European flag

Den Europæiske Unions
Tidende

DA

L-udgaven


2026/792

8.4.2026

RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2026/792

af 24. februar 2026

om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af en bred pakke af aftaler mellem Den Europæiske Union på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side med henblik på at konsolidere, uddybe og udvide deres bilaterale forbindelser og om midlertidig anvendelse af aftalen om betingelserne for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i Den Europæiske Unions Agentur for Rumprogrammet

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 217 sammenholdt med artikel 218, stk. 5, og artikel 218, stk. 8, andet afsnit,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved afgørelse (EU, Euratom) 2024/995 (1) bemyndigede Rådet Kommissionen til at indlede forhandlinger med Det Schweiziske Forbund (i det følgende benævnt »Schweiz«) om en bred pakke af aftaler om foranstaltninger vedrørende de bilaterale forbindelser med Schweiz, der omfatter institutionelle bestemmelser og statsstøttebestemmelser i, og om nødvendigt specifikke tilpasninger af, de eksisterende aftaler mellem Unionen og Schweiz på områder, der vedrører det indre marked (»aftalerne på områder, der vedrører det indre marked, som Schweiz deltager i«), nemlig: aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om godstransport og personbefordring med jernbane og ad landevej (2) (»aftalen om godstransport og personbefordring med jernbane og ad landevej«), aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om luftfart (3) (»aftalen om luftfart«), aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side om fri bevægelighed for personer (4) (»aftalen om fri bevægelighed for personer«), aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om gensidig anerkendelse af overensstemmelsesvurdering (5) (»aftalen om gensidig anerkendelse«), aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter (6) (»aftalen om handel med landbrugsprodukter«), som alle blev undertegnet den 21. juni 1999.

(2)

Ved afgørelse (EU, Euratom) 2024/995 fik Kommissionen også bemyndigelse til at indlede forhandlinger med Schweiz om en aftale om Schweiz' deltagelse i EU-programmer, om en juridisk bindende mekanisme, der sikrer Schweiz' permanente bidrag til mindskelse af de økonomiske og sociale forskelle i Unionen, og om nye aftaler om elektricitet, sundhed og fødevaresikkerhed. Endvidere blev der ved nævnte afgørelse givet bemyndigelse til at indlede forhandlinger om aftaler om Schweiz' deltagelse i Den Europæiske Unions Agentur for Rumprogrammet og i Den Europæiske Unions Jernbaneagentur og om ændring af aftalen om luftfart for at muliggøre cabotage.

(3)

Den brede pakke, som forhandlet af Kommissionen på Unionens vegne, omfatter protokoller om institutionelle forhold, statsstøtte og ændring af bestemmelser i eksisterende aftaler på områder vedrørende det indre marked, som Schweiz deltager i, protokollen til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter og om oprettelse af et fælles fødevaresikkerhedsområde (»protokollen om fødevaresikkerhed«), aftalen mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om elektricitet (»aftalen om elektricitet«), aftalen mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om sundhed (»aftalen om sundhed«), aftalen mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om Schweiz' regelmæssige finansielle bidrag til mindskelse af de økonomiske og sociale forskelle i Den Europæiske Union (»aftalen om samhørighed«), aftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side om Det Schweiziske Forbunds deltagelse i EU-programmer (»aftalen om EU-programmer«), aftalen mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om vilkår og betingelser for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i Den Europæiske Unions Agentur for Rumprogrammet (»aftalen om EUSPA«) samt protokollen mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om parlamentarisk samarbejde (»protokollen om parlamentarisk samarbejde«).

(4)

