ISSN 1977-0634 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 119 |
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
66. årgang |
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
INTERNATIONALE AFTALER
5.5.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 119/1 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2023/912
af 25. april 2023
om indgåelse på Unionens vegne af aftalen mellem Den Europæiske Union og Amerikas Forenede Stater i henhold til artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT) 1994 om ændring af indrømmelser for alle de toldkontingenter, der er omfattet af EU-liste CLXXV, som følge af Det Forenede Kongeriges udtræden af Den Europæiske Union
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 207, stk. 4, første afsnit, sammenholdt med artikel 218, stk. 6, andet afsnit, litra a), nr. v),
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
under henvisning til godkendelse fra Europa-Parlamentet (1), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I overensstemmelse med Rådets afgørelse (EU) 2022/1665 (2) blev aftalen mellem Den Europæiske Union og Amerikas Forenede Stater i henhold til artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT) 1994 vedrørende ændring af indrømmelser for alle de toldkontingenter, der er omfattet af EU-liste CLXXV, som følge af Det Forenede Kongeriges udtræden af Den Europæiske Union (»aftalen«) undertegnet på Unionens vegne den 17. januar 2023 med forbehold af dens indgåelse på et senere tidspunkt. |
(2) |
Formålet med aftalen er at fastsætte fordelingen af de toldkontingenter, der er omfattet af EU-liste CLXXV i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT) 1994 som følge af Det Forenede Kongeriges udtræden af Unionen, i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994. |
(3) |
Aftalen bør godkendes — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Aftalen mellem Den Europæiske Union og Amerikas Forenede Stater i henhold til artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT) 1994 om ændring af indrømmelser for alle de toldkontingenter, der er omfattet af EU-liste CLXXV, som følge af Det Forenede Kongeriges udtræden af Den Europæiske Union godkendes herved på Unionens vegne (3).
Artikel 2
Formanden for Rådet foranstalter på Unionens vegne den notifikation, der er omhandlet i aftalens artikel 3, stk. 1 (4).
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft dagen efter vedtagelsen.
Udfærdiget i Luxembourg, den 25. april 2023.
På Rådets vegne
P. KULLGREN
Formand
(1) Godkendelse af 15.3.2023 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(2) Rådets afgørelse (EU) 2022/1665 af 26. september 2022 om undertegnelse på Unionens vegne af aftalen mellem Den Europæiske Union og Amerikas Forenede Stater i henhold til artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT) 1994 om ændring af indrømmelser for alle de toldkontingenter, der er omfattet af EU-liste CLXXV, som følge af Det Forenede Kongeriges udtræden af Den Europæiske Union (EUT L 251 af 29.9.2022, s. 1).
(3) Se side 3 i denne EUT.
(4) Datoen for aftalens ikrafttræden offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende på foranledning af Generalsekretariatet for Rådet.
5.5.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 119/3 |
OVERSÆTTELSE
AFTALE mellem Den Europæiske Union og Amerikas Forenede Stater i henhold til artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT) 1994 om ændring af indrømmelser for alle de toldkontingenter, der er omfattet af EU-liste CLXXV, som følge af Det Forenede Kongeriges udtræden af Den Europæiske Union
DEN EUROPÆISKE UNION,
i det følgende benævnt »Unionen«,
og
AMERIKAS FORENEDE STATER,
i det følgende benævnt »USA«
i det følgende under ét benævnt »parterne«,
SOM HENVISER til de forhandlinger, der fandt sted i henhold til artikel XXVIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT) 1994, vedrørende ændring af indrømmelser for de toldkontingenter, der er omfattet af Unionens liste CLXXV over toldkontingenter, som følge af Det Forenede Kongeriges udtræden af Unionen som meddelt WTO's medlemmer i dokument G/SECRET/42/Add.2,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
ARTIKEL 1
Toldkontingenter for Unionen, som ikke længere omfatter Det Forenede Kongerige
For så vidt angår de toldkontingenter, for hvilke USA har forhandlings- eller konsultationsrettigheder i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994, er USA og Unionen enige i de foreslåede toldkontingentforpligtelser, der er fastsat i bilag 1 til G/SECRET/42/Add.2 for Unionen, med forbehold af følgende:
— |
Toldkontingent 005 (Kød af hornkvæg/Spiselige slagtebiprodukter af hornkvæg): Unionens mængde af denne amerikanske/canadiske landespecifikke del justeres til 10 500 ton |
— |
Toldkontingent 015 (Svinekød, fersk, kølet eller frosset: udskæringer af tamsvin, fersk, kølet eller frosset, også udbenet, undtagen mørbrad, der foreligger særskilt): Unionens mængde af denne erga-omnes-del justeres til 4 786 ton |
— |
Toldkontingent 017 (Svinekød, fersk, kølet eller frosset: kam og skinke af tamsvin, udbenet, fersk, kølet eller frosset): Unionens mængde af dette erga-omnes toldkontingent justeres til 5 720 ton |
— |
Toldkontingent 018 (Svinekød, fersk, kølet eller frosset: kam og skinke af tamsvin, udbenet, fersk, kølet eller frosset): Unionens mængde af dette amerikanske/canadiske landespecifikke toldkontingent justeres til 0 ton |
— |
Toldkontingent 030 (Skummetmælkspulver): Unionens mængde af dette erga-omnes toldkontingent justeres til 62 917 ton |
— |
Toldkontingent 044 (Kartofler, friske eller kølede, fra 1. januar til 15. maj): Unionens mængde af dette erga-omnes toldkontingent justeres til 4 295 ton |
— |
Toldkontingent 045 (Tomater): Unionens mængde af dette erga-omnes toldkontingent justeres til 472 ton |
— |
Toldkontingent 047 (Gulerødder og turnips, friske eller kølede): Unionens mængde af dette erga-omnes toldkontingent justeres til 1 244 ton |
— |
Toldkontingent 048 (Agurker, friske eller kølede, fra 1. november til 15. maj): Unionens mængde af dette erga-omnes toldkontingent justeres til 647 ton |
— |
Toldkontingent 051 (Spiseløg): Unionens mængde af dette erga-omnes toldkontingent justeres til 9 770 ton |
— |
Toldkontingent 056 (Mandler): Unionens mængde af dette erga-omnes toldkontingent justeres til 86 223 ton |
— |
Toldkontingent 065 (Søde kirsebær, friske, fra 21. maj til 15. juli): Unionens mængde af dette erga-omnes toldkontingent justeres til 151 ton |
— |
Toldkontingent 068 (Blød hvede (medium og lav kvalitet): Unionens mængde af dette amerikanske landespecifikke toldkontingent justeres til 572 000 ton |
— |
Toldkontingent 069 (Byg): Unionens mængde af dette erga-omnes toldkontingent justeres til 307 105 ton |
— |
Toldkontingent 071 (Majs): Unionens mængde af dette erga-omnes toldkontingent justeres til 276 440 ton |
— |
Toldkontingent 074 (Uafskallet ris): Unionens mængde af dette erga-omnes toldkontingent justeres til 7 ton |
— |
Toldkontingent 076 (Sleben ris eller delvis sleben ris): den amerikanske viderefordeling af dette kontingent, der forvaltes internt i henhold til den relevante EU-lovgivning, justeres til 25 772 ton |
— |
Toldkontingent 077 (Sleben ris eller delvis sleben ris): den amerikanske viderefordeling af dette kontingent, der forvaltes internt i henhold til den relevante EU-lovgivning, justeres til 1 910 ton |
— |
Toldkontingent 080 (Brudris): Unionens mængde af dette erga-omnes toldkontingent justeres til 28 360 ton |
— |
Toldkontingent 110 (Frugtsaft): Unionens mængde af dette erga-omnes toldkontingent justeres til 6 551 ton |
— |
Toldkontingent 111 (Druesaft): Unionens mængde af dette erga-omnes toldkontingent justeres til 2 525 ton |
— |
Toldkontingent 112 (Tilberedte fødevarer): Unionens mængde af dette erga-omnes toldkontingent justeres til 783 ton |
— |
Toldkontingent 113 (Tilberedte fødevarer): Unionens mængde af dette amerikanske landespecifikke toldkontingent justeres til 1 286 ton |
— |
Toldkontingent 121 (Andre tilberedninger, af den art der anvendes til dyrefoder: uden indhold af mælkeprodukter eller med indhold af mælkeprodukter på under 10 vægtprocent): Unionens mængde af dette erga-omnes toldkontingent justeres til 2 800 ton |
— |
Toldkontingent 122 (Andre tilberedninger, af den art der anvendes til dyrefoder: uden indhold af mælkeprodukter eller med indhold af mælkeprodukter på under 10 vægtprocent): Unionens mængde af dette erga-omnes toldkontingent justeres til 2 700 ton |
— |
Toldkontingent 123 (Hunde- og kattefoder): Unionens mængde af dette erga-omnes toldkontingent justeres til 1 732 ton |
— |
Toldkontingent 011 (Forarbejdede rejer af arten Pandalus borealis): Unionens mængde af dette erga-omnes toldkontingent justeres til 500 ton |
— |
Toldkontingent 013 (Krydsfinér af nåletræ, uden anvendelse af andet materiale: med ubearbejdede overflader, af tykkelse over 8,5 mm eller slebet, af tykkelse over 18,5 mm): Unionens mængde af dette erga-omnes toldkontingent justeres til 448 500 kubikmeter Desuden er USA og Unionen enige om følgende ændringer af de planlagte forpligtelser, der skal lette anvendelsen af et toldkontingent: |
— |
Toldkontingent 011 (Kød af hornkvæg, frosset; spiseligt slagteaffald af hornkvæg, frosset): Unionen justerer værdidelen af kontingenttolden fra 20 % til 15 %. |
ARTIKEL 2
Unionens igangværende forhandlinger i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994
1. USA forstår, at Unionen fortsætter med at føre forhandlinger og konsultationer med andre WTO-medlemmer, der har forhandlings- eller konsultationsrettigheder i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994 som følge af Det Forenede Kongeriges udtræden af Unionen som meddelt WTO-medlemmerne i dokument G/SECRET/42/Add.2.
2. Som følge af disse forhandlinger og konsultationer kan Unionen eventuelt overveje en ændring af de andele og mængder, der er fastsat i ovenstående liste, eller som Unionen har foreslået i dokument G/SECRET/42/Add.2. I tilfælde af en sådan påtænkt ændring vedrørende en tidligere EU-toldkontingentforpligtelse, som USA har ret til at forhandle eller konsultere, rådfører Unionen sig med USA med henblik på at opnå et gensidigt tilfredsstillende resultat, inden der foretages en sådan ændring, uden at dette berører hver parts rettigheder i henhold til artikel XXVIII i GATT 1994.
ARTIKEL 3
Afsluttende bestemmelser
1. Unionen og USA underretter hinanden om afslutningen af deres interne procedurer for aftalens ikrafttræden. Denne aftale træder i kraft på dagen, hvor den sidste notifikation foreligger.
2. Denne aftale udgør en international aftale mellem Unionen og USA, herunder med henblik på artikel XXVIII, stk. 3, litra a) og b), i GATT 1994.
UDFÆRDIGET i Bruxelles, den syttende januar to tusind og treogtyve, i to eksemplarer på engelsk.
For Den Europæiske Union
For Amerikas Forenede Stater
BILAG TIL AFTALEN
G/SECRET/42/Add.2
Liste over toldkontingenter, der skal ændres i liste CLXXV — Den Europæiske Union
De foreslåede ændringer er som følger:
Det foreslås at fordele toldkontingenterne mellem Den Europæiske Union, som den består efter Det Forenede Kongeriges udtræden (»EU27«), og Det Forenede Kongerige på grundlag af handelsstrømmene under hvert toldkontingent for en repræsentativ periode (2013-2015). Fordelingen er fastsat i henhold til den respektive udnyttelsesandel (%) for EU27 og Det Forenede Kongerige, som er blevet anvendt på hele den planlagte toldkontingentmængde. Der er anvendt en konsekvent tilgang for alle toldkontingenter, herunder med hensyn til data og metoder. De nuværende indrømmelser og den foreslåede fordeling for EU27 fremlægges nedenfor.
1. Toldkontingenter, der skal ændres i del I, afdeling I-B (Landbrugsprodukter)
Toldkontingentets løbenummer |
Beskrivelse af toldkontingentet |
Enhed |
Andre bestemmelser og betingelser ___ Forsyningsland |
Nuværende indrømmelse i liste CLXXV (EU28) |
Foreslået indrømmelse for EU27 |
||||
001 |
Hornkvæg, levende |
antal dyr |
|
710 |
710 |
||||
002 |
Hornkvæg, levende |
antal dyr |
|
711 |
711 |
||||
003 |
Hornkvæg, levende |
antal dyr |
|
24 070 |
24 070 |
||||
004 |
Får og geder, levende, undtagen racerene avlsdyr |
t |
Nordmakedonien |
215 |
215 |
||||
004 |
Får og geder, levende, undtagen racerene avlsdyr |
t |
Andet |
105 |
105 |
||||
004 |
Får og geder, levende, undtagen racerene avlsdyr |
t |
Erga omnes |
91 |
91 |
||||
005 |
Kød af hornkvæg, fersk, kølet eller frosset Spiselige slagtebiprodukter af hornkvæg, fersk, kølet eller frosset |
t (produktvægt) |
Argentina |
17 000 |
16 936 |
||||
005 |
Kød af hornkvæg, fersk, kølet eller frosset Spiselige slagtebiprodukter af hornkvæg, fersk, kølet eller frosset |
t (produktvægt) |
Australien |
7 150 |
2 481 |
||||
005 |
Kød af hornkvæg, fersk, kølet eller frosset Spiselige slagtebiprodukter af hornkvæg, fersk, kølet eller frosset |
t (produktvægt) |
Uruguay |
2 300 |
2 022 |
||||
005 |
Kød af hornkvæg, fersk, kølet eller frosset Spiselige slagtebiprodukter af hornkvæg, fersk, kølet eller frosset |
t (produktvægt) |
USA/Canada |
11 500 |
11 481 |
||||
006 |
Kød af høj kvalitet af hornkvæg, fersk, kølet eller frosset |
t |
New Zealand |
1 300 |
846 |
||||
007 |
Udbenet kød af høj kvalitet af hornkvæg, fersk eller kølet Spiselige slagtebiprodukter af hornkvæg, fersk, kølet eller frosset |
t |
Argentina |
12 500 |
12 453 |
||||
008 |
Udbenet kød af hornkvæg, fersk, kølet eller frosset Spiselige slagtebiprodukter af hornkvæg, fersk, kølet eller frosset |
t |
Brasilien |
10 000 |
8 951 |
||||
009 |
Udbenet kød af hornkvæg, fersk, kølet eller frosset Spiselige slagtebiprodukter af hornkvæg, fersk, kølet eller frosset |
t |
Uruguay |
4 076 |
3 584 |
||||
010 |
Kød af hornkvæg, frosset Spiselige slagtebiprodukter af hornkvæg, frosset |
t (vægt uden ben) |
|
54 875 |
43 732 |
||||
011 |
Kød af hornkvæg, frosset Spiselige slagtebiprodukter af hornkvæg, frosset |
t (vægt, med ben) |
|
63 703 |
19 676 |
||||
012 |
Udbenet bøffelkød, fersk, kølet eller frosset |
t (udbenet) |
Argentina |
200 |
200 |
||||
013 |
Udbenet kød af bøfler, frosset |
t (udbenet) |
Australien |
2 250 |
1 405 |
||||
014 |
Svinekød, fersk, kølet eller frosset:
|
t |
|
15 067 |
15 067 |
||||
015 |
Svinekød, fersk, kølet eller frosset:
|
t |
Canada |
4 624 |
4 623 |
||||
015 |
Svinekød, fersk, kølet eller frosset:
|
t |
Erga omnes |
6 135 |
6 133 |
||||
016 |
Svinekød, fersk, kølet eller frosset:
|
t |
|
7 000 |
7 000 |
||||
017 |
Svinekød, fersk, kølet eller frosset:
|
t |
|
35 265 |
12 680 |
||||
018 |
Svinekød, fersk, kølet eller frosset:
|
t |
USA |
4 922 |
1 770 |
||||
019 |
Svinekød, fersk, kølet eller frosset:
|
t |
|
5 000 |
3 780 |
||||
020 |
Kød af får og geder, fersk, kølet eller frosset |
t (slagtet vægt) |
Argentina |
23 000 |
17 006 |
||||
020 |
Kød af får og geder, fersk, kølet eller frosset |
t (slagtet vægt) |
Australien |
19 186 |
3 837 |
||||
020 |
Kød af får og geder, fersk, kølet eller frosset |
t (slagtet vægt) |
Chile |
3 000 |
2 628 |
||||
020 |
Kød af får og geder, fersk, kølet eller frosset |
t (slagtet vægt) |
Grønland |
100 |
48 |
||||
020 |
Kød af får og geder, fersk, kølet eller frosset |
t (slagtet vægt) |
Island |
600 |
349 |
||||
020 |
Kød af får og geder, fersk, kølet eller frosset |
t (slagtet vægt) |
New Zealand |
228 389 |
114 184 |
||||
020 |
Kød af får og geder, fersk, kølet eller frosset |
t (slagtet vægt) |
Uruguay |
5 800 |
4 759 |
||||
020 |
Kød af får og geder, fersk, kølet eller frosset |
t (slagtet vægt) |
Bosnien-Hercegovina |
850 |
410 |
||||
020 |
Kød af får og geder, fersk, kølet eller frosset |
t (slagtet vægt) |
Andet |
200 |
200 |
||||
020 |
Kød af får og geder, fersk, kølet eller frosset |
t (slagtet vægt) |
Erga omnes |
200 |
178 |
||||
021 |
Spiselige slagtebiprodukter af hornkvæg, frosset |
t |
Argentina |
700 |
700 |
||||
021 |
Spiselige slagtebiprodukter af hornkvæg, frosset |
t |
Andet |
800 |
800 |
||||
022 |
Kyllingekroppe, ferske, kølede eller frosne |
t |
|
6 249 |
4 054 |
||||
023 |
Kød og spiselige slagtebiprodukter af fjerkræ, fersk, kølet eller frosset |
t |
USA |
21 345 |
21 345 |
||||
024 |
Udskæringer af kyllinger, ferske, kølede eller frosne |
t |
|
8 570 |
8 253 |
||||
025 |
Udbenede udskæringer af høns af arten Gallus domesticus, frosne |
t |
|
2 705 |
2 427 |
||||
026 |
Udskæringer af høns af arten Gallus domesticus, frosne |
t |
Brasilien |
9 598 |
8 308 |
||||
026 |
Udskæringer af høns af arten Gallus domesticus, frosne |
t |
Erga omnes |
15 500 |
13 471 |
||||
027 |
Kalkunkød, fersk, kølet eller frosset |
t |
|
1 781 |
1 781 |
||||
028 |
Udskæringer af kalkuner, frosne |
t |
Brasilien |
3 110 |
2 692 |
||||
028 |
Udskæringer af kalkuner, frosne |
t |
Erga omnes |
4 985 |
4 253 |
||||
029 |
Saltet fjerkrækød |
t |
Brasilien |
170 807 |
129 930 |
||||
029 |
Saltet fjerkrækød |
t |
Thailand |
92 610 |
68 385 |
||||
029 |
Saltet fjerkrækød |
t |
Andet |
828 |
824 |
||||
030 |
Skummetmælkspulver |
t |
|
68 537 |
68 536 |
||||
031 |
Smør og andre mælkefedtstoffer |
t (udtrykt i smør) |
|
11 360 |
11 360 |
||||
032 |
Smør, der er mindst seks uger gammelt, med et fedtindhold på 80 vægtprocent eller derover, men under 85 vægtprocent, og som er direkte fremstillet af mælk eller fløde uden anvendelse af lagervarer i en enkelt, selvstændig og uafbrudt arbejdsgang. Smør, der er mindst seks uger gammelt, med et fedtindhold på 80 vægtprocent eller derover, men under 85 vægtprocent, og som er direkte fremstillet af mælk eller fløde, uden brug af oplagrede ingredienser ved én selvstændig, uafbrudt proces, hvorunder mælkefedtet i fløden kan koncentreres og/eller fraktioneres (den såkaldte »Ammix«- og »Spreadable«-metode) |
t |
New Zealand |
74 693 |
47 177 |
||||
033 |
Ost og ostemasse:
|
t |
|
5 360 |
5 360 |
||||
034 |
Andre oste |
t |
|
19 525 |
19 525 |
||||
035 |
Ost og ostemasse:
|
t |
|
18 438 |
18 438 |
||||
036 |
Ost og ostemasse:
|
t |
|
5 413 |
5 413 |
||||
037 |
Ost og ostemasse:
|
t |
|
20 007 |
11 741 |
||||
038 |
Ost til forarbejdning |
t |
Australien |
500 |
500 |
||||
038 |
Ost til forarbejdning |
t |
New Zealand |
4 000 |
1 670 |
||||
039 |
Ost og ostemasse:
|
t |
|
15 005 |
14 941 |
||||
040 |
Cheddar |
t |
New Zealand |
7 000 |
4 361 |
||||
040 |
Cheddar |
t |
Australien |
3 711 |
3 711 |
||||
041 |
Cheddar |
t |
Canada |
4 000 |
0 |
||||
042 |
Æg af fjerkræ, bestemt til menneskeføde, med skal |
t |
|
135 000 |
114 669 |
||||
043 |
Æggeblommer Fugleæg uden skal |
t (udtrykt i æg med skal) |
|
7 000 |
7 000 |
||||
044 |
Kartofler, friske eller kølede, fra 1. januar til 15. maj |
t |
|
4 295 |
4 292 |
||||
045 |
Tomater |
t |
|
472 |
464 |
||||
046 |
Hvidløg |
t |
Argentina |
19 147 |
19 147 |
||||
046 |
Hvidløg |
t |
Kina |
48 225 |
40 556 |
||||
046 |
Hvidløg |
t |
Andet |
6 023 |
3 711 |
||||
047 |
Gulerødder og turnips, friske eller kølede |
t |
|
1 244 |
1 192 |
||||
048 |
Agurker, friske eller kølede, fra 1. november til 15. maj |
t |
|
1 134 |
500 |
||||
049 |
Andre grøntsager, friske eller kølede (sød peber) |
t |
|
500 |
500 |
||||
050 |
Svampe af slægten Agaricus, tilberedt, konserveret eller foreløbigt konserveret |
t |
Kina |
1 450 |
1 450 |
||||
050 |
Svampe af slægten Agaricus, tilberedt, konserveret eller foreløbigt konserveret |
t |
Erga omnes |
33 980 |
33 980 |
||||
051 |
Tørrede løg |
t |
|
12 000 |
9 696 |
||||
052 |
Maniokrod |
t |
Thailand |
5 750 000 |
3 096 027 |
||||
053 |
Maniokrod, undtagen pellets af mel og pulver Arrowroot, saleprod og lignende rødder og rodknolde med stort indhold af stivelse |
t |
Kina |
350 000 |
275 805 |
||||
053 |
Maniokrod, undtagen pellets af mel og pulver Arrowroot, saleprod og lignende rødder og rodknolde med stort indhold af stivelse |
t |
Indonesien |
825 000 |
0 |
||||
053 |
Maniokrod, undtagen pellets af mel og pulver Arrowroot, saleprod og lignende rødder og rodknolde med stort indhold af stivelse |
t |
Andre WTO-medlemmer undtagen Thailand, Kina og Indonesien |
145 590 |
124 552 |
||||
053 |
Maniokrod, undtagen pellets af mel og pulver Arrowroot, saleprod og lignende rødder og rodknolde med stort indhold af stivelse |
t |
Andre ikke-medlemmer af WTO |
30 000 |
30 000 |
||||
053 |
Maniokrod, undtagen pellets af mel og pulver Arrowroot, saleprod og lignende rødder og rodknolde med stort indhold af stivelse |
t |
Andre ikke-medlemmer af WTO |
2 000 |
1 691 |
||||
054 |
Batater (søde kartofler), undtagen bestemt til menneskeføde |
t |
Kina |
600 000 |
252 641 |
||||
055 |
Batater (søde kartofler), undtagen bestemt til menneskeføde |
t |
Andre end Kina |
5 000 |
4 985 |
||||
056 |
Mandler, undtagen bitre |
t |
|
90 000 |
85 958 |
||||
057 |
Appelsiner, friske |
t |
|
20 000 |
20 000 |
||||
058 |
Andre krydsninger af citrusfrugter |
t |
|
15 000 |
14 931 |
||||
059 |
Citroner, fra 15. januar til 14. juni |
t |
|
10 000 |
8 156 |
||||
060 |
Druer til spisebrug, friske, fra 21. juli til 31. oktober |
t |
|
1 500 |
885 |
||||
061 |
Æbler, friske, fra 1. april til 31. juli |
t |
|
696 |
666 |
||||
062 |
Pærer, friske, undtagen pærer i løs afladning, fra 1. august til 31. december |
t |
|
1 000 |
810 |
||||
063 |
Abrikoser, friske, fra 1. august til 31. maj |
t |
|
500 |
74 |
||||
064 |
Abrikoser, friske, fra 1. juni til 31. juli |
t |
|
2 500 |
1 387 |
||||
065 |
Kirsebær, friske, undtagen surkirsebær, fra 21. maj til 15. juli |
t |
|
800 |
105 |
||||
066 |
Hård hvede |
t |
|
50 000 |
50 000 |
||||
067 |
Hvede af høj kvalitet |
t |
|
300 000 |
300 000 |
||||
068 |
Blød hvede (medium og lav kvalitet) |
t |
USA |
572 000 |
571 943 |
||||
068 |
Blød hvede (medium og lav kvalitet) |
t |
Canada |
38 853 |
1 463 |
||||
068 |
Blød hvede (medium og lav kvalitet) |
t |
Andet |
2 371 600 |
2 285 665 |
||||
068 |
Blød hvede (medium og lav kvalitet) |
t |
Erga omnes |
129 577 |
129 577 |
||||
069 |
Byg |
t |
|
307 105 |
306 812 |
||||
070 |
Maltbyg |
t |
|
50 890 |
20 789 |
||||
071 |
Majs |
t |
|
277 988 |
269 214 |
||||
072 |
Majs |
t |
|
500 000 |
500 000 |
||||
073 |
Majs |
t |
|
2 000 000 |
2 000 000 |
||||
074 |
Uafskallet ris |
t |
|
7 |
5 |
||||
075 |
Afskallet ris (hinderis) |
t |
|
1 634 |
1 416 |
||||
076 |
Delvis sleben eller sleben ris |
t |
|
63 000 |
36 731 |
||||
077 |
Delvis sleben eller sleben ris |
t |
Thailand |
4 313 |
3 663 |
||||
077 |
Delvis sleben eller sleben ris |
t |
Andet |
9 187 |
6 859 |
||||
078 |
Delvis sleben eller sleben ris |
t |
Thailand |
1 200 |
1 019 |
||||
078 |
Delvis sleben eller sleben ris |
t |
Erga omnes |
25 516 |
22 442 |
||||
079 |
Brudris til fremstilling af fødevarer henhørende under underpos. 1901 10 00 |
t |
|
1 000 |
1 000 |
||||
080 |
Brudris |
t |
|
31 788 |
26 581 |
||||
081 |
Brudris |
t |
|
100 000 |
93 709 |
||||
082 |
Sorghum |
t |
|
300 000 |
300 000 |
||||
083 |
Hirse |
t |
|
1 300 |
888 |
||||
084 |
Bearbejdet havre, undtagen knust |
t |
|
10 000 |
231 |
||||
085 |
Maniokstivelse |
t |
|
8 000 |
6 632 |
||||
086 |
Maniokstivelse |
t |
|
2 000 |
1 658 |
||||
087 |
Tørrede pølser og smørepølser, ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt Andre pølser |
t |
|
3 002 |
164 |
||||
088 |
Tilberedt kalkunkød |
t |
Brasilien |
92 300 |
89 950 |
||||
088 |
Tilberedt kalkunkød |
t |
Andet |
11 596 |
11 301 |
||||
089 |
Forarbejdet kyllingekød, ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt, med indhold af fjerkrækød eller slagtebiprodukter på 57 vægtprocent eller derover |
t |
Brasilien |
15 800 |
10 969 |
||||
089 |
Forarbejdet kyllingekød, ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt, med indhold af fjerkrækød eller slagtebiprodukter på 57 vægtprocent eller derover |
t |
Andet |
340 |
236 |
||||
090 |
Kogt kød af høns af arten Gallus domesticus |
t |
Brasilien |
79 477 |
52 665 |
||||
090 |
Kogt kød af høns af arten Gallus domesticus |
t |
Thailand |
160 033 |
109 441 |
||||
090 |
Kogt kød af høns af arten Gallus domesticus |
t |
Andet |
11 443 |
8 471 |
||||
091 |
Forarbejdet kyllingekød med indhold af fjerkrækød eller slagtebiprodukter på 25 vægtprocent eller derover, men under 57 vægtprocent |
t |
Brasilien |
62 905 |
59 699 |
||||
091 |
Forarbejdet kyllingekød med indhold af fjerkrækød eller slagtebiprodukter på 25 vægtprocent eller derover, men under 57 vægtprocent |
t |
Thailand |
14 000 |
8 019 |
||||
091 |
Forarbejdet kyllingekød med indhold af fjerkrækød eller slagtebiprodukter på 25 vægtprocent eller derover, men under 57 vægtprocent |
t |
Andet |
2 800 |
1 669 |
||||
092 |
Forarbejdet kyllingekød med indhold af fjerkrækød eller slagtebiprodukter på under 25 vægtprocent |
t |
Brasilien |
295 |
163 |
||||
092 |
Forarbejdet kyllingekød med indhold af fjerkrækød eller slagtebiprodukter på under 25 vægtprocent |
t |
Thailand |
2 100 |
1 162 |
||||
092 |
Forarbejdet kyllingekød med indhold af fjerkrækød eller slagtebiprodukter på under 25 vægtprocent |
t |
Andet |
470 |
260 |
||||
093 |
Forarbejdet kød af and, gås eller perlehøne, ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt, med indhold af fjerkrækød eller slagtebiprodukter på 57 vægtprocent eller derover |
t |
Thailand |
10 |
0 |
||||
094 |
Forarbejdet kød af and, gås eller perlehøne, kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt, med indhold af fjerkrækød eller slagtebiprodukter på 57 vægtprocent eller derover |
t |
Thailand |
13 500 |
8 572 |
||||
094 |
Forarbejdet kød af and, gås eller perlehøne, kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt, med indhold af fjerkrækød eller slagtebiprodukter på 57 vægtprocent eller derover |
t |
Andet |
220 |
159 |
||||
095 |
Forarbejdet kød af and, gås eller perlehøne, kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt, med indhold af fjerkrækød eller slagtebiprodukter på 25 vægtprocent eller derover, men under 57 vægtprocent |
t |
Thailand |
600 |
300 |
||||
095 |
Forarbejdet kød af and, gås eller perlehøne, kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt, med indhold af fjerkrækød eller slagtebiprodukter på 25 vægtprocent eller derover, men under 57 vægtprocent |
t |
Andet |
148 |
0 |
||||
096 |
Forarbejdet kød af and, gås eller perlehøne, kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt, med indhold af fjerkrækød eller slagtebiprodukter på under 25 vægtprocent |
t |
Thailand |
600 |
278 |
||||
096 |
Forarbejdet kød af and, gås eller perlehøne, kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt, med indhold af fjerkrækød eller slagtebiprodukter på under 25 vægtprocent |
t |
Andet |
125 |
58 |
||||
097 |
Tilberedt eller konserveret kød af tamsvin |
t |
|
6 161 |
6 161 |
||||
098 |
Rå rørsukker, til raffinering |
t |
Australien |
9 925 |
4 961 |
||||
098 |
Rå rørsukker, til raffinering |
t |
Brasilien |
388 124 |
358 454 |
||||
098 |
Rå rørsukker, til raffinering |
t |
Cuba |
10 000 |
10 000 |
||||
098 |
Rå rørsukker, til raffinering |
t |
Erga omnes |
372 876 |
341 460 |
||||
099 |
Rør- eller roesukker |
t (udtrykt i hvidt sukker) |
Indien |
10 000 |
5 841 |
||||
099 |
Rør- eller roesukker |
t (udtrykt i hvidt sukker) |
AVS-lande |
1 294 700 |
921 707 |
||||
100 |
Kemisk ren fruktose |
t |
|
4 504 |
4 504 |
||||
101 |
Kemisk ren fruktose |
t |
|
1 253 |
1 253 |
||||
102 |
Konfekture |
t |
|
2 289 |
2 245 |
||||
103 |
Chokolade |
t |
|
107 |
81 |
||||
104 |
Chokolade |
t |
|
2 026 |
2 026 |
||||
105 |
Tilberedte næringsmidler med indhold af korn |
t |
|
191 |
191 |
||||
106 |
Pastaprodukter |
t |
|
532 |
497 |
||||
107 |
Kiks |
t |
|
409 |
409 |
||||
108 |
Konserverede ananas, citrusfrugter, pærer, abrikoser, kirsebær, ferskner og jordbær |
t |
|
2 838 |
2 820 |
||||
109 |
Appelsinsaft, frosset, med densitet 1,33 g/cm3 eller derunder ved 20 °C |
t |
|
1 500 |
1 500 |
||||
110 |
Frugtsafter |
t |
|
7 044 |
6 436 |
||||
111 |
Druesaft (herunder druemost): |
t |
|
14 029 |
0 |
||||
112 |
Tilberedte næringsmidler |
t |
|
921 |
702 |
||||
113 |
Tilberedte næringsmidler |
t |
USA |
1 550 |
831 |
||||
114 |
Vin af friske druer (undtagen mousserende vin og kvalitetsvin fra bestemte dyrkningsområder) i beholdere med indhold af =< 2 l og med et virkeligt alkoholindhold på =< 13 % vol. |
hl |
|
40 000 |
4 689 |
||||
115 |
Vin af friske druer (undtagen mousserende vin og kvalitetsvin fra bestemte dyrkningsområder) i beholdere med indhold af > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold på =< 13 % vol. |
hl |
|
20 000 |
15 647 |
||||
116 |
Vermouth og anden vin af friske druer, tilsat aromatiske planter eller aromastoffer, i beholdere med indhold af > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold på =<18 % vol. |
hl |
|
13 810 |
13 808 |
||||
117 |
Klid og andre restprodukter, også i form af pellets, fra sigtning, formaling eller anden bearbejdning af korn |
t |
|
475 000 |
458 068 |
||||
118 |
Majsgluten |
t |
|
10 000 |
10 000 |
||||
119 |
Tilberedninger af en blanding af maltspirer og affald efter sigtning af byg inden maltning (eventuelt inklusive andre frø) samt affald efter rensning af bygkernerne efter maltningen, med indhold af proteiner på 12,5 vægtprocent eller derover. Tilberedninger af en blanding af maltspirer og affald efter sigtning af byg inden maltning (eventuelt inklusive frø) samt affald efter rensning af bygkernerne efter maltningen, med indhold af proteiner på 12,5 vægtprocent eller derover og indhold af stivelse på 28 vægtprocent |
t |
|
20 000 |
20 000 |
||||
120 |
Tilberedninger af en blanding af maltspirer og affald efter sigtning af byg inden maltning (eventuelt inklusive andre frø) samt affald efter rensning af bygkernerne efter maltningen, med indhold af proteiner på 15,5 vægtprocent eller derover. Tilberedninger af en blanding af maltspirer og affald efter sigtning af byg inden maltning (eventuelt inklusive andre frø) samt affald efter rensning af bygkernerne efter maltningen, med indhold af proteiner på 15,5 vægtprocent eller derover og indhold af stivelse på 23 vægtprocent eller derunder |
t |
|
100 000 |
100 000 |
||||
121 |
Andre tilberedninger, af den art der anvendes til dyrefoder: Uden indhold af mælkeprodukter eller med indhold af mælkeprodukter på under 10 vægtprocent |
t |
|
2 800 |
2 746 |
||||
122 |
Andre tilberedninger, af den art der anvendes til dyrefoder: Uden indhold af mælkeprodukter eller med indhold af mælkeprodukter på under 10 vægtprocent |
t |
|
2 700 |
2 670 |
||||
123 |
Hunde- og kattefoder |
t |
|
2 058 |
1 393 |
||||
124 |
Ægalbumin |
t (udtrykt i æg med skal) |
|
15 500 |
15 500 |
2. Toldkontingenter, der skal ændres i del I, afdeling II-B (andre produkter)
Toldkontingentets løbenummer |
Beskrivelse af toldkontingentet |
Enhed |
Andre vilkår og betingelser — Oprindelsesland |
Nuværende indrømmelse i liste CLXXV (EU28) |
Foreslået indrømmelse for EU27 |
001 |
Tunfisk (af slægten Thunnus) og fisk af slægten Euthynnus |
t |
|
17 250 |
17 221 |
002 |
Sild |
t |
|
34 000 |
31 888 |
003 |
Kulmule (Merluccius bilinearis) |
t |
|
2 000 |
1 999 |
004 |
Fisk af slægten Coregonus |
t |
|
1 000 |
1 000 |
005 |
Fisk af slægten Allocyttus og af arten Pseudocyttus maculatus |
t |
|
200 |
200 |
006 |
Torsk af arterne Gadus morhua og Gadus ogac og fisk af arten Boreogadus saida |
t |
|
25 000 |
24 998 |
007 |
Tilberedt eller konserveret fisk (undtagen hele eller i stykker): sardiner, bonit, makrel af arterne Scomber scombrus og Scomber japonicas, fisk af arten Orcynopsis unicolor |
t |
|
865 |
631 |
008 |
Tilberedt eller konserveret fisk (undtagen hele eller i stykker): sardiner, bonit, makrel af arterne Scomber scombrus og Scomber japonicas, fisk af arten Orcynopsis unicolor |
t |
Thailand |
1 410 |
123 |
009 |
Tilberedt eller konserveret fisk (undtagen hele eller i stykker): Tunfisk, bugstribet bonit eller andre fisk af slægten Euthynnus |
t |
|
742 |
742 |
010 |
Tilberedt eller konserveret fisk (undtagen hele eller i stykker): Tunfisk, bugstribet bonit eller andre fisk af slægten Euthynnus |
t |
Thailand |
1 816 |
1 816 |
011 |
Rejer af arten Pandalus borealis, pillede, kogte, frosne men ikke tilberedte på anden måde |
t |
|
500 |
474 |
012 |
Ferskvandskrebs, kogt med dild, frosset |
t |
|
3 000 |
2 965 |
013 |
Krydsfinér af nåletræ, uden forbindelse med andet materiale: — med ubearbejdede overflader, af tykkelse over 8,5 mm eller — slebet, af tykkelse over 18,5 mm |
kubikmeter |
|
650 000 |
482 648 |
014 |
Ubleget hørgarn (undtagen garn af blår) af finhed 333,3 decitex eller derover (ikke over 30 metrisk nummerering) |
t |
|
400 |
400 |
015 |
Lignende smågenstande af glas, undtagen: glasperler, imitationer af naturperler og imitationer af ædel- og halvædelsten |
t |
|
52 |
52 |
016 |
Ferrosilicium |
t |
|
12 600 |
12 600 |
017 |
Ferrosiliciummangan |
t |
|
18 550 |
18 550 |
018 |
Ferrokrom med indhold af kulstof på 0,10 vægtprocent eller derunder, og med indhold af krom på over 30 vægtprocent, men ikke over 90 vægtprocent |
t |
|
2 950 |
2 804 |
FORORDNINGER
5.5.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 119/20 |
RÅDETS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2023/913
af 4. maj 2023
om gennemførelse af artikel 9 i forordning (EF) nr. 1183/2005 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Den Demokratiske Republik Congo
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1183/2005 af 18. juli 2005 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Den Demokratiske Republik Congo (1), særlig artikel 9, stk. 5,
under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 18. juli 2005 vedtog Rådet forordning (EF) nr. 1183/2005. |
(2) |
De Forenede Nationers Sikkerhedsråds komité, der er nedsat i henhold til De Forenede Nationers Sikkerhedsråds resolution 1533 (2004), ajourførte den 1. marts 2023 oplysningerne vedrørende én person, der er omfattet af restriktive foranstaltninger. |
(3) |
Bilag I til forordning (EF) nr. 1183/2005 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag I til forordning (EF) nr. 1183/2005 ændres hermed som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 4. maj 2023.
På Rådets vegne
J. BORRELL FONTELLES
Formand
BILAG
I bilag I til forordning (EF) nr. 1183/2005 affattes punkt 30 i del a) (Liste over personer, der er omhandlet i artikel 2 og 2a) således:
»30. |
Bosco TAGANDA (alias: a) Bosco Ntaganda, b) Bosco Ntagenda, c) General Taganda, d) Lydia (da han var en del af APR), e) Terminator, f) Tango Romeo (kaldesignal), g) Romeo (kaldesignal), h) Major) Adresse: Belgien (pr. 14. december 2022). Fødselsdato: mellem 1973 og 1974. Fødested: Bigogwe, Rwanda. Nationalitet: Den Demokratiske Republik Congo. Dato for FN's opførelse på listen: 1. november 2005 (ændret 13. oktober 2016, 19. august 2020 og 1. marts 2023). Andre oplysninger: Født i Rwanda, flyttede som barn til Nyamitaba, Masisiterritoriet i Nordkivu. Udnævnt til brigadegeneral i FARDC ved præsidentielt dekret den 11. december 2004 efter Iturifredsaftalerne. Tidligere stabschef i CNDP og blev militær øverstbefalende for CNDP efter anholdelsen af Laurent Nkunda i januar 2009. Siden januar 2009 de facto-næstkommanderende for de på hinanden følgende anti-FDLR-operationer »Umoja Wetu«, »Kimia II« og »Amani Leo« i Nord- og Sydkivu. Rejste ind i Rwanda i marts 2013 og overgav sig frivilligt til embedsmændene fra ICC den 22. marts i Kigali. Blev overført til ICC i Haag, Nederlandene. Den 9. juni 2014 bekræftede ICC 13 anklager om krigsforbrydelser og fem anklager om forbrydelser mod menneskeheden mod ham; retssagen blev indledt i september 2015. Den 8. juli 2019 fandt ICC ham skyldig i 18 tilfælde af krigsforbrydelser og forbrydelser mod menneskeheden begået i Ituri i 2002-2003. Den 7. november 2019 blev han idømt i alt 30 års fængsel. Han har appelleret både dommen og straffen. Den 30. marts 2021 stadfæstede ICC's appelkammer dommen og straffen. Den 14. december 2022 blev han overført til Belgien med henblik på straffuldbyrdelse. Internetlink til INTERPOL-UN Security Council Special Notice: https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals Yderligere oplysninger fra det beskrivende resumé af grundene til opførelse på listen fra sanktionskomitéen: Bosco Taganda var militær øverstbefalende for UPC/L, har politisk indflydelse og fortsat kommando over og kontrol med de aktiviteter, der udøves af UPC/L, en af de væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003), og som er involveret i våbenhandel i strid med våbenembargoen. Han blev udnævnt til general i FARDC i december 2004, men afslog at modtage forfremmelsen og står derfor fortsat uden for FARDC. Ifølge kontoret for FN-generalsekretærens særlige repræsentant for børn i væbnede konflikter var han ansvarlig for rekruttering og brug af børn i Ituri i 2002 og 2003 og for 155 tilfælde af direkte og/eller indirekte ansvar for rekruttering og brug af børn i Nordkivu fra 2002 til 2009. Som CNDP-stabschef havde han direkte og indirekte ansvar for Kiwanjamassakren i november 2008. Født i Rwanda, flyttede som barn til Nyamitaba i Masisiterritoriet i Nordkivuprovinsen. Boede i juni 2011 i Goma og ejede store farme i Ngunguområdet i Masisiterritoriet i Nordkivuprovinsen. Han blev udnævnt til brigadegeneral i FARDC ved præsidentielt dekret den 11. december 2004 efter Iturifredsaftalerne. Han var stabschef i CNDP og blev derefter militær øverstbefalende for CNDP efter anholdelsen af Laurent Nkunda i januar 2009. I begyndelsen af januar 2009 var han de facto-næstkommanderende for de på hinanden følgende anti-FDLR-operationer »Umoja Wetu«, »Kimia II« og »Amani Leo« i Nord- og Sydkivuprovinserne. Han rejste ind i Rwanda i marts 2013, overgav sig frivilligt til embedsmænd fra ICC den 22. marts i Kigali og blev herefter overført til ICC i Haag, Nederlandene. Den 9. juni 2014 bekræftede ICC 13 anklager om krigsforbrydelser og fem anklager om forbrydelser mod menneskeheden mod ham. Retssagen blev indledt i september 2015.« |
5.5.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 119/22 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2023/914
af 20. april 2023
om gennemførelse af Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser og ophævelse af Kommissionens forordning (EF) nr. 802/2004
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til artikel 57, stk. 2, litra a), i aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde sammenholdt med artikel 1 i protokol 21 til aftalen,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 af 20. januar 2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser (1), særlig artikel 23, stk. 1,
efter høring af det rådgivende udvalg, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Kommissionens forordning (EF) nr. 802/2004 af 7. april 2004 om gennemførelse af Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser (2) er blevet ændret flere gange. Da der nu er behov for yderligere ændringer, bør forordning (EF) nr. 802/2004 af hensyn til klarheden ophæves og erstattes. |
(2) |
Forordning (EF) nr. 139/2004 bygger på princippet om, at fusioner skal anmeldes, inden de gennemføres. Til en anmeldelse er der knyttet en række væsentlige retsvirkninger til gavn for parterne i den planlagte fusion. Tilsidesættelse af anmeldelsespligten sanktioneres imidlertid med bøder og kan også medføre andre civilretlige ulemper for parterne. Af hensyn til retssikkerheden er det derfor nødvendigt nøje at fastsætte, hvilke oplysninger der skal gives i anmeldelsen. |
(3) |
De anmeldende parter har pligt til at give Kommissionen korrekte og fuldstændige oplysninger om alle forhold og omstændigheder af betydning for Kommissionens afgørelse om den anmeldte fusion. |
(4) |
Forordning (EF) nr. 139/2004 giver også de deltagende virksomheder mulighed for i en begrundet erklæring før anmeldelsen at anmode om, at behandlingen af en fusion, der opfylder kravene i nævnte forordning, af en eller flere medlemsstater henvises til Kommissionen eller af Kommissionen henvises til en eller flere medlemsstater. Det er vigtigt at sikre, at Kommissionen og de kompetente myndigheder i de berørte medlemsstater får tilstrækkelige oplysninger til hurtigt at kunne vurdere, om sagen bør henvises eller ej. Med henblik herpå bør den begrundede erklæring, hvori der anmodes om henvisning, indeholde visse bestemte oplysninger. |
(5) |
For at lette og fremskynde behandlingen af anmeldelser, begrundede erklæringer og oplysninger vedrørende tilsagn bør der anvendes standardformularer. Disse formularer er anført i bilagene til denne forordning. Formatet i bilagene til denne forordning kan ændres, og de tilsvarende formularer kan erstattes af elektroniske formularer, som indeholder de samme oplysningskrav. |
(6) |
Da de gældende frister, der er fastsat i forordning (EF) nr. 139/2004, løber fra anmeldelsestidspunktet, bør der også fastsættes nærmere bestemmelser om disse frister og det tidspunkt, fra hvilket de løber. |
(7) |
Af hensyn til retssikkerheden bør der fastsættes regler for bestemmelse af de frister, der er fastsat i forordning (EF) nr. 139/2004. I særdeleshed bør det fastsættes, hvornår fristerne begynder at løbe, og hvornår de udløber, samt hvilke omstændigheder der medfører fristafbrydelse, under behørigt hensyn til de krav, der følger af de ekstraordinært stramme sagsbehandlingsfrister. |
(8) |
Reglerne for Kommissionens sagsbehandling omhandlet i forordning (EF) nr. 139/2004 bør udformes på en sådan måde, at de i fuldt omfang tilgodeser retten til kontradiktion og retten til forsvar. I den forbindelse bør Kommissionen sondre mellem de parter, der anmelder fusionen, andre parter impliceret i den planlagte fusion, tredjemand og parter, som Kommissionen agter ved afgørelse at pålægge bøde eller tvangsbøde. |
(9) |
Hvis de anmeldende parter og andre implicerede parter anmoder om det, bør Kommissionen give dem mulighed for en uformel og strengt fortrolig drøftelse af den planlagte fusion, før anmeldelsen finder sted. Efter anmeldelsen bør Kommissionen holde sig i nær kontakt med disse parter, i den udstrækning det er nødvendigt for at drøfte eventuelle praktiske eller juridiske problemer, som den bliver opmærksom på ved sin første gennemgang af sagen, for om muligt at løse sådanne problemer i fælles forståelse. |
(10) |
I overensstemmelse med det kontradiktoriske princip bør de anmeldende parter have mulighed for at fremsætte deres bemærkninger til samtlige de klagepunkter, som Kommissionen har til hensigt at lægge til grund i sine afgørelser. De andre parter, der er impliceret i den planlagte fusion, bør også underrettes om Kommissionens klagepunkter og bør have mulighed for at fremsætte bemærkninger. |
(11) |
Tredjemand, der kan godtgøre en tilstrækkelig interesse, bør også gives mulighed for at fremsætte bemærkninger, såfremt de skriftligt har anmodet herom. |
(12) |
De forskellige personer, der har ret til at fremsætte bemærkninger, bør både i deres egen interesse og af hensyn til god forvaltningsskik gøre det skriftligt, idet de dog efter omstændighederne har ret til at kræve den skriftlige procedure suppleret med en mundtlig høring. I særligt hastende tilfælde bør Kommissionen imidlertid have mulighed for omgående at foretage mundtlig høring af de anmeldende parter, andre implicerede parter eller tredjemand. |
(13) |
Det er nødvendigt at fastsætte regler for, hvilke rettigheder de personer, som skal høres, har, i hvilken udstrækning de skal have indsigt i Kommissionens sagsakter, og på hvilke betingelser de kan lade sig repræsentere eller bistå. |
(14) |
Når Kommissionen giver aktindsigt i sagen, bør den sikre, at forretningshemmeligheder og andre fortrolige oplysninger beskyttes. Kommissionen bør kunne bede virksomheder, der har indsendt dokumenter eller udtalelser, om at identificere oplysninger, der er fortrolige. |
(15) |
For at sætte Kommissionen i stand til at foretage en tilstrækkelig vurdering af tilsagn, som de anmeldende parter afgiver med det formål at gøre fusionen forenelig med fællesmarkedet, og for at sikre en behørig høring af andre implicerede parter, tredjemand og myndigheder i medlemsstaterne som foreskrevet i forordning (EF) nr. 139/2004, bør der fastsættes en procedure og frister for afgivelse af tilsagn. |
(16) |
Fremsendelse af dokumenter til og fra Kommissionen bør i princippet finde sted digitalt under hensyntagen til udviklingen inden for informations- og kommunikationsteknologi og de miljømæssige virkninger af sådanne fremsendelser. Dette gælder især for anmeldelser, begrundede erklæringer, bemærkninger som svar på klagepunkter, som Kommissionen retter til anmeldende parter, samt tilsagn, der er afgivet i henhold til artikel 6, stk. 2, eller artikel 8, stk. 2, i forordning (EF) nr. 139/2004 — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
KAPITEL I
ANVENDELSESOMRÅDE
Artikel 1
Denne forordning finder anvendelse på kontrol med fusioner i henhold til forordning (EF) nr. 139/2004.
