien, Cypern, Egypten, Grækenland, Israel, Libanon, Den Store Folkesocialistiske Libyske Arabiske Jamahiriya, Syrien, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Tyrkiet og Jugoslavien. |
Sortehavet |
Armenien, Bulgarien, Georgien, Moldova, Rumænien, Den Russiske Føderation, Tyrkiet og Ukraine. |
Det Kaspiske Hav |
Aserbajdsjan, Iran, Kasakhstan, Den Russiske Føderation, Turkmenistan og Usbekistan. |
Sydvestasien |
Bahrain, Iran, Irak, Israel, Jordan, Kasakhstan, Kuwait, Libanon, Oman, Qatar, Saudi-Arabien, Syrien, den østlige del af Tyrkiet, Turkmenistan, De Forenede Arabiske Emirater, Usbekistan og Yemen. |
Vestasien |
De vestlige dele af Den Russiske Føderation øst for Uralbjergene og landene omkring Det Kaspiske Hav. |
Centralasien |
Afghanistan, Kasakhstan, Kirgisistan, Tadsjikistan, Turkmenistan, Usbekistan. |
Sydasien |
Bangladesh, Bhutan, Indien, Maldiverne, Nepal, Pakistan og Sri Lanka. |
Forklaring af forkortelser og symboler
yng |
: |
yngle |
N |
: |
nordlig |
S |
: |
sydlig |
NØ |
: |
nordøstlig |
SØ |
: |
sydøstlig |
vin |
: |
overvintrer |
Ø |
: |
østlig |
V |
: |
vestlig |
NV |
: |
nordvestlig |
SV |
: |
sydvestlig |
() |
Bestandens status ukendt. Skønnet bevaringsstatus. |
* |
Som en undtagelse for de bestande, der er mærket med en asterisk, må jagt fortsætte på et bæredygtigt grundlag, hvis jagt på disse bestande er baseret på en langvarig kulturel tradition (jf. punkt 2.1.1 i aftalens bilag 3). |
Bemærkninger
1. |
De bestandsdata, der er anvendt ved udarbejdelsen af tabel 1, svarer så vidt muligt til antallet af individer i den potentielle ynglebestand i aftaleområdet. Status er baseret på de bedste foreliggende offentliggjorte bestandsskøn. |
2. |
Suffikset (yng) eller (vin) i listen over bestande er blot et hjælpemiddel til identifikation af de enkelte bestande. Suffikset er ikke ensbetydende med sæsonmæssige restriktioner med hensyn til, hvilke foranstaltninger der kan træffes over for disse bestande i henhold til aftalen og handlingsplanen. |
3. |
De korte beskrivelser til identifikation af bestandene er baseret på de beskrivelser, der er anvendt i tredje udgave af Waterbird Population Estimates. |
4. |
Der anvendes skråstreger (/) til at adskille yngleområder fra overvintringsområder. |
5. |
Hvis der ud for en arts bestand i tabel 1 er anført flere kategorier, gælder handlingsplanens forpligtelser for den strengeste af kategorierne. |
|
A |
B |
C |
||
SPHENISCIDAE |
|||||
Spheniscus demersus |
|||||
|
1b |
2a 2c |
|
||
GAVIIDAE |
|||||
Gavia stellata |
|||||
|
|
2c |
|
||
|
|
(1) |
|
||
Gavia arctica arctica |
|||||
|
|
2c |
|
||