Ved de institutionelle bestemmelser, der indgår i aftalen om fri bevægelighed for personer, aftalen om godstransport og personbefordring med jernbane og ad landevej, aftalen om luftfart og aftalen om gensidig anerkendelse (»de institutionelle protokoller«), samt aftalen om elektricitet og aftalen om sundhed og protokollen om fødevaresikkerhed, fastsættes forpligtelser for de blandede udvalg, der nedsættes i henhold til de pågældende aftaler og protokoller, til at integrere alle EU-retsakter, der hører under deres anvendelsesområde, samt bestemmelser, der skal sikre en ensartet fortolkning og anvendelse af alle aftaler på områder, der vedrører det indre marked, som Schweiz deltager i. Når anvendelsen af nævnte aftaler og protokoller omfatter EU-retlige begreber, skal disse begreber fortolkes og anvendes i overensstemmelse med Den Europæiske Unions Domstols retspraksis. De institutionelle bestemmelser fastsætter også effektive mekanismer til bilæggelse af tvister baseret på voldgift, herunder forelæggelse for Den Europæiske Unions Domstol af alle spørgsmål vedrørende EU-retten. I tilfælde af manglende overholdelse af voldgiftsrettens afgørelser giver den brede pakke mulighed for at vedtage forholdsmæssige kompensationsforanstaltninger i henhold til den pågældende aftale eller hvilken som helst af aftalerne på områder, der vedrører det indre marked, som Schweiz deltager i.

(5)

I ændringsprotokollerne i den brede pakke foretages de nødvendige indholdsmæssige ændringer til de eksisterende aftaler mellem Unionen og Schweiz til at sikre overensstemmelse med den nye institutionelle ramme. Desuden indeholder ændringsprotokollen til aftalen om luftfart bestemmelser om gensidig udveksling af cabotagerettigheder.

(6)

Den brede pakke omfatter også statsstøtteprotokoller til aftalen om luftfart og aftalen om godstransport og personbefordring med jernbane og ad landevej for at sikre lige vilkår for Schweiz' deltagelse i det indre marked på de områder, der er omfattet af nævnte aftaler. I henhold til nævnte protokoller skal Schweiz anvende materielle og proceduremæssige regler, herunder overvågnings- og håndhævelsesmekanismer, der svarer til dem, der gælder i Unionen.

(7)

Den brede pakke omfatter også en ændringsprotokol til aftalen om handel med landbrugsprodukter for at ajourføre nævnte aftales tvistbilæggelsesordning i overensstemmelse med den etablerede praksis i handelsaftaler, som Unionen er part i.

(8)

I den brede pakke er der medtaget en særskilt protokol til aftalen om handel med landbrugsprodukter for at oprette et fælles fødevaresikkerhedsområde, der omfatter alle led i fødevarekæden. Nævnte protokol indeholder de institutionelle bestemmelser, der er fælles for alle aftaler på områder, der vedrører det indre marked, som Schweiz deltager i.

(9)

Aftalen om elektricitet i den brede pakke, fastsætter regler og betingelser for Schweiz' deltagelse i det indre marked for elektricitet. Nævnte aftale indeholder de institutionelle bestemmelser, der er fælles for alle aftaler på områder, der vedrører det indre marked, som Schweiz deltager i, samt regler om statsstøtte, der er næsten identiske med dem, der gælder inden for lufttfart og landtransport.

(10)

Aftalen om sundhed i den brede pakke har til formål at styrke samarbejdet mellem Unionen og Schweiz om alvorlige grænseoverskridende sundhedstrusler og finder analog anvendelse på de institutionelle bestemmelser, der er fælles for aftalerne på de områder, der vedrører det indre marked, som Schweiz deltager i. Nævnte aftale er knyttet til Schweiz' deltagelse i EU-handlingsprogrammet for sundhed (»EU4Health-programmet«).

(11)

Aftalen om samhørighed i den brede pakke fastlægger retsgrundlaget og parametrene for Schweiz' regelmæssige finansielle bidrag inden for rammerne af den brede pakke til mindskelse af de økonomiske og sociale forskelle i Unionen. Denne aftale omfatter en tvistbilæggelsesordning. I tilfælde af manglende overholdelse af en voldgiftsafgørelse giver aftalen mulighed for at vedtage forholdsmæssige kompensationsforanstaltninger, der skal vedtages i enhver af de aftaler, som den brede pakke vedrører.

(12)

Aftalen om EUSPA i den brede pakke fastsætter betingelserne for Schweiz' deltagelse i EUSPA's arbejde.

(13)

Identiske bestemmelser i de institutionelle protokoller og nye aftaler, der indgår i den brede pakke, skal sikre Schweiz' finansielle bidrag til udgifterne til de informationssystemer og -agenturer, som landet deltager i.

