|
ISSN 1977-0634 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
L 67 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
66. årgang |
|
|
|
Berigtigelser |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
|
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
FORORDNINGER
|
3.3.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 67/1 |
RÅDETS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2023/449
af 2. marts 2023
om gennemførelse af forordning (EU) nr. 208/2014 om restriktive foranstaltninger over for visse personer, enheder og organer på baggrund af situationen i Ukraine
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EU) nr. 208/2014 af 5. marts 2014 om restriktive foranstaltninger over for visse personer, enheder og organer på baggrund af situationen i Ukraine (1), særlig artikel 14, stk. 1,
under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Rådet vedtog den 5. marts 2014 forordning (EU) nr. 208/2014. |
|
(2) |
På grundlag af Rådets gennemgang bør oplysningerne i bilag I til forordning (EU) nr. 208/2014 om retten til et forsvar og retten til en effektiv retsbeskyttelse ajourføres. |
|
(3) |
Forordning (EU) nr. 208/2014 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag I til forordning (EU) nr. 208/2014 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 2. marts 2023.
På Rådets vegne
E. BUSCH
Formand
BILAG
Afdeling B (Ret til et forsvar og ret til en effektiv retsbeskyttelse) i bilag I til forordning (EU) nr. 208/2014 affattes således:
»B.
Retten til et forsvar og retten til en effektiv retsbeskyttelse i henhold til Ukraines strafferetsplejelov
Artikel 42 i Ukraines strafferetsplejelov (»strafferetsplejeloven«) fastsætter, at enhver person, der er mistænkt eller tiltalt i straffesager, har ret til et forsvar og ret til en effektiv retsbeskyttelse. Dette omfatter: ret til information om, hvilken strafbar handling personen er mistænkt eller tiltalt for; ret til udtrykkelig og hurtig information om personens rettigheder i henhold til strafferetsplejeloven; ret til at have adgang til en forsvarsadvokat, når vedkommende første gang har anmodet herom; ret til at indgive begæring om proceduremæssige foranstaltninger; og ret til at anfægte afgørelser, handlinger og undladelser fra efterforskeres, offentlige anklageres og undersøgelsesdommeres side.
Artikel 303 i strafferetsplejeloven sondrer mellem afgørelser og undladelser, der kan anfægtes forud for retssagen (stk. 1), og afgørelser, handlinger og undladelser, der kan tages i betragtning i retten under den forberedende sagsbehandling (stk. 2). Artikel 306 i strafferetsplejeloven fastsætter, at klager over efterforskeres eller offentlige anklageres afgørelser, handlinger eller undladelser skal behandles af en lokal rets undersøgelsesdommer under tilstedeværelse af klageren eller dennes forsvarsadvokat eller retlige repræsentant. Artikel 308 i strafferetsplejeloven fastsætter, at klager over efterforskeres eller offentlige anklageres manglende overholdelse af en rimelig frist under efterforskningen forud for retssagen kan indgives til en overordnet offentlig anklager og skal behandles senest tre dage efter, at de er indgivet. Desuden anføres i artikel 309 i strafferetsplejeloven de afgørelser truffet af undersøgelsesdommere, der kan anfægtes ved appel, og at andre afgørelser kan gøres til genstand for retslig prøvelse under den forberedende sagsbehandling i retten. Endvidere er en række proceduremæssige efterforskningsforanstaltninger kun mulige, hvis en undersøgelsesdommer eller en ret har truffet en afgørelse (f.eks. beslaglæggelse af formuegoder i henhold til artikel 167-175 og frihedsberøvelsesforanstaltninger i henhold til artikel 176-178 i strafferetsplejeloven).
Anvendelse af retten til et forsvar og retten til en effektiv retsbeskyttelse på hver af personerne på listen
2. Vitalii Yuriyovych Zakharchenko
Straffesagen vedrørende uretmæssig tilegnelse af offentlige midler eller aktiver er stadig i gang.
Oplysningerne i Rådets sagsakter viser, at retten til et forsvar og retten til en effektiv retsbeskyttelse for Vitalii Yuriyovych Zakharchenko, herunder den grundlæggende ret til en retfærdig og offentlig rettergang inden en rimelig frist for en uafhængig og upartisk domstol, der forudgående er oprettet ved lov, er overholdt i de straffesager, som Rådet har lagt til grund. Dette fremgår navnlig af undersøgelsesdommerens afgørelser af 19. april 2021 om varetægtsfængsling af Vitalii Yuriyovych Zakharchenko samt afgørelsen af 10. august 2021 fra distriktsdomstolen i Petschersk-distriktet i byen Kyiv om at tillade en særlig efterforskning forud for retssagen i straffesag nr. 42016000000002929. Disse afgørelser fra undersøgelsesdommerne bekræfter, at Vitalii Yuriyovych Zakharchenko er mistænkt, og fremhæver, at den mistænkte skjuler sig for efterforskningen for at undgå strafansvar.
Rådet har desuden oplysninger om, at de ukrainske myndigheder har truffet foranstaltninger til at eftersøge Vitalii Yuriyovych Zakharchenko. Den 12. februar 2020 besluttede efterforskningsorganet at opføre Vitalii Yuriyovych Zakharchenko på listen over internationalt eftersøgte og videresendte anmodningen til afdelingen for internationalt politisamarbejde hos Ukraines nationale politi med henblik på indførelse i INTERPOL's database. Den 11. maj 2021 sendte Ukraine desuden en anmodning til Den Russiske Føderation om international retshjælp med henblik på at fastslå Vitalii Yuriyovych Zakharchenkos opholdssted; Rusland afslog anmodningen den 31. august 2021.
Rådet har oplysninger om, at efterforskningen forud for retssagen i straffesag nr. 42016000000002929 blev afsluttet den 9. februar 2022, og at anklagemyndigheden, efter at kravene i Ukraines strafferetsplejelov var opfyldt, den 5. august 2022 fremsendte et anklageskrift til distriktsdomstolen i Petschersk-distriktet i byen Kyiv med henblik på en vurdering af sagens realitet.
På grundlag af oplysningerne fra de ukrainske myndigheder har Vitalii Yuriyovych Zakharchenko ikke anmodet om en forsvarer i straffesagen i Ukraine, men ladet en beskikket forsvarer repræsentere hans interesser. Det kan ikke konstateres, at der er sket krænkelse af retten til et forsvar eller retten til en effektiv retsbeskyttelse under de omstændigheder, hvor forsvaret ikke udøver disse rettigheder.
I overensstemmelse med Den Europæiske Menneskerettighedsdomstols retspraksis er Rådet af den opfattelse, at de perioder, hvor Vitalii Yuriyovych Zakharchenko har unddraget sig efterforskningen, ikke skal indgå i beregningen af den periode, der er relevant for vurderingen af respekt for retten til en rettergang inden for en rimelig frist. Rådet er derfor af den opfattelse, at de omstændigheder, der er beskrevet ovenfor, og som kan tilregnes Vitalii Yuriyovych Zakharchenko, har bidraget væsentligt til efterforskningens varighed.
6. Viktor Ivanovych Ratushniak
Straffesagen vedrørende uretmæssig tilegnelse af offentlige midler eller aktiver er stadig i gang.
Oplysningerne i Rådets sagsakter viser, at retten til et forsvar og retten til en effektiv retsbeskyttelse for Viktor Ivanovych Ratushniak, herunder den grundlæggende ret til en retfærdig og offentlig rettergang inden en rimelig frist for en uafhængig og upartisk domstol, der forudgående er oprettet ved lov, er overholdt i de straffesager, som Rådet har lagt til grund. Dette fremgår navnlig af undersøgelsesdommerens afgørelser af 19. april 2021 om varetægtsfængsling af Viktor Ivanovych Ratushniak samt afgørelsen af 10. august 2021 fra distriktsdomstolen i Petschersk-distriktet i byen Kyiv om at tillade en særlig efterforskning forud for retssagen i straffesag nr. 42016000000002929. Disse afgørelser fra undersøgelsesdommerne bekræfter, at Viktor Ivanovych Ratushniak er mistænkt, og fremhæver, at den mistænkte skjuler sig for efterforskningen for at undgå strafansvar.
Rådet har oplysninger om, at de ukrainske myndigheder har truffet foranstaltninger til at eftersøge Viktor Ivanovych Ratushniak. Den 12. februar 2020 besluttede efterforskningsorganet at opføre Viktor Ivanovych Ratushniak på listen over internationalt eftersøgte og videresendte anmodningen til afdelingen for internationalt politisamarbejde hos Ukraines nationale politi med henblik på indførelse i INTERPOL's database. Den 11. maj 2021 sendte Ukraine desuden en anmodning til Den Russiske Føderation om international retshjælp med henblik på at fastslå Viktor Ivanovych Ratushniaks opholdssted; Rusland afslog anmodningen den 31. august 2021.
Rådet har oplysninger om, at efterforskningen forud for retssagen i straffesag nr. 42016000000002929 blev afsluttet den 9. februar 2022, og at anklagemyndigheden, efter at kravene i Ukraines strafferetsplejelov var opfyldt, den 5. august 2022 fremsendte et anklageskrift til distriktsdomstolen i Petschersk-distriktet i byen Kyiv med henblik på en vurdering af sagens realitet.
På grundlag af oplysningerne fra de ukrainske myndigheder har Viktor Ivanovych Ratushniak ikke anmodet om en forsvarer i straffesagen i Ukraine, men en beskikket forsvarer har repræsenteret hans interesser. Det kan ikke konstateres, at der er sket krænkelse af retten til et forsvar eller retten til en effektiv retsbeskyttelse under de omstændigheder, hvor forsvaret ikke udøver disse rettigheder.
I overensstemmelse med Den Europæiske Menneskerettighedsdomstols retspraksis er Rådet af den opfattelse, at de perioder, hvor Viktor Ivanovych Ratushniak har unddraget sig efterforskningen, ikke skal indgå i beregningen af den periode, der er relevant for vurderingen af respekt for retten til en rettergang inden for en rimelig frist. Rådet er derfor af den opfattelse, at de omstændigheder, der er beskrevet ovenfor, og som kan tilregnes Viktor Ivanovych Ratushniak, har bidraget væsentligt til efterforskningens varighed.
12. Serhiy Vitalyovych Kurchenko
Straffesagen vedrørende uretmæssig tilegnelse af offentlige midler eller aktiver er stadig i gang.
Oplysningerne i Rådets sagsakter viser, at retten til et forsvar og retten til en effektiv retsbeskyttelse for Serhiy Vitalyovych Kurchenko, herunder den grundlæggende ret til en retfærdig og offentlig rettergang inden en rimelig frist for en uafhængig og upartisk domstol, der forudgående er oprettet ved lov, er overholdt i de straffesager, som Rådet har lagt til grund. Dette fremgår navnlig af den kendsgerning, at forsvaret den 28. marts 2019 blev underrettet om, at efterforskningen forud for retssagen i straffesag nr. 42016000000003393 var afsluttet, og nu kunne gøre sig bekendt med materialet. Den 11. oktober 2021 underrettede Ukraines nationale kontor for bekæmpelse af korruption endvidere Serhiy Vitalyovych Kurchenkos forsvarsadvokater om, at efterforskningen forud for retssagen var afsluttet, og at de nu kunne gøre sig bekendt med materialet fra efterforskningen forud for retssagen. Rådet modtog oplysninger om, at Ukraines nationale kontor for bekæmpelse af korruption havde anmodet om en frist for forsvarets gennemgang af materialet fra efterforskningen forud for retssagen for at undgå forsinkelse. Rådet blev underrettet om, at Ukraines høje antikorruptionsdomstol i sin afgørelse af 27. juni 2022 fastsatte en frist indtil den 1. december 2022 for forsvaret til at afslutte processen med at gøre sig bekendt med materialet, hvorefter forsvaret anses for at have udøvet sin ret til have adgang til materialet. Den 7. december 2022 sendte den særlige anklagemyndighed for korruptionsbekæmpelse anklageskriftet til Ukraines høje antikorruptionsdomstol med henblik på behandling af sagens realitet.
I forbindelse med straffesag nr. 12014160020000076 gav Appelretten i Odesa anklagemyndigheden medhold ved afgørelse af 18. september 2020 og idømte Serhiy Vitalyovych Kurchenko en forebyggende foranstaltning i form af varetægtsfængsling. Retten fastslog endvidere, at Serhiy Vitalyovych Kurchenko havde forladt Ukraine i 2014, og at hans opholdssted ikke kunne fastslås. Retten konkluderede, at Serhiy Vitalyovych Kurchenko skjuler sig for de instanser, der står for efterforskningen forud for retssagen, for at undgå strafansvar. Den 20. december 2021 gav distriktsdomstolen i Kyivskyi-distriktet i byen Odesa tilladelse til, at der kunne foretages en særlig efterforskning forud for retssagen in absentia. Endvidere afviste distriktsdomstolen i Kyivskyi-distriktet i byen Odesa den 20. oktober 2021 advokaternes klage med henblik på annullation af anklagerens afgørelse af 27. juli 2021 om at indstille efterforskningen forud for retssagen.
Rådet har oplysninger om, at de ukrainske myndigheder har truffet foranstaltninger til at eftersøge Serhiy Vitalyovych Kurchenko. Den 13. maj 2021 videresendte det nationale politis hovedafdeling i regionen Odesa en anmodning til INTERPOL's og Europols ukrainske kontor om at offentliggøre et efterlysningsblad (rødt hjørne) vedrørende Serhiy Vitalyovych Kurchenko, som er under behandling. Rådet blev underrettet om, at de ukrainske myndigheder den 29. april 2020 sendte en anmodning til Den Russiske Føderation om international retshjælp; anmodningen blev returneret den 28. juli 2020 uden at være blevet efterkommet.
Rådet blev underrettet om, at efterforskningen forud for retssagen i straffesag nr. 12014160020000076 blev afsluttet den 6. maj 2022, og at anklagemyndigheden i Odesa den 1. august 2022 fremsendte et anklageskrift til distriktsdomstolen i Prymorskyi-distriktet i Odesa med henblik på en vurdering af sagens realitet.
I overensstemmelse med Den Europæiske Menneskerettighedsdomstols retspraksis er Rådet af den opfattelse, at de perioder, hvor Serhiy Vitalyovych Kurchenko har unddraget sig efterforskningen, ikke skal indgå i beregningen af den periode, der er relevant for vurderingen af respekt for retten til en rettergang inden for en rimelig frist. Rådet er derfor af den opfattelse, at de omstændigheder, der er beskrevet i afgørelsen fra Appelretten i Odesa, og som kan tilregnes Serhiy Vitalyovych Kurchenko, og den tidligere manglende imødekommelse af anmodningen om international retshjælp har bidraget væsentligt til efterforskningens varighed.«
|
3.3.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 67/5 |
KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2023/450
af 25. november 2022
om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/23 for så vidt angår reguleringsmæssige tekniske standarder med henblik på at præcisere, i hvilken rækkefølge CCP'er skal betale den kompensation, der er omhandlet i artikel 20, stk. 1, i forordning (EU) 2021/23, det maksimale antal år, hvor disse CCP'er skal anvende en del af deres årlige overskud til sådanne betalinger til indehavere af instrumenter, der anerkender et krav på deres fremtidige overskud, og den maksimale del af dette overskud, der skal anvendes til disse betalinger
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/23 af 16. december 2020 om et regelsæt for genopretning og afvikling af centrale modparter og om ændring af forordning (EU) nr. 1095/2010, (EU) nr. 648/2012, (EU) nr. 600/2014, (EU) nr. 806/2014 og (EU) 2015/2365 samt direktiv 2002/47/EF, 2004/25/EF, 2007/36/EF, 2014/59/EU og (EU) 2017/1132 (1), særlig artikel 20, stk. 2, tredje afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Det er nødvendigt at sikre, at ikkemisligholdende clearingmedlemmer, der er berettiget til den kompensation, der er omhandlet i artikel 20, stk. 1, i forordning (EU) 2021/23, behandles på en retfærdig måde. Hvis der er en opdeling mellem kontantbetalinger og instrumenter, der anerkender et krav på fremtidige overskud, bør fordelingen mellem kontantbetalinger og disse instrumenter derfor være den samme for alle ikkemisligholdende clearingmedlemmer, der skal kompenseres. |
|
(2) |
I henhold til artikel 20, stk. 1, i forordning (EU) 2021/23 kan en CCP's kompetente myndighed kræve, at en CCP kompenserer clearingmedlemmerne for deres tab gennem udstedelse af instrumenter, der anerkender et krav på den pågældende CCP's fremtidige overskud. Udstedelsen af sådanne instrumenter og de deraf følgende krav på CCP'ens fremtidige overskud bør dog ikke bringe CCP'ens levedygtighed og dens evne til at opfylde sine investeringsbehov i fare eller mindske CCP'ens tiltrækningskraft over en lang periode for dens aktionærer og eksterne investorer. For at mindske denne risiko bør det fastsættes, at de årlige krav på en CCP's fremtidige overskud ikke bør overstige 70 % af CCP'ens årlige overskud, og at sådanne instrumenter og krav ikke bør overstige en periode på mere end ti år. |
|
(3) |
Denne forordning er baseret på det udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder, som Den Europæiske Værdipapir- og Markedstilsynsmyndighed har forelagt for Kommissionen. |
|
(4) |
Den Europæiske Værdipapir- og Markedstilsynsmyndighed har afholdt åbne offentlige høringer om udkastet til de reguleringsmæssige tekniske standarder, som denne forordning er baseret på, har analyseret de potentielle omkostninger og fordele herved og har anmodet om rådgivning fra interessentgruppen for værdipapirer og markeder, der er nedsat i henhold til artikel 37 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1095/2010 (2) — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Den rækkefølge, hvori den kompensation, der er omhandlet i artikel 20, stk. 1, i forordning (EU) 2021/23, skal betales
1. En CCP, der af sin kompetente myndighed i henhold til artikel 20, stk. 1, i forordning (EU) 2021/23 er blevet pålagt at yde kompensation til ikkemisligholdende clearingmedlemmer, kompenserer disse clearingmedlemmer på lige fod.
2. En CCP, der af sin kompetente myndighed er blevet pålagt at yde kompensation til sine ikkemisligholdende clearingmedlemmer både kontant og gennem distribution af instrumenter, der anerkender et krav på CCP'ens fremtidige overskud, skal anvende nøjagtig samme fordelingsordning for alle ikkemisligholdende clearingmedlemmer, når den fastsætter, hvilke dele af denne kompensation der skal fordeles kontant og ikke-kontant.
3. Enhver aftale om overførsel af overskud, der kan forringe overskudsniveauet, skal reintegreres i CCP'ens overskud.
Artikel 2
Maksimal del af CCP'ens årlige overskud, der skal anvendes til betalinger vedrørende instrumenter, der anerkender et krav på CCP'ens fremtidige overskud
Årlige kompensationsbetalinger, der skal foretages af en CCP i henhold til instrumenter, som anerkender et krav på dens fremtidige overskud, og som er udstedt til hvert berørt ikkemisligholdende clearingmedlem, må ikke overstige 70 % af den pågældende CCP's årlige overskud for hvert regnskabsår.
Artikel 3
Maksimalt antal år, hvor indehaveren har ret til at modtage betalinger fra CCP'en, indtil tabet er blevet tilbagebetalt
Det antal år, hvor et instrument, der anerkender et krav på CCP'ens fremtidige overskud, giver indehaveren ret til at modtage betalinger fra CCP'en på årsbasis, indtil tabet er blevet tilbagebetalt, må ikke overstige 10 år.
Artikel 4
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 25. november 2022.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 22 af 22.1.2021, s. 1.
