ISSN 1725-2393

doi:10.3000/17252393.C_2010.106.dan

Den Europæiske Unions

Tidende

C 106

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

53. årgang
24. april 2010


Informationsnummer

Indhold

Side

 

IV   Oplysninger

 

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen
Den Administrative Kommission for Koordinering af Sociale Sikringsordninger

2010/C 106/01

Afgørelse nr. A1 af 12. juni 2009 om indførelse af en dialog- og forligsprocedure om dokumenters gyldighed, fastlæggelse af, hvilken lovgivning der skal anvendes, og tilkendelse af ydelser i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 ( 1 )

1

2010/C 106/02

Afgørelse nr. A2 af 12. juni 2009 om fortolkning af artikel 12 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 om den lovgivning, der finder anvendelse på udstationerede arbejdstagere og selvstændige erhvervsdrivende, som midlertidigt er beskæftiget uden for den kompetente stat ( 1 )

5

2010/C 106/03

Afgørelse nr. E1 af 12. juni 2009 om praktiske retningslinjer for overgangsperioden for den i artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009 omhandlede elektroniske dataudveksling ( 1 )

9

2010/C 106/04

Afgørelse nr. F1 af 12. juni 2009 om fortolkning af artikel 68 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 om samtidig ret til familieydelser ( 1 )

11

2010/C 106/05

Afgørelse nr. H1 af 12. juni 2009 om overgangen fra Rådets forordning (EØF) nr. 1408/71 og (EØF) nr. 574/72 til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 og (EF) nr. 987/2009 og anvendelsen af afgørelser og henstillinger fra Den Administrative Kommission for Koordinering af Sociale Sikringsordninger ( 1 )

13

2010/C 106/06

Afgørelse nr. H2 af 12. juni 2009 om virksomheden for og sammensætningen af Det Tekniske Udvalg for Databehandling under Den Administrative Kommission for Koordinering af Sociale Sikringsordninger ( 1 )

17

2010/C 106/07

Afgørelse nr. P1 af 12. juni 2009 om fortolkning af artikel 50, stk. 4, artikel 58 og artikel 87, stk. 5, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 i forbindelse med tilkendelse af ydelser ved invaliditet, alderdom og dødsfald ( 1 )

21

2010/C 106/08

Afgørelse nr. S1 af 12. juni 2009 om det europæiske sygesikringskort ( 1 )

23

2010/C 106/09

Afgørelse nr. S2 af 12. juni 2009 om de tekniske specifikationer for det europæiske sygesikringskort ( 1 )

26

2010/C 106/10

Afgørelse nr. S3 af 12. juni 2009 om definitionen af de ydelser, der er omfattet af artikel 19, stk. 1, og artikel 27, stk. 1, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 og artikel 25, afsnit A, stk. 3, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009 ( 1 )

40

2010/C 106/11

Afgørelse nr. U1 af 12. juni 2009 om artikel 54, stk. 3, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009 angående familietillæg til ydelser ved arbejdsløshed ( 1 )

42

2010/C 106/12

Afgørelse nr. U2 af 12. juni 2009 om rækkevidden af artikel 65, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 angående ret til ydelser ved arbejdsløshed for andre fuldtidsledige end grænsearbejdere, som under deres seneste beskæftigelse eller selvstændige virksomhed var bosat i en anden medlemsstat end den kompetente stat ( 1 )

43

2010/C 106/13

Afgørelse nr. U3 af 12. juni 2009 om rækkevidden af udtrykket delvis arbejdsløshed i forbindelse med de i artikel 65, stk. 1, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 omhandlede arbejdsløse ( 1 )

45

2010/C 106/14

Henstilling nr. P1 af 12. juni 2009 om Gottardo-dommen, hvorefter rettigheder, som indenlandske arbejdstagere er omfattet af i henhold til en bilateral overenskomst om social sikring indgået mellem en medlemsstat og et tredjeland, også skal gælde for statsborgere fra andre medlemsstater ( 1 )

47

2010/C 106/15

Henstilling nr. U1 af 12. juni 2009 om den lovgivning, der skal finde anvendelse på arbejdsløse, der udøver lønnet beskæftigelse eller selvstændig virksomhed på deltidsbasis i en anden medlemsstat end bopælslandet ( 1 )

49

2010/C 106/16

Henstilling nr. U2 af 12. juni 2009 om anvendelse af artikel 64, stk. 1, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 på arbejdsløse, som ledsager deres ægtefælle eller partner, der udøver lønnet beskæftigelse eller selvstændig virksomhed, til en anden medlemsstat end den kompetente stat ( 1 )

51

2010/C 106/17

Afgørelse nr. S4 af 2. oktober 2009 om procedurerne for refusion i forbindelse med gennemførelsen af artikel 35 og 41 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 ( 1 )

52

2010/C 106/18

Afgørelse nr. S5 af 2. oktober 2009 om fortolkningen af begrebet naturalydelser som defineret i artikel 1, litra va), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 i tilfælde af sygdom eller moderskab i henhold til artikel 17, 19, 20, 22, artikel 24, stk. 1, artikel 25, 26, artikel 27, stk. 1, 3, 4 og 5, artikel 28, 34 og artikel 36, stk. 1 og 2, i forordning (EF) nr. 883/2004 og om beregning af de ydelser, der skal refunderes i henhold til artikel 62, 63 og 64 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009 ( 1 )

54

2010/C 106/19

Afgørelse nr. H3 af 15. oktober 2009 om den dato, der skal tages hensyn til ved fastsættelse af omregningskursen, som nævnt i artikel 90 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009 ( 1 )

56

 


 

(1)   Tekst af relevans for EØS og for EF/Schweiz-aftalen

DA

 


IV Oplysninger

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen Den Administrative Kommission for Koordinering af Sociale Sikringsordninger

24.4.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 106/1


AFGØRELSE Nr. A1

af 12. juni 2009

om indførelse af en dialog- og forligsprocedure om dokumenters gyldighed, fastlæggelse af, hvilken lovgivning der skal anvendes, og tilkendelse af ydelser i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004

(Tekst af relevans for EØS og for EF/Schweiz-aftalen)

2010/C 106/01

DEN ADMINISTRATIVE KOMMISSION FOR KOORDINERING AF SOCIALE SIKRINGSORDNINGER HAR —

under henvisning til artikel 72, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 af 29. april 2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (1), i henhold til hvilken den har til opgave at behandle ethvert administrativt spørgsmål eller fortolkningsspørgsmål, der opstår i forbindelse med bestemmelserne i forordning (EF) nr. 883/2004 og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009 af 16. september 2009 om de nærmere regler til gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (2),

under henvisning til artikel 76, stk. 3, artikel 76, stk. 4, andet afsnit, og artikel 76, stk. 6, i forordning (EF) nr. 883/2004 om forpligtelsen til samarbejde mellem medlemsstaternes kompetente myndigheder og institutioner for at sikre en korrekt anvendelse af forordningerne,

under henvisning til artikel 5 i forordning (EF) nr. 987/2009 om dokumenters retlige status og dokumentation for en persons situation,

under henvisning til artikel 6 i forordning (EF) nr. 987/2009 om midlertidig anvendelse af en lovgivning og foreløbig udbetaling af ydelser i tilfælde af uenighed mellem de kompetente institutioner eller myndigheder i to eller flere medlemsstater om, hvilken lovgivning der skal anvendes,

under henvisning til artikel 16 i forordning (EF) nr. 987/2009 om fastlæggelse af en procedure for anvendelsen af artikel 13 i forordning (EF) nr. 883/2004,

under henvisning til artikel 60 i forordning (EF) nr. 987/2009 om fastlæggelse af en procedure for anvendelsen af artikel 68 i forordning (EF) nr. 883/2004, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

En af de vigtigste betingelser for, at fællesskabsbestemmelserne om koordineringen af de nationale sociale sikringsordninger kan fungere optimalt, er et tæt og effektivt samarbejde mellem de forskellige medlemsstaters myndigheder og institutioner.

(2)

Et af elementerne i et godt samarbejde i henhold til forordningerne er udveksling af oplysninger mellem myndigheder, institutioner og personer, som skal bygge på principperne vedrørende offentlig tjeneste, effektivitet, aktiv bistand, hurtig levering og tilgængelighed.

(3)

Det er både i myndighedernes, institutionernes og de pågældende personers interesse, at alle oplysninger, der er nødvendige for at kunne fastlægge og fastsætte den pågældende persons rettigheder og forpligtelser, straks fremsendes eller udveksles.

(4)

Princippet om loyalt samarbejde som fastsat i traktatens artikel 10 kræver ligeledes, at institutionerne foretager en tilbundsgående vurdering af de faktiske omstændigheder, der er relevante for forordningernes anvendelse. Såfremt der er tvivl om et dokuments gyldighed eller rigtigheden af den forelagte dokumentation, eller såfremt de berørte medlemsstater er uenige om, hvilken lovgivning der skal anvendes, eller hvilken institution der skal tilkende ydelser, er det til fordel for de personer, der er omfattet af forordning (EF) nr. 883/2004, at myndighederne eller institutionerne i de berørte medlemsstater når til enighed inden for en rimelig frist.

(5)

I henhold til artikel 5 og 6 i forordning (EF) nr. 987/2009, skal der i disse tilfælde følges en forligsprocedure.

(6)

Disse bestemmelser stadfæster og udvider EF-Domstolens retspraksis i henhold til Rådets forordning (EØF) nr. 1408/71 (3), i henhold til hvilken der er blevet fastlagt en standardprocedure for tvister mellem medlemsstaterne vedrørende gyldigheden af udstationeringsattester, og som er blevet konsolideret i den tidligere afgørelse nr. 181 fra Den Administrative Kommission for Vandrende Arbejdstageres Sociale Sikring (4).

(7)

I henhold til både artikel 5 og artikel 6 i forordning (EF) nr. 987/2009 er det muligt at forelægge sagen for Den Administrative Kommission, såfremt de berørte institutioner eller myndigheder ikke kan nå til enighed.

(8)

I artikel 16 i forordning (EF) nr. 987/2009 er det fastsat, at denne procedure også skal følges i tilfælde af uenighed mellem institutionerne eller myndighederne om anvendelsen af artikel 13 i forordning (EF) nr. 883/2004.

(9)

Artikel 60 i forordning (EF) nr. 987/2009 indeholder en tilsvarende henvisning til samme forordnings artikel 6 i tilfælde af uenighed om, hvilken lovgivning der finder prioriteret anvendelse på området for familieydelser.

(10)

Disse bestemmelser bygger på artikel 76, stk. 6, i forordning (EF) nr. 883/2004, i henhold til hvilken institutionen i den kompetente medlemsstat eller i den medlemsstat, hvor den pågældende har bopæl, i de tilfælde, hvor fortolkningen eller anvendelsen af forordningen giver anledning til vanskeligheder, kontakter institutionerne i de berørte medlemsstater, og i henhold til hvilken sagen kan forelægges for Den Administrative Kommission, hvis der ikke findes en løsning inden for en rimelig frist.

(11)

Medlemsstaterne har givet udtryk for, at der er behov for at fastlægge en standardprocedure, som skal følges, inden en sag eventuelt forelægges for Den Administrative Kommission, og for mere præcist at definere Den Administrative Kommissions rolle som mægler i tilfælde af divergerende opfattelse institutionerne imellem med hensyn til spørgsmålet om, hvilken lovgivning der skal finde anvendelse.

(12)

En tilsvarende procedure er allerede fastsat i flere bilaterale aftaler mellem medlemsstaterne. Disse aftaler har tjent som model for denne afgørelse.

(13)

For at fremskynde proceduren tilrådes det, at kommunikationen mellem kontaktpersonerne i institutionerne og hos myndighederne foregår elektronisk.

Beslutningen i sagen er truffet på de i artikel 71, stk. 2, i forordning (EF) nr. 883/2004 fastsatte betingelser —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

1.   I denne afgørelse fastlægges regler for en dialog- og forligsprocedure, som kan anvendes i følgende tilfælde:

a)

tilfælde, hvor der er tvivl om et dokuments gyldighed eller rigtigheden af den forelagte dokumentation for en persons situation, med henblik på anvendelsen af forordning (EF) nr. 883/2004 eller forordning (EF) nr. 987/2009, eller

b)

tilfælde, hvor der er uenighed mellem medlemsstaterne om, hvilken lovgivning der skal anvendes.

2.   Dialog- og forligsproceduren skal følges, inden sagen kan forelægges Den Administrative Kommission.

3.   Denne afgørelse berører ikke anvendelsen af de administrative procedurer, som skal følges i henhold til en berørt medlemsstats nationale lovgivning.

4.   Såfremt sagen er genstand for en retslig eller administrativ klage i henhold til den nationale lovgivning i den medlemsstat, som er hjemsted for den institution, som har udstedt det pågældende dokument, skal dialog- og samrådsproceduren stilles i bero.

5.   Den institution eller myndighed, som har udtrykt tvivl om gyldigheden af et dokument, som er blevet udstedt af en institution eller myndighed i en anden medlemsstat, eller som ikke er enig i (midlertidig) anvendelse af en lovgivning, benævnes herefter »den anmodende institution«. Institutionen i den anden medlemsstat benævnes herefter »den anmodede institution«.

Første fase af dialogproceduren

6.

Hvis et af de under stk. 1 omhandlede tilfælde opstår, kontakter den anmodende institution den anmodede institution for at anmode om de fornødne uddybende forklaringer til dens afgørelse, og eventuelt om, at det pågældende dokument trækkes tilbage eller erklæres for ugyldigt, eller om, at afgørelsen revideres eller annulleres.

7.

Den anmodende institution dokumenterer sin anmodning og anfører, at denne afgørelse finder anvendelse, og forelægger den relevante dokumentation for denne anmodning. Institutionen oplyser, hvem der er kontaktperson under første fase af dialogproceduren.

8.

Den anmodede institution bekræfter modtagelsen af anmodningen pr. e-mail eller fax omgående og senest 10 arbejdsdage efter, at den har modtaget anmodningen. Institutionen oplyser ligeledes, hvem der er institutionens kontaktperson under første fase af dialogproceduren.

9.

Den anmodede institution underretter den anmodende institution om resultatet af dens undersøgelse så hurtigt som muligt, men senest tre måneder efter modtagelsen af anmodningen.

10.

Hvis den oprindelige afgørelse bekræftes, annulleres, og/eller dokumentet trækkes tilbage eller erklæres for ugyldigt, underretter den anmodede institution den anmodende institution herom. Institutionen skal også underrette den pågældende person og om nødvendigt dennes arbejdsgiver om denne afgørelse og om procedurerne i henhold til den nationale lovgivning, hvis den pågældende ønsker at klage over denne afgørelse.

11.

Hvis den anmodede institution ikke kan afslutte sin undersøgelse inden for tre måneder på grund af sagens indviklede karakter, eller fordi kontrollen af visse oplysninger kræver en anden institutions medvirken, kan tidsfristen forlænges med højest tre måneder. Den anmodede institution skal så hurtigt som muligt underrette den anmodende institution om, at fristen er blevet forlænget, men mindst en uge før udløbet af den første frist, og institutionen skal dokumentere årsagerne til forsinkelsen og angive en vejledende tidsfrist for undersøgelsens afslutning.

12.

Under ganske særlige omstændigheder kan de berørte medlemsstater aftale ikke at overholde de under stk. 9 og 11 omhandlede tidsfrister, såfremt en længere frist er begrundet og rimelig på grund af de forskellige omstændigheder, og såfremt denne frist er tidsbegrænset.

Anden fase af dialogproceduren

13.

Hvis institutionerne ikke kan nå til enighed under den første fase af dialogproceduren, eller hvis den anmodede institution ikke har været i stand til at afslutte sin undersøgelse inden for seks måneder efter modtagelsen af anmodningen, underretter institutionerne deres kompetente myndigheder. Institutionerne udarbejder hver især en journal over deres aktiviteter.

14.

De kompetente myndigheder i de berørte medlemsstater kan beslutte at iværksætte anden fase af dialogproceduren eller at forelægge sagen direkte for Den Administrative Kommission.

15.

Hvis de kompetente myndigheder iværksætter anden fase af dialogproceduren, udpeger de hver især en central kontaktperson inden to uger efter, at de er blevet underrettet af institutionerne. Kontaktpersonerne skal ikke nødvendigvis have direkte kompetence inden for det pågældende sagsområde.

16.

Kontaktpersonerne skal forsøge at finde en løsning inden seks uger efter deres udnævnelse. Kontaktpersonerne udarbejder hver især en journal over deres aktiviteter og underretter institutionerne om resultatet af anden fase af dialogproceduren.

Forligsproceduren

17.

Hvis der ikke findes en løsning under dialogproceduren, kan de kompetente myndigheder forelægge sagen for Den Administrative Kommission. De kompetente myndigheder udarbejder hver især et memorandum til Den Administrative Kommission, som indeholder de vigtigste stridspunkter.

18.

Den Administrative Kommission skal forsøge at forlige synspunkterne inden for seks måneder efter forelæggelsen. Den kan beslutte at forelægge sagen for den forligsinstans, som kan oprettes i henhold til vedtægterne for Den Administrative Kommission.

Afsluttende bestemmelser

19.

Medlemsstaterne skal hvert år aflægge beretning over for Den Administrative Kommission om antallet af tvister, hvor proceduren i denne afgørelse har fundet anvendelse, hvilke medlemsstater der har været involveret, de vigtigste stridspunkter, hvor længe proceduren har varet og resultatet heraf.

20.

Medlemsstaterne skal forelægge deres første årsberetning inden tre måneder efter det første år, hvor denne afgørelse har fundet anvendelse.

21.

Inden tre måneder efter modtagelsen af de første årsberetninger skal Den Administrative Kommission foretage en vurdering af medlemsstaternes erfaring med anvendelsen af denne afgørelse på grundlag af medlemsstaternes beretninger. Den Administrative Kommission vil efter det første år beslutte, om der fortsat skal udarbejdes beretninger en gang om året eller ej.

22.

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. Den finder anvendelse fra datoen for ikrafttrædelsen af forordning (EF) nr. 987/2009.

Gabriela PIKOROVÁ

Formand for Den Administrative Kommission


(1)  EUT L 166 af 30.4.2004, s. 1.

(2)  EUT L 284 af 30.10.2009, s. 1.

(3)  EFT L 149 af 5.7.1971, s. 2.

(4)  EFT L 329 af 14.12.2001, s. 73.


24.4.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 106/5


AFGØRELSE Nr. A2

af 12. juni 2009

om fortolkning af artikel 12 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 om den lovgivning, der finder anvendelse på udstationerede arbejdstagere og selvstændige erhvervsdrivende, som midlertidigt er beskæftiget uden for den kompetente stat

(Tekst af relevans for EØS og for EF/Schweiz-aftalen)

2010/C 106/02

DEN ADMINISTRATIVE KOMMISSION FOR KOORDINERING AF SOCIALE SIKRINGSORDNINGER HAR —

under henvisning til artikel 72, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 af 29. april 2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (1), i henhold til hvilken den har til opgave at behandle ethvert administrativt spørgsmål eller fortolkningsspørgsmål, der opstår i forbindelse med bestemmelserne i forordning (EF) nr. 883/2004 og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009 af 16. september 2009 om de nærmere regler til gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (2).

under henvisning til artikel 12 i forordning (EF) nr. 883/2004,

under henvisning til artikel 5, 6 og 14–21 i forordning (EF) nr. 987/2009, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Bestemmelserne i artikel 12 i forordning (EF) nr. 883/2004, som indeholder en undtagelse fra den almindelige regel i nævnte forordnings artikel 11, stk. 3, litra a), har bl.a. til formål at fremme den frie udveksling af tjenesteydelser til fordel for arbejdsgivere, som gør brug heraf ved at udsende arbejdstagere til andre medlemsstater end den, hvor de har deres hjemsted, samt at fremme arbejdskraftens frie bevægelighed i andre medlemsstater. Bestemmelserne har således til formål at fjerne hindringerne for arbejdskraftens frie bevægelighed og ligeledes at fremme den økonomiske integration ved at undgå administrative vanskeligheder, især for arbejdstagerne og arbejdsgiverne.

(2)

Disse bestemmelser har således til formål at fritage såvel arbejdstagerne som arbejdsgiverne og de sociale sikringsinstitutioner for de administrative vanskeligheder, som kunne opstå ved anvendelsen af den almindelige regel i artikel 11, stk. 3, litra a), i nævnte forordning, når det drejer sig om en kortvarig beskæftigelsesperiode i en anden medlemsstat eller i en anden stat end den, i hvilken arbejdsgiveren har sit hjemsted eller en afdeling, eller hvor den selvstændige erhvervsdrivende normalt udøver sin virksomhed.

