ISSN 1977-0871

doi:10.3000/19770871.C_2012.163.dan

Den Europæiske Unions

Tidende

C 163

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

55. årgang
9. juni 2012


Informationsnummer

Indhold

Side

 

II   Meddelelser

 

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2012/C 163/01

Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.6585 — CNP Assurances/Swisslife France/JV) ( 1 )

1

2012/C 163/02

Godkendelse af statsstøtte i henhold til artikel 107 og 108 i TEUF — Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse ( 1 )

2

 

IV   Oplysninger

 

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2012/C 163/03

Euroens vekselkurs

4

 

V   Øvrige meddelelser

 

ANDET

 

Europa-Kommissionen

2012/C 163/04

Offentliggørelse af en ansøgning om ændring i henhold til artikel 6, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer

5

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

 


II Meddelelser

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

9.6.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 163/1


Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag COMP/M.6585 — CNP Assurances/Swisslife France/JV)

(EØS-relevant tekst)

2012/C 163/01

Den 25. maj 2012 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med fællesmarkedet. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på fransk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/da/index.htm) under dokumentnummer 32012M6585. EUR-Lex giver online-adgang til EU-retten.


9.6.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 163/2


Godkendelse af statsstøtte i henhold til artikel 107 og 108 i TEUF

Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse

(EØS-relevant tekst)

2012/C 163/02

Godkendelsesdato

7.3.2012

Referencenummer til statsstøtte

SA.32673 (11/N)

Medlemsstat

Frankrig

Region

Titel (og/eller modtagerens navn)

Dispositif de soutien aux exploitations aquacoles et de pêche continentale en difficultés structurelles

Retsgrundlag

Article L 353-1 du Code Rural de la pêche maritime

Articles D 352-15 à 354-45 du Code Rural et de la pêche maritime

Arrêté du 22 janvier 2009 fixant le montant des aides au redressement des exploitations en difficulté

Projet de circulaire DPMA/SDAEP/C2011 — Dispositif Aquadiff «aquaculteurs et pêcheurs professionnels en eau douce en difficulté»

Projet de circulaire DPMA/SDAEP/C2011 — Aide à la réinsertion professionnelle en faveur des exploitants en difficulté et congé de formation des chefs d'exploitation ou d'entreprise aquacole ou de pêche professionnelle

Foranstaltningstype

Støtteordning

Formål

Omstrukturering og omstilling af kriseramte akvakulturbrug og ferskvandserhvervsvirksomheder

Støtteform

Direkte støtte

Rammebeløb

4 039 000 EUR fordelt på seks årlige delbetalinger à 670 000 EUR

Støtteintensitet

Støtte til analyse: højest 300 EUR eller prisen for tjenesten.

Genopbygningsbistand: højest 20 000 EUR til en virksomhed, hvis arbejdskraft leveres af én virksomhedsindehaver, 40 000 EUR til en virksomhed, hvis arbejdskraft leveres af 2 virksomhedsindehavere, og 160 000 EUR til en GAEC (særlig sammenslutning med henblik på fælles drift) med 3 virksomheder, hvis arbejdskraft leveres af 6 virksomhedsindehavere og lønnede medarbejdere svarende til 10 fuldtidsækvivalenter.

Støtte til teknisk og økonomisk opfølgning: højest 600 EUR eller prisen for tjenesten.

Støtte til aktivitetsindskrænkning: 3 100 EUR pr. erhvervsaktive person (højest to erhvervsaktive pr. virksomhed og højest tre virksomheder i sammenslutningen) med et tillæg på 1 550 EUR i tilfælde af flytning. Støttemodtageren har derudover mulighed for at tage en lønnet erhvervsuddannelse af enten seks eller tolv måneders varighed.

Aflønning under videreuddannelse: 75 % af mindstelønnen (SMIC) i en periode på højest tolv måneder.

Varighed

6 år

Økonomisk sektor

Akvakultur og ferskvandsfiskeri

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Ministeriet for landbrug, fødevarer, fiskeri, landområder og fysisk planlægning

3 Place de Fontenoy

75007 Paris

FRANCE

Andre oplysninger

Frankrig har, i de tilfælde hvor en ekspert vurderer, at omstruktureringen vil medføre en kapacitetsforøgelse og dermed en produktionsforøgelse, forpligtet sig til på forhånd at anmelde hver enkelt sag til Kommissionen.