(2) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1095/2010 af 24. november 2010 om oprettelse af en europæisk tilsynsmyndighed (Den Europæiske Værdipapir- og Markedstilsynsmyndighed), om ændring af afgørelse nr. 716/2009/EF og om ophævelse af Kommissionens afgørelse 2009/77/EF (EUT L 331 af 15.12.2010, s. 84).
|
3.3.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 67/7 |
KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2023/451
af 25. november 2022
om præcisering af de faktorer, der skal tages i betragtning af den kompetente myndighed og tilsynskollegiet ved vurderingen af centrale modparters genopretningsplan
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/23 af 16. december 2020 om et regelsæt for genopretning og afvikling af centrale modparter og om ændring af forordning (EU) nr. 1095/2010, (EU) nr. 648/2012, (EU) nr. 600/2014, (EU) nr. 806/2014 og (EU) 2015/2365 samt direktiv 2002/47/EF, 2004/25/EF, 2007/36/EF, 2014/59/EU og (EU) 2017/1132 (1), særlig artikel 10, stk. 12, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Når de kompetente myndigheder og tilsynskollegierne tager en CCP's kapitalstruktur og risikoprofil i betragtning med henblik på at vurdere den pågældende CCP's genopretningsplan, bør de overveje, om genopretningsplanen er hensigtsmæssig med henblik på at sikre, at CCP'ens finansielle ressourcer er tilstrækkelige, herunder om nødvendigt til at sikre en rettidig rekapitalisering af CCP'en, supplering af dens præfinansierede ressourcer og til at afhjælpe eventuelle finansierings- og likviditetsmangler. |
|
(2) |
Når de kompetente myndigheder og tilsynskollegierne tager en CCP's default waterfall i betragtning med henblik på at vurdere den pågældende CCP's genopretningsplan, bør de overveje, om strukturen i CCP'ens regler vedrørende default waterfall og tabsfordeling er tilstrækkelig til at understøtte alle tænkelige scenarier for tab som følge af misligholdelse, og om denne tabsfordeling er retligt eksigibel. |
|
(3) |
Når de kompetente myndigheder og tilsynskollegierne tager kompleksiteten af en CCP's organisatoriske struktur i betragtning med henblik på at vurdere den pågældende CCP's genopretningsplan, bør de overveje, om CCP'ens ejerstruktur og ledelsesordninger er tilstrækkeligt klare og praktisk anvendelige til at bekræfte genopretningsplanens gennemførlighed og sikre en gnidningsløs gennemførelse af genopretningsforanstaltningerne. |
|
(4) |
Når de kompetente myndigheder og tilsynskollegierne tager substituerbarheden af en CCP's aktiviteter i betragtning med henblik på at vurdere den pågældende CCP's genopretningsplan, bør de overveje, hvordan CCP'ens genopretningsplan planlægger, at en del af eller alle CCP'ens clearingydelser kan leveres af andre EU-CCP'er, der er meddelt tilladelse, eller anerkendte tredjelands-CCP'er for at mindske risikoen for forstyrrelse af ydelser, der er afgørende for realøkonomien og den finansielle stabilitet. |
|
(5) |
Når de kompetente myndigheder og tilsynskollegierne tager en CCP's risikoprofil i betragtning med henblik på at vurdere den pågældende CCP's genopretningsplan, bør de overveje den pågældende CCP's forretningselementer og ledelsesmæssige og juridiske risici for at vurdere, om CCP'en er i stand til hurtigt og effektivt at træffe de foranstaltninger, der er fastsat i genopretningsplanen, uanset CCP'ens særlige forhold. |
|
(6) |
Når de kompetente myndigheder og tilsynskollegierne tager en CCP's parathed til at modstå stress, som ville bringe CCP'ens levedygtighed i fare, i betragtning med henblik på at vurdere den pågældende CCP's genopretningsplan, bør de overveje tilstrækkeligheden af de scenarier og indikatorer, der indgår i genopretningsplanen, i lyset af den pågældende CCP's særlige forhold for at sikre troværdigheden af CCP'ens parathed til at håndtere et sådant stress. |
|
(7) |
Når de kompetente myndigheder og tilsynskollegierne tager en CCP's forretningsmodel i betragtning med henblik på at vurdere den pågældende CCP's genopretningsplan, bør de overveje egnetheden af identificeringen af kritiske funktioner i genopretningsplanen, og hvordan genopretningsplanen omfatter salg af aktiver eller forretningsområder for at foregribe virkningerne af aktiveringen af genopretningsplanen for clearingmedlemmer, deres kunder og indirekte kunder samt outsourcingordninger. |
|
(8) |
Når de kompetente myndigheder og tilsynskollegierne tager indvirkningen af en CCP's genopretningsplan på visse enheder i forbindelse med kommunikation, i betragtning bør de overveje, om CCP'ens kommunikations- og offentliggørelsesprocedurer er tilstrækkelige med hensyn til at udveksle oplysninger så gennemsigtigt som muligt og håndtere potentielt negative markedsreaktioner på CCP'ens problemer. |
|
(9) |
Når de kompetente myndigheder og tilsynskollegierne tager konsekvenserne af en CCP's genopretningsplan for clearingmedlemmer i betragtning, bør de overveje, hvordan CCP'en vurderer kompleksiteten af dens clearingmedlemskab for at foregribe genopretningsplanens konsekvenser for clearingmedlemmers kunder og indirekte kunder og tage hensyn til deres kontraktlige forpligtelser i ethvert genopretningsscenario. |
|
(10) |
Når de kompetente myndigheder og tilsynskollegierne tager konsekvenserne af en CCP's genopretningsplan for tilknyttede markedsinfrastrukturer i betragtning, bør de overveje, om gennemførelsen af CCP'ens genopretningsforanstaltninger kan påvirke driften af en tilknyttet infrastruktur, for at foretage en korrekt evaluering af afviklingsplanens konsekvenser for interoperabiliteten. |
|
(11) |
Når de kompetente myndigheder og tilsynskollegierne tager konsekvenserne en CCP's genopretningsplan for finansielle markeder, der betjenes af CCP'en, herunder handelspladser, i betragtning, bør de overveje enhver forbindelse til den pågældende CCP's handelspladser for at foregribe alle væsentlige konsekvenser af genopretningsforanstaltningerne for en handelsplads' evne til at behandle handler eller fastsætte priser. |
|
(12) |
Når de kompetente myndigheder og tilsynskollegierne tager konsekvenserne af en CCP's genopretningsplan for det finansielle system i enhver medlemsstat og Unionen som helhed i betragtning, bør de evaluere konsekvenserne af genopretningsforanstaltninger for enheder med væsentlige forbindelser til den pågældende CCP, clearingmedlemmer og FMI'er for at overveje enhver afsmitningsrisiko, der kan opstå som følge af aktiveringen af genopretningsplanen. De bør også overveje hensigtsmæssigheden af de incitamenter, der indføres med genopretningsplanen, for at sikre, at genopretningsforanstaltningerne og værktøjerne til fordeling af tab kan optimere sandsynligheden for en vellykket genopretning med en retfærdig og forholdsmæssig fordeling af omkostningerne mellem CCP'ens aktionærer, clearingmedlemmer og deres kunder. |
|
(13) |
Denne forordning er baseret på det udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder, som Den Europæiske Værdipapir- og Markedstilsynsmyndighed (ESMA) har forelagt for Kommissionen. |
|
(14) |
ESMA udarbejdede udkastet til tekniske standarder, som ligger til grund for denne forordning, i samarbejde med Det Europæiske System af Centralbanker og Det Europæiske Udvalg for Systemiske Risici. ESMA afholdt åbne offentlige høringer om udkastet til reguleringsmæssige tekniske standarder, analyseret de potentielle omkostninger og fordele samt anmodet interessentgruppen for værdipapirer og markeder, der er nedsat i henhold artikel 37 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1095/2010 (2), om rådgivning — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Vurdering af en CCP's kapitalstruktur og finansielle risiko
Når de kompetente myndigheder og tilsynskollegierne vurderer tilstrækkeligheden af en CCP's genopretningsplan med hensyn til den pågældende CCP's kapitalstruktur og finansielle risiko skal de tage hensyn til samtlige følgende faktorer:
|
a) |
om der er uoverensstemmelser mellem CCP'ens kapitalstruktur og de genopretningsforanstaltninger, der skal sikre rettidig rekapitalisering af CCP'en, hvis dens kapitalniveau falder under meddelelsestærsklen eller kapitalkravene |
|
b) |
om genopretningsplanen behørigt tager højde for det yderligere beløb af præfinansierede egne dedikerede ressourcer, der er omhandlet i artikel 9, stk. 14, i forordning (EU) 2021/23 |
|
c) |
om foranstaltningerne i genopretningsplanen, i betragtning af de clearede produkttyper, er veludformede, gennemførlige, troværdige og egnede til, at CCP'en kan:
|
|
d) |
om foranstaltningerne i genopretningsplanen er behørigt afprøvet med henblik på fordeling og prisfastsættelse |
|
e) |
om foranstaltningerne i genopretningsplanen og de værktøjer, der er omhandlet i litra c), nr. iv), er tilstrækkeligt pålidelige og umiddelbart til rådighed i tilfælde af både idiosynkratiske og systemdækkende genopretningshændelser |
|
f) |
om genopretningsplanen omfatter ordninger til afhjælpning af både finansieringsmangler og midlertidige likviditetsmangler og specificerer de likviditetsordninger, der er til rådighed for CCP'en |
|
g) |
om foranstaltningerne i genopretningsplanen tager hensyn til marginmodellen og marginprocesserne samt rammen for sikkerhedsstillelse, herunder en liste over accepteret sikkerhedsstillelse og haircuts i forbindelse med sikkerhedsstillelse inden for CCP'en, og navnlig samtlige følgende:
|
|
h) |
om det i genopretningsplanen påtænkes at anvende stående centralbankfaciliteter og klart identificeres, hvilke aktiver, der forventes at kunne betragtes som sikkerhed i henhold til betingelserne i centralbankfaciliteten. |
Artikel 2
Vurdering af en CCP's default waterfall
De kompetente myndigheder og tilsynskollegierne skal vurdere tilstrækkeligheden af en CCP's genopretningsplan med hensyn til CCP'ens default waterfall ved at tage hensyn til samtlige følgende faktorer:
|
a) |
om default waterfall og forskellige former for tabsspredning er klart angivet, og om konsekvenserne af eventuelle tab er modelleret i overensstemmelse med reglerne for fordeling af disse tab, herunder ordninger mellem CCP'en og dens clearingmedlemmer og CCP'ens overordnede risikostyringsramme, såsom CCP'ens regelsæt |
|
b) |
om relevante retlige risici er blevet vurderet og adresseret med henblik på at sikre, at waterfall kan håndhæves, herunder med hensyn til clearingmedlemmer, der er hjemmehørende i tredjelandsjurisdiktioner. |
Artikel 3
Vurdering af en CCP's organisatoriske struktur
De kompetente myndigheder og tilsynskollegierne skal vurdere tilstrækkeligheden af en CCP's genopretningsplan med hensyn til kompleksiteten af den organisatoriske struktur ved at tage hensyn til samtlige følgende faktorer:
|
a) |
om CCP'ens ejerstruktur kan påvirke genopretningsplanen |
|
b) |
hvordan CCP'ens ejerskabsstruktur afspejles i CCP'ens incitamentsstrukturer eller beslutningsprocesser |
|
c) |
hvordan krav til ejere i henhold til genopretningsplanen kan påvirke genopretningsplanen, herunder hvis kontraktlige aftaler om støtte fra moderselskabet eller koncernstøtte udgør en del af genopretningsplanen, og navnlig vurdere:
|
|
d) |
om CCP'ens forbindelser til en enhed i samme koncern vurderes tilstrækkeligt til at sikre, at der tages højde for enhver risiko for afsmitning, der kan opstå, i tilfælde af at en koncernvirksomhed er underlagt finansielle begrænsninger eller misligholder sine forpligtelser, og en vurdering af, hvordan disse forbindelser kan påvirke anvendeligheden af foranstaltningerne i genopretningsplanen |
|
e) |
om de politikker og procedurer, der gælder for godkendelse af genopretningsplanen og identifikation af de personer i organisationen, der er ansvarlige for udarbejdelsen og gennemførelsen af genopretningsplanen, er hensigtsmæssige, klare og praktisk anvendelige |
|
f) |
om genopretningsplanen er stemmer overens med CCP'ens ledelsesstruktur og CCP'ens beslutningsprocesser og interne ledelse |
|
g) |
om kompleksiteten af CCP'ens interne organisation kan være en hindring for rettidige foranstaltninger, eller om processerne sandsynligvis vil fungere effektivt med klare beslutningskæder og klart definerede ansvarsområder |
|
h) |
om genopretningsplanen er klar og praktisk anvendelig i procedurer og handlingsplaner, herunder procedurer for beslutningsprocesser, detaljerede kontaktark fra enhver person, der er relevant for genopretningsplanens proces, muligheder for fjernadgang og tilgængelighed for beslutningstagere, og om genopretningsplanen har procedurer til at få adgang til nøglepersoner både på og uden for stedet |
|
i) |
om genopretningsplanen, hvor det er påkrævet, reelt er medtaget i CCP'ens forretningsbetingelser |
|
j) |
om CCP'en har indført passende regler og procedurer til regelmæssigt at teste sin genopretningsplan med sine clearingmedlemmer og om muligt identificere deres kunder og indirekte kunder. |
Artikel 4
Vurdering af substituerbarheden af en CCP's aktiviteter
De kompetente myndigheder og tilsynskollegierne skal vurdere tilstrækkeligheden af en CCP's genopretningsplan med hensyn til substituerbarheden af CCP'ens aktiviteter ved at tage hensyn til samtlige følgende faktorer:
|
a) |
om der i genopretningsplanen er taget hensyn til, om andre CCP'er, der er meddelt tilladelse eller anerkendt i henhold til artikel 14 eller artikel 25 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 (3), leverer nogle af eller alle de clearingydelser, der leveres af CCP'en |
|
b) |
i hvilket omfang genopretningsplanen ved hjælp af de oplysninger, som CCP'en har til rådighed, indeholder nærmere oplysninger om, hvordan clearingydelser leveret af en anden CCP er blevet identificeret, og om sådanne identificerede tjenesteydelser fra andre CCP'er er etablerede ydelser eller nyetablerede clearingydelser |
|
c) |
hvis genopretningsplanen omfatter mulighed for at overføre transaktioner eller hel eller delvis overførsel af ikkekritiske aktiviteter til en anden tjenesteudbyder, og:
|
Artikel 5
Vurdering af en CCP's risikoprofil
1. De kompetente myndigheder og tilsynskollegierne skal vurdere tilstrækkeligheden af en CCP's genopretningsplan med hensyn til CCP'ens risikoprofil ved at tage hensyn til samtlige følgende faktorer:
|
a) |
om CCP'ens genopretningsplan samlet set omfatter og indeholder passende foranstaltninger til at adressere forskellige typer risici og plausible kombinationer heraf, som kan kræve anvendelse af de genopretningsværktøjer, der er omhandlet i artikel 1, litra c), nr. iv) |
|
b) |
om risikoen for forstyrrelser hidrørende fra både CCP'en og andre enheder og tjenesteudbydere, som CCP'en er eksponeret for, herunder clearing, investering, deponering og betalinger, vurderes og afbødes i genopretningsplanen |
|
c) |
om genopretningsplanen tager hensyn til arten, størrelsen og kompleksiteten af CCP'ens forretninger, og hvordan disse elementer afspejles i de foranstaltninger, som CCP'en foreslår |
|
d) |
om CCP'en uafhængigt kan anvende genopretningsplanen uden indblanding fra andre enheder i samme koncern, og, om muligt, om eventuelle afsmittende virkninger på andre koncernenheder og den indbyrdes finansielle afhængighed er klart identificeret |
|
e) |
om genopretningsplanen tager hensyn til miljørisici og risikoen for cyberangreb, der kan føre til en betydelig forværring af CCP'ens finansielle situation og eventuelle andre risici, der er identificeret ved stresstest udført i overensstemmelse med artikel 49, stk. 1, i forordning (EU) nr. 648/2012 og artikel 21, stk. 2, i forordning (EU) nr. 1095/2010, hvis det er relevant for genopretningsplanen |
|
f) |
om de retlige risici er blevet vurderet i genopretningsplanen, og navnlig om alle foranstaltningerne i genopretningsplanen er lovlige, gyldige, bindende og eksigible |
|
g) |
om ordningerne, aftalerne og kontrakterne, herunder CCP'ens forretningsbetingelser og aftaler med tjenesteudbydere, er klare, juridiske, gyldige, bindende og eksigible og kan påklages for at sikre, at risiciene for søgsmål og retssager håndteres og minimeres |
|
h) |
om der er indhentet juridiske udtalelser, hvor det er nødvendigt, for at dokumentere den retlige gyldighed og eksigibiliteten af genopretningsforanstaltningerne og -aftalerne, navnlig hvis aftalens modpart befinder sig i et tredjeland |
|
i) |
hvis CCP'ens bestyrelse har besluttet ikke at følge risikoudvalgets anbefaling i forbindelse med godkendelsen af CCP'ens genopretningsplan, om den begrundelse, som CCP'en har givet både medlemmerne af risikoudvalget og sin kompetente myndighed i overensstemmelse med artikel 9, stk. 18, i forordning (EU) 2021/23, er tilstrækkelig. |
2. Med henblik på stk. 1, litra a), omfatter de typer risici, der skal tages i betragtning, afhængigt af CCP'en, operationelle risici og risici vedrørende kredit, likviditet, generelle forretninger, deponering, afvikling og investeringer samt markedsmæssige, systemiske, miljømæssige og klimamæssige risici.
3. Med henblik på stk. 1, litra c), kan de aspekter, der er omhandlet i nævnte litra, vurderes i genopretningsplanen under hensyntagen til alle følgende aspekter af CCP'ens forretning:
|
a) |
typen af finansielle instrumenter, der er clearet eller skal cleares af CCP'en |
|
b) |
de finansielle instrumenter, der er clearet eller skal cleares af CCP'en, og som er omfattet af clearingforpligtelsen omhandlet i artikel 4 i forordning (EU) nr. 648/2012 |
|
c) |
de gennemsnitlige værdier, der cleares af CCP'en over et år, pr. produkttype og pr. valuta, både i absolutte tal og i forhold til CCP'ens kapital, for hvert clearingmedlem og, hvis det er muligt, for hver kunde |
|
d) |
om de transaktioner, der cleares af CCP'en, gennemføres på en EU-handelsplads, på en tredjelandshandelsplads, der anses for ækvivalent i henhold til artikel 2a i forordning (EU) nr. 648/2012, eller en OTC |
|
e) |
de medlemsstater, hvor CCP'en leverer eller har til hensigt at levere ydelser og CCP'ens andre aktiviteter på tværs af grænser. |
Artikel 6
Vurdering af CCP'ens risikoprofil i forhold til CCP'ens parathed
De kompetente myndigheder og tilsynskollegierne skal vurdere tilstrækkeligheden af en CCP's genopretningsplan med hensyn til tidsplanen, scenarierne og indikatorerne i genopretningsplanen. Når de kompetente myndigheder og tilsynskollegierne foretager denne vurdering skal de tage hensyn til samtlige følgende faktorer:
|
a) |
om genopretningsplanens planlagte anvendelse og udformede strategi:
|
|
b) |
om rammerne af de kvantitative og kvalitative indikatorer i genopretningsplanen identificerer de omstændigheder, hvorunder foranstaltningerne i genopretningsplanen skal træffes. |
Artikel 7
Vurdering af CCP'ens risikoprofil i forhold til forretningsmodellen
De kompetente myndigheder og tilsynskollegierne skal vurdere tilstrækkeligheden af en CCP's genopretningsplan med hensyn til den operationelle risiko ved CCP'ens forretningsmodel ved at tage hensyn til samtlige følgende faktorer:
|
a) |
om CCP'ens kritiske funktioner er korrekt identificeret |
|
b) |
om de forberedende foranstaltninger til at lette salget af aktiver eller forretningsområder, jf. genopretningsplanen, er egnede for CCP'en under hensyntagen til samtlige følgende:
|
|
c) |
hvis CCP'en clearer flere produkter, om CCP'en har overvejet muligheden for at opdele et salg mellem produkter, og om der er blevet identificeret eventuelle hindringer som følge af en sådan opdeling, eller om der er konstateret andre virkninger for genopretningsplanen ved et sådant opsplittet salg |
|
d) |
om antallet og betydningen af forskellige forbindelser med enheder, herunder likviditetsudbydere, afviklingsbanker, platforme, depositarer, investeringsagenter, banker eller tjenesteudbydere, er blevet vurderet i genopretningsplanen, og hvordan sådanne forbindelser påvirker genopretningsforanstaltningerne og genopretningsplanens effektivitet |
|
e) |
om betydningen eller væsentligheden af hver forbindelse er blevet vurderet, herunder med hensyn til clearede mængder og finansielle eksponeringer i henhold til disse ordninger |
|
f) |
om outsourcingaftaler, der omfatter en del af CCP'ens kerneaktiviteter, er blevet tilstrækkeligt vurderet, og om identificerede risici er blevet afbødet |
|
g) |
hvordan genopretningsplanens retlige eksigibilitet over for tjenesteudbydere af outsourcingaftaler som omhandlet i litra f) er blevet vurderet, og hvorvidt udbyderen af sådanne outsourcede ordningers manglende evne til at opfylde sine forpligtelser i henhold til outsourcingordningerne er blevet vurderet på tilfredsstillende vis, og hvordan disse risici er blevet afbødet i genopretningsplanen. |
Artikel 8
Vurdering af de samlede konsekvenser for visse enheder i forbindelse med en CCP's kommunikations- og offentliggørelsesplan
De kompetente myndigheder og tilsynskollegierne skal vurdere tilstrækkeligheden af en CCP's genopretningsplan med hensyn til den CCP'ens kommunikations- og offentliggørelsesplan ved at tage hensyn til de samlede konsekvenser, som gennemførelsen af genopretningsplanen vil have for de enheder eller markeder, der er omhandlet i artikel 10, stk. 3, litra b), i forordning (EU) 2021/23, og navnlig ved at tage hensyn til samtlige følgende faktorer:
|
a) |
om CCP'ens kommunikations- og offentliggørelsesplan er i overensstemmelse med afsnit A, punkt 3, i bilaget til forordning (EU) 2021/23, og navnlig om CCP'ens kommunikations- og offentliggørelsesplan:
|
|
b) |
om CCP'ens kommunikations- og offentliggørelsesplan indeholder klare procedurer for, hvordan og hvornår der skal udveksles oplysninger med forskellige enheder, med klare beskrivelser af, hvordan sådanne procedurer har taget hensyn til retlige krav og andre bindende krav. |
Artikel 9
Vurdering af en CCP's genopretningsplans samlede konsekvenser for clearingmedlemmer, deres kunder og indirekte kunder
De kompetente myndigheder og tilsynskollegierne skal vurdere genopretningsplanens tilstrækkelighed med hensyn til dens samlede konsekvenser for CCP'ens clearingmedlemmer og, hvis disse oplysninger er tilgængelige for CCP'en, for deres kunder og indirekte kunder, herunder hvis disse kunder og indirekte kunder er blevet udpeget som andre systemisk vigtige institutter (O-SII'er), ved at tage hensyn til samtlige følgende faktorer:
|
a) |
om genopretningsplanen afspejler kompleksiteten af CCP'ens clearingmedlemskab korrekt, herunder samtlige følgende:
|
|
b) |
om genopretningsplanen har taget hensyn til de samlede konsekvenser for clearingmedlemmer og, hvis disse oplysninger er tilgængelige for CCP'en, for deres kunder og indirekte kunder, af en eventuel forstyrrelse af CCP'ens clearingydelser, herunder potentielle virkninger for adgangen til clearing og andre virkninger som følge af CCP'ens forretningsbetingelser |
|
c) |
om genopretningsplanen har taget hensyn til den potentielle virkning af de aftalte foranstaltninger, der skal træffes i henhold til genopretningsplanen, for clearingmedlemmer og, hvis det er relevant, for deres kunder og indirekte kunder |
|
d) |
om clearingmedlemmerne og, hvis det er relevant, deres kunder og indirekte kunder i henhold til CCP'ens forretningsbetingelser har aftalt finansielle eller kontraktlige forpligtelser, herunder hvordan forpligtelsens størrelse beregnes, om der anvendes et maksimumsbeløb eller et loft, om beløbet er et på forhånd aftalt beløb eller vil blive udledt som en funktion af medlemmets eller kundens eksponeringer, og hvordan der vil blive anmodet om sådanne ressourcer. |
Artikel 10
Vurdering af en CCP's genopretningsplans samlede konsekvenser for tilknyttede FMI'er
De kompetente myndigheder og tilsynskollegierne skal vurdere tilstrækkeligheden af en CCP's genopretningsplan med hensyn til de samlede konsekvenser for tilknyttede finansielle markedsinfrastrukturer (FMI'er) ved at tage hensyn til samtlige følgende faktorer:
|
a) |
om genopretningsplanen vurderer de potentielle konsekvenser af anvendelsen af genopretningsforanstaltningerne på en interoperabel CCP og på andre FMI'er, der er knyttet til CCP'en, ved at vurdere betydningen af CCP'ens involvering i disse enheder |