Gavia arctica suschkini |
|||||
|
|
|
(1) |
||
Gavia immer |
|||||
|
1c |
|
|
||
Gavia adamsii |
|||||
|
1c |
|
|
||
PODICIPEDIDAE |
|||||
Tachybaptus ruficollis ruficollis |
|||||
|
|
|
1 |
||
Podiceps cristatus cristatus |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
|
|
1 |
||
|
2 |
|
|
||
Podiceps grisegena grisegena |
|||||
|
|
1 |
|
||
|
|
(1) |
|
||
|
2 |
|
|
||
Podiceps cristatus infuscatus |
|||||
|
1c |
|
|
||
|
1c |
|
|
||
Podiceps auritus auritus |
|||||
|
1c |
|
|
||
|
|
1 |
|
||
|
2 |
|
|
||
Podiceps nigricollis nigricollis |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
|
1 |
|
||
Podiceps nigricollis gurneyi |
|||||
|
2 |
|
|
||
PELECANIDAE |
|||||
Pelecanus onocrotalus |
|||||
|
2 |
|
|
||
|
|
1 |
|
||
|
|
|
1 |
||
|
1a 3c |
|
|
||
Pelecanus rufescens |
|||||
|
|
1 |
|
||
Pelecanus crispus |
|||||
|
1a 1c |
|
|
||
|
1a 2 |
|
|
||
SULIDAE |
|||||
Sula (Morus) capensis |
|||||
|
1b |
2a 2c |
|
||
PHALACROCORACIDAE |
|||||
Phalacrocorax coronatus |
|||||
|
1c |
|
|
||
Phalacrocorax pygmeus |
|||||
|
|
1 |
|
||
|
|
1 |
|
||
Phalacrocorax neglectus |
|||||
|
1b 1c |
|
|
||
Phalacrocorax carbo carbo |
|||||
|
|
|
1 |
||
Phalacrocorax carbo sinensis |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
|
|
1 |
||
|
|
|
(1) |
||
Phalacrocorax carbo lucidus |
|||||
|
|
1 |
|
||
|
|
|
1 |
||
|
2 |
|
|
||
Phalacrocorax nigrogularis |
|||||
|
1b |
2a 2c |
|
||
Phalacrocorax capensis |
|||||
|
|
2a 2c |
|
||
ARDEIDAE |
|||||
Egretta ardesiaca |
|||||
|
3c |
|
|
||
Egretta vinaceigula |
|||||
|
1b 1c |
|
|
||
Egretta garzetta garzetta |
|||||
|
|
|
(1) |
||
|
|
|
1 |
||
|
|
(1) |
|
||
Egretta gularis gularis |
|||||
|
|
(1) |
|
||
Egretta gularis schistacea |
|||||
|
|
(1) |
|
||
|
2 |
|
|
||
Egretta dimorpha |
|||||
|
2 |
|
|
||
Ardea cinerea cinerea |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
|
|
1 |
||
|
|
|
(1) |
||
Ardea melanocephala |
|||||
|
|
|
(1) |
||
Ardea purpurea purpurea |
|||||
|
|
1 |
|
||
|
2 |
|
|
||
|
|
(2c) |
|
||
Casmerodius albus albus |
|||||
|
2 |
|
|
||
|
|
(1) |
|
||
Casmerodius albus melanorhynchos |
|||||
|
|
|
(1) |
||
Mesophoyx intermedia brachyrhyncha |
|||||
|
|
1 |
|
||
Bubulcus ibis ibis |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
|
|
1 |
||
|
|
|
1 |
||
|
2 |
|
|
||
Ardeola ralloides ralloides |
|||||
|
3c |
|
|
||
|
|
(1) |
|
||
Ardeola ralloides paludivaga |
|||||
|
|
|
(1) |
||
Ardeola idae |
|||||
|
1b 1c |
|
|
||
Ardeola rufiventris |
|||||
|
|
(1) |
|
||
Nycticorax nycticorax nycticorax |
|||||
|
|
(1) |
|
||
|
|
2c |
|
||
|
|
(1) |
|
||
Ixobrychus minutus minutus |
|||||
|
|
2c |
|
||
|
|
