ISSN 1725-2393

Den Europæiske Unions

Tidende

C 57

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

51. årgang
1. marts 2008


Informationsnummer

Indhold

Side

 

II   Meddelelser

 

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER

 

Kommissionen

2008/C 057/01

Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten — Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse ( 1 )

1

2008/C 057/02

Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten — Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse ( 1 )

3

2008/C 057/03

Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.4987 — IBM/Cognos) ( 1 )

4

 

IV   Oplysninger

 

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER

 

Kommissionen

2008/C 057/04

Euroens vekselkurs

5

2008/C 057/05

Udtalelse afgivet af Det Rådgivende Udvalg for Kartel- og Monopolspørgsmål på dets møde den 26. oktober 2007 vedrørende et udkast til beslutning i sag COMP/38.432 — Videobånd til erhvervsbrug

6

2008/C 057/06

Høringskonsulentens endelige rapport i sag COMP/38.432 — Videobånd til erhvervsbrug (i henhold til artikel 15 og 16 i Kommissionens afgørelse 2001/462/EF, EKSF af 23. maj 2001 om høringskonsulentens kompetenceområde under behandlingen af visse konkurrencesager — EFT L 162 af 19.6.2001, s. 21)

7

2008/C 057/07

Udtalelse afgivet af Det Rådgivende Udvalg for Kartel- og Monopolspørgsmål på dets møde den 16. november 2007 vedrørende et udkast til beslutning i sag COMP/38.432 — Videobånd til erhvervsbrug

9

2008/C 057/08

Resumé af Kommissionens beslutning af 20. november 2007 om en procedure i henhold til EF-traktatens artikel 81 og EØS-aftalens artikel 53 (Sag COMP/38.432 — Videobånd til erhvervsbrug) (meddelt under nummer K(2007) 5469 endelig)  ( 1 )

10

2008/C 057/09

Meddelelse fra Kommissionen om de anslåede disponible økonomiske ressourcer til omstruktureringsstøtte for produktionsåret 2008/2009 i forbindelse med gennemførelsen af Rådets forordning (EF) nr. 320/2006 om en midlertidig ordning for omstrukturering af sukkerindustrien i Fællesskabet

13

 

OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE

2008/C 057/10

Offentliggørelse af medlemsstaternes afgørelser om at udstede eller tilbagekalde licenser i henhold til artikel 13, stk. 4, i Rådets forordning (EØF) nr. 2407/92 om udstedelse af licenser til luftfartsselskaber ( 1 )

14

2008/C 057/11

Oversigt over regulerede markeder og nationale bestemmelser til gennemførelse af de relevante krav i investeringsservicedirektivet (Rådets direktiv 93/22/EØF)

21

 

V   Udtalelser

 

ADMINISTRATIVE PROCEDURER

 

Cedefop

2008/C 057/12

Åben indkaldelse af forslag — GP/RPA/ReferNet-FPA/002/08 — ReferNet — Det Europæiske Reference- og Ekpertisenetværk for Erhvervsrettet Uddannelse

28

 

PROCEDURER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

 

Kommissionen

2008/C 057/13

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.4874 — Itema/BarcoVision) ( 1 )

30

 

ØVRIGE RETSAKTER

 

Kommissionen

2008/C 057/14

Ajourført liste over opholdstilladelser ifølge artikel 2, stk. 15, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 562/2006 om indførelse af en fællesskabskodeks for personers grænsepassage (Schengengrænsekodeks) (EUT C 247 af 13.10.2006, s. 1, EUT C 153 af 6.7.2007, s. 5, EUT C 192 af 18.8.2007, s. 11, EUT C 271 af 14.11.2007, s. 14)

31

2008/C 057/15

Ajourføring af referencebeløb gældende ved passage af de ydre grænser, jf. artikel 5, stk. 3, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 562/2006 om indførelse af en fællesskabskodeks for personers grænsepassage (Schengengrænsekodeks) (EUT C 247 af 13.10.2006, s. 19, EUT C 153 af 6.7.2007, s. 22, EUT C 182 af 4.8.2007, s. 18)

38

2008/C 057/16

Offentliggørelse af en ansøgning om registrering i henhold til artikel 6, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer

39

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

 


II Meddelelser

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER

Kommissionen

1.3.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 57/1


Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten

Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse

(EØS-relevant tekst)

(2008/C 57/01)

Godkendelsesdato

17.1.2008

Sag nr.

N 179/07

Medlemsstat

Italien

Region

Provincia autonoma di Trento

Titel (og/eller modtagerens navn)

Modalità del regime di aiuto N 42/2000 — Aiuti agli investimenti nel settore della co-generazione di elettricità e di calore

Retsgrundlag

L.P. n. 6/99 — Criteri e modalità di attuazione della legge provinciale n. 6/99 approvati con deliberazione di Giunta provinciale n. 2369 del 17.11.2006

Foranstaltningstype

Støtteprogram

Formål

Miljøbeskyttelse

Støtteform

Investeringsstøtte

Rammebeløb

Samlet forventet støtteydelse: 10 mio. EUR

Støtteintensitet

40 %

Varighed

1.1.2007-31.12.2008

Økonomisk sektor

Kombineret kraftvarmeproduktion

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Provincia autonoma di Trento

Andre oplysninger

Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Godkendelsesdato

14.1.2008

Sag nr.

N 663/07

Medlemsstat

Spanien

Region

Andalucía

Titel (og/eller modtagerens navn)

Modificación del régimen de Ayuda N 538/2000

Retsgrundlag

Decreto 22/2007

Foranstaltningstype

Støtteprogram

Formål

Miljøbeskyttelse

Støtteform

Direkte støtte, rentegodtgørelse, andre former for kapitalindgreb

Rammebeløb

Forventet årligt støtteydelse: 75,6 mio. EUR

Samlet forventet støtteydelse: 75,6 mio. EUR

Støtteintensitet

50 %

Varighed

1.1.2008-31.12.2008

Økonomisk sektor

Ikke sektorspecifik

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Región Andalucía

Andre oplysninger

Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


1.3.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 57/3


Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten

Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse

(EØS-relevant tekst)

(2008/C 57/02)

Godkendelsesdato

21.1.2008

Sag nr.

N 457/07

Medlemsstat

Italien

Region

Marche

Titel (og/eller modtagerens navn)

Promozione della ricerca industriale e dello sviluppo sperimentale in filiere tecnologico-produttive — Marche

Retsgrundlag

Bando per la promozione della ricerca industriale e dello sviluppo sperimentale in filiere tecnologico-produttive

Foranstaltningstype

Støtteprogram

Formål

Forskning og udvikling

Støtteform

Direkte støtte

Rammebeløb

Samlet forventet støtteydelse: 30 mio. EUR

Støtteintensitet

80 %

Varighed

Indtil 31.12.2013

Økonomisk sektor

Ikke sektorspecifik

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Regione Marche

Via Tiziano, 44

I-60100 Ancona

Andre oplysninger

Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


1.3.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 57/4


Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag COMP/M.4987 — IBM/Cognos)

(EØS-relevant tekst)

(2008/C 57/03)

Den 24. januar 2008 besluttede Kommissionen ikke at rejse indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og at erklære den forenelig med fællesmarkedet. Denne beslutning er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den kan fås:

på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på webstedet EUR-Lex under dokumentnummer 32008M4987. EUR-Lex giver online adgang til EU-retten (http://eur-lex.europa.eu).


IV Oplysninger

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER

Kommissionen

1.3.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 57/5


Euroens vekselkurs (1)

29. februar 2008

(2008/C 57/04)

1 euro=

 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,5167

JPY

japanske yen

158,03

DKK

danske kroner

7,4515

GBP

pund sterling

0,76520

SEK

svenske kroner

9,3948

CHF

schweiziske franc

1,5885

ISK

islandske kroner

99,68

NOK

norske kroner

7,9140

BGN

bulgarske lev

1,9558

CZK

tjekkiske koruna

25,228

EEK

estiske kroon

15,6466

HUF

ungarske forint

264,15

LTL

litauiske litas

3,4528

LVL

lettiske lats

0,6970

PLN

polske zloty

3,5305

RON

rumænske lei

3,7330

SKK

slovakiske koruna

32,530

TRY

tyrkiske lira

1,8183

AUD

australske dollar

1,6226

CAD

canadiske dollar

1,4895

HKD

hongkongske dollar

11,8027

NZD

newzealandske dollar

1,8854

SGD

singaporeanske dollar

2,1162

KRW

sydkoreanske won

1 425,07

ZAR

sydafrikanske rand

11,7309

CNY

kinesiske renminbi yuan

10,7860

HRK

kroatiske kuna

7,2715

IDR

indonesiske rupiah

13 800,00

MYR

malaysiske ringgit

4,8451

PHP

filippinske pesos

61,153

RUB

russiske rubler

36,4511

THB

thailandske bath

46,790

BRL

brasilianske real

2,5496

MXN

mexicanske pesos

16,2363


(1)  

Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


1.3.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 57/6


Udtalelse afgivet af Det Rådgivende Udvalg for Kartel- og Monopolspørgsmål på dets møde den 26. oktober 2007 vedrørende et udkast til beslutning i sag COMP/38.432 — Videobånd til erhvervsbrug

(2008/C 57/05)

1.

Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at adressaterne for beslutningsudkastet har deltaget i aftaler og/eller samordnet praksis som omhandlet i EF-traktatens artikel 81, stk. 1, og EØS-aftalens artikel 53.

2.

Det rådgivende udvalg er enigt i Kommissionens vurdering af produktet samt aftalens geografiske omfang og/eller den samordnede adfærd.

3.

Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at adressaterne for beslutningsudkastet har deltaget i en sammenhængende og vedvarende overtrædelse.

4.

Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at aftalen og/eller den samordnede praksis mellem leverandører af videobånd til erhvervsbrug i EØS, kunne have en væsentlig indflydelse på handelen mellem medlemsstaterne.

5.

Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i, at formålet med og konsekvensen af aftalen og/eller den samordnede praksis var at begrænse konkurrencen som omhandlet i EF-traktatens artikel 81, stk. 1, og EØS-aftalens artikel 53.

6.

Det rådgivende udvalg er enigt i Kommissionens vurdering af beslutningens adressater, specielt i relation til det ansvar, der tillægges moderselskaberne i de pågældende koncerner.

7.

Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen med hensyn til de skærpende omstændigheder.

8.

Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen med hensyn til de formildende omstændigheder.

9.

Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen med hensyn til brugen af samarbejdsmeddelelsen fra 2002.

10.

Det rådgivende udvalg henstiller til, at dets udtalelse bliver offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende.

11.

Det rådgivende udvalg anmoder Kommissionen om at tage hensyn til øvrige punkter, der blev taget op under drøftelserne.


1.3.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 57/7


Høringskonsulentens endelige rapport i sag COMP/38.432 — Videobånd til erhvervsbrug

(i henhold til artikel 15 og 16 i Kommissionens afgørelse 2001/462/EF, EKSF af 23. maj 2001 om høringskonsulentens kompetenceområde under behandlingen af visse konkurrencesager — EFT L 162 af 19.6.2001, s. 21)

(2008/C 57/06)

Beslutningsudkastet giver anledning til følgende bemærkninger:

Indledning

I maj 2002 udførte Kommissionen inspektioner i lokaler, der tilhørte virksomheder i koncernerne Sony, Fuji og Maxell i fem medlemsstater. I kølvandet på disse inspektioner blev der indgivet ansøgninger om bødenedsættelse, og Kommissionen foretog yderligere undersøgelser. Kommissionen traf den foreløbige konklusion, at Fuji, Maxell og Sony drøftede og indgik aftaler og/eller deltog i samordnet adfærd i strid med EF-traktatens artikel 81 og EØS-aftalens artikel 53 med henblik på at øge og opretholde eller stabilisere prisen på to formater inden for videobånd til erhvervsbrug, Betacam SP og Digital Betacam i EØS, og at de desuden udvekslede oplysninger for at lette og/eller overvåge gennemførelsen heraf helt fra den 23. august 1999 og i hvert fald indtil den 16. maj 2002.

Klagepunktsmeddelelsen og svarfrist

Kommissionen indledte proceduren den 8. marts 2007 og vedtog en klagepunktsmeddelelse. Klagepunktsmeddelelsen var rettet til Sony France SA og dets moderselskaber Sony Europe Holding BV og Sony Corporation (herefter samlet benævnt »Sony«), FUJIFILM Recording Media GmbH og dets moderselskaber FUJIFILM Corporation og FUJIFILM Holdings Corporation (herefter samlet benævnt »Fuji«) og Maxell Europe Limited og dets moderselskab Hitachi Maxell Limited (herefter samlet benævnt »Maxell«).

Adressaterne modtog klagepunktsmeddelelsen mellem den 13. og den 16. marts 2007 med en svarfrist på to måneder. Efter at have modtaget begrundede ansøgninger bevilgede jeg en forlængelse af fristen for Fuji og Sony indtil henholdsvis den 16. og den 21. maj 2007. Alle parter afgav deres svar inden fristens udløb

Aktindsigt

Parterne fik indsigt i Kommissionens sagsakter i form af CD-ROMMER, som de modtog sammen med klagepunktsmeddelelsen. Ingen af parterne har over for mig tilkendegivet, at der var problemer med aktindsigten.

Maxells anmodning om bødenedsættelse

Den 10. april 2007 ansøgte Maxell om bødenedsættelse efter betingelserne i samarbejdsmeddelelsen fra 2002 (1), som blev sendt til de andre parter.

Den mundtlige høring

Den 12. juni 2007 blev der afholdt mundtlig høring i sagen. Alle adressaterne for beslutningen deltog i den mundtlige høring og fremlagde deres synspunkter.

Beslutningsudkast

I beslutningsudkastet har Kommissionen udtalt en positiv vurdering af Maxells ansøgning om bødenedsættelse, hvoraf det fremgår, at Maxells svar i væsentlig grad modsvarede vurderingen af fakta, og den har nedsat den bøde, Maxell ellers ville være blevet pålagt.

Dette beslutningsudkast er Kommissionens første beslutning, hvor bøderetningslinjerne fra 2006 (2) anvendes.

Det beslutningsudkast, der forelægges Kommissionen, omfatter udelukkende de klagepunkter, som parterne har haft mulighed for at fremsætte bemærkninger til.

Jeg konkluderer, at parternes ret til at blive hørt i denne sag er blevet overholdt.

Bruxelles, den 8. november 2007.

Karen WILLIAMS


(1)  EFT C 45 af 19.2.2002, s. 3.

