ISSN 1977-0871

Den Europæiske Unions

Tidende

C 176

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

62. årgang
22. maj 2019


Indhold

Side

 

II   Meddelelser

 

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2019/C 176/01

Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.9335 — Triton/Luxinva/IFCO Systems) ( 1 )

1

2019/C 176/02

Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.9329 — TDR Capital/NKD Group) ( 1 )

1


 

IV   Oplysninger

 

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Rådet

2019/C 176/03

EU-listen over ikkesamarbejdsvillige skattejurisdiktioner

2

 

Europa-Kommissionen

2019/C 176/04

Euroens vekselkurs

6

2019/C 176/05

Kommissionens gennemførelsesafgørelse af 14. maj 2019 om offentliggørelse i Den Europæiske Unions Tidende af ansøgningen om godkendelse i henhold til artikel 53 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af en væsentlig ændring af varespecifikationen for betegnelsen Crème d'Isigny (BOB)

7

 

OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE

2019/C 176/06

Indkaldelse af interessetilkendegivelser vedrørende en strategisk investor og/eller erhvervelse af en minoritetsaktiepost og/eller køb af elektricitet

18


 

V   Øvrige meddelelser

 

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK

 

Europa-Kommissionen

2019/C 176/07

Meddelelse om indledning af en delvis interimsundersøgelse af udligningsforanstaltningerne vedrørende importen af visse former for regnbueørred med oprindelse i Republikken Tyrkiet

24

 

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

 

Europa-Kommissionen

2019/C 176/08

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.9350 — Santander Group/Mapfre Group/JV) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 )

29

2019/C 176/09

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag M.9378 — Apax Partners/GNB) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 )

31


 


 

(1)   EØS-relevant tekst.

DA

 


II Meddelelser

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

22.5.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 176/1


Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag M.9335 — Triton/Luxinva/IFCO Systems)

(EØS-relevant tekst)

(2019/C 176/01)

Den 8. maj 2019 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32019M9335. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten.


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


22.5.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 176/1


Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag M.9329 — TDR Capital/NKD Group)

(EØS-relevant tekst)

(2019/C 176/02)

Den 15. maj 2019 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32019M9329. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten.


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


IV Oplysninger

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Rådet

22.5.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 176/2


EU-listen over ikkesamarbejdsvillige skattejurisdiktioner

(2019/C 176/03)

1.   Amerikansk Samoa

Amerikansk Samoa anvender ikke automatisk udveksling af finansielle oplysninger, har ikke undertegnet og ratificeret, herunder gennem den jurisdiktion, de er underlagt, OECD's multilaterale konvention om gensidig administrativ bistand, som ændret, har ikke afgivet tilsagn om at anvende BEPS-minimumsstandarderne og har ikke afgivet tilsagn om at løse disse spørgsmål.

2.   Belize

Belize har endnu ikke ændret eller afskaffet en skadelig skattebegunstigelsesordning.

Belizes tilsagn om at ændre eller afskaffe sin nyligt konstaterede skadelige skattebegunstigelsesordning ved udgangen af 2019 vil blive overvåget.

3.   Dominica

Dominica anvender ikke automatisk udveksling af finansielle oplysninger og har endnu ikke løst dette spørgsmål.

4.   Fiji

Fiji har endnu ikke ændret eller afskaffet sine skadelige skattebegunstigelsesordninger.

Fijis tilsagn om at opfylde kriterium 1.2, 1.3 og 3.1 ved udgangen af 2019 vil fortsat blive overvåget.

5.   Guam

Guam anvender ikke automatisk udveksling af finansielle oplysninger, har ikke undertegnet og ratificeret, herunder gennem den jurisdiktion, de er underlagt, OECD's multilaterale konvention om gensidig administrativ bistand, som ændret, har ikke afgivet tilsagn om at anvende BEPS-minimumsstandarderne og har ikke afgivet tilsagn om at løse disse spørgsmål.

6.   Marshalløerne

Marshalløerne fremmer offshorekonstruktioner og -ordninger, der skal tiltrække overskud uden reel økonomisk substans, og har endnu ikke løst dette spørgsmål.

Marshalløernes tilsagn om at opfylde kriterium 1.2 vil fortsat bliver overvåget: Det afventer en supplerende gennemgang fra Det Globale Forum.

7.   Oman

Oman anvender ikke automatisk udveksling af finansielle oplysninger, har ikke undertegnet og ratificeret OECD's multilaterale konvention om gensidig administrativ bistand, som ændret, og har endnu ikke løst disse spørgsmål.

8.   Samoa

Samoa har en skadelig skattebegunstigelsesordning og har ikke afgivet tilsagn om at løse dette spørgsmål.

Endvidere har Samoa afgivet tilsagn om at opfylde kriterium 3.1 ved udgangen af 2018, men har ikke løst dette spørgsmål.

9.   Trinidad og Tobago

Trinidad og Tobago har fået tildelt status af »Non Compliant« af Det Globale Forum for Gennemsigtighed og Informationsudveksling på Skatteområdet for udveksling af oplysninger efter anmodning.

Trinidad og Tobagos tilsagn om at opfylde kriterium 1.1, 1.2, 1.3 og 2.1 ved udgangen af 2019 vil blive overvåget.

10.   De Forenede Arabiske Emirater

De Forenede Arabiske Emirater fremmer offshorekonstruktioner og -ordninger, der skal tiltrække overskud uden reel økonomisk substans, og har endnu ikke løst dette spørgsmål.

11.   De Amerikanske Jomfruøer

De Amerikanske Jomfruøer anvender ikke automatisk udveksling af finansielle oplysninger, har ikke undertegnet og ratificeret, herunder gennem den jurisdiktion, de er underlagt, OECD's multilaterale konvention om gensidig administrativ bistand, som ændret, har skadelige skattebegunstigelsesordninger, har ikke afgivet tilsagn om at anvende BEPS-minimumsstandarderne og har ikke afgivet tilsagn om at løse disse spørgsmål.

12.   Vanuatu

Vanuatu fremmer offshorekonstruktioner og -ordninger, der skal tiltrække overskud uden reel økonomisk substans, og har endnu ikke løst dette spørgsmål.


BILAG

Status for samarbejdet med EU vedrørende de tilsagn, der er afgivet om at gennemføre principper for god forvaltning på skatteområdet

1.   Gennemsigtighed

1.1.   Tilsagn om at gennemføre den automatiske udveksling af oplysninger, enten ved at undertegne den multilaterale aftale om kompetent myndighed eller gennem bilaterale aftaler

Følgende jurisdiktioner har afgivet tilsagn om senest ved udgangen af 2019 at gennemføre den automatiske udveksling af oplysninger:

Palau og Tyrkiet

1.2.   Medlemskab af Det Globale Forum for Gennemsigtighed og Informationsudveksling på Skatteområdet (»Det Globale Forum«) og tilfredsstillende status vedrørende udveksling af oplysninger efter anmodning

Følgende jurisdiktioner, som har afgivet tilsagn om at have en tilstrækkelig status ved udgangen af 2018, afventer en supplerende gennemgang fra Det Globale Forum:

Anguilla og Curaçao.

Følgende jurisdiktioner har afgivet tilsagn om senest ved udgangen af 2019 at blive medlem af Det Globale Forum og/eller få en tilstrækkelig status:

Jordan, Namibia, Palau, Tyrkiet og Vietnam.

1.3.   Undertegnelse og ratifikation af OECD's multilaterale konvention om gensidig administrativ bistand (konventionen) eller netværk af aftaler, der omfatter alle EU-medlemsstater

Følgende jurisdiktioner har afgivet tilsagn om senest ved udgangen af 2019 at undertegne og ratificere konventionen eller have indgået et netværk af aftaler, der omfatter alle EU-medlemsstater:

Armenien, Bosnien-Hercegovina, Botswana, Kap Verde, Eswatini, Jordan, Maldiverne, Mongoliet, Montenegro, Marokko, Namibia, Republikken Nordmakedonien, Palau, Serbien, Thailand og Vietnam.

2.   Fair beskatning

2.1.   Tilstedeværelse af skadelige skatteordninger

Følgende jurisdiktioner, som har afgivet tilsagn om at ændre eller afskaffe deres skadelige skatteordninger, der omfatter fremstillingsaktiviteter og tilsvarende ikke særligt mobile aktiviteter, senest ved udgangen af 2018, og som påviste håndgribelige fremskridt ved iværksættelsen af disse reformer i 2018, fik indtil udgangen af 2019 til at tilpasse deres lovgivning:

Costa Rica og Marokko.

Følgende jurisdiktioner, som har afgivet tilsagn om at ændre eller afskaffe deres skadelige skatteordninger senest ved udgangen af 2018, men som blev forhindret i at gøre det på grund af reelle institutionelle eller forfatningsmæssige spørgsmål på trods af håndgribelige fremskridt i 2018, fik indtil udgangen af 2019 til at tilpasse deres lovgivning:

Cookøerne, Maldiverne og Schweiz.

Følgende jurisdiktion har afgivet tilsagn om at ændre eller afskaffe de konstaterede skadelige skatteordninger senest den 9. november 2019:

Namibia.

Følgende jurisdiktioner har afgivet tilsagn om senest ved udgangen af 2019 at ændre eller afskaffe skadelige skatteordninger:

Antigua og Barbuda, Australien, Curaçao, Mauritius, Marokko, Saint Kitts og Nevis, Saint Lucia og Seychellerne.

Følgende jurisdiktioner har afgivet tilsagn om senest ved udgangen af 2020 at ændre eller afskaffe skadelige skatteordninger:

Jordan.

2.2.   Tilstedeværelse af skatteordninger, der fremmer offshorekonstruktioner, som tiltrækker overskud uden en reel økonomisk aktivitet

Følgende jurisdiktioner, som har afgivet tilsagn om at tage fat på betænkelighederne vedrørende økonomisk substans inden for kollektive investeringsfonde, har deltaget i en positiv dialog med gruppen og er forblevet samarbejdsvillige, men kræver yderligere teknisk vejledning, fik indtil udgangen af 2019 (1) til at tilpasse deres lovgivning:

Bahamas, Bermuda, De Britiske Jomfruøer og Caymanøerne.

Følgende jurisdiktion har givet tilsagn om senest i 2019 at tage fat på betænkelighederne vedrørende økonomisk substans:

Barbados.

3.   Tiltag til bekæmpelse af BEPS

3.1.   Medlemskab af den inklusive ramme vedrørende BEPS eller tilsagn om gennemførelse af OECD's minimumsstandarder for bekæmpelse af BEPS

Følgende jurisdiktioner har afgivet tilsagn om senest ved udgangen af 2019 at blive medlem af den inklusive ramme vedrørende BEPS eller gennemføre OECD's minimumsstandarder for bekæmpelse af BEPS:

Albanien, Bosnien-Hercegovina, Eswatini, Jordan, Montenegro og Namibia.

Følgende jurisdiktioner har afgivet tilsagn om at blive medlem af den inklusive ramme vedrørende BEPS at gennemføre OECD's minimumsstandarder for bekæmpelse af BEPS, hvis og når sådanne tilsagn bliver relevante:

Nauru, Niue og Palau.


(1)  Denne frist kan tages op til fornyet overvejelse afhængig af den tekniske vejledning, som gruppen skal blive enig om, og den igangværende dialog med de berørte jurisdiktioner.


