ISSN 1725-2393

Den Europæiske Unions

Tidende

C 216

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

51. årgang
23. august 2008


Informationsnummer

Indhold

Side

 

I   Beslutninger og resolutioner, henstillinger og udtalelser

 

UDTALELSER

 

Den Europæiske Centralbank

2008/C 216/01

Den Europæiske Centralbanks udtalelse af 7. august 2008 om forslag til direktiv om ændring af direktiv 98/26/EF og direktiv 2002/47/EF (CON/2008/37)

1

 

II   Meddelelser

 

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER

 

Kommissionen

2008/C 216/02

Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten — Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse ( 1 )

12

2008/C 216/03

Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.5239 — Cinven/JOST Holding) ( 1 )

14

2008/C 216/04

Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.5268 — Goldman Sachs/PAI/Xella International) ( 1 )

14

 

IV   Oplysninger

 

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER

 

Kommissionen

2008/C 216/05

Euroens vekselkurs

15

2008/C 216/06

Kommissionens meddelelse om de tilbagebetalingsrenter, referencesatser og kalkulationsrenter for statsstøtte, der gælder for de 27 medlemsstater pr. 1. september 2008(Offentliggjort i overensstemmelse med artikel 10 i Kommissionens forordning (EF) nr. 794/2004 (EUT L 140 af 30.4.2004, s. 1))

16

 

OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE

2008/C 216/07

Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1628/2006 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på medlemsstaternes regionale investeringsstøtte ( 1 )

17

2008/C 216/08

Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 2204/2002 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til beskæftigelse ( 1 )

21

 

V   Udtalelser

 

ADMINISTRATIVE PROCEDURER

 

Kommissionen

2008/C 216/09

MEDIA 2007 — Udvikling, distribution, markedsføring og uddannelse — Indkaldelse af forslag — EACEA/20/08 — Støtte til grænseoverskridende tv-spredning af europæiske audiovisuelle produktioner

22

 

PROCEDURER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

 

Kommissionen

2008/C 216/10

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.5259 — Mitsui/Bamesa Celik/Bami JV) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 )

24

2008/C 216/11

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.5286 — Lion Capital/Foodvest) ( 1 )

25

2008/C 216/12

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.5237 — Sodexo Pass International/Sofinco/JV) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 )

26

2008/C 216/13

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.5308 — Teck Cominco/Fording Canadian Coal Trust) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 )

27

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

 


I Beslutninger og resolutioner, henstillinger og udtalelser

UDTALELSER

Den Europæiske Centralbank

23.8.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 216/1


DEN EUROPÆISKE CENTRALBANKS UDTALELSE

af 7. august 2008

om forslag til direktiv om ændring af direktiv 98/26/EF og direktiv 2002/47/EF

(CON/2008/37)

(2008/C 216/01)

Indledning og retsgrundlag

Den 22. maj 2008 modtog Den Europæiske Centralbank (ECB) en anmodning fra Rådet for Den Europæiske Union om en udtalelse om et forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om ændring af direktiv 98/26/EF om endelig afregning i betalingssystemer og værdipapirafviklingssystemer og direktiv 2002/47/EF om aftaler om finansiel sikkerhedsstillelse for så vidt angår forbundne systemer og fordringer (1) (herefter »direktivforslaget«).

ECB's kompetence til at afgive udtalelser fremgår af artikel 105, stk 4, første led, i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab. I overensstemmelse med artikel 17.5, første punktum, i forretningsordenen for Den Europæiske Centralbank er denne udtalelse vedtaget af ECB's Styrelsesråd.

Ændringer af direktiv 98/26/EF

1.   Natafvikling

ECB støtter udvidelsen af beskyttelsen i artikel 3, stk. 1, i direktiv 98/26/EF (2) til natafviklingstjenester, som er særdeles vigtig, da systemer oftere og oftere anvender natafviklingsproceduren for at fremme afviklingen af engros- og detailoverførsler.

2.   Beskyttelse af stillet sikkerhed mod virkningerne af insolvens

2.1.

Af nedenstående årsager foreslår ECB yderligere ændringer af artikel 9, stk. 1, i direktiv 98/26/EF. I henhold til artikel 9, stk. 1, berøres ECB's og medlemsstaternes centralbankers ret til fyldestgørelse i stillet sikkerhed ikke af insolvensbehandling mod den sikkerhedsstillende deltager eller den sikkerhedsstillende medkontrahent. Den stillede sikkerhed kan realiseres med henblik på fyldestgørelse af disse fordringer. Det ville medføre uklarhed, hvis artikel 9, stk. 1, blev fortolket således, at den sikkerhed, der er stillet i forbindelse med centralbankoperationer, herunder ekstraordinære transaktioner, kun beskyttes mod virkningerne af insolvensbehandling mod den deltager eller medkontrahent for en centralbank, der har stillet sikkerhed til centralbanken. Ved en vurdering af beskyttelsen af sikkerhed, der er stillet til centralbanker for centralbankkreditoperationer i henhold til direktiv 98/26/EF, opstår der usikkerhed med hensyn til, om den beskyttelse, der ydes centralbanker, omfatter sikkerhedsstillelse, som stammer fra en tredjepart, der ikke er deltager i et system drevet af en centralbank eller er medkontrahent for en centralbank.

2.2.

På nuværende tidspunkt har nogle medlemsstater tilsyneladende gennemført artikel 9, stk. 1, i direktiv 98/26/EF på en sådan måde, at der ikke ydes beskyttelse af sikkerhed, som centralbanker har fået stillet af en tredjepart, som ikke er en af centralbankens deltagere eller medkontrahenter, mens de fleste medlemsstater har gennemført artikel 9, stk. 1, således, at der udtrykkeligt ydes beskyttelse af sikkerhed, som centralbanker har fået stillet af disse tredjeparter. Endvidere har nogle medlemsstater gennemført den pågældende bestemmelse i dens nøjagtige ordlyd, og i disse retssystemer er det et fortolkningsspørgsmål, om sikkerhed, som centralbanker har fået stillet af sådanne tredjeparter, er beskyttet.

2.3.

På baggrund af ovenstående ville en præcisering af ordlyden af artikel 9, stk. 1, i direktiv 98/26/EF sikre en harmoniseret beskyttelse af sikkerhed, som centralbanker har fået stillet af en hvilken som helst tredjepart, heriblandt, men ikke begrænset til, tredjeparter, der er tilknyttet deltagere i et system drevet af en centralbank eller er medkontrahenter for en centralbank. Dette ville sikre retssikkerheden, hvad angår kredit med sikkerhed, som er ydet af centralbanker, og mere specifikt beskytte moderne likviditetspoolingstjenester, f.eks. i TARGET2, mod insolvens af enhver tredjepart, der stiller sikkerhed på vegne af en deltager i et centralbanksystem. En sådan reform kunne være særlig relevant i forbindelse med centralbankers likviditetsoperationer på tidspunkter med finansielle vanskeligheder, hvor det kan forventes, at sikkerheden for likviditet, som tilføres en medkontrahent, stilles af en tredjepart på medkontrahentens vegne.

3.   Deltagelse i et system

3.1.

Ifølge artikel 2, litra f), i direktiv 98/26/EF har medlemsstater ret til at behandle en »indirekte deltager« som en »deltager«, hvis den systemiske risiko berettiger dertil, og forudsat at den indirekte deltager er kendt af systemet. Kravet om, at den indirekte deltager skal være »kendt af systemet«, er hensigtsmæssigt, da systemet ellers ikke vil kunne identificere, hvilke indirekte deltagere der er omfattet af anvendelsesområdet for den beskyttelse, der gives systemet. Definitionen af »indirekte deltager« bør derfor indeholde en betingelse om, at indirekte deltagere skal være kendt af systemoperatøren. Dette vil også gøre det nemmere for systemoperatøren at opfylde sin forpligtelse i henhold til artikel 10, andet afsnit, til at oplyse den medlemsstat, hvis lovgivning systemet er underlagt, hvem deltagerne i systemet er, herunder eventuelle indirekte deltagere, og meddele enhver ændring med hensyn til deltagerne.

3.2.

For at undgå tvivl bør definitionen af både deltager og indirekte deltager ændres, så det præciseres, at disse definitioner er udtømmende og kun omfatter de specifikke typer enheder, som er nævnt i definitionerne. Eventuelle forskelle i anvendelsen kan bringe den beskyttelse, som direktiv 98/26/EF yder systemer, der opererer på tværs af grænserne, i fare.

3.3.

Desuden bør ordet »system« i definitionerne af deltager og indirekte deltager, hvor dette er relevant, erstattes af »systemoperatør«, som nu er defineret, da systemer normalt ikke har status som juridisk person, og det er systemoperatøren, der handler som deltager i et andet system og herved sikrer deltagelse på tværs af systemerne.

4.   Definitionen af et system

4.1.