KAPITEL II
ANMELDELSER OG ANDRE ERKLÆRINGER
Artikel 2
Ret til at indgive anmeldelse
1. Anmeldelser kan indgives af de personer og virksomheder, der er omhandlet i artikel 4, stk. 2, i forordning (EF) nr. 139/2004.
2. Er en anmeldelse underskrevet af bemyndigede eksterne repræsentanter for personer eller for virksomheder, skal disse repræsentanter fremlægge skriftlig dokumentation for, at de er bemyndiget dertil.
Artikel 3
Indgivelse af anmeldelser
1. Anmeldelse indgives ved brug af CO-formularen, der er anført i bilag I. Er betingelserne i bilag II opfyldt, kan anmeldelser indgives ved brug af den korte CO-formular, der er anført i samme bilag. Fælles anmeldelse indgives på en enkelt formular.
2. De formularer, der er omhandlet i stk. 1, og alle relevante bilag indgives til Kommissionen i overensstemmelse med artikel 22 og de instrukser, som Kommissionen offentliggør i Den Europæiske Unions Tidende.
3. Anmeldelser indgives på et af Unionens officielle sprog. Dette sprog vil blive benyttet som sagsbehandlingssprog over for de anmeldende parter og ved enhver anden sagsbehandling i forbindelse med den samme fusion. Bilag indsendes på originalsproget. Er originalsproget ikke et af Unionens officielle sprog, skal der vedlægges en oversættelse til sagsbehandlingssproget.
4. Anmeldelser, der indgives i medfør af artikel 57 i aftalen om oprettelse af Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, kan også indsendes på et af de officielle sprog i EFTA-staterne eller arbejdssproget i EFTA-Tilsynsmyndigheden. Er det sprog, der er valgt til anmeldelsen, ikke et af Unionens officielle sprog, skal de anmeldende parter samtidig indsende en oversættelse af alle dokumenter til et af Unionens officielle sprog. Det sprog, der er valgt til oversættelsen, er afgørende for, hvilket sprog Unionen benytter som sagsbehandlingssprog over for de anmeldende parter.
Artikel 4
Oplysninger og dokumenter
1. Anmeldelser skal indeholde alle de oplysninger og dokumenter, der kræves i de relevante formularer, der er anført i bilag I og II. Oplysningerne skal være korrekte og fuldstændige.
2. Kommissionen kan efter skriftlig anmodning fra de anmeldende parter dispensere fra pligten til at give bestemte oplysninger i anmeldelsen eller til at indsende bestemte dokumenter, eller dispensere fra andre krav, der stilles i bilag I og II, hvis den finder, at opfyldelse af disse forpligtelser eller krav ikke er nødvendig for sagens behandling.
3. Kommissionen bekræfter omgående skriftligt over for de anmeldende parter eller deres repræsentanter, at den har modtaget anmeldelsen og eventuelle svar på skrivelser afsendt af Kommissionen i henhold til artikel 5, stk. 2 og 3.
Artikel 5
Anmeldelsesdato
1. Anmeldelser anses for at være indgivet den dag, de modtages af Kommissionen, jf. dog stk. 2, 3 og 4.
2. Er de i anmeldelsen indeholdte oplysninger, herunder medsendte dokumenter, ufuldstændige på et eller flere væsentlige punkter, giver Kommissionen omgående de anmeldende parter eller deres repræsentanter skriftlig underretning herom. I så fald anses anmeldelsen for at være indgivet den dag, hvor Kommissionen modtog de fuldstændige oplysninger.
3. Sker der efter anmeldelsens indgivelse væsentlige ændringer i oplysningerne i anmeldelsen, som de anmeldende parter har eller burde have haft kendskab til, eller fremkommer der efter anmeldelsens indgivelse nye oplysninger, som de anmeldende parter har eller burde have haft kendskab til, og som skulle have været anmeldt, hvis de havde været kendt på anmeldelsestidspunktet, skal Kommissionen omgående underrettes herom. Kan disse væsentlige ændringer eller nye oplysninger få væsentlig indflydelse på vurderingen af fusionen, kan Kommissionen anse anmeldelsen for indgivet den dag, hvor den modtog de relevante oplysninger. Kommissionen giver omgående de anmeldende parter eller deres repræsentanter skriftlig underretning herom.
4. I denne artikel anses urigtige eller forvanskede oplysninger for at være ufuldstændige oplysninger, jf. dog artikel 14, stk. 1, i forordning (EF) nr. 139/2004.
5. Når Kommissionen offentliggør en meddelelse om, at den har modtaget en anmeldelse, jf. artikel 4, stk. 3, i forordning (EF) nr. 139/2004, anfører den datoen for modtagelse af anmeldelsen heri. Hvis den faktiske anmeldelsesdato i medfør af denne artikels stk. 2, 3 eller 4 ligger senere end den i den pågældende meddelelse angivne dato, offentliggør Kommissionen en yderligere meddelelse, hvori denne senere dato anføres.
Artikel 6
Særlige bestemmelser om begrundede erklæringer, kompletterende anmeldelser og attesteringer
1. Begrundede erklæringer som omhandlet i artikel 4, stk. 4 og 5, i forordning (EF) nr. 139/2004 skal indeholde de oplysninger og være ledsaget af de dokumenter, der kræves i henhold til bilag III til nærværende forordning. Disse oplysninger skal være korrekte og fuldstændige.
2. Denne forordnings artikel 2, artikel 3, stk. 1, tredje punktum, artikel 3, stk. 2, 3 og 4, artikel 4, artikel 5, stk. 1-4, og artikel 22 finder med de fornødne tilpasninger anvendelse på begrundede erklæringer som omhandlet i artikel 4, stk. 4 og 5, i forordning (EF) nr. 139/2004.
3. Denne forordnings artikel 2, artikel 3, stk. 1, tredje punktum, artikel 3, stk. 2, 3 og 4, artikel 4, artikel 5, stk. 1-4, og artikel 22 finder med de fornødne tilpasninger anvendelse på kompletteringer af anmeldelser og attesteringer som omhandlet i artikel 10, stk. 5, i forordning (EF) nr. 139/2004.
KAPITEL III
FRISTER
Artikel 7
Fristers begyndelse
Alle frister begynder at løbe fra den arbejdsdag, jf. denne forordnings artikel 24, der følger efter den begivenhed, som den relevante bestemmelse i forordning (EF) nr. 139/2004 refererer til.
Artikel 8
Fristers udløb
1. Frister angivet i arbejdsdage udløber med udløbet af fristens sidste arbejdsdag.
2. Frister, som Kommissionen har fastsat som en dag i kalenderen, udløber ved denne dags slutning.
Artikel 9
Afbrydelse af frister
1. De i artikel 9, stk. 4, og artikel 10, stk. 1 og 3, i forordning (EF) nr. 139/2004 nævnte frister afbrydes, hvis Kommissionen må træffe en afgørelse i henhold til samme forordnings artikel 11, stk. 3, eller artikel 13, stk. 4, af en eller flere af de følgende grunde:
a) |
oplysninger, som Kommissionen i henhold til artikel 11, stk. 2, i forordning (EF) nr. 139/2004 har anmodet om over for en af de anmeldende parter eller en anden impliceret part, som defineret i denne forordnings artikel 11, meddeles ikke eller meddeles ikke i fuldt omfang inden for den af Kommissionen fastsatte frist |
b) |
oplysninger, som Kommissionen i henhold til artikel 11, stk. 2, i forordning (EF) nr. 139/2004 har anmodet om over for tredjemand, meddeles ikke eller meddeles ikke i fuldt omfang inden for den af Kommissionen fastsatte frist som følge af omstændigheder, som en af de anmeldende parter eller en anden impliceret part, som defineret i denne forordnings artikel 11, er ansvarlig for |
c) |
en af de anmeldende parter eller en anden impliceret part, som defineret i denne forordnings artikel 11, har nægtet at lade sig underkaste en kontrolundersøgelse, som Kommissionen finder nødvendig på grundlag af artikel 13, stk. 1, i forordning (EF) nr. 139/2004, eller har nægtet at medvirke ved gennemførelsen af en sådan kontrolundersøgelse i henhold til artikel 13, stk. 2, i nævnte forordning |
d) |
de anmeldende parter har undladt at underrette Kommissionen om væsentlige ændringer i de i anmeldelsen oplyste forhold eller om eventuelle nye oplysninger som omhandlet i denne forordnings artikel 5, stk. 3. |
2. De i artikel 9, stk. 4, og artikel 10, stk. 1 og 3, i forordning (EF) nr. 139/2004 nævnte frister afbrydes, hvis Kommissionen på grund af omstændigheder, som en af de i fusionen implicerede virksomheder er ansvarlig for, er nødt til at vedtage en afgørelse efter nævnte forordnings artikel 11, stk. 3, uden først at fremsætte en anmodning om oplysninger.
3. De i artikel 9, stk. 4, og artikel 10, stk. 1 og 3, i forordning (EF) nr. 139/2004 nævnte frister afbrydes:
a) |
i de i stk. 1, litra a) og b), nævnte tilfælde i tidsrummet mellem udløbet af den frist, der er fastsat i anmodningen om oplysninger, og indtil modtagelsen af de fuldstændige og korrekte oplysninger som krævet i afgørelsen eller fra det tidspunkt, hvor Kommissionen meddeler de anmeldende parter, at den i lyset af resultaterne af den igangværende undersøgelse eller af markedsudviklingen ikke længere har brug for de oplysninger, der er anmodet om |
b) |
i de i stk. 1, litra c), nævnte tilfælde i tidsrummet mellem det fejlslagne forsøg på at gennemføre kontrolundersøgelsen og afslutningen af den ved afgørelse beordrede kontrolundersøgelse eller fra det tidspunkt, hvor Kommissionen meddeler de anmeldende parter, at den ved afgørelse beordrede kontrolundersøgelse i lyset af resultaterne af Kommissionens igangværende undersøgelse eller af markedsudviklingen ikke længere er nødvendig |
c) |
i de i stk. 1, litra d), nævnte tilfælde i tidsrummet mellem ændringen af de oplyste forhold og modtagelsen af de fuldstændige og korrekte oplysninger |
d) |
i de i stk. 2 nævnte tilfælde i tidsrummet mellem udløbet af den frist, der er fastsat i afgørelsen, og modtagelsen af de fuldstændige og korrekte oplysninger som krævet i afgørelsen eller fra det tidspunkt, hvor Kommissionen meddeler de anmeldende parter, at den i lyset af resultaterne af den igangværende undersøgelse eller af markedsudviklingen ikke længere har brug for de oplysninger, der er anmodet om. |
4. Fristafbrydelsen begynder på arbejdsdagen efter den dag, hvor den begivenhed, som fører til afbrydelsen, fandt sted. Den ophører med udgangen af den dag, hvor årsagen til afbrydelsen bortfalder. Er denne dag ikke en arbejdsdag, ophører fristafbrydelsen ved udgangen af den følgende arbejdsdag.
5. Kommissionen behandler inden for en rimelig frist alle de data, den har modtaget som led i sin undersøgelse, og som kan sætte den i stand til at fastslå, at de oplysninger, der er anmodet om, eller den kontrolundersøgelse, der er beordret, ikke længere er nødvendig, jf. stk. 3, litra a), b) og d).
Artikel 10
Overholdelse af frister
1. De frister, der er nævnt i artikel 4, stk. 4, fjerde afsnit, artikel 9, stk. 4, artikel 10, stk. 1 og 3, og artikel 22, stk. 3, i forordning (EF) nr. 139/2004, anses for overholdt, når Kommissionen har vedtaget den relevante afgørelse før fristens udløb.
2. De frister, der er nævnt i artikel 4, stk. 4, andet afsnit, og artikel 4, stk. 5, tredje afsnit, artikel 9, stk. 2, artikel 22, stk. 1, andet afsnit, og artikel 22, stk. 2, andet afsnit, i forordning (EF) nr. 139/2004, anses for overholdt af den pågældende medlemsstat, hvis denne medlemsstat inden fristens udløb henholdsvis underretter Kommissionen skriftligt eller fremsætter eller tilslutter sig anmodningen skriftligt.
3. Den i artikel 9, stk. 6, i forordning (EF) nr. 139/2004 nævnte frist anses for overholdt, hvis den kompetente myndighed i den pågældende medlemsstat inden fristens udløb har underrettet de deltagende virksomheder som omhandlet i nævnte bestemmelse.
KAPITEL IV
UDØVELSE AF RETTEN TIL AT BLIVE HØRT OG HØRING
Artikel 11
Parter, der skal høres
Med hensyn til retten til at blive hørt, jf. artikel 18 i forordning (EF) nr. 139/2004, sondres der mellem følgende parter:
a) |
anmeldende parter, dvs. personer eller virksomheder, som indgiver anmeldelse efter artikel 4, stk. 2, i forordning (EF) nr. 139/2004 |
b) |
andre implicerede parter, dvs. andre parter i den planlagte fusion end de anmeldende parter, såsom sælgeren og den virksomhed, der søges overtaget |
c) |
tredjemand, dvs. fysiske eller juridiske personer, herunder kunder, leverandører og konkurrenter, forudsat at de kan godtgøre en tilstrækkelig interesse i sagen, jf. artikel 18, stk. 4, andet punktum, i forordning (EF) nr. 139/2004, hvilket navnlig er tilfældet med:
|
d) |
parter, over for hvilke Kommissionen agter at træffe en afgørelse efter artikel 14 eller 15 i forordning (EF) nr. 139/2004. |
Artikel 12
Afgørelser om udsættelse af gennemførelsen af en fusion
1. Har Kommissionen til hensigt at træffe en afgørelse i henhold til artikel 7, stk. 3, i forordning (EF) nr. 139/2004 til ugunst for en eller flere af parterne, underretter den skriftligt de anmeldende parter og andre implicerede parter om sine klagepunkter og fastsætter en frist, inden for hvilken de skriftligt kan fremsætte deres synspunkter.
2. Har Kommissionen i medfør af artikel 18, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 truffet en afgørelse som omhandlet i stk. 1 foreløbigt uden at have givet de anmeldende parter og andre implicerede parter lejlighed til at fremsætte deres synspunkter, sender den dem omgående den foreløbige afgørelse og fastsætter en frist, inden for hvilken de skriftligt kan fremsætte deres synspunkter.
Når de anmeldende parter og andre implicerede parter har fremsat deres synspunkter, træffer Kommissionen en endelig afgørelse, ved hvilken den foreløbige afgørelse ophæves, ændres eller bekræftes. Har de anmeldende parter og andre implicerede parter ikke fremsat deres synspunkter skriftligt inden for den fastsatte frist, bliver Kommissionens foreløbige afgørelse endelig ved fristens udløb.
Artikel 13
Realitetsafgørelser
1. Har Kommissionen til hensigt at træffe en afgørelse i medfør af artikel 6, stk. 3, eller artikel 8, stk. 2-6, i forordning (EF) nr. 139/2004, skal den, før den hører Det Rådgivende Udvalg, indhente udtalelser fra parterne i henhold til nævnte forordnings artikel 18, stk. 1 og 3.
Artikel 12, stk. 2, i nærværende forordning finder anvendelse med de fornødne tilpasninger, når Kommissionen i medfør af artikel 18, stk. 2, i forordning (EF) nr. 139/2004 har truffet en foreløbig afgørelse efter artikel 8, stk. 5, i nævnte forordning.
2. Kommissionen meddeler skriftligt de anmeldende parter sine klagepunkter i en klagepunktsmeddelelse. Efter udstedelsen af klagepunktsmeddelelsen kan Kommissionen fremsende en eller flere supplerende klagepunktsmeddelelser til de anmeldende parter, hvis Kommissionen ønsker at meddele nye klagepunkter eller ændre den iboende karakter af de klagepunkter, der tidligere er meddelt.
Ved fremsendelsen af meddelelsen af klagepunkter fastsætter Kommissionen en frist, inden for hvilken de anmeldende parter kan fremsætte bemærkninger skriftligt til Kommissionen.
Kommissionen underretter skriftligt andre implicerede parter om de i første afsnit omhandlede klagepunkter og fastsætter en frist, inden for hvilken disse andre parter skriftligt kan fremsætte bemærkninger til Kommissionen.
Kommissionen har ikke pligt til at tage hensyn til bemærkninger, som den modtager efter udløbet af den af den fastsatte frist.
3. I deres skriftlige bemærkninger kan de parter, til hvem Kommissionen har meddelt klagepunkterne, eller som den har givet underretning herom, fremføre alle relevante omstændigheder, som de har kendskab til, og de skal vedlægge alle relevante dokumenter til godtgørelse af de anførte faktiske omstændigheder. De kan også foreslå, at Kommissionen indhenter udtalelse fra personer, som kan bekræfte disse omstændigheder. De indsender deres bemærkninger til Kommissionen i overensstemmelse med artikel 22 og de instrukser, som Kommissionen offentliggør i Den Europæiske Unions Tidende. Kommissionen sender omgående kopier af disse skriftlige bemærkninger videre til medlemsstaternes kompetente myndigheder.
4. Efter udstedelsen af klagepunktsmeddelelsen kan Kommissionen fremsende en sagsfremstillingsmeddelelse til de anmeldende parter, hvori de underrettes om yderligere eller nye kendsgerninger eller beviser, som Kommissionen agter at anvende til at underbygge de klagepunkter, den allerede har rejst.
Når Kommissionen fremsender en klagepunktsmeddelelse, fastsætter den en frist, inden for hvilken de anmeldende parter kan fremsætte bemærkninger skriftligt til Kommissionen.
5. Har Kommissionen til hensigt at træffe en afgørelse i medfør af artikel 14 eller artikel 15 i forordning (EF) nr. 139/2004, skal den, før den hører Det Rådgivende Udvalg, indhente udtalelser fra de parter, over for hvilke Kommissionen agter at træffe en sådan afgørelse i henhold til nævnte forordnings artikel 18, stk. 1 og 3.
Proceduren i stk. 2, første og andet afsnit, og stk. 3 og 4 finder anvendelse med de fornødne tilpasninger.
Artikel 14
Mundtlige høringer
1. Har Kommissionen til hensigt at træffe en afgørelse i medfør af artikel 6, stk. 3, eller artikel 8, stk. 2-6, i forordning (EF) nr. 139/2004, giver den de anmeldende parter, som har anmodet herom i deres skriftlige bemærkninger, lejlighed til at uddybe deres argumenter under en mundtlig høring. Den kan også i andre faser af sagsbehandlingen give disse parter lejlighed til at fremføre deres synspunkter mundtligt.
2. Har Kommissionen til hensigt at træffe en afgørelse i medfør af artikel 6, stk. 3, eller artikel 8, stk. 2-6, i forordning (EF) nr. 139/2004, giver den også andre implicerede parter, som har anmodet herom i deres skriftlige bemærkninger, lejlighed til at uddybe deres argumenter mundtligt under en høring. Den kan også i andre faser af sagsbehandlingen give disse parter lejlighed til at fremføre deres synspunkter mundtligt.
3. Har Kommissionen til hensigt at træffe en afgørelse i medfør af artikel 14 eller 15 i forordning (EF) nr. 139/2004, giver den parter, som den har til hensigt at pålægge en bøde eller en tvangsbøde, lejlighed til at uddybe deres argumenter under en mundtlig høring, hvis de har anmodet herom i deres skriftlige bemærkninger. Den kan også i andre faser af sagsbehandlingen give disse parter lejlighed til at fremføre deres synspunkter mundtligt.
Artikel 15
Gennemførelse af mundtlige høringer
1. Mundtlige høringer gennemføres af høringskonsulenten i fuld uafhængighed.
2. Kommissionen indbyder de personer, der skal høres, til at deltage i den mundtlige høring på en dato, som den fastsætter.
3. Kommissionen indbyder medlemsstaternes kompetente myndigheder til at deltage i alle mundtlige høringer.
4. Personer, der er indbudt til høring, kan give personligt fremmøde eller lade sig repræsentere af deres advokat eller eventuelt andre ifølge deres vedtægter befuldmægtigede repræsentanter. Virksomheder og virksomhedssammenslutninger kan også lade sig repræsentere af en behørigt befuldmægtiget ansat udvalgt blandt deres faste personale.
5. Personer, der skal høres af Kommissionen, kan bistås af deres advokater eller andre kvalificerede og behørigt befuldmægtigede personer, der er godkendt af høringskonsulenten.
6. Mundtlige høringer er ikke offentlige. Høringen kan foretages af personerne enkeltvis eller under tilstedeværelse af andre personer, der er indbudt til at deltage, under hensyntagen til virksomhedernes berettigede interesse i beskyttelse af forretningshemmeligheder eller andre fortrolige oplysninger.
7. Høringskonsulenten kan give alle de i artikel 11 omhandlede parter, Kommissionens tjenestegrene og medlemsstaternes kompetente myndigheder adgang til at stille spørgsmål under den mundtlige høring.
8. Høringskonsulenten kan holde et forberedende møde med parterne og Kommissionens tjenestegrene med henblik på at fremme en effektiv tilrettelæggelse af den mundtlige høring.
9. Alle de hørte personers udtalelser føres til protokols. De personer, der deltog i høringen, kan på forlangende få adgang til protokollen over den mundtlige høring. Der skal i den forbindelse tages hensyn til virksomhedernes retmæssige interesse i, at deres forretningshemmeligheder og andre fortrolige oplysninger beskyttes.
Artikel 16
Høring af tredjemand
1. Hvis tredjemand anmoder om at blive hørt, underretter Kommissionen vedkommende skriftligt om sagens art og indhold og fastsætter en frist, inden for hvilken tredjemanden kan fremsætte sine synspunkter.
2. Hvis der er udstedt en klagepunktsmeddelelse eller en supplerende klagepunktsmeddelelse, kan Kommissionen fremsende en ikkefortrolig version af denne meddelelse til tredjemand eller på anden måde underrette vedkommende om sagens art og indhold. Med henblik herpå udpeger de anmeldende parter alle oplysninger, som de anser for fortrolige i klagepunkterne, i henhold til artikel 18, stk. 3, andet og tredje afsnit, senest fem arbejdsdage efter modtagelsen af meddelelsen. Kommissionen fremsender den ikkefortrolige version af klagepunkterne til tredjemand alene til brug i forbindelse med den relevante sag i henhold til forordning (EF) nr. 139/2004. Tredjemand skal acceptere denne begrænsning for anvendelsen inden modtagelsen af den ikkefortrolige version af klagepunkterne.
Hvis Kommissionen ikke har udstedt en klagepunktsmeddelelse, er Kommissionen ikke forpligtet til at meddele en tredjemand omhandlet i stk. 1 nogen oplysninger ud over sagens art og indhold.
3. En tredjemand omhandlet i stk. 1 skal fremsætte sine synspunkter skriftligt inden for den fastsatte frist. Kommissionen kan, såfremt den skønner det formålstjenligt, give tredjemand, der har anmodet herom i sine skriftlige bemærkninger, mulighed for at deltage i en høring. Den kan også i andre tilfælde give en sådan tredjemand lejlighed til at fremføre sine synspunkter mundtligt.
4. Kommissionen kan opfordre enhver anden fysisk eller juridisk person til at fremføre deres synspunkter, såvel skriftligt som mundtligt, herunder ved en mundtlig høring.
KAPITEL V
AKTINDSIGT OG BEHANDLING AF FORTROLIGE OPLYSNINGER
Artikel 17
Aktindsigt og brug af dokumenter
1. Kommissionen giver på begæring fra de parter, til hvem den har rettet en klagepunktsmeddelelse, indsigt i sagens akter, så de kan udøve deres ret til kontradiktion. Aktindsigt gives efter fremsendelsen af klagepunktsmeddelelsen til de anmeldende parter.
2. På begæring giver Kommissionen tillige andre implicerede parter, der er blevet underrettet om klagepunkterne, indsigt i sagens akter i det omfang, det er nødvendigt for deres udarbejdelse af bemærkninger.
3. Retten til aktindsigt omfatter ikke:
a) |
fortrolige oplysninger |
b) |
Kommissionens interne dokumenter |
c) |
medlemsstaternes kompetente myndigheders interne dokumenter |
d) |
korrespondance mellem Kommissionen og medlemsstaternes kompetente myndigheder |
e) |
korrespondance mellem medlemsstaternes kompetente myndigheder og |
f) |
korrespondance mellem Kommissionen og andre konkurrencemyndigheder. |
4. Dokumenter opnået gennem aktindsigt i henhold til denne artikel må kun bruges til den pågældende sag efter forordning (EF) nr. 139/2004.
Artikel 18
Behandling af fortrolige oplysninger
1. Der må ikke af Kommissionen videregives eller gives aktindsigt i oplysninger, herunder dokumenter, i det omfang:
a) |
de indeholder forretningshemmeligheder eller andre fortrolige oplysninger og |
b) |
videregivelsen af oplysningerne ikke anses for nødvendig af Kommissionen for sagsbehandlingen. |
2. Personer, virksomheder og virksomhedssammenslutninger, som fremsætter deres synspunkter eller bemærkninger i henhold til denne forordnings artikel 12, 13 og 16, afgiver oplysninger i henhold til artikel 11 i forordning (EF) nr. 139/2004 eller siden fremlægger yderligere oplysninger for Kommissionen i forbindelse med behandlingen af den samme sag, skal klart angive, hvilket materiale den pågældende anser for fortroligt, og grundene hertil samt indsende en særskilt ikkefortrolig version inden for den af Kommissionen fastsatte frist.
3. Medmindre andet gælder i henhold til stk. 2, kan Kommissionen kræve, at de i artikel 3 i forordning (EF) nr. 139/2004 omhandlede personer, virksomheder og virksomhedssammenslutninger, når disse fremlægger eller har fremlagt dokumenter eller erklæringer i henhold til forordning (EF) nr. 139/2004, nærmere angiver de dokumenter eller dele af dokumenter, som de finder indeholder forretningshemmeligheder eller andre fortrolige oplysninger tilhørende dem, og angiver, i forhold til hvilke virksomheder disse dokumenter skal betragtes som fortrolige.
Kommissionen kan også kræve, at de i artikel 3 i forordning (EF) nr. 139/2004 omhandlede personer, virksomheder eller virksomhedssammenslutninger nærmere angiver de dele af en klagepunktsmeddelelse, en sagsfremstilling eller en afgørelse vedtaget af Kommissionen, der efter deres opfattelse indeholder forretningshemmeligheder.
Når der angives at være forretningshemmeligheder eller andre fortrolige oplysninger, skal de pågældende personer, virksomheder eller virksomhedssammenslutninger angive en begrundelse og fremsende en særskilt ikkefortrolig version inden den af Kommissionen fastsatte frist.
4. Hvis personer, virksomheder eller virksomhedssammenslutninger undlader at efterkomme stk. 2 eller 3, kan Kommissionen gå ud fra, at de pågældende dokumenter eller udtalelser ikke indeholder fortrolige oplysninger.
KAPITEL VI
TILSAGN FRA DE DELTAGENDE VIRKSOMHEDER
Artikel 19
Frister for afgivelse af tilsagn
1. Tilsagn, som de deltagende virksomheder har tilbudt at afgive over for Kommissionen i overensstemmelse med artikel 6, stk. 2, i forordning (EF) nr. 139/2004, skal afgives senest 20 arbejdsdage efter datoen for modtagelsen af anmeldelsen.
2. Tilsagn, som de deltagende virksomheder har tilbudt at afgive over for Kommissionen i overensstemmelse med artikel 8, stk. 2, i forordning (EF) nr. 139/2004, skal afgives senest 65 arbejdsdage efter den dato, hvor proceduren blev indledt.
Hvis de deltagende virksomheder først tilbyder at afgive tilsagn senest 55 arbejdsdage efter den dato, hvor proceduren blev indledt, men fremlægger en ændret version af tilsagnene 55 eller flere arbejdsdage efter den dato, anses de ændrede tilsagn for at være nye tilsagn med henblik på anvendelsen af artikel 10, stk. 3, andet punktum, i forordning (EF) nr. 139/2004.
Når fristen for vedtagelse af en afgørelse i henhold til artikel 8, stk. 1-3, forlænges i medfør af artikel 10, stk. 3, andet afsnit, i forordning (EF) nr. 139/2004, forlænges fristen på 65 arbejdsdage for afgivelse af tilsagn automatisk med det samme antal arbejdsdage.
Kommissionen kan i ekstraordinære tilfælde acceptere tilsagn, der tilbydes efter udløbet af fristen for deres afgivelse som omhandlet i denne artikel. Når Kommissionen afgør, om den vil acceptere tilsagn, der tilbydes under sådanne omstændigheder, skal den navnlig tage hensyn til nødvendigheden af at opfylde kravene i artikel 19, stk. 5, i forordning (EF) nr. 139/2004.
3. Artikel 7, 8 og 9 finder anvendelse med de fornødne tilpasninger.
Artikel 20
Procedure for afgivelse af tilsagn
1. Tilsagn, som de deltagende virksomheder tilbyder at afgive i overensstemmelse med artikel 6, stk. 2, eller artikel 8, stk. 2, i forordning (EF) nr. 139/2004, indsendes til Kommissionen i overensstemmelse med artikel 22 og de instrukser, som Kommissionen offentliggør i Den Europæiske Unions Tidende. Kommissionen sender omgående disse tilsagn videre til medlemsstaternes kompetente myndigheder.
2. Ud over at opfylde kravene i stk. 1 skal de deltagende virksomheder, samtidig med at de tilbyder at afgive tilsagn i henhold til artikel 6, stk. 2, eller artikel 8, stk. 2, i forordning (EF) nr. 139/2004, fremsende de oplysninger, der kræves på RM-formularen som anført i bilag IV til nærværende forordning, i overensstemmelse med artikel 22 og de instrukser, som Kommissionen offentliggør i Den Europæiske Unions Tidende. Disse oplysninger skal være korrekte og fuldstændige.
Artikel 4 finder anvendelse med de fornødne tilpasninger på RM-formularen, som ledsager de tilsagn, der tilbydes i henhold til artikel 6, stk. 2, eller artikel 8, stk. 2, i forordning (EF) nr. 139/2004.
3. Når de deltagende virksomheder tilbyder at afgive tilsagn i henhold til artikel 6, stk. 2, eller artikel 8, stk. 2, i forordning (EF) nr. 139/2004, skal de samtidig klart angive, om der er oplysninger, som de anser for fortrolige, med angivelse af en begrundelse herfor, og fremsende en særskilt, ikkefortrolig version.
4. Tilsagn, der tilbydes afgivet i overensstemmelse med artikel 6, stk. 2, eller artikel 8, stk. 2, i forordning (EF) nr. 139/2004, underskrives af de anmeldende parter og af andre implicerede parter, der pålægges forpligtelser i medfør af tilsagnene.
5. En ikkefortrolig version af tilsagnene offentliggøres på webstedet for Kommissionens Generaldirektorat for Konkurrence umiddelbart efter vedtagelsen af en afgørelse i henhold til artikel 6, stk. 2, eller artikel 8, stk. 2, i forordning (EF) nr. 139/2004. Med henblik herpå fremsender de anmeldende parter en ikkefortrolig version af tilsagnene senest fem arbejdsdage efter vedtagelsen af afgørelsen i henhold til artikel 6, stk. 2, eller artikel 8, stk. 2, i forordning (EF) nr. 139/2004.
Artikel 21
Trustee
1. De tilsagn, de deltagende virksomheder tilbyder i henhold til artikel 6, stk. 2, eller artikel 8, stk. 2, i forordning (EF) nr. 139/2004, kan omfatte, at der på de deltagende virksomheders egen bekostning udpeges en eller flere uafhængige trustees, som skal bistå Kommissionen med at føre tilsyn med parternes opfyldelse af tilsagnene, eller som skal opfylde tilsagnene. De pågældende trustees kan udpeges af parterne med Kommissionens godkendelse eller af Kommissionen. De pågældende trustees udfører deres opgaver under Kommissionens tilsyn.
2. Kommissionen kan vedlægge de betingelser eller forpligtelser, der gælder for de i stk. 1 omhandlede trustees, som bilag til afgørelsen i henhold til artikel 6, stk. 2, eller artikel 8, stk. 2, i forordning (EF) nr. 139/2004.
KAPITEL VII
DIVERSE BESTEMMELSER
Artikel 22
Fremsendelse og underskrivelse af dokumenter
1. Fremsendelse af dokumenter til og fra Kommissionen foregår digitalt, medmindre Kommissionen undtagelsesvis accepterer, at andre midler anført i stk. 6 og 7 kan anvendes.
2. Hvis det kræves, at dokumenter er underskrevet, skal dokumenter, der fremsendes digitalt, være underskrevet ved brug af mindst én kvalificeret elektronisk signatur (QES), som er i overensstemmelse med kravene i forordning (EU) nr. 910/2014 (»eIDAS-forordningen«) (3) og senere ændringer heraf.
3. Detaljerede tekniske specifikationer vedrørende fremsendelse og signatur offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende og på webstedet for Kommissionens Generaldirektorat for Konkurrence.
4. Med undtagelse af formularerne i bilag I, II og III anses alle dokumenter, der fremsendes elektronisk til Kommissionen på en arbejdsdag, for at være modtaget den dag, de blev afsendt, forudsat at det af tidsstemplet for den automatiske kvittering for modtagelse fremgår, at de blev modtaget den dag. Formularerne i bilag I, II og III, der fremsendes elektronisk til Kommissionen på en arbejdsdag, anses for at være modtaget den dag, de blev afsendt, forudsat at det af tidsstemplet for den automatiske kvittering for modtagelse fremgår, at de blev modtaget den dag før eller inden for de åbningstider, der er angivet på GD Konkurrences websted. Formularerne i bilag I, II og III, der fremsendes elektronisk til Kommissionen på en arbejdsdag efter de åbningstider, der er angivet på GD Konkurrences websted, anses for at være modtaget den efterfølgende arbejdsdag. Alle dokumenter, der fremsendes elektronisk til Kommissionen på en dag, som ikke er en arbejdsdag, anses for at være modtaget den efterfølgende arbejdsdag.
5. Dokumenter, der fremsendes elektronisk til Kommissionen, anses ikke for modtaget, hvis dokumenterne eller dele deraf:
a) |
er ubrugelige (ødelagte) |
b) |
indeholder virus, malware eller andre trusler |
c) |
indeholder elektroniske signaturer, hvis gyldighed ikke kan bekræftes af Kommissionen. |
I disse tilfælde underretter Kommissionen omgående afsenderen.
6. Dokumenter, der fremsendes til Kommissionen med anbefalet post, anses for modtaget på dagen for deres ankomst på den adresse, der er offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende. Denne adresse angives også på webstedet for Kommissionens Generaldirektorat for Konkurrence.
7. Dokumenter, der indgives til Kommissionen ved personlig aflevering, anses for modtaget på dagen for deres ankomst på den adresse, der er offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende, når dette bekræftes af Kommissionen i en kvittering for modtagelse. Denne adresse angives også på webstedet for Kommissionens Generaldirektorat for Konkurrence.
Artikel 23
Fastsættelse af frister
1. Ved fastsættelsen af de i artikel 12, stk. 1 og 2, artikel 13, stk. 2, og artikel 16, stk. 1, nævnte frister tager Kommissionen hensyn til, hvor meget sagen haster, og den tid, som de anmeldende parter, de andre implicerede parter eller tredjemand skal bruge for at udarbejde deres synspunkter eller bemærkninger. Kommissionen tager også hensyn til officielle helligdage i det land, hvor de anmeldende parter, de andre implicerede parter eller tredjemand er etableret.
2. Disse frister fastsættes som en præcis dato i kalenderen.
Artikel 24
Arbejdsdage
Ved »arbejdsdag« forstås i forordning (EF) nr. 139/2004 og nærværende forordning alle andre dage end lørdage, søndage og de fridage i Kommissionen, som er offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende inden årets begyndelse.
Artikel 25
Ophævelse og overgangsbestemmelser
1. Forordning (EF) nr. 802/2004 ophæves med virkning fra den 1. september 2023, jf. dog stk. 2.
Henvisninger til den ophævede forordning gælder som henvisninger til nærværende forordning.
2. Forordning (EF) nr. 802/2004 finder fortsat anvendelse på fusioner, der er omfattet af forordning (EF) nr. 139/2004 og anmeldt senest den 31. august 2023.
Artikel 26
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft den 1. september 2023.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i alle medlemsstater.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. april 2023.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
(2) EUT L 133 af 30.4.2004, s. 1.
(3) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 910/2014 af 23. juli 2014 om elektronisk identifikation og tillidstjenester til brug for elektroniske transaktioner på det indre marked og om ophævelse af direktiv 1999/93/EF (EUT L 257 af 28.8.2014, s. 73).
BILAG I
FORMULAR TIL ANMELDELSE AF EN FUSION EFTER FORORDNING (EF) nr. 139/2004
(CO-FORMULAR)
INDLEDNING
A. CO-formularens formål
(1) |
Denne CO-formular angiver, hvilke oplysninger de anmeldende parter skal give, når de forelægger Europa-Kommissionen en anmeldelse af en planlagt fusion, virksomhedsovertagelse eller anden form for virksomhedssammenslutning. EU's fusionskontrolsystem er fastlagt i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) og i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2023/914 om gennemførelse af Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser (»gennemførelsesforordningen«) (2), som denne CO-formular er et bilag til. Opmærksomheden henledes desuden på de tilsvarende bestemmelser i aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (3) (»EØS-aftalen«). |
B. Kontakter forud for anmeldelsen og anmodninger om dispensation
1. Typer af oplysninger, der anmodes om i CO-formularen
(2) |
I CO-formularen skal der angives følgende oplysninger:
|
(3) |
De oplysninger, der kræves i del 1-10, skal i princippet gives i alle tilfælde og er derfor påkrævet, for at en anmeldelse er fuldstændig. I del 11 skal der gives oplysninger om effektivitetsgevinsterne ved den anmeldte transaktion, som de anmeldende parter kan indgive, hvis de ønsker, at Kommissionen fra begyndelsen skal tage eventuelle påstande om effektivitet i betragtning. Del 12 skal udfyldes i alle sager, der involverer joint venture-selskaber. I sådanne sager er oplysninger påkrævet, for at en anmeldelse er fuldstændig. |
2. Oplysninger, som ikke er rimeligt tilgængelige
(4) |
Under særlige omstændigheder er specifikke oplysninger, som kræves i denne CO-formular, muligvis ikke rimeligt tilgængelige for de anmeldende parter (f.eks. fordi der ikke foreligger oplysninger om en målvirksomhed i forbindelse med en fjendtlig overtagelse). De anmeldende parter kan i så fald anmode Kommissionen om at dispensere fra forpligtelsen til at fremlægge relevante oplysninger eller fra ethvert andet krav i CO-formularen vedrørende disse oplysninger. Anmodningen skal indgives i overensstemmelse med instrukserne i afsnit B.4. |
3. Oplysninger, der ikke er nødvendige for Kommissionens undersøgelse af sagen
(5) |
I henhold til gennemførelsesforordningens artikel 4, stk. 2, kan Kommissionen dispensere fra forpligtelsen til at give en bestemt oplysning i CO-formularen, herunder dokumenter, eller fra andre krav, hvis Kommissionen finder, at det for undersøgelsen af sagen ikke er nødvendigt, at de pågældende forpligtelser eller krav er opfyldt. |
(6) |
Selv om disse oplysninger er nødvendige for Kommissionens undersøgelse af visse sager, finder gennemførelsesforordningens artikel 4, stk. 2, navnlig anvendelse på de oplysninger, der er omhandlet i denne CO-formulars punkt 3.4, 3.5, 3.6, 3.7, 5.5 og 5.6 samt punkt 10. |
(7) |
De anmeldende parter kan under sådanne omstændigheder anmode Kommissionen om at dispensere fra forpligtelsen til at fremlægge relevante oplysninger eller fra ethvert andet krav i CO-formularen vedrørende disse oplysninger. Denne anmodning skal indgives i overensstemmelse med instrukserne i afsnit B.4. |
4. Kontakter forud for anmeldelsen og anmodninger om dispensation
(8) |
De anmeldende parter opfordres til at indlede drøftelser forud for anmeldelsen i alle normale tilfælde på grundlag af et udkast til CO-formular. Muligheden for at etablere kontakter inden anmeldelsen er en tjeneste, der tilbydes af Kommissionen til de anmeldende parter på frivillig basis for at forberede den formelle fusionsundersøgelsesprocedure. Selv om de ikke er obligatoriske, kan det som sådan være særdeles nyttigt for både de anmeldende parter og Kommissionen, at der føres kontakter forud for anmeldelsen, således at man bl.a. kan få afklaret, hvilke oplysninger der nærmere bestemt kræves i en CO-formular, og disse kontakter vil i langt de fleste tilfælde resultere i en betydelig reduktion af oplysningsmængden. |
(9) |
I forbindelse med forudgående kontakter kan de anmeldende parter anmode om dispensationer. Kommissionen vil overveje anmodninger om dispensation, hvis en af følgende betingelser er opfyldt:
|
(10) |
Anmodninger om dispensation bør indgives i selve udkastet til CO-formularen (i begyndelsen af det relevante afsnit eller det relevante punkt). Kommissionens Generaldirektorat for Konkurrence (»GD for Konkurrence«) vil behandle anmodninger om dispensation i forbindelse med gennemgangen af udkastet til CO-formularen. GD for Konkurrence vil normalt have brug for fem arbejdsdage til at besvare en anmodning om dispensation. |
(11) |
For at undgå tvivl skal det bemærkes, at det forhold, at Kommissionen kan have accepteret, at en specifik oplysning, der kræves i denne CO-formular, kan udelades fra en anmeldelse, der indgives ved anvendelse af CO-formularen, ikke på nogen måde hindrer Kommissionen i på ethvert tidspunkt under sagen at kræve disse oplysninger udleveret, især inden for rammerne af en anmodning om oplysninger i henhold til fusionsforordningens artikel 11. |
(12) |
De anmeldende parter kan støtte sig på GD for Konkurrences retningslinjer for god praksis i forbindelse med fusionskontrolprocedurer, der er offentliggjort på GD for Konkurrences websted og fra tid til anden ajourføres, og som indeholder vejledning vedrørende kontakter forud for anmeldelse og udarbejdelse af anmeldelser. |
C. Kravet om en korrekt og fuldstændig anmeldelse
(13) |
Som forklaret i afsnit B.1 skal de oplysninger, der kræves i del 1-10, i princippet gives i alle normale sager (4) og er derfor påkrævet, for at en anmeldelse er fuldstændig. Alle de krævede oplysninger skal angives i den relevante del af CO-formularen og skal være korrekte og fuldstændige. |
(14) |
Følgende bør navnlig bemærkes:
|
D. Hvordan indgives anmeldelsen?
(15) |
Ved de oplysninger, der skal gives, bedes den opdeling i dele og punkter, der er benyttet i CO-formularen, følges og erklæringen i del 13 underskrives og vedlægges de tilhørende bilag. Hvis de oplysninger, der kræves i en del, helt eller delvist overlapper de oplysninger, der kræves i en anden del, bør de samme oplysninger ikke angives to gange. I stedet bør der anvendes nøjagtige krydshenvisninger. |
(16) |
CO-formularen skal underskrives af de personer, der er bemyndiget til at handle på vegne af de enkelte anmeldende parter, eller af en eller flere bemyndigede eksterne repræsentanter for den eller de anmeldende parter. Den tilhørende fuldmagt skal vedlægges CO-formularen (6). Tekniske specifikationer og instrukser vedrørende anmeldelser (herunder underskrifter) kan findes i Den Europæiske Unions Tidende. |
(17) |
Ved besvarelsen af del 6, 8, 9 og 10 i denne CO-formular opfordres de anmeldende parter til at overveje, om det af klarhedshensyn vil være bedst at behandle disse dele hver for sig, eller om de kan behandles sammen for hvert enkelt berørt marked (eller for hver gruppe af berørte markeder). |
(18) |
For klarhedens skyld kan en række oplysninger gives som bilag. Det er dog vigtigt, at alle væsentlige oplysninger, især oplysninger om parternes og deres største konkurrenters markedsandele, gives i selve CO-formularen. Bilag til denne CO-formular bør kun benyttes til at supplere de oplysninger, der gives i selve CO-formularen. |
(19) |
Bilag indsendes på originalsproget, og når dette ikke er et af EU's officielle sprog, skal de oversættes til sagsbehandlingssproget (gennemførelsesforordningens artikel 3, stk. 4). |
(20) |
Bilag skal være kopier af originaldokumenterne. I dette tilfælde skal den pågældende part bekræfte, at de er ægte og fuldstændige. |
E. Fortrolighed og personoplysninger
(21) |
I henhold til artikel 339 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF) og fusionsforordningens artikel 17, stk. 2, samt de tilsvarende bestemmelser i EØS-aftalen (7) må Kommissionen, medlemsstaterne, EFTA-Tilsynsmyndigheden og EFTA-staterne, deres tjenestemænd og andre ansatte ikke videregive oplysninger, som de har fået kendskab til i medfør af forordningen, og som ifølge deres natur er undergivet tavshedspligt. Det samme princip gælder også med hensyn til fortrolige oplysninger i forholdet mellem anmeldende parter. |
(22) |
Hvis du mener, at det vil skade dine interesser, såfremt nogen af de oplysninger, du anmodes om at give, offentliggøres eller på anden måde videregives til andre, bør du fremsende disse oplysninger særskilt og klart angive »Forretningshemmeligheder« på hver side. Du bedes desuden begrunde, hvorfor disse oplysninger ikke må videregives eller offentliggøres. |
(23) |
Ved fusioner eller fælles overtagelser eller i andre tilfælde, hvor anmeldelsen indgives af mere end en af parterne, kan forretningshemmeligheder fremsendes separat og omtales i anmeldelsen som bilag. Alle sådanne bilag skal være medsendt, for at anmeldelsen kan betragtes som fuldstændig. |
(24) |
Alle personoplysninger, der indgives i denne CO-formular, vil blive behandlet i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 af 23. oktober 2018 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af forordning (EF) nr. 45/2001 og afgørelse nr. 1247/2002/EF (8). |
F. Definitioner og instrukser med hensyn til udfyldelse af CO-formularen
(25) |
I dette bilag forstås ved:
|
(26) |
De finansielle oplysninger, der skal gives i del 4, skal udtrykkes i euro omregnet efter gennemsnitskurserne i de pågældende år eller andre relevante perioder. |
G. Beskrivelse af kvantitative økonomiske data indsamlet af de deltagende virksomheder
(27) |
De oplysninger, der anmodes om i denne formulars punkt 5.5 og 5.6, skal indgives, for at CO-formularen kan betragtes som fuldstændig. |
(28) |
Fusionsparterne kan finde yderligere vejledning i GD for Konkurrences retningslinjer for god praksis for forelæggelse af økonomisk dokumentation og dataindsamling i sager om anvendelsen af artikel 101 og 102 i TEUF og i fusionssager, der er offentliggjort på GD for Konkurrences websted og fra tid til anden ajourføres. |
H. Internationalt samarbejde mellem Kommissionen og andre konkurrencemyndigheder
(29) |
Kommissionen opfordrer fusionsparterne til at lette det internationale samarbejde mellem Kommissionen og andre konkurrencemyndigheder, der efterprøver den samme fusion. Det er Kommissionens erfaring, at et godt samarbejde mellem Kommissionen og konkurrencemyndighederne i jurisdiktioner uden for EØS er til stor gavn for de deltagende virksomheder. |
(30) |
Kommissionen opfordrer desuden fusionsparterne til at indgive samtykkeerklæringer, som kan sætte Kommissionen i stand til at udveksle oplysninger med andre konkurrencemyndigheder uden for EØS, der efterprøver den samme fusion. Hver enkelt samtykkeerklæring letter de fælles drøftelser og analyser af en fusion, idet den giver Kommissionen mulighed for at udveksle relevante oplysninger med en anden konkurrencemyndighed, der efterprøver den samme fusion, herunder fortrolige forretningsoplysninger fra fusionsparterne. Kommissionen opfordrer derfor fusionsparterne til at anvende Kommissionens standardmodel for samtykkeerklæring, der offentliggøres på GD for Konkurrences websted og fra tid til anden ajourføres. |
DEL 1
BESKRIVELSE AF FUSIONEN
1.1. |
Giv en kort beskrivelse af fusionen med angivelse af fusionsparterne, fusionens art (f.eks. fusion, overtagelse eller joint venture), de anmeldende parters aktivitetsområder, de markeder, hvor fusionen vil få virkninger (herunder de vigtigste berørte markeder (13)), og den strategiske og økonomiske begrundelse for fusionen. |
1.2. |
Giv en ikkefortrolig oversigt (højst 500 ord) over oplysningerne i punkt 1.1, herunder: midlerne til gennemførelse af fusionen (f.eks. gennem opkøb af aktier, offentligt overtagelsestilbud, kontrakt osv) de artikler i fusionsforordningen, der ligger til grund for kvalificeringen af transaktionen som en fusion de deltagende virksomheder. For hver af de deltagende virksomheder gives: det fulde navn, registreringsland, navn på den enhed, der kontrollerer virksomheden i sidste instans, en kort beskrivelse af dens aktiviteter samt geografiske aktivitetsområder. For nyoprettede joint ventures angives deres planlagte aktiviteter og geografiske aktivitetsområder. Denne oversigt vil blive offentliggjort på GD for Konkurrences websted efter anmeldelsen. Den skal udformes således, at den ikke indeholder fortrolige oplysninger eller forretningshemmeligheder.
|
DEL 2
OPLYSNINGER OM PARTERNE
2.1. |
Oplysninger om fusionsparterne (14)
For hver af fusionsparterne angives følgende:
|
2.2. |
Arten af parternes aktiviteter
For hver af fusionsparterne beskrives arten af virksomhedens aktiviteter. |
DEL 3
FUSIONENS ART OG EJER- OG KONTROLFORHOLD (15)
De oplysninger, der skal gives i denne del, kan ledsages af organisationsdiagrammer eller oversigter, der viser strukturen i fusionsparternes ejer- og kontrolforhold før og efter fusionen.
