ISSN 1977-0634

Den Europæiske Unions

Tidende

L 132

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

66. årgang
17. maj 2023


Indhold

 

I   Lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

FORORDNINGER

 

*

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2023/969 af 10. maj 2023 om oprettelse af en samarbejdsplatform til støtte for driften af fælles efterforskningshold og om ændring af forordning (EU) 2018/1726

1

 

 

DIREKTIVER

 

*

Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2023/970 af 10. maj 2023 om styrkelse af anvendelsen af princippet om lige løn til mænd og kvinder for samme arbejde eller arbejde af samme værdi ved hjælp af løngennemsigtighed og håndhævelsesmekanismer ( 1 )

21

 

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

 

 

FORORDNINGER

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2023/971 af 10. maj 2023 om registrering af en betegnelse i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Cedro di Santa Maria del Cedro (BOB))

45

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2023/972 af 10. maj 2023 om tilladelse til markedsføring af vandigt ethanolekstrakt af Labisia pumila som en ny fødevare og om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 ( 1 )

46

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2023/973 af 15. maj 2023 om ændring af bilag V og XIV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 for så vidt angår oplysningerne om Canada, Chile, Det Forenede Kongerige og USA i listerne over tredjelande, hvorfra det er tilladt at indføre sendinger af fjerkræ, avlsmateriale af fjerkræ og fersk kød af fjerkræ og fuglevildt til Unionen ( 1 )

52

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2023/974 af 16. maj 2023 om forlængelse af fravigelsen af Rådets forordning (EF) nr. 1967/2006 for så vidt angår mindsteafstanden fra kysten og mindstedybden for volantina-trawlere, der fisker i slovenske territorialfarvande

74

 

 

AFGØRELSER

 

*

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2023/975 af 15. maj 2023 om ændring af Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/417 om retningslinjer for forvaltningen af EU-systemet for hurtig udveksling af oplysninger (RAPEX), jf. artikel 12 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/95/EF om produktsikkerhed i almindelighed, og det tilknyttede notifikationssystem (meddelt under nummer C(2023) 2817)  ( 1 )

77

 

*

Den Fælles Afviklingsinstans' afgørelse (EU) 2023/976 af 22. marts 2023 om decharge for budgettets gennemførelse og afslutning af Den Fælles Afviklingsinstans' (SRB's) regnskaber for regnskabsåret 2021 (SRB/PS/2023/02)

87

 

 

Berigtigelser

 

*

Berigtigelse til Rådets forordning (EU) nr. 1024/2013 af 15. oktober 2013 om overdragelse af specifikke opgaver til Den Europæiske Centralbank i forbindelse med politikker vedrørende tilsyn med kreditinstitutter ( EUT L 287 af 29.10.2013 )

89

 


 

(1)   EØS-relevant tekst.

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


I Lovgivningsmæssige retsakter

FORORDNINGER

17.5.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 132/1


EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING (EU) 2023/969

af 10. maj 2023

om oprettelse af en samarbejdsplatform til støtte for driften af fælles efterforskningshold og om ændring af forordning (EU) 2018/1726

EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 82, stk. 1, andet afsnit, litra d),

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,

efter fremsendelse af udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,

efter den almindelige lovgivningsprocedure (1), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Unionen har sat sig som mål at give borgerne et område med frihed, sikkerhed og retfærdighed uden indre grænser, hvor der er fri bevægelighed for personer. Unionen bør samtidig sikre, at dette område forbliver et sikkert sted. Dette mål kan kun nås ved hjælp af mere effektivt og koordineret samarbejde mellem de nationale og internationale retshåndhævende og judicielle myndigheder og ved hjælp af passende foranstaltninger til at forebygge og bekæmpe kriminalitet, herunder organiseret kriminalitet og terrorisme.

(2)

Opfyldelsen af dette mål er særlig udfordrende i forbindelse med kriminalitet med en grænseoverskridende dimension på to eller flere medlemsstaters og/eller tredjelandes område. I sådanne situationer har medlemsstaterne behov for at kunne forene deres kræfter og operationer for at muliggøre en virkningsfuld og effektiv grænseoverskridende efterforskning og retsforfølgning, hvor udveksling af oplysninger og bevismateriale er af afgørende betydning. Et af de mest succesfulde redskaber til et sådant grænseoverskridende samarbejde er fælles efterforskningshold (»JIT'er«), der giver mulighed for direkte samarbejde og kommunikation mellem judicielle og retshåndhævende myndigheder i to eller flere medlemsstater og eventuelt tredjelande, således at de kan tilrettelægge deres aktioner og efterforskning på den mest effektive måde. JIT'er oprettes med et specifikt formål og i en begrænset periode af de kompetente myndigheder i to eller flere medlemsstater og eventuelt tredjelande til i fællesskab at foretage strafferetlig efterforskning med grænseoverskridende indvirkning.

(3)

JIT'er har vist sig at være af afgørende betydning til at forbedre det retlige samarbejde i forbindelse med efterforskning og retsforfølgning af grænseoverskridende kriminalitet såsom cyberkriminalitet, terrorisme samt grov og organiseret kriminalitet ved at mindske tidskrævende procedurer og formaliteter blandt JIT-medlemmer. Den øgede brug af JIT'er har desuden styrket kulturen med grænseoverskridende strafferetligt samarbejde mellem judicielle myndigheder i Unionen.

(4)

Gældende EU-ret indeholder to retlige rammer for oprettelse af JIT'er med deltagelse af mindst to medlemsstater: artikel 13 i konventionen udarbejdet af Rådet i henhold til artikel 34 i traktaten om Den Europæiske Union om gensidig retshjælp i straffesager mellem Den Europæiske Unions medlemsstater (2) og Rådets rammeafgørelse 2002/465/RIA (3). Tredjelande kan deltage i JIT'er som parter, hvis der er et retsgrundlag for en sådan deltagelse, såsom artikel 20 i anden tillægsprotokol til Europarådets konvention om gensidig retshjælp i straffesager undertegnet i Strasbourg den 8. november 2001 (4), og artikel 5 i aftalen om gensidig retshjælp mellem Den Europæiske Union og Amerikas Forenede Stater (5).

(5)

Internationale judicielle myndigheder spiller en afgørende rolle i efterforskningen og retsforfølgningen af internationale forbrydelser. Deres repræsentanter kan deltage i et bestemt JIT efter indbydelse fra JIT-medlemmerne på grundlag af den relevante aftale om oprettelse af et JIT (»JIT-aftalen«). Derfor bør udvekslingen af oplysninger og bevismateriale mellem nationale kompetente myndigheder og enhver anden ret eller domstol eller ethvert andet organ, der har til formål at håndtere alvorlige forbrydelser, der vedkommer det internationale samfund som helhed, navnlig Den Internationale Straffedomstol (ICC), også fremmes. Denne forordning bør derfor give repræsentanter for sådanne internationale judicielle myndigheder adgang til informationsteknologiplatformen (IT-platformen) (»JIT-samarbejdsplatformen«) for at styrke det internationale samarbejde i forbindelse med efterforskning og retsforfølgning af internationale forbrydelser.

(6)

Der er et presserende behov for en samarbejdsplatform, hvor JIT'er kan kommunikere effektivt og udveksle oplysninger og bevismateriale på en sikker måde, så det sikres, at de ansvarlige for de alvorligste forbrydelser hurtigt kan drages til ansvar. Dette behov understreges af beføjelserne for Den Europæiske Unions Agentur for Strafferetligt Samarbejde (Eurojust) oprettet ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1727 (6), som blev ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2022/838 (7), der gør det muligt for Eurojust at sikre, analysere og opbevare bevismateriale vedrørende folkedrab, forbrydelser mod menneskeheden, krigsforbrydelser og tilknyttede strafbare handlinger og muliggør udveksling af tilhørende bevismateriale med kompetente nationale myndigheder og internationale judicielle myndigheder, navnlig ICC.

(7)

Det fastsættes ikke i de eksisterende retlige rammer på EU-plan, hvordan de enheder, der deltager i et JIT, skal udveksle oplysninger og kommunikere. Disse enheder når til enighed om en sådan udveksling og kommunikation på grundlag af behov og tilgængelige midler. For at bekæmpe stadigt mere kompleks og hurtigt udviklende grænseoverskridende kriminalitet er hurtighed, samarbejde og effektivitet afgørende. På nuværende tidspunkt er der imidlertid ikke noget system, som understøtter forvaltningen af JIT'er, som giver mulighed for mere effektivt at søge efter og registrere bevismateriale, og som sikrer de data, der udveksles mellem dem, der deltager i et JIT. Der er en tydelig mangel på dedikerede sikre og effektive kanaler, som alle, der deltager i et JIT, vil kunne benytte, og hvorigennem de hurtigt vil kunne udveksle store mængder oplysninger og bevismateriale, eller som giver mulighed for sikker og effektiv kommunikation. Desuden er der ikke noget system til at understøtte hverken forvaltningen af JIT'er, herunder sporbarheden af det bevismateriale, der udveksles mellem dem, der deltager i et JIT, på en måde, som er i overensstemmelse med retlige krav ved nationale domstole, eller planlægningen og koordineringen af et JIT's operationer.

(8)

I lyset af de stigende risici for, at kriminelle infiltrerer IT-systemer, kan den nuværende situation hæmme virkningsfuldheden og effektiviteten af grænseoverskridende efterforskning samt være til fare for og forsinke sådan efterforskning og retsforfølgning som følge af den usikre og ikkedigitale udveksling af oplysninger og bevismateriale og derved gøre dem mere omkostningskrævende. Navnlig judicielle og retshåndhævende myndigheder bør sikre, at deres systemer er så moderne og så sikre som muligt, og at alle JIT-medlemmer nemt kan koble sig op og interagere uafhængigt af deres nationale systemer.

(9)

Det er vigtigt, at JIT-samarbejdet forbedres og understøttes af moderne IT-værktøjer. Hastigheden og effektiviteten af udvekslingerne mellem dem, der deltager i et JIT, kan øges betydeligt ved at oprette en dedikeret IT-platform til støtte for JIT'ernes drift. Det er derfor nødvendigt at fastsætte regler om oprettelse af en JIT-samarbejdsplatform på EU-plan med henblik på at hjælpe dem, der deltager i et JIT, med at samarbejde, kommunikere sikkert og udveksle oplysninger og bevismateriale.

(10)

JIT-samarbejdsplatformen bør kun bruges, hvis der bl.a. er et EU-retsgrundlag for oprettelse af et JIT. For alle JIT'er, der udelukkende er oprettet på internationale retsgrundlag, bør JIT-samarbejdsplatformen ikke bruges, eftersom den finansieres over Unionens budget og udvikles på grundlag af EU-lovgivning. Hvis et tredjelands kompetente myndigheder er part i en JIT-aftale, som har et EU-retsgrundlag samt et internationalt retsgrundlag, bør repræsentanterne for det pågældende tredjelands kompetente myndigheder dog betragtes som JIT-medlemmer.

(11)

Det bør være frivilligt at bruge JIT-samarbejdsplatformen. I betragtning af dens merværdi for grænseoverskridende efterforskning opfordres der dog kraftigt til, at den bruges. Brugen eller undladelsen af at bruge JIT-samarbejdsplatformen bør ikke berøre lovligheden af andre former for kommunikation eller udveksling af oplysninger, og det bør heller ikke ændre den måde, hvorpå JIT'er oprettes, organiseres eller fungerer. Oprettelsen af JIT-samarbejdsplatformen bør ikke have indvirkning på de underliggende retsgrundlag for oprettelse af JIT'er eller berøre de gældende nationale procedureregler for indsamling og anvendelse af det fremskaffede bevismateriale. Tjenestemænd fra andre nationale kompetente myndigheder, såsom toldmyndigheder, hvor de er medlemmer af JIT'er oprettet i henhold til rammeafgørelse 2002/465/RIA, bør kunne få adgang til JIT-samarbejdsrummene. JIT-samarbejdsplatformen bør kun tilvejebringe et sikkert IT-værktøj til at forbedre samarbejdet, fremskynde informationsstrømmen mellem brugerne og øge sikkerheden af de udvekslede data og JIT'ernes effektivitet.

(12)

JIT-samarbejdsplatformen bør omfatte et JIT's operationelle og efterfølgende faser fra det tidspunkt, hvor den relevante JIT-aftale undertegnes, indtil JIT-evalueringen er afsluttet. Da de aktører, der deltager i proceduren for oprettelse af JIT'et, ikke er de samme som de aktører, der er medlemmer af det oprettede JIT, bør proceduren for oprettelse af et JIT, navnlig forhandlingen om indholdet og undertegnelsen af JIT-aftalen, ikke forvaltes gennem JIT-samarbejdsplatformen. Da der imidlertid er behov for et elektronisk værktøj til støtte for proceduren for oprettelse af en JIT-aftale, er det vigtigt, at Kommissionen overvejer at lade denne procedure være omfattet af det digitale system til udveksling af elektronisk bevismateriale (eEDES), som er en sikker onlineportal for elektroniske anmodninger og svar udviklet af Kommissionen.

(13)

For hvert JIT, der bruger JIT-samarbejdsplatformen, bør JIT-medlemmerne opfordres til at foretage en evaluering af JIT'et, enten i JIT'ets operationelle fase eller efter dets afslutning, ved brug af værktøjerne i JIT-samarbejdsplatformen.

(14)

En JIT-aftale, herunder eventuelle tillæg, bør være en forudsætning for brugen af JIT-samarbejdsplatformen. Indholdet af alle fremtidige JIT-aftaler bør tilpasses for at tage hensyn til denne forordnings relevante bestemmelser.

(15)

Det netværk af nationale eksperter vedrørende JIT'er, der blev dannet i 2005 (»JIT-netværket«), har udarbejdet en standardaftale, der indeholder tillæg, for at lette oprettelsen af JIT'er. Indholdet af standardaftalen og tillæggene hertil bør tilpasses for at tage hensyn til beslutningen om at bruge JIT-samarbejdsplatformen og reglerne for adgang til JIT-samarbejdsplatformen.

(16)

I operationel henseende bør JIT-samarbejdsplatformen bestå af isolerede JIT-samarbejdsrum oprettet for de enkelte JIT'er, som JIT-samarbejdsplatformen hoster.

(17)

I teknisk henseende bør JIT-samarbejdsplatformen kunne tilgås via en sikker forbindelse over internettet og bestå af et centralt informationssystem, der er tilgængeligt via en sikker webportal, kommunikationssoftware til mobile og stationære enheder, herunder en avanceret log- og sporingsmekanisme, og en forbindelse mellem det centrale informationssystem og de relevante IT-værktøjer, der støtter JIT'ernes drift og forvaltes af JIT-netværkets sekretariat.

(18)

Formålet med JIT-samarbejdsplatformen bør være at lette koordineringen og forvaltningen af et JIT. JIT-samarbejdsplatformen bør sikre udveksling og midlertidig lagring af operationelle oplysninger og operationelt bevismateriale, tilvejebringe sikker kommunikation, sikre sporbarhed af bevismateriale og støtte JIT-evalueringsprocessen. Alle, der deltager i et JIT, bør opfordres til at bruge alle JIT-samarbejdsplatformens funktioner og så vidt muligt erstatte de kommunikations- og dataudvekslingskanaler med dem, der på nuværende tidspunkt anvendes af JIT-samarbejdsplatformen.

(19)

Koordinering og dataudveksling mellem EU-agenturer og -organer inden for området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der deltager i retligt samarbejde, og JIT-medlemmer er afgørende for at sikre en samordnet EU-reaktion på kriminelle aktiviteter og yde absolut nødvendig støtte til medlemsstaterne til at bekæmpe kriminalitet. JIT-samarbejdsplatformen bør supplere eksisterende værktøjer, der giver mulighed for sikker dataudveksling mellem judicielle og retshåndhævende myndigheder, såsom netværksprogrammet for sikker informationsudveksling (SIENA), der forvaltes af Den Europæiske Unions Agentur for Retshåndhævelsessamarbejde (Europol) oprettet ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/794 (8).

(20)

JIT-samarbejdsplatformens kommunikationsrelaterede funktioner bør tilvejebringes ved brug af software på det aktuelle tekniske niveau, der gør det muligt at lagre ikkesporbar kommunikation lokalt på JIT-samarbejdsplatformens brugeres enheder.

(21)

Der bør indføres en passende funktion, der gør det muligt at udveksle operationelle oplysninger og operationelt bevismateriale, herunder store filer, gennem en upload-/downloadmekanisme udformet til at lagre dataene centralt udelukkende i den begrænsede periode, der er nødvendig for den tekniske overførsel af dataene. Så snart dataene er downloadet af alle modtagere, bør de slettes automatisk og permanent fra JIT-samarbejdsplatformen.

(22)

I betragtning af dets erfaring med forvaltning af store systemer på området for retlige og indre anliggender bør Den Europæiske Unions Agentur for den Operationelle Forvaltning af Store IT-systemer inden for Området med Frihed, Sikkerhed og Retfærdighed (eu-LISA), der er oprettet ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1726 (9), have overdraget den opgave at udforme, udvikle og drive JIT-samarbejdsplatformen og i den forbindelse gøre brug af de eksisterende funktioner i SIENA og andre funktioner i Europol for at sikre komplementaritet og, hvor det er relevant, konnektivitet. eu-LISA's mandat bør derfor ændres for at afspejle disse nye opgaver, og eu-LISA bør tildeles passende finansieringsmidler og personale til at opfylde sine forpligtelser i henhold til nærværende forordning. I denne forbindelse bør der fastsættes regler vedrørende eu-LISA's ansvarsområder i dets egenskab af det agentur, der har fået overdraget udviklingen, den tekniske drift og vedligeholdelsen af JIT-samarbejdsplatformen.

(23)

eu-LISA bør sikre, at de oplysninger, som de retshåndhævende myndigheder er i besiddelse af, om nødvendigt let vil kunne overføres fra SIENA til JIT-samarbejdsplatformen. Med henblik herpå bør Kommissionen forelægge Europa-Parlamentet og Rådet en rapport med en vurdering af nødvendigheden, gennemførligheden og egnetheden af en forbindelse mellem JIT-samarbejdsplatformen og SIENA. Denne rapport bør indeholde betingelserne, de tekniske specifikationer og procedurerne, der sikrer en sikker og effektiv forbindelse og dataudveksling. Vurderingen bør tage højde for det høje databeskyttelsesniveau, der er nødvendigt for en sådan forbindelse, baseret på de eksisterende retlige rammer for databeskyttelse på EU-plan og nationalt plan, såsom Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2016/680 (10), Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 (11) og de regler, der gælder for relevante EU-organer, -kontorer eller -agenturer, i de retsakter, hvorved de er oprettet. Der bør tages hensyn til beskyttelsesniveauet for de data, der vil blive udvekslet via JIT-samarbejdsplatformen, nemlig følsomme og ikkeklassificerede data. I overensstemmelse med forordning (EU) 2018/1725 bør Kommissionen, inden denne rapport forelægges for Europa-Parlamentet og Rådet, også høre Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse vedrørende indvirkningen på beskyttelsen af enkeltpersoners rettigheder og frihedsrettigheder som følge af den påtænkte behandling af personoplysninger.

(24)

Siden dannelsen af JIT-netværket i 2005 har JIT-netværkets sekretariat støttet JIT-netværkets arbejde ved at tilrettelægge årlige møder og uddannelsesaktiviteter, ved at indsamle og analysere evalueringer af de enkelte JIT’er og ved at forvalte Eurojusts JIT-finansieringsprogram. Siden 2011 har Eurojust hostet JIT-netværkets sekretariat som en særskilt enhed. Eurojust bør tildeles passende personale til JIT-netværkets sekretariat for at give JIT-netværkets sekretariat mulighed for at støtte brugerne i den praktiske brug af JIT-samarbejdsplatformen, yde dag-til-dag vejledning og bistand, udforme og udbyde uddannelseskurser samt øge bevidstheden om og fremme anvendelsen af JIT-samarbejdsplatformen.

(25)

I betragtning af de IT-værktøjer, der på nuværende tidspunkt eksisterer til støtte for JIT-operationer, der hostes af Eurojust og forvaltes af JIT-netværkets sekretariat, er det nødvendigt at forbinde JIT-samarbejdsplatformen med disse IT-værktøjer for at lette forvaltningen af JIT'er. Med henblik herpå bør Eurojust sikre den nødvendige tekniske tilpasning af sine systemer for at etablere en sådan forbindelse. Eurojust bør også tildeles passende finansieringsmidler og personale til at opfylde sine forpligtelser i den henseende.

(26)

I et JIT's operationelle fase yder Eurojust og Europol værdifuld operationel støtte til JIT-medlemmerne ved at tilbyde en bred vifte af støtteværktøjer, herunder mobile kontorer, analyser med krydstjek og analytiske analyser, koordineringscentre og operationelle centre, koordinering af retsforfølgning, ekspertise og finansieringsmidler.

(27)

For at sikre en klar fordeling af rettigheder og opgaver bør der fastsættes regler for ansvarsområderne for medlemsstaterne, Eurojust, Europol, Den Europæiske Anklagemyndighed (»EPPO«) oprettet ved Rådets forordning (EU) 2017/1939 (12), Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF) oprettet ved Kommissionens afgørelse 1999/352/EF, EKSF, Euratom (13) og andre kompetente EU-organer, -kontorer og -agenturer, herunder betingelserne for, at de kan bruge JIT-samarbejdsplatformen til operative formål.

(28)

I denne forordning fastsættes de nærmere bestemmelser vedrørende mandatet for og sammensætningen og de organisatoriske aspekter af det programstyringsråd, som bør nedsættes af eu-LISA's bestyrelse. Programstyringsrådet bør sikre hensigtsmæssig forvaltning af JIT-samarbejdsplatformens udformnings- og udviklingsfase. Det er også nødvendigt at fastsætte de nærmere bestemmelser vedrørende mandatet for og sammensætningen og de organisatoriske aspekter af en rådgivende gruppe nedsat af eu-LISA for at indhente ekspertise vedrørende JIT-samarbejdsplatformen, navnlig i forbindelse med udarbejdelsen af eu-LISA's årlige arbejdsprogram og årlige aktivitetsrapport.

(29)

I denne forordning fastsættes regler for adgang til JIT-samarbejdsplatformen og de nødvendige garantier. JIT-rumadministratoren eller -administratorerne bør have overdraget forvaltningen af adgangsrettigheder til de individuelle JIT-samarbejdsrum. De bør være ansvarlige for forvaltningen af adgang for JIT-samarbejdsplatformens brugere på grundlag af den relevante JIT-aftale i JIT'ets operationelle og efterfølgende faser. JIT-rumadministratorer bør kunne delegere deres tekniske og administrative opgaver til JIT-netværkets sekretariat, bortset fra kontrol af de data, der uploades af tredjelande eller repræsentanter for internationale judicielle myndigheder.

(30)

I betragtning af følsomheden af de operationelle oplysninger, der udveksles mellem JIT-samarbejdsplatformens brugere, bør JIT-samarbejdsplatformen sikre et højt sikkerhedsniveau. eu-LISA bør træffe alle nødvendige tekniske og organisatoriske foranstaltninger til at garantere dataudvekslingens sikkerhed ved at anvende robuste end-to-end-krypteringsalgoritmer til kryptering af data i transit eller i hvile.

(31)

Ved denne forordning fastsættes regler om ansvar for medlemsstaterne, eu-LISA, Eurojust, Europol, EPPO, OLAF og andre kompetente EU-organer, -kontorer og -agenturer for fysisk eller ikkefysisk skade som følge af enhver handling, der er i strid med denne forordning. For så vidt angår tredjelande og internationale judicielle myndigheder bør bestemmelser om ansvar for fysisk eller ikkefysisk skade være indeholdt i de relevante JIT-aftaler.

(32)

Ved denne forordning fastsættes specifikke databeskyttelsesbestemmelser, der vedrører både operationelle og ikkeoperationelle oplysninger. Disse databeskyttelsesbestemmelser er nødvendige for at supplere de eksisterende databeskyttelsesordninger og sikre et passende samlet databeskyttelses- og datasikkerhedsniveau samt beskyttelse af de berørte personers grundlæggende rettigheder.

(33)

Behandling af personoplysninger i henhold til nærværende forordning bør overholde Unionens retlige ramme for beskyttelse af personoplysninger. Direktiv (EU) 2016/680 finder anvendelse på kompetente nationale myndigheders behandling af personoplysninger med henblik på at forebygge, efterforske, afsløre eller retsforfølge strafbare handlinger eller fuldbyrde strafferetlige sanktioner, herunder beskytte mod eller forebygge trusler mod den offentlige sikkerhed. For så vidt angår EU-institutioners, -organers, -kontorers og -agenturers databehandling finder forordning (EU) 2018/1725 anvendelse i forbindelse med nærværende forordning. Med henblik herpå bør der sørges for passende databeskyttelsesgarantier.

(34)

Hver kompetent national myndighed i en medlemsstat og, hvor det er relevant, Eurojust, Europol, EPPO, OLAF eller ethvert andet kompetent EU-organ, -kontor eller -agentur bør være individuelt ansvarlig for behandlingen af operationelle personoplysninger, når de bruger JIT-samarbejdsplatformen. JIT-samarbejdsplatformens brugere bør betragtes som fælles dataansvarlige i den i forordning (EU) 2018/1725 for behandlingen af ikkeoperationelle personoplysninger anvendte betydning.

(35)

I overensstemmelse med den relevante JIT-aftale bør det være muligt for JIT-rumadministratorer at give repræsentanter for tredjelandes kompetente myndigheder, der er parter i en JIT-aftale, eller repræsentanter for internationale judicielle myndigheder, som deltager i et JIT, adgang til et JIT-samarbejdsrum. I forbindelse med en JIT-aftale er enhver overførsel af personoplysninger til tredjelande eller repræsentanter for internationale judicielle myndigheder, idet disse myndigheder betragtes som internationale organisationer med henblik herpå, betinget af, at bestemmelserne i kapitel V i direktiv (EU) 2016/680 overholdes. Udveksling af operationelle oplysninger med tredjelande eller internationale judicielle myndigheder bør begrænses til oplysninger, der er strengt nødvendige for at opfylde formålene med den relevante JIT-aftale.

(36)

Når et JIT har flere JIT-rumadministratorer, bør en af dem i den relevante JIT-aftale udpeges som dataansvarlig for de data, der uploades af tredjelande eller repræsentanter for internationale judicielle myndigheder, inden oprettelse af det JIT-samarbejdsrum, hvor tredjelande eller repræsentanter for internationale judicielle myndigheder deltager.

(37)

eu-LISA bør sikre, at der føres logfiler over adgang til det centrale informationssystem og alle databehandlingsaktiviteter i det centrale informationssystem med henblik på at overvåge dataintegriteten og -sikkerheden og lovligheden af databehandlingen samt med henblik på egenkontrol. eu-LISA bør ikke have adgang til operationelle og ikkeoperationelle oplysninger, der er lagret i JIT-samarbejdsrummene.

(38)

Denne forordning pålægger eu-LISA rapporteringsforpligtelser vedrørende JIT-samarbejdsplatformens udvikling og drift i lyset af målene vedrørende planlægning, tekniske resultater, omkostningseffektivitet, sikkerhed og tjenestens kvalitet. Senest to år efter idriftsættelsen af JIT-samarbejdsplatformen og derefter hvert fjerde år bør Kommissionen endvidere gennemføre en samlet evaluering af JIT-samarbejdsplatformen, hvor der tages hensyn til denne forordnings mål samt de samlede resultater af evalueringerne af de enkelte JIT'er.

(39)

Mens omkostningerne til oprettelse og vedligeholdelse af JIT-samarbejdsplatformen og Eurojusts understøttende rolle efter idriftsættelsen af JIT-samarbejdsplatformen bør afholdes over Unionens budget, bør hver medlemsstat samt Eurojust, Europol, EPPO, OLAF og ethvert andet kompetent EU-organ, -kontor og -agentur afholde sine egne omkostninger i forbindelse med sin brug af JIT-samarbejdsplatformen.

(40)

For at fastlægge ensartede betingelser for den tekniske udvikling og gennemførelse af JIT-samarbejdsplatformen bør Kommissionen tillægges gennemførelsesbeføjelser. Disse beføjelser bør udøves i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 (14).

(41)

Kommissionen bør hurtigst muligt efter datoen for denne forordnings ikrafttræden vedtage de relevante gennemførelsesretsakter, der er nødvendige for den tekniske udvikling af JIT-samarbejdsplatformen.

(42)

Kommissionen bør fastsætte datoen for idriftsættelsen af JIT-samarbejdsplatformen, når de relevante gennemførelsesretsakter, der er nødvendige for den tekniske udvikling af JIT-samarbejdsplatformen, er vedtaget, og eu-LISA har gennemført en samlet test af JIT-samarbejdsplatformen med inddragelse af medlemsstaterne.

(43)

Målet for denne forordning, nemlig at muliggøre et virkningsfuldt og effektivt samarbejde og en virkningsfuld og effektiv kommunikation og udveksling af oplysninger og bevismateriale mellem JIT-medlemmer, repræsentanter for internationale judicielle myndigheder, Eurojust, Europol, OLAF og andre kompetente EU-organer, -kontorer og -agenturer, kan ikke i tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne, men kan ved at fastsætte fælles regler bedre nås på EU-plan; Unionen kan derfor vedtage foranstaltninger i overensstemmelse med nærhedsprincippet, jf. artikel 5 i traktaten om Den Europæiske Union (TEU). I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte artikel, går denne forordning ikke videre, end hvad der er nødvendigt for at nå dette mål.

(44)

I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 22 om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til TEU og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF), deltager Danmark ikke i vedtagelsen af denne forordning, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Danmark.

(45)

I medfør af artikel 3 i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til TEU og til TEUF, har Irland ved skrivelse af 7. april 2022 meddelt, at det ønsker at deltage i vedtagelsen og anvendelsen af denne forordning.

(46)

Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse er blevet hørt i overensstemmelse med artikel 42, stk. 1, i forordning (EU) 2018/1725 og afgav formelle bemærkninger den 25. januar 2022 —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

KAPITEL I

ALMINDELIGE BESTEMMELSER

Artikel 1

Genstand

Ved denne forordning:

a)

oprettes en IT-platform (»JIT-samarbejdsplatformen«), der skal bruges på frivillig basis til at lette samarbejdet mellem kompetente myndigheder, der deltager i fælles efterforskningshold (»JIT'er«) oprettet på grundlag af artikel 13 i konventionen udarbejdet af Rådet i henhold til artikel 34 i traktaten om Den Europæiske Union om gensidig retshjælp i straffesager mellem Den Europæiske Unions medlemsstater eller rammeafgørelse 2002/465/RIA

b)

fastsættes regler for ansvarsfordelingen mellem JIT-samarbejdsplatformens brugere og det agentur, der er ansvarligt for udviklingen og vedligeholdelsen af JIT-samarbejdsplatformen

c)

fastsættes betingelserne for, at JIT-samarbejdsplatformens brugere kan gives adgang til JIT-samarbejdsplatformen

d)

fastsættes specifikke databeskyttelsesbestemmelser, der er nødvendige for at supplere de eksisterende databeskyttelsesordninger og sikre et passende samlet databeskyttelses- og datasikkerhedsniveau samt beskyttelse af de berørte personers grundlæggende rettigheder.

Artikel 2

Anvendelsesområde

1.   Denne forordning finder anvendelse på behandling af oplysninger, herunder personoplysninger, i forbindelse med et JIT. Dette omfatter udveksling og lagring af operationelle oplysninger og ikkeoperationelle oplysninger.

2.   Denne forordning finder anvendelse på et JIT's operationelle og efterfølgende faser fra det tidspunkt, hvor den relevante JIT-aftale undertegnes, indtil alle det pågældende JIT's operationelle og ikkeoperationelle oplysninger er blevet fjernet fra det centrale informationssystem.

3.   Denne forordning ændrer ikke eller berører ikke på anden måde de eksisterende retlige bestemmelser om oprettelse, gennemførelse eller evaluering af JIT'er.

