ISSN 1725-2520 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 231 |
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
47. årgang |
Indhold |
|
Side |
|
|
* |
|
|
Berigtigelser |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
30.6.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 231/1 |
MEDDELELSE TIL LÆSERNE
ES:
El presente Diario Oficial se publica en español, danés, alemán, griego, inglés, francés, italiano, neerlandés, portugués, finés y sueco. Las correcciones de errores que contiene se refieren a los actos publicados con anterioridad a la ampliación de la Unión Europea del 1 de mayo de 2004.
CS:
Tento Úřední věstník se vydává ve španělštině, dánštině, němčině, řečtině, angličtině, francouzštině, italštině, holandštině, portugalštině, finštině a švédštině. Tisková oprava zde uvedená se vztahuje na akty uveřejněné před rozšířením Evropské unie dne 1. května 2004.
DA:
Denne EU-Tidende offentliggøres på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk. Berigtigelserne heri henviser til retsakter, som blev offentliggjort før udvidelsen af Den Europæiske Union den 1. maj 2004.
DE:
Dieses Amtsblatt wird in Spanisch, Dänisch, Deutsch, Griechisch, Englisch, Französisch, Italienisch, Niederländisch, Portugiesisch, Finnisch und Schwedisch veröffentlicht. Die darin enthaltenen Berichtigungen beziehen sich auf Rechtsakte, die vor der Erweiterung der Europäischen Union am 1. Mai 2004 veröffentlicht wurden.
ET:
Käesolev Euroopa Liidu Teataja ilmub hispaania, taani, saksa, kreeka, inglise, prantsuse, itaalia, hollandi, portugali, soome ja rootsi keeles. Selle parandused viitavad aktidele, mis on avaldatud enne Euroopa Liidu laienemist 1. mail 2004.
EL:
Η παρούσα Επίσημη Εφημερίδα δημοσιεύεται στην ισπανική, δανική, γερμανική, ελληνική, αγγλική, γαλλική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, φινλανδική και σουηδική γλώσσα. Τα διορθωτικά που περιλαμβάνει αναφέρονται σε πράξεις που δημοσιεύθηκαν πριν από τη διεύρυνση της Ευρωπαϊκής Ένωσης την 1η Μαΐου 2004.
EN:
This Official Journal is published in Spanish, Danish, German, Greek, English, French, Italian, Dutch, Portuguese, Finnish and Swedish. The corrigenda contained herein refer to acts published prior to enlargement of the European Union on 1 May 2004.
FR:
Le présent Journal officiel est publié dans les langues espagnole, danoise, allemande, grecque, anglaise, française, italienne, néerlandaise, portugaise, finnoise et suédoise. Les rectificatifs qu'il contient se rapportent à des actes publiés antérieurement à l'élargissement de l'Union européenne du 1er mai 2004.
IT:
La presente Gazzetta ufficiale è pubblicata nelle lingue spagnola, danese, tedesca, greca, inglese, francese, italiana, olandese, portoghese, finlandese e svedese. Le rettifiche che essa contiene si riferiscono ad atti pubblicati anteriormente all'allargamento dell'Unione europea del 1o maggio 2004.
LV:
Šis Oficiālais Vēstnesis publicēts spāņu, dāņu, vācu, grieķu, angļu, franču, itāļu, holandiešu, portugāļu, somu un zviedru valodā. Šeit minētie labojumi attiecas uz tiesību aktiem, kas publicēti pirms Eiropas Savienības paplašināšanās 2004. gada 1. maijā.
LT:
Šis Oficialusis leidinys išleistas ispanų, danų, vokiečių, graikų, anglų, prancūzų, italų, olandų, portugalų, suomių ir švedų kalbomis. Čia išspausdintas teisės aktų, paskelbtų iki Europos Sąjungos plėtros gegužės 1 d., klaidų ištaisymas.
HU:
Ez a Hivatalos Lap spanyol, dán, német, görög, angol, francia, olasz, holland, portugál, finn és svéd nyelven jelenik meg. Az itt megjelent helyesbítések elsősorban a 2004. május 1-jei európai uniós bővítéssel kapcsolatos jogszabályokra vonatkoznak.
MT:
Dan il-Ġurnal Uffiċjali hu ppubblikat fil-ligwa Spanjola, Daniża, Ġermaniża, Griega, Ingliża, Franċiża, Taljana, Olandiża, Portugiża, Finlandiża u Svediża. Il-corrigenda li tinstab hawnhekk tirreferi għal atti ppubblikati qabel it-tkabbir ta’ l-Unjoni Ewropea fl-1 ta' Mejju 2004.
NL:
Dit Publicatieblad wordt uitgegeven in de Spaanse, de Deens, de Duitse, de Griekse, de Engelse, de Franse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Finse en de Zweedse taal. De rectificaties in dit Publicatieblad hebben betrekking op besluiten die vóór de uitbreiding van de Europese Unie op 1 mei 2004 zijn gepubliceerd.
PL:
Ten Dziennik Urzędowy jest wydawany w językach: hiszpańskim, duńskim, niemieckim, greckim, angielskim, francuskim, włoskim, niderlandzkim, portugalskim, fińskim i szwedzkim. Sprostowania zawierają odniesienia do aktów opublikowanych przed rozszerzeniem Unii Europejskiej dnia 1 maja 2004 r.
PT:
O presente Jornal Oficial é publicado nas línguas espanhola, dinamarquesa, alemã, grega, inglesa, francesa, italiana, neerlandesa, portuguesa, finlandesa e sueca. As rectificações publicadas neste Jornal Oficial referem-se a actos publicados antes do alargamento da União Europeia de 1 de Maio de 2004.
SK:
Tento úradný vestník vychádza v španielskom, dánskom, nemeckom, gréckom, anglickom, francúzskom, talianskom, holandskom, portugalskom, fínskom a švédskom jazyku. Korigendá, ktoré obsahuje, odkazujú na akty uverejnené pred rozšírením Európskej únie 1. mája 2004.
SL:
Ta Uradni list je objavljen v španskem, danskem, nemškem, grškem, angleškem, francoskem, italijanskem, nizozemskem, portugalskem, finskem in švedskem jeziku. Vsebovani popravki se nanašajo na akte objavljene pred širitvijo Evropske unije 1. maja 2004.
FI:
Tämä virallinen lehti on julkaistu espanjan, tanskan, saksan, kreikan, englannin, ranskan, italian, hollannin, portugalin, suomen ja ruotsin kielellä. Lehden sisältämät oikaisut liittyvät ennen Euroopan unionin laajentumista 1. toukokuuta 2004 julkaistuihin säädöksiin.
SV:
Denna utgåva av Europeiska unionens officiella tidning publiceras på spanska, danska, tyska, grekiska, engelska, franska, italienska, nederländska, portugisiska, finska och svenska. Rättelserna som den innehåller avser rättsakter som publicerades före utvidgningen av Europeiska unionen den 1 maj 2004.
Berigtigelser
30.6.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 231/3 |
Berigtigelse til Kommissionens forordning (EF) nr. 814/2004 af 29. april 2004 om tilpasning af forordning (EØF) nr. 1538/91 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 1906/90 om handelsnormer for fjerkrækød som følge af Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse af Den Europæiske Union
( Den Europæiske Unions Tidende L 153 af 30. april 2004 )
Forordning (EF) nr. 814/2004 læses således:
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 814/2004
af 29. april 2004
om tilpasning af forordning (EØF) nr. 1538/91 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 1906/90 om handelsnormer for fjerkrækød som følge af Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse af Den Europæiske Union
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til traktaten om Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse, særlig artikel 2, stk. 3,
under henvisning til akten vedrørende Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse, særlig artikel 57, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Det er nødvendigt at foretage visse tekniske tilpasninger i Kommissionens forordning (EØF) nr. 1538/91 (1) som følge af Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets (»de nye medlemsstaters«) tiltrædelse af Den Europæiske Union. |
(2) |
Artikel 14a, stk. 7, i forordning (EØF) nr. 1538/91 og bilag I, II og III hertil indeholder visse angivelser på alle medlemsstaternes sprog. Angivelserne på de nye medlemsstaters sprog bør tilføjes. |
(3) |
Bilag VIII til forordning (EØF) nr. 1538/91 indeholder en liste over nationale referencelaboratorier for kontrol af vandindholdet i fjerkrækød. Den bør også omfatte de nye medlemsstaters referencelaboratorier. |
(4) |
Forordning (EØF) nr. 1538/91 bør derfor tilpasses i overensstemmelse hermed — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EØF) nr. 1538/91 foretages følgende ændringer:
1) |
I artikel 14a, stk. 7, første afsnit, affattes listen over angivelser på alle medlemsstaternes sprog således:
|
2) |
Bilag I, II og III affattes som angivet i bilag I til nærværende forordning. |
3) |
bilag VIII affattes som angivet i bilag II til nærværende forordning. |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft med forbehold af, at traktaten om Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse træder i kraft, og da på datoen herfor.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 29. april 2004.
På Kommissionens vegne
Franz FISCHLER
Medlem af Kommissionen
BILAG I
BILAG I
ARTIKEL 1, STK. 1 — DEFINITION AF FJERKRÆKROPPE
|
es |
cs |
da |
de |
et |
el |
en |
fr |
it |
lv |
1. |
Pollo (de carne) |
Kuře, brojler |
Kylling, slagtekylling |
Hähnchen Masthuhn |
Tibud, broiler |
Κοτόπουλο Πετεινοί και κότες (κρεατοπαραγωγής) |
Chicken, broiler |
Poulet (de chair) |
Pollo, »Broiler« |
Cālis, broilers |
2. |
Gallo, gallina |
Kohout, slepice, drůbež na pečení, nebo vaření |
Hane, høne, suppehøne |
Suppenhuhn |
Kuked, kanad, hautamiseks või keetmiseks mõeldud kodulinnud |
Πετεινοί και κότες (για βράσιμο) |
Cock, hen, casserole, or boiling fowl |
Coq, poule (à bouillir) |
Gallo, gallina Pollame da brodo |
Gailis, vista, sautēta vai vārīta mājputnu gaļa |
3. |
Capón |
Kapoun |
Kapun |
Kapaun |
Kohikukk |
Καπόνια |
Capon |
Chapon |
Cappone |
Kapauns |
4. |
Polluelo |
Kuřátko, Kohoutek |
Poussin, Coquelet |
Stubenküken |
Kana- ja kukepojad |
Νεοσσός, πετεινάρι |
Poussin, Coquelet |
Poussin, coquelet |
Galletto |
Cālītis |
5. |
Gallo joven |
Mladý kohout |
Unghane |
Junger Hahn |
Noor kukk |
Πετεινάρι |
Young cock |
Jeune coq |
Giovane gallo |
Jauns gailis |
1. |
Pavo (joven) |
(Mladá) krůta |
(Mini) kalkun |
(Junge) Pute, (Junger) Truthahn |
(Noor) kalkun |
(Νεαροί) γάλοι και γαλοπούλες |
(Young) turkey |
Dindonneau, (jeune) dinde |
(Giovane) tacchino |
(Jauns) tītars |
2. |
Pavo |
Krůta |
Avlskalkun |
Pute, Truthahn |
Kalkun |
Γάλοι και γαλοπούλες |
Turkey |
Dinde (à bouillir) |
Tacchino/a |
Tītars |
1. |
Pato (joven o anadino), pato de Berberia (joven), Pato cruzado (joven) |
(Mladá) kachna, kachně, (Mladá) Pižmová kachna, (Mladá) Kachna Mulard |
(Ung) and (Ung) berberand (Ung) Mulardand |
Frühmastente, Jungente, (Junge) Barbarieente (Junge) Mulardente |
(Noor) part, pardipoeg, (noor) muskuspart, (noor), (noor) mullard |
(Νεαρές) πάπιες ή παπάκια, (νεαρές) πάπιες βαρβαρίας, (νεαρές) πάπιες mulard |
(Young) duck, duckling, (Young) Muscovy duck (Young) Mulard duck |
(Jeune) canard, caneton, (jeune) canard de barbarie, (jeune) canard mulard |
(Giovane) anatra (Giovane) Anatra muta (Giovane) Anatra »mulard« |
(Jauna) pīle, pīlēns, (Jauna) Muskuss pīle, (Jauna) Mullard pīle |
2. |
Pato, pato de Berbería Pato cruzado |
Kachna, Pižmová kachna, Kachna Mulard |
Avlsand Berberand Mulardand |
Ente, Barbarieente Mulardente |
Part, muskuspart, mullard |
Πάπιες, πάπιες βαρβαρίας πάπιες mulard |
Duck, Muscovy duck, Mulard duck |
Canard, canard de Barbarie (à bouillir), canard mulard (à bouillir) |
Anatra Anatra muta Anatra »mulard« |
Pīle, Muskuss pīle, Mullard pīle |
1. |
Oca (joven), ansarón |
Mladá husa, house |
(Ung) gås |
Frühmastgans, (Junge) Gans, Jungmastgans |
(Noor) hani, hanepoeg |
(Νεαρές) χήνες ή χηνάκια |
(Young) goose, gosling |
(Jeune) oie ou oison |
(Giovane) oca |
(Jauna) zoss, zoslēns |
2. |
Oca |
Husa |
Avlsgås |
Gans |
Hani |
Χήνες |
Goose |
Oie |
Oca |
Zoss |
1. |
Pintada (joven) |
Mladá perlička |
(Ung) perlehøne |
(Junges) Perlhuhn |
(Noor) pärlkana |
(Νεαρές) φραγκόκοτες |
(Young) guinea fowl |
(Jeune) pintade Pintadeau |
(Giovane) faraona |
(Jauna) pērļu vistiņa |
2. |
Pintada |
Perlička |
Avlsperlehøne |
Perlhuhn |
Pärlkana |
Φραγκόκοτες |
Guinea fowl |
Pintade |
Faraona |
Pērļu vistiņa |
|
lt |
hu |
mt |
nl |
pl |
pt |
sk |
sl |
fi |
sv |
1. |
Viščiukas broileris |
Brojler csirke, pecsenyecsirke |
Fellus, brojler |
Kuiken, braadkuiken |
Kurczę, broiler |
Frango |
Kurča, brojler |
Pitovni piščanec-brojler |
Broileri |
Kyckling, slaktkyckling (broiler) |
2. |
Gaidys, višta, skirti troškinti arba virti |
Kakas és tyúk (főznivaló baromfi) |
Serduk, tiġieġa (tal-brodu) |
Haan, hen, soep- of stoofkip |
Kura rosołowa |
Galo, galinha |
Kohút, sliepka |
Petelin, kokoš, perutnina za pečenje ali kuhanje |
Kukko, kana |
Tupp, höna, gryt- eller kokhöna |
3. |
Kaplūnas |
Kappan |
Ħasi |
Kapoen |
Kapłon |
Capão |
Kapún |
Kopun |
Chapon (syöttökukko) |
Kapun |
4. |
Viščiukas |
Minicsirke |
Għattuqa, coquelet |
Piepkuiken |
Kurczątko |
Franguitos |
Kuriatko |
Mlad piščanec, mlad petelin (kokelet) |
Kananpoika, kukonpoika |
Poussin, Coquelet |
5. |
Gaidžiukas |
Fiatal kakas |
Serduk żgħir fl-eta |
Jonge han |
Młody kogut |
Galo jovem |
Mladý kohút |
Mlad petelin |
Nuori kukko |
Ung tupp |
1. |
Kalakučiukas |
Pecsenyepulyka, gigantpulyka, növendék pulyka |
Dundjan (żgħir fl-eta) |
(Jonge) kalkoen |
(Młody) indyk |
Peru |
Mladá morka |
(Mlada) pura |
(Nuori) kalkkuna |
(Ung) kalkon |
2. |
Kalakutas |
Pulyka |
Dundjan |
Kalkoen |
Indyk |
Peru adulto |
Morka |
Pura |
Kalkkuna |
Kalkon |
1. |
Ančiukai, Muskusinės anties ančiukai, Mulardinės anties ančiukai |
Pecsenyekacsa, Pecsenye pézsmakacsa, Pecsenye mulard -kacsa |
Papra (żgħira fl-eta), papra żgħira (fellus ta’ papra), papra muskovy (żgħira fl-eta), papra mulard |
(Jonge) eend, (Jonge) Barbarijse eend (Jonge) »Mulard«-eend |
(Młoda) kaczka tuczona, (Młoda) kaczka piżmowa, (Młoda) kaczka mulard |
Pato, Pato Barbary, Pato Mulard |
(Mladá kačica), kačiatko, (Mladá) pyžmová kačica, (Mladý) mulard |
(Mlada) raca, račka, (Mlada) muškatna raca, (Mlada) mulard raca |
(Nuori) ankka, (Nuori) myskiankka |
(Ung) anka, ankunge, (ung) mulardand (ung) myskand |
2. |
Antis, Muskusinė antis, Mulardinė antis |
Kacsa, Pézsma kacsa, Mulard kacsa |
Papra, papra muscovy, papra mulard |
Eend Barbarijse eend »Mulard«-eend |
Kaczka, Kaczka piżmowa, Kaczka mulard |
Pato adulto, pato adulto Barbary, pato adulto Mulard |
Kačica, Pyžmová kačica, Mulard |
Raca, Muškatna raca, Mulard raca |
Ankka, myskiankka |
Anka, mulardand, myskand |
1. |
Žąsiukas |
Fiatal liba, pecsenye liba |
Wiżża (żgħira fl-eta), fellusa ta’ wiżża |
(Jonge) gans |
Młoda gęś |
Ganso |
(Mladá) hus, húsatko |
(Mlada) gos, goska |
(Nuori) hanhi |
(Ung) gås, gåsunge |
2. |
Žąsis |
Liba |
Wiżża |
Gans |
Gęś |
Ganso adulto |
Hus |
Gos |
Hanhi |
Gås |
1. |
Perlinių vištų viščiukai |
Pecsenyegyöngyös |
Fargħuna (żgħira fl-eta) |
(Jonge) parelhoen |
(Młoda) perliczka |
Pintada |
(Mladá) perlička |
(Mlada) pegatka |
(Nuori) helmikana |
(Ung) pärlhöna |
2. |
Perlinės vištos |
Gyöngytyúk |
Fargħuna |
Parelhoen |
Perlica |
Pintada adulta |
Perlička |
Pegatka |
Helmikana |
Pärlhöna |
ARTIKEL 1, STK. 2 — DEFINITION AF FJERKRÆUDSKÆRINGER
|
es |
cs |
da |
de |
et |
el |
en |
fr |
it |
lv |
a) |
Medio |
Půlka |
Halvt |
Hälfte oder Halbes |
Pool |
Μισά |
Half |
Demi ou moitié |
Metà |
Puse |
b) |
Charto |
Čtvrtka |
Kvart |
(Vorder-, Hinter-) Viertel |
Veerand |
Τεταρτημόριο |
Quarter |
Quart |
Quarto |
Ceturdaļa |
c) |
Cuartos traseros unidos |
Neoddělená zadní čtvrtka |
Sammenhængende lårstykker |
Hinterviertel am Stück |
Lahtilõikamata koivad |
Αδιαχώριστα τεταρτημόρια ποδιών |
Unseparated leg quarters |
Quarts postérieurs non séparés |
Cosciotto |
Nesadalītas kāju ceturdaļas |
d) |
Pechuga |
Prsa |
Bryst |
Brust, halbe Brust, halbierte Brust |
Rind |
Στήθος |
Breast |
Poitrine, blanc ou filet sur os |
Petto con osso |
Krūtiņa |
e) |
Muslo y contramuslo |
Stehno |
Helt lår |
Schenkel, Keule |
Koib |
Πόδι |
Leg |
Cuisse |
Coscia |
Kāja |
f) |
Charto trasero de pollo |
Stehno kuřete s částí zad |
Kyllingelår med en del af ryggen |
Hähnchenschenkel mit Rückenstück, Hühnerkeule mit Rückenstück |
Koib koos seljaosaga |
Πόδι από κοτόπουλο με ένα κομμάτι της ράχης |
Chicken leg with a portion of the back |
Cuisse de poulet avec une portion du dos |
Coscetta |
Cāļa kāja ar muguras daļu |
g) |
Contramuslo |
Horní stehno |
Overlår |
Oberschenkel, Oberkeule |
Reis |
Μηρός (μπούτι) |
Thigh |
Haut de cuisse |
Sovraccoscia |
Šķiņkis |
h) |
Muslo |
Dolní stehno (Palička) |
Underlår |
Unterschenkel, Unterkeule |
Sääretükk |
Κνήμη |
Drumstick |
Pilon |
Fuso |
Stilbs |
i) |
Ala |
Křídlo |
Vinge |
Flügel |
Tiib |
Φτερούγα |
Wing |
Aile |
Ala |
Spārns |
j) |
Alas unidas |
Neoddělená křídla |
Sammenhængende vinger |
Beide Flügel, ungetrennt |
Lahtilõikamata tiivad |
Αδιαχώριστες φτερούγες |
Unseparated wings |
Ailes non séparées |
Ali non separate |
Nesadalīti spārni |
k) |
Filete de pechuga |
Prsní řízek |
Brystfilet |
Brustfilet, Filet aus der Brust, Filet |
Rinnafilee |
Φιλέτο τήθους |
Breast fillet |
Filet de poitrine, blanc, filet, noix |
Filetto, fesa (tacchino) |
Krūtiņas fileja |
l) |
Filete de pechuga con clavícula |
Filety z prsou (Klíční kost s chrupavkou prsní kosti včetně svaloviny v přirozené souvislosti, klíč. kost a chrupavka max.3 % z cel.hmotnosti) |
Brystfilet med ønskeben |
Brustfilet mit Schlüsselbein |
Rinnafilee koos harkluuga |
Φιλέτο στήθους με κλειδοκόκαλο |
Breast fillet with wishbone |
Filet de poitrine avec clavicule |
Petto (con forcella), fesa (con forcella) |
Krūtiņas fileja ar krūšukaulu |
m) |
Magret, maigret |
Magret, maigret (Filety z prsou kachen a hus s kůží a podkožním tukem pokrývajícím prsní sval, bez hlubokého svalu prsního) |
Magret, maigret |
Magret, Maigret |
Rinnaliha (»magret« või »maigret«) |
Maigret, magret |
Magret, maigret |
Magret, maigret |
Magret, maigret |
Pīles krūtiņa |
|
lt |
hu |
mt |
nl |
pl |
pt |
sk |
sl |
fi |
sv |
a) |
Pusė |
Fél baromfi |
Nofs |
Helft |
Połówka |
Metade |
Polená hydina |
Polovica |
Puolikas |
Halva |
b) |
Ketvirtis |
Negyed baromfi |
Kwart |
Kwart |
Ćwiartka |
Quarto |
Štvrťka hydiny |
Četrt |
Neljännes |
Kvart |
c) |
Neatskirti kojų ketvirčiai |
Összefüggő (egész) combnegyedek |
