ISSN 1725-2520

Den Europæiske Unions

Tidende

L 312

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

49. årgang
11. november 2006


Indhold

 

I   Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk

Side

 

*

Rådets forordning (EF) nr. 1667/2006 af 7. november 2006 om glucose og lactose (kodificeret udgave)

1

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1668/2006 af 10. november 2006 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

4

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 1669/2006 af 8. november 2006 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1254/1999 for så vidt angår ordningerne for offentligt interventionsopkøb af oksekød (kodificeret udgave)

6

 

*

Kommissionens forordning (EF) nr. 1670/2006 af 10. november 2006 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 for så vidt angår fastsættelse og ydelse af tilpassede restitutioner for korn, der eksporteres i form af visse alkoholholdige drikkevarer (kodificeret udgave)

33

 

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1671/2006 af 10. november 2006 om udstedelse af importlicenser for fersk, kølet eller frosset oksekød af høj kvalitet

41

 

*

Rådets direktiv 2006/91/EF af 7. november 2006 om bekæmpelse af San José skjoldlusen (kodificeret udgave)

42

 

 

II   Retsakter, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk

 

 

Rådet

 

*

Rådets beslutning af 7. november 2006 om ændring af beslutning 2003/583/EF om anvendelsen af midler modtaget af Den Europæiske Investeringsbank i forbindelse med transaktioner foretaget i Den Demokratiske Republik Congo i henhold til 2., 3., 4., 5. og 6. EUF

45

 

 

Kommissionen

 

*

Kommissionens beslutning af 31. oktober 2006 om opstilling af en liste over regioner og områder, der er berettiget til støtte fra Den Europæiske Fond for Regionaludvikling i henhold til delmålene vedrørende grænseoverskridende og tværnationalt samarbejde under målet om europæisk territorialt samarbejde i perioden 2007-2013 (meddelt under nummer K(2006) 5144)

47

 

*

Kommissionens afgørelse af 9. november 2006 om ændring af bilaget til forordning (EF) nr. 1228/2003 om betingelserne for netadgang i forbindelse med grænseoverskridende elektricitetsudveksling ( 1 )

59

 

*

Kommissionens beslutning af 9. november 2006 om samordning af frekvensressourcer til kortdistanceudstyr (meddelt under nummer K(2006) 5304)  ( 1 )

66

 


 

(1)   EØS-relevant tekst.

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


I Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk

11.11.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 312/1


RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 1667/2006

af 7. november 2006

om glucose og lactose

(kodificeret udgave)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 308,

under henvisning til forslag fra Kommissionen,

under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1),

under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg (2),

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådets forordning (EØF) nr. 2730/75 af 29. oktober 1975 om glucose og lactose (3) er blevet ændret væsentligt ved flere lejligheder (4). Forordningen bør af klarheds- og rationaliseringshensyn kodificeres.

(2)

For at undgå tekniske vanskeligheder, for så vidt angår toldbehandling, blev det i forordning (EØF) nr. 2658/87 af 23. juli 1987 om told- og statistiknomenklaturen og Den Fælles Toldtarif (5) fastsat, at dels glucose, glucosesirup, lactose og lactosesirup, dels kemisk ren glucose og lactose skal grupperes under samme position.

(3)

Glucose, der henhører under underposition 1702 30 91, 1702 30 99 og 1702 40 90 i den kombinerede nomenklatur, og lactose, der henhører under underposition 1702 19 00 i den kombinerede nomenklatur, er anført i bilag I til traktaten og er af den grund underkastet ordningen for handel med tredjelande, som er fastsat i forbindelse med de fælles markedsordninger, hvortil de knytter sig, mens kemisk ren glucose og lactose, som ikke er anført i bilag I til traktaten, er underkastet en toldordning, hvis økonomiske incidens kan være mærkbart anderledes.

(4)

Denne situation afføder vanskeligheder, der er så meget større, som de pågældende produkter hidrører fra de samme basisprodukter, uanset deres renhedsgrad. Kriteriet for toldmæssig klassificering mellem de kemisk rene produkter og de øvrige er en renhedsgrad på 99 %. I øvrigt kan produkter med en lidt højere eller lidt lavere renhedsgrad have samme økonomiske anvendelse. Anvendelsen af de forskellige ordninger medfører derfor konkurrencefordrejninger, der er særligt mærkbare på grund af muligheden for substitution.

(5)

Den eneste løsning på disse vanskeligheder består i at bringe disse produkter ind under den samme økonomiske ordning uanset deres renhedsgrad eller, i det omfang dette skønnes tilstrækkeligt, at harmonisere de ordninger, der er indført for de to produktgrupper.

(6)

I traktaten findes der ikke særlige bestemmelser, som giver fornøden hjemmel hertil. Derfor bør der træffes de nødvendige foranstaltninger på grundlag af artikel 308 i traktaten. I øvrigt består de mest passende foranstaltninger i dels at udstrække den ordning, der er indført for anden glucose ved Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (6), til også at omfatte kemisk ren glucose, dels at udstrække den ordning, der er indført for anden lactose ved Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for mælk og mejeriprodukter (7)

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

Den ved forordning (EF) nr. 1784/2003 og ved gennemførelsesbestemmelserne til denne forordning fastsatte ordning for glucose og glucosesirup, henhørende under underposition 1702 30 91, 1702 30 99 og 1702 40 90 i den kombinerede nomenklatur, udvides til at omfatte glucose og glucosesirup henhørende under underposition 1702 30 51 og 1702 30 59 i den kombinerede nomenklatur.

Artikel 2

Den ved forordning (EF) nr. 1255/1999 og ved gennemførelsesbestemmelserne til denne forordning fastsatte ordning for lactose og lactosesirup, henhørende under underposition 1702 19 00 i den kombinerede nomenklatur, udvides til at omfatte lactose og lactosesirup henhørende under underposition 1702 11 00 i den kombinerede nomenklatur.

Artikel 3

Ændres ordningen for glucose og glucosesirup eller for lactose og lactosesirup, henhørende under underposition 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90 samt 1702 19 00 i den kombinerede nomenklatur, i medfør af traktatens artikel 37 eller efter de til den nævnte artikels anvendelse fastlagte fremgangsmåder, udvides disse ændringer til også at omfatte henholdsvis glucose eller glucosesirup eller lactose eller lactosesirup, henhørende under henholdsvis underposition 1702 30 51, 1702 30 59 samt 1702 11 00 i den kombinerede nomenklatur, medmindre der efter de samme fremgangsmåder er truffet andre foranstaltninger med henblik på en harmonisering af den for disse produkter gældende ordning med den ordning, som er gældende for de førstnævnte produkter.

Artikel 4

Forordning (EØF) nr. 2730/75 ophæves.

Henvisninger til den ophævede forordning gælder som henvisninger til nærværende forordning og læses efter sammenligningstabellen i bilag II.

Artikel 5

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 7. november 2006.

På Rådets vegne

E. HEINÄLUOMA

Formand


(1)  Europa-Parlamentets udtalelse af 12.10.2006 (endnu ikke offentliggjort i EUT).

(2)  Udtalelse af 13.9.2006 (endnu ikke offentliggjort i EUT).

(3)  EFT L 281 af 1.11.1975, s. 20. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 2931/95 (EFT L 307 af 20.12.1995, s. 10).

(4)  Se bilag I.

(5)  EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 996/2006 (EUT L 179 af 1.7.2006, s. 26).

(6)  EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78. Ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1154/2005 (EUT L 187 af 19.7.2005, s. 11).

(7)  EFT L 160 af 26.6.1999, s. 48. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1913/2005 (EUT L 307 af 25.11.2005, s. 2).


BILAG I

OPHÆVET FORORDNING MED ÆNDRINGER

Rådets forordning (EØF) nr. 2730/75

(EFT L 281 af 1.11.1975, s. 20)

 

Kommissionens forordning (EØF) nr. 222/88

(EFT L 28 af 1.2.1988, s. 1)

Kun artikel 7

Kommissionens forordning (EF) nr. 2931/95

(EFT L 307 af 20.12.1995, s. 10)

Kun artikel 2


BILAG II

SAMMENLIGNINGSTABEL

Forordning (EØF) nr. 2730/75

Nærværende forordning

Artikel 1

Artikel 1

Artikel 2

Artikel 2

Artikel 3

Artikel 3

Artikel 4

Artikel 4

Artikel 5

Artikel 5

Bilag I

Bilag II


11.11.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 312/4


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1668/2006

af 10. november 2006

om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 3223/94 af 21. december 1994 om gennemførelsesbestemmelser til importordningen for frugt og grøntsager (1), særlig artikel 4, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I forordning (EF) nr. 3223/94 fastsættes som følge af gennemførelsen af resultaterne af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden kriterierne for Kommissionens fastsættelse af de faste værdier ved import fra tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i nævnte forordnings bilag.

(2)

Ved anvendelse af ovennævnte kriterier skal de faste importværdier fastsættes på de niveauer, der findes i bilaget til nærværende forordning —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

De faste importværdier, der er omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 3223/94, fastsættes som anført i tabellen i bilaget.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 11. november 2006.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. november 2006.

På Kommissionens vegne

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EFT L 337 af 24.12.1994, s. 66. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 386/2005 (EUT L 62 af 9.3.2005, s. 3).


BILAG

til Kommissionens forordning af 10. november 2006 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

(EUR/100 kg)

KN-kode

Tredjelandskode (1)

Fast importværdi

0702 00 00

052

86,5

096

30,1

204

44,7

999

53,8

0707 00 05

052

116,3

204

49,7

220

155,5

628

196,3

999

129,5

0709 90 70

052

101,8

204

147,8

999

124,8

0805 20 10

204

84,0

999

84,0

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

67,8

400

84,2

528

40,7

624

86,7

999

69,9

0805 50 10

052

63,9

388

46,8

524

56,1

528

39,6

999

51,6

0806 10 10

052

111,3

400

211,5

508

268,1

999

197,0

0808 10 80

388

79,1

400

106,4

720

73,5

800

160,8

999

105,0

0808 20 50

052

83,1

400

216,1

720

83,9

999

127,7


(1)  Den statistiske landefortegnelse, der er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 750/2005 (EUT L 126 af 19.5.2005, s. 12). Koden »999« repræsenterer »anden oprindelse«.


11.11.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 312/6


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1669/2006

af 8. november 2006

om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1254/1999 for så vidt angår ordningerne for offentligt interventionsopkøb af oksekød

(kodificeret udgave)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1254/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for oksekød (1), særlig artikel 27, stk. 4, og artikel 41, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Kommissionens forordning (EF) nr. 562/2000 af 15. marts 2000 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1254/1999 for så vidt angår ordningerne for offentligt interventionsopkøb af oksekød (2) har ved flere lejligheder været underkastet omfattende ændringer (3). Forordningen bør derfor kodificeres, således at dens bestemmelser kan fremtræde klart og rationelt.

(2)

Ifølge artikel 27, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1254/1999 afhænger indledningen af offentlig intervention af den gennemsnitlige markedspris i en medlemsstat eller i et område af en medlemsstat. Det er derfor nødvendigt at fastsætte bestemmelser for beregning af markedsprisen pr. medlemsstat, bl.a. de kvaliteter, der skal lægges til grund, og deres vægtning, koefficienterne for at omregne kvaliteterne til referencekvaliteten R3 og mekanismerne for indledning og afslutning af opkøb.

(3)

Betingelserne for, at produkterne kan anses for støtteberettigede, bør fastsættes ved dels at udelukke produkter, der ikke er repræsentative for medlemsstaternes nationale produktion, og som ikke opfylder gældende sundheds- og veterinærregler, dels produkter, hvis vægt overstiger det niveau, der normalt efterspørges på markedet. Slagtekroppe af kvalitet O3, der er støtteberettiget i Irland, bør også være det i Nordirland for at undgå fordrejning af handelen, der kan forstyrre oksekødsmarkedet i denne del af Fællesskabet.

(4)

Kravene om identificering af de støtteberettigede slagtekroppe bør suppleres med et krav om angivelse af slagtenummeret på indersiden af hver fjerding. Med hensyn til slagtekroppenes præsentation er det nødvendigt at foreskrive en ensartet opskæring af dem for derved at lette afsætningen af de udskårne produkter, forbedre kontrollen med udbeningen og opnå kødstykker, der efter udbeningen svarer til en og samme definition i hele Fællesskabet. Der bør i denne forbindelse anvendes en lige opskæring af slagtekroppen, og for- og bagfjerdinger bør defineres som omfattende henholdsvis fem og otte ribben for derved at reducere antallet af udskæringer uden ben og afpudset mest muligt og for at opnå den bedste udnyttelse af de fremstillede produkter.

(5)

For at undgå, at der i spekulationsøjemed indgives bud, som kan fordreje den faktiske markedssituation, kan der i forbindelse med licitationen kun indgives et enkelt bud pr. bydende og pr. kategori. For at udelukke anvendelsen af stråmænd bør begrebet bydende defineres på en sådan måde, at der kun er adgang for den kategori erhvervsdrivende, som traditionelt og efter arten af deres erhvervsvirksomhed deltager i intervention.

(6)

I betragtning af erfaringerne med hensyn til indgivelse af bud er det desuden nyttigt at fastsætte, at de bydendes deltagelse i licitationer eventuelt kan ske ved kontrakter, der indgås med et interventionsorgan på betingelser, der skal fastsættes i interventionsorganets forretningsbetingelser.

(7)

Med hensyn til stillelse af sikkerhed bør bestemmelserne for stillelse af en sådan i form af kontant indbetaling præciseres nærmere, så interventionsorganerne kan antage garanterede bankchecks.

(8)

Som følge af forbuddet mod anvendelse af specificeret risikomateriale og for at tage hensyn til den forhøjelse af omkostningerne og det fald i indtægterne, som følger heraf i oksekødssektoren, bør det beløb for forhøjelse, der anvendes på den gennemsnitlige markedspris, og som tjener til at fastsætte maksimumsopkøbsprisen, rettes ind efter det til den tid højeste beløb.

(9)

Med hensyn til levering af produkter bør interventionsorganerne i lyset af erfaringerne bemyndiges til eventuelt at nedsætte fristen for levering af produkter for at undgå overlapning af leveringer på to på hinanden følgende licitationer.

(10)

Risikoen for uregelmæssigheder er særlig stor, når de slagtekroppe, der opkøbes ved intervention, systematisk udbenes. Det bør derfor kræves, at interventionscentrenes fryse- og opskæringsanlæg er uafhængige af de slagterier og tilslagsmodtagere, der er involveret i licitationsproceduren. Af hensyn til eventuelle praktiske vanskeligheder i visse medlemsstater kan der accepteres undtagelser fra ovennævnte princip på betingelse af, at de udbenede mængder er strengt begrænsede, og at kontrollen ved overtagelsen gør det muligt at opspore det udbenede kød og udelukke manipulationer i videst muligt omfang. På baggrund af de seneste undersøgelser har det vist sig nødvendigt at lægge større vægt på påvisningen af restkoncentrationer af forbudte stoffer og navnlig af stoffer med hormonal virkning i kødet.

(11)

Interventionsorganerne må kun overtage produkter, som opfylder de krav til kvalitet og præsentation, der er fastsat i fællesskabslovgivningen. På baggrund af erfaringerne bør visse bestemmelser for overtagelse så vel som den kontrol, der skal foretages, præciseres. Der bør bl.a. åbnes mulighed for at foretage forudgående inspektion på slagteriet, så ikke-støtteberettiget kød kan elimineres på et tidligt stadium. For at opnå en mere pålidelig procedure for accept af de leverede produkter bør der anvendes kvalificerede kontrollører, hvis upartiskhed sikres ved, at de er uafhængige af de interesserede parter, og at de indgår i en turnusordning. Det bør også præciseres, hvilke forhold kontrollen skal vedrøre.

(12)

På baggrund af begivenhederne i forbindelse med bovin spongiform encephalopati (BSE) vil tvungen udbening kunne medvirke til at øge lagerkapaciteten betydeligt og give plads til store mængder oksekød, der opkøbes ved intervention, hvorved det efterfølgende vil være nemmere at afsætte dette kød.

(13)

For at forbedre interventionsorganets kontrol med overtagelsen af produkter bør bestemmelserne for gennemførelsesproceduren præciseres, især for så vidt angår definitionen på partier, forudgående inspektion og kontrol af opkøbte produkters vægt. Med henblik herpå bør bestemmelserne for kontrol af udbening af opkøbt kød og for afvisning af produkter skærpes. Det samme gælder for kontrol af oplagrede produkter.

(14)

Forskrifterne for slagtekroppe bør bl.a. indeholde oplysninger om ophængning af slagtekroppe samt om skader eller manipulationer, der skal undgås under forarbejdningen, og som kan ændre produkternes handelskvalitet eller inficere dem.

(15)

For at sikre, at udbeningen forløber korrekt, bør det fastsættes, at der i opskæringslokalerne skal være umiddelbar adgang til en eller flere frysetunneler. Undtagelser fra dette krav bør begrænses til det strengt nødvendige. Betingelserne for den løbende fysiske kontrol med udbeningen navnlig for så vidt angår kontrollørernes uafhængighed og minimumskontrolsatsen bør præciseres.

(16)

Bestemmelserne for oplagring af udskæringer bør muliggøre, at udskæringerne let kan identificeres. Med henblik herpå træffer de nationale myndigheder bl.a. de nødvendige foranstaltninger for sporing og oplagring for at lette den senere afsætning af produkter, der er opkøbt ved intervention, bl.a. under hensyntagen til de krav, der er knyttet til veterinærsituationen for de dyr, som de opkøbte produkter stammer fra. For at forbedre oplagringen af udskæringerne og forenkle identificeringen af dem bør deres indpakning standardiseres og udskæringerne forsynes med deres fulde navn eller en EF-kode.

(17)

Forskrifterne for produkternes emballering ved hjælp af kartoner, paller og stolpepaller bør skærpes for at lette identificering af de oplagrede produkter og forbedre deres holdbarhed, for mere effektivt at imødegå risikoen for svig og for at give bedre adgang til produkterne med henblik på kontrol og afsætning af dem.

(18)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Oksekød —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

KAPITEL I

ANVENDELSESOMRÅDE

Artikel 1

Anvendelsesområde

Denne forordning fastsætter gennemførelsesbestemmelser for ordningen for offentligt interventionsopkøb af oksekød som fastsat i artikel 27 i forordning (EF) nr. 1254/1999.

KAPITEL II

OFFENTLIGE INTERVENTIONSOPKØB

AFSNIT 1

Almindelige bestemmelser

Artikel 2

Interventionsområder i Det Forenede Kongerige

Det Forenede Kongeriges område består af følgende to interventionsområder

område I: Storbritannien

område II: Nordirland.

Artikel 3

Åbning og suspension af licitationsopkøb

Artikel 27 i forordning (EF) nr. 1254/1999 anvendes efter følgende regler:

a)

for at konstatere, om de i nævnte artikels stk. 1 omhandlede betingelser er opfyldt:

tages der i den gennemsnitlige markedspris pr. støtteberettiget kategori i en medlemsstat eller i et område i en medlemsstat hensyn til priserne på kvaliteterne U, R og O, udtrykt i kvalitet R3 efter de koefficienter, der er fastsat i bilag I til nærværende forordning, i den pågældende medlemsstat eller det pågældende område

konstateres de gennemsnitlige markedspriser på de betingelser og for de kvaliteter, der er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 295/96 (4)

beregnes den gennemsnitlige markedspris pr. støtteberettiget kategori i en medlemsstat eller i et område af en medlemsstat til gennemsnittet af markedspriserne for de samlede kvaliteter, der er omhandlet i andet led, vægtet indbyrdes på grundlag af deres relative andel af medlemsstatens eller områdets slagtninger

b)

åbning af interventionsopkøb, der skal besluttes pr. kategori og medlemsstat eller område i en medlemsstat, baseres på de to seneste ugentlige konstateringer af markedspriserne

c)

afslutning af interventionsopkøb, der skal besluttes pr. kategori og medlemsstat eller område i en medlemsstat, baseres på den seneste ugentlige konstatering af markedspriserne.

Artikel 4

Opkøbsbetingelser

1.   Produkter, der er anført i bilag II til nærværende forordning, og som henhører under følgende kategorier, der er defineret i artikel 4, stk. 1, i Rådets forordning (EF) nr. 1183/2006 (5), kan opkøbes ved intervention:

a)

kød fra unge ikke-kastrerede handyr på under to år (kategori A)

b)

kød fra kastrerede handyr (kategori C).

2.   Der kan kun opkøbes hele eller halve slagtekroppe, der:

a)

er påført sundhedsmærkningen som fastsat i kapitel III, afsnit I, i bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 854/2004 (6).

b)

ikke udviser kendetegn, der gør produkter heraf uegnede til oplagring eller senere anvendelse

c)

ikke stammer fra nedslagtede dyr

d)

har oprindelse i Fællesskabet efter artikel 39 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 (7)

e)

stammer fra dyr, der er opdrættet efter gældende veterinærkrav

f)

ikke overskrider de maksimalt tilladte niveauer for radioaktivitet, der gælder ifølge EF-bestemmelserne. Omfanget af den radioaktive forurening kontrolleres kun, hvis situationen kræver det, og i den nødvendige periode. Om nødvendigt fastsættes varigheden og omfanget af kontrolforanstaltningerne efter den procedure, der er omhandlet i artikel 43, stk. 2, i forordning (EØF) nr. 1254/1999

g)

stammer fra slagtekroppe, hvis vægt ikke overstiger 340 kg.

3.   Der kan kun opkøbes hele eller halve slagtekroppe, der:

a)

eventuelt præsenteres efter opskæring i fjerdinger for den pågældendes regning efter bilag III til nærværende forordning. Det skal især fastslås ved en kontrol, der omfatter hver del af slagtekroppen, om kravene i punkt 2 i nævnte bilag er opfyldt. Manglende overholdelse af blot et af disse krav medfører afvisning; afvises en fjerding, fordi den ikke opfylder præsentationskravene, og navnlig når en præsentationsmangel ikke kan afhjælpes under antagelsesproceduren, afvises også den tilsvarende fjerding af samme halve slagtekrop

b)

er klassificeret efter Fællesskabets handelsklasseskema, der er fastsat i forordning (EF) nr 1183/2006. Interventionsorganerne afviser produkter, som de efter en dybtgående kontrol af hver del af slagtekroppen ikke finder er klassificeret efter nævnte skema

c)

identificeres dels ved en mærkning med såvel kategori som kropsbygnings- og fedningsklasse og dels ved påføring af identificerings- eller slagtenummeret. Den mærkning, der angiver kategori samt kropsbygnings- og fedningsklasse, skal være letlæselig og være foretaget ved stempling med giftfri stempelfarve, der ikke kan fjernes eller ændres, efter en metode, der er godkendt af de nationale myndigheder. Bogstaverne og tallene skal være mindst 2 cm høje. Mærkningen foretages på bagfjerdingerne ud for højrebet ved den fjerde lændehvirvel og på forfjerdingerne ud for spidsbrystet ca. 10 til 30 cm fra brystbenflækningen. Identificerings- eller slagtenummeret skal være påført på højde med midten af indersiden på hver fjerding, enten ved påstempling eller ved anvendelse af et skriveredskab, hvis skrift ikke kan udviskes, og som er godkendt af interventionsorganet

d)

er mærket efter den ordning, der blev indført ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1760/2000 (8).

Artikel 5

Interventionscentre

1.   Interventionscentrene udpeges af medlemsstaterne på en sådan måde, at interventionsforanstaltningernes effektivitet sikres.

Centrenes anlæg skal være indrettet således, at:

a)

ikke-udbenet kød kan overtages

b)

kød, der skal opbevares ikke-udbenet, kan nedfryses

c)

kød kan oplagres i mindst tre måneder under teknisk tilfredsstillende betingelser.

2.   Som interventionscentre for ikke-udbenet kød, der skal udbenes, kan kun accepteres centre, hvis opskæringsvirksomheder og køleanlæg ikke tilhører slagteriet og/eller tilslagsmodtageren, og hvis drift, ledelse og personale er uafhængige af slagteriet og/eller tilslagsmodtageren.

I tilfælde af vanskeligheder kan medlemsstaterne dispensere fra bestemmelserne i første afsnit, hvis de ved accepteringsproceduren skærper kontrollen i henhold til artikel 14, stk. 5.

AFSNIT 2

Licitations- og overtagelsesprocedure

Artikel 6

Åbning og suspension

1.   Åbning af licitationerne samt ændringer og suspensioner heraf offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende senest lørdagen inden udløbet af fristen for indgivelse af bud.

2.   Ved åbningen af licitationen kan der fastsættes en minimumspris, under hvilken buddene ikke kan antages.

Artikel 7

Indgivelse og fremsendelse af bud

I den periode, hvor licitationen løber, udløber fristen for indgivelse af bud hver anden og fjerde tirsdag i måneden, kl. 12.00 (Bruxelles-tid) bortset fra den anden tirsdag i august og den fjerde tirsdag i december, hvor der ikke indgives bud. Hvis tirsdagen er en helligdag, fremrykkes fristen med 24 timer. Interventionsorganerne fremsender buddene til Kommissionen senest 24 timer efter udløbet af fristen for indgivelse af bud.

Artikel 8

Buddenes gyldighed

1.   Kun følgende kan indgive bud:

a)

registrerede eller autoriserede kreaturslagterier som omhandlet i artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004 (9) uanset deres retlige status

b)

kvæg- eller kødhandlere, der på slagterierne lader foretage slagtning for egen regning, og som er opført i et nationalt momsregister.

