ISSN 1725-2520 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 241 |
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
48. årgang |
Indhold |
|
I Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk |
Side |
|
|
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
Kommissionens direktiv 2005/53/EF af 16. september 2005 om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF for at optage chlorothalonil, chlorotoluron, cypermethrin, daminozid og thiophanat-methyl som aktive stoffer ( 1 ) |
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
I Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk
17.9.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 241/1 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1503/2005
af 16. september 2005
om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 3223/94 af 21. december 1994 om gennemførelsesbestemmelser til importordningen for frugt og grøntsager (1), særlig artikel 4, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I forordning (EF) nr. 3223/94 fastsættes som følge af gennemførelsen af resultaterne af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden kriterierne for Kommissionens fastsættelse af de faste værdier ved import fra tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i nævnte forordnings bilag. |
(2) |
Ved anvendelse af ovennævnte kriterier skal de faste importværdier fastsættes på de niveauer, der findes i bilaget til nærværende forordning — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier, der er omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 3223/94, fastsættes som anført i tabellen i bilaget.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 17. september 2005.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 16. september 2005.
På Kommissionens vegne
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EFT L 337 af 24.12.1994, s. 66. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 386/2005 (EUT L 62 af 9.3.2005, s. 3).
BILAG
til Kommissionens forordning af 16. september 2005 om faste importværdier med henblik på fastsættelsen af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
(EUR/100 kg) |
||
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
0702 00 00 |
052 |
34,7 |
096 |
17,8 |
|
204 |
49,2 |
|
999 |
33,9 |
|
0707 00 05 |
052 |
72,1 |
096 |
25,9 |
|
999 |
49,0 |
|
0709 90 70 |
052 |
74,0 |
999 |
74,0 |
|
0805 50 10 |
388 |
69,1 |
524 |
61,8 |
|
528 |
64,6 |
|
999 |
65,2 |
|
0806 10 10 |
052 |
78,1 |
212 |
105,3 |
|
220 |
193,2 |
|
624 |
133,0 |
|
999 |
127,4 |
|
0808 10 80 |
388 |
77,5 |
400 |
83,1 |
|
508 |
33,3 |
|
512 |
88,6 |
|
528 |
22,7 |
|
720 |
49,5 |
|
800 |
136,7 |
|
804 |
73,8 |
|
999 |
70,7 |
|
0808 20 50 |
052 |
93,4 |
388 |
81,2 |
|
528 |
37,0 |
|
720 |
84,9 |
|
800 |
143,7 |
|
999 |
88,0 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
93,6 |
624 |
108,8 |
|
999 |
101,2 |
|
0809 40 05 |
052 |
89,5 |
066 |
72,1 |
|
098 |
42,5 |
|
624 |
125,9 |
|
999 |
82,5 |
(1) Den statistiske landefortegnelse, der er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 750/2005 (EUT L 126 af 19.5.2005, s. 12). Koden »999« repræsenterer »anden oprindelse«.
17.9.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 241/3 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1504/2005
af 15. september 2005
om forbud mod fiskeri efter torsk i ICES-område I og II b fra fartøjer, der fører portugisisk flag
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 af 20. december 2002 om bevarelse og bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne som led i den fælles fiskeripolitik (1), særlig artikel 26, stk. 4,
under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 2847/93 af 12. oktober 1993 om indførelse af en kontrolordning under den fælles fiskeripolitik (2), særlig artikel 21, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved Rådets forordning (EF) nr. 27/2005 af 22. december 2004 om fastsættelse for 2005 af fiskerimuligheder og dertil knyttede betingelser for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande gældende for EF-farvande og for EF-fartøjer i andre farvande, som er omfattet af fangstbegrænsninger (3), er der fastsat kvoter for 2005. |
(2) |
Ifølge de oplysninger, Kommissionen har modtaget, har fiskeriet efter den bestand, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhandlede medlemsstats flag eller er registreret i den pågældende medlemsstat, nået et sådant omfang, at den tildelte kvote for 2005 er opbrugt. |
(3) |
Det er derfor nødvendigt at forbyde fiskeri efter den pågældende bestand samt opbevaring om bord, omladning og landing af fangster af denne bestand — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Opbrugt kvote
Den fiskekvote, der for 2005 blev tildelt den medlemsstat, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, for den i samme bilag omhandlede bestand, må anses for at være opbrugt fra den dato, der fastsat i det pågældende bilag.
Artikel 2
Forbud
Fiskeri efter den bestand, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhandlede medlemsstats flag eller er registreret i denne medlemsstat, er forbudt fra den dato, der er fastsat i det pågældende bilag. Det er forbudt at opbevare om bord, omlade eller lande fangster af denne bestand taget af de pågældende fartøjer efter den pågældende dato.
Artikel 3
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 15. september 2005.
På Kommissionens vegne
Jörgen HOLMQUIST
Generaldirektør for fiskeri og maritime anliggender
(1) EFT L 358 af 31.12.2002, s. 59.
(2) EFT L 261 af 20.10.1993, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 768/2005 (EUT L 128 af 21.5.2005, s. 1).
(3) EUT L 12 af 14.1.2005, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1300/2005 (EUT L 207 af 10.8.2005, s. 1).
BILAG
Medlemsstat |
Portugal |
Bestand |
COD/1/2B. |
Art |
Torsk (Gadus morhua) |
Område |
I og II b |
Dato |
25. august 2005 |
17.9.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 241/5 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1505/2005
af 16. september 2005
om fastsættelse af mindstesalgspriserne for smør med henblik på den 170. særlige licitation, der afholdes i forbindelse med den løbende licitation, der er fastsat i forordning (EF) nr. 2571/97
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for mælk og mejeriprodukter (1), særlig artikel 10, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ifølge Kommissionens forordning (EF) nr. 2571/97 af 15. december 1997 om salg af smør til nedsat pris og ydelse af støtte for fløde, smør og koncentreret smør til fremstilling af konditorvarer, konsumis og andre levnedsmidler (2) sælger interventionsorganerne ved licitation visse mængder interventionssmør, de ligger inde med, og yder støtte til fløde, smør og koncentreret smør. I artikel 18 i nævnte forordning er det fastsat, at der på grundlag af de ved hver særlig licitation indkomne bud fastsættes en mindstesalgspris for smør samt et maksimumsstøttebeløb for fløde, smør og koncentreret smør, der kan differentieres efter anvendelsesformålet, smørrets fedtindhold og den valgte fremgangsmåde, eller det besluttes, at licitationen skal være uden virkning. Størrelsen af forarbejdningssikkerheden skal følgelig fastlægges. |
(2) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Mælk og Mejeriprodukter — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
For den 170. særlige licitation i forbindelse med den løbende licitation, der er fastsat i forordning (EF) nr. 2571/97, fastsættes mindstesalgspriserne for interventionssmør samt forarbejdningssikkerhederne som anført i tabellen i bilaget.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 17. september 2005.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 16. september 2005.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 48. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 186/2004 (EUT L 29 af 3.2.2004, s. 6).
(2) EFT L 350 af 20.12.1997, s. 3. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2250/2004 (EUT L 381 af 28.12.2004, s. 25).
BILAG
til Kommissionens forordning af 16. september 2005 om fastsættelse af mindstesalgspriserne for smør med henblik på den 170. særlige licitation, der afholdes i forbindelse med den løbende licitation, der er fastsat i forordning (EF) nr. 2571/97
(EUR/100 kg) |
||||||
Formel |
A |
B |
||||
Valgt fremgangsmåde |
Med røbestoffer |
Uden røbestoffer |
Med røbestoffer |
Uden røbestoffer |
||
Mindste salgspris |
Smør ≥ 82 % |
Til det ubehandlede smør |
206 |
210 |
— |
210 |
Koncentreret |
204,1 |
208,1 |
— |
— |
||
Forarbejdningssikkerhed |
Til det ubehandlede smør |
79 |
79 |
— |
79 |
|
Koncentreret |
79 |
79 |
— |
— |
17.9.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 241/7 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1506/2005
af 16. september 2005
om fastsættelse af maksimumsstøttebeløbene for fløde, smør og koncentreret smør med henblik på den 170. særlige licitation, der afholdes i forbindelse med den løbende licitation, der er fastsat i forordning (EF) nr. 2571/97
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for mælk og mejeriprodukter (1), særlig artikel 10, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ifølge Kommissionens forordning (EF) nr. 2571/97 af 15. december 1997 om salg af smør til nedsat pris og ydelse af støtte for fløde, smør og koncentreret smør til fremstilling af konditorvarer, konsumis og andre levnedsmidler (2) sælger interventionsorganerne ved licitation visse mængder interventionssmør, de ligger inde med, og yder støtte til fløde, smør og koncentreret smør. I artikel 18 i nævnte forordning er det fastsat, at der på grundlag af de ved hver særlig licitation indkomne bud fastsættes en mindstesalgspris for smør samt et maksimumsstøttebeløb for fløde, smør og koncentreret smør, der kan differentieres efter anvendelsesformålet, smørrets fedtindhold og den valgte fremgangsmåde, eller det besluttes, at licitationen skal være uden virkning. Størrelsen af forarbejdningssikkerheden skal følgelig fastlægges. |
(2) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Mælk og Mejeriprodukter — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
For den 170. særlige licitation i forbindelse med den løbende licitation, der er fastsat i forordning (EF) nr. 2571/97, fastsættes maksimumsstøttebeløbene samt forarbejdningssikkerhederne som anført i tabellen i bilaget.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 17. september 2005.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 16. september 2005.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 48. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 186/2004 (EUT L 29 af 3.2.2004, s. 6).
(2) EFT L 350 af 20.12.1997, s. 3. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2250/2004 (EUT L 381 af 28.12.2004, s. 25).
BILAG
til Kommissionens forordning af 16. september 2005 om fastsættelse af maksimumsstøttebeløbene for fløde, smør og koncentreret smør med henblik på den 170. særlige licitation, der afholdes i forbindelse med den løbende licitation, der er fastsat i forordning (EF) nr. 2571/97
(EUR/100 kg) |
|||||
Formel |
A |
B |
|||
Valgt fremgangsmåde |
Med røbestoffer |
Uden røbestoffer |
Med røbestoffer |
Uden røbestoffer |
|
Maksimumsstøttebeløb |
Smør ≥ 82 % |
41 |
37 |
— |
37 |
Smør < 82 % |
39 |
36,1 |
— |
36,1 |
|
Koncentreret smør |
49 |
45,1 |
49 |
45 |
|
Fløde |
— |
— |
— |
16 |
|
Forarbejdningssikkerhed |
Smør |
45 |
— |
— |
— |
Koncentreret smør |
54 |
— |
54 |
— |
|
Fløde |
— |
— |
— |
— |
17.9.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 241/9 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1507/2005
af 16. september 2005
om fastsættelse af minimumssalgsprisen for smør i forbindelse med den 26. dellicitation under den løbende licitation som omhandlet i forordning (EF) nr. 2771/1999
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for mælk og mejeriprodukter (1), særlig artikel 10, litra c), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til artikel 21 i Kommissionens forordning (EF) nr. 2771/1999 af 16. december 1999 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 for så vidt angår interventionsforanstaltninger på markedet for smør og fløde (2) har interventionsorganerne udbudt visse mængder smør, som de ligger inde med, til salg ved løbende licitation. |
(2) |
Ifølge artikel 24a i forordning (EF) nr. 2771/1999 fastsættes der på grundlag af de bud, der modtages ved hver dellicitation, en minimumssalgspris, eller det besluttes ikke at give tilslag. |
(3) |
På baggrund af de modtagne bud bør der fastsættes en minimumssalgspris. |
(4) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Mælk og Mejeriprodukter — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
I forbindelse med den 26. dellicitation i henhold til forordning (EF) nr. 2771/1999, for hvilken fristen for indgivelse af bud udløb den 13. september 2005, fastsættes minimumssalgsprisen for smør til 260,10 EUR/100 kg.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 17. september 2005.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 16. september 2005.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 48. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 186/2004 (EUT L 29 af 3.2.2004, s. 6).
(2) EFT L 333 af 24.12.1999, s. 11. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2250/2004 (EUT L 381 af 28.12.2004, s. 25).
17.9.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 241/10 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1508/2005
af 16. september 2005
om fastsættelse af mindstesalgsprisen for skummetmælkspulver for den 89. særlige licitation, afholdt inden for rammerne af den løbende licitation, der er nævnt i forordning (EF) nr. 2799/1999
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for mælk og mejeriprodukter (1), særlig artikel 10, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til artikel 26 i Kommissionens forordning (EF) nr. 2799/1999 af 17. december 1999 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 for så vidt angår ydelse af støtte til skummetmælk og skummetmælkspulver bestemt til foderbrug og salg af sådant skummetmælkspulver (2) har interventionsorganerne iværksat en løbende licitation for visse mængder skummetmælkspulver, som de ligger inde med. |
(2) |
I henhold til bestemmelserne i artikel 30 i nævnte forordning fastsættes en mindstesalgspris under hensyntagen til de modtagne tilbud under hver særlig licitation, eller det besluttes, at licitationen skal være uden virkning. Størrelsen af forarbejdningssikkerheden fastsættes under hensyntagen til forskellen mellem markedsprisen for skummetmælkspulver og mindstesalgsprisen. |
(3) |
Med henblik på de bud, der er afgivet, bør mindsteprisen fastsættes på nedennævnte niveau, og forarbejdningssikkerhedsbeløbet bør fastsættes i overensstemmelse hermed. |
(4) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Mælk og Mejeriprodukter — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
For den 89. særlige licitation, der er afholdt i henhold til forordning (EF) nr. 2799/1999, og for hvilken fristen for indgivelse af bud udløb den 13. september 2005, fastsættes mindstesalgsprisen og forarbejdningssikkerheden således:
|
187,30 EUR/100 kg |
||
|
35,00 EUR/100 kg. |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 17. september 2005.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 16. september 2005.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 48. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 186/2004 (EUT L 29 af 3.2.2004, s. 6).
(2) EFT L 340 af 31.12.1999, s. 3. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2250/2004 (EUT L 381 af 28.12.2004, s. 25).
17.9.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 241/11 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1509/2005
af 16. september 2005
om fastsættelse af maksimumsstøtten for koncentreret smør for den 342. særlige licitation, der foretages i forbindelse med den i forordning (EØF) nr. 429/90 fastsatte løbende licitation
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for mælk og mejeriprodukter (1), særlig artikel 10, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til Kommissionens forordning (EØF) nr. 429/90 af 20. februar 1990 om støtte ved licitation til koncentreret smør bestemt til direkte forbrug i Fællesskabet (2) afholder interventionsorganerne en løbende licitation for ydelse af støtte til koncentreret smør. I artikel 6 i nævnte forordning er det fastsat, at der under hensyntagen til de ved hver særlig licitation indkomne bud fastsættes en maksimumsstøtte for koncentreret smør med et indhold af fedtstof på mindst 96 %, eller det besluttes ikke at tage licitationen til følge. Størrelsen af destinationssikkerheden bør fastsættes i overensstemmelse hermed. |
(2) |
Med henblik på de bud, der er afgivet, bør maksimumsstøtten fastsættes på nedennævnte niveau, og destinationssikkerheden bør fastsættes i overensstemmelse hermed. |
(3) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Mælk og Mejeriprodukter — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
For den 342. særlige licitation, der er afholdt i forbindelse med den i forordning (EØF) nr. 429/90 fastsatte løbende licitation, fastsættes maksimumsstøtten og destinationssikkerheden således:
|
48 EUR/100 kg, |
||
|
53 EUR/100 kg. |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 17. september 2005.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 16. september 2005.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 48. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 186/2004 (EUT L 29 af 3.2.2004, s. 6).