Il-kwarti ta’ wara tas-saqajn, mhux separati |
Niet-gescheiden achterkwarten |
Ćwiartka tylna w całości |
Quartos de coxa não separados |
Neoddelené hydinové stehná |
Neločene četrti nog |
Takaneljännes |
Bakdelspart |
d) |
Krūtinėlė |
Mell |
Sidra |
Borst |
Pierś, połówka piersi |
Peito |
Prsia |
Prsi |
Rinta |
Bröst |
e) |
Koja |
Comb |
Koxxa |
Hele poot, hele dij |
Noga |
Perna inteira |
Hydinové stehno |
Bedro |
Koipireisi |
Klubba |
f) |
Viščiuko koja su neatskirta nugaros dalimi |
Csirkecomb a hát egy részével |
Koxxa tat-tiġieġa b’porzjon tad-dahar |
Poot/dij met rugdeel (bout) |
Noga kurczęca z częścią grzbietu |
Perna inteira de frango com uma porção do dorso |
Kuracie stehno s panvou |
Piščančja bedra z delom hrbta |
Koipireisi, jossa selkäosa |
Kycklingklubba med del av ryggben |
g) |
Šlaunelė |
Felsőcomb |
Il-biċċa ta’ fuq tal-koxxa |
Bovenpoot, bovendij |
Udo |
Coxa |
Horné hydinové stehno |
Stegno |
Reisi |
Lår |
h) |
Blauzdelė |
Alsócomb |
Il-biċċa t’isfel tal-koxxa (drumstick) |
Onderpoot, onderdij (Drumstick) |
Podudzie |
Perna |
Dolné hydinové stehno |
Krača |
Koipi |
Ben |
i) |
Sparnas |
Szárny |
Ġewnaħ |
Vleugel |
Skrzydło |
Asa |
Hydinové krídelko |
Peruti |
Siipi |
Vinge |
j) |
Neatskirti sparnai |
Összefüggő (egész) szárnyak |
Ġwienaħ mhux separati |
Niet-gescheiden vleugels |
Skrzydła w całości |
Asas não separadas |
Neoddelené hydinové krídla |
Neločene peruti |
Siivet kiini toisissaan |
Sammanhängande vingar |
k) |
Krūtinėlės filė |
Mellfilé |
Flett tas-sidra |
Borstfilet |
Filet z piersi |
Carne de peito |
Hydinový rezeň |
Prsni file |
Rintafile' |
Bröstfilé |
l) |
Krūtinėlės filė su raktikauliu ir krūtinkauliu |
Mellfilé szegycsonttal |
Flett tas-sidra bil-wishbone |
Borstfilet met vorkbeen |
Filet z piersi z obojczykiem |
Carne de peito com fúrcula |
Hydinový rezeň s kosťou |
Prsni file s prsno kostjo |
Rintafile' solisluineen |
Bröstfilé med nyckelben |
m) |
Krūtinėlės filė be kiliojo raumens (magret) |
Bőrös libamell-filé, (maigret) |
Magret, maigret |
Magret |
Magret |
Magret, maigret |
Magret |
Magret |
Magret, maigret |
Magret, maigret |
BILAG II
ARTIKEL 9 — KØLEMETODER
|
es |
cs |
da |
de |
et |
el |
en |
fr |
it |
Lv |
1. |
Refrigeración por aire |
Vzduchem (Chlazení vzduchem) |
Luftkøling |
Luftkühlung |
Õhkjahutus |
Ψύξη με αέρα |
Air chilling |
Refroidissement à l'air |
Raffreddamento ad aria |
Dzesēšana ar gaisu |
2. |
Refrigeración por aspersión ventilada |
Vychlazeným proudem vzduchu s postřikem |
Luftspraykøling |
Luft-Sprühkühlung |
Õhkpiserdusjahutus |
Ψύξη με ψεκασμό |
Air spray chilling |
Refroidissement par aspersion ventilée |
Raffreddamento per aspersione e ventilazione |
Dzesēšana ar izsmidzinātu gaisu |
3. |
Refrigeración por immersión |
Ve vodní lázni ponořením |
Neddypningskøling |
Gegenstrom-Tauchkühlung |
Sukeljahutus |
Ψύξη με βύθιση |
Immersion chilling |
Refroidissement par immersion |
Raffreddamento per immersione |
Dzesēšana iegremdējot |
|
lt |
hu |
mt |
nl |
pl |
pt |
sk |
sl |
fi |
Sv |
1. |
Atšaldymas ore |
Levegős hűtés |
Tkessiħ bl-arja |
Luchtkoeling |
Owiewowa |
Refrigeração por ventilação |
Chladené vzduchom |
Zračno hlajenje |
Ilmajähdytys |
Luftkylning |
2. |
Atšaldymas pučiant orą |
Permetezéses hűtés |
Tkessiħ b’air spray |
Lucht-sproeikoeling |
Owiewowo-natryskowa |
Refrigeração por aspersão e ventilação |
Chladené sprejovaním |
Hlajenje s pršenjem |
Ilmasprayjäähdytys |
Evaporativ kylning |
3. |
Atšaldymas panardinant |
Bemerítéses hűtés |
Tkessiħ b’immersjoni |
Dompelkoeling |
Zanurzeniowa |
Refrigeração por imersão |
Chladené vo vode |
Hlajenje s potapljanjem |
Vesijähdytys |
Vattenkylning |
BILAG III
ARTIKEL 10, STK. 1 — PRODUKTIONSSYSTEMER
|
es |
cs |
da |
de |
et |
el |
en |
fr |
it |
lv |
a) |
Alimentado con… % Oca engordada con avena |
Krmena (čím)…%(čeho)… Husa krmená ovsem |
Fodret med… % … Havrefodret gås |
Mast mit… % … Hafermastgans |
Söödetud…, mis sisaldab…% … Kaeraga toidetud hani |
Έχει τραφεί με… % … Χήνα που παχαίνεται με βρώμη |
Fed with… % of … Oats fed goose |
Alimenté avec… % de … Oie nourrie à l'avoine |
Alimentato con il… % di … Oca ingrassata con avena |
Barība ar… % … Ar auzām barotas zosis |
b) |
Sistema extensivo en gallinero |
Extenzivní v hale |
Ekstensivt staldopdræt (skrabe…) |
Extensive Bodenhaltung |
Ekstensiivne seespidamine (lindlas pidamine) |
Εκτατικής εκτροφής |
Extensive indoor (barnreared) |
Élevé à l'intérieur: système extensif |
Estensivo al coperto |
Turēšana galvenokārt telpās (»Audzēti kūtī«) |
c) |
Gallinero con salida libre |
Volný výběh |
Fritgående |
Auslaufhaltung |
Vabapidamine |
Ελεύθερης βοσκής |
Free range |
Sortant à l'extérieur |
All'aperto |
Brīvā turēšana |
d) |
Granja al aire libre |
Tradiční volný výběh |
Frilands … |
Bäuerliche Auslaufhaltung |
Traditsiooniline vabapidamine |
Πτηνοτροφείο παραδοσιακά ελεύθερης βοσκής |
Traditional free range |
Fermier-élevé en plein air |
Rurale all'aperto |
Tradicionālā brīvā turēšana |
e) |
Granja de cría en libertad |
Volný výběh – úplná volnost |
Frilands… opdrættet i fuld frihed |
Bäuerliche Freilandhaltung |
Täieliku liikumisvabadusega traditsiooniline vabapidamine |
Πτηνοτροφείο απεριόριστης τροφής |
Free-range — total freedom |
Fermier-élevé en liberté |
Rurale in libertà |
Pilnīgā brīvība |
|
lt |
hu |
mt |
nl |
pl |
pt |
sk |
sl |
fi |
sv |
a) |
Lesinta…%… Avižomis penėtos žąsys |
…%-ban…..-val etetett Zabbal etetett liba |
Mitmugħa b'…% ta' … Wiżża mitmugħa bil-ħafur |
Gevoed met… % … Met haver vetgemeste gans |
Żywione z udziałem…%… tucz owsiany (gęsi) |
Alimentado com… % de … Ganso engordado com aveia |
Kŕmené…% … Husi kŕmené ovsom |
Krmljeno s/z…….% Gos krmljena z ovsem |
Ruokittu… % … Kauralla ruokittu hanhi |
Utfodrad med… % … Havreutfodrad gås |
b) |
Patalpose laisvai auginti paukščiai (Auginti tvartuose) |
Istállóban külterjesen tartott |
Mrobbija ġewwa: sistema estensiva |
Scharrel… binnengehouden |
Ekstensywny chów ściółkowy |
Produção extensiva em interior |
Extenzívne v halách |
Ekstenzivna zaprta reja |
Laajaperäinen siskasvatus |
Extensivt uppfödd inomhus |
c) |
Laisvai laikomi paukščiai |
Szabadtartás |
Barra (free range) |
Scharrel… met uitloop |
Chów wybiegowy |
Produção em semiliberdade |
Chované vo voľnom výbehu |
Prosta reja |
Ulkoilumahdollisuus |
Tillgång till utomhusvistelse |
d) |
Tradiciškai laisvai laikomi paukščiai |
Hagyományos szabadtartás |
Barra (free range) tradizzjonali |
Boerenscharrel… met uitloop Hoeve… met uitloop |
Tradycyjny chów wybiegowy |
Produção ao ar livre |
Chované tradičným spôsobom v halách |
Tradicionalna prosta reja |
Ulkoiluvapaus |
Traditionell utomhusvistelse |
e) |
Visiškoje laisvėje laikomi paukščiai |
Teljes szabadtartás |
Barra (free range) – liberta totali |
Boerenscharrel… met vrije uitloop Hoeve… met vrije uitloop |
Chów wybiegowy bez ograniczeń |
Produção em liberdade |
Chované na paši |
Prosta reja – neomejen izpust |
Vapaa kasvatus |
Uppfödd i full frihet |
BILAG II
»BILAG VIII
LISTE OVER REFERENCELABORATORIER
|
EF-referencelaboratorium:
|
|
Belgien
|
|
Tjekkiet
|
|
Danmark
|
|
Tyskland
|
|
Estland
|
|
Grækenland
|
|
Spanien
|
|
Frankrig
|
|
Irland
|
|
Italien
|
|
Cypern
|
|
Letland
|
|
Litauen
|
|
Luxembourg
|
|
Ungarn
|
|
Malta |
|
Nederlandene
|
|
Østrig
|
|
Polen
|
|
Portugal
|
|
Slovenien
|
|
Slovakiet
|
|
Finland
|
|
Sverige
|
|
Det Forenede Kongerige
|
(1) EFT L 143 af 7.6.1991, s. 11. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1321/2002 (EFT L 194 af 23.7.2002, s. 17).
30.6.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 231/14 |
Berigtigelse til Kommissionens forordning (EF) nr. 815/2004 af 29. april 2004 om overgangsforanstaltninger for så vidt angår eksport af mælk og mejeriprodukter i henhold til forordning (EF) nr. 174/1999 som følge af Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse af Den Europæiske Union
( Den Europæiske Unions Tidende L 153 af 30. april 2004 )
Forordning (EF) nr. 815/2004 læses således:
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 815/2004
af 29. april 2004
om overgangsforanstaltninger for så vidt angår eksport af mælk og mejeriprodukter i henhold til forordning (EF) nr. 174/1999 som følge af Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse af Den Europæiske Union
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til traktaten om Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse, særlig artikel 2, stk. 3,
under henvisning til akten vedrørende Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse, særlig artikel 41, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til artikel 1, stk. 4, i Kommissionens forordning (EF) nr. 174/1999 af 26. januar 1999 om særlige gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 804/68 for så vidt angår anvendelsen af eksportlicenser og eksportrestitutioner for mælk og mejeriprodukter (1) skal produkterne for at kunne nyde godt af en restitution være i overensstemmelse med bestemmelserne i Rådets direktiv 92/46/EØF af 16. juni 1992 om sundhedsbestemmelser for produktion og afsætning af rå mælk, varmebehandlet mælk og mælkebaserede produkter (2). Produkterne skal navnlig være tilvirket i en autoriseret virksomhed samt opfylde de betingelser for sundhedsmærkning, der er fastsat i nævnte direktivs bilag C, kapitel IV, afsnit A. |
(2) |
Kommissionens beslutning 2004/280/EF af 19. marts 2004 om overgangsforanstaltninger vedrørende markedsføring af visse animalske produkter fremstillet i Tjekkiet, Estland, Cypern, Letland, Litauen, Ungarn, Malta, Polen, Slovenien og Slovakiet (3) (i det følgende benævnt »de nye medlemsstater«) fastsætter foranstaltninger for at lette overgangen fra den eksisterende ordning i de nye medlemsstater til den ordning, der er resultatet af anvendelsen af EF’s veterinærlovgivning. I henhold til artikel 3 i ovennævnte beslutning skal medlemsstaterne fra den 1. maj til den 31. august 2004 tillade handel med produkter, der er fremstillet på virksomheder i de nye medlemsstater, som har tilladelse til at eksportere mejeriprodukter til EF før tiltrædelsesdatoen, forudsat at produkterne er påført EF-sundhedsmærket for den pågældende virksomhed og er ledsaget af et dokument, der attesterer, at de er fremstillet i overensstemmelse med beslutning 2004/280/EF. |
(3) |
Forordning (EF) nr. 174/1999 bør derfor fraviges ved, at det fastsættes, at der kan ydes eksportrestitutioner for produkter, der er i overensstemmelse med artikel 3 i beslutning 2004/280/EF, og som må forhandles i perioden fra den 1. maj til den 31. august 2004. |
(4) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Mælk og Mejeriprodukter — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Uanset artikel 1, stk. 4, i forordning (EF) nr. 174/1999 kan der ydes eksportrestitutioner for produkter, der er fremstillet før tiltrædelsesdatoen på virksomheder i Tjekkiet, Estland, Cypern, Letland, Litauen, Ungarn, Malta, Polen, Slovenien og Slovakiet med tilladelse til at eksportere til EF før denne dato, og som eksporteres fra EF i perioden fra tiltrædelsesdatoen og indtil den 31. august 2004, forudsat at disse produkter er i overensstemmelse med kravene i artikel 3, litra a) og b), i beslutning 2004/280/EF.
Det dokument, der er henvist til i artikel 3, litra b), i nævnte beslutning, skal være i overensstemmelse med artikel 5, stk. 8, i direktiv 92/46/EØF.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft med forbehold af, at traktaten om Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse træder i kraft, og da på datoen herfor.
Den anvendes på udførselsangivelser, der antages fra denne forordnings ikrafttrædelsesdato og indtil den 31. august 2004.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 29. april 2004.
På Kommissionens vegne
Franz FISCHLER
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 20 af 27.1.1999, s. 8. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 606/2004 (EUT L 97 af 1.4.2004, s. 40).
(2) EFT L 268 af 14.9.1992, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 806/2003 (EUT L 122 af 16.5.2003, s. 1).
(3) EUT L 87 af 25.3.2004, s. 60.
30.6.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 231/16 |
Berigtigelse til Kommissionens forordning (EF) nr. 816/2004 af 29. april 2004 om ændring af forordning (EF) nr. 2707/2000 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 for så vidt angår EF-støtte til uddeling af mælk og visse mejeriprodukter til skoleelever
( Den Europæiske Unions Tidende L 153 af 30. april 2004 )
Forordning (EF) nr. 816/2004 læses således:
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 816/2004
af 29. april 2004
om ændring af forordning (EF) nr. 2707/2000 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 for så vidt angår EF-støtte til uddeling af mælk og visse mejeriprodukter til skoleelever
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1255/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for mælk og mejeriprodukter (1), særlig artikel 15 og artikel 47, andet led, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Der kan ikke ydes støtte efter Kommissionens forordning (EF) nr. 2707/2000 (2) til elever under ophold på feriekolonier. For at tydeliggøre anvendelsen af denne bestemmelse bør det understreges, at eleverne modtager støtten på deres skoledage. Det samlede antal skoledage bør også bekræftes af undervisningsmyndigheden eller skolen i hver medlemsstat, idet der ses bort fra feriedage. |
(2) |
For at sikre, at støtteberettigede produkter efter forordning (EF) nr. 2707/2000 yder en høj grad af sundhedsbeskyttelse, bør produkterne være fremstillet under overholdelse af betingelserne i Rådets direktiv 92/46/EØF af 16. juni 1992 om sundhedsbestemmelser for produktion og afsætning af rå mælk, varmebehandlet mælk og mælkebaserede produkter (3) og forsynet med det i direktivet foreskrevne sundhedsmærke. |
(3) |
Som følge af de nye medlemsstaters tiltrædelse bør en række nye produkter være støtteberettigede, idet der tages hensyn til behovet for at sikre markedsligevægten og forbrugervanerne i de pågældende medlemsstater. Støttebeløbene bør fastsættes under hensyn til værdien af produkternes mælkebestanddele. |
(4) |
Der bør indsættes overgangsbestemmelser for at gøre det lettere for de nationale administrationer og de organer, der gennemfører ordningen, at udbetale støtten på en hensigtsmæssig måde, hvis støttebeløbene ændres ved udgangen af skoleåret 2003/04. |
(5) |
For at forenkle det administrative arbejde for medlemsstaterne bør det være muligt at beregne støtten på grundlag af ansøgers fortegnelse, hvis det er en produktleverandør eller en organisation, der handler på en eller flere skolers eller undervisningsmyndigheders vegne, som ansøger om støtte. |
(6) |
De af medlemsstaterne fastsatte maksimumspriser, som modtagerne må betale, meddeles Kommissionen til kontrol. Det bør fastlægges nærmere, hvor ofte sådanne meddelelser skal fremsendes. |
(7) |
Efter forordning (EF) nr. 2707/2000 skal det indberettes, hvilke mængder der subventioneres, men ikke hvilke mængder der højst må subventioneres. De sidstnævnte mængder bør oplyses, så det kan opgøres, i hvilket omfang ordningen benyttes. |
(8) |
For at sikre, at støtteordningen anvendes ensartet, bør det for frisk ost tydeliggøres, at der kun kan ydes støtte for ost, som ikke er aromatiseret. Bilaget til forordning (EF) nr. 2707/2000 bør derfor ændres. De ændrede bestemmelser bør dog først anvendes fra det nye skoleår. |
(9) |
Forordning (EF) nr. 2707/2000 bør derfor ændres. |
(10) |
Forvaltningskomitéen for Mælk og Mejeriprodukter har ikke afgivet udtalelse inden for den af formanden fastsatte frist — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EF) nr. 2707/2000 foretages følgende ændringer:
1) |
Artikel 2, stk. 2, affattes således: »2. De i stk. 1 nævnte modtagere modtager støtten på alle skoledage. Det samlede antal skoledage bekræftes af undervisningsmyndigheden eller skolen, idet der ses bort fra feriedage. Eleverne modtager ikke støtten under ophold på feriekolonier, der tilrettelægges af skolen eller undervisningsmyndigheden.« |
2) |
Artikel 3 ændres som følger:
|
3) |
Artikel 4 ændres som følger:
|
4) |
Artikel 5 affattes således: »Artikel 5 1. Ved anvendelse af den maksimale mængde på 0,25 liter, jf. artikel 14, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1255/1999, tages der hensyn til de samlede mængder mejeriprodukter, der giver ret til støtte i den periode, for hvilken der ansøges om støtte, og det antal elever, der er indskrevet på skolen, eller ved anvendelse af artikel 6, stk. 2 litra c) og d), den fortegnelse, som ansøgeren råder over. 2. For produkterne i kategori VIII til XII i bilag I lægges følgende mængder til grund for beregningen:
|
5) |
Artikel 14, stk. 1, affattes således: »1. Medlemsstaterne træffer de foranstaltninger, der er nødvendige for at sikre, at støtten slår igennem på den pris, som modtagerne betaler. Med henblik herpå fastsætter medlemsstaterne de maksimumspriser, som eleverne skal betale for de produkter, der er nævnt i bilag I og uddeles på deres område. Medlemsstaten fastsætter maksimumspriserne i begyndelsen af hvert skoleår, dog senest den 1. oktober. Hvis medlemsstaterne leverer produkterne gratis, er det ikke nødvendigt at fastsætte maksimumspriser.« |
6) |
Artikel 15, stk. 2, affattes således:
|
7) |
Bilaget affattes som angivet i bilag I til nærværende forordning. |
8) |
Som bilag II indsættes bilag II til nærværende forordning. |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. maj 2004.
Den støtte, der inden datoen for nærværende forordnings ikrafttrædelse ydes for aromatiseret frisk ost under kategori VI i bilaget til forordning (EF) nr. 2707/2000, kan dog ydes til den 31. august 2004.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 29. april 2004.