(3)

Det første afgørende kriterium for anvendelsen af artikel 12, stk. 1, i nævnte forordning er i denne forbindelse, at der består en direkte forbindelse mellem arbejdstageren og den arbejdsgiver, der har antaget arbejdstageren.

(4)

Arbejdstagerens beskyttelse og den retlige sikkerhed, som arbejdstageren og den institution, han er tilknyttet, kan gøre krav på, kræver, at der gives alle former for garanti for, at den direkte forbindelse bevares under udstationeringen.

(5)

Det andet afgørende kriterium for anvendelsen af artikel 12, stk. 1, i nævnte forordning er, at arbejdsgiveren har en tilknytning til den medlemsstat, hvor den pågældende arbejdsgiver har sit hjemsted. Muligheden for udstationering bør derfor begrænses til kun at omfatte arbejdsgivere, som normalt udøver deres aktivitet i den medlemsstat, af hvis lovgivning den udstationerede arbejdstager forbliver omfattet. Omfattet er således kun arbejdsgivere, som normalt udøver aktivitet af betydeligt omfang i den medlemsstat, hvor de har deres hjemsted.

(6)

Der fastsættes vejledende perioder for arbejdstagere og selvstændige erhvervsdrivende, uden at dette berører vurderingen i de enkelte tilfælde.

(7)

Garantien for, at den direkte forbindelse bevares, findes ikke længere, hvis den udsendte arbejdstager stilles til rådighed for en tredje arbejdsgiver.

(8)

I udstationeringsperioden er det nødvendigt at kunne foretage kontrolforanstaltninger, navnlig hvad angår indbetaling af bidrag og bevarelse af den direkte forbindelse, for at undgå misbrug af ovennævnte bestemmelser, samt at sikre at de administrative instanser, arbejdsgivere og arbejdstagere er passende informerede.

(9)

Arbejdstageren og arbejdsgiveren skal på behørig vis underrettes om, hvilke betingelser der kræves opfyldt for, at den udsendte arbejdstager kan forblive omfattet af lovgivningen i den medlemsstat, hvorfra han udsendes.

(10)

Vurderingen og kontrollen af arbejdsgivernes og arbejdstagernes situation bør foretages af de kompetente institutioner med de fornødne garantier for, at der ikke lægges hindringer i vejen for den frie udveksling af tjenesteydelser og arbejdskraftens frie bevægelighed.

(11)

Princippet om loyalt samarbejde, der er fastsat i traktatens artikel 10, pålægger de kompetente institutioner en række forpligtelser ved gennemførelsen af bestemmelserne i artikel 12 i forordning (EF) nr. 883/2004.

Beslutningen i sagen er truffet på de i artikel 71, stk. 2, i forordning (EF) nr. 883/2004 fastsatte betingelser —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

1.

Bestemmelserne i artikel 12, stk. 1, i forordning (EF) nr. 883/2004 finder anvendelse på en arbejdstager, som er omfattet af lovgivningen i en medlemsstat (udsenderstaten) i kraft af udøvelsen af en lønnet beskæftigelse for en arbejdsgiver, og som af denne udsendes til en anden medlemsstat (beskæftigelsesstaten) for dér at udføre et arbejde for denne arbejdsgivers regning.

Arbejdet antages udført for arbejdsgiveren i udsenderstaten, når det godtgøres, at dette arbejde udføres for denne arbejdsgiver, og der består en direkte forbindelse mellem arbejdstageren og den arbejdsgiver, som har udsendt ham.

For at kunne afgøre, hvorvidt der består et sådant organisk bånd, forudsat at arbejdstageren har et underordnelsesforhold til den arbejdsgiver, som har udsendt ham, bør en række faktorer tages i betragtning, bl.a. ansvaret for ansættelse, arbejdskontrakt, aflønning (med forbehold af eventuelle aftaler mellem arbejdsgiveren i udsenderstaten og arbejdsgiveren i beskæftigelsesstaten om arbejdstagernes aflønning), afskedigelse og beføjelser til at afgøre arbejdets art.

Ved anvendelsen af artikel 14, stk. 1, i forordning (EF) nr. 987/2009 anses f.eks. en arbejdstager, som har været omfattet af lovgivningen i den medlemsstat, hvor arbejdsgiveren har haft sit hjemsted i mindst en måned, for at opfylde den betingelse, der angives ved udtrykket »umiddelbart inden starten af sin ansættelse«. Kortere perioder kræver en vurdering af hvert enkelt tilfælde på grundlag af alle de andre relevante faktorer.

For om nødvendigt og i tvivlstilfælde at kunne afgøre, hvorvidt en arbejdsgiver normalt udøver aktivitet af betydeligt omfang i den medlemsstat, hvor denne har sit hjemsted, skal den kompetente institution i denne medlemsstat undersøge samtlige de kriterier, som belyser arbejdsgiverens aktiviteter. Disse kriterier omfatter navnlig det sted, hvor arbejdsgiveren har hjemsted, og dennes administration er placeret, størrelsen af det administrative personale, der henholdsvis arbejder i den medlemsstat, hvor arbejdsgiveren har hjemsted, og i den anden medlemsstat, stedet, hvor de udsendte arbejdstagere ansættes, og det sted, hvor hovedparten af kontrakterne med kunderne indgås, den lovgivning, der finder anvendelse på de kontrakter, som arbejdsgiveren indgår dels med sine arbejdstagere og dels med sine kunder, den omsætning, der er opnået i en tilstrækkelig relevant periode i den enkelte medlemsstat, samt antallet af kontrakter i udsenderstaten. Denne fortegnelse er ikke udtømmende, og valget af kriterier bør tilpasses efter hvert enkelt tilfælde og arten af den aktivitet, som arbejdsgiveren udøver i den medlemsstat, hvor denne har sit hjemsted.

2.

Ved anvendelsen af artikel 14, stk. 3, i forordning (EF) nr. 987/2009 vurderes det, om betingelserne i den medlemsstat, hvor den pågældende person er etableret, er opfyldt på grundlag af kriterier som f.eks. benyttelse af kontorer, betaling af skat, besiddelse af autorisation, tilladelse til at udøve et erhverv og et momsnummer eller optagelse i handelskamre eller faglige organisationer. Den betingelse, der angives ved udtrykket »i nogen tid forud for den dato, hvor han ønsker at drage fordel af bestemmelserne i den nævnte artikel«, anses f.eks. for opfyldt, hvis den pågældende har udøvet sin virksomhed i mindst to måneder. Kortere perioder kræver en vurdering af hvert enkelt tilfælde på grundlag af alle de andre relevante faktorer.

3.

a)

Inden for rammerne af de i denne afgørelses stk. 1 fastsatte bestemmelser finder bestemmelserne i artikel 12, stk. 1, i forordning (EF) nr. 883/2004 fortsat anvendelse i forbindelse med udstationering af fast personale, når en arbejdstager, der er udsendt til en arbejdsgiver i beskæftigelsesstaten, af arbejdsgiveren i udsenderstaten, stilles til rådighed for en eller flere andre arbejdsgivere i samme beskæftigelsesstat, forudsat at arbejdstageren fortsat udfører sit arbejde for den arbejdsgivers regning, der har udsendt ham. Dette er navnlig tilfældet, når arbejdsgiveren har udsendt arbejdstageren til en anden medlemsstat for successivt eller samtidigt at udføre et arbejde i to eller flere virksomheder, som er beliggende i samme medlemsstat. Den væsentlige og afgørende faktor er, at arbejdet fortsat udføres for den arbejdsgivers regning, der har foretaget udstationeringen.

Udstationering til forskellige medlemsstater uden afbrydelser giver i hvert enkelt tilfælde anledning til en ny udstationering i henhold til artikel 12, stk. 1, i forordning (EF) nr. 883/2004.

b)

En midlertidig afbrydelse af arbejdstagerens arbejde hos arbejdsgiveren i beskæftigelsesstaten betragtes uanset årsag (ferie, sygdom, uddannelsesperioder i den udsendende virksomhed, osv.) ikke som en afbrydelse af udstationeringen i henhold til artikel 12, stk. 1, i forordning (EF) nr. 883/2004.

c)

Når en arbejdstager har afsluttet en udstationeringsperiode, kan der først gives tilladelse til en ny udstationeringsperiode for samme arbejdstager, samme arbejdsgiver og samme medlemsstat to måneder efter udløbet af den forrige periode. Der kan dog afviges fra dette princip under særlige omstændigheder.

4.

Bestemmelserne i artikel 12, stk. 1, i forordning (EF) nr. 883/2004 finder ikke anvendelse eller ophører med at finde anvendelse, hvis:

a)

den arbejdsgiver, hvortil arbejdstageren er udsendt, stiller denne til rådighed for en anden arbejdsgiver i den medlemsstat, hvor den førstnævnte har hjemsted

b)

den arbejdstager, der er udsendt til en medlemsstat, stilles til rådighed for en arbejdsgiver, der har hjemsted i en anden medlemsstat

c)

arbejdstageren ansættes i en medlemsstat med henblik på af en arbejdsgiver med hjemsted i en anden medlemsstat at blive udsendt til en arbejdsgiver i en tredje medlemsstat.

5.

a)

Den kompetente institution i den medlemsstat, af hvis lovgivning arbejdstageren forbliver omfattet jævnfør artikel 12, stk. 1, i forordning (EF) nr. 883/2004, i de af denne afgørelse omfattede tilfælde, underretter på behørig vis den pågældende arbejdsgiver og arbejdstager om, på hvilke betingelser den udstationerede arbejdstager fortsat kan være omfattet af lovgivningen i det land, hvorfra den pågældende udsendes. Arbejdsgiveren underrettes således om muligheden for kontrol under hele udstationeringsperioden med henblik på at kunne fastslå, at udstationeringen ikke er afsluttet. Denne kontrol kan navnlig vedrøre indbetaling af bidrag og i givet fald bevarelse af den direkte forbindelse.

Den kompetente institution i den medlemsstat, af hvis lovgivning den selvstændige erhvervsdrivende forbliver omfattet jævnfør artikel 12, stk. 2, i forordning (EF) nr. 883/2004, underretter på behørig vis den pågældende selvstændige erhvervsdrivende om, på hvilke betingelser den selvstændige fortsat kan være omfattet af lovgivningen i det land, hvor vedkommende har sit hjemsted. Den selvstændige erhvervsdrivende underrettes således om muligheden for kontrol under hele den periode, hvor den pågældende midlertidigt udøver selvstændig virksomhed i beskæftigelseslandet, med henblik på at kunne fastslå, at betingelserne for virksomhedens udøvelse stadigvæk er til stede. Denne kontrol kan især vedrøre indbetaling af bidrag og opretholdelse af den infrastruktur, der er nødvendig for virksomhedens fortsatte udøvelse i den medlemsstat, hvor den selvstændige erhvervsdrivende har sit hjemsted.

b)

Den udsendte arbejdstager samt dennes arbejdsgiver underretter endvidere den kompetente institution i udsenderstaten om enhver ændring under udstationeringen, navnlig:

hvis den udstationering, der er blevet anmodet om, ikke har fundet sted

hvis arbejdet afbrydes i andre tilfælde end de i denne afgørelses stk. 3, litra b), omhandlede tilfælde

hvis den udstationerede arbejdstager af sin arbejdsgiver er blevet stillet til rådighed for en anden arbejdsgiver i udsenderstaten, bl.a. i tilfælde af virksomhedsfusion eller -overdragelse.

c)

Den kompetente institution i udsenderstaten meddeler om nødvendigt og efter anmodning institutionen i beskæftigelsesstaten alle de i dette stykkes litra b) anførte oplysninger.

d)

De kompetente institutioner i udsenderstaten og i beskæftigelsesstaten samarbejder om gennemførelsen af ovennævnte kontrolforanstaltninger, samt hvis der hersker tvivl om, hvorvidt artikel 12 i forordning (EF) nr. 883/2004 kan finde anvendelse.

6.

De kompetente institutioner vurderer og kontrollerer de tilfælde, der er omfattet af artikel 12 i forordning (EF) nr. 883/2004, og giver arbejdsgiverne og arbejdstagerne alle de fornødne garantier for, at der ikke lægges hindringer i vejen for den frie udveksling af tjenesteydelser og arbejdskraftens frie bevægelighed. De kriterier, der anvendes til vurderingen af, hvorvidt en arbejdsgiver normalt udøver aktivitet af betydeligt omfang på en medlemsstats område, hvorvidt der fortsat består en direkte forbindelse mellem en arbejdstager og en arbejdsgiver, eller hvorvidt en selvstændig erhvervsdrivende opretholder den fornødne infrastruktur for udøvelsen af sin virksomhed i en medlemsstat, skal anvendes konsekvent og på ensartet vis i samme og tilsvarende situationer.

7.

Den Administrative Kommission fremmer samarbejdet mellem medlemsstaternes kompetente myndigheder i forbindelse med anvendelsen af bestemmelserne i artikel 12, i forordning (EF) nr. 883/2004 ved at fremme opfølgningen og udvekslingen af data, erfaring og god praksis i forbindelse med fastsættelsen og standardiseringen af kriterierne til vurdering af både arbejdsgivernes og arbejdstagernes situation, samt i forbindelse med kontrolforanstaltningerne. Med dette formål for øje udarbejder Den Administrative Kommission efterhånden og til brug for administrationer, arbejdsgivere og arbejdstagere en vejledning i god praksis for udstationering af arbejdstagere og selvstændige erhvervsdrivende, som midlertidigt udøver virksomhed uden for den medlemsstat, hvor de har deres hjemsted.

8.

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. Den finder anvendelse fra datoen for ikrafttrædelsen af forordning (EF) nr. 987/2009.

Gabriela PIKOROVÁ

Formand for Den Administrative Kommission


(1)  EUT L 166 af 30.4.2004, s. 1.

(2)  EUT L 284 af 30.10.2009, s. 1.


24.4.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 106/9


AFGØRELSE Nr. E1

af 12. juni 2009

om praktiske retningslinjer for overgangsperioden for den i artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009 omhandlede elektroniske dataudveksling

(Tekst af relevans for EØS og for EF/Schweiz-aftalen)

2010/C 106/03

DEN ADMINISTRATIVE KOMMISSION FOR KOORDINERING AF SOCIALE SIKRINGSORDNINGER HAR —

under henvisning til artikel 72, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 af 29. april 2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (1), i henhold til hvilken den har til opgave at behandle ethvert administrativt spørgsmål eller fortolkningsspørgsmål, der opstår i forbindelse med bestemmelserne i forordning (EF) nr. 883/2004 og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009 af 16. september 2009 om de nærmere regler til gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (2),

under henvisning til artikel 72, litra d), i forordning (EF) nr. 883/2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger, i henhold til hvilken Den Administrative Kommission fremmer den størst mulige anvendelse af nye teknologier,

under henvisning til artikel 4 i forordning (EF) nr. 987/2009, i henhold til hvilken »oplysningerne overføres mellem institutionerne eller forbindelsesorganerne ad elektronisk vej …« og »Den Administrative Kommission fastsætter strukturen, indholdet, og formatet af, samt detaljerede ordninger vedrørende udvekslingen af dokumenter og strukturerede elektroniske dokumenter«,

under henvisning til artikel 95 i forordning (EF) nr. 987/2009 om overgangsperioden, i henhold til hvilken »hver medlemsstat kan omfattes af en overgangsperiode for elektronisk dataudveksling, …« og »disse overgangsperioder ikke må overstige 24 måneder fra datoen for gennemførelsesforordningens ikrafttræden«, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til artikel 95 i forordning (EF) nr. 987/2009 kan Den Administrative Kommission fastlægge de praktiske bestemmelser om eventuelle nødvendige overgangsperioder med henblik på at sikre den nødvendige dataudveksling i forbindelse med anvendelsen af grundforordningen og gennemførelsesforordningen.

(2)

Det er nødvendigt at fastsætte de grundprincipper, der skal anvendes af institutionerne i overgangsperioden.

(3)

Det forventes, at der efter ikrafttrædelsen af de nye forordninger vil være et stort antal ansøgninger under behandling, hvor der er erhvervet ret til ydelser i henhold til Rådets forordning (EØF) nr. 1408/71 (3) før denne dato, og at det i forbindelse med disse ansøgninger foreslås, at udvekslingen af oplysninger generelt finder sted i henhold til de procedurer, der er fastsat i forordning (EØF) nr. 1408/71 og Rådets forordning (EØF) nr. 574/72 (4), herunder anvendelse af E-blanketter.

(4)

Artikel 94, stk. 1 i forordning (EF) nr. 987/2009 indebærer, at der foretages en »dobbeltfastsættelse af ydelsen« i de i den foregående betragtning omhandlede tilfælde, og at ydelsesmodtageren herefter får tilkendt den højeste ydelse.

(5)

I langt de fleste eller måske alle tilfælde vil en ydelse, der er baseret på tidligere forordninger, imidlertid i praksis ikke blive højere ved anvendelsen af de nye forordninger. Det anses derfor for urealistisk at forvente, at institutionerne i disse tilfælde vil anvende procedurerne både i henhold til forordning (EØF) nr. 574/72 og (EF) nr. 987/2009.

(6)

I afgørelse nr. H1 (5), stk. 5, præciseres situationen for de attester (E-blanketter) og de EU-sygesikringskort (herunder den midlertidige sygesikringsattest), som er blevet udstedt inden ikrafttrædelsen af forordning (EF) nr. 883/2004 og (EF) nr. 987/2009.

(7)

Under overgangsperioden er det alene medlemsstaterne, som afgør, hvornår de er rede til at deltage i EESSI (elektronisk udveksling af socialsikringsdata) enten i sin helhed eller sektor for sektor.

Beslutningen i sagen er truffet på de i artikel 71, stk. 2, i forordning (EF) nr. 883/2004 fastsatte betingelser —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

1.

Under overgangsperioden er det ledende princip et godt samarbejde mellem institutionerne, en pragmatisk holdning og fleksibilitet. Det er først og fremmest af afgørende betydning, at der garanteres en gnidningsløs overgang for de borgere, som gør brug af deres rettigheder i henhold til de nye forordninger.

2.

Fra og med datoen for ikrafttrædelsen af forordning (EF) nr. 883/2004 og (EF) nr. 987/2009 erstatter papirudgaverne af de strukturerede elektroniske dokumenter (SED) de E-blanketter, der er baseret på forordning (EØF) nr. 1408/71 og (EØF) nr. 574/72.

3.

Medlemsstater, som har nationale elektroniske applikationer, der producerer E-blanketter, eller som foretager elektronisk dataudveksling (f.eks. Build-projektet), som med rimelighed ikke kan ændres inden for denne tidsramme, kan fortsætte med at anvende disse i overgangsperioden, så længe borgernes rettigheder i henhold til de nye forordninger garanteres i deres helhed, jfr. dog stk. 2.

4.

Under alle omstændigheder skal en institution under overgangsperioden acceptere relevante oplysninger i ethvert dokument, der udstedes af en anden institution, selv om dokumentets format, udformning eller struktur er forældet. Såfremt der opstår tvivl om den pågældende borgers rettigheder, skal institutionen i en god samarbejdsånd kontakte den institution, som har udstedt dokumentet.

5.

Som fastsat i afgørelse nr. H1, stk. 5, er de E-blanketter, dokumenter og EU-sygesikringskort (herunder den midlertidige sygesikringsattest), som er blevet udstedt inden datoen for ikrafttrædelsen af forordning (EF) nr. 883/2004 og (EF) nr. 987/2009, fortsat gyldige og skal selv efter denne dato tages i betragtning af myndighederne i andre medlemsstater indtil sidste gyldighedsdato, eller indtil de trækkes tilbage eller erstattes af dokumenter, der udstedes eller fremsendes i henhold til forordning (EF) nr. 883/2004 og (EF) nr. 987/2009.

6.

De enkelte medlemsstater kan følge en fleksibel fremgangsmåde og gennemføre EESSI (elektronisk udveksling af socialsikringsdata) sektor for sektor efterhånden, som de bliver klar til at anvende EESSI via deres kontaktpunkt eller kontaktpunkter. En medlemsstat kan også vælge først at deltage i EESSI, når det er muligt for samtlige sektorer.

7.

At være »EESSI-aktiveret« betyder, at den pågældende sektor eller det pågældende kontaktpunkt både kan sende og modtage alle meddelelser inden for sektoren til og fra andre medlemsstaters kontaktpunkter.

8.

Oplysningerne om, hvilken sektor der i hvilken medlemsstat er tilsluttet EESSI, skal anføres på en fortegnelse, som alle nationale institutioner har adgang til, og som også fremgår af EESSI-hovedkataloget. Medlemsstaterne skal skriftligt underrette Den Administrative Kommission herom inden datoen for deres tilslutning.

9.

