ISSN 1977-0634

Den Europæiske Unions

Tidende

L 458

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

64. årgang
22. december 2021


Indhold

 

I   Lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

FORORDNINGER

 

*

Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/2282 af 15. december 2021 om medicinsk teknologivurdering og om ændring af direktiv 2011/24/EU ( 1 )

1

 

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

 

 

FORORDNINGER

 

*

Rådets forordning (EU) 2021/2283 af 20. december 2021 om åbning og forvaltning af autonome EU-toldkontingenter for visse landbrugs- og industriprodukter og om ophævelse af forordning (EU) nr. 1388/2013

33

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/2284 af 10. december 2021 om gennemførelsesmæssige tekniske standarder for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/2033 for så vidt angår investeringsselskabers indberetning med henblik på tilsyn og offentliggørelse af oplysninger ( 1 )

48

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/2285 af 14. december 2021 om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 for så vidt angår listeopførelse af skadegørere, forbud og krav vedrørende indførsel til og flytning inden for Unionen af planter, planteprodukter og andre objekter og om ophævelse af beslutning 98/109/EF og 2002/757/EF samt gennemførelsesforordning (EU) 2020/885 og (EU) 2020/1292

173

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/2286 af 16. december 2021 om de data, der skal leveres for referenceåret 2023 i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1091 om integrerede landbrugsstatistikker for så vidt angår listen over variabler og beskrivelsen heraf og om ophævelse af Kommissionens forordning (EF) nr. 1200/2009 ( 1 )

284

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/2287 af 17. december 2021 om indførelse af endelig udligningstold på importen af omformningsfolie af aluminium med oprindelse i Folkerepublikken Kina og om ændring af Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/2170 om indførelse af endelig antidumpingtold på importen af omformningsfolie af aluminium med oprindelse i Folkerepublikken Kina

344

 

*

Kommissionens delegerede forordning (EU) 2021/2288 af 21. december 2021 om ændring af bilaget til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/953 for så vidt angår acceptperioden for vaccinationscertifikater, der er udstedt i formatet for EU's digitale covidcertifikat, og som angiver afslutningen af den primære vaccinationsserie ( 1 )

459

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/2289 af 21. december 2021 om regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/2115 om præsentationen af indholdet af de strategiske planer og om det elektroniske system til sikker udveksling af oplysninger

463

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/2290 af 21. december 2021 om fastlæggelse af regler for metoderne til beregning af de fælles output- og resultatindikatorer som fastsat i bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/2115 om regler for støtte til strategiske planer, der udarbejdes af medlemsstaterne under den fælles landbrugspolitik og finansieres gennem Den Europæiske Garantifond for Landbruget (EGFL) og Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL), og om ophævelse af forordning (EU) nr. 1305/2013 og (EU) nr. 1307/2013

486

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/2291 af 21. december 2021 om ændring af bilag V og XIV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 for så vidt angår oplysningerne om Det Forenede Kongerige i listerne over tredjelande, hvorfra det er tilladt at indføre sendinger af fjerkræ, avlsmateriale af fjerkræ og fersk kød af fjerkræ og fuglevildt til Unionen ( 1 )

494

 

 

AFGØRELSER

 

*

Rådets afgørelse (EU) 2021/2292 af 30. april 2021 om fremsættelse på Den Europæiske Unions vegne af et forslag til forvaltningsorganets beslutning om metoden for ajourføringer for at afspejle ændringer i Unionens medlemssammensætning med henblik på det 41. møde i forvaltningsorganet for konventionen om grænseoverskridende luftforurening over store afstande og om den holdning, der skal indtages på Unionens vegne på dette møde

512

 

*

Rådets afgørelse (EU) 2021/2293 af 20. december 2021 om den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i Partnerskabsrådet, der blev nedsat ved handels- og samarbejdsaftalen med Det Forenede Kongerige, vedrørende forlængelsen af fravigelsen fra forpligtelsen til at slette passagerlisteoplysninger om passagerer efter deres udrejse fra Det Forenede Kongerige

514

 

*

Rådets afgørelse (EU) 2021/2294 af 20. december 2021 om beskikkelse af et medlem af og en suppleant til Regionsudvalget efter indstilling fra Kongeriget Nederlandene

517

 

*

Afgørelse (EU) 2021/2295 vedtaget af repræsentanterne for medlemsstaternes regeringer den 21. december 2021 om udnævnelse af dommere ved Retten

519

 

*

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/2296 af 21. december 2021 om ækvivalens mellem de covid-19-certifikater, der udstedes af Den Tunesiske Republik, og de certifikater, der udstedes i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/953, med henblik på at lette udøvelsen af retten til fri bevægelighed inden for Unionen ( 1 )

521

 

*

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/2297 af 21. december 2021 om ækvivalens mellem de covid-19-certifikater, der udstedes af Montenegro, og de certifikater, der udstedes i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/953, med henblik på at lette udøvelsen af retten til fri bevægelighed inden for Unionen ( 1 )

524

 

*

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/2298 af 21. december 2021 om ækvivalens mellem de covid-19-certifikater, der udstedes af Den Østlige Republik Uruguay, og de certifikater, der udstedes i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/953, med henblik på at lette udøvelsen af retten til fri bevægelighed inden for Unionen ( 1 )

527

 

*

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/2299 af 21. december 2021 om ækvivalens mellem de covid-19-certifikater, der udstedes af Thailand, og de certifikater, der udstedes i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/953, med henblik på at lette udøvelsen af retten til fri bevægelighed inden for Unionen ( 1 )

530

 

*

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/2300 af 21. december 2021 om ækvivalens mellem de covid-19-certifikater, der udstedes af Taiwan, og de certifikater, der udstedes i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/953, med henblik på at lette udøvelsen af retten til fri bevægelighed inden for Unionen ( 1 )

533

 

*

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/2301 af 21. december 2021 om ændring af gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/1073 om fastsættelse af tekniske specifikationer og regler for gennemførelsen af tillidsrammen for EU's digitale covidcertifikat som fastsat ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/953 ( 1 )

536

 


 

(1)   EØS-relevant tekst.

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


I Lovgivningsmæssige retsakter

FORORDNINGER

22.12.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 458/1


EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING (EU) 2021/2282

af 15. december 2021

om medicinsk teknologivurdering og om ændring af direktiv 2011/24/EU

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 114 og 168,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,

efter fremsendelse af udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,

under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg (1),

efter høring af Regionsudvalget,

efter den almindelige lovgivningsprocedure (2), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Udviklingen af medicinske teknologier er en vigtig drivkraft for økonomisk vækst og innovation i Unionen og er afgørende for at opnå det høje sundhedsbeskyttelsesniveau, som sundhedspolitikkerne skal sikre, til gavn for alle. Medicinske teknologier udgør en innovativ sektor i økonomien og er en del af det samlede marked for udgifter til sundhedsydelser, der tegner sig for 10 % af Unionens bruttonationalprodukt. Medicinske teknologier omfatter lægemidler, medicinsk udstyr, medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik og medicinske procedurer samt foranstaltninger til sygdomsforebyggelse, diagnosticering eller behandling.

(2)

Medicinsk teknologivurdering (MTV) er en videnskabelig, evidensbaseret proces, der giver de kompetente myndigheder mulighed for at bestemme den relative effektivitet af nye eller eksisterende medicinske teknologier. MTV fokuserer specifikt på merværdien af en medicinsk teknologi i sammenligning med andre nye eller eksisterende medicinske teknologier.

(3)

MTV kan bidrage til at fremme innovation, som giver de bedste resultater for patienterne og samfundet som helhed og er et vigtigt redskab til at sikre, at medicinske teknologier anvendes korrekt.

(4)

MTV kan afhængigt af sundhedssystemet omfatte både kliniske og ikkekliniske aspekter af medicinsk teknologi. De EU-medfinansierede fælles aktioner om MTV (EUnetHTA's fælles aktioner) har udpeget ni områder til vurdering af medicinske teknologier. Af disse ni områder er fire kliniske og fem ikkekliniske. De fire kliniske vurderingsområder vedrører identifikation af et sundhedsproblem og nuværende medicinsk teknologi, undersøgelse af de tekniske karakteristika ved den medicinske teknologi, der vurderes, og teknologiens relative sikkerhed og relative kliniske effektivitet. De fem ikkekliniske vurderingsområder vedrører omkostningsmæssig og økonomisk evaluering af en medicinsk teknologi og teknologiens etiske, organisatoriske, sociale og juridiske aspekter.

(5)

MTV kan forbedre den videnskabelige dokumentation, der anvendes som grundlag for klinisk beslutningstagning, og patienters adgang til medicinske teknologier, herunder når en medicinsk teknologi bliver forældet. Resultatet af MTV anvendes som grundlag for informerede beslutninger om fordeling af budgetmidler inden for sundhed, f.eks. ved fastsættelse af pris- eller godtgørelsesniveauer for medicinske teknologier. MTV kan derfor hjælpe medlemsstaterne med at skabe og opretholde bæredygtige sundhedssystemer og fremme innovation, som giver bedre resultater for patienterne.

(6)

Parallelle vurderinger i flere medlemsstater og forskelle mellem nationale love og administrative bestemmelser om vurderingsprocedurer og -metoder kan føre til, at udviklere af medicinsk teknologi konfronteres med mange og forskellige anmodninger om data. Det kan også føre til både dobbeltarbejde og variationer i resultaterne som følge af den specifikke nationale situation på sundhedsområdet.

(7)

Selv om medlemsstaterne har foretaget en række fælles vurderinger inden for rammerne af EUnetHTA's fælles aktioner, har det frivillige samarbejde og resultatet været ineffektivt, idet vurderingerne i mangel af en holdbar samarbejdsmodel har været baseret på projektbaseret samarbejde. Medlemsstaterne har kun i begrænset omfang anvendt resultaterne af EUnetHTA's fælles aktioner, herunder deres fælles kliniske vurderinger, hvilket har betydet, at der ikke er taget tilstrækkelig hånd om problemet med, at MTV-myndigheder og -organer i forskellige medlemsstater inden for samme eller næsten samme tidsrum foretager parallelle vurderinger af den samme medicinske teknologi. Der bør på den anden side tages hensyn til de vigtigste resultater af EUnetHTA's fælles aktioner ved gennemførelsen af denne forordning, navnlig videnskabelige resultater såsom dokumenter om metode og retningslinjer samt informationsteknologiske værktøjer (IT-værktøjer) til lagring og udveksling af oplysninger.

(8)

Rådet anerkendte i sine konklusioner af 1. december 2014 om innovation til gavn for patienter (3) den centrale betydning, som MTV har som et sundhedspolitisk værktøj til at støtte evidensbaserede, bæredygtige og retfærdige valg inden for sundhedspleje og medicinske teknologier til gavn for patienter. I disse konklusioner opfordrede Rådet endvidere Kommissionen til at fortsætte med at støtte samarbejdet på en bæredygtig måde og til at styrke det fælles arbejde med MTV mellem medlemsstaterne og undersøge mulighederne for samarbejde om udveksling af oplysninger mellem kompetente organer. Desuden opfordrede Rådet i sine konklusioner af 7. december 2015 om skræddersyet medicin til patienter (4) medlemsstaterne og Kommissionen til at styrke de MTV-metoder, der anvendes på skræddersyet medicin, og Rådets konklusioner af 17. juni 2016 om styrkelse af balancen i lægemiddelsystemerne i Den Europæiske Union og dens medlemsstater (5) tilvejebragte yderligere dokumentation for, at medlemsstaterne ser en klar merværdi i at samarbejde om MTV. Den fælles rapport fra oktober 2016 fra Kommissionens Generaldirektorat for Økonomiske og Finansielle Anliggender og Udvalget for Økonomisk Politik opfordrede desuden til at styrke det europæiske samarbejde om MTV. Endelig opfordrede Rådet i sine konklusioner af 15. juni 2021 om adgang til lægemidler og medicinsk udstyr med henblik på et stærkere og modstandsdygtigt EU (6) medlemsstaterne og Kommissionen til at undersøge muligheden for at udarbejde en EU-handlingsplan for indsamling af data og tilvejebringelse af evidens fra den virkelige verden, der vil fremme bedre samspil mellem igangværende nationale og grænseoverskridende initiativer og kan bidrage til at mindske evidensmangler i forbindelse med MTV-og betalerbeslutninger.

(9)

Europa-Parlamentet opfordrede i sin beslutning af 2. marts 2017 om EU's muligheder for forbedring af adgangen til lægemidler (7) Kommissionen til så hurtigt som muligt at foreslå lovgivning om et europæisk system for MTV og harmonisere gennemsigtige MTV-kriterier med henblik på at vurdere den terapeutiske merværdi og relative effektivitet af medicinske teknologier i forhold til det bedste tilgængelige alternativ under hensyntagen til innovationsniveauet og fordelene for patienterne.

(10)

I sin meddelelse af 28. oktober 2015 om opgradering af det indre marked: flere muligheder for borgerne og virksomhederne erklærede Kommissionen, at den havde til hensigt at lancere et initiativ vedrørende MTV for at øge koordineringen med henblik på at undgå gentagne vurderinger af et produkt i forskellige medlemsstater og forbedre funktionen af det indre marked for medicinske teknologier.

(11)

Denne forordning har til formål at opnå et højt sundhedsmæssigt beskyttelsesniveau for patienter og brugere og samtidig sikre et velfungerende indre marked for lægemidler, medicinsk udstyr samt medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik. Denne forordning fastsætter samtidig en ramme til støtte for medlemsstaternes samarbejde og de nødvendige foranstaltninger til klinisk vurdering af medicinske teknologier. Disse to mål forfølges samtidigt og er uadskilleligt forbundne, og det ene er ikke sekundært i forhold til det andet. For så vidt angår artikel 114 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF) fastsættes der ved denne forordning procedurer og regler for udførelse af det fælles arbejde og oprettelse af en ramme på EU-plan. For så vidt angår artikel 168 i TEUF giver denne forordning mulighed for samarbejde mellem medlemsstaterne om visse aspekter af MTV og har samtidig til formål at sikre et højt sundhedsbeskyttelsesniveau.

(12)

Det fælles arbejde bør gennemføres efter princippet om god administrativ praksis og sigte mod at opnå det højeste niveau af kvalitet, gennemsigtighed og uafhængighed.

(13)

Udviklere af medicinsk teknologi står ofte over for problemet med at fremlægge samme oplysninger, data, analyser og anden dokumentation for forskellige medlemsstater og også på forskellige tidspunkter. Dobbeltarbejde med fremlæggelser og hensyntagen til forskellige frister for fremlæggelse på tværs af medlemsstaterne kan udgøre en betydelig administrativ byrde for udviklere af medicinsk udstyr, navnlig for mindre virksomheder med begrænsede ressourcer, og kan bidrage til at vanskeliggøre og fordreje markedsadgang, hvilket fører til manglende forudsigelighed for virksomhederne, højere omkostninger og på lang sigt negative virkninger for innovationen. Denne forordning bør derfor fastsætte en mekanisme, der sikrer, at alle oplysninger, data og analyser og al anden dokumentation, der er nødvendig(e) for den fælles kliniske vurdering, kun bør fremlægges én gang på EU-plan af udvikleren af medicinsk teknologi.

(14)

I overensstemmelse med artikel 168, stk. 7, i TEUF har medlemsstaterne ansvaret for udformningen af deres sundhedspolitikker samt for organisation og levering af sundhedstjenesteydelser og behandling på sundhedsområdet. Dette ansvar omfatter forvaltningen af sundhedstjenesteydelser og behandling på sundhedsområdet samt navnlig fordelingen af de midler, der afsættes hertil. Det er derfor nødvendigt, at Unionens indsats begrænses til de aspekter af MTV, der vedrører den fælles kliniske vurdering af en medicinsk teknologi, og navnlig at sikre, at der ikke foretages nogen værdimæssige vurderinger i fælles kliniske vurderinger for at respektere medlemsstaternes ansvar i henhold til artikel 168, stk. 7, i TEUF. De fælles kliniske vurderinger, der er omhandlet i denne forordning, udgør i den forbindelse en videnskabelig analyse af den medicinske teknologis relative effekter vurderet på sundhedsresultaterne i forhold til de valgte parametre, der er baseret på vurderingsomfanget. Den videnskabelige analyse vil desuden omfatte overvejelser om graden af sikkerhed for så vidt angår de relative effekter under hensyntagen til styrker og begrænsninger i den foreliggende dokumentation. Resultatet af fælles kliniske vurderinger bør derfor ikke gribe ind i medlemsstaternes beføjelser til at foretage vurderinger af de pågældende medicinske teknologiers kliniske merværdi eller foregribe efterfølgende beslutninger om prisfastsættelse og godtgørelse af medicinske teknologier, herunder fastsættelse af kriterier for sådanne beslutninger om prisfastsættelse og godtgørelse, der kan afhænge af både kliniske og ikkekliniske overvejelser hver for sig eller sammen, og som fortsat udelukkende skal være et nationalt anliggende.

(15)

Medlemsstaterne bør kunne udføre supplerende kliniske analyser, som er nødvendige for deres overordnede nationale proces for MTV, af medicinske teknologier, for hvilke der findes en rapport om fælles klinisk vurdering. Medlemsstaterne bør navnlig kunne udføre supplerende kliniske analyser, der bl.a. vedrører patientgrupper, komparatorer eller andre sundhedsresultater end dem, der indgår i rapporten om fælles klinisk vurdering, eller ved at anvende en anden metode, hvis denne metode ville være påkrævet i den pågældende medlemsstats overordnede nationale proces for MTV. Hvis der er behov for yderligere oplysninger, data, analyser og anden dokumentation til supplerende kliniske analyser, bør medlemsstaterne kunne anmode udviklerne af medicinsk teknologi om at fremlægge de nødvendige oplysninger, data og analyser og den nødvendige anden dokumentation. Denne forordning bør på ingen måde begrænse medlemsstaternes ret til at udføre ikkekliniske vurderinger af den samme medicinske teknologi forud for, under udarbejdelsen af eller efter offentliggørelsen af en rapport om fælles klinisk vurdering.

(16)

For at garantere fælles kliniske vurderinger af højeste kvalitet, sikre en bred accept og muliggøre samling af ekspertise og ressourcer på tværs af nationale MTV-myndigheder og -organer bør der anlægges en trinvis tilgang, der starter med et lille antal lægemidler, som vurderes i fællesskab, og først senere bør det kræves, at der foretages fælles kliniske vurderinger af andre lægemidler, der er omfattet af den centraliserede procedure for markedsføringstilladelse fastsat i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 726/2004 (8), hvis disse lægemidler efterfølgende godkendes til en ny terapeutisk indikation.

(17)

Der bør også foretages fælles kliniske vurderinger af visse former for medicinsk udstyr som defineret i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/745 (9), som er i de højeste risikoklasser, og for hvilke de relevante ekspertpaneler som omhandlet i nævnte forordnings artikel 106, stk. 1, har afgivet udtalelser eller synspunkter, samt af medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik, som er klassificeret i klasse D i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/746 (10).

(18)

Under hensyntagen til kompleksiteten af visse former for medicinsk udstyr og medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik og den ekspertise, der kræves for at vurdere det, bør medlemsstaterne, hvis de øjner en merværdi, kunne indgå i et frivilligt MTV-samarbejde om medicinsk udstyr, som er klassificeret i klasse IIb eller III i henhold til artikel 51 i forordning (EU) 2017/745, og om medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik, som er klassificeret i klasse D i henhold til artikel 47 i forordning (EU) 2017/746, og som er software og ikke er omfattet af anvendelsesområdet for fælles kliniske vurderinger i medfør af nærværende forordning.

(19)

For at sikre, at fælles kliniske vurderinger af medicinske teknologier til enhver tid er nøjagtige og relevante, af høj kvalitet og baseret på den til enhver tid bedste foreliggende videnskabelige dokumentation, bør der fastlægges betingelser for ajourføring af disse vurderinger, navnlig når der efter den indledende vurdering tilvejebringes yderligere data, der potentielt vil kunne forbedre vurderingens nøjagtighed og kvalitet.

(20)

Der bør oprettes en medlemsstaternes koordinationsgruppe vedrørende medicinsk teknologivurdering (»koordinationsgruppen«), der er sammensat af repræsentanter fra medlemsstaterne, navnlig fra HTA-myndigheder og -organer, med ansvar for at overvåge gennemførelsen af de fælles kliniske vurderinger og andet fælles arbejde inden for denne forordnings anvendelsesområde. For at sikre en medlemsstatsstyret tilgang til fælles kliniske vurderinger og fælles videnskabelige samråd bør medlemsstaterne udpege medlemmerne af koordinationsgruppen. Disse medlemmer bør udpeges med det formål at sikre et højt kompetenceniveau i koordinationsgruppen. Medlemmerne af koordinationsgruppen bør udpege HTA-myndigheder og -organer til de undergrupper, der bistår med passende teknisk ekspertise til gennemførelse af fælles kliniske vurderinger og fælles videnskabelige samråd, idet der tages hensyn til behovet for at yde ekspertise om MTV af lægemidler, medicinsk udstyr og medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik.

(21)

For at afspejle samarbejdets videnskabelige karakter og sikre, at de beslutninger, som koordinationsgruppen træffer, opfylder målene om at garantere fælles arbejde af højeste videnskabelige kvalitet og præget af upartiskhed bør koordinationsgruppen gøre sit yderste for at opnå konsensus. Hvis en sådan konsensus ikke kan opnås, og med henblik på at sikre en smidig beslutningsmekanisme i koordinationsgruppen, bør beslutninger af teknisk og videnskabelig karakter træffes med simpelt flertal, hvor der gives én stemme til hver medlemsstat uanset en given medlemsstats antal af medlemmer af koordinationsgruppen. Beslutninger om vedtagelse af det årlige arbejdsprogram, årsrapporten og de strategiske retningslinjer for undergruppernes arbejde bør som en undtagelse og i betragtning af deres anderledes karakter træffes med kvalificeret flertal.

(22)

Kommissionen bør ikke deltage i afstemninger om fælles kliniske vurderinger eller kommentere indholdet i rapporter om fælles klinisk vurdering.

(23)

Koordinationsgruppen bør sikre, at det videnskabelige fælles arbejde samt procedurerne for og metoden til udarbejdelse af rapporter om fælles klinisk vurdering og konkluderende dokumenter efter et fælles videnskabeligt samråd garanterer den højeste kvalitet, udarbejdes rettidigt og afspejler det aktuelle lægevidenskabelige niveau på tidspunktet for deres udarbejdelse.

(24)

Metoderne til at gennemføre fælles kliniske vurderinger og fælles videnskabelige samråd bør tilpasses, så de omfatter nye medicinske teknologiers særlige karakteristika, for hvilke visse data muligvis ikke umiddelbart foreligger. Dette kan bl.a. være tilfældet med lægemidler til sjældne sygdomme, vacciner og lægemidler til avanceret terapi.

(25)

Vurderingsomfanget af fælles kliniske vurderinger bør være inklusivt og afspejle alle medlemsstaternes behov med hensyn til de data og analyser, der skal fremlægges af udvikleren af medicinsk teknologi.

(26)

Når der anvendes fælles kliniske vurderinger til at forberede efterfølgende administrative beslutninger på medlemsstatsplan, udgør de et af flere forberedende trin i en flertrinsprocedure. Medlemsstaterne er fortsat den eneste enhed med ansvar for nationale MTV-processer, konklusioner om værdien af en medicinsk teknologi og beslutninger, der følger af MTV'er. Medlemsstaterne bør kunne fastlægge, på hvilket trin i deres MTV-proces og af hvilken myndighed eller hvilket organ rapporterne om fælles klinisk vurdering bør behandles.

(27)

Koordinationsgruppen bør udfolde enhver bestræbelse for at godkende rapporten om fælles klinisk vurdering ved konsensus. Hvis konsensus ikke kan opnås, bør divergerende videnskabelige udtalelser indarbejdes i disse rapporter for at sikre, at rapporterne om fælles klinisk vurdering færdiggøres inden for den fastsatte frist. For at sikre integriteten af ordningen for fælles klinisk vurdering og målet om konsensus bør indarbejdelsen af divergerende videnskabelige udtalelser begrænses til de udtalelser, der er fuldt ud videnskabeligt begrundede, og bør derfor betragtes som en ekstraordinær foranstaltning.

(28)

Medlemsstaterne bør fortsat være ansvarlige for at drage konklusioner på nationalt plan om den kliniske merværdi af en medicinsk teknologi, da sådanne konklusioner afhænger af den specifikke situation på sundhedsområdet i en given medlemsstat og af relevansen af de individuelle analyser, der medtages i rapporten om fælles klinisk vurdering (f.eks. kunne der medtages flere komparatorer i rapporten om fælles klinisk vurdering, hvoraf kun et udvalg er relevant for den pågældende medlemsstat). Rapporten om fælles klinisk vurdering bør indeholde en beskrivelse af de relative effekter, der konstateres i de analyserede sundhedsresultater, herunder numeriske resultater og konfidensintervaller, og en analyse af videnskabelig usikkerhed og styrker og begrænsninger i dokumentationen (f.eks. intern og ekstern validitet). Rapporten om fælles klinisk vurdering bør være faktuel og ikke indeholde nogen værdimæssig vurdering, rangordning af sundhedsresultater, konklusioner om den samlede gevinst ved eller kliniske merværdi af den vurderede medicinske teknologi eller nogen holdning til den målgruppe, som den medicinske teknologi bør anvendes på, eller til den placering, som den medicinske teknologi bør have i den terapeutiske, diagnostiske eller forebyggende strategi.

(29)

Gennemsigtighed og offentlig bevidstgørelse om processen er afgørende. Hvis der af kommercielle hensyn forekommer fortrolige data, er det nødvendigt, at fortrolighedshensynet fastsættes klart og begrundes, og at de fortrolige data afgrænses klart og beskyttes.

(30)

Hvis medlemsstaterne gennemfører MTV'er på nationalt eller regionalt plan for medicinske teknologier, som er blevet vurderet på EU-plan, bør de tage rapporterne om fælles klinisk vurdering på dette plan i betragtning. I denne henseende bør medlemsstaterne, idet de navnlig tager hensyn til, at der kan gælde forskellige tidsfrister for nationale MTV-afgørelser, kunne tage hensyn til oplysninger, data, analyser og anden dokumentation, som ikke indgik i den fælles kliniske vurdering på EU-plan. En MTV, der gennemføres på nationalt eller regionalt plan for en medicinsk teknologi, som er blevet vurderet på EU-plan, bør gøres tilgængelig for koordinationsgruppen.

(31)

I forbindelse med denne forordning betyder begrebet »tage behørigt hensyn«, når det anvendes om en rapport om fælles klinisk vurdering, at rapporten bør indgå i dokumentationen hos de myndigheder eller organer, som beskæftiger sig med MTV-aktiviteter på medlemsstatsplan eller regionalt plan, og at den bør tages i betragtning i en hvilken som helst MTV på medlemsstatsplan. Hvis rapporten om fælles klinisk vurdering foreligger, bør den indgå i dokumentationen til støtte for den nationale MTV-proces. Indholdet af rapporten om den fælles kliniske vurdering er imidlertid af videnskabelig karakter og bør ikke være bindende for disse myndigheder eller organer eller for medlemsstaterne. Hvis der ikke foreligger en rapport om fælles klinisk vurdering på det tidspunkt, hvor den nationale MTV afsluttes, bør dette ikke forsinke en eventuel efterfølgende proces på medlemsstatsplan. En rapport om fælles klinisk vurdering bør ikke have nogen ekstern virkning for ansøgere og andre parter end medlemsstaterne.

(32)

Medlemsstaternes forpligtelse til på nationalt plan ikke at anmode om oplysninger, data, analyser eller anden dokumentation, som er blevet fremlagt af udviklere af medicinsk teknologi på EU-plan, reducerer, såfremt udviklerne af medicinsk teknologi opfylder kravene til fremlæggelse af oplysninger i henhold til denne forordning, den administrative og finansielle byrde for udviklerne, som ville følge af, at de konfronteres med mange og forskellige anmodninger om oplysninger, data, analyser eller anden dokumentation på medlemsstatsplan. Denne forpligtelse bør imidlertid ikke udelukke, at medlemsstaterne har mulighed for at anmode udviklerne af medicinsk teknologi om en præcisering af de oplysninger, data eller analyser eller den anden dokumentation, der er fremlagt.

(33)

Medlemsstaternes forpligtelse til på nationalt plan ikke at anmode om samme oplysninger, data, analyser eller anden dokumentation, som udviklere af medicinsk teknologi allerede har fremlagt på EU-plan, bør ikke omfatte anmodninger om oplysninger, data, analyser eller anden dokumentation, der er omfattet af anvendelsesområdet for programmer for tidlig adgang på medlemsstatsplan. Sådanne programmer for tidlig adgang på medlemsstatsplan har til formål at give patientadgang til lægemidler i situationer med store uopfyldte medicinske behov, før der er udstedt en centraliseret markedsføringstilladelse.

(34)

Udviklere af medicinsk teknologi bør ikke fremlægge oplysninger, data, analyser eller anden dokumentation på nationalt plan, som allerede er fremlagt på EU-plan. Dette sikrer, at medlemsstaterne kun kan anmode om oplysninger, data, analyser og anden dokumentation fra udviklere af medicinsk teknologi på medlemsstatsplan, som ikke allerede er tilgængelig(e) på EU-plan.

(35)

For så vidt angår lægemidler bør direkte komparative kliniske studier, der er randomiserede, blindede og omfatter en kontrolgruppe, og hvis metode er i overensstemmelse med internationale standarder for evidensbaseret medicin, fortrinsvis tages i betragtning, når der foretages en fælles klinisk vurdering. Denne tilgang bør imidlertid ikke i sig selv udelukke observationsstudier, herunder studier baseret på data fra den virkelige verden, når sådanne studier er tilgængelige.

(36)

Tidsrammen for fælles kliniske vurderinger af lægemidler bør så vidt muligt fastsættes under henvisning til den tidsramme for afslutningen af den centraliserede procedure for markedsføringstilladelse, der er fastsat i forordning (EF) nr. 726/2004. En sådan koordinering bør sikre, at fælles kliniske vurderinger på en effektiv måde kan lette markedsadgangen og bidrage til, at patienter får rettidig adgang til innovative teknologier. Udviklere af medicinsk teknologi bør derfor overholde de frister, der er fastsat i henhold til nærværende forordning, når de fremlægger de oplysninger, data og analyser og den anden dokumentation, der er anmodet om.

(37)

Ved fastsættelsen af en tidsramme for fælles kliniske vurderinger af medicinsk udstyr og medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik bør der tages hensyn til de yderst decentraliserede markedsadgangsveje for dette udstyr og tilgængeligheden af relevante dokumentationsdata, der kræves for at foretage en fælles klinisk vurdering. Da den krævede dokumentation muligvis først bliver tilgængelig, efter at det medicinske udstyr eller det medicinske udstyr til in vitro-diagnostik er bragt i omsætning, og for at gøre det muligt at udvælge disse til fælles klinisk vurdering på et passende tidspunkt, bør vurderinger af sådant udstyr kunne finde sted, efter at det er bragt i omsætning.

(38)

I alle tilfælde bør det fælles arbejde, der udføres i henhold til denne forordning, navnlig de fælles kliniske vurderinger, sigte mod at udmønte sig i rettidige resultater af høj kvalitet og fremme et større samarbejde mellem medlemsstaterne om MTV af medicinsk udstyr og medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik og bør ikke forsinke eller vanskeliggøre CE-mærkningen af medicinsk udstyr og medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik eller forsinke dets markedsadgang. Dette arbejde bør være adskilt og forskelligt fra de reguleringsmæssige vurderinger, der foretages i henhold til forordning (EU) 2017/745 og (EU) 2017/746, og bør ikke have nogen indflydelse på de beslutninger, der træffes i overensstemmelse med nævnte forordninger.

(39)

For at lette processen med udarbejdelse af fælles kliniske vurderinger bør udviklere af medicinsk teknologi i relevante tilfælde gives mulighed for at deltage i fælles videnskabelige samråd med koordinationsgruppen for at få vejledning om, hvilke oplysninger, data og analyser og hvilken anden dokumentation der sandsynligvis kræves som led i kliniske undersøgelser. Kliniske undersøgelser omfatter kliniske forsøg med lægemidler, kliniske afprøvninger, der er nødvendige for den kliniske evaluering af medicinsk udstyr, og undersøgelser af ydeevne, der er nødvendige for evalueringer af ydeevnen af medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik. På grund af samrådets foreløbige karakter bør den tilbudte vejledning ikke være retligt bindende hverken for udviklerne af medicinsk teknologi eller for MTV-myndighederne og -organerne. En sådan vejledning bør imidlertid afspejle det aktuelle lægevidenskabelige niveau på tidspunktet for det fælles videnskabelige samråd, navnlig i patienternes interesse.

(40)

Såfremt der gennemføres fælles videnskabelige samråd parallelt med udarbejdelsen af videnskabelig rådgivning om lægemidler i henhold til forordning (EF) nr. 726/2004 eller parallelt med den høring om medicinsk udstyr, der er omhandlet i forordning (EU) 2017/745, bør disse parallelle processer, herunder udveksling af oplysninger mellem undergrupperne og Det Europæiske Lægemiddelagentur eller ekspertpanelerne for medicinsk udstyr, gennemføres med henblik på at sikre, at tilvejebringelsen af dokumentationen opfylder de respektive rammers behov, samtidig med at deres respektive kompetenceområder forbliver adskilte.

(41)

Fælles kliniske vurderinger og fælles videnskabelige samråd nødvendiggør deling af fortrolige oplysninger mellem udviklere af medicinsk teknologi og MTV-myndigheder og -organer. For at sikre beskyttelsen af sådanne oplysninger bør oplysninger, som gives til koordinationsgruppen i forbindelse med fælles kliniske vurderinger og fælles videnskabelige samråd, kun videregives til tredjemand, efter at der er indgået en fortrolighedsaftale. Det er desuden nødvendigt, at alle offentliggjorte oplysninger om resultaterne af fælles videnskabelige samråd fremlægges i anonymiseret form og efter fjernelse af eventuelle kommercielt følsomme oplysninger.

(42)

For at sikre en effektiv anvendelse af tilgængelige ressourcer bør der foretages en øvelse med »horisontafsøgning«, som gør det muligt på et tidligt tidspunkt at identificere fremspirende medicinske teknologier, der sandsynligvis vil have stor indvirkning på patienter, folkesundhed og sundhedssystemer, samt præge forskning. En sådan horisontafsøgning kan anvendes til at støtte koordinationsgruppen i planlægningen af dens arbejde, navnlig i forbindelse med fælles kliniske vurderinger og fælles videnskabelige samråd, og kan også tilvejebringe oplysninger med henblik på den langsigtede planlægning på både EU-plan og nationalt plan.

(43)

Unionen bør fortsat støtte frivilligt samarbejde om MTV mellem medlemsstaterne på områder som udvikling og gennemførelse af vaccinationsprogrammer og kapacitetsopbygning i nationale MTV-systemer. Sådant frivilligt samarbejde bør også lette synergier med initiativer under strategien for det digitale indre marked på relevante digitale og datadrevne sundhedsområder med henblik på at tilvejebringe yderligere evidens fra den virkelige verden, der er relevant for MTV. Det frivilligt samarbejde om MTV kan også omfatte områder såsom diagnostik, der anvendes til supplerende behandling, kirurgiske procedurer, forebyggelse, screenings- og sundhedsfremmende programmer, værktøjer til informations- og kommunikationsteknologi og integrerede behandlingsforløb. Vurderingen af forskellige medicinske teknologier er omfattet af forskellige krav, afhængigt af teknologiernes særlige karakteristika, hvorfor der på MTV-området er behov for en sammenhængende tilgang, der kan tage hensyn til disse forskellige medicinske teknologier.

(44)

For at sikre inklusion og gennemsigtighed i det fælles arbejde bør koordinationsgruppen i vidt omfang inddrage og høre interesseorganisationer, der har interesse i et EU-samarbejde om MTV, herunder patientorganisationer, sammenslutninger af fagfolk på sundhedsområdet, kliniske selskaber og videnskabelige foreninger, sammenslutninger af udviklere af medicinsk teknologi, forbrugerorganisationer og andre relevante ikkestatslige organisationer på sundhedsområdet. Der bør oprettes et netværk af interesserenter for at lette dialogen mellem interesseorganisationer og koordinationsgruppen.

(45)

For at sikre, at det fælles arbejde er af højeste videnskabelige kvalitet og afspejler det aktuelle videnskabelige niveau, bør eksterne eksperter med relevant indgående specialiseret ekspertise give input til fælles kliniske vurderinger og fælles videnskabelige samråd. Sådanne eksperter bør omfatte kliniske eksperter på det pågældende behandlingsområde, patienter, der er ramt af sygdommen, og andre relevante eksperter inden for eksempelvis den pågældende type medicinsk teknologi eller spørgsmål vedrørende udformningen af kliniske undersøgelser. Europæiske netværk af referencecentre kan også anvendes som kilde til at udpege disse eksperter og få adgang til relevant viden på særlige behandlingsområder. Patienter, kliniske eksperter og andre relevante eksperter bør udvælges på grundlag af deres ekspertise på det pågældende område og handle i egenskab af enkeltpersoner frem for at repræsentere en bestemt organisation, institution eller medlemsstat. For at bevare den videnskabelige integritet af fælles kliniske vurderinger og fælles videnskabelige samråd bør der udarbejdes regler, der sikrer involverede patienters, kliniske eksperters og andre relevante eksperters uafhængighed og upartiskhed, og at der undgås interessekonflikter.

(46)

Samarbejde på MTV-området spiller en vigtig rolle i hele den medicinske teknologis livscyklus fra den tidlige udviklingsfase til »horisontafsøgning« og fælles videnskabelige samråd og senere, når den medicinske teknologi kommer på markedet, til fælles klinisk vurdering og ajourføring heraf.

(47)

For at sikre en ensartet og medlemsstatsdrevet tilgang til det fælles arbejde, der er fastsat i denne forordning, bør koordinationsgruppen udarbejde detaljerede proceduremæssige skridt og frister med henblik på fælles kliniske vurderinger, ajourføringer af fælles kliniske vurderinger og fælles videnskabelige samråd. Hvor det er relevant, og under hensynstagen til resultaterne af det arbejde, der er udført i forbindelse med EUnetHTA's fælles aktioner, bør koordinationsgruppen udarbejde særskilte regler for lægemidler, medicinsk udstyr og medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik.

(48)

Koordinationsgruppen bør udarbejde metodiske retningslinjer for det fælles arbejde, der er fastsat i denne forordning, i overensstemmelse med internationale standarder for evidensbaseret medicin. Vurderingsprocessen bør bygge på relevant og ajourført klinisk dokumentation af høj kvalitet. Koordinationsgruppen bør også udarbejde retningslinjer for udpegelse af bedømmere og medbedømmere til fælles kliniske vurderinger og fælles videnskabelige samråd, herunder om den videnskabelige ekspertise, der kræves for at gennemføre det fælles arbejde, der er omhandlet i denne forordning.

(49)

For at sikre en ensartet tilgang til det fælles arbejde, der er fastsat i denne forordning, bør Kommissionen tillægges gennemførelsesbeføjelser til at beslutte, at andre lægemidler, hvor visse betingelser er opfyldt, bør omfattes af fælles kliniske vurderinger på et tidspunkt forud for det tidspunkt, der er fastsat i denne forordning, til at udvælge visse former for medicinsk udstyr og medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik til at blive omfattet af fælles kliniske vurderinger og til at fastsætte detaljerede procedureregler vedrørende visse aspekter af fælles kliniske vurderinger og fælles kliniske samråd, generelle procedureregler for visse aspekter af fælles kliniske vurderinger samt formatet og skabelonerne for fremlæggelses- og rapporteringsdokumenter. Hvor det er relevant, bør der udarbejdes særskilte regler for lægemidler, medicinsk udstyr og medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik. Disse beføjelser bør udøves i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 (11).

(50)

Ved udarbejdelsen af de i denne forordning omhandlede gennemførelsesretsakter er det navnlig vigtigt, at Kommissionen gennemfører relevante høringer under sit forberedende arbejde, herunder af koordinationsgruppen og på ekspertniveau, og at disse høringer gennemføres i overensstemmelse med principperne i den interinstitutionelle aftale af 13. april 2016 om bedre lovgivning (12).

(51)

For at sikre, at der er tilstrækkelige ressourcer til rådighed for det fælles arbejde, der er fastsat i denne forordning, bør Unionen tilstræbe at yde stabil og permanent finansiering til det fælles arbejde og det frivillige samarbejde og til rammen til støtte for disse aktiviteter. Finansieringen bør navnlig dække omkostningerne ved udarbejdelse af rapporter om fælles klinisk vurdering og fælles videnskabeligt samråd. Medlemsstaterne bør også have mulighed for at udstationere nationale eksperter i Kommissionen for at bistå koordinationsgruppens sekretariat.

(52)

For at lette det fælles arbejde og udvekslingen af oplysninger om MTV mellem medlemsstaterne bør der fastsættes bestemmelser om oprettelse af en IT-platform, der indeholder de relevante databaser og sikre kommunikationskanaler. Kommissionen bør bygge videre på de databaser og funktioner, som blev udviklet under EUnetHTA's fælles aktioner med henblik på udveksling af oplysninger og dokumentation, og sigte mod at sikre, at IT-platformen er forbundet med andre datainfrastrukturer, der er relevante for MTV, som såsom registre og databaser over data fra den virkelige verden. Ved udviklingen af en sådan IT-platform bør de muligheder, som det fremtidige europæiske sundhedsdataområde giver, ligeledes undersøges.

(53)

For at sikre en smidig iværksættelse og udførelse af fælles kliniske vurderinger på EU-plan og for at værne om deres kvalitet bør der begyndes med et lille antal fælles kliniske vurderinger. Fra tre år efter denne forordnings anvendelsesdato bør der ske en gradvis stigning i antallet af fælles kliniske vurderinger.

(54)

For at sikre, at støtterammen vedbliver med at være så effektiv og omkostningseffektiv som muligt, bør Kommissionen aflægge rapport til Europa-Parlamentet og Rådet om anvendelsen af denne forordning senest tre år efter dens anvendelsesdato. Rapporten bør fokusere på at vurdere merværdien af det fælles arbejde for medlemsstaterne. I rapporten bør der navnlig tages stilling til, om der er behov for at indføre et system med gebyrbetaling, der vil kunne sikre koordinationsgruppens uafhængighed, og gennem hvilket udviklere af medicinsk teknologi også vil kunne bidrage til finansieringen af fælles videnskabelige samråd. Desuden bør rapporten gennemgå virkningen af fjernelsen af dobbeltarbejdet med anmodninger om oplysninger, data, analyser og anden dokumentation til fælles kliniske vurderinger i form af mindskelse af den administrative byrde for medlemsstaterne og udviklere af medicinsk teknologi, lettelse af markedsadgangen for nye og innovative produkter og reduktion af omkostningerne. Rapporten kan udløse en vurdering af de fremskridt, der er gjort med patientadgang til innovative sundhedsteknologier, sundhedssystemernes bæredygtighed og MTV-kapaciteten på medlemsstatsplan.

(55)

Medlemsstaterne bør senest to år efter påbegyndelsen af den vurdering af lægemidler, der henhører under denne forordnings anvendelsesområde, aflægge rapport til Kommissionen om anvendelsen af denne forordning og navnlig om deres vurdering af merværdien af rapporterne om fælles klinisk vurdering som led i deres nationale MTV-processer og om koordinationsgruppens arbejdsbyrde.

(56)

For at tilpasse listen over oplysninger, der skal fremlægges af udviklere af medicinsk teknologi, bør beføjelsen til at vedtage retsakter delegeres til Kommissionen i overensstemmelse med artikel 290 i TEUF, for så vidt angår ændring af bilag I og II. Det er navnlig vigtigt, at Kommissionen gennemfører relevante høringer under sit forberedende arbejde, herunder på ekspertniveau, og at disse høringer gennemføres i overensstemmelse med principperne i den interinstitutionelle aftale af 13. april 2016 om bedre lovgivning. For at sikre lige deltagelse i forberedelsen af delegerede retsakter modtager Europa-Parlamentet og Rådet navnlig alle dokumenter på samme tid som medlemsstaternes eksperter, og deres eksperter har systematisk adgang til møder i Kommissionens ekspertgrupper, der beskæftiger sig med forberedelse af delegerede retsakter.

(57)

I henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/24/EU (13) skal Unionen støtte og lette samarbejdet og udvekslingen af videnskabelige oplysninger mellem medlemsstaterne inden for et frivilligt netværk mellem de nationale myndigheder eller organer, der er ansvarlige for MTV, og som er udpeget af medlemsstaterne. Da disse aspekter er omfattet af denne forordning, bør direktiv 2011/24/EU ændres i overensstemmelse hermed.

(58)

Målet for denne forordning, nemlig at fastlægge en ramme for fælles kliniske vurderinger af medicinske teknologier, der henhører under denne forordnings anvendelsesområde, på EU-plan, kan ikke i tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne, men kan på grund af foranstaltningens omfang og virkninger bedre nås på EU-plan; Unionen kan derfor vedtage foranstaltninger i overensstemmelse med nærhedsprincippet, jf. artikel 5 i traktaten om Den Europæiske Union (TEU). I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte artikel, går denne forordning ikke videre, end hvad der er nødvendigt for at nå dette mål —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

KAPITEL I

ALMINDELIGE BESTEMMELSER

Artikel 1

Genstand

1.   Ved denne forordning fastsættes:

a)

en støtteramme og procedurer for samarbejde mellem medlemsstaterne om medicinske teknologier på EU-plan

b)

en mekanisme, der fastsætter, at alle oplysninger, data og analyser og al anden dokumentation, der er nødvendig(e) for den fælles kliniske vurdering af medicinske teknologier, kun skal fremlægges én gang på EU-plan af udvikleren af medicinsk teknologi

c)

fælles regler og metoder for den fælles kliniske vurdering af medicinske teknologier.

2.   Denne forordning berører ikke medlemsstaternes kompetence til at drage konklusioner om den relative effektivitet af medicinske teknologier eller til at træffe beslutninger om anvendelse af en medicinsk teknologi i deres specifikke nationale sundhedssammenhæng. Den griber ikke ind i medlemsstaternes enekompetence, herunder med hensyn til nationale beslutninger om prisfastsættelse og godtgørelse, og berører heller ikke andre kompetencer, der vedrører medlemsstaternes forvaltning og levering af sundhedstjenesteydelser eller behandling på sundhedsområdet eller fordelingen af de midler, der afsættes hertil.

Artikel 2

Definitioner

I denne forordning forstås ved:

1)

»lægemiddel«: et medicinsk lægemiddel som defineret i artikel 1, nr. 2), i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/83/EF (14)

2)

»medicinsk udstyr«: medicinsk udstyr som defineret i artikel 2, nr. 1), i forordning (EU) 2017/745

3)

»medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik«: medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik som defineret i artikel 2, nr. 2), i forordning (EU) 2017/746

4)

»medicinsk teknologi«: medicinsk teknologi som defineret i artikel 3, litra l), i direktiv 2011/24/EU

5)

»medicinsk teknologivurdering« eller »MTV«: en tværfaglig proces, der sammenfatter oplysninger om de medicinske, patientrelevante og sociale aspekter samt de økonomiske og etiske spørgsmål i forbindelse med anvendelsen af medicinsk teknologi på en systematisk, gennemsigtig, objektiv og robust måde

6)

»fælles klinisk vurdering« af en medicinsk teknologi: videnskabelig indsamling og beskrivelse af en komparativ analyse af tilgængelig klinisk dokumentation om en medicinsk teknologi i sammenligning med en eller flere andre medicinske teknologier eller eksisterende procedurer efter et vurderingsomfang, der er godkendt i henhold til denne forordning og baseret på de videnskabelige aspekter af de kliniske områder af MTV i form af beskrivelse af det sundhedsproblem, som den medicinske teknologi skal afhjælpe, og hvilke andre medicinske teknologier der for øjeblikket anvendes til at afhjælpe dette sundhedsproblem, beskrivelse og teknisk karakterisering af den medicinske teknologi samt den medicinske teknologis relative kliniske effektivitet og relative sikkerhed

7)

»ikkeklinisk vurdering«: den del af en MTV, der er baseret på de ikkekliniske områder af MTV, i form af omkostningsmæssig og økonomisk evaluering af medicinsk teknologi og de etiske, organisatoriske, sociale og juridiske aspekter i forbindelse med anvendelsen heraf

8)

»samarbejdsbaseret vurdering«: en klinisk vurdering af medicinsk udstyr eller medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik, der foretages på EU-plan af en række berørte MTV-myndigheder og -organer, der deltager på frivillig basis

9)

»vurderingsomfang«: det sæt parametre for fælles klinisk vurdering med hensyn til patientpopulation, indgreb, komparatorer og sundhedsresultater, som medlemsstaterne i fællesskab har anmodet om.

Artikel 3

Medlemsstaternes Koordinationsgruppe vedrørende Medicinsk Teknologivurdering

1.   Medlemsstaternes Koordinationsgruppe vedrørende Medicinsk Teknologivurdering (»koordinationsgruppen«) oprettes hermed.

2.   Medlemsstaterne udpeger deres medlemmer af koordinationsgruppen og underretter Kommissionen herom samt om eventuelle senere ændringer. Koordinationsgruppens medlemmer udnævner deres repræsentanter i koordinationsgruppen på ad hoc-basis eller permanent basis og underretter Kommissionen om deres udnævnelse samt om eventuelle senere ændringer.

3.   Medlemmerne af koordinationsgruppen udpeger deres nationale eller regionale myndigheder og organer som medlemmer af koordinationsgruppens undergrupper. Medlemmerne af koordinationsgruppen kan udpege mere end ét medlem af en undergruppe, herunder et medlem af koordinationsgruppen, uden at dette berører reglen om, at hver medlemsstat har én stemme. Undergruppens medlemmer udnævner deres repræsentanter, der skal have passende MTV-ekspertise, i undergrupperne på ad hoc-basis eller permanent basis og underretter Kommissionen om deres udnævnelse samt om eventuelle senere ændringer. Medlemmerne af undergruppen kan udnævne mere end én repræsentant, hvis der er behov for særlig viden.

4.   Koordinationsgruppen træffer i princippet afgørelse ved konsensus. Hvis der ikke kan opnås konsensus, kræver vedtagelsen af en afgørelse støtte fra medlemmer, der repræsenterer et simpelt flertal af medlemsstaterne. Hver medlemsstat har én stemme. Afstemningsresultaterne optages i referatet af koordinationsgruppens møder. Ved afstemning kan medlemmerne anmode om, at afvigende synspunkter optages i referatet af det møde, på hvilket afstemningen fandt sted.

5.   Uanset nærværende artikels stk. 4 vedtager koordinationsgruppen, hvis der ikke kan opnås konsensus, med kvalificeret flertal som defineret i artikel 16, stk. 4, i TEU og artikel 238, stk. 3, litra a), i TEUF sit årlige arbejdsprogram, sin årsrapport og de strategiske retningslinjer, som er omhandlet i nærværende artikels stk. 7, litra b) og c).

6.   Koordinationsgruppens møder ledes af en formand og en medformand i form af to valgte medlemmer fra koordinationsgruppen fra forskellige medlemsstater for en begrænset periode, der skal fastsættes ved dens forretningsorden. Formanden og medformanden skal være upartiske og uafhængige. Kommissionen fungerer som sekretariat for koordinationsgruppen og støtter dens arbejde i overensstemmelse med artikel 28.

7.   Koordinationsgruppen:

a)

vedtager forretningsordenen og ajourfører den om nødvendigt

b)

vedtager det årlige arbejdsprogram og en årsrapport i henhold til artikel 6

c)

udstikker strategiske retningslinjer for undergruppernes arbejde

d)

vedtager metodiske retningslinjer for det fælles arbejde i overensstemmelse med internationale standarder for evidensbaseret medicin

e)

vedtager detaljerede proceduremæssige skridt og frister med henblik på foretagelse af fælles kliniske vurderinger og ajourføringer heraf

f)

vedtager detaljerede proceduremæssige skridt og frister med henblik på foretagelse af fælles videnskabelige samråd, herunder fremlæggelser af anmodninger fra udviklere af medicinsk teknologi

g)

vedtager retningslinjer for udnævnelse af bedømmere og medbedømmere til fælles kliniske vurderinger og fælles videnskabelige samråd, herunder vedrørende den nødvendige videnskabelige ekspertise

h)

koordinerer og godkender undergruppernes arbejde

i)

sikrer samarbejde med de relevante organer på EU-plan, der er oprettet i henhold til forordning (EF) nr. 726/2004, (EU) 2017/745 og (EU) 2017/746, med henblik på at lette tilvejebringelse af yderligere dokumentation, der er nødvendig for dens arbejde

j)

sikrer passende inddragelse af interesseorganisationer og eksperter i sit arbejde

k)

opretter undergrupper, navnlig med henblik på:

i)

fælles kliniske vurderinger

ii)

fælles videnskabelige samråd

iii)

identificering af fremspirende medicinske teknologier

iv)

udarbejdelse af metodiske og proceduremæssige retningslinjer.

8.   Koordinationsgruppen og dens undergrupper kan mødes i forskellige sammensætninger, navnlig i forbindelse med følgende kategorier af medicinsk teknologi: lægemidler, medicinsk udstyr, medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik og andre medicinske teknologier.

Artikel 4

Kvalitetssikring

1.   Koordinationsgruppen sikrer, at det fælles arbejde, der udføres i henhold til artikel 7-23, er af højeste kvalitet, følger internationale standarder for evidensbaseret medicin og udføres rettidigt. Med henblik herpå fastlægger koordinationsgruppen procedurer, der revideres systematisk. Ved udarbejdelsen af sådanne procedurer tager koordinationsgruppen hensyn til de særlige karakteristika for den medicinske teknologi, som det fælles arbejde vedrører, herunder lægemidler til sjældne sygdomme, vacciner og lægemidler til avanceret terapi.

2.   Koordinationsgruppen fastlægger og reviderer regelmæssigt operationelle standardprocedurer, der falder ind under artikel 3, stk. 7, litra d), e), f) og g).

3.   Koordinationsgruppen reviderer regelmæssigt og ajourfører om nødvendigt de metodiske og proceduremæssige retningslinjer, der falder ind under artikel 3, stk. 7, litra d), e), f) og g).

4.   Hvor det er relevant, og under hensyntagen til den metode, som EUnetHTA's fælles aktioner allerede har udviklet, udarbejdes der specifikke metodiske og proceduremæssige retningslinjer for lægemidler, medicinsk udstyr og medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik.

Artikel 5

Gennemsigtighed og interessekonflikt

1.   Koordinationsgruppen udfører sine aktiviteter på en uafhængig, upartisk og gennemsigtig måde.

2.   De repræsentanter, der er udnævnt til koordinationsgruppen og dens undergrupper, og de patienter, kliniske eksperter og andre relevante eksperter, der deltager i fælles arbejde, må ikke have økonomiske eller andre interesser i industribranchen for udviklerne af medicinsk teknologi, der kan påvirke deres uafhængighed eller upartiskhed.

3.   De repræsentanter, der er udnævnt til koordinationsgruppen og dens undergrupper, afgiver en erklæring om deres økonomiske og andre interesser og ajourfører den årligt og efter behov. De skal oplyse om alle andre forhold, som de får kendskab til, og som i god tro med rimelighed kan forventes at indebære eller give anledning til en interessekonflikt.

4.   De repræsentanter, der deltager i koordinationsgruppens og dens undergruppers møder, skal forud for hvert møde afgive erklæring om eventuelle interesser, der kan anses for at berøre deres uafhængighed eller upartiskhed med hensyn til de punkter, der er på dagsordenen. Såfremt Kommissionen beslutter, at en erklæret interesse udgør en interessekonflikt, deltager den pågældende repræsentant ikke i drøftelser eller beslutningstagning og modtager heller ingen oplysninger om det relevante punkt på dagsordenen. Sådanne erklæringer fra repræsentanter og Kommissionens beslutning optages i det kortfattede referat af det pågældende møde.

5.   Patienter, kliniske eksperter og andre relevante eksperter skal afgive erklæring om eventuelle økonomiske og andre interesser, der er relevante for det fælles arbejde, som de skal deltage i. Sådanne erklæringer og eventuelle forholdsregler, der træffes som følge heraf, optages i det kortfattede referat af det pågældende møde og i de konkluderende dokumenter fra det pågældende fælles arbejde.

6.   De repræsentanter, der er udnævnt til koordinationsgruppen og dens undergrupper, samt patienter, kliniske eksperter og andre relevante eksperter, der er involveret i arbejdet i en undergruppe, er underlagt tavshedspligt, selv efter at deres hverv er ophørt.

7.   Kommissionen fastsætter regler for gennemførelsen af denne artikel i overensstemmelse med artikel 25, stk. 1, litra a), og navnlig regler for vurdering af interessekonflikter, jf. nærværende artikels stk. 3, 4 og 5, og de forholdsregler, der skal træffes, hvis der opstår en interessekonflikt eller potentiel interessekonflikt.

Artikel 6

Årligt arbejdsprogram og årsrapport

1.   Koordinationsgruppen vedtager hvert år senest den 30. november et årligt arbejdsprogram og ændrer det om nødvendigt efterfølgende.

2.   Der skal i det årlige arbejdsprogram redegøres for det fælles arbejde, der skal udføres i det kalenderår, der følger efter dets vedtagelse, og som omfatter:

a)

det planlagte antal fælles kliniske vurderinger og deres art og det planlagte antal ajourføringer af fælles kliniske vurderinger, jf. artikel 14

b)

det planlagte antal fælles videnskabelige samråd

c)

det planlagte antal vurderinger som led i frivilligt samarbejde, under hensyntagen til deres potentielle virkning for patienter, folkesundhed eller sundhedssystemer.

3.   I forbindelse med udarbejdelse eller ændring af det årlige arbejdsprogram skal koordinationsgruppen:

a)

tage hensyn til de rapporter om fremspirende medicinske teknologier, der er omhandlet i artikel 22

b)

tage hensyn til de af Kommissionen i henhold til artikel 28 forelagte oplysninger fra Det Europæiske Lægemiddelagentur om status for fremlagte og kommende ansøgninger om markedsføringstilladelse for lægemidler som omhandlet i artikel 7; i takt med at nye reguleringsmæssige data bliver tilgængelige, deler Kommissionen sådanne data med koordinationsgruppen, således at det årlige arbejdsprogram kan ændres

c)

tage hensyn til de af Kommissionen i henhold til denne forordnings artikel 28 forelagte oplysninger fra Koordinationsgruppen for Medicinsk Udstyr, der er nedsat ved artikel 103 i forordning (EU) 2017/745, (»Koordinationsgruppen for Medicinsk Udstyr«) eller fra andre kilder om arbejdet i de relevante ekspertpaneler som omhandlet i artikel 106, stk. 1, i forordning (EU) 2017/745 (»ekspertpaneler«)

d)

høre netværket af interesserenter som omhandlet i artikel 29 og tage hensyn til dets bemærkninger

e)

tage hensyn til de ressourcer, som koordinationsgruppen har til rådighed til det fælles arbejde

f)

høre Kommissionen om udkastet til det årlige arbejdsprogram og tage hensyn til dens udtalelse.

4.   Koordinationsgruppen vedtager senest den 28. februar hvert år sin årsrapport.

5.   Årsrapporten skal indeholde oplysninger om det fælles arbejde, der er udført i det kalenderår, der går forud for dens vedtagelse.

KAPITEL II

FÆLLES ARBEJDE OM MEDICINSK TEKNOLOGIVURDERING PÅ EU-PLAN

AFDELING 1

Fælles kliniske vurderinger

Artikel 7

Medicinske teknologier omfattet af fælles kliniske vurderinger

1.   Følgende medicinske teknologier er omfattet af fælles kliniske vurderinger:

a)

medicinske lægemidler som omhandlet i artikel 3, stk. 1, og stk. 2, litra a), i forordning (EF) nr. 726/2004, for hvilke ansøgningen om markedsføringstilladelse i overensstemmelse med nævnte forordning er indgivet efter de relevante datoer, der er fastsat i nærværende artikels stk. 2, og for hvilke denne ansøgning er i overensstemmelse med artikel 8, stk. 3, i direktiv 2001/83/EF

b)

lægemidler, der er godkendt i Unionen, for hvilke der er offentliggjort en rapport om fælles klinisk vurdering i tilfælde, hvor der i henhold til artikel 6, stk. 1, andet afsnit, i direktiv 2001/83/EF er givet tilladelse til en ændring af en eksisterende markedsføringstilladelse, som svarer til en ny terapeutisk indikation

c)

medicinsk udstyr klassificeret i klasse IIb eller III i henhold til artikel 51 i forordning (EU) 2017/745, for hvilket de relevante ekspertpaneler har afgivet en videnskabelig udtalelse inden for rammerne af proceduren for høring i forbindelse med klinisk evaluering i henhold til nævnte forordnings artikel 54, med forbehold af udvælgelse i henhold til nærværende artikels stk. 4

d)

medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik klassificeret i klasse D i henhold til artikel 47 i forordning (EU) 2017/746, for hvilket de relevante ekspertpaneler har forelagt deres synspunkter inden for rammerne af proceduren i henhold til nævnte forordnings artikel 48, stk. 6, med forbehold af udvælgelse i henhold til nærværende artikels artikel 4.

2.   De datoer, der er omhandlet i stk. 1, litra a), er som følger:

a)

den 12. januar 2025 for lægemidler med nye virksomme stoffer, for hvilke ansøgeren i sin ansøgning om godkendelse til Det Europæiske Lægemiddelagentur afgiver erklæring om, at de indeholder et nyt virksomt stof, for hvilket den terapeutiske indikation er behandling af kræft, og lægemidler, der er reguleret som lægemidler til avanceret terapi i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1394/2007 (15)

b)

den 13. januar 2028 for lægemidler, der er udpeget som lægemidler til sjældne sygdomme i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 141/2000 (16)

c)

den 13. januar 2030 for andre i stk. 1 omhandlede lægemidler end dem, der er omhandlet i nærværende stykkes litra a) og b).

3.   Uanset nærværende artikels stk. 2 vedtager Kommissionen efter henstilling fra koordinationsgruppen og ved hjælp af en gennemførelsesretsakt en afgørelse, som fastslår, at lægemidler, der er omhandlet i nævnte stykke, skal omfattes af fælles klinisk vurdering på en tidligere dato end de i nævnte stykke fastsatte datoer, forudsat at disse lægemidler, navnlig i henhold til artikel 22, potentielt kan imødekomme et uopfyldt medicinsk behov eller en folkesundhedsmæssig krisesituation eller har en betydelig indvirkning på sundhedssystemerne.

4.   Efter den 12. januar 2025 vedtager Kommissionen efter anmodning om henstilling fra koordinationsgruppen ved hjælp af en gennemførelsesretsakt og mindst hvert andet år en afgørelse om udvælgelse af det medicinske udstyr og medicinske udstyr til in vitro-diagnostik, der er omhandlet i stk. 1, litra c) og d), til fælles klinisk vurdering på grundlag af et eller flere af følgende kriterier:

a)

uopfyldte medicinske behov

b)

first in class

c)

potentiel virkning for patienter, folkesundhed eller sundhedssystemer

d)

inkorporering af software, der anvender kunstig intelligens, maskinlæringsteknologier eller algoritmer

e)

betydelig grænseoverskridende dimension

f)

væsentlig merværdi i hele Unionen.

5.   De i denne artikels stk. 3 og 4 omhandlede gennemførelsesretsakter vedtages efter undersøgelsesproceduren, jf. artikel 33, stk. 2.

Artikel 8

Iværksættelse af fælles kliniske vurderinger

1.   Koordinationsgruppen gennemfører fælles kliniske vurderinger af medicinske teknologier på grundlag af sit årlige arbejdsprogram.

2.   Koordinationsgruppen iværksætter fælles kliniske vurderinger af medicinske teknologier ved at udpege den undergruppe om fælles kliniske vurderinger, der skal overvåge gennemførelsen af den fælles kliniske vurdering på vegne af koordinationsgruppen.

3.   Den fælles kliniske vurdering gennemføres i overensstemmelse med den procedure, der er fastlagt af koordinationsgruppen i henhold til kravene i denne artikel, artikel 3, stk. 7, litra e), og artikel 4, 9, 10, 11 og 12, samt de krav, der skal fastlægges i henhold til artikel 15, 25 og 26.

4.   Den udpegede undergruppe udnævner blandt sine medlemmer en bedømmer og en medbedømmer, der skal være fra forskellige medlemsstater, til at foretage den fælles kliniske vurdering. Ved udnævnelserne tages der hensyn til den videnskabelige ekspertise, der er nødvendig for vurderingen. Hvis den medicinske teknologi har været genstand for et fælles videnskabeligt samråd i overensstemmelse med artikel 16-21, skal bedømmeren og medbedømmeren være forskellige fra dem, der er udnævnt i henhold til artikel 18, stk. 3, med henblik på udarbejdelsen af det konkluderende dokument efter et fælles videnskabeligt samråd.

5.   Uanset stk. 4 kan den samme bedømmer eller medbedømmer eller begge, som er involveret i det fælles videnskabelige samråd, udnævnes til at foretage den fælles kliniske vurdering, hvis der under særlige omstændigheder ikke på anden måde er adgang til den nødvendige specifikke ekspertise. En sådan udnævnelse skal begrundes og godkendes af koordinationsgruppen og dokumenteres i rapporten om fælles klinisk vurdering.

6.   Den udpegede undergruppe iværksætter en proces, hvor den fastlægger de relevante parametre for vurderingsomfanget. Vurderingsomfanget skal være inkluderende og afspejle medlemsstaternes behov med hensyn til parametre og de oplysninger, data og analyser og den anden dokumentation, der skal fremlægges af udvikleren af medicinsk teknologi. Vurderingsomfanget skal navnlig omfatte alle de for vurderingen relevante parametre med hensyn til:

a)

patientpopulation

b)

indgreb

c)

komparator eller komparatorer

d)

sundhedsresultater.

Ved fastlæggelsen af omfanget af vurderingen tages der også hensyn til de oplysninger, som udvikleren af medicinsk teknologi har stillet til rådighed, og til input fra patienter, kliniske eksperter og andre relevante eksperter.

7.   Koordinationsgruppen underretter Kommissionen om vurderingsomfanget af den fælles kliniske vurdering.

Artikel 9

Rapporter om fælles klinisk vurdering og dossieret fra udvikleren af medicinsk teknologi

1.   En fælles klinisk vurdering skal resultere i en rapport om fælles klinisk vurdering, der ledsages af en sammenfattende rapport. Disse rapporter må ikke indeholde nogen værdimæssig vurdering eller konklusioner vedrørende den samlede kliniske merværdi af den vurderede medicinske teknologi og skal begrænses til en beskrivelse af den videnskabelige analyse af:

a)

de relative effekter af den medicinske teknologi vurderet på sundhedsresultaterne i forhold til de valgte parametre, der er baseret på vurderingsomfanget som fastlagt i henhold til artikel 8, stk. 6

b)

graden af sikkerhed for så vidt angår de relative effekter under hensyntagen til styrker og begrænsninger i den foreliggende dokumentation.

2.   De rapporter, der er omhandlet i stk. 1, skal være baseret på et dossier, der indeholder fuldstændig(e) og ajourført(e) oplysninger, data, analyser og anden dokumentation fremlagt af udvikleren af medicinsk teknologi med henblik på vurderingen af de parametre, der er indeholdt i vurderingsomfanget.

3.   Dossieret skal opfylde følgende krav:

a)

Den fremlagte dokumentation er fuldstændig med hensyn til de tilgængelige undersøgelser og data, der kan indgå i vurderingen.

b)

Dataene er analyseret ved hjælp af passende metoder til at besvare alle forskningsspørgsmål i forbindelse med vurderingen.

c)

Præsentationen af data er velstruktureret og gennemsigtig, således at den tillader en passende vurdering inden for de begrænsede tidsrammer, der er til rådighed.

d)

Den indeholder den underliggende dokumentation med hensyn til de forelagte oplysninger, således at bedømmerne og medbedømmerne kan kontrollere nøjagtigheden af disse oplysninger.

4.   Dossieret vedrørende lægemidler skal indeholde de oplysninger, der er anført i bilag I. Dossieret vedrørende medicinsk udstyr og medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik skal indeholde de oplysninger, der er fastsat i bilag II.

5.   Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 32 for at ændre bilag I, for så vidt angår de oplysninger, der kræves i dossieret vedrørende lægemidler, og for at ændre bilag II, for så vidt angår de oplysninger, der kræves i dossieret vedrørende medicinsk udstyr og medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik.

Artikel 10

Forpligtelser for udviklere af medicinsk teknologi og konsekvenser ved manglende overholdelse

1.   Kommissionen underretter udvikleren af medicinsk teknologi om vurderingsomfanget og anmoder om fremlæggelse af dossieret (første anmodning). Denne anmodning skal indeholde en frist for fremlæggelsen og en skabelon for dossieret, jf. artikel 26, stk. 1, litra a), og henvise til kravene til dossieret i overensstemmelse med artikel 9, stk. 2, 3 og 4. For lægemidler skal fristen for fremlæggelsen være senest 45 dage før den påtænkte dato for udtalelsen fra Udvalget for Humanmedicinske Lægemidler omhandlet i artikel 5, stk. 2, i forordning (EF) nr. 726/2004.