(2) EFT L 45 af 21.2.1990, s. 8. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2250/2004 (EUT L 381 af 28.12.2004, s. 25).
17.9.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 241/12 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1510/2005
af 16. september 2005
om udstedelse af importlicenser for ris med oprindelse i AVS-staterne og de oversøiske lande og territorier, der er indgivet ansøgninger om i løbet af de fem første arbejdsdage af september 2005 i henhold til forordning (EF) nr. 638/2003
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2286/2002 af 10. december 2002 om ordninger for landbrugsprodukter og varer fremstillet af landbrugsprodukter med oprindelse i AVS-staterne og om ophævelse af forordning (EF) nr. 1706/98 (1),
under henvisning til Rådets afgørelse 2001/822/EF af 27. november 2001 om de oversøiske landes og territoriers associering med Det Europæiske Fællesskab (»associeringsafgørelse«) (2),
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 638/2003 af 9. april 2003 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 2286/2002 og Rådets afgørelse 2001/822/EF for så vidt angår ordningen for indførsel af ris med oprindelse i stater i Afrika, Vestindien og Stillehavet (AVS) og oversøiske lande og territorier (OLT) (3), særlig artikel 17, stk. 2, og
ud fra følgende betragtning:
En gennemgang af de mængder, der blev indgivet ansøgninger for under tranchen for september 2005, viser, at der bør udstedes licenser for de ansøgte mængder, alt efter tilfældet nedsat med en procentsats, og at der bør fastsættes mængder, der kan overføres til følgende tranche —
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
1. For de ansøgninger om importlicenser for ris, der er indgivet i de fem første arbejdsdage i september 2005 efter forordning (EF) nr. 638/2003 og meddelt Kommissionen, udstedes der licenser for de mængder, der er anført i ansøgningerne, der kan nedsættes med procentsatserne i bilaget.
2. De mængder, der kan overføres, er fastsat i bilaget.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 17. september 2005.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 16. september 2005.
På Kommissionens vegne
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EFT L 348 af 21.12.2002, s. 5.
(2) EFT L 314 af 30.11.2001, s. 1.
(3) EUT L 93 af 10.4.2003, s. 3.
BILAG
Nedsættelsesprocentsatser, der skal anvendes på de mængder, som der er ansøgt om for tranchen for september 2005, og de mængder, der overføres til den følgende tranche
Oprindelse/produkt |
Nedsættelsesprocentsats |
Mængde, der overføres til tranchen for oktober 2005 (t) |
||||
Nederlandske Antiller og Aruba |
Mindst udviklede OLT |
Nederlandske Antiller og Aruba |
Mindst udviklede OLT |
|||
OLT (artikel 10, stk. 1, litra a) og b), i forordning (EF) nr. 638/2003)
|
0 |
0 |
14 117,759 |
9 350 |
Oprindelse/produkt |
Nedsættelsesprocentsats |
Mængde, der overføres til tranchen for oktober 2005 (t) |
||
AVS (artikel 3, stk. 1, i forordning (EF) nr. 638/2003)
|
74,4234 |
— |
||
AVS (artikel 5, stk. 1, i forordning (EF) nr. 638/2003)
|
0 |
15 380 |
17.9.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 241/14 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1511/2005
af 16. september 2005
om udstedelse af importlicenser for ris med oprindelse i de mindst udviklede lande
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2501/2001 af 10. december 2001 om anvendelse af et arrangement med generelle toldpræferencer for perioden 1. januar 2002 til 31. december 2004 (1),
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1401/2002 af 31. juli 2002 om detaljerede regler for åbning og forvaltning af toldkontingenter for ris med oprindelse i de mindst udviklede lande for produktionsårene 2002/03 til 2008/09 (2), særlig artikel 5, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved forordning (EF) nr. 1401/2002 blev der for produktionsåret 2005/06 åbnet et toldkontingent på 4 402 t, udtrykt i afskallet ris. |
(2) |
De mængder, som der er indgivet ansøgninger om importlicenser for, overskrider den disponible mængde. Der bør derfor fastsættes en nedsættelsesprocentsats for de mængder, der er ansøgt om — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
For de ansøgninger om importlicenser for ris med oprindelse i de mindst udviklede lande som omhandlet i artikel 9 i forordning (EF) nr. 2501/2001, der blev indgivet i de fem første arbejdsdage i september 2005 i medfør af artikel 4, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1401/2002, og som blev meddelt Kommissionen i henhold til artikel 5, stk. 1, i samme forordning, udstedes licenserne for de mængder, der er anført i de indgivne ansøgninger, efter multiplikation med en nedsættelsesprocentsats på 66,4452 %.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 16. september 2005.
På Kommissionens vegne
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EFT L 346 af 31.12.2001, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1828/2004 (EUT L 321 af 22.10.2004, s. 23).
(2) EUT L 203 af 1.8.2003, s. 42.
17.9.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 241/15 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1512/2005
af 15. september 2005
om ændring af forordning (EF) nr. 753/2002 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 for så vidt angår beskrivelse, betegnelse, præsentation og beskyttelse af visse vinprodukter
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for vin (1), særlig artikel 53, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Kommissionens forordning (EF) nr. 753/2002 (2) bør tilpasses for at tage hensyn til forskellige tekniske ændringer, der kan få virkninger for handlen, såsom listen over druesorter og deres synonymer, der omfatter en geografisk betegnelse, og listen over traditionelle udtryk. Der bør ligeledes tages hensyn til, at nye lande har tiltrådt WTO. |
(2) |
Tolerancerne vedrørende analysen af det virkelige alkoholindhold, bør ligeledes tage bestemte vines specificitet i betragtning. Af nøjagtighedshensyn bør listen over de pågældende vine være mere præcis. |
(3) |
Bestemmelsen om medlemsstaternes meddelelse af foranstaltninger omhandlet i artikel 19, stk. 3, i forordning (EF) nr. 753/2002 er ikke længere aktuel. Af klarhedshensyn bør den derfor fjernes. |
(4) |
Når der er tale om en traditionel fremgangsmåde, som er reguleret af særlige bestemmelser i producentmedlemsstaten, kan denne medlemsstat ved udtrykkelige tilladelser og under forudsætning af, at der føres passende kontrol, tillade, at en kvbd fremstilles ved at ændre basisproduktet for denne vin ved tilsætning af et eller flere vinavlsprodukter, der ikke har oprindelse i det bestemte dyrkningsområde, hvis navn vinen bærer. For at sikre, at de erhvervsdrivende og de kompetente myndigheder ikke stilles ringere ved udløbet af denne undtagelse omhandlet i artikel 31, stk. 3, i forordning (EF) nr. 753/2002, bør der vedtages en ny forlængelse. |
(5) |
Forordning (EF) nr. 753/2002 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
(6) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Vin — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EF) nr. 753/2002 foretages følgende ændringer:
1) |
Artikel 3, stk. 2, første afsnit, affattes således: »Angivelsen af det virkelige alkoholindhold udtrykt i volumen, jf. punkt A.1, tredje led, i bilag VII, og punkt B.1, litra d), i bilag VIII til forordning (EF) nr. 1493/1999, foretages ved at anføre hele eller halve % vol enheder. Uden at dette berører tolerancerne i forbindelse med den anvendte referenceanalysemetode, må det angivne virkelige alkoholindhold ikke være mere end 0,5 % vol højere eller lavere end det ved analysen bestemte indhold. For årgangsvine, der lagres i flasker i mere end tre år, mousserende vin, mousserende vin tilsat kulsyre, perlevin, perlevin tilsat kulsyre, hedvin og vin af overmodne druer gælder dog, uden at dette berører tolerancerne i forbindelse med den anvendte referenceanalysemetode, at det angivne virkelige alkoholindhold ikke må være mere end 0,8 % vol højere eller lavere end det ved analysen bestemte indhold. Det tal, der angiver det virkelige alkoholindhold, efterfølges af måleenheden »% vol«, og udtrykket »virkeligt alkoholindhold« eller »alkoholindhold« eller forkortelsen »alk.« kan være anført foran.« |
2) |
Artikel 19, stk. 3, udgår. |
3) |
Artikel 28, tredje led, affattes således:
|
4) |
I artikel 31, stk. 3, foretages følgende ændringer:
|
5) |
Bilag II og III erstattes af teksten i bilag I til nærværende forordning. |
6) |
Bilag V erstattes af teksten i bilag II til nærværende forordning. |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på syvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. september 2005.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 15. september 2005.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 179 af 14.7.1999, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1428/2004 (EUT L 263 af 10.8.2004, s. 7).
(2) EFT L 118 af 4.5.2002, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1991/2004 (EUT L 344 af 20.11.2004, s. 9).
BILAG I
BILAG II
Navne på druesorter eller synonymer herfor, der indeholder en geografisk betegnelse (2), og som kan anføres i vinetiketteringen i medfør af artikel 19, stk. 2 (1)
|
Navn på druesort eller dens synonym |
Lande, der kan benytte navnet på druesorten eller et af synonymerne (3) |
1 |
Agiorgitiko |
Grækenland° |
2 |
Aglianico |
Italien°, Grækenland°, Malta° |
3 |
Aglianicone |
Italien° |
4 |
Alicante Bouschet |
Grækenland°, Italien°, Portugal°, Algeriet°, Tunesien°, USA°, Cypern°, Sydafrika NB:: Navnet »Alicante« må ikke anvendes alene til betegnelse af vine |
5 |
Alicante Branco |
Portugal° |
6 |
Alicante Henri Bouschet |
Frankrig°, Serbien og Montenegro (8) |
7 |
Alicante |
Italien° |
8 |
Alikant Buse |
Serbien og Montenegro (6) |
9 |
Auxerrois |
Sydafrika°, Australien°, Canada°, Schweiz°, Belgien°, Tyskland°, Frankrig°, Luxembourg°, Nederlandene°, Det Forenede Kongerige° |
11 |
Barbera Bianca |
Italien° |
12 |
Barbera |
Sydafrika°, Argentina°, Australien°, Kroatien°, Mexico°, Slovenien°, Uruguay°, USA°, Grækenland°, Italien°, Malta° |
13 |
Barbera Sarda |
Italien° |
14 |
Blauburgunder |
Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien (18-28-97), Østrig (15-18), Canada (18-97), Chile (18-97), Italien (18-97) |
15 |
Blauer Burgunder |
Østrig (14-18), Serbien og Montenegro (25-97), Schweiz |
16 |
Blauer Frühburgunder |
Tyskland (51) |
18 |
Blauer Spätburgunder |
Tyskland (97), Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien (14-28-97), Østrig (14-15), Bulgarien (96), Canada (14-97), Chile (14-97), Rumænien (97), Italien (14-97) |
19 |
Blaufränkisch |
Tjekkiet (50), Østrig°, Tyskland, Slovenien (Modra frankinja, Frankinja), Ungarn |
20 |
Borba |
Spanien° |
21 |
Bosco |
Italien° |
22 |
Bragão |
Portugal° |
22a |
Budai |
Ungarn° |
23 |
Burgundac beli |
Serbien og Montenegro (121) |
24 |
Burgundac Crni |
Kroatien° |
25 |
Burgundac crni |
Serbien og Montenegro (15-99) |
26 |
Burgundac sivi |
Kroatien°, Serbien og Montenegro° |
27 |
Burgundec bel |
Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien° |
28 |
Burgundec crn |
Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien (14-18-97) |
29 |
Burgundec siv |
Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien° |
29a |
Cabernet Moravia |
Tjekkiet° |
30 |
Calabrese |
Italien (75) |
31 |
Campanário |
Portugal° |
32 |
Canari |
Argentina° |
33 |
Carignan Blanc |
Frankrig° |
34 |
Carignan |
Sydafrika°, Argentina°, Australien (36), Chile (36), Kroatien°, Israel°, Marokko°, New Zealand°, Tunesien°, Grækenland°, Frankrig°, Portugal°, Malta°, |
35 |
Carignan Noir |
Cypern° |
36 |
Carignane |
Australien (34), Chile (34), Mexico, Tyrkiet, USA |
37 |
Carignano |
Italien° |
38 |
Chardonnay |
Sydafrika°, Argentina (79), Australien (79), Bulgarien°, Canada (79), Schweiz°, Chile (79), Tjekkiet°, Kroatien°, Ungarn (39), Indien, Israel°, Moldova°, Mexico (79), New Zealand(79), Rumænien°, Rusland°, San Marino°, Slovakiet°, Slovenien°, Tunesien°, USA (79), Uruguay°, Serbien og Montenegro, Zimbabwe°, Tyskland°, Frankrig,, Grækenland (79), Italien (79), Luxembourg° (79), Nederlandene (79), Det Forenede Kongerige, Spanien, Portugal, Østrig°, Belgien (79), Cypern°, Malta° |
39 |
Chardonnay Blanc |
Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Ungarn (38) |
40 |
Chardonnay Musqué |
Canada° |
41 |
Chelva |
Spanien° |
42 |
Corinto Nero |
Italien° |
43 |
Cserszegi fűszeres |
Ungarn° |
44 |
Děvín |
Tjekkiet° |
45 |
Devín |
Slovakiet |
45a |
Duna gyöngye |
Ungarn |
45b |
Dunaj |
Slovakiet |
46 |
Durasa |
Italien° |
47 |
Early Burgundy |
USA° |
48 |
Fehér Burgundi, Burgundi |
Ungarn (118) |
49 |
Findling |
Tyskland°, Det Forenede Kongerige° |
50 |
Frankovka |
Tjekkiet° (19), Slovakiet (50a) |
50a |
Frankovka modrá |
Slovakiet (50) |
51 |
Frühburgunder |
Tyskland (16), Nederlandene° |
51a |
Girgenti |
Malta (51c, b) |
51b |
Ghirgentina |
Malta (51a, c) |
51c |
Girgentina |
Malta (51a, b) |
52 |
Graciosa |
Portugal° |
53 |
Grauburgunder |
Tyskland, Bulgarien, Ungarn°, Rumænien (54) |
54 |
Grauer Burgunder |
Canada, Rumænien (53), Tyskland, Østrig |
55 |
Grossburgunder |
Rumænien (17) (63) |
56 |
Iona |
USA° |
57 |
Kanzler |
Det Forenede Kongerige°, Tyskland |
58 |
Kardinal |
Tyskland°, Bulgarien° |
59 |
Kékfrankos |
Ungarn (74) |
60 |
Kisburgundi kék |
Ungarn (97) |
61 |
Korinthiaki |
Grækenland° |
62 |
Leira |
Portugal° |
63 |
Limnio |
Grækenland° |
64 |
Maceratino |
Italien° |
65 |
Maratheftiko (Μαραθεύτικο) |
Cypern |
65a |
Mátrai muskotály |
Ungarn° |
65b |
Medina |
Ungarn° |
66 |
Monemvasia |
Grækenland |
67 |
Montepulciano |
Italien° |
67a |
Moravia |
Spanien° |
68 |
Moslavac |
Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien (70), Serbien og Montenegro° |
70 |
Mozler |
Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien (68) |
71 |
Mouratón |
Spanien° |
72 |
Müller-Thurgau |