På Kommissionens vegne
Franz FISCHLER
Medlem af Kommissionen
BILAG I
EF-støtteberettigede produkter
Kategori I
a) |
varmebehandlet sødmælk med et fedtindhold, der opfylder betingelserne i artikel 3, stk. 1, litra b), i forordning (EF) nr. 2597/97 |
b) |
varmebehandlet kakaosødmælk eller aromatiseret sødmælk, med et indhold af sødmælk som omhandlet i litra a) på mindst 90 vægtprocent |
c) |
sødmælksyoghurt, fremstillet af sødmælk som omhandlet i litra a) |
Kategori II
a) |
varmebehandlet mælk, med et fedtindhold på mindst 3 % |
b) |
varmebehandlet kakaomælk eller aromatiseret mælk, med et indhold af mælk som omhandlet i litra a) på mindst 90 vægtprocent |
c) |
Piimä/filmjölk eller yoghurt, fremstillet af mælk som omhandlet i litra a) |
Kategori III
a) |
varmebehandlet mælk, med et fedtindhold på mindst 2,5 % |
b) |
varmebehandlet kakaomælk eller aromatiseret mælk, med et indhold af mælk som omhandlet i litra a) på mindst 90 vægtprocent |
c) |
yoghurt, fremstillet af mælk som omhandlet i litra a) |
Kategori IV
a) |
varmebehandlet mælk, med et fedtindhold på mindst 2,0 % |
b) |
varmebehandlet kakaomælk eller aromatiseret mælk, med et indhold af mælk som omhandlet i litra a) på mindst 90 vægtprocent |
c) |
yoghurt, fremstillet af mælk som omhandlet i litra a) |
Kategori V
a) |
varmebehandlet letmælk med et fedtindhold, der opfylder betingelserne i artikel 3, stk. 1, litra c), i forordning (EF) nr. 2597/97 |
b) |
varmebehandlet kakaoletmælk eller aromatiseret letmælk, med et indhold af letmælk som omhandlet i litra a) på mindst 90 vægtprocent |
c) |
letmælksyoghurt, fremstillet af mælk som omhandlet i litra a) |
d) |
Piimä/fil med et fedtindhold på mindst 1,5 % |
Kategori VI
a) |
varmebehandlet mælk med et fedtindhold på mindst 1 % |
b) |
varmebehandlet kakaomælk eller aromatiseret mælk, med et indhold af mælk som omhandlet i litra a) på mindst 90 vægtprocent |
c) |
yoghurt, fremstillet af mælk som omhandlet i litra a) |
Kategori VII
a) |
varmebehandlet skummetmælk med et fedtindhold, der opfylder betingelserne i artikel 3, stk. 1, litra d), i forordning (EF) nr. 2597/97 |
b) |
varmebehandlet kakaoskummetmælk eller aromatiseret skummetmælk, med et indhold af mælk som omhandlet i litra a) på mindst 90 vægtprocent |
c) |
Skummetmælksyoghurt, fremstillet af mælk som omhandlet i litra a) |
d) |
Piimä/fil med et fedtindhold på under 1,5 % |
Kategori VIII
Frisk ost, der ikke er aromatiseret (5), og smelteost, med et fedtindhold i tørstoffet på mindst 40 vægtprocent
Kategori IX
Andre oste end frisk ost og smelteost, med et fedtindhold i tørstoffet på mindst 45 vægtprocent
Kategori X
Grana Padano-ost
Kategori XI
Parmigiano-Reggiano-ost
Kategori XII
Halloumi-ost
BILAG II
A. Støttebeløb for perioden 1. maj 2004 til 30. juni 2004:
a) |
23,24 EUR/100 kg for produkter i kategori I |
b) |
21,82 EUR/100 kg for produkter i kategori II |
c) |
20,41 EUR/100 kg for produkter i kategori III |
d) |
19,00 EUR/100 kg for produkter i kategori IV |
e) |
17,58 EUR/100 kg for produkter i kategori V |
f) |
16,17 EUR/100 kg for produkter i kategori VI |
g) |
13,34 EUR/100 kg for produkter i kategori VII |
h) |
69,72 EUR/100 kg for produkter i kategori VIII |
i) |
177,79 EUR/100 kg for produkter i kategori IX |
j) |
197,54 EUR/100 kg for produkter i kategori X |
k) |
217,29 EUR/100 kg for produkter i kategori XI |
l) |
174,30 EUR/100 kg for produkter i kategori XII. |
B. Støttebeløb for perioden 1. juli 2004 til 30. juni 2005:
a) |
21,69 EUR/100 kg for produkter i kategori I |
b) |
20,39 EUR/100 kg for produkter i kategori II |
c) |
19,08 EUR/100 kg for produkter i kategori III |
d) |
17,78 EUR/100 kg for produkter i kategori IV |
e) |
16,47 EUR/100 kg for produkter i kategori V |
f) |
15,17 EUR/100 kg for produkter i kategori VI |
g) |
12,56 EUR/100 kg for produkter i kategori VII |
h) |
65,07 EUR/100 kg for produkter i kategori VIII |
i) |
165,93 EUR/100 kg for produkter i kategori IX |
j) |
184,37 EUR/100 kg for produkter i kategori X |
k) |
202,80 EUR/100 kg for produkter i kategori XI |
l) |
162,68 EUR/100 kg for produkter i kategori XII. |
C. Støttebeløb for perioden 1. juli 2005 til 30. juni 2006:
a) |
20,16 EUR/100 kg for produkter i kategori I |
b) |
18,95 EUR/100 kg for produkter i kategori II |
c) |
17,76 EUR/100 kg for produkter i kategori III |
d) |
16,57 EUR/100 kg for produkter i kategori IV |
e) |
15,39 EUR/100 kg for produkter i kategori V |
f) |
14,17 EUR/100 kg for produkter i kategori VI |
g) |
11,78 EUR/100 kg for produkter i kategori VII |
h) |
63,48 EUR/100 kg for produkter i kategori VIII |
i) |
161,87 EUR/100 kg for produkter i kategori IX |
j) |
179,86 EUR/100 kg for produkter i kategori X |
k) |
197,85 EUR/100 kg for produkter i kategori XI |
l) |
158,70 EUR/100 kg for produkter i kategori XII. |
D. Støttebeløb for perioden 1. juli 2006 til 30. juni 2007:
a) |
18,61 EUR/100 kg for produkter i kategori I |
b) |
17,52 EUR/100 kg for produkter i kategori II |
c) |
16,43 EUR/100 kg for produkter i kategori III |
d) |
15,34 EUR/100 kg for produkter i kategori IV |
e) |
14,25 EUR/100 kg for produkter i kategori V |
f) |
13,16 EUR/100 kg for produkter i kategori VI |
g) |
10,97 EUR/100 kg for produkter i kategori VII |
h) |
55,83 EUR/100 kg for produkter i kategori VIII |
i) |
142,37 EUR/100 kg for produkter i kategori IX |
j) |
158,19 EUR/100 kg for produkter i kategori X |
k) |
174,00 EUR/100 kg for produkter i kategori XI |
l) |
139,58 EUR/100 kg for produkter i kategori XII. |
E. Støttebeløb fra den 1. juli 2007:
a) |
18,15 EUR/100 kg for produkter i kategori I |
b) |
17,12 EUR/100 kg for produkter i kategori II |
c) |
16,10 EUR/100 kg for produkter i kategori III |
d) |
15,07 EUR/100 kg for produkter i kategori IV |
e) |
14,04 EUR/100 kg for produkter i kategori V |
f) |
13,01 EUR/100 kg for produkter i kategori VI |
g) |
10,96 EUR/100 kg for produkter i kategori VII |
h) |
54,45 EUR/100 kg for produkter i kategori VIII |
i) |
138,85 EUR/100 kg for produkter i kategori IX |
j) |
154,28 EUR/100 kg for produkter i kategori X |
k) |
169,70 EUR/100 kg for produkter i kategori XI |
l) |
136,13 EUR/100 kg for produkter i kategori XII. |
(1) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 48. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 186/2004 (EFT L 29 af 3.2.2004, s. 6).
(2) EFT L 311 af 12.12.2000, s. 37.
(3) EFT L 268 af 14.9.1992, s. 1.
(5) Ved frisk ost under denne kategori forstås ost, der er fremstillet udelukkende af ost, idet det accepteres, at de for fremstillingen nødvendige stoffer kan tilsættes, hvis sådanne stoffer hverken helt eller delvis erstatter en mælkebestanddel.
30.6.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 231/24 |
Berigtigelse til Kommissionens forordning (EF) nr. 817/2004 af 29. april 2004 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1257/1999 om støtte til udvikling af landdistrikterne fra Den Europæiske Udviklings- og Garantifond for Landbruget (EUGFL)
( Den Europæiske Unions Tidende L 153 af 30. april 2004 )
Forordning (EF) nr. 817/2004 læses således:
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 817/2004
af 29. april 2004
om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1257/1999 om støtte til udvikling af landdistrikterne fra Den Europæiske Udviklings- og Garantifond for Landbruget (EUGFL)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1257/1999 af 17. maj 1999 om støtte til udvikling af landdistrikterne fra Den Europæiske Udviklings- og Garantifond for Landbruget (EUGFL) og om ændring og ophævelse af visse forordninger (1), særlig artikel 34, 45 og 50, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved forordning (EF) nr. 1257/1999 fastlægges et samlet regelsæt for støtte fra EUGFL til udvikling af landdistrikterne, og i forordningens afsnit II fastlægges navnlig de støtteberettigede foranstaltninger, deres mål og kriterierne for støtteberettigelse. Dette regelsæt gælder for støtte til udvikling af landdistrikterne i hele Fællesskabet. |
(2) |
For at fuldstændiggøre dette regelsæt blev Kommissionens forordning (EF) nr. 445/2002 af 26. februar 2002 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1257/1999 om støtte til udvikling af landdistrikterne fra Den Europæiske Udviklings- og Garantifond for Landbruget (EUGFL) (2) vedtaget under hensyntagen til erfaringerne med de eksisterende instrumenter, således som de var blevet anvendt under de forskellige rådsforordninger, der blev ophævet ved artikel 55, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1257/1999. |
(3) |
Forordning (EF) nr. 445/2002 er blevet ændret på en række væsentlige punkter. Endvidere er der som led i ændringen af forordning (EF) nr. 1257/1999 indført fire nye foranstaltninger, som kræver gennemførelsesbestemmelser. Desuden bør der på baggrund af erfaringerne siden programmeringsperiodens begyndelse foretages en præcisering af en række bestemmelser, bl.a. om proceduren til ændring af programmeringsdokumenterne, den økonomiske forvaltning af programmerne og kontrollen. Af hensyn til klarheden og overskueligheden bør der derfor vedtages en ny forordning med gennemførelsesbestemmelser til forordning (EF) nr. 1257/1999, og forordning (EF) nr. 445/2002 bør ophæves. |
(4) |
Disse bestemmelser bør følge nærhedsprincippet og bør derfor begrænses til de bestemmelser, som det er nødvendigt at vedtage på EF-plan. |
(5) |
Hvad angår støtte til investering i landbrugsbedrifter og forarbejdningsvirksomheder og støtte til unge landbrugere, er der i forordning (EF) nr. 1257/1999 fastsat tre grundlæggende betingelser for støtteberettigelse. Det bør fastlægges, hvornår disse betingelser skal være opfyldt, og præciseres, hvor lang en overgangsperiode medlemsstaterne kan bevilge bestemte støttemodtagere til at opfylde mindstekravene, når der foretages investeringer for at opfylde disse krav. |
(6) |
Hvad angår investering i landbrugsbedrifter og forarbejdningsvirksomheder, er EF-støtten betinget af, at der findes normale afsætningsmuligheder for de pågældende produkter. Der bør fastsættes gennemførelsesbestemmelser, hvad angår evalueringen af disse afsætningsmuligheder. |
(7) |
Støtte til erhvervsuddannelse bør ikke omfatte normal landbrugs- og skovbrugsuddannelse. |
(8) |
Hvad angår betingelser for støtte til førtidspensionering, bør der findes en løsning på de særlige problemer som følger af, at en bedrift overdrages af flere overdragere, eller at en bedrift overdrages af en forpagter. |
(9) |
I ugunstigt stillede områder bør der i forbindelse med arealer, som udnyttes af flere landbrugere i fællesskab, åbnes mulighed for at yde udligningsgodtgørelser til hver enkelt landbruger på grundlag af den andel, som han har ret til at udnytte. |
(10) |
Det bør præciseres, hvilke kompetencer og midler de myndigheder eller organer skal have, som er udvalgt til at give bedriftsrådgivning. |
(11) |
Hvad angår støtte til miljøvenligt landbrug og dyrevelfærd, bør en fastlæggelse af de minimumsbetingelser, landbrugerne skal opfylde i forbindelse med de forskellige forpligtelser til at drive miljøvenligt landbrug og landbrug til gavn for dyrevelfærden, sikre en afbalanceret anvendelse af støtten under hensyntagen til dens målsætning og således bidrage til en bæredygtig udvikling af landdistrikterne. |
(12) |
Hvad angår støtte til landbrugere, der deltager i en ordning for fødevarekvalitet, bør det præciseres, hvilke produkter der kan ydes støtte til, og hvilke former for normerede omkostninger, der kan indgå i beregningen af støttebeløbet. |
(13) |
For at sikre, at de salgsfremmende foranstaltninger i artikel 24d i forordning (EF) nr. 1257/1999 og den ordning med oplysningskampagner og salgsfremstød, der er fastsat i Rådets forordning (EF) nr. 2826/2000 af 19. december 2000 om oplysningskampagner og salgsfremstød for landbrugsprodukter på det indre marked (3), supplerer hinanden, bør betingelserne for støtte til salgsfremstød for kvalitetsprodukter fastlægges nærmere, specielt med hensyn til hvem der kan få støtte, og hvilke aktiviteter der er støtteberettigede. For at undgå dobbeltfinansiering bør der endvidere ikke som led i udvikling af landdistrikterne gives støtte til oplysningskampagner og salgsfremstød, hvortil der ydes støtte under Rådets forordning (EF) nr. 2826/2000. |
(14) |
Der bør fastlægges udvælgelseskriterier for investeringer til forbedring af forarbejdningen og afsætningen af landbrugsprodukter. På baggrund af de erfaringer, der er gjort, bør disse udvælgelseskriterier baseres på generelle principper snarere end på bestemmelser for de enkelte sektorer. |
(15) |
Der bør fastsættes en undtagelse fra artikel 28, stk. 1, andet led, i forordning (EF) nr. 1257/1999, idet denne bestemmelse udelukker, at der kan ydes investeringsstøtte til forarbejdning og afsætning af tredjelandsprodukter i regioner i Fællesskabets yderste periferi. Der bør dog knyttes visse betingelser til denne undtagelse. |
(16) |
Visse skove, der er udelukket fra skovbrugsstøtte i henhold til artikel 29, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1257/1999, bør defineres mere præcist. |
(17) |
Der bør fastsættes nærmere bestemmelser for støtte til skovrejsning på landbrugsjord og for tilskud til foranstaltninger til bevarelse og forbedring af skovenes økologiske balance. |
(18) |
Ifølge artikel 33 i forordning (EF) nr. 1257/1999 ydes der støtte til andre foranstaltninger vedrørende landbrugsvirksomhed og omlægning heraf og vedrørende aktiviteter i landdistrikterne, som ikke falder ind under de øvrige foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne. I betragtning af det store antal forskellige foranstaltninger, som kan omfattes af nævnte artikel, bør fastlæggelsen af støttebetingelserne i første række overlades til medlemsstaterne som led i deres programmering. |
(19) |
Der bør fastsættes fælles regler for flere foranstaltninger, hvorved der især sikres en fælles standard for normal god landbrugspraksis, i de tilfælde, hvor der i foranstaltningerne refereres til dette kriterium, og garanteres den nødvendige fleksibilitet for langtidsforpligtelsers vedkommende, så der kan tages hensyn til begivenheder, som måtte være af betydning for disse forpligtelser, uden at gennemførelsen af de forskellige støtteforanstaltninger derved bliver mindre effektiv. |
(20) |
Der bør klart skelnes mellem finansiering af støtte til udvikling af landdistrikterne og finansiering af støtte under de fælles markedsordninger. Eventuelle undtagelser fra princippet om, at foranstaltninger, som henhører under støtteordninger under de fælles markedsordninger, er udelukket fra støtte til udvikling af landdistrikterne, bør foreslås af medlemsstaterne inden for rammerne af deres programmer under hensyntagen til deres særlige behov og efter en gennemskuelig procedure. |
(21) |
Betalinger som led i støtte til udvikling af landdistrikterne bør foretages til støttemodtagerne med det fulde beløb. |
(22) |
Kommissionens forordning (EF) nr. 1685/2000 (4) indeholder gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1260/1999 af 21. juni 1999 om vedtagelse af generelle bestemmelser for strukturfondene (5), for så vidt angår støtteberettigede udgifter i forbindelse med foranstaltninger medfinansieret af strukturfondene og dermed af EUGFL, Udviklingssektionen. For sammenhængens skyld bør bestemmelserne i forordning (EF) nr. 1685/2000 gælde for de foranstaltninger, der medfinansieres af EUGFL, Garantisektionen, medmindre andet er fastsat i forordning (EF) nr. 1257/1999, Rådets forordning (EF) nr. 1258/1999 af 17. maj 1999 om finansiering af den fælles landbrugspolitik (6) og nærværende forordning. |
(23) |
Fastsættelsen af tariffer for enhedspriser er en udbredt praksis for visse investeringer, der medfinansieres i henhold til artikel 30, første, andet og sjette led, samt artikel 31 i forordning (EF) nr. 1257/1999. For at skabe klarhed og opnå en mere enkel forvaltning af disse investeringer bør støttemodtagerne fra 2000 kunne fritages for at fremlægge fakturaer, som krævet i forordning (EF) nr. 1685/2000. Der bør også fastsættes betingelser for anvendelsen af disse tariffer for at sikre en effektiv forvaltning af medlemsstaternes brug heraf. |
(24) |
Kommissionens beslutning 1999/659/EF af 8. september 1999 om den vejledende fordeling mellem medlemsstaterne af bevillinger fra Den Europæiske Udviklings- og Garantifond for Landbruget til foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne for perioden 2000-2006 (7) præciserer, hvilken type udgifter der udgør en integreret del af rammebevillingen til medlemsstaterne. I Kommissionens forordning (EF) nr. 2603/1999 af 9. december 1999 om overgangsregler for støtte til udvikling af landdistrikterne som fastsat i Rådets forordning (EF) nr. 1257/1999 (8) er det i øvrigt fastsat, at betalinger i forbindelse med visse forpligtelser, der er indgået inden den 1. januar 2000, på visse betingelser kan indgå i programmeringen for udvikling af landdistrikterne for perioden 2000-2006. Der bør derfor foretages en præcisering af anvendelsen af den samlede EF-støtte under hver plan til udvikling af landdistrikterne, der er omfattet af det programmeringsdokument, som Kommissionen har godkendt. |
(25) |
For at sikre en mere fleksibel økonomisk forvaltning bør det for medlemsstater, der har valgt en regionaliseret programmering for udvikling af landdistrikterne, være muligt at anføre den samlede EF-støtte til hvert regionalt program i en separat beslutning, der indeholder en samlet finansiel oversigt for medlemsstaten som helhed. |
(26) |
I øvrigt er det i artikel 5 i Rådets forordning (EF) nr. 1259/1999 af 17. maj 1999 om fastlæggelse af fælles regler for den fælles landbrugspolitiks ordninger for direkte støtte (9) fastsat, at beløb, der følger dels af sanktioner for manglende overholdelse af miljøkrav og dels af gradueringen, fortsat står til rådighed for medlemsstaterne som supplerende EF-støtte til visse foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne. Det er nødvendigt at præcisere, hvad Kommissionens godkendelse går på med hensyn til disse foranstaltninger. |
(27) |
Der bør fastsættes nærmere regler for forelæggelsen af planer for udvikling af landdistrikterne og for revision heraf. |
(28) |
For at lette udarbejdelsen af planerne for udvikling af landdistrikterne og Kommissionens gennemgang og godkendelse heraf bør der fastlægges fælles regler for disse planers udformning og indhold, navnlig på grundlag af de krav, der er fastsat i artikel 43 i forordning (EF) nr. 1257/1999. |
(29) |
Det bør fastsættes, hvilke betingelser der skal gælde for ændringer af programmeringsdokumenter for udvikling af landdistrikterne, således at Kommissionen effektivt og hurtigt kan undersøge sådanne ændringer. |
(30) |
Kun ændringer, der på væsentlige punkter ændrer programmeringsdokumenter for udvikling af landdistrikterne, bør behandles efter forvaltningskomitéproceduren. Andre ændringer bør besluttes af medlemsstaterne og meddeles Kommissionen. |
(31) |
For at sikre en effektiv og regelmæssig overvågning er det nødvendigt, at medlemsstaterne stiller en elektronisk konsolideret og ajourført udgave af deres programmeringsdokumenter til rådighed for Kommissionen. |
(32) |
Der bør fastsættes nærmere bestemmelser om den finansielle planlægning og om medfinansieringen af de foranstaltninger, som finansieres af EUGFL, Garantisektionen, efter artikel 35, stk. 1 og 2, i forordning (EF) nr. 1257/1999. |
(33) |
I denne sammenhæng bør medlemsstaterne regelmæssigt aflægge rapport til Kommissionen om, hvorledes finansieringen af foranstaltningerne til udvikling af landdistrikterne forløber. |
(34) |
Der bør træffes foranstaltninger, som sikrer en effektiv anvendelse af de bevillinger, der ydes til støtte for udviklingen af landdistrikterne, og det bør herunder fastsættes, at Kommissionens udbetaling af et første forskud til betalingsorganerne og tilpasning af støtte sker under hensyntagen til henholdsvis behov og tidligere resultater. For at lette iværksættelse af investeringsforanstaltninger bør der ligeledes åbnes mulighed for, at der under visse omstændigheder kan udbetales forskud til visse kategorier af støttemodtagere. |
(35) |
Foruden de særlige regler, der er fastsat i denne forordning, bør de generelle regler om budgetdisciplin, og navnlig dem som vedrører ufyldestgørende eller ukorrekte anmeldelser fra medlemsstaterne, også finde anvendelse. |
(36) |
Den finansielle forvaltning af foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne bør være underlagt de bestemmelser, der er vedtaget til gennemførelse af forordning (EF) nr. 1258/1999. |
(37) |
Der bør fastsættes procedurer og krav vedrørende overvågning og evaluering på grundlag af de principper, der gælder for andre EF-støtteforanstaltninger, navnlig dem, der er fastsat i forordning (EF) nr. 1260/1999. |
(38) |
Administrative bestemmelser bør muliggøre en bedre forvaltning, overvågning og kontrol af støtten til udvikling af landdistrikterne. Med henblik på forenkling bør det integrerede system for forvaltning og kontrol af visse EF-støtteordninger, der er fastsat i afsnit II, kapitel IV, i Rådets forordning (EF) nr. 1782/2003 af 29. september 2003 om fastlæggelse af fælles regler for den fælles landbrugspolitiks ordninger for direkte støtte og om fastlæggelse af visse støtteordninger for landbrugere (10) og gennemførelsesbestemmelserne hertil, som er fastsat i Kommissionens forordning (EF) nr. 2419/2001 (11), så vidt muligt anvendes. |
(39) |
Der bør både på EF-plan og i medlemsstaterne fastsættes en sanktionsordning. |
(40) |
Oplysninger om gennemførelsen af de tidligere ledsageforanstaltninger under Rådets forordning (EØF) nr. 2078/92 (12), (EØF) nr. 2079/92 (13) og (EØF) nr. 2080/92 (14), der indgår i den finansielle programmering for perioden 2000-2006, bør medtages i den årlige situationsrapport, der er fastsat i artikel 48, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1257/1999. Desuden bør udgifterne som følge af disse foranstaltninger medtages i de oplysninger, som medlemsstaterne hvert år skal fremlægge inden den 30. september. |
(41) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Komitéen for Landbrugsstrukturerne og Udviklingen af Landdistrikterne — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
KAPITEL I
FORANSTALTNINGER TIL UDVIKLING AF LANDDISTRIKTERNE
AFDELING 1
Investeringer i landbrugsbedrifter
Artikel 1
Den overgangsperiode til opfyldelse af de nye mindstekrav, som medlemsstaterne kan bevilge efter artikel 5, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1257/1999, må højst vare 36 måneder regnet fra den dato, hvor kravet bliver obligatorisk for landbrugeren. Udløbet af den investeringsperiode, der er omhandlet i artikel 5, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1257/1999, skal ligge inden for den overgangsperiode, der er fastsat i stk. 1.
Den overgangsperiode, der er fastsat i stk. 1, gælder ikke for støtteansøgninger, der er indgivet inden den 7. maj 2004.
Artikel 2
1. I forbindelse med artikel 6 i forordning (EF) nr. 1257/1999 foretages vurderingen af, om der findes normale afsætningsmuligheder, på det relevante plan med hensyn til:
a) |
de pågældende produkter |
b) |
investeringstyperne |
c) |
den nuværende og forventede kapacitet. |
2. Der tages hensyn til eventuelle produktionsrestriktioner eller begrænsninger af EF-støtten under de fælles markedsordninger.
3. Hvis der inden for rammerne af en fælles markedsordning findes produktionsrestriktioner eller begrænsninger af EF-støtten for den enkelte landbruger, bedrift eller forarbejdningsvirksomhed, ydes der ingen støtte til investeringer, der vil øge produktionen ud over disse restriktioner eller begrænsninger.
Artikel 3
Hvis investeringerne foretages af unge landbrugere, anvendes artikel 4, stk. 2.
AFDELING 2
Etablering af unge landbrugere
Artikel 4
1. Betingelserne for at yde støtte til fremme af unge landbrugeres etablering, som er fastsat i artikel 8, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1257/1999, skal være opfyldt på det tidspunkt, hvor den enkelte beslutning om at yde støtte træffes.
