ISSN 1977-0634

Den Europæiske Unions

Tidende

L 94

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

66. årgang
3. april 2023


Indhold

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

FORORDNINGER

 

*

Rådets forordning (EU) 2023/720 af 31. marts 2023 om ændring af visse rådsforordninger om restriktive foranstaltninger med henblik på at indsætte bestemmelser om en humanitær undtagelse

1

 

*

Rådets gennemførelsesforordning (EU) 2023/721 af 31. marts 2023 om gennemførelse af forordning (EU) nr. 359/2011 om restriktive foranstaltninger over for visse personer, enheder og organer på baggrund af situationen i Iran

10

 

*

Rådets gennemførelsesforordning (EU) 2023/722 af 31. marts 2023 om gennemførelse af forordning (EU) 2023/427 om ændring af forordning (EU) nr. 833/2014 om restriktive foranstaltninger på baggrund af Ruslands handlinger, der destabiliserer situationen i Ukraine

19

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2023/723 af 30. marts 2023 om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1210/2003 om visse specifikke restriktioner i de økonomiske og finansielle forbindelser med Irak

20

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2023/724 af 31. marts 2023 om accept af en anmodning om behandling som ny eksporterende producent i forbindelse med de endelige antidumpingforanstaltninger, der blev indført på importen af bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale med oprindelse i Folkerepublikken Kina, og om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198

22

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2023/725 af 31. marts 2023 om ændring af bilag V, XIV og XV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 for så vidt angår oplysningerne om Canada, Chile, Det Forenede Kongerige og USA i listerne over tredjelande, hvorfra det er tilladt at indføre sendinger af fjerkræ og avlsmateriale af fjerkræ og fersk kød af fjerkræ og fjervildt og kødprodukter af hovdyr, fjerkræ og fuglevildt til Unionen ( 1 )

26

 

 

AFGØRELSER

 

*

Rådets afgørelse (FUSP) 2023/726 af 31. marts 2023 om ændring af visse rådsafgørelser om restriktive foranstaltninger med henblik på at indsætte bestemmelser om en humanitær undtagelse

48

 

*

Rådets afgørelse (FUSP) 2023/727 af 31. marts 2023 om ændring af afgørelse 2011/235/FUSP om restriktive foranstaltninger over for visse personer og enheder på baggrund af situationen i Iran

56

 

*

Rådets afgørelse (FUSP) 2023/728 af 31. marts 2023 om restriktive foranstaltninger på baggrund af Ruslands handlinger, der destabiliserer situationen i Ukraine

65

 

*

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2023/729 af 30. marts 2023 om fastlæggelse af den tekniske arkitektur for den europæiske grænse- og kystvagts system vedrørende falske og ægte dokumenter online (EBCG FADO), de tekniske specifikationer for indlæsning og lagring af oplysninger i systemet og procedurerne for kontrol og verifikation af oplysningerne heri

66

 


 

(1)   EØS-relevant tekst.

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

FORORDNINGER

3.4.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 94/1


RÅDETS FORORDNING (EU) 2023/720

af 31. marts 2023

om ændring af visse rådsforordninger om restriktive foranstaltninger med henblik på at indsætte bestemmelser om en humanitær undtagelse

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 215,

under henvisning til fælles forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik og Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den Europæiske Union kan indføre restriktive foranstaltninger, herunder indefrysning af pengemidler og økonomiske ressourcer over for udpegede fysiske eller juridiske personer, enheder og organer. Rådets forordninger giver disse foranstaltninger virkning.

(2)

Den 9. december 2022 vedtog De Forenede Nationers (FN's) Sikkerhedsråd FN's Sikkerhedsråds resolution (UNSCR) 2664 (2022). Nævnte resolutions punkt 1 indfører en undtagelse fra sanktioner, der omfatter indefrysning af aktiver pålagt af FN's Sikkerhedsråd eller Sanktionskomitéen, vedrørende humanitær bistand og andre aktiviteter, der støtter grundlæggende menneskelige behov, gældende for visse aktører. I denne forordning betegnes punkt 1 i (UNSCR) 2664 (2022) som »humanitær undtagelse«.

(3)

Den 31. marts 2023 blev Rådets afgørelse (FUSP) 2023/726 (1) vedtaget for at give virkning til UNSCR 2664 (2022) i EU-retten.

(4)

Det understreges i UNSCR 2664 (2022), at hvis den humanitære undtagelse fra foranstaltningerne til indefrysning af aktiver er i strid med tidligere resolutioner, har den forrang i forhold til sådanne tidligere resolutioner, for så vidt som der er tale om sådanne indbyrdes modstridende bestemmelser. I UNSCR 2664 (2022) præciseres det imidlertid, at punkt 1 i FN's Sikkerhedsråds resolution 2615 (2021) fortsat er gældende.

(5)

I henhold til UNSCR 2664 (2022) skal leverandører, der påberåber sig den humanitære undtagelse, gøre en rimelig indsats for at minimere optjeningen af eventuelle fordele, der er forbudt ved sanktioner, hvad enten det sker som følge af direkte levering eller omdirigering, til enkeltpersoner eller enheder, der er listeopført i henhold til den relevante forordning, herunder ved at styrke leverandørernes risikostyrings- og due diligence-strategier og -processer.

(6)

I henhold til UNSCR 2664 (2022) skal den humanitære undtagelse fra indefrysningen af aktiver finde anvendelse på sanktionsordningen 1267/1989/2253 for ISIL (Da'esh) og al-Qaeda i en periode på to år fra datoen for vedtagelsen af UNSCR 2664 (2022), og det fremgår af den, at FN's Sikkerhedsråd agter at træffe afgørelse om at forlænge anvendelsen af UNSCR 2664 (2022) inden den dato, hvor anvendelsen af undtagelsen ellers ville udløbe.

(7)

Rådet mener, at den humanitære undtagelse fra indefrysningen af aktiver i henhold til UNSCR 2664 (2022) også bør finde anvendelse i tilfælde, hvor Unionen beslutter at vedtage supplerende foranstaltninger vedrørende indefrysning af pengemidler og økonomiske ressourcer ud over dem, der er vedtaget af FN's Sikkerhedsråd eller dets sanktionskomitéer.

(8)

Disse ændringer hører ind under anvendelsesområdet for traktaten, og det er derfor nødvendigt at indføre regulering på EU-plan for at gennemføre dem, navnlig for at sikre, at de finder ensartet anvendelse i alle medlemsstaterne.

(9)

Rådets forordning (EF) nr. 881/2002 (2), (EF) nr. 1183/2005 (3), (EU) nr. 267/2012 (4), (EU) nr. 747/2014 (5), (EU) 2015/735 (6), (EU) 2016/1686 (7), (EU) 2016/44 (8), (EU) 2017/1509 (9) og (EU) 2017/1770 (10) og bør derfor ændres i overensstemmelse hermed —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Forordning (EU) 2017/1509 ændres således:

1)

I artikel 34 tilføjes følgende stykke:

»10.   Stk. 1 og 3 finder ikke anvendelse på tilrådighedsstillelse af pengemidler eller økonomiske ressourcer, der er nødvendige for at sikre rettidig levering af humanitær bistand og for at støtte andre aktiviteter, der støtter grundlæggende menneskelige behov, hvis en sådan bistand og andre aktiviteter udføres af:

a)

De Forenede Nationer, herunder FN's programmer, fonde og andre enheder og organer samt FN's særorganisationer og tilknyttede organisationer

b)

internationale organisationer

c)

humanitære organisationer, der har observatørstatus i De Forenede Nationers Generalforsamling og medlemmer af disse humanitære organisationer

d)

bilateralt eller multilateralt finansierede ikkestatslige organisationer, der deltager i De Forenede Nationers beredskabsplaner for humanitær bistand, flygtningeberedskabsplaner, andre FN-appeller eller humanitære grupper, der koordineres af FN's Kontor for Koordination af Humanitære Anliggender (OCHA)

e)

ansatte, støttemodtagere, datterselskaber eller gennemførelsespartnere hos de enheder, der er nævnt i litra a)-d), mens og i det omfang de handler i denne egenskab, eller

f)

andre relevante aktører som fastsat af sanktionskomitéen for så vidt angår bilag XIII, XVI og XVII og af Rådet for så vidt angår bilag XV.«

2)

Artikel 45, stk. 1, affattes således:

»1.   Med forbehold af artikel 34, stk. 10, kan medlemsstaternes kompetente myndigheder give tilladelse til aktiviteter, der ellers er forbudt i henhold til UNSCR 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) eller 2397 (2017), forudsat at sanktionskomitéen efter en konkret og individuel vurdering har fastslået, at aktiviteterne er nødvendige for, at det arbejde, der udføres af internationale organisationer og ikkestatslige organisationer, som gennemfører bistands- og nødhjælpsaktiviteter i DPRK, er til gavn for civilbefolkningen i DPRK eller for andre formål, der er i overensstemmelse med målene for disse resolutioner.«

3)

Artikel 37 affattes således:

»Artikel 37

Med forbehold af artikel 34, stk. 10, finder forbuddene i artikel 34, stk. 1 og 3, ikke anvendelse på pengemidler og økonomiske ressourcer, der tilhører eller stilles til rådighed for Foreign Trade Bank eller Korean National Insurance Company (KNIC), for så vidt som sådanne pengemidler og økonomiske ressourcer udelukkende er beregnet til de officielle formål for en diplomatisk eller konsulær repræsentation i DPRK eller til humanitære bistandsaktiviteter, der udføres af eller i samarbejde med De Forenede Nationer.«

Artikel 2

Forordning (EF) nr. 1183/2005 ændres således:

1)

I artikel 2 tilføjes følgende stykke:

»3.   Stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse på tilrådighedsstillelse af pengemidler eller økonomiske ressourcer, der er nødvendige for at sikre rettidig levering af humanitær bistand og for at støtte andre aktiviteter, der støtter grundlæggende menneskelige behov, hvis en sådan bistand og andre aktiviteter udføres af:

a)

De Forenede Nationer, herunder FN's programmer, fonde og andre enheder og organer samt FN's særorganisationer og tilknyttede organisationer

b)

internationale organisationer

c)

humanitære organisationer, der har observatørstatus i De Forenede Nationers Generalforsamling og medlemmer af disse humanitære organisationer

d)

bilateralt eller multilateralt finansierede ikkestatslige organisationer, der deltager i De Forenede Nationers beredskabsplaner for humanitær bistand, flygtningeberedskabsplaner, andre FN-appeller eller humanitære grupper, der koordineres af FN's Kontor for Koordination af Humanitære Anliggender (OCHA)

e)

ansatte, støttemodtagere, datterselskaber eller gennemførelsespartnere hos de enheder, der er nævnt i litra a)-d), mens og i det omfang de handler i denne egenskab, eller

f)

andre relevante aktører som fastsat af sanktionskomitéen for så vidt angår bilag I og af Rådet for så vidt angår bilag Ia.«

2)

Artikel 4b affattes således:

»Artikel 4b

1.   Med forbehold af artikel 2, stk. 3, og uanset artikel 2, stk. 1 og 2, kan medlemsstaternes kompetente myndigheder tillade frigivelse af indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer, som tilhører fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der er opført på listen i bilag Ia, eller tilrådighedsstillelse af visse pengemidler eller økonomiske ressourcer til fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der er opført på listen i bilag Ia, på vilkår, som de finder hensigtsmæssige, såfremt de finder, at leveringen af sådanne pengemidler eller økonomiske ressourcer er nødvendige til humanitære formål såsom levering af eller lettelse af levering af bistand, herunder lægemidler og medicinsk udstyr og fødevarer, eller levering af humanitære hjælpearbejdere og relateret bistand eller til evakuering fra DRC.

2.   Den berørte medlemsstat underretter de andre medlemslande og Kommissionen om tilladelser, som gives i medfør af denne artikel, senest fire uger efter at tilladelsen er givet.«

3)

Artikel 7b affattes således:

»Artikel 7b

Det er forbudt bevidst og forsætligt at deltage i aktiviteter, hvis formål eller virkning er at omgå foranstaltningerne i artikel 1a og artikel 2, stk. 1 og 2.«

Artikel 3

Forordning (EU) nr. 267/2012 ændres således:

1)

I artikel 23 tilføjes følgende stykke:

»7.   Stk. 1, 2 og 3 finder ikke anvendelse på tilrådighedsstillelse af pengemidler eller økonomiske ressourcer, der er nødvendige for at sikre rettidig levering af humanitær bistand og for at støtte andre aktiviteter, der støtter grundlæggende menneskelige behov, hvis en sådan bistand og andre aktiviteter udføres af:

a)

De Forenede Nationer, herunder FN's programmer, fonde og andre enheder og organer samt FN's særorganisationer og tilknyttede organisationer

b)

internationale organisationer

c)

humanitære organisationer, der har observatørstatus i De Forenede Nationers Generalforsamling og medlemmer af disse humanitære organisationer

d)

bilateralt eller multilateralt finansierede ikkestatslige organisationer, der deltager i De Forenede Nationers beredskabsplaner for humanitær bistand, flygtningeberedskabsplaner, andre FN-appeller eller humanitære grupper, der koordineres af FN's Kontor for Koordination af Humanitære Anliggender (OCHA)

e)

ansatte, støttemodtagere, datterselskaber eller gennemførelsespartnere hos de enheder, der er nævnt i litra a)-d), mens og i det omfang de handler i denne egenskab, eller

f)

andre relevante aktører som fastsat af sanktionskomitéen for så vidt angår bilag VIII og af Rådet for så vidt angår bilag IX.«

2)

I artikel 23a tilføjes følgende stykke:

»7.   Stk. 1, 2 og 3 finder ikke anvendelse på tilrådighedsstillelse af pengemidler eller økonomiske ressourcer, der er nødvendige for at sikre rettidig levering af humanitær bistand og for at støtte andre aktiviteter, der støtter grundlæggende menneskelige behov, hvis en sådan bistand og andre aktiviteter udføres af:

a)

De Forenede Nationer, herunder FN's programmer, fonde og andre enheder og organer samt FN's særorganisationer og tilknyttede organisationer

b)

internationale organisationer

c)

humanitære organisationer, der har observatørstatus i De Forenede Nationers Generalforsamling og medlemmer af disse humanitære organisationer

d)

bilateralt eller multilateralt finansierede ikkestatslige organisationer, der deltager i De Forenede Nationers beredskabsplaner for humanitær bistand, flygtningeberedskabsplaner, andre FN-appeller eller humanitære grupper, der koordineres af FN's Kontor for Koordination af Humanitære Anliggender (OCHA)

e)

ansatte, støttemodtagere, datterselskaber eller gennemførelsespartnere hos de enheder, der er nævnt i litra a)-d), mens og i det omfang de handler i denne egenskab, eller

f)

andre relevante aktører som fastlagt af sanktionskomitéen for så vidt angår bilag XIII og af Rådet for så vidt angår bilag XIV.«

3)

Artikel 41 affattes således:

»Artikel 41

Det er forbudt bevidst og forsætligt at deltage i aktiviteter, der har til formål eller til følge at omgå de foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 2a, 2b, 2c, 2d, 3a, 3b, 3c, 3d, 4a, 4b, 5, 10d og 15a, samt artikel 23, stk. 1, 2, 3 og 4, og artikel 23a, stk. 1, 2, 3 og 4.«

Artikel 4

I artikel 2 i forordning (EU) 2016/1686 tilføjes følgende stykke:

»3.   Stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse på tilrådighedsstillelse af pengemidler eller økonomiske ressourcer, der er nødvendige for at sikre rettidig levering af humanitær bistand og for at støtte andre aktiviteter, der støtter grundlæggende menneskelige behov, hvis en sådan bistand og andre aktiviteter udføres af:

a)

De Forenede Nationer, herunder FN's programmer, fonde og andre enheder og organer samt FN's særorganisationer og tilknyttede organisationer

b)

internationale organisationer

c)

humanitære organisationer, der har observatørstatus i De Forenede Nationers Generalforsamling og medlemmer af disse humanitære organisationer

d)

bilateralt eller multilateralt finansierede ikkestatslige organisationer, der deltager i De Forenede Nationers beredskabsplaner for humanitær bistand, flygtningeberedskabsplaner, andre FN-appeller eller humanitære grupper, der koordineres af FN's Kontor for Koordination af Humanitære Anliggender (OCHA)

e)

ansatte, støttemodtagere, datterselskaber eller gennemførelsespartnere hos de enheder, der er nævnt i litra a)-d), mens og i det omfang de handler i denne egenskab, eller af

f)

andre relevante aktører som fastsat af Rådet for så vidt angår bilag I.«

Artikel 5

I artikel 2 i forordning (EF) nr. 881/2002 tilføjes følgende stykke:

»5.   Artikel 2, stk. 1 og 2, finder ikke anvendelse på tilrådighedsstillelse af pengemidler eller økonomiske ressourcer, der er nødvendige for at sikre rettidig levering af humanitær bistand og for at støtte andre aktiviteter, der støtter grundlæggende menneskelige behov, hvis en sådan bistand og andre aktiviteter udføres af:

a)

De Forenede Nationer, herunder FN's programmer, fonde og andre enheder og organer samt FN's særorganisationer og tilknyttede organisationer

b)

internationale organisationer

c)

humanitære organisationer, der har observatørstatus i De Forenede Nationers Generalforsamling og medlemmer af disse humanitære organisationer

d)

bilateralt eller multilateralt finansierede ikkestatslige organisationer, der deltager i De Forenede Nationers beredskabsplaner for humanitær bistand, flygtningeberedskabsplaner, andre FN-appeller eller humanitære grupper, der koordineres af FN's Kontor for Koordination af Humanitære Anliggender (OCHA)

e)

ansatte, støttemodtagere, datterselskaber eller gennemførelsespartnere hos de enheder, der er nævnt i litra a)-d), mens og i det omfang de handler i denne egenskab, eller

f)

andre relevante aktører som fastsat af sanktionskomitéen for så vidt angår bilag I og Ia.«

Artikel 6

Forordning (EU) 2016/44 ændres således:

1)

I artikel 5 tilføjes følgende stykke:

»5.   Stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse på tilrådighedsstillelse af pengemidler eller økonomiske ressourcer, der er nødvendige for at sikre rettidig levering af humanitær bistand og for at støtte andre aktiviteter, der støtter grundlæggende menneskelige behov, hvis en sådan bistand og andre aktiviteter udføres af:

a)

De Forenede Nationer, herunder FN's programmer, fonde og andre enheder og organer samt FN's særorganisationer og tilknyttede organisationer

b)

internationale organisationer

c)

humanitære organisationer, der har observatørstatus i De Forenede Nationers Generalforsamling og medlemmer af disse humanitære organisationer

d)

bilateralt eller multilateralt finansierede ikkestatslige organisationer, der deltager i De Forenede Nationers beredskabsplaner for humanitær bistand, flygtningeberedskabsplaner, andre FN-appeller eller humanitære grupper, der koordineres af FN's Kontor for Koordination af Humanitære Anliggender (OCHA)

e)

ansatte, støttemodtagere, datterselskaber eller gennemførelsespartnere hos de enheder, der er nævnt i litra a)-d), mens og i det omfang de handler i denne egenskab, eller

f)

andre relevante aktører som fastsat af sanktionskomitéen for så vidt angår bilag II og VI og af Rådet for så vidt angår bilag III.«

2)

Artikel 10 affattes således:

»Artikel 10

Med forbehold af artikel 5, stk. 5, og uanset artikel 5, stk. 1 og 2, kan medlemsstaternes kompetente myndigheder, jf. listen i bilag IV, tillade frigivelse af indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer, som tilhører personer, enheder eller organer, der er opført i bilag III, eller tilrådighedsstillelse af visse pengemidler eller økonomiske ressourcer til personer, enheder eller organer, der er opført i bilag III, på betingelser, som de finder hensigtsmæssige, såfremt de finder det nødvendigt til humanitære formål såsom levering af eller lettelse af levering af humanitær bistand, levering af materialer og forsyninger, der er nødvendige til dækning af essentielle civile behov, herunder fødevarer og landbrugsmaterialer til produktion heraf, lægemidler og levering af elektricitet eller til evakueringer fra Libyen. Den berørte medlemsstat underretter de andre medlemsstater og Kommissionen om tilladelser, der gives i henhold til denne artikel, senest to uger efter at tilladelsen er givet.«

3)

Artikel 11, stk. 1, affattes således:

»1.   Medlemsstaternes kompetente myndigheder, jf. webstederne i bilag IV, kan med forbehold af artikel 5, stk. 5, tillade, at visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer frigives, hvis:

a)

pengemidlerne eller de økonomiske ressourcer anvendes til et eller flere af følgende formål:

i)

humanitære behov

ii)

brændstof, elektricitet og vand udelukkende til civile formål

iii)

genoptagelse af libysk produktion og salg af kulbrinter

iv)

oprettelse, drift eller styrkelse af civile regeringsinstitutioner og civil offentlig infrastruktur eller

v)

lettelse af genoptagelsen af transaktioner i banksektoren, herunder støtte til eller fremme af international handel med Libyen

b)

den pågældende medlemsstat har meddelt Sanktionskomitéen, at den har til hensigt at tillade adgang til pengemidler eller økonomiske ressourcer, og Sanktionskomitéen ikke inden for fem dage efter den pågældende meddelelse har gjort indsigelse

c)

den pågældende medlemsstat har meddelt Sanktionskomitéen, at disse pengemidler eller økonomiske ressourcer ikke vil blive stillet til rådighed for eller blive ydet til gavn for personer, enheder og organer opført i bilag II eller III

d)

den pågældende medlemsstat på forhånd har konsulteret de libyske myndigheder om brugen af sådanne pengemidler eller økonomiske ressourcer og

e)

den pågældende medlemsstat har underrettet de libyske myndigheder om den meddelelse, der er givet i medfør af dette stykkes litra b) og c), og de libyske myndigheder ikke har gjort indsigelse vedrørende frigivelsen af sådanne pengemidler eller økonomiske ressourcer inden for fem arbejdsdage.«

Artikel 7

Forordning (EU) 2017/1770 ændres således:

1)

I artikel 2 tilføjes følgende stykke:

»3.   Stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse på tilrådighedsstillelse af pengemidler eller økonomiske ressourcer, der er nødvendige for at sikre rettidig levering af humanitær bistand og for at støtte andre aktiviteter, der støtter grundlæggende menneskelige behov, hvis en sådan bistand og andre aktiviteter udføres af:

a)

De Forenede Nationer, herunder FN's programmer, fonde og andre enheder og organer samt FN's særorganisationer og tilknyttede organisationer

b)

internationale organisationer

c)

humanitære organisationer, der har observatørstatus i De Forenede Nationers Generalforsamling og medlemmer af disse humanitære organisationer

d)

bilateralt eller multilateralt finansierede ikkestatslige organisationer, der deltager i De Forenede Nationers beredskabsplaner for humanitær bistand, flygtningeberedskabsplaner, andre FN-appeller eller humanitære grupper, der koordineres af FN's Kontor for Koordination af Humanitære Anliggender (OCHA)

e)

ansatte, støttemodtagere, datterselskaber eller gennemførelsespartnere hos de enheder, der er nævnt i litra a)-d), mens og i det omfang de handler i denne egenskab, eller

f)

andre relevante aktører som fastsat af sanktionskomitéen for så vidt angår bilag I og af Rådet for så vidt angår bilag Ia.«

