ISSN 1725-2393

Den Europæiske Unions

Tidende

C 148

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

49. årgang
24. juni 2006


Informationsnummer

Indhold

Side

 

I   Meddelelser

 

Kommissionen

2006/C 148/1

Euroens vekselkurs

1

2006/C 148/2

Liste over godkendte laboratorier i henhold til artikel 30 og 33 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2003/2003 af 13. oktober 2003 om gødninger

2

2006/C 148/3

Offentliggørelse af medlemsstaternes afgørelser om at udstede eller tilbagekalde licenser i henhold til artikel 13, stk. 4, i Rådets forordning (EØF) nr. 2407/92 om udstedelse af licenser til luftfartsselskaber ( 1 )

11

2006/C 148/4

Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 6, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og levnedsmidler

12

2006/C 148/5

Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 6, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og levnedsmidler

15

2006/C 148/6

Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 6, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og levnedsmidler

18

2006/C 148/7

Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 6, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og levnedsmidler

21

2006/C 148/8

Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 6, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og levnedsmidler

25

2006/C 148/9

Meddelelse fra Kommissionen om formel anerkendelse af, at et vist antal EF-retsakter på landbrugsområdet er forældede

29

2006/C 148/0

Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten — Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse

32

2006/C 148/1

Notifikation af kvalifikationsbeviser på arkitekturområdet ( 1 )

34

2006/C 148/2

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.4278 — PAI Partners SAS/AMEC SPIE SA) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 )

35

2006/C 148/3

Informationsprocedure — Tekniske forskrifter ( 1 )

36

2006/C 148/4

Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.4206 — Veolia - BCP/SNCM) ( 1 )

42

 

III   Oplysninger

 

Kommissionen

2006/C 148/5

Bekendtgørelse om licitation over restitutionen ved eksport af byg til visse tredjelande

43

2006/C 148/6

Bekendtgørelse om licitation over restitutionen ved eksport af blød hvede til visse tredjelande

46

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

 


I Meddelelser

Kommissionen

24.6.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 148/1


Euroens vekselkurs (1)

23. juni 2006

(2006/C 148/01)

1 euro=

 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,2502

JPY

japanske yen

145,50

DKK

danske kroner

7,4564

GBP

pund sterling

0,68800

SEK

svenske kroner

9,2213

CHF

schweiziske franc

1,5641

ISK

islandske kroner

95,45

NOK

norske kroner

7,9180

BGN

bulgarske lev

1,9558

CYP

cypriotiske pund

0,5750

CZK

tjekkiske koruna

28,498

EEK

estiske kroon

15,6466

HUF

ungarske forint

280,84

LTL

litauiske litas

3,4528

LVL

lettiske lats

0,6960

MTL

maltesiske lira

0,4293

PLN

polske zloty

4,1098

RON

rumænske lei

3,6115

SIT

slovenske tolar

239,65

SKK

slovakiske koruna

38,300

TRY

tyrkiske lira

2,1335

AUD

australske dollar

1,7096

CAD

canadiske dollar

1,4041

HKD

hongkongske dollar

9,7118

NZD

newzealandske dollar

2,0633

SGD

singaporeanske dollar

1,9995

KRW

sydkoreanske won

1 195,25

ZAR

sydafrikanske rand

9,3880

CNY

kinesiske renminbi yuan

10,0049

HRK

kroatiske kuna

7,2615

IDR

indonesiske rupiah

11 755,01

MYR

malaysiske ringgit

4,604

PHP

filippinske pesos

66,586

RUB

russiske rubler

33,9130

THB

thailandske bath

48,118


(1)  

Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


24.6.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 148/2


Liste over godkendte laboratorier i henhold til artikel 30 og 33 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2003/2003 af 13. oktober 2003 om gødninger (1)

(2006/C 148/02)

DEL A:

Liste over godkendte laboratorier, der i henhold til artikel 30 i forordning (EF) nr. 2003/2003 har kompetence til at udøve kontrol med, at EF-gødninger opfylder kravene i forordningen

Medlemsstat

Godkendte laboratorier

Belgien

Laboratoire fédéral de l'alimentation de Liège

Rue Boumal 5

B-4000 Liège

Tel. +32-4-252-01-58

Fax +32-4-252-22-96

Bodemkundige Dienst van België V.Z.W.

Willem de Croylaan 48

B-3001 Leuven-Hervelee

Tel. +32-16-31-09-22

Fax +32-16-22-42-06

S.A. Oleotest N.V.

Lage Weg 427

B-2660 Antwerpen

Tel. +32-3-216-01-15

Fax +32-3-238-76-72

Federaal Laboratorium voor de voedselveiligheid Gentbrugge

Braemkasteelstraat 59

B-9050 Gentbrugge

Tel. +32-9-210-21-00

Fax +32-9-210-21-01

Tjekkiet

ÚKZÚZ – Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský

Hroznová 2

CZ-656 06 Brno

Tel. +420-543-54-82-71

Fax +420-543-21-11-48

Danmark

Plantedirektoratet

Kemisk analyse af foder og gødning

Skovbrynet 20

DK-2800 Kgs. Lyngby

Tel. +45-45-26-37-88

Fax +45-45-26-36-10

Tyskland

Bundesanstalt für Materialforschung und prüfung (BAM) — Fachgruppe II 2

Unter den Eichen 87

D-12205 Berlin

Tel. +49-30-8104-1220

Fax +49-30-8104-1227

Landeslabor Brandenburg — Fachbereich U 4

Templiner Str. 21

D-14473 Postdam

Tel. +49-331-232-62-40

Fax +49-331-232-62-26

Hessisches Dienstleistungszentrum für Landwirtschaft, Gartenbau und Naturschutz (HDLGN)

Am Versuchsfeld 11-13

D-34128 Kassel

Tel. +49-561-9888-0

Fax +49-561-9888-300

LUFA Rostock der LMS-Landwirtschaftsberatung GmbH

Graf-Lippe-Str.1

18059 Rostock

Tel. +49-381-203-070 oder 203-07-10

Fax +49-381-203-07-90

LUFA Nord-West

Jägerstraße 1

D-26125 Oldenburg

Tel. +49-441-801-840

Fax +49-441-801-899

Untersuchungszentrum NRW-LUFA

Nevinghoff 40

D-48147 Münster

Tel. +49-251-2376-0

Fax +49-251-2376-521

Landwirtschaftliche Untersuchungs- und Forschungsanstalt Speyer

(Rheinland Pfalz — Saarland)

Obere Langgasse 40

D-67346 Speyer

Tel. +49-6232-136-0

Fax +49-6232-136-110

Sächsische Landesanstalt für Landwirtschaft Fachbereich Landw.

Untersuchungswesen

Gustav-Kühn-Straße 8

D-04159 Leipzig

Tel. +49-341-9174-246

Fax +49-341-9174-211

AGROLAB GmbH — LUFA-ITL GmbH

Gutenbergstraße 75-77

D-24116 Kiel

Tel. +49-431-1228-0

Fax +49-431-1228-498

Labor der Thüringer Landesanstalt für Landwirtschaft (TLL)

Naumburger Str. 98

D-07743 Jena

Tel. +49-3641-683-434

IKM Institut für Kalk und Mörtelforschung e.V.

Annastraße 67-71

D-50968 Köln

Tel. +49-221-934-674-44

Fax +49-221-934-674-14

Biodata Analytik GmbH

Philipp-Reis-Str. 4

D-35440 Linden

Tel. +49-6403-9090-0

Fax +49-6403-9090-90

K&SAktiengesellschaft Zentrallabor

In der Aue 1

D-363666 Heringen

Tel. +49-6624-81-1429

Fax +49-6624-81-1233

BASF Atkiengesellschaft

Abt. GKA Analytik

Carl Bosch Straße 38

D-67056 Ludwigshafen

Tel. +49-621-605-17-39

Fax +49-621-609-22-05

Degussa AG

Abt. Analytik

Dr. Albert Frank Str. 32

D-83308 Trostberg

Tel. +49-8621-862-422

Fax +49-8621-865-02-422

Estland

Põllumajandusuuringute Keskus — Agrokeemia labor

EE-75501 Harjumaa

Tel. +372-67-29-115

Fax +372-67-29-113

Põllumajandusuuringute Keskus — Jääkide ja saasteainete labor

EE-75501 Harjumaa

Tel. +372-67-29-115

Fax +372-67-29-113

BSI Inspectorate Estonia AS

Randvere tee 5

EE-74001 Viimsi Harju county

Tel. +372-60-55-979

Fax +372-60-55-981

Grækenland

Γενικό Χημείο του Κράτους

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών Β' Διεύθυνση

Αναστασίου Τσόχα 16

GR-11521 Αθήνα, Ελλάδα

Τηλ: +30-210-64-30-570

Φαξ: +30-210-64-30-570

Γενικό Χημείο του Κράτους

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών — Β' Διεύθυνση

Ν. Βότση 1

GR-54625 Θεσσαλονίκη, Ελλάδα

Τηλ: +30-231-053-05-57

Φαξ: +30-231-050-23-40

Γενικό Χημείο του Κράτους

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

Διεύθυνση Πατρών

Κ.Τ. Λιμάνι

GR-26110 Πάτρα, Ελλάδα

Τηλ: +30-261-033-67-86

Φαξ: +30-261-033-45-12

Spanien

Laboratorio Arbitral Agroalimentario

Subdirección General de Control de la Calidad Alimentaria

Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación

Carretera de la Coruña, Km. 10,700

E-28023 Madrid

Tel. +34-91-347-49-45

Fax.: +34-91-347-49-41-68

Laboratorio Agrario Regional

Consejería de Agricultura y Ganadería de la Junta de Castilla y León

C/La Lora, 2

E-09071 Burgos

Tel. +34-947-48-48-53

Fax +34-947-48-58-27

Laboratorio Químico Central de Armamento (LQCA)

Carretera San Martin de la Vega, Km. 10,500

E-28330 La Marañosa-San Martin de la Vega (Madrid)

Tel. +34-91-809-85-45

Fax +34-91-894-54-08

Laboratorio Oficial Jose Maria de Madariaga (LOM)

C/Alenza 1y 2

E-28003 Madrid

Tel. +34-91-336-70-09

Fax.: +34-91-441-48-08

Frankrig

Direction Générale de la Concurrence, de la Consommation et de la Répression des Fraudes

Laboratoire de Bordeaux — Talence

351, Cours de la Libération

F-33 405 Talence Cedex

SADEF — Atelier matières fertilisantes minérales

Rue de la Station

Pôle d'Aspach

F-68700 Aspach le Bas

Station agronomique de l'Aisne

Laboratoire des matières fertilisantes

Rue Ferdinand Christ

BP101

F-02007 Laon Cedex

SILLIKER S.A. — Section Engrais

Site de Cergy

10, les Châteaux Saint-Sylvère

F-95011 Cergy Cedex

SGS Multilab

2 bis, rue Duguay Trouin

BP 1282

F-76178 Rouen Cedex

Nobel Explosifs France

CESPy.V

F-21270 Vosges

INERIS (Institut National de l'Environnement et des Risques)

Parc Technologique Alata

BP 2

F-60550 Verneuil-en-Halatte

Irland

Young's Cross, Celbridge

Co Kildare

Ireland

Tel. +353-1-5057000

Fax +353-1-5057070

Italien

Laboratorio di Conegliano Veneto

Ministero delle Politiche agricole e forestali — Ispettorato Centrale Repressione Frodi

Viale Venezia, 14

I-31015 Conegliano Veneto (TV)

Tel. +39-0438-656-710

Fax +39-0438-656-712

Laboratorio di Modena

Ministero delle Politiche agricole e forestali — Ispettorato Centrale Repressione Frodi

Via J.Cavedone, 29

I-41100 Modena

Tel. +39-059-358-419

Fax +39-059-344-412

Laboratorio di Salerno — Sezione Distaccata di Bari

Ministero delle Politiche agricole e forestali — Ispettorato Centrale Repressione Frodi

Viale P. Borsellino e G. Falcone, 2

I-70100 Bari

Tel. +39-080-502-828

Fax +39-080-502-828

Laboratorio di Catania

Ministero delle Politiche agricole e forestali — Ispettorato Centrale Repressione Frodi

Via Varese, 45

I-95123 Catania

Tel. +39-095-731-0211

Fax +39-095-365-066

Laboratorio di Roma

Ministero delle Politiche agricole e forestali — Ispettorato Centrale Repressione Frodi

Via del Fornetto, 85

I-00149 Roma

Tel. +39-06-553-44-252/+39-06-553-02-223

Fax +39-06-553-44-291

Cypern

Analytical Laboratories

Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment — Department of Agriculture

CY-1412 Nicosia

Tel. +35-722-40-85-19

Fax +35-722-78-14-25

Letland

Agroķīmisko pētījumu centrs

Struktoru iela, 14a

LV-1039 Rīga

Tel. +371-75-52-996

Fax +371-75-51-272

LATSERT laboratorija

Lāčplēša iela 87

LV-1011 Rīga

Tel. +371-721-78-17

Fax +371-721-78-20

Litauen

AB ACHEMA

Trąšų bandymų laboratorija

Jonalaukio km. Ruklos sen.

LT-55551 Jonavos raj.

Tel. +370-349-56-121

Fax +370-349-56063

Luxembourg

Administration des Services Techniques de l'Agriculture Division des Laboratoires de contrôle et d'essais — Service de Chimie

Avenue Salentiny B.P. 75

L-9001 Ettelbruck

Tel. +352-81-00-81-1

Fax +352-81-00-81-333

Ungarn

Talajvédelmi Laboratórium, Bács-Kiskun Megyei Növény- és Talajvédelmi Szolgálat

Halasi utca 36.

H-6001 Kecskemét

Tel. +36-76-50-24-76

Fax +36-76-32-86-77

Talajvédelmi Laboratórium, Hajdú-Bihar Megyei Növény- és Talajvédelmi Szolgálat

Böszörményi út 146

H-4001 Debrecen

Tel. +36-52-52-59-25

Fax +36-52-53-41-91

Malta

Nederlandene

RIKILT Instituut voor Voedselveiligheid

Bornsesteeg 45

NL – 6708PD Wageningen

Tel. +31-317-475-574

Fax +31-317-417-717

TNO Defence and Safety

Location Rijswijk

Lange Kleiweg 137

NL – 2288GJ Rijswijk

Tel. +31-15-284-33-32

Fax +31-15-284-39-51

Østrig

Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH

Abteilung für Düngemittelüberwachung und Mikroskopie

Spargelfeldstrasse 191

A-1226 Wien

Tel. +43-050555-34-110

Fax +43-05055533-212

Polen

Nawozowe Laboratorium Badawcze w Instytucie Nawozów Sztucznych

w Puławach

al. Tysiąclecia Państwa Polskiego 13A

PL-24-110 Puławy

Tel. +48-81-887-64-44

Fax.: +48-81-887-63-36

Laboratorium Badania Niebezpiecznych Właściwości Materiałów

w Instytucie Przemysłu Organicznego w Warszawie

ul. Annopol 6

PL-03-236 Warszawa

Tel. +48-22-811-12-31

Fax +48-22-811-07-99

Laboratorium Badawcze w Wojskowym Instytucie Technicznym Uzbrojenia

w Zielonce k/Warszawy

ul. Prymasa St. Wyszyńskiego 7

PL-05-220 Zielonka

Tel. +48-22-761-44-01

Fax +48-22-761-44-45

Laboratorium Nawozów i Wyrobów Chemicznych w Polskim Centrum

Badań i Certyfikacji oddział w Pile

ul. Śniadeckich 5

PL-64-920 Piła

Tel. +48-67-213-87-00

Fax +48-67-213-83-84

Dział Laboratoryjny Stacji Chemiczno-Rolniczej Oddział

w Bydgoszczy

ul. Powstańców Wielkopolskich 6

PL-85-090 Bydgoszcz

Tel. +48-52-322-02-20

Fax +48-52-322-32-46

Dział Laboratoryjny Stacji Chemiczno-Rolniczej Oddział w Kielcach

ul. Wapiennikowa 21

PL-25-112 Kielce

Tel. +48-41-361-01-51

Fax +48-41-361-02-25

Laboratorium Stacji Chemiczno-Rolniczej w Lublinie

ul.Sławnikowska 5

PL-20-810 Lublin

Tel. +48-81-742-63-01

Fax +48-81-742-63-34

Dział Laboratoryjny Stacji Chemiczno-Rolniczej w Olsztynie

ul. Kołobrzeska 11

PL-10-444 Olsztyn

Tel. +48-89-533-20-92

Fax +48-89-533-20-92

Dział Laboratoryjny Stacji Chemiczno-Rolniczej w Poznaniu

ul. Sieradzka 29

PL-60-163 Poznań

Tel. +48-61-868-97-51

Fax +48-61-868-58-60

Dział Laboratoryjny Stacji Chemiczno-Rolniczej w Warszawie

ul. Żółkiewskiego 17

PL-05-075 Warszawa-Wesoła

Tel. +48-22-773-53-21

Fax +48-22-773-53-21

Portugal

Laboratório de Análise de Fertilizantes do Laboratório Químico Agrícola Rebelo da Silva

Tapada da Ajuda — Apartado 3228

P-1301-903 Lisboa

Tel. +351-213-617-740

Fax +351-213-636-460

Laboratório da Unidade Fabril de Adubos de Alverca da ADP — Adubos de Portugal S.A.

