|
Den Europæiske Unions |
DA L-udgaven |
|
2025/1975 |
29.9.2025 |
RÅDETS FORORDNING (EU) 2025/1975
af 29. september 2025
om ændring af forordning (EU) nr. 267/2012 om restriktive foranstaltninger over for Iran
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 215,
under henvisning til Rådets afgørelse (FUSP) 2025/1972 af 29. september 2025 om ændring af afgørelse 2010/413/FUSP om restriktive foranstaltninger over for Iran (1),
under henvisning til fælles forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik og Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Rådet vedtog den 26. juli 2010 afgørelse 2010/413/FUSP (2) og den 23. marts 2012 vedtog Rådet forordning (EU) nr. 267/2012 (3) om restriktive foranstaltninger over for Iran. |
|
(2) |
Med støtte fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik (»den højtstående repræsentant«) indgik Kina, Frankrig, Tyskland, Den Russiske Føderation, Det Forenede Kongerige og De Forenede Stater den 14. juli 2015 en aftale med Iran om en langsigtet samlet løsning på det iranske atomspørgsmål. Den fulde gennemførelse af den fælles omfattende handlingsplan (JCPOA) skulle sikre, at det iranske atomprogram udelukkende har fredelig karakter, og medføre en samlet ophævelse af alle atomrelaterede sanktioner. |
|
(3) |
De Forenede Nationers Sikkerhedsråd (FN's Sikkerhedsråd) vedtog den 20. juli 2015 resolution 2231 (2015) om støtte til JCPAO som en langsigtet samlet løsning på det iranske atomspørgsmål. |
|
(4) |
Den 18. oktober 2015 vedtog Rådet erklæring 2015/C 345/01 (4), hvori Rådet noterer sig, at tilsagnet om at ophæve alle Unionens atomrelaterede sanktioner i overensstemmelse med JCPOA ikke berører den ordning til bilæggelse af tvister, der er fastsat i JCPOA, eller genindførelsen af Unionens sanktioner, såfremt Iran i væsentlig grad ikke overholder sine tilsagn i henhold til JCPOA. Desuden gav Rådet tilsagn om straks at genindføre alle Unionens atomrelaterede sanktioner, der var blevet suspenderet eller ophævet, såfremt Iran i væsentlig grad ikke overholder sine tilsagn i henhold til JCPOA, efter en fælles henstilling til Rådet fra Unionens højtstående repræsentant, Frankrig, Tyskland og Det Forenede Kongerige. |
|
(5) |
Den 28. august 2025 modtog den højtstående repræsentant som koordinator for JCPOA's fælles kommission (»koordinatoren«) og formanden for FN's Sikkerhedsråd en skrivelse fra Frankrigs, Tysklands og Det Forenede Kongeriges udenrigsministre vedrørende gennemførelsen af JCPOA. I denne skrivelse meddelte udenrigsministrene FN's Sikkerhedsråd, at de på grundlag af de faktuelle beviser mente, at Iran i væsentlig grad ikke opfylder sine tilsagn i henhold til JCPOA, og de indledte derved proceduren til at genindføre de FN-sanktioner, der blev ophævet i henhold til FN's Sikkerhedsråds resolution 2231 (2015) i overensstemmelse med punkt 11 i FN's Sikkerhedsråds resolution 2231 (2015). |
|
(6) |
I overensstemmelse med Rådets erklæring 2015/C 345/01 sendte den højtstående repræsentant, Frankrig og Tyskland den 29. august 2025 en fælles henstilling til Rådet, hvori de henstillede, at alle Unionens atomrelaterede sanktioner, som var blevet suspenderet eller ophævet eller begge dele, uden ophold genindføres, når FN-sanktionerne er blevet genindført, i overensstemmelse med FN's Sikkerhedsråds resolution 2231 (2015). |
|
(7) |
Den 27. september 2025 havde FN's Sikkerhedsråd ikke vedtaget en ny resolution om at fortsætte ophævelsen af sanktioner senest 30 dage efter underretningen af 28. august 2025. Derfor vil bestemmelserne i FN's Sikkerhedsråds resolution 1696 (2006), 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008), 1835 (2008) og 1929 (2010) i overensstemmelser med bestemmelserne i punkt 37 i JCPAO blive genindført. |
|
(8) |
I overensstemmelse med bestemmelserne i punkt 37 i JCPOA skal genindførelsen af restriktive foranstaltninger ikke finde anvendelse med tilbagevirkende kraft på kontrakter, der er indgået inden den 30. september 2025, eller på tilknyttede kontrakter med henblik på opfyldelse af sådanne kontrakter, forudsat at de aktiviteter, der er omfattet heraf, og opfyldelsen af disse kontrakter, er i overensstemmelse med JCPOA og de genindførte bestemmelser. |
|
(9) |
Den 29. september 2025 vedtog Rådet afgørelse (FUSP) 2025/1972 om ændring af afgørelse 2010/413/FUSP. |
|
(10) |
For at sikre sammenhæng med proceduren for ændring af bilagene til afgørelse (FUSP) 2025/1972 bør beføjelsen til at ændre listerne i bilag VIII og IX til forordning (EU) nr. 267/2012 udøves af Rådet. |
|
(11) |
Foranstaltningerne i denne forordning falder ind under anvendelsesområdet for traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, og det er derfor nødvendigt at indføre regulering på EU-plan for at gennemføre dem, navnlig for at sikre, at alle medlemsstaterne anvender dem på samme måde. |
|
(12) |
Forordning (EU) nr. 267/2012 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EU) nr. 267/2012 foretages følgende ændringer:
|
1) |
I artikel 1 foretages følgende ændringer:
|
|
2) |
Følgende artikler indsættes: »Artikel 2 1. Det er forbudt direkte eller indirekte at sælge, levere, overføre eller eksportere de varer og den teknologi, der er opført i bilag I eller II, uanset om de har oprindelse i Unionen eller ej, til iranske personer, enheder eller organer eller til brug i Iran. 2. Bilag I omfatter varer og teknologi, herunder software, som er produkter eller teknologi med dobbelt anvendelse som defineret i Rådets forordning (EF) nr. 428/2009 (*2), med undtagelse af de produkter og den teknologi, der er specificeret i del A i bilag I, til denne forordning. 3. Den pågældende medlemsstat underretter inden for fire uger de øvrige medlemsstater og Kommissionen om tilladelser meddelt i henhold til med forordning (EF) nr. 428/2009 for så vidt angår de varer og den teknologi, der er specificeret i del A i bilag I til nærværende forordning. 