2.   De pågældende deltager i licitationen hos interventionsorganet i de medlemsstater, hvor den indledes, enten ved indgivelse af skriftligt bud mod modtagelseskvittering eller ved enhver anden skriftlig meddelelse mod modtagelseskvittering, som interventionsorganet accepterer.

De interesserede kan deltage i henhold til kontrakter, hvis indhold fastsættes af interventionsorganerne i overensstemmelse med disses forretningsbetingelser.

3.   Den enkelte bydende kan kun indgive ét bud pr. kategori og licitation.

Hver medlemsstat sikrer sig, at de pågældende er indbyrdes uafhængige, hvad angår ledelse, personale og drift.

Er der nærliggende grund til at antage, at dette ikke er tilfældet, eller at et bud ikke svarer til de økonomiske realiteter, tages buddet kun i betragtning, hvis den bydende fremlægger relevant bevis for, at bestemmelsen i andet afsnit er overholdt.

Konstateres det, at en bydende har indgivet flere bud, afvises alle buddene.

4.   I buddet angives:

a)

den bydendes navn og adresse

b)

mængden af de tilbudte produkter af den eller de kategorier, der er nævnt i licitationsbekendtgørelsen, udtrykt i tons

c)

den pris, der foreslås for 100 kg produkter af kvalitet R3 på de i artikel 15, stk. 3, fastsatte betingelser, og som udtrykkes i euro med højst to decimaler.

5.   Et bud er kun gyldigt, hvis:

a)

det vedrører en mængde på mindst 10 t

b)

det ledsages af et skriftligt tilsagn fra den bydende om, at han vil overholde samtlige bestemmelser for det pågældende køb

c)

der føres bevis for, at den bydende inden udløbet af fristen for indgivelse af bud har stillet den i artikel 9 omhandlede licitationssikkerhed for den pågældende licitation.

6.   Buddet kan ikke trækkes tilbage, efter at den i artikel 7 fastsatte frist for indgivelse af bud er udløbet.

7.   Buddene er fortrolige.

Artikel 9

Sikkerhedsstillelse

1.   Opretholdelse af buddet efter udløbet af fristen for indgivelse af bud og levering af produkterne til det af interventionsorganet udpegede lager inden den i artikel 13, stk. 2, fastsatte frist er primære krav, hvis gennemførelse sikres ved, at der stilles en sikkerhed på 30 EUR/100 kg.

Sikkerheden stilles over for interventionsorganet i den medlemsstat, hvor buddet indgives.

2.   Sikkerheden kan kun stilles i form af kontant indbetaling som omhandlet i artikel 13 og artikel 14, stk. 1 og 3, i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2220/85 (10).

3.   For de bud, der ikke gives tilslag for, frigives sikkerheden, så snart licitationsresultaterne foreligger.

For de bud, der gives tilslag for, frigives sikkerheden efter produkternes overtagelse, jf. dog denne forordnings artikel 14, stk. 7.

Artikel 10

Licitationstilslag

1.   I betragtning af de bud, der modtages for hver licitation, fastsættes der efter den procedure, der er omhandlet i artikel 43, stk. 2 i forordning (EF) nr. 1254/1999 en maksimumsopkøbspris pr. kategori, der vedrører kvalitet R3.

Hvis særlige forhold taler herfor, kan der fastsættes en anden pris for en medlemsstat eller et område i en medlemsstat ud fra de konstaterede gennemsnitlige markedspriser.

2.   Det kan besluttes, at licitationen skal være uden virkning.

3.   Hvis den samlede mængde, der tilbydes til en pris, der højst svarer til maksimumsprisen, overstiger den udliciterede mængde, kan de mængder, der gives tilslag for, nedsættes pr. kategori ved hjælp af koefficienter, der kan være progressive i forhold til forskellene i de tilbudte priser og til de tilbudte mængder.

Hvis særlige omstændigheder gør det nødvendigt, kan nedsættelseskoefficienterne differentieres efter medlemsstat eller område af en medlemsstat for derved at sikre, at interventionsmekanismerne kan virke bedst muligt.

Artikel 11

Maksimumsopkøbspris

1.   Der tages ikke hensyn til de bud, der overstiger den gennemsnitlige markedspris, der konstateres i en medlemsstat eller et område af en medlemsstat pr. kategori, omregnet til kvalitet R3 efter koefficienterne i bilag I og forhøjet med et beløb på 10 EUR/100 kg slagtet vægt.

2.   Buddet afvises, hvis den foreslåede pris er højere end den i artikel 10 omhandlede maksimumspris, der gælder for den pågældende licitation, jf. dog stk. 1.

3.   Er den opkøbspris, der gives en bydende tilslag for, højere end den i stk. 1 omhandlede gennemsnitlige markedspris, justeres den pris, der er givet tilslag for, ved at multiplicere den med den koefficient, der følger af anvendelsen af formel A i bilag IV. Denne koefficient må dog ikke:

a)

være højere end 1

b)

medføre en nedsættelse af tilslagsprisen med et beløb, der er større end forskellen mellem tilslagsprisen og nævnte gennemsnitlige markedspris.

Råder medlemsstaten over pålidelige data og passende kontrolmidler, kan den beslutte at beregne koefficienten pr. bydende efter formel B i bilag IV.

4.   De med licitationen forbundne rettigheder og forpligtelser kan ikke overdrages.

Artikel 12

Begrænsning af opkøb

De af medlemsstaternes interventionsorganer, som på grund af store tilførsler af kød til intervention ikke er i stand til straks at overtage det tilbudte kød, kan begrænse opkøbene til den mængde, de kan overtage på deres territorium eller i et af deres interventionsområder.

Medlemsstaterne drager omsorg for, at alle interesseredes lige adgang til intervention berøres mindst muligt af denne begrænsning.

Artikel 13

Underretning af den bydende og levering

1.   Interventionsorganet underretter straks de bydende om resultatet af deres deltagelse i licitationen.

Interventionsorganet udsteder straks et nummereret leveringsbevis til tilslagsmodtageren med følgende angivelser:

a)

den mængde, der skal leveres

b)

den pris, der er givet tilslag for

c)

tidsplanen for produkternes levering

d)

det eller de interventionscentre, hvor leveringen skal finde sted.

2.   Tilslagsmodtageren leverer produkterne senest 17 kalenderdage fra den første arbejdsdag efter offentliggørelsen af forordningen med fastsættelsen af maksimumsopkøbsprisen og de mængder oksekød, der opkøbes ved intervention.

Afhængigt af størrelsen af de mængder, der er givet tilslag for, kan Kommissionen dog forlænge fristen med en uge. Leveringen kan deles op i partier. Interventionsorganet kan desuden i forbindelse med fastlæggelsen af tidsplanen for produkternes levering nedsætte nævnte frist til et antal dage, der ikke må være under 14 dage.

Artikel 14

Overtagelsesprocedure

1.   Interventionsorganets overtagelse finder sted ved indvejningen ved indgangen til interventionscentrets opskæringsvirksomhed.

Produkterne leveres i partier på mellem 10 og 20 t. Denne mængde kan dog være på under 10 t, når den udgør restmængden af det oprindelige bud, eller når buddet er reduceret til under 10 t.

Leverede produkter accepteres og overtages kun, hvis interventionsorganets kontrol viser, at produkterne opfylder kravene i denne forordning. Det kontrolleres, om kravene i artikel 4, stk. 2, litra e), er opfyldt, og især, om der forekommer stoffer, der er forbudt efter artikel 3 og artikel 4, nr. 1), i Rådets direktiv 96/22/EF (11), ved analyse af en prøve, hvis størrelse og bestemmelser svarer til, hvad der er fastsat i veterinærlovgivningen på området.

2.   Foretages der ingen forudgående inspektion umiddelbart før læsning ved slagteriets læsserampe og før transporten til interventionscentret, skal de halve slagtekroppe identificeres således:

a)

hvis de kun er mærket ved stempling, skal mærkningen være i overensstemmelse med artikel 4, stk. 3, litra c), og der skal udfærdiges et dokument, hvori den halve slagtekrops identificerings- eller slagtenummer er anført tillige med slagtedatoen

b)

hvis de også er mærket med en etiket, skal etiketterne være i overensstemmelse med artikel 1, stk. 2, 3 og 4, i Kommissionens forordning (EØF) nr. 344/91 (12).

Opskæres de halve slagtekroppe i fjerdinger, skal opskæringen foregå i henhold til bilag III til nærværende forordning. Fjerdingerne grupperes, så de kan accepteres for hver enkelt hel eller halv slagtekrop ved overtagelsen. Er de halve slagtekroppe ikke blevet opskåret i fjerdinger, før de transporteres til interventionscentret, skal de opskæres efter bilag III ved ankomsten.

På det sted, hvor fjerdingerne accepteres, identificeres hver fjerding med en etiket, som er i overensstemmelse med artikel 1, stk. 2, 3 og 4, i forordning (EØF) nr. 344/91. På etiketten anføres også fjerdingens vægt og licitationskontraktens nummer. Etiketterne fastgøres direkte enten til for- og baghasesenerne eller til halssenen på forfjerdingen og til slaget på bagfjerdingen, og der må ikke anvendes fastgørelsesmidler af metal eller plast.

Accepteringsproceduren omfatter en systematisk undersøgelse af hver leveret fjerdings præsentation, klassifikation, vægt og mærkning. Temperaturen kontrolleres også på en af bagfjerdingerne fra hver slagtekrop. Slagtekroppe, hvis vægt overstiger den maksimumsvægt, der er fastsat i artikel 4, stk. 2, litra g), accepteres ikke.

3.   Der kan foretages en forudgående inspektion umiddelbart før læsning ved slagteriets læsserampe af de halve slagtekroppes vægt, klassifikation, præsentation og temperatur. Slagtekroppe, hvis vægt overstiger den maksimumsvægt, der er fastsat i artikel 4, stk. 2, litra g), accepteres ikke. Afviste produkter mærkes som sådanne, og de kan ikke længere tilbydes til forudgående inspektion eller til proceduren for accept.

Inspektionen omfatter partier på højst 20 t halve slagtekroppe som defineret af interventionsorganet. Hvis tilbuddet omfatter fjerdinger, kan interventionsorganet imidlertid godkende et parti på over 20 t halve slagtekroppe. Hvis antallet af afviste halve kroppe overstiger 20 % af det samlede antal i partiet, afvises hele partiet efter stk. 6.

Inden den senere transport til interventionscentret udskæres de halve slagtekroppe i fjerdinger efter forskrifterne i bilag III. Hver fjerding vejes og identificeres systematisk med en etiket, som er i overensstemmelse med artikel 1, stk. 2, 3 og 4, i forordning (EØF) nr. 344/91. På etiketten anføres også fjerdingens vægt og licitationskontraktens nummer. Etiketterne fastgøres direkte enten til for- og baghasesenerne eller til halssenen på forfjerdingen og til slaget på bagfjerdingen, og der må ikke anvendes fastgørelsesmidler af metal eller plast.

Derefter grupperes de fjerdinger, som svarer til de enkelte slagtekroppe, så proceduren for accept kan gennemføres for hver enkelt hel eller halv slagtekrop, når overtagelsen sker.

Hvert parti ledsages til det sted, hvor accepten finder sted, af en kontrolliste, som indeholder alle oplysninger om de halve kroppe eller fjerdingerne, herunder antallet af frembudte halve kroppe eller fjerdinger, og om de er accepteret eller afvist. Kontrollisten udleveres til den person, der accepterer produkterne.

Transportmidlet forsegles, før det forlader slagteriet. Seglets nummer skal fremgå af sundhedscertifikatet eller kontrollisten.

Under accepteringsproceduren kontrolleres de leverede fjerdingers præsentation, klassifikation, vægt, mærkning og temperatur.

4.   Den forudgående inspektion og proceduren for accept af de frembudte produkter udføres af en repræsentant for interventionsorganet eller en person, som organet har bemyndiget hertil, som er uddannet klassifikatør, og som ikke deltager i slagteriets klassifikation og er fuldstændig uafhængig af tilslagsmodtageren. Uafhængigheden sikres navnlig ved, at de pågældende regelmæssigt skifter mellem flere interventionscentre.

Interventionsorganet registrerer hvert parti fjerdingers samlede vægt ved overtagelsen og opbevarer oplysningen.

Den person, der accepter produkterne, udfylder et dokument med fuldstændige oplysninger om antallet af de frembudte produkter og deres vægt, og om de er accepteret eller afvist.

5.   Ved overtagelse af ikke-udbenet kød, der skal udbenes, på interventionscentre, der ikke opfylder betingelserne i artikel 5, stk. 2, første afsnit, gælder følgende bestemmelser om identifikation, levering og kontrol:

a)

ved den i stk. 1 omhandlede overtagelse skal for- og bagfjerdinger til udbening mærkes med bogstaverne »INT« på indersiden og ydersiden efter de samme regler, som er fastsat i artikel 4, stk. 3, litra c), for mærkning af kategori, påføring af slagtenummer og anbringelse af mærker; bogstaverne »INT« anbringes dog på indersiden af hver fjerding ud for tredje eller fjerde ribben på forfjerdingen og ud for syvende eller ottende ribben på bagfjerdingen

b)

testikeltalget skal blive siddende på, indtil overtagelse har fundet sted, og fjernes før vejningen

c)

de leverede produkter opdeles i partier som defineret i stk. 1.

Hvis der opdages slagtekroppe eller fjerdinger, der er mærket med bogstaverne »INT« uden for de områder, som er forbeholdt sådanne slagtekroppe eller fjerdinger, foretager medlemsstaten en undersøgelse, træffer passende foranstaltninger og underretter Kommissionen herom.

6.   Hvis andelen af afviste produkter på grundlag af antallet af frembudte halve slagtekroppe eller fjerdinger overstiger 20 % af det frembudte parti, afvises og mærkes alle produkter i partiet som sådanne og kan ikke længere fremføres hverken til forudgående inspektion eller til accepteringsproceduren.

7.   Hvis den mængde, der faktisk leveres og accepteres, er mindre end den mængde, der er givet tilslag for, gælder følgende:

a)

sikkerhedsstillelsen frigives helt, hvis forskellen ikke overstiger 5 % eller 175 kg

b)

undtagen i tilfælde af force majeure fortabes sikkerhedsstillelsen:

i forhold til den mængde, der ikke er leveret eller ikke er accepteret, hvis forskellen ikke overstiger 15 %

helt i de øvrige tilfælde i henhold til artikel 1 i forordning (EØF) nr. 2220/85.

Artikel 15

Betaling af tilslagsmodtageren

1.   Interventionsorganet betaler tilslagsmodtageren den pris, der er anført i hans bud, inden for en periode, der begynder den 45. dag efter afslutningen af produkternes overtagelse, og som slutter den 65. dag efter denne dato.

2.   Prisen betales kun for den mængde, der faktisk er leveret og accepteret. Hvis den mængde, der faktisk leveres og accepteres, er større end den mængde, der er givet tilslag for, betales prisen kun for den mængde, der er givet tilslag for.

3.   Hvis overtagelsen vedrører andre kvaliteter end kvalitet R3, justeres den pris, der betales tilslagsmodtageren, ved hjælp af en koefficient, der gælder for den opkøbte kvalitet, og som er anført i bilag I.

4.   Ved købsprisen for kød, der alt sammen skal udbenes, forstås prisen franko vejningsstedet på interventionscentrets opskæringsvirksomhed.

Aflæsningsomkostningerne bæres af tilslagsmodtageren.

Artikel 16

Omregningskurs

Den kurs, der skal anvendes på de i artikel 11 omhandlede beløb, og på den pris, der er givet tilslag for, er den omregningskurs, der gælder på dagen for ikrafttrædelsen af forordningen om fastsættelsen af maksimumsopkøbsprisen og de mængder oksekød, der opkøbes ved intervention, for den pågældende licitation.

KAPITEL III

UDBENING AF KØD OPKØBT AF INTERVENTIONSORGANERNE

Artikel 17

Udbeningspligt

Interventionsorganerne sikrer sig, at alt opkøbt kød udbenes.

Artikel 18

Almindelige betingelser for udbening

1.   Udbening kan kun ske i opskæringsvirksomheder, der er registreret eller godkendt efter artikel 4 i forordning (EF) nr. 853/2004, og som råder over en eller flere frysetunneler på stedet.

Efter anmodning fra en medlemsstat kan Kommissionen give en tidsbegrænset dispensation fra de i første afsnit omhandlede forpligtelser. Når Kommissionen træffer afgørelse, tager den hensyn til udviklingen inden for anlæg og udstyr, sundheds- og kontrolbestemmelserne samt det forhold, at der skal ske en gradvis harmonisering på området.

2.   De udbenede udskæringer skal opfylde betingelserne i forordning (EF) nr. 853/2004 og kravene i bilag V til nærværende forordning.

3.   Udbeningen må ikke påbegyndes, inden overtagelsen af det enkelte leverede parti er afsluttet.

4.   Der må ikke forefindes andet kød i opskæringshallen, mens oksekødet til intervention udbenes, afpudses og pakkes.

Der kan dog samtidig med oksekødet forefindes svinekød i opskæringshallen, hvis svinekødet behandles ved en anden arbejdslinje.

5.   Udbeningen foretages mellem kl. 7 og 18 undtagen på lørdage og søndage og helligdage. Dette tidsrum kan forlænges med indtil to timer på betingelse af, at kontrolmyndighederne er til stede.

Hvis udbeningen ikke kan afsluttes den dag, hvor kødet overtages, forsegler myndighederne det kølerum, hvor produkterne er oplagret, og samme myndighed fjerner seglet, når udbeningen genoptages.

Artikel 19

Kontrakter og forretningsbetingelser

1.   Udbening sker i henhold til kontrakter, hvis bestemmelser fastsættes af interventionsorganerne i overensstemmelse med deres forretningsbetingelser.

2.   I interventionsorganernes forretningsbetingelser fastsættes de krav, der stilles til opskæringsvirksomhederne, og hvilke anlæg og hvilket udstyr der skal forefindes, og kravene skal sikre, at udskæringerne foretages efter fællesskabsreglerne.

Forretningsbetingelserne skal navnlig omfatte detaljerede betingelser for udbeningen, med præcisering af betingelserne for tilberedning, afpudsning, pakning, frysning og opbevaring af udskæringerne med henblik på interventionsorganets overtagelse af produkterne.

Interesserede kan få interventionsorganernes forretningsbetingelser på de i bilag VI anførte adresser.

Artikel 20

Kontrol af udbeningen

1.   Interventionsorganerne foretager løbende fysisk kontrol af hele udbeningsprocessen.

Kontrollen kan overdrages organer, som er fuldstændig uafhængige af de berørte forhandlere, slagtere og lagerholdere. I så fald lader interventionsorganet sit personale foretage uanmeldt inspektion af udbeningen for hvert bud. Ved denne inspektion foretages der en stikprøveundersøgelse af kartonerne med udskæringer før og efter indfrysning og en sammenligning af de anvendte mængder med de fremstillede mængder på den ene side og knoglerne, fedtstykkerne og andet afpuds på den anden side. Undersøgelsen skal omfatte mindst 5 % af de kartoner pr. dag, der er fremstillet for hver enkelt udskæring, og hvis der er kartoner nok, mindst fem kartoner pr. udskæring.

2.   For- og bagfjerdinger skal udbenes særskilt. For hver daglig udbeningsproces udfærdiges:

a)

en sammenligning af antallet af udskæringer og opnåede kartoner

b)

et datablad, der viser udbyttet, og som særskilt angiver udbyttet af udbeningen af henholdsvis forfjerdinger og bagfjerdinger.

Artikel 21

Særlige betingelser for udbening

1.   Under udbening, afpudsning og pakning forud for indfrysning må kødets indre temperatur ikke på noget tidspunkt overstige + 7 °C. Der må ikke foretages transport af udskæringer før den hurtige indfrysning, medmindre der er givet dispensation som omhandlet i artikel 18, stk. 1.

2.   Alle etiketter og fremmedlegemer skal fjernes fuldstændig umiddelbart inden udbeningen.

3.   Samtlige ben og sener samt al brusk, »ligamentum nuche« og alt kraftigt bindevæv skal omhyggelig fjernes. Udskæringernes afpudsning skal begrænses til, at fedt, brusk, sener, ledkapsler og andet særligt afpuds fjernes. Alt synligt nerve- og lymfevæv skal fjernes.

4.   Større blodkar og koaguleret blod samt urene overfladepartier fjernes omhyggeligt med mindst mulig afpudsning.

Artikel 22

Udskæringernes indpakning

1.   Udskæringerne indpakkes straks direkte efter udbening og således, at ingen del af kødet kommer i direkte berøring med kartoner, jf. kravene i bilag V.

2.   Polyethylen, der anvendes indvendigt i kartonerne, og polyethylen, der anvendes som folie eller poser til indpakning af udskæringerne, skal have en tykkelse på mindst 0,05 mm og være af en kvalitet, der er egnet til levnedsmidler.

3.   Kartonerne, pallerne og stolpepallerne skal opfylde kravene i bilag VII.

Artikel 23

Udskæringernes oplagring

Interventionsorganerne sikrer sig, at alt opkøbt udbenet kød oplagres særskilt og let kan identificeres pr. licitation, udskæring og oplagringsmåned.

Udskæringerne oplagres i kølehuse, der ligger i den medlemsstat, som interventionsorganet hører under.

Medmindre der træffes særlige undtagelsesbestemmelser efter den procedure, der er omhandlet i artikel 43, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1254/1999, skal disse anlæg kunne opbevare alt det udbenede kød, som interventionsorganet tildeler, i mindst tre måneder på teknisk tilfredsstillende betingelser.

Artikel 24

Udgifter til udbening

De i artikel 19, stk. 1, omhandlede kontrakter og den tilhørende betaling omfatter de transaktioner og de omkostninger, der følger af denne forordnings anvendelse, særlig:

a)

de eventuelle omkostninger ved transport til opskæringsvirksomheden af det ikke-udbenede produkt, efter at det er accepteret

b)

udbening, afpudsning, pakning og hurtig indfrysning

c)

de frosne udskæringers oplagring, lastning, transport og overtagelse af interventionsorganet i de kølehuse, som det har anvist

d)

udgifter til materiale, navnlig til pakning

e)

værdien af de ben, fedt- og andre stykker fra afpudsningen, der af interventionsorganet kan overlades opskæringsvirksomhederne.

Artikel 25

Frister

Udbening, afpudsning og pakning skal være afsluttet senest ti kalenderdage efter slagtning. Medlemsstaterne kan dog fastsætte kortere frister.

Den hurtige indfrysning skal ske umiddelbart efter pakningen og under alle omstændigheder påbegyndes samme dag som pakningen; der må ikke udbenes mere kød end den mængde, der svarer til frysetunnelernes kapacitet.

Det udbenede køds indfrysningstemperatur skal gøre det muligt at nå en indre temperatur på mindst – 7 °C i løbet af højst 36 timer.

Artikel 26

Afvisning af produkter

1.   Hvis det ved den kontrol, der er nævnt i artikel 20, stk. 1, viser sig, at udbeningsvirksomheden har overtrådt bestemmelserne i artikel 17 til 25 for en bestemt udskæring, udvides kontrollen til at omfatte yderligere 5 % af de kartoner, der er fremstillet i løbet af den pågældende dag. Opdages der yderligere overtrædelser, kontrolleres yderligere 5 % af det samlede antal kartoner med den pågældende udskæring. Hvis det ved den fjerde 5 %-kontrol fastslås, at mindst 50 % af kartonerne ikke er i overensstemmelse med nævnte artikler, kontrolleres hele dagsproduktionen af den pågældende udskæring. Der kræves dog ikke kontrol af hele dagsproduktionen, når det er konstateret, at mindst 20 % af kartonerne med en bestemt udskæring ikke er i overensstemmelse med reglerne.

2.   Hvis på grundlag af stk. 1 under 20 % af kartonerne med en bestemt udskæring viser sig ikke at være i overensstemmelse med reglerne, afvises hele indholdet af disse kartoner, og der erlægges ingen betaling for dem. Udbeningsvirksomheden skal betale interventionsorganet et beløb svarende til den pris, der er vist i bilag VIII, for de afviste udskæringer.

Hvis mindst 20 % af kartonerne med en bestemt udskæring viser sig ikke at være i overensstemmelse med reglerne, afviser interventionsorganet hele dagsproduktionen af den bestemte udskæring, og der erlægges ingen betaling for den. Udbeningsvirksomheden skal betale interventionsorganet et beløb svarende til den pris, der er vist i bilag VIII, for de afviste udskæringer.

Hvis mindst 20 % af kartonerne med dagsproduktionens forskellige udskæringer viser sig ikke at være i overensstemmelse med reglerne, afviser interventionsorganet hele dagsproduktionen, og der erlægges ingen betaling for dem. Udbeningsvirksomheden skal betale interventionsorganet et beløb svarende til den pris, som organet skal betale tilslagsmodtageren i henhold til artikel 15 for de oprindelige ikke-udbenede produkter, som er opkøbt ved intervention, og som efter udbeningen er blevet afvist, forhøjet med 20 %.

Anvendes tredje afsnit, anvendes første og andet afsnit ikke.

3.   Uanset stk. 1 og 2 gælder følgende, hvis udbeningsvirksomheden som følge af grov forsømmelighed eller svig ikke overholder bestemmelserne i artikel 17 til 25:

a)

alle produkter, der er fremstillet efter udbening i løbet af dagen, og som viser sig ikke at være i overensstemmelse med ovennævnte bestemmelser, afvises af interventionsorganet, og der erlægges ingen betaling

b)

udbeningsvirksomheden skal betale interventionsorganet et beløb svarende til den pris, som organet skal betale tilslagsmodtageren i henhold til artikel 15 for de oprindelige ikke-udbenede produkter, som er opkøbt ved intervention, og som efter udbeningen er blevet afvist som omhandlet i litra a), forhøjet med 20 %.

