ISSN 1977-0634 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 142 |
|
![]() |
||
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
66. årgang |
|
|
Berigtigelser |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
INTERNATIONALE AFTALER
1.6.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 142/1 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2023/1056
af 25. maj 2023
om indgåelse på Unionens vegne af aftalen mellem Den Europæiske Union og Den Føderative Republik Brasilien i henhold til artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT) 1994 om ændring af indrømmelser for alle de toldkontingenter, der er omfattet af EU-liste CLXXV, som følge af Det Forenede Kongeriges udtræden af Den Europæiske Union
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 207, stk. 4, første afsnit, sammenholdt med artikel 218, stk. 6, andet afsnit, litra a), nr. v),
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
under henvisning til godkendelse fra Europa-Parlamentet (1), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 15. juni 2018 bemyndigede Rådet Kommissionen til at indlede forhandlinger i henhold til artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT) 1994 med Den Føderative Republik Brasilien om ændring af indrømmelser for alle de toldkontingenter, der er omfattet af EU-liste CLXXV, som følge af Det Forenede Kongeriges udtræden af Den Europæiske Union. |
(2) |
Forhandlingerne med Den Føderative Republik Brasilien blev afsluttet med et positivt resultat og aftalen mellem Den Europæiske Union og Den Føderative Republik Brasilien i henhold til artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT) 1994 om ændring af indrømmelser for alle de toldkontingenter, der er omfattet af EU-liste CLXXV, som følge af Det Forenede Kongeriges udtræden af Den Europæiske Union (»aftalen«) blev paraferet den 14. september 2022. |
(3) |
Aftalen blev i overensstemmelse med Rådets afgørelse (EU) 2022/2492 (2) undertegnet på Unionens vegne den 1. februar 2023 med forbehold af senere indgåelse. |
(4) |
Aftalen bør godkendes — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Aftalen mellem Den Europæiske Union og Den Føderative Republik Brasilien i henhold til artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT) 1994 om ændring af indrømmelserne for alle de toldkontingenter, der er omfattet af EU-liste CLXXV, som følge af Det Forenede Kongeriges udtræden af Den Europæiske Union godkendes herved på Unionens vegne (3).
Artikel 2
Formanden for Rådet foranstalter på Unionens vegne den notifikation, der er omhandlet i aftalens (4) artikel 6, stk. 1.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 25. maj 2023.
På Rådets vegne
J. FORSSELL
Formand
(1) Godkendelse af 9.5.2023 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(2) Rådets afgørelse (EU) 2022/2492 af 12. december 2022 om undertegnelse på Unionens vegne af aftalen mellem Den Europæiske Union og Den Føderative Republik Brasilien i henhold til artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT) 1994 om ændring af indrømmelser for alle de toldkontingenter, der er omfattet af EU-liste CLXXV, som følge af Det Forenede Kongeriges udtræden af Den Europæiske Union (EUT L 323 af 19.12.2022, s. 96).
(3) Se side 3 i denne EUT.
(4) Datoen for aftalens ikrafttræden offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende på foranledning af Generalsekretariatet for Rådet.
1.6.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 142/3 |
AFTALE
mellem Den Europæiske Union og Den Føderative Republik Brasilien i henhold til artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (Gatt) 1994 om ændring af indrømmelser for alle de toldkontingenter, der er omfattet af EU-liste CLXXV, som følge af Det Forenede Kongeriges udtræden af Den Europæiske Union
DEN EUROPÆISKE UNION,
i det følgende benævnt »Unionen«, og
DEN FØDERATIVE REPUBLIK BRASILIEN,
i det følgende benævnt »Brasilien«,
i det følgende under ét benævnt »parterne«,
SOM HENVISER til de forhandlinger, der fandt sted i henhold til artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT) 1994, om ændring af indrømmelser for de toldkontingenter, der er omfattet af Den Europæiske Unions liste CLXXV over toldkontingenter, som følge af Det Forenede Kongeriges udtræden af Unionen som meddelt WTO's medlemmer i dokument G/SECRET/42/Add.2,
SOM NOTERER SIG, at denne aftale ikke danner præcedens for fremtidige forhandlinger,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
Formål
Uden at dette berører kommende forhandlinger i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994, og udelukkende med henblik på Det Forenede Kongeriges udtræden af Unionen er formålet med denne aftale at nå til enighed om de kvantitative forpligtelser for Unionen, som ikke længere omfatter Det Forenede Kongerige, for hvilke Brasilien har forhandlings- eller høringsrettigheder i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994.
Artikel 2
Toldkontingenter for Unionen, som ikke længere omfatter Det Forenede Kongerige
1. Med hensyn til de toldkontingenter, for hvilke Brasilien har forhandlingsrettigheder i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994, er Brasilien og Unionen enige om følgende mængder for forpligtelserne på listen:
Løbenummer for toldkontingenter |
Beskrivelse |
Enhed |
Andre bestemmelser og betingelser |
Indrømmelser for Unionen, som ikke længere omfatter Det Forenede Kongerige |
008 |
Udbenet kød af hornkvæg, fersk, kølet eller frosset Spiselige slagtebiprodukter af hornkvæg, fersk, kølet eller frosset |
t |
Brasilien |
8 951 |
010 |
Kød af hornkvæg, frosset Spiselige slagtebiprodukter af hornkvæg, frosset |
t (vægt uden ben) |
Erga omnes |
43 732 |
011 |
Kød af hornkvæg, frosset Spiselige slagtebiprodukter af hornkvæg, frosset |
t (vægt, med ben) |
Erga omnes |
19 676 |
020 |
Kød af får og geder, fersk, kølet eller frosset |
t (slagtet vægt) |
Andre |
200 |
020 |
Kød af får og geder, fersk, kølet eller frosset |
t (slagtet vægt) |
Erga omnes |
178 |
021 |
Spiselige slagtebiprodukter af hornkvæg, frosset |
t |
Andre |
800 |
022 |
Kyllingekroppe, ferske, kølede eller frosne |
t |
Erga omnes |
4 054 |
024 |
Udskæringer af kyllinger, ferske, kølede eller frosne |
t |
Erga omnes |
8 253 |
025 |
Udbenede udskæringer af høns af arten Gallus domesticus, frosne |
t |
Erga omnes |
2 427 |
026 |
Udskæringer af høns af arten Gallus domesticus, frosne |
t |
Brasilien |
8 879 |
026 |
Udskæringer af høns af arten Gallus domesticus, frosne |
t |
Erga omnes |
13 471 |
027 |
Kalkunkød, fersk, kølet eller frosset |
t |
Erga omnes |
1 781 |
028 |
Udskæringer af kalkuner, frosne |
t |
Brasilien |
2 885 |
028 |
Udskæringer af kalkuner, frosne |
t |
Erga omnes |
4 253 |
029 |
Saltet fjerkrækød |
t |
Brasilien |
124 497 |
053 |
Maniokrod, undtagen pellets af mel og pulver Arrowroot, saleprod og lignende rødder og rodknolde med stort indhold af stivelse |
t |
Andre medlemmer af WTO undtagen Thailand, Kina og Indonesien |
124 552 |
057 |
Appelsiner, friske |
t |
Erga omnes |
20 000 |
060 |
Druer til spisebrug, friske, fra 21. juli til 31. oktober |
t |
Erga omnes |
885 |
071 |
Majs |
t |
Erga omnes |
276 440 |
088 |
Tilberedt kalkunkød |
t |
Brasilien |
91 767 |
089 |
Forarbejdet kyllingekød, ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt, med indhold af fjerkrækød eller slagtebiprodukter på 57 vægtprocent og derover |
t |
Brasilien |
13 800 |
090 |
Kogt kød af høns af arten Gallus domesticus |
t |
Brasilien |
37 453 |
091 |
Forarbejdet kyllingekød med indhold af fjerkrækød eller slagtebiprodukter på 25 vægtprocent og derover, men under 57 vægtprocent |
t |
Brasilien |
59 343 |
092 |
Forarbejdet kyllingekød med indhold af fjerkrækød eller slagtebiprodukter på under 25 vægtprocent |
t |
Brasilien |
295 |
098 |
Rå rørsukker, til raffinering |
t |
Brasilien |
341 553 |
098 |
Rå rørsukker, til raffinering |
t |
Erga omnes |
341 460 |
103 |
Chokolade |
t |
Erga omnes |
81 |
108 |
Konserverede ananas, citrusfrugter, pærer, abrikoser, kirsebær, ferskner og jordbær |
t |
Erga omnes |