Europa-Kommissionen

22.5.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 176/6


Euroens vekselkurs (1)

21. maj 2019

(2019/C 176/04)

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,1161

JPY

japanske yen

123,27

DKK

danske kroner

7,4685

GBP

pund sterling

0,87610

SEK

svenske kroner

10,7743

CHF

schweiziske franc

1,1274

ISK

islandske kroner

137,80

NOK

norske kroner

9,7913

BGN

bulgarske lev

1,9558

CZK

tjekkiske koruna

25,775

HUF

ungarske forint

326,52

PLN

polske zloty

4,3060

RON

rumænske leu

4,7633

TRY

tyrkiske lira

6,7485

AUD

australske dollar

1,6223

CAD

canadiske dollar

1,4966

HKD

hongkongske dollar

8,7609

NZD

newzealandske dollar

1,7142

SGD

singaporeanske dollar

1,5382

KRW

sydkoreanske won

1 331,88

ZAR

sydafrikanske rand

16,0909

CNY

kinesiske renminbi yuan

7,7081

HRK

kroatiske kuna

7,4265

IDR

indonesiske rupiah

16 164,48

MYR

malaysiske ringgit

4,6720

PHP

filippinske pesos

58,653

RUB

russiske rubler

71,9646

THB

thailandske bath

35,643

BRL

brasilianske real

4,5688

MXN

mexicanske pesos

21,2841

INR

indiske rupee

77,7830


(1)  Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


22.5.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 176/7


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE

af 14. maj 2019

om offentliggørelse i Den Europæiske Unions Tidende af ansøgningen om godkendelse i henhold til artikel 53 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af en væsentlig ændring af varespecifikationen for betegnelsen »Crème d'Isigny« (BOB)

(2019/C 176/05)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 50, stk. 2, litra a), sammenholdt med artikel 53, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Frankrig har i henhold til artikel 49, stk. 4, i forordning (EU) nr. 1151/2012 indsendt en ansøgning om godkendelse af en væsentlig ændring af varespecifikationen for »Crème d'Isigny« (BOB). Ændringerne omfatter en ændring af betegnelsen »Crème d'Isigny« til »Crème d'Isigny«/»Crème fraîche d'Isigny«.

(2)

Kommissionen har i henhold til artikel 50 i forordning (EU) nr. 1151/2012 behandlet ansøgningen og konkluderet, at den opfylder betingelserne i forordningen.

(3)

For at muliggøre indsigelse i overensstemmelse med artikel 51 i forordning (EU) nr. 1151/2012 skal ansøgningen om godkendelse af en væsentlig ændring af varespecifikationen, jf. artikel 10, stk. 1, første afsnit, i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014 (2), herunder det ændrede enhedsdokument og henvisningen til offentliggørelsen af den pågældende varespecifikation, for den registrerede betegnelse »Crème d'Isigny« (BOB) offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Eneste artikel

Ansøgningen om godkendelse af en væsentlig ændring af varespecifikationen for den registrerede betegnelse »Crème d'Isigny« (BOB), jf. artikel 10, stk. 1, første afsnit, i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014, herunder det ændrede enhedsdokument og henvisningen til offentliggørelsen af den pågældende varespecifikation, er indeholdt i bilaget til denne afgørelse.

I henhold til artikel 51 i forordning (EU) nr. 1151/2012 giver offentliggørelsen af denne afgørelse ret til at gøre indsigelse mod den ændring, der er nævnt i stk. 1, inden for tre måneder fra datoen for offentliggørelsen af afgørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 14. maj 2019.

På Kommissionens vegne

Phil HOGAN

Medlem af Kommissionen


(1)  EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.

(2)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014 af 13. juni 2014 om fastlæggelse af regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (EUT L 179 af 19.6.2014, s. 36).


BILAG

ANSØGNING OM GODKENDELSE AF EN VÆSENTLIG ÆNDRING AF VARESPECIFIKATIONEN FOR EN BESKYTTET OPRINDELSESBETEGNELSE ELLER EN BESKYTTET GEOGRAFISK BETEGNELSE

Ansøgning om godkendelse af en ændring, jf. artikel 53, stk. 2, første afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012

»CRÈME D'ISIGNY«

EU-nr.: PDO-FR-0139-AM01 – 18.10.2017

BOB ( X ) BGB ( )

1.   Ansøgende sammenslutning og legitim interesse

Syndicat Professionnel de Défense des Producteurs de Lait et Transformateurs de Beurre et Crème d'Isigny-sur-Mer — Baie des Veys

2 rue du Docteur Boutrois

14230 Isigny-sur-Mer

FRANKRIG

Tlf. +33 231513310

Fax +33 231923397

E-mail: ODG.beurrecremeisigny@isysme.com

Sammensætning: Sammenslutningen udgøres af mælkeproducenter og smørfabrikanter. Det er derfor legitimt for sammenslutningen at ansøge om en ændring.

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Frankrig

3.   Afsnit i varespecifikationen, som berøres af ændringen

Produktets betegnelse

Beskrivelse af produktet

Geografisk område

Bevis for oprindelse

Produktionsmetode

Tilknytning

Mærkning

Andet [kontaktoplysninger for medlemsstatens kompetente myndighed og den ansøgende sammenslutning, kontaktoplysninger for kontrolinstanserne, nationale krav]

4.   Type ændring

Ændring — der ikke kan betegnes som en mindre ændring, jf. artikel 53, stk. 2, tredje afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012 — af varespecifikationen for en registreret BOB eller BGB.

Ændring — der ikke kan betegnes som en mindre ændring, jf. artikel 53, stk. 2, tredje afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012 — af varespecifikationen for en registreret BOB eller BGB, for hvilken der ikke er offentliggjort et enhedsdokument (eller tilsvarende).

5.   Ændring(er)

5.1.    Afsnittet »Produktets betegnelse«

Betegnelsen »Crème d'Isigny« erstattes af »Crème d'Isigny« eller »Crème fraîche d'Isigny«.

Der foreslås et alternativ til betegnelsen »Crème d'Isigny«. Der er tale om betegnelsen »Crème fraîche d'Isigny«. Denne betegnelse har været anvendt i mange år til at betegne produkter, der svarer til den forskriftsmæssige definition af »crème fraîche«. Ændringen gør det dermed muligt at kodificere brugen i praksis af betegnelsen »crème fraîche« i markedsføringen. »Crème fraîche« betegner fløde, som kun er blevet pasteuriseret, og som er blevet emballeret på produktionsstedet senest 24 timer efter pasteuriseringen.

5.2.    Afsnittet »Beskrivelse af produktet«

Varespecifikationen, der blev registreret i 1996, omhandlede de to produkter »Beurre d'Isigny« og »Crème d'Isigny«, men kapitlet med beskrivelsen af produktet omhandler nu alene flødens egenskaber.

Afsnittet:

»Disse to mejeriprodukter har en række originale egenskaber. De har en naturlig »smørblomstgul« farve. De har duft og en cremet konsistens.«

affattes således:

»Produktet »Crème d'Isigny« er en mild eller syrlig pasteuriseret fløde med blank overflade, elfenbensfarvet til mat gul og med et fedtindhold på minimum 35 g/100 g af produktet.

Mild »Crème d'Isigny« er flydende med en mælkeagtig aroma og svagt sødlig.

Syrnet »Crème d'Isigny« er fast og kendetegnet ved den friske, mælkeagtige og milde smag, der forbindes med en let syrlighed.

»Crème fraîche d'Isigny« er en »Crème d'Isigny«, som kun er blevet pasteuriseret, og som er blevet emballeret på produktionsstedet senest 24 timer efter pasteuriseringen.«

Følgende er rettet vedrørende produktets udseende: Farven »smørblomstgul« i den gældende varespecifikation, som mere specifikt beskrev »Beurre d'Isigny«, er blevet slettet.

Ordet »blank«, som beskriver flødens udseende mere præcist, er blevet tilføjet.

Som beskrevet i den gældende varespecifikations afsnit om produktionsmetoden (»Den anvendte fløde skal have undergået en rensende varmebehandling, som begrænser sig til pasteurisering«) fremgår det desuden nu tydeligt af beskrivelsen af produktet, at der er tale om en pasteuriseret fløde.

Det præciseres også i dette afsnit, at flødens fedtindhold mindst er 35 g/100 g, hvilket alene fremgår af afsnittet om produktionsmetoden i den gældende varespecifikation.

Den eneste organoleptiske beskrivelse, der forekommer i den gældende varespecifikation (»har duft og en cremet konsistens«), fremstod for kortfattet og til dels fejlbehæftet, idet der ikke blev skelnet klart mellem mild og syrlig fløde. Der er således blevet tilføjet en organoleptisk beskrivelse af den milde fløde og den syrnede fløde.

Denne ændring er ligeledes foretaget i punkt 3.2. i enhedsdokumentet, idet den har erstattet teksten »Fløde med stort fedtindhold, kremet konsistens og gul farve«.

5.3.    Afsnittet »Geografisk område«

I afsnittet om afgrænsning af det geografiske område er alle etaper af produktionen, som finder sted i det geografiske område, blevet tilføjet. Navnene på de forskellige kommuner i området er også blevet ajourført.

Disse ændringer skal præcisere de forskellige etaper og ajourføre listen over kommuner uden dermed at ændre afgrænsningen af det geografiske område.

Emballeringen skal foregå i området. Denne etape skal derfor gennemføres, kort efter at produktionen er afsluttet, dels for at undgå svindel (flødeblanding), dels for at undgå, at fløden forandrer sig ved iltning af fedtstoffet i løbet af en for lang transporttid. Mild »Crème d'Isigny« eller »Crème fraîche d'Isigny« må dog transporteres i tanke fra en virksomhed til en anden inden for det geografiske område udelukkende med henblik på forarbejdning til syrnet fløde eller smør.

5.4.    Afsnittet »Bevis for oprindelse«

I lyset af udviklingen i den nationale lovgivning er varespecifikationens afsnit om bevis for varens oprindelse i det geografiske område blevet konsolideret og omfatter frem over forpligtelser med hensyn til indberetning og til at føre registre med henblik på at kunne spore produktet og overvåge produktionsvilkårene.

Der er således blevet tilføjet en række stykker, som vedrører:

de erhvervsdrivendes identifikationserklæring og deres forskellige andre indberetningsforpligtelser, navnlig vedrørende midlertidig afbrydelse af produktionen (»forhåndserklæring om ikkeproduktion« og »forhåndserklæring om genoptagelse af produktion«)

»registerføring« med angivelse af opdrætternes forpligtelser og gentagelse af de gældende nationale bestemmelser for flødefabrikanter

de kontrolbetingelser, der allerede er fastlagt i gældende nationale bestemmelser: »Hele denne procedure suppleres af analytiske og organoleptiske undersøgelser foretaget ved uanmeldte besøg og stikprøver af emballerede, salgsklare produkter.«

5.5.    Afsnittet »Produktionsmetode«

Varespecifikationen præciserer de mange facetter af produktionsmetoden for bedre at beskrive betingelserne for produktion af mælk og forarbejdning af »Crème d'Isigny«. Disse elementer bidrager til styrkelsen af tilknytningen til det geografiske område.

Bestemmelserne om pasning af malkekvægsbesætningen (race, foder) er blevet indføjet for at registrere traditionel praksis.

Pasning af besætningen

Definitionen på malkekvægsbesætningen tilføjes: »I denne varespecifikation forstås ved besætning en bedrifts samlede malkekobesætning bestående af lakterende køer og goldkøer«.

Denne bestemmelse i varespecifikationen har til formål tydeligt at fastslå, hvilke dyr der henvises til ved anvendelsen af udtrykkene »malkekvægsbesætning« og »malkekøer«, og at sætte en ramme for kontrollen samt undgå enhver forveksling.

Følgende sætninger tilføjes:

»Besætningen skal være på græs i mindst syv måneder.«

»Hver bedrifts græsareal skal udgøre mindst 50 % af hovedfoderarealet. De lakterende køer skal hver have mindst 35 ar græsenge (naturlige, midlertidige eller helårlige), heraf mindst 20 ar til græsning eller mindst 10 ar til græsning suppleret med grønfodring.«

Brug af græsfodring (græsning, hø osv.) i forbindelse med det traditionelle græsbaserede opdræt i det geografiske område er blevet tilføjet med henblik på at bekræfte tilknytningen mellem produktet og det geografiske område.