Sydafrika°, Østrig°, Tyskland, Canada, Kroatien°, Ungarn°, Serbien og Montenegro°, Tjekkiet°, Slovakiet°, Slovenien°, Schweiz°, Luxembourg°, Nederlandene°, Italien°, Belgien°, Frankrig°, Det Forenede Kongerige, Australien°, Bulgarien°, USA°, New Zealand°, Portugal |
73 |
Muškát moravský |
Tjekkiet°, Slovakiet |
74 |
Nagyburgundi |
Ungarn° |
75 |
Nero d’Avola |
Italien (30) |
76 |
Olivella nera |
Italien° |
77 |
Orange Muscat |
Australien°, USA° |
77a |
Pálava |
Tjekkiet, Slovakiet |
78 |
Pau Ferro |
Portugal° |
79 |
Pinot Chardonnay |
Argentina (38), Australien (38), Canada (38), Chile (38) Mexico (38), New Zealand (38), USA (38), Tyrkiet°, Belgien (38), Grækenland (38), Nederlandene, Italien (38) |
79a |
Pölöskei muskotály |
Ungarn° |
80 |
Portoghese |
Italien° |
81 |
Pozsonyi |
Ungarn (82) |
82 |
Pozsonyi Fehér |
Ungarn (81) |
82a |
Radgonska ranina |
Slovenien° |
83 |
Rajnai rizling |
Ungarn (86) |
84 |
Rajnski rizling |
Serbien og Montenegro (85-88-91) |
85 |
Renski rizling |
Serbien og Montenegro (84-89-92), Slovenien° (86) |
86 |
Rheinriesling |
Bulgarien°, Østrig, Tyskland (88), Ungarn (83), Tjekkiet (94), Italien (88), Grækenland, Portugal, Slovenien (85) |
87 |
Rhine Riesling |
Sydafrika°, Australien°, Chile (89), Moldova°, New Zealand°, Cypern, Ungarn° |
88 |
Riesling renano |
Tyskland (86), Serbien og Montenegro (84-86-91), Italien (86) |
89 |
Riesling Renano |
Chile (87), Malta° |
90 |
Riminèse |
Frankrig° |
91 |
Rizling rajnski |
Serbien og Montenegro (84-85-88) |
92 |
Rizling Rajnski |
Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien°, Kroatien° |
93 |
Rizling rýnsky |
Slovakiet° |
94 |
Ryzlink rýnský |
Tjekkiet (86) |
95 |
Santareno |
Portugal° |
96 |
Sciaccarello |
Frankrig° |
97 |
Spätburgunder |
Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien (14-18-28), Serbien og Montenegro (16-25), Bulgarien (19), Canada (14-18), Chile, Ungarn (60), Moldova°, Rumænien (18), Italien (14-18), Det Forenede Kongerige, Tyskland (18) |
98 |
Štajerska Belina |
Kroatien°, Slovenien° |
99 |
Subirat |
Spanien |
100 |
Terrantez do Pico |
Portugal° |
101 |
Tintilla de Rota |
Spanien° |
102 |
Tinto de Pegões |
Portugal° |
103 |
Tocai friulano |
Italien (104) NB: Navnet »Tocai friulano« kan udelukkende anvendes for kvbd med oprindelse i regionerne Veneto og Friuli i en overgangsperiode indtil den 31. marts 2007. |
104 |
Tocai Italico |
Italien (103) NB: Synonymet »Tocai italico« kan udelukkende anvendes for kvbd med oprindelse i regionerne Veneto og Friuli i en overgangsperiode indtil den 31. marts 2007. |
105 |
Tokay Pinot gris |
Frankrig NB: Synonymet »Tokay Pinot gris« kan udelukkende anvendes for kvbd med oprindelse i departementerne Bas-Rhin og Haut-Rhin i en overgangsperiode indtil den 31. marts 2007. |
106 |
Torrontés riojano |
Argentina° |
107 |
Trebbiano |
Sydafrika°, Argentina°, Australien°, Canada°, Cypern°, Kroatien°, Uruguay°, USA, Israel, Italien, Malta |
108 |
Trebbiano Giallo |
Italien° |
109 |
Trigueira |
Portugal |
110 |
Verdea |
Italien° |
111 |
Verdeca |
Italien |
112 |
Verdelho |
Sydafrika°, Argentina, Australien, New Zealand, USA, Portugal |
113 |
Verdelho Roxo |
Portugal° |
114 |
Verdelho Tinto |
Portugal° |
115 |
Verdello |
Italien°, Spanien° |
116 |
Verdese |
Italien° |
117 |
Verdejo |
Spanien |
118 |
Weißburgunder |
Sydafrika (120), Canada, Chile (119), Ungarn (48), Tyskland (119, 120) Østrig (119), Det Forenede Kongerige°, Italien |
119 |
Weißer Burgunder |
Tyskland (118, 120), Østrig (118), Chile (118), Schweiz°, Slovenien, Italien |
120 |
Weissburgunder |
Sydafrika (118), Tyskland (118, 119), Det Forenede Kongerige, Italien |
121 |
Weisser Burgunder |
Serbien og Montenegro (23) |
122 |
Zalagyöngye |
Ungarn° |
BILAG III
Liste over traditionelle udtryk, jf. artikel 24
Traditionelle udtryk |
Berørte vine |
Vinkategori(er) |
Sprog |
Dato for optagelse i bilag III |
Berørt tredjeland |
TJEKKIET |
|||||
Særlige traditionelle udtryk i artikel 29 |
|||||
pozdní sběr |
Alle |
Kvbd |
Tjekkisk |
|
|
Supplerende traditionelle udtryk i artikel 23 |
|||||
archivní víno |
Alle |
Kvbd |
Tjekkisk |
|
|
panenské víno |
Alle |
Kvbd |
Tjekkisk |
|
|
TYSKLAND |
|||||
Særlige traditionelle udtryk i artikel 29 |
|||||
Qualitätswein |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
|
|
Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
|
|
Qualitätswein mit Prädikät/at/Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
|
|
Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U |
Alle |
Mkvbd |
Tysk |
|
|
Auslese |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
— |
Schweiz |
Beerenauslese |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
|
|
Eiswein |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
|
|
Kabinett |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
|
|
Spätlese |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
— |
Schweiz |
Trockenbeerenauslese |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
|
|
Udtryk i artikel 28 |
|||||
Landwein |
Alle |
Bordvin med geografisk betegnelse |
|
|
|
Supplerende traditionelle udtryk i artikel 23 |
|||||
Affentaler |
Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal og Neuweier/Baden-Baden |
Kvbd |
Tysk |
|
|
Badisch Rotgold |
Baden |
Kvbd |
Tysk |
|
|
Ehrentrudis |
Baden |
Kvbd |
Tysk |
|
|
Hock |
Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz og Rheingau |
Bordvin med geografisk betegnelse |
Tysk |
|
|
Klassik/Classic |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
|
|
Liebfrau(en)milch |
Nahe, Rheinhessen, Pfalz og Rheingau |
Kvbd |
Tysk |
|
|
Moseltaler |
Mosel-Saar-Ruwer |
Kvbd |
Tysk |
|
|
Riesling-Hochgewächs |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
|
|
Schillerwein |
Württemberg |
Kvbd |
Tysk |
|
|
Weißherbst |
Alle |
Alle |
Tysk |
|
|
Winzersekt |
Alle |
Mkvbd |
Tysk |
|
|
GRÆKENLAND |
|||||
Særlige traditionelle udtryk i artikel 29 |
|||||
Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée) |
Alle |
Kvbd |
Græsk |
|
|
Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure) |
Alle |
Kvbd |
Græsk |
|
|
Οίνος γλυκός φυσικός (naturlig sød vin) |
Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνες (Dafnès) og Σαντορίνη (Santorini) |
Khvbd |
Græsk |
|
|
Οίνος φυσικώς γλυκός (naturlig sød vin) |
Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνες (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia) og Σαντορίνη (Santorini) |
Kvbd |
Græsk |
|
|
Udtryk i artikel 28 |
|||||
Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) |
Alle |
Bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
|
|
Τοπικός Οίνος (vins de pays) |
Alle |
Bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
|
|
Supplerende traditionelle udtryk i artikel 23 |
|||||
Αγρέπαυλη (Agrepavlis) |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
|
|
Αμπέλι (Ampeli) |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
|
|
Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès) |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
|
|
Aρχοντικό (Archontiko) |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
|
|
Κάβα (4) (Cava) |
Alle |
Bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
|
|
Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) |
Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos) og Σάμος (Samos) |
Khvbd |
Græsk |
|
|
Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve) |
Alle |
Kvbd og khvbd |
Græsk |
|
|
Κάστρο (Kastro) |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
|
|
Κτήμα (Ktima) |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
|
|
Λιαστός (Liastos) |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
|
|
Μετόχι (Metochi) |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
|
|
Μοναστήρι (Monastiri) |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
|
|
Νάμα (Nama) |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
|
|
Νυχτέρι (Nychteri) |
ΟΠΑΠ Santorini |
Kvbd |
Græsk |
|
|
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
|
|
Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
|
|
Πύργος (Pyrgos) |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
|
|
Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) |
Alle |
Kvbd og khvbd |
Græsk |
|
|
Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) |
Alle |
Khvbd |
Græsk |
|
|
Βερντέα (Verntea) |
Zakynthos |
Bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
|
|
Vinsanto |
OPAΠ Santorini |
Kvbd og Khvbd |
Græsk |
|
|
SPANIEN |
|||||
Særlige traditionelle udtryk i artikel 29 |
|||||
Denominacion de origen (DO) |
Alle |
Kvbd, mkvbd, mkvbd og khvbd |
Spansk |
2003 |
Chile |
Denominacion de origen calificada (DOCa) |
Alle |
Kvbd, mkvbd, mkvbd og khvbd |
Spansk |
|
|
Vino dulce natural |
Alle |
Khvbd |
Spansk |
|
|
Vino generoso |
Khvbd |
Spansk |
2003 |
Chile |
|
Vino generoso de licor |
Khvbd |
Spansk |
|
|
|
Udtryk i artikel 28 |
|||||
Vino de la Tierra |
Alle |
Bordvin med geografisk betegnelse |
|
|
|
Supplerende traditionelle udtryk i artikel 23 |
|||||
Aloque |
DO Valdepeñas |
Kvbd |
Spansk |
|
|
Amontillado |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles |
Khvbd |
Spansk |
|
|
Añejo |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Spansk |
|
|
Añejo |
DO Malaga |
Khvbd |
Spansk |
|
|
Chacoli de Bizkaia |
DO Chacoli de Bizkaia DO Chacoli de Getaria DO Chacoli de Alava |
Kvbd |
Spansk |
|
|
Clásico |
DO Abona DO El Hierro DO Lanzarote DO La Palma DO Tacoronte-Acentejo DO Tarragona DO Valle de Güimar DO Valle de la Orotava DO Ycoden-Daute-Isora |
Kvbd |
Spansk |
2003 |
Chile |
Cream |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
Khvbd |
Engelsk |
|
|
Criadera |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
Khvbd |
Spansk |
|
|
Criaderas y Soleras |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
Khvbd |
Spansk |
|
|
Crianza |
Alle |
Kvbd |
Spansk |
|
|
Dorado |
DO Rueda DO Malaga |
Khvbd |
Spansk |
|
|
Fino |
DO Montilla Moriles DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda |
Khvbd |
Spansk |
|
|
Fondillon |
DO Alicante |
Kvbd |
Spansk |
|
|
Gran Reserva |
Alle kvbd Cava |
Kvbd Mkvbd |
Spansk |
|
|
Lágrima |
DO Málaga |
Khvbd |
Spansk |
|
|
Noble |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Spansk |
|
|
Noble |
DO Malaga |
Khvbd |
Spansk |
|
|
Oloroso |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla-Moriles |
Khvbd |
Spansk |
|
|
Pajarete |
DO Málaga |
Khvbd |
Spansk |
|
|
Pálido |
DO Condado de Huelva DO Rueda DO Málaga |
Khvbd |
Spansk |
|
|
Palo Cortado |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla-Moriles |
Khvbd |
Spansk |
|
|
Primero de cosecha |
DO Valencia |
Kvbd |
Spansk |
|
|
Rancio |
Alle |
Kvbd, Khvbd |
Spansk |
|
|
Raya |
DO Montilla-Moriles |
Khvbd |
Spansk |
|
|
Reserva |
Alle |
Kvbd |
Spansk |
2003 |
Chile |
Sobremadre |
DO vinos de Madrid |
Kvbd |
Spansk |
|
|
Solera |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
Khvbd |
Spansk |
|
|
Superior |
Alle |
Kvbd |
Spansk |
2003 |
Chile |
— |
Sydafrika |
||||
Trasañejo |
DO Málaga |
Khvbd |
Spansk |
|
|
Vino Maestro |
DO Málaga |
Khvbd |
Spansk |
|
|
Vendimia inicial |
DO Utiel-Requena |
Kvbd |
Spansk |
|
|
Viejo |
Alle |
Kvbd, khvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Spansk |
|
|
Vino de tea |
DO La Palma |
Kvbd |
Spansk |
|
|
FRANKRIG |
|||||
Særlige traditionelle udtryk i artikel 29 |
|||||
Appellation d’origine contrôlée |
Alle |
Kvbd, mkvbd, mkvbd og khvbd |
Fransk |
— |
Algeriet |
— |
Schweiz |
||||
— |
Tunesien |
||||
Appellation contrôlée |
Alle |
Kvbd, mkvbd, mkvbd og khvbd |
|
|
|
Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure |
Alle |
Kvbd, mkvbd, mkvbd og khvbd |
Fransk |
|
|
Vin doux naturel |
AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau og Rivesaltes |
Kvbd |
Fransk |
|
|
Udtryk i artikel 28 |
|||||
Vin de pays |
Alle |
Bordvin med geografisk betegnelse |
Fransk |
|
|
Supplerende traditionelle udtryk i artikel 23 |
|||||
Ambré |
Alle |
Khvbd, bordvin med geografisk betegnelse |
Fransk |
|
|
Château |
Alle |
Kvbd, khvbd og mkvbd |
Fransk |
2003 |
Chile |
Clairet |
AOC Bourgogne AOC Bordeaux |
Kvbd |
Fransk |
|
|
Claret |
AOC Bordeaux |
Kvbd |
Fransk |
|
|
Clos |
Alle |
Kvbd, mkvbd og khvbd |
Fransk |
2003 |
Chile |
Cru Artisan |
AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac og St Estèphe |
Kvbd |
Fransk |
|
|
Cru Bourgeois |
AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac og St Estèphe |
Kvbd |
Fransk |
2003 |
Chile |
Cru Classé, eventuelt med foranstående: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième. |
AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan og Barsac |
Kvbd |
Fransk |
|
|
Edelzwicker |
AOC Alsace |
Kvbd |
Tysk |
|
|
Grand Cru |
AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche og St Emilion |
Kvbd |
Fransk |
2003 |
Chile |
— |
Schweiz |
||||
— |
Tunesien |
||||
Grand Cru |
Champagne |
Mkvbd |
Fransk |
2003 |
Chile |
— |
Schweiz |
||||
— |
Tunesien |
||||
Hors d’âge |
AOC Rivesaltes |
Khvbd |
Fransk |
|
|
Passe-tout-grains |
AOC Bourgogne |
Kvbd |
Fransk |
|
|
Premier Cru |
AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot og Vosne-Romanée |
Kvbd og mkvbd |
Fransk |
— |
Tunesien |
Primeur |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Fransk |
|
|
Rancio |
AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc og Rasteau |
Khvbd |
Fransk |
|
|
Sélection de grains nobles |
AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance og Cadillac |
Kvbd |
Fransk |
|
|
Sur Lie |
AOC Muscadet, Muscadet — Coteaux de la Loire, Muscadet — Côtes de Grandlieu, Muscadet — Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc og Vin de pays des Sables du Golfe du Lion |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Fransk |
|
|
Tuilé |
AOC Rivesaltes |
Khvbd |
Fransk |
|
|
Vendanges tardives |
AOC Alsace og Jurançon |
Kvbd |
Fransk |
|
|
Villages |
AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon og Mâcon |
Kvbd |
Fransk |
|
|
Vin de paille |
AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile og Hermitage |
Kvbd |
Fransk |
|
|
Vin jaune |
AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile og Château-Châlon) |
Kvbd |