2)

Artikel 3a, stk. 1, affattes således:

»1.   Med forbehold af artikel 2, stk. 3, og uanset artikel 2, stk. 1 og 2, og for så vidt angår en person, en enhed eller et organ, der er opført på listen i bilag Ia, kan de kompetente myndigheder på vilkår, som de skønner hensigtsmæssige, give tilladelse til frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer eller til, at visse pengemidler eller økonomiske ressourcer stilles til rådighed, efter at de har konstateret, at tilvejebringelsen af pengemidlerne eller de økonomiske ressourcer er nødvendig til humanitære formål, såsom at levere eller lette levering af bistand, herunder beholdninger af lægemidler og medicinsk udstyr, fødevarer eller transport af humanitære hjælpearbejdere og relateret bistand, eller til at foretage evakueringer fra Mali.«

3)

Artikel 8 affattes således:

»Artikel 8

Det er forbudt bevidst og forsætligt at deltage i aktiviteter, hvis formål eller virkning er at omgå foranstaltningerne i artikel 2, stk. 1 og 2.«

Artikel 8

Forordning (EU) 2015/735 ændres således:

1)

I artikel 5 tilføjes følgende stykke:

»4.   Stk. 1, 2 og 3 finder ikke anvendelse på tilrådighedsstillelse af pengemidler eller økonomiske ressourcer, der er nødvendige for at sikre rettidig levering af humanitær bistand og for at støtte andre aktiviteter, der støtter grundlæggende menneskelige behov, hvis en sådan bistand og andre aktiviteter udføres af:

a)

De Forenede Nationer, herunder FN's programmer, fonde og andre enheder og organer samt FN's særorganisationer og tilknyttede organisationer

b)

internationale organisationer

c)

humanitære organisationer, der har observatørstatus i De Forenede Nationers Generalforsamling og medlemmer af disse humanitære organisationer

d)

bilateralt eller multilateralt finansierede ikkestatslige organisationer, der deltager i De Forenede Nationers beredskabsplaner for humanitær bistand, flygtningeberedskabsplaner, andre FN-appeller eller humanitære grupper, der koordineres af FN's Kontor for Koordination af Humanitære Anliggender (OCHA)

e)

ansatte, støttemodtagere, datterselskaber eller gennemførelsespartnere hos de enheder, der er nævnt i litra a)-d), mens og i det omfang de handler i denne egenskab, eller

f)

andre relevante aktører som fastsat af sanktionskomitéen for så vidt angår bilag I og af Rådet for så vidt angår bilag II.«

2)

Artikel 15 affattes således:

»Artikel 15

Det er forbudt bevidst og forsætligt at deltage i aktiviteter, hvis formål eller virkning er at omgå foranstaltningerne i artikel 2 og artikel 5, stk. 1, 2 og 3.«

Artikel 9

Forordning (EU) nr. 747/2014 ændres således:

1)

I artikel 5 tilføjes følgende stykke:

»4.   Stk. 1, 2 og 3 finder ikke anvendelse på tilrådighedsstillelse af pengemidler eller økonomiske ressourcer, der er nødvendige for at sikre rettidig levering af humanitær bistand og for at støtte andre aktiviteter, der støtter grundlæggende menneskelige behov, hvis en sådan bistand og andre aktiviteter udføres af:

a)

De Forenede Nationer, herunder FN's programmer, fonde og andre enheder og organer samt FN's særorganisationer og tilknyttede organisationer

b)

internationale organisationer

c)

humanitære organisationer, der har observatørstatus i De Forenede Nationers Generalforsamling og medlemmer af disse humanitære organisationer

d)

bilateralt eller multilateralt finansierede ikkestatslige organisationer, der deltager i De Forenede Nationers beredskabsplaner for humanitær bistand, flygtningeberedskabsplaner, andre FN-appeller eller humanitære grupper, der koordineres af FN's Kontor for Koordination af Humanitære Anliggender (OCHA)

e)

ansatte, støttemodtagere, datterselskaber eller gennemførelsespartnere hos de enheder, der er nævnt i litra a)-d), mens og i det omfang de handler i denne egenskab, eller

f)

andre relevante aktører som fastsat af sanktionskomitéen for så vidt angår bilag I.«

2)

Artikel 10 affattes således:

»Artikel 10

Det er forbudt bevidst og forsætligt at deltage i aktiviteter, hvis formål eller virkning er at omgå foranstaltningerne i artikel 2 og artikel 5, stk. 1, 2 og 3.«

Artikel 10

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 31. marts 2023.

På Rådets vegne

J. ROSWALL

Formand


(1)  Se side 48 i denne EUT.

(2)  Rådets forordning (EF) nr. 881/2002 af 27. maj 2002 om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder, der har tilknytning til ISIL- (Da'esh) og Al-Qaida-organisationerne (EFT L 139 af 29.5.2002, s. 9).

(3)  Rådets forordning (EF) nr. 1183/2005 af 18. juli 2005 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Den Demokratiske Republik Congo (EUT L 193 af 23.7.2005, s. 1).

(4)  Rådets forordning (EU) nr. 267/2012 af 23. marts 2012 om restriktive foranstaltninger over for Iran og om ophævelse af forordning (EU) nr. 961/2010 (EUT L 88 af 24.3.2012, s. 1).

(5)  Rådets forordning (EU) nr. 747/2014 af 10. juli 2014 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Sudan og om ophævelse af forordning (EF) nr. 131/2004 og forordning (EF) nr. 1184/2005 (EUT L 203 af 11.7.2014, s. 1).

(6)  Rådets forordning (EU) 2015/735 af 7. maj 2015 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Sydsudan og om ophævelse af forordning (EU) nr. 748/2014 (EUT L 117 af 8.5.2015, s. 13).

(7)  Rådets forordning (EU) 2016/1686 af 20. september 2016 om indførelse af yderligere restriktive foranstaltninger over for ISIL (Da'esh) og al-Qaeda og fysiske og juridiske personer, enheder eller organer, der er knyttet til dem (EUT L 255 af 21.9.2016, s. 1).

(8)  Rådets forordning (EU) 2016/44 af 18. januar 2016 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Libyen og om ophævelse af forordning (EU) nr. 204/2011 (EUT L 12 af 19.1.2016, s. 1).

(9)  Rådets forordning (EU) 2017/1509 af 30. august 2017 om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Folkerepublik Korea og om ophævelse af forordning (EF) nr. 329/2007 (EUT L 224 af 31.8.2017, s. 1).

(10)  Rådets forordning (EU) 2017/1770 af 28. september 2017 om restriktive foranstaltninger i lyset af situationen i Mali (EUT L 251 af 29.9.2017, s. 1).


3.4.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 94/10


RÅDETS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2023/721

af 31. marts 2023

om gennemførelse af forordning (EU) nr. 359/2011 om restriktive foranstaltninger over for visse personer, enheder og organer på baggrund af situationen i Iran

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EU) nr. 359/2011 af 12. april 2011 om restriktive foranstaltninger over for visse personer, enheder og organer på baggrund af situationen i Iran (1), særlig artikel 12, stk. 1,

under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 12. april 2011 vedtog Rådet forordning (EU) nr. 359/2011.

(2)

På grundlag af en gennemgang af Rådets afgørelse 2011/235/FUSP (2) har Rådet besluttet, at de deri anførte restriktive foranstaltninger bør forlænges indtil den 13. april 2024.

(3)

Oplysningerne om én person, der er opført i bilag I til forordning (EU) nr. 359/2011, bør udgå af nævnte bilag. Rådet har også besluttet, at oplysningerne vedrørende 18 personer og tre enheder i bilag I til forordning (EU) nr. 359/2011 bør ajourføres.

(4)

Bilag I til forordning (EU) nr. 359/2011 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Bilag I til forordning (EU) nr. 359/2011 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 31. marts 2023.

På Rådets vegne

J. ROSWALL

Formand


(1)  EUT L 100 af 14.4.2011, s. 1.

(2)  Rådets afgørelse 2011/235/FUSP af 12. april 2011 om restriktive foranstaltninger over for visse personer og enheder på baggrund af situationen i Iran (EUT L 100 af 14.4.2011, s. 51).


BILAG

I bilag I til forordning (EU) nr. 359/2011 (»Liste over de fysiske og juridiske personer, enheder og organer, der er omhandlet i artikel 2, stk. 1«) foretages følgende ændringer:

1)

Punkt 82 (vedrørende SARAFRAZ Mohammad (dr.)) i listen med overskriften »Personer« udgår.

2)

Oplysningerne om følgende 18 personer affattes således:

 

Personer

 

Navn

Identificerende oplysninger

Begrundelse

Opført på listen den

»17.

SOLTANI Hodjatoleslam Seyed Mohammad

Køn: mand

Siden 2018 har Hodjatoleslam Seyed Mohammad Soltani fungeret som viceanklager ved den revolutionære anklagemyndighed i Mashhad. Leder af organisationen for islamisk propaganda i provinsen Khorasan-Razavi. Tidligere dommer ved Mashhads Revolutionsdomstol (2013-2019). Retssager under hans myndighed har været summariske og er blevet ført for lukkede døre i strid med de anklagedes grundlæggende rettigheder. Henrettelseskendelser er blevet udstedt en masse, og dødsdomme er således blevet afsagt uden behørig overholdelse af retfærdige rettergangsprocedurer. Han er ansvarlig for at idømme borgere fra bahaimindretallet hårde fængselsstraffe på grund af deres religiøse overbevisning ved uretfærdige retssager uden retfærdig rettergang og ved anvendelse af udenretslige procedurer.

12.4.2011

19.

JAFARI-DOLATABADI Abbas

Fødested: Yazd (Iran)

Fødselsdato: 1953

Køn: mand

Tidligere rådgiver for den øverste disciplinærdomstol for dommere (29. april 2019-mindst 2020). Tidligere offentlig anklager i Teheran (august 2009-april 2019). Abbas Jafari-Dolatabadis kontor rejste tiltale mod en lang række demonstranter, herunder personer, som deltog i ashurademonstrationerne i december 2009. Han beordrede lukningen af Karroubis kontor i september 2009 og anholdelsen af adskillige reformpolitikere, og han nedlagde forbud mod to reformpartier i juni 2010. Hans kontor anklagede demonstranter for muharaba, dvs. »fjendskab mod Gud«, hvilket er forbundet med dødsstraf, og nægtede personer, der stod til dødsstraf, en retfærdig rettergang. Hans kontor slog også ned på og anholdt reformtilhængere, menneskerettighedsaktivister og mediefolk som led i en bred indsats mod den politiske opposition.

I oktober 2018 meddelte han medierne, at fire tilbageholdte iranske miljøaktivister skulle anklages for at »så korruption på jorden«, en anklage, der medfører dødsstraf.

12.4.2011

21.

MOHSENI-EJEI Gholam-Hossein

Fødested: Ejiyeh (Iran)

Fødselsdato: ca. 1956

Køn: mand

Retspræsident siden juli 2021. Medlem af Mæglernes Råd. Offentlig anklager i Iran fra september 2009 til 2014. Tidligere stedfortrædende leder af (2014 til juli 2021) og talsperson for retsvæsenet (2010-2019). Efterretningsminister fra 2005 til 2009. Mens han var efterretningsminister under valget i 2009, var efterretningsagenter under hans ledelse ansvarlige for fængsling og tortur af og fremtvingelse af falske tilståelser under pres fra hundreder af aktivister, journalister, dissidenter og reformpolitikere. Desuden blev politikere tvunget til at fremsætte falske tilståelser under uudholdelige forhør, som omfattede tortur, overgreb, afpresning og trusler mod familiemedlemmer. Under demonstrationerne i 2022/2023 erklærede Gholam-Hossein Mohseni-Ejei, at der ikke ville være straflempelse for demonstranter.

12.4.2011

25.

SALAVATI Abdolghassem

Køn: mand

Dommer ved Den Særlige Domstol for Økonomisk Kriminalitet, afdeling 4, siden 2019. Tidligere leder af Teherans Revolutionsdomstol, afdeling 15. Dommer ved Teherans domstol. Ansvarlig for retssagerne efter valget og den dommer, der ledede »skueprocesserne« i sommeren 2009, hvor han dødsdømte to monarkister, der deltog i skueprocesserne. Han har idømt over hundrede politiske fanger, menneskerettighedsaktivister og demonstranter langvarige fængselsstraffe.

I 2018 viste rapporter, at han fortsatte med at afsige lignende domme uden behørig overholdelse af retfærdige rettergangsprocedurer.

Under demonstrationerne i 2022 dømte Abdolghassem Salavati mange demonstranter til døden, herunder Mohammad Beroghani og Saman Seydi.

12.4.2011

43.

JAVANI Yadollah

Køn: mand

Nationalitet: iransk

Rang: brigadegeneral

Næstkommanderende for politiske anliggender i IRGC. Han gjorde utallige forsøg på at undertrykke ytringsfrihed og fri debat gennem sine offentlige erklæringer, der støttede anholdelse og afstraffelse af demonstranter og anderledes tænkende. Han var en af de første højtstående embedsmænd, der i 2009 krævede, at Moussavi, Karroubi og Khatami blev anholdt. Han støttede brugen af teknikker, der krænker retten til en retfærdig rettergang, herunder offentlige tilståelser, og han har offentliggjort indhold af forhør inden rettergang. Bevismateriale viser også, at han har accepteret brugen af vold over for demonstranter, og som fuldgyldigt medlem af IRGC har han højst sandsynligt været klar over brugen af meget barske forhørsmetoder for at fremtvinge tilståelser.

10.10.2011

57.

HAJMOHAM-MADI Aziz (alias Aziz Hajmohammadi, Noorollah Azizmohammadi)

Fødested: Teheran (Iran)

Fødselsdato: 1948

Køn: mand

Dommer ved i Teheranprovinsens straffedomstol, afdeling 71. Han har arbejdet i retsvæsenet siden 1971 og har været involveret i flere retssager mod demonstranter, bl.a. retssagen mod Abdol-Reza Ghanbari, en lærer, der blev anholdt i januar 2010 og dømt til døden for sine politiske aktiviteter.

10.10.2011

58.

BAGHERI Mohammad-Bagher

Køn: mand

I 2019 blev Mohammad-Bagher Bagheri udnævnt til stedfortrædende leder af retsvæsenet for internationale anliggender og sekretær for menneskerettighedspersonalet, idet han afløste Mohammad Javad Larijani i denne stilling ved dekret udsted af Ebrahim Raisi. Han var dommer ved højesteret mellem december 2015 og 2019. Tidligere næstformand for Sydkhorasanprovinsens retsforvaltning med ansvar for kriminalitetsforebyggelse. Ud over hvad han i juni 2011 har vedgået, nemlig 140 henrettelser mellem marts 2010 og marts 2011, skal der hemmeligt have fundet omkring 100 andre henrettelser sted i samme periode i Sydkhorasanprovinsen, uden at hverken familierne eller advokaterne blev underrettet om det. Han var derfor medskyldig i en alvorlig krænkelse af retten til en retfærdig rettergang, hvilket bidrog til et højt antal dødsstraffe.

10.10.2011

60.

HOSSEINI Dr. Seyyed Mohammad (alias HOSSEYNI, Dr. Seyyed Mohammad; Seyed, Sayyed og Sayyid)

دکتر سيد محمد حسيني

Fødested: Rafsanjan, Kerman (Iran)

Fødselsdato: 23.7.1961

Køn: mand

Næstformand med ansvar for parlamentariske anliggender under præsident Raisi siden august 2021. Tidligere rådgiver for præsident Mahmoud Ahmadinejad og talsmand for YEKTA, en kompromisløs politisk gruppering. Minister for kultur og islamisk vejledning (2009-2013). Tidligere vicedirektør for Islamic Republic of Iran Broadcasting (IRIB). Tidligere rådgiver for direktøren for Islamic Culture and Relations Organisation (ICRO). Han var tidligere i IRGC og var medvirkende til undertrykkelsen af journalister.

10.10.2011

66.

MIRHEJAZI Ali Ashgar

Fødselsdato: 8.9.1946

Fødested: Isfahan

Nationalitet: iransk

Køn: mand

Efterretningsrådgiver for den øverste leder. En del af den øverste leders inderkreds, en af de ansvarlige for de foranstaltninger til undertrykkelse af protester, som er blevet gennemført siden 2009, og har tilknytning til de ansvarlige for undertrykkelse af protesterne.

Han var også ansvarlig for at planlægge undertrykkelsen af folkelige uroligheder i december 2017/2018 og november 2019.

23.3.2012

69.

MORTAZAVI Seyyed Solat

Fødested: Farsan, Tchar Mahal-o-Bakhtiari (syd) — (Iran)

Fødselsdato: 1967

Køn: mand

Siden den 19. oktober 2022 (fungerende) minister for kooperativer, arbejde og social velfærd. Fra september 2021 til oktober 2022 Irans vicepræsident med ansvar for eksekutive anliggender og leder af præsidentens kontor. Leder af afdelingen for fast ejendom under Mostazafan Foundation, der blev drevet direkte af den øverste leder, Khamenei, fra den 16. september 2019 til september 2021. Indtil november 2019 direktør for Teheranafdelingen af Foundation Astan Qods Razavi. Tidligere borgmester i Irans næststørste by, Mashhad, hvor der jævnligt gennemføres offentlige henrettelser. Tidligere viceindenrigsminister for politiske anliggender, udnævnt i 2009. I denne egenskab var han ansvarlig for at lede undertrykkelsen af personer, som krævede deres legitime rettigheder, herunder ytringsfrihed. Blev senere udnævnt som leder af Irans valgkomité for parlamentsvalget i 2012 og præsidentvalget i 2013.

23.3.2012

77.

JAFARI Reza

Fødselsdato: 1967

Køn: mand

Tidligere rådgiver for disciplinærdomstolen for dommere (2012-2022). Medlem af komitéen for fastsættelse af ulovligt webindhold, et organ med ansvar for censur af websteder og sociale medier. Tidligere chef for den særlige anklagemyndighed inden for IT-kriminalitet mellem 2007 og 2012. Var ansvarlig for undertrykkelse af ytringsfriheden, herunder ved at anholde, tilbageholde og forfølge bloggere og journalister. Personer, der blev anholdt på grund af mistanke om IT-kriminalitet, blev mishandlet og udsat for en uretfærdig rettergang.

23.3.2012

81.

MOUSSAVI Seyed Mohammad Bagher (alias MOUSAVI Sayed Mohammed Baqir)

محمدباقر موسوی

Køn: mand

Dommer ved Ahwaz' Revolutionsdomstol, afdeling 2 (2011-2015); idømte en række mennesker dødsdomme, herunder de fem ahwaziarabere Mohammad Ali Amouri, Hashem Sha'bani Amouri, Hadi Rashedi, Sayed Jaber Alboshoka og Sayed Mokhtar Alboshoka den 17. marts 2012 for »aktiviteter rettet mod den nationale sikkerhed« og »fjendskab mod Gud«. Dommene blev stadfæstet af Irans højesteret den 9. januar 2013. De fem blev tilbageholdt i over et år uden sigtelse, tortureret og dømt uden retfærdig rettergang. Hadi Rashedi og Hashem Sha'bani Amouri blev henrettet i 2014.

12.3.2013

83.

JAFARI Asadollah

Køn: mand

For tiden statsadvokat i Isfahan. I denne stilling gav han ordre til voldelige reaktioner mod demonstranter, der gik på gaden i november 2021 for at protestere mod vandmangel. Ifølge nogle rapporter har Asadollah Jafari bebudet oprettelse af et særligt kontor til efterforskning af de anholdte demonstranter.

Fra 2017 til 2021 bestred han stillingen som statsadvokat i Nordkhorasanprovinsen.

Som tidligere anklager i Mazandaranprovinsen (2006-2017) anbefalede Jafari idømmelse af dødsstraf i sager han førte, hvilket har ført til mange henrettelser, herunder offentlige henrettelser, og under omstændigheder, hvor idømmelse af dødsstraf er i strid med internationale menneskerettigheder, herunder ved at være en uforholdsmæssig hård og overdreven straf. Jafari har også været ansvarlig for ulovlig anholdelse af bahaiere og krænkelse af deres rettigheder, fra første anholdelse til at holde dem i isolation i efterretningstjenestens fængsel.

12.3.2013

84.

EMADI Hamid Reza (alias Hamidreza Emadi)

Fødested: Hamedan (Iran)

Fødselsdato: ca. 1973

Bopæl: Teheran

Arbejdsplads: Press TV's hovedkvarter, Teheran

Køn: mand

Tidligere nyhedsdirektør på Press TV. Tidligere overordnet producent på Press TV.

Ansvarlig for at producere og transmittere de tvungne tilståelser fra indsatte, herunder journalister, politiske aktivister samt personer tilhørende det kurdiske og det arabiske mindretal, hvilket er en krænkelse af den internationalt anerkendte ret til en retfærdig rettergang. Den uafhængige radio- og TV-tilsynsmyndighed OFCOM idømte Press TV i Det Forenede Kongerige en bøde på 100 000  GBP for at have transmitteret den iransk-canadiske journalist og filmskaber Maziar Baharis tvungne tilståelse i 2011, som blev optaget i fængslet, mens Bahari var under tvang. NGO'er har rapporteret om yderligere tilfælde af tvungne TV-transmitterede tilståelser på Press TV. Emadi forbindes derfor med krænkelse af retten til en retfærdig rettergang.

I 2016 var han genstand for en disciplinærsag for seksuel chikane mod sin kollega Sheena Shirani, hvilket førte til, at han blev suspenderet fra tjenesten.

12.3.2013

92.

ASHTARI Hossein

Fødested: Isfahan (alias Esfahan, Ispahan)

Nationalitet: iransk

Køn: mand

Stilling: øverstbefalende for Irans politistyrke

Hossein Ashtari var øverstbefalende for Irans politistyrke fra marts 2015 til januar 2023 og er medlem af det nationale sikkerhedsråd. Politistyrken omfatter Emdad-enhederne og de særlige enheder. Irans ordinære politistyrke, Emdad-enhederne og de særlige enheder anvendte dødbringende magt til at undertrykke protesterne i Iran i november 2019 hvilket forårsagede dødsfald og skader på ubevæbnede demonstranter og andre civile i mange byer i hele landet. Som medlem af det nationale sikkerhedsråd deltog Ashtari i de møder, hvor det blev beordret at anvende dødbringende magt til at undertrykke protesterne i november 2019. Ashtari bærer derfor ansvaret for alvorlige brud på menneskerettighederne i Iran.

12.4.2021

95.