(1) |
|
||
Ixobrychus minutus payesii |
|||||
|
|
(1) |
|
||
Ixobrychus sturmii |
|||||
|
|
(1) |
|
||
Botaurus stellaris stellaris |
|||||
|
3c |
|
|
||
|
2 |
|
|
||
Botaurus stellaris capensis |
|||||
|
1c |
|
|
||
CICONIIDAE |
|||||
Mycteria ibis |
|||||
|
|
1 |
|
||
Anastomus lamelligerus lamelligerus |
|||||
|
|
|
1 |
||
Ciconia nigra |
|||||
|
1c |
|
|
||
|
1c |
|
|
||
|
2 |
|
|
||
Ciconia abdimii |
|||||
|
|
(2c) |
|
||
Ciconia episcopus microscelis |
|||||
|
|
(1) |
|
||
Ciconia ciconia ciconia |
|||||
|
1c |
|
|
||
|
3b |
|
|
||
|
|
|
1 |
||
|
2 |
|
|
||
Leptoptilos crumeniferus |
|||||
|
|
|
1 |
||
BALAENICIPITIDAE |
|||||
Balaeniceps rex |
|||||
|
1c |
|
|
||
THRESKIORNITHIDAE |
|||||
Plegadis falcinellus falcinellus |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
3c |
|
|
||
|
|
(1) |
|
||
Geronticus eremita |
|||||
|
1a 1b 1c |
|
|
||
|
1a 1b 1c |
|
|
||
Threskiornis aethiopicus aethiopicus |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
1c |
|
|
||
Platalea leucorodia leucorodia |
|||||
|
1c |
|
|
||
|
2 |
|
|
||
Platalea leucorodia archeri |
|||||
|
1c |
|
|
||
Platalea leucorodia balsaci |
|||||
|
1c |
|
|
||
Platalea leucorodia major |
|||||
|
2 |
|
|
||
Platalea alba |
|||||
|
2* |
|
|
||
PHOENICOPTERIDAE |
|||||
Phoenicopterus ruber roseus |
|||||
|
3a |
|
|
||
|
3a |
|
|
||
|
3a |
|
|
||
|
|
2a |
|
||
|
|
2a |
|
||
Phoenicopterus minor |
|||||
|
2 |
|
|
||
|
|
2a 2c |
|
||
|
3a |
|
|
||
ANATIDAE |
|||||
Dendrocygna bicolor |
|||||
|
|
|
(1) |
||
|
|
|
(1) |
||
Dendrocygna viduata |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
|
|
1 |
||
Thalassornis leuconotus leuconotus |
|||||
|
1c |
|
|
||
|
2* |
|
|
||
Oxyura leucocephala |
|||||
|
1a 1b 1c |
|
|
||
|
1a 1b 1c |
|
|
||
|
1a 1b 1c |
|
|
||
Oxyura maccoa |
|||||
|
1c |
|
|
||
|
1c |
|
|
||
Cygnus olor |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
|
1 |
|
||
|
|
2a 2d |
|
||
Cygnus Cygnus |
|||||
|
2 |
|
|
||
|
|
1 |
|
||
|
2 |
|
|
||
|
2 |
|
|
||
Cygnus columbianus bewickii |
|||||
|
3c |
|
|
||
|
1c |
|
|
||
Anser brachyrhynchus |
|||||
|
|
2a |
|
||
|
|
1 |
|
||
Anser fabalis fabalis |
|||||
|
|
1 |
|
||
Anser fabalis rossicus |
|||||
|
|
|
(1) |
||
Anser fabalis johanseni |
|||||
|
|
|
(1) |
||
Anser albifrons albifrons |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
3c* |
|
|
||
|
|
|
1 |
||
|
2 |
|
|
||
Anser albifrons flavirostris |
|||||
|
3a* |
|
|
||
Anser erythropus |
|||||
|
1a 1b 2 |
|
|
||
Anser anser anser |
|||||
|
|
1 |
|
||
|
|
|
1 |
||
|
|
1 |
|
||
Anser anser rubrirostris |
|||||
|
|
1 |
|
||
|
|
|
1 |
||
Branta leucopsis |
|||||
|
|
1 |
|
