ISSN 1977-0634

Den Europæiske Unions

Tidende

L 83

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

66. årgang
22. marts 2023


Indhold

 

I   Lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

FORORDNINGER

 

*

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2023/657 af 15. marts 2023 om regler for udøvelsen af Unionens rettigheder i forbindelse med gennemførelsen og håndhævelsen af aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på den anden side

1

 

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

 

 

INTERNATIONALE AFTALER

 

*

Rådets afgørelse (EU) 2023/658 af 23. januar 2023 om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne og midlertidig anvendelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Seychellerne om seychelliske fiskerfartøjers adgang til Mayottes farvande

7

 

*

Aftale mellem Den Europæiske Union og Republikken Seychellerne om seychelliske fiskerfartøjers adgang til Mayottes farvande

9

 

 

FORORDNINGER

 

*

Kommissionens delegerede forordning (EU) 2023/659 af 2. december 2022 om ændring af forordning (EU) nr. 452/2014 for så vidt angår de tekniske krav og administrative procedurer for tredjelandsoperatørers flyveoperationer

38

 

*

Kommissionens delegerede forordning (EU) 2023/660 af 2. december 2022 om fastsættelse af de nærmere regler for den liste over luftfartsselskaber, som er omfattet af driftsforbud eller driftsmæssige begrænsninger i Unionen som omhandlet i kapitel II i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2111/2005, og om ophævelse af forordning (EF) nr. 473/2006 om gennemførelsesbestemmelser til den fællesskabsliste over luftfartsselskaber med driftsforbud i Fællesskabet, der er omhandlet i kapitel II i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2111/2005

47

 

*

Kommissionens delegerede forordning (EU) 2023/661 af 2. december 2022 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2111/2005 om de fælles kriterier, der skal overvejes i forbindelse med gennemførelsen eller ophævelsen af et driftsforbud på EU-plan

54

 

*

Kommissionens delegerede forordning (EU) 2023/662 af 20. januar 2023 om ændring af delegeret forordning (EU) 2015/63 for så vidt angår metoden til beregning af passiver, der opstår på grundlag af derivater

58

 

 

AFGØRELSER

 

*

Rådets afgørelse (EU) 2023/663 af 20. marts 2023 om fastlæggelse af den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Udvalget for Offentlige Udbud til Republikken Nordmakedoniens tiltrædelse af WTO's reviderede aftale om offentlige udbud ( 1 )

65

 

*

Rådets gennemførelsesafgørelse (EU) 2023/664 af 21. marts 2023 om tilladelse til Den Italienske Republik til at anvende en særlig foranstaltning, der fraviger artikel 285 i direktiv 2006/112/EF om det fælles merværdiafgiftssystem, og om ophævelse af gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/647

68

 

*

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2023/665 af 14. marts 2023 om ændring af bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/641 om hasteforanstaltninger over for udbrud af højpatogen aviær influenza i visse medlemsstater (meddelt under nummer C(2023) 1818)  ( 1 )

70

 


 

(1)   EØS-relevant tekst.

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


I Lovgivningsmæssige retsakter

FORORDNINGER

22.3.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 83/1


EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING (EU) 2023/657

af 15. marts 2023

om regler for udøvelsen af Unionens rettigheder i forbindelse med gennemførelsen og håndhævelsen af aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på den anden side

EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43, stk. 2, artikel 91, stk. 1, artikel 100, stk. 2, artikel 173, stk. 3, artikel 182, stk. 5, artikel 188, artikel 189, stk. 2, og artikel 207, stk. 2,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,

efter fremsendelse af udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,

under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg (1),

efter høring af Regionsudvalget,

efter den almindelige lovgivningsprocedure (2), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 30. januar 2020 indgik Rådet aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab (3) (»udtrædelsesaftalen«). Denne aftale trådte i kraft den 1. februar 2020.

(2)

Den 29. april 2021 indgik Rådet på vegne af Unionen handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på den anden side (4) (»handels- og samarbejdsaftalen«). Denne aftale blev anvendt midlertidigt fra den 1. januar 2021 og trådte i kraft den 1. maj 2021.

(3)

I såvel udtrædelsesaftalen som handels- og samarbejdsaftalen fastsættes det, at parterne kan træffe visse foranstaltninger i de specifikke tilfælde, på de betingelser og efter de procedurer, der er fastsat deri. Disse foranstaltninger kan medføre suspension af visse forpligtelser i henhold til den pågældende aftale.

(4)

Unionen og Det Forenede Kongerige kan indgå andre bilaterale aftaler med hinanden, der udgør supplerende aftaler til handels- og samarbejdsaftalen, idet disse supplerende aftaler udgør en integreret del af de samlede bilaterale forbindelser, der er underlagt nævnte aftale, og er en del af den samlede ramme. Der mindes om, at handels- og samarbejdsaftalen i henhold til dens artikel 774, stk. 3, ikke finder anvendelse på Gibraltar og ikke har nogen retsvirkning i det område.

(5)

Hvis Unionen får behov for at indføre unilaterale foranstaltninger som fastsat i udtrædelsesaftalen, herunder protokollen om Irland/Nordirland, og handels- og samarbejdsaftalen, bør den i lyset af Unionens almene interesse hurtigt, effektivt og på en fleksibel og forholdsmæssigt afpasset måde med fuld inddragelse af medlemsstaterne kunne gøre passende brug af de instrumenter, den har til rådighed. Unionen bør også kunne træffe passende foranstaltninger, hvis det ikke er muligt at opnå en effektiv adgang til bindende tvistbilæggelse i henhold til udtrædelsesaftalen eller handels- og samarbejdsaftalen, fordi Det Forenede Kongerige ikke samarbejder om en sådan tvistbilæggelse. Det er derfor nødvendigt at fastsætte de regler og procedurer, der gælder for indførelsen af sådanne foranstaltninger.

(6)

Der mindes om, at proceduren for vedtagelse af autonome foranstaltninger i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 (5) i medfør af nærværende forordning ikke berører Rådets fortsatte og permanente udøvelse af de politikformulerende, koordinerende og beslutningstagende funktioner, som det er tillagt ved traktaterne, for så vidt angår gennemførelsen af aftalerne mellem Unionen og Det Forenede Kongerige.

(7)

For at give beføjelserne fastsat i artikel 16, stk. 1, i traktaten om Den Europæiske Union (TEU) og artikel 218, stk. 9, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF) virkning er de interne beslutningsprocesser i forbindelse med gennemførelsen af udtrædelsesaftalen og handels- og samarbejdsaftalen, afspejlet i Rådets afgørelse (EU) 2020/135 (6) og (EU) 2021/689 (7). For at Rådet kan være i stand til at udøve sine politikformulerende, koordinerende og beslutningstagende funktioner i denne henseende fuldt ud, bør Rådet løbende underrettes permanent og regelmæssigt om gennemførelsen af disse aftaler, herunder om alle vanskeligheder, der måtte opstå, navnlig eventuelle overtrædelser af disse aftaler og andre situationer, der kan give anledning til, at der træffes foranstaltninger i henhold til denne forordning. I den forbindelse bør Rådet behørigt underrettes i rette tid om de reaktionsmuligheder, som Unionen har til rådighed, for at sikre en fuldstændig og korrekt gennemførelse af disse aftaler samt om opfølgningen på eventuelle foranstaltninger, der træffes.

(8)

Europa-Parlamentet bør underrettes omgående og fuldstændigt, jf. artikel 218, stk. 10, i TEUF, således at det får mulighed for at udøve sine prærogativer i overensstemmelse med traktaterne fuldt ud. Kommissionen bør rettidigt underrette Europa-Parlamentet om alle vanskeligheder, der måtte opstå, navnlig eventuelle overtrædelser af udtrædelsesaftalen og handels- og samarbejdsaftalen og andre situationer, som kan føre til, at der træffes foranstaltninger i henhold til denne forordning.

(9)

De regler og procedurer, der er fastsat i denne forordning, bør have forrang for eventuelle bestemmelser i EU-retten, der vedtages i henhold til TEUF, og som regulerer samme genstand.

(10)

For at sikre, at denne forordning forbliver egnet til formålet, bør Kommissionen senest tre år efter dens ikrafttræden foretage en evaluering af dens anvendelsesområde og gennemførelse og aflægge rapport om resultaterne heraf til Europa-Parlamentet, Rådet, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget Denne rapport bør i givet fald ledsages af relevante lovgivningsforslag.

(11)

For at sikre ensartede betingelser for implementeringen af denne forordning og for navnlig at sikre en hurtig, effektiv og fleksibel udøvelse af Unionens tilsvarende rettigheder i henhold til udtrædelsesaftalen og handels- og samarbejdsaftalen bør Kommissionen tillægges gennemførelsesbeføjelser med henblik på at vedtage foranstaltninger truffet i henhold til denne forordning og på at vedtage foranstaltninger til at begrænse handelen eller andre aktiviteter, hvis det er relevant. Beføjelserne bør også omfatte ændring, suspension eller ophævelse af de vedtagne foranstaltninger. De bør udøves i overensstemmelse med forordning (EU) nr. 182/2011. Eftersom de påtænkte foranstaltninger indebærer vedtagelsen af retsakter af generel karakter, og de fleste af de påtænkte foranstaltninger vedrører de områder, der er omhandlet i nævnte forordnings artikel 2, stk. 2, litra b), bør undersøgelsesproceduren finde anvendelse på vedtagelsen af foranstaltningerne. Kommissionen bør vedtage gennemførelsesretsakter, der finder anvendelse straks, hvis det i behørigt begrundede særligt hastende tilfælde er nødvendigt for at sikre en passende beskyttelse af Unionens interesser.

(12)

Når Rådet i henhold til artikel 43, stk. 3, i TEUF beslutter helt eller delvis at suspendere adgangen til EU-farvande under handels- og samarbejdsaftalens udgiftsområde fem for fartøjer fra Det Forenede Kongerige for så vidt angår fiskeri, bør det tage hensyn til sådan suspensions effektivitet med hensyn til at tilskynde Det Forenede Kongerige til at overholde den relevante aftale og eventuelle specifikke kriterier heri. En sådan suspension bør gennemføres i relation til individuelle fartøjer fra Det Forende Kongerige i overensstemmelse med afsnit III Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/2403 (8).

(13)

Målene for denne forordning, nemlig at fastsætte regler og procedurer for Unionens udøvelse af sine rettigheder i henhold til udtrædelsesaftalen og handels- og samarbejdsaftalen og at bemyndige Kommissionen til at træffe de nødvendige foranstaltninger, herunder restriktioner for handel, investeringer eller andre aktiviteter, alt efter hvad der er relevant, under handels- og samarbejdsaftalens anvendelsesområde, kan ikke i tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne, men kan på grund af dens omfang og virkninger bedre nås på EU-plan; Unionen kan derfor vedtage foranstaltninger i overensstemmelse med nærhedsprincippet, jf. artikel 5 i TEU. Eftersom det kun er Unionen, der er part i udtrædelsesaftalen og handels- og samarbejdsaftalen, er det desuden kun Unionen, der kan træffe foranstaltninger på folkeretligt plan for så vidt angår disse aftaler. I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte artikel, går denne forordning ikke videre, end hvad der er nødvendigt for at nå disse mål —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Genstand og anvendelsesområde

1.   Ved denne forordning fastsættes regler og procedurer, der skal sikre en effektiv og rettidig udøvelse af Unionens rettigheder i forbindelse med gennemførelsen og håndhævelsen af aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab (»udtrædelsesaftalen«), handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på den anden side (»handels- og samarbejdsaftalen«) og de supplerende aftaler til handels- og samarbejdsaftalen.

2.   Denne forordning finder anvendelse på følgende foranstaltninger, som Unionen måtte træffe:

a)

midlertidig suspension af den relevante præferencetoldbehandling af det eller de berørte produkter som fastsat i handels- og samarbejdsaftalens artikel 34

b)

afhjælpende foranstaltninger og suspension af forpligtelserne som fastsat i handels- og samarbejdsaftalens artikel 374

c)

udligningsforanstaltninger og modforanstaltninger som fastsat i handels- og samarbejdsaftalens artikel 411

d)

foranstaltninger, der tager sigte på at afvise, tilbagekalde, suspendere, stille betingelser for eller begrænse Det Forenede Kongeriges luftfartsselskabers tilladelser til at operere eller tekniske tilladelser eller at afvise, tilbagekalde, suspendere, stille betingelser for eller begrænse disse luftfartsselskabers operationer som fastsat i handels- og samarbejdsaftalens artikel 434, stk. 4, og artikel 435, stk. 12

e)

suspension af forpligtelserne vedrørende anerkendelse som fastsat i handels- og samarbejdsaftalens artikel 457

f)

afhjælpende foranstaltninger som fastsat i handels- og samarbejdsaftalens artikel 469

g)

kompensationsforanstaltninger, navnlig suspension af forpligtelserne som fastsat i handels- og samarbejdsaftalens artikel 501

h)

afhjælpende foranstaltninger og suspension af forpligtelserne som fastsat i handels- og samarbejdsaftalens artikel 506

i)

suspension eller opsigelse af anvendelsen af protokol I til handels- og samarbejdsaftalen i forbindelse med et eller flere EU-programmer eller -aktiviteter, der er vedtaget på grundlag af TEUF, eller dele heraf, som fastsat i handels- og samarbejdsaftalens artikel 718 og 719

j)

et tilbud om eller accept af midlertidig kompensation eller suspension af forpligtelser som opfølgning på en voldgifts- eller ekspertpanelsprocedure i henhold til handels- og samarbejdsaftalens artikel 749

k)

beskyttelsesforanstaltninger og udligningsforanstaltninger som fastsat i handels- og samarbejdsaftalens artikel 773

l)

foranstaltninger til at begrænse handel, investeringer eller andre aktiviteter under handels- og samarbejdsaftalens anvendelsesområde, hvis tvistbilæggelse ikke er mulig, fordi Det Forenede Kongerige ikke tager de skridt, der er nødvendige for, at en tvistbilæggelsesprocedure i henhold til nævnte aftale eller udtrædelsesaftalen kan fungere, herunder unødig forsinkelse af procedurerne, hvilket udgør manglende samarbejde i processen

m)

suspension af forpligtelser i henhold til udtrædelsesaftalens artikel 178 i forbindelse med efterkommelse af en kendelse afsagt af et voldgiftspanel

n)

afhjælpende foranstaltninger som fastsat i artikel 13 i protokollen om Irland/Nordirland til udtrædelsesaftalen

o)

beskyttelsesforanstaltninger og udligningsforanstaltninger som fastsat i artikel 16 i protokollen om Irland/Nordirland til udtrædelsesaftalen.

Artikel 2

Udøvelse af Unionens rettigheder

1.   Kommissionen tillægges beføjelser til ved hjælp af gennemførelsesretsakter

a)

at træffe de foranstaltninger, der er omhandlet i denne forordnings artikel 1, stk. 2, med undtagelse af hel eller delvis suspension af adgangen til EU-farvande for fartøjer fra Det Forenede Kongerige for så vidt angår fiskeri i henhold til handels- og samarbejdsaftalen, og

b)

hvis foranstaltningen består i suspension af en forpligtelse i henhold til enhver af de aftaler, der er omhandlet i artikel 1, stk. 1, til at indføre restriktioner for handel, investeringer eller andre aktiviteter under den pågældende aftales anvendelsesområde, som ellers ville være udelukket som følge af den suspenderede forpligtelse.

Hvis det er relevant, præciseres varigheden af de vedtagne foranstaltninger i gennemførelsesretsakterne.

2.   De foranstaltninger, der træffes i henhold til denne forordning, skal stå i et rimeligt forhold til de efterstræbte mål og være effektive med hensyn til at tilskynde Det Forenede Kongerige til at overholde de aftaler, der er omhandlet i artikel 1, stk. 1. De skal opfylde de specifikke kriterier, der er fastsat i disse aftaler.

3.   Kommissionen tillægges beføjelser til ved hjælp af gennemførelsesretsakter at ændre, suspendere eller ophæve de foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 1, stk. 2. Hvis det er relevant, præciseres suspensionens varighed i gennemførelsesretsakterne.

4.   Hvis en eller flere medlemsstater har særlige betænkeligheder, kan den eller disse medlemsstater anmode Kommissionen om at træffe de foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 1, stk. 2. Hvis Kommissionen ikke imødekommer en sådan anmodning, underretter den rettidigt Rådet om årsagerne hertil.

5.   Hvis de udligningsforanstaltninger, der er omhandlet i denne forordnings artikel 1, stk. 2, litra c), som følge af vedvarende væsentlige afvigelser varer mere end et år, kan en eller flere medlemsstater anmode Kommissionen om at gøre brug af revisionsklausulen i handels- og samarbejdsaftalens artikel 411. Kommissionen behandler denne anmodning rettidigt og overvejer eventuelt at forelægge sagen for Partnerskabsrådet i overensstemmelse med handels- og samarbejdsaftalens bestemmelser. Hvis Kommissionen ikke imødekommer en sådan anmodning, underretter den rettidigt Rådet om årsagerne hertil.

6.   De gennemførelsesretsakter, der er omhandlet i denne artikels stk. 1 og 3, vedtages efter den undersøgelsesprocedure, der er nævnt i artikel 3, stk. 2.

7.   I behørigt begrundede særligt hastende tilfælde vedtager Kommissionen efter proceduren i artikel 3, stk. 3, gennemførelsesretsakter, der finder anvendelse straks.

8.   Når Rådet i henhold til artikel 43, stk. 3, i TEUF beslutter helt eller delvis at suspendere adgangen til EU-farvande under handels- og samarbejdsaftalen for fartøjer fra Det Forenede Kongerige for så vidt angår fiskeri, anvender det kriterierne i nærværende artikels stk. 2.

Artikel 3

Udvalgsprocedure

1.   Kommissionen bistås af Udvalget vedrørende Det Forenede Kongerige. Dette udvalg er et udvalg som omhandlet i artikel 3 i forordning (EU) nr. 182/2011. I overensstemmelse med forordning (EU) nr. 182/2011 orienteres Europa-Parlamentet og Rådet regelmæssigt uden ophold om arbejdet i udvalgene.

2.   Når der henvises til dette stykke, finder artikel 5 i forordning (EU) nr. 182/2011 anvendelse.

3.   Når der henvises til dette stykke, finder artikel 8 i forordning (EU) nr. 182/2011 sammenholdt med dennes artikel 5 anvendelse.

4.   Europa-Parlamentet og Rådet kan til enhver tid udøve deres ret til indsigelse i overensstemmelse med artikel 11 i forordning (EU) nr. 182/2011.

Artikel 4

Information

1.   For at give virkning til Rådets beføjelser i henhold til traktaterne, jf. afgørelse (EU) 2020/135 og (EU) 2021/689, underrettes Rådet løbende, permanent og regelmæssigt om gennemførelsen af udtrædelsesaftalen og handels- og samarbejdsaftalen.

2.   For at give virkning til Europa-Parlamentets beføjelser i henhold til traktaterne underrettes Europa-Parlamentet straks fuldt ud i overensstemmelse med traktaterne med henblik på at sætte det i stand til at udøve sine institutionelle prærogativer.

Artikel 5

Forholdet til andre bestemmelser i EU-retten

Denne forordning finder anvendelse uanset eventuelle bestemmelser i EU-retten, der er vedtaget i henhold til TEUF, og som regulerer samme genstand.

Når Kommissionen forelægger sine årlige rapporter for Europa-Parlamentet og Rådet om gennemførelsen og anvendelsen af handels- og samarbejdsaftalen, skal den også medtage en oversigt over alle klager, der er modtaget vedrørende handels- og samarbejdsaftalen, samt opfølgningen på sådanne klager og over de foranstaltninger, der er vedtaget i henhold til denne forordnings artikel 2.

Artikel 6

Evaluering

Senest den 12. april 2026 forelægger Kommissionen en rapport for Europa-Parlamentet, Rådet, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget om anvendelsen af denne forordning, i givet fald ledsaget af relevante lovgivningsforslag.

Artikel 7

Ikrafttræden

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Strasbourg, den 15. marts 2023.

På Europa-Parlamentets vegne

R. METSOLA

Formand

På Rådets vegne

J. ROSWALL

Formand


(1)   EUT C 365 af 23.9.2022, s. 66.

(2)  Europa-Parlamentets holdning af 14.2.2023 (endnu ikke offentliggjort i EUT) og Rådets afgørelse af 7.3.2023.

(3)   EUT L 29 af 31.1.2020, s. 7.

(4)   EUT L 149 af 30.4.2021, s. 10.

(5)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 af 16. februar 2011 om de generelle regler og principper for, hvordan medlemsstaterne skal kontrollere Kommissionens udøvelse af gennemførelsesbeføjelser (EUT L 55 af 28.2.2011, s. 13).

(6)  Rådets afgørelse (EU) 2020/135 af 30. januar 2020 om indgåelse af aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab (EUT L 29 af 31.1.2020, s. 1).

(7)  Rådets afgørelse (EU) 2021/689 af 29. april 2021 om indgåelse på Unionens vegne af handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på den anden side og af aftalen mellem Den Europæiske Union og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland om sikkerhedsprocedurer for udveksling og beskyttelse af klassificerede informationer (EUT L 149 af 30.4.2021, s. 2).

(8)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/2403 af 12. december 2017 om en bæredygtig forvaltning af de eksterne fiskerflåder og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 1006/2008 (EUT L 347 af 28.12.2017, s. 81).


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

INTERNATIONALE AFTALER

22.3.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 83/7


RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2023/658

af 23. januar 2023

om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne og midlertidig anvendelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Seychellerne om seychelliske fiskerfartøjers adgang til Mayottes farvande

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43 sammenholdt med artikel 218, stk. 5,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Seychellerne om adgang for fiskerfartøjer, der fører Seychellernes flag, til Mayottes farvande og marine biologiske ressourcer, som er under Den Europæiske Unions jurisdiktion (1) (»aftalen af 2014«) blev undertegnet den 20. maj 2014 i overensstemmelse med Rådets afgørelse 2014/331/EU (2).

(2)

Aftalen af 2014 fastsatte for en periode på seks år fra datoen for dens midlertidige anvendelse de fiskerimuligheder, som seychelliske fartøjer fik tildelt i det fiskeriområde, der henhører under Unionens højhedsområde eller juridiktion i Mayotte. Anvendelsesperioden for aftalen af 2014 udløb den 20. maj 2020.

(3)

Aftalen af 2014 blev på grundlag af artikel 17 heri stiltiende fornyet for yderligere en periode på seks år.

(4)

Den 24. oktober 2019 bemyndigede Rådet Kommissionen til at indlede forhandlinger med Seychellerne med henblik på at indgå en ny aftale. Disse forhandlinger blev afsluttet med et positivt resultat, og aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Seychellerne om seychelliske fiskerfartøjers adgang til Mayottes farvande (»aftalen«) blev paraferet den 10. juni 2022.

(5)

Formålet med aftalen er at gøre det muligt for Unionen og Seychellerne yderligere at styrke deres strategiske partnerskab og at tilpasse de tekniske og finansielle betingelser i aftalen til partnerskabsaftalen om bæredygtigt fiskeri mellem Den Europæiske Union og Republikken Seychellerne (3) og den tilhørende gennemførelsesprotokol, der blev undertegnet i 2020, samt at bidrage til ansvarligt fiskeri i EU-farvande og til at udvikle fiskeripolitik i Mayotte.

(6)

Aftalen bør undertegnes på vegne af Unionen med forbehold af dens indgåelse på et senere tidspunkt.

(7)

Med henblik på snarest muligt at tillade fortsættelsen af seychelliske fartøjers fiskeri bør aftalen anvendes midlertidigt fra undertegnelsen.

(8)

Denne afgørelse bør træde i kraft på dagen for vedtagelsen af hensyn til bedre administrativ forvaltning af fiskeritilladelser.

(9)

Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse er blevet hørt i overensstemmelse med artikel 42 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 (4) og afgav en udtalelse den 12. december 2022 —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Der gives herved bemyndigelse til undertegnelse på Unionens vegne af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Seychellerne om seychelliske fiskerfartøjers adgang til Mayottes farvande (»aftalen«) med forbehold af indgåelse af aftalen (5).

Artikel 2

Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at undertegne aftalen på Unionens vegne.

Artikel 3

Aftalen anvendes midlertidigt fra datoen for dens undertegnelse (6) indtil afslutningen af de procedurer, som er nødvendige for dens ikrafttræden.

Artikel 4

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 23. januar 2023.

På Rådets vegne

J. BORRELL FONTELLES

Formand


(1)   EUT L 167 af 6.6.2014, s. 4.

(2)  Rådets afgørelse 2014/331/EU af 14. april 2014 om undertegnelse, på vegne af Den Europæiske Union, og om midlertidig anvendelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Seychellerne om adgang for fiskerfartøjer, der fører Seychellernes flag, til Mayottes farvande og marine biologiske ressourcer, som er under Den Europæiske Unions jurisdiktion (EUT L 167 af 6.6.2014, s. 1).

(3)   EUT L 60 af 28.2.2020, s. 5.

(4)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 af 23. oktober 2018 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af forordning (EF) nr. 45/2001 og afgørelse nr. 1247/2002/EF (EUT L 295 af 21.11.2018, s. 39).

(5)  Se side 9 i denne EUT.

(6)  Den dato, fra hvilken aftalen anvendes midlertidigt, offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende på foranledning af Generalsekretariatet for Rådet.


22.3.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 83/9


AFTALE mellem Den Europæiske Union og Republikken Seychellerne om seychelliske fiskerfartøjers adgang til Mayottes farvande

DEN EUROPÆISKE UNION, i det følgende benævnt »Unionen«,

og

REPUBLIKKEN SEYCHELLERNE, i det følgende benævnt »Seychellerne«,

i det følgende benævnt »parterne«,

SOM TAGER I BETRAGTNING, at der er et nært samarbejde mellem Unionen og Seychellerne, bl.a. som led i det regionale samarbejde i den sydvestlige del af Det indiske Ocean, og at parterne har et fælles ønske om at udbygge forbindelserne yderligere,

SOM KONSTATERER, at Unionen og Seychellerne har haft gode indbyrdes relationer inden for fiskeriet, efter at der i 1987 blev indgået en aftale mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Seychellerne om fiskeri i Seychellernes farvande. Nævnte aftale blev styrket gennem indgåelsen af en fiskeripartnerskabsaftale mellem parterne i 2006 og senere i 2020 med en ny partnerskabsaftale om bæredygtigt fiskeri og en ny gennemførelsesprotokol,

SOM ERINDRER OM De Forenede Nationers havretskonvention af 10. december 1982 (UNCLOS) og aftalen af 4. august 1995 om gennemførelsen af bestemmelserne i De Forenede Nationers havretskonvention af 10. december 1982 vedrørende bevarelse og forvaltning af fælles fiskebestande og stærkt vandrende fiskebestande,

SOM ER BEVIDSTE OM betydningen af principperne i den adfærdskodeks for ansvarligt fiskeri, der blev vedtaget på Fødevare- og Landbrugsorganisationens konference i 1995, og om FAO's aftale om havnestatsforanstaltninger, der skal forebygge, afværge og standse ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri (IUU-fiskeri), og SOM ER FAST BESLUTTEDE PÅ at træffe de nødvendige foranstaltninger til at gennemføre dem,

SOM ER FAST BESLUTTEDE PÅ at anvende de resolutioner, der vedtages af Kommissionen for Tunfisk i Det Indiske Ocean (IOTC) og andre relevante regionale organisationer,

SOM ER FAST BESLUTTEDE PÅ i fælles interesse at samarbejde om at etablere et ansvarligt fiskeri for at sikre, at de levende marine ressourcer bevares på lang sigt og udnyttes bæredygtigt,

SOM ER OVERBEVISTE OM, at et sådant samarbejde bør gennemføres ved hjælp af initiativer og foranstaltninger, der supplerer hinanden, er forenelige med den fastlagte politik og skaber en synergieffekt, hvad enten de gennemføres i fællesskab eller individuelt,

SOM ØNSKER, at der fastsættes bestemmelser og vilkår for det fiskeri, der drives af seychelliske fartøjer i Unionens og Seychellernes farvande til støtte for udvikling af bæredygtigt, ansvarligt fiskeri i disse farvande,

SOM ØNSKER at støtte fiskeriforvaltningen på Mayotte og en bæredygtig udvikling af den lokale fiskerisektor,

ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

Artikel 1

Anvendelsesområde

Ved denne aftale fastlægges principperne, reglerne og procedurerne for:

a)

økonomisk, finansielt, teknisk og videnskabeligt samarbejde inden for fiskeriet med henblik på at skabe et ansvarligt fiskeri i Unionens farvande, så fiskeressourcerne garanteres og udnyttes på en bæredygtig måde, og at udvikle Mayottes fiskerierhverv

b)

de betingelser, der er gældende for, at seychelliske fiskerfartøjer kan få adgang til EU-farvande som defineret i bilaget, og

c)

ordningerne for forvaltnings-, kontrol- og overvågningsforanstaltninger vedrørende fiskeri i EU-farvande med henblik på at sikre, at ovennævnte regler og betingelser overholdes, at foranstaltningerne til bevarelse og bæredygtig udnyttelse af fiskebestandene og forvaltning af fiskeriet er effektive, og at IUU-fiskeri forhindres.

Artikel 2

Definitioner

I denne aftale forstås ved:

a)

»seychelliske myndigheder«: Fiskeriministeriet

b)

»seychellisk fartøj«: et fiskerfartøj, der er registreret i Seychellerne, og som fører Seychellernes flag

c)

»Unionens myndigheder«: Europa-Kommissionen

d)

»EU-farvande«: de farvande i Mayotte, der er under Unionens jurisdiktion

e)

»den blandede komité«: en komité, der består af repræsentanter for Unionen og Seychellerne, og hvis opgaver er beskrevet i denne aftales artikel 8

f)

»bæredygtigt fiskeri«: fiskeri i overensstemmelse med de mål og principper, der er nedfældet i adfærdskodeksen for ansvarligt fiskeri, som blev vedtaget på FAO's konference i 1995

g)

»fiskeri«: sporing af fisk, sætning, trækning og indhaling af fiskeredskaber, ombordtagning af fangst, forarbejdning om bord, overførsel, anbringelse i bur af fisk, opfedning af fisk og landing af fisk og fiskevarer

h)

»fiskerfartøj«: et fartøj, der er udstyret til kommerciel udnyttelse af levende marine ressourcer

i)

»fiskeritilladelse«: enhver gyldig ret eller licens til at drive fiskeri i overensstemmelse med vilkårene for den fiskeritilladelse, som er omhandlet i denne aftale

j)

»hjælpefartøj«: ethvert seychellisk fartøj, der bistår fiskerfartøjer

k)

»omladning«: samme betydning som inden for rammerne af IOTC.

Artikel 3

Principper og mål

1.   Parterne forpligter sig til at fremme ansvarligt fiskeri i EU-farvande efter principperne om ikkediskrimination af de forskellige flåder, der fisker i disse farvande.

2.   Parterne er enige om, at seychelliske fartøjer kun må fiske efter overskuddet af den tilladte fangstmængde, der er omhandlet i artikel 62, stk. 2 og 3, i UNCLOS, og som er fastsat på en utvetydig og åben måde på grundlag af foreliggende og relevant videnskabelig rådgivning og relevante oplysninger, der er udvekslet mellem parterne om den samlede fiskeriindsats for de relevante bestande, der udøves af alle flåder, der fisker i fiskeriområdet, jf. bilaget.

3.   Parterne overholder de bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, der er vedtaget af relevante regionale fiskeriforvaltningsorganisationer, navnlig IOTC, under behørig hensyntagen til regionale videnskabelige vurderinger.

4.   Parterne forpligter sig til at sørge for, at denne aftale gennemføres efter principperne i både Unionens og Seychellernes fiskeripolitik og gennemsigtighed og økonomisk og social styring.

5.   Parterne rådfører sig med hinanden, inden de træffer afgørelser, der kan berøre seychelliske fartøjers aktiviteter i henhold til aftalen.

Artikel 4

Statistisk og videnskabeligt samarbejde om ansvarligt fiskeri

I denne aftales gyldighedsperiode samarbejder Unionen og Seychellerne om at følge udviklingen i ressourcernes tilstand i EU-farvande og at støtte det vurderingsarbejde, der udføres af IOTC.

Parterne udveksler også relevante statistiske, biologiske, bevaringsmæssige og miljømæssige oplysninger og samarbejder på de relevante videnskabelige møder under hensyn til behovet for at forvalte og bevare de levende ressourcer.

På grundlag af den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning fra IOTC konsulterer parterne hinanden i den blandede komité og træffer om nødvendigt og aftaler foranstaltninger til at sikre en bæredygtig forvaltning af fiskeressourcerne.

Artikel 5

Seychelliske fartøjers adgang til fiskeri i EU-farvande

Unionen forpligter sig til at tildele fiskerimuligheder til seychelliske fartøjer til at få adgang til EU-farvande og til at udøve fiskeri i overensstemmelse med denne aftale og dens bilag.

Unionens myndigheder udsteder udelukkende fiskeritilladelser til seychelliske fartøjer i henhold til denne aftale.

Seychellerne sørger for, at deres fartøjer overholder denne aftale og fiskerilovgivningen i Unionen og den relevante franske lovgivning.

Parterne sikrer, at disse betingelser og ordninger gennemføres korrekt ved hjælp af et passende administrativt samarbejde mellem deres respektive kompetente myndigheder.

Artikel 6

Fiskeritilladelser

1.   Seychelliske fartøjer må kun fiske i EU-farvande, hvis de har fået udstedt fiskeritilladelse i henhold til denne aftale.

2.   Proceduren for ansøgning om fiskeritilladelse for et fartøj, de gældende afgifter og den fremgangsmåde, der anvendes ved rederens betaling af disse afgifter, er fastsat i bilaget.

Artikel 7

Dækkede arter

Der vil kun blive udstedt tilladelser til fiskeri efter stærkt vandrende arter (arter, der er opført i bilag 1 i FN's havretskonvention af 1982), med undtagelse af familien Alopiidae, familien Sphyrnidae og følgende arter: Cetorhinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharhinus falciformis og Carcharhinus longimanus.

Artikel 8

Blandet komité

Der nedsættes en blandet komité, som skal overvåge anvendelsen af denne aftale. Den skal varetage følgende opgaver:

a)

overvåge gennemførelsen, fortolkningen og anvendelsen af denne aftale

b)

sikre den nødvendige kontakt i spørgsmål af fælles interesse fiskeri, herunder statistisk analyse af fangstdata

c)

fungere som et forum for mindelig bilæggelse af tvister vedrørende fortolkning eller anvendelse af denne aftale

d)

om nødvendigt revurdere fiskerimulighederne på grundlag af videnskabelig rådgivning og størrelsen af skibsredernes afgifter

e)

om nødvendigt beslutte at revidere de tekniske bestemmelser i denne aftale og bilaget hertil

f)

udføre enhver anden opgave, som parterne ved fælles overenskomst kan beslutte.

Den blandede komité varetager sine opgaver i overensstemmelse med aftalens mål.

Den blandede komité holder møde mindst én gang om året, skiftevis i Unionen og i Seychellerne, og formandskabet varetages af den part, der er vært for mødet. Den træder ekstraordinært sammen efter anmodning fra en af parterne.

Den blandede komité kan i hastende tilfælde træffe afgørelser på grundlag af brevveksling.

Artikel 9

Revision af fiskerimulighederne

Som fastsat i denne aftales artikel 8 kan den blandede komité tage fiskerimulighederne som omfattet af bilaget op til revurdering, hvis IOTC's henstillinger og resolutioner bekræfter, at denne tilpasning vil bidrage til en bæredygtig forvaltning af tun og tunlignende arter i Det Indiske Ocean.

Artikel 10

Suspension af denne aftales gennemførelse

Gennemførelsen af denne aftale kan på en af parternes initiativ suspenderes i tilfælde af:

a)

at usædvanlige omstændigheder, bortset fra naturfænomener, gør det umuligt at drive fiskeri i EU-farvande

b)

at der opstår alvorlige og uløste tvister mellem parterne om fortolkningen og gennemførelsen af denne aftale og bilaget hertil, som ikke kan bilægges

c)

manglende overholdelse af bestemmelserne i denne aftale og bilaget hertil

d)

at der sker væsentlige ændringer i en af parternes politiske retningslinjer, som berører de relevante bestemmelser i denne aftale

e)

tilsidesættelse af væsentlige og grundlæggende menneskerettighedsprincipper som fastsat i artikel 9 i Cotonouaftalen eller den efterfølgende aftale.