KAPITEL IV

KONTROL AF PRODUKTERNE OG MEDDELELSER

Artikel 27

Oplagring og kontrol af produkterne

1.   Interventionsorganerne sikrer sig, at det i nærværende forordning omhandlede kød indlagres og oplagres på en sådan måde, at det er lettilgængeligt og i overensstemmelse med artikel 23, stk. 1.

2.   Oplagringstemperaturen skal være på – 17 °C eller derunder.

3.   Medlemsstaterne træffer alle foranstaltninger for at sikre de oplagrede produkters kvalitet og mængde og sikrer, at beskadigede emballager straks udskiftes. De dækker den dermed forbundne risiko gennem en forsikring, enten i form af lagerholdernes kontraktmæssige forpligtelse hertil eller i form af en samlet forsikring af interventionsorganet. Medlemsstaten kan også være selvforsikrende.

4.   I oplagringsperioden foretager myndighederne regelmæssig kontrol, som skal omfatte en betydelig del af de produkter, der oplagres efter hver måneds licitationer.

De produkter, der ved kontrollen afsløres ikke at opfylde kravene i nærværende forordning, afvises og mærkes som sådanne. Myndighederne inddriver om nødvendigt, og uden at anvendelsen af sanktioner herved indskrænkes, de udbetalte beløb hos de ansvarlige berørte parter.

De personer, der udfører kontrollen, må ikke modtage instrukser herom fra den tjeneste, som har foretaget opkøbene.

5.   Den ansvarlige myndighed skal træffe de nødvendige foranstaltninger for sporing og oplagring af produkterne, så de oplagrede produkter kan udlagres og senere afsættes på den mest effektive måde, bl.a. under hensyntagen til eventuelle krav i forbindelse med de pågældende dyrs veterinære situation.

Artikel 28

Meddelelser

1.   Medlemsstaterne underretter straks Kommissionen om enhver ændring af fortegnelsen over interventionscentrene og i fornødent omfang om ændringer i disses indfrysnings- og lagerkapacitet.

2.   Medlemsstaterne meddeler Kommissionen pr. telex eller telefax de mængder, der er leveret og accepteret til intervention senest ti kalenderdage efter udgangen af hver overtagelsesperiode.

3.   Medlemsstaterne meddeler senest den 21. i hver måned Kommissionen følgende oplysninger om den forudgående måned:

a)

de ugentlige og månedlige mængder, der er opkøbt ved intervention, fordelt på produkter og kvaliteter efter Fællesskabets handelsklasseskema, der er fastsat i forordning (EF) nr 1183/2006

b)

de mængder af hvert udbenet produkt, der er indgået salgskontrakt om i den pågældende måned

c)

de mængder af hvert udbenet produkt, der er udstedt udlagringsbevis eller lignende dokument for i den pågældende måned.

4.   Medlemsstaterne meddeler senest ved udgangen af hver måned Kommissionen følgende oplysninger om den foregående måned:

a)

de mængder af hvert udbenet produkt, der er fremstillet af ikke-udbenet oksekød, som er opkøbt ved intervention i den pågældende måned

b)

ikke-kontraherede lagre og fysiske lagre af hvert udbenet produkt ved udgangen af måneden med angivelse af aldersstrukturen for de ikke-kontraherede lagre.

5.   I stk. 3 og 4 forstås ved:

a)

»ikke-kontraherede lagre«: de lagre, for hvilke der endnu ikke er indgået en salgskontrakt

b)

»fysiske lagre«: summen af de ikke-kontraherede lagre og de lagre, for hvilke der er indgået en salgskontrakt, men som endnu ikke er blevet overtaget.

KAPITEL V

AFSLUTTENDE BESTEMMELSER

Artikel 29

Ophævelse

Forordning (EF) nr. 562/2000 ophæves.

Henvisninger til den ophævede forordning gælder som henvisninger til nærværende forordning og læses efter sammenligningstabellen i bilag X.

Artikel 30

Ikrafttrædelse

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 8. november 2006.

På Kommissionens vegne

Joaquín ALMUNIA

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 160 af 26.6.1999, s. 21. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1913/2005 (EUT L 307 af 25.11.2005, s. 2).

(2)  EFT L 68 af 16.3.2000, s. 22. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1067/2005 (EUT L 174 af 7.7.2005, s. 60).

(3)  Jf. bilag IX.

(4)  EFT L 39 af 17.2.1996, s. 1.

(5)  EUT L 214 af 4.8.2006, s. 1.

(6)  EUT L 139 af 30.4.2004, s. 206.

(7)  EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1.

(8)  EFT L 204 af 11.8.2000, s. 1.

(9)  EUT L 139 af 30.4.2004, s. 55.

(10)  EFT L 205 af 3.8.1985, s. 5.

(11)  EFT L 125 af 23.5.1996, s. 3.

(12)  EFT L 41 af 14.2.1991, s. 15.


BILAG I

OMREGNINGSKOEFFICIENTER

Kvalitet

Koefficienter

U2

1,058

U3

1,044

U4

1,015

R2

1,015

R3

1,000

R4

0,971

O2

0,956

O3

0,942

O4

0,914


BILAG II

Productos admisibles para la intervención — Produkty k intervenci — Produkter, der er kvalificeret til intervention — Interventionsfähige Erzeugnisse — Sekkumiskõlblike toodete loetelu — Προϊόντα επιλέξιμα για την παρέμβαση — Products eligible for intervention — Produits éligibles à l'intervention — Prodotti ammissibili all'intervento — Produkti, kas ir piemēroti intervencei — Produktai, kuriems taikoma intervencija — Intervencióra alkalmas termékek — Producten die voor interventie in aanmerking komen — Produkty kwalifikujące się do skupu interwencyjnego — Produtos elegíveis para a intervenção — Produkty, ktoré môžu byť predmetom intervencie — Proizvodi, primerni za intervencijo — Interventiokelpoiset tuotteet — Produkter som kan bli föremål för intervention

BELGIQUE/BELGIË

Carcasses, demi-carcasses: Hele dieren, halve dieren:

Catégorie A, classe U2/

Categorie A, klasse U2

Catégorie A, classe U3/

Categorie A, klasse U3

Catégorie A, classe R2/

Categorie A, klasse R2

Catégorie A, classe R3/

Categorie A, klasse R3

ČESKÁ REPUBLIKA

Jatečně upravená těla, půlky jatečně upravených těl:

Kategorie A, třída R2

Kategorie A, třída R3

DANMARK

Hele og halve kroppe:

Kategori A, klasse R2

Kategori A, klasse R3

DEUTSCHLAND

Ganze oder halbe Tierkörper:

Kategorie A, Klasse U2

Kategorie A, Klasse U3

Kategorie A, Klasse R2

Kategorie A, Klasse R3

EESTI

Rümbad, poolrümbad:

A-kategooria, klass R2

A-kategooria, klass R3

ΕΛΛΑΔΑ

Ολόκληρα ή μισά σφάγια:

Κατηγορία A, κλάση R2

Κατηγορία A, κλάση R3

ESPAÑA

Canales o semicanales:

Categoría A, clase U2

Categoría A, clase U3

Categoría A, clase R2

Categoría A, clase R3

FRANCE

Carcasses, demi-carcasses:

Catégorie A, classe U2

Catégorie A, classe U3

Catégorie A, classe R2/

Catégorie A, classe R3/

Catégorie C, classe U2

Catégorie C, classe U3

Catégorie C, classe U4

Catégorie C, classe R3

Catégorie C, classe R4

Catégorie C, classe O3

IRELAND

Carcasses, half-carcasses:

Category C, class U3

Category C, class U4

Category C, class R3

Category C, class R4

Category C, class O3

ITALIA

Carcasse e mezzene:

categoria A, classe U2

categoria A, classe U3

categoria A, classe R2

categoria A, classe R3

ΚΥΠΡΟΣ

Ολόκληρα ή μισά σφάγια:

Κατηγορία A, κλάση R2

LATVIJA

Liemeņi, pusliemeņi:

A kategorija, R2 klase

A kategorija, R3 klase

LIETUVA

Skerdenos ir skerdenų pusės:

A kategorija, R2 klasė

A kategorija, R3 klasė

LUXEMBOURG

Carcasses, demi-carcasses:

Catégorie A, classe R2

Catégorie C, classe R3

Catégorie C, classe O3

MAGYARORSZÁG

Hasított test vagy hasított féltest:

A kategória, R2 osztály

A kategória, R3 osztály

MALTA

Carcasses, half-carcasses:

Category A, class R3

NEDERLAND

Hele dieren, halve dieren:

Categorie A, klasse R2

Categorie A, klasse R3

ÖSTERREICH

Ganze oder halbe Tierkörper:

Kategorie A, Klasse U2

Kategorie A, Klasse U3

Kategorie A, Klasse R2

Kategorie A, Klasse R3

POLSKA

Tusze, półtusze:

Kategoria A, klasa R2

Kategoria A, klasa R3

PORTUGAL

Carcaças ou meias-carcaças:

Categoria A, classe U2

Categoria A, classe U3

Categoria A, classe R2

Categoria A, classe R3

SLOVENIJA

Trupi, polovice trupov:

Kategorija A, razred R2

Kategorija A, razred R3

SLOVENSKO

Jatočné telá, jatočné polovičky:

Kategória A, akostná trieda R2

Kategória A, akostná trieda R3

SUOMI/FINLAND

Ruhot, puoliruhot / Slaktkroppar, halva slaktkroppar:

Kategoria A, luokka R2 / Kategori A, klass R2

Kategoria A, luokka R3 / Kategori A, klass R3

SVERIGE

Slaktkroppar, halva slaktkroppar:

Kategori A, klass R2

Kategori A, klass R3

UNITED KINGDOM

I.   Great Britain

Carcasses, half-carcasses:

Category C, class U3

Category C, class U4

Category C, class R3

Category C, class R4

II.   Northern Ireland

Carcasses, half-carcasses:

Category C, class U3

Category C, class U4

Category C, class R3

Category C, class R4

Category C, class O3


BILAG III

BESTEMMELSER FOR HELE OG HALVE SLAGTEKROPPE SAMT FJERDINGER

1.

Hele eller halve kroppe, ferske eller kølede (KN-kode 0201), som hidrører fra dyr, der er slagtet højst seks dage og mindst to dage tidligere.

2.

I denne forordning forstås ved:

a)

»slagtekroppe«: hele kroppe af dyr, der er slagtet og ophængt på krog i hasesenen på slagteriet efter afblødning, udtagning af organer og afhudning:

uden hoved og uden underben; hovedet skal være afskåret fra kroppen i nakkeleddet, underbenene skåret mellem carpus og metacarpus eller mellem tarsus og metatarsus

uden de organer, der sidder placeret i bryst- og bughulen, uden nyrer, nyretalg og bækkentalg

uden kønsorganer med dermed forbundne muskler

uden nyretappe og uden den tykke del af mellemgulvsmusklen

uden hale og uden første halebenshvirvel

uden rygmarv

uden testikeltalg og uden vedhængende talg på indersiden af slaget

uden bugmuskulaturens hvide linje

uden inderlårstalg

uden halsfedt og halsvener

halsen afskåret efter veterinærforskrifterne uden fjernelse af halsmusklen

fedtlaget ved spidsbrystet må højst have en tykkelse på 1 cm

b)

»halve slagtekroppe«: de ved symmetrisk midtflækning af de i litra a) omhandlede slagtekroppe gennem samtlige hals-, bryst-, lænde- og bækkenhvirvler fremkomne varer. Under bearbejdningen af slagtekroppen må bryst- og lændehvirvlerne ikke forvrides væsentligt. Der må ikke ske væsentlige indsnit i muskler og sener ved anvendelsen af sav eller knive

c)

forfjerdinger:

udskæring af slagtekroppen efter afkøling

lige udskæring med fem ribben

d)

bagfjerdinger:

udskæring af slagtekroppen efter afkøling

lige udskæring med otte ribben.

3.

De i punkt 1 og 2 omhandlede produkter skal hidrøre fra godt afblødte dyr, hvis hud er afslagtet korrekt, og som ikke udviser beskadigede hinder, blodunderløbne steder, blodstørkninger eller i betydelig grad løsrivning eller fjernelse af overfladefedtet. Brysthinden skal være ubeskadiget undtagen for at lette ophængningen af forfjerdingen på krog. Slagtekroppene må ikke være forurenet på nogen måde, især ikke med fækalier eller større blodpletter.

4.

De i punkt 2, litra c) og d), omhandlede produkter skal hidrøre fra hele og halve kroppe, som opfylder de i punkt 2, litra a) og b), opstillede krav.

5.

De i punkt 1 og 2 omhandlede produkter skal nedkøles straks efter slagtningen i mindst 48 timer, så at den indre temperatur efter denne periode ikke overstiger + 7 °C. Denne temperatur skal opretholdes indtil det øjeblik, hvor overtagelsen sker.


BILAG IV

KOEFFICIENTER SOM OMHANDLET I ARTIKEL 11, STK. 3

Formel A

Koefficient n = (a/b)

hvor

a= gennemsnittet af de gennemsnitlige markedspriser i den pågældende medlemsstat eller i det pågældende område af medlemsstaten i to og tre uger efter ugen for licitationsbeslutningen.

b= den gennemsnitlige markedspris i den pågældende medlemsstat eller i det pågældende område af medlemsstaten, der er omhandlet i artikel 11, stk. 1, og som gælder for den pågældende licitation.

Formel B

Koefficient n′ = (a′/b′)

hvor

a′= gennemsnittet af de opkøbspriser, som den bydende har betalt for dyr af samme kvalitet og samme kategori som dem, der kommer i betragtning ved beregningen af den gennemsnitlige markedspris i to og tre uger efter licitationsbeslutningen.

b′= gennemsnittet af de opkøbspriser, som den bydende har betalt for dyr, der kommer i betragtning ved beregningen af den gennemsnitlige markedspris i de to uger, der tages i betragtning ved konstateringen af den gennemsnitlige markedspris for den pågældende licitation.


BILAG V

SPECIFIKATIONER FOR UDBENING AF INTERVENTIONSKØD

1.   UDSKÆRINGER AF BAGFJERDINGER

1.1.   Beskrivelse af udskæringer

1.1.1.   Interventionsskank af bagfjerding (kode INT 11)

Udskæring og udbening: Skanken skæres af ved et snit igennem knæleddet og skilles fra inderlåret og yderlåret langs de naturlige hinder, idet hælmusklen bliver siddende på skanken. Benene fjernes fra skanken (skinneben og has).

Afpudsning: Senespidserne afskæres tæt ved kødet.

Indpakning og emballering: Udskæringerne indpakkes enkeltvis i polyethylen, før de emballeres i kartoner foret med polyethylen.

1.1.2.   Interventionsklump (kode INT 12)

Udskæring og udbening: Klumpen skilles fra låret ved et længdesnit fra lårbenet langs de naturlige hinder. Kappen skal blive naturligt siddende.

Afpudsning: Knæskal, ledkapsel og sener fjernes. Det ydre fedtlag må intetsteds være over 1 cm tykt.

Indpakning og emballering: Udskæringerne indpakkes enkeltvis i polyethylen, før de emballeres i kartoner foret med polyethylen.

1.1.3.   Interventionsinderlår (kode INT 13)

Udskæring og udbening: Inderlåret adskilles fra yderlåret og skanken ved et snit langs de naturlige hinder og løsnes fra lårbenet. Skambenet fjernes.

Afpudsning: Penisroden, den vedhængende brusk og den overfladiske lyskelymfekirtel afskæres. Brusken og bindevævet på sædebenet (ischium) afskæres. Det ydre fedtlag må intetsteds være over 1 cm tykt.

Indpakning og emballering: Udskæringerne indpakkes enkeltvis i polyethylen, før de emballeres i kartoner foret med polyethylen.

1.1.4.   Interventionsyderlår (kode INT 14)

Udskæring og udbening: Yderlåret adskilles fra inderlåret og skanken ved et snit langs den naturlige skillelinje. Lårbenet fjernes.

Afpudsning: Det kraftige bindevæv omkring knæleddet fjernes. Lymfekirtlen i knæhasen og det vedhængende fedt afskæres. Det ydre fedtlag må intetsteds være over 1 cm tykt.

Indpakning og emballering: Udskæringerne indpakkes enkeltvis i polyethylen, før de emballeres i kartoner foret med polyethylen.

1.1.5.   Interventionsmørbrad (kode INT 15)

Udskæring: Den hele mørbrad afskæres ved, at mørbradhovedet løsnes fra hoftebenet (ilium) og der lægges et snit ned langs hvirvlerne, hvorved mørbraden løsnes fra tyndstegen.

Afpudsning: Kirtler fjernes, og mørbraden afpudses. Sølvhinde og bimørbrad forbliver intakt på mørbraden. Der skal udvises særlig omhu ved afskæringen, afpudsningen og emballeringen af denne værdifulde udskæring.

Indpakning og emballering: Mørbraderne pakkes forsigtigt på langs med de tynde ender og de tykke ender skiftevis mod hinanden, sølvhinderne opad, og uden at mørbraderne foldes. Udskæringerne indpakkes enkeltvis i polyethylen, før de emballeres i kartoner foret med polyethylen.

1.1.6.   Interventionstyksteg (kode INT 16)

Udskæring og udbening: Denne udskæring adskilles fra “yderlåret/klumpen” ved et lige snit fra et punkt ca. 5 cm efter korsbenet og videre til ca. 5 cm før skambenet (pubis) og således, at klumpen ikke beskadiges.

Tykstegen adskilles fra tyndstegen ved et snit i leddet mellem ryg- og halehvirvler og langs den forreste kant af hoftebenet (ilium). Ben og brusk fjernes.

Afpudsning: Fedtlommen på den indvendige side under musklens midte fjernes. Det ydre fedtlag må intetsteds være over 1 cm tykt. Der skal udvises særlig omhu ved afskæringen, afpudsningen og emballeringen af denne værdifulde udskæring.

Indpakning og emballering: Udskæringerne indpakkes enkeltvis i polyethylen, før de emballeres i kartoner foret med polyethylen.

1.1.7.   Interventionsstriploin (kode INT 17)

Udskæring og udbening: Denne udskæring adskilles fra tykstegen ved et lige snit i leddet mellem den sidste lændehvirvel og korsbenet. Den afskæres fra entrecoten ved et lige snit mellem ellevte og tiende ribben. Ryghvirvlerne afskæres omhyggeligt. Ribbenene og fjerbenene afskæres i et stykke.

Afpudsning: Eventuelle bruskstykker, der sidder tilbage efter udbeningen, afskæres. Senen afskæres. Det ydre fedtlag må intetsteds være over 1 cm tykt. Der skal udvises særlig omhu ved afskæringen, afpudsningen og emballeringen af denne værdifulde udskæring.

Indpakning og emballering: Udskæringerne indpakkes enkeltvis i polyethylen, før de emballeres i kartoner foret med polyethylen.

1.1.8.   Interventionsslag (kode INT 18)

Udskæring og udbening: Hele slaget afskæres fra bagfjerdingen ved et lige snit med otte ribben ved et snit fra det punkt, hvor slaget er blevet løsnet, og ned langs den naturlige hinde rundt om lårets muskler ned til et punkt, som er vandret på midten af den sidste lændehvirvel. Snittet fortsættes derefter nedad i en lige linje parallel med mørbraden og ned gennem det trettende ribben til og med det sjette ribben i en linje, der løber parallel med rygfinnernes kant, så at hele det lodrette snit ligger højst 5 cm fra filetens kant.

Ben og brusk afskæres. Slaget skal forblive helt.

Afpudsning: Den kraftige bindevævshinde, der dækker slaget, fjernes, uden at slaget beskadiges. Fedtet afpudses, således at den samlede procentdel af synligt fedt (udvendigt og intramuskulært) højst er 30 %.

Indpakning og emballering: Hele slaget må kun foldes én gang, når det emballeres. Det må ikke gennemskæres eller rulles. Det skal emballeres, så indersiden af slaget og slaget er tydeligt synligt. Kartonerne skal være foret med polyethylen, så at udskæringerne er fuldstændigt indpakket.

1.1.9.   Interventionsentrecote (med fem ribben) (kode INT 19)

Udskæring og udbening: Entrecoten skilles fra striploin-udskæringen ved et lige snit mellem ellevte og tiende ribben og skal omfatte sjette til tiende ribben. De mellemsiddende muskler og brysthinden afskæres sammen med ribbenene. Ryghvirvler og brusk samt spidsen af bovbladet fjernes.

Afpudsning: Rygsenen afskæres. Det ydre fedtlag må intetsteds være over 1 cm tykt. Kappen skal blive siddende på.

Indpakning og emballering: Udskæringerne indpakkes enkeltvis i polyethylen, før de emballeres i kartoner foret med polyethylen.

2.   UDSKÆRINGER AF FORFJERDINGER

2.1.   Beskrivelse af udskæringer

2.1.1.   Interventionsskank af forfjerding (kode INT 21)

Udskæring og udbening: Skanken skæres af ved et snit langs leddet mellem underarmsbenet (radius) og overarmsbenet (humerus). Underarmsbenet fjernes.

Afpudsning: Senespidserne afskæres tæt ved kødet.

Indpakning og emballering: Udskæringerne indpakkes enkeltvis i polyethylen, før de emballeres i kartoner foret med polyethylen.

Skanke af forfjerdinger må ikke emballeres sammen med skanke af bagfjerdinger.

2.1.2.   Interventionsbov (kode INT 22)

Udskæring og udbening: Boven adskilles fra forfjerdingen ved et snit i en linje, der følger den naturlige hinde rundt om boven og brusken på spidsen af bovbladet og fortsætter rundt i hinden, så boven løftes ud af sin naturlige lomme. Bovbladet fjernes. Musklen under bovbladet løsnes (men skal blive siddende på), således at bovbladet omhyggeligt kan fjernes. Overarmsbenet (humerus) fjernes. Overarmsbenet fjernes.

Afpudsning: Brusk, ledkapsel og sener afskæres. Fedtet afpudses, så den samlede procentdel af synligt fedt (udvendigt og intramuskulært) højst er 10 %.

Indpakning og emballering: Udskæringerne indpakkes enkeltvis i polyethylen, før de emballeres i kartoner foret med polyethylen.

2.1.3.   Interventionsbryst (kode INT 23)

Udskæring og udbening: Brystet afskæres fra forfjerdinger ved et snit i en lige linje vinkelret på midten af det første ribben. Musklerne mellem ribbenene og brysthinden afskæres sammen med ribben, brystben og brusk. Overflademusklen skal blive siddende på. Fedtet under overflademusklen samt fedtet under brystbenet fjernes.

Afpudsning: Fedtet afpudses, så den samlede procentdel af synligt fedt (udvendigt og intramuskulært) højst er 30 %.

Indpakning og emballering: Udskæringerne indpakkes enkeltvis i polyethylen, og emballeres i kartoner foret med polyethylen.

2.1.4.   Interventionsforfjerding (kode INT 24)

Udskæring og udbening: Den udskæring, der bliver tilbage, når bryst, bov og skank er afskåret, betegnes forfjerding.

Ribbenene afskæres. Halshvirvlerne afskæres omhyggeligt.

Musklen (longus colli) skal blive siddende på denne udskæring.

Afpudsning: Sener, ledkapsler og brusk afskæres. Fedtet afpudses, så den samlede procentdel af synligt fedt (udvendigt og intramuskulært) højst er 10 %.

Indpakning og emballering: Udskæringerne indpakkes enkeltvis i polyethylen, før de emballeres i kartoner foret med polyethylen.

3.   VAKUUMPAKNING AF VISSE ENKELTUDSKÆRINGER

Medlemsstaterne kan tillade vakuumpakning i stedet for individuel emballage, som omhandlet i punkt 1 for udskæringer af koderne INT 12, 13, 14, 15, 16, 17 og 19.


