ISSN 1977-0871 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
C 459 |
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
65. årgang |
Indhold |
Side |
|
|
II Meddelelser |
|
|
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2022/C 459/01 |
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.10543 — BISCUIT HOLDING / CONTINENTAL BAKERIES HOLDING) ( 1 ) |
|
2022/C 459/02 |
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.10947 — ATLAS ARTERIA / OTPP / SKYWAY CONCESSION COMPANY) ( 1 ) |
|
IV Oplysninger |
|
|
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2022/C 459/03 |
||
|
Revisionsretten |
|
2022/C 459/04 |
|
V Øvrige meddelelser |
|
|
ADMINISTRATIVE PROCEDURER |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2022/C 459/05 |
||
|
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2022/C 459/06 |
||
|
ANDET |
|
|
Europa-Kommissionen |
|
2022/C 459/07 |
||
2022/C 459/08 |
MEDDELELSE — OFFENTLIG HØRING — Geografiske betegnelser fra Folkerepublikken Kina |
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
DA |
|
II Meddelelser
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Europa-Kommissionen
2.12.2022 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 459/1 |
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag M.10543 — BISCUIT HOLDING / CONTINENTAL BAKERIES HOLDING)
(EØS-relevant tekst)
(2022/C 459/01)
Den 11. marts 2022 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:
— |
under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32022M10543. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten. |
2.12.2022 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 459/2 |
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag M.10947 — ATLAS ARTERIA / OTPP / SKYWAY CONCESSION COMPANY)
(EØS-relevant tekst)
(2022/C 459/02)
Den 25. november 2022 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:
— |
under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
— |
i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32022M10947. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten. |
IV Oplysninger
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER
Europa-Kommissionen
2.12.2022 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 459/3 |
Den Europæiske Centralbanks rentesats for de vigtigste refinansieringstransaktioner (1):
2,00 % pr. 1. december 2022
Euroens vekselkurs (2)
1. december 2022
(2022/C 459/03)
1 euro =
|
Valuta |
Kurs |
USD |
amerikanske dollar |
1,0454 |
JPY |
japanske yen |
142,48 |
DKK |
danske kroner |
7,4373 |
GBP |
pund sterling |
0,85715 |
SEK |
svenske kroner |
10,8984 |
CHF |
schweiziske franc |
0,9868 |
ISK |
islandske kroner |
148,70 |
NOK |
norske kroner |
10,2495 |
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
CZK |
tjekkiske koruna |
24,361 |
HUF |
ungarske forint |
413,50 |
PLN |
polske zloty |
4,6998 |
RON |
rumænske leu |
4,9303 |
TRY |
tyrkiske lira |
19,4778 |
AUD |
australske dollar |
1,5377 |
CAD |
canadiske dollar |
1,4059 |
HKD |
hongkongske dollar |
8,1371 |
NZD |
newzealandske dollar |
1,6446 |
SGD |
singaporeanske dollar |
1,4195 |
KRW |
sydkoreanske won |
1 363,81 |
ZAR |
sydafrikanske rand |
18,5393 |
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
7,3965 |
HRK |
kroatiske kuna |
7,5500 |
IDR |
indonesiske rupiah |
16 160,84 |
MYR |
malaysiske ringgit |
4,6050 |
PHP |
filippinske pesos |
58,793 |
RUB |
russiske rubler |
|
THB |
thailandske bath |
36,526 |
BRL |
brasilianske real |
5,4508 |
MXN |
mexicanske pesos |
20,1472 |
INR |
indiske rupee |
84,9330 |
(1) Rentesats for den seneste transaktion inden den angivne dato. Ved refinansieringstransaktioner til en variabel rente er rentesatsen den marginale rentesats.
(2) Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
Revisionsretten
2.12.2022 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 459/4 |
Udtalelse 07/2022
(artikel 322, stk. 1, litra a), TEUF)
om forslaget til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om ændring af forordning (EU, Euratom) 2018/1046 for så vidt angår fastlæggelsen af en diversificeret finansieringsstrategi som generel lånemetode [2022/0370(COD)]
(2022/C 459/04)
Den Europæiske Revisionsret har (i medfør af artikel 322, stk. 1, TEUF) offentliggjort sin udtalelse 07/2022 om forslaget til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om ændring af forordning (EU, Euratom) 2018/1046 for så vidt angår fastlæggelsen af en diversificeret finansieringsstrategi som generel lånemetode [2022/0370(COD)].
Udtalelsen kan læses direkte på eller downloades fra Den Europæiske Revisionsrets websted: https://www.eca.europa.eu/da/Pages/DocItem.aspx?did=62737
V Øvrige meddelelser
ADMINISTRATIVE PROCEDURER
Europa-Kommissionen
2.12.2022 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 459/5 |
MEDDELELSE I HENHOLD TIL PERSONALEVEDTÆGTENS ARTIKEL 29, STK. 2
Offentliggørelse af en ledig stilling som direktør for Generelle Anliggender (AD 14) i Generaldirektoratet for Civilbeskyttelse og Humanitære Bistandsforanstaltninger på Europæisk Plan (ECHO) (Bruxelles)
KOM/2022/10421
(2022/C 459/05)
Europa-Kommissionen har offentliggjort en ledig stilling (ref. COM/2022/10421) som direktør for Generelle Anliggender (AD 14) i Generaldirektoratet for Civilbeskyttelse og Humanitære Bistandsforanstaltninger på Europæisk Plan (ECHO).
Du kan læse stillingsopslaget på 24 sprog og indsende din ansøgning på denne særlige hjemmeside på Europa-Kommissionens websted: https://europa.eu/!B8fV6v
PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK
Europa-Kommissionen
2.12.2022 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 459/6 |
Meddelelse om indledning af en undersøgelse af beskyttelsesforanstaltningerne vedrørende importen af visse stålprodukter
(2022/C 459/06)
Den 31. januar 2019 indførte Europa-Kommissionen (»Kommissionen«) en endelig beskyttelsesforanstaltning mod visse stålprodukter (»forordningen om endelige beskyttelsesforanstaltninger«) (1). Ved forordning (EU) 2021/1029 forlængede Kommissionen stålbeskyttelsesforordningen indtil den 30. juni 2024 (»forordningen om en forlængelse«) (2). Den undersøgte vare består af visse stålprodukter. Den undersøgte vare består af de 26 varekategorier, der er indeholdt i bilaget til denne meddelelse.
1. Undersøgelsens omfang
I betragtning 85 i forordningen om en forlængelse hedder det, at Kommissionen vil foretage en fornyet undersøgelse for at fastslå, om beskyttelsesforanstaltningen bør bringes til ophør senest den 30. juni 2023, hvilket er et år tidligere end den nuværende varighed. I overensstemmelse med tilsagnet i henhold til forordningen om en forlængelse vil den fornyede undersøgelse fokusere på indsamling og analyse af alle relevante beviser og data for at fastslå, om det vil være berettiget at ophæve foranstaltningen senest den 30. juni 2023. Med henblik herpå finder Kommissionen det nødvendigt at indsamle visse specifikke oplysninger via spørgeskemaer (se afsnit 2).
Da Kommissionen i den seneste undersøgelse anvendte data for 2021 til at opdatere listen over udviklingslande, der er omfattet af foranstaltningerne, kan Kommissionen desuden også anvende denne fornyede undersøgelse til at ajourføre denne liste på baggrund af data for 2022.
2. Procedure
I lyset af ovenstående indleder Kommissionen en undersøgelse af den eksisterende stålbeskyttelsesforanstaltning, der vedrører importen af visse stålprodukter, og som er begrænset til de spørgsmål, der er nævnt i punkt 1.
2.1. Spørgeskemaer til EU-producenter
EU-producenter anmodes om at udfylde og indgive spørgeskemaerne eventuelt gennem deres respektive EU-sammenslutninger senest den 13. januar 2023.