2.   Udvikleren af medicinsk teknologi fremlægger dossieret for Kommissionen i overensstemmelse med den anmodning om fremlæggelse, der er fremsat i henhold til stk. 1.

3.   Udvikleren af medicinsk teknologi fremlægger ikke oplysninger, data, analyser eller anden dokumentation på nationalt plan, som allerede er fremlagt på EU-plan. Dette krav berører ikke anmodninger om yderligere oplysninger om lægemidler, der er omfattet af anvendelsesområdet for programmer for tidlig adgang på medlemsstatsplan, som har til formål at give patientadgang til lægemidler i situationer med store uopfyldte medicinske behov, før der er udstedt en centraliseret markedsføringstilladelse.

4.   Hvis Kommissionen bekræfter den rettidige fremlæggelse af dossieret, jf. nærværende artikels stk. 1, og at dossieret opfylder kravene i artikel 9, stk. 2, 3 og 4, stiller Kommissionen rettidigt dossieret til rådighed for medlemmerne af koordinationsgruppen via den IT-platform, der er omhandlet i artikel 30, og underretter udvikleren af medicinsk teknologi herom.

5.   Finder Kommissionen, at dossieret ikke opfylder kravene i artikel 9, stk. 2, 3 og 4, anmoder den om de manglende oplysninger, data og analyser og den manglende anden dokumentation fra udvikleren af medicinsk teknologi (anden anmodning). I så fald fremlægger udvikleren af medicinsk teknologi de oplysninger, data og analyser og den anden dokumentation, der er anmodet om, i overensstemmelse med den tidsfrist, der er fastsat i henhold til artikel 15.

6.   Hvis Kommissionen efter den anden anmodning, jf. nærværende artikels stk. 5, skønner, at et dossier ikke er fremlagt rettidigt af udvikleren af medicinsk teknologi, eller attesterer, at det ikke opfylder kravene i artikel 9, stk. 2, 3 og 4, indstiller koordinationsgruppen den fælles kliniske vurdering. Hvis vurderingen indstilles, fremsætter Kommissionen en erklæring på den IT-platform, der er omhandlet i artikel 30, med en begrundelse for indstillingen og underretter udvikleren af medicinsk teknologi herom. I tilfælde af en indstilling af den fælles kliniske vurdering finder artikel 13, stk. 1, litra d), ikke anvendelse.

7.   Såfremt den fælles kliniske vurdering er blevet indstillet, og koordinationsgruppen i henhold til artikel 13, stk. 1, litra e), efterfølgende modtager oplysninger, data, analyser og anden dokumentation, der udgjorde en del af anmodningen om fremlæggelse, jf. nærværende artikels stk. 1, kan koordinationsgruppen iværksætte en fælles klinisk vurdering på ny i overensstemmelse med proceduren i denne afdeling senest seks måneder efter den frist for fremlæggelse, der er omhandlet i nærværende artikels stk. 1, så snart Kommissionen har bekræftet, at kravene i artikel 9, stk. 2, 3 og 4, er opfyldt.

8.   Uden at det berører stk. 7, kan Kommissionen, hvis en fælles klinisk vurdering er blevet iværksat på ny, anmode udvikleren af medicinsk teknologi om at fremlægge ajourføringer af tidligere forelagt(e) oplysninger, data, analyser og anden dokumentation.

Artikel 11

Vurderingsproces i forbindelse med fælles kliniske vurderinger

1.   På grundlag af det dossier, som udvikleren af medicinsk teknologi har fremlagt, og det vurderingsomfang, der er fastsat i henhold til artikel 8, stk. 6, udarbejder bedømmeren med bistand fra medbedømmeren udkastene til fælles kliniske vurderinger og sammenfattende rapporter. Koordinationsgruppen godkender udkastene til rapporter i overensstemmelse med den frist, der er fastsat i henhold til artikel 3, stk. 7, litra e). Disse frister er:

a)

for lægemidler senest 30 dage efter vedtagelsen af en afgørelse fra Kommissionen om udstedelse af en markedsføringstilladelse

b)

for medicinsk udstyr og medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik i overensstemmelse med de procedurer for fælles kliniske vurderinger, der er vedtaget i henhold til artikel 3, stk. 7, litra e), og artikel 15, stk. 1, litra b).

2.   Hvis bedømmeren på et hvilket som helst tidspunkt under udarbejdelsen af udkastene til rapporter med bistand fra medbedømmeren finder, at yderligere specificeringer eller præciseringer eller yderligere oplysninger, data, analyser eller anden dokumentation er nødvendig(e) for at gennemføre vurderingen, anmoder Kommissionen udvikleren af medicinsk teknologi om at forelægge sådanne oplysninger, data eller analyser eller sådan anden dokumentation. Bedømmeren og medbedømmeren kan også benytte databaser og andre kilder til kliniske oplysninger, såsom patientregistre, hvis det skønnes nødvendigt. Hvis nye kliniske data bliver tilgængelige under vurderingsprocessen, underretter den pågældende udvikler af medicinsk teknologi proaktivt koordinationsgruppen herom.

3.   Medlemmerne af den udpegede undergruppe fremsætter deres bemærkninger til udkastene til rapporter.

4.   Undergruppen sikrer, at patienter, kliniske eksperter og andre relevante eksperter inddrages i vurderingsprocessen, idet de får lejlighed til at give input til udkastene til rapporter. Dette input skal leveres inden for den ramme og tidsramme, der er fastsat i henhold til artikel 15, stk. 1, litra c), og artikel 25, stk. 1, litra b), og den procedure, der er vedtaget af koordinationsgruppen, og stilles rettidigt til rådighed for koordinationsgruppen via den IT-platform, der er omhandlet i artikel 30.

5.   Udkastene til rapporter forelægges udvikleren af medicinsk teknologi. Udvikleren af medicinsk teknologi gør opmærksom på eventuelle rent tekniske eller faktuelle unøjagtigheder i overensstemmelse med de tidsfrister, der er fastsat i henhold til artikel 15. Udvikleren af medicinsk teknologi gør også opmærksom på eventuelle oplysninger, som vedkommende anser for at være fortrolige, og begrunder deres kommercielt følsomme karakter. Udvikleren af medicinsk teknologi må ikke fremsætte bemærkninger til resultaterne af udkastet til vurdering.

6.   Efter modtagelse og behandling af de i overensstemmelse med denne artikel fremsatte bemærkninger udarbejder bedømmeren med bistand fra medbedømmeren reviderede udkast til rapporter og fremlægger disse reviderede udkast til rapporter for koordinationsgruppen via den IT-platform, der er omhandlet i artikel 30.

Artikel 12

Færdiggørelse af den fælles kliniske vurdering

1.   Efter modtagelse af de reviderede udkast til rapport om fælles klinisk vurdering og til sammenfattende rapport gennemgår koordinationsgruppen disse rapporter.

2.   Koordinationsgruppen bestræber sig på at godkende de reviderede udkast til rapporter ved konsensus inden for den frist, der er fastsat i henhold til artikel 3, stk. 7, litra e), og i henhold til artikel 15, stk. 1, litra c). Uanset artikel 3, stk. 4, indarbejdes divergerende videnskabelige udtalelser, herunder de videnskabelige begrundelser, som disse udtalelser bygger på, såfremt der ikke kan opnås konsensus, i rapporterne, og rapporterne anses for at være godkendt.

3.   Koordinationsgruppen fremlægger de godkendte rapporter for Kommissionen med henblik på den proceduremæssige gennemgang i henhold til artikel 28, litra d). Hvis Kommissionen senest ti arbejdsdage efter modtagelsen af de godkendte rapporter konkluderer, at disse rapporter ikke er i overensstemmelse med de procedureregler, der er fastsat i henhold til denne forordning, eller at de afviger fra de krav, som koordinationsgruppen har vedtaget i henhold til denne forordning, underretter den koordinationsgruppen om årsagerne til sin konklusion og anmoder om en gennemgang af rapporterne. Koordinationsgruppen gennemgår rapporterne ud fra et proceduremæssigt synspunkt, træffer de nødvendige korrigerende tiltag og godkender rapporterne på ny i overensstemmelse med proceduren i nærværende artikels stk. 2.

4.   Kommissionen offentliggør rettidigt de procedurekonforme rapporter, der er godkendt eller godkendt på ny af koordinationsgruppen, på det offentligt tilgængelige websted af den IT-platform, der er omhandlet i artikel 30, stk. 1, litra a), og underretter udvikleren af medicinsk teknologi om offentliggørelsen.

5.   Hvis Kommissionen konkluderer, at de på ny godkendte rapporter stadig ikke overholder de procedureregler, der er omhandlet i nærværende artikels stk. 3, gør den disse rapporter og dens proceduremæssige gennemgang rettidigt tilgængelige for behandling ved medlemsstaterne på det sikre intranet af den IT-platform, der er omhandlet i artikel 30, stk. 1, litra b), og underretter udvikleren af medicinsk teknologi herom. Koordinationsgruppen medtager sammenfattende rapporter om disse rapporter som en del af sin årsrapport, som vedtages i henhold til artikel 6, stk. 4, og offentliggøres på IT-platformen, jf. artikel 30, stk. 3, litra g).

Artikel 13

Medlemsstaternes rettigheder og forpligtelser

1.   Når medlemsstaterne gennemfører en national MTV af en medicinsk teknologi, for hvilken der er offentliggjort rapporter om fælles klinisk vurdering, eller for hvilken der er iværksat en fælles klinisk vurdering, skal de:

a)

tage behørigt hensyn til de offentliggjorte rapporter om fælles klinisk vurdering og alle andre oplysninger, der er tilgængelige på den IT-platform, der er omhandlet i artikel 30, herunder erklæringen om indstilling i henhold til artikel 10, stk. 6, vedrørende den pågældende fælles kliniske vurdering i forbindelse med deres MTV'er på medlemsstatsplan. Dette berører ikke medlemsstaternes kompetence til at drage konklusioner om den samlede kliniske merværdi af en medicinsk teknologi inden for rammerne af deres specifikke sundhedssystemer og til at tage hensyn til de dele af rapporterne, der er relevante i denne forbindelse

b)

knytte det dossier, som udvikleren af medicinsk teknologi har fremlagt i overensstemmelse med artikel 10, stk. 2, som bilag til dokumentationen for MTV'en på medlemsstatsplan

c)

knytte den offentliggjorte rapport om fælles klinisk vurdering som bilag til rapporten om MTV på medlemsstatsplan

d)

undlade på nationalt plan at anmode om oplysninger, data, analyser eller anden dokumentation, der er fremlagt af udvikleren af medicinsk teknologi på EU-plan i overensstemmelse med artikel 10, stk. 1 eller 5

e)

straks via den IT-platform, der er omhandlet i artikel 30, dele alle oplysninger, data og analyser og al anden dokumentation med koordinationsgruppen, som de modtager fra udvikleren af medicinsk teknologi på medlemsstatsplan, og som er del af den anmodning om fremlæggelse, der er fremsat i henhold til artikel 10, stk. 1.

2.   Medlemsstaterne giver via den IT-platform, der er omhandlet i artikel 30, koordinationsgruppen oplysninger om den nationale MTV for så vidt angår en medicinsk teknologi, som har været omfattet af en fælles klinisk vurdering, senest 30 dage efter datoen for dens afslutning. Medlemsstaterne fremlægger navnlig oplysninger om, hvordan rapporter om fælles klinisk vurdering er blevet taget i betragtning i forbindelse med gennemførelsen af en national MTV. Kommissionen udfærdiger på grundlag af oplysninger fra medlemsstaterne en sammenfatning vedrørende udbredelsen af rapporterne om fælles klinisk vurdering i MTV'er på medlemsstatsplan og offentliggør ved udgangen af hvert år en rapport om denne oversigt på den IT-platform, der er omhandlet i artikel 30, for at lette udvekslingen af oplysninger mellem medlemsstaterne.

Artikel 14

Ajourføringer af fælles kliniske vurderinger

1.   Koordinationsgruppen foretager ajourføringer af fælles kliniske vurderinger, hvis det i den oprindelige rapport om fælles klinisk vurdering er anført, at der er behov for en ajourføring, når der foreligger supplerende dokumentation med henblik på yderligere vurdering.

2.   Koordinationsgruppen kan foretage ajourføringer af fælles kliniske vurderinger, hvis et eller flere af dens medlemmer anmoder herom, og der foreligger ny klinisk dokumentation. I forbindelse med udarbejdelse af det årlige arbejdsprogram kan koordinationsgruppen gennemgå og træffe beslutning om behovet for ajourføringer af fælles kliniske vurderinger.

3.   Ajourføringer foretages i overensstemmelse med de samme krav, som der i henhold til denne forordning er fastsat til fælles kliniske vurderinger, og de procedureregler, der er fastsat i henhold til artikel 15, stk. 1.

4.   Uden at det berører stk. 1 og 2, kan medlemsstaterne foretage nationale ajourføringer af vurderinger af medicinske teknologier, der har været omfattet af en fælles klinisk vurdering. Medlemmerne af koordinationsgruppen underretter koordinationsgruppen, inden sådanne ajourføringer iværksættes. Hvis behovet for ajourføring vedrører mere end én medlemsstat, kan de pågældende medlemmer anmode koordinationsgruppen om at foretage en fælles ajourføring, jf. stk. 2.

5.   Nationale ajourføringer deles, når de er afsluttet, med medlemmerne af koordinationsgruppen via den IT-platform, der er omhandlet i artikel 30.

Artikel 15

Vedtagelse af detaljerede procedureregler for fælles kliniske vurderinger

1.   Kommissionen vedtager ved hjælp af gennemførelsesretsakter detaljerede procedureregler for:

a)

samarbejde, navnlig i form af udveksling af oplysninger, med Det Europæiske Lægemiddelagentur om udarbejdelse og ajourføring af fælles kliniske vurderinger af lægemidler

b)

samarbejde, navnlig i form af udveksling af oplysninger, med de bemyndigede organer og ekspertpaneler om udarbejdelse og ajourføring af fælles kliniske vurderinger af medicinsk udstyr og medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik

c)

interaktion, herunder tidsfrister herfor, med og mellem koordinationsgruppen, dens undergrupper og udviklerne af medicinsk teknologi, patienter, kliniske eksperter og andre relevante eksperter i forbindelse med fælles kliniske vurderinger og ajourføringer.

2.   De i denne artikels stk. 1 omhandlede gennemførelsesretsakter vedtages efter undersøgelsesproceduren, jf. artikel 33, stk. 2.

AFDELING 2

Fælles videnskabelige samråd

Artikel 16

Principper for fælles videnskabelige samråd

1.   Koordinationsgruppen gennemfører fælles videnskabelige samråd med henblik på at udveksle oplysninger med udviklere af medicinsk teknologi om deres udviklingsplaner for en given medicinsk teknologi. Disse samråd skal lette tilvejebringelsen af dokumentation, der opfylder de forventede krav til dokumentation for en efterfølgende fælles klinisk vurdering af den pågældende medicinske teknologi. Det fælles videnskabelige samråd skal omfatte et møde med udvikleren af medicinsk teknologi og føre til et konkluderende dokument, der redegør for den videnskabelige anbefaling. Fælles videnskabelige samråd skal navnlig vedrøre alle relevante designaspekter af kliniske undersøgelser eller kliniske afprøvninger, herunder komparatorer, indgreb, sundhedsresultater og patientpopulationer. Når der gennemføres fælles videnskabelige samråd om andre medicinske teknologier end lægemidler, skal der tages hensyn til disse medicinske teknologiers særlige karakteristika.

2.   En medicinsk teknologi er kvalificeret til fælles videnskabelige samråd i henhold til denne artikels stk. 1, hvis den kan forventes at blive omfattet af en fælles klinisk vurdering i henhold til artikel 7, stk. 1, og hvis de kliniske undersøgelser og kliniske afprøvninger stadig befinder sig på planlægningsstadiet.

3.   Det konkluderende dokument efter et fælles videnskabeligt samråd medfører ingen retsvirkninger for medlemsstaterne, koordinationsgruppen eller udvikleren af medicinsk teknologi. Fælles videnskabelige samråd berører ikke den fælles kliniske vurdering, som kan gennemføres for den samme medicinske teknologi.

4.   Når en medlemsstat gennemfører et nationalt videnskabeligt samråd om en medicinsk teknologi, der har været omfattet af et fælles videnskabeligt samråd, med henblik på at supplere det eller håndtere kontekstspecifikke spørgsmål vedrørende et nationalt MTV-system, underretter det pågældende medlem af koordinationsgruppen herom via den IT-platform, der er omhandlet i artikel 30.

5.   Fælles videnskabelige samråd om lægemidler kan finde sted parallelt med den videnskabelige rådgivning fra Det Europæiske Lægemiddelagentur i henhold til artikel 57, stk. 1, litra n), i forordning (EF) nr. 726/2004. Sådanne parallelle samråd indebærer udveksling af oplysninger og har synkroniserede tidsfrister, idet koordinationsgruppens og Det Europæiske Lægemiddelagenturs respektive kompetenceområder forbliver adskilte. Fælles videnskabelige samråd om medicinsk udstyr kan finde sted parallelt med høringen af ekspertpanelerne i henhold til artikel 61, stk. 2, i forordning (EU) 2017/745.

Artikel 17

Anmodninger om fælles videnskabelige samråd

1.   For så vidt angår de medicinske teknologier, der er omhandlet i artikel 16, stk. 2, kan udviklere af medicinsk teknologi anmode om et fælles videnskabeligt samråd.

2.   For så vidt angår lægemidler kan udviklere af medicinsk teknologi anmode om, at det fælles videnskabelige samråd finder sted parallelt med indhentningen af videnskabelig rådgivning fra Det Europæiske Lægemiddelagentur. I så fald indgiver udvikleren af medicinsk teknologi anmodningen om videnskabelig rådgivning til Det Europæiske Lægemiddelagentur, når anmodningen om det fælles videnskabelige samråd indgives. For så vidt angår medicinsk udstyr kan udviklere af medicinsk teknologi anmode om, at det fælles videnskabelige samråd finder sted parallelt med høringen af et ekspertpanel. I så fald kan udvikleren af medicinsk teknologi indgive anmodningen om høring af ekspertpanelet, når anmodningen om det fælles videnskabelige samråd indgives, hvor det er relevant.

3.   Koordinationsgruppen offentliggør datoerne for anmodningsperioderne og angiver det planlagte antal fælles videnskabelige samråd for hver af disse anmodningsperioder på den IT-platform, der er omhandlet i artikel 30. Ved udløbet af hver anmodningsperiode udvælger koordinationsgruppen, hvis antallet af kvalificerede anmodninger overstiger antallet af planlagte fælles videnskabelige samråd, de medicinske teknologier, der skal omfattes af fælles videnskabelige samråd, og sikrer ligebehandling af anmodninger vedrørende medicinske teknologier med tilsvarende tilsigtede indikationer. Kriterierne for udvælgelse blandt kvalificerede anmodninger vedrørende lægemidler og medicinsk udstyr er:

a)

uopfyldte medicinske behov

b)

first in class

c)

potentiel virkning for patienter, folkesundhed eller sundhedssystemer

d)

betydelig grænseoverskridende dimension

e)

væsentlig merværdi i hele Unionen, eller

f)

Unionens kliniske forskningsprioriteter.

4.   Senest 15 arbejdsdage efter udløbet af hver anmodningsperiode underretter koordinationsgruppen den anmodende udvikler af medicinsk teknologi om, hvorvidt den vil deltage i det fælles videnskabelige samråd. Hvis koordinationsgruppen afviser anmodningen, underretter den udvikleren af medicinsk teknologi herom og redegør for grundene hertil under hensyntagen til de kriterier, der er fastsat i stk. 3.

Artikel 18

Udarbejdelse af det konkluderende dokument efter et fælles videnskabeligt samråd

1.   Når koordinationsgruppen har accepteret en anmodning om et fælles videnskabeligt samråd i overensstemmelse med artikel 17, iværksætter den det fælles videnskabelige samråd ved at udpege en undergruppe med henblik på det fælles videnskabelige samråd. Det fælles videnskabelige samråd gennemføres i overensstemmelse med de krav og procedurer, der er fastsat i henhold til artikel 3, stk. 7, litra f), og artikel 20 og 21.

2.   Udvikleren af medicinsk teknologi fremlægger i overensstemmelse med de krav, der er fastsat i henhold til artikel 21, litra b), ajourført dokumentation indeholdende de oplysninger, der er nødvendige for det fælles videnskabelige samråd, inden for den frist, der er fastsat i henhold til artikel 3, stk. 7, litra f).

3.   Den udpegede undergruppe udnævner blandt sine medlemmer en bedømmer og en medbedømmer, der skal være fra forskellige medlemsstater, til at gennemføre det fælles videnskabelige samråd. Ved udnævnelserne tages der hensyn til den videnskabelige ekspertise, der er nødvendig for samrådet.

4.   Bedømmeren udarbejder med bistand fra medbedømmeren udkastet til konkluderende dokument efter et fælles videnskabeligt samråd i overensstemmelse med kravene i denne artikel og i overensstemmelse med de dokumenter om retningslinjer og de procedureregler, der er fastsat i henhold til artikel 3, stk. 7, litra d) og f), og artikel 20. I forbindelse med lægemidler tilrådes i overensstemmelse med internationale standarder for evidensbaseret medicin direkte komparative kliniske studier, der er randomiserede og blindede og indeholder en kontrolgruppe, når dette er hensigtsmæssigt.

5.   Medlemmerne af den udpegede undergruppe skal have lejlighed til at fremsætte deres bemærkninger under udarbejdelsen af udkastet til konkluderende dokument efter et fælles videnskabeligt samråd. Medlemmerne af den udpegede undergruppe kan, hvis det er relevant, fremsætte yderligere anbefalinger, der er specifikke for deres individuelle medlemsstater.

6.   Den udpegede undergruppe sikrer, at patienter, kliniske eksperter og andre relevante eksperter får mulighed for at komme med input under udarbejdelsen af udkastet til konkluderende dokument efter et fælles videnskabeligt samråd.

7.   Den udpegede undergruppe arrangerer et fysisk eller virtuelt møde med henblik på udveksling af synspunkter med udvikleren af medicinsk teknologi, patienter, kliniske eksperter og andre relevante eksperter.

8.   Hvis det fælles videnskabelige samråd gennemføres parallelt med udarbejdelsen af videnskabelig rådgivning fra Det Europæiske Lægemiddelagentur eller høringen af et ekspertpanel, opfordres repræsentanter for henholdsvis Det Europæiske Lægemiddelagentur eller ekspertpanelet til at deltage i mødet for at lette koordineringen, hvis det er relevant.

9.   Efter modtagelse og behandling af eventuelle bemærkninger og input, der er fremsat i overensstemmelse med denne artikel, færdiggør bedømmeren med bistand fra medbedømmeren udkastet til konkluderende dokument efter et fælles videnskabeligt samråd.

10.   Bedømmeren tager med bistand fra medbedømmeren hensyn til de bemærkninger, der er modtaget under udarbejdelsen af det konkluderende dokument efter et fælles videnskabeligt samråd, og fremlægger sit endelige udkast, herunder eventuelle anbefalinger, der er specifikke for individuelle medlemsstater, for koordinationsgruppen.

Artikel 19

Godkendelse af det konkluderende dokument efter et fælles videnskabeligt samråd

1.   Det færdiggjorte udkast til konkluderende dokument efter et fælles videnskabeligt samråd skal godkendes af koordinationsgruppen inden for den frist, der er fastsat i henhold til artikel 3, stk. 7, litra f).

2.   Kommissionen sender den anmodende udvikler af medicinsk teknologi det konkluderende dokument efter et fælles videnskabeligt samråd senest ti arbejdsdage efter dokumentets færdiggørelse.

3.   Koordinationsgruppen medtager anonymiserede, aggregerede, ikkefortrolige kortfattede oplysninger om de fælles videnskabelige samråd, herunder om bemærkninger, der er modtaget under udarbejdelsen heraf, i sine årsrapporter og på det offentligt tilgængelige websted af den IT-platform, der er omhandlet i artikel 30, stk. 1, litra a).

Artikel 20

Vedtagelse af detaljerede procedureregler for fælles videnskabelige samråd

1.   Efter høring af koordinationsgruppen vedtager Kommissionen ved hjælp af gennemførelsesretsakter detaljerede procedureregler for:

a)

fremlæggelse af anmodninger fra udviklere af medicinsk teknologi

b)

udvælgelse og høring af interesseorganisationer, patienter, kliniske eksperter og andre relevante eksperter i fælles videnskabelige samråd

c)

samarbejde, navnlig i form af udveksling af oplysninger, med Det Europæiske Lægemiddelagentur om fælles videnskabelige samråd om lægemidler, hvis en udvikler af medicinsk teknologi anmoder om, at samrådet gennemføres parallelt med en procedure for videnskabelig rådgivning fra Det Europæiske Lægemiddelagentur

d)

samarbejde, navnlig i form af udveksling af oplysninger, med ekspertpanelerne om de fælles videnskabelige samråd om medicinsk udstyr, hvis en udvikler af medicinsk teknologi anmoder om, at samrådet gennemføres parallelt med høringen af disse ekspertpaneler.

2.   De i denne artikels stk. 1 omhandlede gennemførelsesretsakter vedtages efter undersøgelsesproceduren, jf. artikel 33, stk. 2.

Artikel 21

Format og skabeloner for fremlagte dokumenter og konkluderende dokumenter til fælles videnskabelige samråd

Koordinationsgruppen fastlægger i overensstemmelse med de procedureregler, der er omhandlet i artikel 20, stk. 1, litra a), formatet og skabelonerne for:

a)

anmodninger om fælles videnskabelige samråd fra udviklere af medicinsk teknologi

b)

de dossierer med oplysninger, data, analyser og anden dokumentation, der skal fremlægges af udviklere af medicinsk teknologi med henblik på fælles videnskabelige samråd

c)

konkluderende dokumenter efter et fælles videnskabeligt samråd.

AFDELING 3

Fremspirende medicinske teknologier

Artikel 22

Identificering af fremspirende medicinske teknologier

1.   Koordinationsgruppen sikrer, at der udarbejdes rapporter om fremspirende medicinske teknologier, der forventes at få stor betydning for patienter, folkesundhed eller sundhedssystemer. Rapporterne skal navnlig omhandle den anslåede kliniske virkning og de potentielle organisatoriske og finansielle følger af fremspirende medicinske teknologier for de nationale sundhedssystemer.

2.   Udarbejdelsen af rapporterne omhandlet i stk. 1 skal bygge på eksisterende videnskabelige rapporter eller initiativer om fremspirende medicinske teknologier og oplysninger fra relevante kilder, herunder:

a)

registre over kliniske undersøgelser samt videnskabelige rapporter

b)

Det Europæiske Lægemiddelagentur i forbindelse med kommende indgivelser af ansøgninger om markedsføringstilladelse for lægemidler som omhandlet i artikel 7, stk. 1

c)

Koordinationsgruppen for Medicinsk Udstyr

d)

udviklere af medicinsk teknologi inden for de medicinske teknologier, som de udvikler

e)

medlemmer af netværket af interessenter som omhandlet i artikel 29.

3.   Koordinationsgruppen kan høre interesseorganisationer, som ikke er medlemmer af det i artikel 29 omhandlede netværk af interessenter, og andre relevante eksperter, alt efter hvad der er relevant.

AFDELING 4

Frivilligt samarbejde om medicinsk teknologivurdering

Artikel 23

Frivilligt samarbejde

1.   Kommissionen støtter samarbejdet og udvekslingen af videnskabelige oplysninger mellem medlemsstaterne om:

a)

ikkekliniske vurderinger vedrørende medicinske teknologier

b)

samarbejdsbaserede vurderinger vedrørende medicinsk udstyr og medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik

c)

MTV'er vedrørende medicinske teknologier bortset fra lægemidler, medicinsk udstyr eller medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik

d)

tilvejebringelse af yderligere dokumentation, der er nødvendig for at støtte MTV'er, navnlig vedrørende medicinske teknologier til anvendelse med særlig udleveringstilladelse og forældede medicinske teknologier

e)

kliniske vurderinger af medicinske teknologier som omhandlet i artikel 7, for hvilke der endnu ikke er iværksat en fælles klinisk vurdering, og af medicinske teknologier, som ikke er omhandlet i nævnte artikel, navnlig medicinske teknologier, for hvilke rapporten om fremspirende medicinske teknologier, som er nævnt i artikel 22, har konkluderet, at de forventes at få stor betydning for patienter, folkesundhed eller sundhedssystemer.

2.   Det samarbejde, der er omhandlet i stk. 1, fremmes ved hjælp af koordinationsgruppen.

3.   Det samarbejde, der er omhandlet i nærværende artikels stk. 1, litra b) og c), kan gennemføres ved hjælp af de procedureregler, der er fastlagt i overensstemmelse med artikel 3, stk. 7, og artikel 15 og 25, og af det format og de skabeloner, der er fastlagt i overensstemmelse med artikel 26.

4.   Det samarbejde, der er omhandlet i nærværende artikels stk. 1, skal indgå i koordinationsgruppens årlige arbejdsprogrammer, og resultaterne af samarbejdet skal indgå i gruppens årsrapporter og medtages på den IT-platform, der er omhandlet i artikel 30.

5.   Medlemsstaterne kan gennem deres udpegede medlem af koordinationsgruppen dele rapporter om den nationale vurdering af en medicinsk teknologi, som ikke er omhandlet i artikel 7, navnlig om medicinske teknologier, for hvilke den i artikel 22 omhandlede rapport om fremspirende medicinske teknologier har konkluderet, at de forventes at få stor betydning for patienter, folkesundhed eller sundhedssystemer, med koordinationsgruppen via den IT-platform, der er omhandlet i artikel 30.

6.   Medlemsstaterne kan anvende de metodiske retningslinjer, der er udarbejdet i henhold til artikel 3, stk. 7, litra d), med henblik på nationale vurderinger.

KAPITEL III

GENERELLE REGLER FOR FÆLLES KLINISKE VURDERINGER

Artikel 24

Nationale rapporter om klinisk vurdering

Hvis en medlemsstat foretager en MTV eller en ajourføring heraf af en medicinsk teknologi som omhandlet i artikel 7, stk. 1, forelægger den pågældende medlemsstat gennem sit udpegede medlem af koordinationsgruppen rapporten om den nationale vurdering af den pågældende medicinske teknologi for koordinationsgruppen via den IT-platform, der er omhandlet i artikel 30, senest 30 dage efter færdiggørelsen.

Artikel 25

Generelle procedureregler

1.   Kommissionen vedtager ved hjælp af gennemførelsesretsakter og efter høring af alle relevante interesserenter generelle procedureregler:

a)

til sikring af, at medlemmerne af koordinationsgruppen, dens undergrupper samt patienter, kliniske eksperter og andre relevante eksperter deltager i fælles kliniske vurderinger på en uafhængig og gennemsigtig måde og uden interessekonflikt

b)

for udvælgelse og høring af interesseorganisationer, patienter, kliniske eksperter og andre relevante eksperter i forbindelse med fælles kliniske vurderinger på EU-plan.

2.   De i denne artikels stk. 1 omhandlede gennemførelsesretsakter vedtages efter undersøgelsesproceduren, jf. artikel 33, stk. 2.

Artikel 26

Format og skabeloner for fremlagte dokumenter og rapporter

1.   Kommissionen vedtager ved hjælp af gennemførelsesretsakter formatet og skabelonerne med hensyn til:

a)

de dossierer med oplysninger, data, analyser og anden dokumentation, som udviklere af medicinsk teknologi skal forelægge i forbindelse med fælles kliniske vurderinger

b)

rapporter om fælles kliniske vurderinger

c)

sammenfattende rapporter om fælles kliniske vurderinger.

2.   De i denne artikels stk. 1 omhandlede gennemførelsesretsakter vedtages efter undersøgelsesproceduren, jf. artikel 33, stk. 2.

KAPITEL IV

STØTTERAMME

Artikel 27

EU-finansiering

1.   Unionen sikrer finansieringen af arbejdet i koordinationsgruppen og dens undergrupper samt af de aktiviteter til støtte for dette arbejde, der involverer samarbejde med Kommissionen, Det Europæiske Lægemiddelagentur, Koordinationsgruppen for Medicinsk Udstyr, ekspertpaneler og det netværk af interesserenter, der er omhandlet i artikel 29. Unionens finansielle bistand til aktiviteter i henhold til denne forordning gennemføres i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) 2018/1046 (17).

2.   Den finansiering, der er omhandlet i stk. 1, omfatter finansiering vedrørende deltagelsen af medlemsstaternes udpegede medlemmer af koordinationsgruppen og dens undergrupper med henblik på at støtte arbejdet med fælles kliniske vurderinger og fælles videnskabelige samråd, herunder udarbejdelse af metodisk vejledning, og med identificering af fremspirende medicinske teknologier. Bedømmere og medbedømmere er berettigede til en særlig godtgørelse for deres arbejde med fælles kliniske vurderinger og fælles videnskabelige samråd i overensstemmelse med Kommissionens interne regler.

Artikel 28

Kommissionens støtte til koordinationsgruppen

Kommissionen støtter koordinationsgruppens arbejde og fungerer som dens sekretariat. Kommissionen skal navnlig:

a)

stille sine lokaler til rådighed for møder i koordinationsgruppen og dens undergrupper

b)

træffe afgørelse om interessekonflikter i overensstemmelse med kravene i artikel 5 og i de generelle procedureregler, der skal vedtages i overensstemmelse med artikel 25, stk. 1, litra a)

c)

anmode udvikleren af medicinsk teknologi om dossieret i overensstemmelse med artikel 10

d)

føre tilsyn med procedurerne for fælles kliniske vurderinger og underrette koordinationsgruppen om eventuelle overtrædelser heraf

e)

yde administrativ og teknisk støtte samt IT-støtte

f)

oprette og vedligeholde IT-platformen i henhold til artikel 30

g)

offentliggøre oplysninger og dokumenter, herunder koordinationsgruppens årlige arbejdsprogrammer, årsrapporter, kortfattede referater fra dens møder samt rapporter og sammenfattende rapporter om fælles kliniske vurderinger, på IT-platformen i overensstemmelse med artikel 30

h)

lette samarbejdet, navnlig gennem udveksling af oplysninger, med Det Europæiske Lægemiddelagentur om det i denne forordning omhandlede fælles arbejde vedrørende lægemidler, herunder udveksling af fortrolige oplysninger

i)

lette samarbejdet, navnlig gennem udveksling af oplysninger, med ekspertpanelerne og Koordinationsgruppen for Medicinsk Udstyr om det i nærværende forordning omhandlede fælles arbejde vedrørende medicinsk udstyr og medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik, herunder udveksling af fortrolige oplysninger.

Artikel 29

Netværk af interessenter

1.   Kommissionen opretter et netværk af interesserenter. Netværket af interessenter parter støtter efter anmodning koordinationsgruppens og dens undergruppers arbejde.

2.   Netværket af interesserenter oprettes gennem en åben indkaldelse af ansøgninger, der er rettet mod alle kvalificerede interesseorganisationer, navnlig patientforeninger, forbrugerorganisationer, ikkestatslige organisationer på sundhedsområdet, udviklere af medicinsk teknologi og sundhedsprofessionelle. Udvælgelseskriterierne fastsættes i den åbne indkaldelse af ansøgninger og skal omfatte:

a)

bevis for aktuel eller planlagt deltagelse i MTV-udvikling

b)

faglig ekspertise af relevans for netværket af interessenter

c)

geografisk dækning af flere medlemsstater

d)

kommunikations- og formidlingskapacitet.

3.   Organisationer, der ansøger om at blive medlem af netværket af interesserenter, afgiver en erklæring om deres medlemskab og finansieringskilder. Repræsentanter for interesseorganisationer, der deltager i netværket af interessenters aktiviteter, afgiver en erklæring om eventuelle økonomiske eller andre interesser i industribranchen for udviklerne af medicinsk teknologi, som kan påvirke deres uafhængighed eller upartiskhed.

4.   Listen over interesseorganisationer, der indgår i netværket af interessenter, disse organisationers erklæringer om deres medlemskab og finansieringskilder og interesseerklæringerne fra repræsentanterne for interesseorganisationer gøres offentligt tilgængelige på den IT-platform, der er omhandlet i artikel 30.

5.   Koordinationsgruppen mødes mindst én gang hvert år med netværket af interesserenter for at:

a)

ajourføre interessenter om det fælles arbejde i koordinationsgruppen, herunder de vigtigste resultater heraf

b)

muliggøre udveksling af oplysninger.

6.   Koordinationsgruppen kan indbyde medlemmer af netværket af interesserenter til at deltage i sine møder som observatører.

Artikel 30

IT-platform

1.   Kommissionen opretter og vedligeholder en IT-platform, der består af:

a)

et offentligt tilgængeligt websted

b)

et sikkert intranet til udveksling af oplysninger mellem medlemmerne af koordinationsgruppen og dens undergrupper

c)

et sikkert system til udveksling af oplysninger mellem koordinationsgruppen og dens undergrupper og udviklere af medicinsk teknologi og eksperter, der deltager i det fælles arbejde, der er omhandlet i denne forordning, samt Det Europæiske Lægemiddelagentur og Koordinationsgruppen for Medicinsk Udstyr

d)

et sikkert system til udveksling af oplysninger mellem medlemmerne af netværket af interessenter.

2.   Kommissionen sikrer, at medlemsstaterne, medlemmerne af netværket af interesserenter og offentligheden i almindelighed har en passende grad af adgang til de oplysninger, der findes på IT-platformen.

3.   Det offentligt tilgængelige websted skal navnlig indeholde:

a)

en ajourført liste over medlemmerne af koordinationsgruppen og deres udnævnte repræsentanter sammen med deres kvalifikationer, ekspertiseområder og erklæringer om interessekonflikter efter afslutningen af det fælles arbejde

b)

en ajourført liste over medlemmerne af undergrupperne og deres udnævnte repræsentanter sammen med deres kvalifikationer, ekspertiseområder og erklæringer om interessekonflikter efter afslutningen af det fælles arbejde

c)

koordinationsgruppens forretningsorden

d)

al dokumentation i henhold til artikel 9, stk. 1, artikel 10, stk. 2 og 5, og artikel 11, stk. 1, på tidspunktet for offentliggørelsen af rapporten om fælles klinisk vurdering, i henhold til artikel 10, stk. 7, i tilfælde af, at den fælles kliniske vurdering blev indstillet, samt i henhold til artikel 15, 25 og 26

e)

dagsordenerne og de kortfattede referater fra koordinationsgruppens møder, herunder de vedtagne afgørelser og afstemningsresultaterne

f)

udvælgelseskriterierne for interesserenter

g)

de årlige arbejdsprogrammer og årsrapporterne

h)

oplysninger om planlagte, igangværende og afsluttede fælles kliniske vurderinger, herunder ajourføringer, der er foretaget i overensstemmelse med artikel 14

i)

de rapporter om fælles klinisk vurdering, der anses for at være i overensstemmelse med proceduren i artikel 12, sammen med alle modtagne bemærkninger under deres udarbejdelse

j)

oplysninger om medlemsstaternes nationale rapporter om klinisk vurdering som omhandlet i artikel 13, stk. 2, herunder oplysninger fra medlemsstaterne om, hvordan rapporterne om fælles klinisk vurdering er blevet taget i betragtning på nationalt plan, og artikel 24

k)

anonymiserede, aggregerede, ikkefortrolige kortfattede oplysninger om fælles videnskabelige samråd

l)

undersøgelser om identificering af fremspirende medicinske teknologier

m)

anonymiserede, aggregerede, ikkefortrolige oplysninger fra rapporterne om fremspirende medicinske teknologier som omhandlet i artikel 22

n)

resultater af det frivillige samarbejde mellem medlemsstaterne, som udføres i henhold til artikel 23

o)

erklæringen i henhold til artikel 10, stk. 6, herunder en liste over de oplysninger, data eller analyser eller den anden dokumentation, som udvikleren af medicinsk teknologi ikke har fremlagt, såfremt en fælles klinisk vurdering indstilles

p)

Kommissionens proceduremæssige gennemgang i overensstemmelse med artikel 12, stk. 3

q)

operationelle standardprocedurer og vejledning vedrørende kvalitetssikring i henhold til artikel 4, stk. 2 og 3

r)

listen over interesseorganisationer, der indgår i netværket af interesserenter, sammen med disse organisationers erklæringer om deres medlemskab og finansieringskilder og interesseerklæringerne fra deres repræsentanter i henhold til artikel 29, stk. 4.

Artikel 31

Evaluering og rapportering

1.   Senest den 13. januar 2028 forelægger Kommissionen en rapport for Europa-Parlamentet og Rådet om anvendelsen af denne forordning. Rapporten skal fokusere på at gennemgå:

a)

medlemsstaternes merværdi af det fælles arbejde, der udføres i henhold til kapitel II, og navnlig om de medicinske teknologier, der er omfattet af fælles kliniske vurderinger i overensstemmelse med artikel 7, og kvaliteten af disse fælles kliniske vurderinger svarer til medlemsstaternes behov

b)

fjernelse af dobbeltarbejdet med anmodninger om oplysninger, data, analyser og anden dokumentation til fælles kliniske vurderinger med hensyn til at reducere den administrative byrde for medlemsstaterne og udviklere af medicinsk teknologi

c)

hvorledes den støtteramme, der er fastsat i dette kapitel, fungerer, og navnlig om der er behov for at indføre en ordning med gebyrbetaling, således at udviklere af medicinsk teknologi også bidrager til finansieringen af de fælles videnskabelige samråd.

2.   Senest den 13. januar 2027 aflægger medlemsstaterne rapport til Kommissionen om anvendelsen af denne forordning og navnlig om overvejelserne i forbindelse med det fælles arbejde i henhold til kapitel II som led i deres nationale MTV-processer, herunder hvordan rapporterne om fælles klinisk vurdering er blevet taget i betragtning i forbindelse med gennemførelsen af den nationale MTV i henhold til artikel 13, stk. 2, og om koordinationsgruppens arbejdsbyrde. Medlemsstaterne aflægger også rapport om, hvorvidt de har taget de metodiske retningslinjer, der er udarbejdet i henhold til artikel 3, stk. 7, litra d), i betragtning med henblik på nationale vurderinger, jf. artikel 23, stk. 6.

3.   Ved udarbejdelsen af sin rapport hører Kommissionen koordinationsgruppen og anvender:

a)

de oplysninger, som medlemsstaterne har givet i overensstemmelse med stk. 2

b)

rapporterne om fremspirende medicinske teknologier udarbejdet i overensstemmelse med artikel 22

c)

de oplysningerne, som medlemsstaterne har givet i overensstemmelse med artikel 13, stk. 2, og artikel 14, stk. 4.

4.   Kommissionen fremsætter, hvis det er relevant, et lovgivningsforslag på grundlag af denne rapport med henblik på at ajourføre denne forordning.

KAPITEL V

AFSLUTTENDE BESTEMMELSER

Artikel 32

Udøvelse af de delegerede beføjelser

1.   Beføjelsen til at vedtage delegerede retsakter tillægges Kommissionen på de i denne artikel fastlagte betingelser.

2.   Beføjelsen til at vedtage delegerede retsakter, jf. artikel 9, stk. 5, tillægges Kommissionen for en ubegrænset periode fra den 11. januar 2022.

3.   Den i artikel 9, stk. 5, omhandlede delegation af beføjelser kan til enhver tid tilbagekaldes af Europa-Parlamentet eller Rådet. En afgørelse om tilbagekaldelse bringer delegationen af de beføjelser, der er angivet i den pågældende afgørelse, til ophør. Den får virkning dagen efter offentliggørelsen af afgørelsen i Den Europæiske Unions Tidende eller på et senere tidspunkt, der angives i afgørelsen. Den berører ikke gyldigheden af delegerede retsakter, der allerede er i kraft.

4.   Inden vedtagelsen af en delegeret retsakt hører Kommissionen eksperter, som er udpeget af hver enkelt medlemsstat, i overensstemmelse med principperne i den interinstitutionelle aftale af 13. april 2016 om bedre lovgivning.

5.   Så snart Kommissionen vedtager en delegeret retsakt, giver den samtidigt Europa-Parlamentet og Rådet meddelelse herom.

6.   En delegeret retsakt vedtaget i henhold til artikel 9, stk. 5, træder kun i kraft, hvis hverken Europa-Parlamentet eller Rådet har gjort indsigelse inden for en frist på to måneder fra meddelelsen af den pågældende retsakt til Europa-Parlamentet og Rådet, eller hvis Europa-Parlamentet og Rådet inden udløbet af denne frist begge har underrettet Kommissionen om, at de ikke agter at gøre indsigelse. Fristen forlænges med to måneder på Europa-Parlamentets eller Rådets initiativ.

Artikel 33

Udvalgsprocedure

1.   Kommissionen bistås af et udvalg. Dette udvalg er et udvalg som omhandlet i forordning (EU) nr. 182/2011.

2.   Når der henvises til dette stykke, finder artikel 5 i forordning (EU) nr. 182/2011 anvendelse.

3.   Afgiver udvalget ikke nogen udtalelse, vedtager Kommissionen ikke udkastet til gennemførelsesretsakt, og artikel 5, stk. 4, tredje afsnit, i forordning (EU) nr. 182/2011 finder anvendelse.

Artikel 34

Udarbejdelse af gennemførelsesretsakter

1.   Kommissionen vedtager de gennemførelsesretsakter, der er omhandlet i artikel 15, 20, 25 og 26, senest på datoen for denne forordnings anvendelse.

2.   Kommissionen tager i forbindelse med udarbejdelsen af disse gennemførelsesretsakter hensyn til de særlige karakteristika, der gør sig gældende for sektorerne for lægemidler, medicinsk udstyr og medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik.

Artikel 35

Ændring af direktiv 2011/24/EU

1.   Artikel 15 i direktiv 2011/24/EU udgår.

2.   Henvisninger til den udgåede artikel gælder som henvisninger til denne forordning.

Artikel 36

Ikrafttræden og anvendelsesdato

1.   Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

2.   Den finder anvendelse fra den 12. januar 2025.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Strasbourg, den 15. december 2021.

På Europa-Parlamentets vegne

D. M. SASSOLI

Formand

På Rådets vegne

A. LOGAR

Formand


(1)   EUT C 283 af 10.8.2018, s. 28, og EUT C 286 af 16.7.2021, s. 95.

(2)  Europa-Parlamentets holdning af 14.2.2019 (EUT C 449 af 23.12.2020, s. 638) og Rådets førstebehandlingsholdning af 9.11.2021 (EUT C 493 af 8.12.2021, s. 1). Europa-Parlamentets holdning af 14. december 2021 (endnu ikke offentliggjort i EUT).

(3)   EUT C 438 af 6.12.2014, s. 12.

(4)   EUT C 421 af 17.12.2015, s. 2.

(5)   EUT C 269 af 23.7.2016, s. 31.

(6)   EUT C 269 I af 7.7.2021, s. 3.

(7)   EUT C 263 af 25.7.2018, s. 4.

(8)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 726/2004 af 31. marts 2004 om fastlæggelse af unionsprocedurer for godkendelse og overvågning af human- og veterinærmedicinske lægemidler og om oprettelse af et europæisk lægemiddelagentur (EUT L 136 af 30.4.2004, s. 1).

(9)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/745 af 5. april 2017 om medicinsk udstyr, om ændring af direktiv 2001/83/EF, forordning (EF) nr. 178/2002 og forordning (EF) nr. 1223/2009 og om ophævelse af Rådets direktiv 90/385/EØF og 93/42/EØF (EUT L 117 af 5.5.2017, s. 1).

(10)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/746 af 5. april 2017 om medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik og om ophævelse af direktiv 98/79/EF og Kommissionens afgørelse 2010/227/EU (EUT L 117 af 5.5.2017, s. 176).

(11)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 af 16. februar 2011 om de generelle regler og principper for, hvordan medlemsstaterne skal kontrollere Kommissionens udøvelse af gennemførelsesbeføjelser (EUT L 55 af 28.2.2011, s. 13).

(12)   EUT L 123 af 12.5.2016, s. 1.

(13)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/24/EU af 9. marts 2011 om patientrettigheder i forbindelse med grænseoverskridende sundhedsydelser (EUT L 88 af 4.4.2011, s. 45).

(14)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/83/EF af 6. november 2001 om oprettelse af en fællesskabskodeks for humanmedicinske lægemidler (EFT L 311 af 28.11.2001, s. 67).

(15)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1394/2007 af 13. november 2007 om lægemidler til avanceret terapi og om ændring af direktiv 2001/83/EF og forordning (EF) nr. 726/2004 (EUT L 324 af 10.12.2007, s. 121).

(16)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 141/2000 af 16. december 1999 om lægemidler til sjældne sygdomme (EFT L 18 af 22.1.2000, s. 1).

(17)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) 2018/1046 af 18. juli 2018 om de finansielle regler vedrørende Unionens almindelige budget, om ændring af forordning (EU) nr. 1296/2013, (EU) nr. 1301/2013, (EU) nr. 1303/2013, (EU) nr. 1304/2013, (EU) nr. 1309/2013, (EU) nr. 1316/2013, (EU) nr. 223/2014, (EU) nr. 283/2014 og afgørelse nr. 541/2014/EU og om ophævelse af forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 (EUT L 193 af 30.7.2018, s. 1).


BILAG I

Dossierspecifikationer for lægemidler

Det i denne forordnings artikel 9, stk. 2, omhandlede dossier skal for lægemidler indeholde følgende oplysninger:

a)

de data om klinisk sikkerhed og virkning, som medtages i de dokumenter, der fremlægges for Det Europæiske Lægemiddelagentur

b)

alle ajourførte offentliggjorte og ikkeoffentliggjorte oplysninger, data og analyser og al ajourført offentliggjort og ikkeoffentliggjort anden dokumentation samt undersøgelsesrapporter og undersøgelsesprotokoller og analyseplaner fra undersøgelser af det lægemiddel, som udvikleren af medicinsk teknologi har været sponsor for, og alle tilgængelige oplysninger om igangværende eller indstillede undersøgelser af det lægemiddel, som udvikleren af medicinsk teknologi er sponsor for eller på anden måde er finansielt involveret i, og, hvis de foreligger, tilsvarende oplysninger om undersøgelser foretaget af tredjeparter, og som er relevante for vurderingsomfanget som fastsat i overensstemmelse med artikel 8, stk. 6, herunder de kliniske undersøgelsesrapporter og kliniske undersøgelsesprotokoller, hvis de er tilgængelige for udvikleren af medicinsk teknologi

c)

MTV-rapporter om den medicinske teknologi, der er omfattet af den fælles kliniske vurdering

d)

oplysninger om undersøgelser baseret på registre

e)

hvis en medicinsk teknologi har været omfattet af et fælles videnskabeligt samråd, en redegørelse fra udvikleren af medicinsk teknologi for en eventuel afvigelse fra den anbefalede dokumentation

f)

en karakterisering af den sundhedsmæssige tilstand, der skal behandles, herunder målpopulationen af patienter

g)

en karakterisering af det vurderede lægemiddel

h)

det forskningsspørgsmål, som er uddybet i de fremlagte dokumenter, og som afspejler vurderingsomfanget som fastsat i henhold til artikel 8, stk. 6

i)

en beskrivelse af de metoder, som udvikleren af medicinsk teknologi har anvendt til at udarbejde indholdet af dossieret

j)

resultaterne af informationssøgning

k)

karakteristika for de omfattede undersøgelser

l)

resultaterne vedrørende det vurderede indgrebs og komparatorens effektivitet og sikkerhed

m)

den relevante underliggende dokumentation, som vedrører litra f)-l).


BILAG II

Dossierspecifikationer for medicinsk udstyr og medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik

1.   

Det i denne forordnings artikel 9, stk. 2, omhandlede dossier skal for medicinsk udstyr indeholde:

a)

rapporten om klinisk vurdering

b)

fabrikantens dokumentation vedrørende klinisk evaluering, som er indsendt til det bemyndigede organ i henhold til punkt 6.1, litra c) og d), i bilag II til forordning (EU) 2017/745

c)

den videnskabelige udtalelse, som de relevante ekspertpaneler har afgivet inden for rammerne af proceduren for høring i forbindelse med klinisk evaluering

d)

alle ajourførte offentliggjorte og ikkeoffentliggjorte oplysninger, data og analyser og al ajourført offentliggjort og ikkeoffentliggjort anden dokumentation samt undersøgelsesrapporter og kliniske undersøgelsesprotokoller og analyseplaner fra kliniske undersøgelser af det medicinske udstyr, som udvikleren af medicinsk teknologi har været sponsor for, og alle tilgængelige oplysninger om igangværende eller indstillede kliniske undersøgelser af det medicinske udstyr, som udvikleren af medicinsk teknologi er sponsor for eller på anden måde er finansielt involveret i, og, hvis de foreligger, tilsvarende oplysninger om kliniske undersøgelser foretaget af tredjeparter, og som er relevante for vurderingsomfanget som fastsat i overensstemmelse med artikel 8, stk. 6, herunder de kliniske undersøgelsesrapporter og kliniske undersøgelsesprotokoller, hvis de er tilgængelige for udvikleren af medicinsk teknologi

e)

MTV-rapporter om den medicinske teknologi, der er omfattet af en fælles klinisk vurdering, hvis det er relevant

f)

data fra registre vedrørende det medicinske udstyr og oplysninger om undersøgelser baseret på registre

g)

hvis en medicinsk teknologi har været omfattet af et fælles videnskabeligt samråd, en redegørelse fra udvikleren af medicinsk teknologi for en eventuel afvigelse fra den anbefalede dokumentation

h)

en karakterisering af den sundhedsmæssige tilstand, der skal behandles, herunder målpopulationen af patienter

i)

en karakterisering af det vurderede medicinske udstyr, herunder dets brugsanvisning

j)

det forskningsspørgsmål, som er uddybet i de fremlagte dokumenter, og som afspejler vurderingsomfanget som fastsat i henhold til artikel 8, stk. 6

k)

en beskrivelse af de metoder, som udvikleren af medicinsk teknologi har anvendt til at udarbejde indholdet af dossieret

l)

resultaterne af informationssøgning

m)

karakteristika for de omfattede undersøgelser.

2.   

Det i denne forordnings artikel 9, stk. 2 og 3, omhandlede dossier skal for medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik indeholde:

a)

fabrikantens rapport om ydeevneevaluering

b)

fabrikantens dokumentation for ydeevneevaluering som omhandlet i punkt 6.2 i bilag II til forordning (EU) 2017/746

c)

den videnskabelige udtalelse, som de relevante ekspertpaneler har afgivet inden for rammerne af proceduren for høring i forbindelse med ydeevneevaluering

d)

EU-referencelaboratoriets rapport.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

FORORDNINGER

22.12.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 458/33


RÅDETS FORORDNING (EU) 2021/2283

af 20. december 2021

om åbning og forvaltning af autonome EU-toldkontingenter for visse landbrugs- og industriprodukter og om ophævelse af forordning (EU) nr. 1388/2013

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 31,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Produktionen af visse landbrugs- og industriprodukter er ikke tilstrækkelig til at dække de specifikke krav i brugerindustrierne i Unionen. Unionens forsyning med disse produkter afhænger derfor af import fra tredjelande. Unionens mest hastende behov for forsyninger med de pågældende produkter bør straks dækkes på de gunstigste betingelser. Der bør åbnes autonome EU-toldkontingenter (»kontingenter«) med præferencekontingenttoldsatser for passende kontingentmængder, der hverken må forstyrre markederne for sådanne produkter eller hæmme opbygningen eller udviklingen af produktionen i Unionen.

(2)

Det bør sikres, at alle importører i Unionen har lige og vedvarende adgang til nævnte kontingenter, og at de for disse kontingenter fastsatte kontingenttoldsatser ved enhver import af de pågældende produkter kan anvendes uafbrudt i samtlige medlemsstater, indtil kontingenterne er opbrugt.

(3)

Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 (1) er der fastsat en ordning for forvaltning af kontingenter, der sikrer lige og vedvarende adgang til kontingenterne og uafbrudt anvendelse af toldkontingentsatserne og følger den kronologiske rækkefølge af datoerne for godkendelse af angivelser om overgang til fri omsætning. Kommissionen og medlemsstaterne bør derfor forvalte de ved denne forordning åbnede kontingenter efter nævnte ordning.

(4)

Kontingentmængderne udtrykkes for det meste i supplerende enheder. For visse produkter, for hvilke der er åbnet et kontingent, er kontingentmængden anført i en anden supplerende enhed. Hvis der for sådanne produkter ikke er anført en supplerende enhed i den kombinerede nomenklatur i bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 (2) (»den kombinerede nomenklatur«), kan der herske usikkerhed om den anvendte supplerende enhed. Af hensyn til klarheden og med henblik på en bedre kontingentforvaltning bør det derfor fastsættes, at den nøjagtige mængde af importprodukterne, såfremt importøren ønsker adgang til det pågældende kontingent, skal være anført i angivelsen om overgang til fri omsætning, idet den supplerende enhed for kontingentmængderne, der er anført for disse produkter i nærværende forordning, anvendes.

(5)

Det er nødvendigt at præcisere, at alle blandinger, præparater eller produkter, der består af forskellige komponenter, som indeholder produkter, der er omfattet af kontingenter, bør udelukkes fra denne forordnings anvendelsesområde, da kun de produkter, der er beskrevet i denne forordning, bør være omfattet af kontingenterne.

(6)

Rådets forordning (EU) nr. 1388/2013 (3) er blevet ændret flere gange. Idet koderne i den kombinerede nomenklatur er blevet ajourført ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/1832 (4), vil der være behov for en lang række ændringer i forordning (EU) nr. 1388/2013. Af hensyn til klarheden og gennemskueligheden bør nævnte forordning derfor erstattes i sin helhed.

(7)

I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet er det for at virkeliggøre det grundlæggende mål om at fremme samhandelen mellem medlemsstaterne og tredjelande nødvendigt og hensigtsmæssigt at fastsætte bestemmelser med henblik på at afveje Unionens økonomiske aktørers forskellige kommercielle interesser mod hinanden uden at ændre Unionens liste. Denne forordning går ikke videre, end hvad der er nødvendigt for at nå de tilstræbte mål i overensstemmelse med artikel 5, stk. 4, i traktaten om Den Europæiske Union.

(8)

For at undgå enhver afbrydelse af anvendelsen af ordningen for kontingenter og for at overholde de retningslinjer, der er fastsat i Kommissionens meddelelse af 13. december 2011 vedrørende autonome toldsuspensioner og toldkontingenter, bør kontingenterne for de produkter, der er opført i denne forordning, finde anvendelse fra den 1. januar 2022. Denne forordning bør derfor træde i kraft hurtigst muligt —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

1.   For de landbrugs- og industriprodukter, som er opført i bilaget, åbnes der autonome EU-toldkontingenter (»kontingenter«).

2.   Inden for de i denne artikels stk. 1 omhandlede kontingenter suspenderes den fælles toldtarifs toldsatser, jf. artikel 56, stk. 2, litra c), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 (5), for de kontingentperioder, til de kontingenttoldsatser og op til de kontingentmængder, der er anført i denne forordnings bilag.

3.   Stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse på blandinger, præparater eller produkter, der består af forskellige komponenter, som indeholder de i bilaget opførte produkter.

Artikel 2

Kommissionen forvalter de i denne forordnings artikel 1 omhandlede kontingenter i overensstemmelse med artikel 49-54 i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447.

Artikel 3

Hvis en toldangivelse om overgang til fri omsætning indgives for produkter, for hvilke der er fastsat supplerende enheder i bilaget, anføres den nøjagtige mængde af importprodukterne i angivelsen, idet den supplerende enhed, der er anført i bilaget, anvendes.

Artikel 4

Forordning (EU) nr. 1388/2013 ophæves.

Artikel 5

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den finder anvendelse fra den 1. januar 2022.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 20. december 2021.

På Rådets vegne

A. VIZJAK

Formand


(1)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 af 24. november 2015 om gennemførelsesbestemmelser til visse bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen (EUT L 343 af 29.12.2015, s. 558).

(2)  Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 af 23. juli 1987 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1).

(3)  Rådets forordning (EU) nr. 1388/2013 af 17. december 2013 om åbning og forvaltning af autonome EU-toldkontingenter for visse landbrugs- og industriprodukter og om ophævelse af forordning (EU) nr. 7/2010 (EUT L 354 af 28.12.2013, s. 319).

(4)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/1832 af 12. oktober 2021 om ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EUT L 385 af 29.10.2021, s. 1).

(5)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen (EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1).


BILAG

Løbenr.

KN-kode

Taric

Varebeskrivelse

Kontingentperiode

Kontingentmængde

Kontingenttoldsats

09.2637

ex 0710 40 00

ex 2005 80 00

20

30

Majskolber (Zea mays var. saccharata), også i stykker, med en diameter på 10 mm eller derover, men ikke over 20 mm, til brug ved fremstilling af produkter i fødevareindustrien ved anden behandling end blot ompakning (1)  (2)  (3)

1.1.-31.12.

550 ton

0 % (3)

09.2849

ex 0710 80 69

10

Svampe af arten Auricularia polytricha, også vand- eller dampkogte, frosne, til fremstilling af færdigretter (1)  (2)

1.1.-31.12.

700 ton

0 %

09.2664

ex 2008 60 39

30

Sødkirsebær, tilsat alkohol, med indhold af sukker på ikke over 9 vægtprocent, med diameter ikke over 19,9 mm, med sten, til anvendelse i chokoladevarer (1)

1.1.-31.12.

1 000 ton

10 %

09.2740

ex 2309 90 31

87

Sojabønneproteinkoncentrat med indhold af:

råprotein på 60 vægtprocent (± 10 vægtprocent)

råfiber på 5 vægtprocent (± 3 vægtprocent)

råaske på 5 vægtprocent (± 3 vægtprocent) og

stivelse på 3 vægtprocent eller derover, men ikke over 6,9 vægtprocent

til brug ved fremstilling af foderprodukter til dyr (1)

1.1.-31.12.

30 000 ton

0 %

09.2913

ex 2401 10 35

ex 2401 10 70

ex 2401 10 95

ex 2401 10 95

ex 2401 10 95

ex 2401 20 35

ex 2401 20 70

ex 2401 20 95

ex 2401 20 95

ex 2401 20 95

91

10

11

21

91

91

10

11

21

91

Tobak, rå eller ufabrikeret, også udstanset i regelmæssig form, af toldværdi ikke under 450 euro/100 kg netto, til anvendelse som ydre dækblad eller som omblad ved fremstilling af varer henhørende under pos. 2402 10 00  (1)

1.1.-31.12.

6 000 ton

0 %

09.2586

ex 2710 19 81

ex 2710 19 99

20

40

Katalytisk hydroisomeriseret og afvokset baseolie af hydrogenerede højisoparafiniske kulbrinter, med et indhold af:

mættede kulbrinter på 90 vægtprocent eller derover, og

svovl på ikke over 0,03 vægtprocent

og med:

et viskositetsindeks på 80 eller derover, men under 120, og

en kinematisk viskositet på 5,0 cSt ved 100 °C eller derover, men ikke over 13,0 cSt ved 100 °C

1.1.-30.6.

75 000 ton

0 %

09.2828

2712 20 90

 

Paraffinvoks med indhold af olie på under 0,75 vægtprocent

1.1.-31.12.

100 000 ton

0 %

09.2600

ex 2712 90 39

10

Råparaffin (CAS RN 64742-61-6)

1.1.-31.12.

100 000 ton

0 %

09.2578

ex 2811 19 80

50

Sulfamidsyre (CAS RN 5329-14-6) med en renhedsgrad på 95 vægtprocent eller derover, også tilsat op til 5 % siliciumdioxid som antiklumpningsmiddel (CAS RN 112926-00-8)

1.1.-31.12.

27 000 ton

0 %

09.2928

ex 2811 22 00

40

Silikafyldstof i granulatform, med et indhold af siliciumdioxid på 97 % og derover

1.1.-31.12.

1 700 ton

0 %

09.2806

ex 2825 90 40

30

Wolframtrioxid, inkl. wolframblåoxid (CAS RN 1314-35-8 eller CAS RN 39318-18-8)

1.1.-31.12.

12 000 ton

0 %

09.2872

ex 2833 29 80

40

Cæsiumsulfat (CAS RN 10294-54-9) i fast form eller i vandig opløsning med indhold af cæsiumsulfat på 48 vægtprocent eller derover, men ikke over 52 vægtprocent

1.1.-31.12.

400 ton

0 %

09.2567

ex 2903 22 00

10

Trichlorethen (CAS RN 79-01-6) med en renhedsgrad på 99 vægtprocent eller derover

1.1.-31.12.

11 885 000 kg

0 %

09.2837

ex 2903 79 30

20

Bromchlormethan (CAS RN 74-97-5)

1.1.-31.12.

600 ton

0 %

09.2933

ex 2903 99 80

30

1,3-Dichlorobenzen (CAS RN 541-73-1)

1.1.-31.12.

2 600 ton

0 %

09.2700

ex 2905 12 00

10

Propan-1-ol (propylalkohol) (CAS RN 71-23-8)

1.1.-31.12.

15 000 ton

0 %

09.2830

ex 2906 19 00

40

Cyclopropylmethanol (CAS RN 2516-33-8)

1.1.-31.12.

20 ton

0 %

09.2851

ex 2907 12 00

10

O-cresol (CAS RN 95-48-7) med en renhed på 98,5 vægtprocent og derover

1.1.-31.12.

20 000 ton

0 %

09.2704

ex 2909 49 80

20

2,2,2′,2′-Tetrakis(hydroxymetyl)-3,3′-oxydipropan-1-ol (CAS RN 126-58-9)

1.1.-31.12.

500 ton

0 %

09.2565

ex 2914 19 90

70

Calcium acetylacetonat (CAS RN 19372-44-2) med en renhedsgrad på 95 vægtprocent eller derover

1.1.-31.12.

400 ton

0 %

09.2852

ex 2914 29 00

60

Cyclopropylmethylketon (CAS RN 765-43-5)

1.1.-31.12.

300 ton

0 %

09.2638

ex 2915 21 00

10

Eddikesyre (CAS RN 64-19-7) af renhed på 99 vægtprocent og derover

1.1.-31.12.

1 000 000 ton

0 %

09.2679

2915 32 00

 

Vinylacetat (CAS RN 108-05-4)

1.1.-31.12.

400 000 ton

0 %

09.2728

ex 2915 90 70

85

Ethyltrifluoracetat (CAS RN 383-63-1)

1.1.-31.12.

400 ton

0 %

09.2665

ex 2916 19 95

30

Kalium-(E,E)-hexa-2,4-dienoat (CAS RN 24634-61-5)

1.1.-31.12.

8 250 ton

0 %

09.2684

ex 2916 39 90

28

2,5-dimethylphenylacetylchlorid (CAS RN 55312-97-5)

1.1.-31.12.

700 ton

0 %

09.2599

ex 2917 11 00

40

Diethyloxalat (CAS RN 95-92-1)

1.1.-31.12.

500 ton

0 %

09.2769

ex 2917 13 90

10

Dimethylsebacat (CAS RN 106-79-6)

1.1.-31.12.

1 000 ton

0 %

09.2634

ex 2917 19 80

40

Dodecandisyre (CAS RN 693-23-2), af renhed på over 98,5 vægtprocent

1.1.-31.12.

8 000 ton

0 %

09.2808

ex 2918 22 00

10

O-acetylsalicylsyre (CAS RN 50-78-2)

1.1.-31.12.

120 ton

0 %

09.2646

ex 2918 29 00

75

Octadecyl-3-(3,5-di-tert-butyl-4-hydroxyfenyl)propionat (CAS RN 2082-79-3) med:

et sigtet gennemfald på over 99 vægtprocent ved maskevidden 500 μm og

et smeltepunkt på 49 °C eller derover, men ikke over 54 °C,

til brug ved fremstilling af »one pack«-stabilisatorer baseret på pulverblandinger (pulver eller pressegranulat) til forarbejdning af PVC (1)

1.1.-31.12.

380 ton

0 %

09.2647

ex 2918 29 00

80

Pentaerythritoltetrakis(3-(3,5-di-tert-butyl-4-hydroxyphenyl)propionat) (CAS RN 6683-19-8) med:

et sigtet gennemfald på over 75 vægtprocent ved maskevidden 250 μm og over 99 vægtprocent ved maskevidden 500 μm og

et smeltepunkt på 110 °C eller derover, men ikke over 125 °C

til brug ved fremstilling af »one pack«-stabilisatorer baseret på pulverblandinger (pulver eller pressegranulat) til forarbejdning af PVC (1)

1.1.-31.12.

140 ton

0 %

09.2975

ex 2918 30 00

10

Benzophenon-3,3′,4,4′-tetracarboxylsyredianhydrid (CAS RN 2421-28-5)

1.1.-31.12.

1 000 ton

0 %

09.2688

ex 2920 29 00

70

Tris(2,4-di-tert-butylphenyl)phosphit (CAS RN 31570-04-4)

1.1.-31.12.