BILAG VI

Direcciones de los organismos de intervención — Adresy intervenčních agentur — Interventionsorganernes adresser — Anschriften der Interventionsstellen — Sekkumisametite aadressid — Διευθύνσεις του οργανισμού παρέμβασης — Addresses of the intervention agencies — Adresses des organismes d'intervention — Indirizzi degli organismi d'intervento — Intervences aģentūru adreses — Intervencinių agentūrų adresai — Az intervenciós hivatalok címei — Adressen van de interventiebureaus — Adresy agencji interwencyjnych — Endereços dos organismos de intervenção — Adresy intervenčných agentúr — Naslovi intervencijskih agencij — Interventieoelinten osoitteet — Interventionsorganens addresser

BELGIQUE/BELGIË

 

Bureau d'intervention et de restitution belge

Rue de Trèves 82

B-1040 Bruxelles

 

Belgisch Interventie- en Restitutiebureau

Trierstraat 82

B-1040 Brussel

Tel. (32-2) 287 24 11

Fax (32-2) 230 25 33/280 03 07

ČESKÁ REPUBLIKA

Státní zemědělský intervenční fond (SZIF)

Ve Smečkách 33

110 00 Praha 1

Česká republika

Tel.: (420) 222 871 410

Fax: (420) 222 871 680

DANMARK

Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri

Direktoratet for FødevareErhverv

Nyropsgade 30

DK-1780 København V

Tlf. (45) 33 95 80 00

Fax (45) 33 95 80 34

DEUTSCHLAND

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)

Deichmanns Aue 29

D-53179 Bonn

Tel. (49-228) 68 45-37 04/37 50

Fax (49-228) 68 45-39 85/32 76

EESTI

PRIA (Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet)

Narva mnt 3

51009 Tartu

Tel: (+372) 7371 200

Faks: (+372) 7371 201

ΕΛΛΑΔΑ

ΟΠΕΚΕΠΕ (Οργανισμός Πληρωμών και Ελέγχου Κοινοτικών Ενισχύσεων Προσανατολισμού και Εγγυήσεων)

Αχαρνών 241

GR-10446 Αθήνα

Τηλ. (30) 210-228 41 80

Φαξ (30) 210-228 14 79

ESPAÑA

FEGA (Fondo Español de Garantía Agraria)

Beneficencia, 8

E-28005 Madrid

Tel. (34) 913 47 65 00, 913 47 63 10

Fax (34) 915 21 98 32, 915 22 43 87

FRANCE

Office de l’élevage

80, avenue des Terroirs-de-France

F-75607 Paris Cedex 12

Tél. (33-1) 44 68 50 00

Fax (33-1) 44 68 52 33

IRELAND

Department of Agriculture and Food

Johnston Castle Estate

County Wexford

Tel. (353-53) 634 00

Fax (353-53) 428 42

ITALIA

AGEA — Agenzia per le erogazioni in agricoltura

Via Palestro, 81

I-00185 Roma

Tel. (39) 06 44 94 991

Fax (39) 06 44 53 940 / 06 44 41 958

ΚΥΠΡΟΣ

Κυπριακός Οργανισμός Αγροτικών Πληρωμών

Τ.Θ. 16102, CY-2086 Λευκωσία

Οδός Μιχαήλ Κουτσόφτα 20

CY-2000 Λευκωσία

Τηλ. (357) 2255 7777

Φαξ (357) 2255 7755

LATVIJA

Latvijas Republikas Zemkopības ministrija

Lauku atbalsta dienests

Republikas laukums 2

LV-1981 Rīga, Latvija

Tālr.: (371) 7027542

Fakss: (371) 7027120

LIETUVA

VĮ Lietuvos žemės ūkio ir maisto produktų rinkos reguliavimo agentūra

L. Stuokos-Gucevičiaus g. 9–12

LT-01122 Vilnius

Tel. (370 5) 268 50 50

Faksas (370 5) 268 50 61

LUXEMBOURG

Service d'économie rurale, section »cheptel et viande«

113-115, rue de Hollerich

L-1741 Luxembourg

Tél. (352) 47 84 43

HUNGARY

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal

H-1095 Budapest, Soroksári út 22-24.

Postacím: H-1385 Budapest. 62., Pf.: 867

Telefon: (+36-1) 219-4517

Fax: (+36-1) 219-6259

MALTA

Ministry for Rural Affairs and the Environment

Barriera Wharf

Valetta CMR02

Malta

Tel. (+356) 22952000, 22952222

Fax (+356) 22952212

NEDERLAND

Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit

Dienst Regelingen

Slachthuisstraat 71

Postbus 965

6040 AZ Roermond

Nederland

Tel. (31-475) 35 54 44

Fax (31-475) 31 89 39

ÖSTERREICH

AMA — Agramarkt Austria

Dresdner Straβe 70

A-1201 Wien

Tel. (43-1) 33 15 12 18

Fax (43-1) 33 15 46 24

POLAND

Agencja Rynku Rolnego

ul. Nowy Świat 6/12

00-400 Warszawa

Tel. (48-22) 661 71 09

Faks (48-22) 661 77 56

PORTUGAL

INGA — Instituto Nacional de Intervenção e Garantia Agrícola

Rua Fernando Curado Ribeiro, n.o 4-G

P-1649-034 Lisboa

Tel.: (+351) 21 751 85 00

Fax: (+351) 21 751 86 00

SLOVENIJA

ARSKTRP – Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja

Dunajska 160

SI-1000 Ljubljana

Tel. (386-1) 478 93 59

Faks (386-1) 478 92 00

SLOVENSKO

Pôdohospodárska platobná agentúra

Dobrovičova 12

815 26 Bratislava

Slovenská republika

Tel.: (421-2) 59 26 61 11, 58 24 33 62

Fax: (421-2) 53 41 26 65

SUOMI/FINLAND

Maa- ja metsätalousministeriö / Jord- och skogsbruksministeriet

Interventioyksikkö/Interventionsenheten

PL/PB 30

FI-00023 VALTIONEUVOSTO/STATSRÅDET

(Toimiston osoite: Malminkatu 16, FI-00100 Helsinki / Besöksadress: Malmgatan 16, FI-00100 Helsingfors)

Puhelin/Tel. (358-9) 16 001

Faksi/Fax (358-9) 1605 2202

SVERIGE

Jordbruksverket – Swedish Board of Agriculture

Intervention Division

S-551 82 Jönköping

Tfn (46-36) 15 50 00

Fax (46-36) 19 05 46

UNITED KINGDOM

Rural Payments Agency

Lancaster House

Hampshire Court

Newcastle upon Tyne

NE4 7YH

Tel. (44-191) 273 96 96


BILAG VII

BESTEMMELSER FOR KARTONER, PALLER OG STOLPEPALLER

I.   Bestemmelser for kartoner

1.

Kartonerne skal være af standardstørrelse og -vægt, og de skal kunne modstå trykket ved stabling.

2.

Kartonerne må ikke være påført navnet på den slagteri- eller opskæringsvirksomhed, som produkterne kommer fra.

3.

Hver karton skal vejes enkeltvis efter påfyldning. Det er ikke tilladt, at kartoner fyldes ifølge forudfastsat vægt.

4.

Nettovægten af kødet pr. karton må højst være 30 kg.

5.

Der må i samme karton kun anbringes udskæringer, der er identificeret ved deres fulde navn eller EF-kode, og som stammer fra samme dyrekategori. Kartonerne må ikke indeholde fedtstykker eller andet afpuds.

6.

Hver karton skal forsegles:

ved hver af enderne med en etiket fra interventionsorganet

midt på forside og bagside, men kun på forsiden af kartoner med fasthængende låg, med en officiel etiket fra veterinærinspektionen.

Etiketterne skal være forsynet med et løbenummer i en uafbrudt serie, og de skal påsættes på en sådan måde, at de brydes, når kartonen åbnes.

7.

Etiketterne fra interventionsorganet skal vise licitationskontraktens nummer, udskæringernes art og antal, nettovægten og emballeringsdatoen. Etiketterne skal mindst måle 20 × 20 cm. Etiketterne fra veterinærinspektionen skal vise opskæringsvirksomhedens autorisationsnummer.

8.

De i punkt 6 nævnte løbenumre på etiketterne skal være registreret for hver kontrakt, og det skal være muligt at sammenholde antallet af anvendte kartoner med antallet af udleverede etiketter.

9.

Kartonerne skal være ombundet fire gange, to gange i længden og to gange i bredden, og spændbåndene skal være anbragt ca. 10 cm fra hvert hjørne.

10.

Når etiketterne brydes ved kontrol, skal de erstattes af etiketter med løbenumre i en uafbrudt serie, som interventionsorganet har udleveret til de berørte myndigheder, med to etiketter på hver karton.

II.   Bestemmelser for paller og stolpepaller

1.

Kartonerne oplagres på paller, og de oplagres særskilt pr. licitation eller pr. måned samt pr. udskæring. Pallerne identificeres ved hjælp af en etiket med oplysning om licitationsnummer, udskæringens art, produktets nettovægt, taraen og antallet af kartoner pr. udskæring.

2.

Pallernes og stolpepallernes placering skal være anført på en lagerplan.


BILAG VIII

Individuelle priser på afviste interventionsudskæringer, jf. artikel 26, stk. 2, første og andet afsnit

(EUR/t)

Interventionsmørbrad

22 000

Interventionsstriploin

14 000

Interventionsinderlår

Interventionstyksteg

10 000

Interventionsyderlår

Interventionsklump

Interventionsentrecote (med fem ribben)

8 000

Interventionsbov

Interventionsforfjerding

6 000

Interventionsbryst

Interventionsskank af bagfjerding

Interventionsskank af forfjerding

5 000

Interventionsslag

4 000


BILAG IX

OPHÆVET FORORDNING MED ÆNDRINGER

Kommissionens forordning (EF) nr. 562/2000

(EFT L 68 af 16.3.2000, s. 22)

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 2734/2000

(EFT L 316 af 15.12.2000, s. 45)

udelukkende artikel 8

Kommissionens forordning (EF) nr. 283/2001

(EFT L 41 af 10.2.2001, s. 22)

udelukkende artikel 2

Kommissionens forordning (EF) nr. 503/2001

(EFT L 73 af 15.3.2001, s. 16)

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 590/2001

(EFT L 86 af 27.3.2001, s. 30)

udelukkende artikel 2

Kommissionens forordning (EF) nr. 1082/2001

(EFT L 149 af 2.6.2001, s. 19)

udelukkende artikel 1

Kommissionens forordning (EF) nr. 1564/2001

(EFT L 208 af 1.8.2001, s. 14)

udelukkende artikel 1

Kommissionens forordning (EF) nr. 1592/2001

(EFT L 210 af 3.8.2001, s. 18)

udelukkende artikel 1

Kommissionens forordning (EF) nr. 1067/2005

(EUT L 174 af 7.7.2005, s. 60)

 


BILAG X

SAMMENLIGNINGSTABEL

Forordning (EF) nr. 562/2000

Nærværende forordning

Artikel 1-5

Artikel 1-5

Artikel 6, 7 og 8

Artikel 9

Artikel 6

Artikel 10

Artikel 7

Artikel 11

Artikel 8

Artikel 12

Artikel 9

Artikel 13, stk. 1, første helsætning

Artikel 10, stk. 1, første afsnit

Artikel 13, stk. 1, anden helsætning

Artikel 10, stk. 1, andet afsnit

Artikel 13, stk. 2 og 3

Artikel 10, stk. 2 og 3

Artikel 14

Artikel 11

Artikel 15

Artikel 12

Artikel 16

Artikel 13

Artikel 17, stk. 1, indledende tekst

Artikel 14, stk. 1

Artikel 17, stk. 1, litra a)

Artikel 17, stk. 1, litra b), første del af sætningen

Artikel 17, stk. 1, litra b), anden del af sætningen

Artikel 14, stk. 1

Artikel 17, stk. 2, første, andet og tredje afsnit

Artikel 14, stk. 2, første, andet og tredje afsnit

Artikel 17, stk. 2, fjerde afsnit

Artikel 17, stk. 2, femte afsnit

Artikel 14, stk. 2, fjerde afsnit

Artikel 17, stk. 3, første, andet og tredje afsnit

Artikel 14, stk. 3, første, andet og tredje afsnit

Artikel 17, stk. 3, fjerde afsnit

Artikel 17, stk. 3, femte afsnit

Artikel 14, stk. 3, fjerde afsnit

Artikel 17, stk. 3, sjette afsnit

Artikel 14, stk. 3, femte afsnit

Artikel 17, stk. 3, syvende afsnit

Artikel 14, stk. 3, sjette afsnit

Artikel 17, stk. 3, ottende afsnit

Artikel 14, stk. 3, syvende afsnit

Artikel 17, stk. 4, første og andet afsnit

Artikel 14, stk. 4, første og andet afsnit

Artikel 17, stk. 4, tredje afsnit

Artikel 17, stk. 4, fjerde afsnit

Artikel 14, stk. 4, tredje afsnit

Artikel 17, stk. 5, 6 og 7

Artikel 14, stk. 5, 6 og 7

Artikel 18, stk. 1, 2 og 3

Artikel 15, stk. 1, 2 og 3

Artikel 18, stk. 4, første afsnit, første punktum

Artikel 18, stk. 4, første afsnit, andet punktum

Artikel 15, stk. 4, første afsnit

Artikel 18, stk. 4, andet afsnit

Artikel 15, stk. 4, andet afsnit

Artikel 19

Artikel 16

Artikel 20

Artikel 17

Artikel 21, stk. 1, første afsnit

Artikel 18, stk. 1, første afsnit

Artikel 21, stk. 1, andet afsnit, første og andet punktum

Artikel 18, stk. 1, andet afsnit, første og andet punktum

Artikel 21, stk. 1, andet afsnit, tredje og fjerde punktum

Artikel 21, stk. 2-5

Artikel 18, stk. 2-5

Artikel 22

Artikel 19

Artikel 23

Artikel 20

Artikel 24

Artikel 21

Artikel 25

Artikel 22

Artikel 26

Artikel 23

Artikel 27

Artikel 24

Artikel 28

Artikel 25

Artikel 29, stk. 1 og 2

Artikel 26, stk. 1 og 2

Artikel 29, stk. 3, indledende tekst

Artikel 26, stk. 3, indledende tekst

Artikel 29, stk. 3, første led

Artikel 26, stk. 3, litra a)

Artikel 29, stk. 3, andet led

Artikel 26, stk. 3, litra b)

Artikel 30

Artikel 27

Artikel 31, stk. 1 og 2

Artikel 28, stk. 1 og 2

Artikel 31, stk. 3, litra a), b) og c)

Artikel 28, stk. 3, litra a), b) og c)

Artikel 31, stk. 3, litra d)

Artikel 31, stk. 4 og 5

Artikel 28, stk. 4 og 5

Artikel 32-37

Artikel 29

Artikel 38

Artikel 30

Bilag I-VI

Bilag I-VI

Bilag VII, del I

Bilag VII, del I

Bilag VII, del II, punkt 1

Bilag VII, del II, punkt 1

Bilag VII, del II, punkt 2

Bilag VII, del II, punkt 3

Bilag VII, del II, punkt 2

Bilag VIII

Bilag VIII

Bilag IX

Bilag IX

Bilag X


11.11.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 312/33


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1670/2006

af 10. november 2006

om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 for så vidt angår fastsættelse og ydelse af tilpassede restitutioner for korn, der eksporteres i form af visse alkoholholdige drikkevarer

(kodificeret udgave)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1), særlig artikel 18,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2799/98 af 15. december 1998 om den agromonetære ordning for euroen (2), særlig artikel 3, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Kommissionens forordning (EØF) nr. 2825/93 af 15. oktober 1993 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 1766/92 for så vidt angår fastsættelse og ydelse af tilpassede restitutioner for korn, der eksporteres i form af visse alkoholholdige drikkevarer (3), er blevet ændret væsentligt ved flere lejligheder (4). Forordningen bør af klarheds- og rationaliseringshensyn kodificeres.

(2)

Ved artikel 16 i forordning (EF) nr. 1784/2003 er det fastsat, at kriterierne for ydelse af eksportrestitutioner kan tilpasses til den særlige situation i de tilfælde, hvor det er nødvendigt for at tage hensyn til de særlige fremstillingsprocesser for visse alkoholholdige drikkevarer fremstillet af korn. En sådan tilpasning er nødvendig for visse alkoholholdige drikkevarer, for hvilke der ikke er nogen forbindelse mellem kornprisen ved eksporten og kornprisen på fremstillingstidspunktet, og for hvilke det er umuligt at identificere det korn, som indgår i det endelige produkt til eksport, da dette er sammensat af en lang række varer, så meget desto mere som der desuden er fastsat en obligatorisk lagringsperiode på mindst tre år for de pågældende drikkevarer.

(3)

Disse vanskeligheder kendes navnlig for Scotch whisky, for Irish whiskey og for spansk whisky.

(4)

Den sædvanlige restitutionsordning bør finde tilsvarende anvendelse i det omfang, det er muligt. Der bør derfor ydes restitution for det anvendte korn, som opfylder betingelserne i traktatens artikel 23, stk. 2, i forhold til de mængder alkoholholdige drikkevarer, som udføres. De mængder af dette korn, som er destilleret, bør derfor multipliceres med en samlet fast koefficient, som beregnes på grundlag af de nationale statistikker, som de pågældende medlemsstater forelægger. Forholdet mellem de samlede mængder af de pågældende alkoholholdige drikkevarer, som eksporteres, og de samlede mængder, som udbydes til salg, synes at være et rimeligt og enkelt grundlag. Udtrykkene »samlede eksporterede mængder« og »samlede markedsførte mængder« bør defineres. Ved fastsættelsen af de mængder korn, der er destilleret, samt af koefficienten bør der ses bort fra de mængder, der er omfattet af ordningen for aktiv forædling.

(5)

Det er nødvendigt at tilpasse koefficienten, navnlig for at sikre sig mod, at ydelsen af denne restitution også bevirker en unormal forøgelse af lagrene.

(6)

Artikel 13, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1784/2003 gør det muligt at differentiere restitutionen efter destinationen. Der bør derfor fastsættes objektive kriterier, som fører til udelukkelse af restitutionen for visse destinationer.

(7)

Det er nødvendigt at fastsætte, hvilken dato der skal være afgørende for den restitutionssats, der skal anvendes. Datoen bør i første omgang afhænge af tidspunktet for kornets anbringelse under kontrol og for de mængder, der destilleres sidenhen, af hver fiskal destillationsperiode. Betalingen af restitutionen er betinget af, at der fremlægges en destillationsangivelse som bevis for, at kornet er blevet destilleret. Angivelsen bør indeholde de oplysninger, der er nødvendige for at beregne restitutionerne. Den første dag i hver fiskal destillationsperiode kan også være den udløsende begivenhed for landbrugsomregningskursen i overensstemmelse med kriterierne i artikel 3 i forordning (EF) nr. 2799/98.

(8)

Med henblik på anvendelsen af nærværende forordning er det nødvendigt at vide, om produkterne er udført af Fællesskabet, og i visse tilfælde også at kende deres destination. Det er derfor nødvendigt at anvende den definition på udførsel, der er anført i Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992 om indførelse af en EF-toldkodeks (5), samt de beviser, der omhandles i Kommissionens forordning (EF) nr. 800/1999 af 15. april 1999 om fælles gennemførelsesbestemmelser for eksportrestitutioner for landbrugsprodukter (6).

(9)

Med henblik på fastsættelse af koefficienten bør det gøres obligatorisk at forelægge visse beviser for eksporten af de alkoholholdige drikkevarer. Det bør fastsættes, at artikel 43 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1291/2000 af 9. juni 2000 om fælles gennemførelsesbestemmelser for ordningen med import- og eksportlicenser og forudfastsættelsesattester for landbrugsprodukter (7) anvendes for returvarer ved genindførsel til Fællesskabets område, såfremt de særlige betingelser er opfyldt.

(10)

Det bør fastsættes, at medlemsstaterne skal fremsende de nødvendige oplysninger til Kommissionen.

(11)

De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Korn —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

1.   Ved denne forordning fastlægges gennemførelsesbestemmelserne vedrørende fastsættelse og ydelse af eksportrestitutioner for korn, der eksporteres i form af alkoholholdige drikkevarer som omhandlet i artikel 16 i forordning (EF) nr. 1784/2003, og for hvilke der i fremstillingsprocessen indgår en obligatorisk lagringsperiode på mindst tre år.

2.   Kommissionens forordning (EF) nr. 1043/2005 (8) finder ikke anvendelse på de i stk. 1 omhandlede alkoholholdige drikkevarer, jf. dog artikel 6, stk. 1, i nærværende forordning.

Artikel 2

De restitutioner, der er omhandlet i artikel 1, kan ydes for korn, som opfylder betingelserne i traktatens artikel 23, stk. 2, og som anvendes ved fremstilling af alkoholholdige drikkevarer, der henhører under KN-kode 2208 30 32, 2208 30 38, 2208 30 52, 2208 30 58, 2208 30 72, 2208 30 78, 2208 30 82 og 2208 30 88, og som fremstilles i overensstemmelse med bestemmelserne i Rådets forordning (EØF) nr. 1576/89 (9).

Artikel 3

I denne forordning forstås ved:

a)

»en bestemt destillationsperiode«: den destillationsperiode, der er aftalt mellem modtageren og toldvæsenet eller andre myndigheder med henblik på punktafgiftskontrol (fiskal periode)

b)

»de samlede eksporterede mængder«: de mængder alkoholholdige drikkevarer, der opfylder betingelserne i traktatens artikel 23, stk. 2, og som er udført til en destination, som restitutionen finder anvendelse for

c)

»de samlede markedsførte mængder«: de mængder alkoholholdige drikkevarer, der opfylder betingelserne i traktatens artikel 23, stk. 2, og som definitivt har forladt produktionsanlæg og lager med henblik på salg til konsum

d)

»anbringelse under kontrol«: anbringelse under en toldkontrolordning eller en administrativ ordning, der frembyder samme garanti, af korn, som er bestemt til fremstilling af de i artikel 2 nævnte alkoholholdige drikkevarer.

Artikel 4

1.   Restitutionen ydes for de mængder korn, som den restitutionsberettigede har anbragt under kontrol og destilleret i en bestemt destillationsperiode, multipliceret med en koefficient, der fastsættes hvert år for hver af de pågældende medlemsstater, og som gælder for hver berettiget. Koefficienten udtrykker for de pågældende alkoholholdige drikkevarer forholdet mellem de samlede eksporterede mængder og de samlede markedsførte mængder af den pågældende alkoholholdige drikkevare på grundlag af den konstaterede tendens i udviklingen af disse mængder i det antal år, der svarer til den gennemsnitlige lagringsperiode for den pågældende alkoholholdige drikkevare.

Ved fastsættelsen af de mængder korn, der er destilleret, samt af koefficienten ses der bort fra de mængder, der falder ind under proceduren for aktiv forædling.

Ved beregningen af koefficienten tages der ligeledes hensyn til ændringen i lagrene af en af de pågældende alkoholholdige drikkevarer.

Koefficienten kan være forskellig alt efter de anvendte kornarter.

2.   De kompetente organer følger regelmæssigt omfanget af eksporten og lagrenes størrelse.

Artikel 5

Den i artikel 4, stk. 1, omhandlede koefficient fastsættes hvert år inden den 1. juli.

Den anvendes fra 1. oktober til 30. september det følgende år.

Den fastsættes på grundlag af oplysningerne fra medlemsstaterne vedrørende perioden fra 1. januar til 31. december i årene forud for det år, hvor koefficienten fastsættes.

Artikel 6

1.   Restitutionssatsen er lig med den sats, der fastsættes i overensstemmelse med artikel 14, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1043/2005.

2.   Restitutionssatsen og landbrugsomregningskursen er den sats og kurs, der gælder den dag, hvor kornet anbringes under kontrol.

For de mængder, der destilleres i de fiskale destillationsperioder, som følger efter den periode, hvor kornet anbringes under kontrol, anvendes dog de satser og kurser, der gælder den første dag i hver af de pågældende fiskale destillationsperioder.

Artikel 7

1.   Såfremt situationen på verdensmarkedet eller særlige behov på visse markeder gør det nødvendigt, kan restitutionen ophæves for visse destinationer.

2.   Såfremt restitutionen ophæves i medfør af stk. 1 eller genindføres, eller såfremt visse markeder ikke længere er restitutionsberettigede under eksportrestitutionsordningen som følge af anvendelsen af en tiltrædelsesakt eller aftaler med tredjelande, tilpasses den i artikel 4, stk. 1, nævnte koefficient. Denne tilpasning består i, at de mængder, der eksporteres til markeder, for hvilke restitutionen ophæves eller genindføres, henholdsvis alt efter tilfældet fraregnes eller medtages i de samlede eksporterede mængder, der anvendes til beregningen af nævnte koefficient. Den tilpassede koefficient anvendes fra den første dag i den fiskale destillationsperiode, der følger efter ændringen af restitutionsberettigelsen for de pågældende markeder.

Artikel 8

I forbindelse med anvendelsen af denne forordning kan malt træde i stedet for korn.

Koefficienten for omregning af malt til byg er i så fald 1,30.

Såfremt den malt, der er anbragt under kontrol, er grønmalt med et vandindhold på mellem 43 og 47 %, er koefficienten for omregning af grønmalt til malt med 7 % vandindhold 0,57.

Artikel 9

1.   Kun destillationsvirksomheder, der er etableret i Fællesskabet, er restitutionsberettigede.

2.   Destillationsvirksomheden tilsender inden begyndelsen af hver fiskal destillationsperiode myndighederne en angivelse med alle de oplysninger, der er nødvendige for at bestemme eksportrestitutionen, navnlig:

a)

en beskrivelse af kornet eller malten ifølge nomenklaturen i den fælles toldtarif, i givet fald opdelt i ensartede partier

b)

produkternes nettovægt og vandindhold, angivet for hvert parti, der er anført under litra a)

c)

en bekræftelse af, at kornet opfylder betingelserne i traktatens artikel 23, stk. 2

d)

oplagrings- og destillationssted.

I den fiskale destillationsperiode kan angivelsen ajourføres i forhold til udviklingen i destillationsprocessen for at tage hensyn til de plus- eller minusmængder, der faktisk destilleres.

3.   Destillationsvirksomheden tilsender efter hver fiskal destillationsperiode myndighederne en angivelse, i det følgende benævnt »destillationsangivelse«, hvori virksomheden bekræfter, at den i den pågældende destillationsperiode har destilleret det korn, der er omfattet af den i stk. 2 omhandlede angivelse, med henblik på fremstilling af en af de pågældende alkoholholdige drikkevarer; virksomheden angiver desuden, hvilken mængde destillerede produkter der er fremstillet. Angivelsen attesteres af de myndigheder, der foretager anbringelsen under kontrol.

4.   Restitutionen udbetales, når der er ført bevis for, at kornet er blevet anbragt under kontrol og destilleret.

5.   Den vægt, der skal tages i betragtning med henblik på betalingen, er kornets nettovægt, såfremt vandindholdet er på 15 % eller derunder. Er vandindholdet i det anvendte korn på over 15 %, men højst 16 %, er den vægt, der skal tages i betragtning med henblik på betalingen, nettovægten nedsat med 1 %. Er det anvendte korns vandindhold på over 16 %, men højst 17 %, er nedsættelsen 2 %. Er det anvendte korns vandindhold på over 17 %, er nedsættelsen 2 % for hver procent, hvormed vandindholdet overstiger 15 %.

