ISSN 1977-0634

Den Europæiske Unions

Tidende

L 51

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

66. årgang
20. februar 2023


Indhold

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

INTERNATIONALE AFTALER

 

*

Rådets afgørelse (EU) 2023/368 af 14. februar 2023 om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union på den ene side og New Zealand på den anden side om udveksling af personoplysninger mellem Den Europæiske Unions Agentur for Retshåndhævelsessamarbejde (Europol) og New Zealands kompetente myndigheder for bekæmpelse af grov kriminalitet og terrorisme

1

 

*

Aftale mellem Den Europæiske Union på den ene side og New Zealand på den anden side om udveksling af personoplysninger mellem Den Europæiske Unions Agentur for Retshåndhævelsessamarbejde (Europol) og New Zealands kompetente myndigheder for bekæmpelse af grov kriminalitet og terrorisme

4

 

 

FORORDNINGER

 

*

Kommissionens delegerede forordning (EU) 2023/369 af 29. november 2022 om berigtigelse af den polske udgave af forordning (EU) nr. 139/2014 om fastsættelse af krav og administrative procedurer for flyvepladser i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008 ( 1 )

23

 

*

Kommissionens delegerede forordning (EU) 2023/370 af 13. december 2022 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/2115 for så vidt angår procedurer, frister for medlemsstaternes indgivelse af anmodninger om ændring af strategiske planer og yderligere tilfælde, for hvilke det maksimale antal ændringer af strategiske planer ikke finder anvendelse

25

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2023/371 af 13. februar 2023 om godkendelse af ændringer af produktspecifikationen for en beskyttet oprindelsesbetegnelse eller en beskyttet geografisk betegnelse (Pannon (BOB))

31

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2023/372 af 17. februar 2023 om fastsættelse af regler om registrering, opbevaring og deling af skriftlige registre over offentlig kontrol af skibe til transport af levende dyr, om beredskabsplaner for skibe til transport af levende dyr i tilfælde af nødsituationer, om godkendelse af skibe til transport af levende dyr og om minimumskrav til udgangssteder ( 1 )

32

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2023/373 af 17. februar 2023 om ændring af bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605 om særlige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest ( 1 )

40

 

 

AFGØRELSER

 

*

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2023/374 af 13. februar 2023 om fritagelser for den udvidede antidumpingtold på visse dele til cykler med oprindelse i Folkerepublikken Kina i henhold til forordning (EF) nr. 88/97 (meddelt under nummer C(2023) 901)

79

 

*

Kommissionens afgørelse (EU) 2023/375 af 16. februar 2023 om fritagelse for importafgifter og momsfritagelse for varer, der er importeret til Litauen i 2021 og 2022 for at håndtere migrationskrisen (meddelt under nummer C(2023) 1032)

83

 

*

Kommissionens afgørelse (EU) 2023/376 af 17. februar 2023 om ændring af sammensætningen af Elektricitetskoordinationsgruppen

87

 


 

(1)   EØS-relevant tekst.

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

INTERNATIONALE AFTALER

20.2.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 51/1


RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2023/368

af 14. februar 2023

om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union på den ene side og New Zealand på den anden side om udveksling af personoplysninger mellem Den Europæiske Unions Agentur for Retshåndhævelsessamarbejde (Europol) og New Zealands kompetente myndigheder for bekæmpelse af grov kriminalitet og terrorisme

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 16, stk. 2, og artikel 88, sammenholdt med artikel 218, stk. 6, litra a), og artikel 218, stk. 7,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,

under henvisning til godkendelse fra Europa-Parlamentet (1), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/794 (2) kan Den Europæiske Unions Agentur for Retshåndhævelsessamarbejde (Europol) videregive personoplysninger til en myndighed i et tredjeland, bl.a. med hjemmel i en international aftale, der er indgået mellem Unionen og det pågældende tredjeland i medfør af artikel 218 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF), og som giver tilstrækkelige garantier med hensyn til beskyttelsen af privatlivets fred og fysiske personers grundlæggende rettigheder og friheder.

(2)

I overensstemmelse med Rådets afgørelse (EU) 2022/1090 (3) blev aftalen mellem Den Europæiske Union på den ene side og New Zealand på den anden side om udveksling af personoplysninger mellem Den Europæiske Unions Agentur for Retshåndhævelsessamarbejde (Europol) og New Zealands kompetente myndigheder for bekæmpelse af grov kriminalitet og terrorisme (»aftalen«), undertegnet den 30. juni 2022 med forbehold af senere indgåelse.

(3)

Aftalen er i Den Europæiske Unions interesse, da den har til formål at muliggøre videregivelse af personoplysninger mellem Europol og New Zealands kompetente myndigheder med henblik på at bekæmpe grov kriminalitet og terrorisme og beskytte Unionens og dens indbyggeres sikkerhed.

(4)

Aftalen sikrer fuld overholdelse af Unionens grundlæggende rettigheder, navnlig retten til respekt for privatliv og familieliv, retten til beskyttelse af personoplysninger og retten til adgang til effektive retsmidler og til en upartisk domstol, jf. henholdsvis artikel 7, 8 og 47 i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder (4).

(5)

Aftalen har ingen indvirkning på og berører ikke videregivelsen af personoplysninger eller andre former for samarbejde mellem myndigheder med ansvar for beskyttelse af den nationale sikkerhed.

(6)

I henhold til traktatens artikel 218, stk. 7, i TEUF bør Rådet bemyndige Kommissionen til på Unionens vegne at godkende ændringer af bilag II, III og IV til aftalen.

(7)

Irland er bundet af forordning (EU) 2016/794 og deltager derfor i vedtagelsen af denne afgørelse.

(8)

I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 22 om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til TEUF, deltager Danmark ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Danmark.

(9)

Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse afgav sin udtalelse 11/2022 den 10. juni 2022.

(10)

Aftalen bør godkendes —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Aftalen mellem Den Europæiske Union på den ene side og New Zealand på den anden side om udveksling af personoplysninger mellem Den Europæiske Unions Agentur for Retshåndhævelsessamarbejde (Europol) og New Zealands kompetente myndigheder for bekæmpelse af grov kriminalitet og terrorisme (5) (»aftalen«) godkendes herved på Unionens vegne.

Artikel 2

Formanden for Rådet foranstalter på Unionens vegne den meddelelse, der er omhandlet i aftalens artikel 27 (6).

Artikel 3

Med henblik på aftalens artikel 28, stk. 2, skal den holdning, der indtages på Unionens vegne, til ændringer af bilag II, III og IV til aftalen godkendes af Kommissionen efter høring af Rådet.

Artikel 4

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 14. februar 2023.

På Rådets vegne

E. SVANTESSON

Formand


(1)  Godkendelse af 17.1.2023 (endnu ikke offentliggjort i EUT).

(2)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/794 af 11. maj 2016 om Den Europæiske Unions Agentur for Retshåndhævelsessamarbejde (Europol) og om erstatning og ophævelse af Rådets afgørelse 2009/371/RIA, 2009/934/RIA, 2009/935/RIA, 2009/936/RIA og 2009/968/RIA (EUT L 135 af 24.5.2016, s. 53).

(3)  Rådets afgørelse (EU) 2022/1090 af 27. juni 2022 om undertegnelse på Unionens vegne af aftalen mellem Den Europæiske Union på den ene side og New Zealand på den anden side om udveksling af personoplysninger mellem Den Europæiske Unions Agentur for Retshåndhævelsessamarbejde (Europol) og New Zealands kompetente myndigheder for bekæmpelse af grov kriminalitet og terrorisme (EUT L 176 af 1.7.2022, s. 3).

(4)  EUT C 326 af 26.10.2012, s. 391.

(5)  Se side 4 i denne EUT.

(6)  Datoen for aftalens ikrafttræden offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende på foranledning af Generalsekretariatet for Rådet.


20.2.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 51/4


AFTALE MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION PÅ DEN ENE SIDE OG NEW ZEALAND PÅ DEN ANDEN SIDE OM UDVEKSLING AF PERSONOPLYSNINGER MELLEM DEN EUROPÆISKE UNIONS AGENTUR FOR RETSHÅNDHÆVELSESSAMARBEJDE (EUROPOL) OG NEW ZEALANDS KOMPETENTE MYNDIGHEDER FOR BEKÆMPELSE AF GROV KRIMINALITET OG TERRORISME

DEN EUROPÆISKE UNION, i det følgende også benævnt »Unionen« eller »EU«,

og

NEW ZEALAND,

i det følgende under ét benævnt »parterne«,

SOM TAGER I BETRAGTNING, at ved at muliggøre udveksling af personoplysninger mellem Den Europæiske Unions Agentur for Retshåndhævelsessamarbejde (Europol) og New Zealands kompetente myndigheder vil denne aftale skabe rammerne for et styrket operationelt samarbejde mellem Unionen og New Zealand inden for retshåndhævelse, samtidig med at alle berørte fysiske personers menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder, herunder retten til privatlivets fred og databeskyttelse, sikres.

SOM TAGER I BETRAGTNING, at denne aftale ikke berører ordninger om gensidig retlig bistand mellem New Zealand og EU-medlemsstaterne, som giver mulighed for udveksling af personoplysninger.

SOM TAGER I BETRAGTNING, at denne aftale ikke pålægger de kompetente myndigheder at videregive personoplysninger og at videregivelsen af de personoplysninger, der anmodes om i henhold til denne aftale, fortsat sker på frivillig basis.

SOM ANERKENDER, at de kontraherende parter anvender et proportionalitetsprincip og et rimelighedsprincip, der er sammenlignelige; fælles for disse principper er kravet om at sikre en rimelig balance mellem alle involverede interesser, både offentlige og private, i lyset af alle omstændigheder i den foreliggende sag. En sådan balance omfatter på den ene side fysiske personers ret til privatlivets fred sammen med andre menneskerettigheder og interesser og på den anden side de opvejende legitime mål, der kan forfølges, såsom formålene med behandling af personoplysninger som omhandlet i denne aftale,

ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

KAPITEL I

ALMINDELIGE BESTEMMELSER

ARTIKEL 1

Formål

Formålet med denne aftale er at tillade videregivelse af personoplysninger mellem Den Europæiske Unions Agentur for Retshåndhævelsessamarbejde (Europol) og New Zealands kompetente myndigheder for at støtte og styrke den indsats, der gøres af myndighederne i EU-medlemsstaterne og i New Zealand, samt deres gensidige samarbejde om forebyggelse og bekæmpelse af strafbare handlinger, herunder grov kriminalitet og terrorisme, samtidig med at der sikres passende garantier med hensyn til fysiske personers menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder, herunder retten til privatlivets fred og databeskyttelse.

ARTIKEL 2

Definitioner

I denne aftale forstås ved:

1)

»kontraherende parter«: Den Europæiske Union og New Zealand

2)

»Europol«: Den Europæiske Unions Agentur for Retshåndhævelsessamarbejde, der er oprettet ved forordning (EU) 2016/794 (1) og enhver ændring heraf (»Europolforordningen«)

3)

»kompetent myndighed«: for New Zealands vedkommende de nationale retshåndhævende myndigheder, der i henhold til New Zealands nationale ret er ansvarlige for forebyggelse og bekæmpelse af de strafbare handlinger, der er opført i bilag II (»New Zealands kompetente myndigheder«), og for Unionens vedkommende Europol

4)

»EU-organer«: de institutioner, organer, missioner, kontorer og agenturer, der er oprettet ved traktaten om Den Europæiske Union (»TEU«) og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (»TEUF«), og som er opført i bilag III

5)

»strafbare handlinger«: de former for kriminalitet, der er opført i bilag I, samt relaterede strafbare handlinger; strafbare handlinger anses for at være relaterede til de former for kriminalitet, der er opført i bilag I, hvis de begås for at skaffe midler til at begå sådanne handlinger, for at lette eller begå sådanne handlinger eller for at sikre straffrihed for dem, der begår sådanne former for kriminalitet

6)

»personoplysninger«: enhver form for information om en registreret

7)

»en registreret«: en identificeret eller identificerbar fysisk person; en identificerbar person er en person, der direkte eller indirekte kan identificeres, navnlig ved en identifikator som f.eks. et navn, et identifikationsnummer, lokaliseringsdata, et online-ID eller ved et eller flere elementer, der er særlige for denne persons fysiske, fysiologiske, genetiske, psykiske, økonomiske, kulturelle eller sociale identitet

8)

»genetiske data«: alle personoplysninger vedrørende en fysisk persons genetiske karakteristika, der er arvet eller blevet erhvervet, som giver entydig information om personens fysiologi eller helbred, og som navnlig foreligger efter en analyse af en biologisk prøve fra den pågældende fysiske person

9)

»behandling«: enhver operation eller række af operationer, med eller uden brug af automatisk databehandling, som personoplysninger eller sæt af personoplysninger gøres til genstand for, f.eks. indsamling, registrering, systematisering, strukturering, opbevaring, tilpasning eller ændring, fremfinding, søgning, brug, videregivelse ved transmission, formidling eller anden tilrådighedsstillelse, sammenstilling eller samkøring samt begrænsning, sletning eller tilintetgørelse

10)

»brud på persondatasikkerheden«: et brud på sikkerheden, der fører til hændelig eller ulovlig tilintetgørelse, tab, ændring, ubeføjet videregivelse af eller adgang til personoplysninger, der er videresendt, opbevaret eller på anden måde behandlet

11)

»tilsynsmyndighed«: en eller flere uafhængige nationale myndigheder, der alene eller sammen er ansvarlige for databeskyttelse i henhold til artikel 16, og som er blevet meddelt i henhold til nævnte artikel; disse kan omfatte myndigheder, hvis ansvar også omfatter andre menneskerettigheder

12)

»international organisation«: en folkeretlig organisation og organer, der er underordnet den, eller ethvert andet organ, der er oprettet ved eller med hjemmel i en aftale mellem to eller flere lande.

ARTIKEL 3

Formål med behandling af personoplysninger

1.   Personoplysninger, der anmodes om og modtages i henhold til denne aftale, må kun behandles med henblik på at forebygge, efterforske, opdage eller retsforfølge strafbare handlinger eller fuldbyrde strafferetlige sanktioner inden for rammerne af artikel 4, stk. 5, og de kompetente myndigheders respektive mandater.

2.   De kompetente myndigheder angiver senest ved videregivelsen af personoplysninger klart det eller de formål, hvortil personoplysningerne videregives. Ved videregivelser til Europol angives formålet eller formålene med en sådan videregivelse i overensstemmelse med det eller de specifikke formål med behandlingen som fastlagt i Europols mandat.

KAPITEL II

UDVEKSLING AF OPLYSNINGER OG DATABESKYTTELSE

ARTIKEL 4

Almindelige databeskyttelsesprincipper

1.   Hver kontraherende part sikrer, at de personoplysninger, der udveksles i henhold til denne aftale:

a)

behandles loyalt og lovligt og kun til det eller de formål, hvortil de er blevet videregivet, jf. artikel 3

b)

er tilstrækkelige og relevante og begrænses til det, der er nødvendigt i forhold til det eller de formål, hvortil de behandles

c)

er korrekte og ajourførte; hver kontraherende part sikrer, at dens kompetente myndigheder træffer alle rimelige foranstaltninger for at sikre, at personoplysninger, der er urigtige, under hensyntagen til de formål, hvortil de behandles, berigtiges eller slettes uden unødig forsinkelse

d)

opbevares på en sådan måde, at det ikke er muligt at identificere de registrerede i længere tid end nødvendigt af hensyn til de formål, hvortil personoplysningerne behandles

e)

behandles på en måde, der sikrer tilstrækkelig sikkerhed for personoplysningerne.

2.   Den kompetente myndighed, der videregiver personoplysninger, kan på tidspunktet for videregivelsen angive eventuelle begrænsninger i adgangen til eller anvendelsen af dem generelt eller specifikt, herunder for så vidt angår yderligere videregivelse, sletning eller tilintetgørelse efter et vist tidsrum, eller yderligere behandling af dem. Hvis der opstår behov for sådanne begrænsninger, efter at oplysningerne er blevet meddelt, informerer den kompetente myndighed, der har videregivet oplysninger, den modtagende myndighed herom.

3.   Hver kontraherende part sikrer, at den modtagende kompetente myndighed overholder enhver begrænsning i adgangen til eller den videre anvendelse af de personoplysninger, som den kompetente myndighed, der har videregivet oplysningerne, har angivet, jf. stk. 2.

4.   Hver kontraherende part sikrer, at dens kompetente myndigheder gennemfører passende tekniske og organisatoriske foranstaltninger på en sådan måde, at de kan påvise, at behandlingen vil være i overensstemmelse med denne aftale, og at de berørte registreredes rettigheder er beskyttet.

5.   Hver kontraherende part sikrer, at dens kompetente myndigheder ikke videregiver personoplysninger, der er indhentet gennem en åbenbar krænkelse af menneskerettighederne, som er anerkendt i folkerettens principper og standarder, der er bindende for de kontraherende parter. Hver kontraherende part sikrer, at de modtagne personoplysninger ikke anvendes til at kræve, idømme eller fuldbyrde dødsstraf eller nogen former for grusom eller umenneskelig behandling.

6.   Hver kontraherende part sikrer, at der føres et register over al videregivelse af personoplysninger i henhold til denne aftale og over formålet eller formålene med disse videregivelser.

ARTIKEL 5

Særlige kategorier af personoplysninger og forskellige kategorier af registrerede

1.   Videregivelse af personoplysninger om ofre for strafbare handlinger, vidner eller andre personer, som kan give oplysninger vedrørende strafbare handlinger, samt om personer under 18 år er forbudt, medmindre en sådan videregivelse er strengt nødvendig og rimelig og står i rimeligt forhold til formålet i konkrete sager med henblik på at forebygge eller bekæmpestrafbare handlinger.

2.   Videregivelse af personoplysninger om race eller etnisk oprindelse, politiske anskuelser, religiøs eller filosofisk overbevisning eller medlemskab af en fagforening, genetiske data, biometriske data med henblik på entydig identifikation af en fysisk person eller oplysninger om en persons helbredsforhold eller oplysninger om en fysisk persons seksuelle forhold eller seksuelle orientering er kun tilladt, hvis det er strengt nødvendigt og rimeligt og står i et rimeligt forhold til formålet i konkrete sager med henblik på at forebygge eller bekæmpe strafbare handlinger, og disse oplysninger, bortset fra biometriske oplysninger, supplerer andre personoplysninger.

3.   I henhold til denne artikels stk. 1 og 2 sikrer de kontraherende parter, at behandlingen af personoplysninger er omfattet af passende garantier mod de særlige risici, der er forbundet hermed, herunder begrænsninger i adgangen, datasikkerhedsforanstaltninger som omhandlet i artikel 15 og begrænsninger for yderligere videregivelse, jf. artikel 7.

ARTIKEL 6

Automatisk behandling af personoplysninger

Afgørelser, der udelukkende bygger på automatisk behandling af de udvekslede personoplysninger, herunder profilering, uden menneskelig indgriben, som kan have en negativ retsvirkning for den registrerede eller påvirke vedkommende i væsentlig grad, er forbudt, medmindre det er tilladt i henhold til retsregler med henblik på at forebygge eller bekæmpe strafbare handlinger og med passende garantier for den registreredes rettigheder og friheder, herunder som minimum retten til menneskelig indgriben.

ARTIKEL 7

Yderligere videregivelse af de modtagne personoplysninger

1.   New Zealand sikrer, at dets kompetente myndigheder kun videregiver personoplysninger, der er modtaget i henhold til denne aftale, til andre myndigheder i New Zealand, hvis:

a)

Europol har givet sin forudgående udtrykkelige tilladelse

b)

formålet eller formålene med den yderligere videregivelse er det samme som det eller de oprindelige formål med Europols videregivelse eller inden for begrænsningerne i artikel 3, stk. 1, er direkte knyttet til dette eller disse oprindelige formål og

c)

den yderligere videregivelse er underlagt de samme betingelser og garantier som dem, der gælder for den oprindelige videregivelse.

Der kræves ingen forudgående tilladelse, når den modtagende myndighed selv er en kompetent myndighed i New Zealand, jf. dog artikel 4, stk. 2. Det samme gælder Europols mulighed for at dele personoplysninger med de myndigheder i EU-medlemsstaterne, der er ansvarlige for forebyggelse og bekæmpelse af strafbare handlinger, samt med EU-organer.

2.   New Zealand sikrer, at yderligere videregivelse af personoplysninger, som landets kompetente myndigheder modtager i henhold til denne aftale, til myndighederne i et tredjeland eller til en international organisation forbydes, medmindre følgende betingelser er opfyldt:

a)

Videregivelsen vedrører andre personoplysninger end dem, der er omfattet af artikel 5

b)

Europol har givet sin forudgående udtrykkelige tilladelse

c)

Formålet eller formålene med den yderligere videregivelse er det samme som det eller de oprindelige formål med Europols videregivelse

d)

Den yderligere videregivelse er underlagt de samme betingelser og garantier som dem, der gælder for den oprindelige videregivelse.

3.   Europol kan kun give sin tilladelse i henhold til denne artikels stk. 2, litra b), til yderligere videregivelse til myndigheden i et tredjeland eller til en international organisation, hvis og i det omfang der foreligger en afgørelse om tilstrækkeligheden af beskyttelsesniveauet, en international aftale, der giver passende garantier med hensyn til beskyttelse af retten til privatlivets fred og fysiske personers grundlæggende rettigheder og friheder, en samarbejdsaftale eller et andet juridisk grundlag for videregivelse af personoplysninger, jf. Europolforordningen, som omfatter yderligere videregivelse.

4.   Unionen sikrer, at yderligere videregivelse af personoplysninger, som Europol modtager i henhold til denne aftale, til de EU-organer, der ikke er opført på listen i bilag III, myndigheder i tredjelande eller en international organisation forbydes, medmindre:

a)

videregivelsen vedrører andre personoplysninger end dem, der er omfattet af artikel 5

b)

New Zealand har givet sin forudgående udtrykkelige tilladelse

c)

formålet eller formålene med den yderligere videregivelse er det samme som det oprindelige formål med New Zealands videregivelse

d)

der er indgået en afgørelse om tilstrækkeligheden af beskyttelsesniveauet, en international aftale, der indeholder passende garantier med hensyn til beskyttelse af retten til privatlivets fred og fysiske personers grundlæggende rettigheder og friheder, eller en samarbejdsaftale som omhandlet i Europolforordningen med det pågældende tredjeland eller den pågældende internationale organisation, eller medmindre Europol kan påberåbe sig et andet juridisk grundlag for videregivelse af personoplysninger, jf. Europolforordningen.

ARTIKEL 8

Vurdering af en kildes pålidelighed og oplysningers nøjagtighed

1.   De kompetente myndigheder angiver så vidt muligt og senest ved videregivelsen af personoplysninger, hvor pålidelig kilden til oplysningerne er, på grundlag af et eller flere af følgende kriterier:

a)

der hersker ingen tvivl om kildens ægthed, pålidelighed og kompetence, eller oplysningerne er meddelt af en kilde, der tidligere i alle tilfælde har vist sig at være pålidelig

b)

oplysningerne er meddelt af en kilde, hvorfra oplysningerne i de fleste tilfælde har vist sig at være pålidelige

c)

oplysningerne er meddelt af en kilde, hvorfra oplysningerne i de fleste tilfælde har vist sig at være upålidelige

d)

kildens pålidelighed kan ikke vurderes.

2.   De kompetente myndigheder angiver så vidt muligt og senest ved videregivelsen af personoplysninger, hvor nøjagtige oplysningerne er, på grundlag af et eller flere af følgende kriterier:

a)

oplysninger, hvis rigtighed der ikke er tvivl om på tidspunktet for videregivelsen

b)

oplysninger, som kilden har personligt kendskab til, men som den embedsmand, der videregiver oplysningerne, ikke har personligt kendskab til

c)

oplysninger, som kilden ikke har personligt kendskab til, men som underbygges af andre allerede registrerede oplysninger

d)

oplysninger, som kilden ikke har personligt kendskab til, og som ikke kan underbygges.

3.   Hvis den modtagende kompetente myndighed på grundlag af de oplysninger, den allerede er i besiddelse af, kommer til den konklusion, at det er nødvendigt at korrigere den vurdering af oplysningerne eller af deres kilde, som den kompetente myndighed, der har videregivet oplysningerne, har foretaget i overensstemmelse med stk. 1 og 2, underretter den den pågældende kompetente myndighed og forsøger at nå til enighed om en ændring af vurderingen. Den modtagende kompetente myndighed ændrer ikke ved vurderingen af de modtagne oplysninger eller deres kilde uden en sådan aftale.

4.   Hvis en kompetent myndighed modtager oplysninger uden en vurdering, søger den så vidt muligt og om muligt efter aftale med den kompetente myndighed, der har videregivet oplysningerne, at vurdere kildens pålidelighed eller oplysningernes nøjagtighed på grundlag af de oplysninger, den allerede er i besiddelse af.

5.   Hvis der ikke kan foretages en pålidelig vurdering, vurderes oplysningerne i overensstemmelse med stk. 1, litra d), og stk. 2, litra d), alt efter hvad der er relevant.

DE REGISTREREDES RETTIGHEDER

ARTIKEL 9

Ret til indsigt

1.   De kontraherende parter sikrer, at den registrerede har ret til med rimelige mellemrum at få oplysninger om, hvorvidt personoplysninger om vedkommende behandles i henhold til denne aftale, og i givet fald som minimum få adgang til følgende:

a)

en bekræftelse af, om personoplysninger om den pågældende er blevet behandlet

b)

oplysninger, der mindst skal omfatte formålet eller formålene med behandlingen, kategorierne af de oplysninger, der er tale om, og, hvis det er relevant, modtagerne eller kategorierne af modtagere, som de videregives til

c)

retten til at anmode den kompetente myndighed om at få berigtiget, slettet personoplysninger om den registrerede eller begrænset behandlingen heraf

d)

en angivelse af det juridiske grundlag for behandlingen

e)

om muligt det påtænkte tidsrum, hvori personoplysningerne vil blive opbevaret, eller hvis dette ikke er muligt, de kriterier, der anvendes til fastlæggelse af dette tidsrum

f)

meddelelse i forståelig form af de personoplysninger, der er genstand for behandling, og af alle foreliggende oplysninger om, hvor de stammer fra.