6 000 ton

0 %

09.2598

ex 2921 19 99

75

Octadecylamin (CAS RN 124-30-1)

1.1.-31.12.

400 ton

0 %

09.2649

ex 2921 29 00

60

Bis(2-dimethylaminoethyl)(methyl)amin (CAS RN 3030-47-5)

1.1.-31.12.

1 700 ton

0 %

09.2682

ex 2921 41 00

10

Anilin (CAS RN 62-53-3) af renhed på 99 vægtprocent og derover

1.1.-31.12.

150 000 ton

0 %

09.2617

ex 2921 42 00

89

4-fluor-N-(1-methylethyl)benzenamin (CAS RN 70441-63-3)

1.1.-31.12.

500 ton

0 %

09.2602

ex 2921 51 19

10

o-phenylendiamin (CAS RN 95-54-5)

1.1.-31.12.

1 800 ton

0 %

09.2563

ex 2922 41 00

20

L-lysinhydrochlorid (CAS RN 657-27-2) eller en vandig opløsning af L-lysin (CAS RN 56-87-1) med et indhold af L-lysin på 50 vægtprocent eller derover

1.1.-30.6.

122 500 ton

0 %

09.2592

ex 2922 50 00

25

L-threonin (CAS RN 72-19-5)

1.1.-31.12.

166 000 ton

0 %

09.2575

ex 2923 90 00

87

(3-Chlor-2-hydroxypropyl)trimethylammoniumchlorid (CAS RN 3327-22-8) i form af en vandig opløsning med indhold af (3-chlor-2-hydroxypropyl)trimethylammoniumchlorid på 65 vægtprocent eller derover, men ikke over 71 vægtprocent

1.1.-31.12.

19 000 ton

0 %

09.2854

ex 2924 19 00

85

3-iodprop-2-yn-1-yl N-butylcarbamat (CAS RN 55406-53-6)

1.1.-31.12.

400 ton

0 %

09.2874

ex 2924 29 70

87

Paracetamol (INN) (CAS RN 103-90-2)

1.1.-31.12.

20 000 ton

0 %

09.2742

ex 2926 10 00

10

Acrylonitril (CAS RN 107-13-1), til brug ved fremstilling af varer henhørende under kapitel 55 og pos. 6815  (1)

1.1.-31.12.

60 000 ton

0 %

09.2583

ex 2926 10 00

20

Acrylonitril (CAS RN 107-13-1), til brug ved fremstilling af varer henhørende under pos. 2921 , 2924 , 3906 og 4002  (1)

1.1.-31.12.

40 000 ton

0 %

09.2856

ex 2926 90 70

84

2-Nitro-4-(trifluormethyl)benzonitril (CAS RN 778-94-9)

1.1.-31.12.

900 ton

0 %

09.2708

ex 2928 00 90

15

Monometylhydrazin (CAS RN 60-34-4) i form af en vandig opløsning med et indhold af monometylhydrazin på 40 (± 5) vægtprocent

1.1.-31.12.

900 ton

0 %

09.2581

ex 2929 10 00

25

1,5-Naftalindiisocyanat (ISO) (CAS RN 3173-72-6) af en renhedsgrad på 90 vægtprocent og derover

1.1.-31.12.

300 ton

0 %

09.2685

ex 2929 90 00

30

Nitroguanidin (CAS RN 556-88-7)

1.1.-31.12.

6 500 ton

0 %

09.2597

ex 2930 90 98

94

Bis[3-(triethoxysilyl)propyl]disulfid (CAS RN 56706-10-6)

1.1.-31.12.

6 000 ton

0 %

09.2596

ex 2930 90 98

96

2-Chlor-4-(methylsulfonyl)-3-((2,2,2-trifluorethoxy)methyl)benzoesyre (CAS RN 120100-77-8)

1.1.-31.12.

300 ton

0 %

09.2580

ex 2931 90 00

75

Hexadecyltrimethoxysilan (CAS RN 16415-12-6) af en renhedsgrad på mindst 95 vægtprocent, til brug ved fremstilling af polyetylen (1)

1.1.-31.12.

165 ton

0 %

09.2842

2932 12 00

 

2-Furaldehyd (furfuraldehyd)

1.1.-31.12.

10 000 ton

0 %

09.2696

ex 2932 20 90

25

Decan-5-olid (CAS RN 705-86-2)

1.1.-31.12.

6 000 kg

0 %

09.2697

ex 2932 20 90

30

Dodecan-5-olid (CAS RN 713-95-1)

1.1.-31.12.

6 000 kg

0 %

09.2812

ex 2932 20 90

77

Hexan-6-olid (CAS RN 502-44-3)

1.1.-31.12.

4 000 ton

0 %

09.2858

2932 93 00

 

Piperonal (CAS RN 120-57-0)

1.1.-31.12.

220 ton

0 %

09.2673

ex 2933 39 99

43

2,2,6,6-tetramethylpiperidin-4-ol (CAS RN 2403-88-5)

1.1.-31.12.

1 000 ton

0 %

09.2880

ex 2933 59 95

39

Ibrutinib (INN) (CAS RN 936563-96-1)

1.1.-31.12.

5 ton

0 %

09.2860

ex 2933 69 80

30

1,3,5-Tris[3-(dimethylamino)propyl]hexahydro-1,3,5-triazin (CAS RN 15875-13-5)

1.1.-31.12.

600 ton

0 %

09.2566

ex 2933 99 80

05

1,4,7,10-Tetraazacyclododecan (CAS RN 294-90-6) med en renhedsgrad på 96 vægtprocent eller derover

1.1.-31.12.

60 ton

0 %

09.2658

ex 2933 99 80

73

5-(Acetoacetylamino)benzimidazol (CAS RN 26576-46-5)

1.1.-31.12.

400 ton

0 %

09.2593

ex 2934 99 90

67

5-Chlorthiophen-2-carboxylsyre (CAS RN 24065-33-6)

1.1.-31.12.

45 000 kg

0 %

09.2675

ex 2935 90 90

79

4-[[(2-Methoxybenzoyl)amino]sulfonyl]benzoyl chlorid (CAS RN 816431-72-8)

1.1.-31.12.

1 000 ton

0 %

09.2710

ex 2935 90 90

91

2,4,4-trimetylpentan-2-aminium (3R,5S,6E)-7-{2-[(ethylsulfonyl)amino]- 4-(4-fluorofenyl)-6-(propan-2-yl)pyrimidin-5-yl}-3,5-dihydroxyhept-6- enoat (CAS RN 917805-85-7)

1.1.-31.12.

5 000 kg

0 %

09.2945

ex 2940 00 00

20

D-Xylose (CAS RN 58-86-6)

1.1.-31.12.

400 ton

0 %

09.2686

ex 3204 11 00

75

Farvestof C.I. Disperse Yellow 54 (CAS RN 7576-65-0) og præparater på basis deraf med et indhold af farvestof C.I. Disperse Yellow 54 på 99 vægtprocent og derover

1.1.-31.12.

250 ton

0 %

09.2676

ex 3204 17 00

14

Præparater på basis af farvestoffet C.I. Pigment Red 48:2 (CAS RN 7023-61-2) med et indhold heraf på 60 vægtprocent eller derover, men på mindre end 85 vægtprocent

1.1.-31.12.

50 ton

0 %

09.2698

ex 3204 17 00

30

Farvestof C.I. Pigment Red 4 (CAS RN 2814-77-9) og præparater på basis deraf med et indhold af farvestof C.I. Pigment Red 4 på 60 vægtprocent og derover

1.1.-31.12.

150 ton

0 %

09.2659

ex 3802 90 00

19

Diatoméjord kalcineret med sodaflusmiddel

1.1.-31.12.

35 000 ton

0 %

09.2908

ex 3804 00 00

10

Natriumligninsulfonat (CAS RN 8061-51-6)

1.1.-31.12.

40 000 ton

0 %

09.2889

3805 10 90

 

Sulfatterpentin

1.1.-31.12.

25 000 ton

0 %

09.2935

ex 3806 10 00

10

Colophonium og harpikssyrer af fyrreharpiks

1.1.-31.12.

280 000 ton

0 %

09.2832

ex 3808 92 90

40

Et præparat, der indeholder 38 % og derover, men ikke over 50 vægtprocent af pyrithionzink (INN) (CAS RN 13463-41-7) i en vandig dispersion

1.1.-31.12.

500 ton

0 %

09.2876

ex 3811 29 00

55

Tilsætningsstoffer, der består af reaktionsprodukter af diphenylamin og forgrenede nonener:

indeholdende over 28 vægtprocent, men ikke over 55 vægtprocent 4-monononyldiphenylamin

indeholdende over 45 vægtprocent, men ikke over 65 vægtprocent 4,4′-dinonyldiphenylamin, og

indeholdende ikke over 5 vægtprocent 2,4-dinonyldiphenylamin og 2,4′-dinonyldiphenylamin

anvendes i fremstillingen af smøreolier (1)

1.1.-31.12.

900 ton

0 %

09.2814

ex 3815 90 90

76

Katalysator, bestående af titandioxid og wolframtrioxid

1.1.-31.12.

3 000 ton

0 %

09.2644

ex 3824 99 92

77

Tilberedning med indhold efter vægt af:

dimethylglutarat på 55 % eller derover, men ikke over 78 % (CAS RN 1119-40-0)

dimethyladipat 10 % eller derover, men ikke over 30 % og (CAS RN 627-93-0), og

dimethylsuccinat på ikke over 35 % (CAS RN 106-65-0)

1.1.-31.12.

10 000 ton

0 %

09.2681

ex 3824 99 92

85

Blanding af bis[3-(triethoxysilyl)propyl]sulfider (CAS RN 211519-85-6)

1.1.-31.12.

9 000 ton

0 %

09.2650

ex 3824 99 92

87

Acetophenon (CAS RN 98-86-2) af renhed på 60 vægtprocent eller derover, men ikke over 90 vægtprocent

1.1.-31.12.

2 000 ton

0 %

09.2888

ex 3824 99 92

89

Blanding af tertiære alkyldimetylaminer med indhold af:

dodecyldimetylamin (CAS RN 112-18-5) på 60 vægtprocent eller derover, men ikke over 80 vægtprocent, og

dimetyl(tetradecyl)amin (CAS RN 112-75-4) på 20 vægtprocent eller derover, men ikke over 30 vægtprocent

1.1.-30.6.

10 000 ton

0 %

09.2829

ex 3824 99 93

43

Ekstrakt i fast form, uopløselig i alifatiske opløsningsmidler, af biprodukter fremkommet ved ekstraktion af colophonium fra træ, med følgende karakteristika:

indhold af harpikssyre på 30 vægtprocent og derunder

syretal på 110 og derunder, og

smeltepunkt på 100 °C og derover

1.1.-31.12.

1 600 ton

0 %

09.2907

ex 3824 99 93

67

Blanding af plantesteroler i pulverform, indeholdende:

75 vægtprocent steroler eller derover

ikke over 25 vægtprocent stanoler

til brug ved fremstilling af stanoler/steroler eller stanol/sterolestere (1)

1.1.-31.12.

2 500 ton

0 %

09.2568

ex 3824 99 96

91

Blanding i form af tabletter med indhold af:

49 vægtprocent eller derover, men ikke over 50 vægtprocent bis[3-(triethoxysilyl)propyl]polysulfider (CAS RN 211519-85-6) og

50 vægtprocent eller derover, men ikke over 51 vægtprocent kønrøg (CAS RN 1333-86-4)

hvoraf 75 vægtprocent eller derover kan passere gennem en sigte med en maskestørrelse på 0,60 mm, men ikke over 10 % kan passere gennem en sigte med en maskestørrelse på 0,25 mm (som fastslået efter ASTM D1511-metoden)

1.1.-31.12.

1 500 ton

0 %

09.2820

ex 3827 90 00

10

Blandinger med indhold af:

60 vægtprocent eller derover, men ikke over 90 vægtprocent 2-chlorpropen (CAS RN 557-98-2)

8 vægtprocent eller derover, men ikke over 14 vægtprocent (Z)-1-chlorpropen (CAS RN 16136-84-8)

5 vægtprocent eller derover, men ikke over 23 vægtprocent 2-chlorpropan (CAS RN 75-29-6)

ikke over 6 vægtprocent 3-chlorpropen (CAS RN 107-05-1), og

ikke over 1 vægtprocent ethylchlorid (CAS RN 75-00-3)

1.1.-31.12.

6 000 ton

0 %

09.2671

ex 3905 99 90

81

Poly(vinylbutyral) (CAS RN 63148-65-2):

med indhold af hydroxylgrupper på 17,5 vægtprocent og derover, men ikke over 20 vægtprocent, og

med en medianpartikelstørrelse (D50) over 0,6 mm

1.1.-31.12.

12 500 ton

0 %

09.2846

ex 3907 40 00

25

Polymerblanding af polycarbonat og poly(methyl-methacrylat) med indhold af polycarbonat på 98,5 vægtprocent eller derover, i form af pellets eller granulat, med en lystransmission på 88,5 % eller derover, målt på et 4 mm tykt prøveemne med en bølgelængde λ = 400 nm (i henhold til ISO 13468-2)

1.1.-31.12.

2 000 ton

0 %

09.2585

ex 3907 99 80

70

Copolymer af poly(ethylenterephthalat) og cyclohexandimethanol, med indhold af cyclohexandimethanol på over 10 vægtprocent

1.1.-31.12.

60 000 ton

2 %

09.2723

ex 3911 90 19

10

Poly(oxy-1,4-phenylensulfonyl-1,4-phenylenoxy-4,4′-biphenylen)

1.1.-31.12.

5 000 ton

0 %

09.2816

ex 3912 11 00

20

Flager af celluloseacetat

1.1.-31.12.

75 000 ton

0 %

09.2573

ex 3913 10 00

20

Natriumalginat udvundet fra brunalger, med

et tørringstab på ikke over 15 vægtprocent (4 timer ved 105 °C)

en ikke-vandopløselig fraktion på ikke over 2 vægtprocent, beregnet på grundlag af tørsubstansen

1.1.-31.12.

2 000 ton

0 %

09.2641

ex 3913 90 00

87

Natriumhyaluronat, ikke sterilt, med:

en massevægtet gennemsnitsmolekylvægt (Mw) på ikke over 900 000 ,

et indhold af endotoxiner på ikke over 0,008 endotoxinenheder (EU) pr. mg,

et indhold af ethanol på ikke over 1 vægtprocent og

et indhold af isopropanol på ikke over 0,5 vægtprocent

1.1.-31.12.

300 kg

0 %

09.2661

ex 3920 51 00

50

Plader af polymetylmetacrylat, der overholder følgende standarder:

EN 4364 (MIL-P-5425E) og DTD5592A, eller

EN 4365 (MIL-P-8184) og DTD5592A

1.1.-31.12.

100 ton

0 %

09.2645

ex 3921 14 00

20

Celleblokke af celluloseregenerater, som er imprægneret med vand med indhold af magnesiumchlorid og kvaternær ammoniumforbindelse, og som måler 100 cm (± 10 cm) × 100 cm (± 10 cm) x 40 cm (± 5 cm)

1.1.-31.12.

1 700 ton

0 %

09.2572

ex 5205 26 00

ex 5205 27 00

10

10

Ubehandlet hvidt enkelttrådet bomuldsgarn

af kæmmede fibre

med en gennemsnitlig fiberlængde på 36,5 mm eller derover

produceret ved kompakt ringspinding med pneumatisk kompression

med en rivstyrke på 26,5 cN/tex eller derover (ifølge ISO 2062:2009, ved en hastighed på 5 000 mm/min)

1.1.-31.12.

50 000 ton

0 %

09.2576

ex 5208 12 16

20

Ubleget lærredsvævet stof med:

en bredde på højst 145 cm

en vægt på 120 g/m2 eller derover, men ikke over 130 g/m2

30 skudtråde pr. cm eller derover, men ikke over 45 skudtråde pr. cm

en lukket ægkant på begge sider,

målt indefra og ud består den 15 mm (± 2 mm) brede lukkede ægkant af et bånd af lærredsvævet stof med en bredde på 6 mm eller derover, men ikke over 9 mm, og et bånd af stof i panamabinding med en bredde på 6 mm eller derover, men ikke over 9 mm

1.1.-31.12.

1 500 000 m2

0 %

09.2577

ex 5208 12 96

20

Ubleget lærredsvævet stof med:

en bredde på højst 145 cm

en vægt på over 130 g/m2 eller derover, men ikke over 145 g/m2

30 skudtråde pr. cm eller derover, men ikke over 45 skudtråde pr. cm

en lukket ægkant på begge sider,

målt indefra og ud består den 15 mm (± 2 mm) brede lukkede ægkant af et bånd af lærredsvævet stof med en bredde på 6 mm eller derover, men ikke over 9 mm, og et bånd af stof i panamabinding med en bredde på 6 mm eller derover, men ikke over 9 mm

1.1.-31.12.

2 300 000 m2

0 %

09.2848

ex 5505 10 10

10

Affald af syntetiske fibre (herunder kæmlinge, garnaffald og opkradset tekstilmateriale) af nylon eller andre polyamider (PA6 og PA66)

1.1.-31.12.

10 000 ton

0 %

09.2721

ex 5906 99 90

20

Vævet og lamineret tekstilstof, gummeret, med følgende egenskaber:

med tre lag

det ene yderlag består af akryl

det andet yderlag består af polyester

mellemlaget består af klorbutylgummi

mellemlaget har en vægt på 452 g/m2 eller derover, men ikke over 569 g/m2

tekstilstoffet har en samlet vægt på 952 g/m2 eller derover, men ikke over 1 159 g/m2 og

tekstilstoffet har en samlet tykkelse på 0,8 mm eller derover, men ikke over 4 mm

anvendes til fremstilling af foldetag til motorkøretøjer (1)

1.1.-31.12.

375 000 m2

0 %

09.2866

ex 7019 12 00

ex 7019 12 00

06

26

Rovings af S-glas:

bestående af endeløse glasfilamenter på 9 μm (± 0,5 μm)

af finhed på 200 tex og derover, men ikke over 680 tex

uden indhold af calciumoxid og

med en brudstyrke på mere end 3 550 MPa bestemt ved ASTM D2343-09

til brug ved fremstilling af luftfartskomponenter (1)

1.1.-31.12.

1 000 ton

0 %

09.2628

ex 7019 66 00

10

Fiberdug vævet af glasfiber belagt med plast, af vægt 120 g/m2 (± 10 g/m2), sædvanligvis anvendt til fremstilling af insektnet i form af rullenet eller net på fast ramme

1.1.-31.12.

3 000 000 m2

0 %

09.2799

ex 7202 49 90

10

Ferrochrom, med indhold af kulstof på 1,5 vægtprocent og derover, men ikke over 4 vægtprocent, og med indhold af chrom på 70 vægtprocent og derunder

1.1.-31.12.

50 000 ton

0 %

09.2652

ex 7409 11 00

ex 7410 11 00

30

40

Folie og bånd af raffineret kobber, fremstillet ved hjælp af elektrolyse, med en tykkelse på 0,015 mm eller derover

1.1.-31.12.

1 020 ton

0 %

09.2734

ex 7409 19 00

20

Plader eller ark bestående af:

et lag siliciumnitrid med en tykkelse på 0,32 mm (± 0,1 mm) eller derover, men ikke over 1,0 (± 0,1 mm) mm

overtrukket på begge sider med en kobberfolie med en tykkelse på 0,8 mm (± 0,1 mm) og

delvist belagt på den ene side med en sølvbelægning

1.1.-31.12.

7 000 000 stk.

0 %

09.2662

ex 7410 21 00

55

Plader:

bestående af mindst ét lag glasfibervæv, der er imprægneret med epoxyharpiks

belagt på den ene eller begge sider med kobberfolie af en tykkelse på ikke over 0,15 mm

med en dielektricitetskonstant (DK) på under 5,4 ved 1 MHz målt i henhold til IPC-TM-650 2.5.5.2

med en tabsfaktor på mindre end 0,035 ved 1 MHz målt i henhold til IPC-TM-650 2.5.5.2

med modstandsdygtighed mod krybestrøm (CTI) på 600 eller derover

1.1.-31.12.

80 000 m2

0 %

09.2835

ex 7604 29 10

30

Stænger af aluminiumslegeringer med en diameter på 300,1 mm eller derover, men ikke over 533,4 mm

1.1.-31.12.

1 000 ton

0 %

09.2736

ex 7607 11 90

ex 7607 11 90

ex 7607 11 90

ex 7607 11 90

75

77

78

79

Bånd eller folie af en legering af aluminium og magnesium:

af en legering, der opfylder standard 5182-H19 eller 5052-H19

i ruller med en ydre diameter på mindst 1 250 mm, men ikke over 1 350 mm

med en tykkelse (tolerance på – 0,006 mm) på 0,15 mm, 0,16 mm, 0,18 mm eller 0,20 mm

med en bredde (tolerance på ± 0,3 mm) på 12,5 mm, 15,0 mm, 16,0 mm, 25,0 mm, 35,0 mm, 50,0 mm eller 356 mm

med en krumningstolerance på ikke over 0,4 mm/750 mm

med et planhedsmål på I-enhed ± 4

med en trækstyrke på over (5182-H19) 365 MPa eller (5052-H19) 320 MPa og

med en A50-forlængelse på over (5182-H19) 3 % eller (5052-H19) 2,5 %

til brug ved fremstilling af lameller til persienner (1)

1.1.-31.12.

600 ton

0 %

09.2722

8104 11 00

 

Ubearbejdet magnesium, med indhold af magnesium på mindst 99,8 vægtprocent

1.1.-31.12.

120 000 ton

0 %

09.2840

ex 8104 30 00

20

Magnesiumpulver:

af renhed på 98 vægtprocent og derover, men ikke over 99,5 vægtprocent, og

med partikelstørrelse på 0,2 mm eller derover, men ikke over 0,8 mm

1.1.-31.12.

2 000 ton

0 %

09.2629

ex 8302 49 00

91

Teleskophåndtag af aluminium, til fremstilling af bagage (1)

1.1.-31.12.

1 500 000 stk.

0 %

09.2720

ex 8413 91 00

50

Pumpehoved til højtrykspumpe med to cylindre, af smedet stål, med:

fræsede gevindfittings med en diameter på 10 mm eller derover, men ikke over 36,8 mm, og

borede brændselskanaler med en diameter på 3,5 mm eller derover, men ikke over 10 mm

af den art der anvendes i dieselindsprøjtningssystemer

1.1.-31.12.

65 000 stk.

0 %

09.2569

ex 8414 90 00

80

Turboladerhjulkasse af støbt aluminiumlegering eller støbejern:

med en varmebestandighed på op til 400 °C

med et hul på 30 mm eller derover, men ikke over 300 mm, til indsætning af kompressorhjulet

til brug i bilindustrien (1)

1.1.-31.12.

4 000 000 stk.

0 %

09.2570

ex 8482 91 90

10

Valser med logaritmisk profil og diameter på 25 mm eller derover, men ikke over 70 mm, eller kugler med en diameter på 30 mm eller derover, men ikke over 100 mm

bestående af 100Cr6-stål eller 100CrMnSi6-4-stål (ISO 3290)

med en afvigelse på højst 0,5 mm som fastslået efter FBH-metoden

til brug i vindturbineindustrien (1)

1.1.-31.12.

600 000 stk.

0 %

09.2738

ex 8482 99 00

30

Messingbure med følgende egenskaber:

strengstøbte eller centrifugalt støbte

drejede

med indhold af zink på 35 vægtprocent eller derover, men ikke over 38 vægtprocent

med indhold af bly på 0,75 vægtprocent eller derover, men ikke over 1,25 vægtprocent

med indhold af aluminium på 1,0 vægtprocent eller derover, men ikke over 1,4 vægtprocent, og

med en trækstyrke på 415 Pa eller derover

af den art der anvendes til fremstilling af kuglelejer

1.1.-31.12.

50 000 stk.

0 %

09.2763

ex 8501 40 20

ex 8501 40 80

40

30

Elektrisk vekselstrømskommutatormotor, enfaset, med effekt på 250 W eller derover, med en indgangseffekt på 700 W eller derover, men ikke over 2 700 W, med en ydre diameter på over 120 mm (± 0,2 mm), men ikke over 135 mm (± 0,2 mm), med nominelt omdrejningstal på mere end 30 000 omdr./min, men ikke over 50 000 omdr./min, udstyret med ventilator til luftindtag, til brug ved fremstilling af støvsugere (1)

1.1.-31.12.

2 000 000 stk.

0 %

09.2672

ex 8529 90 92

ex 9405 42 31

75

70

Trykt kredsløbskort med lysdioder:

også med prisme/linse og

også monteret med konnektor(er)

til fremstilling af baggrundsbelysningsenheder til varer henhørende under pos. 8528  (1)

1.1.-31.12.

115 000 000 stk.

0 %

09.2574

ex 8537 10 91

73

Multifunktionel enhed (instrumentklynge) med:

buet TFT-LCD-skærm (radius 750 mm) med berøringsfølsom overflade

mikroprocessorer og hukommelseschips

akustisk modul og højttaler

tilslutninger til CAN, 3 × LIN-bus, LVDS og Ethernet

beregnet til at styre forskellige funktioner (f.eks. ophæng, belysning) og

til situationsrelateret visning af køretøjs- og navigationsdata (f.eks. hastighed, kilometertæller, opladningsniveau for traktionsbatteriet)

til anvendelse ved fremstilling af personbiler, der udelukkende er drevet af en elektrisk motor, som henhører under HS-underposition 8703 80  (1)

1.1.-31.12.

66 900 stk.

0 %

09.2003

ex 8543 70 90

63

Spændingsstyret frekvensgenerator, der består af aktive og passive komponenter, som er monteret på et trykt kredsløb anbragt i en indkapsling, hvis dimensioner ikke overstiger 30 mm × 30 mm

1.1.-31.12.

1 400 000 stk.

0 %

09.2910

ex 8708 99 97

75

Støttekonsol af aluminiumlegering, med monteringshuller, også med fastgørelsesmøtrikker, til indirekte forbindelse af gearkassen med karosseriet, til brug ved fremstilling af varer henhørende under kapitel 87 (1)

1.1.-31.12.

200 000 stk.

0 %

09.2694

ex 8714 10 90

30

Akselklemmer, afskærmninger, gaffelbroer og klemmestykker af aluminiumlegering, af den art der anvendes i motorcykler

1.1.-31.12.

1 000 000 stk.

0 %

09.2668

ex 8714 91 10

ex 8714 91 10

ex 8714 91 10

21

31

75

Cykelstel i kulstoffibre og kunstharpiks til brug ved fremstilling af cykler (herunder elektriske cykler) (1)

1.1.-31.12.

600 000 stk.

0 %

09.2564

ex 8714 91 10

ex 8714 91 10

ex 8714 91 10

25

35

77

Stel i aluminium eller aluminium og kulstoffibre og kunstharpiks til brug ved fremstilling af cykler (herunder elektriske cykler) (1)

1.1.-31.12.

9 600 000 stk.

0 %

09.2579

ex 9029 20 31

ex 9029 90 00

40

40

Kombiinstrumentbræt med:

stepmotorer

analoge indikatorer og skiver

eller uden mikroprocessorstyring

eller uden LED-indikatorer eller LCD-skærm

der som minimum viser:

hastighed

motorens omdrejningstal

motortemperatur

brændstofstand

som kommunikerer via CAN-BUS-protokollen og/eller K-ledningen

til brug ved fremstilling af varer henhørende under kapitel 87 (1)

1.1.-31.12.

160 000 stk.

0 %


(1)  Denne toldsuspension forudsætter toldtilsyn med den særlige anvendelse i overensstemmelse med artikel 254 i forordning (EU) nr. 952/2013.

(2)  Toldsuspensionen finder dog ikke anvendelse, når behandlingen foretages af detailforretninger eller restaurationer.

(3)  Kun værditolden suspenderes. Den specifikke toldsats finder fortsat anvendelse.


22.12.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 458/48


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2021/2284

af 10. december 2021

om gennemførelsesmæssige tekniske standarder for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/2033 for så vidt angår investeringsselskabers indberetning med henblik på tilsyn og offentliggørelse af oplysninger

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/2033 af 27. november 2019 om tilsynsmæssige krav til investeringsselskaber og om ændring af forordning (EU) nr. 1093/2010, (EU) nr. 575/2013, (EU) nr. 600/2014 og (EU) nr. 806/2014 (1), særlig artikel 49, stk. 2, og artikel 54, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

De indberetningskrav for investeringsselskaber, der er fastsat i artikel 54 i forordning (EU) 2019/2033 bør skræddersyes til investeringsselskabernes virksomhed og stå i forhold til omfanget og kompleksiteten af forskellige investeringsselskaber. Disse krav bør navnlig tage hensyn til, at visse investeringsselskaber skal anses for at være små og ikke indbyrdes forbundne i henhold til betingelserne i artikel 12 i forordning (EU) 2019/2033.

(2)

I henhold til artikel 54, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033 skal små og ikke indbyrdes forbundne investeringsselskaber indberette oplysninger om størrelsen og sammensætningen af deres kapitalgrundlag, deres kapitalgrundlagskrav, deres kapitalgrundlagskravsberegninger og aktivitetsniveauet for så vidt angår betingelserne i artikel 12, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033. Små og ikke indbyrdes forbundne selskaber er således ikke forpligtet til at indberette med samme detaljeringsgrad som andre investeringsselskaber, der er omfattet af forordning (EU) 2019/2033. Indberetningsskemaerne for K-faktorberegning bør derfor ikke finde anvendelse på små og ikke indbyrdes forbundne selskaber. I henhold til artikel 54, stk. 2, tredje afsnit, i forordning (EU) 2019/2033 er små og ikke indbyrdes forbundne selskaber desuden undtaget fra indberetning af koncentrationsrisiko, og de kompetente myndigheder kan undtage små og ikke indbyrdes forbundne selskaber fra forpligtelsen til at indberette likviditetskrav.

(3)

Alle investeringsselskaber, der er omfattet af forordning (EU) 2019/2033, bør indberette deres aktivitetsprofil og størrelse, således at de kompetente myndigheder kan vurdere, om disse investeringsselskaber opfylder betingelserne i artikel 12 i forordning (EU) 2019/2033 for at blive klassificeret som små og ikke indbyrdes forbundne investeringsselskaber.

(4)

For at sikre gennemsigtighed for deres investorer og markederne i bredere forstand kræves det i artikel 46 i forordning (EU) 2019/2033, at andre investeringsselskaber end små og ikke indbyrdes forbundne investeringsselskaber offentliggør de oplysninger, der er angivet i nævnte forordnings sjette del. Små og ikke indbyrdes forbundne investeringsselskaber er ikke underlagt offentliggørelseskravene, undtagen når de udsteder hybride kernekapitalinstrumenter, for at sikre gennemsigtighed for investorerne i disse instrumenter.

(5)

Nærværende forordning bør give investeringsselskaber skemaer og tabeller til at give tilstrækkeligt omfattende og sammenlignelige oplysninger om sammensætningen og kvaliteten af deres kapitalgrundlag. Mere specifikt er det nødvendigt at indføre et skema for en kvantitativ offentliggørelse om sammensætningen af kapitalgrundlaget og et fleksibelt skema for afstemning mellem lovpligtigt kapitalgrundlag og de reviderede regnskaber. Af samme grund er det også nødvendigt at fastlægge et skema med oplysninger om de mest relevante hovedtræk ved kapitalgrundlagsinstrumenter udstedt af investeringsselskabet.

(6)

For at lette gennemførelsen af indberetnings- og offentliggørelseskravene er det nødvendigt at styrke overensstemmelsen mellem indberetnings- og offentliggørelsesskemaerne. Skemaet for offentliggørelse af sammensætningen af kapitalgrundlaget bør derfor bringes i nøje overensstemmelse med det tilhørende indberetningsskema vedrørende størrelsen og sammensætningen af kapitalgrundlaget. Af samme grund bør skemaet for offentliggørelse om fuldstændig afstemning mellem kapitalgrundlag og de reviderede regnskaber være fleksibelt, idet opdelingen af skemaet bør baseres på opdelingen af balancen i investeringsselskabets reviderede regnskaber. Desuden bør skemaet for offentliggørelse om hovedtrækkene ved det lovpligtige kapitalgrundlag være et fast skemaformat, og dets kompleksitet bør afhænge af kompleksiteten af kapitalgrundlagsinstrumenterne.

(7)

For at sikre, at overholdelsesomkostningerne for investeringsselskaber ikke øges på urimelig vis, og at datakvaliteten bevares, bør der i videst muligt omfang foretages en indbyrdes tilpasning af indholdet af indberetnings- og offentliggørelsesforpligtelserne. Derfor bør der i én enkelt forordning fastsættes standarder, som finder anvendelse på både indberetnings- og offentliggørelseskravene.

(8)

Denne forordning er baseret på de udkast til gennemførelsesmæssige tekniske standarder, som Den Europæiske Banktilsynsmyndighed har forelagt Kommissionen efter høring af Den Europæiske Værdipapir- og Markedstilsynsmyndighed.

(9)

EBA har afholdt åbne offentlige høringer om det udkast til gennemførelsesmæssige tekniske standarder, som ligger til grund for nærværende forordning, analyseret de potentielle omkostninger og fordele og anmodet interessentgruppen for banker, der er nedsat i henhold til artikel 37 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1093/2010, om rådgivning (2)

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

KAPITEL I

INDBERETNING MED HENBLIK PÅ TILSYN

Artikel 1

Skæringsdatoer for indberetning

1.   De oplysninger, der er omhandlet i artikel 54, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033, indberettes, således som disse oplysninger foreligger på følgende referencedatoer for indberetning:

a)

kvartalsvis indberetning: 31. marts, 30. juni, 30. september og 31. december

b)

årlig indberetning: 31. december.

2.   Referencedatoerne for indberetning, jf. stk. 1, kan justeres, hvis investeringsselskaber i henhold til national lovgivning har tilladelse til at indberette deres finansielle oplysninger på grundlag af deres regnskabsårs afslutning, som afviger fra kalenderåret, således at den kvartalsvise indberetning af oplysninger foretages hver tredje måned i det pågældende regnskabsår og den årlige indberetning ved afslutningen af regnskabsåret.

Artikel 2

Indberetningsfrister

1.   De oplysninger, der er omhandlet i artikel 54, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033, indsendes inden arbejdstids ophør inden for følgende indberetningsfrister:

a)

kvartalsvis indberetning: 12. maj, 11. august, 11. november og 11. februar

b)

årlig indberetning: 11. februar.

2.   Hvis indberetningsfristen falder på en lør-, søn- eller helligdag i medlemsstaten for den kompetente myndighed, som indberetningen skal indgives til, er indberetningsfristen den efterfølgende arbejdsdag.

3.   Hvis investeringsselskaber indberetter deres oplysninger med justerede referencedatoer baseret på deres regnskabsår, jf. nærværende forordnings artikel 1, stk. 2, kan indberetningsfristerne justeres tilsvarende, således at indsendelsesperioden forbliver uændret i forhold til referencedatoen.

4.   Investeringsselskaber kan indsende ikke-reviderede tal. Hvis reviderede tal afviger fra indsendte ikke-reviderede tal, indsendes de ajourførte, reviderede tal hurtigst muligt. I denne artikel forstås ved »ikke-reviderede tal« tal, som ikke er forsynet med en uafhængig revisors påtegning, mens reviderede tal er tal, der er revideret af en uafhængig revisor og forsynet med en revisionspåtegning.

5.   Rettelser af de indsendte indberetninger indsendes også til de kompetente myndigheder uden unødigt ophold.

Artikel 3

Anvendelse af indberetningskravene på individuelt niveau

For at opfylde indberetningskravene omhandlet i artikel 54 i forordning (EU) 2019/2033 på individuelt niveau skal investeringsselskaberne indberette de oplysninger, der er anført i nærværende forordnings artikel 5, 6 og 7, med den deri angivne hyppighed.

Artikel 4

Anvendelse af indberetningskravene på konsolideret niveau

For at opfylde indberetningskravene omhandlet i artikel 54 i forordning (EU) 2019/2033 på konsolideret niveau skal investeringsselskaberne indberette de oplysninger, der er anført i nærværende forordnings artikel 5 og 6, med den deri angivne hyppighed.

Artikel 5

Format for og hyppighed af indberetning fra andre investeringsselskaber end små og ikke indbyrdes forbundne investeringsselskaber

1.   Andre investeringsselskaber end små og ikke indbyrdes forbundne investeringsselskaber skal hvert kvartal indberette de oplysninger, der kræves i henhold til artikel 54, stk. 1 og 2, i forordning (EU) 2019/2033, ved hjælp af skemaerne i bilag I til nærværende forordning i overensstemmelse med instrukserne i bilag II til nærværende forordning.

2.   Andre investeringsselskaber end små og ikke indbyrdes forbundne investeringsselskaber, der bestemmer K-faktorkravet for RtM på grundlag af K-NPR i overensstemmelse med artikel 21, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033, skal hvert kvartal indberette de oplysninger, der er anført i skema C 18.00-C 24.00 i bilag I til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/451 (3), i overensstemmelse med instrukserne i del 2 i bilag II til nævnte gennemførelsesforordning.

3.   Andre investeringsselskaber end små og ikke indbyrdes forbundne investeringsselskaber, der anvender undtagelsen i artikel 25, stk. 4, i forordning (EU) 2019/2033, skal hvert kvartal indberette de oplysninger, der er anført i skema C 34.02 i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/451, i overensstemmelse med instrukserne i del 2 i bilag II til nævnte gennemførelsesforordning.

4.   Andre investeringsselskaber end små og ikke indbyrdes forbundne investeringsselskaber, der anvender undtagelsen i artikel 25, stk. 5, andet afsnit, i forordning (EU) 2019/2033, skal hvert kvartal indberette de oplysninger, der er anført i skema C 25.00 i bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2021/451, i overensstemmelse med instrukserne i del 2 i bilag II til nævnte gennemførelsesforordning.

Artikel 6

Format for og hyppighed af indberetning fra små og ikke indbyrdes forbundne investeringsselskaber

1.   Små og ikke indbyrdes forbundne investeringsselskaber skal hvert år indberette de oplysninger, der er anført i skemaerne i bilag III til denne forordning, i overensstemmelse med instrukserne i bilag IV til denne forordning. Investeringsselskaber, der er omfattet af den undtagelse, der er omhandlet i artikel 43, stk. 1, andet afsnit, i forordning (EU) 2019/2033, fritages for forpligtelsen til at indberette de oplysninger, der er anført i skema IF 09.01 i bilag III til nærværende forordning.

Artikel 7

Format for og hyppighed af indberetning fra enheder, der er omfattet af artikel 8 i forordning (EU) 2019/2033

Uanset artikel 4 i nærværende forordning skal enheder omhandlet i artikel 8, stk. 3, i forordning (EU) 2019/2033, som er omfattet af anvendelsen af nævnte artikel, hvert kvartal indberette oplysningerne i skemaerne i bilag VIII til nærværende forordning i overensstemmelse med instrukserne i bilag IX til nærværende forordning.

Artikel 8

Datanøjagtighed og oplysninger forbundet med indgivelser

1.   Investeringsselskaber indsender de oplysninger, der er anført i denne forordning, i de dataudvekslingsformater og -former, som de kompetente myndigheder kræver, og som overholder definitionen af datapunkt i datapunktmodellen og de valideringsformler, der er anført i bilag V, og følgende specifikationer:

a)

oplysninger, der ikke kræves eller ikke er relevante, indsendes ikke ved indgivelse af data

b)

numeriske værdier indberettes som fakta i overensstemmelse med følgende konventioner:

i)

datapunkter af typen »Beløb« indberettes med en minimumspræcision svarende til tusinde enheder

ii)

datapunkter af typen »Procent« udtrykkes pr. enhed med en minimumspræcision svarende til fire decimaler

iii)

datapunkter af typen »Heltal« indberettes uden decimaler og med en præcision svarende til enheder.

2.   Investeringsselskaber og forsikringsselskaber identificeres ud fra deres ID-kode for juridiske enheder (LEI). Juridiske enheder og modparter, bortset fra investeringsselskaber, identificeres ved deres LEI-kode, hvis en sådan foreligger.

3.   Oplysninger, der indsendes af investeringsselskaber i henhold til denne forordning, skal ledsages af følgende oplysninger:

a)

skæringsdato for indberetning og referenceperiode

b)

indberetningsvaluta

c)

regnskabsstandard

d)

det indberettende instituts ID-kode for juridiske enheder (LEI)

e)

konsolideringens afgrænsning.

KAPITEL II

INVESTERINGSSELSKABERS OFFENTLIGGØRELSE AF OPLYSNINGER

Artikel 9

Principper for offentliggørelse

1.   Oplysninger, der offentligøres i overensstemmelse med denne forordning, skal overholde følgende principper:

a)

De oplysninger, der offentliggøres, skal underkastes samme grad af intern verifikation, som gælder for ledelsesberetningen i investeringsselskabets årsregnskab.

b)

Offentliggørelser skal være klare og præsenteres i en form, der er forståelig for brugerne af oplysningerne og kommunikeret via et tilgængeligt medie. Vigtige budskaber skal fremhæves og være lette at finde. Komplekse spørgsmål skal forklares i et enkelt sprog. Relaterede oplysninger skal fremlægges sammen.

c)

Offentliggørelser skal være meningsfulde og konsekvente over tid, således at brugerne af oplysningerne kan sammenligne oplysninger på tværs af offentliggørelsesperioder.

d)

Kvantitative oplysninger ledsages af kvalitative forklaringer og andre supplerende oplysninger, som måtte være nødvendige, for at brugerne af disse oplysninger kan forstå dem, med særlig fremhævelse af væsentlige ændringer i oplysningerne sammenlignet med tidligere offentliggjorte oplysninger.

Artikel 10

Investeringsselskabers offentliggørelse af kapitalgrundlag

Investeringsselskaberne offentliggør de oplysninger om kapitalgrundlag, der kræves i henhold til artikel 49, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033, ved hjælp af skemaerne i bilag VI til nærværende forordning og i overensstemmelse med instrukserne i bilag VII til nærværende forordning.

Artikel 11

Almindelige bestemmelser om offentliggørelse

1.   Når investeringsselskaber offentliggør de oplysninger, der er omhandlet i denne forordnings artikel 10, sikrer de, at numeriske værdier indberettes som fakta i overensstemmelse med følgende:

a)

kvantitative monetære data offentliggøres med en minimumspræcision svarende til x antal tusind enheder

b)

kvantitative data, der offentliggøres som »Procentdel«, angives pr. enhed med en minimumspræcision svarende til fire decimaler.

2.   Når investeringsselskaber offentliggør de oplysninger, der er omhandlet i denne forordnings artikel 10, sikrer de, at dataene vedrører samtlige følgende oplysninger:

a)

referencedato for offentliggørelse og referenceperiode

b)

offentliggørelsesvaluta

c)

det oplysende instituts navn og, hvor det er relevant, LEI-kode

d)

hvor det er relevant, den anvendte regnskabsstandard

e)

hvor det er relevant, konsolideringens omfang.

KAPITEL III

AFSLUTTENDE BESTEMMELSER

Artikel 12

Ikrafttræden

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. december 2021.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)   EUT L 314 af 5.12.2019, s. 1.

(2)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1093/2010 af 24. november 2010 om oprettelse af en europæisk tilsynsmyndighed (Den Europæiske Banktilsynsmyndighed), om ændring af afgørelse nr. 716/2009/EF og om ophævelse af Kommissionens afgørelse 2009/78/EF (EUT L 331 af 15.12.2010, s. 12).

(3)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/451 af 17. december 2020 om gennemførelsesmæssige tekniske standarder for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 575/2013 for så vidt angår institutters indberetning med henblik på tilsyn og om ophævelse af Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 680/2014 (EUT L 97 af 19.3.2021, s. 1).


BILAG I

INDBERETNING FRA ANDRE INVESTERINGSSELSKABER END SMÅ OG IKKE INDBYRDES FORBUNDNE INVESTERINGSSELSKABER

SKEMAER FOR INVESTERINGSSELSKABER

Skema nr.

Skemakode

Navn på skema/gruppe af skemaer

Navn i kortform

 

 

KAPITALGRUNDLAG: niveau, sammensætning, krav og beregning

 

1

I 01.00

Kapitalgrundlag

I1

2,1

I 02.01

Kapitalgrundlagskrav

I2.1

2,2

I 02.02

Kapitalprocenter

I2.2

3

I 03.00

Beregning af krav vedrørende faste omkostninger

I3

4

I 04.00

Beregning af samlet K-faktorkrav

I4

 

 

SMÅ OG IKKE INDBYRDES FORBUNDNE INVESTERINGSSELSKABER

 

5

I 05.00

Aktivitetsniveau — Tærskler

I5

 

 

K-FAKTORKRAV — YDERLIGERE OPLYSNINGER

 

6,1

I 06.01

Aktiver under forvaltning — yderligere oplysninger om AUM

I6.1

6,2

I 06.02

Gennemsnitlig værdi af samlede månedlige AUM

I6.2

6,3

I 06.03

Kunders penge, der opbevares — yderligere oplysninger om CMH

I6.3

6,4

I 06.04

Gennemsnitlig værdi af samlede månedlige CMH

I6.4

6,5

I 06.05

Aktiver, der beskyttes og administreres — yderligere oplysninger om ASA

I6.5

6,6

I 06.06

Gennemsnitlig værdi af samlede månedlige ASA

I6.6

6,7

I 06.07

Kundeordrer, der behandles — yderligere oplysninger om COH

I6.7

6,8

I 06.08

Gennemsnitlig værdi af samlede månedlige COH

I6.8

6,9

I 06.09

K-Nettopositionsrisiko — yderligere detaljer om K-NPR

I6.9

6,1

I 06.10

Opkrævet clearingmargen — yderligere oplysninger om CMG

I6.10

6,11

I 06.11

Handelsmodparters misligholdelse — yderligere oplysninger om TCD

I6.11

6,12

I 06.12

Daglig handelsstrøm — yderligere oplysninger om DTF

I6.12

6,13

I 06.13

Gennemsnitlig værdi af samlet DTF

I6.13

 

 

KONCENTRATIONSRISIKO

 

7

I 07.00

K-CON — yderligere oplysninger

I7

8,1

I 08.01

Koncentrationsrisikoniveau — kunders penge, der opbevares

I8.1

8,2

I 08.02

Koncentrationsrisikoniveau — aktiver, der beskyttes og administreres

I8.2

8,3

I 08.03

Koncentrationsrisikoniveau — egne kontanter i alt indestående

I8.3

8,4

I 08.04

Koncentrationsrisikoniveau —indtægter i alt

I8.4

8,5

I 08.05

Eksponeringer i handelsbeholdningen

I8.5

8,6

I 08.06

Poster uden for handelsbeholdningen og ikkebalanceførte poster

I8.6

 

 

LIKVIDITETSKRAV

 

9

I 09.00

Likviditetskrav

I9

I 01.00 — SAMMENSÆTNING AF KAPITALGRUNDLAGET (I1)

Rækker

Post

Værdi

0010

0010

KAPITALGRUNDLAG

 

0020

KERNEKAPITAL

 

0030

EGENTLIG KERNEKAPITAL

 

0040

Fuldt indbetalte kapitalinstrumenter

 

0050

Overkurs ved emission

 

0060

Overført resultat

 

0070

Overført resultat for foregående år

 

0080

Kvalificeret overskud

 

0090

Akkumuleret anden totalindkomst

 

0100

Andre reserver

 

0110

Minoritetsinteresser, der indgår i den egentlige kernekapital

 

0120

Justeringer af egentlig kernekapital som følge af filtre

 

0130

Andre midler

 

0140

(-) FRADRAG I ALT I DEN EGENTLIGE KERNEKAPITAL

 

0150

(-) Egne egentlige kernekapitalinstrumenter

 

0160

(-) Direkte besiddelser af egentlige kernekapitalinstrumenter

 

0170

(-) Indirekte besiddelser af egentlige kernekapitalinstrumenter

 

0180

(-) Syntetiske besiddelser af egentlige kernekapitalinstrumenter

 

0190

(-) Tab i det løbende regnskabsår

 

0200

(-) Goodwill

 

0210

(-) Andre immaterielle aktiver

 

0220

(-) Udskudte skatteaktiver, som afhænger af fremtidig rentabilitet og ikke skyldes midlertidige forskelle, fratrukket instituttets tilhørende udskudte skatteforpligtelser

 

0230

(–) Kvalificeret deltagelse uden for den finansielle sektor, som udgør over 15 % af kapitalgrundlaget

 

0240

(–) Samlet kvalificeret deltagelse i andre virksomheder end enheder i den finansielle sektor, som overstiger 60 % af dets kapitalgrundlag

 

0250

(-) Egentlige kernekapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor, hvori investeringsselskabet ikke har væsentlige investeringer

 

0260

(-) Egentlige kernekapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor, hvori investeringsselskabet har væsentlige investeringer

 

0270

(-) Aktiver i ydelsesbaseret pensionskasse

 

0280

(-) Andre fradrag

 

0290

Egentlig kernekapital: Andre kapitalelementer, fradrag og justeringer

 

0300

HYBRID KERNEKAPITAL

 

0310

Fuldt indbetalte, direkte udstedte kapitalinstrumenter

 

0320

Overkurs ved emission

 

0330

(-) FRADRAG I ALT I DEN HYBRIDE KERNEKAPITAL

 

0340

(-) Egne hybride kernekapitalinstrumenter

 

0350

(-) Direkte besiddelser af hybride kernekapitalinstrumenter

 

0360

(-) Indirekte besiddelser af hybride kernekapitalinstrumenter

 

0370

(-) Syntetiske besiddelser af hybride kernekapitalinstrumenter

 

0380

(-) Hybride kernekapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor, hvori investeringsselskabet ikke har væsentlige investeringer

 

0390

(-) Hybride kernekapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor, hvori investeringsselskabet har væsentlige investeringer

 

0400

(-) Andre fradrag

 

0410

Hybrid kernekapital: Andre kapitalelementer, fradrag og justeringer

 

0420

SUPPLERENDE KAPITAL

 

0430

Fuldt indbetalte, direkte udstedte kapitalinstrumenter

 

0440

Overkurs ved emission

 

0450

(-) FRADRAG I ALT I DEN SUPPLERENDE KAPITAL

 

0460

(-) Egne supplerende kapitalinstrumenter

 

0470

(-) Direkte besiddelser af supplerende kapitalinstrumenter

 

0480

(-) Indirekte besiddelser af supplerende kapitalinstrumenter

 

0490

(-) Syntetiske besiddelser af supplerende kapitalinstrumenter

 

0500

(-) Supplerende kapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor, hvori investeringsselskabet ikke har væsentlige investeringer

 

0510

(-) Supplerende kapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor, hvori investeringsselskabet har væsentlige investeringer

 

0520

Supplerende kapital: Andre kapitalelementer, fradrag og justeringer

 

I 02.01 – KAPITALGRUNDLAGSKRAV (I2.1)

Rækker

Post

Værdi

0010

0010

Kapitalgrundlagskrav

 

0020

Permanent minimumskapitalkrav

 

0030

Krav vedrørende faste omkostninger

 

0040

Samlet K-faktorkrav

 

 

Overgangskapitalgrundlagskrav

 

0050

Overgangskrav baseret på kapitalgrundlagskrav i kapitalkravsforordningen

 

0060

Overgangskrav baseret på krav vedrørende faste omkostninger

 

0070

Overgangskrav for investeringsselskaber, der tidligere kun var underlagt et startkapitalkrav

 

0080

Overgangskrav baseret på startkapitalkravet ved meddelelse af tilladelse

 

0090

Overgangskrav for investeringsselskaber, der ikke har tilladelse til at levere visse tjenesteydelser

 

0100

Overgangskrav på mindst 250 000  EUR

 

 

Memorandumposter

 

0110

Yderligere kapitalgrundlagskrav

 

0120

Vejledning om yderligere kapitalgrundlagskrav

 

0130

Samlede kapitalgrundlagskrav

 

IF 02.02 — KAPITALPROCENTER (IF2.2)

Rækker

Post

Værdi

0010

0010

Egentlig kernekapitalprocent

 

0020

Overskud (+)/Underskud (-) af egentlig kernekapital

 

0030

Kernekapitalprocent

 

0040

Overskud (+)/Underskud (-) af kernekapital

 

0050

Kapitalgrundlagsprocent

 

0060

Overskud (+)/Underskud (-) af samlet kapitalgrundlag

 

I 03.00 — BEREGNING AF KRAV VEDRØRENDE FASTE OMKOSTNINGER (I3)

 

 

Værdi

Rækker

Post

0010

0010

Krav vedrørende faste omkostninger

 

0020

Årlige faste omkostninger for det foregående år efter udlodning af overskud

 

0030

Samlede omkostninger for det foregående år efter udlodning af overskud

 

0040

Heraf: Faste omkostninger afholdt af tredjeparter på investeringsselskabernes vegne

 

0050

(-)Samlede fradrag

 

0060

(–) Medarbejderbonusser og andre vederlag

 

0070

(-)Medarbejdernes, direktørernes og partnernes andele af nettooverskud

 

0080

(–)Andre skønsmæssige betalinger af overskud og variabel aflønning

 

0090

(–)Delte provisioner og gebyrer

 

0100

(–)Gebyrer, kurtage og andre omkostninger, som betales til centrale modparter, og som opkræves af kunder

 

0110

(-)Gebyrer til tilknyttede agenter

 

0120

(–)Renter betalt til kunder af kunders penge, hvis dette er efter selskabets skøn

 

0130

(-)Engangsudgifter fra ikkeordinære aktiviteter

 

0140

(–)Udgifter til skatter

 

0150

(-)Tab som følge af handel for egen regning med finansielle instrumenter

 

0160

(–)Kontraktbaserede aftaler om overførsel af overskud og tab

 

0170

(–)Udgifter til råvarer

 

0180

(–)Betalinger til midler til dækning af generelle kreditinstitutsrisici

 

0190

(–)Omkostninger vedrørende poster, der allerede er fratrukket kapitalgrundlaget

 

0200

Forventede faste omkostninger for det indeværende år

 

0210

Ændring i faste omkostninger (%)

 

I 04.00 — BEREGNING AF SAMLET K-FAKTORKRAV (I 4)

 

 

Faktorbeløb

K-faktorkrav

Rækker

Post

0010

0020

0010

SAMLET K-FAKTORKRAV

 

 

0020

Kunderisiko

 

 

0030

Aktiver under forvaltning

 

 

0040

Kunders penge, der opbevares — adskilt

 

 

0050

Kunders penge, der opbevares — ikkeadskilt

 

 

0060

Aktiver, der beskyttes og administreres

 

 

0070

Kundeordrer, der behandles — kontanthandler

 

 

0080

Kundeordrer, der behandles — derivater

 

 

0090

Markedsrisiko

 

 

0100

K-nettopositionsrisikokrav

 

 

0110

Opkrævet clearingmargen

 

 

0120

Selskabsrisiko

 

 

0130

Handelsmodparters misligholdelse

 

 

0140

Daglig handelsstrøm — kontanthandler

 

 

0150

Daglig handelsstrøm — derivathandler

 

 

0160

K-koncentrationsrisikokrav

 

 

I 05.00 — AKTIVITETSNIVEAU — TÆRSKLER (I5)

 

 

Værdi

Rækker

Post

0010

0010

(Kombinerede) aktiver under forvaltning

 

0020

(Kombinerede) kundeordrer, der behandles — kontanthandler

 

0030

(Kombinerede) kundeordrer, der behandles — derivater

 

0040

Aktiver, der beskyttes og administreres

 

0050

Kunders penge, der opbevares

 

0060

Daglig handelsstrøm — kontanthandler og derivathandler

 

0070

Nettopositionsrisiko

 

0080

Opkrævet clearingmargen

 

0090

Handelsmodparters misligholdelse

 

0100

(Kombinerede) balanceførte og ikkebalanceførte poster

 

0110

Samlede årlige bruttoindtægter

 

0120

Årlige bruttoindtægter

 

0130

(–)Koncernintern andel af de årlige bruttoindtægter

 

0140

Heraf: indtægter fra modtagelse og formidling af ordrer

 

0150

Heraf: indtægter fra udførelse af ordrer

 

0160

Heraf: indtægter fra handel for egen regning

 

0170

Heraf: indtægter fra porteføljepleje

 

0180

Heraf: indtægter fra investeringsrådgivning

 

0190

Heraf: indtægter fra afsætningsgaranti for finansielle instrumenter/placering på grundlag af en fast forpligtelse

 

0200

Heraf: indtægter fra placering uden en fast forpligtelse

 

0210

Heraf: indtægter fra driften af en MHF

 

0220

Heraf: indtægter fra driften af en OHF

 

0230

Heraf: indtægter fra opbevaring og administration af finansielle instrumenter

 

0240

Heraf: indtægter fra kredit- eller långivning til investorer

 

0250

Heraf: indtægter fra rådgivning til virksomheder vedrørende kapitalstrukturer, erhvervsstrategi og dermed beslægtede spørgsmål samt rådgivning og tjenesteydelser vedrørende fusioner og opkøb af virksomheder

 

0260

Heraf: indtægter fra valutatjenester

 

0270

Heraf: investeringsanalyser og finansielle analyser

 

0280

Heraf: indtægter fra tjenesteydelser i forbindelse med garantistillelse

 

0290

Heraf: investeringsservice og accessoriske aktiviteter i forbindelse med derivaters underliggende instrumenter

 

I 06.00   K-faktor - yderligere oplysninger (I 06)

I 06.01   Aktiver under forvaltning — yderligere oplysninger om AUM

 

 

Faktorbeløb

 

 

Måned t

Måned t-1

Måned t-2

 

 

0010

0020

0030

0010

AUM i alt (gennemsnitlige beløb)

 

 

 

0020

Heraf: AUM — Skønsmæssig porteføljepleje

 

 

 

0030

Heraf: AUM formelt delegeret til en anden enhed

 

 

 

0040

AUM — løbende ikkeskønsmæssig rådgivning

 

 

 

I 06.02   Månedlige aktiver under forvaltning

 

 

Månedsultimoværdier

 

 

Måned t-3

Måned t-4

Måned t-5

Måned t-6

Måned t-7

Måned t-8

Måned t-9

Måned t-10

Måned t-11

Måned t-12

Måned t-13

Måned t-14

Måned t-15

Måned t-16

 

 

0010

0020

0030

0040

0050

0060

0070

0080

0090

0100

0110

0120

0130

0140

0010

Samlede månedlige aktiver under forvaltning

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0020

Månedlige aktiver under forvaltning — skønsmæssig porteføljepleje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0030

heraf: aktiver formelt delegeret til en anden enhed

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0040

Månedlige aktiver under forvaltning — løbende ikkeskønsmæssig rådgivning

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I 06.03   Kunders penge, der opbevares — yderligere oplysninger om CMH

 

 

Faktorbeløb

 

 

Måned t

Måned t-1

Måned t-2

 

 

0010

0020

0030

0010

CMH — Adskilt (gennemsnitlige beløb)

 

 

 

0020

CMH — Ikkeadskilt (gennemsnitlige beløb)

 

 

 

I 06.04   Gennemsnitlig værdi af det samlede daglige beløb for kunders penge, der opbevares

 

 

Månedlige gennemsnit af det samlede daglige beløb for kunders penge, der opbevares

 

 

Måned t-3

Måned t-4

Måned t-5

Måned t-6

Måned t-7

Måned t-8

Måned t-9

Måned t-10

 

 

0010

0020

0030

0040

0050

0060

0070

0080

0010

Samlet dagligt beløb for kunders penge, der opbevares — adskilt

 

 

 

 

 

 

 

 

0020

Samlet dagligt beløb for kunders penge, der opbevares — ikkeadskilt

 

 

 

 

 

 

 

 

I 06.05   Aktiver, der beskyttes og administreres — yderligere oplysninger om ASA

 

 

Faktorbeløb

 

 

Måned t

Måned t-1

Måned t-2

 

 

0010

0020

0030

0010

ASA i alt (gennemsnitlige beløb)

 

 

 

0020

Heraf: Dagsværdi af finansielle instrumenter (niveau 2)

 

 

 

0030

Heraf: Dagsværdi af finansielle instrumenter (niveau 3)

 

 

 

0040

Heraf: aktiver formelt delegeret til en anden finansiel enhed

 

 

 

0050

Heraf: en anden finansiel enheds aktiver, der formelt er delegeret til investeringsselskabet

 

 

 

I 06.06   Gennemsnitlig værdi af de samlede daglige aktiver, der beskyttes og administreres

 

 

Månedlige gennemsnit af værdier af de samlede daglige ASA

 

 

Måned t-3

Måned t-4

Måned t-5

Måned t-6

Måned t-7

Måned t-8

Måned t-9

Måned t-10

 

 

0010

0020

0030

0040

0050

0060

0070

0080

0010

Aktiver, der beskyttes og administreres

 

 

 

 

 

 

 

 

0020

Heraf: Dagsværdi af finansielle instrumenter (niveau 2)

 

 

 

 

 

 

 

 

0030

Heraf: Dagsværdi af finansielle instrumenter (niveau 3)

 

 

 

 

 

 

 

 

0040

Heraf: aktiver formelt delegeret til en anden finansiel enhed

 

 

 

 

 

 

 

 

0050

Heraf: en anden finansiel enheds aktiver, der formelt er delegeret til investeringsselskabet

 

 

 

 

 

 

 

 

I 06.07   Kundeordrer, der behandles — yderligere oplysninger om COH

 

 

Faktorbeløb

 

 

Måned t

Måned t-1

Måned t-2

 

 

0010

0020

0030

0010

COH — kontanthandel (gennemsnitlige beløb)

 

 

 

0020

Heraf: udførelse af kundeordrer

 

 

 

0030

Heraf: modtagelse og formidling af kundeordrer

 

 

 

0040

COH — derivater (gennemsnitlige beløb)

 

 

 

0050

Heraf: udførelse af kundeordrer

 

 

 

0060

Heraf: modtagelse og formidling af kundeordrer

 

 

 

I 06.08   Gennemsnitlig værdi af de samlede daglige kundeordrer, der behandles

 

 

Månedlige gennemsnit af de samlede daglige kundeordrer, der behandles

 

 

Måned t-3

Måned t-4

Måned t-5

Måned t-6

Måned t-7

 

 

0010

0020

0030

0040

0050

0010

Samlede daglige kundeordrer, der behandles — kontantværdi

 

 

 

 

 

0020

Heraf: udførelse af kundeordrer

 

 

 

 

 

0030

Heraf: modtagelse og formidling af kundeordrer

 

 

 

 

 

0040

Samlede daglige kundeordrer, der behandles — derivater

 

 

 

 

 

0050

Heraf: udførelse af kundeordrer

 

 

 

 

 

0060

Heraf: modtagelse og formidling af kundeordrer

 

 

 

 

 

I 06.09   K-Nettopositionsrisiko — yderligere detaljer om K-NPR

 

 

K-faktorkrav/beløb

 

0010

0010

I alt (standardmetode)

 

0020

Positionsrisiko

 

0030

Egenkapitalinstrumenter

 

0040

Gældsinstrumenter

 

0050

Heraf: securitiseringer

 

0055

Særlig metode til positionsrisiko i CIU'er

 

0060

Valutarisiko

 

0070

Råvarerisiko

 

0080

Metoden med interne modeller

 

I 06.10   Opkrævet clearingmargen — yderligere oplysninger om CMG

Clearingmedlem

Bidrag til den samlede margen, der kræves dagligt på dagen for

Navn

Kode

Kodetype

det højeste beløb af den samlede margen

det næsthøjeste beløb af den samlede margen

det tredjehøjeste beløb af den samlede margen

0010

0020

0030

0040

0050

0060

 

 

 

 

 

 

I 06.11   Handelsmodparters misligholdelse — yderligere oplysninger om TCD

 

 

K-faktorkrav

Eksponerings- værdi

Genanskaffelsesomkostninger (RC)

Potentiel fremtidig eksponering (PFE)

Sikkerhedsstillelse

 

 

0010

0020

0030

0040

0050

 

Opdeling efter metode til at bestemme eksponeringsværdien

0010

Anvendelse af IFR K-TCD

 

 

 

 

 

0020

Alternative metoder Eksponeringsværdi fastsat i overensstemmelse med CRR

 

 

 

 

 

0030

SA-CCR

 

 

 

 

 

0040

Forenklet SA-CCR

 

 

 

 

 

0050

Den oprindelige eksponeringsmetode

 

 

 

 

 

0060

Alternative metoder Fuld anvendelse af bestemmelserne i CRR

 

 

 

 

 

0070

Memorandumpost: CVA-komponent

 

 

 

 

 

0080

heraf: beregnet i overensstemmelse med bestemmelserne i CRR

 

 

 

 

 

 

Opdeling efter modpartstype

0090

Centralregeringer, centralbanker og offentlige enheder

 

 

 

 

 

0100

Kreditinstitutter og investeringsselskaber

 

 

 

 

 

0110

Andre modparter

 

 

 

 

 

I 06.12   Daglig handelsstrøm — yderligere oplysninger om DTF

 

 

Faktorbeløb

 

 

Måned t

Måned t-1

Måned t-2

 

 

0010

0020

0030

0010

DTF i alt — kontanthandler (gennemsnitlige beløb)

 

 

 

0020

DTF i alt — derivathandler (gennemsnitlige beløb)

 

 

 

I 06.13   Gennemsnitlig værdi af samlet daglig handelsstrøm

 

 

Månedlige gennemsnit af værdier af samlet daglig handelsstrøm

 

 

Måned t-3

Måned t-4

Måned t-5

Måned t-6

Måned t-7

Måned t-8

Måned t-9

Måned t-10

 

 

0010

0020

0030

0040

0050

0060

0070

0080

0010

Daglig handelsstrøm — kontanthandler

 

 

 

 

 

 

 

 

0020

Daglig handelsstrøm — derivathandler

 

 

 

 

 

 

 

 

I 07.00 – K-CON — YDERLIGERE OPLYSNINGER (I7)

Modparts-ID

Eksponeringer i handelsbeholdningen, der overstiger de grænser, der er fastsat i artikel 37, stk. 1, i IFR

Kode

Kodetype

Navn

Gruppe/individuel kunde

Modpartstype

Eksponeringsværdi (EV)

Eksponeringsværdi (i % af kapitalgrundlaget)

Kapitalgrundlagskrav vedrørende samlet eksponering (OFR)

Eksponeringsværdioverskridelse (EVE)

Overskridelsens varighed (i dage)

K-CON-kapitalgrundlagskrav vedrørende overskridelsen (OFRE)

0010

0020

0030

0040

0050

0060

0070

0080

0090

0100

0110

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I 08.00 — KONCENTRATIONSRISIKO — artikel 54 i IFR (I8)

I 08.01   Koncentrationsrisikoniveau — kunders penge, der opbevares

Institutter

Samlet CMH på indberetningsdatoen

 

Kode

Kodetype

Navn

Gruppe/individuel kunde

Procentdel af kunders penge, der opbevares i dette institut

0010

0020

0030

0040

0050

0060

 

 

 

 

 

 

I 08.02   Koncentrationsrisikoniveau — aktiver, der beskyttes og administreres

Institutter

Samlet ASA på indberetningsdatoen

 

Kode

Kodetype

Navn

Gruppe/individuel kunde

Procentdel af kunders værdipapirer, der er anbragt i dette institut

0010

0020

0030

0040

0050

0060

 

 

 

 

 

 

I 08.03   Koncentrationsrisikoniveau — egne kontanter i alt indestående

Institut

Virksomhedens egne kontanter indestående — top 5-eksponeringer

Kode

Kodetype

Navn

Gruppe/individuel kunde

Beløbet af selskabets indskud af egne kontanter i instituttet

Procentdel af selskabets indskud af egne kontanter i instituttet

 

0010

0020

0030

0040

0050

0060

 

 

 

 

 

 

I 08.04   Koncentrationsrisikoniveau —indtægter i alt

Kunde

Indtægter— top 5 eksponeringer

Kode

Kodetype

Navn

Gruppe/individuel kunde

Indtægter i alt fra denne kunde

Rente- og udbytteindtægter

Gebyrer og provisioner og andre indtægter

Beløb hidrørende fra positioner i handelsbeholdningen

Beløb hidrørende fra positioner uden for handelsbeholdningen

heraf: beløb hidrørende fra ikkebalanceførte poster

Procentdel af rente- og udbytteindtægter fra denne kunde

Værdi

Procentdel af gebyrer og provisioner og andre indtægter fra denne kunde

0010

0020

0030

0040

0050

0060

0070

0080

0090

0100

0110

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I 08.05   Eksponeringer i handelsbeholdningen

Modpart

Top 5 eksponeringer i handelsbeholdningen

Kode

Kodetype

Navn

Gruppe/individuel kunde

Procentdel af eksponering mod denne modpart med hensyn til selskabets kapitalgrundlag (kun positioner i handelsbeholdningen)

0010

0020

0030

0040

0050

 

 

 

 

 

I 08.06   Poster uden for handelsbeholdningen og ikkebalanceførte poster

Modpart

Top 5-eksponeringer i alt (inkl. poster uden for handelsbeholdningen og ikkebalanceførte poster)

Kode

Kodetype

Navn

Gruppe/individuel kunde

Procentdel af eksponering med hensyn til selskabets kapitalgrundlag (inkl. ikkebalanceførte aktiver og poster uden for handelsbeholdningen)

0010

0020

0030

0040

0050

 

 

 

 

 

I 09.00 – LIKVIDITETSKRAV (I9)

 

 

Værdi

Rækker

Post

0010

0010

Likviditetskrav

 

0020

Kundegarantier

 

0030

Samlede likvide aktiver

 

0040

Ubehæftede kortfristede indskud

 

0050

Samlede tilgodehavender, der forfalder inden for 30 dage

 

0060

Aktiver på niveau 1

 

0070

Mønter og sedler

 

0080

Centralbankreserver, der kan hæves

 

0090

Aktiver, der udgør fordringer på centralbanker

 

0100

Aktiver, der udgør fordringer på centralregeringer

 

0110

Aktiver, der udgør fordringer på regionale/lokale myndigheder

 

0120

Aktiver, der udgør fordringer på offentlige enheder

 

0130

Aktiver i national og udenlandsk valuta, der udgør fordringer på centralregeringer og centralbanker, og som kan indregnes

 

0140

Aktiver, der udgør fordringer på kreditinstitutter (beskyttet af regering i medlemsstat, yder af støttelån)

 

0150

Aktiver, der udgør fordringer på multilaterale udviklingsbanker og internationale organisationer

 

0160

Dækkede obligationer af særdeles høj kvalitet

 

0170

Aktiver på niveau 2A

 

0180

Aktiver, der udgør fordringer på regionale/lokale myndigheder eller offentlige enheder (medlemsstat, risikovægt 20 %)

 

0190

Aktiver, der udgør fordringer på centralbank eller centralregering/regionale eller lokale myndigheder eller offentlige enheder (tredjeland, risikovægt 20 %)

 

0200

Dækkede obligationer af høj kvalitet (kreditkvalitetstrin 2)

 

0210

Dækkede obligationer af høj kvalitet (tredjeland, kreditkvalitetstrin 1)

 

0220

Erhvervsobligationer (kreditkvalitetstrin 1)

 

0230

Aktiver på niveau 2B

 

0240

Værdipapirer med sikkerhed i aktiver (værdipapirer af asset backed-typen)

 

0250

Erhvervsobligationer

 

0260

Aktier (større aktieindeks)

 

0270

Bevilgede centralbankslikviditetsfaciliteter med begrænset anvendelse

 

0280

Dækkede obligationer af høj kvalitet (risikovægt 35 %)

 

0290

Kvalificerende kapitalandele i CIU'er:

 

0300

Samlede andre støtteberettigede finansielle instrumenter, der opfylder kriterierne

 


BILAG II

INDBERETNING FRA ANDRE INVESTERINGSSELSKABER END SMÅ OG IKKE INDBYRDES FORBUNDNE INVESTERINGSSELSKABER

Indholdsfortegnelse

DEL I:

GENERELLE INSTRUKSER 68

1.