For så vidt angår anden malt end den i artikel 8 omhandlede grønmalt, er den vægt, der skal tages i betragtning med henblik på betalingen, maltens nettovægt, såfremt vandindholdet er 7 % eller derunder. Er vandindholdet i den anvendte malt på over 7 %, men højst 8 %, er den vægt, der tages i betragtning med henblik på betalingen, nettovægten nedsat med 1 %. Er maltens vandindhold på over 8 %, er nedsættelsen på 2 % for hver procent, hvormed vandindholdet overstiger 7 %.

Den EF-referencemetode til bestemmelse af vandindholdet i korn og malt, der skal anvendes til fremstilling af de i denne forordning omhandlede alkoholholdige drikkevarer, er den metode, der er anført i bilag IV til Kommissionens forordning (EF) nr. 824/2000 (10).

Artikel 10

Medlemsstaterne træffer de foranstaltninger, der er nødvendige for at kontrollere nøjagtigheden af de i artikel 9 omhandlede angivelser, samt foranstaltninger vedrørende fysisk kontrol af kornet, destillationsprocessen og anvendelsen af det destillerede produkt.

Artikel 11

1.   Biprodukter, der fremkommer ved forarbejdningen, fritages for kontrol, når det er fastslået, at de ikke overstiger den mængde biprodukter, der normalt fremkommer.

2.   Der ydes ikke restitution, når kornet eller malten ikke er af sund og sædvanlig handelskvalitet.

Artikel 12

1.   Restitutionen udbetales af den medlemsstat, hvor de i artikel 9 omhandlede destillationsangivelser antages.

2.   Beløbet udbetales kun efter skriftlig anmodning fra den erhvervsdrivende. Medlemsstaterne kan fastsætte, at der skal anvendes en særlig blanket til dette formål.

3.   Medmindre der foreligger force majeure, skal dokumenterne vedrørende ydelsen af restitutioner indgives i løbet af de 12 måneder, der følger efter dagen, hvor de myndigheder, der anbringer produkterne under kontrol, attesterer destillationsangivelsen; i modsat fald indtræder forældelse.

4.   Såfremt der fastsættes en koefficient, der er tilpasset efter bestemmelserne i artikel 7, stk. 2, skal de erhvervsdrivende, der fra det tidspunkt, hvor denne tilpassede koefficient anvendes, uberettiget har fået udbetalt restitutioner, tilbagebetale disse.

Artikel 13

1.   Med henblik på anvendelsen af artikel 4 skal der føres bevis for, at de mængder alkoholholdige drikkevarer, der opfylder betingelserne i traktatens artikel 23, stk. 2, er blevet eksporteret.

2.   De beviser, der anvendes, er de i forordning (EF) nr. 800/1999 nævnte.

3.   I forbindelse med anvendelse af nærværende forordning forstås ved eksport:

a)

udførsel som omhandlet i artikel 161 og 162 i forordning (EØF) nr. 2913/92

og

b)

levering til destinationer som omhandlet i artikel 36 i forordning (EF) nr. 800/1999.

4.   Produkter anbragt på proviantoplag, der er godkendt efter artikel 40 i forordning (EF) nr. 800/1999, betragtes også som eksporteret. Når produkter er blevet anbragt på sådanne oplag, finder artikel 40 til 43 i nævnte forordning tilsvarende anvendelse.

Artikel 14

1.   De alkoholholdige drikkevarer registreres som eksporterede på den dag, hvor toldformaliteterne vedrørende udførslen afsluttedes.

2.   Den angivelse, der forelægges ved afslutning af toldformaliteterne ved udførsel, skal indeholde følgende oplysninger:

a)

en beskrivelse af de alkoholholdige drikkevarer i overensstemmelse med den kombinerede nomenklatur

b)

mængden af alkoholholdige drikkevarer, der skal eksporteres, udtrykt i liter ren alkohol

c)

sammensætningen af de alkoholholdige drikkevarer eller en henvisning til denne sammensætning, således at det er muligt at fastslå, hvilken kornart der er anvendt

d)

den medlemsstat, hvor produktionen er foregået.

3.   Ved anvendelse af stk. 2, litra c), er det, hvis den alkoholholdige drikkevare er fremstillet af forskellige kornarter og er resultat af en yderligere blanding, tilstrækkeligt at anføre dette i angivelsen.

Artikel 15

1.   For at et parti alkoholholdige drikkevarer kan registreres som eksporteret, skal de i artikel 13 omhandlede beviser være indgivet til de hertil udpegede myndigheder senest seks måneder efter dagen for afslutningen af toldformaliteterne vedrørende udførslen.

2.   Hvis beviserne ikke kan fremlægges inden for den fastsatte frist, selv om eksportøren har bestræbt sig på at fremskaffe dem inden for fristen, kan der indrømmes supplerende frister, der dog ikke kan overstige seks måneder i alt.

Hvis der fremlægges bevis for eksport efter udløbet af de frister, der gør det muligt at henregne eksporten til den eksport, der gennemføres i samme kalenderår, bogføres denne eksport sammen med den eksport, der gennemføres i det følgende kalenderår.

Artikel 16

1.   Såfremt ordningen for fællesskabsforsendelse finder anvendelse, skal de i artikel 13, stk. 1, omhandlede drikkevarer forsendes efter ordningen for ekstern fællesskabsforsendelse.

2.   I forbindelse med anvendelsen af forordning (EØF) nr. 2913/92 anses de i artikel 13, stk. 1, i nærværende forordning omhandlede alkoholholdige drikkevarer som varer, for hvilke de toldformaliteter ved udførsel, der kræves med henblik på ydelse af eksportrestitutioner, er opfyldt. Disse drikkevarer må kun overgå til fri omsætning, såfremt der tilbagebetales et beløb svarende til eksportrestitutionen.

Artikel 17

Ved anvendelse af artikel 7 skal der tillige føres bevis for, at de pågældende alkoholholdige drikkevarer er nået frem til det bestemmelsessted, som restitutionen gælder for.

I så fald er beviset for indførsel i et tredjeland, som restitutionen finder anvendelse for, det bevis, der er fastsat i artikel 15 og 16 i forordning (EF) nr. 800/1999.

Artikel 18

1.   De berørte medlemsstater meddeler Kommissionen navn og adresse på de myndigheder, der er ansvarlige for anvendelsen af denne forordning.

2.   De berørte medlemsstater meddeler hvert år inden den 16. juli Kommissionen følgende oplysninger:

a)

de mængder af korn og malt, der opfylder betingelserne i traktatens artikel 23, stk. 2, og som er destilleret i perioden fra 1. januar til 31. december det foregående år, opdelt i overensstemmelse med den kombinerede nomenklatur

b)

de mængder af korn og malt, der i samme periode har været omfattet af proceduren for aktiv forædling, opdelt i overensstemmelse med den kombinerede nomenklatur

c)

de mængder af de i artikel 2 omhandlede alkoholholdige drikkevarer, der henholdsvis er udført og markedsført i samme periode, opdelt efter de i artikel 19 nævnte kategorier

d)

de mængder af alkoholholdige drikkevarer, der er fremstillet under proceduren for aktiv forædling og sendt til tredjelande i samme periode, opdelt efter de i artikel 19 nævnte kategorier

e)

mængderne af alkoholholdige drikkevarer på lager pr. 31. december det foregående år samt mængden af produkter fremstillet i samme periode.

3.   Inden den 16. oktober, den 16. januar og den 16. april hvert år meddeler de berørte medlemsstater ligeledes Kommissionen de foreliggende kvartalsvise oplysninger som nævnt i litra a) til d).

4.   Efter anmodning fra Kommissionen meddeler de berørte medlemsstater ligeledes de oplysninger, der er nødvendige for at anvende den tilpasning af koefficienten, som er omhandlet i artikel 7, stk. 2.

Artikel 19

Ved anvendelsen af artikel 18 gælder følgende:

a)

»grain whisky« anses for at foreligge, hvor der er anvendt malt og korn

b)

»malt whisky« anses for at foreligge, hvor der udelukkende er anvendt malt

c)

»Irish whiskey« kategori A anses for at foreligge, hvor der er anvendt malt og korn med under 30 % malt

d)

»Irish whiskey« kategori B anses for at foreligge, hvor der er anvendt byg og malt med et minimum af 30 % malt

e)

procentsatsen for de forskellige typer korn, der medgår til fremstillingen af de i artikel 14, stk. 3, omhandlede alkoholholdige drikkevarer, beregnes på grundlag af de samlede mængder af de forskellige kornarter, der medgår til fremstilling af de i artikel 2 omhandlede alkoholholdige drikkevarer.

Artikel 20

Forordning (EØF) nr. 2825/93 ophæves.

Henvisninger til den ophævede forordning gælder som henvisninger til nærværende forordning og læses efter sammenligningstabellen i bilag II.

Artikel 21

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. november 2006.

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)  EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1154/2005 (EUT L 187 af 19.7.2005, s. 11).

(2)  EFT L 349 af 24.12.1998, s. 1.

(3)  EFT L 258 af 16.10.1993, s. 6. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1633/2000 (EFT L 187 af 26.7.2000, s. 29).

(4)  Se bilag I.

(5)  EFT L 302 af 19.10.1992, s. 1. Senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 648/2005 (EUT L 117 af 4.5.2005, s. 13).

(6)  EFT L 102 af 17.4.1999, s. 11. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 671/2004 (EUT L 105 af 14.4.2004, s. 5).

(7)  EFT L 152 af 24.6.2000, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 410/2006 (EUT L 71 af 10.3.2006, s. 7).

(8)  EUT L 172 af 5.7.2005, s. 24.

(9)  EFT L 160 af 12.6.1989, s. 1.

(10)  EFT L 100 af 20.4.2000, s. 31.


BILAG I

Ophævet forordning med ændringer

Kommissionens forordning (EØF) nr. 2825/93

(EFT L 258 af 16.10.1993, s. 6)

Kommissionens forordning (EF) nr. 3098/94

(EFT L 328 af 20.12.1994, s. 12)

Kommissionens forordning (EF) nr. 1633/2000

(EFT L 187 af 26.7.2000, s. 29)


BILAG II

SAMMENLIGNINGSTABEL

Forordning (EØF) nr. 2825/93

Nærværende forordning

Artikel 1

Artikel 1

Artikel 2

Artikel 2

Artikel 3

Artikel 3

Artikel 4, stk. 1

Artikel 4, stk. 1, første og andet afsnit

Artikel 4, stk. 2

Artikel 4, stk. 1, tredje afsnit

Artikel 4, stk. 3

Artikel 4, stk. 1, fjerde afsnit

Artikel 4, stk. 4

Artikel 4, stk. 2

Artikel 5

Artikel 5

Artikel 6

Artikel 6

Artikel 7

Artikel 7

Artikel 8

Artikel 8

Artikel 9

Artikel 9

Artikel 10

Artikel 10

Artikel 11

Artikel 11

Artikel 12

Artikel 12

Artikel 13, stk. 1 og 2

Artikel 13, stk. 1 og 2

Artikel 13, stk. 3, indledende tekst

Artikel 13, stk. 3, indledende tekst

Artikel 13, stk. 3, første led

Artikel 13, stk. 3, litra a)

Artikel 13, stk. 3, andet led

Artikel 13, stk. 3, litra b)

Artikel 13, stk. 4

Artikel 13, stk. 4

Artikel 14

Artikel 14

Artikel 15

Artikel 15

Artikel 16

Artikel 16

Artikel 17

Artikel 17

Artikel 18

Artikel 18

Artikel 19

Artikel 19

Artikel 20

Artikel 20

Artikel 21, første afsnit

Artikel 21

Artikel 21, andet afsnit

Bilag I

Bilag II


11.11.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 312/41


KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1671/2006

af 10. november 2006

om udstedelse af importlicenser for fersk, kølet eller frosset oksekød af høj kvalitet

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1254/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for oksekød (1),

under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 936/97 af 27. maj 1997 om åbning og forvaltning af toldkontingenter for oksekød af høj kvalitet, fersk, kølet eller frosset, og for frosset bøffelkød (2), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Artikel 4 og 5 i forordning (EF) nr. 936/97 fastsætter betingelserne for licensansøgninger og udstedelse af importlicenser for kød som omhandlet i samme forordnings artikel 2, litra f).

(2)

I artikel 2, litra f), i forordning (EF) nr. 936/97 blev den mængde fersk, kølet eller frosset oksekød af høj kvalitet, der opfylder definitionen i samme bestemmelse, og som kan indføres på særlige betingelser i perioden fra 1. juli 2006 til 30. juni 2007, fastsat til 11 500 t.

(3)

Det skal bemærkes, at de licenser, der er fastsat ved denne forordning, dog kun kan anvendes i hele deres gyldighedsperiode med forbehold af de bestående ordninger på veterinærområdet —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

1.   De mængder, som der er søgt om gennem importlicensansøgninger indgivet i perioden 1. til 5. november 2006 vedrørende fersk, kølet og frosset oksekød af høj kvalitet som omhandlet i artikel 2, litra f), i forordning (EF) nr. 936/97, imødekommes fuldstændigt.

2.   Der kan i overensstemmelse med artikel 5 i forordning (EF) nr. 936/97 i løbet af de fem første dage af december 2006 indgives licensansøgninger for 4 832,45 t.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft den 11. november 2006.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. november 2006.

På Kommissionens vegne

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EFT L 160 af 26.6.1999, s. 21. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1913/2005 (EUT L 307 af 25.11.2005, s. 2).

(2)  EFT L 137 af 28.5.1997, s. 10. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 408/2006 (EUT L 71 af 10.3.2006, s. 3).


11.11.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 312/42


RÅDETS DIREKTIV 2006/91/EF

af 7. november 2006

om bekæmpelse af San José skjoldlusen

(kodificeret udgave)

RÅDET FOR DE EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 37 og 94,

under henvisning til forslag fra Kommissionen,

under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1),

under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg (2), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådets direktiv 69/466/EØF af 8. december 1969 om bekæmpelse af San José skjoldlusen (3) er blevet ændret væsentligt (4). Direktivet bør af hensyn til en klar og rationel lovgivning kodificeres.

(2)

Produktionen af forveddende, tokimbladede planter og deres frugter indtager en vigtig plads inden for Fællesskabets landbrug.

(3)

Denne produktion er til stadighed truet af skadeorganismer.

(4)

Ved beskyttelsen af disse planter mod disse skadeorganismer skal ikke alene produktionskapaciteten opretholdes, men landbrugets produktivitet tillige forøges.

(5)

Beskyttelsesforanstaltninger mod indførelse af skadeorganismer i de enkelte medlemsstater ville kun være af begrænset rækkevidde, såfremt disse skadeorganismer ikke blev bekæmpet samtidigt og metodisk inden for hele Fællesskabet, og såfremt deres udbredelse ikke blev forhindret.

(6)

En af de farligste skadeorganismer for de forveddende, tokimbladede planter er San José skjoldlusen (Quadraspidiotus perniciosus Comst.).

(7)

Denne skadeorganisme er forekommet i flere medlemsstater, og der findes angrebne områder inden for Fællesskabet.

(8)

Kulturerne af forveddende, tokimbladede planter inden for hele Fællesskabet vil til stadighed været truet, såfremt der ikke træffes effektive foranstaltninger til bekæmpelse af denne skadeorganisme og til forebyggelse af dens udbredelse.

(9)

For Fællesskabet bør der udstedes minimumsforskrifter, for at denne skadeorganisme kan holdes nede. Medlemsstaterne bør have mulighed for at fastsætte supplerende eller strengere foranstaltninger, såfremt det er nødvendigt.

(10)

Nærværende direktiv bør ikke berøre medlemsstaternes forpligtelser med hensyn til de i bilag I, del B, angivne frister for gennemførelse i national ret af direktiverne —

UDSTEDT FØLGENDE DIREKTIV:

Artikel 1

Dette direktiv angår de mindsteforanstaltninger, som skal træffes i medlemsstaterne, til bekæmpelse af San José skjoldlus (Quadraspidiotus perniciosus Comst.) og til forebyggelse af dens udbredelse.

Artikel 2

I dette direktiv forstås ved:

a)

»planter«: levende planter og levende dele af planter, undtagen frugter og frø

b)

»angrebne planter eller frugter«: planter eller frugter, på hvilke der befinder sig en eller flere San José skjoldlus, som ikke påviseligt er døde

c)

»værtplanter for San José skjoldlus«: planter af slægterne Acer L., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Euonymus L., Fagus L., Juglans L., Ligustrum L., Malus Mill., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rosa L., Salix L., Sorbus L., Syringa L., Tilia L., Ulmus L., Vitis L.

d)

»planteskoler«: kulturer, i hvilke der bliver tiltrukket planter, som er bestemt til omplantning, til formering eller til salg som enkeltplanter med rod.

Artikel 3

Såfremt der konstateres en forekomst af San José skjoldlus, afgrænser medlemsstaterne det angrebne område og en sikkerhedszone, som er tilstrækkelig stor til at sikre beskyttelsen af de tilstødende områder.

Artikel 4

Medlemsstaterne foreskriver, at der i de angrebne områder og i sikkerhedszonerne skal foretages en egnet behandling af værtplanter for San José skjoldlus til bekæmpelse af denne skadeorganisme og til forebyggelse af dens udbredelse.

Artikel 5

Medlemsstaterne foreskriver følgende:

a)

Alle angrebne planter, som befinder sig i planteskoler, skal destrueres.

b)

Alle øvrige planter, der er angrebet eller under mistanke for at være angrebet, og som vokser i et angrebet område, skal behandles således, at disse planter og deres friske frugter ikke mere er angrebet, når de bringes i handelen.

c)

Alle rodslåede værtplanter for San José skjoldlus, der vokser i et angrebet område, og de i dette område fraskilte dele af disse planter, der er bestemt til formering, må kun omplantes inden for det angrebne område eller føres ud af dette område, såfremt der ikke er blevet konstateret noget angreb på dem, og såfremt de er blevet behandlet således, at eventuelt tilstedeværende San José skjoldlus er tilintetgjort.

Artikel 6

Medlemsstaterne drager omsorg for, at værtplanter for San José skjoldlus i sikkerhedszonerne er under offentligt opsyn og mindst en gang årligt kontrolleres med henblik på forekomster af San José skjoldlus.

Artikel 7

1.   Medlemsstaterne foreskriver med hensyn til konstaterede angreb i partier af planter, som ikke har slået rod i jorden, og i partier af friske frugter, at de angrebne planter og frugter skal destrueres, og at de øvrige planter og frugter i partiet skal behandles eller forarbejdes således, at de eventuelt endnu tilstedeværende San José skjoldlus tilintetgøres.

2.   Stk. 1 anvendes ikke på partier af frisk frugt, der kun er svagt angrebet.

Artikel 8

Medlemsstaterne ophæver først de foranstaltninger, der er truffet til bekæmpelse af San José skjoldlus eller til forebyggelse af dens udbredelse, når tilstedeværelsen af San José skjoldlus ikke længere konstateres.

Artikel 9

Medlemsstaterne forbyder besiddelse af San José skjoldlus.

Artikel 10

1.   Medlemsstaterne kan tillade følgende:

a)

at der til videnskabelige formål, til afprøvning og forædlingsarbejde gøres undtagelser fra de i artikel 4 og 5, artikel 7, stk. 1, og artikel 9 nævnte foranstaltninger

b)

at angrebne friske frugter omgående forarbejdes uanset artikel 5, litra b), og artikel 7, stk. 1

c)

at angrebne friske frugter bringes i handelen inden for angrebsområdet, uanset artikel 5, litra b), og artikel 7, stk. 1.

2.   Medlemsstaterne drager omsorg for, at de i stk. 1 nævnte undtagelser kun tillades, såfremt det ved tilstrækkelig kontrol sikres, at disse undtagelser ikke hæmmer bekæmpelsen af San José skjoldlus og ikke medfører fare for en udbredelse af denne skadeorganisme.

Artikel 11

Medlemsstaterne kan udstede supplerende eller strengere bestemmelser til bekæmpelse af San José skjoldlus eller til forebyggelse af dens udbredelse, såfremt sådanne bestemmelser er nødvendige for bekæmpelsen eller forebyggelsen.

Artikel 12

Direktiv 69/466/EØF ophæves, uden at dette berører medlemsstaternes forpligtelser med hensyn til de i bilag I, del B, angivne frister for gennemførelse i national ret af direktiverne.

Henvisninger til det ophævede direktiv gælder som henvisninger til nærværende direktiv og læses efter sammenligningstabellen i bilag II.

Artikel 13

Dette direktiv træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Artikel 14

Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 7. november 2006.

På Rådets vegne

E. HEINÄLUOMA

Formand


(1)  Udtalelse af 12.10.2006 (endnu ikke offentliggjort i EUT).

(2)  Udtalelse af 5.7.2006 (endnu ikke offentliggjort i EUT).

(3)  EFT L 323 af 24.12.1969, s. 5. Ændret ved direktiv 77/93/EØF (EFT L 26 af 31.1.1977, s. 20).

(4)  Se bilag I, del A.


BILAG I

DEL A

Ophævet direktiv med ændringer

Rådets direktiv 69/466/EØF

(EFT L 323 af 24.12.1969, s. 5)

 

Rådets direktiv 77/93/EØF

(EFT L 26 af 31.1.1977, s. 20)

Kun for så vidt angår artikel 19

Rådets direktiv 80/392/EØF

(EFT L 100 af 17.4.1980, s. 32)

Kun for så vidt angår artikel 1, nr. 20


DEL B

Liste over frister for gennemførelse i national ret

(jf. artikel 12)

Direktiv

Gennemførelsesfrist

69/466/EØF (1)

9. december 1971

77/93/EØF (2)  (3)  (4)

1. maj 1980

80/392/EØF

1. maj 1980


(1)  For Irland og Det Forenede Kongerige: 1 juli 1973.

(2)  I overensstemmelse med artikel 16 i direktiv 77/93/EØF kan medlemsstaterne efter anmodning opnå tilladelse til at efterkomme visse bestemmelser i dette direktiv fra et senere tidspunkt end den 1. maj 1980, dog ikke senere end den 1. januar 1981.

(3)  For Grækenland: 1. januar 1983.

(4)  For Spanien og Portugal: 1. marts 1987.


BILAG II

Sammenligningstabel

Direktiv 69/466/EØF

Nærværende direktiv

Artikel 1-11

Artikel 1-11

Artikel 12

Artikel 12

Artikel 13

Artikel 13

Artikel 14

Bilag I

Bilag II


II Retsakter, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk

Rådet

11.11.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 312/45


RÅDETS BESLUTNING

af 7. november 2006

om ændring af beslutning 2003/583/EF om anvendelsen af midler modtaget af Den Europæiske Investeringsbank i forbindelse med transaktioner foretaget i Den Demokratiske Republik Congo i henhold til 2., 3., 4., 5. og 6. EUF

(2006/768/EF)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til partnerskabsaftalen mellem på den ene side medlemmerne af gruppen af stater i Afrika, Vestindien og Stillehavet og på den anden side Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater, undertegnet i Cotonou den 23. juni 2000 (1),

under henvisning til den interne aftale af 12. september 2000 mellem repræsentanterne for medlemsstaterne, forsamlet i Rådet, om finansieringen og forvaltningen af Fællesskabets bistand i henhold til finansprotokollen til partnerskabsaftalen mellem staterne i Afrika, Vestindien og Stillehavet og Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater, undertegnet den 23. juni 2000 i Cotonou (Benin) samt om finansiel bistand til de oversøiske lande og territorier, på hvilke EF-traktatens fjerde del finder anvendelse (2), særlig artikel 8, stk. 2,

under henvisning til forslag fra Kommissionen udarbejdet i forståelse med Den Europæiske Investeringsbank (EIB), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I Rådets beslutning 2003/583/EF (3) er det fastsat, at det samlede beløb til ekstratildelingen stilles til rådighed for en periode på fire år fra datoen for kontoens oprettelse.

(2)

I afgørelse 2005/446/EF truffet af repræsentanterne for medlemsstaternes regeringer, forsamlet i Rådet, af 30. maj 2005 (4), blev skæringsdatoen for, hvornår der ikke længere vil blive disponeret over midler fra 9. Europæiske Udviklingsfond (EUF), fastsat til den 31. december 2007.

(3)

Det har været nødvendigt at udsætte skæringsdatoen for, hvornår der ikke længere vil blive disponeret over de ekstramidler, der er omhandlet i beslutning 2005/583/EF, da afslutningen på overgangsperioden i Den Demokratiske Republik Congo er blevet udsat på grund af forsinkelser i forberedelserne til valgprocessen.

(4)

Skæringsdatoen for, hvornår der ikke længere vil blive disponeret over ekstramidlerne, som fastsat ved beslutning 2003/583/EF, bør derfor tilpasses til den dato, der er fastsat ved afgørelse 2005/446/EF —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Artikel 4, tredje punktum, i beslutning 2003/583/EF affattes således:

»Skæringsdatoen for, hvornår der ikke længere vil blive disponeret over midler, der er indsat på denne konto, fastsættes til den 31. december 2007 i overensstemmelse med afgørelse 2005/446/EF. Når alle aktiviteter finansieret via midlerne er ophørt, vil bankkontoen blive lukket, og tilbageværende midler tilbagebetalt til medlemsstaterne. Kontoen vil blive lukket senest den 31. december 2011.«

Artikel 2

Denne beslutning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 7. november 2006.

