|
ISSN 1977-0634 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
L 179 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
65. årgang |
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
|
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
INTERNATIONALE AFTALER
|
6.7.2022 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 179/1 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2022/1158
af 27. juni 2022
om undertegnelse på Unionens vegne og om midlertidig anvendelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Ukraine om vejgodstransport
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 91 sammenholdt med artikel 218, stk. 5,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Den 2. juni 2022 gav Rådet bemyndigelse til at indlede forhandlinger med Ukraine om en aftale mellem Den Europæiske Union og Ukraine om vejgodstransport (»aftalen«). |
|
(2) |
Den 14. juni 2022 blev forhandlingerne afsluttet på vellykket vis. |
|
(3) |
I lyset af de betydelige forstyrrelser i den ukrainske transportsektor, som Ruslands angrebskrig har forårsaget, er det nødvendigt at finde alternative ruter ad vej, for at Ukraine kan eksportere sine lagre af korn, brændstoffer, fødevarer og andre relevante varer. |
|
(4) |
Eftersom tilladelser udstedt inden for rammerne af Den Europæiske Transportministerkonferences multilaterale kvotesystem under Det Internationale Transportforum og eksisterende bilaterale aftaler med Ukraine ikke muliggør den fleksibilitet, som er nødvendig for, at ukrainske vejgodstransportoperatører kan øge og planlægge deres aktiviteter gennem og med Den Europæiske Union, er det altafgørende at liberalisere vejgodstransporten for bilateral transport og transit. |
|
(5) |
Ruslands angrebskrig mod Ukraine har gjort det umuligt for mange ukrainske førere at følge de administrative procedurer for førerdokumenter såsom ansøgninger om internationale kørekort eller udstedelse af nye dokumenter i tilfælde af mistede eller stjålne dokumenter. Det er derfor vigtigt at afhjælpe disse ekstraordinære omstændigheder ved at fastsætte specifikke foranstaltninger, som undtager førere fra kravet om at forevise et internationalt kørekort, anerkende de afgørelser, som Ukraine har truffet om forlængelse af den administrative gyldighed af førerdokumenter, og fremme udveksling af oplysninger mellem de to parters kompetente myndigheder med det formål at bekæmpe svig og forfalskning af førerdokumenter. |
|
(6) |
I betragtning af de ekstraordinære og unikke omstændigheder, der nødvendiggør undertegnelsen og den midlertidige anvendelse af aftalen, og i overensstemmelse med traktaterne bør Unionen midlertidigt udøve den relevante delte kompetence, som den er blevet tildelt ved traktaterne. Enhver indvirkning af denne afgørelse på kompetencefordelingen mellem Unionen og medlemsstaterne bør være strengt tidsbegrænset. Den kompetence, som Unionen udøver på grundlag af denne afgørelse og aftalen, bør derfor kun udøves i aftalens anvendelsesperiode. Den således udøvede delte kompetence vil følgelig ophøre med at blive udøvet af Unionen, så snart aftalen ophører med at finde anvendelse. Uden at det berører andre EU-foranstaltninger, og under forudsætning af at sådanne EU-foranstaltninger overholdes, vil denne kompetence i overensstemmelse med artikel 2, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF) derefter på ny blive udøvet af medlemsstaterne. Endvidere erindres der om, at udøvelsen af Unionens kompetence i denne afgørelse som fastsat i protokol nr. 25 om delt kompetence, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til TEUF, kun omfatter de elementer, der indgår i denne afgørelse og aftalen, og ikke omfatter hele området. Udøvelsen af Unionens kompetence i medfør af denne afgørelse berører ikke Unionens og medlemsstaternes respektive kompetencer i forbindelse med eventuelle igangværende eller fremtidige forhandlinger om eller undertegnelse eller indgåelse af internationale aftaler med andre tredjelande på dette område. |
|
(7) |
Aftalen, som er tidsbegrænset med mulighed for forlængelse under forudsætning af en afgørelse truffet af det blandede udvalg nedsat ved aftalen, og som bør følge vedtagelsen af en rådsafgørelse om fastlæggelse af Unionens holdning i denne henseende, bør derfor hurtigt undertegnes på Den Europæiske Unions vegne med forbehold af dens indgåelse på et senere tidspunkt. |
|
(8) |
For at kunne begynde at drage nytte af de gavnlige virkninger af aftalen om godstransport og muliggøre eksport af ukrainske produkter, navnlig korn, hurtigst muligt bør aftalen anvendes midlertidigt i overensstemmelse med dens artikel 13 — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Der gives herved bemyndigelse til undertegnelse på Unionens vegne af aftalen mellem Den Europæiske Union og Ukraine om vejgodstransport med forbehold af indgåelsen af nævnte aftale. (1)
Artikel 2
1. Udøvelsen af Unionens kompetence i henhold til denne afgørelse og aftalen begrænses til aftalens anvendelsesperiode. Uden at det berører andre EU-foranstaltninger, og under forudsætning af at sådanne EU-foranstaltninger overholdes, ophører Unionen straks efter udløbet af denne anvendelsesperiode med at udøve den pågældende kompetence, og medlemsstaterne udøver på ny deres kompetence i overensstemmelse med artikel 2, stk. 2, i TEUF.
2. Udøvelsen af Unionens kompetence i henhold til denne afgørelse og aftalen berører ikke medlemsstaternes kompetence i forbindelse med eventuelle igangværende eller fremtidige forhandlinger om eller undertegnelse eller indgåelse af internationale aftaler vedrørende vejgodstransport med andre tredjelande og med Ukraine med hensyn til perioden efter, at aftalen har ophørt med at finde anvendelse.
3. Unionens udøvelse af den i stk. 1 omhandlede kompetence omfatter kun de elementer, der indgår i denne afgørelse og aftalen.
4. Denne afgørelse og aftalen berører ikke Unionens og medlemsstaternes respektive kompetencer inden for vejgodstransport for så vidt angår andre elementer end dem, der indgår i denne afgørelse og aftalen.
Artikel 3
Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at undertegne aftalen på Unionens vegne.
Artikel 4
Aftalen anvendes midlertidigt i overensstemmelse med dens artikel 13 fra datoen for undertegnelsen indtil afslutningen af de procedurer, der er nødvendige for dens ikrafttræden.
Artikel 5
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Luxembourg, den 27. juni 2022
På Rådets vegne
A. PANNIER-RUNACHER
Formand
(1) Se side 4 i denne EUT.
|
6.7.2022 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 179/4 |
AFTALE mellem Den Europæiske Union og Ukraine om vejgodstransport
DEN EUROPÆISKE UNION, i det følgende tillige benævnt »Unionen«,
på den ene side
og
UKRAINE
på den anden side,
i det følgende hver for sig benævnt »part« og under ét benævnt »parterne«,
SOM ANERKENDER de alvorlige forstyrrelser, som transportsektoren i Ukraine står over for som følge af Ruslands angrebskrig mod Ukraine,
SOM ERKENDER, at traditionelle transportruter ikke er tilgængelige i regionen, og det akutte behov for at sikre forsyningskæder og fødevaresikring ved at anvende alternative ruter ad vej, navnlig for så vidt angår transport af korn, brændstof, fødevarer og andre varer fra Ukraine til Unionen,
SOM ØNSKER at støtte det ukrainske samfund og den ukrainske økonomi ved at gøre det muligt for vejgodstransportoperatører fra Unionen og Ukraine at udføre vejgodstransporttjenester til og gennem Ukraines område og til Unionen og omvendt, når der er brug for det,
SOM BEMÆRKER, at det nuværende system, der er baseret på et begrænset antal tilladelser fra medlemsstaterne, ikke giver den nødvendige fleksibilitet til, at ukrainske vejgodstransportoperatører kan øge deres aktiviteter via og med Unionen,
SOM ER OPSAT på at sikre, at de betingelser for markedsadgang inden for vejgodstransport mellem parterne, der aktuelt er gældende for vejgodstransportoperatører etableret i en af parterne, under alle omstændigheder ikke gøres mere restriktive i fremtiden set i sammenligning med den aktuelle situation,
SOM ER OPSAT på at hjælpe ukrainsk økonomi ved at liberalisere transit og bilateral international transport mellem Unionen og Ukraine for at muliggøre den nødvendige godstransport og give begge parter samme gensidige rettigheder til at udføre transit og bilateral international transport mellem Unionen og Ukraine,
SOM BEMÆRKER, at det er fastsat i artikel 136 i associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Ukraine på den anden side (i det følgende benævnt »associeringsaftalen«), at parterne skal sikre en koordineret udvikling og en gradvis liberalisering af transporten mellem parterne, og at betingelserne herfor bør behandles i eventuelle fremtidige aftaler herom,
SOM ØNSKER, at bestemmelserne i denne aftale omfattes af associeringsaftalens kapitel om tvistbilæggelse,
SOM ØNSKER at støtte ukrainske førere og lette anvendelsen af deres færdigheder og viden ved at skabe forhold, som gør det muligt for dem fortsat at bruge deres eksisterende ukrainske kørekort og kompetencebeviser,
SOM ANERKENDER, at det er umuligt at forudse varigheden af de virkninger, som Ruslands angrebskrig har på transportsektoren og infrastrukturer i Ukraine, hvorfor parterne senest tre måneder inden denne aftales udløb skal rådføre sig med hinanden i Det Blandede Udvalg for at vurdere behovet for en fornyelse heraf,
SOM ANERKENDER, at den europæiske overenskomst om arbejde, der udføres af det kørende personale i international vejtransport (AETR) vil sikre, at transportoperationer under nærværende aftale respekterer førernes arbejdsvilkår og fair konkurrence og ikke bringer vejsikkerheden i fare,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
Mål
1. Målet med denne aftale er på baggrund af virkningerne af Ruslands angrebskrig mod Ukraine og de alvorlige forstyrrelser, som den afstedkommer for alle landets transportformer, midlertidigt at lette vejgodstransporten mellem og gennem Den Europæiske Unions og Ukraines område ved at tildele yderligere rettigheder til transit og godstransport mellem parterne til operatører, som er etableret i en af parterne.
2. Denne aftale omfatter også foranstaltninger, som skal fremme anerkendelsen af førerdokumenter.
3. Denne aftale må ikke fortolkes således, at den forringer betingelserne for markedsadgang til internationale vejgodstransporttjenester mellem parterne eller på anden vis gør dem mere restriktive set i sammenligning med situationen på datoen forud for denne aftales ikrafttræden.
Artikel 2
Anvendelsesområde
1. Denne aftale finder anvendelse på transit og international vejgodstransport mellem parterne for fremmed regning og berører ikke anvendelsen af de bestemmelser, der er fastsat i Den Europæiske Transportministerkonferences multilaterale kvotesystem inden for rammerne af Det Internationale Transportforum. Vejgodstransport inden for en medlemsstat i Den Europæiske Union eller mellem medlemsstater i Den Europæiske Union falder uden for denne aftales anvendelsesområde. Transit gennem den anden parts område i forbindelse med vejgodstransport mellem tredjelande er ikke omfattet af denne aftale.
2. I denne aftale fastsættes også specifikke bestemmelser om førerdokumenter.
Artikel 3
Definitioner
I denne aftale forstås ved:
|
1) |
»part, hvor vejgodstransportoperatøren er etableret«: den part, i hvilken vejgodstransportoperatøren er etableret |
|
2) |
»vejgodstransportoperatør«: enhver fysisk eller juridisk person, der udfører godskørsel i erhvervsmæssigt øjemed, og som er etableret i en part i overensstemmelse med denne parts ret, og som af samme part har fået tilladelse til at udføre international vejgodstransport for fremmed regning ved hjælp af enten motorkøretøjer eller sammenkoblede køretøjer |
|
3) |
»køretøj«: et motorkøretøj, som er indregistreret i en af parterne, eller et sammenkoblet vogntog, hvoraf i det mindste motorkøretøjet er indregistreret i en af parterne, og som udelukkende er beregnet til godstransport |
|
4) |
»transit«: transport af køretøjer gennem en parts område uden pålæsning eller aflæsning af varer, foretaget af en vejgodstransportoperatør, som er etableret i den anden part |
|
5) |
»bilateral international transport«: kørsel med et læsset køretøj fra den parts område, hvor vejgodstransportoperatøren er etableret, til den anden parts område og omvendt, med eller uden transit gennem et tredjelands område |
|
6) |
»førerdokumenter«: et indenlandsk førerbevis såsom et kørekort, på hvis vilkår indehaveren må køre i henhold til retten i den part, som udsteder dokumentet, eller et kompetencebevis, et chaufføruddannelsesbevis eller ethvert andet officielt dokument, som beviser, at indehaveren har de relevante kvalifikationer og den uddannelse, som er påkrævet i henhold til lovgivningen i den part, som udsteder dokumentet om udførelse af kørslen på lignende vilkår som dem, der er fastsat i artikel 1 i direktiv 2003/59/EF (1). |
Artikel 4
Adgang til vejtransporttjenester
Vejgodstransportoperatører har ret til at udføre følgende vejgodstransporttjenester:
|
a) |
kørsel med et læsset køretøj fra et afgangspunkt i en parts område til et ankomstpunkt i en anden parts område, med eller uden transit gennem et tredjelands område |
|
b) |
kørsel med et læsset køretøj fra den parts område, hvor vejgodstransportoperatøren er etableret, til samme parts område med transit gennem den anden parts område |
|
c) |
kørsel med et læsset køretøj til eller fra den parts område, hvor vejgodstransportoperatøren er etableret, til et tredjeland med transit gennem den anden parts område |
|
d) |
kørsel med et køretøj uden last i forbindelse med kørsel som omhandlet i litra a), b) og c). |
Artikel 5
Førerdokumenter
1. Inden for rammerne af denne aftale og i hele dens varighed fritager hver af parterne indehavere af førerdokumenter udstedt af den anden part fra kravet om at have et internationalt kørekort som defineret i konventionen om vejtrafik, som blev undertegnet i Genève i 1949 og i Wien i 1968.