Opbygning og konventioner 68

1.1

Opbygning 68

1.2

Nummereringskonvention 68

1.3

Tegnkonvention 68

1.4

Tilsynsmæssig konsolidering 68

DEL II:

INSTRUKSER VEDRØRENDE SKEMAER 69

1.

KAPITALGRUNDLAG: NIVEAU, SAMMENSÆTNING, KRAV OG BEREGNING 69

1.1

Generelle bemærkninger 69

1.2.

I 01.00 — SAMMENSÆTNING AF KAPITALGRUNDLAGET (I 1) 69

1.2.1.

Instrukser vedrørende specifikke positioner 69

1.3.

I 02.01 — KAPITALGRUNDLAGSKRAV (I 2.1) 76

1.3.1.

Instrukser vedrørende specifikke positioner 76

1.4.

I 02.02 — KAPITALPROCENTER (I 2.2) 78

1.4.1.

Instrukser vedrørende specifikke positioner 78

1.5.

I 03.00 — BEREGNING AF KRAV VEDRØRENDE FASTE OMKOSTNINGER (I 3) 78

1.5.1.

Instrukser vedrørende specifikke positioner 78

1.6.

I 04.00 — BEREGNING AF SAMLET K-FAKTORKRAV (I 4) 81

1.6.1.

Instrukser vedrørende specifikke positioner 81

2.

SMÅ OG IKKE INDBYRDES FORBUNDNE INVESTERINGSSELSKABER 83

2.1.

I 05.00 — AKTIVITETSNIVEAU — TÆRSKELJUSTERING (I 5) 83

2.1.1.

Instrukser vedrørende specifikke positioner 83

3.

K-FAKTORKRAV — YDERLIGERE OPLYSNINGER 86

3.2.

I 06.01 — AKTIVER UNDER FORVALTNING — YDERLIGERE OPLYSNINGER (I 6.1) 86

3.2.1.

Instrukser vedrørende specifikke positioner 22

3.3.

I 06.02 — MÅNEDLIGE AKTIVER UNDER FORVALTNING (I 6.2) 86

3.3.1.

Instrukser vedrørende specifikke positioner 87

3.4.

I 06.03 — KUNDERS PENGE, DER OPBEVARES — YDERLIGERE OPLYSNINGER (I 6.3) 87

3.4.1.

Instrukser vedrørende specifikke positioner 88

3.5.

I 06.04 — GENNEMSNITLIG VÆRDI AF DET SAMLEDE DAGLIGE BELØB FOR KUNDERS PENGE, DER OPBEVARES (I 6.4) 89

3.5.1.

Instrukser vedrørende specifikke positioner 89

3.6.

I 06.05 — AKTIVER, DER BESKYTTES OG ADMINISTRERES — YDERLIGERE OPLYSNINGER (I 6.5) 89

3.6.1.

Instrukser vedrørende specifikke positioner 89

3.7.

I 06.06 — GENNEMSNITLIG VÆRDI AF DE SAMLEDE DAGLIGE AKTIVER, DER BESKYTTES OG ADMINISTRERES (I 6.6) 90

3.7.1.

Instrukser vedrørende specifikke positioner 90

3.8.

I 06.07 — KUNDEORDRER, DER BEHANDLES — YDERLIGERE OPLYSNINGER (I 6.7) 91

3.8.1.

Instrukser vedrørende specifikke positioner 91

3.9.

I 06.08 — GENNEMSNITLIG VÆRDI AF DET SAMLEDE DAGLIGE BELØB FOR KUNDEORDRER, DER BEHANDLES (I 6.8) 93

3.9.1.

Instrukser vedrørende specifikke positioner 91

3.10.

I 06.09 — K-NETTOPOSITIONSRISIKO — YDERLIGERE OPLYSNINGER (I 6.9) 93

3.10.1.

Instrukser vedrørende specifikke positioner 93

3.11.

I 06.10 — KUNDERS PENGE, DER OPBEVARES — YDERLIGERE OPLYSNINGER (I 6.10) 94

3.11.1.

Instrukser vedrørende specifikke positioner 94

3.12.

I 06.11 HANDELSMODPARTERS MISLIGHOLDELSE — YDERLIGERE OPLYSNINGER OM TCD (I 6.11) 95

3.12.1.

Instrukser vedrørende specifikke positioner 95

3.13.

I 06.12 — DAGLIG HANDELSSTRØM — YDERLIGERE OPLYSNINGER (I 6.12) 96

3.13.1.

Instrukser vedrørende specifikke positioner 96

3.14.

I 06.13 — GENNEMSNITLIG VÆRDI AF DEN SAMLEDE DAGLIGE HANDELSSTRØM (I 6.13) 98

3.14.1.

Instrukser vedrørende specifikke positioner 98

4.

INDBERETNING AF KONCENTRATIONSRISIKO 98

4.1.

Generelle bemærkninger 98

4.2.

I 07.00 — K-CON YDERLIGERE OPLYSNINGER (I7) 99

4.2.1.

Instrukser vedrørende specifikke positioner 99

4.3.

I 08.01 — KONCENTRATIONSRISIKONIVEAU — KUNDERS PENGE, DER OPBEVARES (I 8.1) 99

4.3.1.

Instrukser vedrørende specifikke kolonner 99

4.4.

I 08.02 — KONCENTRATIONSRISIKONIVEAU — AKTIVER, DER BESKYTTES OG ADMINISTRERES (I 8.2) 101

4.4.1.

Instrukser vedrørende specifikke kolonner 101

4.5.

I 08.03 — KONCENTRATIONSRISIKONIVEAU — EGNE KONTANTER I ALT INDESTÅENDE (I 8.3) 101

4.5.1.

Instrukser vedrørende specifikke kolonner 101

4.6.

I 08.04 — KONCENTRATIONSRISIKONIVEAU — INDTÆGTER I ALT (I 8.4) 102

4.6.1.

Instrukser vedrørende specifikke kolonner 102

4.7.

I 08.05 — EKSPONERINGER I HANDELSBEHOLDNINGEN (I 8.5) 103

4.7.1.

Instrukser vedrørende specifikke kolonner 103

4.8.

I 08.06 — POSTER UDEN FOR HANDELSBEHOLDNINGEN OG IKKEBALANCEFØRTE POSTER (I 8.6) 104

4.8.1.

Instrukser vedrørende specifikke kolonner 104

5.

LIKVIDITETSKRAV 105

5.1.

I 09.00 — LIKVIDITETSKRAV (I 9) 105

5.1.1.

Instrukser vedrørende specifikke positioner 106

DELI:   GENERELLE INSTRUKSER

1.   Opbygning og konventioner

1.1   Opbygning

1.

Overordnet set består rammen af følgende informationsblokke:

a)

Kapitalgrundlag

b)

Kapitalgrundlagskravsberegninger

c)

Beregning af krav vedrørende faste omkostninger

d)

Aktivitetsniveau for så vidt angår betingelserne i artikel 12, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033

e)

Beregninger af K-faktorkrav

f)

Koncentrationsrisikokrav

g)

Likviditetskrav.

2.

For hvert skema gives der henvisninger til retsakter. Yderligere detaljerede oplysninger om de mere generelle aspekter af indberetningen via hver blok af skemaer, instrukser vedrørende specifikke positioner samt valideringsregler findes i denne del af denne forordning.

1.2   Nummereringskonvention

3.

Dokumentet følger de konventioner for tekst, der er beskrevet i punkt 4-7, når der henvises til kolonner, rækker og celler i skemaerne. Disse numeriske koder anvendes i vid udstrækning i valideringsreglerne.

4.

Følgende generelle notation anvendes i instrukserne: {Skema; Række; Kolonne}.

5.

Ved valideringer i et skema, hvor kun datapunkter fra skemaet anvendes, henviser notationer ikke til et skema: {Række; Kolonne}.

6.

I forbindelse med skemaer med kun én kolonne henvises der kun til rækker: {Skema; Række}

7.

En asterisk viser, at validering udføres for de angivne rækker eller kolonner.

1.3   Tegnkonvention

8.

Beløb, der forøger kapitalgrundlaget eller kapitalgrundlagskravene eller likviditetskravene, indberettes som et positivt tal. Modsat indberettes beløb, der reducerer det samlede kapitalgrundlag eller det samlede kapitalgrundlagskrav, som et negativt tal. Hvis der er indsat et negativt fortegn (-) ved teksten ud for en post, indberettes et positivt tal ikke for den pågældende post.

1.4   Tilsynsmæssig konsolidering

9.

Medmindre der er indrømmet en undtagelse, finder forordning (EU) 2019/2033 og direktiv (EU) 2019/2034 anvendelse på investeringsselskaber på individuelt og konsolideret niveau, hvilket omfatter indberetningskrav i syvende del af forordning (EU) 2019/2033. I artikel 4, stk. 1, nr. 11), i forordning (EU) 2019/2033 defineres en konsolideret situation som den situation, der følger af anvendelsen af kravene i forordning (EU) 2019/2033 på en investeringsselskabskoncern, som om enhederne i koncernen sammen udgjorde et enkelt investeringsselskab. I henhold til artikel 7 i forordning (EU) 2019/2033 skal investeringsselskabskoncerner opfylde indberetningskravene i alle skemaer på basis af deres rammer for tilsynsmæssig konsolidering (som kan være forskellige fra deres rammer for regnskabskonsolidering).

DEL II:   INSTRUKSER VEDRØRENDE SKEMAER

1.   KAPITALGRUNDLAG: NIVEAU, SAMMENSÆTNING, KRAV OG BEREGNING

1.1   Generelle bemærkninger

10.

Afsnittet om oversigten over kapitalgrundlag indeholder oplysninger om det kapitalgrundlag, som et investeringsselskab besidder, og om dets kapitalgrundlagskrav. Den består af to skemaer:

a)

Skema I 01.00 omfatter sammensætningen af det kapitalgrundlag, som et investeringsselskab besidder: Egentlig kernekapital (CET1), hybrid kernekapital (AT1) og supplerende kapital (T2).

b)

Skema I 02.01 og I 02.02 omfatter det samlede kapitalgrundlagskrav, det permanente minimumskapitalkrav, kravet vedrørende faste omkostninger og det samlede K-faktorkrav, eventuelle krav om yderligere kapitalgrundlag og vejledning samt overgangskapitalgrundlagskravet og kapitalprocenter.

c)

Skema I 03.00 omfatter oplysninger om beregningen af kravet vedrørende faste omkostninger.

d)

Skema I 04.00 omfatter K-faktorkravene og faktorbeløbet.

11.

Posterne i disse skemaer er før indregning af overgangsjusteringer. Det betyder, at tallene (undtagen hvor overgangskapitalgrundlagskravet specifikt er angivet) beregnes i henhold til de endelige bestemmelser (dvs. som om der ikke var nogen overgangsbestemmelser).

1.2.   I 01.00 — SAMMENSÆTNING AF KAPITALGRUNDLAGET (I 1)

1.2.1.   Instrukser vedrørende specifikke positioner

Række

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010

KAPITALGRUNDLAG

Artikel 9, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Et investeringsselskabs kapitalgrundlag består af summen af dets kernekapital og supplerende kapital.

0020

KERNEKAPITAL

Kernekapitalen er summen af egentlig kernekapital og hybrid kernekapital.

0030

EGENTLIG KERNEKAPITAL

Artikel 9, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 50 i forordning (EU) nr. 575/2013.

0040

Fuldt indbetalte kapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 26, stk. 1, litra a), og artikel 27-31 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Indberetningen skal indbefatte gensidige selskabers, andelsselskabers og lignende institutters kapitalinstrumenter (artikel 27 og 29 i forordning (EU) nr. 575/2013).

Overkurs ved emission i forbindelse med instrumenterne indberettes ikke.

Kapitalinstrumenter, som offentlige myndigheder har tegnet i nødsituationer, indberettes, hvis samtlige betingelser i artikel 31 i forordning (EU) nr. 575/2013 er opfyldt.

0050

Overkurs ved emission

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 26, stk. 1, litra b), i forordning (EU) nr. 575/2013.

Overkurs ved emission har samme betydning som i den gældende regnskabsstandard.

Det beløb, der indberettes i denne post, skal være den andel, der vedrører de »indbetalte kapitalinstrumenter«.

0060

Overført resultat

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 26, stk. 1, litra c), i forordning (EU) nr. 575/2013.

Overført resultat omfatter overført resultat for det foregående år samt kvalificerede foreløbige overskud og overskud ved årets udgang.

Den samlede sum af række 0070 og række 0080 skal indberettes.

0070

Overført resultat for foregående år

Artikel 4, stk. 1, nr. 123), og artikel 26, stk. 1, litra c), i forordning (EU) nr. 575/2013.

I artikel 4, stk. 1, nr. 123), i forordning (EU) nr. 575/2013 defineres overført resultat som fremført driftsresultat opgjort som det endelige overskud eller tab i henhold til de gældende regnskabsregler.

0080

Kvalificeret overskud

Artikel 4, stk. 1, nr. 121), og artikel 26, stk. 2, i forordning (EU) nr. 575/2013.

I henhold til artikel 26, stk. 2, i forordning (EU) nr. 575/2013 kan foreløbige overskud og overskud ved årets udgang medregnes med den kompetente myndigheds forudgående tilladelse, hvis visse betingelser opfyldes.

0090

Akkumuleret anden totalindkomst

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 26, stk. 1, litra d), i forordning (EU) nr. 575/2013.

0100

Andre reserver

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 117), og artikel 26, stk. 1, litra e), i forordning (EU) nr. 575/2013.

Det indberettede beløb skal være fratrukket enhver form for skat, der kan forudses på beregningstidspunktet.

0110

Minoritetsinteresser, der indgår i den egentlige kernekapital

Artikel 84, stk. 1, artikel 85, stk. 1, og artikel 87, stk. 1, i forordning (EU) nr. 575/2013.

Summen af beløbene for alle minoritetsinteresser, der indgår i den konsoliderede egentlige kernekapital.

0120

Justeringer af egentlig kernekapital som følge af filtre

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 32-35 i forordning (EU) nr. 575/2013.

0130

Andre midler

Artikel 9, stk. 4, i forordning (EU) 2019/2033.

0140

(-) FRADRAG I ALT I DEN EGENTLIGE KERNEKAPITAL

Den samlede sum af række 0150 og række 0190-0280 skal indberettes.

0150

(-) Egne egentlige kernekapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 36, stk. 1, litra f), og artikel 42 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Egne kernekapitalinstrumenter, som det indberettende institut eller den indberettende koncern er i besiddelse af på indberetningsdatoen. Med forbehold af undtagelser omhandlet i artikel 42 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Besiddelser af aktier, der er anført som »Ikkekvalificerede kapitalinstrumenter«, indberettes ikke i denne række.

Det indberettede beløb skal indbefatte overkurs ved emission i forbindelse med egne aktier.

0160

(-) Direkte besiddelser af egentlige kernekapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 36, stk. 1, litra f), og artikel 42 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Egentlige kernekapitalinstrumenter, som investeringsselskabet besidder.

0170

(-) Indirekte besiddelser af egentlige kernekapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 36, stk. 1, litra f), og artikel 42 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Egentlige kernekapitalinstrumenter, som investeringsselskabet besidder.

0180

(-) Syntetiske besiddelser af egentlige kernekapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 114), artikel 36, stk. 1, litra f), og artikel 42 i forordning (EU) nr. 575/2013.

0190

(-) Tab i det løbende regnskabsår

Artikel 36, stk. 1, litra a), i forordning (EU) nr. 575/2013.

0200

(-) Goodwill

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 113), artikel 36, stk. 1, litra b), og artikel 37 i forordning (EU) nr. 575/2013.

0210

(-) Andre immaterielle aktiver

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 115), artikel 36, stk. 1, litra b), og artikel 37, litra a), i forordning (EU) nr. 575/2013.

Andre immaterielle aktiver er immaterielle aktiver som i de gældende regnskabsregler minus goodwill, også i henhold til de gældende regnskabsregler.

0220

(-) Udskudte skatteaktiver, som afhænger af fremtidig rentabilitet og ikke skyldes midlertidige forskelle, fratrukket instituttets tilhørende udskudte skatteforpligtelser

Artikel 9, stk. 2, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 36, stk. 1, litra c), i forordning (EU) nr. 575/2013.

0230

(–) Kvalificeret deltagelse uden for den finansielle sektor, som udgør over 15 % af kapitalgrundlaget

Artikel 10, stk. 1, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

0240

(–) Samlet kvalificeret deltagelse i andre virksomheder end enheder i den finansielle sektor, som overstiger 60 % af dets kapitalgrundlag

Artikel 10, stk. 1, litra b), i forordning (EU) 2019/2033.

0250

(-) Egentlige kernekapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor, hvori investeringsselskabet ikke har væsentlige investeringer

Artikel 9, stk. 2, litra c), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 36, stk. 1, litra h), i forordning (EU) nr. 575/2013.

0260

(-) Egentlige kernekapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor, hvori investeringsselskabet har væsentlige investeringer

Artikel 9, stk. 2, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 36, stk. 1, litra i), i forordning (EU) nr. 575/2013.

0270

(-) Aktiver i ydelsesbaseret pensionskasse

Artikel 9, stk. 2, litra b), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 36, stk. 1, litra e), i forordning (EU) nr. 575/2013.

0280

(-) Andre fradrag

Summen af alle andre fradrag i henhold til artikel 36, stk. 1, i forordning (EU) nr. 575/2013, som ikke indgår i nogen af rækkerne 0150-0270 ovenfor.

0290

Egentlig kernekapital: Andre kapitalelementer, fradrag og justeringer

Denne række omfatter summen af følgende poster, hvis de foreligger:

Overgangsjusteringer som følge af kapitalinstrumenter, der udgør egentlig kernekapital i henhold til overgangsbestemmelser (artikel 483, stk. 1, 2 og 3, og artikel 484-487 i forordning (EU) nr. 575/2013).

Overgangsjusteringer som følge af yderligere minoritetsinteresser (artikel 479 og 480 i forordning (EU) nr. 575/2013).

Andre overgangsjusteringer af egentlig kernekapital (artikel 469-478 og 481 i forordning (EU) nr. 575/2013): justeringer af fradrag i egentlig kernekapital som følge af overgangsbestemmelser

Andre egentlig kernekapital-elementer eller fradrag i et egentlig kernekapital-element, der ikke kan tildeles en af rækkerne 0040-0280.

Denne række anvendes ikke til at medtage kapitalposter eller fradrag, som ikke er omfattet af forordning (EU) 2019/2033 eller forordning (EU) nr. 575/2013, i beregningen af solvensnøgletal.

0300

HYBRID KERNEKAPITAL

Artikel 9, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 61 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Den samlede sum af række 0310-0330 og række 0410 skal indberettes.

0310

Fuldt indbetalte, direkte udstedte kapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 51, litra a), og artikel 52, 53 og 54 i forordning (EU) nr. 575/2013.

I det indberettede beløb medregnes ikke overkurs ved emission i forbindelse med instrumenterne.

0320

Overkurs ved emission

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 51, litra b), i forordning (EU) nr. 575/2013.

Overkurs ved emission har samme betydning som i den gældende regnskabsstandard.

Det beløb, der indberettes i denne post, skal være den andel, der vedrører de »indbetalte kapitalinstrumenter«.

0330

(-) FRADRAG I ALT I DEN HYBRIDE KERNEKAPITAL

Artikel 56 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Den samlede sum af række 0340 og række 0380-0400 skal indberettes.

0340

(-) Egne hybride kernekapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 52, stk. 1, litra b), artikel 56, litra a), og artikel 57 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Egne hybride kernekapitalinstrumenter, som investeringsselskabet er i besiddelse af på indberetningsdatoen. Med forbehold af undtagelser omhandlet i artikel 57 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Det indberettede beløb skal indbefatte overkurs ved emission i forbindelse med egne aktier.

0350

(-) Direkte besiddelser af hybride kernekapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 2, litra c), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 56, litra a), i forordning (EU) nr. 575/2013.

0360

(-) Indirekte besiddelser af hybride kernekapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 2, litra c), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 56, litra a), i forordning (EU) nr. 575/2013.

0370

(-) Syntetiske besiddelser af hybride kernekapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 2, litra c), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 56, litra a), i forordning (EU) nr. 575/2013.

0380

(-) Hybride kernekapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor, hvori investeringsselskabet ikke har væsentlige investeringer

Artikel 9, stk. 2, litra c), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 56, litra c), i forordning (EU) nr. 575/2013.

0390

(-) Hybride kernekapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor, hvori investeringsselskabet har væsentlige investeringer

Artikel 9, stk. 2, litra c), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 56, litra d), i forordning (EU) nr. 575/2013.

0400

(-) Andre fradrag

Summen af alle andre fradrag i henhold til artikel 56 i forordning (EU) nr. 575/2013, som ikke indgår i nogen af rækkerne 0340-0390 ovenfor.

0410

Hybrid kernekapital: Andre kapitalelementer, fradrag og justeringer

Denne række omfatter summen af følgende poster, hvis de foreligger:

Overgangsjusteringer som følge af kapitalinstrumenter, der udgør hybrid kernekapital i henhold til overgangsbestemmelser (artikel 483, stk. 4 og 5, artikel 484-487 og artikel 489 og 491 i forordning (EU) nr. 575/2013).

Instrumenter, som er udstedt af datterselskaber, og som indregnes i den hybride kernekapital (artikel 83, 85 og 86 i forordning (EU) nr. 575/2013): Summen af alle beløb for datterselskabers kvalificerende kernekapital, der indgår i den konsoliderede hybride kernekapital, herunder kapital udstedt af en enhed med særligt formål (artikel 83 i forordning (EU) nr. 575/2013).

Overgangsjusteringer som følge af yderligere indregning i hybrid kernekapital af instrumenter udstedt af datterselskaber (artikel 480 i forordning (EU) nr. 575/2013) og justeringer af den kvalificerende kernekapital, der indgår i den konsoliderede hybride kernekapital som følge af overgangsbestemmelser.

Andre overgangsjusteringer af hybrid kernekapital (artikel 472, 473a, 474, 475, 478 og 481 i forordning (EU) nr. 575/2013): justeringer af fradrag som følge af overgangsbestemmelser.

Overskud af fradrag i hybride kernekapitalposter i forhold til den hybride kernekapital, fratrukket den egentlige kernekapital i overensstemmelse med artikel 36, stk. 1, litra j), i forordning (EU) nr. 575/2013: Hybrid kernekapital kan ikke være negativ, men det er muligt, at fradragene i hybride kernekapitalposter overstiger værdien af disponible hybride kernekapitalposter. Hvis dette forekommer, repræsenterer denne post det beløb, der er nødvendigt for at øge det beløb, der er indberettet i række 0300, til nul, og den svarer til det omvendte af overskydende fradrag i hybride kernekapitalposter i forhold til hybrid kernekapital, der blandt andre fradrag er medtaget i række 0280.

Andre hybrid kernekapital-elementer eller fradrag i et hybrid kernekapital-element, der ikke kan tildeles en af rækkerne 0310-0400.

Denne række anvendes ikke til at medtage kapitalposter eller fradrag, som ikke er omfattet af forordning (EU) 2019/2033 eller forordning (EU) nr. 575/2013, i beregningen af solvensnøgletal.

0420

SUPPLERENDE KAPITAL

Artikel 9, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 71 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Den samlede sum af række 0430-0450 og række 0520 skal indberettes.

0430

Fuldt indbetalte, direkte udstedte kapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 62, litra a), og artikel 63 og 65 i forordning (EU) nr. 575/2013.

I det indberettede beløb medregnes ikke overkurs ved emission i forbindelse med instrumenterne.

0440

Overkurs ved emission

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 62, litra b), og artikel 65 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Overkurs ved emission har samme betydning som i den gældende regnskabsstandard.

Det beløb, der indberettes i denne post, skal være den andel, der vedrører de »indbetalte kapitalinstrumenter«.

0450

(-) FRADRAG I ALT I DEN SUPPLERENDE KAPITAL

Artikel 66 i forordning (EU) nr. 575/2013.

0460

(-) Egne supplerende kapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 63, litra b), nr. i), artikel 66, litra a), og artikel 67 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Egne supplerende kapitalinstrumenter, som det indberettende institut eller den indberettende koncern er i besiddelse af på indberetningsdatoen. Med forbehold af undtagelser omhandlet i artikel 67 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Besiddelser af aktier, der er anført som »Ikkekvalificerede kapitalinstrumenter«, indberettes ikke i denne række.

Det indberettede beløb skal indbefatte overkurs ved emission i forbindelse med egne aktier.

0470

(-) Direkte besiddelser af supplerende kapitalinstrumenter

Artikel 63, litra b), artikel 66, litra a), og artikel 67 i forordning (EU) nr. 575/2013.

0480

(-) Indirekte besiddelser af supplerende kapitalinstrumenter

Artikel 4, stk. 1, nr. 114), artikel 63, litra b), artikel 66, litra a), og artikel 67 i forordning (EU) nr. 575/2013.

0490

(-) Syntetiske besiddelser af supplerende kapitalinstrumenter

Artikel 4, stk. 1, nr. 126), artikel 63, litra b), artikel 66, litra a), og artikel 67 i forordning (EU) nr. 575/2013.

0500

(-) Supplerende kapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor, hvori investeringsselskabet ikke har væsentlige investeringer

Artikel 9, stk. 2, litra c), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 66, litra c), i forordning (EU) nr. 575/2013.

0510

(-) Supplerende kapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor, hvori investeringsselskabet har væsentlige investeringer

Artikel 4, stk. 1, nr. 27), artikel 66, litra d), artikel 68, artikel 69 og artikel 79 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Instituttets besiddelser af supplerende kapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor (som defineret i artikel 4, stk. 1, nr. 27), i forordning (EU) nr. 575/2013), hvori instituttet har væsentlige investeringer, der skal fratrækkes.

0520

Supplerende kapital: Andre kapitalelementer, fradrag og justeringer

Denne række omfatter summen af følgende poster, hvis de foreligger:

Overgangsjusteringer som følge af kapitalinstrumenter, der udgør supplerende kapital i henhold til overgangsbestemmelser (artikel 483, stk. 6 og 7, samt artikel 484, 486, 488, 490 og 491 i forordning (EU) nr. 575/2013).

Instrumenter, som er udstedt af datterselskaber, og som indregnes i den supplerende kapital (artikel 83, 87 og 88 i forordning (EU) nr. 575/2013): Summen af alle beløb for datterselskabers kvalificerende kapitalgrundlag, der indgår i den konsoliderede supplerende kapital, herunder kvalificerende supplerende kapital udstedt af en enhed med særligt formål (artikel 83 i forordning (EU) nr. 575/2013).

Overgangsjusteringer som følge af yderligere indregning af kapitalinstrumenter udstedt af datterselskaber i den supplerende kapital (artikel 480 i forordning (EU) nr. 575/2013): Justeringer af det kvalificerende kapitalgrundlag indregnet i den konsoliderede supplerende kapital som følge af overgangsbestemmelser.

Andre overgangsjusteringer af supplerende kapital (artikel 472, 473a, 476, 477, 478 og 481 i forordning (EU) nr. 575/2013): Justeringer af fradrag i supplerende kapital som følge af overgangsbestemmelser.

Overskud af fradrag i supplerende kapitalposter i forhold til den supplerende kapital, fratrukket den hybride kernekapital i overensstemmelse med artikel 56, litra e), i forordning (EU) nr. 575/2013: Supplerende kapital kan ikke være negativ, men det er muligt, at fradragene i supplerende kapitalposter overstiger værdien af disponible supplerende kapitalposter. Hvis dette forekommer, repræsenterer denne post det beløb, der er nødvendigt for at øge det beløb, der er indberettet i række 0420, til nul.

Andre supplerende kapital-elementer eller fradrag i et supplerende kapital-element, der ikke kan tildeles en af rækkerne 0430-0510.

Denne række anvendes ikke til at medtage kapitalposter eller fradrag, som ikke er omfattet af forordning (EU) 2019/2033 eller forordning (EU) nr. 575/2013, i beregningen af solvensnøgletal.

1.3.   I 02.01 — KAPITALGRUNDLAGSKRAV (I 2.1)

1.3.1.   Instrukser vedrørende specifikke positioner

Række

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010

Kapitalgrundlagskrav

Artikel 11, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Beløbet er beløbet uden anvendelse af artikel 57, stk. 3, 4 eller 6, i forordning (EU) 2019/2033.

Det beløb, der skal indberettes i denne række, er det maksimale beløb indberettet i række 0020, 0030 og 0040.

0020

Permanent minimumskapitalkrav

Artikel 14 i forordning (EU) 2019/2033.

Beløbet er beløbet uden anvendelse af artikel 57, stk. 3, 4 eller 6, i forordning (EU) 2019/2033.

0030

Krav vedrørende faste omkostninger

Artikel 13 i forordning (EU) 2019/2033.

Beløbet er beløbet uden anvendelse af artikel 57, stk. 3, 4 eller 6, i forordning (EU) 2019/2033.

0040

Samlet K-faktorkrav

Artikel 15 i forordning (EU) 2019/2033.

Beløbet er beløbet uden anvendelse af artikel 57, stk. 3, 4 eller 6, i forordning (EU) 2019/2033.

0050 – 0100

Overgangskapitalgrundlagskrav

0050

Overgangskrav baseret på kapitalgrundlagskrav i forordning (EU) nr. 575/2013

Artikel 57, stk. 3, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

0060

Overgangskrav baseret på krav vedrørende faste omkostninger

Artikel 57, stk. 3, litra b), i forordning (EU) 2019/2033.

0070

Overgangskrav for investeringsselskaber, der tidligere kun var underlagt et startkapitalkrav

Artikel 57, stk. 4, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

0080

Overgangskrav baseret på startkapitalkravet ved meddelelse af tilladelse

Artikel 57, stk. 4, litra b), i forordning (EU) 2019/2033.

0090

Overgangskrav for investeringsselskaber, der ikke har tilladelse til at levere visse tjenesteydelser

Artikel 57, stk. 4, litra c), i forordning (EU) 2019/2033.

0100

Overgangskrav på mindst 250 000 EUR

Artikel 57, stk. 6, i forordning (EU) 2019/2033.

0110 – 0130

Memorandumposter

0110

Yderligere kapitalgrundlagskrav

Artikel 40 i direktiv (EU) 2019/2034.

Yderligere kapitalgrundlag, der kræves i henhold til SREP,

0120

Vejledning om yderligere kapitalgrundlagskrav

Artikel 41 i direktiv (EU) 2019/2034.

Vejledning om yderligere kapitalgrundlag, der kræves som yderligere kapitalgrundlag.

0130

Samlede kapitalgrundlagskrav

Et investeringsselskabs samlede kapitalgrundlagskrav omfatter summen af dets kapitalgrundlagskrav, der finder anvendelse på referencedatoen, de yderligere kapitalgrundlagskrav som indberettet i række 0110 og vejledningen om yderligere kapitalgrundlagskrav som indberettet i række 0120.

1.4.   I 02.02 — KAPITALPROCENTER (I 2.2)

1.4.1.   Instrukser vedrørende specifikke positioner

Række

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010

Egentlig kernekapitalprocent

Artikel 9, stk. 1, litra a), og artikel 11, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 9, stk. 4, i forordning (EU) 2019/2033.

Posten udtrykkes som en procentdel.

0020

Overskud (+)/Underskud (-) af egentlig kernekapital

Denne post viser overskuddet eller underskuddet af egentlig kernekapital i forhold til kravet i artikel 9, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Overgangsbestemmelserne i artikel 57, stk. 3 og 4, i forordning (EU) 2019/2033 tages ikke i betragtning under denne post.

0030

Kernekapitalprocent

Artikel 9, stk. 1, litra b), og artikel 11, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Posten udtrykkes som en procentdel.

0040

Overskud (+)/Underskud (-) af kernekapital

Denne post viser overskuddet eller underskuddet af kernekapital i forhold til kravet i artikel 9, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Overgangsbestemmelserne i artikel 57, stk. 3 og 4, i forordning (EU) 2019/2033 tages ikke i betragtning under denne post.

0050

Kapitalgrundlagsprocent

Artikel 9, stk. 1, litra c), og artikel 11, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Posten udtrykkes som en procentdel.

0060

Overskud (+)/Underskud (-) af samlet kapitalgrundlag

Denne post viser overskuddet eller underskuddet af kapitalgrundlag i forhold til kravet i artikel 9, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Overgangsbestemmelserne i artikel 57, stk. 3 og 4, i forordning (EU) 2019/2033 tages ikke i betragtning under denne post.

1.5.   I 03.00 — BEREGNING AF KRAV VEDRØRENDE FASTE OMKOSTNINGER (I 3)

1.5.1.   Instrukser vedrørende specifikke positioner

Række

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010

Krav vedrørende faste omkostninger

Artikel 13, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Det indberettede beløb skal udgøre mindst 25 % af de årlige faste omkostninger for det foregående år (række 0020).

Hvis der sker en væsentlig ændring, skal det indberettede beløb være det krav vedrørende faste omkostninger, som den kompetente myndighed har fastsat i overensstemmelse med artikel 13, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033.

I de tilfælde, der er anført i artikel 13, stk. 3, i forordning (EU) 2019/2033, skal det indberettede beløb være de forventede faste omkostninger for det indeværende år (række 0210).

0020

Årlige faste omkostninger for det foregående år efter udlodning af overskud

Artikel 13, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Investeringsselskaber skal indberette de faste omkostninger for det foregående år efter udlodning af overskud.

0030

Samlede omkostninger for det foregående år efter udlodning af overskud

Artikel 13, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Det indberettede beløb skal være efter udlodning af overskud.

0040

Heraf: Faste omkostninger afholdt af tredjeparter på investeringsselskabernes vegne

Hvis tredjeparter, herunder tilknyttede agenter, har afholdt faste omkostninger på investeringsselskabernes vegne, som ikke allerede er medtaget i de samlede omkostninger i det i stk. 1 omhandlede årsregnskab, lægges disse faste omkostninger til investeringsselskabets samlede omkostninger. Hvis der foreligger en opdeling af tredjepartens omkostninger, lægger et investeringsselskab til det tal, der repræsenterer de samlede omkostninger, kun den andel af disse faste omkostninger, der gælder for investeringsselskabet. Hvis en sådan opdeling ikke foreligger, lægger et investeringsselskab til det tal, der repræsenterer de samlede omkostninger, kun sin andel af tredjepartens udgifter, som det fremgår af investeringsselskabets forretningsplan.

0050

(-)Samlede fradrag

Ud over de fradrag, der er omhandlet i artikel 13, stk. 4, i forordning (EU) 2019/2033, fratrækkes følgende poster også de samlede omkostninger, hvis de indgår i de samlede omkostninger i overensstemmelse med de relevante regnskabsregler:

a)

gebyrer, kurtage og andre omkostninger betalt til centrale modparter, børser og andre markedspladser og mellemhandlere med henblik på gennemførelse, registrering eller clearing af transaktioner, men kun hvis de videregives direkte til og opkræves af kunderne. Disse omfatter ikke gebyrer og andre omkostninger, der er nødvendige for at opretholde medlemskab eller på anden måde opfylde finansielle forpligtelser vedrørende tabsdeling over for centrale modparter, børser og andre markedspladser

b)

renter betalt til kunder af kunders penge, hvis der ikke er nogen forpligtelse til at betale sådanne renter

c)

udgifter til skatter, hvis de forfalder i forhold til investeringsselskabets årlige overskud

d)

tab som følge af handel for egen regning med finansielle instrumenter

e)

betalinger i forbindelse med kontraktbaserede aftaler om overførsel af overskud og tab, i henhold til hvilke investeringsselskabet er forpligtet til efter udarbejdelsen af årsregnskabet at overføre sit årsregnskab til moderselskabet

f)

betalinger til midler til dækning af generelle kreditinstitutrisici i overensstemmelse med artikel 26, stk. 1, litra f), i forordning (EU) nr. 575/2013

g)

omkostninger vedrørende poster, der allerede er fratrukket kapitalgrundlaget i overensstemmelse med artikel 36, stk. 1, i forordning (EU) nr. 575/2013.

0060

(–) Medarbejderbonusser og andre vederlag

Artikel 13, stk. 4, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

Medarbejderbonusser og andre vederlag anses for at afhænge af investeringsselskabets nettooverskud i det pågældende år, hvis begge følgende betingelser er opfyldt:

h)

Medarbejderbonusserne og andre vederlag, der skal fratrækkes, er allerede blevet udbetalt til de ansatte i året forud for udbetalingsåret, eller udbetalingen af medarbejderbonusser og andre vederlag til medarbejderne vil ikke have nogen indvirkning på selskabets kapitalposition i det år, hvor udbetalingen finder sted.

i)

Med hensyn til det indeværende år og de kommende år er selskabet ikke forpligtet til at give eller tildele yderligere bonusser eller andre betalinger i form af vederlag, medmindre det opnår et nettooverskud i det pågældende år.

0070

(-)Medarbejdernes, direktørernes og partnernes andele af nettooverskud

Artikel 13, stk. 4, litra b), i forordning (EU) 2019/2033.

Medarbejdernes, direktørernes og partnernes andele af overskud beregnes på grundlag af nettooverskuddet.

0080

(–)Andre skønsmæssige betalinger af overskud og variabel aflønning

Artikel 13, stk. 4, litra c), i forordning (EU) 2019/2033.

0090

(–)Delte provisioner og gebyrer

Artikel 13, stk. 4, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

0100

(–)Gebyrer, kurtage og andre omkostninger, som betales til centrale modparter, og som opkræves af kunder

Gebyrer, kurtage og andre omkostninger betalt til centrale modparter, børser og andre markedspladser og mellemhandlere med henblik på gennemførelse, registrering eller clearing af transaktioner, men kun hvis de videregives direkte til og opkræves af kunderne. Disse omfatter ikke gebyrer og andre omkostninger, der er nødvendige for at opretholde medlemskab eller på anden måde opfylde finansielle forpligtelser vedrørende tabsdeling over for centrale modparter, børser og andre markedspladser

0110

(-)Gebyrer til tilknyttede agenter

Artikel 13, stk. 4, litra e), i forordning (EU) 2019/2033.

0120

(–)Renter betalt til kunder af kunders penge, hvis dette er efter selskabets skøn

Renter betalt til kunder af kunders penge, hvis der ikke er nogen forpligtelse til at betale sådanne renter

0130

(-)Engangsudgifter fra ikkeordinære aktiviteter

Artikel 13, stk. 4, litra f), i forordning (EU) 2019/2033.

0140

(–)Udgifter til skatter

Udgifter til skatter, hvis de forfalder i forhold til investeringsselskabets årlige overskud.

0150

(-)Tab som følge af handel for egen regning med finansielle instrumenter

Tab som følge af handel for egen regning med finansielle instrumenter.

0160

(–)Kontraktbaserede aftaler om overførsel af overskud og tab

Betalinger i forbindelse med kontraktbaserede aftaler om overførsel af overskud og tab, i henhold til hvilke investeringsselskabet er forpligtet til efter udarbejdelsen af årsregnskabet at overføre sit årsregnskab til moderselskabet.

0170

(–)Udgifter til råvarer

Råvare- og emissionskvotehandlere kan fratrække udgifter til råvarer i forbindelse med et investeringsselskab, der handler med derivater af den underliggende råvare.

0180

(–)Betalinger til midler til dækning af generelle kreditinstitutsrisici

betalinger til midler til dækning af generelle kreditinstitutrisici i overensstemmelse med artikel 26, stk. 1, litra f), i forordning (EU) nr. 575/2013.

0190

(–)Omkostninger vedrørende poster, der allerede er fratrukket kapitalgrundlaget

Omkostninger vedrørende poster, der allerede er fratrukket kapitalgrundlaget i overensstemmelse med artikel 36, stk. 1, i forordning (EU) nr. 575/2013

0200

Forventede faste omkostninger for det indeværende år

De forventede faste omkostninger for det indeværende år efter udlodning af overskud.

0210

Ændring i faste omkostninger (%)

Beløbet indberettes som den absolutte værdi af:

[(Forventede faste omkostninger for det indeværende år) — (årlige faste omkostninger for det foregående år)]/(årlige faste omkostninger for det foregående år).

1.6.   I 04.00 — BEREGNING AF SAMLET K-FAKTORKRAV (I 4)

1.6.1.   Instrukser vedrørende specifikke positioner

Række

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010

SAMLET K-FAKTORKRAV

Artikel 15, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

0020

Kunderisiko

Artikel 16 i forordning (EU) 2019/2033.

Det indberettede beløb er summen af række 0030-0080.

0030

Aktiver under forvaltning

Artikel 15, stk. 2, og artikel 17 i forordning (EU) 2019/2033.

Aktiver under forvaltning omfatter skønsmæssig porteføljepleje og ikkeskønsmæssig investeringsrådgivning.

0040

Kunders penge, der opbevares — adskilt

Artikel 15, stk. 2, og artikel 18 i forordning (EU) 2019/2033.

0050

Kunders penge, der opbevares — ikkeadskilt

Artikel 15, stk. 2, og artikel 18 i forordning (EU) 2019/2033.

0060

Aktiver, der beskyttes og administreres

Artikel 15, stk. 2, og artikel 19 i forordning (EU) 2019/2033.

0070

Kundeordrer, der behandles — kontanthandler

Artikel 15, stk. 2, artikel 20, stk. 1, og artikel 20, stk. 2, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

0080

Kundeordrer, der behandles — derivater

Artikel 15, stk. 2, artikel 20, stk. 1, og artikel 20, stk. 2, litra b), i forordning (EU) 2019/2033.

0090

Markedsrisiko

Artikel 21, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Det indberettede beløb er summen af række 0100-0110.

0100

K-nettopositionsrisikokrav

Artikel 22 i forordning (EU) 2019/2033.

0110

Opkrævet clearingmargen

Artikel 23, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033.

0120

Selskabsrisiko

Artikel 24 i forordning (EU) 2019/2033.

Det indberettede beløb er summen af række 0130-0160.

0130

Handelsmodparters misligholdelse

Artikel 26 og artikel 24 i forordning (EU) 2019/2033.

0140

Daglig handelsstrøm — kontanthandler

Med henblik på beregning af K-faktorkravet skal investeringsselskaber indberette ved anvendelse af koefficienten i artikel 15, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033.

I tilfælde af stressede markedsvilkår, jf. artikel 15, stk. 5, litra c), i forordning (EU) 2019/2033, anvender investeringsselskaber en justeret koefficient som specificeret i artikel 1, stk. 1, litra a), i de reguleringsmæssige tekniske standarder for at specificere justeringer af K-DTF-koefficienterne.

Faktoren for daglig handelsstrøm beregnes i overensstemmelse med artikel 33, stk. 2, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

0150

Daglig handelsstrøm — derivathandler

Med henblik på beregning af K-faktorkravet skal investeringsselskaber indberette ved anvendelse af koefficienten i artikel 15, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033.

I tilfælde af stressede markedsvilkår, jf. artikel 15, stk. 5, litra c), i forordning (EU) 2019/2033, anvender investeringsselskaber en justeret koefficient som specificeret i artikel 1, stk. 1, litra b), i de reguleringsmæssige tekniske standarder for at specificere justeringer af K-DTF-koefficienterne.

Faktoren for daglig handelsstrøm beregnes i overensstemmelse med artikel 33, stk. 2, litra b), i forordning (EU) 2019/2033.

0160

K-koncentrationsrisikokrav

Artikel 37, stk. 2, artikel 39 og artikel 24 i forordning (EU) 2019/2033.


Kolonner

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010

Faktorbeløb

Investeringsselskaber skal indberette det beløb, der svarer til hver af faktorerne, inden hver faktor multipliceres med den tilsvarende koefficient.

0020

K-faktorkrav

Beregnes i overensstemmelse med artikel 16, 21 og 24 i forordning (EU) 2019/2033.

2.   SMÅ OG IKKE INDBYRDES FORBUNDNE INVESTERINGSSELSKABER

2.1.   I 05.00 — AKTIVITETSNIVEAU — TÆRSKELJUSTERING (I 5)

2.1.1.   Instrukser vedrørende specifikke positioner

Række

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010

(Kombinerede) aktiver under forvaltning

Artikel 12, stk. 1, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

Hvis det indberettende investeringsselskab er en del af en koncern, fastsættes den indberettede værdi på et kombineret grundlag for alle investeringsselskaber, som er en del af en koncern i henhold til artikel 12, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033.

Investeringsselskaber medtager skønsmæssige og ikkeskønsmæssige aktiver under forvaltning.

Det indberettede beløb er det beløb, der ville blive anvendt til beregning af K-faktorer før anvendelse af relevante koefficienter.

0020

(Kombinerede) kundeordrer, der behandles — kontanthandler

Artikel 12, stk. 1, litra b), nr. i), i forordning (EU) 2019/2033.

Hvis det indberettende investeringsselskab er en del af en koncern, fastsættes den indberettede værdi på et kombineret grundlag for alle investeringsselskaber, som er en del af en koncern i henhold til artikel 12, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033.

Det indberettede beløb er det beløb, der ville blive anvendt til beregning af K-faktorer før anvendelse af relevante koefficienter.

0030

(Kombinerede) kundeordrer, der behandles — derivater

Artikel 12, stk. 1, litra b), nr. ii), i forordning (EU) 2019/2033.

Hvis det indberettende investeringsselskab er en del af en koncern, fastsættes den indberettede værdi på et kombineret grundlag for alle investeringsselskaber, som er en del af en koncern i henhold til artikel 12, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033.

Det indberettede beløb er det beløb, der ville blive anvendt til beregning af K-faktorer før anvendelse af relevante koefficienter.

0040

Aktiver, der beskyttes og administreres

Artikel 12, stk. 1, litra c), i forordning (EU) 2019/2033.

Det indberettede beløb er det beløb, der ville blive anvendt til beregning af K-faktorer før anvendelse af relevante koefficienter.

0050

Kunders penge, der opbevares

Artikel 12, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

Det indberettede beløb er det beløb, der ville blive anvendt til beregning af K-faktorer før anvendelse af relevante koefficienter.

0060

Daglig handelsstrøm — kontanthandler og derivathandler

Artikel 12, stk. 1, litra e), i forordning (EU) 2019/2033.

Det indberettede beløb er det beløb, der ville blive anvendt til beregning af K-faktorer før anvendelse af relevante koefficienter.

0070

Nettopositionsrisiko

Artikel 12, stk. 1, litra f), i forordning (EU) 2019/2033.

Det indberettede beløb er det beløb, der ville blive anvendt til beregning af K-faktorer før anvendelse af relevante koefficienter.

0080

Opkrævet clearingmargen

Artikel 12, stk. 1, litra f), i forordning (EU) 2019/2033.

Det indberettede beløb er det beløb, der ville blive anvendt til beregning af K-faktorer før anvendelse af relevante koefficienter.

0090

Handelsmodparters misligholdelse

Artikel 12, stk. 1, litra g), i forordning (EU) 2019/2033.

Det indberettede beløb er det beløb, der ville blive anvendt til beregning af K-faktorer før anvendelse af relevante koefficienter.

0100

(Kombinerede) balanceførte og ikkebalanceførte poster

Artikel 12, stk. 1, litra h), i forordning (EU) 2019/2033.

Hvis det indberettende investeringsselskab er en del af en koncern, fastsættes den indberettede værdi på et kombineret grundlag for alle investeringsselskaber, som er en del af en koncern i henhold til artikel 12, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033.

0110

Samlede årlige bruttoindtægter

Artikel 12, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Hvis det indberettende investeringsselskab er en del af en koncern, fastsættes den indberettede værdi på et kombineret grundlag for alle investeringsselskaber, som er en del af en koncern i henhold til artikel 12, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033.

0120

Årlige bruttoindtægter

Værdien af de samlede årlige bruttoindtægter eksklusive bruttoindtægter genereret inden for koncernen, jf. artikel 12, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033.

0130

(–)Koncernintern andel af de årlige bruttoindtægter

Værdien af de årlige bruttoindtægter genereret inden for investeringsselskabskoncernen, jf. artikel 12, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033.

0140

Heraf: indtægter fra modtagelse og formidling af ordrer

Artikel 54, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 2), i direktiv 2014/65/EU.

0150

Heraf: indtægter fra udførelse af ordrer på kunders vegne

Artikel 54, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 2), i direktiv 2014/65/EU.

0160

Heraf: indtægter fra handel for egen regning

Artikel 54, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 2), i direktiv 2014/65/EU.

0170

Heraf: indtægter fra porteføljepleje

Artikel 54, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 2), i direktiv 2014/65/EU.

0180

Heraf: indtægter fra investeringsrådgivning

Artikel 54, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 2), i direktiv 2014/65/EU.

0190

Heraf: indtægter fra afsætningsgaranti for finansielle instrumenter/placering på grundlag af en fast forpligtelse

Artikel 54, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 2), i direktiv 2014/65/EU.

0200

Heraf: indtægter fra placering uden en fast forpligtelse

Artikel 54, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 2), i direktiv 2014/65/EU.

0210

Heraf: indtægter fra driften af en MHF

Artikel 54, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 2), i direktiv 2014/65/EU.

0220

Heraf: indtægter fra driften af en OHF

Artikel 54, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 2), i direktiv 2014/65/EU.

0230

Heraf: indtægter fra opbevaring og administration af finansielle instrumenter

Artikel 54, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 3), i direktiv 2014/65/EU.

0240

Heraf: indtægter fra kredit- eller långivning til investorer

Artikel 54, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 3), i direktiv 2014/65/EU.

0250

Heraf: indtægter fra rådgivning til virksomheder vedrørende kapitalstrukturer, erhvervsstrategi og dermed beslægtede spørgsmål samt rådgivning og tjenesteydelser vedrørende fusioner og opkøb af virksomheder

Artikel 54, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 3), i direktiv 2014/65/EU.

0260

Heraf: indtægter fra valutatjenester

Artikel 54, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 3), i direktiv 2014/65/EU.

0270

Heraf: investeringsanalyser og finansielle analyser

Artikel 54, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 3), i direktiv 2014/65/EU.

0280

Heraf: indtægter fra tjenesteydelser i forbindelse med garantistillelse

Artikel 54, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 3), i direktiv 2014/65/EU.

0290

Heraf: investeringsservice og accessoriske aktiviteter i forbindelse med derivaters underliggende instrumenter

Artikel 54, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 3), i direktiv 2014/65/EU.

3.   K-FAKTORKRAV — YDERLIGERE OPLYSNINGER

3.1.   Generelle bemærkninger

12.

I I 06.00 har hver af K-faktorerne AUM, ASA, CMH, COH og DTF to særlige tabeller.

13.

Den første tabel indeholder i kolonner oplysninger vedrørende »Faktorbeløb« for hver måned i indberetningskvartalet. Faktorbeløb er den værdi, der anvendes til beregning af hver K-faktor, før koefficienten i tabel 1 i artikel 15, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033 anvendes.

14.

Den anden tabel indeholder detaljerede oplysninger, der er nødvendige for at beregne faktorbeløbet.

For AUM svarer dette til værdien af forvaltede aktiver pr. den sidste dag i måneden, jf. artikel 17 i forordning (EU) 2019/2033.

For CMH, ASA, COH og DTF svarer den indberettede værdi til gennemsnittet af den daglige værdi af den relevante indikator i løbet af måneden.

3.2.   I 06.01 — AKTIVER UNDER FORVALTNING — YDERLIGERE OPLYSNINGER (I 6.1)

3.2.1.   Instrukser vedrørende specifikke positioner

Række

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010

AUM i alt (gennemsnitlige beløb)

Artikel 4, stk. 1, nr. 27), i forordning (EU) 2019/2033.

Samlet AUM-værdi som aritmetisk gennemsnit i overensstemmelse med artikel 17, stk. 1, første afsnit, i forordning (EU) 2019/2033. Den indberettede værdi er summen af række 0020 og 0040.

0020

Heraf: AUM — Skønsmæssig porteføljepleje

Det samlede beløb for aktiver, i relation til hvilke investeringsselskabet yder porteføljepleje som defineret i artikel 4, stk. 1, nr. 8), i direktiv 2014/65/EU og beregnet i overensstemmelse med artikel 17, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

0030

Heraf: AUM formelt delegeret til en anden enhed

Artikel 17, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033.

0040

AUM — løbende ikkeskønsmæssig rådgivning

Det samlede beløb for aktiver, i relation til hvilke investeringsselskabet yder løbende ikkeskønsmæssig investeringsrådgivning som defineret i artikel 4, stk. 1, nr. 4), i direktiv 2014/65/EU.


Kolonner

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010

Faktorbeløb — måned t

AUM pr. udgangen af den tredje måned (dvs. den seneste) i det kvartal, indberetningen vedrører.

0020

Faktorbeløb — måned t-1

AUM pr. udgangen af den anden måned i det kvartal, indberetningen vedrører.

0030

Faktorbeløb — måned t-2

AUM for den første måned i det kvartal, indberetningen vedrører.

3.3.   I 06.02 — MÅNEDLIGE AKTIVER UNDER FORVALTNING (I 6.2)

3.3.1.   Instrukser vedrørende specifikke positioner

Række

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010

Samlede månedlige aktiver under forvaltning

Artikel 4, stk. 1, nr. 27), i forordning (EU) 2019/2033.

De samlede månedlige aktiver under forvaltning pr. sidste arbejdsdag i den relevante måned, jf. artikel 17, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Det indberettede beløb i denne række er summen af række 0020 og 0040.

0020

Månedlige aktiver under forvaltning — skønsmæssig porteføljepleje

Det indberettede beløb er de månedlige aktiver, i relation til hvilke investeringsselskabet yder porteføljepleje som defineret i artikel 4, stk. 1, nr. 8), i direktiv 2014/65/EU pr. sidste arbejdsdag i den relevante måned, jf. artikel 17, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

0030

Heraf: aktiver formelt delegeret til en anden enhed

Artikel 17, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033.

Månedlige aktiver, hvis forvaltning formelt er delegeret til en anden enhed, indberettet pr. sidste arbejdsdag i den relevante måned.

0040

Månedlige aktiver under forvaltning — løbende ikkeskønsmæssig rådgivning

Det samlede beløb for aktiver, i relation til hvilke investeringsselskabet yder løbende ikkeskønsmæssig investeringsrådgivning som defineret i artikel 4, stk. 1, nr. 4), i direktiv 2014/65/EU, indberettet pr. sidste arbejdsdag i den relevante måned.


Kolonner

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010-0140

Månedsultimoværdier

Værdier pr. sidste arbejdsdag i den relevante måned, jf. artikel 17, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033, indberettes.

3.4.   I 06.03 — KUNDERS PENGE, DER OPBEVARES — YDERLIGERE OPLYSNINGER (I 6.3)

3.4.1.   Instrukser vedrørende specifikke positioner

Række

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010

CMH — Adskilt (gennemsnitlige beløb)

Artikel 4, stk. 1, nr. 28) og 49), i forordning (EU) 2019/2033 og artikel 1 i RTS om definitionen af adskilte konti (artikel 15, stk. 5, litra b), i forordning (EU) 2019/2033).

Den indberettede værdi er det aritmetiske gennemsnit af de daglige værdier af CMH, når kunders penge opbevares på adskilte konti i overensstemmelse med artikel 18, stk. 1, første afsnit, i forordning (EU) 2019/2033.

0020

CMH — Ikkeadskilt (gennemsnitlige beløb)

Artikel 4, stk. 1, nr. 28) og 49), i forordning (EU) 2019/2033.

Den indberettede værdi er det aritmetiske gennemsnit af de daglige værdier af CMH, når kunders penge ikke opbevares på adskilte konti i overensstemmelse med artikel 18, stk. 1, første afsnit, i forordning (EU) 2019/2033.


Kolonner

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010

Faktorbeløb — måned t

CMH pr. udgangen af den tredje måned (dvs. den seneste) i det kvartal, indberetningen vedrører.

Dette beløb beregnes som det aritmetiske gennemsnit af daglige beløb inden for den periode, der er fastsat i artikel 18, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

0020

Faktorbeløb — måned t-1

CMH pr. udgangen af den anden måned i det kvartal, indberetningen vedrører.

Dette beløb beregnes som det aritmetiske gennemsnit af daglige beløb inden for den periode, der er fastsat i artikel 18, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

0030

Faktorbeløb — måned t-2

CMH pr. udgangen af den første måned i det kvartal, indberetningen vedrører.

Dette beløb beregnes som det aritmetiske gennemsnit af daglige beløb inden for den periode, der er fastsat i artikel 18, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

3.5.   I 06.04 — GENNEMSNITLIG VÆRDI AF DET SAMLEDE DAGLIGE BELØB FOR KUNDERS PENGE, DER OPBEVARES (I 6.4)

3.5.1.   Instrukser vedrørende specifikke positioner

Række

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010

Samlet dagligt beløb for kunders penge, der opbevares — adskilt

Artikel 4, stk. 1, nr. 28) og 49), i forordning (EU) 2019/2033 og de reguleringsmæssige tekniske standarder om definitionen af adskilte konti (artikel 15, stk. 5, litra b), i forordning (EU) 2019/2033).

Den indberettede værdi er det månedlige gennemsnit af de samlede daglige beløb for kunders penge, der opbevares, når kunders penge opbevares på adskilte konti i overensstemmelse med artikel 18, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

0020

Samlet dagligt beløb for kunders penge, der opbevares — ikkeadskilt

Artikel 4, stk. 1, nr. 28) og 49), i forordning (EU) 2019/2033.

Den indberettede værdi er det månedlige gennemsnit af de samlede daglige beløb for kunders penge, der ikke opbevares, når kunders penge opbevares på adskilte konti i overensstemmelse med artikel 18, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.


Kolonner

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010-0080

Månedlige gennemsnit af det samlede daglige beløb for kunders penge, der opbevares

Investeringsselskaber skal i hver måned indberette den månedlige gennemsnitsværdi af det samlede daglige beløb for kunders penge, der opbevares, målt ved slutningen af hver arbejdsdag, jf. artikel 18, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

3.6.   I 06.05 — AKTIVER, DER BESKYTTES OG ADMINISTRERES — YDERLIGERE OPLYSNINGER (I 6.5)

3.6.1.   Instrukser vedrørende specifikke positioner

Række

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010

ASA i alt (gennemsnitlige beløb)

Artikel 4, stk. 1, nr. 29), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 5, stk. 1, i de reguleringsmæssige tekniske standarder med henblik på at præcisere metoderne til måling af K-faktorerne (artikel 15, stk. 5, litra a), i forordning (EU) 2019/2033).

Samlet værdi af ASA som et rullende gennemsnit af værdien af de samlede daglige aktiver, der beskyttes og administreres, målt ved slutningen af hver arbejdsdag i de foregående ni måneder, undtagen de tre seneste måneder, jf. artikel 19, stk. 1, første afsnit, i forordning (EU) 2019/2033.

0020

Heraf: Dagsværdi af finansielle instrumenter (niveau 2)

Artikel 5, stk. 1, litra a), i de reguleringsmæssige tekniske standarder med henblik på at præcisere metoderne til måling af K-faktorerne (artikel 15, stk. 5, litra a), i forordning (EU) 2019/2033).

Finansielle instrumenter på niveau 2, der værdiansættes i henhold til IFRS 13.81.

0030

Heraf: Dagsværdi af finansielle instrumenter (niveau 3)

Artikel 5, stk. 1, litra a), i de reguleringsmæssige tekniske standarder med henblik på at præcisere metoderne til måling af K-faktorerne (artikel 15, stk. 5, litra a), i forordning (EU) 2019/2033).

Værdiansættelse baseret på ikkeobserverbart input ved anvendelse de bedste foreliggende oplysninger, jf. IFRS 13.86.

0040

Heraf: aktiver formelt delegeret til en anden finansiel enhed

Artikel 19, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033.

Værdien af aktiver, hvis beskyttelse og administration formelt er blevet delegeret til en anden finansiel enhed, som et aritmetisk gennemsnit i overensstemmelse med artikel 19, stk. 1, første afsnit, i forordning (EU) 2019/2033.

0050

Heraf: en anden finansiel enheds aktiver, der formelt er delegeret til investeringsselskabet

Artikel 19, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033.

Værdien af aktiver, hvis beskyttelse og administration en anden finansiel enhed formelt har delegeret til investeringsselskabet, som et aritmetisk gennemsnit i overensstemmelse med artikel 19, stk. 1, første afsnit, i forordning (EU) 2019/2033.


Kolonner

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010

Faktorbeløb — måned t

ASA pr. udgangen af den tredje måned (dvs. den seneste) i det kvartal, indberetningen vedrører.

0020

Faktorbeløb — måned t-1

ASA pr. udgangen af den anden måned i det kvartal, indberetningen vedrører.

0030

Faktorbeløb — måned t-2

ASA pr. udgangen af den første måned i det kvartal, indberetningen vedrører.

3.7.   I 06.06 — GENNEMSNITLIG VÆRDI AF DE SAMLEDE DAGLIGE AKTIVER, DER BESKYTTES OG ADMINISTRERES (I 6.6)

3.7.1.   Instrukser vedrørende specifikke positioner

Række

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010

Aktiver, der beskyttes og administreres

Artikel 4, stk. 1, nr. 29), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 5, stk. 1, i de reguleringsmæssige tekniske standarder med henblik på at præcisere metoderne til måling af K-faktorerne (artikel 15, stk. 5, litra a), i forordning (EU) 2019/2033).

Den indberettede værdi er det månedlige gennemsnit af de samlede daglige aktiver, der beskyttes og administreres, i overensstemmelse med artikel 19, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

0020

Heraf: Dagsværdi af finansielle instrumenter (niveau 2)

Artikel 5, stk. 2, i de reguleringsmæssige tekniske standarder med henblik på at præcisere metoderne til måling af K-faktorerne (artikel 15, stk. 5, litra a), i forordning (EU) 2019/2033).

Finansielle instrumenter på niveau 2, der værdiansættes i henhold til IFRS 13.81.

0030

Heraf: Dagsværdi af finansielle instrumenter (niveau 3)

Artikel 5, stk. 1, litra a), i de reguleringsmæssige tekniske standarder med henblik på at præcisere metoderne til måling af K-faktorerne (artikel 15, stk. 5, litra a), i forordning (EU) 2019/2033).

Værdiansættelse baseret på ikkeobserverbart input ved anvendelse de bedste foreliggende oplysninger, jf. IFRS 13.86.

0040

Heraf: aktiver formelt delegeret til en anden finansiel enhed

Artikel 19, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033.

Den indberettede værdi er det månedlige gennemsnit af de samlede daglige aktiver, hvis beskyttelse og administration formelt er blevet delegeret til en anden finansiel enhed, i overensstemmelse med artikel 19, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

0050

Heraf: en anden finansiel enheds aktiver, der formelt er delegeret til investeringsselskabet

Artikel 19, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033.

Den indberettede værdi er det månedlige gennemsnit af de samlede daglige aktiver, hvis beskyttelse og administration en anden finansiel enhed formelt har delegeret til investeringsselskabet, i overensstemmelse med artikel 19, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.


Kolonner

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010-0080

Månedlige gennemsnit af de samlede daglige aktiver, der beskyttes og administreres

Investeringsselskaber skal i hver måned indberette den daglige gennemsnitsværdi af de samlede daglige aktiver, der beskyttes og administreres, målt ved slutningen af hver arbejdsdag, jf. artikel 19, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

3.8.   I 06.07 — KUNDEORDRER, DER BEHANDLES — YDERLIGERE OPLYSNINGER (I 6.7)

3.8.1.   Instrukser vedrørende specifikke positioner

Række

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010

COH — kontanthandel (gennemsnitlige beløb)

Værdi af COH — kontanthandler som defineret i artikel 4, stk. 1, nr. 30), i forordning (EU) 2019/2033 og målt i henhold til artikel 20, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Investeringsselskaber skal indberette det aritmetiske gennemsnit af COH — kontanthandler for de foregående seks måneder, undtagen de seneste tre måneder, i overensstemmelse med artikel 20, stk. 1, første afsnit, i forordning (EU) 2019/2033 og målt i henhold til artikel 20, stk. 2, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

0020

Heraf: udførelse af kundeordrer

COH for kontanthandler, i forbindelse med hvilke investeringsselskabet foretager udførelse af kundeordrer for kundens regning som defineret i artikel 4, stk. 1, nr. 5), i direktiv 2014/65/EU.

Det aritmetiske gennemsnit af COH-værdien for de foregående seks måneder, undtagen de tre seneste måneder, i overensstemmelse med artikel 20, stk. 1, første afsnit, i forordning (EU) 2019/2033, indberettes.

0030

Heraf: modtagelse og formidling af kundeordrer

COH for kontanthandler, i forbindelse med hvilke investeringsselskabet udfører tjenesteydelser i form af modtagelse og formidling af kundeordrer.

Det aritmetiske gennemsnit af COH-værdien for de foregående seks måneder, undtagen de tre seneste måneder, i overensstemmelse med artikel 20, stk. 1, første afsnit, i forordning (EU) 2019/2033, indberettes.

0040

COH — derivater (gennemsnitlige beløb)

Artikel 4, stk. 1, nr. 30), i forordning (EU) 2019/2033.

Investeringsselskaber skal indberette det aritmetiske gennemsnit af COH — derivater for de foregående seks måneder, undtagen de seneste tre måneder, i overensstemmelse med artikel 20, stk. 1, første afsnit, i forordning (EU) 2019/2033 og målt i henhold til artikel 20, stk. 2, litra b), i forordning (EU) 2019/2033.

0050

Heraf: udførelse af kundeordrer

COH for derivathandler, i forbindelse med hvilke investeringsselskabet foretager udførelse af kundeordrer for kundens regning som defineret i artikel 4, stk. 1, nr. 5), i direktiv 2014/65/EU.

Det aritmetiske gennemsnit af COH-værdien for de foregående seks måneder, undtagen de tre seneste måneder, i overensstemmelse med artikel 20, stk. 1, første afsnit, i forordning (EU) 2019/2033, indberettes.

0060

Heraf: modtagelse og formidling af kundeordrer

COH for derivathandler, i forbindelse med hvilke investeringsselskabet udfører tjenesteydelser i form af modtagelse og formidling af kundeordrer.

Det aritmetiske gennemsnit af COH-værdien for de foregående seks måneder, undtagen de tre seneste måneder, i overensstemmelse med artikel 20, stk. 1, første afsnit, i forordning (EU) 2019/2033, indberettes.


Kolonner

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010

Faktorbeløb — måned t

COH-værdi pr. udgangen af den tredje måned (dvs. den seneste) i det kvartal, indberetningen vedrører.