Definitionen af et system i artikel 2, litra a), i direktiv 98/26/EF bør ændres. Ordet »system« bør fyldestgørende afspejle samtlige eksisterende ordninger, således at den beskyttelse, der ydes ved direktiv 98/26/EF, gælder for flest mulige former for systemer, hvorved den systemiske risiko minimeres. Især afspejler den nuværende definition i artikel 2, litra a), første og andet led, ikke præcist den måde, hvorpå de fleste systemer er oprettet. I de fleste systemer er de ordninger, der gælder for oprettelsen af systemet, ikke bare en kontrakt mellem deltagerne, men en samling regler og vedtægter for systemets drift, der er fastsat af systemoperatøren eller ved retsakter. Deltagerne forventes at overholde disse regler. Systemer, der er oprettet på grundlag af kontraktlige aftaler mellem flere parter, er undtagelsen og ikke reglen, som det antages i den nuværende ordlyd af artikel 2, litra a). En systemoperatør, f.eks. en værdipapircentral, en fondsbørs eller en centralbank, opretter normalt et system unilateralt. I denne forbindelse bør artikel 2, litra a), formuleres således, at et formelt arrangement kan etableres enten ved en kontrakt, ved almindelige forretningsvilkår eller ved lovgivning, f.eks. vedtægter eller gennemførelseslovgivning. Definitionen af et system bør derfor henvise til et formelt arrangement, »der består af«, i stedet for »mellem« tre eller flere deltagere, og denne ændring nødvendiggør en konsekvensmæssig ændring af artikel 2, litra a), andet led.

4.2.

I den gældende definition af et system fremgår det ikke klart, om clearingsystemer som f.eks. centrale modparter eller clearingcentraler er beskyttet mod systemisk risiko i henhold til direktiv 98/26/EF. Selv om en række medlemsstater for at undgå usikkerhed har anmeldt clearingsystemer til Kommissionen i henhold til artikel 2, litra a), tredje afsnit, bør ordene »clearing eller« tilføjes før »udførelse af overførselsordrer« i artikel 2, litra a), første led, således at disse typer enheder også klart anses for systemer i sig selv.

4.3.

Desuden bør definitionen af »system« gøres fleksibel, så den dækker en eventuel fremtidig udvikling i organiseringen af systemer. Især bør den defineres så bredt, at den dækker eventuelle fremtidige systemer, der måtte udvikles af Eurosystemet eller betegnes som et system af ECB, når det er oprettet ved en ECB-retsakt, som er retligt bindende for deltagerne i medfør af et arrangement, der er indgået med ECB og underlagt en medlemsstats lovgivning. Under alle omstændigheder bør et system, der er oprettet ved en ECB-retsakt, også være omfattet af definitionen af »system« i artikel 2, litra a), i direktiv 98/26/EF.

5.   Tidspunktet for indgang, uigenkaldelighed og interoperable systemer

5.1.

ECB mener, at begrebet »tidspunktet, hvornår en overførselsordre er indgået« i et system, i henhold til artikel 3, stk. 3, i direktiv 98/26/EF bør præciseres. Mere specifikt fastslås det i artikel 3, stk. 3, at tidspunktet for, hvornår en overførselsordre er indgået i et system, fastsættes i det pågældende systems regler. Selve tidspunktet defineres ikke, og det varierer derfor mellem systemerne, både med hensyn til definitionen og det faktiske tidspunkt for en overførselsordres indgang. Såfremt tidspunktet for en overførselsordres indgang er defineret i den nationale lovgivning, der gælder for systemet, skal systemets regler stemme overens med disse definitioner. Den nationale lovgivning bør dog give mulighed for, at systemets regler om tidspunktet for en overførselsordres indgang er tilstrækkeligt fleksible, således at de kan justeres og tage højde for den særlige karakter af et bestemt systems operationer og beskytte avancerede afviklings-/optimeringsprocedurer. Endvidere er det vigtigt, når der er tale om interoperable systemer, at alle de involverede systemers regler har mulighed for at indeholde tilstrækkeligt fleksible definitioner af tidspunktet for overførselsordrers indgang, således at afvikling på tværs af systemer beskyttes, og interoperabiliteten herved sikres. I overensstemmelse hermed anbefaler ECB en mere præcis formulering af artikel 3, stk. 4, så man fjerner enhver tvivl om, at systemer faktisk har mulighed for en vis grad af skøn ved angivelsen af det korrekte tidspunkt for overførselsordrers indgang, uden at de i denne henseende begrænses af national lovgivning, som kan være ufleksibel og vanskelig at ændre. Lignende betragtninger gør sig gældende for begrebet uigenkaldelighed i henhold til artikel 5 i direktiv 98/26/EF.

5.2.

ECB kan tilslutte sig ændringerne vedrørende interoperable systemer, da disse systemers antal og betydning er vokset betydeligt siden vedtagelsen af direktiv 98/26/EF. Især har systemer etableret forbindelser og endog »relayed links« mellem hinanden og har adgang til andre systemer som deltagere eller via andre grænseflader. ECB foreslår dog, at ordet »system« i definitionen af et »interoperabelt system« erstattes af »arrangementer« mellem to eller flere systemer for at tage højde for alle mulige typer af forbindelser, samtidig med at man undgår at skabe det indtryk, at der oprettes en ny kategori af systemer. For at give et praktisk eksempel består Eurosystemets TARGET2-betalingsinfrastruktur (3) af mange retligt adskilte betalingssystemer, der er indbyrdes forbundet ved en fælles teknisk platform på grundlag af en ECB-retningslinje. Desuden er mere end 60 andre systemer, herunder systemerne i lande uden for euroområdet, tilknyttet TARGET2 enten i form af deltagelse eller ved bilaterale ordninger via grænsefladen til tilsluttede systemer.

6.   Anmeldelse af systemoperatører og tilsyn

ECB bifalder definitionen af systemoperatør i den nye artikel 2, litra o), men mener, at definitionen bør ændres en smule for at sikre, at den også dækker systemer, der består af flere deltagere uden en fælles systemoperatør. Af samme grund bør direktivets artikel 3, stk. 1, andet afsnit, ligeledes ændres en smule for at sikre, at bevisbyrden med hensyn til kendskabet til insolvens lægges på den relevante systemoperatør. ECB kan ligeledes tilslutte sig forslaget om, at artikel 10 i direktiv 98/26/EF ændres, således at medlemsstaterne ud over at anmelde systemerne til Kommissionen også angiver systemoperatøren. I overensstemmelse med ECB's forslag i afsnit 4.3 om, at definitionen af et system også skal omfatte systemer, der er oprettet ved en ECB-retsakt, bør artikel 10, stk. 1, imidlertid ændres, således at medlemsstaterne eller ECB, alt efter omstændighederne, får mulighed for at anmelde systemer og systemoperatører til Kommissionen. ECB mener, at artikel 10, stk. 3 og 4, som er udeladt i Kommissionens forslag, bør genindsættes. Desuden bør artikel 10, stk. 3, der anerkender de kompetente nationale myndigheders beføjelser til at godkende og føre tilsyn med systemerne, fastslå, at centralbankers tilsynsbeføjelser på grundlag af deres opgaver vedrørende finansiel stabilitet skal respekteres.

7.   Udstedere af elektroniske penge som systemdeltagere

Definitionen af »kreditinstitut« i den ændrede artikel 2, litra b), i direktiv 98/26/EF, der indeholder en krydshenvisning til definitionen i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/48/EF af 14. juni 2006 om adgang til at optage og udøve virksomhed som kreditinstitut (omarbejdning) (4), bevirker, at udstedere af elektroniske penge får mulighed for at blive deltagere i systemer, der er udpeget i overensstemmelse med direktiv 98/26/EF, såfremt udstederne af elektroniske penge er omfattet af lovgivningen om kreditinstitutter. ECB anser dette for en positiv lovændring, som vil forbedre systemernes stabilitet. En ændring i udstedere af e-penges status som kreditinstitutter ville kræve en yderligere revidering af direktiv 98/26/EF.

8.   Lovvalgsregel

Af hensyn til effektive og sikre grænseoverskridende beholdninger og overførsler af finansielle instrumenter er det vigtigt med en enkel og klar lovvalgsregel for alle aspekter af dematerialiserede værdipapirer. ECB er enig med Kommissionen i, at de gældende lovvalgsregler i direktiv 98/26/EF, Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/24/EF af 4. april 2001 om sanering og likvidation af kreditinstitutter (5) og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/47/EF af 6. juni 2002 om aftaler om finansiel sikkerhedsstillelse (6) har øget retssikkerheden i forbindelse med bestemmelsen af, hvilken lov der skal anvendes. ECB har også bemærket sig Kommissionens betragtninger i dokumentet »Conflict of laws: modernisation of the PRIMA-rule for intermediated securities« om, at den praktiske anvendelse af et fælles lovvalgssystem for grænseoverskridende værdipapirclearing og -afvikling i Fællesskabet fortsat afslører forskelle medlemsstaterne imellem med hensyn til fortolkningen af, hvor en konto befinder sig. Fællesskabets system sikrer således stadig ikke den højst mulige forudsigelighed og sikkerhed med hensyn til, hvilken lov der gælder.