|
b) |
om genopretningsplanen omhandler eventuelle interoperabilitetsaftaler eller aftaler om cross-margining med andre CCP'er og omfanget af sådanne ordninger, herunder clearede mængder og finansielle ressourcer, der udveksles som led i disse ordninger |
|
c) |
om konsekvenserne af gennemførelsen af en eller flere af foranstaltningerne i genopretningsplanen kan påvirke adgangen til andre FMI'er, og hvis der konstateres hindringer eller begrænsninger, hvordan de afbødes |
|
d) |
om tilknyttede FMI'er og interessenter, der ville lide tab, pådrage sig omkostninger eller bidrage til at dække manglende likviditet, hvis genopretningsplanen blev gennemført, har været inddraget i processen med udarbejdelsen af planen på en effektiv og tilfredsstillende måde i overensstemmelse med artikel 9, stk. 16, i forordning (EU) 2021/23. |
Artikel 11
Vurdering af en CCP's genopretningsplans samlede konsekvenser for finansielle markeder, herunder handelspladser, der betjenes af CCP'en
De kompetente myndigheder og tilsynskollegierne skal vurdere tilstrækkeligheden af en CCP's genopretningsplan med hensyn til de samlede konsekvenser for finansielle markeder, herunder handelspladser, der betjenes af CCP'en, ved at tage hensyn til samtlige følgende faktorer:
|
a) |
om den potentielle virkning af at anvende genopretningsforanstaltningerne på handelspladser samt andre handelskilder med tilknytning til CCP'en er blevet vurderet i genopretningsplanen, herunder en vurdering af betydningen af CCP'ens involvering i disse enheder, og om konsekvenserne udgør en trussel mod de pågældende enheders stabilitet |
|
b) |
om CCP'en ud over clearingydelser leverer andre eller accessoriske væsentlige eller betydelige tjenesteydelser i tilknytning til clearing, og om en foranstaltning i henhold til genopretningsplanen kan have konsekvenser for det finansielle marked, som CCP'en betjener, hvis CCP'en leverer sådanne andre eller accessoriske væsentlige eller betydelige tjenesteydelser. |
Artikel 12
Vurdering af en CCP's genopretningsplans samlede konsekvenser for det finansielle system i enhver medlemsstat og i Unionen som helhed
De kompetente myndigheder og tilsynskollegierne skal vurdere tilstrækkeligheden af en CCP's genopretningsplan med hensyn til de samlede konsekvenser for det finansielle system i enhver medlemsstat og i Unionen som helhed ved at tage hensyn til samtlige følgende faktorer:
|
a) |
hvorvidt genopretningsplanens potentielle konsekvenser er blevet vurderet for:
|
|
b) |
om resultaterne af analyser, der lejlighedsvis er foretaget af ESMA, er taget i betragtning og afspejles i genopretningsplanen, hvis det er relevant for genopretningsplanen, med henblik på at vurdere genopretningsplanens bredere indvirkning på den systemiske risiko, og om eventuelle relevante opdagelser eller betænkeligheder så vidt muligt afbødes i den pågældende plan |
|
c) |
om væsentlige forbindelser med enheder, herunder likviditetsudbydere, afviklingsbanker, platforme, depositarer, investeringsagenter, banker eller tjenesteudbydere, er blevet taget i betragtning ved at vurdere, hvordan genopretningsplanen kan påvirke de tilknyttede enheders aktiviteter, og om foranstaltningerne i genopretningsplanen er egnede og brugbare for enheder med væsentlige forbindelser, der er identificeret, eller kan have en væsentlig negativ indvirkning på det finansielle system i enhver medlemsstat og i Unionen som helhed |
|
d) |
om likviditetsudbydere, der er underlagt tilsyn af CCP'ens kompetente myndighed, eller i det omfang der foreligger oplysninger om deres likviditetseksponeringer, giver anledning til koncentrerede likviditetseksponeringer som følge af de mange roller, som disse likviditetsudbydere kan spille for flere CCP'er, herunder som clearingmedlem, betalingsbank, investeringsbank, depositar eller udbyder af en likviditetsbagstopperordning. |
Artikel 13
Incitamenter
De kompetente myndigheder og tilsynskollegierne tilstrækkeligheden af en CCP's genopretningsplan med hensyn til at skabe passende incitamenter for CCP'ens ejere, clearingmedlemmer og om muligt deres kunder, hvis det er relevant, til at kontrollere den risiko, som CCP'ens ejere, clearingmedlemmer og deres kunder medfører eller pådrager sig i systemet, overvåge CCP'ens risikotagnings- og risikostyringsaktiviteter og bidrage til CCP'ens misligholdelsesstyringsproces ved at tage samtlige følgende faktorer i betragtning:
|
a) |
om incitamenterne øger sandsynligheden for en vellykket genopretning, og om genopretningsplanen indeholder nærmere oplysninger om incitamenterne for forskellige interessenter, idet der, hvor det er relevant, gives eksempler på, hvordan der i krisetider kan tilskyndes til frivillige eller valgfrie bidrag ud over de aftalte bidrag i henhold til CCP'ens forretningsbetingelser |
|
b) |
om anmodninger om ressourcer, bidrag eller fordeling af omkostninger i forbindelse med genopretningsplanen skaber passende incitamenter for CCP'en, dens clearingmedlemmer, deres kunder og indirekte kunder, for så vidt som disse direkte og indirekte kunder kendes, aktionærer og andre enheder inden for samme koncern, til at handle på en måde, der minimerer risici og potentielle omkostninger |
|
c) |
om strukturen i misligholdelsesstyringsprocessen tilskynder clearingmedlemmerne og deres kunder til at deltage i misligholdelsesstyringen ved hjælp af genopretningsværktøjer og de ressourcer, der skal stilles til rådighed for CCP'en i forbindelse med en genopretning, herunder sanktioner i tilfælde af manglende tilvejebringelse af forpligtede ressourcer, hvis dette er aftalt, herunder tilrådighedsstillelse af udstationeret personale til at bistå med genopretningsstyringen eller til at afgive bud på en auktion |
|
d) |
om ordningerne og foranstaltningerne vedrørende auktioner over misligholdende medlemmers positioner i tilstrækkelig grad tilskynder ikkemisligholdende clearingmedlemmer til at afgive bud og er velorganiserede, og om disse ordninger og foranstaltninger skaber de incitamenter, der er omhandlet i genopretningsplanen |
|
e) |
om forbindelsen mellem clearingmedlemmernes aktiviteter og deres potentielle tab som følge af genopretningsplanen skaber et passende incitament til at gøre en vellykket genopretning mere sandsynlig, herunder om tabene eller et loft over potentielle tab står i et rimeligt forhold til en parameter for medlemmets aktivitet baseret på variationsmarginer, initialmarginer, bidrag til misligholdelsesfonde eller andre risikobaserede og aktivitetsbaserede parametre |
|
f) |
om CCP'ernes mekanismer til at inddrage tilknyttede FMI'er og interessenter, som ville lide tab, pådrage sig omkostninger eller bidrage til at dække manglende likviditet, hvis genopretningsplanen blev gennemført, i processen med udarbejdelsen af genopretningsplanen og deltage i relevante risikostyringsdrøftelser, er velorganiserede og skaber passende incitamenter til at sikre balancen mellem de tilknyttede FMI'ers og interessenters interesser |
|
g) |
om inddragelsen af clearingmedlemmer og eventuelt deres kunder eller andre enheder, der er knyttet til CCP'en, i leveringen af tjenesteydelser med henblik på at afbøde tab i tilfælde af genopretning, giver de rette incitamenter til at levere passende tjenesteydelser til CCP'en, herunder fungere som repomodpart og tilvejebringe likviditet. |
Artikel 14
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 25. november 2022.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 22 af 22.1.2021, s. 1.
(2) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1095/2010 af 24. november 2010 om oprettelse af en europæisk tilsynsmyndighed (Den Europæiske Værdipapir- og Markedstilsynsmyndighed), om ændring af afgørelse nr. 716/2009/EF og om ophævelse af Kommissionens afgørelse 2009/77/EF (EUT L 331 af 15.12.2010, s. 84).
(3) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 648/2012 af 4. juli 2012 om OTC-derivater, centrale modparter og transaktionsregistre (EUT L 201 af 27.7.2012, s. 1).
|
3.3.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 67/17 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2023/452
af 24. februar 2023
om registrering af en geografisk betegnelse for spiritus i overensstemmelse med artikel 30, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/787 (»Grappa della Valle d'Aosta/Grappa de la Vallée d'Aoste«)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/787 af 17. april 2019 om definition, beskrivelse, præsentation og mærkning af spiritus, brugen af betegnelser for spiritus i præsentation og mærkning af andre fødevarer, beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus, brugen af landbrugsethanol og landbrugsdestillater i alkoholholdige drikkevarer samt om ophævelse af forordning (EF) nr. 110/2008 (1), særlig artikel 30, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Kommissionen har i overensstemmelse med artikel 17, stk. 5, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 110/2008 (2) behandlet Italiens ansøgning af 30. august 2018 om registrering af den geografiske betegnelse »Grappa della Valle d'Aosta/Grappa de la Vallée d'Aoste«. |
|
(2) |
Forordning (EU) 2019/787, som erstatter forordning (EF) nr. 110/2008, trådte i kraft den 25. maj 2019. I overensstemmelse med artikel 49, stk. 1, i nævnte forordning ophæves kapitel III i forordning (EF) nr. 110/2008 vedrørende geografiske betegnelser med virkning fra den 8. juni 2019. |
|
(3) |
Efter at have konkluderet, at ansøgningen er i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 110/2008, har Kommissionen i henhold til artikel 17, stk. 6, i nævnte forordning offentliggjort hovedspecifikationerne i den tekniske dokumentation i Den Europæiske Unions Tidende (3) i overensstemmelse med artikel 50, stk. 4, første afsnit, i forordning (EU) 2019/787. |
|
(4) |
Kommissionen har ikke modtaget nogen indsigelser, jf. artikel 27, stk. 1, i forordning (EU) 2019/787. |
|
(5) |
Betegnelsen »Grappa della Valle d'Aosta/Grappa de la Vallée d'Aoste« bør derfor registreres som geografisk betegnelse — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Den geografiske betegnelse »Grappa della Valle d'Aosta/Grappa de la Vallée d'Aoste« registreres. I overensstemmelse med artikel 30, stk. 4, i forordning (EU) 2019/787 tildeles den geografiske betegnelse »Grappa della Valle d'Aosta/Grappa de la Vallée d'Aoste« ved nærværende forordning den beskyttelse, der er omhandlet i artikel 21 i forordning (EU) 2019/787.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 24. februar 2023.
På Kommissionens vegne
For formanden
Janusz WOJCIECHOWSKI
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 130 af 17.5.2019, s. 1.
(2) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 110/2008 af 15. januar 2008 om definition, betegnelse, præsentation og mærkning af samt beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 1576/89 (EUT L 39 af 13.2.2008, s. 16).
|
3.3.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 67/19 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2023/453
af 2. marts 2023
om udvidelse af den endelige antidumpingtold, der blev indført ved gennemførelsesforordning (EU) 2017/141 på importen af visse rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning, herunder også ufærdige varer, med oprindelse i Folkerepublikken Kina, til også at omfatte importen af visse rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning, herunder også ufærdige varer, afsendt fra Malaysia, uanset om de er angivet med oprindelse i Malaysia eller ej
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1036 af 8. juni 2016 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (1) (»grundforordningen«), særlig artikel 13, og
ud fra følgende betragtninger:
1. SAGSFORLØB
1.1. Gældende foranstaltninger
|
(1) |
I januar 2017 indførte Europa-Kommissionen (»Kommissionen«) en endelig antidumpingtold på importen af visse rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»Kina«) og Taiwan ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/141 (2), som ændret ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/659 (3). De gældende antidumpingforanstaltninger er på mellem 30,7 % og 64,9 % for import med oprindelse i Kina og mellem 5,1 % og 12,1 % for import med oprindelse i Taiwan. Den undersøgelse, der førte til denne told, blev indledt i oktober 2015 (»den oprindelige undersøgelse«) (4). |
|
(2) |
I januar 2022 indledte Kommissionen en udløbsundersøgelse af de gældende foranstaltninger i overensstemmelse med artikel 11, stk. 2, i grundforordningen ved at offentliggøre en meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende (5). Denne fornyede undersøgelse er endnu ikke afsluttet. |
1.2. Anmodning
|
(3) |
Kommissionen har modtaget en anmodning i henhold til grundforordningens artikel 13, stk. 3, og artikel 14, stk. 5, om en undersøgelse af den mulige omgåelse af de antidumpingforanstaltninger, der er indført på importen af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning med oprindelse i Kina ved import af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning afsendt fra Malaysia, uanset om varen er angivet med oprindelse i Malaysia, og om at gøre denne import til genstand for registrering (»anmodningen«). |
|
(4) |
Anmodningen blev indgivet den 25. april 2022 af Defence Committee of the Stainless steel butt-welding Fittings industry of the European Union (»ansøgeren«). |
|
(5) |
Anmodningen indeholdt tilstrækkelige beviser for en ændring i handelsmønstret for den eksport fra Kina og Malaysia til Unionen, der havde fundet sted efter indførelsen af foranstaltninger over for rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning med oprindelse i Kina. |
|
(6) |
Anmodningen indeholdt endvidere beviser for, at det er usandsynligt, at denne ændring skyldes en praksis, forarbejdning eller bearbejdning, for hvilken der foreligger tilstrækkelig gyldig grund eller økonomisk begrundelse ud over indførelsen af tolden. Ansøgeren hævdede rent faktisk, at den reelle produktion af den undersøgte vare i Malaysia var begrænset til kun to producenter, hvis samlede eksport til Unionen konsekvent havde været meget lavere end de mængder af den undersøgte vare, der er blevet eksporteret fra Malaysia til Unionen efter indførelsen af foranstaltninger over for den pågældende vare. Ifølge den dokumentation, som ansøgeren havde fremlagt, syntes ændringen at hidrøre fra omladning af den pågældende vare med oprindelse i Kina via Malaysia til Unionen. Ansøgeren fremlagde beviser, der rejser tvivl om den reelle eksistens af de kinesiske virksomheders produktionsanlæg i Malaysia. Ansøgeren fremlagde desuden dokumentation for, at de kinesiske producenter åbent foreslog at ændre den pågældende vares kinesiske oprindelse til malaysisk. |
|
(7) |
Ydermere indeholdt anmodningen tilstrækkelige beviser for, at den pågældende praksis, forarbejdning eller bearbejdning undergravede de eksisterende antidumpingforanstaltningers afhjælpende virkninger for så vidt angår mængder og priser. Betydelige importmængder af den undersøgte vare syntes at være trængt ind på EU-markedet. Derudover var der tilstrækkelige beviser for, at en sådan import af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning fandt sted til skadevoldende priser. |
|
(8) |
Endelig indeholdt anmodningen tilstrækkelige beviser for, at rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning afsendt fra Malaysia blev eksporteret til dumpingpriser i forhold til den normale værdi, der tidligere var fastsat for rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning med oprindelse i Kina. |
1.3. Den pågældende vare og den undersøgte vare
|
(9) |
Den vare, der muligvis er genstand for omgåelse, er rørfittings til stuksvejsning af autentisk rustfrit stål, svarende til AISI-type 304, 304L, 316, 316L, 316Ti, 321 og 321H samt de tilsvarende kvaliteter i andre standarder, med største udvendige diameter på 406,4 mm og derunder og en vægtykkelse på 16 mm eller derunder, med en gennemsnitlig indre overfladeruhed (Ra) på mindst 0,8 mikrometer, uden flanger, herunder også ufærdige varer, der på datoen for ikrafttrædelsen af gennemførelsesforordning (EU) 2017/141 blev tariferet under KN-kode ex 7307 23 10 og ex 7307 23 90 (Taric-kode 7307231015, 7307231025, 7307239015 og 7307239025) og med oprindelse i Kina (»den pågældende vare«). Det er denne vare, som de gældende foranstaltninger finder anvendelse på. |
|
(10) |
Den undersøgte vare er den samme som den, der er beskrevet i den foregående betragtning, men afsendt fra Malaysia, uanset om den er angivet med oprindelse i Malaysia eller ej, i øjeblikket henhørende under de samme KN-koder som den pågældende vare (Taric-kode 7307231035, 7307231040, 7307239035, 7307239040) (»den undersøgte vare«). |
|
(11) |
Det fremgik af undersøgelsen, at rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning, der blev eksporteret fra Kina til Unionen, og rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning, der blev afsendt fra Malaysia, uanset om de har oprindelse i Malaysia eller ej, har de samme grundlæggende fysiske og kemiske egenskaber og samme anvendelsesformål og derfor betragtes som samme vare, jf. grundforordningens artikel 1, stk. 4. |
|
(12) |
Pantech Steel Industries Sdn.Bhd (»PSI«), som er en af virksomhederne i Pantech Group, kontaktede Kommissionen for at sikre sig, at en af deres produkttyper — »high frequency long bends« — ikke er omfattet af den oprindelige varedefinition. Kommissionen bekræftede, efter at have gennemgået varebeskrivelsen og i samråd med ansøgeren, at »high frequency long bends« ikke var omfattet af den oprindelige varedefinition. |
|
(13) |
Paul Meijering Metalen B.V. (PMM B.V.), en EU-importør, var uenig i undersøgelsens varedækning. Virksomheden fremsatte bemærkninger til dette og indledningen af undersøgelsen og anmodede om en høring med Kommissionens tjenestegrene. Høringen fandt sted den 7. juli 2022. Ved høringen forklarede Kommissionen, at formålet med denne undersøgelse var at fastslå, hvorvidt der foregår omgåelse via Malaysia. Der var ikke retsgrundlag for at revidere foranstaltningernes anvendelsesområde i forbindelse med denne undersøgelse. Varedækningen blev fastsat i den oprindelige undersøgelse, som viste, at alle fittings, der er omfattet af varedefinitionen, er samme vare. |
1.4. Indledning
|
(14) |
Efter at have underrettet medlemsstaterne om, at der forelå tilstrækkelige beviser til at indlede en undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 13, stk. 3, indledte Kommissionen undersøgelsen og gjorde importen af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning afsendt fra Malaysia, uanset om varen er angivet med oprindelse i Malaysia eller ej, til genstand for registrering ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/894 (6) (»indledningsforordningen«) den 8. juni 2022. |
|
(15) |
Det fremgår af indledningsforordningen, at hvis det i løbet af undersøgelsen konstateres, at der foregår andre former for omgåelse, som er omfattet af grundforordningens artikel 13, end den, der nævnes i betragtning 7 hertil, kan undersøgelsen også dække denne praksis. |
1.5. Bemærkninger til indledningen af undersøgelsen
|
(16) |
PMM B.V. anførte, at der i anmodningen var en uoverensstemmelse mellem eksporten fra Malaysia til Unionen for 2017 og den tilsvarende import til Unionen fra Malaysia. Virksomheden var også uenig i ansøgerens påstand om, at den eneste forklaring på forskellen mellem eksporten fra Kina til Malaysia og eksporten fra Malaysia til Unionen var omladning. Endelig påpegede virksomheden, at der var manglende henvisninger i anmodningen. |
|
(17) |
Kommissionen forklarede ved høringen som omhandlet i betragtning 13, at den undersøgte anmodningen, jf. grundforordningens artikel 13, stk. 3, og nåede frem til den konklusion, at betingelserne for at indlede en indledningsundersøgelse var opfyldt, hvilket betyder, at der var tilstrækkelige beviser til at indlede undersøgelsen. Ifølge grundforordningens artikel 13, stk. 3, skal anmodningen indeholde sådanne oplysninger, som ansøgeren med rimelighed kan forventes at være i besiddelse af. Den retlige standard for beviser, der kræves for formålet med at indlede en undersøgelse (»tilstrækkelige« beviser), adskiller sig fra den, der er nødvendig med henblik på formålet med en endelig fastsættelse af, hvorvidt der er tale om omgåelse. |
|
(18) |
Forskellen i statistikkerne for 2017, eller påstanden om omladning, som er baseret på forskellen i statistikkerne mellem Kina og Malaysia, ændrede ikke det faktum, at anmodningen viste en tydelig ændring i handelsmønstret mellem Kina, Malaysia og Unionen. Ansøgeren fremlagde også beviser på omladningspraksis. |
|
(19) |
Kommissionen forklarede imidlertid, at formålet med undersøgelsen er at afdække, hvorvidt ændringen i handelsmønstret, herunder den mellem Kina og Malaysia, skyldes en praksis, der kan betragtes som omgåelse, jf. grundforordningens artikel 13, og ikke er begrænset til omladning. |
|
(20) |
På baggrund af ovenstående indeholdt anmodningen tilstrækkelige beviser vedrørende de faktorer, der er fastsat i grundforordningens artikel 13, stk. 1, til at berettige indledningen af undersøgelsen i overensstemmelse med artikel 13, stk. 3. |
1.6. Undersøgelsesperiode og rapporteringsperiode
|
(21) |
Undersøgelsesperioden omfattede perioden fra den 1. januar 2014 til den 31. december 2021 (»undersøgelsesperioden« eller »UP«). Der blev indhentet data for undersøgelsesperioden med henblik på bl.a. at undersøge den påståede ændring i handelsmønstret efter indførelsen af foranstaltningerne over for den pågældende vare og forekomsten af en praksis, forarbejdning eller bearbejdning, for hvilken der ikke forelå nogen tilstrækkelig gyldig grund eller økonomisk begrundelse ud over indførelsen af tolden. For perioden fra den 1. januar 2021 til den 31. december 2021 (»rapporteringsperioden« eller »RP«) blev der indhentet mere detaljerede data med henblik på at undersøge, om importen undergravede de gældende foranstaltningers afhjælpende virkninger for så vidt angår priser og/eller mængder og forekomsten af dumping. |
1.7. Undersøgelse
|
(22) |
Kommissionen underrettede officielt myndighederne i Kina og Malaysia, de kendte eksporterende producenter i disse lande, EU-erhvervsgrenen og de kendte importører i Unionen om indledningen af undersøgelsen. |
|
(23) |
Kommissionen anmodede desuden Malaysias mission ved Den Europæiske Union om at oplyse navn og adresse på de eksporterende producenter og/eller repræsentative sammenslutninger, der kunne være interesseret i at samarbejde i forbindelse med undersøgelsen, ud over de malaysiske eksporterende producenter, som ansøgeren havde identificeret i anmodningen. Malaysias mission fremlagde en liste for Kommissionen. Kommissionen kontaktede alle virksomhederne i forbindelse med indledningen. |
|
(24) |
Fritagelsesformularer for producenter/eksportører i Malaysia, spørgeskemaer til producenter/eksportører i Kina og til importører i Unionen blev gjort tilgængelige på Generaldirektoratet for Handels websted. |
|
(25) |
Fire malaysiske eksporterende producenter indgav anmodninger om fritagelse. Det drejede sig om følgende:
|
|
(26) |
Derudover indgav fire malaysiske virksomheder, som alle er forretningsmæssigt forbundet med Pantech eller SPI, deres spørgeskemabesvarelser. |
|
(27) |
Seks EU-importører indgav endvidere deres spørgeskemabesvarelser. En af disse virksomheder importerede ikke rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning fra Malaysia, så virksomhedens svar blev ikke analyseret yderligere. Kommissionen brugte importørernes spørgeskemabesvarelser til at krydstjekke handelsstrømmen og navnene på leverandørerne fra Malaysia. |
|
(28) |
Ved kontrollen af de oplysninger og statistikker, der er fremlagt af ansøgeren og de samarbejdsvillige malaysiske virksomheder, afholdt Kommissionen høringer på stedet med de malaysiske myndigheder, dvs. med handels- og industriministeriet, det kongelige toldvæsen, finansministeriet og repræsentanter fra frihandelszonerne Klang og Penang. |