2.   Når den registrerede udøver sin ret til indsigt, vil den kontraherende part, der videregiver oplysninger, blive hørt på et ikkebindende grundlag, inden der træffes endelig afgørelse om indsigtsanmodningen.

3.   De kontraherende parter kan fastsætte, at meddelelsen af oplysninger som svar på en anmodning i henhold til stk. 1 udsættes, afslås eller begrænses, hvis og så længe en sådan udsættelse, et sådant afslag eller en sådan begrænsning udgør en foranstaltning, der er nødvendig og rimelig og står i et rimeligt forhold til formålet under hensyntagen til den registreredes grundlæggende rettigheder og interesser, med henblik på at:

a)

sikre, at en eventuel strafferetlig efterforskning og retsforfølgning ikke bringes i fare

b)

beskytte tredjemands rettigheder og friheder, eller

c)

beskytte den nationale sikkerhed og den offentlige orden eller forebygge kriminalitet.

4.   De kontraherende parter sikrer, at den kompetente myndighed underretter den registrerede skriftligt om eventuelle udsættelser af, afslag på eller begrænsninger af retten til indsigt og om årsagerne til sådanne udsættelser af, afslag på eller begrænsninger af retten til indsigt. Disse årsager kan udelades, hvis og så længe dette ville skade formålet med udsættelsen, afslaget eller begrænsningen i henhold til stk. 3. Den kompetente myndighed underretter den registrerede om muligheden for at indgive en klage til de respektive tilsynsmyndigheder og om andre tilgængelige klagemuligheder i henhold til de respektive retlige rammer.

ARTIKEL 10

Ret til berigtigelse, sletning og begrænsning

1.   De kontraherende parter sikrer, at den registrerede har ret til at anmode de kompetente myndigheder om at berigtige urigtige personoplysninger om den pågældende registrerede, som blev videregivet i henhold til denne aftale. Under hensyntagen til formålet eller formålene med behandlingen omfatter dette retten til at få ufuldstændige personoplysninger, der er videregivet i henhold til denne aftale, kompletteret.

2.   Berigtigelse skal omfatte sletning af personoplysninger, der ikke længere er nødvendige til det eller de formål, hvortil de behandles.

3.   De kontraherende parter kan fastsætte bestemmelser om begrænsning af behandling i stedet for sletning af personoplysninger, hvis der er rimelig grund til at antage, at sådan sletning kunne skade den registreredes legitime interesser.

4.   De kompetente myndigheder underretter hinanden om de foranstaltninger, der træffes i henhold til stk. 1, 2 og 3. Den modtagende kompetente myndighed berigtiger, sletter eller begrænser behandlingen i overensstemmelse med de foranstaltninger, der træffes af den kompetente myndighed, der videregiver oplysninger.

5.   De kontraherende parter fastsætter bestemmelser om, at den kompetente myndighed, der har modtaget anmodningen, uden unødig forsinkelse og under alle omstændigheder inden for tre måneder efter modtagelsen af en anmodning i henhold til stk. 1 eller 2 underretter den registrerede skriftligt om, at oplysningerne vedrørende den pågældende er blevet berigtiget, slettet eller behandlingen er blevet begrænset.

6.   De kontraherende parter fastsætter bestemmelser om, at den kompetente myndighed, der har modtaget anmodningen, uden unødig forsinkelse og under alle omstændigheder senest tre måneder efter modtagelsen af en anmodning underretter den registrerede skriftligt om afslag på berigtigelse, sletning eller begrænsning af behandlingen, om årsagerne til et sådant afslag og om muligheden for at indgive en klage til de respektive tilsynsmyndigheder samt andre tilgængelige klagemuligheder i henhold til deres respektive retlige rammer.

ARTIKEL 11

Underretning om brud på persondatasikkerheden til de berørte myndigheder

1.   I tilfælde af et brud på persondatasikkerheden, som berører de personoplysninger, der videregives i henhold til denne aftale, sikrer de kontraherende parter, at de respektive kompetente myndigheder omgående underretter hinanden og deres respektive tilsynsmyndighed om bruddet på persondatasikkerheden, og at der træffes foranstaltninger til at afbøde de mulige negative virkninger heraf.

2.   Underretningen skal som minimum indeholde en beskrivelse af:

a)

karakteren af bruddet på persondatasikkerheden, herunder, hvis det er muligt, kategorierne og antallet af berørte registrerede samt kategorierne og antallet af berørte registreringer af personoplysninger

b)

de sandsynlige konsekvenser af bruddet på persondatasikkerheden

c)

de foranstaltninger, som den kompetente myndighed har truffet eller foreslår truffet for at håndtere bruddet på persondatasikkerheden, herunder de foranstaltninger, der er truffet for at begrænse dets mulige skadevirkninger.

3.   I det omfang det ikke er muligt at give alle de påkrævede oplysninger samtidig, kan de indgives gradvist. De manglende oplysninger skal indgives uden yderligere unødig forsinkelse.

4.   De kontraherende parter sikrer, at deres respektive kompetente myndigheder dokumenterer alle brud på persondatasikkerheden, som påvirker personoplysninger, der videregives i henhold til denne aftale, herunder kendsgerningerne i forbindelse med bruddet på persondatasikkerheden, dets virkninger og de trufne afhjælpende foranstaltninger, således at deres respektive tilsynsmyndigheder kan kontrollere overholdelsen af gældende lovkrav.

ARTIKEL 12

Meddelelse af brud på persondatasikkerheden til den registrerede

1.   Hvis et brud på persondatasikkerheden som omhandlet i artikel 11 sandsynligvis vil have en alvorlig negativ virkning for den registreredes rettigheder og friheder, fastsætter de kontraherende parter bestemmelser om, at deres respektive kompetente myndigheder skal underrette den registrerede om bruddet på persondatasikkerheden uden unødig forsinkelse.

2.   Meddelelsen til den registrerede i henhold til stk. 1 skal, hvis dette er muligt, indeholde en beskrivelse af arten af bruddet på persondatasikkerheden og anbefalinger af foranstaltninger til at begrænse de mulige skadevirkninger af bruddet på persondatasikkerheden samt angive den databeskyttelsesansvarliges navn og kontaktoplysninger for det kontaktpunkt, hvor der kan indhentes yderligere oplysninger.

3.   Meddelelsen til den registrerede i henhold til stk. 1 er ikke nødvendig, hvis:

a)

de personoplysninger, som bruddet vedrører, var omfattet af passende teknologiske beskyttelsesforanstaltninger, der gør oplysningerne uforståelige for alle, der ikke har lovlig adgang til oplysningerne

b)

der er truffet efterfølgende foranstaltninger, der sikrer, at den registreredes rettigheder og friheder sandsynligvis ikke længere i alvorlig grad vil blive krænket, eller

c)

meddelelsen til den registrerede i henhold til stk. 1 ville kræve en uforholdsmæssig indsats, navnlig på grund af antallet af berørte registrerede; i et sådant tilfælde skal der i stedet foretages en offentlig meddelelse eller træffes en tilsvarende foranstaltning, hvorved den registrerede underrettes på en tilsvarende effektiv måde.

4.   Meddelelsen til den registrerede i henhold til stk. 1 kan udsættes, begrænses eller udelades, hvis en sådan meddelelse sandsynligvis vil:

a)

lægge hindringer i vejen for officielle eller retlige undersøgelser, efterforskninger eller procedurer

b)

skade forebyggelsen, opdagelsen og efterforskningen af samt retsforfølgningen i forbindelse med strafbare handlinger eller fuldbyrdelsen af strafferetlige sanktioner, den offentlige orden eller den nationale sikkerhed

c)

beskytte tredjemands rettigheder og friheder

hvor dette udgør en foranstaltning, der er nødvendig og rimelig og står i et rimeligt forhold til formålet under behørig hensyntagen til den registreredes legitime interesser.

ARTIKEL 13

Opbevaring, revision, berigtigelse og sletning af personoplysninger.

1.   De kontraherende parter fastsætter passende frister for opbevaring af personoplysninger, der modtages i henhold til denne aftale, eller for regelmæssig vurdering af behovet for opbevaring af personoplysninger, således at personoplysningerne kun opbevares, så længe det er nødvendigt til det eller de formål, hvortil de videregives.

2.   Under alle omstændigheder tages behovet for fortsat opbevaring af personoplysninger op til fornyet overvejelse senest tre år efter, at personoplysningerne er blevet videregivet, og hvis der ikke er truffet en begrundet og dokumenteret afgørelse om fortsat at opbevare personoplysningerne, skal personoplysningerne automatisk slettes efter tre år.

3.   Hvis en kompetent myndighed har grund til at tro, at personoplysninger, som den tidligere har videregivet, er forkerte, unøjagtige, ikke længere ajourførte eller ikke burde have været videregivet, skal den underrette den modtagende kompetente myndighed, som skal berigtige eller slette disse oplysninger og underrette den kompetente myndighed, der videregav oplysningerne, herom.

4.   Hvis en kompetent myndighed har grund til at tro, at personoplysninger, som den tidligere har modtaget, er forkerte, unøjagtige, ikke længere ajourførte eller ikke burde have været videregivet, skal den underrette den kompetente myndighed, der videregav oplysningerne, som redegør for sin holdning til sagen. Hvis den kompetente myndighed, der videregav oplysningerne, konkluderer, at personoplysningerne er forkerte, unøjagtige, ikke længere ajourførte eller ikke burde have været videregivet, skal den underrette den modtagende kompetente myndighed, som skal berigtige eller slette disse oplysninger og underrette den kompetente myndighed, der videregav oplysningerne, herom.

ARTIKEL 14

Logning og dokumentation

1.   De kontraherende parter sørger for logning og dokumentation af indsamling, ændring, adgang, videregivelse, herunder yderligere videregivelse, samkøring og sletning af personoplysninger.

2.   Logning eller dokumentation, jf. stk. 1, stilles efter anmodning til rådighed for de respektive tilsynsmyndigheder med henblik på kontrol af lovligheden af behandlingen, egenkontrol og sikring af dataenes integritet og sikkerhed.

ARTIKEL 15

Datasikkerhed

1.   De kontraherende parter sikrer gennemførelsen af tekniske og organisatoriske foranstaltninger til beskyttelse af personoplysninger, der udveksles inden for rammerne af denne aftale.

2.   Med henblik på automatisk behandling sikrer de kontraherende parter gennemførelse af foranstaltninger til at:

a)

forhindre, at uautoriserede personer får adgang til det behandlingsudstyr, der benyttes til behandling af personoplysninger (fysisk adgangskontrol)

b)

forhindre uautoriseret læsning, kopiering, ændring eller fjernelse af datamedier (kontrol med datamedier)

c)

forhindre uautoriseret indlæsning af personoplysninger samt uautoriseret adgang til og ændring og sletning af de opbevarede personoplysninger (kontrol med opbevaring)

d)

forhindre, at uautoriserede personer benytter automatiske behandlingssystemer ved hjælp af datatransmissionsudstyr (brugerkontrol)

e)

sikre, at autoriserede brugere af et automatisk behandlingssystem kun får adgang til de personoplysninger, som henhører under deres adgangsautorisation (adgangskontrol)

f)

sikre, at det er muligt at undersøge og fastslå, til hvilke organer der kan videregives eller er blevet videregivet personoplysninger via datatransmissionsudstyr (kontrol med videregivelse)

g)

sikre, at det kan efterprøves og fastslås, hvilke personoplysninger der er blevet indlæst i automatiske behandlingssystemer, og hvornår og af hvem oplysningerne blev indlæst (kontrol med indlæsning)

h)

sikre, at det er muligt at kontrollere og fastslå, hvilke medarbejdere der har haft adgang til hvilke personoplysninger og hvornår (adgangslogning)

i)

forhindre uautoriseret læsning, kopiering, ændring eller sletning af personoplysninger i forbindelse med videregivelse af personoplysninger eller transport af datamedier (kontrol med transport)

j)

sikre, at de anvendte systemer i tilfælde af tekniske forstyrrelser straks kan genetableres (genopretning)

k)

sikre, at systemet fungerer fejlfrit, at indtrufne fejl straks meldes (pålidelighed), og at lagrede personoplysninger ikke bliver forkerte som følge af fejlfunktioner i systemet (integritet).

ARTIKEL 16

Tilsynsmyndighed

1.   Hver kontraherende part sikrer, at der er en uafhængig offentlig myndighed med ansvar for databeskyttelse (tilsynsmyndighed) til at føre tilsyn med spørgsmål, der berører fysiske personers ret til privatliv, herunder de nationale regler, der er relevante i henhold til denne aftale, for at beskytte fysiske personers grundlæggende rettigheder og friheder i forbindelse med behandling af personoplysninger. De kontraherende parter underretter hinanden om, hvilken myndighed de hver især betragter som tilsynsmyndighed.

2.   De kontraherende parter sikrer, at hver tilsynsmyndighed:

a)

udfører sine opgaver og udøver sine beføjelser fuldstændig uafhængigt; den skal handle uden udefrakommende påvirkning og må hverken søge eller modtage instrukser; dens medlemmer skal have en sikker embedsperiode, herunder beskyttelse mod vilkårlig fjernelse

b)

råder over de menneskelige, tekniske og økonomiske ressourcer, lokaler og infrastrukturer, der er nødvendige for, at de effektivt kan udføre deres opgaver og udøve deres beføjelser.

c)

har effektive undersøgelses- og interventionsbeføjelser til at føre tilsyn med de organer, den overvåger, og til at indbringe sager for domstolene.

d)

har beføjelse til at behandle klager fra enkeltpersoner om de kompetente myndigheders anvendelse af deres personoplysninger under dennes tilsyn.

ARTIKEL 17

Administrativ klageadgang og adgang til domstolsprøvelse

Registrerede har ret til effektiv administrativ klageadgang og adgang til domstolsprøvelse i tilfælde af overtrædelser af de rettigheder og garantier, der anerkendes i denne aftale, som følge af behandlingen af deres personoplysninger. De kontraherende parter underretter hinanden om den nationale lovgivning, som de hver især anser for at garantere de rettigheder, der er sikret ved denne artikel.

KAPITEL III

TVISTER

ARTIKEL 18

Bilæggelse af tvister

Alle tvister, der måtte opstå i forbindelse med fortolkningen, anvendelsen eller gennemførelsen af denne aftale og alle spørgsmål i tilknytning hertil, skal føre til konsultationer og forhandlinger mellem repræsentanter for de kontraherende parter med henblik på at nå frem til en gensidigt acceptabel løsning.

ARTIKEL 19

Suspensionsklausul

1.   I tilfælde af væsentlig tilsidesættelse eller manglende opfyldelse af de forpligtelser, der følger af denne aftale, kan hver af de kontraherende parter delvist eller helt suspendere denne aftale midlertidigt ved skriftlig meddelelse til den anden kontraherende part via diplomatiske kanaler. En sådan skriftlig meddelelse fremsendes først, når de kontraherende parter har gennemført en rimelig konsultationsperiode uden at nå frem til en løsning, og suspensionen får virkning 20 dage efter datoen for modtagelsen af den pågældende meddelelse. Den suspenderende kontraherende part kan ophæve suspensionen efter skriftlig meddelelse til den anden kontraherende part. Suspensionen ophæves straks efter modtagelsen af en sådan meddelelse.

2.   Uanset suspensionen af denne aftale behandles alle personoplysninger, der henhører under denne aftales anvendelsesområde, og som er videregivet inden denne aftales suspension, fortsat i overensstemmelse med denne aftale.

ARTIKEL 20

Ophør

1.   Denne aftale kan til enhver tid bringes til ophør af en af de kontraherende parter ved skriftlig meddelelse via diplomatiske kanaler med tre måneders varsel.

2.   Personoplysninger, der er omfattet af denne aftale, og som videregives forud for denne aftales ophør, behandles fortsat i overensstemmelse med denne aftale på tidspunktet for ophøret.

3.   I tilfælde af denne aftales ophør skal de kontraherende parter nå til enighed om fortsat anvendelse og opbevaring af de oplysninger, som de allerede har udvekslet med hinanden.

KAPITEL IV

AFSLUTTENDE BESTEMMELSER

ARTIKEL 21

Forholdet til andre internationale instrumenter

1.   Denne aftale må ikke berøre eller på anden vis påvirke de retlige bestemmelser om udveksling af oplysninger, der er fastsat i en traktat om gensidig retlig bistand, andre samarbejdsaftaler eller -ordninger eller samarbejdsforhold på retshåndhævelsesområdet med henblik på udveksling af oplysninger mellem New Zealand og en af EU-medlemsstaterne.

2.   Denne aftale supplerer bestemmelserne i samarbejdsordningen om fastlæggelse af samarbejdsforbindelser mellem det newzealandske politi og Den Europæiske Unions Agentur for Retshåndhævelsessamarbejde (Working Arrangement establishing cooperative relations between New Zealand Police and the European Union Agency for Law Enforcement Cooperation).

ARTIKEL 22

Administrativ gennemførelsesordning

De nærmere bestemmelser for samarbejdet mellem de kontraherende parter i det omfang, det er relevant for gennemførelsen af denne aftale, fastlægges i en administrativ gennemførelsesordning, der indgås mellem Europol og New Zealands kompetente myndigheder i overensstemmelse med Europolforordningen.

ARTIKEL 23

Administrativ ordning om fortrolighed

Hvor det er nødvendigt i henhold til denne aftale, reguleres udvekslingen af EU-klassificerede oplysninger af en administrativ ordning om fortrolighed, der indgås mellem Europol og New Zealands kompetente myndigheder.

ARTIKEL 24

Nationalt kontaktpunkt og forbindelsesofficerer

1.   New Zealand udpeger et nationalt kontaktpunkt, der skal fungere som det fælles kontaktpunkt mellem Europol og de kompetente myndigheder i New Zealand. Det nationale kontaktpunkts særlige opgaver anføres i den administrative gennemførelsesordning, jf. artikel 22. Det nationale kontaktpunkt, der er udpeget for New Zealand, er anført i bilag IV.

2.   Europol og New Zealand styrker deres samarbejde som fastsat i denne aftale gennem New Zealands udsendelse af en eller flere forbindelsesofficerer. Europol kan udsende en eller flere forbindelsesofficerer til indsættelse i New Zealand.

ARTIKEL 25

Udgifter

De kontraherende parter sørger for, at de kompetente myndigheder afholder deres egne udgifter i forbindelse med gennemførelsen af denne aftale, medmindre andet er fastsat i denne aftale eller i den administrative gennemførelsesordning, jf. artikel 22.

ARTIKEL 26

Meddelelse om gennemførelse

1.   Hver kontraherende part henstiller til sine kompetente myndigheder, at de offentliggør et dokument, hvori der på forståelig vis redegøres for bestemmelserne om behandling af personoplysninger, der videregives i overensstemmelse med denne aftale, herunder hvilke midler der står til rådighed for de registreredes udøvelse af deres rettigheder. Hver kontraherende part sørger for, at den anden kontraherende part får tilsendt en kopi af dette dokument.

2.   De kompetente myndigheder vedtager, hvis der ikke allerede findes sådanne, regler om, hvordan overholdelsen af bestemmelserne om behandling af personoplysninger, der videregives i henhold til denne aftale, vil blive håndhævet i praksis. En kopi af disse regler meddeles den anden kontraherende part og de respektive tilsynsmyndigheder.

ARTIKEL 27

Ikrafttrædelse og anvendelse

1.

Denne aftale skal godkendes af de kontraherende parter i overensstemmelse med deres egne procedurer.

2.

Denne aftale træder i kraft på datoen for modtagelsen af den sidste skriftlige meddelelse, hvorved de kontraherende parter via diplomatiske kanaler har meddelt hinanden, at de i stk. 1 omhandlede procedurer er afsluttet.

3.

Denne aftale finder anvendelse fra den første dag efter den dato, hvor alle de følgende betingelser er opfyldt:

a)

Den administrative gennemførelsesordning, jf. artikel 22, finder anvendelse og

b)

de kontraherende parter har meddelt hinanden, at de forpligtelser, der er fastsat i denne aftale, er blevet gennemført, herunder dem, som er fastsat i artikel 26, og at sådan meddelelse er accepteret.

4.   De kontraherende parter udveksler via diplomatiske kanaler skriftlige meddelelser, der bekræfter, at betingelserne i stk. 3 er opfyldt.

ARTIKEL 28

Ændringer og tillæg

1.   Denne aftale kan til enhver tid ændres skriftligt efter gensidigt samtykke mellem de kontraherende parter ved skriftlig meddelelse, der udveksles via diplomatiske kanaler. Ændringerne til denne aftale træder i kraft efter den retlige procedure som fastsat i artikel 27, stk. 1 og 2.

2.   Bilagene til denne aftale kan om nødvendigt ajourføres ved udveksling af diplomatiske noter. Sådanne ajourføringer træder i kraft efter den retlige procedure som fastsat i artikel 27, stk. 1 og 2.

3.   De kontraherende parter indleder konsultationer om ændring af denne aftale eller bilagene hertil på anmodning af en af de kontraherende parter.

ARTIKEL 29

Gennemgang og evaluering

1.   De kontraherende parter evaluerer i fællesskab gennemførelsen af denne aftale et år efter dens ikrafttræden og derefter med regelmæssige mellemrum, og derudover, hvis en af de kontraherende parter anmoder herom, og parterne i fællesskab træffer afgørelse herom.

2.   De kontraherende parter evaluerer i fællesskab denne aftale fire år efter datoen for dens anvendelse.

3.   De kontraherende parter træffer på forhånd afgørelse om de nærmere bestemmelser for evaluering af denne aftales gennemførelse og meddeler hinanden sammensætningen af deres respektive hold. Holdene skal omfatte relevante eksperter inden for databeskyttelse og retshåndhævelse. Med forbehold af gældende lovgivning kræves det, at enhver, der deltager i en evaluering, respekterer tavshedspligten vedrørende drøftelserne og har den fornødne sikkerhedsgodkendelse. Med henblik på enhver evaluering sikrer Unionen og New Zealand adgang til relevant dokumentation, relevante systemer og relevant personale.

ARTIKEL 30

Territorial anvendelse

1.   Denne aftale finder anvendelse på det område, hvor og i det omfang TEU og TEUF finder anvendelse, samt på New Zealands område.

2.   Denne aftale finder kun anvendelse på Danmarks område, hvis Unionen skriftligt meddeler New Zealand, at Danmark har valgt at være bundet af aftalen.

3.   Hvis Unionen inden datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale meddeler New Zealand, at denne aftalen vil finde anvendelse på Danmarks område, finder den anvendelse på Danmarks område samme dag, som den finder anvendelse på de øvrige EU-medlemsstater.

4.   Hvis Unionen efter ikrafttrædelsen af denne aftale meddeler New Zealand, at denne aftale finder anvendelse på Danmarks område, finder aftalen anvendelse på Danmarks område 30 dage efter datoen for en sådan meddelelse.

ARTIKEL 31

Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.

TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede, behørigt bemyndigede i så henseende, undertegnet denne aftale.

Съставено в Брюксел на тридесети юни две хиляди двадесет и втора година.

Hecho en Bruselas, el treinta de junio de dos mil veintidós.

V Bruselu dne třicátého června dva tisíce dvacet dva.

Udfærdiget i Bruxelles den tredivte juni to tusind og toogtyve.

Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Juni zweitausendzweiundzwanzig.

Kahe tuhande kahekümne teise aasta juunikuu kolmekümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Ιουνίου δύο χιλιάδες είκοσι δύο.

Done at Brussels on the thirtieth day of June in the year two thousand and twenty two.

Fait à Bruxelles, le trente juin deux mille vingt-deux.

Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an tríochadú lá de Mheitheamh sa bhliain dhá mhíle fiche agus a dó.

Sastavljeno u Bruxellesu tridesetog lipnja godine dvije tisuće dvadeset druge.

Fatto a Bruxelles, addì trenta giugno duemilaventidue.

Briselē, divi tūkstoši divdesmit otrā gada trīsdesmitajā jūnijā.

Priimta du tūkstančiai dvidešimt antrų metų birželio trisdešimtą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonkettedik év június havának harmincadik napján.

Magħmul fi Brussell, fit-tletin jum ta’ Ġunju fis-sena elfejn u tnejn u għoxrin.

Gedaan te Brussel, dertig juni tweeduizend tweeëntwintig.

Sporządzono w Brukseli dnia trzydziestego czerwca roku dwa tysiące dwudziestego drugiego.

Feito em Bruxelas, em trinta de junho de dois mil e vinte e dois.

Întocmit la Bruxelles la treizeci iunie două mii douăzeci și doi.

V Bruseli tridsiateho júna dvetisícdvadsaťdva.

V Bruslju, tridesetega junija dva tisoč dvaindvajset.

Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkaksi.

Som skedde i Bryssel den trettionde juni år tjugohundratjugotvå.

Image 1


(1)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/794 af 11. maj 2016 om Den Europæiske Unions Agentur for Retshåndhævelsessamarbejde (Europol) og om erstatning og ophævelse af Rådets afgørelse 2009/371/RIA, 2009/934/RIA, 2009/935/RIA, 2009/936/RIA og 2009/968/RIA (EUT L 135 af 24.5.2016, s. 53).


BILAG I

KRIMINALITETSOMRÅDER

Strafbare handlinger er:

terrorisme

organiseret kriminalitet

narkotikahandel

hvidvask af penge

kriminalitet i forbindelse med nukleare og radioaktive materialer

menneskesmugling

menneskehandel

kriminalitet i forbindelse med motorkøretøjer

manddrab, grov legemsbeskadigelse

ulovlig handel med menneskeorganer og -væv

bortførelse, frihedsberøvelse og gidseltagning

racisme og fremmedhad

røveri og tyveri af særlig grov beskaffenhed

ulovlig handel med kulturgenstande, herunder antikviteter og kunstgenstande

underslæb og bedrageri

kriminalitet, der skader Unionens finansielle interesser

insiderhandel og kursmanipulation på finansmarkederne

afkrævning af beskyttelsespenge og pengeafpresning

efterligninger og fremstilling af piratudgaver af produkter

forfalskning af officielle dokumenter og ulovlig handel med disse

falskmøntneri, forfalskning af betalingsmidler

cyberkriminalitet

korruption

ulovlig handel med våben, ammunition og eksplosive stoffer

ulovlig handel med truede dyrearter

ulovlig handel med truede plantearter og -sorter

miljøkriminalitet, herunder forurening fra skibe

ulovlig handel med hormonpræparater og andre vækstfremmende stoffer

seksuelt misbrug og seksuel udnyttelse, herunder materiale, der viser misbrug af børn, og hvervning af børn til seksuelle formål

folkedrab, forbrydelser mod menneskeheden og krigsforbrydelser.