På Rådets vegne

E. HEINÄLUOMA

Formand


(1)  EFT L 317 af 15.12.2000, s. 3. Ændret ved aftale undertegnet i Luxembourg 25.6.2005 (EUT L 287 af 28.10.2005, s. 4).

(2)  EFT L 317 af 15.12.2000, s. 355.

(3)  EUT L 198 af 6.8.2003, s. 9.

(4)  EUT L 156 af 18.6.2005, s. 19.


Kommissionen

11.11.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 312/47


KOMMISSIONENS BESLUTNING

af 31. oktober 2006

om opstilling af en liste over regioner og områder, der er berettiget til støtte fra Den Europæiske Fond for Regionaludvikling i henhold til delmålene vedrørende grænseoverskridende og tværnationalt samarbejde under målet om europæisk territorialt samarbejde i perioden 2007-2013

(meddelt under nummer K(2006) 5144)

(2006/769/EF)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1083/2006 af 11. juli 2006 om generelle bestemmelser for Den Europæiske Fond for Regionaludvikling, Den Europæiske Socialfond og Samhørighedsfonden (1), særlig artikel 7,

efter høring af Koordinationsudvalget for Fondene, der er omhandlet i artikel 103 i forordning (EF) nr. 1083/2006, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til artikel 3, stk. 2, litra c), i forordning (EF) nr. 1083/2006 går målet om europæisk territorialt samarbejde ud på at styrke dels det grænseoverskridende samarbejde ved hjælp af fælles lokale og regionale initiativer, dels det tværnationale samarbejde ved hjælp af foranstaltninger, som bidrager til integreret territorial udvikling i tilknytning til Fællesskabets prioriteter.

(2)

Ifølge artikel 7, stk. 1, første afsnit, i forordning (EF) nr. 1083/2006 er Fællesskabets regioner på NUTS III-niveau langs alle de indre og visse ydre landegrænser og alle Fællesskabets regioner på NUTS III-niveau langs søgrænserne, som hovedregel med højst 150 kilometers indbyrdes afstand, berettiget til støtte fra Den Europæiske Fond for Regionaludvikling under målet om europæisk territorialt samarbejde, under hensyn til eventuelle nødvendige tilpasninger for at sikre sammenhæng og kontinuitet i samarbejdsforanstaltningerne.

(3)

Ifølge artikel 7, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1083/2006 er også tværnationale områder berettiget til støtte.

(4)

Der skal i overensstemmelse med ovenstående opstilles lister over støtteberettigede regioner og områder.

(5)

De i denne beslutning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Koordinationsudvalget for Fondene —

VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:

Artikel 1

Med henblik på grænseoverskridende samarbejde, jf. artikel 7, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1083/2006, er de regioner, der er berettiget til støtte fra Den Europæiske Fond for Regionaludvikling under målet om europæisk territorialt samarbejde, opført på listen i bilag I.

Artikel 2

Med henblik på tværnationalt samarbejde, jf. artikel 7, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1083/2006, er de områder, der er berettiget til støtte fra Den Europæiske Fond for Regionaludvikling under målet om europæisk territorialt samarbejde, opført på listen i bilag II.

Artikel 3

Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 31. oktober 2006.

På Kommissionens vegne

Danuta HÜBNER

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 210 af 31.7.2006, s. 25.


BILAG I

Liste over NUTS III-regioner, der er berettiget til støtte fra Den Europæiske Fond for Regionaludvikling i henhold til delmålet vedrørende grænseoverskridende samarbejde under målet om europæisk territorialt samarbejde i perioden fra 1. januar 2007 til 31. december 2013

BE211

Arr. Antwerpen

BE213

Arr. Turnhout

BE221

Arr. Hasselt

BE222

Arr. Maaseik

BE223

Arr. Tongeren

BE233

Arr. Eeklo

BE234

Arr. Gent

BE236

Arr. Sint-Niklaas

BE251

Arr. Brugge

BE253

Arr. Ieper

BE254

Arr. Kortrijk

BE255

Arr. Oostende

BE258

Arr. Veurne

BE321

Arr. Ath

BE323

Arr. Mons

BE324

Arr. Mouscron

BE326

Arr. Thuin

BE327

Arr. Tournai

BE332

Arr. Liège

BE333

Arr. Verviers

BE341

Arr. Arlon

BE342

Arr. Bastogne

BE344

Arr. Neufchâteau

BE345

Arr. Virton

BE351

Arr. Dinant

BE353

Arr. Philippeville

CZ031

Jihočeský kraj

CZ032

Plzeňský kraj

CZ041

Karlovarský kraj

CZ042

Ústecký kraj

CZ051

Liberecký kraj

CZ052

Královéhradecký kraj

CZ053

Pardubický kraj

CZ061

Kraj Vysočina

CZ062

Jihomoravský kraj

CZ071

Olomoucký kraj

CZ072

Zlínský kraj

CZ080

Moravskoslezský kraj

DK001

Københavns og Frederiksberg kommuner

DK002

Københavns Amt

DK003

Frederiksborg Amt

DK004

Roskilde Amt

DK005

Vestsjællands Amt

DK006

Storstrøms Amt

DK007

Bornholms Regionskommune

DK008

Fyns Amt

DK009

Sønderjyllands Amt

DK00A

Ribe Amt

DK00D

Århus Amt

DK00E

Viborg Amt

DK00F

Nordjyllands Amt

DE121

Baden-Baden, Stadtkreis

DE122

Karlsruhe, Stadtkreis

DE123

Karlsruhe, Landkreis

DE124

Rastatt

DE131

Freiburg im Breisgau, Stadtkreis

DE132

Breisgau-Hochschwarzwald

DE133

Emmendingen

DE134

Ortenaukreis

DE136

Schwarzwald-Baar-Kreis

DE138

Konstanz

DE139

Lörrach

DE13A

Waldshut

DE147

Bodenseekreis

DE213

Rosenheim, Kreisfreie Stadt

DE214

Altötting

DE215

Berchtesgadener Land

DE216

Bad Tölz-Wolfratshausen

DE21D

Garmisch-Partenkirchen

DE21F

Miesbach

DE21K

Rosenheim, Landkreis

DE21M

Traunstein

DE222

Passau, Kreisfreie Stadt

DE225

Freyung-Grafenau

DE228

Passau, Landkreis

DE229

Regen

DE22A

Rottal-Inn

DE233

Weiden i. d. OPf., Kreisfreie Stadt

DE235

Cham

DE237

Neustadt a. d. Waldnaab

DE239

Schwandorf

DE23A

Tirschenreuth

DE244

Hof, Kreisfreie Stadt

DE249

Hof, Landkreis

DE24D

Wunsiedel i. Fichtelgebirge

DE272

Kaufbeuren, Kreisfreie Stadt

DE273

Kempten (Allgäu), Kreisfreie Stadt

DE27A

Lindau (Bodensee)

DE27B

Ostallgäu

DE27E

Oberallgäu

DE411

Frankfurt (Oder), Kreisfreie Stadt

DE412

Barnim

DE413

Märkisch-Oderland

DE415

Oder-Spree

DE418

Uckermark

DE422

Cottbus, Kreisfreie Stadt

DE429

Spree-Neiße

DE801

Greifswald, Kreisfreie Stadt

DE803

Rostock, Kreisfreie Stadt

DE805

Stralsund, Kreisfreie Stadt

DE806

Wismar, Kreisfreie Stadt

DE807

Bad Doberan

DE80D

Nordvorpommern

DE80E

Nordwestmecklenburg

DE80F

Ostvorpommern

DE80H

Rügen

DE80I

Uecker-Randow

DE942

Emden, Kreisfreie Stadt

DE947

Aurich

DE949

Emsland

DE94B

Grafschaft Bentheim

DE94C

Leer

DEA15

Mönchengladbach, Kreisfreie Stadt

DEA1B

Kleve

DEA1E

Viersen

DEA1F

Wesel

DEA14

Krefeld, Kreisfreie Stadt

DEA21

Aachen, Kreisfreie Stadt

DEA25

Aachen, Kreis

DEA26

Düren

DEA28

Euskirchen

DEA29

Heinsberg

DEA34

Borken

DEA37

Steinfurt

DEB21

Trier, Kreisfreie Stadt

DEB23

Bitburg-Prüm

DEB24

Daun

DEB25

Trier-Saarburg

DEB33

Landau in der Pfalz, Kreisfreie Stadt

DEB37

Pirmasens, Kreisfreie Stadt

DEB3A

Zweibrücken, Kreisfreie Stadt

DEB3E

Germersheim

DEB3H

Südliche Weinstraße

DEB3K

Südwestpfalz

DEC01

Stadtverband Saarbrücken

DEC02

Merzig-Wadern

DEC04

Saarlouis

DEC05

Saarpfalz-Kreis

DED12

Plauen, Kreisfreie Stadt

DED14

Annaberg

DED16

Freiberg

DED17

Vogtlandkreis

DED18

Mittlerer Erzgebirgskreis

DED1B

Aue-Schwarzenberg

DED22

Görlitz, Kreisfreie Stadt

DED24

Bautzen

DED26

Niederschlesischer Oberlausitzkreis

DED28

Löbau-Zittau

DED29

Sächsische Schweiz

DED2A

Weißeritzkreis

DEF01

Flensburg, Kreisfreie Stadt

DEF02

Kiel, Kreisfreie Stadt

DEF03

Lübeck, Kreisfreie Stadt

DEF07

Nordfriesland

DEF08

Ostholstein

DEF09

Pinneberg (kun Helgoland)

DEF0A

Plön

DEF0B

Rendsburg-Eckernförde

DEF0C

Schleswig-Flensburg

EE001

Põhja-Eesti

EE004

Lääne-Eesti

EE006

Kesk-Eesti

EE007

Kirde-Eesti

EE008

Lõuna-Eesti

GR111

Evros

GR112

Xanthi

GR113

Rodopi

GR114

Drama

GR122

Thessaloniki

GR126

Serres

GR212

Thesprotia

GR213

Ioannina

GR214

Preveza

GR221

Zakynthos

GR222

Kerkyra

GR223

Kefallinia

GR224

Lefkada

GR231

Aitoloakarnania

GR232

Achaia

GR411

Lesvos

GR412

Samos

GR413

Chios

GR421

Dodekanisos

GR431

Irakleio

GR432

Lasithi

GR433

Rethymni

GR434

Chania

ES113

Ourense

ES114

Pontevedra

ES212

Guipúzcoa

ES220

Navarra

ES241

Huesca

ES415

Salamanca

ES419

Zamora

ES431

Badajoz

ES432

Cáceres

ES512

Girona

ES513

Lleida

ES612

Cádiz

ES615

Huelva

ES630

Ceuta

FR211

Ardennes

FR221

Aisne

FR223

Somme

FR232

Seine-Maritime

FR251

Calvados

FR252

Manche

FR301

Nord

FR302

Pas-de-Calais

FR411

Meurthe-et-Moselle

FR412

Meuse

FR413

Moselle

FR421

Bas-Rhin

FR422

Haut-Rhin

FR431

Doubs

FR432

Jura

FR434

Territoire de Belfort

FR521

Côtes-d'Armor

FR522

Finistère

FR523

Îlle-et-Vilaine

FR615

Pyrénées-Atlantiques

FR621

Ariège

FR623

Haute-Garonne

FR626

Hautes-Pyrénées

FR711

Ain

FR717

Savoie

FR718

Haute-Savoie

FR815

Pyrénées-Orientales

FR821

Alpes-de-Haute-Provence

FR822

Hautes-Alpes

FR823

Alpes-Maritimes

FR831

Corse-du-Sud

FR832

Haute-Corse

FR910

Guadeloupe

FR920

Martinique

FR930

Guyane

FR940

Réunion

IE011

Border

IE021

Dublin

IE022

Mid-East

IE024

South-East (IE)

ITC11

Torino

ITC12

Vercelli

ITC13

Biella

ITC14

Verbano Cusio Ossola

ITC15

Novara

ITC16

Cuneo

ITC20

Valle d'Aosta/Vallée d'Aoste

ITC31

Imperia

ITC32

Savona

ITC33

Genova

ITC34

La Spezia

ITC41

Varese

ITC42

Como

ITC43

Lecco

ITC44

Sondrio

ITD10

Bolzano/Bozen

ITD33

Belluno

ITD35

Venezia

ITD36

Padova

ITD37

Rovigo

ITD42

Udine

ITD43

Gorizia

ITD44

Trieste

ITD56

Ferrara

ITD57

Ravenna

ITE11

Massa-Carrara

ITE12

Lucca

ITE16

Livorno

ITE17

Pisa

ITE1A

Grosseto

ITF42

Bari

ITF44

Brindisi

ITF45

Lecce

ITG11

Trapani

ITG14

Agrigento

ITG15

Caltanissetta

ITG18

Ragusa

ITG19

Siracusa

ITG21

Sassari

ITG22

Nuoro

ITG23

Oristano

ITG24

Cagliari

CY000

Kypros/Kıbrıs

LV003

Kurzeme

LV005

Latgale

LV006

Rīga

LV007

Pierīga

LV008

Vidzeme

LV009

Zemgale

LT001

Alytaus

LT003

Klaipėdos

LT004

Marijampolės

LT005

Panevėžio

LT006

Šiaulių

LT008

Telšių

LT009

Utenos

LU000

Luxembourg (Grand-Duché)

HU101

Budapest

HU102

Pest

HU212

Komárom-Esztergom

HU221

Györ-Moson-Sopron

HU222

Vas

HU223

Zala

HU311

Borsod-Abaúj-Zemplén

HU312

Heves

HU313

Nógrád

HU321

Hajdú-Bihar

HU323

Szabolcs-Szatmár-Bereg

HU332

Békés

HU333

Csongrád

MT001

Malta

MT002

Gozo and Comino/Ghawdex u Kemmuna

NL111

Oost-Groningen

NL112

Delfzijl en omgeving

NL113

Overig Groningen

NL121

Noord-Friesland

NL132

Zuidoost-Drenthe

NL211

Noord-Overijssel

NL213

Twente

NL222

Achterhoek

NL223

Arnhem/Nijmegen

NL333

Delft en Westland

NL335

Groot-Rijnmond

NL341

Zeeuwsch-Vlaanderen

NL342

Overig Zeeland

NL411

West-Noord-Brabant

NL412

Midden-Noord-Brabant

NL413

Noordoost-Noord-Brabant

NL414

Zuidoost-Noord-Brabant

NL421

Noord-Limburg

NL422

Midden-Limburg

NL423

Zuid-Limburg

AT111

Mittelburgenland

AT112

Nordburgenland

AT113

Südburgenland

AT124

Waldviertel

AT125

Weinviertel

AT126

Wiener Umland/Nordteil

AT127

Wiener Umland/Südteil

AT130

Wien

AT211

Klagenfurt-Villach

AT212

Oberkärnten

AT213

Unterkärnten

AT224

Oststeiermark

AT225

West- und Südsteiermark

AT311

Innviertel

AT313

Mühlviertel

AT322

Pinzgau-Pongau

AT323

Salzburg und Umgebung

AT331

Außerfern

AT332

Innsbruck

AT333

Osttirol

AT334

Tiroler Oberland

AT335

Tiroler Unterland

AT341

Bludenz-Bregenzer Wald

AT342

Rheintal-Bodenseegebiet

PL212

Nowosądecki

PL225

Bielsko-bialski

PL227

Rybnicko-jastrzębski

PL322

Krośnieńsko-przemyski

PL341

Białostocko-suwalski

PL342

Łomżyński

PL421

Szczeciński

PL422

Koszaliński

PL431

Gorzowski

PL432

Zielonogórski

PL511

Jeleniogórsko-wałbrzyski

PL520

Opolski

PL623

Ełcki

PL631

Słupski

PL632

Gdański

PL633

Gdańsk, Gdynia, Sopot

PT111

Minho-Lima

PT112

Cávado

PT117

Douro

PT118

Alto Trás-os-Montes

PT150

Algarve

PT168

Beira Interior Norte

PT169

Beira Interior Sul

PT182

Alto Alentejo

PT183

Alentejo Central

PT184

Baixo Alentejo

SI001

Pomurska

SI002

Podravska

SI003

Koroška

SI004

Savinjska

SI009

Gorenjska

SI00B

Goriška

SI00C

Obalno-kraška

SI00E

Osrednjeslovenska

SK010

Bratislavský kraj

SK021

Trnavský kraj

SK022

Trenčiansky kraj

SK023

Nitriansky kraj

SK031

Žilinský kraj

SK032

Banskobystrický kraj

SK041

Prešovský kraj

SK042

Košický kraj

FI181

Uusimaa

FI182

Itä-Uusimaa

FI183

Varsinais-Suomi

FI186

Kymenlaakso

FI191

Satakunta

FI195

Pohjanmaa

FI1A1

Keski-Pohjanmaa

FI1A2

Pohjois-Pohjanmaa

FI1A3

Lappi

FI200

Åland

SE010

Stockholms län

SE021

Uppsala län

SE022

Södermanlands län

SE023

Östergötlands län

SE041

Blekinge län

SE044

Skåne län

SE061

Värmlands län

SE062

Dalarnas län

SE063

Gävleborgs län

SE071

Västernorrlands län

SE072

Jämtlands län

SE081

Västerbottens län

SE082

Norrbottens län

SE093

Kalmar län

SE094

Gotlands län

SE0A1

Hallands län

SE0A2

Västra Götalands län

UKH13

Norfolk

UKH14

Suffolk

UKH31

Southend-on-Sea

UKH32

Thurrock

UKH33

Essex CC

UKJ21

Brighton and Hove

UKJ22

East Sussex CC

UKJ24

West Sussex

UKJ31

Portsmouth

UKJ32

Southampton

UKJ33

Hampshire CC

UKJ34

Isle of Wight

UKJ41

Medway

UKJ42

Kent CC

UKK21

Bournemouth and Poole

UKK22

Dorset CC

UKK30

Cornwall and Isles of Scilly

UKK41

Plymouth

UKK42

Torbay

UKK43

Devon CC

UKL11

Isle of Anglesey

UKL12

Gwynedd

UKL13

Conwy and Denbighshire

UKL14

South West Wales

UKM32

Dumfries and Galloway

UKM33

East Ayrshire and North Ayrshire Mainland

UKM37

South Ayrshire

UKM43

Lochaber, Skye and Lochalsh and Argyll and the Islands

UKN03

East of Northern Ireland

UKN04

North of Northern Ireland

UKN05

West and South of Northern Ireland

Gibraltar


BILAG II

Liste over områder og NUTS II-regioner, der er berettiget til støtte fra Den Europæiske Fond for Regionaludvikling i henhold til delmålet vedrørende tværnationalt samarbejde under målet om europæisk territorialt samarbejde i perioden fra 1. januar 2007 til 31. december 2013

AZORERNE-MADEIRA-DE KANARISKE ØER

ES70

Canarias

PT20

Região Autónoma dos Açores

PT30

Região Autónoma da Madeira

ALPEOMRÅDET

DE13

Freiburg

DE14

Tübingen

DE21

Oberbayern

DE27

Schwaben

FR42

Alsace

FR43

Franche-Comté

FR71

Rhône-Alpes

FR82

Provence-Alpes-Côte d'Azur

ITC1

Piemonte

ITC2

Valle d'Aosta/Vallée d'Aoste

ITC3

Liguria

ITC4

Lombardia

ITD1

Provincia autonoma di Bolzano/Bozen

ITD2

Provincia autonoma di Trento

ITD3

Veneto

ITD4

Friuli Venezia Giulia

AT11

Burgenland

AT12

Niederösterreich

AT13

Wien

AT21

Kärnten

AT22

Steiermark

AT31

Oberösterreich

AT32

Salzburg

AT33

Tirol

AT34

Vorarlberg

SI00

Slovenija

ATLANTERHAVSKYSTEN

ES11

Galicia

ES12

Principado de Asturias

ES13

Cantabria

ES21

País Vasco

ES22

Comunidad Foral de Navarra

ES61

Andalucía (kun følgende NUTS 3-regioner)

ES612

Cádiz

ES615

Huelva

ES618

Sevilla

FR23

Haute-Normandie

FR25

Basse-Normandie

FR51

Pays de la Loire

FR52

Bretagne

FR53

Poitou-Charentes

FR61

Aquitaine

IE01

Border, Midland and Western

IE02

Southern and Eastern

PT11

Norte

PT15

Algarve

PT16

Centro (PT)

PT17

Lisboa

PT18

Alentejo

UKD1

Cumbria

UKD2

Cheshire

UKD3

Greater Manchester

UKD4

Lancashire

UKD5

Merseyside

UKK1

Gloucestershire, Wiltshire and North Somerset

UKK2

Dorset and Somerset

UKK3

Cornwall and Isles of Scilly

UKK4

Devon

UKL1

West Wales and The Valleys

UKL2

East Wales

UKM3

South Western Scotland

UKM4

Highlands and Islands

UKN0

Northern Ireland

ØSTERSØEN

DK00

Danmark

DE30

Berlin

DE41

Brandenburg-Nordost

DE42

Brandenburg-Südwest

DE50

Bremen

DE60

Hamburg

DE80

Mecklenburg-Vorpommern

DE93

Lüneburg

DEF0

Schleswig-Holstein

EE00

Eesti

LV00

Latvija

LT00

Lietuva

PL11

Łódzkie

PL12

Mazowieckie

PL21

Małopolskie

PL22

Śląskie

PL31

Lubelskie

PL32

Podkarpackie

PL33

Świętokrzyskie

PL34

Podlaskie

PL41

Wielkopolskie

PL42

Zachodniopomorskie

PL43

Lubuskie

PL51

Dolnośląskie

PL52

Opolskie

PL61

Kujawsko-Pomorskie

PL62

Warmińsko-Mazurskie

PL63

Pomorskie

FI13

Itä-Suomi

FI18

Etelä-Suomi

FI19

Länsi-Suomi

FI1A

Pohjois-Suomi

FI20

Åland

SE01

Stockholm

SE02

Östra Mellansverige

SE04

Sydsverige

SE06

Norra Mellansverige

SE07

Mellersta Norrland

SE08

Övre Norrland

SE09

Småland med öarna

SE0A

Västsverige

VESTINDIEN

FR91

Guadeloupe

FR92

Martinique

FR93

Guyane

CENTRAL- OG ØSTEUROPA

CZ01

Praha

CZ02

Střední Čechy

CZ03

Jihozápad

CZ04

Severozápad

CZ05

Severovýchod

CZ06

Jihovýchod

CZ07

Střední Morava

CZ08

Moravskoslezsko

DE11

Stuttgart

DE12

Karlsruhe

DE13

Freiburg

DE14

Tübingen

DE21

Oberbayern

DE22

Niederbayern

DE23

Oberpfalz

DE24

Oberfranken

DE25

Mittelfranken

DE26

Unterfranken

DE27

Schwaben

DE30

Berlin

DE41

Brandenburg-Nordost

DE42

Brandenburg-Südwest

DE80

Mecklenburg-Vorpommern

DED1

Chemnitz

DED2

Dresden

DED3

Leipzig

DEE1

Dessau

DEE2

Halle

DEE3

Magdeburg

DEG0

Thüringen

ITC1

Piemonte

ITC2

Valle d'Aosta/Vallée d'Aoste

ITC3

Liguria

ITC4

Lombardia

ITD1

Provincia autonoma di Bolzano/Bozen

ITD2

Provincia autonoma di Trento

ITD3

Veneto

ITD4

Friuli Venezia Giulia

ITD5

Emilia-Romagna

HU10

Közép-Magyarország

HU21

Közép-Dunántúl

HU22

Nyugat-Dunántúl

HU23

Dél-Dunántúl

HU31

Észak-Magyarország

HU32

Észak-Alföld

HU33

Dél-Alföld

AT11

Burgenland

AT12

Niederösterreich

AT13

Wien

AT21

Kärnten

AT22

Steiermark

AT31

Oberösterreich

AT32

Salzburg

AT33

Tirol

AT34

Vorarlberg

PL11

Łódzkie

PL12

Mazowieckie

PL21

Małopolskie

PL22

Śląskie

PL31

Lubelskie

PL32

Podkarpackie

PL33

Świętokrzyskie

PL34

Podlaskie

PL41

Wielkopolskie

PL42

Zachodniopomorskie

PL43

Lubuskie

PL51

Dolnośląskie

PL52

Opolskie

PL61

Kujawsko-Pomorskie

PL62

Warmińsko-Mazurskie

PL63

Pomorskie

SI00

Slovenija

SK01

Bratislavský kraj

SK02

Západné Slovensko

SK03

Stredné Slovensko

SK04

Východné Slovensko

DET INDISKE OCEAN

FR94

Réunion

MIDDELHAVET (1)