VASEGHI Leyla (alias VASEQI Layla, VASEGHI Leila, VASEGHI Layla)

Fødested: Sari, Mazandaranprovinsen (Iran)

Fødselsdato: 1352 (den iranske Hijri-kalender), 1972 eller 1973 (den gregorianske kalender)

Køn: kvinde

Stilling: tidligere guvernør for Shahr-e Qods og leder af byens sikkerhedsråd

Som guvernør for Shahr-e Qods og leder af byens sikkerhedsråd fra september 2019 til november 2021 beordrede Leyla Vaseghi politiet og andre væbnede styrker til at anvende dødbringende magt under protesterne i november 2019 med dræbte og sårede ubevæbnede demonstranter og andre civile til følge. Som guvernør for Shahr-e Qods og leder af byens sikkerhedsråd bærer Vaseghi ansvaret for alvorlige brud på menneskerettighederne i Iran. I forbindelse med protesterne i 2022/2023 husker iranerne hende stadig som en af dem, der førte an i den voldelige undertrykkelse, idet de drager en parallel mellem hendes offentlige udtalelser og den nuværende undertrykkelse.

12.4.2021

137.

REZVANI Ali (alias REZWANI Ali)

رضوانی علی

Fødselsdato: 1984

Nationalitet: iransk

Køn: mand

Stilling: Journalist for Islamic Republic of Iran Broadcasting (IRIB) og nyhedsvært vedrørende politiske forhold og sikkerhedsforhold

Ali Rezvani er journalist for Islamic Republic of Iran Broadcasting (IRIB) og nyhedsvært på IRIB's nyhedsudsendelse kl. 20.30 hver aften.

IRIB er et statskontrolleret iransk medieforetagende, som har til opgave at udbrede regeringsoplysninger. IRIB's nyhedsudsendelse hver aften kl. 20.30 sendes på Channel 2 og er landets førende nyhedsprogram og betragtes som IRIB's primære platform til at gennemføre de dagsordener, som sikkerhedsstyrkerne, herunder efterretningsministeriet (MOIS) og Den Islamiske Revolutionsgarde (IRGC), har. Der er dokumenterede tilfælde af, at nyhederne kl. 20.30 viser tvungne tilståelser.

Ali Rezvani deltager i sin egenskab af IRIB-journalist i afhøringer, der fører til tvungne tilståelser, og er dermed direkte medvirkende til og med til at fremme alvorlige krænkelser af menneskerettighederne. Rezvani fremmer i sin egenskab af nyhedsvært for nyhederne kl. 20.30 de iranske sikkerhedsstyrkers dagsorden, som accepterer alvorlige krænkelser af menneskerettighederne såsom tortur, vilkårlige anholdelser og tilbageholdelse. Rezvani udbreder også propaganda mod kritikere for at intimidere dem og retfærdiggøre og tilskynde til mishandling af dem og dermed krænke deres ret til ytringsfrihed.

Han er derfor ansvarlig for alvorlige krænkelser af menneskerettighederne i Iran.

12.12.2022

142.

BORMAHANI Mohsen (alias BARMAHANI Mohsen)

محسن برمهانی

Fødselsdato: 24.5.1979

Fødested: Neishabur, Iran

Nationalitet: iransk

Køn: mand

Pasnr.: A54062245 (Iran), udløber den 12.7.2026

Nationalt ID-nr.: 1063893488 (Iran)

Stilling: vicedirektør for Islamic Republic of Iran Broadcasting (IRIB)

Mohsen Bormahani er vicedirektør for Islamic Republic of Iran Broadcasting (IRIB), der fungerer som talerør for regimet.

I sin stilling har Bormahani ansvar for IRIB-indhold. IRIB begrænser kraftigt den frie informationsstrøm og afskærer det iranske folk fra den. Desuden deltager IRIB aktivt i tilrettelæggelse og udsendelse af tvungne »tilståelser« fra regimekritikere opnået gennem intimidering og grov vold. Disse »tilståelser« sendes ofte efter offentlige protester eller inden henrettelser som et middel til at dæmpe offentlighedens reaktion.

Mens flere højtprofilerede ansatte på statslig radio og TV er fratrådt i den seneste tid og har taget afstand fra det iranske regimes voldelige reaktion på protesterne i 2022, fortsætter Bormahani sine handlinger i sin stilling som vicedirektør og har i nylige erklæringer forsvaret regimet.

Han er derfor ansvarlig for alvorlige krænkelser af menneskerettighederne i Iran.

12.12.2022«.

3)

Oplysningerne om følgende tre enheder affattes således:

 

Enheder

 

Navn

Identificerende oplysninger

Begrundelse

Opført på listen den

»2.

Evin Prison

Adresse: Tehran Province, Tehran, District 2, Dasht-e Behesht (Iran)

Evinfængslet er et tilbageholdelsescenter, hvor politiske fanger er blevet tilbageholdt, og alvorlige brud på menneskerettighederne, herunder tortur, har fundet sted gentagne gange i løbet af de seneste år og årtier.

I november 2019 blev demonstranter tilbageholdt og bliver, i hvert fald i et vist omfang, fortsat tilbageholdt i Evinfængslet som politiske fanger. Fanger i Evinfængslet fratages deres grundlæggende processuelle rettigheder og holdes til tider isolationsfængslet eller indespærret i overfyldte celler under dårlige hygiejniske forhold. Der er udførlige rapporter om fysisk og psykisk tortur. Tilbageholdte nægtes kontakt med familie og advokater samt passende sundhedsbehandling.

I forbindelse med demonstrationerne i 2022/2023 rapporteres der stadig om tilfælde af tortur. Årsagen til den brand, der førte til adskillige dødsfald og kvæstelser i oktober 2022, er ikke blevet offentliggjort, og fængslet afviser alle internationale undersøgelser. I forbindelse med branden blev det også klart, at fængslet anvender landminer, der fordømmes på internationalt plan, til at forhindre fangeflugter. Flere tredjelandsstatsborgere er blevet vilkårligt tilbageholdt i Evinfængslet.

12.4.2021

3.

Fashafouyeh Prison (alias Greater Tehran Central Penitentiary, Hasanabad-e Qom Prison, Greater Tehran Prison)

Adresse: Tehran Province, Hasanabad, Bijin Industrial Zone, Tehran, Qom Old Road (Iran)

Telefon: +98 21 5625 8050

Fashafouyehfængslet er et tilbageholdelsescenter, der oprindeligt var beregnet til at tilbageholde narkotikakriminelle, og for nylig er politiske fanger også blevet interneret her og i nogle tilfælde tvunget til at dele celler med narkomaner. Leve- og hygiejneforholdene er meget ringe, og der mangler basale fornødenheder såsom rent drikkevand.

Under protesterne i november 2019 blev adskillige demonstranter tilbageholdt i Fashafouyehfængslet, herunder mindreårige. Ifølge rapporter blev demonstranter i november 2019 udsat for tortur og umenneskelig behandling i Fashafouyehfængslet, for eksempel ved bevidst at blive påført smerte med kogende vand og ved nægtet lægebehandling. Ifølge Amnesty Internationals rapport om undertrykkelsen af protesterne i november 2019 er børn helt ned til 15 år blevet tilbageholdt sammen med voksne i Fashafouyehfængslet. Tre demonstranter fra november 2019, som i øjeblikket tilbageholdes i Fashafouyehfængslet, er blevet dømt til døden ved en domstol i Teheran.

Siden begyndelsen af demonstrationerne i 2022/2023 er det blevet rapporteret, at 3 000 personer er blevet overført til Fashafouyehfængslet, og at 835 personer stadig befinder sig der. Der er rapporteret om flere tilfælde af tortur og tvungne tilståelser.

12.4.2021

4.

Rajaee Shahr Prison (alias Rajai Shahr Prison, Rajaishahr, Raja'i Shahr, Reja'i Shahr, Rajayi Shahr, Gorhardasht Prison, Gohar Dasht Prison)

Adresse: Alborz Province, Karaj, Gohardasht, Moazzen Blvd (Iran)

Telefon: +98 26 3448 9826

Rajaee Shahr-fængslet har været kendt for manglende overholdelse af menneskerettighederne, herunder alvorlig fysisk og psykisk tortur af politiske fanger og samvittighedsfanger samt massehenrettelser uden retfærdig rettergang, siden den islamiske revolution i 1979.

Hundredvis af tilbageholdte, herunder børn, blev alvorligt mishandlet i Rajaee Shahr-fængslet i kølvandet på protesterne i november 2019. Der er troværdige rapporter om talrige tilfælde af tortur og andre former for grusom straf, herunder sager, der omfatter mindreårige.

Siden begyndelsen af demonstrationerne i 2022/2023 er adskillige modstandere blevet vilkårligt tilbageholdt der under forhold, som nogle indsatte journalister har beskrevet som farlige og nærmest umulige at udholde.

12.4.2021«.


3.4.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 94/19


RÅDETS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2023/722

af 31. marts 2023

om gennemførelse af forordning (EU) 2023/427 om ændring af forordning (EU) nr. 833/2014 om restriktive foranstaltninger på baggrund af Ruslands handlinger, der destabiliserer situationen i Ukraine

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 29,

under henvisning til Rådets forordning (EU) 2023/427 af 25. februar 2023 om ændring af forordning (EU) nr. 833/2014 om restriktive foranstaltninger på baggrund af Ruslands handlinger, der destabiliserer situationen i Ukraine (1), særlig artikel 1, nr. 20),

under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådet vedtog den 25. februar 2023 forordning (EU) 2023/427, som ændrede Rådets forordning (EU) nr. 833/2014 (2)og indførte yderligere restriktive foranstaltninger for at suspendere udsendelsesaktiviteter i Unionen eller rettet mod Unionen fra visse medieforetagender. Disse foretagender er fastsat i bilag V til forordning (EU) 2023/427. I henhold til artikel 1, nr. 20), i forordning (EU) 2023/427 finder sådanne foranstaltninger for så vidt angår et eller flere af disse medieforetagender anvendelse, forudsat at Rådet træffer afgørelse herom ved hjælp af en gennemførelsesretsakt.

(2)

Efter at have gennemgået de respektive sager har Rådet konkluderet, at de restriktive foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 2f i forordning (EU) nr. 833/2014, bør finde anvendelse fra den 10. april 2023 for så vidt angår de enheder, der er fastsat i bilag V til forordning (EU) 2023/427 —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

De foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 2f i forordning (EU) nr. 833/2014, finder anvendelse fra den 10. april 2023 for så vidt angår de enheder, der er fastsat i bilag V til forordning (EU) 2023/427.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 31. marts 2023.

På Rådets vegne

J. ROSWALL

Formand


(1)  EUT L 59 I af 25.2.2023, s. 6.

(2)  Rådets forordning (EU) nr. 833/2014 af 31. juli 2014 om restriktive foranstaltninger på baggrund af Ruslands handlinger, der destabiliserer situationen i Ukraine (EUT L 229 af 31.7.2014, s. 1).


3.4.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 94/20


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2023/723

af 30. marts 2023

om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1210/2003 om visse specifikke restriktioner i de økonomiske og finansielle forbindelser med Irak

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1210/2003 af 7. juli 2003 om visse specifikke restriktioner i de økonomiske og finansielle forbindelser med Irak og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 2465/96 (1), særlig artikel 11, litra b), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Bilag IV til forordning (EF) nr. 1210/2003 indeholder en liste over fysiske og juridiske personer, organer og sammenslutninger med tilknytning til den forhenværende præsident Saddam Husseins styre, der er omfattet af indefrysningen af pengemidler og økonomiske ressourcer og af et forbud mod at stille pengemidler eller økonomiske ressourcer til rådighed.

(2)

Den 27. marts 2023 besluttede Sanktionskomitéen under FN's Sikkerhedsråd at fjerne en fysisk person fra listen over personer eller sammenslutninger, der er omfattet af indefrysningen af aktiver.

(3)

Bilag IV til forordning (EF) nr. 1210/2003 bør derfor ændres —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Bilag IV til forordning (EF) nr. 1210/2003 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 30. marts 2023.

På Kommissionens vegne

For formanden

Generaldirektør

Generaldirektoratet for Finansiel Stabilitet, Finansielle

Tjenesteydelser og Kapitalmarkedsunionen


(1)  EUT L 169 af 8.7.2003, s. 6.


BILAG

I bilag IV til Rådets forordning (EF) nr. 1210/2003 udgår følgende punkt:

»32. NAVN: Amir Hamudi Hassan Al-Sa'di

FØDSELSDATO/FØDESTED: 5. april 1938, Bagdad

NATIONALITET: Irakisk

PÅ GRUNDLAG AF FN's SIKKERHEDSRÅDS RESOLUTION 1483:

Præsidentens videnskabelige rådgiver,

Første vicechef, organisationen for militær industrialisering, 1988-1991,

Tidligere formand for det tekniske korps for specialprojekter

PAS:?Nr. 33301/862

Udstedt: 17. oktober 1997

Udløber: 1. oktober 2005

?M0003264580

Udstedt: Vides ikke

Udløber: Vides ikke

?H0100009

Udstedt: Maj 2001

Udløber: Vides ikke«


3.4.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 94/22


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2023/724

af 31. marts 2023

om accept af en anmodning om behandling som ny eksporterende producent i forbindelse med de endelige antidumpingforanstaltninger, der blev indført på importen af bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale med oprindelse i Folkerepublikken Kina, og om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1036 af 8. juni 2016 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (1) (»grundforordningen«),

under henvisning til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198 af 12. juli 2019 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale med oprindelse i Folkerepublikken Kina (2), særlig artikel 2, og

ud fra følgende betragtninger:

A.   GÆLDENDE FORANSTALTNINGER

(1)

Den 13. maj 2013 indførte Rådet en endelig antidumpingtold på importen til Unionen af bordservice og køkkenartikler af keramisk materiale med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»den pågældende vare«) ved Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 412/2013 (»den oprindelige forordning«) (3).

(2)

Efter en udløbsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i grundforordningen forlængede Kommissionen den 12. juli 2019 foranstaltningerne i den oprindelige forordning i yderligere fem år ved gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198.

(3)

Efter en antiomgåelsesundersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 13, stk. 3, ændrede Kommissionen den 28. november 2019 gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198 ved gennemførelsesforordning (EU) 2019/2131 (4).

(4)

I den oprindelige undersøgelse blev der anvendt stikprøveudtagning til at undersøge de eksporterende producenter i Folkerepublikken Kina (»Kina«) i henhold til grundforordningens artikel 17.

(5)

Kommissionen indførte individuelle antidumpingtoldsatser på mellem 13,1 % og 23,4 % på importen af den pågældende vare for de stikprøveudtagne eksporterende producenter fra Kina. For de samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgik i stikprøven, blev der fastsat en toldsats på 17,9 %. De samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgik i stikprøven, er opført i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198 som erstattet ved bilag 1 til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2131. Der blev desuden indført en landsdækkende told på 36,1 % på den pågældende vare fra virksomheder i Kina, som enten ikke gav sig til kende eller ikke samarbejdede i forbindelse med undersøgelsen.

(6)

I henhold til artikel 2 i gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198 kan bilag I til nævnte forordning ændres ved at tildele en ny eksporterende producent den toldsats, der finder anvendelse for de samarbejdsvillige virksomheder, der ikke indgik i stikprøven, dvs. den vejede gennemsnitlige toldsats på 17,9 %, hvis den nye eksporterende producent i Kina over for Kommissionen fremlægger tilstrækkelig dokumentation for:

a)

at virksomheden ikke eksporterede den pågældende vare til Unionen i den undersøgelsesperiode, der blev lagt til grund for foranstaltningerne, dvs. fra den 1. januar 2011 til den 31. december 2011 (»den oprindelige undersøgelsesperiode«)

b)

at virksomheden ikke er forretningsmæssigt forbundet med nogen af de eksportører eller producenter i Kina, som er genstand for de ved den oprindelige forordning indførte antidumpingforanstaltninger, som har eller kunne have samarbejdet i forbindelse med den oprindelige forordning, og

c)

at virksomheden faktisk har eksporteret den pågældende vare til Unionen efter udløbet af den oprindelige undersøgelsesperiode eller har indgået en uigenkaldelig kontraktmæssig forpligtelse til at eksportere en betydelig mængde til Unionen.

B.   ANMODNING OM BEHANDLING SOM NY EKSPORTERENDE PRODUCENT

(7)

Den 17. december 2021 indgav virksomheden Fujian Dehua Longnan Ceramics Co., Ltd. (»ansøgeren«) en anmodning til Kommissionen om at blive indrømmet behandling som ny eksporterende producent og dermed være omfattet af toldsatsen på 17,9 % for de samarbejdsvillige virksomheder i Kina, der ikke indgik i stikprøven. Ansøgeren hævdede, at virksomheden opfyldte alle tre betingelser i artikel 2 i gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198 (»betingelserne for behandling som ny eksporterende producent«).

(8)

For at afgøre, om ansøgeren opfyldte betingelserne for at blive indrømmet behandling som ny eksporterende producent, jf. artikel 2 i gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198, sendte Kommissionen først et spørgeskema til ansøgeren med en anmodning om dokumentation for, at denne opfyldte betingelserne for behandling som ny eksporterende producent.

(9)

Efter en analyse af besvarelsen af spørgeskemaet anmodede Kommissionen om yderligere oplysninger og dokumentation, hvilket blev fremsendt af ansøgeren.

(10)

Kommissionen bestræbte sig på at efterprøve alle de oplysninger, som den anså for nødvendige med henblik på at fastslå, om ansøgeren opfylder betingelserne for at blive indrømmet behandling som ny eksporterende producent. Til dette formål analyserede Kommissionen den dokumentation, som ansøgeren havde fremlagt, og konsulterede forskellige onlinedatabaser, herunder Orbis (5) og Qichacha (6). Sideløbende hermed underrettede Kommissionen EU-erhvervsgrenen om ansøgerens anmodning og opfordrede den til at fremsætte eventuelle bemærkninger. EU-erhvervsgrenen fremsatte bemærkninger vedrørende ansøgerens opfyldelse af betingelsen i artikel 2, litra a), i gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198.

C.   ANALYSE AF ANMODNINGEN

(11)

Med hensyn til betingelsen i artikel 2, litra a), i gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198, som forudsætter, at ansøgeren ikke har eksporteret den pågældende vare til Unionen i den oprindelige undersøgelsesperiode, godtgjorde ansøgeren, at virksomheden ikke eksporterede til Unionen i den pågældende periode. Fujian Dehua Longnan Ceramics Co., Ltd blev grundlagt i 1999 og begyndte i 2006 at eksportere moderne porcelænsprodukter såsom varer af keramisk materiale, men ikke den pågældende vare. Virksomhedens salgsjournal for den oprindelige undersøgelsesperiode, som blev anset for at være i overensstemmelse med de fremlagte regnskaber, viste ingen optegnelser over eksporttransaktioner til Unionen af den pågældende vare. Alle eksporttransaktionerne i den oprindelige undersøgelsesperiode blev kontrolleret, og der blev ikke fundet oplysninger, der tydede på en mulig eksport af den pågældende vare til Unionen. Blandt disse transaktioner var der en transaktion af den pågældende vare, som imidlertid ikke var beregnet til Unionen, og fire transaktioner til Tyskland, Frankrig og Finland, men ikke af den pågældende vare. EU-erhvervsgrenen hævdede, at ansøgeren ifølge sit websted og datoen for eksportlicensen havde været involveret i eksportaktiviteter af bordservice af keramisk materiale lige fra virksomhedens start. Derudover har ansøgeren i 2006 ansøgt om registrering af sit varemærke, der indeholder en translitteration af det kinesiske navn. EU-erhvervsgrenen fremlagde imidlertid ingen beviser for, at ansøgeren ikke opfyldte betingelsen i artikel 2, litra a), i forordning (EU) 2019/1198. Derfor konkluderede Kommissionen, at ansøgeren opfylder betingelsen i artikel 2, litra a), i gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198.

(12)

Med hensyn til betingelsen i artikel 2, litra b), i gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198 som forudsætter, at ansøgeren ikke må være forretningsmæssigt forbundet med nogen eksportør eller producent, der er omfattet af de antidumpingforanstaltninger, der blev indført ved gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198, og som har eller kunne have samarbejdet i forbindelse med den oprindelige undersøgelse, godtgjorde ansøgeren, at virksomheden ikke er forretningsmæssigt forbundet med nogen af de kinesiske eksporterende producenter, som er genstand for antidumpingforanstaltningerne. Ansøgeren har to aktionærer, der ejer henholdsvis 80 % og 20 %. Ifølge Quichacha-databasen ejede ansøgerens aktionærer aktier i flere andre virksomheder, som imidlertid ikke beskæftigede sig med den pågældende vare, og som allerede var blevet afmeldt. Fujian Dehua Longdong Ceramics Co., Ltd., ansøgerens forretningsmæssigt forbundne virksomhed, der blev etableret i den oprindelige undersøgelsesperiode med de samme aktionærer, solgte kun varer på hjemmemarkedet. Ifølge de momsopgørelser fra den forretningsmæssigt forbundne virksomhed, der blev fremlagt, blev der ikke foretaget noget eksportsalg. Ansøgeren opfylder derfor denne betingelse.

(13)

For så vidt angår betingelsen i artikel 2, litra c), i gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198, som forudsætter, at ansøgeren faktisk har eksporteret den pågældende vare til Unionen efter den oprindelige undersøgelsesperiode eller har indgået en uigenkaldelig kontraktmæssig forpligtelse til at eksportere en betydelig mængde til Unionen, fastslog Kommissionen i løbet af undersøgelsen, at ansøgeren havde eksporteret den pågældende vare til Unionen i 2020, dvs. efter den oprindelige undersøgelsesperiode. Ansøgeren fremsendte en faktura, en købsordre, toldklareringsdokumenter, et konnossement og en kvittering for betaling af en ordre afgivet i 2019 af en virksomhed i Spanien. Ifølge den salgsjournal, der blev afstemt med regnskaberne, var der desuden andre forsendelser af den pågældende vare til Unionen i 2020. Ansøgeren opfylder derfor denne betingelse.

(14)

Ansøgeren opfylder således alle tre betingelser for at blive indrømmet behandling som ny eksporterende producent, jf. artikel 2 i gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198, og anmodningen bør derfor imødekommes. Ansøgeren bør således pålægges en antidumpingtold på 17,9 % for samarbejdsvillige virksomheder, der ikke indgik i stikprøven i den oprindelige undersøgelse.

D.   FREMLÆGGELSE AF OPLYSNINGER

(15)

Ansøgeren og EU-erhvervsgrenen blev underrettet om de væsentligste kendsgerninger og betragtninger, på grundlag af hvilke det blev anset for hensigtsmæssigt at tildele den antidumpingtoldsats, der finder anvendelse for de samarbejdsvillige virksomheder, der ikke indgik i stikprøven i den oprindelige undersøgelse, til Fujian Dehua Longnan Ceramics Co., Ltd.

(16)

Parterne fik mulighed for at fremsætte bemærkninger, og EU-erhvervsgrenen fremsatte bemærkninger.

(17)

Efter fremlæggelsen af oplysninger hævdede EU-erhvervsgrenen, at Fujian Dehua Longdong Ceramics Co., Ltd., ansøgerens forretningsmæssigt forbundne virksomhed, registrerede en repræsentant for import-eksportaktiviteter på toldkontoret i Quanzhou den 18. november 2013. EU-erhvervsgrenen hævdede derfor, at den forretningsmæssigt forbundne virksomhed foretog eksportsalg.