Race

Følgende sætninger tilføjes:

»Hos fabrikanten stammer mælken fra hver indsamling, der skal bruges til fremstilling af »Crème d'Isigny«, fra en samlet malkekvægsbesætning bestående af mindst 30 % normannerkvæg.«

»Indsamling defineres som den samlede mængde mælk, der indsamles og anvendes af en fabrikant inden for en periode af 48 timer.«

Disse elementer gør det muligt at garantere en betydelig anvendelse af mælk fra normannerkvæg til produktionen af »Crème d'Isigny«.

Disse elementer er blevet tilføjet til punkt 3.3. i enhedsdokumentet.

Besætningens foder

Følgende sætninger tilføjes:

»80 %, målt i tørstof, af besætningens grundration skal komme fra det geografiske område. Grundrationen består af følgende foder i frisk eller opbevaret form: græs, majs, korn eller umodne proteinafgrøder (hele planter), halm, lucerne samt foderbede, rodgrønsager og tørrede roesnitter.«

»Frisk eller opbevaret græs udgør gennemsnitligt mindst 40 % af foderrationen målt i tørstof gennem de mindst syv måneders græsning. I den daglige foderration må andelen ikke være under 20 %, målt i tørstof, gennem resten af året.«

Disse oplysninger har til formål at bekræfte tilknytningen mellem produktet og det geografiske område i form af malkekøernes foder, som for størstedelens vedkommende stammer fra det geografiske område. I øvrigt indsættes en positivliste over tilladt foder for at give en bedre definition af arten af det anvendte foder.

Disse bestemmelser om besætningens foder er ligeledes blevet tilføjet til punkt 3.3. i enhedsdokumentet.

Følgende sætning tilføjes: »Tilførslen af tilskudsfoder er begrænset til 1 800 kg, målt i tørstof, pr. ko i besætningen og pr. kalenderår.«

Denne begrænsning gør det muligt at undgå, at disse tilskud optager for stor en plads i foderet, og således at fremme grundfoderet med oprindelse i det geografiske område.

Denne bestemmelse er ligeledes blevet tilføjet til punkt 3.3 i enhedsdokumentet.

Følgende stykke tilføjes:

»Følgende er forbudt i grundrationen og tilskudsfoderet: kål, turnip, rybs og grønthøstet raps.

Følgende råvarer er forbudt i tilskudsfoderet, jf. fortegnelsen i del C i bilaget til forordning (EU) nr. 68/2013 om fodermidler:

Olier, i uforarbejdet eller isomer form, (nr. 2.20.1) af palme, jordnød, solsikke og oliven

Mejeriprodukter og produkter heraf (kategori 8)

Produkter af landdyr og produkter heraf (kategori 9)

Fisk, andre vanddyr og produkter fremstillet heraf (kategori 10) med undtagelse af torskeleverolie

Diverse produkter (kategori 13) med undtagelse af glucosemelasse.

Endelig er urinstof og derivater heraf, anvendt som tilsætningsstoffer med ernæringsmæssige egenskaber som defineret i bilag 1 til forordning (EF) nr. 1831/2003 om fodertilsætningsstoffer, forbudt.«

Flere produkter og råvarer er forbudt i foderet til lakterende køer på grund af deres negative virkning for mælkens organoleptiske egenskaber.

Disse forskellige elementer er blevet tilføjet til punkt 3.3. i enhedsdokumentet.

Der er tilføjet bestemmelser om de forskellige etaper af fremstillingen af fløden for bedre at beskrive de traditionelle metoder.

Indsamling og modtagelse af mælken

Følgende stykke tilføjes:

»Indsamlingen foregår højst 48 timer efter den ældste malkning. Den mælk, der er indsamlet i tankvogne på bedrifterne, tømmes direkte på skummestedet uden omladning. Ved modtagelsen er råmælkens surhed på mellem 14 og 16 Dornic-grader, dvs. en pH-værdi på mellem 6,6 og 6,85.«

Der er regler for opbevaringsfristen for den mælk, der anvendes til fremstilling af »Crème d'Isigny« eller »Crème fraîche d'Isigny«, for at undgå problemer med forandring af råvaren på bedriften. Endvidere er omladning af mælken mellem bedrifterne og skummestedet forbudt af hensyn til en bedre sporbarhed. Der er tilføjet et kriterium vedrørende råmælkens surhed for at garantere, at råvaren ikke forandrer sig.

Denne bestemmelse er blevet tilføjet til punkt 3.3 i enhedsdokumentet.

Fremstilling og emballering

Sætningen »Fløden skal være i overensstemmelse med lovens bestemmelser om såvel besætningen som fløden« er blevet fjernet, idet den henhører under lovgivningen.

Skumning og pasteurisering

Følgende sætning tilføjes: »Mælken skal skummes senest 48 timer efter modtagelsen.«

Dette element gør det muligt at opretholde råvarens kvalitet.

Følgende stykke tilføjes:

»Før skumning kan den indsamlede sødmælk gennemgå en indledende pasteurisering ved 74 °C. Efter skumning pasteuriseres fløden ved en temperatur på mellem 86 og 95 °C i 30-180 sekunder.«

Pasteuriseringsetaperne, der muliggør fremstillingen af produktet, er således blevet defineret.

Følgende sætning:

»Denne behandling skal foretages senest 36 timer efter skumningen af mælken.«

affattes således:

»Sidstnævnte behandling foretages senest 36 timer efter endt skumning af mælken til fremstilling af mild »Crème d'Isigny«.«

Et maksimalt tidsrum mellem afslutningen af skumningen af mælken og pasteuriseringen af den er blevet tilføjet af hensyn til opretholdelsen af råvarens kvalitet. Præciseringen af tidsfristerne for gennemførelsen af etaperne for hver type fløde letter i øvrigt kontrollen hermed.

Følgende stykke:

»Det er forbudt at anvende følgende stoffer til produktionen og markedsføringen af »Crème d'Isigny«:

vallefløde eller saltlage, rekombineret, frossen eller dybfrossen fløde,

farvestoffer eller antioxidanter,

syreneutraliserende stoffer til at sænke mælkens eller flødens surhed

enhver anden ingrediens med undtagelse af specifikke mælkesyrebakterier.«

affattes således:

»Det er forbudt til produktionen af mild »Crème d'Isigny« at anvende vallefløde, kærnemælk, rekombineret fløde, frossen eller dybfrossen fløde, farvestoffer eller antioxidanter, syreneutraliserende stoffer til at sænke mælkens eller flødens surhed, tilsætningsstoffer, tekniske hjælpestoffer eller enhver anden ingrediens med undtagelse af mælkesyrebakterier.«

Fortegnelsen over stoffer, der er forbudt i fremstillingen af »Crème d'Isigny« eller »Crème fraîche d'Isigny«, er blevet rettet og suppleret for at præcisere, at kærnemælk er forbudt, og at tilsætning af tilsætningsstoffer, tekniske hjælpestoffer og enhver anden ingrediens med undtagelse af mælkesyrebakterier også er forbudt. Da forbuddet mod brug af saltlage er en fejl i den gældende varespecifikation, slettes dette.

Tilsætning af kultur og syrning

Følgende stykke tilføjes:

»Til fremstilling af »Crème d'Isigny« bringes mild »Crème d'Isigny« op på en temperatur på mellem 12 og 23 °C med henblik på tilsætning af kultur.

Tilsætning af kultur til mild »Crème d'Isigny« foretages, senest 72 timer efter at mælken er skummet, og senest 96 timer efter modtagelsen af mælken.

Syrningen foregår i mindst 12 timer ved en temperatur på mellem 12 og 23 °C.«

Syrningsfasens parametre er blevet præciseret for at registrere traditionel praksis.

Endelig tilføjes det, at emballeringen af fløden er begrænset til beholdere med et maksimalt indhold på 1 000 liter, men at mild »Crème d'Isigny« må transporteres i tanke fra en virksomhed til en anden inden for det geografiske område og udelukkende med henblik på forarbejdning til syrnet »Crème d'Isigny« eller »Beurre d'Isigny«.

Disse elementer er blevet tilføjet til punkt 3.5. i enhedsdokumentet.

5.6.    Afsnittet »Mærkning«

Følgende afsnit:

»Den berørte erhvervsdrivende er ansvarlig for, at en etiket med betegnelsen »Crème d'Isigny — Appellation d'Origine Contrôlée« (kontrolleret oprindelsesbetegnelse) klæbes eller gengives på emballagen eller beholderen.

Anvendelsen af de geografiske navne »Isigny« eller »Isigny-sur-Mer« eller enhver anden geografisk eller grafisk angivelse eller illustration, som leder tanken hen på dette område, er forbudt ved markedsføringen af smør, som ikke er produceret, emballeret og markedsført i overensstemmelse med dekretet om kontrolleret oprindelsesbetegnelse.«

affattes således:

»Hver markedsført emballage til »Crème d'Isigny« BOB eller »Crème fraîche d'Isigny« BOB forsynes med en individuel mærkning, hvorpå oprindelsesbetegnelsens navn er skrevet med typer, der i størrelsen er mindst to tredjedele af de største bogstaver på mærkningen.

Den berørte erhvervsdrivende er ansvarlig for, at en vignet med betegnelsen »Crème d'Isigny — Appellation d'Origine Protégée« eller »Crème fraîche d'Isigny — Appellation d'Origine Protégée« (beskyttet oprindelsesbetegnelse) klæbes eller gengives på emballagen eller beholderen.

Den Europæiske Unions »BOB«-symbol og vignetten skal placeres ved siden af eller over eller under hinanden, og de må ikke være adskilt af andre elementer. Der angives ikke en mindstestørrelse for oprindelsesbetegnelsen på vignetten, da betegnelsen allerede fremgår andetsteds af mærkningen.

Mærkningen skal navnlig indeholde angivelsen af fedtindholdet pr. 100 g af produktet.«

Disse elementer gør det muligt at præcisere kravene til identificering af produktet.

Bestemmelsen om forbud mod anvendelsen af ordene »Isigny« eller »Isigny-sur-Mer« eller enhver anden geografisk eller grafisk angivelse eller illustration, som leder tanken hen på dette område, for produkter, som ikke opfylder de i varespecifikationen fastsatte betingelser, slettes, da den ikke henhører under varespecifikationen.

Disse ændringer er blevet tilføjet til punkt 3.6. i enhedsdokumentet.

5.7.    Afsnittet »Tilknytning«

Afsnittet om tilknytning til det geografiske område er blevet fuldstændig omskrevet for at godtgøre tydeligere, hvordan »Crème d'Isigny« knytter sig til sit geografiske område, uden at tilknytningen som sådan er ændret. Beskrivelsen klarlægger bl.a. betingelserne for mælkeproduktionen og navnlig det forhold, at foderet, der er baseret på den optimale udnyttelse af græsset med en lang græsningsperiode, gør det muligt at opnå en fedtkvalitet i mælken, som egner sig til fremstilling af den fløde, som det kræver særlige kundskaber at producere. Ved samme lejlighed er henvisningen til det store indhold af linolsyre i »Crème d'Isigny« blevet slettet, idet dette ikke anses for at være specifikt.

Afsnittet om det geografiske områdes egenart omhandler det geografiske områdes naturgivne og menneskelige faktorer med en sammenfatning af det historiske aspekt og en understregning af den særlige viden. Afsnittet om produktets egenart fremhæver de elementer, der er tilføjet til beskrivelsen af produktet. Endelig forklares sammenhængen mellem de naturgivne og menneskelige faktorer og produktet under afsnittet om årsagssammenhæng.