Fransk |
|
|
ITALIEN |
|||||
Særlige traditionelle udtryk i artikel 29 |
|||||
Denominazione di Origine Controllata/D.O.C. |
Alle |
Kvbd, mkvbd, mkvbd, khvbd og delvis gæret druemost med geografisk betegnelse |
Italiensk |
|
|
Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G. |
Alle |
Kvbd, mkvbd, mkvbd, khvbd og delvis gæret druemost med geografisk betegnelse |
Italiensk |
|
|
Vino Dolce Naturale |
Alle |
Kvbd og khvbd |
Italiensk |
|
|
Udtryk i artikel 28 |
|||||
Inticazione geografica tipica (IGT) |
Alle |
Bordvin, »vin de pays«, vin af overmodne druer og delvis gæret druemost med geografisk betegnelse |
Italiensk |
|
|
Landwein |
Vin med geografisk betegnelse den selvstyrende provins Bolzano |
Bordvin, »vin de pays«, vin af overmodne druer og delvis gæret druemost med geografisk betegnelse |
Tysk |
|
|
Vin de pays |
Vin med geografisk betegnelse regionen Aosta |
Bordvin, »vin de pays«, vin af overmodne druer og delvis gæret druemost med geografisk betegnelse |
Fransk |
|
|
Supplerende traditionelle udtryk i artikel 23 |
|||||
Alberata o vigneti ad alberata |
DOC Aversa |
Kvbd og mkvbd |
Italiensk |
|
|
Amarone |
DOC Valpolicella |
Kvbd |
Italiensk |
|
|
Ambra |
DOC Marsala |
Kvbd |
Italiensk |
|
|
Ambrato |
DOC Malvasia delle Lipari DOC Vernaccia di Oristano |
Kvbd og khvbd |
Italiensk |
|
|
Annoso |
DOC Controguerra |
Kvbd |
Italiensk |
|
|
Apianum |
DOC Fiano di Avellino |
Kvbd |
Latinsk |
|
|
Auslese |
DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige |
Kvbd |
Tysk |
— |
Schweiz |
Barco Reale |
DOC Barco Reale di Carmignano |
Kvbd |
Italiensk |
|
|
Brunello |
DOC Brunello di Montalcino |
Kvbd |
Italiensk |
|
|
Buttafuoco |
DOC Oltrepò Pavese |
Kvbd og mkvbd |
Italiensk |
|
|
Cacc’e mitte |
DOC Cacc’e Mitte di Lucera |
Kvbd |
Italiensk |
|
|
Cagnina |
DOC Cagnina di Romagna |
Kvbd |
Italiensk |
|
|
Cannellino |
DOC Frascati |
Kvbd |
Italiensk |
|
|
Cerasuolo |
DOC Cerasuolo di Vittoria DOC Montepulciano d’Abruzzo |
Kvbd |
Italiensk |
|
|
Chiaretto |
Alle |
Kvbd, mkvbd, khvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Italiensk |
|
|
Ciaret |
DOC Monferrato |
Kvbd |
Italiensk |
|
|
Château |
DOC i regionen Valle d’Aosta |
Kvbd, mkvbd, mkvbd og khvbd |
Fransk |
2003 |
Chile |
Classico |
Alle |
Kvbd, mkvbd og khvbd |
Italiensk |
2003 |
Chile |
Dunkel |
DOC Alto Adige DOC Trentino |
Kvbd |
Tysk |
|
|
Est! Est!! Est!!! |
DOC Est! Est!! Est!!! di Montefiascone |
Kvbd og mkvbd |
Latinsk |
|
|
Falerno |
DOC Falerno del Massico |
Kvbd |
Italiensk |
|
|
Fine |
DOC Marsala |
Khvbd |
Italiensk |
|
|
Fior d’Arancio |
DOC Colli Euganei |
Kvbd, mkvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Italiensk |
|
|
Falerio |
DOC Falerio dei colli Ascolani |
Kvbd |
Italiensk |
|
|
Flétri |
DOC Valle d’Aosta eller Vallée d’Aoste |
Kvbd |
Italiensk |
|
|
Garibaldi Dolce (eller GD) |
DOC Marsala |
Khvbd |
Italiensk |
|
|
Governo Alle’uso toscano |
DOCG Chianti/Chianti classico IGT Colli della Toscana Centrale |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Italiensk |
|
|
Gutturnio |
DOC Colli Piacentini |
Kvbd og kvbd |
Italiensk |
|
|
Italia Particolare (eller IP) |
DOC Marsala |
Khvbd |
Italiensk |
|
|
Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet |
DOC Caldaro DOC Alto Adige (med betegnelsen Santa Maddalena e Terlano) |
Kvbd |
Tysk |
|
|
Kretzer |
DOC Alto Adige DOC Trentino DOC Teroldego Rotaliano |
Kvbd |
Tysk |
|
|
Lacrima |
DOC Lacrima di Morro d’Alba |
Kvbd |
Italiensk |
|
|
Lacryma Christi |
DOC Vesuvio |
Kvbd og khvbd |
Italiensk |
|
|
Lambiccato |
DOC Castel San Lorenzo |
Kvbd |
Italiensk |
|
|
London Particolar (eller LP eller Inghilterra) |
DOC Marsala |
Khvbd |
Italiensk |
|
|
Morellino |
DOC Morellino di Scansano |
Kvbd |
Italiensk |
|
|
Occhio di Pernice |
DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico og Vin Santo di Montepulciano |
Kvbd |
Italiensk |
|
|
Oro |
DOC Marsala |
Khvbd |
Italiensk |
|
|
Pagadebit |
DOC pagadebit di Romagna |
Kvbd og khvbd |
Italiensk |
|
|
Passito |
Alle |
Kvbd, khvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Italiensk |
|
|
Ramie |
DOC Pinerolese |
Kvbd |
Italiensk |
|
|
Rebola |
DOC Colli di Rimini |
Kvbd |
Italiensk |
|
|
Recioto |
DOC Valpolicella DOC Gambellara DOCG Recioto di Soave |
Kvbd og mkvbd |
Italiensk |
|
|
Riserva |
Alle |
Kvbd, mkvbd, mkvbd og khvbd |
Italiensk |
|
|
Rubino |
DOC Garda Colli Mantovani DOC Rubino di Cantavenna DOC Teroldego Rotaliano DOC Trentino |
Kvbd |
Italiensk |
|
|
Rubino |
DOC Marsala |
Khvbd |
Italiensk |
|
|
Sangue di Giuda |
DOC Oltrepò Pavese |
Kvbd og, mkvbd |
Italiensk |
|
|
Scelto |
Alle |
Kvbd |
Italiensk |
|
|
Sciacchetrà |
DOC Cinque Terre |
Kvbd |
Italiensk |
|
|
Sciac-trà |
DOC Pornassio eller Ormeasco di Pornassio |
Kvbd |
Italiensk |
|
|
Sforzato, Sfursàt |
DO Valtellina |
Kvbd |
Italiensk |
|
|
Spätlese |
DOC/IGT di Bolzano |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Tysk |
|
|
Soleras |
DOC Marsala |
Khvbd |
Italiensk |
|
|
Stravecchio |
DOC Marsala |
Khvbd |
Italiensk |
|
|
Strohwein |
DOC/IGT di Bolzano |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Tysk |
|
|
Superiore |
Alle |
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd |
Italiensk |
— |
San Marino |
Superiore Old Marsala (eller SOM) |
DOC Marsala |
Khvbd |
Italiensk |
|
|
Torchiato |
DOC Colli di Conegliano |
Kvbd |
Italiensk |
|
|
Torcolato |
DOC Breganze |
Kvbd |
Italiensk |
|
|
Vecchio |
DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala og Falerno del Massico |
Kvbd og khvbd |
Italiensk |
|
|
Vendemmia Tardiva |
Alle |
Kvbd, mkvbd, bordvin med geografisk betegnelse |
Italiensk |
|
|
Verdolino |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelseItaliensk |
Italiensk |
|
|
Vergine |
DOC Marsala DOC Val di Chiana |
Kvbd og khvbd |
Italiensk |
|
|
Vermiglio |
DOC Colli dell Etruria Centrale |
Khvbd |
Italiensk |
|
|
Vino Fiore |
Alle |
Kvbd |
Italiensk |
|
|
Vino Nobile |
Vino Nobile di Montepulciano |
Kvbd |
Italiensk |
|
|
Vino Novello o Novello |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Italiensk |
|
|
Vin santo/Vino Santo/Vinsanto |
DOC og DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Collidell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano og Trentino |
Kvbd |
Italiensk |
|
|
Vivace |
Alle |
Kvbd, khvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Italiensk |
|
|
CYPERN |
|||||
Særlige traditionelle udtryk i artikel 29 |
|||||
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης |
Alle |
Kvbd |
Græsk |
|
|
Udtryk i artikel 28 |
|||||
Τοπικός Οίνος |
Alle |
Bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
|
|
Supplerende traditionelle udtryk i artikel 23 |
|||||
Μοναστήρι (Monastiri) |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
|
|
Κτήμα (Ktima) |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Græsk |
|
|
LUXEMBOURG |
|||||
Særlige traditionelle udtryk i artikel 29 |
|||||
Marque nationale |
Alle |
Kvbd og mkvbd |
Fransk |
|
|
Appellation contrôlée |
Alle |
Kvbd og mkvbd |
Fransk |
|
|
Appellation d’origine controlée |
Alle |
Kvbd og mkvbd |
Fransk |
— |
Algeriet |
— |
Schweiz |
||||
— |
Tunesien |
||||
Udtryk i artikel 28 |
|||||
Vin de pays |
Alle |
Bordvin med geografisk betegnelse |
Fransk |
|
|
Supplerende traditionelle udtryk i artikel 23 |
|||||
Grand premier cru |
Alle |
Kvbd |
Fransk |
|
|
Premier cru |
Alle |
Kvbd |
Fransk |
— |
Tunesien |
Vin classé |
Alle |
Kvbd |
Fransk |
|
|
Château |
Alle |
Kvbd og mkvbd |
Fransk |
2003 |
Chile |
UNGARN |
|||||
Særlige traditionelle udtryk i artikel 29 |
|||||
minőségi bor |
Alle |
Kvbd |
Ungarnsk |
|
|
különleges minőségű bor |
Alle |
Kvbd |
Ungarnsk |
|
|
fordítás |
Tokaj/-i |
Kvbd |
Ungarnsk |
|
|
máslás |
Tokaj/-i |
Kvbd |
Ungarnsk |
|
|
szamorodni |
Tokaj/-i |
Kvbd |
Ungarnsk |
|
|
aszú … puttonyos, suppleret med tallene 3-6 |
Tokaj/-i |
Kvbd |
Ungarnsk |
|
|
aszúeszencia |
Tokaj/-i |
Kvbd |
Ungarnsk |
|
|
eszencia |
Tokaj/-i |
Kvbd |
Ungarnsk |
|
|
Udtryk i artikel 28 |
|||||
tájbor |
Alle |
Bordvin med geografisk betegnelse |
Ungarnsk |
|
|
Supplerende traditionelle udtryk i artikel 23 |
|||||
bikavér |
Eger og Szekszárd |
Kvbd |
Ungarnsk |
|
|
késői szüretelésű bor |
Alle |
Kvbd |
Ungarnsk |
|
|
válogatott szüretelésű bor |
Alle |
Kvbd |
Ungarnsk |
|
|
muzeális bor |
Alle |
Kvbd |
Ungarnsk |
|
|
siller |
Alle |
Bordvin med geografisk betegnelse og kvbd |
Ungarnsk |
|
|
ØSTRIG |
|||||
Særlige traditionelle udtryk i artikel 29 |
|||||
Qualitätswein |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
|
|
Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
|
|
Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
|
|
Ausbruch/Ausbruchwein |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
|
|
Auslese/Auslesewein |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
— |
Schweiz |
Beerenauslese (wein) |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
|
|
Eiswein |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
|
|
Kabinett/Kabinettwein |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
|
|
Schilfwein |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
|
|
Spätlese/Spätlesewein |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
— |
Schweiz |
Strohwein |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
|
|
Trockenbeerenauslese |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
|
|
Udtryk i artikel 28 |
|||||
Landwein |
Alle |
Bordvin med geografisk betegnelse |
|
|
|
Supplerende traditionelle udtryk i artikel 23 |
|||||
Ausstich |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Tysk |
|
|
Auswahl |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Tysk |
|
|
Bergwein |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Tysk |
|
|
Klassik/Classic |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
|
|
Erste Wahl |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Tysk |
|
|
Hausmarke |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Tysk |
|
|
Heuriger |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Tysk |
|
|
Jubiläumswein |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Tysk |
|
|
Reserve |
Alle |
Kvbd |
Tysk |
|
|
Schilcher |
Steiermark |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Tysk |
|
|
Sturm |
Alle |
Delvis gæret druemost med geografisk betegnelse |
Tysk |
|
|
PORTUGAL |
|||||
Særlige traditionelle udtryk i artikel 29 |
|||||
Denominação de origem (DO) |
Alle |
Kvbd, mkvbd, mkvbd og khvbd |
Portugisisk |
|
|
Denominação de origem controlada (DOC) |
Alle |
Kvbd, mkvbd, mkvbd og khvbd |
Portugisisk |
|
|
Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) |
Alle |
Kvbd, mkvbd, mkvbd og khvbd |
Portugisisk |
|
|
Vinho doce natural |
Alle |
Khvbd |
Portugisisk |
|
|
Vinho generoso |
DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal og Carcavelos |
Khvbd |
Portugisisk |
|
|
Udtryk i artikel 28 |
|||||
Vinho regional |
Alle |
Bordvin med geografisk betegnelse |
Portugisisk |
|
|
Supplerende traditionelle udtryk i artikel 23 |
|||||
Canteiro |
DO Madeira |
Khvbd |
Portugisisk |
|
|
Colheita Seleccionada |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Portugisisk |
|
|
Crusted/Crusting |
DO Porto |
Khvbd |
Engelsk |
|
|
Escolha |
Alle |
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Portugisisk |
|
|
Escuro |
DO Madeira |
Khvbd |
Portugisisk |
|
|
Fino |
DO Porto DO Madeira |
Khvbd |
Portugisisk |
|
|
Frasqueira |
DO Madeira |
Khvbd |
Portugisisk |
|
|
Garrafeira |
Alle |
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse og khvbd |
Portugisisk |
|
|
Lágrima |
DO Porto |
Khvbd |
Portugisisk |
|
|
Leve |
Bordvin med geografisk betegnelse Estremadura og Ribatejano DO Madeira og DO Porto |
Bordvin med geografisk betegnelse Khvbd |
Portugisisk |
|
|
Nobre |
DO Dão |
Kvbd |
Portugisisk |
|
|
Reserva |
Alle |
Kvbd, khvbd, mkvbd og bordvin med geografisk betegnelse |
Portugisisk |
|
|
Reserva velha (eller grande reserva) |
DO Madeira |
Mkvbd og khvbd |
Portugisisk |
|
|
Ruby |
DO Porto |
Khvbd |
Engelsk |
|
|
Solera |
DO Madeira |
Khvbd |
Portugisisk |
|
|
Super reserva |
Alle |
Alle |
Portugisisk |
|
|
Superior |
Alle |
bordvin med geografisk betegnelse |
Portugisisk |
|
|
Tawny |
DO Porto |
Khvbd |
Engelsk |
|
|
Vintage suppleret med Late Bottle (LBV) eller Character |
DO Porto |
Khvbd |
Engelsk |
|
|
Vintage |
DO Porto |
Khvbd |
Engelsk |
|
|
SLOVENIEN |
|||||
Særlige traditionelle udtryk i artikel 29 |
|||||
Penina |
Alle |
Mkvbd |
Slovensk |
|
|
Supplerende traditionelle udtryk i artikel 23 |
|||||
pozna trgatev |
Alle |
Kvbd |
Slovensk |
|
|
izbor |
Alle |
Kvbd |
Slovensk |
|
|
jagodni izbor |
Alle |
Kvbd |
Slovensk |
|
|
suhi jagodni izbor |
Alle |
Kvbd |
Slovensk |
|
|
ledeno vino |
Alle |
Kvbd |
Slovensk |
|
|
arhivsko vino |
Alle |
Kvbd |
Slovensk |
|
|
mlado vino |
Alle |
Kvbd |
Slovensk |
|
|
Cviček |
Dolenjska |
Kvbd |
Slovensk |
|
|
Teran |
Kras |
Kvbd |
Slovensk |
|
|
SLOVAKIET |
|||||
Særlige traditionelle udtryk i artikel 29 |
|||||
forditáš |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Kvbd |
Slovakisk |
|
|
mášláš |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Kvbd |
Slovakisk |
|
|
samorodné |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Kvbd |
Slovakisk |
|
|
výber … putňový, suppleret med tallene 3-6 |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Kvbd |
Slovakisk |
|
|
výberová esencia |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Kvbd |
Slovakisk |
|
|
esencia |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Kvbd |
Slovakisk |
|
|
— |
udtryk i parentes: henvisning til synonymet for druesorten |
— |
»°«: ingen synonymer |
— |
udtryk i fed skrift: kolonne 2: navn på druesorten kolonne 3: land hvor navnet svarer til en druesort og henvisning til druesorten |
— |
udtryk i normal skrift: kolonne 2: navn på synonymet for en druesort kolonne 3: navn på land, der anvender synonymet for en druesort. |
(2) Disse sortsnavne og deres synonymer svarer helt eller delvis i oversættelse eller i en adjektivisk form til geografiske betegnelser, der anvendes til at betegne en vin.