(18)

Kommissionen bemærkede, at datoen for registrering af repræsentanten for Fujian Dehua Longdong Ceramics Co., Ltd. (18. november 2013) ligger efter den oprindelige undersøgelsesperiode, som sluttede den 31. december 2011. Som forklaret i betragtning 12 fastslog Kommissionen desuden på grundlag af momserklæringerne for den oprindelige undersøgelsesperiode, at Fujian Dehua Longdong Ceramics Co., Ltd. ikke eksporterede den pågældende vare til Unionen i den oprindelige undersøgelsesperiode. Der blev ikke fremlagt beviser, der modsagde denne konklusion, og Kommissionen fandt heller ikke sådanne beviser. Kommissionen konkluderede derfor, at ansøgeren opfyldte betingelsen i artikel 2, litra b), i gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198, og påstanden blev afvist.

(19)

Denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat ved artikel 15, stk. 1, i forordning (EU) 2016/1036 —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Følgende virksomhed tilføjes i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2019/1198, som erstattet ved bilag 1 til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2131, som indeholder en liste over samarbejdsvillige virksomheder, der ikke indgik i stikprøven:

Virksomhed

Taric-tillægskode

Fujian Dehua Longnan Ceramics Co., Ltd.

899D

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 31. marts 2023.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 176 af 30.6.2016, s. 21.

(2)  EUT L 189 af 15.7.2019, s. 8.

(3)  EUT L 131 af 15.5.2013, s. 1.

(4)  EUT L 321 af 12.12.2019, s. 139.

(5)  Orbis er en global leverandør af virksomhedsoplysninger, der dækker mere end 220 millioner virksomheder på verdensplan. Den leverer hovedsagelig standardiserede oplysninger om private virksomheder og virksomhedsstrukturer.

(6)  Qichacha er en privat, profitorienteret kinesiskejet database, der leverer forretningsdata, kreditoplysninger og analyser vedrørende private og offentlige virksomheder i Kina til forbrugere/fagfolk.


3.4.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 94/26


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2023/725

af 31. marts 2023

om ændring af bilag V, XIV og XV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 for så vidt angår oplysningerne om Canada, Chile, Det Forenede Kongerige og USA i listerne over tredjelande, hvorfra det er tilladt at indføre sendinger af fjerkræ og avlsmateriale af fjerkræ og fersk kød af fjerkræ og fjervildt og kødprodukter af hovdyr, fjerkræ og fuglevildt til Unionen

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 af 9. marts 2016 om overførbare dyresygdomme og om ændring og ophævelse af visse retsakter på området for dyresundhed (»dyresundhedsloven«) (1), særlig artikel 230, stk. 1, og artikel 232, stk. 1 og 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til forordning (EU) 2016/429 skal sendinger af dyr, avlsmateriale og animalske produkter komme fra et tredjeland eller territorium eller en zone eller et kompartment deri, der er listeopført i overensstemmelse med artikel 230, stk. 1, i nævnte forordning, for at kunne indføres til Unionen.

(2)

Ved Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/692 (2) fastsættes de dyresundhedsmæssige krav, som sendinger af visse arter og kategorier af dyr, avlsmateriale og animalske produkter fra tredjelande eller territorier eller fra zoner eller — for så vidt angår akvakulturdyr — kompartmenter deri skal opfylde for at kunne indføres til Unionen.

(3)

Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 (3) er der fastlagt lister over tredjelande eller territorier eller zoner eller kompartmenter deri, hvorfra det er tilladt at indføre de arter og kategorier af dyr, avlsmateriale og animalske produkter, der er omfattet af delegeret forordning (EU) 2020/692, til Unionen.

(4)

Bilag V, XIV og XV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 indeholder navnlig listerne over tredjelande, territorier eller zoner deri, hvorfra det er tilladt at indføre sendinger af henholdsvis fjerkræ, avlsmateriale af fjerkræ, fersk kød af fjerkræ og fjervildt samt kødprodukter af hovdyr, fjerkræ og fjervildt til Unionen.

(5)

Canada underrettede Kommissionen om tre udbrud af højpatogen aviær influenza hos fjerkræ i Nova Scotia (1) og Ontario (2) i Canada, som blev bekræftet mellem den 3. marts 2023 og den 14. marts 2023 ved laboratorieanalyse (RT-PCR).

(6)

Chile underrettede Kommissionen om et udbrud af højpatogen aviær influenza hos fjerkræ i regionen O'Higgins i Chile, som blev bekræftet den 12. marts 2023 ved laboratorieanalyse (RT-PCR).

(7)

Det Forenede Kongerige underrettede derudover Kommissionen om et udbrud af højpatogen aviær influenza hos fjerkræ i Cumbria i England i Det Forenede Kongerige, som blev bekræftet den 10. marts 2023 ved laboratorieanalyse (RT-PCR).

(8)

Desuden har USA underrettet Kommissionen om 22 udbrud af højpatogen aviær influenza hos fjerkræ i Florida (1), Pennsylvania (20) og South Dakota (1) i USA, som blev bekræftet mellem den 3. marts 2023 og den 23. marts 2023 ved laboratorieanalyse (RT-PCR).

(9)

Efter disse nylige udbrud af højpatogen aviær influenza oprettede veterinærmyndighederne i Canada, Chile, Det Forenede Kongerige og USA kontrolzoner på mindst 10 km omkring de angrebne virksomheder og gennemførte sanering med henblik at bekæmpe forekomsten af højpatogen aviær influenza og begrænse spredningen af sygdommen.

(10)

Canada, Chile, Det Forenede Kongerige og USA har indsendt oplysninger til Kommissionen om den epidemiologiske situation i landene og de foranstaltninger, de har truffet for at forhindre yderligere spredning af højpatogen aviær influenza. Disse oplysninger er blevet evalueret af Kommissionen. På grundlag af denne evaluering og for at beskytte Unionens dyresundhedsstatus bør indførsel til Unionen af sendinger af fjerkræ og avlsmateriale af fjerkræ og fersk kød af fjerkræ og fjervildt fra de områder, der er omfattet af restriktioner, og som er oprettet af veterinærmyndighederne i Canada, Chile, Det Forenede Kongerige og USA på grund af de nylige udbrud af højpatogen aviær influenza, ikke længere tillades.

(11)

Desuden bør den risikobegrænsende behandling D, jf. bilag XXVI til delegeret forordning (EU) 2020/692, kræves i forbindelse med indførsel til Unionen af sendinger af kødprodukter af fjerkræ og fjervildt fra angrebne zoner i Chile som defineret under »CL-2« i del 2 i bilag XV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404.

(12)

Canada har desuden forelagt ajourførte oplysninger om den epidemiologiske situation i landet i forbindelse med otte udbrud af højpatogen aviær influenza på fjerkrævirksomheder i provinserne British Columbia (6), Ontario (1) og Saskatchewan (1), som blev bekræftet mellem den 27. oktober 2022 og den 6. januar 2023.

(13)

Derudover har Det Forenede Kongerige forelagt ajourførte oplysninger om den epidemiologiske situation i landet i forbindelse med 14 udbrud af højpatogen aviær influenza på fjerkrævirksomheder i Cambridgshire (1), Essex (1), Norfolk (2), North Yorkshire (4), Suffolk (1) og Yorkshire (2) i England i Det Forenede Kongerige og i Dumfries and Galloway (1), Moray (1), og Perth and Kinross (1) i Skotland i Det Forenede Kongerige, som blev bekræftet mellem den 21. august 2022 og den 27. januar 2023.

(14)

USA har desuden forelagt ajourførte oplysninger om den epidemiologiske situation i landet i forbindelse med 22 udbrud af højpatogen aviær influenza på fjerkrævirksomheder i staterne California (2), Colorado (2), Indiana (1), Iowa (4), Kansas (3), Maryland (1), Minnesota (2), Missouri (2), South Dakota (2), Texas (1) Washington (1) og Wisconsin (1) i USA, som blev bekræftet mellem den 1. september 2022 og den 8. februar 2023.

(15)

Canada, Det Forenede Kongerige og USA har også forelagt oplysninger om de foranstaltninger, de har truffet for at forhindre yderligere spredning af højpatogen aviær influenza. Efter nævnte udbrud af sygdommen har Canada, Det Forenede Kongerige og USA navnlig gennemført en saneringspolitik for at bekæmpe og begrænse spredningen af sygdommen og har også gennemført den nødvendige rengøring og desinfektion efter gennemførelsen af saneringspolitikken på den inficerede fjerkrævirksomhed på sit område.

(16)

Kommissionen har evalueret de oplysninger, som Det Forenede Kongerige har forelagt, og konkluderet, at udbruddene af højpatogen aviær influenza på en fjerkrævirksomhed er overstået, og at der ikke længere er risiko forbundet med indførsel til Unionen af fjerkræprodukter fra den zone i Det Forenede Kongerige, hvorfra indførsel til Unionen af fjerkræprodukter blev suspenderet som følge af dette udbrud.

(17)

Bilag V, XIV og XV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 bør derfor ændres for at tage hensyn til den nuværende epidemiologiske situation med hensyn til højpatogen aviær influenza i Canada, Det Forenede Kongerige og USA.

(18)

Under hensyntagen til den nuværende epidemiologiske situation i Canada, Chile, Det Forenede Kongerige og USA med hensyn til højpatogen aviær influenza og den alvorlige risiko for, at sygdommen kommer ind i Unionen, bør ændringerne af bilag V, XIV og XV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404, der foretages ved nærværende forordning, træde i kraft hurtigst muligt.

(19)

Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2023/462 (4) blev bilag V og XIV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 ændret ved at tilføje en åbningsdato til række US-2.251 i oplysningerne vedrørende USA i bilag V og XIV. Da der er konstateret én fejl vedrørende den zone, der skal åbnes, bør rækken vedrørende zone US-2.251 i bilag V og XIV berigtiges. Berigtigelsen bør gælde fra datoen for anvendelse af gennemførelsesforordning (EU) 2023/426.

(20)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Bilag V, XIV og XV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 ændres som anført i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Berigtigelse af gennemførelsesforordning (EU) 2021/404

1.   I bilag V, del 1, afsnit B, i oplysningerne vedrørende USA affattes rækken vedrørende zone US-2.251 således:

»US

USA

US-2.251

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

2.9.2022«

 

2.   I bilag XIV, del 1, afsnit B, i oplysningerne vedrørende USA affattes rækkerne vedrørende zonerne US-2.251 således:

»US

USA

US-2.251

POU, RAT

N, P1

 

2.9.2022

 

GBM

P1

 

2.9.2022«

 

Artikel 3

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Artikel 2 finder dog anvendelse fra den 7. marts 2023.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 31. marts 2023.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 84 af 31.3.2016, s. 1.

(2)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/692 af 30. januar 2020 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 for så vidt angår regler vedrørende indførsel til Unionen og flytning og håndtering efter indførsel af sendinger af visse dyr, visse typer avlsmateriale og visse animalske produkter (EUT L 174 af 3.6.2020, s. 379).

(3)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 af 24. marts 2021 om fastlæggelse af lister over tredjelande, territorier eller zoner deri, hvorfra det er tilladt at indføre dyr, avlsmateriale og animalske produkter til Unionen, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 (EUT L 114 af 31.3.2021, s. 1).

(4)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2023/462 af 2. marts 2023 om ændring af bilag V og XIV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 for så vidt angår oplysningerne om Canada, Det Forenede Kongerige og USA i listerne over tredjelande, hvorfra det er tilladt at indføre sendinger af fjerkræ, avlsmateriale af fjerkræ og fersk kød af fjerkræ og fuglevildt til Unionen (EUT L 68 af 6.3.2023, s. 4).


BILAG

I bilag V, XIV og XV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 foretages følgende ændringer:

1)

I bilag V foretages følgende ændringer:

a)

Afsnit A i del 1 ændres således:

i)

I oplysningerne vedrørende Canada affattes rækken vedrørende zone CA-2.139 således:

»CA

Canada

CA-2.139

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

27.10.2022

13.3.2023«.

ii)

I oplysningerne vedrørende Canada affattes rækken vedrørende zone CA-2.149 således:

»CA

Canada

CA-2.149

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

16.11.2022

3.3.2023«.

iii)

I oplysningerne vedrørende Canada affattes rækkerne vedrørende zone CA-2.151 og CA-2.152 således:

»CA

Canada

CA-2.151

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

18.11.2022

3.3.2023

CA-2.152

N, P1

 

19.11.2022

3.3.2023«.

iv)

I oplysningerne vedrørende Canada affattes rækken vedrørende zone CA-2.154 således:

»CA

Canada

CA-2.154

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

21.11.2022

3.3.2023«.

v)

I oplysningerne vedrørende Canada affattes rækken vedrørende zone CA-2.164 således:

»CA

Canada

CA-2.164

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

6.12.2022

6.3.2023«.

vi)

I oplysningerne vedrørende Canada affattes rækken vedrørende zone CA-2.167 således:

»CA

Canada

CA-2.167

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

21.12.2022

8.3.2023«.

vii)

I oplysningerne vedrørende Canada affattes rækken vedrørende zone CA-2.171 således:

»CA

Canada

CA-2.171

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

6.1.2023

5.3.2023«.

viii)

I oplysningerne vedrørende Canada tilføjes følgende rækker vedrørende zone CA-2.175 til CA-2.177 efter rækken vedrørende zone CA-2.174:

»CA

Canada

CA-2.175

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

3.3.2023

 

CA-2.176

N, P1

 

10.3.2023

 

CA-2.177

N, P1

 

14.3.2023«.

 

ix)

Oplysningerne vedrørende Chile affattes således:

»CL

Chile

CL-0

SPF

 

 

 

 

CL-1

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N

 

 

 

CL-2

 

 

 

 

 

CL-2.1

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

12.3.2023«.

 

x)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.133 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.133

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

21.8.2022

21.3.2023«.

xi)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.146 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.146

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

18.9.2022

15.3.2023«.

xii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.151 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.151

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

22.9.2022

16.3.2023«.

xiii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.156 og GB-2.157 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.156

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

28.9.2022

6.3.2023

GB-2.157

N, P1

 

29.9.2022

7.3.2023«.

xiv)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.175 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.175

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

11.10.2022

19.3.2023«.

xv)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.202 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.202

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

19.10.2022

23.3.2023«.

xvi)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.209 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.209

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

22.10.2022

22.3.2023«.

xvii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.232 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.232

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

31.10.2022

18.3.2023«.

xviii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.235 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.235

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

1.11.2023

16.3.2023«.

xix)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.251 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.251

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

10.11.2022

16.3.2023«.

xx)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.277 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.277

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

14.12.2022

15.3.2023«.

xxi)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.280 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.280

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

17.12.2022

9.3.2023«.

xxii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækken vedrørende zone GB-2.292 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.292

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

27.1.2023

23.3.2023«.

xxiii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige tilføjes følgende række vedrørende zone GB-2.296 efter rækken vedrørende zone GB-2.295:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.296

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

10.3.2023«.

 

xxiv)

I oplysningerne vedrørende USA affattes rækkerne vedrørende zone US-2.250 og US-2.251 således:

»US

USA

US-2.250

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

1.9.2022

28.2.2023

US-2.251

N, P1

 

2.9.2022

1.3.2023«.

xxv)

I oplysningerne vedrørende USA affattes rækken vedrørende zone US-2.274 således:

»US

USA

US-2.274

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

21.9.2022

19.2.2023«.

xxvi)

I oplysningerne vedrørende USA affattes rækken vedrørende zone US-2.299 således:

»US

USA

US-2.299

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

7.10.2022

11.3.2023«.

xxvii)

I oplysningerne vedrørende USA affattes rækken vedrørende zone US-2.307 således:

»US

USA

US-2.307

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

7.10.2022

6.3.2023«.

xxviii)

I oplysningerne vedrørende USA affattes rækken vedrørende zone US-2.349 således:

»US

USA

US-2.349

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

16.11.2022

15.2.2023«.

xxix)

I oplysningerne vedrørende USA affattes rækken vedrørende zone US-2.360 således:

»US

USA

US-2.360

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

28.11.2022

9.2.2023«.

xxx)

I oplysningerne vedrørende USA affattes rækken vedrørende zone US-2.362 således:

»US

USA

US-2.362

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

29.11.2022

19.1.2023«.

xxxi)

I oplysningerne vedrørende USA affattes rækken vedrørende zone US-2.369 således:

»US

USA

US-2.369

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

5.12.2022

20.2.2023«.

xxxii)

I oplysningerne vedrørende USA affattes rækken vedrørende zone US-2.373 således:

»US

USA

US-2.373

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

7.12.2022

13.3.2023«.

xxxiii)

I oplysningerne vedrørende USA affattes rækkerne vedrørende zone US-2.376 og US-2.377 således:

»US

USA

US-2.376

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

12.12.2022

26.2.2023

US-2.377

N, P1

 

12.12.2022

8.3.2023«.

xxxiv)

I oplysningerne vedrørende USA affattes rækken vedrørende zone US-2.380 således:

»US

USA

US-2.380

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

12.12.2022

2.3.2023«.

xxxv)

I oplysningerne vedrørende USA affattes rækkerne vedrørende zone US-2.382 og US-2.383 således:

»US

USA

US-2.382

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

9.12.2022

20.2.2023

US-2.383

N, P1

 

12.12.2022

12.2.2023«.

xxxvi)

I oplysningerne vedrørende USA affattes rækken vedrørende zone US-2.386 således:

»US

USA

US-2.386

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

14.12.2022

11.2.2023«.

xxxvii)

I oplysningerne vedrørende USA affattes rækkerne vedrørende zone US-2.389 og US-2.390 således:

»US

USA

US-2.389

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

14.12.2022

9.3.2023

US-2.390

N, P1

 

16.12.2022

12.3.2023«.

xxxviii)

I oplysningerne vedrørende USA affattes rækkerne vedrørende zone US-2.400 og US-2.401 således:

»US

USA

US-2.400

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

12.1.2023

26.2.2023

US-2.401

N, P1

 

18.1.2023

20.2.2023«.

xxxix)

I oplysningerne vedrørende USA affattes rækken vedrørende zone US-2.404 således:

»US

USA

US-2.404

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

17.1.2023

28.2.2023«.

xl)

I oplysningerne vedrørende USA affattes rækken vedrørende zone US-2.411 således:

»US

USA

US-2.411

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

8.2.2023

4.3.2023«.

xli)

I oplysningerne vedrørende USA tilføjes følgende rækker vedrørende zone US-2.425 til US-2.446 efter rækken vedrørende zone US-2.424:

»US

USA

US-2.425

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

3.3.2023

 

US-2.426

N, P1

 

3.3.2023

 

US-2.427

N, P1

 

3.3.2023

 

US-2.428

N, P1

 

3.3.2023

 

US-2.429

N, P1

 

3.3.2023

 

US-2.430

N, P1

 

3.3.2023

 

US-2.431

N, P1

 

6.3.2023

 

US-2.432

N, P1

 

6.3.2023

 

US-2.433

N, P1

 

6.3.2023

 

US-2.434

N, P1

 

6.3.2023

 

US-2.435

N, P1

 

13.3.2023

 

US-2.436

N, P1

 

14.3.2023

 

US-2.437

N, P1

 

14.3.2023

 

US-2.438

N, P1

 

14.3.2023

 

US-2.439

N, P1

 

14.3.2023

 

US-2.440

N, P1

 

14.3.2023

 

US-2.441

N, P1

 

15.3.2023

 

US-2.442

N, P1

 

16.3.2023

 

US-2.443

N, P1

 

16.3.2023

 

US-2.444

N, P1

 

16.3.2023

 

US-2.445

N, P1

 

22.3.2023

 

US-2.446

N, P1

 

21.3.2023«.

 

b)

Del 2 ændres således:

i)

I oplysningerne vedrørende Canada tilføjes følgende beskrivelser af zone CA-2.175 til CA-2.177 efter beskrivelsen af zone CA-2.174:

»Canada

CA-2.175

Nova Scotia - Latitude 43.98, Longitude -66.14

The municipalities involved are:

3km PZ: Darlings Lake, Port Maitland, and Yarmouth.

10km SZ: Beaver River, Brenton, Cedar Lake, Darlings Lake, Lake George, Port Maitland, Salmon River, Sandford, South Ohio, Springdale, and Yarmouth

CA-2.176

Ontario - Latitude 42.31, Longitude -82.06

The municipalities involved are:

3km PZ: Blenheim and Charing Cross

10km SZ: Blenheim, Charing Cross, Cedar Springs, Chatham, and Merlin

CA-2.177

Ontario - Latitude 43.03, Longitude -79.5

The municipalities involved are:

3km PZ: Wellandport

10km SZ: Dunnville, Fenwick, Lowbanks, Saint Anns, Smithville, Wainfleet, and

Wellandport«

ii)

the following entries for Chile are inserted between the entries for Canada and the entries for the United Kingdom:

»Chile

CL-1

The whole country of Chile, excluding area CL-2

CL-2

The territory of Chile corresponding to:

CL-2.1

Región de O’Higgins, Provincia Cachapoal, Comuna de Rancagua- Latitude -34.1121 , Longitude -70.8475

Communities in the Protection Zone: La Rubiana, La Ramirana, Los Maitenes, Santa Elena, Los Huertos, Chancón, El Carmen

Communities in the Surveillance Zone: El Inglés, La Chica, Santa Amelia, San Ramón, Las Mercedes, La Moranina, La Gonzalina, Punta de Cortés«.

iii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige tilføjes følgende beskrivelse af zone GB-2.296 efter beskrivelsen af zone GB-2.295:

»Det Forenede Kongerige

GB-2.296

near Southwaite, Eden, Cumbria, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates Lat: N54.82 and Long: W2.90«.

iv)

I oplysningerne vedrørende USA tilføjes følgende beskrivelse af zone US-2.425 til US-2.446 efter beskrivelsen af zone US-2.424:

»USA

US-2.425

State of Pennsylvania - Chester 02

Chester County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 76.0040060°W 39.8915913°N)

US-2.426

State of Pennsylvania - Chester 03

Chester County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 76.0054897°W 39.8865517°N)

US-2.427

State of Pennsylvania - Lancaster 18

Lancaster County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 75.9969849°W 40.2793739°N)

US-2.428

State of Pennsylvania - Lancaster 19

Lancaster County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 76.0098437°W 40.2993763°N)

US-2.429

State of Pennsylvania - Lancaster 20

Lancaster County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 75.9248100°W 40.2353390°N)

US-2.430

State of Pennsylvania - Northumberland 01

Northumberland County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 76.7998841°W 40.7447856°N)

US-2.431

State of Pennsylvania - Bucks 01

Bucks County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 74.9234997°W 40.3581763°N)

US-2.432

State of Pennsylvania - Lancaster 21

Lancaster County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 76.0342007°W 40.2826818°N)

US-2.433

State of Pennsylvania - Lancaster 22

Lancaster County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 75.9893114°W 40.2625025°N)

US-2.434

State of Pennsylvania - Lancaster 23

Lancaster County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 76.0211114°W 40.2357397°N)

US-2.435

State of Pennsylvania - Lancaster 24

Lancaster County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 75.9775070°W 40.2611400°N)

US-2.436

State of Pennsylvania - Lancaster 25

Lancaster County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 76.0340922°W 40.2780718°N)

US-2.437

State of Pennsylvania - Lancaster 26

Lancaster County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 76.0334251°W 40.2950514°N)

US-2.438

State of Pennsylvania - Lancaster 27

Lancaster County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 76.0411211°W 40.2780333°N)

US-2.439

State of Pennsylvania - Lancaster 28

Lancaster County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 76.0448456°W 40.2785541°N)

US-2.440

State of Pennsylvania - Lancaster 29

Lancaster County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 76.0396799°W 40.2765231°N)

US-2.441

State of Pennsylvania - Lancaster 32

Lancaster County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 76.0159178°W 40.2821179°N)

US-2.442

State of Pennsylvania - Chester 04

Chester County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 75.8553223°W 40.2083044°N)

US-2.443

State of Pennsylvania - Lancaster 30

Lancaster County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 76.0468740°W 40.2899244°N)

US-2.444

State of Pennsylvania - Lancaster 31

Lancaster County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 75.9373184°W 40.2281018°N)

US-2.445

State of South Dakota- Spink 08

Spink County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 98.6589807°W 45.1560533°N)

US-2.446

State of Florida - Hillsborough 04

Hillsborough County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 82.3783495°W 28.0936128°N)«.