Artikel 3

Definitioner

I denne forordning forstås ved:

1)

»centralt informationssystem«: et centralt IT-system, hvor lagring og behandling af JIT-relaterede oplysninger finder sted

2)

»kommunikationssoftware«: software, der letter udveksling af filer og meddelelser i tekst-, lyd-, billed- eller videoformater mellem JIT-samarbejdsplatformens brugere

3)

»kompetente myndigheder«: de af medlemsstaternes myndigheder, der har kompetence til at være en del af et JIT, der er oprettet i overensstemmelse med artikel 13 i konventionen udarbejdet af Rådet i henhold til artikel 34 i traktaten om Den Europæiske Union om gensidig retshjælp i straffesager mellem Den Europæiske Unions medlemsstater og artikel 1 i rammeafgørelse 2002/465/RIA, EPPO, når den handler i medfør af sine beføjelser i henhold til artikel 22, 23 og 25 i forordning (EU) 2017/1939, samt et tredjelands kompetente myndigheder, hvor de er part i en JIT-aftale i henhold til et yderligere retsgrundlag

4)

»JIT-medlemmer«: repræsentanter for de kompetente myndigheder

5)

»JIT-samarbejdsplatformens brugere«: JIT-medlemmer, Eurojust, Europol, OLAF og andre kompetente EU-organer, -kontorer og -agenturer eller repræsentanter for en international judiciel myndighed, der deltager i et JIT

6)

»international judiciel myndighed«: et internationalt organ eller en international ret, domstol eller mekanisme, der er oprettet til at efterforske og retsforfølge alvorlige forbrydelser, der vedkommer det internationale samfund som helhed, dvs. folkedrab, forbrydelser mod menneskeheden, krigsforbrydelser og tilknyttede strafbare handlinger, der påvirker international fred og sikkerhed

7)

»JIT-samarbejdsrum«: et individuelt isoleret rum til hvert JIT, der hostes på JIT-samarbejdsplatformen

8)

»JIT-rumadministrator«: en medlemsstats JIT-medlem eller et JIT-medlem fra EPPO udpeget i en JIT-aftale, som er ansvarligt for et JIT-samarbejdsrum

9)

»operationelle oplysninger«: oplysninger og bevismateriale, der behandles af JIT-samarbejdsplatformen i en JIT's operationelle fase for at støtte grænseoverskridende efterforskning og for at støtte retsforfølgning

10)

»ikkeoperationelle oplysninger«: administrative oplysninger, der behandles af JIT-samarbejdsplatformen, navnlig for at lette forvaltningen af et JIT og samarbejdet mellem JIT-samarbejdsplatformens brugere.

Artikel 4

JIT-samarbejdsplatformens tekniske arkitektur

JIT-samarbejdsplatformen skal bestå af følgende elementer:

a)

et centralt informationssystem, der giver mulighed for midlertidig central datalagring

b)

kommunikationssoftware, der giver mulighed for sikker lokal lagring af kommunikationsdata på JIT-samarbejdsplatformens brugeres enheder

c)

en forbindelse mellem det centrale informationssystem og relevante IT-værktøjer, der støtter JIT'ernes drift og forvaltes af JIT-netværkets sekretariat.

Det centrale informationssystem hostes af eu-LISA på dets tekniske anlæg.

Artikel 5

Formålet med JIT-samarbejdsplatformen

Formålet med JIT-samarbejdsplatformen er at lette:

a)

koordinering og forvaltning af et JIT gennem en række funktioner, der støtter JIT'ets administrative og finansielle processer

b)

hurtig og sikker udveksling og midlertidig lagring af operationelle oplysninger, herunder store filer, ved hjælp af en upload- og downloadfunktion

c)

sikker kommunikation ved hjælp af en funktion, der omfatter instant messaging, chats, audiokonferencer og videokonferencer

d)

sporbarhed af udveksling af bevismateriale gennem en avanceret log- og sporingsmekanisme, der gør det muligt at følge alt bevismateriale, der udveksles via JIT-samarbejdsplatformen, herunder adgangen til det og behandlingen af det

e)

evaluering af et JIT gennem en dedikeret samarbejdsbaseret evalueringsproces.

KAPITEL II

UDVIKLING OG OPERATIONEL FORVALTNING

Artikel 6

Kommissionens vedtagelse af gennemførelsesretsakter

Kommissionen vedtager de gennemførelsesretsakter, der er nødvendige for den tekniske udvikling af JIT-samarbejdsplatformen hurtigst muligt efter 7. juni 2023, og navnlig gennemførelsesretsakter om:

a)

listen over funktioner, der er nødvendige for koordinering og forvaltning af et JIT, herunder maskinoversættelse af ikkeoperationelle oplysninger

b)

listen over funktioner, der er nødvendige for sikker kommunikation

c)

virksomhedsspecifikationer for den i artikel 4, stk. 1, litra c), omhandlede forbindelse

d)

sikkerhed som omhandlet i artikel 19

e)

tekniske logfiler som omhandlet i artikel 25

f)

statistikker og oplysninger som omhandlet i artikel 26

g)

krav til JIT-samarbejdsplatformens ydeevne og tilgængelighed.

De gennemførelsesretsakter, der er omhandlet i nærværende artikels stk. 1, vedtages efter undersøgelsesproceduren, jf. artikel 29, stk. 2.

Artikel 7

eu-LISA's ansvarsområder

1.   eu-LISA fastlægger udformningen af JIT-samarbejdsplatformens fysiske arkitektur, herunder dens tekniske specifikationer og udvikling, på grundlag af de gennemførelsesretsakter, der er omhandlet i artikel 6. Udformningen skal godkendes af eu-LISA's bestyrelse med forbehold for en positiv udtalelse fra Kommissionen.

2.   eu-LISA er ansvarlig for udviklingen af JIT-samarbejdsplatformen i overensstemmelse med principperne om databeskyttelse gennem udformning og gennem standardindstillinger. Sådan udvikling består i udarbejdelse og gennemførelse af de tekniske specifikationer, afprøvning og samlet projektkoordinering.

3.   eu-LISA stiller kommunikationssoftwaren til rådighed for JIT-samarbejdsplatformens brugere.

4.   eu-LISA udvikler og gennemfører JIT-samarbejdsplatformen hurtigst muligt efter den 7. juni 2023 og efter vedtagelsen af de gennemførelsesretsakter, der er omhandlet i artikel 6.

5.   eu-LISA sikrer, at JIT-samarbejdsplatformen drives i overensstemmelse med denne forordning og de i denne forordnings artikel 6 omhandlede gennemførelsesretsakter samt i overensstemmelse med forordning (EU) 2018/1725.

6.   eu-LISA er ansvarlig for den operationelle forvaltning af JIT-samarbejdsplatformen. Den operationelle forvaltning af JIT-samarbejdsplatformen omfatter alle de opgaver, der er nødvendige for, at JIT-samarbejdsplatformen kan forblive operationel i overensstemmelse med denne forordning, og navnlig det vedligeholdelsesarbejde og den tekniske udvikling, der er nødvendig for at sikre, at JIT-samarbejdsplatformen fungerer på et tilfredsstillende niveau i overensstemmelse med de tekniske specifikationer.

7.   eu-LISA sikrer, at JIT-netværkets sekretariat modtager uddannelse i den tekniske brug af JIT-samarbejdsplatformen, herunder ved at levere undervisningsmateriale.

8.   eu-LISA etablerer en støttetjeneste med henblik på rettidigt at afbøde de tekniske hændelser, der indberettes til det.

9.   eu-LISA foretager løbende forbedringer og tilføjer nye funktioner til JIT-samarbejdsplatformen på grundlag af de input, det modtager fra den i artikel 12 omhandlede rådgivende gruppe, og den i artikel 10, litra e), omhandlede årlige rapport fra JIT-netværkets sekretariat.

10.   eu-LISA har ikke adgang til operationelle og ikkeoperationelle oplysninger, der er lagret i JIT-samarbejdsrummene.

11.   eu-LISA anvender passende regler for tavshedspligt eller andre tilsvarende fortrolighedskrav for alle medarbejdere, der skal arbejde med data registreret i det centrale informationssystem, uden at dette dog berører artikel 17 i vedtægten for tjenestemænd i Den Europæiske Union og ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i Unionen, der er fastsat ved Rådets forordning (EØF, Euratom, EKSF) nr. 259/68 (15). Denne pligt skal også gælde, efter sådanne medarbejdere er fratrådt deres stilling, eller deres aktiviteter er ophørt.

Artikel 8

Medlemsstaternes ansvarsområder

1.   Hver medlemsstat træffer de tekniske foranstaltninger, der er nødvendige for at give dens kompetente myndigheder adgang til JIT-samarbejdsplatformen i overensstemmelse med denne forordning.

2.   Medlemsstaterne sikrer, at JIT-samarbejdsplatformens brugere har adgang til de uddannelseskurser, der udbydes af JIT-netværkets sekretariat i henhold til artikel 10, litra c), eller til tilsvarende uddannelseskurser på nationalt plan. Medlemsstaterne sikrer også, at JIT-samarbejdsplatformens brugere er fuldt ud bekendt med databeskyttelseskravene i henhold til EU-retten.

Artikel 9

De kompetente EU-organers, -kontorers og -agenturers ansvarsområder

1.   Eurojust, Europol, EPPO, OLAF og andre kompetente EU-organer, -kontorer og -agenturer træffer de nødvendige tekniske foranstaltninger for at få adgang til JIT-samarbejdsplatformen.

2.   Eurojust er ansvarlig for den nødvendige tekniske tilpasning af sine systemer, der kræves for at etablere den i artikel 4, stk. 1, litra c), omhandlede forbindelse.

Artikel 10

JIT-netværkets sekretariats ansvarsområder

JIT-netværkets sekretariat understøtter driften af JIT-samarbejdsplatformen ved:

a)

på anmodning af JIT-rumadministratoren eller -administratorerne at yde administrativ, juridisk og teknisk støtte i forbindelse med oprettelsen og forvaltningen af adgangsrettigheder til individuelle JIT-samarbejdsrum, jf. artikel 14, stk. 3

b)

at yde dag-til-dag vejledning, funktionsstøtte og bistand til aktører vedrørende brugen af JIT-samarbejdsplatformen og dens funktioner

c)

at udforme og udbyde uddannelseskurser til JIT-samarbejdsplatformens brugere med henblik på at lette brugen af JIT-samarbejdsplatformen

d)

at fremme en samarbejdskultur inden for Unionen i forbindelse med grænseoverskridende strafferetligt samarbejde ved at øge bevidstheden om og fremme brugen af JIT-samarbejdsplatformen blandt aktører

e)

efter idriftsættelsen af JIT-samarbejdsplatformen at holde eu-LISA orienteret om yderligere funktionelle krav ved at forelægge en årlig rapport om potentielle forbedringer og nye funktioner i JIT-samarbejdsplatformen baseret på den feedback om den praktiske brug af JIT-samarbejdsplatformen, som det indsamler fra JIT-samarbejdsplatformens brugere.

Artikel 11

Programstyringsrådet

1.   Forud for JIT-samarbejdsplatformens udformnings- og udviklingsfase nedsætter eu-LISA's bestyrelse et programstyringsråd for hele udformnings- og udviklingsfasen.

2.   Programstyringsrådet skal bestå af ti medlemmer som følger:

a)

otte medlemmer udpeget af eu-LISA's bestyrelse

b)

formanden for det i artikel 12 omhandlede rådgivende udvalg

c)

ét medlem udpeget af Kommissionen.

3.   eu-LISA's bestyrelse sikrer, at de medlemmer, den udpeger til programstyringsrådet, har den nødvendige erfaring og ekspertise i udvikling og forvaltning af IT-systemer, der støtter judicielle myndigheder.

4.   eu-LISA deltager i programstyringsrådets arbejde. Med henblik herpå deltager repræsentanter for eu-LISA i programstyringsrådets møder for at aflægge rapport om arbejdet med udformning og udvikling af JIT-samarbejdsplatformen og om andet tilknyttet arbejde og andre tilknyttede aktiviteter.

5.   Programstyringsrådet mødes mindst én gang hver tredje måned og oftere, når det er nødvendigt. Det skal sikre en hensigtsmæssig styring af JIT-samarbejdsplatformens udformnings- og udviklingsfase. Programstyringsrådet forelægger regelmæssigt og om muligt hver måned skriftlige rapporter for eu-LISA's bestyrelse om, hvordan JIT-samarbejdsplatformen skrider frem. Programstyringsrådet har ikke nogen beslutningskompetence eller noget mandat til at repræsentere medlemmerne af eu-LISA's bestyrelse.

6.   Programstyringsrådet fastsætter i samråd med eu-LISA's bestyrelse sin forretningsorden, som navnlig skal indeholde regler om formandskab, mødesteder, forberedelse af møder, eksperters adgang til møder og kommunikationsplaner, der sikrer, at medlemmer af eu-LISA's bestyrelse, som ikke er medlemmer af programstyringsrådet, er fuldt ud informeret.

7.   Programstyringsrådets formandskab varetages af en medlemsstat.

8.   Programstyringsrådets sekretariat varetages af eu-LISA.

Artikel 12

Rådgivende gruppe

1.   eu-LISA nedsætter en rådgivende gruppe med henblik på at indhente ekspertise vedrørende JIT-samarbejdsplatformen, navnlig i forbindelse med udarbejdelsen af eu-LISA's årlige arbejdsprogram og årlige aktivitetsrapport, og identificere potentielle forbedringer og nye funktioner, som skal implementeres i JIT-samarbejdsplatformen.

2.   Den rådgivende gruppe skal bestå af repræsentanter for medlemsstaterne, Kommissionen og JIT-netværkets sekretariat. Dens formandskab varetages af eu-LISA. Den:

a)

mødes om muligt mindst én gang om måneden, indtil JIT-samarbejdsplatformen sættes i drift, og derefter regelmæssigt

b)

aflægger i JIT-samarbejdsplatformens udformnings- og udviklingsfase rapport til programstyringsrådet efter hvert møde

c)

yder i JIT-samarbejdsplatformens udformnings- og udviklingsfase teknisk ekspertise til støtte for programstyringsrådets opgaver.

KAPITEL III

OPRETTELSE AF OG ADGANG TIL JIT-SAMARBEJDSRUMMENE

Artikel 13

Oprettelse af JIT-samarbejdsrummene

1.   Hvor en JIT-aftale indeholder bestemmelser om brug af JIT-samarbejdsplatformen i overensstemmelse med denne forordning, oprettes der et JIT-samarbejdsrum inden for JIT-samarbejdsplatformen for hvert JIT.

2.   Den relevante JIT-aftale skal give medlemsstaternes kompetente myndigheder og EPPO adgang til det relevante JIT-samarbejdsrum og kan give kompetente EU-organer, -kontorer og -agenturer, tredjelandes kompetente myndigheder, der har undertegnet aftalen, og repræsentanter for internationale judicielle myndigheder adgang til det pågældende JIT-samarbejdsrum. Den relevante JIT-aftale skal fastsætte reglerne for en sådan adgang.

3.   Det relevante JIT-samarbejdsrum oprettes af JIT-rumadministratoren eller -administratorerne med teknisk støtte fra eu-LISA.

4.   Hvis JIT-medlemmer beslutter ikke at bruge JIT-samarbejdsplatformen, når de undertegner JIT-aftalen, men bliver enige om at begynde at bruge JIT-samarbejdsplatformen i løbet af det relevante JIT's varighed, ændres den pågældende JIT-aftale, hvor den ikke indeholder denne mulighed, og stk. 1, 2 og 3 finder anvendelse. I fald JIT-medlemmerne bliver enige om at ophøre med at bruge JIT-samarbejdsplatformen i løbet af JIT'ets varighed, ændres den relevante JIT-aftale, hvis denne mulighed ikke var indeholdt i den pågældende JIT-aftale.

Artikel 14

Udpegelse af JIT-rumadministratoren og dennes rolle

1.   Hvis JIT-aftalen foreskriver brug af JIT-samarbejdsplatformen, udpeges i JIT-aftalen en eller flere JIT-rumadministratorer blandt medlemsstaternes JIT-medlemmer eller EPPO's JIT-medlem.

2.   JIT-rumadministratoren eller -administratorerne forvalter adgangsrettighederne for JIT-samarbejdsplatformens brugere til det relevante JIT-samarbejdsrum i overensstemmelse med den relevante JIT-aftale.

3.   En JIT-aftale kan indeholde bestemmelser om, at JIT-netværkets sekretariat skal have adgang til et JIT-samarbejdsrum med henblik på teknisk og administrativ støtte samt med henblik på teknisk, juridisk og administrativ støtte til forvaltning af adgangsrettigheder. I sådanne situationer giver JIT-rumadministratoren eller -administratorerne, som aftalt af JIT-medlemmerne, JIT-netværkets sekretariat adgang til dette JIT-samarbejdsrum.

Artikel 15

Adgang til JIT-samarbejdsrummene for medlemsstaternes kompetente myndigheder og Den Europæiske Anklagemyndighed

I overensstemmelse med den relevante JIT-aftale giver JIT-rumadministratoren eller -administratorerne medlemsstaternes kompetente myndigheder, der er udpeget i den pågældende JIT-aftale, og EPPO, hvis det er udpeget i den pågældende JIT-aftale, adgang til et JIT-samarbejdsrum.

Artikel 16

Kompetente EU-organers, -kontorers og -agenturers adgang til JIT-samarbejdsrum

I overensstemmelse med den relevante JIT-aftale giver JIT-rumadministratoren- eller administratorerne i nødvendigt omfang adgang til et JIT-samarbejdsrum til:

a)

Eurojust med henblik på varetagelsen af dets opgaver, der er fastsat i forordning (EU) 2018/1727

b)

Europol med henblik på varetagelsen af dets opgaver, der er fastsat i forordning (EU) 2016/794

c)

OLAF med henblik på varetagelsen af dets opgaver, der er fastsat i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 883/2013 (16) og

d)

andre kompetente EU-organer, -kontorer og -agenturer med henblik på varetagelsen af opgaver, der er fastsat i de relevante retsakter, hvorved de er oprettet.

Artikel 17

Tredjelandes kompetente myndigheders adgang til JIT-samarbejdsrum

1.   I overensstemmelse med den relevante JIT-aftale og med henblik på de formål, der er anført i artikel 5, giver JIT-rumadministratoren eller -administratorerne de af tredjelandes kompetente myndigheder, der har undertegnet den pågældende JIT-aftale, adgang til et JIT-samarbejdsrum.

2.   Når medlemsstaternes JIT-medlemmer og, når det deltager i det relevante JIT, EPPO's JIT-medlem uploader operationelle oplysninger til et JIT-samarbejdsrum med henblik på, at et tredjeland downloader dem, kontrollerer medlemsstaternes relevante JIT-medlem eller EPPO's JIT-medlem, at de oplysninger, de hver især har uploadet, er begrænset til, hvad der er nødvendigt med henblik på den relevante JIT-aftale, og at disse oplysninger overholder de betingelser, der er fastsat deri.

3.   Når et tredjeland uploader operationelle oplysninger til et JIT-samarbejdsrum, kontrollerer JIT-rumadministratoren eller -administratorerne, at sådanne oplysninger er begrænset til, hvad der er nødvendigt med henblik på den relevante JIT-aftale, og at disse oplysninger overholder de betingelser, der er fastsat deri, før de kan downloades af andre af JIT-samarbejdsrummets brugere.

4.   Medlemsstaternes kompetente myndigheder sikrer, at deres overførsler af personoplysninger til tredjelande, der er blevet givet adgang til et JIT-samarbejdsrum, kun finder sted, hvor betingelserne i kapitel V i direktiv (EU) 2016/680 er opfyldt.

5.   EU-organer, -kontorer og -agenturer sikrer, at deres overførsler af personoplysninger til tredjelande, der er blevet givet adgang til et JIT-samarbejdsrum, kun finder sted, hvor betingelserne i kapitel IX i forordning (EU) 2018/1725 er opfyldt, uden at dette dog berører de databeskyttelsesregler, der gælder for sådanne EU-organer, -kontorer eller -agenturer, i de relevante retsakter, hvorved de er oprettet, hvor sådanne regler pålægger specifikke betingelser for overførsler af oplysninger.

6.   EPPO sikrer, når den handler i medfør af sine beføjelser i henhold til artikel 22, 23 og 25 i forordning (EU) 2017/1939, at dens overførsler af personlysninger til tredjelande, der er blevet givet adgang til et JIT-samarbejdsrum, kun finder sted, når betingelserne i nævnte forordnings artikel 80-84 er opfyldt.

Artikel 18

Adgang til JIT-samarbejdsrum for repræsentanter for internationale judicielle myndigheder, som deltager i et JIT

1.   Med henblik på de formål, der er anført i artikel 5, giver JIT-rumadministratoren eller -rumadministratorerne, hvis det er fastsat i JIT-aftalen, repræsentanter for internationale judicielle myndigheder, som deltager i det relevante JIT, adgang til et JIT-samarbejdsrum.

2.   JIT-rumadministratoren eller -rumadministratorerne kontrollerer og sikrer, at udvekslingen af operationelle oplysninger med repræsentanter for internationale judicielle myndigheder, der er blevet givet adgang til et JIT-samarbejdsrum, er begrænset til, hvad der er nødvendigt med henblik på den relevante JIT-aftale, og at disse oplysninger overholder de betingelser, der er fastsat deri.

3.   Medlemsstaterne sikrer, at deres overførsler af personoplysninger til repræsentanter for internationale judicielle myndigheder, der er blevet givet adgang til et JIT-samarbejdsrum, kun finder sted, hvor betingelserne i kapitel V i direktiv (EU) 2016/680 er opfyldt.

4.   EU-organer, -kontorer og -agenturer sikrer, at deres overførsler af personoplysninger til repræsentanter for internationale judicielle myndigheder, der er blevet givet adgang til et JIT-samarbejdsrum, kun finder sted, hvor betingelserne i kapitel IX i forordning (EU) 2018/1725 er opfyldt, uden at dette dog berører de databeskyttelsesregler, der gælder for sådanne EU-organer, -kontorer eller –agenturer, i de relevante retsakter, hvorved de er oprettet, hvor sådanne regler pålægger specifikke betingelser for overførsler af oplysninger.

KAPITEL IV

SIKKERHED OG ANSVAR

Artikel 19

Sikkerhed

1.   eu-LISA træffer de nødvendige tekniske og organisatoriske foranstaltninger til at sikre et højt cybersikkerhedsniveau for JIT-samarbejdsplatformen og informationssikkerheden for oplysninger i JIT-samarbejdsplatformen, navnlig for at sikre fortroligheden og integriteten af operationelle og ikkeoperationelle oplysninger, der er lagret i det centrale informationssystem.

2.   eu-LISA forhindrer uautoriseret adgang til JIT-samarbejdsplatformen og sikrer, at personer med tilladelse til at tilgå JIT-samarbejdsplatformen kun har adgang til de data, der er omfattet af deres adgangstilladelse.

3.   Med henblik på denne artikels stk. 1 og 2 vedtager eu-LISA en sikkerhedsplan og en forretningskontinuitets- og katastrofeberedskabsplan for at sikre, at det centrale informationssystem kan genetableres i tilfælde af afbrydelse. eu-LISA sørger for en samarbejdsordning med IT-Beredskabsenheden for EU's Institutioner, Organer og Agenturer, som er oprettet ved aftalen mellem Europa-Parlamentet, Det Europæiske Råd, Rådet for Den Europæiske Union, Europa-Kommissionen, Den Europæiske Unions Domstol, Den Europæiske Centralbank, Den Europæiske Revisionsret, Tjenesten for EU's Optræden Udadtil, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg, Det Europæiske Regionsudvalg og Den Europæiske Investeringsbank om organisation og drift af en IT-beredskabsenhed for Unionens institutioner, organer og agenturer (CERT-EU) (17). Når eu-LISA vedtager denne sikkerhedsplan, tager det hensyn til eventuelle henstillinger fra sikkerhedseksperterne i den rådgivende gruppe, der er omhandlet i denne forordnings artikel 12.

4.   eu-LISA overvåger effektiviteten af alle de i denne artikel beskrevne foranstaltninger og træffer de nødvendige organisatoriske foranstaltninger vedrørende egenkontrol og tilsyn for at sikre overholdelse af denne forordning.

Artikel 20

Ansvar

1.   Hvis en medlemsstat, Eurojust, Europol, EPPO, OLAF eller ethvert andet kompetent EU-organ, -kontor eller -agentur som følge af deres manglende overholdelse af deres forpligtelser i henhold til denne forordning forvolder skade på JIT-samarbejdsplatformen, drages den pågældende medlemsstat, Eurojust, Europol, EPPO, OLAF eller det pågældende andet kompetente EU-organ, -kontor eller -agentur til ansvar for denne skade, medmindre og i det omfang eu-LISA undlader at træffe rimelige foranstaltninger til at forhindre skaden i at indtræffe eller til at begrænse dens indvirkning.

2.   Erstatningskrav mod en medlemsstat for den i stk. 1 omhandlede skade behandles efter den pågældende medlemsstats ret. Erstatningskrav mod Eurojust, Europol, EPPO, OLAF eller ethvert andet kompetent EU-organ, -kontor eller -agentur for sådan skade er underlagt de relevante retsakter, hvorved de er oprettet.

KAPITEL V

DATABESKYTTELSE

Artikel 21

Opbevaringsperiode for operationelle oplysninger

1.   Operationelle oplysninger vedrørende de enkelte JIT-samarbejdsrum lagres i det centrale informationssystem, så længe det er nødvendigt for, at alle berørte brugere af JIT-samarbejdsplatformen kan fuldføre downloadprocessen. Opbevaringsperioden må ikke overstige fire uger fra datoen for upload af sådanne oplysninger til JIT-samarbejdsplatformen.

2.   Så snart, alle tiltænkte brugere af JIT-samarbejdsplatformen har afsluttet downloadprocessen, eller senest ved udløbet af den i stk. 1 omhandlede opbevaringsperiode slettes oplysningerne automatisk og permanent i det centrale informationssystem.

Artikel 22

Opbevaringsperiode for ikkeoperationelle oplysninger

1.   Når der er påtænkt en evaluering af et JIT, lagres ikkeoperationelle oplysninger vedrørende de enkelte JIT-samarbejdsrum i det centrale informationssystem, indtil den relevante JIT-evaluering er afsluttet. Opbevaringsperioden må ikke overstige fem år fra datoen for indførelsen af sådanne oplysninger i JIT-samarbejdsplatformen.

2.   Hvis det besluttes ikke at foretage en evaluering ved et JIT' ophør eller senest ved udløbet af den i stk. 1 omhandlede opbevaringsperiode, slettes oplysningerne automatisk i det centrale informationssystem.

Artikel 23

Dataansvarlig og databehandler

1.   Hver kompetent national myndighed i en medlemsstat og, hvor det er relevant, Eurojust, Europol, EPPO, OLAF eller ethvert andet kompetent EU-organ, -kontor eller -agentur betragtes i overensstemmelse med de relevante EU-databeskyttelsesregler som dataansvarlig for behandling af operationelle personoplysninger i henhold til denne forordning.

2.   For så vidt angår oplysninger, der uploades til JIT-samarbejdsplatformen af tredjelandes kompetente myndigheder i eller repræsentanter for internationale judicielle myndigheder, udpeges en af JIT-rumadministratorerne i den relevante JIT-aftale som dataansvarlig for de personoplysninger, som udveksles via og lagres i JIT-samarbejdsplatformen.

Der må ikke uploades data fra tredjelande eller internationale judicielle myndigheder, inden den dataansvarlige er udpeget.

3.   I overensstemmelse med forordning (EU) 2018/1725 betragtes eu-LISA som databehandler for de personoplysninger, som udveksles via og lagres i JIT-samarbejdsplatformen.

4.   JIT-samarbejdsplatformens brugere er fælles dataansvarlige i den i artikel 28 i forordning (EU) 2018/1725 anvendte betydning for behandlingen af ikke operationelle personoplysninger i JIT-samarbejdsplatformen.

Artikel 24

Formålet med behandlingen af personoplysninger

1.   De oplysninger, der er indlæst i JIT-samarbejdsplatformen, må kun behandles med henblik på:

a)

udveksling af operationelle oplysninger mellem JIT-samarbejdsplatformens brugere til det formål, som det relevante JIT er blevet oprettet til

b)

udveksling af ikkeoperationelle oplysninger mellem JIT-samarbejdsplatformens brugere med henblik på forvaltning af det relevante JIT.

2.   Adgangen til JIT-samarbejdsplatformen skal begrænses til behørigt bemyndiget personale i medlemsstaternes og tredjelandes kompetente myndigheder, Eurojust, Europol, EPPO, OLAF og andre kompetente EU-organer, -kontorer eller -agenturer eller repræsentanter for internationale judicielle myndigheder, til det omfang, der er nødvendigt for at udføre deres opgaver i overensstemmelse med de i stk. 1 omhandlede formål, og til hvad der er strengt nødvendigt og proportionalt i forhold til de forfulgte mål.

Artikel 25

Tekniske logfiler

1.   eu-LISA sikrer, at der føres tekniske logfiler over enhver adgang til det centrale informationssystem og alle databehandlingsaktiviteter i det centrale informationssystem i overensstemmelse med stk. 2.

2.   De tekniske logfiler skal vise:

a)

dato, tidszone og nøjagtigt tidspunkt for adgang til det centrale informationssystem

b)

referenceangivelsen for hver enkelt bruger af JIT-samarbejdsplatformen, der havde adgang til det centrale informationssystem

c)

dato, tidszone og tidspunkt for adgang for hver operation, der er udført af hver enkelt bruger af JIT-samarbejdsplatformen

d)

den operation, der er udført af hver enkelt bruger af JIT-samarbejdsplatformen.

De tekniske logfiler beskyttes med passende tekniske foranstaltninger mod ændring og uautoriseret adgang. De tekniske logfiler opbevares i tre år eller i en sådan længere periode, som er nødvendig for at afslutte igangværende overvågningsprocedurer.

3.   eu-LISA stiller efter anmodning og uden unødigt ophold de tekniske logfiler til rådighed for de medlemsstaters kompetente myndigheder, der deltog i et bestemt JIT.

4.   Inden for rammerne af deres beføjelser og med henblik på at varetage deres opgaver har de nationale tilsynsmyndigheder, der er ansvarlige for at overvåge lovligheden af databehandling, efter anmodning adgang til de tekniske logfiler.

5.   Inden for rammerne af sine beføjelser og med henblik på at varetage sine tilsynsopgaver i overensstemmelse med forordning (EU) 2018/1725 har Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse efter anmodning adgang til de tekniske logfiler.

KAPITEL VI

AFSLUTTENDE BESTEMMELSER

Artikel 26

Overvågning og evaluering

1.   eu-LISA indfører procedurer med henblik på at følge udviklingen af JIT-samarbejdsplatformen med hensyn til planlægnings- og omkostningsmålene og at følge platformens drift med hensyn til målene vedrørende tekniske resultater, omkostningseffektivitet, brugbarhed, sikkerhed og tjenestens kvalitet.

2.   De i stk. 1 omhandlede procedurer skal give mulighed for at udarbejde regelmæssige tekniske statistikker med henblik på overvågning og bidrage til den samlede evaluering af JIT-samarbejdsplatformen.

3.   Hvis der er risiko for betydelige forsinkelser i udviklingsprocessen, underretter eu-LISA snarest muligt Europa-Parlamentet og Rådet om årsagerne til forsinkelserne, den tidsmæssige og finansielle indvirkning heraf og de skridt, det agter at tage for at rette op på situationen.

4.   Når udviklingen af JIT-samarbejdsplatformen er afsluttet, forelægger eu-LISA Europa-Parlamentet og Rådet en rapport, som forklarer, hvordan målene, navnlig vedrørende planlægning og omkostninger, blev opfyldt, og angiver grundene til eventuelle afvigelser.

5.   I tilfælde af en teknisk opgradering af JIT-samarbejdsplatformen, som vil kunne medføre betydelige omkostninger, underretter eu-LISA Europa-Parlamentet og Rådet inden opgraderingen.

6.   Senest to år efter idriftsættelsen af JIT-samarbejdsplatformen:

a)

forelægger eu-LISA Kommissionen en rapport om JIT-samarbejdsplatformens tekniske drift, herunder dens ikkefølsomme sikkerhedsaspekter, og gør rapporten offentligt tilgængelig

b)

på grundlag af den i litra a) omhandlede rapport gennemfører Kommissionen en samlet evaluering af JIT-samarbejdsplatformen og fremsender en samlet evalueringsrapport til Europa-Parlamentet og Rådet.

Hvert år efter forelæggelsen af den i første afsnits litra a) omhandlede rapport forelægger eu-LISA Kommissionen en rapport om JIT-samarbejdsplatformens tekniske drift, herunder dens ikkefølsomme sikkerhedsaspekter, og gør rapporten offentligt tilgængelig.

Hvert fjerde år efter fremsendelsen af den i første afsnits litra b) omhandlede samlede evalueringsrapport og på grundlag af de rapporter, som eu-LISA har forelagt i overensstemmelse med andet afsnit, foretager Kommissionen en samlet evaluering af JIT-samarbejdsplatformen og fremsender en samlet evalueringsrapport til Europa-Parlamentet og Rådet.

7.   Senest 18 måneder efter datoen for idriftsættelsen af JIT-samarbejdsplatformen forelægger Kommissionen efter høring af Europol og den i artikel 12 omhandlede rådgivende gruppe Europa-Parlamentet og Rådet en rapport med en vurdering af nødvendigheden, gennemførligheden, egnetheden og omkostningseffektiviteten af en potentiel forbindelse mellem JIT-samarbejdsplatformen og SIENA. Denne rapport skal også indeholde betingelserne, de tekniske specifikationer og procedurerne for at sikre en sikker og effektiv forbindelse. Rapporten ledsages, hvor det er hensigtsmæssigt, af de fornødne lovgivningsforslag, hvilket kan omfatte en beføjelse til Kommissionen til at vedtage de tekniske specifikationer for en sådan forbindelse.