Salgados da Póvoa

P-2615-909 Alverca do Ribatejo

Tel. + 351-210-300-547

Fax + 351-210-300-604

Slovenien

Kmetijski inštitut Slovenije

Hacquetova 17

SL-1000 Ljubljana

Tel. +386-1-28-05-262

Fax +386-1-28-05-255

Slovakiet

Skúšobné laboratórium hnojív Ústredného kontrolného a skúšobného ústavu poÿnohospodárskeho

Matúškova 21

SK-83316 Bratislava

Tel. +421-2-547-758-22 ext. 202

Fax +421-2-546-512-03

Finland

Elintarviketurvallisuusvirasto (EVIRA)

Eläintauti- ja elintarviketutkimusosasto

Mustialankatu 3

FIN-00790 Helsinki

Tel. +358-9-57-65-111

Fax +358-9-82-31-198

Sverige

Det Forenede Kongerige

Health and Safety Laboratory — Science Group 1

Harpur Hill

Buxton

Derbyshire SK179JN

United Kingdom

Tel. +44-(0)1298-218151

Fax +44-(0)114-2892500

Aberdeen City Council

Environment & Consumer Protection, Services Department

Laboratory of the Public Analyst

Old Aberdeen House

Dunbar Street

Aberdeen AB241UE

United Kingdom

Tel: +44-(0)1224-491648

Glasgow City Council

Glasgow Scientific Services

64 Everard Drive

Glasgow G211XG

United Kingdom

Tel +44-(0)141-5622270

Fax +44-141-563-5129

Dundee City Council Scientific Services

24 Mains Loan

Dundee DD47AA

United Kingdom

Tel +44-(0)1382-455909

Kent Scientific Services

8 Abbey Wood Road, Kings Hill

West Malling, Kent, ME194YT

United Kingdom

Tel: +44-(0)-1732-220001


EFTA-medlemmer

Godkendte laboratorier

Island

LUFA Nord — West

Zentrale

Finkenborner Weg 1A

D-31787 Hameln

Tel. +354-5151-98-71-0

Fax.: +354-5151-98-71-11

Liechtenstein

Norge

Jordforsk

Frederik A. Dahls vei 20

N-1432 As

Tel. +47-64-94-81-00

Fax +47-64-94-81-10

DEL B:

Liste over godkendte laboratorier, der i henhold til artikel 33 i forordning (EF) nr. 2003/2003 har kompetence til frem til 11. december 2007 at udøve kontrol med, at EF-gødninger opfylder kravene i forordningen

Medlemsstat

Godkendte laboratorier

Tyskland

Landensanstalt für Landwirtschaftliche Chemie der Universität Hohenheim

Emil-Wolff-Straße 14

D-70599 Stuttgart

Tel. +49-711-459-2671

Fax +49-711-459-3495

Bayerische Landesanstalt für Landwirtschaft

Abt. Qualitätssicherung und Untersuchungswesen

Lange Point 4

D-85354 Freising

Tel. +49-8161-71-3827

Fax +49-8161-71-4103

Landesanstalt für Landwirtschaft und Gartenbau

Strenzfelder Allee 22

D-06406 Bernburg

Tel. +49-3471-334-0 oder 3471-334-100

Fax +49-3471-334-105

YARA GmbH & Co KG

Hanninghof 35

D-48249 Dülmen

Tel. +49-2494-798-217

Fax +49-2594-7455

Spanien

Laboratorio Agroambiental

Departamento de Agricultura y Alimentacíon del Gobierno de Aragón

Avda. Montaña, 1005

E-50071 Zaragoza

Tel. +34-976-71-64-81

Fax +34-976-71-64-87

Laboratorio Agroalimentario

Consejería de Agricultura, Pesca y Alimentación de la Generalidad Valenciana

C/Pintor Goya 8

E-46100 Burjassot (Valencia)

Tel. +34-96-363-15-51

Fax +34-96-390-05-10

Laboratorio Neiker, A.B.

Departamento de Agricultura y Pesca del gobierno Vasco

C/Berreaga, 1

E-480160 Derio (Vizcaya)

Tel. +34-944-03-43-00

Fax +34-944-03-43-10

Centro Fraisoro

Diputación Foral de Guipúzcoa

C/Fina Fraisoro, s/n

Apartado 240

E-20159 Zizurkil (Guipuzcoa)

Tel. +34-943-69-10-64

Fax +34-943-69-33-04

Centro de Formación, Investigación y Tecnología Agraria de Galicia

Consejería de Política Agroalimentaria y Desarrollo Rural de la Junta de Galicia

C/Fonte dos Concheiros 11 Bajo

E-15703 Santiago de Compostela (La Coruña)

Tel. +34-981-54-66-81

Fax +34-981-54-66-76

Laboratorio Agrolimentario y de Análisis de Residuos

Consejería de Agricultura y Medio Ambiente de la Junta de Extremadura

Avda. De la Universidad, s/n

Tel. +34-927-00-40-03

Fax +34-927-00-40-43

Laboratorio Agroalimentario

Consejería de Agricultura y Pesca de la Junta de Andalucía

Carretera Nacional 431, Km. 624

E-21610 San Juan del Puerto (Huelva)

Tel. +34-959-35-63-27 /+34-959-35-62-07

Fax +34-959-35-65-13

Ungarn

Talajvédelmi Laboratórium, Fejér Megyei Növény- és Talajvédelmi Szolgálat

Ország út 232.

H-2481 Velence

Tel. +36-22-58-92-23

Fax +36-22-58-92-11

Talajvédelmi Laboratórium, Jász-Nagykun-Szolnok Megyei Növény- és Talajvédelmi Szolgálat

Vízpart körút 32.

H-5001 Szolnok

Tel. +36-56-51-68-30

Fax +36-56-51-68-21

Talajvédelmi Laboratórium, Vas Megyei Növény- és Talajvédelmi Szolgálat

Ambrózy sétány 2.

H-9762 Tanakajd

Tel. +36-94-57-74-23

Fax +36-94-37-71-60


(1)  EUT L 304 af 21.11.2003, s. 1, senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 2076/2004 (EUT L 359 af 4.12.2003, s. 25).


24.6.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 148/11


Offentliggørelse af medlemsstaternes afgørelser om at udstede eller tilbagekalde licenser i henhold til artikel 13, stk. 4, i Rådets forordning (EØF) nr. 2407/92 om udstedelse af licenser til luftfartsselskaber (1)  (2)

(2006/C 148/03)

(EØS-relevant tekst)

DANMARK

Udstedte licenser

Kategori B:   Licenser udstedt til luftfartsselskaber, der opfylder de kriterier, der er omhandlet i artikel 5, stk. 7, litra a), i forordning (EØF) nr. 2407/92

Luftfartsselskabets navn

Luftfartsselskabets adresse

Berettiget til befordring af

Afgørelse gyldig fra og med

Air Alpha A/S

Postbox 630

Odense Lufthavn

5270 Odense N

Denmark

flypassagerer, post, fragt

11.5.2006

TYSKLAND

Udstedte licenser

Kategori A:   Licenser udstedt til luftfartsselskaber, der ikke opfylder de kriterier, der er omhandlet i artikel 5, stk. 7, litra a), i forordning (EØF) nr. 2407/92

Luftfartsselskabets navn

Luftfartsselskabets adresse

Berettiget til befordring af

Afgørelse gyldig fra og med

Jetline Fluggesellschaft mbH & Co. KG

Mercedesstraße 9

D-70794 Filderstadt

flypassagerer, post, fragt

20.4.2006


(1)  EFT L 240 af 24.8.1992, s. 1

(2)  Meddelt til Kommissionen før den 31.8.2005.


24.6.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 148/12


Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 6, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og levnedsmidler

(2006/C 148/04)

Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 7 i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006. Eventuelle indsigelser skal være Kommissionen i hænde senest seks måneder efter datoen for offentliggørelsen.

SAMMENFATNING

RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 510/2006

Ansøgning om registrering i henhold til artikel 5 og artikel 17, stk. 2

»STAFFORDSHIRE CHEESE«

EF-nr. UK/0354/26.7.2004

BOB ( X ) BGB ( )

Sammenfatningen er udarbejdet til oplysning. Interesserede parter kan indhente alle oplysninger i den fuldstændige udgave af varespecifikationen enten hos de nationale myndigheder nævnt i afsnit 1 eller hos Europa-Kommissionens tjenestegrene (1).

1.   Medlemsstatens ansvarlige myndighed

Navn:

Department for Environment, Food and Rural Affairs

Food Chain, Marketing and Competitiveness Division

Adresse:

Area 4 C, 4th Floor

Nobel House

17 Smith Square

London, SWIP 3JR

United Kingdom

Tlf.

0207 238 6075

Fax

0207 238 5728

E-mail:

Funda.Lancaster@defra.gsi.gov.uk

2.   Ansøgende sammenslutning

Navn:

The Staffordshire Cheese Company

Adresse:

Glenmore House

55 Rose Bank

Leek

Staffordshire ST13 6AG

United Kingdom

Tlf.

01538 399733

Fax

01538 399985

E-mail:

JKnox1066@aol.com

Sammensætning:

Producent/Forarbejdningsvirksomhed ( X ) Andet ( X )

3.   Produktets art

Klasse 1.3 — Ost

4.   Varespecifikation (sammenfatning af betingelserne i artikel 4, stk. 2)

4.1   Navn: »Staffordshire Cheese«

4.2   Beskrivelse: »Staffordshire Cheese« fremstilles af mælk fra køer på Staffordshire bedrifter. Ostemassen, der er glat og let smuldrende og kan være mere eller mindre hård afhængig af lagringsperioden, er lys cremefarvet og har en cremet, frisk og mælkeagtig smag. Den har et fedtindhold på 30-35 %, og fedtindholdet i tørstoffet er på 48-51 %. »Osten er cylinderformet og vejer 8-10 kg. Den sælges indbundet i lærredsklæde«.

4.3   Geografisk område: Staffordshire county i England.

4.4   Bevis for oprindelse: Den mælk og fløde, der anvendes til fremstilling af denne type ost kan leveres fra alle bedrifter beliggende i Staffordshire. På nærværende tidspunkt leveres den fra syv bedrifter i Staffordshire, der alle ligger tæt på ostemejeriet. De mælketankvogne, der afhenter mælken og fløden, følger en given afhentningsrute og har computere om bord, hvor enkeltheder om bedrifter, mælkevolumen og -temperatur og afhentningsdato registreres. Producenten følger en osteforarbejdningsprotokol, udarbejdet af andelsselskabet Dairy Farmers of Britain (DFB er et stort mejeriandelsselskab, hvor mælken til fremstilling af »Staffordshire cheese« passerer igennem), der bl.a. omfatter en leveringsseddel, der leder tilbage til mejeriet og frem til den færdigpressede ost i modningsrummet. Når tankvognene leverer mælk til Staffordshire Cheese Company, opretter køretøjets computer en leveringsseddel, der oplyser om mælkevolumen, rutenummer, mælketemperatur og leveringsdato. Andelsselskabet råder over et centralt computersystem kaldet »Core milk system«. Alle selskabets mælketankvogne overfører dagligt informationer til dette system, med bl.a. oplysninger om rute, indsamlingssted og kemiske og bakterielle analyser af den afhentede mælk.

Håndbogen om fødevaresikkerhed, udgivet af »Food Standards Agency«, er en dokumenteret optegnelse over styresystemet for fødevaresikkerhed for osteproducenter. Den beskriver ikke kun, hvordan leverandørerne sikrer kvaliteten af råstofferne til osteproduktionen, men også hvordan osten kan spores fra det øjeblik, den forlader produktionsstedet. Hvis osten sælges hel, anføres fremstillingsdatoen på fakturaen. Hvis den sælges i mindre portioner, anføres pakkedatoen, der leder tilbage til forarbejdningsprotokollen, på etiketten. Sporingen muliggøres ved udfærdigelse af parti- og lagerrapporter, salgsfakturaer og detaljerede kundeoplysninger.

4.5   Fremstilling: Efter afhentningen oplagres den friske rå mælk fra bedrifter i Staffordshire på køl ved en temperatur på 0-5 °C natten over. Den følgende dag tilsættes Staffordshire fløde (der også leveres fra bedrifter i Staffordshire), og blandingen omrøres i 15 minutter. Blandingen af mælk og fløde pasteuriseres ved 72-75,5 °C i 15-20 sekunder. Den pumpes dernæst over i et ostekar og nedkøles til en temperatur på 32,5-35 °C. Når blandingen når en temperatur på 28 °C tilsættes 0,2-0,4 % starterkulturer, der indeholder stammer af lactococcus lactis subsp.cremoris, lactococcus lactis subsp.lactis og lactococcus lactis subsp. diocetylactis. Disse kulturer igangsætter ostens syre- og smagsudvikling.

Efter 60 til 75 minutters modning ved 32,5 °C tilsættes osteløbe ved 31-33 °C. Koaguleringen varer 45-50 minutter, og koaglets konsistens kontrolleres manuelt før skæring.

Ostemassen vil derefter være fast med en ren brudflade. Efter 35-45 minutter skæres ostemassen op, først på langs og på tværs af karret med en lodret ostehøvl, og dernæst tilsvarende med en vandret ostehøvl. Dette tager 20 minutter.

Herefter omrøres ostemassen ved 30-32 °C i 40 minutter. Efter henstand aftappes vallen i 35 minutter gennem en sigte, der befinder sig for enden af karret. Når denne proces er tilendebragt, er syreindholdet på 0,29 % mælkevalle. Ostemasserne brydes derefter hvert kvarter i 45 minutter. Surhedsgraden ved første brydning er 0,39 %, ved anden brydning 0,45 % og ved sidste brydning 0,53 % mælkesyre.