3.1. |
Beskriv den anmeldte fusions art, med henvisning til de relevante kriterier i fusionsforordningen og Kommissionens konsoliderede meddelelse om jurisdiktion (16):
|
3.2. |
Beskriv den økonomiske baggrund for fusionen. |
3.3. |
Angiv transaktionens værdi (købsprisen eller alle de involverede aktivers værdi, og angiv, om denne har form af egenkapital, likvide midler eller andre aktiver). |
3.4. |
Beskriv nærmere, om nogen af fusionsparterne har modtaget økonomisk eller anden støtte fra anden side fra det offentlige, og angiv i så fald støttens art og størrelse. Oplys navnlig:
|
3.5. |
Indgiv en liste over de jurisdiktioner uden for EØS, hvor fusionen er blevet eller vil blive anmeldt (før eller efter fuldførelsen af fusionen) og/eller undersøges i henhold til reglerne om fusionskontrol. Anfør for hver jurisdiktion den (faktiske eller forventede) anmeldelsesdato, og angiv undersøgelsesfasen, hvis det er relevant. |
3.6. |
Opstil for fusionsparterne en liste over alle andre virksomheder, som opererer på de berørte markeder, og hvori virksomhederne eller personerne i koncernen alene eller i fællesskab besidder mindst 10 % af stemmerettighederne, den tegnede aktiekapital eller andre værdipapirer, med angivelse af indehaveren og andelens størrelse. |
3.7. |
Anfør, om en eller flere af parternes konkurrenter har en betydelig ikke-kontrollerende aktiepost (dvs. over 10 %) i en af fusionsparterne. Angiv de procentdele og rettigheder, der er knyttet til aktieposten. Angiv nærmere oplysninger om, hvorvidt de i punkt 2.1 nævnte koncerner i de sidste tre år har overtaget virksomheder, der er aktive på de berørte markeder. |
DEL 4
OMSÆTNING
For hver af fusionsparterne gives følgende oplysninger for det seneste regnskabsår (18):
4.1. |
omsætning på verdensplan |
4.2. |
omsætning inden for EU |
4.3. |
omsætning inden for EØS (Unionen og EFTA) |
4.4. |
omsætning i hver enkelt medlemsstat (anfør eventuel medlemsstat, hvor mere end to tredjedele af omsætningen inden for Unionen realiseres) |
4.5. |
omsætning inden for EFTA |
4.6. |
omsætning i hver enkelt EFTA-stat (anfør eventuel EFTA-stat, hvor mere end to tredjedele af omsætningen inden for EFTA realiseres); angiv også, om de deltagende virksomheders omsætning på EFTA-staternes område tilsammen udgør mindst 25 % af deres samlede omsætning inden for EØS-området. |
Omsætningsdataene skal indberettes ved at udfylde Kommissionens skemamodel, som findes på GD for Konkurrences websted.
DEL 5
DOKUMENTATION OG DATA
De anmeldende parter skal medsende:
5.1. |
kopi af de endelige eller seneste udgaver af alle dokumenter vedrørende fusionen, uanset om den finder sted i henhold til aftale mellem fusionsparterne, gennem erhvervelse af kontrollerende interesser eller efter et offentligt overtagelsestilbud |
5.2. |
hvis der er tale om et offentligt overtagelsestilbud, fremsendes en kopi af tilbudsdokumentet. Hvis dette dokument ikke foreligger på anmeldelsestidspunktet, fremsendes en kopi af det seneste dokument, der viser, at det tilsigtes at iværksætte et offentligt overtagelsestilbud, og der fremsendes en kopi af tilbudsdokumentet hurtigst muligt og senest samtidig med, at det fremsendes til aktionærerne |
5.3. |
en angivelse af det eventuelle websted, hvor der er adgang til fusionsparternes seneste årsberetninger og -regnskaber, eller, hvis et sådant websted ikke findes, kopier af fusionsparternes seneste årsberetninger og -regnskaber |
5.4. |
kopi af følgende dokumenter, der er udarbejdet af eller til eller modtaget af et medlem af direktionen, bestyrelsen eller tilsynsorganet, afhængigt af ledelsesstrukturen, eller enhver anden person, som udøver, har fået uddelegeret eller er blevet betroet tilsvarende funktioner, eller generalforsamlingen:
Der skal forelægges en liste over de i denne del, punkt 5.4, nævnte dokumenter med angivelse for hvert dokument af tidspunktet for udarbejdelsen samt navn og stilling på adressaten eller adressaterne. |
5.5. |
data, som hver fusionspart indsamler og opbevarer som led i den normale forretningsgang, og som kan være nyttige for kvantitativ økonomisk analyse. Beskrivelsen af data bør navnlig omfatte oplysninger om:
|
5.6. |
en beskrivelse af, hvordan de data, der er nævnt i punkt 5.5, anvendes som led i den normale forretningsgang. Beskriv navnlig, hvis det er relevant, de interne datasæt, der er udarbejdet på grundlag af ovennævnte data, samt typen af interne rapporteringsprodukter og analyser, såsom forretningsstrategi, markedsføringsplaner, investeringsplaner, markedsoplysninger og konkurrenters overvågning (f.eks. sammenligning mellem produkter/tjenesteydelser og produkter under udvikling fra en af fusionsparterne og dennes vigtigste konkurrenter eller mellem fusionsparterne, konkurrenternes strategi og placering eller SWOT-analyser (20)). |
DEL 6
MARKEDSAFGRÆNSNINGER
Det er de relevante produktmarkeder og geografiske markeder, der danner grundlaget for vurderingen af den nye enheds markedsstyrke efter fusionen (21). Ved angivelsen af de relevante produktmarkeder og geografiske markeder skal de anmeldende parter, foruden de produktmæssige og geografiske markedsafgrænsninger, som de finder relevante, angive alle plausible alternative produktmarkeder og geografiske markeder. Andre plausible relevante produktmarkeder og geografiske markeder kan fastlægges på grundlag af tidligere kommissionsafgørelser og domme afsagt af EU-Domstolen samt (navnlig når der ikke foreligger præcedens fra Kommissionen eller EU-Domstolen) ved henvisning til industrirapporter, markedsundersøgelser og de anmeldende parters interne dokumenter.
6.1. |
Redegør for alle plausible relevante markedsafgrænsninger, hvor den planlagte fusion kan have betydning for berørte markeder. Redegør for, hvordan det relevante produktmarked og geografiske marked bør afgrænses ifølge de anmeldende parter. |
6.2. |
Under hensyntagen til alle de nævnte plausible relevante markedsafgrænsninger udpeges hvert berørt marked (22), og der gives kortfattede oplysninger om fusionsparternes aktiviteter på hvert plausibelt relevant marked. Indsæt så mange rækker i tabellen som nødvendigt for at dække alle de plausible markeder, der er overvejet:
|
6.3. |
Beskriv det produktmæssige og geografiske omfang af alle plausible alternative markedsafgrænsninger (hvor sådanne markeder omfatter hele eller en del af EØS) end de berørte markeder, der er omhandlet i punkt 6.2, og hvor den anmeldte fusion kan få mærkbar indvirkning, f.eks.:
For at Kommissionen fra begyndelsen kan undersøge den planlagte fusions virkninger for konkurrencen på de markeder, der er omhandlet i del 6, opfordres de anmeldende parter til at indgive oplysningerne under del 8-10 i denne CO-formular også i relation til disse markeder. |
DEL 7
OPLYSNINGER OM MARKEDER, DER FALDER IND UNDER PUNKT 8 I MEDDELELSEN OM EN FORENKLET PROCEDURE
For markeder, der falder ind under punkt 8 i meddelelsen om en forenklet procedure, er det i princippet kun del 7, der skal udfyldes. Hvis en af de omstændigheder, der er anført i afsnit II, underafsnit C, i meddelelsen om en forenklet procedure, foreligger, vil fleksibilitetsklausulen imidlertid normalt ikke blive anvendt (25) . I så fald skal del 6, 8, 9 og 10 i denne formular udfyldes.
7.1. |
For hvert marked, der falder ind under punkt 8 i meddelelsen om en forenklet procedure, afkrydses de relevante felter nedenfor (26).
|
7.2. |
Udfyld tabellen nedenfor, hvis fusionen fører til horisontale overlapninger, der falder ind under punkt 8 i meddelelsen om en forenklet procedure. Tabellen kopieres så mange gange som nødvendigt for at dække alle de plausible markeder, der er overvejet:
|
7.3. |
Udfyld tabellen nedenfor, hvis fusionen fører til vertikale forbindelser, der falder ind under punkt 8 i meddelelsen om en forenklet procedure. Tabellen kopieres så mange gange som nødvendigt for at dække alle de plausible markeder, der er overvejet (27):
|
7.4. |
Forbehold og undtagelser
Indsæt disse oplysninger vedrørende de markeder, der er anført i del 7.2 og 7.3 (28).
|
DEL 8
MARKEDSOPLYSNINGER
8.1. |
For hvert berørt marked gives følgende oplysninger for hvert af de tre foregående år:
|
Oplysninger om horisontale overlapninger og vertikale forbindelser, der involverer produkter under udvikling
8.2. |
Med hensyn til hver plausibel relevant afgrænsning af produktmarked og geografisk marked, hvor der er en horisontal overlapning eller en vertikal forbindelse, der involverer i) et eller flere af fusionsparternes markedsførte produkt(er) og et eller flere af de andre fusionsparters produkt(er) under udvikling (31) eller ii) fusionsparternes produkter under udvikling, indsættes disse oplysningerne i tabellerne nedenfor:
|
DEL 9
UDBUDSSTRUKTUR
9.1. |
Beskriv kort udbudsstrukturen på hvert af de berørte markeder. Præciser især:
|
Efterspørgselsstruktur
9.2. |
Beskriv kort efterspørgselsstrukturen på hvert af de berørte markeder og præciser især:
|
DEL 10
PRODUKTDIFFERENTIERING OG KONKURRENCETÆTHED
10.1. |
Beskriv kort graden af produktdifferentiering på hvert af de berørte markeder, og angiv især:
|
Distributionssystemer og servicenetværk
10.2. |
Giv en kort beskrivelse af:
|
Adgang til og tilbagetrækning fra markedet
10.3. |
Angiv om, det i de sidste fem år er lykkedes andre virksomheder at vinde indpas på et berørt marked. I bekræftende fald angives disse virksomheder og et skøn over hver af disse virksomheders nuværende markedsandele. |
10.4. |
Angiv, om der efter din opfattelse er virksomheder (herunder også virksomheder, som for øjeblikket udelukkende opererer uden for EU eller EØS), som kan tænkes at ville trænge ind på et berørt marked. I bekræftende fald angives, hvorfor dette er tilfældet, og et skøn over, hvornår det vil kunne ske. |
10.5. |
Beskriv kort de vigtigste faktorer, der har betydning for adgangen til hvert af de berørte markeder ud fra både et geografisk og et produktmæssigt synspunkt, idet der tages hensyn til følgende, hvor det er relevant: Der skal i den forbindelse tages hensyn til følgende, hvor det er relevant:
|
10.6. |
Gør rede for, om nogen af fusionsparterne eller konkurrenterne har produkter under udvikling (38) eller planer om at udvide produktions- eller salgskapaciteten på nogen af de berørte markeder. I bekræftende fald angives et skøn over fusionsparternes planlagte salgs- og markedsandele i de kommende tre-fem år. |
10.7. |
Angiv, om der har været nogen udtræden af et berørt marked i løbet af de seneste fem år. I bekræftende fald angives de virksomheder, som har trukket sig tilbage fra markedet, og et skøn over deres markedsandel i året forud for tilbagetrækningen. |
Forskning og udvikling
10.8. |
Gør rede for, hvilken betydning forskning og udvikling på de berørte markeder har for virksomhedernes evne til at konkurrere på lang sigt. Beskriv arten af den forskning og udvikling, fusionsparterne gennemfører på de berørte markeder. Der tages hensyn til følgende, hvor det er relevant:
|
Kontaktoplysninger
10.9. |
Angiv navn, adresse, telefonnummer og e-mailadresse på lederen af den juridiske afdeling (eller en anden person med lignende funktioner eller den administrerende direktør, hvis der ikke findes sådanne personer) for (39):
Kontaktoplysningerne skal gives på grundlag af Kommissionens model, der findes på GD for Konkurrences websted. |
10.10. |
Angiv navn, adresse, telefonnummer og e-mailadresse på en eller flere repræsentanter for de vigtigste fagforeninger og/eller arbejderforeninger, der er til stede i fusionsparterne. Kontaktoplysningerne skal gives på grundlag af Kommissionens model, der findes på GD for Konkurrences websted. |
DEL 11
EFFEKTIVITETSGEVINSTER
Hvis du ønsker, at Kommissionen fra begyndelsen (40) specifikt tager stilling til, om de effektivitetsgevinster, som fusionen medfører, vil kunne forbedre den nye virksomheds evne og incitament til at fremme konkurrencen til fordel for forbrugerne, bedes du give en beskrivelse, vedlagt dokumentation, af hver enkelt effektivitetsgevinst (herunder omkostningsbesparelser, indførelse af nye produkter og forbedring af tjenesteydelser eller produkter), som parterne forventer, at den planlagte fusion vil medføre for alle relevante produkter (41).
For hver af de påståede effektivitetsgevinster gives følgende oplysninger:
a) |
en detaljeret beskrivelse af, hvordan den planlagte fusion vil give den nye virksomhed mulighed for at opnå effektivitetsgevinster. Angiv, hvilke skridt parterne forventer at tage for at opnå effektivitetsgevinsterne, de risici, det indebærer, samt den tid og de omkostninger, der er behov for |
b) |
så vidt muligt en kvantificering af effektivitetsgevinsterne og en detaljeret beskrivelse af, hvordan denne kvantificering beregnes. Hvor det er relevant, angives også et skøn over effektivitetsgevinsternes betydning i forbindelse med indførelse af nye produkter eller kvalitetsforbedringer. For effektivitetsgevinster, der indebærer omkostningsbesparelser, angives særskilt engangsbesparelserne i de faste omkostninger, tilbagevendende besparelser i de faste omkostninger og besparelserne i de variable omkostninger (i EUR pr. enhed og EUR pr. år) |
c) |
i hvilken udstrækning effektivitetsgevinsterne vil komme forbrugerne til gode og en detaljeret beskrivelse af, hvordan du er nået frem til denne konklusion |
d) |
hvorfor parten eller parterne ikke kan opnå effektivitetsgevinster af tilsvarende omfang på anden måde end ved den planlagte fusion og på en måde, der ikke giver anledning til konkurrenceproblemer. |
DEL 12
ET JOINT VENTURE-SELSKABS SAMARBEJDSMÆSSIGE VIRKNINGER
Hvis der er tale om et joint venture efter fusionsforordningens artikel 2, stk. 4, besvares følgende spørgsmål:
(a) |
Bibeholder to eller flere moderselskaber i væsentlig grad aktiviteter på samme marked som joint venture-selskabet eller på et marked i et forudgående eller efterfølgende omsætningsled i forhold til dette marked eller på et nært beslægtet tilstødende marked? I bekræftende fald angives for hvert af de her omhandlede markeder:
|
(b) |
Hvis litra a) besvares bekræftende, og oprettelsen af joint venture-selskabet efter din opfattelse ikke resulterer i en samordning mellem uafhængige virksomheder, som begrænser konkurrencen, jf. artikel 101, stk. 1, i TEUF og de tilsvarende bestemmelser i EØS-aftalen (42), der måtte finde anvendelse, begrundes dette. |
(c) |
Uanset svarene på litra a) og b) og for at sikre, at Kommissionen kan foretage en fuldstændig vurdering af sagen, skal du, hvis du finder, at kriterierne i artikel 101, stk. 3, i TEUF og eventuelt de tilsvarende bestemmelser i EØS-aftalen (43) finder anvendelse, forklare, hvorfor det er tilfældet. Efter artikel 101, stk. 3, i TEUF kan artikel 101, stk. 1, i TEUF erklæres uanvendelig, hvis transaktionen:
|
DEL 13
ERKLÆRING
Anmeldelsen afsluttes med følgende erklæring, der skal underskrives af alle de anmeldende parter eller på disses vegne:
»De anmeldende parter erklærer, at oplysningerne i denne meddelelse efter deres bedste overbevisning er sande, korrekte og fuldstændige, at der er medsendt ægte og fuldstændige kopier af alle de bilag, som kræves indsendt ifølge CO-formularen, at alle skøn er angivet som værende skøn og foretaget efter bedste overbevisning på grundlag af alle kendte forhold, og at alle antagelser er fremsat i god tro. Undertegnede er bekendte med fusionsforordningens artikel 14, stk. 1, litra a).«
For digitalt underskrevne formularer er følgende felter kun til orientering. De bør svare til metadataene for de(n) tilsvarende elektroniske signatur(er).
Dato:
[Underskriver 1] Navn: Organisation: Stilling: Adresse: Telefon: E-mail: [»e-underskrevet«/underskrift] |
[Underskriver 2, hvis relevant] Navn: Organisation: Stilling: Adresse: Telefon: E-mail: [»e-underskrevet«/underskrift] |
(1) Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 af 20. januar 2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser (»fusionsforordningen«) (EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1).
(2) Se side 22 i denne EUT.
(3) Se navnlig artikel 57 i aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (»EØS-aftalen«), punkt 1 i bilag XIV til EØS-aftalen, protokol 21 og 24 til EØS-aftalen (findes alle på https://eur-lex.europa.eu/legal-content/DA/TXT/?uri=CELEX:21994A0103(01)) samt protokol 4 til aftalen mellem EFTA-staterne om oprettelse af en Tilsynsmyndighed og en Domstol (»tilsyns- og domstolsaftalen«), findes på https://eur-lex.europa.eu/legal-content/DA/TXT/?uri=OJ:JOL_1994_344_R_0001_003. Enhver henvisning til EFTA-staterne skal forstås som en henvisning til de EFTA-stater, der er kontraherende parter i EØS-aftalen. Disse stater er pr. 1. maj 2004 Island, Liechtenstein og Norge.
(4) Og del 12 i sager, der involverer joint venture-selskaber.
(5) Se https://ec.europa.eu/competition-policy/mergers/practical-information_en.
(6) Der findes en model for fuldmagter på https://ec.europa.eu/competition/mergers/legislation/power_of_attorney_template_en.docx.
(7) Se især EØS-aftalens artikel 122, artikel 9 i protokol 24 til EØS-aftalen og artikel 17, stk. 2, i kapitel XIII i protokol 4 til tilsyns- og domstolsaftalen.
(8) EUT L 295 af 21.11.2018, s. 39. Se også en databeskyttelseserklæring vedrørende fusionsundersøgelser på https://ec.europa.eu/competition-policy/index/privacy-policy-competition-investigations_en.
(9) Produkter under udvikling er produkter, som sandsynligvis vil blive markedsført på kort eller mellemlang sigt. »Produkter under udvikling« omfatter ligeledes tjenesteydelser.
(10) Horisontale overlapninger, der involverer produkter under udvikling, omfatter overlapninger mellem produkter under udvikling og overlapninger mellem et eller flere markedsførte produkter og et eller flere produkter under udvikling.
(11) Vertikale forbindelser, der involverer produkter under udvikling, omfatter forbindelser mellem produkter under udvikling og forbindelser mellem et eller flere markedsførte produkter og et eller flere produkter under udvikling.
(12) Kommissionens meddelelse om forenklet behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (EUT C 160 af 5.5.2023, s. 1) (»meddelelsen om en forenklet procedure«).
(13) Se del 6 for flere oplysninger om, hvordan de berørte markeder identificeres.
(14) Herunder målselskabet i forbindelse med et fjendtligt overtagelsestilbud; i dette tilfælde gives så udførlige oplysninger som muligt.
(15) Se fusionsforordningens artikel 3, stk. 3-5, og artikel 5, stk. 4.
(16) Jf. Kommissionens konsoliderede meddelelse om jurisdiktion efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser (EUT C 95 af 16.4.2008, s. 1), findes på https://eur-lex.europa.eu/legal-content/DA/TXT/?uri=CELEX:52008XC0416(08).
(17) Se afsnit B IV i den konsoliderede meddelelse om jurisdiktion.
(18) Med hensyn til beregning af omsætning henvises til Kommissionens konsoliderede meddelelse om jurisdiktion.
(19) Se del 6 for flere oplysninger om, hvordan de berørte markeder identificeres.
(20) SWOT er en analyse af styrker, svagheder, muligheder og trusler. Enhver anden metode, der kan bruges til at illustrere konkurrencesituationen for et produkt/innovationsområde, er også omfattet af de ønskede data.
(21) Se Kommissionens meddelelse om afgrænsning af det relevante marked i forbindelse med Fællesskabets konkurrenceret (EFT C 372 af 9.12.1997, s. 5).
(22) Under kontakterne forud for anmeldelsen bør de anmeldende parter afgive oplysninger vedrørende alle eventuelt berørte markeder, også selv om de i sidste ende mener, at de ikke er berørt, og uanset at de kan indtage et særligt standpunkt i forbindelse med spørgsmålet om markedsafgrænsning.
(23) Produkter (eller tjenesteydelser) kaldes komplementære, hvis f.eks. anvendelsen af det ene produkt medfører anvendelse af det andet produkt, f.eks. hæftemaskiner og hæfteklammer, printere og printerpatroner.
(24) Som eksempel på sådanne produkter kan nævnes whisky og gin, der sælges til barer og restauranter, og forskellige materialer til emballering af en bestemt varekategori, der sælges til producenterne af disse varer.
(25) Meddelelse om en forenklet procedure, punkt 11.
(26) Udfyld kun én tabel for alle markeder, der falder ind under punkt 8 i meddelelsen om en forenklet procedure, og afkryds (alle) de relevante felter.
(27) Hvis de plausible markedsafgrænsninger U1 og U2 i det forudgående omsætningsled er overvejet i forbindelse med den vertikale forbindelse mellem markedet i det forudgående omsætningsled U og markedet i det efterfølgende omsætningsled D, bør der indsættes to tabeller: en med oplysninger om U1 og D og en med oplysninger om U2 og D.
(28) Udfyld kun én tabel for alle markeder, der falder ind under punkt 8 i meddelelsen om en forenklet procedure, som ikke er omfattet af nogen af forbeholdene eller undtagelserne (dvs. svaret på alle spørgsmål i del 7.4 er »Nej«). For hvert marked, der falder ind under punkt 8 i meddelelsen om den forenklede procedure, hvor svaret på mindst ét spørgsmål er »Ja«, skal der indsættes en særskilt tabel.
(29) Hvis dette ikke er relevant for de markeder, hvor fusionen giver anledning til horisontale overlapninger eller vertikale forbindelser mellem parternes aktiviteter, sættes der kryds i »Nej«.
(30) Et markeds værdi og volumen skal angives således, at det afspejler produktionen minus eksport plus import på de pågældende geografiske områder.
(31) Denne del skal ikke udfyldes, hvis disse oplysninger er anført i del 8.1.6 vedrørende de samme produkter under udvikling.
(32) Anfør markedsandele, hvis en eller flere af parterne har markedsført produkter.
(33) Angiv markedsandele for konkurrenter med markedsførte produkter. Hvis der ikke er nogen markedsførte produkter, anføres mindst tre konkurrenter, der udvikler konkurrerende produkter.
(34) Anfør markedsandele, hvis en eller flere af parterne har markedsført produkter.
(35) Angiv markedsandele for konkurrenter med markedsførte produkter. Hvis der ikke er nogen markedsførte produkter, anføres mindst tre konkurrenter, der udvikler konkurrerende produkter.
(36) Anfør markedsandele, hvis en eller flere af parterne har markedsført produkter.
(37) Angiv markedsandele for konkurrenter med markedsførte produkter. Hvis der ikke er nogen markedsførte produkter, anføres mindst tre konkurrenter, der udvikler konkurrerende produkter.
(38) Med henvisning til svarene i punkt 8.1.6 og 8.2 ovenfor.
(39) Kommissionen kan til enhver tid, også for en komplet anmeldelse af en fusion på grundlag af denne CO-formular, anmode om flere kontaktoplysninger for hver af de kategorier af markedsaktører, der er anført i denne CO-formular, og anmode om kontaktoplysninger for andre kategorier af markedsaktører, f.eks. leverandører.
(40) Selv om der ikke gives oplysninger om effektivitetsgevinster på anmeldelsestidspunktet, udelukker det ikke, at de kan meddeles på et senere tidspunkt. Men jo tidligere oplysningerne gives, desto bedre kan Kommissionen undersøge dem.
(41) Der kan findes yderligere vejledning om vurdering af effektivitetsgevinster i Kommissionens Retningslinjer for vurdering af horisontale fusioner efter Rådets forordning om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser (EUT C 31 af 5.2.2004, s. 5), findes på https://eur-lex.europa.eu/legal-content/DA/ALL/?uri=CELEX:52004XC0205(02).
(42) Se EØS-aftalens artikel 53, stk. 1.
(43) Se EØS-aftalens artikel 53, stk. 3.
BILAG II
KORT CO-FORMULAR TIL ANMELDELSE AF EN FUSION EFTER FORORDNING (EF) nr. 139/2004
(KORT CO-FORMULAR)
1. Indledning
(1) |
Det fremgår af den korte CO-formular, hvilke oplysninger de anmeldende parter skal give, når de forelægger Europa-Kommissionen en anmeldelse af visse typer planlagte fusioner, der kan behandles efter den forenklede procedure. |
(2) |
I forbindelse med udfyldelsen af denne korte CO-formular henledes opmærksomheden på Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 af 20. januar 2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser (1) (»fusionsforordningen«) og Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2023/914 om gennemførelse af Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser (»gennemførelsesforordningen«) (2), som denne korte CO-formular er et bilag til. Der gøres ligeledes opmærksom på Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure for behandling af bestemte fusioner (3). |
(3) |
Generelt kan den korte CO-formular anvendes til anmeldelse af fusioner, når en af følgende betingelser er opfyldt:
|
(4) |
Efter anmodning fra de anmeldende parter kan Kommissionen desuden efter den forenklede procedure og på grundlag af en kort CO-formular behandle fusioner, hvor to eller flere virksomheder fusionerer, eller hvor en eller flere virksomheder erhverver enekontrol eller fælleskontrol over en anden virksomhed, såfremt begge betingelser nedenfor er opfyldt ifølge alle plausible markedsafgrænsninger (10):
|
(5) |
Kommissionen kan desuden efter den forenklede procedure og på grundlag af en kort CO-formular behandle fusioner, hvor to eller flere virksomheder erhverver fælles kontrol over et joint venture, såfremt (11):
|
(6) |
Kommissionen kan altid kræve en CO-formular, hvis det viser sig at betingelserne for anvendelse af den korte CO-formular ikke er opfyldt, eller, undtagelsesvis, hvis de er opfyldt, men Kommissionen alligevel beslutter, at en anmeldelse ved hjælp af CO-formularen er nødvendig, for at der kan foretages en passende undersøgelse af eventuelle konkurrenceproblemer. |
2. Sådan udfyldes og indsendes den korte CO-formular
(7) |
Når der er tale om en fusion efter fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra a), eller erhvervelse af fælles kontrol over en virksomhed efter fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), skal den korte CO-formular indgives i fællesskab af alle fusionsparterne eller af alle de parter, der erhverver fælles kontrol. Når der er tale om erhvervelse af enekontrol efter fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b), skal den korte CO-formular udfyldes af den part, der erhverver denne interesse. Når der er tale om et offentligt overtagelsestilbud, skal den korte CO-formular udfyldes af tilbudsgiveren. |
(8) |
Der skal udfyldes forskellige dele i den korte CO-formular afhængigt af fusionens karakteristika og årsagerne til, at fusionen opfylder betingelserne for forenklet behandling (12):
|
(9) |
Inden de anmeldende parter formelt indgiver en anmeldelse efter den forenklede procedure, skal de under alle omstændigheder indgive en anmodning om tildeling af sagsbehandlere, uanset hvilken forenklet kategori fusionen falder ind under. I anmodningen angives transaktionstypen, den kategori af forenklede sager, den falder ind under, og den forventede anmeldelsesdato (13). De anmeldende parter opfordres til at anmelde visse kategorier af forenklede sager uden nogen eller kun med meget korte kontakter forud for anmeldelsen (14). I disse sager skal anmodningen om tildeling af sagsbehandlere indgives mindst én uge inden den forventede anmeldelsesdato. I sager, der giver anledning til horisontale overlapninger eller ikke-horisontale overlapninger mellem fusionsparternes aktiviteter, bør der indledes kontakter forud for anmeldelsen ved at indgive anmodningen om tildeling af sagsbehandlere senest to uger inden den forventede anmeldelsesdato. |
(10) |
Alle personoplysninger, der indgives i den korte CO-formular, vil blive behandlet i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 af 23. oktober 2018 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af forordning (EF) nr. 45/2001 og afgørelse nr. 1247/2002/EF (15). |
(11) |
Den korte CO-formular skal underskrives af de personer, der er bemyndiget til at handle på vegne af de enkelte anmeldende parter, eller af en eller flere bemyndigede eksterne repræsentanter for den eller de anmeldende parter. De tilhørende fuldmagtsdokumenter skal vedlægges den korte CO-formular (16). Tekniske specifikationer og instrukser vedrørende underskrifter offentliggøres fra tid til anden i Den Europæiske Unions Tidende. |
3. Definitioner med hensyn til udfyldelse af denne korte CO-formular
(12) |
I forbindelse med denne korte CO-formular forstås ved:
|
4. Krav om en korrekt og fuldstændig anmeldelse
(13) |
Alle oplysninger, der anmodes om i den korte CO-formular, skal være korrekte og fuldstændige. Oplysningerne skal gives i den relevante del i den korte CO-formular. De anmeldende parter er hver især ansvarlige for, at deres oplysninger er korrekte. Følgende bør navnlig bemærkes:
|
5. Ændring til normal procedure og anmeldelse ved hjælp af CO-formularen
(14) |
Når Kommissionen vurderer, om en fusion kan anmeldes efter den forenklede procedure ved brug af den korte CO-formular, vil den sikre, at alle relevante forhold er fastlagt tilstrækkelig klart. Det er i denne forbindelse de anmeldende parters ansvar at give korrekte og fuldstændige oplysninger. |
(15) |
Hvis Kommissionen, efter at fusionen er anmeldt, konstaterer, at sagen ikke er velegnet til anmeldelse efter den forenklede procedure, kan den kræve fuldstændig, eller eventuelt delvis, anmeldelse på CO-formularen. Dette kan være tilfældet:
|
(16) |
I sådanne tilfælde vil anmeldelsen kunne betragtes som ufuldstændig på væsentlige punkter i henhold til artikel 5, stk. 2, i gennemførelsesforordningen. Kommissionen vil omgående underrette de anmeldende parter eller deres repræsentanter derom skriftligt. Anmeldelsen anses først for indgivet på den dato, hvor alle de ønskede oplysninger er Kommissionen i hænde. |
6. Fortrolighed
(17) |
I henhold til artikel 339 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF) og fusionsforordningens artikel 17, stk. 2, samt de tilsvarende bestemmelser i EØS-aftalen må Kommissionen, medlemsstaterne, EFTA-Tilsynsmyndigheden og EFTA-staterne, deres tjenestemænd og andre ansatte ikke videregive oplysninger, som de har fået kendskab til i medfør af nævnte forordning, og som ifølge deres natur er undergivet tavshedspligt. Det samme princip gælder også med hensyn til fortrolige oplysninger i forholdet mellem anmeldende parter. |
(18) |
Hvis du mener, at det vil skade dine interesser, såfremt nogle af de oplysninger, du anmodes om at give, offentliggøres eller på anden måde videregives til andre, bør du fremsende disse oplysninger særskilt og klart angive »Forretningshemmeligheder« på hver side. Du bedes desuden begrunde, hvorfor disse oplysninger ikke må videregives eller offentliggøres. |
(19) |
Ved fusioner eller fælles overtagelser eller i andre tilfælde, hvor anmeldelsen indgives af mere end en af parterne, kan forretningshemmeligheder fremsendes separat og omtales i anmeldelsen som bilag. Alle sådanne bilag skal vedhæftes anmeldelsen, for at den kan betragtes som fuldstændig. |
DEL 1
GENERELLE OPLYSNINGER OM SAGEN
(*1) Sagsnummer: M. |
(*1) Sagsnavn: |
Sprog: |
Medmindre andet er angivet, skal henvisninger til artikler i tabellerne nedenfor læses som henvisninger til fusionsforordningen
Anmeldelse til forenklet behandling: Ja |
Fusionsforordningen |
||||||||||||||||||||||||
Jurisdiktion:
|
Grundlag for anmeldelsen
|
||||||||||||||||||||||||
Fusionstype:
|
Kategori af tilfælde i overensstemmelse med meddelelsen om den forenklede procedure:
|
||||||||||||||||||||||||
Anmeldelse knyttet til en tidligere sag (tilknyttet aktivitet/parallel transaktion/sag afbrudt eller trukket tilbage)? JA ☐ NEJ ☐ Hvis ja, angiv sagsnummer: |
Anmeldelse knyttet til en høring om samme fusion? JA ☐ NEJ ☐ Hvis ja, angiv høringsnummer: |
||||||||||||||||||||||||
Midler til gennemførelse af fusionen:
|
Fusionens værdi i EUR: |
||||||||||||||||||||||||
Hjemsted for de selskaber, der deltager i fusionen:
|
DEL 2
SELSKABER, DER DELTAGER I FUSIONEN, OG DERES OMSÆTNING
Deltagende virksomheder (22) |
Kategori (23) |
Kontrolleret af |
Kort beskrivelse af deltagende virksomheds forretningsaktiviteter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vedlæg et diagram over ejer- og kontrolforholdene for hver af de deltagende virksomheder før og efter fusionen:
|
Deltagende virksomheder |
Oprindelsesland |
Rolle (24) |
Omsætning (i mio. EUR) (25) |
År for omsætningen (26) |
|||
Global |
EU-dækkende |
||||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
Samlet omsætning for alle deltagende virksomheder |
|
|
|
||||
|
Hvis fusionen anmeldes på grundlag af fusionsforordningens artikel 1, stk. 3, udfyldes følgende tabel. Indsæt oplysninger om alle de medlemsstater, som opfylder kriterierne i artikel 1, stk. 3, litra b) og c), og føj om nødvendigt flere rækker til tabellen:
Navn på relevant medlemsstat med henblik på fusionsforordningens artikel 1, stk. 3, litra b) og c) |
Samlet omsætning for alle deltagende virksomheder i denne medlemsstat (i mio. EUR) |
Navn på relevante deltagende virksomheder med henblik på fusionsforordningens artikel 1, stk. 3, litra c) |
Deltagende virksomheds omsætning i denne medlemsstat (i mio. EUR) |
||
|
|
|
|
||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
|
|
||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
|
|
||
|
|
||||
|
|
||||
|
Omsætning på EFTA-staternes område (27) |
|
De deltagende virksomheders samlede omsætning inden for EFTA-staternes område er på 25 % eller derover af deres samlede omsætning inden for Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (EØS). |
JA ☐ NEJ ☐ |
Mindst to af de deltagende virksomheder har hver især en omsætning, der overstiger 250 mio. EUR inden for EFTA-staternes område. |
JA ☐ NEJ ☐ |
Den planlagte fusion kan muligvis henvises til en EFTA-stat, fordi den påvirker markedet/markederne på en af EFTA-staternes område, som i enhver henseende fremstår som et særskilt marked. |
JA ☐ NEJ ☐ |
DEL 3
PRODUKTNAVN(E) (28) Ifølge NACE (29)
Produktnavn(e) |
NACE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DEL 4
SAMMENFATTENDE BESKRIVELSE AF FUSIONEN
Giv en ikkefortrolig oversigt (højst 250 ord) over oplysningerne i punkt 1.1, herunder: midlerne til gennemførelse af fusionen (f.eks. gennem opkøb af aktier, offentligt overtagelsestilbud, kontrakt osv) de artikler i fusionsforordningen, der ligger til grund for kvalificeringen af transaktionen som en fusion de deltagende virksomheder. For hver af de deltagende virksomheder gives: det fulde navn, registreringsland, navn på den enhed, der kontrollerer virksomheden i sidste instans, en kort beskrivelse af dens aktiviteter samt geografiske aktivitetsområder. For nyoprettede joint ventures angives deres planlagte aktiviteter og geografiske aktivitetsområder. Denne oversigt vil blive offentliggjort på GD for Konkurrences websted efter anmeldelsen. Den skal udformes således, at den ikke indeholder fortrolige oplysninger eller forretningshemmeligheder.
Eksempel (slettes ved anmeldelse) Anmeldelsen vedrører følgende virksomheder:
Fusionen gennemføres ved hjælp af [midler til gennemførelse af fusionen, f.eks. køb af aktier/aktiver osv.)]. De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
|
DEL 5
BAGGRUND FOR FUSIONEN OG TIMINGEN
5.1. Baggrund for fusionen Giv en kort beskrivelse af baggrunden for den planlagte fusion. |
|
5.2. Timing Giv en kort beskrivelse af timingen af den planlagte fusion (herunder i givet fald en retligt bindende dato for fuldførelsen). |
|
5.3. Suppler dit svar med yderligere oplysninger, som du ønsker at give Kommissionen.
|
DEL 6
JURISDIKTION (30)
6.1. Kort beskrivelse af fusionen og ændring af kontrollen (op til 250 ord)
Eksempel 1 (slettes ved anmeldelse) I henhold til en aktiekøbs- og købsaftale indgået den X.X.XX vil [selskab A] erhverve aktier svarende til 75 % af de samlede stemmerettigheder i [selskab B]. De resterende 25 % af stemmerettighederne i [selskab B] ejes af [mindretalsaktionæren M]. Da beslutninger vedrørende [selskab B] kommercielle strategi vil blive vedtaget med simpelt flertal, vil [selskab A], der besidder aktie- og stemmemajoriteten, udøve afgørende indflydelse på [selskab B]. [Selskab B] kontrolleres derfor udelukkende af [selskab A]. Eksempel 2 (slettes ved anmeldelse) I henhold til en aktiekøbs- og købsaftale indgået den X.X.XX vil [selskab A] erhverve aktier svarende til 40 % af de samlede stemmerettigheder i [selskab B]. De resterende 60 % af stemmerettighederne i [selskab B] ejes af [selskab C]. Bestyrelsen består af syv medlemmer, og [selskab A] udnævner tre af dem. [Selskab A] har vetoret i forbindelse med udnævnelsen af den øverste ledelse, budgettet og forretningsplanen. [Selskab B] kontrolleres derfor i fællesskab af [selskab A] og [selskab C]. |
6.2. Virksomhedsovertagelser (»kontrolerhvervelse«)
☐ Erhvervelse af enekontrol
Erhververen erhverver enekontrol over målet/målene, jf. fusionsforordningens artikel 3, stk. 2. Angiv midlerne til erhvervelse af enekontrol ved at afkrydse de relevante felter:
|
||||||||||
|
||||||||||
Angiv, hvilke af følgende elementer der eventuelt er til stede i fusionen:
|
☐ Erhvervelse af fælles kontrol
|
|||||||||||||||
|
Erhververe |
||||||||||||||
Virksomhed 1 |
Virksomhed 2 |
Virksomhed 3 |
|||||||||||||
Aktiepost i joint venture-selskabet (%) |
|
|
|
||||||||||||
Stemmerettigheder (%) |
|
|
|
||||||||||||
Antal repræsentanter udpeget i målets besluttende organ (31) /samlet antal medlemmer af besluttende organ |
|
|
|
||||||||||||
Repræsentanten i ledelsesorganet har udslagsgivende stemme (ja/nej) |
|
|
|
||||||||||||
Vetoret ved udpegelse af den øverste ledelse (ja/nej) |
|
|
|
||||||||||||
Vetoret ved vedtagelse af forretningsplanen (ja/nej) |
|
|
|
||||||||||||
Hvis ja forelægges en kopi af målets seneste forretningsplan(er) |
|||||||||||||||
Vetoret ved vedtagelse af budgettet (ja/nej) |
|
|
|
||||||||||||
Vetoret ved investeringer |
Angiv størrelsen af investeringerne og deres hyppighed i den specifikke sektor i feltet nedenfor. |
Angiv størrelsen af investeringerne og deres hyppighed i den specifikke sektor i feltet nedenfor. |
Angiv størrelsen af investeringerne og deres hyppighed i den specifikke sektor i feltet nedenfor. |
||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
Andre markedsspecifikke rettigheder |
Angiv disse vetorettigheder i feltet nedenfor. |
Angiv disse vetorettigheder i feltet nedenfor. |
Angiv disse vetorettigheder i feltet nedenfor. |
||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
6.3. Selvstændig funktion (udfyldes kun, hvis fusionen falder ind under fusionsforordningens artikel 3, stk. 4, eller artikel 3, stk. 1, litra b), sammenholdt med artikel 3, stk. 4
|
||||
|
||||
|
||||
ELLER
|
||||
|
||||
|
6.4. Suppler dit svar med yderligere oplysninger, som du ønsker at give Kommissionen.
|
DEL 7
KATEGORI AF FORENKLET BEHANDLING (MED HENVISNING TIL DE RELEVANTE PUNKTER I MEDDELELSEN OM EN FORENKLET PROCEDURE)
a) Punkt 5, litra a), i meddelelsen om en forenklet procedure ☐
|
||
|
||
|
||
Hvis fusionen opfylder kriterierne i punkt 5, litra a), i meddelelsen om en forenklet procedure, skal del 8, 9 og 11 nedenfor ikke udfyldes. |
OG/ELLER
b) Punkt 5, litra b), i meddelelsen om en forenklet procedure ☐
|
||
|
||
|
OG/ELLER
c) Punkt 5, litra c), i meddelelsen om en forenklet procedure (35) ☐
|
||
|
||
Hvis fusionen opfylder kriterierne i punkt 5, litra c), i meddelelsen om en forenklet procedure, skal del 8, 9 og 11 nedenfor ikke udfyldes. |
OG/ELLER
d) Punkt 5, litra d), i meddelelsen om en forenklet procedure ☐
|
||||||||
|
||||||||
|
OG/ELLER
e) Punkt 5, litra e), i meddelelsen om en forenklet procedure ☐
|
OG/ELLER
f) Punkt 8 i meddelelsen om en forenklet procedure (fleksibilitet) ☐
|
||||||
|
||||||
|
||||||
|
OG/ELLER
g) Punkt 9 i meddelelsen om en forenklet procedure (fleksibilitet) ☐
|
||
|
||
|
Suppler dit svar med yderligere oplysninger, som du ønsker at give Kommissionen.
|
DEL 8
HORISONTALE OVERLAPNINGER
8.1. |
Tabellen nedenfor udfyldes, hvis fusionen fører til horisontale overlapninger, herunder overlapninger mellem i) produkter under udvikling (41) og markedsførte produkter eller ii) produkter under udvikling (dvs. overlapninger mellem produkter under udvikling) (42). Tabellen kopieres så mange gange som nødvendigt for at dække alle de plausible markeder, der er overvejet:
|
8.2. |
Suppler dit svar med yderligere oplysninger, som du ønsker at give Kommissionen.
|
DEL 9
VERTIKALE FORBINDELSER
9.1. |
Tabellen nedenfor udfyldes, hvis fusionen fører til vertikale forbindelser (44), herunder mellem i) produkter under udvikling og markedsførte produkter eller ii) produkter under udvikling (dvs. vertikale forbindelser mellem produkter under udvikling). Tabellen kopieres så mange gange som nødvendigt for at dække alle de plausible markeder, der er overvejet (45):
|
9.2. |
Suppler dit svar med yderligere oplysninger, som du ønsker at give Kommissionen.
|
DEL 10
VERTIKALE FORBINDELSER, DER FALDER IND UNDER PUNKT 5, LITRA D), NR. II), LITRA BB), I MEDDELELSEN OM EN FORENKLET PROCEDURE
10.1. |
Tabellerne nedenfor udfyldes, hvis fusionen fører til vertikale forbindelser, der falder ind under punkt 5, litra d), nr. ii), litra bb), i meddelelsen om en forenklet procedure, herunder mellem i) produkter under udvikling og markedsførte produkter eller ii) produkter under udvikling (dvs. vertikale forbindelser mellem produkter under udvikling). Tabellen kopieres så mange gange som nødvendigt for at dække alle de plausible markeder, der er overvejet (48):
|
10.2. |
Suppler dit svar med yderligere oplysninger, som du ønsker at give Kommissionen.
|
DEL 11
FORBEHOLD OG UNDTAGELSER (51)
En af fusionsparterne har betydelige ikke-kontrollerende aktieposter (dvs. over 10 %) eller gensidige ledelsesposter i selskaber, der er aktive på de samme markeder som en eller flere af de øvrige parter eller på vertikalt forbundne markeder (den erhvervende virksomhed har f.eks. en ikke-kontrollerende minoritetsaktiepost eller fælles direktører i en virksomhed, som er aktiv på det samme marked som målvirksomheden). |
|
||||
En eller flere af parternes konkurrenter har en betydelig ikke-kontrollerende aktiepost (dvs. over 10 %) i en af de deltagende virksomheder. Hvis ja: angiv aktieposten i %: angiv de rettigheder, der er knyttet til aktieposten: |
|
||||
Parterne er aktive på nært beslægtede markeder, og en af parterne har en markedsandel på 30 % eller mere på et af disse markeder ifølge enhver plausibel markedsafgrænsning |
|
||||
Der vil fortsat være færre end tre konkurrenter med markedsandele på over 5 % på et hvilket som helst af de markeder, der giver anledning til horisontale overlapninger eller vertikale forbindelser ifølge enhver plausibel markedsafgrænsning. |
|
||||
De relevante markedsandelstærskler overskrides med hensyn til kapacitet ifølge enhver plausibel markedsafgrænsning (52). |
|
||||
Parterne (eller en af dem) er for nylig kommet ind på de overlappende markeder (dvs. er kommet ind på markedet i de seneste tre år) |
|
||||
Parterne er vigtige innovatorer på de overlappende markeder. |
|
||||
Parterne har markedsført et vigtigt produkt under udvikling inden for de seneste fem år. |
|
||||
Fusionen giver anledning til overlapninger mellem forskellige produkter under udvikling eller mellem produkter under udvikling og markedsførte produkter. |
|
||||
En af parterne har planer om at ekspandere til produktmarkeder og/eller geografiske markeder, hvor den anden part er aktiv, eller som har en vertikal forbindelse med produkter, hvor den anden part er aktiv. Redegør for de produkter eller tjenesteydelser, der er berørt af sådanne planer, og deres tidsplan: [fri tekst]. |
|
||||
I produktionskæder med mere end to niveauer er parternes individuelle eller samlede markedsandel 30 % eller derover i et hvilket som helst led i værdikæden (med hensyn til værdi, volumen eller kapacitet). |
|
||||
Joint venture-selskabets årlige omsætning forventes væsentligt at overstige 100 mio. EUR i EØS inden for de følgende tre år. |
|
||||
Joint venture-selskabets årlige omsætning forventes væsentligt at overstige 150 mio. EUR i EØS inden for de følgende 3 år. Hvis joint venture-selskabets årlige omsætning forventes at overstige 100 mio. EUR i EØS inden for de følgende tre år bedes du anføre den forventede omsætning for de næste tre år: [fri tekst]. |
|
||||
Hvis et af ovenstående spørgsmål blev besvaret med »ja«, forklares det, hvorfor sagen bør behandles efter meddelelsen om en forenklet procedure. Angiv alle relevante oplysninger: [fri tekst]. |
DEL 12
ET JOINT VENTURE-SELSKABS SAMARBEJDSMÆSSIGE VIRKNINGER
|
|
|
||||||||
Modervirksomhed |
Markedet |
Omsætning |
Markedsandel |
|||||||
Joint venture |
Markedet |
Omsætning |
Markedsandel |
12.2. |
Forklar, om kriterierne i artikel 101, stk. 1 og 3, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og, hvis det er relevant, de tilsvarende bestemmelser i EØS-aftalen er opfyldt i dette tilfælde. |
12.3. |
Suppler dit svar med yderligere oplysninger, som du ønsker at give Kommissionen. |
DEL 13
KONTAKTOPLYSNINGER
Anmeldende part |
Anmeldende part 2 (hvis relevant) |
Navn |
Navn |
Adresse |
Adresse |
Telefonnummer |
Telefonnummer |
E-mailadresse |
E-mailadresse |
Websted |
Websted |
Målselskab |
Telefonnummer |
Navn |
E-mailadresse |
Adresse |
Websted |
Bemyndiget repræsentant for den anmeldende part |
Bemyndiget repræsentant for den anmeldende part 2 |
Navn |
Navn |
Organisation |
Organisation |
Adresse |
Adresse |
Telefonnummer |
Telefonnummer |
E-mailadresse |
E-mailadresse |
DEL 14
BILAG
|
Bestemmelser om ændring af kontrol: |
||||||
Bestemmelser om fuld funktionalitet: |
|||||||
|
|||||||
|
|||||||
|
|||||||
|
|||||||
|
Beskriv nærmere. |
DEL 15
ANDRE ANMELDELSER
15.1. |
Skal fusionen anmeldes i andre jurisdiktioner?
