ISSN 1977-0871

Den Europæiske Unions

Tidende

C 216

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

62. årgang
27. juni 2019


Indhold

Side

 

IV   Oplysninger

 

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Rådet

2019/C 216/01

Rådets afgørelse af 25. juni 2019 om udnævnelse af medlemmer af og suppleanter til bestyrelsen for Det Europæiske Institut til Forbedring af Leve- og Arbejdsvilkårene (Eurofound) for Litauen, Luxembourg og Slovenien

1

 

Europa-Kommissionen

2019/C 216/02

Euroens vekselkurs

3

2019/C 216/03

Udtalelse afgivet af Det Rådgivende Udvalg for Kartel- og Monopolspørgsmål på mødet den 20. marts 2019 om et udkast til afgørelse i sag AT.40436 — Sportsmerchandise — Ordfører: Slovakiet ( 1 )

4

2019/C 216/04

Høringskonsulentens endelige rapport — Sag AT.40436 — Sportsmerchandise ( 1 )

5

2019/C 216/05

Resumé af Kommissionens afgørelse af 25. marts 2019 om en procedure i henhold til artikel 101 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og artikel 53 i aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (Sag AT.40436 — Sportsmerchandise) (meddelt under nummer C(2019) 2172 final)  ( 1 )

7

 

OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE

2019/C 216/06

Internationalt udbud vedrørende registrering af gravimetriske data ved hjælp af gradiometre og af magnetometriske data ved hjælp af luftfartøjer for flere klienter i Kroatiens dinariske område

10

 

OPLYSNINGER VEDRØRENDE DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE

 

EFTA-Tilsynsmyndigheden

2019/C 216/07

EFTA-Tilsynsmyndighedens meddelelse om de tilbagebetalingsrenter, referencesatser og kalkulationsrenter for statsstøtte, der gælder for EFTA-staterne pr. 1. juni 2019(Offentliggjort i overensstemmelse med de regler om referencesatser og kalkulationsrenter, der er anført i del VII i Tilsynsmyndighedens retningslinjer for statsstøtte, og artikel 10 i Tilsynsmyndighedens beslutning nr. 195/04/KOL af 14. juli 2004)

16


 

V   Øvrige meddelelser

 

ANDET

 

Europa-Kommissionen

2019/C 216/08

Offentliggørelse af en ansøgning om godkendelse af en væsentlig ændring i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer

17


 


 

(1)   EØS-relevant tekst.

DA

 


IV Oplysninger

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Rådet

27.6.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 216/1


RÅDETS AFGØRELSE

af 25. juni 2019

om udnævnelse af medlemmer af og suppleanter til bestyrelsen for Det Europæiske Institut til Forbedring af Leve- og Arbejdsvilkårene (Eurofound) for Litauen, Luxembourg og Slovenien

(2019/C 216/01)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/127 af 16. januar 2019 om oprettelse af Det Europæiske Institut til Forbedring af Leve- og Arbejdsvilkårene (Eurofound) (1), særlig artikel 4,

under henvisning til de kandidatlister, som medlemsstaternes regeringer og arbejdstagernes og arbejdsgivernes organisationer har forelagt Rådet, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådet har ved afgørelse af 9. april 2019 (2) udnævnt medlemmerne af og suppleanterne til bestyrelsen for Det Europæiske Institut til Forbedring af Leve- og Arbejdsvilkårene (Eurofound) for perioden fra den 1. april 2019 til den 31. marts 2023.

(2)

Luxembourgs regering og arbejdsgiverorganisationen BusinessEurope har foretaget indstillinger til en række pladser, der skal besættes —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Til medlem af og suppleant til bestyrelsen for Det Europæiske Institut til Forbedring af Leve- og Arbejdsvilkårene (Eurofound) udnævnes herved for perioden til den 31. marts 2023:

I.   REGERINGSREPRÆSENTANTER

Land

Medlem

Suppleant

Luxembourg

Nadine WELTER

Gary TUNSCH


II.   REPRÆSENTANTER FOR ARBEJDSGIVERORGANISATIONER

Land

Medlem

Suppleant

Litauen

 

Ričardas SARTATAVIČIUS

Slovenien

Jože SMOLE

Igor ANTAUER

Artikel 2

Rådet udnævner senere de endnu ikke indstillede medlemmer og suppleanter.

Artikel 3

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Luxembourg, den 25. juni 2019.

På Rådets vegne

A. ANTON

Formand


(1)  EUT L 30 af 31.1.2019, s. 74.

(2)  EUT C 135 af 11.4.2019, s. 1.


Europa-Kommissionen

27.6.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 216/3


Euroens vekselkurs (1)

26. juni 2019

(2019/C 216/02)

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,1362

JPY

japanske yen

122,40

DKK

danske kroner

7,4651

GBP

pund sterling

0,89603

SEK

svenske kroner

10,5435

CHF

schweiziske franc

1,1113

ISK

islandske kroner

141,50

NOK

norske kroner

9,6733

BGN

bulgarske lev

1,9558

CZK

tjekkiske koruna

25,486

HUF

ungarske forint

323,50

PLN

polske zloty

4,2627

RON

rumænske leu

4,7220

TRY

tyrkiske lira

6,5500

AUD

australske dollar

1,6277

CAD

canadiske dollar

1,4947

HKD

hongkongske dollar

8,8724

NZD

newzealandske dollar

1,7004

SGD

singaporeanske dollar

1,5387

KRW

sydkoreanske won

1 312,86

ZAR

sydafrikanske rand

16,2802

CNY

kinesiske renminbi yuan

7,8139

HRK

kroatiske kuna

7,3956

IDR

indonesiske rupiah

16 097,68

MYR

malaysiske ringgit

4,7124

PHP

filippinske pesos

58,456

RUB

russiske rubler

71,6399

THB

thailandske bath

34,955

BRL

brasilianske real

4,3624

MXN

mexicanske pesos

21,7972

INR

indiske rupee

78,5705


(1)  Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


27.6.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 216/4


Udtalelse afgivet af Det Rådgivende Udvalg for Kartel- og Monopolspørgsmål på mødet den 20. marts 2019 om et udkast til afgørelse i sag AT.40436 — Sportsmerchandise

Ordfører: Slovakiet

(EØS-relevant tekst)

(2019/C 216/03)

1.   

Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen om, at den adfærd, som udkastet til afgørelse omhandler, udgør en overtrædelse af artikel 101 i TEUF og artikel 53 i EØS-aftalen.

2.   

Det rådgivende udvalg er enigt i Kommissionens vurdering i udkastet til afgørelse hvad angår overtrædelsens varighed.

3.   

Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at de virksomheder, som dette udkast til afgørelse er rettet til, bør pålægges en bøde.

4.   

Medlemmerne af det rådgivende udvalg er enige med Kommissionen i bødens endelige beløb, herunder nedsættelsen heraf på grundlag af punkt 37 i retningslinjerne fra 2006 for beregning af bøder, der pålægges i henhold til artikel 23, stk. 2, litra a), i forordning nr. 1/2003.

5.   

Det rådgivende udvalg henstiller, at dets udtalelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.


27.6.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 216/5


Høringskonsulentens endelige rapport (1)

Sag AT.40436 — Sportsmerchandise

(EØS-relevant tekst)

(2019/C 216/04)

(1)   

I udkastet til afgørelse rettet til Nike European Operations Netherlands B.V. (»NEON«), Nike Barcelona Merchandising, S.L. (tidligere kaldet Futbol Club Barcelona Merchandising, S.L.) (»FCBM«), North West Merchandising Limited (tidligere kaldet Manchester United Merchandising Limited) (»MUML«), F.C. Internazionale Merchandising S.r.l. (»FCIM«), French Football Merchandising SASU (»FFM«) og Nike, Inc., fastslås det, at Nike (2) overtrådte artikel 101, stk. 1, i TEUF og artikel 53 i EØS-aftalen ved at gennemføre og håndhæve en række aftaler og praksisser, der havde til formål at begrænse grænseoverskridende salg af merchandise på licens, både offline and online.

(2)   

Ved sin afgørelse af 14. juni 2017 har Kommissionen indledt en procedure i henhold til artikel 2, stk. 1, i forordning (EF) nr. 773/2004 (3) mod Nike, Inc. samt alle juridiske enheder direkte eller indirekte kontrolleret heraf, navnlig mod NEON og FCBM. Ved sin afgørelse af 14. februar 2019 vedtog Kommission en yderligere afgørelse om at indlede en procedure i henhold til samme artikel mod FCIM, FFM og MUML.