En model for det relevante spørgeskema findes på: https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2645
2.2. Spørgeskemaer til EU-brugere
EU-brugere anmodes om at udfylde og indgive spørgeskemaerne eventuelt gennem deres respektive EU-sammenslutninger senest den 13. januar 2023.
En model for det relevante spørgeskema findes på: https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2645
2.3. Skriftlige indlæg
For at indhente alle relevante oplysninger, som skønnes nødvendige til undersøgelsen, opfordres interesserede parter hermed til at tilkendegive deres synspunkter, indgive oplysninger og fremlægge dokumentation herfor for Kommissionen. Disse oplysninger med tilhørende dokumentation skal være Kommissionen i hænde senest den 13. januar 2023.
2.4. Mulighed for at fremsætte bemærkninger til andre parters indlæg
For at garantere retten til forsvar bør interesserede parter have mulighed for at fremsætte bemærkninger til oplysninger indgivet af andre interesserede parter. Når de gør dette, må interesserede parter kun behandle spørgsmål rejst i forbindelse med andre interesserede parters indlæg og må ikke rejse nye spørgsmål.
Bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest syv dage fra det tidspunkt, hvor de indlæg, der er nævnt i afsnit 2.3, er stillet til rådighed for de interesserede parter. Kommissionen kan også på et senere tidspunkt i proceduren udstede specifikke instrukser for indsigelsernes struktur. I så fald vil Kommissionen underrette de interesserede parter herom via en meddelelse til dossieret i Tron.
Der er adgang til det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter, via Tron.tdi på følgende adresse: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Følg venligst anvisningerne på denne side for at få adgang.
Den beskrevne tidsramme berører ikke Kommissionens ret til at anmode om yderligere oplysninger fra interesserede parter i behørigt begrundede tilfælde.
Da det er nødvendigt at afslutte undersøgelsen inden for en kort tidsramme – se afsnit 6 – og da de interesserede parter får mulighed for at fremsætte bemærkninger til andre parters indlæg, hvilket giver dem tilstrækkelig mulighed for at forsvare deres interesser, arrangerer Kommissionen ikke høringer i forbindelse med denne undersøgelse, medmindre særlige omstændigheder kræver det.
2.5. Indgivelse af oplysninger og forlængelse af tidsfristerne i denne meddelelse
Reglen er, at interesserede parter kun kan indgive oplysninger inden for de tidsrammer, der er angivet i denne meddelelse. Der kan kun anmodes om forlængelse af de tidsfrister, der er angivet i denne meddelelse, under særlige omstændigheder, og tidsfristerne vil kun blive forlænget, hvis forlængelsen er behørigt begrundet. Behørigt begrundet forlængelse af fristen for at indgive oplysninger er normalt begrænset til yderligere 3 dage.
Interesserede parter anmodes om ikke at indgive yderligere oplysninger uden for de tidsfrister, der er fastsat i denne meddelelse eller i andre meddelelser udsendt af Kommissionen. For at denne undersøgelse kan afsluttes på korrekt vis i tide, kan der ses bort fra enhver indgivelse, indsigelse eller ethvert andet skriftligt dokument, der ikke overholder de af Kommissionen fastsatte frister.
2.6. Vejledning om indgivelse af skriftlige indlæg og indsendelse af korrespondance
Oplysninger, som indgives til Kommissionen som led i handelsbeskyttelsesundersøgelser, må ikke være omfattet af ophavsret. Interesserede parter skal, inden de indgiver oplysninger og/eller data til Kommissionen, der er omfattet af tredjemands ophavsret, anmode indehaveren af ophavsrettighederne om en særlig tilladelse, som udtrykkeligt tillader Kommissionen a) at anvende oplysningerne og dataene i forbindelse med denne handelsbeskyttelsesprocedure og b) at forelægge interesserede parter, der er berørt af denne undersøgelse, oplysningerne og/eller dataene i en form, der gør det muligt for dem at udøve deres ret til forsvar.
Alle skriftlige bemærkninger fra interesserede parter, for hvilke der anmodes om fortrolig behandling, skal forsynes med påtegningen »Limited« (3). Parter, der indgiver oplysninger i løbet af undersøgelsen, opfordres til at begrunde deres anmodning om fortrolig behandling.
Parter, der indgiver oplysninger, der er forsynet med påtegningen »Limited«, anmodes om at indgive ikkefortrolige sammendrag heraf, som forsynes med påtegningen »For inspection by interested parties«, jf. artikel 8 i forordning (EU) 2015/478 (4) og artikel 5 i forordning (EU) 2015/755 (5). Disse sammendrag skal være tilstrækkeligt detaljerede til at sikre en rimelig forståelse af de fortrolige oplysningers egentlige indhold og skal være Kommissionen i hænde samtidig med den udgave, der er forsynet med påtegningen »Limited«.
Hvis en part, der indsender fortrolige oplysninger, ikke kan give en god begrundelse for at anmode om fortrolig behandling eller undlader at indsende et ikkefortroligt sammendrag heraf, der opfylder kravene til form og indhold, kan Kommissionen se bort fra disse oplysninger.
Interesserede parter opfordres kraftigt til at indsende deres skriftlige indlæg og anmodninger via TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI), herunder scannede fuldmagter, hvis det er relevant.
Ved brug af TRON.tdi eller e-mail udtrykker de interesserede parter accept af de regler, der gælder for elektronisk korrespondance, og som findes i dokumentet »KORRESPONDANCE MED EUROPA-KOMMISSIONEN I HANDELSBESKYTTELSESSAGER«, der er tilgængeligt på Generaldirektoratet for Handels websted: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf
Interesserede parter skal anføre deres navn, adresse, telefonnummer og en gyldig e-mailadresse og sikre, at denne e-mailadresse er en fungerende officiel virksomhedspostkasse, som tjekkes dagligt. Når Kommissionen har modtaget disse kontaktoplysninger, vil den udelukkende kommunikere med de interesserede parter via TRON.tdi eller pr. e-mail, medmindre de udtrykkeligt har ønsket at modtage alle dokumenter fra Kommissionen på anden vis, eller medmindre dokumenternes art forudsætter brug af anbefalet post. Interesserede parter kan i ovenstående retningslinjer for kommunikation med interesserede parter finde supplerende regler og oplysninger om korrespondance med Kommissionen, herunder de principper, der gælder for indgivelse af indlæg via TRON.tdi.
Kommissionens postadresse:
Europa-Kommissionen |
Generaldirektoratet for Handel |
Direktorat G, Kontor G5 |
Kontor: CHAR 03/66 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
TRON.tdi: https://webgate.ec.europa.eu/tron/tdi
E-mailadresse: TRADE-SAFE009-REVIEW@ec.europa.eu
2.7. Automatisk udvidelse af de interesserede parters status
Ligesom i de tidligere undersøgelser har Kommissionen besluttet automatisk at udvide de interesserede parters status til alle de parter, der har givet sig til kende og er blevet behørigt registreret på et tidspunkt i løbet af den procedure, der blev indledt den 23. marts 2018. Disse parter behøver derfor ikke at fremsætte en yderligere anmodning, da deres adgang til TRON vil blive tildelt automatisk.
Samtidig opfordres enhver part, der ikke tidligere er registreret i TRON som interesseret part i beskyttelsesproceduren og som ønsker at deltage i denne undersøgelse, til at registrere sig som interesseret part ved at følge anvisningerne i afsnit 2.6.
Kommissionen minder om, at virksomheder, industrisammenslutninger eller tredjelandes regeringer m.fl., der endnu ikke er en del af sagsfortegnelsen og dermed ikke er en interesseret part i sagen, først vil erhverve de proceduremæssige rettigheder, som er forbundet med denne undersøgelse, i det øjeblik de har registreret sig behørigt som interesserede parter i overensstemmelse med anvisningerne i afsnit 2.6.
Kommissionen minder også om, at de interesserede parter, der er repræsenteret ved advokatfirmaer eller andre eksterne repræsentanter, vil skulle fremlægge en ajourført fuldmagt i forbindelse med denne undersøgelse.
3. Tidsplan for undersøgelsen
Kommissionen vil afslutte den fornyede undersøgelse senest den 30. juni 2023.