Hvis ja, angives de her: |
15.2. |
Angiv, om der er indgivet eller er planer om at indgive en anmeldelse efter artikel 20 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2022/2560 af 14. december 2022 om udenlandske subsidier, der fordrejer det indre marked (EUT L 330 af 23.12.2022, s. 1). |
DEL 16
ERKLÆRING
☐ |
Den anmeldende part/de anmeldende parter erklærer, at oplysningerne i denne meddelelse efter bedste overbevisning er sande, korrekte og fuldstændige, at der er medsendt ægte og fuldstændige kopier af alle relevante dokumenter, at alle skøn er angivet som værende skøn og foretaget efter bedste overbevisning på grundlag af alle kendte forhold, og at alle antagelser er fremsat i god tro. |
☐ |
Den anmeldende part/de anmeldende parter er bekendt med fusionsforordningens artikel 14, stk. 1, litra a). |
For digitalt underskrevne formularer er følgende felter kun til orientering. De bør svare til metadataene for de(n) tilsvarende elektroniske signatur(er).
Dato:
[Underskriver 1] Navn: Organisation: Stilling: Adresse: Telefon: E-mailadresse: [»e-underskrevet«/underskrift] |
[underskriver 2, hvis relevant] Navn: Organisation: Stilling: Adresse: Telefon: E-mailadresse: [»e-underskrevet«/underskrift] |
(1) Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 af 20. januar 2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser (»fusionsforordningen«) (EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1).
(2) Se side 22 i denne EUT.
(3) Kommissionens meddelelse om forenklet behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (EUT C 160 af 5.5.2023, s. 1) (»meddelelsen om en forenklet procedure«).
(4) Udtrykket »omsætning« henviser til joint venture-selskabets omsætning på anmeldelsestidspunktet. Joint venture-selskabets omsætning skal beregnes på grundlag af moderselskabernes eller joint venture-selskabets seneste reviderede regnskaber, for så vidt der foreligger særskilte regnskaber for de ressourcer, der er samlet i joint venture-selskabet.
(5) Meddelelsen om den forenklede procedure, punkt 5, litra a).
(6) Meddelelsen om den forenklede procedure, punkt 5, litra b).
(7) Meddelelsen om den forenklede procedure, punkt 5, litra c).
(8) Meddelelsen om den forenklede procedure, punkt 5, litra d).
(9) Meddelelsen om den forenklede procedure, punkt 5, litra e).
(10) Se punkt 8 i meddelelsen om en forenklet procedure.
(11) Meddelelsen om den forenklede procedure, punkt 9.
(12) Meddelelsen om den forenklede procedure, punkt 9.
(13) Anmodningen om tildeling af sagsbehandlere kan findes på: https://ec.europa.eu/competition-policy/mergers/practical-information_en.
(14) Navnlig fusioner, som falder ind under punkt 5, litra a) og c), i meddelelsen om en forenklet procedure (se meddelelsen om en forenklet procedure, punkt 27).
(15) EUT L 295 af 21.11.2018, s. 39.
(16) Der findes en model for fuldmagtsdokument påhttps://ec.europa.eu/competition/mergers/legislation/power_of_attorney_template_en.docx.
(17) Se https://ec.europa.eu/competition-policy/mergers/practical-information_en.
(*1) udfyldes med oplysninger fra fusionsregistret
(18) En fusion opstår, når to eller flere hidtil uafhængige virksomheder sammensmeltes i en ny virksomhed og ophører med at bestå som selvstændige juridiske enheder. For yderligere oplysninger og vejledning om jurisdiktion se punkt 9 og 10 i Kommissionens konsoliderede meddelelse om jurisdiktion efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser (EUT C 95 af 16.4.2008, s. 1), findes på https://eur-lex.europa.eu/legal-content/DA/TXT/?uri=CELEX:52008XC0416(08)
(19) Dette scenario vedrører erhvervelse af fælles kontrol over målvirksomheder, som ikke tidligere var kontrolleret af nogen af de parter, der erhverver fælles kontrol (dvs. erhvervelse af kontrol over en virksomhed fra en ikketilknyttet tredjepart). Se især Kommissionens konsoliderede meddelelse om jurisdiktion, punkt 91.
(20) Denne kategori henviser til oprettelse af et nystiftet joint venture, hvortil moderselskaberne ikke overfører en eksisterende økonomisk aktivitet (dvs. et datterselskab eller en virksomhed med markedstilstedeværelse) eller kun overfører aktiver, som ikke i sig selv udgør en virksomhed.
(21) Disse tilfælde omfatter bl.a. i) etablering af nye selvstændigt fungerende joint ventures, hvor et eller flere moderselskaber overfører en eksisterende virksomhed eller økonomisk aktivitet, og ii) indtræden eller udskiftning af kontrollerende aktionærer i et joint venture. Se især Kommissionens konsoliderede meddelelse om jurisdiktion, punkt 92.
(22) For en definition af deltagende virksomheder, se Kommissionens konsoliderede meddelelse om jurisdiktion, punkt 129-153.
(23) NP (Anmeldende part) eller Andet.
(24) A = Erhverver ved erhvervelse af enekontrol eller fælles kontrol (ved flere erhververe defineres A1, A2 osv.).
T = Målvirksomhed ved erhvervelse af enekontrol (ved flere målvirksomheder defineres T1, T2 osv.)
JV = Joint venture ved erhvervelse af fælles kontrol (ved flere joint ventures defineres JV1, JV2 osv.).
MP = Fusionspart i tilfælde af en fusion (ved flere fusionsparter defineres MP1, MP2 osv.).
(25) Oplysningerne om omsætningen udtrykkes i euro omregnet efter gennemsnitskurserne i de pågældende år eller andre relevante perioder.
(26) Hvis regnskabsåret ikke falder sammen med kalenderåret, angives udgangen af regnskabsåret i fuldt datoformat (dd/mm/åååå).
(27) EFTA-staterne er Island, Liechtenstein og Norge.
(28) Angiv kun NACE-koderne for de produkter, der fører til horisontale overlapninger og ikke-horisontale forbindelser For sager uden horisontale overlapninger eller ikke-horisontale forbindelser angives NACE-koderne for målets vigtigste produkter.
(29) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1893/2006 af 20. december 2006 om oprettelse af den statistiske nomenklatur for økonomiske aktiviteter NACE rev. 2 og om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 3037/90 og visse EF-forordninger om bestemte statistiske områder (EUT L 393 af 30.12.2006, s. 1), findes på https://eur-lex.europa.eu/legal-content/DA/ALL/?uri=CELEX:32006R1893.
(30) Der henvises til Kommissionens konsoliderede meddelelse om jurisdiktion.
(31) Udfyldes for det besluttende organ, der træffer strategiske beslutninger af den type, der er beskrevet i Kommissionens konsoliderede meddelelse om jurisdiktion, afsnit 3.1 og 3.2.
(32) Aktiver, der planlægges overført til joint venture-selskabet på anmeldelsestidspunktet, bør tages i betragtning, uanset hvornår disse aktiver rent faktisk vil blive overført til joint venture-selskabet.
(33) Udtrykket »og/eller« henviser til de forskellige situationer, der er tale om, dvs.:
— |
ved fælles overtagelse af en virksomhed er det denne virksomheds (joint venture-selskabs) omsætning, der skal tages i betragtning |
— |
ved etablering af et joint venture, hvortil moderselskaberne overfører deres aktiviteter, er det omsætningen ved de overførte aktiviteter, der skal tages i betragtning |
— |
ved erhvervelse af en kontrollerende andel i et allerede eksisterende joint venture er det joint venture-selskabets omsætning og omsætningen ved de aktiviteter, som det nye moderselskab (eventuelt) tilfører, der skal tages i betragtning. |
(34) Aktiver, der planlægges overført til joint venture-selskabet på anmeldelsestidspunktet, bør tages i betragtning, uanset hvornår disse aktiver rent faktisk vil blive overført til joint venture-selskabet.
(35) De to felter skal være afkrydset, for at denne kategori kan anvendes.
(36) Tærsklerne for horisontale overlapninger og vertikale forbindelser gælder for enhver plausibel alternativ afgrænsning af produktmarked og geografisk marked, som måtte skulle tages i betragtning i en given sag. Det er både vigtigt, at de underliggende markedsafgrænsninger i meddelelsen er præcise nok til at begrunde en vurdering af, at disse tærskler ikke er overholdt, og at alle plausible alternative markedsafgrænsninger, som måtte skulle tages i betragtning, er nævnt (herunder geografiske markeder, der er mindre end de nationale markeder).
(37) HHI beregnes som summen af kvadratsummen af alle virksomhedernes individuelle markedsandele på det pågældende marked: se Kommissionens retningslinjer for vurdering af horisontale fusioner efter Rådets forordning om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser (EUT C 31 af 5.2.2004, s. 5), punkt 16, findes på https://eur-lex.europa.eu/legal-content/DA/ALL/?uri=CELEX:52004XC0205(02). For at beregne HHI-delta som følge af en fusion, er det imidlertid tilstrækkeligt at trække summen af kvadratsummen af parternes individuelle markedsandele fra kvadratsummen af summen af fusionsparternes markedsandele, dvs. kvadratsummen af den fusionerede enheds markedsandel efter fusionen (idet størrelsen af alle andre konkurrenters markedsandele forbliver uændrede og derfor ikke påvirker resultatet af ligningen).
(38) Denne kategori har til formål at opfange små stigninger i en allerede eksisterende vertikal integration. Virksomhed A, som er aktiv i et forudgående og et efterfølgende omsætningsled (med en andel på 45 % på begge markeder), erhverver eksempelvis Virksomhed B, som er aktiv på de samme markeder i det forudgående og det efterfølgende omsætningsled (med en andel på 0,5 % på begge markeder). Denne kategori omfatter ikke situationer, hvor størstedelen af den vertikale forbindelse skyldes transaktionen, selv om de samlede markedsandele er under 50 % og HHI-dataene er under 150. Denne kategori omfatter f.eks. ikke følgende situationer: Virksomhed A, som er aktiv i på markedet i det forudgående omsætningsled med en markedsandel på 45 % og markedet i det efterfølgende omsætningsled med en markedsandel på 0,5 %, erhverver virksomhed B, som er aktiv på markedet i det forudgående omsætningsled med en markedsandel på 0,5 % og i det efterfølgende omsætningsled med en markedsandel på 45 %.
(39) Se fodnote 33.
(40) Se fodnote 34.
(41) Produkter under udvikling er produkter, som sandsynligvis vil blive markedsført på kort eller mellemlang sigt. »Produkter under udvikling« omfatter ligeledes tjenesteydelser.
(42) I tilfælde af horisontale overlapninger, der omfatter produkter under udvikling, angives andelene for de markedsførte produkter, der konkurrerer på det plausible relevante marked.
(43) Angiv markedsandelen for de parter og/eller konkurrenter, som udbyder de markedsførte produkter. Hvis der ikke er nogen markedsførte produkter, anføres mindst tre konkurrenter, der udvikler konkurrerende produkter.
(44) Ekskl. vertikale forbindelser, der falder ind under punkt 5, litra d), nr. ii), litra bb), i meddelelsen om en forenklet procedure. For disse vertikale forbindelser udfyldes del 10 nedenfor.
(45) Hvis de plausible markedsafgrænsninger U1 og U2 i det forudgående omsætningsled er overvejet i forbindelse med den vertikale forbindelse mellem markedet i det forudgående omsætningsled U og markedet i det efterfølgende omsætningsled D, bør der indsættes to tabeller: i) oplysninger om U1 og D og ii) oplysninger om U2 og D.
(46) Angiv markedsandelen for de parter og/eller konkurrenter, som udbyder de markedsførte produkter. Hvis der ikke er nogen markedsførte produkter, anføres mindst tre konkurrenter, der udvikler konkurrerende produkter.
(47) Angiv markedsandelen for de parter og/eller konkurrenter, som udbyder de markedsførte produkter. Hvis der ikke er nogen markedsførte produkter, anføres mindst tre konkurrenter, der udvikler konkurrerende produkter.
(48) Hvis de plausible markedsafgrænsninger U1 og U2 i det forudgående omsætningsled er overvejet i forbindelse med den vertikale forbindelse mellem markedet i det forudgående omsætningsled U og markedet i det efterfølgende omsætningsled D, bør der indsættes to tabeller: i) oplysninger om U1 og D og ii) oplysninger om U2 og D.
(49) Angiv markedsandelen for de parter og/eller konkurrenter, som udbyder de markedsførte produkter. Hvis der ikke er nogen markedsførte produkter, anføres mindst tre konkurrenter, der udvikler konkurrerende produkter.
(50) Angiv markedsandelen for de parter og/eller konkurrenter, som udbyder de markedsførte produkter. Hvis der ikke er nogen markedsførte produkter, anføres mindst tre konkurrenter, der udvikler konkurrerende produkter.
(51) Udfyld kun én tabel for alle markeder, der falder ind under en af kategorierne i meddelelsen om en forenklet procedure, som ikke er omfattet af nogen af forbeholdene eller undtagelserne (dvs. svaret på alle spørgsmål i del 11 er »Nej«). For hvert marked, der falder ind under en af kategorierne i meddelelsen om den forenklede procedure, hvor svaret på mindst ét spørgsmål er »Ja«, skal der indsættes en særskilt tabel.
(52) Hvis dette er relevant for de markeder, hvor fusionen giver anledning til horisontal overlapning eller vertikale forbindelser mellem parternes aktiviteter.
BILAG III
FORMULAR TIL BEGRUNDEDE ERKLÆRINGER, JF. ARTIKEL 4, STK. 4 OG 5, I RÅDETS FORORDNING (EF) NR. 139/2004
(RS-FORMULAR)
INDLEDNING
A. RS-formularens formål
(1) |
Det fremgår af denne RS-formular, hvilke oplysninger der skal gives, når der før anmeldelsen af en fusion indsendes en begrundet erklæring om henvisning af sagen efter artikel 4, stk. 4 eller 5, i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) (»fusionsforordningen«). Den Europæiske Unions fusionskontrolsystem er fastlagt i fusionsforordningen og i Kommissionens forordning (EU) 2023/914 om gennemførelse af Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser (»gennemførelsesforordningen«) (2), som denne RS-formular er et bilag til. Opmærksomheden henledes desuden på de tilsvarende bestemmelser i aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (3) (»EØS-aftalen«). |
B. Kontakter forud for indsendelse af RS-formularen og anmodninger om dispensation
(2) |
De oplysninger, der kræves i denne RS-formular, skal i princippet gives i alle tilfælde og er derfor påkrævet, for at en anmodning om henvisning før anmeldelse er fuldstændig. |
1. Oplysninger, som ikke er rimeligt tilgængelige
(3) |
Under særlige omstændigheder er specifikke oplysninger, som kræves i denne RS-formular, muligvis ikke rimeligt tilgængelige for parterne (f.eks. fordi der ikke foreligger oplysninger om en målvirksomhed i forbindelse med en fjendtlig overtagelse). De parter, der indsender en erklæring, kan i så fald anmode Kommissionen om at dispensere fra forpligtelsen til at fremlægge relevante oplysninger eller fra ethvert andet krav i RS-formularen vedrørende disse oplysninger. Denne anmodning skal indgives i overensstemmelse med instrukserne i punkt B.3. |
2. Oplysninger, der ikke er nødvendige for Kommissionens undersøgelse af sagen
(4) |
I henhold til artikel 4, stk. 2, og artikel 6, stk. 2, i gennemførelsesforordningen kan Kommissionen dispensere fra forpligtelsen til at give en bestemt oplysning i RS-formularen, herunder dokumenter, eller fra andre krav, hvis Kommissionen finder, at det for undersøgelsen af sagen ikke er nødvendigt, at de pågældende forpligtelser eller krav er opfyldt. De parter, der indsender en erklæring, kan i så fald anmode Kommissionen om at dispensere fra forpligtelsen til at fremlægge relevante oplysninger eller fra ethvert andet krav i RS-formularen vedrørende disse oplysninger. Denne anmodning skal indgives i overensstemmelse med instrukserne i punkt B.3. |
3. Forudgående kontakter og anmodninger om dispensation
(5) |
Parter, der har ret til at indsende en RS-formular, opfordres til at tage kontakt til Kommissionen inden indgivelsen. Parterne bør deltage i sådanne kontakter på grundlag af et udkast til en RS-formular. Muligheden for at etablere forudgående kontakter er en tjeneste, der tilbydes af Kommissionen til de parter, der indsender en erklæring, på frivillig basis for at forberede den formelle indgivelse af denne RS-formular. Selv om sådanne forudgående kontakter ikke er obligatoriske, kan de være særdeles nyttige for både de pågældende parter og Kommissionen, således at man bl.a. kan få afklaret, hvilke oplysninger der nærmere bestemt kræves i RS-formular, og disse kontakter vil i langt de fleste tilfælde resultere i en betydelig reduktion af oplysningsmængden. |
(6) |
I forbindelse med forudgående kontakter kan de parter, der indgiver en erklæring, anmode om dispensationer. Kommissionen vil overveje anmodninger om dispensation, hvis en af følgende betingelser er opfyldt:
|
(7) |
Anmodninger om dispensation bør indgives samtidig med udkastet til RS-formularen. Der bør anmodes om dispensation i selve udkastet til RS-formularen (i begyndelsen af den relevante del eller det relevante punkt). Kommissionen vil behandle anmodninger om dispensation i forbindelse med gennemgangen af udkastet til RS-formularen. Kommissionen vil normalt have brug for fem arbejdsdage til at besvare en anmodning om dispensation. Hvis en anmodning om dispensation indgives med den begrundelse, at oplysningerne ikke er nødvendige for gennemgangen af RS-formularen, vil Kommissionen eventuelt høre de relevante myndigheder i medlemsstaten/-erne eller EFTA-staten/-erne, inden den træffer afgørelse om anmodningen. |
(8) |
For at undgå tvivl skal det bemærkes, at det forhold, at Kommissionen kan have accepteret, at en specifik oplysning, der kræves på denne RS-formular, ikke er nødvendig for behandlingen af anmodningen om henvisning før anmeldelse, ikke på nogen måde hindrer Kommissionen i at kræve oplysningerne på ethvert tidspunkt, især inden for rammerne af en anmodning om oplysninger i henhold til fusionsforordningens artikel 11. |
(9) |
De parter, der indgiver en erklæring, kan støtte sig på GD for Konkurrences retningslinjer for god praksis i forbindelse med fusionskontrolprocedurer, der er offentliggjort på GD for Konkurrences websted og fra tid til anden ajourføres, og som indeholder vejledning vedrørende kontakter forud for anmeldelse og udarbejdelse af anmodninger om henvisning før anmeldelse. |
C. Kravet om en korrekt og fuldstændig begrundet erklæring
(10) |
De oplysninger, der kræves i denne RS-formular, skal i princippet gives i alle tilfælde og er derfor påkrævet, for at en anmodning om henvisning før anmeldelse er fuldstændig. Alle oplysningerne skal angives i den relevante del af RS-formularen og skal være korrekte og fuldstændige. |
(11) |
Følgende bør navnlig bemærkes:
|
D. Hvordan indgives den begrundede erklæring?
(12) |
Den begrundede erklæring skal indgives på et af EU's officielle sprog. Dette sprog vil derefter under sagens behandling blive benyttet over for alle de parter, der har indgivet erklæringen. |
(13) |
For at gøre det lettere for medlemsstaternes og EFTA-staternes myndigheder at behandle RS-formularen opfordres parterne kraftigt til at forelægge Kommissionen en oversættelse af deres begrundede erklæring til et eller flere sprog, der forstås af samtlige modtagere af oplysningerne. Når der anmodes om henvisning til en eller flere medlemsstater eller EFTA-stater, opfordres parterne kraftigt til at vedlægge en kopi af anmodningen på det (de) officielle sprog i den (de) medlemsstat(er) og EFTA-stat(er), hvortil sagen ønskes henvist. |
(14) |
Ved de oplysninger, der skal gives, bedes du følge den opdeling i dele og punkter, der er benyttet i denne formular, underskrive erklæringen i del 6 i RS-formularen og vedlægge de tilhørende bilag. Hvis de oplysninger, der kræves i en del, helt eller delvist overlapper de oplysninger, der kræves i en anden del, bør de samme oplysninger ikke angives to gange. I stedet bør der anvendes nøjagtige krydshenvisninger. |
(15) |
RS-formularen skal underskrives af de personer, der er bemyndiget til at handle på vegne af de parter, der indgiver erklæringen, eller af en eller flere bemyndigede eksterne repræsentanter for de pågældende parter. Tekniske specifikationer og instrukser vedrørende begrundede erklæringer (herunder underskrifter) kan findes i Den Europæiske Unions Tidende. |
(16) |
For klarhedens skyld kan en række oplysninger gives som bilag. Det er dog vigtigt, at alle væsentlige oplysninger gives i selve RS-formularen. Bilag til denne RS-formular bør kun benyttes til at supplere de oplysninger, der gives i selve RS-formularen. |
(17) |
Bilag indsendes på originalsproget, og når dette ikke er et af EU's officielle sprog, skal de oversættes til sagsbehandlingssproget (gennemførelsesforordningens artikel 3, stk. 4, og artikel 6, stk. 2). |
(18) |
Bilag skal være kopier af originaldokumenterne. I dette tilfælde skal den indsendende part bekræfte, at de er ægte og fuldstændige. |
E. Fortrolighed og personoplysninger
(19) |
I henhold til artikel 339 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF) og fusionsforordningens artikel 17, stk. 2, samt de tilsvarende bestemmelser i EØS-aftalen (5) må Kommissionen, medlemsstaterne, EFTA-Tilsynsmyndigheden og EFTA-staterne, deres tjenestemænd og andre ansatte ikke videregive oplysninger, som de har fået kendskab til i medfør af nævnte forordning, og som ifølge deres natur er undergivet tavshedspligt. Det samme princip gælder også med hensyn til fortrolige oplysninger i forholdet mellem parter, der indsender en erklæring. |
(20) |
Hvis du mener, at det vil skade dine interesser, såfremt nogen af de oplysninger, du anmodes om at give, offentliggøres eller på anden måde videregives til andre, bør du fremsende disse oplysninger særskilt og klart angive »Forretningshemmeligheder« på hver side. Du bedes desuden begrunde, hvorfor disse oplysninger ikke må videregives eller offentliggøres. |
(21) |
Ved fusioner eller fælles overtagelser eller i andre tilfælde, hvor den begrundede erklæring indgives af mere end en af parterne, kan forretningshemmeligheder fremsendes i særskilte bilag og omtales i erklæringen som bilag. Alle sådanne bilag skal være medsendt, for at indgivelsen kan betragtes som fuldstændig. |
(22) |
Alle personoplysninger, der indgives i denne RS-formular, vil blive behandlet i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 af 23. oktober 2018 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af forordning (EF) nr. 45/2001 og afgørelse nr. 1247/2002/EF (6). |
F. Definitioner og instrukser med hensyn til udfyldelse af RS-formularen
(23) |
I forbindelse med denne RS-formular anvendes følgende definitioner:
|
(24) |
De finansielle oplysninger, der anmodes om på RS-formularen, skal angives i euro omregnet efter gennemsnitskurserne i de pågældende år eller andre relevante perioder. |
G. Internationalt samarbejde mellem Kommissionen og andre konkurrencemyndigheder
(25) |
Kommissionen opfordrer fusionsparterne til at lette det internationale samarbejde mellem Kommissionen og andre konkurrencemyndigheder, der efterprøver den samme fusion. Det er Kommissionens erfaring, at et godt samarbejde mellem Kommissionen og konkurrencemyndighederne i jurisdiktioner uden for EØS er til stor gavn for de deltagende virksomheder. Med henblik herpå opfordrer Kommissionen de parter, der indsender en erklæring, til sammen med denne RS-formular at indsende en liste over de jurisdiktioner uden for EØS, hvor fusionen i henhold til fusionskontrolreglerne skal godkendes, før eller efter at den fuldføres. |
(26) |
Desuden opfordrer Kommissionen fusionsparterne til at indgive samtykkeerklæringer, som kan sætte Kommissionen i stand til at udveksle oplysninger med andre konkurrencemyndigheder uden for EØS, der efterprøver den samme fusion. Hver enkelt samtykkeerklæring letter de fælles drøftelser og analyser af en fusion, idet den giver Kommissionen mulighed for at udveksle relevante oplysninger med en anden konkurrencemyndighed, der efterprøver den samme fusion, herunder fortrolige forretningsoplysninger fra fusionsparterne. Kommissionen opfordrer derfor fusionsparterne til at anvende Kommissionens standardmodel for samtykkeerklæring, der offentliggøres på GD for Konkurrences websted og fra tid til anden ajourføres. |
DEL 1
1.1. |
Baggrundsoplysninger |
1.1.1. |
Giv en kort beskrivelse af fusionen med angivelse af fusionsparterne, fusionens art (f.eks. fusion, overtagelse eller joint venture), de anmeldende parters aktivitetsområder, de markeder, hvor fusionen vil få virkninger (herunder de vigtigste berørte markeder), og den strategiske og økonomiske begrundelse for fusionen. |
1.1.2. |
Angiv, om den begrundede erklæring indgives efter fusionsforordningens artikel 4, stk. 4 eller 5, de tilsvarende bestemmelser i EØS-aftalen eller begge. |
1.2. |
Oplysninger om den eller de parter, der indgiver erklæringen, og andre fusionsparter (11)
For hver part, der indgiver den begrundede erklæring, samt for hver anden fusionspart bør følgende oplysninger indgives:
|
DEL 2
GENEREL BAGGRUND OG FUSIONENS ART
De oplysninger, der skal gives i denne del, kan ledsages af organisationsdiagrammer eller oversigter, der viser strukturen i fusionsparternes ejer- og kontrolforhold før og efter fusionen.
2.1. |
Beskriv den anmeldte fusions art, med henvisning til de relevante kriterier i fusionsforordningen og Kommissionens konsoliderede meddelelse om jurisdiktion (13):
|
2.2. |
Beskriv den økonomiske baggrund for fusionen. |
2.3. |
Angiv fusionens værdi [købsprisen (eller alle de involverede aktivers værdi); angiv, om denne har form af egenkapital, likvide midler eller andre aktiver]. |
2.4. |
Giv finansielle oplysninger eller andre data, der er tilstrækkelige til at vise, om fusionen opfylder eller ikke opfylder tærsklerne i fusionsforordningens artikel 1, ved for hver af de deltagende virksomheder at give følgende oplysninger for det seneste regnskabsår (15):
Omsætningsdataene skal indberettes ved at udfylde Kommissionens skemamodel, som findes på GD for Konkurrences websted. |
DEL 3
MARKEDSAFGRÆNSNING
Det er de relevante produktmarkeder og geografiske markeder, der danner grundlaget for vurderingen af den nye enheds markedsstyrke efter fusionen (16). Ved angivelsen af de relevante produktmarkeder og geografiske markeder skal den part eller de parter, der indsender en erklæring, foruden de produktmæssige og geografiske markedsafgrænsninger, som de finder relevante, angive alle plausible alternative produktmarkeder og geografiske markeder. Andre plausible relevante produktmarkeder og geografiske markeder kan fastlægges på grundlag af tidligere kommissionsafgørelser og domme afsagt af EU-Domstolen samt (navnlig når der ikke foreligger præcedens fra Kommissionen eller EU-Domstolen) ved henvisning til industrirapporter, markedsundersøgelser og de indsendende parters interne dokumenter.
3.1. |
Redegør for alle plausible relevante markedsafgrænsninger, hvor den planlagte fusion kan have betydning for berørte markeder. Redegør for, hvordan det relevante produktmarked og geografiske marked bør defineres ifølge de parter, der indsender erklæringen. |
3.2. |
Under hensyntagen til alle de nævnte plausible relevante markedsafgrænsninger udpeges hvert berørt marked (17), og der gives kortfattede oplysninger om fusionsparternes aktiviteter på hvert plausibelt relevant marked. Indsæt så mange rækker i tabellen som nødvendigt for at dække alle de plausible markeder, der er overvejet:
|
DEL 4
OPLYSNINGER OM DE BERØRTE MARKEDER
Hvad angår det berørte marked bør der gives alle følgende oplysninger for det sidste år:
4.1. |
for hver af fusionsparterne: arten af virksomhedens aktiviteter, de vigtigste aktive datterselskaber, mærker, produktbetegnelser og varemærker, der anvendes på hvert af disse markeder |
4.2. |
et skøn over den samlede omsætning på markedet målt i værdi (euro) og volumen (antal enheder) (18). Angiv det grundlag, hvorpå disse beregninger er baseret, og hvorfra de stammer, så vidt muligt vedlagt dokumentation |
4.3. |
hver af fusionsparternes omsætning i værdi og volumen samt et skøn over markedsandelene |
4.4. |
for horisontale og vertikale forbindelser: et skøn over de tre største konkurrenters markedsandel i værdi (og, hvis det er relevant, volumen) (med angivelse af grundlaget for disse skøn). |
4.5. |
hvis fusionen er et joint venture, angives det, om to eller flere moderselskaber så i væsentlig grad vil bibeholde aktiviteter på samme marked som joint venture-selskabet eller på et marked i forudgående eller efterfølgende omsætningsled i forhold til dette marked (19). |
DEL 5
NÆRMERE OPLYSNINGER OM ANMODNINGEN OM HENVISNING OG ÅRSAGERNE TIL, AT SAGEN BØR HENVISES
5.1. |
Med hensyn til henvisninger i henhold til fusionsforordningens artikel 4, stk. 4, og henvisninger i henhold til de relevante bestemmelser i EØS-aftalen:
|
5.2. |
Med hensyn til henvisninger i henhold til fusionsforordningens artikel 4, stk. 5, og henvisninger i henhold til de relevante bestemmelser i EØS-aftalen:
|
DEL 6
ERKLÆRING
Anmeldelsen afsluttes med følgende erklæring, der skal underskrives af alle de parter, der indgiver erklæringen, eller på disses vegne:
»De anmeldende parter erklærer, at oplysningerne i denne meddelelse efter deres bedste overbevisning er sande, korrekte og fuldstændige, at der er medsendt ægte og fuldstændige kopier af alle de bilag, som kræves indsendt ifølge RS-formularen, at alle skøn er angivet som værende skøn og foretaget efter bedste overbevisning på grundlag af alle kendte forhold, og at alle antagelser er fremsat i god tro. Undertegnede er bekendte med fusionsforordningens artikel 14, stk. 1, litra a).«
For digitalt underskrevne formularer er følgende felter kun til orientering. De bør svare til metadataene for de(n) tilsvarende elektroniske signatur(er).
Dato:
[Underskriver 1] Navn: Organisation: Stilling: Adresse: Telefon: E-mail: [»e-underskrevet«/underskrift] |
[Underskriver 2, hvis relevant] Navn: Organisation: Stilling: Adresse: Telefon: E-mail: [»e-underskrevet«/underskrift] |
(1) Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 af 20. januar 2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser (»fusionsforordningen«) (EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1).
(2) EUT L 119 af 5.5.2023, s. 22.
(3) Se navnlig EØS-aftalens artikel 57, punkt 1 i bilag XIV til EØS-aftalen, protokol 21 og 24 til EØS-aftalen (findes alle på https://eur-lex.europa.eu/legal-content/DA/TXT/?uri=CELEX:21994A0103(01)) samt protokol 4 til aftalen mellem EFTA-staterne om oprettelse af en Tilsynsmyndighed og en Domstol (»tilsyns- og domstolsaftalen«), findes på https://eur-lex.europa.eu/legal-content/DA/TXT/?uri=OJ:JOL_1994_344_R_0001_003. Enhver henvisning til EFTA-staterne skal forstås som en henvisning til de EFTA-stater, der er kontraherende parter i EØS-aftalen. Disse stater er pr. 1. maj 2004 Island, Liechtenstein og Norge.
(4) Hvis parterne indgiver urigtige eller forvanskede oplysninger i RS-formularen, kan Kommissionen også træffe de foranstaltninger, der er omhandlet i Kommissionens meddelelse om henvisning af fusioner (»meddelelsen om henvisning«) (EUT C 56 af 5.3.2005, s. 2), punkt 60, findes på https://eur-lex.europa.eu/legal-content/DA/ALL/?uri=CELEX:52005XC0305(01).
(5) Se især EØS-aftalens artikel 122, artikel 9 i protokol 24 til EØS-aftalen og artikel 17, stk. 2, i kapitel XIII i protokol 4 til tilsyns- og domstolsaftalen.
(6) EUT L 295 af 21.11.2018, s. 39. Se også en databeskyttelseserklæring vedrørende fusionsundersøgelser på https://ec.europa.eu/competition-policy/index/privacy-policy-competition-investigations_en.
(7) Produkter under udvikling er produkter, som sandsynligvis vil blive markedsført på kort eller mellemlang sigt. »Produkter under udvikling« omfatter ligeledes tjenesteydelser.
(8) Horisontale overlapninger, der involverer produkter under udvikling, omfatter overlapninger mellem produkter under udvikling og overlapninger mellem et eller flere markedsførte produkter og et eller flere produkter under udvikling.
(9) Vertikale forbindelser, der involverer produkter under udvikling, omfatter forbindelser mellem produkter under udvikling og forbindelser mellem et eller flere markedsførte produkter og et eller flere produkter under udvikling.
(10) Kommissionens meddelelse om forenklet behandling af bestemte fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (EUT C 160 af 5.5.2023, s. 1) (»meddelelsen om en forenklet procedure«).
(11) Herunder målselskabet i forbindelse med et fjendtligt overtagelsestilbud; i dette tilfælde gives så udførlige oplysninger som muligt.
(12) Der findes en model for fuldmagtsdokument påhttps://ec.europa.eu/competition/mergers/legislation/power_of_attorney_template_en.docx.
(13) Kommissionens konsoliderede meddelelse om jurisdiktion efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser (EUT C 95 af 16.4.2008, s. 1), findes på https://eur-lex.europa.eu/legal-content/DA/TXT/?uri=CELEX:52008XC0416(08).
(14) Se afsnit B IV i Kommissionens konsoliderede meddelelse om jurisdiktion.
(15) Se Kommissionens konsoliderede meddelelse om jurisdiktioner for så vidt angår begreberne »deltagende virksomhed« og beregning af omsætning.
(16) Se Kommissionens meddelelse om afgrænsning af det relevante marked i forbindelse med Fællesskabets konkurrenceret (EFT C 372 af 9.12.1997, s. 5).
(17) Under kontakterne forud for anmeldelsen bør de parter, der indsender en erklæring, afgive oplysninger vedrørende alle eventuelt berørte markeder, også selv om de i sidste ende mener, at de ikke er berørt, og uanset at de kan indtage et særligt standpunkt i forbindelse med spørgsmålet om markedsafgrænsning.
(18) Et markeds værdi og volumen skal angives således, at det afspejler produktionen minus eksport plus import på de pågældende geografiske områder.
(19) Med hensyn til markedsafgrænsninger henvises til del 3.
(20) De vejledende principper for henvisninger af sager kan findes i Kommissionens meddelelse om henvisning af fusioner, punkt 17 og fodnote 21.
(21) De vejledende principper for henvisninger af sager kan findes i Kommissionens meddelelse om henvisning af fusioner, punkt 28.
BILAG IV
FORMULAR TIL OPLYSNINGER OM TILSAGN AFGIVET I HENHOLD TIL ARTIKEL 6, STK. 2, OG ARTIKEL 8, STK. 2, I FORORDNING (EF) NR. 139/2004
(RM-FORMULAR)
INDLEDNING
(1) |
I denne formular angives, hvilke oplysninger og dokumenter de deltagende virksomheder skal fremsende, når de tilbyder at afgive tilsagn efter artikel 6, stk. 2, og artikel 8, stk. 2, i forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Disse oplysninger er nødvendige, for at Kommissionen kan afgøre, om disse tilsagn vil kunne forhindre, at den effektive konkurrence hæmmes betydeligt, og dermed gøre fusionen forenelig med det indre marked. Hvor mange oplysninger, der kræves, afhænger af arten og strukturen i de afhjælpende foranstaltninger, der tilbydes. F.eks. er der typisk behov for flere detaljerede oplysninger, hvis der er tale om afhjælpende foranstaltninger i form af udskillelse af bestemte aktiviteter, end hvis det drejer sig om frasalg af en selvstændig enhed. |
(2) |
De oplysninger, der anmodes om i RM-formularen, skal angives i den relevante del af RM-formularen og skal være korrekte og fuldstændige. |
(3) |
I overensstemmelse med artikel 5, stk. 4, og artikel 6, stk. 2, i Kommissionens forordning (EU) 2023/914 om gennemførelse af Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser (»gennemførelsesforordningen«) (2), betragtes urigtige eller forvanskede oplysninger som ufuldstændige oplysninger. |
(4) |
Efter fusionsforordningens artikel 14, stk. 1, litra a), kan parter, der forsætligt eller uagtsomt giver urigtige eller forvanskede oplysninger, pålægges bøder på op til 1 % af den deltagende virksomheds samlede omsætning. |
(5) |
I henhold til fusionsforordningens artikel 6, stk. 3, litra a), og artikel 8, stk. 6, litra a), kan Kommissionen tilbagekalde sin afgørelse om, at en anmeldt fusion er forenelig, når den bygger på urigtige oplysninger, som en af virksomhederne er ansvarlig for. |
(6) |
I henhold til gennemførelsesforordningens artikel 4, stk. 2, og artikel 20, stk. 2, kan Kommissionen dispensere fra forpligtelsen til at give en bestemt oplysning i RM-formularen, herunder dokumenter, eller fra andre krav, hvis Kommissionen finder, at det for undersøgelsen af sagen ikke er nødvendigt, at de pågældende forpligtelser eller krav er opfyldt. De parter, der indsender en erklæring, kan i så fald anmode Kommissionen om at dispensere fra forpligtelsen til at fremlægge relevante oplysninger eller fra ethvert andet krav i RM-formularen vedrørende disse oplysninger. Kommissionen er rede til at drøfte sådanne anmodninger med parterne.
Personoplysninger, der fremsendes i RM-formularen, vil blive behandlet i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 (3). RM-formularen skal være underskrevet af de personer, der er bemyndiget til at handle på vegne af de enkelte anmeldende parter og/eller på vegne af en anden part, der underskriver tilsagnene, eller af en eller flere bemyndigede eksterne repræsentanter for den eller de anmeldende parter og/eller en part, der underskriver tilsagnene. Tekniske specifikationer og instrukser vedrørende underskrifter kan findes i Den Europæiske Unions Tidende. |
DEL 1
SAMMENDRAG AF TILSAGNENE
1. |
Giv et ikkefortroligt sammendrag af tilsagnenes art og omfang. Kommissionen kan anvende dette sammendrag, når den markedstester de tilbudte tilsagn og indhenter bemærkninger fra tredjemand. |
DEL 2
TILSAGNETS EGNETHED TIL AT FJERNE KONKURRENCEPROBLEMER
2. |
Oplys, hvorledes tilsagnene er egnede til at fjerne den betydelige hindring af den effektive konkurrence, som Kommissionen har påvist. |
DEL 3
AFVIGELSE FRA STANDARDTILSAGN
3. |
Vedlæg et bilag med angivelse af de punkter, hvor de tilbudte tilsagn eventuelt afviger fra de ajourførte standardtilsagn, der er offentliggjort på GD Konkurrences websted. |
DEL 4
OPLYSNINGER OM FRASALG
4. |
Hvis de tilbudte tilsagn drejer sig om frasalg af en virksomhed eller et aktivitetsområde, skal følgende oplyses: |
Generelle oplysninger om den virksomhed, der frasælges
Følgende oplysninger bør gives om alle de aspekter af den aktuelle (dvs. før frasalg) drift af den virksomhed, der frasælges, og om allerede planlagte fremtidige ændringer.