De former for kriminalitet, der er omhandlet i dette bilag, vurderes af de kompetente myndigheder i New Zealand i overensstemmelse med New Zealands lovgivning.


BILAG II

KOMPETENTE MYNDIGHEDER I NEW ZEALAND OG DERES KOMPETENCER

Kompetente myndigheder i New Zealand, som Europol kan videregive personoplysninger til:

Det newzealandske politi (som New Zealands øverste kompetente myndighed)

New Zealand Customs Service (New Zealands toldmyndigheder)

New Zealand Immigration Service (New Zealands immigrationsmyndighed)


BILAG III

LISTE OVER EU-ORGANER

Missioner/operationer under den fælles sikkerheds- og forsvarspolitik, begrænset til retshåndhævelsesaktiviteter

Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF)

Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning (Frontex)

Den Europæiske Centralbank (ECB)

Den Europæiske Anklagemyndighed (EPPO)

Den Europæiske Unions Agentur for Strafferetligt Samarbejde (Eurojust)

Den Europæiske Unions Kontor for Intellektuel Ejendomsret (EUIPO)


BILAG IV

NATIONALT KONTAKTPUNKT

Det nationale kontaktpunkt for New Zealand, der skal fungere som det fælles kontaktpunkt mellem Europol og de kompetente myndigheder i New Zealand, er

Det newzealandske politi

New Zealand har pligt til at underrette Europol, hvis det nationale kontaktpunkt for New Zealand ændres.


FORORDNINGER

20.2.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 51/23


KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2023/369

af 29. november 2022

om berigtigelse af den polske udgave af forordning (EU) nr. 139/2014 om fastsættelse af krav og administrative procedurer for flyvepladser i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1139 af 4. juli 2018 om fælles regler for civil luftfart og oprettelse af Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagentur og om ændring af forordning (EF) nr. 2111/2005, (EF) nr. 1008/2008, (EU) nr. 996/2010, (EU) nr. 376/2014 og direktiv 2014/30/EU og 2014/53/EU og om ophævelse af (EF) nr. 552/2004 og (EF) nr. 216/2008 og Rådets forordning (EØF) nr. 3922/91 (1), særlig artikel 39, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den polske udgave af bilag IV til Kommissionens forordning (EU) nr. 139/2014 (2) indeholder en fejl i punkt ADR.OPS.B.080, litra b), som indsnævrer anvendelsesområdet for undtagelsen i nævnte bestemmelse.

(2)

Den polske udgave af bilag IV til forordning (EU) nr. 139/2014 bør derfor berigtiges. De øvrige sprogudgaver er ikke berørt —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

(vedrører ikke den danske udgave)

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 29. november 2022.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 212 af 22.8.2018, s. 1.

(2)  Kommissionens forordning (EU) nr. 139/2014 af 12. februar 2014 om fastsættelse af krav og administrative procedurer for flyvepladser i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008 (EUT L 44 af 14.2.2014, s. 1).


20.2.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 51/25


KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2023/370

af 13. december 2022

om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/2115 for så vidt angår procedurer, frister for medlemsstaternes indgivelse af anmodninger om ændring af strategiske planer og yderligere tilfælde, for hvilke det maksimale antal ændringer af strategiske planer ikke finder anvendelse

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/2115 af 2. december 2021 om regler for støtte til strategiske planer, der udarbejdes af medlemsstaterne under den fælles landbrugspolitik og finansieres gennem Den Europæiske Garantifond for Landbruget (EGFL) og Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL), og om ophævelse af forordning (EU) nr. 1305/2013 og (EU) nr. 1307/2013 (1), særlig artikel 122, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I forordning (EU) 2021/2115 fastsættes de grundlæggende bestemmelser for de strategiske planer under den fælles landbrugspolitik, herunder bestemmelser om forelæggelse og godkendelse af ændringer af strategiske planer som omhandlet i artikel 119 i nævnte forordning.

(2)

For at gøre det muligt for medlemsstaterne at indgive anmodninger om ændringer af deres strategiske planer skal der fastsættes procedurer og frister for indgivelse af anmodninger om ændringer.

(3)

For at Kommissionen kan foretage en korrekt vurdering af anmodningen om ændring af den strategiske plan bør anmodningen ud over de oplysninger, der er omhandlet i artikel 119, stk. 2, i forordning (EU) 2021/2115, for hver ændring af den strategiske plan indeholde visse oplysninger, der forklarer årsagerne til ændringen og udførligt angiver dens indhold og forventede virkninger.

(4)

For at sikre at anmodningen om ændring af den strategiske plan er fuldstændig og fremsendt på korrekt vis til Kommissionen, er det vigtigt, at medlemsstaterne indsender den via det elektroniske dataudvekslingssystem »SFC2021«, jf. artikel 3 i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/2289 (2).

(5)

For at sikre en grundig vurdering af den anmodning om ændring, som er indgivet til Kommissionen med henblik på godkendelse, og navnlig af den ændrede finansieringsplan, og for at undgå risikoen for fejl som følge af, at der sideløbende pågår en vurdering af flere versioner af den strategiske plan, bør medlemsstaten kun indgive én anmodning om ændring ad gangen via det elektroniske dataudvekslingssystem »SFC2021«. Medlemsstaten bør først indgive en ny anmodning om ændring, når den enten har trukket den foregående anmodning tilbage, eller når Kommissionen har meddelt medlemsstaten sin beslutning om den anmodning om ændring, der tidligere er indgivet. Dette er navnlig nødvendigt for at sikre retssikkerheden for støttemodtagerne med hensyn til, hvilken version af den strategiske plan, der er gældende, og for at sikre en korrekt sammenkædning af betalingerne med den gældende ændrede finansieringsplan.

(6)

Der bør fastsættes nærmere regler for, hvordan ændringer, der vedrører interventioner i henhold til afsnit III, kapitel IV, i forordning (EU) 2021/2115, der er omhandlet i artikel 119, stk. 9, i nævnte forordning, skal meddeles Kommissionen, og for meddelelse til Kommissionen om resultatet af den vurdering, der er omhandlet i artikel 120 i nævnte forordning.

(7)

Der bør fastsættes frister for indgivelse af anmodninger om ændring af strategiske planer vedrørende interventionstyper i visse sektorer som omhandlet i artikel 42 i forordning (EU) 2021/2115 og i forbindelse med de interventionstyper, der er omhandlet i kapitel IV i nævnte forordning, for at sikre rettidig behandling og ikrafttræden af ændringer af de strategiske planer inden udløbet af perioden for udgifternes støtteberettigelse.

(8)

Der bør også fastsættes en frist for indgivelse af anmodninger om ændring af den strategiske plan vedrørende overførsel af visse finansielle tildelinger for at sikre en rettidig ikrafttræden af de finansielle tildelinger til direkte betalinger og ELFUL-tildelinger.

(9)

For at sikre en effektiv behandling af anmodninger om ændring af de strategiske planer bør medlemsstaterne udarbejde anmodningerne om ændring således, at de reducerer det antal anmodninger om ændringer af de strategiske planer, der indgives hvert kalenderår, ved f.eks. at kombinere flere ændringer af de strategiske planer i én ændringsanmodning. For at sikre retssikkerheden, beskytte landbrugernes rettigheder og sikre, at alle interventioner fungerer problemfrit og effektivt, bør medlemsstaterne indgive deres anmodninger om ændringer så tidligt, at der er tilstrækkelig tid til, at Kommissionen kan vurdere dem, og til at de kan træde i kraft rettidigt i henhold til artikel 119, stk. 8, i forordning (EU) 2021/2115.

(10)

For at sikre fleksibilitet for medlemsstaterne i tilfælde af nødsituationer som følge af naturkatastrofer og katastrofale hændelser og andre hasteforanstaltninger og for at håndtere andre særlige situationer og samtidig behandle anmodningerne om ændring af den strategiske plan effektivt og rettidigt uden unødige administrative byrder bør der fastlægges yderligere tilfælde, for hvilke det maksimale antal anmodninger om ændringer, der er fastsat i artikel 119, stk. 7, i forordning (EU) 2021/2115, ikke finder anvendelse. Disse tilfælde bør omfatte uforudsete ændringer af Unionens retlige ramme, retlige forpligtelser og om nødvendigt automatiske frigørelser og ændringer som følge af ekstraordinære foranstaltninger mod markedsforstyrrelser, dyresygdomme og planteskadegørere samt ændringer af finansielle instrumenter, der fungerer under dynamiske markedsforhold, hvor regelmæssige ændringer kan være nødvendige, for at de kan gennemføres korrekt.

(11)

For at sikre overholdelse af de frister, der er fastsat i artikel 34 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/2116 (3) og artikel 24 i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/128 (4), bør der fastsættes en frist for indgivelse af anmodninger om ændringer vedrørende automatisk frigørelse.

(12)

Under henvisning til artikel 104, stk. 1, andet afsnit, og artikel 106 i forordning (EU) 2021/2116 og eftersom denne forordning fastsætter bestemmelser om frister for anmodninger om ændring af strategiske planer og yderligere tilfælde af anmodninger om ændring af strategiske planer, som ikke medregnes i det maksimale antal anmodninger om ændring af strategiske planer, bør nærværende forordning finde anvendelse fra den 1. januar 2023 for at sikre lige vilkår og retssikkerhed for medlemsstaterne, landbrugerne og berørte interessenter —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Anvendelsesområde

Denne forordning fastsætter supplerende regler til forordning (EU) 2021/2115 vedrørende:

a)

procedurerne for indgivelse af anmodninger om ændring af strategiske planer

b)

fristerne for indgivelse af anmodninger om ændring af strategiske planer

c)

de yderligere tilfælde, i hvilke det maksimale antal anmodninger om ændring af strategiske planer, jf. artikel 119, stk. 7, i forordning (EU) 2021/2115, ikke finder anvendelse.

Artikel 2

Regler om proceduren for indgivelse af anmodninger om ændring af den strategiske plan og for meddelelser om ændringer som omhandlet i artikel 119, stk. 9, i forordning (EU) 2021/2115

1.   Ud over de forhold, der er omhandlet i artikel 119, stk. 2, i forordning (EU) 2021/2115, skal anmodningen om ændring af den strategiske plan henvise til en eller flere af de typer ændringer, der er opført i bilaget til nærværende forordning, og indeholde følgende oplysninger for hver foreslået ændring af den strategiske plan:

a)

begrundelsen for ændringen

b)

ændringens forventede virkninger

c)

ændringens indvirkning på målsætningerne og indikatorerne

d)

ændringens indvirkning på finansieringsplanen.

2.   Anmodningen om ændring af den strategiske plan kan indeholde en eller flere foreslåede ændringer af den strategiske plan.

3.   Anmodningen om ændring af den strategiske plan fremsendes via det elektroniske dataudvekslingssystem »SFC2021«, jf. artikel 3 i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/2289. De oplysninger, der er omhandlet i denne artikels stk. 1 og i artikel 119, stk. 2, i forordning (EU) 2021/2115, indkodes af medlemsstaten i den relevante del af det elektroniske dataudvekslingssystem »SFC2021« særskilt for hver foreslået ændring.

4.   Medlemsstaterne kan kun indgive én anmodning om ændring af den strategiske plan ad gangen. Medlemsstaten kan først indgive en ny anmodning om ændring af den strategiske plan, efter at medlemsstaten har trukket den tidligere anmodning tilbage, eller efter at Kommissionen har meddelt medlemsstaten sin beslutning vedrørende den tidligere anmodning om ændring, jf. artikel 119, stk. 4, i forordning (EU) 2021/2115.

5.   Hvis en medlemsstat trækker en anmodning om ændring af den strategiske plan tilbage, kan en ny anmodning om ændring først indgives, når Kommissionen har anerkendt tilbagetrækningen af den tidligere anmodning via det elektroniske dataudvekslingssystem »SFC2021«.

6.   Medlemsstaterne underretter Kommissionen om ændringer, der vedrører interventioner i henhold til afsnit III, kapitel IV, i forordning (EU) 2021/2115, der er omhandlet i artikel 119, stk. 9, i nævnte forordning, via det elektroniske dataudvekslingssystem »SFC2021«. Meddelelsen skal indeholde:

a)

genstanden for ændringerne

b)

en begrundelse for, at ændringen ikke indvirker på de mål, der er omhandlet i artikel 109, stk. 1, litra a), i forordning (EU) 2021/2115

c)

datoen for ændringens ikrafttræden i medlemsstaten.

7.   Medlemsstaterne underretter Kommissionen om resultatet af den vurdering, der er omhandlet i artikel 120 i forordning (EU) 2021/2115, via det elektroniske dataudvekslingssystem »SFC2021«. Hvis medlemsstaten som følge af den vurdering, der foreskrives i nævnte artikel, indgiver en anmodning om ændring af sin strategiske plan, skal den som en del af begrundelsen for anmodningen om ændring angive en henvisning til meddelelsen og en redegørelse for sammenhængen mellem resultatet af vurderingen og de foreslåede ændringer af den strategiske plan.

Artikel 3

Frister for indgivelse af anmodninger om ændring af den strategiske plan

1.   Den periode på tre måneder, der er omhandlet i artikel 119, stk. 6, i forordning (EU) 2021/2115, suspenderes fra den dato, hvor Kommissionens bemærkninger til anmodningen om ændring er blevet meddelt medlemsstaten, indtil den dato, hvor en ny version af den strategiske plan er blevet indgivet via det elektroniske dataudvekslingssystem »SFC2021«, hvori alle Kommissionens bemærkninger er blevet fuldt ud imødekommet af medlemsstaten.

2.   Anmodninger om ændring vedrørende de interventionstyper, der er nævnt i artikel 42 i forordning (EU) 2021/2115, indgives til Kommissionen senest den 30. september 2028.

3.   Anmodninger om ændring vedrørende de interventionstyper, der er omhandlet i kapitel IV i forordning (EU) 2021/2115, indgives til Kommissionen senest den 30. september 2029.

4.   Anmodninger om ændring vedrørende overførsler som omhandlet i artikel 17, stk. 5, artikel 88, stk. 7, og artikel 103 i forordning (EU) 2021/2115 indgives til Kommissionen i perioden mellem den 1. januar 2025 og den 31. maj 2025.

Artikel 4

Yderligere tilfælde af anmodninger om ændring af den strategiske plan

1.   Anmodninger om ændring af den strategiske plan medregnes ikke i det maksimale antal anmodninger, der er omhandlet i artikel 119, stk. 7, i forordning (EU) 2021/2115, hvis de vedrører følgende tilfælde:

a)

ændringer som følge af hasteforanstaltninger, der er nødvendige for at håndtere naturkatastrofer, katastrofale hændelser eller ugunstige vejrforhold, der formelt er anerkendt som sådanne af den kompetente nationale offentlige myndighed, eller ændringer som følge af en væsentlig og pludselig ændring af medlemsstatens socioøkonomiske forhold

b)

ændringer, der er nødvendige som følge af andre ændringer af EU-lovgivningen end dem, der er omhandlet i artikel 120 i forordning (EU) 2021/2115, eller ændringer, der er nødvendige som følge af afgørelser truffet af Den Europæiske Unions retsinstanser

c)

ændringer som følge af ekstraordinære foranstaltninger vedtaget i medfør af artikel 219, 220 eller 221 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 (5)

d)

ændringer, der er nødvendige som følge af indførelse af finansielle instrumenter som omhandlet i artikel 58 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/1060 (6) eller ændringer heraf

e)

ændringer som følge af automatisk frigørelse i forbindelse med de strategiske planer, jf. artikel 34 i forordning (EU) 2021/2116 eller

f)

ændringer, der vedrører interventioner i henhold til afsnit III, kapitel IV, i forordning (EU) 2021/2115, der er omhandlet i artikel 119, stk. 9, i nævnte forordning.

2.   Anmodningen om ændring af den strategiske plan i det tilfælde, der er nævnt i stk. 1, litra e), indgives senest den 30. juni i hvert kalenderår.

3.   En anmodning om ændring, der kombinerer ændringer i de tilfælde, der er omhandlet i stk. 1, med andre ændringer af den strategiske plan, medregnes i det maksimale antal anmodninger om ændring, der er nævnt i artikel 119, stk. 7, i forordning (EU) 2021/2115.

Artikel 5

Ikrafttræden og anvendelse

Denne forordning træder i kraft på syvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 1. januar 2023.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 13. december 2022.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 435 af 6.12.2021, s. 1.

(2)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/2289 af 21. december 2021 om regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/2115 om præsentationen af indholdet af de strategiske planer og om det elektroniske system til sikker udveksling af oplysninger (EUT L 458 af 22.12.2021, s. 463).

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/2116 af 2. december 2021 om finansiering, forvaltning og overvågning af den fælles landbrugspolitik og om ophævelse af forordning (EU) nr. 1306/2013 (EUT L 435 af 6.12.2021, s. 187).

(4)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2022/128 af 21. december 2021 om regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/2116 om betalingsorganer og andre organer, finansiel forvaltning, regnskabsafslutning, kontrol, sikkerhedsstillelse og åbenhed (EUT L 20 af 31.1.2022, s. 131).

(5)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671).

(6)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/1060 af 24. juni 2021 om fælles bestemmelser for Den Europæiske Fond for Regionaludvikling, Den Europæiske Socialfond Plus, Samhørighedsfonden, Fonden for Retfærdig Omstilling og Den Europæiske Hav-, Fiskeri- og Akvakulturfond og om finansielle regler for nævnte fonde og for Asyl-, Migrations- og Integrationsfonden, Fonden for Intern Sikkerhed og instrumentet for finansiel støtte til grænseforvaltning og visumpolitik (EUT L 231 af 30.6.2021, s. 159).


BILAG

Typer af ændringer af strategiske planer som omhandlet i artikel 2, stk. 1:

1.

Revision af planlagte output eller fastsættelse/revision af nedsættelseskoefficienter i henhold til artikel 11, stk. 5, i forordning (EU) 2021/2115

2.

Ændringer vedrørende konditionaliteten som omhandlet i artikel 12 og 13 i forordning (EU) 2021/2115

3.

Overførsel i forbindelse med gradvise nedsættelser og lofter som omhandlet i artikel 17, stk. 5, i forordning (EU) 2021/2115

4.

Ændringer vedrørende interventioner i bestemte sektorer som omhandlet i artikel 42 i forordning (EU) 2021/2115

5.

Tildeling af et beløb, der skal være bidrag til InvestEU, jf. artikel 81 i forordning (EU) 2021/2115

6.

Ændringer som følge af en revision af beslutningerne om at anvende tildelinger til direkte betalinger for interventioner i bestemte sektorer, jf. artikel 88, stk. 7, i forordning (EU) 2021/2115

7.

Fleksibilitet som følge af tildelinger til direkte betalinger og ELFUL-tildelinger, jf. artikel 103 i forordning (EU) 2021/2115

8.

Ændringer vedrørende interventionstyper med direkte betalinger i henhold til afsnit III, kapitel II, i forordning (EU) 2021/2115

9.

Tilføjelse af manglende dele i en godkendt strategisk plan, jf. artikel 118, stk. 5, i forordning (EU) 2021/2115

10.

Ændringer vedrørende andre interventioner inden for udvikling af landdistrikterne, jf. afsnit III, kapitel IV, i forordning (EU) 2021/2115, end dem, der er omhandlet i artikel 119, stk. 9, i nævnte forordning

11.

Ændringer som følge af den gennemgang af strategiske planer, der er omhandlet i artikel 120 i forordning (EU) 2021/2115

12.

Ændringer vedrørende de forhold, der er nævnt i artikel 4, stk. 1, i denne forordning

13.

Ændringer vedrørende andre forhold i de strategiske planer end dem, der er nævnt i punkt 1-12.


20.2.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 51/31


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2023/371

af 13. februar 2023

om godkendelse af ændringer af produktspecifikationen for en beskyttet oprindelsesbetegnelse eller en beskyttet geografisk betegnelse (»Pannon« (BOB))

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1), særlig artikel 99, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Kommissionen har behandlet den ansøgning om godkendelse af ændring af produktspecifikationen for den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Pannon«, der er indgivet af Ungarn efter artikel 105 i forordning (EU) nr. 1308/2013.

(2)

Kommissionen har i overensstemmelse med artikel 97, stk. 3, i forordning (EU) nr. 1308/2013 offentliggjort ansøgningen om godkendelse af ændringen af produktspecifikationen i Den Europæiske Unions Tidende (2).

(3)

Kommissionen har ikke modtaget indsigelser i henhold til artikel 98 i forordning (EU) nr. 1308/2013.

(4)

Ændringen af specifikationen bør derfor godkendes, jf. artikel 99 i forordning (EU) nr. 1308/2013.

(5)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Komitéen for den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

De ændringer af produktspecifikationen, der er offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende, og som vedrører betegnelsen »Pannon« (BOB), godkendes.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 13. februar 2023.

På Kommissionens vegne

For formanden

Janusz WOJCIECHOWSKI

Medlem af Kommissionen


(1)  EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUT C 401 af 18.10.2022, s. 10.


20.2.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 51/32


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2023/372

af 17. februar 2023

om fastsættelse af regler om registrering, opbevaring og deling af skriftlige registre over offentlig kontrol af skibe til transport af levende dyr, om beredskabsplaner for skibe til transport af levende dyr i tilfælde af nødsituationer, om godkendelse af skibe til transport af levende dyr og om minimumskrav til udgangssteder

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1/2005 af 22. december 2004 om beskyttelse af dyr under transport og dermed forbundne aktiviteter og om ændring af direktiv 64/432/EØF og 93/119/EF og forordning (EF) nr. 1255/97 (1), særlig artikel 30, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til artikel 20, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1/2005 skal medlemsstaternes kompetente myndigheder inspicere skibe til transport af levende dyr inden pålæsning af husdyr. De kompetente myndigheder skal navnlig kontrollere, at skibe er bygget og udstyret til det antal og den type dyr, der skal transporteres, og at det udstyr, der er omhandlet i kapitel IV i bilag I til nævnte forordning, er funktionsdygtigt.

(2)

Medlemsstaternes kompetente myndigheder registrerer i øjeblikket godkendelsescertifikaterne for skibe til transport af levende dyr i deres egne elektroniske databaser, som andre medlemsstaters kompetente myndigheder ikke har adgang til. Selv om en dokumentkontrol ikke kan erstatte den fysiske inspektion af selve skibet, kan en undersøgelse som led i en offentlig kontrol af certifikatoplysningerne i et skibs godkendelsescertifikat give visse oplysninger om, hvorvidt skibet opfylder kravene i kapitel IV, afsnit 1, i bilag I til forordning (EF) nr. 1/2005. Derfor bør uploading og lagring af godkendelsescertifikaterne sammen med andre certifikatoplysninger i en fælles elektronisk database gøre det muligt for de kompetente myndigheder at få adgang til disse oplysninger for at mindske den administrative byrde og lette deres arbejde, når de udfører offentlig kontrol.

(3)

De certifikatoplysninger, som medlemsstaternes kompetente myndigheder registrerer i den fælles elektroniske database, bør omfatte certifikaternes udløbsdato, oplysninger om det maksimale areal, der er til rådighed for dyrene, og typen af dyr, som skibene kan transportere. Dette bør gøre det muligt for de kompetente myndigheder, der gennemfører offentlig kontrol, at vurdere, om godkendelsen er gyldig på tidspunktet for kontrollen, og om skibet er egnet til transport af de pågældende dyr.

(4)

Ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 (2) integreres i en enkelt lovgivningsmæssig ramme de regler, der gælder for offentlig kontrol af dyr, for at verificere overholdelsen af EU-lovgivningen om fødevarekæden.

(5)

I henhold til artikel 13, stk. 1, i forordning (EU) 2017/625 skal de kompetente myndigheder udarbejde fortegnelser over enhver offentlig kontrol, der foretages på papir eller i elektronisk form. Den angiver også de oplysninger, som disse fortegnelser skal indeholde. De inspektioner, der kræves i henhold til artikel 20, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1/2005, før pålæsning af tamdyr af hestefamilien og tamkvæg, -får, -geder eller -svin på skibe til transport af levende dyr, bør derfor registreres.

(6)

I henhold til artikel 9, stk. 1, i forordning (EU) 2017/625 skal de kompetente myndigheder gennemføre offentlig kontrol under hensyntagen til bl.a. operatørernes tidligere resultater med hensyn til resultaterne af offentlig kontrol og deres overholdelse af EU-reglerne, herunder forordning (EF) nr. 1/2005. De kompetente myndigheder har ikke adgang til resultaterne af offentlig kontrol udført af andre medlemsstaters kompetente myndigheder. Sådanne registre er imidlertid nødvendige for at kunne træffe velinformerede beslutninger, når der foretages inspektioner i henhold til artikel 20, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1/2005. For at sikre en korrekt gennemførelse af artikel 20, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1/2005 er det derfor nødvendigt at oprette en fælles elektronisk database, der indsamler og deler oplysningerne i godkendelsescertifikaterne for skibe til transport af levende dyr og resultaterne af deres inspektionshistorik. Dette bør gøre det muligt for de kompetente myndigheder hurtigt at få adgang til disse oplysninger, mindske den administrative byrde og lette deres arbejde, når de udfører offentlig kontrol.