Under overgangsperioden udveksles oplysningerne mellem to medlemsstater inden for en sektor enten inden for EESSI eller uden for EESSI; der er ingen sammenblanding (mix and match) under forbehold af bilaterale aftaler, som f.eks. vedrører fælles afprøvning eller uddannelse eller tilsvarende grunde.

10.

Til brug for institutionerne vedtager Den Administrative Kommission et standardlayout for papirudgaverne af de strukturerede elektroniske dokumenter (SED).

11.

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. Den finder anvendelse fra datoen for ikrafttrædelsen af forordning (EF) nr. 987/2009.

Gabriela PIKOROVÁ

Formand for Den Administrative Kommission


(1)  EUT L 166 af 30.4.2004, s. 1.

(2)  EUT L 284 af 30.10.2009, s. 1.

(3)  EUT L 149 af 5.7.1971, s. 2.

(4)  EFT L 74 af 27.3.1972, s. 1.

(5)  Se side 13 i denne EUT.


24.4.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 106/11


AFGØRELSE Nr. F1

af 12. juni 2009

om fortolkning af artikel 68 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 om samtidig ret til familieydelser

(Tekst af relevans for EØS og for EF/Schweiz-aftalen)

2010/C 106/04

DEN ADMINISTRATIVE KOMMISSION FOR KOORDINERING AF SOCIALE SIKRINGSORDNINGER HAR —

under henvisning til artikel 72, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 af 29. april 2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (1), i henhold til hvilken den har til opgave at behandle ethvert administrativt spørgsmål eller fortolkningsspørgsmål, der opstår i forbindelse med bestemmelserne i forordning (EF) nr. 883/2004 og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009 af 16. september 2009 om de nærmere regler til gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (2),

under henvisning til artikel 68 i forordning (EF) nr. 883/2004,

under henvisning til artikel 1, litra a) og b), i forordning (EF) nr. 883/2004, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Såfremt der kan kræves udbetalt familieydelser fra mere end en medlemsstat, stilles retten til familieydelser i bero i den medlemsstat, hvor retten til ydelser er erhvervet på grundlag af en pension eller i kraft af bopæl, i et omfang svarende til det familieydelsesbeløb, der tilkendes af en medlemsstat, hvor der erhverves ret til ydelser i kraft af en lønnet beskæftigelse eller selvstændig virksomhed. Det er derfor vigtigt at få klarlagt, hvilke andre perioder der regnes som perioder med aktivitet i lønnet beskææftigelse eller selvstændig virksomhed for at kunne opstille en prioritetsorden i de tilfælde, hvor der består samtidig ret til flere ydelser.

(2)

Perioder, hvor den lønnede beskæftigelse eller selvstændige virksomhed er suspenderet eller afbrudt som følge af ferie, arbejdsløshed, midlertidig uarbejdsdygtighed, strejke eller lockout, skal efter lovgivningen i visse medlemsstater enten betragtes som perioder med lønnet beskæftigelse eller selvstændig virksomhed med henblik på erhvervelse af ret til familieydelser eller betragtes som perioder uden erhvervsaktivitet, der som sådanne eller som følge af den tidligere lønnede beskæftigelse eller selvstændige virksomhed i givet fald giver ret til udbetaling af familieydelser.

(3)

I henhold til artikel 1, litra a) og b), i forordning (EF) nr. 883/2004 defineres »lønnet beskæftigelse« og »selvstændig virksomhed« som »en beskæftigelse, en udøvelse af virksomhed eller dermed ligestillet aktivitet, der betragtes som sådan ved anvendelse af lovgivningen om social sikring i den medlemsstat, hvor den pågældende beskæftigelse, den pågældende virksomhed eller dermed ligestillede aktivitet udøves«.

(4)

Det er af afgørende betydning at definere betydningen af udtrykket »ret til ydelser i kraft af lønnet beskæftigelse eller selvstændig virksomhed« i artikel 68 i forordning (EF) nr. 883/2004 for at undgå usikkerhed eller forskelle i fortolkning.

(5)

I en sag, hvor en persons status som aktiv arbejdstager blev suspenderet, fordi den pågældende havde taget orlov uden løn efter en fødsel for efterfølgende at passe barnet, henviste Det Europæiske Fællesskabs Domstol (3) til artikel 73 i Rådets forordning (EØF) nr. 1408/71 (4) sammenholdt med artikel 13, stk. 2, litra a), i forordning (EØF) nr. 1408/71 (5). En sådan orlov uden løn skal derfor ligestilles med en lønnet beskæftigelse eller selvstændig virksomhed ved anvendelsen af artikel 68 i forordning (EF) nr. 883/2004. I denne forbindelse gentog Domstolen, at de ovennævnte bestemmelser kun kan finde anvendelse, så længe den pågældende person har status som arbejdstager eller selvstændig erhvervsdrivende i den i artikel 1, litra a), i forordning (EØF) nr. 1408/71 (6) anførte forstand, hvilket betyder, at den pågældende skal være omfattet af mindst en af de sociale sikringsgrene. Dette udelukker personer, som tager orlov uden løn, og som ikke længere er omfattet af en social sikringsordning i den berørte medlemsstat.

(6)

På grund af de mangfoldige ordninger med orlov uden løn i medlemsstaterne og den konstante udvikling i de nationale lovgivninger kan der kun udfærdiges en ikke-udtømmende fortegnelse over de tilfælde, hvor en person under orlov betragtes som i en aktivitet med lønnet beskæftigelse eller selvstændig virksomhed. Det er derfor ikke hensigtsmæssigt at opregne alle de tilfælde, hvor en sådan orlov uden løn ligestilles med en lønnet beskæftigelse eller selvstændig virksomhed, og de tilfælde, hvor den nødvendige nære tilknytning til den lønnede beskæftigelse ikke findes.

Beslutningen i sagen er truffet på de i artikel 71, stk. 2, i forordning (EF) nr. 883/2004 fastsatte betingelser —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

1.

Ved anvendelsen af artikel 68 i forordning (EF) nr. 883/2004 forstås ved »ret til ydelser i kraft af lønnet beskæftigelse eller selvstændig virksomhed« familieydelser, som udbetales, især:

a)

i kraft af den lønnede beskæftigelse eller selvstændige virksomhed, og desuden

b)

i perioder, hvor den lønnede beskæftigelse eller selvstændige virksomhed er midlertidigt afbrudt

i)

på grund af sygdom, svangerskab og fødsel, arbejdsulykke, erhvervssygdom eller arbejdsløshed, så længe der udbetales løn eller ydelser, eksklusive pensioner, i anledning heraf, eller

ii)

under betalt ferie, orlov, strejke eller lockout, eller

iii)

under orlov uden løn med henblik på børnepasning, så længe denne orlov i henhold til den relevante lovgivning ligestilles med en lønnet beskæftigelse eller selvstændig virksomhed.

2.

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. Den finder anvendelse fra datoen for ikrafttrædelsen af forordning (EF) nr. 987/2009.

Gabriela PIKOROVÁ

Formand for Den Administrative Kommission


(1)  EUT L 166 af 30.4.2004, s. 1.

(2)  EUT L 284 af 30.10.2009, s. 1.

(3)  Dom af 7. juni 2005 i sag C-543/03, Dodl og Oberhollenzer mod Tiroler Gebietskrankenkasse.

(4)  EFT L 149 af 5.7.1971, s. 2.

(5)  Nu artikel 67 og artikel 11, stk. 3, litra a), i forordning (EF) nr. 883/2004.

(6)  Nu artikel 1, litra c), i forordning (EF) nr. 883/2004.


24.4.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 106/13


AFGØRELSE Nr. H1

af 12. juni 2009

om overgangen fra Rådets forordning (EØF) nr. 1408/71 og (EØF) nr. 574/72 til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 og (EF) nr. 987/2009 og anvendelsen af afgørelser og henstillinger fra Den Administrative Kommission for Koordinering af Sociale Sikringsordninger

(Tekst af relevans for EØS og for EF/Schweiz-aftalen)

2010/C 106/05

DEN ADMINISTRATIVE KOMMISSION FOR KOORDINERING AF SOCIALE SIKRINGSORDNINGER HAR —

under henvisning til artikel 72, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 af 29. april 2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (1), i henhold til hvilken den har til opgave at behandle ethvert administrativt spørgsmål eller fortolkningsspørgsmål, der opstår i forbindelse med bestemmelserne i forordning (EF) nr. 883/2004 og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009 af 16. september 2009 om de nærmere regler til gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (2),

under henvisning til artikel 87 til 91 i forordning (EF) nr. 883/2004,

under henvisning til artikel 64, stk. 7, og artikel 93 til 97 i forordning (EF) nr. 987/2009, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Forordning (EF) nr. 883/2004 og (EF) nr. 987/2009 træder i kraft den 1. maj 2010, og forordning (EØF) nr. 1408/71 (3) og (EØF) nr. 574/72 (4) ophæves fra samme dato, bortset fra de tilfælde, der er omhandlet i artikel 90, stk. 1, i forordning (EF) nr. 883/2004 og artikel 96, stk. 1, i forordning (EF) nr. 987/2009.

(2)

Med forbehold af artikel 87, stk. 8, i forordning (EF) nr. 883/2004 og artikel 94 i forordning (EF) nr. 987/2009 er ansøgninger, der er indgivet inden datoen for nævnte forordningers ikrafttræden, principielt fortsat omfattet af den lovgivning, som fandt anvendelse på det tidspunkt, de blev indgivet, og bestemmelserne i nævnte forordninger finder kun anvendelse på ansøgninger, der indgives efter forordningernes ikrafttræden.

(3)

Afgørelse nr. 74 til 208 og henstilling nr. 14 til 23 fra Den Administrative Kommission for Vandrende Arbejdstageres Sociale Sikring, som stadig er i kraft, bliver overflødige den dag, forordning (EØF) nr. 1408/71 og (EØF) nr. 574/72 ophæves, og forordning (EF) nr. 883/2004 og (EF) nr. 987/2009 træder i kraft.

(4)

Det er nødvendigt at tilpasse en række afgørelser og henstillinger, som finder anvendelse i henhold til forordning (EØF) nr. 1408/71 og (EØF) nr. 574/72, for at bringe dem i overensstemmelse med bestemmelserne i forordning (EF) nr. 883/2004 og (EF) nr. 987/2009.

(5)

Institutionerne har behov for gennemsigtighed og retningslinjer i forbindelse med anvendelsen af Den Administrative Kommissions afgørelser og henstillinger i henhold til forordning (EØF) nr. 1408/71 og (EØF) nr. 574/72, når forordning (EF) nr. 883/2004 og (EF) nr. 987/2009 er trådt i kraft.

(6)

På grund af de indviklede juridiske og tekniske lovbestemmelser, en stram tidsplan og nødvendigheden af at prioritere visse af Den Administrative Kommissions opgaver, vil en række af afgørelserne ikke kunne offentliggøres inden ikrafttrædelsen af forordning (EF) nr. 883/2004 og (EF) nr. 987/2009, men først på et senere tidspunkt.

(7)

Visse bestemmelser i de afgørelser og henstillinger, som finder anvendelse i henhold til forordning (EØF) nr. 1408/71 og (EØF) nr. 574/72, er direkte blevet indarbejdet i bestemmelserne i forordning (EF) nr. 883/2004 og (EF) nr. 987/2009.

(8)

Idet beslutning i sagen er truffet på de i artikel 71, stk. 2, i forordning (EF) nr. 883/2004 fast-satte betingelser —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

1)

De afgørelser, og henstillinger, som henviser til forordning (EØF) nr. 1408/71 og (EØF) nr. 574/72, finder ikke anvendelse på de tilfælde, der er omhandlet i forordning (EF) nr. 883/2004 og (EF) nr. 987/2009.

De nævnte afgørelser og henstillinger finder dog fortsat anvendelse i de tilfælde, hvor forordning (EØF) nr. 1408/71 og (EØF) nr. 574/72 forbliver i kraft og vedbliver med at have retskraft, især i de tilfælde, der er omfattet af artikel 90, stk. 1, andet led, i forordning (EF) nr. 883/2004 og artikel 96, stk. 1, andet led, i forordning (EF) nr. 987/2009.

2)

De afgørelser og henstillinger, som er optegnet i bilagets del A, erstattes ikke af afgørelser og henstillinger i henhold til forordning (EF) nr. 883/2004 og (EF) nr. 987/2009.

3)

De afgørelser og henstillinger, som er optegnet i bilagets del B, erstattes af de nye anførte afgørelser og henstillinger i henhold til forordning (EF) nr. 883/2004 og (EF) nr. 987/2009.

4)

De afgørelser, som er optegnet i bilagets del C, tilpasses af Den Administrative Kommission så hurtigt som muligt således, at de svarer til bestemmelserne i forordning (EF) nr. 883/2004 og (EF) nr. 987/2009, eftersom principperne i disse afgørelser også skal anvendes for så vidt angår nævnte forordninger.

5)

De dokumenter, der er nødvendige for anvendelsen af forordning (EØF) nr. 1408/71 og (EØF) nr. 574/72 (dvs. E-blanketter, EU-sygesikringskort og den midlertidige sygesikringsattest), og som er blevet udstedt af de kompetente institutioner, myndigheder og andre organer i medlemsstaterne inden ikrafttrædelsen af forordning (EF) nr. 883/2004 og (EF) nr. 987/2009, er fortsat gyldige (selv om der henvises til forordning (EØF) nr. 1408/71 og (EØF) nr. 574/72) og skal selv efter denne dato tages i betragtning af institutioner, myndigheder og andre organer i andre medlemsstater indtil sidste gyldighedsdato, eller indtil de trækkes tilbage eller erstattes af dokumenter, der udstedes eller fremsendes i henhold til forordning (EF) nr. 883/2004 og (EF) nr. 987/2009.

6)

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. Den finder anvendelse fra datoen for ikrafttrædelsen af forordning (EF) nr. 987/2009.

Gabriela PIKOROVÁ

Formand for Den Administrative Kommission


(1)  EUT L 166 af 30.4.2004, s. 1.

(2)  EUT L 284 af 30.10.2009, s. 1.

(3)  EFT L 149 af 5.7.1971, s. 2.

(4)  EFT L 74 af 27.3.1972, s. 1.


BILAG

DEL A

(Afgørelser og henstillinger med henvisning til forordning (EØF) nr. 1408/71 og (EØF) nr. 574/72 og uden efterfølger for så vidt angår forordning (EF) nr. 883/2004 og (EF) nr. 987/2009)

Afgørelser:

 

Afgørelse 74

 

Afgørelse 76

 

Afgørelse 79

 

Afgørelse 81

 

Afgørelse 85

 

Afgørelse 89

 

Afgørelse 91

 

Afgørelse 115

 

Afgørelse 117

 

Afgørelse 118

 

Afgørelse 121

 

Afgørelse 126

 

Afgørelse 132

 

Afgørelse 133

 

Afgørelse 134

 

Afgørelse 135

 

Afgørelse 136

 

Afgørelse 137

 

Afgørelse 142

 

Afgørelse 143

 

Afgørelse 145

 

Afgørelse 146

 

Afgørelse 148

 

Afgørelse 151

 

Afgørelse 152

 

Afgørelse 156

 

Afgørelse 167

 

Afgørelse 171

 

Afgørelse 173

 

Afgørelse 174

 

Afgørelse 176

 

Afgørelse 178

 

Afgørelse 180

 

Afgørelse 192

 

Afgørelse 193

 

Afgørelse 197

 

Afgørelse 198

 

Afgørelse 199

 

Afgørelse 201

 

Afgørelse 202

 

Afgørelse 204

Henstillinger:

 

Henstilling 15

 

Henstilling 16

 

Henstilling 17

 

Henstilling 19

 

Henstilling 20

 

Henstilling 23

DEL B

(Ændrede afgørelser og henstillinger med henvisning til forordning (EØF) nr. 1408/71 og (EØF) nr. 574/72 og deres efterfølger for så vidt angår forordning (EF) nr. 883/2004 og (EF) nr. 987/2009)

Afgørelser i henhold til forordning (EØF) nr. 1408/71 og (EØF) nr. 574/72

Tilsvarende afgørelser i henhold til forordning (EF) nr. 883/2004 og (EF) nr. 987/2009

Afgørelse 75

AFGØRELSE P1

Afgørelse 83

AFGØRELSE U1

Afgørelse 96

AFGØRELSE P1

Afgørelse 99

AFGØRELSE H1

Afgørelse 100

AFGØRELSE H1

Afgørelse 101

AFGØRELSE H1

Afgørelse 105

AFGØRELSE P1

Afgørelse 139

AFGØRELSE H1

Afgørelse 140

AFGØRELSE H1

Afgørelse 160

AFGØRELSE U2

Afgørelse 181

AFGØRELSE A2

Afgørelse 189

AFGØRELSE S1

Afgørelse 190

AFGØRELSE S2

Afgørelse 191

AFGØRELSE S1

Afgørelse 194

AFGØRELSE S3

Afgørelse 195

AFGØRELSE S3

Afgørelse 196

AFGØRELSE S3

Afgørelse 200

AFGØRELSE H3

Afgørelse 203

AFGØRELSE S1

Afgørelse 205

AFGØRELSE U3

Afgørelse 207

AFGØRELSE F1


Henstillinger i henhold til forordning (EØF) nr. 1408/71 og (EØF) nr. 574/72

Tilsvarende henstillinger i henhold til forordning (EF) nr. 883/2004 og (EF) nr. 987/2009

Henstilling 18

HENSTILLING U1

Henstilling 21

HENSTILLING U2

Henstilling 22

HENSTILLING P1

DEL C

(Afgørelser med henvisning til forordning (EØF) nr. 1408/71 og (EØF) nr. 574/72, som mangler at blive tilpasset af Den Administrative Kommission)

 

Afgørelse 138

 

Afgørelses 147 og 150

 

Afgørelse 170 (herunder 185)

 

Afgørelse 175

 

Afgørelse 206

 

Afgørelse 208


24.4.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 106/17


AFGØRELSE Nr. H2

af 12. juni 2009

om virksomheden for og sammensætningen af Det Tekniske Udvalg for Databehandling under Den Administrative Kommission for Koordinering af Sociale Sikringsordninger

(Tekst af relevans for EØS og for EF/Schweiz-aftalen)

2010/C 106/06

DEN ADMINISTRATIVE KOMMISSION FOR KOORDINERING AF SOCIALE SIKRINGSORDNINGER HAR —

under henvisning til artikel 72 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 af 29. april 2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (1), i henhold til hvilken Den Administrative Kommission har til opgave at fremme og udvikle samarbejdet mellem medlemsstaterne ved at modernisere procedurerne for dataudveksling, især ved at tilpasse informationsstrømmen mellem institutionerne til elektronisk udveksling under hensyntagen til udviklingen inden for databehandling i de enkelte medlemsstater, at fastsætte fælles strukturelle regler for tjenesterne for elektronisk informationsbehandling, især med hensyn til sikkerhed og anvendelse af standarder, samt at fastsætte bestemmelser om funktionen af den fælles del af disse tjenester,

under henvisning til artikel 73 i forordning (EF) nr. 883/2004, i henhold til hvilken Den Administrative Kommission har til opgave at fastsætte reglerne for virksomheden for og sammensætningen af Det Tekniske Udvalg, som skal aflægge beretninger og forelægge begrundede udtalelser, før Den Administrative Kommission træffer de i artikel 72, litra d), nævnte afgørelser —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

1.   Den Administrative Kommission nedsætter Det Tekniske Udvalg for Databehandling, som er omhandlet i artikel 73, stk. 1, i forordning (EF) nr. 883/2004. Udvalget benævnes »Det Tekniske Udvalg«.

2.   Det Tekniske Udvalg har de funktioner, der er fastsat i artikel 73, stk. 2, i forordning (EF) nr. 883/2004.

3.   Det Tekniske Udvalgs mandat vedrørende dets specifikke opgaver fastsættes af Den Administrative Kommission, som kan ændre disse opgaver efter behov.

Artikel 2

Det Tekniske Udvalg vedtager om fornødent sine beretninger og begrundede udtalelser på grundlag af faglige dokumenter og undersøgelser. Udvalget kan anmode de nationale myndigheder om alle oplysninger, som anses for nødvendige for, at udvalget kan udføre sine opgaver tilfredsstillende.

Artikel 3

1.   Det Tekniske Udvalg består af to medlemmer fra hver medlemsstat, hvoraf det ene udpeges som ordinært medlem og det andet som suppleant. Medlemsstatens regeringsrepræsentant i Den Administrative Kommission underretter generalsekretæren for Den Administrative Kommission om udnævnelserne.

2.   Beretninger og begrundede udtalelser vedtages med simpelt flertal blandt samtlige medlemmer af Det Tekniske Udvalg, idet hver medlemsstat har én stemme, som afgives af det ordinære medlem eller ved forfald af dennes suppleant. Af Det Tekniske Udvalgs beretninger og udtalelser skal det fremgå, om de er blevet vedtaget enstemmigt eller med flertal. Hvis der er et mindretal, skal dette mindretals konklusioner eller forbehold anføres heri.