4. Manglende samarbejdsvilje
Hvis en af de interesserede parter undlader at meddele de nødvendige oplysninger, som Kommissionen har anmodet om, inden for de fastsatte frister eller lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der træffes afgørelser på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. artikel 5 i forordning (EU) 2015/478 og artikel 3 i forordning (EU) 2015/755. Konstateres det, at en interesseret part har givet urigtige eller vildledende oplysninger, kan der ses bort fra disse oplysninger, og der kan gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger.
5. Høringskonsulent
Høringskonsulenten optræder som formidler mellem de interesserede parter og Kommissionens undersøgelsestjenester. Høringskonsulenten gennemgår anmodninger om aktindsigt, tvister med hensyn til dokumenternes fortrolighed, anmodninger om forlængelse af tidsfrister og eventuelle andre anmodninger vedrørende de interesserede parters og tredjeparters ret til forsvar, som kan opstå under proceduren.
Interesserede parter kan anmode om høringskonsulentens mellemkomst. En sådan mellemkomst er i princippet begrænset til problemer, der er opstået i løbet af den nuværende undersøgelse.
En anmodning om høringskonsulentens mellemkomst skal indgives skriftligt og begrundes. Interesserede parter opfordres til at følge de tidsrammer, der er fastsat i afsnit 2.3-2.5 i denne meddelelse, for anmodninger om høringskonsulentens mellemkomst. Hvis anmodninger indgives efter den relevante tidsrammes udløb, kan høringskonsulenten også undersøge årsagerne til sådanne sene anmodninger under behørig hensyntagen til god forvaltningsskik og rettidig afslutning af undersøgelsen.
Interesserede parter kan finde yderligere oplysninger og kontaktoplysninger på høringskonsulentens sider på Generaldirektoratet for Handels websted: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
6. Behandling af personoplysninger
Personoplysninger, som indsamles i forbindelse med denne undersøgelse, vil blive behandlet i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 (6).
En databeskyttelsesmeddelelse, der informerer alle personer om behandlingen af personoplysninger inden for rammerne af Kommissionens handelsbeskyttelsesaktiviteter, findes på Generaldirektoratet for Handels websted: http://trade.ec.europa.eu/doclib/html/157639.htm
(1) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/159 af 31. januar 2019 om indførelse af endelige beskyttelsesforanstaltninger mod importen af visse stålprodukter (EUT L 31 af 1.2.2019, s. 27).
(2) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/1029 af 24. juni 2021 om ændring af Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/159 med henblik på at forlænge beskyttelsesforanstaltningen vedrørende importen af visse stålprodukter (EUT L 225 af 25.6.2021, s. 1).
(3) Et dokument med påtegningen »Limited« er et fortroligt dokument i henhold til artikel 8 i forordning (EU) 2015/478, artikel 5 i forordning (EU) 2015/755 og artikel 3.2 i WTO-aftalen om beskyttelsesforanstaltninger. Det er også beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43).
(4) EUT L 83 af 27.3.2015, s. 16.
(5) EUT L 123 af 19.5.2015, s. 33.
(6) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 af 23. oktober 2018 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af forordning (EF) nr. 45/2001 og afgørelse nr. 1247/2002/EF (EUT L 295 af 21.11.2018, s. 39).
BILAG
Varekategorinummer |
Varekategori |
1 |
Varmvalsede plader og smalle bånd af ulegeret stål og andre former for legeret stål |
2 |
Koldvalsede plader af ulegeret stål og andre former for legeret stål |
3.A |
Elektriske plader (undtagen kornorienterede elektriske plader) |
3.B |
|
4.A |
Plader overtrukket med metal |
4.B |
|
5 |
Plader overtrukket med organisk materiale |
6 |
Tinvalseprodukter |
7 |
Kvartoplader af ulegeret stål og andre former for legeret stål |
8 |
Varmvalsede plader og smalle bånd af rustfrit stål |
9 |
Koldvalsede plader og smalle bånd af rustfrit stål |
10 |
Varmvalsede kvartoplader af rustfrit stål |
12 |
Handelsstål og lette profiler af ulegeret stål og andre former for legeret stål |
13 |
Armeringsjern |
14 |
Stænger og lette profiler af rustfrit stål |
15 |
Valsetråd af rustfrit stål |
16 |
Valsetråd af ulegeret stål og andre former for legeret stål |
17 |
Profiler af jern eller ulegeret stål |
18 |
Spunsvægjern |
19 |
Jernbanemateriel |
20 |
Gasrør |
21 |
Hule profiler |
22 |
Sømløse rør af rustfrit stål |
24 |
Andre sømløse rør |
25.A |
Store svejsede rør |
25.B |
|
26 |
Andre svejsede rør |
27 |
Koldbehandlede stænger af ulegeret stål eller andre former for legeret stål |
28 |
Ulegeret tråd |
ANDET
Europa-Kommissionen
2.12.2022 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 459/11 |
Offentliggørelse af en ansøgning om godkendelse af en væsentlig ændring af en varespecifikation i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer
(2022/C 459/07)
Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen om ændring, jf. artikel 51 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 (1), senest tre måneder efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse.
ANSØGNING OM GODKENDELSE AF EN VÆSENTLIG ÆNDRING AF VARESPECIFIKATIONEN FOR EN BESKYTTET OPRINDELSESBETEGNELSE ELLER EN BESKYTTET GEOGRAFISK BETEGNELSE
Ansøgning om godkendelse af en ændring, jf. artikel 53, stk. 2, første afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012
»Bovški sir«
EU NR. PDO-SI-0423-AM01 –– 2.9.2020
BOB (X) BGB ( )
1. Ansøgende sammenslutning og legitim interesse
Društvo rejcev drobnice Bovške (sammenslutningen af opdrættere af får og geder af Bovec-racen)
Ansøgeren er den samme gruppe, som indgav ansøgningen om registrering af »Bovški sir«, og har derfor en legitim interesse.
Adresse: Trenta 34
SI-5232 Soča
Land: Slovenien.
Tlf.: +386 31409012
2. Medlemsstat eller tredjeland
Slovenien
3. Afsnit i varespecifikationen, som berøres af ændringen
☐ |
Produktets betegnelse |
☒ |
Beskrivelse af produktet |
☐ |
Geografisk område |
☐ |
Bevis for oprindelse |
☒ |
Produktionsmetode |
☒ |
Tilknytning |
☒ |
Mærkning |
☒ |
Andet: |
4. Type ændring
☒ |
Ændring — der ikke kan betegnes som en mindre ændring, jf. artikel 53, stk. 2, tredje afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012 — af varespecifikationen for en registreret BOB eller BGB |
☐ |
Ændring — der ikke kan betegnes som en mindre ændring, jf. artikel 53, stk. 2, tredje afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012 — af varespecifikationen for en registreret BOB eller BGB, for hvilken der ikke er offentliggjort et enhedsdokument (eller tilsvarende) |
5. Ændringer
5.1. Beskrivelse af produktet
1.
Alle de ændringer, der henvises til i dette afsnit, vedrører ændringer af punkt 1.2.1 (Produktpræsentation) i varespecifikationen.
Sætningen »Fåremælken skal produceres af får af den lokale Bovec-race« ændres til »Mindst 80 % af fåremælken skal produceres af får af den lokale Bovec-race og krydsninger heraf (såsom det forbedrede Bovec-får), mens resten af mælken kan produceres af andre fåreracer.«
Årsagen til denne ændring er, at Bovec-fårets genpulje gradvist mindskes, da Bovec-fåret næsten uddøde efter Anden Verdenskrig, hvilket begrænsede dets genetiske potentiale betydeligt. Derfor har opdrætterne lejlighedsvis anvendt væddere af andre racer, hovedsagelig det frisiske får. Det forbedrede Bovec-får er resultatet af, at det lokale Bovec-får opdrættes sammen med det østfrisiske får, som er usædvanlig forplantningsdygtigt og giver et meget højt mælkeudbytte. Det lokale Bovec-får blev forbedret for at skabe en race bestående af større dyr, som kunne producere mere mælk fra basisfoder af høj kvalitet. Det forbedrede Bovec-får har været registreret som en ny race siden 2020. Dets mælkeudbytte kan sammenlignes med Bovec-fårenes, og mælken fra begge racer indeholder en tilsvarende andel af protein og fedt. Denne ændring påvirker derfor ikke de endelige egenskaber og organoleptiske egenskaber ved »Bovški sir«.