GR11

Anatoliki Makedonia, Thraki

GR12

Kentriki Makedonia

GR13

Dytiki Makedonia

GR14

Thessalia

GR21

Ipeiros

GR22

Ionia Nisia

GR23

Dytiki Ellada

GR24

Sterea Ellada

GR25

Peloponnisos

GR30

Attiki

GR41

Voreio Aigaio

GR42

Notio Aigaio

GR43

Kriti

ES24

Aragón

ES51

Cataluña

ES52

Comunidad Valenciana

ES53

Illes Balears

ES61

Andalucía

ES62

Región de Murcia

ES63

Ciudad Autónoma de Ceuta

ES64

Ciudad Autónoma de Melilla

FR71

Rhône-Alpes

FR81

Languedoc-Roussillon

FR82

Provence-Alpes-Côte d'Azur

FR83

Corse

ITC1

Piemonte

ITC3

Liguria

ITC4

Lombardia

ITD3

Veneto

ITD4

Friuli Venezia Giulia

ITD5

Emilia-Romagna

ITE1

Toscana

ITE2

Umbria

ITE3

Marche

ITE4

Lazio

ITF1

Abruzzo

ITF2

Molise

ITF3

Campania

ITF4

Puglia

ITF5

Basilicata

ITF6

Calabria

ITG1

Sicilia

ITG2

Sardegna

CY00

Kypros/Kıbrıs

MT00

Malta

PT15

Algarve

PT18

Alentejo

SI00

Slovenija

NORDSØEN

BE21

Prov. Antwerpen

BE23

Prov. Oost-Vlaanderen

BE25

Prov. West-Vlaanderen

DK00

Danmark

DE50

Bremen

DE60

Hamburg

DE91

Braunschweig

DE92

Hannover

DE93

Lüneburg

DE94

Weser-Ems

DEF0

Schleswig-Holstein

NL11

Groningen

NL12

Friesland

NL13

Drenthe

NL21

Overijssel

NL23

Flevoland

NL32

Noord-Holland

NL33

Zuid-Holland

NL34

Zeeland

SE04

Sydsverige (kun følgende NUTS 3-region)

SE044

Skåne län

SE06

Norra Mellansverige (kun følgende NUTS 3-region)

SE061

Värmlands län

SE09

Småland med öarna (kun følgende NUTS 3-region)

SE092

Kronobergs län

SE0A

Västsverige

UKC1

Tees Valley and Durham

UKC2

Northumberland and Tyne and Wear

UKE1

East Riding and North Lincolnshire

UKE2

North Yorkshire

UKE3

South Yorkshire

UKE4

West Yorkshire

UKF1

Derbyshire and Nottinghamshire

UKF2

Leicestershire, Rutland and Northamptonshire

UKF3

Lincolnshire

UKH1

East Anglia

UKH3

Essex

UKJ4

Kent

UKM1

North Eastern Scotland

UKM2

Eastern Scotland

UKM4

Highlands and Islands (kun følgende NUTS 3-regioner)

UKM41

Caithness and Sutherland and Ross and Cromarty

UKM42

Inverness and Nairn and Moray, Badenoch and Strathspey

UKM45

Orkney Islands

UKM46

Shetland Islands

NORDVESTEUROPA

BE10

Région de Bruxelles-Capitale/Brussels Hoofdstedelijk Gewest

BE21

Prov. Antwerpen

BE22

Prov. Limburg (BE)

BE23

Prov. Oost-Vlaanderen

BE24

Prov. Vlaams-Brabant

BE25

Prov. West-Vlaanderen

BE31

Prov. Brabant Wallon

BE32

Prov. Hainaut

BE33

Prov. Liège

BE34

Prov. Luxembourg (BE)

BE35

Prov. Namur

DE11

Stuttgart

DE12

Karlsruhe

DE13

Freiburg

DE14

Tübingen

DE24

Oberfranken

DE25

Mittelfranken

DE26

Unterfranken

DE27

Schwaben

DE71

Darmstadt

DE72

Gießen

DE73

Kassel

DEA1

Düsseldorf

DEA2

Köln

DEA3

Münster

DEA4

Detmold

DEA5

Arnsberg

DEB1

Koblenz

DEB2

Trier

DEB3

Rheinhessen-Pfalz

DEC0

Saarland

FR10

Île de France

FR21

Champagne-Ardenne

FR22

Picardie

FR23

Haute-Normandie

FR24

Centre

FR25

Basse-Normandie

FR26

Bourgogne

FR30

Nord-Pas-de-Calais

FR41

Lorraine

FR42

Alsace

FR43

Franche-Comté

FR51

Pays de la Loire

FR52

Bretagne

IE01

Border, Midland and Western

IE02

Southern and Eastern

LU00

Luxembourg (Grand-Duché)

NL21

Overijssel

NL22

Gelderland

NL23

Flevoland

NL31

Utrecht

NL32

Noord-Holland

NL33

Zuid-Holland

NL34

Zeeland

NL41

Noord-Brabant

NL42

Limburg (NL)

UKC1

Tees Valley and Durham

UKC2

Northumberland and Tyne and Wear

UKD1

Cumbria

UKD2

Cheshire

UKD3

Greater Manchester

UKD4

Lancashire

UKD5

Merseyside

UKE1

East Riding and North Lincolnshire

UKE2

North Yorkshire

UKE3

South Yorkshire

UKE4

West Yorkshire

UKF1

Derbyshire and Nottinghamshire

UKF2

Leicestershire, Rutland and Northamptonshire

UKF3

Lincolnshire

UKG1

Herefordshire, Worcestershire and Warwickshire

UKG2

Shropshire and Staffordshire

UKG3

West Midlands

UKH1

East Anglia

UKH2

Bedfordshire and Hertfordshire

UKH3

Essex

UKI1

Inner London

UKI2

Outer London

UKJ1

Berkshire, Buckinghamshire and Oxfordshire

UKJ2

Surrey, East and West Sussex

UKJ3

Hampshire and Isle of Wight

UKJ4

Kent

UKK1

Gloucestershire, Wiltshire and North Somerset

UKK2

Dorset and Somerset

UKK3

Cornwall and Isles of Scilly

UKK4

Devon

UKL1

West Wales and The Valleys

UKL2

East Wales

UKM1

North Eastern Scotland

UKM2

Eastern Scotland

UKM3

South Western Scotland

UKM4

Highlands and Islands

UKN0

Northern Ireland

DEN NORDLIGE PERIFERI

IE01

Border, Midland and Western

IE02

Southern and Eastern

FI13

Itä-Suomi

FI19

Länsi-Suomi (kun følgende NUTS 3-region)

FI193

Keski-Suomi

FI1A

Pohjois-Suomi

SE07

Mellersta Norrland

SE08

Övre Norrland

UKM1

North Eastern Scotland

UKM2

Eastern Scotland

UKM3

South Western Scotland

UKM4

Highlands and Islands

UKN0

Northern Ireland

SYDØSTEUROPA

GR11

Anatoliki Makedonia, Thraki

GR12

Kentriki Makedonia

GR13

Dytiki Makedonia

GR14

Thessalia

GR21

Ipeiros

GR22

Ionia Nisia

GR23

Dytiki Ellada

GR24

Sterea Ellada

GR25

Peloponnisos

GR30

Attiki

GR41

Voreio Aigaio

GR42

Notio Aigaio

GR43

Kriti

ITC4

Lombardia

ITD1

Provincia autonoma di Bolzano/Bozen

ITD2

Provincia autonoma di Trento

ITD3

Veneto

ITD4

Friuli Venezia Giulia

ITD5

Emilia-Romagna

ITE2

Umbria

ITE3

Marche

ITF1

Abruzzo

ITF2

Molise

ITF4

Puglia

ITF5

Basilicata

HU10

Közép-Magyarország

HU21

Közép-Dunántúl

HU22

Nyugat-Dunántúl

HU23

Dél-Dunántúl

HU31

Észak-Magyarország

HU32

Észak-Alföld

HU33

Dél-Alföld

AT11

Burgenland

AT12

Niederösterreich

AT13

Wien

AT21

Kärnten

AT22

Steiermark

AT31

Oberösterreich

AT32

Salzburg

AT33

Tirol

AT34

Vorarlberg

SI00

Slovenija

SK01

Bratislavský kraj

SK02

Západné Slovensko

SK03

Stredné Slovensko

SK04

Východné Slovensko

SYDVESTEUROPA (2)

ES11

Galicia

ES12

Principado de Asturias

ES13

Cantabria

ES21

País Vasco

ES22

Comunidad Foral de Navarra

ES23

La Rioja

ES24

Aragón

ES30

Comunidad de Madrid

ES41

Castilla y León

ES42

Castilla-La Mancha

ES43

Extremadura

ES51

Cataluña

ES52

Comunidad Valenciana

ES53

Illes Balears

ES61

Andalucía

ES62

Región de Murcia

ES63

Ciudad Autónoma de Ceuta

ES64

Ciudad Autónoma de Melilla

FR53

Poitou-Charentes

FR61

Aquitaine

FR62

Midi-Pyrénées

FR63

Limousin

FR72

Auvergne

FR81

Languedoc-Roussillon

PT11

Norte

PT15

Algarve

PT16

Centro (PT)

PT17

Lisboa

PT18

Alentejo


(1)  Omfatter også Gibraltar.

(2)  Omfatter også Gibraltar.


11.11.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 312/59


KOMMISSIONENS AFGØRELSE

af 9. november 2006

om ændring af bilaget til forordning (EF) nr. 1228/2003 om betingelserne for netadgang i forbindelse med grænseoverskridende elektricitetsudveksling

(EØS-relevant tekst)

(2006/770/EF)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1228/2003 af 26. juni 2003 om betingelserne for netadgang i forbindelse med grænseoverskridende elektricitetsudveksling (1), særlig artikel 8, stk. 4, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Forordning (EF) nr. 1228/2003 indeholder retningslinjer for administration og fordeling af ledig overførselskapacitet på samkøringslinjerne mellem nationale systemer.

(2)

Der bør i disse retningslinjer for grænseoverskridende kapacitet på samkøringslinjerne på el-området indføres effektive metoder til håndtering af kapacitetsbegrænsninger for at sikre effektiv adgang til transmissionssystemer med henblik på grænseoverskridende transaktioner.

(3)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er omhandlet i artikel 13, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1228/2003 —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Bilaget til forordning (EF) nr. 1228/2003 erstattes af teksten i bilaget til nærværende afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 9. november 2006.

På Kommissionens vegne

Andris PIEBALGS

Medlem af Kommissionen


(1)  EUT L 176 af 15.7.2003, s. 1.


BILAG

Retningslinjer for administration og fordeling af ledig overførselskapacitet på samkøringslinjerne mellem nationale systemer

1.   Almindelige bestemmelser

1.1.

TSO'erne skal bestræbe sig på at acceptere alle kommercielle transaktioner, herunder sådanne, som indebærer grænseoverskridende handel.

1.2.

Hvis der ikke er nogen kapacitetsbegrænsninger, må der ikke fastsættes begrænsninger af adgangen til samkøringslinjen. Hvis dette normalt er tilfældet, er det ikke nødvendigt med en permanent almindelig fordelingsprocedure for adgangen til en grænseoverskridende transmissionstjeneste.

1.3.

Hvis de planlagte kommercielle transaktioner ikke er forenelige med en sikker netdrift, skal TSO'erne afhjælpe kapacitetsbegrænsningerne i overensstemmelse med de krav, som hensynet til nettets driftsmæssige sikkerhed stiller, og samtidig bestræbe sig på at sikre, at alle dermed forbundne omkostninger bevares på et økonomisk effektivt niveau. Der skal foretages afhjælpende belastningsomfordeling eller modkøb, hvis der ikke kan træffes mindre udgiftskrævende foranstaltninger.

1.4.

Hvis der optræder strukturelle kapacitetsbegrænsninger, skal TSO'erne straks iværksætte egnede regler og ordninger for håndtering af kapacitetsbegrænsninger, som i forvejen er fastlagt og aftalt. Metoderne til håndtering af kapacitetsbegrænsninger skal sikre, at de fysiske elektricitetsstrømme i forbindelse med enhver fordelt transmissionskapacitet er forenelige med standarderne for netsikkerhed.

1.5.

De metoder, der fastlægges til håndtering af kapacitetsbegrænsninger, skal give markedsdeltagerne og TSO'erne effektive økonomiske signaler, fremme konkurrencen og være egnede til regional anvendelse og anvendelse på EU-plan.

1.6.

Der må ikke foretages nogen transaktionsbaserede sondringer i forbindelse med håndtering af kapacitetsbegrænsninger. En bestemt anmodning om transmissionstjeneste må kun afvises, hvis alle nedenstående betingelser er opfyldt:

a)

de ekstra fysiske elektricitetsstrømme som følge af accepten af denne anmodning indebærer, at den sikre drift af elsystemet ikke længere kan garanteres, og

b)

den værdi udtrykt i penge, som knytter sig til denne anmodning som led i proceduren for håndtering af kapacitetsbegrænsninger, er lavere end alle andre anmodninger, der planmæssigt skal accepteres for samme tjeneste og på de samme betingelser.

1.7.

Ved fastlæggelsen af egnede netområder, i og mellem hvilke der skal håndteres kapacitetsbegrænsninger, skal TSO'ernes indsats baseres på principperne om lønsomhed og minimering af de negative virkninger på det indre marked for elektricitet. Navnlig må TSO'erne ikke begrænse kapaciteten på samkøringslinjerne for at afhjælpe kapacitetsbegrænsningerne inden for deres eget systemområde, medmindre det sker af hensyn til ovennævnte forhold og den driftsmæssige sikkerhed (1). Hvis en sådan situation opstår, skal TSO'erne gøre rede for dette og på en gennemsigtig måde forelægge det alle brugerne. En sådan situation kan kun godtages, indtil der er fundet en langsigtet løsning. TSO'erne skal beskrive og på en gennemsigtig måde forelægge alle brugerne metoden og planerne for virkeliggørelsen af den langsigtede løsning.

1.8.

Ved afbalanceringen af nettet inden for systemområdet ved hjælp af driftsmæssige foranstaltninger på nettet og belastningsomfordeling skal TSO'en tage hensyn til disse foranstaltningers virkninger i de tilgrænsende systemområder.

1.9.

Senest den 1. januar 2008 skal der på en koordineret måde og under driftsmæssigt sikre forhold betingelser være indført ordninger for håndtering af begrænsninger af kapaciteten på samkøringslinjerne flere gange om dagen (intradag-håndtering) for at gøre mulighederne for handel så store som muligt og sikre grænseoverskridende udligning.

1.10.

De nationale regulerende myndigheder skal med jævne mellemrum evaluere metoderne til håndtering af kapacitetsbegrænsninger og skal i den forbindelse lægge særlig vægt på overholdelsen af de principper og regler, der er fastsat i denne forordning og disse retningslinjer, og de bestemmelser og betingelser, som de regulerende myndigheder selv har fastsat i henhold til disse principper og regler. Denne evaluering skal bl.a. bygge på en høring af alle markedsdeltagere og særlige undersøgelser.

2.   Metoder til håndtering af kapacitetsbegrænsninger

2.1.

Metoderne til håndtering af kapacitetsbegrænsninger skal være markedsbaserede for at lette en effektiv grænseoverskridende handel. Med dette for øje fordeles kapaciteten kun ved hjælp af eksplicitte (kapacitet) eller implicitte (kapacitet og energi) auktioner. De to metoder kan eksistere side om side på samme samkøringslinje. Ved foranstaltninger flere gange om dagen kan der benyttes kontinuerlig handel.

2.2.

Afhængigt af konkurrencevilkårene kan det være nødvendigt, at ordningerne for håndtering af kapacitetsbegrænsninger åbner mulighed for at fordele transmissionskapacitet både på kort og lang sigt.

2.3.

Ved hver kapacitetsfordelingsprocedure skal der fordeles en bestemt del af den ledige kapacitet på samkøringslinjerne plus enhver resterende kapacitet, der ikke tidligere er fordelt, og enhver kapacitet, som kapacitetsindehaverne har frigivet fra tidligere fordelinger.

2.4.

TSO'erne skal optimere det omfang, hvori kapaciteten er stabil, under hensyn til de involverede TSO'ers og markedsdeltagernes forpligtelser og rettigheder med henblik på at lette en effektiv konkurrence. En rimelig del af kapaciteten kan udbydes på markedet ved en lavere stabilitetsgrad, men markedsdeltagerne skal til enhver tid gøres bekendt med de nøjagtige betingelser for transport ad de grænseoverskridende linjer.

2.5.

Adgangsrettighederne for fordelinger på lang og mellemlang sigt skal være stabile transmissionskapacitetsrettigheder. De skal på nomineringstidspunktet være omfattet af princippet »forbrug eller tab« eller »forbrug eller salg«.

2.6.

TSO'erne fastlægger en egnet struktur til fordeling af kapacitet mellem forskellige tidsrammer. Denne kan omfatte en mulighed for at reservere en minimal del af kapaciteten på samkøringslinjerne til fordeling en eller flere gange om dagen. Denne fordelingsstruktur skal kunne revideres af de respektive regulerende myndigheder. TSO'erne tager ved udarbejdelsen af deres forslag hensyn til følgende:

a)

markedernes karakteristika

b)

de driftsmæssige betingelser såsom virkningerne af at dirigere fast anmeldte planer

c)

harmoniseringsomfanget for de procentsatser og tidsrammer, der er fastsat for de forskellige foreliggende ordninger for kapacitetsfordeling.

2.7.

Der må ikke ved fordelingen af kapacitet diskrimineres mellem markedsdeltagere, som ønsker at benytte sig af deres ret til at gøre brug af bilaterale leveringskontrakter eller afgive bud på elbørser. De højeste bud honoreres, uanset om de er implicitte eller eksplicitte inden for en given tidsramme.

2.8.

I regioner, hvor de finansielle terminselektricitetsmarkeder er veludviklede og har demonstreret deres effektivitet, kan al kapacitet på samkøringslinjerne fordeles via implicitte auktioner.

2.9.

Medmindre der er tale om nye samkøringslinjer, som er omfattet af en undtagelse i henhold til forordningens artikel 7, er det ikke tilladt at fastsætte limiterede priser som led i kapacitetsfordelingsmetoder.

2.10.

Principielt skal alle potentielle markedsdeltagere kunne deltage i fordelingsprocessen uden nogen begrænsninger. For at undgå at skabe eller forstærke problemer med en markedsdeltagers potentielle udnyttelse af en dominerende stilling kan den relevante regulerende myndighed og/eller konkurrencemyndighed i påkommende tilfælde fastsætte restriktioner generelt eller for et individuelt selskab som følge af dominerende markedsstilling.

2.11.

For hver tidsramme nominerer markedsdeltagerne fast inden for en fastlagt frist deres brug af kapacitet over for TSO'erne. Fristen fastsættes på en sådan måde, at det gøres muligt for TSO'erne at anvende den ikke anvendte kapacitet til omfordeling i den næste relevante tidsramme — herunder foranstaltninger flere gange om dagen.

2.12.

Kapaciteten skal frit kunne omsættes på et sekundært grundlag, forudsat at TSO'en underrettes tilstrækkelig god tid i forvejen. Afviser en TSO en sekundær handel (transaktion), skal dette meddeles på en tydelig og gennemsigtig måde, og den pågældende TSO skal gøre rede derfor over for alle markedsdeltagere, og også den regulerende myndighed skal have oplysning derom.

2.13.

De finansielle konsekvenser af, at forpligtelser i forbindelse med fordeling af kapacitet ikke opfyldes, pålægges dem, der er ansvarlige for den pågældende undladelse. Hvis markedsdeltagerne ikke udnytter den kapacitet, som de har forpligtet sig til at anvende, eller i forbindelse med eksplicit bortauktioneret kapacitet undlader at handle på et sekundært grundlag eller tilbageføre kapaciteten i tide, fortaber de retten til en sådan kapacitet og betaler en takst, der afspejler omkostningerne. Enhver takst, der afspejler omkostningerne, i forbindelse med manglende anvendelse af kapacitet skal være velbegrundet og stå i et rimeligt forhold til de faktiske udgifter. Tilsvarende skal en TSO, dersom den ikke opfylder sin forpligtelse, yde markedsdeltageren erstatning for tabet af kapacitetsrettigheder. Der tages i den sammenhæng ikke hensyn til dermed forbundne driftstab. De centrale koncepter for og metoder til fastlæggelse af ansvar i forbindelse med, at forpligtelser ikke opfyldes, fastsættes i forvejen med hensyn til de finansielle konsekvenser og skal kunne revideres af den eller de relevante nationale regulerende myndigheder.

3.   Koordination

3.1.

Fordeling af kapacitet i forbindelse med en samkøring skal koordineres og gennemføres af de involverede TSO'er ved anvendelse af fælles fordelingsprocedurer. Hvis de kommercielle udvekslinger mellem to lande (TSO'er) forventes at øve betydelig indflydelse på betingelserne for de fysiske strømme i et givet tredjeland (en given TSO), skal metoderne til håndtering af kapacitetsbegrænsninger koordineres mellem alle de TSO'er, der påvirkes deraf, via en fælles procedure for håndtering af kapacitetsbegrænsninger. De nationale regulerende myndigheder og TSO'er skal påse, at der ikke ensidigt fastsættes nogen procedure for håndtering af kapacitetsbegrænsninger, som øver betydelig indflydelse på de fysiske elektricitetsstrømme i andre net.

3.2.

Senest den 1. januar 2007 skal der anvendes en fælles koordineret metode til håndtering af kapacitetsbegrænsninger og procedure for fordeling af kapacitet på markedet mindst årligt, månedligt og for den kommende dag for landene i følgende regioner:

a)

Nordeuropa (dvs. Danmark, Sverige, Finland, Tyskland og Polen)

b)

Nordvesteuropa (dvs. Benelux, Tyskland og Frankrig)

c)

Italien (dvs. Italien, Frankrig, Tyskland, Østrig, Slovenien og Grækenland)

d)

det centrale Østeuropa (dvs. Tyskland, Polen, Tjekkiet, Slovakiet, Ungarn, Østrig og Slovenien)

e)

Sydvesteuropa (dvs. Spanien, Portugal og Frankrig)

f)

Det Forenede Kongerige, Irland og Frankrig

g)

De baltiske stater (dvs. Estland, Letland og Litauen).

Ved en samkøring, som involverer lande, der tilhører mere end én region, kan der anvendes en anden metode til håndtering af kapacitetsbegrænsninger med henblik på at sikre forenelighed med de metoder, der anvendes i de andre regioner, som disse lande tilhører. I så fald foreslår de relevante TSO'er metoden, der skal kunne revideres af de relevante regulerende myndigheder.

3.3.

De regioner, der er nævnt i punkt 2.8, kan fordele al kapacitet på samkøringslinjerne via fordeling for den kommende dag.

3.4.

Der skal fastsættes kompatible procedurer for håndtering af kapacitetsbegrænsninger i alle disse syv regioner med henblik på at skabe et virkeligt integreret internt elektricitetsmarked i EU. Markedets parter må ikke stå over for inkompatible regionale systemer.

3.5.

For at fremme en fair og effektiv konkurrence og grænseoverskridende handel skal koordinationen mellem TSO'erne i de i punkt 3.2 fastsatte regioner omfatte alle trin lige fra kapacitetsberegning og optimering af fordelingen til sikker drift af nettet med en utvetydig ansvarsfordeling. Denne koordination skal navnlig omfatte:

a)

brug af en fælles transmissionsmodel, som effektivt behandler indbyrdes afhængige fysiske »loop-flows« (sløjfestrømme) under hensyn til uoverensstemmelser mellem fysiske og kommercielle strømme

b)

fordeling og nominering af kapacitet med henblik på effektiv behandling af indbyrdes afhængige fysiske »loop-flows« (sløjfestrømme)

c)

identiske forpligtelser for kapacitetsindehaverne til at afgive oplysninger om deres påtænkte anvendelse af kapaciteten, dvs. nominering af kapacitet (til eksplicitte auktioner)

d)

identiske tidsrammer og sluttider

e)

identisk struktur for fordeling af kapacitet mellem forskellige tidsrammer (f.eks. 1 dag, 3 timer, 1 uge osv.) og med hensyn til solgte kapacitetsblokke (strøm i MW, MWh osv.)

f)

konsistent kontraktmæssig ramme for forbindelserne med markedsdeltagerne

g)

efterprøvning af, at strømmene er forenelige med sikkerhedskravene til nettet med henblik på driftsmæssig planlægning og tidstro drift

h)

bogføring og afregning af foranstaltninger til håndtering af kapacitetsbegrænsninger.

3.6.

Koordinationen skal også omfatte udvekslingen af oplysninger mellem TSO'erne. Informationsudvekslingens egenart, tidspunkterne derfor og hyppigheden deraf skal være forenelige med aktiviteterne i punkt 3.5 og elektricitetsmarkedernes funktionsmåde. Denne informationsudveksling skal navnlig gøre det muligt for TSO'erne at opstille de bedst mulige prognoser for den overordnede situation på nettet med henblik på at vurdere strømmene på deres net og den ledige kapacitet på samkøringslinjerne. En TSO, som indsamler oplysninger på vegne af andre TSO'er, skal tilbagesende resultaterne af indsamlingen af data til den deltagende TSO.

4.   Tidsplan for markedsforanstaltninger

4.1.

Den ledige transmissionskapacitet fordeles tilstrækkelig god tid i forvejen. Før hver fordeling offentliggør de involverede TSO'er i fællesskab den kapacitet, der skal fordeles, i påkommende tilfælde under hensyn til den kapacitet, der er frigjort fra alle stabile transmissionsrettigheder, og, hvor det er relevant, dermed forbundne dirigerede nomineringer, samt alle tidsrum, i hvilke kapaciteten vil være reduceret eller ikke være ledig (eksempelvis på grund af vedligeholdelse).

4.2.

Under fuldt hensyn til netsikkerheden nomineres transmissionsrettighederne tilstrækkelig god tid i forvejen før den kommende dags foranstaltninger på alle de relevante organiserede markeder og før offentliggørelsen af den kapacitet, der skal fordeles under fordelingsordningen for den kommende dag eller den intradaglige fordelingsordning. Nomineringer af transmissionsrettigheder i den modsatte retning dirigeres med sigte på at gøre effektiv brug af samkøringen.

4.3.

De successive intradaglige fordelinger af ledig transmissionskapacitet på dag D foretages på dag D-1 og D, efter at de anførte eller faktiske produktionsplaner for den kommende dag er udarbejdet.