(2)  EUT C 210 af 1.9.2006, s. 2.


1.3.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 57/9


Udtalelse afgivet af Det Rådgivende Udvalg for Kartel- og Monopolspørgsmål på dets møde den 16. november 2007 vedrørende et udkast til beslutning i sag COMP/38.432 — Videobånd til erhvervsbrug

(2008/C 57/07)

1.

Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen om bødernes grundbeløb.

2.

Det rådgivende udvalg er enigt med Europa-Kommissionen i forhøjelsen af grundbeløbet for bøderne på grund af skærpede omstændigheder.

3.

Det rådgivende udvalg er enigt med Europa-Kommissionen i forhøjelsen af bøderne for at sikre, at de har en tilstrækkelig stor afskrækkende virkning.

4.

Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i nedsættelsen af bøderne på grundlag af samarbejdsmeddelelsen fra 2002.

5.

Det rådgivende udvalg er enigt med Kommissionen i de endelige bøder.

6.

Det rådgivende udvalg henstiller til, at dets udtalelse bliver offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende.


1.3.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 57/10


Resumé af Kommissionens beslutning

af 20. november 2007

om en procedure i henhold til EF-traktatens artikel 81 og EØS-aftalens artikel 53

(Sag COMP/38.432 — Videobånd til erhvervsbrug)

(meddelt under nummer K(2007) 5469 endelig)

(Kun den engelske udgave er autentisk)

(EØS-relevant tekst)

(2008/C 57/08)

I.   INDLEDNING

(1)

Den 20. november 2007 vedtog Kommissionen en beslutning i en procedure efter EF-traktatens artikel 81 og EØS-aftalens artikel 53. I overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 30 i Rådets forordning (EF) nr. 1/2003 (1) offentliggør Kommissionen hermed parternes navne og beslutningens hovedindhold, herunder de pålagte sanktioner, dog således at virksomhedernes berettigede interesse i, at deres forretningshemmeligheder beskyttes, er sikret. En ikke-fortrolig version af beslutningen i dens fulde ordlyd findes på det autentiske sagsbehandlingssprog på Generaldirektoratet for Konkurrences websted: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html

II.   SAGSBESKRIVELSE

1.   Procedure

(2)

Sagen indledtes som en undersøgelse på eget initiativ med uanmeldte inspektioner den 28. og 29. maj 2002 i sammenlagt elleve lokaler tilhørende virksomheder inden for koncernerne Sony, Fuji og Maxell i fem forskellige medlemsstater. Der opstod to hændelser i Sonys lokaler, hvori der i den ene indgik ødelæggelse af dokumenter, mens der i den anden blev nægtet at besvare spørgsmål.

(3)

Den 5. december 2006 ansøgte Fuji formelt om bødenedsættelse efter samarbejdsmeddelelsen fra 2002 (2). I ansøgningen blev der henvist til oplysninger, der tidligere var fremsendt til Kommissionen siden juni 2002. Ved brev af 23. februar 2007 meddelte Kommissionen Fuji, at den havde til hensigt at nedsætte virksomhedens bøde med 30 % til 50 % efter samarbejdsmeddelelsen fra 2002.

(4)

Klagepunktsmeddelelsen blev vedtaget den 8. marts 2007 og blev meddelt til samtlige parter den 16. marts 2007.

(5)

Den 10. april 2007 ansøgte Maxell formelt om bødenedsættelse efter samarbejds-meddelelsen fra 2002. I ansøgningen blev der henvist til oplysninger, der tidligere var fremsendt til Kommissionen siden oktober 2004.

(6)

Den 12. juni 2007 blev der afholdt mundtlig høring i sagen.

2.   Overtrædelsen i hovedtræk

(7)

Tv-stationer og uafhængige producenter af indhold til tv og reklamefilm er hovedaftagerne af videobånd til erhvervsbrug. Beslutningen vedrører kun de to mest populære videobåndformater til erhvervsbrug på tidspunktet for overtrædelsen: Betacam SP- og Digital Betacam, som samlet tegnede sig for 77 % af det samlede salg af videobånd til erhvervsbrug inden for EØS i 2001. Den anslåede markedsværdi i EØS for disse to formater udgjorde omkring 118 mio. EUR i 2001. For det år sad de tre virksomheder, der deltog i overtrædelsen, skønsmæssigt på 89 % af markedet.

(8)

I beslutningen konkluderes det, at Sony, Fuji og Maxell fra den 23. august 1999 til den 16. maj 2002 drev et kartel med henblik på at øge og opretholde eller stabilisere prisen på Betacam SP- og Digital Betacam-videobånd på markedet i EØS og desuden udvekslede oplysninger for at gøre det enklere og/eller overvåge kartelvirksomheden.

(9)

Virksomhederne organiserede (med succes) tre prisstigninger og bestræbte sig derudover på at stabilisere priserne. De afholdt ligeledes regelmæssige drøftelser om tidligere og kommende udbud, typisk fra offentlige og private tv-stationer.

(10)

I overtrædelsesperioden blev der afholdt elleve møder mellem repræsentanter for de tre virksomheder, og på samtlige møder blev der drøftet og aftalt priser og/eller udvekslet følsomme kommercielle oplysninger. Mellem møderne blev der løbende holdt kontakt med henblik på at drøfte priser og særskilte klienter samt at følge op på gennemførelsen af kartelaftalerne.

(11)

I beslutningen konkluderes det desuden, at det nu er fastslået, at prisaftalerne generelt blev efterlevet.

3.   Adressater

(12)

Beslutningen er rettet til følgende juridiske personer, der tilhører de tre deltagende virksomheder (Sony, Fuji og Maxell):

a)

Sony Corporation

b)

Sony Europe Holding BV

c)

Sony France SA

d)

FUJIFILM Holdings Corporation

e)

FUJFILM Corporation

f)

FUJIFILM Recording Media GmbH

g)

Hitachi Maxell, Ltd

h)

Maxell Europe Limited.

(13)

De endelige moderselskabers ansvar kan fastslås, både på grund af deres direkte deltagelse i et af kartelmøderne, som blev afholdt i Japan, og fordi det må formodes, at de udøver afgørende indflydelse på deres fuldt ud ejede datterselskaber, og denne formodning styrkes af flere yderligere indicier.

4.   Bøder

(14)

Dette er den første kartelsag, hvor retningslinjerne for bøder fra 2006 (3) anvendes.

4.1.   Bødens grundbeløb

(15)

Bødens grundbeløb fastsættes som en del af den omsætning af det relevante produkt, som hver virksomhed har haft på det relevante geografiske område i det seneste hele regnskabsår af overtrædelsen (»variabelt beløb«), der ganges med det antal år, overtrædelsen har fundet sted, plus et tillægsbeløb (»adgangsbeløb«), der også beregnes som en andel af omsætningen, hvilket skal øge den præventive virkning over for horisontale prisfastsættelsesaftaler.

(16)

Efter overvejelser af forskellige faktorer, især overtrædelsens natur, den samlede markedsandel og det geografiske omfang, fastsættes der i denne sag et variabelt beløb på 18 % og et adgangsbeløb på 17 %.

(17)

Under hensyntagen til, at overtrædelsen foregik i mindst to år og otte måneder, ganges det variable beløb med 3.

4.2.   Regulering af grundbeløbet

4.2.1.   Skærpende omstændigheder: manglende samarbejde eller hindringer

(18)

Som nævnt i stk. 2, indtraf der to begivenheder under inspektionen i Sonys lokaler. I beslutningen konkluderes det, at begge tilfælde svarer til at lægge hindringer i vejen, hvilket retfærdiggør en forhøjelse på 30 % af det grundbeløb, som Sony pålægges at betale.

4.2.2.   Formildende omstændigheder

(19)

Parterne har plæderet for en række formildende omstændigheder som tidlig afslutning af overtrædelsen, begrænset deltagelse i overtrædelsen, reelt samarbejde uden for samarbejdsmeddelelsen, enkeltstående og uautoriseret adfærd uden den øverste ledelses viden og indførelse af en overholdelsesplan efter overtrædelsen. Alle disse påstande afvises.

4.2.3.   Specifik forhøjelse i præventivt øjemed

(20)

Under hensyntagen til, at bøderne nødvendigvis skal have en tilstrækkelig præventiv virkning og til Sonys store omsætning ud over det salg af varer og tjenester, som overtrædelsen vedrører, forhøjes den bøde, der pålægges denne virksomhed med 10 %.

4.3.   Anvendelse af omsætningsgrænsen på 10 %

(21)

Den globale omsætningsgrænse på 10 %, der er fastsat i artikel 23, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1/2003, overskrides ikke af de bøder, der pålægges de enkelte virksomheder.

4.4.   Anvendelse af samarbejdsmeddelelsen fra 2002: Bødenedsættelse

(22)

Som nævnt i stk. 5 og 6, har både Fuji og Maxell indgivet ansøgning om bødenedsættelse efter samarbejdsmeddelelsen fra 2002.

(23)

I beslutningen nedsættes Fujis bøde med 40 % og Maxells med 20 %. I disse procentsatser for nedsættelsen er der taget hensyn til, i hvilket omfang beviserne fra den enkelte virksomhed har betydet merværdi, og hvornår disse beviser blev fremlagt.

(24)

Sonys bidrag til sagen begrænsede sig til, at virksomheden ikke anfægtede de fleste facts efter at have modtaget klagepunktsmeddelelsen. I beslutningen konkluderes det, at dette ikke kan betragtes som væsentlig merværdi som omhandlet i samarbejdsmeddelelsen.

III.   BESLUTNING

(25)

Følgende virksomheder har overtrådt EF-traktatens artikel 81 og EØS-aftalens artikel 53, idet de fra den 23. august 1999 til den 16. maj 2002 deltog i et sæt aftaler og samordnet adfærd med henblik på at øge samt opretholde eller stabilisere priserne på Betacam SP- og Digital Betacam-videobånd på EØS-markedet:

a)

Sony Corporation

b)

Sony Europe Holding BV

c)

Sony France SA

d)

FUJIFILM Holdings Corporation

e)

FUJFILM Corporation

f)

FUJIFILM Recording Media GmbH

g)

Hitachi Maxell, Ltd

h)

Maxell Europe Limited.

(26)

For de i det foregående stykke omhandlede overtrædelser pålægges der følgende bøder:

a)

Sony Corporation, Sony Europe Holding BV og Sony France SA, solidarisk: 47 190 000 EUR

b)

FUJIFILM Holdings Corporation, FUJFILM Corporation og FUJIFILM Recording Media GmbH, solidarisk: 13 200 000 EUR

c)

Hitachi Maxell, Ltd og Maxell Europe Limited, solidarisk: 14 400 000 EUR.

(27)

Ovennævnte virksomheder påbydes omgående at bringe overtrædelsen til ophør, i det omfang dette endnu ikke er sket, og at afstå fra at gentage enhver handling eller adfærd beskrevet i stk. 25, og enhver handling eller adfærd med samme eller tilsvarende formål eller virkning.


(1)  EFT L 1 af 4.1.2003, s. 1.

(2)  Kommissionens meddelelse om bødefritagelse eller bødenedsættelse i kartelsager (EFT C 45 af 19.2.2002, s. 3).

(3)  Retningslinjer for beregning af bøder efter artikel 23, stk. 2, litra a), i forordning (EF) nr. 1/2003 (EUT C 210 af 1.9.2006, s. 2).


1.3.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 57/13


Meddelelse fra Kommissionen om de anslåede disponible økonomiske ressourcer til omstruktureringsstøtte for produktionsåret 2008/2009 i forbindelse med gennemførelsen af Rådets forordning (EF) nr. 320/2006 om en midlertidig ordning for omstrukturering af sukkerindustrien i Fællesskabet

(2008/C 57/09)

I overensstemmelse med artikel 10, stk. 2, i Kommissionens forordning (EF) nr. 968/2006 af 27. juni 2006 om de nærmere bestemmelser for gennemførelse af forordning (EF) nr. 320/2006 om en midlertidig ordning for omstrukturering af sukkerindustrien i Fællesskabet (1) meddeler Kommissionen medlemsstaterne, at de anslåede økonomiske ressourcer i den midlertidige omstruktureringsfond er store nok til, at der kan ydes omstruktureringsstøtte til alle ansøgninger, der var indsendt pr. 31. januar 2008 for produktionsåret 2008/2009, og som medlemsstaterne har fundet støtteberettigede.


(1)  EUT L 176 af 30.6.2006, s. 32. Forordning ændret ved forordning (EF) nr. 1261/2007 (EUT L 283 af 27.10.2007, s. 8).


OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE

1.3.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 57/14


Offentliggørelse af medlemsstaternes afgørelser om at udstede eller tilbagekalde licenser i henhold til artikel 13, stk. 4, i Rådets forordning (EØF) nr. 2407/92 om udstedelse af licenser til luftfartsselskaber (1)  (2)

(EØS-relevant tekst)

(2008/C 57/10)

Udstedte licenser

Kategori A:   Licenser udstedt til luftfartsselskaber, der ikke opfylder de kriterier, der er omhandlet i artikel 5, stk. 7, litra a), i forordning (EØF) nr. 2407/92

TYSKLAND

Luftfartsselskabets navn

Luftfartsselskabets adresse

Berettiget til befordring af

Afgørelse gyldig fra og med

TRIPLE ALPHA — Luftfahrtgesellschaft mbH

Airport Trade Center

Wanheimer Str. 90-92

D-40468 Düsseldorf

Flypassagerer, post, fragt

27.8.2007

HELOG Lufttransport KG

Sägewerkstr. 3

D-83404 Ainring

Flypassagerer, post, fragt

27.8.2007

DCA GmbH

Epplestr. 225 — HPC 3000

D-70567 Stuttgart

Flypassagerer, post, fragt

12.4.2007

ØSTRIG

Luftfartsselskabets navn

Luftfartsselskabets adresse

Berettiget til befordring af

Afgørelse gyldig fra og med

A-Jet Aviation & Aircraft Management GmbH

Wächtergasse 1

A-1010 Wien

Flypassagerer, post, fragt

7.1.2008

Mjet Aviation GmbH

Tegetthoffstraße 7

A-1010 Wien

Flypassagerer, post, fragt

20.12.2007

Business Express Luftfahrtgesellschaft GmbH

Wielandgasse 14-16/4

A-8010 Graz

Flypassagerer, post, fragt

18.12.2007

Vienna Jet Bedarfsluftfahrt GmbH

Franz Josefs Kai 13

A-1010 Wien

Flypassagerer, post, fragt

19.12.2007

BANNERT AIR Bedarfsflugunternehmen GmbH

Wagramer Straße 56

A-1220 Wien

Flypassagerer, post, fragt

5.12.2007

Austrien Airlines AG

Office Park 2

A-1300 Wien-Flughafen

Flypassagerer, post, fragt

10.9.2007

BFS Business Flight Salzbourg Bedarfsflug GesmbH-Fläche

Franz Brötzner-Straße 12

A-5073 Wals-Himmelreich

Flypassagerer, post, fragt

10.9.2007

Flynext Luftverkehrsgesellschaft mbH

Flughafen (1300 Wien Flughafen)

A-2320 Schwechat

Flypassagerer, post, fragt

30.10.2007

Goldeck — Fluggesellschaft m.b.H (Fläche)

Ortenburgerstr.27

A-9800 Spittal an der Drau

Flypassagerer, post, fragt

9.1.2008

Lauda Air Luftfahrt — GmbH

Flughafen, Office Park 2

A-1300 Wien

Flypassagerer, post, fragt

16.10.2007

Amerer Air GesmbH

Flughafenstr. 22

A-4063 Hörsching

Flypassagerer, post, fragt

15.1.2008

Majestic Executive Aviation AG

Landstraßer Hauptstraße 140

A-1030 Wien

Flypassagerer, post, fragt

23.1.2008

FRANKRIG

Luftfartsselskabets navn

Luftfartsselskabets adresse

Berettiget til befordring af

Afgørelse gyldig fra og med

Pan Européenne

Aéroport de Chambéry-Aix-les-Bains

F-73420 Le Vivier du Lac

Flypassagerer, post, fragt

2.1.2007

Transavia France

18, Avenue Louis Blériot

F-91551 Paray Vielle Poste

Flypassagerer, post, fragt

11.5.2007

Société de Transport de l'Archipel Guadeloupéeen

Aéroport de Fort-de-France

F-97232 Le Lamentin

Flypassagerer, post, fragt

27.6.2007

Air Corporate

Aéroport de Paris-Le Bourget

85, allée de Stockholm

F-93350 Le Bourget

Flypassagerer, post, fragt

8.10.2007

Europe Air Lines

Aérogare d'affaires

Aéroport de Montpellier

F-34130 Mauguio

Flypassagerer, post, fragt

8.8.2007

Aéro Services Corporate

Bât H5 — Zone aviation d'affaires

Aéroport du Bourget

F-93350 Le Bourget

Flypassagerer, post, fragt

31.12.2007

GRÆKENLAND

Luftfartsselskabets navn

Luftfartsselskabets adresse

Berettiget til befordring af

Afgørelse gyldig fra og med

K2smartJets —

Athens Airport — Eleftherios Venizekos Administration Office 17

GR-19019 Spata

Flypassagerer, post, fragt

7.9.2007

LITAUEN

Luftfartsselskabets navn

Luftfartsselskabets adresse

Berettiget til befordring af

Afgørelse gyldig fra og med

JSC HC Airways

A. Tumeno 4

LT-01109 Vilnius

Flypassagerer, post, fragt

22.8.2007

RUMÆNIEN

Luftfartsselskabets navn

Luftfartsselskabets adresse

Berettiget til befordring af

Afgørelse gyldig fra og med

S.C. Jetran Air s.r.l.

77 Nicolae Caramfil Str., sector 1,

Bucharest — Romania

Flypassagerer, post, fragt

10.12.2007

SVERIGE

Luftfartsselskabets navn

Luftfartsselskabets adresse

Berettiget til befordring af

Afgørelse gyldig fra og med

Aerosyncro Aviation AB

556597-0919

Parklindsvägen 13

S-531 58 Lidköping

Flypassagerer, post, fragt

7.9.2007

NEX Time Jet AB

556640-5170

Djupdalsvägen 25

S-192 51 Sollentuna

Flypassagerer, post, fragt

12.10.2007

Kategori B:   Licenser udstedt til luftfartsselskaber, der opfylder de kriterier, der er omhandlet i artikel 5, stk. 7, litra a), i forordning (EØF) nr. 2407/92

TYSKLAND

Luftfartsselskabets navn

Luftfartsselskabets adresse

Berettiget til befordring af

Afgørelse gyldig fra og med

Mediair GmbH Flugdienst

Haidenburger Str. 2

D-94501 Haidenbach

Flypassagerer, post, fragt

5.2.2007

ØSTRIG

Luftfartsselskabets navn

Luftfartsselskabets adresse

Berettiget til befordring af

Afgørelse gyldig fra og med

Avcon Jet AG

Obere Donaustraße 37

A-1020 Wien

Flypassagerer, post, fragt

21.11.2007

Pink Aviation Services Luftverkehrsunternehmen

Endresstraße 79/4

A-1238 Wien

Flypassagerer, post, fragt

17.1.2008

FRANKRIG

Luftfartsselskabets navn

Luftfartsselskabets adresse

Berettiget til befordring af

Afgørelse gyldig fra og med

Aéralp

Aéroport de Grenoble

F-38590 Saint-Etienne de Saint Geoirs

Flypassagerer, post, fragt

18.4.2007

Chamonix Mont Blanc Hélicoptères

130, chemin des morilles

F-74400 Chamonix Mont Blanc

Flypassagerer, post, fragt

2.5.2007

JDP France

20, rue Royale

F-75008 Paris

Flypassagerer, post, fragt

2.7.2007

Yankee Lima Hélicoptères

PK 16 Route Degrad des Cannes

F-97354 Remire Montjoly

Flypassagerer, post, fragt

5.7.2007

Aquit'Air

9, allées Don Helder Camara

F-33600 Pessac

Flypassagerer, post, fragt

1.10.2007

Smart Aviation

6, rue Galilée

F-75116 Paris

Flypassagerer, post, fragt

2.10.2007

Iroise Aéro Services

Aéroport de Brest-Bretagne

F-29490 Guipavas

Flypassagerer, post, fragt

28.11.2007

Take Air Lines

Zone aviation générale

Aéroport de Fort-de-France

F-97232 Le Lamentin

Flypassagerer, post, fragt

3.10.2007

Atlantique Hélicoptère

Aéroport de Nantes-Atlantique

F-44340 Bourguenais

Flypassagerer, post, fragt

29.10.2007

SPANIEN

Luftfartsselskabets navn

Luftfartsselskabets adresse

Berettiget til befordring af

Afgørelse gyldig fra og med

Canarias Aeronáutica, S.L.

c/ Luis Saavedra Miranda, 26

E-34014 Las Palmas de Gran Canaria

Flypassagerer, post, fragt

13.12.2007

IRLAND

Luftfartsselskabets navn

Luftfartsselskabets adresse

Berettiget til befordring af

Afgørelse gyldig fra og med

Vision Air Limited

Weston Airport, Leixlip

Co. Kildare

Ireland

Flypassagerer, post, fragt

17.1.2008

LITAUEN

Luftfartsselskabets navn

Luftfartsselskabets adresse

Berettiget til befordring af

Afgørelse gyldig fra og med

UAB Joanos avialinijos

Laisves av. 13-6

LT-06118 Vilnius

Flypassagerer, post, fragt

9.11.2007

NEDERLANDENE

Luftfartsselskabets navn

Luftfartsselskabets adresse

Berettiget til befordring af

Afgørelse gyldig fra og med

Bikkair B.V.

RTM Airportlaan 55

3045 AP Rotterdam

Nederland

Flypassagerer, post, fragt

21.12.2007

SVERIGE

Luftfartsselskabets navn

Luftfartsselskabets adresse

Berettiget til befordring af

Afgørelse gyldig fra og med

Nordways Sweden AB

556383-5932

Box 23

S-230 32 Malmö-Sturup

Flypassagerer, post, fragt

4.9.2007

Petter Solberg Aviation AB

556252-9544

Box 14

S-685 21 Torsby

Flypassagerer, post, fragt

1.12.2007

Svensk Flygambulans AB

556061-5949

Säve flygplatsväg 16

S-423 73 Säve

Flypassagerer, post, fragt

28.11.2007

Tilbagekaldte licenser

Kategori A:   Licenser udstedt til luftfartsselskaber, der ikke opfylder de kriterier, der er omhandlet i artikel 5, stk. 7, litra a), i forordning (EØF) nr. 2407/92

TYSKLAND

Luftfartsselskabets navn

Luftfartsselskabets adresse

Berettiget til befordring af

Afgørelse gyldig fra og med

TRIPLE ALPHA — Luftfahrtgesellschaft mbH

Flughafenstr. 61

D-40474 Düsseldorf

Flypassagerer, post, fragt

27.8.2007

HELOG Lufttransport KG

Scholssplatz 7

D-91217 Hersbruck

Flypassagerer, post, fragt

27.8.2007

DaimlerChrysler Aviation GmbH

Epplestr. 225 — HPC 3000

D-70567 Stuttgart

Flypassagerer, post, fragt

12.4.2007

ØSTRIG

Luftfartsselskabets navn

Luftfartsselskabets adresse

Berettiget til befordring af

Afgørelse gyldig fra og med

LTU Flug Lufttransport Untemehmen GmbH

Flughafen (1300 Wien Flughafen)

A-2320 Schwechat

Flypassagerer, post, fragt

30.10.2007

Lauda Air Luftfahrt — GmbH

Flughafen, World Trade Center

A-1300 Wien

Flypassagerer, post, fragt

16.10.2007

FRANKRIG

Luftfartsselskabets navn

Luftfartsselskabets adresse

Berettiget til befordring af

Afgørelse gyldig fra og med

Europe Air Lines

Aérogare d'affaires

Aéroport de Montpellier

F-34130 Mauguio

Flypassagerer, post, fragt

8.8.2007

Aéro Services Corporate

Bât H5 — Zone aviation d'affaires

Aéroport du Bourget

F-93350 Le Bourget

Flypassagerer, post, fragt

31.12.2007

Kategori B:   Licenser udstedt til luftfartsselskaber, der opfylder de kriterier, der er omhandlet i artikel 5, stk. 7, litra a), i forordning (EØF) nr. 2407/92

TYSKLAND

Luftfartsselskabets navn

Luftfartsselskabets adresse

Berettiget til befordring af

Afgørelse gyldig fra og med

CityHeli Helicopterdienste GmbH & Co

Am Coloneum 1

D-50829 Köln

Flypassagerer, post, fragt

4.4.2007

HFD Hubschrauber & Flugzeugdienst GmbH

Flugplatz

D-14959 Schönhagen

Flypassagerer, post, fragt

2.5.2007

Rieker Air Service Flugzeughandel und Charter GmbH

Flughafen Stuttgart

General Aviation Terminal, EG 20-21

D-70629 Leinfelden-Echterdingen

Flypassagerer, post, fragt

14.8.2007

ØSTRIG

Luftfartsselskabets navn

Luftfartsselskabets adresse

Berettiget til befordring af

Afgørelse gyldig fra og med

Business Express Luftfahrtgesellschaft GmbH

Wielandgasse 14-16/4

A-8010 Graz

Flypassagerer, post, fragt

18.12.2007

Vienna Jet Bedarfsluftfahrt GmbH

Franz Josefs Kai 13

A-1010 Wien

Flypassagerer, post, fragt

19.12.2007

BANNERT AIR Bedarfsflugunternehmen GmbH

Wagramer Straße 56

A-1220 Wien

Flypassagerer, post, fragt

5.12.2007

Goldeck — Flug Gesellschaft m.b.H (Fläcge)

Ortenburgerstr.27

A-9800 Spittal an der Drau

Flypassagerer, post, fragt

9.1.2008

Austrien Airlines AG

Office Park 2

A-1300 Wien-Flughafen

Flypassagerer, post, fragt

10.9.2007

BFS Business Flight Salzbourg Bedarfsflug GesmbH-Fläche

Franz Brötzner-Straße 12

A-5073 Wals-Himmelreich

Flypassagerer, post, fragt

10.9.2007

FRANKRIG

Luftfartsselskabets navn

Luftfartsselskabets adresse

Berettiget til befordring af

Afgørelse gyldig fra og med

Take Air Lines

Zone aviation générale

Aéroport de Fort-de-France

F-97232 Le Lamentin

Flypassagerer, post, fragt

3.10.2007

Atlantique Hélicoptère

Aéroport de Nantes-Atlantique

F-44340 Bourguenais

Flypassagerer, post, fragt

29.10.2007

IRLAND

Luftfartsselskabets navn

Luftfartsselskabets adresse

Berettiget til befordring af

Afgørelse gyldig fra og med

Vision Air Limited

Weston Airport, Leixlip

Co. Kildare

Ireland

Flypassagerer, post, fragt

17.1.2008

LITAUEN

Luftfartsselskabets navn

Luftfartsselskabets adresse

Berettiget til befordring af

Afgørelse gyldig fra og med

UAB Joanos avialinijos

Laisves av. 13-6

LT-06118 Vilnius

Flypassagerer, post, fragt

9.11.2007

SVERIGE

Luftfartsselskabets navn

Luftfartsselskabets adresse

Berettiget til befordring af

Afgørelse gyldig fra og med

HT Helikopter Transport

556363-2313

Box 42

S-740 81 Grillby

Flypassagerer, post, fragt

31.10.2007

Just Air Scandinavian AB

556601-5458

Österskärsvägen 9

S-184 52 Österskär

Flypassagerer, post, fragt

7.9.2007

SWT Aero AB

556591-3257

Box 7092

S-170 07 Solna

Flypassagerer, post, fragt

31.12.2005

Ændring af licensindehaverens navn

Kategori A:   Licenser udstedt til luftfartsselskaber, der ikke opfylder de kriterier, der er omhandlet i artikel 5, stk. 7, litra a), i forordning (EØF) nr. 2407/92

ØSTRIG

Nye navn

Luftfartsselskabets adresse

Berettiget til befordring af

Afgørelse gyldig fra og med

Pink Aviation Services Luftverkehrsunternehmen

Endresstraße 79/4

A-1238 Wien

Flypassagerer, post, fragt

17.1.2008

Majestic Executive Aviation AG

Landstraßer Hauptstraße 140

A-1030 Wien

Flypassagerer, post, fragt

23.1.2008


(1)  EFT L 240 af 24.8.1992, s. 1.

(2)  Meddelt til Kommissionen før den 31. august 2005.