Enhver part, der ønsker at suspendere anvendelsen af denne aftale, skal skriftligt meddele den anden part sit ønske om suspension, og suspensionen får virkning tre måneder efter modtagelsen af en sådan meddelelse. Efter modtagelsen af meddelelsen indleder parterne samråd i den blandede komité med henblik på at finde en mindelig løsning på tvisten inden for et rimeligt tidsrum.

Når en sådan løsning er indgået, genoptages anvendelsen af denne aftale.

Artikel 11

Opsigelse

Aftalen kan opsiges af en af parterne i tilfælde af:

a)

situationer bortset fra naturfænomener, som ingen af parterne med rimelighed kan siges at have indflydelse på, og som gør det umuligt at fiske i EU-farvande

b)

udtømning eller nedfiskning af de relevante bestande, der er konstateret på grundlag af den bedste foreliggende uafhængige og pålidelige videnskabelige rådgivning, som anerkendes af begge parter

c)

en markant reduceret udnyttelse af de fiskerimuligheder, som seychelliske fartøjer har fået tildelt

d)

en alvorlig tilsidesættelse af de forpligtelser, som parterne har indgået med hensyn til bekæmpelse af IUU-fiskeri

e)

andre forhold, der indebærer, at en af parterne har overtrådt aftalen.

Enhver part, der ønsker at opsige denne aftale, skal skriftligt meddele den anden part sit ønske om opsigelse, og opsigelsen får virkning seks måneder efter modtagelsen af meddelelsen, medmindre parterne ved fælles overenskomst beslutter at forlænge denne frist. Efter en sådan meddelelse om opsigelse indleder parterne samråd via den blandede komité med henblik på at finde en mindelig løsning på tvisten inden for et rimeligt tidsrum.

Artikel 12

Den gældende lovgivning

1.   Seychelliske fartøjers aktiviteter i EU-farvande er underlagt Unionens love og administrative bestemmelser, navnlig Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/2403 af 12. december 2017 om en bæredygtig forvaltning af de eksterne fiskerflåder (1), og relevant fransk lovgivning, medmindre andet er fastsat i denne aftale og bilaget hertil, i overensstemmelse med folkerettens principper.

2.   Unionen underretter øjeblikkeligt Seychellerne om eventuelle ændringer i sin fælles fiskeripolitik og relateret lovgivning.

Artikel 13

Fortrolighed

1.   Parterne forpligter sig til at sikre, at alle persondata vedrørende fiskeri i EU-farvande i henhold til aftalen, herunder data indsamlet af observatører, behandles i overensstemmelse med principperne om fortrolighed og databeskyttelse i henhold til de respektive parters gældende lovgivning.

Parterne sikrer, at der kun offentliggøres aggregerede data om fiskeriet i EU-farvande.

2.   De i stk. 1 omhandlede data og oplysninger anvendes af de kompetente myndigheder udelukkende til gennemførelse af denne aftale og til fiskeriforvaltning, -overvågning, -kontrol og -observation.

3.   For så vidt angår personoplysninger, der behandles af Unionen, skal de behandles på en passende måde for at sikre, at de beskyttes, herunder mod uautoriseret eller ulovlig behandling, og de må ikke opbevares ud over den tid, der er nødvendig til det formål, hvortil de blev udvekslet. Den blandede komité kan fastsætte passende garantier og retsmidler i overensstemmelse med den relevante EU-lovgivning om beskyttelse af personoplysninger.

Artikel 14

Elektronisk udveksling af data

1.   Seychellerne og Unionen forpligter sig til at etablere de nødvendige systemer til elektronisk udveksling af alle oplysninger og dokumenter, der vedrører gennemførelsen af denne aftale og bilaget hertil. Den elektroniske udgave af et dokument er under alle omstændigheder sidestillet med den oprindelige udgave.

2.   Hver part giver øjeblikkeligt den anden part meddelelse om ethvert svigt i et computersystem, der hindrer en sådan udveksling. I disse tilfælde erstattes oplysninger og dokumenter vedrørende gennemførelsen af denne aftale og bilaget hertil automatisk af papirudgaver som angivet i bilaget.

Artikel 15

Midtvejsrevision

Parterne kan beslutte at foretage en midtvejsrevision for at vurdere denne aftales anvendelighed og effektivitet.

Artikel 16

Forpligtelser ved udløb eller opsigelse

Ved denne aftales udløb eller opsigelse som omhandlet i artikel 11 er Seychellernes redere fortsat ansvarlige for enhver overtrædelse af denne aftales bestemmelser eller EU-lovgivningen, som er sket inden denne aftales udløb eller opsigelse, eller for skyldige afgifter for tilladelsen eller andre udestående beløb, der ikke er betalt på tidspunktet for udløbet eller opsigelsen.

Artikel 17

Anvendelsesperiode

Denne aftale finder anvendelse fra datoen for dens midlertidige anvendelse indtil den 31. december 2028, medmindre den opsiges i overensstemmelse med artikel 11.

Artikel 18

Midlertidig anvendelse

Denne aftale finder midlertidig anvendelse fra datoen for parternes undertegnelse heraf.

Artikel 19

Ophævelse

Aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Seychellerne om adgang for fiskerfartøjer, der fører Seychellernes flag, til Mayottes farvande og marine biologiske ressourcer, som er under Den Europæiske Unions jurisdiktion (2), undertegnet den 20. maj 2014, ophæves hermed.

Artikel 20

Ikrafttræden

1.   Denne aftale træder i kraft på den dato, hvor parterne meddeler hinanden, at de nødvendige procedurer i denne forbindelse er afsluttet.

2.   Den i stk. 1 omhandlede meddelelse sendes til Generalsekretæren for Rådet for Den Europæiske Union og til Seychellernes ministerium for udenrigsanliggender og turisme.

Artikel 21

Sprog

Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.

Image 1


(1)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/2403 af 12. december 2017 om en bæredygtig forvaltning af de eksterne fiskerflåder og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 1006/2008 (EUT L 347 af 28.12.2017, s. 81).

(2)   EUT L 167 af 6.6.2014, s. 4.


BILAG

BETINGELSER FOR SEYCHELLISKE FARTØJERS UDØVELSE AF FISKERI I MAYOTTES FARVANDE

KAPITEL I

GENERELLE BESTEMMELSER

Generelle forpligtelser

Seychelliske fartøjer, for hvilke der er udstedt en fiskeritilladelse i henhold til denne aftale, skal overholde bestemmelser, der er gældende under Unionens fælles fiskeripolitik om bevarelses- og kontrolforanstaltninger, og andre relevante bestemmelser om fiskeri i EU-farvande samt denne aftales bestemmelser.

Fiskeriområde

a)

Unionens myndigheder meddeler Seychellerne de geografiske koordinater for det fiskeriområde, hvor seychelliske fartøjer kan fiske inden denne aftales midlertidige anvendelse.

b)

Det er forbudt for seychelliske fartøjer at anvende nogen form for not til tun og stimer af tunlignende fisk i områder inden for 24 sømil fra øen Mayottes kyster målt fra de basislinjer, der benyttes til fastsættelse af territorialfarvandene. I fiskeriområdet skal der også tages hensyn til eksistensen af et beskyttet havområde, der dækker hele Mayottes eksklusive økonomiske zone (EEZ), og som har til formål at bidrage til Mayottes marine biodiversitet og støtte udviklingen af den lokale fiskerisektor i overensstemmelse med lovgivningen om oprettelse af havbeskyttelsesområdet (Décret 2010-71 du 18 janvier 2010 portant création du parc naturel marin de Mayotte) og efterfølgende forvaltningsforanstaltninger.

c)

Enhver ændring af fiskeriområdet skal meddeles de seychelliske myndigheder, inden den træder i kraft.

Beskæftigelsesvilkår

Beskæftigelse af fiskere er underlagt Den Internationale Arbejdsorganisations (ILO's) erklæring om grundlæggende principper og rettigheder på arbejdet fra 1998 (ændret i 2022) og relevante ILO-konventioner, herunder foreningsfrihed og reel anerkendelse af retten til kollektive forhandlinger, afskaffelse af forskelsbehandling med hensyn til beskæftigelse og erhverv, afskaffelse af tvangsarbejde og børnearbejde, et sikkert og sundt arbejdsmiljø og anstændige arbejds- og levevilkår om bord på fiskerfartøjer.

KAPITEL II

FISKERIMULIGHEDER

De fiskerimuligheder, der tildeles i henhold til denne aftales artikel 5, gælder for 8 notfartøjer til tunfiskeri. Hjælpefartøjer godkendes på de betingelser, der er fastsat i bilaget, og i overensstemmelse med de relevante IOTC-resolutioner.

Seychelliske fartøjer må kun fiske i EU-farvande, hvis de er i besiddelse af en fiskeritilladelse udstedt i overensstemmelse med denne aftales artikel 6 og betingelserne i dette bilag.

KAPITEL III

FISKERITILLADELSER

AFDELING 1

Ansøgning om og udstedelse af fiskeritilladelser

En fiskeritilladelse er gyldig i et kalenderår fra den 1. januar til den 31. december. For den indledende tilladelsesperiode fastsættes startdatoen dog på datoen for denne aftales midlertidige anvendelse.

Forudsætninger for opnåelse af fiskeritilladelser

Seychelliske fartøjer skal for at være berettigede til en fiskeritilladelse i henhold til denne aftale:

have fået tilladelse af Seychellerne til at udøve fiskeri i henhold til denne aftale

være opført på IOTC-listen over fiskerfartøjer med tilladelse

ikke være opført på en regional fiskeriforvaltningsorganisations IUU-liste

have opfyldt sine forpligtelser som følge af sine tidligere aktiviteter i Mayottes eksklusive økonomiske zone og betalt det gældende forskudsgebyr som fastsat i dette bilag.

Ansøgning om fiskeritilladelse

Alle seychelliske fartøjer, for hvilke der ansøges om fiskeritilladelse, skal have en repræsentant med bopæl i Mayotte eller i mangel heraf, en repræsentant med bopæl i Seychellerne. Denne repræsentants navn og adresse anføres i ansøgningen.

De seychelliske myndigheder indgiver til Unionens myndigheder en ansøgning om fiskeritilladelse for hvert seychellisk fartøj, der ønskes benyttet til fiskeri i henhold til denne aftale, senest 45 dage før den forventede startdato for fiskeriet.

Hver ansøgning skal vedlægges følgende oplysninger:

bevis for betaling af forskuddet for fiskeritilladelsens gyldighedsperiode

et nyere digitalt farvefoto af passende opløsning, der detaljeret viser fartøjet set fra siden med fartøjets navn og identifikationsnummer synligt på skroget enhver anden form for dokument eller attest, der kræves efter de specifikke bestemmelser for de forskellige fartøjstyper, jf. denne aftale.

Alle betalinger i forbindelse med tilladelser og fangster indbetales på en EU-bankkonto, for hvilke de relevante kontooplysninger fremlægges af Unionens myndigheder inden den midlertidige anvendelse af denne aftale. Omkostninger i forbindelse med bankoverførsler afholdes af rederne eller deres repræsentanter.

Afgifterne omfatter alle nationale og lokale afgifter undtagen havneafgifter og gebyrer for tjenesteydelser. Det omfatter alle ikkeoperationelle omkostninger.

Udstedelse af fiskeritilladelse

Fiskeritilladelser for seychelliske fartøjer udstedes til rederne eller deres repræsentanter senest 30 dage efter Unionens myndigheders modtagelse af de krævede dokumenter, der er omhandlet i punkt 3. Unionens myndigheder vedtager en afgørelse med listen over fartøjer med tilladelse og sender en kopi af fiskeritilladelserne til de seychelliske myndigheder.

Et seychellisk fartøj med tilladelse skal om bord opbevare fiskeritilladelsen eller en kopi af den afgørelse, der er omhandlet første afsnit.

Overdragelse af fiskeritilladelse

Fiskeritilladelsen udstedes for et bestemt seychellisk fartøj og kan ikke overdrages undtagen i tilfælde af force majeure.

Påvises force majeure, kan en fiskeritilladelse for et seychellisk fartøj for den resterende del af gyldighedsperioden på anmodning af Seychellerne overføres til et andet berettiget seychellisk fartøj med tilsvarende specifikationer, uden at der skal betales yderligere afgift.

Den nye fiskeritilladelse får virkning fra den dato, hvor den udstedes af Unionens myndigheder. De seychelliske myndigheder underrettes om ændringen og modtager en kopi af den nye tilladelse.

AFDELING 2

Hjælpefartøjer

Unionens myndigheder tillader seychelliske fartøjer, der er besiddelse af en fiskeritilladelse, at benytte hjælpefartøjer. Hjælpefartøjerne skal føre Seychellernes flag og må ikke være rigget til fiskeri eller bruges til omladning.

Rapporteringskravene vedrørende hjælpefartøjer skal overholde relevante IOTC-forpligtelser og andre relevante nationale lovbestemmelser.

Hjælpefartøjer, som fører Seychellernes flag, er underlagt samme tilladelsesprocedurer vedrørende opnåelse og overdragelse af fiskeritilladelser som beskrevet i afdeling 1 i det omfang, det er relevant for dem.

AFDELING 3

Betingelser for fiskeritilladelser — afgifter og forskud

De afgifter, der skal betales af rederne, beregnes på grundlag af 135 EUR pr. fanget ton fisk.

Det årlige forskud, som skal betales af seychelliske redere ved ansøgning om en fiskeritilladelse, der skal udstedes af Unionens myndigheder, er følgende:

Notfartøjer til tunfiskeri

13 500 EUR pr. fartøj, hvilket svarer til 100 ton tun og tunlignende arter, der fanges i Mayottes fiskeriområde

Hjælpefartøjer

5 000 EUR pr. fartøj pr. år.

Årlig opgørelse over afgifter

Seychellerne indberetter fangstdata i Mayottes fiskeriområde til Unionens myndigheder i overensstemmelse med bestemmelserne i kapitel IV, afdeling 1. På grundlag af disse oplysninger udarbejder Unionens myndigheder en opgørelse over de afgifter, der skal erlægges for et foregående kalenderår.

Opgørelsen over afgifter sendes til de seychelliske myndigheder inden den 30. april det følgende år på grundlag af de fangstopgørelser, som de seychelliske myndigheder har indsendt. De seychelliske myndigheder sender rederen den tilsvarende opgørelse over afgifter for efterfølgende betaling, svarende til fangster på over 100 ton pr. fartøj. Hvis beløbet i den endelige opgørelse er lavere end det forskud, der er omhandlet i punkt 2, får rederen dog ikke forskellen tilbagebetalt.

I tilfælde af uoverensstemmelser mellem de datasæt, der fremlægges af Unionens og de seychelliske myndigheder, har Seychellerne 60 dage til at gøre indsigelse mod de modtagne data og forelægge en alternativ fangstopgørelse til Unionens myndigheder ledsaget af bilag såsom logbogsdata, inspektionsrapporter og videnskabelige data.

Unionens myndigheder kan indberette eventuelle uoverensstemmelser mellem data i den elektroniske fiskerilogbog fra det elektroniske indberetningssystem (EIS), fartøjslogbøger og observatørdata eller andre oplysninger. I så fald foretager de seychelliske myndigheder undersøgelser og ajourfører data efter behov.

Parterne afgør enhver uenighed inden for en måned med det formål at fastlægge den endelige opgørelse over afgifter.

Rederne betaler i overensstemmelse hermed senest 30 dage efter, at de to parter er blevet enige om den endelige opgørelse over afgifter, og de seychelliske myndigheder sender et bevis for betaling til Unionens myndigheder.

KAPITEL IV

OVERVÅGNING

AFDELING 1

Fangstopgørelse

Alle seychelliske fartøjer, der har tilladelse til at fiske i EU-farvande i henhold til denne aftale, meddeler dagligt deres fangster til Unionens myndigheder på følgende måde, hvis ERS ikke er blevet implementeret af begge parter:

Seychelliske fartøjer, der har tilladelse til at fiske i EU-farvande, skal hver dag udfylde en fangstopgørelsesformular, der er i overensstemmelse med IOTC-resolutionerne, for hvert sæt på hver fangstrejse, som de foretager i EU-farvande. Når de seychelliske fartøjer befinder sig i EU-farvande, skal de hver tredje dag til Unionens og de seychelliske myndigheder elektronisk indberette de oplysninger, der kræves i det format, der er fastsat i tillæg 4. Enhver ændring af denne formular skal godkendes af den blandede komité.

Hvis der ikke er fangster, udfyldes fangstopgørelsesformularen stadig. Formularen udfyldes læseligt og underskrives af fartøjsføreren eller dennes repræsentant, og det er fartøjsføreren, der har ansvaret for, at de data, der er registreret og fremsendt i fangstopgørelsen, er korrekte.

Hvis bestemmelserne om fangstopgørelsen ikke overholdes, kan Unionens myndigheder suspendere det pågældende seychelliske fartøjs fiskeritilladelse, indtil den manglende fangstopgørelse foreligger, og pålægge rederen sanktioner i henhold til de relevante bestemmelser i gældende national lovgivning. Ved gentagne overtrædelser kan Unionens myndigheder nægte at forny en fiskeritilladelse. Unionens myndigheder underretter straks de seychelliske myndigheder om enhver sanktion, der anvendes i denne forbindelse.

Seychellerne tilsender inden udgangen af hvert kvartal Unionen de aggregerede data for de foregående kvartaler i det pågældende år med angivelse af fangstmængderne pr. fartøj, pr. fangstmåned og pr. art. Disse data betragtes som foreløbige.

Når EIS er fuldt operationelt, fremsender de seychelliske myndigheder de krævede data ved hjælp af en skabelon i xml-format i overensstemmelse med retningslinjerne i tillæg 3. Indtil EIS er indført, anvendes det relevante format som angivet i tillæg 4.

AFDELING 2

Det elektroniske indberetningssystem (EIS)

Seychelliske fartøjer anvender EIS til fangstopgørelsen, så snart dette system er operationelt for begge parter, som følger:

føreren af et seychellisk fartøj, der fisker i henhold til denne aftale, skal føre en elektronisk logbog, der er integreret i EIS

et seychellisk fartøj, der ikke er udstyret med EIS, må ikke sejle ind i Mayottes fiskeriområde for at udøve fiskeri.

Fartøjsføreren er ansvarlig for, at de oplysninger, der registreres i den elektroniske fiskerilogbog, er korrekte. Den elektroniske fiskerilogbog skal være i overensstemmelse med de relevante IOTC-resolutioner.

Fartøjsføreren registrerer hver dag den skønnede levende vægt af hver art, der er fanget og opbevaret om bord eller smidt ud, for hvert fiskeri.

Hvis det seychelliske fartøj er til stede i Mayottes fiskeriområde uden at fiske, registreres fartøjets position kl. 12 middag.

Fartøjsføreren sikrer, at de elektroniske fiskerilogbogsdata hver dag indberettes automatisk til Seychellernes fiskeriovervågningscenter (FOC). Disse indberetninger skal som minimum omfatte følgende:

fartøjets identifikationsnummer og navn

alfa-3-FAO-koden for hver art

det relevante geografiske område (længdegrad og breddegrad), hvor fangsterne er taget

dato og klokkeslæt for fangsten

dato og klokkeslæt for afgang fra og ankomst til havnen

typen af redskaber og, hvis relevant, de tekniske specifikationer og dimensioner

de skønnede fiskemængder, herunder mængderne opbevaret om bord af hver art i kilogram levende vægt eller, hvor det er hensigtsmæssigt, antal fisk

de skønnede fiskemængder, herunder mængderne af udsmid af hver art i kilogram levende vægt eller, hvor det er hensigtsmæssigt, antal fisk.

De seychelliske myndigheder sikrer, at disse data modtages og registreres i en elektronisk database, hvor de kan opbevares sikkert i mindst 36 måneder fra fangstrejsen indledes.

Seychellerne, Unionen og relevante myndigheder fra medlemsstater sikrer, at de er udstyret med den hardware og software, der er nødvendig for den automatiske udveksling af EIS-data. Ved udveksling af EIS-data skal der anvendes elektroniske kommunikationsmidler, som forvaltes af Europa-Kommissionen, til standardiseret udveksling af fiskeridata. Ændringer af standarder skal gennemføres inden for seks måneder.

Den medlemsstat, der har ansvaret for de overvågningsaktiviteter, der er omhandlet i denne aftale, er det franske FOC.

Seychellernes FOC er ansvarlig for, at EIS-logbøgerne automatisk stilles til rådighed for det franske FOC hver dag i den periode, hvor fartøjet befinder sig i fiskeriområdet, også i tilfælde af nulfangst.

Seychellernes FOC videresender automatisk og straks kritiske ERS-meddelelser (COE, COX, PNO), som de modtager fra seychelliske fartøjer til det franske FOC.

Seychellernes fiskerirapporter skal automatisk og straks stilles til rådighed for Seychellernes FOC.

Fremsendelsen af EIS-data sker ved hjælp af elektroniske kommunikationsmidler, der forvaltes af Unionens myndigheder, der er udpeget som DEH (Data Exchange Highway).

Unionens og de seychelliske myndigheder udpeger hver især én EIS-ansvarlig, der skal fungere som kontaktpunkt. De meddeler hinanden kontaktoplysninger for deres respektive EIS-ansvarlige.

De nærmere bestemmelser for rapportering af fangster ved hjælp af EIS og procedurerne i tilfælde af funktionssvigt findes i tillæg 3.

Unionens myndigheder behandler data vedrørende de enkelte seychelliske fartøjers fiskeri på en fortrolig og sikker måde.

I tilfælde af tekniske problemer eller funktionsfejl i EIS-systemet skal fangstopgørelser indgives i henhold til afdeling 1.

AFDELING 3

Indberetning af fangster: indsejling i og udsejling af EU-farvande

Varigheden af et seychellisk fartøjs fangstrejse defineres således:

enten perioden fra indsejling i til udsejling af EU-farvande

eller perioden mellem indsejling i EU-farvande og anløb af havn i Mayotte.

Seychelliske fartøjer skal mindst seks timer i forvejen meddele Unionens myndigheder, at de agter at sejle ind i eller ud af EU-farvande.

Ved meddelelse om ind- eller udsejling skal seychelliske fartøjer endvidere oplyse, hvilken position (længde- og breddegrad) de befinder sig på, hvor store fangster de har om bord, og hvilke arter det drejer sig om. Disse meddelelser sendes i det format som angivet i tillæg 4 pr. e-mail eller alternativt via EIS ved brug af de kontaktoplysninger, som Unionens myndigheder har givet.

Det er strafbart for et seychellisk fiskerfartøj at fiske uden først at have givet Unionens myndigheder meddelelse herom. Et sådant seychellisk fartøj kan pålægges sanktioner som omhandlet i kapitel VIII.

AFDELING 4

Omladning

Omladning til havs er ikke tilladt, og enhver person, der overtræder denne bestemmelse, kan idømmes sanktioner fastsat i Unionens lovgivning. Omladning må kun finde sted i Mayottes havn.

I tilfælde af omladning i Mayottes havn meddeler Seychellernes reder eller dennes repræsentant følgende oplysninger til de kompetente franske myndigheder og samtidig til havnemyndigheden i Mayotte mindst 48 timer i forvejen:

omladningshavnen eller -området, hvor omladningen finder sted

navnet på og det internationale radiokaldesignal (IRCS) for donorfartøjet

navnet på og IRCS for modtagerfartøjet eller køleskibet, hvis det er relevant

opbevaringsfaciliteterne, hvis det er relevant

dato og tidspunkt for omladningen

om muligt det næste bestemmelsessted

mængde i kg, efter art, der skal omlades

varernes præsentation.

Omladningerne er at betragte som udsejling af EU-farvande som defineret i afdeling 3.1. Seychelliske fartøjer indgiver deres fangstopgørelser til Unionens myndigheder med en kopi til Mayottes havnemyndighed senest 24 timer efter omladningens afslutning eller under alle omstændigheder inden donorfartøjet forlader havnen, alt efter hvad der indtræffer først.

AFDELING 5

Fartøjsovervågningssystem (FOS)

De seychelliske fartøjer, der har tilladelse i henhold til denne aftale, skal være udstyret med en satellitbaseret fartøjssporingsanordning og/eller fartøjsovervågningsanordning i overensstemmelse med EU-lovgivningen og anvende FOS i overensstemmelse med tillæg 5. Inden den midlertidige anvendelse af denne aftale kan parterne aftale at fremsende FOS-data via FLUX i UN/CEFACT-format.

Det er forbudt at flytte, afbryde, ødelægge, beskadige eller forstyrre den satellitbaserede anordning til kontinuerlig lokalisering og/eller overvågning, der er installeret om bord på de seychelliske fartøjer med henblik på datatransmission, at sætte den ud af funktion eller bevidst at ændre, manipulere eller forfalske de data, som den transmitterer eller registrerer.

Seychelliske fartøjer skal mindst hver time automatisk og løbende melde deres position til Seychellernes FOC i overensstemmelse med tillæg 5.

Sikker fremsendelse af positionsmeldinger til Seychellerne

Seychellernes FOC sender automatisk de pågældende seychelliske fartøjers positionsmeldinger til det franske FOC via en direkte HTTPS-forbindelse. Frankrigs FOC og Seychellernes FOC udveksler e-mailadresser og giver straks hinanden meddelelse om eventuelle ændringer af disse adresser.

Frankrigs FOC underretter Seychellernes FOC, hvis der ikke længere regelmæssigt modtages positionsmeldinger fra et seychellisk fartøj med fiskeritilladelse, og det pågældende fartøj ikke har meddelt, at det er sejlet ud af Mayottes fiskeriområde.

Funktionsfejl i kommunikationssystemet

Frankrigs FOC sikrer, at dets elektroniske udstyr er kompatibelt med det elektroniske udstyr, som Seychellernes FOC anvender, og giver omgående Seychellernes FOC meddelelse om eventuelle funktionsfejl i forbindelse med fremsendelse og modtagelse af positionsmeldinger med henblik på snarest muligt at få løst det pågældende tekniske problem.

Hvis Frankrigs FOC's manglende modtagelse af FOS-data skyldes et funktionssvigt i de elektroniske systemer, der er under Seychellernes, Frankrigs eller Unionens myndigheders tilsyn, skal den pågældende part straks træffe enhver foranstaltning for hurtigst muligt at afhjælpe funktionssvigtet. Når problemet er løst, skal de andre parter straks underrettes herom. De data, som Frankrig ikke har modtaget, fremsendes, så snart problemet er løst. Indtil problemet er løst, sender Seychellernes FOC hver 24. time pr. e-mail det franske FOC de positionsmeldinger, det har modtaget for de perioder, hvor dets fartøjer befinder sig i EU-farvande. Enhver eventuel tvist forelægges for den blandede komité.

Svigt i kommunikationen mellem Seychellernes FOC og det franske FOC påvirker ikke fartøjernes normale fiskeriaktiviteter. Navnlig betragtes et fartøj ikke som ulovligt, når et sådant svigt konstateres.

Føreren af et seychellisk fartøj er ansvarlig for enhver påvist manipulation af fartøjets fartøjslokaliseringsanordning (FLA) med henblik på at forstyrre systemets drift eller forfalske positionsmeldinger. Enhver overtrædelse er omfattet af de sanktioner, der er fastsat i den relevante lovgivning i Unionen, Frankrig og Seychellerne.

Ændring af positionsmeldingshyppighed

Ved dokumentation, der tyder på en overtrædelse, kan Frankrigs FOC sende en anmodning til Seychellernes FOC med kopi til Unionens og de seychelliske myndigheder om at reducere positionsmeldingsintervallet for et seychellisk fartøj til intervaller på 30 minutter i en vis undersøgelsesperiode. Det franske FOC sender denne dokumentation til Seychellernes FOC og til Unionens og de seychelliske myndigheder. Seychellernes FOC sender omgående positionsmeldingerne til Frankrigs FOC med de nye intervaller.

Når undersøgelsesperioden afsluttes, underretter Frankrigs FOC straks Seychellernes FOC og Unionens og de seychelliske myndigheder om eventuelle opfølgende tiltag, der måtte være nødvendige.

KAPITEL V

OBSERVATØRER

Parterne anerkender betydningen af at overholde forpligtelserne i de relevante IOTC-resolutioner med hensyn til det videnskabelige observatørprogram og unionens og Seychellernes relevante love og administrative bestemmelser, herunder elektroniske observationsordninger. De nærmere bestemmelser for gennemførelsen af elektroniske observationsordninger skal dog tage hensyn til de praktiske konsekvenser for flåderne og til den påkrævede overgangstid.

Udpegede fartøjer og observatører

De seychelliske fartøjer, der har tilladelse til at fiske i Mayottes fiskeriområde, skal på anmodning af Unionens myndigheder tage én observatør om bord i forbindelse med et nationalt eller regionalt observationsprogram på de betingelser, der er fastsat nedenfor. Ombordtagning af yderligere observatører skal også overvejes og aftales fra sag til sag.

Unionens myndigheder udarbejder en liste over seychelliske fartøjer, der er udpeget til at tage en observatør om bord, og en liste over udpegede observatører under hensyntagen til fartøjernes karakteristika og eventuelle pladsbegrænsninger på grund af sikkerhedskrav. Listen ajourføres løbende og fremsendes til de seychelliske myndigheder, så snart den er udarbejdet, og hver gang den ajourføres.

Unionens myndigheder meddeler det pågældende seychelliske fartøjs reder eller repræsentant navnet på den udpegede observatør senest 15 dage før den planlagte dato for observatørens ombordtagning.

Betingelser for ombordtagning af observatører

Unionens eller medlemsstatens myndigheder fastsætter varigheden af observatørernes ophold om bord, der normalt ikke må være længere, end det er nødvendigt, for at de kan udføre deres arbejde. I forbindelse med et regionalt observationsprogram kan observatøren forblive om bord i en forlænget periode efter gensidig aftale.

Unionens myndigheder underretter de seychelliske redere eller deres repræsentanter herom, når de meddeler navnet på den udpegede observatør.

Betingelserne for ombordtagning af observatører aftales mellem rederne og Unionens eller medlemsstatens myndigheder efter underretning af de udpegede observatører.

De berørte seychelliske fartøjers redere meddeler inden to uger og med ti dages varsel, i hvilken havn og på hvilken dato de agter at tage observatører om bord.

Tages observatøren om bord i et andet land, afholder rederen hans rejseudgifter. Hvis et seychellisk fartøj med en observatør om bord udpeget af Unionens myndigheder forlader EU-farvande, træffes alle de nødvendige forholdsregler for at sikre, at observatøren så hurtigt som muligt sikkert kan vende tilbage til Unionen for rederens regning, medmindre observatøren sejler videre med det seychelliske fartøj inden for rammerne af dennes observationsforpligtelser i henhold til en anden aftale eller et andet observationsprogram.

Hvis observatøren ikke er på det aftalte sted på det aftalte tidspunkt, fritages den seychelliske reder efter seks timer for forpligtelsen til at påmønstre den pågældende observatør.

Seychelliske redere afholder udgifterne til observatørernes kost og logi, som skal have samme standard som for officererne om bord.

Observatørerne behandles om bord som officerer.

Observatørernes løn og sociale bidrag betales af de kompetente franske myndigheder.

Observatørens opgaver

Observatøren skal observere og registrere fartøjernes fiskeri med videnskabelige formål for øje, navnlig:

art, mængde, størrelse og tilstand for de fisk, der er fanget, herunder målarter og bifangster, og for utilsigtede fangster af havpattedyr, havskildpadder og havfugle

de metoder hvormed, områder hvor og dybder hvorpå fiskene fanges

de fiskende seychelliske fartøjers position og de anvendte fiskeredskaber

de fangstdata for Mayottes fiskeriområde, der er registreret i logbogen, herunder procentdelen af bifangster og et skøn over udsmid

hvis det er relevant, forarbejdning, omladning, opbevaring eller udsmid af samtlige fisk.

Observatøren kommunikerer regelmæssigt med Unionens eller medlemsstatens myndigheder ved hjælp af de kommunikationsmidler, der er til rådighed om bord på det seychelliske fartøj.

Desuden kan observatøren udføre andre opgaver såsom:

at udtage biologiske prøver som led i videnskabelige programmer

at overvåge fiskeriets indvirkning på ressourcerne og miljøet

at indsamle oplysninger ved kontakt med havpattedyr (fotografier, fartøjets position, optælling af antal individer, adfærd osv.).

Førere af seychelliske fartøjer skal sikre observatørers fysiske sikkerhed og trivsel om bord.

Observatørerne skal have adgang til alle faciliteter, der er nødvendige, for at de kan udføre deres opgaver. Fartøjsførerne skal give observatørerne adgang til de kommunikationsmidler, der er nødvendige, for at de kan udføre deres opgaver, til dokumenter vedrørende fartøjets fiskeri, navnlig logbog og navigationsbog, samt til de dele af fartøjet, hvortil adgang er nødvendig, for at observatørerne lettere kan udføre deres opgaver.

Observatørens forpligtelser

Under deres ophold om bord skal observatørerne:

træffe alle passende forholdsregler til at sikre, at deres ombordtagning og tilstedeværelse om bord på et seychellisk fartøj hverken afbryder eller hæmmer fiskeriet

behandle materiel og udstyr om bord med den nødvendige omhu

sikre fortroligheden af alle data og dokumenter vedrørende det seychelliske fartøj og dets aktiviteter samt alle indsamlede oplysninger.

Ved opholdets afslutning udarbejder observatøren, inden vedkommende forlader det seychelliske fartøj, en aktivitetsrapport, der inden for 15 dage sendes til Unionens kompetente myndigheder med kopi til de seychelliske kompetente myndigheder. Rapporten underskrives af observatøren. Fartøjsføreren får en kopi af rapporten, når observatørerne går fra borde fra det seychelliske fartøj.

KAPITEL VI

TEKNISKE BEVARELSESFORANSTALTNINGER

De tekniske bevarelsesforanstaltninger, der gælder for seychelliske fartøjer med fiskeritilladelse til Mayottes fiskeriområde, er skitseret i databladet i tillæg 2.

Seychelliske fartøjer skal efterkomme alle resolutioner, der vedtages af IOTC, og bestemmelserne i Unionens og Frankrigs relevante lovgivning, medmindre andet er fastsat i denne aftale, i overensstemmelse med folkerettens principper.

Seychelliske fartøjer skal udføre alt godkendt fiskeri på en måde, der hverken forstyrrer traditionelt eller lokalt fiskeri.

I overensstemmelse med IOTC's resolutioner er parterne enige om at samarbejde om at reducere utilsigtede fangster af beskyttede arter, navnlig alle havskildpadder og havpattedyr, samt af søfugle og revfisk. Med henblik herpå skal seychelliske fartøjer bestræbe sig på at anvende tekniske foranstaltninger til forbedring af fiskeredskabers selektivitet og til mindskelse af utilsigtet fangst af ikkemålarter.

For at reducere indfiltringen af hajer, havskildpadder og andre ikkemålarter skal seychelliske fartøjer i konstruktionen af anordninger til tiltrækning af fisk (FAD'er) anvende design og materialer, der ikke medfører indfiltring. For at mindske indvirkningen af FAD'er på økosystemet og mængden af syntetisk havaffald skal seychelliske fartøjer desuden anvende naturlige eller bionedbrydelige materialer til FAD'er og bjærge FAD'erne fra Mayottes farvande, når de bliver ikkeoperationelle.

Med henblik på miljøforvaltning bidrager rederne med et gebyr på 2,25 EUR pr. bruttotonnage til foranstaltninger, der bidrager til beskyttelse af biodiversiteten og til observation og bevarelse af marine økosystemer i Mayottes farvande. Der skal regelmæssigt aflægges rapport til Den Blandede Komité om anvendelsen af dette bidrag.

KAPITEL VII

KONTROL OG INSPEKTION

Kontrol og inspektion foretages i overensstemmelse med den relevante EU-lovgivning, navnlig Rådets forordning (EF) nr. 1224/2009 af 20. november 2009 om oprettelse af en kontrolordning for Unionen med henblik på at sikre overholdelse af reglerne i den fælles fiskeripolitik (1).

Inspektion til havs og i havn

Inspektioner i Mayottes farvande eller i Mayottes havn på seychelliske fartøjer med fiskeritilladelse foretages af kontrollører fra Unionens eller medlemsstaternes myndigheder, der klart er identificeret som havende tilladelse til at foretage fiskeriinspektioner.