(3)   

Den […] indgav Nike et formelt tilbud om samarbejde (»forligsindlæg«). Forligsindlægget indeholdt:

en klar og utvetydig anerkendelse fra modtagernes side af deres solidariske ansvar for den overtrædelse, der fremgår af forligsindlægget, herunder sagens kendsgerninger, forbehold, modtagernes rolle i overtrædelsen samt varigheden af deres deltagelse i overtrædelsen

en angivelse af den maksimale bøde, som modtagerne ville acceptere inden for rammerne af en samarbejdsprocedure

bekræftelse af, at modtagerne er blevet fyldestgørende underrettet om de klagepunkter, Kommissionen påtænkte at rette mod dem, og at virksomheden har haft tilstrækkelig lejlighed til at fremsætte sine bemærkninger over for Kommissionen

bekræftelse af, at modtagerne har haft tilstrækkelig lejlighed til at få adgang til sagsakter til støtte for eventuelle indsigelser samt alle andre dokumenter i Kommissionens sagsakter, samt at de ikke forventer at anmode om yderligere aktindsigt eller om at blive hørt yderligere under en mundtlig høring, med mindre Kommissionens klagepunktsmeddelelse og afgørelse ikke afspejler forligsindlægget samt

modtagernes accept af at modtage klagepunktsmeddelelsen og den endelige afgørelse i henhold til artikel 7 og 23 i forordning (EF) nr. 1/2003 (4) på engelsk.

(4)   

Den 14. februar 2019 vedtog Kommissionen klagepunktsmeddelelsen, som Nike svarede på ved at bekræfte, at klagepunktsmeddelelsen afspejlede indholdet af forligsindlægget, og gentage deres tilsagn om at deltage i samarbejdsproceduren på de i forligsindlægget anførte betingelser og erklære, at de ikke ønskede at blive hørt på ny af Kommissionen.

(5)   

Den konstaterede overtrædelse og bødeforlæggene i afgørelsesudkastet svarer til, hvad der er anerkendt og foreslået i samarbejdsanmodningen. Bødebeløbet nedsættes med 40 % med den begrundelse, at Nike har samarbejdet effektivt og rettidigt med Kommissionen ved at: i) tage skridt til at bringe overtrædelsen til ophør ved at fremsende breve med præciseringer til alle deres licenstagere og licensdistributører, før den formelle procedure blev igangsat og på eget initiativ ii) fremlægge yderligere dokumentation til udvidelse af sagen ud over dens oprindelige omfang.

(6)   

I henhold til artikel 16 i afgørelse 2011/695/EU har jeg undersøgt, om udkastet til afgørelse kun omhandler indsigelser, som Nike har fået lejlighed til at udtale sig om. Jeg konkluderer, at det er tilfældet.

(7)   

Jeg finder overordnet, at alle de processuelle rettigheder er blevet overholdt i denne sag.

Bruxelles, den 21. marts 2019.

Wouter WILS


(1)  I henhold til artikel 16 og 17 i afgørelse 2011/695/EU vedtaget af formanden for Europa-Kommissionen af 13. oktober 2011 om høringskonsulentens funktion og kompetenceområde under behandlingen af visse konkurrencesager (»afgørelse 2011/695/EU«) (EUT L 275 af 20.10.2011, s. 29).

(2)  Virksomheden bestående af Nike, Inc. samt dennes datterselskaber, der medvirker som licensgivere og i distribution af merchandise på licens i EØS i forbindelse med denne sag, benævnes under ét som »Nike«.

(3)  Kommissionens forordning (EF) nr. 773/2004 af 7. april 2004 om Kommissionens gennemførelse af procedurer i henhold til EF-traktatens artikel 81 og 82 (EUT L 123 af 27.4.2004, s. 18), senest ændret ved Kommissionens forordning (EU) 2015/1348 af 3. august 2015 (EUT L 208 af 5.8.2015, s. 3).

(4)  Rådets forordning (EF) nr. 1/2003 af 16. december 2002 om gennemførelse af konkurrencereglerne i traktatens artikel 81 og 82 (EFT L 1 af 4.1.2003, s. 1).


27.6.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 216/7


Resumé af Kommissionens afgørelse

af 25. marts 2019

om en procedure i henhold til artikel 101 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og artikel 53 i aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde

(Sag AT.40436 — Sportsmerchandise)

(meddelt under nummer C(2019) 2172 final)

(Kun den engelske udgave er autentisk)

(EØS-relevant tekst)

(2019/C 216/05)

Den 25. marts 2019 vedtog Kommissionen en afgørelse om en procedure i henhold til artikel 101 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og artikel 53 i aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde. I overensstemmelse med artikel 30 i Rådets forordning (EF) nr. 1/2003 (1) offentliggør Kommissionen hermed parternes navne og afgørelsens hovedindhold, herunder de pålagte sanktioner. Der tages hensyn til virksomhedernes berettigede interesse i, at deres forretningshemmeligheder ikke afsløres.

1.   INDLEDNING

(1)

Afgørelsen er rettet til Nike, Inc. og nogle datterselskaber heraf (herefter benævnt »Nike«) og vedrører overtrædelse af artikel 101 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (»traktaten«) og artikel 53 i aftalen om Det Europæiske Økonomiske Område (»EØS-aftalen«).

(2)

I perioden 1. juli 2004 til 27. oktober 2017 har Nike — i sin rolle som licensgiver for en række fodboldmærker — deltaget i en samlet og vedvarende overtrædelse, der indebar gennemførelse og håndhævelse inden for EØS-området af flere former for praksis til begrænsning af aktivt og passivt grænseoverskridende salg af merchandise på licens.

2.   SAGSBESKRIVELSE

2.1.   Omhandlede produkter

(3)

Afgørelsen omhandler Nikes aktiviteter som licensgiver for udvalgte fodboldklubbers og foreningers mærker (under ét betegnet som »klubber«). Den vedrører produkter af forskellig beskaffenhed (krus, sengelinned, brevpapir, legetøj osv.), som alle er udformet med klubbernes mærke eller farver, men ikke Nikes egne mærker. Produkterne omtales ofte som merchandise på licens.

(4)

Til fremstilling og salg af de omhandlede merchandiseprodukter på licens tildeler Nike licens til fremstilling og distribution under de intellektuelle ejendomsrettigheder, som Nike har fået overdraget fra klubberne.

(5)

Nike tildeler de omhandlede fremstillings- og licensrettigheder enten direkte til den part, der distribuerer dem (»licenstager«) eller indirekte via en »licensdistributør«, der mod et vederlag videregiver rettighederne på licens til de endelige licenstagere. Uanset hvilket system, der anvendes, indgår licensbetingelserne sædvanligvis i en aftale, der også fastlægger distributionen af produkterne, som de intellektuelle ejendomsrettigheder videregivet på licens gælder for. Aftalerne omhandler generelt:

a)

Tildeling af en ikke-eksklusiv licensrettighed: enten eksplicit anført i aftalen eller implicit ved, at Nike forbeholder sig ret til at udpege yderligere licenstagere

b)

Et nærmere angivet område, ofte en landegruppe

c)

Tildeling af licens mod økonomisk modydelse (royalties) som betaling for licensen: Royaltybeløbet, der skal indberettes til Nike og betales, beregnes normalt som en procentdel af nettoomsætningen af produkterne i en given periode.

(6)

Disse licens- og licensdistributøraftaler samt i bredere forstand de relationer, der opbygges på grundlag af aftalerne, er genstand for denne afgørelse.

2.2.   Procedure

(7)

I september 2016 gennemførte Kommissionen en uanmeldt inspektion på Nike, Inc.'s europæiske hovedkontor i Hilversum i Holland.

(8)

Ved sin afgørelse af 14. juni 2017 indledte Kommissionen en procedure i henhold til artikel 2, stk. 1, i Kommissionens forordning (EF) nr. 773/2004 (2) mod Nike, Inc. samt alle juridiske enheder direkte eller indirekte kontrolleret heraf. Formålet med at indlede proceduren var at undersøge, om Nike havde indgået aftaler og/eller indført praksis, der forhindrede eller begrænsede salg af merchandise på licens i EØS.

(9)

Nike fremsatte herefter en formel anmodning om samarbejde med henblik på vedtagelse af en afgørelse efter artikel 7 og artikel 23 i Rådets forordning (EF) nr. 1/2003 (»forligsindlæg«).