Denne ændring er også foretaget i enhedsdokumentet.

5.8.    Afsnittet »Andet«

INAO's adresse er ajourført.

Sammenslutningens kontaktoplysninger er blevet ajourført.

Afsnittet om henvisninger vedrørende kontrolorganet ajourføres med de officielle organers navn og kontaktoplysninger. I dette afsnit anføres kontaktoplysningerne for de kompetente kontrolmyndigheder i Frankrig: Institut national de l'origine et de la qualité (INAO) og Direction générale de la concurrence, de la consommation et de la répression des fraudes (DGCCRF). Det tilføjes, at certificeringsorganets navn og kontaktoplysninger kan findes på INAO's websted og i Europa-Kommissionens database.

Vedrørende afsnittet om krav i nationale bestemmelser tilføjes en oversigt over de vigtigste kontrolpunkter og evalueringsmetoden dertil til varespecifikationen. Oversigten er udformet som en tabel, hvoraf de vigtigste punkter, der skal kontrolleres, deres referenceværdier og evalueringsmetode fremgår.

ENHEDSDOKUMENT

»CRÈME D'ISIGNY«/»CRÈME FRAÎCHE D'ISIGNY«

EU-nr.: PDO-FR-0139-AM01 – 18.10.2017

BOB ( X ) BGB ( )

1.   Betegnelse

»Crème d'Isigny«/»Crème fraîche d'Isigny«

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Frankrig

3.   Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren

3.1.   Produkttype

Kategori 1.4 Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.)

3.2.   Beskrivelse af produktet med betegnelsen i punkt 1

Produktet »Crème d'Isigny«/»Crème fraîche d'Isigny« er en mild eller syrlig pasteuriseret fløde med blank overflade, elfenbensfarvet til mat gul og med et fedtindhold på minimum 35 g/100 g af produktet.

Mild »Crème d'Isigny«/»Crème fraîche d'Isigny« er flydende med en mælkeagtig aroma og svagt sødlig.

Syrnet »Crème d'Isigny«/»Crème fraîche d'Isigny« er fast og kendetegnet ved den friske, mælkeagtige og milde smag, der forbindes med en let syrlighed.

»Crème fraîche d'Isigny« er en »Crème d'Isigny«, som kun er blevet pasteuriseret, og som er blevet emballeret på produktionsstedet senest 24 timer efter pasteuriseringen.

3.3.   Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse) og råvarer (kun for forarbejdede produkter)

For at garantere en tæt tilknytning mellem området og produktet gennem græsfoder fra det geografiske område græsser malkekøerne i mindst syv af årets måneder, og hver bedrift skal have mindst 0,35 ha græsningsareal pr. malkeko, heraf mindst 0,20 ha, som skal være tilgængeligt for koen direkte fra malkningslokalerne, eller mindst 0,10 ha suppleret med grønfodring. Hver bedrifts græsareal skal udgøre mindst 50 % af hovedfoderarealet.

Malkekøernes foder kan ikke udelukkende komme fra det geografiske område. Malkekøernes proteinbehov kan nemlig ikke altid dækkes af de arealer, der dyrkes i dette område. Endvidere kan oprindelsen af råvarerne i tilskudsfoder ikke garanteres. Mindst 80 % (målt i tørstof og pr. år) af besætningens grundration af foder skal komme fra det geografiske område. Når det antages, at grundrationen udgør ca. 70 % af malkekøernes samlede fodermængde, kan andelen af foder fra området anslås til mindst ca. 56 %.

Græs i forskellige former skal udgøre mindst 40 % af grundrationen i gennemsnit i de syv måneder med græsning og mindst 20 % dagligt resten af året. Der må kun tilføres 1 800 kg tilskudsfoder pr. ko i besætningen pr. kalenderår.

Følgende foder er tilladt: græs, majs, korn eller umodne proteinafgrøder (hele planter), halm, lucerne (alle disse i frisk eller opbevaret form) samt foderbede, rodgrønsager og tørrede roesnitter.

Kål, turnip, rybs og grønthøstet raps, urinstof og derivater heraf, er forbudt i grundrationen og i tilskudsfoderet.

Følgende råvarer er forbudt i tilskudsfoder:

Olier, i uforarbejdet eller isomer form, af palme, jordnød, solsikke og oliven

Mælkeprodukter og produkter heraf

Produkter af landdyr og produkter heraf

Fisk, andre vanddyr og produkter fremstillet heraf med undtagelse af torskeleverolie

Diverse produkter med undtagelse af glucosemelasse.

Hos fabrikanten stammer mælken fra hver indsamling, der skal bruges til fremstilling af »Crème d'Isigny«/»Crème fraîche d'Isigny«, fra en samlet malkekvægsbesætning bestående af mindst 30 % normannerkvæg, idet indsamling defineres som den samlede mængde mælk, der indsamles og anvendes af en fabrikant inden for en periode af 48 timer.

Indsamlingen foregår højst 48 timer efter den ældste malkning. Den mælk, der er indsamlet i tankvogne på bedrifterne, tømmes direkte på skummestedet uden omladning. Ved modtagelsen er råmælkens surhed på mellem 14 og 16 Dornic-grader, dvs. en pH-værdi på mellem 6,6 og 6,85.

3.4.   Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område

Mælkeproduktionen og fremstillingen af fløden foregår i det geografiske område, der er afgrænset som defineret i punkt 4.

3.5.   Særlige regler for udskæring, rivning eller emballering osv. af det produkt, som betegnelsen henviser til

Flødens emballering finder sted i det geografiske område. Emballeringen af fløden er da også meget vigtig for styringen af produktkvaliteten, idet fedtstofferne er følsomme over for iltning. Emballeringen skal derfor gennemføres hurtigt efter endt produktion. Emballeringen skal således foregå i det afgrænsede geografiske område, jf. punkt 4, i beholdere med et maksimalt indhold på 1 000 liter.

3.6.   Særlige regler for mærkning af det produkt, som betegnelsen henviser til

Hver markedsført emballage til »Crème d'Isigny« eller »Crème fraîche d'Isigny« forsynes med en individuel mærkning, hvorpå oprindelsesbetegnelsens navn er skrevet med typer, der i størrelsen er mindst to tredjedele af de største bogstaver på mærkningen.

Den berørte erhvervsdrivende er ansvarlig for, at en vignet med betegnelsen »Crème d'Isigny — Appellation d'Origine Protégée« eller »Crème fraîche d'Isigny — Appellation d'Origine Protégée« (beskyttet oprindelsesbetegnelse) klæbes eller gengives på emballagen eller beholderen.

Den Europæiske Unions »BOB«-symbol og vignetten skal placeres ved siden af eller over eller under hinanden, og de må ikke være adskilt af andre elementer. Der angives ikke en mindstestørrelse for oprindelsesbetegnelsen på vignetten, da betegnelsen allerede fremgår andetsteds af mærkningen.

Mærkningen skal navnlig indeholde angivelsen af fedtindholdet pr. 100 g af produktet.

4.   Kort angivelse af det geografiske områdes afgrænsning

Det afgrænsede geografiske område omfatter følgende kommuner og departementer:

Departementet Calvados (82 kommuner)

Kantonen Bayeux, alle kommuner med undtagelse af Chouain, Condé-sur-Seulles, Ellon, Esquay-sur-Seulles, Juaye-Mondaye, Le manoir, Manvieux, Ryes, Tracy-sur-Mer, Vaux-sur-Seulles og Vienne-en-Bessin.

Kantonen Trévières, alle kommuner med undtagelse af La Bazoque, Cahagnolles, Cormolain, Foulognes, Litteau, Planquery, Sainte-Honorine-de-Drucy og Sallen.

Departementet Manche (93 kommuner)

Kantonen Agon-Coutainville, kommunerne Auxais, Feugères, Gonfreville, Gorges, Marchésieux, Nay, Périers, Raids, Saint-Germain-sur-Sèves, Saint-Martin-d'Aubigny og Saint-Sébastien-de-Raids.

Kantonen Bricquebec, kommunerne Etienville, Les Moitiers-en-Bauptois og Orglandes.

Kantonen Carentan-les-Marais, alle kommuner.

Kantonen Créances, kommunerne Montsenelle (kun den del, der svarer til de gamle kommuner Coigny, Prétot-Sainte-Suzanne, Saint-Jores) og Le Plessis-Lastelle.

Kantonen Pont-Hébert, alle kommuner med undtagelse af Bérigny, Saint-André-de-l'Epine, Saint-Georges-d'Elle, Saint-Germain-d'Elle og Saint-Pierre-de-Semilly.

Kantonen Saint-Lô-1, alle kommuner med undtagelse af Agneaux, Le Lorey, Marigny-Le-Lozon (kun den del, der svarer til den gamle kommune Lozon), Le Mesnil-Amey, Saint-Gilles og Saint-Lô.

Kantonen Valognes, alle kommuner med undtagelse af Brix, Huberville, Lestre, Lieusaint, Montaigu-la-Brisette, Saint-Germain-de-Tournebut, Saint-Joseph, Saint-Martin-d'Audouville, Saussemesnil, Tamerville, Valognes, Vaudreville og Yvetot-Bocage.

5.   Tilknytning til det geografiske område

Det geografiske område, hvor »Crème d'Isigny«/»Crème fraîche d'Isigny« produceres, er halvmåneformet, består af sedimentaflejringer og er lavtliggende (< 50 m over havet). Dette område, der kaldes Col du Cotentin, danner en bemærkelsesværdig geologisk enhed formet af havets utallige overskylninger og tilbagetrækninger. Man kan skelne lavlandet, som består af vidtstrakte kystnære aflejringsfyldte marskområder, som er drænet, men kan oversvømmes, fra det skovrige højland bestående af et plateau med kalkholdige øer og lave, lerholdige, stenede bakker mod øst. En af de vigtigste egenskaber ved jordbunden er det store areal med hav- (havdynd) og flodaflejringer, som primært er beliggende i Veys-bugten og i de floddale, der munder ud heri.

Klimaet i området Col du Cotentin betegnes som tempereret kystklima med en nedbørsmængde på ca. 800 mm og 170 regnvejrsdage godt fordelt hen over året, lave sommertemperaturer og ikke særlig strenge vintre samt mere beskedne temperaturudsving end i Saint-Lô eller Caen. Det fugtige, tågede og milde klima er ensartet takket være det flade landskab. Havet sætter også sit præg med de store mængder salt luft, der hyller græsgangene.

Col du Cotentin er et af Normandiets hovedgræsområder, som fandtes, før opdyrkningen af jorden i Normandiet for alvor blev indledt i 1800. Opdrætterne skabte en prestigefyldt »cru« af Isigny-regionens græs, som Association Normande i 1874 beskrev som »opulentes pâtures, véritables fontaines de crème et de beurre« (et overflødighedshorn af yppigt græs, fløde og smør).

Allerede fra midten af det 19. århundrede gjorde opdrætterne i Cotentin en stor indsats for at bevare renheden i den lokale kvægrace, som blev den primære stamme i normannerkvægracen, især på grund af denne lokale races egnethed som malkekvæg. Men denne status som »racens vugge« belastede de lokale opdrættere, som tøvede med at udnytte udviklingen inden for kunstig insemination og i stedet gik over til den produktive og ensartede Prim'Holstein.

Befolkningen i Col du Cotentin forbandt meget snart malkekvægsbesætningens udnyttelse af græsset med udnyttelsen af mælken til fremstilling og markedsføring af fløden.

I dag er græsengene stadig fodergrundlag for malkekøerne, som græsser på engene i mindst syv måneder om året og kan fodres med græs i opbevaret form resten af året. Producenternes forkærlighed for normannerkvægracen, som giver fremragende smør takket være en fed og proteinrig mælk, gør det muligt at fastholde en betydelig andel heraf i det geografiske område. Fabrikanterne anvender deres viden om navnlig biologisk syrning af fløden.