4.1. |
Beskriv den juridiske struktur for den virksomhed, der frasælges, og vedlæg selskabets organisationsdiagram, der forklarer, hvor den virksomhed, der skal frasælges, er integreret. Beskriv de enheder, der tilhører den virksomhed, der skal frasælges, med angivelse af deres forretningssted og driftssted, den generelle organisationsstruktur og andre relevante oplysninger angående den administrative struktur i den virksomhed, der skal frasælges. Hvis den virksomhed, der frasælges, er et delvist frasalg, bør alle disse oplysninger også gives for hele den virksomhed, hvorfra den virksomhed, der skal frasælges, udgår. |
4.2. |
Oplys, om der findes juridiske hindringer for overdragelse af den pågældende virksomhed eller dens aktiver, med nærmere beskrivelse af enhver hindring, herunder eventuelle rettigheder tilhørende tredjemand og godkendelseskrav. |
4.3. |
Beskriv hele værdikæden for de produkter eller de tjenesteydelser, som den virksomhed, der skal frasælges producerer eller leverer, herunder de relevante anlægs beliggenhed. Angiv og beskriv, hvilke produkter der produceres, eller hvilke tjenesteydelser der leveres, herunder især deres tekniske eller andre karakteristika, mærker, omsætningen inden for hvert produkt eller hver tjenesteydelse og eventuelle planlagte innovationer, forsknings- og udviklingsaktiviteter, produkter under udvikling eller nye produkter eller tjenesteydelser. Hvis den virksomhed, der frasælges, er et delvist frasalg, bør alle disse oplysninger også gives for hele den virksomhed, hvorfra den virksomhed, der skal frasælges, udgår. |
4.4. |
Beskriv, på hvilket niveau de væsentlige funktioner i den virksomhed, der frasælges (f.eks. forskning og udvikling, produktion, markedsføring og salg, logistik, kunderelationer, leverandørrelationer og IT-systemer.) udøves, såfremt de ikke udøves af den virksomhed, der frasælges. Beskriv herunder, hvilken rolle disse andre niveauer spiller, forbindelserne mellem virksomheden og de ressourcer (f.eks. personale, aktiver og finansielle ressourcer), der anvendes på disse funktioner. |
4.5. |
Giv en detaljeret beskrivelse af forbindelserne mellem den virksomhed, der frasælges, og andre enheder, der kontrolleres af en part i fusionen (uanset, i hvilken retning denne forbindelse går), f.eks.:
|
4.6. |
Giv en generel beskrivelse af alle relevante materielle og immaterielle aktiver, der anvendes eller ejes af den virksomhed, der frasælges, med angivelse af eventuelle intellektuelle ejendomsrettigheder og varemærker. Hvis den virksomhed, der frasælges, er et delvist frasalg, bør alle disse oplysninger også gives for hele den virksomhed, hvorfra den virksomhed, der skal frasælges, udgår. |
4.7. |
Vedlæg en organisationsplan, hvoraf det fremgår, hvor mange medarbejdere der aktuelt arbejder i de forskellige funktioner i den virksomhed, der frasælges, med angivelse af de medarbejdere, som har afgørende betydning for dens drift, og beskrivelse af deres funktioner. Hvis den virksomhed, der frasælges, er et delvist frasalg, bør alle disse oplysninger også gives for hele den virksomhed, hvorfra den virksomhed, der skal frasælges, udgår. |
4.8. |
Beskriv virksomhedens kundeunderlag, vedlæg en liste over kunderne og en beskrivelse af kundeoplysningerne, og angiv den samlede omsætning i den virksomhed, der skal frasælges, i forhold til hver af disse kunder (i EUR og som procentdel af den samlede omsætning i den virksomhed, der skal frasælges). Hvis den virksomhed, der frasælges, er et delvist frasalg, bør alle disse oplysninger også gives for hele den virksomhed, hvorfra den virksomhed, der skal frasælges, udgår. |
4.9. |
Vedlæg alle relevante finansielle data vedrørende den virksomhed, der skal frasælges, herunder dens omsætning og EBITDA inden for de seneste tre regnskabsår, samt de forventede tal for de kommende to regnskabsår. Vedlæg den aktuelle forretningsplan eller strategiske plan for den virksomhed, der frasælges, hvis den foreligger, herunder eventuelle prognoser, der måtte være tilgængelige. Hvis den virksomhed, der frasælges, er et delvist frasalg, bør alle disse oplysninger også gives for hele den virksomhed, hvorfra den virksomhed, der skal frasælges, udgår. |
4.10. |
Angiv og beskriv enhver ændring inden for de seneste to år i virksomhedens organisation eller i dens forbindelser til andre virksomheder, som kontrolleres af parterne. Hvis den virksomhed, der frasælges, er et delvist frasalg, bør alle disse oplysninger også gives for hele den virksomhed, hvorfra den virksomhed, der skal frasælges, udgår. |
4.11. |
Angiv og beskriv enhver ændring, som planlægges inden for de kommende to år, i organisationen af den virksomhed, der frasælges, eller dens forbindelser til andre virksomheder, der kontrolleres af parterne. Hvis den virksomhed, der frasælges, er et delvist frasalg, bør alle disse oplysninger også gives for hele den virksomhed, hvorfra den virksomhed, der skal frasælges, udgår. |
Oplysninger om den virksomhed, der frasælges, som beskrevet i de tilbudte tilsagn og sammenligning med den nuværende virksomhed
4.12. |
Redegør under hensyntagen til svarene på spørgsmål 4.1-4.11 ovenfor for forskellene mellem i) den virksomhed, der frasælges, som beskrevet i de tilbudte tilsagn, og ii) den nuværende virksomhed. Hvis der er materielle eller immaterielle aktiver, personale, anlæg, kontrakter, produkter, forskning og udvikling, produkter under udvikling, fælles tjenesteydelser osv., som i øjeblikket produceres eller anvendes af den virksomhed, som frasælges, men som ikke er omfattet af tilsagnene, angives en udtømmende liste. |
Muligheder for at finde en egnet køber
4.13. |
Oplys, hvorfor den virksomhed, der frasælges, efter din opfattelse sandsynligvis vil blive overtaget af en egnet køber inden for den frist, der er angivet i tilsagnet. |
DEL 5
ERKLÆRING
RM-formularen afsluttes med følgende erklæring, der skal underskrives af eller på vegne af de anmeldende parter og andre parter, der underskriver tilsagnene:
»De anmeldende parter og andre parter, der underskriver tilsagnene, erklærer, at oplysningerne i denne meddelelse efter deres bedste overbevisning er sande, korrekte og fuldstændige, at der er medsendt ægte og fuldstændige kopier af alle de bilag, som kræves indsendt ifølge RM-formularen, at alle skøn er angivet som værende skøn og foretaget efter bedste overbevisning på grundlag af alle kendte forhold, og at alle antagelser er fremsat i god tro. Undertegnede er bekendte med fusionsforordningens artikel 14, stk. 1, litra a).«
For digitalt underskrevne formularer er følgende felter kun til orientering. De bør svare til metadataene for de(n) tilsvarende elektroniske signatur(er).
Dato:
[Underskriver 1] Navn: Organisation: Stilling: Adresse: Telefon: E-mail: [»e-underskrevet«/underskrift] |
[Underskriver 2, hvis relevant] Navn: Organisation: Stilling: Adresse: Telefon: E-mail: [»e-underskrevet«/underskrift] |
(1) Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 af 20. januar 2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser (»fusionsforordningen«) (EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1), findes på https://eur-lex.europa.eu/legal-content/DA/ALL/?uri=CELEX:32004R0139.
(2) Se side 22 i denne EUT.
(3) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 af 23. oktober 2018 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af forordning (EF) nr. 45/2001 og afgørelse nr. 1247/2002/EF (EUT L 295 af 21.11.2018, s. 39), findes på https://eur-lex.europa.eu/legal-content/DA/TXT/?uri=CELEX:32018R1725. Se også en databeskyttelseserklæring vedrørende fusionsundersøgelser på https://ec.europa.eu/competition-policy/index/privacy-policy-competition-investigations_en.
5.5.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 119/103 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) 2023/915
af 25. april 2023
om maksimalgrænseværdier for bestemte forurenende stoffer i fødevarer og om ophævelse af forordning (EF) nr. 1881/2006
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 315/93 af 8. februar 1993 om fællesskabsprocedurer for forurenende stoffer i levnedsmidler (1), særlig artikel 2, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Der er ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1881/2006 (2) fastsat maksimalgrænseværdier for bestemte forurenende stoffer i fødevarer. Nævnte forordning er allerede mange gange blevet ændret på væsentlige punkter, og da der skal foretages en række nye ændringer i forordningen, bør den erstattes. |
(2) |
Der bør fastsættes maksimalgrænseværdier på et restriktivt niveau, som med rimelighed kan forventes overholdt ved anvendelse af god landbrugs-, fiskeri- og fremstillingspraksis, under hensyntagen til den risiko, der er forbundet med indtagelse af de pågældende fødevarer. I tilfælde af en potentiel sundhedsrisiko bør maksimalgrænseværdierne for de forurenende stoffer fastsættes på et niveau, der er så lavt, som det med rimelighed er opnåeligt (ALARA). Med denne fremgangsmåde sikres det, at fødevarevirksomhedslederne træffer foranstaltninger til at forebygge og begrænse forurening så meget som muligt med henblik på beskyttelse af folkesundheden. For at beskytte sundheden hos spædbørn og småbørn, som er en sårbar gruppe, bør der desuden fastsættes de laveste maksimalgrænseværdier, der kan overholdes ved hjælp af en omhyggelig udvælgelse af de råvarer, der anvendes til fremstilling af fødevarer til denne befolkningsgruppe, eventuelt kombineret med særlige fremstillingsmetoder. En sådan omhyggelig udvælgelse af råvarer er også passende ved fremstilling af bestemte fødevarer, der markedsføres til den endelige forbruger, og for hvilke der er fastsat en restriktiv maksimalgrænseværdi for at beskytte sårbare befolkningsgrupper. |
(3) |
For at sikre en effektiv beskyttelse af folkesundheden bør fødevarer, der indeholder forurenende stoffer i koncentrationer, der overskrider maksimalgrænseværdierne, ikke blot ikke markedsføres som fødevarer — de bør heller ikke anvendes som fødevareingredienser eller blandes med fødevarer. |
(4) |
For at gøre det muligt at anvende maksimalgrænseværdier for tørrede, fortyndede, forarbejdede og sammensatte fødevarer, som der ikke er fastsat specifikke EU-maksimalgrænseværdier for, bør fødevarevirksomhedslederne oplyse de kompetente myndigheder om de specifikke koncentrerings-, fortyndings- og forarbejdningsfaktorer samt, når der er tale om sammensatte fødevarer, de forholdsvise mængder af ingredienserne, ledsaget af de relevante forsøgsdata, som underbygger de foreslåede faktorer. |
(5) |
På grund af manglen på toksikologiske data og videnskabelig evidens for sikkerheden ved de metabolitter, der dannes ved kemisk afgiftning, bør denne type behandling af fødevarer forbydes. |
(6) |
Det er almindeligt anerkendt, at sortering eller andre fysiske behandlinger gør det muligt at reducere indholdet af forurenende stoffer i fødevarer. For at minimere påvirkningen af handelen bør der tillades højere niveauer af forurenende stoffer for visse produkter, der ikke markedsføres til den endelige forbruger eller som fødevareingrediens. I disse tilfælde bør maksimalgrænseværdierne for forurenende stoffer fastsættes under hensyntagen til effektiviteten af de pågældende behandlinger med hensyn til at reducere indholdet af forurenende stoffer i fødevarer til niveauer, som ligger under de maksimalgrænseværdier, der er fastsat for de produkter, der markedsføres til den endelige forbruger eller anvendes som fødevareingrediens. For at undgå, at disse højere maksimalgrænseværdier misbruges, bør der fastsættes bestemmelser om markedsføring, mærkning og anvendelse af de pågældende produkter. |
(7) |
Nogle varer har andre anvendelsesformål end fødevarer og er underlagt mindre restriktive eller slet ingen maksimalgrænseværdier for et bestemt forurenende stof. For at sikre en effektiv håndhævelse af maksimalgrænseværdierne for forurenende stoffer i sådanne fødevarer bør der fastsættes passende mærkningsbestemmelser for de pågældende fødevarer. |
(8) |
Visse fiskearter med oprindelse i Østersøområdet kan have et højt indhold af dioxiner, dioxinlignende polychlorerede biphenyler (»DL-PCB'er«) og ikke-dioxinlignende polychlorerede biphenyler (»NDL-PCB'er«). En væsentlig del af disse fiskearter fra Østersøområdet overholder ikke maksimalgrænseværdierne og ville derfor udelukkes fra kosten, hvis maksimalgrænseværdierne blev anvendt. At udelukke fisk fra kosten ville imidlertid kunne have en negativ indvirkning på sundhedssituationen for befolkningen i Østersøområdet. |
(9) |
Letland, Finland og Sverige har indført ordninger, der skal sikre, at de endelige forbrugere informeres om kostanbefalingerne for identificerede sårbare befolkningsgrupper i forhold til begrænsning af indtagelse af fisk fra Østersøområdet med henblik på at undgå sundhedsrisici. Letland, Finland og Sverige bør derfor fortsat være omfattet af en undtagelse, der giver dem mulighed for uden tidsbegrænsning at tillade markedsføring til den endelige forbruger på deres respektive hjemmemarkeder af visse fiskearter med oprindelse i Østersøområdet med et højere indhold af dioxiner og/eller DL-PCB'er og/eller NDL-PCB'er end det, der fastsættes ved denne forordning. For at gøre det muligt for Kommissionen at overvåge situationen bør Letland, Finland og Sverige fortsat hvert år aflægge rapport til Kommissionen om, hvilke foranstaltninger de har truffet for effektivt at informere de endelige forbrugere om kostanbefalingerne og for at sikre, at fisk og produkter heraf, der ikke overholder maksimalgrænseværdierne, ikke markedsføres i andre medlemsstater, samt om effektiviteten af disse foranstaltninger. |
(10) |
Trods anvendelse af god røgningspraksis, i det omfang det er muligt, er det i flere medlemsstater ikke muligt at overholde de nuværende maksimalgrænseværdier for polycykliske aromatiske kulbrinter (PAH) i visse typer traditionelt røget kød og traditionelt røgede kødprodukter og traditionelt røget fisk og traditionelt røgede fiskevarer, hvor røgningspraksis ikke kan ændres uden at ændre fødevarens organoleptiske egenskaber væsentligt. Følgelig ville anvendelse af maksimalgrænseværdier betyde, at sådanne traditionelt røgede produkter ville forsvinde fra markedet, hvilket ville føre til lukning af mange små og mellemstore virksomheder. Dette gælder visse typer traditionelt røget kød og traditionelt røgede kødprodukter i Irland, Spanien, Kroatien, Cypern, Letland, Polen, Portugal, Slovakiet, Finland og Sverige samt visse typer traditionelt røget fisk og traditionelt røgede fiskevarer i Letland, Finland og Sverige. Der bør derfor fortsat gælde en undtagelse uden tidsbegrænsning for lokal produktion og lokalt forbrug af visse typer traditionelt røget kød, traditionelt røgede kødprodukter, traditionelt røget fisk og traditionelt røgede fiskevarer, som udelukkende omfatter nævnte medlemsstater. |
(11) |
Medlemsstaterne skal indsamle og indberette data fra offentlig kontrol og fra overvågning af forurenende stoffer i overensstemmelse med kontrolplaner og med de særlige krav til offentlig kontrol af forurenende stoffer i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2022/931 (3) og i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/932 (4). For visse forurenende stoffer, for hvilke der er behov for flere data om forekomst, henstilles der til, at medlemsstaterne, fødevarevirksomhedslederne og andre interesserede parter monitorerer og indberetter sådanne data om forekomst og rapporterer om de fremskridt, der gøres med hensyn til anvendelsen af forebyggende foranstaltninger, således at Kommissionen kan vurdere behovet for eventuelt at ændre eksisterende foranstaltninger eller vedtage yderligere foranstaltninger. Af samme grund bør medlemsstaterne også meddele Kommissionen de oplysninger, de indsamler om andre forurenende stoffer. |
(12) |
De nuværende maksimalgrænseværdier i forordning (EF) nr. 1881/2006, som ændret, bør opretholdes ved nærværende forordning. I lyset af erfaringerne med førstnævnte forordning og for at forbedre reglernes læsbarhed bør det dog undgås at anvende talrige fodnoter, ligesom der i højere grad bør henvises til bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 396/2005 (5) for så vidt angår definitionerne af de forskellige kategorier. |
(13) |
Ligeledes i lyset af erfaringerne med nævnte forordning og for at muliggøre en ensartet håndhævelse af maksimalgrænseværdierne bør det præciseres, at det er de nedre koncentrationer (lower bound concentrations), der gælder i tilfælde, hvor der er fastsat maksimalgrænseværdier for flere forbindelser (summen af koncentrationer), medmindre andet er angivet, ligesom det bør præciseres, hvilke kropsdele af krebsdyr maksimalgrænseværdierne gælder for. |
(14) |
For så vidt angår cadmium bør den nuværende undtagelse for malt udvides til at omfatte alt korn, der anvendes til fremstilling af øl eller destillater, forudsat at de kornrestprodukter, der bliver tilbage, ikke markedsføres som fødevarer, idet cadmium for størstedelens vedkommende forbliver i disse kornrestprodukter, og cadmiumindholdet i øl derfor er meget lavt. |
(15) |
For så vidt angår PAH bør instantkaffe/pulverkaffe, på grundlag af de foreliggende analysedata og produktionsmetoden, som har vist, at der kun er fundet ubetydelige mængder af disse stoffer i instantkaffe/pulverkaffe, være undtaget fra maksimalgrænseværdien for fødevarer af vegetabilsk oprindelse i pulverform til tilberedning af drikkevarer. Dertil kommer, med hensyn til maksimalgrænseværdierne for PAH i modermælkserstatninger, tilskudsblandinger og tilskudsdrikke til småbørn og i fødevarer til særlige medicinske formål bestemt til spædbørn og småbørn, at de i dag er fastsat for produkterne, som de markedsføres, uanset produktets fysiske form. Det bør derfor præciseres, at disse maksimalgrænseværdier gælder for produkter, der er klar til brug (markedsført som sådanne eller efter rekonstituering efter producentens anvisninger). |
(16) |
For så vidt angår melamin har Codex Alimentarius, som supplement til maksimalgrænseværdien for modermælkserstatning i pulverform, vedtaget en maksimalgrænseværdi for modermælkserstatning i flydende form, som Unionen har accepteret. Denne maksimalgrænseværdi bør derfor gælde for melamin i henholdsvis modermælkserstatninger og tilskudsblandinger. |
(17) |
Forordning (EF) nr. 1881/2006 bør derfor ophæves. |
(18) |
Når Kommissionen fastsætter nye maksimalgrænseværdier for forurenende stoffer i fødevarer, fastsætter den, hvor det er relevant, overgangsforanstaltninger med det formål at gøre det muligt for de erhvervsdrivende at forberede sig på anvendelsen af de nye regler. For at sikre en gnidningsløs overgang mellem forordning (EF) nr. 1881/2006 og nærværende forordning bør stadig relevante overgangsforanstaltninger for maksimalgrænseværdier opretholdes med nærværende forordning, som stadig er relevante, opretholdes. |
(19) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Definitioner
I denne forordning forstås ved:
a) |
»fødevarer«: fødevarer som defineret i artikel 2 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 (6) |
b) |
»leder af en fødevarevirksomhed«: en leder af en fødevarevirksomhed som defineret i artikel 3, nr. 3), i forordning (EF) nr. 178/2002 |
c) |
»markedsføring«: markedsføring som defineret i artikel 3, nr. 8), i forordning (EF) nr. 178/2002 |
d) |
»endelig forbruger«: en endelig forbruger som defineret i artikel 3, nr. 18), i forordning (EF) nr. 178/2002 |
e) |
»forarbejdning«: forarbejdning som defineret i artikel 2, stk. 1, litra m), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 852/2004 (7) |
f) |
»uforarbejdede produkter«: uforarbejdede produkter som defineret i artikel 2, stk. 1, litra n), i forordning (EF) nr. 852/2004 |
g) |
»forarbejdede produkter«: forarbejdede produkter som defineret i artikel 2, stk. 1, litra o), i forordning (EF) nr. 852/2004. |
Artikel 2
Almindelige bestemmelser
1. De i bilag I opførte fødevarer må ikke markedsføres og må ikke anvendes som råvare i fødevarer eller som ingrediens i fødevarer, hvis de har et indhold af et forurenende stof, der overskrider den i bilag I fastsatte maksimalgrænseværdi.
2. Fødevarer, der overholder de i bilag I fastsatte maksimalgrænseværdier, må ikke blandes med fødevarer, der overskrider disse maksimalgrænseværdier.
3. De i bilag I fastsatte maksimalgrænseværdier gælder, medmindre andet er fastsat i samme bilag, for fødevarer, som de markedsføres, og for den spiselige del af den pågældende fødevare.
4. I anlæg, hvor kornproduktion og -forarbejdning er integreret, således at alle indkommende partier renses, sorteres og forarbejdes på samme virksomhed, gælder maksimalgrænseværdierne for det uforarbejdede korn i produktionskæden på stadiet før første forarbejdning.
Artikel 3
Tørrede, fortyndede, forarbejdede og sammensatte fødevarer
1. Er der i bilag I ikke fastsat specifikke EU-maksimalgrænseværdier for fødevarer, der er tørret, fortyndet eller forarbejdet eller er sammensatte fødevarer (dvs. sammensat af mere end én ingrediens), tages der hensyn til følgende ved anvendelsen af maksimalgrænseværdierne i bilag I for de pågældende fødevarer:
a) |
ændringer i koncentrationen af det forurenende stof forårsaget af tørrings- eller fortyndingsprocesser |
b) |
ændringer i koncentrationen af det forurenende stof forårsaget af forarbejdning |
c) |
de forholdsvise mængder af produktets ingredienser |
d) |
bestemmelsesgrænsen ved analyse. |
2. Foretager den kompetente myndighed offentlig kontrol, skal fødevarevirksomhedslederen fremlægge nærmere oplysninger om og begrunde koncentrerings-, fortyndings- eller forarbejdningsfaktorerne for de pågældende tørrings-, fortyndings- eller forarbejdningsprocesser eller de specifikke koncentrerings-, fortyndings- eller forarbejdningsfaktorer for den pågældende tørrede, fortyndede, forarbejdede eller sammensatte fødevare samt de forholdsvise mængder af ingredienserne til de pågældende blandingsprocesser.
Fremlægger fødevarevirksomhedslederen ikke de relevante oplysninger om koncentrerings-, fortyndings- eller forarbejdningsfaktoren, eller vurderer den kompetente myndighed på baggrund af virksomhedslederens begrundelse, at den pågældende faktor er uhensigtsmæssig, fastlægger den kompetente myndighed selv denne faktor på grundlag af de tilgængelige oplysninger og med henblik på at sikre det højest mulige sundhedsbeskyttelsesniveau.
3. Er der ikke fastsat specifikke EU-maksimalgrænseværdier for fødevarer til spædbørn og småbørn i bilag I, kan medlemsstaterne fastsætte mere restriktive maksimalgrænseværdier for sådanne fødevarer.
Artikel 4
Forbud mod kemisk afgiftning
Fødevarer, der indeholder forurenende stoffer opført i bilag I, må ikke bevidst afgiftes (detoksificeres) ved kemiske behandlinger.
Artikel 5
Fødevarer, der skal undergå sortering eller anden fysisk behandling, inden de markedsføres til den endelige forbruger eller til anvendelse som fødevareingrediens
1. Hvis der i bilag I er fastsat en maksimalgrænseværdi for et forurenende stof specifikt for fødevarer, der skal undergå sortering eller anden fysisk behandling, inden de markedsføres til den endelige forbruger eller til anvendelse som fødevareingrediens, kan den pågældende fødevare markedsføres, forudsat at:
a) |
den ikke markedsføres til den endelige forbruger eller til anvendelse som fødevareingrediens |
b) |
den overholder maksimalgrænseværdien i bilag I for det pågældende forurenende stof i den pågældende fødevare, der skal undergå sortering eller anden fysisk behandling, inden den markedsføres til den endelige forbruger eller til anvendelse som fødevareingrediens, og |
c) |
den er mærket i overensstemmelse med stk. 2. |
2. Etiketten på hver enkelt pakning som omhandlet i stk. 1, litra c), og det originale ledsagedokument for fødevaren skal tydeligt angive fødevarens anvendelsesformål og være forsynet med følgende angivelse: »Produktet skal undergå sortering eller anden fysisk behandling med det formål at reducere indholdet af [navnet/navnene på de(t) forurenende stof(fer)], inden det markedsføres til den endelige forbruger eller til anvendelse som fødevareingrediens.«
Sendingens/partiets identifikationskode skal være påført hver enkelt pakning i sendingen samt det originale ledsagedokument på en sådan måde, at den ikke kan slettes.
3. Fødevarer, der skal undergå sortering eller anden fysisk behandling med det formål at reducere indholdet af forurenende stoffer, må ikke forinden blandes med fødevarer, der markedsføres til den endelige forbruger, eller med fødevarer bestemt til anvendelse som fødevareingrediens.
4. Det er tilladt at markedsføre fødevarer, der har undergået sortering eller anden fysisk behandling med det formål at reducere indholdet af forurenende stoffer, såfremt maksimalgrænseværdierne i bilag I for fødevarer, der markedsføres til den endelige forbruger eller til anvendelse som fødevareingrediens, ikke er overskredet, og den anvendte behandling ikke har resulteret i forekomst af andre skadelige rester.
Artikel 6
Mærkningsbestemmelser for jordnødder (peanuts), andre oliefrø, afledte produkter heraf og korn
1. Den påtænkte anvendelse skal tydeligt fremgå af mærkningen på hver enkelt pakning og af det originale ledsagedokument for jordnødder (peanuts), andre oliefrø, afledte produkter heraf eller korn.
Sendingens/partiets identifikationskode skal være påført hver enkelt pakning i sendingen samt det originale ledsagedokument på en sådan måde, at den ikke kan slettes. De forretningsaktiviteter, der i ledsagedokumentet er angivet for modtageren af sendingen, skal være forenelige med den påtænkte anvendelse.
2. Er det ikke klart angivet, at den påtænkte anvendelse ikke er markedsføring som fødevare, gælder maksimalgrænseværdierne i bilag I for alle jordnødder (peanuts), andre oliefrø og afledte produkter heraf og alt korn, der markedsføres.
3. Undtagelsen for jordnødder (peanuts) og andre oliefrø bestemt til knusning fra anvendelsen af maksimalgrænseværdierne i bilag I gælder kun for sendinger, som:
a) |
er tydeligt mærket, således at deres påtænkte anvendelse fremgår |
b) |
er påført angivelsen »Produktet skal undergå knusning med henblik på fremstilling af raffineret vegetabilsk olie« på mærkningen af hver enkelt pakning og i det originale ledsagedokument og |
c) |
har et knuseværk som det endelige bestemmelsessted. |
Artikel 7
Undtagelser fra artikel 2
1. Uanset artikel 2 kan Letland, Finland og Sverige, inden for deres årlige kvoter som fastsat ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1380/2013 (8), tillade markedsføring til den endelige forbruger på deres respektive hjemmemarkeder af vildtfanget laks (Salmo salar) og produkter heraf fra Østersøområdet med et indhold af dioxiner og/eller DL-PCB'er og/eller NDL-PCB'er, der er højere end det, der er angivet i bilag I, punkt 4.1.5, forudsat at:
a) |
der er etableret en ordning, der sikrer, at de endelige forbrugere er fuldt informeret om de nationale kostanbefalinger vedrørende identificerede sårbare befolkningsgruppers begrænsning af indtagelse af vildtfanget laks fra Østersøområdet og produkter heraf med henblik på at undgå potentielle sundhedsrisici |
b) |
Letland, Finland og Sverige fortsat træffer de fornødne foranstaltninger for at sikre, at vildtfanget laks og produkter heraf, der ikke er i overensstemmelse med bilag I, punkt 4.1.5, ikke markedsføres i andre medlemsstater |
c) |
Letland, Finland og Sverige hvert år underretter Kommissionen om, hvilke foranstaltninger de har truffet for effektivt at informere de endelige forbrugere om kostanbefalingerne og for at sikre, at vildtfanget laks og produkter heraf, der ikke overholder maksimalgrænseværdierne, ikke markedsføres i andre medlemsstater, og fremlægger dokumentation for effektiviteten af disse foranstaltninger. |
2. Uanset artikel 2 kan Letland, Finland og Sverige, inden for deres årlige kvoter som fastsat ved forordning (EU) nr. 1380/2013, tillade markedsføring på deres respektive hjemmemarkeder af vildtfanget sild større end 17 cm (Clupea harengus membras), vildtfanget rødding (Salvelinus spp.), vildtfanget flodlampret (Lampetra fluviatilis) og vildtfanget havørred (Salmo trutta) og produkter heraf fra Østersøområdet med et indhold af dioxiner og/eller DL-PCB'er og/eller NDL-PCB'er, der er højere end det, der er angivet i bilag I, punkt 4.1.5, forudsat at:
a) |
der er etableret en ordning, der sikrer, at de endelige forbrugere er fuldt informeret om kostanbefalingerne vedrørende identificerede sårbare befolkningsgruppers begrænsning af indtagelse af vildtfanget sild større end 17 cm, vildtfanget rødding, vildtfanget flodlampret og vildtfanget havørred fra Østersøområdet og produkter heraf med henblik på at undgå potentielle sundhedsrisici |
b) |
Finland og Sverige fortsat træffer de fornødne foranstaltninger for at sikre, at vildtfanget sild større end 17 cm, vildtfanget rødding, vildtfanget flodlampret og vildtfanget havørred og produkter heraf fra Østersøområdet, der ikke er i overensstemmelse med bilag I, punkt 4.1.5, ikke markedsføres i andre medlemsstater |
c) |
Finland og Sverige hvert år underretter Kommissionen om, hvilke foranstaltninger de har truffet for effektivt at informere de identificerede sårbare befolkningsgrupper om kostanbefalingerne og for at sikre, at fisk og produkter heraf, der ikke overholder maksimalgrænseværdierne, ikke markedsføres i andre medlemsstater, og fremlægger dokumentation for effektiviteten af disse foranstaltninger. |
3. Uanset artikel 2 kan følgende medlemsstater tillade markedsføring til den endelige forbruger på deres respektive hjemmemarkeder af følgende traditionelt røgede kød og traditionelt røgede kødprodukter, som er røget på deres område, med PAH-niveauer, der er højere end dem, der er fastsat i bilag I, punkt 5.1.6, forudsat at disse produkter ikke indeholder mere end 5,0 μg/kg for benzo(a)pyren og 30,0 μg/kg for summen af benzo(a)pyren, benz(a)anthracen, benzo(b)fluoranthen og chrysen:
a) |
Irland, Kroatien, Cypern, Spanien, Polen og Portugal: traditionelt røget kød og traditionelt røgede kødprodukter |
b) |
Letland: traditionelt røget svinekød, varmrøget kyllingekød, varmrøgede pølser og varmrøget vildtkød |
c) |
Slovakiet: saltet traditionelt røget kød, traditionelt røget bacon, traditionelt røget pølse (klobása), hvor der ved »traditionel røgning« forstås frembringelse af røg ved afbrænding af træ (trækævler, savsmuld, træspåner) i en særlig røgeovn |
d) |
Finland: traditionelt varmrøget kød og traditionelt varmrøgede kødprodukter |
e) |
Sverige: kød og kødprodukter, der er røget over gløder af træ eller andet plantemateriale. Disse medlemsstater og berørte ledere af fødevarevirksomheder skal fortsat overvåge forekomsten af PAH i traditionelt røget kød og traditionelt røgede kødprodukter som omhandlet i første afsnit og skal sikre, at god røgningspraksis gennemføres, i det omfang det er muligt, uden at disse produkters typiske organoleptiske kendetegn går tabt. |
4. Uanset artikel 2 kan følgende medlemsstater tillade markedsføring til den endelige forbruger på deres respektive hjemmemarkeder af følgende typer traditionelt røget fisk og traditionelt røgede fiskevarer, som er røget på deres område, med PAH-niveauer, der er højere end dem, der er fastsat i bilag I, punkt 5.1.7, forudsat at disse røgede produkter ikke indeholder mere end 5,0 μg/kg for benzo(a)pyren og 30,0 μg/kg for summen af benzo(a)pyren, benz(a)anthracen, benzo(b)fluoranthen og chrysen:
a) |
Letland: traditionelt varmrøget fisk |
b) |
Finland: traditionelt varmrøgede små fisk og fiskevarer fremstillet af små fisk |
c) |
Sverige: fisk og fiskevarer, der er røget over gløder af træ eller andet plantemateriale. Disse medlemsstater og berørte ledere af fødevarevirksomheder skal fortsat overvåge forekomsten af PAH i traditionelt røget fisk og traditionelt røgede fiskevarer som omhandlet i første afsnit og skal sikre, at god røgningspraksis gennemføres, i det omfang det er muligt, uden at disse produkters typiske organoleptiske kendetegn går tabt. |
Artikel 8
Overvågning og rapportering
1. Senest den 1. juli 2023 meddeler medlemsstaterne og interesserede parter Kommissionen resultaterne af de gennemførte undersøgelser og de fremskridt, der er gjort med hensyn til anvendelsen af forebyggende foranstaltninger med henblik på at undgå forurening med meldrøjesklerotier og meldrøjealkaloider i rug og formalede produkter af rug samt meldrøjealkaloider i formalede produkter af korn af byg, hvede, spelt og havre.
Medlemsstaterne og interesserede parter indberetter hvert år data om forekomst af meldrøjesklerotier og meldrøjealkaloider i rug og formalede produkter af rug samt meldrøjealkaloider i formalede produkter af korn af byg, hvede, spelt og havre til Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (EFSA).
2. Medlemsstaterne meddeler efter anmodning Kommissionen, hvilke undersøgelser der er gennemført, og hvilke relevante kilder der er identificeret på grundlag af henstillinger fra Kommissionen om overvågning af forekomsten af forurenende stoffer i fødevarer, samt hvilke fremskridt der er gjort med hensyn til anvendelsen af forebyggende foranstaltninger med henblik på at undgå forurening.
3. Medlemsstaterne indberetter de data om forekomst, de har indsamlet om andre forurenende stoffer end dem, der er omhandlet i stk. 1, til autoriteten. Fødevarevirksomhedsledere og andre interesserede parter kan indsende sådanne data om forekomst til autoriteten.
4. Medlemsstaterne, fødevarevirksomhedsledere og andre interesserede parter forelægger autoriteten data om forekomst i overensstemmelse med autoritetens indberetningskrav.
Artikel 9
Ophævelse
Forordning (EF) nr. 1881/2006 ophæves.
Henvisninger til den ophævede forordning gælder som henvisninger til nærværende forordning og læses efter sammenligningstabellen i bilag II.
Artikel 10
Overgangsforanstaltninger
1. Fødevarer, som lovligt er markedsført inden de i litra a)-k) angivne datoer, kan forblive på markedet indtil »bedst før«-datoen eller sidste anvendelsesdato:
a) |
19. september 2021 for så vidt angår de i bilag I, punkt 2.2.1, fastsatte maksimalgrænseværdier for tropanalkaloider i babymad og forarbejdede fødevarer baseret på cerealier til spædbørn og småbørn indeholdende majs samt produkter heraf |
b) |
1. januar 2022 for så vidt angår de i bilag I, punkt 1.8, fastsatte maksimalgrænseværdier for meldrøjesklerotier og meldrøjealkaloider |
c) |
3. maj 2022 for så vidt angår de i bilag I, punkt 3.3, fastsatte maksimalgrænseværdier for kviksølv |
d) |
1. juli 2022 for så vidt angår de i bilag I, punkt 2.5, fastsatte maksimalgrænseværdier for opiumalkaloider |
e) |
1. september 2022 for så vidt angår de i bilag I, punkt 2.2.2-2.2.9, fastsatte maksimalgrænseværdier for tropanalkaloider |
f) |
1. januar 2023 for så vidt angår de i bilag I, punkt 1.2, fastsatte maksimalgrænseværdier for ochratoksin A |
g) |
1. januar 2023 for så vidt angår de i bilag I, punkt 2.3, fastsatte maksimalgrænseværdier for hydrogencyanid |
h) |
1. januar 2023 for så vidt angår de i bilag I, punkt 2.6, fastsatte maksimalgrænseværdier for summen af Δ9-THC og Δ9-THCA |
i) |
1. januar 2023 for så vidt angår de i bilag I, punkt 4.1.1, 4.1.2, 4.1.11 og 4.1.12 fastsatte maksimalgrænseværdier for summen af dioxiner og summen af dioxiner og DL-PCB'er |
j) |
1. januar 2023 for så vidt angår de i bilag I, punkt 4.2, fastsatte maksimalgrænseværdier for summen af perfluoralkylstoffer |
k) |
26. marts 2023 for så vidt angår de i bilag I, punkt 3.4, fastsatte maksimalgrænseværdier for arsen. |
2. Fødevarer, som lovligt er markedsført inden den 1. juli 2022, kan forblive på markedet indtil den 31. december 2023 for så vidt angår de bilag I, punkt 2.4, fastsatte maksimalgrænseværdier for pyrrolizidinalkaloider.
3. Det er fødevarevirksomhedslederens ansvar at dokumentere, på hvilken dato produkterne lovligt er markedsført.
Artikel 11
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 25. april 2023.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EFT L 37 af 13.2.1993, s. 1.
(2) Kommissionens forordning (EF) nr. 1881/2006 af 19. december 2006 om fastsættelse af grænseværdier for bestemte forurenende stoffer i fødevarer (EUT L 364 af 20.12.2006, s. 5).
(3) Kommissionens delegerede forordning (EU) 2022/931 af 23. marts 2022 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 ved at fastsætte regler om gennemførelsen af offentlig kontrol for så vidt angår forurenende stoffer i fødevarer (EUT L 162 af 17.6.2022, s. 7).
(4) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/932 af 9. juni 2022 om ensartede praktiske ordninger for gennemførelse af offentlig kontrol for så vidt angår forurenende stoffer i fødevarer, om specifikt supplerende indhold i flerårige nationale kontrolplaner og særlige supplerende ordninger for udarbejdelse heraf (EUT L 162 af 17.6.2022, s. 13).
(5) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 396/2005 af 23. februar 2005 om maksimalgrænseværdier for pesticidrester i eller på vegetabilske og animalske fødevarer og foderstoffer og om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF (EUT L 70 af 16.3.2005, s. 1).
(6) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 af 28. januar 2002 om generelle principper og krav i fødevarelovgivningen, om oprettelse af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet og om procedurer vedrørende fødevaresikkerhed (EFT L 31 af 1.2.2002, s. 1).
(7) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 852/2004 af 29. april 2004 om fødevarehygiejne (EUT L 139 af 30.4.2004, s. 1).
(8) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1380/2013 af 11. december 2013 om den fælles fiskeripolitik, ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1954/2003 og (EF) nr. 1224/2009 og ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 og (EF) nr. 639/2004 samt Rådets afgørelse 2004/585/EF (EUT L 354 af 28.12.2013, s. 22).