4. Bilag II omfatter andre varer og teknologier, der kan bidrage til Irans aktiviteter i forbindelse med berigning, oparbejdning eller fremstilling af tungt vand, til udvikling af fremføringssystemer til kernevåben eller til aktiviteter, som Den Internationale Atomenergiorganisation (IAEA) har udtrykt bekymring over eller har betegnet som udestående spørgsmål, herunder dem, som er fastlagt af FN's Sikkerhedsråd eller af Sanktionskomitéen. 5. Bilag I og II omfatter ikke varer og teknologi, som er opført på Den Europæiske Unions fælles liste over militært udstyr (*3) (»fælles liste over militært udstyr«). Artikel 3 1. Der kræves forudgående tilladelse til direkte eller indirekte at sælge, levere, overføre eller eksportere de varer og den teknologi, som er opført i bilag IIA, uanset om de har oprindelse i Unionen eller ej, til iranske personer, enheder eller organer eller til brug i Iran. 2. For al eksport, hvortil der kræves tilladelse i henhold til denne artikel, udstedes en sådan tilladelse af de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor eksportøren har hjemsted, efter bestemmelserne i artikel 11 i forordning (EF) nr. 428/2009. Tilladelsen er gyldig i hele Unionen. 3. Bilag IIA omfatter alle former for varer og teknologi bortset fra dem, der er opført i bilag I og II, som kan bidrage til Irans aktiviteter i forbindelse med berigning, oparbejdning eller fremstilling af tungt vand, til udvikling af fremføringssystemer til kernevåben eller til aktiviteter, som IAEA har udtrykt bekymring over eller har betegnet som udestående spørgsmål. 4. Eksportørerne skal give de kompetente myndigheder alle relevante oplysninger til brug for behandlingen af ansøgninger om eksporttilladelse. 5. De kompetente myndigheder giver ikke tilladelse til salg, levering, overførsel eller eksport af de varer og den teknologi, der er omhandlet i bilag IIA, hvis de har rimelig grund til at fastslå, at salget, leveringen, overførslen eller eksporten af varerne og teknologien er eller kan være bestemt til brug i forbindelse med en af følgende aktiviteter:
6. De kompetente myndigheder kan på de i stk. 5 fastsatte betingelser annullere, suspendere, ændre eller tilbagekalde en eksporttilladelse, de har udstedt. 7. Hvis en kompetent myndighed afslår at udstede en tilladelse eller annullerer, suspenderer, i væsentlig grad begrænser eller tilbagekalder en tilladelse i overensstemmelse med stk. 5 eller 6, underretter den berørte medlemsstat de øvrige medlemsstater og Kommissionen herom og forsyner dem med de relevante oplysninger under overholdelse af bestemmelserne om sådanne oplysningers fortrolighed i Rådets forordning (EF) nr. 515/97 (*4). 8. Før en medlemsstat udsteder en tilladelse i henhold til stk. 5 til en i alt væsentligt identisk transaktion, som i henhold til stk. 6 og 7 er blevet afslået af en eller flere andre medlemsstater, og hvor afslaget stadig er gyldigt, hører den først den eller de medlemsstater, der gav afslaget. Hvis den berørte medlemsstat efter de pågældende høringer beslutter at udstede en tilladelse, underretter den de øvrige medlemsstater og Kommissionen herom og forelægger samtlige relevante oplysninger for at redegøre for beslutningen. Artikel 4 Det er forbudt direkte eller indirekte at købe, importere eller transportere de varer og den teknologi, som er opført på listen i bilag I eller II, fra Iran, uanset om produktet har oprindelse i Iran eller ej. (*2) Rådets forordning (EF) nr. 428/2009 af 5. maj 2009 om en fællesskabsordning for kontrol med udførsel, overførsel, mæglervirksomhed og transit og overførsel i forbindelse med produkter med dobbelt anvendelse (EUT L 134 af 29.5.2009, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/428/oj)." (*3) Seneste version offentliggjort i EUT C, C/2025/1499, 6.3.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/1499/oj." (*4) Rådets forordning (EF) nr. 515/97 af 13. marts 1997 om gensidig bistand mellem medlemsstaternes administrative myndigheder og om samarbejde mellem disse og Kommissionen med henblik på at sikre den rette anvendelse af told- og landbrugsbestemmelserne (EFT L 82 af 22.3.1997, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1997/515/oj).« " |
|
3) |
Artikel 2a, 2b, 2c, 2d, 3a, 3b, 3c og 3d udgår. |
|
4) |
Artikel 5 affattes således: »Artikel 5 1. Det er forbudt:
2. Levering af følgende kræver tilladelse fra den pågældende kompetente myndighed:
3. De kompetente myndigheder giver ikke tilladelse til transaktioner som omhandlet i stk. 2, hvis de har rimelig grund til at fastslå, at handlingen er eller kan være bestemt til at bidrage til en af følgende aktiviteter:
|
|
5) |
Følgende artikler indsættes: »Artikel 6 Artikel 2, stk. 1, og artikel 5, stk. 1, finder ikke anvendelse på:
Artikel 7 1. Med forbehold af artikel 1, litra b), i forordning (EU) nr. 359/2011 kan de kompetente myndigheder på betingelser, som de skønner hensigtsmæssige, give tilladelse til en transaktion som omhandlet i artikel 2, stk. 1, eller bistand eller mæglervirksomhed som omhandlet i nærværende forordnings artikel 5, stk. 1, forudsat
2. Den pågældende medlemsstat underretter inden for fire uger de øvrige medlemsstater og Kommissionen om tilladelser meddelt i henhold til denne artikel. Artikel 8 1. Det er forbudt direkte eller indirekte at sælge, levere, overføre eller udføre nøgleudstyr og -teknologi, der er opført på listen i bilag VI og VIA, til iranske personer, enheder eller organer eller til brug i Iran. 2. Bilag VI og VIA omfatter nøgleudstyr og -teknologi til følgende nøglesektorer i Irans olie- og gasindustri:
3. Bilag VI og VIA omfatter desuden nøgleudstyr og -teknologi til den petrokemiske industri i Iran. 4. Bilag VI og VIA omfatter ikke produkter, der er inkluderet på den fælles liste over militært udstyr eller i bilag I, II eller IIA. Artikel 9 Det er forbudt:
Artikel 10 1. Forbuddene i artikel 8 og 9 finder ikke anvendelse på:
forudsat at den fysiske eller juridiske person eller enhed eller det organ, som ønsker at foretage sådanne transaktioner eller at yde bistand til sådanne transaktioner, senest 20 arbejdsdage forinden har anmeldt transaktionen eller bistanden til den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor den eller det er etableret. 2. Forbuddene i artikel 8 og 9 berører ikke opfyldelsen af forpligtelser, der følger af kontrakter, som er omhandlet i artikel 12, stk. 1, litra b), og artikel 14, stk. 1, litra b), forudsat at sådanne forpligtelser opstår i forbindelse med tjenesteydelseskontrakter eller tilknyttede kontrakter, der er nødvendige for disses opfyldelse, og forudsat at den berørte kompetente myndighed på forhånd har givet tilladelse til opfyldelsen af forpligtelserne, og at den berørte medlemsstat har oplyst de andre medlemsstater og Kommissionen om, at den har til hensigt at give en tilladelse. Artikel 10a 1. Det er forbudt direkte eller indirekte at sælge, levere, overføre eller udføre udstyr og teknologi, der er opført på listen i bilag VIB, til iranske personer, enheder eller organer eller til brug i Iran. 2. Bilag VIB omfatter nøgleudstyr til skibe og nøgleteknologi til bygning, vedligeholdelse eller reparation af skibe, herunder udstyr og teknologi der anvendes til bygning af olietankskibe. Artikel 10b Det er forbudt:
Artikel 10c 1. Forbuddene i artikel 10a og 10b berører ikke levering af nøgleudstyr til skibe og nøgleteknologi til et skib, som ikke ejes eller kontrolleres af iranske personer, enheder eller organer, og som er blevet tvunget i iransk havn eller iransk territorialfarvand i tilfælde af force majeure. 2. Forbuddene i artikel 10a og 10b finder ikke anvendelse på opfyldelsen indtil den 1. januar 2026 af kontrakter, der er indgået inden den 30. september 2025, eller af tilknyttede kontrakter, der er nødvendige for opfyldelsen af sådanne kontrakter.« |
|
6) |
Artikel 10d affattes således: »Artikel 10d 1. Det er forbudt direkte eller indirekte at sælge, levere, overføre eller udføre software, der er opført på listen i bilag VIIA, til iranske personer, enheder eller organer eller til brug i Iran. 2. Bilag VIIA omfatter software til integration af industrielle processer, der er af betydning for industrier, der direkte eller indirekte kontrolleres af Islamic Revolutionary Guard Corps, eller som er af betydning for Irans nukleare, militære eller ballistiske missilprogram.« |
|
7) |
Følgende artikler indsættes: »Artikel 10e Det er forbudt:
Artikel 10f Forbuddene i artikel 10d og 10e finder ikke anvendelse på opfyldelsen indtil den 1. januar 2026 af kontrakter, der er indgået inden den 30. september 2025, eller af tilknyttede kontrakter, der er nødvendige for opfyldelsen af sådanne kontrakter. Artikel 11 1. Det er forbudt:
2. Ved råolie og olieprodukter forstås de varer, der er opført i bilag IV. Artikel 12 1. Forbuddene i artikel 11 gælder ikke:
forudsat at de personer, enheder eller organer, som ønsker at opfylde den i litra a), b) og c) omhandlede kontrakt, senest 20 arbejdsdage forinden har anmeldt aktiviteten eller transaktionen til den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor de er etableret. 2. Forbuddet i artikel 11, stk. 1, litra d), finder ikke anvendelse på direkte eller indirekte levering indtil den 1. januar 2026 af ansvarsforsikring og miljøansvarsforsikring og genforsikring. Artikel 13 1. Det er forbudt:
2. Med henblik på denne artikel forstås ved petrokemiske produkter de i bilag V opførte produkter. Artikel 14 1. Forbuddene i artikel 13 gælder ikke:
forudsat at de personer, enheder eller organer, som ønsker at opfylde en sådan kontrakt, mindst 20 arbejdsdage forinden har anmeldt aktiviteten eller transaktionen til den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor de er etableret. 2. Forbuddet i artikel 13, stk. 1, litra d), finder ikke anvendelse på direkte eller indirekte levering indtil den 1. januar 2026 af ansvarsforsikring og miljøansvarsforsikring og genforsikring. Artikel 14a 1. Det er forbudt:
2. Forbuddene i stk. 1 gælder ikke:
3. Med henblik på denne artikel forstås ved »naturgas« de produkter, der er opført på listen i bilag IVA. 4. For så vidt angår stk. 1 forstås »at udveksle« som udveksling af naturgasstrømme med forskellig oprindelse. Artikel 15 1. Det er forbudt:
2. Bilag VII omfatter guld, ædle metaller og diamanter, som er omfattet af forbuddene i stk. 1.« |
|
8) |
Artikel 15a affattes således: »Artikel 15a 1. Det er forbudt direkte eller indirekte at sælge, levere, overføre eller udføre grafit og råmetal eller halvfabrikata af metal, der er opført på listen i bilag VIIB, til iranske personer, enheder eller organer eller til brug i Iran. 2. Bilag VIIB omfatter grafit og råmetal eller halvfabrikata af metal, herunder aluminium og stål, der er af betydning for industrier, der direkte eller indirekte kontrolleres af Islamic Revolutionary Guard Corps, eller som er af betydning for Irans nukleare, militære eller ballistiske missilprogram. 3. Forbuddet i stk. 1 finder ikke anvendelse på de varer, der er opført på listen i bilag I, II og IIA.« |
|
9) |
Følgende artikler indsættes: »Artikel 15b 1. Det er forbudt:
2. Forbuddene i stk. 1 finder ikke anvendelse med hensyn til de varer, som er opført på listen i bilag I, II og IIA. Artikel 15c Forbuddene i artikel 15a finder ikke anvendelse på opfyldelsen indtil den 1. januar 2026 af handelskontrakter, der blev indgået inden den 30. september 2025, eller af tilknyttede kontrakter, som er nødvendige for opfyldelsen af sådanne kontrakter. Artikel 16 Det er forbudt direkte eller indirekte at sælge, levere, overføre eller eksportere nyligt trykte eller ikke-udstedte iranske pengesedler og slåede mønter til fordel for Irans centralbank. KAPITEL III RESTRIKTIONER PÅ FINANSIERING AF VISSE VIRKSOMHEDER Artikel 17 1. Det er forbudt:
2. Forbuddet i stk. 1 finder anvendelse på iranske personer, enheder eller organer, der er involveret i:
3. I forbindelse med stk. 2, litra b) og c), anvendes følgende definitioner:
4. Det er forbudt at indlede samarbejde med iranske personer, enheder eller organer, der er involveret i transmission af naturgas som omhandlet i stk. 3, litra b). 5. I forbindelse med stk. 4 forstås ved »samarbejde«:
Artikel 18 1. Investeringer gennem transaktioner som omhandlet i artikel 17, stk. 1, i iranske personer, enheder eller organer, som er involveret i fremstillingen af varer eller teknologi, der er opført i bilag IIA, kræver tilladelse fra den pågældende kompetente myndighed. 2. Den kompetente myndighed giver ikke tilladelse til transaktioner som omhandlet i stk. 1, hvis de har rimelig grund til at fastslå, at handlingen vil bidrage til en af følgende aktiviteter:
Artikel 19 1. Uanset artikel 17, stk. 2, litra a), kan de kompetente myndigheder give tilladelse til at foretage en investering gennem transaktioner som omhandlet i artikel 17, stk. 1, på vilkår som de skønner hensigtsmæssige, hvis følgende betingelser er opfyldt:
2. Den pågældende medlemsstat underretter inden for fire uger de øvrige medlemsstater og Kommissionen om tilladelser meddelt i henhold til denne artikel. Artikel 20 Artikel 17, stk. 2, litra b), finder ikke anvendelse på ydelse af et lån eller en kredit eller på erhvervelse eller udvidelse af en andel, hvis følgende betingelser er opfyldt:
Artikel 21 Artikel 17, stk. 2, litra c), finder ikke anvendelse på ydelse af et lån eller en kredit eller på erhvervelse eller udvidelse af en andel, hvis følgende betingelser er opfyldt:
Artikel 22 Det er forbudt ved indgåelse af en aftale eller på anden måde at acceptere eller godkende, at der ydes lån eller kredit eller foretages erhvervelse eller udvidelse af en andel eller oprettes joint ventures af en eller flere iranske personer, enheder eller organer i en virksomhed, som er involveret i følgende aktiviteter:
|
|
10) |
Artikel 23, stk. 4, affattes således: »4. Med forbehold af undtagelserne i artikel 24, 25, 26, 27, 28, 28a eller 29 er det forbudt at yde specialiserede tjenester til finansielle betalingsmeddelelser, som anvendes til at udveksle finansielle data, til de fysiske og juridiske personer, enheder og organer, der er opført på listerne i bilag VIII og IX.« |
|
11) |
Artikel 23a udgår. |
|
12) |
Artikel 24-28a affattes således: »Artikel 24 Uanset artikel 23 kan de kompetente myndigheder give tilladelse til frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer, forudsat at:
Artikel 25 Uanset artikel 23 kan de kompetente myndigheder, når en person, en enhed eller et organ opført i bilag VIII eller IX skal betale forfaldne beløb i henhold til kontrakter, aftaler eller forpligtelser, som den pågældende person eller enhed eller det pågældende organ har indgået eller pådraget sig, før Sanktionskomitéen, Sikkerhedsrådet eller Rådet optog den pågældende på listen, tillade frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer på de vilkår, de skønner hensigtsmæssige, hvis følgende betingelser er opfyldt:
Artikel 26 1. Uanset artikel 23 kan de kompetente myndigheder på de vilkår, som de skønner hensigtsmæssige, tillade, at der frigives visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer, eller at der stilles visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer til rådighed, såfremt følgende betingelser er opfyldt:
2. Uanset artikel 23 kan de kompetente myndigheder tillade, at der frigives visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer, eller at der stilles visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer til rådighed, når de har fastslået, at pengemidlerne eller de økonomiske ressourcer er nødvendige til at dække ekstraordinære udgifter eller til betaling for eller overførsel af varer, såfremt disse blev anskaffet med henblik på en letvandsreaktor i Iran, hvis opførelse var påbegyndt inden den 30. september 2025, eller for varer til de i artikel 6, litra b) og c) omhandlede formål, såfremt den pågældende medlemsstat – hvis tilladelsen vedrører en person, en enhed eller et organ, som er opført i bilag VIII – har meddelt Sanktionskomitéen, at den har fastslået dette, og Sanktionskomitéen har givet sin godkendelse heraf. Artikel 27 Uanset artikel 23, stk. 2 og 3, kan de kompetente myndigheder på betingelser, som de skønner passende, tillade, at der frigives visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer, eller at der stilles visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer til rådighed, når det er fastlagt, at pengemidlerne eller de økonomiske ressourcer er nødvendige til officielle formål i diplomatiske eller konsulære repræsentationer eller internationale organisationer, der nyder immunitet i overensstemmelse med folkeretten. Artikel 28 Uanset artikel 23, stk. 2, kan de kompetente myndigheder også, på betingelser som de skønner passende, tillade:
forudsat at den pågældende medlemsstat har underrettet de øvrige medlemsstater og Kommissionen om, at den har til hensigt at give tilladelse mindst ti arbejdsdage inden tilladelsen gives. Artikel 28a Forbuddene i artikel 23, stk. 2 og 3, finder ikke anvendelse på handlinger og overførsler, der udføres med hensyn til enheder, der er opført på listen i bilag IX:
|
|
13) |
Artikel 28b udgår. |
|
14) |
Artikel 29 affattes således: »Artikel 29 1. Artikel 23, stk. 3, er ikke til hinder for, at finansierings- eller kreditinstitutter, der modtager pengemidler til overførsel til en konto tilhørende fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der er opført på listen, krediterer de indefrosne konti med disse beløb, forudsat at alle tilførte beløb på disse konti også indefryses. Finansierings- eller kreditinstitutterne underretter straks de kompetente myndigheder om sådanne transaktioner. 2. Artikel 23, stk. 3, finder ikke anvendelse på beløb, der tilføres indefrosne konti, i form af:
når disse renter eller andre indtægter og betalinger indefryses i henhold til artikel 23, stk. 1 eller 2. 3. Denne artikel skal ikke forstås som en tilladelse til at overføre pengemidler omhandlet i artikel 30.« |