||
|
2 |
|
|
||
|
|
|
1 |
||
Branta bernicla bernicla |
|||||
|
|
2b 2c |
|
||
Branta bernicla hrota |
|||||
|
1c |
|
|
||
|
2 |
|
|
||
Branta ruficollis |
|||||
|
1a 1b 3a |
|
|
||
Alopochen aegyptiacus |
|||||
|
2 |
|
|
||
|
|
|
1 |
||
Tadorna ferruginea |
|||||
|
1c |
|
|
||
|
2 |
|
|
||
|
|
1 |
|
||
Tadorna cana |
|||||
|
|
1 |
|
||
Tadorna tadorna |
|||||
|
|
2a |
|
||
|
3c |
|
|
||
|
|
1 |
|
||
Plectropterus gambensis gambensis |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
|
|
1 |
||
Plectropterus gambensis niger |
|||||
|
|
1 |
|
||
Sarkidiornis melanotos melanotos |
|||||
|
|
1 |
|
||
|
|
|
1 |
||
Nettapus auritus |
|||||
|
1c |
|
|
||
|
|
|
(1) |
||
Anas capensis |
|||||
|
1c |
|
|
||
|
1c |
|
|
||
|
|
|
1 |
||
Anas strepera strepera |
|||||
|
|
1 |
|
||
|
|
2c |
|
||
|
|
|
(1) |
||
Anas penelope |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
|
2c |
|
||
|
|
2c |
|
||
Anas platyrhynchos platyrhynchos |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
|
|
1 |
||
|
|
2c |
|
||
|
|
|
(1) |
||
Anas undulata undulata |
|||||
|
|
|
1 |
||
Anas clypeata |
|||||
|
|
1 |
|
||
|
|
2c |
|
||
|
|
2c |
|
||
Anas erythrorhyncha |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
|
|
1 |
||
|
2 |
|
|
||
Anas acuta |
|||||
|
|
1 |
|
||
|
|
2c |
|
||
|
|
|
(1) |
||
Anas querquedula |
|||||
|
|
2c |
|
||
|
|
|
(1) |
||
Anas crecca crecca |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
|
|
1 |
||
|
|
2c |
|
||
Anas hottentota |
|||||
|
1c |
|
|
||
|
|
1 |
|
||
|
|
1 |
|
||
Marmaronetta angustirostris |
|||||
|
1a 1b 1c |
|
|
||
|
1a 1b 1c |
|
|
||
|
1a 1b 2 |
|
|
||
Netta rufina |
|||||
|
|
1 |
|
||
|
3c |
|
|
||
|
|
|
1 |
||
Netta erythrophthalma brunnea |
|||||
|
|
|
1 |
||
Aythya ferina |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
|
|
1 |
||
|
|
2c |
|
||
Aythya nyroca |
|||||
|
1a 1c |
|
|
||
|
1a 3c |
|
|
||
|
1a 3c |
|
|
||
Aythya fuligula |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
|
|
1 |
||
|
|
|
(1) |
||
Aythya marila marila |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
|
|
1 |
||
Somateria mollissima mollissima |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
|
|
1 |
||
Somateria mollissima borealis |
|||||
|
|
1 |
|
||
Somateria spectabilis |
|||||
|
|
|
1 |
||
Polysticta stelleri |
|||||
|
1a |
1 |
|
||
Clangula hyemalis |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
|
|
1 |
||
Melanitta nigra nigra |
|||||
|
|
2a |
|
||
Melanitta fusca fusca |
|||||
|
|
2a |
|
||
|
1c |
|
|
||
Bucephala clangula clangula |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
|
1 |
|
||
|
2 |
|
|
||
|
2 |