3.   Det Tekniske Udvalg kan beslutte at vedtage beretninger og begrundede udtalelser ved brug af en skriftlig procedure, hvis en sådan procedure er blevet aftalt på et tidligere møde i udvalget.

Med dette formål for øje skal formanden forelægge den tekst, der skal vedtages, for medlemmerne af Det Tekniske Udvalg. Der fastsættes en tidsfrist på mindst ti arbejdsdage, inden for hvilken medlemmerne skal have mulighed for at angive, om de forkaster den foreslåede tekst eller afholder sig fra at stemme. Manglende reaktion inden for tidsfristen betragtes som en godkendelse af teksten.

Formanden kan også beslutte at indlede en skriftlig procedure i de tilfælde, hvor der ikke er opnået enighed i et møde i Det Tekniske Udvalg. I dette tilfælde betragtes kun en skriftlig godkendelse af den foreslåede tekst som en stemme for vedtagelse af teksten, og der fastsættes en frist på mindst 15 arbejdsdage.

Formanden skal ved den anførte frists udløb informere medlemmerne om resultatet af afstemningen. Hvis der er afgivet det påkrævede antal stemmer for en afgørelse, betragtes den som vedtaget den dag, der er sat som frist for medlemmerne til at fremsætte deres bemærkninger.

4.   Hvis et medlem af Det Tekniske Udvalg under den skriftlige procedure foreslår ændringer til teksten, skal formanden enten:

a)

indlede den skriftlige procedure på ny og oplyse medlemmerne om de foreslåede ændringer i overensstemmelse med proceduren i stk. 3, eller

b)

annullere den skriftlige procedure med henblik på at drøfte spørgsmålet på det efterfølgende møde

afhængigt af, hvilken procedure formanden skønner relevant i det pågældende tilfælde.

5.   Hvis et medlem af Det Tekniske Udvalg inden tidsfristens udløb anmoder om, at teksten behandles på et møde i Det Tekniske Udvalg, skal den skriftlige procedure annulleres.

Spørgsmålet behandles dernæst på det følgende møde i Det Tekniske Udvalg.

6.   En repræsentant for Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber eller en person udpeget af denne fungerer som konsulent i Det Tekniske Udvalg.

Artikel 4

Formandshvervet for Det Tekniske Udvalg udøves for et halvt år ad gangen af det ordinære medlem eller af en anden dertil udpeget person, som tilhører den stat, hvis repræsentant i Den Administrative Kommission i samme periode udøver formandshvervet i denne kommission. Formanden for Det Tekniske Udvalg aflægger beretning om Det Tekniske Udvalgs virksomhed, som fastlagt af formanden i Den Administrative Kommission.

Artikel 5

Det Tekniske Udvalg kan nedsætte ad hoc-arbejdsgrupper, som skal behandle særlige spørgsmål. Det Tekniske Udvalg skal redegøre for de opgaver, der skal overdrages sådanne arbejdsgrupper, tidsplanen for udførelsen af disse opgaver og de finansielle konsekvenser af denne foranstaltning i det i artikel 7 omhandlede arbejdsprogram.

Artikel 6

Sekretariatet for Den Administrative Kommission forbereder og tilrettelægger møderne i Det Tekniske Udvalg og udarbejder mødereferaterne.

Artikel 7

Det Tekniske Udvalg skal forelægge et detaljeret arbejdsprogram for Den Administrative Kommission med henblik på godkendelse. Det Tekniske Udvalg skal ligeledes en gang om året forelægge en beretning for Den Administrative Kommission om sit arbejde og de opnåede resultater i forhold til arbejdsprogrammet samt eventuelle forslag til ændring af dette program.

Artikel 8

Ethvert forslag fra Det Tekniske Udvalg, som medfører udgifter, der skal afholdes af Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber, skal godkendes af repræsentanten for denne institution.

Artikel 9

Sprogene i Det Tekniske Udvalg er de sprog, der er anerkendt som EU-institutionernes officielle sprog i overensstemmelse med traktatens artikel 290.

Artikel 10

De supplerende bestemmelser, der er fastsat i vedlagte bilag, finder ligeledes anvendelse på Det Tekniske Udvalg.

Artikel 11

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. Den finder anvendelse fra datoen for ikrafttrædelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning forordning (EF) nr. 987/2009 (2).

Gabriela PIKOROVÁ

Formand for Den Administrative Kommission


(1)  EUT L 166 af 30.4.2004, s. 1.

(2)  EUT L 284 af 30.10.2009, s. 1.


BILAG

SUPPLERENDE BESTEMMELSER FOR DET TEKNISKE UDVALG

1.   Mødedeltagelse

a)

Såfremt den fungerende formand får forfald, udøves formandshvervet af dennes suppleant.

b)

Til møderne i Det Tekniske Udvalg kan medlemmerne ledsages af en eller flere eksperter, hvis de spørgsmål, der skal behandles, kræver det. Hver delegation kan normalt ikke bestå af mere end fire personer.

c)

Repræsentanten for Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber eller et medlem af sekretariatet eller en anden person udpeget af generalsekretæren for Den Administrative Kommission deltager i samtlige møder i Det Tekniske Udvalg og i ad hoc-arbejdsgrupperne. En repræsentant for andre tjenestegrene i Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber kan endvidere deltage i møderne, hvis det er relevant for behandlingen af et spørgsmål.

2.   Stemmeafgivelse

a)

Når et ordinært medlem af Det Tekniske Udvalg udøver formandshvervet, afgiver dennes suppleant stemme i stedet.

b)

Ethvert medlem, som er til stede, når et forslag sættes til afstemning, og som afholder sig fra at stemme, vil af formanden blive opfordret til at gøre rede for grunden hertil.

c)

Hvis flertallet af de tilstedeværende medlemmer afholder sig fra at stemme, anses det forslag, som er blevet sat til afstemning, for ikke at være kommet i betragtning.

3.   Dagsorden

a)

Den foreløbige dagsorden for hvert møde i Det Tekniske Udvalg udarbejdes af Sekretariatet i forståelse med formanden for Det Tekniske Udvalg. Såfremt det synes nødvendigt, kan Sekretariatet, før det foreslår et punkt optaget på dagsordenen, bede de berørte delegationer om skriftligt at tilkendegive deres synspunkter vedrørende det pågældende spørgsmål.

b)

Den foreløbige dagsorden indeholder i princippet de punkter, for hvilke anmodning om optagelse på dagsordenen fra et medlem eller fra repræsentanten for Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber samt eventuelt tilhørende notater er Sekretariatet i hænde mindst 20 arbejdsdage før mødets begyndelse.

c)

Medlemmerne af Det Tekniske Udvalg, repræsentanten for Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber og alle andre personer, som forventes at deltage i mødet, får tilsendt den foreløbige dagsorden mindst ti arbejdsdage før mødets begyndelse. Dokumenter vedrørende punkterne på dagsordenen sendes til dem, så snart de foreligger.

d)

Dagsordenen vedtages af Det Tekniske Udvalg ved hvert mødes begyndelse. Til optagelse af et andet punkt på dagsordenen end de på den foreløbige dagsorden opstillede punkter kræves enstemmighed i Det Tekniske Udvalg. Undtagen i påtrængende tilfælde kan medlemmerne af Det Tekniske Udvalg udsætte deres endelige stillingtagen til næste møde, for så vidt angår punkter på den foreløbige dagsorden, hvortil de ikke har modtaget den relevante dokumentation på deres eget sprog mindst fem arbejdsdage før mødets begyndelse.

4.   Ad hoc-arbejdsgrupper

a)

Arbejdsgrupperne ledes af en ekspert, som udpeges af formanden for Det Tekniske Udvalg i forståelse med repræsentanten for Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber eller, i mangel heraf, af en ekspert fra den stat, hvis repræsentant i Den Administrative Kommission udøver formandshvervet for denne kommission.

b)

Formanden for ad hoc-arbejdsgruppen indkaldes til det møde i Det Tekniske Udvalg, på hvilket beretningen fra ad hoc-arbejdsgruppen behandles.

5.   Administrative spørgsmål

a)

Formanden for Det Tekniske Udvalg kan give Sekretariatet anvisninger af enhver art vedrørende mødernes afholdelse og udførelsen af det arbejde, der hører ind under Det Tekniske Udvalg.

b)

Det Tekniske Udvalg træder sammen efter indkaldelse, som i forståelse med formanden for Det Tekniske Udvalg af Sekretariatet sendes til medlemmerne og til repræsentanten for Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber ti arbejdsdage før et møde.


24.4.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 106/21


AFGØRELSE Nr. P1

af 12. juni 2009

om fortolkning af artikel 50, stk. 4, artikel 58 og artikel 87, stk. 5, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 i forbindelse med tilkendelse af ydelser ved invaliditet, alderdom og dødsfald

(Tekst af relevans for EØS og for EF/Schweiz-aftalen)

2010/C 106/07

DEN ADMINISTRATIVE KOMMISSION FOR KOORDINERING AF SOCIALE SIKRINGSORDNINGER HAR —

under henvisning til artikel 72, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 af 29. april 2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (1), i henhold til hvilken den har til opgave at behandle ethvert administrativt spørgsmål eller fortolkningsspørgsmål, der opstår i forbindelse med bestemmelserne i forordning (EF) nr. 883/2004 og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009 af 16. september 2009 om de nærmere regler til gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (2)

under henvisning til artikel 50, stk. 4, artikel 58 og artikel 87, stk. 5, i forordning (EF) nr. 883/2004, og

ud fra følgende betragtninger:

Det er nødvendigt at præcisere anvendelsen af artikel 50, stk. 4, artikel 58 og artikel 87, stk. 5, i forordning (EF) nr. 883/2004 og fastsætte de nødvendige retningslinjer for de institutioner, som har til opgave at anvende disse bestemmelser.

Idet beslutning er truffet på de i artikel 71, stk. 2, i forordning (EF) nr. 883/2004 fastsatte betingelser —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

I.   Anvendelse af artikel 50, stk. 4, i forordning (EF) nr. 883/2004

1.

Den institution, som udbetaler en ydelse, skal automatisk foretage en fornyet beregning, når den bliver underrettet om, at ydelsesmodtageren opfylder betingelserne for tilkendelse af en ydelse i henhold til en anden medlemsstats lovgivning.

Der foretages ikke en fornyet beregning i de tilfælde, hvor perioder, der er tilbagelagt efter den anden medlemsstats lovgivning, allerede er medregnet ved ydelsens tilkendelse, og hvor der ikke er tilbagelagt perioder efter tilkendelsen af den oprindelige ydelse.

I de tilfælde, hvor supplerende betingelser skal være opfyldt (ud over betingelserne om forsikringsperioder) som f.eks. mindstealder for tilkendelse af ydelsen eller ændring i antallet af børn, som skal tages i betragtning, skal der dog automatisk foretages en fornyet beregning.

2.

Den institution, som foretager en fornyet beregning af en ydelse, som den tidligere har tilkendt, skal ved beregningen tage hensyn til samtlige forsikrings- og/eller bopælsperioder samt alle andre betingelser, som ydelsesmodtageren opfylder efter sin egen lovgivning og efter lovgivningen i de andre medlemsstater på tidspunktet for tilkendelsen af den omberegnede ydelse.

3.

Den dato, der skal lægges til grund, er datoen for forsikringsbegivenhedens indtræden i den medlemsstat, hvor betingelserne for ret til ydelser senest var opfyldt.

II.   Anvendelse af artikel 58 i forordning (EF) nr. 883/2004

4.

Den institution, som udbetaler et tillæg i henhold til artikel 58 i forordning (EF) nr. 883/2004, skal underrette den kompetente institution i enhver anden medlemsstat, efter hvis lovgivning ydelsesmodtageren har ret til ydelser i overensstemmelse med bestemmelserne i forordningens kapitel 5.

5.

Den kompetente institution i enhver anden medlemsstat, som i henhold til kapitel 5 i forordning (EF) nr. 883/2004 udbetaler ydelser til ydelsesmodtageren, skal hvert år i januar underrette den institution, som udbetaler tillægget, om størrelsen af de ydelser, der udbetales fra den 1. januar samme år.

III.   Anvendelse af artikel 87, stk. 5, i forordning (EF) nr. 883/2004

6.

Når en person ansøger om revision af en invalidepension i henhold til bestemmelserne i artikel 87, stk. 5, i forordning (EF) nr. 883/2004, er det ikke nødvendigt at foretage en ny lægeundersøgelse, forudsat at oplysningerne i ydelsesmodtagerens journal kan betragtes som tilstrækkelige.

Såfremt dette ikke er tilfældet, kan den berørte institution anmode om en ny lægeundersøgelse.

IV.   Offentliggørelse og ikrafttræden

7.

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. Den finder anvendelse fra datoen for ikrafttrædelsen af forordning (EF) nr. 987/2009.

Gabriela PIKOROVÁ

Formand for Den Administrative Kommission


(1)  EUT L 166 af 30.4.2004, s. 1.

(2)  EUT L 284 af 30.10.2009, s. 1.


24.4.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 106/23


AFGØRELSE Nr. S1

af 12. juni 2009

om det europæiske sygesikringskort

(Tekst af relevans for EØS og for EF/Schweiz-aftalen)

2010/C 106/08

DEN ADMINISTRATIVE KOMMISSION FOR KOORDINERING AF SOCIALE SIKRINGSORDNINGER HAR —

under henvisning til artikel 72, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 af 29. april 2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (1), i henhold til hvilken den har til opgave at behandle ethvert administrativt spørgsmål eller fortolkningsspørgsmål, der opstår i forbindelse med bestemmelserne i forordning (EF) nr. 883/2004 og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009af 16. september 2009 om de nærmere regler til gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (2),

under henvisning til artikel 19 i forordning (EF) nr. 883/2004 om forsikringstageres og deres familiemedlemmers ret til naturalydelser under et ophold i en anden medlemsstat end den kompetente stat, såfremt naturalydelserne ud fra et medicinsk synspunkt bliver nødvendige under opholdet under hensyn til ydelsernes art og opholdets forventede varighed,

under henvisning til artikel 27, stk. 1, i forordning (EF) nr. 883/2004,

under henvisning til artikel 25, litra a) og c), i forordning (EF) nr. 987/2009, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

På Det Europæiske Råd i Barcelona den 15.-16. marts 2002 blev det besluttet, at »et europæisk sygesikringskort skal erstatte de papirformularer, der for øjeblikket kræves i forbindelse med lægebehandling i en anden medlemsstat. Kommissionen vil fremsætte et forslag med henblik herpå inden Det Europæiske Råds forårsmøde i 2003. Et sådant kort vil forenkle procedurerne, men ikke indebære nogen ændring af de eksisterende rettigheder og pligter« (punkt 34).

(2)

Set i lyset af de meget forskelligartede nationale forhold med hensyn til anvendelsen af sygesikringskort indføres det europæiske sygesikringskort i første omgang i et format, der gør det muligt med det blotte øje at læse de data, som er nødvendige for tilkendelsen af sygehjælp og for refusion af udgifterne hertil. Disse data kan endvidere indarbejdes i et elektronisk medium. Anvendelsen af et elektronisk medium vil i øvrigt i en senere fase blive gennemført overalt.

(3)

Det europæiske sygesikringskort skal svare til en særlig model, som udarbejdes af Den Administrative Kommission, og som dels skal lette adgangen til sygehjælp, dels bidrage til at forebygge ureglementeret anvendelse af kortet, misbrug eller svig.

(4)

Det europæiske sygesikringskorts gyldighedsperiode fastsættes af de udstedende institutioner i medlemsstaterne. Ved fastsættelsen af kortets gyldighedsperiode tages der hensyn til den forventede varighed af den forsikredes rettigheder.

(5)

Under særlige omstændigheder kan der udstedes en midlertidig erstatningsattest med en begrænset gyldighedsperiode. »Særlige omstændigheder« kan være tyveri eller tab af det europæiske sygesikringskort, eller afrejse med for kort en frist til at kunne få udstedt et europæisk sygesikringskort. Den forsikrede eller institutionen på opholdsstedet kan ansøge om den midlertidige erstatningsattest.

(6)

Det europæiske sygesikringskort skal anvendes i alle de tilfælde, hvor en forsikringstager under et midlertidigt ophold har behov for sygehjælp uanset formålet med opholdet dvs. uanset om opholdet skyldes ferie, arbejde eller uddannelse. Det europæiske sygesikringskort kan dog ikke anvendes, når formålet med opholdet i udlandet alene er at modtage sygehjælp.

(7)

I overensstemmelse med artikel 76 i forordning (EF) nr. 883/2004 skal medlemsstaterne samarbejde om at fastsætte procedurer for at forhindre, at en forsikringstager, som ikke længere har ret til naturalydelser ved sygdom for en medlemsstats regning, og som får ret til naturalydelser ved sygdom for en anden medlemsstats regning, fortsætter med at anvende det europæiske sygesikringskort, som er udstedt af institutionen i førstnævnte medlemsstat, efter den dato, hvor han ikke længere har ret til naturalydelser for denne medlemsstats regning.

(8)

Europæiske sygesikringskort, som er udstedt inden ikrafttrædelsen af forordning (EF) nr. 987/2009, er gyldige indtil den udløbsdato, der er anført på kortet.

Beslutningen i sagen er truffet på de i artikel 71, stk. 2, i forordning (EF) nr. 883/2004 fastsatte betingelser —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Generelle principper

1.

Det europæiske sygesikringskort giver forsikringstagere, pensionister og deres familiemedlemmers ret til naturalydelser under et ophold i en anden medlemsstat end den kompetente stat, såfremt naturalydelserne ud fra et medicinsk synspunkt bliver nødvendige under opholdet under hensyn til ydelsernes art og opholdets forventede varighed.

Det europæiske sygesikringskort kan ikke anvendes, når formålet med det midlertidige ophold er at modtage medicinsk behandling.

2.

Det europæiske sygesikringskort er et personligt og individuelt kort udstedt i kortindehaverens navn.

3.

Det europæiske sygesikringskorts gyldighedsperiode fastsættes af den institution, der udsteder kortet.

4.

Den kompetente institution refunderer de naturalydelser, som tilkendes af institutionen i opholdsstaten på grundlag af et gyldigt europæisk sygesikringskort, i overensstemmelse med gældende bestemmelser. Et gyldigt europæisk sygesikringskort er et kort, hvis udløbsdato, som fremgår af kortet, ikke er overskredet.

Den kompetente institution kan ikke afslå at refundere udgifterne til ydelser med den begrundelse, at den pågældende person ikke længere er forsikret i den institution, som har udstedt det europæiske sygesikringskort, forudsat at ydelserne er blevet tilkendt indehaveren af kortet eller den midlertidige erstatningsattest inden for kortets eller attestens gyldighedsperiode.

5.

Når særlige omstændigheder forhindrer udstedelsen af et europæisk sygesikringskort, skal den kompetente institution udstede en midlertidig erstatningsattest med en begrænset gyldighedsperiode. Enten den forsikrede eller institutionen på opholdsstedet kan ansøge om den midlertidige erstatningsattest.

6.

Det europæiske sygesikringskort og den midlertidige erstatningsattest skal svare til en særlig model og overholde de kendetegn og specifikationer, som fastsættes af Den Administrative Kommission.

Data på det europæiske sygesikringskort

7.

Det europæiske sygesikringskort skal indeholde følgende data:

Kortindehaverens for- og efternavn.

Kortindehaverens personlige identifikationsnummer, eller, når dette nummer ikke eksisterer, identifikationsnummeret på den forsikringstager, fra hvem kortindehaverens rettigheder er afledt.

Kortindehaverens fødselsdato.

Kortets udløbsdato.

ISO-koden for den medlemsstat, som udsteder kortet.

Den kompetente myndigheds identifikationsnummer og akronym.

Kortnummer.

Anvendelse af det europæiske sygesikringskort

8.

Det europæiske sygesikringskort kan anvendes i alle de tilfælde, hvor en forsikringstager under et midlertidigt ophold har behov for sygehjælp uanset formålet med opholdet dvs. uanset om opholdet skyldes ferie, arbejde eller uddannelse.

9.

Det europæiske sygesikringskort giver kortindehaveren ret til naturalydelser ved sygdom, der tilkendes under et midlertidigt ophold i en anden medlemsstat end den kompetente stat, og som bliver nødvendige ud fra et medicinsk synspunkt, for at forhindre, at kortindehaveren skal være tvunget til at tage tilbage til den kompetente medlemsstat eller bopælsstaten for at få den nødvendige behandling inden det planlagte opholds ophør.

Sådanne ydelser har til formål at gøre det muligt for den forsikrede at fortsætte sit ophold på forsvarlige sundhedsmæssige vilkår.