|
(29) |
I henhold til grundforordningens artikel 16 aflagde Kommissionen desuden kontrolbesøg hos følgende virksomheder:
|
|
(30) |
Kommissionen foretog krydstjek uden at aflægge kontrolbesøg af følgende virksomheder:
|
|
(31) |
De interesserede parter fik mulighed for at give deres mening til kende skriftligt og anmode om at blive hørt inden for den frist, der er fastsat i indledningsforordningen. Alle parter blev underrettet om, at manglende fremlæggelse af alle relevante oplysninger eller indgivelse af ufuldstændige, urigtige eller vildledende oplysninger kan medføre anvendelse af grundforordningens artikel 18 og konklusioner baseret på de foreliggende faktiske oplysninger. |
|
(32) |
Som forklaret i betragtning 13 og 16-19, blev der afholdt en høring den 7. juli 2022 med EU-importøren PMM B.V. Efter fremlæggelsen af oplysninger blev der afholdt høringer med MAC og PMM B.V. henholdsvis den 8. og 12. december 2022. |
2. UNDERSØGELSESRESULTATER
2.1. Generelle betragtninger
|
(33) |
I overensstemmelse med grundforordningens artikel 13, stk. 1, bør følgende elementer analyseres for at vurdere en eventuel omgåelse:
|
|
(34) |
Anmodningen indeholdt påstande om omladning af den pågældende vare fra Malaysia til Unionen (se betragtning 6). |
|
(35) |
For så vidt angår omladning, fandt undersøgelsen ingen beviser for, at nogen af de fire samarbejdsvillige eksporterende producenter, som tegnede sig for al eksporten til Unionen i rapporteringsperioden (se betragtning 39), var involveret i en sådan praksis. Kommissionen sammenlignede de data, der blev rapporteret af de fire samarbejdsvillige virksomheder med statistikker, der viste, at de stod for langt størstedelen af eksporten af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning til Unionen i det meste af undersøgelsesperioden og hele eksporten i rapporteringsperioden. Undersøgelsen viste, at ingen af de fire virksomheder var involveret i omladning. Deres indkøb af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning fra Kina var minimalt og blev solgt på hjemmemarkedet i Malaysia. Denne påstand kunne derfor ikke bekræftes af denne undersøgelse. |
|
(36) |
Som nævnt i betragtning 5 indeholdt anmodningen imidlertid tilstrækkelige beviser for en ændring i handelsmønstret for den eksport fra Kina og Malaysia til Unionen, der havde fundet sted efter indførelsen af foranstaltninger over for rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning med oprindelse i Kina. Anmodningen indeholdt helt konkret beviser, der var baseret på officielle statistikker, for en stigning i importen af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning fra Malaysia til Unionen og en parallel stigning i importen af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning fra Kina til Malaysia (7), som udgjorde en ændring i handelsmønstret, jf. grundforordningens artikel 13. Som anført i betragtning 6 indeholdt anmodningen endvidere beviser for, at det ud fra den viden, der er om den reelle produktion i Malaysia, er usandsynligt, at denne ændring skyldes en praksis, forarbejdning eller bearbejdning, for hvilken der foreligger tilstrækkelig gyldig grund eller økonomisk begrundelse ud over indførelsen af tolden. Ifølge anmodningen hidrørte ændringen fra omladning, og denne påstand var støttet af tilstrækkelige beviser, mere konkret, tilbud fra malaysiske virksomheder, som åbent foreslog at levere kinesiske rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning gennem ændring af oprindelsen for at undgå antidumpingtold (8). Selv om undersøgelsen, som anført i betragtning 35, ikke gav beviser for, at de malaysiske virksomheder rent faktisk accepterede det påståede tilbud om at videresælge kinesiske rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning, bekræftede den, at en ændring i handelsmønstret fandt sted. På baggrund af beviserne, især den kendte reelle produktionskapacitet i Malaysia, var det usandsynligt at sådan en ændring fandt sted på grund af en praksis, forarbejdning eller bearbejdning, for hvilken der foreligger tilstrækkelig gyldig grund eller økonomisk begrundelse. Kommissionen fortsatte derfor undersøgelsen. |
|
(37) |
Undersøgelsen omhandlede alle praksisser, der er omfattet af grundforordningens artikel 13 (se betragtning 15), og derfor analyserede Kommissionen også de pågældende virksomheders samleprocesser på grundlag af anvendelsen af kinesiske råmaterialer eller halvfabrikata. |
|
(38) |
Hvad angår samleprocesserne, undersøgte Kommissionen specifikt, om betingelserne i grundforordningens artikel 13, stk. 2, var opfyldt, og navnlig:
|
2.2. Samarbejde
|
(39) |
Som anført i betragtning 25 anmodede fire eksporterende producenter i Malaysia om at blive fritaget for foranstaltningerne, hvis de blev udvidet til at omfatte Malaysia. De samarbejdede under hele proceduren ved at indsende fritagelsesformularer, besvare mangelskrivelser og nå til enighed om kontrolbesøg på stedet. De malaysiske eksporterende producenter udviste stor samarbejdsvilje, da de aggregerede indberettede eksportmængder af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning til Unionen i deres indsendte fritagelsesanmodninger tegnede sig for hele den samlede malaysiske importmængde i rapporteringsperioden, som angivet i Eurostats importstatistikker. |
2.3. Ændringer i handelsmønstret
2.3.1. Import af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning til Unionen
|
(40) |
Tabel 1 viser udviklingen i importen af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning fra Kina og Malaysia til Unionen i undersøgelsesperioden. Tabel 1 EU-import af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning i undersøgelsesperioden (ton)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(41) |
Den samlede mængde af EU-import af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning fra Malaysia mere end femdobledes i undersøgelsesperioden, fra 297 ton i 2014 til 1 626 ton i RP. |
|
(42) |
I samme periode faldt Unionens import fra Kina med 76 % fra 3 018 ton i 2014 til 719 ton i RP. |
|
(43) |
Da Kommissionen ikke fandt nogen beviser på omladning fra de fire samarbejdsvillige eksporterende producenter, blev malaysiske importmængder af den undersøgte vare fra Kina ikke analyseret. |
2.3.2. Malaysisk import af dele (råmaterialer og halvfabrikata) fra Kina
|
(44) |
De vigtigste inputmaterialer til fremstillingen af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning er svejsede rør og sømløse rør. Disse inputmaterialer forarbejdes derefter yderligere til fremstilling af henholdsvis svejsede og sømløse fittings. Sømløse fittings i form af hætter fremstilles desuden af plader. Endvidere brugte en af de samarbejdsvillige virksomheder også baffelplader i fremstillingen af svejsede fittings med stor diameter. Endelig importerede en af de samarbejdsvillige virksomheder også halvfabrikata (rørforbindelser) til yderligere forarbejdning i en del af undersøgelsesperioden. |
|
(45) |
Tabel 2 viser udviklingen i malaysisk import af dele, der anvendes til fremstilling af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning fra Kina, baseret på de samarbejdsvillige virksomheders efterprøvede data. Kommissionen sammenlignede disse tal med de malaysiske importstatistikker, der er indhentet fra de malaysiske myndigheder, og dem, der er tilgængelige i Global Trade Atlas-databasen (GTA) (9). De tal, som virksomhederne rapporterede blev imidlertid anset for at være mere troværdige end importstatistikkerne i analysen af handelsmønstret. De pågældende råmaterialer kan importeres til Malaysia under flere 10-cifrede toldkoder og kan også anvendes i andre sektorer i aftagerleddet end i produktionen af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning. På de samarbejdsvillige eksporterende producenters niveau, og takket være den store samarbejdsvillighed, kunne Kommissionen spore den endelige anvendelse af delene, og hvorvidt de blev anvendt til efterfølgende eksport af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning til Unionen. Kommissionen besluttede derfor at basere sig på de efterprøvede oplysninger, der er fremlagt af de samarbejdsvillige virksomheder. Tabel 2 Import til Malaysia af råmaterialer fra Kina i undersøgelsesperioden (ton) (10)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(46) |
Tallene i tabel 2 viser den samlede mængde af import af alle disse råmaterialer/halvfabrikata, der er importeret fra Kina af de samarbejdsvillige malaysiske producenter, som omfatter 100 % af malaysisk eksport af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning til Unionen i rapporteringsperioden. |
|
(47) |
Tabel 2 viser, at malaysisk import af råmaterialer/halvfabrikata fra Kina steg betydeligt i løbet af undersøgelsesperioden og blev næsten 10 gange højere. Denne stigning var særligt tydelig i perioden 2018-RP. |
|
(48) |
Den betydelige stigning i importmængden af råmaterialer fra Kina til Malaysia tydede på en stigende efterspørgsel efter sådanne inputmaterialer i Malaysia, hvilket i det mindste delvis kunne forklares med stigningen i produktionen og eksporten af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning fra Malaysia til Unionen i løbet af undersøgelsesperioden. |
2.3.3. Konklusion om ændringen i handelsmønstret
|
(49) |
Stigningen i eksporten af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning fra Malaysia til Unionen, sammen med stigningen i kinesisk eksport af dele til Malaysia i den samme periode, udgør en ændring i handelsmønstret mellem Kina, Malaysia og Unionen, jf. antidumpinggrundforordningens artikel 13, stk. 1. |
|
(50) |
Efter fremlæggelsen af oplysninger tilkendegav PMM B.V., at antidumpingforanstaltningerne over for rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning med oprindelse i Kina blev indført i januar 2017, mens EU-import fra Malaysia allerede var stigende mellem 2014 og 2017. |
|
(51) |
Virksomheden bemærkede også, at stigningen i malaysisk import af input fra Kina i undersøgelsesperioden var meget højere end stigningen i malaysisk eksport af fittings til Unionen. Ifølge PMM B.V. betyder dette, at de malaysiske producenter ganske enkelt øgede produktionen af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning uden nødvendigvis at have EU-markedet som mål. |
|
(52) |
Det bør dog bemærkes, at undersøgelsen, der førte til indførelsen af de oprindelige foranstaltninger, blev indledt i oktober 2015. Da indledningen af antidumpingproceduren i sig selv kan have indvirkning på de økonomiske operatørers adfærd, og for at skabe sig det fulde billede og på en ordentlig måde sammenligne handelsstrømmene før og efter indledningen af undersøgelsen og efter indførelse af tolden, besluttede Kommissionen at påbegynde undersøgelsesperioden for den nuværende omgåelsesundersøgelse fra den 1. januar 2014. Der kunne rent faktisk ses en stigning i importen fra Malaysia allerede mellem 2014 og 2017. En hurtig stigning i mængden af import fandt imidlertid sted mellem 2017 og rapporteringsperioden, dvs. efter indførelsen af told, som fastsat i grundforordningens artikel 13, stk. 1. |
|
(53) |
Præcis det samme mønster blev bemærket i Malaysias import af råmaterialer fra Kina. Det faktum, at stigningen i import af kinesiske rør af rustfrit stål til Malaysia ikke stemmer overens »en-til-en« med stigningen i malaysisk eksport af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning til Unionen, ændrer ikke på konklusionen om, at sidstnævnte mere end femdobledes i undersøgelsesperioden, hvilket, sammen med den næsten tidoblede stigning i importen af input fra Kina til Malaysia, udgør en ændring i handelsmønstret, jf. grundforordningens artikel 13, stk. 1. Da rør, der er importeret fra Kina, ikke kun anvendes til fremstilling af fittings, var der desuden ikke nogen »en-til-en« match. |
|
(54) |
Efter fremlæggelsen af oplysninger påstod MAC også, at Kommissionen forsømte at analysere eller kvalificere ændringen i handelsmønstret. På baggrund af det faktum, at importen af råmaterialer fra Kina til Malaysia næsten blev tidoblet, mens importen af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning fra Malaysia til Unionen kun blev mere end femdoblet, betyder det ifølge virksomheden nødvendigvis, at kun halvdelen af de råmaterialer, der blev importeret til Malaysia fra Kina, indgik i rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning, som blev eksporteret til Unionen. MAC hævdede endvidere, at eftersom de to samarbejdsvillige eksportører, som allerede blev betragtet som reelle malaysiske producenter, kun importerede en meget lille procentdel af råmaterialerne fra Kina og samtidig øgede deres eksport til Unionen efter indførelsen af told på rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning, og eftersom MAC's efterprøvede salgsdata bekræftede, at næsten 50 vægtprocent af MAC's salg af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning gik til andre markeder end Unionen, lader Kommissionens konklusion vedrørende »ændring i handelsmønstret« til primært at vise tilbage til TP, og i alle tilfælde er konklusionen ikke tilstrækkelig begrundet eller baseret på konsekvente beviser. |
|
(55) |
Påstanden blev afvist. For det første, baseret på de officielle statistikker og de efterprøvede data fra de samarbejdsvillige virksomheder, har undersøgelsen på nationalt plan kunnet fastslå, at selv om importen af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning fra Kina til Unionen faldt betydeligt, var der betydelige stigninger i både importen af input fra Kina til Malaysia og importen af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning fra Malaysia til Unionen i undersøgelsesperioden. Sådanne beviser viser tydeligt, at stigende efterspørgsel efter sådanne inputmaterialer i Malaysia i det mindste delvis kunne forklares med stigningen i produktionen og eksporten af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning fra Malaysia til Unionen i løbet af undersøgelsesperioden (se betragtning 48). For det andet, selv efter MAC's argument om, at kun omkring halvdelen af de råmaterialer, der blev importeret til Malaysia fra Kina, indgik i rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning eksporteret til Unionen, ville der fortsat være en ændring i handelsmønstret, jf. grundforordningens artikel 13, stk. 1. For det tredje, ud over at analysere ændringen i handelsmønstret på nationalt plan, analyserede Kommissionen det også kun på MAC's og TP's niveau, på baggrund af deres egne efterprøvede data, og her er der også betydelige, parallelle stigninger (se tabel 3). Størstedelen af begge stigninger kan primært tilskrives MAC, da TP først påbegyndte sine aktiviteter i anden halvdel af 2020 (se betragtning 89). Størstedelen af MAC's eksport til Unionen i undersøgelsesperioden kom desuden fra dele, der var importeret fra Kina, da virksomheden importerede næsten 100 % af deres råmaterialer fra Kina (se betragtning 58). Undersøgelsen viste dermed på nationalt plan en tydelig ændring i handelsmønstret. På baggrund af de efterprøvede data fra virksomheden konkluderede undersøgelsen, at MAC på virksomhedsniveau var en af dem, der bidrog mest til denne ændring. MAC fremlagde ikke anden analyse, begrundelse eller kvalifikation og foreslog heller ikke, hvilke andre beviser Kommissionen skulle have anvendt. |
2.4. Praksis, forarbejdning eller bearbejdning, for hvilken der ikke foreligger nogen tilstrækkelig gyldig grund eller økonomisk begrundelse ud over indførelsen af antidumpingtolden
|
(56) |
Kommissionen analyserede først, hvorvidt denne praksis blev påbegyndt eller udvidet væsentligt efter eller umiddelbart forud for indledningen af antidumpingundersøgelsen, og om de pågældende dele hidrører fra det land, der er omfattet af foranstaltningerne. |
|
(57) |
De samarbejdsvillige virksomheder importerede råmaterialer og dele fra Kina i undersøgelsesperioden og udførte dermed muligvis samle-/færdiggørelsesprocesser i Malaysia, før de sendte rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning til Unionen. |
|
(58) |
MAC og TP påbegyndte deres aktiviteter efter indførelsen af foranstaltninger i Kina i januar 2017 (i henholdsvis 2018 og 2020). De importerede næsten 100 % af deres råmaterialer fra Kina (11). |
|
(59) |
Begge virksomheders salg af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning til Unionen og import af råmaterialer fra Kina steg endvidere betydeligt, fra det øjeblik virksomhederne blev etableret, og nåede det højeste punkt i rapporteringsperioden. |
|
(60) |
Tabel 3 viser tendenserne på basis af de samlede tal for begge virksomheder med hensyn til deres eksport af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning til Unionen og deres import af råmaterialer/halvfabrikata fra Kina i perioden fra 2018 til rapporteringsperioden (12). Tabel 3 MAC og TP's eksport- og importindikatorer (år 2018=100)
|
||||||||||||||||||||
|
(61) |
Situationen for de to andre virksomheder (Pantech and SPI) var fuldstændig anderledes. Begge virksomheder var producenter af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning endda før 2014. Ansøgerne i denne anmodning identificerede begge virksomheder som reelle producenter (13). Deres eksport til Unionen steg efter indførelsen af foranstaltningerne, men undersøgelsen bekræftede, at de var reelle producenter (se afsnit 2.5 nedenfor om værdien af dele). Det var kun sømløse rør, som udgjorde en mindre procentdel af de råmaterialer/dele, der blev importeret fra Kina i løbet af undersøgelsesperioden og derefter anvendt til fremstilling af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning, som blev eksporteret til Unionen. |
|
(62) |
Grundforordningens artikel 13, stk. 1, kræver en forbindelse mellem den pågældende praksis, forarbejdning eller bearbejdning og ændringen i handelsmønstret, da sidstnævnte skal »skyldes« førstnævnte. Det er derfor den praksis, forarbejdning eller bearbejdning, der fører til en ændring i handelsmønstret, som der skal foreligge en tilstrækkelig gyldig grund eller økonomisk begrundelse for ud over indførelsen af tolden, for ikke at blive betragtet som omgåelse i henhold til grundforordningens artikel 13, stk. 1. |
|
(63) |
Selv om der måske har været andre årsager til at etablere virksomheden i Malaysia end de gældende foranstaltninger, f.eks. at forsyne det malaysiske hjemmemarked, peger andre elementer tydeligt på, at der for MAC og TP's vedkommende er en forbindelse mellem toldindførslen og ændringen i deres handelsmønster:
|
|
(64) |
TP er derudover et helejet datterselskab af den kinesiske virksomhed Sinotube, som til gengæld er en del af Tsingshan Group, som er en kinesisk stålgigant, der producerer en bred vifte af stålprodukter, herunder rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning. |
|
(65) |
Kommissionen konkluderede på baggrund af alle disse elementer, at der ikke var tilstrækkelig gyldig grund eller økonomisk begrundelse, ud over indførelsen af told, for MAC og TP's forarbejdningsprocesser på de to produktionssteder (14) i Malaysia. Ændringen i handelsmønstret var et resultat af det faktum, at aktiviteterne påbegyndte og dernæst betydeligt steg, efter de oprindelige foranstaltninger blev indført. |
|
(66) |
Efter fremlæggelsen af oplysninger påstod MAC, at der havde været tilstrækkelig gyldig grund og økonomisk begrundelse for dens etablering i slutningen af 2017 og stigningen i produktion og international eksport i de efterfølgende år. |
|
(67) |
MAC påstod helt konkret, at grunden til etableringen af virksomheden hovedsageligt er en forretningsmulighed, der ikke havde noget at gøre med indførelsen af foranstaltninger i den oprindelige undersøgelse. Virksomheden overtog en reel producents (KT Fittings) forretning og skiftede virksomhedens aktivitetsfokus til produktion af sømløse rør fra Kina. Ifølge deres indberetning, overtog MAC forretningen for at opnå det afsætningsniveau, der er tilstrækkeligt for at opfylde betingelserne for malaysisk oprindelse i henhold til Unionens ikkepræferentielle oprindelsesregler. Da KT Fittings ikke var genstand for en antidumpingtold, havde den nye ledelse angiveligt berettiget grund til at tro, at MAC's fremtidige salg ville være frit for enhver »EU-told på rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning«, da de overtog forgængerens maskineri, produktionssted og kundeliste. Skiftet fra fremstilling af svejsede rør til sømløse rør var angiveligt på grund af, at dette marked var domineret af to andre, vertikalt integrerede malaysiske producenter (Pantech og SPI). Fra MAC's synspunkt udgjorde alt dette tilstrækkelig gyldig grund og økonomisk begrundelse i henhold til grundforordningens artikel 13, stk. 1, og det faktum, at MAC blev etableret i 2017, efter indledningen af den oprindelige undersøgelse, var tilfældigt. |
|
(68) |
MAC argumenterede derudover for, at fremlæggelsen af oplysninger ikke gav anledning til tvivl om MAC's fulde produktionskapacitet og faktiske produktion af fittings fra deres verificerede indkøb af råmaterialer, som alle reelle producenter af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning havde brug for. For så vidt angår MAC's produktionskapacitet og faktiske fremstilling af hele produktionslinjen fra råmaterialer, var der ingen forskel sammenlignet med Pantech og SPI. |
|
(69) |
MAC påstod også, at der ikke var nogen faktuel lighed mellem MAC og TP, og at udtalelsen om, at MAC havde EU-markedet som mål, var faktuelt ukorrekt. Stigningen til 52 vægtprocent (eller 54 % i værdi) af MAC's salgstal til Unionen kunne ikke anses for at være »målrettet« EU-markedet. |
|
(70) |
PMM B.V. fremhævede også i sine bemærkninger det faktum, at MAC er en »fortsættelse« af virksomheden KT Fittings og derfor »en reel producent, der fremstillede fittings længe før undersøgelsesperioden«, Der blev indgivet en identisk bemærkning af Dacapo Stainless B.V. (»DS B.V.«), som er en anden EU-importør. |
|
(71) |
Indledningsvist mindede Kommissionen om, at den under et kontrolbesøg bl.a. verificerede MAC's egentlige produktion, produktionskapacitet og indkøb af input, og at de etablerede fakta vedrørende disse faktorer ikke blev anfægtet. Det følger af ovenstående, at undersøgelsen, jf. grundforordningens artikel 13, stk. 2, viste en forskel mellem MAC og SPI og Pantech. Som fastsat i betragtning 87, 98 og 99 var 99,99 % af de dele, som MAC brugte i fremstillingen af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning, fra Kina, mens andelen for Pantech og SPI var under henholdsvis 10 % og 30 %. Med hensyn til den faktiske lighed mellem MAC og TP fastslog undersøgelsen, at begge virksomheder var involveret i lignende praksis, idet de begge importerede størstedelen af deres input fra Kina, tilføjede værdi til dem, og eksporterede de resulterende fittings til Unionen. Konklusionerne med hensyn til MAC er endvidere baseret på virksomhedens egentlige aktiviteter og ikke på, hvad MAC hypotetisk set kunne have gjort med deres maskineri og produktionssted. |
|
(72) |
Desuden etablerer grundforordningens artikel 13, stk. 1, som anført i betragtning 62, en forbindelse mellem den pågældende praksis, forarbejdning eller bearbejdning og ændringen i handelsmønstret, da sidstnævnte skal »skyldes« førstnævnte. Det er derfor den praksis, forarbejdning eller bearbejdning, der fører til en ændring i handelsmønstret, som der skal foreligge en tilstrækkelig gyldig grund eller økonomisk begrundelse for ud over indførelsen af tolden, for ikke at blive betragtet som omgåelse i henhold til grundforordningens artikel 13, stk. 1. |
|
(73) |
Der kan være legitime årsager til at etablere en virksomhed, såsom tilgængelighed af veluddannet arbejdsstyrke og aktiver. Hvad der imidlertid er af betydning, er ikke kun etableringen, men måden den pågældende virksomhed opererer på. Sagt med andre ord, hvis virksomhedens aktiviteter — dens praksis, forarbejdning eller bearbejdning — er årsagen til ændringen i handelsmønstret, skal den økonomiske begrundelse og tilstrækkelige gyldige grund for denne praksis undersøges i henhold til artikel 13, stk. 1. |