Fartøjsførere på seychelliske fartøjer, der fisker i EU-farvande, skal samarbejde med enhver bemyndiget og behørigt identificeret embedsmand, der foretager fiskeriinspektion og -kontrol.

For at øge sikkerheden i forbindelse med inspektionsprocedurer, og uden at dette berører EU-lovgivningen, udføres ombordstigningen på en sådan måde, at inspektionsplatforme og inspektører kan identificeres som værende bemyndiget til at varetage sådanne opgaver.

De bemyndigede kontrollører må ikke opholde sig længere om bord på det seychelliske fartøj, end det er nødvendigt for at løse inspektionsopgaverne. De foretager inspektion på en sådan måde, at fartøjet og dets fiskeri og last påvirkes mindst muligt.

De billeder (fotos eller videoer), der tages i forbindelse med inspektionerne, er til fiskerikontrolmyndighedernes og -tilsynsmyndighedernes brug. De må ikke offentliggøres, medmindre andet er fastsat i national lovgivning.

Unionens eller de franske myndigheder kan efter anmodning fra Seychellerne eller et af denne udpeget organ tillade, at seychelliske kontrollører deltager i inspektionen af seychelliske fartøjers aktiviteter som observatører eller i fælles inspektioner, herunder i forbindelse med omladning. Under udførelsen af deres opgaver overholder parternes kontrollører de bestemmelser om gennemførelsen af inspektioner, der er fastsat i henholdsvis Unionens, Frankrigs Seychellernes lovgivning.

Når en inspektion er afsluttet og inspektionsrapporten er underskrevet af inspektøren, skal den gøres tilgængelig med henblik på underskrift og eventuelle kommentarer og bemærkninger fra fartøjsføreren. Fartøjsførerens underskrift berører ikke parternes rettigheder i forbindelse med procedurer vedrørende påståede overtrædelser. Nægter fartøjsføreren at underskrive dokumentet, skal fartøjsføreren skriftligt præcisere hvorfor, og kontrolløren skal anføre »underskrift nægtet«. De bemyndigede kontrollører giver det seychelliske fartøjs fører en kopi af inspektionsrapporten, inden de forlader fartøjet.

Unionens eller Frankrigs myndigheder underretter de seychelliske myndigheder om de inspektioner, der er foretaget, senest 24 timer efter deres afslutning og om eventuelle konstaterede overtrædelser og sender inspektionsrapporten snarest muligt. Hvis det er relevant, sendes der en kopi af meddelelsen om overtrædelse til de seychelliske myndigheder, senest syv dage efter at den bemyndigede kontrollør er vendt tilbage til havnen.

Hvis bestemmelserne i dette kapitel ikke overholdes, forbeholder Unionens myndigheder sig ret til at suspendere fiskeritilladelsen for seychelliske fartøjer, som har overtrådt bestemmelserne, indtil formaliteterne er overstået, og til at idømme sanktioner i henhold til Unionens og Frankrigs lovgivning. De seychelliske myndigheder underrettes herom.

Samarbejde om overvågning ved bekæmpelse af IUU-fiskeri

For at styrke bekæmpelsen af IUU-fiskeri skal førere af seychelliske fiskerfartøjer rapportere tilstedeværelsen af andre fartøjer i Mayottes fiskeriområde, hvis disse mistænkes for at bedrive aktiviteter, som kan udgøre IUU-fiskeri, og give så mange oplysninger som muligt om de aktiviteter, de har observeret. Observationsrapporter sendes straks til Unionens myndigheder.

Unionens eller Frankrigs myndigheder sender de seychelliske myndigheder enhver observationsrapport, som de er i besiddelse af, vedrørende seychelliske fartøjer, der udøver aktiviteter, som kan udgøre IUU-fiskeri i Mayottes fiskeriområde.

KAPITEL VIII

HÅNDHÆVELSE

Sanktioner

Ved manglende overholdelse af bestemmelserne i de ovenstående kapitler og forvaltnings- og bevaringsforanstaltningerne for de marine levende ressourcer eller Unionens eller Frankrigs lovgivning pålægges de seychelliske fartøjer straffe og sanktioner i henhold til Unionens eller Frankrigs lovgivning.

De seychelliske myndigheder orienteres øjeblikkeligt og fuldt ud om sanktioner og alle relevante forhold i den forbindelse.

Hvis sanktionen tager form af suspendering eller tilbagekaldelse af en fiskeritilladelse, kan Seychellerne til erstatning for en suspenderet eller tilbagekaldt fiskeritilladelse for den resterende gyldighedsperiode ansøge om en anden fiskeritilladelse til et seychellisk fartøj tilhørende en anden reder.

Opbringning og tilbageholdelse af fiskerfartøjer

Unionens myndigheder underretter øjeblikkeligt de seychelliske myndigheder om enhver opbringning eller tilbageholdelse af et seychellisk fartøj, der fisker i henhold til denne aftale, og sender en kopi af inspektionsrapporten med nærmere angivelse af omstændighederne ved og årsagerne til en sådan opbringning eller tilbageholdelse inden for en frist på 48 timer.

Procedure for udveksling af oplysninger i tilfælde af opbringning eller tilbageholdelse

Under overholdelse af frister og procedurer for retssager i henhold til Unionens og Frankrigs lovgivning om opbringning eller tilbageholdelse holdes der efter modtagelsen af de ovennævnte oplysninger samråd mellem Unionens og de seychelliske myndigheder.

På dette møde udveksler parterne alle relevante dokumenter eller oplysninger, som kan bidrage til at klarlægge de faktiske omstændigheder. Rederen eller dennes repræsentant underrettes om resultatet af mødet og om eventuelle foranstaltninger som følge af opbringningen eller tilbageholdelsen.

Bilæggelse af opbringning eller tilbageholdelse

Der gøres et forsøg på at finde en mindelig løsning på den formodede overtrædelse. En sådan procedure afsluttes senest tre arbejdsdage efter opbringningen og/eller tilbageholdelsen i overensstemmelse med Unionens og Frankrigs lovgivning.

I tilfælde af en mindelig løsning afgøres den efter de procedurer, der er fastsat i Unionens og Frankrigs lovgivning. Er det ikke muligt at nå frem til en mindelig løsning, må sagen afgøres ved en retssag.

Det seychelliske fartøj frigives, og fartøjsføreren løslades, når forpligtelserne i henhold til den mindelige løsning er opfyldt, eller når retssagen er afgjort.

De seychelliske myndigheder informeres om forløbet af de indledte procedurer og de iværksatte sanktioner.


(1)  Rådets forordning (EF) nr. 1224/2009 af 20. november 2009 om oprettelse af en kontrolordning for Unionen med henblik på at sikre overholdelse af reglerne i den fælles fiskeripolitik, om ændring af forordning (EF) nr. 847/96, (EF) nr. 2371/2002, (EF) nr. 811/2004, (EF) nr. 768/2005, (EF) nr. 2115/2005, (EF) nr. 2166/2005, (EF) nr. 388/2006, (EF) nr. 509/2007, (EF) nr. 676/2007, (EF) nr. 1098/2007, (EF) nr. 1300/2008, (EF) nr. 1342/2008 og om ophævelse af forordning (EØF) nr. 2847/93, (EF) nr. 1627/94 og (EF) nr. 1966/2006 (EUT L 343 af 22.12.2009, s. 1).


Tillæg

1.   

Liste over oplysninger, der kræves ved ansøgning om fiskeritilladelse

2.   

Datablad for seychelliske fartøjer, der udøver fiskeri i Mayottes farvande

3.   

Gennemførelse af det elektroniske indberetningssystem (EIS)

4.   

Meddelelsesformater

5.   

Fartøjsovervågningssystem (FOS)


Tillæg 1

Liste over oplysninger, der kræves ved ansøgning om fiskeritilladelse

I. —   ANSØGER

Ansøgerens navn:

Ejerens navn:

Ejerens adresse:

Navn på producentorganisationen (PO)

Navn og adresse på rederens repræsentant:

Tlf.nr. på rederens repræsentant:

E-mail fra rederens repræsentant:

Fartøjsførerens navn:

Fartøjsførerens nationalitet:

Fartøjsførerens e-mail:

II —   FARTØJSOPLYSNINGER

1.

Fartøjets navn:

2.

Flagstat:

Registreringshavn:

IRCS:

MMSI-nummer:

IMO-nummer:

IOTC nr.:

3.

Dato for nuværende flagregistrering (DD/MM/ÅÅÅÅ):

(Evt.) tidligere flag:

4.

Bygningssted:

Bygningsdato (DD/MM/ÅÅÅÅ):

5.

Radiokaldefrekvens (HF, VHF)

Satellittelefonnummer:

III —   TEKNISKE FARTØJSOPLYSNINGER

1.

Længde overalt (meter):

Bruttotonnage: …

2.

Skrogmateriale

Stål ☐

Træ ☐

Polyester ☐

Af andet ☐

3.

Motortype

Maskineffekt (kW)

Motorfabrikant:

4.

Maksimal besætning:

5.

Opbevaringsmetode om bord:

Is ☐

Køl ☐

Blandet ☐

Frosset ☐

6.

Forarbejdningskapacitet pr. døgn i ton:

Antal fiskelastrum:

Fiskelastrum, samlet kapacitet (m3):

7.

Fartøjstype:

☐ Notfartøj

☐ Hjælpefartøj (*)

8.

Fabrikanter af FOS:

FOS-model:

FOS-serienummer:

FOS-softwareversion:

FOS-satellitoperatør (MCSP):

IV —   FISKERI

1.

Tilladt fiskeredskab:

2.

Målarter: ______________________________________________________________________________________

3.

Ønsket gyldighedsperiode for fiskeritilladelsen fra/til (DD/MM/ÅÅÅÅ):

Dato:

Ansøgerens navn og underskrift:

(*)

Listen over fiskerfartøjer, der modtager hjælp fra dette hjælpefartøj, bør vedlægges denne ansøgning. Listen bør omfatte navn og IOTC-nummer.

Tillæg 2

Datablad for seychelliske fartøjer, der udøver fiskeri i Mayottes farvande

Fiskeriområde:

Uden for 24 sømil fra basislinjen

Tilladte kategorier:

Notfartøjer til tunfiskeri: 8

Hjælpefartøjer: i overensstemmelse med IOTC's krav

Afgifter og mængde:

Pris pr. ton

135 EUR

Årligt forskudsgebyr

13 500  EUR, svarende til 100 ton

Afgift pr. ton yderligere fangst

135 EUR

Tilladelsesafgift for hjælpefartøjer

5 000  EUR pr. fartøj pr. år

Bidrag til miljøforvaltning og observation af marine økosystemer

2,25 EUR pr. bruttoton pr. år


Tillæg 3

Gennemførelse af det elektroniske indberetningssystem (EIS)

Generelle bestemmelser

Alle seychelliske fartøjer skal være udstyret med et elektronisk indberetningssystem, i det følgende benævnt »EIS-system«, som er i stand til at registrere og videresende data vedrørende fartøjets fiskeri, i det følgende benævnt »EIS-data«, hvor fartøjet opererer i fiskeriområde som omhandlet i bilagets kapitel I, punkt 2.

Et seychellisk fartøj, der ikke er udstyret med et EIS-system, eller hvis EIS-system ikke fungerer, må ikke sejle ind i Unionens fiskeriområde med det formål at fiske.

EIS-dataene sendes i overensstemmelse med de her angivne retningslinjer til Seychellernes FOC, som sikrer automatisk overføres til Frankrigs FOC.

EIS-indberetning

Unionens og de seychelliske myndigheder skal hver især udpege en EIS-ansvarlig, der skal fungere som kontaktpunkt i spørgsmål vedrørende gennemførelsen af disse bestemmelser. Unionens og de seychelliske myndigheder meddeler hinanden kontaktoplysningerne for deres EIS-ansvarlige og ajourfører, hvis det er relevant, straks disse oplysninger.

De seychelliske fartøjer sender EIS-dataene til Seychellerne, som automatisk stiller dem til rådighed for Unionens myndigheder.

Dataene i UN/CEFACT-format overføres via Fisheries Language for Universal Exchange FLUX.

Parterne kan dog aftale en overgangsperiode, i hvilken oplysningerne overføres via Data Exchange Highway (DEH) i EU-EIS-format (v 3.1).

Seychellernes FOC skal automatisk og straks sende øjeblikkelige meddelelser fra det seychelliske fartøj (COE, COX, PNO) til det franske FOC.

Andre typer meddelelser fremsendes også automatisk én gang om dagen fra datoen for den faktiske anvendelse af UN-CEFACT-formatet eller stilles indtil da uden ophold til rådighed for Frankrigs FOC efter anmodning og også for Seychellernes FOC.

Fra den faktiske gennemførelse af det nye format vil sidstnævnte fremgangsmåde for tilrådighedsstillelse kun vedrøre specifikke anmodninger om historiske data.

Frankrigs FOC bekræfter modtagelsen af de EIS-data, der sendes til det som hastebeskeder, ved at sende en kvittering for modtagelsen og bekræfte gyldigheden af den modtagne meddelelse. Der kvitteres ikke for modtagelsen af data, som Unionen modtager som svar på en anmodning. Unionen behandler alle EIS-data fortroligt.

Svigt i det elektroniske transmissionssystem

Seychellerne og Frankrigs FOC underretter straks hinanden om enhver hændelse, der kan påvirke fremsendelsen af EIS-data for et eller flere seychelliske fartøjer, og underretter Unionens myndigheder herom.

Hvis det franske FOC ikke modtager de data, som et seychellisk fartøj skal fremsende, mens det befinder sig i Mayottes farvande, underretter det straks Seychellernes FOC herom. Seychellernes FOC undersøger hurtigst muligt årsagerne til den manglende modtagelse af EIS-data og informerer Frankrigs FOC om resultatet af sine undersøgelser.

Hvis der opstår svigt i fremsendelsen mellem det seychelliske fartøj og Seychellernes FOC, underretter Seychellernes FOC straks føreren eller operatøren af det seychelliske fartøj herom. Ved modtagelse af denne underretning fremsender føreren af det seychelliske fartøj de manglende data til de seychelliske myndigheder ved hjælp af enhver form for passende telekommunikationsmiddel hver dag senest kl. 23.59.

Hvis der er funktionssvigt i det elektroniske transmissionssystem, som er installeret om bord på det seychelliske fartøj, sørger fartøjets fører eller operatør for, at EIS-systemet repareres eller udskiftes inden for 10 dage, efter at funktionssvigtet er konstateret. Efter udløbet af denne frist har det seychelliske fartøj ikke længere tilladelse til at fiske i Mayottes fiskeriområde og skal forlade den eller anløbe en havn i Mayotte inden for 24 timer. Det seychelliske fartøj har først tilladelse til at vende tilbage til Mayottes fiskeriområde, når Seychellernes FOC har konstateret, at EIS-systemet igen fungerer korrekt.

a)

Hvis Frankrigs myndigheders manglende modtagelse af EIS-data skyldes et funktionssvigt i de elektroniske systemer, der er under Frankrigs eller de seychelliske myndigheders tilsyn, skal den pågældende part straks træffe enhver foranstaltning for hurtigst muligt at afhjælpe funktionssvigtet. Når problemet er løst, skal den anden part straks underrettes herom.

b)

Seychellernes FOC sender ved hjælp af et hvilket som helst tilgængeligt elektronisk kommunikationsmiddel hver 24. time alle de EIS-data, som det har modtaget siden den seneste fremsendelse, til Frankrigs FOC. Den samme procedure anvendes af Frankrigs FOC i tilfælde af vedligeholdelsesarbejde, der varer mere end 24 timer, og som påvirker de systemer, der er under de seychelliske myndigheders tilsyn. I et sådant tilfælde anses Unionens fiskerfartøjer ikke for at misligholde deres forpligtelse til at fremsende deres EIS-data. Seychellernes FOC sikrer, at de manglende data indlæses i den elektroniske database, der føres som omhandlet i kapitel III, afdeling 2, stk. 6.

Alternative kommunikationsmidler

Det franske FOC's e-mailadresser (cnsp-france@developpement-durable.gouv.fr og appd.dpma@agriculture.gouv.fr) skal anvendes i tilfælde af svigt i EIS-/FOS-meddelelserne og til:

meddelelser om ind- og udsejling og om fangster om bord ved ind- og udsejling

meddelelser om omladninger og om fangster, der omlades og opbevares om bord

midlertidige EIS- og FOS-meddelelser, der sendes som erstatning ved svigt.


Tillæg 4

Meddelelsesformater

Meddelelse om indsejling (COE) (1)

Indhold

Transmission

Bestemmelsessted

FRA

Begivenhedskode

COE

Fartøjets navn

 

IRCS

 

Position ved udsejling

Længde-/breddegrad

Dato og klokkeslæt (UTC) for indsejling

DD/MM/ÅÅÅÅ — TT:MM

Mængde (Metriske tons (Mt)) fisk om bord pr. art:

 

Gulfinnet tun (YFT)

(Mt)

Storøjet tun (BET)

(Mt)

Bugstribet bonit (SKJ)

(Mt)

Andet (specificeres)

(Mt)

Meddelelse om udsejling (COX) (2)

Indhold

Transmission

Bestemmelsessted

FRA

Begivenhedskode

COX

Fartøjets navn

 

IRCS

 

Position ved udsejling

Længde-/breddegrad

Dato og klokkeslæt (UTC) for udsejling

DD/MM/ÅÅÅÅ — TT:MM

Mængde (Mt) fisk om bord pr. art:

 

Gulfinnet tun (YFT)

(Mt)

Storøjet tun (BET)

(Mt)

Bugstribet bonit (SKJ)

(Mt)

Andet (specificeres)

(Mt)

Forudgående anmeldelse (PNO) (3)

Indhold

Transmission

Bestemmelsessted

FRA

Begivenhedskode

PNO

Fartøjets navn

 

IRCS

 

Havnekode

 

Dato og klokkeslæt (UTC) for forventet ankomst

DD/MM/ÅÅÅÅ — TT:MM

Mængde (Mt) fisk om bord pr. art:

 

Gulfinnet tun (YFT)

(Mt)

Storøjet tun (BET)

(Mt)

Bugstribet bonit (SKJ)

(Mt)

Andet (specificeres)

(Mt)

Daglig fiskeriaktivitetsrapport én gang inden for Unionens fiskeriområde (4)

Indhold

Transmission

Bestemmelsessted

FRA

Begivenhedskode

Fiskeriaktivitetsrapport

Fartøjets navn

 

IRCS

 

Dato og klokkeslæt (UTC) for meddelelse

DD/MM/ÅÅÅÅ — TT:MM

Mængde (Mt) fisk om bord pr. art:

 

Gulfinnet tun (YFT)

(Mt)

Storøjet tun (BET)

(Mt)

Bugstribet bonit (SKJ)

(Mt)

Andet (specificeres)

(Mt)

Antal træk/sæt siden sidste meddelelse

 

Alle meddelelser sendes til den kompetente myndighed på følgende e-mailadresse: cnsp-france@developpement-durable.gouv.fr

appd.dpma@agriculture.gouv.fr


(1)  Sendt 6 timer før indsejling i EU-fiskeriområdet.

(2)  Sendt 6 timer før udsejling i EU-fiskeriområdet.

(3)  Sendes inden ankomst i havn.

(4)  Hver 3. dag efter indsejling i EU-fiskeriområdet.


Tillæg 5

Fartøjsovervågningssystem (FOS)

Fartøjspositionsmeldinger

Den første position for det seychelliske fartøj, der registreres efter indsejling i Mayottes fiskeriområde, angives med koden »ENT«. Alle efterfølgende positioner angives med koden »POS«, bortset fra den første position, der registreres efter udsejling af Mayottes fiskeriområde, og som angives med koden »EXI«.

Seychellernes FOC er ansvarligt for automatisk behandling og, om nødvendigt, elektronisk transmission af de seychelliske fartøjers positionsmeldinger. De seychelliske fartøjers positionsmeldinger registreres på en sikker måde og opbevares i tre år af Seychellernes FOC.

Det seychelliske fartøjs fremsendelse af positionsmeldinger i tilfælde af driftssvigt i fartøjslokaliseringsanordningen (FLA)

Føreren af det seychelliske fartøj sørger for, at fartøjets FLA altid er fuldt funktionsdygtig, og at positionsmeldinger sendes på korrekt vis til Seychellernes FOC.

Hvis der opstår svigt i det seychelliske fartøjs FLA, repareres eller udskiftes den inden for 30 dage. Hvis FLA'en ikke er blevet repareret eller udskiftet efter 30 dage, har det seychelliske fartøj ikke længere tilladelse til at fiske i Mayottes fiskeriområde.

Seychelliske fartøjer, der fisker i Mayottes fiskeriområde med en defekt FLA, sender deres positionsmeldinger elektronisk til Seychellernes FOC mindst hver fjerde time med alle obligatoriske oplysninger, herunder position pr. time.

Fremsendelse af FOS-meddelelser til Unionens myndigheder

Koden »ER« efterfulgt af en dobbelt skråstreg (//) angiver, at meddelelsen er slut.

Data

Kode

Obligatorisk (M)/valgfri (O)

Indhold

Registreringsstart

SR

M

Systemdata — angiver, at registreringen starter

Modtager

AD

M

Meddelelsesdata — modtagerens alfa-3-landekode (ISO-3166)

Fra

FR

M

Meddelelsesdata — afsenderens alfa-3-landekode (ISO-3166)

Flagstat

FS

M

Meddelelsesdata — flagstatens alfa-3-kode (ISO-3166)

Meddelelsestype

TM

M

Meddelelsesdata — Meddelelsestype (ENT, POS, EXI, MAN)

Radiokaldesignal (IRCS)

RC

M

Fartøjsdata — fartøjets internationale radiokaldesignal (IRCS)

Den kontraherende parts interne referencenummer

IR

M

Fartøjsdata — den kontraherende parts entydige nummer — alfa-3-kode (ISO-3166) efterfulgt af et nummer

Eksternt registreringsnummer

XR

M

Fartøjsdata — nummeret på siden af fartøjet (ISO 8859.1)

Breddegrad

Breddegrad

M

Fartøjspositionsdata — fartøjets position i grader og decimalgrader N/S DD.ddd (WGS84)

Længdegrad

Længdegrad

M

Fartøjspositionsdata — fartøjets position i grader og decimalgrader Ø/V DD.ddd (WGS84)

Kurs

CO

M

Fartøjets kurs på en 360°-skala

Hastighed

SP

M

Fartøjets hastighed i knob med én decimal

Dato

DA

M

Fartøjspositionsdata — dato for registrering af positionen UTC (ÅÅÅÅMMDD)

Klokkeslæt

TI

M

Fartøjspositionsdata — klokkeslæt for registrering af positionen UTC (TTMM)

Registrering afsluttet

ER

M

Systemdata — angiver, at registreringen er slut

I NAF-format struktureres transmission af data således:

De anvendte tegn skal være i overensstemmelse med ISO 8859.1. En dobbelt skråstreg (//) og koden »SR« angiver starten på en meddelelse.

Hvert dataelement kendetegnes ved sin kode og adskilles fra andre dataelementer med en dobbelt skråstreg (//).

Der anvendes en enkelt skråstreg (/) som separator mellem feltkode og data.


FORORDNINGER

22.3.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 83/38


KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2023/659

af 2. december 2022

om ændring af forordning (EU) nr. 452/2014 for så vidt angår de tekniske krav og administrative procedurer for tredjelandsoperatørers flyveoperationer

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1139 af 4. juli 2018 om fælles regler for civil luftfart og oprettelse af Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagentur og om ændring af forordning (EF) nr. 2111/2005, (EF) nr. 1008/2008, (EU) nr. 996/2010, (EU) nr. 376/2014 og direktiv 2014/30/EU og 2014/53/EU og om ophævelse af (EF) nr. 552/2004 og (EF) nr. 216/2008 og Rådets forordning (EØF) nr. 3922/91 (1), særlig artikel 61, stk. 1, litra d), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens forordning (EU) nr. 452/2014 (2) fastsættes tekniske krav og administrative procedurer for godkendelser, som luftfartsoperatører fra tredjelande, der udfører erhvervsmæssig lufttransport, skal indhente, hvis de ønsker at operere til, i eller fra det område, som traktaterne finder anvendelse på.

(2)

Ifølge artikel 61, stk. 2, litra c), i forordning (EU) 2018/1139 skal den proces, hvorved godkendelser af, at en luftfartøjsoperatør fra et tredjeland opererer luftfartøjer til, i eller fra det område, som traktaterne finder anvendelse på, være enkel, forholdsmæssigt afpasset, effektiv og omkostningseffektiv og give mulighed for at dokumentere opfyldelse af kravene på en måde, som står i et rimeligt forhold til operationens kompleksitet og den risiko, der er forbundet med operationen.

(3)

I en vurdering af forordning (EU) nr. 452/2014 foretaget af Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagentur (»agenturet«) blev der udpeget flere forbedringsmuligheder inden for fire hovedområder: effektivitet, håndhævelse, fleksibilitet og overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2111/2005 (3). Derfor bør visse bestemmelser i forordning (EU) nr. 452/2014 ændres med henblik på at indarbejde de udpegede forbedringer.

(4)

Det er navnlig nødvendigt at fjerne muligheden for, at tredjelandsoperatører kan anvende korrigerende foranstaltninger til at tage højde for manglende overholdelse af relevante normer fra Organisationen for International Civil Luftfart (ICAO). Disse normer skal overholdes, før en TCO-godkendelse udstedes, og et eventuelt behov for fleksibilitet skal behandles gennem den procedure, der er fastsat i artikel 76, stk. 4, i forordning (EU) 2018/1139.

(5)

Det er også nødvendigt at ændre de bestemmelser, der på visse betingelser tillader tredjelandsoperatører at foretage visse flyvninger til, i eller fra det område, som bestemmelserne i traktaterne finder anvendelse på, uden først at indhente en godkendelse, for at øge retssikkerheden og forbedre effektiviteten.

(6)

Det er ligeledes nødvendigt at forbedre effektiviteten af godkendelses- og tilsynsprocessen for tredjelandsoperatørers vedkommende og øge retssikkerheden, navnlig ved at fjerne visse hindringer for digitalisering af processen og ved yderligere at præcisere visse aspekter vedrørende gyldigheden af tredjelandsoperatørers godkendelser samt visse proceduremæssige trin i den proces, som agenturet gennemfører.

(7)

For at fremme en risikobaseret tilgang i processen for godkendelse af tredjelandsoperatører er det nødvendigt at overveje omfanget, udstrækningen og kompleksiteten af de relevante operationer og derved forbedre sammenhængen. Samtidig er det også nødvendigt at styrke agenturets tilsyns- og håndhævelsesmidler, navnlig ved at tillade skærpet overvågning af visse tredjelandsoperatører og præcisere bestemmelserne vedrørende udstedelse af findings samt suspension og tilbagekaldelse af tredjelandsoperatørers godkendelser.

(8)

Det er endvidere nødvendigt at ændre visse bestemmelser i forordning (EU) nr. 452/2014 for at forbedre overensstemmelsen med forordning (EF) nr. 2111/2005, navnlig ved yderligere at præcisere de betingelser og proceduremæssige skridt, som agenturet skal tage, når det modtager en ansøgning fra en tredjelandsoperatør, der er omfattet af et driftsforbud eller en driftsmæssig begrænsning i medfør af forordning (EF) nr. 2111/2005.

(9)

Endelig er det nødvendigt at foretage adskillige redaktionelle ændringer af bestemmelserne i forordning (EU) nr. 452/2014, nærmere bestemt for at ajourføre de retlige henvisninger til forordning (EU) 2018/1139. Dertil kommer, at der foreslås visse ændringer af definitionerne af hensyn til overensstemmelsen med forordning (EU) 2018/1139.

(10)

Forordning (EU) nr. 452/2014 bør derfor ændres.

(11)

Foranstaltningerne i denne forordning er baseret på udtalelse nr. 02/2022 (4) afgivet af agenturet i overensstemmelse med artikel 75, stk. 2, litra b) og c), og artikel 76, stk. 1, i forordning (EU) 2018/1139 —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

I forordning (EU) nr. 452/2014 foretages følgende ændringer:

1)

Artikel 1, 2 og 3 affattes således:

»Artikel 1

Genstand og anvendelsesområde

Ved denne forordning fastsættes detaljerede regler for de i artikel 2, stk. 1, litra c), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1139 (*1) omhandlede tredjelandsoperatører, der udfører erhvervsmæssige lufttransportoperationer til, i eller fra det område, som traktaternes bestemmelser finder anvendelse på, herunder betingelser for udstedelse, vedligeholdelse, ændring, begrænsning, suspension eller tilbagekaldelse af deres godkendelse, godkendelsesindehavernes rettigheder og ansvar samt de betingelser, hvorpå der skal nedlægges forbud mod eller fastsættes begrænsninger eller særlige betingelser for flyveoperationer af hensyn til sikkerheden.

Artikel 2

Definitioner

I denne forordning forstås ved:

1)

»flyvning«: en afgang fra en nærmere angivet flyveplads til en nærmere angivet bestemmelsesflyveplads

2)

»tredjelandsoperatør«: enhver operatør, for hvilken de tilknyttede funktioner og opgaver, der hører under operatørens hjemstat, hverken varetages af en medlemsstat eller agenturet.

Artikel 3

Godkendelser

Tredjelandsoperatører må kun deltage i erhvervsmæssige lufttransportoperationer til, i eller fra det område, der er omfattet af traktaternes bestemmelser, hvis de overholder kravene i bilag 1 og er indehavere af en godkendelse, som er udstedt af agenturet i henhold til bilag 2 til denne forordning.«

(*1)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1139 af 4. juli 2018 om fælles regler for civil luftfart og oprettelse af Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagentur og om ændring af forordning (EF) nr. 2111/2005, (EF) nr. 1008/2008, (EU) nr. 996/2010, (EU) nr. 376/2014 og direktiv 2014/30/EU og 2014/53/EU og om ophævelse af (EF) nr. 552/2004 og (EF) nr. 216/2008 og Rådets forordning (EØF) nr. 3922/91 (EUT L 212 af 22.8.2018, s. 1)."

2)

Bilag 1 og 2 til forordning (EU) nr. 452/2014 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 2. december 2022.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)   EUT L 212 af 22.8.2018, s. 1.

(2)  Kommissionens forordning (EU) nr. 452/2014 af 29. april 2014 om fastsættelse af tekniske krav og administrative procedurer for tredjelandsoperatørers flyveoperationer i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008 (EUT L 133 af 6.5.2014, s. 12).

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2111/2005 af 14. december 2005 om opstilling af en fællesskabsliste over luftfartsselskaber med driftsforbud i Fællesskabet og oplysning til passagerer om det transporterende luftfartsselskabs identitet, samt ophævelse af artikel 9 i direktiv 2004/36/EF (EUT L 344 af 27.12.2005, s. 15).

(4)  EASA's udtalelse nr. 02/2022 vedrørende ajourføring af Kommissionens forordning (EU) nr. 452/2014 (forordningen om tredjelandsoperatører (TCO-forordningen)) af 25. april 2022 (https://www.easa.europa.eu/en/document-library/opinions/opinion-no-022022).


BILAG

(1)

I bilag 1 foretages følgende ændringer:

a)

I afsnit I foretages følgende ændringer:

i)

TCO.100 affattes således:

»TCO.100 Anvendelsesområde

I dette bilag (»del-TCO«) fastsættes de krav, som skal opfyldes af tredjelandsoperatører, der udfører erhvervsmæssige lufttransportoperationer til, i eller fra det område, der er omfattet af traktaternes bestemmelser.«

ii)

TCO.105 og TCO.110 udgår.

b)

I afsnit II foretages følgende ændringer:

i)

TCO.200, litra a), b) og c), affattes således:

»a)

Tredjelandsoperatøren skal overholde:

1)

de gældende normer i Chicagokonventionens bilag, særlig bilag 1 (Personcertifikater), 2 (Lufttrafikregler), 6 (Luftfartøjsoperationer), 8 (Luftfartøjers luftdygtighed) 18 (Farligt gods) og 19 (Sikkerhedsstyring).

2)

de gældende sikkerhedsdirektiver, som agenturet har pålagt i overensstemmelse med artikel 76, stk. 6, i forordning (EU) 2018/1139

3)

de relevante krav i del-TCO og

4)

de gældende krav i forordning (EU) nr. 923/2012 (*1).

b)

Tredjelandsoperatøren skal sikre, at et luftfartøj, der opererer til, i eller fra det område, der er omfattet af traktaternes bestemmelser, opereres i overensstemmelse med:

1)

dennes AOC og tilknyttede operationsspecifikationer i overensstemmelse med ICAO's bilag 6 og

2)

den TCO-godkendelse, der er udstedt i henhold til denne forordning, og det anvendelsesområde og de rettigheder, der er indeholdt heri.

c)

Tredjelandsoperatøren skal sikre, at et luftfartøj, der opererer til, i eller fra det område, der er omfattet af traktaternes bestemmelser, har et luftdygtighedsbevis, som i overensstemmelse med ICAO's bilag 8 er udstedt eller valideret af:

1)

registreringsstaten eller

2)

tredjelandsoperatørens hjemstat, forudsat at tredjelandsoperatørens hjemstat og registreringsstaten har indgået en aftale i henhold til Chicagokonventionens artikel 83a, hvormed ansvaret for udstedelse af luftdygtighedsbeviset overdrages.

(*1)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 923/2012 af 26. september 2012 om fælles regler for luftrummet og operationelle bestemmelser vedrørende luftfartstjenester og -procedurer og om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 1035/2011 og forordning (EF) nr. 1265/2007, (EF) nr. 1794/2006, (EF) nr. 730/2006, (EF) nr. 1033/2006 og (EU) nr. 255/2010 (EUT L 281 af 13.10.2012, s. 1).« "

ii)

TCO.200, litra e), affattes således:

»e)

Uanset Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 996/2010 (*2) skal tredjelandsoperatøren uden unødig forsinkelse underrette agenturet om ethvert havari, jf. ICAO bilag 13, der involverer luftfartøjer, som er omfattet af vedkommendes AOC; dette gælder også luftfartøjer, der ikke er bestemt til at blive fløjet til, i eller fra det område, der er omfattet af traktaternes bestemmelser.

(*2)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 996/2010 af 20. oktober 2010 om undersøgelse og forebyggelse af havarier og hændelser inden for civil luftfart og om ophævelse af direktiv 94/56/EF (EUT L 295 af 12.11.2010, s. 35).« "

iii)

TCO.205 affattes således:

»TCO.205 Navigations-, kommunikations- og overvågningsudstyr

Tredjelandsoperatøren skal ved gennemførelsen af operationer i luftrummet over det område, der er omfattet af traktaternes bestemmelser, udstyre sit luftfartøj med det navigations-, kommunikations- og overvågningsudstyr, der kræves i dette luftrum, og benytte det.«

iv)

TCO.215 affattes således:

»TCO.215 Fremlæggelse af dokumentation, håndbøger og rekorderinger

Efter anmodning fra en person, der er bemyndiget af agenturet eller af den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor luftfartøjet, der opereres af en tredjelandsoperatør, er landet, skal luftfartøjschefen uden unødig forsinkelse forelægge enhver form for dokumentation, håndbøger eller rekorderinger, der skal medbringes om bord.«

c)

I afsnit III foretages følgende ændringer:

i)

TCO.305 affattes således:

»TCO.305 Flyvninger, for hvilke der foretages underretning for hver enkelt flyvning

a)

Uanset TCO.300, litra a), kan tredjelandsoperatøren foretage følgende flyvninger til, i eller fra det område, der er omfattet af traktaternes bestemmelser, uden først at indhente en godkendelse:

1)

flyvninger, der udføres i almenhedens interesse for at opfylde et presserende behov såsom humanitære missioner og katastrofehjælpsoperationer

2)

ambulanceflyvninger, der udføres for at flytte syge eller tilskadekomne patienter mellem sundhedsfaciliteter eller yde lægehjælp til patienter.

b)

Bestemmelserne i litra a) finder kun anvendelse, hvis tredjelandsoperatøren:

1)

har underrettet agenturet før den planlagte dato for den første flyvning i en form og på en måde, som agenturet fastlægger

2)

ikke er pålagt et driftsforbud i henhold til forordning (EF) nr. 2111/2005

3)

ikke er omfattet af en suspension eller tilbagekaldelse, jf. bilag 2, ART.235

4)

ikke har været genstand for afslag på en ansøgning om TCO-godkendelse i henhold til bilag 2, ART.200, litra e), nr. 1), og

5)

ansøger om en godkendelse i henhold til TCO.300 senest 14 dage efter datoen for underretningen af agenturet i medfør af ovennævnte litra b), nr. 1).

c)

Flyvningen eller flyvningerne, der angives i den underretning, der er omhandlet i litra a), må udføres i den periode, som tredjelandsoperatøren har anmodet om, dog højst i 12 på hinanden følgende uger efter datoen for underretningen, eller indtil agenturet har truffet beslutning om ansøgningen i henhold til del-ART, ART.200, alt efter hvilket af disse tidspunkter der indtræffer først.

d)

En tredjelandsoperatør må kun indgive en underretning én gang for hver 24 måneder.«

ii)

TCO.310 affattes således:

»TCO.310 Godkendelsesindehaverens rettigheder

Tredjelandsoperatørens rettigheder skal være anført i godkendelsen og må ikke overstige de rettigheder, der indrømmes af tredjelandsoperatørens stat.«

iii)

TCO.315 affattes således:

»TCO.315 Ændringer

a)

Alle ændringer, undtagen dem der er aftalt i henhold til bilag 2, ART.210, litra c), som berører betingelserne for en godkendelse, kræver agenturets forhåndsgodkendelse.

b)

Tredjelandsoperatøren skal indgive ansøgningen om agenturets forhåndsgodkendelse mindst 30 dage inden datoen for gennemførelsen af den påtænkte ændring.