Frankrig har forpligtet sig til årligt at fremlægge en rapport om den pågældende støtteordning. Rapporten skal indeholde de oplysninger, som er oplistet under punkt 86 a) til i) i Fællesskabets rammebestemmelser for statsstøtte til redning og omstrukturering af kriseramte virksomheder (EUT C 244 af 1.10.2004, s. 2).

Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_da.htm

Godkendelsesdato

21.3.2012

Referencenummer til statsstøtte

SA.34295 (12/N)

Medlemsstat

Frankrig

Region

Den franske kyst

Titel (og/eller modtagerens navn)

Mesures de soutien accordées aux entreprises ostréicoles touchées par la mortalité des huîtres en 2011

Retsgrundlag

Paragraphe 4.4. des lignes directrices pour l'examen des aides d'Etat dans le secteur de la pêche et de l'aquaculture du 3 avril 2008

Foranstaltningstype

Støtteordning

Formål

Kompensation for tab som følge af den høje østersdødelighed i 2011.

Støtteform

Godtgørelse af tab, nedsættelse af finansielle udgifter, fritagelse for statsafgifter.

Rammebeløb

20 mio. EUR

Støtteintensitet

14,7 %

Varighed

2012

Økonomisk sektor

Akvakultur, østersopdræt

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Ministère de l'agriculture et de la pêche français

78 rue de Varenne

75349 Paris 07

FRANCE

Andre oplysninger

Den autentiske udgave af denne beslutning (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_da.htm


IV Oplysninger

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

9.6.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 163/4


Euroens vekselkurs (1)

8. juni 2012

2012/C 163/03

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,2468

JPY

japanske yen

98,90

DKK

danske kroner

7,4319

GBP

pund sterling

0,80795

SEK

svenske kroner

8,9781

CHF

schweiziske franc

1,2012

ISK

islandske kroner

 

NOK

norske kroner

7,5995

BGN

bulgarske lev

1,9558

CZK

tjekkiske koruna

25,481

HUF

ungarske forint

296,60

LTL

litauiske litas

3,4528

LVL

lettiske lats

0,6973

PLN

polske zloty

4,2960

RON

rumænske leu

4,4648

TRY

tyrkiske lira

2,2848

AUD

australske dollar

1,2665

CAD

canadiske dollar

1,2894

HKD

hongkongske dollar

9,6723

NZD

newzealandske dollar

1,6314

SGD

singaporeanske dollar

1,6043

KRW

sydkoreanske won

1 464,58

ZAR

sydafrikanske rand

10,5563

CNY

kinesiske renminbi yuan

7,9486

HRK

kroatiske kuna

7,5540

IDR

indonesiske rupiah

11 806,72

MYR

malaysiske ringgit

3,9708

PHP

filippinske pesos

53,953

RUB

russiske rubler

40,8070

THB

thailandske bath

39,524

BRL

brasilianske real

2,5353

MXN

mexicanske pesos

17,6203

INR

indiske rupee

69,1540


(1)  Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


V Øvrige meddelelser

ANDET

Europa-Kommissionen

9.6.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 163/5


Offentliggørelse af en ansøgning om ændring i henhold til artikel 6, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer

2012/C 163/04

Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen om ændring, jf. artikel 7 i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 (1). Eventuelle indsigelser skal være Kommissionen i hænde senest seks måneder efter datoen for offentliggørelsen.

ANSØGNING OM ÆNDRING

RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 510/2006

ANSØGNING OM ÆNDRING I HENHOLD TIL ARTIKEL 9

»QUEIJO DE CABRA TRANSMONTANO«

EF-Nr.: PT-PDO-0117-0226-10.03.2011

BGB ( ) BOB ( X )

1.   Varespecifikationen, som berøres af ændringen:

Navn

Beskrivelse af produktet

Geografisk område

Oprindelsesbevis

Produktionsmetode

Angives

Mærkning

Krav i nationale bestemmelser

Andet (angives nærmere)

2.   Type ændring(er):

Ændring af enhedsdokument eller resuméark

Ændring af varespecifikationen for en registreret BOB eller BGB, for hvilken hverken enhedsdokumentet eller resuméet er offentliggjort

Ændring af en varespecifikation, hvor der ikke kræves ændring af det offentliggjorte enhedsdokument (artikel 9, stk. 3, i forordning (EF) nr. 510/2006)