(10)

Den 14. februar 2019 vedtog Kommissionen en klagepunktsmeddelelse rettet til Nike. Nike fremsendte den 28. februar 2019 sit svar på klagepunktsmeddelelsen.

(11)

Det Rådgivende Udvalg for Kartel- og Monopolspørgsmål afgav en positiv udtalelse den 20. marts 2019.

(12)

Kommissionen vedtog sin afgørelse den 25. marts 2019.

2.3.   Overtrædelsen i hovedtræk

(13)

En række eksempler på praksis, der begrænser aktivt og passivt grænseoverskridende salg af merchandise på licens, var blevet etableret gennem Nikes forretningsenhed til forhandling af fodboldmerchandise. Disse praksisser dækkede både online- og offlinesalg af merchandiseprodukter på licens i hele EØS. Afgørelsen omhandler fire primære typer af begrænsende praksis:

a)

Direkte tiltag, der begrænser licenstagernes salg uden for det tildelte område, f.eks. i) forbud mod passivt og aktivt salg uden for det tildelte område ii) forpligtelser til at henvise forespørgsler og videregive ordrer vedrørende salg uden for det tildelte område til Nike iii) klausuler om tilbagebetaling af royalties og indtægter stammende fra salg uden for det tildelte område og iv) klausuler om dobbelt royaltybetaling for salg uden for det tildelte område.

b)

Indirekte tiltag til begrænsning af licenstagernes salg uden for det tildelte område, herunder trusler om opsigelse af aftalerne med licenstagere, der sælger uden for deres tildelte områder.

c)

Begrænsende praksis gennemført over for licensdistributører for at tvinge dem til kun at arbejde inden for det tildelte område og håndhæve restriktionerne over for deres licenstagere på vegne af Nike samt

d)

Forpligtelse til at videreføre begrænsningerne vedrørende salg uden for det tildelte område udmøntet i forskellige typer praksis, herunder lejlighedsvist forbud mod licenstagernes salg til tredjeparter, der uden for det tildelte område sælger Nikes samarbejdsklubbers merchandise på licens.

(14)

Gennem de anførte former for praksis har Nike begrænset licenstagernes og licensdistributørernes mulighed for at sælge det pågældende merchandise på licens på tværs af landegrænser. Denne samlede og vedvarende overtrædelse har bidraget til at genetablere en opdeling i nationale markeder og kan også have ført til et mindre udvalg for forbrugerne og højere priser direkte afledt af den begrænsede grad af konkurrence. Denne adfærd udgør, alene på grund af sin egenart, en begrænsning af konkurrencen, jf. artikel 101, stk. 1, i TEUF.

(15)

I afgørelsen konstateres det ligeledes, at adfærden ikke opfylder betingelserne for undtagelse i medfør af artikel 101, stk. 3, i TEUF.

2.4.   Adressater og overtrædelsens varighed

(16)

Afgørelsen er rettet til Nike, Inc., der er øverste moderselskab i Nike koncernen, samt til udvalgte datterselskaber heraf, der indgår i forretningen til forhandling af merchandise: Nike European Operations Netherlands B.V., F.C. Internazionale Merchandising S.r.l., French Football Merchandising SASU, Nike Barcelona Merchandising, S.L. (tidligere kaldet Futbol Club Barcelona Merchandising, S.L.), og North West Merchandising Limited (tidligere kaldet Manchester United Merchandising Limited).

(17)

Den samlede og vedvarende overtrædelses varighed er den periode, hvor de anførte begrænsninger indgik i Nikes indgåede kontrakter inden for EØS, nærmere betegnet perioden 1. juli 2004 til 27. oktober 2017 (ved hvilken dato Nike havde informeret alle sine licenstagere og licensdistributører om, at eventuelle begrænsninger i aftalerne vedrørende salg uden for det tildelte område ikke fandt anvendelse).

2.5.   Udbedrende foranstaltninger og bøder

(18)

I afgørelsen konstateres det, at Nike bragte overtrædelsen til ophør den 27. oktober 2017, og der stilles krav om, at Nike afstår fra enhver form for aftale eller samordnet praksis, der kunne have den samme eller en lignende effekt. Kommissionen finder endvidere, at overtrædelsen er begået forsætligt eller i det mindste uagtsomt, og at en bøde skal pålægges.

2.5.1.   Bødens grundbeløb

(19)

Ved fastsættelsen af bøden tager Kommissionen som princip hensyn til værdien af omsætningen i det seneste fulde regnskabsår, hvor virksomheden medvirkede til overtrædelsen. Med henblik på at beregne værdien af omsætningen anvendes i afgørelsen det samlede royaltybeløb, som Nike opkrævede i det seneste fulde regnskabsår for hver sponsoraftale, der er omfattet af overtrædelsen.

(20)

Begrænsninger for salg uden for det tildelte område udgør, alene på grund af sin egenart, en konkurrencebegrænsning, jf. artikel 101, stk. 1, i TEUF. Dog er vertikale begrænsninger generelt mindre konkurrencebegrænsende end horisontale begrænsninger. Under hensyntagen til disse faktorer samt til, at begrænsningerne omfattede hele EØS, fastsættes den procentandel af værdien af omsætningen, der anvendes til beregning af bøden, til 8 %.

2.5.2.   Skærpende eller formildende omstændigheder

(21)

Der er ingen skærpende eller formildende omstændigheder i denne sag.

2.5.3.   Specifik forhøjelse i præventivt øjemed

(22)

Bøden forhøjes med faktor 1,1 som afskrækkende foranstaltning over for Nike, der er et selskab med en særligt stor global omsætning ud over salget af merchandise på licens, som overtrædelsen omhandler.

2.5.4.   Anvendelse af omsætningsgrænsen på 10 %

(23)

Den beregnede bøde overstiger ikke 10 % af Nikes samlede globale omsætning.

2.5.5.   Nedsættelse af bøden som følge af samarbejde

(24)

For at afspejle Nikes effektive og rettidige indsats og samarbejde i sagen, navnlig anerkendelsen af overtrædelsen samt fremlæggelse af yderligere dokumentation til udvidelse af sagen ud over dens oprindelige omfang, nedsættes bøden med 40 % i henhold til punkt 37 i Retningslinjer for beregning af bøder.

3.   KONKLUSION

(25)

Nike har overtrådt artikel 101, stk. 1, i TEUF og artikel 53 i EØS-aftalen gennem deltagelse i en samlet og vedvarende overtrædelse vedrørende merchandise på licens. Overtrædelsen omfattede hele EØS-området og bestod i gennemførelse og håndhævelse af en række aftaler og typer af praksis, der havde til formål at begrænse grænseoverskridende salg af merchandise på licens både offline og online.

(26)

Den endelige bødestørrelse, som Nike er blevet pålagt i medfør af artikel 23, stk. 2, litra a), i forordning (EF) nr. 1/2003 for den samlede og vedvarende overtrædelse, er fastsat til 12 555 000 EUR.

(1)  EFT L 1 af 4.1.2003, s. 1.

(2)  EUT L 123 af 27.4.2004, s. 18.


OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE

27.6.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 216/10


Internationalt udbud vedrørende registrering af gravimetriske data ved hjælp af gradiometre og af magnetometriske data ved hjælp af luftfartøjer for flere klienter i Kroatiens dinariske område

(2019/C 216/06)

1.   INDLEDNING

I overensstemmelse med artikel 125 i »Lov om efterforskning og udnyttelse af kulbrinter« (Narodne Novine (NN; Kroatiens statstidende nr. 52/18) opfordrer Kroatiens ministerium for miljøbeskyttelse og energi (»ministeriet«) alle interesserede parter til at indgive bud på registrering af gravimetriske data ved hjælp af gradiometre og af magnetometriske data ved hjælp af luftfartøjer i overensstemmelse med de vilkår og betingelser, der er fastsat i denne meddelelse og i det udbudsmateriale, der er offentliggjort på ministeriets websteder — mzoe.gov.hr — og det kroatiske agentur for kulbrinter — www.azu.hr (»agenturet«).

2.   UDBUDDETS GENSTAND

Genstanden for dette udbud er registrering af gravimetriske data ved hjælp af gradiometre og af magnetometriske data ved hjælp af luftfartøjer for flere kunder (herunder indsamling, behandling og fortolkning af data) i efterforskningsblokkene DI-13, DI-14, DI-15 og DI-16 i Kroatiens dinariske område med henblik på at udforske områdets kulbrintepotentiale (bilag 1 indeholder et kort over det dinariske område med koordinater) uden omkostninger for ministeriet eller agenturet.