2.
Sætningen »»Bovški sir« fremstilles som en rund ost med en diameter på 20-26 cm, en højde på 8-12 cm og en vægt på mellem 2,5 og 4,5 kg.« ændres til »»Bovški sir« fremstilles som en rund ost med en diameter på 17-26 cm, en højde på 8-12 cm og en vægt på mellem 1,8 kg og 4,5 kg.«
Ændringen vedrører nedsættelsen af den nedre grænse for ostens diameter fra 20 cm til 17 cm og af den nedre vægtgrænse fra 2,5 kg til 1,8 kg.
Turismen er blevet en af de hurtigst voksende industrier i Soča-dalen i de seneste år, hvilket har ført til en markant stigning i efterspørgslen efter »Bovški sir« med en ændring i salgsmønstret til følge. Kunderne foretrækker for det meste at købe »Bovški sir« direkte hos producenterne i form af hele oste, hvilket forklarer den store efterspørgsel efter lettere oste. Ændringen i »Bovški sir«-ostens størrelse og vægt betyder således, at producenterne kan producere mere fleksibelt, da dette gør det muligt at fremstille mindre/lettere »Bovški sir«-oste og dermed imødekomme kundernes efterspørgsel.
3.
mindst 60 dage" ændres til »Normal modningstid til konsum: mindst 45 dage«.
Ændringen vedrører en nedsættelse fra 60 dage til mindst 45 dage af den tid, der er nødvendig for at opnå normal modningsgrad til konsum.
Nedsættelsen af »Bovški sir«-ostens vægt og størrelse har også mindsket ostens modningstid, da mindre oste modnes hurtigere og bliver modne til konsum efter 45 dage.
Denne reduktion af tiden påvirker hverken produktets naturlige modningsprocesser eller dets endelige egenskaber.
5.2. Produktionsmetode
1.
Første sætning i punkt 3.2.1 i varespecifikationen (Forarbejdning af mælk til ostefremstilling), hvori det hedder, at »Mindst 80 % af fåremælken skal produceres af får af den lokale Bovec-race«, erstattes af sætningen »Mindst 80 % af fåremælken skal produceres af får af den lokale Bovec-race og krydsninger heraf (såsom det forbedrede Bovec-får)«.
Denne ændring vedrører ændring 1 i afsnit 5.1. (Beskrivelse af produktet).
2.
I kapitel 2 (Oversigt over den tekniske produktionsproces for »Bovški sir«) ændres punkt 11 (Modning) som følger: »Osten er egnet til konsum efter mindst 45 dages modning.«
I punkt 3.2.8 (Ostens modning) og punkt 3.2.9.1 (Vurdering af osten) ændres ostens modningstid fra »60 dage« til »45 dage«.
Denne ændring vedrører ændring 3 i afsnit 5.1. (Beskrivelse af produktet).
5.3. Tilknytning
I punkt 5.1.3.2 i varespecifikationen (Mælkeproduktion) ændres den eksisterende tekst »Den mælk, der forarbejdes til »Bovški sir«, stammer fra malkefår af den lokale Bovec-race (nærmere beskrevet nedenfor)« til »Den mælk, der forarbejdes til »Bovški sir«, stammer fra malkefår af den lokale Bovec-race (beskrevet nærmere nedenfor) og krydsninger heraf, såsom det forbedrede Bovec-får, der er en krydsning mellem det lokale Bovec-får og det østfrisiske får, en race, der er usædvanligt forplantningsdygtigt og har et meget højt mælkeudbytte. Bovec-fårene er blevet krydsopdrættet for at forbedre mælkeudbyttet.«
Denne ændring vedrører ændring 1 i afsnit 5.1. (Beskrivelse af produktet).
5.4. Mærkning
I varespecifikationen udgår punkt 5.3 ("Logo for »Bovški sir«).
Dette berører også ændringen af punkt 3.2.9.2 (»Mærkning«), hvor det i første sætning hedder, at »oste, der opfylder samtlige krav i varespecifikationen, mærkes med producentens navn, betegnelsen »Bovški sir« og nedenstående logo samt det tilsvarende EF-mærke og det nationale kvalitetssymbol.« Denne sætning erstattes af sætningen »Oste, der opfylder samtlige krav i varespecifikationen, mærkes med producentens navn, betegnelsen »Bovški sir« samt det tilsvarende EF-symbol.«
Logoet for »Bovški sir« tilhører Društvo rejcev drobnice Bovške (sammenslutningen af opdrættere af får- og geder af Bovec-racen). Da producenterne af »Bovški sir« ikke er forpligtet til at være medlemmer af sammenslutningen, ville det ikke være korrekt at kræve, at ikkemedlemmer anvender logoet. Hvis ikkemedlemmer ønsker at bruge sammenslutningens logo, kan de få det fra sammenslutningen.
5.5. Andet
Andet — Vurderingsskema
Tabellen med overskriften »Mindste antal point for hvert kendetegn« i punkt 5.2 (Vurderingsskema for »Bovški sir« efter modning) angiver det mindste antal point, som en ost skal opnå for ydre udseende, farve, ostemasse, tværsnit, aroma og smag. Det mindste antal point for en osts ydre udseende, tværsnit og aroma i tabellen er blevet ændret. Det mindste antal point for ostens ydre udseende øges fra 1,5 til 1,75, for tværsnittet nedsættes det fra 2,5 til 2,0, og for aromaen sættes det op fra 1,5 til 1,75.
De foreslåede ændringer er baseret på resultaterne af flerårige organoleptiske vurderinger af »Bovški sir«. De største problemer, der opstod i forbindelse med vurderingen, vedrørte ostens tværsnit, da oste fremstillet af rå mælk sjældent har et ideelt tværsnit. Der har været situationer, hvor visse oste ikke kunne sælges på grund af det opnåede antal point for tværsnittet, selv hvor alle andre egenskaber opnåede et stort antal point.
Det mindste antal point for det ydre udseende er blevet forhøjet, da det ydre udseende også er vigtigt og er udtryk for ostens konsistens og renhed og viser, at producenten har været omhyggelig med den. Det mindste antal point for aroma er også blevet forhøjet, da dette er den første indikation på, at en ost ikke opfylder kravene.
ENHEDSDOKUMENT
»Bovški sir«
EU-nr.: PDO-SI-0423-AM01 –– 2.9.2020
BOB (X) BGB ( )
1. Betegnelse på bob
»Bovški sir«
2. Medlemsstat eller tredjeland
Slovenien
3. Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren
3.1. Produkttype
Kategori 1.3. Oste
3.2. Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1
»Bovški sir« er klassificeret som en fuldfed fast ost. Den fremstilles af rå fåremælk fra den lokale Bovec-race og krydsninger heraf (såsom det forbedrede Bovec-får), men den kan også indeholde op til 20 % ko- eller gedemælk. De runde hele oste har en diameter på 17-26 cm, en højde på 8-12 cm og en vægt på mellem 1,8 og 4,5 kg. Skorpen er gråbrun til lys beige, fast, glat og ensartet. Siderne er let konvekse, og kanterne er let afrundede. Ostemassen er kompakt, elastisk og tæt og fint sammenhængende i brudfladen. Osten har få, jævnt fordelte huller på størrelse med en linse, og der kan forekomme småhuller og revner. Ostemassen i mere modne oste er mere kompakt og mere sprød. Den har en karakteristisk fyldig, intens og let skarp aroma og smag. Ostene modnes i en periode på mellem 45 dage og to år. Hvis der er tilsat ko- eller gedemælk, er smagen og aromaen mildere. »Bovški sir« indeholder mindst 60 % tørstof og 45 % fedt i tørstoffet.