|
|
||
Mergellus albellus |
|||||
|
3a |
|
|
||
|
|
1 |
|
||
|
3c |
|
|
||
Mergus serrator serrator |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
|
1 |
|
||
|
1c |
|
|
||
Mergus merganser merganser |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
1c |
|
|
||
|
2 |
|
|
||
GRUIDAE |
|||||
Balearica pavonina pavonina |
|||||
|
2 |
|
|
||
Balearica pavonina ceciliae |
|||||
|
3c |
|
|
||
Balearica regulorum regulorum |
|||||
|
1c |
|
|
||
Balearica regulorum gibbericeps |
|||||
|
3c |
|
|
||
Grus leucogeranus |
|||||
|
1a 1b 1c |
|
|
||
Grus virgo |
|||||
|
1c |
|
|
||
|
1c |
|
|
||
|
|
1 |
|
||
Grus paradisea |
|||||
|
1b 2 |
|
|
||
Grus carunculatus |
|||||
|
1b 1c |
|
|
||
Grus grus |
|||||
|
|
1 |
|
||
|
|
1 |
|
||
|
3c |
|
|
||
|
1c |
|
|
||
|
|
(1) |
|
||
RALLIDAE |
|||||
Sarothrura elegans elegans |
|||||
|
|
|
(1) |
||
Sarothrura elegans reichenovi |
|||||
|
|
|
(1) |
||
Sarothrura boehmi |
|||||
|
1c |
|
|
||
Sarothrura ayresi |
|||||
|
1a 1b 1c |
|
|
||
Rallus aquaticus aquaticus |
|||||
|
|
|
1 |
||
Rallus aquaticus korejewi |
|||||
|
|
|
(1) |
||
Rallus caerulescens |
|||||
|
|
|
(1) |
||
Crecopsis egregia |
|||||
|
|
|
(1) |
||
Crex crex |
|||||
|
1b |
2c |
|
||
Amaurornis flavirostris |
|||||
|
|
|
1 |
||
Porzana parva parva |
|||||
|
|
2c |
|
||
Porzana pusilla intermedia |
|||||
|
2 |
|
|
||
Porzana porzana |
|||||
|
|
2c |
|
||
Aenigmatolimnas marginalis |
|||||
|
(2) |
|
|
||
Porphyrio alleni |
|||||
|
|
|
(1) |
||
Gallinula chloropus chloropus |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
|
|
(1) |
||
Gallinula angulata |
|||||
|
|
|
(1) |
||
Fulica cristata |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
1c |
|
|
||
Fulica atra atra |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
|
|
1 |
||
|
|
|
(1) |
||
DROMADIDAE |
|||||
Dromas ardeola |
|||||
|
3a |
|
|
||
HAEMATOPODIDAE |
|||||
Haematopus ostralegus ostralegus |
|||||
|
|
|
1 |
||
Haematopus ostralegus longipes |
|||||
|
|
|
(1) |
||
Haematopus moquini |
|||||
|
1c |
|
|
||
RECURVIROSTRIDAE |
|||||
Himantopus himantopus himantopus |
|||||
|
|
|
(1) |
||
|
2 |
|
|
||
|
|
1 |
|
||
|
|
1 |
|
||
|
|
(1) |
|
||
Recurvirostra avosetta |
|||||
|
2 |
|
|
||
|
|
(1) |
|
||
|
|
1 |
|
||
|
(3c) |
|
|
||
|
2 |
|
|
||
BURHINIDAE |
|||||
Burhinus senegalensis senegalensis |
|||||
|
(2) |
|
|
||
Burhinus senegalensis inornatus |
|||||
|
(2) |
|
|
||
GLAREOLIDAE |
|||||
Pluvianus aegyptius aegyptius |
|||||
|
|
(1) |
|
||
|
(2) |
|
|
||
Glareola pratincola pratincola |
|||||
|
2 |
|
|
||
|
2 |
|
|
||
|
|
(1) |
|
||
Glareola nordmanni |
|||||
|
3b 3c |
|
|
||
Glareola ocularis |