Dernæst æltes ostemasserne i en pinderører af rustfrit stål. Der tilsættes 2,5 % salt under æltning. Salten iblandes ved at vende ostemasserne, én gang ved hjælp af en plastik-spatel til fødevarebrug og tre gange manuelt. Osten vendes kun 4 gange ialt, da den ellers vil blive for tør.

Den saltede ostemasse hældes derefter manuelt over i forme foret med lærredsklæde. Klædet har cirkulære syninger, og formene er specielt fremstillede til aftapning og formning. Ostene presses ved et tryk på 2 pund pr. kvadrattomme og en temperatur på 21-25 °C natten over. Efter presning er ostens overflade dækket af klædet. Ostene opbevares på hylder ved 7-10 °C, og i den første uge vendes de dagligt, dernæst én gang ugentligt. Den milde ost modner på 2-4 uger, men osten kan modnes i op til 12 måneder.

4.6   Tilknytning: Ostens oprindelse kan spores tilbage til cisterciensermunke, der slog sig ned i byen Leek i Staffordshire i det 13. århundrede. Disse munkes liv var præget af bøn, studier og arbejde. Munkene var selvforsynende, og iblandt dem var der både landmænd, pottemagere, bagere, bryggere, ostemagere og bogtrykkere. De tog deres viden om osteproduktion med til området. Produktionen af »Staffordshire cheese« fortsatte indtil udbruddet af 2. verdenskrig, hvor den centrale mælkeindsamlingspolitik, fastsat af afsætningsrådet for mejeriprodukter, stoppede produktionen af mange engelske, regionale oste. Denne ansøgning repræsenterer derfor genoptagelsen af produktionen (med hjælp fra en professionel ostemager, der samarbejder med de lokale landmænd) af denne traditionelle ost, der, som produktionen af så mange andre oste, gik i stå under krigstidens fødevareforsyningspolitikker. Detailhandlere og forbrugere er i dag ved at genopdage osten.

Klimaet i Staffordshire er varmt og fugtigt, og jorderne indeholder kulholdigt kalksten. Disse forhold sikrer frodige græsgange, der får kvæget til at producere den fede mælk, der giver osten dens kendetegn. Jordbunden har en naturlig evne til at frembringe et fint græsdække (naboprovinserne Cheshire og Derbyshire har højere regnmængder og gennemsnitstemperaturer end Staffordshire). Disse græsgange har særlige egenskaber, som giver »Staffordshire cheese« sit særpræg. Al mælk og fløde, der anvendes til fremstilling af »Staffordshire cheese«, kommer fra køer, der græsser på disse græsgange. Om vinteren fodres køerne hovedsageligt med græs- og majsensilage fra jorder i Staffordshire. For at øge proteinmængden i foderet tilsættes ensilagen små mængder koncentrater.

Staffordshire støder op til Cheshire og Derbyshire. Cheshire har højere regnmængder og gennemsnitstemperaturer end Staffordshire. Cheshire er et område, hvor jorden har et højt indhold af stensalt og naturlige saltkilder, hvilket står i stærk kontrast til de jorder med kulholdigt kalksten, man finder i Staffordshire. Den mest kendte ost i Cheshire er »Cheshire cheese«. Denne ost er meget syrlig og smuldrende.

Derbyshire grænser også op til Staffordshire, og det er her, at »Stilton« og »Derby cheese« fremstilles. Disse oste er meget forskellige fra »Staffordshire cheese« — »Stilton« er en blåskimmelost fremstillet på basis af penicillium Rocquforti og den glatte struktur, som »Derby cheese« har, minder mest om en blødere form for »Cheddar«.

»Staffordshire cheese« adskiller sig fra de andre ostetyper, der fremstilles i de omkringliggende provinser, da køernes særlige foder, den specielle blanding af starterkulturer og størrelsen af den klædeomviklede ost giver det færdige produkt sit helt eget udseende og konsistens. Osten er i dag igen ved at blive kendt af detailhandlere og forbrugere. Den bliver solgt på landsbymarkeder, i gårdbutikker, i lokale specialforretninger og pr. postordre.

4.7   Kontrolorgan:

Navn:

Staffordshire County Council Trading Standards Service

Adresse:

24 Horninglow Street

Burton on Trent

Staffordshire DE14 1PG

United Kingdom

Tlf.

Fax

E-mail:

Kontrolorganet er et officielt offentligt organ underlagt principperne i EN 45011 standarden.

4.8   Mærkning: Det godkendte BOB mærke vil blive anvendt på salgsstedet eller på enhver pakning, der indeholder produktet.

4.9   Nationale krav: —


(1)  Europa-Kommissionen, Generaldirektorat for Landbrug og Landdistrikternes Udvikling, Kvalitetspolitik for landbrugsprodukter, B-1049 Bruxelles.


24.6.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 148/15


Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 6, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og levnedsmidler

(2006/C 148/05)

Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 7 i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006. Eventuelle indsigelser skal være Kommissionen i hænde senest seks måneder efter datoen for offentliggørelsen.

SAMMENFATNING

RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 510/2006

Ansøgning om registrering i henhold til artikel 5 og artikel 17, stk. 2

»ŠTRAMBERSKÉ UŠI«

EF-nr.: CZ/0378/18.10.2004

BOB ( ) BGB ( X )

Sammenfatningen er udarbejdet til oplysning. interesserede parter kan indhente alle oplysninger i den fuldstændige udgave af varespecifikationen enten hos de nationale myndigheder nævnt i afsnit 1 eller hos europa-kommissionens tjenestegrene (1).

1.   Medlemsstatens ansvarlige myndighed

Navn:

Úřad průmyslového vlastnictví

Adresse:

Antonína Čermáka 2a, CZ-160 68 Praha 6 – Bubeneč

Telefon:

(420) 220 383 111

Fax:

(420) 224 324 718

E-mail:

posta@upv.cz

2.   Ansøgende sammenslutning

Navn:

Sdružení pro ochranu výrobců Štramberských uší

Adresse:

Město Štramberk, Náměstí č. 9

CZ-742 66 Štramberk

Telefon:

(420) 556 812 094

Fax:

(420) 556 812 094

E-mail:

podatelna@stramberk.cz

Sammensætning:

Producent/forarbejder ( X ) Andet ( X )

3.   Produktets art

Gruppe 2.4 — Bagværk

4.   Varespecifikation (sammenfatning af betingelserne i artikel 4, stk. 2)

4.1   Navn: »Štramberské uši«

4.2   Beskrivelse: Et særligt bagværksprodukt, der efter en gammel opskrift fremstilles af fint mel, puddersukker, hele æg, vand, bagepulver, krydderier (kanel, anisfrø, kryddernellike og stjerneanis) og honning eller karamel. Dejen rulles ud eller hældes i en rund form (2-3 mm tyk og 9,5-12 cm i diameter); efter bagning formes dejen til et kræmmerhus, der skal forestille et menneskeøre. Smag og duft bestemmes af de tilsatte krydderier. Den karakteristiske delikate duft må dog ikke »overdøves« af for mange krydderier. Dejen må tilsættes bagepulver, men ikke andre kemiske tilsætningsstoffer. Kræmmerhusene sælges som de er, oftest i poser med 5-10 styk, eller med fyld til opbevaring eller til umiddelbar fortæring.

4.3   Geografisk område: Området omfatter byen Štramberk og den umiddelbare omegn. På de vedlagte kort er grænserne for det aktuelle område angivet samt Štramberks beliggenhed i Tjekkiet.

4.4   Bevis for oprindelse: Hvert produkt kan spores. På hvert produkt anføres producentens adresse, identifikationsnummer og telefonnummer, de anvendte ingredienser, vægt, holdbarhedsdato, produkttype og -gruppe.

Foreningens medlemmer anvender desuden på basis af licensaftaler de registrerede varemærker, som ejes af byen Štramberk, der er medlem af foreningen til beskyttelse af producenterne af Štramberské uši.

Specifikationens overholdelse kontrolleres af det lokale inspektorat under den statslige inspektionsmyndighed for landbrugsprodukter og fødevarer.

4.5   Fremstillingsmetode: Æggene piskes sammen med sukkeret, hvorefter der gradvis tilsættes mel, bagepulver, vand, krydderier og honning eller karamel. Dejen hældes i en rund bageform, eller den rulles ud, skæres i form og anbringes på en bageplade. Dejen bages og formes til et kræmmerhus, mens den endnu er varm.

De afkølede ører »stables« og emballeres i gennemsigtige poser.

4.6   Tilknytning: Historien om oprindelsen af Štramberské uši er knyttet sammen med mongolernes hemmelige historie, der blev skrevet 13 år efter, at Genghis Khan, grundlæggeren af den forenede mongolske stat og den store verdenserobrer, var afgået ved døden. En deling tatartropper belejrede i 1241 slottet i Štramberk. Nogle af byens borgere søgte tilflugt på slottet, mens andre skjulte sig på Kotouč bjerget. Natten før Himmelfartsdagen opstod der et kraftigt uvejr med styrtregn og oversvømmelser, der skyllede gennem tatartroppernes lejr. Lejren blev ødelagt, og de få overlevende trak sig hastigt tilbage. På stedet fandt man dog sække med menneskeører, som tatarerne havde skåret af deres kristne fanger. For at takke Gud besluttede indbyggerne hver Himmelfartsdag at foretage en pilgrimsudflugt op på Kotouč bjerget. Som et minde om de slemme tider bages der Štramberk-ører i Štramberk den dag i dag.

Man har bagt Štramberské uši i umindelige tider. Tidligere blev de bagt til det årlige optog på Himmelfartsdagen, men de i dag ses på festivaler, hvor man mindes gamle begivenheder. Opskriften er gået i arv fra generation til generation, og der findes ikke en familie i Štramberk, som ikke bager disse kager. Skikken og legenden kendes ikke i andre områder. For at bevare traditionen og den oprindelige opskrift, men også for at opretholde et produkt af topkvalitet, har byen Štramberk siden 1991 ejet det nationale varemærke og teksten om Štramberské uši, og producenterne af »ører« fra Štramberk mærker deres produkter i overensstemmelse hermed. I 2000 blev opskriften registreret som beskyttet oprindelsesbetegnelse nr. 175, der også afgrænser det område, hvor Štramberské uši må bages.

4.7   Kontrolorgan:

Navn:

Státní zemědělská a potravinářská inspekce, inspektorát Olomouc

Adresse:

Pavelkova 13, CZ-772 85 Olomouc

Telefon:

(420) 585 151 514

Fax:

(420) 585 151 511

E-mail:

olomouc@szpi.gov.cz

4.8   Mærkning: Produktet pakkes i gennemsigtige poser af polypropylen. Navnet Štramberské uši trykkes altid i et farvet felt på emballagen (nationalt varemærke nr. 227 965). Under navnet anføres en præcis tekst om oprindelsen af Štramberské uši. Herunder anføres producentens adresse, identifikationsnummer og telefonnummer, samt ingredienser, vægt, holdbarhedsdato, produkttype og -gruppe, alt sammen i henhold til landbrugsministeriets dekret nr. 324/1997 om metoder til mærkning af fødevarer (…) og nr. 333/1997 om fødevarer (…).

I emballagens nedre venstre hjørne er det nationale kombinerede varemærke nr. 179 248 Štramberské uši anført uden for det farvede felt. Ejeren af begge varemærker er medlem af foreningen til beskyttelse af producenter af Štramberské uši — byen Štramberk. De øvrige medlemmer af foreningen anvender disse varemærker på grundlag af licensaftaler, der er registreret i varemærkeregistret i Úřad průmyslového vlastnictví i Prag. Ved siden af det kombinerede varemærke nr. 179 248 er følgende tekst anført: Dette produkt er beskyttet af varemærke nr. 179 248 og 227 965 og den beskyttede oprindelsesbetegnelse nr. 175.

Tekstens størrelse, type og farve og angivelsernes endelige udformning fastlægger hver producent i overensstemmelse med ovennævnte retsforskrifter.

4.9   Krav i nationale bestemmelser: —


(1)  Europa-Kommissionen, Generaldirektorat for Landbrug og Landdistrikternes Udvikling, Kvalitetspolitik for landbrugsprodukter, B-1049 Bruxelles.


24.6.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 148/18


Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 6, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og levnedsmidler

(2006/C 148/06)

Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 7 i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006. Eventuelle indsigelser skal være Kommissionen i hænde senest seks måneder efter datoen for offentliggørelsen.

SAMMENFATNING

RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 510/2006

Ansøgning om registrering i henhold til artikel 5 og artikel 17, stk. 2

»ALFAJOR DE MEDINA SIDONIA«

EF-Nr.: ES/0346/8.6.2004

BOB ( ) BGB ( X )

Sammenfatningen er udarbejdet til oplysning. Interesserede parter kan indhente alle oplysninger i den fuldstændige udgave af varespecifikationen enten hos de nationale myndigheder nævnt i afsnit 1 eller hos Europa-Kommissionens tjenestegrene (1).

1.   Medlemsstatens ansvarlige myndighed

Navn:

Subdirección General de Calidad y Promoción Agroalimentaria.

Dirección General de Industrias Agroalimentarias y Alimentación. Secretaría General de Agricultura y Alimentación. Ministerio de Agricultura Pesca y Alimentación.

Adresse:

Paseo Infanta Isabel, 1, E-28071, Madrid

Tlf.

(34) 91 347 53 94

Fax

(34) 91 347 54 10

E-mail:

sgcaproagro@mapya.es

2.   Ansøgende sammenslutning

Navn:

Agrupación de Productores del Alfajor de Medina Sidonia

Adresse:

C/Los Pozos s/n. 11180 Medina Sidonia (Cádiz)

Tlf.

+34 956 410002

Fax

+34 956 410005

E-mail:

Sammensætning:

Producenter/forarbejdere ( X ) Andet ( )

3.   Produkttype

»Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer Kategori: 2.4.«

4.   Varespecifikationen (sammenfatning af betingelserne i artikel 4, stk. 2)

4.1.   Navn: »Alfajor de Medina Sidonia«

4.2.   Beskrivelse: Kage af arabisk oprindelse, fremstillet i Medina Sidonia efter traditionelle metoder med følgende ingredienser: ægte bihonning, mandler, hasselnødder, mel, rasp og krydderier (koriander, kryddernelliker, anis, sesamfrø og kanel).

Gyldenbrun skæreflade, let krydret aroma og smag af tørrede frugter og honning, og alt i alt et velafbalanceret smagsindtryk. Kagen har form som et lille rør og sælges enkeltvis eller i pakker med flere kager.

Kagen har følgende fysisk-kemiske egenskaber udtrykt i procent af det færdige produkt: vandindhold (max.): 12 %, proteiner (min.): 6 %, fedtstof (min.): 9,5 % og askeindhold (max.): 2 %.

Produktet fremstilles af følgende ingredienser:

ægte bihonning: 30-50 %

tørrede frugter: 15-20 %

(heraf min. 55 % mandler og 20 % hasselnødder af det samlede indhold tørrede frugter)

pulver (mel og rasp): max. 40 %

krydderier: 0,3-3 %.

4.3.   Geografisk område: Fremstillings- og emballeringsområdet er Medina Sidonia, som ligger midt i provinsen Cádiz. En del af kommunen hører ind under naturparken »los Alcornocales«.

4.4.   Bevis for oprindelse: Certificering

Forarbejdningsvirksomhederne, der er opført i kontrolorganets register (Consejo Regulador), underkastes regelmæssige tilsyn for at sikre, at bestemmelserne i varespecifikationen og forordningen overholdes.