BILAG I
Maksimalgrænseværdier for bestemte forurenende stoffer i fødevarer (1)
1 |
Mykotoksiner |
||||
1.1 |
Aflatoksiner |
Maksimalgrænseværdi (μg/kg) |
Bemærkninger |
||
|
|
B1 |
Summen af B1, B2, G1 og G2 |
M1 |
For summen af aflatoksiner gælder maksimalgrænseværdierne for de nedre koncentrationer (lower bound concentrations), som beregnes ud fra den antagelse, at alle værdier under bestemmelsesgrænsen er nul. |
1.1.1 |
Tørrede frugter, der skal undergå sortering eller anden fysisk behandling, inden den markedsføres til den endelige forbruger eller til anvendelse som ingrediens i fødevarer, undtagen de i punkt 1.1.3 opførte produkter |
5,0 |
10,0 |
— |
|
1.1.2 |
Tørrede frugter, der anvendes som eneste ingrediens, eller forarbejdede produkter af tørrede frugter, som markedsføres til den endelige forbruger eller til anvendelse som ingrediens i fødevarer, undtagen de i punkt 1.1.3 opførte produkter |
2,0 |
4,0 |
— |
For fødevarer bestående af tørrede frugter, der anvendes som eneste ingrediens, eller forarbejdede produkter med et indhold af de pågældende tørrede frugter på mindst 80 % gælder de samme maksimalgrænseværdier som dem, der er fastsat for de tilsvarende tørrede frugter. I andre tilfælde finder artikel 3, stk. 1 og 2, anvendelse. |
1.1.3 |
Tørrede figner |
6,0 |
10,0 |
— |
For fødevarer bestående af tørrede figner, der anvendes som eneste ingrediens, eller forarbejdede produkter med et indhold af tørrede figner på mindst 80 % gælder de samme maksimalgrænseværdier som dem, der er fastsat for tørrede figner. I andre tilfælde finder artikel 3, stk. 1 og 2, anvendelse. |
1.1.4 |
Jordnødder (peanuts) og andre oliefrø, der skal undergå sortering eller anden fysisk behandling, inden de markedsføres til den endelige forbruger eller til anvendelse som ingrediens i fødevarer |
8,0 |
15,0 |
— |
Undtagen jordnødder (peanuts) og andre oliefrø bestemt til knusning med henblik på fremstilling af raffineret vegetabilsk olie. Ved analyse af jordnødder (peanuts) og andre oliefrø med ikke-spiselig skal antages det ved beregningen af aflatoksinindholdet, at al forureningen forekommer i den spiselige del. |
1.1.5 |
Jordnødder (peanuts) og andre oliefrø, der anvendes som eneste ingrediens, eller forarbejdede produkter af jordnødder (peanuts) og andre oliefrø, som markedsføres til den endelige forbruger eller til anvendelse som ingrediens i fødevarer |
2,0 |
4,0 |
— |
Undtagen rå vegetabilsk olie bestemt til raffinering og raffineret vegetabilsk olie. Ved analyse af jordnødder (peanuts) og andre oliefrø med ikke-spiselig skal antages det ved beregningen af aflatoksinindholdet, at al forureningen forekommer i den spiselige del. For fødevarer bestående af jordnødder (peanuts) og andre oliefrø, der anvendes som eneste ingrediens, eller forarbejdede produkter med et indhold af de pågældende jordnødder (peanuts) og andre oliefrø på mindst 80 % gælder de samme maksimalgrænseværdier som dem, der er fastsat for de tilsvarende jordnødder (peanuts) og andre oliefrø. I andre tilfælde finder artikel 3, stk. 1 og 2, anvendelse. |
1.1.6 |
Trænødder, der skal undergå sortering eller anden fysisk behandling, inden de markedsføres til den endelige forbruger eller til anvendelse som ingrediens i fødevarer, undtagen de i punkt 1.1.8 og 1.1.10 opførte produkter |
5,0 |
10,0 |
— |
Ved analyse af trænødder med skal antages det ved beregningen af aflatoksinindholdet, at al forureningen forekommer i den spiselige del. |
1.1.7 |
Trænødder, der anvendes som eneste ingrediens, eller forarbejdede produkter af trænødder, som markedsføres til den endelige forbruger eller til anvendelse som ingrediens i fødevarer, undtagen de i punkt 1.1.9 og 1.1.11 opførte produkter |
2,0 |
4,0 |
— |
Ved analyse af trænødder med skal antages det ved beregningen af aflatoksinindholdet, at al forureningen forekommer i den spiselige del. For fødevarer bestående af trænødder, der anvendes som eneste ingrediens, eller forarbejdede produkter med et indhold af de pågældende trænødder på mindst 80 % gælder de samme maksimalgrænseværdier som dem, der er fastsat for trænødder. I andre tilfælde finder artikel 3, stk. 1 og 2, anvendelse. |
1.1.8 |
Mandler, pistacienødder og abrikoskerner, der skal undergå sortering eller anden fysisk behandling, inden de markedsføres til den endelige forbruger eller til anvendelse som ingrediens i fødevarer |
12,0 |
15,0 |
— |
Ved analyse af trænødder med skal antages det ved beregningen af aflatoksinindholdet, at al forureningen forekommer i den spiselige del. |
1.1.9 |
Mandler, pistacienødder og abrikoskerner, der markedsføres til den endelige forbruger eller til anvendelse som ingrediens i fødevarer |
8,0 |
10,0 |
— |
Ved analyse af trænødder med skal antages det ved beregningen af aflatoksinindholdet, at al forureningen forekommer i den spiselige del. For fødevarer bestående af valnødder, pistacienødder og abrikoskerner, der anvendes som eneste ingrediens, eller forarbejdede produkter med et indhold af de pågældende trænødder på mindst 80 % gælder de samme grænseværdier som dem, der er fastsat for de tilsvarende trænødder. I andre tilfælde finder artikel 3, stk. 1 og 2, anvendelse. |
1.1.10 |
Hasselnødder og paranødder, der skal undergå sortering eller anden fysisk behandling, inden de markedsføres til den endelige forbruger eller til anvendelse som ingrediens i fødevarer |
8,0 |
15,0 |
— |
Ved analyse af hasselnødder med skal antages det ved beregningen af aflatoksinindholdet, at al forureningen forekommer i den spiselige del. |
1.1.11 |
Hasselnødder og paranødder, der markedsføres til den endelige forbruger eller til anvendelse som ingrediens i fødevarer |
5,0 |
10,0 |
— |
Ved analyse af hasselnødder med skal antages det ved beregningen af aflatoksinindholdet, at al forureningen forekommer i den spiselige del. For fødevarer bestående af hasselnødder og paranødder, der anvendes som eneste ingrediens, eller forarbejdede produkter med et indhold af de pågældende trænødder på mindst 80 % gælder de samme maksimalgrænseværdier som dem, der er fastsat for de tilsvarende trænødder. I andre tilfælde finder artikel 3, stk. 1 og 2, anvendelse. |
1.1.12 |
Korn og produkter fremstillet på basis af korn, undtagen de i punkt 1.1.13, 1.1.18 og 1.1.19 opførte produkter |
2,0 |
4,0 |
— |
Herunder forarbejdede kornprodukter. Ved produkter fremstillet på basis af korn forstås produkter, der indeholder mindst 80 % kornprodukter. |
1.1.13 |
Majs og ris, der skal undergå sortering eller anden fysisk behandling, inden de markedsføres til den endelige forbruger eller til anvendelse som ingrediens i fødevarer |
5,0 |
10,0 |
— |
|
1.1.14 |
Følgende tørrede krydderier: Capsicum spp. (tørrede frugter deraf, hele eller formalede, herunder chili, chilipulver, cayenne eller paprika) Peber (frugter af Piper spp., herunder hvid og sort peber) Muskatnød (Myristica fragrans) Gurkemeje (Curcuma longa) Blandinger af tørrede krydderier indeholdende et eller flere af ovennævnte krydderier |
5,0 |
10,0 |
— |
|
1.1.15 |
Ingefær (Zingiber officinale) (tørret) |
5,0 |
10,0 |
— |
|
1.1.16 |
Rå mælk (2), varmebehandlet mælk og mælk til fremstilling af mælkebaserede produkter |
— |
— |
0,050 |
|
1.1.17 |
Modermælkserstatninger, tilskudsblandinger (3) og tilskudsdrikke til småbørn (4) |
— |
— |
0,025 |
Maksimalgrænseværdien gælder for produkter, der er klar til brug (markedsført som sådanne eller efter rekonstituering efter producentens anvisninger). |
1.1.18 |
Babymad og forarbejdede fødevarer baseret på cerealier til spædbørn og småbørn (3) |
0,10 |
— |
— |
Maksimalgrænseværdien gælder for tørstoffet (5) i produktet, som det markedsføres. |
1.1.19 |
Fødevarer til særlige medicinske formål bestemt til spædbørn og småbørn (3) |
0,10 |
— |
0,025 |
Maksimalgrænseværdien gælder for så vidt angår mælk, mælkeprodukter og lignende produkter for produkterne som klar til brug (markedsført som sådanne eller efter rekonstituering efter producentens anvisninger) og for så vidt angår andre produkter end mælk, mejeriprodukter og lignende produkter for tørstoffet (5). |
1.2 |
Ochratoksin A |
Maksimalgrænseværdi (μg/kg) |
Bemærkninger |
1.2.1 |
Tørrede frugter |
|
|
1.2.1.1 |
Tørrede druer (korender, rosiner og sultanas) og tørrede figner |
8,0 |
|
1.2.1.2 |
Andre tørrede frugter |
2,0 |
|
1.2.2 |
Dadelsirup |
15 |
|
1.2.3 |
Pistacienødder, der skal undergå sortering eller anden fysisk behandling, inden de markedsføres til den endelige forbruger eller til anvendelse som ingrediens i fødevarer |
10,0 |
Ved analyse af trænødder med skal antages det ved beregningen af ochratoksin A-indholdet, at al forureningen forekommer i den spiselige del. |
1.2.4 |
Pistacienødder, der markedsføres til den endelige forbruger eller til anvendelse som ingrediens i fødevarer |
5,0 |
Ved analyse af trænødder med skal antages det ved beregningen af ochratoksin A-indholdet, at al forureningen forekommer i den spiselige del. |
1.2.5 |
Tørrede urter |
10,0 |
|
1.2.6 |
Ingefærrødder (tørrede) til brug i urteudtræk |
15 |
|
1.2.7 |
Althearødder (tørrede), mælkebøtterødder (tørrede) og orangeblomster (tørrede), til brug i urteudtræk eller i kaffeerstatninger |
20 |
|
1.2.8 |
Solsikkefrø, græskarfrø, (vand)melonfrø, hampefrø, sojabønner |
5,0 |
|
1.2.9 |
Uforarbejdede kerner af korn |
5,0 |
Maksimalgrænseværdien gælder for uforarbejdede kerner af korn, der markedsføres før første forarbejdning (6). |
1.2.10 |
Produkter fremstillet på basis af uforarbejdede kerner af korn samt korn, der markedsføres til den endelige forbruger, undtagen de i punkt 1.2.11, 1.2.12, 1.2.13, 1.2.23 og 1.2.24 opførte produkter |
3,0 |
Herunder forarbejdede kornprodukter. Ved produkter fremstillet på basis af uforarbejdede kerner af korn forstås produkter, der indeholder mindst 80 % kornprodukter. |
1.2.11 |
Bagværk, snacks baseret på cerealier og morgenmadscerealier |
|
|
1.2.11.1 |
Produkter uden indhold af oliefrø, nødder eller tørrede frugter |
2,0 |
|
1.2.11.2 |
Produkter, der indeholder mindst 20 % tørrede druer og/eller tørrede figner |
4,0 |
|
1.2.11.3 |
Andre produkter, der indeholder oliefrø, nødder og/eller tørrede frugter |
3,0 |
|
1.2.12 |
Ikke-alkoholholdige maltdrikke |
3,0 |
|
1.2.13 |
Hvedegluten, der ikke markedsføres til den endelige forbruger |
8,0 |
|
1.2.14 |
Ristede kaffebønner og malet, ristet kaffe, undtagen de i punkt 1.2.15 opførte produkter |
3,0 |
|
1.2.15 |
Pulverkaffe (instantkaffe) |
5,0 |
|
1.2.16 |
Kakaopulver |
3,0 |
|
1.2.17 |
Tørrede krydderier, undtagen de i punkt 1.2.18 opførte produkter |
15 |
Maksimalgrænseværdien gælder også for blandinger af tørrede krydderier. |
1.2.18 |
Capsicum spp. (tørrede frugter deraf, hele eller formalede, herunder chili, chilipulver, cayenne eller paprika) |
20 |
|
1.2.19 |
Lakrids (Glycyrrhiza glabra, Glycyrrhiza inflata og andre arter) |
|
|
1.2.19.1 |
Lakridsrod (tørret), herunder som ingrediens i urteudtræk |
20 |
|
1.2.19.2 |
Lakridsekstrakt, til brug i fødevarer, især drikkevarer og konfekture |
80 |
Maksimalgrænseværdien gælder for ren og ufortyndet ekstrakt, hvor 1 kg ekstrakt er udvundet af 3-4 kg lakridsrod. |
1.2.19.3 |
Lakridskonfekture, der indeholder ≥ 97 % lakridsekstrakt på tør basis |
50 |
|
1.2.19.4 |
Anden lakridskonfekture |
10,0 |
|
1.2.20 |
Vin (7) og frugtvin |
2,0 |
Herunder perlevin og mousserende vin, men undtagen hedvin og vin med et alkoholindhold på mindst 15 % vol. Maksimalgrænseværdien gælder for produkter fremstillet fra høsten i 2005 og frem. |
1.2.21 |
Aromatiseret vin, aromatiserede vinbaserede drikkevarer og aromatiserede cocktails af vinprodukter (8) |
2,0 |
Maksimalgrænseværdien gælder for produkter fremstillet fra høsten i 2005 og frem. Maksimalgrænseværdien for disse drikkevarer er en funktion af den forholdsmæssige mængde vin og/eller druemost i det færdige produkt. |
1.2.22 |
Druesaft/druejuice, druesaft/druejuice fremstillet af koncentrat, koncentreret druesaft/druejuice, druenektar, druemost og koncentreret druemost, der markedsføres til den endelige forbruger (9) |
2,0 |
For koncentreret druesaft/druejuice eller koncentreret druemost gælder maksimalgrænseværdien for saften/juicen eller mosten efter rekonstituering. Maksimalgrænseværdien gælder for produkter fremstillet fra høsten i 2005 og frem. |
1.2.23 |
Babymad og forarbejdede fødevarer baseret på cerealier til spædbørn og småbørn (3) |
0,50 |
Maksimalgrænseværdien gælder for tørstoffet (5) i produktet, som det markedsføres. |
1.2.24 |
Fødevarer til særlige medicinske formål bestemt til spædbørn og småbørn (3) |
0,50 |
Maksimalgrænseværdien gælder for så vidt angår mælk, mælkeprodukter og lignende produkter for produkterne som klar til brug (markedsført som sådanne eller rekonstitueret efter producentens anvisninger) og for så vidt angår andre produkter end mælk, mejeriprodukter og lignende produkter for tørstoffet (5). |
1.3 |
Patulin |
Maksimalgrænseværdi (μg/kg) |
Bemærkninger |
1.3.1 |
Frugtsaft/frugtjuice, frugtsaft/frugtjuice fra koncentrat, koncentreret frugtsaft/frugtjuice og frugtnektar (9) |
50 |
For koncentreret frugtsaft/frugtjuice gælder maksimalgrænseværdien for saften/juicen efter rekonstituering. |
1.3.2 |
Spiritus (10), cider og andre fermenterede drikkevarer, der er fremstillet af æbler, eller som indeholder æblesaft/æblejuice/æblemost |
50 |
|
1.3.3 |
Faste æbleprodukter, som markedsføres til den endelige forbruger, undtagen de i punkt 1.3.4 og 1.3.5 opførte produkter |
25 |
Herunder æblekompot og æblepuré. |
1.3.4 |
Æblesaft/æblejuice/æblemost og faste æbleprodukter til spædbørn og småbørn (3) og mærket og markedsført som sådanne |
10,0 |
Herunder æblekompot og æblepuré. Maksimalgrænseværdien gælder for produkter, der er klar til brug (markedsført som sådanne eller efter rekonstituering efter producentens anvisninger). |
1.3.5 |
Babymad (3) |
10,0 |
Maksimalgrænseværdien gælder for produkter, der er klar til brug (markedsført som sådanne eller efter rekonstituering efter producentens anvisninger). |
1.4 |
Deoxynivalenol |
Maksimalgrænseværdi (μg/kg) |
Bemærkninger |
1.4.1 |
Uforarbejdede kerner af korn, undtagen de i punkt 1.4.2 og 1.4.3 opførte produkter |
1 250 |
Undtagen uforarbejdede majskerner, der er bestemt til forarbejdning ved vådformaling, og undtagen ris. Maksimalgrænseværdien gælder for uforarbejdede kerner af korn, der markedsføres før første forarbejdning (6). |
1.4.2 |
Uforarbejdede kerner af durumhvede og havre |
1 750 |
Maksimalgrænseværdien gælder for uforarbejdede kerner af korn, der markedsføres før første forarbejdning (6). |
1.4.3 |
Uforarbejdede majskerner |
1 750 |
Undtagen uforarbejdede majskerner, for hvilke det klart fremgår, f.eks. ved mærkning eller pga. bestemmelsesstedet, at de udelukkende er bestemt til forarbejdning ved vådformaling (stivelsesproduktion). Maksimalgrænseværdien gælder for uforarbejdede majskerner, der markedsføres før første forarbejdning (6). |
1.4.4 |
Korn, der markedsføres til den endelige forbruger, mel af korn, semulje samt klid og kim, der markedsføres som færdigvare til den endelige forbruger, undtagen de i punkt 1.4.7 og 1.4.8 opførte produkter |
750 |
Undtagen ris og risprodukter. |
1.4.5 |
Pasta |
750 |
Ved "pasta" forstås pasta (tør) med et vandindhold på ca. 12 %. |
1.4.6 |
Brød, kager, kiks, snacks baseret på cerealier og morgenmadscerealier |
500 |
Undtagen risprodukter. Småbagværk er omfattet. |
1.4.7 |
Formalede produkter af majs, der ikke markedsføres til den endelige forbruger |
|
|
1.4.7.1 |
Majsmel, der ikke markedsføres til den endelige forbruger |
1 250 |
Mindst 90 %, målt efter vægt, af partiklerne i det formalede produkt har en størrelse på ≤ 500 μm. |
1.4.7.2 |
Andre formalede produkter af majs, der ikke markedsføres til den endelige forbruger |
750 |
Under 90 %, målt efter vægt, af partiklerne i det formalede produkt har en størrelse på ≤ 500 μm. |
1.4.8 |
Babymad og forarbejdede fødevarer baseret på cerealier til spædbørn og småbørn (3) |
200 |
Undtagen risprodukter. Maksimalgrænseværdien gælder for tørstoffet (5) i produktet, som det markedsføres. |
1.5 |
Zearalenon |
Maksimalgrænseværdi (μg/kg) |
Bemærkninger |
1.5.1 |
Uforarbejdede kerner af korn, undtagen de i punkt 1.5.2 opførte produkter |
100 |
Undtagen uforarbejdede majskerner, der er bestemt til forarbejdning ved vådformaling, og undtagen ris. Maksimalgrænseværdien gælder for uforarbejdede kerner af korn, der markedsføres før første forarbejdning (6). |
1.5.2 |
Uforarbejdede majskerner |
350 |
Undtagen uforarbejdede majskerner, for hvilke det klart fremgår, f.eks. ved mærkning eller pga. bestemmelsesstedet, at de udelukkende er bestemt til forarbejdning ved vådformaling (stivelsesproduktion). Maksimalgrænseværdien gælder for uforarbejdede majskerner, der markedsføres før første forarbejdning (6). |
1.5.3 |
Korn, der markedsføres til den endelige forbruger, mel af korn, semulje samt klid og kim, der markedsføres som færdigvare til den endelige forbruger, undtagen de i punkt 1.5.5, 1.5.6 og 1.5.8 opførte produkter |
75 |
Undtagen ris og risprodukter. |
1.5.4 |
Brød, kager, kiks, snacks baseret på cerealier og morgenmadscerealier, undtagen de i punkt 1.5.5 opførte produkter |
50 |
Undtagen risprodukter. Småbagværk er omfattet. |
1.5.5 |
Majs, der markedsføres til den endelige forbruger Snacks baseret på majs og morgenmadscerealier baseret på majs |
100 |
|
1.5.6 |
Formalede produkter af majs, der ikke markedsføres til den endelige forbruger |
|
|
1.5.6.1 |
Majsmel, der ikke markedsføres til den endelige forbruger |
300 |
Mindst 90 %, målt efter vægt, af partiklerne i det formalede produkt har en størrelse på ≤ 500 μm. |
1.5.6.2 |
Andre formalede produkter af majs, der ikke markedsføres til den endelige forbruger |
200 |
Under 90 %, målt efter vægt, af partiklerne i det formalede produkt har en størrelse på ≤ 500 μm. |
1.5.7 |
Raffineret majsolie |
400 |
|
1.5.8 |
Babymad og forarbejdede fødevarer baseret på cerealier til spædbørn og småbørn (3) |
20 |
Undtagen risprodukter. Maksimalgrænseværdien gælder for tørstoffet (5) i produktet, som det markedsføres. |
1.6 |
Fumonisiner |
Maksimalgrænseværdi (μg/kg) |
Bemærkninger |
|
|
Summen af B1 og B2 |
For fumonisiner gælder maksimalgrænseværdierne for de nedre koncentrationer (lower bound concentrations), som beregnes ud fra den antagelse, at alle værdier under bestemmelsesgrænsen er nul. |
1.6.1 |
Uforarbejdede majskerner |
4 000 |
Undtagen uforarbejdede majskerner, for hvilke det klart fremgår, f.eks. ved mærkning eller pga. bestemmelsesstedet, at de udelukkende er bestemt til forarbejdning ved vådformaling (stivelsesproduktion). Maksimalgrænseværdien gælder for uforarbejdede majskerner, der markedsføres før første forarbejdning (6). |
1.6.2 |
Majs, der markedsføres til den endelige forbruger, formalede produkter af majs, der markedsføres til den endelige forbruger, og fødevarer baseret på majs, der markedsføres til den endelige forbruger, undtagen de i punkt 1.6.3 og 1.6.5 opførte produkter |
1 000 |
|
1.6.3 |
Morgenmadscerealier baseret på majs og snacks baseret på majs |
800 |
|
1.6.4 |
Formalede produkter af majs, der ikke markedsføres til den endelige forbruger |
|
|
1.6.4.1 |
Majsmel, der ikke markedsføres til den endelige forbruger |
2 000 |
Mindst 90 %, målt efter vægt, af partiklerne i det formalede produkt har en størrelse på ≤ 500 μm. |
1.6.4.2 |
Andre formalede produkter af majs, der ikke markedsføres til den endelige forbruger |
1 400 |
Under 90 %, målt efter vægt, af partiklerne i det formalede produkt har en størrelse på ≤ 500 μm. |
1.6.5 |
Babymad indeholdende majs og forarbejdede fødevarer baseret på majs til spædbørn og småbørn (3) |
200 |
Maksimalgrænseværdien gælder for tørstoffet (5) i produktet, som det markedsføres. |
1.7 |
Citrinin |
Maksimalgrænseværdi (μg/kg) |
Bemærkninger |
1.7.1 |
Kosttilskud baseret på ris fermenteret med rød gær (Monascus purpureus) |
100 |
|
1.8 |
Meldrøjesklerotier og meldrøjealkaloider |
|
|
1.8.1. |
Meldrøjesklerotier |
Maksimalgrænseværdier (g/kg) |
Bemærkninger |
|
|
|
Maksimalgrænseværdien gælder for uforarbejdede kerner af korn, der markedsføres før første forarbejdning (6). Hvis der anvendes skrubning (6) af korn, der indeholder meldrøjesklerotier, skal det først gennemgå en rensning, inden det bliver skrubbet. Prøveudtagningen skal udføres i overensstemmelse med punkt B i bilag I til forordning (EF) nr. 401/2006. |
1.8.1.1 |
Uforarbejdede kerner af korn, undtagen de i punkt 1.8.1.2 opførte produkter |
0,2 |
Undtagen majs og ris. |
1.8.1.2 |
Uforarbejdede rugkerner |
0,5 0,2 fra 1. juli 2024 |
|
1.8.2 |
Meldrøjealkaloider |
Maksimalgrænseværdi (μg/kg) |
Bemærkninger |
|
|
Den nedre sum (lower bound sum) af ergocornin/ergocorninin; ergocristin/ergocristinin; ergocryptin/ergocryptinin (α- og β-form); ergometrin/ergometrinin; ergosin/ergosinin; ergotamin/ergotaminin. |
For meldrøjealkaloider gælder maksimalgrænseværdierne for de nedre koncentrationer (lower bound concentrations), som beregnes ud fra den antagelse, at alle værdier under bestemmelsesgrænsen er nul. |
1.8.2.1 |
Formalede produkter af byg, hvede, spelt og havre (med et askeindhold på under 900 mg/100 g tørstof) |
100 50 fra 1. juli 2024 |
|
1.8.2.2 |
Formalede produkter af byg, hvede, spelt og havre (med et askeindhold på 900 mg/100g tørstof eller derover) Korn af byg, hvede, spelt og havre, der markedsføres til den endelige forbruger |
150 |
|
1.8.2.3 |
Formalede rugprodukter Rug, der markedsføres til den endelige forbruger |
500 250 fra 1. juli 2024 |
|
1.8.2.4 |
Hvedegluten |
400 |
|
1.8.2.5 |
Forarbejdede fødevarer baseret på cerealier til spædbørn og småbørn (3) |
20 |
Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, som det markedsføres. |
2 |
Plantetoksiner |
||
2.1 |
Erucasyre, herunder erucasyre bundet i fedtstof |
Maksimalgrænseværdier (g/kg) |
Bemærkninger |
2.1.1 |
Vegetabilsk olie, der markedsføres til den endelige forbruger eller til anvendelse som ingrediens i fødevarer, undtagen de i punkt 2.1.2 opførte produkter |
20,0 |
|
2.1.2 |
Camelinaolie, sennepsolie og hjulkroneolie |
50,0 |
Med godkendelse fra den kompetente myndighed finder maksimalgrænseværdien ikke anvendelse for sennepsolie, der fremstilles og forbruges lokalt. |
2.1.3 |
Sennep (krydderi) |
35,0 |
|
2.2 |
Tropanalkaloider |
Maksimalgrænseværdi (μg/kg) |
Bemærkninger |
|||||
|
|
Atropin |
Scopolamin |
|
||||
2.2.1 |
Babymad og forarbejdede fødevarer baseret på cerealier til spædbørn og småbørn (3) indeholdende hirse, durra/sorghum, boghvede, majs samt produkter heraf |
1,0 |
1,0 |
Ved produkter heraf forstås produkter med et indhold af de pågældende kornprodukter på mindst 80 %. Prøveudtagning til kontrol af overholdelse af maksimalgrænseværdierne skal udføres i overensstemmelse med bestemmelserne i del J i bilag I til Kommissionens forordning (EF) nr. 401/2006. Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, som det markedsføres. |
||||
|
|
Summen af atropin og scopolamin |
For så vidt angår summen af atropin og scopolamin gælder maksimalgrænseværdierne for de nedre koncentrationer (lower bound concentrations), som beregnes ud fra den antagelse, at alle værdier under bestemmelsesgrænsen er nul. |
|||||
2.2.2 |
Uforarbejdede hirse- og durra/sorghumkerner |
5,0 |
Maksimalgrænseværdien gælder for uforarbejdede kerner af korn, der markedsføres før første forarbejdning (6). |
|||||
2.2.3 |
Uforarbejdede majskerner |
15 |
Undtagen uforarbejdede majskerner, for hvilke det klart fremgår, f.eks. ved mærkning eller pga. bestemmelsesstedet, at de udelukkende er bestemt til forarbejdning ved vådformaling (stivelsesproduktion), og undtagen uforarbejdede majskerner til popning. Maksimalgrænseværdien gælder for uforarbejdede majskerner, der markedsføres før første forarbejdning (6). |
|||||
2.2.4 |
Uforarbejdede boghvedekerner |
10 |
Maksimalgrænseværdien gælder for uforarbejdede boghvedekerner, der markedsføres før første forarbejdning (6). |
|||||
2.2.5 |
Majs til popning Hirse, durra/sorghum og majs, der markedsføres til den endelige forbruger Formalede produkter af hirse, durra/sorghum og majs |
5,0 |
|
|||||
2.2.6 |
Boghvede, der markedsføres til den endelige forbruger Formalede produkter af boghvede |
10 |
|
|||||
2.2.7 |
Urteudtræk (tørret produkt) og ingredienser anvendt til urteudtræk (tørrede produkter), undtagen de i punkt 2.2.8 opførte produkter |
25 |
"Urteudtræk (tørret produkt)" refererer til:
|
|||||
2.2.8 |
Urteudtræk (tørret produkt) og ingredienser anvendt til urteudtræk (tørrede produkter) af udelukkende anisfrø |
50 |
"Urteudtræk (tørret produkt)" refererer til:
|
|||||
2.2.9 |
Urteudtræk (flydende produkt) |
0,20 |
|
2.3 |
Hydrogencyanid, herunder hydrogencyanid bundet i cyanogene glycosider |
Maksimalgrænseværdi (mg/kg) |
Bemærkninger |
2.3.1 |
Uforarbejdede hele, stødte, formalede, knækkede eller hakkede hørfrø, der ikke markedsføres til den endelige forbruger |
250 |
Maksimalgrænseværdierne gælder ikke for oliefrø til knusning og olieraffinering, hvis de resterende pressede oliefrø ikke markedsføres som fødevarer. Hvis de resterende pressede oliefrø markedsføres som fødevarer, gælder maksimalgrænseværdierne, jf. artikel 3, stk. 1 og 2. |
2.3.2 |
Uforarbejdede hele, stødte, formalede, knækkede eller hakkede hørfrø, der markedsføres til den endelige forbruger |
150 |
Maksimalgrænseværdien gælder ikke for uforarbejdede hele, stødte, formalede, knuste eller hakkede hørfrø, der markedsføres til den endelige forbruger i små mængder, hvor advarslen "Kun til madlavning og bagning. Må ikke indtages i rå tilstand!" optræder i etikkens primære synsfelt (med den korrekte skriftstørrelse (11)). De uforarbejdede hele, stødte, formalede, knækkede eller hakkede hørfrø med denne advarselsmeddelelse skal overholde den maksimalgrænseværdi, der er fastsat i punkt 2.3.1. |
2.3.3 |
Uforarbejdede hele, stødte, formalede, knækkede eller hakkede mandler, der markedsføres til den endelige forbruger |
35 |
Maksimalgrænseværdien gælder ikke for uforarbejdede hele, stødte, formalede, knuste eller hakkede bittermandler, der markedsføres til den endelige forbruger i små mængder, hvor advarslen "Kun til madlavning og bagning. Må ikke indtages i rå tilstand!" optræder i etikkens primære synsfelt (med den korrekte skriftstørrelse (11)). |
2.3.4 |
Uforarbejdede hele, stødte, formalede, knækkede eller hakkede abrikoskerner, der markedsføres til den endelige forbruger |
20,0 |
En virksomhedsleder, der markedsfører uforarbejdede hele, stødte, formalede, knækkede eller hakkede abrikoskerner til den endelige forbruger, skal på anmodning af den kompetente myndighed fremlægge dokumentation for, at det markedsførte produkt overholder maksimalgrænseværdien. |
2.3.5 |
Maniokrod (frisk, skrællet) |
50,0 |
|
2.3.6 |
Mel af maniok og tapiokamel |
10,0 |
|
2.4 |
Pyrrolizidinalkaloider |
Maksimalgrænseværdi (μg/kg) |
Bemærkninger |
||||
|
|
Maksimalgrænseværdien gælder for den nedre sum (lower bound sum) af følgende 21 pyrrolizidinalkaloider:
Pyrrolizidinalkaloider, som individuelt og særskilt kan identificeres med den anvendte analysemetode, skal kvantificeres og medtages i summen. |
For pyrrolizidinalkaloider gælder maksimalgrænseværdierne for de nedre koncentrationer (lower bound concentrations), som beregnes ud fra den antagelse, at alle værdier under bestemmelsesgrænsen er nul. |
||||
2.4.1 |
Hjulkroneblade (friske, frosne), der markedsføres til den endelige forbruger |
750 |
Dette berører ikke mere restriktive nationale regler i visse medlemsstater om markedsføring af planter, der indeholder pyrrolizidinalkaloider. |
||||
2.4.2 |
Tørrede urter, undtagen de i punkt 2.4.3 opførte produkter |
400 |
Dette berører ikke mere restriktive nationale regler i visse medlemsstater om markedsføring af planter, der indeholder pyrrolizidinalkaloider. |
||||
2.4.3 |
Hjulkrone, løvstikke, merian og oregano (tørret produkt) og blandinger bestående udelukkende af disse tørrede urter |
1 000 |
Dette berører ikke mere restriktive nationale regler i visse medlemsstater om markedsføring af planter, der indeholder pyrrolizidinalkaloider. |
||||
2.4.4 |
Te (Camellia sinensis) og aromatiseret te (12) (Camellia sinensis) (tørret produkt), undtagen te og aromatiseret te som opført i 2.4.5 |
150 |
For te med tørrede frugter og tørrede urter finder artikel 3 anvendelse. "Te (Camellia sinensis) (tørret produkt)" refererer til:
|
||||
2.4.5 |
Te (Camellia sinensis), aromatiseret te (12) (Camellia sinensis) og urteudtræk (tørret produkt) samt ingredienser anvendt til urteudtræk (tørrede produkter) til spædbørn og småbørn |
75 |
For te med tørrede frugter og tørrede urter finder artikel 3 anvendelse. |
||||
2.4.6 |
Te (Camellia sinensis), aromatiseret te (12) (Camellia sinensis) og urteudtræk (flydende produkt) til spædbørn og småbørn |
1,0 |
For te med tørrede frugter og tørrede urter finder artikel 3 anvendelse. |
||||
2.4.7 |
Urteudtræk (tørret produkt) og ingredienser anvendt til urteudtræk (tørrede produkter), undtagen de i punkt 2.4.5 og 2.4.8 opførte produkter |
200 |
"Urteudtræk (tørret produkt)" refererer til:
Dette berører ikke mere restriktive nationale regler i visse medlemsstater om markedsføring af planter, der indeholder pyrrolizidinalkaloider. |
||||
2.4.8 |
Urteudtræk (tørret produkt) og ingredienser anvendt til urteudtræk (tørrede produkter) af rooibos, anis (Pimpinella anisum), citronmelisse, kamille, timian, pebermynte, citronverbena og blandinger bestående udelukkende af disse tørrede urter, undtagen urteudtræk som opført i punkt 2.4.5 |
400 |
"Urteudtræk (tørret produkt)" refererer til:
|
||||
2.4.9 |
Spidskommen |
400 |
|
||||
2.4.10 |
Kosttilskud, der indeholder botaniske præparater (13), herunder ekstrakter, undtagen de i punkt 2.4.11 opførte produkter |
400 |
Maksimalgrænseværdien gælder for kosttilskuddet, som det markedsføres. Dette berører ikke mere restriktive nationale regler i visse medlemsstater om markedsføring af planter, der indeholder pyrrolizidinalkaloider. |
||||
2.4.11 |
Kosttilskud på basis af pollen Pollen og pollenprodukter |
500 |
Maksimalgrænseværdien gælder for kosttilskuddet, som det markedsføres. |
2.5 |
Opiumalkaloider |
Maksimalgrænseværdi (mg/kg) |
Bemærkninger |
|
|
|
For opiumalkaloider gælder maksimalgrænseværdierne for de nedre koncentrationer (lower bound concentrations), som beregnes ud fra den antagelse, at alle værdier under bestemmelsesgrænsen er nul. Maksimalgrænseværdien gælder for summen af morfin og codein, hvor der for codeinindholdet er anvendt en faktor på 0,2. Maksimalgrænseværdien gælder således for summen af morfinindholdet + 0,2 × codeinindholdet. |
2.5.1 |
Hele, stødte eller formalede birkes, der markedsføres til den endelige forbruger |
20 |
|
2.5.2 |
Bagværk, der indeholder birkes eller forarbejdede produkter heraf |
1,50 |
Bagværk omfatter tillige spiseklare produkter og snacks baseret på mel. Ved forarbejdede produkter heraf forstås produkter med et indhold af birkesprodukter på mindst 80 %. Lederen af den fødevarevirksomhed, der leverer birkesene til den fødevarevirksomhedsleder, der fremstiller bagværket, skal tilvejebringe de oplysninger, der er nødvendige, for at producenten af bagværket kan markedsføre produkter, der overholder maksimalgrænseværdien. Disse oplysninger skal indbefatte analysedata, hvis det er relevant. |
2.6 |
Delta-9-tetrahydrocannabinol (Δ9-THC)-ækvivalenter |
Maksimalgrænseværdi (mg/kg) |
Bemærkninger |
|
|
|
For delta-9-tetrahydrocannabinol (Δ9-THC)-ækvivalenter gælder maksimalgrænseværdierne for de nedre koncentrationer (lower bound concentrations), som beregnes ud fra den antagelse, at alle værdier under bestemmelsesgrænsen er nul. Maksimalgrænseværdien gælder for summen af delta-9-tetrahydrocannabinol (Δ9-THC) og delta-9-tetrahydrocannabinolsyre (Δ9-THCA), udtrykt som Δ9-THC. Der anvendes en faktor på 0,877 på indholdet af Δ9-THCA, og maksimalgrænseværdien gælder for summen af Δ9-THC + 0,877 × Δ9-THCA (i tilfælde af adskilt bestemmelse og kvantificering af henholdsvis Δ9-THC og Δ9-THCA). |
2.6.1 |
Hampefrø |
3,0 |
|
2.6.2 |
Formalede hampefrø, (delvis) affedtede hampefrø og andre forarbejdede produkter af hampefrø, undtagen de i punkt 2.6.3 opførte produkter |
3,0 |
Forarbejdede produkter af hampefrø er produkter, der udelukkende er forarbejdet af hampefrø. |
2.6.3 |
Hampefrøolie |
7,5 |
|
3 |
Metaller og andre grundstoffer |
||
3.1 |
Bly |
Maksimalgrænseværdi (mg/kg) |
Bemærkninger |
3.1.1 |
Frugter |
|
Maksimalgrænseværdien gælder for vådvægten. Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, efter at det er skyllet og den spiselige del skilt fra. |
3.1.1.1 |
Tranebær, solbær og ribs, hyldebær og frugter af jordbærtræ |
0,20 |
|
3.1.1.2 |
Frugter, undtagen tranebær, solbær og ribs, hyldebær og frugter af jordbærtræ |
0,10 |
|
3.1.2 |
Rod- og knoldgrøntsager |
|
Maksimalgrænseværdien gælder for vådvægten. Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, efter at det er skyllet og den spiselige del skilt fra. |
3.1.2.1 |
Rod- og knoldgrøntsager, undtagen de i punkt 3.1.2.2 og 3.1.2.3 opførte produkter |
0,10 |
For kartofler gælder maksimalgrænseværdien for skrællede kartofler. |
3.1.2.2 |
Frisk ingefær og frisk gurkemeje |
0,80 |
|
3.1.2.3 |
Havrerod |
0,30 |
|
3.1.3 |
Løg |
0,10 |
Maksimalgrænseværdien gælder for vådvægten. Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, efter at det er skyllet og den spiselige del skilt fra. |
3.1.4 |
Frugtgrøntsager |
|
Maksimalgrænseværdien gælder for vådvægten. Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, efter at det er skyllet og den spiselige del skilt fra. |
3.1.4.1 |
Frugtgrøntsager, undtagen de i punkt 3.1.4.2 opførte produkter |
0,050 |
|
3.1.4.2 |
Sukkermajs |
0,10 |
|
3.1.5 |
Kål |
|
Maksimalgrænseværdien gælder for vådvægten. Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, efter at det er skyllet og den spiselige del skilt fra. |
3.1.5.1 |
Kål, undtagen de i punkt 3.1.5.2 opførte produkter |
0,10 |
|
3.1.5.2 |
Bladkål |
0,30 |
|
3.1.6 |
Bladgrøntsager, undtagen friske urter og spiselige blomster |
0,30 |
Maksimalgrænseværdien gælder for vådvægten. Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, efter at det er skyllet og den spiselige del skilt fra. |
3.1.7 |
Bælgplanter |
0,10 |
Maksimalgrænseværdien gælder for vådvægten. Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, efter at det er skyllet og den spiselige del skilt fra. |
3.1.8 |
Stængelgrøntsager |
0,10 |
Maksimalgrænseværdien gælder for vådvægten. Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, efter at det er skyllet og den spiselige del skilt fra. |
3.1.9 |
Svampe |
|
Maksimalgrænseværdien gælder for vådvægten. Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, efter at det er skyllet og den spiselige del skilt fra. |
3.1.9.1 |
Følgende dyrkede svampe: Havechampignon (Agaricus bisporus) Almindelig østershat (Pleurotus ostreatus) Shiitake (Lentinula edodes) |
0,30 |
|
3.1.9.2 |
Vilde svampe |
0,80 |
|
3.1.10 |
Bælgfrugter |
0,20 |
|
3.1.11 |
Korn |
0,20 |
|
3.1.12 |
Tørrede krydderier |
|
|
3.1.12.1 |
Krydderier i form af frø |
0,90 |
|
3.1.12.2 |
Krydderier i form af frugter |
0,60 |
|
3.1.12.3 |
Krydderier i form af bark |
2,0 |
|
3.1.12.4 |
Krydderier i form af rødder/jordstængler |
1,50 |
|
3.1.12.5 |
Krydderier i form af knopper |
1,0 |
|
3.1.12.6 |
Krydderier i form af blomstergrifler/støvfang |
1,0 |
|
3.1.13 |
Kød af kvæg, får, svin og fjerkræ (2), undtagen de i punkt 3.1.14 opførte produkter |
0,10 |
Maksimalgrænseværdien gælder for vådvægten. |
3.1.14 |
Spiselige slagtebiprodukter (2) |
|
Maksimalgrænseværdien gælder for vådvægten. |
3.1.14.1 |
af kvæg og får |
0,20 |
|
3.1.14.2 |
af svin |
0,15 |
|
3.1.14.3 |
af fjerkræ |
0,10 |
|
3.1.15 |
Fiskevarer (2) og toskallede bløddyr (2) |
|
Maksimalgrænseværdien gælder for vådvægten. |
3.1.15.1 |
Fiskekød (muskelkød) |
0,30 |
Hvis fisken er bestemt til at blive spist hel, gælder maksimalgrænseværdien for hele fisken. For tørrede, fortyndede, forarbejdede og/eller sammensatte fødevarer finder artikel 3, stk. 1 og 2, anvendelse. |
3.1.15.2 |
Blæksprutter |
0,30 |
Maksimalgrænseværdien gælder for dyret uden indvolde. |
3.1.15.3 |
Krebsdyr |
0,50 |
Maksimalgrænseværdien gælder for muskelkød fra lemmer og bagkrop, og cephalothorax er dermed ikke omfattet. For så vidt angår krabber og krabbelignende krebsdyr (Brachyura og Anomura) gælder maksimalgrænseværdien for muskelkødet fra lemmer. For tørrede, fortyndede, forarbejdede og/eller sammensatte fødevarer finder artikel 3, stk. 1 og 2, anvendelse. |
3.1.15.4 |
Toskallede bløddyr |
1,50 |
For Pecten maximus gælder maksimalgrænseværdien kun for lukkemusklen og kønskirtlerne. For tørrede, fortyndede, forarbejdede og/eller sammensatte fødevarer finder artikel 3, stk. 1 og 2, anvendelse. |
3.1.16 |
Rå mælk (2), varmebehandlet mælk og mælk til fremstilling af mælkebaserede produkter |
0,020 |
Maksimalgrænseværdien gælder for vådvægten. |
3.1.17 |
Honning |
0,10 |
|
3.1.18 |
Fedtstoffer og olier |
0,10 |
Herunder mælkefedt. |
3.1.19 |
Frugtsaft/frugtjuice, frugtsaft/frugtjuice fra koncentrat, koncentreret frugtsaft/frugtjuice og frugtnektar (9) |
|
Maksimalgrænseværdien gælder for vådvægten. For koncentreret frugtsaft/frugtjuice gælder maksimalgrænseværdien for saften/juicen efter rekonstituering. |
3.1.19.1 |
udelukkende fra bær og andre små frugter |
0,05 |
|
3.1.19.2 |
fra andet end udelukkende bær og andre små frugter, herunder blandinger |
0,03 |
|
3.1.20 |
Vin (7), cider, pærecider og frugtvin |
|
Maksimalgrænseværdien gælder for vådvægten. Herunder perlevin og mousserende vin, men undtagen hedvin og vin med et alkoholindhold på mindst 15 % vol. |
3.1.20.1 |
produkter fremstillet fra frugthøsten i 2001 til frugthøsten i 2015 |
0,20 |
|
3.1.20.2 |
produkter fremstillet fra frugthøsten i 2016 til frugthøsten i 2021 |
0,15 |
|
3.1.20.3 |
produkter fremstillet fra frugthøsten i 2022 og frem |
0,10 |
|
3.1.21 |
Aromatiseret vin, aromatiserede vinbaserede drikkevarer og aromatiserede cocktails af vinprodukter (8) |
|
Maksimalgrænseværdien gælder for vådvægten. |
3.1.21.1 |
produkter fremstillet fra frugthøsten i 2001 til frugthøsten i 2015 |
0,20 |
|
3.1.21.2 |
produkter fremstillet fra frugthøsten i 2016 til frugthøsten i 2021 |
0,15 |
|
3.1.21.3 |
produkter fremstillet fra frugthøsten i 2022 og frem |
0,10 |
|
3.1.22 |
Hedvin fremstillet af druer (7) |
|
Maksimalgrænseværdien gælder for vådvægten. |
3.1.22.1 |
produkter fremstillet fra frugthøsten i 2022 og frem |
0,15 |
|
3.1.23 |
Salte |
|
|
3.1.23.1 |
Salte, undtagen de i punkt 3.1.23.2 opførte produkter |
1,0 |
|
3.1.23.2 |
Følgende uraffinerede salte: "fleur de sel" og "sel gris" (gråsalt), der høstes manuelt fra saltmarskområder med lerbund |
2,0 |
|
3.1.24 |
Modermælkserstatninger, tilskudsblandinger (3) og tilskudsdrikke til småbørn (4) |
|
Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, som det markedsføres. |
3.1.24.1 |
der markedsføres i pulverform |
0,020 |
|
3.1.24.2 |
der markedsføres i flydende form |
0,010 |
|
3.1.25 |
Drikkevarer til spædbørn og småbørn, der markedsføres og mærkes som sådanne, undtagen de i punkt 3.1.24 og 3.1.27 opførte produkter |
|
|
3.1.25.1 |
der markedsføres i flydende form eller skal rekonstitueres efter fabrikantens anvisninger |
0,020 |
Herunder frugtsaft/frugtjuice. Maksimalgrænseværdien gælder for produkter, der er klar til brug. |
3.1.25.2 |
der skal tilberedes ved infusion eller afkogning |
0,50 |
Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, som det markedsføres. |
3.1.26 |
Babymad og forarbejdede fødevarer baseret på cerealier til spædbørn og småbørn (3), undtagen de i punkt 3.1.25 opførte produkter |
0,020 |
Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, som det markedsføres. |
3.1.27 |
Fødevarer til særlige medicinske formål bestemt til spædbørn og småbørn (3) |
|
Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, som det markedsføres. |
3.1.27.1 |
der markedsføres i pulverform |
0,020 |
|
3.1.27.2 |
der markedsføres i flydende form |
0,010 |
|
3.1.28 |
Kosttilskud |
3,0 |
|
3.2 |
Cadmium |
Maksimalgrænseværdi (mg/kg) |
Bemærkninger |
3.2.1 |
Frugter og trænødder |
|
Maksimalgrænseværdien gælder for vådvægten. Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, efter at det er skyllet og den spiselige del skilt fra. |
3.2.1.1 |
Frugter, undtagen de i punkt 3.2.1.2, 3.2.1.3 og 3.2.1.4 opførte produkter |
0,050 |
|
3.2.1.2 |
Citrusfrugter, kernefrugter, stenfrugter, spiseoliven, kiwifrugter, bananer, mangofrugter, papajaer og ananas |
0,020 |
|
3.2.1.3 |
Bær og små frugter, undtagen de i punkt 3.2.1.4 opførte produkter |
0,030 |
|
3.2.1.4 |
Hindbær |
0,040 |
|
3.2.1.5 |
Trænødder |
|
Maksimalgrænseværdierne gælder ikke for trænødder til knusning og olieraffinering, hvis de resterende pressede trænødder ikke markedsføres som fødevarer. Hvis de resterende pressede trænødder markedsføres som fødevarer, gælder maksimalgrænseværdierne, jf. artikel 3, stk. 1 og 2. |
3.2.1.5.1 |
Trænødder, undtagen de i punkt 3.2.1.5.2 opførte produkter |
0,20 |
|
3.2.1.5.2 |
Pinjekerner |
0,30 |
|
3.2.2 |
Rod- og knoldgrøntsager |
|
Maksimalgrænseværdien gælder for vådvægten. Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, efter at det er skyllet og den spiselige del skilt fra. |
3.2.2.1 |
Rod- og knoldgrøntsager, undtagen de i punkt 3.2.2.2, 3.2.2.3, 3.2.2.4, 3.2.2.5 og 3.2.2.6 opførte produkter. |
0,10 |
For kartofler gælder maksimalgrænseværdien for skrællede kartofler. |
3.2.2.2 |
Rødbeder |
0,060 |
|
3.2.2.3 |
Knoldselleri |
0,15 |
|
3.2.2.4 |
Peberrod, pastinakker, havrerod |
0,20 |
|
3.2.2.5 |
Radiser |
0,020 |
|
3.2.2.6 |
Tropiske rødder og rodknolde, persillerod, majroer |
0,050 |
|
3.2.3 |
Løg |
|
Maksimalgrænseværdien gælder for vådvægten. Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, efter at det er skyllet og den spiselige del skilt fra. |
3.2.3.1 |
Løg, undtagen de i punkt 3.2.3.2 opførte produkter |
0,030 |
|
3.2.3.2 |
Hvidløg |
0,050 |
|
3.2.4 |
Frugtgrøntsager |
|
Maksimalgrænseværdien gælder for vådvægten. Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, efter at det er skyllet og den spiselige del skilt fra. |
3.2.4.1 |
Frugtgrøntsager, undtagen de i punkt 3.2.4.2 opførte produkter |
0,020 |
|
3.2.4.2 |
Auberginer |
0,030 |
|
3.2.5 |
Kål |
|
Maksimalgrænseværdien gælder for vådvægten. Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, efter at det er skyllet og den spiselige del skilt fra. |
3.2.5.1 |
Kål, undtagen de i punkt 3.2.5.2 opførte produkter |
0,040 |
|
3.2.5.2 |
Bladkål |
0,10 |
|
3.2.6 |
Bladgrøntsager og urter |
|
Maksimalgrænseværdien gælder for vådvægten. Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, efter at det er skyllet og den spiselige del skilt fra. |
3.2.6.1 |
Bladgrøntsager, undtagen de i punkt 3.2.6.2 opførte produkter |
0,10 |
|
3.2.6.2 |
Spinat og lignende blade, sennepskimplanter og friske urter |
0,20 |
|
3.2.7 |
Bælgplanter |
0,020 |
Maksimalgrænseværdien gælder for vådvægten. Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, efter at det er skyllet og den spiselige del skilt fra. |
3.2.8 |
Stængelgrøntsager |
|
Maksimalgrænseværdien gælder for vådvægten. Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, efter at det er skyllet og den spiselige del skilt fra. |
3.2.8.1 |
Stængelgrøntsager, undtagen de i punkt 3.2.8.2 og 3.2.8.3 opførte produkter |
0,030 |
|
3.2.8.2 |
Selleri |
0,10 |
|
3.2.8.3 |
Porrer |
0,040 |
|
3.2.9 |
Svampe |
|
Maksimalgrænseværdien gælder for vådvægten. Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, efter at det er skyllet og den spiselige del skilt fra. |
3.2.9.1 |
Dyrkede svampe, undtagen de i punkt 3.2.9.2 opførte produkter |