|
15) |
Følgende artikler indsættes: »Artikel 30 1. Det er forbudt at overføre pengemidler mellem på den ene side kredit- og finansieringsinstitutter, som er omfattet af denne forordning, jf. artikel 49, og på den anden side
medmindre sådanne overførsler er omfattet af stk. 2 og er blevet behandlet i overensstemmelse med stk. 3. 2. De følgende overførsler kan der gives tilladelse til i overensstemmelse med stk. 3:
3. Pengeoverførsler, til hvilke der kan gives tilladelse i henhold til stk. 2, behandles således:
4. Overførsler af pengemidler til en værdi af under 10 000 EUR eller et tilsvarende beløb kræver ingen forudgående tilladelse eller anmeldelse. 5. Anmeldelser og anmodninger om tilladelse vedrørende overførslen af pengemidler til en enhed, der er omfattet af stk. 1, litra a)-d), foretages af eller på vegne af betalerens betalingsformidler til de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor betalingsformidleren er etableret. Anmeldelser af og anmodninger om tilladelse til overførsler af pengemidler fra en enhed, der er omfattet af stk. 1, litra a)-d), foretages af eller på vegne af modtagerens betalingsformidler til de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor betalingsformidleren er etableret. Hvis betalers eller modtagers betalingsformidler ikke er omfattet af denne forordning, retter betaler, hvis det drejer sig om en overførsel af pengemidler til en enhed, der er omfattet af stk. 1, litra a)-d), eller modtager, hvis det drejer som om en overførsel af pengemidler fra en enhed, der er omfattet af stk. 1, litra a)-d), anmeldelsen eller anmodningen om tilladelse til de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor henholdsvis betaler eller modtager er hjemmehørende. 6. Kredit- og finansieringsinstitutter, der er omfattet af denne forordning, skal, når de udøver deres aktiviteter med de enheder, der er omhandlet i stk. 1, litra a)-d), og for at forhindre overtrædelse af bestemmelserne i denne forordning udvise særlig årvågenhed:
Artikel 30a 1. Overførsler, der ikke er omfattet af artikel 30, stk. 1, af pengemidler til og fra iranske personer, enheder eller organer, behandles som følger:
2. Overførsler af pengemidler til en værdi af under 10 000 EUR eller et tilsvarende beløb kræver ingen forudgående tilladelse eller anmeldelse. 3. Anmeldelser og anmodninger om tilladelse vedrørende overførslen af pengemidler behandles som følger:
Artikel 30b 1. Når en tilladelse er givet i henhold til artikel 24, 25, 26, 27, 28 eller 28a, finder artikel 30 og 30a ikke anvendelse. Kravet om forudgående tilladelse til overførsel af pengemidler indeholdt i artikel 30, stk. 3, litra b) og c), berører ikke gennemførelsen af overførsel af pengemidler, der er forudgående anmeldt til eller tilladt af de kompetente myndigheder inden den 30. september 2025. Sådanne overførsler af pengemidler skal være gennemført inden den 1. januar 2026. Artikel 30 og 30a finder ikke anvendelse på overførsel af pengemidler indeholdt i artikel 29. 2. Artikel 30, stk. 3, og artikel 30a, stk. 1, finder anvendelse, uanset om overførslen af pengemidler er gennemført som en enkelt transaktion eller som flere transaktioner, der tilsyneladende hænger sammen indbyrdes. I denne forordning forstås ved »transaktioner, der tilsyneladende hænger sammen indbyrdes«:
3. I forbindelse med artikel 30, stk. 3, litra b) og c), og artikel 30a, stk. 1, litra c), giver de kompetente myndigheder på de vilkår, som de skønner hensigtsmæssige, tilladelse, medmindre de har rimelig grund til at fastslå, at den overførsel af pengemidler, der anmodes om tilladelse til, kunne være i strid med et af forbuddene eller forpligtelserne i denne forordning. En kompetent myndighed kan opkræve et gebyr for at evaluere anmodninger om tilladelse. 4. I forbindelse med artikel 30a, stk. 1, litra c), anses tilladelsen for at være blevet givet, hvis en kompetent myndighed har modtaget en skriftlig anmodning om en tilladelse, og den ikke inden fire uger skriftligt har gjort indsigelse mod overførslen af pengemidler. Hvis der gøres indsigelse på grund af en igangværende undersøgelse, skal den kompetente myndighed anføre dette og meddele sin afgørelse hurtigst muligt. De kompetente myndigheder skal have hurtig direkte eller indirekte adgang til de oplysninger om finansielle forhold, administration og retshåndhævelse, som er nødvendige for at gennemføre undersøgelsen. 5. Følgende personer, enheder og organer er ikke omfattet af artikel 30 og 30a:
Artikel 31 1. Filialer og datterselskaber, der er omfattet af denne forordning som defineret i artikel 49, af kredit- og finansieringsinstitutter, der er hjemmehørende i Iran, underretter den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor de er etableret, om alle overførsler af pengemidler, de foretager eller modtager, om parternes navn og om beløbet og datoen for transaktionen senest fem arbejdsdage efter, at de har foretaget eller modtaget den pågældende overførsel af pengemidler. Hvis oplysningerne foreligger, skal det i underretningen angives, hvilken type transaktion der er tale om, og efter omstændighederne, hvilke varer transaktionen angår, og det skal særligt angives, om varerne er omfattet af bilag I, II, IIA, III, IV, IVA, V, VI, VIA, VIB, VII, VIIA eller VIIB til denne forordning, og hvis der kræves tilladelse til eksport af varerne, angives tillige nummeret på licensen. 2. Med forbehold af og i overensstemmelse med informationsudvekslingsordningerne videresender de kompetente myndigheder, der modtager underretningen, om nødvendigt straks de oplysninger om anmeldelse, som omhandles i stk. 1, til de kompetente myndigheder i andre medlemsstater, hvor den anden part i sådanne transaktioner er etableret, for at undgå enhver transaktion, der kan bidrage til spredningsfølsomme nukleare aktiviteter eller til udvikling af fremføringssystemer til kernevåben. Artikel 33 1. Det er forbudt kredit- og finansieringsinstitutter, som er omfattet af artikel 49, at foretage sig følgende:
2. Det er forbudt:
Artikel 34 Det er forbudt:
Artikel 35 1. Det er forbudt at levere forsikrings- og genforsikringsydelser eller at formidle levering af forsikring eller genforsikring, til:
2. Stk. 1, litra a) og b), finder ikke anvendelse på levering eller formidling af obligatorisk forsikring, ansvarsforsikring eller genforsikring til iranske personer, enheder eller organer, der er hjemmehørende i Unionen, eller på levering af forsikring til iranske diplomatiske eller konsulære repræsentationer i Unionen. 3. Stk. 1, litra c), finder ikke anvendelse på levering af forsikring eller formidling af forsikring, herunder syge- og rejseforsikringer eller genforsikring, til enkeltpersoner, der handler som privatpersoner, med undtagelse af personer, der er opført i bilag VIII og IX. Stk. 1, litra c), er ikke til hinder for levering af forsikring eller genforsikring eller formidling af forsikring til ejeren af et skib, fly eller køretøj, der er chartret af personer, enheder eller organer, der er omhandlet i stk. 1, litra a) eller b). I forbindelse med stk. 1, litra c), anses personer, enheder eller organer ikke for at optræde efter instruks fra personer, enheder eller organer omhandlet i stk. 1, litra a) og b), når denne instruks tager sigte på dokning, lastning eller losning af eller sikker transit for et skib eller et fly, som midlertidigt opholder sig i iransk farvand eller i det iranske luftrum. 4. Denne artikel forbyder udvidelse og fornyelse af forsikrings- og genforsikringsaftaler, som er indgået inden den 30. september 2025, men den forbyder ikke opfyldelse af aftaler, som er indgået før nævnte dato, jf. dog artikel 23, stk. 3.« |
|
16) |
Artikel 36 og 37 affattes således: »KAPITEL VI TRANSPORTRESTRIKTIONER Artikel 36 1. For at forhindre overførsel af varer og teknologi, som er omfattet af den fælles liste over militært udstyr, eller hvoraf levering, salg, overførsel, eksport eller import er forbudt i henhold til denne forordning, og ud over forpligtelsen til at afgive oplysninger inden ankomst og afgang til de kompetente myndigheder, jf. bestemmelserne vedrørende summariske angivelser ved ankomst og afgang af toldangivelser i Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 (*5) og i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 (*6), skal den person, som afgiver de oplysninger, der er omhandlet i stk. 2 i denne artikel, angive, om varerne er omfattet af den fælles liste over militært udstyr eller af denne forordning, og, såfremt eksporten heraf er omfattet af et krav om tilladelse, præcisere de nærmere enkeltheder i den pågældende eksporttilladelse. 2. De supplerende angivelser som omhandlet i denne artikel indgives enten skriftligt eller efter omstændighederne ved en toldangivelse. Artikel 37 1. Levering af bunkring eller skibsforsyninger samt andre skibsrelaterede ydelser til skibe, der direkte eller indirekte ejes eller kontrolleres af iranske personer, enheder eller organer, er forbudt, hvis serviceudbyderen har oplysninger, herunder fra de kompetente toldmyndigheder baseret på de oplysninger inden ankomst og afgang, der er omhandlet i artikel 36, som giver rimelig grund til at fastslå, at de pågældende skibe transporterer varer, som er omfattet af den fælles liste over militært udstyr, eller varer, som det er forbudt at levere, sælge, overføre eller eksportere i henhold til denne forordning, medmindre det er nødvendigt at levere sådanne ydelser til humanitære og sikkerhedsmæssige formål. 2. Levering af teknisk service og vedligeholdelsesservice til fragtfly, der direkte eller indirekte ejes eller kontrolleres af iranske personer, enheder eller organer, er forbudt, hvis serviceudbyderen har oplysninger, herunder fra de kompetente toldmyndigheder baseret på de oplysninger inden ankomst og afgang, der er omhandlet i artikel 36, som giver rimelig grund til at fastslå, at de pågældende fragtfly transporterer varer, som er omfattet af den fælles liste over militært udstyr, eller varer, som det er forbudt at levere, sælge, overføre eller eksportere i henhold til denne forordning, medmindre det er nødvendigt at levere sådanne ydelser til humanitære og sikkerhedsmæssige formål. 3. Forbuddene i stk. 1 og 2 i denne artikel gælder, indtil lasten er inspiceret og om nødvendigt beslaglagt eller bortskaffet, alt efter hvad der er relevant. Eventuel beslaglæggelse og bortskaffelse kan i overensstemmelse med national lovgivning eller en afgørelse truffet af en kompetent myndighed blive udført for importørens regning eller inddrives hos enhver person eller enhed, der er ansvarlig for forsøget på ulovlig levering, salg, overførsel eller eksport. (*5) Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992 om indførelse af en EF-toldkodeks (EFT L 302 af 19.10.1992, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1992/2913/oj)." (*6) Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 af 2. juli 1993 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1993/2454/oj).« " |
|
17) |
Følgende artikler indsættes: »Artikel 37a 1. Det er forbudt at levere følgende tjenester til olietankskibe og fragtskibe, der sejler under iransk flag, eller som direkte eller indirekte ejes, chartres eller drives af iranske personer, enheder eller organer:
2. Forbuddet i stk. 1 finder anvendelse fra den 1. januar 2026. Artikel 37b 1. Det er forbudt at stille skibe, der er beregnet til transport eller oplagring af olie og petrokemiske produkter, til rådighed:
2. Forbuddet i stk. 1 berører ikke opfyldelsen af forpligtelser, der følger af kontrakter og tilknyttede kontrakter, som omhandles i artikel 12, stk. 1, litra b) og c), og i artikel 14, stk. 1, litra b) og c), forudsat at importen og transporten af iransk råolie, petroleumsprodukter eller petrokemiske produkter er blevet anmeldt til den kompetente myndighed i henhold til artikel 12, stk. 1, eller artikel 14, stk. 1.« |
|
18) |
Artikel 38, stk. 1, litra a), affattes således:
|
|
19) |
Følgende artikel indsættes: »Artikel 39 I forbindelse med artikel 8 og 9, artikel 17, stk. 2, litra b), artikel 30 og 35 betragtes eventuelle organer, enheder eller rettighedshavere, der følger af en oprindelig tildeling af en produktionsdelingsaftale inden den 30. september 2025 fra en anden suveræn regering end den iranske, ikke som iranske personer, enheder eller organer. I så fald og i forbindelse med artikel 8 kan medlemsstatens kompetente myndighed kræve hensigtsmæssige slutbrugergarantier fra eventuelle organer eller enheder for al salg, levering, overførsel eller udførsel af nøgleudstyr eller -teknologi, som er opført i bilag VI.« |
|
20) |
Artikel 40, stk. 1, litra a), affattes således:
|
|
21) |
Artikel 41 affattes således: »Artikel 41 Det er forbudt bevidst og forsætligt at deltage i aktiviteter, der har til formål eller til følge at omgå de foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 2, 4a, 4b, 5, stk. 1, 8, 9, 10a, 10b, 10d, 10e, 11, 13, 14a, 15a, 15b, 17, 22, 23, 30, 30a, 34, 35, 37a eller 37b.« |
|
22) |
I artikel 42 indsættes følgende stykke: »3. Det forhold, at personer, enheder eller organer, der er omfattet af denne forordning, eller deres ledelse eller personale i god tro, jf. artikel 30 og 31, meddeler de i artikel 30 og 31 omhandlede oplysninger, påfører ikke instituttet eller personen eller dets ledelse eller personale nogen form for ansvar.« |
|
23) |
Følgende artikler indsættes: »Artikel 43 1. En medlemsstat kan træffe alle foranstaltninger, som den finder nødvendige, for at sikre, at relevante internationale, europæiske eller nationale juridiske forpligtelser vedrørende arbejdstageres sundhed og sikkerhed og miljøbeskyttelse overholdes, når samarbejde med iranske personer, enheder eller organer kan påvirkes af gennemførelsen af denne forordning. 2. Med henblik på foranstaltninger truffet i henhold til stk. 1 finder forbuddene i artikel 8 og 9, artikel 17, stk. 2, litra b), artikel 23, stk. 2, og artikel 30 og 35 ikke anvendelse. 3. Den pågældende medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om de fastlagte foranstaltninger, jf. stk. 1, og om, at den har til hensigt at give tilladelse mindst ti arbejdsdage inden tilladelsen. Kræver trusler mod miljøet og/eller arbejdstageres sikkerhed og sundhed i Unionen, at der træffes hasteforanstaltninger, kan den pågældende medlemsstat uden forudgående underretning give en sådan tilladelse, men medlemsstaten skal underrette de øvrige medlemsstater og Kommissionen herom senest tre arbejdsdage efter, at tilladelsen er givet. Artikel 43a 1. Uanset artikel 8, 9, artikel 17, stk. 1, for så vidt angår iranske personer, enheder eller organer, der henvises til i artikel 17, stk. 2, litra b), artikel 23, stk. 2 og 3, for så vidt der henvises til personer, enheder eller organer, der er opført på listen i bilag IX og artikel 30 og 35, kan en medlemsstats kompetente myndigheder, på de betingelser, den skønner passende, give tilladelse til, at aktiviteter forbundet med efterforskning eller udvinding af kulbrinter inden for Unionen foretages i medfør af en licens udstedt af en medlemsstat til en person eller enhed eller et organ, der er opført på listen i bilag IX, hvis følgende betingelser er opfyldt:
2. Undtagelsen i stk. 1 gælder kun så længe, den er nødvendig, og dens gyldighed må ikke være længere end gyldigheden af den licens, som er udstedt til en person eller enhed eller et organ, der er opført på listen i bilag IX. Hvis den kompetente myndighed finder det nødvendigt at overdrage kontrakter eller udbetale skadeserstatning, kan undtagelsens gyldighedsperiode ikke overstige fem år. 3. Den pågældende medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om, at den har til hensigt at give tilladelse mindst ti arbejdsdage inden, at tilladelsen gives. Kræver miljøtrusler i Unionen, at der træffes hasteforanstaltninger for at forhindre miljøskader, kan den pågældende medlemsstat uden forudgående underretning give en sådan tilladelse, men medlemsstaten skal underrette de øvrige medlemsstater og Kommissionen herom senest tre arbejdsdage efter, at tilladelsen er givet.« |
|
24) |
Artikel 44, stk. 1, litra a), affattes således:
|
|
25) |
Artikel 45 og 46 affattes således: »Artikel 45 Kommissionen:
Artikel 46 1. Hvis De Forenede Nationers Sikkerhedsråd eller Sanktionskomitéen opfører en fysisk eller juridisk person, en enhed eller et organ på listen, opfører Rådet de pågældende fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer i bilag VIII. 2. Hvis Rådet beslutter, at en fysisk eller juridisk person, en enhed eller et organ skal være omfattet af foranstaltningerne i artikel 23, stk. 2 og 3, ændrer det bilag IX i overensstemmelse hermed. 3. Rådet meddeler sin beslutning, herunder begrundelsen for opførelsen på listen, til den fysiske eller juridiske person, den enhed eller det organ, der er omhandlet i stk. 1 eller 2, enten direkte, hvis adressen er kendt, eller ved offentliggørelse af en bekendtgørelse, der giver den pågældende fysiske eller juridiske person, enheden eller organet lejlighed til at fremsætte bemærkninger. 4. Hvis der fremsættes bemærkninger eller forelægges væsentlig ny dokumentation, tager Rådet sin beslutning op til fornyet overvejelse og underretter den fysiske eller juridiske person, enheden eller organet herom. 5. Hvis FN beslutter at slette en fysisk eller juridisk person, en enhed eller et organ fra listen eller at ændre identifikationsoplysningerne for en fysisk eller juridisk person, en enhed eller et organ på listen, ændrer Rådet bilag VIII i overensstemmelse hermed. 6. Listen i bilag IX revideres jævnligt og mindst hver tolvte måned.« |
|
26) |
Bilagene ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning. |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 29. september 2025
På Rådets vegne
M. BØDSKOV
Formand
(1) EUT L, 2025/1972, 29.9.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/1972/oj.