2)

I bilag XIV foretages følgende ændringer:

a)

Afsnit B i del 1 ændres således:

i)

I oplysningerne vedrørende Canada affattes rækkerne vedrørende zone CA-2.139 således:

»CA

Canada

CA-2.139

POU, RAT

N, P1

 

27.10.2022

13.3.2023

GBM

P1

 

27.10.2022

13.3.2023«.

ii)

I oplysningerne vedrørende Canada affattes rækkerne vedrørende zone CA-2.149 således:

»CA

Canada

CA-2.149

POU, RAT

N, P1

 

16.11.2022

3.3.2023

GBM

P1

 

16.11.2022

3.3.2023«.

iii)

I oplysningerne vedrørende Canada affattes rækkerne vedrørende zone CA-2.151 og CA-2.152 således:

»CA

Canada

CA-2.151

POU, RAT

N, P1

 

18.11.2022

3.3.2023

GBM

P1

 

18.11.2022

3.3.2023

CA-2.152

POU, RAT

N, P1

 

19.11.2022

3.3.2023

GBM

P1

 

19.11.2022

3.3.2023«.

iv)

I oplysningerne vedrørende Canada affattes rækkerne vedrørende zone CA-2.154 således:

»CA

Canada

CA-2.154

POU, RAT

N, P1

 

21.11.2022

3.3.2023

GBM

P1

 

21.11.2022

3.3.2023«.

v)

I oplysningerne vedrørende Canada affattes rækkerne vedrørende zone CA-2.164 således:

»CA

Canada

CA-2.164

POU, RAT

N, P1

 

6.12.2022

6.3.2023

GBM

P1

 

6.12.2022

6.3.2023«.

vi)

I oplysningerne vedrørende Canada affattes rækkerne vedrørende zone CA-2.167 således:

»CA

Canada

CA-2.167

POU, RAT

N, P1

 

21.12.2022

8.3.2023

GBM

P1

 

21.12.2022

8.3.2023«.

vii)

I oplysningerne vedrørende Canada affattes rækkerne vedrørende zone CA-2.171 således:

»CA

Canada

CA-2.171

POU, RAT

N, P1

 

6.1.2023

5.3.2023

GBM

P1

 

6.1.2023

5.3.2023«.

viii)

I oplysningerne vedrørende Canada tilføjes følgende rækker vedrørende zone CA-2.175 til CA-2.177 efter rækkerne vedrørende zone CA-2.174:

»CA

Canada

CA-2.175

POU, RAT

N, P1

 

3.3.2023

 

GBM

P1

 

3.3.2023

 

CA-2.176

POU, RAT

N, P1

 

10.3.2023

 

GBM

P1

 

10.3.2023

 

CA-2.177

POU, RAT

N, P1

 

14.3.2023

 

GBM

P1

 

14.3.2023«.

 

ix)

Oplysningerne vedrørende Chile affattes således:

»CL

Chile

CL-0

-

 

 

 

 

CL-1

POU, RAT

N

 

 

 

GBM

 

 

 

 

CL-2

 

 

 

 

 

CL-2.1

POU, RAT

N, P1

 

12.3.2023

 

GBM

P1

 

12.3.2023«.

 

x)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.133 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.133

POU, RAT

N, P1

 

21.8.2022

21.3.2023

GBM

P1

 

21.8.2022

21.3.2023«.

xi)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.146 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.146

POU, RAT

N, P1

 

18.9.2022

15.3.2023

GBM

P1

 

18.9.2022

15.3.2023«.

xii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.151 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.151

POU, RAT

N, P1

 

22.9.2022

16.3.2023

GBM

P1

 

22.9.2022

16.3.2023«.

xiii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.156 og GB-2.157 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.156

POU, RAT

N, P1

 

28.9.2022

6.3.2023

GBM

P1

 

28.9.2022

6.3.2023

GB-2.157

POU, RAT

N, P1

 

29.9.2022

7.3.2023

GBM

P1

 

29.9.2022

7.3.2023«.

xiv)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.175 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.175

POU, RAT

N, P1

 

11.10.2022

19.3.2023

GBM

P1

 

11.10.2022

19.3.2023«.

xv)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.202 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.202

POU, RAT

N, P1

 

19.10.2022

23.3.2023

GBM

P1

 

19.10.2022

23.3.2023«.

xvi)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.209 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.209

POU, RAT

N, P1

 

22.10.2022

22.3.2023

GBM

P1

 

22.10.2022

22.3.2023«.

xvii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.232 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.232

POU, RAT

N, P1

 

31.10.2022

18.3.2023

GBM

P1

 

31.10.2022

18.3.2023«.

xviii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.235 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.235

POU, RAT

N, P1

 

1.11.2022

16.3.2023

GBM

P1

 

1.11.2023

16.3.2023«.

xix)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.251 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.251

POU, RAT

N, P1

 

10.11.2022

16.3.2023

GBM

P1

 

10.11.2022

16.3.2023«.

xx)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.277 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.277

POU, RAT

N, P1

 

14.12.2022

15.3.2023

GBM

P1

 

14.12.2022

15.3.2023«.

xxi)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.280 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.280

POU, RAT

N, P1

 

17.12.2022

9.3.2023

GBM

P1

 

17.12.2022

9.3.2023«.

xxii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes rækkerne vedrørende zone GB-2.292 således:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.292

POU, RAT

N, P1

 

27.1.2023

23.3.2023

GBM

P1

 

27.1.2023

23.3.2023«.

xxiii)

I oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige tilføjes følgende rækker vedrørende zone GB-2.296 efter rækkerne vedrørende zone GB-2.295:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.296

POU, RAT

N, P1

 

10.3.2023

 

GBM

P1

 

10.3.2023«.

 

xxiv)

I oplysningerne vedrørende USA affattes rækkerne vedrørende zone US-2.250 og US-2.251 således:

»US

USA

US-2.250

POU, RAT

N, P1

 

1.9.2022

28.2.2023

GBM

P1

 

1.9.2022

28.2.2023

US-2.251

POU, RAT

N, P1

 

2.9.2022

1.3.2023

GBM

P1

 

2.9.2022

1.3.2023«.

xxv)

I oplysningerne vedrørende USA affattes rækkerne vedrørende zone US-2.274 således:

»US

USA

US-2.274

POU, RAT

N, P1

 

21.9.2022

19.2.2023

GBM

P1

 

21.9.2022

19.2.2023«.

xxvi)

I oplysningerne vedrørende USA affattes rækkerne vedrørende zone US-2.299 således:

»US

USA

US-2.299

POU, RAT

N, P1

 

7.10.2022

11.3.2023

GBM

P1

 

7.10.2022

11.3.2023«.

xxvii)

I oplysningerne vedrørende USA affattes rækkerne vedrørende zone US-2.307 således:

»US

USA

US-2.307

POU, RAT

N, P1

 

7.10.2022

6.3.2023

GBM

P1

 

7.10.2022

6.3.2023«.

xxviii)

I oplysningerne vedrørende USA affattes rækkerne vedrørende zone US-2.349 således:

»US

USA

US-2.349

POU, RAT

N, P1

 

16.11.2022

15.2.2023

GBM

P1

 

16.11.2022

15.2.2023«.

xxix)

I oplysningerne vedrørende USA affattes rækkerne vedrørende zone US-2.360 således:

»US

USA

US-2.360

POU, RAT

N, P1

 

28.11.2022

9.2.2023

GBM

P1

 

28.11.2022

9.2.2023«.

xxx)

I oplysningerne vedrørende USA affattes rækkerne vedrørende zone US-2.362 således:

»US

USA

US-2.362

POU, RAT

N, P1

 

29.11.2022

19.1.2023

GBM

P1

 

29.11.2022

19.1.2023«.

xxxi)

I oplysningerne vedrørende USA affattes rækkerne vedrørende zone US-2.369 således:

»US

USA

US-2.369

POU, RAT

N, P1

 

5.12.2022

20.2.2023

GBM

P1

 

5.12.2022

20.2.2023«.

xxxii)

I oplysningerne vedrørende USA affattes rækkerne vedrørende zone US-2.373 således:

»US

USA

US-2.373

POU, RAT

N, P1

 

7.12.2022

13.3.2023

GBM

P1

 

7.12.2022

13.3.2023«.

xxxiii)

I oplysningerne vedrørende USA affattes rækkerne vedrørende zone US-2.376 og US-2.377 således:

»US

USA

US-2.376

POU, RAT

N, P1

 

12.12.2022

26.2.2023

GBM

P1

 

12.12.2022

26.2.2023

US-2.377

POU, RAT

N, P1

 

12.12.2022

8.3.2023

GBM

P1

 

12.12.2022

8.3.2023«.

xxxiv)

I oplysningerne vedrørende USA affattes rækkerne vedrørende zone US-2.380 således:

»US

USA

US-2.380

POU, RAT

N, P1

 

12.12.2022

2.3.2023

GBM

P1

 

12.12.2022

2.3.2023«.

xxxv)

I oplysningerne vedrørende USA affattes rækkerne vedrørende zone US-2.382 og US-2.383 således:

»US

USA

US-2.382

POU, RAT

N, P1

 

9.12.2022

20.2.2023

GBM

P1

 

9.12.2022

20.2.2023

US-2.383

POU, RAT

N, P1

 

12.12.2022

12.2.2023

GBM

P1

 

12.12.2022

12.2.2023«.

xxxvi)

I oplysningerne vedrørende USA affattes rækkerne vedrørende zone US-2.386 således:

»US

USA

US-2.386

POU, RAT

N, P1

 

14.12.2022

11.2.2023

GBM

P1

 

14.12.2022

11.2.2023«.

xxxvii)

I oplysningerne vedrørende USA affattes rækkerne vedrørende zone US-2.389 og US-2.390 således:

»US

USA

US-2.389

POU, RAT

N, P1

 

14.12.2022

9.3.2023

GBM

P1

 

14.12.2022

9.3.2023

US-2.390

POU, RAT

N, P1

 

16.12.2022

12.3.2023

GBM

P1

 

16.12.2022

12.3.2023«.

xxxviii)

I oplysningerne vedrørende USA affattes rækkerne vedrørende zone US-2.400 og US-2.401 således:

»US

USA

US-2.400

POU, RAT

N, P1

 

12.1.2023

26.2.2023

GBM

P1

 

12.1.2023

26.2.2023

US-2.401

POU, RAT

N, P1

 

18.1.2023

20.2.2023

GBM

P1

 

18.1.2023

20.2.2023«.

xxxix)

I oplysningerne vedrørende USA affattes rækkerne vedrørende zone US-2.404 således:

»US

USA

US-2.404

POU, RAT

N, P1

 

17.1.2023

28.2.2023

GBM

P1

 

17.1.2023

28.2.2023«.

xl)

I oplysningerne vedrørende USA affattes rækkerne vedrørende zone US-2.411 således:

»US

USA

US-2.411

POU, RAT

N, P1

 

8.2.2023

4.3.2023

GBM

P1

 

8.2.2023

4.3.2023«.

xli)

I oplysningerne vedrørende USA tilføjes følgende rækker vedrørende zone US-2.425 til US-2.446 efter rækkerne vedrørende zone US-2.424:

»US

USA

US-2.425

POU, RAT

N, P1

 

3.3.2023

 

GBM

P1

 

3.3.2023

 

US-2.426

POU, RAT

N, P1

 

3.3.2023

 

GBM

P1

 

3.3.2023

 

US-2.427

POU, RAT

N, P1

 

3.3.2023

 

GBM

P1

 

3.3.2023

 

US-2.428

POU, RAT

N, P1

 

3.3.2023

 

GBM

P1

 

3.3.2023

 

US-2.429

POU, RAT

N, P1

 

3.3.2023

 

GBM

P1

 

3.3.2023

 

US-2.430

POU, RAT

N, P1

 

3.3.2023

 

GBM

P1

 

3.3.2023

 

US-2.431

POU, RAT

N, P1

 

6.3.2023

 

GBM

P1

 

6.3.2023

 

US-2.432

POU, RAT

N, P1

 

6.3.2023

 

GBM

P1

 

6.3.2023

 

US-2.433

POU, RAT

N, P1

 

6.3.2023

 

GBM

P1

 

6.3.2023

 

US-2.434

POU, RAT

N, P1

 

6.3.2023

 

GBM

P1

 

6.3.2023

 

US-2.435

POU, RAT

N, P1

 

13.3.2023

 

GBM

P1

 

13.3.2023

 

US-2.436

POU, RAT

N, P1

 

14.3.2023

 

GBM

P1

 

14.3.2023

 

US-2.437

POU, RAT

N, P1

 

14.3.2023

 

GBM

P1

 

14.3.2023

 

US-2.438

POU, RAT

N, P1

 

14.3.2023

 

GBM

P1

 

14.3.2023

 

US-2.439

POU, RAT

N, P1

 

14.3.2023

 

GBM

P1

 

14.3.2023

 

US-2.440

POU, RAT

N, P1

 

14.3.2023

 

GBM

P1

 

14.3.2023

 

US-2.441

POU, RAT

N, P1

 

15.3.2023

 

GBM

P1

 

15.3.2023

 

US-2.442

POU, RAT

N, P1

 

16.3.2023

 

GBM

P1

 

16.3.2023

 

US-2.443

POU, RAT

N, P1

 

16.3.2023

 

GBM

P1

 

16.3.2023

 

US-2.444

POU, RAT

N, P1

 

16.3.2023

 

GBM

P1

 

16.3.2023

 

US-2.445

POU, RAT

N, P1

 

22.3.2023

 

GBM

P1

 

22.3.2023

 

US-2.446

POU, RAT

N, P1

 

21.3.2023

 

GBM

P1

 

21.3.2023«.

 

b)

Del 2 ændres således:

i)

Oplysningerne vedrørende Canada affattes således:

»Canada

CA-1

Hele Canada undtagen området CA-2

CA-2

De zoner i Canada, der er beskrevet under CA-2 i bilag V, del 2«.

ii)

Følgende oplysninger vedrørende Chile indsættes mellem oplysningerne for Canada og oplysningerne for Kina:

»Chile

CL-1

Hele Chile undtagen området CL-2

CL-2

De zoner i Chile, der er beskrevet under CL-2 i bilag V, del 2«.

3)

I bilag XV foretages følgende ændringer:

a)

I del 1, afsnit A, affattes oplysningerne om Chile således:

»CL

Chile

CL-0

A

A

A

A

A

B

B

Ikke tilladt

Ikke tilladt

Ikke tilladt

MPNT(*1)

MPST

 

CL-1

A

A

A

A

A

B

B

A

A

A

MPNT(*1)

MPST

 

CL-2

A

A

A

A

A

B

B

D

D

D

MPNT(*1)

MPST«

 

b)

I bilag XV, del 2, foretages følgende ændringer:

i)

Oplysningerne vedrørende Canada affattes således:

»Canada

CA-1

Hele Canada undtagen området CA-2

CA-2

De zoner i Canada, der er beskrevet under CA-2 i bilag XIV, del 2, og som de datoer, der er angivet i kolonne 6 og 7 i tabellen i samme bilags del 1, afsnit B, gælder for.«

ii)

Følgende oplysninger vedrørende Chile indsættes mellem oplysningerne for Canada og oplysningerne for Kina:

»Chile

CL-1

Hele Chile undtagen området CL-2

CL-2

De zoner i Chile, der er beskrevet under CL-2 i bilag XIV, del 2, og som de datoer, der er angivet i kolonne 6 og 7 i tabellen i samme bilags del 1, afsnit B, gælder for.«

iii)

Oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige affattes således:

»Det Forenede Kongerige

GB-1

Hele Det Forenede Kongerige undtagen området GB-2

GB-2

De zoner i Det Forenede Kongerige, der er beskrevet under GB-2 i bilag XIV, del 2, og som de datoer, der er angivet i kolonne 6 og 7 i tabellen i samme bilags del 1, afsnit B, gælder for.«

iv)

Oplysningerne vedrørende USA affattes således:

»USA

US-1

Hele USA undtagen området US-2

US-2

De zoner i USA, der er beskrevet under US-2 i bilag V, del 2, og som de datoer, der er angivet i kolonne 6 og 7 i tabellen i samme bilags del 1, afsnit B, gælder for.«


AFGØRELSER

3.4.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 94/48


RÅDETS AFGØRELSE (FUSP) 2023/726

af 31. marts 2023

om ændring af visse rådsafgørelser om restriktive foranstaltninger med henblik på at indsætte bestemmelser om en humanitær undtagelse

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 29,

under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 9. december 2022 vedtog De Forenede Nationers (FN's) Sikkerhedsråd FN's Sikkerhedsråds resolution (UNSCR) 2664 (2022), hvori det mindede om sine tidligere resolutioner om pålæggelse af sanktionsforanstaltninger som reaktion på trusler mod international fred og sikkerhed, og fremhævede, at de foranstaltninger, som FN's medlemsstater har truffet for at gennemføre sanktionerne, er i overensstemmelse med landenes forpligtelser i henhold til folkeretten, og at det ikke er hensigten, at de skal have negative humanitære konsekvenser for civilbefolkningen, endsige negative konsekvenser for humanitære aktiviteter eller for dem, der udfører dem.

(2)

FN's Sikkerhedsråd, som gav udtryk for, at det er rede til at revidere, tilpasse og bringe sine sanktionsordninger til ophør, når det er relevant, under hensyntagen til udviklingen i situationerne på stedet og behovet for at minimere utilsigtede negative humanitære virkninger, besluttede i punkt 1 i UNSCR 2664 (2022), at tilvejebringelse, behandling eller betaling af pengemidler, andre finansielle aktiver eller økonomiske ressourcer eller levering af varer og tjenesteydelser, som er nødvendige for at sikre rettidig levering af humanitær bistand eller for at understøtte andre aktiviteter, der støtter grundlæggende menneskelige behov, er tilladt og ikke udgør en overtrædelse af den indefrysning af aktiver, som FN's Sikkerhedsråd eller dets sanktionskomitéer har indført. Med henblik på denne afgørelse kaldes punkt 1 i UNSCR 2664 (2022) »den humanitære undtagelse«. Den humanitære undtagelse finder anvendelse på visse aktører som fastsat i nævnte resolution.

(3)

UNSCR 2664 (2022) kræver, at den humanitære undtagelse fra foranstaltningerne vedrørende indefrysning af aktiver finder anvendelse på 1267/1989/2253-sanktionsordningen for ISIL (Da'esh) og al-Qaeda i en periode på to år fra datoen for vedtagelsen af UNSCR 2664 (2022), og fastslår, at FN's Sikkerhedsråd agter at træffe afgørelse om en forlængelse af anvendelsen af UNSCR 2664 (2022) inden den dato, hvor anvendelsen af denne undtagelse ellers ville udløbe.

(4)

Det understreges i UNSCR 2664 (2022), at hvis den humanitære undtagelse er i strid med tidligere resolutioner, skal den have forrang i forhold til sådanne tidligere resolutioner, for så vidt som der er tale om sådanne indbyrdes modstridende bestemmelser. I UNSCR 2664 (2022) præciseres det imidlertid, at punkt 1 i UNSCR 2615 (2021) fortsat er gældende.

(5)

UNSCR 2664 (2022) kræver, at leverandører, der påberåber sig den humanitære undtagelse, gør en rimelig indsats for at minimere optjeningen af eventuelle fordele, der er forbudt ved sanktioner, hvad enten det sker som følge af direkte levering eller omdirigering til udpegede enkeltpersoner eller enheder, herunder ved at styrke leverandørernes risikostyrings- og due diligence-strategier og -processer.

(6)

Rådet mener, at den humanitære undtagelse fra foranstaltningerne vedrørende indefrysning af aktiver i henhold til UNSCR 2664 (2022) også bør finde anvendelse i tilfælde, hvor Unionen beslutter at vedtage supplerende foranstaltninger vedrørende indefrysning af pengemidler og økonomiske ressourcer ud over dem, der er vedtaget af FN's Sikkerhedsråd eller dets sanktionskomitéer.

(7)

Det er derfor nødvendigt i overensstemmelse hermed at ændre Rådets afgørelse 2010/413/FUSP (1), 2010/788/FUSP (2), 2014/450/FUSP (3), (FUSP) 2015/740 (4), (FUSP) 2015/1333 (5), (FUSP) 2016/849 (6), (FUSP) 2016/1693 (7) og (FUSP) 2017/1775 (8).