2. Hvad angår de faglige kvalifikationer, bedriftens økonomiske levedygtighed og mindstekravene med hensyn til miljø, hygiejne og dyrevelfærd, kan der dog fastsættes en frist på højst fem år fra etableringen til opfyldelse af betingelserne, hvis det er nødvendigt med en tilpasningsperiode for at lette etableringen af den unge landbruger eller strukturtilpasningen af den pågældendes bedrift.
Artikel 5
Den enkelte beslutning om den støtte, der er fastsat i artikel 8 i forordning (EF) nr. 1257/1999, bør træffes inden for en frist, der ikke overstiger 12 måneder efter det etableringstidspunkt, der er fastsat i medlemsstaternes gældende bestemmelser.
AFDELING 3
Uddannelse
Artikel 6
Støtte til erhvervsuddannelse omfatter ikke kurser og praktiktjeneste, der indgår i de normale programmer og ordninger for den grundlæggende og videregående landbrugs- og skovbrugsuddannelse.
AFDELING 4
Førtidspensionering
Artikel 7
Når en bedrift overdrages af flere overdrageres, begrænses den samlede støtte til det beløb, der er fastsat for en enkelt overdrager.
Artikel 8
En ikke-erhvervsmæssig landbrugsaktivitet, som fortsættes af en overdrager i overensstemmelse med artikel 11, stk. 1, første led, i forordning (EF) nr. 1257/1999, er ikke støtteberettiget inden for rammerne af den fælles landbrugspolitik.
Artikel 9
En forpagter kan overdrage de frigjorte arealer til ejeren, forudsat at forpagtningsforholdet bringes til ophør, og at de betingelser, der gælder for overtageren i henhold til artikel 11, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1257/1999, opfyldes.
Artikel 10
De frigjorte arealer kan indgå i en jordfordeling eller i en simpel udveksling af jordlodder.
I så fald skal de betingelser, der gælder for frigjorte arealer, opfyldes for arealer, der landbrugsteknisk svarer til de frigjorte arealer.
Medlemsstaterne kan fastsætte, at de frigjorte arealer kan overtages af et organ, der forpligter sig til senere at videreoverdrage dem til en overtager, som opfylder de betingelser, der er fastsat for førtidspensionering.
AFDELING 5
Ugunstigt stillede områder og områder med miljørestriktioner
Artikel 11
For græsningsarealer, der anvendes af flere landbrugere i fællesskab, kan der ydes udligningsgodtgørelse til de enkelte landbrugere i forhold til deres respektive brug eller ret til brug af disse arealer.
AFDELING 6
Overholdelse af normer
Artikel 12
De myndigheder og private organer, som er udvalgt til at give bedriftsrådgivning som omhandlet i artikel 21d, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1257/1999, skal have tilstrækkelige ressourcer i form af kvalificeret personale og administrativt og teknisk udstyr samt de nødvendige erfaringer til at kunne give pålidelige råd i forbindelse med de lovfæstede normer, der er omhandlet i artikel 21d, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1257/1999.
AFDELING 7
Miljøvenligt landbrug og dyrevelfærd
Artikel 13
En forpligtelse til at ekstensivere eller på anden vis drive husdyrbrug skal mindst opfylde følgende betingelser:
a) |
arealet skal fortsat drives som græsningsareal |
b) |
besætningen skal fordeles på bedriften på en sådan måde, at hele græsarealet vedligeholdes, og der således undgås overgræsning eller underudnyttelse |
c) |
belægningsgraden fastsættes under hensyntagen til alle græssende husdyr på bedriften eller, i tilfælde af en forpligtelse til begrænsning af næringsstofudvaskning, til alle husdyr på bedriften, som er relevante for den pågældende forpligtelse. |
Artikel 14
1. Støtte kan omfatte forpligtelser til:
a) |
at opdrætte husdyr af lokale udryddelsestruede racer, der er hjemmehørende i området |
b) |
at bevare plantegenetiske ressourcer, der er naturligt tilpasset til de lokale og regionale forhold og truet af genetisk erosion. |
2. De lokale racer og plantegenetiske ressourcer skal spille en rolle i bevarelsen af miljøet i det område, hvor foranstaltningen i stk. 1 anvendes.
De husdyrarter, der er støtteberettigede, og tærskelkriterierne for, hvornår lokale racer betragtes som udryddelsestruede, er angivet i tabellen i bilag I.
Artikel 15
I forbindelse med artikel 24, stk. 1, andet afsnit, i forordning (EF) nr. 1257/1999 betragtes anlægsarbejder som ikke-kommercielle, hvis de normalt ikke fører til nogen væsentlig nettoforøgelse af bedriftens værdi eller lønsomhed.
Artikel 16
Forpligtelser til at drive miljøvenligt landbrug ud over den periode på mindst fem år, der er nævnt i artikel 23, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1257/1999, fastlægges ikke for en længere periode, end hvad der rimeligvis er nødvendigt for at opnå miljøvirkningerne. Forpligtelserne varer normalt højst ti år, med undtagelse af særlige former for forpligtelser, hvor en længere periode skønnes at være absolut nødvendig.
Artikel 17
Forskellige former for forpligtelser til at drive miljøvenligt landbrug og/eller landbrug til gavn for dyrevelfærden kan kombineres indbyrdes, forudsat at forpligtelserne er komplementære og indbyrdes forenelige
Ved en sådan kombination skal der ved fastsættelsen af støttens størrelse tages hensyn til indkomsttab og til de særlige ekstraomkostninger, som kombinationen medfører.
Artikel 18
1. Referenceniveauet ved beregning af indkomsttabet og de ekstraomkostninger, som forpligtelsen medfører, er normal god landbrugspraksis i det pågældende område, hvor foranstaltningen anvendes.
Hvor de landbrugstekniske eller miljømæssige forhold retfærdiggør det, kan der tages hensyn til de økonomiske konsekvenser af, at jorden ikke længere udnyttes, eller at visse landbrugsmetoder ikke længere praktiseres.
2. Hvis forpligtelserne normalt måles i andre enheder end dem, der anvendes i bilaget til forordning (EF) nr. 1257/1999, kan medlemsstaterne beregne støtten på grundlag af disse andre enheder. I så fald sørger medlemsstaterne for, at de årlige maksimumsbeløb, hvortil der kan ydes EF-støtte, og som er fastsat i nævnte bilag, ikke overskrides. Med henblik herpå kan medlemsstaterne:
a) |
fastsætte en grænse for antallet af enheder pr. ha for den bedrift, som forpligtelserne til at drive miljøvenligt landbrug vedrører |
b) |
fastsætte et samlet maksimumsbeløb for hver bedrift, der deltager i ordningen, og sikre, at udbetalingerne til de enkelte bedrifter ikke overskrider denne grænse. |
3. Udbetalinger af støtte kan kun baseres på en begrænsning af anvendelsen af gødning, plantebeskyttelsesmidler eller anden form for input, hvis disse begrænsninger er teknisk og økonomisk målelige.
Artikel 19
På grundlag af objektive kriterier fastsætter medlemsstaterne behovet for at skabe et incitament, jf. artikel 24, stk. 1, tredje led, i forordning (EF) nr. 1257/1999.
Incitamentet må højst svare til 20 % af indkomsttabet og ekstraomkostningerne som følge af forpligtelsen, undtagen for særlige former for forpligtelser, hvor en højere procentsats skønnes at være absolut nødvendig af hensyn til en effektiv gennemførelse af foranstaltningen.
Artikel 20
En landbruger, som indgår en forpligtelse til at drive miljøvenligt landbrug eller landbrug til gavn for dyrevelfærden på en del af bedriften, skal som minimum opfylde kravene til normal god landbrugspraksis på hele bedriften.
Artikel 21
1. Medlemsstaterne kan tillade, at en forpligtelse omdannes til en anden forpligtelse i løbet af forpligtelsesperioden, hvis følgende betingelser er opfyldt:
a) |
omdannelsen indebærer klare fordele for miljøet eller for dyrevelfærden |
b) |
den eksisterende forpligtelse skærpes væsentligt, og |
c) |
det godkendte program omfatter de pågældende forpligtelser. |
Der kan på betingelserne i første afsnit, litra a) og b), gives tilladelse til, at en forpligtelse til at drive miljøvenligt landbrug omdannes til en forpligtelse til skovrejsning på landbrugsjord i henhold til artikel 31 i forordning (EF) nr. 1257/1999. Forpligtelsen til at drive miljøvenligt landbrug ophører, uden at der kræves tilbagebetaling.
2. Medlemsstaterne kan tilpasse forpligtelserne til at drive miljøvenligt landbrug eller landbrug til gavn for dyrevelfærden i løbet af forpligtelsesperioden, hvis det godkendte program åbner mulighed herfor, og tilpasningen er berettiget under hensyntagen til forpligtelsens formål.
AFDELING 8
Fødevarekvalitet
Underafdeling 1
Deltagelse i ordninger for fødevarekvalitet
Artikel 22
1. Den støtte, der er fastsat i artikel 24b i forordning (EF) nr. 1257/1999, må kun gives til landbrugere, der deltager i en kvalitetsordning, hvis det pågældende landbrugsprodukt eller den pågældende fødevare er officielt godkendt under en af de forordninger, der er nævnt i stk. 2 i samme artikel, eller under en national kvalitetsordning som omhandlet i stk. 3 i samme artikel.
2. Hvis støtte efter artikel 24b i forordning (EF) nr. 1257/1999 til deltagelse i en kvalitetsordning under Rådets forordning (EØF) nr. 2092/91 (15) for et specifikt produkt indgår i et programmeringsdokument for udvikling af landdistrikterne, må de normerede omkostninger i forbindelse med deltagelse i kvalitetsordningen ikke længere medregnes i beregningen af støtten til en miljøvenlig jordbrugsforanstaltning, der har til formål at støtte økologisk landbrug for det samme produkt.
I artikel 24c i forordning (EF) nr. 1257/1999 forstås ved »normerede omkostninger« omkostningerne ved at tilslutte sig en kvalitetsordning og det årlige kontingent for at deltage i en sådan ordning, herunder eventuelle omkostninger ved kontrol af, at kravene i kvalitetsordningen er opfyldt.
Underafdeling 2
Salgsfremstød for kvalitetsprodukter
Artikel 23
I artikel 24d, stk. 1, i forordning 1257/1999 forstås ved »producentsammenslutning« enhver organisation, uanset retlig form, der består af aktører, som deltager aktivt i en kvalitetsordning, som omhandlet i artikel 24b i samme forordning, for et bestemt landbrugsprodukt eller en bestemt fødevare.
Erhvervs- og brancheorganisationer, der er repræsentative for en eller flere sektorer, kan ikke få støtte som »producentsammenslutning« som forstået i stk. 1.
Artikel 24
Støtteberettigede oplysningskampagner, salgsfremstød og reklamering som omhandlet i artikel 24d, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1257/1999 er aktiviteter, der skal få forbrugerne til at købe landbrugsprodukter eller fødevarer, som er omfattet af kvalitetsordninger, der indgår i programmeringsdokumentet under foranstaltningen »deltagelse i ordninger for fødevarekvalitet«.
Formålet med aktiviteterne er at fremhæve produkternes specifikke kendetegn eller fortrin som følge af kvalitetsordningens krav til først og fremmest kvalitet, særlige produktionsmetoder, dyrevelfærd og miljøhensyn, og at videreformidle den tekniske og videnskabelige viden om disse produkter.
Aktiviteterne består bl.a. i at arrangere og/eller deltage i messer og udstillinger, andre lignende PR-tiltag og reklame via forskellige kommunikationsmidler eller på salgsstederne.
Artikel 25
1. Der kan kun gives støtte efter artikel 24d i forordning (EF) nr. 1257/1999 til aktiviteter i forbindelse med oplysningskampagner, salgsfremstød og reklame på det indre marked.
2. Aktiviteterne i artikel 24 må ikke være rettet mod handelsmærker. De må ikke tilskynde til forbrug af et produkt på grund af dets særlige oprindelse, medmindre produktet er omfattet af den kvalitetsordning, der er indført ved Rådets forordning (EF) nr. 2081/92 (16), eller af Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for vin (17).
Produktets oprindelse kan dog angives, hvis oprindelsen ikke fremtræder som hovedbudskabet.
3. Hvis de aktiviteter, der er beskrevet i artikel 24 i denne forordning, vedrører et produkt under en af de kvalitetsordninger, der er omhandlet i artikel 24b, stk. 2, litra a), b) og c), i forordning (EF) nr. 1257/1999, skal EF-logoet for de pågældende ordninger anføres på alt materiale til oplysningskampagner, salgsfremstød og/eller reklame.
4. Der kan ikke gives støtte efter artikel 24d i forordning (EF) nr. 1257/1999 til oplysningskampagner og salgsfremstød, hvortil der ydes støtte under forordning (EF) nr. 2826/2000.
Artikel 26
Medlemsstaterne sørger for, at alt planlagt materiale til oplysningskampagner, salgsfremstød og reklame, der er udarbejdet som led i aktiviteter, hvortil der ydes støtte efter artikel 24d i forordning (EF) nr. 1257/1999, er i overensstemmelse med EF-forskrifterne. Støttemodtagerne skal derfor sende alt planlagt materiale til den ansvarlige myndighed i medlemsstaten.
AFDELING 9
Forbedring af forarbejdningen og afsætningen af landbrugsprodukter
Artikel 27
De støtteberettigede udgifter kan omfatte:
a) |
opførelse og erhvervelse af fast ejendom, dog ikke køb af jord |
b) |
nye maskiner og nyt udstyr, herunder software |
c) |
generalomkostninger, fx honorarer til arkitekter, ingeniører og rådgivere og udgifter til feasibilityundersøgelser og erhvervelse af patenter og licenser. |
De omkostninger, der er omhandlet i litra c), lægges til omkostningerne i litra a) og b) og betragtes som støtteberettigede op til et loft på 12 % af disse omkostninger. I forbindelse med udvikling af nye teknologier, som omhandlet i artikel 25, stk. 2, fjerde led, i forordning (EF) nr. 1257/1999, er loftet 25 %.
Artikel 28
1. I artikel 26, stk. 1, andet afsnit, i forordning (EF) nr. 1257/1999 forstås ved »små forarbejdningsenheder« virksomheder med under ti ansatte og en årsomsætning eller en samlet årsbalance på højst 2 mio. EUR.
2. Den overgangsperiode til opfyldelse af de nye mindstekrav, som medlemsstaterne kan bevilge efter artikel 26, stk. 1, andet afsnit, i forordning (EF) nr. 1257/1999, må højst vare 36 måneder regnet fra den dato, hvor kravet bliver obligatorisk for den lille forarbejdningsenhed.
Udløbet af den investeringsperiode, der er omhandlet i artikel 26, stk. 1, andet afsnit, i forordning (EF) nr. 1257/1999, skal ligge inden for den overgangsperiode, der er fastsat i stk. 2 i nærværende artikel.
Artikel 29
1. I forbindelse med artikel 26, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1257/1999 foretages vurderingen af, om der findes normale afsætningsmuligheder, på det relevante plan med hensyn til:
a) |
de pågældende produkter |
b) |
investeringstyperne |
c) |
den nuværende og forventede kapacitet. |
2. Der tages hensyn til eventuelle produktionsrestriktioner eller begrænsninger af EF-støtten under de fælles markedsordninger.
Artikel 30
I regionerne i Fællesskabets yderste periferi kan der ydes investeringsstøtte til forarbejdning og afsætning af produkter fra tredjelande på betingelse af, at de forarbejdede produkter er bestemt til markedet i den pågældende region.
For at opfylde betingelsen i stk. 1 begrænses støtten til forarbejdningskapacitet, der dækker et regionalt behov, ligesom den betinges af, at forarbejdningskapaciteten ikke overskrider det regionale behov.
AFDELING 10
Skovbrug
Artikel 31
De skove, der efter artikel 29, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1257/1999 ikke kan ydes skovbrugsstøtte til, omfatter:
a) |
skove og andre træbevoksede arealer, som ejes af staten, en region eller en offentlig virksomhed |
b) |
skove og andre træbevoksede arealer, som tilhører kongehuset |
c) |
skove, som ejes af juridiske personer, hvor de institutioner, der er nævnt i litra a) og b), er indehavere af mindst 50 % af kapitalen. |
Artikel 32
De landbrugsjorder, hvortil der kan ydes støtte til skovrejsning efter artikel 31 i forordning (EF) nr. 1257/1999, defineres nærmere af medlemsstaterne og omfatter navnlig agerjord, græsningsarealer, græsarealer uden for omdrift og arealer med flerårige afgrøder, hvor der regelmæssigt drives landbrugsvirksomhed.
Artikel 33
1. I forbindelse med artikel 31, stk. 1, andet afsnit, andet led, i forordning (EF) nr. 1257/1999 forstås ved »landbruger« en person, som bruger en væsentlig del af sin arbejdstid på landbrugsvirksomhed, og hvis indkomst for en betydelig dels vedkommende stammer herfra, idet disse kriterier fastlægges nærmere af medlemsstaterne.
2. I forbindelse med artikel 31, stk. 3, andet afsnit, i forordning (EF) nr. 1257/1999 forstås ved »hurtigtvoksende arter i kort omdrift« arter, hvis omdrift (intervallet mellem to hovedskovninger på samme sted) er på under 15 år.
Artikel 34
1. Der kan ikke ydes støtte efter artikel 32 i forordning (EF) nr. 1257/1999 til arealer, hvortil der er ydet støtte efter artikel 31 i samme forordning.
2. Støtte med henblik på at opretholde brandbælter ved hjælp af landbrugsforanstaltninger, jf. artikel 32, stk. 1, andet led, i forordning (EF) nr. 1257/1999, ydes ikke for arealer, som er omfattet af støtte til miljøvenligt landbrug.
Foranstaltningerne skal være forenelige med enhver form for produktionsrestriktioner eller begrænsninger af EF-støtte under de fælles markedsordninger, og der skal ved støtten tages hensyn til foretagne betalinger under de fælles markedsordninger.
AFDELING 11
Fælles regler for flere foranstaltninger
Artikel 35
1. I forbindelse med artikel 14, stk. 2, tredje led, og artikel 23, stk. 2, første afsnit, i forordning (EF) nr. 1257/1999 forstås ved normal god landbrugspraksis de normer, som en fornuftig landbruger ville følge i det pågældende område.
Medlemsstaterne skal i deres planer for udvikling af landdistrikterne fastsætte normer, der kan kontrolleres. Disse normer skal som minimum omfatte overholdelsen af generelle obligatoriske miljøkrav. For støtte til dyrevelfærd efter artikel 22 i forordning (EF) nr. 1257/1999 skal disse normer som minimum omfatte de obligatoriske krav på dette område.
2. Hvis en medlemsstat bevilger en overgangsperiode til opfyldelse af de nye mindstekrav som omhandlet i artikel 1 i denne forordning eller en overgangsperiode for yngre jordbrugeres opfyldelse af mindstekravene som omhandlet i artikel 4, stk. 2, i denne forordning, vil landbrugerne forblive støtteberettigede for udligningsgodtgørelse refereret til i kapitel V i forordning (EF) nr. 1257/1999 og/eller støtte til miljøvenligt landbrug og dyrevelfærd som omhandlet i kapitel VI i samme forordning, forudsat at de øvrige betingelser for at yde støtte er opfyldt og forudsat at landbrugeren overholder de pågældende standarder ved periodens slutning.
Artikel 36
Hvis støttemodtageren i perioden for en forpligtelse, der er indgået som en betingelse for at modtage støtte, overdrager hele eller en del af bedriften til en anden, kan sidstnævnte overtage forpligtelsen for den resterende del af perioden. Hvis dette ikke sker, skal støttemodtageren tilbagebetale den modtagne støtte.
Medlemsstaterne kan undlade at kræve en sådan tilbagebetaling, hvis støttemodtageren ophører endeligt med landbrugsvirksomhed, efter at han allerede har opfyldt en betydelig del af sin forpligtelse, og en efterfølgers overtagelse af forpligtelsen viser sig at være uigennemførlig.
Medlemsstaterne kan, hvis der kun er tale om mindre ændringer af forholdene på bedriften, træffe særlige foranstaltninger for at undgå, at anvendelsen af stk. 1 får urimelige følger i betragtning af den indgåede forpligtelse.
Artikel 37
1. Hvis støttemodtageren i perioden for en forpligtelse, der er indgået som en betingelse for at modtage støtte, øger sin bedrifts areal, kan medlemsstaterne udvide forpligtelsen til også at omfatte tillægsarealet i den resterende del af forpligtelsesperioden i henhold til stk. 2 eller udskifte støttemodtagerens oprindelige forpligtelse med en ny forpligtelse i henhold til stk. 3.
Udskiftningen kan også finde anvendelse i tilfælde, hvor det areal, der er omfattet af forpligtelsen, udvides inden for bedriften.
2. Der kan kun gives tilladelse til den udvidelse, der er omhandlet i stk. 1, hvis:
a) |
den indebærer en afgjort fordel for den pågældende foranstaltning |
b) |
den er berettiget i henseende til forpligtelsens art, den tilbageværende forpligtelsesperiodes længde og tillægsarealets størrelse |
c) |
den ikke forringer den effektive kontrol med opfyldelsen af betingelserne for ydelsen af støtte. |
Tillægsarealet, der er omhandlet i første afsnit, litra b), skal være betydeligt mindre end det oprindelige areal eller på højst to hektar.
3. Den nye forpligtelse, der er omhandlet i stk. 1, vedrører hele det berørte areal, og vilkårene er mindst lige så strenge som under den oprindelige forpligtelse.
Artikel 38
Hvis støttemodtageren ikke er i stand til fortsat at opfylde de indgåede forpligtelser, fordi bedriften er genstand for en jordfordeling eller andre lignende offentlige indgreb som led i fysisk planlægning, træffer medlemsstaten de fornødne foranstaltninger, så forpligtelserne tilpasses bedriftens nye situation. Er en sådan tilpasning ikke mulig, ophører forpligtelsen, uden at der kræves tilbagebetaling for den periode, hvor forpligtelsen er opfyldt.
Artikel 39
1. Medlemsstaterne kan navnlig anerkende følgende kategorier af force majeure, uden at dette i øvrigt udelukker, at konkrete forhold tages i betragtning:
a) |
landbrugeren afgår ved døden |
b) |
landbrugeren er uarbejdsdygtig i længere tid |
c) |
ekspropriation af en væsentlig del af bedriften, hvis en sådan ekspropriation ikke kunne forudses på tidspunktet for forpligtelsens indgåelse |
d) |
en alvorlig naturkatastrofe berører i væsentlig grad bedriftens landbrugsareal |
e) |
ødelæggelse af stalde på bedriften ved ulykkestilfælde |
f) |
en epizooti, der rammer hele landbrugerens besætning eller en del af denne. |
Medlemsstaterne underretter Kommissionen om de kategorier, de anerkender som force majeure.
2. Meddelelse om tilfælde af force majeure og en for myndighederne tilfredsstillende dokumentation herfor skal indgives skriftligt til myndighederne senest 10 arbejdsdage efter det tidspunkt, hvor landbrugeren er i stand til at gøre det. Denne frist kan forlænges med 20 arbejdsdage, hvis denne mulighed er fastsat i programmeringsdokumentet.