(7)

I henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/16/EF (3) skal alle medlemsstater med søhavne foretage havnestatskontrolinspektioner af de skibe, der anløber deres havne. Resultaterne af havnestatskontrolinspektionerne er objektive og verificerbare og kan være relevante for de inspektioner, der kræves i henhold til artikel 20, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1/2005, såsom konstaterede mangler med hensyn til vandtæthed, ventilation, opdrift eller brandslukningsudstyr. Det er derfor nødvendigt at medtage de relevante offentligt tilgængelige resultater af havnestatskontrolinspektioner i den fælles elektroniske database.

(8)

Kommissionen har gennemført en række audit af medlemsstaternes offentlige kontrolsystemer for at beskytte dyrevelfærden under søtransport til tredjelande med skibe til transport af levende dyr. Efter konstateringen af svagheder i medlemsstaternes systemer til offentlig kontrol af autorisationer til søtransportvirksomheder som følge af disse audit bør de kompetente myndigheder sikre, at de beredskabsplaner, som transportvirksomhederne forelægger i henhold til artikel 11, stk. 1, litra b), nr. iv), i forordning (EF) nr. 1/2005, er tilpasset til at håndtere de vigtigste nødsituationer, de måtte stå over for under den pågældende forsendelse.

(9)

For at have tilstrækkelig tid til at vurdere oplysningerne i den dokumentation, der er modtaget fra en ansøger om et godkendelsescertifikat, jf. artikel 19, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1/2005, til at forberede en grundig fysisk inspektion af et skib til transport af levende dyr og til at kontrollere, om et skib til transport af levende dyr opfylder kravene for udstedelse af et godkendelsescertifikat, bør ansøgeren indgive ansøgningen om godkendelse til de kompetente myndigheder mindst 20 dage før datoen for inspektion af skibet til transport af levende dyr.

(10)

På grundlag af deres erfaringer med transport af dyr med skibe til transport af levende dyr udarbejdede medlemsstaternes eksperter, herunder nationale kontaktpunkter for beskyttelse af dyr under transport, i 2014 et netværksdokument (4) for at vejlede om offentlig kontrol af dyrevelfærd under eksport med skibe til transport af levende dyr som krævet i forordning (EF) nr. 1/2005 (»netværksdokumentet«). Retningslinjerne i netværksdokumentet blev ajourført i januar 2020 i lyset af erfaringerne med anvendelsen af netværksdokumentet og Kommissionens audit.

(11)

Inspektører fra de kompetente myndigheder, der foretager inspektioner på skibe til transport af levende dyr, er hovedsagelig embedsdyrlæger. Veterinærkompetence er i sig selv ikke tilstrækkeligt til at kontrollere funktionen af de mekaniske systemer og forvaltningssystemerne for skibe til transport af levende dyr, som kan have en indvirkning på velfærden for de dyr, der transporteres. Som foreslået i netværksdokumentet bør de hold, der foretager inspektioner med henblik på udstedelse af et godkendelsescertifikat, jf. artikel 19 i forordning (EF) nr. 1/2005, bestå af embedsdyrlæger og søfartseksperter med passende ekspertise inden for disse mekaniske systemer og forvaltningssystemer og praktisk erfaring med driften af skibe til transport af levende dyr.

(12)

Godkendelsen af et skib til transport af levende dyr, jf. artikel 19, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1/2005, eller fornyelsen af en sådan godkendelse bør være betinget af resultaterne af en inspektion foretaget af en embedsdyrlæge om bord på den første forsendelse med sendinger af dyr for at kontrollere, at de mekaniske systemer og forvaltningssystemerne i skibet til transport af levende dyr ikke skader velfærden for de dyr, der er om bord under transporten.

(13)

For at sikre, at dyr, der transporteres enten fra andre medlemsstater eller på lange forsendelser fra afgangsstedet til udgangssteder i søhavne, kan aflæsses sikkert og fodres, vandes og få hvile, bør der være mindst ét kontrolsted som omhandlet i artikel 1, stk. 1, i Rådets forordning (EF) nr. 1255/97 (5) til rådighed ved udgangsstederne i søhavne eller inden for en afstand på to timer ad landevej fra det pågældende udgangssted.

(14)

For at medlemsstaterne kan afsætte personale og ressourcer til de nye opgaver og forpligtelser, der er fastsat i denne forordning, for at sikre en smidig og gnidningsløs tilpasning til de nye regler og for at sikre, at medlemsstaterne har tilstrækkelig tid til om nødvendigt at etablere kontrolsteder ved udgangssteder, finder artikel 10 i denne forordning vedrørende tilstedeværelsen af en dyrlæge om bord og artikel 11 i nærværende forordning vedrørende kontrolstederne ved udgangssteder først anvendelse fra den 1. januar 2024.

(15)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Genstand og anvendelsesområde

Ved denne forordning:

a)

fastsættes nærmere regler, der er nødvendige for udførelsen af de inspektioner, der er omhandlet i artikel 20, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1/2005

b)

præciseres indholdet af de beredskabsplaner, der er omhandlet i artikel 11, stk. 1, litra b), nr. iv), i forordning (EF) nr. 1/2005, når disse vedrører skibe til transport af levende dyr

c)

fastsættes minimumskravene til udgangssteder, når der er tale om søhavne.

Artikel 2

Definitioner

I denne forordning forstås ved »havnestatskontrolinspektion« en inspektion, der udføres af havnestatens kompetente myndigheder i overensstemmelse med direktiv 2009/16/EF.

Artikel 3

Elektronisk database

1.   Kommissionen udvikler og sikrer driften, vedligeholdelsen, støtten og enhver nødvendig ajourføring eller videreudvikling af en elektronisk database.

2.   Den elektroniske database skal indeholde de oplysninger, der er nødvendige for de inspektioner, der kræves i henhold til artikel 20, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1/2005, herunder:

a)

certifikatoplysningerne i godkendelsescertifikaterne for skibe til transport af levende dyr på en sådan måde, at medlemsstaternes kompetente myndigheder hurtigt kan identificere skibene til transport af levende dyr

b)

registre over tidligere inspektioner, som medlemsstaternes kompetente myndigheder har foretaget af skibe til transport af levende dyr med henblik på artikel 20, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1/2005

c)

offentligt tilgængelige oplysninger om resultatet af havnestatskontrolinspektioner.

3.   Kommissionen giver medlemsstaternes kompetente myndigheder adgang til den elektroniske database med henblik på artikel 4, 5 og 6.

4.   Medlemsstaternes kompetente myndigheder udpeger hver mindst én national administrator og meddeler denne udpegelse og administratorens kontaktoplysninger til Kommissionen. De underretter straks Kommissionen om eventuelle ændringer vedrørende nationale administratorer.

5.   Medlemsstaternes kompetente myndigheder er ansvarlige for de data og dokumenter, de indlæser eller udarbejder i databasen.

Artikel 4

Registrering af godkendelsescertifikater for skibe til transport af levende dyr

1.   Medlemsstaternes kompetente myndigheder registrerer godkendelsescertifikaterne for skibe til transport af levende dyr som omhandlet i artikel 19, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1/2005 i den elektroniske database, der er omhandlet i nærværende forordnings artikel 3.

2.   De certifikater, der er omhandlet i stk. 1, skal omfatte certifikaternes udløbsdato, oplysninger om det maksimale areal, der er til rådighed for dyrene pr. dæk, og den type af dyr, som skibene kan transportere.

Artikel 5

Registrering af inspektioner

1.   Efter en inspektion skal medlemsstaternes kompetente myndigheder uden unødigt ophold registrere den inspektion, der er udført på skibe til transport af levende dyr i henhold til artikel 20, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1/2005 i den elektroniske database, der er omhandlet i nærværende forordnings artikel 3.

2.   Fortegnelserne over de inspektioner, der er omhandlet i nærværende artikels stk. 1, skal indeholde de elementer, der er fastsat i artikel 13, stk. 1, andet afsnit, i forordning (EU) 2017/625.

Artikel 6

Adgang til godkendelsescertifikater for skibe til transport af levende dyr og registre over foregående inspektioner

1.   Kommissionen sikrer, at den elektroniske database, der er omhandlet i denne forordnings artikel 3, gør det muligt at hente alle relevante data, der er registreret af medlemsstaternes kompetente myndigheder, med henblik på at overvåge gennemførelsen af artikel 19 og 20 i forordning (EF) nr. 1/2005.

2.   Medlemsstaternes kompetente myndigheder skal have adgang til alle de oplysninger, der er registreret i den elektroniske database, og som er nødvendige for at:

a)

kontrollere, at skibe til transport af levende dyr har et gyldigt godkendelsescertifikat

b)

træffe velinformerede beslutninger ved inspektion af skibe til transport af levende dyr under pålæsning med henblik på artikel 20 i forordning (EF) nr. 1/2005.

Artikel 7

Beredskabsplaner i nødsituationer for skibe til transport af levende dyr

Beredskabsplaner i nødsituationer, der fremlægges af transportvirksomheder, der har til hensigt at transportere dyr ad søvejen ved hjælp af skibe til transport af levende dyr, jf. artikel 11, stk. 1, litra b), nr. iv), i forordning (EF) nr. 1/2005, skal indeholde en risikoanalyse af de mest sandsynlige dyrevelfærdsrisici i forbindelse med sådanne forsendelser.

Artikel 8

Ansøgning om godkendelse af skibe til transport af levende dyr

Ansøgeren skal sende ansøgningen om godkendelsescertifikatet for et skib til transport af levende dyr til de relevante kompetente myndigheder eller organer, som medlemsstaten har udpeget, jf. artikel 19, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1/2005, mindst 20 arbejdsdage før den inspektionsdato, der er omhandlet i artikel 19, stk. 1, litra c), i nævnte forordning.

Artikel 9

Hold af inspektører for skibe til transport af levende dyr

1.   De kompetente myndigheder sikrer, at inspektioner med henblik på udstedelse af et godkendelsescertifikat, jf. artikel 19 i forordning (EF) nr. 1/2005, udføres af et hold af inspektører.

2.   Et hold af inspektører skal som minimum omfatte:

a)

en embedsdyrlæge og

b)

en skibsekspert, der er godkendt af medlemsstatens søfartsmyndigheder.

3.   Den søfartsekspert, der er omhandlet i stk. 2, litra b), skal som minimum opfylde ét af følgende krav:

a)

relevante kvalifikationer fra en søfarts- eller navigationsskole, der er anerkendt af medlemsstaterne, og relevant sejlererfaring som skibsofficer med et gyldigt kvalifikationsbevis STCW II/2 eller III/2 i henhold til den internationale konvention om uddannelse af søfarende, om sønæring og om vagthold (STCW), og som ikke er begrænset med hensyn til arbejdsområde, fremdrivningseffekt eller tonnage

b)

afsluttet eksamen som skibsingeniør, maskiningeniør eller ingeniør på søfartsområdet, som er anerkendt af de ansvarlige søfartsmyndigheder, og som har arbejdet i denne egenskab i mindst fem år, eller

c)

relevant universitetsuddannelse eller tilsvarende grad fra en videregående uddannelsesinstitution inden for et relevant område inden for ingeniørvidenskab eller naturvidenskab, der er anerkendt af medlemsstaten.

Artikel 10

Offentlig kontrol om bord på skibe til transport af levende dyr foretaget af en embedsdyrlæge

1.   En embedsdyrlæge skal foretage offentlig kontrol om bord på et skib til transport af levende dyr under hele skibets første sejlads med sendinger af dyr efter godkendelse af skibet til transport af levende dyr, jf. artikel 19, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1/2005, og inden fornyelsen af en sådan godkendelse.

2.   Godkendelsen af skibet til transport af levende dyr suspenderes, medmindre:

a)

den kontrol, der er omhandlet i stk. 1, viser, at konstruktionen og udstyret af skibet til transport af levende dyr ikke er skadelig for dyrevelfærden om bord og

b)

transportvirksomheden træffer effektive korrigerende foranstaltninger, hvis resultaterne af den kontrol, der er omhandlet i stk. 1, viser andre mangler.

3.   Med henblik på gennemførelsen af den kontrol, der er omhandlet i stk. 1, udarbejder embedsdyrlægen en rapport om den kontrol, der er gennemført om bord under forsendelsen, i overensstemmelse med modellen i bilaget.

Artikel 11

Minimumskrav til kontrolsteder ved udgangssteder i søhavne

Ved transporter af dyr ad landevej fra andre medlemsstater eller lange forsendelser ad landevej fra afgangsstedet til søhavne sikrer de kompetente myndigheder, at kontrolsteder, der er godkendt for de relevante kategorier af dyr i overensstemmelse med artikel 3, stk. 1, første afsnit, i forordning (EF) nr. 1255/97, er tilgængelige ved udgangssteder i søhavne eller inden for to timer ad landevej fra det pågældende udgangssted.

Artikel 12

Ikrafttræden

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Artikel 10 og 11 finder anvendelse fra den 1. januar 2024.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 17. februar 2023.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 3 af 5.1.2005, s. 1.

(2)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 af 15. marts 2017 om offentlig kontrol og andre officielle aktiviteter med henblik på anvendelse af fødevare- og foderlovgivningen og reglerne for dyresundhed og dyrevelfærd, plantesundhed og plantebeskyttelsesmidler, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 999/2001, (EF) nr. 396/2005, (EF) nr. 1069/2009, (EF) nr. 1107/2009, (EU) nr. 1151/2012, (EU) nr. 652/2014, (EU) 2016/429 og (EU) 2016/2031 Rådets forordning (EF) nr. 1/2005 og (EF) nr. 1099/2009 og Rådets direktiv 98/58/EF, 1999/74/EF, 2007/43/EF, 2008/119/EF og 2008/120/EF og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 854/2004 og (EF) nr. 882/2004, Rådets direktiv 89/608/EØF, 89/662/EØF, 90/425/EØF, 91/496/EØF, 96/23/EF, 96/93/EF og 97/78/EF og Rådets afgørelse 92/438/EØF (forordningen om offentlig kontrol) (EUT L 95 af 7.4.2017, s. 1).

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/16/EF af 23. april 2009 om havnestatskontrol (EUT L 131 af 28.5.2009, s. 57).

(4)  Netværksdokument om skibe til transport af levende dyr findes på https://circabc.europa.eu/ui/group/f41c4e1d-22a1-4e7b-aa31-cd16f126037d/library/d1bdd5a7-2e73-4f9a-97e2-c0975fc713a1/details.

(5)  Rådets forordning (EF) nr. 1255/97 af 25. juni 1997 om fællesskabskriterier for kontrolsteder og tilpasning af den ruteplan, der er omhandlet i bilaget til direktiv 91/628/EØF (EFT L 174 af 2.7.1997, s. 1).


BILAG

RAPPORT OM FYSISK KONTROL OM BORD UNDER FORSENDELSEN

(jf. artikel 10)

1.

Generelt

Skibets navn

Skibets IMO-nummer

Det land, som har meddelt godkendelsen/fornyelsen af godkendelsen:

Dato for godkendelsen/fornyelsen af godkendelsen:

Kaptajnens navn:

Nummer på godkendelsescertifikat:

2.

Forsendelsestype

Første forsendelse efter godkendelse

Første forsendelse efter fornyet godkendelse

3.

Afsendelsessted og bestemmelsessted

3.1.

Udgangssted og afsendelsesland

3.2.

Bestemmelsessted og -land:

3.1.1.

Dato

3.1.2.

Klokkeslæt

3.2.1.

Dato

3.2.2.

Klokkeslæt

3.1.3.

Arter og kategorier

3.1.4.

Antal dyr efter art

3.1.5.

Sendingens samlede anslåede vægt (i kg):

4.

Forhold for dyrene om bord på dækket under forsendelsen

4.1.

Højeste registrerede temperatur:

4.2.

Højeste registrerede relative luftfugtighed:

4.3.

Højeste registrerede ammoniakniveau:

5.

Funktion af systemer, der påvirker dyrevelfærden

5.1.

Ventilation:

Ja

Nej

Konstaterede anomalier:

Korrigerende foranstaltninger (hvis det er relevant):

5.2.

Afløb:

Ja

Nej

Konstaterede anomalier:

Korrigerende foranstaltninger (hvis det er relevant):

5.3.

Nok lys til at inspicere dyrene:

Ja

Nej

Konstaterede anomalier:

Korrigerende foranstaltninger (hvis det er relevant):

5.4.

Ferskvandsproduktion (hvis det er relevant):

Ja

Nej

Konstaterede anomalier:

Korrigerende foranstaltninger (hvis det er relevant):

5.5.

Foder og vand:

Ja

Nej

Konstaterede anomalier:

Korrigerende foranstaltninger (hvis det er relevant):

5.6.

Antal dyr, der er blevet syge/kommet til skade under forsendelsen:

Konstaterede anomalier:

Korrigerende foranstaltninger (hvis det er relevant):

5.7.

Antal dyr, der er døde under forsendelsen og antallet af aflivede dyr:

Konstaterede anomalier:

Korrigerende foranstaltninger (hvis det er relevant):

5.8.

Andet

Konstaterede anomalier:

Korrigerende foranstaltninger (hvis det er relevant):

6.

Myndighed, der udsender rapporten

6.1.

Myndighedens navn

6.2.

Myndighedens adresse

6.3.

Myndighedens telefonnummer

6.4.

Myndighedens e-mail

6.5.

Dato

6.6.

Sted

6.7.

Embedsdyrlægens navn og underskrift

6.8.

Stempel


20.2.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 51/40


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2023/373

af 17. februar 2023

om ændring af bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605 om særlige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 af 9. marts 2016 om overførbare dyresygdomme og om ændring og ophævelse af visse retsakter på området for dyresundhed (»dyresundhedsloven«) (1), særlig artikel 71, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Afrikansk svinepest er en infektiøs virussygdom, der rammer opdrættede og vildtlevende svin og kan have alvorlige konsekvenser for den pågældende dyrepopulation og landbrugets rentabilitet og forårsage forstyrrelser i flytninger af sendinger af disse dyr og produkter heraf inden for Unionen og eksporten til tredjelande.

(2)

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/605 (2) blev vedtaget på grundlag af forordning (EU) 2016/429, og den foreskriver særlige sygdomsbekæmpelsesforanstaltninger vedrørende afrikansk svinepest, der skal anvendes i et begrænset tidsrum af de medlemsstater, der er opført i samme forordnings bilag I (de berørte medlemsstater), i de restriktionszoner I, II og III, der er opført i samme bilag.

(3)

De områder, der er opført som restriktionszoner I, II og III i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605, beror på den epidemiologiske situation med hensyn til afrikansk svinepest i Unionen. Bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605 blev senest ændret ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2023/224 (3) som følge af ændringer i den epidemiologiske situation med hensyn til sygdommen i Grækenland, Italien og Polen. Siden datoen for vedtagelsen af nævnte gennemførelsesforordning har den epidemiologiske situation med hensyn til sygdommen i visse berørte medlemsstater udviklet sig.

(4)

Ændringer af restriktionszonerne I, II og III i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605 bør baseres på den epidemiologiske situation med hensyn til afrikansk svinepest i de områder, der er berørt af sygdommen, og den generelle epidemiologiske situation med hensyn til afrikansk svinepest i den berørte medlemsstat, risikoniveauet for yderligere spredning af sygdommen samt videnskabeligt baserede principper og kriterier for geografisk afgrænsning af zoner på grund af afrikansk svinepest og Unionens retningslinjer, som er aftalt med medlemsstaterne i Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder, og som er offentligt tilgængelige på Kommissionens websted (4). Sådanne ændringer bør også tage hensyn til internationale standarder såsom Verdensorganisationen for Dyresundheds (WOAH) sundhedskodeks for terrestriske dyr (5) og begrundelser for zoneinddeling fremlagt af de berørte medlemsstaters kompetente myndigheder.

(5)

Der har været adskillige udbrud af afrikansk svinepest hos vildtlevende svin i Polen og Slovakiet samt et nyt udbrud af afrikansk svinepest hos opdrættede svin i Italien. Desuden er den epidemiologiske situation i visse zoner, der er opført som restriktionszone I og III i Polen, blevet bedre for så vidt angår opdrættede og vildtlevende svin på grund af de sygdomsbekæmpelsesforanstaltninger, som denne medlemsstat anvender i overensstemmelse med EU-lovgivningen.

(6)

I januar 2023 blev der også konstateret en række udbrud af afrikansk svinepest hos et vildtlevende svin i regionen Banska Bystrica i Slovakiet i et område, der for øjeblikket er opført som en restriktionszone II i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605, og som ligger i umiddelbar nærhed af et område, der for øjeblikket er opført som restriktionszone I i nævnte bilag. Disse nye udbrud af afrikansk svinepest hos vildtlevende svin udgør et højere risikoniveau, der bør være afspejlet i nævnte bilag. Dette område i Slovakiet, der for øjeblikket er opført som restriktionszone I i nævnte bilag, og som ligger i umiddelbar nærhed af det område, der er opført som restriktionszone II i Slovakiet og er berørt af disse nylige udbrud af afrikansk svinepest, bør derfor nu opføres som en restriktionszone II i nævnte bilag i stedet for som en restriktionszone I, ligesom det er nødvendigt, at den eksisterende afgrænsning af restriktionszone I omdefineres for at tage hensyn til disse nylige udbrud.

(7)

I februar 2023 blev der også konstateret et udbrud af afrikansk svinepest hos opdrættede svin i regionen Sardinien i Italien i et område, der for øjeblikket er opført som en restriktionszone II i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605. Dette nye udbrud af afrikansk svinepest hos opdrættede svin udgør et højere risikoniveau, der bør være afspejlet i nævnte bilag. Dette område i Italien, der for øjeblikket er opført som en restriktionszone II i nævnte bilag, bør nu opføres som en restriktionszone III i nævnte bilag i stedet for som en restriktionszone II, ligesom det er nødvendigt, at den eksisterende afgrænsning af restriktionszone II omdefineres for at tage hensyn til dette nylige udbrud.

(8)

I februar 2023 blev der desuden konstateret et udbrud af afrikansk svinepest hos et vildtlevende svin i regionen Podkarpackie i Polen i et område, der for øjeblikket er opført som en restriktionszone I i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605. Dette nye udbrud af afrikansk svinepest hos et vildtlevende svin udgør et højere risikoniveau, der bør være afspejlet i nævnte bilag. Dette område i Polen, der for øjeblikket er opført som en restriktionszone I i nævnte bilag, og som er berørt af dette nylige udbrud af afrikansk svinepest, bør derfor nu opføres som en restriktionszone II i nævnte bilag, ligesom det er nødvendigt, at den eksisterende afgrænsning af restriktionszone I omdefineres for at tage hensyn til dette nylige udbrud.

(9)

Efter disse nylige udbrud af afrikansk svinepest hos vildtlevende svin i Polen og Slovakiet og det nylige udbrud af afrikansk svinepest hos opdrættede svin Italien og under hensyntagen til den nuværende epidemiologiske situation med hensyn til afrikansk svinepest i Unionen er zoneinddelingen i disse medlemsstater blevet revurderet og ajourført i overensstemmelse med artikel 5, 6 og 7 i gennemførelsesforordning (EU) 2021/605. Derudover er de eksisterende risikostyringsforanstaltninger også blevet revurderet og ajourført. Disse ændringer bør afspejles i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605.

(10)

Under hensyntagen til effektiviteten af sygdomsbekæmpelsesforanstaltningerne vedrørende afrikansk svinepest for opdrættede svin i de restriktionszoner III, der er opført i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605, som anvendes i Polen i henhold til Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/687 (6), navnlig dem, der er fastsat i samme delegerede forordnings artikel 22, 25 og 40, og i overensstemmelse med de risikobegrænsende foranstaltninger vedrørende afrikansk svinepest, der er fastsat i WOAH-kodeksen, bør visse zoner i regionen Lubuskie i Polen, der for øjeblikket er opført som restriktionszoner III i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605, desuden nu opføres som restriktionszoner II i samme bilag, som følge af at der ikke har været nogen udbrud af afrikansk svinepest hos opdrættede svin i nævnte restriktionszoner III i de seneste tolv måneder, mens sygdommen stadig forekommer hos vildtlevende svin. Disse restriktionszoner III bør nu opføres som restriktionszoner II under hensyntagen til den nuværende epidemiologiske situation med hensyn til afrikansk svinepest.

(11)

Under hensyntagen til effektiviteten af sygdomsbekæmpelsesforanstaltningerne vedrørende afrikansk svinepest for opdrættede svin i de restriktionszoner III, der er opført i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605, som anvendes i Polen i henhold til delegeret forordning (EU) 2020/687, navnlig dem, der er fastsat i samme delegerede forordnings artikel 22, 25 og 40, og i overensstemmelse med de risikobegrænsende foranstaltninger vedrørende afrikansk svinepest, der er fastsat i WOAH-kodeksen, bør visse zoner i regionen Zachodniopomorskie i Polen, der for øjeblikket er opført som restriktionszoner III i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605, desuden nu opføres som restriktionszoner II i samme bilag, som følge af at der ikke har været nogen udbrud af afrikansk svinepest hos opdrættede svin i nævnte restriktionszoner III i de seneste tre måneder, mens sygdommen stadig forekommer hos vildtlevende svin. Disse restriktionszoner III bør nu opføres som restriktionszoner II under hensyntagen til den nuværende epidemiologiske situation med hensyn til afrikansk svinepest.

(12)

På grundlag af oplysningerne og begrundelserne fremlagt af den polske kompetente myndighed og under hensyntagen til effektiviteten af sygdomsbekæmpelsesforanstaltningerne vedrørende afrikansk svinepest for vildtlevende svin i visse restriktionszoner I og i de restriktionszoner, som de pågældende restriktionszoner I støder op til, og som er opført i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605, som anvendes i Polen i henhold til delegeret forordning (EU) 2020/687, navnlig dem, der er fastsat i samme delegerede forordnings artikel 64, 65 og 67, og i overensstemmelse med de risikobegrænsende foranstaltninger vedrørende afrikansk svinepest, der er fastsat i WOAH-kodeksen, bør visse zoner i regionerne Malopolskie, Pomorskie, Łódzkie og Świętokrzyskie i Polen, der for øjeblikket er opført som restriktionszoner I i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605 endelig nu fjernes fra listen i samme bilag, som følge af at der ikke i de seneste tolv måneder har været nogen udbrud af afrikansk svinepest hos opdrættede og vildtlevende svin i de pågældende restriktionszoner I eller i de zoner, som de pågældende restriktionszoner I støder op til.