Tredjelandsoperatøren skal forelægge agenturet de i TCO.300 omhandlede oplysninger i det omfang, de vedrører ændringen.

Efter at have indgivet en ansøgning om en ændring skal tredjelandsoperatøren operere på de betingelser, agenturet foreskriver i medfør af bilag 2, ART.225, litra b).

c)

Alle ændringer, der ikke kræver forhåndsgodkendelse som aftalt i henhold til bilag 2, ART.210, litra c), skal meddeles agenturet, før ændringen foretages.«

iv)

TCO.320, litra a), nr. 6), affattes således:

»6)

tredjelandsoperatøren efter anmodning fra agenturet kan forelægge belæg for, at vedkommende har til hensigt fortsat at udføre operationer i henhold til sin TCO-godkendelse«.

v)

I TCO.320 tilføjes som litra a), nr. 7):

»7)

tredjelandsoperatøren opererer mindst ét luftfartøj i henhold til vedkommendes TCO-godkendelse.«

vi)

TCO.320, litra b), affattes således:

»b)

Hvis godkendelsen er blevet ugyldig, indhenter tredjelandsoperatøren en ny godkendelse fra agenturet, inden vedkommende genoptager operationerne til, i eller fra det område, der er omfattet af traktaternes bestemmelser. Tredjelandsoperatøren ansøger om den nye godkendelse i en form og på en måde, som fastsættes af agenturet, og forelægger alle de dokumenter, der er nødvendige for at fastslå, at årsagerne til godkendelsens manglende gyldighed ikke længere er til stede, og at tredjelandsoperatøren opfylder kravene for at opnå godkendelsen i henhold til del-TCO.«

(2)

I bilag 2 foretages følgende ændringer:

a)

I afsnit I foretages følgende ændringer:

1)

ART.105 udgår.

a)

ART.110, litra b), affattes således:

»b)

Agenturet oplyser uden unødig forsinkelse medlemsstaterne om de underretninger, det har modtaget i overensstemmelse med bilag 1, TCO.305.«

b)

ART.115, litra a), nr. 5, 6) og 7), affattes således:

»5)

de håndhævelsesforanstaltninger, der er truffet, herunder de bøder, agenturet har opkrævet i henhold til forordning (EU) 2018/1139

6)

gennemførelsen af korrigerende foranstaltninger, som agenturet har pålagt i overensstemmelse med artikel 76, stk. 6, i forordning (EU) 2018/1139, og

7)

anvendelsen af fleksibilitetsbestemmelserne i henhold til artikel 71 i forordning (EU) 2018/1139.«

b)

I afsnit II foretages følgende ændringer:

i)

ART.200, litra b), affattes således:

»b)

Agenturet fuldfører den indledende vurdering senest 30 dage efter modtagelsen af alle de dokumenter, der kræves i henhold til bilag 1, TCO.300, litra c) og d).

Når den indledende vurdering nødvendiggør en yderligere vurdering eller en audit, forlænges vurderingsperioden efter behov med den periode, hvor den yderligere vurdering eller audit finder sted.«

ii)

ART.200, litra d), affattes således:

»d)

Forelægger tredjelandsoperatøren ikke de oplysninger, der er nødvendige for vurderingen i overensstemmelse med bilag 1, TCO.300, litra c) og d), inden for den af agenturet fastsatte frist, kan agenturet beslutte at sætte vurderingen af ansøgningen i bero, indtil oplysningerne foreligger. I så fald underretter agenturet tredjelandsoperatøren om sin beslutning.«

iii)

ART.200, litra e), nr. 1), affattes således:

»1)

afvise ansøgningen, når resultatet af vurderingen indikerer, at yderligere vurdering ikke vil føre til, at der udstedes en godkendelse, eller«.

iv)

I ART.200 tilføjes som litra f):

»f)

Er en ansøgning fra en tredjelandsoperatør tidligere blevet afvist, eller er godkendelsen blevet tilbagekaldt, kan agenturet beslutte at vente 9 måneder fra datoen for tilbagekaldelse eller afvisning, inden det påbegynder behandlingen af den nye ansøgning.«.

v)

ART.205 litra a), affattes således:

»a)

Når agenturet modtager en ansøgning om godkendelse fra en tredjelandsoperatør, der er pålagt et driftsforbud eller en driftsmæssig begrænsning i henhold til forordning (EF) nr. 2111/2005, tager det hensyn til forbuddets omfang med henblik på at fastlægge den relevante vurderingsprocedure som beskrevet i ART.200. Hvis tredjelandsoperatøren er omfattet af et driftsforbud, der dækker alle dennes aktiviteter, skal vurderingen omfatte en audit af tredjelandsoperatøren.«

vi)

ART.205, litra c), affattes således:

»c)

Agenturet skal alene foretage en audit, hvis:

1)

tredjelandsoperatøren indvilliger i at få foretaget en audit

2)

det fremgår af resultatet af den indledende evalueringsprocedure, der er omhandlet i ART.200, at der er mulighed for, at den pågældende audit vil få et gunstigt udfald og

3)

auditten kan udføres i tredjelandsoperatørens faciliteter uden risiko for at bringe agenturets personales sikkerhed i fare.«

vii)

I ART.210, litra a), affattes indledningen således:

»a)

Agenturet udsteder godkendelsen, når:«

viii)

ART.210, litra a), nr. 4), affattes således:

»4)

der ikke er tegn på væsentlige mangler i tredjelandsoperatørens hjemstats eller registreringsstats — alt efter omstændighederne — kapacitet til at certificere og føre tilsyn med tredjelandsoperatøren og/eller luftfartøjet i overensstemmelse med gældende ICAO-normer«

ix)

ART.210, litra a), nr. 5), affattes således:

»5)

ansøgeren ikke er pålagt et driftsforbud i henhold til forordning (EF) nr. 2111/2005, og«

x)

I ART.210 tilføjes som litra a), nr. 6):

»6)

enhver finding i relation til manglende overholdelse, der er påpeget i forbindelse med vurderingen, er afhjulpet.«

xi)

ART.210, litra b) og c), affattes således:

»b)

Godkendelsen udstedes med ubegrænset varighed.

Agenturet præciserer de rettigheder og omfanget af de aktiviteter, som tredjelandsoperatøren er godkendt til at udføre.

c)

Agenturet aftaler med tredjelandsoperatøren, hvilke ændringer af tredjelandsoperatørens forpligtelser, der ikke kræver forudgående godkendelse, idet der tages hensyn til operationens omfang, type og kompleksitet.«

xii)

ART.215, litra a), nr. 2), affattes således:

»2)

hvis relevant, gennemførelsen af korrigerende foranstaltninger pålagt af agenturet i overensstemmelse med artikel 76, stk. 6, i forordning (EU) 2018/1139.«

xiii)

ART.215, litra b), nr. 4), affattes således:

»4)

tage hensyn til afgørelser og undersøgelser i henhold til forordning (EF) nr. 2111/2005 eller fælles samråd i henhold til forordning (EF) nr. 473/2006«

xiv)

ART.215, litra d), affattes således:

»d)

I tilfælde af, at tredjelandsoperatørens sikkerhedspræstation og/eller operatørens hjemstats/registreringsstats tilsynskapacitet ud fra de tilgængelige oplysninger formodes at være lavere end de gældende normer indeholdt i bilagene til Chicagokonventionen, skal agenturet underkaste den berørte tredjelandsoperatør skærpet overvågning. Agenturet træffer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at tredjelandsoperatørens påtænkte operation vil blive udført i overensstemmelse med de gældende krav i del-TCO. Disse foranstaltninger kan omfatte:

1)

en audit af tredjelandsoperatøren i overensstemmelse med ART.205, litra d)

2)

et krav om, at tredjelandsoperatøren regelmæssigt skal forelægge agenturet rapporter eller individuelt tilpassede tekniske oplysninger

3)

en midlertidig begrænsning af operationen til tredjelandsoperatørens nuværende flåde og/eller omfanget af erhvervsmæssige lufttransportoperationer til, i eller fra det område, der er omfattet af traktaternes bestemmelser.«

xv)

I ART.220 tilføjes som litra e):

»e)

Ved fastsættelsen af, med hvilket interval gennemgangen foretages, tager agenturet hensyn til operationens omfang, type og kompleksitet, samt tilgængelige oplysninger om antallet af flyvninger udført i henhold til TCO-godkendelsen og de relevante elementer, der er omhandlet i ART.200, litra c).«

xvi)

ART.230, litra b), c) og d), affattes således:

»b)

Agenturet skal udstede meddelelse om en niveau 1-finding, hvis der konstateres væsentlig manglende overensstemmelse med de gældende krav i forordning (EU) 2018/1139 og del-TCO eller med betingelserne for en godkendelse, hvis denne mindsker sikkerheden eller bringer flyvesikkerheden i alvorlig fare.

Niveau 1-findings omfatter, men er ikke begrænset til:

1)

undladelse af at give agenturet adgang til tredjelandsoperatørens faciliteter, jf. bilag 1, TCO.115, litra b), inden for almindelig arbejdstid og efter en skriftlig anmodning

2)

gennemførelse af ændringer, der kræver forhåndsgodkendelse, uden at have modtaget en godkendelse, jf. ART.210

3)

opnåelse eller opretholdelse af godkendelsens gyldighed ved at forfalske indsendt dokumentation

4)

dokumentation for uredelighed eller svigagtig brug af godkendelsen

5)

forekomst af adskillige niveau 2-findings, der påpeges i forbindelse med en vurdering, hvilket tyder på en systemisk svaghed, der mindsker sikkerheden eller bringer flyvesikkerheden i alvorlig fare.

c)

Agenturet skal udstede meddelelse om en niveau 2-finding, hvis der konstateres manglende overensstemmelse med de gældende krav i forordning (EU) 2018/1139 og del-TCO eller med betingelserne for godkendelsen, hvis denne kan mindske sikkerheden eller bringe flyvesikkerheden i fare.

d)

Når en finding påvises under overvågningen, skal agenturet uanset eventuelle andre handlinger, der kræves i forordning (EU) 2018/1139 og de tilhørende delegerede retsakter og gennemførelsesretsakter, skriftligt meddele den pågældende finding til tredjelandsoperatøren og anmode om gennemførelse af korrigerende foranstaltninger for at fjerne eller afhjælpe den grundlæggende årsag og forhindre, at den påviste manglende overensstemmelse opstår igen.«

xvii)

ART.230, litra e), nr. 2), affattes således:

»2)

vurdere tredjelandsoperatørens forslag til plan for korrigerende foranstaltninger og gennemførelse. Hvis det i vurderingen konkluderes, at planen indeholder en analyse af den eller de grundlæggende årsager samt foranstaltninger, der effektivt afhjælper eller afbøder den eller de grundlæggende årsager for at forhindre, at den manglende overensstemmelse opstår igen, skal den accepteres.

Hvis tredjelandsoperatøren ikke indgiver en acceptabel plan for korrigerende foranstaltninger, jf. litra e), nr. 1), eller ikke gennemfører de korrigerende foranstaltninger inden for den periode, som agenturet har godkendt eller forlænget, forhøjes den pågældende finding til niveau 1, og der træffes foranstaltninger i overensstemmelse med ART.235, litra a).«

xviii)

ART.235, litra b), c), d) og e), affattes således:

»b)

Begrænsningen eller suspensionen ophæves, når agenturet har forvisset sig om, at tredjelandsoperatøren og/eller operatørens hjemstat eller registreringsstat, alt efter tilfældet, har truffet korrigerende foranstaltninger med et tilfredsstillende resultat.

c)

Når agenturet overvejer at ophæve suspensionen, skal det overveje at gennemføre en audit af tredjelandsoperatøren, hvis betingelserne i ART.205, litra c), er opfyldt. Hvis suspensionen skyldes væsentlige mangler i operatørens hjemstats henholdsvis registreringsstats tilsyn med ansøgeren, kan en audit omfatte en vurdering med henblik på at fastslå, om disse tilsynsrelaterede mangler er blevet udbedret.

d)

Agenturet kan tilbagekalde godkendelsen, hvis tredjelandsoperatøren og/eller operatørens hjemstat eller registreringsstat, alt efter omstændighederne, ikke har truffet korrigerende foranstaltninger med et tilfredsstillende resultat inden for en periode på højst 12 måneder.

e)

Agenturet tilbagekalder godkendelsen, hvis tredjelandsoperatøren pålægges et driftsforbud i medfør af forordning (EF) nr. 2111/2005.«

xix)

Som ART.240 tilføjes:

»ART.240 Godkendelsens gyldighed

a)

Hvis indehaveren af en TCO-godkendelse ikke længere opfylder kravene til fortsat gyldighed, jf. bilag 1, TCO.320, underretter agenturet tredjelandsoperatøren og medlemsstaterne om, at TCO-godkendelsen har mistet sin gyldighed.

b)

Modtager agenturet en ansøgning om en ny godkendelse, efter at den tidligere godkendelse er blevet ugyldig, foretager det om fornødent en vurdering for at sikre, at den påtænkte operation gennemføres i overensstemmelse med de gældende krav i del-TCO.«

xx)

Som ART.245 tilføjes:

»ART.245 Flyvninger, for hvilke der foretages underretning for hver enkelt flyvning

Når agenturet modtager en underretning fra en tredjelandsoperatør i henhold til bilag 1, TCO.305, vurderer det uden unødig forsinkelse, om betingelserne i bilag 1, TCO.305, er opfyldt.

Konstaterer agenturet, at betingelserne i bilag 1, TCO.305, ikke er opfyldt, underretter agenturet tredjelandsoperatøren og den eller de berørte medlemsstater herom.«


(*1)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 923/2012 af 26. september 2012 om fælles regler for luftrummet og operationelle bestemmelser vedrørende luftfartstjenester og -procedurer og om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 1035/2011 og forordning (EF) nr. 1265/2007, (EF) nr. 1794/2006, (EF) nr. 730/2006, (EF) nr. 1033/2006 og (EU) nr. 255/2010 (EUT L 281 af 13.10.2012, s. 1).«

(*2)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 996/2010 af 20. oktober 2010 om undersøgelse og forebyggelse af havarier og hændelser inden for civil luftfart og om ophævelse af direktiv 94/56/EF (EUT L 295 af 12.11.2010, s. 35).« «


22.3.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 83/47


KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2023/660

af 2. december 2022

om fastsættelse af de nærmere regler for den liste over luftfartsselskaber, som er omfattet af driftsforbud eller driftsmæssige begrænsninger i Unionen som omhandlet i kapitel II i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2111/2005, og om ophævelse af forordning (EF) nr. 473/2006 om gennemførelsesbestemmelser til den fællesskabsliste over luftfartsselskaber med driftsforbud i Fællesskabet, der er omhandlet i kapitel II i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2111/2005

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2111/2005 af 14. december 2005 om opstilling af en fællesskabsliste over luftfartsselskaber med driftsforbud i Fællesskabet og oplysning til passagerer om det transporterende luftfartsselskabs identitet, samt ophævelse af artikel 9 i direktiv 2004/36/EF (1), særlig artikel 8, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I kapitel II i forordning (EF) nr. 2111/2005 er der fastsat procedurer for ajourføring af listen over luftfartsselskaber, der har fået udstedt driftsforbud eller driftsmæssige begrænsninger i Unionen (»EU-listen«), samt procedurer, der giver medlemsstaterne mulighed for under visse omstændigheder at vedtage undtagelsesbestemmelser, hvorved der nedlægges driftsforbud på deres område.

(2)

Forordning (EF) nr. 2111/2005 bør suppleres med detaljerede regler vedrørende disse procedurer.

(3)

Navnlig bør det præciseres, hvilke oplysninger medlemsstaterne bør afgive, når de anmoder Kommissionen om at træffe en afgørelse i henhold til artikel 4, stk. 2, i forordning (EF) nr. 2111/2005 med henblik på at ajourføre EU-listen ved at nedlægge et nyt driftsforbud, ophæve et eksisterende forbud eller ændre betingelserne i forbindelse dermed.

(4)

Der bør fastsættes betingelser for udøvelsen af den ret til forsvar, som tillægges luftfartsselskaber, der berøres af Kommissionens afgørelser om ajourføring af EU-listen. Procedurerne med hensyn til luftfartsselskabernes ret til forsvar bør præciseres. Ved denne forordning fastsættes der derfor detaljerede regler for luftfartsselskabers udøvelse af deres ret til forsvar, når Kommissionen overvejer, om den skal vedtage en afgørelse i henhold til artikel 4, stk. 2, eller artikel 5 i forordning (EF) nr. 2111/2005.

(5)

I forbindelse med ajourføringen af EU-listen er det i forordning (EF) nr. 2111/2005 fastsat, at Kommissionen tager behørigt hensyn til nødvendigheden af, at der træffes hurtige afgørelser, og om nødvendigt fastlægger en hasteprocedure.

(6)

Kommissionen bør i tilstrækkeligt omfang underrettes om alle driftsforbud, som medlemsstaterne nedlægger som undtagelsesbestemmelser i henhold til artikel 6, stk. 1 og 2, i forordning (EF) nr. 2111/2005.

(7)

For at tilpasse sig de nuværende kommunikationsmidler er det nødvendigt at åbne mulighed for større fleksibilitet i den måde, hvorpå oplysningerne formidles til Kommissionens relevante tjenestegrene.

(8)

Af hensyn til klarheden i de anvendte termer er det nødvendigt at sikre konsekvens, når der henvises til den myndighed, der har ansvaret for tilsynet med det pågældende luftfartsselskab.

(9)

Ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/1243 (2) blev artikel 8 i forordning (EF) nr. 2111/2005 ændret. Ved nævnte artikel tillægges Kommissionen beføjelse til at vedtage delegerede retsakter. For at sikre, at procedurerne, hvormed EU-listen ajourføres, fungerer efter hensigten inden for rammerne af det nye retsgrundlag, er det nødvendigt at vedtage visse bestemmelser i form af sådanne retsakter. Disse retsakter bør træde i stedet for Kommissionens forordning (EF) nr. 473/2006 (3), som derfor bør ophæves —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Genstand

Ved denne forordning fastsættes detaljerede regler vedrørende følgende procedurer, der er omhandlet i kapitel II i forordning (EF) nr. 2111/2005:

a)

Oprettelse af EU-listen

b)

Ajourføring af EU-listen

c)

Undtagelsesbestemmelser vedtaget af en medlemsstat

d)

Udøvelse af luftfartsselskabernes ret til forsvar

e)

Medlemsstaternes håndhævelse af EU-listen.

Artikel 2

Anmodninger fra medlemsstater om ajourføring af EU-listen

1.   En medlemsstat, som anmoder Kommissionen om at ajourføre EU-listen i henhold til artikel 4, stk. 2, i forordning (EF) nr. 2111/2005, forelægger Kommissionen de oplysninger, der er fastsat i bilag I til denne forordning.

2.   Den anmodning, der er omhandlet i stk. 1, stiles til Kommissionens generalsekretariat. Desuden meddeles de oplysninger, der er fastsat i bilag I, samtidigt til de kompetente tjenester i Kommissionens Generaldirektorat for Mobilitet og Transport.

3.   Kommissionen underretter de øvrige medlemsstater om den i stk. 1 nævnte anmodning via deres repræsentanter i Udvalget for Luftfartssikkerhed efter de procedurer, der er fastsat i udvalgets forretningsorden. Kommissionen underretter også Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagentur (»agenturet«).

Artikel 3

Fælles samråd med de myndigheder, der har ansvaret for tilsynet med det pågældende luftfartsselskab

1.   En medlemsstat, som overvejer at indgive en anmodning til Kommissionen i henhold til artikel 4, stk. 2, i forordning (EF) nr. 2111/2005, opfordrer Kommissionen, agenturet og de øvrige medlemsstater til at deltage i alle samråd med de myndigheder, der har ansvaret for tilsynet med det pågældende luftfartsselskab.

2.   Før de i artikel 4, stk. 2, og artikel 5 i forordning (EF) nr. 2111/2005 omhandlede afgørelser træffes, føres der, hvor det er hensigtsmæssigt og gennemførligt, samråd med de myndigheder, der har ansvaret for tilsynet med det pågældende luftfartsselskab. Hvis det er muligt, gennemføres samrådet af Kommissionen, agenturet og medlemsstaterne i fællesskab.

3.   I hastesager kan det være nødvendigt, at der føres fælles samråd efter, at de i artikel 4, stk. 2, og artikel 5 omhandlede afgørelser er truffet. I så fald underretter Kommissionen den berørte myndighed om, at der snart vil blive truffet en afgørelse i henhold til artikel 4, stk. 2, eller artikel 5, stk. 1.

4.   Der kan føres fælles samråd ved brevveksling og i forbindelse med besøg på stedet for om fornødent at gøre det muligt at indsamle dokumentation.

Artikel 4

Udøvelse af luftfartsselskabernes ret til forsvar

1.   Før Kommissionen vedtager en afgørelse i henhold til artikel 4, stk. 2, eller artikel 5 i forordning (EF) nr. 2111/2005, underretter den det pågældende luftfartsselskab om de væsentligste kendsgerninger og betragtninger, der ligger til grund for en sådan afgørelse. Det pågældende luftfartsselskab gives en frist på 10 arbejdsdage efter underretningen til at fremsætte skriftlige bemærkninger til Kommissionen. Berører afgørelsen mere end ét luftfartsselskab, der er certificeret i samme stat, vil det, at Kommissionen har videregivet de væsentligste kendsgerninger og betragtninger, den modtager, til de myndigheder, der har ansvaret for tilsynet med disse luftfartsselskaber, blive betragtet, som om Kommissionen har modtaget skriftlige bemærkninger inden for 10 arbejdsdage.

2.   Kommissionen underretter agenturet og medlemsstaterne via deres repræsentanter i Udvalget for Luftfartssikkerhed efter de procedurer, der er fastsat i udvalgets forretningsorden. Det pågældende luftfartsselskab har efter anmodning ret til at forelægge sin holdning mundtligt for Udvalget for Luftfartssikkerhed, inden der træffes en afgørelse i henhold til artikel 4, stk. 2, eller artikel 5 i forordning (EF) nr. 2111/2005. Ved denne lejlighed kan luftfartsselskabet efter anmodning bistås af de myndigheder, der har ansvaret for tilsynet med det.

3.   I hastesager er Kommissionen ikke forpligtet til at opfylde den oplysningspligt, der er omhandlet i nærværende artikels stk. 1, før den vedtager en foreløbig foranstaltning i henhold til artikel 5, stk. 1, i forordning (EF) nr. 2111/2005.

4.   Hvis Kommissionen vedtager en afgørelse i henhold til artikel 4, stk. 2, eller artikel 5 i forordning (EF) nr. 2111/2005, oplyser den omgående det pågældende luftfartsselskab og de myndigheder, der har ansvaret for tilsynet med det.

Artikel 5

Håndhævelse

Medlemsstaterne underretter Kommissionen om alle foranstaltninger, der træffes til gennemførelse af de afgørelser, som Kommissionen træffer i henhold til artikel 4, stk. 2, eller artikel 5 i forordning (EF) nr. 2111/2005.

Artikel 6

Undtagelsesbestemmelser vedtaget af en medlemsstat

1.   Når en medlemsstat har nedlagt et øjeblikkeligt driftsforbud for et luftfartsselskab på sit område i medfør af artikel 6, stk. 1, i forordning (EF) nr. 2111/2005, oplyser den omgående Kommissionen herom og meddeler Kommissionen de oplysninger, der er fastsat i bilag II.

2.   Når en medlemsstat har opretholdt eller nedlagt et driftsforbud for et luftfartsselskab på sit område i medfør af artikel 6, stk. 2, i forordning (EF) nr. 2111/2005, oplyser den omgående Kommissionen herom og meddeler Kommissionen de oplysninger, der er fastsat i bilag III.

3.   De oplysninger, der er fastsat i bilag II og III, stiles til Kommissionens generalsekretariat. Desuden meddeles de oplysninger, der er omhandlet i bilag II og III, samtidigt til de kompetente tjenester i Kommissionens Generaldirektorat for Mobilitet og Transport.

4.   Kommissionen underretter agenturet og de øvrige medlemsstater via deres repræsentanter i Udvalget for Luftfartssikkerhed efter de procedurer, der er fastsat i udvalgets forretningsorden.

Artikel 7

Ophævelse af forordning (EF) nr. 473/2006

Forordning (EF) nr. 473/2006 ophæves.

Artikel 8

Ikrafttræden

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 2. december 2022.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)   EUT L 314 af 27.12.2005, s. 15.

(2)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/1243 af 20. juni 2019 om tilpasning af en række retsakter, der indeholder bestemmelser om brug af forskriftsproceduren med kontrol, til artikel 290 og 291 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (EUT L 198 af 25.7.2019, s. 241).

(3)  Kommissionens forordning (EF) nr. 473/2006 af 22. marts 2006 om gennemførelsesbestemmelser til den fællesskabsliste over luftfartsselskaber med driftsforbud i Fællesskabet, der er omhandlet i kapitel II i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2111/2005 (EUT L 84 af 23.3.2006, s. 8).


BILAG I

Oplysninger, der skal afgives af en medlemsstat, som fremsætter en anmodning i henhold til artikel 4, stk. 2, i forordning (EF) nr. 2111/2005

En medlemsstat, der anmoder om en ajourføring af EU-listen i henhold til artikel 4, stk. 2, i forordning (EF) nr. 2111/2005, forelægger Kommissionen følgende oplysninger:

1.

Vedrørende den medlemsstat, der forelægger anmodningen:

a)

den officielle kontakts navn og stilling

b)

den officielle kontakts e-mailadresse eller telefonnummer.

2.

Vedrørende et eller flere luftfartsselskaber og luftfartøjer:

a)

identifikation af det eller de berørte luftfartsselskaber, herunder den juridiske enheds navn (anført på AOC'et (Air Operator Certificate) eller tilsvarende), firmanavn (hvis forskelligt fra navnet på den juridiske enhed), AOC-nummer (hvis et sådant foreligger), luftfartsselskabets ICAO-kode udstedt af Organisationen for International Civil Luftfart (hvis denne er kendt) og fyldestgørende oplysninger om kontakter

b)

navn(e) på og fyldestgørende oplysninger om kontakter hos den eller de myndigheder, der har ansvaret for myndighedstilsynet med det eller de pågældende luftfartsselskaber

c)

detaljerede oplysninger om luftfartøjstype(r), registreringsstat(er), registreringsnummer eller -numre og de pågældende luftfartøjers serienumre, hvis disse foreligger.

3.

Vedrørende den afgørelse, som der anmodes om:

a)

type afgørelse, som der anmodes om: Det præciseres, om der nedlægges et driftsforbud, et driftsforbud ophæves, eller betingelserne i forbindelse med et driftsforbud ændres

b)

omfanget af den afgørelse, der anmodes om: angivelse af et eller flere bestemte luftfartsselskaber eller alle luftfartsselskaber, der henhører under en bestemt tilsynsmyndighed, eller angivelse af et bestemt luftfartøj, en bestemt type eller bestemte typer luftfartøjer.

4.

Vedrørende anmodningen om nedlæggelse af driftsforbud:

a)

detaljeret beskrivelse af de sikkerhedsmæssige forhold (f.eks. resultater af inspektion), som har ført til anmodningen om helt eller delvist driftsforbud (med tilknytning — i rækkefølge — til hvert af de relevante fælles kriterier, som er fastsat i bilaget til forordning (EF) nr. 2111/2005)

b)

generel beskrivelse af den eller de anbefalede betingelser, der skal være opfyldt, for at det foreslåede driftsforbud kan annulleres/fraviges, der tjener som grundlag for udarbejdelsen af en plan for afhjælpende foranstaltninger i samråd med den eller de myndigheder, der har ansvaret for myndighedstilsynet med det eller de pågældende luftfartsselskaber.

5.

Vedrørende anmodningen om ophævelse af et driftsforbud eller en ændring af betingelserne i forbindelse dermed:

a)

dato for og detaljerede oplysninger om den aftalte plan for afhjælpende foranstaltninger, hvis det er relevant

b)

dokumentation for efterfølgende efterlevelse af den aftalte plan for afhjælpende foranstaltninger, hvis det er relevant

c)

udtrykkelig skriftlig bekræftelse fra den eller de myndigheder, der har ansvaret for myndighedstilsynet med det eller de pågældende luftfartsselskaber, af, at planen for afhjælpende foranstaltninger er gennemført.

6.

Vedrørende offentliggørelse:

 

oplysning om, hvorvidt medlemsstaten har offentliggjort sin anmodning.


BILAG II

Meddelelse fra en medlemsstat om undtagelsesbestemmelser, der er vedtaget i henhold til artikel 6, stk. 1, i forordning (EF) nr. 2111/2005 med henblik på at nedlægge et driftsforbud på dens område

En medlemsstat, der oplyser, at der er nedlagt driftsforbud for et luftfartsselskab på dens område i henhold til artikel 6, stk. 1, i forordning (EF) nr. 2111/2005, skal afgive følgende oplysninger til Kommissionen:

1.

Vedrørende den medlemsstat, der udarbejder rapporten:

a)

Den officielle kontakts navn og stilling

b)

Den officielle kontakts e-mailadresse eller telefonnummer.

2.

Vedrørende et eller flere luftfartsselskaber og luftfartøjer:

a)

Identifikation af det eller de berørte luftfartsselskaber, herunder den juridiske enheds navn (anført på AOC eller tilsvarende), firmanavn (hvis forskelligt fra navnet på den juridiske enhed), AOC-nummer (hvis et sådant foreligger), luftfartsselskabets ICAO-kode (hvis denne er kendt) og fyldestgørende oplysninger om kontakter

b)

Navn(e) på og fyldestgørende oplysninger om kontakter hos den eller de myndigheder, der har ansvaret for myndighedstilsynet med det eller de pågældende luftfartsselskaber

c)

Detaljerede oplysninger om luftfartøjstype(r), registreringsstat(er), registreringsnummer eller -numre og det eller de pågældende luftfartøjers serienumre, hvis disse foreligger.

3.

Vedrørende afgørelsen:

a)

Afgørelsens dato, klokkeslæt og gyldighedsperiode

b)

Beskrivelse af afgørelsen om at nægte, suspendere, tilbagekalde eller begrænse en tilladelse til at udføre flyvning eller en teknisk tilladelse

c)

Afgørelsens anvendelsesområde: angivelse af bestemt(e) luftfartsselskab(er) eller alle luftfartsselskaber, der henhører under en bestemt tilsynsmyndighed, eller et bestemt luftfartøj, en bestemt type eller bestemte typer luftfartøjer

d)

Beskrivelse af den eller de betingelser, der skal være opfyldt, for at nægtelsen, suspensionen, tilbagekaldelsen eller begrænsningerne af den tilladelse til at udføre flyvning eller tekniske tilladelse, der er udstedt af medlemsstaten, kan ophæves/fraviges

4.

Vedrørende de sikkerhedsmæssige forhold:

Detaljeret beskrivelse af de sikkerhedsmæssige forhold (f.eks. resultater af inspektion), som har ført til anmodningen om helt eller delvist driftsforbud (med tilknytning — i rækkefølge — til hvert af de fælles kriterier, som er fastsat i bilaget til forordning (EF) nr. 2111/2005).

5.

Vedrørende offentliggørelse

Oplysning om, hvorvidt medlemsstaten har offentliggjort sit driftsforbud.


BILAG III

Meddelelse fra en medlemsstat om undtagelsesbestemmelser, der er vedtaget i medfør af artikel 6, stk. 2, i forordning (EF) nr. 2111/2005, med henblik på at opretholde eller nedlægge et driftsforbud på dens område, når Kommissionen har besluttet ikke at optage tilsvarende bestemmelser på EU-listen

En medlemsstat, der oplyser, at der er opretholdt eller nedlagt et driftsforbud for et luftfartsselskab på dens område i medfør af artikel 6, stk. 2, i forordning (EF) nr. 2111/2005, skal afgive følgende oplysninger til Kommissionen:

1.

Vedrørende den medlemsstat, der udarbejder rapporten:

a)

Den officielle kontakts navn og stilling

b)

Den officielle kontakts e-mailadresse eller telefonnummer.

2.

Vedrørende et eller flere luftfartsselskaber og luftfartøjer:

Identifikation af det eller de berørte luftfartsselskaber, herunder den juridiske enheds navn (anført på AOC eller tilsvarende), firmanavn (hvis forskelligt fra navnet på den juridiske enhed), AOC-nummer (hvis et sådant foreligger) og luftfartsselskabets ICAO-kode (hvis denne er kendt).

3.

Vedrørende henvisningen til Kommissionens afgørelse:

a)

dato for og henvisning til relevante dokumenter fra Kommissionen

b)

datoen for Kommissionens eller Udvalget for Luftfartssikkerheds afgørelse.


22.3.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 83/54


KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2023/661

af 2. december 2022

om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2111/2005 om de fælles kriterier, der skal overvejes i forbindelse med gennemførelsen eller ophævelsen af et driftsforbud på EU-plan

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2111/2005 af 14. december 2005 om opstilling af en fællesskabsliste over luftfartsselskaber med driftsforbud i Fællesskabet og oplysning til passagerer om det transporterende luftfartsselskabs identitet, samt ophævelse af artikel 9 i direktiv 2004/36/EF (1), særlig artikel 3, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Forordning (EF) nr. 2111/2005 indeholder bestemmelser om opstilling af en EU-liste over luftfartsselskaber med driftsforbud i de områder, som traktaterne finder anvendelse på.

(2)

Opstillingen af EU-listen over luftfartsselskaber bygger på fælles kriterier, der er udarbejdet på EU-plan, for at udstede et driftsforbud over for et luftfartsselskab. Disse fælles kriterier er fastsat i bilaget til forordning (EF) nr. 2111/2005.

(3)

I forbindelse med en vurdering af forordning (EF) nr. 2111/2005 foretaget af Kommissionen er der påvist flere områder, hvor gennemførelsen af nævnte forordning kunne forbedres for at tage hensyn til den videnskabelige og tekniske udvikling. I de seneste år er forvaltningen af luftfartssikkerheden blevet understøttet af nye tekniske fremskridt, der har åbnet mulighed for at måle verificerbar dokumentation i relation til vurderingen af tredjelandsoperatørers kapacitet og oplysninger fra rampeinspektioner, med henblik på at opfylde de relevante sikkerhedsnormer. Desuden øger indsamlingen af videnskabelig viden gennem Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagenturs forskningsaktiviteter dets evne til at evaluere en operatørs sikkerhedsstyringssystem. Det er derfor nødvendigt at ændre bilaget til forordning (EF) nr. 2111/2005, således at der tages hensyn til denne udvikling.