(8)

Der er behov for yderligere handling fra Unionens side for at gennemføre visse foranstaltninger i denne afgørelse —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Afgørelse (FUSP) 2016/849 ændres som følger:

1)

Artikel 27, stk. 7, affattes således:

»7.   Med forbehold af stk. 8, finder forbuddet i stk. 1, litra a), og stk. 2 ikke anvendelse:

a)

hvis sanktionskomitéen i det enkelte tilfælde har bestemt, at en undtagelse er nødvendig for at lette internationale og ikkestatslige organisationers bistands- og nødhjælpsarbejde i DPRK af hensyn til DPRK's civilbefolkning

b)

på finansielle transaktioner med Foreign Trade Bank eller Korean National Insurance Corporation (KNIC), hvis sådanne transaktioner udelukkende er til diplomatiske missioners aktiviteter i DPRK eller humanitære aktiviteter, der iværksættes af eller i samråd med De Forenede Nationer.«

2)

I artikel 27 tilføjes følgende stykke:

»8.   Stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse på tilvejebringelse, behandling eller betaling af pengemidler, andre finansielle aktiver eller økonomiske ressourcer eller levering af varer og tjenesteydelser, som er nødvendige for at sikre rettidig levering af humanitær bistand og andre aktiviteter, der støtter grundlæggende menneskelige behov, hvis en sådan bistand og sådanne andre aktiviteter udføres af:

a)

De Forenede Nationer, herunder De Forenede Nationers programmer, fonde og andre enheder og organer samt De Forenede Nationers særorganisationer og tilknyttede organisationer

b)

internationale organisationer

c)

humanitære organisationer, der har observatørstatus i De Forenede Nationers Generalforsamling, og medlemmer af disse humanitære organisationer

d)

bilateralt eller multilateralt finansierede ikkestatslige organisationer, der deltager i De Forenede Nationers beredskabsplaner for humanitær bistand, flygtningeberedskabsplaner, andre appeller fra De Forenede Nationer eller humanitære grupper, der koordineres af De Forenede Nationers Kontor for Koordination af Humanitære Anliggender (OCHA)

e)

ansatte, støttemodtagere, datterselskaber eller gennemførelsespartnere hos de enheder, der er nævnt i litra a)-d), mens og i det omfang de handler i denne egenskab, eller af

f)

andre relevante aktører som fastsat af sanktionskomitéen for så vidt angår stk. 1, litra a), og stk. 2, for så vidt der henvises til personer og enheder, der er omfattet af stk. 1, litra a), og af Rådet for så vidt angår stk. 1, litra b), c) og d), og stk. 2, for så vidt det henviser til personer og enheder, der er omfattet af stk. 1, litra b), c) og d).«

3)

Artikel 28 affattes således:

»Artikel 28

Med forbehold af artikel 27, stk. 8, finder artikel 27, stk. 1, litra d), og artikel 27, stk. 2, for så vidt det henviser til de personer og enheder, der er omfattet af artikel 27, stk. 1, litra d), ikke anvendelse på midler, andre finansielle aktiver eller økonomiske ressourcer, der er nødvendige til udførelse af aktiviteter i DPRK's missioner til De Forenede Nationer og dets særorganisationer og tilknyttede organisationer og andre nordkoreanske diplomatiske og konsulære missioner, eller på midler, andre finansielle aktiver og økonomiske ressourcer, som sanktionskomitéen på forhånd i det enkelte tilfælde fastslår er nødvendige for levering af humanitær bistand, atomafrustning eller andre formål, der er forenelige med målene i UNSCR 2270 (2016).«

4)

I artikel 36 tilføjes følgende stykke:

»3.   Undtagelsen i artikel 27, stk. 8, hvad angår artikel 27, stk. 1, litra b), c) og d), og artikel 27, stk. 2, evalueres, i det omfang den angår personer og enheder, der er omfattet af artikel 27, stk. 1, litra b), c) og d), regelmæssigt og mindst hver 12. måned.«

Artikel 2

Afgørelse 2010/788/FUSP ændres således:

1)

I artikel 5 tilføjes følgende stykke:

»10.   Stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse på tilvejebringelse, behandling eller betaling af pengemidler, andre finansielle aktiver eller økonomiske ressourcer eller levering af varer og tjenesteydelser, som er nødvendige for at sikre rettidig levering af humanitær bistand og andre aktiviteter, der støtter grundlæggende menneskelige behov, hvis en sådan bistand og sådanne andre aktiviteter udføres af:

a)

De Forenede Nationer, herunder De Forenede Nationers programmer, fonde og andre enheder og organer samt De Forenede Nationers særorganisationer og tilknyttede organisationer

b)

internationale organisationer

c)

humanitære organisationer, der har observatørstatus i De Forenede Nationers Generalforsamling, og medlemmer af disse humanitære organisationer

d)

bilateralt eller multilateralt finansierede ikkestatslige organisationer, der deltager i De Forenede Nationers beredskabsplaner for humanitær bistand, flygtningeberedskabsplaner, andre appeller fra De Forenede Nationer eller humanitære grupper, der koordineres af De Forenede Nationers Kontor for Koordination af Humanitære Anliggender (OCHA)

e)

ansatte, støttemodtagere, datterselskaber eller gennemførelsespartnere hos de enheder, der er nævnt i litra a)-d), mens og i det omfang de handler i denne egenskab, eller af

f)

andre relevante aktører som fastsat af sanktionskomitéen for så vidt angår personer og enheder, der er omhandlet i artikel 3, stk. 1, og af Rådet for så vidt angår personer og enheder, der er omhandlet i artikel 3, stk. 2.«

2)

Artikel 5, stk. 7, affattes således:

»7.   Med forbehold af artikel 5, stk. 10, kan der, hvad angår personer og enheder, som er opført på listen i bilag II, tillades undtagelser for pengemidler og økonomiske ressourcer, der er nødvendige til humanitære formål, som f.eks. at levere eller lette levering af bistand, herunder beholdninger af lægemidler og medicinsk udstyr, fødevarer eller transport af humanitære hjælpearbejdere og relateret bistand, eller til at evakuere fra Den Demokratiske Republik Congo.«

Artikel 3

I afgørelse 2010/413/FUSP foretages følgende ændringer:

1)

I artikel 20 tilføjes følgende stykke:

»15.   Stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse på tilvejebringelse, behandling eller betaling af midler, andre finansielle aktiver eller økonomiske ressourcer eller levering af varer og tjenesteydelser, som er nødvendige for at sikre rettidig levering af humanitær bistand eller for at støtte andre aktiviteter, der støtter grundlæggende menneskelige behov, hvis en sådan bistand og sådanne andre aktiviteter udføres af:

a)

De Forenede Nationer, herunder De Forenede Nationers programmer, fonde og andre enheder og organer samt De Forenede Nationers særorganisationer og tilknyttede organisationer

b)

internationale organisationer

c)

humanitære organisationer, der har observatørstatus i De Forenede Nationers Generalforsamling, og medlemmer af disse humanitære organisationer

d)

bilateralt eller multilateralt finansierede ikkestatslige organisationer, der deltager i De Forenede Nationers beredskabsplaner for humanitær bistand, flygtningeberedskabsplaner, andre appeller fra De Forenede Nationer eller humanitære grupper, der koordineres af De Forenede Nationers Kontor for Koordination af Humanitære Anliggender (OCHA)

e)

ansatte, støttemodtagere, datterselskaber eller gennemførelsespartnere hos de enheder, der er nævnt i litra a)-d), mens og i det omfang de handler i denne egenskab, eller af

f)

andre relevante aktører som fastsat af komitéen for så vidt angår stk. 1, litra a) og d), og stk. 2, for så vidt der henvises til personer og enheder, der er omfattet af stk. 1, litra a) og d), og af Rådet for så vidt angår stk. 1, litra b), c) og e), og stk. 2, for så vidt det henviser til personer og enheder, der er omfattet af stk. 1, litra b), c) og e).«

2)

I artikel 26 tilføjes følgende stykke:

»6.   Undtagelsen i artikel 20, stk. 15, hvad angår artikel 20, stk. 1, litra b), c) og e), og artikel 20, stk. 2, evalueres, i det omfang den angår personer og enheder, der er omfattet af artikel 20, stk. 1, litra b), c) og e), regelmæssigt og mindst hver 12. måned.«

Artikel 4

Afgørelse (FUSP) 2016/1693 ændres som følger:

1)

I artikel 3 tilføjes følgende stykke:

»10.   Stk. 1, 2, 3 og 4 finder ikke anvendelse på tilvejebringelse, behandling eller betaling af pengemidler, andre finansielle aktiver eller økonomiske ressourcer eller levering af varer og tjenesteydelser, som er nødvendige for at sikre rettidig levering af humanitær bistand og andre aktiviteter, der støtter grundlæggende menneskelige behov, hvis en sådan bistand og sådanne andre aktiviteter udføres af:

a)

De Forenede Nationer, herunder De Forenede Nationers programmer, fonde og andre enheder og organer samt De Forenede Nationers særorganisationer og tilknyttede organisationer

b)

internationale organisationer

c)

humanitære organisationer, der har observatørstatus i De Forenede Nationers Generalforsamling, og medlemmer af disse humanitære organisationer

d)

bilateralt eller multilateralt finansierede ikkestatslige organisationer, der deltager i De Forenede Nationers beredskabsplaner for humanitær bistand, flygtningeberedskabsplaner, andre appeller fra De Forenede Nationer eller humanitære grupper, der koordineres af De Forenede Nationers Kontor for Koordination af Humanitære Anliggender (OCHA)

e)

ansatte, støttemodtagere, datterselskaber eller gennemførelsespartnere hos de enheder, der er nævnt i litra a)-d), mens og i det omfang de handler i denne egenskab, eller af

f)

andre relevante aktører som fastsat af komitéen for så vidt angår stk. 1 og 2, og af Rådet for så vidt angår stk. 3 og 4.«

2)

Artikel 6 affattes således:

»Artikel 6

1.   Denne afgørelse revurderes, ændres eller ophæves alt efter omstændighederne, navnlig på baggrund af UNSC's eller komitéens relevante afgørelser.

2.   Artikel 3, stk. 10, finder anvendelse indtil den 9. december 2024, medmindre FN's Sikkerhedsråd beslutter at forlænge anvendelsen af UNSCR 2664 (2022) ud over denne dato.

3.   De foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 2, stk. 2, og artikel 3, stk. 3 og 4, revurderes regelmæssigt og mindst hver 12. måned.

4.   Når der fremsættes bemærkninger fra en person eller enhed, der er udpeget i overensstemmelse med artikel 2, stk. 2, eller artikel 3, stk. 3 og 4, revurderer Rådet udpegningen på baggrund af disse bemærkninger, og foranstaltningerne ophører med at finde anvendelse, hvis Rådet efter proceduren i artikel 5 fastslår, at betingelserne for deres anvendelse ikke længere er opfyldt.

5.   Hvis der på grundlag af væsentlige nye oplysninger fremsættes en yderligere anmodning om at fjerne en person eller en enhed fra bilaget, foretager Rådet en yderligere revurdering i overensstemmelse med stk. 3.

6.   Foranstaltningerne som omhandlet i artikel 2, stk. 2, og artikel 3, stk. 3 og 4, finder anvendelse indtil den 31. oktober 2023.«

Artikel 5

Afgørelse (FUSP) 2015/1333 ændres som følger:

1)

I artikel 9 tilføjes følgende stykke:

»14.   Stk. 1, 2 og 4 finder ikke anvendelse på tilvejebringelse, behandling eller betaling af pengemidler, andre finansielle aktiver eller økonomiske ressourcer eller levering af varer og tjenesteydelser, som er nødvendige for at sikre rettidig levering af humanitær bistand og andre aktiviteter, der støtter grundlæggende menneskelige behov, hvis en sådan bistand og sådanne andre aktiviteter udføres af:

a)

De Forenede Nationer, herunder De Forenede Nationers programmer, fonde og andre enheder og organer samt De Forenede Nationers særorganisationer og tilknyttede organisationer

b)

internationale organisationer

c)

humanitære organisationer, der har observatørstatus i De Forenede Nationers Generalforsamling, og medlemmer af disse humanitære organisationer

d)

bilateralt eller multilateralt finansierede ikkestatslige organisationer, der deltager i De Forenede Nationers beredskabsplaner for humanitær bistand, flygtningeberedskabsplaner, andre appeller fra De Forenede Nationer eller humanitære grupper, der koordineres af De Forenede Nationers Kontor for Koordination af Humanitære Anliggender (OCHA)

e)

ansatte, støttemodtagere, datterselskaber eller gennemførelsespartnere hos de enheder, der er nævnt i litra a)-d), mens og i det omfang de handler i denne egenskab, eller af

f)

andre relevante aktører som fastsat af komitéen for så vidt angår stk. 1 og 4, for så vidt der henvises til personer og enheder, der er omfattet af stk. 1, og af Rådet for så vidt angår stk. 2 og 4, for så vidt det henviser til personer og enheder, der er omfattet af stk. 2.«

2)

Artikel 9, stk. 8, affattes således:

»8.   Med forbehold af artikel 9, stk. 14, kan der, med hensyn til personer og enheder, der er opført på listen i bilag IV, også gøres undtagelse for pengemidler og økonomiske ressourcer, som er nødvendige til humanitære formål, som f.eks. at levere eller lette levering af bistand, herunder beholdninger af lægemidler og medicinsk udstyr, fødevarer, levering af elektricitet, humanitære hjælpearbejdere og relateret bistand, eller at evakuere udenlandske statsborgere fra Libyen.«

3)

Artikel 9, stk. 9, affattes således:

»9.   Med forbehold af artikel 9, stk. 14, kan der, med hensyn til de enheder, der er omhandlet i stk. 3, gøres undtagelser for pengemidler, finansielle aktiver og økonomiske ressourcer, forudsat at:

a)

den relevante medlemsstat har underrettet komitéen om, at den vil tillade adgang til sådanne pengemidler, andre finansielle aktiver eller økonomiske ressourcer til et eller flere af følgende formål, medmindre komitéen træffer en negativ afgørelse inden fem arbejdsdage fra en sådan underretning:

i)

humanitære behov

ii)

brændstof, elektricitet og vand udelukkende til civile formål

iii)

genoptagelse af libysk produktion og salg af kulbrinter

iv)

oprettelse, drift og styrkelse af civile regeringsinstitutioner og civil offentlig infrastruktur eller

v)

lettelse af genoptagelsen af transaktioner i banksektoren, herunder støtte til eller fremme af international handel med Libyen

b)

den relevante medlemsstat har underrettet komitéen om, at disse pengemidler, andre finansielle aktiver eller økonomiske ressourcer ikke stilles til rådighed for eller til fordel for de i stk. 1, 2 og 3 omhandlede personer

c)

den relevante medlemsstat på forhånd har hørt de libyske myndigheder om anvendelsen af sådanne pengemidler, andre finansielle aktiver eller økonomiske ressourcer, og

d)

den berørte medlemsstat har gjort de libyske myndigheder delagtige i den i henhold til dette stykke forelagte underretning, og de libyske myndigheder ikke inden for fem arbejdsdage har gjort indvendinger imod frigivelsen af sådanne pengemidler, andre finansielle aktiver eller økonomiske ressourcer.«

Artikel 6

Afgørelse (FUSP) 2017/1775 ændres som følger:

1)

I artikel 2 tilføjes følgende stykke:

»8.   Stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse på tilvejebringelse, behandling eller betaling af pengemidler, andre finansielle aktiver eller økonomiske ressourcer eller levering af varer og tjenesteydelser, som er nødvendige for at sikre rettidig levering af humanitær bistand og andre aktiviteter, der støtter grundlæggende menneskelige behov, hvis en sådan bistand og sådanne andre aktiviteter udføres af:

a)

De Forenede Nationer, herunder De Forenede Nationers programmer, fonde og andre enheder og organer samt De Forenede Nationers særorganisationer og tilknyttede organisationer

b)

internationale organisationer

c)

humanitære organisationer, der har observatørstatus i De Forenede Nationers Generalforsamling, og medlemmer af disse humanitære organisationer

d)

bilateralt eller multilateralt finansierede ikkestatslige organisationer, der deltager i De Forenede Nationers beredskabsplaner for humanitær bistand, flygtningeberedskabsplaner, andre appeller fra De Forenede Nationer eller humanitære grupper, der koordineres af De Forenede Nationers Kontor for Koordination af Humanitære Anliggender (OCHA)

e)

ansatte, støttemodtagere, datterselskaber eller gennemførelsespartnere hos de enheder, der er nævnt i litra a)-d), mens og i det omfang de handler i denne egenskab, eller af

f)

andre relevante aktører som fastsat af sanktionskomitéen.«

2)

I artikel 2a tilføjes følgende stykke:

»8.   Stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse på tilvejebringelse, behandling eller betaling af pengemidler, andre finansielle aktiver eller økonomiske ressourcer eller levering af varer og tjenesteydelser, som er nødvendige for at sikre rettidig levering af humanitær bistand og andre aktiviteter, der støtter grundlæggende menneskelige behov, hvis en sådan bistand og sådanne andre aktiviteter udføres af:

a)

De Forenede Nationer, herunder De Forenede Nationers programmer, fonde og andre enheder og organer samt De Forenede Nationers særorganisationer og tilknyttede organisationer

b)

internationale organisationer

c)

humanitære organisationer, der har observatørstatus i De Forenede Nationers Generalforsamling, og medlemmer af disse humanitære organisationer

d)

bilateralt eller multilateralt finansierede ikkestatslige organisationer, der deltager i De Forenede Nationers beredskabsplaner for humanitær bistand, flygtningeberedskabsplaner, andre appeller fra De Forenede Nationer eller humanitære grupper, der koordineres af De Forenede Nationers Kontor for Koordination af Humanitære Anliggender (OCHA)

e)

ansatte, støttemodtagere, datterselskaber eller gennemførelsespartnere hos de enheder, der er nævnt i litra a)-d), mens og i det omfang de handler i denne egenskab, eller af

f)

andre relevante aktører som fastsat af Rådet.«

3)

Artikel 2a, stk. 7, affattes således:

»7.   Med forbehold af stk. 8, og uanset stk. 1 og 2, kan de kompetente myndigheder i medlemsstaterne på sådanne betingelser, som de finder hensigtsmæssige, give tilladelse til frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer eller til, at visse pengemidler eller økonomiske ressourcer stilles til rådighed, efter at de har konstateret, at tilvejebringelsen af pengemidlerne eller de økonomiske ressourcer er nødvendig til humanitære formål, såsom at levere eller lette levering af bistand, herunder beholdninger af lægemidler og medicinsk udstyr, fødevarer eller transport af humanitære hjælpearbejdere og relateret bistand, eller til at foretage evakueringer fra Mali. Den pågældende medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om alle tilladelser, der gives i medfør af denne artikel, senest to uger efter meddelelsen af tilladelsen.«

Artikel 7

Afgørelse (FUSP) 2015/740 ændres som følger:

1)

I artikel 7 tilføjes følgende stykke:

»7.   Artikel 6 finder ikke anvendelse på tilvejebringelse, behandling eller betaling af pengemidler, andre finansielle aktiver eller økonomiske ressourcer eller levering af varer og tjenesteydelser, som er nødvendige for at sikre rettidig levering af humanitær bistand og andre aktiviteter, der støtter grundlæggende menneskelige behov, hvis en sådan bistand og sådanne andre aktiviteter udføres af:

a)

De Forenede Nationer, herunder De Forenede Nationers programmer, fonde og andre enheder og organer samt De Forenede Nationers særorganisationer og tilknyttede organisationer

b)

internationale organisationer

c)

humanitære organisationer, der har observatørstatus i De Forenede Nationers Generalforsamling, og medlemmer af disse humanitære organisationer

d)

bilateralt eller multilateralt finansierede ikkestatslige organisationer, der deltager i De Forenede Nationers beredskabsplaner for humanitær bistand, flygtningeberedskabsplaner, andre appeller fra De Forenede Nationer eller humanitære grupper, der koordineres af De Forenede Nationers Kontor for Koordination af Humanitære Anliggender (OCHA)

e)

ansatte, støttemodtagere, datterselskaber eller gennemførelsespartnere hos de enheder, der er nævnt i litra a)-d), mens og i det omfang de handler i denne egenskab, eller af

f)

andre relevante aktører som fastsat af komitéen.«

2)

I artikel 8 tilføjes følgende stykke:

»6.   Artikel 6 finder ikke anvendelse på tilvejebringelse, behandling eller betaling af pengemidler, andre finansielle aktiver eller økonomiske ressourcer eller levering af varer og tjenesteydelser, som er nødvendige for at sikre rettidig levering af humanitær bistand og andre aktiviteter, der støtter grundlæggende menneskelige behov, hvis en sådan bistand og sådanne andre aktiviteter udføres af:

a)

De Forenede Nationer, herunder De Forenede Nationers programmer, fonde og andre enheder og organer samt De Forenede Nationers særorganisationer og tilknyttede organisationer

b)

internationale organisationer

c)

humanitære organisationer, der har observatørstatus i De Forenede Nationers Generalforsamling, og medlemmer af disse humanitære organisationer

d)

bilateralt eller multilateralt finansierede ikkestatslige organisationer, der deltager i De Forenede Nationers beredskabsplaner for humanitær bistand, flygtningeberedskabsplaner, andre appeller fra De Forenede Nationer eller humanitære grupper, der koordineres af De Forenede Nationers Kontor for Koordination af Humanitære Anliggender (OCHA)

e)

ansatte, støttemodtagere, datterselskaber eller gennemførelsespartnere hos de enheder, der er nævnt i litra a)-d), mens og i det omfang de handler i denne egenskab, eller af

f)

andre relevante aktører som fastsat af Rådet.«

Artikel 8

I artikel 5 i afgørelse 2014/450/FUSP tilføjes følgende stykke:

»5.   Stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse på tilvejebringelse, behandling eller betaling af pengemidler, andre finansielle aktiver eller økonomiske ressourcer eller levering af varer og tjenesteydelser, som er nødvendige for at sikre rettidig levering af humanitær bistand og andre aktiviteter, der støtter grundlæggende menneskelige behov, hvis en sådan bistand og sådanne andre aktiviteter udføres af:

a)

De Forenede Nationer, herunder De Forenede Nationers programmer, fonde og andre enheder og organer samt De Forenede Nationers særorganisationer og tilknyttede organisationer

b)

internationale organisationer

c)

humanitære organisationer, der har observatørstatus i De Forenede Nationers Generalforsamling, og medlemmer af disse humanitære organisationer

d)

bilateralt eller multilateralt finansierede ikkestatslige organisationer, der deltager i De Forenede Nationers beredskabsplaner for humanitær bistand, flygtningeberedskabsplaner, andre appeller fra De Forenede Nationer eller humanitære grupper, der koordineres af De Forenede Nationers Kontor for Koordination af Humanitære Anliggender (OCHA)

e)

ansatte, støttemodtagere, datterselskaber eller gennemførelsespartnere hos de enheder, der er nævnt i litra a)-d), mens og i det omfang de handler i denne egenskab, eller af

f)

andre relevante aktører som fastsat af sanktionskomitéen.«

Artikel 9

Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 31. marts 2023.

På Rådets vegne

J. ROSWALL

Formand


(1)  Rådets afgørelse 2010/413/FUSP af 26. juli 2010 om restriktive foranstaltninger over for Iran og om ophævelse af fælles holdning 2007/140/FUSP (EUT L 195 af 27.7.2010, s. 39).

(2)  Rådets afgørelse 2010/788/FUSP af 20. december 2010 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Den Demokratiske Republik Congo (EUT L 336 af 21.12.2010, s. 30).

(3)  Rådets afgørelse 2014/450/FUSP af 10. juli 2014 om restriktive foranstaltninger i lyset af situationen i Sudan og om ophævelse af afgørelse 2011/423/FUSP (EUT L 203 af 11.7.2014, s. 106).

(4)  Rådets afgørelse (FUSP) 2015/740 af 7. maj 2015 om restriktive foranstaltninger i lyset af situationen i Sydsudan og om ophævelse af afgørelse 2014/449/FUSP (EUT L 117 af 8.5.2015, s. 52).

(5)  Rådets afgørelse (FUSP) 2015/1333 af 31. juli 2015 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Libyen og om ophævelse af afgørelse 2011/137/FUSP (EUT L 206 af 1.8.2015, s. 34).

(6)  Rådets afgørelse (FUSP) 2016/849 af 27. maj 2016 om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Folkerepublik Korea og om ophævelse af afgørelse 2013/183/FUSP (EUT L 141 af 28.5.2016, s. 79).