2 820 |
109 |
Appelsinsaft, frosset, med densitet 1,33 g/cm3 og derunder ved 20 °C |
t |
Erga omnes |
1 500 |
110 |
Frugtsaft |
t |
Erga omnes |
6 551 |
013 |
Krydsfinér af nåletræ, uden anvendelse af andet materiale: — med ubearbejdede overflader, af en tykkelse på over 8,5 mm eller — slebet, af en tykkelse på over 18,5 mm |
kubikmeter |
Erga omnes |
448 500 |
2. Med hensyn til de toldkontingenter, for hvilke Brasilien har konsultationsrettigheder i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994, erklærer Brasilien sig indforstået med følgende mængder for forpligtelserne på listen:
Løbenummer for toldkontingenter |
Beskrivelse |
Enhed |
Andre bestemmelser og betingelser |
Indrømmelser for Unionen, som ikke længere omfatter Det Forenede Kongerige |
046 |
Hvidløg |
t |
Andre |
3 711 |
061 |
Æbler, friske, fra 1. april til 31. juli |
t |
Erga omnes |
666 |
068 |
Blød hvede (medium og lav kvalitet) |
t |
Andre |
2 285 665 |
068 |
Blød hvede (medium og lav kvalitet) |
t |
Erga omnes |
129 577 |
075 |
Afskallet ris (hinderis) |
t |
Erga omnes |
1 416 |
076 |
Delvis sleben eller sleben ris |
t |
Erga omnes |
45 272 |
077 |
Delvis sleben eller sleben ris |
t |
Andre |
7 779 |
078 |
Delvis sleben eller sleben ris |
t |
Erga omnes |
22 442 |
079 |
Brudris til fremstilling af fødevarer henhørende under underpos. 1901 10 00 |
t |
Erga omnes |
1 000 |
080 |
Brudris |
t |
Erga omnes |
28 360 |
081 |
Brudris |
t |
Erga omnes |
93 709 |
102 |
Sukkervarer |
t |
Erga omnes |
2 245 |
112 |
Tilberedte fødevarer |
t |
Erga omnes |
783 |
119 |
Tilberedninger af en blanding af maltspirer og affald efter sigtning af byg inden maltning (eventuelt inklusive andre frø) samt affald efter rensning af bygkernerne efter maltningen, med indhold af proteiner på 12,5 vægtprocent eller derover Tilberedninger af en blanding af maltspirer og affald efter sigtning af byg inden maltning (eventuelt inklusive andre frø) samt affald efter rensning af bygkernerne efter maltningen, med indhold af proteiner på 12,5 vægtprocent eller derover og indhold af stivelse på 28 vægtprocent eller derunder |
t |
Erga omnes |
20 000 |
120 |
Tilberedninger af en blanding af maltspirer og affald efter sigtning af byg inden maltning (eventuelt inklusive andre frø) samt affald efter rensning af bygkernerne efter maltningen, med indhold af proteiner på 15,5 vægtprocent eller derover Tilberedninger af en blanding af maltspirer og affald efter sigtning af byg inden maltning (eventuelt inklusive andre frø) samt affald efter rensning af bygkernerne efter maltningen, med indhold af proteiner på 15,5 vægtprocent eller derover og indhold af stivelse på 23 vægtprocent eller derunder |
t |
Erga omnes |
100 000 |
121 |
Andre tilberedninger, af den art der anvendes til dyrefoder: Uden indhold af mælkeprodukter eller med indhold af mælkeprodukter på under 10 vægtprocent |
t |
Erga omnes |
2 800 |
122 |
Andre tilberedninger, af den art der anvendes til dyrefoder: Uden indhold af mælkeprodukter eller med indhold af mælkeprodukter på under 10 vægtprocent |
t |
Erga omnes |
2 700 |
001 |
Tunfisk (af slægten Thunnus) og fisk af slægten Euthynnus |
t |
Erga omnes |
17 221 |
016 |
Ferrosilicium |
t |
Erga omnes |
12 600 |
017 |
Ferrosiliciummangan |
t |
Erga omnes |
18 550 |
018 |
Ferrochrom med et kulstofindhold på 0,10 vægtprocent eller derunder og med et indhold af chrom på over 30, men højst 90 vægtprocent |
t |
Erga omnes |
2 804 |
3. Med hensyn til toldkontingenterne i stk. 1 anerkender Unionen Brasiliens oprindelige forhandlingsrettigheder.
4. Med hensyn til toldkontingent 011 (kød af hornkvæg, frosset – spiselige slagtebiprodukter af hornkvæg, frosset) er Brasilien og Unionen enige om følgende ændring af forpligtelserne på listen for at lette anvendelsen af toldkontingentet: Værdielementet af tolden inden for kontingentet begrænses til 15 % i stedet for 20 %, som det er tilfældet i øjeblikket.
5. Med hensyn til den landespecifikke tildeling for Brasilien for toldkontingent 098 (rå rørsukker, til raffinering) vil Unionen, uagtet den konsoliderede toldsats inden for kontingentet på 98 EUR pr. ton, og forudsat at de relevante mængder er til rådighed inden for den toldkontingentperiode, der løber på tidspunktet for denne aftales ikrafttræden, på sin side anvende:
a) |
en toldsats inden for kontingentet på højst 11 EUR pr. ton for en mængde på 5 963 ton i det år, hvor aftalen træder i kraft (år 1) |
b) |
en toldsats inden for kontingentet på højst 11 EUR pr. ton for en mængde på 4 472 ton og en toldsats inden for kontingentet på højst 54 EUR pr. ton for en yderligere mængde på 5 963 ton i år 2. |
Hvis de relevante mængder ikke er fuldt tilgængelige inden for den toldkontingentperiode, der løber på tidspunktet for denne aftales ikrafttræden, gennemfører Unionen litra a) fra år 2 og for en periode svarende til perioden mellem denne aftales ikrafttræden og gennemførelsen af litra b) i år 3.
Artikel 3
Unionens igangværende forhandlinger i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994
1. Parterne anerkender, at Unionen fortsætter med at føre forhandlinger og konsultationer med andre medlemmer af WTO, som har forhandlings- eller høringsrettigheder i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994 som følge af Det Forenede Kongeriges udtræden af Unionen som meddelt medlemmerne af WTO.
2. Som resultat af disse forhandlinger og høringer kan Unionen overveje en ændring af de andele og mængder, der er fastsat i artikel 2 eller i dokument G/SECRET/42/Add.2. I tilfælde af en sådan ændring med hensyn til Unionens tidligere forpligtelser vedrørende toldkontingenter, for hvilke Brasilien har forhandlings- eller høringsrettigheder, rådfører Unionen sig med eller forhandler med Brasilien, alt efter hvad der er relevant, med henblik på at opnå et gensidigt tilfredsstillende resultat, inden den foretager en sådan ændring, uden at dette berører parternes rettigheder i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994.
Artikel 4
Toldkontingenter for fjerkræ 029, 088, 089, 090, 091, 092
For import af fjerkræprodukter under toldkontingent 029, 088, 089, 090, 091 og 092, der er åbnet af Unionen til fordel for Brasilien, er det bevis for oprindelse, som skal fremlægges, når produktet overgår til fri omsætning, fortsat et oprindelsescertifikat, der er udstedt uden forskelsbehandling, af de kompetente myndigheder i Brasilien.
Artikel 5
Gennemførelse af de nye toldkontingentmængder
1. De ændringer af toldkontingenterne, der indføres ved denne aftale, finder tidligst anvendelse fra den dato, hvor de tilsvarende ændringer, der er fastsat i aftalen i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994 mellem Brasilien og Det Forenede Kongerige, træder i kraft.
2. Brasilien underretter Unionen om afslutningen af forhandlingerne med Det Forenede Kongerige i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994 uden unødigt ophold.
3. Unionen vil gøre sit bedste for at koordinere en tidsplan med Det Forenede Kongerige for at gennemføre de relevante ændringer vedrørende mængderne af de toldkontingenter for fjerkræ, der ændres ved denne aftale, for at sikre, at den samlede mængde af hvert par af toldkontingenterne for fjerkræ mellem Unionen og Det Forenede Kongerige aldrig bliver lavere end den eksisterende mængde af Unionens toldkontingenter før Det Forenede Kongeriges udtræden af Unionen. Dette berører ikke Unionens eller Det Forenede Kongeriges eventuelle fremtidige anvendelse af artikel XXVIII i GATT 1994.
Artikel 6
Afsluttende bestemmelser
1. Denne aftale træder i kraft dagen efter den dato, hvor Unionen har givet Brasilien notifikation om, at den har afsluttet de interne retlige procedurer, der er nødvendige i så henseende.
2. Denne ordning udgør en international aftale mellem Unionen og Brasilien, herunder med henblik på artikel XXVIII, stk. 3, litra a) og b), i GATT 1994.
3. Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, kroatisk, irsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede, behørigt bemyndigede i så henseende, undertegnet denne aftale.