10.

Det europæiske sygesikringskort giver dog ikke ret til naturalydelser ved sygdom i de tilfælde, hvor formålet med det midlertidige ophold er at modtage lægebehandling.

11.

Det europæiske sygesikringskort sikrer, at kortindehaveren i opholdsstaten bliver behandlet på samme måde (procedurer og takster) som en person, der er omfattet af sygeforsikringsordningen i denne stat.

Samarbejde mellem institutionerne for at forhindre misbrug af det europæiske sygesikringskort

12.

Såfremt en forsikringstager ikke længere har ret til naturalydelser ved sygdom efter en medlemsstats lovgivning, og får ret til naturalydelser ved sygdom efter en anden medlemsstats lovgivning, skal institutionerne i de berørte medlemsstater samarbejde for at forhindre, at forsikringstageren fortsat anvender det europæiske sygesikringskort, der er udstedt af institutionen i førstnævnte medlemsstat, efter den dato, hvor han ikke længere har ret til naturalydelser for denne stats regning. Institutionen i sidstnævnte medlemsstat skal om nødvendigt udstede et nyt europæisk sygesikringskort.

13.

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. Den finder anvendelse fra datoen for ikrafttrædelsen af forordning (EF) nr. 987/2009.

Gabriela PIKOROVÁ

Formand for Den Administrative Kommission


(1)  EUT L 166 af 30.4.2004, s. 1.

(2)  EUT L 284 af 30.10.2009, s. 1.


24.4.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 106/26


AFGØRELSE Nr. S2

af 12. juni 2009

om de tekniske specifikationer for det europæiske sygesikringskort

(Tekst af relevans for EØS og for EF/Schweiz-aftalen)

2010/C 106/09

DEN ADMINISTRATIVE KOMMISSION FOR KOORDINERING AF SOCIALE SIKRINGSORDNINGER HAR —

under henvisning til artikel 72, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 af 29. april 2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (1), i henhold til hvilken den har til opgave at behandle ethvert administrativt spørgsmål eller fortolkningsspørgsmål, der opstår i forbindelse med bestemmelserne i forordning (EF) nr. 883/2004 og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009 af 16. september 2009 om de nærmere regler til gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (2),

under henvisning til Den Administrative Kommissions afgørelse nr. S1 af 12. juni 2009 om det europæiske sygesikringskort (3), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

For at fremme afholdelsen og refusionen af udgifterne til naturalydelser, der er blevet ydet på grundlag af det europæiske sygesikringskort, er det nødvendigt, at de tre vigtigste aktører, dvs. de forsikrede, yderne og institutionerne, let kan genkende og godtage det europæiske sygesikringskort, som svarer til en særlig model og ensartede specifikationer.

(2)

De data, som skal være synlige på det europæiske sygesikringskort, er anført i punkt 7 i Den Administrative Kommissions afgørelse nr. S1. Indførelsen af det europæiske sygesikringskort med synlige data er første etape i en proces, som fører til anvendelse af et elektronisk medium som bevis for retten til naturalydelser under et midlertidigt ophold i en anden medlemsstat end den kompetente stat eller bopælslandet. Derfor kan de kompetente institutioner i medlemsstaterne allerede fra første etape desuden vælge at integrere de i denne betragtning nævnte data på et elektronisk medium, som f.eks. en mikrochip eller en magnetstribe.

(3)

Når særlige omstændigheder forhindrer udstedelsen af det europæiske sygesikringskort, skal der udstedes en midlertidig sygesikringsattest, som svarer til en særlig og ensartet model.

Beslutningen i sagen er truffet på de i artikel 71, stk. 2, i forordning (EF) nr. 883/2004 fastsatte betingelser —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

1.

Modellen og specifikationerne for det europæiske sygesikringskort fastlægges i overensstemmelse med reglerne i bilag I til denne afgørelse.

2.

Den midlertidige sygesikringsattest udfærdiges efter modellen i bilag II til denne afgørelse.

3.

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. Den finder anvendelse fra datoen for ikrafttrædelsen af forordning (EF) nr. 987/2009.

Gabriela PIKOROVÁ

Formand for Den Administrative Kommission


(1)  EUT L 166 af 30.4.2004, s. 1.

(2)  EUT L 284 af 30.10.2009, s. 1.

(3)  Se side 23 i denne EUT.


BILAG I

Tekniske bestemmelser vedrørende udformningen af det europæiske sygesikringskort

1.   INDLEDNING

I overensstemmelse med de relevante afgørelser fra Den Administrative Kommission for Koordinering af Sociale Sikringsordninger indeholder det europæiske sygesikringskort et sæt »visuelt læsbare« minimumsdata, til brug i en anden medlemsstat end den medlemsstat, hvor kortindehaveren er forsikret eller har bopæl, og som:

identificerer den forsikrede, den kompetente institution og kortet

angiver retten til behandling under et midlertidigt ophold i en anden medlemsstat.

De modeller, som ses herunder, er baseret på de tekniske specifikationer, der er angivet i dette dokument, men skal kun betragtes som illustrerende eksempler.

Image

Image

Medens rækkefølgen af de visuelt læsbare data er identisk i de to modeller, dvs. uafhængigt af, hvilken side der benyttes til det europæiske sygesikringskort, er for- og bagside forskelligt opbygget. Dette er et kompromis mellem kravet om en særlig model til det europæiske kort og den forskellige opbygning af de to sider, samtidig med at den overordnede stil for for- og bagsiden opretholdes.

2.   STANDARDER

Angivelse

Dokumenttitel/beskrivelse

Udstedelsesdato

ISO 3166-1

Koder for navne på lande og deres underinddelinger. Del 1: Landekoder

1997

ISO/IEC 7810

Identifikationskort — Fysiske karakteristika

1995

ISO/IEC 7816

Identifikationskort — Kort med integrerede kredse

 

Del 1:

Fysiske egenskaber

1998

Del 2:

Dimensioner og placering af kontakter

1999

ISO 8859serier

8 bit single-byte kodede grafiske tegnsæt

Del 1-4: Latinsk alfabet nr. 1 til 4

1998

EN 1867

Maskinlæsbare kort. Anvendelse i sundhedsvæsenet. Nummersystem og procedure for registrering af udgiveridentifikator

1997

3.   SPECIFIKATIONER

3.1.   Definitioner

Såfremt kortet er forsynet med mikroprocessor, er denne placeret på forsiden. Såfremt kortet er forsynet med magnetstribe, er denne placeret på bagsiden. Har kortet hverken mikroprocessor eller magnetstribe, vil forsiden være den side, hvorpå oplysningerne i dette dokument er placeret.

3.2.   Overordnet opbygning

Det europæiske sygesikringskorts format overholder ID-1-formatet (53,98 mm højt, 85,60 mm bredt og 0,76 mm tykt). Hvis det europæiske sygesikringskort udformes som en mærkat, der klæbes på bagsiden af det nationale kort, vil ID-1-tykkelsen imidlertid ikke kunne overholdes.

3.2.1.   Det europæiske sygesikringskort: kortets forside

Baggrunden er opdelt i to dele af en lodret akse, som opdeler kortet i en del 1 på venstre side (53 mm bred) og en del 2 på højre side.

Følgende »markeringslinjer« skaber 4 felter:

3 lodrette linjer

a)

5 mm fra kortets venstre kant

b)

21,5 mm fra kortets venstre kant

c)

1 mm fra kortets højre kant

3 vandrette linjer

d)

2 mm fra kortets øverste kant

e)

17 mm fra kortets øverste kant

f)

5 mm fra kortets nederste kant.

a)   Kort uden chip

Image

b)   Chipkort

Image

3.2.2.   Det europæiske sygesikringskort: bagside

Baggrunden er opdelt i to dele af en vandret akse, som opdeler kortet i to lige store dele. Den øverste del er del 1, og den nederste er del 2.

Følgende markeringslinjer skaber 5 felter:

Symmetrisk

g)

9 mm fra kortets venstre kant

h)

midt på kortet

i)

9 mm fra kortets højre kant.

Lodret

j)

3 mm fra kortets venstre kant

k)

3 mm fra kortets højre kant.

Vandret

l)

midt på kortet

m)

2 mm fra kortets nederste kant.

c)   Med magnetstribe

Image

d)   Uden magnetstribe

Image

3.3.   Baggrund og grafiske elementer

3.3.1.   Baggrundsfarver

Baggrundens farvesætning er som følger (1):

Del 1 er mørkeblå iblandet violet (2),

Del 2 er en gråblå nuance (3), som bliver gradvis mørkere fra kortets midte ud mod kortets sider.

Datafeltet udgøres af en hvid baggrundsstribe til hver enkelt datalinje (se nedenfor).

Der er anvendt skyggeeffekt i del 2 og i datafeltet for at give en reliefvirkning, hvor lyset falder ind fra kortets øverste venstre hjørne.

Det frie område har samme farve enten som del 2 (uden skyggeeffekten) eller datafeltet.

3.3.2.   EU-kendetegn

EU-kendetegnet består af europaflagets stjerner i hvid:

Når det er placeret på kortets forside, har det en diameter på 15 mm og er placeret lodret under linje »d« og vandret centreret i baggrundens del 2.

Når det er placeret på kortets bagside, har det en diameter på 10 mm og er placeret symmetrisk om den lodrette »i«-akse og centreret i forhold til det frie område.

Der anvendes et alternativt kendetegn, når der skal udstedes et europæisk sygesikringskort for lande, som ikke er medlemmer af Den Europæiske Union.

3.3.3.   Datafelter

Datafeltet udgøres af hvide datastriber (5 når kortet er trykt på forsiden og 4 når kortet er på bagsiden), som er 4 mm høje og placeret med 2 millimeters mellemrum.

Når kortet er på forsiden, er datafeltet placeret midt imellem de lodrette linjer »b« og »c« og de vandrette linjer »e« og »f«.

Når kortet er på bagsiden, er datafeltet placeret symmetrisk omkring den lodrette »h«-akse, mellem de lodrette linjer »j« og »k« og over den vandrette linje »m«.

3.3.4.   Frit område

Det frie område er et felt, som er placeret på bagsiden af det europæiske kort og er til rådighed for nationale formål. Det kan for eksempel benyttes som stribe til underskrift eller tekst, logoer eller andre tegn. Indholdet af dette område har dog ingen retsgyldighed, men udelukkende informativ værdi.

Dette område er placeret som følger:

Når det europæiske kort er på forsiden af et kort, er bagsiden et frit område uden specifikationer.

Når det europæiske kort er bagsiden af et andet kort, vil der være et frit område til rådighed på bagsiden af kortet (10 mm højt og 52 mm bredt), som ikke er omfattet af andre specifikationer end dets dimensioner. Det er placeret symmetrisk omkring den lodrette »h«-akse og centreret i området mellem magnetstriben og datafelterne. Her kan kortudstederen placere en stribe til underskrift eller tekst.

Når der ikke er nogen magnetstribe, er det frie område 20 mm højt i stedet for 10 mm.

3.4.   Foruddefinerede dataelementer

3.4.1.   Kortnavn

Feltnavn

Kortnavn

Beskrivelse

Kortets almindelige navn, jf. Den Administrative Kommissions afgørelse nr. 190

Placering

Når kortet er på forsiden: under den vandrette linje »d« og til højre for den lodrette linje »a«.

Når kortet er på bagsiden: symmetrisk placeret omkring den lodrette »h«-akse og centreret i området mellem magnetstriben og kortets øverste kant.

Værdier

Værdien angives på et af de officielle EU-sprog baseret på: »European Health Insurance Card«

Format

Skrifttype »Verdana True Type« eller tilsvarende, anvendt som versaler og ikke-fed typografi, punktstørrelse 7 når kortet er på forsiden — punktstørrelse 6 når kortet er på bagsiden — hvid, med en knibning på 90 % af den normale tegnbredde samt normal tegnplacering og -afstand.

Længde

40 tegn

Kommentar

Kortnavnets nøjagtige ordlyd på den udstedende medlemsstats sprog er helt og holdent medlemsstatens ansvar.

3.4.2.   Rubrikoverskrift

Feltnavn

Rubrikoverskrift

Beskrivelse

Rubrikoverskriften angiver datafeltets indhold.

Placering

Øverst i hvert af de personlige datafelter.

Venstrestillet for rubrikoverskrifter i kortets venstre side og højrestillet for rubrikoverskrifter i kortets højre side.

Værdier

Værdierne angives på et af de officielle EU-sprog og skal omfatte følgende (idet engelsk anvendes som udgangssprog for teksten):

1.

(ingen rubrikoverskrift for blanketidentifikator)

2.

(ingen rubrikoverskrift for den udstedende medlemsstats landekode)

3.

Efternavn

4.

For og mellemnavn(e)

5.

Fødselsdato

6.

Personnummer

7.

Institutionens identifikationsnummer

8.

Kortets identifikationsnummer

9.

Udløbsdato

Format

Skrifttype »Verdana True Type« eller tilsvarende i kursiv, ikke-fed typografi, punktstørrelse 5, hvid, med en knibning på 90 % af den normale tegnbredde og normal tegnplacering og -afstand.

Linjeafstand på 2 punkter plus tegnstørrelsen.

Længde

Efter behov i henhold til de ovenfor angivne værdier

Kommentar

Hver rubrikoverskrift identificeres entydigt med et nummer, hvilket muliggør overlapning af kortene på forskellige sprog.

Rubrikoverskrifternes nøjagtige ordlyd på den udstedende medlemsstats sprog er helt og holdent medlemsstatens ansvar.

3.4.3.   Udstedelsesland

Feltnavn

Udstedelseslandets ID-nummer

Beskrivelse

Identifikationskode for kortudstederens stat.

Placering

Felt 2: centreret i EU-kendetegnet med et 4 mm højt og 4 mm bredt hvidt felt.

Værdier

Den 2-cifrede ISO-landekode (ISO 3166-1)

Format

Skrifttype »Verdana True Type« eller tilsvarende, anvendt som versaler og ikke-fed typografi, punktstørrelse 7, sort, med en knibning på 90 % af den normale tegnbredde og normal tegnplacering og -afstand.

Længde

2 tegn.

Kommentar

I stedet for »GB« anvendes koden »UK«, som er ISO-landekoden for Det Forenede Kongerige.

Der anvendes en enkelt kode for hver medlemsstat.

3.5.   Personlige dataelementer

De personlige dataelementer har følgende fælles kendetegn:

Overholdelse af EN 1387, for så vidt angår tegnsættet: latinsk alfabet nr. 1-4 (ISO 8859-1 til 4)

Såfremt det af pladshensyn er nødvendigt at forkorte elementer, skal dette angives med punktum.

Dataene vil enten blive påført via lasergravering eller termoprint, men ikke med ophøjet relief.

Det enkelte dataelement vil blive placeret i datafeltet i henhold til nedenstående skemaer.

Image

Image

3.5.1.   Tomt felt (tidligere blankettypeangivelse)

Feltnavn

Tomt felt

Beskrivelse

 

Placering

Felt 1:

Når kortet er på forsiden: under den vandrette linje »d« og til venstre for den lodrette linje »c«

Når kortet er på bagsiden: symmetrisk placeret omkring den lodrette »g«-akse og centreret i forhold til det frie område.

I begge tilfælde er det placeret i et 4 mm højt og 10 mm bredt hvidt felt.

3.5.2.   Dataelementer, der vedrører kortindehaveren

Det bør bemærkes, at kortindehaveren eventuelt ikke er den forsikrede, men en begunstiget person, da kortet er individuelt.

Feltnavn

Kortindehavers navn

Beskrivelse

Kortindehaverens efternavn, som det bruges i den udstedende medlemsstat.

Placering

Felt 3

Værdier

Format

Skrifttype »Verdana True Type« eller tilsvarende, anvendt som versaler og ikke-fed typografi, punktstørrelse 7, sort, med en knibning på 90 % af den normale tegnbredde og normal tegnplacering og -afstand.

Venstrestillet.

Linjeafstand på 3 punkter plus tegnstørrelsen.

Længde

Op til 40 tegn.

Kommentar

Efternavnsfeltet kan omfatte titel, præfiks eller ethvert andet navnetillæg eller -præfiks.


Feltnavn

Kortindehaverens for- og mellemnavn(e)

Beskrivelse

Kortindehaverens for(- og mellem)navn(e), som de bruges i den udstedende medlemsstat.

Placering

Felt 4

Værdier

Format

Skrifttype »Verdana True Type« eller tilsvarende, ikke-fed typografi, punktstørrelse 7, sort, med en knibning på 90 % af den normale tegnbredde og normal tegnplacering og -afstand.

Venstrestillet.

Linjeafstand på 3 punkter plus tegnstørrelsen.

Længde

Op til 35 tegn.

Kommentar

Feltet til for- og mellemnavn(e) kan indeholde initialer.


Feltnavn

Fødselsdato

Beskrivelse

Kortindehaverens fødselsdato i overensstemmelse med brugen i den udstedende medlemsstat.

Placering

Felt 5

Værdier

DD/MM/ÅÅÅÅ, hvor D står for dag, M for måned og Å for år.

Format

Skrifttype »Verdana True Type« eller tilsvarende, ikke-fed typografi, punktstørrelse 7, sort, med en knibning på 90 % af den normale tegnbredde og normal tegnplacering og -afstand.

Venstrestillet når kortet er på forsiden, men højrestillet, når kortet er på bagsiden.

Linjeafstand på 3 punkter plus tegnstørrelsen.

Længde

10 tegn, inklusive en skråstreg mellem hver gruppe.

Kommentar


Feltnavn

Kortindehaverens personnummer

Beskrivelse

Det personnummer, der anvendes af den udstedende medlemsstat.

Placering

Felt 6

Værdier

Jf. det anvendte personnummer.

Format

Skrifttype »Verdana True Type« eller tilsvarende, ikke-fed typografi, punktstørrelse 7, sort, med en knibning på 90 % af den normale tegnbredde og normal tegnplacering og -afstand.

Højrestillet når kortet er på forsiden, men venstrestillet når kortet er på bagsiden.

Linjeafstand på 3 punkter plus tegnstørrelsen.

Længde

Op til 20 tegn til ID-koden.

Kommentar

Kortindehaverens personnummer, eller, når dette nummer ikke eksisterer, personnummeret på den forsikringstager, fra hvem kortindehaverens rettigheder er afledt.

Der kan ikke afsættes et felt på kortet specifikt til personlige oplysninger såsom køn eller familiemedlemmets status. Disse kan til gengæld være indeholdt i personnummeret.

3.5.3.   Dataelementer, der vedrører den kompetente institution

Feltnavn

Institutionens navn

Beskrivelse

»Institutionen« er den kompetente forsikringsinstitution.

Placering

Felt 7, del 1.

Værdier

Institutionens forkortelse angives i stedet for det fulde navn.

Format

Skrifttype »Verdana True Type« eller tilsvarende, anvendt som versaler, ikke-fed typografi, punktstørrelse 7, sort, med en knibning på 90 % af den normale tegnbredde og normal tegnplacering og -afstand.

Felt 7 er højrestillet, og del 1 ligger til højre for del 2.

Linjeafstand på 3 punkter plus tegnstørrelsen.

Længde

Op til 15 tegn.

Del 1 og del 2 vil være adskilt af to mellemrum og en bindestreg.

Længden af denne del kan udvides, i det omfang længden af del 2 kan reduceres.

Kommentar

Forkortelsen angives for at gøre det muligt at opdage eventuelle dataregistreringsproblemer med institutionens identifikationskode (felt 7, del 2) og derigennem sikre en vis kvalitetskontrol af institutionens identifikationsnummer.

Institutionens fulde navn vil blive angivet på grundlag af institutionens forkortelse eller identifikationskode, f.eks. med et onlineværktøj, som er tilgængeligt på internettet.

Forkortelsen indeholder ikke punktummer.


Feltnavn

Institutionens identifikationsnummer

Beskrivelse

Identifikationskode tildelt i nationalt regi til »institutionen«, dvs. den kompetente forsikringsinstitution.

Placering

Felt 7, del 2.

Værdier

Jf. den nationale kodeliste over kompetente institutioner.

Format

Skrifttype »Verdana True Type« eller tilsvarende, ikke-fed typografi, punktstørrelse 7, sort, med en knibning på 90 % af den normale tegnbredde og normal tegnplacering og -afstand.

Felt 7 er højrestillet, og del 2 ligger til venstre for del 1.

Linjeafstand på 3 punkter plus tegnstørrelse.

Længde

Mellem 4 og 10 tegn.

Kommentar

Supplerende ajourførte og historiske data, som kan være nødvendige for at kunne kommunikere med institutionen, kan gøres tilgængelige på internettet gennem et videncenter.