3.3. Foder (kun for animalske produkter) og råvarer (kun for forarbejdede produkter)
»Bovški sir« fremstilles af rå fåremælk fra den lokale Bovec-race og krydsninger heraf (det forbedrede Bovec-får) eller af en blanding af fåre-, gede- og komælk. Andelen af gede- og komælk må højst udgøre 20 % af den samlede mælkemængde. Fremstillingen af »Bovški sir« er begrænset til laktationsperioden, som falder sammen med vækstcyklussen på de græsgange, hvor dyrene græsser. Hovedparten af dyrenes basisfoder i laktationsperioden skal være græs, som dog må suppleres med hø og ensilage. Mindst 75 % af tørstoffet i den daglige foderration skal stamme fra basisfoderet.
3.4. Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område
Alle trin i fremstillingen af »Bovški sir«, fra produktionen af mælken til fremstillingen og modningen af osten, skal finde sted i det afgrænsede geografiske område.
3.5. Særlige regler vedrørende udskæring, rivning eller emballering osv. af det produkt, som betegnelsen henviser til
—
3.6. Særlige regler for mærkning af det produkt, som betegnelsen henviser til
Oste, der opfylder samtlige krav i varespecifikationen, mærkes med producentens navn, den beskyttede betegnelse og det tilsvarende EU-logo. Er der tilsat gede- eller komælk, angives procentdelen heraf. Er osten lagret i over et år, eller er den økologisk eller fremstillet i et bjergområde, må producenterne også angive dette.
4. Kort angivelse af det geografiske områdes afgrænsning
Området, hvor den mælk, der anvendes til fremstilling af »Bovški sir«, og selve osten, produceres, afgrænses i nord og vest af grænsen til Italien, fra Mount Mali Mangart og Mount Veliki Mangart til grænseovergangen ved Učje. Fra grænsen går områdets grænse gennem Mount Mali Muzec og Mount Veliki Muzec og omfatter hele Mount Božca til Na Vrhu, i retning mod Hrib, gennem Pirovec, Mount Krasji Vrh, Mount Zaprikraj, Mount Zapleč frem til Mount Lopatnik og Mount Krn, derfra gennem Mount Mali Šmohor, Mount Bogatin, Vratca til Mount Lanževica, Mala Vrata, Velika Vrata, Travnik, Mount Malo Špičje og Mount Kanjevec, langs med Mount Triglav og Luknja til Križ, Mount Prisojnik, Mount Mala Mojstrovka og Travnik frem til Mount Jalovec, Kotovo Sedlo og derfra til Mount Mali Mangart og tilbage til grænsen til Italien. De nævnte grænseområder tæller med i det geografiske område.
5. Tilknytning til det geografiske område
»Bovški sir« er et produkt, hvis betydning går flere århundreder tilbage. Arkæologiske fund viser, at der har boet mennesker i Bovec-området i tusinder af år. Det antages derfor, at ostefremstillingen blev udviklet i dette bjergområde for ca. tre tusind år siden, samtidig med at fremstillingen af jernvarer tog sin begyndelse. De første optegnelser over Bovec stammer fra før 1174, mens de første optegnelser over ostefremstilling i dette område stammer fra det 14. århundrede. Det fremgår af tingbøger og andre registre fra dette område, at ost var en værdifuld råvare, eftersom skatter på jordbrug, fiskerettigheder osv. blev afregnet i ost (Rutar, 1882). Betegnelsen »Bovški sir« (på italiensk Formaggio di Plezo vero) optrådte første gang i en prisliste fra 1756 i den italienske by Udine, hvoraf det også fremgår, at der blev betalt langt højere priser for »Bovški sir« end for mange andre typer ost. Græsningsforhold, ostefremstilling og reglerne for forvaltning af græsgange var fastsat i »Pašni red« (bestemmelser om forvaltning af græsgange). Dr. Henrik Tuma udarbejdede før første verdenskrig en redegørelse for Pašni red og arbejdsdagen på Mount Zapotok oven for Zadnja Trenta-dalen, som blev offentliggjort i Planinski Vestnik. Dette viser, at metoden til fremstilling af »Bovški sir« stort set er den samme i dag, som den var for flere hundrede år siden, dog under hensyntagen til de teknologiske fremskridt. De højtliggende græsgange og stejle skråninger betyder, at der er meget lidt plads i det geografiske område til intensivt landbrug. Hele det geografiske område ligger inden for et Natura 2000-område, og en stor del af området ligger desuden i nationalparken Triglav. Det geografiske område karakteriseres ved et alpint-kontinentalt klima, der i nogen grad er under indflydelse af middelhavsklimaet, som trænger ind i landet langs Soča-floden. Nedbørsmængderne er rigelige hele året (gennemsnittet for Bovec i perioden 1961-1990 var 2 735 mm/året). De høje bjergtoppe betyder, at der i nogle dale ikke er solskin i op til to måneder om året. Trods den rigelige nedbør er tørke og stærke vinde jævnligt årsag til, at græsudbyttet fra de tynde jordlag reduceres, hvilket gør området bedst egnet til opdræt af får og geder.
»Bovški sir« fremstilles af fåremælk fra den lokale Bovec-race og krydsninger heraf (det forbedrede Bovec-får). Bovec-fåret blev udviklet i århundredernes løb i den øvre Soča-dal og blev opkaldt efter byen Bovec. Fåreracen Bovec er en udpræget malkerace med en fin hovedform og korte ører. Frem til i dag har avlsarbejdet hovedsagelig været koncentreret om det grundlæggende mål at udvikle dyrenes evne til at tilpasse sig de barske græsnings- og opdrætsforhold og til at græsse på de højtliggende bakke- og bjerggræsgange. Dertil kommer et roligt temperament, lang levetid og modstandsdygtighed. Mælken fra Bovec-får har et højere indhold af fedt i tørstoffet end mælk fra de øvrige racer af malkefår i Slovenien, hvilket har indflydelse ikke blot på selve ostefremstillingen, men også på smagen. Det forbedrede Bovec-får er resultatet af, at det lokale Bovec-får opdrættes sammen med det østfrisiske får, som er usædvanligt forplantningsdygtigt og giver et meget højt mælkeudbytte. Det lokale Bovec-får blev forbedret for at skabe en race bestående af større dyr, som kunne producere mere mælk.
De dyr, der leverer mælken til »Bovški sir«, holdes på græs i hele laktationsperioden. Dyrene græsser på traditionel vis, hvilket samtidig er den eneste mulighed rent økonomisk. Dette betyder, at foderet i den periode, hvor dyrene producerer mælk til fremstilling af »Bovški sir«, hovedsagelig er frisk græs, hvilket i høj grad bidrager til ostens typiske smag og aroma. Højden, klimaet og jordens geologiske sammensætning bidrager alle til en rigt varieret flora på græsgangene. Floraen i det geografiske område er typisk for både alpine og kontinentale områder og området omkring Middelhavet.
Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen
https://www.gov.si/assets/ministrstva/MKGP/PODROCJA/HRANA/SHEME-KAKOVOSTI/SPECIFIKACIJE-EVROPSKA-KOMISIJA/Bovski_sir_specifikacija.pdf
2.12.2022 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 459/17 |
MEDDELELSE — OFFENTLIG HØRING
Geografiske betegnelser fra Folkerepublikken Kina
(2022/C 459/08)
I overensstemmelse med teksten i aftalen mellem Den Europæiske Union og Folkerepublikken Kinas regering om samarbejde om og beskyttelse af geografiske betegnelser (1) er Den Europæiske Union i gang med at forberede beskyttelsen af 175 kinesiske geografiske betegnelser, der er opført i aftalens bilag V.
Kommissionen opfordrer alle medlemsstater, tredjelande eller fysiske eller juridiske personer, der har en legitim interesse, og som har bopæl eller er etableret i en medlemsstat eller et tredjeland, til at rejse indsigelse mod en sådan beskyttelse ved at fremsende en behørigt begrundet erklæring.