Съставено в Брюксел на първи февруари две хиляди двадесет и трета година.
Hecho en Bruselas, el uno de febrero de dos mil veintitrés.
V Bruselu dne prvního února dva tisíce dvacet tři.
Udfærdiget i Bruxelles den første februar to tusind og treogtyve.
Geschehen zu Brüssel am ersten Februar zweitausenddreiundzwanzig.
Kahe tuhande kahekümne kolmanda aasta veebruarikuu esimesel päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, την πρώτη Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες είκοσι τρία.
Done at Brussels on the first day of February in the year two thousand and twenty three.
Fait à Bruxelles, le premier février deux mille vingt-trois.
Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an chéad lá de Feabhra na bhliain dhá mhíle fiche a trí.
Sastavljeno u Bruxellesu prvog veljače godine dvije tisuće dvadeset treće.
Fatto a Bruxelles, addì primo febbraio duemilaventitré.
Briselē, divi tūkstoši divdesmit trešā gada pirmajā februārī.
Priimta du tūkstančiai dvidešimt trečių metų vasario pirmą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonharmadik év február havának első napján.
Magħmul fi Brussell, fl-ewwel jum ta' Frar fis-sena elfejn u tlieta u għoxrin.
Gedaan te Brussel, een februari tweeduizend drieëntwintig.
Sporządzono w Brukseli dnia pierwszego lutego roku dwa tysiące dwudziestego trzeciego.
Feito em Bruxelas, em um de fevereiro de dois mil e vinte e três.
Întocmit la Bruxelles la întâi februarie două mii douăzeci și trei.
V Bruseli prvého februára dvetisícdvadsaťtri.
V Bruslju, prvega februarja dva tisoč triindvajset.
Tehty Brysselissä ensimmäisenä päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkolme.
Som skedde i Bryssel den första februari år tjugohundratjugotre.
L1422023DA2910120230525DA0005.0001311333UDKAST tilAFGØRELSE nr. …/2023 VEDTAGET AF SPECIALUDVALGET OM KOORDINERING AF SOCIALE SIKRINGSORDNINGER, SOM ER NEDSAT VED ARTIKEL 8, STK. 1, LITRA p), I HANDELS- OG SAMARBEJDSAFTALEN MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION OG DET EUROPÆISKE ATOMENERGIFÆLLESSKAB PÅ DEN ENE SIDE OG DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND PÅ DEN ANDEN SIDE,den …for så vidt angår udpegelsen af den finansielle institution, der skal tjene som reference for fastsættelse af morarenter og valutaomregningskurser, samt den dato, der skal lægges til grund for fastsættelse af valutaomregningskurserSPECIALUDVALGET OM KOORDINERING AF SOCIALE SIKRINGSORDNINGER HAR —under henvisning til handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på den anden sideEUT L 149 af 30.4.2021, s. 10., særlig artikel SSCI.53, stk. 2, og artikel SSCI.73, i protokollen om koordinering af sociale sikringsordninger, ogud fra følgende betragtninger:(1)I henhold til artikel SSCI.53, stk. 2, i protokollen om koordinering af de sociale sikringsordninger (protokollen) til handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på den anden side (handels- og samarbejdsaftalen) skal der beregnes morarenter på grundlag af den referencesats, der anvendes af den finansielle institution, som Specialudvalget om Koordinering af Sociale Sikringsordninger (Specialudvalget) har udpeget til dette formål, på dennes vigtigste refinansieringstransaktioner.(2)En lang række bestemmelser, som f.eks. artikel SSC.6, litra a), artikel SSC.19, stk. 1, artikel SSC.26, artikel SSC.47 og artikel SSC.64, artikel SSCI.22, stk. 4 og 5, artikel SSCI.23, stk. 7, artikel SSCI.56, artikel SSCI.57, artikel SSCI.62 og artikel SSCI.64, i protokollen, indeholder situationer, hvor der skal fastsættes en valutakurs med henblik på betaling, beregning eller ny beregning af en ydelse eller et bidrag, refusion eller med henblik på modregning eller inddrivelse.(3)I henhold til protokollens artikel SSCI.73 er valutakursen mellem to valutaer med henblik på protokollen og dens bilag SSC-7 den referencesats, der offentliggøres af den finansielle institution, som Specialudvalget har udpeget til dette formål. Den dato, der skal lægges til grund for fastsættelsen af valutakursen, fastsættes af Specialudvalget.(4)Specialudvalget bemærker, at selv om reglerne om koordinering af de sociale sikringsordninger, der er fastsat i aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske AtomenergifællesskabEUT L 29 af 31.1.2020, s. 7., er retligt adskilt fra de regler, der er fastsat i handels- og samarbejdsaftalen, ville det være at foretrække at anvende den samme finansielle institution for begge aftaler samt den samme fastsatte dato, der skal lægges til grund for fastsættelsen af valutakursen, da dette ville undgå komplikationer for de sociale sikringsinstitutioner, der gennemfører disse aftaler, og mindske risikoen for fejl —VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:Artikel 1Den Europæiske Centralbank udpeges som den finansielle institution med henblik på artikel SSCI.53, stk. 2, og artikel SSCI.73.Artikel 2Med henblik på denne afgørelse forstås omregningskursen som en daglig omregningskurs, der offentliggøres af Den Europæiske Centralbank.Artikel 3Medmindre andet er anført i denne afgørelse, skal omregningskursen være den kurs, der offentliggøres på transaktionsdagen.Artikel 4En institution i én stat, der med henblik på fastsættelse af en rettighed og for den første beregning af ydelsen skal omregne et beløb, anvender følgende metode:a)Når en institution i henhold til national lovgivning eller protokollen tager i betragtning beløb, som f.eks. indtægter eller ydelser, i løbet af en vis periode inden den dato, for hvilken ydelsen beregnes, anvendes den omregningskurs, der er offentliggjort den sidste dag i den pågældende periode.b)Når en institution i henhold til national lovgivning eller protokollen tager et beløb i betragtning ved beregningen af ydelsen, anvendes den omregningskurs, der er offentliggjort den første dag i måneden forud for den måned, hvor bestemmelsen skal anvendes.Artikel 5Artikel 4 finder tilsvarende anvendelse, når en institution i en stat i forbindelse med en ny beregning af ydelsen som følge af ændringer i den faktiske eller juridiske situation hos den pågældende person skal omregne et beløb.Artikel 6Medmindre andet er fastsat i national lovgivning, skal en institution i en stat, der udbetaler ydelser, som regelmæssigt indekseres i overensstemmelse med national lovgivning, og hvor beløbene i en anden valuta har indflydelse på den ydelse, ved den nye beregning anvende den omregningskurs, der er offentliggjort den første dag i måneden forud for den måned, hvor indekseringen træder i kraft.Artikel 7Med henblik på protokollens artikel SSCI.73 skal den dato, der lægges til grund for fastsættelsen af den gældende valutakurs mellem to valutaer, være én af følgende:a)hvis der er tale om en anmodning om modregning i restancer/løbende betalinger: den arbejdsdag, der ligger umiddelbart forud for den dag, hvor den bistandssøgende instans fremsendte den endelige anmodning om modregning i restancer/løbende betalinger,b)hvis der er tale om en anmodning om inddrivelse af fordringer: den arbejdsdag, der ligger umiddelbart forud for den dag, hvor den bistandssøgende instans fremsendte den første anmodning om inddrivelse.Med henblik på anvendelsen af denne artikel forstås ved en arbejdsdag en arbejdsdag i Den Europæiske Centralbank, hvor denne offentliggør den daglige referencesats for valutaomveksling.Artikel 8Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.Udfærdiget i …, den …På vegne af Specialudvalget om Koordinering af Sociale SikringsordningerFormænd
FORORDNINGER
1.6.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 142/11 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2023/1057
af 26. maj 2023
om tarifering af visse varer i den kombinerede nomenklatur
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen (1), særlig artikel 57, stk. 4, og artikel 58, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
For at sikre en ensartet anvendelse af den kombinerede nomenklatur, der er knyttet som bilag til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 (2), bør der vedtages bestemmelser vedrørende tariferingen af de i bilaget omhandlede varer. |
(2) |
Forordning (EØF) nr. 2658/87 har fastsat almindelige tariferingsbestemmelser vedrørende den kombinerede nomenklatur. Disse bestemmelser finder også anvendelse ved fortolkningen af enhver anden nomenklatur, der helt eller delvis er baseret på den kombinerede nomenklatur, eller som tilføjer yderligere underopdelinger, og som er fastlagt på grundlag af specifikke EU-forskrifter med henblik på anvendelsen af tarifmæssige eller andre foranstaltninger vedrørende samhandelen med varer. |
(3) |
Ifølge de almindelige bestemmelser bør varerne i kolonne 1 i tabellen i bilaget tariferes under den KN-kode, der er anført i kolonne 2, ud fra den begrundelse, der er anført i kolonne 3. |
(4) |
Det er hensigtsmæssigt, at bindende tariferingsoplysninger, der er meddelt vedrørende varer, som er omfattet af denne forordning, men som ikke er i overensstemmelse hermed, i en vis periode fortsat kan påberåbes af modtageren, jf. artikel 34, stk. 9, i forordning (EU) nr. 952/2013. Denne periode bør fastsættes til tre måneder. |
(5) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Toldkodeksudvalget — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
De varer, der er anført i kolonne 1 i skemaet i bilaget, tariferes i den kombinerede nomenklatur under den KN-kode, der er nævnt i kolonne 2 i tabellen.