ECB følger derfor med stor interesse Kommissionens initiativ til at skabe større klarhed i det eksisterende fællesskabssystem. På grund af spørgsmålets kompleksitet mener ECB ikke, at en sådan generel revidering bør finde sted i forbindelse med direktivforslaget.

Ændringer af direktiv 2002/47/EF

9.   Fordringer

9.1.

ECB ser med stor tilfredshed på de foreslåede ændringer af direktiv 2002/47/EF, for så vidt de har til formål at gøre det nemmere for centralbanker at anvende fordringer som sikkerhed. På baggrund af de ellers ikke-harmoniserede regelsæt om fordringer i de forskellige EU-retssystemer bliver EU-centralbankers retsstilling, når de modtager fordringer som sikkerhed, mere sikker med disse ændringer. Muligheden for at anvende fordringer som sikkerhed i centralbankoperationer er af stor betydning for kreditinstitutter i euroområdet, der har store kreditfordringer på deres balance. Det vil være af stor betydning, hvis Eurosystemet kan anvende fordringer som sikkerhed efter reglerne fastsat i direktiv 2002/47/EF, da det vil skabe større mulighed for en uformel og effektiv operationel håndtering af denne type aktiver, især med elektroniske midler, herunder i grænseoverskridende konstellationer. I denne henseende anbefaler ECB derfor, at Kommissionens forslag vedtages, som det er, uden at medlemsstaterne gives nogen valgmuligheder med hensyn til gennemførelse, som ville forringe gyldigheden og retssikkerheden i forbindelse med modtagelse af fordringer som sikkerhed.

9.2.

De foreslåede ændringer af artikel 1, stk. 4, litra a), i direktiv 2002/47/EF begrænser direktivets anvendelsesområde til fordringer, som er godkendt som sikkerhed i forbindelse med centralbankers kreditoperationer. Dette er tilstrækkeligt i forbindelse med ECB og Eurosystemet. Den foreslåede ændring rækker imidlertid ud over anvendelsen af fordringer kun til centralbankoperationer med et forslag om, at bestemmelserne i direktiv 2002/47/EF skal gælde for alle fordringer, som kan godkendes som sikkerhed i forbindelse med centralbankers kreditoperationer i EU. Det rejser et spørgsmål om gennemsigtighed med hensyn til, hvorvidt den foreslåede ændring også vil give andre sikkerhedshavere end centralbanker mulighed for at anvende sådanne af centralbanken godkendte fordringer som sikkerhed. Især vil muligvis ikke alle EU-centralbankers godkendelseskriterier for modtagelse af fordringer som sikkerhed være let tilgængelige, hvorved det bliver vanskeligt for en sikkerhedshaver, som ikke er en centralbank, reelt at afgøre, om den fordring, den agter at anvende som sikkerhed, rent faktisk er godkendt. Endvidere kan de godkendelseskriterier, der anvendes af Eurosystemet, være forskellige fra de kriterier, der anvendes af centralbanker uden for euroområdet, ligesom kriterierne kan blive ændret gennem tiden. Af hensyn til retssikkerheden og for at sikre lige vilkår i hele EU anbefaler ECB derfor, at der indføres en enkel, ensartet definition gældende for fordringer, der er omfattet af direktiv 2002/47/EF, som ikke kæder sådanne fordringer sammen med de godkendelseskriterier, der anvendes af centralbankerne. En sådan definition af fordringer med henblik på fastsættelsen af anvendelsesområdet for direktiv 2002/47/EF bør være så bred, at den omfatter fordringer, som er godkendt af Eurosystemet. Hvis det ikke er muligt at indføre en sådan ensartet definition, er det i det mindste vigtigt at sikre, at fordringer, som rent faktisk anvendes som sikkerhed til Eurosystemet, kommer ind under den nye definition i direktiv 2002/47/EF.

9.3.

De foreslåede ændringer omfatter ikke en præcisering af, hvilke lovvalgsregler der gælder for grænseoverskridende brug af fordringer som sikkerhed. Den nuværende ordlyd af artikel 9 i direktiv 2002/47/EF om lovvalgsregler vedrører kun dematerialiserede værdipapirer og gælder tydeligvis ikke for fordringer. Med henblik på grænseoverskridende anvendelse af sikkerhed er en harmonisering af de gældende lovvalgsregler yderst vigtig. Fordringer, der anvendes som sikkerhed, kan involvere flere retssystemer, f.eks. debitors, kreditors, aftalens osv., og parterne er af hensyn til retssikkerheden nødt til at vide nøjagtigt, hvilken lov der gælder med henblik på gyldighed og prioritering af anvendelsen af fordringer som sikkerhed. For nærværende er lovvalgsreglerne om virkningerne for tredjemand af overdragelse af fordringer i EU ikke harmoniseret. Det er uklart, hvilke love der gælder, og parterne kan blive nødsaget til at overholde kravene i mere end et retssystem for at opnå en vis sikkerhed med hensyn til, om der er juridisk grundlag for at modtage den pågældende sikkerhed. Dette er en væsentlig hindring, og det ville i høj grad fremme den grænseoverskridende anvendelse i hele EU af fordringer som sikkerhed, hvis der blev vedtaget et ensartet sæt af lovvalgsregler vedrørende sådanne virkninger for tredjemand. Da en sådan ændring ikke indgik i Rom I-forordningen (7), er det særligt vigtigt, at disse regler medtages i direktiv 2002/47/EF. Sådanne fælles regler vil medføre betydelige fordele.

9.4.

ECB har desuden følgende forslag af teknisk karakter, som skal sikre ensartethed i direktivforslaget med hensyn til medtagelse af fordringer i direktiv 2002/47/EF. For at sikre, at ikke kun overdragelse, men også pantsætning af fordringer er omfattet af anvendelsesområdet for direktiv 2002/47/EF, bør artikel 2, stk. 1, litra c), ændres, således at den vedrører fuld adkomst til finansiel sikkerhed, for herved at præcisere, at pantsætning af eller udlæg i fordringer også er omfattet af udtrykket »aftale om finansiel sikkerhedsstillelse i form af pantsætning«. Desuden bør der i definitionen af finansielle instrumenter i artikel 2, stk. 1, litra e), tilføjes en henvisning til fordringer. Endelig bør artikel 3 ændres, således at der ud over registrering og anmeldelse i forbindelse med betingelsen vedrørende gyldighed også henvises til »overdragelse af ejendomsret«.

10.   Netting

Direktivforslaget indeholder ikke ændringer af bestemmelser om netting i forbindelse med insolvens, hverken i direktiv 2002/47/EF eller direktiv 98/26/EF. Det er imidlertid en kendsgerning, at muligheden for at foretage slutafregning ved en modparts insolvens er meget vigtig på de finansielle markeder. Spørgsmålet om eksigibiliteten af close-out netting vedrører derfor ikke kun individuelle aftaler om finansiel sikkerhedsstillelse, men er relevant for alle former for aftaler med henblik på at reducere kreditrisikoen og eksponeringen. Det er nødvendigt med yderligere fremskridt, hvad angår behandlingen af netting, ikke kun i direktiv 2002/47/EF, men generelt i hele EU's finansielle regelsæt. Eksempelvis ville det være gavnligt, hvis der kunne opnås større ensartethed mellem de forskellige definitioner af netting og modregning i forskellige EU-retsakter. Samtidig er der, i lyset af den systemiske betydning af udøvelsen af automatiske close-out rettigheder over for systemisk vigtige kreditinstitutter og finansielle institutioner, der opererer på internationale finansielle markeder, behov for mere vidtrækkende drøftelser på EU-plan af anvendelsen af bestemmelser om close-out netting på finansielle institutioner på markedet for »over the counter«-derivater og ikke kun i forbindelse med aftaler om finansiel sikkerhedsstillelse.

11.   Ændringsforslag

Hvor de ovennævnte råd ville føre til ændringer i direktivforslaget, indeholder bilaget ændringsforslag.

Udfærdiget i Frankfurt am Main, den 7. august 2008.

Jean-Claude TRICHET

Formand for ECB


(1)  KOM(2008) 213 endelig.

(2)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 98/26/EF af 19. maj 1998 om endelig afregning i betalingssystemer og værdipapirafviklingssystemer (EFT L 166 af 11.6.1998, s. 45).

(3)  Retningslinje ECB/2007/2 af 26. april 2007 om TARGET2 (Trans-European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer system) (EUT L 237 af 8.9.2007, s. 1).

(4)  EUT L 177 af 30.6.2006, s. 1.

(5)  EFT L 125 af 5.5.2001, s. 15.

(6)  EFT L 168 af 27.6.2002, s. 43.

(7)  KOM(2005) 650 endelig.