0020

Faktorbeløb — måned t-1

COH-værdi pr. udgangen af den anden måned i det kvartal, indberetningen vedrører.

0030

Faktorbeløb — måned t-2

COH-værdi pr. udgangen af den første måned i det kvartal, indberetningen vedrører.

3.9.   I 06.08 — GENNEMSNITLIG VÆRDI AF DET SAMLEDE DAGLIGE BELØB FOR KUNDEORDRER, DER BEHANDLES (I 6.8)

3.9.1.   Instrukser vedrørende specifikke positioner

Række

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010

Samlede daglige kundeordrer, der behandles — kontanthandler

Artikel 4, stk. 1, nr. 30), i forordning (EU) 2019/2033.

Den gennemsnitlige værdi af de samlede daglige kundeordrer, der behandles (kontanthandler) i den relevante måned, jf. artikel 20, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033, og målt i henhold til artikel 20, stk. 2, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

0020

Heraf: udførelse af kundeordrer

Den gennemsnitlige værdi af de samlede daglige kundeordrer, der behandles (kontanthandler), i forbindelse med hvilke investeringsselskabet foretager udførelse af kundeordrer for kundens regning som defineret i artikel 4, stk. 1, nr. 5), i direktiv 2014/65/EU.

0030

Heraf: modtagelse og formidling af kundeordrer

Gennemsnitsværdien af det samlede daglige beløb for kundeordrer, der behandles (kontanthandler), i forbindelse med hvilke investeringsselskabet udfører tjenesteydelser i form af modtagelse og formidling af kundeordrer.

0040

Samlede daglige kundeordrer, der behandles — derivater

Artikel 4, stk. 1, nr. 30), i forordning (EU) 2019/2033.

Den gennemsnitlige værdi af de samlede daglige kundeordrer, der behandles (derivater) i den relevante måned, jf. artikel 20, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033, og målt i henhold til artikel 20, stk. 2, litra b), i forordning (EU) 2019/2033.

0050

Heraf: udførelse af kundeordrer

Den gennemsnitlige værdi af de samlede daglige kundeordrer, der behandles (derivathandler), i forbindelse med hvilke investeringsselskabet foretager udførelse af kundeordrer for kundens regning som defineret i artikel 4, stk. 1, nr. 5), i direktiv 2014/65/EU.

0060

Heraf: modtagelse og formidling af kundeordrer

Gennemsnitsværdien af det samlede daglige beløb for kundeordrer, der behandles (derivathandler), i forbindelse med hvilke investeringsselskabet udfører tjenesteydelser i form af modtagelse og formidling af kundeordrer.


Kolonner

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010-0050

Månedlige gennemsnit af de samlede daglige kundeordrer, der behandles

Investeringsselskaber indberetter hver måned den månedlige gennemsnitsværdi af de samlede daglige kundeordrer, der behandles, jf. artikel 20, stk. 1.

3.10.   I 06.09 — K-NETTOPOSITIONSRISIKO — YDERLIGERE OPLYSNINGER (I 6.9)

3.10.1.   Instrukser vedrørende specifikke positioner

Række

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010

I alt (standardmetode)

Artikel 22, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

Positioner, for hvilke kapitalkrav bestemmes i overensstemmelse med tredje del, afsnit IV, kapitel 2, 3 eller 4, i forordning (EU) nr. 575/2013.

0020

Positionsrisiko

Artikel 22, litra a), og artikel 21, stk. 3, i forordning (EU) 2019/2033.

Handelsbeholdningspositioner, for hvilke kapitalkrav vedrørende positionsrisiko bestemmes i overensstemmelse med tredje del, afsnit IV, kapitel 2, i forordning (EU) nr. 575/2013.

0030

Egenkapitalinstrumenter

Artikel 22, litra a), og artikel 21, stk. 3, i forordning (EU) 2019/2033.

Handelsbeholdningspositioner i egenkapitalinstrumenter, for hvilke kapitalkrav bestemmes i overensstemmelse med tredje del, afsnit IV, kapitel 2, afdeling 3, i forordning (EU) nr. 575/2013.

0040

Gældsinstrumenter

Artikel 22, litra a), og artikel 21, stk. 3, i forordning (EU) 2019/2033.

Handelsbeholdningspositioner i gældsinstrumenter, for hvilke kapitalkrav bestemmes i overensstemmelse med tredje del, afsnit IV, kapitel 2, afdeling 2, i forordning (EU) nr. 575/2013.

0050

Heraf: securitiseringer

Artikel 22, litra a), og artikel 21, stk. 3, i forordning (EU) 2019/2033.

Positioner i securitiseringsinstrumenter som omhandlet i artikel 337 i forordning (EU) nr. 575/2013 og positioner i korrelationshandelsporteføljen som omhandlet i artikel 338 i forordning (EU) nr. 575/2013.

0055

Særlig metode til positionsrisiko i CIU'er

Artikel 22, litra a), og artikel 21, stk. 3, i forordning (EU) 2019/2033.

Den samlede risikoeksponering for positioner i CIU'er, hvor kapitalkrav beregnes i overensstemmelse med artikel 348, stk. 1, i forordning (EU) nr. 575/2013 enten omgående eller som følge af det loft, der er fastsat i artikel 350, stk. 3, litra c), i forordning (EU) nr. 575/2013. Forordning (EU) nr. 575/2013 tildeler ikke udtrykkeligt disse positioner til hverken renterisiko eller aktierisiko.

Hvis den særlige metode i overensstemmelse med artikel 348, stk. 1, første punktum, i forordning (EU) nr. 575/2013 anvendes, udgør det beløb, der skal indberettes, 32 % af nettopositionen i den pågældende CIU-eksponering.

Hvis den særlige metode i overensstemmelse med artikel 348, stk. 1, andet punktum, i forordning (EU) nr. 575/2013 anvendes, er det beløb, der skal indberettes, det laveste af 32 % af nettopositionen i den pågældende CIU-eksponering og forskellen mellem 40 % af denne nettoposition og de kapitalgrundlagskrav, der følger af valutarisikoen i forbindelse med den pågældende CIU-eksponering.

0060

Valutarisiko

Artikel 22, litra a), og artikel 21, stk. 3 og 4, i forordning (EU) 2019/2033.

Positioner udsat for valutarisiko, for hvilke kapitalkrav bestemmes i overensstemmelse med tredje del, afsnit IV, kapitel 3, i forordning (EU) nr. 575/2013.

0070

Råvarerisiko

Artikel 22, litra a), og artikel 21, stk. 3 og 4, i forordning (EU) 2019/2033.

Positioner udsat for råvarerisiko, for hvilke kapitalkrav bestemmes i overensstemmelse med tredje del, afsnit IV, kapitel 4, i forordning (EU) nr. 575/2013.

0080

Metoden med interne modeller

Artikel 57, stk. 2, og artikel 21, stk. 3 og 4, i forordning (EU) 2019/2033.

Positioner i handelsbeholdningen og positioner uden for handelsbeholdningen, der er udsat for valutakursrisiko elle råvarerisiko, for hvilke kapitalkrav bestemmes i overensstemmelse med tredje del, afsnit IV, kapitel 5, i forordning (EU) nr. 575/2013.

3.11.   I 06.10 — KUNDERS PENGE, DER OPBEVARES — YDERLIGERE OPLYSNINGER (I 6.10)

15.

I dette skema skal selskaber, der handler for egen regning, indberette alle clearingmedlemmer af kvalificerende centrale modparter, under hvis ansvar udførelsen og afviklingen af selskabets transaktioner finder sted.

3.11.1.   Instrukser vedrørende specifikke positioner

Kolonne

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010 – 0030

Clearingmedlem

0010

Navn

Investeringsselskaber, der handler for egen regning, skal indberette navnet på clearingmedlemmer af kvalificerende centrale modparter, under hvis ansvar udførelsen og afviklingen af selskabets transaktioner finder sted.

0020

Kode

Koden skal som del af en ID-kode for en række være unik for hver indberettet enhed. For investeringsselskaber er koden LEI-koden. For andre enheder er koden LEI-koden, eller, hvis en sådan ikke foreligger, en national kode. Koden skal være unik og skal anvendes konsekvent i alle skemaer og over tid. Koden skal altid have en værdi.

0030

Kodetype

Den type kode, der indberettes i kolonne 0020, skal identificeres som en »LEI-kodetype« eller »National kodetype«.

0040 – 0060

Bidrag til den samlede margen, der kræves dagligt

Investeringsselskaber skal indberette oplysninger for de tre dage i de foregående tre måneder, hvor den højeste, den næsthøjeste og den tredjehøjeste værdi af den samlede margen, der dagligt kræves, jf. artikel 23, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033, blev beregnet.

Investeringsselskabet skal medtage alle clearingmedlemmer i det skema, der blev anvendt på mindst én af disse dage.

Bidraget til den samlede margen, der kræves dagligt, indberettes som beløbet før multiplikationen med faktoren 1,3, jf. artikel 23, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033.

0040

Bidrag til den samlede margen, der kræves dagligt — på dagen for den højeste værdi af den samlede krævede margen

0050

Bidrag til den samlede margen, der kræves dagligt — på dagen for den næsthøjeste værdi af den samlede krævede margen

0060

Bidrag til den samlede margen, der kræves dagligt — på dagen for den tredjehøjeste værdi af den samlede krævede margen

3.12.   I 06.11 HANDELSMODPARTERS MISLIGHOLDELSE — YDERLIGERE OPLYSNINGER OM TCD (I 6.11)

3.12.1.   Instrukser vedrørende specifikke positioner

Række

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010 – 0080

Opdeling efter metode til at bestemme eksponeringsværdien

0010

Anvendelse af forordning (EU) 2019/2033: K-TCD

Artikel 26 i forordning (EU) 2019/2033.

Eksponeringer, for hvilke kapitalgrundlagskravet beregnes som K-TCD i overensstemmelse med artikel 26 i forordning (EU) 2019/2033.

0020

Alternative metoder Eksponeringsværdi bestemt i overensstemmelse med forordning (EU) nr. 575/2013

Artikel 25, stk. 4, første afsnit, i forordning (EU) 2019/2033.

Eksponeringer, for hvilke eksponeringsværdien bestemmes i overensstemmelse med forordning (EU) nr. 575/2013 og de relaterede kapitalgrundlagskrav beregnes ved at gange eksponeringsværdien med den risikofaktor, der er fastsat i tabel 2 i artikel 26 i forordning (EU) 2019/2033.

0030

SA-CCR

Artikel 274 i forordning (EU) nr. 575/2013.

0040

Forenklet SA-CCR

Artikel 281 i forordning (EU) nr. 575/2013.

0050

Den oprindelige eksponeringsmetode

Artikel 282 i forordning (EU) nr. 575/2013.

0060

Alternative metoder Fuld anvendelse af bestemmelserne i forordning (EU) nr. 575/2013

Artikel 25, stk. 4, andet afsnit, i forordning (EU) 2019/2033.

Eksponeringer, for hvilke eksponeringsværdien og kapitalgrundlagskravene bestemmes i overensstemmelse med forordning (EU) nr. 575/2013.

0070

Memorandumpost: CVA-komponent

Artikel 25, stk. 5, og 26 i forordning (EU) 2019/2033.

Hvis et institut anvender metoden i artikel 26 i forordning (EU) 2019/2033 eller anvender undtagelsen i artikel 26, stk. 5, første afsnit, i forordning (EU) 2019/2033, bestemmes CVA-komponenten som forskellen mellem det relevante beløb efter anvendelse af CVA-faktormultiplikatoren og det relevante beløb før anvendelsen af CVA-faktormultiplikatoren.

Hvis et institut anvender undtagelsen i artikel 26, stk. 5, andet afsnit, i forordning (EU) 2019/2033, bestemmes CVA-komponenten i overensstemmelse med tredje del, afsnit VI, i forordning (EU) nr. 575/2013.

0080

heraf: beregnet i overensstemmelse med bestemmelserne i forordning (EU) nr. 575/2013

Artikel 25, stk. 5, andet afsnit, i forordning (EU) 2019/2033.

0090 – 0110

Opdeling efter modpartstype

Opdelingen af modparter baseres på de modpartstyper, der er nævnt i tabel 2 i artikel 26 i forordning (EU) 2019/2033.

0090

Centralregeringer, centralbanker og offentlige enheder

0100

Kreditinstitutter og investeringsselskaber

0110

Andre modparter


Kolonne

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010

K-faktorkrav

Kapitalgrundlagskravet indberettes som beregnet i overensstemmelse med artikel 26 i forordning (EU) 2019/2033 eller de relevante bestemmelser i forordning (EU) nr. 575/2013.

0020

Eksponeringsværdi

Eksponeringsværdien som beregnet i overensstemmelse med artikel 27 i forordning (EU) 2019/2033 eller de relevante bestemmelser i forordning (EU) nr. 575/2013.

0030

Genanskaffelsesomkostninger (RC)

Artikel 28 i forordning (EU) 2019/2033.

0040

Potentiel fremtidig eksponering (PFE)

Artikel 29 i forordning (EU) 2019/2033.

0050

Sikkerhedsstillelse

Artikel 30, stk. 2 og 3, i forordning (EU) 2019/2033.

Den indberettede værdi er værdien af sikkerhedsstillelsen som anvendt til beregning af eksponeringsværdien og dermed, hvor det er relevant, værdien efter anvendelsen af volatilitetsjusteringen og volatilitetsjusteringen af manglende valutamatch i artikel 30, stk. 1 og 3, i forordning (EU) 2019/2033.

3.13.   I 06.12 — DAGLIG HANDELSSTRØM — YDERLIGERE OPLYSNINGER (I 6.12)

3.13.1.   Instrukser vedrørende specifikke positioner

Række

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010

DTF i alt — kontanthandler (gennemsnitlige beløb)

Investeringsselskaber skal indberette det aritmetiske gennemsnit af DTF — kontanthandler for de resterende seks måneder i overensstemmelse med artikel 33, stk. 1, første afsnit, i forordning (EU) 2019/2033 og målt i henhold til artikel 33, stk. 2, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

Det beløb, der indberettes i denne celle, skal tage hensyn til artikel 33, stk. 3, i forordning (EU) 2019/2033.

0020

DTF i alt — derivathandler (gennemsnitlige beløb)

Artikel 33, stk. 2, litra b), i forordning (EU) 2019/2033.

Investeringsselskaber skal indberette det aritmetiske gennemsnit af DTF — derivathandler for de resterende seks måneder i overensstemmelse med artikel 33, stk. 1, første afsnit, i forordning (EU) 2019/2033 og målt i henhold til artikel 33, stk. 2, litra b), i forordning (EU) 2019/2033.

Det beløb, der indberettes i denne celle, skal tage hensyn til artikel 33, stk. 3, i forordning (EU) 2019/2033.


Kolonner

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010

Gennemsnitligt faktorbeløb — måned t

DTF-værdi pr. udgangen af den tredje måned (dvs. den seneste) i det kvartal, indberetningen vedrører.

0020

Gennemsnitligt faktorbeløb — måned t-1

DTF-værdi pr. udgangen af den anden måned i det kvartal, indberetningen vedrører.

0030

Gennemsnitligt faktorbeløb — måned t-2

DTF-værdi pr. udgangen af den første måned i det kvartal, indberetningen vedrører.

3.14.   I 06.13 — GENNEMSNITLIG VÆRDI AF DEN SAMLEDE DAGLIGE HANDELSSTRØM (I 6.13)

3.14.1.   Instrukser vedrørende specifikke positioner

Række

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010

Daglig handelsstrøm — kontanthandler

Den gennemsnitlige værdi af den samlede daglige handelsstrøm (kontantværdi) i den relevante måned, jf. artikel 33, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033, og målt i henhold til artikel 33, stk. 2, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

0020

Daglig handelsstrøm — derivathandler

Den gennemsnitlige værdi af den samlede daglige handelsstrøm (derivathandler) i den relevante måned, jf. artikel 33, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033, og målt i henhold til artikel 33, stk. 2, litra b), i forordning (EU) 2019/2033.


Kolonner

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010-0080

Månedlige gennemsnit af værdier af samlet daglig handelsstrøm

Investeringsselskaber skal i hver relevant månedskolonne indberette den månedlige gennemsnitsværdi af den samlede daglige handelsstrøm målt gennem hver arbejdsdag, jf. artikel 33, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

4.   INDBERETNING AF KONCENTRATIONSRISIKO

4.1.   Generelle bemærkninger

16.

Indberetning af koncentrationsrisiko omfatter oplysninger om de koncentrationsrisici, som et investeringsselskab eksponeres for gennem sine positioner i handelsbeholdningen som følge af modparters misligholdelse. Dette fører til beregning af K-CON, et yderligere kapitalgrundlagskrav som følge af de eksponeringer, som investeringsselskabet har på sin balance. Dette er i tråd med definitionen af »koncentrationsrisiko« i artikel 4, stk. 1, nr. 31), i forordning (EU) 2019/2033, som lyder således: »"koncentrationsrisiko« eller »CON«: eksponeringer i handelsbeholdningen for et investeringsselskab over for en kunde eller en gruppe af indbyrdes forbundne kunder, hvis størrelse overstiger grænserne i artikel 37, stk. 1«.

17.

Indberetning af koncentrationsrisici omfatter også oplysninger om følgende:

i.

Kunders penge

ii.

Kunders aktiver

iii.

Selskabets egne kontanter

iv.

Indtægter fra kunder

v.

Positioner i handelsbeholdningen

vi.

Eksponeringer beregnet under hensyntagen til aktiver og ikkebalanceførte poster, der ikke er registreret i handelsbeholdningen.

18.

Skønt »koncentrationsrisiko« også nævnes i artikel 54, stk. 2 i forordning (EU) 2019/2033, er definitionen heraf i artikel 4, stk. 1, nr. 31), i forordning (EU) 2019/2033 og grænserne fastsat i artikel 37, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033 ikke kompatible med de elementer, der er beskrevet i artikel 54, stk. 2, litra b)-e), i forordning (EU) 2019/2033. Derfor fokuserer den krævede indberetning på de fem største positioner, hvis de foreligger, for hver af post i)-vi) i afsnit 19, som besiddes eller kan henføres til et bestemt institut, en bestemt kunde eller en bestemt anden enhed. Denne indberetning giver de kompetente myndigheder mulighed for bedre at forstå de risici, som investeringsselskaber kan blive udsat for som følge heraf.

19.

Indberetning af koncentrationsrisici består af skema I 07.00 og I 08.00, og i henhold til artikel 54, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033 er selskaber, der opfylder betingelserne for at blive kvalificeret som et lille og ikke indbyrdes forbundet investeringsselskab, jf. artikel 12, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033, ikke forpligtet til at indberette oplysninger i denne henseende.

4.2.   I 07.00 — K-CON YDERLIGERE OPLYSNINGER (I7)

4.2.1.   Instrukser vedrørende specifikke positioner

Kolonner

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010-0060

Modparts-ID

Investeringsselskabet skal indberette identifikationen af de modparter eller grupper af indbyrdes forbundne kunder, over for hvilke de har en eksponering, der overstiger de grænser, der er fastsat i artikel 37, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

0010

Kode

Koden skal som del af en ID-kode for en række være unik for hver indberettet enhed. For investeringsselskaber og forsikringsselskaber skal koden være LEI-koden. For andre enheder er koden LEI-koden, eller, hvis en sådan ikke foreligger, en national kode. Koden skal være unik og skal anvendes konsekvent i alle skemaer og over tid. Koden skal altid have en værdi.

0020

Kodetype

Investeringsselskaberne skal identificere kodetypen, der er indberettet i kolonne 0010 som en »LEI-kode« eller »National kode«.

Kodetypen skal altid indberettes.

0030

Navn

Navnet skal svare til navnet på moderselskabet, når der indberettes en gruppe af indbyrdes forbundne kunder. I andre tilfælde skal navnet svare til den enkelte modpart.

0040

Gruppe/individuel kunde

Investeringsselskabet skal angive »1«, hvis indberetningen vedrører eksponeringer mod individuelle kunder, eller »2«, hvis indberetningen vedrører eksponeringer mod grupper af indbyrdes forbundne kunder.

0050

Modpartstype

Investeringsselskabet indberetter for hver eksponering, hvis den er forbundet med:

1.

et kreditinstitut eller en gruppe af indbyrdes forbundne kunder, som omfatter et kreditinstitut

2.

et investeringsselskab eller en gruppe af indbyrdes forbundne kunder, som omfatter et investeringsselskab

3.

andre end kreditinstitutter eller investeringsselskaber eller en gruppe af indbyrdes forbundne kunder, der omfatter et investeringsselskab eller et institut

0060-0110

Eksponeringer i handelsbeholdningen, der overstiger de grænser, der er fastsat i artikel 37, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033

Investeringsselskabet skal indberette oplysninger om hver eksponering, der overstiger de grænser, der er fastsat i artikel 37, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033, i overensstemmelse med artikel 36 og 39 i forordning (EU) 2019/2033.

0060

Eksponeringsværdi (EV)

Artikel 36 i forordning (EU) 2019/2033.

0070

Eksponeringsværdi (i % af kapitalgrundlag)

Eksponering beregnet i overensstemmelse med artikel 36 i forordning (EU) 2019/2033 og udtrykt som en procentdel af selskabets kapitalgrundlag.

0080

Kapitalgrundlagskrav vedrørende samlet eksponering (OFR)

Kapitalgrundlagskrav vedrørende den samlede eksponering over for den individuelle modpart eller gruppe af indbyrdes forbundne kunder beregnet som det samlede beløb af K-TCD og af kravet i relation til specifik risiko vedrørende K-NPR for den relevante eksponering.

0090

Eksponeringsværdioverskridelse (EVE)

Beløb beregnet i overensstemmelse med artikel 37, stk. 2, andet afsnit, i forordning (EU) 2019/2033 vedrørende den relevante eksponering.

0100

Overskridelsens varighed (i dage)

Antal dage, der er gået, siden eksponeringsoverskridelsen først har fundet sted.

0110

K-CON-kapitalgrundlagskrav vedrørende overskridelsen (OFRE)

Beløb beregnet i overensstemmelse med artikel 39, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033 vedrørende den relevante eksponering.

4.3.   I 08.01 — KONCENTRATIONSRISIKONIVEAU — KUNDERS PENGE, DER OPBEVARES (I 8.1)

4.3.1.   Instrukser vedrørende specifikke kolonner

Kolonner

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010-0060

Samlet CMH

Artikel 54, stk. 2, litra b), i forordning (EU) 2019/2033.

Investeringsselskabet skal indberette identifikationen af de fem (hvis de er tilgængelige) modparter eller gruppen af indbyrdes forbundne modparter, hvor de største beløb af kundernes penge opbevares.

0010

Kode

Koden skal som del af en ID-kode for en række være unik for hver indberettet enhed. For investeringsselskaber og forsikringsselskaber skal koden være LEI-koden. For andre enheder er koden LEI-koden, eller, hvis en sådan ikke foreligger, en national kode. Koden skal være unik og skal anvendes konsekvent i alle skemaer og over tid. Koden skal altid have en værdi.

0020

Kodetype

Investeringsselskaberne skal identificere kodetypen, der er indberettet i kolonne 0010 som en »LEI-kode« eller »National kode«.

0030

Navn

Navnet skal svare til navnet på moderselskabet, når der indberettes en gruppe af indbyrdes forbundne modparter. I andre tilfælde skal navnet svare til den enkelte modpart.

0040

Gruppe/individuel kunde

Selskabet skal angive »1«, hvis indberetningen vedrører eksponeringer mod enkelte kunder, eller »2«, hvis indberetningen vedrører eksponeringer mod grupper af indbyrdes forbundne kunder.

0050

Samlet CMH på indberetningsdatoen

Selskabet skal indberette det samlede beløb for kunders penge på indberetningsdatoen.

0060

Procentdel af kunders penge, der opbevares i dette institut

Selskabet skal indberette beløbet af kunders penge, der opbevares på indberetningsdatoen, med hver af de modparter eller grupper af indbyrdes forbundne modparter, for hvilke indberetningen foretages, udtrykt som en procentdel af det samlede beløb (indberettet i kolonne 0050).

4.4.   I 08.02 — KONCENTRATIONSRISIKONIVEAU — AKTIVER, DER BESKYTTES OG ADMINISTRERES (I 8.2)

4.4.1.   Instrukser vedrørende specifikke kolonner

Kolonner

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010-0060

Samlet ASA

Artikel 54, stk. 2, litra c), i forordning (EU) 2019/2033.

Selskabet skal indberette identifikationen af de fem (hvis de er tilgængelige) modparter eller gruppen af indbyrdes forbundne modparter, hvor de største beløb af kundernes værdipapirer er anbragt.

0010

Kode

Koden skal som del af en ID-kode for en række være unik for hver indberettet enhed. For investeringsselskaber og forsikringsselskaber skal koden være LEI-koden. For andre enheder er koden LEI-koden, eller, hvis en sådan ikke foreligger, en national kode. Koden skal være unik og skal anvendes konsekvent i alle skemaer og over tid. Koden skal altid have en værdi.

0020

Kodetype

Investeringsselskaberne skal identificere kodetypen, der er indberettet i kolonne 0010 som en »LEI-kode« eller »National kode«.

0030

Navn

Navnet skal svare til navnet på moderselskabet, når der indberettes en gruppe af indbyrdes forbundne modparter. I andre tilfælde skal navnet svare til den enkelte modpart.

0040

Gruppe/individuel kunde

Selskabet skal angive »1«, hvis indberetningen vedrører eksponeringer mod enkelte kunder, eller »2«, hvis indberetningen vedrører eksponeringer mod grupper af indbyrdes forbundne kunder.

0050

Samlet ASA på indberetningsdatoen

Selskabet skal indberette det samlede beløb for kunders anbragte værdipapirer på indberetningsdatoen.

0060

Procentdel af kunders værdipapirer, der er anbragt i dette institut

Selskabet skal indberette beløbet af kunders penge, der er anbragt på indberetningsdatoen, med hver af de modparter eller grupper af indbyrdes forbundne modparter, for hvilke indberetningen foretages, udtrykt som en procentdel af det samlede beløb (indberettet i kolonne 0050).

4.5.   I 08.03 — KONCENTRATIONSRISIKONIVEAU — EGNE KONTANTER I ALT INDESTÅENDE (I 8.3)

4.5.1.   Instrukser vedrørende specifikke kolonner

Kolonner

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010-0060

Egne kontanter i alt indestående

Artikel 54, stk. 2, litra d) og f), i forordning (EU) 2019/2033.

Selskabet skal indberette identifikationen af de fem (hvis de er tilgængelige) modparter eller gruppen af indbyrdes forbundne modparter, hvor de største beløb af selskabets egne kontanter er indestående.

0010

Kode

Koden skal som del af en ID-kode for en række være unik for hver indberettet enhed. For investeringsselskaber og forsikringsselskaber skal koden være LEI-koden. For andre enheder er koden LEI-koden, eller, hvis en sådan ikke foreligger, en national kode. Koden skal være unik og skal anvendes konsekvent i alle skemaer og over tid. Koden skal altid have en værdi.

0020

Kodetype

Investeringsselskaberne skal identificere kodetypen, der er indberettet i kolonne 0010 som en »LEI-kode« eller »National kode«.

0030

Navn

Navnet skal svare til navnet på moderselskabet, når der indberettes en gruppe af indbyrdes forbundne modparter. I andre tilfælde skal navnet svare til den enkelte modpart.

0040

Gruppe/individuel kunde

Selskabet skal angive »1«, hvis indberetningen vedrører eksponeringer mod enkelte kunder, eller »2«, hvis indberetningen vedrører eksponeringer mod grupper af indbyrdes forbundne kunder.

0050

Beløbet af selskabets indskud af egne kontanter i instituttet

Selskabet skal indberette det samlede beløb for egne kontanter indestående hos hvert institut på indberetningsdatoen.

0060

Procentdel af selskabets indskud af egne kontanter i instituttet

Selskabet skal indberette beløbet af indskud af egne kontanter på indberetningsdatoen, hos hver af de modparter eller grupper af indbyrdes forbundne modparter, for hvilke indberetningen foretages, udtrykt som en procentdel af investeringsselskabets egne kontanter i alt.

4.6.   I 08.04 — KONCENTRATIONSRISIKONIVEAU — INDTÆGTER I ALT (I 8.4)

4.6.1.   Instrukser vedrørende specifikke kolonner

Kolonner

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010-0080

Indtægter i alt

Artikel 54, stk. 2, litra e) og f), i forordning (EU) 2019/2033.

Selskabet skal indberette identifikationen af de fem (hvis de er tilgængelige) kunder eller gruppen af indbyrdes forbundne kunder, hvorfra de største indtægter kommer.

0010

Kode

Koden skal som del af en ID-kode for en række være unik for hver indberettet enhed. For investeringsselskaber og forsikringsselskaber skal koden være LEI-koden. For andre enheder er koden LEI-koden, eller, hvis en sådan ikke foreligger, en national kode. Koden skal være unik og skal anvendes konsekvent i alle skemaer og over tid. Koden skal altid have en værdi.

0020

Kodetype

Investeringsselskaberne skal identificere kodetypen, der er indberettet i kolonne 0010 som en »LEI-kode« eller »National kode«.

0030

Navn

Navnet skal svare til navnet på moderselskabet, når der indberettes en gruppe af indbyrdes forbundne kunder. I andre tilfælde skal navnet svare til den enkelte kunde.

0040

Gruppe/individuel kunde

Selskabet skal angive »1«, hvis indberetningen vedrører eksponeringer mod enkelte kunder, eller »2«, hvis indberetningen vedrører eksponeringer mod grupper af indbyrdes forbundne kunder.

0050

Indtægter i alt fra denne kunde

Selskabet skal indberette indtægter i alt pr. kunde eller gruppe af indbyrdes forbundne kunder, der er genereret siden regnskabsårets begyndelse. Indtægterne opdeles efter rente- og udbytteindtægter på den ene side og gebyr- og provisionsindtægter og andre indtægter på den anden side.

0060 – 0090

Rente- og udbytteindtægter

0060

Rente- og udbytteindtægter — beløb hidrørende fra positioner i handelsbeholdningen

»Handelsbeholdning« som defineret i artikel 4, stk. 1, nr. 54), i forordning (EU) 2019/2033.

0070

Rente- og udbytteindtægter — beløb hidrørende fra positioner uden for handelsbeholdningen

0080

Rente- og udbytteindtægter — heraf: beløb hidrørende fra ikkebalanceførte poster

0090

Procentdel af rente- og udbytteindtægter fra denne kunde

Selskabet skal indberette rente- og udbytteindtægter fra hver enkelt kunde eller gruppe af indbyrdes forbundne kunder udtrykt som en procentdel af investeringsselskabets samlede rente- og udbytteindtægter.

0100 – 0110

Gebyrer og provisioner og andre indtægter

0100

Gebyrer og provisioner og andre indtægter — beløb

0110

Procentdel af gebyrer og provisioner og andre indtægter fra denne kunde

Selskabet skal indberette gebyrer og provisioner og andre indtægter fra hver enkelt kunde eller gruppe af indbyrdes forbundne kunder udtrykt som en procentdel af investeringsselskabets samlede gebyrer og provisioner og andre indtægter.

4.7.   I 08.05 — EKSPONERINGER I HANDELSBEHOLDNINGEN (I 8.5)

4.7.1.   Instrukser vedrørende specifikke kolonner

Kolonner

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010-0050

Eksponeringer i handelsbeholdningen

Artikel 54, stk. 2, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

Selskabet skal indberette oplysninger vedrørende de fem (hvis de er tilgængelige) største eksponeringer i handelsbeholdningen.

0010

Kode

Koden skal som del af en ID-kode for en række være unik for hver indberettet enhed. For investeringsselskaber og forsikringsselskaber skal koden være LEI-koden. For andre enheder er koden LEI-koden, eller, hvis en sådan ikke foreligger, en national kode. Koden skal være unik og skal anvendes konsekvent i alle skemaer og over tid. Koden skal altid have en værdi.

0020

Kodetype

Investeringsselskaberne skal identificere kodetypen, der er indberettet i kolonne 0010 som en »LEI-kode« eller »National kode«.

0030

Navn

Navnet skal svare til navnet på moderselskabet, når der indberettes en gruppe af indbyrdes forbundne modparter. I andre tilfælde skal navnet svare til den enkelte modpart.

0040

Gruppe/individuel kunde

Selskabet skal angive »1«, hvis indberetningen vedrører eksponeringer mod enkelte kunder, eller »2«, hvis indberetningen vedrører eksponeringer mod grupper af indbyrdes forbundne kunder.

0050

Procentdel af eksponering mod denne modpart med hensyn til selskabets kapitalgrundlag (kun positioner i handelsbeholdningen)

Selskabet skal indberette eksponeringer i handelsbeholdningen på indberetningsdatoen over for hver af de modparter eller grupper af indbyrdes forbundne modparter, for hvilke indberetningen foretages, udtrykt som en procentdel af kapitalgrundlaget.

4.8.   I 08.06 — POSTER UDEN FOR HANDELSBEHOLDNINGEN OG IKKEBALANCEFØRTE POSTER (I 8.6)

4.8.1.   Instrukser vedrørende specifikke kolonner

Kolonner

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010-0050

Poster uden for handelsbeholdningen og ikkebalanceførte poster

Artikel 54, stk. 2, litra f), i forordning (EU) 2019/2033.

Selskabet skal indberette oplysninger vedrørende de fem (hvis de er tilgængelige) største eksponeringer, beregnet inklusive aktiver, der ikke er registreret i handelsbeholdningen.

0010

Kode

Koden skal som del af en ID-kode for en række være unik for hver indberettet enhed. For investeringsselskaber og forsikringsselskaber skal koden være LEI-koden. For andre enheder er koden LEI-koden, eller, hvis en sådan ikke foreligger, en national kode. Koden skal være unik og skal anvendes konsekvent i alle skemaer og over tid. Koden skal altid have en værdi.

0020

Kodetype

Investeringsselskaberne skal identificere kodetypen, der er indberettet i kolonne 0010 som en »LEI-kode« eller »National kode«.

0030

Navn

Navnet skal svare til navnet på moderselskabet, når der indberettes en gruppe af indbyrdes forbundne modparter. I andre tilfælde skal navnet svare til den enkelte modpart.

0040

Gruppe/individuel kunde

Selskabet skal angive »1«, hvis indberetningen vedrører eksponeringer mod enkelte kunder, eller »2«, hvis indberetningen vedrører eksponeringer mod grupper af indbyrdes forbundne kunder.

0050

Procentdel af eksponering med hensyn til selskabets kapitalgrundlag (herunder ikkebalanceførte aktiver og poster uden for handelsbeholdningen)

Selskabet skal indberette eksponeringer, beregnet under hensyntagen til aktiver og ikkebalanceførte poster, der ikke er registreret i handelsbeholdningen, ud over positioner i handelsbeholdningen på indberetningsdatoen over for hver af de modparter eller grupper af indbyrdes forbundne modparter, for hvilke der indberettes, udtrykt som en procentdel af det justerede kapitalgrundlag.

5.   LIKVIDITETSKRAV

5.1.   I 09.00 — LIKVIDITETSKRAV (I 9)

5.1.1.   Instrukser vedrørende specifikke positioner

Række

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010

Likviditetskrav

Artikel 43, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

0020

Kundegarantier

Artikel 45 i forordning (EU) 2019/2033.

Den indberettede værdi skal være 1,6 % af det samlede beløb for garantier, der er ydet til kunderne, jf. artikel 45 i forordning (EU) 2019/2033.

0030

Samlede likvide aktiver

Artikel 43, stk. 1, litra a), og artikel 43, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033.

Samlede likvide aktiver indberettes efter anvendelse af relevante haircuts.

Denne række er summen af række 0040, 0050, 0060, 0170, 0230, 0290 og 0300.

0040

Ubehæftede kortfristede indskud

Artikel 43, stk. 1, litra d), og artikel 43, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033.

0050

Samlede tilgodehavender, der forfalder inden for 30 dage

Artikel 43, stk. 3, i forordning (EU) 2019/2033 og artikel 43, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033.

0060

Aktiver på niveau 1

Artikel 10 i delegeret forordning (EU) 2015/61 og artikel 43, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033.

Samlede likvide aktiver indberettes efter anvendelse af relevante haircuts.

Summen af række 0070-0160.

0070

Mønter og sedler

Artikel 10, stk. 1, litra a), i delegeret forordning (EU) 2015/61.

Summen af alle kontanter hidrørende fra mønter og sedler.

0080

Centralbankreserver, der kan hæves

Artikel 10, stk. 1, litra b), nr. iii), i delegeret forordning (EU) 2015/61.

0090

Aktiver, der udgør fordringer på centralbanker

Artikel 10, stk. 1, litra b), nr. i) og ii), i delegeret forordning (EU) 2015/61.

0100

Aktiver, der udgør fordringer på centralregeringer

Artikel 10, stk. 1, litra c), nr. i) og ii), i delegeret forordning (EU) 2015/61.

0110

Aktiver, der udgør fordringer på regionale/lokale myndigheder

Artikel 10, stk. 1, litra c), nr. iii) og iv), i delegeret forordning (EU) 2015/61.

0120

Aktiver, der udgør fordringer på offentlige enheder

Artikel 10, stk. 1, litra c), nr. v), i delegeret forordning (EU) 2015/61.

0130

Aktiver i national og udenlandsk valuta, der udgør fordringer på centralregeringer og centralbanker, og som kan indregnes

Artikel 10, stk. 1, litra d), i delegeret forordning (EU) 2015/61.

0140

Aktiver, der udgør fordringer på kreditinstitutter (beskyttet af regering i medlemsstat, yder af støttelån)

Artikel 10, stk. 1, litra e), nr. i) og ii), i delegeret forordning (EU) 2015/61.

0150

Aktiver, der udgør fordringer på multilaterale udviklingsbanker og internationale organisationer

Artikel 10, stk. 1, litra g), i delegeret forordning (EU) 2015/61.

0160

Dækkede obligationer af særdeles høj kvalitet

Artikel 10, stk. 1, litra f), i delegeret forordning (EU) 2015/61.

0170

Aktiver på niveau 2A

Artikel 11 i delegeret forordning (EU) 2015/61 og artikel 43, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033.

0180

Aktiver, der udgør fordringer på regionale/lokale myndigheder eller offentlige enheder (medlemsstat, risikovægt 20 %)

Artikel 11, stk. 1, litra a), i delegeret forordning (EU) 2015/61.

0190

Aktiver, der udgør fordringer på centralbank eller centralregering/regionale eller lokale myndigheder eller offentlige enheder (tredjeland, risikovægt 20 %)

Artikel 11, stk. 1, litra b), i delegeret forordning (EU) 2015/61.

0200

Dækkede obligationer af høj kvalitet (kreditkvalitetstrin 2)

Artikel 11, stk. 1, litra c), i delegeret forordning (EU) 2015/61.

0210

Dækkede obligationer af høj kvalitet (tredjeland, kreditkvalitetstrin 1)

Artikel 11, stk. 1, litra d), i delegeret forordning (EU) 2015/61.

0220

Erhvervsobligationer (kreditkvalitetstrin 1)

Artikel 11, stk. 1, litra e), i delegeret forordning (EU) 2015/61.

0230

Aktiver på niveau 2B

Artikel 12 i delegeret forordning (EU) 2015/61 og artikel 43, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033.

0240

Værdipapirer med sikkerhed i aktiver (værdipapirer af asset backed-typen)

Artikel 12, stk. 1, litra a), og artikel 13, stk. 2, litra g), i delegeret forordning (EU) 2015/61.

0250

Erhvervsobligationer

Artikel 12, stk. 1, litra b), i delegeret forordning (EU) 2015/61.

0260

Aktier (større aktieindeks)

Artikel 12, stk. 1, litra c), i delegeret forordning (EU) 2015/61.

0270

Bevilgede centralbankslikviditetsfaciliteter med begrænset anvendelse

Artikel 12, stk. 1, litra d), i delegeret forordning (EU) 2015/61.

0280

Dækkede obligationer af høj kvalitet (risikovægt 35 %)

Artikel 15, stk. 2, litra f), i delegeret forordning (EU) 2015/61.

0290

Kvalificerende kapitalandele i CIU'er:

Artikel 15 i delegeret forordning (EU) 2015/61.

Artikel 43, stk. 1, litra b), i forordning (EU) 2019/2033.

0300

Samlede andre støtteberettigede finansielle instrumenter, der opfylder kriterierne

Artikel 43, stk. 1, litra c), i forordning (EU) 2019/2033.


BILAG III

INDBERETNING FOR SMÅ OG IKKE INDBYRDES FORBUNDNE INVESTERINGSSELSKABER

SKEMAER FOR INVESTERINGSSELSKABER

Skema nr.

Skemakode

Navn på skema/gruppe af skemaer

Navn i kortform

 

 

KAPITALGRUNDLAG: niveau, sammensætning, krav og beregning

 

1

I 01.01

Kapitalgrundlag

I1.1

2,3

I 02.03

Kapitalgrundlagskrav

I2.3

2,4

I 02.04

Kapitalprocenter

I2.4

3,1

I 03.01

Beregning af krav vedrørende faste omkostninger

I3.1

 

 

SMÅ OG IKKE INDBYRDES FORBUNDNE INVESTERINGSSELSKABER

 

5

I 05.00

Aktivitetsniveau — Tærskler

I5.0

 

 

LIKVIDITETSKRAV

 

9,1

I 09.01

Likviditetskrav

I9.1

I 01.01 — SAMMENSÆTNING AF KAPITALGRUNDLAGET (I1.1)

Rækker

Post

Værdi

0010

0010

KAPITALGRUNDLAG

 

0020

KERNEKAPITAL

 

0030

EGENTLIG KERNEKAPITAL

 

0040

Fuldt indbetalte kapitalinstrumenter

 

0050

Overkurs ved emission

 

0060

Overført resultat

 

0070

Overført resultat for foregående år

 

0080

Kvalificeret overskud

 

0090

Akkumuleret anden totalindkomst

 

0100

Andre reserver

 

0110

Minoritetsinteresser, der indgår i den egentlige kernekapital

 

0120

Justeringer af egentlig kernekapital som følge af filtre

 

0130

Andre midler

 

0140

(-) FRADRAG I ALT I DEN EGENTLIGE KERNEKAPITAL

 

0190

(-) Tab i det løbende regnskabsår

 

0200

(-) Goodwill

 

0210

(-) Andre immaterielle aktiver

 

0220

(-) Udskudte skatteaktiver, som afhænger af fremtidig rentabilitet og ikke skyldes midlertidige forskelle, fratrukket instituttets tilhørende udskudte skatteforpligtelser

 

0230

(–) Kvalificeret deltagelse uden for den finansielle sektor, som udgør over 15 % af kapitalgrundlaget

 

0240

(–) Samlet kvalificeret deltagelse i andre virksomheder end enheder i den finansielle sektor, som overstiger 60 % af dets kapitalgrundlag

 

0285

(-) Andre fradrag

 

0290

Egentlig kernekapital: Andre kapitalelementer, fradrag og justeringer

 

0300

HYBRID KERNEKAPITAL

 

0310

Fuldt indbetalte, direkte udstedte kapitalinstrumenter

 

0320

Overkurs ved emission

 

0330

(-) FRADRAG I ALT I DEN HYBRIDE KERNEKAPITAL

 

0410

Hybrid kernekapital: Andre kapitalelementer, fradrag og justeringer

 

0420

SUPPLERENDE KAPITAL

 

0430

Fuldt indbetalte, direkte udstedte kapitalinstrumenter

 

0440

Overkurs ved emission

 

0450

(-) FRADRAG I ALT I DEN SUPPLERENDE KAPITAL

 

0520

Supplerende kapital: Andre kapitalelementer, fradrag og justeringer

 

I 02.03 – KAPITALGRUNDLAGSKRAV (I2.3)

Rækker

Post

Værdi

0010

0010

Kapitalgrundlagskrav

 

0020

Permanent minimumskapitalkrav

 

0030

Krav vedrørende faste omkostninger

 

 

Overgangskapitalgrundlagskrav

 

0050

Overgangskrav baseret på kapitalgrundlagskrav i kapitalkravsforordningen

 

0060

Overgangskrav baseret på krav vedrørende faste omkostninger

 

0070

Overgangskrav for investeringsselskaber, der tidligere kun var underlagt et startkapitalkrav

 

0080

Overgangskrav baseret på startkapitalkravet ved meddelelse af tilladelse

 

0090

Overgangskrav for investeringsselskaber, der ikke har tilladelse til at levere visse tjenesteydelser

 

 

Memorandumposter

 

0110

Yderligere kapitalgrundlagskrav

 

0120

Samlede kapitalgrundlagskrav

 

I 02.04 — KAPITALPROCENTER (I2.4)

 

 

Værdi

Rækker

Post

0010

0010

Egentlig kernekapitalprocent

 

0020

Overskud (+)/Underskud (-) af egentlig kernekapital

 

0030

Kernekapitalprocent

 

0040

Overskud (+)/Underskud (-) af kernekapital

 

0050

Kapitalgrundlagsprocent

 

0060

Overskud (+)/Underskud (-) af samlet kapitalgrundlag

 

I 03.01 — BEREGNING AF KRAV VEDRØRENDE FASTE OMKOSTNINGER (I3.1)

 

 

Værdi

Rækker

Post

0010

0010

Krav vedrørende faste omkostninger

 

0020

Årlige faste omkostninger for det foregående år efter udlodning af overskud

 

0030

Samlede omkostninger for det foregående år efter udlodning af overskud

 

0040

Heraf: Faste omkostninger afholdt af tredjeparter på investeringsselskabernes vegne

 

0050

(-)Samlede fradrag

 

0060

(–) Medarbejderbonusser og andre vederlag

 

0070

(-)Medarbejdernes, direktørernes og partnernes andele af nettooverskud

 

0080

(–)Andre skønsmæssige betalinger af overskud og variabel aflønning

 

0090

(–)Delte provisioner og gebyrer

 

0100

(–)Gebyrer, kurtage og andre omkostninger, som betales til centrale modparter, og som opkræves af kunder

 

0110

(-)Gebyrer til tilknyttede agenter

 

0130

(-)Engangsudgifter fra ikkeordinære aktiviteter

 

0140

(–)Udgifter til skatter

 

0150

(-)Tab som følge af handel for egen regning med finansielle instrumenter

 

0160

(–)Kontraktbaserede aftaler om overførsel af overskud og tab

 

0170

(–)Udgifter til råvarer

 

0180

(–)Betalinger til midler til dækning af generelle kreditinstitutsrisici

 

0190

(–)Omkostninger vedrørende poster, der allerede er fratrukket kapitalgrundlaget

 

0200

Forventede faste omkostninger for det indeværende år

 

0210

Ændring i faste omkostninger (%)

 

I 05.00 — AKTIVITETSNIVEAU — TÆRSKLER (I5)

 

 

Værdi

Rækker

Post

0010

0010

(Kombinerede) aktiver under forvaltning

 

0020

(Kombinerede) kundeordrer, der behandles — kontanthandler

 

0030

(Kombinerede) kundeordrer, der behandles — derivater

 

0040

Aktiver, der beskyttes og administreres

 

0050

Kunders penge, der opbevares

 

0060

Daglig handelsstrøm — kontanthandler og derivathandler

 

0070

Nettopositionsrisiko

 

0080

Opkrævet clearingmargen

 

0090

Handelsmodparters misligholdelse

 

0100

(Kombinerede) balanceførte og ikkebalanceførte poster

 

0110

Samlede årlige bruttoindtægter

 

0120

Årlige bruttoindtægter

 

0130

(–)Koncernintern andel af de årlige bruttoindtægter

 

0140

Heraf: indtægter fra modtagelse og formidling af ordrer

 

0150

Heraf: indtægter fra udførelse af ordrer

 

0160

Heraf: indtægter fra handel for egen regning

 

0170

Heraf: indtægter fra porteføljepleje

 

0180

Heraf: indtægter fra investeringsrådgivning

 

0190

Heraf: indtægter fra afsætningsgaranti for finansielle instrumenter/placering på grundlag af en fast forpligtelse

 

0200

Heraf: indtægter fra placering uden en fast forpligtelse

 

0210

Heraf: indtægter fra driften af en MHF

 

0220

Heraf: indtægter fra driften af en OHF

 

0230

Heraf: indtægter fra opbevaring og administration af finansielle instrumenter

 

0240

Heraf: indtægter fra kredit- eller långivning til investorer

 

0250

Heraf: indtægter fra rådgivning til virksomheder vedrørende kapitalstrukturer, erhvervsstrategi og dermed beslægtede spørgsmål samt rådgivning og tjenesteydelser vedrørende fusioner og opkøb af virksomheder

 

0260

Heraf: indtægter fra valutatjenester

 

0270

Heraf: investeringsanalyser og finansielle analyser

 

0280

Heraf: indtægter fra tjenesteydelser i forbindelse med garantistillelse

 

0290

Heraf: investeringsservice og accessoriske aktiviteter i forbindelse med derivaters underliggende instrumenter

 

I 09.01 – LIKVIDITETSKRAV (I9.1)

 

 

Værdi

Rækker

Post

0010

0010

Likviditetskrav

 

0020

Kundegarantier

 

0030

Samlede likvide aktiver

 


BILAGIV

INDBERETNING FOR SMÅ OG IKKE INDBYRDES FORBUNDNE INVESTERINGSSELSKABER

Indholdsfortegnelse

DEL I:

GENERELLE INSTRUKSER 114

1.

Opbygning og konventioner 114

1.1

Opbygning 114

1.2

Nummereringskonvention 115

1.3

Tegnkonvention 115

1.4

Tilsynsmæssig konsolidering 115

DEL II:

INSTRUKSER VEDRØRENDE SKEMAER 115

1.

KAPITALGRUNDLAG: NIVEAU, SAMMENSÆTNING, KRAV OG BEREGNING 115

1.1

Generelle bemærkninger 115

1.2.

I 01.01 — SAMMENSÆTNING AF KAPITALGRUNDLAGET (I 1,1) 115

1.2.1.

Instrukser vedrørende specifikke positioner 115

1.3.

I 02.03 — KAPITALGRUNDLAGSKRAV (I 2.3) 120

1.3.1.

Instrukser vedrørende specifikke positioner 120

1.4.

I 02.04 — KAPITALPROCENTER (I 2.4) 121

1.4.1.

Instrukser vedrørende specifikke positioner 121

1.5.

I 03.01 — BEREGNING AF KRAV VEDRØRENDE FASTE OMKOSTNINGER (I 3,1) 122

1.5.1.

Instrukser vedrørende specifikke positioner 122

2.

SMÅ OG IKKE INDBYRDES FORBUNDNE INVESTERINGSSELSKABER 124

2.1.

I 05.00 — AKTIVITETSNIVEAU — TÆRSKELJUSTERING (I 5) 124

2.1.1.

Instrukser vedrørende specifikke positioner 124

3.

LIKVIDITETSKRAV 127

3.1.

I 09.01 — LIKVIDITETSKRAV (I 9,1) 127

3.1.1.

Instrukser vedrørende specifikke positioner 127

DEL I:   GENERELLE INSTRUKSER

1.   Opbygning og konventioner

1.1   Opbygning

1.

Overordnet set består rammen af følgende informationsblokke:

a)

Kapitalgrundlag

b)

Kapitalgrundlagskravsberegninger

c)

Beregning af krav vedrørende faste omkostninger

d)

Aktivitetsniveau for så vidt angår betingelserne i artikel 12, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033

e)

Likviditetskrav.

2.

For hvert skema gives der henvisninger til retsakter. Yderligere detaljerede oplysninger om de mere generelle aspekter af indberetningen via hver blok af skemaer, instrukser vedrørende specifikke positioner samt valideringsregler findes i denne del af denne forordning.

1.2   Nummereringskonvention

3.

Dokumentet følger de konventioner for tekst, der er beskrevet i punkt 4-7, når der henvises til kolonner, rækker og celler i skemaerne. Disse numeriske koder anvendes i vid udstrækning i valideringsreglerne.

4.

Følgende generelle notation anvendes i instrukserne: {Skema; Række; Kolonne}.

5.

Ved valideringer i et skema, hvor kun datapunkter fra skemaet anvendes, henviser notationer ikke til et skema: {Række; Kolonne}.

6.

I forbindelse med skemaer med kun én kolonne henvises der kun til rækker: {Skema; Række}

7.

En asterisk viser, at validering udføres for de angivne rækker eller kolonner.

1.3   Tegnkonvention

8.

Beløb, der forøger kapitalgrundlaget eller kapitalgrundlagskravene eller likviditetskravene, indberettes som et positivt tal. Modsat indberettes beløb, der reducerer det samlede kapitalgrundlag eller det samlede kapitalgrundlagskrav, som et negativt tal. Hvis der er indsat et negativt fortegn (-) ved teksten ud for en post, indberettes et positivt tal ikke for den pågældende post.

1.4   Tilsynsmæssig konsolidering

9.

Medmindre der er indrømmet en undtagelse, finder forordning (EU) 2019/2033 og direktiv (EU) 2019/2034 anvendelse på investeringsselskaber på individuelt og konsolideret niveau, hvilket omfatter indberetningskrav i syvende del af forordning (EU) 2019/2033. I artikel 4, stk. 1, nr. 11), i forordning (EU) 2019/2033 defineres en konsolideret situation som den situation, der følger af anvendelsen af kravene i forordning (EU) 2019/2033 på en investeringsselskabskoncern, som om enhederne i koncernen sammen udgjorde et enkelt investeringsselskab. I henhold til artikel 7 i forordning (EU) 2019/2033 skal investeringsselskabskoncerner opfylde indberetningskravene i alle skemaer på basis af deres rammer for tilsynsmæssig konsolidering (som kan være forskellige fra deres rammer for regnskabskonsolidering).

DEL II:   INSTRUKSER VEDRØRENDE SKEMAER

1.   KAPITALGRUNDLAG: NIVEAU, SAMMENSÆTNING, KRAV OG BEREGNING

1.1   Generelle bemærkninger

10.

Afsnittet om oversigten over kapitalgrundlag indeholder oplysninger om det kapitalgrundlag, som et investeringsselskab besidder, og om dets kapitalgrundlagskrav. Den består af to skemaer:

a)

Skema I 01.01 omfatter sammensætningen af det kapitalgrundlag, som et investeringsselskab besidder: Egentlig kernekapital (CET1), hybrid kernekapital (AT1) og supplerende kapital (T2).

b)

Skema I 02.03 og I 02.04 omfatter det samlede kapitalgrundlagskrav, det permanente minimumskapitalkrav, kravet vedrørende faste omkostninger, eventuelle krav om yderligere kapitalgrundlag og vejledning samt overgangskapitalgrundlagskravet og kapitalprocenter.

c)

Skema I 03.01 omfatter oplysninger om beregningen af kravet vedrørende faste omkostninger.

11.

Posterne i disse skemaer er før indregning af overgangsjusteringer. Det betyder, at tallene (undtagen hvor overgangskapitalgrundlagskravet specifikt er angivet) beregnes i henhold til de endelige bestemmelser (dvs. som om der ikke var nogen overgangsbestemmelser).

1.2.   I 01.01 — SAMMENSÆTNING AF KAPITALGRUNDLAGET (I 1,1)

1.2.1.   Instrukser vedrørende specifikke positioner

Række

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010

KAPITALGRUNDLAG

Artikel 9, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Et investeringsselskabs kapitalgrundlag består af summen af dets kernekapital og supplerende kapital.

Den samlede sum af række 0020 og række 0380 skal indberettes.

0020

KERNEKAPITAL

Kernekapitalen er summen af egentlig kernekapital og hybrid kernekapital.

0030

EGENTLIG KERNEKAPITAL

Artikel 9, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 50 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Den samlede sum af række 0040-0060, række 0090-0140 og række 0290 skal indberettes.

0040

Fuldt indbetalte kapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 26, stk. 1, litra a), og artikel 27-31 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Indberetningen skal indbefatte gensidige selskabers, andelsselskabers og lignende institutters kapitalinstrumenter (artikel 27 og 29 i forordning (EU) nr. 575/2013).

Overkurs ved emission i forbindelse med instrumenterne indberettes ikke.

Kapitalinstrumenter, som offentlige myndigheder har tegnet i nødsituationer, indberettes, hvis samtlige betingelser i artikel 31 i forordning (EU) nr. 575/2013 er opfyldt.

0050

Overkurs ved emission

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 26, stk. 1, litra b), i forordning (EU) nr. 575/2013.

Overkurs ved emission har samme betydning som i den gældende regnskabsstandard.

Det beløb, der indberettes i denne post, skal være den andel, der vedrører de »indbetalte kapitalinstrumenter«.

0060

Overført resultat

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 26, stk. 1, litra c), i forordning (EU) nr. 575/2013.

Overført resultat omfatter overført resultat for det foregående år samt kvalificerede foreløbige overskud og overskud ved årets udgang.

Den samlede sum af række 0070 og række 0080 skal indberettes.

0070

Overført resultat for foregående år

Artikel 4, stk. 1, nr. 123), og artikel 26, stk. 1, litra c), i forordning (EU) nr. 575/2013.

I artikel 4, stk. 1, nr. 123), i forordning (EU) nr. 575/2013 defineres overført resultat som fremført driftsresultat opgjort som det endelige overskud eller tab i henhold til de gældende regnskabsregler.

0080

Kvalificeret overskud

Artikel 4, stk. 1, nr. 121), artikel 26, stk. 2, og artikel 36, stk. 1, litra a), i forordning (EU) nr. 575/2013.

I henhold til artikel 26, stk. 2, i forordning (EU) nr. 575/2013 kan foreløbige overskud og overskud ved årets udgang medregnes med den kompetente myndigheds forudgående tilladelse, hvis visse betingelser opfyldes.

0090

Akkumuleret anden totalindkomst

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 26, stk. 1, litra d), i forordning (EU) nr. 575/2013.

0100

Andre reserver

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 117), og artikel 26, stk. 1, litra e), i forordning (EU) nr. 575/2013.

Det indberettede beløb skal være fratrukket enhver form for skat, der kan forudses på beregningstidspunktet.

0110

Minoritetsinteresser, der indgår i den egentlige kernekapital

Artikel 84, stk. 1, artikel 85, stk. 1, og artikel 87, stk. 1, i forordning (EU) nr. 575/2013.

Summen af beløbene for alle minoritetsinteresser, der indgår i den konsoliderede egentlige kernekapital.

0120

Justeringer af egentlig kernekapital som følge af filtre

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 32-35 i forordning (EU) nr. 575/2013.

0130

Andre midler

Artikel 9, stk. 4, i forordning (EU) 2019/2033.

0140

(-) FRADRAG I ALT I DEN EGENTLIGE KERNEKAPITAL

Den samlede sum af række 0190-0285 skal indberettes.

0190

(-) Tab i det løbende regnskabsår

Artikel 36, stk. 1, litra a), i forordning (EU) nr. 575/2013.

0200

(-) Goodwill

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 113), artikel 36, stk. 1, litra b), og artikel 37 i forordning (EU) nr. 575/2013.

0210

(-) Andre immaterielle aktiver

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 115), artikel 36, stk. 1, litra b), og artikel 37, litra a), i forordning (EU) nr. 575/2013.

Andre immaterielle aktiver er immaterielle aktiver som i de gældende regnskabsregler minus goodwill, også i henhold til de gældende regnskabsregler.

0220

(-) Udskudte skatteaktiver, som afhænger af fremtidig rentabilitet og ikke skyldes midlertidige forskelle, fratrukket instituttets tilhørende udskudte skatteforpligtelser

Artikel 9, stk. 2, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 36, stk. 1, litra c), i forordning (EU) nr. 575/2013.

0230

(–) Kvalificeret deltagelse uden for den finansielle sektor, som udgør over 15 % af kapitalgrundlaget

Artikel 10, stk. 1, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

0240

(–) Samlet kvalificeret deltagelse i andre virksomheder end enheder i den finansielle sektor, som overstiger 60 % af dets kapitalgrundlag

Artikel 10, stk. 1, litra b), i forordning (EU) 2019/2033.

0285

(-) Andre fradrag

Summen af alle andre fradrag i henhold til artikel 36, stk. 1, i forordning (EU) nr. 575/2013, som ikke indgår i nogen af rækkerne 0160-0240 ovenfor.

0290

Egentlig kernekapital: Andre kapitalelementer, fradrag og justeringer

Denne række omfatter summen af følgende poster, hvis de foreligger:

Overgangsjusteringer som følge af kapitalinstrumenter, der udgør egentlig kernekapital i henhold til overgangsbestemmelser (artikel 483, stk. 1, 2 og 3, og artikel 484-487 i forordning (EU) nr. 575/2013).

Overgangsjusteringer som følge af yderligere minoritetsinteresser (artikel 479 og 480 i forordning (EU) nr. 575/2013).

Andre overgangsjusteringer af egentlig kernekapital (artikel 469-478 og 481 i forordning (EU) nr. 575/2013): justeringer af fradrag i egentlig kernekapital som følge af overgangsbestemmelser.

Andre egentlig kernekapital-elementer eller fradrag i et egentlig kernekapital-element, der ikke kan tildeles en af rækkerne 0040-0285.

Denne række anvendes ikke til at medtage kapitalposter eller fradrag, som ikke er omfattet af forordning (EU) 2019/2033 eller forordning (EU) nr. 575/2013, i beregningen af solvensnøgletal.

0300

HYBRID KERNEKAPITAL

Artikel 9, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 61 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Den samlede sum af række 0310-0410 skal indberettes.

0310

Fuldt indbetalte, direkte udstedte kapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 51, litra a), og artikel 52, 53 og 54 i forordning (EU) nr. 575/2013.

I det indberettede beløb medregnes ikke overkurs ved emission i forbindelse med instrumenterne.

0320

Overkurs ved emission

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 51, litra b), i forordning (EU) nr. 575/2013.

Overkurs ved emission har samme betydning som i den gældende regnskabsstandard.

Det beløb, der indberettes i denne post, skal være den andel, der vedrører de »fuldt indbetalte og direkte udstedte kapitalinstrumenter«.

0330

(-) FRADRAG I ALT I DEN HYBRIDE KERNEKAPITAL

Artikel 56 i forordning (EU) nr. 575/2013.

0410

Hybrid kernekapital: Andre kapitalelementer, fradrag og justeringer

Denne række omfatter summen af følgende poster, hvis de foreligger:

Overgangsjusteringer som følge af kapitalinstrumenter, der udgør hybrid kernekapital i henhold til overgangsbestemmelser (artikel 483, stk. 4 og 5, artikel 484-487 og artikel 489 og 491 i forordning (EU) nr. 575/2013).

Instrumenter, som er udstedt af datterselskaber, og som indregnes i den hybride kernekapital (artikel 83, 85 og 86 i forordning (EU) nr. 575/2013): Summen af alle beløb for datterselskabers kvalificerende kernekapital, der indgår i den konsoliderede hybride kernekapital, herunder kapital udstedt af en enhed med særligt formål (artikel 83 i forordning (EU) nr. 575/2013).

Overgangsjusteringer som følge af yderligere indregning af hybrid kernekapital af instrumenter udstedt af datterselskaber i den supplerende kapital (artikel 480 i forordning (EU) nr. 575/2013): justeringer af det kvalificerende kernekapital indregnet i den konsoliderede hybride kernekapital som følge af overgangsbestemmelser.

Andre overgangsjusteringer af hybrid kernekapital (artikel 472, 473a, 474, 475, 478 og 481 i forordning (EU) nr. 575/2013): justeringer af fradrag som følge af overgangsbestemmelser.

Overskud af fradrag i hybride kernekapitalposter i forhold til den hybride kernekapital, fratrukket den egentlige kernekapital i overensstemmelse med artikel 36, stk. 1, litra j), i forordning (EU) nr. 575/2013: Hybrid kernekapital kan ikke være negativ, men det er muligt, at fradragene i hybride kernekapitalposter overstiger værdien af disponible hybride kernekapitalposter. Hvis dette forekommer, repræsenterer denne post det beløb, der er nødvendigt for at øge det beløb, der er indberettet i række 0300, til nul, og den svarer til det omvendte af overskydende fradrag i hybride kernekapitalposter i forhold til hybrid kernekapital, der blandt andre fradrag er medtaget i række 0285.

Andre hybrid kernekapital-elementer eller fradrag i et hybrid kernekapital-element, der ikke kan tildeles en af rækkerne 0310-0330.

Denne række anvendes ikke til at medtage kapitalposter eller fradrag, som ikke er omfattet af forordning (EU) 2019/2033 eller forordning (EU) nr. 575/2013, i beregningen af solvensnøgletal.

0420

SUPPLERENDE KAPITAL

Artikel 9, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 71 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Den samlede sum af række 0430-0520 skal indberettes.

0430

Fuldt indbetalte, direkte udstedte kapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 62, litra a), og artikel 63 og 65 i forordning (EU) nr. 575/2013.

I det indberettede beløb medregnes ikke overkurs ved emission i forbindelse med instrumenterne.

0440

Overkurs ved emission

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 62, litra b), og artikel 65 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Overkurs ved emission har samme betydning som i den gældende regnskabsstandard.

Det beløb, der indberettes i denne post, skal være den andel, der vedrører de »fuldt indbetalte og direkte udstedte kapitalinstrumenter«.

0450

(-) FRADRAG I ALT I DEN SUPPLERENDE KAPITAL

Artikel 66 i forordning (EU) nr. 575/2013.

0520

Supplerende kapital: Andre kapitalelementer, fradrag og justeringer

Denne række omfatter summen af følgende poster, hvis de foreligger:

Overgangsjusteringer som følge af kapitalinstrumenter, der udgør supplerende kapital i henhold til overgangsbestemmelser (artikel 483, stk. 6 og 7, samt artikel 484, 486, 488, 490 og 491 i forordning (EU) nr. 575/2013).

Instrumenter, som er udstedt af datterselskaber, og som indregnes i den supplerende kapital (artikel 83, 87 og 88 i forordning (EU) nr. 575/2013): Summen af alle beløb for datterselskabers kvalificerende kapitalgrundlag, der indgår i den konsoliderede supplerende kapital, herunder kvalificerende supplerende kapital udstedt af en enhed med særligt formål (artikel 83 i forordning (EU) nr. 575/2013).

Overgangsjusteringer som følge af yderligere indregning af kapitalinstrumenter udstedt af datterselskaber i den supplerende kapital (artikel 480 i forordning (EU) nr. 575/2013): Justeringer af det kvalificerende kapitalgrundlag indregnet i den konsoliderede supplerende kapital som følge af overgangsbestemmelser.

Andre overgangsjusteringer af supplerende kapital (artikel 472, 473a, 476, 477, 478 og 481 i forordning (EU) nr. 575/2013): Justeringer af fradrag i supplerende kapital som følge af overgangsbestemmelser

Overskud af fradrag i supplerende kapitalposter i forhold til den supplerende kapital, fratrukket den hybride kernekapital i overensstemmelse med artikel 56, litra e), i forordning (EU) nr. 575/2013: Supplerende kapital kan ikke være negativ, men det er muligt, at fradragene i supplerende kapitalposter overstiger værdien af disponible supplerende kapitalposter. Hvis dette forekommer, repræsenterer denne post det beløb, der er nødvendigt for at øge det beløb, der er indberettet i række 0420, til nul.

Andre supplerende kapital-elementer eller fradrag i et supplerende kapital-element, der ikke kan tildeles en af rækkerne 0430-0450.

Denne række anvendes ikke til at medtage kapitalposter eller fradrag, som ikke er omfattet af forordning (EU) 2019/2033 eller forordning (EU) nr. 575/2013, i beregningen af solvensnøgletal.

1.3.   I 02.03 — KAPITALGRUNDLAGSKRAV (I 2.3)

1.3.1.   Instrukser vedrørende specifikke positioner

Række

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010

Kapitalgrundlagskrav

Artikel 11, stk. 1 og 2, i forordning (EU) 2019/2033.

Denne post skal være maksimum af række 0020 og 0030.

0020

Permanent minimumskapitalkrav

Artikel 14 i forordning (EU) 2019/2033.

0030

Krav vedrørende faste omkostninger

Artikel 13 i forordning (EU) 2019/2033.

0050 – 0090

Overgangskapitalgrundlagskrav

0050

Overgangskrav baseret på kapitalgrundlagskrav i forordning (EU) nr. 575/2013

Artikel 57, stk. 3, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

0060

Overgangskrav baseret på krav vedrørende faste omkostninger

Artikel 57, stk. 3, litra b), i forordning (EU) 2019/2033.

0070

Overgangskrav for investeringsselskaber, der tidligere kun var underlagt et startkapitalkrav

Artikel 57, stk. 4, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

0080

Overgangskrav baseret på startkapitalkravet ved meddelelse af tilladelse

Artikel 57, stk. 4, litra b), i forordning (EU) 2019/2033.

0090

Overgangskrav for investeringsselskaber, der ikke har tilladelse til at levere visse tjenesteydelser

Artikel 57, stk. 4, litra c), i forordning (EU) 2019/2033.

0110 – 0130

Memorandumposter

0110

Yderligere kapitalgrundlagskrav

Artikel 40 i direktiv (EU) 2019/2034.