Artikel 2
Bindende tariferingsoplysninger, som ikke er i overensstemmelse med denne forordning, kan fortsat påberåbes i henhold til artikel 34, stk. 9, i forordning (EU) nr. 952/2013 i en periode på tre måneder fra denne forordnings ikrafttræden.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 26. maj 2023.
På Kommissionens vegne
For formanden
Gerassimos THOMAS
Generaldirektør
Generaldirektoratet for Beskatning og Toldunion
(1) EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1.
(2) Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 af 23. juli 1987 om told- og statistiknomenklaturen og Den Fælles Toldtarif (EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1).
BILAG
Varebeskrivelse |
Tarifering (KN-kode) |
Begrundelse |
(1) |
(2) |
(3) |
Rektangulær vare (»kølemåtte«), som måler ca. 50 cm × 40 cm × 1 cm eller 90 cm × 50 cm × 1 cm, og som består af: en blød celleplastplade af polyurethan, som er imprægneret med en gel bestående af vand og carboxymethylcellulose (1,6 vægtprocent). Kølemåtten har et overtræk af vandtæt tekstilstof af syntetiske fibre (polyester) og er belagt med plast indvendigt. Kølemåtten har grundet gelen en kølende virkning på f.eks. et dyr, der ligger på den. Kølemåtten er pakket til detailsalg og er tiltænkt anvendt af hunde eller katte, men kan også anvendes af mennesker. (Se billedet) (*1) |
3926 90 97 |
Tarifering i henhold til almindelig tariferingsbestemmelse 1, 3b) og 6 vedrørende den kombinerede nomenklatur samt teksten til KN-kode 3926 , 3926 90 og 3926 90 97 . Tarifering under position 9404 som sengeudstyr og lign. er udelukket, da kølemåtten hovedsagelig er beregnet til at virke kølende. Dens funktion kan derfor ikke sammenlignes med den funktion, som sengeudstyr og lign. under position 9404 har. Kølemåtten er en sammensat vare i henhold til almindelig tariferingsbestemmelse 3b) vedrørende den kombinerede nomenklatur og består af et overtræk af tekstilstof, en celleplastplade og en gel, der indeholder carboxymethylcellulose. Gelen er karaktergivende for produktet — celleplastpladen har kun funktion som bærestof, og det vandtætte tekstilstof fungerer kun som overtræk (se også de forklarende bemærkninger til Det Harmoniserede System vedrørende position 3926 , punkt 9). Måtten, som indeholder gelen, er en vare bestående af materialer, som er omfattet af position 3912 . Kølemåtten skal derfor tariferes under KN-kode 3926 90 97 som andre varer af andre materialer under position 3901 til 3914 . |
L1422023DA2910120230525DA0005.0001311333UDKAST tilAFGØRELSE nr. …/2023 VEDTAGET AF SPECIALUDVALGET OM KOORDINERING AF SOCIALE SIKRINGSORDNINGER, SOM ER NEDSAT VED ARTIKEL 8, STK. 1, LITRA p), I HANDELS- OG SAMARBEJDSAFTALEN MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION OG DET EUROPÆISKE ATOMENERGIFÆLLESSKAB PÅ DEN ENE SIDE OG DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND PÅ DEN ANDEN SIDE,den …for så vidt angår udpegelsen af den finansielle institution, der skal tjene som reference for fastsættelse af morarenter og valutaomregningskurser, samt den dato, der skal lægges til grund for fastsættelse af valutaomregningskurserSPECIALUDVALGET OM KOORDINERING AF SOCIALE SIKRINGSORDNINGER HAR —under henvisning til handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på den anden sideEUT L 149 af 30.4.2021, s. 10., særlig artikel SSCI.53, stk. 2, og artikel SSCI.73, i protokollen om koordinering af sociale sikringsordninger, ogud fra følgende betragtninger:(1)I henhold til artikel SSCI.53, stk. 2, i protokollen om koordinering af de sociale sikringsordninger (protokollen) til handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på den anden side (handels- og samarbejdsaftalen) skal der beregnes morarenter på grundlag af den referencesats, der anvendes af den finansielle institution, som Specialudvalget om Koordinering af Sociale Sikringsordninger (Specialudvalget) har udpeget til dette formål, på dennes vigtigste refinansieringstransaktioner.(2)En lang række bestemmelser, som f.eks. artikel SSC.6, litra a), artikel SSC.19, stk. 1, artikel SSC.26, artikel SSC.47 og artikel SSC.64, artikel SSCI.22, stk. 4 og 5, artikel SSCI.23, stk. 7, artikel SSCI.56, artikel SSCI.57, artikel SSCI.62 og artikel SSCI.64, i protokollen, indeholder situationer, hvor der skal fastsættes en valutakurs med henblik på betaling, beregning eller ny beregning af en ydelse eller et bidrag, refusion eller med henblik på modregning eller inddrivelse.(3)I henhold til protokollens artikel SSCI.73 er valutakursen mellem to valutaer med henblik på protokollen og dens bilag SSC-7 den referencesats, der offentliggøres af den finansielle institution, som Specialudvalget har udpeget til dette formål. Den dato, der skal lægges til grund for fastsættelsen af valutakursen, fastsættes af Specialudvalget.(4)Specialudvalget bemærker, at selv om reglerne om koordinering af de sociale sikringsordninger, der er fastsat i aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske AtomenergifællesskabEUT L 29 af 31.1.2020, s. 7., er retligt adskilt fra de regler, der er fastsat i handels- og samarbejdsaftalen, ville det være at foretrække at anvende den samme finansielle institution for begge aftaler samt den samme fastsatte dato, der skal lægges til grund for fastsættelsen af valutakursen, da dette ville undgå komplikationer for de sociale sikringsinstitutioner, der gennemfører disse aftaler, og mindske risikoen for fejl —VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:Artikel 1Den Europæiske Centralbank udpeges som den finansielle institution med henblik på artikel SSCI.53, stk. 2, og artikel SSCI.73.Artikel 2Med henblik på denne afgørelse forstås omregningskursen som en daglig omregningskurs, der offentliggøres af Den Europæiske Centralbank.Artikel 3Medmindre andet er anført i denne afgørelse, skal omregningskursen være den kurs, der offentliggøres på transaktionsdagen.Artikel 4En institution i én stat, der med henblik på fastsættelse af en rettighed og for den første beregning af ydelsen skal omregne et beløb, anvender følgende metode:a)Når en institution i henhold til national lovgivning eller protokollen tager i betragtning beløb, som f.eks. indtægter eller ydelser, i løbet af en vis periode inden den dato, for hvilken ydelsen beregnes, anvendes den omregningskurs, der er offentliggjort den sidste dag i den pågældende periode.b)Når en institution i henhold til national lovgivning eller protokollen tager et beløb i betragtning ved beregningen af ydelsen, anvendes den omregningskurs, der er offentliggjort den første dag i måneden forud for den måned, hvor bestemmelsen skal anvendes.Artikel 5Artikel 4 finder tilsvarende anvendelse, når en institution i en stat i forbindelse med en ny beregning af ydelsen som følge af ændringer i den faktiske eller juridiske situation hos den pågældende person skal omregne et beløb.Artikel 6Medmindre andet er fastsat i national lovgivning, skal en institution i en stat, der udbetaler ydelser, som regelmæssigt indekseres i overensstemmelse med national lovgivning, og hvor beløbene i en anden valuta har indflydelse på den ydelse, ved den nye beregning anvende den omregningskurs, der er offentliggjort den første dag i måneden forud for den måned, hvor indekseringen træder i kraft.Artikel 7Med henblik på protokollens artikel SSCI.73 skal den dato, der lægges til grund for fastsættelsen af den gældende valutakurs mellem to valutaer, være én af følgende:a)hvis der er tale om en anmodning om modregning i restancer/løbende betalinger: den arbejdsdag, der ligger umiddelbart forud for den dag, hvor den bistandssøgende instans fremsendte den endelige anmodning om modregning i restancer/løbende betalinger,b)hvis der er tale om en anmodning om inddrivelse af fordringer: den arbejdsdag, der ligger umiddelbart forud for den dag, hvor den bistandssøgende instans fremsendte den første anmodning om inddrivelse.Med henblik på anvendelsen af denne artikel forstås ved en arbejdsdag en arbejdsdag i Den Europæiske Centralbank, hvor denne offentliggør den daglige referencesats for valutaomveksling.Artikel 8Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.Udfærdiget i …, den …På vegne af Specialudvalget om Koordinering af Sociale SikringsordningerFormænd
(*1) Billedet er kun vejledende.