Indsigelserne skal være Kommissionen i hænde senest to måneder efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse. Indsigelserne sendes til følgende e-mailadresse:
AGRI-G3@ec.europa.eu
Indsigelserne behandles kun, hvis de modtages inden for ovennævnte frist, og hvis de godtgør, at:
(a) |
beskyttelsen af den foreslåede betegnelse kolliderer med navnet på en planteart eller en dyrerace og derfor vil kunne vildlede forbrugerne med hensyn til produktets virkelige oprindelse |
(b) |
den foreslåede betegnelse er helt eller delvis enslydende med en betegnelse, der allerede er beskyttet i Unionen i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (2) og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/787 af 17. april 2019 om definition, beskrivelse, præsentation og mærkning af spiritus, brugen af betegnelser for spiritus i præsentation og mærkning af andre fødevarer, beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus, brugen af landbrugsethanol og landbrugsdestillater i alkoholholdige drikkevarer samt om ophævelse af forordning (EF) nr. 110/2008 (3) eller med en af de geografiske betegnelser fra tredjelande, der er beskyttet i Unionen i henhold til bilaterale/multilaterale aftaler, som er offentligt tilgængelige på følgende adresse: https://www.tmdn.org/giview/ |
(c) |
beskyttelsen af den foreslåede betegnelse som følge af et varemærkes anseelse og omdømme og varigheden af dets anvendelse kan vildlede forbrugerne med hensyn til produktets sande identitet |
(d) |
beskyttelsen af betegnelsen vil skade en helt eller delvist enslydende betegnelse eller et varemærke eller produkter, som lovligt har været markedsført mindst fem år forud for datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse |
(e) |
eller hvis de påviser forhold, hvoraf det kan sluttes, at den betegnelse, der ønskes registreret, er en artsbetegnelse. |
(f) |
Ovennævnte kriterier vil blive vurderet i forhold til Unionens område, som i forbindelse med intellektuelle ejendomsrettigheder kun refererer til det eller de områder, hvor de pågældende rettigheder er beskyttet. Den eventuelle beskyttelse af disse betegnelser i Den Europæiske Union afhænger af, om drøftelserne i henhold til aftalen får en vellykket afslutning og munder ud i en efterfølgende retsakt. |
Liste over geografiske betegnelser (4)
|
Betegnelsen som registreret i Folkerepublikken Kina |
Skrevet med latinske bogstaver |
Produkttype |
Oversættelse til orientering |
1. |
临沧坚果 |
Lincang Jian Guo |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — nødder |
Lincang Macadamia |
2. |
曹县芦笋 |
Caoxian Lu Sun |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — grøntsager |
Caoxian Asparagus |
3. |
莱芜生姜 |
Laiwu Sheng Jiang |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — grøntsager |
Laiwu Ginger |
4. |
桂林罗汉果 |
Guilin Luo Han Guo |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt |
Guilin Momordica Grosvenori |
5. |
杞县大蒜 |
Qixian Da Suan |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — grøntsager |
Qixian Garlic |
6. |
伍家台贡茶 |
Wujiatai Gong Cha |
Andre produkter i bilag I til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (»traktaten«) (krydderier m.m.) |
Wujiatai Tribute Tea |
7. |
贵州绿茶 |
Guizhou Lü Cha |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te |
Guizhou Green Tea |
8. |
金塔番茄 |
Jinta Fan Qie |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — grøntsager |
Jinta Tomato |
9. |
阿拉善白绒山羊 |
Alashan Bai Rong Shan Yang |
Andre animalske produkter — kashmir |
Alxa Cashmere Goats |
10. |
径山茶 |
Jingshan Cha |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te |
Jingshan Tea |
11. |
霍城薰衣草 |
Huocheng Xun Yi Cao |
Blomster og prydplanter — lavendel |
Huocheng Lavender |
12. |
勃利红松籽 |
Boli Hong Song Zi |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — nødder |
Boli Pinenut |
13. |
周至猕猴桃 |
Zhouzhi Mi Hou Tao |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt |
Zhouzhi Kiwi Fruit |
14. |
内黄花生 |
Neihuang Hua Sheng |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — jordnødder |
Neihuang Peanut |
15. |
北票荆条蜜 |
Beipiao Jing Tiao Mi |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) — honning |
Beipiao Chaste Honey |
16. |
彭州莴笋 |
Pengzhou Wo Sun |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — grøntsager |
Pengzhou Asparagus Lettuce |
17. |
阿拉善双峰驼 |
Alashan Shuang Feng Tuo |
Kød (og slagteaffald), fersk — kamel |
Alxa Bactrian Camel |
18. |
穆棱大豆 |
Muling Da Dou |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — grøntsager |
MuLing Soy |
19. |
鄂托克螺旋藻 |
Etuoke Luo Xuan Zao |
Vandplanter — Spirulina |
Otog Spirulina |
20. |
广昌白莲 |
Guangchang Bai Lian |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — grøntsager |
Guangchang White Lotus Seed |
21. |
小金苹果 |
Xiaojin Ping Guo |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt |
Xiaojin Apple |
22. |
九寨沟蜂蜜 |
Jiuzhaigou Feng Mi |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) — honning |
Jiuzhaigou Honey |
23. |
三亚芒果 |
Sanya Mang Guo |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt |
Sanya Mango |
24. |
黑水中蜂蜜 |
Heishui Zhong Feng Mi |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) — honning |
Heishui Chinese Honey |
25. |
覃塘毛尖 |
Qintang Mao Jian |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te |
Qintang Mao Jian Tea |
26. |
滕州马铃薯 |
Tengzhou Ma Ling Shu |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — kartofler |
Tengzhou Potato |
27. |
普陀佛茶 |
Putuo Fo Cha |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te |
Putuo Buddha Tea |
28. |
江津花椒 |
Jiangjin Hua Jiao |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — Zanthoxylum bungeanum |
JiangjinZanthoxylum bungeanum |
29. |
中宁枸杞 |
Zhongning Gou Qi |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — gojibær |
Zhongning Goji Berry |
30. |
三亚甜瓜 |
Sanya Tian Gua |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt |
Sanya Melon |
31. |
临海西兰花 |
Linhai Xi Lan Hua |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — grøntsager |
Linhai Broccoli |
32. |
大连苹果 |
Dalian Ping Guo |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt |
Dalian Apple |
33. |
榆林马铃薯 |
Yulin Ma Ling Shu |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — kartofler |
Yulin Potato |
34. |
攀枝花芒果 |
Panzhihua Mang Guo |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt |
Panzhihua Mango |
35. |
水城猕猴桃 |
Shuicheng Mi Hou Tao |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt |
Shuicheng Kiwi Fruit |
36. |
宜昌蜜桔 |
Yichang Mi Ju |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt |
Yichang Sweet Orange |
37. |
湟中燕麦 |
Huangzhong Yan Mai |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — havre |
Huangzhong Oats |
38. |
博湖辣椒 |
Bohu La Jiao |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — grøntsager |
Bohu Chilli |
39. |
平和白芽奇兰 |
Pinghe Bai Ya Qi Lan |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te |
Pinghe Bai Ya Qi Lan Tea |
40. |
白莲鹅 |
Bailian E |
Kød (og slagteaffald), fersk — gås |
Bailian Goose |
41. |
广汉缠丝兔 |
Guanghan Chan Si Tu |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) — kanin |
Guanghan Bunny Rabbit |
42. |
茶淀玫瑰香葡萄 |
Chadian Mei Gui Xiang Pu Tao |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt |
Chadian Muscat Humberg Grape |
43. |
策勒红枣 |
Cele Hong Zao |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt |
Cele Red dates |
44. |
隆化小米 |