(13)

For at tage hensyn til den seneste udvikling i den epidemiologiske situation for så vidt angår afrikansk svinepest i Unionen og for at bekæmpe de risici, der er forbundet med spredning af sygdommen, på en proaktiv måde bør der for Italien, Polen og Slovakiet afgrænses nye restriktionszoner af en tilstrækkelig størrelse, som bør opføres som restriktionszoner I, II og III, og visse dele restriktionszone I i Polen bør udgå af listen. Da situationen med hensyn til afrikansk svinepest er meget dynamisk i Unionen, er der ved afgrænsningen af disse nye restriktionszoner taget hensyn til den epidemiologiske situationen i de omkringliggende områder.

(14)

Eftersom den epidemiologiske situation i Unionen med hensyn til spredningen af afrikansk svinepest tilsiger en hurtig indsats, er det vigtigt, at de ændringer, der foretages i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605 ved nærværende forordning, får virkning snarest muligt.

(15)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605 erstattes af teksten i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 17. februar 2023.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 84 af 31.3.2016, s. 1.

(2)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/605 af 7. april 2021 om særlige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest (EUT L 129 af 15.4.2021, s. 1).

(3)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2023/224 af 2. februar 2023 om ændring af bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605 om særlige foranstaltninger til bekæmpelse af afrikansk svinepest (EUT L 32 af 3.2.2023, s. 11).

(4)  Arbejdsdokument SANTE/7112/2015/Rev. 3 »Principles and criteria for geographically defining ASF regionalisation« (https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en).

(5)  OIE's sundhedskodeks for terrestriske dyr, 29. udgave, 2021. Bind I og II — ISBN 978-92-95115-40-8 (https://www.woah.org/en/what-we-do/standards/codes-and-manuals/terrestrial-code-online-access/).

(6)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/687 af 17. december 2019 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 for så vidt angår regler om forebyggelse og bekæmpelse af visse listeopførte sygdomme (EUT L 174 af 3.6.2020, s. 64).


BILAG

Bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/605 affattes således:

»BILAG I

RESTRIKTIONSZONER

DEL I

1.   Tyskland

Følgende restriktionszoner I i Tyskland:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Alt Zauche-Wußwerk,

Gemeinde Byhleguhre-Byhlen,

Gemeinde Märkische Heide, mit den Gemarkungen Alt Schadow, Neu Schadow, Pretschen, Plattkow, Wittmannsdorf, Schuhlen-Wiese, Bückchen, Kuschkow, Gröditsch, Groß Leuthen, Leibchel, Glietz, Groß Leine, Dollgen, Krugau, Dürrenhofe, Biebersdorf und Klein Leine,

Gemeinde Neu Zauche,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Groß Liebitz, Guhlen, Mochow und Siegadel,

Gemeinde Spreewaldheide,

Gemeinde Straupitz,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Müncheberg, Eggersdorf bei Müncheberg und Hoppegarten bei Müncheberg,

Gemeinde Bliesdorf mit den Gemarkungen Kunersdorf - westlich der B167 und Bliesdorf - westlich der B167

Gemeinde Märkische Höhe mit den Gemarkungen Reichenberg und Batzlow,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Haselberg, Frankenfelde, Schulzendorf, Lüdersdorf Biesdorf, Rathsdorf - westlich der B 167 und Wriezen - westlich der B167

Gemeinde Buckow (Märkische Schweiz),

Gemeinde Strausberg mit den Gemarkungen Hohenstein und Ruhlsdorf,

Gemeine Garzau-Garzin,

Gemeinde Waldsieversdorf,

Gemeinde Rehfelde mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Reichenow-Mögelin,

Gemeinde Prötzel mit den Gemarkungen Harnekop, Sternebeck und Prötzel östlich der B 168 und der L35,

Gemeinde Oberbarnim,

Gemeinde Bad Freienwalde mit der Gemarkung Sonnenburg,

Gemeinde Falkenberg mit den Gemarkungen Dannenberg, Falkenberg westlich der L 35, Gersdorf und Kruge,

Gemeinde Höhenland mit den Gemarkungen Steinbeck, Wollenberg und Wölsickendorf,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Joachimsthal östlich der L220 (Eberswalder Straße), östlich der L23 (Töpferstraße und Templiner Straße), östlich der L239 (Glambecker Straße) und Schorfheide (JO) östlich der L238,

Gemeinde Friedrichswalde mit der Gemarkung Glambeck östlich der L 239,

Gemeinde Althüttendorf,

Gemeinde Ziethen mit den Gemarkungen Groß Ziethen und Klein Ziethen westlich der B198,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Golzow, Senftenhütte, Buchholz, Schorfheide (Ch), Chorin westlich der L200 und Sandkrug nördlich der L200,

Gemeinde Britz,

Gemeinde Schorfheide mit den Gemarkungen Altenhof, Werbellin, Lichterfelde und Finowfurt,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit der Gemarkungen Finow und Spechthausen und der Gemarkung Eberswalde südlich der B167 und westlich der L200,

Gemeinde Breydin,

Gemeinde Melchow,

Gemeinde Sydower Fließ mit der Gemarkung Grüntal nördlich der K6006 (Landstraße nach Tuchen), östlich der Schönholzer Straße und östlich Am Postweg,

Hohenfinow südlich der B167,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Passow mit den Gemarkungen Briest, Passow und Schönow,

Gemeinde Mark Landin mit den Gemarkungen Landin nördlich der B2, Grünow und Schönermark,

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Frauenhagen, Mürow, Angermünde nördlich und nordwestlich der B2, Dobberzin nördlich der B2, Kerkow, Welsow, Bruchhagen, Greiffenberg, Günterberg, Biesenbrow, Görlsdorf, Wolletz und Altkünkendorf,

Gemeinde Zichow,

Gemeinde Casekow mit den Gemarkungen Blumberg, Wartin, Luckow-Petershagen und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow westlich der L272 und nördlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Hohenselchow nördlich der L27,

Gemeinde Tantow,

Gemeinde Mescherin mit der Gemarkung Radekow, der Gemarkung Rosow südlich der K 7311 und der Gemarkung Neurochlitz westlich der B2,

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Geesow westlich der B2 sowie den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf nördlich der L27 und der B2 bis zur Kastanienallee, dort links abbiegend dem Schülerweg folgend bis Höhe Bahnhof, von hier in östlicher Richtung den Salveybach kreuzend bis zum Tantower Weg, diesen in nördlicher Richtung bis zu Stettiner Straße, diese weiter folgend bis zur B2, dieser in nördlicher Richtung folgend,

Gemeinde Pinnow nördlich und westlich der B2,

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Storkow (Mark),

Gemeinde Spreenhagen mit den Gemarkungen Braunsdorf, Markgrafpieske, Lebbin und Spreenhagen,

Gemeinde Grünheide (Mark) mit den Gemarkungen Kagel, Kienbaum und Hangelsberg,

Gemeinde Fürstenwalde westlich der B 168 und nördlich der L 36,

Gemeinde Rauen,

Gemeinde Wendisch Rietz bis zur östlichen Uferzone des Scharmützelsees und von der südlichen Spitze des Scharmützelsees südlich der B246,

Gemeinde Reichenwalde,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Petersdorf und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow westlich der östlichen Uferzone des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze westlich der L35,

Gemeinde Tauche mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Jänickendorf, Schönfelde, Beerfelde, Gölsdorf, Buchholz, Tempelberg und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf westlich der L36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande nördlich der L36,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Turnow-Preilack mit der Gemarkung Turnow,

Gemeinde Drachhausen,

Gemeinde Schmogrow-Fehrow,

Gemeinde Drehnow,

Gemeinde Teichland mit den Gemarkungen Maust und Neuendorf,

Gemeinde Guhrow,

Gemeinde Werben,

Gemeinde Dissen-Striesow,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Kolkwitz mit den Gemarkungen Klein Gaglow, Hähnchen, Kolkwitz, Glinzig und Krieschow nördl. der BAB 15, Gulben, Papitz, Babow, Eichow, Limberg und Milkersdorf,

Gemeinde Burg (Spreewald)

Kreisfreie Stadt Cottbus außer den Gemarkungen Kahren, Gallinchen, Groß Gaglow und der Gemarkung Kiekebusch südlich der BAB,

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Lauchhammer,

Gemeinde Schwarzheide,

Gemeinde Schipkau,

Gemeinde Senftenberg mit den Gemarkungen Brieske, Niemtsch, Senftenberg und Reppist,

die Gemeinde Schwarzbach mit der Gemarkung Biehlen,

Gemeinde Großräschen mit den Gemarkungen Wormlage, Saalhausen, Barzig, Freienhufen, Großräschen,

Gemeinde Vetschau/Spreewald mit den Gemarkungen: Naundorf, Fleißdorf, Suschow, Stradow, Göritz, Koßwig, Vetschau, Repten, Tornitz, Missen und Orgosen,

Gemeinde Calau mit den Gemarkungen: Kalkwitz, Mlode, Saßleben, Reuden, Bolschwitz, Säritz, Calau, Kemmen, Werchow und Gollmitz,

Gemeinde Luckaitztal,

Gemeinde Bronkow,

Gemeinde Altdöbern mit der Gemarkung Altdöbern westlich der Bahnlinie,

Gemeinde Tettau,

Landkreis Elbe-Elster:

Gemeinde Großthiemig,

Gemeinde Hirschfeld,

Gemeinde Gröden,

Gemeinde Schraden,

Gemeinde Merzdorf,

Gemeinde Röderland mit der Gemarkung Wainsdorf, Prösen, Stolzenhain a.d. Röder,

Gemeinde Plessa mit der Gemarkung Plessa,

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Groß Pankow mit den Gemarkungen Baek, Tangendorf, Tacken, Hohenvier, Strigleben, Steinberg und Gulow,

Gemeinde Perleberg mit der Gemarkung Schönfeld,

Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Postlin, Strehlen, Blüthen, Klockow, Premslin, Glövzin, Waterloo, Karstädt, Dargardt, Garlin und die Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow und Dallmin westlich der Bahnstrecke Berlin/Spandau-Hamburg/Altona,

Gemeinde Gülitz-Reetz,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Lockstädt, Mansfeld und Laaske,

Gemeinde Triglitz,

Gemeinde Marienfließ mit der Gemarkung Frehne,

Gemeinde Kümmernitztal mit der Gemarkungen Buckow, Preddöhl und Grabow,

Gemeinde Gerdshagen mit der Gemarkung Gerdshagen,

Gemeinde Meyenburg,

Gemeinde Pritzwalk mit der Gemarkung Steffenshagen,

Bundesland Sachsen:

Stadt Dresden:

Stadtgebiet, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Glaubitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Hirschstein,

Gemeinde Käbschütztal,

Gemeinde Klipphausen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Niederau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Nünchritz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Röderaue, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Gröditz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Lommatzsch,

Gemeinde Stadt Meißen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Nossen,

Gemeinde Stadt Riesa,

Gemeinde Stadt Strehla,

Gemeinde Stauchitz,

Gemeinde Wülknitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Zeithain,

Landkreis Mittelsachsen:

Gemeinde Großweitzschen mit den Ortsteilen Döschütz, Gadewitz, Niederranschütz, Redemitz,

Gemeinde Ostrau mit den Ortsteilen Auerschütz, Beutig, Binnewitz, Clanzschwitz, Delmschütz, Döhlen, Jahna, Kattnitz, Kiebitz, Merschütz, Münchhof, Niederlützschera, Noschkowitz, Oberlützschera, Obersteina, Ostrau, Pulsitz, Rittmitz, Schlagwitz, Schmorren, Schrebitz, Sömnitz, Trebanitz, Zschochau,

Gemeinde Reinsberg,

Gemeinde Stadt Döbeln mit den Ortsteilen Beicha, Bormitz, Choren, Döbeln, Dreißig, Geleitshäuser, Gertitzsch, Gödelitz, Großsteinbach, Juchhöh, Kleinmockritz, Leschen, Lüttewitz, Maltitz, Markritz, Meila, Mochau, Nelkanitz, Oberranschütz, Petersberg, Präbschütz, Prüfern, Schallhausen, Schweimnitz, Simselwitz, Theeschütz, Zschackwitz, Zschäschütz,

Gemeinde Stadt Großschirma mit den Ortsteilen Obergruna, Siebenlehn,

Gemeinde Stadt Roßwein mit den Ortsteilen Gleisberg, Haßlau, Klinge, Naußlitz, Neuseifersdorf, Niederforst, Ossig, Roßwein, Seifersdorf, Wettersdorf, Wetterwitz,

Gemeinde Striegistal mit den Ortsteilen Gersdorf, Kummersheim, Marbach,

Gemeinde Zschaitz-Ottewig,

Landkreis Nordsachsen:

Gemeinde Arzberg mit den Ortsteilen Stehla, Tauschwitz,

Gemeinde Cavertitz mit den Ortsteilen Außig, Cavertitz, Klingenhain, Schirmenitz, Treptitz,

Gemeinde Liebschützberg mit den Ortsteilen Borna, Bornitz, Clanzschwitz, Ganzig, Kleinragewitz, Laas, Leckwitz, Liebschütz, Sahlassan, Schönnewitz, Terpitz östlich der Querung am Käferberg, Wadewitz, Zaußwitz,

Gemeinde Naundorf mit den Ortsteilen Casabra, Gastewitz, Haage, Hof, Hohenwussen, Kreina, Nasenberg, Raitzen, Reppen, Salbitz, Stennschütz, Zeicha,

Gemeinde Stadt Belgern-Schildau mit den Ortsteilen Ammelgoßwitz, Dröschkau, Liebersee östlich der B182, Oelzschau, Seydewitz, Staritz, Wohlau,

Gemeinde Stadt Mügeln mit den Ortsteilen Mahris, Schweta südlich der K8908, Zschannewitz,

Gemeinde Stadt Oschatz mit den Ortsteilen Lonnewitz östlich des Sandbaches und nördlich der B6, Oschatz östlich des Schmorkauer Wegs und nördlich der S28, Rechau, Schmorkau, Zöschau,

Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:

Gemeinde Bannewitz,

Gemeinde Dürrröhrsdorf-Dittersbach,

Gemeinde Kreischa,

Gemeinde Lohmen,

Gemeinde Müglitztal,

Gemeinde Stadt Dohna,

Gemeinde Stadt Freital,

Gemeinde Stadt Heidenau,

Gemeinde Stadt Hohnstein,

Gemeinde Stadt Neustadt i. Sa.,

Gemeinde Stadt Pirna,

Gemeinde Stadt Rabenau mit den Ortsteilen Lübau, Obernaundorf, Oelsa, Rabenau und Spechtritz,

Gemeinde Stadt Stolpen,

Gemeinde Stadt Tharandt mit den Ortsteilen Fördergersdorf, Großopitz, Kurort Hartha, Pohrsdorf und Spechtshausen,

Gemeinde Stadt Wilsdruff, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Vorpommern Greifswald

Gemeinde Penkun,

Gemeinde Nadrensee,

Gemeinde Krackow,

Gemeinde Glasow,

Gemeinde Grambow,

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Barkhagen mit den Ortsteilen und Ortslagen: Altenlinden, Kolonie Lalchow, Plauerhagen, Zarchlin, Barkow-Ausbau, Barkow,

Gemeinde Blievenstorf mit dem Ortsteil: Blievenstorf,

Gemeinde Brenz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Brenz, Alt Brenz,

Gemeinde Domsühl mit den Ortsteilen und Ortslagen: Severin, Bergrade Hof, Bergrade Dorf, Zieslübbe, Alt Dammerow, Schlieven, Domsühl, Domsühl-Ausbau, Neu Schlieven,

Gemeinde Gallin-Kuppentin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kuppentin, Kuppentin-Ausbau, Daschow, Zahren, Gallin, Penzlin,

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dresenow, Dresenower Mühle, Twietfort, Ganzlin, Tönchow, Wendisch Priborn, Liebhof, Gnevsdorf,

Gemeinde Granzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lindenbeck, Greven, Beckendorf, Bahlenrade, Granzin,

Gemeinde Grabow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Fresenbrügge, Grabow, Griemoor, Heidehof, Kaltehof, Winkelmoor,

Gemeinde Groß Laasch mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Laasch,

Gemeinde Kremmin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Beckentin, Kremmin,

Gemeinde Kritzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Schlemmin, Kritzow,

Gemeinde Lewitzrand mit dem Ortsteil und Ortslage: Matzlow-Garwitz (teilweise),

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bobzin, Broock, Broock Ausbau, Hof Gischow, Lübz, Lutheran, Lutheran Ausbau, Riederfelde, Ruthen, Wessentin, Wessentin Ausbau,

Gemeinde Neustadt-Glewe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Hohes Feld, Kiez, Klein Laasch, Liebs Siedlung, Neustadt-Glewe, Tuckhude, Wabel,

Gemeinde Obere Warnow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Grebbin und Wozinkel, Gemarkung Kossebade teilweise, Gemarkung Herzberg mit dem Waldgebiet Bahlenholz bis an die östliche Gemeindegrenze, Gemarkung Woeten unmittelbar östlich und westlich der L16,

Gemeinde Parchim mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dargelütz, Neuhof, Kiekindemark, Neu Klockow, Möderitz, Malchow, Damm, Parchim, Voigtsdorf, Neu Matzlow,

Gemeinde Passow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Unterbrüz, Brüz, Welzin, Neu Brüz, Weisin, Charlottenhof, Passow,

Gemeinde Plau am See mit den Ortsteilen und Ortslagen: Reppentin, Gaarz, Silbermühle, Appelburg, Seelust, Plau-Am See, Plötzenhöhe, Klebe, Lalchow, Quetzin, Heidekrug,

Gemeinde Rom mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lancken, Stralendorf, Rom, Darze, Paarsch,

Gemeinde Spornitz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dütschow, Primark, Steinbeck, Spornitz,

Gemeinde Werder mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Benthen, Benthen, Tannenhof, Werder.

2.   Estland

Følgende restriktionszoner I i Estland:

Hiiu maakond.

3.   Letland

Følgende restriktionszoner I i Letland:

Dienvidkurzemes novada, Grobiņas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta,

Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes.

4.   Litauen

Følgende restriktionszoner I i Litauen:

Kalvarijos savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė išskyrus Šumskų ir Sasnavos seniūnijos,

Palangos miesto savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Pajevonio, Virbalio, Vištyčio seniūnijos.

5.   Ungarn

Følgende restriktionszoner I i Ungarn:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950,

406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

6.   Polen

Følgende restriktionszoner I i Polen:

w województwie kujawsko - pomorskim:

powiat rypiński,

powiat brodnicki,

powiat grudziądzki,

powiat miejski Grudziądz,

powiat wąbrzeski,

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Rozogi w powiecie szczycieńskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

powiat łomżyński,

powiat kolneński,

powiat zambrowski,

powiat miejski Łomża,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Bulkowo, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno, Staroźreby i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat ciechanowski,

gminy Baboszewo, Dzierzążnia, Joniec, Nowe Miasto, Płońsk i miasto Płońsk, Raciąż i miasto Raciąż, Sochocin w powiecie płońskim,

powiat sierpecki,

gmina Bieżuń, Lutocin, Siemiątkowo i Żuromin w powiecie żuromińskim,

część powiatu ostrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Dzieżgowo, Lipowiec Kościelny, Mława, Radzanów, Strzegowo, Stupsk, Szreńsk, Szydłowo, Wiśniewo w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

powiat pułtuski,

część powiatu wyszkowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu węgrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu wołomińskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Mokobody i Suchożebry w powiecie siedleckim,

gminy Dobre, Jakubów, Kałuszyn, Stanisławów w powiecie mińskim,

gminy Bielany i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

część gminy Dębowiec położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 993, część gminy Osiek Jasielski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 993, część gminy Nowy Żmigród położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 993 w powiecie jasielskim,

część powiatu ropczycko – sędziszowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Pruchnik, Rokietnica, Roźwienica, w powiecie jarosławskim,

gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Przemyśl, część gminy Orły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,

powiat miejski Przemyśl,

gminy Gać, Jawornik Polski, Kańczuga, część gminy Zarzecze położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski, część gminy Świlcza położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94 i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gmina Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

część powiatu dębickiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Chorkówka, Dukla, Jaśliska w powiecie krośnieńskim,

gmina Komańcza w powiecie sanockim,

gmina Cisna w powiecie leskim,

gminy Lutowiska, Czarna, Ustrzyki Dolne w powiecie bieszczadzkim,

w województwie świętokrzyskim:

powiat buski,

powiat skarżyski,

część powiatu opatowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu sandomierskiego niewymieniona w części II załącznika I,

powiat staszowski,

gminy Pawłów, Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Fałków, Ruda Maleniecka, Radoszyce, Smyków, Słupia Konecka, część gminy Końskie położona na zachód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na południe od linii kolejowej w powiecie koneckim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim,

gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

gminy Czerniewice, Inowłódz, Lubochnia, Rzeczyca, Tomaszów Mazowiecki z miastem Tomaszów Mazowiecki, Żelechlinek w powiecie tomaszowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Malbork z miastem Malbork, część gminy Nowy Staw położna na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

gminy Cedry Wielkie, Suchy Dąb, Pszczółki, miasto Pruszcz Gdański, część gminy wiejskiej Pruszcz Gdański położona na wschód od lini wyznaczonej przez drogę A1 w powieciegdańskim,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

część powiatu kwidzyńskiego niewymieniona w części II załącznika I,

w województwie lubuskim:

gmina Lubiszyn w powiecie gorzowskim,

gmina Dobiegniew w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Międzybórz, Syców, Twardogóra, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,

gminy Jordanów Śląski, Kobierzyce, Mietków, Sobótka, część gminy Żórawina położona na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

część gminy Domaniów położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Wiązów w powiecie strzelińskim,

część powiatu średzkiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Pielgrzymka, miasto Złotoryja, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

gminy Janowice Wielkie, Mysłakowice, Stara Kamienica, Szklarska Poręba w powiecie karkonoskim,

część powiatu miejskiego Jelenia Góra położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 366,

gminy Bolków, Mściwojów, Paszowice, miasto Jawor, część gminy Męcinka położona na południe od drogi nr 363 w powiecie jaworskim,

gminy Dobromierz, Jaworzyna Śląska, Marcinowice, Strzegom, Żarów w powiecie świdnickim,

gminy Dzierżoniów, Pieszyce, miasto Bielawa, miasto Dzierżoniów w powiecie dzierżoniowskim,

gminy Głuszyca, Mieroszów w powiecie wałbrzyskim,

gmina Nowa Ruda i miasto Nowa Ruda w powiecie kłodzkim,

gminy Kamienna Góra, Marciszów i miasto Kamienna Góra w powiecie kamiennogórskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Koźmin Wielkopolski, Rozdrażew, miasto Sulmierzyce, część gminy Krotoszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

gminy Brodnica, część gminy Dolsk położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a nastęnie na wschód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogąnr 434 do południowej granicy gminy, część gminy Śrem położóna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 310 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Śrem, następnie na wschód od drogi nr 432 w miejscowości Śrem oraz na wschód od drogi nr 434 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 432 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim,

gminy Borek Wielkopolski, Piaski, Pogorzela, w powiecie gostyńskim,

gmina Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gmina Czempiń w powiecie kościańskim,

gminy Kleszczewo, Kostrzyn, Kórnik, Pobiedziska, Mosina, miasto Puszczykowo w powiecie poznańskim,

gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim,

powiat czarnkowsko-trzcianecki,

część gminy Wronki położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy w powiecie szamotulskim,

gmina Budzyń w powiecie chodzieskim,

gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim,

gmina Dobrzyca w powiecie pleszewskim,

gminy Odolanów, Przygodzice, Raszków, Sośnie, część gminy wiejskiej Ostrów Wielkopolski położona na zachód od miasta Ostrów Wielkopolski w powiecie ostrowskim,

gmina Kobyla Góra w powiecie ostrzeszowskim,

gminy Baranów, Bralin, Perzów, Rychtal, Trzcinica, Łęka Opatowska w powiecie kępińskim,

w województwie opolskim:

gmina Byczyna, część gminy Kluczbork położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowana z drogą nr 45, a następnie od tego skrzyżowania na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 45 do skrzyżowania z ulicą Fabryczną w miejscowości Kluczbork i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ulice Fabryczna -Dzierżonia – Strzelecka w miejscowości Kluczbork do wschodniej granicy gminy, część gminy Wołczyn położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 w powiecie kluczborskim,

gminy Praszka, Gorzów Śląski, Radłów, Olesno, Zębowice, część gminy Rudniki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 43 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 43 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 42 w powiecie oleskim,

gmina Grodków w powiecie brzeskim,

gminy Chrząstowice, Ozimek, Komprachcice, Niemodlin, Tułowice, część gminy Łubniany położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Świerkle – Masów, ulicę Leśną w miejscowości Masów oraz na południe od ulicy Kolanowskiej biegnącej do wschodniej granicy gminy, część gminy Turawa położona na południe od linii wyznaczonej przez ulice Powstańców Śląskich -Kolanowską -Opolską – Kotorską w miejscowości Węgry i dalej na południe od drogi łączącej miejscowości Węgry- Kotórz Mały – Turawa – Rzędów – Kadłub Turawski – Zakrzów Turawski biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie opolskim,

powiat miejski Opole,

w województwie zachodniopomorskim:

gminy Nowogródek Pomorski, Barlinek, Myślibórz, część gminy Dębno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na północ od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gmina Stare Czarnowo w powiecie gryfińskim,

gmina Bielice, Kozielice, Pyrzyce w powiecie pyrzyckim,

gminy Bierzwnik, Krzęcin, Pełczyce w powiecie choszczeńskim,

część powiatu miejskiego Szczecin położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Odra Zachodnia biegnącą od północnej granicy gminy do przecięcia z drogą nr 10, następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 10 biegnącą od przecięcia z linią wyznaczoną przez rzekę Odra Zachodnia do wschodniej granicy gminy,

gminy Dobra (Szczecińska), Police w powiecie polickim,

w województwie małopolskim:

gmina Biecz, Bobowa, Moszczenica, Lipinki, Łużna, Ropa, Gorlice, miasto Gorlice w powiecie gorlickim,

część powiatu nowosądeckiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Czorsztyn, Krościenko nad Dunajcem, Ochotnica Dolna w powiecie nowotarskim,

powiat miejski Nowy Sącz,

gminy Skrzyszów, Lisia Góra, Radłów, Wietrzychowice, Żabno, część gminy wiejskiej Tarnów położona na wschód od miasta Tarnów w powiecie tarnowskim,

powiat dąbrowski,

gminy Klucze, Bolesław, Bukowno w powiecie olkuskim,

w województwie śląskim:

gmina Sławków w powiecie będzińskim,

powiat miejski Jaworzno,

powiat miejski Mysłowice,

powiat miejski Katowice,

powiat miejski Siemianowice Śląskie,

powiat miejski Chorzów,

powiat miejski Piekary Śląskie,

powiat miejski Bytom,

gminy Kalety, Ożarowice, Świerklaniec, Miasteczko Śląskie, Radzionków w powiecie tarnogórskim,

gmina Woźniki w powiecie lublinieckim,

gminy Myszków i Koziegłowy w powiecie myszkowskim,

gminy Ogrodzieniec, Zawiercie, Włodowice w powiecie zawierciańskim.