Den kompetente institution er ikke nødvendigvis kontaktorganet eller den organisation, der står for mellemstatslig refusion, eller det organ, der rent teknisk er ansvarligt for udstedelse af det europæiske sygesikringskort. Denne oplysning kan også gøres tilgængelig på internettet gennem et videncenter.

3.5.4.   Dataelementer, der vedrører kortet

Feltnavn

Kortets logiske identifikationsnummer

Beskrivelse

Individuelt logisk nummer, som har til formål entydigt at identificere kortet, og som kortudstederen tildeler det enkelte kort. Det består af to dele, nemlig udstederidentifikationsnummeret og kortets løbenummer.

Placering

Felt 8

Værdier

De første 10 tegn identificerer kortudstederen i overensstemmelse med standard EN 1867 af 1997.

De sidste 10 cifre udgør det unikke løbenummer.

Format

Skrifttype »Verdana True Type« eller tilsvarende, ikke-fed typografi, punktstørrelse 7, sort, med en knibning på 90 % af den normale tegnbredde og normal tegnplacering og -afstand.

Linjeafstand på 3 punkter plus tegnstørrelsen.

Længde

20 tegn (idet kortets unikke løbenummer indledes af det antal nuller, der er nødvendige for at nå op på 10 cifre).

Kommentar

Medlemsstater, som udsteder europæiske sygesikringskort uden en elektronisk komponent, kan anvende en ad hoc-registreringsprocedure ved tildeling af udstederidentifikationsnummeret frem for den officielle procedure, der er beskrevet i standard EN 1867.

Dette logiske kort-ID-nummer skal gøre det muligt at sammenholde kortets oplysninger med de oplysninger, som udstederen ligger inde med for samme logiske nummer, bl.a. for at mindske risikoen for svig og afsløre fejl i dataindtastningen, når oplysninger fra kortet behandles i forbindelse med refusionskrav.


Feltnavn

Udløbsdato

Beskrivelse

Den dato, på hvilken retten til at modtage sygehjælp under et midlertidigt ophold i en anden medlemsstat end den udstedende medlemsstat ophører.

Placering

Felt 9

Værdier

DD/MM/ÅÅÅÅ, hvor D står for dag, M for måned og Å for år.

Format

Skrifttype »Verdana True Type« eller tilsvarende, ikke-fed typografi, punktstørrelse 7, sort, med en knibning på 90 % af den normale tegnbredde og normal tegnplacering og -afstand.

Højrestillet.

Linjeafstand på 3 punkter plus tegnstørrelsen.

Længde

10 tegn, inklusive en skråstreg mellem hver gruppe.

Kommentar

En medlemsstat vil være berettiget til at kræve refusion af udgifter til sygehjælp udredt inden for kortets gyldighedsperiode, selv om perioden for ret til ydelser måtte være forskellig fra kortets gyldighedsperiode.

3.6.   Sikkerhedskrav

Kortudstederen har det fulde ansvar for alle sikkerhedsforanstaltninger, idet udstederen er bedst stillet med hensyn til at vurdere trusler og træffe passende modforanstaltninger.

Når det europæiske kort placeres på bagsiden af det nationale kort, vil det være omfattet af alle de sikkerhedsforanstaltninger, som gælder for de nationale kort. Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning foreslås det imidlertid, at visse data skal have de samme værdier på begge sider af kortet.

Såfremt det vurderes, at der er behov for andre sikkerhedselementer end de herover omtalte (f.eks. et billede af kortholderen), vil de blive angivet på den anden side af kortet.


(1)  De tekniske detaljer vedrørende farvesætningen kan fås ved henvendelse til Den Administrative Kommissions sekretariat. De vil blive leveret i et hensigtsmæssigt format i overensstemmelse med bedste praksis inden for den professionelle grafiske sektor (dvs. som Quark Xpress-fil. Farvesætningen er fire farver (CMYK), og alle billeder er i TIFF-format).

(2)  CMYK-referencerne for denne farve er C78 M65 Y21 K7.

(3)  CMYK-referencerne er C33 M21 Y13 K1 for den grå farve og C64 M46 Y16 K2 for den blå.


BILAG II

Modellen for den attest, som midlertidigt erstatter det europæiske sygesikringskort

1.   INDLEDNING

Den attest, som midlertidigt erstatter det europæiske sygesikringskort (i det følgende benævnt »attesten«), kan kun efter anmodning udleveres til den forsikrede til midlertidig erstatning for det europæiske kort.

Attesten har det samme format i alle medlemsstater og indeholder de samme data — i samme rækkefølge — som det europæiske kort (felt 1-9) samt oplysning om attestens oprindelsessted og gyldighedsperiode (felt a-d).

2.   MODEL FOR ATTESTEN

Se næste side.

Image


24.4.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 106/40


AFGØRELSE Nr. S3

af 12. juni 2009

om definitionen af de ydelser, der er omfattet af artikel 19, stk. 1, og artikel 27, stk. 1, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 og artikel 25, afsnit A, stk. 3, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009

(Tekst af relevans for EØS og for EF/Schweiz-aftalen)

2010/C 106/10

DEN ADMINISTRATIVE KOMMISSION FOR KOORDINERING AF SOCIALE SIKRINGSORDNINGER HAR —

under henvisning til artikel 72, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 af 29. april 2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (1), i henhold til hvilken den har til opgave at behandle ethvert administrativt spørgsmål eller fortolkningsspørgsmål, der opstår i forbindelse med bestemmelserne i forordning (EF) nr. 883/2004 og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009 af 16. september 2009 om de nærmere regler til gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (2),

under henvisning til artikel 19 og 27 i forordning (EF) nr. 883/2004 om naturalydelser under et midlertidigt ophold i en anden medlemsstat end den kompetente stat,

under henvisning til artikel 25, afsnit A, stk. 3, i forordning (EF) nr. 987/2009, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til artikel 19, stk. 1, og artikel 27, stk. 1, i forordning (EF) nr. 883/2004 har en forsikringstager under et midlertidigt ophold i en anden medlemsstat end bopælslandet ret til de naturalydelser, som fra et medicinsk synspunkt bliver nødvendige under hensyn til ydelsernes art og opholdets varighed.

(2)

I henhold til artikel 25, afsnit A, stk. 3, i forordning (EF) nr. 987/2009 henviser de naturalydelser, der er omhandlet i artikel 19, stk. 1, i forordning (EF) nr. 883/2004, til de naturalydelser, der tilkendes i opholdsmedlemsstaten i henhold til denne stats lovgivning, og som bliver nødvendige fra et medicinsk synspunkt for at forhindre, at forsikringstageren inden det planlagte opholds ophør bliver tvunget til at vende tilbage til den kompetente medlemsstat for at modtage den nødvendige behandling.

(3)

Artikel 25, afsnit A, stk. 3, i forordning (EF) nr. 987/2009 skal fortolkes således, at alle naturalydelser, der tilkendes i forbindelse med kroniske eller allerede konstaterede sygdomme, er omfattet af denne bestemmelse. Domstolen har præciseret (3), at begrebet nødvendig behandling ikke kan fortolkes således, at disse ydelser kun kan tilkendes i tilfælde, hvor behandlingen har været nødvendig som følge af en pludselig opstået sygdom. Navnlig kan den omstændighed, at den behandling, der er nødvendig som følge af udviklingen i den forsikredes helbredstilstand under dennes midlertidige ophold i en anden medlemsstat, eventuelt hænger sammen med en eksisterende lidelse, som den forsikrede har kendskab til, såsom en kronisk sygdom, ikke bevirke, at betingelserne for at anvende disse bestemmelser anses for ikke at være opfyldt.

(4)

Artikel 25, afsnit A, stk. 3, i forordning (EF) nr. 987/2009 skal fortolkes således, at naturalydelser i forbindelse med svangerskab og fødsel er omfattet af denne bestemmelse. Denne bestemmelse finder dog ikke anvendelse, såfremt fødslen er formålet med det midlertidige ophold.

(5)

I henhold til artikel 19, stk. 2, i forordning (EF) nr. 883/2004 udarbejder Den Administrative Kommission en liste over de naturalydelser, som, for at de kan være til rådighed under et ophold i en anden medlemsstat, af praktiske grunde kræver, at den berørte person og den institution, der yder behandlingen, har truffet aftale herom forud for opholdet.

(6)

Den i artikel 19, stk. 2, i forordning (EF) nr. 883/2004 omhandlede aftale har til formål at sikre kontinuiteten i den behandling, som en forsikret har behov for under det midlertidige ophold i en anden medlemsstat.

(7)

På grund af dette formål er det vigtigste kriterium for definitionen af de naturalydelser, som kræver en forudgående aftale mellem patienten og den institution, som leverer ydelserne i en anden medlemsstat, den lægelige behandlings absolut nødvendige karakter og den kendsgerning, at denne behandling kun kan ydes på specialiserede medicinske afdelinger og/eller af specialiseret personale og/eller med specialudstyr. En ikke-udtømmende liste ud fra disse kriterier er vedlagt denne afgørelse.

Beslutningen i sagen er truffet på de i artikel 71, stk. 2, i forordning (EF) nr. 883/2004 fastsatte betingelser —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

1.

De naturalydelser, der tilkendes i henhold til artikel 19, stk. 1, og artikel 27, stk. 1, i forordning (EF) nr. 883/2004 samt artikel 25, afsnit A, stk. 3, i forordning (EF) nr. 987/2009, omfatter ydelser i forbindelse med kroniske eller allerede konstaterede sygdomme samt ydelser i forbindelse med svangerskab og fødsel.

2.

Naturalydelser, herunder naturalydelser, der tilkendes i forbindelse med kroniske eller allerede konstaterede sygdomme eller i forbindelse med fødsel, er dog ikke omfattet af disse bestemmelser, når formålet med opholdet i en anden medlemsstat er at modtage disse former for behandling.

3.

Al absolut nødvendig lægelig behandling, som kun kan ydes på specialiserede medicinske afdelinger og/eller af specialiseret personale og/eller med specialudstyr, kræver i princippet en forudgående aftale mellem den forsikrede og den enhed, der yder den pågældende behandling, for at sikre, at behandlingen er til rådighed for den forsikrede under det midlertidige ophold i en anden medlemsstat end den kompetente stat eller bopælslandet.

En ikke-udtømmende liste over behandlinger, som opfylder disse kriterier, er vedlagt denne afgørelse.

4.

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. Den finder anvendelse fra datoen for ikrafttrædelsen af forordning (EF) nr. 987/2009.

Gabriela PIKOROVÁ

Formand for Den Administrative Kommission


(1)  EUT L 166 af 30.4.2004, s. 1.

(2)  EUT L 284 af 30.10.2009, s. 1.

(3)  Sag C-326/00, Ioannidis, dom af 25. februar 2003.


BILAG

Dialysebehandling

Oxygenbehandling

Særlig astmabehandling

Ekkokardiografi i forbindelse med kroniske autoimmune sygdomme

Kemoterapi


24.4.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 106/42


AFGØRELSE Nr. U1

af 12. juni 2009

om artikel 54, stk. 3, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009 angående familietillæg til ydelser ved arbejdsløshed

(Tekst af relevans for EØS og for EF/Schweiz-aftalen)

2010/C 106/11

DEN ADMINISTRATIVE KOMMISSION FOR KOORDINERING AF SOCIALE SIKRINGSORDNINGER HAR —

under henvisning til artikel 72, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 af 29. april 2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (1), i henhold til hvilken den har til opgave at behandle ethvert administrativt spørgsmål eller fortolkningsspørgsmål, der opstår i forbindelse med bestemmelserne i forordning (EF) nr. 883/2004 og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009 af 16. september 2009 om de nærmere regler til gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (2),

under henvisning til artikel 54, stk. 2 og 3, i forordning (EF) nr. 987/2009, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til artikel 54, stk. 3, i forordning (EF) nr. 987/2009 skal den kompetente institution, såfremt størrelsen af ydelserne ved arbejdsløshed efter en medlemsstats lovgivning afhænger af antallet af familiemedlemmer, ved beregningen af ydelserne ligeledes medregne det antal familiemedlemmer, der er bosat i en anden medlemsstat end den stat, hvor den kompetente institution er beliggende.

(2)

I henhold til artikel 2, stk. 2, i forordning (EF) nr. 987/2009 skal institutionerne straks forelægge eller udveksle alle oplysninger, der er nødvendige for at fastsætte og bestemme rettighederne og forpligtelserne for de personer, som er omfattet af forordning (EF) nr. 883/2004.

(3)

De i artikel 4, stk. 1, i forordning (EF) nr. 987/2009 omhandlede dokumenter og strukturerede elektroniske dokumenter tjener som bevis for den pågældendes rettigheder, men udstedelsen af dokumenterne er ingen betingelse for erhvervelse af disse rettigheder.

(4)

Dokumenter vedrørende familiemedlemmer, som er bosat i en anden medlemsstat end den stat, hvor den kompetente institution er beliggende, kan først udstedes efter påbegyndelsen af den arbejdsløshedsperiode, som giver ret til ydelser.

(5)

Efterbetaling af familietillæg til ydelser ved arbejdsløshed skal ske for den periode, som ligger forud for forelæggelsen af oplysningerne om de familiemedlemmer, der er bosat i en anden medlemsstat end den stat, hvor den kompetente institution er beliggende, såfremt den arbejdsløse allerede fra begyndelsen af den arbejdsløshedsperiode, som giver ret til ydelser, havde forsørgerpligt over for disse personer.

Beslutningen i sagen er truffet på de i artikel 71, stk. 2, i forordning (EF) nr. 883/2004 fastsatte betingelser —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

1.

Udstedelsen af dokumentet vedrørende familiemedlemmer efter påbegyndelsen af den arbejdsløshedsperiode, som giver ret til ydelser, medfører ikke udsættelse af den dato, fra hvilken der erhverves ret til ydelser ved arbejdsløshed efter den med familietillæg forhøjede sats, og som fastsættes i henhold til den kompetente stats lovgivning.

2.

Såfremt den institution, der udsteder det i stk. 1 omhandlede dokument, ikke er i stand til at bekræfte, at familiemedlemmerne ikke tages i betragtning ved beregning af ydelser ved arbejdsløshed til en anden person i henhold til lovgivningen i den medlemsstat, på hvis område de er bosat, skal den pågældende have lov til at supplere dokumentet med en erklæring herom.

3.

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. Den finder anvendelse fra datoen for ikrafttrædelsen af forordning (EF) nr. 987/2009.

Gabriela PIKOROVÁ

Formand for Den Administrative Kommission


(1)  EUT L 166 af 30.4.2004, s. 1.

(2)  EUT L 284 af 30.10.2009, s. 1.


24.4.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 106/43


AFGØRELSE Nr. U2

af 12. juni 2009

om rækkevidden af artikel 65, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 angående ret til ydelser ved arbejdsløshed for andre fuldtidsledige end grænsearbejdere, som under deres seneste beskæftigelse eller selvstændige virksomhed var bosat i en anden medlemsstat end den kompetente stat

(Tekst af relevans for EØS og for EF/Schweiz-aftalen)

2010/C 106/12

DEN ADMINISTRATIVE KOMMISSION FOR KOORDINERING AF SOCIALE SIKRINGSORDNINGER HAR —

under henvisning til artikel 72, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 af 29. april 2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (1), i henhold til hvilken den har til opgave at behandle ethvert administrativt spørgsmål eller fortolkningsspørgsmål, der opstår i forbindelse med bestemmelserne i forordning (EF) nr. 883/2004 og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009 af 16. september 2009 om de nærmere regler til gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (2),

under henvisning til artikel 65, stk. 2 og 5, i forordning (EF) nr. 883/2004, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Artikel 65 i forordning (EF) nr. 883/2004 fastsætter særlige regler om tilkendelse og udbetaling af ydelser ved arbejdsløshed til arbejdsløse, som under deres seneste beskæftigelse eller selvstændige virksomhed var bosat i en anden medlemsstat end den kompetente stat.

(2)

Det afgørende kriterium for anvendelsen af artikel 65 i dens helhed er, at den pågældende under sin seneste beskæftigelse eller selvstændige virksomhed var bosat i en anden medlemsstat end den stat, af hvis lovgivning han var omfattet, og som ikke nødvendigvis svarer til den medlemsstat, på hvis område han var beskæftiget eller udøvede selvstændig virksomhed.

(3)

Efter den i artikel 1, litra j), i forordning (EF) nr. 883/2004 anførte definition betyder udtrykker »bopæl« det sted, hvor en person har sit sædvanlige opholdssted, og udtrykket »ophold« i samme artikels litra k) er defineret som midlertidigt ophold.

(4)

Artikel 11 i forordning (EF) nr. 987/2009 fastsætter kriterier for bestemmelse af bopæl i de tilfælde, hvor institutionerne i to eller flere medlemsstater er uenige herom.

(5)

Det følger af artikel 1, litra f), i forordning (EF) nr. 883/2004, at grænsearbejdere har deres bopæl i et andet land end beskæftigelseslandet, som i henhold til nævnte forordnings artikel 11, stk. 3, litra a), er den kompetente stat, og der hersker derfor ingen tvivl om, at de pågældende arbejdstagere er omfattet af samme forordnings artikel 65.

(6)

De i artikel 11, stk. 4, og artikel 13 i forordning (EF) nr. 883/2004 omhandlede kategorier af personer, samt personer, som er omfattet af en i nævnte forordnings artikel 16 omhandlet aftale, antages i visse tilfælde at være bosat i en anden medlemsstat end den stat, som i henhold til disse artikler er udpeget som den kompetente stat.

(7)

Det bør i hvert enkelt tilfælde afgøres, i hvilken stat disse kategorier af personer har deres bopæl, og for de i artikel 13, stk. 1, litra a), og artikel 13, stk. 2, litra a), i forordning (EF) nr. 883/2004 omhandlede personers vedkommende skal dette ske af hensyn til deres optagelse i forsikringsordningen.

(8)

I henhold til artikel 65, stk. 5, i forordning (EF) nr. 883/2004 overdrages ansvaret for udbetaling af ydelser fra den kompetente stat til bopælslandet, hvor den pågældende stiller sig til rådighed for arbejdsformidlingen i sidstnævnte land.

(9)

Selv om dette på nuværende tidspunkt kan accepteres for grænsearbejderes vedkommende og for visse kategoriers vedkommende, som bevarer samme snævre forbindelse til deres hjemland, ville det ikke længere kunne accepteres, såfremt en for bred fortolkning af udtrykket »bopæl« ville medføre, at anvendelsesområdet for artikel 65 i forordning (EF) nr. 883/2004 kom til at omfatte alle personer, som har eller udøver forholdsvis fast beskæftigelse eller selvstændig virksomhed i en medlemsstat, og som har efterladt deres familie i hjemlandet.

Beslutningen i sagen er truffet på de i artikel 71, stk. 2, i forordning (EF) nr. 883/2004 fastsatte betingelser —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

1.

Artikel 65, stk. 5, i forordning (EF) nr. 883/2004 finder især anvendelse på:

a)

de i forordningens artikel 11, stk. 4, omhandlede personer

b)

de i forordningens artikel 13 omhandlede personer, som normalt er beskæftiget på to eller flere medlemsstaters område

c)

de personer, som er omfattet af en i forordningens artikel 16, stk. 1, omhandlet aftale,

når de under deres seneste beskæftigelse var bosat i en anden medlemsstat end den kompetente stat.

2.

De i stk. 1 omhandlede personer, som under deres seneste beskæftigelse var omfattet af lovgivningen i en anden medlemsstat end den stat, hvor de var beskæftigede eller udøvede selvstændig virksomhed, har ret til ydelser efter lovgivningen i bopælslandet, som om de tidligere havde været omfattet af denne lovgivning.

3.

Ved anvendelsen af denne afgørelse fastlægges bopælslandet i overensstemmelse med artikel 11 i forordning (EF) nr. 987/2009.

4.

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. Den finder anvendelse fra datoen for ikrafttrædelsen af forordning (EF) nr. 987/2009.

Gabriela PIKOROVÁ

Formand for Den Administrative Kommission


(1)  EUT L 166 af 30.4.2004, s. 1.

(2)  EUT L 284 af 30.10.2009, s. 1.


24.4.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 106/45


AFGØRELSE Nr. U3

af 12. juni 2009

om rækkevidden af udtrykket »delvis arbejdsløshed« i forbindelse med de i artikel 65, stk. 1, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 omhandlede arbejdsløse

(Tekst af relevans for EØS og for EF/Schweiz-aftalen)

2010/C 106/13

DEN ADMINISTRATIVE KOMMISSION FOR KOORDINERING AF SOCIALE SIKRINGSORDNINGER HAR —

under henvisning til artikel 72, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 af 29. april 2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (1), i henhold til hvilken den har til opgave at behandle ethvert administrativt spørgsmål eller fortolkningsspørgsmål, der opstår i forbindelse med bestemmelserne i forordning (EF) nr. 883/2004 og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009 af 16. september 2009 om de nærmere regler til gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004 om koordinering af de sociale sikrigsordninger (2),

under henvisning til artikel 65, stk. 1, i forordning (EF) nr. 883/2004, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I artikel 65, stk. 2, i forordning (EF) nr. 883/2004 er fastsat en bestemmelse, som for fuldtidsledige afviger fra det generelle princip om lex loci laboris i nævnte forordnings artikel 11, stk. 3, litra a).