1.3.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 57/21


Oversigt over regulerede markeder og nationale bestemmelser til gennemførelse af de relevante krav i investeringsservicedirektivet (Rådets direktiv 93/22/EØF)

(2008/C 57/11)

I henhold til artikel 47 i direktivet om markeder for finansielle instrumenter (Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/39/EF, EUT L 145 af 30.4.2004, s. 1) kan hver medlemsstat give de markeder, som den er hjemland for, og som overholder dens gældende regler, status som »reguleret marked«.

I artikel 4, stk. 1, nr. 14, i direktiv 2004/39/EF er et »reguleret marked« defineret som et multilateralt system, der drives og/eller forvaltes af en markedsoperatør, som — inden for systemet og under iagttagelse af dettes ufravigelige regler — sætter forskellige tredjeparters interesse i køb og salg af finansielle instrumenter i forbindelse med hinanden eller befordrer dette på en sådan måde, at der indgås en aftale om finansielle instrumenter, der er optaget til handel efter dette markeds regler og/eller systemer, og som har opnået tilladelse og fungerer efter forskrifterne samt bestemmelserne i afsnit III i direktiv 2004/39/EF.

Det fastsættes i artikel 47 i direktiv 2004/39/EF, at alle medlemsstater skal opstille en ajourført liste over de regulerede markeder, som de har godkendt. Disse oplysninger skal meddeles de øvrige medlemsstater og Europa-Kommissionen. I henhold til samme artikel (artikel 47 i direktiv 2004/39/EF) skal Kommissionen offentliggøre en liste over de regulerede markeder, som den hvert år får meddelelse om, i Den Europæiske Unions Tidende. Denne liste er udarbejdet i overensstemmelse med dette krav.

Vedlagte liste viser navnet på de enkelte markeder, som de kompetente nationale myndigheder har godkendt som værende i overensstemmelse med definitionen på et »reguleret marked«. Herudover anføres den enhed, der er ansvarlig for at lede markederne, og den kompetente myndighed, der er ansvarlig for at udstede og godkende reglerne for markederne.

Som følge af lempede adgangskrav og specialisering i handelssegmenter ændres listen over »regulerede markeder« hurtigere end det var tilfældet under Rådets direktiv 93/22/EØF om investeringsservice. Det fastsættes desuden i artikel 47 i direktivet om markeder for finansielle instrumenter, at Europa-Kommissionen skal offentliggøre listen over regulerede markeder på sit websted og ajourføre den regelmæssigt.

Følgelig vil Europa-Kommissionen ud over den årlige offentliggørelse i EU-Tidende have en opdateret version af denne liste på sin officielle webside (http://ec.europa.eu/internal_market/securities/isd/mifid_en.htm). Denne liste vil blive opdateret regelmæssigt på grundlag af oplysninger fra de nationale myndigheder. Medlemsstaterne opfordres til fortsat at give Kommissionen meddelelse om eventuelle tilføjelser til eller fjernelser fra listen over regulerede markeder, som de er hjemland for.

Land

Det regulerede markeds navn

Driftsenhed

Kompetent myndighed for autorisation og tilsyn på markedet

Østrig

1.

Amtlicher Handel (officielt marked)

Wiener Börse AG (1-2)

Finansmarkedsmyndigheden

2.

Geregelter Freiverkehr (andet reguleret marked)

Belgien

1.

Bruxelles' fondsbørs (Euronext Brussels):

Markedet »Euronext Brussels«

Markedet for derivater

1.

Euronext Brussels SA

1.

Finansministeriet efter udtalelse fra Commission Bancaire, Financière et des Assurances (CBFA)

Autorité de marché = CBFA

2.

OTC-markedet for lineære obligationer, opdelte værdipapirer og statsgældsbeviser

2.

Livrentefond

2.

Lovgiveren (artikel 144, §2, i loven af 2.8.2002)

Markedsmyndighed = Livrentefondsudvalget på vegne af CBFA

Bulgarien

1.

Официален пазар (officielt marked)

Българска Фондова Борса — София АД (Bulgariens Fondsbørs — Sofia JSCo)

Комисия за финансов надзор (det bulgarske finanstilsyn)

2.

Неофициален пазар (uofficielt marked)

Cypern

Cyperns Fondsbørs

Cyperns Fondsbørs

Cyperns værdipapir- og valutamyndighed

Den Tjekkiske Republik

1.

Hovedmarkedet

1-3

Prags Fondsbørs

Den tjekkiske nationalbank

2.

Det sekundære marked

3.

Det frie marked

4.

RM System — officielt marked

4.

RM System — organisator af det regulerede marked

Danmark

1.

Københavns Fondsbørs

Aktiemarkedet

Obligationsmarkedet

Derivatmarkedet

1.

Københavns Fondsbørs A/S

Finanstilsynet

2.

Dansk Autoriseret Markedsplads A/S (autoriseret markedsplads = regulær handel med værdipapirer, der er optaget til handel, men ikke noteret på fondsbørsen)

2.

Dansk Autoriseret Markedsplads A/S (DAMP)

Estland

1.

Fondsbørsen

Hovedliste

Investorliste

Liste for gældsinstrumenter

Aktieliste

Tallins Børs AS

Det estiske finanstilsyn

2.

Reguleret marked

Det frie marked

Finland

Arvopaperipörssi (Fondsbørsen)

Pörssilista (Den officielle liste)

Pre-lista ja Muut arvopaperit -lista (Præliste og liste over andre værdipapirer)

OMX Nordic Exchange Helsinki Ltd

Autorisation: finansministeriet

Tilsyn:

Godkendelse af regler: finansministeriet Tilsyn med overholdelse af regler: Rahoitustarkastus/det finske finanstilsyn

Frankrig

1.

Euronext Paris

Euronext Paris (1-3)

Forslag fra det franske finanstilsyn (Autorité des marchés financiers (AMF)

Autorisation fra økonomimisteren (jf. artikel L. 421-1 i valuta- og finansloven)

2.

MATIF

3.

MONEP

Tyskland

 

 

Fondsbørstilsynsmyndighederne i delstaterne og Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (BaFin)

Statslige myndigheder:

1.

Börse Berlin-Bremen (officiel handel, reguleret marked)

1.

Börse Berlin AG

1.

Senatsverwaltung für Wirtschaft und Technologie, Berlin

2.

Düsseldorfer Börse (officiel handel, reguleret marked)

2.

Börse Düsseldorf AG

2.

Finansministeriet i delstaten Nordrhein-Westfalen, Düsseldorf

3.

Frankfurter Wertpapierbörse (officielt marked, reguleret marked)

3.

Deutsche Börse AG

3 & 4.

Delstaten Hessens Ministerium für Wirtschaft, Verkehr und Landesentwicklung, Wiesbaden

4.

Eurex Deutschland

4.

Eurex Frankfurt AG

5.

Hanseatische Wertpapierbörse Hamburg (officielt marked, reguleret marked, startup-marked)

5.

BÖAG Börsen AG

5.

Freie und Hansestadt Hamburg, Erhvervs- og arbejdsstyrelsen

6.

Niedersächsische Börse zu Hannover (officielt marked, reguleret marked)

6.

BÖAG Börsen AG

6.

Delstaten Niedersachsens Ministerium für Wirtschaft, Arbeit und Verkehr, Hannover

7.

Börse München (officielt marked, reguleret marked)

7.

Bayerische Börse AG

7.

Delstaten Bayerns Staatsministerium für Wirtschaft, Verkehr und Technologie, München;

8.

Baden-Württembergische Wertpapierbörse (officielt marked, reguleret marked)

8.

Börse-Stuttgart AG

8.

Wirtschaftsministerium i delstaten Baden-Württemberg, Stuttgart

9.

Risikostyringsbørsen, Hannover (reguleret marked)

9.

RMX, Hannover

9.

Delstaten Niedersachsens Ministerium für Wirtschaft, Arbeit und Verkehr, Hannover

10.

Den Europæiske Energibørs

10.

Den Europæiske Energibørs AG, Leipzig

10.

Delstaten Sachens Staatsministerium für Wirtschaft und Arbeit, Dresden

Grækenland

1.

Athens Fondsbørs

Værdipapirmarkedet

Derivatmarkedet

1.

Athens Fondsbørs

1.

Den Hellenske Kapitalmarkedskom-mission

2.

Markedet for elektroniske sekundære værdipapirer (HDAT-markedet for gældsinstrumenter)

2.

Den græske centralbank

2.

Den Hellenske Kapitalmarkedskommission

Ungarn

1.

1. Budapesti Értéktõzsde Zrt. (Budapests Fondsbørs)

Részvényszekció (aktieafdelingen)

Hitelpapír szekció (afdelingen for gældsinstrumenter)

Származékos szekció (afdelingen for derivater)

Áru szekció (afdelingen for råvarer)

Budapesti Értéktõzsde Zrt. (Budapests Fondsbørs)

Pénzügyi Szervezetek Állami Felügyelete (det ungarske finanstilsyn)

Irland

Hovedmarkedet på den irske fondsbørs

Irish Stock Exchange Ltd (Den irske fondsbørs)

Det irske finanstilsyn autoriserer »regulerede markeder« og (undtagen børsnoteringsbetingelser) kontrollerer og godkender driftsreglerne som udarbejdet af markedsoperatøren på det regulerede marked

Italien

1.

Det elektroniske aktiemarked (MTA)

1-7

Borsa Italiane SpA

Consob autoriserer virksomheder, der forvalter markeder og godkender deres vedtægter og statutter

For engrosmarkeder for statspapirer autoriseres forvaltningsselskabet af økonomi- og finansministeriet under hensyntagen til udtalelse fra Consob og Banca d'Italia

2.

MTAX-markedet

3.

Expandi-markedet

4.

Det elektroniske obligationsmarked (MOT)

5.

Elektroniske investeringsmidler og ETC-marked (ETF-Plus)

6.

Det elektroniske marked for værdipapirderivater (SeDeX)

7.

Det italienske marked for værdipapirderivater for handel som omhandlet i artikel 1 (2) (f) og a (2) i den konsoliderede lov om finanser (IDEM)

8.

Engrosmarkedet og markedet for udenlandske statspapirer (MTS)

8-10

Società per il Mercato dei Titoli di Stato — MTS SpA:

9.

Engrosmarkedet for ikke-statslige obligationer og værdipapirer udstedt af internationale organisationer med regeringsdeltagelse (MTS Corporate)

10.

Engroshandel med statspapirer via internettet (BondVision)

11.

TLX-markedet

11.

TLX SpA

Letland

Rigas Fondsbørs:

Hovedliste

Liste over gældsinstrumenter

Den sekundære liste

Aktieliste

JSC Rigas Fondu Birza

Finans- og kapitalmarkedskommissionen

Litauen

Vilnius' Fondsbørs:

Hovedlisten fra Vilnius' Fondsbørs

Den sekundære liste fra Vilnius' Fondsbørs

Listen over gældsinstrumenter fra Vilnius' Fondsbørs

Vilnius' Fondsbørs

Litauens værdipapirkommission

Luxembourg

Bourse de Luxembourg

Société de la Bourse de Luxembourg S.A.

Tilsynskommission for finanssektoren

Malta

Maltas Fondsbørs

Maltas Fondsbørs

Maltas finanstilsyn

Nederlandene

1.

a)

Euronext Amsterdams kontantmarked Marked:

Euronext Amsterdam

b)

Euronext Amsterdams derivatmarked Marked

1.

NYSE Euronext (International) BV, NYSE Euronext (Holding) BV, Euronext NV, Euronext (Holdings) NV en Euronext Amsterdam NV

Licens udstedt af finansministeren efter indstilling fra den nederlandske finansmarkedsmyndighed. Tilsyn varetages af den nederlandske finansmarkedsmyndighed og det nederlandske finansministerium

2.

Endex

2.

ENDEX European Energy Derivatives Exchange NV

3.

MTS Amsterdam

3.

MTS Amsterdam NV

Polen

1.

Rynek podstawowy (hovedmarkedet)

1 og 2

Gielda Papierów Wartościowych w Warszawie (Warszawas Fondsbørs)

Komisja Nadzoru Finansowego (den polske finanstilsynskommission)

2.

Rynek równolegly (parallelmarkedet)

3.

Rynek Papierów Wartosciowich CeTO (det regulerede efterbørsmarked)

3

MTS-CeTO S.A.

Portugal

1.

Eurolist fra Euronext Lissabon (markedet for officielle børsnoteringer)

Markederne 1 og 2:

Euronext Lissabon — Sociedade Gestora de Mercados Regulamentados, S.A.

Finansministeriet autoriserer markederne på forslag fra Comissão do Mercado de Valores Mobiliários (CMVM), som er ansvarlig for markedsregulering og -tilsyn

2.

Mercado de Futuros e Opções (markedet for futures og optioner)

3.

MEDIP — Mercado Especial de Dívida Pública (det særlige marked for offentlig gæld)

Marked 3:

MTS Portugal — Sociedade Gestora Mercado Especial Dívida Pública S.A.

Rumænien

1.

Piaţa reglementată (det regulerede spotmarked — BVB)

1. og 2.

S.C. Bursa de Valori Bucureşti S.A. (Bukarests Fondsbørs S.A.)

Comisia Naţională a Valorilor Mobiliare (Rumæniens nationale værdipapirkommission)

2.

Piaţa reglementată la termen (det regulerede derivativmarked — BVB)

3.

Piaţa reglementată (det regulerede derivativmarked — BMFMS)

3.

S.C. Bursa de Monetar — Financiară şi de Mărfuri S.A. Sibiu (finans- og råvarebørs S.A. Sibiu)

Comisia Naţională a Valorilor Mobiliare (Rumæniens nationale værdipapirkommission)

Slovakiet

1.

Markedet for børsnoterede værdipapirer

Hovedmarkedet for børsnoterede værdipapirer

Det parallelle marked

Det nye marked

Bratislavas Fondsbørs

Slovakiets centralbank

2.

Det regulerede frie marked

Slovenien

1.

Borzna trg (Ljubljanas officielle fondsbørsmarked)

Værdipapirmarkedsmyndigheden

Fondsmarkedsmyndigheden (Agencija za trg vrednostnih papirjev)

2.

Borzna trg (Ljubljanas halv-officielle fondsbørsmarked)

Spanien

A.

Bolsas de Valores (omfatter alle segmenter, første, sekundære og nye markeder)

1.

Fondsbørsen i Barcelona

2.

Fondsbørsen i Bilbao

3.

Fondsbørsen i Madrid

4.

Fondsbørsen i Valencia

A1:

Sociedad Rectora de la Bolsa de Valores de Barcelona S.A.

A2.

Soc. Rectora de la Bolsa de Valores de Bilbao S.A.