I forbindelse med kontrollen af virksomhederne indhentes oplysninger vedrørende fremstillingsprocessen og brugen af råvarer. Kontrollen kan omfatte udtagning af produktprøver og oplysninger vedrørende fremstilling og oplagring af honningkagerne og produktionsmængde.

Den registrerede fremstillingsvirksomhed ansøger ved hjælp af en standardformular om certificering af et produktparti, således at kontrolorganet kan udtage de nødvendige prøver.

For at et produktparti kan certificeres, skal det opfylde de administrative, tekniske og forskriftsmæssige krav, der er fastlagt i varespecifikationen. Kontrolorganet træffer afgørelse om certificering på grundlag af den gennemførte kontrol, analyseresultaterne og eventuelle supplerende dokumenter.

Når et produktparti er certificeret, markedsføres det under kontrolorganets tilsyn. Honningkagerne forsynes med kontroletiketter for den specifikke betegnelse, som foruden navnet »Alfajor de Medina Sidonia« og logo er forsynet med et trykt løbenummer, der er forskelligt for hver enkelt emballage.

4.5.   Fremstillingsmetode: Honningkagerne er fremstillet på basis af en flere hundrede år gammel opskrift, der er ført videre fra generation til generation i byen. Først opvarmes honningen. Når den er klar, tilsættes hasselnødder og mandler (hakkede og ristede), rasp, mel, ristede sesamfrø, koriander, kryddernelliker og anis. De tre krydderier ristes og knuses og blandes sammen med de andre ingredienser. Herefter skæres den varme masse over, afkøles ved lufttemperatur og gives den aflange cylinderform, som er karakteristisk for honningkagen. Desuden tilsættes den varme masse kanel.

Til sidst vendes massen i en karamelsovs og drysses med sukker og lidt kanel, inden kagerne pakkes enkeltvis.

4.6.   Tilknytning: »Alfajor de Medina Sidonia« er en af de bedst dokumenterede andalusiske kager hvad angår dens oprindelse og udvikling. Kagens popularitet og ry kan føres helt tilbage til det 15. århundrede.

Kombinationen af byens konditortradition, som hviler på den århundredegamle honningkageopskrift, og det udsøgte udvalg af råvarer gør det muligt at fremstille en kage med helt særegne egenskaber.

Historisk tilknytning:

Der findes mange skriftlige historiske vidnesbyrd om den fine konditortradition i Medina Sidonia. Et af de vigtigste er skrevet af Dr. Thebussen (forfatter og journalist, der var meget kendt for sine værker om gastronomi). Nedenfor gives den oprindelige opskrift, der er blevet videreført gennem generationer:

»Til fremstilling af« alfajor »eller« alajú »skal du bruge følgende: 2 liter hvid honning, 700 g hasselnødder og 450 g hakkede, ristede mandler, 50 g kanel, 60 g anis, 6 kryddernelliker samt 4 koriander (det hele ristet og knust), 450 g ristede sesamfrø, 3Formula kg formalet pulver fra kringlebrød uden tilsætning af salt og gær, godt bagt i ovnen, 250 g sukker, og når…«.

Produktionsvilkår:

Økonomien i Medina Sidonia hviler i en vis udstrækning på agroindustrien, og navnlig på konditorvirksomheden.

Egnens konditortradition har stor betydning for hele denne sektor i Cádiz-provinsen, som er præget af en traditionel produktion, hvortil der anvendes århundredegamle opskrifter.

Honningkagerne er det mest kendte konditorprodukt fra Medina Sidonia og har stor betydning for byen.

4.7.   Kontrolinstans:

Navn:

Consejo Regulador de la Denominación Específica »Alfajor de Medina Sidonia«.

Adresse:

Plaza de España s/n 11180 Medina Sidonia (Cádiz)

Telefon

+34-956 41 24 80

Fax

+34-956 41 24 80

E-mail:

4.8.   Mærkning: Når kontrolorganet har udstedt certifikat til produktionsvirksomheden, kan honningkagerne markedsføres i overensstemmelse med bestemmelserne i varespecifikationen for den specifikke betegnelse.

Etiketterne godkendes af kontrolorganet og skal obligatorisk være påtrykt logoet for oprindelsen (BOB) »Alfajor de Medina Sidonia«.

Kontroletiketterne nummereres og udstedes af kontrolorganet.

4.9.   Krav i nationale bestemmelser:

Ley 25/1970, de 2 de diciembre, Estatuto de la viña, del vino y de los alcoholes (lov om vindyrkning, vin og alkohol)

Decreto 835/1972, de 23 de marzo, reglamento de la ley 25/1970 (gennemførselsdekret til ovennævnte lov)

Orden de 25 de enero de 1994, por lo que se precisa la correspondencia entre la legislación española y el reglamento CEE 2081/92, en materia de denominaciones de origen e indicaciones geográficas de productos agrícolas y alimentarios (bekendtgørelse om sammenhæng mellem den spanske lovgivning og forordning (EØF) nr. 2081/92)

Real Decreto 1643/1999, de 22 de octubre, por el que se regula el procedimiento para la tramitación de las solicitudes de inscripción en el Registro Comunitario de las Denominaciones de Origen Protegidas y de las Indicaciones Geográficas Protegidas (kongeligt dekret om ansøgninger om optagelse i EF-registret for beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser)

Ley 24/2003, de 10 de julio de la Viña y del Vino (lov om vindyrkning og vin).


(1)  Europa-Kommissionen, Generaldirektorat for Landbrug og Landdistrikternes Udvikling, Kvalitetspolitik for landbrugsprodukter, B-1049 Bruxelles.


24.6.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 148/21


Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 6, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og levnedsmidler

(2006/C 148/07)

Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 7 i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006. Eventuelle indsigelser skal være Kommissionen i hænde senest seks måneder efter datoen for offentliggørelsen.

SAMMENFATNING

RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 510/2006

Ansøgning om registrering i henhold til artikel 5 og artikel 17, stk. 2

»COLIFLOR DE CALAHORRA«

EF-nr.: ES/0268/15.1.2003

BOB ( ) BGB ( X )

Sammenfatningen er udarbejdet til oplysning. Interesserede parter kan indhente alle oplysninger i den fuldstændige udgave af varespecifikationen enten hos de nationale myndigheder nævnt i afsnit 1 eller hos Europa-Kommissionens tjenestegrene (1).

1.   Medlemsstatens ansvarlige myndighed

Navn:

Subdirección General de Sistemas de Calidad Diferenciada — Dirección General de Alimentación — Secretaría General de Agricultura y Alimentación del Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación de España

Adresse:

Infanta Isabel, 1/E-28071 Madrid

Tlf.

(34-91) 347 53 94

Fax

(34-91) 347 54 10

E-mail:

sgcaproagro@mapya.es

2.   Ansøgende sammenslutning

Navn:

Asociación Profesional de Productores y Comercializadores de Coliflor

Adresse:

C/Doctor Fleming, 12 — 1o Calahorra (La Rioja)

Tlf.

(34-941) 14 77 21

Fax

E-mail:

Sammensætning:

Producent/Forarbejdningsvirksomhed ( X ) Andet ( )

3.   Produktets art

Kategori 1.6 Blomkål.

4.   Varespecifikation (sammenfatning af betingelserne i artikel 4, stk. 2)

4.1   Navn: »Coliflor de Calahorra«

4.2   Beskrivelse:

1.

De blomkål, der er omfattet af den beskyttede geografiske betegnelse »Coliflor de Calahorra«, er blomsterkål af sorterne Brassica oleracea L. Convar. Botrytis (L.) Alef var., som hidrører fra hybridsorterne Nautilus, Castelgrand, Arbond, Pierrot, Armetta, Fargo, Belot, Scaler, Mayfair, Daydream, Arthur, RS-91013, Dunkl, Fortrose, Jerome, Matra, Tucson, Aviso, Cafano, Admirable, Imola, Serrano, Nomad, Midar, 5090, Kerjo, Eclipse, Kimball, Astral, Regata, RS-84299, Arven og Astoria, i klasse Ekstra og I, og er bestemt til friskkonsum. De omfatter ikke blomkål til industriel forarbejdning.

De typiske egenskaber for de blomkål, der er omfattet af denne geografiske betegnelse, er deres friskhed, fasthed, farve og præsentation; de må desuden ikke være kornede og skal have et kompakthedsindeks på mindst 0,5.

2.

Hovedparten af det plantemateriale, der findes på markedet i den selvstyrende region La Rioja, er hybridmateriale. Herved opnås der bedre kvalitet, større ensartethed, sygdomsresistens, større udbytte og en bedre tilpasningsevne. De ideelle jordbundsforhold og klimatiske forhold i det beskyttede område gør det muligt at kombinere sorter med forskellige vækstcyklusser, som giver mulighed for en forskudt produktion og bedre priser på grund af mindre udbud og større efterspørgsel.

En gang om året kan de sorter føjes til listen, som efter undersøgelse har vist, at de opfylder de påkrævede kvalitetsparametre. Denne tilføjelse kan finde sted efter ansøgning herom fra blomkålsbranchesammenslutningen Asociación Profesional de Productores y Comercializadores de Coliflor, en positiv teknisk rapport fra La Riojas institut for kvalitetssikring for landbrugsprodukter, ICAR, og koordineringsrådets endelige godkendelse.

4.3   Geografisk område: Produktionsområdet er sammenfaldende med området for opbevaring, klargøring og pakning, hvilket gør det muligt at sikre kvalitet og garantere sporbarhed og kontrol. Området omfatter Aguilar de río Alhama, Aldeanueva de Ebro, Alfaro, Arnedo, Autol, Calahorra, Cervera de río Alhama, Pradejón, Quel og Rincón de Soto, som er kommuner i Rioja Baja, samt kommunen Alcanadre i Rioja Media. Afgrænsningen er foretaget ud fra hensyn til jordbundsforhold og klimatiske forhold samt dyrkning.

4.4   Bevis for oprindelse: De producenter og emballeringsvirksomheder og distributører, som ønsker at være omfattet af den geografiske betegnelse, skal være opført i de relevante registre og producere og forhandle blomkål af hybridsorterne Nautilus, Castelgrand, Arbond, Pierrot, Armetta, Fargo, Belot, Scaler, Mayfair, Daydream, Arthur, RS-91013, Dunkl, Fortrose, Jerome, Matra, Tucson, Aviso, Cafano, Admirable, Imola, Serrano, Nomad, Midar, 5090, Kerjo, Eclipse, Kimball, Astral, Regata, RS-84299, Arven og Astoria, som anbefales for hvert produktionsår af eksperter fra branchesammenslutningen »Asociación Profesional de Productores y Comercializadores de Coliflor«.

Producenterne og emballerings- og distributionsvirksomhederne er underkastet deres egen kontrol, som sammenslutningens teknikere gennemfører for at sikre, at de er i overensstemmelse med varespecifikationen.

For at det på en objektiv og upartisk måde kan kontrolleres, at blomkålene, der er omfattet af den beskyttede betegnelse, opfylder kravene i forordningen og varespecifikationen, gennemføres der ekstern kontrol af ICAR. Hvis resultaterne af disse kontroller er tilfredsstillende, certificerer ICAR produktet.

De prøver, der udtages med henblik på analyse af de parametre, som kræves af kontrolorganerne, analyseres udelukkende i laboratorier, der er i overensstemmelse med standarden EN-45001.

Den enkelte producent eller emballeringsvirksomhed/distributør skal ansøge blomkålsbranchesammenslutningen om optagelse i kontrolplanen, og La Riojas landbrugskontrolorgan skal kontrollere ansøgeren gennem registerrevision. Hvis kravene er opfyldt, giver denne instans tilladelse til, at den pågældende ansøger optages i det relevante register hos blomkålsbranchesammenslutningen, som skal sørge for at ajourføre registeret løbende. Senere udarbejder ICAR en revisionsplan, hvorefter der udarbejdes en rapport, som skal vurderes af blomkålsbranchesammenslutningen. Hvis vurderingen er positiv, udstedes der et produktcertifikat. Herved sikres det, at kun blomkål, der overholder kravene gennem hele processen, markedsføres med oprindelsesgaranti.

Koordineringsrådet skal sikre blomkålsbranchesammenslutningens upartiskhed og sammensættes af repræsentanter for branchesammenslutningen og La Rioja-lokalregeringens Consejería de Agricultura, Ganadería y Desarollo Rural.

Produktets sporbarhed er garanteret ved, at det identificeres i de enkelte produktions-, emballerings-, klargørings-, konserverings- og markedsføringsfaser.

De etiketter, der ledsager produktet, skal være nummererede, således at det kan kontrolleres, at forbruget af etiketter svarer til den leverede mængde af det certificerede produkt. Herved undgås det, at blomkål, som ikke er omfattet af betegnelsen, mærkes med det tilhørende logo.

Blomkålenes oprindelse i det omhandlede geografiske område fremgår af:

blomkålenes egenskaber og sikres ved:

kontrol og certificering, der garanterer sporbarhed og oprindelse

klargøring, pakning og opbevaring, som finder sted i det afgrænsede geografiske område og i de registrerede virksomheder, for at sikre kvaliteten og garantere sporbarheden og kontrollen.

4.5   Fremstilling: Blomkålene udplantes, når de har to til fire egentlige blade med en tæthed på 0,40 × 0,80 m for tidlige sorter og på 0,40 × 0,90 m for sene sorter. Der vandes efter plantning for at opnå en god udvikling af rodnettet.

I forbindelse med behandling af jorden, vanding og bekæmpelse af skadegørere og sygdomme skal de mest hensigtsmæssige teknikker og metoder altid anvendes.

Blomkålene høstes manuelt. Det sker med påpasselighed og hurtighed, når både selve grøntsagen og dækbladene er udviklede. Der foretages sortering efter størrelse og fasthed for at opnå den bedst mulige holdbarhed og kvalitet. Der høstes på hvert jordlod i så mange omgange, det måtte være nødvendigt, og der må ikke gå mere end 12 timer inden transport til lager.

Klargøring forud for transport til lager sker på marken og består i rengøring, afskæring af blade, sortering og pakning. I lagrene køles blomkålene ned til en passende temperatur. Klargøring finder sted i det afgrænsede geografiske område og i de registrerede virksomheder med henblik på at kunne garantere sporbarhed og kontrol.

Blomkålene pakkes i ét lag i kasser på en sådan måde, at de ikke kan forskubbes og med et homogent indhold, hvad angår oprindelse, sort, kvalitet, farve og størrelse. Pakning finder sted i det afgrænsede geografiske område med henblik på at kunne garantere sporbarhed og kontrol.

Blomkålene opbevares i kølerum ved lav temperatur (dog ikke under 0 grader) og høj relativ luftfugtighed. De bør holdes adskilt fra andre grøntsager og frugt. Blomkålene opbevares i det afgrænsede geografiske område og i de registrerede virksomheder med henblik på at kunne garantere kvalitet, sporbarhed og kontrol.

4.6   Tilknytning: Historisk tilknytning: det fremgår af MADOZ' geografiske, statistiske og historiske værk fra 1846, »Diccionario GeográficoEstadísticoHistórico de España«, at Calahorra-blomkålene har været dyrket meget længe. I bindet om La Rioja siges følgende om produktionen i kommunen Calahorra på side 59: »De vigtigste produkter i denne region er olie, vin og korn; der dyrkes desuden frugt, kartofler og andre grøntsager af god kvalitet; syltekirsebærrene og blomkålene er højt berømmede …«.