2. Ukraine underretter Den Europæiske Union og dens medlemsstater om foranstaltninger truffet efter den 23. februar 2022 for at forlænge den administrative gyldighed af førerdokumenter udstedt af Ukraine.
3. Parterne samarbejder om at forebygge og bekæmpe svig med og forfalskning af førerdokumenter. Med henblik herpå, og uden at det berører de relevante regler om beskyttelse af personoplysninger, videregiver Ukraines kompetente myndigheder relevante oplysninger til de kompetente myndigheder i Den Europæiske Union og dens medlemsstater via en webportal, der forvaltes af Ukraines kompetente myndigheder, eller ved udtræk af oplysninger fra elektroniske kørekort udstedt af Ukraine i overensstemmelse med dets lovgivning.
I tilfælde af, at de kompetente myndigheder i Den Europæiske Union og dens medlemsstater ikke er i stand til at tilgå de relevante oplysninger ad egnet elektronisk vej, videregiver Ukraines kompetente myndigheder de relevante oplysninger til de kompetente myndigheder i Den Europæiske Union og dens medlemsstater på enhver anden hensigtsmæssig måde.
Artikel 6
Varighed
1. Denne aftale finder anvendelse indtil den 30. juni 2023.
2. Senest tre måneder før aftalens udløb rådfører parterne sig med hinanden med henblik på at vurdere behovet for en fornyelse heraf. Med henblik herpå rådfører parterne sig med hinanden i Det Blandede Udvalg, jf. artikel 7, stk. 2.
Artikel 7
Blandet udvalg
1. Der nedsættes et blandet udvalg. Det fører tilsyn med og overvåger anvendelsen og gennemførelsen af denne aftale og undersøger periodisk, hvordan denne aftale fungerer, i lyset af de heri fastsatte mål.
2. Det Blandede Udvalg indkaldes efter anmodning fra en af formændene. Det indkaldes også senest tre måneder inden aftalens udløb med henblik på at vurdere og træffe afgørelse om behovet for at forlænge denne aftale i overensstemmelse med artikel 6, stk. 2. Det Blandede Udvalg træffer afgørelse om en sådan forlængelse, herunder dennes varighed, hvis det er relevant, jf. nærværende artikels stk. 5.
3. Det Blandede Udvalg består af repræsentanter for parterne. Repræsentanter for Den Europæiske Unions medlemsstater kan deltage i Det Blandede Udvalgs møder som observatører.
4. Formandskabet for Det Blandede Udvalg varetages på skift af en repræsentant for Den Europæiske Union og en repræsentant for Ukraine.
5. Det Blandede Udvalg vedtager sine afgørelser ved konsensus mellem parterne. Afgørelserne er bindende for partnerne, som træffer alle foranstaltninger, der er nødvendige for at gennemføre dem.
6. Det Blandede Udvalg fastsætter selv sin forretningsorden.
Artikel 8
Bilæggelse af tvister (2)
Hvis der opstår uenighed mellem parterne om fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale, finder bestemmelserne i associeringsaftalens afsnit IV, kapitel 14, tilsvarende anvendelse.
Artikel 9
Opfyldelse af forpligtelser
1. Hver af parterne har det fulde ansvar for overholdelsen af alle bestemmelser i denne aftale.
2. Hver af parterne sikrer, at alle nødvendige foranstaltninger træffes for at gennemføre denne aftales bestemmelser, herunder at de overholdes på alle forvaltningsniveauer og af personer, der udøver delegeret statslig myndighed. Hver part handler i god tro for at sikre, at målene i denne aftale nås.
3. Nærværende aftale er en specifik aftale som omhandlet i associeringsaftalens artikel 479, stk. 5. En part kan træffe passende foranstaltninger vedrørende nærværende aftale i tilfælde af en særligt alvorlig og betydelig overtrædelse af en af de forpligtelser, der i associeringsaftalens artikel 2 er beskrevet som vigtige elementer, der truer den internationale fred og sikkerhed, således at en umiddelbar reaktion er nødvendig. Sådanne passende foranstaltninger træffes i overensstemmelse med associeringsaftalens artikel 478.
Artikel 10
Sikkerhedsforanstaltninger
1. Enhver part kan træffe passende sikkerhedsforanstaltninger, hvis den finder, at de transportoperationer, som udføres af den anden parts vejgodstransportoperatører, udgør en trussel mod vejsikkerheden. Sikkerhedsforanstaltninger skal træffes under fuld overholdelse af folkeretten, være forholdsmæssige og begrænses i omfang og varighed til, hvad der er strengt nødvendigt for at afhjælpe situationen eller opretholde balancen i denne aftale. Der vælges fortrinsvis foranstaltninger, som forstyrrer denne aftales funktion mindst muligt.
2. Før den berørte part indleder samråd, underretter den den anden part om de trufne foranstaltninger og videregiver alle relevante oplysninger.
3. Parterne indleder straks samråd i Det Blandede Udvalg for at finde en gensidigt acceptabel løsning.
4. Ethvert tiltag, som træffes på denne artikels vilkår, suspenderes, så snart den misligholdende part overholder denne aftales bestemmelser, eller når truslen mod vejsikkerheden ophører med at eksistere.
Artikel 11
Territorialt anvendelsesområde
Denne aftale gælder dels for det område, hvor traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastlagt i nævnte traktater, dels på Ukraines område inden for dets internationalt anerkendte grænser.
Dens anvendelse suspenderes i de områder, hvor Ukraines regering ikke udøver effektiv kontrol.
Artikel 12
Opsigelse
1. Hver af parterne kan når som helst skriftligt via diplomatiske kanaler meddele den anden part sin beslutning om at opsige denne aftale. Aftalen opsiges to uger efter en sådan meddelelse, medmindre den underrettende part angiver en senere dato, hvor en sådan meddelelse får virkning. I sidstnævnte tilfælde må datoen ikke ligge senere end to måneder efter datoen for meddelelsen.
2. Vejgodstransportoperatører, hvis køretøjer befinder sig på den anden parts område ved denne aftales udløb, har ret til transit gennem denne parts område for at vende tilbage til den parts område, hvor de er etableret.
3. Det præciseres, at der med hensyn til den i stk. 1 omhandlede dato for meddelelsen forstås den dato, hvor meddelelsen kommer frem til den anden part.
4. Nærværende aftales udløb, jf. artikel 6, eller opsigelse, jf. nærværende artikels stk. 1, må ikke føre til, at betingelserne for markedsadgang for vejgodstransporttjenester mellem parterne gøres mere restriktive set i sammenligning med situationen på datoen forud for nærværende aftales ikrafttræden. Med henblik herpå er det, hvis der ikke foreligger en efterfølgende aftale mellem parterne, de markedsadgangsrettigheder, der er fastsat i de eksisterende bilaterale aftaler mellem Den Europæiske Unions medlemsstater og Ukraine, som atter finder anvendelse fra og med den dato, hvor nærværende aftale udløber eller opsiges.
Artikel 13
Ikrafttræden og midlertidig anvendelse
1. Parterne ratificerer eller godkender denne aftale efter deres egne procedurer. Denne aftale træder i kraft på datoen, hvor parterne har notificeret hinanden om afslutningen af deres respektive interne retlige procedurer, der er nødvendige i så henseende.
2. Uanset stk. 1 er Unionen og Ukraine enige om at anvende denne aftale midlertidigt fra datoen for undertegnelsen.
3. Med henblik på denne aftales relevante bestemmelser forstås enhver henvisning i disse bestemmelser til »datoen for denne aftales ikrafttræden« som »den dato, fra hvilken denne aftale anvendes midlertidigt«, jf. denne artikels stk. 1.
Udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk, ungarsk og ukrainsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede, behørigt bemyndigede i så henseende, undertegnet denne aftale.
Съставено в Лион на двадесет и девети юни две хиляди двадесет и втора година.
Hecho en Lyon, el veintinueve de junio de dos mil veintidós.
V Lyonu dne dvacátého devátého června dva tisíce dvacet dva.
Udfærdiget i Lyon, den niogtyvende juni to tusind og toogtyve.
Geschehen zu Lyon am neunundzwanzigsten Juni zweitausendzweiundzwanzig.
Kahe tuhande kahekümne teise aasta juunikuu kahekümne üheksandal päeval Lyonis.
Έγινε στη Λυών, στις είκοσι εννέα Ιουνίου δύο χιλιάδες είκοσι δύο.
Done at Lyon on the twenty-ninth day of June in the year two thousand and twenty two.
Fait à Lyon, le vingt-neuf juin deux mille vingt-deux.
Arna dhéanamh i Lyon, an naoú lá is fiche de Mheitheamh sa bhliain dhá mhíle fiche a dó.
Sastavljeno u Lyonu dvadeset i devetog lipnja godine dvije tisuće dvadeset i druge.
Fatto a Lione, addi ventinove giugno duemilaventidue.
Lionā, divi tūkstoši divdesmit otrā gada divdesmit devītajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai dvidešimt antrų metų birželio dvidešimt devintą dieną Lione.
Kelt Lyonban, a kétezerhuszonkettedik év június havának huszonkilencedik napján.
Magħmul f’Lyon, fid-disgħa u għoxrin jum ta’ Ġunju fis-sena elfejn u tnejn u għoxrin.
Gedaan te Lyon, negenentwintig juni tweeduizend tweeëntwintig.
Sporządzono w Lyonie dnia dwudziestego dziewiątego czerwca roku dwa tysiące dwudziestego drugiego.
Feito em Lião, em vinte e nove de junho de dois mil e vinte e dois.
Întocmit la Lyon, la douăzeci și nouă iunie două mii douăzeci și doi.
V Lyone dvadsiateho deviateho júna dvetisícdvadsaťdva
V Lyonu, devetindvajsetega junija dva tisoč dvaindvajset.
Tehty Lyonissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkaksi.
Som skedde i Lyon den tjugonionde juni tjugohundratjugotvå.
Вчинено в м.Лiон двадцять дев’ятого червня двi тисячi двадцять другого року.
(1) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/59/EF af 15. juli 2003 om grundlæggende kvalifikationskrav og efteruddannelseskrav for førere af visse køretøjer, der benyttes til godstransport eller personbefordring ad vej, og om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 3820/85 samt Rådets direktiv 91/439/EØF og om ophævelse af Rådets direktiv 76/914/EØF (EUT L 226 af 10.9.2003, s. 4).
(2) Det præciseres, at hverken denne artikel eller denne aftale må fortolkes således, at der tildeles rettigheder eller pålægges forpligtelser, som kan påberåbes direkte for parternes egne domstole.