BILAG

ÆNDRINGSFORSLAG (1)

Tekst foreslået af Kommissionen  (2)

Ændringer foreslået af ECB  (3)

Ændringsforslag 1

Artikel 1 i direktivforslaget

Ændring af direktiv 98/26/EF, artikel 2, litra a)

Artikel 2

Artikel 2

I dette direktiv forstås ved:

I dette direktiv forstås ved:

a)

»system«: et formelt arrangement

a)

»system«: et formelt arrangement

mellem tre eller flere deltagere, hvortil ikke medregnes et eventuelt afregningsfirma, en eventuel central medkontrahent, et eventuelt clearinginstitut eller en eventuel indirekte deltager, med fælles regler og standardiserede ordninger for udførelse af overførselsordrer mellem deltagerne

mellem der består af tre eller flere deltagere, hvortil ikke medregnes et eventuelt afregningsfirma, en eventuel central medkontrahent, et eventuelt clearinginstitut eller en eventuel indirekte deltager, med fælles regler og standardiserede ordninger for clearing eller udførelse af overførselsordrer mellem deltagerne

som er underlagt lovgivningen i en medlemsstat valgt af deltagerne, idet deltagerne dog kun kan vælge lovgivningen i en medlemsstat, hvor mindst en af dem har sit hovedkontor, og

som er underlagt lovgivningen i en medlemsstat valgt af deltagerne, idet deltagerne dog kun kan vælge lovgivningen i en medlemsstat, hvor mindst en af dem har sit hovedkontor eller oprettet ved en ECB-retsakt, som er retligt bindende for deltagerne i medfør af et arrangement, som er indgået med ECB og underlagt lovgivningen i en medlemsstat, og

som, med forbehold af andre, strengere generelle vilkår, der måtte være fastsat i den nationale lovgivning, er betegnet som et system og anmeldt til Kommissionen af den medlemsstat, hvis lovgivning finder anvendelse, efter at den pågældende medlemsstat har sikret sig, at systemets regler er fyldestgørende.

som, med forbehold af andre, strengere generelle vilkår, der måtte være fastsat i den nationale lovgivning, er betegnet som et system og anmeldt til Kommissionen enten i) af den medlemsstat, hvis lovgivning finder anvendelse, efter at den pågældende medlemsstat har sikret sig, at systemets regler er fyldestgørende, og med forbehold af andre, strengere generelle vilkår, der måtte være fastsat i den nationale lovgivning, eller ii) af ECB som et system, der er oprettet ved en ECB-retsakt.

Begrundelse — se afsnit 4 i udtalelsen

Ændringsforslag 2

Artikel 1 i direktivforslaget

Ændring af direktiv 98/26/EF, artikel 2, litra f) og g)

Artikel 2

Artikel 2

f)

»deltager«: et institut, en central medkontrahent, et afregningsfirma, et clearinginstitut eller et system. […]

f)

»deltager«: udelukkende et institut, en central medkontrahent, et afregningsfirma, et clearinginstitut eller en systemoperatør. […]

g)

»indirekte deltager«: et institut, en central medkontrahent, et afregningsfirma, et clearinginstitut eller et system, som har indgået en aftale med et institut, der deltager i et system, der udfører overførselsordrer, hvorved den indirekte deltager bliver i stand til at sende overførselsordrer gennem systemet

g)

»indirekte deltager«: udelukkende et institut, en central medkontrahent, et afregningsfirma, et clearinginstitut eller en systemoperatør, som har indgået en aftale med et institut, der deltager i et system, der udfører overførselsordrer, hvorved den indirekte deltager bliver i stand til at sende overførselsordrer gennem systemet, forudsat at den indirekte deltager er kendt af systemoperatøren

Begrundelse — se afsnit 3 i udtalelsen

Ændringsforslag 3

Artikel 1 i direktivforslaget

Ændring af direktiv 98/26/EF, ny artikel 2, litra n)

Artikel 2

Artikel 2

n)

»interoperabelt system«: et system, som indgår en aftale med et eller flere systemer med henblik på udvikling af fælles løsninger og ikke blot benyttelse af eksisterende standardtjenesteydelser

n)

»interoperabelt arrangement«: et system, som indgår en aftale med et eller flere systemer ethvert arrangement indgået mellem to eller flere systemoperatører med henblik på udvikling af fælles løsninger og ikke blot benyttelse af eksisterende standardtjenesteydelser

Begrundelse — se afsnit 5.2 i udtalelsen

Ændringsforslag 4

Artikel 1, stk. 2, litra f), i direktivforslaget

Ændring af direktiv 98/26/EF, artikel 2, litra o)

o)

»systemoperatør«: den enhed, som er ansvarlig for den daglige drift af et system. En systemoperatør kan også handle som afregningsfirma, central medkontrahent eller clearinginstitut.

o)

»systemoperatør«: den enhed eller, hvor dette er relevant, de enheder, som er ansvarlig(e) for den daglige drift af et system. En systemoperatør kan også handle som afregningsfirma, central medkontrahent eller clearinginstitut.

Begrundelse — se afsnit 6 i udtalelsen

Ændringsforslag 5

Artikel 1, stk. 3, i direktivforslaget

Ændring af direktiv 98/26/EF, artikel 3, stk. 1, andet afsnit

Hvis overførselsordrer undtagelsesvis indgår i et system efter tidspunktet for indledningen af insolvensbehandlingen og udføres på den forretningsdag, som defineret i systemets regler, hvor denne behandling indledes, kan de kun gøres retligt gældende over for og er kun retligt bindende for tredjeparter, hvis systemoperatøren efter afregningstidspunktet kan bevise, at denne var uvidende om og ikke burde have været vidende om indledningen af insolvensbehandlingen.

Hvis overførselsordrer undtagelsesvis indgår i et system efter tidspunktet for indledningen af insolvensbehandlingen og udføres på den forretningsdag, som defineret i systemets regler, hvor denne behandling indledes, kan de kun gøres retligt gældende over for og er kun retligt bindende for tredjeparter, hvis den relevante systemoperatør efter afregningstidspunktet kan bevise, at denne var uvidende om og ikke burde have været vidende om indledningen af insolvensbehandlingen.

Begrundelse — se afsnit 6 i udtalelsen

Ændringsforslag 6

Artikel 1 i direktivforslaget

Ændring af direktiv 98/26/EF, ny artikel 3, stk. 4

Artikel 3

Artikel 3

4.   Er der tale om interoperable systemer, fastsætter hvert system selv sine regler om tidspunktet for overførselsordrers indgang. Et systems regler om tidspunktet for overførselsordrernes indgang berøres ikke af reglerne i andre systemer, hvormed det er interoperabelt.

4.   Er der tale om interoperable arrangementer, fastsætter hvert system i selv sine egne regler om tidspunktet for overførselsordrers indgang. Et systems regler om tidspunktet for overførselsordrernes indgang berøres ikke af reglerne i andre systemer, hvormed det er interoperabelt. for at sikre, at reglerne i alle systemer, som er parter i det interoperable arrangement, koordineres i denne henseende.

Medmindre dette er udtrykkeligt fastsat i det pågældende systems regler, berøres et systems regler om tidspunktet for overførselsordrernes indgang berøres ikke af reglerne i andre systemer, hvormed det er interoperabelt.

Begrundelse — se afsnit 5.1 i udtalelsen

Ændringsforslag 7

Artikel 1 i direktivforslaget

Ændring af direktiv 98/26/EF, artikel 5

Artikel 5

Artikel 5

En overførselsordre kan ikke tilbagekaldes af en deltager i et system og heller ikke af en tredjepart efter et bestemt tidspunkt, der er fastsat i systemets regler.

En overførselsordre kan ikke tilbagekaldes af en deltager i et system og heller ikke af en tredjepart efter et bestemt tidspunkt, der er fastsat i systemets regler.

Er der tale om interoperable systemer, fastsætter hvert system selv sine regler om tidspunktet for tilbagekaldelse. Et systems regler om tidspunktet for en overførselsordres tilbagekaldelse berøres ikke af reglerne i andre systemer, hvormed det er interoperabelt.

Er der tale om interoperable arrangementer, fastsætter hvert system i selv sine egne regler om tidspunktet for tilbagekaldelse. Et systems regler om tidspunktet for en overførselsordres tilbagekaldelse berøres ikke af reglerne i andre systemer, hvormed det er interoperabelt. for at sikre, at reglerne i alle systemer, som er parter i det interoperable arrangement, koordineres i denne henseende.

Medmindre dette er udtrykkeligt fastsat i det pågældende systems regler, berøres et systems regler om tidspunktet for en overførselsordres tilbagekaldelse berøres ikke af reglerne i andre systemer, hvormed det er interoperabelt.

Begrundelse — se afsnit 5.1 i udtalelsen

Ændringsforslag 8

Artikel 1 i direktivforslaget

Ændring af direktiv 98/26/EF, artikel 9, stk. 1

Artikel 9

Artikel 9

1.   Den ret til fyldestgørelse i stillet sikkerhed, som tilkommer en deltager, der har fået sikkerheden stillet i forbindelse med et system, og som tilkommer medlemsstaternes centralbanker eller Den Europæiske Centralbank, berøres ikke af insolvensbehandling mod den sikkerhedsstillende deltager eller den sikkerhedsstillende medkontrahent for medlemsstaternes centralbanker eller Den Europæiske Centralbank. Den stillede sikkerhed kan realiseres med henblik på fyldestgørelse af sådanne rettigheder.

