ISSN 1725-2393

Den Europæiske Unions

Tidende

C 160

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

47. årgang
17. juni 2004


Informationsnummer

Indhold

Side

 

I   Meddelelser

 

Rådet

2004/C 160/1

Europols Styrelsesråds afgørelse af 30. april 2004 om godkendelse af betingelser og procedurer fastsat af Europol for tilpasning af de beløb, der er nævnt i bilaget til Styrelsesrådets beslutning af 16. november 1999 vedrørende den skat, der til fordel for Europol er pålagt løn og honorarer, som udbetales til Europols personale

1

 

Kommissionen

2004/C 160/2

Euroens vekselkurs

3

2004/C 160/3

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.3490 — TPG Partners IV, L.P./DLJ Merchant Banking III, Inc./Grohe AG) — Det overvejes at behandle denne sag i henhold til den forenklede procedure ( 1 )

4

2004/C 160/4

Meddelelse om indledning af en antidumpingprocedure vedrørende importen af visse færdigforarbejdede stoffer af endeløse polyesterfibre til beklædningsgenstande med oprindelse i Folkerepublikken Kina

5

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

 


I Meddelelser

Rådet

17.6.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 160/1


EUROPOLS STYRELSESRÅDS AFGØRELSE

af 30. april 2004

om godkendelse af betingelser og procedurer fastsat af Europol for tilpasning af de beløb, der er nævnt i bilaget til Styrelsesrådets beslutning af 16. november 1999 vedrørende den skat, der til fordel for Europol er pålagt løn og honorarer, som udbetales til Europols personale

(2004/C 160/01)

EUROPOLS STYRELSESRÅD HAR —

under henvisning til protokollen, udarbejdet på grundlag af artikel K.3 i traktaten om Den Europæiske Union og artikel 41, stk. 3, i Europol-konventionen, om privilegier og immuniteter for Europol, medlemmer af Europols organer samt Europols vicedirektører og personale (1), særlig artikel 10, og

ud fra følgende betragtninger:

1.

Rådet vedtog den 29. april 2004 at tilpasse Europol-ansattes løn og honorarer med 3,1 % med tilbagevirkende kraft fra den 1. juli 2003.

2.

Styrelsesrådet besluttede den 10. december 2003 at forhøje de beløb, som er nævnt i artikel 4 i bilaget til Styrelsesrådets beslutning af 16. november 1999 (2), med samme procentsats og med virkning fra samme dato som den, der er fastsat i Rådets afgørelse af 29. april 2004 nævnt under punkt 1.

3.

I overensstemmelse med Styrelsesrådets afgørelse af 10. december 2003 offentliggøres disse værdier i Den Europæiske Unions Tidende

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Med virkning fra den 1. juli 2003 foretages nedenstående ændringer:

1.

Værdien, som er nævnt i første sætning af artikel 4 i bilaget til Styrelsesrådet for Europols beslutning af 16. november 1999, ændres til 110,02 EUR.

2.

De værdier i euroenheder, som er anført i tabellen i artikel 4 i bilaget til Styrelsesrådet for Europols beslutning af 16. november 1999, erstattes af følgende:

 

8 % af beløb mellem 110,02 EUR og 1 937,87 EUR

 

10 % af beløb mellem 1 937,88 EUR og 2 669,12 EUR

 

12,5 % af beløb mellem 2 669,13 EUR og 3 058,96 EUR

 

15 % af beløb mellem 3 058,97 EUR og 3 473,91 EUR

 

17,5 % af beløb mellem 3 473,92 EUR og 3 863,78 EUR

 

20 % af beløb mellem 3 863,79 EUR og 4 241,66 EUR

 

22,5 % af beløb mellem 4 241,67 EUR og 4 631,49 EUR

 

25 % af beløb mellem 4 631,50 EUR og 5 009,38 EUR

 

27,5 % af beløb mellem 5 009,39 EUR og 5 399,22 EUR

 

30 % af beløb mellem 5 399,23 EUR og 5 777,12 EUR

 

32,5 % af beløb mellem 5 777,13 EUR og 6 166,96 EUR

 

35 % af beløb mellem 6 166,97 EUR og 6 545,44 EUR

 

40 % af beløb mellem 6 545,45 EUR og 6 935,29 EUR

 

45 % af beløb over 6 935,30 EUR

Artikel 2

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

Artikel 3

Denne afgørelse træder i kraft dagen efter, at den er vedtaget.