KAPITEL II
GENERELLE PRINCIPPER, ADMINISTRATIVE OG FINANSIELLE BESTEMMELSER
AFDELING 1
Generelle principper
Artikel 40
Ved anvendelsen af artikel 37, stk. 3, andet afsnit, i forordning (EF) nr. 1257/1999 gælder de kriterier, der er fastsat i artikel 41, 42 og 43 i nærværende forordning.
Artikel 41
1. Miljøforanstaltninger, der gennemføres som led i de fælles markedsordninger, i kvalitets- og sundhedsforanstaltninger inden for landbruget eller som led i andre foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne end støtte til miljøvenligt landbrug, udelukker ikke støtte til miljøvenligt landbrug for samme produktion, hvis støtten supplerer disse foranstaltninger, og der er indbyrdes sammenhæng, medmindre andet er fastsat i stk. 3.
2. Ved en kombination som omhandlet i stk. 1 skal der ved fastsættelse af støttens størrelse tages hensyn til indkomsttab og til de særlige ekstraomkostninger, som kombinationen medfører.
3. Der kan kun ydes støtte til miljøvenlige landbrugsforanstaltninger på arealer, der er udtaget efter artikel 6 i Rådets forordning (EF) nr. 1251/1999 (18), hvis forpligtelserne er mere vidtgående end de relevante miljøforanstaltninger, der er omhandlet i artikel 6, stk. 2, i nævnte forordning.
Fra den 1. januar 2005 kan der kun ydes støtte til nye miljøvenlige landbrugsforanstaltninger på arealer, der er udtaget efter artikel 54 eller 107 i forordning (EF) nr. 1782/2003, hvis forpligtelserne er mere vidtgående end de hovedkrav, der er omhandlet i artikel 3, stk. 1, i nævnte forordning.
For så vidt angår ekstensivering inden for oksekødssektoren skal der i forbindelse med støtten tages hensyn til det ekstensiveringsbeløb, der udbetales i henhold til artikel 13 i Rådets forordning (EF) nr. 1254/1999 (19).
For så vidt angår støtte til ugunstigt stillede områder og støtte i forbindelse med miljørestriktioner skal der ved forpligtelserne til at drive miljøvenligt landbrug tages hensyn til betingelserne for støtte i de pågældende område.
Artikel 42
For samme forpligtelse må der under ingen omstændigheder sideløbende udbetales støtte både under ordningen for støtte til miljøvenligt landbrug og under en anden EF-støtteordning.
Artikel 43
Enhver undtagelse som nævnt i artikel 37, stk. 3, andet afsnit, første led, i forordning (EF) nr. 1257/1999 foreslås af medlemsstaterne i forbindelse med deres planer for udvikling af landdistrikterne eller i forbindelse med programmeringsdokumenterne for mål 1 eller 2 som omhandlet i artikel 18, stk. 1 og 2, eller artikel 19, stk. 1, 2 og 3, i forordning (EF) nr. 1260/1999.
Artikel 44
Betalinger i forbindelse med foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne udbetales i deres helhed til støttemodtagerne.
Artikel 45
Forordning (EF) nr. 1685/2000 anvendes på foranstaltninger, der indgår i programmeringen som omhandlet i artikel 40, stk. 2 og 3, i forordning (EF) nr. 1257/1999, medmindre andet er fastsat i forordning (EF) nr. 1257/1999, forordning (EF) nr. 1258/1999 og nærværende forordning.
Artikel 46
1. Medlemsstater, der anvender tariffer for enhedspriser for at fastslå omkostningerne ved visse investeringer inden for skovbrug i henhold til artikel 30, stk. 1, første, andet og sjette led, samt artikel 31 i forordning (EF) nr. 1257/1999, kan fritage støttemodtageren fra forpligtelsen til for disse investeringer at fremlægge kvitterede fakturaer eller regnskabsbilag med tilsvarende bevisværdi, som fastsat i regel nr. 1, punkt 2, i bilaget til forordning (EF) nr. 1685/2000.
2. De i stk. 1 omhandlede tariffer kan anvendes, hvis følgende betingelser opfyldes:
a) |
de offentlige myndigheder beregner tarifferne på grundlag af objektive kriterier, der gør det muligt at identificere de enkelte aktiviteters omkostninger, der tilpasses de særlige lokale forhold, for herved at undgå overkompensation |
b) |
de medfinansierede investeringer foretages mellem indgivelsen af ansøgningen om støtte og den endelige udbetaling af støtten. |
AFDELING 2
Programmering
Artikel 47
De planer for udvikling af landdistrikterne, der er omhandlet i afsnit III, kapitel II, i forordning (EF) nr. 1257/1999, forelægges i overensstemmelse med i bilag II til nærværende forordning.
Artikel 48
1. Godkendelsen af programmeringsdokumenterne i henhold til artikel 44, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1257/1999 er bestemmende for den samlede EF-støtte. Hvis en medlemsstat har valgt en regionaliseret programmering for udvikling af landdistrikterne, kan denne samlede EF-støtte dog anføres i en separat beslutning, der indeholder en samlet finansiel oversigt over alle medlemsstatens programmer for udvikling af landdistrikterne.
Den i første afsnit omhandlede støtte omfatter:
a) |
udgifterne til de foranstaltninger, der er fremlagt som den nye programmering for udvikling af landdistrikter, herunder foranstaltningerne i forbindelse med evalueringen som fastsat i artikel 49, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1257/1999 |
b) |
udgifterne til de tidligere ledsageforanstaltninger henhørende under forordning (EØF) nr. 2078/92 (20), (EØF) nr. 2079/92 (21) og (EØF) nr. 2080/92 (22) samt udgifter hidrørende fra foranstaltninger under tidligere forordninger, der er ophævet ved disse forordninger |
c) |
udgifter til de foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 2603/1999. |
2. Ud over, hvad der er fastsat i stk. 1, omfatter godkendelsen også fordelingen og anvendelsen af de beløb, der stilles til rådighed for medlemsstaterne som yderligere EF-støtte ifølge artikel 5 i forordning (EF) nr. 1259/1999. Hvis der træffes en separat beslutning, jf. stk. 1, første afsnit, anføres disse beløb i den finansielle oversigt, der er knyttet til beslutningen.
Disse beløb er dog ikke medregnet i den samlede EF-støtte som omhandlet i stk. 1.
3. Godkendelsen kan kun omfatte statsstøtte til supplerende finansiering af foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne, hvis den pågældende statsstøtte er angivet i overensstemmelse med punkt 16 i bilag II.
Artikel 49
Medlemsstaterne sørger for, at programmeringsdokumenter for udvikling af landdistrikterne gøres offentligt tilgængelige.
Artikel 50
Hvis foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne forelægges i form af generel rammelovgivning, skal planerne for udvikling af landdistrikterne indeholde en fyldestgørende henvisning til disse bestemmelser.
Artikel 47, 48 og 49 anvendes også i tilfælde som omhandlet i stk. 1.
Artikel 51
1. Ændringer af programmeringsdokumenter for udvikling af landdistrikterne og af enhedsprogrammeringsdokumenter for mål 2 for så vidt angår de foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne, der finansieres af EUGFL, Garantisektionen, skal være behørigt begrundet, navnlig på grundlag af følgende oplysninger:
a) |
årsagerne og eventuelle gennemførelsesvanskeligheder, som kan nødvendiggøre ændringer af programmeringsdokumentet |
b) |
ændringernes forventede virkninger |
c) |
følgerne for finansieringen og for kontrollen af, at forpligtelserne overholdes. |
2. Kommissionen godkender efter proceduren i artikel 50, stk. 2, og artikel 48, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1260/1999 alle ændringer af programmeringsdokumenterne for udvikling af landdistrikterne, af finansieringsplanen, som er knyttet til den beslutning, der er omhandlet i artikel 48, stk. 1, i nærværende forordning, samt af enhedsprogrammeringsdokumenterne for mål 2 for så vidt angår de foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne, der finansieres af EUGFL, Garantisektionen, når ændringerne:
a) |
har konsekvenser for de prioriterede felter |
b) |
berører støtteforanstaltningers hovedtræk som omhandlet i bilag II |
c) |
berører det samlede maksimumsbeløb for EF-støtten og/eller det samlede minimumsbeløb for de støtteberettigede omkostninger eller de støtteberettigede offentlige udgifter, der er fastsat i beslutningen om godkendelse af programmeringsdokumentet eller i den beslutning, der er omhandlet i artikel 48, stk. 1, første afsnit |
d) |
berører fordelingen af rammebeløbet på foranstaltningerne i programmeringsdokumentet, når rammebeløbet overskrider:
idet beregningsgrundlaget er den sidste kolonne (i alt) i den finansieringsplan, der er knyttet til Kommissionens beslutning om godkendelse af programmeringsdokumentet eller til den beslutning, der er omhandlet i artikel 48, stk. 1, første afsnit, efter eventuelle ændringer. |
3. De i stk. 2 omhandlede ændringer forelægges Kommissionen i form af et enkelt forslag pr. program og højst en gang pr. kalenderår.
Første afsnit anvendes ikke:
a) |
hvis der foretages ændringer, som er nødvendige på grund af naturkatastrofer eller andre usædvanlige begivenheder, der har stor indvirkning på medlemsstatens programmering |
b) |
hvis den finansieringsplan, der er knyttet til den beslutning, der er omhandlet i artikel 48, stk. 1, ændres som følge af en ændring af et regionalt programmeringsdokument for udvikling af landdistrikterne. |
4. Ændringer af finansiel karakter, der ikke er omfattet af stk. 2, litra d), samt ændringer af satsen for EF-bidraget som omhandlet i bilag II, punkt 9, nr. 2), litra B, indberettes til Kommissionen, herunder den finansielle oversigt ændret efter bilag II, punkt 8. De træder i kraft fra den dato, hvor Kommissionen modtager dem.
Ændringer af finansiel karakter, som omhandlet i første afsnit, må sammenlagt i et kalenderår ikke overstige de lofter, der er fastsat i stk. 2, litra d).
5. Andre ændringer end dem, der er nævnt i stk. 2 og 4, indberettes til Kommissionen, senest tre måneder før de træder i kraft.
En ændring kan træde i kraft tidligere, hvis Kommissionen inden udløbet af fristen på tre måneder underretter medlemsstaten om, at den meddelte ændring er i overensstemmelse med EF-bestemmelserne.
Hvis den meddelte ændring ikke er i overensstemmelse med EF-bestemmelserne, underretter Kommissionen medlemsstaten herom, og den i første afsnit nævnte frist på tre måneder suspenderes, indtil Kommissionen modtager en ændring, som svarer til de gældende regler.
Artikel 52
Om nødvendigt skal programmeringsdokumenter for udvikling af landdistrikterne og enhedsprogrammeringsdokumenter for mål 2 revideres for at bringe dem i overensstemmelse med ændringer af EF-forskrifterne.
Artikel 51, stk. 3, gælder ikke for disse revisioner.
Hvis ændringer af programmeringsdokumenter for udvikling af landdistrikterne eller enhedsprogrammeringsdokumenter for mål 2 er begrænset til at bringe dem i overensstemmelse med nye EF-forskrifter, meddeles ændringerne Kommissionen til orientering.
Artikel 53
De enkelte medlemsstater stiller en konsolideret elektronisk udgave af deres programmeringsdokumenter til rådighed for Kommissionen, og de opdaterer den efter hver ændring. De meddeler Kommissionen den elektroniske adresse, hvor programmeringsdokumenterne kan konsulteres i deres konsoliderede udgave, og de underretter den, hver gang en ny ajourføring finder sted.
Medlemsstaterne opbevarer desuden en elektronisk udgave af alle de tidligere udgaver af deres programmeringsdokumenter.
AFDELING 3
Supplerende foranstaltninger og EF-initiativer
Artikel 54
Anvendelsesområdet for støtte fra EUGFL, Udviklingssektionen, når det gælder foranstaltninger under EF-initiativet for udvikling af landdistrikterne, udvides til at omfatte hele EF, og finansieringen udvides, så den også omfatter foranstaltninger, hvortil der kan ydes støtte i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1783/1999 (23) og forordning (EF) nr. 1784/1999 (24).
AFDELING 4
Finansielle bestemmelser
Artikel 55
1. For hvert programmeringsdokument for udvikling af landdistrikterne og for hvert enhedsprogrammeringsdokument for mål 2 for så vidt angår de foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne, der finansieres af EUGFL, Garantisektionen, sender medlemsstaterne senest den 30. september hvert år Kommissionen følgende oplysninger:
a) |
en opgørelse over de udgifter, der er afholdt i det indeværende regnskabsår, og over de udgifter, der skal afholdes indtil udgangen af det pågældende regnskabsår, og som finansieres over EF-støtten som fastsat i artikel 48, stk. 1 |
b) |
et revideret overslag over disse udgifter i de efterfølgende regnskabsår indtil udløbet af den pågældende programmeringsperiode, idet disse udgifter ikke må overstige rammebeløbet for hver enkelt medlemsstat. |
Disse oplysninger fremsendes i form af et skema i et edb-format, som Kommissionen fastlægger.
2. Hvis de oplysninger, som medlemsstaterne skal sende Kommissionen i henhold til stk. 1, ikke er fyldestgørende, eller fristen ikke er blevet overholdt, foretager Kommissionen en midlertidig skønsmæssig nedsættelse af forskuddene på de konterede landbrugsudgifter, uden at dette dog indskrænker anvendelsen af de generelle regler om budgetdisciplin.
Artikel 56
1. Betalingsorganerne kan i regnskaberne som udgift for den måned, hvor beslutningen om godkendelse af programmeringsdokumentet for udvikling af landdistrikterne eller af enhedsprogrammeringsdokumentet for mål 2, hvad angår foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne, der finansieres af EUGFL, Garantisektionen, vedtages, bogføre et forskud på højst 12,5 % af en gennemsnitlig årstranche af det bidrag fra EUGFL, der er forudset i programmeringsdokumentet, til dækning af udgifter som fastsat i artikel 48, stk. 1.
Dette forskud udgør en driftskapital, som der for hvert programmeringsdokument foretages afregning for:
a) |
så snart de samlede udgifter, som EUGFL har betalt, forhøjet med forskuddet, når op på det samlede bidrag fra EUGFL, der er forudset i programmeringsdokumentet, eller |
b) |
ved programmeringsperiodens udløb, hvis et beløb svarende til det samlede bidrag fra EUGFL ikke er nået. |
Medlemsstaterne kan dog beslutte at tilbagebetale forskuddet inden programmeringsperiodens udløb.
2. Det i stk. 1 fastsatte forskud bogføres i regnskaberne for de medlemsstater, hvis valuta ikke er euro på datoen for bogføringen, ved hjælp af vekselkursen på den næstsidste arbejdsdag i Kommissionen i måneden forud for den måned, hvor betalingsorganerne bogfører dette forskud.
Artikel 57
1. For hver medlemsstat finansieres de for et regnskabsår anmeldte udgifter højst op til de beløb, der er meddelt Kommissionen i henhold til artikel 55, stk. 1, første afsnit, litra b), og som er dækket af de bevillinger, der er opført på budgettet for det pågældende regnskabsår.
2. Såfremt det samlede beløb for de overslag, der er fremsendt i henhold til artikel 55, stk. 1, første afsnit, litra b), overstiger det samlede beløb for de bevillinger, der er opført på budgettet for det pågældende regnskabsår, begrænses det samlede maksimumsbeløb for de udgifter, der skal finansieres for hver medlemsstat, til det beløb, der fremkommer efter fordelingsnøglens anvendelse på den tilsvarende årlige bevilling som fastsat i beslutning 1999/659/EF.
Hvis der efter denne nedsættelse fortsat er disponible bevillinger, fordi visse medlemsstaters overslag ligger under den årlige tildeling, fordeles det overskydende beløb proportionalt med nævnte årlige bevilling, samtidig med at det sikres, at det i stk. 1 omhandlede overslag for hver enkelt medlemsstat ikke overskrides. Senest to måneder efter vedtagelsen af budgettet for det pågældende regnskabsår foretager Kommissionen en tilsvarende justering af de foreløbige bevillinger pr. medlemsstat, som er fastsat i beslutning 1999/659/EF. Senest seks uger efter denne justering sender medlemsstaterne for hvert programmeringsdokument for udvikling af landdistrikterne og for hvert enhedsprogrammeringsdokument for mål 2 for så vidt angår de foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne, der finansieres af EUGFL, Garantisektionen, Kommissionen en ny finansiel oversigt, der tager højde for de justerede overslag for det pågældende regnskabsår og de bevillinger, der er fastsat i beslutning 1999/659/EF efter eventuelle ændringer.
For 2004 skal den nye finansielle oversigt som omhandlet i andet afsnit fremsendes senest otte uger efter denne forordnings ikrafttræden.
3. Hvis en medlemsstats faktiske udgifter for et regnskabsår overstiger de beløb, der er meddelt i henhold til artikel 55, stk. 1, første afsnit, litra b), eller de beløb, der er et resultat af anvendelsen af stk. 2 i nærværende artikel, tages der hensyn til de overskydende udgifter for det indeværende regnskabsår inden for de bevillinger, der er til rådighed, efter at de øvrige medlemsstater har fået refunderet deres udgifter, og i forhold til de konstaterede overskridelser.
4. Hvis en medlemsstats faktiske udgifter for et givet regnskabsår ligger under en tærskel på 75 % af de beløb, der er nævnt i stk. 1, nedsættes de udgifter, som kan anerkendes for det følgende regnskabsår, med en tredjedel af forskellen mellem denne tærskel eller de beløb, der er et resultat af anvendelsen af stk. 2, hvis disse er mindre end denne tærskel og de faktiske udgifter i det pågældende regnskabsår.
Der tages ikke hensyn til denne nedsættelse ved bestemmelsen af de faktiske udgifter i det regnskabsår, som følger efter det, hvor nedsættelsen fandt sted.
Artikel 58
Artikel 55, 56 og 57 gælder ikke for de udgifter, der følger af anvendelsen af artikel 5 i forordning (EF) nr. 1259/1999.
Artikel 59
Deltagelsen i finansieringen af evalueringer i medlemsstaterne i henhold til artikel 49, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1257/1999 omfatter evalueringer, som reelt bidrager til evalueringen på EF-plan på grund af deres rækkevidde, navnlig i kraft af deres svar på de fælles evalueringsspørgsmål og deres kvalitet.
Medfinansieringen kan ikke overstige 50 % af et loft, som, medmindre der er tale om behørigt begrundede tilfælde, udgør 1 % af de samlede omkostninger ved programmet for udvikling af landdistrikterne.
Artikel 60
1. Støttemodtagere, der er omfattet af investeringsforanstaltningerne under afsnit II, kapitel I, VII, VIII og IX, i forordning (EF) nr. 1257/1999, kan anmode betalingsorganerne om udbetaling af et forskud, hvis denne mulighed foreligger i programmeringsdokumentet. Hvad angår offentlige støttemodtagere, kan dette forskud kun udbetales til kommuner og sammenslutninger heraf og til offentligretlige organer.
2. Forskuddet kan ikke overstige 20 % af den samlede investering, og udbetalingen bør betinges af, at der stilles en bankgaranti eller en tilsvarende garanti på 110 % af forskuddet.
Hvad angår de offentlige støttemodtagere, der er omhandlet i stk. 1, kan betalingsorganet dog godkende en skriftlig garanti svarende til den i første afsnit nævnte procentsats fra en offentlig myndighed i overensstemmelse med gældende regler i medlemsstaterne, forudsat at denne myndighed forpligter sig til at betale det beløb, der er omfattet af garantien, hvis retten til forskuddet ikke fastslås.
3. Garantien frigives, når det ansvarlige organ konstaterer, at de faktiske udgifter i forbindelse med investeringen overstiger forskuddet.
4. Betalingsorganerne kan over for EUGFL, Garantisektionen, oplyse EF's medfinansieringsandel af:
a) |
det udbetalte forskud |
b) |
de faktiske udgifter, der efterfølgende er afholdt for støttemodtagerne, fratrukket det allerede udbetalte forskud. |
AFDELING 5
Overvågning og evaluering
Artikel 61
1. Ifølge artikel 48, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1257/1999 skal Kommissionen senest den 30. juni hvert år have forelagt situationsrapporter, som dækker det foregående kalenderår.
Alle situationsrapporter skal indeholde oplysninger om følgende:
a) |
alle ændringer af de almindelige vilkår, som er af betydning for foranstaltningens gennemførelse, navnlig væsentlige ændringer i den socioøkonomiske udvikling og ændringer af den nationale, regionale eller sektorspecifikke politik |
b) |
foranstaltningernes og de prioriterede felters udviklingsforløb med hensyn til deres operationelle og specifikke mål, udtrykt ved hjælp af kvantitative indikatorer |
c) |
de forholdsregler, der er truffet af forvaltningsmyndigheden og overvågningsudvalget, hvis der findes et sådant udvalg, for at sikre gennemførelsens kvalitet og effektivitet, navnlig:
|
d) |
de foranstaltninger, der er truffet for at sikre overensstemmelse med EF-politikken på de relevante områder. |
2. De indikatorer, der er nævnt i stk. 1, litra b), skal så vidt muligt følge fælles indikatorer, der er fastlagt i retningslinjer fra Kommissionen. Hvis det er nødvendigt at anvende supplerende indikatorer til en effektiv overvågning af de fremskridt, der gøres med hensyn til opfyldelsen af målene i programmeringsdokumenterne for udvikling af landdistrikterne, skal disse indikatorer også anføres.
Artikel 62
1. Evalueringerne skal foretages af uafhængige evalueringseksperter i overensstemmelse med anerkendte evalueringsmetoder.
2. Evalueringerne skal i særdeleshed tage stilling til fælles evalueringsspørgsmål, der udformes af Kommissionen i samråd med medlemsstaterne, og generelt indeholde angivelse af kriterier og indikatorer for de opnåede resultater.
3. Den myndighed, der er ansvarlig for forvaltningen af programmeringsdokumentet for udvikling af landdistrikterne, skal samle det relevante materiale til gennemførelsen af evalueringer, idet den gør brug af overvågningsresultater og om nødvendigt supplerer disse ved indsamling af yderligere oplysninger.
Artikel 63
1. Den forudgående vurdering skal omfatte en analyse af skævheder, mangler og muligheder i den aktuelle situation og en vurdering af, om den foreslåede strategi er i overensstemmelse med situationen og målene, og skal behandle de aspekter, som er bragt op i de fælles evalueringsspørgsmål. Den skal indeholde et skøn over de forventede virkninger for de valgte udviklingsprioriteter og en kvantificering af deres mål, når de egner sig dertil. Den skal også indeholde en vurdering af de foreslåede gennemførelsesforanstaltninger og af overensstemmelsen med den fælles landbrugspolitik og andre politikker.
2. Den forudgående vurdering sorterer under de myndigheder, der opstiller planen for udvikling af landdistrikterne, og den skal indgå som et led i planen.
Artikel 64
1. Midtvejsevalueringen og den efterfølgende evaluering skal vedrøre de spørgsmål, der er specifikke for det pågældende programmeringsdokument for udvikling af landdistrikterne, og de fælles evalueringsspørgsmål, der er relevante på EF-plan. Sidstnævnte skal omfatte landbefolkningens levevilkår og struktur, beskæftigelse og indkomst i og uden for landbruget, landbrugsstrukturer, basale landbrugsprodukter, kvalitet, konkurrenceevne, skovressourcer og miljø.