Longhua Xiao Mi |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — hirse |
Longhua Millet |
45. |
保靖黄金茶 |
Baojing Huang Jin Cha |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te |
Baojing Golden Tea |
46. |
五指山红茶 |
Wuzhishan Hong Cha |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te |
Wuzhishan Black Tea |
47. |
张北马铃薯 |
Zhangbei Ma Ling Shu |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — kartofler |
Zhangbei Potato |
48. |
都江堰方竹笋 |
Dujiangyan Fang Zhu Sun |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — grøntsager |
Dujiangyan Square Bamboo Shoots |
49. |
安顺山药 |
Anshun ShanYao |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — grøntsager |
Anshun Chinese Yam |
50. |
嘉峪关洋葱 |
Jiayuguan Yang Cong |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — grøntsager |
Jiayuguan Onion |
51. |
北京鸭 |
Beijing Ya |
Kød (og slagteaffald), fersk — and |
Peking Duck |
52. |
从江香禾糯 |
Congjiang Xiang He Nuo |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — ris |
Congjiang Fragrant Glutinous Rice |
53. |
北苑贡茶 |
Beiyuan Gong Cha |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te |
Beiyuan Tribute Tea |
54. |
肃宁裘皮 |
Suning Qiu Pi |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — pelsværk |
Suning Fur |
55. |
宜州桑蚕茧 |
Yizhou Sang Can Jian |
Andre animalske produkter — silke |
Yizhou Silkworm Cocoon |
56. |
镇湖刺绣 |
Zhenhu Ci Xiu |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) — silke |
Zhenhu Embroidery |
57. |
舒席 |
Shu Xi |
Bambusvævning |
Shu Mat |
58. |
霍邱柳编 |
Huoqiu Liu Bian |
Vidje |
Huoqiu Wickerwork |
59. |
宣纸 |
Xuan Zhi |
Hø |
Xuan Paper |
60. |
连史纸 |
Lian-shi Zhi |
Bambus |
Lian-shi Paper |
61. |
黄梅挑花 |
Huangmei Tiao Hua |
Bomuld |
Huangmei Cross-stitch |
62. |
香云纱 |
Xiangyun Sha |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) — silke |
Xiangyun Gambiered Gauze |
63. |
蜀锦 |
Shu Jin |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) — silke |
Shu Brocade |
64. |
蜀绣 |
Shu Xiu |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) — silke |
Shu Embroider |
65. |
青神竹编 |
Qingshen Zhu Bian |
Vidje |
Qingshen Bamboo Weaving |
66. |
石泉蚕丝 |
Shiquan Can Si |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) — silke |
Shiquan Silk |
67. |
黄岗柳编 |
Huanggang Liu Bian |
Vidje |
Huanggang Wickerwork |
68. |
遂昌竹炭 |
Suichang Zhu Tan |
Bambus |
Suichang Bamboo Charcoal |
69. |
牛栏山二锅头 |
Niulanshan Er Guo Tou |
Spiritus |
Niulanshan Erguotou Liquor |
70. |
涉县柴胡 |
Shexian Chai Hu |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — rødder |
Shexian Bupleurum |
71. |
泊头鸭梨 |
Botou Ya Li |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — pærer |
Botou Ya Pear |
72. |
戎子酒庄葡萄酒 |
Rongzijiuzhuang Pu Tao Jiu |
Vine |
Chateau Rongzi wine |
73. |
老龙口白酒 |
Laolongkou Bai Jiu |
Spiritus |
Laolongkou Liquor |
74. |
新农寒富苹果 |
Xinnong Han Fu Ping Guo |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — æbler |
Xinnong Hanfu Apple |
75. |
吉林长白山人参 |
Jilin Changbaishan Ren Shen |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — rodknolde |
Jilin Changbai Mountain Ginseng |
76. |
露水河红松母林籽仁 |
Lushuihe Hong Song Mu Lin Zi Ren |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frø |
Lushuihe pine seeds and kernel |
77. |
太保胡萝卜 |
Taibao Hu Luo Bo |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — gulerødder |
Taibao Carrot |
78. |
佳木斯大米 |
Jiamusi Da Mi |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — ris |
Jiamusi Rice |
79. |
饶河东北黑蜂蜂蜜 |
Raohe Dong Bei Hei Feng Feng Mi |
Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) — honning |
Honey of Raohe Northeast Black Bees |
80. |
雨花茶 |
Yu Hua Cha |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te |
Yuhua Tea |
81. |
洞庭 (山) 碧螺春茶 |
Dongtingshan Bi Luo Chun Cha/Dongting Bi Luo Chun Cha |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te |
Dongting Mountain Biluochun Tea |
82. |
阳澄湖大闸蟹 |
Yangchenghu Da Zha Xie |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf — krabber |
Yangcheng Lake Crab |
83. |
盱眙龙虾 |
Xuyi Long Xia |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf — krebs |
Xuyi Crawfish |
84. |
洋河大曲 |
Yanghe Da Qu |
Spiritus |
Yanghe Daqu Liquor |
85. |
舟山三疣梭子蟹 |
Zhoushan San You Suo Zi Xie |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf — gazami-svømmekrabbe |
Zhoushan Portunus trituberculatus |
86. |
舟山带鱼 |
Zhou Shan Dai Yu |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf — hårhale |
Zhoushan Hairtail |
87. |
金华火腿 |
Jinhua Huo Tui |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) — skinke |
Jinhua Ham |
88. |
文成粉丝 |
Wencheng Fen Si |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — vermicelli |
Wencheng Vermicelli |
89. |
常山胡柚 |
Changshan Hu You |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — pomeloer |
Changshan Pomelo |
90. |
文成杨梅 |
Wencheng Yang Mei |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — mosepors |
Wencheng Waxberry |
91. |
太平猴魁茶 |
Taiping Hou Kui Cha |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te |
Taiping Hou Kui Tea |
92. |
黄山毛峰茶 |
Huangshan Mao Feng Cha |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te |
Huangshan Maofeng Tea |
93. |
霍山石斛 |
Huoshan Shi Hu |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — stængler |
Huoshan Dendrobe |
94. |
岳西翠兰 |
Yuexi Cui Lan |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te |
Yuexi Cuilan Tea |
95. |
古井贡酒 |
Gujing Gong Jiu |
Spiritus |
Gujing Gongjiu Liquor |
96. |
涡阳苔干 |
Guoyang Tai Gan |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — TaiGan |
GuoYang Tai Gan |
97. |
政和白茶 |
Zhenghe Bai Cha |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te |
Zhenghe White Tea |
98. |
松溪红茶 |
Songxi Hong Cha |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te |
Songxi Black Tea |
99. |
南日鲍 |
Nanri Bao |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf — søøre |
Nanri Abalone |
100. |
云霄枇杷 |
Yunxiao Pi Pa |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — japanmispel |
Yunxiao Loquat |
101. |
宁德大黄鱼 |
Ningde Da Huang Yu |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf — gul trommefisk |
Ningde Large Yellow Croaker |
102. |
河龙贡米 |
Helong Gong Mi |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — ris |
Helong Rice |
103. |
会昌米粉 |
Huichang Mi Fen |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — risnudler |
Huichang Rice Noodle |
104. |
赣南茶油 |
Gannan Cha You |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) — olie |
Gannan Camellia Oil |
105. |
泰和乌鸡 |
Taihe Wu Ji |
Kød (og slagteaffald), fersk — kylling |
Tai he Silk Chicken |
106. |
浮梁茶 |
Fuliang Cha |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te |
Fuliang Tea |
107. |
信丰红瓜子 |
Xinfeng Hong Gua Zi |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — melonfrø |
Xinfeng red Melonseed |
108. |
寻乌蜜桔 |
Xunwu Mi Ju |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — appelsiner |
Xunwu Orange |
109. |
日照绿茶 |
Rizhao Lü Cha |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te |
Rizhao Green Tea |
110. |
沾化冬枣 |
Zhanhua Dong Zao |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — jujube |
Zhanhua Winter Jujube |
111. |
沂水苹果 |
Yishui Ping Guo |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — æbler |
Yishui Apple |
112. |
平阴玫瑰 |
Pingyin Mei Gui |
Blomster og prydplanter — blomster |
Pingyin Rose |
113. |
菏泽牡丹籽油 |
Heze Mu Dan Zi You |
Fedtstoffer (smør, margarine, olier m.m.) — olie |
Heze Peony Seed Oil |
114. |