Den foreslåede udforskning dækker et geografisk område på ca. 15 800 km2.

De geologiske og geofysiske data, der i øjeblikket er til rådighed, herunder geografiske data og koordinater for et større område, vil kunne bruges til at planlægge registrering, behandling og fortolkning af de endelige data. Agenturet stiller disse data til rådighed efter anmodning fra potentielle budgivere under forudsætning af, at der undertegnes en fortrolighedsaftale.

Ministeriets og agenturets repræsentanter vil indgå i et tæt samarbejde med det udvalgte selskab (»selskabet«) med hensyn til at planlægge registreringen, udvælge parametrene for registrering og databehandling og fortolke/evaluere alle de tilgængelige data. Ministeriet og agenturet har ret til at føre tilsyn med alle projektets faser.

Det udvalgte selskab indgår en kontrakt med ministeriet i overensstemmelse med det indsendte bud og i henhold til bestemmelserne og kravene i denne bekendtgørelse, udbudsmaterialet og loven om efterforskning og udnyttelse af kulbrinter.

Bestemmelserne i loven om efterforskning og udnyttelse af kulbrinter og anden gældende lovgivning finder anvendelse på udbud, på andre spørgsmål vedrørende udbud og på aktiviteter i forbindelse med registrering af gravimetriske data ved hjælp af gradiometre og af magnetometriske data ved hjælp af luftfartøjer i Kroatien.

3.   PROJEKTBESKRIVELSE

Formålet med projektet er at registrere, behandle og fortolke gravimetriske data, der registreres ved hjælp af et gradiometer, og magnetometriske data, der registreres ved hjælp af luftfartøjer, i følgende undersøgelsesblokke: DI-13, DI-14, DI-15 og DI-16 i Kroatiens dinariske område. Det foreslåede område vises i bilag 1. Det ligger i det sydlige Kroatien langs grænsen til Bosnien-Hercegovina og Slovenien og langs Adriaterhavskysten. Bjergkæden, der udgør de Dinariske Alper, er en del af den alpine-karpatiske-dinariske orogen og består af tektoniske enheder med oprindelse i kompleksområderne mellem Adriaterhavspladen mod sydvest og Europa mod nordøst.

Dette område består hovedsageligt af tyndt befolkede agerjordsarealer med nogle få byer. Området ligger generelt mellem 50 og 1 700 m over havets overflade.

De primære formål med de gravimetriske og magnetometriske data er:

konstatering og isolering/afgrænsning af strukturer i sedimentenheder

konstatering af de vigtigste brudlinjegrænser (»sideværtsforkastninger«)

definering af grundlaget under de sedimentære bjergarter (eller »grundfjeldet«) — navnlig med hensyn til dybde og struktur

definering af vulkanske enheder, der kan være til stede i området, herunder vulkanske aflejringer i sedimentsektionen og intrusive forekomster i grundfjeldet.

4.   UDARBEJDELSE, INDGIVELSE OG INDHOLD AF BUD

Budgiveren skal afholde alle udgifter i forbindelse med at udarbejde og indgive buddet. Uanset udbudsprocedurens endelige resultat kan ministeriet under ingen omstændigheder drages til ansvar for de udgifter, som hver enkelt budgiver afholder.

Buddene skal overholde de administrative, formelle, retlige og tekniske krav, der er fastsat i udbudsmaterialet.

Sprog

Det officielle sprog i udbudsproceduren er kroatisk.

Budgiverne skal indgive deres bud på kroatisk eller et andet sprog ledsaget af en bekræftet oversættelse til kroatisk, hvor begge versioner skal overholde reglerne om udarbejdelse og indgivelse af buddet som beskrevet i disse udbudsbetingelser. Al oversættelse af dokumentationen til kroatisk skal være certificeret af en godkendt oversætter.

Indgivelse af bud

Bud skal indsendes i en lukket kuvert eller æske med:

a)

budgiverens navn og fuldstændige adresse samt

b)

følgende ordlyd oven over modtagerens adresse:

»TENDER FOR THE COLLECTION OF NEW GEOPHYSICAL DATA FOR MULTIPLE OIL AND MINING COMPANIES — DO NOT OPEN«.

Bud skal stiles til følgende adresse:

Hydrocarbon Agency

Miramarska Cesta 24

10000 Zagreb

REPUBLIKKEN KROATIEN

Buddene skal være indgivet senest halvfems (90) dage efter meddelelsens offentliggørelse i Den Europæiske Unions Tidende.

Nærmere oplysninger om indgivelse af bud findes i udbudsmaterialet.

Buddenes gyldighed

Buddene skal være ubetingede og gyldige i et tidsrum på et hundrede og firs (180) dage efter udløbet af fristen for indgivelse af bud.

Gebyr for indgivelse af bud

Budgiverne skal betale et budgebyr på et tusind euro (1 000,00 EUR), som skal betales i enten euro (EUR) eller et tilsvarende beløb i kroatisk kuna (HRK) som omregnet ved anvendelse af den kroatiske nationalbanks middelkurs på betalingsdatoen. Budgebyret skal betales til følgende modtager: Republikken Kroatien — Ministry of Finance, Katančičeva 5, 10000 Zagreb, IBAN HR1210010051863000160, model HR65, referencenummer 9733-49649-OIB (budgivers personlige identifikationsnummer).

Budsikkerhed

Budgiverne skal sammen med deres bud stille en budsikkerhed på halvtreds tusind euro (50 000,00 EUR). Sikkerheden opkræves, hvis budgiveren trækker sig fra udbuddet i løbet af buddets gyldighedsperiode, indgiver urigtige oplysninger, nægter at underskrive kontrakten eller undlader at stille en opfyldelsesgaranti.

Budsikkerheden skal udformes i overensstemmelse med bilag 3 til udbudsmaterialet.

Opfyldelsesgarantien fastsættes til 10 % af de samlede projektomkostninger.

Alle andre krav vedrørende indgivelse af bud fremgår af udbudsmaterialet.

5.   KRITERIER FOR UDVÆLGELSE AF DEN MEST FORDELAGTIGE BUDGIVER

Ud over bestemmelserne i artikel 19, stk. 1, i loven om efterforskning og udnyttelse af kulbrinter, som tages i betragtning med hensyn til national sikkerhed, tages følgende kriterier i betragtning ved udvælgelsen af bud:

a)

budgiverens tekniske, finansielle og faglige kompetence

b)

hvordan budgiveren agter at udøve de aktiviteter, der er omfattet af kontrakten

c)

det afgivne buds overordnede kvalitet

d)

de finansielle betingelser, som budgiveren tilbyder, for at udføre aktiviteter i forbindelse med gravitisk gradiometri ved hjælp af luftfartøjer og registrering af magnetometriske data og

e)

enhver manglende effektivitet eller ansvarsbevidsthed, som budgiveren har udvist i andre lande og i tidligere aktiviteter, der er omfattet af en licens til efterforskning og udnyttelse af kulbrinter.

Hvis der efter en evaluering på baggrund af kriterierne i henhold til »Lov om efterforskning og udnyttelse af kulbrinter« er to bud, der er lige kvalificerede, skal andre relevante, objektive og ikkediskriminerende kriterier tages i betragtning i forbindelse med den endelige beslutning.


BILAG 1

FORSLAG TIL KORT OG KOORDINATER

Image 1

Forklaring

Hrvatska

Kroatien

Slovenija

Slovenien

Bosna i Hercegovina

Bosnien-Hercegovina

Legenda

Symbolforklaring

Bušotina

Borehul

Seizmička linija

Seismisk linje

Vrsna točka područja istraživanja

Øverste punkt i udforskningsområdet

Predloženo područje istraživanja

Foreslået udforskningsområde

Istražni prostor

Efterforskningsblok

Strogi rezervat

Strengt beskyttet område

Posebni rezervat

Særligt beskyttet område

Nacionalni park

Nationalpark

Park prirode

Naturpark


Punktnr.