FORORDNINGER
|
6.7.2022 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 179/11 |
KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2022/1159
af 11. marts 2022
om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/2033 for så vidt angår reguleringsmæssige tekniske standarder for offentliggørelse af investeringsselskabers investeringspolitik
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/2033 af 27. november 2019 om tilsynsmæssige krav til investeringsselskaber og om ændring af forordning (EU) nr. 1093/2010, (EU) nr. 575/2013, (EU) nr. 600/2014 og (EU) nr. 806/2014 (1), særlig artikel 52, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I forordning (EU) 2019/2033 er der fastsat et krav om, at andre investeringsselskaber end små og ikke indbyrdes forbundne investeringsselskaber skal offentliggøre oplysninger om deres investeringspolitik for at sikre gennemsigtighed for deres investorer og de øvrige markedsdeltagere om deres indflydelse på de selskaber, hvori de direkte eller indirekte besidder aktier, hvortil der er knyttet stemmerettigheder, og om, hvordan de stemmer. Den krævede offentliggørelse omfatter oplysninger om den andel af stemmerettighederne, der er knyttet til de aktier, der besiddes direkte eller indirekte af investeringsselskaberne, oplysninger om deres afstemningsadfærd, en stemmeforklaring og forholdet mellem de fremsatte og godkendte forslag, oplysninger om anvendelsen af stedfortrædende rådgivere og oplysninger om deres retningslinjer for stemmeafgivelse. |
|
(2) |
Det fremgår af artikel 52, stk. 3, i forordning (EU) 2019/2033, at forordningen har til formål at fastsætte modeller for den krævede offentliggørelse af oplysninger for at imødekomme behovet for konsekvente og sammenlignelige offentlige oplysninger om investeringsselskabernes politik. |
|
(3) |
Bestemmelserne i denne forordning har — uden at de går ud over det, der er nødvendigt for at nå målet — til formål at sikre, at de skemaer og tabeller, som investeringsselskaberne anvender til offentliggørelse af oplysninger om deres investeringspolitik, giver tilstrækkeligt omfattende og sammenlignelige oplysninger om deres stemmeadfærd og om, hvordan de påvirker de selskaber, de investerer i. |
|
(4) |
Mere specifikt indføres der ved denne forordning en model for kvantitativ offentliggørelse af den andel af stemmerettighederne, der er knyttet til aktier, der besiddes af investeringsselskaberne direkte og indirekte via deres datterselskaber eller associerede virksomheder i overensstemmelse med artikel 2, stk. 1, nr. 13), i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/34/EU (2) eller andre virksomheder, som investeringsselskabet er knyttet til i overensstemmelse med artikel 3, stk. 1, nr. 4), i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2019/2034 (3), herunder aktier, der forvaltes af investeringsselskaberne på kundernes vegne, medmindre aktionærerne bevarer stemmerettighederne i kraft af en bindende aftale, der forbyder investeringsselskabet at stemme på deres vegne. Forordningen indeholder ligeledes tabeller og skemaer til beskrivelse af investeringsselskabets stemmeadfærd og af den andel af generalforsamlingsbeslutninger, som selskabet har godkendt eller stemt imod, opdelt efter emne, herunder oplysninger om de afdelinger eller roller, der tager del i fastlæggelsen af afstemningspositionen, valideringsprocessen og væsentlige ændringer i hyppigheden af godkendte beslutninger. Desuden indeholder den kvalitative tabeller til angivelse af anvendelsen af stedfortrædende rådgivere og forbindelserne med disse virksomheder. Endelig indeholder den instrukser om de oplysninger, som investeringsselskaber skal give om deres retningslinjer for stemmeafgivelse. |
|
(5) |
Denne forordning er baseret på det udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder, som den europæiske tilsynsmyndighed (Den Europæiske Banktilsynsmyndighed) (EBA) har forelagt Kommissionen. |
|
(6) |
EBA har afholdt en åben offentlig høring om det udkast til reguleringsmæssige tekniske standarder, som ligger til grund for denne forordning, analyseret de potentielle omkostninger og fordele samt anmodet interessentgruppen for banker, der er nedsat i henhold artikel 37 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1093/2010 (4), om en udtalelse — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Principper for offentliggørelse
Oplysninger, der offentligøres i overensstemmelse med denne forordning, skal overholde følgende principper:
|
a) |
De oplysninger, der offentliggøres, skal underkastes samme grad af intern verifikation, som gælder for ledelsesberetningen i investeringsselskabets årsregnskab. |
|
b) |
Oplysningerne skal være klare. De skal præsenteres i en form, der er forståelig for dem, som de er rettet til, og formidles via et tilgængeligt medium. Vigtige budskaber skal fremhæves og være lette at finde. Komplekse spørgsmål skal forklares i et enkelt sprog. Relaterede oplysninger skal fremlægges sammen. |
|
c) |
Offentliggørelserne skal være meningsfulde og konsekvente på lang sigt, således at brugerne af oplysningerne kan sammenligne oplysninger på tværs af offentliggørelsesperioder. |
|
d) |
Kvantitative oplysninger ledsages af kvalitative forklaringer og andre supplerende oplysninger, som måtte være nødvendige for, at brugerne af disse oplysninger kan forstå dem, med særlig fremhævelse af væsentlige ændringer i oplysningerne sammenlignet med tidligere offentliggjorte oplysninger. |
Artikel 2
Generelle specifikationer
1. Når investeringsselskaber offentliggør oplysninger efter denne forordning, skal de sikre, at numeriske værdier indberettes som fakta. Kvantitative data, der oplyses som en procentsats, skal udtrykkes pr. enhed med en minimumspræcision svarende til to decimaler.
2. Når investeringsselskaber offentliggør oplysninger efter denne forordning, skal de sikre, at de relevante data er knyttet til følgende oplysninger:
|
a) |
referencedato for offentliggørelse og referenceperiode |
|
b) |
navn og identifikator på det investeringsselskab, der offentliggør oplysningerne (det pågældende selskabs Legal Entity Identifier, hvis en sådan findes) |
|
c) |
regnskabsstandarden, når det er relevant, samt |
|
d) |
konsolideringens afgrænsning, når det er relevant. |
Artikel 3
Oplysning om andelen af stemmerettigheder
Investeringsselskaberne offentliggør de oplysninger, der er omhandlet i artikel 52, stk. 1, litra a), i forordning (EU) 2019/2033, ved hjælp af skema IF IP1 i bilag I til nærværende forordning, idet instrukserne i bilag II til nærværende forordning følges.
Artikel 4
Oplysning om stemmeadfærd
Investeringsselskaberne skal offentliggøre de oplysninger, der er omhandlet i artikel 52, stk. 1, litra b), i forordning (EU) 2019/2033, på følgende måde:
|
a) |
oplysningerne om stemmeadfærden ved hjælp af tabel IF IP2.01 og skema IF IP2.02 i bilag I til nærværende forordning, idet instrukserne i bilag II til nærværende forordning følges |
|
b) |
oplysningerne om stemmeforklaringen ved hjælp af tabel IF IP2.03 og skema IF IP2.04 i bilag I til nærværende forordning, idet instrukserne i bilag II til denne forordning følges |
|
c) |
oplysningerne om forholdet mellem de fremsatte forslag og de forslag, som investeringsselskabet har godkendt, ved hjælp af skema IF IP2.05 i bilag I til nærværende forordning, idet instrukserne i bilag II til nærværende forordning følges. |
Artikel 5
Offentliggørelse af redegørelsen for anvendelsen af stedfortrædende rådgivere stedfortrædere
Investeringsselskaberne skal offentliggøre de oplysninger, der er omhandlet i artikel 52, stk. 1, litra c), i forordning (EU) 2019/2033, på følgende måde:
|
a) |
Oplysningerne om stedfortrædende rådgivere ved hjælp af skema IF IP3.01 i bilag I til nærværende forordning, idet instrukserne i bilag II til nærværende forordning følges. |
|
b) |
Oplysningerne om forbindelserne til stedfortrædende rådgivere ved hjælp af skema IF IP3.02 i bilag I til nærværende forordning, idet instrukserne i bilag II til nærværende forordning følges. |
Artikel 6
Oplysning om retningslinjerne for stemmeafgivelse
Investeringsselskaberne offentliggør de oplysninger, der er nævnt i artikel 52, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2019/2033, ved hjælp af skema IF IP4 i bilag I til nærværende forordning, idet instrukserne i bilag II til nærværende forordning følges.
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 11. marts 2022.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 314 af 5.12.2019, s. 1.
(2) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/34/EU af 26. juni 2013 om årsregnskaber, konsoliderede regnskaber og tilhørende beretninger for visse virksomhedsformer, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/43/EF og om ophævelse af Rådets direktiv 78/660/EØF og 83/349/EØF (EUT L 182 af 29.6.2013, s. 19).
(3) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2019/2034 af 27. november 2019 om tilsyn med investeringsselskaber og om ændring af direktiv 2002/87/EF, 2009/65/EF, 2011/61/EU, 2013/36/EU, 2014/59/EU og 2014/65/EU (EUT L 314 af 5.12.2019, s. 64).
(4) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1093/2010 af 24. november 2010 om oprettelse af en europæisk tilsynsmyndighed (Den Europæiske Banktilsynsmyndighed), om ændring af afgørelse nr. 716/2009/EF og om ophævelse af Kommissionens afgørelse 2009/78/EF (EUT L 331 af 15.12.2010, s. 12).
BILAG I
OPLYSNINGER OM INVESTERINGSSELSKABERS INVESTERINGSPOLITIK
|
INVESTERINGSSELSKABERS OFFENTLIGGØRELSE |
|||
|
Skema nr. |
Skemakode |
Navn på skema |
Henvisning til lovgivning |
|
|
|
INVESTERINGSPOLITIK |
|
|
1 |
IF IP1 |
ANDELEN AF STEMMERETTIGHEDER |
Forordning (EU) 2019/2033, artikel 52, stk. 1, litra a) |
|
2 |
IF IP2 |
AFSTEMNINGSADFÆRD |
Forordning (EU) 2019/2033, artikel 52, stk. 1, litra b) |
|
3 |
IF IP3 |
STEDFORTRÆDENDE RÅDGIVERE |
Forordning (EU) 2019/2033, artikel 52, stk. 1, litra c) |
|
4 |
IF IP4 |
RETNINGSLINJER FOR STEMMEAFGIVELSE |
Forordning (EU) 2019/2033, artikel 52, stk. 1, litra d) |
|
IF IP1 — SKEMA TIL BRUG FOR ANGIVELSE AF ANDELEN AF STEMMERETTIGHEDER |
|
Land |
Økonomisk sektor |
Virksomhedens navn |
Virksomhedens identifikator |
Andel af stemmerettigheder knyttet til aktier, der besiddes direkte eller indirekte, jf. artikel 52, stk. 2 |
|
a |
b |
c |
d |
e |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Indsæt venligst yderligere kolonner efter behov.
|
IF IP2.03 — TABEL OVER STEMMEFORKLARINGER |
|
Kolonne |
Post |
Værdi |
|
1 |
Afdelinger eller roller i investeringsselskabet, der deltager i fastlæggelsen af en stemmeposition |
|
|
2 |
Beskrivelse af valideringsprocessen for negative stemmer |
|
|
3 |
Antal fuldtidsækvivalenter, der anvendes til at analysere beslutninger og undersøge afstemningsresultater, eksklusive eksterne ressourcer såsom stedfortrædende rådgivere |
|
|
4 |
Redegørelse for eventuelle væsentlige ændringer i godkendelsesprocenten |
|
|
5 |
Liste over offentligt tilgængelige investeringspolitiske dokumenter, hvori investeringsselskabets mål beskrives |
|
|
6 |
Hvis det er relevant, certificering af selskabets investeringspolitik |
|
|
IF IP2.04 — SKEMA TIL BRUG FOR ANGIVELSE AF AFSTEMNINGSADFÆRD I FORBINDELSE MED BESLUTNINGER EFTER TEMA |
|
Kolonne |
Post |
Stemte for |
Stemte imod |
Afholdt sig fra at stemme |
I alt |
|
1 |
Vedtagne beslutninger efter tema i det forløbne år: |
|
|
|
|
|
2 |
Bestyrelsens struktur |
|
|
|
|
|
3 |
Aflønning af ledende medarbejdere |
|
|
|
|
|
4 |
Revisorer |
|
|
|
|
|
5 |
Miljø, sociale forhold og etik |
|
|
|
|
|
6 |
Kapitaltransaktioner |
|
|
|
|
|
7 |
Eksterne beslutninger |
|
|
|
|
|
8 |
Andet |
|
|
|
|
|
IF IP2.05 — SKEMA TIL BRUG FOR ANGIVELSE AF ANDELEN AF FORSLAG, DER ER BLEVET GODKENDT |
|
Kolonne |
Post |
Værdi |
|
1 |
Procentdel af beslutninger foreslået af administrations- eller ledelsesorganet, som selskabet har godkendt |
|
|
2 |
Procentdel af beslutninger fremsat af aktionærer, som selskabet har godkendt |
|
|
IF IP3 — STEDFORTRÆDENDE RÅDGIVERE |
|
IF IP3.01 — TABEL MED LISTEN OVER STEDFORTRÆDENDE RÅDGIVERE |
|
Navnet på den stedfortrædende rådgiver |
Den stedfortrædende rådgivers identifikator |
Kontrakttype |
Investeringer i tilknytning til den stedfortrædende rådgiver |
Emner for beslutninger, hvor rådgiveren i det forløbne år har afgivet anbefalinger med hensyn til stemmeafgivelse |
|
a |
b |
c |
d |
e |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Indsæt venligst yderligere kolonner efter behov.
|
IF IP3.02 — TABEL TIL BRUG FOR ANGIVELSE AF FORBINDELSERNE TIL STEDFORTRÆDENDE RÅDGIVERE |
|
Navnet på den stedfortrædende rådgiver |
Den stedfortrædende rådgivers identifikator |
Relevante virksomheder, som den stedfortrædende rådgiver har forbindelser med |
Forbindelsens type |
Hvis det er relevant, politik vedrørende interessekonflikter med den stedfortrædende rådgiver |
|
a |
b |
c |
d |
e |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IF IP4 — TABEL OVER RETNINGSLINJER FOR STEMMEAFGIVELSE |
|
Retningslinjerne for stemmeafgivelse for så vidt angår de selskaber, hvis aktier besiddes i overensstemmelse med artikel 52, stk. 2: Kort generelt resumé og om nødvendigt links til ikke-fortrolige dokumenter |
|
a |
|
|
BILAG II
INSTRUKSER OM INVESTERINGSSELSKABERS OFFENTLIGGØRELSE AF INVESTERINGSPOLITIK
1.1. DEL I: GENERELLE INSTRUKSER
1.1 Opbygning
Dette bilag indeholder instrukser vedrørende indberetningsskemaerne og -tabellerne i bilag I for så vidt angår:
|
— |
andelen af stemmerettigheder |
|
— |
afstemningsadfærd |
|
— |
stedfortrædende rådgivere |
|
— |
retningslinjer for afstemninger. |
1.2 Tilsynsmæssig konsolidering
Omfanget af konsolideringen af en investeringsselskabskoncern er nærmere beskrevet i udkastet til reguleringsmæssige tekniske standarder om tilsynsmæssig konsolidering, jf. artikel 7, stk. 5, i forordning (EU) 2019/2033 (1). Investeringsselskabskoncerner skal anvende dette tilsynsmæssige anvendelsesområde til at opfylde oplysningskravene og ikke omfanget af den regnskabsmæssige konsolidering.
1.2. DEL II: INSTRUKTIONER VEDRØRENDE SKEMAER OG TABELLER
Kravet om offentliggørelse af investeringspolitik skal opfyldes ved hjælp af både skemaer og tabeller. Skemaerne indeholder kvantitative oplysninger, mens tabellerne indeholder kvalitative oplysninger.