»Crème d'Isigny«/»Crème fraîche d'Isigny« er fyldig og fri for klumper, og den milde fløde er flydende, mens den syrnede fløde er fast. Fløden har et fedtindhold på mindst 35 g/100 g af produktet og et betydeligt indhold af jod og sporelementer. Fløden er elfenbensfarvet til mat gul og har en blank overflade samt en fin og tydelig mælkelugt. Den fornemmes flydende på tungen og smager frisk, behagelig og mild med en syrlig nuance i den syrnede udgave.

Den geografiske beliggenhed (tæt ved havet) og morfologien (fladt landskab) i det geografiske område forklarer den regelmæssige fordeling af nedbøren gennem året og de milde temperaturer, selv om vinteren. Disse faktorer befordrer græssets vækst hele året rundt såvel som i dyrenes græsningsperiode. Den ler- og kalkholdige jord med nylige havaflejringer og et stort mineralindhold danner grobund for disse frodige græsenge, mens siltjorden i højlandet udgør en bemærkelsesværdig vandregulator, som fremmer græssets regelmæssige vækst.

Fedtkvaliteten i mælken fra det geografiske område opnås ved at kombinere tilførslen af det græs, som sikrer de organoleptiske egenskaber, der er karakteristiske for betegnelsen, og den forventede fyldighed, med tilførslen af andre typer mere energirigt foder, som fremmer produktionen af store fedtkugler, der gør det muligt at fastholde mælkens aromatiske bestanddele, som kommer fra græsset.

»Crème d'Isigny«/»Crème fraîche d'Isigny« er således kendetegnet ved den optimale udnyttelse af græsset fra området med en lang græsningsperiode for malkekvægsbesætningen og tilførsel af opbevaret græs om vinteren suppleret med andre typer foder. Transporten af foder fra lavlandet til højlandet og opbevaringen heraf er da også en traditionel praksis, fordi gårdene primært er beliggende i højlandet, men også har græsningsarealer i lavlandet.

Dette foder, som gives besætningen, der til dels er af normannerracen, er grundlaget for en mælkekvalitet, hvis fedt giver produktet dets fremragende fyldige tekstur.

Opretholdelsen af traditionelle mejeriteknikker, som kræver tilsætning af kultur og biologisk syrning, men udelukker f.eks. anvendelse af rekombineret fløde, syreneutraliserende stoffer og enhver anden ingrediens eller tilsætningsstoffer, bidrager stærkt til at bevare og udtrykke de specifikke egenskaber ved råvaren fra malkekvægsbesætningerne.

Henvisning til offentliggørelsen af varespecifikationen

(Artikel 6, stk. 1, andet afsnit, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014)

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-ba1010a1-bc3a-4468-a1d2-7578d8fd5494


OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE

22.5.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 176/18


Indkaldelse af interessetilkendegivelser vedrørende en strategisk investor og/eller erhvervelse af en minoritetsaktiepost og/eller køb af elektricitet

(2019/C 176/06)

BELENE-KERNEKRAFTVÆRKSPROJEKT

Marts 2019

VIGTIG OPLYSNING

I henhold til afgørelse vedtaget af Bulgariens nationalforsamling den 7. juni 2018 og afgørelse nr. 447 af 29. juni 2018 vedtaget af det bulgarske ministerråd offentliggør Natsionalna Elektricheska Kompania EAD (NEK) denne indkaldelse til deltagelse i en procedure for udvælgelse af en strategisk investor til opførelse af Belene kernekraftværket samt indkaldelse af interessetilkendegivelser vedrørende erhvervelse af en minoritetsaktiepost i det fremtidige projektselskab, der skal etableres med henblik på at opføre, eje og drive Belene kernekraftværket i Bulgarien på markedsvilkår, og/eller interessetilkendegivelser vedrørende køb af elektricitet fra det kommende kernekraftværk.

Bulgarien deltager via NEK i det fremtidige projektselskab med et bidrag i form af naturalydelser, der indgår som en del af aktiverne i Belene kernekraftværksprojektet, herunder godkendt anlægssted, langsigtet udstyr og udstedte afgørelser, tilladelser, licenser samt øvrige dokumenter og rettigheder vedrørende projektet.

Bulgarien forbeholder sig via NEK vetoret ved afgørelser i visse anliggender, der drøftes og vedtages på generalforsamlingen for projektselskabets aktionærer, under hele anlæggets opførelse, driftsperiode og efterfølgende dekommissionering.

FORMÅLET MED INDKALDELSEN

Denne indkaldelse har som ene formål at tilvejebringe visse oplysninger for de parter, der ønsker at deltage i proceduren til erhvervelse af en aktieandel i projektselskabet, og at bistå disse parter i at træffe beslutning om eventuel indgivelse af interessetilkendegivelse vedrørende denne indkaldelse. I indkaldelsen søges det ikke at fremlægge alle de oplysninger, som er nødvendige ved en eventuel aktietegning i projektselskabet, og oplysningerne i indkaldelsen er kun vejledende.

Hverken NEK, Bulgarian Energy Holding EAD (BEH), det bulgarske energiministerium eller den bulgarske regering fremsætter nogen form for synspunkter eller giver nogen form for garantier for oplysningernes nøjagtighed eller fuldstændighed i denne indkaldelse og er ikke forpligtede til at korrigere eventuelle fejl heri, som de måtte blive gjort opmærksomme på. De nævnte parter påtager sig intet ansvar, og den bulgarske regering, det bulgarske energiministerium, BEH, NEK, tilknyttede selskaber, direktører, bestyrelsesmedlemmer, partnere, embedsfolk, agenter, rådgivere og medarbejdere fraskriver sig udtrykkeligt ethvert ansvar og/eller enhver forpligtelse i forbindelse med fejl, unøjagtigheder, vildledende oplysninger eller udeladelser i denne indkaldelse og i alle øvrige dokumenter.

Med offentliggørelsen af denne indkaldelse forpligter hverken den bulgarske regering, det bulgarske energiministerium, BEH, NEK, tilknyttede selskaber, direktører, bestyrelsesmedlemmer, partnere, embedsfolk, agenter, rådgivere eller medarbejdere sig til at tilvejebringe yderligere oplysninger for modtagerne eller sende en indbydelse til en part vedrørende deltagelse i proceduren for erhvervelse af aktier.

Med forbehold af sin tavshedspligt har NEK til hensigt at fremsende et informationsmemorandum til nogle af de parter (benævnt "udvalgte parter"), der fremsender en interessetilkendegivelse som svar på denne indkaldelse, og som på baggrund af en vurdering af indholdet heri samt af, hvorvidt interessetilkendegivelserne er i overensstemmelse med reglerne, bedst opfylder kravene om erfaring med investering i og opførelse af store kraftværker og kravene til passende økonomisk kapacitet til at sikre deres investeringsforpligtelser og deltagelse i projektselskabet. NEK har også til hensigt at tilvejebringe oplysninger til de udvalgte parter (også med forbehold af tavshedspligt) indsamlet i et datarum, som kan være helt eller delvist i elektronisk form.

Mulige investorer i projektselskabet skal foretage deres egne undersøgelser vedrørende projektselskabets finansielle stilling og fremtidsmuligheder og dets fremtidige forretningsaktiviteter og vedrørende nøjagtigheden og fuldstændigheden af oplysningerne i dette dokument.

ANSVARSFRASKRIVELSER

Selvom NEK og det bulgarske energiministerium har udvist passende omhu i udarbejdelsen af oplysningerne i dette dokument, giver hverken de eller nogen af deres direktører, partnere, medarbejdere, underleverandører, formidlere eller agenter nogen form for direkte eller indirekte forsikring eller garanti i forbindelse med denne indkaldelse. De ovenstående parter eller disses respektive direktører, partnere, medarbejdere, underleverandører, formidlere eller agenter giver ingen form for implicit eller eksplicit erklæring eller garanti vedrørende nøjagtigheden eller fuldstændigheden af indholdet i denne indkaldelse eller alle øvrige dokumenter eller oplysninger, der fremsættes på noget tidspunkt i forbindelse med denne procedure. De eneste erklæringer og garantier, der gives, er dem, som eventuelt vil indgå i en endelig aftale om erhvervelse af en aktieandel i projektselskabet.

Ved offentliggørelsen af denne indkaldelse forpligter ingen af ovenstående parter sig til at tilvejebringe yderligere oplysninger eller korrigere eventuelle unøjagtigheder i denne indkaldelse eller fjerne ukorrektheder, der på et tidspunkt måtte blive konstateret. NEK og det bulgarske energiministerium forbeholder sig ret til uden varsel at ændre proceduren for erhvervelse af en vis aktieandel i projektselskabet eller suspendere eller afslutte proceduren til enhver tid før indgåelse af en bindende aftale. Afholdelsen af omkostninger og udgifter af personer, der har udtrykt interesse i aktietegning i projektselskabet og/eller køb af elektricitet, eller af disses agenter eller rådgivere sker på disse personers eget ansvar. Det bulgarske energiministerium, BEH, NEK og den bulgarske regering påtager sig ikke at dække sådanne omkostninger, hvis proceduren ændres, suspenderes eller afsluttes på et givet tidspunkt.

Kontaktperson:

Alle forespørgsler vedrørende proceduren kan sendes til:

Bianka Kalcheva

Junior Expert at Energy Projects & International Cooperation Directorate, Ministry of Energy

BULGARIEN

Tlf.: +359 29263259

Fax nr.: +359 2980763

E-mail: b.kalcheva@me.government.bg

INVESTERINGSMULIGHEDER

Natsionalna Elektricheska Kompania EAD (NEK) har udviklet et projekt til opførelse af et 2 000 MW kernekraftværk i Belene (Belene NPP) i det nordlige Bulgarien. Belene NPP vil blive ejet af et nyoprettet projektselskab, hvor NEK indgår som aktionær. NEK indkalder hermed interessetilkendegivelser fra mulige aktieinvestorer til deltagelse i ejerskab, finansiering, opførelse, ledelse og drift af Belene NPP og/eller interessetilkendegivelser vedrørende køb af elektricitet fra det fremtidige kernekraftværk.

Denne indkaldelse giver mulighed for at fremsende en interessetilkendegivelse for parter (benævnt »interesserede parter«), der ønsker at deltage i proceduren til erhvervelse af en aktieandel i projektselskabet, der etableres med det formål at opføre, eje og drive Belene NPP, og/eller udtrykke interesse i at købe elektricitet.

En ansøgning om deltagelse i proceduren til udvælgelse af en strategisk investor eller en interessetilkendegivelse vedrørende erhvervelse af en minoritetsaktiepost i projektselskabet kan indsendes af bulgarske eller udenlandske juridiske enheder samt af konsortier af sådanne selskaber.

Bulgarske og udenlandske juridiske enheder eller konsortier samt alle andre former for enheder kan fremsende en interessetilkendegivelse vedrørende køb af elektricitet.

Deltagelse i proceduren til udvælgelse af en investor er ikke åben for personer og/eller selskaber registreret i retskredse med fordelagtige skatteordninger, medmindre undtagelserne i artikel 4 i den bulgarske lov om økonomiske og finansielle relationer til selskaber registreret i retskredse med fordelagtige skatteordninger, personer kontrolleret heraf og deres egentlige ejere kan gøres gældende, og den er heller ikke åben for personer omfattet af øvrige restriktioner i henhold til bulgarsk lovgivning.