Yderligere kapitalgrundlag, der kræves i henhold til SREP,

0120

Samlede kapitalgrundlagskrav

Et investeringsselskabs samlede kapitalgrundlagskrav omfatter summen af dets kapitalgrundlagskrav, der finder anvendelse på referencedatoen, de yderligere kapitalgrundlagskrav som indberettet i række 0110 og vejledningen om yderligere kapitalgrundlagskrav som indberettet i række 0120.

1.4.   I 02.04 — KAPITALPROCENTER (I 2.4)

1.4.1.   Instrukser vedrørende specifikke positioner

Række

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010

Egentlig kernekapitalprocent

Artikel 9, stk. 1, litra a), og artikel 11, stk. 1 og 2, i forordning (EU) 2019/2033.

Posten udtrykkes som en procentdel.

0020

Overskud (+)/Underskud (-) af egentlig kernekapital

Denne post viser overskuddet eller underskuddet af egentlig kernekapital i forhold til kravet i artikel 9, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Overgangsbestemmelserne i artikel 57, stk. 3 og 4, forordning (EU) 2019/2033 tages ikke i betragtning under denne post.

0030

Kernekapitalprocent

Artikel 9, stk. 1, litra b), og artikel 11, stk. 1 og 2, i forordning (EU) 2019/2033.

Posten udtrykkes som en procentdel.

0040

Overskud (+)/Underskud (-) af kernekapital

Denne post viser overskuddet eller underskuddet af kernekapital i forhold til kravet i artikel 9, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Overgangsbestemmelserne i artikel 57, stk. 3 og 4, forordning (EU) 2019/2033 tages ikke i betragtning under denne post.

0050

Kapitalgrundlagsprocent

Artikel 9, stk. 1, litra c), og artikel 11, stk. 1 og 2, i forordning (EU) 2019/2033.

Posten udtrykkes som en procentdel.

0060

Overskud (+)/Underskud (-) af samlet kapitalgrundlag

Denne post viser overskuddet eller underskuddet af kapitalgrundlag i forhold til kravet i artikel 9, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Overgangsbestemmelserne i artikel 57, stk. 3 og 4, forordning (EU) 2019/2033 tages ikke i betragtning under denne post.

1.5.   I 03.01 — BEREGNING AF KRAV VEDRØRENDE FASTE OMKOSTNINGER (I 3,1)

1.5.1.   Instrukser vedrørende specifikke positioner

Række

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010

Krav vedrørende faste omkostninger

Artikel 13, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Det indberettede beløb skal udgøre mindst 25 % af de årlige faste omkostninger for det foregående år (række 0020).

Hvis der sker en væsentlig ændring, jf. artikel 13, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033, skal det indberettede beløb være det krav vedrørende faste omkostninger, som den kompetente myndighed har fastsat i overensstemmelse med nævnte artikel.

I de tilfælde, der er anført i artikel 13, stk. 3, i forordning (EU) 2019/2033, skal det indberettede beløb være de forventede faste omkostninger for det indeværende år (række 0200).

0020

Årlige faste omkostninger for det foregående år efter udlodning af overskud

Artikel 13, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Investeringsselskaber skal indberette de faste omkostninger for det foregående år efter udlodning af overskud.

0030

Samlede omkostninger for det foregående år efter udlodning af overskud

Artikel 13, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Det indberettede beløb skal være efter udlodning af overskud.

0040

Heraf: Faste omkostninger afholdt af tredjeparter på investeringsselskabernes vegne

Artikel 13 i forordning (EU) 2019/2033.

0050

(-) Samlede fradrag

Ud over de fradrag, der er omhandlet i artikel 13, stk. 4, i forordning (EU) 2019/2033, fratrækkes følgende poster også de samlede omkostninger, hvis de indgår i de samlede omkostninger i overensstemmelse med de relevante regnskabsregler:

a)

gebyrer, kurtage og andre omkostninger betalt til centrale modparter, børser og andre markedspladser og mellemhandlere med henblik på gennemførelse, registrering eller clearing af transaktioner, men kun hvis de videregives direkte til og opkræves af kunderne. Disse omfatter ikke gebyrer og andre omkostninger, der er nødvendige for at opretholde medlemskab eller på anden måde opfylde finansielle forpligtelser vedrørende tabsdeling over for centrale modparter, børser og andre markedspladser

b)

renter betalt til kunder af kunders penge, hvis der ikke er nogen forpligtelse til at betale sådanne renter

c)

udgifter til skatter, hvis de forfalder i forhold til investeringsselskabets årlige overskud

d)

tab som følge af handel for egen regning med finansielle instrumenter

e)

betalinger i forbindelse med kontraktbaserede aftaler om overførsel af overskud og tab, i henhold til hvilke investeringsselskabet er forpligtet til efter udarbejdelsen af årsregnskabet at overføre sit årsregnskab til moderselskabet

f)

betalinger til midler til dækning af generelle kreditinstitutrisici i overensstemmelse med artikel 26, stk. 1, litra f), i forordning (EU) nr. 575/2013

g)

omkostninger vedrørende poster, der allerede er fratrukket kapitalgrundlaget i overensstemmelse med artikel 36, stk. 1, i forordning (EU) nr. 575/2013

0060

(–) Medarbejderbonusser og andre vederlag

Artikel 13, stk. 4, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

Medarbejderbonusser og andre vederlag anses for at afhænge af investeringsselskabets nettooverskud i det pågældende år, hvis begge følgende betingelser er opfyldt:

h)

Medarbejderbonusserne og andre vederlag, der skal fratrækkes, er allerede blevet udbetalt til de ansatte i året forud for udbetalingsåret, eller udbetalingen af medarbejderbonusser og andre vederlag til medarbejderne vil ikke have nogen indvirkning på selskabets kapitalposition i det år, hvor udbetalingen finder sted.

i)

Med hensyn til det indeværende år og de kommende år er selskabet ikke forpligtet til at give eller tildele yderligere bonusser eller andre betalinger i form af vederlag, medmindre det opnår et nettooverskud i det pågældende år.

0070

(-)Medarbejdernes, direktørernes og partnernes andele af nettooverskud

Artikel 13, stk. 4, litra b), i forordning (EU) 2019/2033.

Medarbejdernes, direktørernes og partnernes andele af overskud beregnes på grundlag af nettooverskuddet.

0080

(–) Andre skønsmæssige betalinger af overskud og variabel aflønning

Artikel 13, stk. 4, litra c), i forordning (EU) 2019/2033.

0090

(–) Delte provisioner og gebyrer

Artikel 13, stk. 4, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

0100

(–) Gebyrer, kurtage og andre omkostninger, som betales til centrale modparter, og som opkræves af kunder

Gebyrer, kurtage og andre omkostninger betalt til centrale modparter, børser og andre markedspladser og mellemhandlere med henblik på gennemførelse, registrering eller clearing af transaktioner, men kun hvis de videregives direkte til og opkræves af kunderne. Disse omfatter ikke gebyrer og andre omkostninger, der er nødvendige for at opretholde medlemskab eller på anden måde opfylde finansielle forpligtelser vedrørende tabsdeling over for centrale modparter, børser og andre markedspladser.

0110

(-) Gebyrer til tilknyttede agenter

Artikel 13, stk. 4, litra e), i forordning (EU) 2019/2033.

0130

(-) Engangsudgifter fra ikkeordinære aktiviteter

Artikel 13, stk. 4, litra f), i forordning (EU) 2019/2033.

0140

(–) Udgifter til skatter

 

Udgifter til skatter, hvis de forfalder i forhold til investeringsselskabets årlige overskud.

0150

(-) Tab som følge af handel for egen regning med finansielle instrumenter

Forklaring overflødig

0160

(–) Kontraktbaserede aftaler om overførsel af overskud og tab

Betalinger i forbindelse med kontraktbaserede aftaler om overførsel af overskud og tab, i henhold til hvilke investeringsselskabet er forpligtet til efter udarbejdelsen af årsregnskabet at overføre sit årsregnskab til moderselskabet.

0170

(–) Udgifter til råvarer

Råvare- og emissionskvotehandlere kan fratrække udgifter til råvarer i forbindelse med et investeringsselskab, der handler med derivater af den underliggende råvare.

0180

(–)Betalinger til midler til dækning af generelle kreditinstitutsrisici

Betalinger til midler til dækning af generelle kreditinstitutrisici i overensstemmelse med artikel 26, stk. 1, litra f), i forordning (EU) nr. 575/2013.

0190

(–)Omkostninger vedrørende poster, der allerede er fratrukket kapitalgrundlaget

Omkostninger vedrørende poster, der allerede er fratrukket kapitalgrundlaget i overensstemmelse med artikel 36, stk. 1, i forordning (EU) nr. 575/2013

0200

Forventede faste omkostninger for det indeværende år

De forventede faste omkostninger for det indeværende år efter udlodning af overskud.

0210

Ændring i faste omkostninger (%)

Beløbet indberettes som den absolutte værdi af:

[(Årlige faste omkostninger for det indeværende år) — (forventede faste omkostninger for det foregående år)/(årlige faste omkostninger for det foregående år)]

2.   SMÅ OG IKKE INDBYRDES FORBUNDNE INVESTERINGSSELSKABER

2.1.   I 05.00 — AKTIVITETSNIVEAU — TÆRSKELJUSTERING (I 5)

2.1.1.   Instrukser vedrørende specifikke positioner

Række

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010

(Kombinerede) aktiver under forvaltning

Artikel 12, stk. 1, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

Hvis det indberettende investeringsselskab er en del af en koncern, fastsættes den indberettede værdi på et kombineret grundlag for alle investeringsselskaber, som er en del af en koncern i henhold til artikel 12, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033.

Investeringsselskaber medtager skønsmæssige og ikkeskønsmæssige aktiver under forvaltning.

Det indberettede beløb er det beløb, der ville blive anvendt til beregning af K-faktorer før anvendelse af relevante koefficienter.

0020

(Kombinerede) kundeordrer, der behandles — kontanthandler

Artikel 12, stk. 1, litra b), nr. i), i forordning (EU) 2019/2033.

Hvis det indberettende investeringsselskab er en del af en koncern, fastsættes den indberettede værdi på et kombineret grundlag for alle investeringsselskaber, som er en del af en koncern i henhold til artikel 12, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033.

Det indberettede beløb er det beløb, der ville blive anvendt til beregning af K-faktorer før anvendelse af relevante koefficienter.

0030

(Kombinerede) kundeordrer, der behandles — derivater

Artikel 12, stk. 1, litra b), nr. i), i forordning (EU) 2019/2033.

Hvis det indberettende investeringsselskab er en del af en koncern, fastsættes den indberettede værdi på et kombineret grundlag for alle investeringsselskaber, som er en del af en koncern i henhold til artikel 12, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033.

Det indberettede beløb er det beløb, der ville blive anvendt til beregning af K-faktorer før anvendelse af relevante koefficienter.

0040

Aktiver, der beskyttes og administreres

Artikel 12, stk. 1, litra c), i forordning (EU) 2019/2033.

Det indberettede beløb er det beløb, der ville blive anvendt til beregning af K-faktorer før anvendelse af relevante koefficienter.

0050

Kunders penge, der opbevares

Artikel 12, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

Det indberettede beløb er det beløb, der ville blive anvendt til beregning af K-faktorer før anvendelse af relevante koefficienter.

0060

Daglig handelsstrøm — kontanthandler og derivathandler

Artikel 12, stk. 1, litra e), i forordning (EU) 2019/2033.

Det indberettede beløb er det beløb, der ville blive anvendt til beregning af K-faktorer før anvendelse af relevante koefficienter.

0070

Nettopositionsrisiko

Artikel 12, stk. 1, litra f), i forordning (EU) 2019/2033.

Det indberettede beløb er det beløb, der ville blive anvendt til beregning af K-faktorer før anvendelse af relevante koefficienter.

0080

Opkrævet clearingmargen

Artikel 12, stk. 1, litra f), i forordning (EU) 2019/2033.

Det indberettede beløb er det beløb, der ville blive anvendt til beregning af K-faktorer før anvendelse af relevante koefficienter.

0090

Handelsmodparters misligholdelse

Artikel 12, stk. 1, litra g), i forordning (EU) 2019/2033.

Det indberettede beløb er det beløb, der ville blive anvendt til beregning af K-faktorer før anvendelse af relevante koefficienter.

0100

(Kombinerede) balanceførte og ikkebalanceførte poster

Artikel 12, stk. 1, litra h), i forordning (EU) 2019/2033.

Hvis det indberettende investeringsselskab er en del af en koncern, fastsættes den indberettede værdi på et kombineret grundlag for alle investeringsselskaber, som er en del af en koncern i henhold til artikel 12, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033.

0110

Samlede årlige bruttoindtægter

Artikel 12, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Hvis det indberettende investeringsselskab er en del af en koncern, fastsættes den indberettede værdi på et kombineret grundlag for alle investeringsselskaber, som er en del af en koncern i henhold til artikel 12, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033.

Den indberettede værdi skal være (række 0120 + række 0130).

0120

Årlige bruttoindtægter

Værdien af de samlede årlige bruttoindtægter eksklusive bruttoindtægter genereret inden for koncernen, jf. artikel 12, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033.

0130

(–)Koncernintern andel af de årlige bruttoindtægter

Værdien af de årlige bruttoindtægter genereret inden for investeringsselskabskoncernen, jf. artikel 12, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033.

0140

Heraf: indtægter fra modtagelse og formidling af ordrer

Artikel 54, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 2), i direktiv 2014/65/EU.

0150

Heraf: indtægter fra udførelse af ordrer på kunders vegne

Artikel 54, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 2), i direktiv 2014/65/EU.

0160

Heraf: indtægter fra handel for egen regning

Artikel 54, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 2), i direktiv 2014/65/EU.

0170

Heraf: indtægter fra porteføljepleje

Artikel 54, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 2), i direktiv 2014/65/EU.

0180

Heraf: indtægter fra investeringsrådgivning

Artikel 54, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 2), i direktiv 2014/65/EU.

0190

Heraf: indtægter fra afsætningsgaranti for finansielle instrumenter/placering på grundlag af en fast forpligtelse

Artikel 54, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 2), i direktiv 2014/65/EU.

0200

Heraf: indtægter fra placering uden en fast forpligtelse

Artikel 54, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 2), i direktiv 2014/65/EU.

0210

Heraf: indtægter fra driften af en MHF

Artikel 54, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 2), i direktiv 2014/65/EU.

0220

Heraf: indtægter fra driften af en OHF

Artikel 54, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 2), i direktiv 2014/65/EU.

0230

Heraf: indtægter fra opbevaring og administration af finansielle instrumenter

Artikel 54, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 3), i direktiv 2014/65/EU.

0240

Heraf: indtægter fra kredit- eller långivning til investorer

Artikel 54, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 3), i direktiv 2014/65/EU.

0250

Heraf: indtægter fra rådgivning til virksomheder vedrørende kapitalstrukturer, erhvervsstrategi og dermed beslægtede spørgsmål samt rådgivning og tjenesteydelser vedrørende fusioner og opkøb af virksomheder

Artikel 54, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 3), i direktiv 2014/65/EU.

0260

Heraf: indtægter fra valutatjenester

Artikel 54, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 3), i direktiv 2014/65/EU.

0270

Heraf: investeringsanalyser og finansielle analyser

Artikel 54, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 3), i direktiv 2014/65/EU.

0280

Heraf: indtægter fra tjenesteydelser i forbindelse med garantistillelse

Artikel 54, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 3), i direktiv 2014/65/EU.

0290

Heraf: investeringsservice og accessoriske aktiviteter i forbindelse med derivaters underliggende instrumenter

Artikel 54, stk. 1, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 3), i direktiv 2014/65/EU.

3.   LIKVIDITETSKRAV

3.1.   I 09.01 — LIKVIDITETSKRAV (I 9,1)

3.1.1.   Instrukser vedrørende specifikke positioner

Række

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010

Likviditetskrav

Artikel 43, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

0020

Kundegarantier

Artikel 45 i forordning (EU) 2019/2033.

Den indberettede værdi skal være 1,6 % af det samlede beløb for garantier, der er ydet til kunderne, jf. artikel 45 i forordning (EU) 2019/2033.

0030

Samlede likvide aktiver

Artikel 43, stk. 1, litra a), og artikel 43, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033.

Samlede likvide aktiver indberettes efter anvendelse af relevante haircuts.


BILAG V

Del I Enkelt datapunktmodel

Alle de dataposter, der er omhandlet i bilagene til denne forordning, omdannes til en enkelt datapunktmodel, som udgør grundlaget for institutters og kompetente myndigheders IT-systemer.

Den enkelte datapunktmodel skal opfylde følgende kriterier:

a)

Den skal sikre en struktureret fremstilling af alle dataposterne i bilag I, III og VIII.

b)

Den skal beskrive alle forretningskoncepterne i bilag I-IV og VIII-IX.

c)

Den skal indeholde en dataordbog med angivelse af tabeletiketter, ordinatetiketter, akseetiketter, domæneetiketter, dimensionsetiketter og medlemsetiketter.

d)

Den skal omfatte parametre med en definition af arten eller mængden af datapunkter.

e)

Den skal indeholde datapunktdefinitioner, der udtrykkes som en sammensætning af egenskaber, som utvetydigt identificerer konceptet.

f)

Den skal indeholde alle relevante tekniske specifikationer, som er nødvendige for udvikling af IT-indberetningsløsninger, som giver ensartede tilsynsrelaterede data.

Del II: Valideringsregler

De dataposter, der er omhandlet i bilagene til denne forordning, skal være omfattet af valideringsregler, som sikrer dataenes kvalitet og ensartethed.

Valideringsreglerne skal opfylde følgende kriterier:

a)

De skal definere det logiske forhold mellem relevante datapunkter.

b)

De skal omfatte filtre og forudsætninger, som definerer et sæt data, der er omfattet af en valideringsregel.

c)

De skal kontrollere de indberettede datas ensartethed.

d)

De skal kontrollere de indberettede datas nøjagtighed.

e)

De skal fastsætte standardværdier, som skal anvendes, hvis de relevante oplysninger ikke er blevet indberettet.


BILAG VI

SKEMAER VEDRØRENDE OFFENTLIGGØRELSE AF KAPITALGRUNDLAG

INVESTERINGSSELSKABERS OFFENTLIGGØRELSE

Skema nr.

Skemakode

Navn

Henvisning til lovgivning

 

 

KAPITALGRUNDLAG

 

1

I CC1

SAMMENSÆTNING AF DET LOVPLIGTIGE KAPITALGRUNDLAG

Artikel 49, stk. 1, litra c)

2

I CC2

AFSTEMNING MELLEM KAPITALGRUNDLAG OG REVIDEREDE REGNSKABER

Artikel 49, stk. 1, litra a)

3

I CCA

HOVEDTRÆKKENE VED KAPITALGRUNDLAGET

Artikel 49, stk. 1, litra b)

Skema EU IF CC1.01 — Sammensætning af lovpligtigt kapitalgrundlag (andre investeringsselskaber end små og ikke indbyrdes forbundne investeringsselskaber)

 

 

a)

b)

 

 

Beløb

Kilde baseret på referencenumre/-bogstaver i balancen i de revidere regnskaber

Egentlig kernekapital: instrumenter og reserver

1

KAPITALGRUNDLAG

 

 

2

KERNEKAPITAL

 

 

3

EGENTLIG KERNEKAPITAL

 

 

4

Fuldt indbetalte kapitalinstrumenter

 

 

5

Overkurs ved emission

 

 

6

Overført resultat

 

 

7

Akkumuleret anden totalindkomst

 

 

8

Andre reserver

 

 

9

Minoritetsinteresser, der indgår i den egentlige kernekapital

 

 

10

Justeringer af egentlig kernekapital som følge af filtre

 

 

11

Andre midler

 

 

12

(-) FRADRAG I ALT I DEN EGENTLIGE KERNEKAPITAL

 

 

13

(-) Egne egentlige kernekapitalinstrumenter

 

 

14

(-) Direkte besiddelser af egentlige kernekapitalinstrumenter

 

 

15

(-) Indirekte besiddelser af egentlige kernekapitalinstrumenter

 

 

16

(-) Syntetiske besiddelser af egentlige kernekapitalinstrumenter

 

 

17

(-) Tab i det løbende regnskabsår

 

 

18

(-) Goodwill

 

 

19

(-) Andre immaterielle aktiver

 

 

20

(-) Udskudte skatteaktiver, som afhænger af fremtidig rentabilitet og ikke skyldes midlertidige forskelle, fratrukket instituttets tilhørende udskudte skatteforpligtelser

 

 

21

(–) Kvalificeret deltagelse uden for den finansielle sektor, som udgør over 15 % af kapitalgrundlaget

 

 

22

(–) Samlet kvalificeret deltagelse i andre virksomheder end enheder i den finansielle sektor, som overstiger 60 % af dets kapitalgrundlag

 

 

23

(-) Egentlige kernekapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor, hvori instituttet ikke har væsentlige investeringer

 

 

24

(-) Egentlige kernekapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor, hvori instituttet har væsentlige investeringer

 

 

25

(-) Aktiver i ydelsesbaseret pensionskasse

 

 

26

(-) Andre fradrag

 

 

27

Egentlig kernekapital: Andre kapitalelementer, fradrag og justeringer

 

 

28

HYBRID KERNEKAPITAL

 

 

29

Fuldt indbetalte, direkte udstedte kapitalinstrumenter

 

 

30

Overkurs ved emission

 

 

31

(-) FRADRAG I ALT I DEN HYBRIDE KERNEKAPITAL

 

 

32

(-) Egne hybride kernekapitalinstrumenter

 

 

33

(-) Direkte besiddelser af hybride kernekapitalinstrumenter

 

 

34

(-) Indirekte besiddelser af hybride kernekapitalinstrumenter

 

 

35

(-) Syntetiske besiddelser af hybride kernekapitalinstrumenter

 

 

36

(-) Hybride kernekapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor, hvori instituttet ikke har væsentlige investeringer

 

 

37

(-) Hybride kernekapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor, hvori instituttet har væsentlige investeringer

 

 

38

(-) Andre fradrag

 

 

39

Hybrid kernekapital: Andre kapitalelementer, fradrag og justeringer

 

 

40

SUPPLERENDE KAPITAL

 

 

41

Fuldt indbetalte, direkte udstedte kapitalinstrumenter

 

 

42

Overkurs ved emission

 

 

43

(-) FRADRAG I ALT I DEN SUPPLERENDE KAPITAL

 

 

44

(-) Egne supplerende kapitalinstrumenter

 

 

45

(-) Direkte besiddelser af supplerende kapitalinstrumenter

 

 

46

(-) Indirekte besiddelser af supplerende kapitalinstrumenter

 

 

47

(-) Syntetiske besiddelser af supplerende kapitalinstrumenter

 

 

48

(-) Supplerende kapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor, hvori instituttet ikke har væsentlige investeringer

 

 

49

(-) Supplerende kapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor, hvori instituttet har væsentlige investeringer

 

 

50

Supplerende kapital: Andre kapitalelementer, fradrag og justeringer

 

 

Skema EU IF CC1.02 — Sammensætning af lovpligtigt kapitalgrundlag (små og ikke indbyrdes forbundne investeringsselskaber)

 

 

a)

b)

 

 

Beløb

Kilde baseret på referencenumre/-bogstaver i balancen i de revidere regnskaber

Egentlig kernekapital: instrumenter og reserver

1

KAPITALGRUNDLAG

 

 

2

KERNEKAPITAL

 

 

3

EGENTLIG KERNEKAPITAL

 

 

4

Fuldt indbetalte kapitalinstrumenter

 

 

5

Overkurs ved emission

 

 

6

Overført resultat

 

 

7

Akkumuleret anden totalindkomst

 

 

8

Andre reserver

 

 

9

Justeringer af egentlig kernekapital som følge af filtre

 

 

10

Andre midler

 

 

11

(-) FRADRAG I ALT I DEN EGENTLIGE KERNEKAPITAL

 

 

12

(-) Tab i det løbende regnskabsår

 

 

13

(-) Goodwill

 

 

14

(-) Andre immaterielle aktiver

 

 

15

(-) Udskudte skatteaktiver, som afhænger af fremtidig rentabilitet og ikke skyldes midlertidige forskelle, fratrukket instituttets tilhørende udskudte skatteforpligtelser

 

 

16

(–) Kvalificeret deltagelse uden for den finansielle sektor, som udgør over 15 % af kapitalgrundlaget

 

 

17

(–) Samlet kvalificeret deltagelse i andre virksomheder end enheder i den finansielle sektor, som overstiger 60 % af dets kapitalgrundlag

 

 

18

(-) Andre fradrag

 

 

19

Egentlig kernekapital: Andre kapitalelementer, fradrag og justeringer

 

 

20

HYBRID KERNEKAPITAL

 

 

21

Fuldt indbetalte, direkte udstedte kapitalinstrumenter

 

 

22

Overkurs ved emission

 

 

23

(-) FRADRAG I ALT I DEN HYBRIDE KERNEKAPITAL

 

 

24

Hybrid kernekapital: Andre kapitalelementer, fradrag og justeringer

 

 

25

SUPPLERENDE KAPITAL

 

 

26

Fuldt indbetalte, direkte udstedte kapitalinstrumenter

 

 

27

Overkurs ved emission

 

 

28

(-) FRADRAG I ALT I DEN SUPPLERENDE KAPITAL

 

 

29

Supplerende kapital: Andre kapitalelementer, fradrag og justeringer

 

 

Skema EU IF CC1.03 — Sammensætning af lovpligtigt kapitalgrundlag (koncernkapitaltest)

 

 

a)

b)

 

 

Beløb

Kilde baseret på referencenumre/-bogstaver i balancen i de revidere regnskaber

Egentlig kernekapital: instrumenter og reserver

1

KAPITALGRUNDLAG

 

 

2

KERNEKAPITAL

 

 

3

EGENTLIG KERNEKAPITAL

 

 

4

Fuldt indbetalte kapitalinstrumenter

 

 

5

Overkurs ved emission

 

 

6

Overført resultat

 

 

7

Overført resultat for foregående år

 

 

8

Kvalificeret driftsresultat

 

 

9

Akkumuleret anden totalindkomst

 

 

10

Andre reserver

 

 

11

Justeringer af egentlig kernekapital som følge af filtre

 

 

12

Andre midler

 

 

13

(-) FRADRAG I ALT I DEN EGENTLIGE KERNEKAPITAL

 

 

14

(-) Egne egentlige kernekapitalinstrumenter

 

 

15

(-) Tab i det løbende regnskabsår

 

 

16

(-) Goodwill

 

 

17

(-) Andre immaterielle aktiver

 

 

18

(-) Udskudte skatteaktiver, som afhænger af fremtidig rentabilitet og ikke skyldes midlertidige forskelle, fratrukket instituttets tilhørende udskudte skatteforpligtelser

 

 

19

(–) Kvalificeret deltagelse uden for den finansielle sektor, som udgør over 15 % af kapitalgrundlaget

 

 

20

(–) Samlet kvalificeret deltagelse i andre virksomheder end enheder i den finansielle sektor, som overstiger 60 % af dets kapitalgrundlag

 

 

21

(-) Egentlige kernekapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor, hvori instituttet ikke har væsentlige investeringer

 

 

22

(-) Aktiver i ydelsesbaseret pensionskasse

 

 

23

(-) Andre fradrag

 

 

24

Egentlig kernekapital: Andre kapitalelementer, fradrag og justeringer

 

 

25

HYBRID KERNEKAPITAL

 

 

26

Fuldt indbetalte, direkte udstedte kapitalinstrumenter

 

 

27

Overkurs ved emission

 

 

28

(-) FRADRAG I ALT I DEN HYBRIDE KERNEKAPITAL

 

 

29

(-) Egne hybride kernekapitalinstrumenter

 

 

30

(-) Hybride kernekapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor, hvori instituttet ikke har væsentlige investeringer

 

 

31

(-) Andre fradrag

 

 

32

Hybrid kernekapital: Andre kapitalelementer, fradrag og justeringer

 

 

33

SUPPLERENDE KAPITAL

 

 

34

Fuldt indbetalte, direkte udstedte kapitalinstrumenter

 

 

35

Overkurs ved emission

 

 

36

(-) FRADRAG I ALT I DEN SUPPLERENDE KAPITAL

 

 

37

(-) Egne supplerende kapitalinstrumenter

 

 

38

(-) Supplerende kapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor, hvori instituttet ikke har væsentlige investeringer

 

 

39

Supplerende kapital: Andre kapitalelementer, fradrag og justeringer

 

 

Skema EU ICC2: Kapitalgrundlag: afstemning mellem lovbestemt kapitalgrundlag og balancen i de reviderede regnskaber

Fleksibelt skema.

Rækkerne skal indberettes i overensstemmelse med balancen i investeringsselskabets reviderede regnskaber.

Kolonnerne skal være faste, medmindre investeringsselskabet har de samme regnskabs- og tilsynsmæssige rammer for konsolidering; i så fald skal mængderne kun angives i kolonne a).

 

 

a

b

c

 

 

Balance som i de offentliggjorte/reviderede regnskaber

Under tilsynsmæssig ramme for konsolidering

Krydshenvisning til EU IF CC1

 

 

Ved periodens udgang

Ved periodens udgang

 

Aktiver — Opdeling efter aktivklasser i overensstemmelse med balancen i de offentliggjorte/reviderede regnskaber

1

 

 

 

 

2

 

 

 

 

3

 

 

 

 

4

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

xxx

Aktiver i alt

 

 

 

Passiver — Opdeling efter passivklasser i overensstemmelse med balancen i de offentliggjorte/reviderede regnskaber

1

 

 

 

 

2

 

 

 

 

3

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

xxx

Passiver i alt

 

 

 

Aktiekapital

1

 

 

 

 

2

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

xxx

Aktiekapital i alt

 

 

 

Skema EU I CCA: Kapitalgrundlag: hovedtræk ved egne instrumenter udstedt af selskabet

 

 

a

 

 

Fritekst

1

Udsteder

 

2

Entydigt ID (f.eks. CUSIP-, ISIN- eller Bloomberg-ID for private investeringer)

 

3

Offentlig eller privat investering

 

4

Gældende lovgivning for instrumentet

 

5

Instrumenttype (typer angives for hver jurisdiktion)

 

6

Beløb indregnet i lovpligtig kapital (valuta i millioner pr. seneste indberetningsdato)

 

7

Nominel værdi af instrumentet

 

8

Emissionskurs

 

9

Indfrielseskurs

 

10

Regnskabsmæssig klassificering

 

11

Oprindelig udstedelsesdato

 

12

Uamortisabelt eller dateret

 

13

Oprindelig forfaldsdato

 

14

Udsteder-call med forbehold af forudgående myndighedsgodkendelse

 

15

Dato for call option, datoer for eventuelle calls og indfrielsesbeløb

 

16

Datoer for eventuelle efterfølgende calls

 

 

Kuponrente/udbytte

 

17

Fast eller variabelt udbytte/fast eller variabel kuponrente

 

18

Kuponrente og tilknyttet indeks

 

19

Tilstedeværelse af "dividend stopper"

 

20

Frit valg, delvist frit valg eller obligatorisk (med hensyn til tidspunkt)

 

21

Frit valg, delvist frit valg eller obligatorisk (med hensyn til beløb)

 

22

Tilstedeværelse af step-up eller andet incitament til indfrielse

 

23

Ikkekumulativt eller kumulativ

 

24

Konvertibelt eller ikkekonvertibelt

 

25

Hvis konvertibelt: konverteringsudløser(e)

 

26

Hvis konvertibelt: helt eller delvist

 

27

Hvis konvertibelt: konverteringssats

 

28

Hvis konvertibelt: obligatorisk eller valgfri konvertering

 

29

Hvis konvertibelt: angiv instrumenttype, der kan konverteres til

 

30

Hvis konvertibelt: angiv udsteder for det instrument, der konverteres til

 

31

Egenskaber for nedskrivning

 

32

Hvis nedskrivning: nedskrivningsudløser(e)

 

33

Hvis nedskrivning: hel eller delvis

 

34

Hvis nedskrivning: permanent eller midlertidig

 

35

Hvis midlertidig nedskrivning: beskriv opskrivningsmekanismen

 

36

Ikkeoverensstemmende træk efter overgangsperiode

 

37

Hvis ja, angives ikkeoverensstemmende træk.

 

38

Link til instrumentets fuldstændige vilkår og betingelser (henvisning)

 

(1) Indsæt "Ikke relevant", hvis spørgsmålet ikke er relevant.


BILAG VII

Instrukser til skemaerne til offentliggørelse af kapitalgrundlag

Skema EU I CC1.01, EU I CC1.02 og EU I CC1.03 — Sammensætning af lovpligtigt kapitalgrundlag

1.

Investeringsselskaberne skal anvende instrukserne i dette bilag med henblik på at udfylde skema EU I CC1 som vist i bilag VI i henhold til artikel 49, stk. 1, litra a) og c), i forordning (EU) 2019/2033.

2.

Investeringsselskaberne skal udfylde kolonne b) for at redegøre for kilden til alle vigtige input, og den skal have krydshenvisninger til de tilsvarende rækker i skema EU I CC2.

3.

I den forklaring, der ledsager skemaet, skal investeringsselskaberne medtage en beskrivelse af alle begrænsninger, der anvendes ved beregningen af kapitalgrundlaget i henhold til artikel 49, stk. 1, litra c), i forordning (EU) 2019/2033, og de instrumenter og fradrag, som disse begrænsninger finder anvendelse på. De skal også redegøre for de vigtigste ændringer i de offentliggjorte beløb i forhold til tidligere offentliggørelsesperioder.

4.

Dette skema har et fast format, og investeringsselskaberne skal offentliggøre det i nøjagtig samme format som i bilag VI.

5.

Andre investeringsselskaber end små og ikke indbyrdes forbundne investeringsselskaber skal offentliggøre oplysningerne om sammensætningen af kapitalgrundlaget i overensstemmelse med skema EU I CC1.01 i bilag VI. Små og ikke indbyrdes forbundne investeringsselskaber med hybride kernekapitalinstrumenter skal også offentliggøre oplysningerne om sammensætningen af kapitalgrundlaget i overensstemmelse med skema EU I CC1.02 i bilag VI.

Skema EU I CC1.01 — Sammensætning af lovpligtigt kapitalgrundlag (andre investeringsselskaber end små og ikke indbyrdes forbundne investeringsselskaber)

Henvisninger til retsakter og instrukser

Række

Henvisninger til retsakter og instrukser

1

Kapitalgrundlag

Artikel 9, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Et investeringsselskabs kapitalgrundlag består af summen af dets egentlige kernekapital, hybride kernekapital og supplerende kapital.

Denne række er summen af række 2 og række 40.

2

Kernekapital

Kernekapitalen er summen af egentlig kernekapital og hybrid kernekapital.

Denne række er summen af række 3 og række 28.

3

Egentlig kernekapital

Artikel 9, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 50 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Den samlede sum af række 4-12 og række 27 skal offentliggøres

4

Fuldt indbetalte kapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 26, stk. 1, litra a), og artikel 27-31 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Indberetningen skal indbefatte gensidige selskabers, andelsselskabers og lignende institutters kapitalinstrumenter (artikel 27 og 29 i forordning (EU) nr. 575/2013).

Overkurs ved emission i forbindelse med instrumenterne indberettes ikke.

Kapitalinstrumenter, som offentlige myndigheder har tegnet i nødsituationer, indberettes, hvis samtlige betingelser i artikel 31 i forordning (EU) nr. 575/2013 er opfyldt.

5

Overkurs ved emission

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 26, stk. 1, litra b), i forordning (EU) nr. 575/2013.

Overkurs ved emission har samme betydning som i den gældende regnskabsstandard.

Det beløb, der skal offentliggøres i denne post, skal være den andel, der vedrører de »indbetalte kapitalinstrumenter«.

6

Overført resultat

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 26, stk. 1, litra c), i forordning (EU) nr. 575/2013.

Overført resultat omfatter overført resultat for det foregående år samt kvalificerede foreløbige overskud og overskud ved årets udgang.

7

Akkumuleret anden totalindkomst

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 26, stk. 1, litra d), i forordning (EU) nr. 575/2013.

8

Andre reserver

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 117), og artikel 26, stk. 1, litra e), i forordning (EU) nr. 575/2013.

Det offentliggjorte beløb skal være fratrukket enhver form for skat, der kan forudses på beregningstidspunktet.

9

Minoritetsinteresser, der indgår i den egentlige kernekapital

Summen af beløbene for alle minoritetsinteresser, der indgår i den konsoliderede egentlige kernekapital.

10

Justeringer af egentlig kernekapital som følge af filtre

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 32-35 i forordning (EU) nr. 575/2013.

11

Andre midler

Artikel 9, stk. 4, i forordning (EU) 2019/2033.

12

(-) FRADRAG I ALT I DEN EGENTLIGE KERNEKAPITAL

Den samlede sum af række 13 og række 17-26 skal offentliggøres

13

(-) Egne egentlige kernekapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 36, stk. 1, litra f), og artikel 42 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Egne kernekapitalinstrumenter, som det indberettende institut eller den indberettende koncern er i besiddelse af på indberetningsdatoen. Med forbehold af undtagelser omhandlet i artikel 42 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Besiddelser af aktier, der er anført som »Ikkekvalificerede kapitalinstrumenter«, offentliggøres ikke i denne række.

Det offentliggjorte beløb skal indbefatte overkurs ved emission i forbindelse med egne aktier.

14

(-) Direkte besiddelser af egentlige kernekapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 36, stk. 1, litra f), og artikel 42 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Egentlige kernekapitalinstrumenter, som investeringsselskabet besidder.

15

(-) Indirekte besiddelser af egentlige kernekapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 36, stk. 1, litra f), og artikel 42 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Egentlige kernekapitalinstrumenter, som investeringsselskabet besidder.

16

(-) Syntetiske besiddelser af egentlige kernekapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 114), artikel 36, stk. 1, litra f), og artikel 42 i forordning (EU) nr. 575/2013

17

(-) Tab i det løbende regnskabsår

Artikel 36, stk. 1, litra a), i forordning (EU) nr. 575/2013.

18

(-) Goodwill

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 113), artikel 36, stk. 1, litra b), og artikel 37 i forordning (EU) nr. 575/2013.

19

(-) Andre immaterielle aktiver

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 115), artikel 36, stk. 1, litra b), og artikel 37, litra a), i forordning (EU) nr. 575/2013.

Andre immaterielle aktiver omfatter immaterielle aktiver som i den gældende regnskabsstandard minus goodwill, også i henhold til den gældende regnskabsstandard.

20

(-) Udskudte skatteaktiver, som afhænger af fremtidig rentabilitet og ikke skyldes midlertidige forskelle, fratrukket instituttets tilhørende udskudte skatteforpligtelser

Artikel 9, stk. 2, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 36, stk. 1, litra c), i forordning (EU) nr. 575/2013.

21

(–) Kvalificeret deltagelse uden for den finansielle sektor, som udgør over 15 % af kapitalgrundlaget

Artikel 10, stk. 1, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

22

(–) Samlet kvalificeret deltagelse i andre virksomheder end enheder i den finansielle sektor, som overstiger 60 % af dets kapitalgrundlag

Artikel 10, stk. 1, litra b), i forordning (EU) 2019/2033.

23

(-) Egentlige kernekapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor, hvori instituttet ikke har væsentlige investeringer

Artikel 9, stk. 2, litra c), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 36, stk. 1, litra h), i forordning (EU) nr. 575/2013.

24

(-) Egentlige kernekapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor, hvori instituttet har væsentlige investeringer

Artikel 9, stk. 2, litra d), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 36, stk. 1, litra i), i forordning (EU) nr. 575/2013.

25

(-) Aktiver i ydelsesbaseret pensionskasse

Artikel 9, stk. 2, litra b), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 36, stk. 1, litra e), i forordning (EU) nr. 575/2013.

26

(-) Andre fradrag

Summen af andre fradrag, der er opført i artikel 36, stk. 1, i forordning (EU) nr. 575/2013.

27

Egentlig kernekapital: Andre kapitalelementer, fradrag og justeringer

Denne række omfatter summen af følgende poster, hvis de foreligger:

Overgangsjusteringer som følge af kapitalinstrumenter, der udgør egentlig kernekapital i henhold til overgangsbestemmelser (artikel 483, stk. 1, 2 og 3, og artikel 484-487 i forordning (EU) nr. 575/2013).

Overgangsjusteringer som følge af yderligere minoritetsinteresser (artikel 479 og 480 i forordning (EU) nr. 575/2013).

Andre overgangsjusteringer af egentlig kernekapital (artikel 469-478 og 481 i forordning (EU) nr. 575/2013): justeringer af fradrag i egentlig kernekapital som følge af overgangsbestemmelser.

Andre egentlig kernekapital-elementer eller fradrag i et egentlig kernekapital-element, der ikke kan tildeles en af rækkerne 4-26.

Denne række anvendes ikke til at medtage kapitalposter eller fradrag, som ikke er omfattet af forordning (EU) 2019/2033 eller forordning (EU) nr. 575/2013, i beregningen af solvensnøgletal.

28

HYBRID KERNEKAPITAL

Artikel 9, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 61 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Den samlede sum af række 29-31 og række 39 skal offentliggøres

29

Fuldt indbetalte, direkte udstedte kapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 51, litra a), og artikel 52, 53 og 54 i forordning (EU) nr. 575/2013.

I det offentliggjorte beløb medregnes ikke overkurs ved emission i forbindelse med instrumenterne.

30

Overkurs ved emission

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 51, litra b), i forordning (EU) nr. 575/2013.

Overkurs ved emission har samme betydning som i den gældende regnskabsstandard.

Det beløb, der skal offentliggøres i denne post, skal være den andel, der vedrører de »indbetalte kapitalinstrumenter«.

31

(-) FRADRAG I ALT I DEN HYBRIDE KERNEKAPITAL

Artikel 56 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Den samlede sum af række 32 og række 36-38 skal offentliggøres

32

(-) Egne hybride kernekapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 1, nr. i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 52, stk. 1, litra b), artikel 56, litra a), og artikel 57 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Egne hybride kernekapitalinstrumenter, som investeringsselskabet er i besiddelse af på indberetningsdatoen. Med forbehold af undtagelser omhandlet i artikel 57 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Det offentliggjorte beløb skal indbefatte overkurs ved emission i forbindelse med egne aktier.

33

(-) Direkte besiddelser af hybride kernekapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 2, litra c), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 56, litra a), i forordning (EU) nr. 575/2013.

34

(-) Indirekte besiddelser af hybride kernekapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 2, litra c), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 56, litra a), i forordning (EU) nr. 575/2013.

35

(-) Syntetiske besiddelser af hybride kernekapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 2, litra c), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 56, litra a), i forordning (EU) nr. 575/2013.

36

(-) Hybride kernekapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor, hvori instituttet ikke har væsentlige investeringer

Artikel 9, stk. 2, litra c), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 56, litra c), i forordning (EU) nr. 575/2013.

37

(-) Hybride kernekapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor, hvori instituttet har væsentlige investeringer

Artikel 9, stk. 2, litra c), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 56, litra d), i forordning (EU) nr. 575/2013.

38

(-) Andre fradrag

Summen af alle andre fradrag i henhold til artikel 56 i forordning (EU) nr. 575/2013, som ikke indgår i nogen af rækkerne ovenfor.

39

Hybrid kernekapital: Andre kapitalelementer, fradrag og justeringer

Denne række omfatter summen af følgende poster, hvis de foreligger:

Overgangsjusteringer som følge af kapitalinstrumenter, der udgør hybrid kernekapital i henhold til overgangsbestemmelser (artikel 483, stk. 4 og 5, artikel 484-487 og artikel 489 og 491 i forordning (EU) nr. 575/2013).

Instrumenter, som er udstedt af datterselskaber, og som indregnes i den hybride kernekapital (artikel 83, 85 og 86 i forordning (EU) nr. 575/2013): Summen af alle beløb for datterselskabers kvalificerende kernekapital, der indgår i den konsoliderede hybride kernekapital, herunder kapital udstedt af en enhed med særligt formål (artikel 83 i forordning (EU) nr. 575/2013).

Overgangsjusteringer som følge af yderligere indregning i hybrid kernekapital af instrumenter udstedt af datterselskaber (artikel 480 i forordning (EU) nr. 575/2013) og justeringer af den kvalificerende kernekapital, der indgår i den konsoliderede hybride kernekapital som følge af overgangsbestemmelser.

Andre overgangsjusteringer af hybrid kernekapital (artikel 472, 473a, 474, 475, 478 og 481 i forordning (EU) nr. 575/2013): justeringer af fradrag som følge af overgangsbestemmelser.

Overskud af fradrag i hybride kernekapitalposter i forhold til den hybride kernekapital, fratrukket den egentlige kernekapital i overensstemmelse med artikel 36, stk. 1, litra j), i forordning (EU) nr. 575/2013: Hybrid kernekapital kan ikke være negativ, men det er muligt, at fradragene i hybride kernekapitalposter overstiger værdien af disponible hybride kernekapitalposter. Hvis dette forekommer, repræsenterer denne post det beløb, der er nødvendigt for at øge det beløb, der er indberettet i række 28, til nul, og den svarer til det omvendte af overskydende fradrag i hybride kernekapitalposter i forhold til hybrid kernekapital, der blandt andre fradrag er medtaget i række 38.

Andre hybrid kernekapital-elementer eller fradrag i et hybrid kernekapital-element, der ikke kan tildeles en af rækkerne 29-38.

Denne række anvendes ikke til at medtage kapitalposter eller fradrag, som ikke er omfattet af forordning (EU) 2019/2033 eller forordning (EU) nr. 575/2013, i beregningen af solvensnøgletal.

40

SUPPLERENDE KAPITAL

Artikel 9, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 71 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Den samlede sum af række 41-43 og række 50 skal offentliggøres

41

Fuldt indbetalte, direkte udstedte kapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 62, litra a), og artikel 63 og 65 i forordning (EU) nr. 575/2013.

I det offentliggjorte beløb medregnes ikke overkurs ved emission i forbindelse med instrumenterne.

42

Overkurs ved emission

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 62, litra b), og artikel 65 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Overkurs ved emission har samme betydning som i den gældende regnskabsstandard.

Det beløb, der skal offentliggøres i denne post, skal være den andel, der vedrører de »indbetalte kapitalinstrumenter«.

43

(-) FRADRAG I ALT I DEN SUPPLERENDE KAPITAL

Artikel 66 i forordning (EU) nr. 575/2013.

44

(-) Egne supplerende kapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 63, litra b), nr. i), artikel 66, litra a), og artikel 67 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Egne supplerende kapitalinstrumenter, som det indberettende institut eller den indberettende koncern er i besiddelse af på indberetningsdatoen. Med forbehold af undtagelser omhandlet i artikel 67 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Besiddelser af aktier, der er anført som »Ikkekvalificerede kapitalinstrumenter«, offentliggøres ikke i denne række.

Det offentliggjorte beløb skal indbefatte overkurs ved emission i forbindelse med egne aktier.

45

(-) Direkte besiddelser af supplerende kapitalinstrumenter

Artikel 63, litra b), artikel 66, litra a), og artikel 67 i forordning (EU) nr. 575/2013.

46

(-) Indirekte besiddelser af supplerende kapitalinstrumenter

Artikel 4, stk. 1, nr. 114), artikel 63, litra b), artikel 66, litra a), og artikel 67 i forordning (EU) nr. 575/2013.

47

(-) Syntetiske besiddelser af supplerende kapitalinstrumenter

Artikel 4, stk. 1, nr. 126), artikel 63, litra b), artikel 66, litra a), og artikel 67 i forordning (EU) nr. 575/2013.

48

(-) Supplerende kapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor, hvori instituttet ikke har væsentlige investeringer

Artikel 9, stk. 2, litra c), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 66, litra c), i forordning (EU) nr. 575/2013.

49

(-) Supplerende kapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor, hvori instituttet har væsentlige investeringer

Artikel 4, stk. 1, nr. 27), artikel 66, litra d), artikel 68, artikel 69 og artikel 79 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Instituttets besiddelser af supplerende kapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor (som defineret i artikel 4, stk. 1, nr. 27), i forordning (EU) nr. 575/2013), hvori instituttet har væsentlige investeringer, der skal fratrækkes.

50

Supplerende kapital: Andre kapitalelementer, fradrag og justeringer

Denne række omfatter summen af følgende poster, hvis de foreligger:

Overgangsjusteringer som følge af kapitalinstrumenter, der udgør supplerende kapital i henhold til overgangsbestemmelser (artikel 483, stk. 6 og 7, samt artikel 484, 486, 488, 490 og 491 i forordning (EU) nr. 575/2013)

Instrumenter, som er udstedt af datterselskaber, og som indregnes i den supplerende kapital (artikel 83, 87 og 88 i forordning (EU) nr. 575/2013): Summen af alle beløb for datterselskabers kvalificerende kapitalgrundlag, der indgår i den konsoliderede supplerende kapital, herunder kvalificerende supplerende kapital udstedt af en enhed med særligt formål (artikel 83 i forordning (EU) nr. 575/2013).

Overgangsjusteringer som følge af yderligere indregning af kapitalinstrumenter udstedt af datterselskaber i den supplerende kapital (artikel 480 i forordning (EU) nr. 575/2013): Justeringer af det kvalificerende kapitalgrundlag indregnet i den konsoliderede supplerende kapital som følge af overgangsbestemmelser.

Andre overgangsjusteringer af supplerende kapital (artikel 472, 473a, 476, 477, 478 og 481 i forordning (EU) nr. 575/2013): Justeringer af fradrag i supplerende kapital som følge af overgangsbestemmelser.

Overskud af fradrag i supplerende kapitalposter i forhold til den supplerende kapital, fratrukket den hybride kernekapital i overensstemmelse med artikel 56, litra e), i forordning (EU) nr. 575/2013: Supplerende kapital kan ikke være negativ, men det er muligt, at fradragene i supplerende kapitalposter overstiger værdien af disponible supplerende kapitalposter. Hvis dette forekommer, repræsenterer denne post det beløb, der er nødvendigt for at øge det beløb, der er indberettet i række 40, til nul.

Andre supplerende kapital-elementer eller fradrag i et supplerende kapital-element, der ikke kan tildeles en af rækkerne 41-49.

Denne række anvendes ikke til at medtage kapitalposter eller fradrag, som ikke er omfattet af forordning (EU) 2019/2033 eller forordning (EU) nr. 575/2013, i beregningen af solvensnøgletal.

Skema EU I CC1.02 — Sammensætning af lovpligtigt kapitalgrundlag (små og ikke indbyrdes forbundne investeringsselskaber)

Henvisninger til retsakter og instrukser

Række

Henvisninger til retsakter og instrukser

1

Kapitalgrundlag

Artikel 9, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Et investeringsselskabs kapitalgrundlag består af summen af dets egentlige kernekapital, hybride kernekapital og supplerende kapital.

Den samlede sum af række 2 og række 25 skal offentliggøres.

2

Kernekapital

Kernekapitalen er summen af egentlig kernekapital og hybrid kernekapital.

Den samlede sum af række 3 og række 20 skal offentliggøres.

3

Egentlig kernekapital

Artikel 9, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 50 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Den samlede sum af række 4-11 og række 19 skal offentliggøres

4

Fuldt indbetalte kapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 26, stk. 1, litra a), og artikel 27-31 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Indberetningen skal indbefatte gensidige selskabers, andelsselskabers og lignende institutters kapitalinstrumenter (artikel 27 og 29 i forordning (EU) nr. 575/2013).

Overkurs ved emission i forbindelse med instrumenterne indberettes ikke.

Kapitalinstrumenter, som offentlige myndigheder har tegnet i nødsituationer, indberettes, hvis samtlige betingelser i artikel 31 i forordning (EU) nr. 575/2013 er opfyldt.

5

Overkurs ved emission

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 26, stk. 1, litra b), i forordning (EU) nr. 575/2013.

Overkurs ved emission har samme betydning som i den gældende regnskabsstandard.

Det beløb, der skal offentliggøres i denne post, skal være den andel, der vedrører de »indbetalte kapitalinstrumenter«.

6

Overført resultat

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 26, stk. 1, litra c), i forordning (EU) nr. 575/2013.

Overført resultat omfatter overført resultat for det foregående år samt kvalificerede foreløbige overskud og overskud ved årets udgang.

7

Akkumuleret anden totalindkomst

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 26, stk. 1, litra d), i forordning (EU) nr. 575/2013.

8

Andre reserver

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 117), og artikel 26, stk. 1, litra e), i forordning (EU) nr. 575/2013.

Det offentliggjorte beløb skal være fratrukket enhver form for skat, der kan forudses på beregningstidspunktet.

9

Justeringer af egentlig kernekapital som følge af filtre

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 32-35 i forordning (EU) nr. 575/2013.

10

Andre midler

Artikel 9, stk. 4, i forordning (EU) 2019/2033.

11

(-) FRADRAG I ALT I DEN EGENTLIGE KERNEKAPITAL

Den samlede sum af række 12-18 skal offentliggøres.

12

(-) Tab i det løbende regnskabsår

Artikel 36, stk. 1, litra a), i forordning (EU) nr. 575/2013.

13

(-) Goodwill

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 113), artikel 36, stk. 1, litra b), og artikel 37 i forordning (EU) nr. 575/2013.

14

(-) Andre immaterielle aktiver

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 115), artikel 36, stk. 1, litra b), og artikel 37, litra a), i forordning (EU) nr. 575/2013.

Andre immaterielle aktiver er immaterielle aktiver som i de gældende regnskabsregler minus goodwill, også i henhold til de gældende regnskabsregler.

15

(-) Udskudte skatteaktiver, som afhænger af fremtidig rentabilitet og ikke skyldes midlertidige forskelle, fratrukket instituttets tilhørende udskudte skatteforpligtelser

Artikel 9, stk. 2, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 36, stk. 1, litra c), i forordning (EU) nr. 575/2013.

16

(–) Kvalificeret deltagelse uden for den finansielle sektor, som udgør over 15 % af kapitalgrundlaget

Artikel 10, stk. 1, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

17

(–) Samlet kvalificeret deltagelse i andre virksomheder end enheder i den finansielle sektor, som overstiger 60 % af dets kapitalgrundlag

Artikel 10, stk. 1, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

18

(-) Andre fradrag

Summen af andre fradrag, der er opført i artikel 36, stk. 1, i forordning (EU) nr. 575/2013.

19

Egentlig kernekapital: Andre kapitalelementer, fradrag og justeringer

Denne række omfatter summen af følgende poster, hvis de foreligger:

Overgangsjusteringer som følge af kapitalinstrumenter, der udgør egentlig kernekapital i henhold til overgangsbestemmelser (artikel 483, stk. 1, 2 og 3, og artikel 484-487 i forordning (EU) nr. 575/2013).

Overgangsjusteringer som følge af yderligere minoritetsinteresser (artikel 479 og 480 i forordning (EU) nr. 575/2013).

Andre overgangsjusteringer af egentlig kernekapital (artikel 469-478 og 481 i forordning (EU) nr. 575/2013): justeringer af fradrag i egentlig kernekapital som følge af overgangsbestemmelser.

Andre egentlig kernekapital-elementer eller fradrag i et egentlig kernekapital-element, der ikke kan tildeles en af rækkerne 4-18.

Denne række anvendes ikke til at medtage kapitalposter eller fradrag, som ikke er omfattet af forordning (EU) 2019/2033 eller forordning (EU) nr. 575/2013, i beregningen af solvensnøgletal.

20

HYBRID KERNEKAPITAL

Artikel 9, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 61 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Den samlede sum af række 21-24 skal offentliggøres.

21

Fuldt indbetalt, direkte udstedt kapital

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 51, litra a), og artikel 52, 53 og 54 i forordning (EU) nr. 575/2013.

I det offentliggjorte beløb medregnes ikke overkurs ved emission i forbindelse med instrumenterne.

22

Overkurs ved emission

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 51, litra b), i forordning (EU) nr. 575/2013.

Overkurs ved emission har samme betydning som i den gældende regnskabsstandard.

Det beløb, der skal offentliggøres i denne post, skal være den andel, der vedrører de »indbetalte kapitalinstrumenter«.

23

(-) FRADRAG I ALT I DEN HYBRIDE KERNEKAPITAL

Artikel 56 i forordning (EU) nr. 575/2013.

24

Hybrid kernekapital: Andre kapitalelementer, fradrag og justeringer

Denne række omfatter summen af følgende poster, hvis de foreligger:

Overgangsjusteringer som følge af kapitalinstrumenter, der udgør hybrid kernekapital i henhold til overgangsbestemmelser (artikel 483, stk. 4 og 5, artikel 484-487 og artikel 489 og 491 i forordning (EU) nr. 575/2013).

Instrumenter, som er udstedt af datterselskaber, og som indregnes i den hybride kernekapital (artikel 83, 85 og 86 i forordning (EU) nr. 575/2013): Summen af alle beløb for datterselskabers kvalificerende kernekapital, der indgår i den konsoliderede hybride kernekapital, herunder kapital udstedt af en enhed med særligt formål (artikel 83 i forordning (EU) nr. 575/2013).

Overgangsjusteringer som følge af yderligere indregning i hybrid kernekapital af instrumenter udstedt af datterselskaber (artikel 480 i forordning (EU) nr. 575/2013) og justeringer af den kvalificerende kernekapital, der indgår i den konsoliderede hybride kernekapital som følge af overgangsbestemmelser

Andre overgangsjusteringer af hybrid kernekapital (artikel 472, 473a, 474, 475, 478 og 481 i forordning (EU) nr. 575/2013): justeringer af fradrag som følge af overgangsbestemmelser.

Overskud af fradrag i hybride kernekapitalposter i forhold til den hybride kernekapital, fratrukket den egentlige kernekapital i overensstemmelse med artikel 36, stk. 1, litra j), i forordning (EU) nr. 575/2013: Hybrid kernekapital kan ikke være negativ, men det er muligt, at fradragene i hybride kernekapitalposter overstiger værdien af disponible hybride kernekapitalposter. Hvis dette forekommer, repræsenterer denne post det beløb, der er nødvendigt for at øge det beløb, der er indberettet i række 20, til nul, og den svarer til det omvendte af overskydende fradrag i hybride kernekapitalposter i forhold til hybrid kernekapital, der blandt andre fradrag er medtaget i række 18.

Andre hybrid kernekapital-elementer eller fradrag i et hybrid kernekapital-element, der ikke kan tildeles en af rækkerne 21-23.

Denne række anvendes ikke til at medtage kapitalposter eller fradrag, som ikke er omfattet af forordning (EU) 2019/2033 eller forordning (EU) nr. 575/2013, i beregningen af solvensnøgletal.

25

SUPPLERENDE KAPITAL

Artikel 9, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 71 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Den samlede sum af række 26-29 skal offentliggøres.

26

Fuldt indbetalte, direkte udstedte kapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 62, litra a), og artikel 63 og 65 i forordning (EU) nr. 575/2013.

I det offentliggjorte beløb medregnes ikke overkurs ved emission i forbindelse med instrumenterne.

27

Overkurs ved emission

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 62, litra b), og artikel 65 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Overkurs ved emission har samme betydning som i den gældende regnskabsstandard.

Det beløb, der skal offentliggøres i denne post, skal være den andel, der vedrører de »indbetalte kapitalinstrumenter«.

29

(-) FRADRAG I ALT I DEN SUPPLERENDE KAPITAL

Artikel 66 i forordning (EU) nr. 575/2013.

30

Supplerende kapital: Andre kapitalelementer, fradrag og justeringer

Denne række omfatter summen af følgende poster, hvis de foreligger:

Overgangsjusteringer som følge af kapitalinstrumenter, der udgør supplerende kapital i henhold til overgangsbestemmelser (artikel 483, stk. 6 og 7, samt artikel 484, 486, 488, 490 og 491 i forordning (EU) nr. 575/2013).

Instrumenter, som er udstedt af datterselskaber, og som indregnes i den supplerende kapital (artikel 83, 87 og 88 i forordning (EU) nr. 575/2013): Summen af alle beløb for datterselskabers kvalificerende kapitalgrundlag, der indgår i den konsoliderede supplerende kapital, herunder kvalificerende supplerende kapital udstedt af en enhed med særligt formål (artikel 83 i forordning (EU) nr. 575/2013).

Overgangsjusteringer som følge af yderligere indregning af kapitalinstrumenter udstedt af datterselskaber i den supplerende kapital (artikel 480 i forordning (EU) nr. 575/2013): Justeringer af det kvalificerende kapitalgrundlag indregnet i den konsoliderede supplerende kapital som følge af overgangsbestemmelser.

Andre overgangsjusteringer af supplerende kapital (artikel 472, 473a, 476, 477, 478 og 481 i forordning (EU) nr. 575/2013): Justeringer af fradrag i supplerende kapital som følge af overgangsbestemmelser.

Overskud af fradrag i supplerende kapitalposter i forhold til den supplerende kapital, fratrukket den hybride kernekapital i overensstemmelse med artikel 56, litra e), i forordning (EU) nr. 575/2013: Supplerende kapital kan ikke være negativ, men det er muligt, at fradragene i supplerende kapitalposter overstiger værdien af disponible supplerende kapitalposter. Hvis dette forekommer, repræsenterer denne post det beløb, der er nødvendigt for at øge det beløb, der er indberettet i række 25, til nul.

Andre supplerende kapital-elementer eller fradrag i et supplerende kapital-element, der ikke kan tildeles en af rækkerne 26-28.

Denne række anvendes ikke til at medtage kapitalposter eller fradrag, som ikke er omfattet af forordning (EU) 2019/2033 eller forordning (EU) nr. 575/2013, i beregningen af solvensnøgletal.

Skema EU I CC1.03 — Sammensætning af lovpligtigt kapitalgrundlag (koncernkapitaltest)

6.

Enheder som omhandlet i artikel 8, stk. 3, i forordning (EU) 2019/2033, som er omfattet af anvendelsen af samme artikel, offentliggør oplysningerne om sammensætningen af kapitalgrundlaget i overensstemmelse med skema EU I CC1.03 og med følgende instrukser.

Række

Henvisninger til retsakter og instrukser

1

KAPITALGRUNDLAG

Artikel 9, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Et investeringsselskabs kapitalgrundlag består af summen af dets kernekapital og supplerende kapital.

2

KERNEKAPITAL

Kernekapitalen er summen af egentlig kernekapital og hybrid kernekapital.

3

EGENTLIG KERNEKAPITAL

Artikel 9, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 50 i forordning (EU) nr. 575/2013.

4

Indbetalte kapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 26, stk. 1, litra a), og artikel 27-31 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Indberetningen skal indbefatte gensidige selskabers, andelsselskabers og lignende institutters kapitalinstrumenter (artikel 27 og 29 i forordning (EU) nr. 575/2013).

Overkurs ved emission i forbindelse med instrumenterne indberettes ikke.

Kapitalinstrumenter, som offentlige myndigheder har tegnet i nødsituationer, indberettes, hvis samtlige betingelser i artikel 31 i forordning (EU) nr. 575/2013 er opfyldt.

5

Overkurs ved emission

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 26, stk. 1, litra b), i forordning (EU) nr. 575/2013.

Overkurs ved emission har samme betydning som i den gældende regnskabsstandard.

Det beløb, der skal offentliggøres i denne post, skal være den andel, der vedrører de »indbetalte kapitalinstrumenter«.

6

Overført resultat

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 26, stk. 1, litra c), i forordning (EU) nr. 575/2013.

Overført resultat omfatter overført resultat for det foregående år samt kvalificerede foreløbige overskud og overskud ved årets udgang.

7

Overført resultat for foregående år

Artikel 4, stk. 1, nr. 123), og artikel 26, stk. 1, litra c), i forordning (EU) nr. 575/2013.

I artikel 4, stk. 1, nr. 123), i forordning (EU) nr. 575/2013 defineres overført resultat som fremført driftsresultat opgjort som det endelige overskud eller tab i henhold til de gældende regnskabsregler.

8

Kvalificeret driftsresultat

Artikel 4, stk. 1, nr. 121), artikel 26, stk. 2, og artikel 36, stk. 1, litra a), i forordning (EU) nr. 575/2013.

I henhold til artikel 26, stk. 2, i forordning (EU) nr. 575/2013 kan foreløbige overskud og overskud ved årets udgang medregnes med den kompetente myndigheds forudgående tilladelse, hvis visse betingelser opfyldes.

Omvendt skal tab trækkes fra den egentlige kernekapital i henhold til artikel 36, stk. 1, litra a), i forordning (EU) nr. 575/2013.

9

Akkumuleret anden totalindkomst

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 26, stk. 1, litra d), i forordning (EU) nr. 575/2013.

10

Andre reserver

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 117), og artikel 26, stk. 1, litra e), i forordning (EU) nr. 575/2013.

Det offentliggjorte beløb skal være fratrukket enhver form for skat, der kan forudses på beregningstidspunktet.

11

Justeringer af egentlig kernekapital som følge af filtre

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 32-35 i forordning (EU) nr. 575/2013.

12

Andre midler

Artikel 9, stk. 4, i forordning (EU) 2019/2033.

13

(-) FRADRAG I ALT I DEN EGENTLIGE KERNEKAPITAL

Den samlede sum af række 14-23 skal offentliggøres.

14

(-) Egne egentlige kernekapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 36, stk. 1, litra f), og artikel 42 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Egne kernekapitalinstrumenter, som det indberettende institut eller den indberettende koncern er i besiddelse af på indberetningsdatoen. Med forbehold af undtagelser omhandlet i artikel 42 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Besiddelser af aktier, der er anført som »Ikkekvalificerede kapitalinstrumenter«, indberettes ikke i denne række.

Det offentliggjorte beløb skal indbefatte overkurs ved emission i forbindelse med egne aktier.

15

(-) Tab i det løbende regnskabsår

Artikel 36, stk. 1, litra a), i forordning (EU) nr. 575/2013.

16

(-) Goodwill

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 113), artikel 36, stk. 1, litra b), og artikel 37 i forordning (EU) nr. 575/2013.

17

(-) Andre immaterielle aktiver

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 115), artikel 36, stk. 1, litra b), og artikel 37, litra a), i forordning (EU) nr. 575/2013.

Andre immaterielle aktiver er immaterielle aktiver som i de gældende regnskabsregler minus goodwill, også i henhold til de gældende regnskabsregler.

18

(-) Udskudte skatteaktiver, som afhænger af fremtidig rentabilitet og ikke skyldes midlertidige forskelle, fratrukket instituttets tilhørende udskudte skatteforpligtelser

Artikel 9, stk. 2, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 36, stk. 1, litra c), i forordning (EU) nr. 575/2013.

19

(–) Kvalificeret deltagelse uden for den finansielle sektor, som udgør over 15 % af kapitalgrundlaget

Artikel 10, stk. 1, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

20

(–) Samlet kvalificeret deltagelse i andre virksomheder end enheder i den finansielle sektor, som overstiger 60 % af dets kapitalgrundlag

Artikel 10, stk. 1, litra b), i forordning (EU) 2019/2033.

21

(-) Egentlige kernekapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor, hvori instituttet ikke har væsentlige investeringer

Artikel 9, stk. 2, litra c), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 36, stk. 1, litra h), i forordning (EU) nr. 575/2013.

22

(-) Aktiver i ydelsesbaseret pensionskasse

Artikel 9, stk. 2, litra b), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 36, stk. 1, litra e), i forordning (EU) nr. 575/2013.

23

(-) Andre fradrag

Summen af andre fradrag, der er opført i artikel 36, stk. 1, i forordning (EU) nr. 575/2013.

24

Egentlig kernekapital: Andre kapitalelementer, fradrag og justeringer

Denne række omfatter summen af følgende poster, hvis de foreligger:

Overgangsjusteringer som følge af kapitalinstrumenter, der udgør egentlig kernekapital i henhold til overgangsbestemmelser (artikel 483, stk. 1, 2 og 3, og artikel 484-487 i forordning (EU) nr. 575/2013).

Andre overgangsjusteringer af egentlig kernekapital (artikel 469-478 og 481 i forordning (EU) nr. 575/2013): justeringer af fradrag i egentlig kernekapital som følge af overgangsbestemmelser.

Andre egentlig kernekapital-elementer eller fradrag i et egentlig kernekapital-element, der ikke kan tildeles en af rækkerne 4-23.

Denne række anvendes ikke til at medtage kapitalposter eller fradrag, som ikke er omfattet af forordning (EU) 2019/2033 eller forordning (EU) nr. 575/2013, i beregningen af solvensnøgletal.

25

HYBRID KERNEKAPITAL

Artikel 9, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 61 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Den samlede sum af række 26-28 og række 32 skal offentliggøres

26

Indbetalte kapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 51, litra a), og artikel 52, 53 og 54 i forordning (EU) nr. 575/2013.

I det offentliggjorte beløb medregnes ikke overkurs ved emission i forbindelse med instrumenterne.

27

Overkurs ved emission

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 51, litra b), i forordning (EU) nr. 575/2013.

Overkurs ved emission har samme betydning som i den gældende regnskabsstandard.

Det beløb, der skal offentliggøres i denne post, skal være den andel, der vedrører de »indbetalte kapitalinstrumenter«.

28

(-) FRADRAG I ALT I DEN HYBRIDE KERNEKAPITAL

Artikel 56 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Den samlede sum af række 29-31 skal offentliggøres.