Udfærdiget i Haag, den 30. april 2004.

Jimmy MARTIN

Formand for Styrelsesrådet


(1)  (EFT C 221 af 19.7.1997, s. 2.

(2)  (EFT C 65 af 28.2.2001, s. 8.


Kommissionen

17.6.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 160/3


Euroens vekselkurs (1)

16. juni 2004

(2004/C 160/02)

1 Euro=

 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,2058

JPY

japanske yen

132,63

DKK

danske kroner

7,4335

GBP

pund sterling

0,6594

SEK

svenske kroner

9,1458

CHF

schweiziske franc

1,5239

ISK

islandske kroner

87,28

NOK

norske kroner

8,297

BGN

bulgarske lev

1,9558

CYP

cypriotiske pund

0,5822

CZK

tjekkiske koruna

31,84

EEK

estiske kroon

15,6466

HUF

ungarske forint

252,97

LTL

litauiske litas

3,4529

LVL

lettiske lats

0,6538

MTL

maltesiske lira

0,4246

PLN

polske zloty

4,5742

ROL

rumænske leu

40 793

SIT

slovenske tolar

239,23

SKK

slovakiske koruna

39,925

TRL

tyrkiske lira

1 804 900

AUD

australske dollar

1,7429

CAD

canadiske dollar

1,6561

HKD

hongkongske dollar

9,4029

NZD

newzealandske dollar

1,9084

SGD

singaporeanske dollar

2,0697

KRW

sydkoreanske won

1 394,27

ZAR

sydafrikanske rand

7,87


(1)  

Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


17.6.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 160/4


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag COMP/M.3490 — TPG Partners IV, L.P./DLJ Merchant Banking III, Inc./Grohe AG)

Det overvejes at behandle denne sag i henhold til den forenklede procedure

(2004/C 160/03)

(EØS-relevant tekst)

1.

Den 4. juni 2004 modtog Kommissionen i henhold til artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) en anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved de i USA hjemmehørende virksomheder TPG Partners IV, L.P. (»TPG IV«, USA), en gruppe parallelle fonde administreret af TPG Advisors IV, Inc., og DLJ Merchant Banking III, Inc. (»DLJ MB«, USA), der tilhører Credit Suisse Group (»CS Group«, Schweiz), erhverver fælles kontrol, jf. artikel 3, stk. 1, litra b), i Rådets forordning, med den tyske virksomhed Grohe AG (»GROHE«, Tyskland) ved køb af aktier.

2.

De pågældende virksomheder udøver følgende erhvervsaktiviteter:

TPG IV: private equity investeringer

DLJ MB: private equity investeringer

CS Group: bank og forsikringsvirksomhed

Grohe: sanitære produkter.

3.

På grundlag af en foreløbig undersøgelse finder Kommissionen, at den anmeldte fusion kan falde ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den forbeholder sig dog sin endelige stilling til dette punkt. I henhold til Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure for behandling af visse fusioner jf. Rådets forordning (EØF) nr. 4064/89 (2) skal det bemærkes at det overvejes at behandle denne sag i henhold til proceduren beskrevet i denne meddelelse.

4.

Kommissionen opfordrer andre interesserede parter til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse. Bemærkningerne med angivelse af sag COMP/M.3490 — TPG Partners IV, L.P./DLJ Merchant Banking III, Inc./Grohe AG, kan sendes til Kommissionen med fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med posten til følgende adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for fusioner

J-70

B-1049 Bruxelles


(1)  EFT L 24 af 29.1.2004, s. 1.

(2)  EFT C 217 af 29.7.2000, s. 32. Rådets forordning (EØF) nr. 4064/89 er blevet erstattet af Rådets forordning (EF) nr. 139/2004.