(4)

De fælles kriterier, der er fastsat i bilaget til forordning (EF) nr. 2111/2005, indeholder en liste over de elementer, der skal tages i betragtning, når det overvejes at udstede et forbud (eller driftsmæssige begrænsninger). I overensstemmelse med artikel 4, stk. 1, litra b), i forordning (EF) nr. 2111/2005 skal EU-listen ajourføres for at slette et luftfartsselskab fra listen, såfremt sikkerhedsmanglerne er blevet afhjulpet, og der på grundlag af de fælles kriterier ikke er nogen anden grund til, at luftfartsselskabet fortsat skal stå på en sådan liste. Af hensyn til gennemsigtigheden er det nødvendigt at opstille en liste over de elementer, der er nødvendige for vurderingen af, om den manglende opfyldelse af fælles kriterier, som førte til påvisningen af ovennævnte mangler, ikke længere gør sig gældende.

(5)

En række forbedringer kan opnås ved at ændre bilaget til forordning (EF) nr. 2111/2005 om fælles kriterier for at udstede [eller ophæve] et driftsforbud på EU-plan —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Bilaget til forordning (EF) nr. 2111/2005 erstattes af bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 2. december 2022.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)   EUT L 344 af 27.12.2005, s. 15.


BILAG

»BILAG

Fælles kriterier, der skal overvejes i forbindelse med udstedelse af et driftsforbud på EU-plan

Afgørelser om aktioner på EU-plan træffes på grundlag af de forhold, der gør sig gældende i de enkelte tilfælde. Afhængigt af de forhold, der gør sig gældende i de enkelte tilfælde, kan et luftfartsselskab eller samtlige luftfartsselskaber, der er certificeret i den samme stat, gøres til genstand for aktioner på EU-plan.

A.   

Afgørelsen om at pålægge et luftfartsselskab eller samtlige luftfartsselskaber, der er certificeret i den samme stat, et fuldstændigt eller delvist driftsforbud, baseres på en vurdering af, om luftfartsselskabet overholder de relevante sikkerhedsnormer, ved hvilken der tages hensyn til følgende:

1.

Beviser for alvorlige sikkerhedsmangler hos et luftfartsselskab:

a)

rapporter, der påpeger et luftfartsselskabs alvorlige sikkerhedsmangler eller vedholdende undladelse af at afhjælpe mangler, som er fundet ved rampeinspektioner gennemført i henhold til EU's rampeinspektionsprogram (1), og som luftfartsselskabet tidligere har fået meddelelse om

b)

mangler, der er konstateret inden for rammerne af bestemmelserne om indsamling af oplysninger i subpart RAMP i bilag II til Kommissionens forordning (EU) nr. 965/2012 (2)

c)

driftsforbud nedlagt for et luftfartsselskab i et tredjeland på grund af veldokumenterede mangler med hensyn til relevante sikkerhedsnormer

d)

veldokumenterede oplysninger vedrørende havarier eller alvorlige hændelser, der tyder på latente systemiske sikkerhedsmangler

e)

oplysninger indsamlet gennem processen for godkendelse af tredjelandsoperatører, hvad enten der er tale om indledende eller løbende overvågning udført af Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagentur (»agenturet«), og navnlig agenturets foranstaltninger med hensyn til afvisning af en ansøgning i henhold til ART.200, litra e), nr. 1), i bilag II til Kommissionens forordning (EU) nr. 452/2014 (3) eller suspension eller tilbagekaldelse af en godkendelse i henhold til ART.235 af sikkerhedsmæssige årsager.

2.

Manglende evne og/eller vilje hos et luftfartsselskab til at træffe foranstaltninger til at afhjælpe sikkerhedsmangler, som kommer til udtryk ved:

a)

manglende gennemsigtighed eller manglende hensigtsmæssig og rettidig videregivelse af oplysninger fra et luftfartsselskabs side som reaktion på en forespørgsel fra en medlemsstats civile luftfartsmyndigheder eller fra Kommissionen eller agenturet vedrørende de sikkerhedsmæssige aspekter af selskabets virksomhed

b)

at der er udarbejdet en uhensigtsmæssig eller utilstrækkelig plan for afhjælpende foranstaltninger som reaktion på en konstateret alvorlig sikkerhedsmangel.

3.

Manglende evne og/eller vilje hos de myndigheder, der har ansvaret for myndighedstilsynet med et luftfartsselskab, til at træffe foranstaltninger til at afhjælpe sikkerhedsmangler, som kommer til udtryk ved:

a)

manglende samarbejde fra en anden stats kompetente myndigheders side med en medlemsstats civile luftfartsmyndigheder, Kommissionen eller agenturet, når der rejses tvivl om sikkerheden i forbindelse med et luftfartsselskab, der har licens eller er godkendt i den pågældende stat

b)

manglende evne hos de myndigheder, der er kompetente med hensyn til myndighedstilsynet med luftfartsselskabet, til at gennemføre og håndhæve de relevante sikkerhedsnormer. Der bør især tages hensyn til følgende:

i)

audit og dermed beslægtede planer for afhjælpende foranstaltninger udarbejdet i henhold til det evalueringsprogram, som Organisationen for International Civil Luftfart har udarbejdet for verdensomspændende kontrol med sikkerheden (Universal Safety Oversight Audit Programme) eller i henhold gældende EU-ret

ii)

om et luftfartsselskab, som den pågældende stat fører tilsyn med, tidligere har fået nægtet eller tilbagekaldt sin tilladelse til at udføre flyvning eller tekniske tilladelse af en anden stat

iii)

om luftfartsselskabets AOC ikke er udstedt af den kompetente myndighed i den stat, hvor luftfartsselskabet har sit hovedforretningssted

c)

utilstrækkelig evne hos de kompetente myndigheder i den stat, hvor luftfartøjer, der anvendes af luftfartsselskabet, er registreret, til i overensstemmelse med Chicagokonventionens bestemmelser at føre tilsyn med de luftfartøjer, der anvendes af luftfartsselskabet.

B.   

I overensstemmelse med denne forordnings artikel 4, stk. 1, litra b), kan følgende elementer danne et beslutningsgrundlag, når det overvejes, om EU-listen skal ajourføres med henblik på at slette et luftfartsselskab fra listen, fordi sikkerhedsmanglerne er afhjulpet, og der på grundlag af de fælles kriterier, der er anført i del A, ikke er nogen anden grund til, at luftfartsselskabet fortsat skal stå på EU-listen:

1.

verificerbar dokumentation for, at de påviste mangler er blevet afhjulpet på en holdbar måde, hvoraf det fremgår, at luftfartsselskabet fuldt ud overholder og gennemfører de relevante sikkerhedsnormer

2.

fornyet certificering af luftfartsselskaberne foretaget af de myndigheder, der har ansvaret for myndighedstilsynet med luftfartsselskaberne, i overensstemmelse med ICAO's procedurer og med dokumentation for, at alle aktiviteter er behørigt dokumenteret

3.

verificerbar dokumentation for, at de myndigheder, der har ansvaret for myndighedstilsynet med luftfartsselskabet, overholder og effektivt gennemfører de relevante sikkerhedsnormer

4.

verificerbar evne hos de myndigheder, der har ansvaret for myndighedstilsynet med luftfartsselskabet, til at håndhæve et forsvarligt reguleringssystem

5.

verificerbar dokumentation for, at de myndigheder, der har ansvaret for myndighedstilsynet med luftfartsselskabet, opretholder et effektivt tilsyn, som giver mulighed for en tilstrækkelig håndhævelse og efterlevelse af de relevante sikkerhedsnormer

6.

oplysninger indsamlet gennem TCO-processen, hvad enten der er tale om agenturets indledende eller løbende overvågning

7.

oplysninger indsamlet i forbindelse med rampeinspektioner.

«

(1)  Det europæiske program for rampeinspektioner af luftfartøjer, der anvendes af tredjelandsoperatører (SAFA) eller anvendes af operatører under myndighedstilsyn af en anden EU-medlemsstat (SACA).

(2)  Kommissionens forordning (EU) nr. 965/2012 af 5. oktober 2012 om fastsættelse af tekniske krav og administrative procedurer for flyveoperationer i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008 (EUT L 296 af 25.10.2012, s. 1).

(3)  Kommissionens forordning (EU) nr. 452/2014 af 29. april 2014 om fastsættelse af tekniske krav og administrative procedurer for tredjelandsoperatørers flyveoperationer i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008 (EUT L 133 af 6.5.2014, s. 12).


22.3.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 83/58


KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2023/662

af 20. januar 2023

om ændring af delegeret forordning (EU) 2015/63 for så vidt angår metoden til beregning af passiver, der opstår på grundlag af derivater

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/59/EU af 15. maj 2014 om et regelsæt for genopretning og afvikling af kreditinstitutter og investeringsselskaber og om ændring af Rådets direktiv 82/891/EØF og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/24/EF, 2002/47/EF, 2004/25/EF, 2005/56/EF, 2007/36/EF, 2011/35/EU, 2012/30/EU og 2013/36/EU samt forordning (EU) nr. 1093/2010 og (EU) nr. 648/2012 (1), særlig artikel 103, stk. 7, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til artikel 5, stk. 3, i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/63 (2) er passiver, der opstår på grundlag af derivatkontrakter, et af elementerne i beregningen af de årlige bidrag, som institutterne skal betale til afviklingsfinansieringsordninger. Navnlig skal det årlige gennemsnit, beregnet kvartalsvis, af de passiver, der er omhandlet i nævne artikels stk. 1, og som opstår på grundlag af derivatkontrakter, værdiansættes i overensstemmelse med artikel 429, 429a og 429b i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 575/2013 (3).

(2)

Før ikrafttrædelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/876 (4) skulle institutterne i henhold til artikel 429, 429a og 429b i forordning (EU) nr. 575/2013 beregne eksponeringsværdien af deres derivater ved hjælp af en markedsværdimetode, kaldet metoden om løbende risiko (CEM), i kraft af en henvisning til artikel 274 i nævnte forordning vedrørende beregningen af eksponeringsmålet bag gearingsgraden.

(3)

Forordning (EU) 2019/876 ændrede forordning (EU) nr. 575/2013. Navnlig blev artikel 429, 429a og 429b erstattet af de nye artikler 429-429g. Denne ændring omfattede bl.a. indførelse i artikel 429c i forordning (EU) nr. 575/2013 af forpligtelsen for institutter til at beregne eksponeringsværdien af derivatkontrakter i overensstemmelse med den markedsværdimetode, der er kendt som standardmetoden for modpartskreditrisiko (SA-CCR), og som erstattede metoden om løbende risiko eller »CEM« med virkninger for ex ante-bidragsperioderne fra 2023.

(4)

Det er umuligt at anvende standardmetoden for modpartskreditrisiko ved værdiansættelse af passiver, der opstår på grundlag af derivatkontrakter, når en sådan værdiansættelse skal anvendes med henblik på delegeret forordning (EU) 2015/63. Anvendelse af nævnte metode ville nemlig skabe forvridninger i beregningen af passiver, der opstår på grundlag af derivatkontrakter, hvilket ville påvirke nogle institutter mere end andre. Dette skyldes for det første tilstedeværelsen af et nulgulv (zero floor) i visse formler, der skal anvendes, hvilket ville påvirke institutterne forskelligt, alt efter om de anvender IFRS (International Financial Reporting Standards) eller ej, og for det andet tekniske vanskeligheder og usikkerheder i forbindelse med anvendelsen af formler til beregning af den potentielle fremtidige eksponering. Det er derfor nødvendigt at give institutterne mulighed for at anvende metoden om løbende risiko til værdiansættelse af passiver, der opstår på grundlag af derivatkontrakter, og at indføre denne metode, som tidligere var fastsat i forordning (EU) nr. 575/2013, i delegeret forordning (EU) 2015/63.

(5)

Delegeret forordning (EU) 2015/63 bør derfor ændres.

(6)

Det er nødvendigt at give afviklingsmyndighederne mere tid til at vedtage og underrette om deres afgørelser om bidrag til afviklingsfinansieringsordninger i overensstemmelse med de ændrede krav. Det er derfor nødvendigt at fastsætte en overgangsordning for 2023, der forlænger fristerne for en sådan underretning.

(7)

Da afviklingsmyndighederne skal anvende de ændrede krav til beregning og opkrævning af bidragene for 2023 så hurtigt som muligt, er det nødvendigt at fastsætte, at denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen.

(8)

I henhold til artikel 14, stk. 4, i delegeret forordning (EU) 2015/63 skal institutterne forelægge afviklingsmyndighederne de oplysninger, der er relevante for beregningen af bidragene, senest den 31. januar hvert år. Det er nødvendigt at give institutterne yderligere en måned til at indgive disse oplysninger i 2023 ved hjælp af en overgangsordning.

(9)

Det er også nødvendigt at gøre det muligt for afviklingsmyndighederne at udstede instrukser til institutter om indgivelse af disse oplysninger i overensstemmelse med de indførte ændringer i god tid inden den fastsatte frist for 2023 for at undgå, at der opstår juridisk usikkerhed om, hvilken metode der skal anvendes i 2023 til værdiansættelse af passiver, der opstår på grundlag af derivatkontrakter. For at sikre kontinuitet i beregningsmetoden i hele bidragsperioderne og for at gøre det muligt for afviklingsmyndighederne fra den 1. oktober 2022 at udstede instrukser om indgivelse af sådanne oplysninger i overensstemmelse med denne forordning bør denne forordning finde anvendelse med tilbagevirkende kraft fra nævnte dato —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

I delegeret forordning (EU) 2015/63 foretages følgende ændringer:

1)

I artikel 3 tilføjes følgende som nr. 30):

»30)

»passiver, der opstår på grundlag af derivatkontrakter«: enten individuelle passiver, der opstår på grundlag af en derivatkontrakt eller, hvis det er relevant, passiver, der opstår på grundlag af en nettinggruppe af derivatkontrakter som opført i bilag II til forordning (EU) nr. 575/2013.«

2)

Artikel 5, stk. 3, affattes således:

»3.   For så vidt angår denne afdeling bestemmes det årlige gennemsnit, beregnet kvartalsvis, af de i stk. 1 omhandlede passiver, der opstår på grundlag af derivatkontrakter som opført i bilag II til forordning (EU) nr. 575/2013, herunder ikkebalanceførte passiver, i overensstemmelse med nærværende forordnings artikel 5a-5e.

Den værdi, der bestemmes for passiver, der opstår på grundlag af derivatkontrakter, må dog ikke være under 75 % af værdien af de samme passiver, når denne bestemmes ved anvendelse af de regnskabsbestemmelser, der gælder for det pågældende institut med henblik på regnskabsaflæggelse.

Hvis der i henhold til nationale regnskabsstandarder, der gælder for et institut, ikke foretages nogen regnskabsmæssig opgørelse af eksponering for bestemte derivatinstrumenter, fordi disse derivatinstrumenter ikke er balanceført, skal instituttet til afviklingsmyndigheden indberette summen af positive dagsværdier for disse derivater, hvis summen er negativ, som genanskaffelsesomkostningerne og lægge disse derivater til sine balanceførte regnskabsværdier.«

3)

Følgende indsættes som artikel 5a-5e:

»Artikel 5a

Eksponeringsværdi af derivater

1.   Institutterne bestemmer eksponeringsværdien af derivatkontrakter opført i bilag II til forordning (EU) nr. 575/2013, herunder dem, der ikke er balanceført, efter den i artikel 5b omhandlede markedsværdimetode.

Ved bestemmelse af eksponeringsværdien kan institutterne tage hensyn til virkningen af kontrakter om nyordning (»novation«) og andre aftaler om netting i overensstemmelse med artikel 5d. Netting på tværs af produkter må ikke anvendes. Institutterne kan dog modregne inden for en enkelt produktkategori i bilag II til forordning (EU) nr. 575/2013, når de er omfattet af en aftale om netting på tværs af produkter.

2.   Hvis sikkerhedsstillelsen i forbindelse med derivatkontrakter reducerer summen af passiverne i henhold til de gældende regnskabsregler, skal institutterne tilbageføre denne reduktion.

3.   Med henblik på stk. 1 kan institutterne trække den variationsmargin, som de har betalt kontant til modparten, fra eksponeringsværdiens aktuelle genanskaffelsesomkostninger, hvis variationsmarginen i henhold til de gældende regnskabsregler ikke allerede er medregnet som et fradrag i eksponeringsværdien, og forudsat at alle følgende betingelser er opfyldt:

a)

for handler, der ikke er clearet gennem en kvalificerende central modpart som defineret i artikel 4, stk. 1, nr. 88), i forordning (EU) nr. 575/2013, det kontante beløb, som gives til den modtagende modpart, ikke holdes adskilt

b)

at variationsmarginen beregnes og udveksles dagligt på grundlag af en værdiansættelse til markedsværdi af derivatpositioner

c)

at den kontant givne variationsmargin er i samme valuta som afviklingsvalutaen for derivatkontrakten

d)

at den udvekslede variationsmargin udgør hele det beløb, som er nødvendigt for fuldt ud at nulstille den fra derivatet hidrørende markedsværdimæssige eksponering under hensyn til de for instituttet gældende tærskel- og mindstebeløb for overførsler

e)

at derivatkontrakten og variationsmarginen mellem instituttet og modparten i kontrakten er dækket af en enkelt aftale om netting, som instituttet kan behandle som risikoreducerende i overensstemmelse med artikel 5d.

Hvis derivatkontrakten er omfattet af en kvalificeret rammeaftale om netting, forstås med henblik på første afsnit, litra c), ved »afviklingsvaluta« enhver afviklingsvaluta anført i derivatkontrakten eller den styrende, kvalificerede rammeaftale om netting.

Hvis et institut i henhold til de gældende regnskabsregler medregner den fra modparten kontant modtagne variationsmargin som et passiv til betaling, kan det udelade dette passiv fra eksponeringsmålet, forudsat at betingelserne i første afsnit, litra a)-e) er opfyldt.

4.   Med henblik på stk. 3 gælder følgende:

a)

fradraget af den betalte variationsmargin begrænses til eksponeringsværdiens negative aktuelle genanskaffelsesomkostninger

b)

et institut må ikke benytte den kontant betalte variationsmargin til at nedbringe beløbet for den potentielle, fremtidige krediteksponering, heller ikke til de i artikel 5e, stk. 1, litra b), nr. ii), omhandlede formål.

5.   Uanset stk. 1 kan institutterne anvende den forenklede eksponeringsmetode, der er fastsat i artikel 5c, til at bestemme eksponeringsværdien af derivatkontrakter opført i punkt 1 og 2 i bilag II til forordning (EU) nr. 575/2013, forudsat at omfanget af disse institutters balanceførte og ikkebalanceførte derivatforretninger opfylder betingelserne i nævnte forordnings artikel 273a, stk. 2.

Institutter, der anvender den forenklede eksponeringsmetode, må ikke reducere eksponeringsmålet med det kontant modtagne beløb for variationsmarginen.

Artikel 5b

Markedsværdimetoden

1.   De aktuelle genanskaffelsesomkostninger for passiver, der opstår på grundlag af derivatkontrakter på nettinggruppeniveau, er den absolutte værdi af nettomarkedsværdien af disse kontrakter inden for nettinggruppen, uden indregning af eventuel modtaget eller stillet sikkerhed, hvis nettomarkedsværdien beregnes ud fra såvel positive som negative markedsværdier. Med henblik herpå behandler institutterne en individuel derivattransaktion som sin egen nettinggruppe.

2.   For at bestemme den potentielle fremtidige krediteksponering skal institutterne multiplicere de fiktive værdier eller underliggende værdier med procenterne i tabel 1 i overensstemmelse med følgende:

a)

Derivatkontrakter, som ikke falder ind under en af de fem kategorier i tabel 1, behandles som kontrakter vedrørende råvarer eksklusive ædelmetaller.

b)

For derivatkontrakter, der indebærer flere udvekslinger af hovedstolen, multipliceres procenterne med antallet af betalinger, der mangler at blive effektueret ifølge kontrakten.

c)

For derivatkontrakter, der er sammensat med henblik på at afvikle udestående risici på bestemte betalingsdatoer, og hvor vilkårene justeres, således at derivatkontraktens markedsværdi er nul på disse bestemte datoer, er restløbetiden lig med tidsrummet indtil den næste justeringsdato. I forbindelse med rentekontrakter, der opfylder disse kriterier, og som har en restløbetid på over ét år, må procenten ikke være lavere end 0,5 %.

Tabel 1

Restløbetid

Rentekontrakter

Valutakurskontrakter samt kontrakter vedrørende guld

Kontrakter vedrørende aktier

Kontrakter vedrørende ædelmetaller (eksklusive guld)

Kontrakter vedrørende råvarer (eksklusive ædelmetaller)

1 år eller derunder

0  %

1  %

6  %

7  %

10  %

Over 1 år, men højst 5 år

0,5  %

5  %

8  %

7  %

12  %

Over 5 år

1,5  %

7,5  %

10  %

8  %

15  %

 

 

 

 

 

 

3.   Eksponeringsværdien er summen af aktuelle genanskaffelsesomkostninger og potentiel fremtidig krediteksponering.

Artikel 5c

Den forenklede eksponeringsmetode

1.   I henhold til den forenklede eksponeringsmetode beregner institutterne eksponeringsværdien ved at multiplicere hvert instruments fiktive værdi med procentsatserne i tabel 2.

Tabel 2

Oprindelig løbetid

Rentekontrakter

Valutakurskontrakter samt kontrakter vedrørende guld

1 år eller derunder

0,5  %

2  %

Over 1 år, men højst 2 år

1  %

5  %

Yderligere tillæg for hvert følgende år

1  %

3  %

2.   Institutterne kan ved beregningen af eksponeringsværdien af rentekontrakter anvende enten den oprindelige løbetid eller restløbetiden.

Artikel 5d

Anerkendelse af aftaler om netting som risikoreducerende

Institutterne kan i overensstemmelse med artikel 5e kun behandle følgende typer aftaler om netting som risikoreducerende, hvis en sådan aftale om netting er anerkendt af de kompetente myndigheder i overensstemmelse med artikel 296 i forordning (EU) nr. 575/2013, og hvis instituttet opfylder kravene i nævnte forordnings artikel 297:

a)

bilaterale kontrakter om nyordning mellem et institut og dets modpart, hvorefter gensidige krav og forpligtelser automatisk sammenlægges på en sådan måde, at der med denne nyordning fastsættes et enkelt nettobeløb, hver gang nyordningen finder anvendelse, og der således skabes en enkelt ny kontrakt, som er juridisk bindende for parterne og erstatter alle tidligere kontrakter og alle forpligtelser mellem parterne i henhold til nævnte kontrakter

b)

andre bilaterale aftaler mellem et institut og dets modpart.

Artikel 5e

Virkninger af anerkendelse af aftaler om netting som risikoreducerende

1.   Institutterne behandler aftaler om netting således:

a)

I forbindelse med kontrakter om nyordning kan institutterne vægte de enkelte nettobeløb, der fastsættes ved sådanne kontrakter, i stedet for de involverede bruttobeløb.

Ved anvendelse af artikel 5b kan institutterne tage hensyn til kontrakten om nyordning ved beregning af:

den aktuelle genanskaffelsespris som omhandlet i artikel 5b, stk. 1

kontrakternes fiktive hovedstole eller de underliggende instrumenters hovedstole som omhandlet i artikel 5b, stk. 2.

Ved anvendelse af den forenklede eksponeringsmetode kan institutterne ved fastsættelse af den fiktive værdi, der er omhandlet i artikel 5c, stk. 1, tage hensyn til kontrakten om nyordning ved beregning af den fiktive hovedstol. I sådanne tilfælde anvender institutterne procentsatserne i tabel 2.

b)

I forbindelse med andre aftaler om netting anvender institutterne artikel 5b således:

i)

De aktuelle genanskaffelsesomkostninger, der er omhandlet i artikel 5b, stk. 1, for kontrakter, der indgår i en aftale om netting, beregnes ved at tage hensyn til de aktuelle hypotetiske nettogenanskaffelsesomkostninger, der følger af aftalen; dersom netting fører til et nettotilgodehavende for det institut, der beregner nettogenanskaffelsesomkostningerne, skal de aktuelle genanskaffelsesomkostninger ansættes til »0«.

ii)

Tallet for den potentielle fremtidige kreditrisiko, der er omhandlet i artikel 5b, stk. 2, for alle kontrakter, der indgår i en aftale om netting, reduceres i overensstemmelse med følgende ligning:

PCEred = 0,4 • PCEgross + 0,6 • NGR • PCEgross

hvor:

PCEred = det reducerede tal for potentielle fremtidige kreditrisici for alle kontrakter, der indgås med en given modpart, og som er omfattet af en retsgyldig bilateral aftale om netting

PCEgross = summen af tallene for potentielle fremtidige kreditrisici for alle kontrakter, der indgås med en given modpart, og som er omfattet af en retsgyldig bilateral aftale om netting, og som beregnes ved at multiplicere deres nominelle hovedstol med den i tabel 1 fastsatte procentsats

NGR = netto/brutto-forholdet beregnet som kvotienten for nettogenanskaffelsesomkostningerne for alle kontrakter, der indgår i en retsgyldig bilateral aftale om netting med en given modpart (tæller), og bruttogenanskaffelsesomkostningerne for alle kontrakter, der indgår i en retsgyldig bilateral aftale om netting med den pågældende modpart (nævner).

2.   Ved beregning af potentielle fremtidige kreditrisici i overensstemmelse med den i stk. 1, litra b), nr. ii), omhandlede formel kan institutterne behandle perfekt matchende derivatkontrakter, der indgår i aftalen om netting, som om disse kontrakter var en enkelt kontrakt med en fiktiv hovedstol svarende til nettoindtægterne.

Ved anvendelse af artikel 5c, stk. 1, kan institutterne behandle perfekt matchende derivatkontrakter, der indgår i aftalen om netting, som om disse kontrakter var en enkelt kontrakt med en fiktiv hovedstol svarende til nettoindtægterne, og størrelsen af de fiktive hovedstole multipliceres med de procentsatser, der er fastsat i tabel 2 i artikel 5c.

I dette stykke forstås ved »perfekt matchende derivatkontrakter« valutaterminsforretninger eller lignende kontrakter, hvor den fiktive hovedstol svarer til pengestrømme, og hvor disse pengestrømme forfalder til betaling på den samme valørdato og fuldt ud i samme valuta.

3.   For så vidt angår alle andre derivatkontrakter, der indgår i en nettingaftale, kan institutterne reducere de gældende procentsatser som anført i tabel 3.

Tabel 3

Oprindelig løbetid

Rentekontrakter

Valutakurskontrakter

1 år eller derunder

0,35  %

1,50  %

Over 1 år, men højst 2 år

0,75  %

3,75  %

Yderligere tillæg for hvert følgende år

0,75  %

2,25  %

4.   I forbindelse med rentekontrakter kan institutterne vælge mellem oprindelig løbetid eller restløbetid.«

4)

I artikel 20 tilføjes følgende som stk. 6 og 7:

»6.   Uanset artikel 13, stk. 1, skal afviklingsmyndighederne i bidragsperioden 2023 senest den 31. maj 2023 underrette hvert institut omhandlet i artikel 2 om deres afgørelser om fastsættelse af det årlige bidrag, som hvert institut skal betale.

7.   Uanset artikel 14, stk. 4, gælder for så vidt angår de oplysninger, der skal indgives til afviklingsmyndigheden i 2023, at de i nævnte stykke omhandlede oplysninger skal indgives senest den 28. februar 2023.«

Artikel 2

Ikrafttræden og anvendelse

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 1. oktober 2022.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 20. januar 2023.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)   EUT L 173 af 12.6.2014, s. 190.

(2)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/63 af 21. oktober 2014 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/59/EU for så vidt angår ex ante -bidrag til afviklingsfinansieringsordninger (EUT L 11 af 17.1.2015, s. 44).

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 575/2013 af 26. juni 2013 om tilsynsmæssige krav til kreditinstitutter og om ændring af forordning (EU) nr. 648/2012 (EUT L 176 af 27.6.2013, s. 1).

(4)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/876 af 20. maj 2019 om ændring af forordning (EU) nr. 575/2013 for så vidt angår gearingsgrad, net stable funding ratio, krav til kapitalgrundlag og nedskrivningsrelevante passiver, modpartskreditrisiko, markedsrisiko, eksponeringer mod centrale modparter, eksponeringer mod kollektive investeringsordninger, store eksponeringer og indberetnings- og oplysningskrav, og forordning (EU) nr. 648/2012 (EUT L 150 af 7.6.2019, s. 1).


AFGØRELSER

22.3.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 83/65


RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2023/663

af 20. marts 2023

om fastlæggelse af den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Udvalget for Offentlige Udbud til Republikken Nordmakedoniens tiltrædelse af WTO's reviderede aftale om offentlige udbud

(EØS-relevant tekst)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 207, stk. 4, første afsnit, sammenholdt med artikel 218, stk. 9,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Republikken Nordmakedonien (»Nordmakedonien«) anmodede den 17. marts 2017 om at tiltræde Verdenshandelsorganisationens (»WTO's«) reviderede aftale om offentlige udbud (»den reviderede GPA«), som trådte i kraft den 6. april 2014.

(2)

Nordmakedoniens forpligtelser vedrørende dækning er fastlagt i landets endelige tilbud, som blev forelagt parterne i den reviderede GPA (»parterne«) den 13. september 2022 og rettet den 27. september 2022.

(3)

Nordmakedoniens endelige tilbud er tilfredsstillende og kræver ikke, at der indføres specifikke forbehold med hensyn til Nordmakedonien. Vilkårene for Nordmakedoniens tiltrædelse af den reviderede aftale, jf. bilaget til denne afgørelse, vil blive indarbejdet i den afgørelse, der skal vedtages af WTO's Udvalg for Offentlige udbud (»GPA-udvalget«) vedrørende Nordmakedoniens tiltrædelse.

(4)

I artikel XXII, stk. 2, i den reviderede GPA fastlægges det, at ethvert medlem af WTO kan tiltræde den reviderede GPA på vilkår, der skal aftales mellem det pågældende medlem og parterne, og disse vilkår anføres i en afgørelse truffet af GPA-udvalget.

(5)

Nordmakedoniens tiltrædelse af den reviderede GPA ventes at bidrage positivt til en yderligere international liberalisering af markederne for offentlige udbud.

(6)

Det er hensigtsmæssigt at fastlægge den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i GPA-udvalget til Nordmakedoniens tiltrædelse af den reviderede GPA —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i Udvalget for Offentlige Udbud under Verdenshandelsorganisationen (»WTO«), er at godkende Republikken Nordmakedoniens (»Nordmakedoniens«) tiltrædelse af WTO's reviderede aftale om offentlige udbud (»den reviderede GPA«), med forbehold af ændringerne af Den Europæiske Unions liste som følge af Nordmakedoniens tiltrædelse af den reviderede GPA, jf. bilaget til denne afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 20. marts 2023.

På Rådets vegne

P. KULLGREN

Formand


BILAG

ÆNDRINGER AF EU'S LISTE SOM FØLGE AF REPUBLIKKEN NORDMAKEDONIENS TILTRÆDELSE AF WTO'S REVIDEREDE AFTALE OM OFFENTLIGE UDBUD

Ved Republikken Nordmakedoniens (»Nordmakedoniens«) tiltrædelse af den reviderede aftalen om offentlige udbud (»den reviderede GPA«) affattes punkt 1 i afsnit 2 (»EU-medlemsstaternes centrale statslige ordregivende myndigheder«) i bilag 1 til tillæg I til den reviderede GPA for Den Europæiske Union således:

»1.

For varer, tjenesteydelser, leverandører og tjenesteydere fra Liechtenstein, Schweiz, Island, Norge, Nederlandene for så vidt angår Aruba, Det Forenede Kongerige og Nordmakedonien, udbud foretaget af EU-medlemsstaternes statslige ordregivende myndigheder. Nedenstående liste er vejledende.«

Ved Nordmakedoniens tiltrædelse af den reviderede GPA affattes afsnit 2 i bilag 6 til tillæg I for Den Europæiske Union således:

»2.

Koncessionskontrakter om bygge- og anlægsarbejder, som tildeles af ordregivere i bilag 1 og 2, er omfattet af reglerne for national behandling for så vidt angår tjenesteydere inden for bygge- og anlægsarbejder fra Island, Liechtenstein, Norge, Nederlandene for så vidt angår Aruba, Schweiz, Montenegro, Det Forenede Kongerige og Nordmakedonien, hvis deres værdi er lig med eller overstiger 5 000 000 SDR, og for så vidt angår tjenesteydere inden for bygge- og anlægsarbejder fra Korea, hvis deres værdi er lig med eller overstiger 15 000 000 SDR.«

22.3.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 83/68


RÅDETS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2023/664

af 21. marts 2023

om tilladelse til Den Italienske Republik til at anvende en særlig foranstaltning, der fraviger artikel 285 i direktiv 2006/112/EF om det fælles merværdiafgiftssystem, og om ophævelse af gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/647

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets direktiv 2006/112/EF af 28. november 2006 om det fælles merværdiafgiftssystem (1), særlig artikel 395, stk. 1, første afsnit,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Rådets gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/647 (2) fik Italien tilladelse til at anvende en særlig foranstaltning, der fraviger artikel 285 i direktiv 2006/112/EF, til at indrømme momsfritagelse til afgiftspligtige personer, hvis årlige omsætning højst er lig med 65 000 EUR, frem til den 31. december 2024.

(2)

Ved brev registreret i Kommissionen den 29. november 2022 anmodede Italien om tilladelse til fra den 1. januar 2023 til den 31. december 2024 at anvende en foranstaltning, der fraviger artikel 285 i direktiv 2006/112/EF, til at indrømme momsfritagelse til afgiftspligtige personer, hvis årlige omsætning højst er lig med 85 000 EUR (»den særlige foranstaltning«).

(3)

Ved brev af 8. december 2022 fremsendte Kommissionen i medfør af artikel 395, stk. 2, andet afsnit, i direktiv 2006/112/EF Italiens anmodning til de øvrige medlemsstater. Kommissionen underrettede ved brev af 9. december 2022 Italien om, at den rådede over alle de oplysninger, som den fandt nødvendige for at kunne vurdere anmodningen.

(4)

Den særlige foranstaltning er i overensstemmelse med Rådets direktiv (EU) 2020/285 (3), som tager sigte på at mindske små virksomheders overholdelsesbyrde og forhindre konkurrenceforvridninger på det indre marked.

(5)

Den særlige foranstaltning forbliver frivillig for afgiftspligtige personer. Afgiftspligtige personer kan stadig vælge den almindelige momsordning i henhold til artikel 290 i direktiv 2006/112/EF.

(6)

Ifølge de af Italien indgivne oplysninger vil den særlige foranstaltning kun have en ubetydelig indvirkning på Italiens samlede indtægter fra moms, der opkræves ved det endelige forbrug.

(7)

Efter ikrafttrædelsen af Rådets forordning (EU, Euratom) 2021/769 (4) skal Italien ikke foretage nogen kompensationsberegning for så vidt angår oversigten over momsbaserede egne indtægter for regnskabsåret 2021 og fremefter.

(8)

Eftersom den særlige foranstaltning har haft en positiv virkning med hensyn til at forenkle momsrelaterede forpligtelser, idet den har mindsket den administrative byrde og overholdelsesomkostningerne for både små virksomheder og skattemyndighederne og givet Italien mulighed for at afsætte flere ressourcer til bekæmpelse af momssvig ved at målrette sine kontrolaktiviteter mod større afgiftspligtige personer, og eftersom den ikke har nogen større indvirkning på de samlede momsindtægter, bør Italien gives tilladelse til at anvende den særlige foranstaltning.

(9)

For at sikre integriteten af Italiens afgiftsperiode på et år, der begynder den 1. januar, og for at undgå at pålægge afgiftspligtige personer og skattemyndigheder en uforholdsmæssig stor administrativ byrde bør der gives tilladelse til at anvende den særlige foranstaltning fra den 1. januar 2023. Ved at foreskrive, at den særlige foranstaltning anvendes fra en dato, der ligger forud for ikrafttrædelsesdatoen, respekteres berettigede forventninger hos de berettigede afgiftspligtige personer, eftersom den særlige foranstaltning ikke griber ind i deres rettigheder og forpligtelser.

(10)

Anvendelsen af den særlige foranstaltning bør være tidsbegrænset. Tidsbegrænsningen bør være tilstrækkelig til, at den gældende tærskels effektivitet og hensigtsmæssighed kan vurderes af Kommissionen. Endvidere skal medlemsstaterne i henhold til artikel 3, stk. 1, i direktiv (EU) 2020/285 senest den 31. december 2024 vedtage og offentliggøre de love og administrative bestemmelser, der er nødvendige for at efterkomme direktivets artikel 1, nr. 12), og de skal anvende disse love og bestemmelser fra den 1. januar 2025. Italien bør derfor gives tilladelse til at anvende den særlige foranstaltning indtil den 31. december 2024.