|
(74) |
Som forklaret i betragtning 87 fandt undersøgelsen frem til, at den praksis, som MAC er involveret i, er en samleproces, jf. grundforordningens artikel 13, stk. 2. Virksomheden købte dybest set kinesiske sømløse rør, tilføjede en smule værdi for at omdanne dem til rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning og solgte dem på EU-markedet. Som omhandlet i betragtning 57-60 blev denne praksis endvidere anset for at være ansvarlig for ændringen i handelsmønstret. |
|
(75) |
Vedrørende den økonomiske begrundelse og tilstrækkelige gyldige grund, bør det bemærkes, at ligesom TP blev MAC etableret efter indførelsen af tolden. Endvidere, som det fremgik af deres bemærkninger, har MAC's aktiviteter, til forskel for sin forgænger, KT Fittings, fokus på fremstillingen af kinesiske sømløse rør. I modsætning til den sag, der beskrives i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/2093 (15), som MAC henviser til, fandt undersøgelsen ikke nogen forretningsmodel baseret på salg til Unionen af malaysisk rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning, som stort set udelukkende bestod af kinesiske dele, som går forud for indførelsen af told. Ifølge dens bemærkninger blev MAC desuden etableret baseret på forventningen om, at virksomheden ville opnå et afsætningsniveau tilstrækkeligt stort til at blive tildelt malaysisk ikke-præferenceoprindelse, og at den ville være i stand til at forsyne sig med råmaterialer fra Kina ved at basere sig på tidligere forbindelser med en kinesisk leverandør. Begrundelsen for MAC's aktiviteter var dermed at kunne anvende næsten udelukkende kinesiske dele, tilføje en smule værdi og eksportere til EU-produkter med malaysisk oprindelse uden at betale antidumpingtolden på import fra Kina. Som MAC anførte i sine bemærkninger i fremlæggelsen af oplysninger, var det at opnå malaysisk ikke-præferenceoprindelse årsag til etableringen af virksomheden, og det var annonceret af dem og et krav fra deres kunder. |
|
(76) |
Endelig modtog Kommissionen ikke oplysninger vedrørende KT Fittings' aktiviteter inden etableringen af MAC. Hverken det faktum, at MAC overtog KT Fittings' maskineri, personale, ledelseserfaring og kundebase, eller det faktum, at virksomheden ikke havde EU-markedet som det eneste mål, kunne ændre undersøgelsens konklusioner vedrørende MAC. |
|
(77) |
MAC formåede ikke at bevise, at der var tilstrækkelig gyldig grund eller økonomisk begrundelse andet end indførelsen af told for dens pågældende praksis. |
|
(78) |
Efter fremlæggelsen af oplysninger påstod MAC, at forarbejdningen af kinesiske rør desuden giver anledning til en ændring af toldpositionerne for alle råmaterialerne og dermed tildeler MAC's rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning malaysisk oprindelse i henhold til EU's relevante »specifikke« oprindelsesregler. Ifølge MAC skal EU-regler om oprindelse tages i betragtning i EU's antiomgåelsesundersøgelser. |
|
(79) |
Retsgrundlaget for en antiomgåelsesundersøgelse er grundforordningens artikel 13 og ikke toldlovgivningen vedrørende oprindelse. I henhold til EU-Domstolens faste retspraksis er det eneste formål med en forordning om udvidelse af en antidumpingtold at sikre dennes effektivitet og at forhindre dens omgåelse (16). Retspraksis har præciseret, at anvendelsen af »herkomst« frem for »oprindelse« i grundforordningens artikel 13 antyder, at: EU-lovgiver bevidst har valgt at tage afstand fra oprindelsesreglerne i toldretten, og at begrebet »herkomst« […] har et selvstændigt indhold, som adskiller sig fra indholdet af begrebet »oprindelse« i toldretten (17). Denne påstand blev derfor afvist. |
|
(80) |
Efter fremlæggelsen af oplysninger fremsatte PMM B.V bemærkninger om visse konklusioner i undersøgelsen vedrørende TP. Helt konkret antydede virksomheden, at TP påbegyndte sine aktiviteter næsten seks år efter indledningen af den oprindelige undersøgelse, som angiveligt ikke kvalificerer som omgåelse, jf. grundforordningens artikel 13, stk. 2. PMM B.V. bemærkede endvidere, at TP i 2022 kun solgte 50 % af deres fittings til Unionen, så det var ikke længere kun målrettet mod EU-markedet, som Kommissionen fastslog rapporteringsperioden. |
|
(81) |
For det første bør det fremhæves, at hverken PMM B.V. eller deres retlige repræsentant var beføjet til at repræsentere TP i denne procedure, og at TP ikke fremsendte nogen indlæg, der udfordrede undersøgelsens konklusioner efter fremlæggelsen af oplysninger. For det andet henviste PMM B.V. i sit indlæg til en fortrolig korrespondance med en »leder/direktør af TP«, som Kommissionen ikke fandt på listen over bestyrelsesmedlemmer i TP's regnskaber. For det tredje kunne virksomhedsspecifikke data efter rapporteringsperioden ikke tages i betragtning, da de ikke kunne verificeres. Endelig påbegyndte TP sine aktiviteter i anden halvdel af 2020 (se betragtning 89), så kravet i grundforordningens artikel 13, stk. 2, blev tydeligvis opfyldt, da aktiviteterne både blev påbegyndt og steg betydeligt efter indledningen af den oprindelige undersøgelse i 2015. |
|
(82) |
PMM B.V. påstod også, at både TP og MAC ikke samlede, men producerede, og derfor var grundforordningens artikel 13, stk. 2, ikke relevant i deres tilfælde, da den ikke dækker ændring og bearbejdning af råmaterialer for at skabe en anden vare, som det er tilfældet med rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning. For at understøtte denne påstand henviste de også til grundforordningens betragtning 20. At der står »simple samleprocesser« i den betragtning betyder ifølge dem, at begrebet skal fortolkes snævert. |
|
(83) |
Kommissionen bemærkede, at grundforordningen ikke definerer udtrykkene »samleproces« eller »færdiggørelsesproces«. Den måde, hvorpå grundforordningens artikel 13, stk. 2, er udformet, taler imidlertid for en fortolkning af udtrykket »samleproces«, som i henhold til artikel 13, stk. 2, litra b), også har til formål udtrykkeligt at omfatte »færdiggørelsesprocesser«. Det følger heraf, at »samleprocesser«, jf. artikel 13, stk. 2, ikke kun omfatter processer, der består i at samle dele til en sammensat vare, men også kan omfatte yderligere forarbejdning, dvs. færdigbehandling af en vare. Ved fortolkningen af grundforordningens artikel 13, stk. 2, har Domstolen fastslået, at »det følger af fast retspraksis, at der ved fortolkningen af en EU-retslig bestemmelse ikke blot skal tages hensyn til dennes ordlyd, men også til den sammenhæng, hvori den indgår, og til de mål, der forfølges med den ordning, som den udgør en del af« (18). |
|
(84) |
Grundforordningens betragtning 20 lyder endvidere: »Fællesskabslovgivningen indeholder bestemmelser til at imødegå en adfærd, hvis hovedformål er at omgå antidumpingforanstaltninger, herunder simple samleprocesser i Fællesskabet eller et tredjeland«. Denne formulering foreslår en bred fortolkning af artikel 13, stk. 2, sådan så alle praksisser, der har som mål at omgå tolden, f.eks. »simple« samleprocesser og andre praksisser, er dækkede. |
|
(85) |
Undersøgelsen viste, at MAC og TP's aktiviteter opfyldte alle betingelserne i grundforordningens artikel 13, stk. 2, for at en samleproces anses for at udgøre en omgåelse. PMM B.V. fremlagde til gengæld ikke nogen beviser. Kommissionen afviste derfor påstanden. |
2.5. Værdien af dele og værditilvækst
|
(86) |
For så vidt angår samle- eller færdiggørelsesprocesser foreskriver grundforordningens artikel 13, stk. 2, litra b), at en betingelse for at fastslå forekomsten af omgåelse er, at delene fra de lande, der er genstand for foranstaltninger, udgør 60 % eller derover af den samlede værdi af de dele, der indgår i den færdige vare, og at værditilvæksten til de indførte dele i løbet af samle- eller færdiggørelsesprocessen er mindre end 25 % af fremstillingsomkostningerne. |
MAC og TP
|
(87) |
I MAC's tilfælde kom 99,99 % af de dele, som virksomheden anvendte, fra Kina. Den værdi, der er tilføjet råmaterialerne, var under 15 % af produktionsomkostningerne. |
|
(88) |
I TP's tilfælde blev alle de dele, virksomheden anvendte i fremstillingen af fittings i rapporteringsperioden, importeret fra Kina. |
|
(89) |
TP påbegyndte sin virksomhed i anden halvdel af 2020. Virksomhedens kapacitetsudnyttelse var, som rapporteret, under 5 % i 2020 og under 25 % i rapporteringsperioden. Virksomheden tildelte fejlagtigt hele afskrivninger på maskiner og de fulde lejeomkostninger (grunde og bygninger) som værdi, der var tilført til delene, der blev bragt ind i den ekstremt lave produktionsmængde. |
|
(90) |
Kommissionen justerede dermed de to ovennævnte omkostningselementer for at afspejle den tilføjede værdi retfærdigt i konteksten af virksomhedens lave kapacitetsudnyttelse i løbet af rapporteringsperioden. |
|
(91) |
Kommissionen reducerede desuden produktionsomkostningerne (og dernæst den tilføjede værdi) gennem de verificerede indtægter fra salget af skrot, der er genereret ved fremstillingen af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning. |
|
(92) |
Endelig blev der foretaget en justering af lagerudsvingene for igangværende arbejde. Denne justering gjorde det muligt at isolere den produktionsomkostning, der hænger sammen med mængden af færdige varer, der er fremstillet i rapporteringsperioden og eliminere omkostningen til råmaterialer og forarbejdning i forbindelse med de varer, der endnu ikke var færdige ved rapporteringsperiodens afslutning. Virksomheden selv holdt ikke oversigter over varer under fremstilling. Kommissionen var derimod i stand til at anslå lagerudsvingene for igangværende arbejde baseret på de verificerede lagerbevægelser af råmaterialer og færdige varer. De respektive opgørelsesrapporter blev indsamlet under kontrolbesøget. |
|
(93) |
Efter justeringerne, der er beskrevet i betragtning 89 og 92, var den tilføjede værdi, der er fastsat for TP, under 18 % af produktionsomkostningerne. |
|
(94) |
Efter fremlæggelsen af oplysninger anmodede PMM B.V (igen på vegne af en »ukendt« leder/direktør af TP, som forklaret i betragtning 81) om detaljerede oplysninger om beregningen af merværdi ovenfor. |
|
(95) |
Den pågældende beregning var imidlertid allerede fremlagt for TP som en del af dens specifikke fremlæggelse af følsomme oplysninger. TP fremsatte ikke nogen bemærkninger herom. |
|
(96) |
Kommissionen konkluderede derfor, at for MAC og TP udgjorde de dele, der var købt fra Kina, 60 % eller mere af den samlede værdi af delene af det samlede produkt, og at værditilvæksten til de importerede dele i løbet af samle- eller færdiggørelsesprocessen udgjorde mindre end 25 % af fremstillingsomkostningerne i henhold til betingelserne i grundforordningens artikel 13, stk. 2, litra b), for at denne praksis kan betragtes som omgåelse. |
Pantech og SPI
|
(97) |
Begge virksomheder fremstiller sømløse fittings (standard (19) og hætter) og svejsede fittings. Der er tre typer råmaterialer/dele, der anvendes i denne produktion: sømløse rør til fremstilling af standard sømløse fittings, plader til fremstilling af hætter og svejsede rør til fremstilling af standard svejsede fittings. |
|
(98) |
Pantech er vertikalt integreret i sin produktion af svejsede fittings, virksomheden fremstillede f.eks. sine egne svejsede rør. De plader, som virksomheden brugte til at fremstille hætter var også egenproduceret (skæring af svejsede rør) eller primært købt af lokale malaysiske producenter (20). Virksomheden importerede 100 % af de sømløse rør fra Kina. Fremstilling af sømløse fittings udgjorde derimod en lille procentdel af virksomhedens aktivitet. De dele, der blev importeret fra Kina, tegnede sig i rapporteringsperioden for mindre end 10 % af alle de dele, der blev brugt i den samlede produktion af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning. |
|
(99) |
Ligesom Pantech brugte SPI også sine egne svejsede rør i fremstillingen (indkøbt fra en forretningsmæssigt forbundet malaysisk producent). Plader blev også indkøbt på hjemmemarkedet, imens sømløse rør blev 100 % importeret fra Kina. Med virksomhedens produktionsstuktur taget i betragtning, tegnede de dele, der blev importeret fra Kina sig i rapporteringsperioden for mindre end 30 % af alle de dele, der blev brugt i den samlede produktion af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning. |
|
(100) |
Delene, der er fra det land, der er genstand for foranstaltningerne, udgør derfor meget mindre end 60 % af den samlede værdi af dele for Pantech og SPI. |
|
(101) |
For begge virksomheder fandt denne praksis allerede sted før indførelsen af foranstaltningerne, og derudover havde de ikke kun EU-markedet som et særligt mål. Pantech og SPI's praksis betragtes derfor ikke som omgåelse, jf. grundforordningens artikel 13, stk. 2. |
2.6. Undergravning af antidumpingtoldens afhjælpende virkninger
|
(102) |
I overensstemmelse med grundforordningens artikel 13, stk. 1, undersøgte Kommissionen, om importen af den undersøgte vare havde undergravet de afhjælpende virkninger af de i øjeblikket gældende foranstaltninger, både for så vidt angår mængder og priser. |
|
(103) |
Mængden af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning, der blev eksporteret til Unionen af MAC og TP steg betragteligt i absolutte mængder i løbet af undersøgelsesperioden og stod for omkring 6 % af EU-forbruget i rapporteringsperioden. EU-forbruget blev estimeret til mere end 12 000 ton, efter at al import af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning fra alle oprindelser, hvilket udgør mere end 4 000 ton, blev føjet til det EU-salg, som ansøgeren har forelagt i forbindelse med denne undersøgelse, og som udgør mere end 8 000 ton. |
|
(104) |
Med hensyn til priser sammenlignede Kommissionen den gennemsnitlige ikkeskadevoldende pris som fastsat i den oprindelige undersøgelse, justeret for inflation, med de vejede gennemsnitlige cif-eksportpriser, der blev fastsat på grundlag af oplysningerne fra MAC og TP og behørigt justeret til også at omfatte omkostninger efter toldklarering. Prissammenligningen viste, at begge virksomheder underbød EU's priser betydeligt (med mere end 50 %) i løbet af rapporteringsperioden. Derudover underbyder MAC og TP's nuværende importpriser også EU's priser, som fremlagt af ansøgeren i anmodningen for 2021, og var også lavere end EU-erhvervsgrenens produktionsomkostninger i samme år (21). |
|
(105) |
Kommissionen konkluderede derfor, at de gældende foranstaltninger blev undergravet af importen fra Malaysia af MAC og TP for så vidt angår mængder og priser. |
|
(106) |
Efter fremlæggelsen af oplysninger bemærkede PMM B.V., at de mængder, der eksporteres af MAC og TP til Unionen, ikke på nogen måde kunne undergrave foranstaltningernes afhjælpende virkning, da disse mængder kun stod for 6 % af EU-forbruget i løbet af rapporteringsperioden. |
|
(107) |
PMM B.V. og DS B.V. udfordrede endvidere Kommissionens konklusioner vedrørende underbud og målprisunderbud med hensyn til MAC og TP's eksportpriser, De baserede deres påstand på en sammenligning af deres købsfakturaer fra de malaysiske eksportører og EU-producenter. De påstod endvidere, at disse priser ikke kunne sammenlignes, da malaysiske fittings og dem, der blev fremstillet i Unionen, var af forskellig kvalitet og ikke indbyrdes udskiftelige. |
|
(108) |
I henhold til mængder, så gav PMM B.V. ingen forklaring på, hvorfor 6 % ikke kunne anses for at undergrave foranstaltningernes afhjælpende virkning, derimod bemærkede de blot, at »som de ser det, er 6 % ikke undergravning for så vidt angår mængder, da det er for lidt til, at der kan være tale om undergravning«. I alle tilfælde mente Kommissionen, at denne markedsandel på 6 % ikke var ubetydelig for så vidt angår mængde. Tværtimod var denne importmængde, der blev anset for at omgå foranstaltningerne, næsten lige så høj som Taiwans samlede markedsandel i den oprindelige undersøgelse. Dette var tilstrækkeligt til at konkludere, at sådanne mængder forvoldte EU-erhvervsgrenen skade og resulterede i indførelsen af foranstaltninger mod Taiwan. |
|
(109) |
Kommissionen baserede desuden sine beregninger vedrørende underbud og målprisunderbud på fuldstændige sæt af data, som blev verificeret hos virksomhederne, der indsendte spørgeskema/fritagelsesformularer. EU-importører havde ikke adgang til disse tal. Beregningerne blev forelagt de malaysiske eksportører. Ingen af dem fremsatte nogen bemærkninger herom. Ingen af de to EU-importører, der udfordrede Kommissionens beregninger, indgav desuden spørgeskemabesvarelser i løbet af undersøgelsen. De tal, de indgav efter fremlæggelsen af bemærkninger, kunne dermed ikke verificeres af Kommissionen. |
|
(110) |
Endelig er der ikke retsgrundlag for at kigge på definitionen af varedækningen og udskifteligheden i forskellige produkttyper i henhold til grundforordningens artikel 13. For at fastslå forekomsten af omgåelse skal Kommissionen, jf. grundforordningens artikel 13, bestemme, at »toldens afhjælpende virkninger bliver undergravet for så vidt angår priser og/eller mængder«. Den told, der henvises til i grundforordningens artikel 13, er den oprindelige antidumpingtold. En sådan told blev fastsat på grundlag af varedækningen i den oprindelige undersøgelse (22). Derfor skal vurderingen af, hvorvidt dens virkning bliver undergravet, udføres baseret på samme dækning. |
2.7. Bevis for dumping
|
(111) |
I overensstemmelse med grundforordningens artikel 13, stk. 1, undersøgte Kommissionen, om der var bevis for dumping i forhold til de tidligere fastslåede normale værdier for samme vare. |
|
(112) |
Kommissionen sammenlignede de gennemsnitlige eksportpriser på rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning fra Malaysia i RP, baseret på MAC og TP's efterprøvede data, med de normale værdier, der er fastsat for Kina i den oprindelige antidumpingundersøgelse, justeret for inflation. |
|
(113) |
Sammenligningen af de normale værdier og eksportpriserne viste, at rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning eksporteret af MAC og TP blev eksporteret til dumpingpriser i løbet af rapporteringsperioden. |
|
(114) |
Efter fremlæggelsen af oplysninger gentog PMM B.V. sit argument vedrørende manglen på indbyrdes udskiftelighed af de malaysiske og EU-fremstillede fittings i henhold til dumpingberegningerne. |
|
(115) |
Påstanden blev afvist på samme grundlag som anført i betragtning 110. I overensstemmelse med grundforordningens artikel 13 undersøgte Kommissionen, om der var bevis for dumping i forhold til de tidligere fastslåede normale værdier for samme vare. Den normale værdi, der blev fastsat i den oprindelige undersøgelse, var baseret på den oprindelige varedækning, som omfattede forskellige standarder af fittings. |
3. FORANSTALTNINGER
|
(116) |
På baggrund af de ovenstående resultater konkluderede Kommissionen, at den antidumpingtold, der blev indført på importen af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning med oprindelse i Kina, blev omgået ved import af den undersøgte vare, der blev afsendt fra Malaysia af MAC og TP. |
|
(117) |
I betragtning af at samarbejdsniveauet var højt og dækkede al eksport til Unionen i rapporteringsperioden, at Kommissionen konkluderede, at to af virksomhederne er reelle malaysiske producenter, som ikke er involveret i omgåelsespraksis og derfor var indrømmet fritagelse, og at ingen andre virksomheder i Malaysia anmodede om fritagelse, konkluderede Kommissionen, at resultaterne vedrørende omgåelsespraksis i henhold til de to omgåelsesvirksomheder bør udvides til al import fra Malaysia med undtagelse af importen fra egentlige malaysiske producenter. |
|
(118) |
I overensstemmelse med grundforordningens artikel 13, stk. 1, bør de gældende antidumpingforanstaltninger over for importen af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning med oprindelse i Kina derfor udvides til også at omfatte importen af den undersøgte vare. |
|
(119) |
I medfør af grundforordningens artikel 13, stk. 1, andet afsnit, er det hensigtsmæssigt at udvide den told, der er fastsat i artikel 1, stk. 2, i gennemførelsesforordning (EU) 2017/141, som ændret ved gennemførelsesforordning (EU) 2017/659, for »alle andre virksomheder«, som er en endelig antidumpingtold på 64,9 % af cif-prisen, frit Unionens grænse, ufortoldet. |
|
(120) |
Der bør opkræves told på den registrerede import af den undersøgte vare i henhold til grundforordningens artikel 13, stk. 3, hvori det fastsættes, at alle udvidede foranstaltninger skal gælde for varer, som blev importeret til Unionen under den registrering, der blev indført ved indledningsforordningen i overensstemmelse med konklusionerne i denne undersøgelse. |
4. ANMODNINGER OM FRITAGELSE
|
(121) |
Som beskrevet ovenfor blev det konstateret, at MAC og TP var involveret i omgåelsespraksis. Disse virksomheder kan derfor ikke indrømmes en fritagelse i henhold til grundforordningens artikel 13, stk. 4. |
|
(122) |
Undersøgelsen viste, at de to andre samarbejdsvillige eksporterende producenter, Pantech og SPI, var reelle producenter af rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning i Malaysia og ikke var involveret i omgåelsespraksis. Disse to eksporterende producenter er vertikalt integreret, var veletablerede på markedet før indførelsen af de oprindelige foranstaltninger og importerede kun begrænsede mængder af råmaterialer fra Kina. |
|
(123) |
Derfor bør Pantech og SPI fritages fra udvidelsen af foranstaltningerne. |
|
(124) |
Anvendelsen af disse undtagelser bør være betinget af, at der for medlemsstaternes toldmyndigheder fremlægges en gyldig handelsfaktura, som skal opfylde de krav, der er fastsat i artikel 1, stk. 3, i denne forordning. Import, der ikke er ledsaget af denne faktura, bør være genstand for antidumpingtolden som nævnt i betragtning 119. |
|
(125) |
Selv om fremlæggelse af denne faktura er nødvendig, for at medlemsstaternes toldmyndigheder kan anvende fritagelserne, er det ikke det eneste element, som toldmyndighederne skal tage i betragtning. Selv hvis det antages, at en sådan faktura opfylder alle kravene i denne forordnings artikel 1, stk. 3, skal medlemsstaternes toldmyndigheder foretage deres sædvanlige kontrol og skal i lighed med alle andre tilfælde kræve yderligere dokumenter (forsendelsesdokumenter mv.) for at kontrollere, at oplysningerne i erklæringen er korrekte, og sikre, at den efterfølgende anvendelse af den lavere toldsats er berettiget i henhold til toldlovgivningen. |
5. FREMLÆGGELSE AF OPLYSNINGER
|
(126) |
Den 30. november 2022 orienterede Kommissionen de interesserede parter om de vigtigste kendsgerninger og betragtninger, der førte til ovennævnte konklusioner, og opfordrede dem til at fremsætte bemærkninger. |
|
(127) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat ved artikel 15, stk. 1, i forordning (EU) 2016/1036 — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
1. Den endelige antidumpingtold indført ved gennemførelsesforordning (EU) 2017/141, som ændret ved gennemførelsesforordning (EU) 2017/659, om importen af visse rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning, herunder også ufærdige varer, med oprindelse i Folkerepublikken Kina udvides hermed til også at omfatte importen af rørfittings til stuksvejsning af autentisk rustfrit stål svarende til AISI-type 304, 304L, 316, 316L, 316Ti, 321 og 321H samt de tilsvarende kvaliteter i andre standarder, med største udvendige diameter på 406,4 mm og derunder og en vægtykkelse på 16 mm eller derunder, med en gennemsnitlig indre overfladeruhed (Ra) på mindst 0,8 mikrometer, uden flanger, herunder også ufærdige varer, i øjeblikket henhørende under KN-kode ex 7307 23 10 og ex 7307 23 90, afsendt fra Malaysia, uanset om varen er angivet med oprindelse i Malaysia eller ej (Taric-kode 7307231035, 7307231040, 7307239035, 7307239040).