|||||
|
(2) |
|
|
||
Glareola nuchalis nuchalis |
|||||
|
|
(1) |
|
||
Glareola nuchalis liberiae |
|||||
|
(2) |
|
|
||
Glareola cinerea cinerea |
|||||
|
(2) |
|
|
||
CHARADRIIDAE |
|||||
Pluvialis apricaria apricaria |
|||||
|
3c* |
|
|
||
Pluvialis apricaria altifrons |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
|
|
1 |
||
|
|
(1) |
|
||
Pluvialis fulva |
|||||
|
|
(1) |
|
||
Pluvialis squatarola |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
|
1 |
|
||
Charadrius hiaticula hiaticula |
|||||
|
|
1 |
|
||
Charadrius hiaticula psammodroma |
|||||
|
|
(2c) |
|
||
Charadrius hiaticula tundrae |
|||||
|
|
|
(1) |
||
Charadrius dubius curonicus |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
|
|
(1) |
||
Charadrius pecuarius pecuarius |
|||||
|
|
|
(1) |
||
|
|
(1) |
|
||
Charadrius tricollaris tricollaris |
|||||
|
|
|
1 |
||
Charadrius forbesi |
|||||
|
|
(1) |
|
||
Charadrius pallidus pallidus |
|||||
|
2 |
|
|
||
Charadrius pallidus venustus |
|||||
|
1c |
|
|
||
Charadrius alexandrinus alexandrinus |
|||||
|
3c |
|
|
||
|
3c |
|
|
||
|
|
(1) |
|
||
Charadrius marginatus mechowi |
|||||
|
2 |
|
|
||
|
2 |
|
|
||
Charadrius mongolus pamirensis |
|||||
|
|
(1) |
|
||
Charadrius leschenaultii columbinus |
|||||
|
1c |
|
|
||
Charadrius leschenaultii crassirostris |
|||||
|
|
(1) |
|
||
Charadrius leschenaultii leschenaultii |
|||||
|
|
(1) |
|
||
Charadrius asiaticus |
|||||
|
3c |
|
|
||
Eudromias morinellus |
|||||
|
(3c) |
|
|
||
|
|
(1) |
|
||
Vanellus vanellus |
|||||
|
|
2c |
|
||
|
|
|
(1) |
||
Vanellus spinosus |
|||||
|
|
1 |
|
||
Vanellus albiceps |
|||||
|
|
(1) |
|
||
Vanellus senegallus senegallus |
|||||
|
|
(1) |
|
||
Vanellus senegallus solitaneus |
|||||
|
|
(1) |
|
||
Vanellus senegallus lateralis |
|||||
|
|
1 |
|
||
Vanellus lugubris |
|||||
|
2 |
|
|
||
|
3c |
|
|
||
Vanellus melanopterus minor |
|||||
|
1c |
|
|
||
Vanellus coronatus coronatus |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
(2) |
|
|
||
Vanellus coronatus xerophilus |
|||||
|
|
(1) |
|
||
Vanellus superciliosus |
|||||
|
(2) |
|
|
||
Vanellus gregarius |
|||||
|
1a 1b 1c |
|
|
||
|
1a 1b 1c |
|
|
||
Vanellus leucurus |
|||||
|
2 |
|
|
||
|
|
(1) |
|
||
SCOLOPACIDAE |
|||||
Scolopax rusticola |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
|
|
(1) |
||
Gallinago stenura |
|||||
|
|
|
(1) |
||
Gallinago media |
|||||
|
|
1 |
|
||
|
|
2c |
|
||
Gallinago gallinago gallinago |
|||||
|
|
2c |
|
||
|
|
|
1 |
||
Gallinago gallinago faeroeensis |
|||||
|
|
|
1 |
||
Lymnocryptes minimus |
|||||
|
|
2b |
|
||
|
|
(1) |
|
||
Limosa limosa limosa |