(7)  Rådets afgørelse (FUSP) 2016/1693 af 20. september 2016 om restriktive foranstaltninger over for ISIL (Da'esh) og al-Qaeda samt personer, grupper, virksomheder og enheder, der er knyttet til dem, og om ophævelse af fælles holdning 2002/402/FUSP (EUT L 255 af 21.9.2016, s. 25).

(8)  Rådets afgørelse (FUSP) 2017/1775 af 28. september 2017 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Mali (EUT L 251 af 29.9.2017, s. 23).


3.4.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 94/56


RÅDETS AFGØRELSE (FUSP) 2023/727

af 31. marts 2023

om ændring af afgørelse 2011/235/FUSP om restriktive foranstaltninger over for visse personer og enheder på baggrund af situationen i Iran

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 29,

under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 12. april 2011 vedtog Rådet afgørelse 2011/235/FUSP (1).

(2)

På grundlag af en gennemgang af afgørelse 2011/235/FUSP vurderer Rådet, at de restriktive foranstaltninger, der er fastsat deri, bør forlænges indtil den 13. april 2024.

(3)

Oplysningerne om én person, der er opført i bilaget til afgørelse 2011/235/FUSP, bør udgå af nævnte bilag. Oplysningerne vedrørende 18 personer og tre enheder i bilaget til afgørelse 2011/235/FUSP bør ajourføres.

(4)

Afgørelse 2011/235/FUSP bør derfor ændres i overensstemmelse hermed —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

I afgørelse 2011/235/FUSP foretages følgende ændringer:

1)

Artikel 6, stk. 2, affattes således:

»2.   Denne afgørelse finder anvendelse indtil den 13. april 2024. Den gennemgås løbende. Den forlænges eller ændres om nødvendigt, hvis Rådet skønner, at dens mål ikke er nået.«

2)

Bilaget ændres som angivet i bilaget til nærværende afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 31. marts 2023.

På Rådets vegne

J. ROSWALL

Formand


(1)  Rådets afgørelse 2011/235/FUSP af 12. april 2011 om restriktive foranstaltninger over for visse personer og enheder på baggrund af situationen i Iran (EUT L 100 af 14.4.2011, s. 51).


BILAG

I bilaget til afgørelse 2011/235/FUSP (»Liste over de personer og enheder, der er omhandlet i artikel 1 og 2«) foretages følgende ændringer:

1)

Punkt 82 (vedrørende SARAFRAZ Mohammad (dr.)) i listen med overskriften »Personer« udgår.

2)

Oplysningerne om følgende 18 personer affattes således:

 

Personer

 

Navn

Identificerende oplysninger

Begrundelse

Opført på listen den

»17.

SOLTANI Hodjatoleslam Seyed Mohammad

Køn: mand

Siden 2018 har Hodjatoleslam Seyed Mohammad Soltani fungeret som viceanklager ved den revolutionære anklagemyndighed i Mashhad. Leder af organisationen for islamisk propaganda i provinsen Khorasan-Razavi. Tidligere dommer ved Mashhads Revolutionsdomstol (2013-2019). Retssager under hans myndighed har været summariske og er blevet ført for lukkede døre i strid med de anklagedes grundlæggende rettigheder. Henrettelseskendelser er blevet udstedt en masse, og dødsdomme er således blevet afsagt uden behørig overholdelse af retfærdige rettergangsprocedurer. Han er ansvarlig for at idømme borgere fra bahaimindretallet hårde fængselsstraffe på grund af deres religiøse overbevisning ved uretfærdige retssager uden retfærdig rettergang og ved anvendelse af udenretslige procedurer.

12.4.2011

19.

JAFARI-DOLATABADI Abbas

Fødested: Yazd (Iran)

Fødselsdato: 1953

Køn: mand

Tidligere rådgiver for den øverste disciplinærdomstol for dommere (29. april 2019-mindst 2020). Tidligere offentlig anklager i Teheran (august 2009-april 2019). Abbas Jafari-Dolatabadis kontor rejste tiltale mod en lang række demonstranter, herunder personer, som deltog i ashurademonstrationerne i december 2009. Han beordrede lukningen af Karroubis kontor i september 2009 og anholdelsen af adskillige reformpolitikere, og han nedlagde forbud mod to reformpartier i juni 2010. Hans kontor anklagede demonstranter for muharaba, dvs. »fjendskab mod Gud«, hvilket er forbundet med dødsstraf, og nægtede personer, der stod til dødsstraf, en retfærdig rettergang. Hans kontor slog også ned på og anholdt reformtilhængere, menneskerettighedsaktivister og mediefolk som led i en bred indsats mod den politiske opposition.

I oktober 2018 meddelte han medierne, at fire tilbageholdte iranske miljøaktivister skulle anklages for at »så korruption på jorden«, en anklage, der medfører dødsstraf.

12.4.2011

21.

MOHSENI-EJEI Gholam-Hossein

Fødested: Ejiyeh (Iran)

Fødselsdato: ca. 1956

Køn: mand

Retspræsident siden juli 2021. Medlem af Mæglernes Råd. Offentlig anklager i Iran fra september 2009 til 2014. Tidligere stedfortrædende leder af (2014 til juli 2021) og talsperson for retsvæsenet (2010-2019). Efterretningsminister fra 2005 til 2009. Mens han var efterretningsminister under valget i 2009, var efterretningsagenter under hans ledelse ansvarlige for fængsling og tortur af og fremtvingelse af falske tilståelser under pres fra hundreder af aktivister, journalister, dissidenter og reformpolitikere. Desuden blev politikere tvunget til at fremsætte falske tilståelser under uudholdelige forhør, som omfattede tortur, overgreb, afpresning og trusler mod familiemedlemmer. Under demonstrationerne i 2022/2023 erklærede Gholam-Hossein Mohseni-Ejei, at der ikke ville være straflempelse for demonstranter.

12.4.2011

25.

SALAVATI Abdolghassem

Køn: mand

Dommer ved Den Særlige Domstol for Økonomisk Kriminalitet, afdeling 4, siden 2019. Tidligere leder af Teherans Revolutionsdomstol, afdeling 15. Dommer ved Teherans domstol. Ansvarlig for retssagerne efter valget og den dommer, der ledede »skueprocesserne« i sommeren 2009, hvor han dødsdømte to monarkister, der deltog i skueprocesserne. Han har idømt over hundrede politiske fanger, menneskerettighedsaktivister og demonstranter langvarige fængselsstraffe.

I 2018 viste rapporter, at han fortsatte med at afsige lignende domme uden behørig overholdelse af retfærdige rettergangsprocedurer.

Under demonstrationerne i 2022 dømte Abdolghassem Salavati mange demonstranter til døden, herunder Mohammad Beroghani og Saman Seydi.

12.4.2011

43.

JAVANI Yadollah

Køn: mand

Nationalitet: iransk

Rang: brigadegeneral

Næstkommanderende for politiske anliggender i IRGC. Han gjorde utallige forsøg på at undertrykke ytringsfrihed og fri debat gennem sine offentlige erklæringer, der støttede anholdelse og afstraffelse af demonstranter og anderledes tænkende. Han var en af de første højtstående embedsmænd, der i 2009 krævede, at Moussavi, Karroubi og Khatami blev anholdt. Han støttede brugen af teknikker, der krænker retten til en retfærdig rettergang, herunder offentlige tilståelser, og han har offentliggjort indhold af forhør inden rettergang. Bevismateriale viser også, at han har accepteret brugen af vold over for demonstranter, og som fuldgyldigt medlem af IRGC har han højst sandsynligt været klar over brugen af meget barske forhørsmetoder for at fremtvinge tilståelser.

10.10.2011

57.

HAJMOHAM-MADI Aziz (alias Aziz Hajmohammadi, Noorollah Azizmohammadi)

Fødested: Teheran (Iran)

Fødselsdato: 1948

Køn: mand

Dommer ved i Teheranprovinsens straffedomstol, afdeling 71. Han har arbejdet i retsvæsenet siden 1971 og har været involveret i flere retssager mod demonstranter, bl.a. retssagen mod Abdol-Reza Ghanbari, en lærer, der blev anholdt i januar 2010 og dømt til døden for sine politiske aktiviteter.

10.10.2011

58.

BAGHERI Mohammad-Bagher

Køn: mand

I 2019 blev Mohammad-Bagher Bagheri udnævnt til stedfortrædende leder af retsvæsenet for internationale anliggender og sekretær for menneskerettighedspersonalet, idet han afløste Mohammad Javad Larijani i denne stilling ved dekret udsted af Ebrahim Raisi. Han var dommer ved højesteret mellem december 2015 og 2019. Tidligere næstformand for Sydkhorasanprovinsens retsforvaltning med ansvar for kriminalitetsforebyggelse. Ud over hvad han i juni 2011 har vedgået, nemlig 140 henrettelser mellem marts 2010 og marts 2011, skal der hemmeligt have fundet omkring 100 andre henrettelser sted i samme periode i Sydkhorasanprovinsen, uden at hverken familierne eller advokaterne blev underrettet om det. Han var derfor medskyldig i en alvorlig krænkelse af retten til en retfærdig rettergang, hvilket bidrog til et højt antal dødsstraffe.

10.10.2011

60.

HOSSEINI Dr. Seyyed Mohammad (alias HOSSEYNI, Dr. Seyyed Mohammad; Seyed, Sayyed og Sayyid)

دکتر سيد محمد حسيني

Fødested: Rafsanjan, Kerman (Iran)

Fødselsdato: 23.7.1961

Køn: mand

Næstformand med ansvar for parlamentariske anliggender under præsident Raisi siden august 2021. Tidligere rådgiver for præsident Mahmoud Ahmadinejad og talsmand for YEKTA, en kompromisløs politisk gruppering. Minister for kultur og islamisk vejledning (2009-2013). Tidligere vicedirektør for Islamic Republic of Iran Broadcasting (IRIB). Tidligere rådgiver for direktøren for Islamic Culture and Relations Organisation (ICRO). Han var tidligere i IRGC og var medvirkende til undertrykkelsen af journalister.

10.10.2011

66.

MIRHEJAZI Ali Ashgar

Fødselsdato: 8.9.1946

Fødested: Isfahan

Nationalitet: iransk

Køn: mand

Efterretningsrådgiver for den øverste leder. En del af den øverste leders inderkreds, en af de ansvarlige for de foranstaltninger til undertrykkelse af protester, som er blevet gennemført siden 2009, og har tilknytning til de ansvarlige for undertrykkelse af protesterne.

Han var også ansvarlig for at planlægge undertrykkelsen af folkelige uroligheder i december 2017/2018 og november 2019.

23.3.2012

69.

MORTAZAVI Seyyed Solat

Fødested: Farsan, Tchar Mahal-o-Bakhtiari (syd) — (Iran)

Fødselsdato: 1967

Køn: mand

Siden den 19. oktober 2022 (fungerende) minister for kooperativer, arbejde og social velfærd. Fra september 2021 til oktober 2022 Irans vicepræsident med ansvar for eksekutive anliggender og leder af præsidentens kontor. Leder af afdelingen for fast ejendom under Mostazafan Foundation, der blev drevet direkte af den øverste leder, Khamenei, fra den 16. september 2019 til september 2021. Indtil november 2019 direktør for Teheranafdelingen af Foundation Astan Qods Razavi. Tidligere borgmester i Irans næststørste by, Mashhad, hvor der jævnligt gennemføres offentlige henrettelser. Tidligere viceindenrigsminister for politiske anliggender, udnævnt i 2009. I denne egenskab var han ansvarlig for at lede undertrykkelsen af personer, som krævede deres legitime rettigheder, herunder ytringsfrihed. Blev senere udnævnt som leder af Irans valgkomité for parlamentsvalget i 2012 og præsidentvalget i 2013.

23.3.2012

77.

JAFARI Reza

Fødselsdato: 1967

Køn: mand

Tidligere rådgiver for disciplinærdomstolen for dommere (2012-2022). Medlem af komitéen for fastsættelse af ulovligt webindhold, et organ med ansvar for censur af websteder og sociale medier. Tidligere chef for den særlige anklagemyndighed inden for IT-kriminalitet mellem 2007 og 2012. Var ansvarlig for undertrykkelse af ytringsfriheden, herunder ved at anholde, tilbageholde og forfølge bloggere og journalister. Personer, der blev anholdt på grund af mistanke om IT-kriminalitet, blev mishandlet og udsat for en uretfærdig rettergang.

23.3.2012

81.

MOUSSAVI Seyed Mohammad Bagher (alias MOUSAVI Sayed Mohammed Baqir)

محمدباقر موسوی

Køn: mand

Dommer ved Ahwaz' Revolutionsdomstol, afdeling 2 (2011-2015); idømte en række mennesker dødsdomme, herunder de fem ahwaziarabere Mohammad Ali Amouri, Hashem Sha'bani Amouri, Hadi Rashedi, Sayed Jaber Alboshoka og Sayed Mokhtar Alboshoka den 17. marts 2012 for »aktiviteter rettet mod den nationale sikkerhed« og »fjendskab mod Gud«. Dommene blev stadfæstet af Irans højesteret den 9. januar 2013. De fem blev tilbageholdt i over et år uden sigtelse, tortureret og dømt uden retfærdig rettergang. Hadi Rashedi og Hashem Sha'bani Amouri blev henrettet i 2014.

12.3.2013

83.

JAFARI Asadollah

Køn: mand

For tiden statsadvokat i Isfahan. I denne stilling gav han ordre til voldelige reaktioner mod demonstranter, der gik på gaden i november 2021 for at protestere mod vandmangel. Ifølge nogle rapporter har Asadollah Jafari bebudet oprettelse af et særligt kontor til efterforskning af de anholdte demonstranter.

Fra 2017 til 2021 bestred han stillingen som statsadvokat i Nordkhorasanprovinsen.

Som tidligere anklager i Mazandaranprovinsen (2006-2017) anbefalede Jafari idømmelse af dødsstraf i sager han førte, hvilket har ført til mange henrettelser, herunder offentlige henrettelser, og under omstændigheder, hvor idømmelse af dødsstraf er i strid med internationale menneskerettigheder, herunder ved at være en uforholdsmæssig hård og overdreven straf. Jafari har også været ansvarlig for ulovlig anholdelse af bahaiere og krænkelse af deres rettigheder, fra første anholdelse til at holde dem i isolation i efterretningstjenestens fængsel.

12.3.2013

84.

EMADI Hamid Reza (alias Hamidreza Emadi)

Fødested: Hamedan (Iran)

Fødselsdato: ca. 1973

Bopæl: Teheran

Arbejdsplads: Press TV's hovedkvarter, Teheran

Køn: mand

Tidligere nyhedsdirektør på Press TV. Tidligere overordnet producent på Press TV.

Ansvarlig for at producere og transmittere de tvungne tilståelser fra indsatte, herunder journalister, politiske aktivister samt personer tilhørende det kurdiske og det arabiske mindretal, hvilket er en krænkelse af den internationalt anerkendte ret til en retfærdig rettergang. Den uafhængige radio- og TV-tilsynsmyndighed OFCOM idømte Press TV i Det Forenede Kongerige en bøde på 100 000  GBP for at have transmitteret den iransk-canadiske journalist og filmskaber Maziar Baharis tvungne tilståelse i 2011, som blev optaget i fængslet, mens Bahari var under tvang. NGO'er har rapporteret om yderligere tilfælde af tvungne TV-transmitterede tilståelser på Press TV. Emadi forbindes derfor med krænkelse af retten til en retfærdig rettergang.

I 2016 var han genstand for en disciplinærsag for seksuel chikane mod sin kollega Sheena Shirani, hvilket førte til, at han blev suspenderet fra tjenesten.

12.3.2013

92.

ASHTARI Hossein

Fødested: Isfahan (alias Esfahan, Ispahan)

Nationalitet: iransk

Køn: mand

Stilling: øverstbefalende for Irans politistyrke

Hossein Ashtari var øverstbefalende for Irans politistyrke fra marts 2015 til januar 2023 og er medlem af det nationale sikkerhedsråd. Politistyrken omfatter Emdad-enhederne og de særlige enheder. Irans ordinære politistyrke, Emdad-enhederne og de særlige enheder anvendte dødbringende magt til at undertrykke protesterne i Iran i november 2019 hvilket forårsagede dødsfald og skader på ubevæbnede demonstranter og andre civile i mange byer i hele landet. Som medlem af det nationale sikkerhedsråd deltog Ashtari i de møder, hvor det blev beordret at anvende dødbringende magt til at undertrykke protesterne i november 2019. Ashtari bærer derfor ansvaret for alvorlige brud på menneskerettighederne i Iran.

12.4.2021

95.

VASEGHI Leyla (alias VASEQI Layla, VASEGHI Leila, VASEGHI Layla)

Fødested: Sari, Mazandaranprovinsen (Iran)

Fødselsdato: 1352 (den iranske Hijri-kalender), 1972 eller 1973 (den gregorianske kalender)

Køn: kvinde

Stilling: tidligere guvernør for Shahr-e Qods og leder af byens sikkerhedsråd

Som guvernør for Shahr-e Qods og leder af byens sikkerhedsråd fra september 2019 til november 2021 beordrede Leyla Vaseghi politiet og andre væbnede styrker til at anvende dødbringende magt under protesterne i november 2019 med dræbte og sårede ubevæbnede demonstranter og andre civile til følge. Som guvernør for Shahr-e Qods og leder af byens sikkerhedsråd bærer Vaseghi ansvaret for alvorlige brud på menneskerettighederne i Iran. I forbindelse med protesterne i 2022/2023 husker iranerne hende stadig som en af dem, der førte an i den voldelige undertrykkelse, idet de drager en parallel mellem hendes offentlige udtalelser og den nuværende undertrykkelse.

12.4.2021

137.

REZVANI Ali (alias REZWANI Ali)

رضوانی علی

Fødselsdato: 1984

Nationalitet: iransk

Køn: mand

Stilling: Journalist for Islamic Republic of Iran Broadcasting (IRIB) og nyhedsvært vedrørende politiske forhold og sikkerhedsforhold

Ali Rezvani er journalist for Islamic Republic of Iran Broadcasting (IRIB) og nyhedsvært på IRIB's nyhedsudsendelse kl. 20.30 hver aften.

IRIB er et statskontrolleret iransk medieforetagende, som har til opgave at udbrede regeringsoplysninger. IRIB's nyhedsudsendelse hver aften kl. 20.30 sendes på Channel 2 og er landets førende nyhedsprogram og betragtes som IRIB's primære platform til at gennemføre de dagsordener, som sikkerhedsstyrkerne, herunder efterretningsministeriet (MOIS) og Den Islamiske Revolutionsgarde (IRGC), har. Der er dokumenterede tilfælde af, at nyhederne kl. 20.30 viser tvungne tilståelser.

Ali Rezvani deltager i sin egenskab af IRIB-journalist i afhøringer, der fører til tvungne tilståelser, og er dermed direkte medvirkende til og med til at fremme alvorlige krænkelser af menneskerettighederne. Rezvani fremmer i sin egenskab af nyhedsvært for nyhederne kl. 20.30 de iranske sikkerhedsstyrkers dagsorden, som accepterer alvorlige krænkelser af menneskerettighederne såsom tortur, vilkårlige anholdelser og tilbageholdelse. Rezvani udbreder også propaganda mod kritikere for at intimidere dem og retfærdiggøre og tilskynde til mishandling af dem og dermed krænke deres ret til ytringsfrihed.

Han er derfor ansvarlig for alvorlige krænkelser af menneskerettighederne i Iran.

12.12.2022

142.

BORMAHANI Mohsen (alias BARMAHANI Mohsen)

محسن برمهانی

Fødselsdato: 24.5.1979

Fødested: Neishabur, Iran

Nationalitet: iransk

Køn: mand

Pasnr.: A54062245 (Iran), udløber den 12.7.2026

Nationalt ID-nr.: 1063893488 (Iran)

Stilling: vicedirektør for Islamic Republic of Iran Broadcasting (IRIB)

Mohsen Bormahani er vicedirektør for Islamic Republic of Iran Broadcasting (IRIB), der fungerer som talerør for regimet.

I sin stilling har Bormahani ansvar for IRIB-indhold. IRIB begrænser kraftigt den frie informationsstrøm og afskærer det iranske folk fra den. Desuden deltager IRIB aktivt i tilrettelæggelse og udsendelse af tvungne »tilståelser« fra regimekritikere opnået gennem intimidering og grov vold. Disse »tilståelser« sendes ofte efter offentlige protester eller inden henrettelser som et middel til at dæmpe offentlighedens reaktion.

Mens flere højtprofilerede ansatte på statslig radio og TV er fratrådt i den seneste tid og har taget afstand fra det iranske regimes voldelige reaktion på protesterne i 2022, fortsætter Bormahani sine handlinger i sin stilling som vicedirektør og har i nylige erklæringer forsvaret regimet.

Han er derfor ansvarlig for alvorlige krænkelser af menneskerettighederne i Iran.

12.12.2022«.

3)

Oplysningerne om følgende tre enheder affattes således:

 

Enheder

 

Navn

Identificerende oplysninger

Begrundelse

Opført på listen den

»2.

Evin Prison

Adresse: Tehran Province, Tehran, District 2, Dasht-e Behesht (Iran)

Evinfængslet er et tilbageholdelsescenter, hvor politiske fanger er blevet tilbageholdt, og alvorlige brud på menneskerettighederne, herunder tortur, har fundet sted gentagne gange i løbet af de seneste år og årtier.

I november 2019 blev demonstranter tilbageholdt og bliver, i hvert fald i et vist omfang, fortsat tilbageholdt i Evinfængslet som politiske fanger. Fanger i Evinfængslet fratages deres grundlæggende processuelle rettigheder og holdes til tider isolationsfængslet eller indespærret i overfyldte celler under dårlige hygiejniske forhold. Der er udførlige rapporter om fysisk og psykisk tortur. Tilbageholdte nægtes kontakt med familie og advokater samt passende sundhedsbehandling.

I forbindelse med demonstrationerne i 2022/2023 rapporteres der stadig om tilfælde af tortur. Årsagen til den brand, der førte til adskillige dødsfald og kvæstelser i oktober 2022, er ikke blevet offentliggjort, og fængslet afviser alle internationale undersøgelser. I forbindelse med branden blev det også klart, at fængslet anvender landminer, der fordømmes på internationalt plan, til at forhindre fangeflugter. Flere tredjelandsstatsborgere er blevet vilkårligt tilbageholdt i Evinfængslet.

12.4.2021

3.

Fashafouyeh Prison (alias Greater Tehran Central Penitentiary, Hasanabad-e Qom Prison, Greater Tehran Prison)

Adresse: Tehran Province, Hasanabad, Bijin Industrial Zone, Tehran, Qom Old Road (Iran)

Telefon: +98 21 5625 8050

Fashafouyehfængslet er et tilbageholdelsescenter, der oprindeligt var beregnet til at tilbageholde narkotikakriminelle, og for nylig er politiske fanger også blevet interneret her og i nogle tilfælde tvunget til at dele celler med narkomaner. Leve- og hygiejneforholdene er meget ringe, og der mangler basale fornødenheder såsom rent drikkevand.