KORT BESKRIVELSE AF PROJEKTET

Byggeprojektet Belene NPP i det nordlige Bulgarien (ved Belene-anlægsstedet beliggende 4 km fra byen Belene og 11 km fra byen Svishtov) omfatter opførelsen af to 1 000 MW enheder, der hver skal anvende tredjegenerations A-92-trykvandsreaktorer, der er det mest almindeligt anvendte design af kernekraftreaktorer på verdensplan. Frem til suspenderingen af projektet i 2012 var Atomstroyexport JSC hovedbygherre med ansvar for projektering, indkøb og byggeri; det tekniske design af Belene NPP blev udarbejdet af ingeniørfirmaet Atomenergoproject JSC — Moskva, og Areva NP GmbH var underleverandør af elektriske systemer, sikkerhedssystemer, ledelse og styring, varme, ventilation og aircondition osv. Udstyret til den nukleare del blev fremstillet og leveret i 2017 af Izhora Plants JSC, ZiO — Podolsk PJSC og Atommashexport OJSC.

Dette er et udviklingsprojekt, der trækker på de bedste erfaringer erhvervet gennem årtier vedrørende design og drift af letvandsreaktorer (LWR) kombineret med de mest avancerede tekniske løsninger og ny unik innovation. Belene NPP-projektets reaktorenhed består af en trykvandsreaktor (PWR) med fire cirkulationskredsløb. Den nominelle varmekraft er 3 000 MW og nettoeffekten er 1 000 MW. Brændstofopfyldningsprocessen varer 14 dage, og den planlagte årlig afbrydelse til vedligeholdelse er begrænset og varer 20 til 50 dage, afhængigt af reparationernes omfang.

Belene NPP-projektet rummer en optimal kombination af flere faktorer — øget produktionseffektivitet, kortere tid til opførelse og indkøring, konkurrencedygtige elpriser og lang teknisk levetid, samtidig med at sikkerhed og hensyn til mennesker og miljø er blandt de vigtigste prioriteter.

Sikkerhedssystemerne er designet, så de kan modstå nedbrud, herunder generelle nedbrud, og kan køre under strømafbrydelser.

Det valgte tekniske design til Belene NPP sikrer en mere effektiv udnyttelse af nukleart brændsel sammenlignet med andengenerations letvandsreaktorer. Der genereres 20 % mere elektricitet med 25 % mindre brændstof. Samtidig reducerer den høje opbrændingsgrad den årlige mængde af brugt nukleart brændsel med 50 %.

A-92-designet er udviklet af førende udviklings- og ingeniørvirksomheder på baggrund af viden og erfaringer fra design, konstruktion og drift af kernekraftværker med VVER-reaktorer, og det erhverves på licens af tilsynsmyndighederne i produktionslandet og opfylder de moderne, nationale sikkerhedskrav og IAEA’s anbefalinger samt kravene i henhold til den internationale rådgivningskoncern INSAG, m.m.

BETINGELSER FASTSAT AF BULGARIEN FOR OPFØRELSEN AF BELENE NPP

For at sikre den bedst mulige beskyttelse af ejendommen og de økonomiske interesser for Bulgariens vedkommende, af hensyn til sikkerhed i energiforsyningen i Bulgarien og for at garantere en sikker anvendelse af nuklear energi fastsættes følgende betingelser fra bulgarsk side for proceduren for opførelsen af Belene NPP:

Opførelse af Belene kernekraftværket (Belene NPP) i det nordlige Bulgarien ved brug af tredjegenerations A-92-designede trykvandsreaktorer af russisk design VVER-1000/V-466: to enheder med en installeret kapacitet på 2 000 MW.

Opførelsen af Belene NPP varetages af et projektselskab, der etableres til samme formål.

Opførelsen af kernekraftværket gennemføres på markedsvilkår (den bulgarske stat indgår ingen kontrakter vedrørende obligatorisk køb af energi, tilbyder ingen præferencepriser for køb af elektricitet, indgår ingen differencekontrakter, yder ingen selskabsgaranti og der er ingen andre ikke-markedsbaserede mekanismer til garanti for investeringen) og uden statsgarantier.

Opførelsen skal gennemføres med det udstyr og de aktiver, der er til rådighed på den godkendte anlægssted.

Projektet skal gennemføres med maksimal og fuld udnyttelse af det reaktorudstyr, der allerede er leveret, samt tilhørende designdokumentation.

Under projektets gennemførelse må der ikke foretages ændringer i designets sikkerhedselementer af hensyn til overholdelsen af de udstedte tilladelser.

Ejeren af VVER-1000-teknologien skal inddrages ved indhentning af licenser og tilladelser til projektets opførelse og drift.

Projektselskabet skal indgå aftale med en leverandør af nyt nukleart brændsel, som kan levere brændsel til VVER-1000-reaktorerne i henhold til den eksisterende licensaftale og gældende lovgivning.

Operatøren af det opførte kernekraftværk skal have erfaring med drift af VVER-1000-reaktorer.

Der tildeles maksimal aktieandel til Bulgarien i projektselskabet, der skal gennemføre projektet — kun svarende til værdien af bidraget i naturalydelser i form af aktiver til Belene NPP projektet.

Bulgarien forbeholder sig via NEK vetoret ved afgørelser i visse anliggender, der drøftes og vedtages på generalforsamlingen for projektselskabets aktionærer, under hele anlæggets opførelse, driftsperiode og efterfølgende dekommissionering.

Der skal sikres mulighed for forhandlinger med store industrielle kunder og andre forbrugere af elektricitet i landet og regionen, der har fremsat ønske om at indgå aftaler om køb af elektricitet.

Maksimale omkostninger til opførelse af projektet — må ikke overstige 10 mia. EUR.

Maksimal indkøringsperiode — 10 (ti) år fra undertegnelse af aktionæraftale.

Lokale virksomheder skal gives mulighed for at deltage i projektets gennemførelse under de betingelser, der er fastsat i den gældende lovgivning.

OPLYSNINGER, DER KRÆVES VED INDGIVELSE AF ANSØGNING OM DELTAGELSE I PROCEDUREN ELLER INTERESSETILKENDEGIVELSER VEDRØRENDE ERHVERVELSE AF MINORITETSAKTIEPOST OG/ELLER KØB AF ELEKTRICITET

1.

Ansøgninger om deltagelse i proceduren for udvælgelse af en strategisk investor skal indeholde følgende oplysninger om de potentielle investorer, som angivet i indkaldelsen:

Ansøgers profilbeskrivelse med organisationsdiagram (inklusive datterselskaber) samt aktionærstruktur

Ansøgers koncerntilhørsforhold til selskaber, der tilbyder leverancer eller byggeriarbejder, og andre selskaber, der medvirker ved opførelse og/eller drift af kernekraftværker

Kreditvurdering(er) samt reviderede årsregnskaber for de seneste 3 år, som sådanne rapporter er udarbejdet for. Årsregnskaberne skal indeholde følgende dokumenter: Resultatopgørelse, balance, pengestrømsopgørelse, egenkapitalopgørelse, revisionsrapport samt forklarende noter hertil

Beskrivelse af ansøgers investeringsaktiviteter i de seneste 10 år med angivelse af investeringstype og -værdi, herunder investeringer i opførelse af kerneenergikapacitet og andre store energi-/infrastrukturprojekter

Forslag til koncept for projektudviklingen, herunder byggeperiode for kernekraftværket, samt forslag til leverance af nukleart brændsel og forslag til behandling af brugt nuklart brændsel

Forslag til kilder til projektfinansiering, herunder forslag til lånefinansiering for projektet, samt ansøgers egen finansielle kapacitet

Største/mindste aktieandel i projektet, som ansøger eventuelt ønsker at erhverve

Eventuel varighed af investeringen.

De krævede oplysninger vil blive anvendt til udarbejdelse af en liste over foretrukne ansøgere, der bliver indbudt til at afgive et bindende tilbud.

2.

Interessetilkendegivelsen vedrørende erhvervelse af en minoritetsaktiepost i projektselskabet og/eller køb af elektricitet skal indeholde obligatoriske oplysninger om den konkrete interesse:

Interesse i kun at erhverve en minoritetsaktiepost i projektselskabet.

Interesse i at erhverve en minoritetsaktiepost i projektselskabet og i at købe elektricitet.

Kun interesse i at købe elektricitet.

2.1.

Interessetilkendegivelsen vedrørende erhvervelse af en minoritetsaktiepost i projektselskabet og vedrørende køb af elektricitet skal ledsages af følgende oplysninger:

Ansøgers profilbeskrivelse med organisationsdiagram (inklusive datterselskaber) samt aktionærstruktur

Reviderede årsregnskaber for de seneste 3 år, som sådanne rapporter er udarbejdet for. Årsregnskaberne skal indeholde følgende dokumenter: Resultatopgørelse, balance, pengestrømsopgørelse, egenkapitalopgørelse, revisionsrapport samt forklarende noter hertil.

2.2.

Ved interessetilkendegivelse vedrørende køb af elektricitet skal interessetilkendegivelsen indeholde angivelse af mængde, købsperiode og andre relevante oplysninger samt elektricitetsefterspørgselsprofil.

RETNINGSLINJER FOR UDARBEJDELSE OG INDGIVELSE AF ANSØGNING OM DELTAGELSE I PROCEDUREN ELLER FOR UDARBEJDELSE OG INDGIVELSE AF INTERESSETILKENDEGIVELSER VEDRØRENDE ERHVERVELSE AF MINORITETSAKTIEPOST OG/ELLER KØB AF ELEKTRICITET

1.

Ansøgninger om deltagelse i proceduren for udvælgelse af en strategisk investor skal indgives i overensstemmelse med de modeller, der er vedlagt indkaldelsen.

Ansøgninger om deltagelse skal udfærdiges på bulgarsk og engelsk og indgives i originaleksemplar på papir samt i elektronisk form.

Ansøgningen om deltagelse skal underskrives af en juridisk repræsentant for ansøger eller en udtrykkeligt autoriseret person. I tilfælde af et konsortium af ansøgere, som ikke er en juridisk enhed, skal ansøgningen om deltagelse underskrives af en juridisk repræsentant for den partner, der er udpeget til at repræsentere konsortiet.

2.

Interessetilkendegivelser vedrørende erhvervelse af en minoritetsaktiepost i projektselskabet og/eller vedrørende køb af elektricitet skal udarbejdes på bulgarsk og engelsk og indgives i originaleksemplar på papir underskrevet af den juridiske repræsentant for ansøger eller en udtrykkeligt autoriseret person. I tilfælde af et konsortium af ansøgere, som ikke er en juridisk enhed, skal interessetilkendegivelsen underskrives af en juridisk repræsentant for den partner, der er udpeget til at repræsentere konsortiet.

FORM, STED OG TIDSFRIST FOR INDGIVELSE AF ANSØGNING OM DELTAGELSE I PROCEDUREN ELLER INTERESSETILKENDEGIVELSER VEDRØRENDE ERHVERVELSE AF MINORITETSAKTIEPOST OG/ELLER KØB AF ELEKTRICITET

Ansøgninger om deltagelse, henholdsvis interessetilkendegivelser, skal indgives af ansøger eller dennes godkendte repræsentant på en af følgende måder:

a)

personligt, mod underskrift

b)

ved postforsendelse som rekommanderet brev med anerkendelse af modtagelsen

c)

ved kurerforsendelse som rekommanderet brev med anerkendelse af modtagelsen.

Ansøgninger/interessetilkendegivelser skal indgives af ansøger til NEK EAD’s adresse: 5, Veslets St., Sofia.

Tidsfrist for modtagelse af ansøgninger/interessetilkendegivelser er klokken 17.30 lokal tid i Sofia den 90. dag efter datoen for offentliggørelse af denne indkaldelse i Den Europæiske Unions Tidende.

Hvis ansøgeren sender ansøgningen om deltagelse/interessetilkendegivelsen via postforsendelse eller kurerforsendelse som rekommanderet brev, skal den fremsendes, så den modtages hos NEK EAD inden fristens udløb.