(2) Rådets afgørelse 2010/413/FUSP af 26. juli 2010 om restriktive foranstaltninger over for Iran og om ophævelse af fælles holdning 2007/140/FUSP (EUT L 195 af 27.7.2010, s. 39, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2010/413/oj).
(3) Rådets forordning (EU) nr. 267/2012 af 23. marts 2012 om restriktive foranstaltninger over for Iran og om ophævelse af forordning (EU) nr. 961/2010 (EUT L 88 af 24.3.2012, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/267/oj).
(4) Rådets erklæring 2015/C 345/1 af 18. oktober 2015 (EUT C 345 af 18.10.2015, s. 1).
BILAG
I bilagene til forordning (EU) nr. 267/2012 foretages følgende ændringer:
|
1) |
Bilag I affattes således: »BILAG I DEL A Varer og teknologi, der er omhandlet i artikel 2, stk. 1, 2 og 4, artikel 3, stk. 3, artikel 5, stk. 1, artikel 6, artikel 8, stk. 4, artikel 17, stk. 2, og artikel 31, stk. 1 Dette bilag omfatter alle varer og al teknologi, der er opført på listen i bilag I til forordning (EF) nr. 428/2009, som defineret deri, undtagen de varer og teknologier, der er specificeret i del A. De relevante forbud finder ikke anvendelse på opfyldelsen, indtil den 1. januar 2026, af kontrakter vedrørende varer og teknologi anført i del C, som er indgået inden den 30. september 2025.
DEL B Artikel 6 finder anvendelse på følgende varer:
DEL C
|
|
2) |
Bilag II affattes således: »BILAG II Varer og teknologi, der er omhandlet i artikel 2, stk. 1, 2 og 4, artikel 3, stk. 3, artikel 5, stk. 1, artikel 8, stk. 4, artikel 17, stk. 2, artikel 31, stk. 1, og artikel 45 INDLEDENDE NOTER
GENERELLE NOTER
GENEREL TEKNISK NOTE (GTN)
II.A. VARER
II.B. TEKNOLOGI
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3) |
Bilag IIa affattes således: »BILAG IIa Varer og teknologi, der er omhandlet i artikel 3, stk. 1, 3 og 5, artikel 5, stk. 2, artikel 8, stk. 4, artikel 18, stk. 1, artikel 31, stk. 1, og artikel 45 INDLEDENDE NOTER
GENERELLE NOTER
GENEREL TEKNISK NOTE (GTN)
III.A. VARER
III.B. TEKNOLOGI
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4) |
Som bilag IV indsættes: »BILAG IV Liste over »råolie og olieprodukter« omhandlet i artikel 11 og artikel 31, stk. 1
|
|
5) |
Som bilag IVa indsættes: »BILAG IVa Produkter, som omhandles i artikel 14a og artikel 31, stk. 1 Naturgas og andre gasformige carbonhydrider
|
|
6) |
Som bilag V indsættes: »BILAG V Liste over »petrokemiske produkter« som omhandlet i artikel 13 og artikel 31, stk. 1
|
|
7) |
Som bilag VI indsættes: »BILAG VI Liste over nøgleudstyr og -teknologi, der er omhandlet i artikel 8 og artikel 31, stk. 1 GENERELLE NOTER
GENEREL TEKNISK NOTE (GTN)
EFTERFORSKNING OG FREMSTILLING AF RÅOLIE OG NATURGAS 1.A Udstyr
1.B Test- og inspektionsudstyr
1.C Materialer
1.D Software
1.E Teknologi
RAFFINERING AF RÅOLIE OG LIKVEFAKTION AF NATURGAS 2.A Udstyr
2.B Test- og inspektionsudstyr
2.C Materialer
2.D Software
2.E Teknologi
PETROKEMISKE INDUSTRI 3.A Udstyr 1. Reaktorer
3.B Test- og inspektionsudstyr 3.C Materialer
3.D Software
3.E Teknologi
Note: »Teknologi«: Konkret information, der er nødvendig til »udvikling«, »produktion« eller »brug« af et produkt. Informationen har form af »tekniske data« eller »teknisk assistance«. «. |
|
8) |
Som bilag VIa indsættes: »BILAG VIa Nøgleudstyr og -teknologi, der er omhandlet i artikel 8, artikel 10, stk. 1, litra c), og artikel 31, stk. 1
|
|
9) |
Som bilag VIb indsættes: »BILAG VIb Nøgleudstyr og -teknologi, der er omhandlet i artikel 10a, 10b og 10c samt artikel 31, stk. 1
|
|
10) |
Som bilag VII indsættes: »BILAG VII Liste over guld, ædelmetaller og diamanter omhandlet i artikel 15 og artikel 31, stk. 1
|
|
11) |
Bilag VIIa affattes således: »BILAG VIIa Software til integration af industrielle processer, der er omhandlet i artikel 10d, 10e, 10f og artikel 31, stk. 1 1. Enterprise Resource Planning software, konstrueret specifik til brug i de nukleare og militære sektorer, i gas-, olie-, flåde- og luftfartssektorerne, i den finansielle sektor og i bygningssektoren.Forklarende note: »Enterprise Resource Planning software« er software til regnskabsføring, driftsbogholderi, personaleadministration, fremstilling, styring af forsyningskæden, projektstyring, forvaltning af kunderelationer, datatjenester eller adgangskontrol. «. |
|
12) |
Bilag VIIb affattes således: »BILAG VIIb Grafit og råmetal eller halvfabrikata af metal omhandlet i artikel 15a, 15b og 15c samt artikel 31, stk. 1 Indledende note: Opførelsen af varer i dette bilag er uden forbehold for de regler, der finder anvendelse på de varer, der er opført i bilag I, II og III.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
13) |
Bilag XIII og XIV udgår. |
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2025/1975/oj
ISSN 1977-0634 (electronic edition)