HTRS96_E

HTRS96_N

1

445 296,01

5 008 476,31

2

440 212,73

5 004 022,25

3

439 014,47

4 986 214,35

4

438 099,06

4 981 386,72

5

438 297,50

4 962 138,24

6

447 227,21

4 950 033,5351

7

450 997,53

4 952 414,78

8

461 316,30

4 942 691,33

9

458 935,04

4 937 928,82

10

468 105,61

4 925 954,96

11

468 817,25

4 912 719,27

12

474 574,10

4 898 686,79

13

472 379,21

4 897 064,74

14

474 157,21

4 894 821,07

15

476 382,88

4 896 385,36

16

493 151,77

4 875 049,16

17

543 429,90

4 822 363,88

18

557 645,63

4 812 267,75

19

561 217,51

4 797 054,17

20

573 724,76

4 784 528,38

21

556 422,30

4 769 814,41

22

528 553,78

4 801 269,71

23

525 855,58

4 799 158,08

24

503 785,72

4 823 345,34

25

499 304,89

4 825 629,23

26

486 803,44

4 827 923,07

27

469 076,08

4 812 297,13

28

454 294,64

4 829 014,24

29

462 037,30

4 836 228,99

30

459 515,07

4 839 220,47

31

461 274,77

4 841 332,10

32

448 311,68

4 855 820,26

33

444 644,89

4 852 582,06

34

422 038,82

4 870 597,52

35

418 447,04

4 867 964,19

36

393 534,46

4 896 459,03

37

418 338,20

4 918 524,07

38

384 781,11

4 956 783,79

39

392 472,63

4 962 613,61

40

379 723,37

4 977 834,40

41

385 197,28

4 982 576,97

42

350 871,75

5 023 832,42

43

363 202,96

5 036 886,54

44

399 719,26

5 029 040,03

45

414 507,08

5 037 619,02


OPLYSNINGER VEDRØRENDE DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE

EFTA-Tilsynsmyndigheden

27.6.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 216/16


EFTA-Tilsynsmyndighedens meddelelse om de tilbagebetalingsrenter, referencesatser og kalkulationsrenter for statsstøtte, der gælder for EFTA-staterne pr. 1. juni 2019

(Offentliggjort i overensstemmelse med de regler om referencesatser og kalkulationsrenter, der er anført i del VII i Tilsynsmyndighedens retningslinjer for statsstøtte, og artikel 10 i Tilsynsmyndighedens beslutning nr. 195/04/KOL af 14. juli 2004 (1) )

(2019/C 216/07)

Basissatser beregnes i overensstemmelse med kapitlet om metoden til fastsættelse af referencesatser og kalkulationsrenter i Tilsynsmyndighedens retningslinjer for statsstøtte som ændret ved Tilsynsmyndighedens beslutning nr. 788/08/KOL af 17. december 2008. For at nå frem til de gældende referencesatser skal passende marginer lægges til basissatsen i overensstemmelse med retningslinjerne for statsstøtte.

Basissatserne er bestemt således:

 

Island

Lichtenstein

Norge

1.6.2019-

4,93

-0,53

1,47


(1)  EUT L 139 af 25.5.2006, s. 37, og EØS-tillæg nr. 26 af 25.5.2006, s. 1.


V Øvrige meddelelser

ANDET

Europa-Kommissionen

27.6.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 216/17


Offentliggørelse af en ansøgning om godkendelse af en væsentlig ændring i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer

(2019/C 216/08)

Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 51 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 (1), senest tre måneder efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse.

ANSØGNING OM GODKENDELSE AF EN VÆSENTLIG ÆNDRING AF VARESPECIFIKATIONEN FOR EN BESKYTTET OPRINDELSESBETEGNELSE ELLER EN BESKYTTET GEOGRAFISK BETEGNELSE

Ansøgning om godkendelse af en ændring, jf. artikel 53, stk. 2, første afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012

»RAGUSANO«

EU-nr.: PDO-IT-1505-AM01 — 9.10.2017

BOB ( X ) BGB ( )

1.   Ansøgende sammenslutning og legitim interesse

Consorzio per la tutela del formaggio Ragusano (Konsortium for beskyttelse af »Ragusano«-ost) med hovedkvarter i Ragusas kammer for handel, industri, håndværksvirksomhed og landbrug: C.C.I.A.A. di Ragusa — Piazza della Libertà — 97100 Ragusa. Tlf. +39 3461532330, e-mail: consorzioregusanodop@gmail.com; certificeret e-mail: certmail@pec.consorzioragusanodop.it.

Konsortiet til beskyttelse af »Ragusano«-ost er en sammenslutning af producenter af osten »Ragusano«. Sammenslutningen er berettiget til at indgive en ansøgning om ændring i henhold til artikel 13, stk. 1, i dekret nr. 12511 af 14. oktober 2013 fra ministeriet for landbrug, fødevarer og skovbrug.

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Italien

3.   Afsnit i varespecifikationen, som berøres af ændringen

Produktets betegnelse

Beskrivelse af produktet

Geografisk område

Bevis for oprindelse

Produktionsmetode

Tilknytning

Mærkning

Andet (I artikel 1 i varespecifikationen 1 er »beskyttet« indføjet foran »oprindelsesbetegnelse«. Artikel 1-4 er blevet slettet, og artikel 7 om kontrolinstansen, der ikke var omfattet af den nuværende varespecifikation, er blevet tilføjet. Der er også tilføjet bestemmelser om, hvordan osten skal markedsføres og emballeres.)

4.   Type ændring

Ændring — der ikke kan betegnes som en mindre ændring, jf. artikel 53, stk. 2, tredje afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012 — af varespecifikationen for en registreret BOB eller BGB.

Ændring — der ikke kan betegnes som en mindre ændring, jf. artikel 53, stk. 2, tredje afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012 — af varespecifikationen for en registreret BOB eller BGB, for hvilken der ikke er offentliggjort et enhedsdokument (eller tilsvarende).

5.   Ændring(er)

Produktegenskaber

I varespecifikationens artikel 3, litra f), er mindstevægten for osten blevet ændret.

Ordlyden i den nuværende varespecifikation:

»Vægt: Den vejer mellem 10 og 16 kg afhængig af ostens størrelse.«

ændres til:

»Vægt: Den vejer mellem 12 og 16 kg afhængig af ostens størrelse.«

Med denne ændring øges mindstevægten fra 10 kg til 12 kg for at tilpasse varespecifikationen til den nuværende produktionspraksis, som med tiden er blevet fastlagt.

I de senere år har producenterne valgt at producere større oste. Denne vægt afspejler bedre den faktiske produktionspraksis for »Ragusano«, idet »Ragusano«-oste de seneste år altid har vejet mindst 12 kg.

Endvidere har »Ragusano«-ostenes størrelse vist sig at være et af de særlige kendetegn ved osten, som gør, at den umiddelbart kan identificeres af forbrugeren, også i forhold til andre lignende oste, der aldrig er så store.

Det maksimale vandindhold er hævet fra 40 % til 42 %.

Ordlyden i den nuværende varespecifikation:

»Maksimalt vandindhold: 40 %«

ændres til:

»Maksimalt vandindhold: 42 %«

Vandindholdet er hævet for at gøre osten blødere, hvilket forbrugerne foretrækker.

Bevis for oprindelse

Artikel 5 »Bevis for oprindelse«, der ikke var omfattet af den nuværende varespecifikation, er blevet tilføjet for at sikre overholdelse af artikel 7, litra d), i forordning (EU) nr. 1151/2012. Artikel 5 er anført nedenfor:

»Artikel 5

BEVIS FOR OPRINDELSE

Alle faser af produktionsprocessen overvåges, og alt input og output registreres. Denne overvågning, der omfatter de relevante registre, som kontrolinstansen fører tilsyn med, og som føres af producenterne og emballeringsvirksomhederne, og de regelmæssige anmeldelser af de producerede mængder til kontrolmyndighederne, sikrer produktets sporbarhed. Alle fysiske og juridiske personer, der er opført i de pågældende registre, underkastes kontrol fra kontrolinstansens side, i overensstemmelse med bestemmelserne i varespecifikationen og den pågældende kontrolplan.«

Tilknytning

Artikel 6, »Tilknytning til området« er blevet tilføjet.

Denne artikel var ikke medtaget i den nuværende varespecifikation, men kun i sammenfatningen. De tilføjede oplysninger er derfor taget fra sammenfatningen og fra rapporten med titlen »Tilknytning til området«, som er vedlagt de dokumenter, der er fremsendt til Kommissionen. Disse oplysninger er blevet ændret og tilføjet for at sikre, at artiklen er i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 7, stk. 1, litra f), i forordning (EU) nr. 1151/2012.