1.   Den ret til fyldestgørelse i stillet sikkerhed, som tilkommer en systemoperatør eller en deltager, der har fået sikkerheden stillet i forbindelse med et system, og som tilkommer medlemsstaternes centralbanker eller Den Europæiske Centralbank, berøres ikke af insolvensbehandling mod den sikkerhedsstillende deltager eller den sikkerhedsstillende medkontrahent for medlemsstaternes centralbanker eller Den Europæiske Centralbank eller mod tredjeparter, herunder, men ikke begrænset til, tredjeparter, der er tilknyttet en deltager eller medkontrahent. Den stillede sikkerhed kan realiseres med henblik på fyldestgørelse af sådanne rettigheder.

Begrundelse — se afsnit 2 i udtalelsen

Ændringsforslag 9

Artikel 1 i direktivforslaget

Ændring af direktiv 98/26/EF, artikel 10

Artikel 10

Artikel 10

Medlemsstaterne angiver, hvilke systemer og respektive systemoperatører der skal omfattes af dette direktiv, og anmelder disse til Kommissionen, idet de også meddeler Kommissionen, hvilken myndighed de har gjort ansvarlig, jf. artikel 6, stk. 2.

Medlemsstaterne eller ECB, i de tilfælde hvor et system er oprettet ved en ECB-retsakt, angiver, hvilke systemer og respektive systemoperatører der skal omfattes af dette direktiv, og anmelder disse til Kommissionen, idet de også meddeler Kommissionen, hvilken myndighed de har gjort ansvarlig, jf. artikel 6, stk. 2.

Systemoperatøren skal over for den medlemsstat, hvis lovgivning finder anvendelse, angive, hvem deltagerne i systemet er, herunder eventuelle indirekte deltagere, og skal meddele enhver ændring med hensyn til deltagerne.

Systemoperatøren skal over for den medlemsstat, hvis lovgivning finder anvendelse, angive, hvem deltagerne i systemet er, herunder eventuelle indirekte deltagere, og skal meddele enhver ændring med hensyn til deltagerne.

Foruden den i andet afsnit omhandlede angivelse kan medlemsstaterne bestemme, at der skal føres tilsyn med eller ske godkendelse af systemoperatører, der henhører under deres kompetence. Det bør også sikres, at Den Europæiske Centralbanks og de nationale centralbankers tilsynsbeføjelser respekteres.

Enhver, der har en begrundet interesse, kan af et institut forlange at blive informeret om, hvilke systemer det deltager i, samt om de væsentligste bestemmelser, der gælder for disse systemers virkemåde.

Begrundelse — se afsnit 6 i udtalelsen

Ændringsforslag 10

Ændring af direktiv 2002/47/EF, artikel 2, stk. 1, litra c)

Artikel 2, stk. 1, litra c)

Artikel 2, stk. 1, litra c)

c)

»aftale om finansiel sikkerhedsstillelse i form af pantsætning«: en aftale, ifølge hvilken en sikkerhedsstiller stiller finansiel sikkerhed som pant til fordel for eller til en sikkerhedshaver, og hvor sikkerhedsstilleren bevarer den fulde ejendomsret til den finansielle sikkerhed, når panteretten er etableret

c)

»aftale om finansiel sikkerhedsstillelse i form af pantsætning«: en aftale, ifølge hvilken en sikkerhedsstiller stiller finansiel sikkerhed som pant til fordel for eller til en sikkerhedshaver, og hvor sikkerhedsstilleren bevarer den fulde ejendomsret eller fulde adkomst til den finansielle sikkerhed, når panteretten er etableret

Begrundelse — se afsnit 9 i udtalelsen

Ændringsforslag 11

Ændring af direktiv 2002/47/EF, artikel 2, stk. 1, litra e)

Artikel 2, stk. 1, litra e)

Artikel 2, stk. 1, litra e)

e)

»finansielle instrumenter«: aktier og andre værdipapirer, der kan sidestilles med aktier, og obligationer og andre gældsinstrumenter, der kan omsættes på kapitalmarkedet, samt alle andre værdipapirer, der normalt omsættes, og som giver ret til at erhverve sådanne aktier, obligationer eller andre værdipapirer ved tegning, køb eller ombytning eller giver mulighed for kontant afregning (bortset fra betalingsmidler), herunder også andele i investeringsinstitutter, pengemarkedsinstrumenter og fordringer eller rettigheder knyttet til nogle af ovennævnte finansielle instrumenter

e)

»finansielle instrumenter«: aktier og andre værdipapirer, der kan sidestilles med aktier, og obligationer og andre gældsinstrumenter, der kan omsættes på kapitalmarkedet, samt alle andre værdipapirer, der normalt omsættes, og som giver ret til at erhverve sådanne aktier, obligationer eller andre værdipapirer ved tegning, køb eller ombytning eller giver mulighed for kontant afregning (bortset fra betalingsmidler), herunder også andele i investeringsinstitutter, pengemarkedsinstrumenter og fordringer eller rettigheder knyttet til nogle af ovennævnte finansielle instrumenter samt fordringer, for så vidt de er omfattet af dette direktiv

Begrundelse — se afsnit 9 i udtalelsen

Ændringsforslag 12

Artikel 2, stk. 3, i direktivforslaget

Ændring af direktiv 2002/47/EF, artikel 3

Artikel 3

Artikel 3

Nyt afsnit

Nyt afsnit

Når fordringer stilles som sikkerhed, må medlemsstaterne ikke kræve, at indgåelse, gyldighed eller lovlighed som dokumentation for, at de er stillet som sikkerhed som led i en aftale om finansiel sikkerhedsstillelse, gøres betinget af, at der udføres en formel handling som registrering eller anmeldelse af debitoren i den fordring, der er stillet som sikkerhed.

Når fordringer stilles som sikkerhed, må medlemsstaterne ikke kræve, at indgåelse, gyldighed eller lovlighed som dokumentation for, at de er stillet som sikkerhed som led i en aftale om finansiel sikkerhedsstillelse, gøres betinget af, at der udføres en formel handling som registrering, overdragelse af ejendomsret, eller anmeldelse af debitoren i den fordring, der er stillet som sikkerhed.

Begrundelse — se afsnit 9 i udtalelsen


(1)  Ændringsforslagene i bilaget er baseret på ordlyden i direktivforslaget og ordlyden i direktiv 98/26/EF og direktiv 2002/47/EF, som ECB også mener bør ændres. Ændringsforslagene er begrænset til ændringer, som skal afspejle ECB's forslag i denne udtalelse. Forslagene gælder alt andet lige, hvor dette er relevant, for andre fællesskabsdirektiver, der ændres ved nærværende direktivforslag.

(2)  Gennemstregning i brødteksten angiver, hvor ECB foreslår, at tekst udgår.

(3)  Fed skrift i brødteksten angiver, hvor ECB foreslår, at ny tekst indsættes.


II Meddelelser

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER

Kommissionen

23.8.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 216/12


Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten

Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse

(EØS-relevant tekst)

(2008/C 216/02)

Vedtagelsesdato

2.7.2008

Sag nr.

N 651/07

Medlemsstat

Frankrig

Region

Støtteordning (og/eller modtagers navn)

Prolongation et actualisation du plan d'aide aux transporteurs de marchandises par voies navigables (N 38/04) pour la période 2008-2012

Retsgrundlag

La base légale est l'article 1er du décret no 60-1441 du 26 décembre 1991 portant statut de voies navigables de France, «l'établissement public […] est notamment chargé […] de rechercher tout moyen propre à développer l'utilisation des voies navigables et à en améliorer l'exploitation»

Foranstaltningens art

Støtteordning

Formål

At tilskynde til modernisering af transporten af varer på indre vandveje for at øge denne sektors konkurrenceevne, lette adgangen til nye markeder og fremme adgangen til skibsførererhvervet

Støtteform

Direkte støtte

Budget

Højst 16,5 mio. EUR

Støtteintensitet

Foranstaltning A1 og B1, 30 %; foranstaltning B2, 25 %; foranstaltning B3, 50 %; foranstaltning C1 og C2, 20 %; foranstaltning D1, 50 %

Varighed

5 år (2008-2012)

Erhvervssektorer

Sejlads på indre vandveje

Den støttetildelende myndigheds navn og adresse

Voies navigables de France

Andre oplysninger

Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Godkendelsesdato

5.8.2008

Sag nr.