4.4.

Ved forberedelsen af den kommende dags nettransaktioner skal TSO'erne udveksle oplysninger med de tilgrænsende TSO'er, bl.a. om deres prognosticerede nettopologi, de disponible produktionsenheder og disses prognosticerede produktion samt laststrømmene med henblik på at optimere brugen af det samlede net via driftsmæssige foranstaltninger i overensstemmelse med reglerne for sikker netdrift.

5.   Gennemsigtighed

5.1.

TSO'erne skal offentliggøre alle relevante data om nettilgængelighed, netadgang og brug af nettet, herunder en rapport om, hvor og hvorfor der foreligger kapacitetsbegrænsninger, de anvendte metoder til håndtering af kapacitetsbegrænsningen og planerne for den fremtidige håndtering heraf.

5.2.

TSO'erne skal offentliggøre en generel beskrivelse af den metode til håndtering af kapacitetsbegrænsninger, der anvendes under forskellige omstændigheder for at maksimere den ledige kapacitet på markedet, og en generel ordning til beregning af kapaciteten på samkøringslinjerne for de forskellige tidsrammer baseret på de faktiske elektriske og fysiske forhold på nettet. Denne ordning skal kunne revideres af de berørte medlemsstaters regulerende myndigheder.

5.3.

De anvendte procedurer for håndtering af kapacitetsbegrænsninger og fordeling af kapacitet, tidspunkterne og procedurerne for anmodning om kapacitet, en beskrivelse af de tilbudte produkter og forpligtelserne og rettighederne for såvel TSO'erne som den part, der erhverver kapaciteten, herunder det ansvar, der påhviler disse, hvis de undlader at opfylde deres forpligtelser, beskrives i detaljer og gøres af TSO'erne på en gennemsigtig måde tilgængelige for alle potentielle netbrugere.

5.4.

De drifts- og planlægningsmæssige sikkerhedsstandarder skal udgøre en integrerende del af de oplysninger, som TSO'erne offentliggør i et åbent og offentligt dokument. Dette dokument skal også kunne revideres af de nationale regulerende myndigheder.

5.5.

TSO'erne skal offentliggøre alle relevante data om grænseoverskridende handel på grundlag af den bedst mulige prognose. For at opfylde denne forpligtelse skal de berørte markedsdeltagere forsyne TSO'erne med de relevante data. Den måde, hvorpå disse oplysninger skal offentliggøres, skal kunne revideres af de regulerende myndigheder. TSO'erne skal mindst offentliggøre:

a)

årligt: oplysninger om udviklingen i transmissionsinfrastrukturen på lang sigt og dens betydning for den grænseoverskridende transmissionskapacitet

b)

månedligt: prognoser for den ledige transmissionskapacitet på markedet for den kommende måned og det kommende år under hensyn til alle relevante oplysninger, der står til rådighed for TSO'en på det tidspunkt, hvor prognosen udregnes (f.eks. sommer- og vintersæsonernes betydning for linjernes kapacitet, vedligeholdelse på nettet, disponible produktionsenheder osv.)

c)

ugentligt: prognoser for den ledige transmissionskapacitet på markedet for den kommende uge under hensyn til alle relevante oplysninger, der står til rådighed for TSO'erne på det tidspunkt, hvor prognosen udregnes, såsom vejrudsigter, planlagte vedligeholdelsesarbejder på nettet, disponible produktionsenheder osv.

d)

dagligt: den ledige transmissionskapacitet på markedet for den kommende dag og intradagligt for hver tidsenhed for markedet under hensyn til alle dirigerede nomineringer, produktionsplaner for den kommende dag, efterspørgelsprognoser og planlagte vedligeholdelsesarbejder på nettet

e)

den samlede kapacitet, der allerede er fordelt, for hver tidsenhed for markedet og alle relevante betingelser, hvorpå denne kapacitet kan anvendes (dvs. den på auktionen opnåede pris, forpligtelser med hensyn til, hvorledes kapaciteten skal anvendes, osv.), således at en eventuel resterende kapacitet kan fastlægges

f)

den fordelte kapacitet hurtigst muligt efter hver fordeling og oplysninger om de betalte priser

g)

den samlede anvendte kapacitet for hver tidsenhed for markedet straks efter nomineringen

h)

så tidstro som muligt: de samlede gennemførte kommercielle og fysiske strømme for hver tidsenhed for markedet, herunder en beskrivelse af virkningerne af alle korrigerende foranstaltninger fra TSO'ernes side (såsom indskrænkninger) for at løse net- eller systemproblemer

i)

ex ante-oplysninger om planlagte afbrydelser og ex post-oplysninger om planlagte og ikke-planlagte afbrydelser af produktionsenheder på mere end 100 MW dagen før.

5.6.

Alle relevante oplysninger skal være tilgængelige for markedet i tide til forhandlingerne om alle transaktioner (såsom tidspunktet for forhandlingerne om årlige leveringskontrakter med erhvervskunder eller det tidspunkt, hvor buddene skal sendes til de organiserede markeder).

5.7.

TSO'en skal offentliggøre de relevante oplysninger om den forventede efterspørgsel og om produktionen i henhold til de tidsrammer, der er omhandlet i punkt 5.5 og 5.6. TSO'en skal også offentliggøre de relevante oplysninger, der er nødvendige for det grænseoverskridende balancemarked.

5.8.

Når der offentliggøres prognoser, skal de faktiske ex post-værdier i forbindelse med oplysningerne i prognosen også offentliggøres i løbet af den periode, der følger efter den af prognosen omfattede periode, eller senest den følgende dag (D+1).

5.9.

Alle oplysninger, der offentliggøres af TSO'erne, stilles vederlagsfrit til rådighed i en let tilgængelig form. Alle data skal desuden stilles til rådighed via egnede og standardiserede midler til informationsudveksling, som skal fastlægges i tæt samarbejde med markedets parter. Dataene skal omfatte oplysninger om tidligere perioder med et minimum på to år, således at nytilkomne på markedet også kan have adgang til sådanne data.

5.10.

TSO'erne skal med jævne mellemrum udveksle et sæt tilstrækkeligt nøjagtige data om net og laststrømme, således at hver TSO får mulighed for at beregne laststrømmene i sit relevante område. Samme sæt data skal på begæring stilles til rådighed for de regulerende myndigheder og Europa-Kommissionen. De regulerende myndigheder og Europa-Kommissionen påser, at de selv og enhver konsulent, der udfører et analytisk arbejde for dem på grundlag af disse data, behandler dataene fortroligt.

6.   Brug af indtægter fra kapacitetsbegrænsninger

6.1.

Procedurerne for håndtering af kapacitetsbegrænsninger forbundet med en på forhånd fastsat tidsramme kan kun frembringe indtægter, hvis der foreligger kapacitetsbegrænsninger, som opstår for den pågældende tidsramme, medmindre der er tale om nye samkøringslinjer, der er omfattet af en undtagelse i henhold til forordningens artikel 7. Proceduren for fordelingen af disse indtægter skal kunne revideres af de regulerende myndigheder og må hverken fordreje fordelingsprocessen til gavn for en part, der anmoder om kapacitet eller energi, eller anspore til, at man undlader at gøre kapacitetsbegrænsningerne mindre.

6.2.

De nationale regulerende myndigheder skal åbent gøre rede for anvendelsen af indtægterne fra fordelingen af kapacitet på samkøringslinjerne.

6.3.

Indtægterne fra kapacitetsbegrænsninger skal deles af de involverede TSO'er på grundlag af kriterier, som de involverede TSO'er er nået til enighed om, og som er revideret af de respektive regulerende myndigheder.

6.4.

TSO'erne skal på forhånd tydeligt gøre rede for den brug, de agter at gøre af alle indtægter fra kapacitetsbegrænsninger, som de måtte oppebære, og for den faktiske brug af disse indtægter. De regulerende myndigheder skal efterprøve, at denne brug er i overensstemmelse med denne forordning og disse retningslinjer, og at de samlede indtægter fra kapacitetsbegrænsninger, der oppebæres i forbindelse med fordeling af kapacitet på samkøringslinjerne, anvendes til et eller flere af de tre formål, der er omhandlet i forordningens artikel 6, stk. 6.

6.5.

På et årligt grundlag og senest den 31. juli hvert år offentliggør de regulerende myndigheder en rapport, som indeholder oplysninger om de indtægter, der er oppebåret i 12-månedersperioden indtil den 30. juni samme år, og om den brug, der er gjort af de pågældende indtægter, samt en efterprøvning af, at denne brug er i overensstemmelse med denne forordning og disse retningslinjer, og at de samlede indtægter fra kapacitetsbegrænsningerne er anvendt til et eller flere af de tre fastsatte formål.

6.6.

Brugen af indtægterne fra kapacitetsbegrænsningerne til investeringer med henblik på at bevare eller forøge kapaciteten på samkøringslinjerne bør forbeholdes særlige på forhånd fastlagte projekter, som bidrager til at afhjælpe de foreliggende relevante kapacitetsbegrænsninger, og som også kan gennemføres inden for et rimeligt tidsrum, navnlig hvad angår godkendelsesprocessen.


(1)  Ved driftsmæssig sikkerhed forstås »opretholdelse af overførselssystemet inden for aftalte sikkerhedsgrænser«.


11.11.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 312/66


KOMMISSIONENS BESLUTNING

af 9. november 2006

om samordning af frekvensressourcer til kortdistanceudstyr

(meddelt under nummer K(2006) 5304)

(EØS-relevant tekst)

(2006/771/EF)

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 676/2002/EF af 7. marts 2002 om et frekvenspolitisk regelsæt i Det Europæiske Fællesskab (frekvenspolitikbeslutningen) (1), særlig artikel 4, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Kortdistanceudstyr, f.eks. i form af alarmer, udstyr til lokal kommunikation, døråbnere og medicinske implantater, må på baggrund af dets allestedsnærvær i EU og verden generelt tilkendes en stadig vigtigere rolle i økonomien og hverdagen. Udvikling af applikationer, som bygger på kortdistanceudstyr, i Fællesskabet kunne bidrage til realisering af bestemte politiske mål i Fællesskabet som f.eks. færdiggørelsen af det indre marked, fremme af innovation og forskning og udvikling af informationssamfundet.

(2)

Kortdistanceudstyr er typisk massemarkedsprodukter og/eller bærbare produkter, som nemt kan tages med over og anvendes på tværs af grænserne; forskellige frekvensadgangskrav udgør derfor en begrænsning af den fri bevægelighed, øger produktionsomkostningerne og skaber risiko for skadelig interferens vis-a-vis andre radioapplikationer og -tjenester. Hvis man skal kunne udnytte det indre markeds fordele for denne type udstyr og støtte den europæiske fremstillingsindustris konkurrenceevne og mindske omkostningerne for forbrugerne, er det nødvendigt at stille frekvenser til rådighed i Fællesskabet på grundlag af harmoniserede tekniske betingelser.

(3)

Eftersom denne type udstyr anvender frekvenser med lav udstrålet effekt og kun har en kort rækkevidde, er dets evne til at skabe interferens for andre frekvensbrugere normalt begrænset. Det er grunden til, at denne type udstyr kan dele frekvensbånd med andre tjenester, hvad enten de kræver tilladelse eller ej, uden at forårsage skadelig interferens og kan anvendes sammen med andet kortdistanceudstyr. Deres brug bør derfor ikke gøres til genstand for en individuel tilladelsesprocedure i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/20/EF (2) (tilladelsesdirektivet). Herudover har radiokommunikationstjenester, som defineret i Den Internationale Telekommunikationsunions radioreglement, fortrinsret frem for kortdistanceudstyr, og der er ikke noget krav om, at bestemte typer kortdistanceudstyr skal beskyttes mod interferens fra sådanne tjenester. Da der således ikke findes nogen garanti for beskyttelse mod interferens for brugere af kortdistanceudstyr, er det op til fabrikanterne af udstyret at beskytte det mod skadelig interferens, både fra radiokommunikationstjenester og fra andre kortdistancesystemer, som drives i overensstemmelse med gældende fællesskabsregler eller nationale regler. I henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1999/5/EF af 9. marts 1999 om radio- og teleterminaludstyr samt gensidig anerkendelse af udstyrets overensstemmelse (3) (direktivet om radio- og teleterminaludstyr) bør fabrikanterne sørge for, at kortdistanceudstyr anvender frekvenserne på en sådan måde, at skadelig interferens for andre kortdistancesystemer undgås.

(4)

Betydelige mængder af denne type udstyr er allerede klassificeret eller bliver i fremtiden sandsynligvis klassificeret som udstyr i »klasse 1« i medfør af Kommissionens beslutning 2000/299/EF af 6. april 2000 om etablering af en foreløbig klassificering af radio- og teleterminaludstyr samt dertil hørende identifikationer (4), som er vedtaget i henhold til artikel 4, stk. 1, i direktivet om radio- og teleterminaludstyr. Beslutning 2000/299/EF anerkender ækvivalente radiogrænseflader, som opfylder kriterierne for »klasse 1«, således at radioudstyr kan markedsføres og tages i brug uden begrænsninger i hele Fællesskabet.

(5)

Eftersom det er de til rådighed værende samordnede frekvensressourcer og dertil knyttede vilkår, der afgør en klassificering som »klasse 1«, vil denne beslutning yderligere konsolidere fortsættelsen af en sådan klassificering, når den en gang er foretaget.

(6)

Den 11. marts 2004 udstedte Kommissionen derfor et mandat (5) til CEPT, jf. frekvenspolitikbeslutningens artikel 4, stk. 2, med sigte på en samordning af frekvenserne til brug for kortdistanceudstyr. Som svar på dette mandat opstillede CEPT i sin rapport (6) af 15. november 2004 en liste over frivillige samordningstiltag for kortdistanceudstyr i Fællesskabet, og erklærede, at der er brug for mere bindende tilsagn fra medlemsstaterne for at sikre den retlige stabilitet for den frekvenssamordning, man når frem til i CEPT. Det er derfor nødvendigt at indføre en mekanisme, som gør denne type harmoniseringsforanstaltninger retligt bindende i Fællesskabet.

(7)

Medlemsstaterne kan på nationalt niveau tillade, at udstyr anvendes i henhold til mindre strenge betingelser end dem, der er fastlagt i denne beslutning. Sådant udstyr vil dog ikke kunne anvendes i hele Fællesskabet uden begrænsninger og vil derfor være at anse for udstyr i »klasse 2«, jf. klassificeringen i direktivet om radio- og teleterminaludstyr.

(8)

En samordning i medfør af denne beslutning udelukker ikke, at en medlemsstat i begrundede tilfælde kan indføre en overgangsperiode eller frekvensdelingsordninger jf. frekvenspolitikbeslutningens artikel 4, stk. 5. Disse bør dog holdes på et minimum, da de ville begrænse fordelene ved en klassificering i »klasse 1«.

(9)

Denne generelle beslutning om teknisk samordning påvirker ikke Fællesskabets tekniske samordningsforanstaltninger, som gælder bestemte frekvensbånd og typer udstyr, som f.eks. Kommissionens beslutning 2004/545/EF af 8. juli 2004 om harmonisering af radiofrekvenser i 79 GHz-området til brug for kortdistanceradarudstyr til biler i Fællesskabet (7), Kommissionens beslutning 2005/50/EF af 17. januar 2005 om harmonisering af radiofrekvenser i 24 GHz-området til tidsbegrænset anvendelse til kortdistanceradarudstyr til køretøjer i Fællesskabet (8), Kommissionens beslutning 2005/513/EF af 11. juli 2005 om samordnet anvendelse af frekvensressourcer i 5 GHz-båndet med sigte på indførelse af trådløse adgangssystemer, herunder radiobaserede lokalnet (WAS/RLAN) (9) eller Kommissionens beslutning 2005/928/EF af 20. december 2005 om harmonisering af frekvensbåndet 169,4-169,8125 MHz i Fællesskabet (10).

(10)

Anvendelsen af frekvenser er omfattet af fællesskabsrettens krav til beskyttelse af folkesundheden, særlig Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/40/EF (11) og Rådets henstilling 1999/519/EF (12). For så vidt angår radioudstyr, sikres sundhedsbeskyttelse ved udstyrets overensstemmelse med de væsentlige krav, der er fastsat i direktivet om radio- og teleterminaludstyr.

(11)

På grund af den hurtige teknologiske og samfundsmæssige udvikling vil der fremkomme nye anvendelser for kortdistanceudstyr, som vil kræve løbende overvågning af vilkårene for frekvenssamordning, under hensyntagen til de økonomiske fordele og erhvervslivets og brugernes krav. Medlemsstaterne bliver nødt til at følge udviklingen. Det vil derfor blive nødvendigt med jævnlig ajourføring af denne beslutning for at reagere på nye markeds- og teknologiudviklinger. Bilaget nyvurderes mindst én gang om året på grundlag af de oplysninger, som medlemsstaterne indsamler og indberetter til Kommissionen. Der kan også gennemføres en nyvurdering i tilfælde, hvor en medlemsstat træffer passende foranstaltninger i henhold til artikel 9 i direktivet om radio- og teleterminaludstyr. Hvis en nyvurdering viser, at det er nødvendigt at tilpasse beslutningen, vedtages ændringerne i henhold til frekvenspolitikbeslutningens procedurer for vedtagelse af gennemførelsesbestemmelser. Ajourføringer kan omfatte overgangsperioder, som tager hensyn til bestående forhold.

(12)

De i denne beslutning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Frekvensudvalget —

VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:

Artikel 1

Denne beslutning har til formål at samordne frekvensbånd og de dertil hørende tekniske parametre med henblik på adgang til og effektiv udnyttelse af frekvensressourcer til kortdistanceudstyr, således at udstyret kan klassificeres i »klasse 1« i medfør af beslutning 2000/299/EF.

Artikel 2

I denne beslutning forstås ved:

1)

»kortdistanceudstyr« radiosendere til enten envejs- eller tovejskommunikation, som sender over en kort afstand med lav effekt

2)

»ikke-interferensskabende og ikke-beskyttet grundlag«, at der ikke må skabes skadelig interferens for nogen radiokommunikationstjeneste, og at der ikke kan kræves nogen beskyttelse af udstyret mod skadelig interferens fra radiokommunikationstjenester.

Artikel 3

1.   Medlemsstaterne udpeger frekvensbånd til de forskellige typer kortdistanceudstyr på de særlige vilkår og inden for de frister, der er anført i bilaget, og stiller dem til rådighed på et ikke-eksklusivt, ikke-interferensskabende og ikke-beskyttet grundlag.

2.   Uanset bestemmelserne i stk. 1 kan medlemsstaterne anmode om overgangsperioder og/eller frekvensdelingsordninger i henhold til frekvenspolitikbeslutningens artikel 4, stk. 5.

3.   Denne beslutning indskrænker ikke medlemsstaternes ret til at tillade brugen af frekvensbåndene i henhold til mindre strenge betingelser end dem, der er anført i bilaget til denne beslutning.

Artikel 4

Medlemsstaterne følger nøje brugen af de berørte frekvensbånd og indberetter resultaterne til Kommissionen med sigte på jævnlige og rettidige nyvurderinger af beslutningen.

Artikel 5

Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 9. november 2006.

På Kommissionens vegne

Viviane REDING

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 108 af 24.4.2002, s. 1.

(2)  EFT L 108 af 24.4.2002, s. 21.

(3)  EFT L 91 af 7.4.1999, s. 10.

(4)  EFT L 97 af 19.4.2000, s. 13.

(5)  Mandat til CEPT om at analyse af yderligere samordning af de frekvensbånd, der bruges til kortdistanceudstyr.

(6)  Endelig rapport fra udvalget for elektronisk kommunikation (ECC) som svar på fællesskabsmandatet til CEPT om samordning af frekvensressourcer til kortdistancesystemer.

(7)  EUT L 241 af 13.7.2004, s. 66.

(8)  EUT L 21 af 25.1.2005, s. 15.

(9)  EUT L 187 af 19.7.2005, s. 22.

(10)  EUT L 344 af 27.12.2005, s. 47.

(11)  EUT L 159 af 30.4.2004, s. 1. Berigtiget i EUT L 184 af 24.5.2004, s. 1.

(12)  EFT L 199 af 30.7.1999, s. 59.


BILAG

Samordnede frekvensbånd og tekniske parametre for kortdistanceudstyr

Type kortdistanceudstyr

Frekvensbånd/enkeltfrekvenser

Maksimal effekt/feltstyrke

Yderligere reguleringsparametre/Afbødningskrav

Andre begrænsninger

Frist for gennemførelsen

Kortdistanceudstyr generelt (1)

26,957-27,283 MHz

10 mW effektiv udstrålet effekt (e.r.p.), hvilket svarer til 42 dBμA/m i 10 meters afstand

 

Ingen videoapplikationer

1. juni 2007

40,660-40,700 MHz

10 mW e.r.p.

 

Ingen videoapplikationer

1. juni 2007

433,05-434,79 MHz

10 mW e.r.p.

Arbejdscyklus (2): op til 10 %

Ingen audio- og talesignaler, ingen videoapplikationer

1. juni 2007

868,0-868,6 MHz

25 mW e.r.p.

Arbejdscyklus (2): op til 1 %

Ingen videoapplikationer

1. juni 2007

868,7-869,2 MHz

25 mW e.r.p.

Arbejdscyklus (2): op til 0,1 %

Ingen videoapplikationer

1. juni 2007

869,4-869,65 MHz

500 mW e.r.p.

Arbejdscyklus (2): op til 10 %

Kanalseparation: 25 kHz

Hele båndet kan også bruges som en enkelt kanal til højhastighedstransmission af data

Ingen videoapplikationer

1. juni 2007

869,7-870 MHz

5 mW e.r.p.

Taleapplikationer tilladt med avancerede afbødningsteknikker

Ingen audio- og videoapplikationer

1. juni 2007

2 400-2 483,5 MHz

10 mW ækvivalent isotropisk udstrålet effekt (e.i.r.p.)

 

 

1. juni 2007

5 725-5 875 MHz

25 mW e.i.r.p.

 

 

1. juni 2007

Alarmsystemer

868,6-868,7 MHz

10 mW e.r.p.

Kanalseparation: 25 kHz

Hele båndet kan også bruges som en enkelt kanal til højhastighedstransmission af data

Arbejdscyklus (2): op til 0,1 %

 

1. juni 2007

869,25-869,3 MHz

10 mW e.r.p.

Kanalseparation: 25 kHz

Arbejdscyklus (2): under 0,1 %

 

1. juni 2007

869,65-869,7 MHz

25 mW e.r.p.

Kanalseparation: 25 kHz

Arbejdscyklus (2): under 10 %

 

1. juni 2007

Tryghedsalarmer (3)

869,20-869,25 MHz

10 mW e.r.p.

Kanalseparation: 25 kHz

Arbejdscyklus (2): under 0,1 %

 

1. juni 2007

Induktive applikationer (4)

20,05-59,75 kHz

72 dBμA/m i 10 meters afstand

 

 

1. juni 2007

59,75-60,25 kHz

42 dBμA/m i 10 meters afstand

 

 

1. juni 2007

60,25-70 kHz

69 dBμA/m i 10 meters afstand

 

 

1. juni 2007

70-119 kHz

42 dBμA/m i 10 meters afstand

 

 

1. juni 2007

119-127 kHz

66 dBμA/m i 10 meters afstand

 

 

1. juni 2007

127-135 kHz

42 dBμA/m i 10 meters afstand

 

 

1. juni 2007

6 765-6 795 kHz

42 dBμA/m i 10 meters afstand

 

 

1. juni 2007

13,553-13,567 MHz

42 dBμA/m i 10 meters afstand

 

 

1. juni 2007

Aktive medicinske implantater (5)

402-405 MHz

25 μW e.r.p.

Kanalseparation: 25 kHz

Andre kanalbegrænsninger: individuelle sendere kan kombinere nabokanaler for at opnå større båndbredde, med avancerede afbødningsforanstaltninger

 

1. juni 2007

Trådløse audioapplikationer (6)

863-865 MHz

10 mW e.r.p.

 

 

1. juni 2007


(1)  Denne kategori omfatter alle typer applikationer, som opfylder de tekniske krav (typiske anvendelser er telemetri, fjernbetjening, alarmer, generelle dataapplikationer og lignende applikationer).

(2)  Arbejdscyklus: den del af en given timeperiode, hvor udstyret transmitterer aktivt.

(3)  Tryghedsalarmer bruges af ældre og handicappede personer, som bor i eget hjem, til at tilkalde assistance i en nødsituation.

(4)  Denne kategori omfatter f.eks. startspærrer til biler, identifikation af dyr, alarmsystemer, kabeldetektering, affaldshåndtering, personidentifikation, trådløse taleforbindelser, adgangskontrol, afstandssensorer, tyverisikring, herunder radiofrekvens-induktionssystemer til tyverisikring, dataoverførsel til håndholdte apparater, automatisk vareidentifikation, trådløse styringssystemer og automatisk opkrævning af vejafgifter.

(5)  Denne kategori omfatter radiodelen af aktive, implantable medicinske anordninger, som defineret i Rådets direktiv 90/385/EØF af 20. juni 1990 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om aktive, implantable medicinske anordninger.

(6)  Applikationer til trådløse audiosystemer, herunder: trådløse højttalere, trådløse hovedtelefoner, trådløse hovedtelefoner til bærbart udstyr, f.eks. CD, kassettebåndoptager eller radioer, som bæres på personen, trådløse hovedtelefoner til brug i et køretøj, f.eks. til brug sammen med en radio eller en mobiltelefon osv., »øresnegle« til brug i forbindelse med koncerter eller andre sceneproduktioner.