8.   Medlemsstaternes kompetente myndigheder, Eurojust, Europol, EPPO, OLAF og andre kompetente EU-organer, -kontorer og -agenturer giver eu-LISA og Kommissionen de oplysninger, der er nødvendige for at udarbejde den rapport, der er omhandlet i denne artikels stk. 4, og Kommissionens samlede evalueringsrapport, der er omhandlet i denne artikels stk. 6. De giver også JIT-netværkets sekretariat de oplysninger, der er nødvendige for at udarbejde den årlige rapport, der er omhandlet i artikel 10, litra e). De oplysninger, der er omhandlet i nærværende stykkes første og andet punktum, må ikke skade arbejdsmetoderne eller omfatte oplysninger, som afslører kilder, medarbejderes navne eller efterforskning.

9.   eu-LISA sender Kommissionen de oplysninger, der er nødvendige for at foretage den samlede evaluering, der er omhandlet i stk. 6.

Artikel 27

Omkostninger

Omkostningerne i forbindelse med oprettelse og drift af JIT-samarbejdsplatformen afholdes over Unionens almindelige budget.

Artikel 28

Idriftsættelse

1.   Kommissionen fastsætter datoen for idriftsættelsen af JIT-samarbejdsplatformen, når den finder, at følgende betingelser er opfyldt:

a)

de i artikel 6, litra a)-g), omhandlede gennemførelsesretsakter er vedtaget

b)

eu-LISA har gennemført en vellykket samlet test af JIT-samarbejdsplatformen med inddragelse af medlemsstaterne under anvendelse af anonyme testdata.

Denne dato må under alle omstændigheder ikke ligge senere end den 7. december 2025.

2.   Når Kommissionen har fastsat datoen for idriftsættelsen af JIT-samarbejdsplatformen i overensstemmelse med stk. 1, meddeler den denne dato til medlemsstaterne, Eurojust, Europol, EPPO og OLAF. Den underretter også Europa-Parlamentet.

3.   Kommissionens afgørelse om datoen for idriftsættelse af JIT-samarbejdsplatformen som omhandlet i stk. 1 offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

4.   JIT-samarbejdsplatformens brugere påbegynder brugen af JIT-samarbejdsplatformen fra datoen for idriftsættelsen som fastsat af Kommissionen i overensstemmelse med stk. 1.

Artikel 29

Udvalgsprocedure

1.   Kommissionen bistås af et udvalg. Dette udvalg er et udvalg som omhandlet i forordning (EU) nr. 182/2011.

2.   Når der henvises til dette stykke, finder artikel 5 i forordning (EU) nr. 182/2011 anvendelse.

3.   Afgiver udvalget ikke nogen udtalelse, vedtager Kommissionen ikke udkastet til gennemførelsesretsakt, og artikel 5, stk. 4, tredje afsnit, i forordning (EU) nr. 182/2011 finder anvendelse.

Artikel 30

Ændringer af forordning (EU) 2018/1726

I forordning (EU) 2018/1726 foretages følgende ændringer:

1)

I artikel 1 indsættes følgende stykke:

»4b.   Agenturet er ansvarligt for udvikling og operationel forvaltning, herunder teknisk videreudvikling, af samarbejdsplatformen for fælles efterforskningshold (»JIT-samarbejdsplatformen«).«

2)

Følgende artikel indsættes:

»Artikel 8c

Opgaver vedrørende JIT-samarbejdsplatformen

I forbindelse med JIT-samarbejdsplatformen udfører agenturet:

a)

de opgaver, som det er pålagt ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2023/969 (*1)

b)

opgaver vedrørende uddannelse af JIT-netværkets sekretariat i den tekniske anvendelse af JIT-samarbejdsplatformen, herunder levering af undervisningsmateriale.

(*1)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2023/969 af 10. maj 2023 om oprettelse af en samarbejdsplatform til støtte for fælles efterforskningshold og om ændring af forordning (EU) 2018/1726 (EUT L 132 af 17.5.2023, s. 1).«"

3)

Artikel 14, stk. 1, affattes således:

»1.   Agenturet overvåger udviklingen inden for forskning, der er relevant for den operationelle forvaltning af SIS II, VIS, Eurodac, ind- og udrejsesystemet, ETIAS, DubliNet, ECRIS-TCN, e-CODEX-systemet, JIT-samarbejdsplatformen og andre store IT-systemer som omhandlet i artikel 1, stk. 5.«

4)

I artikel 19, stk. 1, litra ff), tilføjes følgende nr.:

»viii)

JIT-samarbejdsplatformen i henhold til artikel 26, stk. 6, i forordning (EU) 2023/969«.

5)

I artikel 27, stk. 1, indsættes følgende litra:

»dd)

den rådgivende gruppe for JIT-samarbejdsplatformen«.

Artikel 31

Ikrafttræden

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i medlemsstaterne i overensstemmelse med traktaterne.

Udfærdiget i Strasbourg, den 10. maj 2023.

På Europa-Parlamentets vegne

R. METSOLA

Formand

På Rådets vegne

J. ROSWALL

Formand


(1)  Europa-Parlamentets holdning af 30.3.2023 (endnu ikke offentliggjort i EUT) og Rådets afgørelse af 24.4.2023.

(2)  EFT C 197 af 12.7.2000, s. 3.

(3)  Rådets rammeafgørelse 2002/465/RIA af 13. juni 2002 om fælles efterforskningshold (EFT L 162 af 20.6.2002, s. 1).

(4)  ETS nr. 182.

(5)  EUT L 181 af 19.7.2003, s. 34.

(6)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1727 af 14. november 2018 om Den Europæiske Unions Agentur for Strafferetligt Samarbejde (Eurojust), og om erstatning og ophævelse af Rådets afgørelse 2002/187/RIA (EUT L 295 af 21.11.2018, s. 138).

(7)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2022/838 af 30. maj 2022 om ændring af forordning (EU) 2018/1727 for så vidt angår sikring, analyse og opbevaring i Eurojust af bevismateriale vedrørende folkedrab, forbrydelser mod menneskeheden, krigsforbrydelser og tilknyttede strafbare handlinger (EUT L 148 af 31.5.2022, s. 1).

(8)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/794 af 11. maj 2016 om Den Europæiske Unions Agentur for Retshåndhævelsessamarbejde (Europol) og om erstatning og ophævelse af Rådets afgørelse 2009/371/RIA, 2009/934/RIA, 2009/935/RIA, 2009/936/RIA og 2009/968/RIA (EUT L 135 af 24.5.2016, s. 53).

(9)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1726 af 14. november 2018 om Den Europæiske Unions Agentur for den Operationelle Forvaltning af Store IT-Systemer inden for Området med Frihed, Sikkerhed og Retfærdighed (eu-LISA) og om ændring af forordning (EF) nr. 1987/2006 og Rådets afgørelse 2007/533/RIA og om ophævelse af forordning (EU) nr. 1077/2011 (EUT L 295 af 21.11.2018, s. 99).

(10)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2016/680 af 27. april 2016 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med kompetente myndigheders behandling af personoplysninger med henblik på at forebygge, efterforske, afsløre eller retsforfølge strafbare handlinger eller fuldbyrde strafferetlige sanktioner og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af Rådets rammeafgørelse 2008/977/RIA (EUT L 119 af 4.5.2016, s. 89).

(11)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 af 23. oktober 2018 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af forordning (EF) nr. 45/2001 og afgørelse nr. 1247/2002/EF (EUT L 295 af 21.11.2018, s. 39).

(12)  Rådets forordning (EU) 2017/1939 af 12. oktober 2017 om gennemførelse af et forstærket samarbejde om oprettelse af Den Europæiske Anklagemyndighed (»EPPO«) (EUT L 283 af 31.10.2017, s. 1).

(13)  Kommissionens afgørelse 1999/352/EF, EKSF, Euratom af 28. april 1999 om oprettelse af Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF) (EFT L 136 af 31.5.1999, s. 20).

(14)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 af 16. februar 2011 om de generelle regler og principper for, hvordan medlemsstaterne skal kontrollere Kommissionens udøvelse af gennemførelsesbeføjelser (EUT L 55 af 28.2.2011, s. 13).

(15)  EFT L 56 af 4.3.1968, s. 1.

(16)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 883/2013 af 11. september 2013 om undersøgelser, der foretages af Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF) og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1073/1999 og Rådets forordning (Euratom) nr. 1074/1999 (EUT L 248 af 18.9.2013, s. 1).

(17)  EUT C 12 af 13.1.2018, s. 1.


DIREKTIVER

17.5.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 132/21


EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV (EU) 2023/970

af 10. maj 2023

om styrkelse af anvendelsen af princippet om lige løn til mænd og kvinder for samme arbejde eller arbejde af samme værdi ved hjælp af løngennemsigtighed og håndhævelsesmekanismer

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 157, stk. 3,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,

efter fremsendelse af udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,

under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg (1),

efter den almindelige lovgivningsprocedure (2), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ifølge artikel 11 i FN's konvention af 18. december 1979 om afskaffelse af alle former for diskrimination imod kvinder, som alle medlemsstaterne har ratificeret, skal de deltagende stater træffe alle passende foranstaltninger til at sikre bl.a. retten til ens vederlag, herunder særlige ydelser, og til ligeløn for arbejde af lige værdi såvel som til ligebetaling ved vurderingen af arbejdets karakter.

(2)

I artikel 2 og artikel 3, stk. 3, i traktaten om Den Europæiske Union fremhæves retten til ligestilling mellem kvinder og mænd som en af de væsentlige værdier i Unionen.

(3)

I henhold til artikel 8 og 10 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (»TEUF«) skal Unionen tilstræbe at fjerne uligheder, fremme ligestilling mellem mænd og kvinder og bekæmpe enhver form for forskelsbehandling på grund af køn i alle sine politikker og aktiviteter.

(4)

Ifølge artikel 157, stk. 1, i TEUF skal hver medlemsstat sørge for at gennemføre princippet om lige løn til mænd og kvinder for samme arbejde eller arbejde af samme værdi. Ifølge artikel 157, stk. 3, i TEUF skal Unionen vedtage foranstaltninger, der skal sikre anvendelsen af princippet om lige muligheder for og ligebehandling af mænd og kvinder i forbindelse med beskæftigelse og erhverv, herunder princippet om lige løn for samme arbejde eller arbejde af samme værdi (»princippet om lige løn«).

(5)

Ifølge Den Europæiske Unions Domstol (»Domstolen«) kan anvendelsesområdet for princippet om ligebehandling af mænd og kvinder ikke begrænses til forskelsbehandling baseret på, at en person tilhører det ene eller det andet køn (3). Som følge af hensigten med princippet og arten af de rettigheder, det søger at sikre, finder dette princip også anvendelse på forskelsbehandling, der udspringer af kønsskifte.

(6)

I visse medlemsstater kan personer i dag lovligt registrere sig som havende et tredje, ofte neutralt køn. Dette direktiv berører ikke relevante nationale bestemmelser, der gennemfører en sådan anerkendelse for så vidt angår beskæftigelse og løn.

(7)

Artikel 21 i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder (»chartret«) forbyder enhver forskelsbehandling på grund af bl.a. køn. Chartrets artikel 23 bestemmer, at der skal sikres ligestilling mellem kvinder og mænd på alle områder, herunder i forbindelse med beskæftigelse, arbejde og løn.

(8)

I artikel 23 i verdenserklæringen om menneskerettighederne fastslås det bl.a., at enhver uden forskel har ret til lige løn for lige arbejde, til frit valg af beskæftigelse, til retfærdige og gunstige arbejdsvilkår og til et retfærdigt vederlag, der sikrer en menneskeværdig tilværelse.

(9)

Principperne for den europæiske søjle for sociale rettigheder, som blev proklameret af Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen i fællesskab, omfatter ligebehandling af og lige muligheder for kvinder og mænd og retten til lige løn for arbejde af samme værdi.

(10)

I Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/54/EF (4) er det fastsat, at for samme arbejde eller for arbejde, som tillægges samme værdi, skal enhver direkte eller indirekte forskelsbehandling på grund af køn afskaffes for så vidt angår alle lønelementer og lønvilkår. Navnlig skal, når der anvendes et jobklassifikationssystem til lønfastsættelsen, dette system bygge på samme kønsneutrale kriterier og indrettes således, at det udelukker enhver forskelsbehandling på grund af køn.

(11)

I evalueringen fra 2020 af de relevante bestemmelser i direktiv 2006/54/EF blev det konstateret, at anvendelsen af princippet om lige løn hæmmes af manglen på gennemsigtighed i lønsystemerne og manglende retssikkerhed vedrørende begrebet »arbejde af samme værdi« samt proceduremæssige hindringer, som ofre for forskelsbehandling møder. Arbejdstagere har ikke de oplysninger, der er nødvendige for at komme igennem med et krav om lige løn, og navnlig oplysninger om lønniveauer for de kategorier af arbejdstagere, der udfører samme arbejde eller arbejde af samme værdi. I beretningen blev det konstateret, at øget gennemsigtighed vil gøre det muligt at afsløre kønsbetinget skævhed og forskelsbehandling i lønstrukturerne i en virksomhed eller organisation. Det vil også gøre det muligt for arbejdstagere, arbejdsgivere og arbejdsmarkedets parter at træffe passende tiltag til at sikre anvendelsen af retten til lige løn for samme arbejde eller arbejde af samme værdi (»retten til lige løn«).

(12)

Efter en grundig evaluering af den eksisterende ramme for lige løn for samme arbejde eller arbejde af samme værdi og en omfattende og inkluderende høringsproces blev det i Kommissionens meddelelse af 5. marts 2020 med titlen »Et EU med ligestilling: strategi for ligestilling mellem mænd og kvinder 2020-2025« bebudet, at Kommissionen ville foreslå bindende foranstaltninger vedrørende løngennemsigtighed.

(13)

De økonomiske og sociale konsekvenser af covid-19-pandemien har haft en uforholdsmæssig negativ indvirkning på kvinder og ligestilling mellem kønnene, og tabet af arbejdspladser har ofte været koncentreret i lavtlønnede, kvindedominerede sektorer. Covid-19-pandemien har fremhævet den fortsatte strukturelle undervurdering af arbejde, der overvejende udføres af kvinder, og har demonstreret den høje socioøkonomiske værdi af kvinders arbejde i umiddelbart eksponerede indsatsområder såsom sundhedspleje, rengøring, børnepasning, social omsorg og hjemmepleje for ældre og andre omsorgskrævende voksne, hvilket står i stor kontrast til dette arbejdes ringe synlighed og anerkendelse.

(14)

Virkningerne af covid-19-pandemien vil derfor øge ulighederne mellem kønnene og den kønsbestemte lønforskel yderligere, medmindre genopretningsindsatsen er kønssensitiv. Disse konsekvenser har derfor gjort det endnu mere presserende at håndtere spørgsmålet om lige løn for samme arbejde eller arbejde af samme værdi. En styrket gennemførelse af princippet om lige løn gennem yderligere foranstaltninger er særligt vigtig for at sikre, at de fremskridt, der er gjort med hensyn til at håndtere lønforskelle, ikke går tabt.

(15)

Lønforskellen i Unionen består: den var i 2020 på 13 % med store variationer mellem medlemsstaterne og er kun blevet mindsket minimalt i løbet af de seneste ti år. Lønforskellen mellem kønnene skyldes forskellige faktorer såsom kønsstereotyper, fastholdelse af »glasloftet« og det »klistrede gulv«, horisontal opdeling, herunder overrepræsentationen af kvinder i lavtlønnede servicejob, og ulige fordeling af omsorgsforpligtelserne. Desuden skyldes lønforskellen mellem kønnene til dels direkte og indirekte lønmæssig forskelsbehandling på grund af køn. Alle disse elementer udgør strukturelle hindringer, der medfører komplekse udfordringer med hensyn til at opnå job af god kvalitet og lige løn for samme arbejde eller arbejde af samme værdi og har langsigtede konsekvenser såsom pensionsforskelle og feminisering af fattigdommen.

(16)

En generel mangel på gennemsigtighed med hensyn til lønniveauer i organisationerne gør, at der fastholdes en situation, hvor kønsbaseret lønmæssig forskelsbehandling og skævhed ikke opdages eller er vanskelig at bevise, hvor der er mistanke herom. Der er derfor behov for bindende foranstaltninger for at forbedre løngennemsigtigheden, tilskynde organisationer til at revidere deres lønstrukturer for at sikre lige løn til kvinder og mænd, der udfører samme arbejde eller arbejde af samme værdi, og gøre det muligt for ofre for forskelsbehandling at udøve deres ret til lige løn. Sådanne bindende foranstaltninger bør suppleres med bestemmelser, der præciserer eksisterende juridiske begreber, såsom begreberne »løn« og »arbejde af samme værdi«, og foranstaltninger, der forbedrer håndhævelsesmekanismerne og adgangen til klage og domstolsprøvelse.

(17)

Anvendelsen af princippet om lige løn bør styrkes ved at afskaffe direkte og indirekte lønmæssig forskelsbehandling. Dette forhindrer ikke arbejdsgivere i at give arbejdstagere, der udfører samme arbejde eller arbejde af samme værdi, forskellig løn på grundlag af objektive, kønsneutrale og upartiske kriterier, såsom præstationer og kompetencer.

(18)

Dette direktiv bør finde anvendelse på alle arbejdstagere, herunder deltidsansatte, arbejdstagere med tidsbegrænset ansættelse og personer med en ansættelseskontrakt eller et ansættelsesforhold med et vikarbureau, samt arbejdstagere i ledende stillinger, der har en ansættelseskontrakt eller et ansættelsesforhold som defineret ved gældende lov, kollektive overenskomster og/eller praksis i hver medlemsstat, under hensyntagen til Domstolens retspraksis (5). Forudsat at de opfylder relevante kriterier, er husarbejdere, arbejdstagere på tilkaldebasis, periodiske arbejdstagere, voucherbaserede arbejdstagere, platformsarbejdere, arbejdstagere i beskyttet beskæftigelse, praktikanter og lærlinge omfattet af dette direktivs anvendelsesområde. Fastlæggelsen af, om der foreligger et ansættelsesforhold, bør være baseret på de faktiske omstændigheder i forbindelse med arbejdets reelle udførelse og ikke på parternes beskrivelse af forholdet.

(19)

Et vigtigt element i afskaffelsen af lønmæssig forskelsbehandling er løngennemsigtighed forud for ansættelse. Dette direktiv bør derfor også finde anvendelse på ansøgere til en stilling.

(20)

For at fjerne hindringer for, at ofre for lønmæssig forskelsbehandling på grund af køn kan udøve deres ret til lige løn, og for at hjælpe arbejdsgiverne med at sikre overholdelsen af denne ret, bør de centrale begreber i forbindelse med lige løn for samme arbejde eller arbejde af samme værdi, såsom »løn« og »arbejde af samme værdi«, præciseres i overensstemmelse med Domstolens retspraksis. Dette bør lette anvendelsen af disse begreber, navnlig for mikrovirksomheder og små og mellemstore virksomheder.

(21)

Princippet om lige løn bør overholdes for så vidt angår løn og alle andre ydelser, som arbejdstagerne modtager direkte eller indirekte i penge eller naturalier for deres arbejde fra deres arbejdsgiver. I overensstemmelse med Domstolens retspraksis (6) bør begrebet løn ikke kun omfatte løn, men også supplerende eller variable elementer til lønnen. I forbindelse med supplerende eller variable elementer bør der tages hensyn til ydelser ud over den almindelige grund- eller minimumsløn, som arbejdstageren modtager direkte eller indirekte i penge eller naturalier. Sådanne supplerende eller variable elementer kan omfatte, men er ikke begrænset til, bonusser, overtidsgodtgørelse, rejsefaciliteter, bolig- og fødevaretilskud, uddannelsesgodtgørelse, fratrædelsesgodtgørelse, lovbestemte sygedagpenge, lovbestemte godtgørelser og arbejdsmarkedspensioner. Begrebet løn bør omfatte alle lønelementer, der skal betales i henhold til lov, kollektiv overenskomst og/eller praksis i hver medlemsstat.

(22)

For at sikre en ensartet udformning af de oplysninger, der kræves i henhold til dette direktiv, bør lønniveauer udtrykkes som årlig bruttoløn og den tilsvarende bruttotimeløn. Det bør være muligt at basere beregningen af lønniveauet på den faktiske løn, der er fastsat for arbejdstageren, uanset om den fastsættes årligt, månedligt, pr. time eller på anden vis.

(23)

Medlemsstaterne bør ikke være forpligtet til at oprette nye organer med henblik på dette direktiv. De bør kunne overdrage opgaver, der følger heraf, til etablerede organer, herunder arbejdsmarkedets parter, i overensstemmelse med national ret og/eller praksis, forudsat at medlemsstaterne overholder forpligtelserne i dette direktiv.

(24)

For at beskytte arbejdstagerne og imødegå deres frygt for viktimisering i forbindelse med anvendelsen af princippet om lige løn bør de kunne lade sig repræsentere af en repræsentant. Det kunne være fagforeninger eller andre arbejdstagerrepræsentanter. Hvis der ikke findes arbejdstagerrepræsentanter, bør arbejdstagerne kunne lade sig repræsentere af en repræsentant efter eget valg. Medlemsstaterne bør have mulighed for at tage hensyn til deres nationale forhold og forskellige roller med hensyn til arbejdstagerrepræsentation.

(25)

Det hedder i artikel 10 i TEUF, at Unionen ved udformningen og gennemførelsen af sine politikker og aktiviteter skal tilstræbe at bekæmpe enhver form for forskelsbehandling på grund af køn, race eller etnisk oprindelse, religion eller tro, handicap, alder eller seksuel orientering. I henhold til artikel 4 i direktiv 2006/54/EF må der ikke finde nogen direkte eller indirekte forskelsbehandling sted på grund af køn, hvad angår løn. Lønmæssig forskelsbehandling på grund af køn, hvor et offers køn spiller en afgørende rolle, kan antage mange forskellige former i praksis. Der kan være tale om et krydsfelt mellem forskellige former for forskelsbehandling eller ulighed, når arbejdstageren er medlem af en eller flere grupper, der er beskyttet mod forskelsbehandling på grund af køn på den ene side og race eller etnisk oprindelse, religion eller tro, handicap, alder eller seksuel orientering som beskyttet i henhold til Rådets direktiv 2000/43/EF (7) eller 2000/78/EF (8) på den anden side. Kvinder med handicap, kvinder af forskellig race og etnisk oprindelse, herunder romakvinder, og unge eller ældre kvinder er blandt de grupper, der kan blive udsat for intersektionel forskelsbehandling. Nærværende direktiv bør derfor præcisere, at det i forbindelse med lønmæssig forskelsbehandling på grund af køn bør være muligt at tage hensyn til en sådan kombination, hvorved enhver tvivl, der måtte herske i denne henseende inden for de eksisterende retlige rammer, fjernes, og nationale domstole, ligebehandlingsorganer og andre kompetente myndigheder får mulighed for at tage behørigt hensyn til enhver ugunstig situation, der opstår som følge af intersektionel forskelsbehandling, navnlig i materiel og proceduremæssig henseende, herunder ved at anerkende eksistensen af forskelsbehandling, bestemme det relevante sammenligningsgrundlag, vurdere forholdsmæssigheden og, hvor det er relevant, fastsætte størrelsen af den tildelte erstatning eller de pålagte sanktioner.

Det er vigtigt at anlægge en intersektionel tilgang for at forstå og imødegå lønforskellen mellem kønnene. Denne præcisering bør ikke ændre omfanget af arbejdsgivernes forpligtelser med hensyn til løngennemsigtighedsforanstaltninger i henhold til nærværende direktiv. Navnlig bør arbejdsgiverne ikke forpligtes til at indsamle data vedrørende andre beskyttede grunde end køn.

(26)

For at respektere retten til lige løn skal arbejdsgiverne have indført lønstrukturer, der sikrer, at der mellem arbejdstagere, der udfører samme arbejde eller arbejde af samme værdi, ikke er lønforskelle mellem kønnene, som ikke er begrundet ud fra objektive, kønsneutrale kriterier. Sådanne lønstrukturer bør give mulighed for at sammenligne værdien af forskellige job inden for samme organisationsstruktur. Det bør også være muligt at basere sådanne lønstrukturer på eksisterende EU-retningslinjer for kønsneutrale jobevaluerings- og jobklassifikationssystemer eller på indikatorer eller kønsneutrale modeller. I overensstemmelse med Domstolens retspraksis bør værdien af arbejdet vurderes og sammenlignes ud fra objektive kriterier, herunder krav til uddannelse, erhvervsuddannelse og videreuddannelse, færdigheder, indsats, ansvar og arbejdsvilkår, uanset forskelle i arbejdsmønstre. For at lette anvendelsen af begrebet arbejde af samme værdi, navnlig for mikrovirksomheder og små og mellemstore virksomheder, bør de objektive kriterier, der skal anvendes, omfatte fire faktorer: færdigheder, indsats, ansvar og arbejdsvilkår. Disse faktorer er i de eksisterende EU-retningslinjer blevet identificeret som værende væsentlige og tilstrækkelige med henblik på at vurdere de opgaver, der udføres i en organisation, uanset hvilken økonomisk sektor organisationen tilhører.

Da ikke alle faktorer er lige relevante for en bestemt stilling, bør arbejdsgiveren afveje hver af de fire faktorer på grundlag af de pågældende kriteriers relevans for det pågældende specifikke job eller den pågældende specifikke stilling. Yderligere kriterier kan også tages i betragtning, hvis de er relevante og begrundede. Hvis det er relevant, bør Kommissionen kunne ajourføre eksisterende EU-retningslinjer i samråd med Det Europæiske Institut for Ligestilling mellem Mænd og Kvinder (EIGE).

(27)

De nationale lønfastsættelsessystemer er forskellige og kan være baseret på kollektive overenskomster og/eller elementer bestemt af arbejdsgiveren. Dette direktiv påvirker ikke de forskellige nationale lønfastsættelsessystemer.

(28)

At finde et gyldigt sammenligningsgrundlag er et vigtigt parameter ved afgørelsen af, om arbejde kan anses for at have samme værdi. Det giver arbejdstagerne mulighed for at godtgøre, at de er blevet behandlet mindre gunstigt end en sammenlignelig person af et andet køn, der udfører samme arbejde eller arbejde af samme værdi. Med udgangspunkt i den udvikling, der følger af definitionen af direkte eller indirekte forskelsbehandling i direktiv 2006/54/EF, bør anvendelsen af en hypotetisk sammenligning i situationer, hvor der ikke findes noget faktisk sammenligningsgrundlag, tillades, således at en arbejdstager kan påvise, at vedkommende ikke er blevet behandlet på samme måde, som en hypotetisk sammenlignelig person af et andet køn ville være blevet behandlet. Dette ville fjerne en vigtig hindring for potentielle ofre for kønsbaseret lønmæssig forskelsbehandling, navnlig på meget kønsopdelte arbejdsmarkeder, hvor et krav om at finde et sammenligningsgrundlag af det modsatte køn gør det næsten umuligt at fremsætte krav om lige løn.

Desuden bør arbejdstagere ikke forhindres i at anvende andre faktiske forhold, som giver grund til at formode, at der er tale om forskelsbehandling, såsom statistikker eller andre tilgængelige oplysninger. Dette vil gøre det muligt at imødegå lønforskelle mellem kønnene mere effektivt i kønsopdelte sektorer og erhverv, navnlig inden for kvindedominerede sektorer såsom plejesektoren.

(29)

Domstolen har præciseret, at for at vurdere, om arbejdstagere befinder sig i en sammenlignelig situation, er sammenligningen ikke nødvendigvis begrænset til situationer, hvor mænd og kvinder arbejder for samme arbejdsgiver (9). Arbejdstagere kan befinde sig i en sammenlignelig situation, selv om de ikke arbejder for samme arbejdsgiver, når lønvilkårene kan tilskrives én og samme kilde, der fastsætter disse vilkår, og når disse vilkår er ens og sammenlignelige. Dette kan være tilfældet, når de relevante lønvilkår er reguleret ved lovbestemmelser eller overenskomster vedrørende løn, der gælder for flere arbejdsgivere, eller når sådanne vilkår er fastsat centralt for mere end én organisation eller virksomhed i et holdingselskab eller et konglomerat. Domstolen har endvidere præciseret, at sammenligningen ikke er begrænset til arbejdstagere, der er ansat samtidig med sagsøgeren (10). Det bør ved den faktiske vurdering desuden anerkendes, at en lønforskel eventuelt kan forklares ud fra faktorer, der ikke vedrører køn.

(30)

Medlemsstaterne bør sikre, at der stilles uddannelse og specifikke værktøjer og metoder til rådighed for at støtte og vejlede arbejdsgiverne i vurderingen af, hvad der udgør arbejde af samme værdi. Dette bør lette anvendelsen af begrebet, navnlig for mikrovirksomheder og små og mellemstore virksomheder. Under hensyntagen til national ret, kollektive overenskomster og/eller praksis bør medlemsstaterne kunne vælge at overlade udviklingen af specifikke værktøjer og metoder til arbejdsmarkedets parter eller at udvikle dem i samarbejde med eller efter høring af arbejdsmarkedets parter.

(31)

Jobklassifikations- og jobevalueringssystemer kan, hvis de ikke anvendes på en kønsneutral måde, navnlig når de antager traditionelle kønsstereotyper, resultere i lønmæssig forskelsbehandling på grund af køn. I sådanne tilfælde bidrager de til og fastholder de lønforskellen ved at evaluere mands- og kvindedominerede job forskelligt i situationer, hvor det udførte arbejde er af samme værdi. Når der anvendes kønsneutrale jobevaluerings- og jobklassifikationssystemer, er de imidlertid effektive til at etablere et gennemsigtigt lønsystem og er afgørende med hensyn til at sikre, at direkte eller indirekte forskelsbehandling på grund af køn udelukkes. De afslører indirekte lønmæssig forskelsbehandling i forbindelse med undervurdering af job, der typisk udføres af kvinder. Det gør de ved at måle og sammenligne job, hvis indhold er forskelligt, men af samme værdi, og støtter således princippet om lige løn.

(32)

Manglende oplysninger om det planlagte løninterval for en stilling skaber en informationsasymmetri, der begrænser forhandlingspositionen for ansøgerne til en stilling. Sikring af gennemsigtighed bør gøre det muligt for potentielle arbejdstagere at træffe en informeret beslutning om den forventede løn uden på nogen måde at begrænse arbejdsgiverens eller arbejdstagerens mulighed for at forhandle løn, selv uden for det angivne interval. Gennemsigtighed ville også sikre et udtrykkeligt, kønsneutralt grundlag for lønfastsættelse og ville forhindre undervurderingen af løn i forhold til færdigheder og erfaring. Gennemsigtighed ville også imødegå intersektionel forskelsbehandling, hvor uigennemsigtig lønfastsættelse giver mulighed for forskelsbehandling af flere forskellige grunde. Ansøgere til en stilling bør gives oplysninger om startlønnen eller lønintervallet på en sådan måde, at der sikres gennemsigtige og informerede lønforhandlinger, såsom i et offentliggjort stillingsopslag, forud for jobsamtalen eller på anden vis forud for indgåelsen af en eventuel ansættelseskontrakt. Oplysningerne bør gives af arbejdsgiveren eller stilles til rådighed på anden vis, f.eks. af arbejdsmarkedets parter.

(33)

For at undgå opretholdelse af en lønforskel mellem kønnene, som følger den enkelte arbejdstager over tid, bør arbejdsgiverne sikre, at stillingsopslag og -betegnelser er kønsneutrale, og at ansættelsesprocesser gennemføres på en ikkediskriminerende måde, således at retten til lige løn ikke undergraves. Det bør ikke være arbejdsgiverne tilladt at spørge eller proaktivt forsøge at indhente oplysninger om den nuværende løn eller lønhistorikken for en ansøger til en stilling.

(34)

Løngennemsigtighedsforanstaltninger bør beskytte arbejdstagernes ret til lige løn, samtidig med at omkostninger og administrative byrder for arbejdsgiverne begrænses det omfang, det er muligt, idet der lægges særlig vægt på mikrovirksomheder og små og mellemstore virksomheder. Hvor det er passende, bør foranstaltningerne skræddersys til arbejdsgivernes størrelse under hensyntagen til antallet af ansatte. Antallet af ansatte arbejdstagere hos arbejdsgivere, som skal anvendes som kriterium for, om en arbejdsgiver er underlagt lønredegørelse som omhandlet i dette direktiv, fastsættes under hensyn til Kommissionens henstilling 2003/361/EF om mikrovirksomheder, små og mellemstore virksomheder (11).