Hvis et fælles evalueringsspørgsmål findes irrelevant for et bestemt programmeringsdokument for udvikling af landdistrikter, skal dette begrundes.
2. Midtvejsevalueringen skal, samtidig med at evalueringsspørgsmålene behandles, navnlig omfatte en gennemgang af de første resultater og en vurdering af disses overensstemmelse med og relevans i forhold til programmeringsdokumentet for udvikling af landdistrikterne samt en angivelse af, i hvilket omfang målene er nået. Den skal også omfatte en vurdering af udnyttelsen af de finansielle ressourcer og af overvågningens og gennemførelsens forløb.
Den efterfølgende evaluering skal foruden en besvarelse af evalueringsspørgsmålene navnlig omfatte en undersøgelse af den ydede støttes effektivitet, omkostningseffektivitet og virkninger. Der skal drages konklusioner med hensyn til politikken til udvikling af landdistrikterne, herunder dennes bidrag til den fælles landbrugspolitik.
3. Midtvejsevalueringen og den efterfølgende evaluering gennemføres i samråd med Kommissionen, og den ansvarlige myndighed er den myndighed, der varetager forvaltningen af programmeringsdokumentet for udvikling af landdistrikterne.
4. Kvaliteten af de enkelte evalueringer vurderes af den myndighed, der varetager forvaltningen af programmeringsdokumentet for udvikling af landdistrikterne, af overvågningsudvalget, hvis et sådant findes, og af Kommissionen under anvendelse af anerkendte metoder. Resultaterne af evalueringerne skal være offentligt tilgængelige.
Artikel 65
1. En rapport om midtvejsevalueringen sendes til Kommissionen senest den 31. december 2003. Den myndighed, der varetager forvaltningen af programmeringsdokumentet for udvikling af landdistrikterne, underretter Kommissionen om opfølgningen af anbefalingerne i denne evalueringsrapport. Kommissionen udarbejder en syntese på EF-plan efter modtagelsen af de enkelte evalueringsrapporter. En ajourføring af midtvejsevalueringen skal være afsluttet senest den 31. december 2005, hvis det er relevant.
2. Kommissionen skal have tilsendt en rapport om den efterfølgende evaluering senest to år efter programmeringsperiodens udløb. Senest tre år efter programmeringsperiodens udløb og efter modtagelsen af de enkelte evalueringsrapporter udarbejder Kommissionen en syntese på fællesskabsplan.
3. I evalueringsrapporterne skal der redegøres for de anvendte metoder, herunder disses betydning for oplysningernes og konklusionernes kvalitet. De skal omfatte en beskrivelse af baggrunden for og indholdet i programmet, finansielle oplysninger, svarene på de fælles evalueringsspørgsmål og de evalueringsspørgsmål, der er formuleret på nationalt eller regionalt plan, herunder de indikatorer der i den forbindelse er anvendt, samt konklusioner og anbefalinger. Evalueringsrapporterne bør i videst muligt omfang udfærdiges i overensstemmelse med en fælles model for evalueringsrapporterne, som er fastlagt i retningslinjer fra Kommissionen.
AFDELING 6
Ansøgninger, kontrol og sanktioner
Artikel 66
1. I ansøgninger om støtte til udvikling af landdistrikterne, som vedrører arealer eller dyr, og som indgives særskilt fra støtteansøgninger i henhold til artikel 6 i forordning (EF) nr. 2419/2001, skal alle de arealer og dyr på bedriften angives, som kontrollen af den pågældende foranstaltning vedrører, herunder dem, som ikke er omfattet af nogen støtteansøgning.
2. Hvis en støtteforanstaltning til udvikling af landdistrikterne vedrører arealer, skal de enkelte jordlodder identificeres individuelt i ansøgningen. I den periode, en forpligtelse løber, må de jordlodder, som støtten vedrører, ikke udskiftes med andre, medmindre andet følger af programmeringsdokumentet.
3. Hvis en ansøgning om betaling indgives sammen med en ansøgning om arealstøtte under det integrerede kontrolsystem, sikrer medlemsstaterne, at de jordlodder, for hvilke der ansøges om støtte til udvikling af landdistrikterne, er angivet særskilt i ansøgningen.
4. Arealer og dyr skal identificeres i henhold til artikel 18 og 20 i forordning (EF) nr. 1782/2003.
5. Hvis der er tale om en flerårig støtte, sker de betalinger, der finder sted efter betalingen i året for indgivelsen af ansøgningen, på grundlag af en årlig ansøgning om udbetaling af støtte, medmindre medlemsstaten har fastsat en procedure, der gør det muligt at foretage en effektiv kontrol hvert år, jf. artikel 67, stk. 1, i denne forordning.
Artikel 67
1. Førstegangsansøgninger under en ordning og efterfølgende ansøgninger om betaling skal kontrolleres på en sådan måde, at det effektivt sikres, at betingelserne for ydelse af støtte er overholdt.
Alt efter støtteforanstaltningens art fastlægger medlemsstaterne, hvilke systemer og hjælpemidler der skal anvendes ved kontrollen, og de fastlægger tillige, hvem der skal kontrolleres.
I alle relevante tilfælde gør medlemsstaterne brug af det integrerede forvaltnings- og kontrolsystem, der er indført ved forordning (EF) nr. 1782/2003.
2. Der gennemføres kontrol i form af administrativ kontrol og kontrol på stedet.
Artikel 68
Den administrative kontrol skal være udtømmende og omfatte krydskontrol, bl.a. med data fra det integrerede forvaltnings- og kontrolsystem, hvor dette er relevant. Kontrollen skal vedrøre arealer og husdyr, der er omfattet af en støtteforanstaltning, så der undgås uberettigede støtteudbetalinger. Det skal også kontrolleres, om langtidsforpligtelserne overholdes.
Artikel 69
Der skal foretages kontrol på stedet i henhold til afsnit III i forordning (EF) nr. 2419/2001. Den skal omfatte mindst 5 % af støttemodtagerne hvert år og dække alle de forskellige typer støtteforanstaltninger til udvikling af landdistrikterne, der er anført i programmeringsdokumenterne. Når det gælder foranstaltningen »førtidspensionering« som omhandlet i kapitel IV i forordning (EF) nr. 1257/1999 og foranstaltningen »skovrejsning på landbrugsjord« som omhandlet i artikel 31 i samme forordning, kan denne procentsats fra og med det sjette år sættes ned til 2,5 % for disse foranstaltninger, uden at forhøje kontrol raten for de øvrige foranstaltninger.
Kontrollen på stedet skal spredes over året i overensstemmelse med en analyse af de risici, som hver type støtteforanstaltning til udvikling af landdistrikterne indebærer. Hvad angår investeringsforanstaltningerne under afsnit II, kapitel I, VII, VIII og IX, i forordning (EF) nr. 1257/1999, kan medlemsstaterne fastsætte, at kontrollen på stedet kun omfatter projekter i deres sene fase.
Kontrollen omfatter alle de af støttemodtagerens tilsagn og forpligtelser, som det er muligt at kontrollere på tidspunktet for kontrolbesøget.
Artikel 70
Artikel 30, artikel 31 og artikel 32, stk. 1, i forordning (EF) nr. 2419/2001 gælder for støtte, der ydes på grundlag af arealer. Disse artikler gælder ikke for støtte til andre skovbrugsforanstaltninger end skovrejsning på landbrugsjord.
Artikel 36, 38 og 40 i nævnte forordning gælder for støtte, der ydes på grundlag af dyr.
Artikel 71
1. Artikel 44 i forordning (EF) nr. 2419/2001 gælder for støtte til alle foranstaltninger for udvikling af landdistrikterne.
2. Er der uberettiget udbetalt støtte, har støttemodtageren under den pågældende foranstaltning til udvikling af landdistrikterne, pligt til at tilbagebetale støtten efter artikel 49 i forordning (EF) nr. 2419/2001.
Artikel 72
1. Hvis det viser sig, at en urigtig erklæring er afgivet som følge af grov uagtsomhed, udelukkes den pågældende støttemodtager for det pågældende kalenderår fra alle foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne, som falder ind under det pågældende kapitel i forordning (EF) nr. 1257/1999.
I tilfælde, hvor en urigtig erklæring er afgivet med forsæt, udelukkes vedkommende tillige for det følgende år.
2. De sanktioner, der er fastsat i stk. 1, anvendes uden at indskrænke anvendelsen af supplerende sanktioner, som måtte være fastsat i de nationale bestemmelser.
Artikel 73
Medlemsstaterne fastlægger en ordning med sanktioner, som skal anvendes, hvis denne forordning overtrædes, og de tager alle nødvendige skridt til iværksættelse af ordningen. Sanktionerne skal være effektive, stå i rimeligt forhold til overtrædelsen og have afskrækkende virkning.
KAPITEL III
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 74
1. Forordning (EF) nr. 445/2002 ophæves.
Artikel 65, stk. 2, i forordning (EF) nr. 445/2002 finder fortsat anvendelse.
2. Henvisninger til den ophævede forordning skal betragtes som henvisninger til nærværende forordning og læses efter sammenligningstabellen i bilag III.
Artikel 75
Denne forordning træder i kraft på syvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 46 anvendes fra den 1. januar 2000.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 29. april 2004.
På Kommissionens vegne
Franz FISCHLER
Medlem af Kommissionen
BILAG I
(Artikel 14)
Støtteberettigede husdyrarter |
Tærskel, hvorunder en lokal race betragtes som udryddelsestruet (antal hundyr til avl) (25) |
Kvæg |
7 500 |
Får |
10 000 |
Geder |
10 000 |
Enhovede dyr |
5 000 |
Svin |
15 000 |
Fjerkræ |
25 000 |
BILAG II
PLANER FOR UDVIKLING AF LANDDISTRIKTERNE
1. Titlen på planen for udvikling af landdistrikterne
2. Medlemsstat og eventuel administrativ region
3.1. Geografisk område omfattet af planen
Artikel 41 i forordning (EF) nr. 1257/1999
3.2. Regioner klassificeret som mål 1 og 2
Artikel 40 i forordning (EF) nr. 1257/1999
Følgende identificeres:
— |
Mål 1-regioner og overgangsområder i mål 1-regioner. Dette gælder kun ledsageforanstaltningerne (førtidspensionering, udligningsgodtgørelser, miljøvenligt landbrug og skovrejsning på landbrugsjord i henhold til artikel 31 i forordning (EF) nr. 1257/1999). |
— |
Mål 2-regioner. Det gælder:
|
4. Planlægning for det relevante geografiske område
Artikel 41, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1257/1999
Hvis der undtagelsesvis er mere end én udviklingsplan for en region, oplyses følgende:
— |
alle relevante planer |
— |
grunden til, at foranstaltningerne ikke kan samles i én plan |
— |
forbindelsen mellem foranstaltningerne i de forskellige planer og nærmere enkeltheder om, hvordan det sikres, at planerne hænger sammen og er indbyrdes forenelige. |
5. Kvantificeret beskrivelse af den aktuelle situation
Artikel 43, stk. 1, første led, i forordning (EF) nr. 1257/1999.
1. |
Beskrivelse af den aktuelle situation Ved hjælp af kvantificerede data beskrives den aktuelle situation i det geografiske område, herunder navnlig stærke punkter, skævheder, mangler og muligheder for udvikling af landdistrikterne. Beskrivelsen skal vedrøre både landbrug og skovbrug (herunder art og omfang af ulemperne for landbruget i eventuelt ugunstigt stillede områder), erhvervslivet i landdistrikterne, demografiske forhold, menneskelige ressourcer, beskæftigelse og miljøsituation. |
2. |
Virkningerne af den forrige programmeringsperiode Det beskrives, hvilke virkninger de finansielle midler har haft, som EUGFL har anvendt til udvikling af landdistrikterne i den forrige programmeringsperiode og i forbindelse med ledsageforanstaltningerne siden 1992. Der fremlægges evalueringsresultater. |
3. |
Andre oplysninger Hvor det er relevant, udvides beskrivelsen til også at omfatte foranstaltninger, der falder uden for EF-foranstaltningerne til udvikling af landdistrikterne og ledsageforanstaltningerne, men som har haft virkninger for det pågældende programmeringsområde. |
6. Beskrivelse af den foreslåede strategi, dens kvantificerede mål, de valgte udviklingsprioriteter for landdistrikterne samt det berørte geografiske område
Artikel 43, stk. 1, andet led, i forordning (EF) nr. 1257/1999
1. |
Foreslået strategi, kvantificerede mål og valgte udviklingsprioriteter Med hensyn til stærke punkter, skævheder, mangler og muligheder i det pågældende område beskrives navnlig:
|
2. |
Andre foranstaltninger og deres virkninger Der gives også en beskrivelse af eventuelle andre relevante foranstaltninger, der er truffet uden for planen for landdistrikternes udvikling (hvad enten det drejer sig om andre EF-foranstaltninger eller nationale foranstaltninger såsom bindende regler, adfærdskodekser og statsstøtteforanstaltninger), og af, i hvilket omfang de fastslåede behov derigennem vil blive opfyldt. |
3. |
Områder, som der er truffet specifikke lokale foranstaltninger for For hver foranstaltning som fastsat i punkt 8, der ikke gælder for hele den i punkt 3 anførte region, beskrives det, i hvilken zone den anvendes. Specielt anføres:
|
4. |
Tidsplan og forventet deltagelse Foreslået tidsplan for de forskellige foranstaltningers gennemførelse, den forventede deltagelse og deres varighed (se også punkt 8). |
7. Vurdering af de forventede økonomiske, miljømæssige og sociale virkninger
Artikel 43, stk. 1, tredje led, i forordning (EF) nr. 1257/1999.
Detaljerede oplysninger i overensstemmelse med artikel 43 i forordning (EF) nr. 1257/1999.
8. Samlet vejledende finansiel oversigt (EUGFL-regnskabsår)
Artikel 43, stk. 1, fjerde led, i forordning (EF) nr. 1257/1999
Finansieringsplan: Programmer til udvikling af landdistrikterne (i mio. EUR)
|
År 1 |
… År 7 |
I ALT |
||||||
Offentlige udgifter (26) |
EF-bidrag (27) |
Privat bidrag (28) |
Offentlige udgifter (26) |
EF-bidrag (27) |
Privat bidrag (28) |
Offentlige udgifter (26) |
EF-bidrag (27) |
Privat bidrag (28) |
|
Prioritet A |
|||||||||
Foranstaltning A1 (fx: miljøvenligt landbrug og dyrevelfærd) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
herunder foranstaltninger godkendt under forordning (EF) nr. 2078/1992) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Foranstaltningerne A2… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
…Foranstaltningerne An |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A i alt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Prioritet B… |
|||||||||
Foranstaltningerne B1 (fx førtidspensionering |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
herunder foranstaltninger godkendt under forordning (EF) nr. 2079/1992) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Foranstaltningerne B2… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
…Foranstaltning Bn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B i alt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
…Prioritet N |
|||||||||
Foranstaltningerne N1 (f.eks. skovrejsning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
herunder foranstaltninger godkendt under forordning (EF) nr. 2080/1992) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Foranstaltningerne N2… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
…Foranstaltningerne Nn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
N i alt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Andre aktioner |
|||||||||
Evaluering |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Foranstaltninger før 1992 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Overgangsforanstaltninger (29) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Andre aktioner i alt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Samlede afholdte udgifter (D) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Plan i alt (P) (30) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Underforbrug (P-D) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Overforbrug (D-P) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ANVENDELSE AF BEVILLINGERNE FRA GRADUERINGEN
|
År 1 |
År 2 |
… År 7 |
I alt |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Offentlige udgifter |
EF-bidrag |
Offentlige udgifter |
EF-bidrag |
Offentlige udgifter |
EF-bidrag |
Offentlige udgifter |
EF-bidrag |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Førtidspen-sionering |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Miljøvenligt landbrug og dyrevelfærd |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Skovrejsning |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ugunstigt stillede områder |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Graduering, i alt |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Note: Hvis én og samme foranstaltning optræder under flere udviklingsprioriteter, skal den pågældende medlemsstat af hensyn til den økonomiske forvaltning opstille en supplerende oversigt over alle udgifterne til foranstaltningen. Denne oversigt skal have samme struktur som ovenstående oversigt, og rækkefølgen skal være som i nedenstående liste. Den samlede finansielle oversigt, der er omhandlet i artikel 48, stk. 1, i denne forordning, skal have samme struktur som ovenstående oversigt, og rækkefølgen skal være som i nedenstående liste.
|
9. Beskrivelse af de påtænkte foranstaltninger til gennemførelse af planerne
(Artikel 43, stk. 1, femte led, i forordning (EF) nr. 1257/1999)
For hvert punkt anføres:
a. |
Støtteforanstaltningernes hovedtræk |
b. |
Andet |
1. |
Almindelige krav
|
2. |
Oplysninger om flere eller alle foranstaltninger (1)
|
3. |
Oplysninger om specifikke foranstaltninger For foranstaltningerne under de enkelte kapitler kræves desuden følgende specifikke oplysninger:
|
10. Behov for undersøgelser, demonstrationsprojekter, uddannelse eller teknisk bistand (hvor det er relevant)
Artikel 43, stk. 1, sjette led, i forordning (EF) nr. 1257/1999
11. Udpegning af kompetente myndigheder og ansvarlige organer
Artikel 43, stk. 1, syvende led, i forordning (EF) nr. 1257/1999
12. De forholdsregler, der er truffet for at sikre en effektiv og hensigtsmæssig gennemførelse, herunder vedrørende overvågning og evaluering; fastlæggelse af kvantificerede evalueringsindikatorer; foranstaltninger med hensyn til kontrol, sanktioner og PR
Artikel 43, stk. 1, ottende led, i forordning (EF) nr. 1257/1999
1. |
Nærmere oplysninger om gennemførelsen af artikel 60-65 i denne forordning De bør navnlig omfatte:
|
2. |
Nærmere oplysninger om gennemførelsen af artikel 66-73 i denne forordning De bør omfatte en detaljeret beskrivelse af de påtænkte kontrolforanstaltninger med hensyn til efterprøvelsen af ansøgningernes indhold og overholdelsen af betingelserne for at modtage støtte samt de præcise sanktionsregler. |
3. |
Nærmere oplysninger om overholdelse af de almindelige kriterier for støtteberettigelse som fastsat ved forordning (EF) nr. 1685/2000 Artikel 45 i nærværende forordning |
4. |
Andre oplysninger Eventuelt oplysninger om anvendelsen af den supplerende frist for meddelelse af tilfælde af force majeure (artikel 39, stk. 2, i denne forordning) |
13. Resultater af høringer og angivelse af de involverede myndigheder og organer samt arbejdsmarkedsparter og økonomiske interesseorganisationer
artikel 43, stk. 1, niende led, i forordning (EF) nr. 1257/1999
1. |
Beskrivelse af:
|
2. |
Sammenfatning af resultaterne af høringerne og angivelse af, i hvilket omfang der er taget hensyn til de fremsatte synspunkter og råd. |
14. Ligevægt mellem de forskellige støtteforanstaltninger
Artikel 43, stk. 2, andet led, i forordning (EF) nr. 1257/1999
1. |
Beskrivelse, med henvisning til stærke punkter, behov og udviklingsmuligheder, af:
|
2. |
I beskrivelsen bør der, afhængigt af det konkrete tilfælde, henvises til:
|
15. Forenelighed og sammenhæng
Artikel 37, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1257/1999
A. |
Hovedtræk:
|
B. |
Andet: Vurderingen skal navnlig omfatte de ordninger, der har til formål at sikre en korrekt samordning med de myndigheder, som er ansvarlige for:
|
16. Supplerende statsstøtte
Artikel 52 i forordning (EF) nr. 1257/1999
A. |
Hovedtræk: Angiv de foranstaltninger, hvortil det påtænkes at yde supplerende finansiering i form af statsstøtte (artikel 52 i forordning (EF) nr. 1257/1999). I en vejledende tabel anføres omfanget af den supplerende støtte, der skal ydes for hver af de pågældende foranstaltninger for hvert år, som er omfattet af planen. |
B. |
Andet:
|
BILAG III
SAMMENLIGNINGSTABEL
Forordning (EF) nr. 445/2002 |
Denne forordning |
Artikel 1 |
— |
— |
Artikel 1 |
Artikel 2 |
Artikel 2 |
Artikel 3, stk. 1 |
— |
Artikel 3, stk. 2 |
Artikel 3 |
Artikel 4 |
Artikel 4 |
Artikel 5, stk. 1 |
Artikel 5 |
Artikel 5, stk. 2 og 3 |
— |
Artikel 6 |
Artikel 6 |
Artikel 7 |
Artikel 7 |
Artikel 8 |
Artikel 8 |
Artikel 9 |
Artikel 9 |
Artikel 10 |
Artikel 10 |
Artikel 11 |
Artikel 11 |
Artikel 12 |
— |
— |
Artikel 12 |
Artikel 13 |
Artikel 13 |
Artikel 14 |
Artikel 14 |
Artikel 15 |
Artikel 15 |
Artikel 16 |
Artikel 16 |
Artikel 17 |
Artikel 17 |
Artikel 18 |
Artikel 18 |
Artikel 19 |
Artikel 19 |
Artikel 20 |
Artikel 20 |
Artikel 21 |
Artikel 21 |
— |
Artikel 22 |
— |
Artikel 23 |
— |
Artikel 24 |
— |
Artikel 25 |
— |
Artikel 26 |
Artikel 22 |
Artikel 27 |
— |
Artikel 28 |
Artikel 23 |
Artikel 29 |
Artikel 24 |
Artikel 30 |
Artikel 25 |
Artikel 31 |
Artikel 26 |
Artikel 32 |
Artikel 27 |
Artikel 33 |
Artikel 28 |
Artikel 34 |
Artikel 29 |
Artikel 35 |
Artikel 30 |
Artikel 36 |
Artikel 31 |
Artikel 37 |
Artikel 32 |
Artikel 38 |
Artikel 33 |
Artikel 39 |
Artikel 34 |
Artikel 40 |
Artikel 35, stk. 1 |
Artikel 41, stk. 1 |
Artikel 35, stk. 2 |
Artikel 41, stk. 3 |
Artikel 35, stk. 3 |
Artikel 41, stk. 2 |
Artikel 36 |
Artikel 42 |
Artikel 37 |
Artikel 43 |
Artikel 38 |
Artikel 44 |
Artikel 39 |
Artikel 45 |
Artikel 39a |
Artikel 46 |
Artikel 40 |
Artikel 47 |
Artikel 41 |
Artikel 48 |
Artikel 42 |
Artikel 49 |
Artikel 43 |
Artikel 50 |
Artikel 44 |
Artikel 51 |
Artikel 45 |
Artikel 52 |
Artikel 45a |
Artikel 53 |
Artikel 46 |
Artikel 54 |
Artikel 47 |
Artikel 55 |
Artikel 48 |
Artikel 56 |
Artikel 49 |
Artikel 57 |
Artikel 50 |
Artikel 58 |
Artikel 51 |
Artikel 59 |
Artikel 52 |
Artikel 60 |
Artikel 53 |
Artikel 61 |
Artikel 54 |
Artikel 62 |
Artikel 55 |
Artikel 63 |
Artikel 56 |
Artikel 64 |
Artikel 57 |
Artikel 65 |
Artikel 58 |
Artikel 66 |
Artikel 59 |
Artikel 67 |
Artikel 60 |
Artikel 68 |
Artikel 61 |
Artikel 69 |
Artikel 62 |
Artikel 70 |
Artikel 62a |
Artikel 71 |
Artikel 63 |
Artikel 72 |
Artikel 64 |
Artikel 73 |
Artikel 65, stk. 1 |
Artikel 74, stk. 1, første afsnit, og stk. 2 |
Artikel 65, stk. 2 |
Artikel 74, stk. 1, andet afsnit |
Artikel 66 |
Artikel 75, stk. 1 |
— |
Artikel 75, stk. 2 |
Bilag I |
Bilag I |
Bilag II |
Bilag II |
Bilag III |
Bilag III |
(1) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 80. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 583/2004 (EUT L 91 af 30.3.2004, s. 1).