17.6.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 160/5


Meddelelse om indledning af en antidumpingprocedure vedrørende importen af visse færdigforarbejdede stoffer af endeløse polyesterfibre til beklædningsgenstande med oprindelse i Folkerepublikken Kina

(2004/C 160/04)

Kommissionen har modtaget en klage i henhold til artikel 5 i Rådets forordning (EF) nr. 384/96 (1), i det følgende benævnt »grundforordningen«, hvori det hævdes, at visse færdigforarbejdede stoffer af endeløse polyesterfibre til beklædningsgenstande med oprindelse i Folkerepublikken Kina, i det følgende benævnt »det pågældende land«, importeres til dumpingpriser, hvorved EF-erhvervsgrenen forvoldes væsentlig skade.

1.   Klagen

Klagen blev indgivet den 3. maj 2004 af AIUFFASS, i det følgende benævnt »klageren«, på vegne af producenter, der tegner sig for en væsentlig del af den samlede EF-produktion af visse færdigforarbejde stoffer af endeløse polyesterfibre til beklædningsgenstande.

2.   Varen

Den vare, der påstås indført til dumpingpriser, er visse vævede stoffer af garn af endeløse syntetiske fibre, nemlig dem med indhold af teksturerede eller ikke-teksturerede endeløse polyesterfibre på 85 vægtprocent eller derover, farvet eller trykt, normalt anvendt til applikationer på beklædningsgenstande, (visse færdigforarbejdede stoffer af endeløse polyesterfibre til beklædningsgenstande) i det følgende benævnt »den pågældende vare«, henhørende under KN-kode 5407 52 00, 5407 54 00, 5407 61 30 og 5407 61 90 og 5407 69 90 og med oprindelse i Folkerepublikken Kina. Disse KN-koder angives kun til orientering.

3.   Påstand om dumping

I henhold til artikel 2, stk. 7, i grundforordningen fastsatte klageren den normale værdi for Folkerepublikken Kina på grundlag af eksportprisen i et land med markedsøkonomi, som er nævnt i punkt 5.1, litra d), i denne meddelelse. Påstanden om, at der finder dumping sted, er baseret på en sammenligning af den således beregnede normale værdi og eksportprisen for den pågældende vare ved salg til Fællesskabet.

På dette grundlag er de beregnede dumpingmargener betydelige.

4.   Påstand om skade

Klageren har fremlagt bevis for, at importen af den pågældende vare fra Folkerepublikken Kina samlet set er steget i absolutte tal og målt i markedsandel.

Det hævdes, at mængden af den pågældende importerede vare og priserne herpå bl.a. har haft negative følgevirkninger for EF-erhvervsgrenens markedsandel, salgsmængder og priser, hvilket har haft betydelige negative følger for EF-erhvervsgrenens samlede resultater, den finansielle situation og beskæftigelsen.

5.   Procedure

Kommissionen har efter konsultation af det rådgivende udvalg fastslået, at klagen er indgivet af eller på vegne af EF-erhvervsgrenen, og at der foreligger tilstrækkeligt bevis til at begrunde iværksættelsen af en procedure, og den indleder herved en undersøgelse i henhold til artikel 5 i grundforordningen.

5.1.   Procedure for fastsættelse af dumping og skade

Undersøgelsen vil fastslå, om den pågældende vare med oprindelse i Folkerepublikken Kina indføres til dumpingpriser, og om dette har forvoldt skade.

a)   Stikprøve

I betragtning af det tilsyneladende store antal parter, der er involveret i denne procedure, kan Kommissionen beslutte at anvende stikprøver, jf. artikel 17 i grundforordningen.

i)   Udtagning af stikprøver vedrørende eksportører og producenter i Folkerepublikken Kina