29

(-) Egne hybride kernekapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 52, stk. 1, litra b), artikel 56, litra a), og artikel 57 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Egne hybride kernekapitalinstrumenter, som investeringsselskabet er i besiddelse af på indberetningsdatoen. Med forbehold af undtagelser omhandlet i artikel 57 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Det offentliggjorte beløb skal indbefatte overkurs ved emission i forbindelse med egne aktier.

30

(-) Hybride kernekapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor, hvori instituttet ikke har væsentlige investeringer

Artikel 9, stk. 2, litra c), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 56, litra c), i forordning (EU) nr. 575/2013.

31

(-) Andre fradrag

Summen af alle andre fradrag i henhold til artikel 56 i forordning (EU) nr. 575/2013, med undtagelse af fradragene i henhold til artikel 56, litra d), i forordning (EU) nr. 575/2013, der ikke indgår i en af rækkerne 0340 eller 0380 ovenfor.

32

Hybrid kernekapital: Andre kapitalelementer, fradrag og justeringer

Denne række omfatter summen af følgende poster, hvis de foreligger:

Overgangsjusteringer som følge af kapitalinstrumenter, der udgør hybrid kernekapital i henhold til overgangsbestemmelser (artikel 483, stk. 4 og 5, artikel 484-487 og artikel 489 og 491 i forordning (EU) nr. 575/2013).

Andre overgangsjusteringer af hybrid kernekapital (artikel 472, 473a, 474, 475, 478 og 481 i forordning (EU) nr. 575/2013): justeringer af fradrag som følge af overgangsbestemmelser.

Overskud af fradrag i hybride kernekapitalposter i forhold til den hybride kernekapital, fratrukket den egentlige kernekapital i overensstemmelse med artikel 36, stk. 1, litra j), i forordning (EU) nr. 575/2013: Hybrid kernekapital kan ikke være negativ, men det er muligt, at fradragene i hybride kernekapitalposter overstiger værdien af disponible hybride kernekapitalposter. Hvis dette forekommer, repræsenterer denne post det beløb, der er nødvendigt for at øge det beløb, der er indberettet i række 0300, til nul, og den svarer til det omvendte af overskydende fradrag i hybride kernekapitalposter i forhold til hybrid kernekapital, der blandt andre fradrag er medtaget i række 23.

Andre hybrid kernekapital-elementer eller fradrag i et hybrid kernekapital-element, der ikke kan tildeles en af rækkerne 26-31.

Denne række anvendes ikke til at medtage kapitalposter eller fradrag, som ikke er omfattet af forordning (EU) 2019/2033 eller forordning (EU) nr. 575/2013, i beregningen af solvensnøgletal.

33

SUPPLERENDE KAPITAL

Artikel 9, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 71 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Den samlede sum af række 34-36 og række 39 skal offentliggøres.

34

Fuldt indbetalte, direkte udstedte kapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 62, litra a), og artikel 63 og 65 i forordning (EU) nr. 575/2013.

I det offentliggjorte beløb medregnes ikke overkurs ved emission i forbindelse med instrumenterne.

35

Overkurs ved emission

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 62, litra b), og artikel 65 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Overkurs ved emission har samme betydning som i den gældende regnskabsstandard.

Det beløb, der skal offentliggøres i denne post, skal være den andel, der vedrører de »indbetalte kapitalinstrumenter«.

36

(-) FRADRAG I ALT I DEN SUPPLERENDE KAPITAL

Artikel 66 i forordning (EU) nr. 575/2013.

37

(-) Egne supplerende kapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 63, litra b), nr. i), artikel 66, litra a), og artikel 67 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Egne supplerende kapitalinstrumenter, som det indberettende institut eller den indberettende koncern er i besiddelse af på indberetningsdatoen. Med forbehold af undtagelser omhandlet i artikel 67 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Besiddelser af aktier, der er anført som »Ikkekvalificerede kapitalinstrumenter«, offentliggøres ikke i denne række.

Det offentliggjorte beløb skal indbefatte overkurs ved emission i forbindelse med egne aktier.

38

(-) Supplerende kapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor, hvori instituttet ikke har væsentlige investeringer

Artikel 9, stk. 2, litra c), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 66, litra c), i forordning (EU) nr. 575/2013.

39

Supplerende kapital: Andre kapitalelementer, fradrag og justeringer

Denne række omfatter summen af følgende poster, hvis de foreligger:

Overgangsjusteringer som følge af kapitalinstrumenter, der udgør supplerende kapital i henhold til overgangsbestemmelser (artikel 483, stk. 6 og 7, samt artikel 484, 486, 488, 490 og 491 i forordning (EU) nr. 575/2013)

Andre overgangsjusteringer af supplerende kapital (artikel 472, 473a, 476, 477, 478 og 481 i forordning (EU) nr. 575/2013): Justeringer af fradrag i supplerende kapital som følge af overgangsbestemmelser.

Overskud af fradrag i supplerende kapitalposter i forhold til den supplerende kapital, fratrukket den hybride kernekapital i overensstemmelse med artikel 56, litra e), i forordning (EU) nr. 575/2013: Supplerende kapital kan ikke være negativ, men det er muligt, at fradragene i supplerende kapitalposter overstiger værdien af disponible supplerende kapitalposter. Hvis dette forekommer, repræsenterer denne post det beløb, der er nødvendigt for at øge det beløb, der er indberettet i række 33, til nul.

Andre supplerende kapital-elementer eller fradrag i et supplerende kapital-element, der ikke kan tildeles en af rækkerne 34-38.

Denne række anvendes ikke til at medtage kapitalposter eller fradrag, som ikke er omfattet af forordning (EU) 2019/2033 eller forordning (EU) nr. 575/2013, i beregningen af solvensnøgletal.

Skema EU I CC2 — Afstemning mellem lovpligtigt kapitalgrundlag og balancen i de reviderede regnskaber

7.

Investeringsselskaberne skal anvende instrukserne i dette bilag med henblik på at udfylde skema EU I CC2 som vist i bilag VI i henhold til artikel 49, stk. 1, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

8.

Investeringsselskaberne offentliggør balancen, der findes i deres offentliggjorte regnskaber. Regnskaberne skal være de reviderede regnskaber til offentliggørelserne ved regnskabsårets afslutning.

9.

Rækkerne i skemaet er fleksible og skal offentliggøres af investeringsselskaberne i overensstemmelse med deres regnskaber. Kapitalgrundlagsposter i reviderede regnskaber skal omfatte alle poster, der indgår i eller fratrækkes det lovpligtige kapitalgrundlag, herunder egenkapital, forpligtelser, f.eks. gæld, eller andre balanceførte linjer, der påvirker det lovpligtige kapitalgrundlag, som f.eks. immaterielle aktiver, goodwill og udskudte skatteaktiver. Investeringsselskaberne skal udvide kapitalgrundlagsposterne på balancen, efter hvad der er nødvendigt for at sikre, at alle komponenter i skemaet for offentliggørelse af sammensætningen af kapitalgrundlaget (skema EU CC1) fremstår separat. Investeringsselskaberne skal kun udvide balanceførte elementer til den detaljeringsgrad, som er nødvendig for at udskille de komponenter, der kræves i skema EU I CC1. Offentliggørelsen skal stå i rimeligt forhold til kompleksiteten af investeringsselskabets balance.

10.

Kolonnerne er faste og skal offentliggøres som følger:

a.

Kolonne a: Investeringsselskaberne skal medtage de tal, der indberettes på balancen og inkluderes i deres reviderede regnskaber i overensstemmelse med den regnskabsmæssige ramme for konsolideringen.

b.

Kolonne b: Investeringsselskaberne skal indberette de tal, der svarer til den lovbestemte ramme for konsolidering.

c.

Kolonne c: Investeringsselskaberne skal medtage krydshenvisningen mellem kapitalgrundlagsposten i skema EU I CC2 og de relevante poster i skemaet til offentliggørelse af kapitalgrundlag, skema EU I CC1. Henvisningen i kolonne c i skema EU I CC2 knyttes til referencen i kolonne b i skema EU I CC1.

11.

I følgende tilfælde, hvor omfanget af investeringsselskabernes regnskabsmæssige konsolidering og den lovbestemte ramme for konsolidering er nøjagtigt det samme, udfyldes kun kolonne a, og dette skal offentliggøres tydeligt:

d.

Hvis investeringsselskaberne opfylder forpligtelserne i sjette del af forordning (EU) 2019/2033 vedrørende tilsynsmæssige krav til investeringsselskaber på konsolideret niveau, men konsolideringens omfang og den konsolideringsmetode, der anvendes i balancen i regnskaberne, er identisk med konsolideringens omfang og konsolideringsmetoden fastsat i henhold til første del, afsnit II, kapitel 2, i forordning (EU) 2019/2033, og investeringsselskaberne klart erklærer, at der ikke er forskel på de respektive omfang af og metoder for konsolidering i en redegørelse, der ledsager skemaet.

e.

Hvis investeringsselskaberne opfylder forpligtelserne i sjette del i forordning (EU) 2019/2033 på individuelt niveau.

Tabel EU I-CCA — Hovedtræk ved egne instrumenter udstedt af selskabet

12.

Investeringsselskaberne skal anvende instrukserne i dette bilag med henblik på at udfylde tabel EU I CCA som vist i bilag VI i henhold til artikel 49, stk. 1, litra b), i forordning (EU) 2019/2033.

13.

Investeringsselskaberne skal udfylde tabel EU I CAA for følgende kategorier: egentlige kernekapitalinstrumenter, hybride kernekapitalinstrumenter og supplerende kapitalinstrumenter.

14.

Tabellerne skal omfatte særskilte kolonner med trækkene ved hvert lovpligtigt kapitalgrundlagsinstrument. Hvis forskellige instrumenter i samme kategori har identiske træk, kan investeringsselskaberne nøjes med at udfylde én kolonne, som angiver disse identiske træk og identificerer de udstedelser, som de identiske træk vedrører.

Instrukser til udfyldelse af tabellen om hovedtræk ved lovpligtige kapitalgrundlagsinstrumenter udstedt af selskabet

Række nr.

Forklaring

1

Udsteder

Identificer udstederens juridiske enhed.

Fritekst

2

Entydigt ID (f.eks. CUSIP-, ISIN- eller Bloomberg-ID for private investeringer)

Entydigt id (f.eks. CUSIP-, ISIN- eller Bloomberg-id for private investeringer).

Fritekst

3

Offentlig eller privat investering

Angiv, om instrumentet er offentligt eller privat placeret.

Vælg i menu: [Offentlig] [Privat]

4

Gældende lovgivning for instrumentet

Angiv den gældende lovgivning for instrumentet.

Fritekst

5

Instrumenttype (typer angives for hver jurisdiktion)

Angiv instrumenttype, der er relevant for jurisdiktionen.

Med hensyn til egentlige kernekapitalinstrumenter vælges navnet på instrumentet i listen over egentlige kernekapitalposter, som EBA har offentliggjort.

Med hensyn til andre instrumenter vælges der blandt: Valgmuligheder meddeles investeringsselskaberne af hver jurisdiktion — retshenvisninger til artikler i forordning (EU) 2019/2033 indsættes for hver instrumenttype.

6

Beløb indregnet i lovpligtig kapital (valuta i millioner pr. seneste indberetningsdato)

Angiv det beløb, der indregnes i det lovpligtige kapitalgrundlag (samlet beløb for instrument indregnet i lovpligtig kapital inden overgangsbestemmelser for det relevante offentliggørelsesniveau — valuta anvendt i forbindelse med indberetningsforpligtelser).

Fritekst — Angiv navnlig, om visse dele af instrumentet er i forskellige lag af det lovpligtige kapitalgrundlag, og om det beløb, der er indregnet i det lovpligtige kapitalgrundlag, er forskelligt fra det udstedte beløb.

7

Nominel værdi af instrumentet

Nominel værdi af instrumentet (i udstedelsesvaluta og valuta anvendt i forbindelse med indberetningsforpligtelser).

Fritekst

8

Emissionskurs

Emissionskurs for instrumentet.

Fritekst

9

Indfrielseskurs

Indfrielseskurs for instrumentet.

Fritekst

10

Regnskabsmæssig klassificering

Angiv den regnskabsmæssige klassificering.

Vælg i menu: [Aktiekapital] [Forpligtelse — amortiseret kostpris] [Forpligtelse — dagsværdimulighed] [Ikkekontrollerende interesse i konsolideret datterselskab]

11

Oprindelig udstedelsesdato

Angiv udstedelsesdatoen.

Fritekst

12

Uamortisabelt eller dateret

Angiv, om instrumentet er uamortisabelt eller dateret.

Vælg i menu: [Uamortisabelt] [Dateret]

13

Oprindelig forfaldsdato

For daterede instrumenter angives den oprindelige forfaldsdato (dag, måned og år). For uamortisable instrumenter anføres »ingen forfaldsdato«.

Fritekst

14

Udsteder-call med forbehold af forudgående myndighedsgodkendelse

Angiv, om der findes en call option for udsteder (alle typer call options).

Vælg i menu: [Ja] [Nej]

15

Dato for call option, datoer for eventuelle calls og indfrielsesbeløb

For instrumenter med call option for udsteder angives den første dato for call, hvis instrumentet har en call option på en bestemt dato (dag, måned og år); det angives også, om instrumentet har et call for skat og/eller lovpligtig hændelse. Angiv også indfrielseskursen. Hjælper med at vurdere varigheden.

Fritekst

16

Datoer for eventuelle efterfølgende calls

Angiv eksistensen og hyppigheden af eventuelle efterfølgende call-datoer. Hjælper med at vurdere varigheden.

Fritekst

17

Fast eller variabelt udbytte/fast eller variabel kuponrente

Angiv, om kuponrente/udbytte er: er fast i instrumentets løbetid, er variabel i instrumentets løbetid, aktuelt er fast, men vil ændres til en variabel sats i fremtiden, eller aktuelt er variabel, men vil ændres til en fast sats i fremtiden.

Vælg i menu: [Fast], [Variabel] [Fast til variabel], [Variabel til fast]

18

Kuponrente og tilknyttet indeks

Angiv kuponrenten for instrumentet og et evt. tilknyttet indeks, som kuponrenten/udbytteprocenten benytter som referencer.

Fritekst

19

Tilstedeværelse af »dividend stopper«

Angiv, om manglende betaling af kuponrente eller udbytte af instrumentet forhindrer udbetaling af udbytte af kernekapitalaktier (dvs. om der er en »dividend stopper«).

Vælg i menu: [ja], [nej]

20

Frit valg, delvist frit valg eller obligatorisk (med hensyn til tidspunkt)

Angiv, om udstederen har frit valg, delvist frit valg eller intet valg med hensyn til udbetalingen af kuponrente/udbytte. Hvis instituttet frit kan vælge at annullere udbetalingen af kuponrente/udbytte i alle situationer, skal det vælge »frit valg« (også når der er tale om en dividend stopper, som ikke forhindrer instituttet i at annullere udbetalinger i forbindelse med instrumentet). Hvis betingelser skal opfyldes, inden udbetaling kan annulleres (f.eks. kapitalgrundlag under en vis tærskel), skal instituttet vælge »delvist frit valg«. Hvis instituttet ikke kan annullere udbetalingen, medmindre der er tale om insolvens, skal instituttet vælge »obligatorisk«.

Vælg i menu: [Frit valg] [Delvist frit valg] [Obligatorisk]

Fri tekst (angiv årsagerne til frit valg, tilstedeværelsen af »dividend pushers«, »dividend stoppers« og ACSM — Alternative Coupon Satisfaction Mechanism)

21

Frit valg, delvist frit valg eller obligatorisk (med hensyn til beløb)

Angiv, om udstederen har frit valg, delvist frit valg eller intet valg med hensyn til beløbet for kuponrente/udbytte.

Vælg i menu: [Frit valg] [Delvist frit valg] [Obligatorisk]

22

Tilstedeværelse af step-up eller andet incitament til indfrielse

Angiv, om der findes step-up eller andet incitament til indfrielse.

Vælg i menu: [Ja] [Nej]

23

Ikkekumulativ eller kumulativ

Angiv, om udbytte/kuponrente er kumulativ eller ikkekumulativ.

Vælg i menu: [Ikkekumulativ] [Kumulativ] [ACSM]

24

Konvertibelt eller ikkekonvertibelt

Angiv, om instrumentet er konvertibelt eller ej.

Vælg i menu: [Konvertibelt] [Ikkekonvertibelt]

25

Hvis konvertibelt: konverteringsudløser(e)

Angiv de betingelser, hvorunder instrumentet kan konverteres, herunder tidspunkt, hvor selskabet ikke længere er levedygtigt. Hvis en eller flere myndigheder kan udløse konvertering, skal disse myndigheder anføres. For hver myndighed angives det, om retsgrundlaget for at udløse en konvertering følger af vilkårene i instrumentkontrakten (kontraktbestemt metode), eller om retsgrundlaget følger af lovgivningen (lovpligtig metode).

Fritekst

26

Hvis konvertibelt: helt eller delvist

Angiv, om instrumentet altid konverteres fuldt ud, kan konverteres helt eller delvist eller altid konverteres delvist.

Vælg i menu: [Altid fuldt ud] [Fuldt ud eller delvist] [Altid delvist]

27

Hvis konvertibelt: konverteringssats

Angiv satsen for konvertering til det mindst tabsabsorberende instrument.

Fritekst

28

Hvis konvertibelt: obligatorisk eller valgfri konvertering

For konvertible instrumenter angives det, om konvertering er obligatorisk eller valgfri.

Vælg i menu: [Obligatorisk] [Valgfri] [Ikke relevant] og [Efter indehavernes valg] [Efter udstederens valg] [Efter både indehavernes og udstederens valg]

29

Hvis konvertibelt: angiv instrumenttype, der kan konverteres til

For konvertible instrumenter angives den instrumenttype, der kan konverteres til.

Vælg i menu: [Egentlig kernekapital] [Hybrid kernekapital] [Supplerende kapital] [Andet]

30

Hvis konvertibelt: angiv udsteder for det instrument, der konverteres til

Hvis konvertibelt: angiv udsteder for det instrument, der konverteres til.

Fritekst

31

Egenskaber for nedskrivning

Angiv, om der findes en nedskrivningsegenskab.

Vælg i menu: [Ja] [Nej]

32

Hvis nedskrivning: nedskrivningsudløser(e)

Angiv de udløsere, hvor nedskrivning foretages, herunder tidspunkt, hvor selskabet ikke længere er levedygtigt. Hvis en eller flere myndigheder kan udløse nedskrivning, skal disse myndigheder anføres. For hver myndighed angives det, om retsgrundlaget for at udløse en nedskrivning følger af vilkårene i instrumentkontrakten (kontraktbestemt metode), eller om retsgrundlaget følger af lovgivningen (lovpligtig metode).

Fritekst

33

Hvis nedskrivning: hel eller delvis

Angiv, om instrumentet altid nedskrives fuldt ud, kan nedskrives helt eller delvist eller altid nedskrives delvist. Hjælper med at vurdere kapaciteten til at absorbere tab ved nedskrivning.

Vælg i menu: [Altid fuldt ud] [Fuldt ud eller delvist] [Altid delvist]

34

Hvis nedskrivning: permanent eller midlertidig

Ved nedskrivning af instrument angives det, om nedskrivningen er permanent eller midlertidig.

Vælg i menu: [Permanent] [Midlertidig] [Ikke relevant]

35

Hvis midlertidig nedskrivning: beskriv opskrivningsmekanismen

Beskriv opskrivningsmekanismen.

Fritekst

36

Ikkeoverensstemmende træk efter overgangsperiode

Specifikation af, om der er træk, der ikke er i overensstemmelse med kravene.

Vælg mellem [ja] og [nej].

37

Hvis ja, angives ikkeoverensstemmende træk.

Hvis der er ikkeoverensstemmende træk, skal institutterne angive disse træk.

Fritekst

38

Link til instrumentets fuldstændige vilkår og betingelser (henvisning)

Investeringsselskaberne skal angive det hyperlink, der giver adgang til prospektet for udstedelsen, herunder samtlige vilkår og betingelser for instrumentet.


BILAG VIII

INDBERETNING OM KONCERNKAPITALTEST

SKEMAER FOR INVESTERINGSSELSKABER

Skema nr.

Skemakode

Navn på skema/gruppe af skemaer

Navn i kortform

 

 

KONCERNKAPITALTEST

 

11,1

I 11.01

SAMMENSÆTNING AF KAPITALGRUNDLAGET — KONCERNKAPITALTEST

I11.1

11,2

I 11.02

KAPITALGRUNDLAGSINSTRUMENTER — KONCERNKAPITALTEST

I11.2

11,3

I 11.03

OPLYSNINGER OM DATTERSELSKABER

I11.3

I 11.01 — SAMMENSÆTNING AF KAPITALGRUNDLAGET — KONCERNKAPITALTEST (I11.1)

Rækker

Post

Værdi

0010

0010

KAPITALGRUNDLAG

 

0020

KERNEKAPITAL

 

0030

EGENTLIG KERNEKAPITAL

 

0040

Fuldt indbetalte kapitalinstrumenter

 

0050

Overkurs ved emission

 

0060

Overført resultat

 

0070

Overført resultat for foregående år

 

0080

Kvalificeret overskud

 

0090

Akkumuleret anden totalindkomst

 

0100

Andre reserver

 

0120

Justeringer af egentlig kernekapital som følge af filtre

 

0130

Andre midler

 

0145

(-) FRADRAG I ALT I DEN EGENTLIGE KERNEKAPITAL

 

0150

(-) Egne egentlige kernekapitalinstrumenter

 

0190

(-) Tab i det løbende regnskabsår

 

0200

(-) Goodwill

 

0210

(-) Andre immaterielle aktiver

 

0220

(-) Udskudte skatteaktiver, som afhænger af fremtidig rentabilitet og ikke skyldes midlertidige forskelle fratrukket instituttets tilhørende udskudte skatteforpligtelser

 

0230

(–) Kvalificeret deltagelse uden for den finansielle sektor, som udgør over 15 % af kapitalgrundlaget

 

0240

(–) Samlet kvalificeret deltagelse i andre virksomheder end enheder i den finansielle sektor, som overstiger 60 % af dets kapitalgrundlag

 

0250

(-) Egentlige kernekapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor, hvori investeringsselskabet ikke har væsentlige investeringer

 

0270

(-) Aktiver i ydelsesbaseret pensionskasse

 

0280

(-) Andre fradrag

 

0295

Egentlig kernekapital: Andre kapitalelementer, fradrag og justeringer

 

0300

HYBRID KERNEKAPITAL

 

0310

Fuldt indbetalte, direkte udstedte kapitalinstrumenter

 

0320

Overkurs ved emission

 

0335

(-) FRADRAG I ALT I DEN HYBRIDE KERNEKAPITAL

 

0340

(-) Egne hybride kernekapitalinstrumenter

 

0380

(-) Hybride kernekapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor, hvori investeringsselskabet ikke har væsentlige investeringer

 

0400

(-) Andre fradrag

 

0415

Hybrid kernekapital: Andre kapitalelementer, fradrag og justeringer

 

0420

SUPPLERENDE KAPITAL

 

0430

Fuldt indbetalte, direkte udstedte kapitalinstrumenter

 

0440

Overkurs ved emission

 

0455

(-) FRADRAG I ALT I DEN SUPPLERENDE KAPITAL

 

0460

(-) Egne supplerende kapitalinstrumenter

 

0500

(-) Supplerende kapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor, hvori moderselskabet ikke har væsentlige investeringer

 

0525

Supplerende kapital: Andre kapitalelementer, fradrag og justeringer

 

I 11.02 — KAPITALGRUNDLAGSINSTRUMENTER — KONCERNKAPITALTEST (I11.2)

 

 

Værdi

Rækker

Post

0010

0010

Egentlige kernekapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor i investeringsselskabskoncernen, når moderselskabet har væsentlige investeringer i disse enheder

 

0020

Hybride kernekapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor i investeringsselskabskoncernen, når moderselskabet har væsentlige investeringer i disse enheder

 

0030

Supplerende kapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor i investeringsselskabskoncernen, når moderselskabet har væsentlige investeringer i disse enheder

 

0040

Besiddelser af enheder i den finansielle sektor i investeringsselskabskoncernen, i det omfang de ikke udgør kapitalgrundlag for den koncernenhed, som modervirksomheden investerer i

 

0050

Efterstillede fordringer fra enheder i den finansielle sektor i investeringsselskabskoncernen

 

0060

Eventualforpligtelser til fordel for enheder i investeringsselskabskoncernen

 

0070

Samlede kapitalgrundlagskrav for datterselskaberne

 

I 11.03: OPLYSNINGER OM DATTERSELSKABER (I11.3)

Kode

Kodetype

Selskabets navn

Moderselskab/datterselskab

Land

Moderselskabets investeringer

Modervirksomhedens eventualforpligtelser til fordel for enheden

Samlede kapitalgrundlagskrav

 

CET1

AT1

T2

Besiddelser

Efterstillede fordringer

Permanent minimumskapital

K-faktorkrav

Krav vedrørende faste omkostninger

 

Aktiver under forvaltning

Kunders penge, der opbevares — adskilt

Kunders penge, der opbevares — ikkeadskilt

Aktiver, der beskyttes og administreres

Kundeordrer, der behandles — kontanthandler

Kundeordrer, der behandles — derivater

K-nettopositionsrisikokrav

Opkrævet clearingmargen

Handelsmodparters misligholdelse

Daglig handelsstrøm — kontanthandler

Daglig handelsstrøm — derivathandler

K-koncentrationsrisikokrav

0010

0020

0030

0040

0050

0060

0070

0080

0090

0100

0110

0120

0130

0140

0150

0160

0170

0180

0190

0200

0210

0220

0230

0240

0250

0260

0270

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


BILAG IX

INDBERETNING OM KONCERNKAPITALTEST

Indholdsfortegnelse

DEL I:

GENERELLE INSTRUKSER 162

1.

Opbygning og konventioner 162

1.1

Opbygning 162

1.2

Nummereringskonvention 162

1.3

Tegnkonvention 162

DEL II:

INSTRUKSER VEDRØRENDE SKEMAER 163

1.

KAPITALGRUNDLAG: NIVEAU, SAMMENSÆTNING, KRAV OG BEREGNING 163

1.1

Generelle bemærkninger 163

1.2.

I 11.01 — SAMMENSÆTNING AF KAPITALGRUNDLAGET — KONCERNKAPITALTEST (I11.1) 163

1.2.1.

Instrukser vedrørende specifikke positioner 163

1.3.

I 11.02 — KAPITALKRAV — KONCERNKAPITALTEST (I11.2) 169

1.3.1.

Instrukser vedrørende specifikke positioner 169

1.4.

IF 11.03 OPLYSNINGER OM DATTERSELSKABER (IF11.3) 170

1.4.1.

Instrukser vedrørende specifikke positioner 170

DEL I:   GENERELLE INSTRUKSER

1.   Opbygning og konventioner

1.1   Opbygning

1.

Samlet set består indberetning om koncernkapitaltest af 2 skemaer:

a)

Kapitalgrundlagets sammensætning

b)

Kapitalgrundlagsinstrumenter.

2.

For hvert skema gives der henvisninger til retsakter. Yderligere detaljerede oplysninger om de mere generelle aspekter af indberetningen via hver blok af skemaer, instrukser vedrørende specifikke positioner samt valideringsregler findes i denne del af denne forordning.

1.2   Nummereringskonvention

3.

Dokumentet følger de konventioner for tekst, der er beskrevet i punkt 4-7, når der henvises til kolonner, rækker og celler i skemaerne. Disse numeriske koder anvendes i vid udstrækning i valideringsreglerne.

4.

Følgende generelle notation anvendes i instrukserne: {Skema; Række; Kolonne}.

5.

Ved valideringer i et skema, hvor kun datapunkter fra skemaet anvendes, henviser notationer ikke til et skema: {Række; Kolonne}.

6.

I forbindelse med skemaer med kun én kolonne henvises der kun til rækker: {Skema; Række}

7.

En asterisk viser, at validering udføres for de angivne rækker eller kolonner.

1.3   Tegnkonvention

8.

Beløb, der forøger kapitalgrundlaget eller kapitalgrundlagskravene eller likviditetskravene, indberettes som et positivt tal. Modsat indberettes beløb, der reducerer det samlede kapitalgrundlag eller det samlede kapitalgrundlagskrav, som et negativt tal. Hvis der er indsat et negativt fortegn (-) ved teksten ud for en post, indberettes et positivt tal ikke for den pågældende post.

DEL II:   INSTRUKSER VEDRØRENDE SKEMAER

1.   KAPITALGRUNDLAG: NIVEAU, SAMMENSÆTNING, KRAV OG BEREGNING

1.1   Generelle bemærkninger

10.

Afsnittet om oversigten over kapitalgrundlag indeholder oplysninger om det kapitalgrundlag, som et investeringsselskab besidder, og om dets kapitalgrundlagskrav. Den består af to skemaer:

a)

Skema I 11.01 omfatter sammensætningen af det kapitalgrundlag, som et investeringsselskab besidder: Egentlig kernekapital (CET1), hybrid kernekapital (AT1) og supplerende kapital (T2).

b)

Skema I 11.02 omfatter oplysninger om »kapitalgrundlagskrav« i forbindelse med koncernkapitaltesten, dvs. koncerninterne besiddelser, eventualforpligtelser og datterselskabernes samlede kapitalgrundlagskrav.

c)

Skema I 11.03 omfatter de relevante oplysninger om kapitalkrav, eventualforpligtelser, efterstillede tilgodehavender og besiddelser af enheder i den finansielle sektor på datterselskabsniveau opdelt efter enhed.

11.

Posterne i disse skemaer er før indregning af overgangsjusteringer. Det betyder, at tallene (undtagen hvor overgangskapitalgrundlagskravet specifikt er angivet) beregnes i henhold til de endelige bestemmelser (dvs. som om der ikke var nogen overgangsbestemmelser).

1.2.   I 11.01 — SAMMENSÆTNING AF KAPITALGRUNDLAGET — KONCERNKAPITALTEST (I11.1)

1.2.1.   Instrukser vedrørende specifikke positioner

Række

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010

KAPITALGRUNDLAG

Artikel 9, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Et investeringsselskabs kapitalgrundlag består af summen af dets kernekapital og supplerende kapital.

0020

KERNEKAPITAL

Kernekapitalen er summen af egentlig kernekapital og hybrid kernekapital.

0030

EGENTLIG KERNEKAPITAL

Artikel 9, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 50 i forordning (EU) nr. 575/2013.

0040

Fuldt indbetalte kapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 26, stk. 1, litra a), og artikel 27-31 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Indberetningen skal indbefatte gensidige selskabers, andelsselskabers og lignende institutters kapitalinstrumenter (artikel 27 og 29 i forordning (EU) nr. 575/2013).

Overkurs ved emission i forbindelse med instrumenterne indberettes ikke.

Kapitalinstrumenter, som offentlige myndigheder har tegnet i nødsituationer, indberettes, hvis samtlige betingelser i artikel 31 i forordning (EU) nr. 575/2013 er opfyldt.

0050

Overkurs ved emission

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 26, stk. 1, litra b), i forordning (EU) nr. 575/2013.

Overkurs ved emission har samme betydning som i den gældende regnskabsstandard.

Det beløb, der indberettes i denne post, skal være den andel, der vedrører de »indbetalte kapitalinstrumenter«.

0060

Overført resultat

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 26, stk. 1, litra c), i forordning (EU) nr. 575/2013.

Overført resultat omfatter overført resultat for det foregående år samt kvalificerede foreløbige overskud og overskud ved årets udgang.

Summen af række 0070 og række 0080 skal indberettes.

0070

Overført resultat for foregående år

Artikel 4, stk. 1, nr. 123), og artikel 26, stk. 1, litra c), i forordning (EU) nr. 575/2013.

I artikel 4, stk. 1, nr. 123), i forordning (EU) nr. 575/2013 defineres overført resultat som fremført driftsresultat opgjort som det endelige overskud eller tab i henhold til de gældende regnskabsregler.

0080

Kvalificeret overskud

Artikel 4, stk. 1, nr. 121), artikel 26, stk. 2, og artikel 36, stk. 1, litra a), i forordning (EU) nr. 575/2013.

I henhold til artikel 26, stk. 2, i forordning (EU) nr. 575/2013 kan foreløbige overskud og overskud ved årets udgang medregnes med den kompetente myndigheds forudgående tilladelse, hvis visse betingelser opfyldes.

0090

Akkumuleret anden totalindkomst

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 26, stk. 1, litra d), i forordning (EU) nr. 575/2013.

0100

Andre reserver

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 117), og artikel 26, stk. 1, litra e), i forordning (EU) nr. 575/2013.

Det indberettede beløb skal være fratrukket enhver form for skat, der kan forudses på beregningstidspunktet.

0120

Justeringer af egentlig kernekapital som følge af filtre

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 32-35 i forordning (EU) nr. 575/2013.

0130

Andre midler

Artikel 9, stk. 4, i forordning (EU) 2019/2033.

0145

(-) FRADRAG I ALT I DEN EGENTLIGE KERNEKAPITAL

Artikel 8, stk. 2, litra a), i forordning (EU) 2019/2033 og artikel 36, stk. 1, i forordning (EU) nr. 575/2013 med undtagelse af nævnte stykkes litra i).

Summen af række 0150 og række 0190-0280 skal indberettes.

0150

(-) Egne egentlige kernekapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 36, stk. 1, litra f), og artikel 42 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Egne kernekapitalinstrumenter, som det indberettende institut eller den indberettende koncern er i besiddelse af på indberetningsdatoen. Med forbehold af undtagelser omhandlet i artikel 42 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Besiddelser af aktier, der er anført som »Ikkekvalificerede kapitalinstrumenter«, indberettes ikke i denne række.

Det indberettede beløb skal indbefatte overkurs ved emission i forbindelse med egne aktier.

0190

(-) Tab i det løbende regnskabsår

Artikel 36, stk. 1, litra a), i forordning (EU) nr. 575/2013.

0200

(-) Goodwill

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 113), artikel 36, stk. 1, litra b), og artikel 37 i forordning (EU) nr. 575/2013.

0210

(-) Andre immaterielle aktiver

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 4, stk. 1, nr. 115), artikel 36, stk. 1, litra b), og artikel 37, litra a), i forordning (EU) nr. 575/2013.

Andre immaterielle aktiver er immaterielle aktiver som i de gældende regnskabsregler minus goodwill, også i henhold til de gældende regnskabsregler.

0220

(-) Udskudte skatteaktiver, som afhænger af fremtidig rentabilitet og ikke skyldes midlertidige forskelle, fratrukket instituttets tilhørende udskudte skatteforpligtelser

Artikel 9, stk. 2, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 36, stk. 1, litra c), i forordning (EU) nr. 575/2013.

0230

(–) Kvalificeret deltagelse uden for den finansielle sektor, som udgør over 15 % af kapitalgrundlaget

Artikel 10, stk. 1, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

0240

(–) Samlet kvalificeret deltagelse i andre virksomheder end enheder i den finansielle sektor, som overstiger 60 % af dets kapitalgrundlag

Artikel 10, stk. 1, litra b), i forordning (EU) 2019/2033.

0250

(-) Egentlige kernekapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor, hvori moderselskabet ikke har væsentlige investeringer

Artikel 9, stk. 2, litra c), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 36, stk. 1, litra h), i forordning (EU) nr. 575/2013.

Ved moderselskab i Unionen i denne række forstås moderinvesteringsholdingselskaber i Unionen, blandet finansielt moderholdingselskab i Unionen eller ethvert andet moderselskab, der er et investeringsselskab, et finansieringsinstitut, accessorisk servicevirksomhed eller tilknyttet agent.

0270

(-) Aktiver i ydelsesbaseret pensionskasse

Artikel 9, stk. 2, litra b), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 36, stk. 1, litra e), i forordning (EU) nr. 575/2013.

0280

(-) Andre fradrag

Summen af alle andre fradrag i henhold til artikel 36, stk. 1, i forordning (EU) nr. 575/2013, med undtagelse af fradragene i henhold til artikel 36, stk. 1, litra i), i forordning (EU) nr. 575/2013, der ikke indgår i en af rækkerne 0150-0270 ovenfor.

0295

Egentlig kernekapital: Andre kapitalelementer, fradrag og justeringer

Denne række omfatter summen af følgende poster, hvis de foreligger:

Overgangsjusteringer som følge af kapitalinstrumenter, der udgør egentlig kernekapital i henhold til overgangsbestemmelser (artikel 483, stk. 1, 2 og 3, og artikel 484-487 i forordning (EU) nr. 575/2013).

Andre overgangsjusteringer af egentlig kernekapital (artikel 469-478 og 481 i forordning (EU) nr. 575/2013): justeringer af fradrag i egentlig kernekapital som følge af overgangsbestemmelser.

Andre egentlig kernekapital-elementer eller fradrag i et egentlig kernekapital-element, der ikke kan tildeles en af rækkerne 0040-0280.

Denne række anvendes ikke til at medtage kapitalposter eller fradrag, som ikke er omfattet af forordning (EU) 2019/2033 eller forordning (EU) nr. 575/2013, i beregningen af solvensnøgletal.

0300

HYBRID KERNEKAPITAL

Artikel 9, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 61 i forordning (EU) nr. 575/2013.

0310

Fuldt indbetalte, direkte udstedte kapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 51, litra a), og artikel 52, 53 og 54 i forordning (EU) nr. 575/2013.

I det indberettede beløb medregnes ikke overkurs ved emission i forbindelse med instrumenterne.

0320

Overkurs ved emission

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 51, litra b), i forordning (EU) nr. 575/2013.

Overkurs ved emission har samme betydning som i den gældende regnskabsstandard.

Det beløb, der indberettes i denne post, skal være den andel, der vedrører de »indbetalte kapitalinstrumenter«.

0335

(-) FRADRAG I ALT I DEN HYBRIDE KERNEKAPITAL

Artikel 56 i forordning (EU) nr. 575/2013 med undtagelse af nævnte artikels litra d).

Den samlede sum af række 0340, række 0380 og række 0400 skal indberettes.

0340

(-) Egne hybride kernekapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 52, stk. 1, litra b), artikel 56, litra a), og artikel 57 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Egne hybride kernekapitalinstrumenter, som investeringsselskabet er i besiddelse af på indberetningsdatoen. Med forbehold af undtagelser omhandlet i artikel 57 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Det indberettede beløb skal indbefatte overkurs ved emission i forbindelse med egne aktier.

0380

(-) Hybride kapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor, hvori moderselskabet ikke har væsentlige investeringer

Artikel 9, stk. 2, litra c), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 56, litra c), i forordning (EU) nr. 575/2013.

Ved moderselskab i Unionen i denne række forstås moderinvesteringsholdingselskaber i Unionen, blandede finansielle moderholdingselskaber i Unionen eller ethvert andet moderselskab, der er et investeringsselskab, et finansieringsinstitut, accessorisk servicevirksomhed eller tilknyttet agent.

0400

(-) Andre fradrag

Summen af alle andre fradrag i henhold til artikel 56 i forordning (EU) nr. 575/2013, med undtagelse af fradragene i henhold til artikel 56, litra d), i forordning (EU) nr. 575/2013, der ikke indgår i en af rækkerne 0340 eller 0380 ovenfor.

0415

Hybrid kernekapital: Andre kapitalelementer, fradrag og justeringer

Denne række omfatter summen af følgende poster, hvis de foreligger:

Overgangsjusteringer som følge af kapitalinstrumenter, der udgør hybrid kernekapital i henhold til overgangsbestemmelser (artikel 483, stk. 4 og 5, artikel 484-487 og artikel 489 og 491 i forordning (EU) nr. 575/2013).

Andre overgangsjusteringer af hybrid kernekapital (artikel 472, 473a, 474, 475, 478 og 481 i forordning (EU) nr. 575/2013): justeringer af fradrag som følge af overgangsbestemmelser.

Overskud af fradrag i hybride kernekapitalposter i forhold til den hybride kernekapital, fratrukket den egentlige kernekapital i overensstemmelse med artikel 36, stk. 1, litra j), i forordning (EU) nr. 575/2013: Hybrid kernekapital kan ikke være negativ, men det er muligt, at fradragene i hybride kernekapitalposter overstiger værdien af disponible hybride kernekapitalposter. Hvis dette forekommer, repræsenterer denne post det beløb, der er nødvendigt for at øge det beløb, der er indberettet i række 0300, til nul, og den svarer til det omvendte af overskydende fradrag i hybride kernekapitalposter i forhold til hybrid kernekapital, der blandt andre fradrag er medtaget i række 0280.

Andre hybrid kernekapital-elementer eller fradrag i et hybrid kernekapital-element, der ikke kan tildeles en af rækkerne 0310-0400.

Denne række anvendes ikke til at medtage kapitalposter eller fradrag, som ikke er omfattet af forordning (EU) 2019/2033 eller forordning (EU) nr. 575/2013, i beregningen af solvensnøgletal.

0420

SUPPLERENDE KAPITAL

Artikel 9, stk. 1, i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 71 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Den samlede sum af række 0430-0455 og række 0525 skal indberettes.

0430

Fuldt indbetalte, direkte udstedte kapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 62, litra a), og artikel 63 og 65 i forordning (EU) nr. 575/2013.

I det indberettede beløb medregnes ikke overkurs ved emission i forbindelse med instrumenterne.

0440

Overkurs ved emission

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 62, litra b), og artikel 65 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Overkurs ved emission har samme betydning som i den gældende regnskabsstandard.

Det beløb, der indberettes i denne post, skal være den andel, der vedrører de »indbetalte kapitalinstrumenter«.

0455

(-) FRADRAG I ALT I DEN SUPPLERENDE KAPITAL

Artikel 66 i forordning (EU) nr. 575/2013 med undtagelse af nævnte artikels litra d).

0460

(-) Egne supplerende kapitalinstrumenter

Artikel 9, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 63, litra b), nr. i), artikel 66, litra a), og artikel 67 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Egne supplerende kapitalinstrumenter, som det indberettende institut eller den indberettende koncern er i besiddelse af på indberetningsdatoen. Med forbehold af undtagelser omhandlet i artikel 67 i forordning (EU) nr. 575/2013.

Besiddelser af aktier, der er anført som »Ikkekvalificerede kapitalinstrumenter«, indberettes ikke i denne række.

Det indberettede beløb skal indbefatte overkurs ved emission i forbindelse med egne aktier.

0500

(-) Supplerende kapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor, hvori moderselskabet ikke har væsentlige investeringer

Artikel 9, stk. 2, litra c), i forordning (EU) 2019/2033.

Artikel 66, litra c), i forordning (EU) nr. 575/2013.

Ved moderselskab i Unionen i denne række forstås moderinvesteringsholdingselskaber i Unionen, blandede finansielle moderholdingselskaber i Unionen eller ethvert andet moderselskab, der er et investeringsselskab, et finansieringsinstitut, accessorisk servicevirksomhed eller tilknyttet agent.

0525

Supplerende kapital: Andre kapitalelementer, fradrag og justeringer

Denne række omfatter summen af følgende poster, hvis de foreligger:

Overgangsjusteringer som følge af kapitalinstrumenter, der udgør supplerende kapital i henhold til overgangsbestemmelser (artikel 483, stk. 6 og 7, samt artikel 484, 486, 488, 490 og 491 i forordning (EU) nr. 575/2013).

Andre overgangsjusteringer af supplerende kapital (artikel 472, 473a, 476, 477, 478 og 481 i forordning (EU) nr. 575/2013): Justeringer af fradrag i supplerende kapital som følge af overgangsbestemmelser

Overskud af fradrag i supplerende kapitalposter i forhold til den supplerende kapital, fratrukket den hybride kernekapital i overensstemmelse med artikel 56, litra e), i forordning (EU) nr. 575/2013: Supplerende kapital kan ikke være negativ, men det er muligt, at fradragene i supplerende kapitalposter overstiger værdien af disponible supplerende kapitalposter. Hvis dette forekommer, repræsenterer denne post det beløb, der er nødvendigt for at øge det beløb, der er indberettet i række 0420, til nul.

Andre supplerende kapital-elementer eller fradrag i et supplerende kapital-element, der ikke kan tildeles en af rækkerne 0430-0500.

Denne række anvendes ikke til at medtage kapitalposter eller fradrag, som ikke er omfattet af forordning (EU) 2019/2033 eller forordning (EU) nr. 575/2013, i beregningen af solvensnøgletal.

1.3.   I 11.02 — KAPITALKRAV — KONCERNKAPITALTEST (I11.2)

1.3.1.   Instrukser vedrørende specifikke positioner

Række

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010

Egentlige kernekapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor i investeringsselskabskoncernen, når moderselskabet har væsentlige investeringer i disse enheder

Artikel 8, stk. 3, litra a), i forordning (EU) 2019/2033 og artikel 36, stk. 1, litra i), i forordning (EU) nr. 575/2013.

0020

Hybride kernekapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor i investeringsselskabskoncernen, når moderselskabet har væsentlige investeringer i disse enheder

Artikel 8, stk. 3, litra a), i forordning (EU) 2019/2033 sammenholdt med artikel 56, litra d), i forordning (EU) nr. 575/2013.

0030

Supplerende kapitalinstrumenter i enheder i den finansielle sektor i investeringsselskabskoncernen, når moderselskabet har væsentlige investeringer i disse enheder

Artikel 8, stk. 3, litra a), i forordning (EU) 2019/2033 sammenholdt med artikel 66, litra d), i forordning (EU) nr. 575/2013.

0040

Besiddelser af enheder i den finansielle sektor i investeringsselskabskoncernen, i det omfang de ikke udgør kapitalgrundlag for den koncernenhed, som modervirksomheden investerer i

Artikel 8, stk. 3, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

Denne række omfatter moderselskabets besiddelser, i det omfang de ikke udgør kapitalgrundlag for den koncernenhed, som modervirksomheden investerer i.

0050

Efterstillede fordringer fra enheder i den finansielle sektor i investeringsselskabskoncernen

Artikel 8, stk. 3, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

Denne række omfatter moderselskabets efterstillede tilgodehavender, i det omfang de ikke udgør kapitalgrundlag for den koncernenhed, som modervirksomheden investerer i

0060

Eventualforpligtelser til fordel for enheder i investeringsselskabskoncernen

Artikel 8, stk. 3, litra b), i forordning (EU) 2019/2033.

0070

Samlede kapitalgrundlagskrav for datterselskaberne

Ved anvendelse af artikel 8, stk. 4, i forordning (EU) 2019/2033.

1.4.   IF 11.03 OPLYSNINGER OM DATTERSELSKABER (IF11.3)

10.

Alle enheder, der er omfattet af koncernkapitaltesten, indberettes i dette skema. Dette omfatter også selve koncernens moderselskab.

1.4.1.   Instrukser vedrørende specifikke positioner

Kolonner

Henvisninger til retsakter og instrukser

0010

Kode

Koden skal som del af en ID-kode for en række være unik for hver indberettet enhed. For investeringsselskaber og forsikringsselskaber skal koden være LEI-koden. For andre enheder er koden LEI-koden, eller, hvis en sådan ikke foreligger, en national kode. Koden skal være unik og skal anvendes konsekvent i alle skemaer og over tid. Koden skal altid have en værdi.

0020

Kodetype

Den indberettende enhed skal identificere kodetypen, der er indberettet i kolonne 0010 som en »LEI-kode« eller »National kode«.

Kodetypen skal altid indberettes.

0030

Selskabets navn

Navnet på selskabet i konsolideringen.

0040

Moderselskab/datterselskab

Angiver, hvorvidt den enhed, der indberettes i rækken, er koncernens moderselskab eller et datterselskab

0050

Land

Det land, hvor datterselskabet er beliggende, indberettes.

0060 – 0100

Moderselskabets investeringer

Artikel 8, stk. 3, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

I dette afsnit indberettes moderselskabets investeringer i koncernenhederne.

0060

CET1

Artikel 8, stk. 3, litra a), i forordning (EU) 2019/2033 og artikel 36, stk. 1, litra i), i forordning (EU) nr. 575/2013.

0070

AT1

Artikel 8, stk. 3, litra a), i forordning (EU) 2019/2033 sammenholdt med artikel 56, litra d), i forordning (EU) nr. 575/2013.

0080

T2

Artikel 8, stk. 3, litra a), i forordning (EU) 2019/2033 sammenholdt med artikel 66, litra d), i forordning (EU) nr. 575/2013.

0090

Besiddelser

Artikel 8, stk. 3, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

Denne kolonne omfatter moderselskabets besiddelser, i det omfang de ikke udgør kapitalgrundlag for den koncernenhed, som modervirksomheden investerer i.

0100

Efterstillede fordringer

Artikel 8, stk. 3, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

Denne kolonne omfatter moderselskabets efterstillede tilgodehavender, i det omfang de ikke udgør kapitalgrundlag for den koncernenhed, som modervirksomheden investerer i.

0110

Modervirksomhedens eventualforpligtelser til fordel for enheden

Artikel 8, stk. 3, litra b), i forordning (EU) 2019/2033.

0120

Samlede kapitalgrundlagskrav for datterselskaberne

Artikel 8, stk. 4, i forordning (EU) 2019/2033.

0130

Permanent minimumskapital

Artikel 14 i forordning (EU) 2019/2033.

0140

K-faktorkrav

Artikel 15 i forordning (EU) 2019/2033.

0150

Aktiver under forvaltning

Artikel 15, stk. 2, og artikel 17 i forordning (EU) 2019/2033.

0160

Kunders penge, der opbevares — adskilt

Artikel 15, stk. 2, og artikel 18 i forordning (EU) 2019/2033.

0170

Kunders penge, der opbevares — ikkeadskilt

Artikel 15, stk. 2, og artikel 18 i forordning (EU) 2019/2033.

0180

Aktiver, der beskyttes og administreres

Artikel 15, stk. 2, og artikel 19 i forordning (EU) 2019/2033.

0190

Kundeordrer, der behandles — kontanthandler

Artikel 15, stk. 2, artikel 20, stk. 1, og artikel 20, stk. 2, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

0200

Kundeordrer, der behandles — derivater

Artikel 15, stk. 2, artikel 20, stk. 1, og artikel 20, stk. 2, litra b), i forordning (EU) 2019/2033.

0210

K-nettopositionsrisikokrav

Artikel 22 i forordning (EU) 2019/2033.

0220

Opkrævet clearingmargen

Artikel 23, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033.

0230

Handelsmodparters misligholdelse

Artikel 26 og artikel 24 i forordning (EU) 2019/2033.

0240

Daglig handelsstrøm — kontanthandler

Med henblik på beregning af K-faktorkravet skal investeringsselskaber indberette ved anvendelse af koefficienten i artikel 15, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033.

I tilfælde af stressede markedsvilkår, jf. artikel 15, stk. 5, litra c), i forordning (EU) 2019/2033, anvender investeringsselskaber en justeret koefficient som specificeret i nævnte litra.

Faktoren for daglig handelsstrøm beregnes i overensstemmelse med artikel 33, stk. 2, litra a), i forordning (EU) 2019/2033.

0250

Daglig handelsstrøm — derivathandler

Med henblik på beregning af K-faktorkravet skal investeringsselskaber indberette ved anvendelse af koefficienten i artikel 15, stk. 2, i forordning (EU) 2019/2033.

I tilfælde af stressede markedsvilkår, jf. artikel 15, stk. 5, litra c), i forordning (EU) 2019/2033, anvender investeringsselskaber en justeret koefficient som specificeret i nævnte litra.

Faktoren for daglig handelsstrøm beregnes i overensstemmelse med artikel 33, stk. 2, litra b), i forordning (EU) 2019/2033.

0260

K-koncentrationsrisikokrav

Artikel 37, stk. 2, artikel 39 og artikel 24 i forordning (EU) 2019/2033.

0270

Krav vedrørende faste omkostninger

Artikel 13 i forordning (EU) 2019/2033.


22.12.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 458/173


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2021/2285

af 14. december 2021

om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 for så vidt angår listeopførelse af skadegørere, forbud og krav vedrørende indførsel til og flytning inden for Unionen af planter, planteprodukter og andre objekter og om ophævelse af beslutning 98/109/EF og 2002/757/EF samt gennemførelsesforordning (EU) 2020/885 og (EU) 2020/1292

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/2031 af 26. oktober 2016 om beskyttelsesforanstaltninger mod planteskadegørere og om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 228/2013, (EU) nr. 652/2014 og (EU) nr. 1143/2014 og om ophævelse af Rådets direktiv 69/464/EØF, 74/647/EØF, 93/85/EØF, 98/57/EF, 2000/29/EF, 2006/91/EF og 2007/33/EF (1), særlig artikel 5, stk. 2, artikel 32, stk. 2, artikel 37, stk. 2 og 4, artikel 40, stk. 2, artikel 41, stk. 2 artikel 53, stk. 2, artikel 54, stk. 2, artikel 72, stk. 1, artikel 73, artikel 79, stk. 2, og artikel 80, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 (2) er der fastlagt en liste over EU-karantæneskadegørere, beskyttet zone-karantæneskadegørere og EU-regulerede ikke-karantæneskadegørere (»RNQP'er«). Der fastsættes ved forordningen endvidere krav vedrørende indførsel til eller flytning inden for Unionen af visse planter, planteprodukter og andre objekter, som skal forhindre indtrængen, etablering og spredning af disse skadegørere i Unionens område.

(2)

Gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 bør ændres for at tage hensyn til foreliggende videnskabelige og tekniske oplysninger fra risikovurderinger af skadegørere, kategoriseringer af skadegørerrisici og skadegørerrisikoanalyser foretaget af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (»autoriteten«), Plantebeskyttelsesorganisationen for Europa og Middelhavsområderne (»EPPO«) og medlemsstaterne. Ændringerne er også nødvendige på baggrund af tilbageholdelser af skadegørere ved Unionens grænse og udbrud i Unionens område samt yderligere analyser foretaget af Kommissionens respektive arbejdsgrupper.

(3)

Autoriteten har revurderet en række skadegørere, der er opført i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072, for at ajourføre deres plantesundhedsstatus i overensstemmelse med den seneste tekniske og videnskabelige udvikling (»revurderingen«). For så vidt angår grupper af regulerede skadegørere undersøgte man i revurderingen udelukkende de respektive skadegørere med hensyn til deres forekomst i Unionens område og altså ikke på hele det europæiske kontinent.

(4)

På grundlag af revurderingen bør arter og slægter, der opfylder kriterierne i artikel 3 i og afsnit 1 i bilag I til forordning (EU) 2016/2031, i grupperne Acleris spp (3)., Choristoneura spp (4)., Cicadellidae, som vides at være vektorer for Xylella fastidiosa (Wells et. al.) (5), Margarodidae (6), Premnotrypes spp. (7), Palm lethal yellowing phytoplasmas (8), Tephritidae (9), virus, viroider og fytoplasmaer hos kartofler (10) samt virus, viroider og fytoplasmaer hos Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. og Vitis L. (11), figurere i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072.

(5)

Der er på grundlag af revurderingen af gruppen af Tephritidae identificeret arter og slægter, som kun i begrænset omfang eller slet ikke forekommer i Unionens område og bør listeopføres som EU-karantæneskadegørere. En række slægter bør listeopføres som EU-karantæneskadegørere for at muliggøre beskyttelsesforanstaltninger mod dem, indtil der findes metoder til at identificere dem på artsniveau, navnlig på larvestadiet. De respektive særlige krav i bilag VII til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 bør derfor ændres.

(6)

Revurderingen viser, at de ikke-europæiske isolater af kartoffelvirus A, M, V og Y samt Arracachavirus B, oca-stamme, og Papaya leaf crumple virus ikke længere opfylder betingelserne i artikel 3 i og afsnit 1 i bilag I til forordning (EU) 2016/2031 med hensyn til deres potentielle konsekvenser og ikke længere kan betegnes som EU-karantæneskadegørere. De bør derfor udgå af listen over EU-karantæneskadegørere i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072.

(7)

Det er på grundlag af revurderingen konstateret, at Citrus chlorotic spot virus opfylder betingelserne i artikel 3 i og afsnit 1 i bilag I til forordning (EU) 2016/2031 for så vidt angår Unionens område og derfor bør opføres på listen over EU-karantæneskadegørere i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072.

(8)

Navnene på skadegørerne Amauromyza maculosa (Malloch), Anomala orientalis (Waterhouse), Cicadellidae, som vides at være vektorer for Xylella fastidiosa (Wells et al.), Heliothis zea (Boddie), Phoma andina (Turkensteen), Rhizoecus hibisci Kawai & Takagi, Scolytidae spp. og Witches' broom disease of lime, bør erstattes af henholdsvis Nemorimyza maculosa (Malloch) (12), Exomala orientalis (Waterhouse) (13), Cicadomorpha, som vides at være vektorer for Xylella fastidiosa (Wells et al.) (14), Helicoverpa zea (Boddie) (15), Stagonosporopsis andigena (Turkensteen) Aveskamp, Gruyter & Verkley (16), Ripersiella hibisci Kawai and Takagi (17), Scolytinae spp. (18) og Candidatus Phytoplasma aurantifolia-referencestamme (19), i overensstemmelse med den seneste udvikling i international nomenklatur som identificeret i de relevante udtalelser fra autoriteten.

(9)

Strawberry witches' broom disease er blevet rapporteret som en sygdom, der angriber Fragaria L. Det fytoplasma, der forårsager sygdommen, er ikke tidligere blevet identificeret ved hjælp af molekylære identifikationsværktøjer. På grundlag af en nylig videnskabelig udtalelse fra autoriteten (20) bør det fytoplasma, der tidligere var kendt og opført som Strawberry witches' broom phytoplasma i del A i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072, udgå og erstattes af oplysninger om Candidatus Phytoplasma hispanicum.

(10)

I betragtning af at Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. ikke forekommer i Unionens område, og under hensyntagen til den relevante udtalelse fra autoriteten, er det desuden teknisk berettiget at opføre denne skadegører som en EU-karantæneskadegører i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072. I overensstemmelse hermed bør skadegøreren udgå af listen over RNQP'er i del J i bilag IV til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 for frugtplanteformeringsmateriale og frugtplanter bestemt til frugtproduktion af Fragaria L.

(11)

De særlige krav i bilag VII to gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 vedrørende Strawberry witches' broom phytoplasma bør følgelig erstattes af særlige krav vedrørende Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. (referencestamme), Candidatus Phytoplasma fraxini (referencestamme) Griffiths et al. og Candidatus Phytoplasma hispanicum (referencestamme) Davis et al., idet disse skadegørere af autoriteten er identificeret som havende konsekvenser for Fragaria L.

(12)

Skadegøreren Anoplophora glabripennis (Motschulsky) er opført i del A i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072. Italien har imidlertid oplyst, at det i visse dele af landet ikke længere er muligt at udrydde denne skadegører, og har anmodet om en inddæmningsordning. Nævnte skadegører bør følgelig listeopføres som en skadegører, der vides at forekomme i Unionens område, og således flyttes til del B i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072.

(13)

Spanien foretog i 2015 en skadegørerrisikoanalyse af den vedborende ambrosiabille Euwallacea sp. og de dertil knyttede svampe Fusarium ambrosium og Fusarium euwallaceae (21), og i 2017 udarbejdede EPPO desuden en skadegørerrisikoanalyserapport baseret på Spaniens skadegørerrisikoanalyse af Euwallacea fornicatus sensu lato og Fusarium euwallaceae (22). Ifølge disse analyser opfylder de pågældende skadegørere betingelserne i artikel 3 i og afsnit 1 i bilag I til forordning (EU) 2016/2031 for så vidt angår Unionens område. Euwallacea fornicatus sensu lato er allerede reguleret som en EU-karantæneskadegører i del A i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 som en del af gruppen Scolytidae spp. (ikke-europæisk). Denne skadegører bør nu specifikt opføres i del A i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072, idet der bør fastsættes særlige krav vedrørende skadegøreren. De symbiotiske mikroorganismer Fusarium ambrosium og Fusarium euwallaceae bør på grundlag af visse taksonomiske ændringer være reguleret under de videnskabelige navne Neocosmospora ambrosia og Neocosmospora euwallaceae.

(14)

EPPO har foretaget en række risikoanalyser, nemlig af skadegørerne Apriona germari (Hope), Apriona rugicollis Chevrolat, Apriona cinerea Chevrolat (23), Ceratothripoides claratris (Shumsher) (24), Massicus raddei (Blessig) (25), Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback (26), Prodiplosis longifila Gagné (27) og Trirachys sartus Solsky (28). Ifølge disse analyser opfylder nævnte skadegørere betingelserne i artikel 3 i og afsnit 1 i bilag I til forordning (EU) 2016/2031 for så vidt angår Unionens område, og de bør derfor opføres i del A i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 som EU-karantæneskadegørere.

(15)

På grundlag af en metode udviklet af EPPO (29) er det konkluderet, at Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto opfylder RNQP-kriterierne i afsnit 4 i bilag I til forordning (EU) 2016/2031. Det er derfor berettiget at optage denne skadegører i del D og M i bilag IV til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072, med angivelse af RNQP'er vedrørende henholdsvis formeringsmateriale af prydplanter og frugtplanteformeringsmateriale og frugtplanter bestemt til frugtproduktion af Actinidia Lindl. Desuden bør der for at forhindre forekomst af denne skadegører på de respektive planter til plantning fastsættes særlige foranstaltninger i del C og K i bilag V til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072.

(16)

Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/885 (30) er der fastsat foranstaltninger mod indslæbning og spredning i Unionen af Pseudomonas syringae pv. actinidiae.

(17)

Af hensyn til den juridiske klarhed bør Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/885 ophæves, da dens bestemmelser vil blive overtaget ved gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072.

(18)

På grundlag af den af EPPO udviklede metode er det konkluderet, at Phytophthora ramorum (EU-isolater) Werres, De Cock & Man in 't Veld opfylder RNQP-kriterierne i afsnit 4 i bilag I til forordning (EU) 2016/2031. Det er derfor berettiget at optage denne skadegører i del D, E og J i bilag IV til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072, med angivelse af RNQP'er vedrørende henholdsvis formeringsmateriale af prydplanter, forstligt formeringsmateriale bortset fra frø, frugtplanteformeringsmateriale og frugtplanter bestemt til frugtproduktion. Desuden bør der for at forhindre forekomst af denne skadegører på de relevante planter til plantning fastsættes særlige foranstaltninger i del C og D i bilag V til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072.

(19)

På grundlag af den af EPPO udviklede metode er det konkluderet, at Citrus bark cracking viroid (»CBCVd«) opfylder RNQP-kriterierne i afsnit 4 i bilag I til forordning (EU) 2016/2031. Det er derfor berettiget at optage denne skadegører i del L i bilag IV til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072, med angivelse af RNQP'er vedrørende planter til plantning af Humulus lupulus L. For at forhindre forekomst af denne skadegører på de respektive planter til plantning bør der fastsættes særlige foranstaltninger i del J i bilag V til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072.

(20)

På grundlag af de risikostyringsforanstaltninger mod Candidatus Phytoplasma pyri, som medlemsstaterne har gennemført, siden gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 trådte i kraft, og efter drøftelser med medlemsstaterne om forholdsmæssigheden af disse foranstaltninger, bør risikostyringsforanstaltningerne vedrørende denne skadegører revideres. Der bør for at forhindre forekomst af Candidatus Phytoplasma pyri på bestemte planter til plantning fastsættes ajourførte foranstaltninger i del C i bilag V til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072.

(21)

I del E i bilag V til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 bør navnet Bruchus pisorum (L.) ændres til Bruchus pisorum (Linnaeus), og Bruchus rufimanus L. ændres til Bruchus rufimanus Boheman, i overensstemmelse med reglerne i den internationale kodeks for zoologisk nomenklatur.

(22)

Det er i dag muligt at producere knolde af læggekartofler fra planter, som dyrkes i områder, der vides at være frie for Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al. Foranstaltningerne vedrørende partier af læggekartofler for så vidt angår denne skadegører i del F i bilag V til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 bør derfor ændres for at tage hensyn til dette forhold, således at der gives mulighed for at anvende mindre strenge krav for læggekartofler produceret i sådanne områder.

(23)

På grundlag af den videnskabelige og tekniske viden samt en vurdering af skadegørerrisikoen foretaget af autoriteten (31) og det dokument om skadegørerrisikostyring, som EPPO har offentliggjort (32), bør indførsel til Unionen af isoleret bark af Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Quercus L. og Taxus brevifolia Nutt. med oprindelse i Canada, Det Forenede Kongerige, USA og Vietnam forbydes på grund af den uacceptable risiko, den udgør med hensyn til EU-karantæneskadegøreren Phytophthora ramorum (ikke-EU-isolater) Werres, De Cock & Man in 't Veld. Nævnte planteprodukter bør derfor optages i bilag VI til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 for de pågældende tredjelande, og de relevante ændringer bør i overensstemmelse hermed foretages i forordningens bilag VII og XI, uden at det påvirker anvendelsen af EU-retten på og i Det Forenede Kongerige med hensyn til Nordirland, jf. artikel 5, stk. 4, i protokollen om Irland/Nordirland til aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab sammenholdt med samme protokols bilag 2.

(24)

På grundlag af den videnskabelige og tekniske viden samt en vurdering af skadegørerrisikoen foretaget af autoriteten og den fortegnelse om risikostyring af skadegørere, som EPPO har offentliggjort, bør der inkluderes særlige krav vedrørende indførsel til og flytning inden for Unionens område af visse planter, planteprodukter og andre objekter på grund af sandsynligheden for, at de fungerer som værter for EU-karantæneskadegøreren Phytophthora ramorum (ikke-EU-isolater) Werres, De Cock & Man in 't Veld. De pågældende planter og planteprodukter bør derfor opføres i bilag VII til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072.

(25)

Ved Kommissionens beslutning 2002/757/EF (33) er der fastlagt midlertidige hasteforanstaltninger mod indslæbning i og spredning inden for Unionen af Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld.

(26)

Af hensyn til den juridiske klarhed bør Kommissionens beslutning 2002/757/EF ophæves, da dens bestemmelser vil blive overtaget ved gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072.

(27)

Bilag VII til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 indeholder bl.a. krav om registrering af steder, hvor der produceres planter til plantning, og om inspektion. Erfaringen har vist, at denne praksis bidrager til plantesundhedsbeskyttelsen af Unionens område. Nævnte krav bør derfor fastsættes for indførsel til Unionen af alle planter til plantning fra alle tredjelande.

(28)

På grundlag af den videnskabelige og tekniske viden fra de relevante skadegørerrisikoanalyser, som EPPO har foretaget, er det nødvendigt at fastsætte særlige krav vedrørende indførsel til Unionens område af visse planter, planteprodukter og andre objekter på grund af sandsynligheden for, at de fungerer som værter for skadegørerne Apriona germari (Hope), Apriona rugicollis Chevrolat, Apriona cinerea Chevrolat, Ceratothripoides claratris (Shumsher), Euwallacea fornicatus sensu lato, Massicus raddei (Blessig), Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, Prodiplosis longifila Gagné og Trirachys sartus Solsky. De relevante planter og planteprodukter samt de respektive krav bør derfor opføres i bilag VII til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072.

(29)

I lyset af at Agrilus planipennis Fairmaire har spredt sig i visse tredjelande og nu spreder sig fra Ukraine og Rusland mod Unionen og Belarus (Hviderusland), og på baggrund af de tilgængelige tekniske oplysninger om denne skadegører bør der fastsættes yderligere særlige krav vedrørende indførsel til Unionens område af værtsplanter, træ og bark fra disse lande. Disse krav bør svare til kravene i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/1292 (34), hvorved der indføres foranstaltninger til at forhindre indtrængen i Unionen af Agrilus planipennis Fairmaire fra Ukraine. Sådanne særlige krav bør omfatte tilpasninger med det formål at tage hensyn til udviklingen i den tekniske og videnskabelige viden siden vedtagelsen af nævnte gennemførelsesforordning. Punkt 36, 87, 88 og 89 i bilag VII til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 bør derfor ændres, og Ukraine og Belarus bør tilføjes til gruppen af oprindelseslande. På grundlag af det af autoriteten offentliggjorte skadegørerundersøgelseskort for Agrilus planipennis Fairmaire (35) bør der desuden tilføjes en ny værtsplante, nemlig Chionanthus virginicus L., i punkt 36, 87, 88 og 89.

(30)

Af hensyn til den juridiske klarhed bør gennemførelsesforordning (EU) 2020/1292 ophæves, idet dens bestemmelser vil være indarbejdet i gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072.

(31)

Med henblik på at forhindre forekomst, etablering og spredning af Agrilus planipennis Fairmaire i Unionens område bør flytning af visse planter samt af visse arter og visse typer af træ og bark ud af områder i Unionen, der ligger inden for en nærmere angiven afstand af områder med udbrud i Unionens område eller i tilgrænsende tredjelande, ikke være tilladt. Der bør således tilføjes særlige krav i bilag VIII til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072. Desuden bør der i bilag VIII tilføjes særlige krav vedrørende flytning inden for Unionens område af andre typer af træ med oprindelse i sådanne områder. Ydermere bør bilag XIII ændres, så et plantepas bliver en forudsætning for flytning inden for Unionens område af varer af det pågældende træ fra disse områder.