Artikel 6 er anført nedenfor:

»Artikel 6

TILKNYTNING TIL OMRÅDET

Staldbygningen, hvor dyrene opstaldes, gårdens område, høloftet og det lille osteri, hvor mælken forarbejdes til ost, udgør tilsammen kalkstensbebyggelsen, der perfekt indgår i det omgivende landskab, og som er karakteriseret ved de stenvægge, der præger hele landskabet, så langt øjet rækker. På gårdene (masserie) foregår ostefremstillingen med håndkraft: trækar, rørepaddel, kobberkedel, si, håndsving, træforme og små trælister til formning af osten er de simple, men vigtige redskaber af træ og kobber. »Ragusano« er et naturprodukt, hvis kvaliteter og særlige kendetegn hænger uløseligt sammen med egenskaberne ved råmaterialet, dvs. råmælken, der gengiver smagen af græsningsarealerne på Ibleo-plateauet, der er rigt på aromatiske urter, og med den traditionsrige ostefremstilling og modningsproces, som udføres af erfarne hænder. »Ragusano« produceres i løbet af fodringssæsonen fra november til maj, hvor kvaliteten af fodergræs på græsgangene er optimal. På de naturlige græsgange i Ibleo-området vokser over 100 forskellige foderplanter, som tilhører mindst 20 forskellige plantefamilier. Hver enkelt vildtvoksende foderplante fra Ibleo-engene bidrager til at forme duft- og smagsnuancerne i Ragusano. De vigtigste foderplanter, som er højt værdsat, fordi kvæget finder dem velsmagende, og på grund af deres indvirkning på mælkeproduktionen og planternes vækst- og ernæringsmæssige egenskaber som foder er: Anthemis arvensis, Medicago hispida, Scorpiurus subvillosus, Astragolus hamosus, Trifolium subterraneum, Calendula arvensis, Diplotaxis erucoidese og Sinapis arvensis. Både miljøet, mælken, græsset og produktionsmetoderne gør »Ragusano« til en meget traditionel ost, som der ikke desto mindre stadig er stor interesse for. Den har rod i et miljø (masserie), som kan beskrives som blomsten af en kulturarv, der bygger på natur, historie, økonomi og teknologiske færdigheder samt viden. En lang række faktorer er med til at påvirke den traditionelle »Ragusano«-osts duft, smag, farve og næringsværdi. Disse faktorer kan defineres som »egenskaber, der kan tilskrives biodiversiteten«, netop fordi deres afbalancerede synergi i århundreder har resulteret i en ost, der er unik i hele verden og uløseligt forbundet med det område, hvor den er produceret. »Ragusano« er en levende ost, både hvad angår den mikrobielle population, og på grund af alle de enzymprocesser, der kan observeres, efterhånden som den udvikler sig under modningen. Det er her, definitionen af biodiversitet kommer fra. Den skyldes ikke kun, at disse faktorer er med til at skabe en ost, der skiller sig ud fra andre oste, men også og især fordi den er levende i biologisk henseende.

Blandt de vigtigste »egenskaber, der kan tilskrives biodiversiteten« er produktionsområdet og de tilknyttede makro- og mikromiljøforhold i området samt de naturlige steder, hvor produktionsprocesserne finder sted (kvægavl, ostefremstilling og modningsfaciliteter). Der er flere faktorer, der bidrager til denne biodiversitet: kvægracerne, det ekstensive landbrug og køernes foder, som hovedsagelig består af grøntfoder, der vokser på græsgangene på Ibleo-plateauet. Den traditionelle ostefremstilling spiller også en afgørende rolle takket være de særlige kvaliteter og fremstillingsmetoder: brugen af råmælk, tilstedeværelsen af en naturlig mikroflora, der er velegnet til ostefremstilling, brugen af naturlig osteløbe og anvendelsen af redskaber af træ og kobber. Hertil kommer processen med formning af osten og den traditionelle modning. Det er klart, at disse »egenskaber« faktisk udgør en hel række naturlige processer, som er kendetegnet ved en høj grad af biologisk variation. I denne sammenhæng skal mennesket dagligt møde naturen for at opnå den biologiske balance mellem de forskellige processer med henblik på at garantere produktionen af »Ragusano«, som er af fremragende kvalitet.

Kvægracen, deres laktationsperiode og de forskellige biologiske cyklusser for de foderplanter, der vokser på græsgangene på Ibleo-plateauet, skaber de hyppige variationer i mælkens kvalitet sammen med svingningerne i temperatur og luftfugtighed, der accelererer eller sænker processen for behandling af mælken og modningen af ostemassen og osten: Alle disse makro- og mikromiljømæssige betingelser spiller en afgørende rolle ved udvælgelsen af »Ragusano«-ostens specifikke mikroflora.«

Produktionsmetode

I artikel 3, litra c), er mindstemodningstiden tilføjet i det relevante afsnit, da denne oplysning var udeladt i den nuværende varespecifikation.

Muligheden for at modne ostene ved brug af andre metoder end parvis ophængning over stativer er også blevet tilføjet.

Ordlyden i den nuværende varespecifikation:

»Ostene modnes i ventilerede lokaler ved en temperatur på 14-16 °C ved at binde ostene sammen i par med en tynd snor og hænge dem over passende stativer, så det sikres, at hele ostens overflade eksponeres for luft.«

ændres til:

»Ostene modnes i en periode på mindst tre måneder fra det tidspunkt, hvor osten er formet, i ventilerede lokaler ved en temperatur på 14-16 °C.

Under modningsprocessen kan ostene være bundet sammen med snor og hængt parvis over passende stativer, så det sikres, at hele ostens overflade eksponeres for luft.«

I den nuværende varespecifikation er modningstiden ikke anført, så der er fastsat en periode på tre måneder (fra tidspunktet for formningen af osten) som mindstemodningstid for at sikre, at produktet er tilstrækkeligt modent.

Med hensyn til ændringen vedrørende modningsmetoder har producenterne besluttet, at andre metoder end ophængning i par over stativer må anvendes, idet det dog anføres, at produktionen i denne fase skal finde sted i tilstrækkeligt ventilerede lokaler. I de senere år har producenterne med gode resultater forsøgt at modne ostene ved at anbringe dem på hylder fremstillet af runde træstokke, der er udformet, så luften kan cirkulere. Uden at det ændrer ostens egenskaber, bevarer osten på denne måde sin regelmæssige form, forbliver mere præsentabel og er som det vigtigste nemmere at opdele i portioner end ost, der er modnet på den traditionelle måde.

Med ovennævnte modningsmetode kan den krævede mængde salt reduceres, idet der kræves et højere saltindhold for at gøre osten mere modstandsdygtig, hvorved den let deformeres, når den er bundet og ophængt for at modne. Med denne modningsmetode kan producenterne fremstille et produkt med et lavere saltindhold, som forbrugeren sætter stor pris på.

Med sådanne ændringer beskyttes principperne for de traditionelle modningsmetoder, samtidig med at produktet forbedres.

I artikel 3, litra c), er følgende afsnit indsat ved slutningen af afsnittet om formning af osten:

»I denne fase påsættes et kaseinmærke som vist nedenfor med koder, der identificerer den enkelte ost, på den længste flade modsat det primære mærke (med virksomhedens EF-identifikationsnummer, der også anvendes til at sikre overensstemmelse med hygiejnekrav, og evt. dens varemærkenavn).

Image 2

De to andre store overflader på parallelepipedummet forsynes derefter med passende stempelbånd, hvor ordet »Ragusano« præges på overfladen, som vist på billedet nedenfor.«

Image 3

Denne ændring har til formål at regulere og harmonisere anvendelsesmetoderne for kaseinmærket, som sikrer, at hver ost nummereres af hensyn til sporbarhed, og for stempelbåndene, som sikrer, at den mærkede ost er letgenkendelig for forbrugeren. Ved at føje sådanne regler til varespecifikationen lettes opgaven for kontrolinstansen, som da kan kontrollere overholdelsen af disse regler.

Denne ændring har alene til formål at forbedre produktets sporbarhed og identifikation.

Mærkning

Artikel 4 om mærkning og emballering er blevet omformuleret og udvidet.

Ordlyden i den nuværende varespecifikation:

»Oprindelsesbetegnelsen »Ragusano« skal være forsynet med den mærkning, der fremgår af bilag A, når den overgår til forbrug, for at sikre, at den er i overensstemmelse med de relevante lovbestemmelser. Dette bilag er en integreret del af dette dekret.«

ændres til:

»Den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Ragusano« skal være forsynet med følgende mærkning, når den er overgået til forbrug, for at sikre, at den er i overensstemmelse med de relevante lovbestemmelser.

Image 4

Efter mindstemodningstiden påsættes mærkningen på forsiden af osten sammen med virksomhedens EF-identifikationsnummer og evt. dens varemærkenavn.