7.   Slovakiet

Følgende restriktionszoner I i Slovakiet:

in the district of Nové Zámky, Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Bruty, Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy,

in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky,

in the district of Levice, the municipalities of Keť, Čata, Pohronský Ruskov, Hronovce, Želiezovce, Zalaba, Malé Ludince, Šalov, Sikenica, Pastovce, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Lontov, Kubáňovo, Sazdice, Demandice, Dolné Semerovce, Vyškovce nad Ipľom, Preseľany nad Ipľom, Hrkovce, Tupá, Horné Semerovce, Hokovce, Slatina, Horné Turovce, Veľké Turovce, Šahy, Tešmak, Plášťovce, Ipeľské Uľany, Bátovce, Pečenice, Jabloňovce, Bohunice, Pukanec, Uhliská, Kalná nad Hronom, Nový Tekov, Malé Kozmálovce, Veľké Kozmálovce, Tlmače, Rybník, Hronské Kosihy, Čajkov, Nová Dedina, Devičany,

in the district of Krupina, the municipalities of Dudince, Terany, Hontianske Moravce, Sudince, Súdovce, Lišov,

the whole district of Ružomberok,

the whole district of Turčianske Teplice, except municipalities included in zone II,

in the district of Martin, municipalties of Blatnica, Folkušová, Necpaly, Belá-Dulice, Ďanová, Karlová, Laskár, Rakovo, Príbovce, Košťany nad Turcom, Socovce, Turčiansky Ďur, Kláštor pod Znievom, Slovany, Ležiachov, Benice,

in the district of Dolný Kubín, the municipalities of Kraľovany, Žaškov, Jasenová, Vyšný Kubín, Oravská Poruba, Leštiny, Osádka, Malatiná, Chlebnice, Krivá,

in the district of Tvrdošín, the municipalities of Oravský Biely Potok, Habovka, Zuberec,

in the district of Prievidza, the municipalities of Handlová, Cígeľ, Podhradie, Lehota pod Vtáčnikom, Kamenec pod Vtáčnikom, Bystričany, Čereňany, Oslany, Horná Ves, Radobica, Ráztočno,

in the district of Partizánske, the municipalities of Veľké Uherce, Pažiť, Kolačno, Veľký Klíž, Ješkova Ves, Klátová Nová Ves,

in the district of Topoľčany, the municipalities of Krnča, Prázdnovce, Solčany, Nitrianska Streda, Čeľadince, Kovarce, Súlovce,

in the district of Zlaté Moravce, the municipalities of Zlatno, Mankovce, Velčice, Kostoľany pod Tríbečom, Ladice, Sľažany, Neverice, Beladice, Choča, Vieska nad Žitavou, Slepčany, Červený Hrádok, Nevidzany, Malé Vozokany,

the whole district of Žiar nad Hronom, except municipalities included in zone II.

8.   Italien

Følgende restriktionszoner I i Italien:

Piedmont Region:

in the province of Alessandria, the municipalities Alessandria, of Casalnoceto, Oviglio, Tortona, Viguzzolo, Frugarolo, Bergamasco, Castellar Guidobono, Berzano Di Tortona, Cerreto Grue, Carbonara Scrivia, Casasco, Carentino, Frascaro, Paderna, Montegioco, Spineto Scrivia, Villaromagnano, Momperone, Merana, Monleale, Borgoratto Alessandrino, Casal Cermelli, Montemarzino, Castellazzo Bormida, Bosco Marengo, Castelspina, Volpeglino, Gamalero, Volpedo, Pozzol Groppo, Sarezzano,

in the province of Asti, the municipalities of Olmo Gentile, Nizza Monferrato, Incisa Scapaccino, Castel Boglione, Mombaruzzo, Maranzana, Rocchetta Palafea, Castelletto Molina, Castelnuovo Belbo, Quaranti, Fontanile, Calamandrana, Bruno, Bubbio, Cassinasco, Serole, Loazzolo, Cessole, Vesime, San Giorgio Scarampi, Canelli, San Marzano Oliveto,

in the province of Cuneo, the municipalities of Bergolo, Pezzolo Valle Uzzone, Cortemilia, Levice, Castelletto Uzzone, Perletto, Castino, Cossano Belbo, Rocchetta Belbo, Santo Stefano Belbo,

Liguria Region:

in the province of Genova, the Municipalities of Rovegno, Rapallo, Portofino, Cicagna, Avegno, Montebruno, Santa Margherita Ligure, Favale Di Malvaro, Recco, Camogli, Moconesi, Tribogna, Uscio, Fontanigorda, Neirone, Lorsica,

in the province of Savona, the municipalities of Cairo Montenotte, Quiliano, Dego (ovest SP29), Altare, Piana Crixia, Albissola Marina, Savona,

Emilia-Romagna Region:

in the province of Piacenza, the municipalities of Cerignale, Ottone (est fiume Trebbia),

Lombardia Region:

in the province of Pavia, the municipalities of Rocca Susella, Montesegale, Menconico, Val Di Nizza, Bagnaria, Santa Margherita Di Staffora, Ponte Nizza, Brallo Di Pregola, Varzi, Godiasco, Cecima,

Lazio Region:

in the province of Rome,

North: the municipalities of Riano, Castelnuovo di Porto, Capena, Fiano Romano, Morlupo, Sacrofano, Magliano Romano, Formello, Campagnano di Roma, Anguillara,

West: the municipality of Fiumicino,

South: the municipality of Rome between the boundaries of the municipality of Fiumicino (West), the limits of Zone 3 (North), the Tiber river up to the intersection with the Grande Raccordo Anulare GRA Highway, the Grande Raccordo Anulare GRA Highway up to the intersection with A24 Highway, A24 Highway up to the intersection with Viale del Tecnopolo, viale del Tecnopolo up to the intersection with the boundaries of the municipality of Guidonia Montecelio,

East: the municipalities of Guidonia Montecelio, Montelibretti, Palombara Sabina, Monterotondo, Mentana, Sant'Angelo Romano, Fonte Nuova.

Sardinia Region

in South Sardinia Province the Municipalities of Ballao, Barumini, Escalaplano, Escolca Isola Amministrativa, Genuri, Gergei, Gesico, Guamaggiore, Las Plassas, Mandas, Orroli, Pauli Arbarei, Selegas, Setzu, Siddi, Siurgus Donigala, Suelli, Tuili, Turri, Ussaramanna, Villanovafranca, Villaputzu,

in Nuoro Province the Municipalities of Arzana Isola Amministrativa, Birori, Borore, Bortigali a ovest della Strada Statale 131, Dualchi, Gairo Isola Amministrativa, Galtelli, Irgoli, Jerzu Isola Amministrativa, Lanusei Isola Amministrativa, Loceri Isola Amministrativa, Loculi, Macomer at ovest della Strada Statale 131, Noragugume, Onifai, Orosei, Ortueri, Osini Isola Amministrativa, Perdasdefogu, Posada, Sindia Isola Amministrativa, Siniscola, Tertenia Isola Amministrativa,

in Oristano Province the Municipalities of Aidomaggiore, Albagiara, Ardauli, Assolo, Asuni, Baradili, Baressa, Bidonì, Boroneddu, Busachi, Ghilarza, Gonnosnò, Mogorella, Neoneli, Nureci, Ruinas, Samugheo, Sedilo, Senis, Sini, Soddi, Sorradile Isola Amministrativa, Tadasuni, Ulà Tirso, Usellus, Villa Sant'antonio,

in Sassari Province the Municipalities of Ardara, Berchidda, Bonnanaro, Bonorva a ovest della Strada Statale 131, Borutta, Cheremule, Cossoine, Giave, Loiri Porto San Paolo, Monti, Mores a nord della Strada Statale 128bis – Strada Provinciale 63, Olbia a sud della Strada Statale 127, Oschiri a nord della E 840, Ozieri a nord della Strada Provinciale 63 – Strada Provinciale 1 – Strada Statale 199, Semestene, Telti, Torralba, Tula.

9.   Tjekkiet

Følgende restriktionszoner I i Tjekkiet:

Region of Liberec:

in the district of Liberec, the municipalities of Hrádek nad Nisou, Oldřichov v Hájích, Grabštejn, Václavice u Hrádku nad Nisou, Horní Vítkov, Dolní Vítkov, Bílý Kostel nad Nisou, Dolní Chrastava, Horní Chrastava, Chrastava I, Nová Ves u Chrastavy, Mlýnice, Albrechtice u Frýdlantu, Kristiánov, Heřmanice u Frýdlantu, Dětřichov u Frýdlantu, Mníšek u Liberce, Oldřichov na Hranicích, Machnín, Svárov u Liberce, Desná I, Krásná Studánka, Stráž nad Nisou, Fojtka, Radčice u Krásné Studánky, Kateřinky u Liberce, Staré Pavlovice, Nové Pavlovice, Růžodol I, Františkov u Liberce, Liberec, Ruprechtice, Rudolfov, Horní Růžodol, Rochlice u Liberce, Starý Harcov, Vratislavice nad Nisou, Kunratice u Liberce, Proseč nad Nisou, Lukášov, Rýnovice, Jablonec nad Nisou, Jablonecké Paseky, Jindřichov nad Nisou, Mšeno nad Nisou, Lučany nad Nisou, Smržovka, Tanvald, Jiřetín pod Bukovou, Dolní Maxov, Antonínov, Horní Maxov, Karlov u Josefova Dolu, Loučná nad Nisou, Hraničná nad Nisou, Janov nad Nisou, Bedřichov u Jablonce nad Nisou, Josefův Důl u Jablonce nad Nisou, Albrechtice v Jizerských horách, Desná III, Polubný, Harrachov, Jizerka, Hejnice, Bílý Potok pod Smrkem

10.   Grækenland

Følgende restriktionszoner I i Grækenland:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Prosotsani, Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Agkistro, Achladochori and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Leukonas, Mitrousi, Skoutari, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Skotoussa, Strimoniko, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality),

the municipal departments of Emmanouil Pappas and Strimonas (in Emmanouil Pappas municipality), the municipal department of Visaltia (in Visaltia municipality),

in the regional unit of Kilkis:

the municipal departments of Kroussa, Mouries and Doirani (in Kilkis municipality),

in the regional unit of Thessaloniki:

the municipal department of Lahanas (in Lagadas municipality).

DEL II

1.   Bulgarien

Følgende restriktionszoner II i Bulgarien:

the whole region of Haskovo,

the whole region of Yambol,

the whole region of Stara Zagora,

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Plovdiv, excluding the areas in Part III,

the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

the whole region of Blagoevgrad excluding the areas in Part III,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Burgas,

the whole region of Varna excluding the areas in Part III,

the whole region of Silistra,

the whole region of Ruse,

the whole region of Veliko Tarnovo,

the whole region of Pleven,

the whole region of Targovishte,

the whole region of Shumen,

the whole region of Sliven,

the whole region of Vidin,

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Lovech,

the whole region of Montana,

the whole region of Vratza.

2.   Tyskland

Følgende restriktionszoner II i Tyskland:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Grunow-Dammendorf,

Gemeinde Mixdorf

Gemeinde Schlaubetal,

Gemeinde Neuzelle,

Gemeinde Neißemünde,

Gemeinde Lawitz,

Gemeinde Eisenhüttenstadt,

Gemeinde Vogelsang,

Gemeinde Ziltendorf,

Gemeinde Wiesenau,

Gemeinde Friedland,

Gemeinde Siehdichum,

Gemeinde Müllrose,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Jacobsdorf

Gemeinde Groß Lindow,

Gemeinde Brieskow-Finkenheerd,

Gemeinde Ragow-Merz,

Gemeinde Beeskow,

Gemeinde Rietz-Neuendorf,

Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Stremmen, Ranzig, Trebatsch, Sabrodt, Sawall, Mitweide, Lindenberg, Falkenberg (T), Görsdorf (B), Wulfersdorf, Giesensdorf, Briescht, Kossenblatt und Tauche,

Gemeinde Langewahl,

Gemeinde Berkenbrück,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Arensdorf und Demitz und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf östlich der L 36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande südlich der L36,

Gemeinde Fürstenwalde östlich der B 168 und südlich der L36,

Gemeinde Diensdorf-Radlow,

Gemeinde Wendisch Rietz östlich des Scharmützelsees und nördlich der B 246,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Neu Golm und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow östlich des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze östlich der L35,

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Jamlitz,

Gemeinde Lieberose,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Goyatz, Jessern, Lamsfeld, Ressen, Speichrow und Zaue,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Schenkendöbern,

Gemeinde Guben,

Gemeinde Jänschwalde,

Gemeinde Tauer,

Gemeinde Peitz,

Gemeinde Kolkwitz mit den Gemarkungen Klein Gaglow, Hähnchen, Kolkwitz, Glinzig und Krieschow südlich der BAB 15,

Gemeinde Turnow-Preilack mit der Gemarkung Preilack,

Gemeinde Teichland mit der Gemarkung Bärenbrück,

Gemeinde Heinersbrück,

Gemeinde Forst,

Gemeinde Groß Schacksdorf-Simmersdorf,

Gemeinde Neiße-Malxetal,

Gemeinde Jämlitz-Klein Düben,

Gemeinde Tschernitz,

Gemeinde Döbern,

Gemeinde Felixsee,

Gemeinde Wiesengrund,

Gemeinde Spremberg,

Gemeinde Welzow,

Gemeinde Neuhausen/Spree,

Gemeinde Drebkau,

Kreisfreie Stadt Cottbus mit den Gemarkungen Kahren, Gallinchen, Groß Gaglow und der Gemarkung Kiekebusch südlich der BAB 15,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Bleyen-Genschmar,

Gemeinde Neuhardenberg

Gemeinde Golzow,

Gemeinde Küstriner Vorland,

Gemeinde Alt Tucheband,

Gemeinde Reitwein,

Gemeinde Podelzig,

Gemeinde Gusow-Platkow,

Gemeinde Seelow,

Gemeinde Vierlinden,

Gemeinde Lindendorf,

Gemeinde Fichtenhöhe,

Gemeinde Lietzen,

Gemeinde Falkenhagen (Mark),

Gemeinde Zeschdorf,

Gemeinde Treplin,

Gemeinde Lebus,

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Jahnsfelde, Trebnitz, Obersdorf, Münchehofe und Hermersdorf,

Gemeinde Märkische Höhe mit der Gemarkung Ringenwalde,

Gemeinde Bliesdorf mit der Gemarkung Metzdorf und Gemeinde Bliesdorf – östlich der B167 bis östlicher Teil, begrenzt aus Richtung Gemarkungsgrenze Neutrebbin südlich der Bahnlinie bis Straße »Sophienhof« dieser westlich folgend bis »Ruesterchegraben« weiter entlang Feldweg an den Windrädern Richtung »Herrnhof«, weiter entlang »Letschiner Hauptgraben« nord-östlich bis Gemarkungsgrenze Alttrebbin und Kunersdorf – östlich der B167,

Gemeinde Bad Freienwalde mit den Gemarkungen Altglietzen, Altranft, Bad Freienwalde, Bralitz, Hohenwutzen, Schiffmühle, Hohensaaten und Neuenhagen,

Gemeinde Falkenberg mit der Gemarkung Falkenberg östlich der L35,

Gemeinde Oderaue,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Altwriezen, Jäckelsbruch, Neugaul, Beauregard, Eichwerder, Rathsdorf – östlich der B167 und Wriezen – östlich der B167,

Gemeinde Neulewin,

Gemeinde Neutrebbin,

Gemeinde Letschin,

Gemeinde Zechin,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Lunow-Stolzenhagen,

Gemeinde Parsteinsee,

Gemeinde Oderberg,

Gemeinde Liepe,

Gemeinde Hohenfinow (nördlich der B167),

Gemeinde Niederfinow,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit den Gemarkungen Eberswalde nördlich der B167 und östlich der L200, Sommerfelde und Tornow nördlich der B167,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Brodowin, Chorin östlich der L200, Serwest, Neuehütte, Sandkrug östlich der L200,

Gemeinde Ziethen mit der Gemarkung Klein Ziethen östlich der Serwester Dorfstraße und östlich der B198,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Crussow, Stolpe, Gellmersdorf, Neukünkendorf, Bölkendorf, Herzsprung, Schmargendorf und den Gemarkungen Angermünde südlich und südöstlich der B2 und Dobberzin südlich der B2,

Gemeinde Schwedt mit den Gemarkungen Criewen, Zützen, Schwedt, Stendell, Kummerow, Kunow, Vierraden, Blumenhagen, Oderbruchwiesen, Enkelsee, Gatow, Hohenfelde, Schöneberg, Flemsdorf und der Gemarkung Felchow östlich der B2,

Gemeinde Pinnow südlich und östlich der B2,

Gemeinde Berkholz-Meyenburg,

Gemeinde Mark Landin mit der Gemarkung Landin südlich der B2,

Gemeinde Casekow mit der Gemarkung Woltersdorf und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow östlich der L272 und südlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Groß Pinnow und der Gemarkung Hohenselchow südlich der L27,

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Friedrichsthal und den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf südlich der L27 und der B2 bis Kastanienallee, dort links abbiegend dem Schülerweg folgend bis Höhe Bahnhof, von hier in östlicher Richtung den Salveybach kreuzend bis zum Tantower Weg, diesen in nördlicher Richtung bis zu Stettiner Straße, diese weiter folgend bis zur B2, dieser in nördlicher Richtung folgend,

Gemeinde Mescherin mit der Gemarkung Mescherin, der Gemarkung Neurochlitz östlich der B2 und der Gemarkung Rosow nördlich der K 7311,

Gemeinde Passow mit der Gemarkung Jamikow,

Kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder),

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Neuhof und Kribbe und den Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow und Dallmin östlich der Bahnstrecke Berlin/Spandau-Hamburg/Altona,

Gemeinde Berge,

Gemeinde Pirow mit den Gemarkungen Hülsebeck, Pirow, Bresch und Burow,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Sagast, Nettelbeck, Porep, Lütkendorf, Putlitz, Weitgendorf und Telschow,

Gemeinde Marienfließ mit den Gemarkungen Jännersdorf, Stepenitz und Krempendorf,

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Vetschau mit den Gemarkungen Wüstenhain und Laasow,

Gemeinde Altdöbern mit den Gemarkungen Reddern, Ranzow, Pritzen, Altdöbern östlich der Bahnstrecke Altdöbern –Großräschen,

Gemeinde Großräschen mit den Gemarkungen Woschkow, Dörrwalde, Allmosen,

Gemeinde Neu-Seeland,

Gemeinde Neupetershain,

Gemeinde Senftenberg mit der Gemarkungen Peickwitz, Sedlitz, Kleinkoschen, Großkoschen und Hosena,

Gemeinde Hohenbocka,

Gemeinde Grünewald,

Gemeinde Hermsdorf,

Gemeinde Kroppen,

Gemeinde Ortrand,

Gemeinde Großkmehlen,

Gemeinde Lindenau,

Gemeinde Frauendorf,

Gemeinde Ruhland,

Gemeinde Guteborn

Gemeinde Schwarzbach mit der Gemarkung Schwarzbach,

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen,

Stadt Dresden:

Stadtgebiet nördlich der BAB4 bis zum Verlauf westlich der Elbe, dann nördlich der B6,

Landkreis Görlitz,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren östlich der Elbe,

Gemeinde Ebersbach,

Gemeinde Glaubitz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Klipphausen östlich der S177,

Gemeinde Lampertswalde,

Gemeinde Moritzburg,

Gemeinde Niederau östlich der B101,

Gemeinde Nünchritz östlich der Elbe und südlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Priestewitz,

Gemeinde Röderaue östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Schönfeld,

Gemeinde Stadt Coswig,

Gemeinde Stadt Gröditz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Stadt Großenhain,

Gemeinde Stadt Meißen östlich des Straßenverlaufs der S177 bis zur B6, dann B6 bis zur B101, ab der B101 Elbtalbrücke Richtung Norden östlich der Elbe,

Gemeinde Stadt Radebeul,

Gemeinde Stadt Radeburg,

Gemeinde Thiendorf,

Gemeinde Weinböhla,

Gemeinde Wülknitz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:

Gemeinde Stadt Wilsdruff nördlich der BAB4 zwischen den Abfahren Wilsdruff und Dreieck Dresden-West,

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Balow mit dem Ortsteil: Balow,

Gemeinde Brunow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bauerkuhl, Brunow (bei Ludwigslust), Klüß, Löcknitz (bei Parchim),

Gemeinde Dambeck mit dem Ortsteil und der Ortslage: Dambeck (bei Ludwigslust),

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barackendorf, Hof Retzow, Klein Damerow, Retzow, Wangelin,

Gemeinde Gehlsbach mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Darß, Darß, Hof Karbow, Karbow, Karbow-Ausbau, Quaßlin, Quaßlin Hof, Quaßliner Mühle, Vietlübbe, Wahlstorf

Gemeinde Groß Godems mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Godems, Klein Godems,

Gemeinde Karrenzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Herzfeld, Karrenzin, Karrenzin-Ausbau, Neu Herzfeld, Repzin, Wulfsahl,

Gemeinde Kreien mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Kreien, Hof Kreien, Kolonie Kreien, Kreien, Wilsen,

Gemeinde Kritzow mit dem Ortsteil und der Ortslage: Benzin,

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Burow, Gischow, Meyerberg,

Gemeinde Möllenbeck mit den Ortsteilen und Ortslagen: Carlshof, Horst, Menzendorf, Möllenbeck,

Gemeinde Muchow mit dem Ortsteil und Ortslage: Muchow,

Gemeinde Parchim mit dem Ortsteil und Ortslage: Slate,

Gemeinde Prislich mit den Ortsteilen und Ortslagen: Marienhof, Neese, Prislich, Werle,

Gemeinde Rom mit dem Ortsteil und Ortslage: Klein Niendorf,

Gemeinde Ruhner Berge mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dorf Poltnitz, Drenkow, Griebow, Jarchow, Leppin, Malow, Malower Mühle, Marnitz, Mentin, Mooster, Poitendorf, Poltnitz, Suckow, Tessenow, Zachow,

Gemeinde Siggelkow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Pankow, Klein Pankow, Neuburg, Redlin, Siggelkow,

Gemeinde Stolpe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barkow, Granzin, Stolpe Ausbau, Stolpe,

Gemeinde Ziegendorf mit den Ortsteilen und Ortslagen: Drefahl, Meierstorf, Neu Drefahl, Pampin, Platschow, Stresendorf, Ziegendorf,

Gemeinde Zierzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kolbow, Zierzow.

3.   Estland

Følgende restriktionszoner II i Estland:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Letland

Følgende restriktionszoner II i Letland:

Aizkraukles novads,

Alūksnes novads,

Augšdaugavas novads,

Ādažu novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Cēsu novads,

Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas, Vērgales, Medzes pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta,

Dobeles novads,

Gulbenes novads,

Jelgavas novads,

Jēkabpils novads,

Krāslavas novads,

Kuldīgas novada Alsungas, Gudenieku, Kurmāles, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Ēdoles, Īvandes, Rumbas, Padures pagasts, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Kuldīgas pilsēta,

Ķekavas novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mārupes novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Preiļu novads,

Rēzeknes novads,

Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Siguldas novads,

Smiltenes novads,

Talsu novads,

Tukuma novads,

Valkas novads,

Valmieras novads,

Varakļānu novads,

Ventspils novads,

Daugavpils valstspilsētas pašvaldība,

Jelgavas valstspilsētas pašvaldība,

Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība,

Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība.