For at give Kommissionen mulighed for at afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver og i bekræftende fald udtage en stikprøve, anmodes alle eksportører og producenter eller deres repræsentanter om at give sig til kende over for Kommissionen og opgive følgende oplysninger om deres selskab eller selskaber inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra b), nr. i), i denne meddelelse, og i den form, der er angivet i punkt 7 i denne meddelelse:

navn, adresse, e-mail-adresse, telefon-, fax- og/eller telexnummer samt kontaktperson

omsætningen i lokal valuta og den mængde i tons af den pågældende vare, der solgtes med henblik på eksport til EU i perioden fra den 1. april 2003 til den 31. marts 2004

omsætningen i lokal valuta og den mængde i tons af den pågældende vare, der blev solgt på hjemmemarkedet i perioden fra den 1. april 2003 til den 31. marts 2004

om selskabet har til hensigt at fremsætte krav om en individuel margen (2) (kun producenter kan fremsætte krav om individuelle margener)

nøjagtig angivelse af selskabets aktiviteter med hensyn til fremstillingen af den pågældende vare,

navnene på alle forretningsmæssigt forbundne selskaber (3), der er involveret i produktion og/eller salg (på eksport- og/eller hjemmemarkedet) af den pågældende vare, samt udførlig beskrivelse af deres aktiviteter

alle andre relevante oplysninger, som kan være nyttige for Kommissionen ved udvælgelse af stikprøven

en angivelse af, hvorvidt selskabet eller selskaberne indvilger i at indgå i stikprøven, hvilket indebærer besvarelse af et spørgeskema samt accept af besøg med henblik på kontrol af besvarelsen.

Kommissionen vil desuden kontakte myndighederne i eksportlandet og alle kendte sammenslutninger af eksportører og producenter for at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige for at udvælge stikprøven af eksportører og producenter.

ii)   Udtagning af stikprøver af importører

For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver og i bekræftende fald udtage en stikprøve, anmodes alle importører eller deres repræsentanter om at give sig til kende over for Kommissionen og opgive følgende oplysninger om deres selskab eller selskaber inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra b), nr. i), og i den form, der er angivet i punkt 7 i denne meddelelse:

navn, adresse, e-mail-adresse, telefon-, fax- og/eller telexnummer samt kontaktperson

selskabets samlede omsætning i EUR i perioden fra den 1. april 2003 til den 31. marts 2004

det samlede antal ansatte

selskabets nøjagtige aktiviteter med hensyn til den pågældende vare

mængden i tons og værdien i EUR af importen til og videresalget på fællesskabsmarkedet af den pågældende vare med oprindelse i Folkerepublikken Kina i perioden fra den 1. april 2003 til den 31. marts 2004

navnene på alle forretningsmæssigt forbundne selskaber (4), der er involveret i produktion og/eller salg af den pågældende vare, samt udførlig beskrivelse af deres aktiviteter

alle andre relevante oplysninger, som kan være nyttige for Kommissionen ved udvælgelse af stikprøven

en angivelse af, hvorvidt selskabet eller selskaberne indvilger i at indgå i stikprøven, hvilket indebærer besvarelse af et spørgeskema samt accept af besøg med henblik på kontrol af besvarelsen.

For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige for at udtage nævnte stikprøve af importører, kontakter den desuden alle kendte importørsammenslutninger.

iii)   Stikprøve af EF-producenter

I betragtning af det store antal EF-producenter, som støtter klagen, har Kommissionen til hensigt at undersøge den skade, der er forvoldt EF-erhvervsgrenen, ved anvendelse af stikprøver.

For at Kommissionen kan udtage en stikprøve anmodes alle producenter i Fællesskabet om at afgive følgende oplysninger om deres selskab eller selskaber inden for den frist, der er fastsat i denne meddelelses punkt 6, litra b), nr. i):

navn, adresse, e-mail-adresse, telefon-, fax- og/eller telexnummer samt kontaktperson

selskabets samlede omsætning i EUR i perioden fra den 1. april 2003 til den 31. marts 2004

nøjagtig angivelse af selskabets aktiviteter med hensyn til fremstillingen af den pågældende vare

værdien i EUR af salget af den pågældende vare på fællesskabsmarkedet i perioden fra den 1. april 2003 til den 31. marts 2004

mængden i tons af salget af den pågældende vare på fællesskabsmarkedet i perioden fra den 1. april 2003 til den 31. marts 2004