Blomkålene fra La Rioja har i de seneste 30 år indtaget en vigtig plads på de spanske markeder og ligger med hensyn til areal og produktion (25 %) på førstepladsen på nationalt plan. La Rioja er også den vigtigste region i Spanien, hvad angår afsætning af blomkål, og produktet prisnoteres officielt i andre produktionsregioner.

Naturlige faktorer: blomkål er en grøntsag, der i meget vid udstrækning påvirkes af klimaet, og som trives optimalt ved milde temperaturer og en høj relativ luftfugtighed.

Produktionsområdet for blomkål i La Rioja har lange somre og milde vintre. Bjergene giver læ for kraftige vinde, og floderne Ebro og Cidacos sikrer en høj relativ luftfugtighed.

De milde temperaturer og de små temperaturudsving om sommeren sikrer en god udvikling af de unge planters rodnet. I løbet af efteråret og vinteren finder blomstinduktionen først sted, og derefter udvikles hjertet. De gradvist dalende temperaturer gør, at blomkålene kun udvikler sig langsomt, hvorved de bliver faste og hvide, og netop disse kvalitetsegenskaber er typiske for blomkålene fra La Rioja.

De jorder, hvor der dyrkes blomkål, er aluvialjorder, som er dybe, frodige og veldrænede. Ph-værdierne ligger mellem 5,5 og 8,2, indekset for organisk materiale ligger over 1,2 %, og indholdet af fosfor og potassium er på henholdsvis 20-30 p.p.m. og 200-250 p.p.m., og der er tilstrækkeligt med kalk og svovl. Disse jordegenskaber, som er optimale for denne grøntsag, sikrer en særlig vækstrytme, der har direkte indflydelse på produktets kvalitet.

Menneskelige faktorer: kendskabet til denne grøntsag hos områdets landmænd går langt tilbage i tiden, og de ved, at det mest kritiske tidspunkt er høsten, fordi det er vigtigt, at den finder sted på det optimale tidspunkt, når blomkålene har den rigtige størrelse, fasthed og kvalitet.

En anden vigtig faktor er branchesammenslutningen, som omfatter lagre, kooperativer og producentorganisationer. Man finder hos aktørerne på alle disse niveauer vigtige erfaringer og et stort kendskab til markederne, og de sikrer på ideel vis koncentration af udbuddet og høj kvalitet. Disse aktører medvirker desuden til at gøre produktet mindre sæsonbetonet og øger derved dets værdi.

Det gode ry, som blomkålene fra La Rioja nyder, skyldes dels den høje kvalitet, der er et resultat af jordbundsforhold og klimatiske betingelser, som er ideelle for denne grøntsag, dels den ekspertise områdets landbrugere besidder med hensyn til dens dyrkning.

4.7   Kontrolorgan:

Navn:

Instituto de Calidad de La Rioja

Adresse:

Avd. de La Paz, 8-10, E-26071 Logroño (La Rioja)

Tlf.

(34-941) 29 16 00

Fax

(34-941) 29 16 02

E-mail:

4.8   Mærkning: På etiketterne angives altid den beskyttede geografiske betegnelse »Coliflor de Calahorra« og det tilhørende logo.

4.9   Krav i nationale bestemmelser: Den nationale lovgivning om oprindelsesbetegnelser i henhold til denne varespecifikation er følgende:

Ley Orgánica 3/1982, de 9 De Junio, Estatuto de Autonomía de La Rioja (Modificada por Leyes Orgánicas 3/1994, de 24 de marzo y 2/1999, de 7 de enero) (organisk lov nr. 3 af 9. juni 1982 om selvstyre for La Rioja ændret ved organisk lov nr. 3 af 24. marts 1994 og nr. 2 af 7. januar 1999).

Ley 3/1995, de 8 de marzo, de Régimen Jurídico del Gobierno y la Administración Pública de la Comunidad Autónoma de La Rioja (lov nr. 3 af 8. marts 1995 om den juridiske status for regeringen og den offentlige administration for den selvstyrende region La Rioja).

Ley 30/1992, de 26 noviembre. Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común (lov nr. 30 af 26. november 1992 om den juridiske status for offentlige administrationer og fælles administrativ procedure).

Orden de 25 de enero de 1994, por la que se precisa la correspondencia entre la legislación española y el reglamento CEE 2081/92, en materia de denominaciones de origen e indicaciones geográficas de productos agrícolas y alimenticios (Bekendtgørelse af 25. januar 1994 om forholdet mellem den spanske lovgivning og forordning (EØF) nr. 2081/92 for så vidt angår oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser for landbrugsprodukter og levnedsmidler).

Real Decreto 1643/1999, de 22 de octubre, por el que se regula el procedimiento para la tramitación de las solicitudes de inscripción en el Registro Comunitario de las Denominaciónes de Origen Protegidas y de las Indicaciones Geográficas Protegidas (Kongeligt dekret 1643/1999 af 22. oktober 1999 om proceduren for behandling af ansøgninger om optagelse i fællesskabsregistret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser).


(1)  Europa-Kommissionen, Generaldirektorat for Landbrug og Landdistrikternes Udvikling, Kvalitetspolitik for landbrugsprodukter, B-1049 Bruxelles.


24.6.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 148/25


Offentliggørelse af en ansøgning i henhold til artikel 6, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og levnedsmidler

(2006/C 148/08)

Denne offentliggørelse giver ret til at gøre indsigelse mod ansøgningen, jf. artikel 7 i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006. Eventuelle indsigelser skal være Kommissionen i hænde senest seks måneder efter datoen for offentliggørelsen.

SAMMENFATNING

RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 510/2006

Ansøgning om registrering i henhold til artikel 5 og artikel 17, stk. 2

»ACEITE MONTERRUBIO«

EF-nr.: ES/0198/15.5.2001

BOB ( X ) BGB ( )

Sammenfatningen er udarbejdet til oplysning. Interesserede parter kan indhente alle oplysninger i den fuldstændige udgave af varespecifikationen enten hos de nationale myndigheder nævnt i afsnit 1 eller hos Europa-Kommissionens tjenestegrene (1).

1.   Medlemsstatens ansvarlige myndighed

Navn:

Subdirección General de Sistemas de Calidad Diferenciada — Dirección General de Alimentación — Secretaría General de Agricultura y Alimentación del Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación de España

Adresse:

Infanta Isabel, 1

E-28071 Madrid

Tlf.

34 91 347 53 94

Fax

34 91 347 54 10

E-mail:

sgcaproagro@mapya.es

2.   Ansøgende sammenslutning

Navn — Adresse:

SOCIEDAD COOP. DEL CAMPO LA UNIDAD

Ctra. De Castuera, s/n. 06427 Monterrubio de la Serena. Badajoz

RAMONA GARCÍA LÓPEZ.

Ctra. De Belalcázar, s/n. 06247. Monterrubio de la Serena. Badajoz

UNIÓN MONTERRUBIANA DEL CAMPO, S.C. LTDA.

C/ Purísima, no8. 06247 Monterrubio de la Serena. Badajoz

REY ALIMENTACIÓN, S.L.

C/ Pilar, no 104. 06420 Castuera. Badajoz

Sammensætning: Producent/Forarbejdningsvirksomhed ( X ) Andet: ( )

3.   Produktets art

Kategori 1.5. Fedtstoffer

4.   Varespecifikation (sammenfatning af betingelserne i artikel 4, stk. 2)

4.1   Navn: »Aceite Monterrubio«

4.2   Beskrivelse: Ekstra jomfruolie fra oliven (Olea Europaea L.). 90 % af denne olie fremstilles af sorterne »Cornezuelo« og »Jabata« (»Picual«), og resten af sorterne »Mollar«, »Corniche«, »Pico-limón«, »Morilla« og »Cornicabra«.

Det er en meget stabil grøngul olie med aromatisk mandelagtig frugtsmag, der er en anelse bitter og skarp i smagen.

Den har følgende kendetegn:

Maksimalt syreindhold: 0,5 o

Vandindhold: Under 0,1 %

Urenheder: Under 0,1 %

K270-tal: Under 0,20

Peroxidtal: Under 20

4.3   Geografisk område: Det geografiske område, hvor produktion, forarbejdning og aftapning finder sted, ligger i den østlige del af provinsen Badajoz i den selvstyrende region Extremadura og omfatter 16 kommuner i distrikterne »La Serena«, »La Siberia« og »Campiña Sur«.

Forarbejdningen og aftapningen foregår i samme område som produktionen

4.4   Bevis for oprindelse: Forarbejdning af olie med oprindelsesbetegnelsen »Aceite Monterrubio« udføres af olivenavlere og oliemøller, der er opført i tilsynsrådets registre i henhold til procedure PC-01: Ansøgning om optagelse i kvalitetshåndbogens registre.

Olier, der markedsføres med oprindelsesbetegnelsen »Aceite Monterrubio«, skal procedurer PC-02: Produktcertificeringsproces, PC-03: Evaluering af resultater og certificering og PC-04: Opretholdelse, suspendering og annullering af certificering. Under certificeringsprocessen kontrolleres det, at produktets kvalitet svarer til varespecifikationen.

4.5   Fremstilling: Distriktet La Serena har i gennemsnit en årlig produktion på 1 500 kg/ha med ca. 150 oliventræer pr. hektar.

I avlen indgår sædvanligvis følgende dyrkningsmetoder:

Jordforarbejdning

Gødskning

Beskæring (manuel og mekanisk)

Fjernelse af vildskud (med ukrudtsmidler)

Høst (oliven plukket direkte fra træet)

Der anvendes to processer til fremstilling af olien:

Usammenhængende eller traditionel proces

Sammenhængende proces eller faseproces

Den usammenhængende proces består af følgende trin:

SORTERING a SKYLNING a KNUSNING a UDVINDING a DEKANTERING a OPLAGRING

MARK OLIEMØLLE

Den sammenhængende proces består af følgende trin:

RENSNING a SKYLNING a FORMALING a UDVINDING a DEKANTERING a OPLAGRING a AFTAPNING

OLIEMØLLE

Den ansøgende sammenslutning har bestemt, at aftapningen af den olie, der er omfattet af den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Aceite Monterrubio«, skal finde sted i det afgrænsede geografiske område. Det er nødvendigt for at beskytte kvaliteten og sikre sporbarheden og kontrollen i hele certificeringsprocessen. Denne proces afsluttes, når der på det certificerede produkts emballage påføres en nummereret kontroletiket som bevis for dets kvalitet og oprindelse; etiketten er udstedt af Consejo Regulador, der ifølge de gældende forskrifter har kompetence på følgende områder:

geografisk: for produktionsområdet

med hensyn til produkter: for de produkter, der er beskyttet af betegnelsen, i alle faser af produktionen, oplagringen, aftapningen, transporten og markedsføringen

med hensyn til personer: for de personer, der er opført i de forskellige registre.

Derfor skal aftapningen finde sted i det afgrænsede geografiske område, der er anført i afsnit C i varespecifikationen, for at sikre sporbarheden og kontrolinstansens kontrol under hele processen samt opretholde det beskyttede produkts kvalitet.

4.6   Tilknytning:

Historisk

Distriktet La Serena i den østlige del af provinsen Badajoz har i århundreder haft et navn og en fortid, der er knyttet sammen med en af de ældste institutioner i landet, nemlig La Mesta. Den jordfordeling, som de adelige med store landejendomme har haft magten over gennem historien, har været af afgørende betydning for udbredelsen af olivenlunde i området. Jorden blev fordelt mellem beboerne i de forskellige landsbyer, og det var dem, der påbegyndte dyrkningen på store og små jordarealer.

Den første nedskrevne henvisning til olivenlunde i området går tilbage til 1791 i bogen »Viajes de La Serena« af Antonio Agúndez Fernández, som nævner, at der er en overflod af vilde oliventræer i Monterrubio de la Serena, hvilket gjorde det let at pode oliventræet.

I dag er oliven den næstvigtigste afgrøde, både hvad angår areal og produktion. Olivenlundene optager et areal på 18 000 ha, og i nogle af distriktets kommuner er der tale om en ren monokultur.

Naturmæssigt

Kombinationen af forskellige faktorer som områdets særlige jordbunds- og klimaforhold, den perfekte harmoni mellem afgrøden og naturen, befolkningsgrundlaget, en vigtig social og økonomisk udvikling og en kultur, der bygger på olivenavl, betyder, at det i produktionsområdet for BOB »Aceite Monterrubio« er muligt at fremstille et produkt som denne ekstra jomfruolie, der udskiller sig og værdsættes af eksperter og forbrugere.

Det geografiske område for BOB »Aceite Monterrubio« er den østligste del af Baja Extremadura på Sierra Morenas forbjerge. Terrænet er kuperet uden de store højder. Olivenlundene ligger spredt mellem egeskove og kornmarker med en hel del krat i de højtliggende bjergområder, et landskab, der er typisk for et subtropisk middelhavsområde med milde vintre og varme og tørre somre, hvor den ringe nedbør umuliggør alle andre former for landbrug.

I det følgende gives en mere detaljeret beskrivelse af stedets karaktertræk, som gør »Aceite Monterrubio« til et af områdets karakteristiske og oprindelige produkter:

a)

Terrænforhold

Topografien består af to niveauer:

1.

Lav højslette, med en højde på 300 til 500 meter.

2.

Bjergrygge, med en højde på 600 til 800 meter.

Der er kornmarker, olivenlunde og vinmarker i bunden af dalene. På bjergskråningerne er der græsningsarealer med egetræer og store områder med olivenlunde. På bjergtoppe og i store højder er der vildnis, sten og klipper af kvarts.

b)

Jordbund

Det meste af den jord, hvorpå der dyrkes oliven, er overvejende leret, men i de seneste år er man begyndt at dyrke oliven på lettere jorde. Jordens pH-værdi går fra sur til let sur. Dybden varierer også. Der er områder, hvor skiferen træder frem, og andre, hvor jordlaget er forholdsvis dybt, over 50 cm, som er velegnede til at holde på vandet.

c)

Klima

Middelhavsklima med kontinentale træk, der dæmpes på grund af Atlanterhavets nærhed. Vintrene er milde, og somrene lange og varme. Nedbøren er på under 500 mm. Gennemsnitstemperaturen svinger mellem 16 °C og 18 °C og når op på højst 40 °C om sommeren

4.7   Kontrolorgan:

Navn:

Consejo Regulador de la Denominación de Origen »Aceite Monterrubio«

Adresse:

C/ Nicanor Guerrero, 9B

06427 Monterrubio de La Serena Badajoz

Tlf.

924 61 00 88

Fax

924 61 05 03

E-mail:

Tilsynsrådet for oprindelsesbetegnelsen (BOB) opfylder norm UNE-EN 45011

4.8   Mærkning: På de emballerede oliers etiketter, kontroletiketter og forseglinger skal oprindelsesbetegnelsen »Aceite Monterrubio« og de lovbefalede oplysninger altid være tydeligt angivet.

Produktets oprindelse skal fremgå tydeligt af etiketten. Etiketter, der af en eller anden grund kan forvirre forbrugeren, godkendes ikke, og tilsynsrådet kan desuden afvise en allerede godkendt etiket.

4.9   Krav i nationale bestemmelser:

Krav i den nationale lovgivning

Lov 25/1970 af 2. december 1970 om vindyrkning, vin og alkohol og gennemførelsesbestemmelser hertil godkendt ved dekret 835/1972 af 23. marts 1972.

Decreto 835/1972, 28 de Marzo, reglamento de la Ley 25/1970 (gennemførelsesdekret til ovennævnte lov)

Bekendtgørelse af 25. januar 1994 om forholdet mellem den spanske lovgivning og forordning (EØF) nr. 2081/92 for så vidt angår geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og levnedsmidler.