Midlertidig ændring af varespecifikationen, fordi de offentlige myndigheder har indført obligatoriske sundheds- eller plantesundhedsforanstaltninger (artikel 9, stk. 4, i forordning (EF) nr. 510/2006)

3.   Ændring(er):

1)   Navn

Til det allerede eksisterende produkt — Queijo de Cabra Transmontano (gedeost fra regionen Trás-os-Montes) — føjes: Queijo de Cabra Transmontano Tansmontano Velho (lagret gedeost fra regionen Trás-os-Montes)

2)   Udvidelse af det geografiske område. Der skal foretages tilføjelse af kommunerne Alijó, Vimioso og Bragança (kun de såkaldte freguesias (sogne) Quintela de Lampaças, Santa Comba de Rossas, Failde, Mós, Grijó de Parada, Parada, Pinela, Salsas, Serapicos, Coelhoso, Calvelhe, Paradinha Nova, Macedo do Mato, Iseda og Sendas)

3)   Beskrivelse af produktet (ost) — ostens fasthed ændres fra »halvfast« til »meget fast« og ikke kun »meget fast«

4)   Beskrivelse af produktet (ost) — vendingen »håndværksmæssig fremstilling« udgår

5)   Koaguleringen varer 40-60 minutter

6)   Ostens størrelse — Ud over 12-19 cm i diameter og vægt på mellem 0,6 og 0,9 kg tilføjes 6-12 cm i diameter og vægt på mellem 0,3 og 0,9 kg

7)   Specifikationer for Queijo de Cabra Transmontano Velho

Ostens karakteristika

Form— lav og cylinderformet, uden kanter; produceres i to størrelser

Diameter— 6-12 cm og 12-19 cm

Tykkelse— 3-6 cm

Vægt— 0,250-0,500 kg og 0,500-0,900 kg

Skorpe— hård til meget hård, hel, velformet, glat, hvid eller paprikarød

Selve osten

Konsistens— »lukket«, fast til meget fast og ikke smøragtig

Udseende— meget lidt cremet og med nogle huller

Farve— jævnt hvid

Aroma og smag— kraftig og behagelig, ren ostesmag, ofte en smule pikant

Fedtindhold— 28-50 %

Fugtighed— 25-35 %

Modning

Naturlig modning eller modning i lokaler med kontrollerede omgivelser

Krav til omgivelser:

Temperatur— 5-12 °C

Relativ fugtighed— 70-85 %

Modningstid— mindst 90 dage

B.2.   Råvarekarakteristika

Der anvendes følgende råvarer til fremstilling af Queijo de Cabra Transmontano:

 

Ren råmælk fra geder af racen Serrana

 

Kogesalt

 

Osteløbe af animalsk oprindelse

 

Queijo de Cabra Transmontano Velho kan være penslet med olivenolie eller paprika (hvilket giver den en rødlig farve)

8)   Salg af osten i stykker. Osten kan præemballeres, hvis der er opnået godkendelse hos producentsammenslutningen og kontrolorganet.

ENHEDSDOKUMENT

RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 510/2006

»QUEIJO DE CABRA TRANSMONTANO«/»QUEIJO DE CABRA TRANSMONTANO VELHO«

EF-Nr.: PT-PDO-0117-0226-10.03.2011

BGB ( ) BOB ( X )

1.   Navn:

»Queijo de Cabra Transmontan«/»Queijo de Cabra Transmontano Velho«

2.   Medlemsstat eller tredjeland:

Portugal

3.   Beskrivelse af landbrugsproduktet eller fødevaren:

3.1.   Produkttype:

Kategori 1.3:

Oste

3.2.   Beskrivelse af de produkter, der er angivet pkt. 1:

Definition: Queijo de Cabra Transmontano er en halvfast til meget fast modnet ost, som er resultatet af langsom reduktion af ostemassen efter koagulering af rå gedemælk, der sættes i gang med osteløbe af animalsk oprindelse. Osten kan sælges med betegnelserne Queijo de Cabra Transmontano eller Queijo de Cabra Transmontano Velho.