1. IF IP1 — Oplysning om andelen af stemmerettigheder
1.1. Almindelige bemærkninger
Artikel 52, stk. 1, litra a), i forordning (EU) 2019/2033 indeholder et krav om offentliggørelse af den andel af stemmerettighederne, der er knyttet til aktier, der besiddes direkte eller indirekte, opdelt efter medlemsstat og sektor, idet der kun tages hensyn til relevante selskaber, jf. artikel 52, stk. 2. I det tilhørende skema er hvert selskab knyttet til et relevant land og en økonomisk sektor i rullemenuen i skemaet, hvis andelen af stemmerettigheder, som investeringsselskabet direkte eller indirekte besidder, overstiger tærsklen på 5 % af alle stemmerettigheder, der er knyttet til de aktier, som selskabet har udstedt.
Investeringsselskaber skal oplyse, hvor stor en andel af stemmerettighederne der er knyttet til de aktier, som besiddes indirekte af deres datterselskaber eller andre virksomheder, hvis investeringsselskaberne udøver betydelig indflydelse på eller kontrol over datterselskaberne eller andre virksomheder, eller hvis der i øvrigt er snævre forbindelser.
1.2. Instrukser vedrørende specifikke positioner
|
Kolonne |
Henvisninger til retsakter og instrukser |
|
a |
Land Artikel 52, stk. 1, litra a), i forordning (EU) 2019/2033. Andelen af stemmerettigheder opdeles efter medlemsstat på grundlag af det investeringsmodtagende selskabs hjemsted. |
|
b |
Økonomisk sektor Artikel 52, stk. 1, litra a), i forordning (EU) 2019/2033. Andelen af stemmerettigheder opdeles efter sektor. Listen over økonomiske sektorer i det europæiske kvalifikationssystem for færdigheder, kompetencer, kvalifikationer og erhverv (ESCO), som består af 27 sektorer, skal anvendes. Disse sektorer er knyttet til NACE-koder som vist i tabellen (2) på Europa-Kommissionens websted. |
|
c |
Virksomhedens navn Navnet på den virksomhed, hvori der besiddes aktier. |
|
d |
Virksomhedens identifikator Identifikator for den virksomhed, hvori der besiddes aktier, i form af identifikatoren for juridiske enheder, Legal Entity Identifier, LEI. Investeringsselskaber skal i dette felt indberette LEI-koden i de tilfælde, hvor den er tilgængelig. |
|
e |
Andel af stemmerettigheder, der er knyttet til aktier, som besiddes direkte eller indirekte, jf. artikel 52, stk. 2 Artikel 52, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033. Procentdel mellem 5 % (udelukket) og 100 %. Relevante virksomheder i forbindelse med dette skema er virksomheder, hvis aktier er optaget til handel på et reguleret marked. Kun aktier, hvortil der er knyttet stemmerettigheder, er omfattet. Offentliggørelsen er påkrævet, når den andel af stemmerettighederne, som investeringsselskabet direkte eller indirekte besidder, overstiger tærsklen på 5 % af alle stemmerettigheder, der er knyttet til de aktier, som virksomheden har udstedt. Stemmerettighederne beregnes på grundlag af alle aktier, til hvilke der er knyttet stemmerettigheder, også når udøvelsen af sådanne stemmerettigheder er suspenderet. De aktier, der er omfattet af disse oplysninger, kan besiddes direkte eller indirekte. »Aktier, der besiddes direkte«, er aktier, der besiddes for investeringsselskabets egen regning, og som indgår i dets egne fonde. De »aktier, der besiddes indirekte«, er aktier, der besiddes af et datterselskab af investeringsselskabet eller af enhver anden virksomhed, som investeringsselskabet udøver en betydelig indflydelse på, enten i kraft af en formel aftale eller enhver anden forretningsforbindelse. De omfatter også aktier, der forvaltes af investeringsselskabet på kunders vegne, medmindre aktionærerne bevarer stemmerettighederne i henhold til en kontraktlig aftale, der forbyder investeringsselskabet at stemme på deres vegne. |
2. IF IP2 — AFSTEMNINGSADFÆRD
2.1. Almindelige bemærkninger
Artikel 52, stk. 1, litra b), i forordning (EU) 2019/2033 indeholder et krav om offentliggørelse af følgende tre oplysninger:
|
a) |
en fuldstændig beskrivelse af afstemningsadfærden på generalforsamlinger i virksomheder, hvis aktier ejes i overensstemmelse med artikel 52, stk. 2 |
|
b) |
en stemmeforklaring |
|
c) |
andelen af de fremsatte forslag, som investeringsselskabet har godkendt. |
2.2. Instrukser vedrørende specifikke positioner
IF IP2.01 — TABEL MED BESKRIVELSE AF AFSTEMNINGSADFÆRDEN
|
Kolonne |
Henvisninger til retsakter og instrukser |
|
1 |
Antal relevante virksomheder, der er omfattet af fremlæggelsen af oplysninger Artikel 52, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033. Positivt heltal. Antal relevante virksomheder, hvori der besiddes aktier (se kolonne d i IF IP1). |
|
2 |
Antal generalforsamlinger, der er omfattet af oplysningspligten i det forløbne år Artikel 52, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033. Positivt heltal. Antal generalforsamlinger afholdt i det forløbne år for de virksomheder, der er omfattet af oplysningspligten. |
|
3 |
Antal generalforsamlinger afholdt i det forløbne år i virksomheder, hvor selskabet har stemt, og som er omfattet af oplysningspligten Artikel 52, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033. Positivt heltal, mindre end eller lig med række 2. Antal generalforsamlinger afholdt i det forløbne år i virksomheder, hvor investeringsselskabet har stemt, og som er omfattet af oplysningspligten Dette omfatter møder, hvor selskabet kun afholdt sig fra at stemme, og møder, hvor selskabet stemte ved fuldmagt. |
|
4 |
Underretter investeringsselskabet virksomheden om negative stemmer forud for generalforsamlingen? Ja eller nej. Svaret er ja, hvis investeringsselskabet har en politik, der går ud på at informere en virksomhed om negative stemmer forud for generalforsamlingen, eller hvis selskabet i de fleste tilfælde har gjort dette i det forløbne år. |
|
5 |
Andel af personlige stemmer, der anvendes af selskabet Procentdel Omfatter ikke stemmeafgivning ved fuldmagt. |
|
6 |
Andel af brevstemmer eller elektroniske stemmer, der anvendes af selskabet Procent Omfatter stemmeafgivning ved fuldmagt. |
|
7 |
Har investeringsselskabskoncernen på et konsolideret grundlag en politik vedrørende interessekonflikter mellem relevante enheder i koncernen? Ja eller nej. Investeringsselskabskoncerner skal udfylde denne række, men individuelle investeringsselskaber skal ikke. Relevante enheder i koncernen er dem, der er omfattet af konsolideringsreglernes anvendelsesområde i henhold til forordning (EU) 2019/2033. |
|
8 |
Hvis ja, resumé af denne politik Fri tekst. Hvis svaret i række 7 er ja, skal selskabet medtage et kort resumé af politikken vedrørende interessekonflikter mellem relevante enheder i koncernen. |
IF IP2.02 — SKEMA TIL BRUG FOR AFSTEMNINGSADFÆRD
|
Kolonne |
Henvisninger til retsakter og instrukser |
|
1 |
Generalforsamlingsbeslutninger: Overskrift på en række. |
|
2 |
selskabet har godkendt Antal og procentdel af generalforsamlingsbeslutninger, som investeringsselskaber, der er omfattet af oplysningspligten, har godkendt i det forløbne år. |
|
3 |
selskabet har stemt imod Antal og procentdel af generalforsamlingsbeslutninger, som investeringsselskabet, der er omfattet af oplysningspligten, har stemt imod i det forløbne år. |
|
4 |
hvor selskabet har undladt at stemme Antal og procentdel af generalforsamlingsbeslutninger, hvor selskaber, der er omfattet af oplysningspligten, har undladt at stemme. |
|
5 |
Generalforsamlinger, hvor selskabet har stemt imod mindst én beslutning Antal og procentdel af generalforsamlinger, hvor investeringsselskaber, der er omfattet af oplysningspligten, har stemt imod mindst én beslutning i det forløbne år. |
HVIS IP2.03 — TABEL OVER STEMMEFORKLARINGER
|
Række |
Henvisninger til retsakter og instrukser |
|
1 |
Afdelinger eller roller i investeringsselskabet, der deltager i fastlæggelsen af en stemmeposition Fri tekst. Liste over de afdelinger eller roller, der deltager i fastlæggelsen af en stemmeposition. |
|
2 |
Beskrivelse af valideringsprocessen for negative stemmer Fri tekst. Hvis det er relevant, en beskrivelse af valideringsprocessen for negative stemmer på de relevante generalforsamlinger. |
|
3 |
Antal fuldtidsækvivalenter, der anvendes til at analysere beslutninger og undersøge afstemningsresultater, eksklusive eksterne ressourcer såsom stedfortrædende rådgivere Positiv mængde Antal fuldtidsækvivalenter i de afdelinger eller roller, der anvendes til at analysere beslutninger og gennemgå afstemningsresultater. Dette omfatter kun investeringsselskabets interne ressourcer. |
|
4 |
Redegørelse for eventuelle væsentlige ændringer i godkendelsesprocenten Fri tekst. Der gives en kort forklaring, hvis godkendelsesprocenten er steget eller faldet væsentligt i forhold til den seneste offentliggørelse, f.eks. efter en ændring i investeringsselskabets politik, strategi eller udsigter som aktionær. |
|
5 |
Liste over offentligt tilgængelige investeringspolitiske dokumenter, der beskriver investeringsselskabets mål Fri tekst. Liste over dokumenter, helst som hypertekstlinks, der beskriver investeringsselskabets mål som aktionær. |
|
6 |
Hvis det er relevant, certificering af selskabets investeringspolitik Fri tekst. Hvis investeringsselskabet har opnået certificering for sin investeringspolitik, angive navn og dato for tildelingen af denne certificering. Der kan være flere sådanne certificeringer. |
IF IP2.04 — SKEMA TIL BRUG FOR AFSTEMNINGSADFÆRD I FORBINDELSE MED BESLUTNINGER OPDELT EFTER TEMA
|
Række |
Henvisninger til retsakter og instrukser |
|
1 |
Vedtagne beslutninger efter tema i det forløbne år: Positivt heltal. Antal beslutninger, der er omfattet af pligten til offentliggørelse, som selskabet eller dets stedfortrædere har vedtaget i det forløbne år på generalforsamlingerne. Det samlede antal er opdelt efter godkendelsesstatus: godkendt, stemt imod, undlod at stemme. |
|
2 |
Bestyrelsens sammensætning Positivt heltal. Antal beslutninger om bestyrelsens sammensætning opdelt efter godkendelsesstatus. |
|
3 |
Aflønning af ledende personale Positivt heltal. Antal beslutninger om bestyrelsens aflønning opdelt efter godkendelsesstatus. |
|
4 |
Revisorer Positivt heltal. Antal beslutninger om revisorer (f.eks. vedrørende udpegelse, aflønning) opdelt efter godkendelsesstatus. |
|
5 |
Miljø, sociale forhold og etik Positivt heltal. Antal beslutninger om miljøspørgsmål samt sociale og etiske spørgsmål opdelt efter godkendelsesstatus. |
|
6 |
Kapitaltransaktioner Positivt heltal. Antal beslutninger om revisorer (f.eks. vedrørende udpegelse og aflønning) opdelt efter godkendelsesstatus. |
|
7 |
Eksterne beslutninger Positivt heltal. Antal beslutninger om eksterne beslutningsforslag opdelt efter godkendelsesstatus. Sådanne eksterne beslutninger foreslås af en aktionær over for de andre, som regel for at overbevise dem om at stemme imod et forslag fra bestyrelsen. |
|
8 |
Andet Positivt heltal. Antal beslutninger om andre spørgsmål opdelt efter godkendelsesstatus. |
IF IP2.05 — SKEMA TIL BRUG FOR ANGIVELSE AF ANDELEN AF GODKENDTE FORSLAG
|
Række |
Henvisninger til retsakter og instrukser |
|
1 |
Procentdel af beslutninger foreslået af administrations- eller ledelsesorganet, som er godkendt af selskabet Artikel 52, stk. 1, litra b), i forordning (EU) 2019/2033. Procent |
|
2 |
Procentdel af beslutninger foreslået af administrations- eller ledelsesorganet, som er godkendt af selskabet Artikel 52, stk. 1, litra b), i forordning (EU) 2019/2033. Procentdel |
3. IF IP3 — STEDFORTRÆDENDE RÅDGIVERE
3.1. Almindelige bemærkninger
Det fremgår af artikel 52, stk. 1, litra c), i forordning (EU) 2019/2033, at der skal gives en redegørelse for anvendelsen af stedfortrædende rådgivere. Dette skema indeholder oplysninger om stedfortrædende rådgivere som defineret i artikel 2, litra g), i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/36/EF af 11. juli 2007 om udøvelse af visse aktionærrettigheder i børsnoterede selskaber (3). Disse stedfortrædende rådgivere kan udføre undersøgelser, yde rådgivning eller komme med anbefalinger vedrørende stemmeafgivelse eller kun efterkomme stemmeinstrukser.