(11)

Gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/647 bør derfor ophæves —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Som en undtagelse fra artikel 285 i direktiv 2006/112/EF gives Italien tilladelse til at momsfritage afgiftspligtige personer, hvis årlige omsætning højst er lig med 85 000 EUR.

Artikel 2

Gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/647 ophæves.

Artikel 3

Denne afgørelse får virkning på dagen for meddelelsen.

Den finder anvendelse fra den 1. januar 2023 indtil den 31. december 2024.

Artikel 4

Denne afgørelse er rettet til Den Italienske Republik.

Udfærdiget i Bruxelles, den 21. marts 2023.

På Rådets vegne

J. ROSWALL

Formand


(1)   EUT L 347 af 11.12.2006, s. 1.

(2)  Rådets gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/647 af 11. maj 2020 om tilladelse til Den Italienske Republik til at anvende en særlig foranstaltning, der fraviger artikel 285 i direktiv 2006/112/EF om det fælles merværdiafgiftssystem (EUT L 151 af 14.5.2020, s. 7).

(3)  Rådets direktiv (EU) 2020/285 af 18. februar 2020 om ændring af direktiv 2006/112/EF om det fælles merværdiafgiftssystem for så vidt angår særordningen for små virksomheder og forordning (EU) nr. 904/2010 for så vidt angår administrativt samarbejde og udveksling af oplysninger med henblik på at overvåge, om særordningen for små virksomheder anvendes korrekt (EUT L 62 af 2.3.2020, s. 13).

(4)  Rådets forordning (EU, Euratom) 2021/769 af 30. april 2021 om ændring af forordning (EØF, Euratom) nr. 1553/89 om den endelige ordning for ensartet opkrævning af egne indtægter hidrørende fra merværdiafgiften (EUT L 165 af 11.5.2021, s. 9).


22.3.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 83/70


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2023/665

af 14. marts 2023

om ændring af bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/641 om hasteforanstaltninger over for udbrud af højpatogen aviær influenza i visse medlemsstater

(meddelt under nummer C(2023) 1818)

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 af 9. marts 2016 om overførbare dyresygdomme og om ændring og ophævelse af visse retsakter på området for dyresundhed (»dyresundhedsloven«) (1), særlig artikel 259, stk. 1, litra c), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Højpatogen aviær influenza (HPAI) er en infektiøs virussygdom hos fugle, og den kan have alvorlige konsekvenser for fjerkræopdrættets rentabilitet og forårsage forstyrrelser i samhandelen inden for Unionen og eksporten til tredjelande. HPAI-virus kan inficere trækfugle, som så kan sprede disse virus over lange afstande under deres efterårs- og forårstræk. Forekomsten af HPAI-virus hos vilde fugle udgør derfor en vedvarende trussel med hensyn til direkte og indirekte indslæbning af disse virus på virksomheder, hvor der holdes fjerkræ eller fugle i fangenskab. Ved udbrud af HPAI er der risiko for, at sygdomsagensen spreder sig til andre virksomheder, hvor der holdes fjerkræ eller fugle i fangenskab.

(2)

Ved forordning (EU) 2016/429 fastlægges der en ny lovgivningsramme for forebyggelse og bekæmpelse af sygdomme, der kan overføres til dyr eller mennesker. HPAI falder ind under definitionen af en listeopført sygdom i nævnte forordning, og sygdommen er omfattet af de sygdomsforebyggelses- og -bekæmpelsesregler, der er fastsat deri. Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/687 (2) supplerer desuden forordning (EU) 2016/429 for så vidt angår reglerne om forebyggelse og bekæmpelse af visse listeopførte sygdomme, herunder sygdomsbekæmpelsesforanstaltninger vedrørende HPAI.

(3)

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/641 (3) blev vedtaget inden for rammerne af forordning (EU) 2016/429, og deri fastsættes hasteforanstaltninger på EU-plan over for udbrud af HPAI.

(4)

I henhold til gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/641 skal de beskyttelses- og overvågningszoner og supplerende restriktionszoner, der oprettes af medlemsstaterne efter udbrud af HPAI i henhold til delegeret forordning (EU) 2020/687, som minimum omfatte de områder, der er angivet som beskyttelses- og overvågningszoner og supplerende restriktionszoner i bilaget til nævnte gennemførelsesafgørelse.

(5)

Bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/641 blev for nylig ændret ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2023/497 (4) efter yderligere udbrud af HPAI hos fjerkræ eller fugle i fangenskab i Belgien, Tjekkiet, Tyskland, Frankrig, Ungarn, Nederlandene, Polen og Slovenien, som skulle afspejles i bilaget.

(6)

Siden datoen for vedtagelsen af gennemførelsesafgørelse (EU) 2023/497 har Tjekkiet, Frankrig og Ungarn underrettet Kommissionen om nye udbrud af HPAI på virksomheder, hvor der blev holdt fjerkræ eller fugle i fangenskab, i regionen Pardubice i Tjekkiet, i de administrative regioner Bretagne og Normandiet i Frankrig, i amterne Bács-Kiskun og Békés i Ungarn.

(7)

Desuden har Estland og Italien underrettet Kommissionen om udbrud af HPAI på virksomheder, hvor der blev holdt fjerkræ, i amtet Rapla i Estland og i regionen Veneto i Italien.

(8)

De kompetente myndigheder i Tjekkiet, Estland, Frankrig, Italien og Ungarn har gennemført de nødvendige sygdomsbekæmpelsesforanstaltninger i henhold til delegeret forordning (EU) 2020/687, herunder oprettelse af beskyttelses- og overvågningszoner omkring udbruddene.

(9)

Kommissionen har gennemgået de sygdomsbekæmpelsesforanstaltninger, der er truffet af Tjekkiet, Estland, Frankrig, Italien og Ungarn, sammen med de pågældende medlemsstater og finder det godtgjort, at grænserne for de beskyttelses- og overvågningszoner i Tjekkiet, Estland, Frankrig, Italien og Ungarn, som de kompetente myndigheder i de pågældende medlemsstater har oprettet, ligger tilstrækkelig langt fra de virksomheder, hvor udbruddene af HPAI er blevet bekræftet.

(10)

I bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/641 er der for øjeblikke ikke opført nogen områder som beskyttelses- og overvågningszoner for Estland og Italien.

(11)

For at hindre unødvendige forstyrrelser i samhandelen i Unionen og for at undgå, at tredjelande indfører uberettigede handelshindringer, er det nødvendigt, i samarbejde med Tjekkiet, Estland, Frankrig, Italien og Ungarn, hurtigt at identificere de nye beskyttelses- og overvågningszoner, der er behørigt oprettet af disse medlemsstater i henhold til delegeret forordning (EU) 2020/687, på EU-plan.

(12)

Derfor bør de områder, der er opført som beskyttelses- og overvågningszoner opført for Tjekkiet, Frankrig og Ungarn i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/641, ændres.

(13)

Der bør desuden opføres beskyttelses- og overvågningszoner for Estland og Italien i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/641.

(14)

Bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/641 bør således ændres med henblik på at ajourføre regionaliseringen på EU-plan ved at tage hensyn til de beskyttelses- og overvågningszoner, der er behørigt oprettet af de kompetente myndigheder i Tjekkiet, Estland, Frankrig, Italien og Ungarn i henhold til delegeret forordning (EU) 2020/687, og varigheden af de foranstaltninger, der gælder heri.

(15)

Gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/641 bør derfor ændres.

(16)

Da den epidemiologiske situation i Unionen med hensyn til spredning af HPAI tilsiger en hurtig indsats, er det vigtigt, at de ændringer, der ved nærværende afgørelse foretages af gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/641, får virkning snarest muligt.

(17)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/641 erstattes af teksten i bilaget til nærværende afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 14. marts 2023.

På Kommissionens vegne

Stella KYRIAKIDES

Medlem af Kommissionen


(1)   EUT L 84 af 31.3.2016, s. 1.

(2)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/687 af 17. december 2019 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 for så vidt angår regler om forebyggelse og bekæmpelse af visse listeopførte sygdomme (EUT L 174 af 3.6.2020, s. 64).

(3)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/641 af 16. april 2021 om hasteforanstaltninger over for udbrud af højpatogen aviær influenza i visse medlemsstater (EUT L 134 af 20.4.2021, s. 166).

(4)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2023/497 af 3. marts 2023 om ændring af bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/641 om hasteforanstaltninger over for udbrud af højpatogen aviær influenza i visse medlemsstater (EUT L 69 af 7.3.2023, s. 14).


BILAG

»BILAG

Del A

Beskyttelseszoner i de berørte medlemsstater*, jf. artikel 1 og 2:

Medlemsstat: Belgien

Udbruddets ADIS-referencenummer

Område:

Anvendelsen, jf. artikel 39 i delegeret forordning (EU) 2020/687, ophører (dato)

BE-HPAI(P)-2023-00004

Those parts of the municipalities Aalst, Asse, Lebbeke, Merchtem and Opwijk contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4, 14828, lat 50, 9485.

16.3.2023

Medlemsstat: Tjekkiet

Udbruddets ADIS-referencenummer

Område:

Anvendelsen, jf. artikel 39 i delegeret forordning (EU) 2020/687, ophører (dato)

Central Bohemian Region

CZ-HPAI(P)-2023-00018

Hředle (648949); Krupá (675253); Krušovice (675415); Lišany u Rakovníka (684929).

21.3.2023

CZ-HPAI(P)-2023-00017

Čestlice (623440); Kuří u Říčan (677647); Nupaky (623458).

13.3.2023

Prague

CZ-HPAI(P)-2023-00017

Benice (602582); Kolovraty (668591); Královice (672629); Křeslice (676071); Lipany (668605); Nedvězí u Říčan (702323); Pitkovice (773417); Uhříněves (773425).

13.3.2023

Vysočina Region

CZ-HPAI(P)-2023-00015

CZ-HPAI(P)-2023-00016

Mozolov u Krásné Hory (673498); Babice u Okrouhlice (709620), Chlístov u Okrouhlice (709638); Okrouhlice (709654); Olešnice u Okrouhlice (709662); Vadín (709671); Veselý Žďár (780961).

10.3.2023

Pardubice Region

CZ-HPAI(P)-2023-00019

Kunčina (677141); Radišov (754471); Staré Město u Moravské Třebové (754480).

24.3.2023

Medlemsstat: Tyskland

Udbruddets ADIS-referencenummer

Område:

Anvendelsen, jf. artikel 39 i delegeret forordning (EU) 2020/687, ophører (dato)

BAYERN

DE-HPAI(NON-P)-2023-00279

Landkreis Landshut

Betroffen sind Teile der Gemeinde Rottenburg a.d. Laaber

15.3.2023

NIEDERSACHSEN

DE-HPAI(P)-2023-00010

Landkreis Cuxhaven

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178/53.668897. Betroffen sind Teile der Gemeinden Wurster Nordseeküste und Geestland.

14.3.2023

DE-HPAI(P)-2023-00016

Landkreis Emsland

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968/52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinden Haselünne und Lähden.

18.3.2023

NORDRHEIN-WESTFALEN

DE-HPAI(P)-2023-00009

Kreis Paderborn

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.454131 51.772199)

Betroffen sind Teile:

des Kreises Gütersloh mit der Stadt Rietberg

des Kreises Paderborn mit der Stadt Delbrück

13.3.2023

SCHLESWIG-HOLSTEIN

DE-HPAI(P)-2023-00011

Ostholstein

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607/54.287553

Teile der Gemeinde Wangels

16.3.2023

Plön

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607/54.287553

Teile der Gemeinde Blekendorf

16.3.2023

Medlemsstat: Estland

Udbruddets ADIS-referencenummer

Område:

Anvendelsen, jf. artikel 39 i delegeret forordning (EU) 2020/687, ophører (dato)

EE-HPAI(P)-2023-00001

The parts of Harju and Rapla county, that are contained within a circle of radius 3 kilometer, centered on GPS coordinates N 59.190840; E 24.792034

29.3.2023

Medlemsstat: Frankrig

Udbruddets ADIS-referencenummer

Område:

Anvendelsen, jf. artikel 39 i delegeret forordning (EU) 2020/687, ophører (dato)

Département: Côtes-d'Armor (22)

FR-HPAI(P)-2023-00035 FR-HPAI(P)-2023-00037 FR-HPAI(P)-2023-00038 FR-HPAI(P)-2023-00039

FR-HPAI(P)-2023-00040

FR-HPAI(P)-2023-00045

FR-HPAI(P)-2023-00046

FR-HPAI(P)-2023-00047

FR-HPAI(P)-2023-00048

FR-HPAI(P)-2023-00049

FR-HPAI(P)-2023-00050

FR-HPAI(P)-2023-00051

FR-HPAI(P)-2023-00053

FR-HPAI(P)-2023-00054

FR-HPAI(P)-2023-00055

FR-HPAI(P)-2023-00056

FR-HPAI(P)-2023-00057

FR-HPAI(P)-2023-00058

FR-HPAI(P)-2023-00061

SAINT CONNAN

KERPERT

PLÉSIDY

SAINT-GILLES-PLIGEAUX

SEVEN-LÉHART

BOQUEHO

LANDRODEC

LA HARMOYE

LANFAINS

LE FOEIL

LE VIEUX BOURG

SAINT ADRIEN

SAINT BIHY

SAINT FIACRE

SAINT GILDAS

SAINT GILLES PLIGEAUX

SAINT PEVER

CANIHUEL

20.3.2023

Département:Eure (27)

FR-HPAI(P)-2023-00063

BEUZEVILLE

BOULLEVILLE

FORT-MOVILLE

MANNEVILLE-LA-RAOULT

SAINT-MACLOU

LE TORPT

28.3.2023

Département: Gers (32)

FR-HPAI(P)-2023-00052

FR-HPAI(P)-2023-00059

FLAMARENS

PEYRECAVE

SAINT-ANTOINE

18.3.2023

Département: Loire — Atlantique (44)

FR-HPAI(P)-2022-01466

FR-HPAI(P)-2022-01591

FR-HPAI(P)-2022-01592

FR-HPAI(P)-2022-01609

FR-HPAI(P)-2022-01616

FR-HPAI(P)-2023-00001

FR-HPAI(P)-2023-00015

FR-HPAI(P)-2023-00009

FR-HPAI(P)-2023-00028

FR-HPAI(P)-2022-01498

FR-HPAI(P)-2022-01554

FR-HPAI(P)-2022-01504

FR-HPAI(P)-2023-00010

FR-HPAI(P)-2023-00021

VIEILLEVIGNE

CORCOUE SUR LORGNE

LEGE

PAULX

TOUVOIS

1.3.2023

Département: Manche (50)

FR-HPAI(NON-P)-2023-00095

HAMELIN

SAINT-AUBIN-DE-TERREGATTE

SAINT-LAURENT-DE-TERREGATTE

10.3.2023

Département: Deux — Sèvres (79)

FR-HPAI(P)-2022-01411 FR-HPAI(P)-2022-01415 FR-HPAI(P)-2022-01414 FR-HPAI(P)-2022-01417 FR-HPAI(P)-2022-01430 FR-HPAI(P)-2022-01436 FR-HPAI(P)-2022-01428 FR-HPAI(P)-2022-01447 FR-HPAI(P)-2022-01448 FR-HPAI(P)-2022-01449 FR-HPAI(P)-2022-01477 FR-HPAI(P)-2022-01450 FR-HPAI(P)-2022-01475 FR-HPAI(P)-2022-01474 FR-HPAI(P)-2022-01482 FR-HPAI(P)-2022-01484 FR-HPAI(P)-2022-01473 FR-HPAI(P)-2022-01502 FR-HPAI(P)-2022-01504 FR-HPAI(P)-2022-01515 FR-HPAI(P)-2022-01499 FR-HPAI(P)-2022-01521 FR-HPAI(P)-2022-01522 FR-HPAI(P)-2022-01532 FR-HPAI(P)-2022-01541 FR-HPAI(P)-2022-01534 FR-HPAI(P)-2022-01538 FR-HPAI(P)-2022-01544 FR-HPAI(P)-2022-01532 FR-HPAI(P)-2022-01544 FR-HPAI(P)-2022-01541 FR-HPAI(P)-2022-01538 FR-HPAI(P)-2022-01534 FR-HPAI(P)-2022-01569 FR-HPAI(P)-2022-01587 FR-HPAI(P)-2022-01588

BRETIGNOLLES

CERIZAY

CIRIERES

COMBRAND

MAULEON

MONTRAVERS

NUEIL-LES-AUBIERS

LA PETITE-BOISSIERE

LE PIN

SAINT-AMAND-SUR-SEVRE

SAINT-ANDRE-SUR-SEVRE

SAINT PIERRE DES ECHAUBROGNES

10.3.2023

FR-HPAI(P)-2023-00019

BOUGON

PAMPROUX

SALLES

SOUDAN

10.3.2023

Département: Tarn-et-Garonne (82)

FR-HPAI(P)-2023-00052

FR-HPAI(P)-2023-00060

AUVILLAR

BARDIGUES

CASTERA BOUZET

LACHAPELLE

MANSONVILLE

MARSAC

POUPAS

SAINT JEAN DU BOUZET

17.3.2023

Département: Vaucluse (84)

FR-HPAI(P)-2022-01620

ALTHEN-DES-PALUDS

BEDARRIDES

ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE

MONTEUX

SORGUES

10.3.2023

Département: Vendée (85)

FR-HPAI(P)-2022-01523

GROSBREUIL

CHÂTEAU D'OLONNE

SAINTE FOY

LE GIROUARD

GROSBREUIL

TALMONT SAINT HILAIRE

LES ACHARDS

SAINT MATHURIN

SAINTE FLAIVE DES LOUPS

10.3.2023

FR-HPAI(P)-2022-01526

AUIGNY LES CLOUZEAUX

BEAULIEU SOUS LA ROCHE

LANDERONDE

LA ROCHE SUR YON

VENANSAULT

10.3.2023

FR-HPAI(P)-2022-01465

FR-HPAI(P)-2022-01468

FR-HPAI(P)-2022-01439

FR-HPAI(P)-2022-01453

CHALLANS

LE PERRIER

SALLERTAINE

SOULLANS

APPREMONT

COMMEQUIERS

LA CHAPELLE PALLAU

SAINT PAUL MONT PENIT

SAINT CHRISTOPHE DU LIGNERON

10.3.2023

FR-HPAI(P)-2022-01536

LES LUCS SUR BOULOGNE

MONTREVERD

ROCHESERVIERE

SAINT PHILBERT DE BOUAINE

10.3.2023

FR-HPAI(P)-2022-01424

FR-HPAI(P)-2022-01426

FR-HPAI(P)-2022-01438

FR-HPAI(P)-2022-01440

FR-HPAI(P)-2022-01441

FR-HPAI(P)-2022-01442

FR-HPAI(P)-2022-01446

FR-HPAI(P)-2022-01451

FR-HPAI(P)-2022-01454

FR-HPAI(P)-2022-01455

FR-HPAI(P)-2022-01456

FR-HPAI(P)-2022-01459

FR-HPAI(P)-2022-01460

FR-HPAI(P)-2022-01461

FR-HPAI(P)-2022-01462

FR-HPAI(P)-2022-01463

FR-HPAI(P)-2022-01464

FR-HPAI(P)-2022-01469

FR-HPAI(P)-2022-01470

FR-HPAI(P)-2022-01478

FR-HPAI(P)-2022-01479

FR-HPAI(P)-2022-01488

FR-HPAI(P)-2022-01490

FR-HPAI(P)-2022-01491

FR-HPAI(P)-2022-01493

FR-HPAI(P)-2022-01494

FR-HPAI(P)-2022-01495

FR-HPAI(P)-2022-01500

FR-HPAI(P)-2022-01503

FR-HPAI(P)-2022-01507

FR-HPAI(P)-2022-01508

FR-HPAI(P)-2022-01509

FR-HPAI(P)-2022-01510

FR-HPAI(P)-2022-01513

FR-HPAI(P)-2022-01514

FR-HPAI(P)-2022-01520

FR-HPAI(P)-2022-01525

FR-HPAI(P)-2022-01527

FR-HPAI(P)-2022-01528

FR-HPAI(P)-2022-01529

FR-HPAI(P)-2022-01530

FR-HPAI(P)-2022-01531

FR-HPAI(P)-2022-01533

FR-HPAI(P)-2022-01537

FR-HPAI(P)-2022-01539

FR-HPAI(P)-2022-01540

FR-HPAI(P)-2022-01542

FR-HPAI(P)-2022-01543

FR-HPAI(P)-2022-01546

FR-HPAI(P)-2022-01551

FR-HPAI(P)-2022-01552

FR-HPAI(P)-2022-01553

FR-HPAI(P)-2022-01555

FR-HPAI(P)-2022-01556

FR-HPAI(P)-2022-01557

FR-HPAI(P)-2022-01560

FR-HPAI(P)-2022-01561

FR-HPAI(P)-2022-01562

FR-HPAI(P)-2022-01563

FR-HPAI(P)-2022-01565

FR-HPAI(P)-2022-01566

FR-HPAI(P)-2022-01567

FR-HPAI(P)-2022-01568

FR-HPAI(P)-2022-01570

FR-HPAI(P)-2022-01572

FR-HPAI(P)-2022-01574

FR-HPAI(P)-2022-01575

FR-HPAI(P)-2022-01576

FR-HPAI(P)-2022-01577

FR-HPAI(P)-2022-01583

FR-HPAI(P)-2022-01585

FR-HPAI(P)-2022-01589

FR-HPAI(P)-2022-01590

FR-HPAI(P)-2022-01593

FR-HPAI(P)-2022-01595

FR-HPAI(P)-2022-01596

FR-HPAI(P)-2022-01599

FR-HPAI(P)-2022-01600

FR-HPAI(P)-2022-01601

FR-HPAI(P)-2022-01602

FR-HPAI(P)-2022-01604

FR-HPAI(P)-2022-01607

FR-HPAI(P)-2022-01608

FR-HPAI(P)-2022-01610

FR-HPAI(P)-2022-01611

FR-HPAI(P)-2022-01613

FR-HPAI(P)-2022-01614

FR-HPAI(P)-2022-01615

FR-HPAI(P)-2022-01618

FR-HPAI(P)-2022-01620

FR-HPAI(P)-2023-00002

FR-HPAI(P)-2023-00003

FR-HPAI(P)-2023-00004

FR-HPAI(P)-2023-00005

FR-HPAI(P)-2023-00006

FR-HPAI(P)-2023-00020

ANTIGNY

BAZOGES EN PAILLERS

BAZOGES EN PAREDS

BEAUREPAIRE

BOUFFERE

BOURNEZEAU

CHANTONNAY

CHANVERRIE

CHAVAGNES EN PAILLERS

CHAVAGNES LES REDOUX

CHEFFOIS

FOUGERE

LA BOISSIERE DE MONT TAIGU

LA BRUFFIERE

LA CAILLERE SAINT HILAIRE

LA CHATAIGNERAIE

LA GUYONNIERE

LA JAUDONNIERE

LA MEILLERAIE TILLAY

LA TARDIERE

LE BOUPERE

LES EPESSES

LES HERBIERS

LES LANDES GENUSSON

MENOMBLET

MONSIREIGNE

MONTAIGU

MONTOURNAIS

MORTAGNE SUR SEVRE

MOUCHAMPS

MOUILLERON SAINT GERMAIN

POUZAUGES

REAUMUR

ROCHETREJOUX

SAINT AUBIN DES ORMEAUX

SAINT CYR DES GATS

SAINT GEORGES DE MONTAIGU

SAINT GERMAIN DE PRINCAY

SAINT HILAIRE DE LOULAY

SAINT HILAIRE LE VOUHIS

SAINT LAURENT SUR SEVRE

SAINT MALO DU BOIS

SAINT MARS LA REORTHE

SAINT MARTIN DES NOYERS

SAINT MARTINS DES TILLEULS

SAINT LMAURICE LE GIRARD

SAINT MESMIN

SAINT PAUL EN PÄREDS

SAINT PIERRE DU CHEMIN

SAINT PROUANT

SAINT SULPICE EN PAREDS

SAINT VINCENT STERLANGES

SAINTE CECILE

SEVREMONT

SIGOURNAIS

TALLUD SAINTE GEMME

THOUARSAIS BOUILDROUX

TIFFAUGES

VENDRENNES

10.3.2023

FR-HPAI(P)-2022-01602

FR-HPAI(P)-2022-01618

FR-HPAI(P)-2023-00011

L’HERMENAULT

MARSAIS-SAINTE-RADEGONDE

SAINT CYR DES GATS

SAINT MARTIN DES FONTAINES

SAINT VALERIEN est de la D52, D14 puis D99

POUILLE

SAINT ETIENNE DE BRILLOUET

THIRE

10.3.2023

FR-HPAI(P)-2022-01604

FR-HPAI(P)-2022-01611

FR-HPAI(P)-2023-00003

FR-HPAI(P)-2023-00004

LA GARNACHE

FROIDFOND

FALLERON

GRAND’LANDES

10.3.2023

Medlemsstat: Italien

Udbruddets ADIS-referencenummer

Område:

Anvendelsen, jf. artikel 39 i delegeret forordning (EU) 2020/687, ophører (dato)

Regions: Veneto and Lombardia

IT-HPAI(P)-2023-00001

The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.189848901, E11.01251936

30.3.2023

Medlemsstat: Ungarn

Udbruddets ADIS-referencenummer

Område:

Anvendelsen, jf. artikel 39 i delegeret forordning (EU) 2020/687, ophører (dato)

Bács-Kiskun vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00005 — HU-HPAI(P)-2023-00008

HU-HPAI(P)-2023-00011 — HU-HPAI(P)-2023-00013

HU-HPAI(P)-2023-00018

HU-HPAI(P)-2023 — HU-HPAI(P)-2023-00025

Kiskunmajsa, Jásszentlászló, Móricgát és Szank települések közigazgatási területének a 46.567675 és a 19.643564, a 46.560250 és a 19.653790, a 46.475730 és a 19.743580, a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a 19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, valamint a 46.550029 és a 19.723605 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

30.3.2023

HU-HPAI(P)-2023-00009 — HU-HPAI(P)-2023-00010

HU-HPAI(P)-2023-00015 — HU-HPAI(P)-2023-00017

HU-HPAI(P)-2023-00019 — HU-HPAI(P)-2023-00021

HU-HPAI(P)-2023-00024

HU-HPAI(P)-2023-00029

Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Kaskantyú, Soltvadkert, Szank és Tázlár települések közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.556370 és a 19.521271, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.607374 és a 19.538858, a 46.616224 és a 19.444349, a 46.635031 és a 19.545341, a 46.609697 és a 19.530675, a 46.598273 és a 19.462954, a 46.631954 és a 19.533666, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

31.3.2023

HU-HPAI(P)-2023-00014

Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.765936 és 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

18.3.2023

HU-HPAI(P)-2023-00022

HU-HPAI(P)-2023-00023

Bugac, Bugacpusztaháza, Jakabszállás és Móricgát települések közigazgatási területének a 46.698392 és a 19.650317, avalamint a 46.675382 és a 19.663231 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

30.3.2023

Csongrád-Csanád vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00008

Csengele település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

30.3.2023

Békés vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00026

HU-HPAI(P)-2023-00028

Békés, Békéscsaba és Murony települések közigazgatási területének a 46.717690 és a 21.046991, valamint a 46.686160 és a 21.069071 790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

29.3.2023

HU-HPAI(P)-2023-00027

Békéscsaba, Szabadkígyós és Újkígyós települések közigazgatási területének a 46.595656 és a 21.028554 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

28.3.2023

Medlemsstat: Polen

Udbruddets ADIS-referencenummer

Område:

Anvendelsen, jf. artikel 39 i delegeret forordning (EU) 2020/687, ophører (dato)

PL-HPAI(P)-2023-00041

PL-HPAI(P)-2023-00056

PL-HPAI(P)-2023-00057

PL-HPAI(P)-2023-00060

W województwie lubuskim część gminy Lubiszyn w powiecie gorzowskim.

W województwie zachodniopomorskim część gminy Nowogródek Pomorski w powiecie mysliborskim

zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: Zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.78399/14.95960, 52.78589/14.94661, 52.81904/15.03863, 52.81641/15.00399

10.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00054

PL-HPAI(P)-2023-00065

W województwie łódzkim:

1.

Część gminy Maków, część gminy Lipce Reymontowskie

w powiecie skierniewickim.

1.

Część gminy Łyszkowice

w powiecie łowickim.

zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.96132/19.96614

20.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00059

W województwie zachodniopomorskim:

1.

Część gminy Gryfino: Borzym, Dołgie, Sobiemyśl, Skrzynice, Sobieradz, Chwarstnica, Osuch, Mielenko Gryfińskie, Pniewa,

2.

Część gminy Banie: Różnowo

w powiecie gryfińskim.

10.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00062

W województwie zachodniopomorskim:

1.

W gminie Gryfino: Borzym, Dołgie, Sobiemyśl, Skrzynice, Sobieradz, Chwarstnica, Osuch, Mielenko Gryfińskie, Pniewa;

2.

W gminie: Banie w powiecie gryfińskim — miejscowość: Różnowo.

w powiecie gryfińskim.

17.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00063

W województwie lubuskim:

1.

W gminie Krosno Odrzańskie: Czetowice, Bielów, Osiecznica, Łochowice;

2.

W gminie Bytnica: Struga i Budachów,

3.

W gminie Maszewo: Skórzyn

w powiecie krośnieńskim zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.10042/15.07150

13.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00064

W województwie śląskim:

1.

Miasto na prawach powiatu Katowice na zachód od ulicy Owsianej przechodzącej w ulicę Panewnicką w kierunku zachodnim w dzielnicy Ligota-Panewniki;

2.

Miasto na prawach powiatu Ruda Śląska na południe od drogi wojewódzkiej nr 902;

3.

Miasto Mikołów na północ od drogi krajowej nr 81 przebiegającej od wschodniej granicy miasta Mikołów do skrzyżowania z ulicą Wojska Polskiego oraz na północ od drogi wojewódzkiej nr 927 łączącej się z drogą wojewódzką nr 925 w kierunku zachodnio południowym w powiecie mikołowskim.

15.3.2023

Medlemsstat: Slovenien

Udbruddets ADIS-referencenummer

Område:

Anvendelsen, jf. artikel 39 i delegeret forordning (EU) 2020/687, ophører (dato)

SI-HPAI(P)-2023-00001

Municipality Cerklje na Gorenjskem: settlements Apno, Cerkljanska Dobrava, Cerklje na Gorenjskem, Glinje, Lahovče, Poženik, Pšata, Pšenična Polica, Spodnji Brnik, Šenturška Gora, Šmartno, Vašca, Viševca, Vopovlje, Zalog pri Cerkljah in Zgornji Brnik;

Municipality Komenda: settlements Breg pri Komendi, Klanec, Komendska Dobrava, Nasovče, Podboršt pri Komendi in Potok pri Komendi.

19.3.2023

Del B

Overvågningszoner i de berørte medlemsstater*, jf. artikel 1 og 3:

Medlemsstat: Belgien

Udbruddets ADIS-referencenummer

Område:

Anvendelsen, jf. artikel 55 i delegeret forordning (EU) 2020/687, ophører (dato)

BE-HPAI(P)-2023-00004

Those parts of the municipalities Aalst, Affligem, Asse, Buggenhout, Denderleeuw, Dendermonde, Dikbeek, Erpe-Mere, Haaltert, Hamme, Lebbeke, Lede, Liedekerke, Londerzeel, Meise, Merchtem, Opwijk and Ternat, extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4, 14828, lat 50, 9485.

25.3.2023

Those parts of the municipalities Aalst, Asse, Lebbeke, Merchtem and Opwijk contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4, 14828, lat 50, 9485.

17.3.2023 – 25.3.2023

Medlemsstat: Tjekkiet

Udbruddets ADIS-referencenummer

Område:

Anvendelsen, jf. artikel 55 i delegeret forordning (EU) 2020/687, ophører (dato)

Central Bohemian Region

CZ-HPAI(P)-2023-00018

Bdín (601225); Chrášťany u Rakovníka (654027); Janov (656879); Kalivody (662275); Kněževes u Rakovníka (666866); Kounov u Rakovníka (671151); Kozojedy (671894); Kroučová (675067); Lužná u Rakovníka (689378); Milostín (695122); Milý (695246); Mšec (700231); Mšecké Žehrovice (700240); Lhota pod Džbánem (700410); Mutějovice (700428); Nesuchyně (703826); Nové Strašecí (706744); Nový Dům (707279); Olešná u Rakovníka (710202); Chlum u Rakovníka (651443); Pochvalov (724955); Přerubenice (735051); Přílepy (736040); Rakovník (739081); Ruda u Nového Strašecí (743178); Řevničov (745383); Senomaty (747521); Smilovice (751022); Srbeč (752894); Svojetín (761184); Veclov u Svojetína (761192); Třeboc (770159); Třtice u Nového Strašecí (771171).

30.3.2023

Hředle (648949); Krupá (675253); Krušovice (675415); Lišany u Rakovníka (684929).

22.3.2023 – 30.3.2023

CZ-HPAI(P)-2023-00017

Babice (600601); Březí u Říčan (613886); Čenětice (676543); Dobročovice (627313; Dobřejovice (627640); Dolní Jirčany (736414); Doubek (631035); Herink (627666); Hodkovice u Zlatníků (793213); Hole u Průhonic (733962); Horní Jirčany (658600); Chomutovice u Dobřejovic (627674); Jažlovice (745537); Jesenice u Prahy (658618); Klokočná (666467); Křenice u Prahy (675814); Křížkový Újezdec (676551); Kunice u Říčan (677230); Květnice (747751); Modletice u Dobřejovic (627682); Mukařov u Říčan (700321); Olešky (737470); Osnice (713279); Otice u Svojšovic (761460); Pacov u Říčan (717207); Petříkov u Velkých Popovic (720411); Popovičky (627704); Průhonice (733971); Předboř u Prahy (734225); Radějovice (737488); Radimovice u Velkých Popovic (720429); Říčany u Prahy (745456); Říčany-Radošovice (745511); Sibřina (747769); Sluštice (750808); Strančice (756067); Strašín u Říčan (756237); Stupice (747785); Sulice (759431); Světice u Říčan (760391); Svojšovice (761478); Škvorec (762733); Tehov u Říčan (765309); Tehovec (765317); Třebohostice u Škvorce (762741); Úvaly u Prahy (775738); Velké Popovice (779342); Vestec u Prahy (781029); Voděrádky (745529); Všechromy (787094); Všestary u Říčan (787396); Zdiměřice u Prahy (713287); Zlatá (793019).

22.3.2023

Čestlice (623440); Kuří u Říčan (677647); Nupaky (623458).

14.3.2023 – 22.3.2023

Pardubice Region

CZ-HPAI(P)-2023-00019

Anenská Studánka (600377); Helvíkov (600385); Borušov (608041); Prklišov (608050); Svojanov u Borušova (608068); Damníkov (624683); Dětřichov u Svitav (626031); Dětřichov u Moravské Třebové (626074); Dlouhá Loučka (626431); Gruna (636231); Žipotín (636258); Česká Kamenná Horka (662798); Moravská Kamenná Horka (662801); Koclířov (667595); Koruna (669636); Krasíkov (673200); Linhartice (683868); Květná u Lukové (689017); Luková (689025); Malíkov (690945); Pacov u Moravské Třebové (717274); Stará Trnávka (693367); Mladějov na Moravě (696927); Boršov u Moravské Třebové (607991); Moravská Třebová (698806); Nová Ves u Moravské Třebové (705641); Opatov v Čechách (711454); Radkov u Moravské Třebové (737976); Rozstání u Moravské Třebové (742473); Rychnov na Moravě (744093); Petrušov (754463); Tatenice (765180); Trpík (624691); Třebařov (769355); Útěchov u Moravské Třebové (775541); Žichlínek (796913).

2.4.2023

Kunčina (677141); Radišov (754471); Staré Město u Moravské Třebové (754480).

25.3.2023 – 2.4.2023

Prague

CZ-HPAI(P)-2023-00017

Běchovice (601527); Dolní Měcholupy (732541); Dolní Počernice (629952); Dubeč (633330); Háje (728233); Hájek u Uhříněvsi (773395); Horní Měcholupy (732583); Hostavice (731722); Hostivař (732052); Chodov (728225); Klánovice (665444); Koloděje (668508); Kunratice (728314); Kyje (731226); Malešice (732451); Petrovice (732613); Písnice (720984); Strašnice (731943); Šeberov (762130); Štěrboholy (732516); Újezd nad Lesy (773778); Újezd u Průhonic (773999);

Záběhlice (732117).