A3.

Soc. Rectora de la Bolsa de Valores de Madrid S.A.

A4.

Soc. Rectora de la Bolsa de Valores de Valencia. S.A.

CNMV (Comisión Nacional del Mercado de Valores) (den spanske værdipapirkommission). Banco de España er ansvarlig for markedet for offentlig gæld

B.

Officielle markeder for derivater

1.

MEFF Renta Fija

2.

MEFF Renta Variable

B1.

Soc. Rectora de Productos Financieros Derivados de RENTA Fija S.A.

B2.

Soc. Rectora de Productos Financieros Derivados de Renta Variable S.A.

C.

Mercado MFAO de Futuros del Aceite de Oliva

C.

(MFAO) Sociedad rectora del Mercado de Futuros del Aceite de Oliva, S.A.

D.

AIAF Mercado de Renta Fija

D.

AIAF Mercado de Renta Fija

E.

Mercado de Deuda Pública en Anotaciones

E.

Banco de España

Sverige

1.

OMX Nordic Exchange Stockholm

aktiemarkedet

obligationsmarkedet

derivatmarkedet

1.

OMX Nordic Exchange Stockholm AB

Finansinspektionen

2.

Nordic Growth Market

aktiemarkedet

obligationsmarkedet

derivatmarkedet

2.

Nordic Growth Market NGM AB

Det Forenede Kongerige

1.

EDX

1.

EDX London Limited

1-7

Finansinspektionen

2.

Det PLUS-listede marked

2.

PLUS Markets plc

3.

Virt-x Exchange Limited

3.

virt-x Exchange Limited

4.

The London International Financial Futures and Options Exchanges (LIFFE)

4.

LIFFE Administration and Management

5.

The London Metal Exchange

5.

The London Metal Exchange Limited

6.

ICE Futures Europe

6.

ICE Futures Europe

7.

London Stock Exchange — Det regulerede marked

7.

London Stock Exchange plc

Island

1.

OMX Nordic Exchange á Íslandi (reguleret marked)

1.

OMX Nordic Exchange

Fjármálaeftirlitið (Finansinspektionen)

2.

(First North (multilateral handelsinstrument))

2.

(OMX Nordic Exchange)

Norge

1.

Oslos Fondsbørs (officiel liste)

Aktiemarkedet

Derivatmarkedet (finansielt)

Obligationsmarkedet

1.

Oslo Børs ASA

Kredittilsynet (Norges finansinspektion)

2.

Oslo Axess

Aktiemarkedet

Obligationsmarkedet

2.

Oslo Børs ASA

3.

Nord Pool (officiel liste);

Derivatmarkedet (varer)

3.

Nord Pool ASA

4.

Imarex

Derivatmarkedet (varer)

4.

Imarex ASA

5.

Fish Pool

Derivatmarkedet (varer)

5.

Fish Pool ASA

6.

Fishex

Derivatmarkedet (varer)

6.

Fishex ASA


V Udtalelser

ADMINISTRATIVE PROCEDURER

Cedefop

1.3.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 57/28


ÅBEN INDKALDELSE AF FORSLAG — GP/RPA/ReferNet-FPA/002/08

ReferNet — Det Europæiske Reference- og Ekpertisenetværk for Erhvervsrettet Uddannelse

(2008/C 57/12)

1.   Mål og beskrivelse

Det Europæiske Reference- og Ekspertisenetvæk for Erhvervsrettet Uddannelse (ReferNet) består af et nationalt konsortium i hver medlemsstat, Island og Norge, som er sammensat af repræsentanter fra organisationer, der er repræsentative for erhvervsrettet uddannelse. Hvert konsortium ledes af en national konsortieleder.

Med henblik på at støtte disse aktiviteter opfordrer denne indkaldelse nationale konsortier og centrale organisationer inden for erhvervsrettet uddannelse til at indsende forslag. Der vil blive udvalgt en tilskudsmodtager fra hvert af de støtteberettigede lande. Det nationale konsortium samarbejder med den nationale ReferNet-repræsentant og Cedefop om aktiviteternes gennemførelse og validering.

Hovedformålet med denne indkaldelse er at udvælge og indgå en treårig rammepartnerskabsaftale med en ansøger (en organisation eller et konsortium) i hvert af de støtteberettigede lande, som kan oprette og lede et repræsentativt nationalt konsortium, bestående af centrale organisationer inden for erhvervsrettet uddannelse. Konsortiet har til opgave at støtte Cedefop og sammen med konsortiets partnere gennemføre aktiviteter, som vedtages hvert år i en årlig handlingsplan.

Aktiviteterne i hvert konsortiums handlingsplan vælges ud fra de aktiviteter, der er anført under »Aktiviteternes omfang«. Selv om konsortielederen skal påvise, at konsortiet har kapacitet til at gennemføre samtlige anførte aktiviteter, skal det bemærkes, at ikke alle anførte aktiviteter nødvendigvis skal gennemføres af konsortiet hvert år.

Konsortiets årlige handling finansieres af et en særlig tilskudsaftale, som indgås hvert år. Tilskuddet vil være forskelligt afhængigt af landets størrelse og af den handling (det sæt af aktiviteter), der gennemføres.

2.   Budget and projektvarighed

Det anslåede budget for den periode rammepartnerskabsaftalerne varer, udgør 4 000 000 EUR for alle de deltagende lande (EU-27, NO og IS), afhængigt af budgetmyndighedens afgørelser.

Det samlede årlige budget, som er til rådighed (ca. 1 mio. EUR), vil blive fordelt mellem samtlige deltagende lande baseret på tre landegrupper opdelt i henhold til befolkningstal:

Landegruppe 1: Cypern, Estland, Letland, Litauen, Luxembourg, Malta, Slovenien og Island.

Landegruppe 2: Østrig, Belgien, Bulgarien, Den Tjekkiske Republik, Danmark, Finland, Grækenland, Ungarn, Irland, Nederlandene, Portugal, Rumænien, Den Slovakiske Republik, Sverige og Norge.

Landegruppe 3: Frankrig, Tyskland, Italien, Polen, Spanien og Det Forenede Kongerige.

Fællesskabstilskuddet er et finansielt bidrag til tilskudsmodtagerens (og/eller medmodtagernes) omkostninger, som skal suppleres med egenfinansiering og/eller lokale, regionale, nationale og/eller private bidrag. Det samlede fællesskabsbidrag kan ikke overstige 70 % af de støtteberettigede omkostninger.

Cedefop forbeholder sig ret til ikke at tildele det samlede disponible budget.

3.   Kriterier for støtteberettigelse

Ansøgere, som opfylder kriterierne for støtteberettigelse, vil blive genstand for en vurdering.

3.1.   Støtteberettigede organisationer

For at være støtteberettiget skal ansøgeren (den nationale konsortieleder) opfylde følgende krav:

være en offentlig eller privat organisation med retlig status og status som juridisk person (som følge heraf kan fysiske personer — dvs. privatpersoner — ikke indsende ansøgninger)

lede et nationalt konsortium, hvis sammensætning er repræsentativ for de forskellige interesseparter i det pågældende land

være i stand til at gennemføre alle aktiviteter inden for det område, der er beskrevet i afsnit 3 i den fulde tekst til indkaldelsen af forslag (indsamling og analyse af information, forskning, dokumentation og databaser, udbredelse og salgsfremmende aktiviteter).

3.2.   Støtteberettigede lande

Ansøgninger fra følgende lande er støtteberettigede:

Luxembourg, Malta, Rumænien og Norge.

Organisationer etableret i andre lande end de ovenfor nævnte er ikke støtteberettigede.

3.3.   Støtteberettigede forslag

Indsendelsesfrist og alle andre formelle kriterier for støtteberettigelse som specificeret i den fulde tekst til indkaldelsen af forslag skal overholdes.

Cedefop forbeholder sig ret til ikke at tage forslag i betragtning, som er ufuldstændige ved indsendelsesfristens udløb. Centret forbeholder sig også ret til at anmode om yderligere oplysninger, som er nødvendige for at kunne træffe endelig beslutning om tildeling af det finansielle tilskud.

4.   Ansøgningsfrist

Ansøgninger om rammepartnerskabsaftale skal sendes senest den 21. april 2008.

5.   Yderligere oplysninger

De detaljerede specifikationer til indkaldelsen af forslag og ansøgningsskema med bilag findes på Cedefops websted:

http://www.cedefop.europa.eu/index.asp?section=3

Ansøgninger skal overholde bestemmelserne i den fulde tekst til indkaldelsen og indsendes ved anvendelse af de dertil bestemte officielle formularer.

Forslagene vil blive vurderet på grundlag af princippet om gennemsigtighed og ligebehandling.

Alle ansøgninger, der opfylder de stillede krav, vil blive vurderet af et udvalg ud fra de kvantitative og kvalitative tildelingskriterier, som er defineret i den fulde tekst til indkaldelsen. Eksterne eksperter vil blive anmodet om at deltage i vurderingsproceduren.


PROCEDURER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

Kommissionen

1.3.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 57/30


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag COMP/M.4874 — Itema/BarcoVision)

(EØS-relevant tekst)

(2008/C 57/13)

1.

Den 20. februar 2008 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 og efter henvisning i henhold til artikel 4, stk. 5, i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved Itema Holding SpA (»Itema«, Italien), der kontrolleres af Radici-koncernen og Mirco Radici-koncernen i fællesskab, gennem opkøb af aktier erhverver kontrol over hele Gebrueder Loepfe AG (»BarcoVision«, Schweiz), jf. Rådets forordnings artikel 3, stk. 1, litra b).

2.

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

Itema: produktion og distribution af tekstilmaskiner

BarcoVision: produktion og distribution af sensorer, inspektionssystemer og computerbaseret produktionsstyring til tekstilmarkedet.

3.

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil.

4.

Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.4874 — Itema/BarcoVision sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller pr. brev til følgende adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for Fusioner

J-70

B-1049 Bruxelles


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


ØVRIGE RETSAKTER

Kommissionen

1.3.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 57/31


Ajourført liste over opholdstilladelser ifølge artikel 2, stk. 15, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 562/2006 om indførelse af en fællesskabskodeks for personers grænsepassage (Schengengrænsekodeks) (EUT C 247 af 13.10.2006, s. 1, EUT C 153 af 6.7.2007, s. 5, EUT C 192 af 18.8.2007, s. 11, EUT C 271 af 14.11.2007, s. 14)

(2008/C 57/14)

Offentliggørelsen af listen over opholdstilladelser ifølge artikel 2, stk. 15, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 562/2006 af 15. marts 2006 om indførelse af en fællesskabskodeks for personers grænsepassage (Schengengrænsekodeks) er baseret på de oplysninger, medlemsstaterne fremsender til Kommissionen i overensstemmelse med artikel 34 i Schengengrænsekodeksen.

Ud over de oplysninger, der offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende, findes der på webstedet for Generaldirektoratet for Retfærdighed, Frihed og Sikkerhed oplysninger, der ajourføres hver måned.

DEN TJEKKISKE REPUBLIK

Erstatter den liste, der blev offentliggjort i EUT C 247 af 13.10.2006

Opholdstilladelser:

 

Udstedt i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 1030/2002:

Povolení k pobytu

(Opholdstilladelse, standardiseret sticker, der indsættes i rejsedokument — er siden 1. maj 2004 blevet udstedt til statsborgere fra tredjelande med permanent eller længerevarende ophold (opholdets formål er angivet på stickeren)

 

Andet:

Průkaz o pobytu rodinného příslušníka občana Evropské unie

(Opholdstilladelse udstedt til medlem af EU-borgers familie — udstedes til statsborgere fra tredjelande — familiemedlem til en EU-statsborger med midlertidigt ophold)

Průkaz o povolení k trvalému pobytu

(Permanent opholdstilladelse, hæfte med grønt omslag — er siden 27. april 2006 blevet udstedt til tredjelandes statsborgere — familiemedlemmer til EU-statsborgere og statsborgere fra EØS/Schweiz (indtil den 21. december 2007)

Potvrzení o přechodném pobytu na území

(Bevis for midlertidigt ophold, sammenfoldeligt dokument — er siden den 27. april 2006 blevet udstedt til statsborgere fra EU/EØS/Schweiz)

Povolení k pobytu

(Opholdstilladelse, sticker indsat i rejsedokument — udstedt i perioden 15. marts 2003 — 30. april 2004 til tredjelandes statsborgere med permanent ophold)

Průkaz o povolení k pobytu pro cizince

(Opholdstilladelse, hæfte med grønt omslag — udstedt mellem 1996 og den 1. maj 2004 til tredjelandes statsborgere med permanent ophold, mellem 1. maj 2004 og 27. april 2006 til statsborgere fra EØS/Schweiz og disses familiemedlemmer med permanent eller midlertidigt ophold; udstedt til schweiziske statsborgere med permanent ophold)

Průkaz o povolení k pobytu pro cizince

(Opholdstilladelse, hæfte med grønt omslag — er siden Den Tjekkiske Republiks tiltrædelse af Schengenområdet blevet udstedt til statsborgere fra EØS/Schweiz)

Průkaz povolení k pobytu azylanta

(Opholdstilladelse til personer, som har fået bevilget asyl, hæfte med gråt omslag — udstedes til personer, som har fået bevilget asyl)

Průkaz oprávnění k pobytu osoby požívající doplňkové ochrany

(Opholdstilladelse til personer, som har fået bevilget subsidiær beskyttelse, hæfte med gult omslag — udstedes til personer, som har fået subsidiær beskyttelse)

Øvrige dokumenter:

Cestovní doklad Úmluva z 28. července 1951

(Rejsedokument, jf. konventionen af 28. juli 1951 — udstedt siden den 1. januar 1995 (siden den 1. september 2006 som e-pas)

Cizinecký pas

(Udlændingepas — hvis udstedt til en statsløs (stemples på de indre sider med et officielt stempel med ordlyden »Úmluva z 28. září 1954/Convention of 28 September 1954« — er blevet udstedt siden den 17. oktober 2004 (siden 1. september 2006 som e-pas)

Seznam cestujících na školní výlet v rámci Evropské unie

(Liste over deltagere i en skolerejse inden for Den Europæiske Union, papirdokument — er blevet udstedt siden den 1. april 2006)

Dokumenter, der udstedes af Udenrigsministeriet:

 

Diplomatické identifikační průkazy s označením

(Identitetskort for diplomater med følgende koder)

D — pro členy diplomatického personálu diplomatických misí

(D — medlemmer af det diplomatiske personale på diplomatiske missioner)

K — pro konzulární úředníky konzulárních úřadů

(K — konsulatsembedsmænd på konsulater)

MO/D — pro úředníky mezinárodních vládních organizací, kteří požívají diplomatických výsad a imunit ve stejném rozsahu jako diplomatičtí zástupci.