(35)

Arbejdsgivere bør give arbejdstagere adgang til de kriterier, der anvendes til at fastsætte lønniveauer og lønudvikling. Ved lønudvikling forstås den proces, hvorved en arbejdstager bevæger sig til et højere lønniveau. Kriterier vedrørende lønudvikling kan bl.a. omfatte den individuelle indsats, kompetenceudvikling og anciennitet. Ved gennemførelse af denne forpligtelse bør medlemsstaterne være særligt opmærksomme på at undgå uforholdsmæssigt store administrative byrder for mikrovirksomheder og små virksomheder. Medlemsstaterne bør også som en afhjælpende foranstaltning kunne stille brugsklare modeller til rådighed for at hjælpe mikrovirksomheder og små virksomheder med at overholde forpligtelsen. Medlemsstaterne bør kunne fritage arbejdsgivere, som er mikrovirksomheder eller små virksomheder, fra forpligtelsen vedrørende lønudvikling, f.eks. ved at give dem mulighed for at stille lønudviklingskriterier til rådighed efter anmodning fra arbejdstagerne.

(36)

Alle arbejdstagere bør have ret til efter anmodning at få oplysninger om deres individuelle og gennemsnitlige lønniveau, opdelt efter køn, for kategorien af arbejdstagere, der udfører samme arbejde som dem eller arbejde af samme værdi i forhold til deres. De bør også kunne få oplysningerne gennem deres arbejdstagerrepræsentanter eller gennem et ligebehandlingsorgan. Arbejdsgiverne bør informere arbejdstagerne om denne ret en gang om året samt om de skridt, der skal tages for at udøve denne ret. Arbejdsgiverne kan også på eget initiativ vælge at give sådanne oplysninger, uden at arbejdstagerne behøver at anmode om dem.

(37)

Dette direktiv bør sikre, at personer med handicap har tilstrækkelig adgang til de oplysninger, der i henhold hertil gives til ansøgere til en stilling og arbejdstagere. Sådanne oplysninger bør gives til disse personer under hensyntagen til deres særlige handicap og bistand og støtte gives i et format og en passende form med henblik på at sikre, at de har adgang til og forstår oplysningerne. Dette kan bl.a. indebære, at oplysningerne stilles til rådighed på en for dem forståelig måde i en skrifttype af passende størrelse, med tilstrækkelig kontrast eller i et andet format, der er passende i forhold til typen af deres handicap. Hvis det er relevant, finder Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2016/2102 (12) anvendelse.

(38)

Arbejdsgivere med mindst 100 arbejdstagere bør regelmæssigt redegøre for løn som fastsat i dette direktiv. Oplysningerne bør offentliggøres af medlemsstaternes overvågningsorganer på en passende og gennemsigtig måde. Arbejdsgiverne kan offentliggøre disse redegørelser på deres websted eller gøre dem offentligt tilgængelige på anden vis, f.eks. ved at medtage oplysningerne i deres ledelsesberetning, hvor det er relevant, i den ledelsesberetning, der udarbejdes i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/34/EU (13). Arbejdsgivere, der er omfattet af kravene i nævnte direktiv, kan vælge at rapportere om løn sammen med andre arbejdstagerrelaterede spørgsmål i deres ledelsesberetning. For at sikre størst mulig løngennemsigtighed for arbejdstagerne kan medlemsstaterne øge indberetningshyppigheden eller gøre det obligatorisk for arbejdsgivere med færre end 100 arbejdstagere regelmæssigt at skulle redegøre for løn.

(39)

Lønredegørelser bør gøre det muligt for arbejdsgiverne at evaluere og overvåge deres lønstruktur og -politikker og give dem mulighed for proaktivt at overholde princippet om lige løn. Redegørelser og fælles lønvurderinger bidrager til en øget bevidsthed om kønsskævhed i lønstrukturer og om lønmæssig forskelsbehandling samt bidrager til håndtering af sådan skævhed og forskelsbehandling på en effektiv og systemisk måde og gavner derved alle arbejdstagere, der er ansat af samme arbejdsgiver. Samtidig bør de kønsopdelte data hjælpe kompetente offentlige myndigheder, arbejdstagerrepræsentanter og andre interessenter med at overvåge lønforskellen mellem kønnene på tværs af sektorer (horisontal opdeling) og funktioner (vertikal opdeling). Arbejdsgiverne kan eventuelt have et ønske om at redegøre for eventuelle lønforskelle eller løngab mellem kønnene sammen med de offentliggjorte data. Når forskelle i den gennemsnitlige løn for samme arbejde eller arbejde af samme værdi mellem kvindelige og mandlige arbejdstagere ikke er begrundet ud fra objektive, kønsneutrale kriterier, bør arbejdsgiveren træffe foranstaltninger til at fjerne ulighederne.

(40)

For at mindske byrden for arbejdsgiverne kan medlemsstaterne indsamle og sammenkoble de nødvendige data gennem deres nationale forvaltninger, således at der kan foretages en beregning af lønforskellen mellem kvindelige og mandlige arbejdstagere pr. arbejdsgiver. En sådan dataindsamling kan kræve sammenkobling af data fra flere offentlige forvaltninger, såsom skatteinspektorater og socialsikringskontorer, og vil være mulig, hvis der foreligger administrative data, der matcher arbejdsgivernes data på virksomheds- eller organisationsniveau med arbejdstagernes data på individuelt niveau, herunder ydelser i kontanter og naturalier. Medlemsstaterne kan indsamle de pågældende oplysninger ikke blot for arbejdsgivere, der er omfattet af lønredegørelsesforpligtelsen i henhold til dette direktiv, men også for arbejdsgivere, som ikke er omfattet af forpligtelsen, og som frivilligt redegør herfor. Medlemsstaternes offentliggørelse af de krævede oplysninger bør erstatte lønredegørelsesforpligtelsen for de arbejdsgivere, der er omfattet af de administrative data, forudsat at det resultat, der tilsigtes med redegørelsesforpligtelsen, opfyldes.

(41)

For at gøre oplysningerne om lønforskellen mellem kønnene på organisatorisk plan bredt tilgængelige bør medlemsstaterne overlade det til det overvågningsorgan, der er udpeget i henhold til dette direktiv, at indsamle de data om lønforskelle, der modtages fra arbejdsgivere, uden at pålægge sidstnævnte en yderligere byrde. Overvågningsorganet bør offentliggøre disse data, herunder ved at offentliggøre dem på et lettilgængeligt websted, der gør det muligt at sammenligne data for de enkelte arbejdsgivere, sektorer og regioner i den pågældende medlemsstat.

(42)

Medlemsstaterne kan anerkende arbejdsgivere, som ikke er omfattet af de redegørelsesforpligtelser, der er fastsat i dette direktiv, og som frivilligt redegør for deres løn, f.eks. ved hjælp af et løngennemsigtighedsmærke, med henblik på at fremme god praksis i forbindelse med de rettigheder og forpligtelser, der er fastsat i dette direktiv.

(43)

Fælles lønvurderinger bør udløse en gennemgang og revision af lønstrukturerne i organisationer med mindst 100 arbejdstagere, hvis de viser lønforskelle. Den fælles lønvurdering bør foretages, hvis arbejdsgivere og de pågældende arbejdstagerrepræsentanter ikke er enige om, at forskellen i det gennemsnitlige lønniveau mellem kvindelige og mandlige arbejdstagere på mindst 5 % i en given kategori af arbejdstagere kan begrundes ud fra objektive, kønsneutrale kriterier, hvis arbejdsgiveren ikke giver en sådan begrundelse, eller hvis arbejdsgiveren ikke har afhjulpet en sådan forskel i lønniveauet senest seks måneder efter datoen for indgivelsen af lønredegørelsen. Den fælles lønvurdering bør foretages af arbejdsgiverne i samarbejde med arbejdstagerrepræsentanter. Hvis der ikke er nogen arbejdstagerrepræsentanter, bør de udpeges af arbejdstagerne med henblik på den fælles lønvurdering. Fælles lønvurderinger bør inden for en rimelig frist føre til afskaffelse af kønsbaseret lønmæssig forskelsbehandling gennem vedtagelse af afhjælpende foranstaltninger.

(44)

Enhver behandling eller offentliggørelse af oplysninger i henhold til dette direktiv bør være i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 (14). Der bør tilføjes særlige garantier for at forhindre direkte eller indirekte videregivelse af oplysninger om en identificerbar arbejdstager. Arbejdstagere bør ikke forhindres i frivilligt at oplyse deres løn med henblik på at håndhæve princippet om lige løn.

(45)

Det er vigtigt, at arbejdsmarkedets parter drøfter og retter særlig opmærksomhed mod spørgsmål om lige løn i kollektive overenskomstforhandlinger. De forskellige karakteristika ved de nationale arbejdsmarkeds- og overenskomstforhandlingssystemer i Unionen og arbejdsmarkedets parters autonomi og aftalefrihed samt deres rolle som repræsentanter for arbejdstagere og arbejdsgivere bør respekteres. Medlemsstaterne bør derfor i overensstemmelse med deres nationale system og praksis træffe passende foranstaltninger for at tilskynde arbejdsmarkedets parter til at lægge behørig vægt på ligelønsspørgsmål, hvilket kan omfatte drøftelser på rette niveau i kollektive overenskomstforhandlinger, foranstaltninger til at stimulere og fjerne unødige begrænsninger i udøvelsen af retten til at føre kollektive overenskomstforhandlinger vedrørende de pågældende spørgsmål og udvikling af kønsneutrale jobevaluerings- og jobklassifikationssystemer.

(46)

Alle arbejdstagere bør have adgang til de nødvendige procedurer for at lette udøvelsen af deres ret til adgang til domstolsprøvelse. National lovgivning om brug af mægling, eller som gør deltagelse af et ligebehandlingsorgan obligatorisk eller anvender incitamenter eller sanktioner, bør ikke forhindre parterne i at udøve deres ret til adgang til domstolsprøvelse.

(47)

Inddragelse af ligebehandlingsorganer i tillæg til andre interessenter er vigtigt for at kunne sikre effektiv anvendelse af princippet om lige løn. De nationale ligebehandlingsorganers beføjelser og mandater bør derfor være tilstrækkelige til fuldt ud at dække lønmæssig forskelsbehandling på grund af køn, herunder løngennemsigtighed og alle andre rettigheder og forpligtelser, der er fastsat i dette direktiv. For at overvinde de proceduremæssige og omkostningsrelaterede hindringer, som arbejdstagere, der forsøger at udøve deres ret til lige løn, møder, bør ligebehandlingsorganer samt foreninger, organisationer og arbejdstagerrepræsentanter eller andre juridiske enheder med interesse i at sikre ligestilling mellem mænd og kvinder kunne repræsentere enkeltpersoner. De bør kunne bistå arbejdstagere ved at agere på deres vegne eller til støtte for dem, hvilket vil gøre det muligt for arbejdstagere, der har været udsat for forskelsbehandling, effektivt at gøre krav vedrørende den påståede overtrædelse af deres rettigheder og princippet om lige løn gældende.

(48)

At gøre krav gældende på vegne af eller til støtte for flere arbejdstagere er en måde at lette gennemførelsen af retssager, der ellers ikke ville være blevet anlagt på grund af proceduremæssige og økonomiske hindringer eller frygt for viktimisering. Det gør det også lettere, når arbejdstagere udsættes for forskelsbehandling af flere forskellige grunde, som kan være svære at adskille. Kollektive søgsmål har potentiale til at afdække systemisk forskelsbehandling og skabe synlighed for retten til lige løn og for ligestilling mellem kønnene i samfundet som helhed. Muligheden for kollektive retsmidler kan tilskynde til proaktiv overholdelse af løngennemsigtighedsforanstaltninger, skabe gruppepres, øge arbejdsgivernes bevidsthed om og vilje til at træffe forebyggende foranstaltninger og imødegå den lønmæssige forskelsbehandlings systemiske karakter. Medlemsstaterne kan beslutte at fastsætte kvalifikationskriterier for arbejdstagerrepræsentanter i søgsmål vedrørende krav om lige løn for at sikre, at sådanne repræsentanter er tilstrækkeligt kvalificerede.

(49)

Medlemsstaterne bør sikre, at der afsættes tilstrækkelige ressourcer til ligebehandlingsorganerne med henblik på en effektiv og passende udførelse af deres opgaver vedrørende lønmæssig forskelsbehandling på grund af køn. Såfremt opgaverne tildeles mere end ét organ, bør medlemsstaterne sikre, at disse er tilstrækkeligt samordnet. Dette indbefatter f.eks. omfordeling af beløb, der betales i bøde, til ligebehandlingsorganerne til deres effektive udførelse af deres opgaver vedrørende håndhævelse af retten til lige løn, herunder krav vedrørende lønmæssig forskelsbehandling eller bistand og støtte til ofrene i forbindelse med, at sådanne krav gøres gældende.

(50)

Erstatningen bør fuldt ud dække tabet og den skade, der er lidt som følge af lønmæssig forskelsbehandling på grund af køn, i overensstemmelse med Domstolens retspraksis (15). Den bør omfatte fuld betaling af forfalden løn og tilknyttede bonusser eller betalinger i naturalier samt kompensation for tabte indtægter, såsom adgang til visse ydelser afhængigt af lønniveau, og for ikkefysisk skade, såsom tort på grund af undervurdering af udført arbejde. Hvor det er relevant, kan erstatningen tage hensyn til skade forårsaget af lønmæssig forskelsbehandling på grund af køn, der er kombineret med andre beskyttede grunde til forskelsbehandling. Medlemsstaterne bør ikke på forhånd fastsætte en øvre grænse for en sådan kompensation.

(51)

Ud over erstatning bør der være adgang til andre retsmidler. Kompetente myndigheder eller nationale domstole bør f.eks. kunne kræve, at en arbejdsgiver træffer strukturelle eller organisatoriske foranstaltninger for at opfylde sine forpligtelser med hensyn til lige løn. Sådanne foranstaltninger kan f.eks. omfatte en forpligtelse til at revidere lønfastsættelsesmekanismen på grundlag af en kønsneutral evaluering og klassifikation, udarbejdelse af en handlingsplan for at fjerne de konstaterede uoverensstemmelser og reducere eventuelle ubegrundede lønforskelle, information til og bevidstgørelse af arbejdstagerne om deres ret til lige løn og indførelse af obligatorisk uddannelse af HR-medarbejdere i lige løn og kønsneutral jobevaluering og -klassifikation.

(52)

I overensstemmelse med Domstolens retspraksis (16) fastsætter Rådets direktiv 2006/54/EF bestemmelser, der skal sikre, at bevisbyrden overgår til sagsøgte, når der foreligger en tilsyneladende forskelsbehandling. Alligevel er det ikke altid let for ofre og domstole at vide, hvordan man kan fastslå selv denne formodning. I sag C-109/88 fandt Domstolen, at bevisbyrden, når et lønfastsættelsessystem mangler gennemsigtighed, bør overgå til sagsøgte, uanset om arbejdstageren påviser, at der foreligger en tilsyneladende lønmæssig forskelsbehandling. Bevisbyrden bør derfor overgå til sagsøgte, når en arbejdsgiver ikke overholder de løngennemsigtighedsforpligtelser, der er fastsat i nærværende direktiv, f.eks. ved at nægte at stille de oplysninger til rådighed, som arbejdstagerne har anmodet om, eller, hvor det er relevant, ved at undlade at redegøre for lønforskelle mellem kønnene, medmindre arbejdsgiveren beviser, at en sådan overtrædelse var åbenbart uforsætlig og af mindre betydning.

(53)

I overensstemmelse med Domstolens retspraksis bør nationale regler om forældelsesfrister for at gøre krav vedrørende påståede overtrædelser af de rettigheder, der er fastsat i dette direktiv, gældende være af en sådan art, at de ikke i praksis gør det umuligt eller uforholdsmæssigt vanskeligt at udøve disse rettigheder. Forældelsesfrister skaber særlige hindringer for ofre for lønmæssig forskelsbehandling på grund af køn. Med henblik herpå bør der fastsættes fælles minimumsstandarder. Disse standarder bør bestemme, hvornår forældelsesfristen begynder at løbe, dens længde, og under hvilke omstændigheder den suspenderes eller afbrydes, samt bør fastsætte, at forældelsesfristen for indgivelse af krav er på mindst tre år. Forældelsesfrister bør ikke begynde at løbe, før sagsøger er bekendt med eller med rimelighed kan forventes at være bekendt med overtrædelsen. Medlemsstaterne bør kunne bestemme, at forældelsesfristen ikke begynder at løbe, mens overtrædelsen er i gang, eller inden ansættelseskontrakten eller ansættelsesforholdet er ophørt.

(54)

Sagsomkostninger har en alvorlig afskrækkende virkning for, at ofre for lønmæssig forskelsbehandling på grund af køn kan gøre krav vedrørende påståede overtrædelser af deres ret til lige løn gældende, hvilket fører til utilstrækkelig beskyttelse af arbejdstagerne og utilstrækkelig håndhævelse af retten til lige løn. For at fjerne denne betydelige proceduremæssige hindring for adgang til domstolsprøvelse bør medlemsstaterne sikre, at de nationale domstole kan vurdere, om en sagsøger, der har tabt sagen, havde rimelig grund til at anlægge søgsmålet og i bekræftende fald, om den pågældende sagsøger ikke bør pålægges at betale sagsomkostningerne. Dette bør navnlig være tilfældet, når en sagsøgt, der får medhold i en sag, ikke har overholdt løngennemsigtighedsforpligtelserne i dette direktiv.

(55)

Medlemsstaterne bør fastsætte effektive, forholdsmæssige og afskrækkende sanktioner i tilfælde af overtrædelse af nationale bestemmelser vedtaget i henhold til dette direktiv eller nationale bestemmelser, der allerede er i kraft på datoen for dette direktivs ikrafttræden, og som vedrører retten til lige løn. Sådanne sanktioner bør omfatte bøder, som kan være baseret på arbejdsgiverens årlige bruttoomsætning eller på arbejdsgiverens samlede lønningsliste. Der bør tages hensyn til enhver anden skærpende eller formildende omstændighed i sagen, f.eks. hvor lønmæssig forskelsbehandling på grund af køn kombineres med andre beskyttede grunde til forskelsbehandling. Det er op til medlemsstaterne at fastslå de overtrædelser af rettigheder og forpligtelser vedrørende lige løn for samme arbejde eller arbejde af samme værdi, for hvilke bøder er den mest passende sanktion.

(56)

Medlemsstaterne bør indføre specifikke sanktioner for gentagne overtrædelser af rettigheder eller forpligtelser vedrørende lige løn til mænd og kvinder for samme arbejde eller arbejde af samme værdi for at afspejle overtrædelsens alvor og for at afskrække yderligere fra sådanne overtrædelser. Sådanne sanktioner kan omfatte forskellige former for økonomiske negative incitamenter, såsom inddragelse af offentlige ydelser eller udelukkelse i en bestemt periode fra enhver yderligere tildeling af finansielle incitamenter eller fra offentlige udbudsprocedurer.

(57)

Arbejdsgivernes forpligtelser i henhold til dette direktiv er en del af de gældende forpligtelser inden for miljø-, social- og arbejdsmarkedslovgivning, hvis overholdelse medlemsstaterne skal sikre i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/23/EU (17), 2014/24/EU (18) og 2014/25/EU (19) for så vidt angår deltagelse i offentlige udbudsprocedurer. For at overholde disse arbejdsgiverforpligtelser for så vidt angår retten til lige løn bør medlemsstaterne navnlig sikre, at de økonomiske aktører ved udførelsen af en offentlig kontrakt eller koncession har lønfastsættelsesmekanismer, der ikke fører til en kønsbestemt lønforskel mellem arbejdstagere i en hvilken som helst kategori af arbejdstagere, der udfører samme arbejde eller arbejde af samme værdi, som ikke kan begrundes i kønsneutrale kriterier. Endvidere bør medlemsstaterne overveje, om det skal kræves, at de ordregivende myndigheder, alt efter hvad der er relevant, indfører sanktioner og opsigelsesbetingelser, der sikrer overholdelse af princippet om lige løn ved udførelsen af offentlige kontrakter og koncessioner. Ordregivende myndigheder bør også kunne tage hensyn til tilbudsgiverens eller en af tilbudsgiverens underleverandørers manglende overholdelse af princippet om lige løn, når de overvejer at anvende udelukkelsesgrunde, eller når de træffer afgørelse om ikke at tildele en kontrakt til den tilbudsgiver, der har afgivet det økonomisk mest fordelagtige tilbud.

(58)

En effektiv gennemførelse af retten til lige løn forudsætter passende administrativ beskyttelse og domstolsbeskyttelse mod enhver ugunstig behandling som reaktion på et forsøg fra arbejdstagernes side på at udøve den pågældende rettighed, enhver klage til arbejdsgiveren eller alle administrative procedurer eller retssager med det formål at håndhæve overholdelsen af den pågældende ret. Ifølge Domstolens retspraksis (20) bør den kategori af arbejdstagere, som har ret til beskyttelsen, forstås bredt og omfatte alle arbejdstagere, som kan være genstand for viktimiserende foranstaltninger truffet af arbejdsgiveren som reaktion på en indgiven klage vedrørende en forskelsbehandling på grund af køn. Beskyttelsen er ikke begrænset alene til de arbejdstagere, der har indgivet en klage, eller til deres repræsentanter eller til dem, der overholder visse formelle krav vedrørende anerkendelse af en bestemt status, såsom vidnestatus.

(59)

For at forbedre håndhævelsen af princippet om lige løn bør dette direktiv styrke de eksisterende håndhævelsesværktøjer og -procedurer med hensyn til de rettigheder og forpligtelser, der er fastsat i dette direktiv, og bestemmelserne om lige løn i direktiv 2006/54/EF.

(60)

Dette direktiv fastsætter minimumskrav og respekterer dermed medlemsstaternes beføjelser til at indføre og opretholde bestemmelser, der er mere gunstige for arbejdstagere. Rettigheder, der er erhvervet i henhold til den eksisterende retlige ramme, bør fortsat finde anvendelse, medmindre der ved direktiv indføres bestemmelser, der er mere gunstige for arbejdstagere. Gennemførelsen af dette direktiv kan ikke anvendes til at indskrænke eksisterende rettigheder, der er fastsat i den eksisterende EU-ret eller nationale ret på dette område, og det kan heller ikke udgøre en gyldig begrundelse for at indskrænke arbejdstagernes rettigheder med hensyn til princippet om lige løn.

(61)

For at sikre passende overvågning af gennemførelsen af retten til lige løn bør medlemsstaterne oprette eller udpege et særligt overvågningsorgan. Dette organ, som bør kunne være en del af et eksisterende organ, der forfølger lignende mål, bør have specifikke opgaver i forhold til gennemførelsen af de løngennemsigtighedsforanstaltninger, der er fastsat i dette direktiv, og indsamle visse data for at overvåge lønforskelle og virkningen af løngennemsigtighedsforanstaltningerne. Medlemsstaterne bør kunne udpege flere end ét organ, forudsat at de overvågnings- og analysefunktioner, der er fastsat i dette direktiv, sikres af et centralt organ.

(62)

At udarbejde kønsopdelte lønstatistikker og give Kommissionen (Eurostat) nøjagtige og komplette statistikker er vigtigt for at kunne analysere og overvåge ændringer i lønforskellen mellem kønnene på EU-plan. I henhold til Rådets forordning (EF) nr. 530/1999 (21) skal medlemsstaterne hvert fjerde år udarbejde statistikker over lønstrukturer på mikroniveau, der indeholder harmoniserede data til beregning af lønforskellen mellem kønnene. Årlig statistik af høj kvalitet kan øge gennemsigtigheden og styrke overvågningen af og bevidstheden om lønforskelle mellem kønnene. På grundlag af sådanne data og en sammenligning heraf kan der foretages en vurdering af udviklingen både på nationalt plan og i hele Unionen. Relevante statistikker, der indberettes til Kommissionen (Eurostat), bør indsamles til statistiske formål som omhandlet i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 223/2009 (22).

(63)

Målene for dette direktiv, nemlig en bedre og mere effektiv anvendelse af princippet om lige løn gennem indførelse af fælles minimumskrav, som bør gælde for alle virksomheder og organisationer i hele Unionen, kan ikke i tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne, men kan på grund af deres omfang og virkninger bedre nås på EU-plan, Unionen kan derfor vedtage foranstaltninger i overensstemmelse med nærhedsprincippet, jf. artikel 5 i traktaten om Den Europæiske Union. I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte artikel, går dette direktiv, som alene fastsætter minimumsstandarder, ikke videre, end hvad der er nødvendigt for at nå disse mål.

(64)

Arbejdsmarkedets parter har en afgørende rolle med hensyn til at udforme, hvordan løngennemsigtighedsforanstaltninger gennemføres i medlemsstaterne, særligt i medlemsstater, hvor kollektive overenskomstforhandlinger spiller en vigtig rolle. Medlemsstaterne bør derfor have mulighed for at overlade gennemførelsen af hele eller dele af dette direktiv til arbejdsmarkedets parter, forudsat at medlemsstaterne tager alle nødvendige skridt til at sikre, at de resultater, der tilstræbes med dette direktiv, til enhver tid garanteres.

(65)

Medlemsstaterne bør ved gennemførelsen af dette direktiv undgå at pålægge administrative, økonomiske og retlige byrder af en sådan art, at de hæmmer oprettelse og udvikling af mikrovirksomheder og små eller mellemstore virksomheder. Medlemsstaterne bør derfor vurdere indvirkningen af deres gennemførelsesforanstaltninger på mikrovirksomheder og små og mellemstore virksomheder for at sikre, at disse virksomheder ikke rammes uforholdsmæssigt hårdt, idet der lægges særlig vægt på mikrovirksomheder, til at lette den administrative byrde og til at offentliggøre resultaterne af sådanne vurderinger.

(66)

Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse er blevet hørt i overensstemmelse med artikel 42 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 (23) og afgav udtalelse den 27. april 2021 —

VEDTAGET DETTE DIREKTIV:

KAPITEL I

GENERELLE BESTEMMELSER

Artikel 1

Genstand

I dette direktiv fastsættes der minimumskrav for at styrke anvendelsen af princippet om lige løn for samme arbejde eller arbejde af samme værdi til mænd og kvinder (»princippet om lige løn«), jf. artikel 157 i TEUF, og forbuddet mod forskelsbehandling, jf. artikel 4 i direktiv 2006/54/EF, navnlig ved hjælp af løngennemsigtighed og styrkede håndhævelsesmekanismer.

Artikel 2

Anvendelsesområde

1.   Dette direktiv finder anvendelse på arbejdsgivere i den offentlige og private sektor.

2.   Dette direktiv finder anvendelse på alle arbejdstagere, der har en ansættelseskontrakt eller er i et ansættelsesforhold, der er fastsat ved lov, kollektive overenskomster og/eller gældende praksis i den enkelte medlemsstat, under hensyntagen til Domstolens retspraksis.

3.   Med henblik på artikel 5 finder dette direktiv anvendelse på ansøgere til en stilling.

Artikel 3

Definitioner

1.   I dette direktiv forstås ved:

a)

»løn«: den almindelige grund- eller minimumsløn og alle andre ydelser i penge eller naturalier, som en arbejdstager i forbindelse med vedkommendes ansættelse modtager direkte eller indirekte (supplerende eller variable elementer) fra en arbejdsgiver

b)

»lønniveau«: den årlige bruttoløn og den tilsvarende bruttotimeløn

c)

»lønforskel mellem kønnene«: forskellen mellem det gennemsnitlige lønniveau for en arbejdsgivers kvindelige og mandlige arbejdstagere udtrykt i procent af de mandlige arbejdstageres gennemsnitlige lønniveau

d)

»medianlønniveau«: det lønniveau, hvor halvdelen af en arbejdsgivers arbejdstagere tjener mere, og halvdelen tjener mindre

e)

»medianlønforskel mellem kønnene«: forskellen mellem medianlønniveauet for en arbejdsgivers kvindelige henholdsvis mandlige arbejdstagere udtrykt i procent af medianlønniveauet for mandlige arbejdstagere

f)

»lønkvartil«: hver af fire lige store grupper af arbejdstagere opdelt efter deres lønniveau, fra det laveste til det højeste

g)

»arbejde af samme værdi«: arbejde, der anses for at være af samme værdi i overensstemmelse med de ikkediskriminerende og objektive kønsneutrale kriterier, der er omhandlet i artikel 4, stk. 4

h)

»kategori af arbejdstagere«: arbejdstagere, der udfører samme arbejde eller arbejde af samme værdi, opdelt i grupper på en ikkevilkårlig måde på grundlag af de ikkediskriminerende og objektive kønsneutrale kriterier, der er omhandlet i artikel 4, stk. 4, af arbejdstagernes arbejdsgiver og, hvor det er relevant, i samarbejde med arbejdstagerrepræsentanter i overensstemmelse med national ret og/eller praksis

i)

»direkte forskelsbehandling«: situation, hvor en person behandles ringere på grund af køn, end en anden bliver, er blevet eller ville blive behandlet i en tilsvarende situation

j)

»indirekte forskelsbehandling«: situation, hvor en tilsyneladende neutral bestemmelse, betingelse eller praksis stiller personer af det ene køn særlig ufordelagtigt i forhold til personer af det andet køn, medmindre den pågældende bestemmelse, betingelse eller praksis er objektivt begrundet på grundlag af et legitimt mål, og midlerne til at opfylde dette mål er hensigtsmæssige og nødvendige

k)

»arbejdstilsyn«: det eller de organer, der i overensstemmelse med national ret og/eller praksis er ansvarlige for kontrol- og inspektionsfunktioner på arbejdsmarkedet, bortset fra tilfælde, hvor arbejdsmarkedets parter, hvis dette er fastsat i national ret, kan udføre disse funktioner

l)

»ligebehandlingsorgan«: det eller de organer, der er udpeget i henhold til artikel 20 i direktiv 2006/54/EF

m)

»arbejdstagerrepræsentanter«: arbejdstagernes repræsentanter i overensstemmelse med national ret og/eller praksis.

2.   I dette direktiv omfatter forskelsbehandling:

a)

chikane og sexchikane som omhandlet i artikel 2, stk. 2, litra a), i direktiv 2006/54/EF samt enhver mindre gunstig behandling baseret på en persons afvisning eller accept af en sådan adfærd, når sådan chikane eller behandling vedrører eller er et resultat af udøvelsen af de rettigheder, der er fastsat i nærværende direktiv

b)

enhver instruktion om at forskelsbehandle en person på grund af køn

c)

enhver form for mindre gunstig behandling i forbindelse med graviditet eller barselsorlov som omhandlet i Rådets direktiv 92/85/EØF (24)

d)

enhver form for mindre gunstig behandling som omhandlet i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2019/1158 (25) på grund af køn, herunder med hensyn til fædreorlov, forældreorlov eller omsorgsorlov

e)

intersektionel forskelsbehandling, som er forskelsbehandling på grundlag af en kombination af køn og enhver anden grund til forskelsbehandling, der er omfattet af direktiv 2000/43/EF eller 2000/78/EF.

3.   Stk. 2, litra e), medfører ikke yderligere forpligtelser for arbejdsgiverne til at indsamle data som omhandlet i dette direktiv med hensyn til andre beskyttede grunde til forskelsbehandling end køn.

Artikel 4

Samme arbejde og arbejde af samme værdi

1.   Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger til at sikre, at arbejdsgiverne har lønstrukturer, der sikrer lige løn for samme arbejde eller arbejde af samme værdi.

2.   Medlemsstaterne træffer i samråd med ligebehandlingsorganerne de nødvendige foranstaltninger til at sikre, at analytiske værktøjer eller metoder stilles til rådighed og er let tilgængelige til at støtte og vejlede ved vurderingen og sammenligningen af arbejdets værdi i overensstemmelse med kriterierne i denne artikel. Disse værktøjer eller metoder skal give arbejdsgiverne og/eller arbejdsmarkedets parter mulighed for let at etablere og anvende kønsneutrale jobevaluerings- og jobklassifikationssystemer, der udelukker enhver lønmæssig forskelsbehandling på grund af køn.

3.   Kommissionen kan, hvor det er relevant, ajourføre EU-dækkende retningslinjer vedrørende kønsneutrale jobevaluerings- og jobklassifikationssystemer i samråd med Det Europæiske Institut for Ligestilling mellem Mænd og Kvinder (EIGE).

4.   Lønstrukturerne skal være af en sådan beskaffenhed, at det er muligt at vurdere, om arbejdstagere befinder sig i en sammenlignelig situation med hensyn til arbejdets værdi på grundlag af objektive, kønsneutrale kriterier, der er aftalt med arbejdstagerrepræsentanter, hvis sådanne findes. Disse kriterier må hverken direkte eller indirekte baseres på arbejdstagernes køn. De skal omfatte færdigheder, indsats, ansvar og arbejdsvilkår og, hvis det er relevant, eventuelle andre faktorer, der er relevante for det specifikke job eller den specifikke stilling. De skal anvendes på en objektiv kønsneutral måde, der udelukker enhver form for direkte eller indirekte forskelsbehandling på grund af køn. Navnlig må relevante bløde færdigheder ikke undervurderes.