Ved modtagelse af ansøgningen om deltagelse/interessetilkendegivelsen bliver pakken mærket med et indgående referencenummer, dato og tidspunkt for modtagelse, og budbringeren får en kvittering herfor.

Bilag:

1.

Kort information om Natsionalna Elektricheska Kompania EAD.

2.

Kort beskrivelse af projektets baggrund.

3.

Hidtidig dokumentation for Belene NPP-projektet, herunder dokumenter udstedt på tidspunktet for indkaldelsen — ordrer, afgørelser, tilladelser osv. vedrørende gennemførelsen (herunder opførelsen).

4.

Kort information om elmarkedet i Bulgarien.

5.

Information om faserne i proceduren for udvælgelse af en strategisk partner til opførelse af Belene NPP.

6.

Model til ansøgning om deltagelse i proceduren for udvælgelse af en strategisk partner.

7.

Model til interessetilkendegivelse vedrørende erhvervelse af minoritetsaktiepost i projektselskabet.

8.

Model til interessetilkendegivelse vedrørende erhvervelse af en minoritetsaktiepost i projektselskabet og vedrørende køb af elektricitet.

9.

Model til interessetilkendegivelse vedrørende køb af elektricitet.

Denne indkaldelse med alle bilag på bulgarsk og engelsk er tilgængelige på hjemmesiden for Bulgariens energiministerium (www.me.government.bg) samt på hjemmesiden for Natsionalna Elektricheska Kompania EAD (www.nek.bg).


V Øvrige meddelelser

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK

Europa-Kommissionen

22.5.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 176/24


Meddelelse om indledning af en delvis interimsundersøgelse af udligningsforanstaltningerne vedrørende importen af visse former for regnbueørred med oprindelse i Republikken Tyrkiet

(2019/C 176/07)

Europa-Kommissionen (»Kommissionen«) har modtaget en anmodning om en interimsundersøgelse i henhold til artikel 19 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1037 af 8. juni 2016 om beskyttelse mod subsidieret indførsel fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (1) (»antisubsidiegrundforordningen«).

1.   Anmodning om fornyet undersøgelse

Anmodningen om en fornyet undersøgelse blev indgivet af BAFA Su Ürünleri Yavru Üretim Merkezi Sanayi Ticaret AŞ, en del af KLC Group (»ansøgeren«), som er en eksporterende producent i Republikken Tyrkiet (»det pågældende land«).

Anmodningen om en delvis interimsundersøgelse er begrænset til en undersøgelse af subsidieringsaspektet for så vidt angår ansøgeren.

2.   Den undersøgte vare

Den vare, der er genstand for undersøgelsen, er regnbueørred (Oncorhynchus mykiss)

levende, af vægt pr. stk. højst 1,2 kg, eller

ferske, kølede, frosne og/eller røgede:

i form af hele fisk (med hoved), med eller uden gæller, rensede eller urensede, af vægt pr. stk. højst 1,2 kg, eller

uden hoved, med eller uden gæller, rensede eller urensede, af vægt pr. stk. højst 1 kg, eller

i form af fileter, af vægt pr. stk. højst 400 g

med oprindelse i Tyrkiet og i øjeblikket henhørende under KN-kode ex 0301 91 90, ex 0302 11 80, ex 0303 14 90, ex 0304 42 90, ex 0304 82 90 og ex 0305 43 00 (Taric-kode 0301919011, 0302118011, 0303149011, 0304429010, 0304829010 og 0305430011) (»den undersøgte vare«).

3.   Gældende foranstaltninger

De gældende foranstaltninger er en endelig udligningstold, som blev indført ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/309 (2). Den 4. juni 2018 blev foranstaltningerne forlænget efter en delvis interimsundersøgelse vedrørende subsidiering af samtlige eksporterende producenter, hvor Kommissionen konstaterede, at de konstante ændringer i gennemførelsen af direkte subsidier ikke kunne anses for at være af varig karakter (3).

4.   Begrundelser for den fornyede undersøgelse

Ansøgeren har forelagt tilstrækkelige beviser for, at de omstændigheder med hensyn til subsidiering, som lå til grund for indførelsen af de gældende foranstaltninger, for ansøgerens vedkommende har ændret sig, og at disse ændringer er af varig karakter.

Ansøgeren hævder, at det ikke længere er nødvendigt at opretholde foranstaltningerne på det nuværende niveau for at afhjælpe den skadevoldende subsidiering i forbindelse med ansøgerens særlige situation. Ansøgeren har fremlagt tilstrækkelige beviser for, at det subsidiebeløb, som ansøgeren modtager, er faldet til et niveau et godt stykke under den toldsats, der for øjeblikket gælder for ansøgeren. Dette fald skyldes ændringer i strukturen og betingelserne for gennemførelsen af de direkte subsidier, der ydes til producenter af den undersøgte vare pr. kg fremstillet vare, og som påvirker ansøgerens situation. Derudover gør ansøgeren gældende, at der ikke modtages ydelser inden for rammerne af andre subsidieordninger, og at andre støtteprogrammer er udløbet.

På denne baggrund finder Kommissionen, at der er tilstrækkelige beviser for, at omstændighederne med hensyn til subsidiering for ansøgerens vedkommende har ændret sig betydeligt og er af varig karakter, og at foranstaltningerne derfor bør tages op til fornyet undersøgelse.

Kommissionen forbeholder sig retten til at undersøge anden relevant subsidieringspraksis, som kan komme frem i løbet af undersøgelsen.

5.   Procedure

Kommissionen har efter at have informeret medlemsstaterne fastslået, at der foreligger tilstrækkelige beviser til at berettige indledningen af en delvis interimsundersøgelse, begrænset til en undersøgelse af subsidieringsaspektet for så vidt angår ansøgeren, og den indleder en fornyet undersøgelse i henhold til antisubsidiegrundforordningens artikel 19, stk. 1. Formålet med den fornyede undersøgelse er at fastsætte den subsidieringssats, der gælder for ansøgeren som følge af den subsidiepraksis, som denne anses for at drage fordel af.

Efter den fornyede undersøgelse kan det blive nødvendigt at ændre toldsatsen for importen af den undersøgte vare med oprindelse i Tyrkiet for så vidt angår ansøgeren. Kommissionen har ikke til hensigt at ændre subsidiesatserne, bortset fra ansøgerens, som følge af denne delvise interimsundersøgelse, såfremt det er berettiget.

Hvis en interesseret part mener, at det er berettiget at foretage en fornyet undersøgelse af de foranstaltninger, som er truffet over for denne, kan den pågældende part imidlertid anmode om en fornyet undersøgelse i henhold til antisubsidiegrundforordningens artikel 19.

Republikken Tyrkiets regering er blevet indbudt til at deltage i høringer i overensstemmelse med antisubsidiegrundforordningens artikel 10, stk. 7.

Ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/825 (4), som trådte i kraft den 8. juni 2018 (pakken til modernisering af de handelspolitiske beskyttelsesinstrumenter), indførtes der en række ændringer af den tidsplan og de frister, som tidligere fandt anvendelse i forbindelse med antisubsidieprocedurer (5). Kommissionen opfordrer derfor interesserede parter til at overholde de proceduremæssige skridt og frister, der er fastsat i denne meddelelse samt i andre meddelelser fra Kommissionen.

5.1.   Spørgeskemaer

For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige til sin undersøgelse, vil den fremsende spørgeskemaer til ansøgeren og myndighederne i det pågældende land. Disse oplysninger med tilhørende dokumentation skal være Kommissionen i hænde senest 37 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

En kopi af ovennævnte spørgeskema findes i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter, og på Generaldirektoratet for Handels websted http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2396.

5.2.   Skriftlige bemærkninger

I henhold til bestemmelserne i denne meddelelse opfordres alle interesserede parter til at tilkendegive deres synspunkter, indgive oplysninger og fremlægge tilhørende dokumentation herfor. Medmindre andet er angivet, skal disse oplysninger med tilhørende dokumentation være Kommissionen i hænde senest 37 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

5.3.   Interesserede parter

For at deltage i undersøgelsen skal interesserede parter, som for eksempel eksporterende producenter, EU-producenter, importører og deres repræsentative sammenslutninger, brugere og deres repræsentative sammenslutninger, fagforeninger og repræsentative forbrugersammenslutninger, først påvise, at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den undersøgte vare.

Det at blive betragtet som en interesseret part berører ikke anvendelsen af antisubsidiegrundforordningens artikel 28.

Der er adgang til det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter, via Tron.tdi på følgende adresse: https://webgate.ec.europa.eu/tron/TDI. Følg venligst anvisningerne på denne side for at få adgang.

5.4.   Mulighed for at blive hørt af Kommissionens undersøgelsestjenester

Alle interesserede parter kan anmode om at blive hørt af Kommissionens undersøgelsestjenester.

Enhver anmodning om at blive hørt skal indgives skriftligt og begrundes, og den skal endvidere indeholde et sammendrag af, hvad den interesserede part ønsker at drøfte under høringen. Høringen vil blive begrænset til de spørgsmål, som de interesserede parter har rejst i den forudgående skriftlige anmodning.

For så vidt angår høringer om spørgsmål vedrørende indledningen af undersøgelsen, skal anmodningen fremsættes senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. Derefter skal en anmodning om at blive hørt fremsættes inden for de særlige frister, som Kommissionen fastsætter i sin kommunikation med parterne.

Den beskrevne tidsramme berører ikke Kommissionens tjenestegrenes ret til at acceptere høringer uden for tidsrammen i behørigt begrundede tilfælde eller Kommissionens ret til at afvise høringer i behørigt begrundede tilfælde. Hvis Kommissionens tjenestegrene afviser en høringsanmodning, underrettes den berørte part om begrundelsen herfor.

Høringer skal principielt ikke anvendes til at forelægge faktuelle oplysninger, der endnu ikke er registreret. Ikke desto mindre kan interesserede parter af hensyn til god forvaltningsskik og for at give Kommissionens tjenestegrene mulighed for at gøre fremskridt med undersøgelsen blive bedt om at fremlægge nye faktuelle oplysninger efter en høring.

5.5.   Vejledning om indgivelse af skriftlige bemærkninger og indsendelse af udfyldte spørgeskemaer og korrespondance

Oplysninger, der indgives til Kommissionen som led i handelsbeskyttelsesundersøgelser, må ikke være omfattet af ophavsret. Interesserede parter skal, inden de indgiver oplysninger og/eller data til Kommissionen, der er omfattet af tredjemands ophavsret, anmode indehaveren af ophavsrettighederne om en særlig tilladelse, der udtrykkeligt tillader Kommissionen a) at anvende oplysningerne og dataene i forbindelse med denne handelsbeskyttelsesprocedure og b) at forelægge interesserede parter, der er berørt af denne undersøgelse, oplysningerne og/eller dataene i en form, der gør det muligt for dem at udøve deres ret til forsvar.

Alle skriftlige bemærkninger, herunder de oplysninger, hvorom der anmodes i denne meddelelse, udfyldte spørgeskemaer og korrespondance fra interesserede parter, for hvilke der anmodes om fortrolig behandling, skal forsynes med påtegningen »Limited« (6). De parter, der indgiver oplysninger i løbet af undersøgelsen, opfordres til at begrunde deres anmodning om fortrolig behandling.

Parter, der indgiver oplysninger, der er forsynet med påtegningen »Limited«, anmodes om at indgive ikke-fortrolige sammendrag heraf, som forsynes med påtegningen »For inspection by interested parties«, jf. antisubsidiegrundforordningens artikel 29, stk. 2. Disse sammendrag skal være tilstrækkeligt detaljerede til at sikre en rimelig forståelse af de fortrolige oplysningers egentlige indhold.