Ud over EU-logoet for den beskyttede oprindelsesbetegnelse skal emballagen for »Ragusano« være forsynet med følgende mærkat.

Generel beskrivelse af mærkaten

Image 5

Mærkaten skal indeholde følgende oplysninger:

RAGUSANO PDO med bogstaver, der er større end de øvrige på mærkaten

identifikation af producenten og/eller emballeringsvirksomheden i overensstemmelse med den gældende lovgivning.

De angivne specifikationer omhandler standardmærkaten — som måler 8 cm × 8 cm og består af et grønt kvadrat (Pantone 369 C) med afrundede hjørner, hvori der (centreret både vertikalt og horisontalt i forhold til kvadratet) er indsat et gult rektangel (Pantone 810 C) med afrundede hjørner, som måler 7,2 cm × 4,2 cm.

I det grønne felt over rektanglet og centreret horisontalt i dette felt er RAGUSANO DOP skrevet med sorte karakterer (Pantone Process Black C) i fonten BAUHAUS Md BT 24, 6 pt.

Til højre i det samme rektangel er der et hvidt kvadrat (Pantone Transparent White) med en grøn ramme (Pantone 369 C) og afrundede hjørner, der måler 3,6 cm × 3,6 cm, som indeholder (centreret vertikalt og horisontalt) logoet RAGUSANO, som måler 2,2 cm × 2,7 cm, mens ordene »Certificato da Autorità pubblica designata dal MiPAAF« (certificeret af den offentlige myndighed udpeget af ministeriet for landbrug, fødevarer og skovbrug) er anført til venstre.

Det grønne område under rektanglet er beregnet til virksomhedens navn, font: ARIAL BOLD 8 pt — hvid (Pantone Transparent White) og adresse, font: ARIAL 7 pt — hvid (Pantone Transparent White).

Ovennævnte mål henviser til standardmærkaten og er nødvendige for at sikre de obligatoriske proportioner, som altid skal overholdes, selv om den faktiske størrelse af mærkaten kan variere: fra mindst 5 cm × 5 cm til højst 12 cm × 12 cm.

Logoets generelle karakteristika

Image 6

Logoet består af en cirkel opdelt horisontalt af et hvidt rektangel, der indeholder ordet RAGUSANO overlejret i centrum. Ordet, som er længere end omkredsens diameter, er centreret både vertikalt og horisontalt i forhold til cirklen. Farve: sort, Pantone Process Black C, og font: BAUHAUS Md BT. Cirklens to buer har samme størrelse, men hver sin farve. Den øverste er gul (Pantone 810 C), mens den nederste er grøn (Pantone 369 C).

Ost, der er fremstillet udelukkende af mælk fra kvægracen Modicana, må mærkes som »Ragusano da vacca modicana« (Ragusano fra Modicana-køer).«

Der er desuden indført en ny mærkat, som er udformet med henblik på at undgå enhver mulighed for forfalskning eller vildledende mærkning, og som gør det lettere for forbrugeren at genkende osten i den potentielt problematiske fase, hvor den bringes på markedet.

Vi ønskede også at give landbrugere, der producerer »Ragusano« udelukkende af komælk fra racen Modicana, mulighed for at angive dette på mærkaten.

Andet

I artikel 1 i den nuværende varespecifikation er ordet »beskyttet« indsat foran ordet »oprindelsesbetegnelse«.

Den nuværende ordlyd:

»Oprindelsesbetegnelsen »Ragusano« indrømmes til ost, der er produceret i det geografiske område, der er anført i artikel 2, og som er i overensstemmelse med kravene i artikel 3 og 4.«

er derfor ændret til:

»Den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Ragusano« indrømmes til ost, der er produceret i det geografiske område, der er anført i artikel 2, og som er i overensstemmelse med kravene i artikel 3 og 4.«

Artikel 1-4 gives følgende overskrifter: Artikel 1 »Betegnelse«, artikel 2 »Geografisk område«, artikel 3 »Produktionsmetode« og artikel 4 »Emballering og mærkning«.

Følgende artikler er desuden tilføjet efter artikel 4:

Artikel 5 »Bevis for oprindelse«, artikel 6 »Tilknytning« og artikel 7 »Kontrolinstans«, som ikke var medtaget i den nuværende varespecifikation, for at sikre, at varespecifikationen overholder den relevante lovgivning.

Artiklen om kontrolinstansen, som ikke var medtaget i den nuværende varespecifikation, er blevet tilføjet, jf. artikel 7, litra g), i forordning (EU) nr. 1151/2012.

Teksten i artikel 7 er anført nedenfor:

»Artikel 7

KONTROLINSTANS

Kontrollen af, om osten med den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Ragusano« overholder varespecifikationen, foretages af en kontrolinstans i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 37 i forordning (EU) nr. 1151/2012. Denne instans er Consorzio di Ricerca per la Filiera Lattiero-Casearia, CORFILAC, hvis hovedkvarter er beliggende i Ragusa, Via Ragusa-Mare (S.P.25) — tlf. +39 0932660411 — fax +39 0932660419 — certificeret e-mail: dop@pec.corfilac.it.«

Emballering

Den foreslåede ændring vedrører, hvordan osten kan sælges i mindre stykker eller revet. Artikel 4 om mærkning og emballering er derfor blevet ændret som følger.

»Ost med oprindelsesbetegnelsen »Ragusano« kan markedsføres hel, i mindre stykker med eller uden skorpe eller revet. Stykker af »Ragusano« produceres alene ved at opskære oste, der allerede er blevet certificeret, og deres emballering skal ske på en sådan måde, at hvert stykke bærer en del af ordet »Ragusano« på osteskorpen ved hjælp fra stempelbåndene. Emballering af »Ragusano«, der er blevet revet eller skåret i stykker ved brug af teknikker, der involverer afskrabning eller fjernelse af skorpen (tern, skiver osv.), som gør ordet »Ragusano«, der er påtrykt skorpen, ulæseligt, må alene finde sted i det produktionsområde, der er defineret i artikel 2. Emballeringen af mindre stykker af eller revet »Ragusano« skal finde sted i overensstemmelse med de relevante bestemmelser og under alle omstændigheder på en måde, der ikke forringer ostens holdbarhed eller organoleptiske egenskaber.«

Den nuværende varespecifikation angiver ikke, hvordan osten skal overgå til forbrug, og det har ført til en række uoverensstemmelser mellem producenter og kontrolinstanser. Denne ændring anses derfor for nødvendig med henblik på klart at regulere, hvordan osten kan overgå til forbrug.

ENHEDSDOKUMENT

»RAGUSANO«

EU-nr.: PDO-IT-1505-AM01 — 9.10.2017

BOB ( X ) BGB ( )

1.   Betegnelse

»Ragusano«

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Italien

3.   Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren

3.1.   Produkttype

Kategori 1.3. Oste

3.2.   Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1

Form: Parallelepipedum, kvadrat i tværsnit, med afrundede hjørner. Lette mærker kan ses på overfladen fra de snore, der er anvendt til at ophænge osten under modningsprocessen.

Størrelse: Siderne af kvadratet varierer fra 15 til 18 cm. Længden af parallelepipedummet varierer fra 43 til 53 cm.

Vægt: Den vejer mellem 12 og 16 kg afhængig af ostens størrelse.

Ydre udseende: Glat, tynd, kompakt skorpe, der har en gylden eller strågul farve, som bliver brunlig, når modningen forlænges med henblik på at rive osten. Skorpens maksimale tykkelse er 4 mm. Skorpen kan belægges med olivenolie.

Ostemasse: Kompakt struktur som kan revne under forlænget modning til tider ledsaget af få huller. Ved skæring varierer farven fra hvid til mere eller mindre intens strågul.

Smag: Meget behagelig, sød, delikat, ikke særligt skarp i de første måneder af modningen for bordoste. Har tendens til at blive skarp og stærk, når modningen forlænges med henblik på at rive osten.

Osten har en behagelig aroma, som er karakteristisk for den specifikke produktionsproces.

Fedt i tørstof: mindst 40 % for ost beregnet til ostebord mindst 38 % for ost modnet i mere end seks måneder.

Maksimalt vandindhold: 42 %.

3.3.   Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse) og råvarer (kun for forarbejdede produkter)

Foderet til de køer, der producerer mælken, skal primært bestå af vilde planter og urter fra Ibleo-plateauet, som også kan omdannes til hø.