1.6.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 142/15 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2023/1058
af 30. maj 2023
om ændring af bilag V og XIV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 for så vidt angår oplysningerne om Canada, Det Forenede Kongerige og USA i listerne over tredjelande, hvorfra det er tilladt at indføre sendinger af fjerkræ, avlsmateriale af fjerkræ og fersk kød af fjerkræ og fuglevildt til Unionen
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 af 9. marts 2016 om overførbare dyresygdomme og om ændring og ophævelse af visse retsakter på området for dyresundhed (»dyresundhedsloven«) (1), særlig artikel 230, stk. 1, og artikel 232, stk. 1 og 3, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til forordning (EU) 2016/429 skal sendinger af dyr, avlsmateriale og animalske produkter komme fra et tredjeland eller territorium eller en zone eller et kompartment deri, der er listeopført i overensstemmelse med artikel 230, stk. 1, i nævnte forordning, for at kunne indføres til Unionen. |
(2) |
Ved Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/692 (2) fastsættes de dyresundhedsmæssige krav, som sendinger af visse arter og kategorier af dyr, avlsmateriale og animalske produkter fra tredjelande eller territorier eller fra zoner eller — for så vidt angår akvakulturdyr — kompartmenter deri skal opfylde for at kunne indføres til Unionen. |
(3) |
Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 (3) er der fastlagt lister over tredjelande eller territorier eller zoner eller kompartmenter deri, hvorfra det er tilladt at indføre de arter og kategorier af dyr, avlsmateriale og animalske produkter, der er omfattet af delegeret forordning (EU) 2020/692, til Unionen. |
(4) |
Bilag V og XIV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 indeholder navnlig listerne over tredjelande eller territorier eller zoner deri, hvorfra det er tilladt at indføre sendinger af henholdsvis fjerkræ, avlsmateriale af fjerkræ og fersk kød af fjerkræ og fjervildt til Unionen. |
(5) |
Canada har underrettet Kommissionen om fem udbrud af højpatogen aviær influenza (HPAI) hos fjerkræ i provinserne Québec (4) og British Colombia (1), som blev bekræftet den 18. april 2023 og den 6. maj 2023 ved laboratorieanalyse (RT-PCR). |
(6) |
Derudover har Det Forenede Kongerige underrettet Kommissionen om et udbrud af HPAI hos fjerkræ i Lincolnshire i England, som blev bekræftet den 16. maj 2023 ved laboratorieanalyse (RT-PCR). |
(7) |
Efter disse nylige udbrud af HPAI oprettede veterinærmyndighederne i Canada og Det Forenede Kongerige restriktionszoner på mindst 10 km omkring de angrebne virksomheder og gennemførte sanering med henblik at bekæmpe forekomsten af HPAI og begrænse spredningen af sygdommen. |
(8) |
Canada og Det Forenede Kongerige har indsendt oplysninger til Kommissionen om den epidemiologiske situation i landene og de foranstaltninger, de har truffet for at forhindre yderligere spredning af HPAI. Disse oplysninger er blevet evalueret af Kommissionen. På grundlag af denne evaluering og for at beskytte Unionens dyresundhedsstatus bør indførsel til Unionen af sendinger af fjerkræ, avlsmateriale af fjerkræ samt fersk kød af fjerkræ og fjervildt fra de områder, der er omfattet af restriktioner, og som er oprettet af veterinærmyndighederne i Canada og Det Forenede Kongerige på grund af de nylige udbrud af HPAI, ikke længere tillades. |
(9) |
Canada har desuden forelagt ajourførte oplysninger om den epidemiologiske situation i landet i forbindelse med seks udbrud af HPAI på fjerkrævirksomheder i provinserne British Columbia (4) og Québec (2), som blev bekræftet mellem den 25. november 2022 og den 2. februar 2023. |
(10) |
Det Forenede Kongerige har endvidere forelagt ajourførte oplysninger om den epidemiologiske situation i landet i forbindelse med et udbrud af HPAI på fjerkrævirksomheder i grevskabet Devon i England, som blev bekræftet den 31. marts 2023. |
(11) |
USA har derudover forelagt ajourførte oplysninger om den epidemiologiske situation i landet i forbindelse med 25 udbrud af HPAI på fjerkrævirksomheder i delstaterne Alaska (1), Colorado (1), Florida (2), Illinois (2), Indiana (1), Missouri (1), New York (2), Oregon (4), Pennsylvania (3), South Dakota (1), Tennessee (3), Utah (1), Virginia (2) og Wisconsin (1), som blev bekræftet mellem den 12. juli 2022 og den 5. april 2023. |
(12) |
Canada, Det Forenede Kongerige og USA har desuden også forelagt oplysninger om de foranstaltninger, de har truffet for at forhindre yderligere spredning af HPAI. Efter disse udbrud af sygdommen har Canada, Det Forenede Kongerige og USA navnlig gennemført en saneringspolitik for at bekæmpe og begrænse spredningen af sygdommen og har også gennemført den nødvendige rengøring og desinfektion efter gennemførelsen af saneringspolitikken på de inficerede fjerkrævirksomheder på deres område. |
(13) |
Kommissionen har evalueret de oplysninger, som Det Forenede Kongerige og USA har forelagt, og konkluderet, at udbruddene af HPAI på fjerkrævirksomheder er overstået, og at der ikke længere er nogen risiko forbundet med indførsel til Unionen af fjerkræprodukter fra de zoner i Canada, Det Forenede Kongerige og i USA, hvorfra indførsel til Unionen af fjerkræprodukter blev suspenderet som følge af disse udbrud. |
(14) |
Bilag V og XIV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 bør derfor ændres for at tage hensyn til den nuværende epidemiologiske situation med hensyn til HPAI i Canada, Det Forenede Kongerige og USA. |
(15) |
Under hensyntagen til den nuværende epidemiologiske situation i Canada, Det Forenede Kongerige og USA med hensyn til højpatogen aviær influenza og den alvorlige risiko for, at sygdommen kommer ind i Unionen, bør ændringerne af bilag V og XIV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404, der foretages ved nærværende forordning, træde i kraft hurtigst muligt. |
(16) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag V og XIV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 30. maj 2023.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 84 af 31.3.2016, s. 1.
(2) Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/692 af 30. januar 2020 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 for så vidt angår regler vedrørende indførsel til Unionen og flytning og håndtering efter indførsel af sendinger af visse dyr, visse typer avlsmateriale og visse animalske produkter (EUT L 174 af 3.6.2020, s. 379).
(3) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 af 24. marts 2021 om fastlæggelse af lister over tredjelande, territorier eller zoner deri, hvorfra det er tilladt at indføre dyr, avlsmateriale og animalske produkter til Unionen, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 (EUT L 114 af 31.3.2021, s. 1).