(MO/D — embedsmænd fra offentlige internationale organisationer, som i henhold til bestemmelserne i en international traktat eller national lovgivning nyder de samme privilegier og immuniteter som diplomatisk personale på diplomatiske missioner)

 

Diplomatické identifikační průkazy s označením

(Identitetskort med følgende koder)

ATP — pro členy administrativního a technického personálu diplomatických misí

(ATP — medlemmer af det administrative og tekniske personale på diplomatiske missioner)

KZ — pro konzulární zaměstnance konzulárních úřadů

(KZ — konsulatsansatte på konsulater)

MO/ATP — pro úředníky mezinárodních vládních organizací, kteří požívají diplomatických výsad a imunit ve stejném rozsahu jako členové administrativního a technického personálu diplomatické mise

(MO/ATP — embedsmænd fra offentlige internationale organisationer, som i henhold til bestemmelserne i en international traktat eller national lovgivning nyder de samme privilegier og immuniteter som det administrative og tekniske personale på diplomatiske missioner)

MO — pro úředníky mezinárodních vládních organizací, kteří požívají výsad a imunit podle příslušné mezinárodní smlouvy

(MO — embedsmænd fra offentlige internationale organisationer, som nyder samme immuniteter og privilegier i henhold til de relevante internationale traktater)

SP, resp. SP/K — pro členy služebního personálu diplomatické mise, resp. konzulárního úřadu

(SP eller SP/K — medlemmer af tjenestepersonalet på diplomatiske missioner, evt. konsulater)

SSO, resp. SSO/K — pro soukromé služebné osoby členů personálu diplomatické mise, resp. konzulárního úřadu

(SSO eller SSO/K — tjenestefolk hos medlemmer af diplomatiske missioner evt. konsulater)

FRANKRIG

Erstatter den liste, der blev offentliggjort i EUT C 153 af 6.7.2007

1.

Myndige udlændinge skal være i besiddelse af følgende dokumenter:

Carte de séjour temporaire comportant une mention particulière qui varie selon le motif du séjour autorisé

(Midlertidig opholdstilladelse med særlig angivelse af grunden til opholdet)

Carte de séjour portent la mention »compétences et talents«

(Opholdstilladelse mærket »færdigheder og ekspertviden«)

Carte de séjour portent la mention »retraité«

(Opholdstilladelse mærket »pensionist«)

Carte de résident

(Kort for personer med ophold i landet)

Carte de résident portent la mention »résident de longue durée-CE«

(Opholdstilladelse mærket »længerevarende ophold — EF«)

Carte de résident délivrée aux ressortissants andorrans

(Opholdstilladelse udstedt til statsborgere fra Andorra)

Certificat de résidence d'Algérien portant une mention particulière qui varie selon le motif du séjour autorisé

(Opholdstilladelse til algeriere med særlig angivelse af grunden til opholdet)

Carte de résidence d'Algérien portant la mention »retraité«

(Opholdstilladelse til algeriere mærket »pensionist«)

Carte de séjour délivrée aux citoyens de l'Union européenne, aux ressortissants des Etats parties à L'Espace économique européenne et aux ressortissants suisses ainsi qu'aux membres de leur famille

(les membres de la famille peuvent être ressortissants de pays tiers)

(Opholdstilladelse udstedt til EU-borgere, statsborgere fra EØS/Schweiz og medlemmer af deres familie.

Familiemedlemmerne kan også være statsborgere fra tredjelande)

Autorisation provisoire de séjour portant la mention »Volontariat associatif«

(Midlertidig opholdstilladelse mærket »Frivilligt arbejde«)

Autorisation provisoire de séjour portant la mention »Etudiant en recherche d'emploi«

(Midlertidig opholdstilladelse mærket »Arbejdssøgende studerende«)

Autorisation provisoire de séjour portant la mention »Parent accompagnant«

(Midlertidig opholdstilladelse mærket »Medfølgende slægtning«)

Autorisation provisoire de séjour portant la mention »Bénéficiaire de la protection temporaire«

(Midlertidig opholdstilladelse mærket »Modtager af midlertidig beskyttelse«)

Indtil den 31. december 2006 kan opholdstilladelser af et års varighed eller mindre gives i form af en sticker, der indsættes i passet

I andre tilfælde er opholdstilladelser siden den 13. maj 2002 blevet udstedt som et plastlamineret kort efter den europæiske standardmodel

Udstedelse af opholdstilladelser i form af plastlaminerede kort, der følger den franske model, ophørte den 12. maj 2002, men disse tilladelser vil stadig være i omløb indtil den 12. maj 2012

Cartes officielles valant titre de séjour, délivrées par le Ministère des Affaires Etrangères

(Officielle tilladelser med samme gyldighed som opholdstilladelser udstedt af Udenrigsministeriet)

a)   Titres de séjours spéciaux

Titre de séjour spécial portant la mention CMD/A délivrée aux Chefs de Mission diplomatique

(Særlig opholdstilladelse mærket »CMD/A«, som udstedes til ledere af diplomatiske repræsentationer)

Titre de séjour spécial portant la mention CMD/M délivrée aux Chefs de Mission d'Organisation Internationale

(Særlig opholdstilladelse mærket »CMD/M«, som udstedes til ledere af internationale organisationers missioner)

Titre de séjour spécial portant la mention CMD/D delivrée aux Chefs d'une délégation permanente auprès d'une Organisation Internationale

(Særlig opholdstilladelse mærket »CMD/D«, som udstedes til ledere af faste delegationer ved internationale organisationer)

Titre de séjour spécial portant la mention CD/A délivrée aux agents du Corps Diplomatique

(Særlig opholdstilladelse mærket »CD/A«, som udstedes til embedsmænd i det diplomatiske korps)

Titre de séjour spécial portant la mention CD/M délivrée aux Hauts Fonctionnaires d'une organisation Internationale

(Særlig opholdstilladelse mærket »CD/M«, som udstedes til højtstående embedsmænd i en international organisation)

Titre de séjour spécial portant la mention CD/D délivrée aux assimilés diplomatiques membres d'une délégation permanente auprès d'une Organisation Internationale

(Særlig opholdstilladelse mærket »CD/D«, som udstedes til embedsmænd, der kan sidestilles med diplomater, og som er medlem af en fast delegation ved en international organisation)

Titre de séjour spécial portant la mention CC/C délivrée aux Fonctionnaires Consulaires

(Særlig opholdstilladelse mærket »CC/C«, som udstedes til konsulatsembedsmænd)

Titre de séjour spécial portant la mention AT/A délivrée aux personnel Administratif ou Technique d'une Ambassade

(Særlig opholdstilladelse mærket »AT/A«, som udstedes til det administrative og tekniske personale på en ambassade)

Titre de séjour spécial portant la mention AT/C délivrée au personnel Administratif ou Technique d'un Consulat

(Særlig opholdstilladelse mærket »AT/C«, som udstedes til det administrative og tekniske personale på et konsulat)

Titre de séjour spécial portant la mention AT/M délivrée au personnel Administratif ou Technique d'une Organisation Internationale

(Særlig opholdstilladelse mærket »AT/M«, som udstedes til det administrative og tekniske personale ved en international organisation)

Titre de séjour spécial portant la mention AT/D délivrée au personnel Administratif ou Technique d'une Délégation auprès d'une Organisation Internationale

(Særlig opholdstilladelse mærket »AT/D«, som udstedes til det administrative og tekniske personale på en delegation ved en international organisation)

Titre de séjour spécial portant la mention SE/A délivrée au personnel de Service d'une Ambassade

(Særlig opholdstilladelse mærket »SE/A«, som udstedes til tjenestepersonalet på en ambassade)

Titre de séjour spécial portant la mention SE/C délivrée au personnel de Service d'un Consulat

(Særlig opholdstilladelse mærket »SE/C«, som udstedes til tjenestepersonalet på et konsulat)

Titre de séjour spécial portant la mention SE/M délivrée au personnel de Service d'une Organisation Internationale

(Særlig opholdstilladelse mærket »SE/M«, som udstedes til tjenestepersonalet ved en international organisation)

Titre de séjour spécial portant la mention SE/D délivrée au personnel de Service d'une Délégation auprès d'une Organisation Internationale

(Særlig opholdstilladelse mærket »SE/D«, som udstedes til tjenestepersonalet på en delegation ved en international organisation)

Titre de séjour spécial portant la mention PP/A délivrée au Personnel Privé d'un diplomate

(Særlig opholdstilladelse mærket »PP/A«, som udstedes til en diplomats tjenestefolk)

Titre de séjour spécial portant la mention PP/C délivrée au Personnel Privé d'un Fonctionnaire consulaire

(Særlig opholdstilladelse mærket »PP/C«, som udstedes til konsulære embedsmænds tjenestefolk)

Titre de séjour spécial portant la mention PP/M délivrée au Personnel Privé d'un membre d'une Organisation Internationale

(Særlig opholdstilladelse mærket »PP/M«, som udstedes til tjenestefolk hos et medlem af en international organisation)

Titre de séjour spécial portant la mention PP/D délivrée au Personnel Privé d'un membre d'une Délégation permanente auprès d'une Organisation Internationale

(Særlig opholdstilladelse mærket »PP/D«, som udstedes til tjenestefolk hos et medlem af en fast delegation ved en international organisation)

Titre de séjour spécial portant la mention EM/A délivrée aux Enseignants ou Militaires à statut spécial attachés auprès d'une Ambassade

(Særlig opholdstilladelse mærket »EM/A«, som udstedes til undervisnings- og militærpersonale med særlig status, som er tilknyttet en ambassade)

Titre de séjour spécial portant la mention EM/C délivrée aux Enseignants ou Militaires à statut spécial attachés auprès d'un Consulat

(Særlig opholdstilladelse mærket »EM/C«, som udstedes til undervisnings- og militærpersonale med særlig status, som er tilknyttet et konsulat)

Titre de séjour spécial portant la mention EF/M délivrée aux Fonctionnaires internationaux domiciliés à l'étranger

(Særlig opholdstilladelse mærket »EF/M«, som udstedes til internationale embedsmænd med bopæl i udlandet)

b)   Dokumenter fra Monaco

la carte de séjour de résident temporaire de Monaco

(Midlertidig opholdstilladelse)

la carte de séjour de résident temporaire de Monaco

(Almindelig opholdstilladelse)

la carte de séjour de résident privilégié de Monaco

(Særlig opholdstilladelse)

la carte de séjour de conjoint de ressortissant monégasque

(Opholdstilladelse for ægtefælle til en person, der er statsborger i Monaco).

2.

Mindreårige udlændinge skal være i besiddelse af følgende dokumenter:

Document de circulation pour étrangers mineurs

(Rejsedokument for mindreårige udlændinge)

Titre d'identité républicain

(Identitetsdokument udstedt af Den Franske Republik)

Visa de retour (sans condition de nationalité et sans présentation du titre de séjour, auquel ne sont pas soumis les enfants mineurs)

(Returvisum. Mindreårige udlændinge er ikke omfattet af nationalitetskrav og krav om forelæggelse af en opholdstilladelse)

Passeport diplomatique/de service/ordinaire des enfants mineurs des titulaires d'une carte spéciale du Ministère des Affaires étrangères revêtu d'un visa de circulation

(Diplomatpas, tjenestepas, almindeligt pas for mindreårige børn af indehavere af et særligt kort udstedt af Udenrigsministeriet og forsynet med rejsevisum).

3.

Liste over deltagere i skolerejser inden for Den Europæiske Union

NB 1:

Der gøres opmærksom på, at kvittering for indgivelse af den første ansøgning om opholdstilladelse ikke giver ret til indrejse uden visum. Derimod anerkendes en kvittering for indgivelse af ansøgning om forlængelse eller ændring af opholdstilladelsen som gyldig, hvis den fremvises sammen med den gamle opholdstilladelse.

NB 2:

Beviser for ansættelse (»attestations de fonctions«) udstedt af Udenrigsministeriets protokoltjeneste gælder ikke som opholdstilladelse. Indehavere af sådanne dokumenter skal desuden være i besiddelse af en af de gængse opholdstilladelser.