(2)

Kriterierne for afgørelsen af, om en person skal betragtes som delvis arbejdsløs eller helt arbejdsløs i henhold til artikel 65, stk. 1 og 2, i forordningen, skal være ensartede og gælde på fællesskabsplan. Denne afgørelse kan ikke træffes på grundlag af kriterier i national ret.

(3)

Eftersom praksis i de nationale sociale sikringsinstitutioner i de forskellige medlemsstater har givet anledning til fortolkningsforskelle, når det gælder afgørelsen af, hvilken type arbejdsløshed der er tale om, er det nødvendigt at præcisere rækkevidden af den nævnte artikel således, at der fastsættes ensartede og afbalancerede kriterier for de nævnte institutioners anvendelse heraf.

(4)

I henhold til artikel 65, stk. 2, i forordning (EF) nr. 883/2004 får en fuldtidsledig, som ikke længere har nogen tilknytning til den kompetente medlemsstat, udbetalt ydelser ved arbejdsløshed af institutionen på bopælsstedet.

(5)

Afgørelsen af, hvorvidt der eksisterer eller er opretholdt en forbindelse til et arbejdsforhold, er udelukkende baseret på den nationale lovgivning i beskæftigelseslandet.

(6)

Beskyttelsen af de arbejdsløse, som er formålet med artikel 65 i forordningen, opnås ikke, hvis en person, som fortsat er beskæftiget i samme virksomhed i en anden medlemsstat end den, hvor den pågældende er bosat — også når beskæftigelsen er suspenderet — alligevel betragtes som fuldtidsledig, hvilket ville betyde, at den pågældende skulle henvende sig til institutionen på bopælsstedet for at få ydelser ved arbejdsløshed.

Beslutningen i sagen er truffet på de i artikel 71, stk. 2, i forordning (EF) nr. 883/2004 fastsatte betingelser —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

1.

Ved anvendelsen af artikel 65, stk. 1, i forordning (EF) nr. 883/2004 bestemmes typen af arbejdsløshed, dvs. fuldtidsarbejdsløshed eller delvis arbejdsløshed, af, om der eksisterer et arbejdsforhold mellem parterne eller ej, og ikke af varigheden af en eventuel midlertidig afbrydelse af arbejdstagerens beskæftigelse.

2.

Hvis en arbejdstager fortsat er beskæftiget i en virksomhed i en anden medlemsstat end den stat, hvor den pågældende er bosat, og arbejdstagerens beskæftigelse suspenderes, betragtes vedkommende som delvis arbejdsløs, eftersom den pågældende til enhver tid kan genoptage sin beskæftigelse, og de tilsvarende ydelser skal udbetales af den kompetente institution i beskæftigelseslandet i overensstemmelse med artikel 65, stk. 1, i forordning (EF) nr. 883/2004.

3.

Hvis en arbejdstager ikke længere har en tilknytning til beskæftigelseslandet i form af et arbejdsforhold (f.eks. fordi arbejdskontrakten er blevet opsagt eller er udløbet), betragtes vedkommende som fuldtidsledig i overensstemmelse med artikel 65, stk. 2, i forordning (EF) nr. 883/2004, og ydelserne skal udbetales af institutionen på bopælsstedet.

4.

Hvis en selvstændig erhvervsdrivende ikke udøver erhvervsmæssig virksomhed i beskæftigelseslandet, betragtes vedkommende som fuldtidsledig i overensstemmelse med artikel 65, stk. 2, i forordning (EF) nr. 883/2004, og ydelserne skal udbetales af institutionen på bopælsstedet.

5.

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. Den finder anvendelse fra datoen for ikrafttrædelsen af forordning (EF) nr. 987/2009.

Gabriela PIKOROVÁ

Formand for Den Administrative Kommission


(1)  EUT L 166 af 30.4.2004, s. 1.

(2)  EUT L 284 af 30.10.2009, s. 1.


24.4.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 106/47


HENSTILLING Nr. P1

af 12. juni 2009

om Gottardo-dommen, hvorefter rettigheder, som indenlandske arbejdstagere er omfattet af i henhold til en bilateral overenskomst om social sikring indgået mellem en medlemsstat og et tredjeland, også skal gælde for statsborgere fra andre medlemsstater

(Tekst af relevans for EØS og for EF/Schweiz-aftalen)

2010/C 106/14

DEN ADMINISTRATIVE KOMMISSION FOR KOORDINERING AF SOCIALE SIKRINGSORDNINGER —

som henviser til artikel 72, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 af 29. april 2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (1), i henhold til hvilken den har til opgave at behandle ethvert administrativt spørgsmål eller fortolkningsspørgsmål, der opstår i forbindelse med bestemmelserne i forordning (EF) nr. 883/2004 og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009 af 16. september 2009 om de nærmere regler til gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (2),

som henviser til artikel 72, litra c), i forordning (EF) nr. 883/2004, hvorefter den har til opgave at fremme og udvikle samarbejdet mellem medlemsstaterne og deres institutioner på den sociale sikrings område, og

som tager følgende i betragtning:

(1)

Forordning (EF) nr. 883/2004, som er vedtaget med hjemmel i traktatens artikel 42 og 308, bidrager væsentligt til, at traktatens grundlæggende frihedsrettigheder kan realiseres.

(2)

Princippet i traktatens artikel 39 om, at der ikke må forskelsbehandles på grundlag af nationalitet, er af særdeles stor betydning for arbejdskraftens frie bevægelighed. Det indebærer afskaffelse af enhver forskelsbehandling mellem fastboende arbejdstagere i medlemsstaterne og vandrende arbejdstagere, for så vidt angår beskæftigelse, aflønning og øvrige arbejdsvilkår.

(3)

I Gottardo-sagen (3), tog Domstolen konsekvensen af princippet i traktatens artikel 39. Sagen omhandlede en person, som havde bopæl i Fællesskabet, og som havde arbejdet i Frankrig, Italien og Schweiz. Den pågældende person havde ikke optjent tilstrækkelige rettigheder til at blive tilkendt pension i Italien og anmodede derfor om, at de perioder, hvor hun havde været forsikret i Schweiz og Italien, blev lagt sammen efter den regel, som i henhold til den bilaterale overenskomst mellem Italien og Schweiz gælder for statsborgere fra disse lande.

(4)

Domstolen erklærede, at når en medlemsstat indgår en bilateral overenskomst om social sikring med et tredjeland, hvorefter forsikringsperioder, der er tilbagelagt i det pågældende land, skal tages i betragtning med henblik på at erhverve ret til ydelser ved alderdom, følger det af det grundlæggende princip om ligebehandling, at denne medlemsstat skal indrømme statsborgere fra de øvrige medlemsstater de samme rettigheder som dem, statens egne statsborgere er blevet tillagt i medfør af overenskomsten, medmindre staten har en objektiv begrundelse for sin afvisning (punkt 34).

(5)

I denne forbindelse bemærkede Domstolen, at dens fortolkning af begrebet »lovgivning« i artikel 1, litra j), i Rådets forordning (EØF) nr. 1408/71 (4) (den nuværende artikel 1, litra l), i forordning (EF) nr. 883/2004) ikke kan have til følge, at medlemsstaterne fritages for at overholde ligestillingsprincippet i traktatens artikel 39.

(6)

I den pågældende sag udtalte Domstolen, at en forrykkelse af ligevægten og gensidigheden i den bilaterale overenskomst, der var indgået mellem medlemsstaten og et tredjeland, ikke udgjorde en objektiv grund til, at den medlemsstat, der var part i overenskomsten, kunne afvise at udstrække de rettigheder, som medlemsstatens egne statsborgere kunne udlede af overenskomsten, til også at omfatte de andre medlemsstaters statsborgere.

(7)

Domstolen godtog heller ikke de indvendinger angående en eventuel stigning i de økonomiske byrder og de administrative vanskeligheder i forbindelse med samarbejdet med de kompetente myndigheder i tredjelandet, som den medlemsstat, der er part i den bilaterale overenskomst, havde fremført som begrundelse for ikke at have overholdt sine forpligtelser i henhold til traktaten.

(8)

Det er vigtigt at uddrage alle konsekvenser af denne dom, som har meget stor betydning for EU-statsborgere, som opholder sig i en anden medlemsstat i medfør af retten til fri bevægelighed.

(9)

Det skal derfor præciseres, at bilaterale overenskomster om social sikring indgået mellem en medlemsstat og et tredjeland skal fortolkes således, at de rettigheder, der gælder statsborgere i den medlemsstat, der er part i overenskomsten, i princippet gælder enhver EU-statsborger, der befinder sig i en set ud fra en objektiv vurdering tilsvarende situation.

(10)

Ud over at sikre en ensartet anvendelse i konkrete tilfælde af den retspraksis, der kommer til udtryk i Gottardo-sagen, er der behov for en gennemgang af de eksisterende bilaterale overenskomster. I denne henseende hedder det i traktatens artikel 307 om overenskomster indgået før den 1. januar 1958, at »den eller de pågældende medlemsstater [bringer] alle egnede midler i anvendelse med henblik på at fjerne de konstaterede uoverensstemmelser«, medens traktatens artikel 10, for så vidt angår overenskomster indgået efter den 1. januar 1958 eller på datoen for medlemsstaternes tiltrædelse af Det Europæiske Fællesskab, foreskriver disse medlemsstater, at »de afholder sig fra at træffe foranstaltninger, der er egnede til at bringe virkeliggørelsen af denne traktats målsætning i fare«.

(11)

Det er vigtigt at minde om, at nye bilaterale overenskomster om social sikring indgået mellem en medlemsstat og et tredjeland skal indeholde en udtrykkelig reference til princippet om forbud mod at forskelsbehandle en statsborger fra en anden medlemsstat på grundlag af nationalitet, når denne i henhold til retten til fri bevægelighed har opholdt sig i den medlemsstat, der er part i den pågældende overenskomst.

(12)

Anvendelsen af Gottardo-dommen på individuelle tilfælde afhænger i vid udstrækning af samarbejdet med tredjelande, eftersom det påhviler disse lande at attestere de forsikringsperioder, som den pågældende person har tilbagelagt der.

(13)

Det bør henhøre under Den Administrative Kommission at behandle dette spørgsmål, eftersom Gottardo-dommen vedrører anvendelse af ligestillingsprincippet på området for social sikring.

Beslutningen i sagen er truffet på de i artikel 71, stk. 2, i forordning (EF) nr. 883/2004 fastsatte betingelser —

HENSTILLER FØLGENDE TIL DE KOMPETENTE MYNDIGHEDER OG INSTITUTIONER:

1.

I medfør af princippet om ligebehandling og afskaffelse af forskelsbehandling af indenlandske arbejdstagere og arbejdstagere med statsborgerskab i en anden medlemsstat, som har gjort brug af deres ret til fri bevægelighed efter traktatens artikel 39, gælder pensionsrettigheder, som arbejdstagerne og selvstændige erhvervsdrivende i en medlemsstat er omfattet af i henhold til en overenskomst om social sikring indgået mellem den pågældende medlemsstat og et tredjeland, principielt også arbejdstagere og selvstændige erhvervsdrivende, som er statsborgere i en anden medlemsstat, og som befinder sig i en set ud fra en objektiv vurdering tilsvarende situation som de nationale arbejdstagere.

2.

De nye bilaterale overenskomster om social sikring, der indgås mellem en medlemsstat og et tredjeland, bør indeholde en udtrykkelig henvisning til princippet om ikke at diskriminere på grund af nationalitet mod statsborgere fra en anden medlemsstat, som har benyttet sig af deres ret til fri bevægelighed i den medlemsstat, som er part i den pågældende overenskomst.

3.

Medlemsstaterne underretter myndighederne i de lande, hvormed de har indgået bilaterale overenskomster om social sikring, hvis bestemmelser kun omfatter statsborgere, om konsekvenserne af Gottardo-dommen og anmoder dem om at samarbejde med henblik på anvendelsen af Domstolens afgørelse. De medlemsstater, som har indgået bilaterale overenskomster med et og samme tredjeland, kan i fællesskab træffe foranstaltninger med henblik på fremsættelse af anmodninger om samarbejde. Det giver sig selv, at et sådant samarbejde er tvingende nødvendigt, hvis retspraksis skal efterleves.

4.

Denne henstilling offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. Den finder anvendelse fra datoen for ikrafttrædelsen af forordning (EF) nr. 987/2009.

Gabriela PIKOROVÁ

Formand for Den Administrative Kommission


(1)  EUT L 166 af 30.4.2004, s. 1.

(2)  EUT L 284 af 30.10.2009, s. 1.

(3)  Dom af 15.1.2002 i sag C-55/00, Elide Gottardo mod Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS), Sml. 2002 I, s. 413.

(4)  EFT L 149 af 5.7.1971, s. 2.


24.4.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 106/49


HENSTILLING Nr. U1

af 12. juni 2009

om den lovgivning, der skal finde anvendelse på arbejdsløse, der udøver lønnet beskæftigelse eller selvstændig virksomhed på deltidsbasis i en anden medlemsstat end bopælslandet

(Tekst af relevans for EØS og for EF/Schweiz-aftalen)

2010/C 106/15

DEN ADMINISTRATIVE KOMMISSION FOR KOORDINERING AF SOCIALE SIKRINGSORDNINGER,

som henviser til artikel 72, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 af 29. april 2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (1), i henhold til hvilken den har til opgave at behandle ethvert administrativt spørgsmål eller fortolkningsspørgsmål, der opstår i forbindelse med bestemmelserne i forordning (EF) nr. 883/2004 og (EF) nr. 987/2009 af 16. september 2009 om de nærmere regler til gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (2),

som henviser til artikel 11, stk. 3, litra a), og artikel 16, stk. 1, i forordning (EF) nr. 883/2004 samt artikel 18 i forordning (EF) nr. 987/2009, og

som tager følgende i betragtning:

(1)

Når personer, der er bosat på en medlemsstats område, i henhold til den lovgivning, som de er omfattet af, er berettiget til at oppebære ydelser ved arbejdsløshed, bør de have mulighed for at udøve lønnet beskæftigelse eller selvstændig virksomhed på deltidsbasis på en anden medlemsstats område, samtidig med at de bevarer retten til ydelser ved arbejdsløshed i bopælslandet.

(2)

For at undgå eventuelle lovkonflikter er det i disse tilfælde nødvendigt at afgøre, hvilken lovgivning der skal finde anvendelse på disse personer i henhold til artikel 11 i forordning (EF) nr. 883/2004.

(3)

I henhold til artikel 11, stk. 2, i forordning (EF) nr. 883/2004 anses personer, som modtager kontantydelser i kraft af eller som følge af en lønnet beskæftigelse eller selvstændig virksomhed, for at udøve nævnte aktivitet.

(4)

I henhold til artikel 11, stk. 3, litra a), i forordning (EF) nr. 883/2004 er en person, som udøver lønnet beskæftigelse eller selvstændig virksomhed i en medlemsstat, omfattet af denne medlemsstats lovgivning.

(5)

Det er hensigtsmæssigt at lade de i betragtning 1 ovenfor omhandlede personer være omfattet af lovgivningen i deres bopælsland, både med hensyn til indbetaling af bidrag på grundlag af deres lønnede beskæftigelse eller selvstændige virksomhed og tilkendelse af ydelser.

(6)

I henhold til artikel 16, stk. 1, i forordning (EF) nr. 883/2004 kan medlemsstaterne fastsætte undtagelser fra forordningens artikel 11-15.

Beslutningen i sagen er truffet på de i artikel 71, stk. 2, i forordning (EF) nr. 883/2004 fastsatte betingelser.

HENSTILLER FØLGENDE TIL DE KOMPETENTE MYNDIGHEDER OG INSTITUTIONER:

1.

De kompetente myndigheder i de berørte medlemsstater indgår eller lader de af disse kompetente myndigheder udpegede organer indgå aftaler i henhold til artikel 16, stk. 1, i forordning (EF) nr. 883/2004 på følgende betingelser:

I henhold til disse aftaler skal personer, som oppebærer ydelser ved arbejdsløshed i bopælslandet, og som samtidig udøver lønnet beskæftigelse eller selvstændig virksomhed på deltidsbasis i en anden medlemsstat, udelukkende være omfattet af lovgivningen i førstnævnte medlemsstat, både med hensyn til indbetaling af bidrag og tilkendelse af ydelser.

Den institution, som udbetaler ydelserne ved arbejdsløshed i bopælslandet, underretter den institution, der er udpeget af den kompetente myndighed i dette land, om enhver lønnet beskæftigelse eller selvstændig virksomhed på deltidsbasis, som den pågældende udøver i en anden medlemsstat.

Sidstnævnte institution underretter øjeblikkeligt den institution, der er udpeget af den kompetente myndighed i den medlemsstat, på hvis område den pågældende person udøver lønnet beskæftigelse eller selvstændig virksomhed på deltidsbasis, om, den pågældende fortsat er omfattet af lovgivningen i bopælslandet.

2.

I henhold til disse aftaler finder de administrative procedurer, der er fastsat i artikel 19-21 i forordning (EF) nr. 987/2009, anvendelse.

3.

Den aftale, der er indgået af medlemsstater i henhold til henstilling nr. 18 af 28. februar 1986, og som er vedlagt som bilag, forbliver gyldig i henhold til forordning (EF) nr. 883/2004 og (EF) nr. 987/2009, med forbehold af punkt 2 i denne henstilling.

4.

Denne henstilling offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. Den finder anvendelse fra datoen for ikrafttrædelsen af forordning (EF) nr. 987/2009.

Gabriela PIKOROVÁ

Formand for Den Administrative Kommission


(1)  EUT L 166 af 30.4.2004, s. 1.

(2)  EUT L 284 af 30.10.2009, s. 1.


BILAG

Aftale af 28. oktober 1986 mellem Belgien og Luxembourg om den lovgivning, der finder anvendelse på arbejdsløse, som er bosat i enten Belgien eller Luxembourg, og som i den ene stat oppebærer ydelser ved arbejdsløshed, samtidig med at de udøver deltidsbeskæftigelse i den anden stat.


24.4.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 106/51


HENSTILLING Nr. U2

af 12. juni 2009

om anvendelse af artikel 64, stk. 1, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 på arbejdsløse, som ledsager deres ægtefælle eller partner, der udøver lønnet beskæftigelse eller selvstændig virksomhed, til en anden medlemsstat end den kompetente stat

(Tekst af relevans for EØS og for EF/Schweiz-aftalen)

2010/C 106/16

DEN ADMINISTRATIVE KOMMISSION FOR KOORDINERING AF SOCIALE SIKRINGSORDNINGER,

som henviser til artikel 72, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 af 29. april 2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (1), i henhold til hvilken den har til opgave at behandle ethvert administrativt spørgsmål eller fortolkningsspørgsmål, der opstår i forbindelse med bestemmelserne i forordning (EF) nr. 883/2004 og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009 af 16. september 2009 om de nærmere regler til gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (2),

som henviser til artikel 64, stk. 1, i forordning (EF) nr. 883/2004 og artikel 55, stk. 1, i forordning (EF) nr. 987/2009, og

som tager følgende i betragtning:

(1)

I henhold til artikel 64, stk. 1, i forordning (EF) nr. 883/2004 har en fuldtidsledig, som rejser til en anden medlemsstat end den kompetente stat for at søge beskæftigelse, på visse betingelser og inden for visse grænser mulighed for at bevare retten til kontantydelser ved arbejdsløshed.

(2)

En af de betingelser, der er fastsat i litra a), er, at den arbejdsløse skal have stået til rådighed for arbejdsformidlingen i den kompetente stat i mindst fire uger efter, at han blev arbejdsløs.

(3)

I henhold til litra a), sidste punktum, kan det kompetente arbejdsformidlingskontor eller den kompetente institution dog give samtykke til, at den arbejdsløse rejser inden udløbet af denne frist på fire uger.

(4)

Dette samtykke bør i princippet gives personer, som opfylder de øvrige betingelser i artikel 64, stk. 1, i forordning (EF) nr. 883/2004, og som ønsker at ledsage deres ægtefælle eller partner, som har fået beskæftigelse i en anden medlemsstat, og

idet beslutning i sagen er truffet på de i artikel 71, stk. 2, i forordning (EF) nr. 883/2004 fastsatte betingelser,

HENSTILLER FØLGENDE TIL DE KOMPETENTE MYNDIGHEDER OG INSTITUTIONER:

1.