|||||
|
|
2c |
|
||
|
|
2c |
|
||
|
|
(1) |
|
||
Limosa limosa islandica |
|||||
|
3a* |
|
|
||
Limosa lapponica lapponica |
|||||
|
|
2a |
|
||
Limosa lapponica taymyrensis |
|||||
|
|
2a 2c |
|
||
Limosa lapponica menzbieri |
|||||
|
|
|
(1) |
||
Numenius phaeopus phaeopus |
|||||
|
|
|
(1) |
||
|
|
|
(1) |
||
Numenius phaeopus islandicus |
|||||
|
|
|
1 |
||
Numenius phaeopus alboaxillaris |
|||||
|
1c |
|
|
||
Numenius tenuirostris |
|||||
|
1a 1b 1c |
|
|
||
Numenius arquata arquata |
|||||
|
|
|
1 |
||
Numenius arquata orientalis |
|||||
|
3c |
|
|
||
Numenius arquata suschkini |
|||||
|
2 |
|
|
||
Tringa erythropus |
|||||
|
|
|
(1) |
||
|
|
(1) |
|
||
Tringa totanus totanus |
|||||
|
|
2c |
|
||
|
|
2c |
|
||
Tringa totanus britannica |
|||||
|
|
2c |
|
||
Tringa totanus ussuriensis |
|||||
|
|
|
(1) |
||
Tringa totanus robusta |
|||||
|
|
|
1 |
||
Tringa stagnatilis |
|||||
|
|
(1) |
|
||
|
|
(1) |
|
||
Tringa nebularia |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
|
|
(1) |
||
Tringa ochropus |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
|
|
(1) |
||
Tringa glareola |
|||||
|
|
2c |
|
||
|
|
|
(1) |
||
Tringa cinerea |
|||||
|
|
|
1 |
||
Tringa hypoleucos |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
|
|
(1) |
||
Arenaria interpres interpres |
|||||
|
|
1 |
|
||
|
|
1 |
|
||
|
|
|
(1) |
||
Calidris tenuirostris |
|||||
|
1c |
|
|
||
Calidris canutus canutus |
|||||
|
|
2a 2c |
|
||
Calidris canutus islandica |
|||||
|
|
2a 2c |
|
||
Calidris alba |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
|
|
1 |
||
Calidris minuta |
|||||
|
|
(2c) |
|
||
|
|
|
(1) |
||
Calidris temminckii |
|||||
|
|
(1) |
|
||
|
|
|
(1) |
||
Calidris maritima maritima |
|||||
|
|
1 |
|
||
Calidris alpina alpina |
|||||
|
|
|
1 |
||
Calidris alpina centralis |
|||||
|
|
|
(1) |
||
Calidris alpina schinzii |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
2 |
|
|
||
|
1c |
|
|
||
Calidris alpina arctica |
|||||
|
3a |
|
|
||
Calidris ferruginea |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
|
|
1 |
||
Limicola falcinellus falcinellus |
|||||
|
3c |
|
|
||
Philomachus pugnax |
|||||
|
|
2c |
|
||
|
|
(2c) |
|
||
Phalaropus lobatus |
|||||
|
|
|
1 |
||
Phalaropus fulicaria |
|||||
|
|
|
(1) |
||
LARIDAE |
|||||
Larus leucophthalmus |
|||||
|
1a 2 |
|
|
||
Larus hemprichii |
|||||
|
|
2a |
|
||
Larus canus canus |
|||||
|
|
2c |
|
||
Larus canus heinei |
|||||
|
|
(1) |
|
||
Larus audouinii |
|||||
|
1a 3a |
|
|
||
Larus marinus |
|||||
|
|
|
1 |
||
Larus dominicanus vetula |
|||||
|
|
1 |
|
||
Larus hyperboreus hyperboreus |
|||||
|
|
|
(1) |