mængden i tons af produktionen af den pågældende vare i perioden fra den 1. april 2003 til den 31. marts 2004

navnene på alle forretningsmæssigt forbundne selskaber (5), der er involveret i produktion og/eller salg af den pågældende vare, samt udførlig beskrivelse af deres aktiviteter

alle andre relevante oplysninger, som kan være nyttige for Kommissionen ved udvælgelse af stikprøven

en angivelse af, hvorvidt selskabet eller selskaberne indvilger i at indgå i stikprøven, hvilket indebærer besvarelse af et spørgeskema samt accept af besøg med henblik på kontrol af besvarelsen.

iv)   Endelig udvælgelse af stikprøverne

Alle interesserede parter, der ønsker at give relevante oplysninger om udvælgelsen af stikprøver, skal gøre dette inden for den frist, der er fastsat i denne meddelelses punkt 6, litra b), nr. ii).

Kommissionen agter at foretage den endelige udvælgelse af stikprøven, når den har hørt de berørte parter, der har erklæret sig rede til at indgå deri.

Selskaber, som indgår i stikprøven, skal besvare et spørgeskema inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra b), nr. iii), i denne meddelelse, og skal samarbejde i forbindelse med undersøgelsen.

Hvis der ikke udvises tilstrækkelig samarbejdsvilje, kan Kommissionen basere sine undersøgelsesresultater på de foreliggende faktiske oplysninger, jf. artikel 17, stk. 4, og artikel 18 i grundforordningen. En afgørelse truffet på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger kan være mindre fordelagtig for den pågældende part som forklaret i punkt 8 i denne meddelelse.

b)   Spørgeskemaer

For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige for sin undersøgelse, sender den spørgeskemaer til EF-erhvervsgrenen, til alle producentsammenslutninger i Fællesskabet, til de eksportører og producenter i Kina, der indgår i stikprøven, til alle sammenslutninger af eksportører og producenter, til importørerne og til alle sammenslutninger af importører, som er nævnt i klagen, og til myndighederne i det pågældende eksportland.

Eksportører og producenter i Kina, som fremsætter krav om en individuel margen med henblik på anvendelse af artikel 17, stk. 3, og artikel 9, stk. 6, i grundforordningen, skal indgive et udfyldt spørgeskema inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra a), nr. ii), i denne meddelelse. De skal derfor anmode om et spørgeskema inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra a), nr. i), i denne meddelelse. Sådanne parter bør imidlertid være opmærksomme på, at Kommissionen, i tilfælde af at der anvendes stikprøver af eksportører og producenter, kan beslutte ikke at beregne en individuel margen for dem, hvis antallet af eksportører og producenter er så stort, at en individuel behandling vil være urimelig byrdefuld og hindre, at undersøgelsen afsluttes rettidigt.

c)   Indsamling af oplysninger og afholdelse af høringer

Alle interesserede parter opfordres til at tilkendegive deres synspunkter, indgive andre oplysninger end besvarelser af spørgeskemaet og fremlægge dokumentation herfor. Disse oplysninger og dokumentation skal være Kommissionen i hænde inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra a), nr. ii), i denne meddelelse.

Kommissionen kan desuden høre interesserede parter mundtligt, hvis de indgiver en begrundet anmodning herom. Denne anmodning skal indsendes inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra a), nr. iii), i denne meddelelse.

d)   Udvælgelse af land med markedsøkonomi

I overensstemmelse med artikel 2, stk. 7, litra a), i grundforordningen påtænkes det at anvende Mexico som et passende tredjeland med markedsøkonomi med henblik på fastsættelse af den normale værdi for Folkerepublikken Kina. Interesserede parter opfordres til at fremsætte bemærkninger om rimeligheden af dette valg inden for den særlige frist, der er fastsat i punkt 6, litra c), i denne meddelelse.