3.2. Instrukser vedrørende specifikke positioner
IF IP3.01 — TABEL INDEHOLDENDE EN LISTE MED STEDFORTRÆDENDE RÅDGIVERE
|
Kolonne |
Henvisninger til retsakter og instrukser |
|
a |
Navnet på den stedfortrædende rådgiver Stedfortrædende rådgivere som defineret i artikel 2, litra g), i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/36/EF af 11. juli 2007 om udøvelse af visse aktionærrettigheder i børsnoterede selskaber Fri tekst. |
|
b |
Navnet på den stedfortrædende rådgiver Identifikator for den stedfortrædende rådgiver, der anvendes en LEI-kode, hvis det er relevant. |
|
c |
Kontrakttype Dette område er begrænset til to valgmuligheder mellem stedfortrædende rådgivere, der afgiver anbefalinger til stemmeafgivelse, og virksomheder, der ikke gør det. I sidstnævnte tilfælde afgiver de stedfortrædende rådgivere kun stemmer på vegne af et investeringsselskab. |
|
d |
Investeringer i tilknytning til den stedfortrædende rådgiver Fri tekst. En liste over de virksomheder/investeringer, der er knyttet til de enkelte stedfortrædende rådgiveres tjenester. |
|
e |
Emner for beslutninger, hvor den stedfortrædende rådgiver har afgivet anbefalinger til afstemning i det forløbne år Fritekst, helst ved hjælp af kategorierne i IF IP2.04: bestyrelsens struktur, aflønning af ledere, revisorer, miljø/sociale/etiske spørgsmål, kapitaltransaktioner, eksterne beslutninger eller andre temaer, der skal præciseres. |
IF IP3.02 — TABEL VEDRØRENDE FORBINDELSERNE TIL STEDFORTRÆDENDE RÅDGIVERE
|
Kolonne |
Henvisninger til retsakter og instrukser |
||||||||||||
|
a |
Navnet på den stedfortrædende rådgiver Fri tekst. |
||||||||||||
|
b |
Navnet på den stedfortrædende rådgiver Identifikator for den stedfortrædende rådgiver, der anvendes en LEI-kode, hvis det er relevant. |
||||||||||||
|
c |
Relevante virksomheder, som den stedfortrædende rådgiver har forbindelser med Relevante virksomheder, som stedfortrædende rådgivere har forbindelser med, indeholdende en beskrivelse af disse forbindelser. De relevante virksomheder skal være børsnoterede selskaber, investeringsselskaber og kreditinstitutter. |
||||||||||||
|
d |
Forbindelsens type Mulige forbindelser som anført i IAS 24.9. Hvis flere finder anvendelse, vælges og specificeres de vigtigste i den ledsagende beskrivelse:
|
||||||||||||
|
e |
Hvis det er relevant, politik vedrørende interessekonflikter med den stedfortrædende rådgiver Fri tekst. Hvis det er relevant, en kort beskrivelse af den politik, som investeringsselskabet fører for at forhindre interessekonflikter, der kan opstå som følge af forbindelser mellem stedfortrædende rådgivere, stedfortrædende virksomheder eller koncerner, hvori investeringsselskaber ejer aktier. |
4. IF IP4 — RETNINGSLINJER FOR STEMMEAFGIVELSE
4.1. Almindelige bemærkninger
Ifølge artikel 52, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2019/2033 er det et krav, at retningslinjerne for stemmeafgivelse for de selskaber, hvis aktier ejes i overensstemmelse med samme artikels stk. 2, offentliggøres. Den tilhørende tabel anvendes til at offentliggøre alle retningslinjer inden for det relevante anvendelsesområde, ikke kun retningslinjer for stemmeafgivelse ved fuldmagt. Retningslinjerne kan være omfattende og kan besluttes fra sag til sag for visse punkter på dagsordenen for en generalforsamling. Disse retningslinjer kan variere efter geografisk område, økonomisk sektor eller emne for beslutningerne.
4.2. Instrukser vedrørende specifikke positioner
|
Kolonne |
Henvisninger til retsakter og instrukser |
|
a |
Retningslinjerne for stemmeafgivelse for så vidt angår de selskaber, hvis aktier besiddes i overensstemmelse med artikel 52, stk. 2. Artikel 52, stk. 1, litra d), og artikel 52, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033. Fri tekst. Kort generelt resumé og, hvis et sådant findes, links til ikke-fortrolige dokumenter, helst i form af hypertekstlinks. |
(1) https://www.eba.europa.eu/sites/default/documents/files/document_library/Publications/Draft%20Technical%20Standards/2020/RTS/961461/Final%20draft%20RTS%20on%20prudential%20requirements%20for%20Investment%20Firms%20%28EBA-RTS-2020-11%29.pdf.
(2) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1893/2006 af 20. december 2006 om oprettelse af den statistiske nomenklatur for økonomiske aktiviteter NACE rev. 2 og om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 3037/90 og visse EF-forordninger om bestemte statistiske områder (EUT L 393 af 30.12.2006, s. 1).
(3) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/36/EF af 11. juli 2007 om udøvelse af visse aktionærrettigheder i børsnoterede selskaber (EUT L 184 af 14.7.2007, s. 17).
|
6.7.2022 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 179/25 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2022/1160
af 5. juli 2022
om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 for så vidt angår betingelserne for anvendelse af og specifikationerne for den nye fødevare nicotinamidribosidchlorid
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2015/2283 af 25. november 2015 om nye fødevarer, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1169/2011 og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 og Kommissionens forordning (EF) nr. 1852/2001 (1), særlig artikel 12, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I forordning (EU) 2015/2283 fastsættes det, at kun nye fødevarer, der er godkendt og opført på EU-listen over nye fødevarer, må markedsføres i Unionen. |
|
(2) |
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 (2) indeholder en EU-liste over nye fødevarer i henhold til artikel 8 i forordning (EU) 2015/2283. |
|
(3) |
EU-listen i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 omfatter den godkendte nye fødevare nicotinamidribosidchlorid. |
|
(4) |
Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/16 (3) blev det tilladt at markedsføre nicotinamidribosidchlorid som en ny fødevare til anvendelse i kosttilskud som defineret i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/46/EF (4) til den voksne befolkning. |
|
(5) |
Den 2. marts 2020 indgav virksomheden ChromaDex Inc. (»ansøgeren«), en ansøgning til Kommissionen i overensstemmelse med artikel 10, stk. 1, i forordning (EU) 2015/2283 om ændring af betingelserne for anvendelse af den nye fødevare nicotinamidribosidchlorid. Ansøgeren anmodede om, at anvendelsen af nicotinamidribosidchlorid udvides til at omfatte: fødevarer til særlige medicinske formål og kosterstatning til vægtkontrol som defineret i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 609/2013 (5), op til 500 mg pr. dag, og måltidserstatninger, op til 300 mg pr. dag. Alle disse kategorier er bestemt for den voksne befolkning, bortset fra gravide og ammende kvinder. |
|
(6) |
Den 2. marts 2020 indgav ansøgeren ligeledes en anmodning til Kommissionen om beskyttelse af data omfattet af ejendomsrettigheder i forbindelse med en undersøgelse, der blev fremlagt til støtte for ansøgningen, nemlig en human undersøgelse af sikkerheden og dosisafhængige virkninger af nicotinamidribosidchloridtilskud (6). |
|
(7) |
I overensstemmelse med artikel 10, stk. 3, i forordning (EU) 2015/2283 rådførte Kommissionen sig den 8. juni 2020 med Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (»autoriteten«) og anmodede den om at afgive en videnskabelig udtalelse i form af en sikkerhedsvurdering af en udvidelse af anvendelsen af den nye fødevare nicotinamidribosidchlorid. |
|
(8) |
Den 14. september 2021 vedtog autoriteten den videnskabelige udtalelse »Extension of use of nicotinamide riboside chloride as a novel food pursuant to Regulation (EU) 2015/2283« (7), jf. kravene i artikel 11 i forordning (EU) 2015/2283. |
|
(9) |
Autoriteten konkluderede i sin videnskabelige udtalelse, at nicotinamidribosidchlorid ved anvendelse i mængder på 500 mg pr. dag i fødevarer til særlige medicinske formål og i kosterstatning til vægtkontrol bestemt til den voksne befolkning, bortset fra gravide og ammende kvinder, er sikker. Betingelserne for anvendelse af nicotinamidribosidchlorid bør derfor ændres, og det bør tillades at anvende nicotinamidribosidchlorid i disse fødevarer. |
|
(10) |
I samme udtalelse vurderede autoriteten sikkerheden ved måltidserstatninger for den almindelige befolkning og ikke kun for voksne, da det i henhold til artikel 5, stk. 6, i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/2469 (8) ikke kan udelukkes, at måltidserstatninger, der indeholder den nye fødevare, vil blive indtaget af andre befolkningsgrupper. I sin udtalelse anførte autoriteten også, at med undtagelse af spædbørn ville indtaget af 300 mg nicotinamidribosidchlorid pr. dag fra måltidserstatninger for den voksne befolkning, bortset fra gravide og ammende kvinder, ligge under den fastsatte øvre grænse for sikkert indtag af nicotinamid (9) (»UL«) og anses dermed for at være sikkert. I lyset af autoritetens vurdering af anvendelsen af den nye fødevare til måltidserstatninger for alle befolkningsgrupper undtagen spædbørn, der viser, at indtaget af den nye fødevare fra måltidserstatninger vil ligge et godt stykke under UL for nicotinamid, og i lyset af, at måltidserstatninger er en kategori af fødevarer, der i bund og grund udelukkende efterspørges og anvendes af voksne, er Kommissionen af den opfattelse, at den nye fødevare kun kan godkendes til anvendelse i måltidserstatninger til den voksne befolkning, bortset fra gravide og ammende kvinder, ved et anvendelsesniveau på 300 mg pr. dag, som foreslået af ansøgeren. |
|
(11) |
Den videnskabelige udtalelse giver tilstrækkeligt grundlag til at fastslå, at nicotinamidribosidchlorid ved anvendelse i mængder på 500 mg pr. dag i fødevarer til særlige medicinske formål og kosterstatning til vægtkontrol bestemt til den voksne befolkning, bortset fra gravide og ammende kvinder, opfylder betingelserne for markedsføring i henhold til artikel 9 og 12, stk. 1, i forordning (EU) 2015/2283. Den videnskabelige udtalelse giver desuden også tilstrækkeligt grundlag til at fastslå, at nicotinamidribosidchlorid, når det anvendes i mængder på 300 mg pr. dag i kosterstatninger til voksne, bortset fra gravide og ammende kvinder, opfylder betingelserne for markedsføring i henhold til artikel 12, stk. 1, i forordning (EU) 2015/2283. |
|
(12) |
Sikkerhedsdataene og vurderingen af nicotinamidribosidchlorid til anvendelse i fødevarer til særlige medicinske formål, kosterstatning til vægtkontrol og måltidserstatninger omfattede kun den voksne befolkning, bortset fra gravide og ammende kvinder. Der bør derfor fastsættes et mærkningskrav for at informere forbrugerne korrekt om, at fødevarer til særlige medicinske formål, kosterstatning til vægtkontrol og måltidserstatninger, der indeholder nicotinamidribosidchlorid, kun bør indtages af personer over 18 år, bortset fra gravide og ammende kvinder. |
|
(13) |
Autoriteten har i sin videnskabelige udtalelse medtaget grænseværdier for kviksølv, cadmium og bly i specifikationerne for den nye fødevare. Disse grænseværdier gælder kun for fødevarer til særlige medicinske formål, kosterstatning til vægtkontrol og måltidserstatninger, da der for disse fødevarer ikke er fastsat grænseværdier for kviksølv, cadmium og bly ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1881/2006 (10). Derfor bør specifikationen for den nye fødevare ændres i overensstemmelse hermed ved at fastsætte grænseværdier for disse tungmetaller, der kun gælder for nye anvendelser. Da der ikke er fastsat nogen grænseværdi for arsen ved samme forordning, gælder den grænseværdi, der fastsættes ved nærværende forordning, for alle godkendte anvendelser. |
|
(14) |
I sin videnskabelige udtalelse anførte autoriteten, at den humane undersøgelse af sikkerheden og de dosisafhængige virkninger af nicotinamidribosidchloridtilskud (11) ikke var nødvendig for vurderingen og autoritetens konklusion. Undersøgelsen bør derfor ikke beskyttes i henhold til artikel 27, stk. 1, i forordning (EU) 2015/2283. |
|
(15) |
Bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 bør derfor ændres. |
|
(16) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 5. juli 2022.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 327 af 11.12.2015, s. 1.
(2) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 af 20. december 2017 om EU-listen over nye fødevarer i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2015/2283 om nye fødevarer (EUT L 351 af 30.12.2017, s. 72).
(3) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/16 af 10. januar 2020 om tilladelse til markedsføring af nicotinamidribosidchlorid som en ny fødevare i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2015/2283 og om ændring af Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 (EUT L 7 af 13.1.2020, s. 6).
(4) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/46/EF af 10. juni 2002 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivninger om kosttilskud (EFT L 183 af 12.7.2002, s. 51).
(5) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 609/2013 af 12. juni 2013 om fødevarer bestemt til spædbørn og småbørn, fødevarer til særlige medicinske formål og kosterstatning til vægtkontrol og om ophævelse af Rådets direktiv 92/52/EØF, Kommissionens direktiv 96/8/EF, 1999/21/EF, 2006/125/EF og 2006/141/EF, Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/39/EF og Kommissionens forordning (EF) nr. 41/2009 og (EF) nr. 953/2009 (EUT L 181 af 29.6.2013, s. 35).