||
Larus hyperboreus leuceretes |
|||||
|
|
|
(1) |
||
Larus glaucoides glaucoides |
|||||
|
|
|
1 |
||
Larus argentatus argentatus |
|||||
|
|
|
1 |
||
Larus argentatus argenteus |
|||||
|
|
|
1 |
||
Larus heuglini |
|||||
|
|
|
(1) |
||
Larus (heuglini) barabensis |
|||||
|
|
|
(1) |
||
Larus armenicus |
|||||
|
3a |
|
|
||
Larus cachinnans cachinnans |
|||||
|
|
|
1 |
||
Larus cachinnans michahellis |
|||||
|
|
|
1 |
||
Larus fuscus fuscus |
|||||
|
|
(2c) |
|
||
Larus fuscus graellsii |
|||||
|
|
|
1 |
||
Larus ichthyaetus |
|||||
|
3a |
|
|
||
Larus cirrocephalus poiocephalus |
|||||
|
|
(1) |
|
||
|
|
|
(1) |
||
|
|
(1) |
|
||
Larus hartlaubii |
|||||
|
|
1 |
|
||
Larus ridibundus |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
|
|
1 |
||
|
|
|
(1) |
||
Larus genei |
|||||
|
2 |
|
|
||
|
|
2a |
|
||
|
|
2a |
|
||
Larus melanocephalus |
|||||
|
|
2a |
|
||
Larus minutus |
|||||
|
|
1 |
|
||
|
|
(1) |
|
||
Xema sabini sabini |
|||||
|
|
|
(1) |
||
Sterna nilotica nilotica |
|||||
|
2 |
|
|
||
|
3c |
|
|
||
|
2 |
|
|
||
Sterna caspia caspia |
|||||
|
1c |
|
|
||
|
|
1 |
|
||
|
1c |
|
|
||
|
2 |
|
|
||
Sterna maxima albidorsalis |
|||||
|
|
2a |
|
||
Sterna bengalensis bengalensis |
|||||
|
|
2a |
|
||
Sterna bengalensis par |
|||||
|
3a |
|
|
||
Sterna bengalensis emigrata |
|||||
|
1c |
|
|
||
Sterna bergii bergii |
|||||
|
2 |
|
|
||
Sterna bergii enigma |
|||||
|
1c |
|
|
||
Sterna bergii thalassina |
|||||
|
1c |
|
|
||
Sterna bergii velox |
|||||
|
3a |
|
|
||
Sterna sandvicensis sandvicensis |
|||||
|
|
2a |
|
||
|
3a 3c |
|
|
||
|
|
2a |
|
||
Sterna dougallii dougallii |
|||||
|
1c |
|
|
||
|
3a |
|
|
||
|
1c |
|
|
||
Sterna dougallii arideensis |
|||||
|
2 |
|
|
||
Sterna dougallii bangsi |
|||||
|
1c |
|
|
||
Sterna vittata vittata |
|||||
|
1c |
|
|
||
Sterna vittata tristanensis |
|||||
|
1c |
|
|
||
Sterna hirundo hirundo |
|||||
|
|
|
1 |
||
|
|
|
1 |
||
|
|
|
(1) |
||
Sterna paradisaea |
|||||
|
|
|
1 |
||
Sterna albifrons albifrons |
|||||
|
3b |
|
|
||
|
3c |
|
|
||
|
2 |
|
|
||
Sterna albifrons guineae |
|||||
|
1c |
|
|
||
Sterna saundersi |
|||||
|
|
(1) |
|
||
Sterna balaenarum |
|||||
|
2 |
|
|
||
Sterna repressa |
|||||
|
|
2c |
|
||
Chlidonias hybridus hybridus |
|||||
|
3c |
|
|
||
|
|
|
(1) |
||
|
|
(1) |
|
||
Chlidonias hybridus sclateri |
|||||
|
1c |
|
|
||
|
(2) |
|
|
||
Chlidonias leucopterus |
|||||
|
|
|
(1) |
||
Chlidonias niger niger |
|||||
|
|
2c |
|
||
RYNCHOPIDAE |
|||||
Rynchops flavirostris |
|||||
|
2 |
|
|
||
|
2 |
|
|
(1) Som vedtaget på det andet partsmøde, der fandt sted 25.-27. september 2002 i Bonn, Tyskland.