Kongeligt dekret 1643/1999 af 22. oktober 1999 om proceduren for behandling af ansøgninger om optagelse i fællesskabsregistret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser.


(1)  Europa-Kommissionen, Generaldirektorat for Landbrug og Landdistrikternes Udvikling, Kvalitetspolitik for landbrugsprodukter, B-1049 Bruxelles.


24.6.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 148/29


Meddelelse fra Kommissionen om formel anerkendelse af, at et vist antal EF-retsakter på landbrugsområdet er forældede

(2006/C 148/09)

Liste over retsakter, der skal fjernes fra den aktuelt gældende fællesskabsret

(Korn)

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 949/2002

EFT L 145 af 4.6.2002, s. 11 [392R1766-A05]

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1414/2003

EUT L 201 af 8.8.2003, s. 16

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1526/2002

EFT L 229 af 27.8.2002, s. 11

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 2314/2003

EUT L 342 af 30.12.2003, s. 32-33

(Frugt og grøntsager)

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1428/2002

EFT L 206 af 3.8.2002, s. 8

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1074/2003

EUT L 155 af 24.6.2003, s. 7-8

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1913/2003

EUT L 283 af 31.10.2003, s. 25-26

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1999/2003

EUT L 296 af 14.11.2003, s. 15-16

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 2310/2003

EUT L 342 af 30.12.2003, s. 24-25

(Bananer)

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1101/2001

EFT L 150 af 6.6.2001, s. 41

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1121/2001

EFT L 153 af 8.6.2001, s. 12

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1402/2001

EFT L 189 af 11.7.2001, s. 10-11

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 2206/2001

EFT L 323 af 7.12.2001, s. 10-15

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 353/2002

EFT L 55 af 26.2.2002, s. 25-26

(Vin)

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 644/2001

EFT L 91 af 31.3.2001, s. 37-39

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 346/2002

EFT L 5 af 26.2.2002, s. 12-13

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 347/2002

EFT L 55 af 26.2.2002, s. 14-15

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 2299/2002

EFT L 348 af 21.12.2002, s. 72-73

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 2328/2002

EFT L 349 af 24.12.2002, s. 13-16

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 42/2003

EFT L 7 af 11.1.2003, s. 3-24

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 597/2003

EUT L 85 af 2.4.2003, s. 8-10

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1440/2003

EUT L 204 af 13.8.2003, s. 32-50

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1472/2003

EUT L 211 af 21.8.2003, s. 10-11

(Mælk)

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 887/2003

EUT L 127 af 23.5.2003, s. 18

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1881/2003

EUT L 275 af 25.10.2003, s. 30-31

(Okse- og kalvekød)

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1034/2003

EUT L 150 af 18.6.2003, s. 21-23

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1033/2003

EUT L 150 af 18.6.2003, s. 15-20

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1032/2003

EUT L 150 af 18.6.2003, s. 9-14

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1059/2002

EFT L 161 af 19.6.2002, s. 9-10

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1061/2002

EFT L 162 af 20.6.2002, s. 6-9

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 604/2003

EUT L 86 af 3.4.2003, s. 7-12

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1180/2002

EFT L 172 af 2.7.2002, s. 11-12

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1197/2002

EFT L 174 af 4.7.2002, s. 19-21

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1654/2002

EFT L 250 af 18.9.2002, s. 3-5

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1655/2002

EFT L 250 af 18.9.2002, s. 6-10

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1761/2002

EFT L 265 af 3.10.2002, s. 8-12

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1834/2002

EFT L 278 af 16.10.2002, s. 3-8

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1967/2002

EFT L 300 af 5.11.2002, s. 9-15

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 2042/2002

EFT L 315 af 19.11.2002, s. 3-8

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 2048/2002

EFT L 316 af 20.11.2002, s. 9-14

(Ris)

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 346/2003

EUT L 50 af 25.2.2003, s. 15-19

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1442/2003

EUT L 205 af 14.8.2003, s. 3-8

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 1443/2003

EUT L 205 af 14.8.2003, s. 9-14

(Olier og fedtstoffer)

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 327/2001

EFT L 115 af 25.4.2001, s. 12-13

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 2599/2001

EFT L 345 af 29.12.2001, s. 43-44

(Sukker)

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 181/2002

EFT L 31 af 1.2.2002, s. 29

(Råtobak)

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 735/2002

EFT L 113 af 30.4.2002, s. 8

(Fåre- og gedekød)

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 258/2002

EFT L 41 af 13.2.2002, s. 16-17

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 264/2002

EFT L 39 af 9.2.2002, s. 14

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 285/2003

EUT L 42 af 15.2.2003, s. 28-30

 

Kommissionens forordning (EF) nr. 774/2003

EUT L 112 af 6.5.2003, s. 6-8


24.6.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 148/32


Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten

Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse

(2006/C 148/10)

Dato for vedtagelse af beslutningen:

Medlemsstat: Republikken Litauen

Sag nr.: N 21/2006

Støtteordning: Erstatning for tab, der skyldes gennemførelse af plantesundhedsforanstaltninger

Formål: Støtte til bekæmpelse af plantesygdomme

Retsgrundlag:

Lietuvos Respublikos fitosanitarijos įstatymas (Žin. 1999 m., Nr.113-3285);

2003 m. gruodžio 31 d. Lietuvos Respublikos Vyriausybės nutarimas Nr. 1706 dėl nuostolių dėl fitosanitarijos priemonių taikymo dalinio kompensavimo tvarkos (Žin. 2004 m., Nr. 4–58)

2004 m. kovo 1 d. Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministro įsakymas Nr. 3D–88 dėl kompensacijos už nuostolius dėl fitosanitarijos priemonių taikymo skaičiavimo metodikos (Žin. 2004 m., Nr. 38–1249)

Rammebeløb: Årligt budget: 1 500 000 LTL (ca. 430 000 EUR)

Støtteintensitet: Højst 90 %

Varighed: Ubegrænset

Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dato for vedtagelse af beslutningen:

Medlemsstat: Republikken Letland

Sag nr.: NN 22/2006 (ex N 95/2005)

Støtteordning: Støtte til erstatning af stormskader

Formål: Erstatning for skader, der skyldes naturkatastrofer

Retsgrundlag: 2005. gada 25. janvāra Ministru Kabineta noteikumi Nr. 70 “Noteikumi par valsts atbalstu lauksaimniecībai 2005. gadā un tā piešķiršanas kārtību”. (Publicēts: Vēstnesis Nr. 27; 17.2.2005.)

Rammebeløb: 3 000 000 LVL (4 269 000 EUR)

Støtteintensitet: Op til 50 % af de støtteberettigede omkostninger

Varighed: 2005

Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dato for vedtagelse af beslutningen:

Medlemsstat: Grækenland

Sag nr.: N 38/A/06

Støtteordning: ZEUS-programmet (foranstaltninger for landbrugere, hvis bedrifter har været udsat for naturkatastrofer eller ugunstige klimaforhold i perioden marts 2004-december 2005)

Formål: Erstatning for tab som følge af ugunstige klimaforhold

Retsgrundlag: Πρόγραμμα ΖΕΥΣ (μέτρα υπέρ των παραγωγών που οι γεωργικές τους εκμεταλλεύσεις ζημιώθηκαν από θεομηνίες ή δυσμενείς καιρικές συνθήκες κατά την χρονική περίοδο Μάρτιος 2004 — Δεκέμβριος 2005 — Σχέδιο κοινής υπουργικής απόφασης)

Rammebeløb: 70 000 000 EUR

Støtteintensitet: Fra 50 til 100 %

Varighed: Højst 4 år

Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dato for vedtagelse af beslutningen:

Medlemsstat: Italien (Campanien)

Sag nr.: N 78/2006

Støtteordning: Interventioner i landbrugsområder, der blev ramt af naturkatastrofer (haglbyger den 7. juni 2005 i provinserne Napoli og Salerno)

Formål: Erstatning for forringelse af landbrugsproduktionen som følge af ugunstige vejrforhold

Retsgrundlag: Decreto legislativo n. 102/2004

Rammebeløb: Der refereres til den tidligere godkendte støtteordning (NN 54/A/04)

Støtteintensitet: Op til 80 %

Varighed: Indtil alle betalinger er udført

Andre oplysninger: Gennemførelse af den ordning, som Kommissionen godkendte i forbindelse med statsstøttesag NN 54/A/2004 (Kommissionens brev K(2005) 1622 endelig af 7. juni 2005)

Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dato for vedtagelse af beslutningen:

Medlemsstat: Italien (Puglia)

Sag nr.: N 156/2006

Støtteordning: Interventioner i landbrugsområder, der blev ramt af naturkatastrofer (styrtregn fra den 7. til den 22. oktober i provinserne Brindisi og Tarante)

Formål: Erstatning for beskadigelser af landbrugsstrukturerne som følge af ugunstige vejrforhold

Retsgrundlag: Decreto legislativo n. 102/2004

Rammebeløb: Der refereres til den tidligere godkendte støtteordning (NN 54/A/04)

Støtteintensitet: op til 100 %

Varighed: Indtil alle betalinger er udført

Andre oplysninger: Gennemførelse af den ordning, som Kommissionen godkendte i forbindelse med statsstøttesag NN 54/A/2004 (Kommissionens brev K(2005) 1622 endelig af 7. juni 2005)

Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Dato for vedtagelse af beslutningen:

Medlemsstat: Det Forenede Kongerige

Sag nr.: N 516/2005

Støtteordning: Videreførelse af en ordning for oksekød (Red Meat Industry Forum)

Formål: Ordningen for Red Meat Industry Forum videreføres i tre år med en forhøjelse af budgettet

Retsgrundlag: Agriculture Act 1967 as amended

Rammebeløb: Budgettet forhøjes: 6,18 mio. GBP (9,14 mio. EUR)

Støtteintensitet: Op til 100 %

Varighed: Videreførelse i tre år til den 31. marts 2008

Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


24.6.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 148/34


Notifikation af kvalifikationsbeviser på arkitekturområdet

(2006/C 148/11)

(EØS-relevant tekst)

Rådets direktiv 85/384/EØF af 10. juni 1985 om gensidig anerkendelse af eksamensbeviser, certifikater og andre kvalifikationsbeviser inden for arkitekturområdet, herunder om foranstaltninger, som skal lette den faktiske udøvelse af retten til etablering og fri udveksling af tjenesteydelser, særlig artikel 7, og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2005/36/EF af 7. september 2005 om anerkendelse af erhvervsmæssige kvalifikationer, særlig artikel 21, stk. 7, bestemmer, at medlemsstaterne skal meddele Kommissionen de love og administrative bestemmelser, de vedtager med hensyn til udstedelse af eksamensbeviser, certifikater og andre kvalifikationsbeviser inden for disse to direktivers område. Kommissionen skal offentliggøre en passende meddelelse herom i Den Europæiske Unions Tidende og angive de benævnelser, medlemsstaterne vedtager for eksamensbeviserne, certifikaterne og de andre kvalifikationsbeviser og i givet fald for den tilsvarende erhvervsmæssige titel.

Portugal har meddelt en ny benævnelse, for så vidt angår fortegnelsen over eksamensbeviser, certifikater og andre kvalifikationsbeviser på arkitekturområdet, og de fortegnelser over benævnelser, der er angivet i direktiv 85/384/EØF, og som ligeledes findes i bilag V.7.1 til direktiv 2005/36/EF om anerkendelse af erhvervsmæssige kvalifikationer, bør derfor ændres.

Kommissionens meddelelse 2005/C 135/05, jf. artikel 7 i direktiv 85/384/EØF (1), og bilag V.7.1. til direktiv 2005/36/EF om anerkendelse af erhvervsmæssige kvalifikationer ændres således:

 

For så vidt angår uddannelsestitel og udstedende organ, indsættes følgende benævnelse for Portugal:

Portugal: »Carta de Curso de Licenciatura em Arquitectura« — Universidade Lusíada de Lisboa — 1991/1992


(1)  Kommissionens meddelelse 2005/C 135/05 af 2.6.2005, EUT C 135 af 2.6.2005, s. 6.


24.6.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 148/35


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag COMP/M.4278 — PAI Partners SAS/AMEC SPIE SA)

Behandles eventuelt efter den forenklede procedure

(2006/C 148/12)

(EØS-relevant tekst)

1.

Den 20. juni 2006 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved PAI Partners S.A.S. (»PAI«, Frankrig) gennem opkøb af aktier erhverver kontrol som omhandlet i forordningens artikel 3, stk. 1, litra b), over hele AMEC SPIE S.A. (»AMEC SPIE«, Frankrig), der p.t. ejes af AMEC Plc.

2.

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

PAI: Privat investeringsselskab

AMEC SPIE: Levering af multitekniske regionale tjenesteydelser og multitekniske tjenesteydelser til kernekraft-, olie- og gas-, kommunikations-, jernbane- og it-sektor.

3.

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag muligvis vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure til behandling af visse fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2).

4.

Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.4278 — PAI Partners SAS/AMEC SPIE SA sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med post til følgende adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for Fusioner

J-70

B-1049 Bruxelles


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1

(2)  EFT C 217 af 29.7.2000, s. 32. Rådets forordning (EØF) nr. 4064/89 er blevet erstattet af Rådets forordning (EF) nr. 139/2004.


24.6.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 148/36


Informationsprocedure — Tekniske forskrifter

(2006/C 148/13)

(Tekst af betydning for EØS)

Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 98/34/EF af 22. juni 1998 om en informationsprocedure med hensyn til tekniske standarder og forskrifter samt forskrifter for informationssamfundets tjenester (EFT L 204 af 21.7.1998, s. 37; EFT L 217 af 5.8.1998, s. 18)

Notifikationer af nationale udkast til tekniske forskrifter, som Kommissionen har modtaget

Reference (1)

Titel

Udløb af status quo-perioden på tre måneder (2)

2006/0260/UK

Forskrifter om producentansvar (emballageaffald) (Nordirland) 2006

1.9.2006

2006/0261/UK

Forskrifter om uddannelse (ernæringsstandarder for skolernes frokostordninger) (England) 2006

1.9.2006

2006/0262/PL

Bekendtgørelse fra indenrigs- og administrationsministeren af .............. 2006 om en optegnelse over varer anvendt ved sikring af den offentlige sikkerhed eller sundheds-, livs- og ejendomsbeskyttelse samt regler for brugsgodkendelse af disse varer

1.9.2006

2006/0263/NL

Regulativ udstedt af statssekretæren for boliganliggender, fysisk planlægning og miljø om ændring af regulativ om nærmere krav til fyrværkeri 2004

4.9.2006

2006/0264/SI

Bestemmelser om tilpasning af særlige hygiejnekrav for foretagender, som arbejder på området for animalske fødevarer

4.9.2006

2006/0265/S

Post- og telestyrelsens forskrifter om ændring af forskrifter (2004:8) om undtagelser fra godkendelsespligten for visse radiosendere

4.9.2006

2006/0266/D

Bekendtgørelse om elektronisk udveksling af retsdokumenter ved byretten i Hamborg i handelsregister- og andelsselskabsregistersager

7.9.2006

2006/0267/A

Radiogrænsefladespecifikation »satellitradio« grænseflade nr.: FSB-RU016

7.9.2006

2006/0268/UK

Forskrifter om naturligt mineralvand, kildevand og drikkevand på flaske (Wales) 2006

7.9.2006

2006/0269/PL

Bekendtgørelse fra økonomiministeren om krav, som aræometre af glas skal opfylde, samt en detaljeret beskrivelse af undersøgelses- og testomfanget udført i henhold til den lovbestemte metrologiske kontrol af disse måleinstrumenter

8.9.2006

2006/0270/NL

Udkast til bestemmelse om ændring af emballagebestemmelse 2003, udstedt af Afsætningsrådet for Drikkevarer

8.9.2006

Kommissionen henleder opmærksomheden på Domstolens afgørelse »CIA Security« af 30. april 1996 i sagen C-194/94 (Sml. I, s. 2201), hvori Domstolen siger, at artikel 8 og 9 i direktiv 98/34/EF (tidligere 83/189/EØF) skal fortolkes således, at borgerne kan påberåbe sig dem for en national ret, og at det påhviler denne at afslå at anvende en national teknisk forskrift, der ikke er blevet meddelt i overensstemmelse med direktivet.