Under protesterne i november 2019 blev adskillige demonstranter tilbageholdt i Fashafouyehfængslet, herunder mindreårige. Ifølge rapporter blev demonstranter i november 2019 udsat for tortur og umenneskelig behandling i Fashafouyehfængslet, for eksempel ved bevidst at blive påført smerte med kogende vand og ved nægtet lægebehandling. Ifølge Amnesty Internationals rapport om undertrykkelsen af protesterne i november 2019 er børn helt ned til 15 år blevet tilbageholdt sammen med voksne i Fashafouyehfængslet. Tre demonstranter fra november 2019, som i øjeblikket tilbageholdes i Fashafouyehfængslet, er blevet dømt til døden ved en domstol i Teheran.

Siden begyndelsen af demonstrationerne i 2022/2023 er det blevet rapporteret, at 3 000 personer er blevet overført til Fashafouyehfængslet, og at 835 personer stadig befinder sig der. Der er rapporteret om flere tilfælde af tortur og tvungne tilståelser.

12.4.2021

4.

Rajaee Shahr Prison (alias Rajai Shahr Prison, Rajaishahr, Raja'i Shahr, Reja'i Shahr, Rajayi Shahr, Gorhardasht Prison, Gohar Dasht Prison)

Adresse: Alborz Province, Karaj, Gohardasht, Moazzen Blvd (Iran)

Telefon: +98 26 3448 9826

Rajaee Shahr-fængslet har været kendt for manglende overholdelse af menneskerettighederne, herunder alvorlig fysisk og psykisk tortur af politiske fanger og samvittighedsfanger samt massehenrettelser uden retfærdig rettergang, siden den islamiske revolution i 1979.

Hundredvis af tilbageholdte, herunder børn, blev alvorligt mishandlet i Rajaee Shahr-fængslet i kølvandet på protesterne i november 2019. Der er troværdige rapporter om talrige tilfælde af tortur og andre former for grusom straf, herunder sager, der omfatter mindreårige.

Siden begyndelsen af demonstrationerne i 2022/2023 er adskillige modstandere blevet vilkårligt tilbageholdt der under forhold, som nogle indsatte journalister har beskrevet som farlige og nærmest umulige at udholde.

12.4.2021«.


3.4.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 94/65


RÅDETS AFGØRELSE (FUSP) 2023/728

af 31. marts 2023

om restriktive foranstaltninger på baggrund af Ruslands handlinger, der destabiliserer situationen i Ukraine

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 29,

under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 31. juli 2014 vedtog Rådet afgørelse 2014/512/FUSP (1) om restriktive foranstaltninger på baggrund af Ruslands handlinger i Ukraine.

(2)

Den 25. februar 2023 vedtog Rådet afgørelse (FUSP) 2023/434 (2), som ændrede afgørelse 2014/512/FUSP og indførte yderligere restriktive foranstaltninger for at suspendere udsendelsesaktiviteter i Unionen eller rettet mod Unionen fra visse medieforetagender. Disse foretagender er fastsat i punkt 3) i bilaget til afgørelse (FUSP) 2023/434. I henhold til artikel 1, nr. 11), i afgørelse (FUSP) 2023/434 finder sådanne foranstaltninger for så vidt angår et eller flere af disse medieforetagender anvendelse, forudsat at Rådet træffer en yderligere afgørelse herom.

(3)

Efter at have gennemgået de respektive sager har Rådet konkluderet, at de restriktive foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 4g i afgørelse 2014/512/FUSP, bør finde anvendelse fra den 10. april 2023 for så vidt angår de enheder, der er fastsat i punkt 3) i bilaget til afgørelse (FUSP) 2023/434 —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

De foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 4g i afgørelse 2014/512/FUSP, finder anvendelse fra den 10. april 2023 for så vidt angår de enheder, der er fastsat i punkt 3) i bilaget til afgørelse (FUSP) 2023/434.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 31. marts 2023.

På Rådets vegne

J. ROSWALL

Formand


(1)  Rådets afgørelse 2014/512/FUSP af 31. juli 2014 om restriktive foranstaltninger på baggrund af Ruslands handlinger, der destabiliserer situationen i Ukraine (EUT L 229 af 31.7.2014, s. 13).

(2)  Rådets afgørelse (FUSP) 2023/434 af 25. februar 2023 om ændring af afgørelse 2014/512/FUSP om restriktive foranstaltninger på baggrund af Ruslands handlinger, der destabiliserer situationen i Ukraine (EUT L 59 I af 25.2.2023, s. 593).


3.4.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 94/66


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2023/729

af 30. marts 2023

om fastlæggelse af den tekniske arkitektur for den europæiske grænse- og kystvagts system vedrørende falske og ægte dokumenter online (»EBCG FADO«), de tekniske specifikationer for indlæsning og lagring af oplysninger i systemet og procedurerne for kontrol og verifikation af oplysningerne heri

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2020/493 af 30. marts 2020 om systemet for falske og ægte dokumenter online (FADO) og om ophævelse af Rådets fælles aktion 98/700/RIA (1), særlig artikel 6, stk. 1, litra a), b) og c),

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Det europæiske billedlagringssystem for falske og ægte dokumenter online (FADO-systemet) blev oprettet for at gøre det lettere for medlemsstaternes kompetente myndigheder på området dokumentfalsk at udveksle oplysninger om sikkerhedselementer og potentielle forfalskningskendetegn ved ægte og falske dokumenter. Formålet med FADO-systemet er derfor at dele oplysninger med andre aktører, herunder den brede offentlighed.

(2)

Efter ikrafttrædelsen af forordning (EU) 2020/493 vil det nuværende FADO-system, som i øjeblikket drives af Rådet, blive overtaget af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning (»agenturet«), og det er derfor nødvendigt at vedtage foranstaltninger vedrørende FADO-systemets tekniske arkitektur og specifikationer.

(3)

Den tekniske arkitektur og de tekniske specifikationer for det nye »EBCG FADO«-system bør gøre det muligt for agenturet at sikre et korrekt og pålideligt fungerende system og at indlæse de indhentede oplysninger rettidigt og effektivt, således at disse oplysningers ensartethed og kvalitet sikres i overensstemmelse med høje standarder. Der bør sikres passende dokument- og identitetskontrol på alle niveauer, lige fra den mest avancerede kriminaltekniske undersøgelse til den enkle kontrol. EBCG FADO-systemet bør udgøre et centralt adgangspunkt for brugere, der ønsker at forvalte oplysninger eller søge efter indhold i FADO-systemet. Systemet bør bl.a. sikre en systematisk og struktureret overførsel af viden mellem dokumenteksperter og fra dem til ikke-dokumenteksperter.

(4)

Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse er blevet hørt om denne gennemførelsesafgørelse.

(5)

Da forordning (EU) 2020/493 bygger på Schengenreglerne, har Danmark i medfør af artikel 4 i protokol nr. 22 om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union (TEU) og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF), meddelt, at forordning (EU) 2020/493 er gennemført i Danmarks nationale lovgivning. Danmark er derfor bundet af denne afgørelse.

(6)

Irland deltager i forordning (EU) 2020/493 i overensstemmelse med artikel 5, stk. 1, i protokol nr. 19 om Schengenreglerne som integreret i Den Europæiske Union, der er knyttet som bilag til TEU og til TEUF, og artikel 6, stk. 2, i Rådets afgørelse 2002/192/EF (2). Irland er derfor bundet af denne afgørelse.

(7)

For så vidt angår Island og Norge, udgør denne afgørelse en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, jf. aftalen indgået mellem Rådet for Den Europæiske Union og Republikken Island og Kongeriget Norge om disse to staters associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne (3), der henhører under det område, som er nævnt i artikel 1, litra H, i Rådets afgørelse 1999/437/EF (4).

(8)

For så vidt angår Schweiz, udgør denne afgørelse en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, jf. aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne (5), der henhører under det område, som er nævnt i artikel 1, litra H, i afgørelse 1999/437/EF sammenholdt med artikel 3 i Rådets afgørelse 2008/149/RIA (6).

(9)

For så vidt angår Liechtenstein, udgør denne afgørelse en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, jf. protokollen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab, Det Schweiziske Forbund og Fyrstendømmet Liechtenstein om Fyrstendømmet Liechtensteins tiltrædelse af aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne (7), der henhører under det område, som er nævnt i artikel 1, litra H, i afgørelse 1999/437/EF sammenholdt med artikel 3 i Rådets afgørelse 2011/349/EU (8).

(10)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelsen fra det udvalg, der er nedsat ved artikel 6 i Rådets forordning (EF) nr. 1683/95 (9) (artikel 6-Udvalget), og i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 (10)

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

FADO-systemets tekniske arkitektur, de tekniske specifikationer for indlæsning og lagring af oplysninger i FADO-systemet og procedurerne for kontrol og verifikation af oplysningerne i FADO-systemet er fastlagt i bilaget.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 30. marts 2023.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 107 af 6.4.2020, s. 1.

(2)  Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at deltage i visse bestemmelser i Schengenreglerne (EFT L 64 af 7.3.2002, s. 20).

(3)  EFT L 176 af 10.7.1999, s. 36.

(4)  Rådets afgørelse 1999/437/EF af 17. maj 1999 om visse gennemførelsesbestemmelser til den aftale, som Rådet for Den Europæiske Union har indgået med Republikken Island og Kongeriget Norge om disse to staters associering i gennemførelsen, anvendelsen og den videre udvikling af Schengenreglerne (EFT L 176 af 10.7.1999, s. 31).

(5)  EUT L 53 af 27.2.2008, s. 52.

(6)  Rådets afgørelse 2008/149/RIA af 28. januar 2008 om indgåelse, på Den Europæiske Unions vegne, af aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne (EUT L 53 af 27.2.2008, s. 50).

(7)  EUT L 160 af 18.6.2011, s. 21.

(8)  Rådets afgørelse 2011/349/EU af 7. marts 2011 om indgåelse, på Den Europæiske Unions vegne, af protokollen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab, Det Schweiziske Forbund og Fyrstendømmet Liechtenstein om Fyrstendømmet Liechtensteins tiltrædelse af aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne, navnlig for så vidt angår retligt samarbejde i straffesager og politisamarbejde (EUT L 160 af 18.6.2011, s. 1).

(9)  Rådets forordning (EF) nr. 1683/95 af 29. maj 1995 om ensartet udformning af visa (EFT L 164 af 14.7.1995, s. 1).

(10)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 af 16. februar 2011 om de generelle regler og principper for, hvordan medlemsstaterne skal kontrollere Kommissionens udøvelse af gennemførelsesbeføjelser (EUT L 55 af 28.2.2011, s. 13).


BILAG

DEL 1

1.   Formål

Denne del af bilaget indeholder en beskrivelse af den tekniske arkitektur for Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtnings (»agenturet«) system for falske og ægte dokumenter online (»EBCG FADO-systemet«) og dets komponenter.

Det nye »EBCG FADO«-systems tekniske arkitektur vil blive udviklet gradvist, efterhånden som der indføres nye versioner af systemet, og i henhold til eventuelle fremtidige krav.

2.   Beskrivelse af EBCG FADO-systemets arkitektur

Den tekniske arkitektur gør det muligt for agenturet at fastsætte de forskellige niveauer for adgang til de oplysninger, der lagres i systemet. Agenturet vil indlæse de indhentede oplysninger i EBCG FADO-systemet rettidigt og effektivt og for at sikre, at disse oplysninger er ensartede og af høj kvalitet.

EBCG FADO-systemet vil være den overordnede applikation på alle adgangsniveauer og udgøre et centralt adgangspunkt for brugere, der ønsker at forvalte oplysninger eller søge efter indhold i EBCG FADO.

EBCG FADO-systemets arkitektur vil have kapacitet til at hoste:

a)

et offentligt domæne, der indeholder en undergruppe af grundlæggende oplysninger om prøveeksemplarer på ægte dokumenter og ægte dokumenter

b)

et domæne med følsomme ikkeklassificerede EU-oplysninger, der er underlagt adgangskontrol, og som giver mulighed for:

at forskellige kategorier af brugere kan undersøge oplysninger i henhold til de fastsatte adgangsrettigheder

at et udvalgt antal brugere kan tilvejebringe og validere følsomme ikkeklassificerede oplysninger, inden disse oplysninger stilles til rådighed for slutbrugerne (forbrugere af følsomme ikkeklassificerede EU-oplysninger)

et arkiv til opbevaring af en del af de følsomme ikkeklassificerede oplysninger til statistiske og historiske formål, når formålet med at hente sådanne oplysninger ikke længere er til stede.

c)

et EU-klassificeret (RESTREINT UE/EU RESTRICTED) domæne, der er underlagt adgangskontrol for autoriserede brugere, og som giver mulighed for:

at undersøge klassificerede oplysninger

at et udvalgt antal brugere kan tilvejebringe og validere klassificerede oplysninger, inden disse oplysninger stilles til rådighed for andre slutbrugere, der har adgang til det klassificerede netværk (forbrugere af klassificerede oplysninger).

Derudover vil systemets arkitektur have kapacitet til at:

a)

sikre et højt cybersikkerhedsniveau

b)

understøtte omfattende eftersøgnings- og rapporteringskapacitet og anvende avancerede analysetjenester, herunder kunstig intelligens

c)

blive integreret med eksterne enheder og deres systemer og tilvejebringe dataudvekslingskapacitet via automatiserede grænseflader såsom Frontex-INTERPOL's Electronic Library Document System (FIELDS) og Document Information System Civil Status (DISCS)

d)

arbejde med en cloudbaseret infrastruktur for domæner med ikkeklassificerede, følsomme og offentlige EU-oplysninger, så længe det sikres, at kravene til beskyttelse af personoplysninger overholdes

e)

anvende de nyeste teknologier og moderne tekniske tilgange, bl.a. vedrørende tilgængelighed, pålidelighed, fleksibilitet for nye funktioner, produkter og ændringer samt kunne opskaleres for at muliggøre et stort antal brugere

f)

muliggøre integration med hardware og understøtte adgang fra mobile enheder til systemet offline eller i scenarier med begrænset konnektivitet.

DEL 2

1.   Formål

Anden del af bilaget indeholder en beskrivelse af de tekniske specifikationer for indlæsning og lagring af oplysninger i Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtnings (»agenturet«) system for falske og ægte dokumenter online (»EBCG FADO-systemet«) i overensstemmelse med høje standarder.

EBCG FADO-systemet vil også bidrage til bekæmpelsen af identitetssvig ved at muliggøre deling af oplysninger med andre aktører, herunder den brede offentlighed.

Behandlingen af personoplysninger er omfattet af disse tekniske specifikationer. Indlæsning og lagring af oplysninger i systemet sker i overensstemmelse med formålet med behandlingen.

2.   Beskrivelse af processen for indlæsning og lagring af oplysninger i EBCG FADO-systemet

Autoriserede brugere vil indgive oplysninger via et særligt modul i EBCG FADO-systemet til valideringsformål, inden disse oplysninger stilles til rådighed for andre brugere.

Valideringsprocessen gælder for alle oplysninger, der indlæses i EBCG FADO-systemet eller oprettes inde i systemet.

Valideringen af sådanne oplysninger kontrolleres af agenturet og gennemføres i samråd med leverandøren af oplysningerne. For at sikre høje standarder kan agenturet beslutte at høre udvalgte dokumenteksperter eller agenturets databeskyttelsesansvarlige.

Når oplysningerne er valideret, vil de blive oversat og lagret i EBCG FADO-systemets domæner.

3.   Kontrol og verifikation af oplysninger i EBCG FADO-systemet

I EBCG FADO-systemet vil dokumentdata (i det følgende benævnt »oplysninger«) kun blive verificeret og behandlet til administrative formål ved hjælp af elektroniske og materielle midler afhængigt af, i hvilket format oplysningerne indgives til agenturet. I EBCG FADO-systemet sker der ingen behandling af operationelle personoplysninger som omhandlet i artikel 3, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 (1).

De behandlede oplysninger gennemgår forretningsprocesserne for indlæsning og lagring af oplysninger i EBCG FADO-systemet. Kun offentliggjorte dokumenter, der tidligere er valideret, stilles til rådighed for brugerne.

Behandlingen af oplysninger i EBCG FADO-systemet vil løbende blive forbedret for at sikre en gradvis revision og tilpasning af de tekniske og organisatoriske foranstaltninger i overensstemmelse med den teknologiske udvikling og for at fjerne mangler i de underliggende forretningsprocesser.

Agenturet specificerer:

a)

de kategorier af registrerede, hvis personoplysninger behandles i systemet

b)

de kategorier af personoplysninger, der behandles

c)

hvem den dataansvarlige eller kategorierne af dataansvarlige er, herunder fælles dataansvarlige

d)

hvem der modtager personoplysningerne

e)

garantierne for at forhindre misbrug eller ulovlig adgang til eller overførsel af personoplysninger

f)

opbevaringsperioden i forbindelse med behandling af personoplysninger med henblik på driften af EBCG FADO-systemet og udførelsen af administrative opgaver

g)

dataindsamlingsmetoden, herunder om oplysningerne kommer fra medlemsstater og/eller tredjelande

h)

videregivelsen af personoplysninger, og hvem der modtager personoplysningerne.

4.   Behandling af personoplysninger med henblik på indlæsning og lagring af oplysninger i EBCG FADO-systemet

Agenturet vil gennemføre specifikke organisatoriske og tekniske foranstaltninger under indlæsningen og lagringen af oplysninger i EBCG FADO-systemet ved at:

a)

yde vejledning til autoriserede brugere om redigering — minimering og pseudonymisering — af personoplysninger, inden de videregiver oplysninger til agenturet og under valideringsprocessen

b)

gennemføre passende tekniske foranstaltninger for at sikre de nødvendige garantier for beskyttelsen af de registreredes rettigheder under valideringsprocessen, inden oplysningerne stilles til rådighed for slutbrugerne

c)

begrænse adgangen til det modul, der er anvendes til valideringsprocessen, til et minimum af brugere

d)

stille oplysninger, der er lagret inden for de følsomme ikkeklassificerede og klassificerede domæner, til rådighed efter »need-to-know«-princippet for et kendt antal brugere.

DEL 3

1.   Formål

Tredje del af bilaget indeholder en beskrivelse af procedurerne for kontrol og verifikation af oplysninger i Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtnings (»agenturet«) system for falske og ægte dokumenter online(»EBCG FADO«-systemet).

Behandling af personoplysninger vil indgå i procedurerne for kontrol og verifikation af oplysninger i EBCG FADO-systemet.

Kommissionen fører bl.a. tilsyn med gennemførelsen af foranstaltningerne i denne afgørelse. Kommissionen bistås af det udvalg, der blev nedsat ved artikel 6 i Rådets forordning (EF) nr. 1683/95 (2). Agenturet deltager uden beslutningsbeføjelser i artikel 6-udvalgets møder.

Agenturet vil anvende kvalitetssikrings- og kvalitetskontrolteknikker til kontrol og verifikation af oplysninger i EBCG FADO-systemet.

2.   Kvalitetssikring og kvalitetskontrol

I overensstemmelse med del 2 i bilaget til denne gennemførelsesafgørelse fra Kommissionen om fastlæggelse af de tekniske specifikationer for indlæsning og lagring af oplysninger i EBCG FADO-systemet (3) fastlægger agenturet procedurer til gennemførelse af:

a)

kvalitetssikring:

før oplysningerne indlæses i FADO-systemet med henblik på validering

under valideringsprocessen

b)

kvalitetskontrol:

efter offentliggørelsen, når oplysningerne er gjort tilgængelige for offentligheden og andre slutbrugere (forbrugere).

3.   Kvalitetssikring

i.   Adgangsstyring

Formålet med forvaltning af adgangen til FADO-systemet er at:

a)

give adgang til FADO-systemet efter »need-to-know« -princippet

b)

inddrage adgangsretten.

Agenturet vil indføre procedurer for forvaltning af adgangen til FADO-systemet, hvor følgende minimumskrav skal overholdes:

a)

brugerne skal modtage oplysninger om behandlingen af deres personoplysninger

b)

brugerne skal forvalte deres brugerkonti i FADO-systemet

c)

personoplysninger meddeles agenturet direkte af de registrerede eller af deres kontaktpunkter

d)

et begrænset antal brugere i agenturet, der tilhører FADO-systemets organisation, skal have tilladelse til at udføre adgangsstyring.

ii.   Validering af oplysninger, der er indsat i FADO-systemet

Formålet med valideringen af oplysninger er at mindske risikoen for fejl i systemet og sikre oplysningernes ensartethed og kvalitet.

Kun et udvalgt antal autoriserede og uddannede dokumenteksperter skal levere oplysninger til og validere oplysningerne i systemet.

Inden disse brugere begynder at indlæse oplysninger i systemet, vil de:

a)

blive uddannet til at indlæse oplysninger i systemet

b)

råde over vejledende materiale og/eller vejledninger til indlæsning af oplysninger i systemet

c)

blive informeret om de forretningsprocesser, som agenturet har indført med henblik på validering.

Agenturet vil anvende et særligt modul i EBCG FADO-systemet til valideringsformål, inden disse oplysninger stilles til rådighed for andre brugere. Under valideringsprocessen skal dette modul give mulighed for:

a)

at et udvalgt antal brugere kan indsætte eller rette oplysninger i EBCG FADO-systemet

b)

at et begrænset antal brugere kan behandle valideringen af oplysninger i systemet, herunder fakultativ høring af andre udvalgte brugere end dem, der indsætter eller retter oplysninger

c)

at et begrænset antal brugere kan sørge for oversættelse, hvis det er nødvendigt

d)

at et begrænset antal brugere kan godkende og offentliggøre oplysningerne.

iii.   Offentliggørelse af oplysninger

Efter valideringsprocessen vil oplysningerne blive offentliggjort.

4.   Kvalitetskontrol

Agenturet vil udarbejde en årlig kvalitetskontrolplan for EBCG FADO-systemet.

Planen skal sikre, at der hvert år regelmæssigt foretages kontrol af en passende mængde oplysninger, bl.a. ved at kontrollere:

a)

relevansen af oplysningerne i EBCG FADO-systemet

b)

kvaliteten af oplysningerne i EBCG FADO-systemet

c)

EBCG FADO-systemets overholdelse af reglerne, herunder kravene til beskyttelse af personoplysninger.

Resultaterne af revisionerne vil blive forelagt Kommissionen, agenturets bestyrelse og agenturets databeskyttelsesansvarlige.

5.   Brugerbidrag til kvaliteten

Brugerne kan inddrages i kontrollen og verifikationen af oplysningerne i EBCG FADO-systemet.


(1)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 af 23. oktober 2018 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af forordning (EF) nr. 45/2001 og afgørelse nr. 1247/2002/EF (EUT L 295 af 21.11.2018, s. 39).

(2)  Rådets forordning (EF) nr. 1683/95 af 29. maj 1995 om ensartet udformning af visa (EFT L 164 af 14.7.1995, s. 1).

(3)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse om fastlæggelse af den tekniske arkitektur for den europæiske grænse- og kystvagts FADO-system, jf. artikel 6, stk. 1, litra a), i forordning (EU) 2020/493.