(3) For de pågældende stater er undtagelserne i dette bilag kun tilladt for vine med geografisk betegnelse, der er produceret i de administrative enheder, hvor dyrkning af de pågældende sorter er tilladt på tidspunktet for nærværende forordnings ikrafttræden på de betingelser, som de pågældende stater har fastsat for fremstillingen eller præsentationen af disse vine.
(4) Beskyttelsen af »cava«, der er fastsat i forordning (EF) nr. 1493/1999, berører ikke beskyttelsen af de geografiske betegnelser for mkvbd »cava«.
(5) De berørte vine er khvbd som omhandlet i bilag VI, punkt L, stk. 8, til forordning (EF) nr. 1493/1999.
(6) De berørte vine er khvbd som omhandlet i bilag VI, punkt L, stk. 11, til forordning (EF) nr. 1493/1999.
BILAG II
»BILAG V
Liste over tredjelande, der ikke er medlemmer af Verdenshandelsorganisationen som omhandlet i artikel 36, stk. 2
1. |
Algeriet |
2. |
Rusland |
3. |
San Marino |
4. |
Ukraine |
5. |
Serbien og Montenegro« |
17.9.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 241/45 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1513/2005
af 16. september 2005
om ændring af forordning (EF) nr. 174/1999 om særlige gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 804/68 for så vidt angår eksportlicenser og eksportrestitutioner for mælk og mejeriprodukter
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for mælk og mejeriprodukter (1), særlig artikel 26, stk. 3, artikel 30, stk. 1, og artikel 31, stk. 14, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 750/2005 af 18. maj 2005 om den statistiske lande- og områdefortegnelse for Fællesskabets udenrigshandel og for samhandelen mellem dets medlemsstater (2) blev landekoderne ændret, og disse landekoder figurerer også i de i artikel 15 i Kommissionens forordning (EF) nr. 174/1999 omhandlede destinationszoner (3). Nævnte bestemmelse bør ajourføres i overensstemmelse hermed. |
(2) |
I henhold til artikel 20 i forordning (EF) nr. 174/1999 kan eksportlicenser for visse oste, der udføres til USA under de kontingenter, der følger af aftaler indgået under multilaterale handelsforhandlinger, tildeles efter en særlig procedure, som der kan udpeges foretrukne importører i USA efter. |
(3) |
Det er derfor hensigtsmæssigt at fastsætte visse kriterier for tildeling af eksportlicenser for at sikre, at kontingenterne forvaltes korrekt og udnyttes fuldt ud. Med henblik herpå bør licenserne tildeles de eksportører, der kan bevise, at de tidligere har været involveret i udførsel af ost til USA. For at forhindre, at Fællesskabet mister markedsandele, og forøge værdien af visse kontingenter mest muligt er det desuden nødvendigt at begrænse adgangen til disse kontingenter til erhvervsdrivende, hvis udpegede importør er et datterselskab. Endelig når ansøgninger om eksportlicenser overstiger de disponible mængder, bør der indføres en bestemmelse om, at kontingentet tildeles ved anvendelse af en tildelingskoefficient. |
(4) |
For at sikre en smidig overgang fra den metode, der for tiden anvendes ved tildeling af licenser, er mere fleksible bestemmelser ønskelige for den kommende periode. For 2006 bør ansøgere, hvis udpegede importør ikke er et datterselskab, dog kunne komme i betragtning, såfremt de udførte de pågældende produkter til USA i hvert af de tre foregående år. |
(5) |
I betragtning af de vanskeligheder, som nogle eksportører har haft med at oprette et datterselskab i USA, bør der gælde en overgangsordning for 2006 med hensyn til kravet om, at den udpegede importør skal være ansøgerens datterselskab. |
(6) |
Erfaringen fra tidligere år bør tages i betragtning ved tildelingen af licenser for 2006 ved at anvende en tildelingskoefficient, der giver en vis fortrinsstilling til ansøgere, hvis udpegede foretrukne importører er datterselskaber eller anses for at være datterselskaber. |
(7) |
Medfører anvendelsen af en nedsættelseskoefficient, at der skal tildeles foreløbige licenser for mængder på under 5 t, kan Kommissionen i overensstemmelse med artikel 20, stk. 4, tildele dem ved lodtrækning. Det er hensigtsmæssigt at tilpasse nævnte bestemmelse ved at give de nationale myndigheder mulighed for at omfordele små mængder for at udnytte kontingentet bedst muligt. |
(8) |
I artikel 20a, stk. 8, i forordning (EF) nr. 174/1999 er der fastsat procentsatser, der skal anvendes på de fulde restitutionssatser for at fastsætte eksportrestitutionerne for produkter til udførsel til Den Dominikanske Republik under det i nævnte artikels stk. 1 omhandlede kontingent. Med henblik på gennemskuelighed, forenkling og konsekvens bør nævnte bestemmelse ophæves og inkluderes i en fodnote om differentieret restitutionssats, der i fremtiden skal indføjes i Kommissionens forordninger om fastsættelse af eksportrestitutioner for mælk og mejeriprodukter, i overensstemmelse med artikel 31, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1255/1999. |
(9) |
Forordning (EF) nr. 174/1999 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
(10) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Mælk og Mejeriprodukter — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EF) nr. 174/1999 foretages følgende ændringer:
1) |
Artikel 15, stk. 3, affattes således: »3. Ved anvendelsen af stk. 1 gælder følgende definitioner:
|
2) |
I artikel 20 foretages følgende ændringer:
|
3) |
Artikel 20a, stk. 8, udgår. |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 16. september 2005.
På Kommissionens vegne
Mariann FISCHER BOEL
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 48. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 186/2004 (EUT L 29 af 3.2.2004, s. 6).
(2) EUT L 126 af 19.5.2005, s. 12.
(3) EFT L 20 af 27.1.1999, s. 8. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 558/2005 (EUT L 94 af 13.4.2005, s. 22).
17.9.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 241/48 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 1514/2005
af 16. september 2005
om ændring af importtold for korn, som er gældende fra den 17. september 2005
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 af 29. september 2003 om den fælles markedsordning for korn (1),
under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1249/96 af 28. juni 1996 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 1766/92 for så vidt angår importtold for korn (2), særlig artikel 2, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Importtolden for korn blev fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1489/2005 (3). |
(2) |
I artikel 2, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1249/96 er det fastsat, at hvis det beregnede gennemsnit af importtolden i dens anvendelsesperiode afviger med mindst 5 EUR/t fra den fastsatte told, foretages der en tilsvarende justering. Nævnte afvigelse har fundet sted. Det er derfor nødvendigt at justere importtolden i forordning (EF) nr. 1489/2005 — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag I og II til forordning (EF) nr. 1489/2005 affattes som angivet i bilag I og II til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft den 17. september 2005.
Den anvendes fra den 17. september 2005.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 16. september 2005.
På Kommissionens vegne
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 270 af 29.9.2003, s. 78.
(2) EFT L 161 af 29.6.1996, s. 125. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1110/2003 (EUT L 158 af 27.6.2003, s. 12).
(3) EUT L 240 af 16.9.2005, s. 19.
BILAG I
Importtold for produkterne som omhandlet i artikel 10, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1784/2003, som er gældende fra den 17. september 2005
KN-kode |
Varebeskrivelse |
Told ved indførsel (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
Hård hvede af god kvalitet |
0,00 |
af middelgod kvalitet |
0,00 |
|
af ringe kvalitet |
0,87 |
|
1001 90 91 |
Blød hvede, til udsæd |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Blød hvede af god kvalitet, undtagen blød hvede til udsæd |
0,00 |
1002 00 00 |
Rug |
43,71 |
1005 10 90 |
Majs til udsæd, undtagen hybridmajs |
60,54 |
1005 90 00 |
Majs, undtagen til udsæd (2) |
60,54 |
1007 00 90 |
Sorghum i hele kerner, undtagen hybridsorghum til udsæd |
48,70 |
(1) For varer, der ankommer til Fællesskabet via Atlanterhavet eller Suezkanalen (artikel 2, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1249/96), kan importøren opnå en nedsættelse af tolden på:
— |
3 EUR/t, hvis lossehavnen befinder sig ved Middelhavet, eller |
— |
2 EUR/t, hvis lossehavnen befinder sig i Irland, Det Forenede Kongerige, Danmark, Estland, Letland, Litauen, Polen, Finland, Sverige eller på Den Iberiske Halvøs Atlanterhavskyst. |
(2) Importøren kan opnå en fast nedsættelse på 24 EUR/t, når betingelserne i artikel 2, stk. 5, i forordning (EF) nr. 1249/96 opfyldes.
BILAG II
Elementer til beregning af tolden
(den 15.9.2005)
1. |
Gennemsnit for den referenceperiode, der er nævnt i artikel 2, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1249/96:
|
2. |
Gennemsnit for den referenceperiode, der er nævnt i artikel 2, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1249/96: Fragt/omkostninger: Mexicanske Golf–Rotterdam: 19,02 EUR/t; The Great Lakes–Rotterdam: 22,29 EUR/t. |
3. |
|
(1) Negativ præmie på 10 EUR/t (artikel 4, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1249/96).
(2) Negativ præmie på 30 EUR/t (artikel 4, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1249/96).
(3) Positiv præmie på 14 EUR/t indbefattet (artikel 4, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1249/96).