BILAG
I bilag V og XIV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 foretages følgende ændringer:
1) |
I bilag V foretages følgende ændringer:
|
2) |
I bilag XIV, del 1, afsnit B, foretages følgende ændringer:
|
AFGØRELSER
1.6.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 142/29 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2023/1059
af 25. maj 2023
om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Specialudvalget om Koordinering af Sociale Sikringsordninger, som er nedsat ved handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på den anden side, for så vidt angår udpegelsen af den finansielle institution, der skal tjene som reference for fastsættelse af morarenter og valutaomregningskurser, samt den dato, der skal lægges til grund for fastsættelse af valutaomregningskurser
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 48 sammenholdt med artikel 218, stk. 9,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på den anden side (»handels- og samarbejdsaftalen«) blev indgået af Unionen ved Rådets afgørelse (EU) 2021/689 (1) og trådte i kraft den 1. maj 2021 og har fundet midlertidig anvendelse siden den 1. januar 2021. |
(2) |
I henhold til handels- og samarbejdsaftalens artikel 778, stk. 1, udgør protokollerne og bilagene til aftalen en integrerende del af aftalen. I overensstemmelse med handels- og samarbejdsaftalens artikel 783, stk. 3, skal henvisninger til dens ikrafttrædelsesdato opfattes som henvisninger til den dato, fra hvilken den anvendtes midlertidigt. |
(3) |
Handels- og samarbejdsaftalens artikel 8, stk. 4, litra c), giver Specialudvalget om Koordinering af Sociale Sikringsordninger (»Specialudvalget«) beføjelse til at vedtage afgørelser, herunder ændringer, samt henstillinger vedrørende alle forhold, som aftalen indeholder bestemmelser om. I overensstemmelse med handels- og samarbejdsaftalens artikel 10, stk. 1, får afgørelser, der træffes af et udvalg, bindende virkning for parterne. |
(4) |
I henhold til artikel SSCI.53, stk. 2, i handels- og samarbejdsaftalens protokol om koordinering af sociale sikringsordninger (»protokollen«) skal der beregnes morarenter på grundlag af den referencesats, der anvendes af den finansielle institution, som Specialudvalget har udpeget til dette formål, på dennes vigtigste refinansieringstransaktioner. |
(5) |
En lang række bestemmelser, som f.eks. artikel SSC.6, litra a), artikel SSC.19, stk. 1, artikel SSC.26, artikel SSC.47 og artikel SSC.64, artikel SSCI.22, stk. 4 og 5, artikel SSCI.23, stk. 7, artikel SSCI.56, artikel SSCI.57, artikel SSCI.62 og artikel SSCI.64, i protokollen, indeholder situationer, hvor der skal fastsættes en valutakurs med henblik på betaling, beregning eller ny beregning af en ydelse eller et bidrag og refusion eller med henblik på modregning eller inddrivelse. |
(6) |
I henhold til protokollens artikel SSCI.73 er valutakursen mellem to valutaer med henblik på protokollen og dens bilag SSC-7 den referencesats, der offentliggøres af den finansielle institution, som Specialudvalget har udpeget til dette formål. Den dato, der skal lægges til grund for fastsættelsen af valutakursen, fastsættes af Specialudvalget. |
(7) |
Specialudvalget bemærker, at selv om reglerne om koordinering af de sociale sikringsordninger, der er fastsat i aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab (2), som blev indgået af Unionen ved Rådets afgørelse (EU) 2020/135 (3), er retligt adskilt fra de regler, der er fastsat i handels- og samarbejdsaftalen, ville det være at foretrække at anvende den samme finansielle institution for begge aftaler samt den samme fastsatte dato, der skal lægges til grund for fastsættelsen af valutakursen, da dette ville undgå komplikationer for de sociale sikringsinstitutioner, der gennemfører disse aftaler, og mindske fejlrisikoen. |
(8) |
Den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i Specialudvalget for så vidt angår udpegelsen af den finansielle institution, der skal tjene som reference for fastsættelse af morarenter og valutaomregningskurser, samt den dato, der skal lægges til grund for fastsættelse af valutaomregningskurser, bør fastlægges, da den påtænkte afgørelse får bindende virkning for Unionen — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Specialudvalget om Koordinering af Sociale Sikringsordninger, som er nedsat ved handels- og samarbejdsaftalens artikel 8, stk. 1, litra p), for så vidt angår udpegelsen af den finansielle institution, der skal tjene som reference for fastsættelse af morarenter og valutaomregningskurser, samt den dato, der skal lægges til grund for fastsættelse af valutaomregningskurser, findes i Specialudvalgets udkast til afgørelse, som er knyttet til nærværende afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 25. maj 2023.
På Rådets vegne
J. FORSSELL
Formand
(1) Rådets afgørelse (EU) 2021/689 af 29. april 2021 om indgåelse på Unionens vegne af handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på den anden side og af aftalen mellem Den Europæiske Union og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland om sikkerhedsprocedurer for udveksling og beskyttelse af klassificerede informationer (EUT L 149 af 30.4.2021, s. 2).
(2) EUT L 29 af 31.1.2020, s. 7.
(3) Rådets afgørelse (EU) 2020/135 af 30. januar 2020 om indgåelse af aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab (EUT L 29 af 31.1.2020, s. 1).
UDKAST til
AFGØRELSE nr. …/2023 VEDTAGET AF SPECIALUDVALGET OM KOORDINERING AF SOCIALE SIKRINGSORDNINGER, SOM ER NEDSAT VED ARTIKEL 8, STK. 1, LITRA p), I HANDELS- OG SAMARBEJDSAFTALEN MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION OG DET EUROPÆISKE ATOMENERGIFÆLLESSKAB PÅ DEN ENE SIDE OG DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND PÅ DEN ANDEN SIDE,
den …
for så vidt angår udpegelsen af den finansielle institution, der skal tjene som reference for fastsættelse af morarenter og valutaomregningskurser, samt den dato, der skal lægges til grund for fastsættelse af valutaomregningskurser
SPECIALUDVALGET OM KOORDINERING AF SOCIALE SIKRINGSORDNINGER HAR —
under henvisning til handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på den anden side (1), særlig artikel SSCI.53, stk. 2, og artikel SSCI.73, i protokollen om koordinering af sociale sikringsordninger, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til artikel SSCI.53, stk. 2, i protokollen om koordinering af de sociale sikringsordninger (»protokollen«) til handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på den anden side (»handels- og samarbejdsaftalen«) skal der beregnes morarenter på grundlag af den referencesats, der anvendes af den finansielle institution, som Specialudvalget om Koordinering af Sociale Sikringsordninger (»Specialudvalget«) har udpeget til dette formål, på dennes vigtigste refinansieringstransaktioner. |
(2) |
En lang række bestemmelser, som f.eks. artikel SSC.6, litra a), artikel SSC.19, stk. 1, artikel SSC.26, artikel SSC.47 og artikel SSC.64, artikel SSCI.22, stk. 4 og 5, artikel SSCI.23, stk. 7, artikel SSCI.56, artikel SSCI.57, artikel SSCI.62 og artikel SSCI.64, i protokollen, indeholder situationer, hvor der skal fastsættes en valutakurs med henblik på betaling, beregning eller ny beregning af en ydelse eller et bidrag, refusion eller med henblik på modregning eller inddrivelse. |
(3) |
I henhold til protokollens artikel SSCI.73 er valutakursen mellem to valutaer med henblik på protokollen og dens bilag SSC-7 den referencesats, der offentliggøres af den finansielle institution, som Specialudvalget har udpeget til dette formål. Den dato, der skal lægges til grund for fastsættelsen af valutakursen, fastsættes af Specialudvalget. |
(4) |
Specialudvalget bemærker, at selv om reglerne om koordinering af de sociale sikringsordninger, der er fastsat i aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab (2), er retligt adskilt fra de regler, der er fastsat i handels- og samarbejdsaftalen, ville det være at foretrække at anvende den samme finansielle institution for begge aftaler samt den samme fastsatte dato, der skal lægges til grund for fastsættelsen af valutakursen, da dette ville undgå komplikationer for de sociale sikringsinstitutioner, der gennemfører disse aftaler, og mindske risikoen for fejl — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Den Europæiske Centralbank udpeges som den finansielle institution med henblik på artikel SSCI.53, stk. 2, og artikel SSCI.73.
Artikel 2
Med henblik på denne afgørelse forstås omregningskursen som en daglig omregningskurs, der offentliggøres af Den Europæiske Centralbank.
Artikel 3
Medmindre andet er anført i denne afgørelse, skal omregningskursen være den kurs, der offentliggøres på transaktionsdagen.
Artikel 4
En institution i én stat, der med henblik på fastsættelse af en rettighed og for den første beregning af ydelsen skal omregne et beløb, anvender følgende metode:
a) |
Når en institution i henhold til national lovgivning eller protokollen tager i betragtning beløb, som f.eks. indtægter eller ydelser, i løbet af en vis periode inden den dato, for hvilken ydelsen beregnes, anvendes den omregningskurs, der er offentliggjort den sidste dag i den pågældende periode. |
b) |
Når en institution i henhold til national lovgivning eller protokollen tager et beløb i betragtning ved beregningen af ydelsen, anvendes den omregningskurs, der er offentliggjort den første dag i måneden forud for den måned, hvor bestemmelsen skal anvendes. |
Artikel 5
Artikel 4 finder tilsvarende anvendelse, når en institution i en stat i forbindelse med en ny beregning af ydelsen som følge af ændringer i den faktiske eller juridiske situation hos den pågældende person skal omregne et beløb.
Artikel 6
Medmindre andet er fastsat i national lovgivning, skal en institution i en stat, der udbetaler ydelser, som regelmæssigt indekseres i overensstemmelse med national lovgivning, og hvor beløbene i en anden valuta har indflydelse på den ydelse, ved den nye beregning anvende den omregningskurs, der er offentliggjort den første dag i måneden forud for den måned, hvor indekseringen træder i kraft.