B.1.   Fysiske og kemiske egenskaber

B.1.1.   Queijo de Cabra transmontano

Ostens egenskaber

Form— lav og cylinderformet, uden kanter; produceres i to størrelser

Diameter— 6-12 cm og 12-19 cm

Tykkelse— 3-6 cm

Vægt— 0,250-0,500 kg og 0,600-0,900 kg

Skorpe— halvhård, hel, homogen, glat og hvid

Selve osten

Konsistens— »lukket«, halvfast og ikke smøragtig

Udseende— Meget lidt cremet og med nogle huller

Farve— jævnt hvid

Aroma og smag— kraftig og behagelig, ren ostesmag, ofte en smule pikant

Fedtindhold— 35-55 % i tørstof

Proteinindhold— 25-40 % i tørstof

Fugtighed— 27-37 %

Modning

Naturlig modning eller modning i lokaler med kontrollerede omgivelser

Krav til omgivelser:

Temperatur— 5-12 °C

Relativ fugtighed— 70-85 %

Modningstid— mindst 60 dage

B.1.2.   Queijo de Cabra transmontano Velho

Ostens egenskaber

Form— lav og cylinderformet, uden kanter; produceres i to størrelser

Diameter— 6-12 cm og 12-19 cm

Tykkelse— 3-6 cm

Vægt— 0,250-0,500 kg og 0,500-0,900 kg

Skorpe— fast til meget fast, hel, homogen, glat, hvid eller paprikarød

Selve osten

Konsistens— »lukket«, fast til meget fast og ikke smøragtig

Udseende— Meget lidt cremet og med nogle huller

Farve— jævnt hvid

Aroma og smag— kraftig og behagelig, ren ostesmag, ofte en smule pikant

Fedtindhold— 35-55 % i tørstof

Protein— 25-40 % i tørstof

Fugtighed— 25-35 %

Modning

Naturlig modning eller modning i lokaler med kontrollerede omgivelser

Krav til omgivelser:

Temperatur— 5-12 °C

Relativ fugtighed— 70-85 %

Modningstid— mindst 90 dage

B.2.   Råvarekarakteristika

Der anvendes følgende råvarer til fremstilling af Queijo de Cabra Transmontano:

 

Ren råmælk fra geder af racen Serrana

Mælkens fysisk-kemiske egenskaber:

Syreindhold 14-24 (ml NaOH N/L)

PH 6,5-6,9

Densitet 1,026-1,034

Fedtindhold 3,8-7,0 (g/100 g)

Proteinindhold 2,8-5,0 (g/100 g)

Kasein 2,2-3,0 %

Vand 87,0- 88,8 %

Tørstof 11,2-13 %

 

Kogesalt

 

Osteløbe af animalsk oprindelse

 

Queijo de Cabra Transmontano Velho kan være penslet med olivenolie eller paprika (hvilket giver den en rødlig farve).

3.3.   Råvarer (kun for forarbejdede produkter):

Mælk hidrørende fra geder af racen Serrana, som opdrættes i det område, der er nævnt i pkt. 4.

Osteløbe af animalsk oprindelse. Kvalitetskravene er fastsat i lovgivningen.

3.4.   Foder (kun for produkter af animalsk oprindelse):

Gedernes foder består af vildtvoksende planter på græsgange, brakjorder og andre uopdyrkede arealer. Serrana-gederne foretrækker arealer, hvor de kan æde planteskud, blade fra visse træer og buske (tornblade, lyng og »carquejas« (Pterospartum tridentatum)). Hvis der er rigeligt med disse planter, kan de dække op til 90 % af deres foderbehov.

3.5.   Specifikke etaper af produktionen, som skal finde sted i det afgrænsede geografiske område:

De produktionsfaser, der skal finde sted i det afgrænsede geografiske område (se pkt. 4), er fremstilling af mælk og fremstilling og modning af ostene.

3.6.   Særlige regler vedrørende udskæring, rivning eller emballering osv.:

Osten kan sælges i præemballerede stykker. For at muliggøre sporing af og kontrol med produktet foretages denne præemballering i fremstillingsvirksomhederne. Under overholdelse af sporbarhedsprincipperne kan denne præemballering dog finde sted i andre virksomheder, hvis de er underlagt kontrol fra kontrol- og certificeringsorganets side.

3.7.   Specifikke mærkningsregler:

Ostene eller ostestykkerne skal være forsynet med mærkning, der omfatter følgende:

Betegnelsen Queijo de Cabra Transmontano — DOP eller Queijo de Cabra Transmontano Velho — DOP

Et certificeringsmærke

EU-symbolet for beskyttede oprindelsesbetegnelser

Certificeringsorganets kontrol og certificering omfatter kun denne specifikke fase.