17.9.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 241/51 |
KOMMISSIONENS DIREKTIV 2005/53/EF
af 16. september 2005
om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF for at optage chlorothalonil, chlorotoluron, cypermethrin, daminozid og thiophanat-methyl som aktive stoffer
(EØS-relevant tekst)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets direktiv 91/414/EØF af 15. juli 1991 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (1), særlig artikel 6, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved Kommissionens forordning (EØF) nr. 3600/92 af 11. december 1992 om de nærmere bestemmelser for iværksættelsen af første fase af det arbejdsprogram, der er omhandlet i artikel 8, stk. 2, i direktiv 91/414/EØF om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (2), er der opstillet en liste over aktive stoffer, som skal vurderes med henblik på eventuel optagelse i bilag I til direktiv 91/414/EØF. Denne liste omfatter chlorothalonil, chlorotoluron, cypermethrin, daminozid og thiophanat-methyl. |
(2) |
Disse aktive stoffers virkninger for menneskers helbred og for miljøet er blevet vurderet i henhold til forordning (EØF) nr. 3600/92 for en række anvendelsesformål, som anmelderne har foreslået. Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 933/94 af 27. april 1994 om gennemførelsesbestemmelser til forordning (EØF) nr. 3600/92 for så vidt angår aktive stoffer i plantebeskyttelsesmidler og udpegning af rapporterende medlemsstater (3) blev følgende rapporterende medlemsstater udpeget, som så har forelagt Kommissionen deres vurderingsrapporter og henstillinger, jf. artikel 7, stk. 1, litra c), i forordning (EØF) nr. 3600/92. For chlorothalonil var den rapporterende medlemsstat Nederlandene, og alle relevante oplysninger blev forelagt den 31. januar 2000. For chlorotoluron var den rapporterende medlemsstat Spanien, og alle relevante oplysninger blev forelagt den 7. maj 1999. For cypermethrin var den rapporterende medlemsstat Belgien, og alle relevante oplysninger blev forelagt den 25. oktober 1999. For daminozid var den rapporterende medlemsstat Nederlandene, og alle relevante oplysninger blev forelagt den 30. juli 1999. For thiophanat-methyl var den rapporterende medlemsstat Tyskland, og alle relevante oplysninger blev forelagt den 21. november 1997. |
(3) |
Vurderingsrapporterne er blevet behandlet af medlemsstaterne og Kommissionen i Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed. |
(4) |
Behandlingen af alle de aktive stoffer blev afsluttet den 15. februar 2005 med Kommissionens reviderede vurderingsrapporter om chlorothalonil, chlorotoluron, cypermethrin, daminozid og thiophanat-methyl. |
(5) |
Behandlingen af chlorothalonil, chlorotoluron og cypermethrin afslørede ingen uafklarede spørgsmål, der krævede høring af Den Videnskabelige Komité for Planter eller Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (EFSA), som har overtaget sidstnævntes rolle. |
(6) |
Ved behandlingen af daminozid viste der sig en række uafklarede spørgsmål, som blev henvist til EFSA. Det videnskabelige panel for plantesundhed, plantebeskyttelsesmidler og restkoncentrationer heraf (herefter »PPR-panelet«) under EFSA blev anmodet om at udtale sig om virkningsmekanismen for de kræftfremkaldende virkninger i gnavere af 1,1-dimethylhydrazin (UDMH) og om, hvorvidt det var muligt at udlede, hvad tærskelværdien for disse virkninger var. PPR-panelet blev anmodet om i bekræftende fald at angive denne værdi. Panelet konkluderede vedrørende de forelagte spørgsmål (4), at det ikke er muligt på grundlag af de foreliggende data at identificere den mekanisme, der ligger bag de kræftfremkaldende virkninger af UDMH i gnavere. Der foreligger ingen dokumentation for genotoksiske virkninger in vitro af rent UDMH beskyttet mod iltning, og der foreligger ikke resultater af in vivo-undersøgelser. PPR-panelet påpegede i øvrigt det åbenbare misforhold, at langtidsforsøg med daminozid ikke gav carcinogenicitet i rotter og mus ved doser, der burde have resulteret i interne doser af metabolisk dannet UDMH, som var mindst én størrelsesorden højere end dem, der havde vist sig at have virkninger ved direkte test. Dertil kom, at methyleringen af guanin N7 i én undersøgelse var 50 gange højere efter peroral administration af UDMH til rotter end den, der ifølge de tilsvarende data for daminozid var konstateret for dette stof. PPR-panelet vurderede på det grundlag, at enhver konklusion vedrørende mekanismen for de kræftfremkaldende virkninger af peroralt administreret UDMH ville være forbundet med en vis usikkerhed. PPR-panelet konkluderede, at evidensgrundlaget taler imod en genotoksisk mekanisme. Blandt de mulige ikke-genotoksiske mekanismer er ændret regulering af celledelingen eller hormonel ubalance sandsynlige alternativer til genotoksicitet, men disse mekanismer er ikke blevet undersøgt specifikt, og det er af samme grund ikke muligt at drage en mere endegyldig konklusion vedrørende mekanismen på nuværende tidspunkt.I eksperimentelle forsøg med UDMH til undersøgelse for carcinogenicitet i rotter og mus observerede man ingen virkninger med en dosis på henholdsvis 0,09 mg/kg bw/dag og 1,41 mg/kg bw/dag. Hvis den observerede UDMH-carcinogenicitet kan tilskrives en ikke-genotoksisk mekanisme, bør ovennævnte doser betragtes som toksikologiske tærskelværdier. I lyset af de usikkerhedsmomenter, mekanismen er forbundet med, samt muligheden for at UDMH under væksthusbetingelser kan danne iltede derivater, som kunne være genotoksiske, er PPR-panelet imidlertid af den opfattelse, at det nøje må overvejes, om det er hensigtsmæssigt at fastsætte en af disse doser som tærskelværdi. Den stående komité tog udtalelsen til efterretning og konkluderede, at anvendelse af daminozid er acceptabel på de fastsatte betingelser. |
(7) |
Ved behandlingen af thiophanat-methyl viste der sig en række uafklarede spørgsmål, som blev henvist til Den Videnskabelige Komité for Planter. Den videnskabelige komité blev anmodet om at udtale sig om det hensigtsmæssige i at fastlægge en acceptabel daglig indtagelse (ADI) og en acceptabel eksponering af sprøjtepersonale (AOEL) under hensyntagen til især resultaterne af mutagenicitets-, carcinogenicitets- og reproduktionsundersøgelser af benomyl, carbendazim og thiophanat-methyl. Komitéen bemærkede (5) at disse tre stoffer alle har carbendazim som det biologisk aktive stof. I særdeleshed benomyl, men også thiophanat-methyl, omdannes til carbendazim, og de tre stoffer er alle årsag til numeriske kromosomafvigelser (aneuploidi) i pattedyrceller ved eksponering in vivo. Der foreligger ikke dokumentation for, at nogen af disse stoffer anretter andre former for skader på det genetiske materiale. Carcinogenicitetsaspektet giver ikke anledning til bekymring. Disse fungiciders kendte virkninger på reproduktionen kan forklares ved interaktion med tenapparatets mikrotubuler. Mekanismen bag induktion af aneuploidi er velbeskrevet og består i en hæmning af polymeriseringen af tubulin, som er det protein, der er nødvendigt for adskillelsen af kromosomer ved celledeling: Der er ingen interaktion med DNA. Eftersom tubulinmolekyler i celler under formering er til stede i mange kopier, er det ved forekomst af en lav koncentration af fungiciderne et begrænset antal tubulinmolekyler, der vil blive berørt, hvilket betyder, at der ikke vil være toksikologiske skadevirkninger. Der findes således et klart nul-effekt-niveau, og der kan fastlægges både en ADI og en AOEL. |
(8) |
Det fremgår af diverse undersøgelser, at plantebeskyttelsesmidler, der indeholder chlorothalonil, chlorotoluron, cypermethrin, daminozid og thiophanat-methyl, kan forventes generelt at opfylde kravene i artikel 5, stk. 1, litra a) og b), i direktiv 91/414/EØF, især med hensyn til de anvendelsesformål, der er undersøgt og udførligt beskrevet i Kommissionens reviderede vurderingsrapport. Disse aktive stoffer bør derfor optages i bilag I for at sikre, at godkendelse af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder de pågældende aktive stoffer, kan finde sted i alle medlemsstater i overensstemmelse med direktivet. |
(9) |
Før et aktivt stof optages i bilag I, bør medlemsstaterne og de berørte parter have en rimelig frist til at forberede sig på de nye krav, som optagelsen medfører. |
(10) |
Uden at det berører de krav, som er angivet i direktiv 91/414/EØF, bør medlemsstaterne, efter at et aktivt stof er optaget i bilag I, have en frist på seks måneder efter optagelsen til at tage eksisterende godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder chlorothalonil, chlorotoluron, cypermethrin, daminozid og thiophanat-methyl, op til fornyet overvejelse, for at sikre, at kravene i direktiv 91/414/EØF, navnlig i artikel 13, og de relevante betingelser i bilag I er opfyldt. Medlemsstaterne bør afhængigt af den givne situation ændre, erstatte eller tilbagekalde eksisterende godkendelser i henhold til direktiv 91/414/EØF. Uanset ovenstående frist bør der afsættes en længere periode til indsendelse og vurdering af det fuldstændige dossier, jf. bilag III, for hvert plantebeskyttelsesmiddel og for hvert enkelt påtænkt anvendelsesformål i overensstemmelse med de ensartede principper i direktiv 91/414/EØF. |
(11) |
De erfaringer, der er gjort i forbindelse med tidligere optagelser i bilag I til direktiv 91/414/EØF af aktive stoffer, som er vurderet inden for rammerne af forordning (EØF) nr. 3600/92, har vist, at der kan opstå vanskeligheder med fortolkningen af de pligter, som indehavere af eksisterende godkendelser har med hensyn til adgang til data. For at undgå yderligere vanskeligheder synes det derfor nødvendigt at præcisere medlemsstaternes pligter, især pligten til at kontrollere, at indehaveren af en godkendelse kan påvise, at han har adgang til et dossier, der opfylder kravene i bilag II til direktivet. Denne præcisering pålægger imidlertid ikke medlemsstaterne eller indehavere af godkendelser nye forpligtelser i forhold til de hidtil vedtagne direktiver om ændring af bilag I. |
(12) |
Direktiv 91/414/EØF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
(13) |
De i dette direktiv fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
UDSTEDT FØLGENDE DIREKTIV:
Artikel 1
Bilag I til direktiv 91/414/EØF ændres som angivet i bilaget til nærværende direktiv.
Artikel 2
Medlemsstaterne vedtager og offentliggør senest den 31. august 2006 de love og administrative bestemmelser, der er nødvendige for at efterkomme dette direktiv. De tilsender straks Kommissionen disse bestemmelser med en sammenligningstabel, som viser sammenhængen mellem de pågældende bestemmelser og dette direktiv.
De anvender disse bestemmelser fra den 1. september 2006.
Bestemmelserne skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne.
Artikel 3
1. Medlemsstaterne skal i overensstemmelse med direktiv 91/414/EØF om nødvendigt ændre eller tilbagetrække eksisterende godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, som indeholder chlorothalonil, chlorotoluron, cypermethrin, daminozid eller thiophanat-methyl som aktivt stof, inden den 31. august 2006.
Inden den dato skal medlemsstaterne først og fremmest kontrollere, at betingelserne i bilag I til det pågældende direktiv vedrørende chlorothalonil, chlorotoluron, cypermethrin, daminozid og thiophanat-methyl er overholdt, idet der dog tages højde for de relevante undtagelser i del B vedrørende dissse aktive stoffer, og at indehaveren af godkendelsen er i besiddelse af eller har adgang til et dossier, der opfylder kravene i bilag II til direktivet, jf. betingelserne i direktivets artikel 13.
2. Uanset stk. 1 revurderer medlemsstaterne for hvert godkendt plantebeskyttelsesmiddel, der indeholder chlorothalonil, chlorotoluron, cypermethrin, daminozid eller thiophanat-methyl, enten som eneste aktive stof eller som ét af flere aktive stoffer, som alle er optaget i bilag I til direktiv 91/414/EØF pr. 28. februar 2006, produktet i overensstemmelse med de ensartede principper i bilag VI til direktiv 91/414/EØF på grundlag af et dossier, der opfylder kravene i bilag III til nævnte direktiv, og idet der tages højde for del B i bilag I til direktivet vedrørende chlorothalonil, chlorotoluron, cypermethrin, daminozid og thiophanat-methyl. På grundlag af denne vurdering fastslår medlemsstaterne, om produktet opfylder kravene i artikel 4, stk. 1, litra b) til e), i direktiv 91/414/EØF.
Derefter skal medlemsstaterne
a) |
hvis det drejer sig om et produkt, der indeholder chlorothalonil, chlorotoluron, cypermethrin, daminozid eller thiophanat-methyl som eneste aktive stof, om nødvendigt ændre godkendelsen eller trække den tilbage senest den 28. februar 2010 eller |
b) |
hvis det drejer sig om et middel, der indeholder chlorothalonil, chlorotoluron, cypermethrin, daminozid eller thiophanat-methyl som ét af flere aktive stoffer, om nødvendigt ændre godkendelsen eller trække den tilbage senest den 28. februar 2010 eller senest den dato, der er fastsat for en sådan ændring eller tilbagetrækning i det eller de pågældende direktiver, hvorved det eller de pågældende stoffer blev optaget i bilag I til direktiv 91/414/EØF, alt efter hvilket der er det seneste tidspunkt. |
Artikel 4
Dette direktiv træder i kraft den 1. marts 2006.
Artikel 5
Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 16. september 2005.
På Kommissionens vegne
Markos KYPRIANOU
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 230 af 19.8.1991, s. 1. Senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 396/2005 (EUT L 70 af 16.3.2005, s. 1).
(2) EFT L 366 af 15.12.1992, s. 10. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2266/2000 (EFT L 259 af 13.10.2000, s. 27).
(3) EFT L 107 af 28.4.1994, s. 8. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2230/95 (EFT L 225 af 22.9.1995, s. 1).
(4) Udtalelse fra det videnskabelige panel for plantesundhed, plantebeskyttelsesmidler og restkoncentrationer heraf vedtaget den 11. maj 2004 efter anmodning fra Kommissionen vedrørende evaluering af daminozid inden for rammerne af Rådets direktiv 91/414/EØF (The EFSA Journal (2004) 61, 1-27).
(5) Udtalelse fra Den Videnskabelige Komité for Planter vedtaget den 7. marts 2001 om vurderingen af benomyl, carbendazim og thiophanat-methyl inden for rammerne af Rådets direktiv 91/414/EØF om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (SCP/BENOMY/002-final, SCP/CARBEN/002-final, SCP/THIOPHAN/002-final) (dateret den 23. marts 2001).
BILAG
I bilag I til direktiv 91/414/EØF indsættes følgende sidst i skemaet:
Nr. |
Almindeligt anvendt navn, identifikationsnr. |
IUPAC-navn |
Renhed (1) |
Ikrafttrædelse |
Udløbsdato for stoffets optagelse i listen |
Særlige bestemmelser |
||||||||
»102 |
Chlorothalonil CAS-nr. 1897-45-6 CIPAC-nr. 288 |
Tetrachlorisophthalonitril |
985 g/kg
|
1. marts 2006 |
28. februar 2016 |
DEL A Må kun tillades anvendt som fungicid DEL B Med henblik på gennemførelsen af de ensartede principper i bilag VI skal der tages hensyn til konklusionerne i den reviderede vurderingsrapport om chlorothalonil, særlig tillæg I og II, som færdigbehandlet i Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed den 15. februar 2005. Ved denne samlede vurdering skal medlemsstaterne være særligt opmærksomme på:
Anvendelsesbetingelserne bør omfatte risikobegrænsende foranstaltninger, hvis det er relevant |
||||||||
103 |
Chlorotoluron (ikke oplyst stereokemi) CAS-nr. 15545-48-9 CIPAC-nr. 217 |
3-(3-chlor-p-tolyl)-1,1-dimethylurea |
975 g/kg |
1. marts 2006 |
28. februar 2016 |
DEL A Må kun tillades anvendt som herbicid DEL B Med henblik på gennemførelsen af de ensartede principper i bilag VI skal der tages hensyn til konklusionerne i den reviderede vurderingsrapport om chlorotoluron, særlig tillæg I og II, som færdigbehandlet i Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed den 15. februar 2005. Ved denne samlede vurdering skal medlemsstaterne være særligt opmærksomme på at beskytte grundvandet, når det aktive stof anvendes i områder med følsomme jordbunds- og/eller klimaforhold. Godkendelsesbetingelserne bør omfatte risikobegrænsende foranstaltninger, hvis det er relevant |
||||||||
104 |
Cypermethrin CAS-nr. 52315-07-8 CIPAC-nr. 332 |
(RS)-α-cyan-3 phenoxybenzyl-(1RS)-cis, trans-3-(2,2-dichlorvinyl)-2,2-dimethylcyclopropan-carboxylat (4 isomerpar: cis-1, cis-2, trans-3, trans-4) |
900 g/kg |
1. marts 2006 |
28. februar 2016 |
DEL A Må kun tillades anvendt som insekticid DEL B Med henblik på gennemførelsen af de ensartede principper i bilag VI skal der tages hensyn til konklusionerne i den reviderede vurderingsrapport om cypermethrin, særlig tillæg I og II, som færdigbehandlet i Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed den 15. februar 2005. Ved denne samlede vurdering skal medlemsstaterne:
|
||||||||
105 |
Daminozid CAS-nr. 1596-84-5 CIPAC-nr. 330 |
N-dimethylaminosuccinamidsyre |
990 g/kg Urenheder:
|
1. marts 2006 |
28. februar 2016 |
DEL A Må kun tillades anvendt som vækstreguleringsmiddel i ikke-spiselige afgrøder DEL B Med henblik på gennemførelsen af de ensartede principper i bilag VI skal der tages hensyn til konklusionerne i den reviderede vurderingsrapport om daminozid, særlig tillæg I og II, som færdigbehandlet i Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed den 15. februar 2005. Ved denne samlede vurdering skal medlemsstaterne være særligt opmærksomme på brugeres og arbejdstageres sikkerhed efter re-entry. Godkendelsesbetingelserne bør omfatte beskyttelsesforanstaltninger, hvis det er relevant |
||||||||
106 |
Thiophanat-methyl (ikke oplyst stereokemi) CAS-nr. 23564-05-8 CIPAC-nr. 262 |
Dimethyl-4,4'-(o-phenylen)bis(3-thioallophanat) |
950 g/kg |
1. marts 2006 |
28. februar 2016 |
DEL A Må kun tillades anvendt som fungicid DEL B Med henblik på gennemførelsen af de ensartede principper i bilag VI skal der tages hensyn til konklusionerne i den reviderede vurderingsrapport om thiophanat-methyl, særlig tillæg I og II, som færdigbehandlet i Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed den 15. februar 2005. Ved denne samlede vurdering skal medlemsstaterne være særligt opmærksomme på at beskytte vandorganismer samt regnorme og andre makroorganismer i jorden. Godkendelsesbetingelserne bør omfatte risikobegrænsende foranstaltninger, hvis det er relevant« |
(1) Yderligere oplysninger om de aktive stoffers identitet og specifikationer fremgår af den reviderede vurderingsrapport.