22.3.2023

Benice (602582); Kolovraty (668591); Královice (672629); Křeslice (676071); Lipany (668605); Nedvězí u Říčan (702323); Pitkovice (773417); Uhříněves (773425).

14.3.2023 – 22.3.2023

Ústí nad Labem Region

CZ-HPAI(P)-2023-00018

Dolní Ročov (740241); Domoušice (631019); Horní Ročov (740250); Konětopy u Pnětluk (722758); Pnětluky (722766); Solopysky (752436); Úlovice (740268).

30.3.2023

Vysočina Region

CZ-HPAI(P)-2023-00015

CZ-HPAI(P)-2023-00016

Břevnice (613843); Dolní Krupá u Havlíčkova Brodu (629405); Dolní Město (629740); Březinka u Havlíčkova Brodu (723410); Havlíčkův Brod (637823); Klanečná (723452); Perknov (637955); Poděbaby (723479); Šmolovy u Havlíčkova Brodu (693987); Veselice u Havlíčkova Brodu (723487); Zbožice (667234); Horní Krupá u Havlíčkova Brodu (643157); Hurtova Lhota (723444); Kejžlice (664731); Český Dvůr (667196); Knyk (667200); Bezděkov u Krásné Hory (603554); Bratroňov (673447); Broumova Lhota (612839); Čekánov (673455); Kojkovice (673463); Kojkovičky (673471); Krásná Hora (673480); Volichov (673501); Kvasetice u Květinova (678252); Květinov (678261); Radňov u Květinova (738166); Petrkov (683914); Lipnice nad Sázavou (684198); Lučice (688282); Malčín (690431); Michalovice u Havlíčkova Brodu (693979); Nová Ves u Světlé nad Sázavou (705985); Olešná u Havlíčkova Brodu (710296); Pohleď (736236); Příseka u Světlé nad Sázavou (736244); Radostín u Havlíčkova Brodu (738361); Skuhrov u Havlíčkova Brodu (749036); Služátky (736252); Horní Bohušovice (760480); Lipnička (684228); Radostovice u Lipničky (684228); Světlá nad Sázavou (760510); Závidkovice (760536); Tis u Habrů (767051); Jedouchov (658111); Věž (781321).

19.3.2023

Mozolov u Krásné Hory (673498); Babice u Okrouhlice (709620), Chlístov u Okrouhlice (709638); Okrouhlice (709654); Olešnice u Okrouhlice (709662); Vadín (709671); Veselý Žďár (780961).

11.3.2023 – 19.3.2023

Medlemsstat: Tyskland

Udbruddets ADIS-referencenummer

Område:

Anvendelsen, jf. artikel 55 i delegeret forordning (EU) 2020/687, ophører (dato)

BAYERN

DE-HPAI(NON-P)-2023-00202

Landkreis Kelheim

Flächen südlich der Ortsteile Eck und Prügl im Gemeindebereich Herrngiersdorf

16.3.2023

DE-HPAI(NON-P)-2023-00279

Landkreis Kelheim

Betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Elsendorf, Gemarkung Mitterstetten, Gemeinde Wildenberg, Gemeinde Kirchdorf, Gemeinde Rohr in Niederbayern, Gemeinde Langquaid, Gemarkung Adlhausen und Langquaid, Gemeinde Herrngiersdorf, Gemeinde Siegenburg, Gemarkung Tollbach, Gemeinde Hausen, Gemarkung Herrnwahlthann, Ortsteil Naffenhofen

24.3.2023

DE-HPAI(NON-P)-2023-00202

Landkreis Landshut

Betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Ergoldsbach, Hohenthann, Neufahrn in Niederbayern, Bayerbach bei Ergoldsbach, Postau, Essenbach, Ergolding, Rottenburg a.d. Laaber

16.3.2023

DE-HPAI(NON-P)-2023-00279

Landkreis Landshut

Betroffen sind Teile der Gemeinde Rottenburg a.d. Laaber

16.3.2023-24.3.2023

Landkreis Landshut

betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Hohenthann, Neufahrn in Niederbayern, Rottenburg a.d. Laaber, Pfeffenhausen, Weihmichl

24.3.2023

DE-HPAI(NON-P)-2023-00202

Landkreis Straubing-Bogen

Marktgemeinde Mallersdorf-Pfaffenberg

Ortsteile: Berghausen bei Pfaffenberg, Breitenhart, Galling bei Oberhaselbach, Hagenauer Hof, Hainkirchen, Hirschenkreuth,

bei Schöfbach, Klause bei Neufahrn in Niederbayern, Kumpfmühle bei Oberhaselbach, Markt-Mühle, Mitterhaselbach,

Neuburg bei Neufahrn in Niederbayern, Niederlindhart, Oberellenbach bei Neufahrn in Niederbayern, Oberhaselbach bei

Mallersdorf-Pfaffenberg, Oberhausen bei Oberhaselbach, Oberlindhart, Pfaffenberg (Mallersdorf-Pfaffenberg), Pisat, Roith bei Neufahrn in Niederbayern, Schierlmühle, Schöfbach bei Neufahrn in Niederbayern, Steinrain bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Unterellenbach bei Neufahrn in Niederbayern, Unterhaselbach bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Unterhausen bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Wagensonn, Waldhof bei Neufahrn in Niederbayern, Wasch-Mühle, Weilnberg, Weinberg bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Westen bei Pfaffenberg, Winkl bei Oberellenbach, Winklmühle bei Neufahrn in Niederbayern, Winklroh

16.3.2023

DE-HPAI(NON-P)-2023-00279

Landkreis Straubing-Bogen

Betroffen ist der Ortsteil Oberhausen bei Oberhaselbach der Marktgemeinde Mallersdorf-Pafffenberg

24.3.2023

BREMEN

DE-HPAI(P)-2023-00010

Bremerhaven

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178/53.668897. Betroffen sind Leherheide-West, Königsheide, Fehrmoor inklusive der Enklave Fehrmoor, Weddewarden sowie im nördlichen Teil der stadtbremischen Überseehäfen.

23.3.2023

NIEDERSACHSEN

DE-HPAI(P)-2023-00016

Landkreis Cloppenburg

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968/52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinde Löningen.

27.3.2023

DE-HPAI(P)-2023-00010

Landkreis Cuxhaven

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178/53.668897. Betroffen sind Teile der Gemeinden Wurster Nordseeküste und Geestland.

23.3.2023

Landkreis Cuxhaven

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178/53.668897. Betroffen sind Teile der Gemeinden Wurster Nordseeküste und Geestland.

15.3.2023 – 23.3.2023

DE-HPAI(P)-2023-00016

Landkreis Emsland

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968/52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinden Dohren, Geeste, Gersten, Groß Berßen, Haselünne, Herzlake, Hüven, Klein Berßen, Lähden, Stavern und der Stadt Meppen.

27.3.2023

Landkreis Emsland

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968/52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinden Haselünne und Lähden.

19.3.2023-27.3.2023

DE-HPAI(NON-P)-2023-00120

Landkreis Harburg

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 9.904805/53.439255. Betroffen sind Teile der Gemeinden Rosengarten und Seevetal.

14.3.2023

Landkreis Harburg

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 9.904805/53.439255. Betroffen sind Teile der Gemeinden Appel, Buchholz in der Nordheide, Neu-Wulmstorf, Rosengarten und Seevetal.

6.3.2023-14.3.2023

Landkreis Stade

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 9.904805/53.439255. Betroffen sind Teile der Stadt Buxtehude

14.3.2023

NORDRHEIN-WESTFALEN

DE-HPAI(P)-2023-00009

Kreis Paderborn

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.454131 51.772199)

Betroffen sind Teile:

des Kreises Gütersloh mit der Stadt Rietberg

des Kreises Paderborn mit der Stadt Delbrück

14.3.2023-22.3.2023

Kreis Paderborn

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.454131 51.772199)

Betroffen sind Teile:

des Kreises Gütersloh mit den Städten Rietberg, Rheda-Wiedenbrück und Verl und der Gemeinde Langenberg

des Kreises Paderborn mit den Städten Delbrück und Salzkotten und der Gemeinde Hövelhof

des Kreises Soest mit den Städten Lippstadt und Geseke

22.3.2023

SCHLESWIG-HOLSTEIN

DE-HPAI(P)-2023-00011

Ostholstein

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607/54.287553

Teile der Gemeinden Harmsdorf, Kasseedorf, Lensahn, Malente, Oldenburg in Holstein, Schönwalde am Bungsberg

25.3.2023

Ostholstein

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607/54.287553

Teile der Gemeinde Wangels die nicht zur Schutzzone gehören

17.3.202325.3.2023

Plön

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607/54.287553

Gesamtfläche der Gemeinden Högsdorf, Howacht, Kletkamp

Teile der Gemeinden Behrensdorf, Dannau, Helmsdorf, Kirchnüchel, Klamp, Lütjenburg, Panker

25.3.2023

Plön

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607/54.287553

Teile der Gemeinde Blekendorf die nicht zur Schutzzone gehören

17.3.202325.3.2023

Medlemsstat: Estland

Udbruddets ADIS-referencenummer

Område:

Anvendelsen, jf. artikel 55 i delegeret forordning (EU) 2020/687, ophører (dato)

EE-HPAI(P)-2023-00001

The parts of Harju and Rapla county, beyond the area described in the protection zone and within the circle of radius 10 kilometres, centred on GPS koordinates coordinates N 59.190840; E 24.792034

7.4.2023

The parts of Harju and Rapla county, that are contained within a circle of radius 3 kilometer, centered on GPS coordinates N 59.190840; E 24.792034

30.3.2023 – 7.4.2023

Medlemsstat: Spanien

Udbruddets ADIS-referencenummer

Område:

Anvendelsen, jf. artikel 55 i delegeret forordning (EU) 2020/687, ophører (dato)

ES-HPAI(P)-2023-00001

Those parts in the province of Lérida of the comarca of Garrigues beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long 0,9239914, lat 41,5618374

10.3.2023

Those parts in the province of Lérida of the comarca of Garrigues contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long 0,9239914, lat 41,5618374

2.3.2023-10.3.2023

Medlemsstat: Frankrig

Udbruddets ADIS-referencenummer

Område:

Anvendelsen, jf. artikel 55 i delegeret forordning (EU) 2020/687, ophører (dato)

Département: Côtes-d'Armor (22)

FR-HPAI(P)-2023-00035

FR-HPAI(P)-2023-00037

FR-HPAI(P)-2023-00038

FR-HPAI(P)-2023-00039

FR-HPAI(P)-2023-00040

FR-HPAI(P)-2023-00045

FR-HPAI(P)-2023-00046

FR-HPAI(P)-2023-00047

FR-HPAI(P)-2023-00048

FR-HPAI(P)-2023-00049

FR-HPAI(P)-2023-00050

FR-HPAI(P)-2023-00051

FR-HPAI(P)-2023-00053

FR-HPAI(P)-2023-00054

FR-HPAI(P)-2023-00055

FR-HPAI(P)-2023-00056

FR-HPAI(P)-2023-00057

FR-HPAI(P)-2023-00058

FR-HPAI(P)-2023-00061

BOQUEHO

BOURBRIAC

CANIHUEL

KERIEN

KERPERT

MAGOAR

LA HARMOYE

LANRIVAIN

LANRODEC

LE HAUT-CORLAY

LE LESLAY

LE VIEUX-BOURG

SAINT-ADRIEN

SAINT-GILLES-PLIGEAUX

CORLAY

PLUSSULIEN

SAINT-IGEAUX

SAINT-MAYEUX

BON REPOS SUR BLAVET

PLOUNEVEZ-QUINTIN

SAINT-MARTIN-DES-PRES

SAINT-GILLES-VIEUX-MARCHE

SAINT-NICOLAS-DU-PÉLEM

ALLINEUC

CAUREL

COADOUT

MERLEAC

LANFAINS

LE BODEO

PLAINE HAUTE

QUINTIN

SAINT AGATHON

SAINT BRANDAN

SAINT DONAN

SAINTE TREPHINE

COHINIAC

LE FOEIL

CHATELAUDREN PLOUAGAT

PLOEUC L'HERMITAGE

PLOUMAGOAR

PLOUVARA

SAINT JEAN KERDANIEL

CAUREL

29.3.2023

SAINT CONNAN

KERPERT

PLÉSIDY

SAINT-GILLES-PLIGEAUX

SEVEN-LÉHART

BOQUEHO

LANDRODEC

LA HARMOYE

LANFAINS

LE FOEIL

LE VIEUX BOURG

SAINT ADRIEN

SAINT BIHY

SAINT FIACRE

SAINT GILDAS

SAINT GILLES PLIGEAUX

SAINT PEVER

21.3.2023 – 29.3.2023

Département: Eure (27)

FR-HPAI(P)-2023-00063

BERVILLE-SUR-MER

LE BOIS-HELLAIN

LA CHAPELLE-BAYVEL

CONTEVILLE

EPAIGNES

FATOUVILLE-GRESTAIN

FIQUEFLEUR-EQUAINVILLE

FOULBEC

LA LANDE-SAINT-LEGER

MARTAINVILLE

LES PREAUX

SAINT-PIERRE-DU-VAL

SAINT-SAMSON-DE-LA-ROQUE

SAINT-SULPICE-DE-GRIMBOUVILLE

SAINT-SYMPHORIEN

SELLES

TOUTAINVILLE

TRIQUEVILLE

VANNECROCQ

6.4.2023

BEUZEVILLE

BOULLEVILLE

FORT-MOVILLE

MANNEVILLE-LA-RAOULT

SAINT-MACLOU

LE TORPT

29.3.2023 – 6.4.2023

Département: Gers (32)

FR-HPAI(P)-2023-00052

FR-HPAI(P)-2023-00059

CASTERON

CASTET-ARROUY

GIMBREDE

MAUROUX

PLIEUX

SAINT-CREAC

L'ISLE BOUZON

LECTOURE

SAINT CLAR

SAINTE MERE

27.3.2023

FLAMARENS

PEYRECAVE

SAINT-ANTOINE

19.3.2023 – 27.3.2023

Département: Loire-Atlantique (44)

FR-HPAI(P)-2022-01466

FR-HPAI(P)-2022-01591

FR-HPAI(P)-2022-01592

FR-HPAI(P)-2022-01609

FR-HPAI(P)-2022-01616

FR-HPAI(P)-2023-00001

FR-HPAI(P)-2023-00015

FR-HPAI(P)-2023-00009

FR-HPAI(P)-2023-00028

FR-HPAI(P)-2022-01498

FR-HPAI(P)-2022-01554

FR-HPAI(P)-2022-01504

FR-HPAI(P)-2023-00010

FR-HPAI(P)-2023-00021

AIGREFEUILLE SUR MAINE

ANCENIS SANIT GEREON

LE BIGNON

LA BOISSIERE DU DORE

BOUAYE

BOUGUENAIS

BOUSSAY

CELLIER

CHÂTEAU THEBAUD

LA CHEVROLIERE

CLISSON

DIVATTE SUR LOIRE

GENESTON

GETIGNE

GORGES

LANDREAU

LA LIMOUZINIERE

LOROUX BOTTEREAU

LOIREAUXENCE

MACHECOUL SAINT MEME

MAISDON SUR SEVRE

LA MARNE

MONNIERES

MONTBERT

MOUZILLON

OUDON

PAULX

LA PLANCHE

PONT SAINT MARTIN

LA REGRIPIERE

REZE

LA REMAUDIERE

REMOUILLE

SAINT AIGNAN DE GRANDLIEU

SAINT COLOMBIAN

SAINT ETIENNE DE MER MORTE

SAINT HILAIRE DE CLISSON

SAINT JULIEN DE CONCELLES

SAINT LUMINE DE CLISSON

SAINT LUMINE DE COUTAIS

SAINT PHILBERT DE GRAND LIEU

LES SORINIERES

VAIR SUR LOIRE

VALLET

VALLONS DE L'ERDRE

10.3.2023

VIEILLEVIGNE

CORCOUE SUR LORGNE

LEGE

PAULX

TOUVOIS

2.3.2023 – 10.3.2023

Departement: Maine-et-Loire (49)

FR-HPAI(P)-2022-01457

FR-HPAI(P)-2022-01487

FR-HPAI(P)-2022-01511

FR-HPAI(P)-2022-01512

FR-HPAI(P)-2022-01516

FR-HPAI(P)-2022-01519

FR-HPAI(P)-2022-01524

FR-HPAI(P)-2022-01535

FR-HPAI(P)-2022-01547

FR-HPAI(P)-2022-01548

FR-HPAI(P)-2022-01564

FR-HPAI(P)-2022-01571

FR-HPAI(P)-2022-01594

Chanteloup-les-Bois

Cholet

Cléré-sur-Layon

La Plaine

La Séguinière

La Tessouale

La Romagne

Le Puy-Saint-Bonnet

Les Cerqueux-sous-Passavant

Nueil-sur-Layon

Maulévrier

Mazieres en mauges

Nuaillé

Passavant-sur-Layon

Saint-Christophe-du-Bois

Sèvremoine

Somloire

Toutlemonde

Yzernay

20.3.2023

Andrezé

Beaupréau

Gesté

Jallais

La Chapelle-du-Genêt

La Jubaudière

La Poitevinière

Le Pin-en-Mauges

Saint-Philbert-en-Mauges

Villedieu-la-Blouère

La Romagne

Le Fief-Sauvin

La Renaudière

Montfaucon-Montigné

Roussay

Saint-André-de-la-Marche

Saint-Macaire-en-Mauges

Torfou

LES CERQUEUX

YZERNAY

11.3.2023 – 20.3.2023

Departement: Manche (50)

FR-HPAI(NON-P)-2023-00095

DUCEY-LES CHERIS

ISIGNY-LE-BUAT

JUILLEY

MONTJOIE-SAINT-MARTIN

POILLEY

SAINT-BRICE-DE-LANDELLES

SAINT-HILAIRE-DU-HARCOUET

SAINT-JAMES

SAINT-SENIER-DE-BEUVRON

19.3.2023

HAMELIN

SAINT-AUBIN-DE-TERREGATTE

SAINT-LAURENT-DE-TERREGATTE

11.3.2023 – 19.3.2023

Département: Deux-Sèvres (79)

FR-HPAI(P)-2022-01411

FR-HPAI(P)-2022-01415

FR-HPAI(P)-2022-01414

FR-HPAI(P)-2022-01417

FR-HPAI(P)-2022-01430

FR-HPAI(P)-2022-01436

FR-HPAI(P)-2022-01428

FR-HPAI(P)-2022-01447

FR-HPAI(P)-2022-01448

FR-HPAI(P)-2022-01477

FR-HPAI(P)-2022-01450

FR-HPAI(P)-2022-01475

FR-HPAI(P)-2022-01474

FR-HPAI(P)-2022-01482

FR-HPAI(P)-2022-01484

FR-HPAI(P)-2022-01473

FR-HPAI(P)-2022-01502

FR-HPAI(P)-2022-01504

FR-HPAI(P)-2022-01515

FR-HPAI(P)-2022-01499

FR-HPAI(P)-2022-01521

FR-HPAI(P)-2022-01522

FR-HPAI(P)-2022-01532

FR-HPAI(P)-2022-01541

FR-HPAI(P)-2022-01534

FR-HPAI(P)-2022-01538

FR-HPAI(P)-2022-01544

FR-HPAI(P)-2022-01569

FR-HPAI(P)-2022-01587

FR-HPAI(P)-2022-01588

ARGENTONNAY

BRESSUIRE

BRETIGNOLLES

CERIZAY

CIRIERES

COMBRAND

GENNETON

MAULEON

MONTRAVERS

NUEIL-LES-AUBIERS

LA PETITE-BOISSIERE

LE PIN

SAINT-AMAND-SUR-SEVRE

SAINT-ANDRE-SUR-SEVRE

SAINT-AUBIN-DU-PLAIN

SAINT PIERRE DES ECHAUBROGNES

VAL-EN-VIGNES

11.3.2023 – 19.3.2023

ARGENTON-L’EGLISE

BOUILLE-LORETZ

LA CHAPELLE-THIREUIL

CHATILLON-SUR-THOUET

COULONGES-THOUARSAIS

FAYE-L’ABESSE

LA FORÊT-SUR-SÈVRE

GEAY

LUCHE-THOUARSAIS

MAUZE-THOUARSAIS

MOUTIERS-SOUS-CHANTEMERLE

SAINT-MAURICE-ETUSSON

SAINT-PAUL-EN-GATINE

VOULMENTIN

19.3.2023

FR-HPAI(P)-2023-00019

AVON

CHANTECORPS

CHENAY

CHEY

LA COUARDE

COUTIERES

EXIREUIL

EXOUDUN

FOMPERRON

MENIGOUTE

LA MOTTE-SAINT-HERAY

NANTEUIL

SAINTE-EANNE

SAINT-GERMIER

SAINT-MAIXENT-L’ECOLE

SAINT-MARTIN-DE-SAINT-MAIXENT

SEPVRET

SOUVIGNE

19.3.2023

BOUGON

PAMPROUX

SALLES

SOUDAN

11.3.2023- 19.3.2023

Département: Tarn-et-Garonne (82)

FR-HPAI(NON-P)-2023-00052

FR-HPAI(NON-P)-2023-00060

ASQUES

BALIGNAC

CAUMONT

DONZAC

DUNES

ESPALAIS

GOLFECH

GOUDOURVILLE

GRAMONT

LAVIT

MALAUSE

MERLES

MONTGAILLARD

LE PIN

POMMEVIC

PUYGAILLARD DE LOMAGNE

SAINT ARROUMEX

SAINT CIRICE

SAINT LOUP

SAINT MICHEL

SAINT NICOLAS DE LA GRAVE

SISTELS

VALENCE

26.3.2023

AUVILLAR

BARDIGUES

CASTERA BOUZET

LACHAPELLE

MANSONVILLE

MARSAC

POUPAS

SAINT JEAN DU BOUZET

18.3.2023 – 26.3.2023

Département: Vaucluse (84)

FR-HPAI(P)-2022-01620

ALTHEN-DES-PALUDS

AUBIGNAN

AVIGNON

BEAUMES-DE-VENISE

BEDARRIDES

CARPENTRAS

CHATEAUNEUF-DE-GADAGNE

CHATEAUNEUF-DU-PAPE

COURTHEZON

ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE

JONQUERETTES

JONQUIERES

LORIOL-DU-COMTAT

MONTEUX

MORIERES-LES-AVIGNON

ORANGE

PERNES-LES-FONTAINES

LE PONTET

SAINT-SATURNIN-LES-AVIGNON

SARRIANS

SORGUES

LE THOR

VEDENE

VELLERON

19.3.2023

ALTHEN-DES-PALUDS

BEDARRIDES

ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE

MONTEUX

SORGUES

11.3.2023 – 19.3.2023

Département: Vendée (85)

FR-HPAI(P)-2022-01424

FR-HPAI(P)-2022-01426

FR-HPAI(P)-2022-01438

FR-HPAI(P)-2022-01440

FR-HPAI(P)-2022-01441

FR-HPAI(P)-2022-01442

FR-HPAI(P)-2022-01446

FR-HPAI(P)-2022-01451

FR-HPAI(P)-2022-01454

FR-HPAI(P)-2022-01455

FR-HPAI(P)-2022-01456

FR-HPAI(P)-2022-01459

FR-HPAI(P)-2022-01460

FR-HPAI(P)-2022-01461

FR-HPAI(P)-2022-01462

FR-HPAI(P)-2022-01463

FR-HPAI(P)-2022-01464

FR-HPAI(P)-2022-01469

FR-HPAI(P)-2022-01470

FR-HPAI(P)-2022-01478

FR-HPAI(P)-2022-01479

FR-HPAI(P)-2022-01488

FR-HPAI(P)-2022-01490

FR-HPAI(P)-2022-01491

FR-HPAI(P)-2022-01493

FR-HPAI(P)-2022-01494

FR-HPAI(P)-2022-01495

FR-HPAI(P)-2022-01500

FR-HPAI(P)-2022-01503

FR-HPAI(P)-2022-01507

FR-HPAI(P)-2022-01508

FR-HPAI(P)-2022-01509

FR-HPAI(P)-2022-01510

FR-HPAI(P)-2022-01513

FR-HPAI(P)-2022-01514

FR-HPAI(P)-2022-01520

FR-HPAI(P)-2022-01525

FR-HPAI(P)-2022-01527

FR-HPAI(P)-2022-01528

FR-HPAI(P)-2022-01529

FR-HPAI(P)-2022-01530

FR-HPAI(P)-2022-01531

FR-HPAI(P)-2022-01533

FR-HPAI(P)-2022-01537

FR-HPAI(P)-2022-01539

FR-HPAI(P)-2022-01540

FR-HPAI(P)-2022-01542

FR-HPAI(P)-2022-01543

FR-HPAI(P)-2022-01546

FR-HPAI(P)-2022-01551

FR-HPAI(P)-2022-01552

FR-HPAI(P)-2022-01553

FR-HPAI(P)-2022-01555

FR-HPAI(P)-2022-01556

FR-HPAI(P)-2022-01557

FR-HPAI(P)-2022-01583

FR-HPAI(P)-2022-01585

FR-HPAI(P)-2022-01589

FR-HPAI(P)-2022-01590

FR-HPAI(P)-2022-01593

FR-HPAI(P)-2022-01595

FR-HPAI(P)-2022-01596

FR-HPAI(P)-2022-01599

FR-HPAI(P)-2022-01600

FR-HPAI(P)-2022-01601

FR-HPAI(P)-2022-01602

FR-HPAI(P)-2022-01604

FR-HPAI(P)-2022-01607

FR-HPAI(P)-2022-01608

FR-HPAI(P)-2022-01610

FR-HPAI(P)-2022-01611

FR-HPAI(P)-2022-01613

FR-HPAI(P)-2022-01614

FR-HPAI(P)-2022-01615

FR-HPAI(P)-2022-01618

FR-HPAI(P)-2022-01620

FR-HPAI(P)-2023-00002

FR-HPAI(P)-2023-00003

FR-HPAI(P)-2023-00004

FR-HPAI(P)-2023-00005

FR-HPAI(P)-2023-00006

FR-HPAI(P)-2023-00007

FR-HPAI(P)-2023-00011

FR-HPAI(P)-2023-00017

FR-HPAI(P)-2023-00018

FR-HPAI(P)-2023-00020

FR-HPAI(P)-2023-00030

SAINT HILAIRE DES LOGES au sud de la D745

FOUSSAIS PAYRE a l'ouest de la D49

FAYMOREAU

MARILLET

ANTIGNY

BOURNEAU

CEZAIS

FONTENAY-LE-COMTE

L'ORBRIE

LA CHATAIGNERAIE

LA TARDIERE

LOGE-FOUGEREUSE

MARSAIS-SAINTE-RADEGONDE

SAINT-MARTIN-DE-FRAIGNEAU

SAINT-MAURICE-DES-NOUES

SAINT-PIERRE-DU-CHEMIN

SERIGNE

PISSOTTE

MARVENT

NIEUL-SUR-L'AUTISTE

PUY-DE-SERRE

SAINT-HILAIRE-DE-VOUST

VOUVANT

SAINT-MICHEL-LE-CLOUCQ

XANTON-CHASSENON

SAINT HILAIRE DES LOGES au nord de la D745

FOUSSAIS PAYRE à l'est de la D49

BREUIL-BARRET

LA CHAPELLE-AUX-LYS

LOGE-FOUGEREUSE

SAINT-HILAIRE-DE-VOUST

BAZOGES-EN-PAILLERS

BEAUREPAIRE

BESSAY

BOURNEZEAU au nord de la D948 et de la D949B

CHAILLE-LES-MARAIS

CHAMPAGNE-LES-MARAIS

CHANTONNAY à l'ouest de la D137

CHÂTEAU-GUIBERT à l'est de la D746

CHAUCHE à l'ouest de l'A83

CHAVAGNES-EN-PAILLERS au nord de la D6

CORPE

DOMPIERRE-SUR-YON

ESSARTS EN BOCAGE

FOUGERE

LA BOISSIERE-DE-MONTAIGU au sud de la D23 et D72

LA CHAIZE-LE-VICOMTE au sud de la D948

LA COPECHAGNIERE

LA FERRIERE

LA MERLATIERE

LA RABATELIERE

LA REORTHE

LA ROCHE-SUR-YON à l'est de la D746 et D763

LES BROUZILS

LES HERBIERS au nord de la D160 et à l'ouest de la D23

LES LANDES-GENUSSON au sud de la D72 et D755

MAREUIL-SUR-LAY-DISSAIS à l'est de la D746

MESNARD-LA-BAROTIERE

MOUTIERS-SUR-LE-LAY au sud de la D19

RIVES-DE-L'YON à l'est de la D746

SAINT-ANDRE-GOULE-D'OIE au sud de l'A87

SAINTE-CECILE

SAINTE-HERMINE

SAINTE-PEXINE au sud de la D19

SAINT-FULGENT à l'est de l'A87

SAINT-GEORGES-DE-MONTAIGU

SAINT-HILAIRE-LE-VOUHIS

SAINT-JEAN-DE-BEUGNE

SAINT-JUIRE-CHAMPGILLON

SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l'est de la D7

THORIGNY

LES MAGNILS-REIGNIERS

LUCON

MOUZEUIL-SAINT-MARTIN

NALLIERS

PUYRAVAULT

SAINT-AUBIN-LA-PLAINE

SAINTE-GEMME-LA-PLAINE

SAINTE-RADEGONDE-DES6NOYERS

SAINTE-ETIENNE-DE6BRILLOUET

TRIAIZE

VENDRENNES

BOURNEZEAU au sud de la D498 et de la D949B

LES PINEAUX

MOUTIERS-SUR-LE-LAY

SAINTE-PEXINE au nord de la D19

SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l'ouest de la D7

LA CHAIZE-LE-VICOME au nord de la D948

LA FERRIERE au sud de la D160

CHAUCHE à l'est de l'A83

CHAVAGNES-EN-PAILLERS au sud de la D6

SAINT-ANDRE-GOULE-D'OIE au nord de l'A87

SAINT-FULGENT à l'ouest de l'A87

BREM-SUR-MER

BRETIGNOLLES-SUR-MER

COEX

GIVRAND

LA CHAIZE-GIRAUD

LA CHAPELLE-HERMIER

L'AIUGUILLON-SUR-VIE

LES ACHARDS

L'ILE-D'OLONNE

MARTINET

OLONNE-SUR-MER

SAINTE-FOY

SAINT-GEORGES-DES-POINTINDOUX

SAINT-JULIEN-DES-LANDES

SAINT-MATHURIN

SAINT-REVEREND

BREM-SUR-MER

LANDEVIEILLE

SAINT-JULIEN-DES-LANDES

VAIRE

19.3.2023

Département: Vienne (86)

FR-HPAI(P)-2023-00019

CURZAY SUR VONNE

JAZENEUIL

ROUILLE

SAINT SAUVANT

SANXAY

10.3.2023

Medlemsstat: Italien

Udbruddets ADIS-referencenummer

Område:

Anvendelsen, jf. artikel 55 i delegeret forordning (EU) 2020/687, ophører (dato)

Regions: Veneto and Lombardia

IT-HPAI(P)-2023-00001

The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.189848901, E11.01251936

8.4.2023

The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.189848901, E11.01251936

31.3.2023 – 8.4.2023

Medlemsstat: Ungarn

Udbruddets ADIS-referencenummer

Område:

Anvendelsen, jf. artikel 55 i delegeret forordning (EU) 2020/687, ophører (dato)

Hajdú-Bihar vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00004

Balmazújváros, Bocskaikert, Debrecen, Hajdúböszörmény és Hajdúhadház települések közigazgatási területének a 47.622860 és a 21.558780GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

12.3.2023

Bács-Kiskun és Csongrád-Csanád vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00005 —

HU-HPAI(P)-2023-00013

HU-HPAI(P)-2023-00015 — HU-HPAI(P)-2023-00025

HU-HPAI(P)-2023-00029

Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Csólyospálos, Fülöpjakab, Harkakötöny, Jakabszállás, Jászszentlászló, Kaskantyú, Kiskunmajsa, Kömpöc, Kunszállás, Móricgát, Pálmonostora, Petőfiszállás, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tázlár, Zsana, Csengele és Kistelek települések védőkörzeten kívül eső teljes közigazgatási területe.

Kecskemét település közigazgatási területének a 46.698392 és a 19.650317 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Kiskőrös település közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.616224 és a 19.444349, a 46.598273 és a 19.462954, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, a 46.550029 és a 19.723605, a 46.698392 és a 19.650317, a 46.675382 és a 19.663231, valamint a 46.537062 és a 19.727489

koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Kiskunhalas település közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.556370 és a 19.521271, valamint a 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Nyárlőrinc, Tiszaalpár és Városföld települések közigazgatási területének a 46.765936 és a 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Orgovány település közigazgatási területének a 46.641252 és a 19.532421, a 46.607374 és a 19.538858, a 46.635031 és a 19.545341, a 46.609697 és a 19.530675, valamint a 46.631954 és a 19.533666 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Páhi település közigazgatási területének a 46.641252 és a 19.532421, 46.616224 és a 19.444349, a 46.631954 és a 19.533666, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Tabdi település közigazgatási területének a 46.616224 és a 19.444349, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

9.4.2023

HU-HPAI(P)-2023-00014

Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.765936 és a 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe, valamint a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, a 46.550029 és a 19.723605, a 46.698392 és a 19.650317, a 46.675382 és a 19.663231, a 46.537062 és a 19.727489 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön kívül eső teljes közigazgatási területe.