0,050 |
|
3.2.9.2 |
Almindelig østershat (Pleurotus ostreatus) Shiitake (Lentinula edodes) |
0,15 |
|
3.2.9.3 |
Vilde svampe |
0,50 |
|
3.2.10 |
Bælgfrugter og proteiner fra bælgfrugter |
|
|
3.2.10.1 |
Bælgfrugter, undtagen de i punkt 3.2.10.2 opførte produkter |
0,040 |
|
3.2.10.2 |
Proteiner fra bælgfrugter |
0,10 |
|
3.2.11 |
Oliefrø |
|
Maksimalgrænseværdierne gælder ikke for oliefrø til knusning og olieraffinering, hvis de resterende pressede oliefrø ikke markedsføres som fødevarer. Hvis de resterende pressede oliefrø markedsføres som fødevarer, gælder maksimalgrænseværdierne, jf. artikel 3, stk. 1 og 2. |
3.2.11.1 |
Oliefrø, undtagen de i punkt 3.2.11.2, 3.2.11.3, 3.2.11.4, 3.2.11.5 og 3.2.11.6 opførte produkter |
0,10 |
|
3.2.11.2 |
Rapsfrø |
0,15 |
|
3.2.11.3 |
Jordnødder (peanuts) og sojabønner |
0,20 |
|
3.2.11.4 |
Sennepsfrø |
0,30 |
|
3.2.11.5 |
Hørfrø og solsikkefrø |
0,50 |
|
3.2.11.6 |
Birkes |
1,20 |
|
3.2.12 |
Korn |
|
Maksimalgrænseværdierne gælder ikke for korn til øl- eller destillatproduktion, hvis de resterende kornrestprodukter ikke markedsføres som fødevarer. Hvis de resterende kornrestprodukter markedsføres som fødevarer, gælder maksimalgrænseværdierne, jf. artikel 3, stk. 1 og 2. |
3.2.12.1 |
Korn, undtagen de i punkt 3.2.12.2, 3.2.12.3, 3.2.12.4 og 3.2.12.5 opførte produkter |
0,10 |
|
3.2.12.2 |
Byg og rug |
0,050 |
|
3.2.12.3 |
Ris, quinoa, hvedeklid og hvedegluten |
0,15 |
|
3.2.12.4 |
Durumhvede (Triticum durum) |
0,18 |
|
3.2.12.5 |
Hvedekim |
0,20 |
|
3.2.13 |
Animalske produkter (2) |
|
Maksimalgrænseværdien gælder for vådvægten. |
3.2.13.1 |
Kød af kvæg, får, svin og fjerkræ |
0,050 |
Undtagen spiselige slagtebiprodukter. |
3.2.13.2 |
Hestekød |
0,20 |
Undtagen spiselige slagtebiprodukter. |
3.2.13.3 |
Lever af kvæg, får, svin, fjerkræ og hest |
0,50 |
|
3.2.13.4 |
Nyre af kvæg, får, svin, fjerkræ og hest |
1,0 |
|
3.2.14 |
Fiskevarer (2) og toskallede bløddyr (2) |
|
Maksimalgrænseværdien gælder for vådvægten. |
3.2.14.1 |
Fiskekød (muskelkød), undtagen af de i punkt 3.2.14.2, 3.2.14.3 og 3.2.14.4 opførte arter |
0,050 |
Hvis fisken er bestemt til at blive spist hel, gælder maksimalgrænseværdien for hele fisken. For tørrede, fortyndede, forarbejdede og/eller sammensatte fødevarer finder artikel 3, stk. 1 og 2, anvendelse. |
3.2.14.2 |
Muskelkød af følgende fisk: Makrel (Scomber spp.) Tun (Thunnus spp., Katsuwonus pelamis, Euthynnus spp.) Rødhalet kutling (Sicyopterus lagocephalus) |
0,10 |
Hvis fisken er bestemt til at blive spist hel, gælder maksimalgrænseværdien for hele fisken. For tørrede, fortyndede, forarbejdede og/eller sammensatte fødevarer finder artikel 3, stk. 1 og 2, anvendelse. |
3.2.14.3 |
Muskelkød af fregatmakrel (Auxis spp.) |
0,15 |
Hvis fisken er bestemt til at blive spist hel, gælder maksimalgrænseværdien for hele fisken. For tørrede, fortyndede, forarbejdede og/eller sammensatte fødevarer finder artikel 3, stk. 1 og 2, anvendelse. |
3.2.14.4 |
Muskelkød af følgende fisk: Ansjos (Engraulis spp.) Sværdfisk (Xiphias gladius) Sardin (Sardina pilchardus) |
0,25 |
Hvis fisken er bestemt til at blive spist hel, gælder maksimalgrænseværdien for hele fisken. For tørrede, fortyndede, forarbejdede og/eller sammensatte fødevarer finder artikel 3, stk. 1 og 2, anvendelse. |
3.2.14.5 |
Krebsdyr |
0,50 |
Maksimalgrænseværdien gælder for muskelkød fra lemmer og bagkrop, og cephalothorax er dermed ikke omfattet. For så vidt angår krabber og krabbelignende krebsdyr (Brachyura og Anomura) gælder maksimalgrænseværdien for muskelkødet fra lemmer. For tørrede, fortyndede, forarbejdede og/eller sammensatte fødevarer finder artikel 3, stk. 1 og 2, anvendelse. |
3.2.14.6 |
Toskallede bløddyr |
1,0 |
For Pecten maximus gælder maksimalgrænseværdien kun for lukkemusklen og kønskirtlerne. For tørrede, fortyndede, forarbejdede og/eller sammensatte fødevarer finder artikel 3, stk. 1 og 2, anvendelse. |
3.2.14.7 |
Blæksprutter |
1,0 |
Maksimalgrænseværdien gælder for dyret uden indvolde. For tørrede, fortyndede, forarbejdede og/eller sammensatte fødevarer finder artikel 3, stk. 1 og 2, anvendelse. |
3.2.15 |
Kakao- og chokoladevarer (14) |
|
|
3.2.15.1 |
Mælkechokolade med < 30 % kakaotørstof i alt |
0,10 |
|
3.2.15.2 |
Chokolade med < 50 % kakaotørstof i alt; mælkechokolade med ≥ 30 % kakaotørstof i alt |
0,30 |
|
3.2.15.3 |
Chokolade med ≥ 50 % kakaotørstof i alt |
0,80 |
|
3.2.15.4 |
Kakaopulver, der markedsføres til den endelige forbruger eller som ingrediens i sukret kakaopulver eller chokoladepulver, der markedsføres til den endelige forbruger (chokoladedrik) |
0,60 |
|
3.2.16 |
Salt |
0,50 |
|
3.2.17 |
Modermælkserstatninger, tilskudsblandinger, fødevarer til særlige medicinske formål bestemt til spædbørn og småbørn (3) og tilskudsdrikke til småbørn (4) |
|
Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, som det markedsføres. |
3.2.17.1 |
der markedsføres i pulverform og er fremstillet af komælksprotein eller komælksproteinhydrolysater |
0,010 |
|
3.2.17.2 |
der markedsføres i flydende form og er fremstillet af komælksprotein eller komælksproteinhydrolysater |
0,005 |
|
3.2.17.3 |
der markedsføres i pulverform og er fremstillet af sojaproteinisolater, alene eller blandet med komælksprotein |
0,020 |
|
3.2.17.4 |
der markedsføres i flydende form og er fremstillet af sojaproteinisolater, alene eller blandet med komælksprotein |
0,010 |
|
3.2.18 |
Tilskudsdrikke til småbørn (4) |
|
Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, som det markedsføres. |
3.2.18.1 |
der markedsføres i pulverform og er fremstillet af andre planteproteinisolater end sojaproteinisolater, alene eller blandet med komælksprotein |
0,020 |
|
3.2.18.2 |
der markedsføres i flydende form og er fremstillet af andre planteproteinisolater end sojaproteinisolater, alene eller blandet med komælksprotein |
0,010 |
|
3.2.19 |
Drikkevarer til spædbørn og småbørn, der mærkes og markedsføres som sådanne, undtagen de i punkt 3.2.17 og 3.2.18 opførte produkter |
|
|
3.2.19.1 |
der markedsføres i flydende form eller skal rekonstitueres efter fabrikantens anvisninger |
0,020 |
Herunder frugtsaft/frugtjuice. Maksimalgrænseværdien gælder for produkter, der er klar til brug. |
3.2.20 |
Babymad og forarbejdede fødevarer baseret på cerealier til spædbørn og småbørn (3) |
0,040 |
Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, som det markedsføres. |
3.2.21 |
Kosttilskud |
|
|
3.2.21.1 |
Kosttilskud, undtagen de i punkt 3.2.21.2 opførte produkter |
1,0 |
|
3.2.21.2 |
Kosttilskud med et indhold på mindst 80 % af tørret tang, produkter fremstillet på basis af tang eller tørrede toskallede bløddyr (2) |
3,0 |
|
3.3 |
Kviksølv |
Maksimalgrænseværdi (mg/kg) |
Bemærkninger |
3.3.1 |
Fiskevarer (2) og toskallede bløddyr (2) |
|
Maksimalgrænseværdien gælder for vådvægten. Hvis fisken er bestemt til at blive spist hel, gælder maksimalgrænseværdien for hele fisken. For tørrede, fortyndede, forarbejdede og/eller sammensatte fødevarer finder artikel 3, stk. 1 og 2, anvendelse. |
3.3.1.1 |
Krebsdyr, bløddyr og fiskekød (muskelkød), undtagen af de i punkt 3.3.1.2 og 3.3.1.3 opførte arter |
0,50 |
For krebsdyr gælder maksimalgrænseværdien for muskelkød fra lemmer og bagkrop, og cephalothorax er dermed ikke omfattet. For så vidt angår krabber og krabbelignende krebsdyr (Brachyura og Anomura) gælder maksimalgrænseværdien for muskelkødet fra lemmer. For Pecten maximus gælder maksimalgrænseværdien kun for lukkemusklen og kønskirtlerne. |
3.3.1.2 |
Muskelkød af følgende fisk: Akarnaisk blankesten (Pagellus acarne) Sort sabelfisk (Aphanopus carbo) Spidstandet blankesten (Pagellus bogaraveo) Rygstribet pelamide (Sarda sarda) Rød blankesten (Pagellus erythrinus) Escolar (Lepidocybium flavobrunneum) Helleflynder (Hippoglossus spp.) Sydafrikansk kingklip (Genypterus capensis) Marlin (Makaira spp.) Glashvarre (Lepidorhombus spp.) Oliefisk (Ruvettus pretiosus) Orange savbug (Hoplostethus atlanticus) Rosa kingklip (Genypterus blacodes) Gedde (Esox spp.) Ustribet pelamide (Orcynopsis unicolor) Glyse (Trisopterus spp.) Rød mulle (Mullus barbatus barbatus) Skolæst (Coryphaenoides rupestris) Sejlfisk (Istiophorus spp.) Strømpebåndsfisk (Lepidopus caudatus) Slangemakrel (Gempylus serpens) Stør (Acipenser spp.) Stribet mulle (Mullus surmuletus) Tun (Thunnus spp., Euthynnus spp., Katsuwonus pelamis) Haj (alle arter) Sværdfisk (Xiphias gladius) |
1,0 |
|
3.3.1.3 |
Blæksprutter Havsnegle Muskelkød af følgende fisk: Ansjos (Engraulis spp.) Alaskasej (Theragra chalcogramma) Torsk (Gadus morhua) Atlantisk sild (Clupea harengus) Basa (Pangasius bocourti) Karpe (arter tilhørende Cyprinidae-familien) Ising (Limanda limanda) Makrel (Scomber spp.) Skrubbe (Platichthys flesus) Rødspætte (Pleuronectes platessa) Brisling (Sprattus sprattus) Mekongmalle (Pangasianodon gigas) Lubbe (Pollachius pollachius) Sej (Pollachius virens) Laks og ørred (Salmo spp. og Oncorhynchus spp., undtagen Salmo trutta) Sardin (Dussumieria spp., Sardina spp., Sardinella spp. og Sardinops spp.) Tunge (Solea solea) Pangasius (Pangasianodon hypopthalmus) Hvilling (Merlangius merlangus) |
0,30 |
For blæksprutter gælder maksimalgrænseværdien for dyret uden indvolde. |
3.3.2 |
Kosttilskud |
0,10 |
|
3.3.3 |
Salt |
0,10 |
|
3.4 |
Arsen |
Maksimalgrænseværdi (mg/kg) |
Bemærkninger |
|
|
Uorganisk arsen (summen af As(III) og As(V)) |
Maksimalgrænseværdien for uorganisk arsen gælder for de i punkt 3.4.1-3.4.4 opførte produkter. |
3.4.1 |
Korn og kornprodukter |
|
Ris, afskallet ris, sleben ris og parboiled ris, jf. definitionerne i Codex-standard 198-1995. |
3.4.1.1 |
Sleben, ikke parboiled ris (poleret eller upoleret ris) |
0,15 |
|
3.4.1.2 |
Parboiled ris og afskallet ris |
0,25 |
|
3.4.1.3 |
Rismel |
0,25 |
|
3.4.1.4 |
Risvafler, riskiks, riskager, risflager og morgenmad baseret på puffede ris |
0,30 |
|
3.4.1.5 |
Ris bestemt til fremstilling af fødevarer til spædbørn og småbørn (3) |
0,10 |
|
3.4.1.6 |
Ikke-alkoholholdige drikkevarer baseret på ris |
0,030 |
|
3.4.2 |
Modermælkserstatninger, tilskudsblandinger og fødevarer til særlige medicinske formål bestemt til spædbørn og småbørn (3) og tilskudsdrikke til småbørn (4) |
|
Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, som det markedsføres. |
3.4.2.1 |
der markedsføres i pulverform |
0,020 |
|
3.4.2.2 |
der markedsføres i flydende form |
0,010 |
|
3.4.3 |
Babymad (3) |
0,020 |
Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, som det markedsføres. |
3.4.4 |
Frugtsaft/frugtjuice, koncentreret frugtsaft/frugtjuice efter rekonstituering og frugtnektar (9) |
0,020 |
|
|
|
Arsen i alt |
Maksimalgrænseværdien for det samlede arsenindhold gælder for de i punkt 3.4.5 opførte produkter. |
3.4.5 |
Salt |
0,50 |
|
3.5 |
Tin (uorganisk) |
Maksimalgrænseværdi (mg/kg) |
Bemærkninger |
3.5.1 |
Fødevarekonserves, undtagen de i punkt 3.5.2, 3.5.3, 3.5.4 og 3.5.5 opførte produkter |
200 |
Maksimalgrænseværdien gælder for vådvægten. |
3.5.2 |
Drikkevarer på dåse, undtagen de i punkt 3.5.3, 3.5.4 og 3.5.5 opførte produkter |
100 |
Maksimalgrænseværdien gælder for vådvægten. Herunder frugtsaft/frugtjuice og grøntsagssaft |
3.5.3 |
Modermælkserstatninger på dåse, tilskudsblandinger på dåse (3) og tilskudsdrikke til småbørn på dåse (4) |
50 |
Undtagen tørrede produkter på dåse og produkter i pulverform på dåse. Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, som det markedsføres. |
3.5.4 |
Babymad på dåse og forarbejdede fødevarer baseret på cerealier til spædbørn og småbørn på dåse (3) |
50 |
Undtagen tørrede produkter på dåse og produkter i pulverform på dåse. Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, som det markedsføres. |
3.5.5 |
Fødevarer til særlige medicinske formål bestemt til spædbørn og småbørn på dåse (3) |
50 |
Undtagen tørrede produkter på dåse og produkter i pulverform på dåse. Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, som det markedsføres. |
4 |
Halogenerede persistente organiske miljøgifte |
||||
4.1 |
Dioxiner og PCB'er |
Maksimalgrænseværdi |
Bemærkninger |
||
|
|
Summen af dioxiner (pg WHO-PCDD/F-TEQ/g) (15) |
Summen af dioxiner og dioxinlignende PCB'er (pg WHO-PCDD/F-PCB-TEQ/g) (15) |
Summen af ikke-dioxinlignende PCB'er (ng/g) (15) |
Summen af ikke-dioxinlignende PCB'er er summen af PCB28, PCB52, PCB101, PCB138, PCB153 og PCB180 (ICES – 6). Maksimalgrænseværdierne gælder for de øvre koncentrationer (upper bound concentrations), som beregnes ud fra den antagelse, at alle værdier af de forskellige kongenere, som ligger under bestemmelsesgrænsen, er lig med bestemmelsesgrænsen. |
4.1.1 |
Kød og kødprodukter, undtagen spiselige slagtebiprodukter og de i punkt 4.1.3 og 4.1.4 opførte produkter (2) |
|
|
|
Maksimalgrænseværdier udtrykt i forhold til fedtindholdet gælder ikke for fødevarer, der indeholder < 2 % fedt. For fødevarer, der indeholder mindre end 2 % fedt, er maksimalgrænseværdien den produktbaserede værdi svarende til den produktbaserede værdi for fødevaren med 2 % fedt beregnet ud fra den fedtbaserede maksimalgrænseværdi, idet følgende formel anvendes til beregningen: Den produktbaserede maksimalgrænseværdi for fødevarer med mindre end 2 % fedt = den fedtbaserede maksimalgrænseværdi for den pågældende fødevare × 0,02. |
4.1.1.1 |
af kvæg, får eller geder |
2,5 pg/g fedt |
4,0 pg/g fedt |
40 ng/g fedt |
|
4.1.1.2 |
af svin |
1,0 pg/g fedt |
1,25 pg/g fedt |
40 ng/g fedt |
|
4.1.1.3 |
af fjerkræ |
1,75 pg/g fedt |
3,0 pg/g fedt |
40 ng/g fedt |
|
4.1.1.4 |
af hest |
5,0 pg/g fedt |
10,0 pg/g fedt |
— |
|
4.1.1.5 |
af kanin |
1,0 pg/g fedt |
1,5 pg/g fedt |
— |
|
4.1.1.6 |
af vildsvin (Sus scrofa) |
5,0 pg/g fedt |
10,0 pg/g fedt |
— |
|
4.1.1.7 |
af vildtlevende fjervildt |
2,0 pg/g fedt |
4,0 pg/g fedt |
— |
|
4.1.1.8 |
vildt |
3,0 pg/g fedt |
7,5 pg/g fedt |
— |
|
4.1.2 |
Lever og produkter heraf |
|
|
|
|
4.1.2.1 |
af kvæg og geder, svin, fjerkræ og hest |
0,30 pg/g vådvægt |
0,50 pg/g vådvægt |
3,0 ng/g vådvægt |
|
4.1.2.2 |
af får |
1,25 pg/g vådvægt |
2,00 pg/g vådvægt |
3,0 ng/g vådvægt |
|
4.1.2.3 |
af vildtlevende fjervildt |
2,5 pg/g vådvægt |
5,0 pg/g vådvægt |
— |
|
4.1.3 |
Fedt |
|
|
|
|
4.1.3.1 |
af kvæg og får |
2,5 pg/g fedt |
4,0 pg/g fedt |
40 ng/g fedt |
|
4.1.3.2 |
af svin |
1,0 pg/g fedt |
1,25 pg/g fedt |
40 ng/g fedt |
|
4.1.3.3 |
af fjerkræ |
1,75 pg/g fedt |
3,0 pg/g fedt |
40 ng/g fedt |
|
4.1.4 |
Blandet animalsk fedt |
1,5 pg/g fedt |
2,50 pg/g fedt |
40 ng/g fedt |
|
4.1.5 |
Fiskevarer (2) og toskallede bløddyr (2), undtagen de i punkt 4.1.6, 4.1.7, 4.1.8, 4.1.9 og 4.1.10 opførte produkter |
3,5 pg/g vådvægt |
6,5 pg/g vådvægt |
75 ng/g vådvægt |
For fisk gælder maksimalgrænseværdien for fiskekød (muskelkød). Hvis fisken er bestemt til at blive spist hel, gælder maksimalgrænseværdien for hele fisken. Maksimalgrænseværdien for krebsdyr gælder for muskelkød fra lemmer og bagkrop, og cephalothorax er dermed ikke omfattet. |
4.1.6 |
Muskelkød af vildtfanget ferskvandsfisk og produkter heraf |
3,5 pg/g vådvægt |
6,5 pg/g vådvægt |
125 ng/g vådvægt |
Undtagen diadrome fiskearter fanget i ferskvand og produkter heraf. Hvis fisken er bestemt til at blive spist hel, gælder maksimalgrænseværdien for hele fisken. |
4.1.7 |
Muskelkød af vildtfanget pighaj (Squalus acanthias) og produkter heraf |
3,5 pg/g vådvægt |
6,5 pg/g vådvægt |
200 ng/g vådvægt |
|
4.1.8 |
Muskelkød af vildtfanget ål (Anguilla anguilla) og produkter heraf |
3,5 pg/g vådvægt |
10,0 pg/g vådvægt |
300 ng/g vådvægt |
|
4.1.9 |
Fiskelever og produkter heraf, undtagen de i punkt 4.1.10 opførte produkter |
— |
20,0 pg/g vådvægt |
200 ng/g vådvægt |
For fiskelever på dåse gælder maksimalgrænseværdien for hele det spiselige indhold af dåsen. |
4.1.10 |
Marinolier (olie af hele fisk, fiskelevertran og olier af andre marine organismer, der markedsføres til den endelige forbruger) |
1,75 pg/g fedt |
6,0 pg/g fedt |
200 ng/g fedt |
|
4.1.11 |
Rå mælk (2) og mejeriprodukter (2) |
2,0 pg/g fedt |
4,0 pg/g fedt |
40 ng/g fedt |
Herunder smørfedt. Maksimalgrænseværdier udtrykt i forhold til fedtindholdet gælder ikke for fødevarer, der indeholder < 2 % fedt. For fødevarer, der indeholder mindre end 2 % fedt, er maksimalgrænseværdien den produktbaserede værdi svarende til den produktbaserede værdi for fødevaren med 2 % fedt beregnet ud fra den fedtbaserede maksimalgrænseværdi, idet følgende formel anvendes til beregningen: Den produktbaserede maksimalgrænseværdi for fødevarer med mindre end 2 % fedt = den fedtbaserede maksimalgrænseværdi for den pågældende fødevare × 0,02. |
4.1.12 |
Æg og ægprodukter, undtagen gåseæg (2) |
2,5 pg/g fedt |
5,0 pg/g fedt |
40 ng/g fedt |
Maksimalgrænseværdier udtrykt i forhold til fedtindholdet gælder ikke for fødevarer, der indeholder < 2 % fedt. For fødevarer, der indeholder mindre end 2 % fedt, er maksimalgrænseværdien den produktbaserede værdi svarende til den produktbaserede værdi for fødevaren med 2 % fedt beregnet ud fra den fedtbaserede maksimalgrænseværdi, idet følgende formel anvendes til beregningen: Den produktbaserede maksimalgrænseværdi for fødevarer med mindre end 2 % fedt = den fedtbaserede maksimalgrænseværdi for den pågældende fødevare × 0,02. |
4.1.13 |
Vegetabilske olier og fedtstoffer |
0,75 pg/g fedt |
1,25 pg/g fedt |
40 ng/g fedt |
|
4.1.14 |
Fødevarer bestemt til spædbørn og småbørn (3) |
0,1 pg/g vådvægt |
0,2 pg/g vådvægt |
1,0 ng/g vådvægt |
Maksimalgrænseværdien gælder for produkter, der er klar til brug (markedsført som sådanne eller efter rekonstituering efter producentens anvisninger). |
4.2 |
Perfluoralkylstoffer |
Maksimalgrænseværdi (μg/kg) |
Bemærkninger |
||||
|
|
PFOS |
PFOA |
PFNA |
PFHxS |
Summen af PFOS, PFOA, PFNA og PFHxS |
Maksimalgrænseværdien gælder for vådvægten. PFOS: perfluoroctansulfonsyre PFOA: perfluoroctansyre PFNA: perfluornonansyre PFHxS: perfluorhexansulfonsyre For PFOS, PFOA, PFNA, PFHxS og summen heraf gælder maksimalgrænseværdien for summen af lineære og forgrenede stereoisomerer, uanset om de er kromatografisk separeret eller ej. For så vidt angår summen af PFOS, PFOA, PFNA og PFHxS gælder maksimalgrænseværdierne for de nedre koncentrationer (lower bound concentrations), som beregnes ud fra den antagelse, at alle værdier under bestemmelsesgrænsen er nul. |
4.2.1 |
Kød og spiselige slagtebiprodukter (2) |
|
|
|
|
|
|
4.2.1.1 |
Kød af kvæg, svin og fjerkræ |
0,30 |
0,80 |
0,20 |
0,20 |
1,3 |
|
4.2.1.2 |
Kød af får |
1,0 |
0,20 |
0,20 |
0,20 |
1,6 |
|
4.2.1.3 |
Spiselige slagtebiprodukter af kvæg, får, svin og fjerkræ |
6,0 |
0,70 |
0,40 |
0,50 |
8,0 |
|
4.2.1.4 |
Kød af vildt, bortset fra bjørnekød |
5,0 |
3,5 |
1,5 |
0,60 |
9,0 |
|
4.2.1.5 |
Spiselige slagtebiprodukter af vildt, bortset fra slagtebiprodukter af bjørn |
50 |
25 |
45 |
3,0 |
50 |
|
4.2.2 |
Fiskevarer (2) og toskallede bløddyr (2) |
|
|
|
|
|
For tørrede, fortyndede, forarbejdede og/eller sammensatte fødevarer finder artikel 3, stk. 1 og 2, anvendelse. |
4.2.2.1 |
Fiskekød |
|
|
|
|
|
Hvis fisken er bestemt til at blive spist hel, gælder maksimalgrænseværdien for hele fisken. |
4.2.2.1.1 |
Fiskekød (muskelkød), undtagen de i punkt 4.2.2.1.2 og 4.2.2.1.3 opførte produkter Fiskekød (muskelkød) opført i punkt 4.2.2.1.2 og 4.2.2.1.3, hvis det er bestemt til fremstilling af fødevarer til spædbørn og småbørn |
2,0 |
0,20 |
0,50 |
0,20 |
2,0 |
|
4.2.2.1.2 |
Muskelkød af følgende fisk, hvis det ikke er bestemt til fremstilling af fødevarer til spædbørn og småbørn: Østersøsild (Clupea harengus membras) Pelamide (Sarda og Orcynopsis spp.) Knude (Lota lota) Brisling (Sprattus sprattus) Skrubbe og skærising (Platichthys flesus og Glyptocephalus cynoglossus) Stribet multe (Mugil cephalus) Hestemakrel (Trachurus trachurus) Gedde (Esox spp.) Rødspætte (Pleuronectes og Lepidopsetta spp.) Sardin (Sardina spp.) Havbars (Dicentrarchus spp.) Havmalle (Silurus og Pangasius spp.) Havlampret (Petromyzon marinus) Suder (Tinca tinca) Heltling (Coregonus albula og Coregonus vandesius) Laksesild (Phosichthys argenteus) Vildlaks og -ørred (vildtlevende Salmo og Oncorhynchus spp.) Havkat (Anarhichas spp.) |
7,0 |
1,0 |
2,5 |
0,20 |
8,0 |
|
4.2.2.1.3 |
Muskelkød af følgende fisk, hvis det ikke er bestemt til fremstilling af fødevarer til spædbørn og småbørn: Ansjos (Engraulis spp.) Flodbarbe (Barbus barbus) Brasen (Abramis spp.) Rødding (Salvelinus spp.) Ål (Anguilla spp.) Sandart (Sander spp.) Aborre (Perca fluviatilis) Skalle (Rutilus rutilus) Smelt (Osmerus spp.) Hvidfisk (andre Coregonus-arter end dem, der er opført i punkt 4.2.2.1.2) |
35 |
8,0 |
8,0 |
1,5 |
45 |
|
4.2.2.2 |
Krebsdyr og toskallede bløddyr |
3,0 |
0,70 |
1,0 |
1,5 |
5,0 |
For krebsdyr gælder maksimalgrænseværdien for muskelkød fra lemmer og bagkrop, og cephalothorax er dermed ikke omfattet. For så vidt angår krabber og krabbelignende krebsdyr (Brachyura og Anomura) gælder maksimalgrænseværdien for muskelkødet fra lemmer. For Pecten maximus gælder maksimalgrænseværdien kun for lukkemusklen og kønskirtlerne. For krebsdyr på dåse gælder maksimalgrænseværdien for hele det spiselige indhold af dåsen. Hvad angår maksimalgrænseværdien for det hele sammensatte produkt finder artikel 3, stk. 1, litra c), og artikel 3, stk. 2, anvendelse. |
4.2.3 |
Rogn |
1,0 |
0,30 |
0,70 |
0,30 |
1,7 |
|
5 |
Procesforureninger |
|||
5.1 |
Polycykliske aromatiske kulbrinter (PAH) |
Maksimalgrænseværdi (μg/kg) |
Bemærkninger |
|
|
|
Benzo(a)pyren |
Summen af PAH: benzo(a)pyren, benz(a)anthracen, benzo(b)fluoranthen og chrysen |
For så vidt angår summen af PAH gælder maksimalgrænseværdierne for de nedre koncentrationer (lower bound concentrations), som beregnes ud fra den antagelse, at alle værdier for de fire stoffer under bestemmelsesgrænsen er nul. |
5.1.1 |
Bananchips |
2,0 |
20,0 |
|
5.1.2 |
Fødevarer af vegetabilsk oprindelse i pulverform til tilberedning af drikkevarer, undtagen de i punkt 5.1.4 og 5.1.5 opførte produkter |
10,0 |
50,0 |
Ved "tilberedning af drikkevarer" forstås anvendelse af pulver, der er fint formalet og opblandes til drikkevarer. Undtagen instantkaffe og pulverkaffe. |
5.1.3 |
Tørrede urter |
10,0 |
50,0 |
Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, som det markedsføres. |
5.1.4 |
Kakaobønner og produkter heraf, undtagen de i punkt 5.1.5 opførte produkter |
5,0 μg/kg fedtstof |
30,0 μg/kg fedtstof |
Herunder kakaosmør. |
5.1.5 |
Kakaofiber og produkter fremstillet på basis af kakaofiber, bestemt til anvendelse som ingrediens i fødevarer |
3,0 |
15,0 |
Kakaofiber er et særligt kakaoprodukt, der fremstilles af skallen af kakaobønne og indeholder højere PAH-værdier end kakaoprodukter, der fremstilles af kakaonibs. Kakaofiber og produkter heraf er mellemprodukter i produktionskæden og anvendes som ingrediens ved tilberedning af fødevarer med lavt kalorieindhold og højt fiberindhold. |
5.1.6 |
Røget kød og røgede kødprodukter |
2,0 |
12,0 |
|
5.1.7 |
Røgede fiskevarer (2), undtagen de i punkt 5.1.8 opførte produkter |
2,0 |
12,0 |
For fisk gælder maksimalgrænseværdien for fiskekød (muskelkød). Hvis fisken er bestemt til at blive spist hel, gælder maksimalgrænseværdien for hele fisken. Maksimalgrænseværdien for røgede krebsdyr gælder for muskelkød fra lemmer og bagkrop, og cephalothorax er dermed ikke omfattet. For røgede krabber og krabbelignende krebsdyr (Brachyura og Anomura) gælder maksimalgrænseværdien for muskelkød fra lemmer |
5.1.8 |
Røget brisling, også på dåse (Sprattus sprattus) Røgede østersøsild ≤ 14cm, også på dåse (Clupea harengus membras) Katsuobushi (tørret bonit, Katsuwonus pelamis) Toskallede bløddyr (2) (ferske, kølede eller frosne) Varmebehandlet kød og varmebehandlede kødprodukter, der markedsføres til den endelige forbruger |
5,0 |
30,0 |
Hvis fisken er bestemt til at blive spist hel, gælder maksimalgrænseværdien for hele fisken. Kød og kødprodukter, der er blevet varmebehandlet med en metode, som potentielt kan resultere i dannelse af PAH, dvs. udelukkende grilning. For konserves gælder maksimalgrænseværdien for hele det spiselige indhold af dåsen. Hvad angår maksimalgrænseværdien for det hele sammensatte produkt finder artikel 3, stk. 1, litra c), og artikel 3, stk. 2, anvendelse. |
5.1.9 |
Røgede toskallede bløddyr (2) |
6,0 |
35,0 |
|
5.1.10 |
Tørrede krydderier |
10,0 |
50,0 |
Undtagen kardemomme og røget Capsicum spp. Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, som det markedsføres. |
5.1.11 |
Olier og fedstoffer, der markedsføres til den endelige forbruger eller til anvendelse som ingrediens i fødevarer |
2,0 |
10,0 |
Undtagen kakaosmør og kokosolie. Denne maksimalgrænseværdi gælder for vegetabilske olier, der anvendes som ingrediens i kosttilskud. |
5.1.12 |
Kokosolie, der markedsføres til den endelige forbruger eller til anvendelse som ingrediens i fødevarer |
2,0 |
20,0 |
|
5.1.13 |
Modermælkserstatninger, tilskudsblandinger (3) og tilskudsdrikke til småbørn (4) |
1,0 |
1,0 |
Maksimalgrænseværdien gælder for produkter, der er klar til brug (markedsført som sådanne eller efter rekonstituering efter producentens anvisninger). |
5.1.14 |
Babymad og forarbejdede fødevarer baseret på cerealier til spædbørn og småbørn (3) |
1,0 |
1,0 |
Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, som det markedsføres. |
5.1.15 |
Fødevarer til særlige medicinske formål bestemt til spædbørn og småbørn (3) |
1,0 |
1,0 |
Maksimalgrænseværdien gælder for produkter, der er klar til brug (markedsført som sådanne eller efter rekonstituering efter producentens anvisninger). |
5.1.16 |
Kosttilskud, der indeholder planteprodukter og præparater heraf (13) Kosttilskud, der indeholder propolis, gelée royale, spirulina eller præparater heraf |
10,0 |
50,0 |
Maksimalgrænseværdien gælder ikke for kosttilskud, der indeholder vegetabilske olier. For vegetabilske olier anvendt som ingrediens i kosttilskud henvises til punkt 5.1.11. |
5.2 |
3-monochlorpropan-1,2-diol (3-MCPD) |
Maksimalgrænseværdi (μg/kg) |
Bemærkninger |
5.2.1 |
Hydrolyseret vegetabilsk protein |
20 |
Maksimalgrænseværdien er angivet for produktet i flydende form med 40 % tørstof svarende til en maksimalgrænseværdi på 50 μg/kg tørstof. Værdien skal justeres i forhold til produkternes tørstofindhold. |
5.2.2 |
Sojasauce |
20 |
Maksimalgrænseværdien er angivet for produktet i flydende form med 40 % tørstof svarende til en maksimalgrænseværdi på 50 μg/kg tørstof. Værdien skal justeres i forhold til produkternes tørstofindhold. |
5.3 |
Summen af 3-monochlorpropandiol (3-MCPD) og 3-MCPD-fedtsyreestere, udtrykt som 3-MCPD |
Maksimalgrænseværdi (μg/kg) |
Bemærkninger |
|
|
|
For så vidt angår summen af 3-monochlorpropandiol (3-MCPD) og 3-MCPD-fedtsyreestere gælder maksimalgrænseværdierne for de nedre koncentrationer (lower bound concentrations), som beregnes ud fra den antagelse, at alle værdier under bestemmelsesgrænsen er nul. |
5.3.1 |
Vegetabilske olier og fedtstoffer, fiskeolier og olier fra andre marine organismer — undtagen de i punkt 5.3.2 opførte fødevarer — der markedsføres til den endelige forbruger eller til anvendelse som ingrediens i fødevarer henhørende under følgende kategorier: |
|
Undtagen jomfruolivenolie (7). |
5.3.1.1 |
Olier og fedtstoffer fra kokos-, majs-, raps-, solsikke-, sojabønne-, palmekerne- og olivenolier (bestående af raffineret olivenolie og jomfruolivenolie) og blandinger af olier og fedtstoffer udelukkende med olier og fedtstoffer fra denne kategori |
1 250 |
Undtagen jomfruolivenolie (7). |
5.3.1.2 |
Andre vegetabilske olier, fiskeolier og olier fra andre marine organismer og blandinger af olier og fedtstoffer udelukkende med olier og fedtstoffer fra denne kategori |
2 500 |
Herunder olie af olivenpresserester. |
5.3.1.3 |
Blandinger af olier og fedtstoffer fra de i punkt 5.3.1.1 og 5.3.1.2 opførte produkter |
— |
De olier og fedtstoffer, der anvendes som ingrediens i blandingen, skal overholde den maksimalgrænseværdi, der er fastsat for olien og fedtstoffet. Summen af 3-MCPD og 3-MCPD-fedtsyreestere, udtrykt som 3-MCPD, i blandingen, må derfor ikke overstige den værdi, der er beregnet i overensstemmelse med artikel 3, stk. 1, litra c). Hvis den kvantitative sammensætning ikke kendes af hverken den kompetente myndighed eller lederen af fødevarevirksomheden, som ikke fremstiller blandingen, må summen af 3-MCPD og 3-MCPD-fedtsyreestere, udtrykt som 3-MCPD, i blandingen under alle omstændigheder ikke overstige 2 500 μg/kg. |
5.3.2 |
Vegetabilske olier og fedtstoffer, fiskeolier og olier fra andre marine organismer bestemt til fremstilling af babymad og forarbejdede fødevarer baseret på cerealier til spædbørn og småbørn (3) |
750 |
Når produktet er en blanding af forskellige olier eller fedtstoffer af samme eller forskellige botaniske oprindelser, gælder maksimalgrænseværdien for blandingen. De olier og fedtstoffer, der anvendes som ingrediens i blandingen, skal overholde den maksimalgrænseværdi, der er fastsat for olien og fedtstoffet i punkt 5.3.1. |
5.3.3 |
Modermælkserstatninger, tilskudsblandinger og fødevarer til særlige medicinske formål bestemt til spædbørn og småbørn (3) og tilskudsdrikke til småbørn (4) |
|
Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, som det markedsføres. |
5.3.3.1 |
der markedsføres i pulverform |
125 |
|
5.3.3.2 |
der markedsføres i flydende form |
15 |
|
5.4 |
Glycidylfedtsyreestere, udtrykt som glycidol |
Maksimalgrænseværdi (μg/kg) |
Bemærkninger |
5.4.1 |
Vegetabilske olier og fedstoffer, fiskeolier og olier fra andre marine organismer, der markedsføres til den endelige forbruger eller til anvendelse som ingrediens i fødevarer, undtagen de i punkt 5.4.2 opførte produkter |
1 000 |
Undtagen jomfruolivenolie (7). |
5.4.2 |
Vegetabilske olier og fedtstoffer, fiskeolier og olier fra andre marine organismer bestemt til fremstilling af babymad og forarbejdede fødevarer baseret på cerealier til spædbørn og småbørn (3) |
500 |
Når produktet er en blanding af forskellige olier eller fedtstoffer af samme eller forskellige botaniske oprindelser, gælder maksimalgrænseværdien for blandingen. De olier og fedtstoffer, der anvendes som ingrediens i blandingen, skal overholde den maksimalgrænseværdi, der er fastsat for olien og fedtstoffet i punkt 5.4.1. |
5.4.3 |
Modermælkserstatninger, tilskudsblandinger og fødevarer til særlige medicinske formål bestemt til spædbørn og småbørn (3) og tilskudsdrikke til småbørn (4) |
|
Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, som det markedsføres. |
5.4.3.1 |
der markedsføres i pulverform |
50 |
|
5.4.3.2 |
der markedsføres i flydende form |
6,0 |
|
6 |
Andre forurenende stoffer |
||
6.1 |
Nitrater |
Maksimalgrænseværdi (mg NO3/kg) |
|
6.1.1 |
Frisk spinat (Spinacia oleracea) |
3 500 |
Maksimalgrænseværdien gælder ikke for frisk spinat bestemt til forarbejdning, der transporteres i bulk (løs vægt) direkte fra marken til forarbejdningsvirksomheden. |
6.1.2 |
Konserveret, dybfrossen eller frossen spinat |
2 000 |
|
6.1.3 |
Frisk salat (Lactuca sativa L.), undtagen de i punkt 6.1.4 opførte produkter |
|
|
6.1.3.1 |
Væksthussalat høstet mellem den 1. oktober og den 31. marts |
5 000 |
Væksthussalat skal være mærket som sådan; ellers gælder den i punkt 6.1.3.2 fastsatte maksimalgrænseværdi. |
6.1.3.2 |
Frilandssalat høstet mellem den 1. oktober og den 31. marts |
4 000 |
|
6.1.3.3 |
Væksthussalat høstet mellem den 1. april og den 30. september |
4 000 |
Væksthussalat skal være mærket som sådan; ellers gælder den i punkt 6.1.3.4 fastsatte maksimalgrænseværdi. |
6.1.3.4 |
Frilandssalat høstet mellem den 1. april og den 30. september |
3 000 |
|
6.1.4 |
Salat af Iceberg-typen |
|
Herunder Grazer Krauthäuptl. |
6.1.4.1 |
Væksthussalat |
2 500 |
Væksthussalat skal være mærket som sådan; ellers gælder den i punkt 6.1.4.2 fastsatte maksimalgrænseværdi. |
6.1.4.2 |
Frilandssalat |
2 000 |
|
6.1.5 |
Salatsennep (rucola) (Eruca sativa, Diplotaxis sp., Brassica tenuifolia, Sisymbrium tenuifolium) |
|
|
6.1.5.1 |
høstet mellem den 1. oktober og den 31. marts |
7 000 |
|
6.1.5.2 |
høstet mellem den 1. april og den 30. september |
6 000 |
|
6.1.6 |
Babymad og forarbejdede fødevarer baseret på cerealier til spædbørn og småbørn (3) |
200 |
Maksimalgrænseværdien gælder for produkter, der er klar til brug (markedsført som sådanne eller efter rekonstituering efter producentens anvisninger). |
6.2 |
Melamin |
Maksimalgrænseværdi (mg/kg) |
Bemærkninger |
6.2.1 |
Fødevarer, undtagen de i punkt 6.2.2 opførte produkter |
2,5 |
Maksimalgrænseværdien gælder ikke for fødevarer, for hvilke det kan dokumenteres, at et melaminindhold på over 2,5 mg/kg er resultatet af godkendt anvendelse af cyromazin som insekticid. Indholdet af melamin må ikke overstige indholdet af cyromazin. |
6.2.2 |
Modermælkserstatninger, tilskudsblandinger (3) og tilskudsdrikke til småbørn (4) |
|
Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, som det markedsføres. |
6.2.2.1 |
der markedsføres i pulverform |
1,0 |
|
6.2.2.2 |
der markedsføres i flydende form |
0,15 |
|
6.3 |
Perchlorat |
Maksimalgrænseværdi (mg/kg) |
Bemærkninger |
||||
6.3.1 |
Frugter og grøntsager, undtagen de i punkt 6.3.1.1 og 6.3.1.2 opførte produkter |
0,05 |
|
||||
6.3.1.1 |
Cucurbitaceae og grønkål |
0,10 |
|
||||
6.3.1.2 |
Bladgrøntsager og urter |
0,50 |
|
||||
6.3.2 |
Te (Camellia sinensis) (tørret produkt) Urte- og frugtudtræk (tørret produkt) og ingredienser anvendt til urte- og frugtudtræk (tørrede produkter) |
0,75 |
"Urteudtræk (tørret produkt)" refererer til:
|
||||
6.3.3 |
Modermælkserstatninger, tilskudsblandinger, fødevarer til særlige medicinske formål bestemt til spædbørn og småbørn (3) og tilskudsdrikke til småbørn (4) |
0,01 |
Maksimalgrænseværdien gælder for produkter, der er klar til brug (markedsført som sådanne eller efter rekonstituering efter producentens anvisninger). |
||||
6.3.4 |
Babymad (3) |
0,02 |
Maksimalgrænseværdien gælder for produkter, der er klar til brug (markedsført som sådanne eller efter rekonstituering efter producentens anvisninger). |
||||
6.3.5 |
Forarbejdede fødevarer baseret på cerealier (3) |
0,01 |
Maksimalgrænseværdien gælder for produktet, som det markedsføres. |
(1) |
Frugter, trænødder, grøntsager, korn, oliefrø og krydderier som opført i de relevante kategorier som defineret i bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 396/2005 af 23. februar 2005 om maksimalgrænseværdier for pesticidrester i eller på vegetabilske og animalske fødevarer og foderstoffer og om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF (EUT L 70 af 16.3.2005, s. 1). I nærværende forordning er trænødder ikke omfattet af maksimalgrænseværdien for frugter. |
(2) |
Fødevarer som defineret i bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004 af 29. april 2004 om særlige hygiejnebestemmelser for animalske fødevarer (EUT L 139 af 30.4.2004, s. 55). |
(3) |
Fødevarer som defineret i artikel 2 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 609/2013 af 12. juni 2013 om fødevarer bestemt til spædbørn og småbørn, fødevarer til særlige medicinske formål og kosterstatning til vægtkontrol og om ophævelse af Rådets direktiv 92/52/EØF, Kommissionens direktiv 96/8/EF, 1999/21/EF, 2006/125/EF og 2006/141/EF, Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/39/EF og Kommissionens forordning (EF) nr. 41/2009 og (EF) nr. 953/2009 (EUT L 181 af 29.6.2013, s. 35). |
(4) |
"Tilskudsdrikke til småbørn": mælkebaserede drikkevarer og lignende proteinbaserede produkter bestemt til småbørn. Disse produkter er ikke omfattet af anvendelsesområdet for forordning (EU) nr. 609/2013 (rapport fra Kommissionen til Europa-Parlamentet og Rådet om tilskudsdrikke til småbørn (COM(2016) 169 final) (https://eur-lex.europa.eu/legal-content/DA/TXT/?uri=CELEX%3A52016DC0169&qid=1620902871447). |
(5) |
Tørstoffet bestemmes i overensstemmelse med Kommissionens forordning (EF) nr. 401/2006 af 23. februar 2006 om prøveudtagnings- og analysemetoder til offentlig kontrol af indholdet af mykotoksiner i fødevarer (EUT L 70 af 9.3.2006, s. 12). |
(6) |
Ved "første forarbejdning" forstås enhver fysisk eller termisk behandling, bortset fra tørring, af eller på kornet. Rensning, herunder skrubning, sortering (eventuelt farvesortering) og tørring, betragtes ikke som "første forarbejdning", såfremt hele kornet forbliver intakt efter rensning og sortering. Ved "skrubning" forstås rensning af korn ved kraftig børstning og/eller skrubning, kombineret med støvfjernelse (f.eks. opsugning). Skrubning kan efterfølges af farvesortering inden formaling. |
(7) |
Fødevarer som defineret i del II og VIII i bilag VII til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671). |
(8) |
Fødevarer som defineret i artikel 3 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 251/2014 af 26. februar 2014 om definition, beskrivelse, præsentation og mærkning af aromatiserede vinprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 1601/91 (EUT L 84 af 20.3.2014, s. 14). |
(9) |
Fødevarer som defineret i Rådets direktiv 2001/112/EF af 20. december 2001 om frugtsaft og visse lignende produkter bestemt til konsum (EFT L 10 af 12.1.2002, s. 58). |
(10) |
Fødevarer som defineret i artikel 2 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/787 af 17. april 2019 om definition, beskrivelse, præsentation og mærkning af spiritus, brugen af betegnelser for spiritus i præsentation og mærkning af andre fødevarer, beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus, brugen af landbrugsethanol og landbrugsdestillater i alkoholholdige drikkevarer samt om ophævelse af forordning (EF) nr. 110/2008 (EUT L 130 af 17.5.2019, s. 1). |
(11) |
Den skriftstørrelse, der er fastsat i artikel 13, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1169/2011 af 25. oktober 2011 om fødevareinformation til forbrugerne (EUT L 304 af 22.11.2011, s. 18). |
(12) |
Ved "aromatiseret te" forstås te tilsat en "aroma" eller en "fødevareingrediens med aromagivende egenskaber" som defineret i artikel 3 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1334/2008 af 16. december 2008 om aromaer og visse fødevareingredienser med aromagivende egenskaber til anvendelse i og på fødevarer og om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 1601/91, forordning (EF) nr. 2232/96, forordning (EF) nr. 110/2008 og direktiv 2000/13/EF (EUT L 354 af 31.12.2008, s. 34). |
(13) |
Botaniske præparater til kosttilskud er præparater fremstillet af planteprodukter (f.eks. hele planter, plantedele, fragmenterede eller skårne planter) ved forskellige processer (f.eks. presning, vridning, ekstraktion, fraktionering, destillering, koncentrering, udtørring og fermentering). Botaniske præparater omfatter findelte eller pulveriserede planter, plantedele, alger, svampe, lav, tinkturer, ekstrakter, æteriske olier (bortset fra vegetabilske olier og fedtstoffer (undtagen smør og kokosolie) bestemt til direkte konsum eller anvendelse som ingrediens i fødevarer), pressesafter og forarbejdede ekssudater. |
(14) |
"Kakao- og chokoladevarer" er de produkter, der er defineret i del A, punkt 2, 3 og 4, i bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/36/EF af 23. juni 2000 om kakao- og chokoladevarer bestemt til konsum (EFT L 197 af 3.8.2000, s. 19). |
(15) |
WHO-TEQ: Summen af dioxiner (polychlorerede dibenzo-p-dioxiner (PCDD'er) og polychlorerede dibenzofuraner (PCDF'er)) og summen af dioxiner og dioxinlignende polychlorerede biphenyler (PCB'er) beregnes ved hjælp af WHO's toksicitetsækvivalensfaktorer (WHO-TEF) og udtrykkes i WHO's toksicitetsækvivalenter (WHO-TEQ). WHO-TEF til vurdering af risikoen for mennesker er baseret på konklusionerne fra Verdenssundhedsorganisationens (WHO) ekspertmøde i Genève i juni 2005 om det internationale program for sikkerhed i forbindelse med kemikalier (IPCS) (Van den Berg et al., The 2005 World Health Organization Re-evaluation of Human and Mammalian Toxic Equivalency Factors for Dioxins and Dioxin-like Compounds. Toxicological Sciences 93[2], 223-241 [2006]).
|
BILAG II
Sammenligningstabel, jf. artikel 9
Forordning (EF) nr. 1881/2006 |
Nærværende forordning |
Artikel 1 |
Artikel 2 |
Artikel 2, stk. 1, artikel 2, stk. 2, og artikel 2, stk. 3 |
Artikel 3, stk. 1, artikel 3, stk. 2, og artikel 3, stk. 3 |
Artikel 2, stk. 4 |
Artikel 3, stk. 3 |
Artikel 3, stk. 1, og artikel 3, stk. 2 |
Artikel 2, stk. 1, og artikel 2, stk. 2 |
Artikel 3, stk. 3 |
Artikel 5, stk. 3 |
Artikel 3, stk. 4 |
Artikel 4 |
Artikel 4 |
Artikel 5 |
Artikel 5 |
Artikel 6 |
Artikel 6 |
Bilag I, punkt 6.1.3.1, 6.1.3.3 og 6.1.4.1 |
Artikel 7 |
Artikel 7 |
Artikel 8 |
— |
Artikel 9 |
Artikel 8 |
Artikel 10 |
Artikel 9 |
Artikel 11 |
Artikel 10 |
Artikel 12 |
Artikel 11 |
Bilag |
Bilag I |
5.5.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 119/158 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2023/916
af 28. april 2023
om registrering af en betegnelse i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (»Melocotón de Cieza« (BGB))
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 52, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Spaniens ansøgning om registrering af betegnelsen »Melocotón de Cieza« er blevet offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende (2), jf. artikel 50, stk. 2, litra a), i forordning (EU) nr. 1151/2012. |
(2) |
Da Kommissionen ikke har modtaget indsigelser, jf. artikel 51 i forordning (EU) nr. 1151/2012, skal betegnelsen »Melocotón de Cieza« registreres — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Betegnelsen »Melocotón de Cieza« (BGB) registreres.
Betegnelsen i stk. 1 henviser til et produkt i kategori 1.6. Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet, i bilag XI til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014 (3).
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 28. april 2023.
På Kommissionens vegne
For formanden
Janusz WOJCIECHOWSKI
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.
(2) EUT C 20 af 20.1.2023, s. 21.
(3) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014 af 13. juni 2014 om fastlæggelse af regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (EUT L 179 af 19.6.2014, s. 36).
5.5.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 119/159 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) 2023/917
af 4. maj 2023
om berigtigelse af den polske udgave af forordning (EU) nr. 651/2014 om visse kategorier af støttes forenelighed med det indre marked i henhold til traktatens artikel 107 og 108
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 108, stk. 4,
under henvisning til Rådets forordning (EU) 2015/1588 af 13. juli 2015 om anvendelse af artikel 107 og 108 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde på visse former for horisontal statsstøtte (1), særlig artikel 1, stk. 1, litra a),
efter høring af Det Rådgivende Udvalg for Statsstøtte, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den polske udgave af Kommissionens forordning (EU) nr. 651/2014 (2) indeholder en fejl i artikel 2, nr. 103e), som påvirker indholdet af definitionen af et »lille midcapselskab« og indirekte også anvendelsesområdet for alle bestemmelser, hvori dette udtryk anvendes. |
(2) |
Den polske udgave af forordning (EU) nr. 651/2014 bør derfor berigtiges. De øvrige sprogudgaver er ikke berørt — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
(vedrører ikke den danske udgave)
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 4. maj 2023.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 248 af 24.9.2015, s. 1.
(2) Kommissionens forordning (EU) nr. 651/2014 af 17. juni 2014 om visse kategorier af støttes forenelighed med det indre marked i henhold til traktatens artikel 107 og 108 (EUT L 187 af 26.6.2014, s. 1).