Denne afgørelse bekræfter Kommissionens meddelelse af 1. oktober 1986 (EFT C 245 af 1.10.1986, s. 4).

Manglende kendskab til anmeldelsespligten medfører således, at de pågældende tekniske forskrifter ikke finder anvendelse, og som konsekvens heraf ikke kan gøres gældende over for enkeltpersoner.

Yderligere oplysninger om notifikationsproceduren fås ved henvendelse til:

Europa-Kommissionen

GD for Erhvervs- og Virksomhedspolitik, Afdeling C3

B-1049 Bruxelles

e-mail-adresse: Dir83-189-Central@cec.eu.int

Se ligeledes på internetsiden: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/

For yderligere oplysninger om disse notifikationer, bedes rette henvendelse til de nationale afdelinger, hvis liste er fremstillet nedenfor:

LISTE OVER NATIONALE MYNDIGHEDER, SOM HAR TIL OPGAVE AT FORVALTE DIREKTIV 98/34/EF

BELGIEN

BELNotif

Qualité et Sécurité

SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie

NG III — 4ème étage

boulevard du Roi Albert II/16

B-1000 Bruxelles

Pascaline Descamps

Tlf. (32-2) 277 80 03

Fax (32-2) 277 54 01

E-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be

paolo.caruso@mineco.fgov.be

Fælles e-mail: belnotif@mineco.fgov.be

Websted: http://www.mineco.fgov.be

DEN TJEKKISKE REPUBLIK

Czech Office for Standards, Metrology and Testing

Gorazdova 24

P.O. BOX 49

CZ-128 01 Praha 2

Miroslav Chloupek

Director of International Relations Department

Tlf. (420) 224 907 123

Fax (420) 224 914 990

E-mail: chloupek@unmz.cz

Lucie Růžičková

Tlf. (420) 224 907 139

Fax (420) 224 907 122

E-mail: ruzickova@unmz.cz

Fælles e-mail: eu9834@unmz.cz

Websted: http://www.unmz.cz

DANMARK

Erhvervs- og Byggestyrelsen

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 København Ø

Bjarne Bang Christensen

Legal adviser

Tlf. (45) 35 46 63 66 (direkte)

E-mail: bbc@ebst.dk

Birgit Jensen

Principal Executive Officer

Tlf. (45) 35 46 62 87 (direkte)

Fax (45) 35 46 62 03

E-mail: bij@ebst.dk

Fælles e-mail for notifikationsmeddelelser: noti@ebst.dk

Websted: http://www.ebst.dk/Notifikationer

TYSKLAND

Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie

Referat XA2

Scharnhorststr. 34-37

D-10115 Berlin

Christina Jäckel

Tlf. (+49) 30 20 14 63 53

Fax (+49) 30 20 14 53 79

E-mail: infonorm@bmwa.bund.de

Websted: http://www.bmwa.bund.de

ESTLAND

Ministry of Economic Affairs and Communications

Harju str. 11

EE-15072 Tallinn

Karl Stern

Executive Officer of Trade Policy Division

EU and International Co-operation Department

Tlf. (372) 6 256 405

Fax (372) 6 313 029

E-mail: karl.stern@mkm.ee

Fælles e-mail: el.teavitamine@mkm.ee

Websted: http://www.mkm.ee

GRÆKENLAND

Ministry of Development

General Secretariat of Industry

Mesogeion 119

GR-101 92 ATHENS

Tlf. (30) 210 696 98 63

Fax (30) 210 696 91 06

ELOT

Acharnon 313

GR-111 45 ATHENS

Evangelia Alexandri

Tlf. (+30) 210 212 03 01

Fax (+30) 210 228 62 19

E-mail: alex@elot.gr

Fælles e-mail: 83189in@elot.gr

Websted: http://www.elot.gr

SPANIEN

S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente

D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC

Secretaría de Estado para la Unión Europea

Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación

Torres »Ágora«

C/ Serrano Galvache, 26-4a

E-20033 Madrid

Angel Silván Torregrosa

Tlf. (+34) 91 379 83 32

Esther Pérez Peláez

Teknisk rådgiver

E-mail: esther.perez@ue.mae.es

Tlf. (+34) 91 379 84 64

Fax (+34) 91 379 84 01

Fælles e-mail: d83-189@ue.mae.es

FRANKRIG

Délégation interministérielle aux normes

Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP)

Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC)

Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI)

DiGITIP 5

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Suzanne Piau

Tlf. (+33) 1 53 44 97 04

Fax (+33) 1 53 44 98 88

E-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr

Françoise Ouvrard

Tlf. (+33) 1 53 44 97 05

Fax (+33) 1 53 44 98 88

E-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr

Fælles e-mail: d9834.france@industrie.gouv.fr

IRLAND

NSAI

Glasnevin

Dublin 9

Irland

Tony Losty

Tlf. (+353) 1 807 38 80

Fax (+353) 1 807 38 38

E-mail: tony.losty@nsai.ie

Websted: http://www.nsai.ie/

ITALIEN

Ministero delle attività produttive

Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività

Ispettorato tecnico dell'industria — Ufficio F1

Via Molise 2

I-00187 Rom

Vincenzo Correggia

Tlf. (+39) 06 47 05 22 05

Fax (+39) 06 47 88 78 05

E-mail: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it

Enrico Castiglioni

Tlf. (+39) 06 47 05 26 69

Fax (+39) 06 47 88 78 05

E-mail: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it

Fælles e-mail: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it

Websted: http://www.minindustria.it

CYPERN

Cyprus Organization for the Promotion of Quality

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

13-15, A. Araouzou street

CY-1421 Nicosia

Tlf. (357) 22 40 93 10

Fax (357) 22 75 41 03

Antonis Ioannou

Tlf. (357) 22 40 94 09

Fax (357) 22 75 41 03

E-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy

Fælles e-mail: dir9834@cys.mcit.gov.cy

Websted: http://www.cys.mcit.gov.cy

LETLAND

Ministry of Economics of Republic of Latvia

Trade Normative and SOLVIT Notification Division

SOLVIT Coordination Centre

55, Brīvības Street

LV-1519 Riga

Reinis Berzins

Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division

Tlf. (371) 701 32 30

Fax (371) 728 08 82

Zanda Liekna

Senior Officer of Division of EU Internal Market Coordination

Tlf. (371) 701 32 36

Tlf. (371) 701 30 67

Fax (371) 728 08 82

E-mail: zanda.liekna@em.gov.lv

Fælles e-mail: notification@em.gov.lv

LITAUEN

Lithuanian Standards Board

T. Kosciuskos g. 30

LT-01100 Vilnius

Daiva Lesickiene

Tlf. (370) 5 270 93 47

Fax (370) 5 270 93 67

E-mail: dir9834@lsd.lt

Websted: http://www.lsd.lt

LUXEMBURG

SEE — Service de l'Energie de l'Etat

34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10

L-2010 Luxembourg

J.P. Hoffmann

Tlf. (+352) 46 97 46 1

Fax (+352) 22 25 24

E-mail: see.direction@eg.etat.lu

Websted: http://www.see.lu

UNGARN

Hungarian Notification Centre —

Ministry of Economy and Transport

Industrial Department

Budapest

Honvéd u. 13-15

H-1880

Zsolt Fazekas

Leading Councillor

E-mail: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu

Tlf. (36) 1 374 28 73

Fax (36) 1 473 16 22

E-mail: notification@gkm.gov.hu

Websted: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm

MALTA

Malta Standards Authority

Level 2

Evans Building

Merchants Street

VLT 03

MT-Valletta

Tlf. (356) 21 24 24 20

Tlf. (356) 21 24 32 82

Fax (356) 21 24 24 06

Lorna Cachia

E-mail: lorna.cachia@msa.org.mt

Fælles e-mail: notification@msa.org.mt

Websted: http://www.msa.org.mt

NEDERLANDENE

Ministerie van Financiën

Belastingsdienst/Douane Noord

Team bijzondere klantbehandeling

Centrale Dienst voor In-en uitvoer

Engelse Kamp 2

Postbus 30003

9700 RD Groningen

Nederland

Ebel van der Heide

Tlf. (+31) 50 5 23 21 34

Hennie Boekema

Tlf. (+31) 50 5 23 21 35

Tineke Elzer

Tlf. (+31) 50 5 23 21 33

Fax (+31) 50 5 23 21 59

Fælles e-mail:

Enquiry.Point@tiscali-business.nl

Enquiry.Point2@tiscali-business.nl

ØSTRIG

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Abteilung C2/1

Stubenring 1

A-1010 Wien

Brigitte Wikgolm

Tlf. (+43) 1 711 00 58 96

Fax (+43) 1 715 96 51 eller (+43) 1 712 06 80

E-mail: not9834@bmwa.gv.at

Websted: http://www.bmwa.gv.at

POLEN

Ministry of Economy and Labour

Department for European and Multilateral Relations

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-507 Warszawa

Barbara Nieciak

Tlf. (48) 22 693 54 07

Fax (48) 22 693 40 28

E-mail: barnie@mg.gov.pl

Agata Gągor

Tlf. (48) 22 693 56 90

Fælles e-mail: notyfikacja@mg.gov.pl

PORTUGAL

Instituto Portugês da Qualidade

Rua Antonio Gião, 2

P-2829-513 Caparica

Cândida Pires

Tlf. (+351) 21 294 82 36 eller 81 00

Fax (+351) 21 294 82 23

E-mail: c.pires@mail.ipq.pt

Fælles e-mail: not9834@mail.ipq.pt

Websted: http://www.ipq.pt

SLOVENIEN

SIST — Slovenian Institute for Standardization

Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point

Šmartinska 140

SLO-1000 Ljubljana

Vesna Stražišar

Tlf. (386) 1 478 30 41

Fax (386) 1 478 30 98

E-mail: contact@sist.si

SLOVAKIET

Kvetoslava Steinlova

Director of the Department of European Integration,

Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic

Stefanovicova 3

SK-814 39 Bratislava

Tlf. (421) 2 52 49 35 21

Fax (421) 2 52 49 10 50

E-mail: steinlova@normoff.gov.sk

FINLAND

Kauppa-ja teollisuusministeriö

(Ministry of Trade and Industry)

Besøgsadresse:

Aleksanterinkatu 4

FIN-00171 Helsingfors

og

Katakatu 3

FIN-00120 Helsingfors

Postadresse:

PO Box 32

FIN-00023 Government

Leila Orava

Tlf. (+358) 9 1606 46 86

Fax (+358) 9 1606 46 22

E-mail: leila.orava@ktm.fi

Katri Amper

Tlf. (+358) 9 1606 46 48

Fælles e-mail: maaraykset.tekniset@ktm.fi

Websted: http://www.ktm.fi

SVERIGE

Kommerskollegium

(National Board of Trade)

Box 6803

Drottninggatan 89

S-113 86 Stockholm

Kerstin Carlsson

Tlf. (+46) 86 90 48 82 eller (+46) 86 90 48 00

Fax (+46) 86 90 48 40 eller (+46) 83 06 759

E-mail: kerstin.carlsson@kommers.se

Fælles e-mail: 9834@kommers.se

Websted: http://www.kommers.se

DET FORENEDE KONGERIGE

Department of Trade and Industry

Standards and Technical Regulations Directorate 2

151 Buckingham Palace Road

London SW1 W 9SS

United Kingdom

Philip Plumb

Tlf. (+44) 20 72 15 14 88

Fax (+44) 20 72 15 15 29

E-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk

Fælles e-mail: 9834@dti.gsi.gov.uk

Websted: http://www.dti.gov.uk/strd

EFTA — ESA

EFTA Surveillance Authority

Rue Belliard 35

B-1040 Bruxelles

Adinda Batsleer

Tlf. (32-2) 286 18 61

Fax (32-2) 286 18 00

E-mail: aba@eftasurv.int

Tuija Ristiluoma

Tlf. (32-2) 286 18 71

Fax (32-2) 286 18 00

E-mail: tri@eftasurv.int

Fælles e-mail: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int

Websted: http://www.eftasurv.int

EFTA

Goods Unit

EFTA Secretariat

Rue Joseph II 12-16

B-1000 Bruxelles

Kathleen Byrne

Tlf. (32-2) 286 17 49

Fax (32-2) 286 17 42

E-mail: kathleen.byrne@efta.int

Fælles e-mail: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int

Websted: http://www.efta.int

TYRKIET

Undersecretariat of Foreign Trade

General Directorate of Standardisation for Foreign Trade

Inönü Bulvari no 36

TR-06510

Emek — Ankara

Mehmet Comert

Tlf. (+90) 312 212 58 98

Fax (+90) 312 212 87 68

E-mail: comertm@dtm.gov.tr

Websted: http://www.dtm.gov.tr


(1)  År — registreringsnummer — medlemsstat, hvorfra udkastet stammer.

(2)  Periode, hvor udkastet ikke kan vedtages.

(3)  Ingen »status quo« som følge af, at Kommissionen har accepteret de presserende grunde, anført af den pågældende medlemsstat.

(4)  Ingen »status quo« som følge af tekniske specifikationer eller andre krav eller forskrifter for tjenester i forbindelse med foranstaltninger af beskatningsmæssig eller finansiel art som omhandlet i direktiv 98/34/EF, artikel 1, punkt 11, andet afsnit, tredje led.

(5)  Afslutning af informationsproceduren.


24.6.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 148/42


Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag COMP/M.4206 — Veolia - BCP/SNCM)

(2006/C 148/14)

(EØS-relevant tekst)

Den 29. maj 2006 besluttede Kommissionen ikke at rejse indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og at erklære den forenelig med fællesmarkedet. Denne beslutning er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på fransk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den kan fås:

på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på webstedet EUR-Lex under dokumentnummer 32006M4206. EUR-Lex giver online adgang til EU-retten. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex)


III Oplysninger

Kommissionen

24.6.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 148/43


Bekendtgørelse om licitation over restitutionen ved eksport af byg til visse tredjelande

(2006/C 148/15)

1.   EMNE

1.

Der afholdes en licitation over restitutionen ved eksport til visse tredjelande af byg henhørende under KN-kode 1003 00 90.

2.

Den samlede mængde, der kan fastsættes maksimumseksportrestitution for i medfør af artikel 4, stk. 1, i Kommissionens forordning (EF) nr. 1501/95 (1), er på ca. 1 000 000 tons.

3.

Licitationen gennemføres i overensstemmelse med:

Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 (2)

forordning (EF) nr. 1501/95

Kommissionens forordning (EF) nr. 935/2006 (3)

II.   FRISTER

1.

Fristen for indgivelse af bud til den første af de ugentlige licitationer begynder den 30. juni 2006 og udløber den 6. juli 2006 kl. 10.

2.