(2) EFT L 74 af 15.3.2002, s. 1. Ændret ved forordning (EF) nr. 963/2003 (EUT L 138 af 5.6.2003, s. 32).
(3) EFT L 328 af 23.12.2000, s. 2.
(4) EFT L 193 af 29.7.2000, s. 39. Ændret ved forordning (EF) nr. 448/2004 (EUT L 72 af 11.3.2004, s. 66).
(5) EFT L 161 af 26.6.1999, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1105/2003 (EUT L 158 af 27.6.2003, s. 3).
(6) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 103.
(7) EFT L 259 af 6.10.1999, s. 27. Ændret ved beslutning 2000/426/EF (EFT L 165 af 6.7.2000, s. 33).
(8) EFT L 316 af 10.12.1999, s. 26. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2055/2001 (EFT L 277 af 20.10.2001, s. 12).
(9) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 113. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 41/2004 (EUT L 6 af 10.1.2004, s. 19).
(10) EUT L 270 af 21.10.2003, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 583/2004 (EUT L 91 af 30.3.2004, s. 1).
(11) EFT L 327 af 12.12.2001, s. 11. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 118/2004 (EUT L 17 af 24.1.2004, s. 7).
(12) EFT L 215 af 30.7.1992, s. 85. Ophævet ved forordning (EF) nr. 1257/1999.
(13) EFT L 215 af 30.7.1992, s. 91. Ophævet ved forordning (EF) nr. 1257/1999.
(14) EFT L 215 af 30.7.1992, s. 96. Ophævet ved forordning (EF) nr. 1257/1999.
(15) EFT L 198 af 22.7.1991, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 746/2004 (EUT L 122 af 26.4.2004, s. 10).
(16) EFT L 208 af 24.7.1992, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 806/2003 (EUT L 122 af 16.5.2003, s. 1).
(17) EFT L 179 af 14.7.1999, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1795/2003 (EUT L 262 af 14.10.2003, s. 13).
(18) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1782/2003 (EUT L 270 af 21.10.2003, s. 1).
(19) EFT L 160 af 26.6.1999, s. 21. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1782/2003.
(20) EFT L 215 af 30.7.1992, s. 85.
(21) EFT L 215 af 30.7.1992, s. 91.
(22) EFT L 215 af 30.7.1992, s. 96.
(23) EFT L 213 af 13.8.1999, s. 1.
(24) EFT L 213 af 13.8.1999, s. 5.
(25) Antallet — beregnet i alle EU-medlemsstater — af hundyr til avl af racerene dyr, som er opført i et register, der er anerkendt at det pågældende land (stambog eller lignende).
(26) Denne kolonne vedrører de forventede udgifter (offentlige udgifter) og er blot til orientering.
(27) Kolonne reserveret EF's bidrag til hver foranstaltning. EF's bidrag til de udgifter, der skal betales, beregnes efter de satser og bestemmelser, der i programmet er fastsat for hver foranstaltning. EF-bidraget kan beregnes i forhold til den støtteberettigede offentlige udgift (kolonne 2/kolonne 1) eller i forhold til de samlede støtteberettigede omkostninger (kolonne 2/(kolonne 1 + kolonne 3)).
(28) Denne kolonne er reserveret de forventede udgifter (privat bidrag) og er blot til orientering, når der er fastsat et sådant bidrag for foranstaltningen.
(29) Artikel 4, stk. 2, i forordning (EF) nr. 2603/1999. Medlemsstaterne skal fastsætte kriterier, som klart identificerer de udgifter, der skal medtages i programmeringen.
(30) Beregningsgrundlaget er den finansieringsplan, der er vedlagt Kommissionens beslutning om godkendelse af programmeringsdokumentet som senest ændret.
30.6.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 231/56 |
Berigtigelse til Kommissionens forordning (EF) nr. 818/2004 af 29. april 2004 tilpasning af forordning (EF) nr. 2295/2003 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 1907/90 om handelsnormer for æg som følge af Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse af Den Europæiske Union
( Den Europæiske Unions Tidende L 153 af 30. april 2004 )
Forordning (EF) nr. 818/2004 læses således:
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 818/2004
af 29. april 2004
om tilpasning af forordning (EF) nr. 2295/2003 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 1907/90 om handelsnormer for æg som følge af Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse af Den Europæiske Union
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til traktaten om Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse, særlig artikel 2, stk. 3,
under henvisning til akten vedrørende Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse, særlig artikel 57, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Det er nødvendigt at foretage visse tekniske tilpasninger i Kommissionens forordning (EF) nr. 2295/2003 (1) som følge af Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets (»de nye medlemsstater«) tiltrædelse af Den Europæiske Union. |
(2) |
Bilag I og II til forordning (EF) nr. 2295/2003 indeholder visse angivelser på alle medlemsstaternes sprog. Angivelserne på de nye medlemsstaters sprog bør tilføjes. |
(3) |
Forordning (EF) nr. 2295/2003 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag I og II til forordning (EF) nr. 2295/2003 affattes som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft med forbehold af, at traktaten om Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse træder i kraft, og da på datoen herfor.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 29. april 2004.
På Kommissionens vegne
Franz FISCHLER
Medlem af Kommissionen
BILAG
BILAG I
1. Mindst holdbar til-dato:
Sprog-koder |
på æggene |
på pakningerne |
ES |
cons. pref. |
Consúmase preferentemente antes del |
CS |
Spotřebujte or S. |
Spotřebujte do |
DA |
Mindst holdbar til eller M.H. |
Mindst holdbar til |
DE |
Mind. haltbar or M.H.D. |
Mindestens haltbar bis |
ET |
Parim enne or PE |
Parim enne |
EL |
Ανάλωση πριν από |
Ανάλωση κατά προτίμηση πριν από |
EN |
Best before or B.B. (2) |
Best before |
FR |
à cons. de préf. av. or DCR (2) |
A consommer de préférence avant le |
IT |
Entro |
da consumarsi preferibilmente entro |
LV |
Izlietot līdz or I.L. (2) |
Izlietot līdz |
LT |
Geriausi iki or G (2) |
Geriausi iki |
HU |
Min. meg.:or M.M. (2) |
Minőségét megőrzi |
MT |
L-aħjar jintuża sa |
L-aħjar jintuża sa |
NL |
Tenm. houdb. tot or THT (2) |
Tenminste houdbaar tot |
PL |
Najlepiej spożyć przed or N.S.P. (2) |
Najlepiej spożyć przed |
PT |
Cons. pref. |
A consumir de prefêrencia antes de |
SK |
Minimálna trvanlivosť do or M.T.D. (2) |
Minimálna trvanlivosť do |
SL |
Uporabno najmanj do or U.N.D. (2) |
Uporabno najmanj do |
FI |
parasta ennen |
parasta ennen |
SV |
bäst före |
Bäst före |
2. Pakkedato:
Sprog-koder |
på æggene |
på pakningerne |
ES |
emb. |
Embalado el: |
CS |
Baleno or D.B. (3) |
Datum balení |
DA |
Pakket |
Pakket den: |
DE |
Verp. |
Verpackt am:, |
ET |
Pakendamiskuupäev or PK |
Pakendamiskuupäev: |
EL |
Συσκευασία |
Ημερομηνία συσκευασίας: |
EN |
Packed or pkd |
Packing date: |
FR |
Emb. le |
Emballé le: |
IT |
Imb. |
Data d'imballaggio: |
LV |
Iepakots |
Iepakots |
LT |
Supakuota or PK (3) |
Pakavimo data |
HU |
Csom. |
Csomagolás dátuma |
MT |
Ippakkjat |
Data ta’ l-ippakkjar: |
NL |
Verp. |
Verpakt op: |
PL |
Zapakowano w dniu or ZWD |
Zapakowano w dniu |
PT |
Emb. |
Embalado em: |
SK |
Balené dňa or B.D. |
Balené dňa |
SL |
Pakirano or Pak. |
Datum pakiranja |
FI |
Pakattu |
Pakattu: |
SV |
förp. Den |
Förpackat den: |
3. Anbefalet sidste salgsdato:
Sprog-koder |
|
ES |
vender antes |
CS |
Prodat do |
DA |
Sidste salgsdato |
DE |
Verkauf bis |
ET |
Viimane soovitav müügikuupäev or VSM |
EL |
Πώληση |
EN |
Sell by |
FR |
à vend. préf. av. or DVR (4) |
IT |
racc. |
LV |
Realizēt līdz |
LT |
Parduoti iki |
HU |
Forgalomba hozható:…..-ig |
MT |
Għandu jinbiegħ sa |
NL |
Uiterste verkoopdatum or Uit. verk. dat. |
PL |
Sprzedaż do dnia |
PT |
Vend. de pref. antes de |
SK |
Predávať do |
SL |
Prodati do |
FI |
viimeinen myyntipäivä |
SV |
sista försäljningsdag |
4. Læggedato:
Sprog-koder |
|
ES |
Puesta |
CS |
Sneseno |
DA |
Læggedato |
DE |
Gelegt am |
ET |
Munemiskuupäev |
EL |
Ωοτοκία |
EN |
Laid |
FR |
Pondu le |
IT |
Dep. |
LV |
Izdēts |
LT |
Padėta |
HU |
Tojás rakás napja |
MT |
Tbiedu |
NL |
Gelegd op |
PL |
Zniesione w dniu |
PT |
Postura |
SK |
Znáška |
SL |
Zneseno |
FI |
munintapäivä |
SV |
värpta den |
BILAG II
Udtryk som omhandlet i artikel 13 til angivelse af ægproduktionsmetode a) på pakninger; b) på æg
Sprogkoder |
|
1 |
2 |
3 |
ES |
a) |
Huevos de gallinas camperas |
Huevos de gallinas criadas en el suelo |
Huevos de gallinas criadas en jaula |
|
b) |
Camperas |
Suelo |
Jaula |
CS |
a) |
Vejce nosnic ve volném výběhu |
Vejce nosnic v halách |
Vejce nosnic v klecích |
|
b) |
Výběh |
Hala |
Klec |
DA |
a) |
Frilandsæg |
Skrabeæg |
Buræg |
|
b) |
Frilandsæg |
Skrabeæg |
Buræg |
DE |
a) |
Eier aus Freilandhaltung |
Eier aus Bodenhaltung |
Eier aus Käfighaltung |
|
b) |
Freiland |
Boden |
Käfig |
ET |
a) |
Vabalt peetavate kanade munad |
Õrrekanade munad |
Puuris peetavate kanade munad |
|
b) |
Vabapidamine or V |
Õrrelpidamine or Õ |
Puurispidamine or P |
EL |
a) |
Αυγά ελεύθερης βοσκής |
Αυγά αχυρώνα |
Αυγά κλωβοστοιχίας |
|
b) |
Ελεύθερης βοσκής |
Αχυρώνα |
Κλωβοστοιχία |
EN |
a) |
Free range eggs |
Barn eggs |
Eggs from caged hens |
|
b) |
Free range ou F/range |
Barn |
Cage |
FR |
a) |
Oeufs de poules élevées en plein air |
Oeufs de poules élevées au sol |
Oeufs de poules élevées en cage |
|
b) |
Plein air |
Sol |
Cage |
IT |
a) |
Uova da allevamento all'aperto |
Uova da allevamento a terra |
Uova da allevamento in gabbie |
|
b) |
Aperto |
A terra |
Gabbia |
LV |
a) |
Brīvās turēšanas apstākļos dētās olas |
Kūtī dētas olas |
Sprostos dētas olas |
|
b) |
Brīvībā dēta |
Kūtī dēta |
Sprostā dēta |
LT |
a) |
Laisvai laikomų vištų kiaušiniai |
Ant kraiko laikomų vištų kiaušiniai |
Narvuose laikomų vištų kiaušiniai |
|
b) |
Laisvų |
Ant kraiko |
Narvuose |
HU |
a) |
Szabad tartásban termelt tojás |
Alternatív tartásban termelt tojás |
Ketreces tartásból származó tojás |
|
b) |
Szabad t. |
Alternatív |
Ketreces |
MT |
a) |
Bajd tat-tiġieg imrobbija barra |
Bajd tat-tiġieġ imrobbija ma’ l-art |
Bajd tat-tiġieġ imrobbija fil-gaġeġ |
|
b) |
Barra |
Ma’ l-art |
Gaġġa |
NL |
a) |
Eieren van hennen met vrije uitloop |
Scharreleieren |
Kooieieren |
|
b) |
Vrije uitloop |
Scharrel |
Kooi |
PL |
a) |
Jaja z chowu na wolnym wybiegu |
Jaja z chowu ściółkowego |
Jaja z chowu klatkowego |
|
b) |
Wolny wybieg |
Ściółka |
Klatka |
PT |
a) |
Ovos de galinhas criadas ao ar livre |
Ovos de galinhas criadas no solo |
Ovos de galinhas criadas em gaiolas |
|
b) |
Ar livre |
Solo |
Gaiola |
SK |
a) |
Vajcia z chovu na voľnom výbehu |
Vajcia z podostieľkového chovu |
Vajcia z klietkového chovu |
|
b) |
Voľný výbeh |
Podstieľkové |
Klietkové |
SL |
a) |
Jajca iz proste reje |
Jajca iz hlevske reje |
Jajca iz baterijske reje |
|
b) |
Prosta reja |
Hlevska reja |
Baterijska reja |
FI |
a) |
Ulkokanojen munia |
Lattiakanojen munia |
Häkkikanojen munia |
|
b) |
Ulkokanan |
Lattiakanan |
Häkkikanan |
SV |
a) |
Ägg från utehöns |
Ägg från frigående höns inomhus |
Ägg från burhöns |
|
b) |
Frigående (alt. Frig.) ute |
Frigående (alt. Frig.) inne |
Burägg |
(1) EFT L 340 af 24.12.2003, s. 16.
(2) Anvendes forkortelsen, skal den anføres på pakningen på en sådan måde, at det er tydeligt, hvad den betyder.
(3) Anvendes forkortelsen, skal den anføres på pakningen på en sådan måde, at det er tydeligt, hvad den betyder.
(4) Anvendes forkortelsen, skal den anføres på pakningen på en sådan måde, at det er tydeligt, hvad den betyder.
30.6.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 231/61 |
Berigtigelse til Kommissionens forordning (EF) nr. 819/2004 af 29. april 2004 om afholdelse af offentlige udbud af vinalkohol med henblik på at anvende den som bioethanol i EF
( Den Europæiske Unions Tidende L 153 af 30. april 2004 )
Forordning (EF) nr. 819/2004 læses således:
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 819/2004
af 29. april 2004
om afholdelse af offentlige udbud af vinalkohol med henblik på at anvende den som bioethanol i EF
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for vin (1), særlig artikel 33, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Kommissionens forordning (EF) nr. 1623/2000 af 25. juli 2000 om gennemførelsesbestemmelser til forordning (EF) nr. 1493/1999 om den fælles markedsordning for vin for så vidt angår markedsmekanismer (2) indeholder bl.a. gennemførelsesbestemmelser for afsætning af de alkohollagre, der er opstået som følge af destillationer som omhandlet i artikel 27, 28 og 30 i forordning (EF) nr. 1493/1999, og som interventionsorganerne ligger inde med. |
(2) |
Der bør efter artikel 92 og 93 i forordning (EF) nr. 1623/2000 afholdes offentlige udbud af vinalkohol med henblik på at anvende denne i EF's brændstofsektor, således at EF-lagrene af vinalkohol nedbringes, og der til en vis grad sikres forsyninger til de godkendte virksomheder, der omhandles i artikel 92 i forordning (EF) nr. 1623/2000. Den EF-vinalkohol, der er oplagret i medlemsstaterne, er sammensat af mængder fra destillationer som omhandlet i artikel 35, 36 og 39 i Rådets forordning (EØF) nr. 822/87 af 16. marts 1987 om den fælles markedsordning for vin (3) samt i artikel 27, 28 og 30 i forordning (EF) nr. 1493/1999. |
(3) |
Siden den 1. januar 1999 har salgsprisen og sikkerhedsstillelsen skullet angives i euro og betalinger foretages i euro i henhold til Rådets forordning (EF) nr. 2799/98 af 15. december 1998 om den agromonetære ordning for euroen (4). |
(4) |
Da der er risiko for bedrageri i form af ombytning af alkoholen, bør kontrollen af alkoholens endelige bestemmelse styrkes, så interventionsorganerne kan hente hjælp hos internationale kontrolagenturer og efterprøve den solgte alkohol ved hjælp af analyser ved kernemagnetisk resonans. |
(5) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Vin — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
1. Der afholdes offentlige udbud af fem partier vinalkohol 100 % vol. med nummer 30/2004 EF, 31/2004 EF, 32/2004 EF, 33/2004 EF og 34/2004 EF på henholdsvis 220 000 hl, 80 000 hl, 100 000 hl, 30 000 hl, og 40 000 hl med henblik på anvendelse i EF's brændstofsektor.
2. Alkoholen, som det franske, de spanske og det italienske interventionsorgan ligger inde med, stammer fra destillationer som omhandlet i artikel 27 og 30 i forordning (EF) nr. 1493/1999.
3. Det fremgår af bilaget, hvor de pågældende beholdere befinder sig, hvad deres referencenumre er, hvor stor en mængde alkohol hver beholder indeholder, hvor højt alkoholindholdet er, og hvilke egenskaber alkoholen har.
4. Partierne tildeles de godkendte virksomheder, jf. artikel 92 i forordning (EF) nr. 1623/2000.
Artikel 2
Alle meddelelser vedrørende dette offentlige udbud sendes til følgende tjenestegren i Kommissionen:
Europa-Kommissionen |
Generaldirektoratet for Landbrug, kontor D-4 |
Rue de la Loi/Wetstraat 200 |
B-1049 Bruxelles/Brussel |
Fax (32-2) 295 92 52 |
E-post: agri-d4@cec.eu.int |
Artikel 3
De offentlige udbud afholdes i henhold til artikel 92, 93, 94, 95, 96, 98, 100 og 101 i forordning (EF) nr. 1623/2000 og artikel 2 i forordning (EF) nr. 2799/98.
Artikel 4
Prisen for alkohol ved de offentlige udbud er på 19 EUR/hl alkohol 100 % vol.
Artikel 5
Alkoholen skal være afhentet senest otte måneder efter den dato, hvor Kommissionens beslutning om tildeling meddeles.
Artikel 6
Sikkerhedsstillelsen for korrekt opfyldelse fastsættes til 30 EUR/hl alkohol 100 % vol. Før den første afhentning af alkoholen og senest på dagen for udstedelse af overtagelsesbeviset stiller tilslagsmodtagerne over for det pågældende interventionsorgan en sikkerhed for korrekt opfyldelse, som skal sikre, at alkoholen anvendes som bioethanol i brændstofsektoren, såfremt der ikke er stillet en permanent sikkerhed.
Artikel 7
De godkendte virksomheder, jf. artikel 92 i forordning (EF) nr. 1623/2000, kan mod betaling af 10 EUR/l få udleveret prøver af den alkohol, som udbydes til salg, ved at henvende sig til det pågældende interventionsorgan senest 30 dage efter bekendtgørelsen om offentligt udbud. Efter denne dato er det muligt at udtage prøver efter artikel 98, stk. 2 og 3, i forordning (EF) nr. 1623/2000. Den mængde, der leveres til de godkendte virksomheder, er begrænset til fem liter pr. beholder.
Artikel 8
Interventionsorganerne i de medlemsstater, hvor den alkohol opbevares, som skal udbydes til salg, indfører en passende kontrol for at sikre sig alkoholens art ved den endelige anvendelse. Med henblik herpå kan de:
a) |
med de fornødne ændringer anvende bestemmelserne i artikel 102 i forordning (EF) nr. 1623/2000 |
b) |
foretage en stikprøvekontrol ved hjælp af en analyse ved kernemagnetisk resonans for at efterprøve alkoholens art ved den endelige anvendelse. |
Udgifterne afholdes af de virksomheder, som har købt alkoholen.
Artikel 9
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 29. april 2004.
På Kommissionens vegne
Franz FISCHLER
Medlem af Kommissionen
BILAG
OFFENTLIGE UDBUD AF VINALKOHOL MED HENBLIK PÅ AT ANVENDE DEN SOM BIOETHANOL I EF
Nr. 30/2004 EF, 31/2004 EF, 32/2004 EF, 33/2004 EF og 34/2004 EF
I. Oplagringssted, mængde og egenskaber for den alkohol, som udbydes til salg
Medlemsstat og nummer på parti |
Sted |
Nummer på beholdere |
Mængde i hl alkohol 100 % vol. |
Forordning (EF) nr. 1493/1999 (artikel) |
Alkoholtype |
Godkendte virksomheder, jf. artikel 92 i forordning (EF) nr. 1623/2000 |
SPANIEN Parti nr. 30/2004 EF |
Tarancon |
A-9 B-9 A-2 A-3 A-6 B-1 B-2 B-3 B-4 B-5 |
24 201 24 464 22 231 24 399 24 550 24 692 24 710 24 716 24 861 1 176 |
27 27 27 27 27 27 27 27 27 27 |
Rå Rå Rå Rå Rå Rå Rå Rå Rå Rå |
Biotanol Galicia SA |
I alt |
|
220 000 |
|
|
||
SPANIEN Parti nr. 31/2004 EF |
Tarancon Tomelloso |
A-1 A-2 5 |
24 191 2 297 53 512 |
27 27 27 |
Rå Rå Rå |
Ecocarburantes españoles SA |
I alt |
|
80 000 |
|
|
||
FRANKRIG Parti nr. 32/2004 EF |
Onivins-Port la Nouvelle Av. Adolphe Turrel BP 62 11210 Port la Nouvelle |
8 43 |
3 765 47 890 48 345 |
27 27 27 |
Rå Rå Rå |
Ecocarburantes españoles SA |
I alt |
|
100 000 |
|
|
||
FRANKRIG Parti nr. 33/2004 EF |
Deulep Bld Chanzy 30800 Saint Gilles du Gard |
501 502 604 503 |
8 830 8 750 3 460 8 960 |
30 30 27 27 |
Rå Rå Rå Rå |
Sekab (Svensk Etanolkemi AB) |
I alt |
|
30 000 |
|
|
||
ITALIEN Parti nr. 34/2004 EF |
Caviro (Faenza) Villapana (Faenza) |
|
29 153,12 10 846,88 |
27 27 |
Rå Rå |
Altia Corporation |
I alt |
|
40 000 |
|
|
II. Adressen på det franske interventionsorgan er:
Onivins-Libourne |
Délégation nationale |
17, avenue de la Ballastière |
boîte postale 231 |
F-33505 Libourne Cedex |
tlf. (33-5) 57 55 20 00 |
telex 57 20 25 |
fax (33-5) 57 55 20 59 |
III. Adressen på det spanske interventionsorgan er:
FEGA, |
Beneficencia 8 |
E-28004 Madrid |
tlf. (34) 913 47 65 00 |
telex 23427 FEGA |
fax (34) 915 21 98 32 |
IV. Adressen på det italienske interventionsorgan er:
AGEA |
via Palestro 81 |
I-00185 Roma |
tlf. (39) 06 49 49 991 |
telex 62 00 64/62 06 17/62 03 31 |
fax (39) 06 44 53 940/44 54 693 |
(1) EFT L 179 af 14.7.1999, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1795/2003 (EUT L 262 af 14.10.2003, s. 13).