Artikel 7
Med henblik på protokollens artikel SSCI.73 skal den dato, der lægges til grund for fastsættelsen af den gældende valutakurs mellem to valutaer, være én af følgende:
a) |
hvis der er tale om en anmodning om modregning i restancer/løbende betalinger: den arbejdsdag, der ligger umiddelbart forud for den dag, hvor den bistandssøgende instans fremsendte den endelige anmodning om modregning i restancer/løbende betalinger, |
b) |
hvis der er tale om en anmodning om inddrivelse af fordringer: den arbejdsdag, der ligger umiddelbart forud for den dag, hvor den bistandssøgende instans fremsendte den første anmodning om inddrivelse. |
Med henblik på anvendelsen af denne artikel forstås ved en arbejdsdag en arbejdsdag i Den Europæiske Centralbank, hvor denne offentliggør den daglige referencesats for valutaomveksling.
Artikel 8
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i …, den …
På vegne af Specialudvalget om Koordinering af Sociale Sikringsordninger
Formænd
1.6.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 142/34 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2023/1060
af 30. maj 2023
om en harmoniseret standard for prøvningsmetoder og krav til dokumentation af plastkapslers og plastlågs evne til at forblive fastgjorte til drikkevarebeholdere, der er udarbejdet til støtte for Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2019/904
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1025/2012 af 25. oktober 2012 om europæisk standardisering, om ændring af Rådets direktiv 89/686/EØF og 93/15/EØF og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/9/EF, 94/25/EF, 95/16/EF, 97/23/EF, 98/34/EF, 2004/22/EF, 2007/23/EF, 2009/23/EF og 2009/105/EF og om ophævelse af Rådets beslutning 87/95/EØF og Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1673/2006/EF (1), særlig artikel 10, stk. 6, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I overensstemmelse med artikel 6, stk. 4, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2019/904 (2) formodes engangsplastprodukter som omhandlet i artikel 6, stk. 1, i nævnte direktiv, der er i overensstemmelse med harmoniserede standarder eller dele heraf, hvis referencer er offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende, at være i overensstemmelse med de i artikel 6, stk. 1, i nævnte direktiv fastsatte krav, der er omfattet af disse standarder eller dele deraf. |
(2) |
Ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse C (2020) 7244 (3) anmodede Kommissionen Den Europæiske Standardiseringsorganisation (CEN) om at udarbejde en ny harmoniseret standard vedrørende visse drikkevarebeholdere af engangsplast med en kapacitet på op til tre liter, der har kapsler og låg af plast, til støtte for artikel 6, stk. 1, i direktiv (EU) 2019/904. |
(3) |
På baggrund af anmodningen i gennemførelsesafgørelse C(2020) 7244 udarbejdede CEN den nye harmoniserede standard EN 17665:2022+A1:2023. |
(4) |
Kommissionen har sammen med CEN vurderet, hvorvidt standarden, der er udarbejdet af CEN, er i overensstemmelse med anmodningen i gennemførelsesafgørelse C(2020) 7244. |
(5) |
Den harmoniserede standard EN 17665:2022+A1:2023 opfylder de krav, som det er hensigten, at den skal dække, og som er fastsat i direktiv (EU) 2019/904. Referencerne til den nævnte standard bør derfor offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. |
(6) |
Overholdelsen med en harmoniseret standard medfører en formodning om overholdelse af de relevante væsentlige krav, der er angivet i Unionens harmoniseringslovgivning fra datoen for offentliggørelsen af referencen for en sådan standard i Den Europæiske Unions Tidende. Nærværende afgørelse bør derfor træde i kraft på dagen for offentliggørelsen — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Referencen til den harmoniserede standard »EN 17665:2022+A1:2023, Packaging — Test methods and requirements to demonstrate that plastic caps and lids remain attached to beverage containers« (Emballage — Prøvningsmetoder og krav til dokumentation af plastkapslers og plastlågs evne til at forblive fastgjorte til drikkevarebeholdere), der er udarbejdet til støtte for Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2019/904, offentliggøres hermed i Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 30. maj 2023.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 316 af 14.11.2012, s. 12.
(2) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2019/904 af 5. juni 2019 om reduktion af visse plastprodukters miljøpåvirkning (EUT L 155 af 12.6.2019, s. 1).
(3) Kommissionens gennemførelsesafgørelse C (2020) 7244 af 27. oktober 2020 om en standardiseringsanmodning til Den Europæiske Standardiseringsorganisation vedrørende visse drikkevarebeholdere af engangsplast med en kapacitet på op til tre liter, der har kapsler og låg af plast, til støtte for Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2019/904.
1.6.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 142/36 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2023/1061
af 31. maj 2023
om opstilling af en liste over rejsedokumenter fra Den Russiske Føderation, der er udstedt i eller til personer med bopæl i regioner eller områder i Ukraine, som er besat af Den Russiske Føderation, eller løsrivelsesområder i Georgien, som ikke er under den georgiske regerings kontrol, og hvor rejsedokumenterne ikke accepteres som værende gyldige med henblik på visumudstedelse eller passage af de ydre grænser
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse (EU) 2022/2512 af 14. december 2022 om ikkeaccept af Den Russiske Føderations rejsedokumenter udstedt i Ukraine og Georgien (1), særlig artikel 3, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I overensstemmelse med afgørelse (EU) 2022/2512 skal der udarbejdes en liste over Den Russiske Føderations rejsedokumenter, der er udstedt i eller til personer med bopæl i regioner eller områder i Ukraine, som er besat af Den Russiske Føderation, eller løsrivelsesområder i Georgien, som den 22. december 2022 ikke var under den georgiske regerings kontrol, og hvor rejsedokumenterne ikke accepteres som værende gyldige med henblik på visumudstedelse, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 810/2009 (2), eller passage af de ydre grænser, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/399 (3). |
(2) |
Listen bør sikre, at medlemsstaternes myndigheder med ansvar for behandling af visumansøgninger og udøvelse af grænsekontrol har præcise og ajourførte oplysninger til rådighed med hensyn til, hvilke rejsedokumenter der i henhold til afgørelse (EU) 2022/2512 ikke accepteres. Formålet med listen er at sikre en ensartet anvendelse af EU-retten om visa og kontrol af personer, der passerer de ydre grænser. |
(3) |
Den 18. marts 2014 efter Den Russiske Føderations ulovlige annektering af Den Autonome Republik Krim og byen Sevastopol underskrev Den Russiske Føderations præsident en traktat om annekteringen. Rejsedokumenter, der er udstedt i eller til personer med bopæl i Den Autonome Republik Krim og byen Sevastopol efter den 18. marts 2014, bør derfor opføres på denne liste. |
(4) |
Den 24. april 2019 forenklede Den Russiske Føderation ved dekret nr. 183 fra Den Russiske Føderations præsident proceduren for, hvordan personer med bopæl i de ikkeregeringskontrollerede regioner Donetsk og Luhansk i Ukraine kan opnå russisk statsborgerskab, herunder proceduren for udstedelse af russiske internationale pas til disse personer. Rejsedokumenter, der er udstedt i eller til personer med bopæl i regionerne Donetsk og Luhansk efter den 24. april 2019, bør derfor opføres på denne liste. |
(5) |
Den 25. maj 2022 udvidede Den Russiske Føderation den forenklede procedure for at opnå russisk statsborgerskab til personer med bopæl i regionerne Kherson og Zaporizjzja. Den 11. juli 2022 udvidede Rusland sin pasudstedelse til at omfatte hele Ukraine, således at alle ukrainske statsborgere kan opnå russisk statsborgerskab og få et russisk pas efter den forenklede procedure. På grundland af dekretet af 11. juli 2022 er russiske rejsedokumenter blevet udstedt i regionen Kharkiv siden den 1. august 2022. Det meste af regionen Kharkiv blev befriet af Ukraine den 9. september 2022. Russiske rejsedokumenter, som er udstedt i denne region, kan være i omløb. Rejsedokumenter, der er udstedt i eller til personer med bopæl i regionen Zaporizjzja efter den 25. maj 2022 eller i regionen Kharkiv efter den 1. august 2022, bør derfor opføres på denne liste. |
(6) |
Den Russiske Føderations præsident besluttede den 26. august 2008, at Rusland formelt skulle anerkende Abkhasien og Sydossetien som uafhængige stater. Rejsedokumenter, der er udstedt i eller til personer med bopæl i Abkhasien og Sydossetien efter den 26. august 2008, bør derfor opføres på denne liste. |
(7) |