II Retsakter, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk
Rådet
17.9.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 241/57 |
DEN UDENRIGS- OG SIKKERHEDSPOLITISKE KOMITÉS AFGØRELSE DARFUR/1/2005
af 29. juli 2005
om udnævnelse af en militærrådgiver for den særlige repræsentant for Den Europæiske Union for Sudan
(2005/653/FUSP)
DEN UDENRIGS- OG SIKKERHEDSPOLITISKE KOMITÉ HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 25, tredje afsnit,
under henvisning til Rådets fælles aktion 2005/557/FUSP af 18. juli 2005 om Den Europæiske Unions civil-militære aktion til støtte for Den Afrikanske Unions mission i Darfur-området i Sudan (1), særlig artikel 4, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Rådet vedtog den 18. juli 2005 fælles aktion 2005/556/FUSP om udnævnelse af en særlig repræsentant for Den Europæiske Union (EUSR) for Sudan (2). |
(2) |
EUSR sikrer koordinering af og sammenhæng i EU’s bidrag til AMIS. En EU-koordineringscelle i Addis Abeba bestående af en politisk rådgiver, en militærrådgiver og en politirådgiver sørger under EUSR’s myndighed for den daglige koordinering med samtlige relevante EU-aktører og med det administrative kontrol- og ledelsescenter (ACMC) inden for Den Afrikanske Unions kommandostruktur i Addis Abeba for at sikre en sammenhængende og rettidig EU-støtte til AMIS II. |
(3) |
EUSR’s militærrådgiver bidrager til at sikre sammenhæng i den militære komponent af EU’s støtteaktion i Addis Abeba og er ansvarlig for den daglige koordinering af den militære komponent af EU’s støtteaktion med ACMC. |
(4) |
Generalsekretæren/den højtstående repræsentant har efter anbefaling fra EUSR foreslået, at Oberst Philippe Mendez udnævnes til EUSR’s militærrådgiver. |
(5) |
Rådet har i medfør af artikel 4 i fælles aktion 2005/557/FUSP bemyndiget Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komité (PSC) til at udnævne EUSR’s militærrådgiver. |
(6) |
I overensstemmelse med artikel 6 i protokollen om Danmarks stilling, der er knyttet til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, deltager Danmark ikke i udarbejdelsen og gennemførelsen af Den Europæiske Unions afgørelser og aktioner, som har indvirkning på forsvarsområdet — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Oberst Philippe MENDEZ udnævnes herved til militærrådgiver for EU’s særlige repræsentant for Sudan.
Artikel 2
Denne afgørelse har virkning fra dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 29. juli 2005.
På vegne af Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komité
J. KING
Formand
(1) EUT L 188 af 20.7.2005, s. 46.
(2) EUT L 188 af 20.7.2005, s. 43.
17.9.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 241/58 |
DEN UDENRIGS- OG SIKKERHEDSPOLITISKE KOMITÉS AFGØRELSE DARFUR/2/2005
af 29. juli 2005
om udnævnelse af en chef for EU’s politienhed/politirådgiver for den særlige repræsentant for Den Europæiske Union for Sudan
(2005/654/FUSP)
DEN UDENRIGS- OG SIKKERHEDSPOLITISKE KOMITÉ HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 25, tredje afsnit,
under henvisning til Rådets fælles aktion 2005/557/FUSP af 18. juli 2005 om Den Europæiske Unions civil-militære aktion til støtte for Den Afrikanske Unions mission i Darfur-området i Sudan (1), særlig artikel 4, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Rådet vedtog den 18. juli 2005 fælles aktion 2005/556/FUSP om udnævnelse af en særlig repræsentant for Den Europæiske Union (EUSR) for Sudan (2). |
(2) |
EUSR sikrer koordinering af og sammenhæng i EU’s bidrag til AMIS. En EU-koordineringscelle i Addis Abeba bestående af en politisk rådgiver, en militærrådgiver og en politirådgiver sørger under EUSR’s myndighed for den daglige koordinering med samtlige relevante EU-aktører og med det administrative kontrol- og ledelsescenter (ACMC) inden for Den Afrikanske Unions kommandostruktur i Addis Abeba for at sikre en sammenhængende og rettidig EU-støtte til AMIS II. |
(3) |
EUSR’s politirådgiver, der også er chef for EU’s politienhed, har ansvaret for den daglige koordinering af EU’s politistøtteaktioner. Chefen for EU’s politienhed varetager den daglige ledelse af støtteaktionens politikomponent på de tre områder og har ansvaret for personale og disciplinære forhold. |
(4) |
Generalsekretæren/den højtstående repræsentant har efter anbefaling fra EUSR foreslået, at Douglas Brand udnævnes til chef for EU’s politienhed/EUSR’s politirådgiver. |
(5) |
Rådet har i medfør af artikel 4 i fælles aktion 2005/557/FUSP bemyndiget Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komité til at udnævne chefen for EU’s politienhed/EUSR’s politirådgiver — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Douglas Brand udnævnes herved til chef for EU’s politienhed/politirådgiver for EU’s særlige repræsentant for Sudan.
Artikel 2
Denne afgørelse har virkning fra dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 29. juli 2005.
På vegne af Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komité
J. KING
Formand
(1) EUT L 188 af 20.7.2005, s. 46.
(2) EUT L 188 af 20.7.2005, s. 43.
Kommissionen
17.9.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 241/59 |
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 8. september 2004
om den støtteordning, Italien har iværksat i form af skattefradrag i forbindelse med investeringer
(meddelt under nummer K(2004) 2638)
(Kun den italienske udgave er autentisk)
(EØS-relevant tekst)
(2005/655/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 88, stk. 2, første afsnit,
under henvisning til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, særlig artikel 62, stk. 1, litra a),
efter at have opfordret interesserede parter til at fremsætte deres bemærkninger i overensstemmelse med disse artikler (1), og
ud fra følgende bemærkninger:
I. SAGSFORLØB
(1) |
I april 2003 underrettede de italienske myndigheder, i overensstemmelse med traktatens artikel 88, stk. 3, Kommissionen om en støtteordning for investeringer i bestemte områder. Eftersom denne ordnings ikrafttrædelse ikke var blevet godkendt af Kommissionen på forhånd, blev den registreret som ulovlig støtte under nr. NN 53/03. |
(2) |
De italienske myndigheder fremsendte yderligere oplysninger den 4. juli 2003. Den 17. september 2003 besluttede Kommissionen at indlede den formelle undersøgelsesprocedure efter traktatens artikel 88, stk. 2, (i det følgende benævnt »beslutningen om indledning af proceduren«) og anmodede Italien om alle de oplysninger, der var nødvendige for, at den kunne vurdere foranstaltningen. Kommissionens beslutning blev offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende (2). Der fremkom ingen bemærkninger hverken fra interesserede parter eller fra Italien. |
(3) |
Den 16. december 2003 opfordrede Kommissionen på ny Italien til at fremsende oplysninger og anførte, at Kommissionen, hvis ikke den modtog noget svar, ville vedtage et påbud om oplysninger efter artikel 10, stk. 3, i Rådets forordning (EF) nr. 659/1999 af 22. marts 1999 om fastlæggelse af regler for anvendelsen af EF-traktatens artikel 93 (3). Kommissionen modtog ingen oplysninger fra Italien. Ved beslutning af 22. april 2004 påbød Kommissionen Italien at fremsætte alle relevante oplysninger inden for en måned med henblik på en fuldstændig vurdering af foranstaltningen. Der fremkom ingen oplysninger fra Italien inden for den fastsatte frist. |
(4) |
Den 26. maj 2004 bad Italien om en udsættelse på 15 arbejdsdage med henblik på at besvare påbuddet om oplysninger. Selv om Kommissionen informerede Italien om, at fristen i Kommissionens beslutning var udløbet, noterede den sig dog Italiens hensigt om at fremsende oplysninger senest den 17. juni 2004. |
(5) |
Ved brev af 17. juni 2004 (registreret 22.6.2004) fremsendte Italien supplerende oplysninger. |
II. BESKRIVELSE AF STØTTEN
(6) |
Retsgrundlaget for støtteordningen er artikel 94, stk. 14, i lov nr. 289 af 27.12.2002 (finanslov for 2003). |
(7) |
Den pågældende støtteordning sigter mod at fremme investeringer i bestemte områder af Italien med henblik på regionaludvikling. Den skal løbe indtil den 31. december 2006, og de årlige bevillinger for 2003, 2004 og 2005 beløber sig til 2 mio. EUR. |
(8) |
I lighed med to andre italienske regionalstøtteordninger, som Kommissionen har godkendt (4), og som den anmeldte ordning i praksis er en geografisk udvidelse af, ydes støtten i form af skattefradrag i forbindelse med investeringer i aktiver, der kan afskrives. Der ydes støtte til nettoinvesteringer beregnet som forskellen mellem 1) investeringerne i nye aktiver i en bestemt periode og 2) salg og afskrivning af samme virksomheds samlede aktiver i samme periode. Støtteintensiteten er angivet til 8 % NSÆ med et tillæg på 10 procentpoint brutto for små virksomheder og 6 procentpoint brutto for mellemstore virksomheder. |
(9) |
Den pågældende støtteordning gælder for virksomheder i en lang række sektorer (5), som foretager investeringer i de bestemte områder af Italien, der er anført i artikel 4 i lov nr. 448 af 23.12.1998 samt i skatteministeriets cirkulære nr. 161 af 25.8.2000. Det drejer sig om følgende områder:
|
(10) |
Støtteordningen gælder ikke for hverken sektoren for fremstilling, forarbejdning og afsætning af landbrugsprodukter, transportsektoren eller stålindustrien som defineret i de multisektorale rammebestemmelser for statsstøtte til store investeringsprojekter (6). Ordningen gælder heller ikke for kriseramte virksomheder som defineret i Fællesskabets rammebestemmelser for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder (7). Den nærmere beskrivelse af alle de krav, som virksomhederne skal opfylde for at få adgang til den pågældende støtte, er anført i beslutningen om indledning af proceduren (8). |
III. BEGRUNDELSE FOR INDLEDNING AF PROCEDUREN
(11) |
I beslutningen om indledning af proceduren anså Kommissionen foranstaltningen for at udgøre statsstøtte i henhold til traktatens artikel 87, stk. 1, og udtrykte tvivl om, hvorvidt den pågældende ordning er forenelig med fællesmarkedet, da den indebærer regionalstøtte til investeringer i områder, som ikke er omfattet af de regionale undtagelser i traktatens artikel 87, stk. 3, litra a) og c). Den nærmere beskrivelse af årsagerne til indledningen af proceduren, som Italien ikke har anfægtet, findes i beslutningen om indledning af proceduren (9). |
IV. VURDERING AF STØTTEN
1. Forekomsten af støtte
(12) |
Under støtteordningen ydes der skattefradrag i forbindelse med investeringer i bestemte områder, der er anført i lovgivningsmæssige og administrative bestemmelser. Kommissionen mener, at dette medfører en økonomisk fordel for visse virksomheder ved hjælp af statsmidler, og at det forvrider konkurrencevilkårene og påvirker samhandelen inden for Fællesskabet af de grunde, der er anført i beslutningen om indledning af proceduren (10). |
(13) |
Følgelig udgør foranstaltningen statsstøtte i henhold til traktatens artikel 87, stk. 1, og er i princippet forbudt. Foranstaltningen ville kun kunne anses for forenelig med fællesmarkedet, hvis den var omfattet af en af undtagelserne i traktaten. |
2. Støttens lovlighed
(14) |
Eftersom den foreliggende foranstaltning udgør støtte, beklager Kommissionen, at de italienske myndigheder har gennemført foranstaltningen, inden den var godkendt af Kommissionen, og dermed ikke har overholdt deres anmeldelsesforpligtelser i henhold til traktatens artikel 88, stk. 3. |
3. Vurdering af støttens forenelighed
(15) |
Den foreliggende støtteordning kan af indlysende grunde hverken være omfattet af undtagelsesbestemmelserne i traktatens artikel 87, stk. 2, eller undtagelsesbestemmelserne i artikel 87, stk. 3, litra b) og d), som allerede angivet i beslutningen om indledning af proceduren (11). I betragtning af at ovennævnte støtteordning vedrører fremme af investeringer med henblik på regionaludvikling og er blevet anmeldt af Italien som regionalstøtte, undersøger Kommissionen dens forenelighed med fællesmarkedet på grundlag af retningslinjerne for statsstøtte med regionalt sigte (12). |
(16) |
I beslutningen om indledning af proceduren gav Kommissionen udtryk for tvivl med hensyn til støtteordningens forenelighed med fællesmarkedet. Kommissionen anser nu den tvivl, som kom til udtryk på det tidspunkt, for at være begrundet. Navnlig følgende gør sig gældende:
|
(17) |
Kommissionen havde intet kendskab til, om der var ydet støtte på grundlag af den pågældende ordning og i hvilke områder, eftersom Italien ikke havde indgivet nogen oplysninger. Derfor påbød Kommissionen Italien at indgive oplysninger. I henhold til forordning (EF) nr. 659/1999 kan Kommissionen, hvis en medlemsstat undlader at efterkomme et påbud om oplysninger, træffe en beslutning om, at støtten er ulovlig, på grundlag af de foreliggende oplysninger. |
(18) |
Italien besvarede ikke påbuddet inden for den frist, der var fastsat i Kommissionens beslutning. Kommissionen agter dog at tage hensyn til de oplysninger, som Italien har sendt efter fristens udløb, hvori Italien har erklæret følgende:
|
(19) |
Kommissionen tager Italiens erklæring om, at ingen virksomhed har modtaget støtte på grundlag af den foreliggende ordning, til efterretning. Kommissionen noterer sig ligeledes, at lovbestemmelserne om indførelse af skattefradraget — der giver ret til skatteincitamentet uden henvisning til efterfølgende administrative instrukser — trådte i kraft den 1. januar 2003 og fortsat er gældende. Italien har hverken forpligtet sig til at ophæve støtteordningen eller tilkendegivet, at den vil blive ophævet i fremtiden. Derfor anser Kommissionen det for hensigtsmæssigt at vedtage en beslutning om den pågældende ordning. |
(20) |
På grundlag af de foreliggende oplysninger finder statsstøtteordningen med regionalt sigte anvendelse i områder, som ikke er berettiget til regionalstøtte. Kommissionen anser ikke nævnte ordning for forenelig med fællesmarkedet på grundlag af retningslinjerne for statsstøtte med regionalt sigte af de grunde, som er anført i betragtning 15 og 16 og forklaret nærmere i beslutningen om indledning af proceduren (18). |
V. KONKLUSIONER
(21) |
Kommissionen konstaterer, at den pågældende foranstaltning udgør statsstøtte i henhold til traktatens artikel 87, stk. 1. Italien har ulovligt gennemført støtten i strid med traktatens artikel 88, stk. 3. På grundlag af analyserne i betragtning 15 til 20 mener Kommissionen, at støtten er uforenelig med fællesmarkedet. |
(22) |
Nærværende beslutning, som vedrører støtteordningen i form af skattefradrag i forbindelse med investeringer og de tilfælde, hvor den er blevet anvendt, skal gennemføres straks, og enhver uforenelig støtte, som allerede måtte være ydet, skal tilbagebetales — |
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
1. Den statsstøtteordning for skattefradrag i forbindelse med investeringer, som Italien ulovligt har gennemført i strid med traktatens artikel 88, stk. 3, er uforenelig med fællesmarkedet.