27.3.2023

HU-HPAI(P)-2023-00005 — HU-HPAI(P)-2023-00008

HU-HPAI(P)-2023-00011 — HU-HPAI(P)-2023-00013

HU-HPAI(P)-2023-00018

HU-HPAI(P)-2023-00025

Kiskunmajsa, Jásszentlászló, Móricgát és Szank települések közigazgatási területének a 46.567675 és a 19.643564, a 46.560250 és a 19.653790, a 46.475730 és a 19.743580, a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a 19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, valamint a 46.550029 és a 19.723605 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

31.3.2023 – 9.4.2023

HU-HPAI(P)-2023-00009 — HU-HPAI(P)-2023-00010

HU-HPAI(P)-2023-00015 — HU-HPAI(P)-2023-00017

HU-HPAI(P)-2023-00019 — HU-HPAI(P)-2023-00021

HU-HPAI(P)-2023-00024

HU-HPAI(P)-2023-00029

Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Kaskantyú, Soltvadkert, Szank és Tázlár települések közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.556370 és a 19.521271, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.607374 és a 19.538858, a 46.616224 és a 19.444349, a 46.635031 és a 19.545341, a 46.609697 és a 19.530675, a 46.598273 és a 19.462954, a 46.631954 és a 19.533666, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

1.4.2023 – 9.4.2023

HU-HPAI(P)-2023-00014

Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.765936 és 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

19.3.2023 – 9.4.2023

HU-HPAI(P)-2023-00022

HU-HPAI(P)-2023-00023

Bugac, Bugacpusztaháza, Jakabszállás és Móricgát települések közigazgatási területének a 46.698392 és a 19.650317, avalamint a 46.675382 és a 19.663231 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

31.3.2023 – 9.4.2023

HU-HPAI(P)-2023-00008

Csengele település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

31.3.2023 – 9.4.2023

Békés vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00026 — HU-HPAI(P)-2023-00028

Békés, Békéscsaba, Csabaszabadi, Csanádapáca, Gerendás, Gyula, Kamut, Kétegyháza, Kétsoprony, Medgyesbodzás, Medgyesegyháza, Mezőberény, Murony, Pusztaottlaka, Szabadkígyós, Telekgerendás és Újkígyós települések közigazgatási területének 46.717690 és a 21.046991, a 46.595656 és a 21.028554, valamint a 46.686160 és a 21.069071 790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

7.4.2023

HU-HPAI(P)-2023-00026

HU-HPAI(P)-2023-00028

Békés, Békéscsaba és Murony települések közigazgatási területének a 46.717690 és a 21.046991, valamint a 46.686160 és a 21.069071 790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

30.3.2023 – 7.4.2023

HU-HPAI(P)-2023-00027

Békéscsaba, Szabadkígyós és Újkígyós települések közigazgatási területének a 46.595656 és a 21.028554 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

29.3.2023 – 7.4.2023

Medlemsstat: Nederlandene

Udbruddets ADIS-referencenummer

Område:

Anvendelsen, jf. artikel 55 i delegeret forordning (EU) 2020/687, ophører (dato)

Municipality Rotterdam province Zuid Holland

NL-HPAI(NON-P)-2023-00055

1.

via Zeeweg naar Boulevard

2.

via Boulevard naar Noordweg

3.

via Noordweg naar Kleidijk

4.

via Kleidijk naar Brielse Maasdam

5.

via Brielse Maasdam naar Stenen Baakplein

6.

via Stenen Baakplein naar Rijksweg A15

7.

via Rijksweg A15 naar Havens 6200-7000 9

8.

via Havens 6200-7000 9 naar Markweg

9.

via Markweg Callandkanaal overstekend naar Noordzeeweg

10.

via Noordzeeweg Nieuwe Waterweg naar Slachthuisweg

11.

via Slachthuisweg naar Haakweg

12.

via Haakweg naar Nieuwe Laan

13.

via Nieuwe Laan naar Maasdijk

14.

via Maasdijk naar Woutersweg

15.

via Woutersweg naar Naaldwijkseweg

16.

via Naaldwijkseweg naar Dijckerwaal

17.

via Dijckerwaal naar Grote Vos

18.

via Grote Vos naar Icarusblauwtje

19.

via Icarusblauwtje naar Poelkade

20.

via Poelkade naar Boomgaardspad

21.

via Boomgaardspad naar Dotterbloem

22.

via Dotterbloem naar Pijpkruid

23.

via Pijpkruid naar Hoefblad

24.

via Hoefblad naar Bereklauw

25.

via Bereklauw naar Secretaris Verhoeffweg

26.

via Secretaris Verhoeffweg naar van der Hoevenstraat

27.

via van der Hoevenstraat naar Verspycklaan

28.

via Verspycklaan naar Dijkweg

29.

via Dijkweg naar Burgemeester Elsenweg

30.

via Burgemeester Elsenweg naar Strijplaan

31.

via Strijplaan naar Middel Broekweg

32.

via Middel Broekweg naar Molenbroeklaan

33.

via Molenbroeklaan naar Broekpolderlaan

34.

via Broekpolderlaan naar Zwethlaan

35.

via Zwethlaan naar Overtoomsepad

36.

via Overtoomsepad naar Groeneveld

37.

via Groeneveld naar Hofzichtlaan

38.

via Hofzichtlaan naar Pastoor Verburghlaan

39.

via Pastoor Verburghlaan naar Groeneveldseweg

40.

via Groeneveldseweg naar Noord-Lierweg

41.

via Noord-Lierweg naar Noordlierweg

42.

via Noordlierweg naar Groeneveld

43.

via Groeneveld naar Woudseweg

44.

via Woudseweg naar Klaas Engelbrechtsweg

45.

via Klaas Engelbrechtsweg naar Den Hoorn 13

46.

via Den Hoorn 13 naar Rijksweg a4

47.

via Rijksweg A4 naar Kethelplein

48.

via Kethelplein naar Nieuwe Damlaan

49.

via Nieuwe Damlaan naar Nieuwlandplein

50.

via Nieuwlandplein naar Burgemeester van Haarenlaan

51.

via Burgemeester van Haarenlaan naar Vlaardingerdijk

52.

via Vlaardingerdijk naar Karel Doormanweg

53.

via Karel Doormanweg naar Beneluxpad

54.

via Beneluxpad naar Rijksweg A4

55.

via Rijksweg A4 naar Beneluxweg

56.

via Beneluxweg naar Bakkersoordseweg

57.

via Bakkersoordseweg naar Rijksweg A4

58.

via Rijksweg A4 naar Beneluxplein

59.

via Beneluxplein naar Vondelingenweg

60.

via Vondelingenweg naar Gaderingviaduct

61.

via Gaderingviaduct naar Hoefsmidstraat

62.

via Hoefsmidstraat naar Nieuwe Langeweg

63.

via Nieuwe Langeweg naar Toscaweg

64.

via Toscaweg naar Lokkertsemolenweg

65.

via Lokkertsemolenweg naar Groene Kruisweg

66.

via Groene Kruisweg naar Kouwenaardseweg

67.

via Kouwenaardseweg naar Endenhout

68.

via Endenhout naar Overwolde

69.

via Overwolde naar Lengweg

70.

via Lengweg naar Horsweg

71.

via Horsweg naar Kruisnetlaan

72.

via Kruisnetlaan naar Spoorbaan

73.

via Spoorbaan naar Biesboschstraat

74.

via Biesboschstraat naar Amerstraat

75.

via Amerstraat naar Donaulaan

76.

via Donaulaan naar Rijnlaan

77.

via Rijnlaan naar Schenkelweg

78.

via Schenkelweg naar Heemraadlaan

79.

via Heemraadlaan naar Ploegvoorde

80.

via Ploegvoorde naar Akkersvoorde

81.

via Akkersvoorde naar Akkersweg

82.

via Akkersweg naar Westdijk

83.

via Westdijk naar D. de Langepad

84.

via D. de Langepad naar Lageweg

85.

via Lageweg naar Ring

86.

via Ring naar Garsdijk

87.

via Garsdijk naar Molendijk

88.

via Molendijk naar Biertsedijk

89.

via Biertsedijk naar Nieuwe Veerdam

90.

via Nieuwe Veerdam naar Hoofd

91.

via Hoofd naar Ring

92.

via Ring naar Jhr Mr A F de Savornin Lohmanstraat

93.

via Jhr Mr A F de Savornin Lohmanstraat naar Dr W Dreesstraat

94.

via Dr W Dreesstraat naar Koekendorpseweg

95.

via Koekendorpseweg naar Dwarsweg

96.

via Dwarsweg naar Ruigendijk

97.

via Ruigendijk naar Tussenweg

98.

via Tussenweg naar Molendijk

99.

via Molendijk naar Zeedijk

100.

via Zeedijk naar Plattendijk

101.

via Plattendijk naar Oostdijk

102.

via Oostdijk naar de Sprong

103.

via de Sprong naar Amnesty Internationallaan

104.

via Amnesty Internationallaan naar Fazantenlaan

105.

via Fazantenlaan naar Smitsweg

106.

via Smitsweg naar Stormweg

107.

via Stormweg naar Gaarweg

108.

via Gaarweg naar Ikkerseweg

109.

via Ikkerseweg naar Westdijk

110.

via Westdijk naar Noorddijk

111.

via Noorddijk naar Dammenweg

112.

via Dammenweg naar Zwartedijk

113.

via Zwartedijk naar Oudedijk

114.

via Oudedijk naar Westvoorneweg

115.

via Westvoorneweg naar Moordijkseweg

116.

via Moordijkseweg naar Boomweg

117.

via Boomweg naar Verl Lodderlandsedijk

118.

via Verl Lodderlandsedijk naar Heveringseweg

119.

via Heveringseweg naar Berkenrijsweg

120.

via Berkenrijsweg naar Duinzoom

121.

via Duinzoom naar Zandweg

122.

via Zandweg naar Duinoordseweg

123.

via Duinoordseweg naar Zeeweg

15.3.2023

Those parts of the municipality Rotterdam contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long/4.24. lat 51.91

6.3.2023 – 15.3.2023

Medlemsstat: Polen

Udbruddets ADIS-referencenummer

Område:

Anvendelsen, jf. artikel 55 i delegeret forordning (EU) 2020/687, ophører (dato)

PL-HPAI(P)-2023-00040

PL-HPAI(P)-2023-00051

PL-HPAI(P)-2023-00052

PL-HPAI(P)-2023-00055

PL-HPAI(P)-2023-00061

W województwie warmińsko — mazurskim:

1.

W gminie Lidzbark: Jeleń, Koty, Lidzbark, Podcibórz, Słup, Wąpiersk, Wlewsk, Zalesie, obszar administracyjny miejscowości Cibórz na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Turza Wielka i Klonowo, obszar administracyjny miejscowości Ciechanówko na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Kowaliki i Wąpiersk, obszar administracyjny miejscowości Klonowo na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Janówko i Bełk;

2.

W gminie Rybno: Dębień, Grabacz, Hartowiec, Jeglia, Kopaniarze, Koszelewki, Rumian, Rybno, Truszczyny, Tuczki, Wery, obszar administracyjny miejscowości Gronowo na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Wery i Ostaszewo, obszar administracyjny miejscowości Koszelewy na zachód od linii poprowadzonej przez miejscowości Prusy i Murawki;

3.

W gminie Płośnica: obszar administracyjny miejscowości Murawki na zachód od linii poprowadzonej przez miejscowości Koszelewy i Bełk, obszar administracyjny miejscowości Płośnica na zachód od linii poprowadzonej przez miejscowości Koszelewy i Bełk, obszar administracyjny miejscowości Turza Mała na zachód od linii poprowadzonej przez miejscowości Koszelewy i Bełk;

w powiecie działdowskim.

1.

W gminie Grodziczno: Boleszyn, Grodziczno, Kowaliki, Kuligi, Linowiec, Lorki, Montowo, Zajączkowo, Zwiniarz, obszar administracyjny miejscowości Nowe Grodziczno na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Mroczno i Dębień, obszar administracyjny miejscowości Ostaszewo na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Mroczenko i Gronowo, obszar administracyjny miejscowości Świniarc na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Rumian i Zajączkowo;

2.

W gminie Kurzętnik: Brzozie Lubawskie, Marzęcice, Mikołajki, Otręba, Szafarnia, Wawrowice, obszar administracyjny miejscowości Tereszewo na zachód od linii poprowadzonej przez miejscowości Otręba i Szafarnia, obszar administracyjny miejscowości Wielkie Bałówki na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Ciche i Nawra;

3.

W gminie Nowe Miasto Lubawskie: Bratian, Nawra, Skarlin, Tylice, obszar administracyjny miejscowości Chrośle na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Wawrowice i Łążek, obszar administracyjny miejscowości Lekarty na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Chrośle i Sędzice, obszar administracyjny miejscowości Nowy Dwór na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Lekarty i Mortęgi, obszar administracyjny miejscowości Pacółtowo na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Kąciki i Tylice;

4.

W gminie Biskupiec obszar administracyjny miejscowości Krotoszyny na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Bagno i Łąkorz, obszar administracyjny miejscowości Łąkorz na wschód od linii poprowadzonej przez miejscowości Wonna i Zgniłobłoty;

5.

Miasto Nowe Miasto Lubawskie

w powiecie nowomiejskim.

1.

w gminie Lubawa: obszar administracyjny miejscowości Mortęgi na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Rakowice i Świniarc, obszar administracyjny miejscowości Rakowice na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Łążyn i Chrośle, obszar administracyjny miejscowości Tuszewo na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Ludwichowo i Dębień

w powiecie iławskim.

W województwie kujawsko — pomorskim:

1.

W gminie Zbiczno: Zastawie, Lipowiec, Szramowo, Pokrzydowo, Ciche, Koń, w granicach administracyjnych miejscowości Zbiczno na północ od linii biegnącej ulicą Świętego Jakuba od skraju lasu do ulicy Szosa Brodnicka, ulicą Szosa Brodnicka do skrzyżowania z ulicą Pod Sosno, ulicą Pod Sosno w kierunku miejscowości Sumowo, Strzemiuszczek, Gaj Grzmiąca, w granicach administracyjnych miejscowości Czyste Błota na zachód od drogi biegnącej z miejscowości Szafarnia przez miejscowość Tęgowiec do miejscowości Równica, Równica, Zastawie, Lipowiec, Szramowo, Pokrzydowo, w granicach administracyjnych miejscowości Żmijewko na wschód od drogi powiatowej nr 1805C;

2.

W gminie Brzozie: Jajkowo, Mały Głęboczek, Wielki Głęboczek, Brzozie, Janówko, Zembrze, Sugajno, Wielkie Leźno, Małe Leźno, Trepki.

3.

W gminie Brodnica: w granicach administracyjnych miejscowości Karbowo na wschód od linii biegnącej granicą Brodnickiego Parku Krajobrazowego do drogi krajowej Nr 15, na północ od drogi krajowej Nr 15 w kierunku miejscowości Jajkowo

w powiecie brodnickim.

17.3.2023

W województwie warmińsko -mazurskim:

1.

W gminie Lidzbark: Kiełpiny, Tarczyny, obszar administracyjny miejscowości Ciechanówko na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Kowaliki i Wąpiersk;

2.

W gminie Rybno: Grądy, obszar administracyjny miejscowości Gronowo na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Wery i Ostaszewo;

w powiecie działdowskim.

1.

W gminie Grodziczno: Mroczenko, Mroczno, Rynek, Trzcin, obszar administracyjny miejscowości Nowe Grodziczno na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Mroczno i Dębień, obszar administracyjny miejscowości Ostaszewo na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Mroczenko i Gronowo;

2.

W gminie Kurzętnik: Bratuszewo, Kamionka, Kąciki, Krzemieniewo, Kurzętnik, Lipowiec, Małe Bałówki, Nielbark, Sugajenko, Tomaszewo, obszar administracyjny miejscowości Tereszewo na wschód od linii poprowadzonej przez miejscowości Otręba i Szafarnia, obszar administracyjny miejscowości Wielkie Bałówki na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Ciche i Nawra;

3.

W gminie Nowe Miasto Lubawskie: Gwiździny, obszar administracyjny miejscowości Pacółtowo na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Kąciki i Tylice

w powiecie nowomiejskim

W województwie kujawsko-pomorskim:

1.

W gminie Zbiczno: w granicach administracyjnych miejscowości Czyste Błota na wschód od drogi biegnącej z miejscowości Szafarnia przez miejscowość Tęgowiec do miejscowości Równica

w powiecie brodnickim.

9.3.2023 – 17.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00041

PL-HPAI(P)-2023-00056

PL-HPAI(P)-2023-00057

PL-HPAI(P)-2023-00060

W województwie lubuskim:

1.

Część gmin: Lubiszyn, Witnica, Bogdaniec, Kłodawa w powiecie gorzowskim

W województwie zachodniopomorskim:

1.

Część gmin: Dębno, Nowogródek Pomorski, Myślibórz w powiecie myśliborskim

W województwie zachodniopomorskim:

1.

Część gmin: Dębno, Nowogródek Pomorski, Myślibórz w powiecie myśliborskim

zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: Zawierająca się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 52.78399/14.95960, 52.78589/14.94661, 52.81904/15.03863, 52.81641/15.00399

19.3.2023

W województwie lubuskim część gminy Lubiszyn w powiecie gorzowskim.

W województwie zachodniopomorskim część gminy Nowogródek Pomorski w powiecie myśliborskim

zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: Zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.78399/14.95960, 52.78589/14.94661, 52.81904/15.03863, 52.81641/15.00399

11.3.2023 -19.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00053

W województwie lubuskim:

1.

Część miasta Gorzów Wielkopolski

2.

W gminie Deszczno: Brzozowiec, Borek, Ciecierzyce, Niwica, Ulim, Prądocin, Płonica, Kiełpin, Krasowiec, Dzierżów, Koszęcin, Karnin, Łagodzin, Bolemin, Glinik, Deszczno, Osiedle Poznańskie

3.

W gminie Santok: Górki, Janczewo, Wawrów, Santok, Stare Polichno

4.

W gminie Bogdaniec: Jeże, Wieprzyce, Jeżyki, Jasiniec, Chwałowice

w powiecie gorzowskim.

1.

W gminie Lubniewice: Rogi

2.

W gminie: Krzeszyce: Rudnica, Łąków, Kołczyn

w powiecie sulęcińskim.

1.

W gminie Bledzew: Pniewo, Stary Dworek,

2.

W gminie Skwierzyna: Trzebiszewo, Murzynowo, Gościnowo

w powiecie międzyrzeckim.

16.3.2023

W województwie lubuskim w powiecie gorzowskim w gminie Deszczno: Maszewo, Białobłocie, Dziersławice, Karnin, Łagodzin, Bolemin, Orzelec, Glinik, Deszczno, Osiedle Poznańskie.

8.3.2023 -16.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00054

PL-HPAI(P)-2023-00065

W województwie łódzkim:

1.

Część gmin: Maków, Lipce Reymontowskie, Godzianów, Słupia, Skierniewice, m. Skierniewice

w powiecie skierniewickim.

1.

Część gmin: Nieborów, Łyszkowice, Domaniewice, Łowicz

w powiecie łowickim.

1.

Część gmin: Dmosin, Rogów

w powiecie brzezińskim.

1.

Część gminy Głowno

w powiecie zgierskim

zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.96132/19.96614

21.3.2023 -29.3.2023

W województwie łódzkim:

1.

Część gminy Maków, część gminy Lipce Reymontowskie

w powiecie skierniewickim.

1.

Część gminy Łyszkowice

w powiecie łowickim.

zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.96132/19.96614

6.3.2023 -14.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00058

W województwie lubuskim w powiecie krośnieńskim:

1.

W gminie Krosno Odrzańskie: Sarbia, Strumienno, Marcinowice, Stary Raduszec, Nowy Raduszec, Miasto Krosno Odrzańskie, Kamień Morsko, Chyże, Połupin, Gostchorze, Osiecznica, Czarnowo, Łochowice (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Nowy Zagór, Dąbie, Szczawno, Radnica,

2.

W gminie Bytnica: Drzewica, Struga (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Budachów (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Grabin, Bytnica, Dobrosułów

3.

W gminie Maszewo: Radomicko, Lubogoszcz, Skórzyn (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Siedlisko, Trzebiechów, Korczyców), Skarbona, Granice, Maszewo.

16.3.2023

W województwie lubuskim w powiecie krośnieńskim:

1.

W gminie Krosno Odrzańskie: Czetowice, Bielów, Osiecznica, Łochowice od granicy administracyjnej miejscowości Bielów w kierunku północno-wschodnim przecinając ul. Widokową, następnie wzdłuż ul. Polnej i dalej ul. Plażową w kierunku północnym do granicy administracyjnej miejscowości Struga.

2.

W gminie Bytnica: Struga (zachodnia część miejscowości na południowy zachód od cieku wodnego przechodzącego przez tę miejscowość), Budachów.

3.

W gminie Maszewo: Skórzyn (na południe od drogi gminnej łączącej miejscowości Skórzyn i Budachów).

8.3.2023 -16.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00059

W województwie zachodniopomorskim:

1.

W gminie Gryfino: Parsówek, Drzenin, Gardno, Wysoka Gryfińska, Raczki, Stare Brynki (południowa część obrębu Stare Brynki od wysokości miejscowości Raczki wzdłuż Strumienia Wełtyńskiego do jeziora Krzywienko), Wełtyń, Wirów, Wirówek, Szczawno, Bartkowo, Żórawie, Żórawki, Pniewo, obręb ewidencyjny 5 miasta Gryfino, Gajki, Ciosna, Śremsko, Nowe Czarnowo, Krajnik, Pastuszka, Krzypnica, Steklno, Steklinko, Stary Młyn, Włodkowice, Zaborze;

2.

W gminie Banie: Baniewice, Banie, Tywica, Górny Młyn, Lubanowo, Babinek, Sosnowo, Kunowo, Parnica;

3.

W gminie Widuchowa: Marwice, Pacholęta, Czarnówko, Tarnogórki, Lubicz, Żarczyn, Wilcze

4.

W gminie Stare Czarnowo: Kartno, Żelisławiec;

w powiecie gryfińskim.

1.

W gminie Bielice: Swochowo, Linie, Bielice, Nowe Linie, Chabowo, Parsów, Babin, Babinek;

2.

W gminie Kozielice: Czarnowo.

w powiecie pyrzyckim.

19.3.2023

W województwie zachodniopomorskim:

1.

Część gminy Gryfino: Borzym, Dołgie, Sobiemyśl, Skrzynice, Sobieradz, Chwarstnica, Osuch, Mielenko Gryfińskie, Pniewa,

2.

Część gminy Banie: Różnowo

w powiecie gryfińskim.

10.3.2023 -19.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00062

W województwie zachodniopomorskim:

1.

W gminie Gryfino: Parsówek, Drzenin, Gardno, Wysoka Gryfińska, Raczki, Stare Brynki (południowa część obrębu Stare Brynki od wysokości miejscowości Raczki wzdłuż Strumienia Wełtyńskiego do jeziora Krzywienko), Wełtyń, Wirów, Wirówek, Szczawno, Bartkowo, Żórawie, Żórawki, Pniewo, obręb ewidencyjny 4 oraz 5 miasta Gryfino, Gajki, Ciosna, Śremsko, Nowe Czarnowo, Krajnik, Pastuszka, Krzypnica, Steklno, Steklinko, Stary Młyn, Włodkowice, Zaborze;

2.

W gminie Banie: Baniewice, Banie, Tywica, Górny Młyn, Lubanowo, Babinek, Sosnowo, Kunowo, Parnica;

3.

W gminie Widuchowa: Marwice, Pacholęta, Czarnówko, Tarnogórki, Lubicz, Żarczyn, Wilcze;

4.

W gminie Stare Czarnowo: Kartno, Żelisławiec;

w powiecie gryfińskim.

1.

W gminie Bielice: Swochowo, Linie, Bielice, Nowe Linie, Chabowo, Parsów, Babin, Babinek;

2.

W gminie Kozielice: Czarnowo.

w powiecie pyrzyckim.

26.3.2023

W województwie zachodniopomorskim:

3.

W gminie Gryfino: Borzym, Dołgie, Sobiemyśl, Skrzynice, Sobieradz, Chwarstnica, Osuch, Mielenko Gryfińskie, Pniewa;

4.

W gminie: Banie w powiecie gryfińskim — miejscowość: Różnowo.

w powiecie gryfińskim.

18.3.2023 -26.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00063

W województwie lubuskim:

1.

W gminie Krosno Odrzańskie: Sarbia, Strumienno, Marcinowice, Stary Raduszec, Nowy Raduszec, Miasto Krosno Odrzańskie, Kamień Morsko, Chyże, Połupin, Gostchorze, Osiecznica, Czarnowo, Łochowice (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Nowy Zagór, Dąbie, Szczawno, Radnica,

2.

W gminie Bytnica: Drzewica, Struga (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Budachów (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Grabin, Bytnica, Dobrosułów

3.

W gminie Maszewo: Radomicko, Lubogoszcz, Skórzyn (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Siedlisko, Trzebiechów, Korczyców), Skarbona, Granice, Maszewo.

w powiecie krośnieńskim zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 52.10042/15.07150

22.3.2023

W województwie lubuskim:

4.

W gminie Krosno Odrzańskie: Czetowice, Bielów, Osiecznica, Łochowice;

5.

W gminie Bytnica: Struga i Budachów,

6.

W gminie Maszewo: Skórzyn

w powiecie krośnieńskim zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.10042/15.07150

14.3.2023 -22.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00064

W województwie śląskim:

1.

Miasta na prawach powiatu: Chorzów, Świętochłowice;

2.

Miasto na prawach powiatu Gliwice na wschód od autostrady A1 (dzielnica Sośnica);

3.

Miasto na prawach powiatu Katowice na wschód od ulicy Owsianej przechodzącej w ulicę Panewnicką w kierunku zachodnim w dzielnicy Ligota-Panewniki;

4.

Miasto na prawach powiatu Ruda Śląska na północ od drogi wojewódzkiej nr 902;

5.

Miasto na prawach powiatu Zabrze na południe od drogi krajowej nr 88;

6.

Gmina Gierałtowice w powiecie gliwickim;

W województwie śląskim w powiecie miłkowskim:

1.

Miasto Mikołów na południe od drogi krajowej nr 81 przebiegającej od wschodniej granicy miasta Mikołów do skrzyżowania z ulicą Wojska Polskiego oraz na południe od drogi wojewódzkiej nr 927 łączącej się z drogą wojewódzką nr 925 w kierunku zachodnio południowym;

2.

Gminy: Ornontowice, Orzesze, Wyry na północ od linii kolejowej nr 169;

3.

Miasto Łaziska Górne na północ od linii kolejowej nr 169.

24.3.2023

W województwie śląskim:

1.

Miasto na prawach powiatu Katowice na zachód od ulicy Owsianej przechodzącej w ulicę Panewnicką w kierunku zachodnim w dzielnicy Ligota-Panewniki;

2.

Miasto na prawach powiatu Ruda Śląska na południe od drogi wojewódzkiej nr 902;

3.

Miasto Mikołów na północ od drogi krajowej nr 81 przebiegającej od wschodniej granicy miasta Mikołów do skrzyżowania z ulicą Wojska Polskiego oraz na północ od drogi wojewódzkiej nr 927 łączącej się z drogą wojewódzką nr 925 w kierunku zachodnio południowym.

16.3.2023 -24.3.2023

Medlemsstat: Slovenien

Udbruddets ADIS-referencenummer

Område:

Anvendelsen, jf. artikel 55 i delegeret forordning (EU) 2020/687, ophører (dato)

SI-HPAI(P)-2023-00001

Municipality Cerklje na Gorenjskem: settlements Adergas, Ambrož pod Krvavcem, Češnjevek, Dvorje, Grad, Praprotna Polica, Ravne, Sidraž, Stiška vas, Sveti Lenart, Štefanja Gora, Trata pri Velesovem, Velesovo, Vrhovje

Municipality Domžale: settlements Homec, Hudo, Kolovec, Nožice, Preserje pri Radomljah, Radomlje, Zgornje Jarše

Municipality Kamnik: settlements Bistričica, Brezje nad Kamnikom, Briše, Črna pri Kamniku, Godič, Jeranovo, Kamnik, Kamniška Bistrica, Klemenčevo, Košiše, Kregarjevo, Kršič, Laniše, Mekinje, Nevlje, Okroglo, Oševek, Podgorje, Podjelše, Potok v Črni, Rudnik pri Radomljah, Spodnje Stranje, Stahovica, Stolnik, Šmarca, Tučna, Tunjice, Tunjiška Mlaka, Vodice nad Kamnikom, Volčji Potok, Vrhpolje pri Kamniku, Zagorica nad Kamnikom, Zakal, Zduša, Zgornje Stranje, Županje Njive

Municipality Komenda: settlements Gmajnica, Gora pri Komendi, Komenda, Križ, Mlaka, Moste, Poslovna cona Žeje pri Komendi, Suhadole, Žeje pri Komendi

Municipality Kranj: settlements Britof, Hrastje, Jama, Mavčiče, Praše

Municipality Medvode: settlements Dragočajna, Hraše, Moše, Smlednik, Valburga

Municipality Mengeš: settlements Dobeno, Loka pri Mengšu, Mengeš, Topole

Municipality Preddvor: settlements Kokra, Možjanca, Potoče, Tupaliče

Municipality Šenčur: settlements Hotemaže, Luže, Milje, Olševek, Prebačevo, Srednja vas pri Šenčurju, Šenčur, Trboje, Visoko, Voglje, Voklo, Žerjavka

Municipality Vodice: settlements Bukovica pri Vodicah, Dobruša, Dornice, Koseze, Polje pri Vodicah, Repnje, Selo pri Vodicah, Skaručna, Šinkov Turn, Torovo, Utik, Vesca, Vodice, Vojsko, Zapoge

28.3.2023

Municipality Cerklje na Gorenjskem: settlements Apno, Cerkljanska Dobrava, Cerklje na Gorenjskem, Glinje, Lahovče, Poženik, Pšata, Pšenična Polica, Spodnji Brnik, Šenturška Gora, Šmartno, Vašca, Viševca, Vopovlje, Zalog pri Cerkljah in Zgornji Brnik;

Municipality Komenda: settlements Breg pri Komendi, Klanec, Komendska Dobrava, Nasovče, Podboršt pri Komendi in Potok pri Komendi.

20.3.2023 – 28.3.2023

Del C

Supplerende restriktionszoner i de berørte medlemsstater*, jf. artikel 1 og 3a:

Medlemsstat: Frankrig

Område:

Dato, indtil hvilken foranstaltningerne skal anvendes, jf. artikel 3a:

Les communes suivantes dans le département: Ain (01)

GENOUILLY

GRACAY

SAINT-OUTRILLE

10.3.2023

Les communes suivantes dans le département: Eure (27)

AIZIER

ASNIERES

BAILLEUL-LA-VALLEE

BOUQUELON

BOURNEVILLE-SAINTE-CROIX

CAMPIGNY

COLLETOT

COLLETOT

CONDE-SUR-RISLE

CORMEILLES

CORNEVILLE-SUR-RISLE

EPREVILLE-EN-LIEUVIN

LE PERREY

FRESNE-CAUVERVILLE

HEUDREVILLE-EN-LIEUVIN

LIEUREY

MANNEVILLE-SUR-RISLE

MARAIS-VERNIER

MORAINVILLE-JOUVEAUX

NOARDS

LA NOE-POULAIN

PIENCOURT

PONT-AUDEMER

LA POTERIE-MATHIEU

QUILLEBEUF-SUR-SEINE

SAINT-AUBIN-DE-SCELLON

SAINT-AUBIN-SUR-QUILLEBEUF

SAINT-CHRISTOPHE-SUR-CONDE

SAINT-ETIENNE-L'ALLIER

LE MESNIL-SAINT-JEAN

SERRE-LES-SAPINS

SAINT-MARDS-DE-BLACARVILLE

SAINT-MARTIN-SAINT-FIRMIN

SAINTE-OPPORTUNE-LA-MARE

SAINT-PIERRE-DE-CORMEILLES

SAINT-PIERRE-DES-IFS

SAINT-SIMEON

SAINT-SYLVESTRE-DE-CORMEILLES

TOCQUEVILLE

TOURVILLE-SUR-PONT-AUDEMER

TROUVILLE-LA-HAULE

VALLETOT

VIEUX-PORT

6.4.2023

Les communes suivantes dans le département: Gers (32)

AVENSAC

AVEZAN

BIVES

BRUGNENS

CADEILHAN

CASTELNAU-D'ARBIEU

CASTERA-LECTOUROIS

ESTRAMIAC

GAUDONVILLE

LECTOURE

MAGNAS

PESSOULENS

SAINT-AVIT-FRANDAT

SAINT-LEONARD

SEMPESSERRE

TOURNECOUPE

URDENS

BAJONETTE

BERRAC

CERAN

FLEURANCE

GOUTZ

HOMPS

LAGARDE

LARROQUE ENGALIN

PAUILHAC

PERGAIN TAILLAC

SAINT MARTIN DE GOYNE

SAINT MEZARD

27.3.2023

Les communes suivantes dans le département: Loire-Atlantique (44)

LA CHAPELLE HEULIN

LOIREAUXENCE

MONTRELAIS

PALLET

10.3.2023

Les communes suivantes dans le département: Manche (50)

AUCEY-LA-PLAINE

AVRANCHES

BRECEY

BUAIS-LES-MONTS

CEAUX

LA CHAPELLE-UREE

COURTILS

LES CRESNAYS

CROLLON

LA GODEFROY

LA GOHANNIERE

LE GRAND-CELLAND

HUISNES-SUR-MER

JUVIGNY LES VALLEES

LAPENTY

LES LOGES-MARCHIS

MARCEY-LES-GREVES

MARCILLY

LE MESNILLARD

LE MESNIL-OZENNE

MOULINES

GRANDPARIGNY

LE PETIT-CELLAND

PONTAUBAULT

PONTORSON

PONTS

PRECEY

REFFUVEILLE

ROMAGNY FONTENAY

SACEY

SAINT-BRICE

SAINT-LOUP

SAINT-MARTIN-DES-CHAMPS

SAINT-OVIN

SAINT-QUENTIN-SUR-LE-HOMME

SAINT-SENIER-SOUS-AVRANCHES

SAVIGNY-LE-VIEUX

SERVON

TANIS

TIREPIED

VAINS

LE VAL-SAINT-PERE

VERNIX

19.3.2023

Les communes suivantes dans le département: Tarn-et-Garonne (82)

ANGEVILLE

AUTERIVE

BEAUMONT DE LOMAGNE

BELBEZE EN LOMAGNE

BOUDOU

BRASSAC

CASTELFERRUS

CASTELMAYRAN

CASTELSAGRAT

CASTELSARRASIN

COUTURES

CUMONT

ESPARSAC

FAJOLLES

GARGANIVILLAR

GASQUES

GENSAC

GIMAT

GLATENS

LABOURGADE

LAFFITE

LAMAGISTERE

LAMOTHE CUMONT

LARRAZET

MARIGNAC

MAUMUSSON

MOISSAC

MONTESQUIEU

MONTJOI

PERVILLE

SAINT AIGNAN

SAINT CLAIR

SAINT NAZAIRE DE VALENTANE

SAINT PAUL D'ESPIS

SAINT VINCENT LESPINASSE

SERIGNAC

VIGUERON

26.3.2023

Les communes suivantes dans le département: Vaucluse (84)

ALTHEN-DES-PALUDS

AUBIGNAN

AVIGNON

LE BARROUX

LE BEAUCET

BEAUMES-DE-VENISE

BEDARRIDES

BEDOIN

BLAUVAC

CABRIERES-D'AVIGNON

CADEROUSSE

CAIRANNE

CAMARET-SUR-AIGUES

CAROMB

CARPENTRAS

CAUMONT-SUR-DURANCE

CAVAILLON

CHATEAUNEUF-DE-GADAGNE

CHATEAUNEUF-DU-PAPE

COURTHEZON

CRILLON-LE-BRAVE

ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE

GIGONDAS

GORDES

L'ISLE-SUR-LA-SORGUE

JONQUERETTES

JONQUIERES

LAFARE

LAGNES

LORIOL-DU-COMTAT

MALEMORT-DU-COMTAT

MAZAN

METHAMIS

MODENE

MONTEUX

MORIERES-LES-AVIGNON

MORMOIRON

ORANGE

PERNES-LES-FONTAINES

PIOLENC

LE PONTET

RASTEAU

ROBION

LA ROQUE-ALRIC

LA ROQUE-SUR-PERNES

SABLET

SAINT-DIDIER

SAINT-HIPPOLYTE-LE-GRAVEYRON

SAINT-PIERRE-DE-VASSOLS

SAINT-SATURNIN-LES-AVIGNON

SARRIANS

SAUMANE-DE-VAUCLUSE

SEGURET

19.3.2023

Les communes suivantes dans le département: Vendée (85)

AUCHAY SUR VENDEE

BESSAY

BOURNEZEAU

CHÂTEAU GUIBERT

CORPE

FONTENAY LE COMTE

FOUGERE

L'HERMANAULT

LA COUTURE

LE LANGON

LE TABLIER

LES MAGNILS REIGNIERS

LES VELLUIRE SUR VENDEE

LONGEVES

LUCON

MAREUIL SUR LAY DISSAIS

MOUZEUIL SAINT MARTIN

NALLIERS

PEAULT

PETOSSE

POUILLE

RIVE DE L'YON

ROSNAY

SAINT AUBIN LA PLAINE

SAINT ETIENNE DE BRILLOUET

SAINT JEAN DE BEUGNE

SAINTE GEMME LA PLAINE

SAINTE PEXINE

SERIGNE

THIRE

19.3.2023

Les communes suivantes dans le département: Vienne (86)

BENASSAY

CELLE LEVESCAULT

CHATILLON

CLOUE

COUHE

COULOMBIERS

LA CHAPELLE MONTREUIL

LAVAUSSEAU

LUSIGNAN

PAYRE

10.3.2023

Medlemsstat: Polen

Område:

Anvendelsen, jf. artikel 55 i delegeret forordning (EU) 2020/687, ophører (dato)

W województwie śląskim:

1.

Miasta na prawach powiatu: Bytom, Piekary Śląskie, Siemianowice Śląskie, Tychy;

2.

Miasto na prawach powiatu Gliwice na zachód od autostrady A1;

3.

Miasto na prawach powiatu Zabrze na północ od drogi krajowej nr 88;

4.

Gminy: Knurów, Pilchowice w powiecie gliwickim;

5.

Gmina Czerwionka-Leszczyny w powiecie rybnickim;

6.

Gminy: Orzesze, Wyry na południe od linii kolejowej nr 169 w powiecie mikołowskim;

7.

Miasto Łaziska Górne na południe od linii kolejowej nr 169 w powiecie mikołowskim.

24.3.2023

*

I overensstemmelse med aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 5, stk. 4, i protokollen om Irland/Nordirland sammenholdt med bilag 2 til samme protokol, omfatter henvisninger til medlemsstater i dette bilag Det Forenede Kongerige for så vidt angår Nordirland.
«