(6) Clinical Study Safety Report. Safety and Metabolic Effects of Nicotinamide Riboside in a Randomized, Double-blind, Crossover, Placebo-controlled Trial of Men and Women ≥ 55 Years of Age (Maki et al., 2020). Bilag 4 — Study Report Maki.
(7) EFSA Journal 2021:19(11):6843.
(8) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/2469 af 20. december 2017 om administrative og videnskabelige krav til ansøgninger, jf. artikel 10 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2015/2283 om nye fødevarer (EUT L 351 af 30.12.2017, s. 64).
(9) Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (EFSA), 2006. Opinion of the Scientific Committee on Food on the tolerable upper intake level of nicotinic acid and nicotinamide (Niacin): afgivet den 17. april 2002. I: Den Videnskabelige Komité for Levnedsmidler og EFSA's NDA-panel (EFSA's Ekspertpanel for Diætetiske Produkter, Ernæring og Allergier). Tolerable upper intake levels for vitamins and minerals. EFSA, s.l. 121–134 s.
(10) Kommissionens forordning (EF) nr. 1881/2006 af 19. december 2006 om fastsættelse af grænseværdier for bestemte forurenende stoffer i fødevarer (EUT L 364 af 20.12.2006, s. 5).
(11) Clinical Study Safety Report. Safety and Metabolic Effects of Nicotinamide Riboside in a Randomized, Double-blind, Crossover, Placebo-controlled Trial of Men and Women ≥ 55 Years of Age (Maki et al., 2020). Bilag 4 — Study Report Maki.
BILAG
I bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2017/2470 foretages følgende ændringer:
|
1) |
I tabel 1 (Godkendte nye fødevarer) affattes oplysningerne vedrørende »nicotinamidribosidchlorid« således:
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
2) |
I tabel 2 (Specifikationer) affattes oplysningerne vedrørende »nicotinamidribosidchlorid« således:
|
|
6.7.2022 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 179/30 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2022/1161
af 5. juli 2022
om fastsættelse for 2022 af budgetlofterne for visse ordninger for direkte støtte, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1307/2013
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1307/2013 af 17. december 2013 om fastsættelse af regler for direkte betalinger til landbrugere under støtteordninger inden for rammerne af den fælles landbrugspolitik og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 637/2008 og Rådets forordning (EF) nr. 73/2009 (1), særlig artikel 22, stk. 1, artikel 36, stk. 4, artikel 42, stk. 2, artikel 47, stk. 3, artikel 49, stk. 2, artikel 51, stk. 4, og artikel 53, stk. 7, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
For hver medlemsstat, der gennemfører den grundbetalingsordning, der er omhandlet i afsnit III, kapitel 1, i forordning (EU) nr. 1307/2013, fastsætter Kommissionen det årlige nationale loft for 2022, jf. artikel 22, stk. 1, i nævnte forordning, ved at trække de i henhold til artikel 42, 47, 49, 51 og 53 fastsatte lofter fra det årlige nationale loft, der er fastsat i bilag II i nævnte forordning. I henhold til artikel 22, stk. 2, i forordningen skal der tages højde for enhver forhøjelse, som medlemsstaterne anvender efter denne bestemmelse. |
|
(2) |
For hver medlemsstat, der gennemfører den generelle arealbetalingsordning, der er omhandlet i afsnit III, kapitel 1, i forordning (EU) nr. 1307/2013, skal Kommissionen fastsætte det årlige nationale loft for 2022, jf. artikel 36, stk. 4, i nævnte forordning, ved at trække de i henhold til artikel 42, 47, 49, 51 og 53 fastsatte lofter fra det årlige nationale loft, der er fastsat i bilag II i nævnte forordning. I henhold til artikel 36, stk. 4, andet afsnit, i nævnte forordning skal Kommissionen tage højde for enhver forhøjelse, som medlemsstaterne anvender efter denne bestemmelse, når den fastsætter det årlige nationale loft for den generelle arealbetalingsordning. |
|
(3) |
For hver medlemsstat, der yder den omfordelingsbetaling, der er omhandlet i afsnit III, kapitel 2, i forordning (EU) nr. 1307/2013, fastsætter Kommissionen det årlige nationale loft for 2022, jf. artikel 42, stk. 2, i nævnte forordning, på grundlag af den procentsats, som medlemsstaterne underretter Kommissionen om efter artikel 42, stk. 1, i nævnte forordning. |
|
(4) |
I forbindelse med den betaling for landbrugsmetoder, der er til gavn for klimaet og miljøet, der er omhandlet i afsnit III, kapitel 3, i forordning (EU) nr. 1307/2013, skal de årlige nationale lofter for 2022, jf. artikel 47, stk. 3, i nævnte forordning, beregnes i henhold til artikel 47, stk. 1, i nævnte forordning og udgøre 30 % af den pågældende medlemsstats nationale loft, der er fastsat i bilag II til nævnte forordning. |
|
(5) |
For medlemsstater, der yder den betaling for arealer med naturlige begrænsninger, der er omhandlet i afsnit III, kapitel 4, i forordning (EU) nr. 1307/2013, skal Kommissionen fastsætte det årlige nationale loft for 2022, jf. artikel 49, stk. 2, i nævnte forordning, på grundlag af den procentsats, som medlemsstaterne underretter Kommissionen om efter artikel 49, stk. 1, i nævnte forordning. |
|
(6) |
I forbindelse med den betaling til unge landbrugere, der er omhandlet i afsnit III, kapitel 5, i forordning (EU) nr. 1307/2013, fastsætter Kommissionen de årlige nationale lofter for 2022, jf. artikel 51, stk. 4, i nævnte forordning, på grundlag af den procentsats, som medlemsstaterne underretter Kommissionen om efter artikel 51, stk. 1, og som ikke må overstige 2 % af det årlige loft, der er fastlagt i bilag II i nævnte forordning. |
|
(7) |
Hvis summen af betalingen til unge landbrugere, der er blevet ansøgt om i 2022 i en medlemsstat, overstiger det loft, som er fastsat i henhold til artikel 51, stk. 4, i forordning (EU) nr. 1307/2013 for den pågældende medlemsstat, finansierer medlemsstaten forskellen i henhold til artikel 51, stk. 2, i nævnte forordning, med forbehold for det maksimumsbeløb, der er fastsat i artikel 51, stk. 1, i nævnte forordning. Af klarhedshensyn bør dette maksimale beløb fastsættes for hver medlemsstat. |
|
(8) |
For hver medlemsstat, der yder den frivillige koblede støtte, der er omhandlet i afsnit IV, kapitel 1, i forordning (EU) nr. 1307/2013 i 2022, fastsætter Kommissionen det årlige nationale loft for 2022, jf. artikel 53, stk. 7, i nævnte forordning, på grundlag af den procentsats, som medlemsstaterne underretter Kommissionen om efter artikel 54, stk. 1, i nævnte forordning. |
|
(9) |
For år 2022 begyndte gennemførelsen af de ordninger for direkte støtte, der er fastsat i forordning (EU) nr. 1307/2013, den 1. januar 2022. Af hensyn til sammenhængen mellem nævnte forordnings anvendelighed for ansøgningsåret 2022 og anvendeligheden af de dertil svarende budgetlofter bør nærværende forordning anvendes fra samme dato. |
|
(10) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for Direkte Betalinger — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
1. De årlige nationale lofter for 2022 for grundbetalingsordningen, jf. artikel 22, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1307/2013, er fastsat i punkt I i bilaget til nærværende forordning.
2. De årlige nationale lofter for 2022 for den generelle arealbetalingsordning, jf. artikel 36, stk. 4, i forordning (EU) nr. 1307/2013, er fastsat i punkt II i bilaget til nærværende forordning.
3. De årlige nationale lofter for 2022 for omfordelingsbetalingen, jf. artikel 42, stk. 2, i forordning (EU) nr. 1307/2013, er fastsat i punkt III i bilaget til nærværende forordning.
4. De årlige nationale lofter for 2022 for betalingen for landbrugsmetoder, der er til gavn for klimaet og miljøet, jf. artikel 47, stk. 3, i forordning (EU) nr. 1307/2013, er fastsat i punkt IV i bilaget til nærværende forordning.
5. De årlige nationale lofter for 2022 for betalingen for arealer med naturlige begrænsninger, jf. artikel 49, stk. 2, i forordning (EU) nr. 1307/2013, er fastsat i punkt V i bilaget til nærværende forordning.
6. De årlige nationale lofter for 2022 for betalingen til unge landbrugere, jf. artikel 51, stk. 4, i forordning (EU) nr. 1307/2013, er fastsat i punkt VI i bilaget til nærværende forordning.
7. Maksimumsbeløbene for 2022 for betalingen til unge landbrugere, jf. artikel 51, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1307/2013, er fastsat i punkt VII i bilaget til nærværende forordning.
8. De årlige nationale lofter for 2022 for frivillig koblet støtte, jf. artikel 53, stk. 7, i forordning (EU) nr. 1307/2013, er fastsat i punkt VIII i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på syvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. januar 2022.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 5. juli 2022.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
BILAG
I. Årlige nationale lofter for grundbetalingsordningen, jf. Artikel 22, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1307/2013
|
(1000 EUR) |
|
|
Kalenderår |
2022 |
|
Belgien |
206 964 |
|
Danmark |
496 739 |
|
Tyskland |
2 819 741 |
|
Irland |
814 613 |
|
Grækenland |
1 068 315 |
|
Spanien |
2 789 560 |
|
Frankrig |
3 025 958 |
|
Kroatien |
181 856 |
|
Italien |
2 074 792 |
|
Luxembourg |
22 741 |
|
Malta |
650 |
|
Nederlandene |
424 101 |
|
Østrig |
458 384 |
|
Portugal |
268 021 |
|
Slovenien |
72 697 |
|
Finland |
259 284 |
|
Sverige |
391 651 |
II. Årlige nationale lofter for den generelle arealbetalingsordning, jf. Artikel 36, stk. 4, i forordning (EU) nr. 1307/2013
|
(1000 EUR) |
|
|
Kalenderår |
2022 |
|
Bulgarien |
381 002 |
|
Tjekkiet |
464 763 |
|
Estland |
127 424 |
|
Cypern |
29 400 |
|
Letland |
175 229 |
|
Litauen |
224 175 |
|
Ungarn |
712 920 |
|
Polen |
1 549 794 |
|
Rumænien |
947 209 |
|
Slovakiet |
205 513 |
III. Årlige nationale lofter for omfordelingsbetalingen, jf. Artikel 42, stk. 2, i forordning (EU) nr. 1307/2013
|
(1000 EUR) |
|
|
Kalenderår |
2022 |
|
Belgien |
45 157 |
|
Bulgarien |
55 967 |
|
Tyskland |
316 571 |
|
Frankrig |
672 643 |
|
Kroatien |
40 323 |
|
Litauen |
86 777 |
|
Polen |
281 472 |
|
Portugal |
78 100 |
|
Rumænien |
106 527 |
|
Slovakiet |
10 600 |
IV. Årlige nationale lofter for betalingen for landbrugsmetoder, der er til gavn for klimaet og miljøet, jf. Artikel 47, stk. 3, i forordning (EU) nr. 1307/2013
|
(1000 EUR) |
|
|
Kalenderår |
2022 |
|
Belgien |
141 599 |
|
Bulgarien |
239 177 |
|
Tjekkiet |
254 432 |
|
Danmark |
234 909 |
|
Tyskland |
1 356 732 |
|
Estland |
58 073 |
|
Irland |
355 885 |
|
Grækenland |
538 858 |
|
Spanien |
1 439 232 |
|
Frankrig |
2 017 928 |
|
Kroatien |
120 968 |
|
Italien |
1 088 559 |
|
Cypern |
14 294 |
|
Letland |
95 742 |
|
Litauen |
173 555 |
|
Luxembourg |
10 030 |
|
Ungarn |
391 715 |
|
Malta |
1 573 |
|
Nederlandene |
182 933 |
|
Østrig |
203 275 |
|
Polen |
1 017 370 |
|
Portugal |
205 658 |
|
Rumænien |
575 809 |
|
Slovenien |
39 459 |
|
Slovakiet |
118 810 |
|
Finland |
155 260 |
|
Sverige |
205 771 |
V. Årlige nationale lofter for betalingen for arealer med naturlige begrænsninger, jf. Artikel 49, stk. 2, i forordning (EU) nr. 1307/2013
|
(1000 EUR) |
|
|
Kalenderår |
2022 |
|
Danmark |
2 857 |
|
Slovenien |
2 078 |
VI. Årlige nationale lofter for betalingen til unge landbrugere, jf. Artikel 51, stk. 4, i forordning (EU) nr. 1307/2013
|
(1000 EUR) |
|
|
Kalenderår |
2022 |
|
Belgien |
8 909 |
|
Bulgarien |
1 521 |
|
Tjekkiet |
1 696 |
|
Danmark |
15 661 |
|
Tyskland |
45 224 |
|
Estland |
1 258 |
|
Irland |
23 726 |
|
Grækenland |
35 924 |
|
Spanien |
95 949 |
|
Frankrig |
67 264 |
|
Kroatien |
8 065 |
|
Italien |
72 571 |
|
Cypern |
476 |
|
Letland |
2 489 |
|
Litauen |
7 231 |
|
Luxembourg |
501 |
|
Ungarn |
5 223 |
|
Malta |
21 |
|
Nederlandene |
12 196 |
|
Østrig |
13 552 |
|
Polen |
33 912 |
|
Portugal |
13 711 |
|
Rumænien |
22 766 |
|
Slovenien |
1 578 |
|
Slovakiet |
1 706 |
|
Finland |
5 175 |
|
Sverige |
13 718 |
VII. Maksimumsbeløb for betalingen til unge landbrugere, jf. Artikel 51, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1307/2013
|
(1000 EUR) |
|
|
Kalenderår |
2022 |
|
Belgien |
9 440 |
|
Bulgarien |
15 945 |
|
Tjekkiet |
16 962 |
|
Danmark |
15 661 |
|
Tyskland |
90 449 |
|
Estland |
3 872 |
|
Irland |
23 726 |
|
Grækenland |
35 924 |
|
Spanien |
95 949 |
|
Frankrig |
134 529 |
|
Kroatien |
8 065 |
|
Italien |
72 571 |
|
Cypern |
953 |
|
Letland |
6 383 |
|
Litauen |
11 570 |
|
Luxembourg |
669 |
|
Ungarn |
26 114 |
|
Malta |
105 |
|
Nederlandene |
12 196 |
|
Østrig |
13 552 |
|
Polen |
67 825 |
|
Portugal |
13 711 |
|
Rumænien |
38 387 |
|
Slovenien |
2 631 |
|
Slovakiet |
7 921 |
|
Finland |
10 351 |
|
Sverige |
13 718 |
VIII. Årlige nationale lofter for frivillig koblet støtte, jf. Artikel 53, stk. 7, i forordning (EU) nr. 1307/2013
|
(1000 EUR) |
|
|
Kalenderår |
2022 |
|
Belgien |
79 279 |
|
Bulgarien |
119 588 |
|
Tjekkiet |
127 216 |
|
Danmark |
32 863 |
|
Estland |
6 821 |
|
Irland |
3 000 |
|
Grækenland |
178 243 |
|
Spanien |
573 444 |
|
Frankrig |
1 008 964 |
|
Kroatien |
60 484 |
|
Italien |
468 806 |
|
Cypern |
3 812 |
|
Letland |
45 680 |
|
Litauen |