2. Italien ophæver nævnte støtteordning, for så vidt som den fortsat har virkning, og undlader fra datoen for denne beslutning at foretage yderligere udbetalinger under ordningen.
Artikel 2
Hvis der allerede er ydet støtte under den i artikel 1 nævnte ordning, træffer Italien alle de foranstaltninger, der er nødvendige for at kræve støtten tilbagebetalt fra modtagerne.
Tilbagebetalingen skal ske straks og i overensstemmelse med national lovgivning, hvis denne giver mulighed for at efterkomme nærværende beslutning hurtigt og effektivt.
Den støtte, der skal tilbagebetales, pålægges renter fra det tidspunkt, hvor den blev udbetalt til støttemodtageren, og indtil den er blevet tilbagebetalt.
Renterne beregnes efter bestemmelserne i Kommissionens forordning (EF) nr. 794/2004 (19).
Artikel 3
Inden for to måneder efter meddelelsen af denne beslutning underretter Italien Kommissionen om de skridt, der er taget for at efterkomme beslutningen, med nøjagtig angivelse af foranstaltningerne til ophævelse af den uforenelige ordning samt dokumentation for disse foranstaltninger.
Artikel 4
Denne beslutning er rettet til Den Italienske Republik.
Udfærdiget i Bruxelles, den 8. september 2004.
På Kommissionens vegne
Neelie KROES
Medlem af Kommissionen
(1) EUT C 300 af 11.12.2003, s. 2.
(2) Se fodnote 1.
(3) EFT L 83 af 27.3.1999, s. 1. Ændret ved tiltrædelsesakten af 2003.
(4) N 324/02 for områder, der er berettiget til støtte i kraft af undtagelsen i traktatens artikel 87, stk. 3, litra a), og N 198/03 for områder, der er berettiget til støtte i kraft af undtagelsen i traktatens artikel 87, stk. 3, litra c).
(5) Udvindings- og fremstillingsvirksomhed, tjenesteydelser, turisme og handel, byggesektoren, produktion og distribution af elektricitet, damp og varmt vand samt forarbejdning af fiskerivarer og akvakulturprodukter.
(6) EFT C 70 af 19.3.2002, s. 8.
(7) EFT C 288 af 9.10.1999, s. 2.
(8) Se fodnote 1.
(9) Se fodnote 1
(10) Se fodnote 1.
(11) Se fodnote 1.
(12) EFT C 74 af 10.3.1998, s. 9.
(13) Kommissionens beslutning 2002/282/EF af 20. september 2000 om den del af det italienske regionalstøttekort for tidsrummet 2000-2006, der vedrører de områder, der er støtteberettigede efter undtagelsesbestemmelsen i EF-traktatens artikel 87, stk. 3, litra c) (EFT L 105 af 20.4.2002, s. 1).
(14) N 324/02 for de områder, der er omfattet af undtagelsesbestemmelsen i traktatens artikel 87, stk. 3, litra a), og N 198/03 for de områder, der er omfattet af undtagelsesbestemmelsen i traktatens artikel 87, stk. 3, litra c).
(15) EFT C 19 af 20.1.2001, s. 7.
(16) EFT L 337 af 30.12.1999, s. 10. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 485/2005 (EUT L 81 af 30.3.2005, s. 1).
(17) EFT L 358 af 31.12.2002, s. 49.
(18) Se fodnote 1.
(19) EUT L 140 af 30.4.2004, s. 1.
17.9.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 241/63 |
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 14. september 2005
om ændring af beslutning 2004/233/EF for så vidt angår listen over de laboratorier, der er godkendt til at kontrollere virkningen af rabiesvaccine på kødædende husdyr
(meddelt under nummer K(2005) 3444)
(EØS-relevant tekst)
(2005/656/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets beslutning 2000/258/EF af 20. marts 2000 om udpegning af et institut, der skal opstille de nødvendige kriterier for standardisering af serologiske test til kontrol af rabiesvacciners virkning (1) særlig artikel 3, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved beslutning 2000/258/EF blev laboratoriet for Agence Française de Sécurité Sanitaire des Aliments i Nancy i Frankrig (AFSSA-laboratoriet i Nancy) udpeget som det institut, der skal opstille de nødvendige kriterier for standardisering af serologiske test til kontrol af rabiesvacciners virkning. I henhold til nævnte beslutning skal AFSSA-laboratoriet i Nancy meddele Kommissionen listen over EF-laboratorier, der skal godkendes til at foretage de pågældende serologiske test. Ved vurderingen af, hvilke laboratorier der skal godkendes til gennemførelse af de serologiske test, anvender AFSSA-laboratoriet i Nancy den fastlagte godkendelsesprocedure. |
(2) |
Ved Kommissionens beslutning 2004/233/EF af 4. marts 2004 om godkendelse af laboratorier til at kontrollere virkningen af rabiesvaccine på kødædende husdyr (2) er der fastsat en liste over godkendte laboratorier i medlemsstaterne udarbejdet på grundlag af resultaterne af godkendelsesprøvningerne, som meddelt af AFSSA-laboratoriet i Nancy. |
(3) |
Et laboratorium i Tjekkiet er blevet godkendt af AFSSA-laboratoriet i Nancy i overensstemmelse med beslutning 2000/258/EF. |
(4) |
Laboratoriet bør derfor opføres på listen over godkendte laboratorier i medlemsstaterne som fastsat i bilaget til beslutning 2004/233/EF. |
(5) |
Beslutning 2004/233/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
(6) |
Foranstaltningerne i denne beslutning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
I bilag I til beslutning 2004/233/EF affattes afsnittet vedrørende Tjekkiet således:
»1) |
|
2) |
|
Artikel 2
Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 14. september 2005.
På Kommissionens vegne
Markos KYPRIANOU
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 79 af 30.3.2000, s. 40. Ændret ved Kommissionens beslutning 2003/60/EF (EFT L 23 af 28.1.2003, s. 30).
(2) EUT L 71 af 10.3.2004, s. 30. Senest ændret ved beslutning 2005/392/EF (EUT L 130 af 24.5.2005, s. 17).
17.9.2005 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 241/64 |
KOMMISSIONENS BESLUTNING
af 15. september 2005
om ændring af tillæg B til bilag IX til tiltrædelsesakten af 2003 for så vidt angår visse virksomheder i sektorerne for kød, for mælk og mejeriprodukter og for fisk i Litauen
(meddelt under nummer K(2005) 3441)
(EØS-relevant tekst)
(2005/657/EF)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til akten vedrørende Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse, særlig bilag IX, kapitel 5, afdeling B, afsnit I, litra d), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Litauen er blevet indrømmet overgangsperioder for visse virksomheder, der er anført i tillæg B til bilag IX til tiltrædelsesakten af 2003. |
(2) |
Tillæg B til bilag IX til tiltrædelsesakten af 2003 er blevet ændret ved Kommissionens beslutning 2004/472/EF (1), 2004/473/EF (2) og 2005/421/EF (3). |
(3) |
Det fremgår af en officiel erklæring fra den kompetente litauiske myndighed, at visse virksomheder i sektorerne for kød, for mælk og mejeriprodukter og for fisk har afsluttet forbedringen af deres anlæg og nu er i fuld overensstemmelse med de relevante EF-retsforskrifter. Visse virksomheder er lukket. Disse virksomheder bør derfor udgå af listen over virksomheder, der er omfattet af overgangsordningen. |
(4) |
Et begrænset antal virksomheder har ydet en stor indsats for at opfylde de strukturelle krav, der er fastsat i EF-lovgivningen. Som følge af visse, ganske særlige tekniske begrænsninger er virksomhederne imidlertid ikke i stand til at afslutte forbedringen af deres anlæg inden udløbet af den fastsatte frist. De bør følgelig have mere tid til at fuldende disse forbedringer. |
(5) |
Tillæg B til bilag IX til tiltrædelsesakten af 2003 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. Af klarhedshensyn bør tillægget udskiftes. |
(6) |
Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed er blevet orienteret om foranstaltningerne i denne beslutning — |
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Tillæg B til bilag IX til tiltrædelsesakten af 2003 erstattes af teksten i bilaget til denne beslutning.
Artikel 2
Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 15. september 2005.
På Kommissionens vegne
Markos KYPRIANOU
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 160 af 30.4.2004, s. 62. Berigtiget i EUT L 212 af 12.6.2004, s. 34.
(2) EUT L 160 af 30.4.2004, s. 68. Berigtiget i EUT L 212 af 12.6.2004, s. 39.
(3) EUT L 143 af 7.6.2005, s. 38.
BILAG
»Tillæg B
jf. kapitel 5, afdeling B, afsnit I, i bilag IX (1)
Liste over virksomheder, herunder mangler og frister for udbedring af disse mangler
Kødvarevirksomheder
Første liste
Nr. |
Vet. nr. |
Virksomhedens navn |
Mangler |
Opfyldelsesfrist |
||||||||||||||||||||||||
1. |
77-23 |
UAB »Jatkančių mėsinė«, Jatkančių k., Tauragės r, Tauragės aps. |
Rådets direktiv 64/433/EØF:
Rådets direktiv 77/99/EØF:
|
1.11.2006 |
||||||||||||||||||||||||
2. |
77-02 |
UAB »Stragutės mėsa« |
Rådets direktiv 64/433/EØF:
Rådets direktiv 77/99/EØF:
|
1.11.2006 |
||||||||||||||||||||||||
3. |
88-01 |
AB »Grabupėliai« |
Rådets direktiv 64/433/EØF:
Rådets direktiv 77/99/EØF:
|
1.11.2006 |
||||||||||||||||||||||||
Kødproduktvirksomheder med stor kapacitet |
||||||||||||||||||||||||||||
4. |
41-20 |
UAB »Rukesa ir ko« |
Rådets direktiv 64/433/EØF:
Rådets direktiv 77/99/EØF:
|
1.5.2006 |
||||||||||||||||||||||||
Kødproduktvirksomheder med lav kapacitet |
||||||||||||||||||||||||||||
5. |
77-32 |
V. Pietarienės IĮ |
Rådets direktiv 64/433/EØF:
Rådets direktiv 77/99/EØF:
|
1.1.2006 |
Supplerende liste
|
Veterinært autorisationsnummer |
Virksomhedens navn og adresse |
Sektor: Kød |
Opfyldelsesfrist |
|||
Virksomhedens aktivitet |
|||||||
Fersk kød, slagtning, opskæring |
Kødprodukter |
Hakket kød, tilberedt kød |
Køle-/frysehus |
||||
1. |
91 01 |
UAB »Kužių agroįmonė«, Kužių k., Šiaulių r., Šiaulių aps. |
x |
x |
x |
|
31.12.2005 |
2. |
65 23 |
ŽŪK »Getautų ūkininkas«, Getautų k., Pakruojo r., Šiaulių aps. |
x |
x |
x |
|
31.12.2005 |
3. |
32 02 |
UAB »Norpa«, Šapnagių k., Akmenės r., Šiaulių aps. |
x |
x |
x |
|
31.12.2005 |
4. |
71 16 |
UAB »Ropokalnis«, Žvejų g. 2 , Šeduva, Radviliškio r., Šiaulių aps. |
x |
x |
x |
|
31.12.2005 |
5. |
41 05 |
UAB »Cesta«, Žemoji Riešė, Vilniaus r., Vilniaus aps |
x |
x |
x |
|
31.12.2005 |
6. |
81 07 |
UAB »Geras skonis«, Alionių k., Ukmergės r., Vilniaus aps. |
x |
x |
x |
|
31.12.2005 |
7. |
51 10 |
UAB »Sasnelė«, Bitikų k. Sasnavos sen., Marijampolės sav., Marijampolės aps. |
|
x |
x |
|
31.12.2005 |
8. |
47 26 |
ŽŪB »Delikatesas«, Kudirkos g. 2, Joniškio r., Šiaulių aps. |
x |
x |
x |
|
31.12.2005 |
9. |
67 14 |
ŽŪK »Mikoliškio paukštynas«, Mykoliškio k., Pasvalio r., Panevėžio aps. |
x |
|
|
|
31.12.2005 |
Fiskevirksomheder
Første liste
Nr. |
Vet. nr. |
Virksomhedens navn |
Mangler |
Opfyldelsesfrist |
||||||||||
1. |
55-27 |
UAB »Myxum« |
Rådets direktiv 91/493/EØF:
|
1.11.2006 |
Mejerivirksomheder
Første liste
Nr. |
Vet. nr. |
Virksomhedens navn |
Mangler |
Opfyldelsesfrist |
||||
1. |
54-01P |
UAB »Kelmės pieninė« |
Rådets direktiv 92/46/EØF:
|
1.11.2006« |
(1) Teksten til bilag IX findes i EUT L 236 af 23.9.2003, s. 836.