Ost med oprindelsesbetegnelsen »Ragusano« fremstilles udelukkende af ubehandlet komælk.

3.4.   Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område

Alle etaper i produktionsprocessen: opdræt af kvæg, malkning, ostefremstilling og modning skal finde sted i det angivne geografiske område.

3.5.   Særlige regler for udskæring, rivning eller emballering osv. af det produkt, som betegnelsen henviser til

Ost med oprindelsesbetegnelsen »Ragusano« kan markedsføres hel, i mindre stykker med eller uden skorpe eller revet. Stykker af »Ragusano« produceres alene ved at opskære oste, der allerede er blevet certificeret, og deres emballering skal ske på en sådan måde, at hvert stykke bærer en del af ordet »Ragusano« på osteskorpen ved hjælp fra stempelbåndene.

Emballering af »Ragusano«, der er blevet revet eller skåret i stykker ved brug af teknikker, der indebærer afskrabning eller fjernelse af skorpen (tern, skiver osv.), som gør ordet Ragusano, der er påtrykt skorpen, ulæseligt, må alene finde sted i det angivne geografiske område.

Ost, hvor skorpen er fjernet, er et meget følsomt produkt, og bevaringen af dets organoleptiske egenskaber kræver omgående emballering for at undgå efterfølgende udtørring. Omgående emballering i emballage, der er forsynet med oprindelsesbetegnelsen, kan desuden bedre garantere ægtheden af produktet, som er vanskeligere at identificere end for ost, hvor varemærket er synligt.

Emballeringen af mindre stykker af eller revet »Ragusano« skal finde sted i overensstemmelse med de relevante bestemmelser og under alle omstændigheder på en måde, der ikke forringer ostens holdbarhed eller organoleptiske egenskaber.

3.6.   Særlige regler for mærkning af det produkt, som betegnelsen henviser til

Den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Ragusano« skal være forsynet med følgende mærkning, når den er overgået til forbrug, for at sikre, at den er i overensstemmelse med de relevante lovbestemmelser.

Image 7

Efter mindstemodningstiden påsættes mærkningen på forsiden af osten sammen med virksomhedens EF-identifikationsnummer og evt. dens varemærkenavn.

Ud over EU-logoet for den beskyttede oprindelsesbetegnelse skal emballagen for »Ragusano« være forsynet med følgende mærkat.

Generel beskrivelse af mærkaten

Image 8

Mærkaten skal indeholde følgende oplysninger:

RAGUSANO PDO med bogstaver, der er større end de øvrige på mærkaten

identifikation af producenten og/eller emballeringsvirksomheden i overensstemmelse med den gældende lovgivning.

Logoets generelle karakteristika

Image 9

Produkter, der er fremstillet udelukkende af komælk fra racen Modicana, må mærkes som »Ragusano da vacca modicana« (Ragusano fra Modicana-køer).

4.   Kort angivelse af det geografiske områdes afgrænsning

Det område, hvor den mælk, der anvendes til fremstillingen af »Ragusano«-ost, er produceret og forarbejdet, omfatter det samlede område af kommunerne: Acate, Chiaramonte Gulfi, Comiso, Giarratana, Ispica, Modica, Monterosso Almo, Pozzallo, Ragusa, Santa Croce Camerina, Scicli og Vittoria i provinsen Ragusa og kommunerne Noto, Palazzolo Acreide og Rosolini i provinsen Siracusa.

5.   Tilknytning til det geografiske område

Staldbygningen, hvor dyrene opstaldes, gårdens område, høloftet og det lille osteri, hvor mælken forarbejdes til ost, udgør tilsammen kalkstensbebyggelsen, der perfekt indgår i det omgivende landskab, og som er karakteriseret ved de stenvægge, der præger hele landskabet, så langt øjet rækker. På gårdene (masserie) foregår ostefremstillingen med håndkraft: trækar, rørepaddel, kobberkedel, si, håndsving, træforme og små trælister til formning af osten er de simple, men vigtige redskaber af træ og kobber. »Ragusano« er et naturprodukt, hvis kvaliteter og særlige kendetegn hænger uløseligt sammen med egenskaberne ved råmaterialet, dvs. råmælken, der gengiver smagen af græsningsarealerne på Ibleo-plateauet, der er rigt på aromatiske urter, og med den traditionsrige ostefremstilling og modningsproces, som udføres af erfarne hænder. »Ragusano« produceres i løbet af fodringssæsonen fra november til maj, hvor kvaliteten af fodergræs på græsgangene er optimal. På de naturlige græsgange i Ibleo-området vokser over 100 forskellige foderplanter, som tilhører mindst 20 forskellige plantefamilier. Hver enkelt vildtvoksende foderplante fra Ibleo-engene bidrager til at forme duft- og smagsnuancerne i »Ragusano«. De vigtigste foderplanter, som er højt værdsat, fordi kvæget finder dem velsmagende, og på grund af deres indvirkning på mælkeproduktionen og planternes vækst- og ernæringsmæssige egenskaber som foder, er: Anthemis arvensis, Medicago hispida, Scorpiurus subvillosus, Astragolus hamosus, Trifolium subterraneum, Calendula arvensis, Diplotaxis erucoidese og Sinapis arvensis. Både miljøet, mælken, græsset og produktionsmetoderne gør »Ragusano« til en meget traditionel ost, som der ikke desto mindre stadig er stor interesse for. Den har rod i et miljø (masserie), som kan beskrives som blomsten af en kulturarv, der bygger på natur, historie, økonomi og teknologiske færdigheder samt viden. En lang række faktorer er med til at påvirke den traditionelle »Ragusano«-osts duft, smag, farve og næringsværdi. Disse faktorer kan defineres som »egenskaber, der kan tilskrives biodiversiteten«, netop fordi deres afbalancerede synergi i århundreder har resulteret i en ost, der er unik i hele verden og uløseligt forbundet med det område, hvor den er produceret. »Ragusano« er en levende ost, både hvad angår den mikrobielle population, og på grund af alle de enzymprocesser, der kan observeres, efterhånden som den udvikler sig under modningen. Det er her, definitionen af biodiversitet kommer fra. Den skyldes ikke kun, at disse faktorer er med til at skabe en ost, der skiller sig ud fra andre oste, men også og især fordi den er levende i biologisk henseende.

Blandt de vigtigste »egenskaber, der kan tilskrives biodiversiteten« er produktionsområdet og de tilknyttede makro- og mikromiljøforhold i området samt de naturlige steder, hvor produktionsprocesserne finder sted (kvægavl, ostefremstilling og modningsfaciliteter). Der er flere faktorer, der bidrager til denne biodiversitet: kvægracerne, det ekstensive landbrug og køernes foder, som hovedsagelig består af grøntfoder, der vokser på græsgangene på Ibleo-plateauet. Den traditionelle ostefremstilling spiller også en afgørende rolle takket være de særlige kvaliteter og fremstillingsmetoder: brugen af rå mælk, tilstedeværelsen af en naturlig mikroflora, der er velegnet til ostefremstilling, brugen af naturlig osteløbe og anvendelsen af redskaber af træ og kobber. Hertil kommer processen med formning af osten og den traditionelle modning. Det er klart, at disse »egenskaber« faktisk udgør en hel række naturlige processer, som er kendetegnet ved en høj grad af biologisk variation. I denne sammenhæng skal mennesket dagligt møde naturen for at opnå den biologiske balance mellem de forskellige processer med henblik på at garantere produktionen af »Ragusano«, som er af fremragende kvalitet.

Kvægracen, køernes laktationsperiode og de forskellige biologiske cyklusser for de foderplanter, der vokser på græsgangene på Ibleo-plateauet, skaber de hyppige variationer i mælkens kvalitet sammen med svingningerne i temperatur og luftfugtighed, der accelererer eller sænker processen for behandling af mælken og modningen af ostemassen og osten: Alle disse makro- og mikromiljømæssige betingelser spiller en afgørende rolle ved udvælgelsen af »Ragusano«-ostens specifikke mikroflora.«

Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen

(Artikel 6, stk. 1, andet afsnit, i denne forordning)

Den konsoliderede udgave af varespecifikationen kan ses på webstedet: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

eller:

ved at gå direkte til hjemmesiden for ministeriet for landbrugs-, fødevare- og skovbrugspolitik (www.politicheagricole.it), klikke på »Qualità« (øverst til højre på skærmen), dernæst på »Prodotti DOP IGP STG« (til venstre på skærmen) og til sidst på »Disciplinari di Produzione all'esame dell'UE«.


(1)  EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.