N 46/08

Medlemsstat

Spanien

Region

Galicia

Titel (og/eller modtagerens navn)

Ayudas Públicas-Galicia-Producciones o coproducciones en lengua gallega

Retsgrundlag

La Ley no 6/1999, de 1 de setiembre, del audiovisual de Galicia y las bases reguladoras para la concesión, en régimen de concurrencia competitiva, de subvenciones para producciones o coproducciones audiovisuales en lengua gallega

Foranstaltningstype

Støtteprogram

Formål

Fremme af kulturen

Støtteform

Direkte støtte

Rammebeløb

Samlet forventet støtteydelse: 3,1 mio. EUR

Støtteintensitet

50 %

Varighed

Indtil 31.12.2011

Økonomisk sektor

Forlystelser, kultur og sport

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Consellería de Cultura e Deporte

Xunta de Galicia San Caetano s/n

E-15702 Santiago de Compostela (A Coruña)

Andre oplysninger

Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Godkendelsesdato

17.6.2008

Sag nr.

N 90/08

Medlemsstat

Østrig

Region

Oberösterreich

Titel (og/eller modtagerens navn)

Veräußerung von Aktien der Energie AG Oberösterreich über eine Privatplazierung an ausgewählte Investoren

Retsgrundlag

Beschluß des Oberösterreichischen Landtages, Sitzung am 31. Januar 2008, XXVI. Gesetzgebungsperiode

Foranstaltningstype

Individuel støtte

Formål

Støtteform

Rammebeløb

Samlet forventet støtteydelse: 884 mio. EUR

Støtteintensitet

Varighed

Økonomisk sektor

El-, gas- og vandforsyning

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Stubenring 1

A-1040 Wien

Andre oplysninger

Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


23.8.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 216/14


Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag COMP/M.5239 — Cinven/JOST Holding)

(EØS-relevant tekst)

(2008/C 216/03)

Den 31. juli 2008 besluttede Kommissionen ikke at rejse indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og at erklære den forenelig med fællesmarkedet. Denne beslutning er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den kan fås:

på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på webstedet EUR-Lex under dokumentnummer 32008M5239. EUR-Lex giver online adgang til EU-retten (http://eur-lex.europa.eu).


23.8.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 216/14


Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag COMP/M.5268 — Goldman Sachs/PAI/Xella International)

(EØS-relevant tekst)

(2008/C 216/04)

Den 14. august 2008 besluttede Kommissionen ikke at rejse indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og at erklære den forenelig med fællesmarkedet. Denne beslutning er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den kan fås:

på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på webstedet EUR-Lex under dokumentnummer 32008M5268. EUR-Lex giver online adgang til EU-retten (http://eur-lex.europa.eu).


IV Oplysninger

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER

Kommissionen

23.8.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 216/15


Euroens vekselkurs (1)

22. august 2008

(2008/C 216/05)

1 euro=

 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,4808

JPY

japanske yen

162,55

DKK

danske kroner

7,4599

GBP

pund sterling

0,79660

SEK

svenske kroner

9,3777

CHF

schweiziske franc

1,6228

ISK

islandske kroner

120,77

NOK

norske kroner

7,9335

BGN

bulgarske lev

1,9558

CZK

tjekkiske koruna

24,373

EEK

estiske kroon

15,6466

HUF

ungarske forint

233,68

LTL

litauiske litas

3,4528

LVL

lettiske lats

0,7033

PLN

polske zloty

3,2963

RON

rumænske lei

3,5213

SKK

slovakiske koruna

30,308

TRY

tyrkiske lira

1,7562

AUD

australske dollar

1,7020

CAD

canadiske dollar

1,5502

HKD

hongkongske dollar

11,5608

NZD

newzealandske dollar

2,0782

SGD

singaporeanske dollar

2,0882

KRW

sydkoreanske won

1 573,28

ZAR

sydafrikanske rand

11,3757

CNY

kinesiske renminbi yuan

10,1188

HRK

kroatiske kuna

7,1708

IDR

indonesiske rupiah

13 534,51

MYR

malaysiske ringgit

4,9459

PHP

filippinske pesos

67,380

RUB

russiske rubler

36,0899

THB

thailandske bath

50,281

BRL

brasilianske real

2,3893

MXN

mexicanske pesos

14,9576


(1)  

Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


23.8.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 216/16


Kommissionens meddelelse om de tilbagebetalingsrenter, referencesatser og kalkulationsrenter for statsstøtte, der gælder for de 27 medlemsstater pr. 1. september 2008

(Offentliggjort i overensstemmelse med artikel 10 i Kommissionens forordning (EF) nr. 794/2004 (EUT L 140 af 30.4.2004, s. 1))

(2008/C 216/06)

Basissatser beregnet i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om revision af metoden for fastsættelse af referencesatsen og kalkulationsrenten (EUT C 14 af 19.1.2008, s. 6). Afhængig af brugen af referencesatsen skal margenerne som defineret i denne meddelelse stadigvæk lægges til. For kalkulationsrenten betyder det, at der skal lægges en margen på 100 basispoint til. Kommissionens forordning (EF) nr. 271/2008 af 30. januar 2008 om ændring af gennemførelsesforordning (EF) nr. 794/2004 foreskriver, at medmindre andet er fastlagt i en specifik beslutning, vil tilbagebetalingsrenten også blive beregnet ved at lægge 100 basispoint til basissatsen.

Fra

Til

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HU

IE

IT

LT

LU

LV

MT

NL

PL

PT

RO

SE

SI

SK

UK

1.9.2008

4,59

4,59

6,70

4,59

4,20

4,59

5,55

6,43

4,59

4,59

4,59

4,59

8,58

4,59

4,59

6,10

4,59

9,44

4,59

4,59

6,42

4,59

11,02

5,49

4,59

4,34

5,66

1.7.2008

31.8.2008

4,59

4,59

6,70

4,59

4,20

4,59

4,81

6,43

4,59

4,59

4,59

4,59

8,58

4,59

4,59

6,10

4,59

9,44

4,59

4,59

6,42

4,59

11,02

4,75

4,59

4,34

5,66


OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE

23.8.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 216/17


Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1628/2006 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på medlemsstaternes regionale investeringsstøtte

(EØS-relevant tekst)

(2008/C 216/07)

Sag nr.

XR 14/07

Medlemsstat

Østrig

Region

Nationale Regionalförderungsgebiete gemäß Art. 87 Abs. 3 lit. a und lit. c des EG-Vertrags, die in der von der EK genehmigten Förderungsgebietskarte (K(2006) 6695 endg.) ausgewiesen sind

Støtteordningens navn eller navnet på den virksomhed, der modtager ad hoc-støttesupplement

Richtlinien des Bundesministers für Wirtschaft und Arbeit für die TOP-Tourismus-Förderung 2007-2013, Teil A (TOP-Investition)

Retsgrundlag

Bundesgesetz über besondere Förderungen von kleinen und mittleren Unternehmen (KMU-Förderungsgesetz), BGBl. Nr. 432/1996 in der jeweils geltende Fassung

Foranstaltningstype

Støtteprogram

Forventet årligt støtteydelse

0,25 mio. EUR

Maksimal støtteintensitet

30 %

I overensstemmelse med forordningens artikel 4

Gennemførelsestidspunkt

1.1.2007

Varighed

31.12.2013

Økonomisk sektor

Begrænset til særlige sektorer

NACE: 55; 63.3; 93

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit (BMWA)

Abteilung V/4 (Tourismus-Förderungen)

Stubenring 1

A-1011 Wien

Internetadressen, hvor støtteordningen er offentliggjort

http://www.land-oberoesterreich.gv.at/cps/rde/xbcr/SID-3DCFCFC3-043A8375/ooe/TIP_RL_beilage1.pdf

Andre oplysninger


Sag nr.

XR 34/07

Medlemsstat

Østrig

Region

Alle Regionen gemäß genehmigter Fördergebietskarte für Regionalbeihilfen in Österreich 2007-2013 (N 492/06)

Støtteordningens navn eller navnet på den virksomhed, der modtager ad hoc-støttesupplement

Förderung von Unternehmen in Problemgebieten aus arbeitsmarktpolitischen Gründen gemäß § 35a Arbeitsmarktförderungsgesetz (AMFG)

(Gewährung von Zuschüssen und Zinsenzuschüssen sowie von Darlehen für Investitionen von Großunternehmen unter Wahrung der beihilfenrechtlich genehmigten Förderobergrenzen)

Retsgrundlag

Arbeitsmarktförderungsgesetz 1969 in der derzeit geltenden Fassung

Förderung von Unternehmen in Problemgebieten aus arbeitsmarktpolitischen Gründen gemäß § 35a Arbeitsmarktförderungsgesetz (AMFG)

Foranstaltningstype

Støtteprogram

Forventet årligt støtteydelse

60 mio. EUR

Maksimal støtteintensitet

30 %

I overensstemmelse med forordningens artikel 4

Gennemførelsestidspunkt

1.6.2007

Varighed

31.12.2013

Økonomisk sektor

Begrænset til særlige sektorer

NACE D; K

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Stubenring 1

A-1010 Wien

(43) 711 00 63 90

Internetadressen, hvor støtteordningen er offentliggjort

http://www.awsg.at/portal/media/2506.pdf

Andre oplysninger


Sag nr.