Det forhold, at et land eller en enhed er opført på denne liste, betyder ikke, at det/den er anerkendt i folkeretten af en eller flere medlemsstater. |
(8) |
Da afgørelse (EU) 2022/2512 bygger på Schengenreglerne, har Danmark i overensstemmelse med artikel 4 i protokol nr. 22 om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, meddelt, at afgørelse (EU) 2022/2512 er gennemført i Danmarks nationale lovgivning. Danmark er derfor i medfør af folkeretten forpligtet til at gennemføre denne afgørelse. |
(9) |
Denne afgørelse udgør en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, som Irland ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2002/192/EF (4). Irland deltager derfor ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Irland. |
(10) |
For så vidt angår Island og Norge udgør denne afgørelse en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, jf. aftalen indgået mellem Rådet for Den Europæiske Union og Republikken Island og Kongeriget Norge om disse to staters associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne (5), der henhører under det område, som er nævnt i artikel 1, litra A og B, i Rådets afgørelse 1999/437/EF (6). |
(11) |
For så vidt angår Schweiz udgør denne afgørelse en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, jf. aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne (7), der henhører under det område, som er nævnt i artikel 1, litra A og B, i afgørelse 1999/437/EF sammenholdt med artikel 3 i Rådets afgørelse 2008/146/EF (8). |
(12) |
For så vidt angår Liechtenstein udgør denne afgørelse en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, jf. protokollen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab, Det Schweiziske Forbund og Fyrstendømmet Liechtenstein om Fyrstendømmet Liechtensteins tiltrædelse af aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne (9), der henhører under det område, som er nævnt i artikel 1, litra A og B, i afgørelse 1999/437/EF sammenholdt med artikel 3 i Rådets afgørelse 2011/350/EU (10). |
(13) |
For så vidt angår Cypern, Bulgarien og Rumænien udgør denne afgørelse en retsakt, der bygger på Schengenreglerne eller på anden måde har tilknytning dertil, jf. henholdsvis artikel 3, stk. 2, i tiltrædelsesakten af 2003, artikel 4, stk. 2, i tiltrædelsesakten af 2005 og artikel 4, stk. 2, i tiltrædelsesakten af 2011, med hensyn til visumudstedelse i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 810/2009 som omhandlet i artikel 1, litra a), i afgørelse (EU) 2022/2512, som henviser til, at den udgør en retsakt, der bygger på Schengenreglerne eller på anden måde har tilknytning dertil, jf. henholdsvis artikel 3, stk. 1, i tiltrædelsesakten af 2003, artikel 4, stk. 1, i tiltrædelsesakten af 2005, med hensyn til passage af de ydre grænser i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/399 som omhandlet i artikel 1, litra b), i afgørelse (EU) 2022/2512. |
(14) |
For at sikre omgående og ensartet anvendelse af foranstaltningerne i afgørelse (EU) 2022/2512 og på grund af nødsituationen i regioner og områder i Ukraine, som er besat af Rusland, samt i løsrivelsesområder i Georgien, bør denne afgørelse træde i kraft hurtigst muligt dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Listen over Den Russiske Føderations rejsedokumenter, som er omhandlet i artikel 1 i afgørelse (EU) 2022/2512, er opført i bilaget.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 31. maj 2023.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 326 af 21.12.2022, s. 5.
(2) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 810/2009 af 13. juli 2009 om en fællesskabskodeks for visa (visumkodeks) (EUT L 243 af 15.9.2009, s. 1).
(3) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/399 af 9. marts 2016 om en EU-kodeks for personers grænsepassage (Schengengrænsekodeks) (EUT L 77 af 23.3.2016, s. 1).
(4) Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at deltage i visse bestemmelser i Schengenreglerne (EFT L 64 af 7.3.2002, s. 20).
(5) EFT L 176 af 10.7.1999, s. 36.
(6) Rådets afgørelse 1999/437/EF af 17. maj 1999 om visse gennemførelsesbestemmelser til den aftale, som Rådet for Den Europæiske Union har indgået med Republikken Island og Kongeriget Norge om disse to staters associering i gennemførelsen, anvendelsen og den videre udvikling af Schengenreglerne (EFT L 176 af 10.7.1999, s. 31).
(7) EUT L 53 af 27.2.2008, s. 52.
(8) Rådets afgørelse 2008/146/EF af 28. januar 2008 om indgåelse, på Det Europæiske Fællesskabs vegne, af aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne (EUT L 53 af 27.2.2008, s. 1).
(9) EUT L 160 af 18.6.2011, s. 21.
(10) Rådets afgørelse 2011/350/EU af 7. marts 2011 om indgåelse, på Den Europæiske Unions vegne, af protokollen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab, Det Schweiziske Forbund og Fyrstendømmet Liechtenstein om Fyrstendømmet Liechtensteins tiltrædelse af aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne, navnlig for så vidt angår afskaffelsen af kontrollen ved de indre grænser og personbevægelser (EUT L 160 af 18.6.2011, s. 19).
BILAG
Listen over Den Russiske Føderations rejsedokumenter, som er omhandlet i artikel 1 i Europa-Parlamentets og Rådets i afgørelse (EU) 2022/2512 (1) 1
1. Ukraine
Almindeligt pas
Diplomatpas
Opholdstilladelse til statsløse
Tilbagerejsebevis
Identitetsdokument til søfarende
Søfartsbog
Udstedt i eller til personer med bopæl i:
|
Den Autonome Republik Krim og byen Sevastopol efter den 18. marts 2014 |
|
Regionen Donetsk efter den 24. april 2019 |
|
Regionen Luhansk efter den 24. april 2019 |
|
Regionen Kherson efter den 25. maj 2022 |
|
Regionen Zaporizjzja efter den 25. maj 2022 |
|
Regionen Kharkiv efter den 1. august 2022 |
2. Georgien
Almindeligt pas
Diplomatpas
Opholdstilladelse til statsløse
Tilbagerejsebevis
Identitetsdokument til søfarende
Søfartsbog
Udstedt i eller til personer med bopæl i:
|
Abkhasien efter den 26. august 2008 |
|
Sydossetien efter den 26. august 2008. |
(1) Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse (EU) 2022/2512 af 14. december 2022 om ikkeaccept af Den Russiske Føderations rejsedokumenter udstedt i Ukraine og Georgien (EUT L 326 af 21.12.2022, s. 1).
Berigtigelser
1.6.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 142/40 |
Berigtigelse til Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2022/1684 af 28. september 2022 om ækvivalens mellem de reguleringsmæssige rammer for centrale modparter i Taiwan (1) og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 for så vidt angår futuresclearingcentraler under tilsyn af Financial Supervisory Commission
( Den Europæiske Unions Tidende L 252 af 30. september 2022 )
Side 85, artikel 2:
I stedet for:
»2022«
læses:
»2025«.
(1) Denne afgørelse bør ikke fortolkes som udtryk for Den Europæiske Unions officielle holdning for så vidt angår Taiwans retlige status.
1.6.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 142/41 |
Berigtigelse til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1169/2011 af 25. oktober 2011 om fødevareinformation til forbrugerne, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1924/2006 og (EF) nr. 1925/2006 og om ophævelse af Kommissionens direktiv 87/250/EØF, Rådets direktiv 90/496/EØF, Kommissionens direktiv 1999/10/EF, Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/13/EF, Kommissionens direktiv 2002/67/EF og 2008/5/EF og Kommissionens forordning (EF) nr. 608/2004
( Den Europæiske Unions Tidende L 304 af 22. november 2011 )
Side 49, Bilag VI, del A, punkt 7:
I stedet for:
»På italiensk: »carne ricomposta« og »pesce ricomposto« «
læses:
»På italiensk: »costituito da parti di carne« and »costituito da parti di pesce« «.
1.6.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 142/42 |
Berigtigelse til Rådets afgørelse (FUSP) 2023/193 af 30. januar 2023 om ændring af afgørelse 2014/145/FUSP om restriktive foranstaltninger over for tiltag, der underminerer eller truer Ukraines territoriale integritet, suverænitet og uafhængighed
Side 5, Bilaget, første kolonne, under »Enheder«:
I stedet for:
» 175.«
læses:
»174a.«.
1.6.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 142/43 |
Berigtigelse til Rådets gennemførelsesforordning (EU) 2023/192 af 30. januar 2023 om gennemførelse af forordning (EU) nr. 269/2014 om restriktive foranstaltninger over for tiltag, der underminerer eller truer Ukraines territoriale integritet, suverænitet og uafhængighed
Side 3, Bilaget, første kolonne, under »Enheder«:
I stedet for:
»175.«
læses:
»174a.«.
1.6.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 142/44 |
Berigtigelse til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2022/612 af 6. april 2022 om roaming på offentlige mobilkommunikationsnet i Unionen (omarbejdning)
Udtrykket »alarmtjeneste« ændres til »beredskabstjeneste« i hele forordningen med de nødvendige grammatiske tilpasninger.