86 777 |
|
Luxembourg |
160 |
|
Ungarn |
195 857 |
|
Malta |
3 000 |
|
Nederlandene |
3 350 |
|
Østrig |
14 229 |
|
Polen |
508 685 |
|
Portugal |
134 434 |
|
Rumænien |
276 893 |
|
Slovenien |
17 099 |
|
Slovakiet |
59 405 |
|
Finland |
101 436 |
|
Sverige |
89 168 |
|
6.7.2022 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 179/38 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2022/1162
af 5. juli 2022
om at gøre importen af elektriske cykler med oprindelse i Folkerepublikken Kina til genstand for registrering efter genoptagelsen af undersøgelserne med henblik på at gennemføre dommene af 27. april 2022 i sag T-242/19 og T-243/19, for så vidt angår gennemførelsesforordning (EU) 2019/73 og gennemførelsesforordning (EU) 2019/72
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1036 af 8. juni 2016 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (1) (»antidumpinggrundforordningen«), særlig artikel 14,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1037 af 8. juni 2016 om beskyttelse mod subsidieret import fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (2) (»antisubsidiegrundforordningen«, særlig artikel 24, og
ud fra følgende betragtninger:
1. SAGSFORLØB
1.1. Vedtagelse af foranstaltninger
|
(1) |
Kommissionen vedtog den 17. juli 2018 gennemførelsesforordning (EU) 2018/1012 (3) om indførelse af en midlertidig antidumpingtold på importen af elektriske cykler med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»forordningen om midlertidig told«). |
|
(2) |
Den 17. januar 2019 vedtog Kommissionen gennemførelsesforordning (EU) 2019/73 (4) og gennemførelsesforordning (EU) 2019/72 (5) (»de omtvistede forordninger«). |
1.2. Den Europæiske Unions Rets dom
|
(3) |
Giant Electric Vehicle Kunshan Co. Ltd (Giant) anlagde annullationssøgsmål ved Retten til prøvelse af lovligheden af de omtvistede forordninger. Giant anfægtede justeringen af eksportprisen for salg via forretningsmæssigt forbundne forhandlere etableret i Unionen ved analog anvendelse af artikel 2, stk. 9, i antidumpinggrundforordningen ved beregningen af prisunderbuddet. Giant hævdede navnlig, at justeringen — fradraget for den forretningsmæssigt forbundne importørs SA&G og en teoretisk fortjeneste — ændrede handelsleddet for virksomhedens eksportsalg, hvilket resulterede i en sammenligning af virksomhedens eksportpris på importørniveau med EU-priserne på detailhandlerniveau. Denne justerede eksportpris blev sammenlignet med EU-erhvervsgrenens priser ved salg til deres første uafhængige kunder gennem salg via forretningsmæssigt forbundne salgsenheder i EU med henblik på underbuds- og målprisunderbudsberegningerne. Giant anfægtede også behandlingen af originaludstyrsfabrikanters (OEM's) salg med henblik på underbudsberegningen. Efter Giants opfattelse burde EU-producenternes salg af varer under eget mærke til detailhandlere have været justeret for at bringe det op på niveauet for et salg til en ikke forretningsmæssigt forbundet OEM-kunde i Unionen, før det blev sammenlignet med OEM-salget. |
|
(4) |
Den 27. april 2022 afsagde Retten dom i sag T-242/19 og T-243/19, hvori den annullerede både gennemførelsesforordning (EU) 2019/73 (antidumping) og gennemførelsesforordning (EU) 2019/72 (antisubsidier), for så vidt angår Giant. |
|
(5) |
Retten fastslog, at Kommissionen ikke var forpligtet til at fastsætte prisunderbudsmargener, og at den var berettiget til at basere sin skadesanalyse og dermed årsagssammenhængen på andre prisfænomener, der er opregnet i henholdsvis antidumpinggrundforordningens artikel 3, stk. 3, og artikel 8, stk. 2, i antisubsidiegrundforordningen, såsom et betydeligt fald i EU-erhvervsgrenens priser eller forebyggelse af prisstigninger i betydeligt omfang. Eftersom Kommissionen i begge tilfælde baserede sig på beregningen af prisunderbuddet inden for rammerne af artikel 3, stk. 3, og artikel 8, stk. 2, fastslog Retten imidlertid, at Kommissionen ved i forbindelse med EU-producenternes priser at tage hensyn til visse elementer, som den ikke desto mindre havde trukket fra sagsøgerens priser (eller ikke var til stede for så vidt angår OEM-salg, eftersom den uafhængige køber selv foretog markedsføringen i det efterfølgende omsætningsled af den pågældende vare (6)), ikke foretog en rimelig sammenligning ved beregningen af sagsøgerens prisunderbudsmargen. Retten bemærkede, at den konstaterede metodologiske fejl havde til virkning at identificere underbud af disse priser, hvis betydning eller eksistens ikke var blevet behørigt godtgjort. |
|
(6) |
I betragtning af den betydning, som Kommissionen havde tillagt forekomsten af prisunderbud som en indikator af største betydning i sin skadesanalyse, og at det var et afgørende element i konklusionen om årsagssammenhængen mellem dumpingimporten eller den subsidierede import og denne skade, fastslog Retten, at fejlen i beregningen af prisunderbuddet var tilstrækkelig til at afkræfte Kommissionens analyse af de pågældende årsagssammenhænge, hvis eksistens er et væsentligt element ved indførelsen af foranstaltninger. |
|
(7) |
Endelig bemærkede Retten, at uanset den analoge anvendelse af antidumpinggrundforordningens artikel 2, stk. 9, med henblik på at vurdere, om der foreligger skade som omhandlet i nævnte forordnings artikel 3 eller antisubsidiegrundforordningens artikel 8, var den urimelige karakter af den sammenligning, der blev konstateret i forbindelse med dette anbringendes andet led, under alle omstændigheder behæftet med Kommissionens analyse i henhold til disse bestemmelser (7) (8). |
|
(8) |
Retten bemærkede også, at skadestærskelen blev fastsat på grundlag af en sammenligning, der involverer den vægtede gennemsnitlige importpris opkrævet af de eksporterende producenter i stikprøven, behørigt justeret for importomkostninger og told, som fastsat i forbindelse med beregningen af prisunderbud (9) (10). Følgelig konstaterede den, at det ikke kan udelukkes, at EU-erhvervsgrenens skadestærskel uden den metodologiske fejl vedrørende underbud af sagsøgerens priser ville være blevet fastsat på et lavere niveau end det, der blev fastsat i de omtvistede forordninger, og endnu lavere end den dumpingmargen eller de udligningsberettigede subsidiebeløb, der blev fastsat i dem. I så fald burde den pågældende told reduceres til en sats, som ville være tilstrækkelig til at afhjælpe denne skade, jf. antidumpinggrundforordningens artikel 9, stk. 4, og antisubsidiegrundforordningens artikel 15, stk. 1 (11) (12). |
|
(9) |
På grundlag af disse konstateringer annullerede Retten de to omtvistede forordninger, for så vidt angår Giant. |
2. BEGRUNDELSE FOR REGISTRERING
|
(10) |
Kommissionen analyserede, om det var hensigtsmæssigt at gøre importen af den pågældende vare til genstand for registrering. I den forbindelse tog Kommissionen hensyn til følgende betragtninger. |
|
(11) |
I henhold til artikel 266 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde har institutionerne pligt til at gennemføre de til dommens opfyldelse nødvendige foranstaltninger. Når en retsakt, der er vedtaget af institutionerne som led i en administrativ procedure som f.eks. en antidumping- eller en antisubsidieundersøgelse, annulleres, består gennemførelsen af dommen i at lade den annullerede retsakt afløse af en ny, hvori den ulovlighed, som Retten havde påpeget, ikke indgår (13). |
|
(12) |
I henhold til Domstolens praksis kan proceduren for at lade den annullerede retsakt erstatte genoptages netop på det punkt, hvor ulovligheden indtrådte (14). Dette betyder navnlig, at annullationen i en situation, hvor en retsakt, som afslutter en administrativ procedure, annulleres, ikke nødvendigvis vedrører de forberedende retsakter såsom indledningen af antidumpingproceduren. I en situation, hvor en forordning om indførelse af endelige antidumpingforanstaltninger annulleres, betyder dette for eksempel, at antidumpingproceduren efter annullationen stadig pågår, fordi den retsakt, der afsluttede antidumpingproceduren, ikke længere indgår i EU's retsorden (15), medmindre ulovligheden indtrådte i forbindelse med indledningen af proceduren. |
|
(13) |
Som forklaret i meddelelsen om genoptagelse (16), og da ulovligheden ikke fandt sted i forbindelse med indledningen af undersøgelsen, men på tidspunktet for undersøgelsen, besluttede Kommissionen at genoptage antidumping- og antisubsidieundersøgelserne, for så vidt som de vedrører Giant, og genoptog dem på det punkt, hvor uregelmæssigheden fandt sted. |
|
(14) |
Ifølge Domstolens praksis kan genoptagelsen af den administrative procedure og den eventuelle genindførelse af told ikke anses for at være i strid med princippet om ikketilbagevirkende kraft (17). I meddelelsen om genoptagelse af undersøgelsen blev de interesserede parter, herunder importørerne, underrettet om, at enhver fremtidig betalingsforpligtelse, hvis det er berettiget, udspringer af resultaterne af den fornyede undersøgelse. |
|
(15) |
På grundlag af sine nye resultater og resultatet af de genoptagne undersøgelser, som er ukendt på nuværende tidspunkt, kan Kommissionen vedtage forordninger om ændring af de gældende toldsatser, hvis det er berettiget. Disse ændrede satser vil i givet fald få virkning fra den dato, hvor de omtvistede antidumping- og antisubsidieforordninger trådte i kraft. |
|
(16) |
Med henblik herpå anmodede Kommissionen de nationale toldmyndigheder om at afvente resultatet af den fornyede undersøgelse, inden de træffer afgørelse om eventuelle godtgørelseskrav vedrørende den antidumping- og/eller udligningstold, der blev annulleret af Retten for Giants vedkommende. Toldmyndighederne pålægges således at sætte eventuelle krav om tilbagebetaling af den annullerede told i bero, indtil resultatet af den fornyede undersøgelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende. |
|
(17) |
Hvis de genoptagne undersøgelser fører til genindførelse af foranstaltninger, bør tolden desuden også opkræves for den periode, hvor de genoptagne undersøgelser finder sted. |
|
(18) |
I denne forbindelse bemærker Kommissionen, at registrering er et redskab, der er omhandlet i antidumpinggrundforordningens artikel 14, stk. 5, og antisubsidiegrundforordningens artikel 24, stk. 5, således at der senere kan anvendes foranstaltninger mod importen fra datoen for registreringen. I den foreliggende sag finder Kommissionen det hensigtsmæssigt at registrere importen fra Giant med henblik på at lette opkrævningen af antidumping- og udligningstold, når niveauet er blevet revideret i overensstemmelse med Rettens afgørelse (18). |
|
(19) |
I overensstemmelse med Domstolens praksis (19) bemærkes det, at betingelserne i antidumpinggrundforordningens artikel 10, stk. 4, og antisubsidiegrundforordningens artikel 16, stk. 4, ikke finder anvendelse i den foreliggende sag, i modsætning til registrering, der finder sted i perioden forud for vedtagelsen af midlertidige foranstaltninger. Formålet med registreringen som led i gennemførelsen i medfør af Rettens dom er nemlig ikke at tillade en eventuel opkrævning af handelsbeskyttelsestold med tilbagevirkende kraft i henhold til førnævnte bestemmelser. Formålet er snarere at sikre effektiviteten af de gældende foranstaltninger uden unødig afbrydelse fra datoen for de omtvistede forordningers ikrafttræden og indtil genindførelsen af den korrigerede told ved at sikre, at det i fremtiden er muligt at opkræve det korrekte toldbeløb. |
|
(20) |
I lyset af ovenstående fandt Kommissionen, at der var grundlag for registrering i henhold til antidumpinggrundforordningens artikel 14, stk. 5, og antisubsidiegrundforordningens artikel 24, stk. 5. |
3. REGISTRERING
|
(21) |
På grundlag af ovenstående skal importen af den pågældende vare fremstillet af Giant Electric Vehicle Kunshan Co. Ltd. under Taric-tillægskode C383 gøres til genstand for registrering. |
|
(22) |
Som anført i meddelelsen om genoptagelse vil den endelige betalingsforpligtelse for antidumping- og udligningstold, om nogen, fra datoen for ikrafttrædelsen af de omtvistede antidumping- og antisubsidieforordninger udspringe af resultaterne af den fornyede undersøgelse. |
|
(23) |
Der opkræves dog ingen told, der er højere end den told, der er fastsat i de omtvistede forordninger, for perioden mellem offentliggørelsen af meddelelsen om genoptagelse og datoen for ikrafttrædelsen af resultaterne af de genoptagne undersøgelser. |
|
(24) |
Den gældende antidumping- og antisubsidietold for Giant Electric Vehicle Kunshan Co. Ltd er på henholdsvis 20,7 % og 3,9 % — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
1. I henhold til artikel 14, stk. 5, i forordning (EU) 2016/1036 og artikel 24, stk. 5, i forordning (EU) 2016/1037 skal toldmyndighederne tage de nødvendige skridt til at registrere importen til Unionen af pedalcykler med elektrisk hjælpemotor, i øjeblikket henhørende under KN-kode 8711 60 10 og ex 8711 60 90 (Taric-kode 8711609010), med oprindelse i Folkerepublikken Kina og fremstillet af Giant Electric Vehicle Kunshan Co. Ltd (Taric-tillægskode C383).