Samtykket til at rejse inden udløbet af fristen på fire uger, der er fastsat i artikel 64, stk. 1, litra a), i forordning (EF) nr. 883/2004, gives fuldtidsledige, som opfylder alle de øvrige betingelser i artikel 64, stk. 1, og som ledsager deres ægtefælle eller partner, der har fået beskæftigelse i en anden medlemsstat end den kompetente stat.

Partneren defineres på grundlag af lovgivningen i den kompetente stat.

2.

Denne henstilling offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. Den finder anvendelse fra datoen for ikrafttrædelsen af forordning (EF) nr. 987/2009.

Gabriela PIKOROVÁ

Formand for Den Administrative Kommission


(1)  EUT L 166 af 30.4.2004, s. 1.

(2)  EUT L 284 af 30.10.2009, s. 1.


24.4.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 106/52


AFGØRELSE Nr. S4

af 2. oktober 2009

om procedurerne for refusion i forbindelse med gennemførelsen af artikel 35 og 41 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004

(Tekst af relevans for EØS og for EF/Schweiz-aftalen)

2010/C 106/17

DEN ADMINISTRATIVE KOMMISSION FOR KOORDINERING AF SOCIALE SIKRINGSORDNINGER HAR —

under henvisning til artikel 72, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 af 29. april 2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (1), i henhold til hvilken Den Administrative Kommission har til opgave at behandle ethvert administrativt spørgsmål eller fortolkningsspørgsmål, der opstår i forbindelse med bestemmelserne i forordning (EF) nr. 883/2004 og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009 af 16. september 2009 om de nærmere regler til gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (2),

under henvisning til artikel 35 og 41 i forordning (EØF) nr. 883/2004,

under henvisning til artikel 66 til 68 i forordning (EF) nr. 987/2009, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Omkostningerne til de naturalydelser, der udredes af en medlemsstats institution for en anden medlemsstats institutions regning, refunderes fuldt ud.

(2)

Medmindre andet er aftalt, foretages refusionerne mellem institutionerne hurtigt og effektivt for at forhindre en akkumulering af fordringer, som forbliver uafregnede i lang tid.

(3)

En akkumulering af fordringer kan forhindre, at fællesskabsordningen fungerer effektivt, og skade de enkeltes rettigheder.

(4)

I Den Administrative Kommissions afgørelse nr. S1 (3) er det fastsat, at institutionen på opholdsstedet skal have refunderet de udgifter til sygehjælp, som ydes på grundlag af et gyldigt europæisk sygesikringskort.

(5)

Alment accepteret bedste praksis vil kunne bidrage til en hurtig og effektiv afregning af refusioner mellem institutionerne.

Beslutningen i sagen er truffet på de i artikel 71, stk. 2, i forordning (EF) nr. 883/2004 fastsatte betingelser —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

A.   Refusion af ydelser på grundlag af faktiske udgifter (artikel 62 i forordning (EF) nr. 987/2009)

1.

Den institution, som anmoder om refusion på grundlag af faktiske udgifter, indsender fordringen senest inden for fristen i artikel 67, stk. 1, i forordning (EF) nr. 987/2009 (i det følgende benævnt »gennemførelsesforordningen«). Den institution, som modtager en fordring, skal sikre betalingen af fordringen inden for tidsfristen i artikel 67, stk. 5, i gennemførelsesforordningen, men inden udløbet af denne frist så hurtigt, som den er i stand til det.

2.

Krav om refusion af ydelser, som er blevet leveret på grundlag af det europæiske sygesikringskort, et dokument, der erstatter sygesikringskortet, eller ethvert andet rettighedsdokument, kan afvises, og fordringen sendes retur til kreditorinstitutionen, hvis den f.eks.:

er ufuldstændig og/eller ikke udfyldt korrekt

vedrører ydelser, som ikke er blevet leveret inden for det europæiske sygesikringskorts gyldighedsperiode eller gyldighedsperioden for det rettighedsdokument, ydelsesmodtageren har anvendt.

En fordring kan ikke afvises med henvisning til, at personen ikke længere er forsikret hos den institution, der har udstedt det europæiske sygesikringskort eller rettighedsdokumentet, såfremt ydelserne blev leveret til modtageren inden udløbet af det anvendte dokuments gyldighedsperiode.

En institution, der er forpligtet til at refundere udgifterne til ydelser, der er leveret på grundlag af det europæiske sygesikringskort, kan anmode om, at den institution, hos hvilken personen var behørigt registreret på tidspunktet for tildelingen af ydelserne, skal refundere udgifterne til disse ydelser til den første institution, eller, hvis personen ikke var berettiget til at anvende det europæiske sygesikringskort, afgøre sagen med den pågældende person.

3.

En debitorinstitution kan ikke undersøge om en fordring er i overensstemmelse med artikel 19 og artikel 27, stk. 1, i forordning (EF) nr. 883/2004, medmindre der er en begrundet mistanke om misbrug som fastlagt i EF-Domstolens retspraksis (4). Debitorinstitutionen er følgelig forpligtet til at godkende de oplysninger, som fordringen bygger på og betale fordringen. Hvis der er mistanke om misbrug, kan debitorinstitutionen af relevante årsager afvise fordringen i henhold til artikel 67, stk. 5, i gennemførelsesforordningen.

4.

Med hensyn til anvendelsen af punkt 2 og 3 påhviler det kreditorinstitutionen, hvis debitorinstitutionen udtrykker tvivl om rigtigheden af de oplysninger, som ligger til grund for en fordring, at undersøge, om den var udstedt korrekt og eventuelt trække den tilbage eller beregne den på ny.

5.

En fordring, der fremsættes efter udløbet af fristen i artikel 67, stk. 1, i gennemførelsesforordningen, tages ikke i betragtning.

B.   Refusion på grundlag af faste beløb (artikel 63 i gennemførelsesforordningen)

6.

Den fortegnelse, der er omtalt i artikel 64, stk. 4, i gennemførelsesforordningen, forelægges for forbindelsesorganet i debitormedlemsstaten ved udgangen af det år, der følger efter referenceåret, og de fordringer, der baseres på denne fortegnelse, forelægges for det samme organ så hurtigt som muligt efter offentliggørelse i Den Europæiske Unions Tidende af de årligt fastsatte beløb pr. person, men inden for tidsfristen i artikel 67, stk. 2, i gennemførelsesforordningen.

7.

Kreditorinstitutionen skal så vidt muligt fremsætte de fordringer, som vedrører et bestemt kalenderår, samtidigt over for debitorinstitutionen.

8.

Debitorinstitutionen, som modtager et krav om refusion, der er fastsat på grundlag af faste beløb, skal sikre betalingen af fordringen inden for tidsfristen i artikel 67, stk. 5, i gennemførelsesforordningen, men inden udløbet af denne frist, så hurtigt som den er i stand til det.

9.

En fordring, der fremsættes efter udløbet af fristen i artikel 67, stk. 2, i gennemførelsesforordningen, tages ikke i betragtning.

10.

En fordring, der fastsættes på grundlag af faste beløb, kan afvises og returneres til kreditorinstitutionen, hvis den f.eks.

er ufuldstændig og/eller ikke udfyldt korrekt

henviser til en tidsperiode, som ikke er omfattet af registrering på grundlag af et gyldigt rettighedsdokument.

11.

Hvis debitorinstitutionen udtrykker tvivl om rigtigheden af de oplysninger, som ligger til grund for en fordring, påhviler det kreditorinstitutionen at undersøge, om fakturaen var udstedt korrekt og eventuelt trække den tilbage og beregne kravet på ny.

C.   Acontobetalinger i henhold til artikel 68 i gennemførelsesforordningen

12.

I tilfælde af en acontobetaling i henhold til artikel 68 i gennemførelsesforordningen fastsættes det beløb, der skal betales, separat for fordringer på grundlag af faktiske udgifter (artikel 67, stk. 1, i gennemførelsesforordningen) og fordringer på grundlag af faste beløb (artikel 67, stk. 2, i gennemførelsesforordningen).

D.   Samarbejde og udveksling af oplysninger

13.

Institutionerne bør sikre et godt indbyrdes samarbejde og handle, som om de gennemfører deres egen lovgivning.

E.   Ikrafttrædelse

14.

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. Den finder anvendelse fra datoen for ikrafttrædelsen af forordning (EF) nr. 987/2009.

Lena MALMBERG

Formand for Den Administrative Kommission


(1)  EUT L 166 af 30.4.2004, s. 1.

(2)  EUT L 284 af 30.10.2009, s. 1.

(3)  Se side 23 i denne EUT.

(4)  Dom af 12. april 2005 i sag C-145/03, Annette Kellers arvinger mod Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS) og Instituto Nacional de Gestión Sanitaria (Ingesa), Sml. 2005 I, side 2529.


24.4.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 106/54


AFGØRELSE Nr. S5

af 2. oktober 2009

om fortolkningen af begrebet »naturalydelser« som defineret i artikel 1, litra va), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 i tilfælde af sygdom eller moderskab i henhold til artikel 17, 19, 20, 22, artikel 24, stk. 1, artikel 25, 26, artikel 27, stk. 1, 3, 4 og 5, artikel 28, 34 og artikel 36, stk. 1 og 2, i forordning (EF) nr. 883/2004 og om beregning af de ydelser, der skal refunderes i henhold til artikel 62, 63 og 64 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009

(Tekst af relevans for EØS og for EF/Schweiz-aftalen)

2010/C 106/18

DEN ADMINISTRATIVE KOMMISSION FOR KOORDINERING AF SOCIALE SIKRINGSORDNINGER HAR —

under henvisning til artikel 72, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 af 29. april 2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (1), i henhold til hvilken Den Administrative Kommission har til opgave at behandle ethvert administrativt spørgsmål eller fortolkningsspørgsmål, der opstår i forbindelse med bestemmelserne i forordning (EF) nr. 883/2004 og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009 af 16. september 2009 om de nærmere regler til gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (2),

under henvisning til artikel 35 og 41 i forordning (EF) nr. 883/2004, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Med henblik på anvendelse af artikel 17, 19, 20, 22, artikel 24, stk. 1, artikel 25, 26, artikel 27, stk. 1, 3, 4 og 5, artikel 28, 34 og artikel 36, stk. 1 og 2, i forordning (EF) nr. 883/2004, bør begrebet naturalydelser ved sygdom og moderskab, som defineret i artikel 1, litra va), i forordning (EF) nr. 883/2004 tillægges en præcis betydning, der er bindende for alle medlemsstater.

(2)

Begrebet naturalydelser ved sygdom og moderskab skal i henhold til EF-Domstolens retspraksis omfatte naturalydelser, der ydes til personer, der er afhængig af pleje.

Beslutningen i sagen er truffet på de i artikel 71, stk. 2, i forordning (EF) nr. 883/2004 fastsatte betingelser —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

I.   Almindelige bestemmelser

1.

De naturalydelser ved sygdom og moderskab, som tages i betragtning ved beregningen af det refusionsbeløb, der er omtalt i artikel 62, 63 og 64 i forordning (EF) nr. 987/2009 (i det følgende benævnt »gennemførelsesforordningen«), skal være de ydelser, der anses for at være naturalydelser i henhold til den nationale lovgivning, der anvendes af den institution, der har leveret ydelserne, for så vidt som de kan erhverves i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 17, 19, 20, 22, artikel 24, stk. 1, artikel 25, 26, artikel 27, stk. 1, 3, 4 og 5, artikel 28, 34 og artikel 36, stk. 1 og 2, i forordning (EF) nr. 883/2004 (i det følgende benævnt »grundforordningen«).

2.

Følgende anses også for at være naturalydelser i de ovennævnte artikler i grundforordningens forstand:

a)

naturalydelser fra plejeforsikringen, der giver ret til fuld eller delvis direkte betaling af visse udgifter, som opstår som følge af den forsikrede persons afhængighed af pleje, og som er afholdt direkte til fordel for den pågældende, f.eks. sygepleje og hjemmehjælp enten i hjemmet eller i specialiserede institutioner, køb af plejeudstyr eller arbejde, der udføres for at forbedre hjemmets indretning; denne form for ydelser er grundlæggende tænkt som et supplement til naturalydelser fra sygeforsikringen for at forbedre sundhedstilstanden og livskvaliteten for de personer, der er afhængige af pleje

b)

naturalydelser, der ikke hidrører fra plejeforsikringen, men som har de samme egenskaber og det samme formål som det under litra a) anførte, i det omfang de kan anses for at være naturalydelser fra socialsikringen i henhold til grundforordningen og kan erhverves på samme måde som det under litra a) anførte i overensstemmelse med bestemmelserne i de ovennævnte artikler i grundforordningen.

De naturalydelser, der omtales under litra a) og b), inkluderes i de udgifter, der er nævnt under punkt 1 ovenfor.

3.

Følgende anses ikke for at være omkostninger til naturalydelser i de ovennævnte artikler i grundforordningens forstand:

a)

udgifter i forbindelse med administrationen af sygesikringsordningen, f.eks. omkostninger, der er påløbet ved sagabehandling og gennemførelse af refusioner til enkeltpersoner og mellem institutioner

b)

udgifter i forbindelse med tildeling af ydelser, som f.eks. lægehonorar for udstedelse af lægeattester, der er nødvendige for at kunne bedømme den ansøgendes invaliditetsgrad eller arbejdsevne

c)

udgifter til medicinsk forskning og støtte til institutioner inden for forebyggende medicin, som ydes af hensyn til almindelige sundhedsbeskyttelsesforanstaltninger, såvel som udgifter til foranstaltninger af en generel (ikke risikorelateret) art

d)

enkeltpersoners egenbetaling til ydelser.

II.   Bestemmelser i forbindelse med beregning af faste beløb, jf. artikel 63 i gennemførelsesforordningen

4.

Beregningen af det månedlige faste beløb og det samlede faste beløb i henhold til artikel 64 i gennemførelsesforordningen omfatter følgende:

a)

naturalydelser, der udredes i henhold til nationale ordninger i bopælsmedlemsstaten på baggrund af artikel 17, artikel 24, stk. 1, artikel 25 og 26 i grundforordningen

b)

naturalydelser, der udredes på grundlag af en planlagt behandling uden for bopælsmedlemsstaten i henhold til artikel 20 og artikel 27, stk. 3 og 5, i grundforordningen

c)

udgifter til naturalydelser, som en forsikringstager har modtaget under et midlertidigt ophold uden for bopælsstaten, i det omfang udgifter til disse ydelser skal afholdes i henhold til national lovgivning med undtagelse af udgifter som nævnt i punkt II, stk. 2, litra a), i denne afgørelse.

5.

Beregningen af det månedlige faste beløb og det samlede faste beløb i henhold til artikel 64 i gennemførelsesforordningen omfatter ikke følgende:

a)

ydelser under et midlertidigt ophold uden for bopælsmedlemsstaten på baggrund af artikel 19, stk. 1, og artikel 27, stk. 1, i grundforordningen

b)

ydelser, der refunderes i henhold til grundforordningen eller ud fra bilaterale eller multilaterale aftaler med undtagelse af refusion vedrørende planlagt behandling.

III.   Andre bestemmelser

6.

Beregningen af refusionsbeløbene skal så vidt muligt bygge på officielle statistikker og rapporter fra opholds- eller bopælsstedet, og helst på offentliggjorte officielle oplysninger. Kilderne til de anvendte statistikker angives.

7.

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. Den finder anvendelse fra datoen for ikrafttrædelsen af forordning (EF) nr. 987/2009.

Lena MALMBERG

Formand for Den Administrative Kommission


(1)  EUT L 166 af 30.4.2004, s. 1.

(2)  EUT L 284 af 30.10.2009, s. 1.


24.4.2010   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 106/56


AFGØRELSE Nr. H3

af 15. oktober 2009

om den dato, der skal tages hensyn til ved fastsættelse af omregningskursen, som nævnt i artikel 90 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009

(Tekst af relevans for EØS og for EF/Schweiz-aftalen)

2010/C 106/19

DEN ADMINISTRATIVE KOMMISSION FOR KOORDINERING AF SOCIALE SIKRINGSORDNINGER HAR —

under henvisning til artikel 72, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 883/2004 af 29. april 2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (1), i henhold til hvilken den har til opgave at behandle ethvert administrativt spørgsmål eller fortolkningsspørgsmål, der opstår i forbindelse med bestemmelserne i forordning (EF) nr. 883/2004 og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 987/2009 af 16. september 2009 om de nærmere regler til gennemførelse af forordning (EF) nr. 883/2004 om koordinering af de sociale sikringsordninger (2)

under henvisning til artikel 90 i forordning (EF) nr. 987/2009 om omregning af valuta, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

En lang række bestemmelser, som f.eks. artikel 5, litra a), artikel 21, stk. 1, artikel 29, 34, 52, artikel 62, stk. 3, artikel 65, stk. 6 og 7, artikel 68, stk. 2, og artikel 84 i forordning (EF) 883/2004 og artikel 25, stk. 4 og 5, artikel 26, stk. 7, artikel 54, stk. 2, artikel 70, 72, 73, 78 og 80 i forordning (EF) nr. 987/2009, indeholder situationer, hvor der skal fastsættes en omregningskurs med henblik på betaling, beregning eller ny beregning af en ydelse eller et bidrag og refusion eller med henblik på modregning eller inddrivelse.

(2)

Artikel 90 i forordning (EF) nr. 987/2009 bemyndiger Den Administrative Kommission til at fastsætte den dato, der skal tages hensyn til ved fastsættelse af den omregningskurs, der skal anvendes ved beregningen af visse ydelser og bidrag.

Beslutningen i sagen er truffet på de i artikel 71, stk. 2, i forordning (EF) nr. 883/2004 fastsatte betingelser —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

1.

I forbindelse med denne afgørelse skal omregningskursen forstås som en daglig omregningskurs, der offentliggøres af Den Europæiske Centralbank.

2.

Medmindre andet er anført i denne afgørelse, skal omregningskursen være den kurs, der offentliggøres den dag, hvor transaktionen udføres af institutionen.

3.

En institution i én medlemsstat, der ved fastsættelse af en rettighed og for den første beregning af ydelsen skal omregne et beløb til en anden medlemsstats valuta, anvender følgende metode:

a)

Når en institution i henhold til national lovgivning tager beløb i betragtning, som f.eks. indtægter eller ydelser, i løbet af en vis periode inden den dato, for hvilken ydelsen beregnes, anvendes den omregningskurs, der er offentliggjort den sidste dag i den periode.

b)

Når en institution i henhold til national lovgivning tager et beløb i betragtning med henblik på beregning af ydelsen, anvendes den omregningskurs, der er offentliggjort den første dag i den måned, der går forud for den måned, hvor bestemmelsen skal anvendes.

4.

Punkt 3 finder tilsvarende anvendelse, når en institution i en medlemsstat i forbindelse med en ny beregning af ydelsen som følge af ændringer i den faktiske eller juridiske situation hos den pågældende person skal omregne et beløb til en anden medlemsstats valuta.

5.

Medmindre andet er fastsat i national lovgivning, skal en institution, der udbetaler ydelser, som regelmæssigt indekseres i henhold til national lov, og hvor beløbene i en anden valuta har indflydelse på den ydelse, ved den nye beregning anvende den omregningskurs, der gælder for den første dag i den måned, der går forud for den måned, hvor indekseringen træder i kraft.

6.

Med henblik på modregning og inddrivelse skal den omregningskurs, der anvendes til at omregne det beløb, der fratrækkes eller betales, være omregningskursen for den dag, hvor ansøgningen blev indsendt første gang.

7.

I forbindelse med artikel 65, stk. 6 og 7, i forordning (EF) nr. 883/2004 og artikel 70 i forordning (EF) nr. 987/2009 skal den dag, der skal tages hensyn til ved fastsættelse af omregningskursen være den første dag i den kalendermåned, hvor refusionsperioden ophørte, når man sammenligner mellem den ydelse, som institutionen på bopælsstedet faktisk har udredt, og det maksimale refusionsbeløb, der er omtalt i artikel 65, stk. 6, tredje punktum, i forordning (EF) nr. 883/2004 (størrelsen af den ydelse, som en person ville være berettiget til efter lovgivningen i den medlemsstat, hvis lovgivning den pågældende senest var omfattet af, hvis den pågældende havde været registreret af arbejdsformidlingen i den pågældende medlemsstat).

8.

Denne afgørelse tages op til revision et år efter ikrafttrædelsen af forordning (EF) nr. 883/2004 og forordning (EF) nr. 987/2009.

9.

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. Den finder anvendelse fra datoen for ikrafttrædelsen af forordning (EF) nr. 987/2009.

Lena MALMBERG

Formand for Den Administrative Kommission


(1)  EUT L 166 af 30.4.2004, s. 1.

(2)  EUT L 284 af 30.10.2009, s. 1.