2. Udvidelsen af tolden, der er nævnt i stk. 1, finder ikke anvendelse på de virksomheder, der er anført nedenfor:
|
Land |
Virksomhed |
Taric-tillægskode |
|
Malaysia |
Pantech Stainless And Alloy Industries Sdn. Bhd |
A021 |
|
Malaysia |
SPI United Sdn. Bhd |
A022 |
3. Anvendelsen af fritagelser, som er blevet indrømmet de virksomheder, der er udtrykkeligt nævnt i denne artikels stk. 2, eller som Kommissionen har givet tilladelse til, jf. denne forordnings artikel 4, stk. 2, er betinget af, at der over for medlemsstaternes toldmyndigheder fremlægges en gyldig handelsfaktura, der overholder kravene i bilaget til denne forordning. Fremlægges der ikke en sådan faktura, finder den ved stk. 1 i denne artikel indførte antidumpingtold anvendelse.
4. Den udvidede told er antidumpingtolden på 64,9 %, der gælder for »alle andre virksomheder« i Kina (Taric-tillægskode C999).
5. Den ved stk. 1 og 4 i denne artikel udvidede told opkræves på import af varer, der er registreret i overensstemmelse med artikel 2 i gennemførelsesforordning (EU) 2022/894.
6. De gældende bestemmelser vedrørende told finder anvendelse, medmindre andet er fastsat.
Artikel 2
Toldmyndighederne pålægges at ophøre med den registrering af importen, der blev indført ved artikel 2 i gennemførelsesforordning (EU) 2022/894, som ophæves hermed.
Artikel 3
De anmodninger om fritagelse, der er indgivet af MAC Pipping Materials Sdn. Bhd og TP Inox Sdn. Bhd afvises.
Artikel 4
1. Anmodninger om fritagelse for den ved artikel 1 udvidede told indgives skriftligt på et af Den Europæiske Unions officielle sprog og underskrives af en person, der har beføjelse til at repræsentere den anmodende enhed. Anmodningen sendes til følgende adresse:
|
Europa-Kommissionen |
|
Generaldirektoratet for Handel |
|
Direktorat G Kontor: |
|
CHAR 04/39 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIEN |
2. I overensstemmelse med artikel 13, stk. 4, i forordning (EU) 2016/1036 kan Kommissionen ved en afgørelse give tilladelse til, at import fra virksomheder, der ikke omgår de ved gennemførelsesforordning (EU) 2017/141, som ændret ved gennemførelsesforordning (EU) 2017/659, indførte antidumpingforanstaltninger, fritages for den ved denne forordnings artikel 1 udvidede told.
Artikel 5
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 2. marts 2023.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 176 af 30.6.2016, s. 21.
(2) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/141 af 26. januar 2017 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af visse rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning, herunder også ufærdige varer, med oprindelse i Folkerepublikken Kina og Taiwan (EUT L 22 af 27.1.2017, s. 14).
(3) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/659 af 6. april 2017 om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2017/141 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af visse rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning, herunder også ufærdige varer, med oprindelse i Folkerepublikken Kina og Taiwan (EUT L 94 af 7.4.2017, s. 9).
(4) Meddelelse om indledning af en antidumpingprocedure vedrørende importen af visse rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning, herunder også ufærdige varer, med oprindelse i Folkerepublikken Kina og Taiwan (EUT C 357 af 29.10.2015, s. 5).
(5) Meddelelse om indledning af en udløbsundersøgelse af antidumpingforanstaltningerne vedrørende importen af visse rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning, herunder også ufærdige varer, med oprindelse i Folkerepublikken Kina og Taiwan (EUT C 40 af 26.1.2022, s. 1).
(6) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/894 af 7. juni 2022 om indledning af en undersøgelse vedrørende den mulige omgåelse af de antidumpingforanstaltninger, der blev indført ved gennemførelsesforordning (EU) 2017/141 over for importen af visse rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning, herunder også ufærdige varer, med oprindelse i Folkerepublikken Kina, ved import af visse rørfittings af rustfrit stål til stuksvejsning, herunder også ufærdige varer, afsendt fra Malaysia, uanset om de er angivet med oprindelse i Malaysia eller ej, og om at gøre denne import til genstand for registrering (EUT L 155 af 8.6.2022, s. 36).
(7) Anmodning, punkt 43, side 8 og punkt 55, side 12.
(8) Anmodning, punkt 62, side 14.
(9) https://connect.ihsmarkit.com/gta/home
(10) Tallene angives i intervaller, da de for årene 2014-2017 kun vedrører to virksomheder
(11) I det første år (2018) af deres aktiviteter og i rapporteringsperioden foretog MAC også mindre indkøb af plader fra Malaysia.
(12) Af fortrolighedshensyn er kun et indeks forelagt, da tallene kun omhandler to virksomheder.
(13) Anmodning, punkt 60, side 12.
(14) I rapporteringsperioden tegnede de sig for næsten 40 % af den malaysiske eksport til Unionen
(15) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/2093 af 15. november 2017 om afslutning af undersøgelsen vedrørende den mulige omgåelse af de antidumpingforanstaltninger, der indførtes ved Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 1331/2011 på importen af visse sømløse rør af rustfrit stål med oprindelse i Folkerepublikken Kina, ved import afsendt fra Indien, uanset om varen er angivet med oprindelse i Indien eller ej, og om afslutning af den registrering af denne import, der iværksattes ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/272 (EUT L 299 af 16.11.2017, s. 1.).
(16) Dom af 12. september 2019, Kommissionen mod Kolachi Raj Industrial, C-709/17 P, EU:C:2019:717, præmis 96 og den deri nævnte retspraksis.
(17) Dom af 12. september 2019, Kommissionen mod Kolachi Raj Industrial, C-709/17 P, EU:C:2019:717, præmis 90.
(18) Dom af 12. september 2019, Kommissionen mod Kolachi Raj Industrial, C-709/17 P, ECLI:EU:C:2019:717, præmis 82 og den deri nævnte retspraksis.
(19) I dette tilfælde henviser »standard« til sømløse fittings, der er fremstillet af sømløse rør, såsom albuer, t-formede fittings og overgangsstykker.
(20) Pantech importerede mindre mængder af plader fra Kina i 2015 og 2018.
(21) Anmodning, afsnit C.3.1-C.3.3.
(22) Det fastlagde, at varer med forskellige standarder deler de samme specifikke karakteristika og er indbyrdes udskiftelige. Se betragtningerne 52-60 i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/141 (EUT L 22 af 27.1.2017, s. 14).
BILAG
Den gyldige handelsfaktura, der er omhandlet i artikel 1, stk. 3, skal indeholde en erklæring underskrevet af en af de ansatte i den enhed, der har udstedt handelsfakturaen, og være udformet på følgende måde:
|
1) |
navn og stilling for den ansatte i den enhed, der har udstedt handelsfakturaen |
|
2) |
følgende erklæring: »Undertegnede bekræfter, at den (mængde) af (den undersøgte vare), der er solgt til eksport til Den Europæiske Union, og som er omfattet af denne faktura, er fremstillet af (virksomhedens navn og adresse) (Taric-tillægskode) i (det pågældende land). Jeg erklærer, at oplysningerne i denne faktura er fuldstændige og korrekte«. |
|
3) |
dato og underskrift. |
|
3.3.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 67/38 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2023/454
af 2. marts 2023
om ændring af forordning (EU) nr. 37/2010 for så vidt angår klassifikationen af stoffet toltrazuril med hensyn til maksimalgrænseværdien for restkoncentrationer heraf i animalske fødevarer
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 470/2009 af 6. maj 2009 om fællesskabsprocedurer for fastsættelse af grænseværdier for restkoncentrationer af farmakologisk virksomme stoffer i animalske fødevarer, om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 2377/90 og om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/82/EF og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 726/2004 (1), særlig artikel 14 sammenholdt med artikel 17,
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I overensstemmelse med forordning (EF) nr. 470/2009 skal Kommissionen ved en forordning fastsætte maksimalgrænseværdier for restkoncentrationer (»MRL'er«) af farmakologisk virksomme stoffer, som i Unionen er bestemt til anvendelse i veterinærlægemidler til dyr bestemt til fødevareproduktion eller i biocidholdige produkter, der anvendes i husdyrbrug. |
|
(2) |
Tabel 1 i bilaget til Kommissionens forordning (EU) nr. 37/2010 (2) indeholder en liste over farmakologisk virksomme stoffer og disses klassifikation med hensyn til MRL'er i animalske fødevarer. |
|
(3) |
Toltrazuril er i forvejen opført i tabellen som et tilladt stof til alle pattedyrarter bestemt til fødevareproduktion med hensyn til muskel, fedt (hud og fedt i naturligt forhold for så vidt angår svin), lever og nyre, med undtagelse af dyr, hvis mælk anvendes til konsum. Desuden er dette stof også medtaget som et tilladt stof til fjerkræ med hensyn til muskel, hud og fedt, lever og nyre. Stoffet må dog ikke anvendes til dyr, hvis æg anvendes til konsum. |
|
(4) |
I overensstemmelse med artikel 9, stk. 1, litra b), i forordning (EF) nr. 470/2009 indgav Kongeriget Nederlandene den 29. juni 2021 en anmodning til Det Europæiske Lægemiddelagentur (»agenturet«) om udvidelse af bestemmelserne om toltrazuril i fjerkræ til også at omfatte hønseæg. |
|
(5) |
Den 9. december 2021 anbefalede agenturet gennem udtalelse fra Udvalget for Veterinærlægemidler fastsættelse af en MRL for toltrazuril i hønseæg. |
|
(6) |
I henhold til artikel 5 i forordning (EF) nr. 470/2009 skal agenturet overveje at anvende MRL'er, som er fastsat for et farmakologisk virksomt stof i en bestemt fødevare, i forbindelse med en anden fødevare hidrørende fra samme art, eller MRL'er, som er fastsat for et farmakologisk virksomt stof i en eller flere arter, i forbindelse med andre arter. |
|
(7) |
Agenturet konkluderede, at det er hensigtsmæssigt, at MRL'erne for toltrazuril ekstrapoleres fra hønseæg til æg fra andre fjerkræarter. |
|
(8) |
I betragtning af agenturets udtalelse finder Kommissionen, at det hensigtsmæssigt at fastsætte den anbefalede MRL for toltrazuril i hønseæg. |
|
(9) |
Forordning (EU) nr. 37/2010 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
|
(10) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Det Stående Udvalg for Veterinærmedicinske Præparater — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilaget til forordning (EU) nr. 37/2010 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 2. marts 2023.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 152 af 16.6.2009, s. 11.
(2) Kommissionens forordning (EU) nr. 37/2010 af 22. december 2009 om farmakologisk virksomme stoffer og disses klassifikation med hensyn til maksimalgrænseværdier for restkoncentrationer i animalske fødevarer (EUT L 15 af 20.1.2010, s. 1).
BILAG
I tabel 1 i bilaget til forordning (EU) nr. 37/2010 affattes rækken vedrørende toltrazuril således:
|
Farmakologisk virksomt stof |
Restmarkør |
Dyreart |
MRL |
Målvæv |
Andre bestemmelser (jf. artikel 14, stk. 7, i forordning (EF) nr. 470/2009) |
Terapeutisk klassifikation |
|
»Toltrazuril |
Toltrazuril sulfon |
Alle pattedyrarter bestemt til fødevareproduktion |
100 μg/kg 150 μg/kg 500 μg/kg 250 μg/kg |
Muskel Fedt Lever Nyre |
For svin refererer MRL for fedt til »hud og fedt i naturligt forhold«. Må ikke anvendes til dyr, hvis mælk anvendes til konsum. |
Antiparasitære lægemidler/midler mod protozoer« |
|
Fjerkræ |
100 μg/kg 200 μg/kg 600 μg/kg 400 μg/kg 140 μg/kg |
Muskel Hud og fedt Lever Nyre Æg |
Ingen angivelse |
|
3.3.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 67/41 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2023/455
af 2. marts 2023
om berigtigelse af forordning (EF) nr. 1480/2004 om særlige regler for varer, der ankommer fra områder, hvor den cypriotiske regering ikke udøver faktisk kontrol, til områder, hvor regeringen udøver faktisk kontrol
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 866/2004 af 29. april 2004 om en ordning i henhold til artikel 2 i protokol nr. 10 til tiltrædelsesakten (1), særlig artikel 4, stk. 12,
efter høring af det udvalg, der er nedsat i henhold til forordningen om den grønne linje, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1166 (2) blev artikel 3, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1480/2004 (3) og bilag III hertil ændret. Med ændringen fjernedes utilsigtet henvisningerne til læggekartofler af egen avl fra disse bestemmelser, hvorved deres anvendelsesområde blev ændret. |
|
(2) |
Forordning (EF) nr. 1480/2004 bør derfor berigtiges. |
|
(3) |
For at berigtige fejlen så hurtigt som muligt og for at sikre retssikkerheden med hensyn til læggekartofler af egen avl bør denne forordning træde i kraft hurtigst muligt — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Forordning (EF) nr. 1480/2004 berigtiges således:
|
1) |
Artikel 3, stk. 2, læses således: »2. Når det drejer sig om kartofler, kontrollerer ovennævnte eksperter, at kartoflerne i sendingen er fremavlet direkte af læggekartofler, der er certificeret i en af medlemsstaterne, eller af læggekartofler, der er certificeret i ethvert andet land, hvorfra det er tilladt at indføre kartofler til udplantning til Unionen i henhold til bilag VI til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072, eller fra læggekartofler af egen avl, der under opsyn af eksperterne blev fremavlet som de første læggekartofler af de certificerede læggekartofler, der er nævnt i dette stykke.« |
|
2) |
I punkt 10 i bilag III affattes femte led således:
|
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 2. marts 2023.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 161 af 30.4.2004, s. 128.
(2) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/1166 af 6. juli 2022 om ændring af forordning (EF) nr. 1480/2004 om særlige regler for varer, der ankommer fra områder, hvor den cypriotiske regering ikke udøver faktisk kontrol, til områder, hvor regeringen udøver faktisk kontrol (EUT L 181 af 7.7.2022, s. 11).
(3) Kommissionens forordning (EF) nr. 1480/2004 af 10. august 2004 om særlige regler for varer, der ankommer fra områder, hvor den cypriotiske regering ikke udøver faktisk kontrol, til områder, hvor regeringen udøver faktisk kontrol (EUT L 272 af 20.8.2004, s. 3).
AFGØRELSER
|
3.3.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 67/43 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2023/456
af 21. februar 2023
om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Det Blandede EØS-Udvalg, til ændringen af bilag XI (Elektronisk kommunikation, audiovisuelle tjenesteydelser og informationssamfund) og protokol 37, der indeholder den i artikel 101 omhandlede liste, til EØS-aftalen
(EØS-relevant tekst)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 114 sammenholdt med artikel 218, stk. 9,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2894/94 af 28. november 1994 om visse gennemførelsesbestemmelser til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (1), særlig artikel 1, stk. 3,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (2) (»EØS-aftalen«) trådte i kraft den 1. januar 1994. |
|
(2) |
I henhold til EØS-aftalens artikel 98 kan Det Blandede EØS-Udvalg træffe afgørelse om at ændre bl.a. bilag XI (Elektronisk kommunikation, audiovisuelle tjenesteydelser og informationssamfund) og protokol 37, der indeholder den i artikel 101 omhandlede liste (»protokol 37«), til EØS-aftalen. |
|
(3) |
Kommissionens afgørelse af 11. juni 2019 om nedsættelse af Frekvenspolitikgruppen (3) skal indarbejdes i EØS-aftalen. |
|
(4) |
Bilag XI og protokol 37 til EØS-aftalen bør ændres. |
|
(5) |
Den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i Det Blandede EØS-Udvalg, bør derfor baseres på det udkast til afgørelse, der er knyttet til nærværende afgørelse — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i Det Blandede EØS-Udvalg, til den foreslåede ændring af bilag XI (Elektronisk kommunikation, audiovisuelle tjenesteydelser og informationssamfund) og protokol 37, der indeholder den i artikel 101 omhandlede liste, til EØS-aftalen, baseres på det udkast til Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse, der er knyttet til nærværende afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 21. februar 2023.
På Rådets vegne
J. ROSWALL
Formand
(1) EFT L 305 af 30.11.1994, s. 6.
(2) EFT L 1 af 3.1.1994, s. 3.