e)   Markedsøkonomisk status

For de eksportører og producenter i Kina, som hævder og fremlægger tilstrækkeligt bevis for, at de arbejder på markedsøkonomiske vilkår, dvs. at de opfylder kriterierne i artikel 2, stk. 7, litra c), i grundforordningen, vil den normale værdi blive fastsat i henhold til artikel 2, stk. 7, litra b), i grundforordningen. Eksportører og producenter, som agter at fremsætte behørigt begrundede krav, skal gøre dette inden for den særlige frist, der er fastsat i punkt 6, litra d), i denne meddelelse. Kommissionen vil sende formularer hertil til alle eksportører og producenter i Folkerepublikken Kina, der er anført i klagen, til alle sammenslutninger af eksportører og producenter, der er anført i klagen, og til myndighederne i Folkerepublikken Kina. Anvendelsen af dette punkt indskrænker ikke muligheden for at anvende stikprøver af eksportører og producenter i overensstemmelse med artikel 17 i grundforordningen.

5.2.   Procedure for vurderingen af Fællesskabets interesser

Hvis påstanden om, at der forekommer dumping og forvoldes væsentlig skade som følge heraf, bekræftes, vil der i overensstemmelse med artikel 21 i grundforordningen blive truffet afgørelse om, hvorvidt det vil være i Fællesskabets interesse at indføre foranstaltninger. EF-erhvervsgrenen, importører, deres repræsentative sammenslutninger, repræsentative brugere og repræsentative forbrugerorganisationer kan derfor give sig til kende og indgive oplysninger til Kommissionen inden for den generelle frist, der er fastsat i punkt 6, litra a), nr. ii), i denne meddelelse, forudsat at de dokumenterer, at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den pågældende vare. De parter, der har handlet som anført i foregående sætning, kan fremsætte en begrundet anmodning om at blive hørt inden for den frist, der er fastsat i denne meddelelses punkt 6, litra a), nr. iii). Det skal bemærkes, at der kun tages hensyn til oplysninger, der indgives i henhold til artikel 21, hvis oplysningerne er behørigt dokumenterede ved indgivelsen.

6.   Frister

a)   Generel frist

(i)   For anmodning om et spørgeskema eller andre ansøgningsskemaer

Alle interesserede parter bør anmode om et spørgeskema eller andre formularer så hurtigt som muligt og senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

(ii)   For at give sig til kende og indsende de besvarede spørgeskemaer og andre oplysninger

Medmindre andet er angivet, skal alle interesserede parter give sig til kende over for Kommissionen, fremsætte deres synspunkter og levere besvarede spørgeskemaer eller andre oplysninger senest 40 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, hvis der skal tages hensyn til deres bemærkninger i forbindelse med undersøgelsen. Der gøres opmærksom på, at de fleste proceduremæssige rettigheder, der er fastsat i grundforordningen, kun kan respekteres, hvis parterne giver sig til kende inden for ovennævnte frist.

Selskaber, der er udvalgt til at indgå i en stikprøve, skal indgive besvarelser af spørgeskemaet inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra b), nr. iii), i denne meddelelse.

(iii)   For høringer

Interesserede parter kan også anmode om at blive hørt af Kommissionen inden for samme frist på 40 dage.

b)   Særlig frist med hensyn til stikprøven

(i)

Alle oplysninger, der er omhandlet i punkt 5.1, litra a), nr. i), 5.1, litra a), nr. ii), og 5.1, litra a), nr. iii), skal være Kommissionen i hænde senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, da Kommissionen påtænker at konsultere de berørte parter, som har udtrykt vilje til at indgå i stikprøven, om den endelige udvælgelse inden for 21 dage fra datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

(ii)

Alle andre oplysninger, der er relevante for udvælgelsen af stikprøven, jf. punkt 5.1, litra a), nr. iv), skal være Kommissionen i hænde senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

(iii)

Besvarelserne af spørgeskemaer fra parter, der indgår i stikprøven, skal være Kommissionen i hænde senest 37 dage efter meddelelsen om, at de indgår i stikprøven.

c)   Særlig frist for udvælgelse af land med markedsøkonomi

Parter i undersøgelsen kan fremsætte bemærkninger til valget af Mexico, der som nævnt i denne meddelelses punkt 5.1, litra d), anses for at være et passende valg af land med markedsøkonomi med henblik på fastsættelsen af den normale værdi for Folkerepublikken Kina. Disse bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

d)   Særlig frist for indgivelse af krav om markedsøkonomisk status og/eller individuel behandling