5.5.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 119/160 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2023/918
af 4. maj 2023
om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 for så vidt angår forlængelsen af godkendelsesperioderne for aktivstofferne aclonifen, ametoctradin, beflubutamid, benthiavalicarb, boscalid, captan, clethodim, cycloxydim, cyflumetofen, dazomet, diclofop, dimethomorph, ethephon, fenazaquin, fluopicolid, fluoxastrobin, flurochloridon, folpet, formetanat, Helicoverpa armigera nucleopolyhedrovirus, hymexazol, indolylsmørsyre, mandipropamid, metalaxyl, metaldehyd, metam, metazachlor, metribuzin, milbemectin, paclobutrazol, penoxsulam, phenmedipham, pirimiphos-methyl, propamocarb, proquinazid, prothioconazol, s-metolachlor, Spodoptera littoralis nucleopolyhedrovirus, Trichoderma asperellum stamme T34 og Trichoderma atroviride stamme I-1237
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 af 21. oktober 2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler og om ophævelse af Rådets direktiv 79/117/EØF og 91/414/EØF (1), særlig artikel 17, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til artikel 78, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1107/2009 betragtes aktivstoffer, der er opført i bilag I til direktiv 91/414/EØF (2), som godkendt i henhold til forordning (EF) nr. 1107/2009 og er opført i del A i bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 (3). Aktivstoffer, der er godkendt i henhold til forordning (EF) nr. 1107/2009, er opført i nævnte bilags del B. |
(2) |
Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/708 (4) blev godkendelsesperioden for aktivstoffet flurochloridon forlænget til den 31. maj 2023. Nævnte forordning forlænger også godkendelsesperioden for aktivstoffet metam til 30. juni 2023 samt for aktivstofferne aclonifen, beflubutamid, benthiavalicarb, boscalid, captan, dimethomorph, ethephon, fluoxastrobin, folpet, formetanat, metazachlor, metribuzin, milbemectin, phenmedipham, pirimiphos-methyl, propamocarb, proquinazid, prothioconazol og s-metolachlor til 31. juli 2023. |
(3) |
Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2018/1266 (5) blev godkendelsesperioden for aktivstofferne clethodim, cycloxydim, dazomet, diclofop, fenazaquin, hymexazol, indolylsmørsyre, metaldehyd og paclobutrazol forlænget til den 31. maj 2023. |
(4) |
Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/1527 (6) blev godkendelsesperioden for aktivstoffet fluopicolid forlænget til den 31. maj 2023. |
(5) |
Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/2069 (7) blev godkendelsesperioden for aktivstoffet metalaxyl forlænget til den 30. juni 2023 og for aktivstoffet penoxsulam forlænget til den 31. juli 2023. |
(6) |
Godkendelsen af aktivstoffet ametoctradin udløber den 31. juli 2023, jf. Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 200/2013 (8). |
(7) |
Godkendelsen af aktivstoffet cyflumetofen udløber den 31. maj 2023, jf. Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 22/2013 (9). |
(8) |
Godkendelsen af aktivstoffet Helicoverpa armigera nucleopolyhedrovirus udløber den 31. maj 2023, jf. Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 368/2013 (10). |
(9) |
Godkendelsen af aktivstoffet mandipropamid udløber den 31. juli 2023, jf. Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 188/2013 (11). |
(10) |
Godkendelsen af aktivstoffet Spodoptera littoralis nucleopolyhedrovirus udløber den 31. maj 2023, jf. Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 367/2013 (12). |
(11) |
Godkendelsen af aktivstoffet Trichoderma asperellum stamme T34 udløber den 31. maj 2023, jf. Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1238/2012 (13). |
(12) |
Godkendelsen af aktivstoffet Trichoderma atroviride stamme I-1237 udløber den 31. maj 2023, jf. Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 17/2013 (14). |
(13) |
Ansøgninger og supplerende dossierer om fornyelsen af godkendelsen af disse aktivstoffer blev indgivet i overensstemmelse med Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 844/2012 (15), som fortsat gælder for disse aktivstoffer i henhold til artikel 17 i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/1740 (16). De respektive rapporterende medlemsstater fandt dem antagelige. |
(14) |
For aktivstofferne aclonifen, ametoctradin, beflubutamid, clethodim, cycloxydim, cyflumetofen, dazomet, diclofop, fenazaquin, fluopicolid, Helicoverpa armigera nucleopolyhedrovirus, hymexazol, mandipropamid, metalaxyl, metaldehyd, metam, metazachlor, paclobutrazol, Spodoptera littoralis nucleopolyhedrovirus, Trichoderma asperellum stamme T34 og Trichoderma atroviride stamme I-1237 er risikovurderingen i henhold til artikel 11 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 844/2012 endnu ikke blevet afsluttet af de respektive rapporterende medlemsstater. |
(15) |
For aktivstofferne boscalid, flurochloridon, indolylsmørsyre, penoxsulam og proquinazid har Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (»autoriteten«) behov for yderligere tid, i overensstemmelse med artikel 13 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 844/2012, til at vedtage en konklusion og organisere en høring af eksperter, hvis det er relevant. Der er derudover behov for yderligere tid til den deraf følgende risikovurderingsbeslutning i overensstemmelse med artikel 14 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 844/2012. |
(16) |
For aktivstoffet prothioconazol anmodede autoriteten om indsendelse af yderligere oplysninger i forbindelse med vurdering af de godkendelseskriterier, der er fastlagt i punkt 3.6.5 og punkt 3.8.2 i bilag II til forordning (EF) nr. 1107/2009 og i overensstemmelse med artikel 13, stk. 3a, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 844/2012, med tidsfrist den 15. april 2023. For aktivstofferne dimethomorph, fluoxastrobin, folpet, formetanat, metribuzin, milbemectin, paclobutrazol, penoxsulam, phenmedipham, pirimiphos-methyl og propamocarb anmodede autoriteten i henhold til artikel 13, stk. 3a, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 844/2012 om yderligere oplysninger i forbindelse med vurdering af de godkendelseskriterier, der er fastlagt i punkt 3.6.5 og punkt 3.8.2 i bilag II til forordning (EF) nr. 1107/2009, og disse oplysninger blev indgivet af ansøgningerne inden for den givne tidsfrist. Der er dog behov for yderligere tid til vurdering af dem og til den relaterede konklusion såvel som den deraf følgende risikostyringsbeslutning i overensstemmelse med artikel 13 og 14 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 844/2012. |
(17) |
For aktivstofferne benthiavalicarb og captan indgav autoriteten sin konklusion i overensstemmelse med artikel 13 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 844/2012. Kommissionen har indledt drøftelser af disse aktivstoffer i Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder i henhold til artikel 14 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 844/2012, og for så vidt angår captan har den fremlagt vurderingsrapporten vedrørende fornyelse og udkastet til forordning om fornyelse af godkendelse heraf. Indtil komitéens udtalelse om udkastet til forordning foreligger, er der derudover behov for yderligere tid til den deraf følgende risikovurderingsbeslutning i overensstemmelse med artikel 14 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 844/2012. |
(18) |
For aktivstoffet s-metolachlor indgav autoriteten den 3. februar 2023 sin konklusion til Kommissionen og medlemsstaterne i overensstemmelse med artikel 13 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 844/2012, bortset fra vurderingen af de hormonforstyrrende egenskaber. Der er derudover behov for yderligere tid til vedtagelsen af en risikovurderingsbeslutning i overensstemmelse med artikel 14 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 844/2012. |
(19) |
Sandsynligvis kan der derfor ikke træffes beslutning om fornyelse af godkendelsen af disse aktivstoffer før udløbet af deres respektive godkendelser den 31. maj 2023, 30. juni 2023 og 31. juli 2023. Årsagerne til forsinkelsen i fornyelsesprocedurerne kan ikke tilskrives de respektive ansøgere. |
(20) |
I og med at det er sandsynligt, at der ikke kan træffes en beslutning vedrørende fornyelse af disse aktivstoffers godkendelse, før deres respektive godkendelsesperioder udløber, og at årsagerne til forsinkelserne i fornyelsesprocedurerne er uden for de respektive ansøgeres indflydelse, bør godkendelsesperioderne for aktivstofferne forlænges, så de påkrævede vurderinger kan færdiggøres og de lovgivningsmæssige beslutningsprocedurer vedrørende de respektive ansøgninger om fornyet godkendelse kan afsluttes. Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 bør derfor ændres. |
(21) |
Hvis Kommissionen vedtager en forordning, hvorved godkendelsen af et i nærværende forordnings bilag omhandlet aktivstof ikke fornyes, fordi godkendelseskriterierne ikke er opfyldt, skal Kommissionen fastsætte udløbsdatoen til den seneste af følgende datoer: den dato, der var gældende inden nærværende forordnings ikrafttræden, eller datoen for ikrafttrædelsen af den forordning, hvorved godkendelsen af aktivstoffet ikke fornyes. For så vidt angår tilfælde, hvor Kommissionen skal vedtage en forordning, hvorved godkendelsen af det i nærværende forordnings bilag omhandlede aktivstof fornyes, vil Kommissionen, afhængigt af omstændighederne, bestræbe sig på at fastsætte den tidligst mulige anvendelsesdato. |
(22) |
Under hensyntagen til at den nuværende godkendelse af clethodim, cycloxydim, cyflumetofen, dazomet, diclofop, fenazaquin, fluopicolid, flurochloridon, Helicoverpa armigera nucleopolyhedrovirus, hymexazol, indolylsmørsyre, metaldehyd, paclobutrazol, Spodoptera littoralis nucleopolyhedrovirus, Trichoderma asperellum stamme T34 og Trichoderma atroviride stamme I-1237 udløber den 31. maj 2023, bør denne forordning træde i kraft hurtigst muligt. |
(23) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 4. maj 2023.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 309 af 24.11.2009, s. 1.
(2) Rådets direktiv 91/414/EØF af 15. juli 1991 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (EFT L 230 af 19.8.1991, s. 1).
(3) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 af 25. maj 2011 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 for så vidt angår listen over godkendte aktivstoffer (EUT L 153 af 11.6.2011, s. 1).
(4) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/708 af 5. maj 2022 om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 for så vidt angår forlængelse af godkendelsesperioderne for aktivstofferne 2,5-dichlorbenzoesyre-methylester, eddikesyre, aclonifen, aluminiumammoniumsulfat, aluminiumphosphid, aluminiumsilikat, beflubutamid, benthiavalicarb, boscalid, calciumcarbid, captan, cymoxanil, dimethomorph, dodemorph, ethephon, ethylen, ekstrakt af tetræ, fedtdestillationsrester, fedtsyrer C7-C20, fluoxastrobin, flurochloridon, folpet, formetanat, giberellinsyre, gibberellin, hydrolyserede proteiner, jernsulfat, magnesiumphosphid, metam, metamitron, metazachlor, metribuzin, milbemectin, phenmedipham, pirimiphos-methyl, planteolier/nellikeolie, planteolier/rapsolie, planteolier/olie af grøn mynte, propamocarb, proquinazid, prothioconazol, pyrethriner, kvartssand, fiskeolie, repellenter (lugt), vegetabilske eller animalske/fårefedt, s-metolachlor, ligekædede sommerfuglearter, sulcotrion, tebuconazol og urea (EUT L 133 af 10.5.2022, s. 1).
(5) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2018/1266 af 20. september 2018 om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 for så vidt angår forlængelse af godkendelsesperioderne for aktivstofferne 1-decanol, 6-benzyladenin, aluminiumsulfat, azadirachtin, bupirimat, carboxin, clethodim, cycloxydim, dazomet, diclofop, dithianon, dodin, fenazaquin, fluometuron, flutriafol, hexythiazox, hymexazol, indolylsmørsyre, isoxaben, svovlkalk, metaldehyd, paclobutrazol, pencycuron, sintofen, tau-fluvalinat og tebufenozid (EUT L 238 af 21.9.2018, s. 81).
(6) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/1527 af 6. september 2017 om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 for så vidt angår forlængelse af godkendelsesperioderne for aktivstofferne cyflufenamid, fluopicolid, heptamaloxyloglucan og malathion (EUT L 231 af 7.9.2017, s. 3).
(7) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/2069 af 13. november 2017 om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 for så vidt angår forlængelse af godkendelsesperioderne for aktivstofferne flonicamid (IKI-220), metalaxyl, penoxsulam og proquinazid (EUT L 295 af 14.11.2017, s. 51).
(8) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 200/2013 af 8. marts 2013 om godkendelse af aktivstoffet ametoctradin, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler, og om ændring af bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 (EUT L 67 af 9.3.2013, s. 1).
(9) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 22/2013 af 15. januar 2013 om godkendelse af aktivstoffet cyflumetofen, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler, og om ændring af bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 (EUT L 11 af 16.1.2013, s. 8).
(10) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 368/2013 af 22. april 2013 om godkendelse af aktivstoffet Helicoverpa armigera nucleopolyhedrovirus, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler, og om ændring af bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 (EUT L 111 af 23.4.2013, s. 36).
(11) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 188/2013 af 5. marts 2013 om godkendelse af aktivstoffet mandipropamid, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler, og om ændring af bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 (EUT L 62 af 6.3.2013, s. 13).
(12) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 367/2013 af 22. april 2013 om godkendelse af aktivstoffet Spodoptera littoralis nucleopolyhedrovirus, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler, og om ændring af bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 (EUT L 111 af 23.4.2013, s. 33).
(13) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1238/2012 af 19. december 2012 om godkendelse af aktivstoffet Trichoderma asperellum (stamme T34), jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler, og om ændring af bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 (EUT L 350 af 20.12.2012, s. 59).
(14) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 17/2013 af 14. januar 2013 om godkendelse af aktivstoffet Trichoderma atroviride stamme I-1237, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler, og om ændring af bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 (EUT L 9 af 15.1.2013, s. 5).
(15) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 844/2012 af 18. september 2012 om fastsættelse af de fornødne bestemmelser til gennemførelse af fornyelsesproceduren for aktivstoffer, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (EUT L 252 af 19.9.2012, s. 26).
(16) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/1740 af 20. november 2020 om fastsættelse af de fornødne bestemmelser til gennemførelse af fornyelsesproceduren for aktivstoffer, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009, og om ophævelse af Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 844/2012 (EUT L 392 af 23.11.2020, s. 20).
BILAG
I bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 foretages følgende ændringer:
1. |
Del A ændres således:
|
2. |
Del B ændres således:
|
5.5.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 119/166 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2023/919
af 4. maj 2023
om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2017/804 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af visse sømløse rør af jern (undtagen af støbejern) eller stål (undtagen af rustfrit stål), med cirkulært tværsnit, med udvendig diameter på over 406,4 mm, med oprindelse i Folkerepublikken Kina
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1036 af 8. juni 2016 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (1) (»grundforordningen«), særlig artikel 14, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Importen af visse sømløse rør af jern (undtagen af støbejern) eller stål (undtagen af rustfrit stål), med cirkulært tværsnit, med udvendig diameter på over 406,4 mm, med oprindelse i Folkerepublikken Kina er underlagt en endelig antidumpingtold indført ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/804 (»den oprindelige forordning«) (2). |
(2) |
Virksomhederne Zhejiang Gross Seamless Steel Tubes Co., Ltd. og Hubei Xinyegang Special Tube Co., Ltd. er underlagt en endelig antidumpingtold på henholdsvis 41,4 %, Taric-tillægskode (3) C204, og 54,9 % og Taric-tillægskode C172. |
(3) |
Den 23. august 2019 blev virksomheden Zhejiang Gross Seamless Steel Tubes Co., Ltd. overtaget af Daye Special Steel Company Ltd (4), som også er aktionær i Hubei Xinyegang Special Tube Co., Ltd. Ved denne overtagelse blev Zhejiang Gross Seamless Steel Tubes Co., Ltd. og Hubei Xinyegang Special Tube Co., Ltd. til forretningsmæssigt forbundne virksomheder. |
(4) |
Den 12. september 2019 ændrede virksomheden Daye Special Steel Company Ltd. sit navn til CITIC Pacific Special Steel Group Co., Ltd (»CITIC Pacific Group«), Hubei Xinyegang Special Tube Co., Ltd ændrede sit navn til Daye Special Steel Co., Ltd (5), og Zhejiang Gross Seamless Steel Tube Co., Ltd ændrede sit navn til Zhejiang Pacific Seamless Steel Tube Co., Ltd (6). |
(5) |
Kommissionen bekræftede, at oplysningerne og dokumentationen vedrørende de navneændringer, som virksomhederne havde fremlagt, var korrekte. |
(6) |
I lyset af de ændringer, der er beskrevet i betragtning 3 og 4, fandt Kommissionen, at de individuelle toldsatser for hver af de to eksporterende producenter skulle erstattes af én enkelt toldsats for den nyoprettede CITIC Pacific Group. |
(7) |
Ændringerne bestod udelukkende i en ændring af ejerskabet for så vidt angår Zhejiang Pacific Seamless Steel Tube Co., Ltd og navneændringer, uden at det påvirkede virksomhedernes produktion og aktiviteter eller andre omstændigheder med hensyn til dumping og skade. Kommissionen konkluderede derfor, at det ikke var berettiget at fastsætte en ny antidumpingsats på grundlag af beregninger af nye dumping- og skadesmargener i henhold til artikel 11, stk. 3, i grundforordningen. I stedet fandt Kommissionen det hensigtsmæssigt at fastsætte ét toldniveau for gruppen på grundlag af det vejede gennemsnit af de data, som begge eksporterende producenter havde indsendt, og som blev efterprøvet i forbindelse med den oprindelige undersøgelse. |
(8) |
På grundlag af disse data fastsatte Kommissionen én enkelt skades- og dumpingmargen for CITIC Pacific Group:
|
(9) |
Kommissionen sammenlignede skadesmargenerne med dumpingmargenerne. I overensstemmelse med reglen om den lavest mulige told i grundforordningens artikel 9, stk. 4, bør toldbeløbet fastsættes til niveauet for dumping- og skadesmargenerne, afhængigt af hvad der er lavest, hvis en sådan lavere told er tilstrækkelig til at afhjælpe den skade, der er påført EU-erhvervsgrenen. På grundlag af ovenstående er den nye toldsats for begge virksomheder i CITIC Pacific Group på 51,8 %. |
(10) |
Disse konklusioner blev fremlagt for de interesserede parter, som fik mulighed for at fremsætte bemærkninger hertil. Der blev ikke modtaget bemærkninger. |
(11) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat ved grundforordningens artikel 15, stk. 1 — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
I tabellen i artikel 1, stk. 2, i gennemførelsesforordning (EU) 2017/804 foretages følgende ændringer:
— |
Følgende linjer udgår fra tabellen:
|
— |
Følgende linjer indsættes i tabellen:
|
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 4. maj 2023.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 176 af 30.6.2016, s. 21.
(2) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/804 af 11. maj 2017 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af visse sømløse rør af jern (undtagen af støbejern) eller stål (undtagen af rustfrit stål), med cirkulært tværsnit, med udvendig diameter på over 406,4 mm, med oprindelse i Folkerepublikken Kina (EUT L 121 af 12.5.2017, s. 3).
(3) Den Europæiske Unions integrerede toldtarif.
(4) Daye Special Steel Company Ltd (det kinesiske navn: 大冶特殊钢股份有限公司) er det tidligere navn på CITIC Pacific Special Steel Group Co., Ltd., og ikke navnet på eksportøren Daye Special Steel Co., Ltd. (det kinesiske navn: 大冶特殊钢有限公司).
(5) Ændringen blev godkendt den 4. september 2019 af kontoret for markedstilsyn og -administration i Huangshi City.
(6) Ændringen blev godkendt den 27. august 2019 af kontoret for markedstilsyn og -administration i Shangyu District.
AFGØRELSER
5.5.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 119/169 |
RÅDETS AFGØRELSE (FUSP) 2023/920
af 4. maj 2023
om en bistandsforanstaltning inden for rammerne af den europæiske fredsfacilitet til støtte for Georgiens forsvarsstyrker
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 28, stk. 1, og artikel 41, stk. 2,
under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Rådets afgørelse (FUSP) 2021/509 (1) etablerede den europæiske fredsfacilitet oprettet til medlemsstaternes finansiering af EU-aktioner under den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik med henblik på at bevare fred, forebygge konflikter og styrke den internationale sikkerhed i henhold til traktatens artikel 21, stk. 2, litra c). I henhold til artikel 1, stk. 2, i afgørelse (FUSP) 2021/509 skal den europæiske fredsfacilitet anvendes til at finansiere bistandsforanstaltninger såsom aktioner til at styrke tredjelandes og regionale og internationale organisationers kapaciteter vedrørende militær- og forsvarsanliggender. |
(2) |
I den globale strategi for Den Europæiske Unions udenrigs- og sikkerhedspolitik fra 2016 er der fastsat mål om styrkelse af sikkerhed og forsvar, investering i staters og samfunds modstandsdygtighed øst for Unionen, udvikling af en integreret tilgang til konflikter og kriser, fremme af og støtte til regionale samarbejdsordninger samt styrkelse af en global styring på grundlag af folkeretten, herunder overholdelse af den internationale menneskerettighedslovgivning og den humanitære folkeret. |
(3) |
Den 21. marts 2022 godkendte Unionen det strategiske kompas med det mål at blive en stærkere og mere kompetent sikkerhedsgarant, herunder gennem øget anvendelse af den europæiske fredsfacilitet til støtte for partneres forsvarskapacitet. |
(4) |
Unionen er engageret i nære forbindelser til støtte for et stærkt, uafhængigt og velstående Georgien baseret på associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Georgien på den anden side (2) (»associeringsaftalen«), herunder et vidtgående og bredt frihandelsområde, og i at fremme politisk associering og økonomisk integration, samtidig med at den kraftigt støtter Georgiens territoriale integritet inden for dets internationalt anerkendte grænser. I henhold til associeringsaftalens artikel 5 skal Unionen og Georgien intensivere deres dialog og samarbejde og fremme gradvis konvergens inden for udenrigs- og sikkerhedspolitik, herunder den fælles sikkerheds- og forsvarspolitik (FSFP), og navnlig behandle spørgsmål som konfliktforebyggelse, fredelig konfliktløsning og krisestyring, regional stabilitet, nedrustning, ikkespredning, våbenkontrol og våbeneksportkontrol. |
(5) |
Unionen anerkender Georgiens vigtige bidrag til Unionens FSFP, herunder Georgiens fortsatte bidrag til FSFP-krisestyringsmissioner i Den Centralafrikanske Republik og i Republikken Mali. |
(6) |
Denne afgørelse bygger på Rådets afgørelser (FUSP) 2021/2134 (3) og (FUSP) 2022/2352 (4) for så vidt angår Unionens fortsatte tilsagn om at støtte styrkelsen af Georgiens forsvarsstyrkers kapacitet på områder, hvor der først og fremmest er behov for det. |
(7) |
Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik (»den højtstående repræsentant«) modtog den 8. februar 2023 en anmodning fra Georgien, hvori Unionen anmodedes om at bistå Georgiens forsvarsstyrker med indkøb af vigtigt udstyr for at styrke kapaciteten i deres tekniske enhed, kommando- og kontrolenhed, medicinske enhed, cyberforsvarsenhed og logistikenhed. |
(8) |
Bistandsforanstaltningerne skal gennemføres under hensyntagen til principperne og kravene i afgørelse (FUSP) 2021/509, navnlig overholdelse af Rådets fælles holdning 2008/944/FUSP (5), og i overensstemmelse med reglerne for gennemførelse af indtægter og udgifter, der finansieres inden for rammerne af den europæiske fredsfacilitet. |
(9) |
Rådet bekræfter på ny, at det er fast besluttet på at beskytte, fremme og overholde menneskerettighederne, de grundlæggende frihedsrettigheder og de demokratiske principper og at styrke retsstatsforhold og god regeringsførelse i overensstemmelse med De Forenede Nationers pagt, verdenserklæringen om menneskerettighederne og folkeretten, navnlig den internationale menneskerettighedslovgivning og den humanitære folkeret — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Oprettelse, mål, anvendelsesområde og varighed
1. En bistandsforanstaltning, til fordel for Georgien (»modtageren«), som skal finansieres inden for rammerne af den europæiske fredsfacilitet (EPF) (»bistandsforanstaltningen«), oprettes herved.
2. Målet med bistandsforanstaltningen er at bidrage til at styrke Georgiens forsvarsstyrkers kapacitet til at øge den nationale sikkerhed, stabilitet og modstandsdygtighed i forsvarssektoren i overensstemmelse med Unionens overordnede politik over for Georgien. Idet der bygges videre på tidligere støtte fra den europæiske fredsfacilitet, vil bistandsforanstaltningen sigte mod at give Georgiens forsvarsstyrker mulighed for at øge den operationelle effektivitet, fremskynde overholdelsen af Unionens standarder og interoperabilitet og derved yde bedre beskyttelse til civile i kriser og nødsituationer. Den vil også styrke Georgiens kapaciteter med hensyn til landets deltagelse i EU's militære FSFP-missioner og -operationer.
3. For at nå det i stk. 2 omhandlede mål skal bistandsforanstaltningen finansiere følgende typer ikkedødbringende udstyr, forsyninger og tjenester, herunder, hvis der anmodes om det, teknisk uddannelse af de enheder af Georgiens forsvarsstyrker, der støttes inden for rammerne af bistandsforanstaltningen:
a) |
teknisk udstyr |
b) |
mobilitetsudstyr til artilleriafdeling |
c) |
medicinsk udstyr |
d) |
cyberforsvarsudstyr |
e) |
logistisk udstyr. |
4. Bistandsforanstaltningens varighed er 36 måneder fra datoen for indgåelse af den første kontrakt mellem administratoren for bistandsforanstaltninger, der handler som anvisningsberettiget, og de enheder, der er omhandlet i denne afgørelses artikel 4, stk. 2, i overensstemmelse med artikel 32, stk. 2, litra a), i afgørelse (FUSP) 2021/509.
Artikel 2
Finansielle ordninger
1. Det finansielle referencegrundlag til dækning af udgifterne i forbindelse med bistandsforanstaltningen udgør 30 000 000 EUR.
2. Alle udgifter forvaltes i overensstemmelse med afgørelse (FUSP) 2021/509 og reglerne for gennemførelse af indtægter og udgifter, der finansieres inden for rammerne af den europæiske fredsfacilitet.
Artikel 3
Ordninger med modtageren
1. Den højtstående repræsentant indgår de nødvendige ordninger med modtageren for at sikre dens opfyldelse af de krav og betingelser, der er fastsat ved denne afgørelse, som en betingelse for ydelse af støtte inden for rammerne af bistandsforanstaltningen.
2. De ordninger, der er omhandlet i stk. 1, skal omfatte bestemmelser, der forpligter modtageren til at sikre:
a) |
at enhederne i Georgiens forsvarsstyrker overholder den relevante folkeret, navnlig den internationale menneskerettighedslovgivning og den humanitære folkeret |
b) |
korrekt og effektiv anvendelse af aktiver, der stilles til rådighed inden for rammerne af bistandsforanstaltningen, til de formål, hvortil de blev stillet til rådighed |
c) |
tilstrækkelig vedligeholdelse af aktiver, der stilles til rådighed inden for rammerne af bistandsforanstaltningen, for at sikre, at de er anvendelige og operationelt disponible i hele deres livscyklus |
d) |
at aktiver, som stilles til rådighed inden for rammerne af bistandsforanstaltningen, ikke går tabt eller overføres uden samtykke fra det facilitetsudvalg, der er nedsat i henhold til afgørelse (FUSP) 2021/509, til andre personer eller enheder end dem, der er udpeget i nævnte ordninger, ved afslutningen af deres livscyklus. |
3. De ordninger, der er omhandlet i stk. 1, skal omfatte bestemmelser om suspension og ophævelse af støtten inden for rammerne af bistandsforanstaltningen, hvis modtageren ikke opfylder de forpligtelser, der er fastsat i stk. 2.
Artikel 4
Gennemførelse
1. Den højtstående repræsentant er ansvarlig for at sikre gennemførelse af denne afgørelse i overensstemmelse med afgørelse (FUSP) 2021/509 og reglerne for gennemførelse af indtægter og udgifter, der finansieres inden for rammerne af den europæiske fredsfacilitet, og i overensstemmelse med den integrerede metodologiske ramme for vurdering og fastlæggelse af de krævede foranstaltninger og kontroller med henblik på bistandsforanstaltninger inden for rammerne af den europæiske fredsfacilitet.
2. Gennemførelsen af de aktiviteter, der er omhandlet i artikel 1, stk. 3, varetages af:
a) |
det centrale projektstyringsagentur for så vidt angår artikel 1, stk. 3, litra a), b), c) og e), og |
b) |
akademiet for e-forvaltning for så vidt angår artikel 1, stk. 3, litra d). |
Artikel 5
Overvågning, kontrol og evaluering
1. Den højtstående repræsentant overvåger modtagerens opfyldelse af de forpligtelser, der fastsættes i artikel 3. Denne overvågning skal anvendes til at skabe bevidsthed om konteksten og risiciene for tilsidesættelse af de forpligtelser, der er fastsat i overensstemmelse med artikel 3, og til at bidrage til at forebygge sådanne tilsidesættelser, herunder krænkelser af international menneskerettighedslovgivning og den humanitære folkeret begået af enheder i Georgiens forsvarsstyrker, som modtager støtte inden for rammerne af bistandsforanstaltningen.
2. Kontrol af udstyr og forsyninger efter afsendelse tilrettelægges som følger:
a) |
leveringsverifikation, hvorved leveringsattester skal undertegnes af slutbrugerstyrkerne ved overdragelsen af ejendomsretten |
b) |
rapportering om fortegnelsen, hvorved modtageren årligt skal aflægge rapport om fortegnelsen over udpegede genstande, indtil Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komité (PSC) ikke længere anser en sådan rapportering nødvendig |
c) |
inspektioner på stedet, hvorved modtageren skal give den højtstående repræsentant adgang til at foretage kontrol på stedet på anmodning. |
3. Den højtstående repræsentant foretager en endelig evaluering, når bistandsforanstaltningen er afsluttet, for at vurdere, hvorvidt bistandsforanstaltningen har bidraget til at nå målet i artikel 1, stk. 2.
Artikel 6
Rapportering
I gennemførelsesperioden forelægger den højtstående repræsentant halvårlige rapporter om gennemførelsen af bistandsforanstaltningen for PSC i overensstemmelse med artikel 63 i afgørelse (FUSP) 2021/509. Administratoren for bistandsforanstaltninger regelmæssigt det ved afgørelse (FUSP) 2021/509 nedsatte facilitetsudvalg om modtagelsen af indtægter og afholdelsen af udgifter i overensstemmelse med nævnte afgørelses artikel 38, herunder ved at give oplysninger om de involverede leverandører og underleverandører.
Artikel 7
Suspension og ophævelse
1. PSC kan beslutte helt eller delvis at suspendere gennemførelsen af bistandsforanstaltningen i overensstemmelse med artikel 64 i afgørelse (FUSP) 2021/509.
2. PSC kan også henstille, at Rådet ophæver bistandsforanstaltningen.
Artikel 8
Ikrafttræden
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 4. maj 2023.
På Rådets vegne
J. BORRELL FONTELLES
Formand
(1) Rådets afgørelse (FUSP) 2021/509 af 22. marts 2021 om oprettelse af en europæisk fredsfacilitet og om ophævelse af afgørelse (FUSP) 2015/528 (EUT L 102 af 24.3.2021, s. 14).
(2) EUT L 261 af 30.8.2014, s. 4.
(3) Rådets afgørelse (FUSP) 2021/2134 af 2. december 2021 om en bistandsforanstaltning inden for rammerne af den europæiske fredsfacilitet til støtte for Georgiens forsvarsstyrker (EUT L 432 af 3.12.2021, s. 55).
(4) Rådets afgørelse (FUSP) 2022/2352 af 1. december 2022 om en bistandsforanstaltning inden for rammerne af den europæiske fredsfacilitet til støtte for Georgiens forsvarsstyrker (EUT L 311 af 2.12.2022, s. 145).
(5) Rådets fælles holdning 2008/944/FUSP af 8. december 2008 om fælles regler for kontrol med eksport af militærteknologi og -udstyr (EUT L 335 af 13.12.2008, s. 99).
5.5.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 119/173 |
RÅDETS AFGØRELSE (FUSP) 2023/921
af 4. maj 2023
om en bistandsforanstaltning inden for rammerne af den europæiske fredsfacilitet til støtte for Republikken Moldovas væbnede styrker
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 28, stk. 1, og artikel 41, stk. 2,
under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Rådets afgørelse (FUSP) 2021/509 (1) etablerer den europæiske fredsfacilitet (EPF) til medlemsstaternes finansiering af EU-aktioner inden for den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik med henblik på at bevare fred, forebygge konflikter og styrke den internationale sikkerhed i henhold til traktatens artikel 21, stk. 2, litra c). I henhold til artikel 1, stk. 2, i afgørelse (FUSP) 2021/509 skal EPF navnlig anvendes til at finansiere bistandsforanstaltninger såsom aktioner til at styrke tredjelandes og regionale og internationale organisationers kapaciteter vedrørende militær- og forsvarsanliggender. |
(2) |
Den globale strategi for Den Europæiske Unions udenrigs- og sikkerhedspolitik fra 2016 fastsætter som mål at styrke sikkerhed og forsvar, investere i staters og samfunds modstandsdygtighed øst for Unionen, udvikle en integreret tilgang til konflikter og kriser, fremme og støtte regionale samarbejdsordninger og styrke en global styring på grundlag af folkeretten, herunder overholdelse af den internationale menneskerettighedslovgivning og den humanitære folkeret. |
(3) |
Den 21. marts 2022 godkendte Unionen det strategiske kompas med det mål at blive en stærkere og mere kompetent sikkerhedsgarant, herunder gennem øget anvendelse af EPF til støtte for partnernes forsvarskapaciteter. |
(4) |
Unionen er fast besluttet på at etablere tætte forbindelser til støtte for en stærk, uafhængig og velstående moldovisk republik på grundlag af associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Moldova på den anden side (2) (»associeringsaftalen«), herunder det vidtgående og brede frihandelsområde, og på at fremme politisk associering og økonomisk integration og samtidig kraftigt støtte Republikken Moldovas suverænitet og territoriale integritet inden for dets internationalt anerkendte grænser. I henhold til associeringsaftalens artikel 5 skal Unionen og Republikken Moldova intensivere deres dialog og samarbejde og gradvis fremme konvergens inden for udenrigs- og sikkerhedspolitik, herunder den fælles sikkerheds- og forsvarspolitik (FSFP), og navnlig behandle spørgsmål som konfliktforebyggelse, fredelig konfliktløsning og krisestyring, regional stabilitet, nedrustning, ikkespredning, våbenkontrol og våbeneksportkontrol. |
(5) |
Unionen anerkender Republikken Moldovas vigtige bidrag til Unionens FSFP, herunder Republikken Moldovas fortsatte bidrag til Den Europæiske Unions uddannelsesmission i Republikken Mali. |
(6) |
Denne afgørelse bygger på Rådets afgørelse (FUSP) 2021/2136 (3) og (FUSP) 2022/1093 (4) med hensyn til Unionens fortsatte indsats for at støtte styrkelsen af Republikken Moldovas væbnede styrkers kapaciteter på prioriterede behovsområder. |
(7) |
Den 6. februar 2023 modtog Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik (»den højtstående repræsentant«) en anmodning fra Republikken Moldova, hvori Unionen anmodes om at støtte Republikken Moldovas væbnede styrker med indkøb af nøgleudstyr, der styrker kapaciteterne i landets enheder for luftovervågning, mobilitet, logistik, kommando og kontrol samt cyberforsvarsenheder. |
(8) |
Bistandsforanstaltningerne skal gennemføres under hensyntagen til principperne og kravene i afgørelse (FUSP) 2021/509, navnlig under overholdelse af Rådets fælles holdning 2008/944/FUSP (5) og i overensstemmelse med reglerne for gennemførelse af indtægter og udgifter, der finansieres inden for rammerne af EPF. |
(9) |
Rådet bekræfter på ny, at det er fast besluttet på at beskytte, fremme og overholde menneskerettighederne, de grundlæggende frihedsrettigheder og de demokratiske principper og at styrke retsstatsforhold og god regeringsførelse i overensstemmelse med De Forenede Nationers pagt, verdenserklæringen om menneskerettighederne og folkeretten, navnlig den internationale menneskerettighedslovgivning og den humanitære folkeret — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Oprettelse, mål, anvendelsesområde og varighed
1. Der oprettes hermed en bistandsforanstaltning, som skal finansieres inden for rammerne af den europæiske fredsfacilitet (EPF) (»bistandsforanstaltningen«), til fordel for Republikken Moldova (»modtageren«).
2. Bistandsforanstaltningens mål er at bidrage til at styrke Republikken Moldovas væbnede styrkers kapaciteter med henblik på at øge den nationale sikkerhed, stabilitet og modstandsdygtighed i forsvarssektoren i overensstemmelse med Unionens overordnede politik vedrørende Republikken Moldova. På grundlag af tidligere støtte fra EPF vil bistandsforanstaltningen gøre det muligt for Republikken Moldovas væbnede styrker at øge den operationelle effektivitet, fremskynde overholdelsen af EU-standarder og interoperabiliteten og derved bedre beskytte civile i kriser og nødsituationer. Den vil også styrke Republikken Moldovas kapaciteter med hensyn til at deltage i EU's militære FSFP-missioner og -operationer.
3. For at nå målet i stk. 2 finansierer bistandsforanstaltningen følgende typer ikkedødbringende udstyr, samt forsyninger og tjenester, herunder teknisk uddannelse af de enheder i Republikken Moldovas væbnede styrker, der støttes inden for rammerne af bistandsforanstaltningen:
a) |
luftovervågningsudstyr |
b) |
mobilitets- og transportudstyr |
c) |
logistisk udstyr |
d) |
kommando- og kontroludstyr |
e) |
udstyr til cyberforsvar. |
4. Bistandsforanstaltningens varighed er 36 måneder fra datoen for indgåelsen af den første kontrakt mellem administratoren for bistandsforanstaltninger, der handler som anvisningsberettiget, og de enheder, der er omhandlet i denne afgørelses artikel 4, stk. 2, i overensstemmelse med artikel 32, stk. 2, litra a), i afgørelse (FUSP) 2021/509.
Artikel 2
Finansielle ordninger
1. Det finansielle referencebeløb til dækning af udgifterne i forbindelse med bistandsforanstaltningen udgør 40 000 000 EUR.
2. Alle udgifter forvaltes i overensstemmelse med afgørelse (FUSP) 2021/509 og reglerne for gennemførelse af indtægter og udgifter, der finansieres inden for rammerne af EPF.
Artikel 3
Ordninger med modtageren
1. Den højtstående repræsentant indgår de nødvendige ordninger med modtageren for at sikre dens overholdelse af de krav og betingelser, der er fastsat i denne afgørelse, som en betingelse for ydelse af støtte inden for rammerne af bistandsforanstaltningen.
2. De ordninger, der er omhandlet i stk. 1, skal omfatte bestemmelser, der forpligter modtageren til at sikre:
a) |
at enhederne i Republikken Moldovas væbnede styrker overholder den relevante folkeret, navnlig den internationale menneskerettighedslovgivning og den humanitære folkeret |
b) |
korrekt og effektiv anvendelse af aktiver, der stilles til rådighed inden for rammerne af bistandsforanstaltningen, til de formål, hvortil de blev stillet til rådighed |
c) |
tilstrækkelig vedligeholdelse af aktiver, der stilles til rådighed inden for rammerne af bistandsforanstaltningen, for at sikre, at de er anvendelige og operationelt disponible i hele deres livscyklus |
d) |
at aktiver, som stilles til rådighed inden for rammerne af bistandsforanstaltningen, ikke går tabt eller overføres uden samtykke fra det facilitetsudvalg, der er nedsat i henhold til afgørelse (FUSP) 2021/509, til andre personer eller enheder end dem, der er udpeget i disse ordninger, ved afslutningen af deres livscyklus. |
3. De ordninger, der er omhandlet i stk. 1, skal omfatte bestemmelser om suspension og ophævelse af støtten inden for rammerne af bistandsforanstaltningen, hvis modtageren tilsidesætter de forpligtelser, der er fastsat i stk. 2.
Artikel 4
Gennemførelse
1. Den højtstående repræsentant er ansvarlig for at sikre gennemførelsen af denne afgørelse i overensstemmelse med afgørelse (FUSP) 2021/509 og reglerne for gennemførelse af indtægter og udgifter, der finansieres inden for rammerne af EPF, og i overensstemmelse med den integrerede metodologiske ramme for vurdering og fastlæggelse af de krævede foranstaltninger og kontroller med henblik på bistandsforanstaltninger inden for rammerne af EPF.
2. Gennemførelsen af de aktiviteter, der er omhandlet i artikel 1, stk. 3, varetages af:
a) |
det estiske Center for Forsvarsinvesteringer for så vidt angår artikel 1, stk. 3, litra a)-d), og |
b) |
akademiet for e-forvaltning for så vidt angår artikel 1, stk. 3, litra e). |
Artikel 5
Overvågning, kontrol og evaluering
1. Den højtstående repræsentant overvåger modtagerens overholdelse af forpligtelserne i artikel 3. Denne overvågning skal bruges til at skabe bevidsthed om konteksten og risiciene for tilsidesættelse af de forpligtelser, der er fastsat i overensstemmelse med artikel 3, og bidrage til at forebygge sådanne tilsidesættelser, herunder krænkelser af den internationale menneskerettighedslovgivning og den humanitære folkeret begået af enheder i Republikken Moldovas væbnede styrker, som støttes inden for rammerne af bistandsforanstaltningen.
2. Kontrollen af udstyr og forsyninger efter afsendelse tilrettelægges som følger:
a) |
leveringsverifikation, hvorved leveringsattester skal undertegnes af slutbrugerstyrkerne ved overdragelsen af ejendomsretten |
b) |
rapportering om fortegnelsen, hvorved modtageren skal aflægge årlig rapport om fortegnelsen over udpegede genstande, indtil Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komité (PSC) ikke længere finder sådan rapportering nødvendig |
c) |
inspektioner på stedet, hvorved modtageren efter anmodning skal give den højtstående repræsentant adgang til at foretage kontrol på stedet. |
3. Den højtstående repræsentant foretager en endelig evaluering, når bistandsforanstaltningen er afsluttet, for at vurdere om bistandsforanstaltningen har bidraget til at nå målet i artikel 1, stk. 2.
Artikel 6
Rapportering
I gennemførelsesperioden forelægger den højtstående repræsentant halvårlige rapporter om gennemførelsen af bistandsforanstaltningen for PSC i overensstemmelse med artikel 63 i afgørelse (FUSP) 2021/509. Administratoren for bistandsforanstaltninger oplyser regelmæssigt det ved afgørelse (FUSP) 2021/509 nedsatte facilitetsudvalg om gennemførelsen af indtægter og udgifter i overensstemmelse med nævnte afgørelses artikel 38, herunder ved at give oplysninger om de involverede leverandører og underleverandører.
Artikel 7
Suspension og ophør
1. PSC kan beslutte helt eller delvis at suspendere gennemførelsen af bistandsforanstaltningen i overensstemmelse med artikel 64 i afgørelse (FUSP) 2021/509.
2. PSC kan også henstille, at Rådet ophæver bistandsforanstaltningen.
Artikel 8
Ikrafttræden
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 4. maj 2023.
På Rådets vegne
J. BORRELL FONTELLES
Formand
(1) Rådets afgørelse (FUSP) 2021/509 af 22. marts 2021 om oprettelse af en europæisk fredsfacilitet og om ophævelse af afgørelse (FUSP) 2015/528 (EUT L 102 af 24.3.2021, s. 14).
(2) EUT L 260 af 30.8.2014, s. 4.
(3) Rådets afgørelse (FUSP) 2021/2136 af 2. december 2021 om en bistandsforanstaltning inden for rammerne af den europæiske fredsfacilitet til støtte for Republikken Moldovas væbnede styrker (EUT L 432 af 3.12.2021, s. 63).
(4) Rådets afgørelse (FUSP) 2022/1093 af 30. juni 2022 om en bistandsforanstaltning inden for rammerne af den europæiske fredsfacilitet til støtte for Republikken Moldovas væbnede styrker (EUT L 176 af 1.7.2022, s. 22).
(5) Rådets fælles holdning 2008/944/FUSP af 8. december 2008 om fælles regler for kontrol med eksport af militærteknologi og -udstyr (EUT L 335 af 13.12.2008, s. 99).
5.5.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 119/177 |
RÅDETS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (FUSP) 2023/922
af 4. maj 2023
om gennemførelse af afgørelse 2010/788/FUSP om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Den Demokratiske Republik Congo
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 31, stk. 2,
under henvisning til Rådets afgørelse 2010/788/FUSP af 20. december 2010 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Den Demokratiske Republik Congo (1), særlig artikel 6, stk. 1,
under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Rådet vedtog den 20. december 2010 afgørelse 2010/788/FUSP. |
(2) |
De Forenede Nationers Sikkerhedsråds komité, der er nedsat i henhold til De Forenede Nationers Sikkerhedsråds resolution 1533 (2004), ajourførte den 1. marts 2023 oplysningerne vedrørende én person, der er omfattet af restriktive foranstaltninger. |
(3) |
Bilag I til afgørelse 2010/788/FUSP bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Bilag I til afgørelse 2010/788/FUSP ændres hermed som angivet i bilaget til nærværende afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 4. maj 2023.
På Rådets vegne
J. BORRELL FONTELLES
Formand
BILAG
I bilag I til afgørelse 2010/788/FUSP affattes punkt 30 i del a) (Liste over personer, der er omhandlet i artikel 3, stk. 1), således:
»30. |
Bosco TAGANDA (alias: a) Bosco Ntaganda, b) Bosco Ntagenda, c) General Taganda, d) Lydia (da han var en del af APR), e) Terminator, f) Tango Romeo (kaldesignal), g) Romeo (kaldesignal), h) Major) Adresse: Belgien (pr. 14. december 2022). Fødselsdato: mellem 1973 og 1974. Fødested: Bigogwe, Rwanda. Nationalitet: Den Demokratiske Republik Congo. Dato for FN's opførelse på listen: 1. november 2005 (ændret 13. oktober 2016, 19. august 2020 og 1. marts 2023). Andre oplysninger: Født i Rwanda, flyttede som barn til Nyamitaba, Masisiterritoriet i Nordkivu. Udnævnt til brigadegeneral i FARDC ved præsidentielt dekret den 11. december 2004 efter Iturifredsaftalerne. Tidligere stabschef i CNDP og blev militær øverstbefalende for CNDP efter anholdelsen af Laurent Nkunda i januar 2009. Siden januar 2009 de facto-næstkommanderende for de på hinanden følgende anti-FDLR-operationer »Umoja Wetu«, »Kimia II« og »Amani Leo« i Nord- og Sydkivu. Rejste ind i Rwanda i marts 2013 og overgav sig frivilligt til embedsmændene fra ICC den 22. marts i Kigali. Blev overført til ICC i Haag, Nederlandene. Den 9. juni 2014 bekræftede ICC 13 anklager om krigsforbrydelser og fem anklager om forbrydelser mod menneskeheden mod ham; retssagen blev indledt i september 2015. Den 8. juli 2019 fandt ICC ham skyldig i 18 tilfælde af krigsforbrydelser og forbrydelser mod menneskeheden begået i Ituri i 2002-2003. Den 7. november 2019 blev han idømt i alt 30 års fængsel. Han har appelleret både dommen og straffen. Den 30. marts 2021 stadfæstede ICC's appelkammer dommen og straffen. Den 14. december 2022 blev han overført til Belgien med henblik på straffuldbyrdelse. Internetlink til INTERPOL-UN Security Council Special Notice: https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals Yderligere oplysninger fra det beskrivende resumé af grundene til opførelse på listen fra sanktionskomitéen: Bosco Taganda var militær øverstbefalende for UPC/L, har politisk indflydelse og fortsat kommando over og kontrol med de aktiviteter, der udøves af UPC/L, en af de væbnede grupper og militser, der er omhandlet i punkt 20 i resolution 1493 (2003), og som er involveret i våbenhandel i strid med våbenembargoen. Han blev udnævnt til general i FARDC i december 2004, men afslog at modtage forfremmelsen og står derfor fortsat uden for FARDC. Ifølge kontoret for FN-generalsekretærens særlige repræsentant for børn i væbnede konflikter var han ansvarlig for rekruttering og brug af børn i Ituri i 2002 og 2003 og for 155 tilfælde af direkte og/eller indirekte ansvar for rekruttering og brug af børn i Nordkivu fra 2002 til 2009. Som CNDP-stabschef havde han direkte og indirekte ansvar for Kiwanjamassakren i november 2008. Født i Rwanda, flyttede som barn til Nyamitaba i Masisiterritoriet i Nordkivuprovinsen. Boede i juni 2011 i Goma og ejede store farme i Ngunguområdet i Masisiterritoriet i Nordkivuprovinsen. Han blev udnævnt til brigadegeneral i FARDC ved præsidentielt dekret den 11. december 2004 efter Iturifredsaftalerne. Han var stabschef i CNDP og blev derefter militær øverstbefalende for CNDP efter anholdelsen af Laurent Nkunda i januar 2009. I begyndelsen af januar 2009 var han de facto-næstkommanderende for de på hinanden følgende anti-FDLR-operationer »Umoja Wetu«, »Kimia II« og »Amani Leo« i Nord- og Sydkivuprovinserne. Han rejste ind i Rwanda i marts 2013, overgav sig frivilligt til embedsmænd fra ICC den 22. marts i Kigali og blev herefter overført til ICC i Haag, Nederlandene. Den 9. juni 2014 bekræftede ICC 13 anklager om krigsforbrydelser og fem anklager om forbrydelser mod menneskeheden mod ham. Retssagen blev indledt i september 2015.« |