(3) Kommissionens afgørelse af 11. juni 2019 om nedsættelse af Frekvenspolitikgruppen og ophævelse af afgørelse 2002/622/EF (EUT C 196 af 12.6.2019, s. 16).
UDKAST til
DET BLANDEDE EØS-UDVALGS AFGØRELSE Nr. […]
af …
om ændring af bilag XI (Elektronisk kommunikation, audiovisuelle tjenesteydelser og informationssamfund) og protokol 37, der indeholder den i artikel 101 omhandlede liste, til EØS-aftalen
DET BLANDEDE EØS-UDVALG HAR —
under henvisning til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (»EØS-aftalen«), særlig artikel 98, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Kommissionens afgørelse af 11. juni 2019 om nedsættelse af Frekvenspolitikgruppen og ophævelse af afgørelse 2002/622/EF (1) skal indarbejdes i EØS-aftalen. |
|
(2) |
Kommissionens afgørelse af 11. juni 2019 ophæver Kommissionens afgørelse 2002/622/EF (2), som er indarbejdet i EØS-aftalen, og som derfor skal udgå af EØS-aftalen. |
|
(3) |
Bilag XI og protokol 37 til EØS-aftalen bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Teksten i punkt 5ch (Kommissionens afgørelse 2002/622/EF) i bilag XI til EØS-aftalen affattes således:
» 32019 D 0612(01): Kommissionens afgørelse af 11. juni 2019 om nedsættelse af Frekvenspolitikgruppen og ophævelse af afgørelse 2002/622/EF (EUT C 196 af 12.6.2019, s. 16).
Afgørelsens bestemmelser gælder med henblik på aftalen med følgende tilpasning:
|
a) |
Artikel 2, stk. 4, finder ikke anvendelse på EFTA-staterne. Retningslinjer for EFTA-staters deltagelse i overensstemmelse med denne aftales artikel 101: EFTA-staterne deltager fuldt ud i Frekvenspolitikgruppen med samme rettigheder og forpligtelser som EU-medlemsstaterne, med undtagelse af stemmeret. Medlemmer fra EFTA-staterne kan ikke varetage formandskabet af Frekvenspolitikgruppen eller dens undergrupper.« |
Artikel 2
I punkt 16 i protokol 37 erstattes ordene »Kommissionens afgørelse 2002/622/EF« med ordene »Kommissionens afgørelse af 11. juni 2019«.
Artikel 3
Den islandske og den norske udgave af Kommissionens afgørelse af 11. juni 2019, der offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidendes EØS-tillæg, er begge autentiske.
Artikel 4
Denne afgørelse træder i kraft den […], forudsat at alle meddelelser er indgivet, jf. EØS-aftalens artikel 103, stk. 1 (*).
Artikel 5
Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidendes EØS-afsnit og EØS-tillæg.
Udfærdiget i Bruxelles, den …
På Det Blandede EØS-Udvalgs vegne
Formand
Sekretærer for
Det Blandede EØS-Udvalg
(1) EUT C 196 af 12.6.2019, s. 16.
(2) EFT L 198 af 27.7.2002, s. 49.
(*) [Ingen forfatningsmæssige krav angivet.] [Forfatningsmæssige krav angivet.]
|
3.3.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 67/47 |
RÅDETS AFGØRELSE (FUSP) 2023/457
af 2. marts 2023
om ændring af afgørelse 2014/119/FUSP om restriktive foranstaltninger over for visse personer, enheder og organer på baggrund af situationen i Ukraine
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 29,
under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Den 5. marts 2014 vedtog Rådet afgørelse 2014/119/FUSP (1). |
|
(2) |
På grundlag af en gennemgang af afgørelse 2014/119/FUSP bør de restriktive foranstaltninger over for visse personer, enheder og organer forlænges indtil den 6. marts 2024. Desuden bør oplysningerne i bilaget til afgørelse 2014/119/FUSP om retten til et forsvar og retten til en effektiv retsbeskyttelse ajourføres. |
|
(3) |
Afgørelse 2014/119/FUSP bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
I afgørelse 2014/119/FUSP foretages følgende ændringer:
|
1) |
Artikel 5, stk. 2, affattes således: »Denne afgørelse finder anvendelse indtil den 6. marts 2024.« |
|
2) |
Bilaget ændres som angivet i bilaget til nærværende afgørelse. |
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 2. marts 2023.
På Rådets vegne
E. BUSCH
Formand
(1) Rådets afgørelse 2014/119/FUSP af 5. marts 2014 om restriktive foranstaltninger over for visse personer, enheder og organer på baggrund af situationen i Ukraine (EUT L 66 af 6.3.2014, s. 26).
BILAG
I bilaget til afgørelse 2014/119/FUSP affattes afdeling B (Ret til et forsvar og ret til en effektiv retsbeskyttelse) således:
»B. Ret til et forsvar og retten til en effektiv retsbeskyttelse
Retten til et forsvar og retten til en effektiv retsbeskyttelse i henhold til Ukraines strafferetsplejelov
Artikel 42 i Ukraines strafferetsplejelov (»strafferetsplejeloven«) fastsætter, at enhver person, der er mistænkt eller tiltalt i straffesager, har ret til et forsvar og ret til en effektiv retsbeskyttelse. Dette omfatter: ret til information om, hvilken strafbar handling personen er mistænkt eller tiltalt for; ret til udtrykkelig og hurtig information om personens rettigheder i henhold til strafferetsplejeloven; ret til at have adgang til en forsvarsadvokat, når vedkommende første gang har anmodet herom; ret til at indgive begæring om proceduremæssige foranstaltninger; og ret til at anfægte afgørelser, handlinger og undladelser fra efterforskeres, offentlige anklageres og undersøgelsesdommeres side.
Artikel 303 i strafferetsplejeloven sondrer mellem afgørelser og undladelser, der kan anfægtes forud for retssagen (stk. 1), og afgørelser, handlinger og undladelser, der kan tages i betragtning i retten under den forberedende sagsbehandling (stk. 2). Artikel 306 i strafferetsplejeloven fastsætter, at klager over efterforskeres eller offentlige anklageres afgørelser, handlinger eller undladelser skal behandles af en lokal rets undersøgelsesdommer under tilstedeværelse af klageren eller dennes forsvarsadvokat eller retlige repræsentant. Artikel 308 i strafferetsplejeloven fastsætter, at klager over efterforskeres eller offentlige anklageres manglende overholdelse af en rimelig frist under efterforskningen forud for retssagen kan indgives til en overordnet offentlig anklager og skal behandles senest tre dage efter, at de er indgivet. Desuden anføres i artikel 309 i strafferetsplejeloven de afgørelser truffet af undersøgelsesdommere, der kan anfægtes ved appel, og at andre afgørelser kan gøres til genstand for retslig prøvelse under den forberedende sagsbehandling i retten. Endvidere er en række proceduremæssige efterforskningsforanstaltninger kun mulige, hvis en undersøgelsesdommer eller en ret har truffet en afgørelse (f.eks. beslaglæggelse af formuegoder i henhold til artikel 167-175 og frihedsberøvelsesforanstaltninger i henhold til artikel 176-178 i strafferetsplejeloven).
Anvendelse af retten til et forsvar og retten til en effektiv retsbeskyttelse på hver af personerne på listen
2. Vitalii Yuriyovych Zakharchenko
Straffesagen vedrørende uretmæssig tilegnelse af offentlige midler eller aktiver er stadig i gang.
Oplysningerne i Rådets sagsakter viser, at retten til et forsvar og retten til en effektiv retsbeskyttelse for Vitalii Yuriyovych Zakharchenko, herunder den grundlæggende ret til en retfærdig og offentlig rettergang inden en rimelig frist for en uafhængig og upartisk domstol, der forudgående er oprettet ved lov, er overholdt i de straffesager, som Rådet har lagt til grund. Dette fremgår navnlig af undersøgelsesdommerens afgørelser af 19. april 2021 om varetægtsfængsling af Vitalii Yuriyovych Zakharchenko samt afgørelsen af 10. august 2021 fra distriktsdomstolen i Petschersk-distriktet i byen Kyiv om at tillade en særlig efterforskning forud for retssagen i straffesag nr. 42016000000002929. Disse afgørelser fra undersøgelsesdommerne bekræfter, at Vitalii Yuriyovych Zakharchenko er mistænkt, og fremhæver, at den mistænkte skjuler sig for efterforskningen for at undgå strafansvar.
Rådet har desuden oplysninger om, at de ukrainske myndigheder har truffet foranstaltninger til at eftersøge Vitalii Yuriyovych Zakharchenko. Den 12. februar 2020 besluttede efterforskningsorganet at opføre Vitalii Yuriyovych Zakharchenko på listen over internationalt eftersøgte og videresendte anmodningen til afdelingen for internationalt politisamarbejde hos Ukraines nationale politi med henblik på indførelse i INTERPOL's database. Den 11. maj 2021 sendte Ukraine desuden en anmodning til Den Russiske Føderation om international retshjælp med henblik på at fastslå Vitalii Yuriyovych Zakharchenkos opholdssted; Rusland afslog anmodningen den 31. august 2021.
Rådet har oplysninger om, at efterforskningen forud for retssagen i straffesag nr. 42016000000002929 blev afsluttet den 9. februar 2022, og at anklagemyndigheden, efter at kravene i Ukraines strafferetsplejelov var opfyldt, den 5. august 2022 fremsendte et anklageskrift til distriktsdomstolen i Petschersk-distriktet i byen Kyiv med henblik på en vurdering af sagens realitet.
På grundlag af oplysningerne fra de ukrainske myndigheder har Vitalii Yuriyovych Zakharchenko ikke anmodet om en forsvarer i straffesagen i Ukraine, men ladet en beskikket forsvarer repræsentere hans interesser. Det kan ikke konstateres, at der er sket krænkelse af retten til et forsvar eller retten til en effektiv retsbeskyttelse under de omstændigheder, hvor forsvaret ikke udøver disse rettigheder.
I overensstemmelse med Den Europæiske Menneskerettighedsdomstols retspraksis er Rådet af den opfattelse, at de perioder, hvor Vitalii Yuriyovych Zakharchenko har unddraget sig efterforskningen, ikke skal indgå i beregningen af den periode, der er relevant for vurderingen af respekt for retten til en rettergang inden for en rimelig frist. Rådet er derfor af den opfattelse, at de omstændigheder, der er beskrevet ovenfor, og som kan tilregnes Vitalii Yuriyovych Zakharchenko, har bidraget væsentligt til efterforskningens varighed.
6. Viktor Ivanovych Ratushniak
Straffesagen vedrørende uretmæssig tilegnelse af offentlige midler eller aktiver er stadig i gang.
Oplysningerne i Rådets sagsakter viser, at retten til et forsvar og retten til en effektiv retsbeskyttelse for Viktor Ivanovych Ratushniak, herunder den grundlæggende ret til en retfærdig og offentlig rettergang inden en rimelig frist for en uafhængig og upartisk domstol, der forudgående er oprettet ved lov, er overholdt i de straffesager, som Rådet har lagt til grund. Dette fremgår navnlig af undersøgelsesdommerens afgørelser af 19. april 2021 om varetægtsfængsling af Viktor Ivanovych Ratushniak samt afgørelsen af 10. august 2021 fra distriktsdomstolen i Petschersk-distriktet i byen Kyiv om at tillade en særlig efterforskning forud for retssagen i straffesag nr. 42016000000002929. Disse afgørelser fra undersøgelsesdommerne bekræfter, at Viktor Ivanovych Ratushniak er mistænkt, og fremhæver, at den mistænkte skjuler sig for efterforskningen for at undgå strafansvar.
Rådet har oplysninger om, at de ukrainske myndigheder har truffet foranstaltninger til at eftersøge Viktor Ivanovych Ratushniak. Den 12. februar 2020 besluttede efterforskningsorganet at opføre Viktor Ivanovych Ratushniak på listen over internationalt eftersøgte og videresendte anmodningen til afdelingen for internationalt politisamarbejde hos Ukraines nationale politi med henblik på indførelse i INTERPOL's database. Den 11. maj 2021 sendte Ukraine desuden en anmodning til Den Russiske Føderation om international retshjælp med henblik på at fastslå Viktor Ivanovych Ratushniaks opholdssted; Rusland afslog anmodningen den 31. august 2021.
Rådet har oplysninger om, at efterforskningen forud for retssagen i straffesag nr. 42016000000002929 blev afsluttet den 9. februar 2022, og at anklagemyndigheden, efter at kravene i Ukraines strafferetsplejelov var opfyldt, den 5. august 2022 fremsendte et anklageskrift til distriktsdomstolen i Petschersk-distriktet i byen Kyiv med henblik på en vurdering af sagens realitet.
På grundlag af oplysningerne fra de ukrainske myndigheder har Viktor Ivanovych Ratushniak ikke anmodet om en forsvarer i straffesagen i Ukraine, men en beskikket forsvarer har repræsenteret hans interesser. Det kan ikke konstateres, at der er sket krænkelse af retten til et forsvar eller retten til en effektiv retsbeskyttelse under de omstændigheder, hvor forsvaret ikke udøver disse rettigheder.
I overensstemmelse med Den Europæiske Menneskerettighedsdomstols retspraksis er Rådet af den opfattelse, at de perioder, hvor Viktor Ivanovych Ratushniak har unddraget sig efterforskningen, ikke skal indgå i beregningen af den periode, der er relevant for vurderingen af respekt for retten til en rettergang inden for en rimelig frist. Rådet er derfor af den opfattelse, at de omstændigheder, der er beskrevet ovenfor, og som kan tilregnes Viktor Ivanovych Ratushniak, har bidraget væsentligt til efterforskningens varighed.
12. Serhiy Vitalyovych Kurchenko
Straffesagen vedrørende uretmæssig tilegnelse af offentlige midler eller aktiver er stadig i gang.
Oplysningerne i Rådets sagsakter viser, at retten til et forsvar og retten til en effektiv retsbeskyttelse for Serhiy Vitalyovych Kurchenko, herunder den grundlæggende ret til en retfærdig og offentlig rettergang inden en rimelig frist for en uafhængig og upartisk domstol, der forudgående er oprettet ved lov, er overholdt i de straffesager, som Rådet har lagt til grund. Dette fremgår navnlig af den kendsgerning, at forsvaret den 28. marts 2019 blev underrettet om, at efterforskningen forud for retssagen i straffesag nr. 42016000000003393 var afsluttet, og nu kunne gøre sig bekendt med materialet. Den 11. oktober 2021 underrettede Ukraines nationale kontor for bekæmpelse af korruption endvidere Serhiy Vitalyovych Kurchenkos forsvarsadvokater om, at efterforskningen forud for retssagen var afsluttet, og at de nu kunne gøre sig bekendt med materialet fra efterforskningen forud for retssagen. Rådet modtog oplysninger om, at Ukraines nationale kontor for bekæmpelse af korruption havde anmodet om en frist for forsvarets gennemgang af materialet fra efterforskningen forud for retssagen for at undgå forsinkelse. Rådet blev underrettet om, at Ukraines høje antikorruptionsdomstol i sin afgørelse af 27. juni 2022 fastsatte en frist indtil den 1. december 2022 for forsvaret til at afslutte processen med at gøre sig bekendt med materialet, hvorefter forsvaret anses for at have udøvet sin ret til have adgang til materialet. Den 7. december 2022 sendte den særlige anklagemyndighed for korruptionsbekæmpelse anklageskriftet til Ukraines høje antikorruptionsdomstol med henblik på behandling af sagens realitet.
I forbindelse med straffesag nr. 12014160020000076 gav Appelretten i Odesa anklagemyndigheden medhold ved afgørelse af 18. september 2020 og idømte Serhiy Vitalyovych Kurchenko en forebyggende foranstaltning i form af varetægtsfængsling. Retten fastslog endvidere, at Serhiy Vitalyovych Kurchenko havde forladt Ukraine i 2014, og at hans opholdssted ikke kunne fastslås. Retten konkluderede, at Serhiy Vitalyovych Kurchenko skjuler sig for de instanser, der står for efterforskningen forud for retssagen, for at undgå strafansvar. Den 20. december 2021 gav distriktsdomstolen i Kyivskyi-distriktet i byen Odesa tilladelse til, at der kunne foretages en særlig efterforskning forud for retssagen in absentia. Endvidere afviste distriktsdomstolen i Kyivskyi-distriktet i byen Odesa den 20. oktober 2021 advokaternes klage med henblik på annullation af anklagerens afgørelse af 27. juli 2021 om at indstille efterforskningen forud for retssagen.
Rådet har oplysninger om, at de ukrainske myndigheder har truffet foranstaltninger til at eftersøge Serhiy Vitalyovych Kurchenko. Den 13. maj 2021 videresendte det nationale politis hovedafdeling i regionen Odesa en anmodning til INTERPOL's og Europols ukrainske kontor om at offentliggøre et efterlysningsblad (rødt hjørne) vedrørende Serhiy Vitalyovych Kurchenko, som er under behandling. Rådet blev underrettet om, at de ukrainske myndigheder den 29. april 2020 sendte en anmodning til Den Russiske Føderation om international retshjælp; anmodningen blev returneret den 28. juli 2020 uden at være blevet efterkommet.
Rådet blev underrettet om, at efterforskningen forud for retssagen i straffesag nr. 12014160020000076 blev afsluttet den 6. maj 2022, og at anklagemyndigheden i Odesa den 1. august 2022 fremsendte et anklageskrift til distriktsdomstolen i Prymorskyi-distriktet i Odesa med henblik på en vurdering af sagens realitet.
I overensstemmelse med Den Europæiske Menneskerettighedsdomstols retspraksis er Rådet af den opfattelse, at de perioder, hvor Serhiy Vitalyovych Kurchenko har unddraget sig efterforskningen, ikke skal indgå i beregningen af den periode, der er relevant for vurderingen af respekt for retten til en rettergang inden for en rimelig frist. Rådet er derfor af den opfattelse, at de omstændigheder, der er beskrevet i afgørelsen fra Appelretten i Odesa, og som kan tilregnes Serhiy Vitalyovych Kurchenko, og den tidligere manglende imødekommelse af anmodningen om international retshjælp har bidraget væsentligt til efterforskningens varighed.«
|
3.3.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 67/51 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2023/458
af 1. marts 2023
om ikke at godkende visse aktivstoffer til anvendelse i biocidholdige produkter, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 528/2012
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 528/2012 af 22. maj 2012 om tilgængeliggørelse på markedet og anvendelse af biocidholdige produkter (1), særlig artikel 89, stk. 1, tredje afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I bilag II til Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1062/2014 (2) er der opstillet en liste over kombinationer af aktivstof og produkttype, der er omfattet af undersøgelsesprogrammet for eksisterende aktivstoffer i biocidholdige produkter. |
|
(2) |
For en række kombinationer af aktivstof og produkttype, der er opført på listen, har alle deltagerne enten trukket deres støtte tilbage eller anses for at have trukket deres støtte tilbage rettidigt. |
|
(3) |
I overensstemmelse med artikel 14, stk. 1, i delegeret forordning (EU) nr. 1062/2014 offentliggjorde Det Europæiske Kemikalieagentur en åben invitation til at overtage hvervet som deltager for de kombinationer af aktivstof og produkttype, for hvilke hvervet som deltager ikke tidligere var overtaget. Der er ikke fremsendt nogen anmeldelse til Det Europæiske Kemikalieagentur vedrørende disse kombinationer inden for den tidsfrist, der er fastsat i artikel 14, stk. 2, i delegeret forordning (EU) nr. 1062/2014. Derfor bør de kombinationer af aktivstof og produkttype, i henhold til artikel 20, stk. 1, litra b), i delegeret forordning (EU) nr. 1062/2014, ikke godkendes til anvendelse i biocidholdige produkter. |
|
(4) |
Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Det Stående Udvalg for Biocidholdige Produkter — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
De i bilaget opførte aktivstoffer godkendes ikke for de i samme bilag angivne produkttyper.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 1. marts 2023.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 167 af 27.6.2012, s. 1.
(2) Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1062/2014 af 4. august 2014 om det arbejdsprogram for systematisk undersøgelse af alle eksisterende aktivstoffer i biocidholdige produkter, der er omhandlet i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 528/2012 (EUT L 294 af 10.10.2014, s. 1).