(14)

Ved protokollen om parlamentarisk samarbejde oprettes et blandet parlamentarisk udvalg som forum for dialog og debat mellem medlemmer af Europa-Parlamentet og den schweiziske forbundsforsamling med henblik på at fremme den gensidige forståelse af og overvejelser om de bredere forbindelser mellem EU og Schweiz, herunder en eventuel videreudvikling heraf.

(15)

De aftaler og protokoller, der indgår i den brede pakke, udgør et sammenhængende hele og fastlægger strukturen for et styrket og omfattende partnerskab på en bred vifte af områder, der er omfattet af traktaterne, baseret på en passende balance mellem rettigheder og forpligtelser. Denne afgørelse bør derfor baseres på det materielle retsgrundlag i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde for oprettelse af en associering med gensidige rettigheder og forpligtelser, fælles optræden og særlige procedurer.

(16)

Med henblik på at øge omfanget af deres samarbejde fastsættes det i EUSPA-aftalen, at parterne skal anvende aftalen midlertidigt i overensstemmelse med deres respektive interne procedurer og lovgivning fra den 1. januar 2026, hvis datoen for aftalens undertegnelse ligger før den 1. juli 2026, eller fra den 1. januar i året efter undertegnelsen, hvis datoen for aftalens undertegnelse ligger efter den 30. juni 2026. Nævnte aftale bør derfor anvendes midlertidigt, indtil den træder i kraft.

(17)

Undertegnelsen af aftalen om EU-programmer er underlagt en særskilt procedure.

(18)

Den Europæiske Unions og Det Schweiziske Forbunds undertegnelse af den fælles erklæring om etablering af en dialog på højt plan om den brede bilaterale pakke og den mulige videreudvikling af de bilaterale forbindelser mellem Den Europæiske Union og Schweiz på Den Europæiske Unions vegne bør godkendes.

(19)

De aftaler og protokoller, der indgår i den brede pakke, bør undertegnes på Unionens vegne, og de fælles erklæringer, der ledsager nævnte aftaler og protokoller, bør godkendes —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Der gives herved bemyndigelse til undertegnelse på Unionens vegne af følgende aftaler og protokoller med forbehold af deres indgåelse (7):

a)

Ændringsprotokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side om fri bevægelighed for personer

b)

Institutionel protokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side om fri bevægelighed for personer

c)

Ændringsprotokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om luftfart

d)

Institutionel protokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om luftfart

e)

Protokol om statsstøtte til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om luftfart

f)

Ændringsprotokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om godstransport og personbefordring med jernbane og ad landevej

g)

Institutionel protokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om godstransport og personbefordring med jernbane og ad landevej

h)

Protokol om statsstøtte til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om godstransport og personbefordring med jernbane og ad landevej

i)

Ændringsprotokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om gensidig anerkendelse af overensstemmelsesvurdering

j)

Institutionel protokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om gensidig anerkendelse af overensstemmelsesvurdering

k)

Ændringsprotokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter

l)

Protokol til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om handel med landbrugsprodukter og om oprettelse af et fælles fødevaresikkerhedsområde

m)

Aftale mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om elektricitet

n)

Aftale mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om sundhed

o)

Aftale mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om Schweiz' regelmæssige finansielle bidrag til mindskelse af de økonomiske og sociale forskelle i Den Europæiske Union

p)

Aftale mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om vilkår og betingelser for Det Schweiziske Forbunds deltagelse i Den Europæiske Unions Agentur for Rumprogrammet

q)

Protokol mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om parlamentarisk samarbejde.

Artikel 2

1.   Den Europæiske Unions og Det Schweiziske Forbunds undertegnelse af den fælles erklæring om etablering af en dialog på højt plan om den brede bilaterale pakke og den mulige videreudvikling af de bilaterale forbindelser mellem Den Europæiske Union og Schweiz godkendes herved (8).