Hvis en part, der indsender fortrolige oplysninger, ikke kan give en god begrundelse for at anmode om fortrolig behandling eller undlader at indsende et ikke-fortroligt sammendrag heraf, der opfylder kravene til form og indhold, kan Kommissionen se bort fra disse oplysninger, medmindre det på et relevant grundlag og på tilfredsstillende måde kan godtgøres, at oplysningerne er korrekte.

Interesserede parter opfordres til at indsende deres indlæg og anmodninger pr. e-mail, herunder scannede fuldmagter og erklæringer, dog med undtagelse af omfattende besvarelser, der skal indleveres på en CD-ROM eller DVD, der enten afleveres personligt eller sendes anbefalet. Ved brug af e-mail udtrykker de interesserede parter accept af de regler, der gælder for elektronisk kommunikation, og som findes i dokumentet »Korrespondance med Europa-Kommissionen i handelsbeskyttelsessager«, der er tilgængeligt på Generaldirektoratet for Handels websted (7). Interesserede parter skal anføre deres navn, adresse, telefonnummer og en gyldig e-mailadresse og sikre, at denne e-mailadresse er en fungerende officiel virksomhedspostkasse, som tjekkes dagligt. Når Kommissionen har modtaget disse kontaktoplysninger, vil den udelukkende kommunikere med de interesserede parter pr. e-mail, medmindre de udtrykkeligt har ønsket at modtage alle dokumenter fra Kommissionen på anden vis, eller medmindre dokumenternes art forudsætter brug af anbefalet post. Interesserede parter kan i ovenstående retningslinjer for kommunikation med interesserede parter finde supplerende regler og oplysninger om korrespondance med Kommissionen, herunder de principper, der gælder for fremsættelse af bemærkninger pr. e-mail.

Kommissionens postadresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Handel

Direktorat H

Kontor: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIEN

E-mail: TRADE-R703-TROUT-REVIEW@ec.europa.eu

6.   Tidsplan for undersøgelsen

Undersøgelsen afsluttes senest 15 måneder efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, jf. antisubsidiegrundforordningens artikel 22, stk. 1.

7.   Mulighed for at fremsætte bemærkninger til oplysninger indgivet af andre parter

For at garantere retten til forsvar bør interesserede parter have mulighed for at fremsætte bemærkninger til oplysninger indgivet af andre interesserede parter. Når de gør dette, må interesserede parter kun behandle spørgsmål rejst i forbindelse med andre interesserede parters indgivelse af oplysninger og må ikke rejse nye spørgsmål.

Bemærkninger til oplysninger fra andre parter som respons på fremlæggelsen af de endelige konklusioner bør indgives senest fem dage efter fristen for fremsættelse af bemærkninger til de endelige konklusioner, medmindre andet er angivet. Hvis en supplerende endelig fremlæggelse af oplysninger finder sted, bør bemærkninger til oplysningerne fra andre interesserede parter som respons på denne supplerende endelige fremlæggelse fremsættes senest en dag efter fristen for fremsættelse af bemærkninger til denne supplerende endelige fremlæggelse, medmindre andet er angivet.

Med henblik på at afslutte undersøgelsen inden for de obligatoriske frister accepterer Kommissionen ikke indlæg fra interesserede parter efter fristen for den endelige fremlæggelse af oplysninger.

8.   Forlængelse af tidsfristerne i denne meddelelse

Der kan kun anmodes om forlængelse af de tidsfrister, der er angivet i denne meddelelse, under særlige omstændigheder, og fristerne vil kun blive forlænget, hvis forlængelsen er behørigt begrundet.

Fristen for at besvare spørgeskemaer kan blive forlænget, hvis forlængelsen er behørigt begrundet, og dét normalt med yderligere tre dage. Sådanne forlængelser må normalt ikke overstige syv dage. For så vidt angår frister for indgivelse af andre oplysninger i denne meddelelse, vil forlængelser blive begrænset til tre dage, medmindre der påvises særlige omstændigheder.

9.   Manglende samarbejdsvilje

Hvis en af de interesserede parter nægter at give adgang til nødvendige oplysninger, undlader at meddele dem inden for de fastsatte frister eller lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der træffes afgørelser, positive eller negative, på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. antisubsidiegrundforordningens artikel 28.

Konstateres det, at en interesseret part har givet urigtige eller vildledende oplysninger, kan der ses bort fra disse oplysninger, og der kan gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger.

Hvis en interesseret part udviser manglende eller begrænset samarbejdsvilje, og undersøgelsesresultaterne derfor baseres på de foreliggende faktiske oplysninger i overensstemmelse med antisubsidiegrundforordningens artikel 28, kan resultatet blive mindre gunstigt for den pågældende part, end hvis der var udvist samarbejdsvilje.

Indgives der ikke svar elektronisk, anses dette ikke for manglende samarbejdsvilje, forudsat at den interesserede part påviser, at indgivelse af svar på den ønskede måde ville indebære en urimelig ekstra byrde eller urimelige ekstra omkostninger. I givet fald skal den interesserede part omgående kontakte Kommissionen.

10.   Høringskonsulent

Interesserede parter kan anmode om høringskonsulentens mellemkomst i handelsprocedurer. Høringskonsulenten gennemgår anmodninger om aktindsigt, tvister med hensyn til dokumenternes fortrolighed, anmodninger om forlængelse af frister og eventuelle andre anmodninger vedrørende de interesserede parters og tredjeparters ret til forsvar, som kan opstå under proceduren.

Høringskonsulenten kan foranstalte høringer og mægle mellem den eller de interesserede parter og Kommissionens tjenestegrene for at sikre, at de interesserede parters ret til at forsvare sig udøves fuldt ud. En anmodning om en høring med høringskonsulenten skal indgives skriftligt og begrundes. Høringskonsulenten vil analysere begrundelserne for anmodningen. Disse høringer bør kun finde sted, hvis spørgsmålene ikke allerede er blevet afklaret med Kommissionens tjenestegrene.

Anmodninger skal indgives i god tid og hurtigst muligt for at sikre en velordnet afvikling af procedurerne. Med henblik herpå bør interesserede parter anmode om høringskonsulentens mellemkomst hurtigst muligt efter den hændelse, der berettiger en sådan mellemkomst. I princippet skal de tidsrammer, der er fastsat i afsnit 5.4 for at anmode om høringer med Kommissionens tjenestegrene, finde tilsvarende anvendelse på anmodninger om høringer med høringskonsulenten. Hvis anmodninger om høring indgives efter den relevante tidsrammes udløb, vil høringskonsulenten også undersøge årsagerne til sådanne sene anmodninger, karakteren af de spørgsmål, der er rejst, og virkningen af disse spørgsmål på retten til forsvar under behørig hensyntagen til god forvaltningsskik og rettidig afslutning af undersøgelsen.

Interesserede parter kan finde yderligere oplysninger og kontaktoplysninger på høringskonsulentens sider på Generaldirektoratet for Handels websted: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.

11.   Behandling af personoplysninger

Personoplysninger, som indsamles i forbindelse med denne undersøgelse, vil blive behandlet i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 (8).

En databeskyttelsesmeddelelse, der informerer alle personer om behandlingen af personoplysninger inden for rammerne af Kommissionens handelsbeskyttelsesaktiviteter, findes på Generaldirektoratet for Handels websted: http://trade.ec.europa.eu/doclib/html/157639.htm


(1)  EUT L 176 af 30.6.2016, s. 55.

(2)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/309 af 26. februar 2015 om indførelse af en endelig udligningstold på importen af visse former for regnbueørred med oprindelse i Tyrkiet (EUT L 56 af 27.2.2015, s. 12).

(3)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2018/823 af 4. juni 2018 om afslutning af den delvise interimsundersøgelse af udligningsforanstaltningerne vedrørende importen af visse former for regnbueørred med oprindelse i Tyrkiet (EUT L 139 af 5.6.2018, s. 14).

(4)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/825 af 30. maj 2018 om ændring af forordning (EU) 2016/1036 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union, og forordning (EU) 2016/1037 om beskyttelse mod subsidieret indførsel fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (EUT L 143 af 7.6.2018, s. 1).

(5)  »A short overview of the deadlines and timelines in the investigative process« på Generaldirektoratet for Handels websted: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2018/june/tradoc_156922.pdf.

(6)  Et dokument med påtegningen »Limited« er et fortroligt dokument i henhold til artikel 29 i forordning (EU) 2016/1037 (EUT L 176 af 30.6.2016, s. 55) og artikel 12 i WTO-aftalen om subsidier og udligningsforanstaltninger. Det er også beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43).

(7)  http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152565.pdf.

(8)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 af 23. oktober 2018 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af forordning (EF) nr. 45/2001 og afgørelse nr. 1247/2002/EF (EUT L 295 af 21.11.2018, s. 39).


PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

Europa-Kommissionen

22.5.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 176/29


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag M.9350 — Santander Group/Mapfre Group/JV)

Behandles eventuelt efter den forenklede procedure

(EØS-relevant tekst)

(2019/C 176/08)

1.   

Den 15. maj 2019 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion.

Anmeldelsen vedrører følgende virksomheder:

Banco Santander, S.A. og datterselskaber (»Santander Group«, Spanien)

Mapfre, S.A. og datterselskaber (»Mapfre Group«, Spanien)

Santander Global Seguros y Reaseguros, S.A.U. (»JV«, Spanien), der kontrolleres af Santander Group.

Santander Group og Mapfre Group erhverver fælles kontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), og artikel 3, stk. 4, over JV.

Den planlagte fusion gennemføres gennem opkøb af aktier i et nystiftet joint venture.

2.   

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

Santander Group er aktiv inden for detailbank-, forretningsbank- og investeringsbankvirksomhed, formueforvaltning og likviditetsstyring i Europa, USA, Latinamerika og Asien

Mapfre Group er aktiv inden for levering og distribution af forsikring og genforsikring i 45 lande

JV vil være aktiv på markedet for levering af visse kategorier af skadesforsikring, først og fremmest til kommercielle enheder og små og mellemstore virksomheder i Spanien.

3.   

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.

Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med meddelelse fra Kommissionen om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2).

4.   

Kommissionen opfordrer alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Angiv altid referencen:

M.9350 — Santander Group/Mapfre Group/JV.

Bemærkningerne kan sendes til Kommissionen pr. e-mail, fax eller brev. Benyt venligst følgende kontaktoplysninger:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Postadresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for fusioner

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIEN


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).

(2)  EUT C 366 af 14.12.2013, s. 5.


22.5.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 176/31


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag M.9378 — Apax Partners/GNB)

Behandles eventuelt efter den forenklede procedure

(EØS-relevant tekst)

(2019/C 176/09)

1.   

Den 15. maj 2019 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion.

Anmeldelsen vedrører følgende virksomheder:

Apax Partners LLP (»AP«, Det Forenede Kongerige)

GNB — Companhia de Seguros de Vida SA (»GNB«, Portugal).

AP erhverver kontrol, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over hele GNB.

Den planlagte fusion gennemføres gennem opkøb af aktier.

2.   

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

AP er aktiv inden for investeringsrådgivning til kapitalfonde, der investerer i en række erhvervssektorer

GNB er aktiv inden for livsforsikringsprodukter udelukkende i Portugal.

3.   

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis er omfattet af fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.

Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med meddelelse fra Kommissionen om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2).

4.   

Kommissionen opfordrer alle interesserede tredjeparter til at fremsætte eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Alle bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Angiv altid referencen:

M.9378 — Apax Partners/GNB.

Bemærkningerne kan sendes til Kommissionen pr. e-mail, fax eller brev. Benyt venligst følgende kontaktoplysninger:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Postadresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for fusioner

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIEN


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»fusionsforordningen«).

(2)  EUT C 366 af 14.12.2013, s. 5.