XR 68/07

Medlemsstat

Østrig

Region

Osttirol

Støtteordningens navn eller navnet på den virksomhed, der modtager ad hoc-støttesupplement

Impulspaket Tirol

Retsgrundlag

Richtlinie zum Impulspaket Tirol

Rahmenrichtlinie für die Wirtschaftsförderung des Landes Tirol

Foranstaltningstype

Støtteprogram

Forventet årligt støtteydelse

10 mio. EUR

Maksimal støtteintensitet

15 %

I overensstemmelse med forordningens artikel 4

Gennemførelsestidspunkt

1.1.2007

Varighed

31.12.2013

Økonomisk sektor

Alle sektorer, der er berettigede til investeringsstøtte

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Tiroler Landesregierung abgewickelt durch die Abteilung Wirtschaft und Arbeit, Sachgebiet Wirtschaftsförderung

Heiliggeiststraße 7-9

A-6020 Innsbruck

(43) 512 508 24 02

Internetadressen, hvor støtteordningen er offentliggjort

http://www.tirol.gv.at/fileadmin/www.tirol.gv.at/themen/wirtschaft-und-tourismus/wirtschaftsfoerderung/downloads/richtlinie_impulspaket.pdf

Andre oplysninger


Sag nr.

XR 31/08

Medlemsstat

Den Tjekkiske Republik

Region

Moravskoslezsko

Støtteordningens navn eller navnet på den virksomhed, der modtager ad hoc-støttesupplement

Rozvoj cestovního ruchu

Retsgrundlag

Zákon č. 248/2000 Sb., o podpoře regionálního rozvoje, ve znění pozdějších předpisů

Regionální operační program regionu soudržnosti Moravskoslezsko 2007–2013

Foranstaltningstype

Støtteprogram

Forventet årligt støtteydelse

274,94 mio. CZK

Maksimal støtteintensitet

40 %

I overensstemmelse med forordningens artikel 4

Gennemførelsestidspunkt

1.2.2008

Varighed

31.12.2013

Økonomisk sektor

Alle sektorer, der er berettigede til investeringsstøtte

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Regionální rada regionu soudržnosti

Moravskoslezsko

Hrabákova 1/1861

CZ-702 00 Ostrava – Moravská Ostrava

Internetadressen, hvor støtteordningen er offentliggjort

www.rr-moravskoslezsko.cz

Andre oplysninger


Sag nr.

XR 93/08

Medlemsstat

Polen

Region

Støtteordningens navn eller navnet på den virksomhed, der modtager ad hoc-støttesupplement

Rozporządzenie Ministra Rozwoju Regionalnego w sprawie udzielania regionalnej pomocy inwestycyjnej w ramach regionalnych programów operacyjnych

Retsgrundlag

16 Regionalnych Programów Operacyjnych 2007–2013

Rozporządzenie Ministra Rozwoju Regionalnego z dnia 11 października 2007 r. w sprawie udzielania regionalnej pomocy inwestycyjnej w ramach regionalnych programów operacyjnych (Dz.U. nr 193, poz. 1399) wydane na podstawie art. 21 ust. 3 ustawy z dnia 6 grudnia 2006 r. o zasadach prowadzenia polityki rozwoju (Dz.U. nr 227, poz. 1658 oraz z 2007 r. nr 140, poz. 984)

Foranstaltningstype

Støtteprogram

Forventet årligt støtteydelse

506,62 mio. EUR

Maksimal støtteintensitet

50 %

I overensstemmelse med forordningens artikel 4

Gennemførelsestidspunkt

3.11.2007

Varighed

31.12.2013

Økonomisk sektor

Alle sektorer, der er berettigede til investeringsstøtte

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Urząd Marszałkowski Województwa Dolnośląskiego

rpo@dolnyslask.pl

Urząd Marszałkowski Województwa Kujawsko-Pomorskiego

politykaregionalna@kujawsko-pomorskie.pl

Urząd Marszałkowski Województwa Lubelskiego

rpo@lubelskie.pl

Urząd Marszałkowski Województwa Lubuskiego

sekretariat.biz@lrpo.lubuskie.pl

Urząd Marszałkowski Województwa Łódzkiego

strategia@lodzkie.pl

Urząd Marszałkowski Województwa Małopolskiego

ife@umwm.pl

Urząd Marszałkowski Województwa Mazowieckiego

urzad_marszalkowski@mazovia.pl

Urząd Marszałkowski Województwa Opolskiego

dpo@umwo.opole.pl

Urząd Marszałkowski Województwa Podkarpackiego

urzad@podkarpackie.pl

Urząd Marszałkowski Województwa Podlaskiego

sekretariat.rpo@wrotapodlasia.pl

Urząd Marszałkowski Województwa Pomorskiego

dpr@woj-pomorskie.pl

Urząd Marszałkowski Województwa Śląskiego

fundusze@silesia-region.pl

Urząd Marszałkowski Województwa Świętokrzyskiego

kancelaria@sejmik.kielce.pl

Urząd Marszałkowski Województwa Warmińsko-Mazurskiego

prr@warmia.mazury.pl

Urząd Marszałkowski Województwa Wielkopolskiego

info.wrpo@wielkopolskie.pl

Urząd Marszałkowski Województwa Zachodniopomorskiego

wzrpo@wzp.pl

Internetadressen, hvor støtteordningen er offentliggjort

http://www.rpo.dolnyslask.pl/

http://fundusze.kujawsko-pomorskie.pl/index.php?option=com_content&task=blogcategory&id=61&Itemid=146#dok%20prog

http://www.rpo.lubelskie.pl/

http://www.lrpo.lubuskie.pl/

http://www.lodzkie.pl/lodzkie/fundusze/programowanie/rop/index.html

http://www.wrotamalopolski.pl/root_MRPO/Wazne+dokumenty/Dokumenty+programowe/

http://www.mazovia.pl/?a=news&id=2837

http://www.umwo.opole.pl/serwis/index.php?id=3467

http://www.si.podkarpackie.pl/Urzad/K0/

http://www.rpowp.wrotapodlasia.pl/?DownloadsList=11

http://www.dpr.woj-pomorskie.pl/?dzial=862

http://rpo.silesia-region.pl/?grupa=1&art=1130167451&kat=0_02&katrodzic=0

http://www.rozwoj-swietokrzyskie.pl/pliki.html

http://www.rpo.warmia.mazury.pl/index.php?page=dzial&dzial_id=79

http://www.wrpo.wielkopolskie.pl/portal.php?aid=119098800846fd08e8d0b75

http://www.um-zachodniopomorskie.pl/index.php?wiad=3651

Andre oplysninger


23.8.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 216/21


Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 2204/2002 om anvendelse af EF-traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til beskæftigelse

(EØS-relevant tekst)

(2008/C 216/08)

Sag nr.

XE 24/08

Medlemsstat

Tyskland

Region

Støtteordningens navn

Förderrichtlinie zum ESF-Bundesprogramm „Soziale Stadt — Bildung, Wirtschaft, Arbeit im Quartier (BI-WAQ)“ für Teilhabe und Chancengerechtigkeit in den Gebieten des Städtebauförderungsprogramms „Stadtteile mit besonderem Entwicklungsbedarf — Soziale Stadt“ vom 2. April 2008

Retsgrundlag

Förderrichtlinie „Soziale Stadt — Bildung, Wirtschaft, Arbeit im Quartier (BIWAQ)“ für Teilhabe und Chancengerechtigkeit in den Gebieten des Städtebauförderungsprogramms „Stadtteile mit besonderem Entwicklungsbedarf — Soziale Stadt“ vom 2. April 2008 veröffentlicht im Bundesanzeiger — Amtlicher Teil — Nr. 56, Seite 1316, vom 11. April 2008

Rammebeløb

Forventet årligt støtteydelse: 8 mio. EUR

Maksimal støtteintensitet

I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-5, og artikel 5 og 6

Gennemførelsestidspunkt

11.4.2008

Støtteordningens varighed

31.10.2012

Støttens formål

Artikel 4: Jobskabelse; artikel 5: Ansættelse af dårligt stillede og handicappede arbejdstagere; artikel 6: Beskæftigelse af handicappede arbejdstagere

Berørte sektorer

Alle EU sektorer berettiget til beskæftigelsesstøtte (1)

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Bundesverwaltungsamt Projektgruppe ESF

Barbarastr. 1

D-50735 Köln

Tel. (49) (0)22 899 358-0

E-mail: poststelle@bva.bund.de


(1)  Bortset fra skibsbygningssektoren og andre sektorer, der er omfattet af særlige regler i forordninger og direktiver vedrørende al statsstøtte inden for sektoren.


V Udtalelser

ADMINISTRATIVE PROCEDURER

Kommissionen

23.8.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 216/22


MEDIA 2007 — UDVIKLING, DISTRIBUTION, MARKEDSFØRING OG UDDANNELSE

Indkaldelse af forslag — EACEA/20/08

Støtte til grænseoverskridende tv-spredning af europæiske audiovisuelle produktioner

(2008/C 216/09)

1.   Formål og beskrivelse

Denne indkaldelse af forslag er baseret på Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1718/2006/EF af 15. november 2006 om et støtteprogram for den europæiske audiovisuelle sektor (MEDIA 2007).