陈集山药 |
Chenji Shan Yao |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — yams |
Chenji Yam |
115. |
水沟庙大蒜 |
Shuigoumiao Da Suan |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — hvidløg |
Shuigoumiao Garlic |
116. |
灵宝苹果 |
Lingbao Ping Guo |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — æbler |
Lingbao Apple |
117. |
正阳花生 |
Zhengyang Hua Sheng |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — jordnødder |
Zhengyang Peanut |
118. |
柘城辣椒 |
Zhecheng La Jiao |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — chili |
Zhecheng Chili |
119. |
泸州老窖酒 |
Luzhou Laojiao Jiu |
Spiritus |
Luzhou Laojiao Liquor |
120. |
赤壁青砖茶 |
Chibi QIng Zhuan Cha |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te |
Chibi Qing Brick Tea |
121. |
英山云雾茶 |
Yingshang Yun Wu Cha |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te |
Yingshan cloud and mist Tea |
122. |
襄阳高香茶 |
Xiangyang Gao Xiang Cha |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te |
Xiangyang high-aroma Tea |
123. |
五峰五倍子 |
Wufeng Wu Bei Zi |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt |
Wufeng Gallnuts |
124. |
孝感米酒 |
Xiaogan Mi Jiu |
Alkoholholdig risdrik |
Xiaogan Rice Wine |
125. |
酒鬼酒 |
Jiu Gui Jiu |
Spiritus |
Jiu Gui Liquor |
126. |
古丈毛尖 |
Guzhang Mao Jian |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te |
Guzhang Maojian Tea |
127. |
永丰辣酱 |
Yongfeng La Jiang |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — saucer |
Yongfeng Chili Paste |
128. |
新会陈皮 |
Xinhui Chen Pi |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt |
Xinhui Trangerine Peel |
129. |
化橘红 |
Hua Ju Hong |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — frugt |
Hua Pummelo Peel |
130. |
高州桂圆肉 |
Gaozhou Gui Yuan Rou |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — longan |
Gao Zhou Longan Pulp |
131. |
增城荔枝 |
Zengcheng Li Zhi |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — litchi |
Zengcheng Litchi |
132. |
梅州金柚 |
Meizhou Jin You |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — pomeloer |
Meizhou Golden Pomelo |
133. |
六堡茶 |
Liu Pao Cha |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te |
Liu Pao Tea |
134. |
凌云白毫 |
Lingyun Bai Hao |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te |
Lingyun Bai Hao Tea |
135. |
姑辽茶 |
Guliao Cha |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te |
Guliao Tea |
136. |
融安金桔 |
Rong’an Jin Ju |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — kumquat |
Rong’an Kumquat |
137. |
北海生蚝 |
Beihai Sheng Hao |
Fisk, bløddyr, skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf — østers |
Beihai Oyster |
138. |
博白桂圆 |
Bobai Gui Yuan |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — longan |
Bobai Longan |
139. |
澄迈桥头地瓜 |
Chengmai Qiaotou Di Gua |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — kartofler |
Chengmai Qiaotou Sweet Potato |
140. |
涪陵榨菜 |
Fuling Zha Cai |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — rodknolde |
Fuling Pickled Mustard Tuber |
141. |
丰都牛肉 |
Fengdu Niu Rou |
Kød (og slagteaffald), fersk — okse |
Fengdu Beef |
142. |
奉节脐橙 |
Feng Jie Qi Cheng |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — appelsiner |
Fengjie Navel Orange |
143. |
合川桃片 |
Hechuan Tao Pian |
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer- wienerbrød |
Hechuan Walnut Rice Slices |
144. |
忠州豆腐乳/忠县豆腐乳 |
Zhongzhou Dou Fu Ru/Zhongxian Dou Fu Ru |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — tofu |
Zhongzhou Pickled Tofu/Zhongxian Pickled Tofu |
145. |
石柱黄连 |
Shizhu Huang Lian |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — rødder |
Shizhu Coptis Root |
146. |
汉源花椒 |
Hanyuan Hua Jiao |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — peber |
Hanyuan red pepper |
147. |
攀枝花块菌 |
Panzhihua Kuai Jun |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — trøfler |
Panzhihua Truffle |
148. |
蒙顶山茶 |
Mengdingshan Cha |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te |
Mengding Mountain Tea |
149. |
遂宁矮晚柚 |
Suining Ai Wan You |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet – pomeloer |
Suining Dwarf-Late Pomelo |
150. |
峨眉山藤椒油 |
Emeishan Teng Jiao You |
Fedtstoffer (smør, margarine, olie m.m.) |
Mount Emei Pepper oil |
151. |
米易枇杷 |
Miyi Pi Pa |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — japanmispel |
Miyi Loquat |
152. |
修文猕猴桃 |
Xiuwen Mi Hou Tao |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — kiwier |
Xiuwen Kiwi |
153. |
织金竹荪 |
Zhijin Zhu Sun |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — Dictyophora indusiata |
Zhijin Dictyophora indusiata |
154. |
兴仁薏仁米/兴仁苡仁米 |
Xingren Yi Ren Mi |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — jobstårefrø |
Xinren Coix Seed |
155. |
盘县火腿 |
Panxian Huo Tui |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) |
Panxian Ham |
156. |
都匀毛尖茶 |
Duyun Mao Jian Cha |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te |
Duyun Maojian Tea |
157. |
麻江蓝莓 |
Majiang Lan Mei |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — blåbær |
Majiang Blueberry |
158. |
宣威火腿 |
Xuanwei Huo Tui |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) — skinke |
Xuanwei Ham |
159. |
文山三七 |
Wenshan San Qi |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — notoginseng |
Wenshan Notoginseng |
160. |
勐海茶 |
Menghai Cha |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te |
Menghai Tea |
161. |
朱苦拉咖啡 |
Chucola Ka Fei |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — kaffe |
Chucola Coffee |
162. |
撒坝火腿 |
Saba Huo Tui |
Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget m.m.) — skinke |
Saba Ham |
163. |
紫阳富硒茶 |
Ziyang Fu Xi Cha |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te |
Ziyang Selenium-enriched Tea |
164. |
泾阳茯砖茶 |
Jingyang Fu Zhuan Cha |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te |
Jingyang Brick Tea |
165. |
汉中仙毫 |
Hanzhong Xian Hao |
Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) — te |
Hanzhong Xianhao Tea |
166. |
铜川苹果 |
Tongchuan Ping Guo |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — æbler |
Tongchuan Apple |
167. |
韩城大红袍花椒 |
Hancheng Da Hong Pao Hua Jiao |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — peber |
Hancheng Da Hong Pao Red Pepper |
168. |
富平柿饼 |
Fuping Shi Bing |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet – kakifrugter |
Fuping Dried Persimmon |
169. |
兰州百合 |
Lanzhou Bai He |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — lilje |
Lanzhou Lily |
170. |
武都油橄榄 |
Wudu You Gan Lan |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — oliven |
Wudu Olive |
171. |
甘南羊肚菌 |
Gannan Yang Du Jun |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — morkel |
Gannan Morchella |
172. |
定西马铃薯 |
Dingxi Ma Ling Shu |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — kartofler |
Dingxi Potato |
173. |
岷县当归 |
Minxian Dang Gui |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — rødder |
Minxian Angelica |
174. |
宁夏枸杞 |
Ningxia Gou Qi |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — gojibær |
Ningxia Goji Berry |
175. |
阿克苏苹果 |
Aksu Ping Guo |
Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet — æbler |
Aksu Apple |
(1) EUT L 408I af 4.12.2020, s. 1.
(2) EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.
(3) EUT L 130 af 17.5.2019, s. 1.
(4) Liste over geografiske betegnelser, der er registreret i Folkerepublikken Kina, og som de kinesiske myndigheder har indgivet.