BILAG
Kombinationer af stof og produkttype, der ikke er godkendt:
|
Nummer i bilag II til forordning (EU) nr. 1062/2014 |
Stof |
Rapporterende medlemsstat |
EF-nr. |
CAS-nr. |
Produkttyper |
|
1022 |
Dialuminiumchloridpentahydroxid |
NL |
234-933-1 |
12042-91-0 |
2 |
|
691 |
Natrium-N-(hydroxymethyl)glycinat |
AT |
274-357-8 |
70161-44-3 |
6 |
|
459 |
Reaktionsmasse af titandioxid og sølvchlorid |
SE |
Foreligger ikke |
Foreligger ikke |
1, 2, 6, 7, 9, 10, 11 |
|
531 |
(Benzyloxy)methanol |
AT |
238-588-8 |
14548-60-8 |
13 |
|
1016 |
Sølvchlorid |
SE |
232-033-3 |
7783-90-6 |
1 |
|
444 |
7a-Ethyldihydro-1H,3H,5H-oxazol[3,4-c]oxazol (EDHO) |
PL |
231-810-4 |
7747-35-5 |
6, 13 |
|
797 |
cis-1-(3-Chlorallyl)-3,5,7-triaza-1-azoniaadamantanchlorid (cis-CTAC) |
PL |
426-020-3 |
51229-78-8 |
6, 13 |
|
368 |
Methenamin-3-chlorallylochlorid (CTAC) |
PL |
223-805-0 |
4080-31-3 |
6, 12 og 13 |
|
3.3.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 67/54 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2023/459
af 2. marts 2023
om ikke at godkende 2,2-dibrom-2-cyanacetamid (DBNPA) som et eksisterende aktivstof til anvendelse i biocidholdige produkter af produkttype 4, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 528/2012
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 528/2012 af 22. maj 2012 om tilgængeliggørelse på markedet og anvendelse af biocidholdige produkter (1), særlig artikel 89, stk. 1, tredje afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1062/2014 (2) er der opstillet en liste over eksisterende aktivstoffer, som skal vurderes med henblik på eventuel godkendelse til anvendelse i biocidholdige produkter. Denne liste omfatter 2,2-dibrom-2-cyanacetamid (»DBNPA«) (EF-nr.: 233-539-7. CAS-nr.: 10222-01-2). |
|
(2) |
DBNPA er blevet vurderet til anvendelse i biocidholdige produkter af produkttype 4, fødevarer og foderstoffer, jf. bilag V til forordning (EU) nr. 528/2012. |
|
(3) |
Danmark blev udpeget som rapporterende medlemsstat, og landets kompetente vurderingsmyndighed fremsendte vurderingsrapporten sammen med sine konklusioner til Det Europæiske Kemikalieagentur (»agenturet«) den 27. december 2016. Efter forelæggelsen af vurderingsrapporten fandt der drøftelser sted på tekniske møder arrangeret af agenturet. |
|
(4) |
I overensstemmelse med artikel 75, stk. 1, litra a), i forordning (EU) nr. 528/2012 har Udvalget for Biocidholdige Produkter ansvaret for at udarbejde agenturets udtalelse vedrørende ansøgninger om godkendelse af aktivstoffer. I overensstemmelse med artikel 7, stk. 2, i delegeret forordning (EU) nr. 1062/2014 vedtog Udvalget for Biocidholdige Produkter agenturets udtalelse den 25. juni 2019 (»udtalelsen af 25. juni 2019«) (3) under hensyntagen til den kompetente vurderingsmyndigheds konklusioner. |
|
(5) |
Ifølge udtalelsen af 25. juni 2019 har DBNPA hormonforstyrrende egenskaber, der kan have negative virkninger for mennesker og miljø (organismer uden for målgruppen) på grundlag af kriterierne i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2017/2100 (4). DBNPA opfylder derfor de udelukkelseskriterier, der er fastsat i artikel 5, stk. 1, litra d), i forordning (EU) nr. 528/2012. I udtalelsen af 25. juni 2019 blev det også fastslået, at risiciene for menneskers sundhed og miljøet ved anvendelse af det repræsentative biocidholdige produkt, der er fremlagt i ansøgningen om godkendelse af DBNPA til produkttype 4, var acceptable med forbehold af passende risikobegrænsende foranstaltninger, men det blev også konkluderet, at i betragtning af menneskers og miljøets eksponering for DBNPA kan en risiko vedrørende hormonforstyrrende egenskaber ikke udelukkes. |
|
(6) |
I henhold til artikel 5, stk. 2, i forordning (EU) nr. 528/2012 kan et aktivstof, der opfylder udelukkelseskriterierne, kun godkendes, hvis mindst én af betingelserne for undtagelse, der er fastsat i samme artikel, er opfyldt. Ved afgørelsen af, om et aktivstof kan godkendes på dette grundlag, er det afgørende, om der findes egnede og tilstrækkelige, alternative stoffer eller teknologier. |
|
(7) |
Kommissionen gennemførte med støtte fra agenturet en offentlig høring mellem den 11. oktober 2019 og den 10. december 2019 (»den offentlige høring«) for at indsamle oplysninger om, hvorvidt betingelserne i artikel 5, stk. 2, i forordning (EU) nr. 528/2012 var opfyldt. |
|
(8) |
Kommissionen drøftede udtalelsen af 25. juni 2019 og bidragene til den offentlige høring med medlemsstaternes repræsentanter på mødet i Det Stående Udvalg for Biocidholdige Produkter i februar 2020. Kommissionen anmodede medlemsstaterne om at oplyse, hvorvidt de mener, at mindst en af betingelserne i artikel 5, stk. 2, i forordning (EU) nr. 528/2012 ville blive opfyldt på deres respektive område og om at fremsætte begrundelser. Det blev konkluderet, at der var behov for yderligere at analysere de oplysninger, som ansøgeren fremlagde under høringen, for at vurdere, om betingelsen i artikel 5, stk. 2, litra a), kunne anses for at være opfyldt. Den 8. juli 2020 anmodede Kommissionen i henhold til artikel 75, stk. 1, litra g), i forordning (EU) nr. 528/2012 agenturet (5) om at revidere sin udtalelse og præcisere, om der kan udledes en sikker tærskel for DBNPA's hormonforstyrrende egenskaber, vurdere bidraget fra anvendelsen af DBNPA som biocidholdigt aktivstof til det gennemsnitlige daglige indtag af bromid og til den miljømæssige baggrund og konkludere, om risiciene for menneskers sundhed og for miljøet kunne anses for at være acceptable eller ej. |
|
(9) |
Udvalget for Biocidholdige Produkter reviderede agenturets udtalelse den 30. november 2021 (»udtalelsen af 30. november 2021«) (6) under hensyntagen til den kompetente vurderingsmyndigheds konklusioner. |
|
(10) |
Ifølge udtalelsen af 30. november 2021 anses de risici, der er forbundet med eksponering for DBNPA-afledt bromid, der følger af anvendelsen af biocidholdige produkter, der indeholder DBNPA, af produkttype 4, herunder risiciene som følge af stoffets hormonforstyrrende virkninger, for acceptable for mennesker og miljøet for det repræsentative biocidholdige produkt, der er forelagt i ansøgningen om godkendelse, forudsat at der træffes passende risikobegrænsende foranstaltninger. Derfor kan biocidholdige produkter af produkttype 4, som indeholder DBNPA, forventes at opfylde kravene i artikel 19, stk. 1, litra b), i forordning (EU) nr. 528/2012, jf. dog artikel 5, stk. 2, i samme forordning. |
|
(11) |
Udtalelsen af 30. november 2021 og bidragene til den offentlige høring blev drøftet af Kommissionen med medlemsstaternes repræsentanter på møderne i Det Stående Udvalg for Biocidholdige Produkter i marts 2022 og juni 2022. Kommissionen anmodede igen medlemsstaterne om at oplyse, hvorvidt de mener, at mindst en af betingelserne i artikel 5, stk. 2, i forordning (EU) nr. 528/2012 ville blive opfyldt på deres respektive område og om at fremsætte begrundelser. Ingen medlemsstat anførte, at disse betingelser ville blive opfyldt på dens område i lyset af tilgængeligheden af alternativer, hvilket er et centralt hensyn i forbindelse med artikel 5, stk. 2, i forordning (EU) nr. 528/2012. |
|
(12) |
På grundlag af de indsamlede oplysninger og medlemsstaternes synspunkter er der faktisk adgang til egnede og tilstrækkelige, alternative stoffer eller teknologier. Det repræsentative biocidholdige produkt, som ansøgeren har fremlagt i ansøgningen om godkendelse, er et produkt, der anvendes af professionelle/industrielle brugere til desinfektion af beholdere til fødevarefremstillingsprocesser (f.eks. industrielt fremstillet mayonnaise eller yoghurtproducerende anlæg, gæringsanlæg til øl eller andre fermenterede produkter). I udtalelsen af 30. november 2021 opføres flere aktivstoffer som potentielle alternativer (7). 26 aktivstoffer er allerede godkendt til anvendelse i biocidholdige produkter af produkttype 4, mens yderligere 37 aktivstoffer stadig undersøges inden for rammerne af arbejdsprogrammet for systematisk undersøgelse af alle eksisterende aktivstoffer i henhold til artikel 89 i forordning (EU) nr. 528/2012. Desuden er andre aktivstoffer blevet godkendt i henhold til forordning (EU) nr. 528/2012 efter en vurdering af repræsentative biocidholdige produkter svarende til det repræsentative biocidholdige produkt, der er fremlagt i ansøgningen om godkendelse af DBNPA (8). Ansøgeren har ikke fremlagt dokumentation for, at nogen af disse aktivstoffer ikke kunne anvendes til samme formål som DBNPA. Endelig anførte flere repræsentanter for medlemsstaterne under drøftelserne i Det Stående Udvalg for Biocidholdige Produkter, at ingen biocidholdige produkter, der indeholder DBNPA, til produkttype 4, var registreret i henhold til deres nationale regler eller bragt i omsætning på trods af tilstedeværelsen af fødevareforarbejdningsindustrier på deres område, og at der fandtes alternative aktivstoffer og biocidholdige produkter på deres område til samme eller lignende anvendelse, såsom biocidholdige produkter indeholdende pereddikesyre eller hydrogenperoxid. |
|
(13) |
Desuden kan det repræsentative biocidholdige produkt, som ansøgeren har fremlagt, ikke betragtes som et produkt, der anvendes i lukkede systemer eller under andre forhold, der tager sigte på at udelukke kontakt med mennesker og udsætning i miljøet, da dets anvendelse ifølge udtalelsen af 30. november 2021 kan føre til forekomst af restkoncentrationer i desinficerede flasker selv efter skylning og kan føre til udledning i miljøet via spildevand. Selv om det i udtalelsen af 30. november 2021 blev konkluderet, at risiciene for mennesker og miljø kan anses for acceptable, konkluderes det på baggrund af de holdninger, som medlemsstaternes repræsentanter har givet udtryk for i Det Stående Udvalg for Biocidholdige Produkter, ikke, at risiciene kan betragtes som ubetydelige. Da der desuden findes egnede og tilstrækkelige, alternative stoffer eller teknologier, er betingelsen i artikel 5, stk. 2, litra a), i forordning (EU) nr. 528/2012 derfor ikke opfyldt. |
|
(14) |
Ansøgeren har ikke fremlagt specifikke oplysninger eller begrundelser for, at DBNPA vil være afgørende for at forebygge eller bekæmpe en alvorlig fare for menneskers eller dyrs sundhed eller for miljøet. Da der desuden findes egnede og tilstrækkelige alternative stoffer eller teknologier, er betingelsen i artikel 5, stk. 2, litra b), i forordning (EU) nr. 528/2012 derfor ikke opfyldt. |
|
(15) |
Ansøgeren har ikke fremlagt oplysninger, der viser, at den manglende godkendelse af DBNPA vil have uforholdsmæssige negative samfundsmæssige konsekvenser i forhold til de risici for menneskers eller dyrs sundhed eller for miljøet, der er forbundet med anvendelsen af stoffet. Da der desuden findes egnede og tilstrækkelige alternative stoffer eller teknologier, er betingelsen i artikel 5, stk. 2, litra c), i forordning (EU) nr. 528/2012 derfor ikke opfyldt. |
|
(16) |
Ansøgeren har derfor ikke godtgjort, at nogen af betingelserne i artikel 5, stk. 2, første afsnit, i forordning (EU) nr. 528/2012 er opfyldt. DBNPA bør derfor ikke godkendes til anvendelse i biocidholdige produkter af produkttype 4. |
|
(17) |
Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Det Stående Udvalg for Biocidholdige Produkter — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
2,2-Dibrom-2-cyanacetamid (DBNPA), (EF nr.: 233-539-7. CAS-nr.: 10222-01-2) godkendes ikke som et aktivstof til anvendelse i biocidholdige produkter af produkttype 4.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 2. marts 2023.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 167 af 27.6.2012, s. 1.
(2) Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1062/2014 af 4. august 2014 om det arbejdsprogram for systematisk undersøgelse af alle eksisterende aktivstoffer i biocidholdige produkter, der er omhandlet i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 528/2012 (EUT L 294 af 10.10.2014, s. 1).
(3) Biocidal Products Committee Opinion on the application for approval of the active substance: 2,2-Dibromo-2-cyanoacetamide (DBNPA), Product type: 4, ECHA/BPC/225/2019, vedtaget den 25. juni 2019.
(4) Kommissionens delegerede forordning (EU) 2017/2100 af 4. september 2017 om videnskabelige kriterier til bestemmelse af hormonforstyrrende egenskaber, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 528/2012 (EUT L 301 af 17.11.2017, s. 1).
(5) Mandate requesting ECHA an opinion under Article 75(1)(g) of the BPR, »Evaluation of the level of the risks for human health and for the environment of DBNPA used in biocidal products of product type 4«.
(6) Biocidal Products Committee Opinion on the application for approval of the active substance: 2,2-Dibromo-2-cyanoacetamide (DBNPA), Product type: 4, ECHA/BPC/300/2021, vedtaget den 30. november 2021.
(7) Biocidal Products Committee Opinion on the application for approval of the active substance 2,2-Dibromo-2-cyanoacetamide (DBNPA), Product type: 4, ECHA/BPC/300/2021, vedtaget den 30. november 2021, s. 16: 2-phenoxy ethanol, Active chlorine (generated from sodium chloride by electrolysis or released from hypochlorous acid), Active chlorine (released from calcium hypochlorite), Active chlorine (released from sodium hypochlorite), Bromoacetic acid, C(M)IT/MIT, Decanoic acid, Glutaraldehyde, Hydrogen peroxide, Iodine, L(+) lactic acid, Octanoic acid, Peracetic acid, Peracetic acid generated from tetraacetylethylenediamine (TAED) and sodium percarbonate, PHMB (1415;4.7), PHMB (1600;1.8), Polyvinyl-pyrrolidone iodine, Propan-1-ol, Propan-2-ol, Salicylic acid.
(8) F.eks. mælkesyre, oktansyre, decansyre, pereddikesyre eller glutaraldehyd.
|
3.3.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 67/58 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2023/460
af 2. marts 2023
om forlængelse af godkendelsen af imidacloprid til anvendelse i biocidholdige produkter af produkttype 18, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 528/2012
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 528/2012 af 22. maj 2012 om tilgængeliggørelse på markedet og anvendelse af biocidholdige produkter (1), særlig artikel 14, stk. 5,
efter høring af Det Stående Udvalg for Biocidholdige Produkter, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Imidacloprid blev optaget i bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 98/8/EF (2) som et aktivstof til anvendelse i biocidholdige produkter af produkttype 18. I henhold til artikel 86 i forordning (EU) nr. 528/2012 betragtes den derfor som godkendt i henhold til nævnte forordning på de betingelser, der er fastsat i bilag I til direktiv 98/8/EF. |
|
(2) |
Godkendelsen af imidacloprid til anvendelse i biocidholdige produkter af produkttype 18 (»godkendelsen«) udløber den 30. juni 2023. Der blev i overensstemmelse med artikel 13, stk. 1, i forordning (EU) nr. 528/2012 indgivet to ansøgninger om fornyelse af godkendelsen den 23. og 24. december 2021 (»ansøgningerne«). |
|
(3) |
Tysklands kompetente vurderingsmyndighed meddelte den 27. april 2022 Kommissionen, at den i henhold til artikel 14, stk. 1, i forordning (EU) nr. 528/2012 havde truffet afgørelse om, at det var nødvendigt at foretage en fuldstændig vurdering af ansøgningerne. I henhold til artikel 8, stk. 1, i nævnte forordning skal den kompetente vurderingsmyndighed foretage en fuldstændig vurdering af ansøgningen senest 365 dage efter dens validering. |
|
(4) |
Den kompetente vurderingsmyndighed kan, hvis det er relevant, anmode ansøgeren om at fremlægge tilstrækkelige oplysninger til at foretage vurderingen, jf. artikel 8, stk. 2, i forordning (EU) nr. 528/2012. I så fald stilles fristen på 365 dage i bero for en periode, der ikke må overstige 180 dage i alt, medmindre en længere suspension er begrundet i arten af de anmodede oplysninger eller særlige omstændigheder. |
|
(5) |
Senest 270 dage efter modtagelsen af en anbefaling fra den kompetente vurderingsmyndighed skal Det Europæiske Kemikalieagentur udarbejde en udtalelse om fornyet godkendelse af aktivstoffet og fremlægge den for Kommissionen, jf. artikel 14, stk. 3, i forordning (EU) nr. 528/2012. |
|
(6) |
Det må derfor antages, at godkendelsen af årsager, der ikke kan tilskrives ansøgerne, vil udløbe, inden der er truffet afgørelse om fornyelse heraf. Derfor bør den gældende godkendelse forlænges i tilstrækkelig lang tid til, at ansøgningerne kan behandles. Under hensyntagen til fristerne for den kompetente vurderingsmyndigheds vurdering og for Det Europæiske Kemikalieagenturs udarbejdelse og fremlæggelse af sin udtalelse og den tid, der er nødvendig for at træffe afgørelse om, hvorvidt godkendelsen af imidacloprid til anvendelse i biocidholdige produkter af produkttype 18 kan fornyes, bør udløbsdatoen udsættes til den 31. december 2025. |
|
(7) |
Efter forlængelsen af godkendelsen er imidacloprid fortsat godkendt til anvendelse i biocidholdige produkter af produkttype 18, under forudsætning af at betingelserne i bilag I til direktiv 98/8/EF overholdes — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Godkendelsen af imidacloprid til anvendelse i biocidholdige produkter af produkttype 18, omfattet i bilag I til direktiv 98/8/EF forlænges indtil den 31. december 2025.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 2. marts 2023.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 167 af 27.6.2012, s. 1.
(2) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 98/8/EF af 16. februar 1998 om markedsføring af biocidholdige produkter (EFT L 123 af 24.4.1998, s. 1).
Berigtigelser
|
3.3.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 67/60 |
Berigtigelse til Rådets forordning (EU) 2023/426 af 25. februar 2023 om ændring af forordning (EU) nr. 269/2014 om restriktive foranstaltninger over for tiltag, der underminerer eller truer Ukraines territoriale integritet, suverænitet og uafhængighed
|
1. |
Side 2, artikel 1, nr. 2), vedrørende artikel 6b, stk. 5a, indledningen: |
I stedet for:
»5a. Uanset artikel 2, stk. 1, kan medlemsstaternes kompetente myndigheder på sådanne vilkår, som de skønner hensigtsmæssige, tillade frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer, der besiddes af den enhed, der er opført på listen under nummer 101 under overskriften »Enheder« i bilag I, eller at visse pengemidler eller økonomiske ressourcer stilles til rådighed for den pågældende enhed, efter at have konstateret, at:«
læses:
»5a. Uanset artikel 2 kan medlemsstaternes kompetente myndigheder på sådanne vilkår, som de skønner hensigtsmæssige, tillade frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer, der tilhører den enhed, der er opført på listen under nummer 101 under overskriften »Enheder« i bilag I, eller at visse pengemidler eller økonomiske ressourcer stilles til rådighed for den pågældende enhed, efter at have konstateret, at:«
|
2. |
Side 3, artikel 1, nr. 2), vedrørende artikel 6b, stk. 5b: |
I stedet for:
»5b. Uanset artikel 2, stk. 1, kan medlemsstaternes kompetente myndigheder tillade frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer, der besiddes af den enhed, der er opført på listen under nummer 190 under overskriften »Enheder« i bilag I, eller at visse pengemidler eller økonomiske ressourcer stilles til rådighed for den pågældende enhed, på vilkår, som de kompetente myndigheder finder hensigtsmæssige, og efter at have konstateret, at sådanne pengemidler eller økonomiske ressourcer er nødvendige for senest den 26. august 2023 at afslutte transaktioner, kontrakter eller andre aftaler, der er indgået med eller på anden måde involverer den pågældende enhed, inden den 25. februar 2023.«
læses:
»5b. Uanset artikel 2 kan medlemsstaternes kompetente myndigheder tillade frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer, der tilhører den enhed, der er opført på listen under nummer 190 under overskriften »Enheder« i bilag I, eller at visse pengemidler eller økonomiske ressourcer stilles til rådighed for den pågældende enhed, på vilkår, som de kompetente myndigheder finder hensigtsmæssige, og efter at have konstateret, at sådanne pengemidler eller økonomiske ressourcer er nødvendige for senest den 26. august 2023 at afslutte transaktioner, kontrakter eller andre aftaler, der er indgået med eller på anden måde involverer den pågældende enhed, inden den 25. februar 2023.«.
|
3.3.2023 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 67/61 |
Berigtigelse til Rådets afgørelse (FUSP) 2023/432 af 25. februar 2023 om ændring af afgørelse 2014/145/FUSP om restriktive foranstaltninger over for tiltag, der underminerer eller truer Ukraines territoriale integritet, suverænitet og uafhængighed
( Den Europæiske Unions Tidende L 59 I af 25. februar 2023 )
|
1. |
Side 438, artikel 1, nr. 1), litra c), vedrørende artikel 2, stk. 22, indledningen: |
I stedet for:
»22. Uanset stk. 1 og 2 kan medlemsstaternes kompetente myndigheder på sådanne vilkår, som de skønner hensigtsmæssige, tillade frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer, der besiddes af den enhed, der er opført på listen under nummer 101 under overskriften »Enheder« i bilaget, eller at visse pengemidler eller økonomiske ressourcer stilles til rådighed for den pågældende enhed, efter at have konstateret, at:«
læses:
»22. Uanset stk. 1 og 2 kan medlemsstaternes kompetente myndigheder på sådanne vilkår, som de skønner hensigtsmæssige, tillade frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer, der tilhører den enhed, der er opført på listen under nummer 101 under overskriften »Enheder« i bilaget, eller at visse pengemidler eller økonomiske ressourcer stilles til rådighed for den pågældende enhed, efter at have konstateret, at:«.
|
2. |
Side 438, artikel 1, nr. 1), litra c), vedrørende artikel 2, stk. 23: |
I stedet for:
»23. Uanset stk. 1 og 2 kan medlemsstaternes kompetente myndigheder tillade frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer, der besiddes af den enhed, der er opført på listen under nummer 190 under overskriften »Enheder« i bilaget, eller at visse pengemidler eller økonomiske ressourcer stilles til rådighed for den pågældende enhed, på vilkår, som de kompetente myndigheder finder hensigtsmæssige, og efter at have konstateret, at sådanne pengemidler eller økonomiske ressourcer er nødvendige for senest den 26. august 2023 at afslutte transaktioner, kontrakter eller andre aftaler, der er indgået med eller på anden måde involverer den pågældende enhed, inden den 25. februar 2023.««
læses:
»23. Uanset stk. 1 og 2 kan medlemsstaternes kompetente myndigheder tillade frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer, der tilhører den enhed, der er opført på listen under nummer 190 under overskriften »Enheder« i bilaget, eller at visse pengemidler eller økonomiske ressourcer stilles til rådighed for den pågældende enhed, på vilkår, som de kompetente myndigheder finder hensigtsmæssige, og efter at have konstateret, at sådanne pengemidler eller økonomiske ressourcer er nødvendige for senest den 26. august 2023 at afslutte transaktioner, kontrakter eller andre aftaler, der er indgået med eller på anden måde involverer den pågældende enhed, inden den 25. februar 2023.««