ITALIEN

Supplerende opholdstilladelse:

Særlig kvittering fra italienske postkontorer for indlevering af ansøgning om forlængelse af opholdstilladelse

Den særlige kvittering fra de italienske postkontorer er kun gyldig sammen med udlændingens pas og den udløbne opholdstilladelse. Kvitteringen anvendes fra den 14. december 2007 til den 31. marts 2008

LETLAND

Erstatter den liste, der blev offentliggjort i EUT C 247 af 13.10.2006

Pastāvīgās uzturēšanās atļauja

(Permanent opholdstilladelse — i form af en grøn sticker)

Uzturēšanās atļauja

(Opholdstilladelse — i form af en sticker, som siden den 1. maj 2004 er blevet udstedt i henhold til forordning (EF) nr. 1030/2002)

Nepilsoņa pase

(Fremmedpas, violet)

Savienības pilsoņa ģimenes locekļa uzturēšanās atļauja

(Midlertidig opholdstilladelse til en tredjelandsstatsborger, som er medlem af en EU-/EØS-/CH-statsborgers familie; A5-format med indbygget sikkerhedstræk)

Savienības pilsoņa ģimenes locekļa pastāvīgās uzturēšanās atļauja

(Permanent opholdstilladelse til en tredjelandsstatsborger, som er medlem af en EU-/EØS-/CH-statsborgers familie; A5-format med indbygget sikkerhedstræk)

Ceļotāju saraksts izglītības iestādes ekskursijām Eiropas Savienībā

(Liste over deltagere i skolerejser inden for Den Europæiske Union)

Identitetskort udstedt af Udenrigsministeriet

Identitetskort i kategori A — diplomater (rødt)

Identitetskort i kategori A udstedes til diplomatiske missioners diplomatpersonale (f.eks. ambassadør, førstesekretær, attaché) og deres familiemedlemmer. På bagsiden er der en tekst, hvoraf det fremgår, at kortets indehaver er omfattet af samtlige privilegier og immuniteter i henhold til Wienkonventionen om diplomatiske forbindelser: »Šīs apliecības uzrādītājs bauda visas privilēģijas un imunitātes, kas paredzētas 1961. gada 18. aprīļa Vīnes konvencijā »Par diplomātiskajām attiecībām««

Identitetskort i kategori B — administrativt og teknisk personale (gult)

Identitetskort i kategori B udstedes til administrativt og teknisk personale på diplomatiske missioner. På bagsiden er der en tekst, hvoraf det fremgår, at kortets indehaver delvis er omfattet af de privilegier og immuniteter, som i henhold til Wienkonventionens artikel 37, stk. 2, om diplomatiske forbindelser gælder for administrativt og teknisk personale: »Šīs apliecības uzrādītājs bauda daļējas privilēģijas un imunitātes, kas paredzētas administratīvajiem un tehniskajiem darbiniekiem saskaņā ar 1961. gada 18. aprīļa Vīnes konvencijas »Par diplomātiskajām attiecībām« 37. panta 2. punktu«

Identitetskort i kategori C — personale i internationale organisationer (hvidt)

Identitetskort i kategori C udstedes til personale i internationale organisationer og deres familiemedlemmer. På bagsiden er der en tekst, hvoraf det fremgår, at kortets indehaver er omfattet af de privilegier og immuniteter, som er aftalt mellem Republikken Letland og den pågældende internationale organisation: »Šīs apliecības uzrādītājs bauda privilēģijas un imunitātes, kas paredzētas līgumā starp Latvijas Republiku un attiecīgo starptautisko organizāciju«

Identitetskort i kategori D — konsulatsembedsmænd (blåt)

Identitetskort i kategori D udstedes til konsulatsembedsmænd på konsulater. På bagsiden er der en tekst, hvoraf det fremgår, at kortets indehaver er omfattet af samtlige privilegier og immuniteter i henhold til Wienkonventionen om konsulære forbindelser: »Šīs apliecības uzrādītājs bauda visas privilēģijas un imunitātes, kas paredzētas 1963. gada 24. aprīļa Vīnes konvencijā »Par konsulārajām attiecībām««

Identitetskort i kategori F (grønt) — der er to typer kort:

Identitetskort i kategori F udstedes til tjenestepersonale på diplomatiske missioner. På bagsiden er der en tekst, hvoraf det fremgår, at kortets indehaver delvis er omfattet af de privilegier og immuniteter, som i henhold til Wienkonventionens artikel 37, stk. 3, om diplomatiske forbindelser gælder for tjenestepersonale: »Šīs apliecības uzrādītājs bauda daļējas privilēģijas un imunitātes, kas paredzētas vēstniecību apkalpojošam personālam saskaņā ar 1961. gada 18. aprīļa Vīnes konvencijas »Par diplomātiskajām attiecībām« 37. panta 3. punktu«

Identitetskort i kategori F udstedes til tjenestefolk hos personalet på de diplomatiske missioner. På bagsiden er der en tekst, hvoraf det fremgår, at kortets indehaver delvis er omfattet af de privilegier og immuniteter, som i henhold til Wienkonventionens artikel 37, stk. 4, om diplomatiske forbindelser gælder for tjenestepersonale: »Šīs apliecības uzrādītājs bauda daļējas privilēģijas un imunitātes, kas paredzētas vēstniecību apkalpojošam personālam saskaņā ar 1961. gada 18. aprīļa Vīnes konvencijas »Par diplomātiskajām attiecībām« 37. panta 4. punktu«

LITAUEN

Erstatter den liste, der blev offentliggjort i EUT C 247 af 13.10.2006

Leidimas laikinai gyventi Lietuvos Respublikoje

(Midlertidig opholdstilladelse i Republikken Litauen — kort)

Leidimas nuolat gyventi Lietuvos Respublikoje (galioja iki 15.11.2009)

(Permanent opholdstilladelse i Republikken Litauen — kort (gyldigt indtil den 15.11.2009))

Europos Sąjungos valstybės narės piliečio šeimos nario leidimas gyventi Lietuvos Respublikoje

(Opholdstilladelse i Republikken Litauen til et familiemedlem til en borger i en EU-medlemsstat — kort)

Lietuvos Respublikos ilgalaikio gyventojo leidimas gyventi Europos Bendrijoje

(Tilladelese for en person med længerevarende ophold i Republikken Litauen til at opholde sig i Den Europæiske Union — kort)

Asmens grįžimo pažymėjimas

(Tilbagerejsetilladelse, kun i forbindelse med tilbagerejse til Republikken Litauen — gul/let grøn)

»A« kategorijos akreditacijos pažymėjimas (gelsvos/žalsvos/rausvos spalvos su raudona šonine juostele) suteikiamas diplomatiniams agentams, konsuliniams pareigūnams ir tarptautinių organizacijų atstovybių nariams, kurie pagal tarptautinę teisę naudojasi diplomatinėmis privilegijomis ir imunitetais

(Akkrediteringsbevis, kategori A (gulligt/grønligt/lyserødt med rød sidekant), som udstedes til diplomatiske og konsulære embedsmænd og medlemmer af internationale organisationers repræsentationer, som nyder de diplomatiske immuniteter og privilegier, som er fastsat i henhold til internationl lov)

»B« kategorijos akreditacijos pažymėjimas (gelsvos/žalsvos/rausvos spalvos su žalia šonine juostele) suteikiamas administracinio techninio personalo nariams ir konsuliniams darbuotojams

(Akkrediteringsbevis, kategori B (gulligt/grønligt/lyserødt med grøn sidekant), som udstedes til det administrative og tekniske personale og konsulatsembedsmænd)

»C« kategorijos akreditacijos pažymėjimas (gelsvos/žalsvos/rausvos spalvos su geltona šonine juostele) suteikiamas aptarnaujančiojo personalo nariams ir privatiems namų darbininkams

(Akkrediteringsbevis, kategori C (gulligt/grønligt/lyserødt med gul sidekant), som udstedes til tjenestepersonale på diplomatiske missioner og tjenestefolk i diplomaters husholdninger)

»E« kategorijos akreditacijos pažymėjimas (gelsvos/žalsvos/rausvos spalvos su pilka šonine juostele) suteikiamas tarptautinių organizacijų atstovybių nariams, kurie pagal tarptautinę teisę naudojasi ribotais imunitetais ir privilegijomis

(Akkrediteringsbevis, kategori E (gulligt/grønligt/lyserødt med grå sidekant), som udstedes til medlemmer af internationale organisationers repræsentationer, som nyder begrænsede privilegier og immuniteter i henhold til international lov)

SLOVAKIET

Erstatter den liste, der blev offentliggjort i EUT C 247 af 13.10.2006

Povolenie na prechodný pobyt vo forme nálepky alebo identifikačnej karty

(Midlertidig opholdstilladelse i form af en sticker eller et identitetskort)

Povolenie na trvalý pobyt vo forme identifikačnej karty

(Permanent opholdstilladelse i form af et identitetskort)

Cestovný doklad pre utečenca (Dohovor OSN z 28. júla 1951)

(Rejsedokument til flygtninge (FN-konvention af 28. juli 1951))

Cestovný doklad pre osoby bez štátnej príslušnosti (Dohovor OSN z 28. septembra 1954)

(Rejsedokument til statsløse (FN-konvention af 28. september 1954))

Cudzinecký pas v ktorom sa nachádza povolenie na pobyt vo forme nálepky vydanej osobe, ktorej bola poskytnutá doplnková ochrana na území Slovenskej republiky

(En udlændings pas, hvori der i form af en sticker er indsat en opholdstilladelse til personen, som har subsidiær beskyttelse på Den Slovakiske Republiks territorium)

Zoznam osôb zúčastňujúcich sa na školských výletoch v rámci Európskej únie

(Liste over deltagere i skolerejser inden for Den Europæiske Union)

Identifikačný preukaz diplomatického zástupcu

(Identitetskort for diplomater)

Identifikačný preukaz administratívneho a technického personálu (vydávaný pre administratívny a technický personál veľvyslanectva alebo konzulátu)

(Identitetskort, som udstedes til det administrative og tekniske personale på ambassader og konsulater)

Identifikačný preukaz služobného a súkromného personálu (vydávaný pre služobný personál veľvyslanectva alebo konzulátu alebo pre súkromný personál diplomatického alebo administratívneho a technického alebo služobného personálu veľvyslanectva alebo konzulátu)

(Identitetskort, som udstedes til tjenestepersonale på ambassader og konsulater og ambassade- og konsulatpersonalets tjenestefolk)

Identifikačný preukaz pracovníkov medzinárodných organizácií

(Identitetskort til internationale organisationers personale)

SLOVENIEN

Erstatter den liste, der blev offentliggjort i EUT C 247 af 13.10.2006

Dovoljenje za prebivanje (nalepka 74 × 105 mm)

Vrsta dovoljenja za prebivanje se označi na nalepki in se izda kot

(a)

dovoljenje za stalno prebivanje

(b)

dovoljenje za začasno prebivanje

(Opholdstilladelser (i form af sticker, 74 × 105 mm)

(Det er på stickeren angivet, hvilken opholdstilladelse der er tale om:

a)

permanent opholdstilladelse

b)

midlertidig opholdstilladelse)

Dovoljenje za stalno prebivanje (kartonček velikosti 12,5 × 8,8 cm)

Dovoljenje za stalno prebivanje v obliki kartončka se izda tujcu, katerega istovetnost ni sporna, nima in si ne more priskrbeti potne listine svoje matične države. Navedeno dovoljenje tujcu dovoljuje prebivanje v Republiki Sloveniji, ne dovoljuje pa mu prehajanja državne meje

(Permanent opholdstilladelse (i form af et kort på 12,5 × 8,8 mm)

(Der udstedes en opholdstilladelse i form af et kort til udlændinge, hvis identitet der ikke er tvivl om, men som ikke er i besiddelse af et pas, og som heller ikke kan få et pas fra sit oprindelsesland. Med en sådan tilladelse har en udlænding ret til at opholde sig i Republikken Slovenien, men vedkommende må ikke krydse landegrænsen)

Dovoljenje za prebivanje za družinskega člana državljana EGP (kartična izvedba 91 × 60 mm)

Vrsta dovoljenja za prebivanje se označi na izkaznici in se izda kot:

(a)

dovoljenje za stalno prebivanje

(b)

dovoljenje za začasno prebivanje

(Opholdstilladelse til et familiemedlem til en EØS-borger (i form af et kort på 91 × 60 mm)

(Det er angivet på kortet, hvilken opholdstilladelse, der er tale om:

a)

permanent opholdstilladelse

b)

midlertidig opholdstilladelse)

Dovoljenje za prebivanje za družinskega člana slovenskega državljana (kartična izvedba 91 × 60 mm)

Vrsta dovoljenja za prebivanje se označi na izkaznici in se izda kot:

(a)

dovoljenje za stalno prebivanje

(b)

dovoljenje za začasno prebivanje

(Opholdstilladelse til et familiemedlem til en slovensk statsborger (i form af et kort på 91 × 60 mm)

(Det er angivet på kortet, hvilken opholdstilladelse der er tale om:

a)

permanent opholdstilladelse

b)

midlertidig opholdstilladelse)

Seznam potnikov za šolska potovanja znotraj Evropske unije

(Liste over deltagere i skolerejser inden for Den Europæiske Union)

Særlige opholdstilladelser udstedt af Udenrigsministeriet:

Diplomatska izkaznica (kartična izvedba 54 × 85 mm)

(Opholdstilladelse til diplomat (i form af et kort på 54 × 85 mm)

Službena izkaznica (kartična izvedba 54 × 85 mm)

(Officielt identitetsbevis (i form af et kort på 54 × 85 mm)

Konzularna izkaznica (kartična izvedba 54 × 85 mm)

(Konsulært identitetsbevis (i form af et kort på 54 × 85 mm)

Konzularna izkaznica za častne konzularne funkcionarje (kartična izvedba 54 × 85 mm)

(Konsulært identitetsbevis for honorære konsuler (i form af et kort på 54 × 85 mm)


1.3.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 57/38


Ajourføring af referencebeløb gældende ved passage af de ydre grænser, jf. artikel 5, stk. 3, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 562/2006 om indførelse af en fællesskabskodeks for personers grænsepassage (Schengengrænsekodeks) (EUT C 247 af 13.10.2006, s. 19, EUT C 153 af 6.7.2007, s. 22, EUT C 182 af 4.8.2007, s. 18)

(2008/C 57/15)

Offentliggørelsen af referencebeløb gældende ved passage af de ydre grænser, jf. artikel 5, stk. 3, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 562/2006 af 15. marts 2006 om indførelse af en fællesskabskodeks for personers grænsepassage (Schengengrænsekodeks), er baseret på de oplysninger, medlemsstaterne indberetter til Kommissionen i overensstemmelse med artikel 34 i Schengengrænsekodeksen.

Ud over de oplysninger, der offentliggøres i EU-Tidende, findes der på webstedet for Generaldirektoratet for Retfærdighed, Frihed og Sikkerhed oplysninger, der ajourføres hver måned.

SPANIEN

Ændring af de oplysninger, der er offentliggjort i EUT C 182 af 4.8.2007, s. 18

I det spanske statsministeriums bekendtgørelse PRE/1282/2007 af 10. maj 2007 om, hvilke økonomiske midler der kræves af udlændinge for at få indrejse i Spanien, fastsættes det beløb, udlændinge skal råde over for at kunne få indrejse i Spanien:

a)

Til dækning af opholdsudgifter skal udlændinge under deres ophold i Spanien pr. dag og pr. ledsagende person, over for hvem der består forsørgerpligt, kunne bevise, at de råder over et beløb i euro svarende til 10 % af den garanterede bruttomindsteløn (i 2008 = 60,00 EUR) eller et tilsvarende beløb i udenlandsk valuta. Uanset opholdets varighed skal dette minimumsbeløb under alle omstændigheder pr. person udgøre 90 % af den gældende garanterede bruttomindsteløn (i 2008 = 540,00 EUR) eller et tilsvarende beløb i udenlandsk valuta.

b)

Med henblik på tilbagerejse til oprindelseslandet eller transit gennem et tredjeland skal udlændinge kunne fremvise en billet udstedt i hans eller hendes navn, der ikke kan overdrages til tredjemand, og med angivelse af rejsedatoen.

Udlændinge skal kunne bevise, at de råder over ovennævnte subsistensmidler i form af enten kontanter, noterede checks, rejsechecks, betalingskort eller kreditkort, der skal ledsages af et nyligt kontoudtog eller en bankbog (bankbrev eller kontoudtog udprintet fra internettet accepteres ikke) eller andet, der tydeligt viser det beløb, der er til rådighed på kortet eller kontoen.