KAPITEL II

LØNGENNEMSIGTIGHED

Artikel 5

Løngennemsigtighed forud for ansættelse

1.   Ansøgere til en stilling har ret til oplysninger fra den potentielle arbejdsgiver om:

a)

startlønnen eller intervallet herfor, der er baseret på objektive, kønsneutrale kriterier, og som vedrører den pågældende stilling, og

b)

hvis det er relevant, de relevante bestemmelser i den kollektive overenskomst, som arbejdsgiveren anvender i forhold til stillingen.

Sådanne oplysninger skal gives på en sådan måde, at der sikres en informeret og gennemsigtig lønforhandling, såsom i et offentliggjort stillingsopslag, forud for jobsamtalen eller på anden vis.

2.   En arbejdsgiver må ikke spørge ansøgerne om lønhistorikken i deres nuværende eller tidligere ansættelsesforhold.

3.   Arbejdsgiverne sikrer, at stillingsopslag og -betegnelser er kønsneutrale, og at ansættelsesprocesser gennemføres på en ikkediskriminerende måde, for ikke at undergrave retten til lige løn for samme arbejde eller arbejde af samme værdi (»ret til lige løn«).

Artikel 6

Gennemsigtighed i lønfastsættelsen og lønudviklingspolitik

1.   Arbejdsgiveren skal gøre det let for sine arbejdstagere at få adgang til de kriterier, der anvendes til at fastsætte arbejdstagernes løn, lønniveauer og lønudvikling. Disse kriterier skal være objektive og kønsneutrale.

2.   Medlemsstaterne kan undtage arbejdsgivere med færre end 50 arbejdstagere fra forpligtelsen vedrørende lønudviklingen i stk. 1.

Artikel 7

Ret til oplysninger

1.   Arbejdstagere har ret til i overensstemmelse med stk. 2 og 4 at anmode om og skriftligt modtage oplysninger om deres individuelle lønniveau og de gennemsnitlige lønniveauer, opdelt efter køn, for kategorier af arbejdstagere, der udfører samme arbejde som dem eller arbejde af samme værdi som deres.

2.   Arbejdstagere skal have mulighed for at anmode om og modtage de oplysninger, der er omhandlet i stk. 1, gennem deres arbejdstagerrepræsentanter i overensstemmelse med national ret og/eller praksis. De skal også have mulighed for at anmode om og modtage oplysningerne gennem et ligebehandlingsorgan.

Hvis de modtagne oplysninger er upræcise eller ufuldstændige, skal arbejdstagerne have ret til personligt eller gennem deres arbejdstagerrepræsentanter at anmode om yderligere og rimelige præciseringer og nærmere oplysninger vedrørende alle de fremlagte oplysninger og modtage et begrundet svar.

3.   Arbejdsgivere underretter hvert år alle arbejdstagere om deres ret til at modtage de oplysninger, der er omhandlet i stk. 1, og om de skridt, som arbejdstageren skal tage for at udøve denne ret.

4.   Arbejdsgivere giver de oplysninger, der er omhandlet i stk. 1, inden for en rimelig frist, men under alle omstændigheder senest to måneder efter den dato, hvor anmodningen fremsættes.

5.   Arbejdstagere må ikke forhindres i at oplyse deres løn med henblik på at håndhæve princippet om lige løn. Medlemsstaterne træffer navnlig foranstaltninger til at forbyde kontraktvilkår, der begrænser arbejdstagere i at oplyse deres løn.

6.   Arbejdsgivere kan kræve, at arbejdstagere, der har modtaget oplysninger i henhold til denne artikel, bortset fra oplysninger om deres egen løn eller eget lønniveau, ikke anvender disse oplysninger til andre formål end at udøve deres ret til lige løn.

Artikel 8

Adgang til oplysninger

Arbejdsgivere stiller alle de oplysninger, der udveksles med arbejdstagere eller ansøgere til en stilling i henhold til artikel 5, 6 og 7, til rådighed i et format, der er tilgængeligt for personer med handicap, og som tager hensyn til deres særlige behov.

Artikel 9

Redegørelse for lønforskelle mellem kvindelige og mandlige arbejdstagere

1.   Medlemsstaterne sikrer, at arbejdsgiverne giver følgende oplysninger om deres organisation i overensstemmelse med denne artikel:

a)

lønforskellen mellem kønnene

b)

lønforskellen mellem kønnene i supplerende eller variable elementer

c)

medianlønforskellen mellem kønnene

d)

medianlønforskellen mellem kønnene i supplerende eller variable elementer

e)

andelen af kvindelige og mandlige arbejdstagere, der modtager supplerende eller variable elementer

f)

andelen af kvindelige og mandlige arbejdstagere i hver lønkvartil

g)

lønforskellen mellem kønnene mellem arbejdstagere i hver kategori af arbejdstagere opdelt efter almindelig grundløn og supplerende eller variable elementer.

2.   Arbejdsgivere med 250 eller flere arbejdstagere stiller oplysningerne omhandlet i stk. 1 vedrørende det foregående kalenderår til rådighed senest den 7. juni 2027 og derefter hvert år.

3.   Arbejdsgivere med 150-249 arbejdstagere stiller oplysningerne omhandlet i stk. 1 vedrørende det foregående kalenderår til rådighed senest den 7. juni 2027 og derefter hvert tredje år.

4.   Arbejdsgivere med 100-149 arbejdstagere stiller oplysningerne omhandlet i stk. 1 vedrørende det foregående kalenderår til rådighed senest den 7. juni 2031 og derefter hvert tredje år.

5.   Medlemsstaterne må ikke forhindre arbejdsgivere med færre end 100 arbejdstagere i frivilligt at stille oplysningerne omhandlet i stk. 1 til rådighed. Medlemsstaterne kan i henhold til national ret kræve, at arbejdsgivere med færre end 100 arbejdstagere stiller oplysninger om løn til rådighed.

6.   Arbejdsgiverens ledelse bekræfter efter høring af arbejdstagerrepræsentanterne, at oplysningerne er korrekte. Arbejdstagerrepræsentanterne skal have adgang til de metoder, som anvendes af arbejdsgiveren.

7.   De oplysninger, der er omhandlet i denne artikels stk. 1, litra a)-g), meddeles den myndighed, der er ansvarlig for indsamling og offentliggørelse af sådanne oplysninger i henhold til artikel 29, stk. 3, litra c). Arbejdsgiveren kan offentliggøre de oplysninger, der er omhandlet i denne artikels stk. 1, litra a)-f), på sit websted eller gøre dem offentligt tilgængelige på anden vis.

8.   Medlemsstaterne kan selv indsamle de oplysninger, der er omhandlet i denne artikels stk. 1, litra a)-f), på grundlag af administrative data såsom data fra arbejdsgiverne til skatte- eller socialsikringsmyndighederne. Oplysningerne offentliggøres i henhold til artikel 29, stk. 3, litra c).

9.   Arbejdsgiverne stiller de oplysninger, der er omhandlet i stk. 1, litra g), til rådighed for alle deres arbejdstagere og for deres arbejdstageres arbejdstagerrepræsentanter. Arbejdsgiverne stiller efter anmodning oplysningerne til rådighed for arbejdstilsynet og ligebehandlingsorganet. Oplysningerne fra de foregående fire år stilles, hvis de foreligger, ligeledes til rådighed efter anmodning.

10.   Arbejdstagere, arbejdstagerrepræsentanter, arbejdstilsyn og ligebehandlingsorganer har ret til at anmode arbejdsgivere om yderligere præciseringer af og oplysninger om hvilke som helst af de afgivne data, herunder redegørelser for eventuelle lønforskelle mellem kønnene. Arbejdsgiverne skal besvare sådanne anmodninger inden for en rimelig frist ved at afgive et begrundet svar. Hvis lønforskelle mellem kønnene ikke er begrundet i objektive, kønsneutrale kriterier, skal arbejdsgiverne rette op på situationen inden for en rimelig frist i tæt samarbejde med arbejdstagerrepræsentanter, arbejdstilsynet og/eller ligebehandlingsorganet.

Artikel 10

Fælles lønvurdering

1.   Medlemsstaterne træffer passende foranstaltninger til at sikre, at arbejdsgivere, som er underlagt lønredegørelse i henhold til artikel 9, i samarbejde med deres arbejdstagerrepræsentanter foretager en fælles lønvurdering, hvis alle følgende betingelser er opfyldt:

a)

lønredegørelsen viser en forskel i den gennemsnitlige løn mellem kvindelige og mandlige arbejdstagere på mindst 5 % i en given kategori af arbejdstagere

b)

arbejdsgiveren har ikke begrundet en sådan forskel i det gennemsnitlige lønniveau i objektive, kønsneutrale kriterier

c)

arbejdsgiveren har ikke rettet op på en sådan ubegrundet forskel i det gennemsnitlige lønniveau senest seks måneder efter datoen for indgivelsen af lønredegørelsen.

2.   Den fælles lønvurdering foretages for at kortlægge, forebygge og rette op på forskelle i lønnen mellem kvindelige og mandlige arbejdstagere, som ikke er begrundet i objektive, kønsneutrale faktorer, og skal omfatte følgende:

a)

en analyse af andelen af kvindelige og mandlige arbejdstagere i hver kategori af arbejdstagere

b)

oplysninger om gennemsnitlige lønniveauer for kvindelige og mandlige arbejdstagere og supplerende eller variable elementer for hver kategori af arbejdstagere

c)

eventuelle forskelle i det gennemsnitlige lønniveau mellem kvindelige og mandlige arbejdstagere i hver kategori af arbejdstagere

d)

årsagerne til sådanne forskelle i det gennemsnitlige lønniveau på grundlag af eventuelle objektiv, kønsneutrale kriterier som fastsat af arbejdstagerrepræsentanterne og arbejdsgiveren i fællesskab

e)

andelen af kvindelige og mandlige arbejdstagere, som nød godt af en lønforbedring efter deres tilbagevenden på arbejdet som følge af barselsorlov, fædreorlov, forældreorlov eller omsorgsorlov, hvis denne forbedring fandt sted i den relevante kategori af arbejdstagere i den periode, hvor orloven blev afholdt

f)

foranstaltninger til afhjælpning af forskelle i lønnen, hvis de ikke er begrundet ud fra objektive, kønsneutrale kriterier

g)

en evaluering af effektiviteten af foranstaltninger fra tidligere fælles lønvurderinger.

3.   Arbejdsgiverne stiller den fælles lønvurdering til rådighed for arbejdstagerne og arbejdstagerrepræsentanterne og meddeler den til overvågningsorganet i henhold til artikel 29, stk. 3, litra d). De stiller den efter anmodning til rådighed for arbejdstilsynet og ligebehandlingsorganet.

4.   Ved gennemførelsen af foranstaltningerne som følge af den fælles lønvurdering retter arbejdsgiveren op på ubegrundede lønforskelle inden for en rimelig frist i tæt samarbejde med arbejdstagerrepræsentanterne i overensstemmelse med national ret og/eller praksis. Arbejdstilsynet og/eller ligebehandlingsorganet kan anmodes om at deltage i processen. Gennemførelsen af foranstaltningerne skal omfatte en analyse af de eksisterende kønsneutrale jobevaluerings- og jobklassifikationssystemer eller indførelse af sådanne systemer for at sikre, at enhver direkte eller indirekte lønmæssig forskelsbehandling på grund af køn udelukkes.

Artikel 11

Støtte til arbejdsgivere med færre end 250 arbejdstagere

Medlemsstaterne yder støtte i form af teknisk bistand og uddannelse til arbejdsgivere med færre end 250 arbejdstagere og til de pågældende arbejdstagerrepræsentanter for at lette deres overholdelse af de forpligtelser, der er fastsat i dette direktiv.

Artikel 12

Databeskyttelse

1.   I det omfang oplysninger, der videregives i henhold til foranstaltninger truffet i medfør af artikel 7, 9 og 10, indebærer behandling af personoplysninger, skal videregivelsen ske i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/679.

2.   Personoplysninger, der behandles i henhold til dette direktivs artikel 7, 9 eller 10, må ikke anvendes til andre formål end anvendelse af princippet om lige løn.

3.   Medlemsstaterne kan beslutte, at, hvis videregivelsen af oplysninger i henhold til artikel 7, 9 og 10 ville føre til direkte eller indirekte videregivelse af oplysninger om en identificerbar arbejdstagers løn, må kun arbejdstagerrepræsentanterne, arbejdstilsynet eller ligebehandlingsorganet få adgang til disse oplysninger. Arbejdstagerrepræsentanterne eller ligebehandlingsorganet rådgiver arbejdstagere om et eventuelt krav i henhold til dette direktiv uden at oplyse om de faktiske lønniveauer for de enkelte arbejdstagere, der udfører samme arbejde eller arbejde af samme værdi. Med henblik på overvågning i henhold til artikel 29 stilles oplysningerne til rådighed uden begrænsninger.

Artikel 13

Social dialog

Uden at det berører arbejdsmarkedets parters autonomi og i overensstemmelse med national ret og praksis træffer medlemsstaterne passende foranstaltninger til at sikre reel inddragelse af arbejdsmarkedets parter ved, hvor det er relevant efter anmodning, at drøfte rettigheder og forpligtelser fastsat i dette direktiv.

Uden at det berører arbejdsmarkedsparternes autonomi og under hensyntagen til forskellige nationale praksisser, træffer medlemsstaterne passende foranstaltninger til at fremme arbejdsmarkedsparternes rolle og tilskynde til udøvelse af retten til kollektive overenskomstforhandlinger om foranstaltninger til bekæmpelse af lønmæssig forskelsbehandling og dens negative indvirkning på værdiansættelsen af job, der hovedsagelig udføres af arbejdstagere af det ene køn.

KAPITEL III

RETSMIDLER OG HÅNDHÆVELSE

Artikel 14

Klageadgang

Medlemsstaterne sikrer, at enhver arbejdstager, der mener sig krænket som følge af en tilsidesættelse af princippet om lige løn, efter eventuel anvendelse af mægling har adgang til retslige procedurer med henblik på håndhævelse af rettigheder og forpligtelser vedrørende princippet om lige løn. Sådanne procedurer skal være let tilgængelige for arbejdstagere og for de personer, der handler på deres vegne, selv efter at det ansættelsesforhold, hvori forskelsbehandlingen påstås at have fundet sted, er ophørt.

Artikel 15

Procedurer på vegne af eller til støtte for arbejdstagere

Medlemsstaterne sikrer, at foreninger, organisationer, ligebehandlingsorganer og arbejdstagerrepræsentanter eller andre juridiske enheder, der efter kriterier i national ret har en legitim interesse i at sikre ligestilling mellem mænd og kvinder, kan deltage i administrative eller retslige procedurer vedrørende en påstået overtrædelse af rettighederne eller forpligtelserne vedrørende princippet om lige løn. De kan handle på vegne af eller til støtte for en arbejdstager, der er formodet offer for overtrædelse af en rettighed eller forpligtelse vedrørende princippet om lige løn, med den pågældende persons samtykke.

Artikel 16

Ret til erstatning

1.   Medlemsstaterne sikrer, at enhver arbejdstager, der har lidt skade som følge af en overtrædelse af en rettighed eller forpligtelse vedrørende princippet om lige løn, har ret til at kræve og opnå fuld erstatning eller godtgørelse, som fastsat af medlemsstaten, for denne skade.

2.   Den i stk. 1 omhandlede erstatning eller godtgørelse skal udgøre en reel og effektiv erstatning eller godtgørelse, som fastsat af medlemsstaten, for tabet og den lidte skade på en afskrækkende og forholdsmæssig måde.

3.   Erstatningen eller godtgørelsen skal stille den skadelidte arbejdstager i samme situation, som den pågældende ville have befundet sig i, hvis han eller hun ikke var blevet forskelsbehandlet på grund af køn, eller hvis der ikke var sket en overtrædelse af nogen rettighed eller forpligtelse vedrørende princippet om lige løn. Medlemsstaterne sikrer, at erstatningen eller godtgørelsen omfatter fuld betaling af forfalden løn og tilknyttede bonusser eller betalinger i naturalier, kompensation for tabte indtægter, ikkefysisk skade, enhver skade forårsaget af andre relevante faktorer, hvilket kan omfatte intersektionel forskelsbehandling, samt morarenter.

4.   Erstatningen eller godtgørelsen må ikke begrænses til et på forhånd fastsat maksimumsbeløb.

Artikel 17

Andre retsmidler

1.   Medlemsstaterne sikrer, at kompetente myndigheder eller nationale domstole i tilfælde af en overtrædelse af rettigheder eller forpligtelser vedrørende princippet om lige løn i overensstemmelse med national ret på sagsøgers anmodning og for sagsøgtes regning kan udstede:

a)

et påbud om at bringe overtrædelsen til ophør

b)

et påbud om at træffe foranstaltninger til sikring af, at de rettigheder eller de forpligtelser, der vedrører princippet om lige løn, anvendes.

2.   Hvis en sagsøgt ikke efterkommer et påbud, der er udstedt i henhold til stk. 1, sikrer medlemsstaterne, at deres kompetente myndigheder eller nationale domstole, hvor det er relevant, er i stand til at udstede en tvangsbøde med henblik på at sikre overholdelse.

Artikel 18

Overgang af bevisbyrde

1.   Medlemsstaterne træffer i overensstemmelse med deres nationale retssystemer passende foranstaltninger til at sikre, at det, når arbejdstagere, der mener sig krænket, fordi princippet om lige løn ikke er anvendt over for dem, over for en kompetent myndighed eller national domstol påviser faktiske omstændigheder, som giver anledning til at formode, at der har været tale om direkte eller indirekte forskelsbehandling, påhviler sagsøgte at bevise, at der ikke har fundet nogen direkte eller indirekte lønmæssig forskelsbehandling sted.

2.   Medlemsstaterne sikrer, at det i forbindelse med administrative eller retslige procedurer vedrørende en påstået direkte eller indirekte lønmæssig forskelsbehandling, hvor en arbejdsgiver ikke har gennemført løngennemsigtighedsforpligtelserne i artikel 5, 6, 7, 9 og 10, påhviler arbejdsgiveren at bevise, at der ikke har fundet en sådan forskelsbehandling sted.

Dette stykkes første afsnit finder ikke anvendelse, hvis arbejdsgiveren beviser, at overtrædelsen af forpligtelserne i artikel 5, 6, 7, 9 og 10, var åbenbart uforsætlig og af mindre betydning.

3.   Dette direktiv er ikke til hinder for, at medlemsstaterne indfører bevisregler, som er gunstigere for en arbejdstager, der indleder en administrativ procedure eller retslige procedurer vedrørende en påstået overtrædelse af rettigheder eller forpligtelser vedrørende princippet om lige løn.

4.   Medlemsstaterne kan undlade at anvende stk. 1 i procedurer og sager, hvor det påhviler den kompetente myndighed eller nationale domstol at undersøge sagens faktiske omstændigheder.

5.   Denne artikel finder ikke anvendelse på straffesager, medmindre andet er fastsat i national ret.

Artikel 19

Bevis for samme arbejde eller arbejde af samme værdi

1.   Ved vurderingen af, om kvindelige og mandlige arbejdstagere udfører samme arbejde eller arbejde af samme værdi, må vurderingen af, om arbejdstagerne befinder sig i en sammenlignelig situation, ikke begrænses til situationer, hvor kvindelige og mandlige arbejdstagere arbejder for samme arbejdsgiver, men skal udvides til at omfatte situationer, hvor en og samme kilde fastsætter lønvilkårene. Der foreligger en og samme kilde, når denne fastsætter de lønelementer, der er relevante for sammenligningen af arbejdstagere.

2.   Vurderingen af, om arbejdstagere befinder sig i en sammenlignelig situation, må ikke begrænses til arbejdstagere, der er ansat samtidig med den pågældende arbejdstager.

3.   Hvis der ikke kan fastslås et reelt sammenligningsgrundlag, kan ethvert andet bevis anvendes til at bevise en påstået lønmæssig forskelsbehandling, herunder statistikker eller en sammenligning af, hvordan en arbejdstager ville blive behandlet i en tilsvarende situation.

Artikel 20

Adgang til bevismateriale

1.   Medlemsstaterne sikrer, at de kompetente myndigheder eller nationale domstole i sager vedrørende et krav om lige løn kan pålægge sagsøgte at fremlægge alle relevante beviser, som er i sagsøgtes varetægt, i overensstemmelse med national ret og praksis.

2.   Medlemsstaterne sikrer, at de kompetente myndigheder eller nationale domstole har beføjelse til at kræve, at beviser med fortrolige oplysninger fremlægges, hvis de finder dem relevante for kravet om lige løn. Medlemsstaterne sikrer, at de kompetente myndigheder eller nationale domstole ved pålægget om fremlæggelse af sådanne oplysninger råder over effektive foranstaltninger til at beskytte sådanne oplysninger i overensstemmelse med de nationale procedureregler.

3.   Denne artikel er ikke til hinder for, at medlemsstaterne opretholder eller indfører regler, der er mere gunstige for sagsøgere.

Artikel 21

Forældelsesfrister

1.   Medlemsstaterne sikrer, at de nationale regler, der finder anvendelse på forældelsesfrister for gøre krav om lige løn gældende, fastsætter, hvornår sådanne frister begynder at løbe, deres længde, og under hvilke omstændigheder de kan suspenderes eller afbrydes. Forældelsesfristerne må ikke begynde at løbe, før sagsøger er bekendt med eller med rimelighed kan forventes at være bekendt med en overtrædelse. Medlemsstaterne kan bestemme, at forældelsesfristerne ikke begynder at løbe, mens overtrædelsen er i gang, eller inden ansættelseskontrakten eller ansættelsesforholdet er ophørt. Sådanne forældelsesfrister må ikke være kortere end tre år.

2.   Medlemsstaterne sikrer, at en forældelsesfrist suspenderes eller, afhængigt af national ret, afbrydes, så snart en sagsøger tager skridt ved at gøre arbejdsgiveren bekendt med et krav eller ved at anlægge sag ved en domstol direkte eller gennem arbejdstagerrepræsentanterne, arbejdstilsynet eller ligebehandlingsorganet.

3.   Denne artikel finder ikke anvendelse på regler om ophør af krav.

Artikel 22

Sagsomkostninger

Medlemsstaterne sikrer, at de nationale domstole, hvis en sagsøgt får medhold i en sag om et krav vedrørende lønmæssig forskelsbehandling, i overensstemmelse med national ret kan vurdere, om den tabende sagsøger havde rimelig grund til at indbringe kravet, og i bekræftende fald, om det er passende ikke at kræve, at den pågældende sagsøger betaler sagsomkostningerne.

Artikel 23

Sanktioner

1.   Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om effektive, forholdsmæssige og afskrækkende sanktioner for overtrædelser af rettigheder og forpligtelser vedrørende princippet om lige løn. Medlemsstaterne træffer alle de foranstaltninger, der er nødvendige for at sikre, at nævnte bestemmelser gennemføres, og giver straks Kommissionen meddelelse om nævnte bestemmelser og foranstaltninger samt om senere ændringer, der berører dem.

2.   Medlemsstaterne påser, at sanktionerne omhandlet i stk. 1 sikrer en reel afskrækkende virkning med hensyn til overtrædelser af rettigheder og forpligtelser vedrørende princippet om lige løn. Disse sanktioner skal omfatte bøder, der skal fastsættes på grundlag af national ret.

3.   Sanktionerne omhandlet i stk. 1 skal tage hensyn til eventuelle relevante skærpende eller formildende omstændigheder ved overtrædelsen, og som kan omfatte intersektionel forskelsbehandling.

4.   Medlemsstaterne sikrer, at specifikke sanktioner finder anvendelse i tilfælde af gentagne overtrædelser af rettigheder og forpligtelser vedrørende princippet om lige løn.

5.   Medlemsstaterne træffer alle de foranstaltninger, der er nødvendige for at sikre, at de i henhold til denne artikel fastsatte sanktioner anvendes effektivt i praksis.

Artikel 24

Lige løn i forbindelse med offentlige kontrakter eller koncessioner

1.   De passende foranstaltninger, som medlemsstaterne træffer i overensstemmelse med artikel 30, stk. 3, i direktiv 2014/23/EU, artikel 18, stk. 2, i direktiv 2014/24/EU og artikel 36, stk. 2, i direktiv 2014/25/EU, skal omfatte foranstaltninger til sikring af, at økonomiske aktører ved udførelsen af offentlige kontrakter eller koncessioner overholder deres forpligtelser vedrørende princippet om lige løn.

2.   Medlemsstaterne vurderer, om det skal kræves, at de ordregivende myndigheder, alt efter hvad der er relevant, skal indføre sanktioner og opsigelsesbetingelser, der sikrer overholdelse af princippet om lige løn ved udførelsen af offentlige kontrakter og koncessioner. Hvor medlemsstaternes myndigheder handler i overensstemmelse med artikel 38, stk. 7, litra a), i direktiv 2014/23/EU, artikel 57, stk. 4, litra a), i direktiv 2014/24/EU eller artikel 80, stk. 1, i direktiv 2014/25/EU sammenholdt med artikel 57, stk. 4, litra a), i direktiv 2014/24/EU, kan de ordregivende myndigheder udelukke eller af medlemsstaterne blive pålagt at udelukke enhver økonomisk aktør fra deltagelse i en offentlig udbudsprocedure, hvis de ved ethvert passende middel kan påvise en overtrædelse af de forpligtelser, der er omhandlet i nærværende artikels stk. 1, vedrørende enten med manglende overholdelse af løngennemsigtighedsforpligtelserne eller en lønforskel på mere end 5 % i en hvilken som helst kategori af arbejdstagere, hvor arbejdsgiveren ikke har begrundet lønforskellen i objektive, kønsneutrale kriterier. Dette berører ikke eventuelle andre rettigheder eller forpligtelser i henhold til direktiv 2014/23/EU, 2014/24/EU eller 2014/25/EU.

Artikel 25

Viktimisering og beskyttelse mod mindre gunstig behandling

1.   Arbejdstagere og deres arbejdstagerrepræsentanter må ikke behandles mindre gunstigt som følge af, at de har udøvet deres ret til lige løn eller støttet en anden person i forbindelse med beskyttelsen af denne persons rettigheder.

2.   Medlemsstaterne indfører i deres nationale retsorden de nødvendige foranstaltninger for at beskytte arbejdstagere, herunder arbejdstagere, der er arbejdstagerrepræsentanter, mod afskedigelse eller anden ugunstig behandling fra en arbejdsgivers side som reaktion på en klage i arbejdsgiverens organisation eller i forbindelse med en administrativ procedure eller retssag med henblik på håndhævelse af rettigheder eller forpligtelser vedrørende princippet om lige løn.

Artikel 26

Forhold til direktiv 2006/54/EF

Nærværende direktivs kapitel III finder anvendelse på sager om enhver rettighed eller forpligtelse vedrørende princippet om lige løn som fastsat i artikel 4 i direktiv 2006/54/EF.

KAPITEL IV

HORISONTALE BESTEMMELSER

Artikel 27

Beskyttelsesniveau

1.   Medlemsstaterne kan indføre eller opretholde bestemmelser, der er gunstigere for arbejdstagere end dem, der er fastsat i dette direktiv.

2.   Gennemførelsen af dette direktiv berettiger under ingen omstændigheder til at forringe beskyttelsesniveauet på de områder, der er omfattet af dette direktiv.

Artikel 28

Ligebehandlingsorganer

1.   Uden at det berører den kompetence, som arbejdstilsyn eller andre organer, der håndhæver arbejdstageres rettigheder, herunder arbejdsmarkedets parter, har, er ligebehandlingsorganer kompetente med hensyn til spørgsmål, der falder ind under dette direktivs anvendelsesområde.

2.   Medlemsstaterne træffer i overensstemmelse med national ret og praksis aktive foranstaltninger til at sikre et tæt samarbejde og en tæt koordinering mellem arbejdstilsynene, ligebehandlingsorganerne og, hvor det er relevant, arbejdsmarkedets parter med hensyn til princippet om lige løn.

3.   Medlemsstaterne sikrer, at deres ligebehandlingsorganer har de fornødne ressourcer til effektivt at kunne udføre deres opgaver for så vidt angår overholdelse af retten til lige løn.

Artikel 29

Overvågning og oplysning

1.   Medlemsstaterne sikrer en konsekvent og koordineret overvågning af og støtte til anvendelsen af princippet om lige løn og håndhævelsen af alle tilgængelige retsmidler.

2.   Hver medlemsstat udpeger et organ til at overvåge og støtte gennemførelsen af de nationale foranstaltninger til gennemførelse af dette direktiv (overvågningsorgan) og træffer de nødvendige foranstaltninger til sikring af, at organet fungerer korrekt. Overvågningsorganet kan være en del af et eksisterende organ eller en eksisterende struktur på nationalt plan. Medlemsstaterne kan udpege flere end ét organ med henblik på oplysning og dataindsamling, forudsat at overvågnings- og analysefunktionerne omhandlet i stk. 3, litra b), c) og e), sikres via et centralt organ.

3.   Medlemsstaterne sikrer, at overvågningsorganets opgaver omfatter følgende:

a)

at øge bevidstheden blandt offentlige og private virksomheder og organisationer, arbejdsmarkedets parter og offentligheden med henblik på at fremme princippet om lige løn og retten til løngennemsigtighed, herunder ved at imødegå intersektionel forskelsbehandling i forbindelse med lige løn for samme arbejde eller arbejde af samme værdi

b)

at analysere årsagerne til lønforskelle mellem kønnene og udvikle værktøjer til støtte for vurdering af lønforskelle, navnlig ved at gøre brug af EIGE's analytiske arbejde og værktøjer

c)

at indsamle data, der modtages fra arbejdsgivere i henhold til artikel 9, stk. 7, og straks offentliggøre de data, der er omhandlet i artikel 9, stk. 1, litra a)-f), på en let tilgængelig og brugervenlig måde, der muliggør en sammenligning mellem arbejdsgivere, sektorer og regioner i den pågældende medlemsstat, og sikre at dataene fra de fire foregående år er tilgængelige, hvis de foreligger

d)

at indsamle de fælles lønvurderingsrapporter i henhold til artikel 10, stk. 3

e)

at samle data om antallet og arten af klager om lønmæssig forskelsbehandling, der er indbragt for de kompetente myndigheder, herunder ligebehandlingsorganer, og krav, der er indbragt for de nationale domstole.

4.   Senest den 7. juni 2028 og derefter hvert andet år sender medlemsstaterne i en enkelt indsendelse Kommissionen de data, der er omhandlet i stk. 3, litra c), d) og e).

Artikel 30

Kollektive forhandlinger og kollektive skridt

Dette direktiv berører på ingen måde retten til at forhandle, indgå og håndhæve kollektive overenskomster eller til at tage kollektive skridt i overensstemmelse med national ret eller praksis.

Artikel 31

Statistik

Medlemsstaterne forelægger årligt Kommissionen (Eurostat) ajourførte nationale data til beregning af lønforskellene mellem kønnene i utilpasset form. Disse statistikker skal være opdelt efter køn, økonomisk sektor, arbejdstid (fuldtid/deltid), økonomisk kontrol (offentligt/privat ejerskab) og alder og beregnes årligt.

De i stk. 1 omhandlede data fremsendes fra den 31. januar 2028 for referenceåret 2026.

Artikel 32

Udbredelse af information

Medlemsstaterne træffer aktive foranstaltninger for at sikre, at de bestemmelser, som de vedtager i medfør af dette direktiv, sammen med de allerede gældende relevante bestemmelser, på hele deres område bringes til de pågældende personers kendskab ved hjælp af alle egnede midler.

Artikel 33

Gennemførelse

Medlemsstaterne kan overlade det til arbejdsmarkedets parter at gennemføre bestemmelserne i dette direktiv i overensstemmelse med national ret og/eller praksis vedrørende arbejdsmarkedsparternes rolle, forudsat at medlemsstaterne træffer alle de foranstaltninger, der er nødvendige for, at de resultater, der tilstræbes med dette direktiv, til enhver tid garanteres. De gennemførelsesopgaver, der overlades til arbejdsmarkedets parter, kan omfatte:

a)

udvikling af analytiske værktøjer eller metoder som omhandlet i artikel 4, stk. 2

b)

økonomiske sanktioner svarende til bøder, forudsat at de er effektive, forholdsmæssige og afskrækkende.

Artikel 34

Gennemførelse i national ret

1.   Medlemsstaterne sætter de nødvendige love og administrative bestemmelser i kraft for at efterkomme dette direktiv senest den 7. juni 2026. De underretter straks Kommissionen herom.