4.   Afgrænsning af det geografiske område:

Produktionsområdet for mælken og for produktion og modning af Queijo de Cabra Transmontano og Queijo de Cabra Transmontano Velho er begrænset til kommunerne Mirandela, Macedo de Cavaleiros, Alfândega da Fé, Carrazeda de Ansiães, Vila Flor, Torre de Moncorvo, Freixo de Espada à Cinta, Mogadouro, Vimioso e Bragança (kun sognene Quintela de Lampaças, Santa Comba de Rossas, Failde, Mós, Grijó de Parada, Parada, Pinela, Salsas, Serapicos, Coelhoso, Calvelhe, Paradinha Nova, Macedo do Mato, Iseda og Sendas) i Bragança-distriktet og kommunerne Alijó, Valpaços og Murça i Vila Real-distriktet.

5.   Tilknytning til det geografiske område:

5.1.   Det geografiske områdes egenart:

Hvad angår både den geografiske placering og de topografiske og klimatiske betingelser, dækker denne oprindelsesbetegnelse mere end en tredjedel af regionen Tràs-os-Montes fordelt på to distrikter: Bragança og Vila Real.

Dette afgrænsede område i Tràs-os-Montes dækker 447 600 ha og består af sprækkedale, dybe eroderede dale og højsletter.

Afvandingsområdet for Douro-floden præger hele regionen, hvor bifloderne på dens højre side — Sabor, Tua, Pinhão og Corgo — og dens venstre side — Águeda, Côa, Távora og Varosa — adskiller bjergkæder, som løber parallelt med havet, og visse steder når op over 1 500 m.

De særlige træk ved det portugisiske afvandingsområde for den iberiske halvøs næststørste flod giver denne region nogle helt specielle karakteristika, der måske er enestående i verden, og som går på de mange forskellige lokale klimatyper, særlige plantesorter og sågar også den særlige levevis, man finder hos den lokale befolkning (LAGE, 1985).

Bjergkæderne, som løber parallelt med havet, bremser havvindene og medvirker til gradvist at forøge den kontinentale indflydelse på klimaet. I nordsydgående retning øges middelhavsindflydelsen jo tættere man kommer Douro-floden.

Der er en tæt forbindelse mellem den geologiske og litologiske struktur, profilen, klimaet og jordernes morfologi. Jordbunden udgøres hovedsagelig af granit, skifer og gråvakke.

5.2.   Produktets egenart:

Produktionen af gedeost indtager en vigtig rolle i de tretten kommuner (i Bragança kommune er det kun de 15 nævnte sogne), der er omfattet af denne oprindelsesbetegnelse. Der er tale om kommuner, hvis beliggenhed er isoleret; de er præget af hårde livsbetingelser, og der har her været en stor befolkningsnedgang i det seneste årti. Gedeopdrættet er i disse bjergområder tæt forbundet med den klimatiske cyklus og den måde, gedeopdrætterne lever på: der anvendes ingen eksterne produktionsfaktorer, og gederne opdrættes i et naturlig miljø (traditionel ekstensiv drift).

5.3.   Sammenhæng mellem det geografiske område og kvaliteten eller produktets egenskaber (for BOB), eller en specifik kvalitet, ry eller en anden egenskab ved produktet (for BGB):

Der anvendes ekstern traditionel produktion, hvor dyrenes foder afhænger af årstiden, deres fysiologiske tilstand og den tilgængelige føde. Foderet er udelukkende naturligt med en stor overvægt af lokale vildtvoksende planter og buske. Alt efter præference er der i store træk tale om følgende fordeling af foder: 60 % hidrører fra træer, 30 % fra buske og 10 % fra græsser (når de har fri adgang hertil).

Dette særlige foder og den traditionelle gedeostefremstilling, som er resultatet af knowhow, der er erhvervet gennem generationer i disse bjergområder, giver disse modnede oste en meget karakteristisk og fin smag.

Henvisning til offentliggørelsen af specifikationen:

(Artikel 5, stk. 7, i forordning (EF) nr. 510/2006)

http://www.gpp.pt/Valor/Queijo_Cabra_Transmont.pdf


(1)  EUT L 93 af 31.3.2006, s. 12.