RUMÆNIEN

Ændring af de oplysninger, der er offentliggjort i EUT C 77 af 5.4.2007, s. 11

Efter artikel 6 i lov nr. 194/2002 (udlændingeloven) har udlændinge ret til at rejse ind i Rumænien, hvis de kan dokumentere, at de har de fornødne subsistensmidler og de nødvendige midler til tilbagerejse til deres oprindelsesland eller gennemrejse til et andet land, hvor de er sikret indrejse.

Med hensyn til de vejledende beløb, der kræves ved passage af de ydre grænser, skal udlændinge for at få udstedt visum til Rumænien dokumentere, at de har de fornødne subsistensmidler til hele opholdsperioden på 50 EUR pr. dag eller et tilsvarende beløb i konvertibel udenlandsk valuta.

EU's og EØS-staternes borgere skal ikke opfylde disse betingelser ved indrejse i Rumænien.


1.3.2008   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 57/39


Offentliggørelse af en ansøgning om registrering i henhold til artikel 6, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer

(2008/C 57/16)

Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 7 i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 (1). Indsigelser mod denne ansøgning om registrering skal være Kommissionen i hænde senest seks måneder efter datoen for offentliggørelsen.

RESUMÉ

RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 510/2006

»EDAM HOLLAND«

EF-Nr.: NL/PGI/005/0329/27.11.2003

BOB ( ) BGB ( X )

Dette resumé indeholder hovedelementerne af varespecifikationen til information.

1.   Medlemsstatens ansvarlige myndighed:

Navn:

Hoofdproductschap Akkerbouw

Adresse:

Postbus 29739

2502 LS 's-Gravenhage

Nederland

Tlf.

(31-70) 370 87 08

Fax

(31-70) 370 84 44

E-mail:

plw@hpa.agro.nl

2.   Sammenslutning:

Navn:

Nederlandse Zuivel Organisatie (NZO)

Adresse:

Postbus 165

2700 AD Zoetermeer

Nederland

Tlf.

(31-79) 343 03 00

Fax

(31-79) 343 03 20

E-mail:

info@nzo.nl

Sammenslutning:

Producent/forarbejdningsvirksomhed ( X ) Anden ( )

3.   Produktets art:

Klasse 1.3 — Ost

4.   Varespecifikation:

(resumé af kravene i henhold til artikel 4, stk. 2, i forordning (EF) nr. 510/2006)

4.1.   Navn: »Edam Holland«

4.2.   Beskrivelse: Edam Holland er en naturmodnet ost af halvhård type. Osten fremstilles i Nederlandene af komælk, der stammer fra nederlandske malkekvægbrug og modnes på nederlandske modningslagre, til produktet er klar til forbrug.

Sammensætning

Edam Holland fremstilles af en eller flere af følgende råvarer:

mælk, fløde, helt eller delvist skummet mælk (udelukkende komælk) fra nederlandske malkekvægbrug.

Specifikke kendetegn

Osten har form som en kugle med flad over- og underside eller er brød- eller blokformet. Specifikationerne er angivet i tabellen.

Vandindholdet gælder 12 dage efter den første fremstillingsdag bortset fra Baby Edam Holland, hvor det gælder fem dage efter den første fremstillingsdag.

De øvrige specifikke kendetegn er:

Smag: mild til pikant, afhængig af alder og type.

Tværsnit: skal have en regelmæssig farve med enkelte små runde huller. Bros Edam har rigtig mange små huller. Osten er elfenbensfarvet til gul.

Skorpen: ostens skorpe er pænt lukket, glat, tør, ren og fri for skimmelvækst. Skorpen er dannet ved tørring under modningen.

Konsistens: ung Edam Holland skal være af tilstrækkelig fast og skærbar konsistens. Efterhånden som osten modnes yderligere, øges fastheden, og strukturen bliver kortere. Bros Edam skal være tilstrækkelig fast og smuldrende.

Modningstid: mindst 28 dage (Baby Edam Holland mindst 21 dage). Edam Holland er en naturmodnet ost. Modning af Edam Holland i folie tillades ikke.

Modningstemperatur: mindst 12 °C.

Holdbarhed: forbrugsholdbarheden svinger fra mindst 28 dage (Baby Edam Holland) efter fremstillingen til over et år.

Særlige kvalitetskrav

Mælk, fløde eller delvis skummet mælk gennemgår ved modtagelsen og opbevaringen hos osteproducenten enten ingen eller en ikke-pasteuriserende varmebehandling.

Fløde og helt eller delvis skummet mælk skal, umiddelbart før den laves til Edam Holland, gennemgå en pasteuriserende varmebehandling, så følgende krav opfyldes:

der påvises ingen fosfataseaktivitet, medmindre der ikke påvises peroxidaseaktivitet

surhedsgraden, for flødes vedkommende beregnet ud fra det fedtfrie produkt, er højst 20 mmol NaOH pr. liter, medmindre indholdet af laktater højst udgør 200 mg pr. 100 g fedtfrit stof

der kan ikke påvises mikroorganismer af colitypen i 0,1 ml.

Alle råvarer skal umiddelbart før forarbejdningen til Edam Holland pasteuriseres på en sådan måde, at indholdet af ikke-denatureret protein ikke eller kun i ringe grad afviger fra indholdet i den upasteuriserede råvare, som i øvrigt er af samme art og beskaffenhed.

Der må ved fremstillingen af Edam Holland kun tilsættes ikke-genmodificerede kulturer af mælkesyredannende og aromadannende mikroorganismer. Disse kulturer består af mesofile syrevækkende bakterier, der er egnet til Edam Holland: Lactococcus- og Leuconostocvarianter type L eller LD, eventuelt kombineret med termofile Lactobacillus- og/eller Lactococcusarter. De anvendte syrevækkere spiller en meget vigtig rolle i modningsprocessen og ved fremkomsten af den karakteristiske smag og aroma.

Løbe: Ved fremstillingen af Edam Holland benyttes der udelukkende kalveløbe. Kun under ekstraordinære omstændigheder, eksempelvis hvis dyresygdomstilfælde gør dette nødvendigt, kan der anvendes andre typer af løbe. Den anvendte løbe skal også opfylde kravene i bekendtgørelsen om mejeriprodukter (Warenwetbesluit Zuivel).

Nitritindholdet i Edam Holland udgør højst 2 mg pr. kg ost, beregnet som nitrition.

4.3.   Geografisk område: Det geografiske område, ansøgningen vedrører, udgøres af Nederlandene, dvs. den europæiske del af Kongeriget Nederlandene.

4.4.   Bevis for oprindelse: Før presning af ostemassen påføres der på hver enhed af Edam Holland et mærke, der er fremstillet af kasein (se illustration). På dette mærke er der ud over navnet Edam Holland en for hver ost unik kombination af tal og bogstaver (alfabetisk og numerisk fortløbende).

Det Nederlandske Kontrolinstitut for Mejeriprodukter (COKZ) opfører disse unikke numre i et register, hvori man også anfører alle kontroldata (herunder tid og sted). Denne betegnelse er genkendelig for forbrugeren. En kontrolinstans kan foretage verifikation via kaseinmærket og COKZ-registret.

4.5.   Fremstillingsmetode: Edam Holland-oste fremstilles af mælk, der stammer fra nederlandske malkekvægbrug. På gården køles mælken ned til højst 6 °C og oplagres i en køletank på gården. Inden for 72 timer transporteres mælken til osteriet. Ved modtagelsen på osteriet forarbejdes mælken enten direkte eller gennemgår en varmebehandling (en ikke-pasteuriserende let varmebehandling) og opbevares i kort tid på køl, inden den forarbejdes til ostemælk.

Til dette formål standardiseres mælkens fedtindhold, hvorved fedt-/proteinforholdet justeres, så man i den færdige ost opnår et fedtindhold på mellem 40 og 44 % i tørstoffet. Ostemælken pasteuriseres ved en temperatur på mindst 72 °C i 15 sekunder. Koaguleringen af ostemælken sker ved en temperatur på ca. 30 °C. Den derved indtrædende spaltning og koagulering af mælkeproteinerne er kendetegnende for Edam Holland.

Den ved koagulering opståede ostemasse skilles ud fra vallen og behandles og vaskes, sådan at vandindhold og pH når de ønskede værdier. Ostemassen presses så i kar og får dermed den rigtige form og ønskede vægt. Den dermed opståede »ost« lægges dernæst i saltlage. Edam Holland modnes udelukkende på naturlig vis. Det vil sige, at osten luftmodnes på lagre, hvor osten regelmæssigt vendes og kontrolleres. Under modningen dannes der en tør skorpe. Tid og temperatur er afgørende for at give enzym- og modningsprocesserne tilstrækkelig lejlighed til at lade osten udvikle den fysiske og organoleptiske kvalitet, der kendetegner Edam Holland. Modningen af Edam Holland kan, afhængigt af den ønskede smagstype, tage over et år.

Udskæring og forpakning af Edam Holland kan ske både i og uden for Nederlandene, under forudsætning af at forpakningsvirksomheden anvender et solidt administrativt kontrolsystem, som garanterer sporbarheden af den unikke kombination af tal og bogstaver på den udskårne Edam Hollands kontrolmærke, og at forbrugeren fortsat har garanti for oprindelsen.

4.6.   Tilknytning: Den geografiske del af dette produktnavn er »Holland«. Som det er alment bekendt, er »Holland« et andet navn for den mere officielle betegnelse »Nederlandene«. Under Republikken De Forenede Nederlande (fra det 17.-19. århundrede) var Holland den mest indflydelsesrige af de syv provinser. Siden hen er denne betegnelse gradvis kommet til at gælde for hele det nederlandske område. I mange lande er Nederlandene sågar bedre eller udelukkende kendt under navnet »Holland« (Ollanda osv.).

Historisk udvikling

Edam Holland er eksponent for den nederlandske ostekultur, der udviklede sig fra middelalderen og allerede var fuldt udviklet i det 17. århundrede (Det Gyldne Århundrede).

Nederlandenes beliggenhed (overvejende under havniveau), klima (havklima) og sammensætningen af græsarterne (overvejende ler- og sandjorder) har væsentlig indflydelse på, at den resulterende mælk er yderst velegnet til fremstilling af kvalitativt god og smagfuld ost.

Kontrol af mælkekvaliteten sikres med en kombination af kvalitetssikringssystemer på mælkekvægbedrifterne og et intensivt kvalitetsvurderingssystem (hver mælkeleverance undersøges og vurderes ud fra forskellige kvalitetsparametre). Der er desuden tale om en ubrudt kølekæde forud for tilberedningen af mælken. Mælken afkøles (max. 6 °C) på gården og transporteres til osteriet i isolerede tankbiler. Derudover bidrager de relativt korte transportafstande til, at kvaliteten opretholdes.

Fra produktion på gårdene har Edam Holland via lokale osterier udviklet sig til at være et produkt, der fremstilles på landsplan, har et verdensomspændende ry og udgør en vigtig og stabil del af indsatsen for at få det bedst mulige ud af mælken fra gårdene. I begyndelsen af det 20. århundrede blev der indført nationale lovbestemmelser for Edammerost, og betegnelsen Edam Holland er optaget i bekendtgørelsen om landbrugsprodukters kvalitet for osteprodukter (Landbouwkwaliteitsbeschikking kaasproducten).

Edam Hollands image hos de europæiske forbrugere

Ud fra en stort anlagt undersøgelse i seks europæiske lande er det fastslået, at de europæiske forbrugere anser Nederlandene for at være den primære producent af Edam (og Gouda). Desuden forbindes Edams (og Goudas) gode renommé med Nederlandene.

Edam (og Gouda) er et symbol på den nederlandske kulturarv. De europæiske forbrugere opfatter ostetyperne Edam (og Gouda) som varemærker. Edam (og Gouda) er synonymer for nederlandske kvalitetsprodukter. Af en markedsundersøgelse (en repræsentativ stikprøve på 1 250 adspurgte pr. medlemsstat med et konfidensniveau på 97,5 %) i de seks medlemsstater med et stort forbrug af Edam (og Gouda) fremgår det, at:

associationen mellem Edam og Nederlandene er stærk

Edam Holland er mere attraktiv end Edam fremstillet uden for Nederlandene

næsten halvdelen af forbrugerne i de adspurgte medlemsstater mener, at alle Edammeroste fremstilles i Nederlandene (kan virke vildledende for de europæiske forbrugere, fordi dette ikke er tilfældet)

Edam Holland får en mærkbart højere bedømmelse ud fra parametrene: »fremragende kvalitet«, »fremstillet på traditionel vis« og »det originale produkt«.

Industrien og de offentlige myndighed i Nederlandene har i århundreder gennemført en lang række foranstaltninger og love for at fastholde kvaliteten af Edam (og Gouda) på et meget højt niveau. Desuden har den nederlandske mejerisektor foretaget betydelige investeringer for at virkeliggøre disse høje kvalitetskrav og åbne, bearbejde og udvikle markeder. Siden 1950 er der således investeret mere end 1,4 mia. NLG (635 mio. EUR) i reklame, oplysning og salgsfremstød i Europa (investeringer i Nederlandene medregnes ikke).

4.7.   Kontrolinstans:

Navn:

Stichting Centraal Orgaan voor Kwaliteitsaangelegenheden in de Zuivel (COKZ)

Adresse:

Kastanjelaan 7

3833 AN Leusden

Nederland

Tlf.

(31-33) 496 56 96

Fax

(31-33) 496 56 66

E-mail:

productcontrole@cokz.nl

4.8.   Mærkning: »Edam Holland« er en af Den Europæiske Union beskyttet geografisk betegnelse (BGB).

Denne betegnelse skal gengives på hele osten på fremtrædende vis på den silkepapirsetiket, der anbringes på ostens flade side og/eller på en banderole rundt om osten. Det er ikke påbudt, hvis osten bringes i handelen udskåret og pakket i henhold til punkt 4.5; i så fald anbringes betegnelsen »Edam Holland« på emballagen.

Emballagen mærkes på en entydig måde, så forbrugerne kan genkende Edam Holland på varehylderne. Med betegnelsen, brugen af en egen identitet (et grafisk mærke er under udarbejdelse) og EU's BGB-symbol bør det gøres tydeligt for forbrugeren, at Edam Holland er et særligt produkt i forhold til de øvrige Edammeroste. Formålet med denne anmodning er at undgå en potentiel vildledning af de europæiske forbrugere.


(1)  EUT L 93 af 31.3.2006, s. 12.