Formålet med programmet er at fremme udbredelse i og uden for Fællesskabet af europæiske audiovisuelle programmer, der er produceret af uafhængige selskaber, ved at fremme samarbejdet mellem tv-selskaber på den ene side og uafhængige distributører og producenter på den anden side.

2.   Støtteberettigede ansøgere

Indkaldelsen af forslag henvender sig til europæiske selskaber, hvis virke bidrager til opfyldelsen af ovennævnte mål, særlig uafhængige europæiske tv-produktionsselskaber.

Ansøgerne skal være etableret i et af følgende lande:

de 27 EU-medlemsstater

EFTA-landene, Schweiz eller Kroatien.

3.   Støtteberettigede aktioner

Det av-værk, der foreslås, skal være en uafhængig europæisk tv-produktion (fiktion, animationsfilm eller kreativt dokumentarprogram) med deltagelse af mindst tre formidlere fra forskellige medlemsstater i Den Europæiske Union eller lande, der deltager i MEDIA 2007-programmet.

Ansøgningen skal indgives tidligst 6 måneder inden den første produktionsdag og senest den første produktionsdag.

Projekterne må højst have en varighed af 30 eller 42 (for serie- og tegnefilmprojekter) måneder.

4.   Tildelingskriterier

Ud af et maksimum på 100 point tildeles der point på grundlag af følgende vægtning. De aspekter, der tages i betragtning, er nævnt under hvert kriterium:

Værkets europæiske dimension og finansiering (45 point):

det ansøgende selskabs oprindelsesland

antallet af formidlere, der er tilknyttet værket

formidlernes finansielle deltagelse

omfanget af ikke-national finansiering.

Internationale distributørers deltagelse (10 point):

antal distributører, der deltager i værket, og disses hidtidige resultater

omfanget af distributørens deltagelse

eksistensen af en distributionsafdeling i det ansøgende produktionsselskab.

Interessen for værket på internationalt plan (25 point):

værkets kvalitet

det internationale salgspotentiale

den internationale markedsføringsstrategi.

Styrkelse af den sproglige og kulturelle mangfoldighed i Europa (7 point):

antallet af sproglige områder, der indgår

fremme af den kulturelle mangfoldighed i Europa.

Styrkelse af den europæiske kulturarv på av-området (3 point):

undersøgelse af det anvendte arkivmateriale.

Hidtidige resultater i forbindelse med salget på det internationale marked (10 point):

det ansøgendes selskabs/den ansøgende producents salg på det internationale marked i de seneste 5 år.

5.   Budget

Der er et samlet budget på 11,4 mio. EUR til rådighed.

Det finansielle bidrag ydes som tilskud. Det maksimale støttebeløb, der kan tildeles, er 500 000 EUR pr. fiktion og tegnefilm og 300 000 EUR pr. dokumentarfilm. Det tildelte støttebeløb kan aldrig overstige 12,5 % af de støtteberettigede omkostninger for fiktion og tegnefilm eller 20 % af de støtteberettigede omkostninger for dokumentarfilm.

6.   Ansøgningsfrist

Ansøgningerne skal indsendes til Forvaltningsorganet for Undervisning, Audiovisuelle Medier og Kultur (EACEA) senest den 14. november 2008, 27. februar 2009 og 26. juni 2009 til følgende adresse:

Executive Agency Education, Audiovisual and Culture (EACEA) — MEDIA

Constantin Daskalakis

BOUR 3/30

Avenue du Bourget 1

B-1140 Bruxelles

Der accepteres kun ansøgninger, der indgives på den officielle formular, behørigt underskrevet af den person, som kan indgå retlige forpligtelser på ansøgerorganets vegne, og indeholdende alle de oplysninger og bilag, der kræves i henhold til indkaldelsens fulde ordlyd.

Ansøgninger kan ikke indsendes pr. fax eller e-mail.

7.   Fuldstændige oplysninger

Retningslinjernes fulde ordlyd og ansøgningsskemaet findes på:

http://ec.europa.eu/information_society/media/producer/tv/index_en.htm

Ansøgningerne skal opfylde samtlige krav, der stilles i den fulde tekst, og skal indsendes på det hertil beregnede ansøgningsskema.


PROCEDURER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

Kommissionen

23.8.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 216/24


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag COMP/M.5259 — Mitsui/Bamesa Celik/Bami JV)

Behandles eventuelt efter den forenklede procedure

(EØS-relevant tekst)

(2008/C 216/10)

1.

Den 13. august 2008 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Mitsui & Co. Europe (»Mitsui«, Det Forenede Kongerige) og Bamesa Celik Service Sanayi ve Ticaret (»Bamesa Celik«, Tyrkiet), der i fællesskab kontrolleres af Bamesa Aceros SL (»Bamesa«, Spanien) og ArcelorMittal Group (»ArcelorMittal«, Luxembourg), gennem opkøb af aktier erhverver fælles kontrol over hele det nyoprettede joint venture Bami Celik Service Sanayi ve Ticaret AS (»Bami«, Tyrkiet), jf. Rådets forordnings artikel 3, stk. 1, litra b).

2.

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

Mitsui: Aktiv på verdensplan inden for råvarehandel, inkl. stålprodukter

ArcelorMittal: Multinational stålkoncern, som beskæftiger sig med forarbejdning af stålinput og fremstilling og distribution af stål

Bamesa Aceros: Driver et net af servicecentre inden for jern- og stålsektoren

Bamesa Celik: Fremstilling og distribution af stål

Bami: Stålproduktion i Tyrkiet.

3.

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure til behandling af visse fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2).

4.

Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.5259 — Mitsui/Bamesa Celik/Bami JV sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller pr. brev til følgende adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for Fusioner

J-70

B-1049 Bruxelles


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.

(2)  EUT C 56 af 5.3.2005, s. 32.


23.8.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 216/25


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag COMP/M.5286 — Lion Capital/Foodvest)

(EØS-relevant tekst)

(2008/C 216/11)

1.

Den 13. august 2008 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved virksomheden Lion Capital LLP (»Lion Capital«, Det Forenede Kongerige) erhverver kontrol i overensstemmelse med artikel 3, stk. 1, litra b), i Rådets forordning over det hele af Foodvest Equity Co. SA (»Foodvest Group«, Det Forenede Kongerige) gennem opkøb af aktier.

2.

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

Lion Capital: Privat investeringsvirksomhed

Foodvest Group: Fremstilling og distribution af fødevarer til detailhandel og catering.

3.

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte transaktion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.

4.

Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.5286 — Lion Capital/Foodvest sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller pr. brev til følgende adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for Fusioner

J-70

B-1049 Bruxelles


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


23.8.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 216/26


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag COMP/M.5237 — Sodexo Pass International/Sofinco/JV)

Behandles eventuelt efter den forenklede procedure

(EØS-relevant tekst)

(2008/C 216/12)

1.

Den 13. august 2008 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4, i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) en anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved virksomhederne Sofinco, der tilhører gruppen Crédit Agricole SA (Frankrig), og Sodexo Pass International, der tilhører gruppen Sodexo SA (Frankrig), gennem opkøb af aktier erhverver fælles kontrol over et nystiftet joint venture-selskab, jf. Rådets forordnings artikel 3, stk. 1, litra b).

2.

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

Sofinco: Forbrugerkredit

Sodexo Pass International: Fødevarer, kantinevirksomhed, forvaltning af faciliteter, servicekort og regninger.

3.

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure til behandling af visse fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2).

4.

Kommissionen opfordrer alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.5237 — Sodexo Pass International/Sofinco/JV sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller pr. brev til følgende adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for Fusioner

J-70

B-1049 Bruxelles


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.

(2)  EUT C 56 af 5.3.2005, s. 32.


23.8.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 216/27


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag COMP/M.5308 — Teck Cominco/Fording Canadian Coal Trust)

Behandles eventuelt efter den forenklede procedure

(EØS-relevant tekst)

(2008/C 216/13)

1.

Den 14. august 2008 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Teck Cominco Limited (»Teck«, Canada) gennem opkøb af aktiver, der først og fremmest består af en afgift for Fordings interesse i Elk Valley Coal Partnership (»EVCP«), erhverver kontrol over hele Fording Canadian Coal Trust (»Fording«, Canada), jf. Rådets forordnings artikel 3, stk. 1, litra b).

2.

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

Teck: Minedrift, smeltning og raffinering af zink, fremstilling af andre metaller og biprodukter ved minedrift

Fording: Mutual trust fund oprettet i forbindelse med etableringen af EVCP

EVCP: Fremstilling af kokskul fra miner i Canada.

3.

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure til behandling af visse fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2).

4.

Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.5308 — Teck Cominco/Fording Canadian Coal Trust sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller pr. brev til følgende adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for Fusioner

J-70

B-1049 Bruxelles


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.

(2)  EUT C 56 af 5.3.2005, s. 32.