2. Registreringen ophører ni måneder efter datoen for denne forordnings ikrafttrædelse.
3. Den antidumping- og udligningstold, der kan opkræves på importen af pedalcykler med elektrisk hjælpemotor, i øjeblikket henhørende under KN-kode 8711 60 10 og ex 8711 60 90 (Taric-kode 8711609010), med oprindelse i Folkerepublikken Kina og fremstillet af Giant Electric Vehicle Kunshan Co. Ltd (Taric-tillægskode C383), mellem genoptagelsen af undersøgelserne og datoen for ikrafttrædelsen af resultaterne af de genoptagne undersøgelser, må ikke overstige den, der blev indført ved gennemførelsesforordning (EU) 2019/73 og (EU) 2019/72.
4. De nationale toldmyndigheder skal afvente offentliggørelsen af den pågældende gennemførelsesforordning fra Kommissionen om genindførelse af tolden, før de træffer afgørelse om godtgørelses- og fritagelseskrav for antidumping- og/eller udligningstold, for så vidt angår import gennem Giant Electric Vehicle Kunshan Co. Ltd.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 5. juli 2022.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 176 af 30.6.2016, s. 21.
(2) EUT L 176 af 30.6.2016, s. 55.
(3) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2018/1012 af 17. juli 2018 om indførelse af en midlertidig antidumpingtold på importen af elektriske cykler med oprindelse i Folkerepublikken Kina og om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2018/671 (EUT L 181 af 18.7.2018, s. 7).
(4) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/73 af 17. januar 2019 om indførelse af en endelig antidumpingtold og endelig opkrævning af den midlertidige told på importen af elektriske cykler med oprindelse i Folkerepublikken Kina (EUT L 16 af 18.1.2019, s. 108).
(5) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/72 af 17. januar 2019 om indførelse af en endelig udligningstold på importen af elektriske cykler med oprindelse i Folkerepublikken Kina (EUT L 16 af 18.1.2019, s. 5).
(6) Som defineret i de omtvistede forordninger.
(7) Sag T-242/19 Giant Electric Vehicle Kunshan Co. Ltd. mod Europa-Kommissionen, EU:T:2022:259, præmis 126.
(8) Sag T-243/19 Giant Electric Vehicle Kunshan Co. Ltd. mod Europa-Kommissionen, EU:T:2022:260, præmis 118.
(9) Sag T-242/19 Giant Electric Vehicle Kunshan Co. Ltd. mod Europa-Kommissionen, EU:T:2022:259, præmis 122.
(10) Sag T-243/19 Giant Electric Vehicle Kunshan Co. Ltd. mod Europa-Kommissionen, EU:T:2022:260, præmis 114.
(11) Sag T-242/19 Giant Electric Vehicle Kunshan Co. Ltd. mod Europa-Kommissionen, EU:T:2022:259, præmis 123.
(12) Sag T-243/19 Giant Electric Vehicle Kunshan Co. Ltd. mod Europa-Kommissionen, EU:T:2022:260, præmis 115.
(13) Forenede sager 97, 193, 99 og 215/86, Asteris AE m.fl. og Den Hellenske Republik mod Kommissionen, Sml. 1988, s. 2181, præmis 27 og 28.
(14) Sag C-415/96, Spanien mod Kommissionen, Sml. 1998 I, s. 6993, præmis 31, sag C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques mod Rådet, Sml. 2000 I, s. 8147, præmis 80-85, sag T-301/01, Alitalia mod Kommissionen, Sml. 2008 II, s. 1753, præmis 99 og 142, forenede sager T-267/08 og T-279/08, Région Nord-Pas de Calais mod Kommissionen, Sml. 2011 II, s. 0000, præmis 83.
(15) Sag C-415/96, Spanien mod Kommissionen, Sml. 1998 I, s. 6993, præmis 31, sag C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques mod Rådet, Sml. 2000 I, s. 8147, præmis 80-85.
(16) EUT C 260 af 6.7.2022, s. 5.
(17) Sag C-256/16 Deichmann SE mod Hauptzollamt Duisburg, Domstolens dom af 15. marts 2018, præmis 79, og sag C-612/16 C & J Clark International Ltd mod Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs, dom af 19. juni 2019, præmis 5.
(18) Sag T-440/20, Jindal Saw mod Europa-Kommissionen, EU:T:2022:318, præmis 154-159.
(19) Sag C-256/16 Deichmann SE mod Hauptzollamt Duisburg, præmis 79, og sag C-612/16, C & J Clark International Ltd mod Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs, dom af 19. juni 2019, præmis 58.
AFGØRELSER
|
6.7.2022 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 179/43 |
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2022/1163
af 23. juni 2022
om mobilisering af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen for Afskedigede Arbejdstagere på baggrund af en ansøgning fra Grækenland (EGF/2021/008 EL/Attica — fremstilling af elektrisk udstyr)
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/691 af 28. april 2021 om Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen for Afskedigede Arbejdstagere (EGF) og om ophævelse af forordning (EU) nr. 1309/2013 (1), særlig artikel 15, stk. 1,
under henvisning til den interinstitutionelle aftale af 16. december 2020 mellem Europa-Parlamentet, Rådet for Den Europæiske Union og Europa-Kommissionen om budgetdisciplin, om samarbejde på budgetområdet og om forsvarlig økonomisk forvaltning samt om nye egne indtægter, herunder en køreplan hen imod indførelse af nye egne indtægter (2), særlig punkt 9,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen for Afskedigede Arbejdstagere (EGF) har til formål at udvise solidaritet og fremme anstændig og bæredygtig beskæftigelse i Unionen ved at yde støtte til arbejdstagere, der er blevet afskediget, og selvstændige, hvis aktivitet er ophørt i tilfælde af større omstruktureringer, og hjælpe disse med at vende tilbage til anstændig og bæredygtig beskæftigelse så hurtigt som muligt. |
|
(2) |
EGF må ikke overstige et maksimalt årligt beløb på 186 000 000 EUR (i 2018-priser), jf. artikel 8 i Rådets forordning (EU, Euratom) 2020/2093 (3). |
|
(3) |
Den 21. december 2021 indgav de græske myndigheder en ansøgning om mobilisering af EGF i forbindelse med afskedigelser i den økonomiske sektor, der er klassificeret under den statistiske nomenklatur for økonomiske aktiviteter i De Europæiske Fællesskaber (»NACE«) (4) rev. 2 hovedgruppe 27 (Fremstilling af elektrisk udstyr) i Nomenklaturen for Statistiske Regionale Enheder (»NUTS«) niveau-2 region Attika (EL30) i Grækenland (5). Den blev suppleret med yderligere oplysninger i henhold til artikel 8, stk. 5, i forordning (EU) 2021/691. Den pågældende ansøgning opfylder betingelserne for et økonomisk støttebeløb fra EGF, jf. artikel 13 i forordning (EU) 2021/691. |
|
(4) |
Som følge af Grækenlands ansøgning bør EGF derfor mobiliseres til at yde en økonomisk støtte på 1 495 830 EUR. |
|
(5) |
For at minimere den tid, som det tager at mobilisere EGF-midlerne, bør denne afgørelse anvendes fra vedtagelsesdatoen — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Inden for rammerne af Unionens almindelige budget for regnskabsåret 2022 mobiliseres Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen for Afskedigede Arbejdstagere for at stille et beløb til rådighed på 1 495 830 EUR i forpligtelses- og betalingsbevillinger.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den finder anvendelse fra den 23. juni 2022.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. juni 2022.
På Europa-Parlamentets vegne
R. METSOLA
Formand
På Rådets vegne
F. RIESTER
Formand
(1) EUT L 153 af 3.5.2021, s. 48.
(2) EUT L 433 I af 22.12.2020, s. 28.
(3) Rådets forordning (EU, Euratom) 2020/2093 af 17. december 2020 om fastlæggelse af den flerårige finansielle ramme for årene 2021-2027 (EUT L 433 I af 22.12.2020, s. 11).
(4) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1893/2006 af 20. december 2006 om oprettelse af den statistiske nomenklatur for økonomiske aktiviteter NACE rev. 2 og om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 3037/90 og visse EF-forordninger om bestemte statistiske områder (EUT L 393 af 30.12.2006, s. 1).
(5) Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/1755 af 8. august 2019 om ændring af bilagene til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1059/2003 om indførelse af en fælles nomenklatur for regionale enheder (NUTS) EUT L 270 af 24.10.2019, s. 1.
|
6.7.2022 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 179/45 |
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2022/1164
af 23. juni 2022
om mobilisering af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen for Afskedigede Arbejdstagere på baggrund af en ansøgning fra Frankrig (EGF/2022/001 FR/Air France)
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/691 af 28. april 2021 om Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen for Afskedigede Arbejdstagere (EGF) og om ophævelse af forordning (EU) nr. 1309/2013 (1), særlig artikel 15, stk. 1,
under henvisning til den interinstitutionelle aftale af 16. december 2020 mellem Europa-Parlamentet, Rådet for Den Europæiske Union og Europa-Kommissionen om budgetdisciplin, om samarbejde på budgetområdet og om forsvarlig økonomisk forvaltning samt om nye egne indtægter, herunder en køreplan hen imod indførelse af nye egne indtægter (2), særlig punkt 9,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen for Afskedigede Arbejdstagere (EGF) har til formål at udvise solidaritet og fremme anstændig og bæredygtig beskæftigelse i Unionen ved at yde støtte til arbejdstagere, der er blevet afskediget, og selvstændige, hvis aktivitet er ophørt, i tilfælde af større omstruktureringer og hjælpe disse med at vende tilbage til anstændig og bæredygtig beskæftigelse så hurtigt som muligt. |
|
(2) |
EGF må ikke overstige et maksimalt årligt beløb på 186 000 000 EUR (i 2018-priser), jf. artikel 8 i Rådets forordning (EU, Euratom) 2020/2093 (3). |
|
(3) |
Den 21. januar 2022 indgav de franske myndigheder en ansøgning om at mobilisere EGF i forbindelse med afskedigelser hos Air France i Frankrig. Den blev suppleret med yderligere oplysninger i henhold til artikel 8, stk. 5, i forordning (EU) 2021/691. Den pågældende ansøgning opfylder betingelserne for et økonomisk støttebeløb fra EGF, jf. artikel 13 i forordning (EU) 2021/691. |
|
(4) |
For så vidt angår Frankrigs ansøgning bør EGF derfor mobiliseres for at yde en økonomisk støtte på 17 742 607 EUR. |
|
(5) |
For at minimere den tid, som det tager at mobilisere EGF, bør denne afgørelse anvendes fra vedtagelsesdatoen — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Inden for rammerne af Unionens almindelige budget for regnskabsåret 2022 mobiliseres Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen for Afskedigede Arbejdstagere for at stille et beløb til rådighed på 17 742 607 EUR i forpligtelses- og betalingsbevillinger.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den finder anvendelse fra den 23. juni 2022.
Udfærdiget i Bruxelles, den 23. juni 2022.
På Europa-Parlamentets vegne
R. METSOLA
Formand
På Rådets vegne
F. RIESTER
Formand
(1) EUT L 153 af 3.5.2021, s. 48.
(2) EUT L 433 I af 22.12.2020, s. 28.
(3) Rådets forordning (EU, Euratom) 2020/2093 af 17. december 2020 om fastlæggelse af den flerårige finansielle ramme for årene 2021-2027 (EUT L 433 I af 22.12.2020, s. 11).