Ved underretning af Kommissionen skal medlemsstaterne desuden forelægge et sammendrag af resultaterne af en vurdering af den indvirkning, som deres gennemførelsesforanstaltninger har haft på arbejdstagere og arbejdsgivere med færre end 250 arbejdstagere, samt en henvisning til, hvor en sådan vurdering er offentliggjort.

2.   De i stk. 1 omhandlede bestemmelser skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. Medlemsstaterne fastsætter de nærmere regler for henvisningen.

Artikel 35

Rapport og revision

1.   Senest den 7. juni 2031 underretter medlemsstaterne Kommissionen om gennemførelsen af dette direktiv og dets virkninger i praksis.

2.   Senest den 7. juni 2033 forelægger Kommissionen en rapport for Europa-Parlamentet og Rådet om gennemførelsen af dette direktiv. Rapporten skal bl.a. undersøge de tærskler for arbejdsgivere, der er fastsat i artikel 9 og 10, samt den udløsende faktor på 5 % for den fælles lønvurdering fastsat i artikel 10, stk. 1. Kommissionen foreslår i givet fald eventuelle lovgivningsmæssige ændringer, den skønner nødvendige, på grundlag af denne rapport.

Artikel 36

Ikrafttræden

Dette direktiv træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Artikel 37

Adressater

Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Strasbourg, den 10. maj 2023.

På Europa-Parlamentets vegne

R. METSOLA

Formand

På Rådets vegne

J. ROSWALL

Formand


(1)  EUT C 341 af 24.8.2021, s. 84.

(2)  Europa-Parlamentets holdning af 30.3.2023 (endnu ikke offentliggjort i EUT) og Rådets afgørelse af 24.4.2023.

(3)  Domstolens dom af 30. april 1996, P mod S, sag C-13/94, ECLI:EU:C:1996:170; Domstolens dom af 7. januar 2004, K.B, sag C-117/01, ECLI:EU:C:2004:7; Domstolens dom af 27. april 2006, Richards, sag C-423/04, ECLI:EU:C:2006:256; Domstolens dom af 26. juni 2018, MB, sag C-451/16, ECLI:EU:C:2018:492.

(4)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/54/EF af 5. juli 2006 om gennemførelse af princippet om lige muligheder for og ligebehandling af mænd og kvinder i forbindelse med beskæftigelse og erhverv (EUT L 204 af 26.7.2006, s. 23).

(5)  Domstolens dom af 3. juli 1986, Lawrie-Blum, 66/85, ECLI:EU:C:1986:284; Domstolens dom af 14. oktober 2010, Union syndicale Solidaires Isère, C-428/09, ECLI:EU:C:2010:612; Domstolens dom af 4. december 2014, FNV Kunsten Informatie en Media, C-413/13, ECLI:EU:C:2014:2411; Domstolens dom af 9. juli 2015, Balkaya, C-229/14, ECLI:EU:C:2015:455; Domstolens dom af 17. november 2016, Betriebsrat der Ruhrlandklinik, C-216/15, ECLI:EU:C:2016:883; Domstolens dom af 16. juli 2020, Governo della Repubblica italiana (Italienske fredsdommeres status), C-658/18, ECLI:EU:C:2020:572.

(6)  F.eks. Domstolens dom af 9. februar 1982, Garland, sag C-12/81, ECLI:EU:C:1982:44; Domstolens dom af 9. juni 1982, Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber mod Storhertugdømmet Luxembourg, sag C-58/81, EU:C:1982:215; Domstolens dom af 13. juli 1989, Rinner-Kulhn, sag C-171/88, ECLI:EU:C:1989:328; Domstolens dom af 27. juni 1990, Kowalska, sag C-33/89, ECLI:EU:C:1990:265; Domstolens dom af 4. juni 1992, Bötel, sag C-360/90, ECLI:EU:C:1992:246; Domstolens dom af 13. februar 1996, Gillespie m. fl., sag C-342/93, ECLI:EU:C:1996:46; Domstolens dom af 7. marts 1996, Freers and Speckmann, sag C-278/93, ECLI:EU:C:1996:83; Domstolens dom af 30. marts 2004, Alabaster, sag C-147/02, ECLI:EU:C:2004:192.

(7)  Rådets direktiv 2000/43/EF af 29. juni 2000 om gennemførelse af princippet om ligebehandling af alle uanset race eller etnisk oprindelse (EFT L 180 af 19.7.2000, s. 22).

(8)  Rådets direktiv 2000/78/EF af 27. november 2000 om generelle rammebestemmelser om ligebehandling med hensyn til beskæftigelse og erhverv (EFT L 303 af 2.12.2000, s. 16).

(9)  Domstolens dom af 17. september 2002, Lawrence m.fl., sag C-320/00, ECLI:EU:C:2002:498.

(10)  Domstolens dom af 27. marts 1980, Macarthys Ltd., sag C-129/79, ECLI:EU:C:1980:103.

(11)  Kommissionens henstilling 2003/361/EF af 6. maj 2003 om definitionen af mikrovirksomheder, små og mellemstore virksomheder (EUT L 124 af 20.5.2003, s. 36).

(12)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2016/2102 af 26. oktober 2016 om tilgængeligheden af offentlige organers websteder og mobilapplikationer (EUT L 327 af 2.12.2016, s. 1).

(13)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/34/EU af 26. juni 2013 om årsregnskaber, konsoliderede regnskaber og tilhørende beretninger for visse virksomhedsformer, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/43/EF og om ophævelse af Rådets direktiv 78/660/EØF og 83/349/EØF (EUT L 182 af 29.6.2013, s. 19).

(14)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 af 27. april 2016 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af direktiv 95/46/EF (generel forordning om databeskyttelse) (EUT L 119 af 4.5.2016, s. 1).

(15)  Domstolens dom af 17. december 2015, Arjona Camacho, sag C-407/14, ECLI:EU:C:2015:831, præmis 45.

(16)  Domstolens dom af 17. oktober 1989, Danfoss, sag C-109/88, ECLI:EU:C:1989:383.

(17)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/23/EU af 26. februar 2014 om tildeling af koncessionskontrakter (EUT L 94 af 28.3.2014, s. 1).

(18)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/24/EU af 26. februar 2014 om offentlige udbud og om ophævelse af direktiv 2004/18/EF (EUT L 94 af 28.3.2014, s. 65).

(19)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/25/EU af 26. februar 2014 om fremgangsmåderne ved indgåelse af kontrakter inden for vand- og energiforsyning, transport samt posttjenester og om ophævelse af direktiv 2004/17/EF (EUT L 94 af 28.3.2014, s. 243).

(20)  Domstolens dom af 20. juni 2019, Hakelbracht m.fl., sag C-404/18, ECLI:EU:C:2019:523.

(21)  Rådets forordning (EF) nr. 530/1999 af 9. marts 1999 om statistikker over løn- og lønomkostningsstrukturer (EFT L 63 af 12.3.1999, s. 6).

(22)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 223/2009 af 11. marts 2009 om europæiske statistikker og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1101/2008 om fremsendelse af fortrolige statistiske oplysninger til De Europæiske Fællesskabers Statistiske Kontor, Rådets forordning (EF) nr. 322/97 om EF-statistikker og Rådets afgørelse 89/382/EØF, Euratom om nedsættelse af et udvalg for De Europæiske Fællesskabers statistiske program (EUT L 87 af 31.3.2009, s. 164).

(23)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 af 23. oktober 2018 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af forordning (EF) nr. 45/2001 og afgørelse nr. 1247/2002/EF (EUT L 295 af 21.11.2018, s. 39).

(24)  Rådets direktiv 92/85/EØF af 19. oktober 1992 om iværksættelse af foranstaltninger til forbedring af sikkerheden og sundheden under arbejdet for arbejdstagere som er gravide, som lige har født, eller som ammer (tiende særdirektiv i henhold til artikel 16, stk. 1, i direktiv 89/391/EØF) (EFT L 348 af 28.11.1992, s. 1).

(25)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2019/1158 af 20. juni 2019 om balance mellem arbejdsliv og privatliv for forældre og omsorgspersoner og om ophævelse af Rådets direktiv 2010/18/EU (EUT L 188 af 12.7.2019, s. 79).


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

FORORDNINGER

17.5.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 132/45


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2023/971

af 10. maj 2023

om registrering af en betegnelse i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (»Cedro di Santa Maria del Cedro« (BOB))

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 52, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Italiens ansøgning om registrering af betegnelsen »Cedro di Santa Maria del Cedro« er blevet offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende (2), jf. artikel 50, stk. 2, litra a), i forordning (EU) nr. 1151/2012.

(2)

Da Kommissionen ikke har modtaget indsigelser, jf. artikel 51 i forordning (EU) nr. 1151/2012, skal betegnelsen »Cedro di Santa Maria del Cedro« registreres —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Betegnelsen »Cedro di Santa Maria del Cedro« (BOB) registreres.

Betegnelsen i stk. 1 henviser til et produkt i kategori 1.6. Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet, i bilag XI til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014 (3).

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. maj 2023.

På Kommissionens vegne

For formanden

Janusz WOJCIECHOWSKI

Medlem af Kommissionen


(1)  EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUT C 25 af 24.1.2023, s. 12.

(3)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014 af 13. juni 2014 om fastlæggelse af regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (EUT L 179 af 19.6.2014, s. 36).


17.5.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 132/46


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2023/972

af 10. maj 2023

om tilladelse til markedsføring af vandigt ethanolekstrakt af Labisia pumila som en ny fødevare og om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2015/2283 af 25. november 2015 om nye fødevarer, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1169/2011 og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 og Kommissionens forordning (EF) nr. 1852/2001 (1), særlig artikel 12, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I forordning (EU) 2015/2283 fastsættes det, at kun nye fødevarer, der er godkendt og opført på EU-listen over nye fødevarer, må markedsføres i Unionen.

(2)

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 (2) indeholder en EU-liste over nye fødevarer i henhold til artikel 8 i forordning (EU) 2015/2283.

(3)

Den 7. oktober 2019 indgav virksomheden Medika Natura Sdn. Bhd. (»ansøgeren«, oprindeligt Orchid Life Sdn Bhd) en ansøgning til Kommissionen i overensstemmelse med artikel 10, stk. 1, i forordning (EU) 2015/2283 om tilladelse til at markedsføre vandigt ethanolekstrakt af Labisia pumila i Unionen som en ny fødevare. Ansøgeren anmodede om tilladelse til, at vandigt ethanolekstrakt af Labisia pumila anvendes i kosttilskud som defineret i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/46/EF (3) til den voksne befolkning, bortset fra gravide og ammende kvinder, ved et maksimalt anvendelsesniveau på 750 mg pr. dag.

(4)

Den 7. oktober 2019 anmodede ansøgeren desuden Kommissionen om beskyttelse af data omfattet af ejendomsrettigheder, nemlig, det farmakokinetiske studie hos rotter (4), tilbagemutationstest med bakterier (5), in vitro-test for kromosomaberrationer i celler fra pattedyr (6), test for mikrokerner i erythrocytter hos pattedyr i mus (7), undersøgelse af oral toksicitet med gentagen dosering (90 dage) hos rotter (8), opløselighedstest (9), in vitro-mikrokernetest (10) og et års kronisk toksicitetstest (11).

(5)

Den 14. april 2020 anmodede Kommissionen Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (»autoriteten«) om at foretage en vurdering af vandigt ethanolekstrakt af Labisia pumila som en ny fødevare.

(6)

Den 28. september 2022 vedtog autoriteten sin videnskabelige udtalelse »Safety of an aqueous ethanolic extract of Labisia pumila as a novel food pursuant to Regulation (EU) 2015/2283« (12), artikel 11 i forordning (EU) 2015/2283.

(7)

I sin videnskabelige udtalelse konkluderede autoriteten, at vandigt ethanolekstrakt (1:1) af hele planten af Labisia pumila blandet med maltodextrin (2:1), der tjener som tørringsmiddel, er sikker for målpopulationen i mængder på op til 350 mg pr. dag. Den videnskabelige udtalelse giver derfor tilstrækkeligt grundlag til at fastslå, at vandigt ethanolekstrakt af Labisia pumila, når det anvendes i fødevarer som defineret i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/46/EF bestemt til den almindelige befolkning, undtagen gravide og ammende kvinder, i mængder på op til 350 mg pr. dag, opfylder betingelserne for markedsføring, jf. artikel 12, stk. 1, i forordning (EU) 2015/2283.

(8)

I sin videnskabelige udtalelse bemærkede autoriteten også, at dens konklusion om den nye fødevares sikkerhed var baseret på opløselighedstesten og toksikologiske oplysninger (undersøgelser af farmakokinetik, genotoksicitet, subkronisk og kronisk oral toksicitet), uden hvilke den ikke kunne have vurderet den nye fødevare og nå frem til sin konklusion.

(9)

Kommissionen bad ansøgeren om yderligere at præcisere begrundelsen for påberåbelse af ejendomsrettigheder til disse data og undersøgelser og at redegøre nærmere for sin påberåbelse af eneret til at henvise til disse, jf. artikel 26, stk. 2, litra b), i forordning (EU) 2015/2283.

(10)

Ansøgeren erklærede, at vedkommende havde ejendomsrettigheder og eneret til at henvise til den farmakokinetiske undersøgelse i rotter, bakteriel omvendt mutationstest, in vitro-test af kromosomaberrationer i pattedyr, erythrocytmikrokernetest af pattedyr i mus, gentagen dosis (90 dage) oral toksicitetsundersøgelse i rotter, opløselighedstest, in vitro-mikrokernetest og et års test for kronisk toksicitetstest på det tidspunkt, hvor ansøgningen blev indgivet, og at tredjeparter ikke lovligt kan få adgang til, anvende eller henvise til disse oplysninger.

(11)

Kommissionen vurderede alle de af ansøgeren fremlagte oplysninger og vurderede, at vedkommende på behørig vis har godtgjort, at kravene i artikel 26, stk. 2, i forordning (EU) 2015/2283 er opfyldt. Farmakokinetisk undersøgelse i rotter, bakteriel omvendt mutationstest, in vitro-test for kromosomaberrationer fra pattedyr, erythrocytmikrokernetest for pattedyr i mus, undersøgelse af oral toksicitet ved gentagen dosering (90 dage) i rotter, opløselighedstest, in vitro-mikrokernetest og et års test for kronisk toksicitet bør derfor beskyttes i overensstemmelse med artikel 27, stk. 1, i forordning (EU) 2015/2283. Det bør derfor udelukkende være ansøgeren, der tillades at markedsføre vandigt ethanolekstrakt af Labisia pumila i Unionen i en periode på fem år fra denne forordnings ikrafttræden.

(12)

Begrænsningen af godkendelsen af vandigt ethanolekstrakt af Labisia pumila og ansøgerens krav om eneret til at kunne henvise til de videnskabelige data, der er indeholdt i ansøgerens dossier, er dog ikke til hinder for, at efterfølgende ansøgere kan ansøge om tilladelse til at markedsføre den samme nye fødevare, forudsat at deres ansøgning er baseret på lovligt indhentede oplysninger til støtte for en sådan godkendelse.

(13)

Optagelsen af vandigt ethanolekstrakt af Labisia pumila som en ny fødevare på EU-listen over nye fødevarer bør indeholde de oplysninger, der er omhandlet i artikel 9, stk. 3, i forordning (EU) 2015/2283. I overensstemmelse med betingelserne for anvendelse af kosttilskud, der indeholder vandigt ethanolekstrakt af Labisia pumila, som foreslået af ansøgeren og vurderet af autoriteten, er det i denne forbindelse nødvendigt ved passende mærkning at oplyse forbrugerne om, at kosttilskud, der indeholder vandigt ethanolekstrakt af Labisia pumila, kun bør indtages af voksne, undtagen gravide og ammende kvinder.

(14)

Vandigt ethanolekstrakt af Labisia pumila bør opføres på EU-listen over nye fødevarer i gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470. Bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 bør derfor ændres.

(15)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

1.   Det er tilladt at markedsføre vandigt ethanolekstrakt af Labisia pumila i Unionen.

Vandigt ethanolekstrakt af Labisia pumila skal opføres på EU-listen over nye fødevarer i gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470.

2.   Bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Kun virksomheden Medika Natura Sdn. Bhd (13) har tilladelse til at markedsføre den i artikel 1 omhandlede nye fødevare i Unionen i en periode på fem år fra den 6. juni 2023, medmindre en efterfølgende ansøger får godkendt den nye fødevare uden henvisning til de videnskabelige data, der er beskyttet i henhold til artikel 3, eller med samtykke fra Medika Natura Sdn. Bhd.

Artikel 3

De videnskabelige data, som er indeholdt i ansøgningsdossieret, og som opfylder betingelserne i artikel 26, stk. 2, i forordning (EU) 2015/2283, må i en periode på fem år fra datoen for nærværende forordnings ikrafttræden ikke anvendes til fordel for en efterfølgende ansøger uden samtykke fra Medika Natura Sdn. Bhd.

Artikel 4

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. maj 2023.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 327 af 11.12.2015, s. 1.

(2)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 af 20. december 2017 om EU-listen over nye fødevarer i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2015/2283 om nye fødevarer (EUT L 351 af 30.12.2017, s. 72).

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/46/EF af 10. juni 2002 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivninger om kosttilskud (EFT L 183 af 12.7.2002, s. 51).

(4)  Bilag 48.

(5)  Bilag 52.

(6)  Bilag 53.

(7)  Bilag 54.

(8)  Bilag 55.

(9)  Bilag 91.

(10)  Bilag 92.

(11)  Bilag 93, 94, 97 og 98.

(12)  EFSA Journal 2022;20(11):7611.

(13)  No. 44B Jalan Bola Tampar 13/14 Section 13, 40100 Shah Alam Selangor, Malaysia.


BILAG

I bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 foretages følgende ændringer:

1)

Følgende indsættes i tabel 1 (Godkendte nye fødevarer):

Godkendt ny fødevare

Anvendelsesbetingelser for den nye fødevare

Supplerende specifikke mærkningskrav

Andre krav

Databeskyttelse

»Vandigt ethanolekstrakt af Labisia pumila

Specificeret fødevarekategori

Maksimumsindhold

1.

Den nye fødevare betegnes »vandigt ethanolekstrakt af Labisia pumila« på mærkningen af de fødevarer, der indeholder den.

2.

Mærkningen af kosttilskud, der indeholder den nye fødevare, skal være forsynet med en erklæring om, at disse kosttilskud kun bør indtages af personer over 18 år, undtagen gravide og ammende kvinder.

 

Godkendt den 6. juni 2023. Godkendelsen er baseret på videnskabelig dokumentation og videnskabelige data omfattet af ejendomsrettigheder i overensstemmelse med artikel 26 i forordning (EU) 2015/2283.

Ansøger: Medika Natura Sdn. Bhd., No. 44B Jalan Bola Tampar 13/14 Section 13, 40100 Shah Alam Selangor, Malaysia. I databeskyttelsesperioden må den nye fødevare, vandigt ethanolekstrakt af Labisia pumila, kun markedsføres i Unionen af Medika Natura Sdn. Bhd., medmindre en efterfølgende ansøger får godkendt den nye fødevare uden henvisning til den videnskabelige dokumentation eller de videnskabelige data omfattet af ejendomsrettigheder i henhold til artikel 26 i forordning (EU) 2015/2283 eller med samtykke fra Medika Natura Sdn. Bhd.

Slutdato for databeskyttelsen: 6. juni 2028«

Kosttilskud som defineret i direktiv 2002/46/EF til den voksne befolkning, undtagen gravide og ammende kvinder

350 mg pr. dag

2)

I tabel 2 (Specifikationer) indsættes følgende række:

Godkendt ny fødevare

Specifikationer

»Vandigt ethanolekstrakt af Labisia pumila

Beskrivelse/definition

Den nye fødevare er et hydroalkoholisk ekstrakt, der udvindes af en tørret hel plante af Labisia pumila (Blume) Fern.-Vill.

Den nye fødevares produktionsproces starter med, at planten Labisia pumila vaskes, tørres og formales. Dernæst foretages en ekstraktion af det formalede plantemateriale to gange med en blanding af vand og ethanol (50/50 v/v). Det flydende ekstrakt koncentreres derefter, blandes med maltodextrin (som anvendes som tørringsmiddel) i forholdet 2:1 og spraytørres.

Karakteristika/sammensætning (herunder maltodextrin):

 

Partikelstørrelse > 90 % gennem maskestørrelse 120 (125 μm)

 

Aske: < 10 %

 

Syreuopløselig aske: < 1 %

 

Vandindhold: < 8 %

 

Ethanol: < 1 % (w/w)

 

Gallussyre: 2-10 % (w/w)

 

Kulhydrat: 70-90 g/100 g

 

Protein: < 9 % (w/w)

 

Fedt i alt: < 3 % (w/w)

 

Saponin (som ardisiacripsin A): < 1,5 % (w/w)

Mikrobiologiske kriterier:

 

Aerobt kimtal: < 1 × 104 CFU/g

 

Gær- og skimmelsvampe: < 5 × 102 CFU/g

 

E. coli: ikke påvist i 10 g

 

S. aureus: ikke påvist i 10 g

 

Salmonella: ikke påvist i 25 g

 

P. aeruginosa: ikke påvist i 10 g

cfu: kolonidannende enheder

w/w: vægt pr. vægt«


17.5.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 132/52


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2023/973

af 15. maj 2023

om ændring af bilag V og XIV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 for så vidt angår oplysningerne om Canada, Chile, Det Forenede Kongerige og USA i listerne over tredjelande, hvorfra det er tilladt at indføre sendinger af fjerkræ, avlsmateriale af fjerkræ og fersk kød af fjerkræ og fuglevildt til Unionen

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 af 9. marts 2016 om overførbare dyresygdomme og om ændring og ophævelse af visse retsakter på området for dyresundhed (»dyresundhedsloven«) (1), særlig artikel 230, stk. 1, og artikel 232, stk. 1 og 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til forordning (EU) 2016/429 skal sendinger af dyr, avlsmateriale og animalske produkter komme fra et tredjeland eller territorium eller en zone eller et kompartment deri, der er listeopført i overensstemmelse med artikel 230, stk. 1, i nævnte forordning, for at kunne indføres til Unionen.

(2)

Ved Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/692 (2) fastsættes de dyresundhedsmæssige krav, som sendinger af visse arter og kategorier af dyr, avlsmateriale og animalske produkter fra tredjelande eller territorier eller fra zoner eller — for så vidt angår akvakulturdyr — kompartmenter deri skal opfylde for at kunne indføres til Unionen.

(3)

Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 (3) er der fastlagt lister over tredjelande eller territorier eller zoner eller kompartmenter deri, hvorfra det er tilladt at indføre de arter og kategorier af dyr, avlsmateriale og animalske produkter, der er omfattet af delegeret forordning (EU) 2020/692, til Unionen.

(4)

Bilag V og XIV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 indeholder navnlig listerne over tredjelande eller territorier eller zoner deri, hvorfra det er tilladt at indføre sendinger af henholdsvis fjerkræ, avlsmateriale af fjerkræ og fersk kød af fjerkræ og fjervildt til Unionen.

(5)

Canada har underrettet Kommissionen om to udbrud af højpatogen aviær influenza (HPAI) hos fjerkræ i provinserne Ontario (1) og Quebec (1), som blev bekræftet den 17. april 2023 og den 19. april 2023 ved laboratorieanalyse (RT-PCR).

(6)

Desuden har Chile underrettet Kommissionen om tre udbrud af HPAI hos fjerkræ i regionerne Valparaíso (2) og Biobío (1), som blev bekræftet mellem den 18. april 2023 og den 20. april 2023 ved laboratorieanalyse (RT-PCR).

(7)

Endvidere har Det Forenede Kongerige underrettet Kommissionen om seks udbrud af HPAI hos fjerkræ i Devon (1), South Yorkshire (1) Yorkshire (1) i England og Powys (3) i Wales, som blev bekræftet mellem den 31. marts 2023 og den 29. april 2023 ved laboratorieanalyse (RT-PCR).

(8)

Efter disse nylige udbrud af HPAI oprettede veterinærmyndighederne i Canada, Chile og Det Forenede Kongerige restriktionszoner på mindst 10 km omkring de angrebne virksomheder og gennemførte sanering med henblik at bekæmpe forekomsten af HPAI og begrænse spredningen af sygdommen.

(9)

Canada, Chile og Det Forenede Kongerige har indsendt oplysninger til Kommissionen om den epidemiologiske situation i landene og de foranstaltninger, de har truffet for at forhindre yderligere spredning af HPAI. Disse oplysninger er blevet evalueret af Kommissionen. På grundlag af denne evaluering og for at beskytte Unionens dyresundhedsstatus bør indførsel til Unionen af sendinger af fjerkræ, avlsmateriale af fjerkræ samt fersk kød af fjerkræ og fjervildt fra de områder, der er omfattet af restriktioner, og som er oprettet af veterinærmyndighederne i Canada, Chile og Det Forenede Kongerige på grund af de nylige udbrud af HPAI, ikke længere tillades.

(10)

Canada har desuden forelagt ajourførte oplysninger om den epidemiologiske situation i landet i forbindelse med otte udbrud af HPAI på fjerkrævirksomheder i provinserne British Columbia (4), Ontario (3) og Quebec (1), som blev bekræftet mellem den 5. april 2022 og den 1. december 2022.

(11)

Det Forenede Kongerige har endvidere forelagt ajourførte oplysninger om den epidemiologiske situation i landet i forbindelse med 58 udbrud af HPAI på fjerkrævirksomheder i Cumbria (1), Herefordshire (1), Lincolnshire (6), Norfolk (42), North Yorkshire (1), Staffordshire (1) Suffolk (4), Worcestershire (1) og Yorkshire (1) i England i Det Forenede Kongerige, som blev bekræftet mellem den 3. september 2022 og den 10. marts 2023.

(12)

Canada og Det Forenede Kongerige har også forelagt oplysninger om de foranstaltninger, de har truffet for at forhindre yderligere spredning af sygdommen. Efter disse udbrud af sygdommen har Canada og Det Forenede Kongerige navnlig gennemført en saneringspolitik for at bekæmpe og begrænse spredningen af sygdommen og har også gennemført den nødvendige rengøring og desinfektion efter gennemførelsen af saneringspolitikken på de inficerede fjerkrævirksomheder på deres område.

(13)

Kommissionen har evalueret de oplysninger, som Canada og Det Forenede Kongerige har forelagt, og konkluderet, at udbruddene af HPAI på fjerkrævirksomheder er overstået, og at der ikke længere er risiko forbundet med indførsel til Unionen af fjerkræprodukter fra de zoner i Canada og Det Forenede Kongerige, hvorfra indførsel til Unionen af fjerkræprodukter blev suspenderet som følge af disse udbrud.

(14)

Bilag V og XIV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 bør derfor ændres for at tage hensyn til den nuværende epidemiologiske situation med hensyn til HPAI i Canada, Chile og Det Forenede Kongerige.

(15)

Under hensyntagen til den nuværende epidemiologiske situation i Canada, Chile og Det Forenede Kongerige med hensyn til højpatogen aviær influenza og den alvorlige risiko for, at sygdommen kommer ind i Unionen, bør ændringerne af bilag V og XIV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404, der foretages ved nærværende forordning, træde i kraft hurtigst muligt.

(16)

Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2023/868 (4) blev bilag V og XIV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 ændret ved i bilag V og XIV at ændre rækkerne vedrørende zone US-2.278 ved at fastsætte åbningsdatoen (startdatoen) for denne tidligere lukkede zone i oplysningerne om USA. Da der er konstateret en fejl vedrørende åbningsdatoen for zone US-2.278 i bilag V og XIV, bør rækkerne vedrørende zone US-2.278 i bilag V og XIV berigtiges i overensstemmelse hermed. Berigtigelsen bør gælde fra datoen for anvendelse af gennemførelsesforordning (EU) 2023/868.

(17)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Bilag V og XIV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Berigtigelse af gennemførelsesforordning (EU) 2021/404

1.   I bilag V, del 1, afsnit B, i oplysningerne vedrørende USA affattes rækken vedrørende zone US-2.278 således:

»USA

USA

US-2.278

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

23.9.2022

31.3.2023«.

2.   I bilag XIV, del 1, afsnit B, i oplysningerne vedrørende USA affattes rækkerne vedrørende zone US-2.278 således:

»USA

USA

US-2.278

POU, RAT

N, P1

 

23.9.2022

31.3.2023

GBM

P1

 

23.9.2022

31.3.2023«.

Artikel 3

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Artikel 2 anvendes dog fra den 29. april 2023.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 15. maj 2023.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 84 af 31.3.2016, s. 1.

(2)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/692 af 30. januar 2020 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 for så vidt angår regler vedrørende indførsel til Unionen og flytning og håndtering efter indførsel af sendinger af visse dyr, visse typer avlsmateriale og visse animalske produkter (EUT L 174 af 3.6.2020, s. 379).

(3)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 af 24. marts 2021 om fastlæggelse af lister over tredjelande, territorier eller zoner deri, hvorfra det er tilladt at indføre dyr, avlsmateriale og animalske produkter til Unionen, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 (EUT L 114 af 31.3.2021, s. 1).

(4)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2023/868 af 27. april 2023 om ændring af bilag V og XIV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 for så vidt angår oplysningerne om Canada, Chile, Det Forenede Kongerige og USA i listerne over tredjelande, hvorfra det er tilladt at indføre sendinger af fjerkræ, avlsmateriale af fjerkræ og fersk kød af fjerkræ og fuglevildt til Unionen (EUT L 113 af 28.4.2023, s. 12).


BILAG

I bilag V og XIV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 foretages følgende ændringer:

1)

I bilag V foretages følgende ændringer:

a)

Del 1, afsnit B, ændres således:

i)

I oplysningerne vedrørende Canada affattes rækken vedrørende zone CA-2.8 således:

»CA

Canada

CA-2.8

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

5.4.2022

21.4.2023«.

ii)

I oplysningerne vedrørende Canada affattes rækken vedrørende zone CA-2.52 således:

»CA

Canada

CA-2.52

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

3.5.2022

21.4.2023«.

iii)

I oplysningerne vedrørende Canada affattes rækken vedrørende zone CA-2.54 således:

»CA

Canada

CA-2.54

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

3.5.2022

21.4.2023«.

iv)

I oplysningerne vedrørende Canada affattes rækken vedrørende zone CA-2.65 således:

»CA

Canada

CA-2.65

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

18.5.2022

21.4.2023«.

v)

I oplysningerne vedrørende Canada affattes rækken vedrørende zone CA-2.148 således:

»CA

Canada

CA-2.148

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

16.10.2022

21.4.2023«.

vi)

I oplysningerne vedrørende Canada affattes rækken vedrørende zone CA-2.153 således:

»CA

Canada

CA-2.153

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

19.11.2022

21.4.2023«.

vii)

I oplysningerne vedrørende Canada affattes rækkerne vedrørende zone CA-2.161 og CA-2.162 således:

»CA

Canada

CA-2.161

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

29.11.2022

21.4.2023

CA-2.162

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

1.12.2022

21.4.2023«.

viii)

I oplysningerne vedrørende Canada tilføjes følgende rækker vedrørende zone CA-2.184 og CA-2.185 efter rækken vedrørende zone CA-2.183:

»CA

Canada

CA-2.184

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

17.4.2023

 

CA-2.185

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

19.4.2023«.

 

ix)

I oplysningerne vedrørende Chile tilføjes følgende rækker vedrørende zone CL-2.8, CL-2.9 og CL-2.10 efter rækken vedrørende zone CL-2.7:

»CL

Chile

CL-2.8

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

18.4.2023

 

CL-2.9

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

20.4.2023

 

CL-2.10

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

20.4.2023«.