5.   Litauen

Følgende restriktionszoner II i Litauen:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Birštono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Juodaičių, Seredžiaus, Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė,

Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų Rūdos seniūnija, išskyrus vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183, Plutiškių seniūnija,

Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kražių, Liolių, Tytuvėnų, Tytuvėnų apylinkių, Pakražančio ir Vaiguvos seniūnijos,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos, Balninkų, Čiulėnų, Inturkės, Joniškio, Luokesos, Mindūnų, Suginčių ir Videniškių seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybė,

Šakių rajono savivaldybė: Kriūkų, Lekėčių ir Lukšių seniūnijos,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė: Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kužių, Meškuičių, Raudėnų, Šakynos ir Šiaulių kaimiškosios seniūnijos,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė: Čiobiškio, Gelvonų, Jauniūnų, Kernavės, Musninkų ir Širvintų seniūnijos,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė: Deltuvos, Lyduokių, Pabaisko, Pivonijos, Siesikų, Šešuolių, Taujėnų, Ukmergės miesto, Veprių, Vidiškių ir Žemaitkiemo seniūnijos,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė: Avižienių, Bezdonių, Buivydžių, Dūkštų, Juodšilių, Kalvelių, Lavoriškių, Maišiagalos, Marijampolio, Medininkų, Mickūnų, Nemenčinės, Nemenčinės miesto, Nemėžio, Pagirių, Riešės, Rudaminos, Rukainių, Sudervės, Sužionių, Šatrininkų ir Zujūnų seniūnijos,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

6.   Ungarn

Følgende restriktionszoner II i Ungarn:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

7.   Polen

Følgende restriktionszoner II i Polen:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

powiat elbląski,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

powiat piski,

powiat bartoszycki,

powiat olecki,

powiat giżycki,

powiat braniewski,

powiat kętrzyński,

powiat lidzbarski,

gminy Dźwierzuty Jedwabno, Pasym, Świętajno, Wielbark, Szczytno i miasto Szczytno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

powiat węgorzewski,

powiat olsztyński,

powiat miejski Olsztyn,

powiat nidzicki,

część powiatu ostródzkiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu nowomiejskiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu iławskiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu działdowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

w województwie podlaskim:

powiat bielski,

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

powiat siemiatycki,

powiat hajnowski,

gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

powiat białostocki,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice, Korczew, Kotuń, Mordy, Paprotnia, Przesmyki, Siedlce, Skórzec, Wiśniew, Wodynie, Zbuczyn w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń w powiecie sokołowskim,

powiat łosicki,

powiat sochaczewski,

powiat zwoleński,

powiat kozienicki,

powiat lipski,

powiat radomski

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

gminy Lubowidz i Kuczbork Osada w powiecie żuromińskim,

gmina Wieczfnia Kościelna w powicie mławskim,

gminy Bodzanów, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

gminy Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Załuski w powiecie płońskim,

gminy: miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka, część gminy Tłuszcz ograniczona liniami kolejowymi: na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Tłuszcz oraz na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy do miasta Tłuszcz, część gminy Jadów położona na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie wołomińskim,

powiat garwoliński,

gminy Boguty – Pianki, Brok, Zaręby Kościelne, Nur, Małkinia Górna, część gminy Wąsewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 60, część gminy wiejskiej Ostrów Mazowiecka położona na południe od miasta Ostrów Mazowiecka i na południe od linii wyznaczonej przez drogę 60 biegnącą od zachodniej granicy miasta Ostrów Mazowiecka do zachodniej granicy gminy w powiecie ostrowskim,

część gminy Sadowne położona na północny- zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Łochów położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie węgrowskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, część gminy Zabrodzie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie wyszkowskim,

gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mińsk Mazowiecki i miasto Mińsk Mazowiecki, Mrozy, Siennica, miasto Sulejówek w powiecie mińskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

powiat białobrzeski,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

powiat janowski,

powiat puławski,

powiat rycki,

powiat łukowski,

powiat lubelski,

powiat miejski Lublin,

powiat lubartowski,

powiat łęczyński,

powiat świdnicki,

powiat biłgorajski,

powiat hrubieszowski,

powiat krasnostawski,

powiat chełmski,

powiat miejski Chełm,

powiat tomaszowski,

powiat kraśnicki,

powiat opolski,

powiat parczewski,

powiat włodawski,

powiat radzyński,

powiat miejski Zamość,

powiat zamojski,

w województwie podkarpackim:

powiat stalowowolski,

powiat lubaczowski,

gminy Medyka, Stubno, część gminy Orły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,

część powiatu jarosławskiego niewymieniona w części I załącznika I,

gmina Kamień w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas, Dzikowiec, Kolbuszowa, Majdan Królewski i Niwiska powiecie kolbuszowskim,

powiat leżajski,

powiat niżański,

powiat tarnobrzeski,

gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, Przeworsk z miastem Przeworsk, Zarzecze w powiecie przeworskim,

gmina Ostrów, część gminy Sędziszów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4,

część gminy Czarna położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim,

powiat mielecki,

gmina Krempna, część gminy Dębowiec położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 993, część gminy Osiek Jasielski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 993, część gminy Nowy Żmigród położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 993,

w województwie małopolskim:

gminy Nawojowa, Piwniczna Zdrój, Rytro, Stary Sącz, część gminy Łącko położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Dunajec w powiecie nowosądeckim,

gmina Szczawnica w powiecie nowotarskim,

gminy Sękowa, Uście Gorlickie w powiecie gorlickim,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole, część gminy Nowy Staw położna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gmina Prabuty w powiecie kwidzyńskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od miejscowości Honorów do zachodniej granicy gminy w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 i na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

gmina Gowarczów, część gminy Końskie położona na wschód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na północ od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Dwikozy i Zawichost w powiecie sandomierskim,

w województwie lubuskim:

gminy Bogdaniec, Deszczno, Kłodawa, Kostrzyn nad Odrą, Santok, Witnica w powiecie gorzowskim,

powiat miejski Gorzów Wielkopolski,

gminy Drezdenko, Strzelce Krajeńskie, Stare Kurowo, Zwierzyn w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

powiat żarski,

powiat słubicki,

powiat żagański,

powiat krośnieński,

powiat zielonogórski

powiat miejski Zielona Góra,

powiat nowosolski,

powiat sulęciński,

powiat międzyrzecki,

powiat świebodziński,

powiat wschowski,

w województwie dolnośląskim:

powiat zgorzelecki,

część powiatu polkowickiego niewymieniona w częsci III załącznika I,

część powiatu wołowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

gmina Jeżów Sudecki w powiecie karkonoskim,

gminy Rudna, Ścinawa, miasto Lubin i część gminy Lubin niewymieniona w części III załącznika I w powiecie lubińskim,

gmina Malczyce, Miękinia, Środa Śląska, część gminy Kostomłoty położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Udanin położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie średzkim,

gmina Wądroże Wielkie, część gminy Męcinka położona na północ od drogi nr 363 w powiecie jaworskim,

gminy Kunice, Legnickie Pole, Prochowice, Ruja w powiecie legnickim,

gminy Wisznia Mała, Trzebnica, Zawonia, część gminy Oborniki Śląskie położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim,

powiat lubański,

powiat miejski Wrocław,

gminy Czernica, Długołęka, Siechnice, część gminy Żórawina położona na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

gminy Jelcz - Laskowice, Oława z miastem Oława i część gminy Domaniów położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Bierutów, Dziadowa Kłoda, miasto Oleśnica, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,

powiat bolesławiecki,

powiat milicki,

powiat górowski,

powiat głogowski,

gmina Świerzawa, Wojcieszów, część gminy Zagrodno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice Zagrodno oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

powiat lwówecki,

gminy Czarny Bór, Stare Bogaczowice, Walim, miasto Boguszów - Gorce, miasto Jedlina – Zdrój, miasto Szczawno – Zdrój w powiecie wałbrzyskim,

powiat miejski Wałbrzych,

gmina Świdnica, miasto Świdnica, miasto Świebodzice w powiecie świdnickim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Siedlec, Wolsztyn, część gminy Przemęt położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Borek – Kluczewo – Sączkowo – Przemęt – Błotnica – Starkowo – Boszkowo – Letnisko w powiecie wolsztyńskim,

gmina Wielichowo, Rakoniewice, Granowo, część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

powiat międzychodzki,

powiat nowotomyski,

powiat obornicki,

część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim,

powiat miejski Poznań,

gminy Buk, Czerwonak, Dopiewo, Komorniki, Rokietnica, Stęszew, Swarzędz, Suchy Las, Tarnowo Podgórne, Murowana Goślina w powiecie poznańskim,

powiat rawicki,

część powiatu szamotulskiego niewymieniona w części I załącznika I,

część powiatu gostyńskiego niewymieniona w części I i III załącznika I,

gminy Kobylin, Zduny, część gminy Krotoszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

gmina Wijewo w powiecie leszczyńskim,

w województwie łódzkim:

gminy Białaczów, Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim,

gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim,

w województwie zachodniopomorskim:

gmina Boleszkowice i część gminy Dębno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na południe od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gminy Banie, Cedynia, Gryfino, Mieszkowice, Moryń, Chojna,, Widuchowa, Trzcińsko-Zdrój w powiecie gryfińskim,

gmina Kołbaskowo w powiecie polickim,

w województwie opolskim:

gminy Brzeg, Lubsza, Lewin Brzeski, Olszanka, Skarbimierz w powiecie brzeskim,

gminy Dąbrowa, Dobrzeń Wielki, Popielów, Murów, część gminy Łubniany położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Świerkle – Masów, ulicę Leśną w miejscowości Masów oraz na północ od ulicy Kolanowskiej biegnącej do wschodniej granicy gminy, część gminy Turawa położona na północ od linii wyznaczonej przez ulice Powstańców Śląskich -Kolanowską -Opolską – Kotorską w miejscowości Węgry i dalej na północ od drogi łączącej miejscowości Węgry- Kotórz Mały – Turawa – Rzędów – Kadłub Turawski – Zakrzów Turawski biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie opolskim,

gmina Lasowice Wielkie, część gminy Kluczbork położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowana z drogą nr 45, a następnie od tego skrzyżowania na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 45 do skrzyżowania z ulicą Fabryczną w miejscowości Kluczbork i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ulice Fabryczna -Dzierżonia – Strzelecka w miejscowości Kluczbork do wschodniej granicy gminy, część gminy Wołczyn położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 w powiecie kluczborskim,

powiat namysłowski,

w województwie śląskim:

powiat miejski Sosnowiec,

powiat miejski Dąbrowa Górnicza,

gminy Bobrowniki, Mierzęcice, Psary, Siewierz, miasto Będzin, miasto Czeladź, miasto Wojkowice w powiecie będzińskim,

gminy Łazy i Poręba w powiecie zawierciańskim.

8.   Slovakiet

Følgende restriktionszoner II i Slovakiet:

the whole district of Gelnica,

the whole district of Poprad

the whole district of Spišská Nová Ves,

the whole district of Levoča,

the whole district of Kežmarok,

in the whole district of Michalovce except municipalities included in zone III,

the whole district of Košice-okolie,

the whole district of Rožnava,

the whole city of Košice,

in the district of Sobrance: Remetské Hámre, Vyšná Rybnica, Hlivištia, Ruská Bystrá, Podhoroď, Choňkovce, Ruský Hrabovec, Inovce, Beňatina, Koňuš,

the whole district of Vranov nad Topľou,

the whole district of Humenné except municipalities included in zone III,

the whole district of Snina,

the whole district of Prešov,

the whole district of Sabinov,

the whole district of Svidník, except municipalities included in zone III,

the whole district of Stropkov, except municipalities included in zone III,

the whole district of Bardejov,

the whole district of Stará Ľubovňa,

the whole district of Revúca,

the whole district of Rimavská Sobota,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I,

the whole district of Lučenec,

the whole district of Poltár,

the whole district of Zvolen,

the whole district of Detva,

the whole district of Krupina, except municipalities included in zone I,

the whole district of Banska Stiavnica,

the whole district of Žarnovica,

in the district of Žiar nad Hronom the municipalities of Hronská Dúbrava, Trnavá Hora, Ihráč, Nevoľné, Kremnica, Kremnické Bane, Krahule,

the whole district of Banska Bystica,

the whole district of Brezno,

the whole district of Liptovsky Mikuláš,

the whole district of Trebišov’,

in the district of Zlaté Moravce, the whole municipalities not included in part I,

in the district of Levice the municipality of Kozárovce,

in the district of Turčianske Teplice, municipalties of Turček, Horná Štubňa, Čremošné, Háj, Rakša, Mošovce.

9.   Italien

Følgende restriktionszoner II i Italien:

Piedmont Region:

in the Province of Alessandria, the municipalities of Alice Bel Colle, Terzo, Bistagno, Cavatore Cavatore, Castelnuovo Bormida, Cabella Ligure, Carrega Ligure, Francavilla Bisio, Carpeneto, Costa Vescovato, Grognardo, Orsara Bormida, Pasturana, Melazzo, Mornese, Ovada, Predosa, Lerma, Fraconalto, Rivalta Bormida, Fresonara, Malvicino, Ponzone, San Cristoforo, Sezzadio, Rocca Grimalda, Garbagna, Tassarolo, Mongiardino Ligure, Morsasco, Montaldo Bormida, Prasco, Montaldeo, Belforte Monferrato, Albera Ligure, Bosio, Cantalupo Ligure, Castelletto D'orba, Cartosio, Acqui Terme, Arquata Scrivia, Parodi Ligure, Ricaldone, Gavi, Cremolino, Brignano-Frascata, Novi Ligure, Molare, Cassinelle, Morbello, Avolasca, Carezzano, Basaluzzo, Dernice, Trisobbio, Strevi, Sant'Agata Fossili, Pareto, Visone, Voltaggio, Tagliolo Monferrato, Casaleggio Boiro, Capriata D'orba, Castellania, Carrosio, Cassine, Vignole Borbera, Serravalle Scrivia, Silvano D'orba, Villalvernia, Roccaforte Ligure, Rocchetta Ligure, Sardigliano, Stazzano, Borghetto Di Borbera, Grondona, Cassano Spinola, Montacuto, Gremiasco, San Sebastiano Curone, Fabbrica Curone, Spigno Monferrato, Montechiaro d'Acqui, Castelletto d'Erro, Ponti, Denice, Pozzolo Formigaro,

in the province of Asti, the municipality of Mombaldone, Castel Rocchero, Montabone, Sessame, Monastero Bormida, Roccaverano,

Liguria Region:

in the province of Genova, the municipalities of Bogliasco, Arenzano, Ceranesi, Ronco Scrivia, Mele, Isola Del Cantone, Lumarzo, Genova, Masone, Serra Riccò, Campo Ligure, Mignanego, Busalla, Bargagli, Savignone, Torriglia, Rossiglione, Sant'Olcese, Valbrevenna, Sori, Tiglieto, Campomorone, Cogoleto, Pieve Ligure, Davagna, Casella, Montoggio, Crocefieschi, Vobbia, Fascia, Gorreto, Propata, Rondanina,

in the province of Savona, the municipalities of Albisola Superiore, Celle Ligure, Stella, Pontinvrea, Varazze, Urbe, Sassello, Mioglia, Giusvalla, Dego (est SP 29)

Emilia-Romagna Region:

in the province of Piacenza, the municipalities of Ottone (ovest fiume Trebbia), Zerba,

Lazio Region:

the Area of the Municipality of Rome within the administrative boundaries of the Local Heatlh Unit »ASL RM1«,

Sardinia Region:

In South Sardinia Province the Municipalities of Escolca, Esterzili, Genoni, Gesturi, Isili, Nuragus, Nurallao, Nurri, Sadali, Serri, Seui, Seulo, Villanova Tulo,

In Nuoro Province the Municipalities of Atzara, Austis, Bari Sardo, Bitti, Bolotana, Bortigali a East della Strada Statale 131, Cardedu, Dorgali, Elini, Fonni, Gadoni, Gairo, Girasole, Ilbono, Jerzu, Lanusei, Lei, Loceri, Lodè, Lodine, Lotzorai, Lula, Macomer a East della Strada Statale 131, Meana Sardo, Oliena, Onani, Orune, Osidda, Osini, Ovodda, Silanus, Sorgono, Teti, Tiana, Torpè, Tortolì, Ulassai, Ussassai,

In Oristano Province the Municipalities of Laconi, Nughedu Santa Vittoria, Sorradile,

In Sassari Province the Municipalities of Alà dei Sardi, Anela, Benetutti, Bono, Bonorva East of SS 131, Bottidda, Buddusò, Budoni, Bultei, Burgos, Esporlatu, Illorai, Ittireddu, Mores a sud della Strada Statale 128bis – Strada Provinciale 63, Nughedu di San Nicolò, Nule, Olbia Isola Amministrativa (Berchiddeddu), Oschiri a sud della E 840, Ozieri a sud della Strada Provinciale 63 – Strada Provinciale 1 – Strada Statale 199, Padru, Pattada, San Teodoro.

10.   Tjekkiet

Følgende restriktionszoner II i Tjekkiet:

Region of Liberec:

in the district of Liberec, the municipalities of Arnoltice u Bulovky, Hajniště pod Smrkem, Nové Město pod Smrkem, Dětřichovec, Bulovka, Horní Řasnice, Dolní Pertoltice, Krásný Les u Frýdlantu, Jindřichovice pod Smrkem, Horní Pertoltice, Dolní Řasnice, Raspenava, Dolní Oldřiš, Ludvíkov pod Smrkem, Lázně Libverda, Háj u Habartic, Habartice u Frýdlantu, Kunratice u Frýdlantu, Víska u Frýdlantu, Poustka u Frýdlantu, Višňová u Frýdlantu, Předlánce, Černousy, Boleslav, Ves, Andělka, Frýdlant, Srbská.

11.   Grækenland

Følgende restriktionszoner II i Grækenland:

in the regional unit of Serres:

part of the municipal departments of Kerkini, Agkistro, Petritsi, Sidirokastro, Promahonas, Achladochori (in Sintiki Municipality),

part of municipal departments of Irakleia and Skotoussa (in Irakleia municipality).

DEL III

1.   Bulgarien

Følgende restriktionszoner III i Bulgarien:

in Blagoevgrad region:

the whole municipality of Sandanski

the whole municipality of Strumyani

the whole municipality of Petrich,

the Pazardzhik region:

the whole municipality of Pazardzhik,

the whole municipality of Panagyurishte,

the whole municipality of Lesichevo,

the whole municipality of Septemvri,

the whole municipality of Strelcha,

in Plovdiv region

the whole municipality of Hisar,

the whole municipality of Suedinenie,

the whole municipality of Maritsa

the whole municipality of Rodopi,

the whole municipality of Plovdiv,

in Varna region:

the whole municipality of Byala,

the whole municipality of Dolni Chiflik.

2.   Italien

Følgende restriktionszoner III i Italien:

Sardinia Region:

in Nuoro Province the Municipalities of Aritzo, Arzana, Baunei, Belvi, Desulo, Gavoi, Mamoiada, Nuoro, Ollolai, Olzai, Oniferi, Orani, Orgosolo, Orotelli, Ottana, Sarule, Talana, Tonara, Triei, Urzulei, Villagrande Strisaili.

3.   Letland

Følgende restriktionszoner III i Letland:

Dienvidkurzemes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296,

Kuldīgas novada Rudbāržu, Nīkrāces, Raņķu, Skrundas pagasts, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, Skrundas pilsēta.

4.   Litauen

Følgende restriktionszoner III i Litauen:

Jurbarko rajono savivaldybė: Jurbarko miesto seniūnija, Girdžių, Jurbarkų Raudonės, Skirsnemunės, Veliuonos ir Šimkaičių seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė: Dubingių ir Giedraičių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė: Sasnavos ir Šunskų seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Gelgaudiškio, Griškabūdžio, Kidulių, Kudirkos Naumiesčio, Sintautų, Slavikų, Sudargo, Šakių, Plokščių ir Žvirgždaičių seniūnijos.

Kazlų rūdos savivaldybė: Antanavos, Jankų ir Kazlų Rūdos seniūnijos: vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183,

Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės apylinkių, Kukečių, Šaukėnų ir Užvenčio seniūnijos,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Gižų, Kybartų, Klausučių, Pilviškių, Šeimenos ir Vilkaviškio miesto seniūnijos.

Širvintų rajono savivaldybė: Alionių ir Zibalų seniūnijos,

Šiaulių rajono savivaldybė: Bubių, Kuršėnų kaimiškoji ir Kuršėnų miesto seniūnijos,

Ukmergės rajono savivaldybė: Želvos seniūnija,

Vilniaus rajono savivaldybė: Paberžės seniūnija.

5.   Polen

Følgende restriktionszoner III i Polen:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Rybno, część gminy Działdowo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 538, część gminy Płośnica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Burkat – Skurpie – Rutkowice – Płośnica – Turza Mała – Koty, część gminy Lidzbark położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 544 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 541 oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 541 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 544 w powiecie działdowskim,

część gminy Grodziczno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 541 w powiecie nowomiejskim,

część gminy Lubawa położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 537 biegnącą od wschodniej graniczy gminy do skrzyżowana z drogą nr 541, a następnie na wschód od liini wyznaczonej przez drogę nr 541 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 537 do południowej granicy gminy w powiecie iławskim,

gmina Dąbrówno, część gminy Grunwald położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 537 biegnącej od zachodniej granicy gminy do miejscowości Stębark, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od miejscowości Stębark do południowej granicy gminy i łączącej miejscowości Stębark – Łodwigowo w powiecie ostródzkim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Lipno, Osieczna, Rydzyna, Święciechowa, Włoszakowice w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

gminy Kościan i miasto Kościan, Krzywiń, Śmigiel w powiecie kościańskim,

część gminy Dolsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a następnie na zachód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 434 do południowej granicy gminy, część gminy Śrem położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 310 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Śrem, następnie na zachód od drogi nr 432 w miejscowości Śrem oraz na zachód od drogi nr 434 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 432 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim,

część gminy Gostyń położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie gostyńskim,

część gminy Przemęt położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Borek – Kluczewo – Sączkowo – Przemęt – Błotnica – Starkowo – Boszkowo – Letnisko w powiecie wolsztyńskim,

w województwie dolnośląskim:

część gminy Lubin położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 335 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Lubin oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 333 biegnącą od granicy miasta Lubin do południowej granicy gminy w powiecie lubińskim

gminy Prusice, Żmigród, część gminy Oborniki Śląskie położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim,

część gminy Zagrodno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice - Zagrodno oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

część gminy Chocianów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 335 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Żabice, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Żabice – Trzebnice – Chocianowiec - Chocianów – Pasternik biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie polkowickim,

gminy Chojnów i miasto Chojnów, Krotoszyce, Miłkowice w powiecie legnickim,

powiat miejski Legnica,

część gminy Wołów położona na wschód od linii wyznaczonej przez lnię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy, część gminy Wińsko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 36 biegnącą od północnej do zachodniej granicy gminy, część gminy Brzeg Dolny położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową od północnej do południowej granicy gminy w powiecie wołowskim.

6.   Rumænien

Følgende restriktionszoner III i Rumænien:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Bistrița Năsăud,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Suceava

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureş.

7.   Slovakiet

Følgende restriktionszoner III i Slovakiet:

In the district of Humenné: Závada, Nižná Sitnica, Vyšná Sitnica, Rohožník, Prituľany, Ruská Poruba, Ruská Kajňa,

In the district of Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petrovce nad Laborcom, Trnava pri Laborci, Vinné, Kaluža, Klokočov, Kusín, Jovsa, Poruba pod Vihorlatom, Hojné, Lúčky,Závadka, Hažín, Zalužice, Michalovce, Krásnovce, Šamudovce, Vŕbnica, Žbince, Lastomír, Zemplínska Široká, Čečehov, Jastrabie pri Michalovciach, Iňačovce, Senné, Palín, Sliepkovce, Hatalov, Budkovce, Stretava, Stretávka, Pavlovce nad Uhom, Vysoká nad Uhom, Bajany,

the whole district of Medzilaborce,

In the district of Stropkov: Havaj, Malá Poľana, Bystrá, Mikové, Varechovce, Vladiča, Staškovce, Makovce, Veľkrop, Solník, Korunková, Bukovce, Krišľovce, Jakušovce, Kolbovce,

In the district of Svidník: Pstruša,

The whole district of Sobrance except municipalities included in zone II.

«

AFGØRELSER

20.2.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 51/79


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2023/374

af 13. februar 2023

om fritagelser for den udvidede antidumpingtold på visse dele til cykler med oprindelse i Folkerepublikken Kina i henhold til forordning (EF) nr. 88/97

(meddelt under nummer C(2023) 901)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1036 af 8. juni 2016 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (1), særlig artikel 13, stk. 4,

under henvisning til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/45 af 20. januar 2020 om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2019/1379 for så vidt angår udvidelsen af antidumpingtolden på importen af cykler med oprindelse i Folkerepublikken Kina til også at omfatte importen af visse dele til cykler med oprindelse i Folkerepublikken Kina, som indførtes ved Rådets forordning (EF) nr. 71/97 (2)

under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 88/97 af 20. januar 1997 om bevilling til fritagelse af importen af visse dele til cykler med oprindelse i Den Kinesiske Folkerepublik fra den ved Rådets forordning (EF) nr. 71/97 fastsatte udvidelse af den antidumpingtold, der indførtes ved Rådets forordning (EØF) nr. 2474/93 (3), særlig artikel 4-7,

efter at have informeret medlemsstaterne, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Der gælder en antidumpingtold på importen af væsentlige dele til cykler med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»Kina«) (»den udvidede told«) som følge af den ved Rådets forordning (EF) nr. 71/97 fastsatte udvidelse af antidumpingtolden på importen af cykler med oprindelse i Kina (4).

(2)

I henhold til artikel 3 i forordning (EF) nr. 71/97 er Kommissionen beføjet til at vedtage de nødvendige foranstaltninger til at udstede bevilling til fritagelse for så vidt angår importen af væsentlige dele til cykler, hvis anvendelse ikke indebærer en omgåelse af antidumpingtolden.

(3)

Disse gennemførelsesforanstaltninger fremgår af Kommissionens forordning (EF) nr. 88/97 (»fritagelsesforordningen«), der fastsætter den specifikke fritagelsesordning.

(4)

Kommissionen har på dette grundlag fritaget en række cykelsamlingsvirksomheder fra den udvidede told.

(5)

Kommissionen har i henhold til artikel 16, stk. 2, i fritagelsesforordningen offentliggjort efterfølgende lister over fritagne parter i Den Europæiske Unions Tidende (5).

(6)

Kommissionens seneste gennemførelsesafgørelse (EU) 2022/1461 (6), der vedrører fritagelser i henhold til fritagelsesforordningen, blev vedtaget den 26. august 2022.

(7)

Definitionerne i artikel 1 i forordning (EF) nr. 88/97 finder anvendelse med henblik på denne afgørelse.

(8)

I oktober 2018 modtog Kommissionen en anmodning fra den portugisiske virksomhed Sangal — Indústria de Veículos Lda (»Sangal«) (»virksomheden«) om ændring af henvisningerne til den bevilling til fritagelse, der blev indrømmet med Taric-tillægskode A407 ved Kommissionens beslutning 2003/899/EF (7).

(9)

Sangal anmodede navnlig om at ændre sit navn til Sangal E-bike Manufacturing Lda og virksomhedens registrerede adresse til Zona Industrial Da Mota Rua 7, lote A11 Gafanha Da Encarnação, 3830-527 Gafanha Da Encarnação, Portugal.