2.   Følgende fælles erklæringer, der ledsager de aftaler og protokoller, der er omhandlet i denne afgørelses artikel 1, godkendes:

a)

de fælles erklæringer, der ledsager den ændringsprotokol, der er omhandlet i denne afgørelses artikel 1, litra a) (9), nemlig:

i)

Fælles erklæring om unionsborgerskab

ii)

Fælles erklæring om forebyggelse og bekæmpelse af misbrug af rettigheder i henhold til direktiv 2004/38/EF

iii)

Fælles erklæring om afslag på social bistand og ophør af bopæl forud for erhvervelse af tidsubegrænset opholdstilladelse

iv)

Fælles erklæring om anmeldelse af påbegyndelse af beskæftigelse

v)

Fælles erklæring om konventionen om anerkendelse af kvalifikationer

vi)

Fælles erklæring om ledige stillinger

vii)

Fælles erklæring om fælles mål vedrørende fri udveksling af tjenesteydelser i op til 90 arbejdsdage og sikring af udstationerede arbejdstageres rettigheder

viii)

Fælles erklæring om effektive kontrolsystemer, herunder Schweiz' dobbelte håndhævelsessystem

ix)

Fælles erklæring om princippet om »lige løn for lige arbejde på samme sted« og om et forholdsmæssigt og tilstrækkeligt beskyttelsesniveau for udstationerede arbejdstagere

x)

Fælles erklæring om Schweiz' deltagelse i Den Europæiske Arbejdsmarkedsmyndigheds aktiviteter

xi)

Fælles erklæring om det deklaratoriske registreringssystem for grænsearbejdere

xii)

Fælles erklæring om optagelse af to EU-retsakter i bilag I til aftalen

b)

den fælles erklæring, der ledsager statsstøtteprotokollen, jf. denne afgørelses artikel 1, litra e)

c)

den fælles erklæring, der ledsager ændringsprotokollen, jf. denne afgørelses artikel 1, litra f)

d)

den fælles erklæring, der ledsager statsstøtteprotokollen, jf. denne afgørelses artikel 1, litra h)

e)

den fælles erklæring, der ledsager den aftale, der er omhandlet i denne afgørelses artikel 1, litra m).

3.   Rådet tager følgende erklæringer fra Schweiz til efterretning:

a)

Erklæring fra Schweiz om foranstaltninger, der skal træffes over for selvstændige erhvervsdrivende i forbindelse med den anmeldelsesprocedure for arbejdsrelaterede kortvarige ophold, der ledsager den ændringsprotokol, der er omhandlet i denne afgørelses artikel 1, litra a)

b)

Erklæring fra Det Schweiziske Forbund om medtagelse af de institutionelle elementer analogt i den sundhedsaftale, der ledsager den aftale, der er omhandlet i denne afgørelses artikel 1, litra n).

Artikel 3

Under forudsætning af gensidighed anvendes den aftale, der er omhandlet i denne afgørelses artikel 1, litra p), midlertidigt i overensstemmelse med nævnte aftales artikel 15, stk. 3 (10).

Artikel 4

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 24. februar 2026.

På Rådets vegne

M. RAOUNA

Formand


(1)  Rådets afgørelse (EU, Euratom) 2024/995 af 12. marts 2024 om bemyndigelse til at indlede forhandlinger med Det Schweiziske Forbund om institutionelle bestemmelser i aftaler mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund vedrørende det indre marked, om en aftale om Det Schweiziske Forbunds deltagelse i EU-programmer og om en aftale, der danner grundlag for Det Schweiziske Forbunds faste bidrag til Unionens samhørighed (EUT L, 2024/995, 26.3.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/995/oj).

(2)   EFT L 114 af 30.4.2002, s. 91, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2002/309(3)/oj.

(3)   EFT L 114 af 30.4.2002, s. 73, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2002/309(2)/oj.

(4)   EFT L 114 af 30.4.2002, s. 6, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2002/309(1)/oj.

(5)   EFT L 114 af 30.4.2002, s. 369, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2002/309(5)/oj.

(6)   EFT L 114 af 30.4.2002, s. 132, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2002/309(4)/oj.

(7)  Teksten til aftalerne og protokollerne offentliggøres sammen med afgørelsen om indgåelse heraf. Aftalen om EUSPA vil dog blive offentliggjort sammen med denne afgørelse ved undertegnelsen.

(8)  Erklæringen offentliggøres sammen med afgørelsen om indgåelse.

(9)  Erklæringerne offentliggøres sammen med de aftaler eller de protokoller, som de ledsager.

(10)  Den dato, fra hvilken aftalen anvendes midlertidigt, offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.


ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2026/792/oj

ISSN 1977-0634 (electronic edition)