(2) EFT L 194 af 31.7.2000, s. 45. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1710/2003 (EUT L 243 af 27.9.2003, s. 98).
(3) EFT L 84 af 27.3.1987, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1677/1999 (EFT L 199 af 30.7.1999, s. 8).
(4) EFT L 349 af 24.12.1998, s. 1.
30.6.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 231/65 |
Berigtigelse til Kommissionens forordning (EF) nr. 820/2004 af 29. april 2004 om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 2287/2003 for så vidt angår fiskerimulighederne for blåhvilling i visse områder
( Den Europæiske Unions Tidende L 153 af 30. april 2004 )
Forordning (EF) nr. 820/2004 læses således:
KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 820/2004
af 29. april 2004
om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 2287/2003 for så vidt angår fiskerimulighederne for blåhvilling i visse områder
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2287/2003 af 19. december 2003 om fastsættelse for 2004 af fiskerimuligheder og dertil knyttede betingelser for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande gældende for EF-farvande og for EF-fartøjer i andre farvande, som er omfattet af fangstbegrænsninger (1), særlig artikel 5, stk. 4, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ifølge artikel 5, stk. 4, i forordning (EF) nr. 2287/2003 kan EF's fiskerimuligheder for blåhvilling og sild forhøjes, hvis tredjelande ikke forvalter disse bestande forsvarligt. |
(2) |
Færøerne og Norge har ikke fastsat maksimale fiskerimuligheder for blåhvilling for 2004. Island har fastsat fiskerimulighederne langt over landets tidligere fangster af bestanden. Det kan derfor konkluderes, at disse tredjelande ikke forvalter blåhvillingebestanden ansvarligt. I afventning af en langfristet aftale med de pågældende kyststater om forvaltning af blåhvillingebestanden bør EF foreløbig forhøje sin kvote med 350 000 t i område II (internationale farvande), IIa (EF-farvande), Nordsøen (EF-farvande), område V, VI, VII, VIII, IX, X, XII, XIV og CECAF 34.1.1 (EF-farvande). |
(3) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Fiskeri og Akvakultur. |
(4) |
Forordning (EF) nr. 2287/2003 bør ændres i overensstemmelse hermed — |
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag IB og IC til forordning (EF) nr. 2287/2003 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 29. april 2004.
På Kommissionens vegne
Franz FISCHLER
Medlem af Kommissionen
BILAG
I bilagene til forordning (EF) nr. 2287/2003 foretages følgende ændringer:
1) I bilag IB:
|
affattes oplysningerne om arten blåhvilling i områderne: |
|
IIa (EF-farvande), Nordsøen (EF-farvande) |
|
V, VI, VII, XII og XIV |
|
VIIIa, b, d, e |
|
VIIIc, IX, X og CECAF 34.1.1 |
|
således: |
Art |
Blåhvilling |
Område: |
IIa (EF-farvande), Nordsøen (EF-farvande) |
|||||
|
Micromesistius poutassou |
WHB/2AC4-C |
||||||
Danmark |
97 058 |
|
|
|
|
|
|
|
Tyskland |
160 |
|
|
|
|
|
|
|
Nederlandene |
294 |
|
|
|
|
|
|
|
Sverige |
313 |
|
|
|
|
|
|
|
Det Forenede Kongerige |
2 141 |
|
|
|
|
|
|
|
EF |
99 966 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Norge |
40 000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TAC |
Ikke relevant |
|
Analytisk TAC, hvis der skal foretages nedsættelser i henhold til artikel 5, stk. 2, i forordning (EF) nr. 847/96. |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Art: |
Blåhvilling |
Område: |
V, VI, VII, XII og XIV |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Micromesistius poutassou |
WHB/571214 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Danmark |
8 031 |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
Tyskland |
31 087 |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
Spanien |
51 812 |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
Frankrig |
43 263 |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
Irland |
62 174 |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
Nederlandene |
97 665 |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
Portugal |
3 886 |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
Det Forenede Kongerige |
90 671 |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
EF |
388 589 |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
Norge |
120 000 |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
Færøerne |
45 000 |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
TAC |
Ikke relevant |
|
Analytisk TAC, hvis der skal foretages nedsættelser i henhold til artikel 5, stk. 2, i forordning (EF) nr. 847/96. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
Særlige betingelser:
|
Art: |
Blåhvilling |
Område: |
VIIIa, b, d, e |
|||||
|
Micromesistius poutassou |
WHB/8ABDE. |
||||||
Spanien |
19 993 |
|
|
|
|
|
|
|
Frankrig |
15 513 |
|
|
|
|
|
|
|
Portugal |
2 999 |
|
|
|
|
|
|
|
Det Forenede Kongerige |
14 477 |
|
|
|
|
|
|
|
EF |
52 982 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TAC |
Ikke relevant |
|
Analytisk TAC, hvis der skal foretages nedsættelser i henhold til artikel 5, stk. 2, i forordning (EF) nr. 847/96. |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Særlige betingelser: En hvilken som helst del af ovennævnte kvoter må fiskes i ICES-afsnit Vb (EF-farvande) samt underområde VI, VII, XII og XIV. |
Art: |
Blåhvilling |
Område: |
VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 (EF-farvande) |
|||||
|
Micromesistius poutassou |
WHB/8C3411 |
||||||
Spanien |
87 970 |
|
|
|
|
|
|
|
Portugal |
21 993 |
|
|
|
|
|
|
|
EF |
109 963 |
(1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TAC |
Ikke relevant |
|
Analytisk TAC, hvis der skal foretages nedsættelser i henhold til artikel 5, stk. 2, i forordning (EF) nr. 847/96. |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2) I bilag IC:
affattes oplysningerne om arten blåhvilling i område I, II (internationale farvande) således:
Art: |
Blåhvilling |
Område: |
I, II (internationale farvande) |
|||||
|
Micromesistius poutassou |
|
|
|
|
|
||
EF |
70 000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TAC |
Ikke relevant |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) EUT L 344 af 31.12.2003, s. 1.
(2) Inden for en samlet kvote på 120 000 tons i EF-farvande.
(3) Heraf kan op til 75 % tages i område VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 (EF-farvande).
(4) Kan tages i EF-farvande i område II, IVa, VIa nord for 56° 30'N, VIb og VII vest for 12°V.
(5) Hvoraf op til 500 tons må være guldlaks (Argentina spp.).
(6) Fangster af blåhvilling kan indbefatte uundgåelige bifangster af guldlaks (Argentina spp.).
(7) Kan tages i EF-farvande i område VIa nord for 56° 30'N, VIb og VII vest for 12°V.
Særlige betingelser:
Inden for ovennævnte kvoter må der højst tages nedennævnte mængder i de angivne zoner: |
||||||||
|
|
IVa |
WHB/04A-C |
|||||
Norge |
|
|
40 000 |
|
|
|
|
|
30.6.2004 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 231/69 |
Berigtigelse til Kommissionens direktiv 2004/78/EF af 29. april 2004 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/56/EF om opvarmningsanlæg til motorkøretøjer og påhængskøretøjer dertil og af Rådets direktiv 70/156/EØF med henblik på tilpasning til den tekniske udvikling
( Den Europæiske Unions Tidende L 153 af 30. april 2004 )
Direktiv 2004/78/EF læses således:
KOMMISSIONENS DIREKTIV 2004/78/EF
af 29. april 2004
om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/56/EF om opvarmningsanlæg til motorkøretøjer og påhængskøretøjer dertil og af Rådets direktiv 70/156/EØF med henblik på tilpasning til den tekniske udvikling
(EØS-relevant tekst)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets direktiv 70/156/EØF af 6. februar 1970 om tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om godkendelse af motordrevne køretøjer og påhængskøretøjer dertil (1), særlig artikel 13, stk. 2,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/56/EF af 27. september 2001 om opvarmningsanlæg til motorkøretøjer og påhængskøretøjer dertil (2), særlig artikel 5, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Direktiv 2001/56/EF er et af de særdirektiver om EF-typegodkendelse, som er udstedt i medfør af direktiv 70/156/EØF. I direktiv 2001/56/EF fastlægges kravene til typegodkendelse af køretøjer udstyret med anlæg til opvarmning ved forbrænding og til typegodkendelse af anlæg til opvarmning ved forbrænding som komponenter. |
(2) |
I henhold til artikel 5 i direktiv 2001/56/EF skal Kommissionen undersøge supplerende sikkerhedsmæssige krav med hensyn til anlæg til opvarmning af motorkøretøjer med autogas (LPG). |
(3) |
Indtil nu har medlemsstaterne anvendt individuelle nationale krav til køretøjer udstyret med LPG-opvarmningsanlæg. For at sikre en harmoniseret fremgangsmåde med hensyn til de tekniske krav til LPG-udstyr og LPG-opvarmningsanlæg bør to europæiske standarder, der nu foreligger, anvendes inden for typegodkendelsessystemet for motorkøretøjer og påhængskøretøjer dertil. På baggrund af denne tekniske udvikling anses det derfor for nødvendigt at indføre disse to EN-standarder og de vigtigste dele af FN/ECE-regulativ nr. 67 i direktiv 2001/56/EF. |
(4) |
Direktiv 2001/56/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed, og navnlig bør bilag VIII udskiftes for at opnå større klarhed. |
(5) |
Som følge af indførelsen af krav til LPG-opvarmningsanlæg er det er ikke længere nødvendigt med undtagelser vedrørende opvarmningsanlæg til køretøjer til særlig anvendelse, især campingbiler og campingvogne, der ofte er udstyret med LPG-opvarmningsanlæg. De harmoniserede sikkerhedsbestemmelser i direktiv 2001/56/EF skal derfor anvendes på alle køretøjer, herunder køretøjer til særlige formål, som omhandlet i bilag XI i direktiv 70/156/EØF. |
(6) |
Direktiv 70/156/EØF bør følgelig ændres i overensstemmelse hermed. |
(7) |
De i dette direktiv fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg for tilpasning til den tekniske udvikling, som er nedsat i henhold til artikel 13 i direktiv 70/156/EØF — |
UDSTEDT FØLGENDE DIREKTIV:
Artikel 1
Ændring af direktiv 2001/56/EF
I direktiv 2001/56/EF foretages følgende ændringer:
1) |
Bilag I og II affattes som del A i bilag I til dette direktiv |
2) |
Bilag VIII affattes som del B i bilag I til dette direktiv. |
Artikel 2
Ændring af direktiv 70/156/EØF
Direktiv 70/156/EØF ændres i overensstemmelse med bilag II til nærværende direktiv.
Artikel 3
Overgangsbestemmelser
1. Med virkning fra den 1. oktober 2004 må medlemsstaterne, når det gælder en ny køretøjstype, der er udstyret med et LPG-fyret opvarmningsanlæg, der overholder kravene i bilag I, II og IV til VIII til direktiv 2001/56/EF, som ændret ved dette direktiv, ikke af grunde, der vedrører opvarmningsanlæg:
a) |
nægte at bevilge EF-typegodkendelse eller national typegodkendelse eller |
b) |
forbyde registrering, salg eller ibrugtagning. |
2. Med virkning fra den 1. oktober 2004 må medlemsstaterne, når det gælder en ny type LPG-fyret anlæg til opvarmning ved forbrænding som komponent, der overholder kravene i bilag I, II og IV til VIII til direktiv 2001/56/EF, som ændret ved dette direktiv, ikke:
a) |
nægte at bevilge EF-typegodkendelse eller national typegodkendelse eller |
b) |
forbyde salg eller ibrugtagning. |
3. Med virkning fra den 1. januar 2006 skal medlemsstaterne, når det gælder en køretøjstype, der er udstyret med et LPG-fyret opvarmningsanlæg eller en type LPG-fyret anlæg til opvarmning ved forbrænding som komponent, som ikke overholder kravene i bilag I, II og IV til VII til til direktiv 2001/56/EF, som ændret ved dette direktiv, afslå at bevilge EF-typegodkendelse eller må nægte at bevilge national typegodkendelse.
4. Med virkning fra den 1. januar 2007 skal medlemsstaterne, når det gælder køretøjer, der er udstyret med LPG-fyrede opvarmningsanlæg, der ikke er i overensstemmelse med kravene i bilag I, II og IV til VIII til direktiv 2001/56/EF, som ændret ved dette direktiv, af grunde, der vedrører opvarmningsanlæg:
a) |
anse de typeattester, der ifølge bestemmelserne i direktiv 70/156/EØF ledsager fabriksnye køretøjer, for ikke længere at være gyldige for så vidt angår samme direktivs artikel 7, stk. 1, og |
b) |
nægte indregistrering, salg eller ibrugtagning af nye køretøjer, som ikke er ledsaget af en typeattest i henhold til direktiv 70/156/EØF. |
5. Med virkning fra den 1. januar 2007 finder kravene i bilag I, II og IV til VIII til direktiv 2001/56/EF, som ændret ved dette direktiv, anvendelse for så vidt angår artikel 7, stk. 2, i direktiv 70/156/EØF med hensyn til LPG-fyrede anlæg til opvarmning ved forbrænding som komponenter.
Artikel 4
Gennemførelse af direktivet
1. Medlemsstaterne sætter de nødvendige love og administrative bestemmelser i kraft for at efterkomme nærværende direktiv senest den 30. september 2004. De meddeler straks Kommissionen teksten til disse bestemmelser og en sammenligningstabel, som viser sammenhængen mellem de pågældende bestemmelser og nærværende direktiv.
Når medlemsstaterne vedtager disse bestemmelser, skal de indeholde en henvisning til nærværende direktiv, eller de skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. Medlemsstaterne fastlægger reglerne for denne henvisning.
2. Medlemsstaterne meddeler Kommissionen teksten til de vigtigste nationale retsforskrifter, som de udsteder på det område, der er omfattet af dette direktiv.
Artikel 5
Ikrafttræden
Dette direktiv træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 6
Adressater
Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 29. april 2004.
På Kommissionens vegne
Erkki LIIKANEN
Medlem af Kommissionen
BILAG I
ÆNDRINGER I DIREKTIV 2001/56/EF
DEL A
1. I bilag I foretages følgende ændringer:
a) |
I tillæg 1 indsættes punkt 9.10.5.3 og 9.10.5.3.1 som nye punkter: 9.10.5.3. En kort beskrivelse af køretøjstypen med hensyn til anlægget til opvarmning ved forbrænding og dets automatiske styring:…………………. 9.10.5.3.1. skitsetegning over anlægget til opvarmning ved forbrænding, luftindsugningssystemet, udstødningssystemet, brændstoftilførselssystemet (herunder ventiler) og de elektriske tilslutninger, hvoraf disses placering i køretøjet fremgår.« Punkt 9.10.5.3. (tidligere) nummereres som punkt 9.10.5.4. |
b) |
I tillægget til tillæg 2 indsættes punkt 1.2.1 og 1.2.2 som nye punkter: 1.2.1. Fabrikat og type:……………………………………………… 1.2.2. Evt. komponent- og godkendelsesnummer:……………………« |
c) |
I tillæg 3 erstattes punkt 1.2 af: 1.2. Detaljeret beskrivelse, skitsetegninger og monteringsvejledning for anlægget til opvarmning ved forbrænding og alle dettes komponenter:« |
d) |
I punkt 1.1.2 i tillæg 5 til bilag I erstattes »direktiv 78/548/EØF« af »direktiv 2001/56/EF«. |
2. Punkt 3.2.1 i bilag II ændres som følger:
a) |
I rækken »Gasfyret opvarmningsanlæg« i tabellen erstattes »Se bemærkning 2 og 3« af »Se bemærkning 3«. |
b) |
Bemærkning 2 slettes. |
DEL B
Bilag VIII erstattes af følgende:
»BILAG VIII
SIKKERHEDSKRAV TIL LPG-ANLÆG TIL OPVARMNING VED FORBRÆNDING OG LPG-OPVARMNINGSANLÆG
1. LPG-FYREDE OPVARMNINGSANLÆG TIL BRUG UNDER KØRSEL
1.1. Hvis et LPG-opvarmningsanlæg i et motorkøretøj også kan anvendes, når køretøjet er i bevægelse, skal LPG-anlægget til opvarmning ved forbrænding og dettes tilførselssystem opfylde følgende krav:
1.1.1. LPG-anlægget til opvarmning ved forbrænding skal opfylde kravene i den harmoniserede standard for flaskegasapperater — Rumforseglede flaskegas-opvarmningsapparater til installering i køretøjer og både (EN 624:2000) (3).
1.1.2. Hvis der er tale om en permanent monteret LPG-tank, skal alle de af anlæggets komponenter, der er i kontakt med LPG i den flydende fase (alle komponenter fra påfyldningsenheden til fordamper/trykregulator), og den tilhørende installation for den flydende fase opfylde de tekniske forskrifter i FN/ECE-regulativ nr. 67-01, del I og II samt bilag 3 til 10, 13 og 15 til 17 (4).
1.1.3. Et LPG-opvarmningsanlægs luftfase-installation i et køretøj skal opfylde kravene i den harmoniserede standard for montering af LPG-systemer til beboelsesformål i campingvogne og andre køretøjer (EN 1949:2002) (5).
1.1.4. LPG-tilførselssystemet skal være konstrueret således, at LPG tilføres med det påkrævede tryk og i den korrekte fase til det monterede LPG-anlæg til opvarmning ved forbrænding. Det er tilladt at tappe LPG fra den permanent monterede LPG-tank i enten den luftformige fase eller den flydende fase.
1.1.5. Den permanent monterede LPG-tanks væskeudgang for tilførsel af LPG til opvarmningsanlægget skal forsynes med en fjernbetjent serviceventil med overstrømsventil, som foreskrevet i punkt 17.6.1.1 i FN/ECE-regulativ nr. 67-01. Den fjernbetjente serviceventil med overstrømsventil skal fungere således, at den uanset tændingskontaktens stilling lukkes inden for fem sekunder efter at motoren standses. Hvis anlægget til opvarmning ved forbrænding eller LPG-tilførselssystemets tændingskontakt aktiveres inden for disse fem sekunder, kan opvarmningsanlægget forblive i funktion. Opvarmningen kan altid startes igen.
1.1.6. Hvis LPG tilføres i den luftformige fase fra den permanent monterede LPG-tank eller en eller flere separate LPG-gasflasker, skal der træffes passende foranstaltninger til at sikre
1.1.6.1. at LPG i væskefasen ikke kan trænge ind i trykregulatoren eller LPG-anlægget til opvarmning ved forbrænding. Der kan anvendes en udskiller, og
1.1.6.2. at der ikke kan finde en ukontrolleret frigivelse sted som følge af en uheld. Der skal sikres en mulighed for at stoppe LPG-strømmen ved at installere en anordning direkte efter en regulator monteret på gasflaske eller -beholder eller, hvis regulatoren ikke er monteret i umiddelbar nærhed af gasflasken eller -tanken, ved at installere en anordning direkte før slangen fra gasflasken eller -tanken samt yderligere en anordning efter regulatoren.
1.1.7. Hvis LPG tilføres i den flydende fase, skal fordamperen og trykregulatorenheden opvarmes i fornødent omfang ved hjælp af en egnet varmekilde.
1.1.8. I motorkøretøjer, der anvender LPG i deres fremdrivningssystem, kan LPG-anlægget til opvarmning ved forbrænding tilsluttes samme permanent monterede LPG-tank, som tilfører LPG til motoren, forudsat at sikkerhedsforskrifterne for fremdrivningssystemet er opfyldt. Hvis der anvendes en separat LPG-tank til opvarmning, skal denne tank være forsynet med egen påfyldningsenhed.
2. LPG-FYREDE OPVARMNINGSANLÆG UDELUKKENDE TIL STATIONÆR BRUG
2.1. Hvis et LPG-opvarmningsanlæg i et motorkøretøj kun er beregnet til at blive anvendt, når køretøjet ikke er i bevægelse, skal LPG-anlægget til opvarmning ved forbrænding og dettes tilførselssystem opfylde følgende krav:
2.1.1. Der skal fastgøres permanente mærkninger på det »rum«, hvor LPG-gasflaskerne opbevares, samt i nærheden af opvarmningsanlæggets kontrolanordning med instruktioner om, at LPG-opvarmningsanlægget ikke må være i drift, og at ventilen på LPG-gasflasken skal være lukket, når køretøjet er i bevægelse.
2.1.2. LPG-anlægget til opvarmning ved forbrænding skal være i overensstemmelse med forskrifterne i punkt 1.1.1.
2.1.3. LPG-anlæggets luftfase-installation skal være i overensstemmelse med forskrifterne i punkt 1.1.3.
BILAG II
Direktiv 70/156/EØF ændres som følger:
1. |
I bilag I tilføjes følgende punkter: 9.10.5.3. En kort beskrivelse af køretøjstypen med hensyn til anlægget til opvarmning ved forbrænding og dets automatiske styring: 9.10.5.3.1. skitsetegning over anlægget til opvarmning ved forbrænding, luftindsugningssystemet, udstødningssystemet, brændstoftilførselssystemet (herunder ventiler) og de elektriske tilslutninger, hvoraf disses placering i køretøjet fremgår.« Punkt 9.10.5.3 (tidligere) nummereres som punkt 9.10.5.4. |
2. |
Bilag XI ændres som følger:
|
(1) EFT L 42 af 23.2.1970, s. 1. Direktivet er senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/3/EF (EUT L 49 af 19.2.2004, s. 36).
(2) EFT L 292 af 9.11.2001, s. 21. Ændret ved tiltrædelsesakten af 2003.
(3) Meddelelse fra Kommissionen inden for rammerne af iværksættelsen af Rådets direktiv 90/396/EØF af 29. juni 1990 om tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om gasapparater, EFT C 202 af 18.7.2001, s. 5.
(4) FN/ECE-regulativ nr. 67:
I. |
Godkendelse af særligt udstyr til motorkøretøjer, som anvender LPG i fremdrivningssystemet |
II. |
Godkendelse af køretøjer, som er monteret med særligt udstyr til anvendelse af LPG i fremdrivningssystemet, hvad angår montering af sådant udstyr.
|
(5) EN 1949:2002 udarbejdes af Den Europæiske Standardiseringsorganisation (CEN). EN 624:2000 henviser til EN 1949:2002 (jf. punkt 1.1.1).«