Fristen for indgivelse af bud til de følgende ugentlige licitationer udløber hver torsdag kl. 10, undtagen torsdag den 3. august 2006, 17. august 2006, 24. august 2006, 2. november 2006, 28. december 2006, 5. april 2007 og 17. maj 2007.

Fristen for indgivelse af bud til den anden ugentlige licitation og de følgende begynder at løbe fra den første arbejdsdag, der følger udløbet af den foregående frist.

3.

Denne bekendtgørelse offentliggøres kun ved åbningen af denne licitation. Medmindre den ændres eller afløses af en anden bekendtgørelse, gælder denne bekendtgørelse for alle ugentlige licitationer, der iværksættes i løbet af licitationens gyldighedsperiode.

III.   BUD

1.

De skriftligt afgivne bud skal senest indgå på den dato og det tidspunkt, der er angivet under punkt II, enten ved indlevering mod kvittering for modtagelsen, eller ved anbefalet brev, eller ved telex, telefax eller telegram til en af følgende adresser:

Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)

rue de Trèves, 82

B-1040 Bruxelles

Fax (02) 287 25 24

Státní zemědělský intervenční fond

Odbor zahraničního obchodu

Ve Smečkách 33

CZ-110 00 Praha 1

Tlf. (420) 222 87 14 58

Fax (420) 222 87 15 63

Direktoratet for Fødevareerhverv

Nyropsgade 30

DK-1780 Copenhague

Fax 33 92 69 48

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)

Deichmannsaue 29

D-53179 Bonn

Fax 00 49 228 6845 3624

Pollumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA)

Narva maantee 3

Tartu 51009

Tlf. (372) 7 37 12 00

Fax (372) 7 37 12 01

E-mail: pria@pria.ee

OPEKEPE

241, rue Acharnon

GR-10446 Athènes

telex 221736 ITAG GR;

Fax 862 93 73

Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA)

c/Beneficencia 8

E-28004 Madrid

telex 23427 FEGA E;

Fax 521 98 32, 522 43 87

Office national interprofessionnel des grandes cultures (ONIGC)

120, Boulevard de Courcelles

F-75017 Paris

Fax 33 1 44 18 23 19- 33 1 47 05 61 32

Department of Agriculture and Food

Other Market Supports Division

Johnstown Castle Estate

Co. Wexford

Ireland

Fax 053 42843

Ministero per le attività produttive, direzione generale per la politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi, divisione II

viale America

I-00144 Roma

telex MINCOMES 623437, 610083, 610471;

Fax 592 62 174, 599 32 248, 596 47 531

Κυπριακός Οργανισμός Αγροτικών Πληρωμών,

Μιχαήλ Κουτσόφα 20 (Εσπερίδων και Μιχαήλ Κουτσόφτα)

CY-2000 /Nicosia

Tlf. (357) 22 55 77 77

fax (357) 22 55 77 55

E-mail: commissioner@capo.gov.cy

Lauku Atbalsta Dienests

Republikas laukums 2

LV-Rīga, — 1981

Tlf. (371) 702 7893

Fax (371) 702 7892

E-mail: lad@lad.gov.lv

Nacionaline mokèjimo agentura prie Zemés ukio ministerijos

Uzsienio Prekybos Departamentas

Blindziu g. 17

LT-08111 Vilnius

Tlf. (370) 52 69 17

Fax (370) 52 69 03

Service d'économie rurale, office du blé

113-115, rue de Hollerich

L-1741 Luxembourg

telex AGRIM L 2537;

Fax 45 01 78

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal

Soroksári út. 22-24.

H-1095 Budapest

Tlf. (36) 1 — 219 45 20

Fax (36) 1 — 219 45 11

Agenzija ta' Pagamenti — Trade Mechanisms Unit

Ministeru ghall-Affarijiet Rurali u l-Ambjent

Barriera Wharf

MT-Valletta CMR 02

Tlf. (356) 22952 227/225/115

Fax (356) 22952 224

Hoofdproductschap Akkerbouw

Stadhoudersplantsoen 12

2517 JL Den Haag

Nederland

Fax (31 70) 346 14 00

AMA (Agrarmarkt Austria)

Dresdnerstraße 70

A-1200 Wien

Tlf. (43 1) 33151 — 328, 33151 — 258

Fax (43 1) 33151 — 4469, (43 1) 33151 — 4624

Agencja Rynku Rolnego

Biuro Administrowania Obrotem Towarowym z Zagranicą

Dział Produktów Zbożowych

Nowy Świat 6/12

PL-00-400 Warszawa

Tlf. (48-22) 661 75 90

Fax (48-22) 661 74 06

Ministério das Finanças, Direcção-Geral das Alfandegas e Impostos Especiais sobe o Consumo

Terreiro do Trigo — Efidicio da Alfandega

P-1149-060 Lisboa

Fax (351-21) 881 42 61

Tlf. (351-21) 881 42 63

Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja

Dunajska Cesta 160

SLO-1000 Ljubljana

Tlf. (386) 14 78 92 28

Fax (386) 14 79 92 06

Pôdohospodárska platobná agentúra

Dobrovičova 12

SK-815 26 Bratislava

Tlf. (421) 259 26 63 97

Fax (421) 259 26 63 61

Maa- ja metsätalousministeriö (MMM)

Interventioyksikkö — Intervention Unit

Malminkatu 16, Helsinki

PL 30

FIN-00023 Valtioneuvosto

Tlf. +358 (0) 9 16001

Fax +358 (0) 9 1605 2772, +358 (0) 9 1605 2778

Statens Jordbruksverk

Vallgatan 8

S-55182 Jönköping

Fax 46 36 19 05 46

Cereals Exports — Rural Payments Agency

Lancaster House, Hampshire Court

Newcastle upon Tyne NE4 6YH

United Kingdom

Tlf. 44 (0191) 226 5286

Fax 44 (0191) 226 5101

E-mail: cerealexports@rpa.gsi.gov.uk

Bud, der ikke afgives pr. telex, telefax eller telegram, skal sendes til den pågældende adresse i forseglet dobbeltkuvert. Den inderste kuvert, der ligeledes skal være forseglet, skal bære følgende påskrift:

»Bud i forbindelse med licitationen over restitutionen ved eksport af byg til visse tredjelande — [forordning (EF) nr. 935/2006] — Fortroligt«.

Indtil den pågældende har fået meddelelse om licitationstilslaget fra vedkommende medlemsstat, er de afgivne bud bindende.

2.

Buddet samt det i artikel 5, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1501/95 omhandlede bevis affattes på det eller et af de officielle sprog i den medlemsstat, hvis ansvarlige organ har modtaget buddet.

IV.   LICITATIONSSIKKERHEDEN

Der stilles en licitationssikkerhed over for det pågældende ansvarlige organ.

V.   LICITATIONSTILSLAG

Ved tilslaget etableres:

a)

retten til i den medlemsstat, hvor buddet er indgivet, at få udstedt en eksportlicens med angivelse af den eksportrestitution, der er anført i buddet, og som tildeles for den pågældende mængde

b)

forpligtelsen til i den i litra a) nævnte medlemsstat at anmode om en eksportlicens for denne mængde.


(1)  EFT L 147 af 30.6.1995, s. 7. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 777/2004 (EUT L 123 af 27.4.2004, s. 50).

(2)  EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78.

(3)  EUT L 173 af 24.6.2006, s. 3.


24.6.2006   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 148/46


Bekendtgørelse om licitation over restitutionen ved eksport af blød hvede til visse tredjelande

(2006/C 148/16)

1.   EMNE

1.

Der afholdes en licitation over restitutionen ved eksport til visse tredjelande af blød hvede henhørende under KN-kode 1001 90 99.

2.

Den samlede mængde, der kan fastsættes maksimumseksportrestitution for i medfør af artikel 4, stk. 1, i Kommissionens forordning (EF) nr. 1501/95 (1), er på ca. 2 000 000 tons.

3.

Licitationen gennemføres i overensstemmelse med:

Rådets forordning (EF) nr. 1784/2003 (2)

forordning (EF) nr. 1501/95

Kommissionens forordning (EF) nr. 936/2006 (3)

II.   FRISTER

1.

Fristen for indgivelse af bud til den første af de ugentlige licitationer begynder den 30. juni 2006 og udløber den 6. juli 2006 kl. 10.

2.

Fristen for indgivelse af bud til de følgende ugentlige licitationer udløber hver torsdag kl. 10, undtagen torsdag den 3. august 2006, 17. august 2006, 24. august 2006, 2. november 2006, 28. december 2006, 5. april 2007 og 17. maj 2007.

Fristen for indgivelse af bud til den anden ugentlige licitation og de følgende begynder at løbe fra den første arbejdsdag, der følger udløbet af den foregående frist.

3.

Denne bekendtgørelse offentliggøres kun ved åbningen af denne licitation. Medmindre den ændres eller afløses af en anden bekendtgørelse, gælder denne bekendtgørelse for alle ugentlige licitationer, der iværksættes i løbet af licitationens gyldighedsperiode.

Der kan dog ikke indgives bud i de uger, hvor Forvaltningskomitéen for Korn ikke holder møde.

III.   BUD

1.

De skriftligt afgivne bud skal senest indgå på den dato og det tidspunkt, der er angivet under punkt II, enten ved indlevering mod kvittering for modtagelsen, eller ved anbefalet brev, eller ved telex, telefax eller telegram til en af følgende adresser:

Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)

rue de Trèves, 82

B-1040 Bruxelles

Fax (02) 287 25 24

Státní zemědělský intervenční fond

Odbor zahraničního obchodu

Ve Smečkách 33

CZ-110 00 Praha 1

Tlf. (420) 222 87 14 58

Fax (420) 222 87 15 63

Direktoratet for Fødevareerhverv

Nyropsgade 30

DK-1780 København

Fax 33 92 69 48

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)

Deichmannsaue 29

D-53179 Bonn

Fax 00 49 228 6845 3624

Pollumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA)

Narva maantee 3

Tartu 51009

Tlf. (372) 7 37 12 00

Fax (372) 7 37 12 01

E-mail: pria@pria.ee

OPEKEPE

241, rue Acharnon

GR-10446 Athènes

Telex 221736 ITAG GR;

Fax 862 93 73

Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA)

c/Beneficencia 8

E-28004 Madrid

Telex 23427 FEGA E;

Fax 521 98 32, 522 43 87

Office national interprofessionnel des grandes cultures (ONIGC)

120, Boulevard de Courcelles

F-75017 Paris

Fax 33 1 44 18 23 19- 33 1 47 05 61 32

Department of Agriculture and Food

Other Market Supports Division

Johnstown Castle Estate

Co. Wexford

Ireland

Fax 053 42843

Ministero per le attività produttive, direzione generale per la politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi, divisione II

viale America

I-00144 Roma

Telex MINCOMES 623437, 610083, 610471;

Fax 592 62 174, 599 32 248, 596 47 531

Κυπριακός Οργανισμός Αγροτικών Πληρωμών,

Μιχαήλ Κουτσόφα 20 (Εσπερίδων και Μιχαήλ Κουτσόφτα)

CY-2000 /Nicosia

Tlf. (357) 22 55 77 77

fax (357) 22 55 77 55

E-mail: commissioner@capo.gov.cy

Lauku Atbalsta Dienests

Republikas laukums 2

Rīga, LV — 1981

Tlf. (371) 702 7893

Fax (371) 702 7892

E-mail: lad@lad.gov.lv

Nacionaline mokèjimo agentura prie Zemés ukio ministerijos

Uzsienio Prekybos Departamentas

Blindziu g. 17

LT-08111 Vilnius

Tlf. (370) 52 69 17

Fax (370) 52 69 03

Service d'économie rurale, office du blé

113-115, rue de Hollerich

L-1741 Luxembourg

Telex AGRIM L 2537;

Fax 45 01 78

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal

Soroksári út. 22-24.

H-1095 Budapest

Tlf. (36) 1 — 219 45 20

Fax (36) 1 — 219 45 11

Agenzija ta' Pagamenti — Trade Mechanisms Unit

Ministeru ghall-Affarijiet Rurali u l-Ambjent

Barriera Wharf

MT-Valletta CMR 02

Tlf. (356) 22952 227/225/115

Fax (356) 22952 224

Hoofdproductschap Akkerbouw

Stadhoudersplantsoen 12

2517 JL Den Haag

Nederland

Fax (31 70) 346 14 00

AMA (Agrarmarkt Austria)

Dresdnerstraße 70

A-1200 Wien

Tlf. (43 1) 33151 — 328, 33151 — 258

Fax (43 1) 33151 — 4469, (43 1) 33151 — 4624

Agencja Rynku Rolnego

Biuro Administrowania Obrotem Towarowym z Zagranicą

Dział Produktów Zbożowych

Nowy Świat 6/12

PL-00-400 Warszawa

Tlf. (48-22) 661 75 90

Fax (48-22) 661 74 06

Ministério das Finanças, Direcção-Geral das Alfandegas e Impostos Especiais sobe o Consumo

Terreiro do Trigo — Efidicio da Alfandega

P-1149-060 Lisboa

Fax (351-21) 881 42 61

Tlf. (351-21) 881 42 63

Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja

Dunajska Cesta 160

1000 Ljubljana

Tlf. (386) 14 78 92 28

Fax (386) 14 79 92 06

Pôdohospodárska platobná agentúra

Dobrovičova 12

SK-815 26 Bratislava

Tlf. (421) 259 26 63 97

Fax (421) 259 26 63 61

Maa- ja metsätalousministeriö (MMM)

Interventioyksikkö — Intervention Unit

Malminkatu 16, Helsinki

PL 30

FIN-00023 Valtioneuvosto

Tlf. +358 (0) 9 16001

Fax +358 (0) 9 1605 2772, +358 (0) 9 1605 2778

Statens Jordbruksverk

Vallgatan 8

S-55182 Jönköping

Fax 46 36 19 05 46

Cereals Exports — Rural Payments Agency

Lancaster House, Hampshire Court

Newcastle upon Tyne

NE4 6YH — United Kingdom

Tlf. 44 (0191) 226 5286

Fax 44 (0191) 226 5101

E-mail: cerealexports@rpa.gsi.gov.uk

Bud, der ikke afgives pr. telex, telefax eller telegram, skal sendes til den pågældende adresse i forseglet dobbeltkuvert. Den inderste kuvert, der ligeledes skal være forseglet, skal bære følgende påskrift:

»Bud i forbindelse med licitationen over restitutionen ved eksport af blød hvede til visse tredjelande — [forordning (EF) nr. 936/2006] — Fortroligt«.

Indtil den pågældende har fået meddelelse om licitationstilslaget fra vedkommende medlemsstat, er de afgivne bud bindende.

2.

Buddet samt det i artikel 5, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1501/95 omhandlede bevis affattes på det eller et af de officielle sprog i den medlemsstat, hvis ansvarlige organ har modtaget buddet.

IV.   LICITATIONSSIKKERHEDEN

Der stilles en licitationssikkerhed over for det pågældende ansvarlige organ.

V.   LICITATIONSTILSLAG

Ved tilslaget etableres:

a)

retten til i den medlemsstat, hvor buddet er indgivet, at få udstedt en eksportlicens med angivelse af den eksportrestitution, der er anført i buddet, og som tildeles for den pågældende mængde

b)

forpligtelsen til i den i litra a) nævnte medlemsstat at anmode om en eksportlicens for denne mængde.


(1)  EFT L 147 af 30.6.1995, s. 7. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 777/2004 (EUT L 123 af 27.4.2004, s. 50).

(2)  EUT L 270 af 21.10.2003, s. 78.

(3)  EUT L 172 af 24.6.2006, s. 6.