 

x)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.138 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.138

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

3.9.2022

18.4.2023«.

xi)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.148 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.148

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

19.9.2022

23.4.2023«.

xii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.153 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.153

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

24.9.2022

14.4.2023«.

xiii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.155 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.155

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

27.9.2022

23.4.2023«.

xiv)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.159 og GB-2.160 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.159

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

1.10.2022

23.4.2023

GB-2.160

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

1.10.2022

23.4.2023«.

xv)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.162 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.162

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

4.10.2022

14.4.2023«.

xvi)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.164 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.164

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

4.10.2022

23.4.2023«.

xvii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.167 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.167

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

6.10.2022

23.4.2023«.

xviii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.171 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.171

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

9.10.2022

23.4.2023«.

xix)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.173 og GB-2.174 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.173

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

10.10.2022

23.4.2023

GB-2.174

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

10.10.2022

18.4.2023«.

xx)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.176, GB-2.177 og GB-2.178 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.176

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

11.10.2022

19.4.2023

GB-2.177

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

11.10.2022

23.4.2023

GB-2.178

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

11.10.2022

23.4.2023«.

xxi)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.181 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.181

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

12.10.2022

23.4.2023«.

xxii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.186, GB-2.187 og GB-2.188 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.186

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

14.10.2022

23.4.2023

GB-2.187

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

14.10.2022

23.4.2023

GB-2.188

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

15.10.2022

19.4.2023«.

xxiii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.190 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.190

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

16.10.2022

14.4.2023«.

xxiv)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.192 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.192

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

16.10.2022

23.4.2023«.

xxv)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.196 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.196

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

18.10.2022

23.4.2023«.

xxvi)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.199, GB-2.200 og GB-2.201 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.199

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

18.10.2022

23.4.2023

GB-2.200

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

19.10.2022

19.4.2023

GB-2.201

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

19.10.2022

23.4.2023«.

xxvii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.205, GB-2.206 og GB-2.207 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.205

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

20.10.2022

23.4.2023

GB-2.206

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

21.10.2022

23.4.2023

GB-2.207

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

21.10.2022

19.4.2023«.

xxviii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.210 og GB-2.111 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.210

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

22.10.2022

19.4.2023

GB-2.211

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

22.10.2022

30.4.2023«.

xxix)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.214 og GB-2.215 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.214

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

23.10.2022

19.4.2023

GB-2.215

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

23.10.2022

23.4.2023«.

xxx)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.221 og GB-2.222 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.221

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

26.10.2022

19.4.2023

GB-2.222

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

26.10.2022

22.4.2023«.

xxxi)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.225 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.225

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

28.10.2022

23.4.2023«.

xxxii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.228 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.228

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

29.10.2022

22.4.2023«.

xxxiii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.234 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.234

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

1.11.2022

22.4.2023«.

xxxiv)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.237 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.237

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

2.11.2022

19.4.2023«.

xxxv)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.239 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.239

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

3.11.2022

23.4.2023«.

xxxvi)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.245 og GB-2.246 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.245

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

6.11.2022

18.4.2023

GB-2.246

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

6.11.2022

19.4.2023«.

xxxvii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.250 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.250

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

9.11.2022

23.4.2023«.

xxxviii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.259 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.259

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

16.11.2022

20.4.2023«.

xxxix)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.263 og GB-2.264 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.263

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

20.11.2022

16.4.2023

GB-2.264

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

20.11.2022

30.4.2023«.

xl)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.268 og GB-2.269 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.268

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

23.11.2022

19.4.2023

GB-2.269

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

26.11.2022

22.4.2023«.

xli)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.276 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.276

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

13.12.2022

16.4.2023«.

xlii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.278 og GB-2.279 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.278

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

 

15.12.2022

24.4.2023

GB-2.279

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

 

15.12.2022

13.4.2023«.

xliii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.281 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.281

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

20.12.2022

23.4.2023«.

xliv)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.284 og GB-2.285 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.284

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

30.12.2022

23.4.2023

GB-2.285

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

4.1.2023

18.4.2023«.

xlv)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.287 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.287

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

10.1.2023

19.4.2023«.

xlvi)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.289 og GB-2.290 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.289

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

12.1.2023

18.4.2023

GB-2.290

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

12.1.2023

18.4.2023«.

xlvii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.295 og GB-2.296 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.295

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

21.2.2023

27.4.2023

GB-2.296

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

10.3.2023

4.5.2023«.

xlviii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige tilføjes følgende rækker vedrørende zone GB-2.297 til GB-2.302 efter rækken vedrørende zone GB-2.296:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.297

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

31.3.2023

 

GB-2.298

N, P1

 

13.4.2023

 

GB-2.299

N, P1

 

13.4.2023

 

GB-2.300

N, P1

 

23.4.2023

 

GB-2.301

N, P1

 

27.4.2023

 

GB-2.302

N, P1

 

29.4.2023«.

 

b)

Del 2 ændres således:

i)

I oplysningerne vedrørende Canada tilføjes følgende beskrivelse af zone CA-2.184 og CA-2.185 efter beskrivelsen af zone CA-2.183:

»Canada

CA-2.184

Quebec- Latitude 45.74, Longitude -72.72

The municipalities involved are:

3km PZ: Sainte-Hélène-de-Bagot and Saint-Eugene-de-Grantham.

10km SZ: Sainte-Hélène-de-Bagot, Saint-Eugène-de-Grantham, Saint-Germain de-Grantham, Saint-Guillaume, Saint-Hugues, Saint-Liboire, Sait-Nazaire-d’Acton, Saint-Simon-De-Bagot, Saint-Théodore-d’Acton, and Upton

CA-2.185

Ontario- Latitude 43.01, Longitude -80.29

The municipalities involved are:

3km PZ: Waterford and Wilsonville

10km SZ: Hagersville, Ohsweken, Simcoe, Townsend, Waterford, and Wilsonville«.

ii)

I oplysningerne vedrørende Chile tilføjes følgende beskrivelse af zone CL-2.8, CL-2.9 og CL-2.10 efter beskrivelsen af zone CL-2.7:

»Chile

CL-2.8

Valparaíso Region, Province of Quillota, Commune of Hijuelas.

Latitude -32,804 Longitude -71,052

PZ: Communities: Romeral, San Rafael

SZ: Communities: Purehue, Ocoa

CL-2.9

Valparaíso Region, Province of Quillota, Commune of Nogales

Latitude -32,744967 Longitude -71,180022

PZ :Communities: La Peña

SZ: Communities: Melón, Ex asentamiento El Melón, El Chamisal, Pucalán, Los Maquis, Nueva Pucalán, Rosario, El Navío, El Olivo, Garretón

CL-2.10

Biobío Region, Province of Concepción

latitude -36.809390, longitude -72.717702

PZ: Commune of Florida, Communities: Chequén

SZ: Commune of Florida, and part of commune of Tomé (a zone of 26 km2, separated by a highway). Communities: Porvenir, San Lorenzo, San Juan, Bodega, Peninhueque, Roa, Granerillos«.

iii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige tilføjes følgende beskrivelse af zone GB-2.297 til GB-2.302 efter beskrivelsen af zone GB-2.296:

»Det Forenede Kongerige

GB-2.297

near Newton Abbot, Teignbridge, Devon, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates Lat: N50.52 and Long: W3.64

GB-2.298

near Newtown, Powys, Wales, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates Lat: N52.57 and Long: W3.30

GB-2.299

near Leven, East Riding of Yorkshire, Yorkshire, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates Lat: N53.89 and Long: W0.32

GB-2.300

near Montgomery, Powys, Wales, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates Lat: N52.58 and Long: W3.24

GB-2.301

near Newtown, Powys, Wales, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates Lat: N52.57 and Long: W3.29

GB-2.302

near Cantley, Doncaster, South Yorkshire, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates Lat: N53.53 and Long: W0.99«.

2)

Bilag XIV, del 1, afsnit B, ændres således:

i)

I oplysningerne vedrørende Canada affattes rækkerne vedrørende zone CA-2.8 således:

»CA

Canada

CA-2.8

POU, RAT

N, P1

 

5.4.2022

21.4.2023

GBM

P1

 

5.4.2022

21.4.2023«.

ii)

I oplysningerne vedrørende Canada affattes rækkerne vedrørende zone CA-2.52 således:

»CA

Canada

CA-2.52

POU, RAT

N, P1

 

3.5.2022

21.4.2023

GBM

P1

 

3.5.2022

21.4.2023«.

iii)

I oplysningerne vedrørende Canada affattes rækkerne vedrørende zone CA-2.54 således:

»CA

Canada

CA-2.54

POU, RAT

N, P1

 

3.5.2022

21.4.2023

GBM

P1

 

3.5.2022

21.4.2023«.

iv)

I oplysningerne vedrørende Canada affattes rækkerne vedrørende zone CA-2.65 således:

»CA

Canada

CA-2.65

POU, RAT

N, P1

 

18.5.2022

21.4.2023

GBM

P1

 

18.5.2022

21.4.2023«.

v)

I oplysningerne vedrørende Canada affattes rækkerne vedrørende zone CA-2.148 således:

»CA

Canada

CA-2.148

POU, RAT

N, P1

 

16.10.2022

21.4.2023

GBM

P1

 

16.10.2022

21.4.2023«.

vi)

I oplysningerne vedrørende Canada affattes rækkerne vedrørende zone CA-2.153 således:

»CA

Canada

CA-2.153

POU, RAT

N, P1

 

19.11.2022

21.4.2023

GBM

P1

 

19.11.2022

21.4.2023«.

vii)

I oplysningerne vedrørende Canada affattes rækkerne vedrørende zone CA-2.161 og CA-2.162 således:

»CA

Canada

CA-2.161

POU, RAT

N, P1

 

29.11.2022

21.4.2023

GBM

P1

 

29.11.2022

21.4.2023

CA-2.162

POU, RAT

N, P1

 

1.12.2022

21.4.2023

GBM

P1

 

1.12.2022

21.4.2023«.

viii)

I oplysningerne vedrørende Canada tilføjes følgende rækker vedrørende zone CA-2.184 og CA-2.185 efter rækken vedrørende zone CA-2.183:

»CA

Canada

CA-2.184

POU, RAT

N, P1

 

17.4.2023

 

GBM

P1

 

17.4.2023

 

CA-2.185

POU, RAT

N, P1

 

19.4.2023

 

GBM

P1

 

19.4.2023«.

 

ix)

I oplysningerne vedrørende Chile tilføjes følgende rækker vedrørende zone CL-2.8, CL-2.9 og CL-2.10 efter rækkerne vedrørende zone CL-2.7:

»CL

Chile

CL-2.8

POU, RAT

N, P1

 

18.4.2023

 

GBM

P1

 

18.4.2023

 

CL-2.9

POU, RAT

N, P1

 

20.4.2023

 

GBM

P1

 

20.4.2023

 

CL-2.10

POU, RAT

N, P1

 

20.4.2023

 

GBM

P1

 

20.4.2023«.

 

x)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.138 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.138

POU, RAT

N, P1

 

3.9.2022

18.4.2023

GBM

P1

 

3.9.2022

18.4.2023«.

xi)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.148 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.148

POU, RAT

N, P1

 

19.9.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

19.9.2022

23.4.2023«.

xii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.153 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.153

POU, RAT

N, P1

 

24.9.2022

14.4.2023

GBM

P1

 

24.9.2022

14.4.2023«.

xiii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.155 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.155

POU, RAT

N, P1

 

27.9.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

27.9.2022

23.4.2023«.

xiv)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.159 og GB-2.160 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.159

POU, RAT

N, P1

 

1.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

1.10.2022

23.4.2023

GB-2.160

POU, RAT

N, P1

 

1.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

1.10.2022

23.4.2023«.

xv)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.162 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.162

POU, RAT

N, P1

 

4.10.2022

14.4.2023

GBM

P1

 

4.10.2022

14.4.2023«.

xvi)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.164 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.164

POU, RAT

N, P1

 

4.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

4.10.2022

23.4.2023«.

xvii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.167 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.167

POU, RAT

N, P1

 

6.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

6.10.2022

23.4.2023«.

xviii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.171 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.171

POU, RAT

N, P1

 

9.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

9.10.2022

23.4.2023«.

xix)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.173 og GB-2.174 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.173

POU, RAT

N, P1

 

10.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

10.10.2022

23.4.2023

GB-2.174

POU, RAT

N, P1

 

10.10.2022

18.4.2023

GBM

P1

 

10.10.2022

18.4.2023«.

xx)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.176, GB-2.177 og GB-2.178 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.176

POU, RAT

N, P1

 

11.10.2022

19.4.2023

GBM

P1

 

11.10.2022

19.4.2023

GB-2.177

POU, RAT

N, P1

 

11.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

11.10.2022

23.4.2023

GB-2.178

POU, RAT

N, P1

 

11.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

11.10.2022

23.4.2023«.

xxi)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.181 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.181

POU, RAT

N, P1

 

12.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

12.10.2022

23.4.2023«.

xxii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.186 til GB-2.188 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.186

POU, RAT

N, P1

 

14.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

14.10.2022

23.4.2023

GB-2.187

POU, RAT

N, P1

 

14.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

14.10.2022

23.4.2023

GB-2.188

POU, RAT

N, P1

 

15.10.2022

19.4.2023

GBM

P1

 

15.10.2022

19.4.2023«.

xxiii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.190 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.190

POU, RAT

N, P1

 

16.10.2022

14.4.2023

GBM

P1

 

16.10.2022

14.4.2023«.

xxiv)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.192 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.192

POU, RAT

N, P1

 

16.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

16.10.2022

23.4.2023«.

xxv)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.196 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.196

POU, RAT

N, P1

 

18.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

18.10.2022

23.4.2023«.

xxvi)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB2.199, GB2.200 og GB-2.201 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.199

POU, RAT

N, P1

 

18.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

18.10.2022

23.4.2023

GB-2.200

POU, RAT

N, P1

 

19.10.2022

19.4.2023

GBM

P1

 

19.10.2022

19.4.2023

GB-2.201

POU, RAT

N, P1

 

19.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

19.10.2022

23.4.2023«.

xxvii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB.2-205, GB.2-206 og GB-2.207 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.205

POU, RAT

N, P1

 

20.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

20.10.2022

23.4.2023

GB-2.206

POU, RAT

N, P1

 

21.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

21.10.2022

23.4.2023

GB-2.207

POU, RAT

N, P1

 

21.10.2022

19.4.2023

GBM

P1

 

21.10.2022

19.4.2023«.

xxviii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.210 og GB-2.211 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.210

POU, RAT

N, P1

 

22.10.2022

19.4.2023

GBM

P1

 

22.10.2022

19.4.2023

GB-2.211

POU, RAT

N, P1

 

22.10.2022

30.4.2023

GBM

P1

 

22.10.2022

30.4.2023«.

xxix)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.214 og GB-2.215 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.214

POU, RAT

N, P1

 

23.10.2022

19.4.2023

GBM

P1

 

23.10.2022

19.4.2023

GB-2.215

POU, RAT

N, P1

 

23.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

23.10.2022

23.4.2023«.

xxx)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.221 og GB-2.222 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.221

POU, RAT

N, P1

 

26.10.2022

19.4.2023

GBM

P1

 

26.10.2022

19.4.2023

GB-2.222

POU, RAT

N, P1

 

26.10.2022

22.4.2023

GBM

P1

 

26.10.2022

22.4.2023«.

xxxi)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.225 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.225

POU, RAT

N, P1

 

28.10.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

28.10.2022

23.4.2023«.

xxxii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.228 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.228

POU, RAT

N, P1

 

29.10.2022

22.4.2023

GBM

P1

 

29.10.2022

22.4.2023«.

xxxiii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.234 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.234

POU, RAT

N, P1

 

1.11.2022

22.4.2023

GBM

P1

 

1.11.2022

22.4.2023«.

xxxiv)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.237 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.237

POU, RAT

N, P1

 

2.11.2022

19.4.2023

GBM

P1

 

2.11.2022

19.4.2023«.

xxxv)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.239 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.239

POU, RAT

N, P1

 

3.11.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

3.11.2022

23.4.2023«.

xxxvi)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.245 og GB-2.246 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.245

POU, RAT

N, P1

 

6.11.2022

18.4.2023

GBM

P1

 

6.11.2022

18.4.2023

GB-2.246

POU, RAT

N, P1

 

6.11.2022

19.4.2023

GBM

P1

 

6.11.2022

19.4.2023«.

xxxvii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.250 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.250

POU, RAT

N, P1

 

9.11.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

9.11.2022

23.4.2023«.

xxxviii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.259 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.259

POU, RAT

N, P1

 

16.11.2022

20.4.2023

GBM

P1

 

16.11.2022

20.4.2023«.

xxxix)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.263 og GB-2.264 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.263

POU, RAT

N, P1

 

20.11.2022

16.4.2023

GBM

P1

 

20.11.2022

16.4.2023

GB-2.264

POU, RAT

N, P1

 

20.11.2022

30.4.2023

GBM

P1

 

20.11.2022

30.4.2023«.

xl)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.268 og GB-2.269 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.268

POU, RAT

N, P1

 

23.11.2022

19.4.2023

GBM

P1

 

23.11.2022

19.4.2023

GB-2.269

POU, RAT

N, P1

 

26.11.2022

22.4.2023

GBM

P1

 

26.11.2022

22.4.2023«.

xli)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.276 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.276

POU, RAT

N, P1

 

13.12.2022

16.4.2023

GBM

P1

 

13.12.2022

16.4.2023«.

xlii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.278 og GB-2.279 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.278

POU, RAT

N, P1

 

15.12.2022

24.4.2023

GBM

P1

 

15.12.2022

24.4.2023

GB-2.279

POU, RAT

N, P1

 

15.12.2022

13.4.2023

GBM

P1

 

15.12.2022

13.4.2023«.

xliii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.281 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.281

POU, RAT

N, P1

 

20.12.2022

23.4.2023

GBM

P1

 

20.12.2022

23.4.2023«.

xliv)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.284 og GB-2.285 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.284

POU, RAT

N, P1

 

30.12.2023

23.4.2023

GBM

P1

 

30.12.2023

23.4.2023

GB-2.285

POU, RAT

N, P1

 

4.1.2023

18.4.2023

GBM

P1

 

4.1.2023

18.4.2023«.

xlv)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.287 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.287

POU, RAT

N, P1

 

10.1.2023

19.4.2023

GBM

P1

 

10.1.2023

19.4.2023«.

xlvi)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.289 og GB-2.290 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.289

POU, RAT

N, P1

 

12.1.2023

18.4.2023

GBM

P1

 

12.1.2023

18.4.2023

GB-2.290

POU, RAT

N, P1

 

12.1.2023

18.4.2023

GBM

P1

 

12.1.2023

18.4.2023«.

xlvii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.295 og GB-2.296 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.295

POU, RAT

N, P1

 

21.2.2023

27.4.2023

GBM

P1

 

21.2.2023

27.4.2023

GB-2.296

POU, RAT

N, P1

 

10.3.2023

4.5.2023

GBM

P1

 

10.3.2023

4.5.2023«.

xlviii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige tilføjes følgende rækker vedrørende zone GB-2.297 til GB-2.302 efter rækken vedrørende zone GB-2.296:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.297

POU, RAT

N, P1

 

31.3.2023

 

GBM

P1

 

31.3.2023

 

GB-2.298

POU, RAT

N, P1

 

13.4.2023

 

GBM

P1

 

13.4.2023

 

GB-2.299

POU, RAT

N, P1

 

13.4.2023

 

GBM

P1

 

13.4.2023

 

GB-2.300

POU, RAT

N, P1

 

23.4.2023

 

GBM

P1

 

23.4.2023

 

GB-2.301

POU, RAT

N, P1

 

27.4.2023

 

GBM

P1

 

27.4.2023

 

GB-2.302

POU, RAT

N, P1

 

29.4.2023

 

GBM

P1

 

29.4.2023«.

 


17.5.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 132/74


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2023/974

af 16. maj 2023

om forlængelse af fravigelsen af Rådets forordning (EF) nr. 1967/2006 for så vidt angår mindsteafstanden fra kysten og mindstedybden for »volantina«-trawlere, der fisker i slovenske territorialfarvande

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1967/2006 af 21. december 2006 om forvaltningsforanstaltninger til bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne i Middelhavet, om ændring af forordning (EØF) nr. 2847/93 og om ophævelse af forordning (EF) nr. 1626/94 (1), særlig artikel 13, stk. 5, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 19. marts 2014 vedtog Kommissionen gennemførelsesforordning (EU) nr. 277/2014 (2) om den første fravigelse af artikel 13, stk. 1, første afsnit, i forordning (EF) nr. 1967/2006 for så vidt angår mindsteafstanden fra kysten og mindstedybden for »volantina«-trawlere, der fisker i Sloveniens territorialfarvande; fravigelsen udløb den 23. marts 2017. Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/2383 (3) blev fravigelsen forlænget indtil den 27. marts 2020. Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/511 (4) blev fravigelsen yderligere forlænget indtil den 27. marts 2023.

(2)

Den 21. september 2022 modtog Kommissionen en anmodning fra Slovenien om forlængelse af den fravigelse, der var indrømmet ved gennemførelsesforordning (EU) 2022/511. Slovenien fremlagde den forvaltningsplan, der var vedtaget den 18. august 2021 (5), og en rapport om overvågningen og gennemførelsen af forvaltningsplanen i overensstemmelse med gennemførelsesforordning (EU) 2022/511 som begrundelse for forlængelsen af fravigelsen, jf. kravene i forordning (EF) nr. 1967/2006 og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/1241 (6).

(3)

Den Videnskabelige, Tekniske og Økonomiske Komité for Fiskeri (STECF) vurderede på sit 71. plenarmøde (7) i november 2022 anmodningen om en yderligere forlængelse af fravigelsen og gennemførelsesrapporten. STECF bekræftede sin tidligere udtalelse om planen, og på grundlag af de nye oplysninger fra Slovenien konkluderede STECF, at betingelserne for fravigelsen fortsat er opfyldt.

(4)

Den fravigelse, som Slovenien har anmodet om, opfylder betingelserne i artikel 13, stk. 5 og 9, i forordning (EF) nr. 1967/2006.

(5)

Der gør sig navnlig særlige geografiske forhold gældende, eftersom Sloveniens territorialfarvande ikke på noget tidspunkt når en dybde på 50 meter. Hvis fravigelsen ikke forlænges, kan »volantina«-trawlere derfor udelukkende fiske mere end tre sømil fra kysten, hvor fiskepladserne er stærkt begrænset, da der er afsat et område til søtransportruter.

(6)

Desuden sikrer den slovenske forvaltningsplan, at fiskeriindsatsen ikke øges i fremtiden, jf. kravet i artikel 13, stk. 9, i forordning (EF) nr. 1967/2006. Der vil kun blive udstedt fiskeritilladelser til 12 fartøjer, der allerede har en fiskeritilladelse udstedt af Slovenien.

(7)

Anmodningen vedrører fiskeriaktiviteter, der allerede er godkendt af Slovenien, og fartøjer, der kan dokumentere, at de har udøvet det pågældende fiskeri i mere end fem år, jf. artikel 13, stk. 9, i forordning (EF) nr. 1967/2006.

(8)

Disse fartøjer er opført på en liste, der er meddelt Kommissionen i overensstemmelse med kravene i artikel 13, stk. 9, i forordning (EF) nr. 1967/2006.

(9)

Det pågældende fiskeri opfylder kravene i artikel 4, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1967/2006, da fiskeriet ikke foregår over havgræsenge af navnlig Posidonia oceanica eller andre marine fanerogamer.

(10)

Hvad angår kravet om overholdelse af mindstemaskestørrelser, opfylder det pågældende fiskeri kravene i artikel 8, stk. 1, litra h), i forordning (EF) nr. 1967/2006 som erstattet ved artikel 8, stk. 1, og del B, punkt 1, i bilag IX til forordning (EU) 2019/1241, da maskestørrelsen i »volantina«-trawlets kvadratmasker er mindst 40 mm.

(11)

»Volantina«-trawlfiskeriet, der er et blandet fiskeri, kan ikke udøves med andre redskaber bortset fra det tungere »tartana«-trawl, som imidlertid risikerer at føre til større kontakt med havbunden og større fangster af demersale arter, og det berører ikke andre redskabstyper bortset fra trawl, noter eller lignende trukne redskaber.

(12)

Fiskeriet med »volantina«-trawlere er reguleret med det formål at sikre, at fangsterne af de arter, der er opført i del A i bilag IX til forordning (EU) 2019/1241, er minimale, jf. kravene i artikel 13, stk. 9, litra c), i forordning (EF) nr. 1967/2006. STECF bemærkede, at de indberettede fangster af disse arter ikke er ubetydelige, men konkluderede ikke desto mindre, at disse fangster som følge af »volantina«-fiskeriets begrænsede omfang kun løber op i få dusin ton, hvilket kun udgør en meget lille mængde af de samlede fangster af disse arter i det nordlige Adriaterhav.

(13)

»Volantina«-trawlere fisker ikke målrettet efter blæksprutter. STECF bemærkede, at blæksprutter er en værdifuld bifangst i »volantina«-fiskeriet, men konkluderede på grundlag af den seneste rapport om planens gennemførelse, at de respektive fangster af blæksprutter sandsynligvis kun udgør en meget lille mængde af de samlede fangster af disse arter i det nordlige Adriaterhav i betragtning af »volantina«-fiskeriets begrænsede omfang.

(14)

Den slovenske forvaltningsplan omfatter foranstaltninger til overvågning af fiskeriet, jf. artikel 13, stk. 9, tredje afsnit, i forordning (EF) nr. 1967/2006 og artikel 14 og 15 i Rådets forordning (EF) nr. 1224/2009 (8).

(15)

Kommissionen er derfor af den opfattelse, at den fravigelse, som Slovenien har anmodet om, opfylder betingelserne i artikel 13, stk. 5 og 9, i forordning (EF) nr. 1967/2006. Der bør derfor gives tilladelse til den forlængelse af fravigelsen, der anmodes om.

(16)

Slovenien bør aflægge rapport til Kommission rettidigt og i overensstemmelse med den overvågningsplan, der er fastsat i den slovenske forvaltningsplan.

(17)

Fravigelsens varighed bør begrænses for at sikre, at der hurtigt kan træffes korrigerende forvaltningsforanstaltninger, hvis den rapport, der forelægges for Kommissionen, skulle vise en ringe bevarelsesstatus for den udnyttede bestand; samtidig bør varigheden dog give mulighed for at udbygge det videnskabelige grundlag for en forbedret forvaltningsplan.

(18)

Da den fravigelse, der blev indrømmet ved gennemførelsesforordning (EU) 2017/2383, udløb den 27. marts 2023, bør nærværende forordning af hensyn til den retlige kontinuitet finde anvendelse med virkning fra den 28. marts 2023. Af hensyn til retssikkerheden bør nærværende forordning træde i kraft hurtigst muligt.

(19)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Komitéen for Fiskeri og Akvakultur —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Fravigelse

Artikel 13, stk. 1, første afsnit, i forordning (EF) nr. 1967/2006 finder ikke anvendelse i de slovenske territorialfarvande, uanset vanddybde, mellem halvanden og tre sømil fra kysten på »volantina«-trawl, der anvendes af fartøjer, der:

a)

er forsynet med et registreringsnummer anført i den slovenske forvaltningsplan, der er vedtaget af Slovenien i henhold til artikel 19, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1967/2006,

b)

kan dokumentere, at de har udøvet det pågældende fiskeri i mere end fem år og ikke forårsager en forøgelse af fiskeriindsatsen i fremtiden, og

c)

har en fiskeritilladelse og fisker i henhold til den forvaltningsplan, som Slovenien har vedtaget i henhold til artikel 19, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1967/2006.

Artikel 2

Overvågningsplan og rapportering

Senest et år efter datoen for denne forordnings ikrafttræden forelægger Slovenien Kommissionen en rapport, der udfærdiges i overensstemmelse med den overvågningsplan, der er fastsat i den i artikel 1 nævnte forvaltningsplan.

Artikel 3

Ikrafttræden og anvendelsesperiode

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den finder anvendelse fra den 28. marts 2023 til den 27. marts 2026.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 16. maj 2023.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 409 af 30.12.2006, s. 11.

(2)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 277/2014 af 19. marts 2014 om fravigelse af Rådets forordning (EF) nr. 1967/2006 for så vidt angår mindsteafstanden fra kysten og mindstedybden for »volantina«-trawlere, der fisker i slovenske territorialfarvande (EUT L 82 af 20.3.2014, s. 1).

(3)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/2383 af 19. december 2017 om forlængelse af fravigelsen af Rådets forordning (EF) nr. 1967/2006 for så vidt angår mindsteafstanden fra kysten og mindstedybden for »volantina«-trawlere, der fisker i slovenske territorialfarvande (EUT L 340 af 20.12.2017, s. 32).

(4)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/511 af 30. marts 2022 om forlængelse af fravigelsen af Rådets forordning (EF) nr. 1967/2006 for så vidt angår mindsteafstanden fra kysten og mindstedybden for »volantina«-trawlere, der fisker i slovenske territorialfarvande (EUT L 103 af 31.3.2022, s. 7).

(5)  Afgørelse nr. 34200-2/2021/3 af 18.8.2021.

(6)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/1241 af 20. juni 2019 om bevarelse af fiskeressourcerne og beskyttelse af marine økosystemer ved hjælp af tekniske foranstaltninger, om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1967/2006 og (EF) nr. 1224/2009 og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1380/2013, (EU) 2016/1139, (EU) 2018/973, (EU) 2019/472 og (EU) 2019/1022 og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 894/97, (EF) nr. 850/98, (EF) nr. 2549/2000, (EF) nr. 254/2002, (EF) nr. 812/2004 og (EF) nr. 2187/2005 (EUT L 198 af 25.7.2019, s. 105).

(7)  Den Videnskabelige, Tekniske og Økonomiske Komité for Fiskeri (STECF) — rapport fra det 71. plenarmøde (STECF-PLEN-22-03). Den Europæiske Unions Publikationskontor, Luxembourg, 2022, (https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/43440856/STECF+PLEN+22-03.pdf/d0acb3d4-6b6a-4067-9d08-0b6004660e25).

(8)  Rådets forordning (EF) nr. 1224/2009 af 20. november 2009 om oprettelse af en kontrolordning for Unionen med henblik på at sikre overholdelse af reglerne i den fælles fiskeripolitik, om ændring af forordning (EF) nr. 847/96, (EF) nr. 2371/2002, (EF) nr. 811/2004, (EF) nr. 768/2005, (EF) nr. 2115/2005, (EF) nr. 2166/2005, (EF) nr. 388/2006, (EF) nr. 509/2007, (EF) nr. 676/2007, (EF) nr. 1098/2007, (EF) nr. 1300/2008, (EF) nr. 1342/2008 og om ophævelse af forordning (EØF) nr. 2847/93, (EF) nr. 1627/94 og (EF) nr. 1966/2006 (EUT L 343 af 22.12.2009, s. 1).


AFGØRELSER

17.5.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 132/77


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2023/975

af 15. maj 2023

om ændring af Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/417 om retningslinjer for forvaltningen af EU-systemet for hurtig udveksling af oplysninger (RAPEX), jf. artikel 12 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/95/EF om produktsikkerhed i almindelighed, og det tilknyttede notifikationssystem

(meddelt under nummer C(2023) 2817)

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/95/EF af 3. december 2001 om produktsikkerhed i almindelighed (1), særlig artikel 11, stk. 1, tredje afsnit, og punkt 8 i bilag II hertil,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/1020 af 20. juni 2019 om markedsovervågning og produktoverensstemmelse og om ændring af direktiv 2004/42/EF og forordning (EF) nr. 765/2008 og (EU) nr. 305/2011 (2), særlig artikel 20,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 af 23. oktober 2018 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af forordning (EF) nr. 45/2001 og afgørelse nr. 1247/2002/EF (3), særlig artikel 28, stk. 1,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 af 27. april 2016 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af direktiv 95/46/EF (4), særlig artikel 26, stk. 1,

efter høring af det udvalg, der er nedsat i medfør af artikel 15, stk. 1, i direktiv 2001/95/EF, og

efter høring af Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse i overensstemmelse med artikel 42 i forordning (EU) 2018/1725, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/417 (5) udstikkes retningslinjer for forvaltningen af EU-systemet for hurtig udveksling af oplysninger (RAPEX), jf. artikel 12 i direktiv 2001/95/EF, og det tilknyttede notifikationssystem.

(2)

I artikel 28 i forordning (EU) 2018/1725 fastsættes det, at når to eller flere dataansvarlige i fællesskab afgør, til hvilke formål og med hvilke hjælpemidler der må foretages behandling, skal de være fælles dataansvarlige. De fælles dataansvarliges respektive ansvarsområder kan fastlægges i EU-retten, navnlig for så vidt angår udøvelsen af den registreredes rettigheder og deres respektive forpligtelser til at give de oplysninger, der er omhandlet i artikel 15 og 16 i forordning (EU) 2018/1725.

(3)

I artikel 26 i forordning (EU) 2016/679 fastsættes det, at når to eller flere dataansvarlige i fællesskab fastlægger formålene med og hjælpemidlerne til behandling af personoplysninger, anses de for at være fælles dataansvarlige. De fælles dataansvarliges respektive ansvarsområder kan fastlægges i EU-retten, navnlig for så vidt angår udøvelsen af den registreredes rettigheder og deres respektive forpligtelser til at fremsende de oplysninger, der er omhandlet i artikel 13 og 14 i forordning (EU) 2016/679.

(4)

Kommissionen og de nationale myndigheder fungerer som fælles dataansvarlige for behandling af oplysninger i Safety Gate/RAPEX-systemet.

(5)

Det er nødvendigt at fastlægge Kommissionens og de nationale myndigheders respektive roller og ansvarsområder samt ordningerne mellem dem som fælles dataansvarlige i henhold til artikel 28 i forordning (EU) 2018/1725 og artikel 26 i forordning (EU) 2016/679.