Behørigt begrundede krav om markedsøkonomisk status (som anført i punkt 5.1, litra e), i denne meddelelse) og/eller individuel behandling i henhold til artikel 9, stk. 5, i grundforordningen skal være Kommissionen i hænde inden for 15 dage fra datoen for offentliggørelse af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

7.   Skriftlige redegørelser, besvarelser af spørgeskema og korrespondance

Alle redegørelser og anmodninger fra interesserede parter fremsættes skriftligt (ikke i elektronisk format, medmindre andet er angivet) med angivelse af den pågældende parts navn, adresse, e-mailadresse, telefon-, fax- og/eller telexnummer. Alle skriftlige redegørelser, herunder de oplysninger, der anmodes om i denne meddelelse, besvarelser af spørgeskemaet og korrespondance, som de interesserede parter videregiver som fortroligt materiale, skal forsynes med påtegningen »Fortroligt« og skal i overensstemmelse med artikel 19, stk. 2, i grundforordningen ledsages af et ikke-fortroligt sammendrag forsynet med påtegningen »Kan konsulteres af interesserede parter«.

Kommissionens adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Handel

Direktorat B

Kontor J-79 5/16

B-1049 Bruxelles

Fax (32-2) 295 65 05

Telex COMEU B 21877

8.   Manglende samarbejdsvilje

I tilfælde, hvor en af de interesserede parter nægter at give adgang til nødvendige oplysninger eller undlader at meddele dem inden for de fastsatte frister eller lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der træffes foreløbige eller endelige afgørelser, positive eller negative, på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. artikel 18 i grundforordningen.

Konstateres det, at en interesseret part har indgivet urigtige eller vildledende oplysninger, tages der ikke hensyn til sådanne oplysninger, og der kan gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger. Hvis en interesseret part ikke samarbejder eller kun samarbejder delvist, baseres undersøgelsesresultatet kun på de foreliggende oplysninger i overensstemmelse med artikel 18, hvilket kan føre til et resultat, som er mindre gunstigt for denne part, end hvis den pågældende havde udvist samarbejdsvilje.

9.   Tidsfrist for undersøgelsen

Undersøgelsen vil i henhold til artikel 6, stk. 9, i grundforordningen blive afsluttet senest 15 måneder efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. Ifølge artikel 7, stk. 1, i grundforordningen kan der indføres midlertidige foranstaltninger senest 9 måneder fra offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.


(1)  EFT L 56 af 6.3.1996, s. 1. Senest ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 461/2004 (EFT L 77 af 13.3.2004, s. 12).

(2)  Der kan kræves individuelle margener i henhold til grundforordningens artikel 17, stk. 3, for selskaber, der ikke indgår i stikprøven, grundforordningens artikel 9, stk. 5, vedrørende individuel behandling, hvis der er tale om lande uden markedsøkonomi, og grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra b), for selskaber, der kræver markedsøkonomisk status. Det skal bemærkes, at krav om individuel behandling er underkastet bestemmelserne i grundforordningens artikel 9, stk. 5, og at krav om markedsøkonomisk status er underkastet bestemmelserne i grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra b).

(3)  Udtrykket forretningsmæssigt forbundne selskaber er defineret i artikel 143 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 om gennemførelsesbestemmelser for EF's toldkodeks (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1).

(4)  Udtrykket forretningsmæssigt forbundne selskaber er defineret i artikel 143 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 om gennemførelsesbestemmelser for EF's toldkodeks (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1).

(5)  Dette betyder, at dokumentet alene er til tjenestebrug. Det er beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43). Det er et fortroligt dokument i henhold til artikel 19 i Rådets forordning (EF) nr. 384/96 (EFT L 56 af 6.3.1996, s. 1) og artikel 6 i WTO-aftalen om anvendelse af artikel VI i GATT 1994 (antidumpingaftalen).