(10)

Vurderingen af anmodningens berettigelse afslørede imidlertid, at virksomheden ikke blot ændrede navn og adresse, men også ejerskabet og, vigtigst af alt, dens samlevirksomhed, eftersom Sangal begyndte udelukkende at samle cykler udstyret med en hjælpemotor (»elcykler«).

(11)

I januar 2019 bekræftede Sangal, at virksomheden kun samlede elcykler, men påpegede, at genoptagelsen af samlingen af konventionelle cykler var planlagt til 2019. Sangal anmodede derfor Kommissionen om at betragte Sangal som samlevirksomhed for både konventionelle cykler og elcykler (»hybrid samlevirksomhed«) og om at godkende den ønskede ændring af henvisningerne til bevilling til fritagelse på grundlag af den planlagte samling af konventionelle cykler.

(12)

Kommissionen suspenderede derfor vurderingen af anmodningen om ændring af henvisningerne for at give Sangal mulighed for at fremlægge tilstrækkelig dokumentation for samlingen af konventionelle cykler.

(13)

I oktober 2022 gentog Sangal anmodningen om ændring af henvisningerne til den bevilling til fritagelse, der er omhandlet i betragtning 8, ved at argumentere for, at de relevante portugisiske toldmyndigheder over for virksomheden fremhævede, at henvisningerne til den bevilling til fritagelse, som Kommissionen havde givet, ikke svarede til henvisningerne i den virksomhed, der importerede cykeldele, der var fritaget.

(14)

I den forbindelse anmodede Kommissionen Sangal om at fremlægge dokumentation for, at virksomheden samlede konventionelle cykler, som det blev meddelt i 2019.

(15)

Virksomheden meddelte også i oktober 2022 Kommissionen, at samlingen af konventionelle cykler endnu ikke var påbegyndt, angiveligt på grund af mangel på forsyninger af cykeldele. Sangal samlede imidlertid elcykler i stedet. Sangal hævdede også, at virksomheden ville påbegynde samlingen af konventionelle cykler i det indeværende år 2022.

(16)

Kommissionen bemærker, at i henhold til fritagelsesforordningen er en af betingelserne for at være omfattet af bevillingen til fritagelse, at samlevirksomhederne skal anvende de cykeldele, der er indkøbt under fritagelsen, til at samle konventionelle cykler. Desuden kan hybride samlevirksomheder (dvs. virksomheder, der samler både konventionelle cykler og elcykler), også drage fordel af anvendelsen af bevillingen til fritagelse. Parter, der udelukkende samler elcykler, kan imidlertid ikke drage fordel af den bevilling til fritagelse, der er indrømmet i henhold til fritagelsesforordningen. Disse parter bør operere i henhold til en ad hoc-bevilling til særligt anvendelsesformål, der er meddelt i henhold til Unionens toldlovgivning, forudsat at de opfylder betingelserne for at drage fordel af den.

(17)

I lyset af ovenstående kan Sangal ikke betragtes som en hybrid samlevirksomhed. Kommissionen gav virksomheden rimelig tid til at genoptage samlingen af konventionelle cykler, hvilket den undlod at gøre. Anmodningen om ændring af henvisninger som omhandlet i betragtning 8 og 9 bør derfor afvises.

(18)

Desuden opfylder Sangal ikke længere kravene i den bevilling til fritagelse, der er indrømmet i henhold til fritagelsesforordningen. Derfor bør bevillingen til fritagelse til Sangal, som er omhandlet i betragtning 8, trækkes tilbage. Den anmodning om navneændring, der er omhandlet i betragtning 9, bortfalder derfor.

(19)

Den 9. december 2022 blev der sendt en fremlæggelse til Sangal af ovennævnte konklusioner, på grundlag af hvilke det var hensigten at foreslå vedtagelse af en gennemførelsesafgørelse fra Kommissionen om afslag på anmodningen om ændring af henvisninger og om tilbagetrækning af bevillingen til fritagelse.

(20)

Efter fremlæggelsen af oplysninger bekræftede Sangal den 19. december 2022, at samlingen af konventionelle cykler aldrig er begyndt i løbet af de sidste fire år. Virksomheden påberåbte sig ekstraordinære omstændigheder på markedet, såsom en betydelig øget efterspørgsel efter elcykler, samtidig med at der havde været en betydelig stigning i fragtomkostningerne kombineret med en meget lang frist for levering af dele, mens virksomheden stadig var i opstartsfasen og tabsgivende.

(21)

Kommissionen bemærkede imidlertid, at den øgede efterspørgsel efter elcykler ikke er relevant i denne vurdering. Desuden fremlagde Sangal ingen beviser vedrørende de påberåbte ekstraordinære omstændigheder, såsom den lange frist for levering af dele. Tværtimod bemærkede Kommissionen, at den mængde cykeldele, som Sangal købte, ifølge rapporten fra den europæiske database i henhold til artikel 14, stk. 6, steg betydeligt i løbet af de sidste fire år og endda blev fordoblet i 2022.

(22)

Sangal gjorde endvidere gældende, at virksomheden ville være i færd med at færdiggøre en købsordre fra en forretningsmæssigt forbundet virksomhed, som, hvis det blev bekræftet, ville føre til samling af ca. 4 000 konventionelle cykler, der skulle sendes i løbet af 2023. Sangal anmodede derfor Kommissionen om at afsætte yderligere tid til at bevise, at virksomheden kan betragtes som en hybrid samlevirksomhed.

(23)

Kommissionen bemærkede, at ifølge Sangals faktiske samleaktiviteter kan virksomheden ikke betragtes som en hybrid samlevirksomhed. Desuden vil den omstændighed, at Sangal ville være i færd med at forhandle en ordre om at fremstille konventionelle cykler i fremtiden, ikke påvirke virksomhedens nuværende aktiviteter, som er genstand for denne undersøgelse. Hvis den fremtidige samling af konventionelle cykler bekræftes, vil det kun have en fremtidig indvirkning på virksomhedens arbejde.

(24)

Kommissionen bemærkede endvidere, at denne gennemførelsesafgørelse ikke er til hinder for, at Sangal indgiver en ny anmodning om en fritagelse i fremtiden i henhold til betingelserne i fritagelsesforordningens artikel 4 og 5.

(25)

Med hensyn til ovenstående bekræftes resultaterne af undersøgelsen af anmodningen, jf. betragtning 18, og Sangals anmodning afvises —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Anmodningen om ændring af henvisningerne til den bevilling til fritagelse, der ved beslutning 2003/899/EF blev indrømmet den part, der er opført i tabellen i denne artikel, afvises hermed.

Part, for hvilken ændringen i henvisningerne afvises

Taric-tillægskode

Navn

Adresse

A407

Sangal — Indústria de Veículos Lda

Rua do Serrado — Apartado 21

3781-908, Sangalhos — Portugal

Artikel 2

Den bevilling til fritagelse, der ved beslutning 2003/899/EF blev indrømmet den part, der er opført i tabellen i denne artikel, tilbagetrækkes hermed.

Part, for hvilken fritagelsesbevillingen tilbagetrækkes

Taric-tillægskode

Navn

Adresse

A407

Sangal — Indústria de Veículos Lda

Rua do Serrado — Apartado 21

3781-908, Sangalhos — Portugal

Artikel 3

Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne og til den part, der er opført i artikel 2, og offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

Artikel 4

Denne afgørelse får virkning ved denne meddelelse.

Udfærdiget i Bruxelles, den 13. februar 2023.

På Kommissionens vegne

Valdis DOMBROVSKIS

Ledende næstformand


(1)  EUT L 176 af 30.6.2016, s. 21.

(2)  EUT L 16 af 21.1.2020, s. 7.

(3)  EFT L 17 af 21.1.1997, s. 17.

(4)  Rådets forordning (EF) nr. 71/97 af 10. januar 1997 om udvidelse af den endelige antidumpingtold på importen af cykler med oprindelse i Den Kinesiske Folkerepublik, som indførtes ved Rådets forordning (EØF) nr. 2474/93, til også at omfatte visse dele til cykler fra Den Kinesiske Folkerepublik og om opkrævning af denne told på import registreret i henhold til forordning (EF) nr. 703/96 (EFT L 16 af 18.1.1997, s. 55).

(5)  EFT C 45 af 13.2.1997, s. 3, EFT C 112 af 10.4.1997, s. 9, EFT C 220 af 19.7.1997, s. 6, EFT L 193 af 22.7.1997, s. 32, EFT L 334 af 5.12.1997, s. 37, EFT C 378 af 13.12.1997, s. 2, EFT C 217 af 11.7.1998, s. 9, EFT C 37 af 11.2.1999, s. 3, EFT C 186 af 2.7.1999, s. 6, EFT C 216 af 28.7.2000, s. 8, EFT C 170 af 14.6.2001, s. 5, EFT C 103 af 30.4.2002, s. 2, EUT C 35 af 14.2.2003, s. 3, EUT C 43 af 22.2.2003, s. 5, EUT C 54 af 2.3.2004, s. 2, EUT L 343 af 19.11.2004, s. 23, EUT C 299 af 4.12.2004, s. 4, EUT L 17 af 21.1.2006, s. 16, EUT L 313 af 14.11.2006, s. 5, EUT L 81 af 20.3.2008, s. 73,; EUT C 310 af 5.12.2008, s. 19, EUT L 19 af 23.1.2009, s. 62, EUT L 314 af 1.12.2009, s. 106, EUT L 136 af 24.5.2011, s. 99, EUT L 343 af 23.12.2011, s. 86, EUT L 119 af 23.4.2014, s. 67, EUT L 132 af 29.5.2015, s. 32, EUT L 331 af 17.12.2015, s. 30, EUT L 47 af 24.2.2017, s. 13, EUT L 79 af 22.3.2018, s. 31, EUT L 171 af 26.6.2019, s. 117, EUT L 138 af 30.4.2020, s. 8, EUT L 158 af 20.5.2020, s. 7, EUT L 325 af 7.10.2020, s. 74, EUT L 140 af 23.4.2021, s. 1, EUT L 83 af 10.3.2022, s. 39, og EUT L 102 af 30.3.2022, s. 16, EUT L 229 af 5.9.2022, s. 69.

(6)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2022/1461 af 26. august 2022 om fritagelser for den udvidede antidumpingtold på visse dele til cykler med oprindelse i Folkerepublikken Kina i henhold til forordning (EF) nr. 88/97 (EUT L 229 af 5.9.2022, s. 69).

(7)  Kommissionens beslutning (2003/899/EF) af 28. november 2003 om indrømmelse af fritagelse til visse parter for den udvidelse til at omfatte visse dele til cykler, der indførtes ved Rådets forordning (EF) nr. 71/97, af den ved Rådets forordning (EØF) nr. 2474/93 indførte og ved Rådets forordning (EF) nr. 1524/2000 opretholdte antidumpingtold på cykler med oprindelse i Folkerepublikken Kina og om ophævelse af den suspension, der er indrømmet visse parter i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 88/97, i forbindelse med betalingen af antidumpingtolden som udvidet til også at omfatte visse dele til cykler med oprindelse i Folkerepublikken Kina (EUT L 336 af 23.12.2003, s. 101).


20.2.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 51/83


KOMMISSIONENS AFGØRELSE (EU) 2023/375

af 16. februar 2023

om fritagelse for importafgifter og momsfritagelse for varer, der er importeret til Litauen i 2021 og 2022 for at håndtere migrationskrisen

(meddelt under nummer C(2023) 1032)

(Kun den litauiske udgave er autentisk)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets direktiv 2009/132/EF af 19. oktober 2009 om fastlæggelse af anvendelsesområdet for artikel 143, litra b) og c), i direktiv 2006/112/EF for så vidt angår fritagelse for merværdiafgift ved visse former for endelig indførsel af goder (1), og særlig artikel 53, stk. 1,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1186/2009 af 16. november 2009 om en fællesskabsordning vedrørende fritagelse for import- og eksportafgifter (2), særlig artikel 76, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I juni 2021 begyndte antallet af tredjelandsstatsborgere og statsløse personer, der uden tilladelse krydsede grænsen mellem Litauen og Belarus, at stige. Dette skyldtes det belarusiske regimes tilsidesættelse af folkeretten, de grundlæggende rettigheder og menneskerettighederne gennem instrumentaliseringen af migranter, som havde en enorm indvirkning på Litauen som naboland, hvilket skabte et stærkt pres og ekstraordinære udfordringer i forbindelse med grænsebeskyttelse, modtagelse og indkvartering af tredjelandsstatsborgere og statsløse personer. I begyndelsen af august 2021 var der blevet registreret mere end 55 gange flere personer, der havde passeret Litauens grænse fra Belarus på irregulær vis, end i hele 2020. Det øgede antal tredjelandsstatsborgere og statsløse personer, der uden tilladelse krydsede grænsen mellem Litauen og Belarus, førte til, at Litauen den 2. juli 2021 erklærede undtagelsestilstand i hele landet.

(2)

Den 15. juli 2021 anmodede Litauen om bistand til håndtering af nødsituationen i henhold til artikel 15, stk. 1, i Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1313/2013/EU (3). 19 medlemsstater og et tredjeland, der deltager i Unionens civilbeskyttelsesmekanisme, reagerede på Litauens anmodning om bistand. Den tilbudte bistand bestod i levering af varme- og klimaanlæg, campingsenge, elektriske generatorer, containerhuse (boliger og sanitære installationer), telte og passende gulve, belysningsudstyr, borde, stole, tæpper, puder, soveposer, madrasser, skabsrum, lagertelte, madrationer og anden bistand i form af naturalier.

(3)

Den 13. oktober 2021 indgav Litauen en anmodning, som blev ændret den 15. april 2022 og den 6. juni 2022, om fritagelse for importafgifter og fritagelse for merværdiafgift (moms) for varer, der er importeret til Litauen for at blive gratis uddelt eller stillet til rådighed for tredjelandsstatsborgere og statsløse, der uden tilladelse har passeret grænsen mellem Litauen og Belarus, samt til ansøgere om international beskyttelse.

(4)

Litauen har, i afventning af Kommissionens afgørelse, givet tilladelse til suspension af importafgifter for varer som omhandlet i artikel 76, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1186/2009 og suspension af moms på varer som omhandlet i artikel 53, stk. 2, i direktiv 2009/132/EF.

(5)

Litauen bekræftede, at den første import af varer, der gratis skulle uddeles eller stilles til rådighed for tredjelandsstatsborgere og statsløse, der uden tilladelse har passeret grænsen mellem Litauen og Belarus, samt til ansøgere om international beskyttelse, fandt sted den 12. august 2021.

(6)

Litauen meddelte Kommissionen, at varerne var blevet importeret med henblik på overgang til fri omsætning af Litauens statslige grænsevagttjeneste, og at den gratis uddeling og tilrådighedsstillelse af importerede varer til tredjelandsstatsborgere og statsløse personer, der uden tilladelse har passeret grænsen mellem Litauen og Belarus, samt til ansøgere om international beskyttelse, blev foretaget af udpegede statslige organisationer.

(7)

Den humanitære krise, der krævede akut bistand fra de øvrige medlemsstater og tredjelande for at beskytte et stort antal tredjelandsstatsborgere og statsløse, der uden tilladelse havde passeret grænsen mellem Litauen og Belarus, samt ansøgere om international beskyttelse, navnlig om efteråret og vinteren, og de ekstreme udfordringer, som det medførte for Litauen, udgjorde en katastrofe som omhandlet i kapitel XVII, afdeling C, i forordning (EF) nr. 1186/2009 og afsnit VIII, kapitel 4, i direktiv 2009/132/EF.

(8)

Litauen bør derfor både indrømmes fritagelse for importafgifter ved import af varer til de formål, der er omhandlet i artikel 74 i forordning (EF) nr. 1186/2009, og momsfritagelse ved import af varer til de formål, der er omhandlet i artikel 51 i direktiv 2009/132/EF.

(9)

For at gøre det muligt at overvåge den import, for hvilken der er indrømmet fritagelse for importafgifter eller momsfritagelse, og sikre en korrekt anvendelse af denne foranstaltning, under hensyntagen til at en anden lignende foranstaltning, nemlig Kommissionens afgørelse (EU) 2022/1108 (4), finder anvendelse fra den 24. februar 2022, bør Litauen forpligtes til at underrette Kommissionen om arten og mængden af de varer, der indføres uden importafgifter og moms, med henblik på gratis uddeling eller tilrådighedsstillelse af dem til tredjelandsstatsborgere og statsløse personer, der uden tilladelse har passeret grænsen mellem Litauen og Belarus, samt til ansøgere om international beskyttelse og til at underrette Kommissionen om de foranstaltninger, der er truffet for at forhindre, at varerne anvendes til andre formål end til fordel for sådanne personer for at overvåge import, for hvilken der indrømmes afgifts- og momsfritagelse.

(10)

Litauen bør inden for den frist, der fastsættes ved denne afgørelse, aflægge rapport til Kommissionen om risikostyringen og de relevante toldkontrolforanstaltninger, der anvendes i overensstemmelse med artikel 46 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 (5) med hensyn til overgang til fri omsætning og anvendelse af varer, for hvilke der indrømmes told- eller momsfritagelse, for at sikre overholdelse af betingelserne i denne afgørelse, forebygge uregelmæssigheder og beskytte Unionens og medlemsstaternes finansielle interesser.

(11)

I betragtning af de ekstreme udfordringer, som Litauen står over for, bør der både indrømmes fritagelse for importafgifter og momsfritagelse for import til Litauen fra den 12. august 2021 til den 31. juli 2022, således som Litauen anmodede om den 6. juni 2022.

(12)

Medlemsstaterne blev konsulteret den 25. november 2022 i overensstemmelse med artikel 76, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1186/2009 og artikel 53, stk. 1, i direktiv 2009/132/EF —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Varer, der er indført med henblik på overgang til fri omsætning af Litauens statslige grænsevagttjeneste, fritages for importafgifter, jf. artikel 2, stk. 1, litra a), i forordning (EF) nr. 1186/2009, og for merværdiafgift (moms) ved import, jf. artikel 2, stk. 1, litra a), i direktiv 2009/132/EF, forudsat at følgende betingelser er opfyldt:

a)

Varerne er bestemt til enten:

i)

udpegede statslige organisationers gratis uddeling af til tredjelandsstatsborgere og statsløse, der uden tilladelse har passeret grænsen mellem Litauen og Belarus, samt til ansøgere om international beskyttelse

ii)

udpegede statslige organisationers gratis tilrådighedsstillelse for tredjelandsstatsborgere og statsløse, der uden tilladelse har passeret grænsen mellem Litauen og Belarus, samt for ansøgere om international beskyttelse, idet varerne forbliver disse organisationers ejendom

b)

Varerne opfylder kravene i artikel 75, 78, 79 og 80 i forordning (EF) nr. 1186/2009 og i artikel 52, 55, 56 og 57 i direktiv 2009/132/EF.

Artikel 2

Litauen meddeler senest den 1. marts 2023 Kommissionen følgende oplysninger:

a)

konsoliderede oplysninger om de varer, der er indført og fritaget for importafgifter og moms i medfør af artikel 1:

i)

toldangivelsesnummer

ii)

dato for antagelse

iii)

kode i den kombinerede nomenklatur

iv)

kode i De Europæiske Fællesskabers integrerede toldtarif

v)

nettomasse

vi)

supplerende enhed, hvis det er relevant

vii)

varernes værdi

viii)

toldsats

ix)

momssats

x)

ikkeopkrævet told og moms

xi)

varernes oprindelse

xii)

navnene på de organisationer, der er omhandlet i artikel 1, litra a), nr. ii), for så vidt angår varer, der stilles til rådighed for tredjelandsstatsborgere og statsløse personer, der uden tilladelse har passeret grænsen mellem Litauen og Belarus, samt for ansøgere om international beskyttelse

b)

en liste over udpegede statslige organisationer, der har til opgave at uddele og stille varer, der er omfattet af afgifts- og momsfritagelse, til rådighed for tredjelandsstatsborgere og statsløse, der uden tilladelse har passeret grænsen mellem Litauen og Belarus, samt for ansøgere om international beskyttelse

c)

en beskrivelse af de foranstaltninger, der er truffet for at sikre, at artikel 78, 79 og 80 i forordning (EF) nr. 1186/2009 og artikel 55, 56 og 57 i direktiv 2009/132/EF overholdes

d)

de risikostyringsforanstaltninger og, hvor det er relevant, toldkontrolforanstaltninger, som Litauen har truffet i henhold til artikel 46 i forordning (EU) nr. 952/2013 for så vidt angår de varer, der er omfattet af denne afgørelse.

Artikel 3

Artikel 1 finder anvendelse på import af varer til Litauen fra den 12. august 2021 til den 31. juli 2022.

Artikel 4

Denne afgørelse er rettet til Republikken Litauen.

Den anvendes fra den 12. august 2021.

Udfærdiget i Bruxelles, den 16. februar 2023.

På Kommissionens vegne

Paolo GENTILONI

Medlem af Kommissionen


(1)  EUT L 292 af 10.11.2009, s. 5.

(2)  EUT L 324 af 10.12.2009, s. 23.

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1313/2013/EU af 17. december 2013 om en EU-civilbeskyttelsesmekanisme (EUT L 347 af 20.12.2013, s. 924).

(4)  Kommissionens afgørelse (EU) 2022/1108 af 1. juli 2022 om fritagelse for importafgifter og momsfritagelse ved import af varer, der gratis skal uddeles til eller stilles til rådighed for personer, der flygter fra krigen i Ukraine, og personer i nød i Ukraine (EUT L 178 af 5.7.2022, s. 57).

(5)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen (EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1).


20.2.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 51/87


KOMMISSIONENS AFGØRELSE (EU) 2023/376

af 17. februar 2023

om ændring af sammensætningen af Elektricitetskoordinationsgruppen

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/941 af 5. juni 2019 om risikoberedskab i elsektoren (1),

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/942 af 5. juni 2019 om oprettelse af Den Europæiske Unions Agentur for Samarbejde mellem Energireguleringsmyndigheder (2),

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/943 af 5. juni 2019 om det indre marked for elektricitet (3),

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2019/944 af 5. juni 2019 om fælles regler for det indre marked for elektricitet (4),

under henvisning til Kommissionens afgørelse 2012/C 353/02 af 15. november 2012 om oprettelse af Elektricitetskoordinationsgruppen (5),

under henvisning til Kommissionens afgørelse af 30. maj 2016 om fastlæggelse af horisontale regler om oprettelse af Kommissionens ekspertgrupper og deres funktion (foreligger ikke på dansk) (6), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved afgørelse 2012/C 353/02 blev Elektricitetskoordinationsgruppen nedsat som en ekspertgruppe for både: i) at styrke samarbejdet og koordinationen mellem medlemsstaterne og Kommissionen inden for spørgsmål om grænseoverskridende handel med elektricitet og forsyningssikkerhed og ii) at bistå Kommissionen i udformningen af dennes politiske initiativer.

(2)

I henhold til artikel 4, stk. 1, i afgørelse 2012/C 353/02 består Elektricitetskoordinationsgruppen af følgende medlemmer: i) ministerier med energi som ansvarsområde, ii) de nationale regulerende myndigheder for energi, iii) Agenturet for Samarbejde mellem Energireguleringsmyndigheder (»agenturet«), der er oprettet ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 713/2009 (7), og iv) det europæiske net af elektricitetstransmissionssystemoperatører (»ENTSO for elektricitet«), der er oprettet ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 714/2009 (8).

(3)

De retlige rammer for både EU's indre marked for elektricitet og elforsyningssikkerheden er blevet opgraderet gennem: i) forordning (EU) 2019/943 om det indre marked for elektricitet, ii) direktiv (EU) 2019/944 om fælles regler for det indre marked for elektricitet, iii) forordning (EU) 2019/941 om risikoberedskab i elsektoren og iv) forordning (EU) 2019/942 om oprettelse af Den Europæiske Unions Agentur for Samarbejde mellem Energireguleringsmyndigheder.

(4)

Ved forordningen om risikoberedskab i elsektoren er direktiv 2005/89/EF blevet ophævet, og de retlige rammer for elforsyningssikkerhed er blevet styrket. I forordningen anerkendes det, at spørgsmålet om forsyningssikkerhed har mange dimensioner, og at der er fordele ved en EU-dækkende eller regional tilgang i denne henseende.

(5)

Sikring af forsyningssikkerheden er en kompetence, der deles mellem forskellige aktører på forskellige niveauer og kræver et effektivt samarbejde mellem dem. Disse aktører omfatter medlemsstaterne, de regulerende myndigheder, transmissionssystemoperatører, distributionssystemoperatører og andre interessenter.

(6)

For at sikre forsyningssikkerheden bør den nye europæiske enhed for distributionssystemoperatører, der er oprettet i henhold til artikel 52 i forordning (EU) 2019/943 med henblik på samarbejde mellem distributionssystemoperatører på EU-plan, inddrages direkte som medlem af Elektricitetskoordinationsgruppen —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

I afgørelse 2012/C 353/02 foretages følgende ændringer:

1)

I artikel 4, stk. 1, tilføjes som litra e):

»e)

den europæiske enhed for distributionssystemoperatører (»EU DSO-enheden«),In Arti der er oprettet ved forordning (EU) 2019/943«.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 17. februar 2023.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)  EUT L 158 af 14.6.2019, s. 1.

(2)  EUT L 158 af 14.6.2019, s. 22.

(3)  EUT L 158 af 14.6.2019, s. 54.

(4)  EUT L 158 af 14.6.2019, s. 125.

(5)  EUT C 353 af 17.11.2012, s. 2.

(6)  C(2016) 3301 final.

(7)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 713/2009 af 13. juli 2009 om oprettelse af et agentur for samarbejde mellem energireguleringsmyndigheder (EUT L 211 af 14.8.2009, s. 1).

(8)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 714/2009 af 13. juli 2009 om betingelserne for netadgang i forbindelse med grænseoverskridende elektricitetsudveksling og om ophævelse af forordning (EF) nr. 1228/2003 (EUT L 211 af 14.8.2009, s. 15).