(6)

Gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/417 bør derfor ændres.

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

I gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/417 foretages følgende ændringer:

1)

Artikel 1 affattes således:

»Artikel 1

1.   Retningslinjer for forvaltningen af EU-systemet for hurtig udveksling af oplysninger(RAPEX), jf. artikel 12 i direktiv 2001/95/EF, og det tilknyttede notifikationssystem findes i bilag I til denne afgørelse.

2.   Det fælles dataansvar for EU-systemet for hurtig udveksling af oplysninger(RAPEX) fremgår af bilag II til denne afgørelse.«.

2)

Bilaget benævnes Bilag I.

3)

Bilag II som angivet i bilaget til denne afgørelse tilføjes.

Artikel 2

Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 15. maj 2023.

På Kommissionens vegne

Didier REYNDERS

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 11 af 15.1.2002, s. 4.

(2)  EUT L 169 af 25.6.2019, s. 1.

(3)  EUT L 295 af 21.11.2018, s. 39.

(4)  EUT L 119 af 4.5.2016, s. 1.

(5)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/417 af 8. november 2018 om retningslinjer for forvaltningen af EU-systemet for hurtig udveksling af oplysninger (RAPEX), jf. artikel 12 i direktiv 2001/95/EF om produktsikkerhed i almindelighed, og det tilknyttede notifikationssystem (EUT L 73 af 15.3.2019, s. 121).


BILAG

»BILAG II

FÆLLES DATAANSVAR FOR EU-SYSTEMET FOR HURTIG UDVEKSLING AF OPLYSNINGER (RAPEX), JF. ARTIKEL 12 I EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV 2001/95/EF (1) (DIREKTIVET OM PRODUKTSIKKERHED I ALMINDELIGHED)

1.    Genstand og beskrivelse af behandlingen

Safety Gate/RAPEX-applikationen er et notifikationssystem til hurtig udveksling af oplysninger mellem medlemsstaternes nationale myndigheder, de tre stater i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde/Den Europæiske Frihandelssammenslutning (EØS/EFTA) (Island, Liechtenstein og Norge) og Kommissionen om de foranstaltninger, der træffes mod farlige produkter, som findes på EU-markedet og/eller EØS/EFTA-markedet. Formålet med dette notifikationssystem er:

at forhindre, at der markedsføres farlige produkter til forbrugerne på det indre marked

om nødvendigt at træffe korrigerende foranstaltninger, således at sådanne produkter trækkes tilbage eller tilbagekaldes fra markedet.

Informationsudvekslingen vedrører forebyggende og restriktive foranstaltninger og tiltag i forbindelse med farlige forbruger- og erhvervsprodukter undtagen fødevarer, foder, lægemidler og medicinsk udstyr. Både foranstaltninger, der pålægges af nationale myndigheder, og foranstaltninger, der træffes frivilligt af økonomiske aktører, er omfattet af Safety Gate/RAPEX-systemet.

2.    Anvendelsesområdet for det fælles dataansvar

Kommissionen og de nationale myndigheder fungerer som fælles dataansvarlige for behandling af oplysninger i Safety Gate/RAPEX-systemet. »Nationale myndigheder«: alle medlemsstaternes myndigheder og myndigheder i EFTA/EØS-lande, der beskæftiger sig med produktsikkerhed og deltager i Safety Gate/RAPEX-netværket, herunder markedsovervågningsmyndigheder med ansvar for overvågning af produkters overholdelse af sikkerhedskrav og myndigheder med ansvar for kontrollen ved de ydre grænser.

Med henblik på artikel 26 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 (2) og artikel 28 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 (3) hører følgende behandlingsaktiviteter under Kommissionens ansvar som fælles dataansvarlig for personoplysninger:

(1)

Kommissionen kan behandle oplysninger om foranstaltninger, der træffes over for produkter, der udgør en alvorlig risiko, og som importeres til eller eksporteres fra Unionen og Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, med henblik på at videregive disse oplysninger til RAPEX-kontaktpunkterne.

(2)

Kommissionen kan behandle oplysninger fra tredjelande, internationale organisationer, virksomheder eller andre hurtige varslingssystemer om produkter med oprindelse i og uden for EU, der udgør en risiko, med henblik på at videregive sådanne oplysninger til de nationale myndigheder.

Det er Kommissionens ansvar at sikre overholdelse af forpligtelserne og betingelserne i forordning (EU) 2018/1725 for så vidt angår disse aktiviteter.

Følgende behandlingsaktiviteter henhører under de nationale myndigheders ansvarsområde som fælles dataansvarlige for personoplysninger:

(1)

De nationale myndigheder kan behandle oplysninger i henhold til artikel 11 og 12 i direktiv 2001/95/EF og artikel 20 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/1020 (4) med henblik på at meddele Kommissionen og andre medlemsstater og EFTA/EØS-lande sådanne oplysninger.

(2)

De nationale myndigheder kan behandle oplysninger efter deres opfølgningsaktiviteter i forbindelse med Safety Gate/RAPEX-notifikationer med henblik på at meddele Kommissionen og andre medlemsstater samt EFTA/EØS-lande sådanne oplysninger.

Det er de nationale myndigheders ansvar at sikre overholdelse af forpligtelserne og betingelserne i forordning (EU) 2016/679 for så vidt angår disse aktiviteter.

3.    De fælles dataansvarliges ansvar, roller og forhold til de registrerede

3.1.   Kategorier af registrerede og personoplysninger

De fælles dataansvarlige behandler i fællesskab følgende kategorier af personoplysninger:

a)

Safety Gate/RAPEX-brugernes kontaktoplysninger.

Følgende oplysninger kan behandles:

Safety Gate/RAPEX-brugernes navn

Safety Gate/RAPEX-brugernes efternavn

Safety Gate/RAPEX-brugernes e-mailadresse

Safety Gate/RAPEX-brugernes land

Safety Gate/RAPEX-brugernes foretrukne sprog.

b)

Kontaktoplysninger for dem, der udfærdiger og validerer meddelelser og tilbagemeldinger indgivet via Safety Gate/RAPEX-systemet.

Der kan være tale om:

Nationale Safety Gate/RAPEX-kontaktpunkter og tilsynsførende fra markedsovervågningsmyndighederne i medlemsstaterne og EFTA/EØS-landene eller fra de nationale myndigheder med ansvar for kontrol ved de ydre grænser, som er involveret i notifikationsproceduren

Kommissionens personale såsom tjenestemænd, midlertidigt ansatte, kontraktansatte, praktikanter og eksterne tjenesteydere.

Følgende oplysninger kan behandles:

navn på dem, der udfærdiger og validerer meddelelser og tilbagemeldinger indgivet via Safety Gate/RAPEX-systemet

efternavn på dem, der udfærdiger og validerer meddelelser og tilbagemeldinger indgivet via Safety Gate/RAPEX-systemet

navn på myndighed, der udfærdiger og validerer meddelelser og tilbagemeldinger indgivet via Safety Gate/RAPEX-systemet

navn på myndighed, der udfærdiger og validerer meddelelser og tilbagemeldinger indgivet via Safety Gate/RAPEX-systemet

e-mailadresse for dem, der udfærdiger og validerer meddelelser og tilbagemeldinger indgivet via Safety Gate/RAPEX-systemet

telefonnummer på dem, der udfærdiger og validerer meddelelser og tilbagemeldinger indgivet via Safety Gate/RAPEX-systemet

c)

Derudover kan to typer personoplysninger i øvrigt indgå i systemet:

i)

Når det er nødvendigt for at spore farlige produkter som defineret i artikel 2, litra c), i direktiv 2001/95/EF, kan kontaktoplysninger på de økonomiske aktører (producenter, eksportører, importører, distributører eller detailhandlere) indeholde personoplysninger, der vil blive medtaget i systemet. Sådanne oplysninger indlæses udelukkende i Safety Gate/RAPEX-systemet af de nationale myndigheder på grundlag af de oplysninger, der er indsamlet i forbindelse med deres undersøgelse.

Følgende oplysninger kan behandles:

økonomiske aktørers navn

økonomiske aktørers adresse

økonomiske aktørers by

økonomiske aktørers land

økonomiske aktørers kontaktoplysninger: dette felt kan henvise til den fysiske person, der repræsenterer producenterne, eller de bemyndigede repræsentanter. Medlemsstaterne opfordres dog til at undgå at indtaste personoplysninger og foretrække kontaktoplysninger, der ikke er personlige, såsom generiske e-mailadresser.

Økonomiske aktørers kontaktoplysninger.

ii)

Navnene på de personer, der har udført test af farlige produkter og/eller bekræftet testrapporterne, hvis de utilsigtet er medtaget i andre dokumenter såsom testrapporter. Disse navne indgår i vedhæftede filer og er ikke søgbare. Medlemsstaterne anmodes om at slette sådanne oplysninger forud for indgivelsen, hvis de ikke anses for nødvendige af hensyn til systemet.

3.2.   Underretning af registrerede

Kommissionen forelægger de oplysninger, der er omhandlet i artikel 15 og 16, og alle meddelelser i henhold til artikel 17-24 og artikel 35 i forordning (EU) 2018/1725 i en kortfattet, gennemsigtig, letforståelig og lettilgængelig form og med et klart og enkelt sprogbrug. Kommissionen træffer også passende foranstaltninger til at bistå de nationale myndigheder med at forelægge alle de oplysninger, der er omhandlet i artikel 13 og 14, og alle meddelelser i henhold til artikel 19-26 og 37 i forordning (EU) 2016/679 i en kortfattet, gennemsigtig, letforståelig og lettilgængelig form og med et klart og enkelt sprogbrug vedrørende følgende oplysninger:

Safety Gate/RAPEX-brugernes oplysninger

oplysninger vedrørende dem, der udfærdiger og validerer meddelelser og tilbagemeldinger.

Safety Gate/RAPEX-brugere informeres om deres rettigheder gennem den databeskyttelseserklæring, der findes i Safety Gate/RAPEX.

De nationale myndigheder træffer passende foranstaltninger til at forelægge alle de oplysninger, der er omhandlet i artikel 13 og 14, og alle meddelelser i henhold til artikel 19-26 og 37 i forordning (EU) 2016/679 i en kortfattet, gennemsigtig, letforståelig og lettilgængelig form og med et klart og enkelt sprogbrug vedrørende følgende oplysninger:

oplysninger om juridiske personer, der muliggør identificering af en fysisk person

navne på og andre oplysninger om personer, der har udført test af farlige produkter og/eller bekræftet testrapporterne.

Oplysningerne formidles skriftligt, herunder elektronisk.

De nationale myndigheder anvender den model til en databeskyttelseserklæring, som Kommissionen har udarbejdet, når de opfylder deres forpligtelser vedrørende de registrerede.

3.3.   Behandling af de registreredes anmodninger

De registrerede kan udøve deres rettigheder i henhold til henholdsvis forordning (EU) 2018/1725 og forordning (EU) 2016/679 med hensyn til og over for hver enkelt dataansvarlig.

De fælles dataansvarlige behandler anmodninger fra registrerede i overensstemmelse med den procedure, der er fastlagt af de fælles dataansvarlige til dette formål. Den detaljerede procedure for udøvelse af registreredes rettigheder er forklaret i databeskyttelseserklæringen.

De fælles dataansvarlige samarbejder og yder efter anmodning hurtig og effektiv bistand til hinanden i forbindelse med behandlingen af de registreredes anmodninger.

Hvis en fælles dataansvarlig modtager en anmodning fra den registrerede, som ikke henhører under dennes ansvar, videresender den pågældende fælles dataansvarlige straks og senest syv kalenderdage efter modtagelsen anmodningen til den fælles dataansvarlige, der faktisk er ansvarlig for denne anmodning. Den ansvarlige fælles dataansvarlige sender en kvittering for modtagelsen til den registrerede inden for yderligere tre kalenderdage og underretter samtidig den fælles dataansvarlige, som først modtog anmodningen, herom.

Som svar på en anmodning fra en registreret om indsigt i personoplysninger må ingen fælles dataansvarlig videregive eller på anden måde stille personoplysninger, der behandles i fællesskab, til rådighed uden først at have hørt den anden relevante fælles dataansvarlige.

4.    De fælles dataansvarliges øvrige ansvarsområder og roller

4.1.   Behandlingssikkerhed

Hver enkelt fælles dataansvarlig gennemfører passende tekniske og organisatoriske foranstaltninger, der er udformet med henblik på at:

a)

sikre og beskytte sikkerheden, integriteten og fortroligheden af de personoplysninger, der behandles i fællesskab, i overensstemmelse med Kommissionens afgørelse (EU, Euratom) 2017/46 (5) 1 og den relevante retsakt fra henholdsvis EU-medlemsstaten/EFTA/EØS-landet

b)

beskytte personoplysninger i dens besiddelse mod uautoriseret eller ulovlig behandling, tab, anvendelse, videregivelse eller erhvervelse heraf eller adgang hertil

c)

undgå at videregive eller give andre end de på forhånd aftalte modtagere eller databehandlere adgang til personoplysningerne.

Hver fælles data dataansvarlig gennemfører passende tekniske og organisatoriske foranstaltninger for at garantere behandlingssikkerheden i henhold til artikel 33 i forordning (EU) 2018/1725 og artikel 32 i forordning (EU) 2016/679.

De fælles dataansvarlige yder hurtig og effektiv bistand til hinanden i tilfælde af sikkerhedshændelser, herunder brud på persondatasikkerheden.

4.2.   Håndtering af sikkerhedsrelaterede hændelser, herunder brud på persondatasikkerheden

De fælles dataansvarlige håndterer sikkerhedshændelser, herunder brud på persondatasikkerheden, i overensstemmelse med deres interne procedurer og gældende lovgivning.

De fælles dataansvarlige yder navnlig hurtig og effektiv bistand til hinanden i det omfang, det er nødvendigt for at lette kortlægningen og håndteringen af sikkerhedshændelser, herunder brud på persondatasikkerheden, i forbindelse med den fælles behandling.

De fælles dataansvarlige underretter hinanden om følgende:

a)

potentielle eller faktiske risici for tilgængeligheden, fortroligheden og/eller integriteten af de personoplysninger, der er genstand for fælles behandling

b)

alle sikkerhedshændelser, der er knyttet til den fælles behandlingsaktivitet

c)

ethvert brud på persondatasikkerheden (dvs. brud på sikkerheden, der fører til hændelig eller ulovlig tilintetgørelse, tab, ændring, uautoriseret videregivelse af eller adgang til personoplysninger, der er genstand for fælles behandling), de sandsynlige konsekvenser af bruddet på persondatasikkerheden, vurderingen af risikoen for fysiske personers rettigheder og frihedsrettigheder samt alle foranstaltninger, der er truffet for at håndtere bruddet på persondatasikkerheden og mindske risikoen for fysiske personers rettigheder og frihedsrettigheder

d)

enhver overtrædelse af de tekniske og/eller organisatoriske beskyttelsesforanstaltninger i forbindelse med den fælles behandlingsaktivitet.

Hver enkelt fælles dataansvarlig er ansvarlig for alle sikkerhedshændelser, herunder brud på persondatasikkerheden, der opstår som følge af en overtrædelse af den pågældende fælles dataansvarliges forpligtelser i henhold til henholdsvis denne afgørelse, forordning (EU) 2018/1725 og forordning (EU) 2016/679.

De fælles dataansvarlige dokumenterer sikkerhedshændelserne (herunder brud på persondatasikkerheden) og underretter hinanden uden unødig forsinkelse og senest 48 timer efter, at de er blevet bekendt med en sikkerhedshændelse (herunder et brud på persondatasikkerheden).

Den fælles dataansvarlige, der er ansvarlig for et brud på persondatasikkerheden, dokumenterer bruddet på persondatasikkerheden og underretter Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse eller den kompetente nationale tilsynsmyndighed herom. Den gør dette uden unødig forsinkelse og, hvor det er muligt, senest 72 timer efter, at den er blevet bekendt med bruddet på persondatasikkerheden, medmindre bruddet sandsynligvis ikke vil indebære nogen risiko for fysiske personers rettigheder og frihedsrettigheder. Den ansvarlige fælles dataansvarlige informerer de øvrige fælles dataansvarlige om en sådan underretning.

Den fælles dataansvarlige, der er ansvarlig for bruddet på persondatasikkerheden, underretter de berørte registrerede om bruddet, hvis det sandsynligvis vil medføre en høj risiko for fysiske persons rettigheder og frihedsrettigheder. Den ansvarlige fælles dataansvarlige informerer de øvrige fælles dataansvarlige om en sådan underretning.

4.3.   Lokalisering af personoplysninger

Personoplysninger, der indsamles med henblik på notifikationsprocessen via Safety Gate/RAPEX-systemet, lagres og indsamles i Safety Gate/RAPEX-applikationen, som forvaltes af Kommissionen, for at sikre, at adgangen til applikationen begrænses til personer, der er tydeligt identificeret, og at de oplysninger, der er lagret i applikationen, dermed er godt beskyttet.

Personoplysninger, der indsamles med henblik på behandling, må kun behandles inden for EU/EØS og må ikke komme uden for dette område, medmindre de opfylder kravene i artikel 45, 46 eller 49 i forordning (EU) 2016/679 eller artikel 47, 48 eller 50 i forordning (EU) 2018/1725.

I henhold til artikel 12, stk. 4, i direktiv 2001/95/EF er adgang til Safety Gate/RAPEX åben for ansøgerlande, tredjelande eller internationale organisationer inden for rammerne af en aftale mellem EU og disse lande eller internationale organisationer i henhold til de ordninger, der er fastsat i disse aftaler. Der kan udveksles udvalgte oplysninger fra Safety Gate/RAPEX-systemet. Disse oplysninger må ikke indeholde personoplysninger.

4.4.   Modtagere

Kommissionens og de nationale myndigheders autoriserede personale og kontrahenter har kun adgang til personoplysninger med henblik på administration og drift af Safety Gate/RAPEX-systemet, hvilket letter behandlingen. Denne adgang er underlagt følgende krav om ID og adgangskode:

Safety Gate/RAPEX er kun åbent for Kommissionen og for brugere, der specifikt er udpeget af EU-medlemsstaternes myndigheder og EFTA/EØS-landene samt de britiske myndigheder for så vidt angår nordirske brugere.

Der gives kun adgang til de indsamlede personoplysninger på Safety Gate/RAPEX for de udpegede og autoriserede brugere af applikationen, som har et bruger-ID/password. Adgang til applikationen og tildeling af et password er kun mulig, hvis den kompetente nationale myndighed anmoder herom under generelt tilsyn af Kommissionens Safety Gate/RAPEX-team.

Adgangen til de indsamlede personoplysninger gives til Kommissionens personale med ansvar for behandling af oplysningerne og bemyndigede personer efter »need to know«-princippet. Dette personale er bundet af vedtægtsmæssige og, om nødvendigt, yderligere aftaler om tavshedspligt.

De personer, der har adgang til de indsamlede personoplysninger, er:

a)

Kommissionens personale og kontrahenter

b)

udpegede kontaktpunkter og tilsynsførende fra markedsovervågningsmyndighederne i EU-medlemsstaterne og EFTA/EØS-landene samt Det Forenede Kongeriges myndigheder for så vidt angår brugere fra Nordirland

c)

udpegede tilsynsførende fra myndigheder med ansvar for kontrollen ved de ydre grænser i EU's medlemsstater og EFTA/EØS-landene.

De personer, der har adgang til alle indsamlede personoplysninger, og som har mulighed for at ændre dem efter anmodning, er:

a)

medlemmer af Kommissionens Safety Gate/RAPEX-team

b)

medlemmer af Kommissionens Safety Gate/RAPEX-helpdesk

En liste over alle Safety Gate/RAPEX-kontaktpunkter (brugere udpeget af de nationale myndigheder i EU/EØS-landene) med deres kontaktoplysninger (efternavn, navn, myndighed, myndigheds adresse, telefon, fax, e-mail) findes på det offentlige Europa-websted Safety Gate (6). Brugerforvaltningen på nationalt plan kontrolleres af de nationale kontaktpunkter for Safety Gate via Safety Gate/RAPEX-applikationen.

Alle brugere skal have adgang til indholdet af meddelelser med status som »Godkendt af Kommissionen«. Kun nationale Safety Gate/RAPEX-brugere har adgang til udkastene til deres meddelelser (inden de sendes til Kommissionen). Kommissionens personale og bemyndigede personer har adgang til meddelelser med status som »Indsendt til Kommissionen«.

Hver enkelt fælles dataansvarlig underretter alle andre fælles dataansvarlige om enhver overførsel af personoplysninger til modtagere i tredjelande eller internationale organisationer.

5.    Specifikke ansvarsområder for de fælles dataansvarlige

Kommissionen sikrer og er ansvarlig for at:

a)

træffe afgørelse om behandlingsmetoder, -krav og -formål

b)

registrere behandlingsaktiviteten

c)

give de registrerede mulighed for at udøve deres rettigheder

d)

håndtere de registreredes anmodninger

e)

træffe afgørelse om at begrænse anvendelsen af eller se bort fra de registreredes rettigheder, hvis det er nødvendigt og forholdsmæssigt

f)

sikre indbygget beskyttelse af privatlivets fred og privatlivsbeskyttelse som standard

g)

kortlægge og vurdere, om det er lovligt, nødvendigt og står i et rimeligt forhold til formålet at fremsende og videregive personoplysninger

h)

foretage en forudgående høring af Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse, hvis det er nødvendigt

i)

sikre, at de personer, der er bemyndiget til at behandle personoplysninger, har forpligtet sig til fortrolighed eller er underlagt en passende lovbestemt tavshedspligt

j)

samarbejde med Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse om udførelsen af dennes opgaver, hvis der anmodes herom.

De nationale myndigheder sikrer og er ansvarlige for at:

a)

registrere behandlingsaktiviteten

b)

sikre, at de personoplysninger, der er genstand for behandling, er tilstrækkelige, relevante, nøjagtige og begrænset til, hvad der er nødvendigt til formålet

c)

sikre gennemsigtig information og kommunikation til de registrerede om deres rettigheder

d)

give de registrerede mulighed for at udøve deres rettigheder

e)

kun anvende databehandlere, der giver tilstrækkelige garantier for at træffe passende tekniske og organisatoriske foranstaltninger på en sådan måde, at behandlingen opfylder kravene i forordning (EU) 2016/679 og sikrer beskyttelsen af den registreredes rettigheder

f)

regulere databehandlerens behandling ved hjælp af en kontrakt eller en retsakt i henhold til EU-retten eller medlemsstaternes nationale ret i overensstemmelse med artikel 28 i forordning (EU) 2016/679

g)

foretage en forudgående høring af den nationale tilsynsmyndighed, hvis det er nødvendigt

h)

sikre, at de personer, der er bemyndiget til at behandle personoplysninger, har forpligtet sig til fortrolighed eller er underlagt en passende lovbestemt tavshedspligt

i)

samarbejde med den nationale tilsynsmyndighed om udførelsen af deres opgaver, hvis der anmodes herom.

6.    Behandlingens varighed

De fælles dataansvarlige må ikke opbevare eller behandle personoplysninger længere end nødvendigt for at opfylde de aftalte formål og forpligtelser som fastsat i denne afgørelse, dvs. så længe det er nødvendigt for at opfylde formålet med indsamlingen eller viderebehandlingen. Navnlig:

a)

kontaktoplysninger for brugerne af Safety Gate/RAPEX-applikationen opbevares i systemet, så længe de er brugere. Kontaktoplysningerne slettes fra applikationen umiddelbart efter modtagelsen af meddelelsen om, at en bestemt person ikke længere er bruger af systemet.

b)

Kontaktoplysninger for tilsynsførende fra markedsovervågningsmyndighederne i medlemsstaterne og EFTA/EØS-landene samt fra de tilsynsførende fra myndighederne med ansvar for kontrollen ved de ydre grænser, og som fremsendes i meddelelser og tilbagemeldinger, der opbevares i systemet i fem år efter valideringen af meddelelsen eller tilbagemeldingen.

c)

Personoplysninger om andre fysiske personer, der eventuelt indgår i systemet, opbevares i en form, der gør det muligt at identificere dem i 30 år fra tidspunktet for indlæsningen af oplysningerne i Safety Gate/RAPEX, hvilket svarer til den anslåede maksimale livscyklus for produktkategorier som elektriske apparater eller motorkøretøjer.

Legitime anmodninger fra registrerede om at få deres oplysninger blokeret, berigtiget eller slettet efterkommes af Kommissionen senest en måned efter modtagelsen af anmodningen.

7.    Ansvar for manglende overholdelse

Kommissionen er ansvarlig for manglende overholdelse, jf. kapitel VIII i forordning (EU) 2018/1725.

EU-medlemsstaterne er ansvarlige for manglende overholdelse, jf. kapitel VIII i forordning (EU) 2016/679.

8.    Samarbejde mellem de fælles dataansvarlige

Hver fælles dataansvarlig skal efter anmodning yde hurtig og effektiv bistand til den anden fælles dataansvarlige eller de andre fælles dataansvarlige i forbindelse med gennemførelsen af denne afgørelse under overholdelse af henholdsvis alle gældende krav i forordning (EU) 2018/1725 og forordning (EU) 2016/679 samt andre gældende databeskyttelsesregler.

9.    Bilæggelse af tvister

De fælles dataansvarlige bestræber sig på at bilægge enhver tvist, der opstår som følge af eller i forbindelse med fortolkningen eller anvendelsen af denne afgørelse, i mindelighed.

Hvis der på et hvilket som helst tidspunkt opstår et spørgsmål, en tvist eller en uoverensstemmelse mellem de fælles dataansvarlige, der knytter sig til eller har forbindelse med denne afgørelse, bestræber de fælles dataansvarlige sig på at finde en løsning ved hjælp af en konsultationsproces.

Det foretrækkes, at alle tvister bilægges på operationelt plan, efterhånden som de opstår, og at de bilægges af de kontaktpunkter omhandlet i punkt 10 i dette bilag og opført på det offentlige Europa-websted Safety Gate.

Formålet med konsultationen er så vidt muligt at gennemgå og nå til enighed om, hvilke tiltag der skal træffes for at løse det opståede problem, og de fælles dataansvarlige forhandler med hinanden i god tro med henblik herpå. Hver enkelt fælles kontrolansvarlig besvarer en anmodning om mindelig bilæggelse senest syv arbejdsdage efter, at der er fremsat en sådan anmodning. Fristen for at nå frem til en mindelig løsning er 30 arbejdsdage fra datoen for anmodningen.

Hvis tvisten ikke kan bilægges i mindelighed, kan hver enkelt fælles dataansvarlig indlede en mæglingsprocedure og/eller retslig procedure på følgende måde:

a)

i tilfælde af mægling udpeger de fælles dataansvarlige i fællesskab en mægler, som hver enkelt af dem kan acceptere, og som skal være ansvarlig for at lette bilæggelsen af tvisten senest to måneder efter, at tvisten er blevet henvist til vedkommende

b)

i tilfælde af retssager henvises sagen til Den Europæiske Unions Domstol i overensstemmelse med artikel 272 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde.

10.    Kontaktpunkter for samarbejde mellem de fælles dataansvarlige

Hver enkelt fælles dataansvarlig udpeger et enkelt kontaktpunkt, som andre fælles dataansvarlige skal kontakte i forbindelse med forespørgsler, klager og videregivelse af oplysninger inden for rammerne af denne afgørelse,

En detaljeret liste over alle kontaktpunkter, der er udpeget af Kommissionen og de nationale myndigheder i EU/EØS-landene med deres kontaktoplysninger (efternavn, navn, myndighed, myndigheds adresse, telefon, fax, e-mail) findes på det offentlige Europa-websted Safety Gate.

«

(1)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/95/EF af 3. december 2001 om produktsikkerhed i almindelighed (EFT L 11 af 15.1.2002, s. 4).

(2)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 af 27. april 2016 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af direktiv 95/46/EF (generel forordning om databeskyttelse) (EUT L 119 af 4.5.2016, s. 1).

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 af 23. oktober 2018 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af forordning (EF) nr. 45/2001 og afgørelse nr. 1247/2002/EF (EUT L 295 af 21.11.2018, s. 39).

(4)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/1020 af 20. juni 2019 om markedsovervågning og produktoverensstemmelse og om ændring af direktiv 2004/42/EF og forordning (EF) nr. 765/2008 og (EU) nr. 305/2011 (EUT L 169 af 25.6.2019, s. 1).

(5)  Kommissionens afgørelse (EU, Euratom) 2017/46 af 10. januar 2017 om kommunikations- og informationssystemernes sikkerhed i Europa-Kommissionen (EUT L 6 af 11.1.2017, s. 40).

(6)  https://ec.europa.eu/safety/consumers/consumers_safety_gate/menu/documents/Safety_Gate_contacts.pdf


17.5.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 132/87


DEN FÆLLES AFVIKLINGSINSTANS' AFGØRELSE (EU) 2023/976

af 22. marts 2023

om decharge for budgettets gennemførelse og afslutning af Den Fælles Afviklingsinstans' (SRB's) regnskaber for regnskabsåret 2021 (SRB/PS/2023/02)

(Kun den engelske tekst er autentisk)

DEN FÆLLES AFVIKLINGSINSTANS HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 806/2014 af 15. juli 2014 om ensartede regler og en ensartet procedure for afvikling af kreditinstitutter og visse investeringsselskaber inden for rammerne af en fælles afviklingsmekanisme og en fælles afviklingsfond og om ændring af forordning (EU) nr. 1093/2010 (1), særlig artikel 50, stk. 1, litra b), og artikel 63, stk. 8, i forordningen om den fælles afviklingsmekanisme,

under henvisning til artikel 97, 98 og 99 i SRB's finansforordning af 17. januar 2020,

under henvisning til SRB's endelige årsregnskab for regnskabsåret 2021 som vedtaget den 29. juni 2022 (»det endelige årsregnskab for 2021«),

under henvisning til SRB's årsberetning for regnskabsåret 2021 som vedtaget den 30. maj 2022 (»årsberetningen for 2021«),

under henvisning til Den Europæiske Revisionsrets beretning om årsregnskabet for Den Fælles Afviklingsinstans (SRB) for regnskabsåret 2021 og SRB's svar (»Revisionsrettens årsberetning for 2021«),

under henvisning til rapporten om det endelige årsregnskab for 2021 inklusive revisionserklæringer af 17. juni 2022 udarbejdet af Mazars Réviseurs d'Enterprises (»Mazars-revisionsrapporten for 2021«),

under henvisning til Den Europæiske Revisionsrets beretning (i medfør artikel 92, stk. 4, i forordning (EU) nr. 806/2014) om eventualforpligtelser, der opstår som følge af Den Fælles Afviklingsinstans', Rådets eller Kommissionens udførelse af deres opgaver i henhold til forordningen om den fælles afviklingsmekanisme i regnskabsåret 2021 (»Revisionsrettens rapport om eventualforpligtelser for 2021«),

under henvisning til den årlige interne revisionsberetning for 2021 af 15. januar 2022,

under henvisning til SRB's arbejdsprogram for 2021 —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Eneste artikel

1.   At meddele formanden for Den Fælles Afviklingsinstans decharge for gennemførelsen af SRB's budget for regnskabsåret 2021.

2.   At godkende SRB's regnskabsafslutning for regnskabsåret 2021.

3.   At fremsætte sine bemærkninger i nedenstående forslag.

4.   At pålægge formanden for Den Fælles Afviklingsinstans at meddele denne afgørelse til Rådet, Kommissionen og Revisionsretten med henblik på offentliggørelse i Den Europæiske Unions Tidende (L-udgaven) og på SRB's websted.

Afgørelsen træder i kraft på datoen for dens undertegnelse.

For Den Fælles Afviklingsinstans

Jan Marc BERK

Medlem af plenarforsamlingen


(1)  EUT L 225 af 30.7.2014, s. 1.


Berigtigelser

17.5.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 132/89


Berigtigelse til Rådets forordning (EU) nr. 1024/2013 af 15. oktober 2013 om overdragelse af specifikke opgaver til Den Europæiske Centralbank i forbindelse med politikker vedrørende tilsyn med kreditinstitutter

( Den Europæiske Unions Tidende L 287 af 29. oktober 2013 )

Side 81, artikel 14, stk. 6:

I stedet for:

»6.

Så længe de nationale myndigheder fortsat har beføjelse til at afvikle kreditinstitutter, underretter de, hvis de skønner, at en inddragelse af tilladelsen vil skade en hensigtsmæssig gennemførelse af eller de nødvendige foranstaltninger til afvikling af eller til opretholdelse af den finansielle stabilitet, …«

læses:

»6.

Så længe de nationale myndigheder fortsat har beføjelse til at afvikle kreditinstitutter, underretter de, hvis de skønner, at en inddragelse af tilladelsen vil skade en hensigtsmæssig gennemførelse eller de nødvendige foranstaltninger til afvikling af eller til opretholdelse af den finansielle stabilitet, …«.