(32)

På grundlag af den videnskabelige og tekniske viden, en skadegørerrisikoanalyse foretaget af EPPO (36)(37), Spaniens skadegørerrisikovurdering (38), de af autoriteten offentliggjorte skadegørerundersøgelseskort (39) samt data om tilbageholdelser er det nødvendigt at fastsætte særlige krav vedrørende indførsel til Unionen af visse planter på grund af sandsynligheden for, at de fungerer som værter for Bactrocera dorsalis (Hendel), Bactrocera latifrons (Hendel) og Bactrocera zonata (Saunders). De relevante planter, og de respektive krav, bør derfor opføres i bilag VII til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072.

(33)

På grundlag af medlemsstaternes anmeldelser af udbrud og autoritetens vurdering af skadegørerrisikoen (40) er det nødvendigt i bilag VII til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 at fastsætte særlige krav vedrørende indførsel til Unionens område af visse planter for at beskytte den mod Eotetranychus lewisi (McGregor).

(34)

På grundlag af autoritetens skadegørerrisikovurdering af Pantoea stewartii subsp. stewartii (41) er det nødvendigt at ændre de særlige krav i bilag VII til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072.

(35)

Importkravene i Kommissionens beslutning 98/109/EF (42) vedrørende indførsel til Unionen af afskårne blomster af Orchidaceae med oprindelse i Thailand bør indarbejdes i bilag VII til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072. Dette er nødvendigt for at skabe mere juridisk klarhed ved at listeopføre alle importkrav til planter ved samme gennemførelsesretsakt. Af samme grund bør nævnte beslutning ophæves.

(36)

Visse KN-koder, eller deres beskrivelser, som er anvendt i bilagene til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072, bør tilføjes eller ændres med henblik på at tilpasse dem til den seneste ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/1577 (43).

(37)

På grundlag af den videnskabelige og tekniske viden, baseret på de kategoriseringer af skadegørerrisici, autoriteten har foretaget (44), bør der fastsættes særlige krav vedrørende indførsel til og flytning inden for Unionens område, hvor det er relevant, af visse planter på grund af sandsynligheden for, at de fungerer som værter for Aleurocanthus spiniferus (Quaintance), Popillia japonica Newman og Toxoptera citricida (Kirkaldy), da disse skadegørere er opført i del B i bilag II til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 og vides at forekomme i Unionens område. Desuden er Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) en polyfag skadegører, som i Unionens område kun forekommer på visse værtsplanter, og de pågældende særlige krav bør derfor begrænses til kun at omfatte listen over disse værtsplanter.

(38)

Det særlige krav vedrørende flytning inden for Unionens område af træemballage i relation til Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat og dens vektor Pityophthorus juglandis Blackman, jf. gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072, bør ændres, så det præciseres, at kravet kun vedrører træemballage af træ af Juglans L. og Pterocarya Kunth. Kravet om udstedelse af et plantepas bør udgå, da det på baggrund af den nuværende begrænsede udbredelse af skadegøreren i Unionens område udgør en uacceptabel byrde for alle professionelle operatører.

(39)

På grund af ændringer i Pinales' taksonomi bør alle henvisninger til planter og træ af Pinales erstattes af henvisninger til planter eller træ af nåletræer (Pinopsida).

(40)

Det bør med hensyn til pollen til bestøvning præciseres, at denne forordning kun finder anvendelse på pollen bestemt til planteproduktion, fordi denne type pollen medfører en plantesundhedsmæssig risiko, som kræver risikostyringsforanstaltninger.

(41)

Bilag I, II, IV-VIII og X-XIV til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 bør derfor ændres.

(42)

Nærværende forordning bør anvendes fra den 11. april 2022. De foranstaltninger for planter til plantning i relation til skadegøreren Grapevine flavescence dorée phytoplasma, der indføres ved denne forordning, bør anvendes fra den 1. maj 2022. Denne frist er nødvendig for at give de kompetente myndigheder og de professionelle operatører mulighed for at tilpasse sig til de nye krav, ligesom der derved tages hensyn til fristen for de årlige undersøgelser for nævnte skadegører. De foranstaltninger for alle planter til plantning i relation til skadegørerne Meloidogyne enterolobii og Euwallacea fornicatus sensu lato, der indføres ved denne forordning, bør anvendes fra den 11. januar 2023. Disse frister er nødvendige for at give de kompetente myndigheder og professionelle operatører mulighed for at tilpasse sig til de nye krav.

(43)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072

I gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 foretages følgende ændringer:

1)

I artikel 2, stk. 2, tilføjes følgende som litra d):

»d)

»pollen«: pollen, jf. artikel 2, nr. 1), litra k), i forordning (EU) 2016/2031, bestemt til planteproduktion.«

2)

Bilag I, II, IV-VIII og X-XIV ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Ophævelse

Beslutning 98/109/EF og 2002/757/EF samt gennemførelsesforordning (EU) 2020/885 og (EU) 2020/1292 ophæves.

Artikel 3

Ikrafttræden og anvendelse

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 11. april 2022. Punkt 7, litra e), i bilaget anvendes dog fra den 1. maj 2022, og punkt 6, litra b), nr. i), og punkt 6, litra l, nr. i), i bilaget anvendes fra den 11. januar 2023.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 14. december 2021.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)   EUT L 317 af 23.11.2016, s. 4.

(2)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 af 28. november 2019 om ensartede betingelser for gennemførelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/2031 for så vidt angår beskyttelsesforanstaltninger mod planteskadegørere og om ophævelse af Kommissionens forordning (EF) nr. 690/2008 og om ændring af Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2018/2019 (EUT L 319 af 10.12.2019, s. 1).

(3)  Scientific Opinion on the pest categorisation of non-EU Acleris spp. EFSA Journal 2019;17(10):5856, 37 sider (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5856).

(4)  Scientific Opinion on the pest categorisation of non-EU Choristoneura spp. EFSA Journal 2019;17(5):5671, 31 sider (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5671).

(5)  Scientific Opinion on the pest categorisation of non-EU Cicadomorpha vectors of Xylella spp. EFSA Journal 2019;17(6):5736, 53 sider (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5736).

(6)  Pest categorisation of non-EU Margarodidae. EFSA Journal 2019;17(4):5672, 42 sider (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5672).

(7)  Scientific Opinion on the pest categorisation of the Andean Potato Weevil (APW) complex (Coleoptera: Curculionidae). EFSA Journal 2020;18(7):6176, 38 sider (https://doi.org/10.2903/j.ef s a.2020 .617 6).

(8)  Scientific Opinion on pest categorisation of Palm lethal yellowing phytoplasmas. EFSA Journal 2017;15(10):5028, 27 sider (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2017.5028).

(9)  Pest categorisation of non-EU Tephritidae. EFSA Journal 2020;18(1):5931, 62 sider (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.5931).

(10)  Diverse videnskabelige udtalelser fra EFSA (2019, 2020).

(11)  Diverse videnskabelige udtalelser fra EFSA (2019, 2020).

(12)  Scientific Opinion on the pest categorisation of Nemorimyza maculosa. EFSA Journal 2020;18(3):6036, 29 sider (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.6036).

(13)  Scientific Opinion on the pest categorisation of Exomala orientalis. EFSA Journal 2020;18(4):6103, 29 sider (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.6103).

(14)  Scientific Opinion on the pest categorisation of non-EU Cicadomorpha vectors of Xylella spp. EFSA Journal 2019;17(6):5736, 53 sider (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5736).

(15)  Scientific Opinion on the pest categorisation of Helicoverpa zea. EFSA Journal 2020;18(7):6177, 31 sider (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.6177).

(16)  Scientific Opinion on the pest categorisation of Stagonosporopsis andigena. EFSA Journal 2018;16(10):5441, 25 sider (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5441).

(17)  Scientific Opinion on the pest categorisation of Ripersiella hibisci. EFSA Journal 2020;18(6):6178, 28 sider (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.6178).

(18)  Scientific Opinion on the list of non-EU Scolytinae of coniferous hosts. EFSA Journal 2020;18(1):5933, 56 sider (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.5933);

Scientific Opinion on the pest categorisation of non-EU Scolytinae of coniferous hosts. EFSA Journal 2020;18(1):5934, 39 sider (https://doi.org/10.29 03/j.efsa.2020.5934).

(19)  Scientific Opinion on pest categorisation of Witches' broom disease of lime (Citrus aurantifolia) phytoplasma. EFSA Journal 2017;15(10):5027, 22 sider (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2017.5027).

(20)  Scientific Opinion on the list of non-EU phytoplasmas of Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. and Vitis L. EFSA Journal 2020;18(1):5930, 25 sider (https://doi.org/10.2903/j.efsa. 2020.5930);

Scientific Opinion on the pest categorisation of the non-EU phytoplasmas of Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. and Vitis L. EFSA Journal 2020;18(1):5929, 97 sider (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.5929).

(21)  Pest Risk Analysis for the Ambrosia* beetle Euwallacea sp. including all the species within the genus Euwallacea that are morphologically similar to E.fornicatus, *Associated fungi: Fusarium sp. (E.g: F. ambrosium, Fusarium euwallaceae) eller andre potentielle symbiotiske mikroorganismer. Spanien (2015).

(22)  Report of a Pest Risk Analysis for Euwallacea fornicatus sensu lato and Fusarium euwallaceae. EPPO (2017).

(23)  EPPO (2013) Pest risk analysis for Apriona germari, A. japonica, A. cinerea.

(24)  EPPO (2017) Pest risk analysis for Ceratothripoides brunneus and C. claratris.

(25)  EPPO (2018) Pest risk analysis for Massicus raddei.

(26)  EPPO (2010) Pest risk analysis for Meloidogyne enterolobii.

(27)  EPPO (2017) Pest risk analysis for Prodiplosis longifila.

(28)  EPPO (2000) Pest risk analysis for Aeolesthes sarta.

(29)  A methodology for preparing a list of recommended regulated non-quarantine pests (RNQPs). EPPO Bulletin (2017) 47(3), s. 551-558.

(30)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/885 af 26. juni 2020 for så vidt angår foranstaltninger mod indslæbning og spredning i Unionen af Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto (EUT L 205 af 29.6.2020, s. 9).

(31)  Scientific Opinion on the Pest Risk Analysis on Phytophthora ramorum prepared by the FP6 project RAPRA. EFSA Journal 2011;9(6):2186. [108 s.] doi:10.2903/j.efsa.2011.2186.

(32)  EPPO (2013) Pest risk management for Phytophthora kernoviae and Phytophthora ramorum.

(33)  Kommissionens beslutning 2002/757/EF af 19. september 2002 om midlertidige hasteforanstaltninger mod indslæbning i og spredning inden for EF af Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld sp. nov. (EFT L 252 af 20.9.2002, s. 37).

(34)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/1292 af 15. september 2020 om foranstaltninger til at forhindre indtrængen i Unionen af Agrilus planipennis Fairmaire fra Ukraine og om ændring af bilag XI til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 (EUT L 302 af 16.9.2020, s. 20).

(35)  Pest survey card on Agrilus planipennis. EFSA supporting publication 2020:EN-1945. 43 sider. doi:10.2903/sp.efsa.2020.EN-1945.

(36)  EPPO (2009, revideret 2017) Pest risk analysis for Bactrocera invadens.

(37)  EPPO (2017) Pest risk analysis for Bactrocera latifrons (https://gd.eppo.int/taxon/DACULA).

(38)  Ikke offentliggjort rapport om skadegørerrisikovurderingen, 2019.

(39)  Pest survey card on Bactrocera dorsalis. EFSA supporting publication 2019:EN-1714. 24 s. doi:10.2903/sp.efsa.2019.EN-1714;

Pest survey card on Bactrocera zonata. EFSA supporting publication 2021:EN-1999. 28 sider. doi:10.2903/sp.efsa.2021.EN-1999.

(40)  Scientific Opinion on the pest categorisation of Eotetranychus lewisi. EFSA Journal 2014;12(7):3776, 35 sider. doi:10.2903/j.efsa.2014.3776;

Scientific Opinion on the pest risk assessment of Eotetranychus lewisi for the EU territory. EFSA Journal 2017; 15(10):4878, 122 sider (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2017.4878).

(41)  Scientific Opinion on the risk assessment of the entry of Pantoea stewartii subsp. stewartii on maize seed imported by the EU from the USA. EFSA Journal 2019;17(10):5851, 49 sider (https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5851).

(42)  Kommissionens beslutning 89/109/EF af 2. februar 1998 om bemyndigelse af medlemsstaterne til midlertidigt at træffe hasteforanstaltninger mod spredning af Thrips palmi Karny, for så vidt angår Thailand (EFT L 27 af 3.2.1998, s. 47).

(43)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/1577 af 21. september 2020 om ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EUT L 361 af 30.10.2020, s. 1).

(44)  Scientific Opinion on the pest categorisation of Aleurocanthus spp. EFSA Journal 2018; 16(10):5436, 31 sider. doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5436;

Scientific Opinion on the pest categorisation of Popillia japonica. EFSA Journal 2018; 16(11):5438, 30 sider. doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5438;

Scientific Opinion on the pest categorisation of Toxoptera citricida. EFSA Journal 2018; 16(1):5103, 22 sider. doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5103.


BILAG

I bilag I, II, IV-VIII og X-XIV til gennemførelsesforordning (EU) 2019/2072 foretages følgende ændringer:

1)

I bilag I, del B, foretages følgende ændringer i første kolonne i tabellen:

a)

Ellevte række affattes således:

 

»BILAG XIII, punkt 5

Sædekorn«.

b)

Tolvte række affattes således:

 

»BILAG XIII, punkt 6

Grøntsagsfrø«.

c)

Trettende række affattes således:

 

»BILAG XIII, punkt 9

Frø af olie- og spindplanter«.

2)

Bilag II affattes således:

»BILAG II

Liste over EU-karantæneskadegørere og deres respektive EPPO-tildelte koder

INDHOLDSFORTEGNELSE

Del A: Skadegørere, der ikke vides at forekomme i Unionens område

1.

Bakterier

2.

Svampe og ægsporesvampe

3.

Insekter og mider

4.

Nematoder

5.

Snylteplanter

6.

Virus, viroider og fytoplasmaer

Del B: Skadegørere, der vides at forekomme i Unionens område

1.

Bakterier

2.

Svampe og ægsporesvampe

3.

Insekter og mider

4.

Bløddyr

5.

Nematoder

6.

Virus, viroider og fytoplasmaer

DEL A

SKADEGØRERE, DER IKKE VIDES AT FOREKOMME I UNIONENS OMRÅDE

Karantæneskadegørere og deres EPPO-tildelte koder

1.

Bakterier

1.

Candidatus Liberibacter africanus [LIBEAF]

2.

Candidatus Liberibacter americanus [LIBEAM]

3.

Candidatus Liberibacter asiaticus [LIBEAS]

4.

Curtobacterium flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges) Collins and Jones [CORBFL]

5.

Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters [ERWIST]

6.

Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al. [RALSPS]

7.

Ralstonia syzygii subsp. celebesensis Safni et al. [RALSSC]

8.

Ralstonia syzygii subsp. indonesiensis Safni et al.[RALSSI]

9.

Xanthomonas oryzae pv. oryzae (Ishiyama) Swings et al. [XANTOR]

10.

Xanthomonas oryzae pv. oryzicola (Fang et al.) Swings et al. [XANTTO]

11.

Xanthomonas citri pv. aurantifolii (Schaad et al.) Constantin et al. [XANTAU]

12.

Xanthomonas citri pv. citri (Hasse) Constantin et al. [XANTCI]

2.

Svampe og ægsporesvampe

1.

Anisogramma anomala (Peck) E. Müller [CRSPAN]

2.

Apiosporina morbosa (Schwein.) Arx [DIBOMO]

3.

Atropellis spp. [1ATRPG]

4.

Botryosphaeria kuwatsukai (Hara) G. Y. Sun and E. Tanaka [PHYOPI]

5.

Bretziella fagacearum (Bretz) Z. W de Beer, T. A. Duong & M. J. Wingfield, comb. nov. [CERAFA]

6.

Chrysomyxa arctostaphyli Dietel [CHMYAR]

7.

Cronartium spp. [1CRONG], undtagen Cronartium gentianeum (Thümen) [CRONGE], Cronartium pini (Willdenow) Jørstad [ENDCPI] og Cronartium ribicola Fischer [CRONRI]

8.

Davidsoniella virescens (R. W. Davidson) Z. W. de Beer, T. A. Duong & M. J. Wingfield [CERAVI]

9.

Elsinoë australis Bitanc. & Jenkins [ELSIAU]

10.

Elsinoë citricola X. L. Fan, R. W. Barreto & Crous [ELSICI]

11.

Elsinoë fawcettii Bitanc. & Jenkins [ELSIFA]

12.

Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kill. & Maire) W. L. Gordon [FUSAAL]

13.

Guignardia laricina (Sawada) W. Yamam & Kaz. Itô [GUIGLA]

14.

Gymnosporangium spp. [1GYMNG], undtagen:

Gymnosporangium amelanchieris E. Fisch. ex F. Kern [GYMNAM], Gymnosporangium atlanticum Guyot & Malençon [GYMNAT], Gymnosporangium clavariiforme (Wulfen) DC [GYMNCF], Gymnosporangium confusum Plowr. [GYMNCO], Gymnosporangium cornutum Arthur ex F. Kern [GYMNCR], Gymnosporangium fusisporum E. Fisch. [GYMNFS], Gymnosporangium gaeumannii H. Zogg [GYMNGA], Gymnosporangium gracile Pat. [GYMNGR], Gymnosporangium minus Crowell [GYMNMI], Gymnosporangium orientale P. Syd. & Syd. [GYMNOR], Gymnosporangium sabinae (Dicks.) G. Winter [GYMNFU], Gymnosporangium torminali-juniperini E. Fisch. [GYMNTJ], Gymnosporangium tremelloides R. Hartig [GYMNTR]

15.

Coniferiporia sulphurascens (Pilát) L. W. Zhou & Y. C. Dai [PHELSU]

16.

Coniferiporia weirii (Murrill) L. W. Zhou & Y. C. Dai [INONWE]

17.

Melampsora farlowii (Arthur) Davis [MELMFA]

18.

Melampsora medusae f. sp. tremuloidis Shain [MELMMT]

19.

Mycodiella laricis-leptolepidis (Kaz. Itô, K. Satô & M. Ota) Crous [MYCOLL]

20.

Neocosmospora ambrosia (Gadd & Loos) L. Lombard & Crous [FUSAAM]

21.

Neocosmospora euwallaceae (S. Freeman, Z. Mendel, T. Aoki & O'Donnell) Sandoval-Denis, L. Lombard & Crous [FUSAEW]

22.

Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa [GUIGCI]

23.

Phyllosticta solitaria Ellis & Everhart [PHYSSL]

24.

Phymatotrichopsis omnivora (Duggar) Hennebert [PHMPOM]

25.

Phytophthora ramorum (ikke-EU-isolater) Werres, De Cock & Man in 't Veld [PHYTRA]

26.

Pseudocercospora angolensis (T. Carvalho & O. Mendes) Crous & U. Braun [CERCAN]

27.

Pseudocercospora pini-densiflorae (Hori & Nambu) Deighton [CERSPD]

28.

Puccinia pittieriana Hennings [PUCCPT]

29.

Septoria malagutii E. T. Cline [SEPTLM]

30.

Sphaerulina musiva (Peck) Quaedvlieg, Verkley & Crous. [MYCOPP]

31.

Stagonosporopsis andigena (Turkensteen) Aveskamp, Gruyter & Verkley [PHOMAN]

32.

Stegophora ulmea (Fr.) Syd. & P. Syd [GNOMUL]

33.

Thecaphora solani (Thirumulachar & O'Brien) Mordue [THPHSO]

34.

Tilletia indica Mitra [NEOVIN]

35.

Venturia nashicola S. Tanaka & S. Yamamoto [VENTNA]

3.

Insekter og mider

1.

Acleris spp.:

1.1.

Acleris gloverana (Walsingham) [ACLRGL]

1.2.

Acleris issikii Oku [ACLRIS]

1.3.

Acleris minuta (Robinson) [ACLRMI]

1.4.

Acleris nishidai Brown [ACLRNI]

1.5.

Acleris nivisellana (Walsingham) [ACLRNV]

1.6.

Acleris robinsoniana (Forbes) [ACLRRO]

1.7.

Acleris semipurpurana (Kearfott) [CROISE]

1.8.

Acleris senescens (Zeller) [ACLRSE]

1.9.

Acleris variana (Fernald) [ACLRVA]

2.

Acrobasis pyrivorella (Matsumura) [NUMOPI]

3.

Agrilus anxius Gory [AGRLAX]

4.

Agrilus planipennis Fairmaire [AGRLPL]

5.

Aleurocanthus citriperdus Quaintance & Baker [ALECCT]

6.

Aleurocanthus woglumi Ashby [ALECWO]

7.

Andean potato weevil complex:

7.1.

Phyrdenus muriceus Germar [PHRDMU]

7.2.

Premnotrypes spp. [1PREMG]

7.3.

Rhigopsidius tucumanus Heller [RHGPTU]

8.

Anthonomus bisignifer Schenkling [ANTHBI]

9.

Anthonomus eugenii Cano [ANTHEU]

10.

Anthonomus grandis (Boh.) [ANTHGR]

11.

Anthonomus quadrigibbus Say [TACYQU]

12.

Anthonomus signatus Say [ANTHSI]

13.

Apriona cinerea Chevrolat [APRICI]

14.

Apriona germari (Hope) [APRIGE]

15.

Apriona rugicollis Chevrolat [APRIJA]

16.

Arrhenodes minutus Drury [ARRHMI]

17.

Aschistonyx eppoi Inouye [ASCXEP]

18.

Bactericera cockerelli (Šulc.) [PARZCO]

19.

Bemisia tabaci Genn. (ikke-europæiske populationer), kendt som vektor for virus [BEMITA]

20.

Carposina sasakii Matsumara [CARSSA]

21.

Ceratothripoides claratris (Shumsher) [CRTZCL]

22.

Choristoneura spp.:

22.1.

Choristoneura carnana Barnes & Busck [CHONCA]

22.2.

Choristoneura conflictana Walker [ARCHCO]

22.3.

Choristoneura fumiferana Clemens [CHONFU]

22.4.

Choristoneura lambertiana Busck [TORTLA]

22.5.

Choristoneura occidentalis biennis Freeman

22.6.

Choristoneura occidentalis occidentalis Freeman [CHONOC]

22.7.

Choristoneura orae Freeman [CHONOR]

22.8.

Choristoneura parallela Robinson [CHONPA]

22.9.

Choristoneura pinus Freeman [CHONPI]

22.10.

Choristoneura retiniana Walsingham [CHONRE]

22.11.

Choristoneura rosaceana Harris [CHONRO]

23.

Cicadomorpha, kendt som vektor for Xylella fastidiosa (Wells et al.) [XYLEFA]:

23.1.

Acrogonia citrina Marucci [ACRGCI]

23.2.

Acrogonia virescens (Metcalf) [ACRGVI]

23.3.

Aphrophora angulata Ball [APHRAN]

23.4.

Aphrophora permutata Uhler [APHRPE]

23.5.

Bothrogonia ferruginea (Fabricius) [TETTFE]

23.6.

Bucephalogonia xanthopis (Berg)

23.7.

Clasteroptera achatina Germar

23.8.

Clasteroptera brunnea Ball

23.9.

Cuerna costalis (Fabricius) [CUERCO]

23.10.

Cuerna occidentalis Osman & Beamer [CUEROC]

23.11.

Cyphonia clavigera (Fabricius)

23.12.

Dechacona missionum Berg

23.13.

Dilobopterus costalimai Young [DLBPCO]

23.14.

Draeculacephala minerva Ball [DRAEMI]

23.15.

Draeculacephala sp. [1DRAEG]

23.16.

Ferrariana trivittata Signoret

23.17.

Fingeriana dubia Cavichioli

23.18.

Friscanus friscanus (Ball)

23.19.

Graphocephala atropunctata (Signoret) [GRCPAT]

23.20.

Graphocephala confluens Uhler

23.21.

Graphocephala versuta (Say) [GRCPVE]

23.22.

Helochara delta Oman

23.23.

Homalodisca ignorata Melichar

23.24.

Homalodisca insolita Walker [HOMLIN]

23.25.

Homalodisca vitripennis (Germar) [HOMLTR]

23.26.

Lepyronia quadrangularis (Say) [LEPOQU]

23.27.

Macugonalia cavifrons (Stal)

23.28.

Macugonalia leucomelas (Walker)

23.29.

Molomea consolida Schroder

23.30.

Neokolla hyeroglyphica (Say)

23.31.

Neokolla severini DeLong

23.32.

Oncometopia facialis Signoret [ONCMFA]

23.33.

Oncometopia nigricans Walker [ONCMNI]

23.34.

Oncometopia orbona (Fabricius) [ONCMUN]

23.35.

Oragua discoidula Osborn

23.36.

Pagaronia confusa Oman

23.37.

Pagaronia furcata Oman

23.38.

Pagaronia trecedecempunctata Ball

23.39.

Pagaronia triunata Ball

23.40.

Parathona gratiosa (Blanchard)

23.41.

Plesiommata corniculata Young

23.42.

Plesiommata mollicella Fowler

23.43.

Poophilus costalis (Walker) [POOPCO]

23.44.

Sibovia sagata (Signoret)

23.45.

Sonesimia grossa (Signoret)

23.46.

Tapajosa rubromarginata (Signoret)

23.47.

Xyphon flaviceps (Riley) [CARNFL]

23.48.

Xyphon fulgida (Nottingham) [CARNFU]

23.49.

Xyphon triguttata (Nottingham) [CARNTR]

24.

Conotrachelus nenuphar (Herbst) [CONHNE]

25.

Dendrolimus sibiricus Chetverikov [DENDSI]

26.

Diabrotica barberi Smith and Lawrence [DIABLO]

27.

Diabrotica undecimpunctata howardi Barber [DIABUH]

28.

Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim [DIABUN]

29.

Diabrotica virgifera zeae Krysan & Smith [DIABVZ]

30.

Diaphorina citri Kuwayana [DIAACI]

31.

Eotetranychus lewisi (McGregor) [EOTELE]

32.

Euwallacea fornicatus sensu lato [XYLBFO]

33.

Exomala orientalis (Waterhouse) [ANMLOR]

34.

Grapholita inopinata (Heinrich) [CYDIIN]

35.

Grapholita packardi Zeller [LASPPA]

36.

Grapholita prunivora (Walsh) [LASPPR]

37.

Helicoverpa zea (Boddie) [HELIZE]

38.

Hishimonus phycitis (Distant) [HISHPH]

39.

Keiferia lycopersicella (Walsingham) [GNORLY]

40.

Liriomyza sativae Blanchard [LIRISA]

41.

Listronotus bonariensis (Kuschel) [HYROBO]

42.

Lopholeucaspis japonica Cockerell [LOPLJA]

43.

Lycorma delicatula (White) [LYCMDE]

44.

Margarodidae:

44.1.

Dimargarodes meridionalis Morrison

44.2.

Eumargarodes laingi Allsopp et al. [EUMGLA]

44.3.

Eurhizococcus brasiliensis Jakubski [EURHBR]

44.4.

Eurhizococcus colombianus Jakubski

44.5.

Margarodes capensis Giard [MARGCA]

44.6.

Margarodes greeni Brain [MARGGR]

44.7.

Margarodes prieskaensis (Jakubski) [MARGPR]

44.8.

Margarodes trimeni Brain [MARGTR]

44.9.

Margarodes vitis Reed [MARGVI]

44.10.

Margarodes vredendalensis de Klerk [MARGVR]

44.11.

Porphyrophora tritici Sarkisov et al. [PORPTR]

45.

Massicus raddei (Blessig) [MALLRA]

46.

Monochamus spp. (ikke-europæiske populationer) [1MONCG]

47.

Myndus crudus van Duzee [MYNDCR]

48.

Naupactus leucoloma Boheman [GRAGLE]

49.

Nemorimyza maculosa (Malloch) [AMAZMA]

50.

Neoleucinodes elegantalis (Guenée) [NEOLEL]

51.

Oemona hirta (Fabricius) [OEMOHI]

52.

Oligonychus perditus Pritchard and Baker [OLIGPD]

53.

Pissodes cibriani O'Brien [PISOCI]

54.

Pissodes fasciatus Leconte [PISOFA]

55.

Pissodes nemorensis Germar [PISONE]

56.

Pissodes nitidus Roelofs [PISONI]

57.

Pissodes punctatus Langor & Zhang [PISOPU]

58.

Pissodes strobi (Peck) [PISOST]

59.

Pissodes terminalis Hopping [PISOTE]

60.

Pissodes yunnanensis Langor & Zhang [PISOYU]

61.

Pissodes zitacuarense Sleeper [PISOZI]

62.

Polygraphus proximus Blandford [POLGPR]

63.

Prodiplosis longifila Gagné [PRDILO]

64.

Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann) [PSDPMI]

65.

Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff) [PSDPPR]

66.

Rhynchophorus palmarum (L.) [RHYCPA]

67.

Ripersiella hibisci Kawai and Takagi [RHIOHI]

68.

Saperda candida Fabricius [SAPECN]

69.

Scirtothrips aurantii Faure [SCITAU]

70.

Scirtothrips citri (Moulton) [SCITCI]

71.

Scirtothrips dorsalis Hood [SCITDO]

72.

Scolytinae spp. (ikke-europæisk) [1SCOLF]

73.

Spodoptera eridania (Cramer) [PRODER]

74.

Spodoptera frugiperda (Smith) [LAPHFR]

75.

Spodoptera litura (Fabricus) [PRODLI]

76.

Tecia solanivora (Povolný) [TECASO]

77.

Tephritidae:

77.1.

Acidiella kagoshimensis (Miyake)

77.2.

Acidoxantha bombacis de Meijere

77.3.

Acroceratitis distincta (Zia)

77.4.

Adrama spp. [1ADRAG]

77.5.

Anastrepha spp. [1ANSTG]

77.6.

Anastrepha ludens (Loew) [ANSTLU]

77.7.

Asimoneura pantomelas (Bezzi)

77.8.

Austrotephritis protrusa (Hardy & Drew)

77.9.

Bactrocera spp. [1BCTRG], undtagen Bactrocera oleae (Gmelin) [DACUOL]

77.10.

Bactrocera dorsalis (Hendel) [DACUDO]

77.11.

Bactrocera latifrons (Hendel) [DACULA]

77.12.

Bactrocera zonata (Saunders) [DACUZO]

77.13.

Bistrispinaria fortis (Speiser)

77.14.

Bistrispinaria magniceps Bezzi

77.15.

Callistomyia flavilabris Hering

77.16.

Campiglossa albiceps (Loew)

77.17.

Campiglossa californica (Novak)

77.18.

Campiglossa duplex (Becker)

77.19.

Campiglossa reticulata (Becker)

77.20.

Campiglossa snowi (Hering)

77.21.

Carpomya incompleta (Becker) [CARYIN]

77.22.

Carpomya pardalina (Bigot) [CARYPA]

77.23.

Ceratitis spp. [1CERTG], undtagen Ceratitis capitata (Wiedemann) [CERTCA]

77.24.

Craspedoxantha marginalis (Wiedemann) [CRSXMA]

77.25.

Dacus spp. [1DACUG]

77.26.

Dioxyna chilensis (Macquart)

77.27.

Dirioxa pornia (Walker) [TRYEMU]

77.28.

Euleia separata (Becker)

77.29.

Euphranta camelliae Hardy

77.30.

Euphranta canadensis (Loew) [EPOCCA]

77.31.

Euphranta cassia Hancock and Drew

77.32.

Euphranta japonica (Ito) [RHACJA]

77.33.

Euphranta oshimensis Sun et al.

77.34.

Eurosta solidaginis (Fitch)

77.35.

Eutreta spp. [1EUTTG]

77.36.

Gastrozona nigrifemur David & Hancock

77.37.

Goedenia stenoparia (Steyskal)

77.38.

Gymnocarena spp.

77.39.

Insizwa oblita Munro

77.40.

Marriottella exquisita Munro

77.41.

Monacrostichus citricola Bezzi [MNAHCI]

77.42.

Neaspilota alba (Loew)

77.43.

Neaspilota reticulata Norrbom

77.44.

Paracantha trinotata (Foote)

77.45.

Parastenopa limata (Coquillett)

77.46.

Paratephritis fukaii Shiraki

77.47.

Paratephritis takeuchii Ito

77.48.

Paraterellia varipennis Coquillett

77.49.

Philophylla fossata (Fabricius)

77.50.

Procecidochares spp. [1PROIG]

77.51.

Ptilona confinis (Walker)

77.52.

Ptilona persimilis Hendel

77.53.

Rhagoletis spp. [1RHAGG], undtagen Rhagoletis alternata (Fallén) [RHAGAL], Rhagoletis batava Hering [RHAGBA], Rhagoletis berberidis Klug, Rhagoletis cerasi L. [RHAGCE], Rhagoletis cingulata (Loew) [RHAGCI], Rhagoletis completa Cresson [RHAGCO], Rhagoletis meigenii (Loew) [CERTME], Rhagoletis suavis (Loew) [RHAGSU], Rhagoletis zernyi Hendel

77.54.

Rhagoletis pomonella (Walsh) [RHAGPO]

77.55.

Rioxoptilona dunlopi (van der Wulp)

77.56.

Sphaeniscus binoculatus (Bezzi)

77.57.

Sphenella nigricornis Bezzi

77.58.

Strauzia [1STRAG] spp., undtagen Strauzia longipennis (Wiedemann)[STRALO]

77.59.

Taomyia marshalli Bezzi

77.60.

Tephritis leavittensis Blanc

77.61.

Tephritis luteipes Merz

77.62.

Tephritis ovatipennis Foote

77.63.

Tephritis pura (Loew)

77.64.

Toxotrypana curvicauda Gerstaecker [TOXTCU]

77.65.

Toxotrypana recurcauda Tigrero

77.66.

Trupanea bisetosa (Coquillett)

77.67.

Trupanea femoralis (Thomson)

77.68.

Trupanea wheeleri Curran

77.69.

Trypanocentra nigrithorax Malloch

77.70.

Trypeta flaveola Coquillett

77.71.

Urophora christophi Loew

77.72.

Xanthaciura insecta (Loew)

77.73.

Zacerata asparagi Coquillett

77.74.

Zeugodacus spp. [1ZEUDG]

77.75.

Zonosemata electa (Say) [ZONOEL]

78.

Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) [ARGPLE]

79.

Thrips palmi Karny [THRIPL]

80.

Trirachys sartus Solsky [AELSSA]

81.

Unaspis citri (Comstock) [UNASCI]

4.

Nematoder

1.

Hirschmanniella spp. Luc & Goodey [1HIRSG], undtagen:

Hirschmanniella behningi (Micoletzky) Luc & Goodey [HIRSBE], Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc & Goodey [HIRSGR], Hirschmanniella halophila Sturhan & Hall [HIRSHA], Hirschmanniella loofi Sher [HIRSLO] og Hirschmanniella zostericola (Allgén) Luc & Goodey [HIRSZO]

2.

Longidorus diadecturus Eveleigh and Allen [LONGDI]

3.

Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback [MELGMY]

4.

Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne and Allen [NACOBA]

5.

Xiphinema americanum Cobb sensu stricto [XIPHAA]

6.

Xiphinema bricolense Ebsary, Vrain & Graham [XIPHBC]

7.

Xiphinema californicum Lamberti & Bleve-Zacheo [XIPHCA]

8.

Xiphinema inaequale Khan et Ahmad [XIPHNA ]

9.

Xiphinema intermedium Lamberti & Bleve-Zacheo [XIPHIM]

10.

Xiphinema rivesi (ikke-EU-populationer) Dalmasso [XIPHRI]

11.

Xiphinema tarjanense Lamberti & Bleve-Zacheo [XIPHTA]

5.

Snylteplanter

1.

Arceuthobium spp. [1AREG], undtagen:

Arceuthobium azoricum Wiens & Hawksworth [AREAZ], Arceuthobium gambyi Fridl [AREGA] og Arceuthobium oxycedri DC. M. Bieb. [AREOX]

6.

Virus, viroider og fytoplasmaer

1.

Bedetopkrøllesygevirus [BCTV00]

2.

Begomovirus, undtagen:

Abutilon mosaic virus [ABMV00], Papaya leaf crumple virus [PALCRV], Sweet potato leaf curl virus [SPLCV0], Tomato leaf curl New Delhi Virus [TOLCND], Tomato yellow leaf curl virus [TYLCV0], Tomato yellow leaf curl Sardinia virus [TYLCSV], Tomato yellow leaf curl Malaga virus [TYLCMA] og Tomato yellow leaf curl Axarquia virus [TYLCAX]

3.

Black raspberry latent virus [TSVBL0]

4.

Candidatus Phytoplasma aurantifolia-referencestamme [PHYPAF]

5.

Krysantemumstilknekrosevirus [CSNV00]

6.

Citrus leprosis virus [CILV00]:

6.1.

CiLV-C [CILVC0]

6.2.

CiLV-C2 [CILVC2]

6.3.

HGSV-2 [HGSV20]

6.4.

Citrus strain of OFV [OFV00] (citrusstamme)

6.5.

CiLV-N sensu novo

6.6.

Citrus chlorotic spot virus

7.

Citrus tristeza virus (ikke-EU-isolater) [CTV000]

8.

Coconut cadang-cadang viroid [CCCVD0]

9.

Cowpea mild mottle virus [CPMMV0]

10.

Lettuce infectious yellows virus [LIYV00]

11.

Melon yellowing-associated virus [MYAV00]

12.

Palm lethal yellowing phytoplasmas [PHYP56]:

12.1.

Candidatus Phytoplasma cocostanzania – undergruppe 16SrIV-C

12.2.

Candidatus Phytoplasma palmae – undergruppe 16SrIV-A, 16SrIV-B, 16SrIV-D, 16SrIV-E, 16SrIV-F

12.3.

Candidatus Phytoplasma palmicola – 16SrXXII-A

12.4.

Candidatus Phytoplasma palmicola-relateret stamme — 16SrXXII-B

12.5.

New Candidatus Phytoplasma, som forårsager palm lethal yellowing, fra 16SrI-gruppen — »Bogia coconut syndrome«

13.

Satsumadværgsygevirus [SDV000]

14.

Squash vein yellowing virus [SQVYVX]

15.

Sweet potato chlorotic stunt virus [SPCSV0]

16.

Sweet potato mild mottle virus [SPMMV0]

17.

Tobakringpletvirus [TRSV00]

18.

Tomato chocolate virus [TOCHV0]

19.

Tomato marchitez virus [TOANV0]

20.

Tomato mild mottle virus [TOMMOV]

21.

Tomatringpletvirus [TORSV0]

22.

Virus, viroider og fytoplasmaer af Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. og Vitis L.:

22.1.

American plum line pattern virus [APLPV0]

22.2.

Apple fruit crinkle viroid [AFCVD0]

22.3.

Apple necrotic mosaic virus

22.4.

Buckland valley grapevine yellows phytoplasma [PHYP77]

22.5.

Blåbærspætningsvirus [BLMOV0]

22.6.

Candidatus Phytoplasma aurantifolia-relaterede stammer (Pear decline Taiwan II, Crotalaria witches' broom phytoplasma, Sweet potato little leaf phytoplasma [PHYP39])

22.7.

Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. [PHYPAU] (referencestamme)

22.8.

Candidatus Phytoplasma fraxini (referencestamme) Griffiths et al. [PHYPFR]

22.9.

Candidatus Phytoplasma hispanicum (referencestamme) Davis et al. [PHYP07]

22.10.

Candidatus Phytoplasma phoenicium [PHYPPH]

22.11.

Candidatus Phytoplasma pruni-relateret stamme (North American grapevine yellows, NAGYIII) Davis et al.

22.12.

Candidatus Phytoplasma pyri-relateret stamme (Peach yellow leaf roll) Norton et al.

22.13.

Candidatus Phytoplasma ziziphi (referencestamme) Jung et al. [PHYPZI]

22.14.

Cherry rasp leaf virus (CRLV) [CRLV00]

22.15.

Cherry rosette virus

22.16.

Cherry rusty mottle associated virus [CRMAV0]

22.17.

Cherry twisted leaf associated virus [CTLAV0]

22.18.

Grapevine berry inner necrosis virus [GINV00]

22.19.

Grapevine red blotch virus [GRBAV0]

22.20.

Grapevine vein-clearing virus [GVCV00]

22.21.

Ferskenmosaikvirus [PCMV00]

22.22.

Ferskenrosettemosaikvirus [PRMV00]

22.23.

Raspberry latent virus [RPLV00]

22.24.

Hindbærbladrullevirus [RLCV00]

22.25.

Strawberry chlorotic fleck-associated virus

22.26.

Strawberry leaf curl virus

22.27.

Strawberry necrotic shock virus [SNSV00]

22.28.

Temperate fruit decay-associated virus

23.

Virus, viroider og fytoplasmaer af Solanum tuberosum L. og andre knolddannende Solanum spp.:

23.1.

Latent andeskartoffelvirus [APLV00]

23.2.

Andean potato mild mosaic virus [APMMV0]

23.3.

Andeskartoffelmosaikvirus [APMOV0]

23.4.

Candidatus Phytoplasma americanum

23.5.

Candidatus Phytoplasma aurantifolia–relaterede stammer (GD32; St_JO_10, 14, 17; PPT-SA; Rus-343F; PPT-GTO29, -GTO30, -SINTV; Potato Huayao Survey 2; Potato hair sprouts)

23.6.

Candidatus Phytoplasma fragariae-relaterede stammer (YN-169, YN-10G)

23.7.

Candidatus Phytoplasma pruni-relaterede stammer (Clover yellow edge, Potato purple top Akpot7, MT117, Akpot6; PPT-COAHP, -GTOP)

23.8.

Chilli leaf curl virus [CHILCU]

23.9.

Sodet kartoffelringpletvirus [PBRSV0]

23.10.

Kartoffelvirus B [PVB000]

23.11.

Kartoffelvirus H [PVH000]

23.12.

Kartoffelvirus P [PVP000]

23.13.

Kartoffelvirus T [PVT000]

23.14.

Potato yellow dwarf virus [PYDV00]

23.15.

Potato yellow mosaic virus [PYMV00]

23.16.

Potato yellow vein virus [PYVV00]

23.17.

Potato yellowing virus [PYV000]

23.18.

Tomato mosaic Havana virus [THV000]

23.19.

Tomato mottle Taino virus [TOMOTV]

23.20.

Tomato severe rugose virus [TOSRV0]

23.21.

Tomato yellow vein streak virus [TOYVSV]

23.22.

Ikke-EU-isolater af kartoffelvirus S og X og kartoffelbladrullesygevirus [PVS000], [PVX000] og [PLRV00]

DEL B

SKADEGØRERE, DER VIDES AT FOREKOMME I UNIONENS OMRÅDE

Karantæneskadegørere og deres EPPO-tildelte koder

1.

Bakterier

1.

Clavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kottho) Nouioui et al. [CORBSE]

2.

Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. Emend. Safni et al. [RALSSL]

3.

Xylella fastidiosa (Wells et al.) [XYLEFA]

2.

Svampe og ægsporesvampe

1.

Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr [CERAFP]

2.

Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell [GIBBCI]

3.

Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat [GEOHMO]

4.

Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival [SYNCEN]

3.

Insekter og mider

1.

Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) [ALECSN]

2.

Anoplophora chinensis (Thomson) [ANOLCN]

3.

Anoplophora glabripennis (Motschulsky) [ANOLGL]

4.

Aromia bungii (Faldermann) [AROMBU]

5.

Pityophthorus juglandis Blackman [PITOJU]

6.

Popillia japonica Newman [POPIJA]

7.

Toxoptera citricida (Kirkaldy) [TOXOCI]

8.

Trioza erytreae Del Guercio [TRIZER]

4.

Bløddyr

1.

Pomacea (Perry) [1POMAG]

5.

Nematoder

1.

Bursaphelenchus xylophilus (Steiner and Bührer) Nickle et al. [BURSXY]

2.

Globodera pallida (Stone) Behrens [HETDPA]

3.

Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens [HETDRO]

4.

Meloidogyne chitwoodi Golden et al. [MELGCH]

5.

Meloidogyne fallax Karssen [MELGFA]

6.

Virus, viroider og fytoplasmaer

1.

Grapevine flavescence dorée phytoplasma [PHYP64]

2.

Tomato leaf curl New Delhi virus [TOLCND]

«

3)

I bilag IV foretages følgende ændringer:

(a)

I indholdsfortegnelsen tilføjes følgende række:

»Del M: Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende frugtplanteformeringsmateriale og frugtplanter bestemt til frugtproduktion af Actinidia Lindl., bortset fra frø«.

(b)

I del D foretages følgende ændringer:

i)

Følgende række indsættes mellem første og anden række i tabellen »Bakterier«:

»Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK]

Planter til plantning, bortset fra frø

Actinidia Lindl.

0 %«

ii)

Følgende række indsættes mellem fjerde og femte række i tabellen «Svampe og ægsporesvampe«:

»Phytophthora ramorum (EU-isolater) Werres, De Cock & Man in 't Veld [PHYTRA]

Planter til plantning, bortset fra pollen og frø

Camellia L., Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L., Rhododendron L., bortset fra R. simsii L., Viburnum L.

0 %«

(c)

Del E affattes således:

»DEL E

Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende forstligt formeringsmateriale, bortset fra frø

Svampe og ægsporesvampe

Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere

Planter til plantning (slægt eller art)

Tærskelværdi for det pågældende forstlige formeringsmateriale

Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr [ENDOPA]

Planter til plantning, bortset fra frø

Castanea sativa Mill.

0 %

Dothistroma pini Hulbary [DOTSPI]

Planter til plantning, bortset fra frø

Pinus L.

0 %

Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet [SCIRPI]

Planter til plantning, bortset fra frø

Pinus L.

0 %

Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow [SCIRAC]

Planter til plantning, bortset fra frø

Pinus L.

0 %

Phytophthora ramorum (EU-isolater) Werres, De Cock & Man in 't Veld

Planter til plantning, bortset fra pollen og frø

Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L.

0 %«

(d)

I del F, »Insekter og mider«, affattes tabellens anden og tredje række således:

»Bruchus pisorum (Linnaeus ) [BRCHPI]

Pisum sativum L.

0 %

Bruchus rufimanus Boheman [BRCHRU]

Vicia faba L.

0 %«

(e)

I del J foretages følgende ændringer:

i)

I tabellen »Svampe og ægsporesvampe« indsættes følgende række mellem toogtyvende og treogtyvende række:

»Phytophthora ramorum (EU-isolater) Werres, De Cock & Man in 't Veld [PHYTRA]

Planter til plantning, bortset fra pollen og frø

Castanea sativa Mill., Vaccinium L.

0 %«

ii)

I tabellen »Virus, viroider, viruslignende sygdomme og fytoplasmaer« udgår enogtyvende række.

(f)

I del L indsættes følgende tabel efter tabellen »Svampe og ægsporesvampe«:

»Virus, viroider, viruslignende sygdomme og fytoplasmaer

Citrus bark cracking viroid [CBCVD0]

Planter til plantning, bortset fra pollen og frø

Humulus lupulus L.

0 %«

(g)

Følgende indsættes som del M:

»DEL M

Regulerede ikke-karantæneskadegørere vedrørende frugtplanteformeringsmateriale og frugtplanter bestemt til frugtproduktion af Actinidia Lindl., bortset fra frø

Bakterier

Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere

Planter til plantning (slægt eller art)

Tærskelværdi for frugtplanteformeringsmateriale og frugtplanter

Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK]

Actinidia Lindl.

0 %«

4)

I bilag V foretages følgende ændringer:

a)

I indholdsfortegnelsen tilføjes følgende række:

»Del K: Foranstaltninger for at forhindre forekomst af regulerede ikke-karantæneskadegørere på frugtplanteformeringsmateriale og frugtplanter bestemt til frugtproduktion af Actinidia Lindl., bortset fra frø«.

b)

I del C foretages følgende ændringer:

i)

I tabellen »Bakterier« indsættes følgende række mellem første og anden række:

»Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK]

Planter til plantning, bortset fra frø

Actinidia Lindl.

a)

Planterne er produceret i områder, der af den kompetente myndighed er konstateret frie for Pseudomonas syringae pv. actinidiae i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, eller

b)

i)

der er ikke observeret symptomer på Pseudomonas syringae pv. actinidiae på planter i produktionsanlægget i den seneste hele vækstsæson, eller

ii)

der er observeret symptomer på Pseudomonas syringae pv. actinidiae på højst 1 % af planterne i produktionsanlægget, og de pågældende planter og alle planter med symptomer i umiddelbar nærhed er blevet bortryddet og omgående destrueret, og

en repræsentativ andel af de resterende symptomfrie planter er blevet underkastet prøveudtagning og testning for Pseudomonas syringae pv. actinidiae og er fundet fri for skadegøreren,

og

planterne er blevet underkastet stikprøvekontrol og testning for Pseudomonas syringae pv. actinidiae inden afsætning og er fundet frie for skadegøreren.«

ii)

I tabellen »Svampe og ægsporesvampe« indsættes følgende række mellem anden og tredje række:

»Phytophthora ramorum (EU-isolater) Werres, De Cock & Man in 't Veld

Camellia L., Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L., Rhododendron L., bortset fra R. simsii L., Viburnum L.

a)

Planterne er produceret i områder, der af den kompetente myndighed er konstateret frie for Phytophthora ramorum (EU-isolater) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, eller

b)

der er ikke observeret symptomer på Phytophthora ramorum (EU-isolater) på værtsplanter i produktionsanlægget i den seneste hele vækstsæson, eller

c)

i)

planter, der udviser symptomer på Phytophthora ramorum (EU-isolater), i produktionsanlægget og alle planter inden for en radius af 2 m fra materialet med symptomer er blevet bortryddet og destrueret, herunder vedhængende jord,

og

ii)

for alle værtsplanter inden for en radius af 10 m fra planter med symptomer og for alle resterende planter fra det angrebne parti gælder det, at:

der i tre måneder efter påvisningen af planter med symptomer ikke er observeret symptomer på Phytophthora ramorum (EU-isolater) på de pågældende planter ved mindst to inspektioner på passende tidspunkter for påvisning af skadegøreren, idet der i denne periode på tre måneder ikke er foretaget behandlinger, der undertrykker symptomerne på Phytophthora ramorum (EU-isolater), og

der efter denne periode på tre måneder:

er udtaget en repræsentativ prøve af de planter, der skal flyttes, som er

blevet testet og fundet fri for Phytophthora ramorum (EU-isolater),

og

iii)

for alle andre planter på produktionsstedet gælder det, at der:

ikke er observeret symptomer på Phytophthora ramorum (EU-isolater) på de pågældende planter i produktionsanlægget, eller

er udtaget en repræsentativ prøve af de planter, der skal flyttes, som er blevet testet og fundet fri for Phytophthora ramorum (EU-isolater).«

iii)

I tabellen »Insekter og mider« affattes tredje kolonne i tredje række således:

»a)

Planterne er i hele deres levetid kun blevet dyrket i et område, der af det ansvarlige officielle organ er konstateret frit for Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, eller

b)

planterne er i de seneste to år før flytning blevet dyrket i et anlæg i Unionen med fysisk isolering til beskyttelse mod indslæbning af Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) eller i et anlæg i Unionen, hvor der er blevet gennemført relevant forebyggende behandling med hensyn til den pågældende skadegører, og

c)

planterne er blevet underkastet visuelle inspektioner foretaget mindst én gang hver fjerde måned, og som bekræfter, at det pågældende materiale er frit for Rhynchophorus ferrugineus (Olivier).«

iv)

I tabellen »Virus, viroider, viruslignende sygdomme og fytoplasmaer« affattes tredje kolonne i tredje række således:

»a)

Planterne hidrører fra moderplanter, som er blevet visuelt inspiceret og fundet frie for symptomer på Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider, og

b)

i)

planterne er produceret i områder, der af den kompetente myndighed er konstateret frie for Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, eller

ii)

planterne er blevet dyrket i et produktionsanlæg, der er fundet frit for skadegøreren i den seneste hele vækstsæson ved visuel inspektion, og alle planter med symptomer i umiddelbar nærhed er blevet bortryddet og omgående destrueret,

eller

c)

planterne i produktionsanlægget og alle planter i umiddelbar nærhed, der har udvist symptomer på Candidatus Phytoplasma pyri Seemüller & Schneider ved visuelle inspektioner på passende tidspunkter i de seneste tre vækstsæsoner, er blevet bortryddet og omgående destrueret.«

v)

Del D affattes således:

»DEL D

Foranstaltninger for at forhindre forekomst af regulerede ikke-karantæneskadegørere på forstligt formeringsmateriale, bortset fra frø

Den kompetente myndighed eller den professionelle operatør under den kompetente myndigheds officielle tilsyn skal foretage kontrol eller træffe andre foranstaltninger for at sikre, at kravene vedrørende de respektive regulerede ikke-karantæneskadegørere og planter til plantning i tredje kolonne i følgende tabel er opfyldt.

Svampe og ægsporesvampe

Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere

Planter til plantning

Krav

Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr

Planter til plantning, bortset fra frø

Castanea sativa Mill.

a)

Forstligt formeringsmateriale har oprindelse i områder, der af den kompetente myndighed er konstateret frie for Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, eller

b)

der er ikke observeret symptomer på Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr i produktionsanlægget i den seneste hele vækstsæson, eller

c)

forstligt formeringsmateriale, der udviser symptomer på Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr, er blevet bortryddet, det resterende materiale er blevet inspiceret ugentligt, og der er ikke observeret symptomer på Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr i produktionsanlægget i mindst tre uger før flytning af det pågældende materiale.

Dothistroma pini Hulbary,

Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet

Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow

Planter til plantning, bortset fra frø

Pinus L.

a)

Forstligt formeringsmateriale har oprindelse i områder, der af den kompetente myndighed er konstateret frie for Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet og Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, eller

b)

der er ikke observeret symptomer på nålepletsyge forårsaget af Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet eller Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow i produktionsanlægget eller i dets umiddelbare nærhed i den seneste hele vækstsæson, eller

c)

der er foretaget passende behandlinger i produktionsanlægget mod nålepletsyge forårsaget af Dothistroma pini Hulbary, Dothistroma septosporum (Dorogin) Morelet eller Lecanosticta acicola (von Thümen) Sydow, og det forstlige formeringsmateriale er blevet visuelt inspiceret før flytning og fundet frit for symptomer på nålepletsyge.

Phytophthora ramorum (EU-isolater) Werres, De Cock & Man in 't Veld

Planter til plantning, bortset fra pollen og frø

Castanea sativa Mill., Fraxinus excelsior L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry, Pseudotsuga menziesii (Mirb.) Franco, Quercus cerris L., Quercus ilex L., Quercus rubra L.

a)

Forstligt formeringsmateriale har oprindelse i områder, der af den kompetente myndighed er konstateret frie for Phytophthora ramorum (EU-isolater) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, eller

b)

der er ikke observeret symptomer på Phytophthora ramorum (EU-isolater) på forstligt formeringsmateriale i produktionsanlægget i den seneste hele vækstsæson, eller

c)

i)

forstligt formeringsmateriale, der udviser symptomer på Phytophthora ramorum (EU-isolater), i produktionsanlægget og alt forstligt formeringsmateriale med vedhængende jord inden for en radius af 2 m fra materialet med symptomer er blevet bortryddet og destrueret, herunder vedhængende jord,

og

ii)

for alt forstligt formeringsmateriale inden for en radius af 10 m fra planter med symptomer og for alt resterende forstligt formeringsmateriale fra det angrebne parti gælder det, at:

der i tre måneder efter påvisningen af forstligt formeringsmateriale med symptomer ikke er observeret symptomer på Phytophthora ramorum (EU-isolater) på det pågældende forstlige formeringsmateriale ved mindst to inspektioner på passende tidspunkter for påvisning af skadegøreren, idet der i denne periode på tre måneder ikke er foretaget behandlinger, der undertrykker symptomerne på Phytophthora ramorum (EU-isolater), og

der efter denne periode på tre måneder:

ikke er observeret symptomer på Phytophthora ramorum (EU-isolater) på det pågældende forstlige formeringsmateriale i produktionsanlægget, eller

er udtaget en repræsentativ prøve af det forstlige formeringsmateriale, der skal flyttes, som er blevet testet og fundet fri for Phytophthora ramorum (EU-isolater),

og

iii)

for alt andet forstligt formeringsmateriale på produktionsstedet gælder det, at der:

ikke er observeret symptomer på Phytophthora ramorum (EU-isolater) på det pågældende forstlige formeringsmateriale i produktionsanlægget, eller

er udtaget en repræsentativ prøve af det forstlige formeringsmateriale, der skal flyttes, som er blevet testet og fundet fri for Phytophthora ramorum (EU-isolater).«;

vi)

I del E affattes rækkerne vedrørende »Bruchus pisorum (L.)« og »Bruchus rufimanus L.« således:

»Bruchus pisorum (Linnaeus)

Pisum sativum L.

a)

En repræsentativ prøve af frøene er blevet underkastet visuel inspektion på det mest passende tidspunkt for påvisning af skadegøreren, hvilket kan være efter en passende behandling, og

b)

frøene er fundet frie for Bruchus pisorum (Linnaeus).

Bruchus rufimanus Boheman

Vicia faba L.

a)

En repræsentativ prøve af frøene er blevet underkastet visuel inspektion på det mest passende tidspunkt for påvisning af skadegøreren, hvilket kan være efter en passende behandling, og

b)

frøene er fundet frie for Bruchus rufimanus Boheman.«

vii)

I del F affattes første række i den tredje tabel således:

»Candidatus Liberibacter solanacearum Liefting et al.

Solanum tuberosum L.

Den kompetente myndighed har underkastet partierne officiel inspektion og bekræfter, at de opfylder de respektive bestemmelser i bilag IV, medmindre partiet kommer fra planter, der opfylder kravene i litra b), nr. i), i anden række, tredje kolonne, i den første tabel i bilag V, del F.«

viii)

I del J affattes første række i tabellen »Svampe« således:

»Svampe og ægsporesvampe«.

ix)

I del J indsættes følgende tabel efter tabellen »Svampe«:

»Virus, viroider, viruslignende sygdomme og fytoplasmaer

Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere

Planter til plantning

Krav

Citrus bark cracking viroid [CBCVD0]

Humulus lupulus L.

a)

Planterne er produceret i områder, der af den kompetente myndighed er konstateret frie for Citrus bark cracking viroid i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, eller

b)

i)

produktionsstedet er fundet frit for Citrus bark cracking viroid i de seneste to hele vækstsæsoner ved visuel inspektion af planterne på det mest hensigtsmæssige tidspunkt for påvisning af skadegøreren, og der er truffet passende hygiejneforanstaltninger på produktionsstedet for at forhindre mekanisk overførsel, og

ii)

planter til plantning hidrører fra moderplanter, der er fundet frie for Citrus bark cracking viroid, og

for så vidt angår moderplanter, der er blevet vedligeholdt i et produktionsanlæg med fysisk beskyttelse mod kilder til infektion med Citrus bark cracking viroid, er moderplanterne blevet visuelt inspiceret og underkastet prøveudtagning og testning hvert år på det mest hensigtsmæssige tidspunkt for påvisning af forekomst af Citrus bark cracking viroid, således at alle moderplanter er underkastet testning inden for intervaller på 5 år, eller

for så vidt angår moderplanter, der ikke er blevet vedligeholdt i et produktionsanlæg med fysisk beskyttelse mod kilder til infektion med Citrus bark cracking viroid, er moderplanterne fundet frie for Citrus bark cracking viroid i de sidste fem hele vækstsæsoner ved visuel inspektion på det mest hensigtsmæssige tidspunkt for påvisning af skadegøreren, og

en repræsentativ prøve af moderplanterne er blevet testet på det mest hensigtsmæssige tidspunkt for påvisning af skadegøreren i de sidste 12 måneder og fundet fri for Citrus bark cracking viroid, og

moderplanterne er holdt isoleret fra Humulus lupulus L. dyrket på tilgrænsende produktionssteder inden for en afstand af mindst 20 m, og

iii)

for så vidt angår produktion af planter til plantning med rod, som skal flyttes, er det produktionsanlæg, der anvendes til rodslagningsprocessen

holdt isoleret fra produktionsafgrøder af Humulus lupulus L. i en afstand af mindst 20 m eller

holdt fysisk beskyttet mod kilder til infektion med Citrus bark cracking viroid

x)

Følgende indsættes som del K:

»DEL K

Foranstaltninger for at forhindre forekomst af regulerede ikke-karantæneskadegørere på frugtplanteformeringsmateriale og frugtplanter bestemt til frugtproduktion af Actinidia Lindl., bortset fra frø

Den kompetente myndighed eller den professionelle operatør under den kompetente myndigheds officielle tilsyn skal foretage kontrol eller træffe andre foranstaltninger for at sikre, at kravene vedrørende de respektive regulerede ikke-karantæneskadegørere og planter til plantning i tredje kolonne i følgende tabel er opfyldt.

Bakterier

Regulerede ikke-karantæneskadegørere eller symptomer fremkaldt af regulerede ikke-karantæneskadegørere

Planter til plantning

Foranstaltninger

Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto [PSDMAK]

Actinidia Lindl.

a)

Formeringsmateriale og frugtplanter er produceret i områder, der af den kompetente myndighed er konstateret frie for Pseudomonas syringae pv. actinidiae i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, eller

b)

formeringsmateriale og frugtplanter hidrører fra moderplanter, som er blevet visuelt inspiceret to gange om året og fundet frie for Pseudomonas syringae pv. actinidiae,

og

c)

i)

for så vidt angår moderplanter, der er blevet vedligeholdt i faciliteter, som sikrer fysisk beskyttelse mod infektion med Pseudomonas syringae pv. actinidiae, er en repræsentativ andel af moderplanter blevet underkastet prøveudtagning og testning hvert fjerde år for forekomst af Pseudomonas syringae pv. Actinidiae,, således at alle moderplanter er underkastet testning inden for intervaller på 8 år, eller

ii)

for så vidt angår moderplanter, der ikke er blevet vedligeholdt i faciliteter som nævnt ovenfor, er en repræsentativ andel af moderplanter blevet underkastet prøveudtagning og testning hvert år vedrørende forekomst af Pseudomonas syringae pv. actinidiae (EU-isolater), således at alle moderplanter er underkastet testning inden for intervaller på 3 år,

og

d)

i)

for så vidt angår formeringsmateriale og frugtplanter, der er blevet vedligeholdt i faciliteter som nævnt ovenfor, er der ikke observeret symptomer på Pseudomonas syringae pv. actinidiae på de(t) pågældende formeringsmateriale og frugtplanter i produktionsanlægget i den seneste hele vækstsæson, eller

ii)

for så vidt angår formeringsmateriale og frugtplanter, der ikke er blevet vedligeholdt i faciliteter som nævnt ovenfor, er der ikke observeret symptomer på Pseudomonas syringae pv. actinidiae på de(t) pågældende formeringsmateriale og frugtplanter i produktionsanlægget i den seneste hele vækstsæson, og de(t) pågældende formeringsmateriale og frugtplanter er blevet underkastet stikprøvekontrol og testning for Pseudomonas syringae pv. actinidiae inden afsætning og er fundet frit/frie for skadegøreren, eller

iii)

for så vidt angår formeringsmateriale og frugtplanter, der ikke er blevet vedligeholdt i faciliteter som nævnt ovenfor, er der observeret symptomer på Pseudomonas syringae pv. actinidiae på højst 1 % af formeringsmaterialet og frugtplanterne i produktionsanlægget, og de(t) pågældende formeringsmateriale og frugtplanter samt alt formeringsmateriale og alle frugtplanter med symptomer i umiddelbar nærhed er blevet bortryddet og omgående destrueret, og en repræsentativ andel af de(t) tilbageværende symptomfrie formeringsmateriale og frugtplanter er blevet underkastet prøveudtagning og testning for Pseudomonas syringae pv. actinidiae og er fundet fri for skadegøreren.«

5)

I bilag VI foretages følgende ændringer:

a)

Følgende punkt indsættes mellem punkt 3 og punkt 4:

»3.1

Isoleret bark af Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Quercus L. og Taxus brevifolia Nutt.

ex 1404 90 00 ex 4401 40 90

Canada, Det Forenede Kongerige  (1), USA, Vietnam

b)

Punkt 5 affattes således:

»5.

Isoleret bark af Quercus L., bortset fra Quercus suber L.

ex 1404 90 00 ex 4401 40 90

Mexico«

c)

I punkt 18, kolonnen »KN-kode«, affattes KN-koderne således:

 

» ex 0602 10 90

 

ex 0602 90 30

 

ex 0602 90 45

 

ex 0602 90 46

 

ex 0602 90 48

 

ex 0602 90 50

 

ex 0602 90 70

 

ex 0602 90 91

 

ex 0602 90 99 «.

6)

I bilag VII foretages følgende ændringer:

a)

Følgende punkt indsættes mellem punkt 2 og punkt 3:

»2.1

Planter til plantning, bortset fra løg, stængelknolde, jordstængler, frø, rodknolde og planter i vævskultur

0602 10 90

0602 20 20

0602 20 80

0602 30 00

0602 40 00

0602 90 20

0602 90 30

0602 90 41

0602 90 45

0602 90 46

0602 90 47

0602 90 48

0602 90 50

0602 90 70

0602 90 91

0602 90 99

ex 0704 10 00

ex 0704 90 10

ex 0704 90 90

ex 0705 11 00

ex 0705 19 00

ex 0709 40 00

ex 0709 99 10

ex 0910 99 31

ex 0910 99 33

Tredjelande, bortset fra Schweiz

Det er officielt konstateret, at planterne:

a)

er blevet dyrket på planteskoler, der er registreret og under tilsyn af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet,

og

b)

er blevet inspiceret på passende tidspunkter og inden eksport.«

b)

Efter punkt 4 foretages følgende ændringer:

i)

Følgende indsættes som punkt 4.1:

»4.1

Planter til plantning, med rod, bortset fra planter i vævskultur

ex 0601 20 30

ex 0601 20 90

ex 0602 30 00

ex 0602 40 00

ex 0602 90 20

ex 0602 90 30

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Tredjelande

Det er officielt konstateret, at planterne:

a)

har oprindelse i et land, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

b)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

c)

i hele deres levetid kun er blevet dyrket i et vækstmedium, som på tidspunktet for plantning af planterne:

i)

var frit for jord og organisk materiale og ikke tidligere havde været anvendt til dyrkning af planter eller til andre landbrugsformål,

eller

ii)

udelukkende bestod af tørvejord eller fiber af Cocos nucifera L. og ikke tidligere havde været anvendt til dyrkning af planter eller til andre landbrugsformål,

eller

iii)

var blevet underkastet effektiv gasning eller varmebehandling for at sikre, at det var frit for Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, og plantesundhedscertifikatet indeholder angivelse heraf,

eller

iv)

var blevet underkastet en effektiv systematisk tilgang for at sikre, at det var frit for Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, og plantesundhedscertifikatet indeholder angivelse heraf,

og

i alle de tilfælde, der er nævnt i nr. i)-iv), blev opbevaret og vedligeholdt under passende betingelser for at holde det frit for Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, ligesom der siden plantning er truffet passende foranstaltninger til at sikre, at planterne er holdt frie for Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, hvilket som minimum har omfattet:

fysisk isolering af vækstmediet fra jord og andre mulige kilder til kontaminering samt

hygiejneforanstaltninger,

eller

d)

i)

har oprindelse på et produktionssted, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

og

ii)

rødderne i en repræsentativ prøve af sendingen er umiddelbart inden eksport blevet inspiceret og fundet frie for symptomer på Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback.«

ii)

Følgende indsættes som punkt 4.2:

»4.2

Planter til plantning med vækstmedier bestemt til at opretholde planternes levedygtighed, bortset fra planter i vævskultur og vandplanter

ex 0602 20 80

ex 0602 30 00

ex 0602 40 00

ex 0602 90 20

ex 0602 90 30

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Canada, Indien, Japan, Kina, Rusland, Schweiz og USA

Det er officielt konstateret, at planterne:

a)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Popillia japonica Newman i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

b)

er blevet dyrket på et produktionssted konstateret frit for Popillia japonica Newman af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger:

i)

som er blevet underkastet en årlig officiel inspektion og i de sidste tre måneder inden eksport som minimum en månedlig inspektion for tegn på Popillia japonica Newman, foretaget på passende tidspunkter for påvisning af forekomst af skadegøreren, som minimum ved visuel undersøgelse af alle planter, herunder ukrudt, og udtagning af prøver af de vækstmedier, planterne dyrkes i,

og

ii)

som er omgivet af en stødpudezone på mindst 100 m, hvor det ved årlige officielle undersøgelser gennemført på passende tidspunkter er bekræftet, at der ikke forekommer Popillia japonica Newman,

og

iii)

planterne og vækstmedierne er umiddelbart inden eksport blevet underkastet en officiel inspektion, herunder udtagning af prøver af vækstmedierne, og fundet frie for Popillia japonica Newman,

og

iv)

planterne:

håndteres og pakkes eller transporteres på måder, der forebygger angreb af Popillia japonica Newman, efter at have forladt produktionsstedet,

eller

flyttes uden for Popillia japonica Newmans flyvningssæson,

eller

c)

i hele deres levetid kun er blevet dyrket i et produktionsanlæg med fysisk isolering til beskyttelse mod indslæbning af Popillia japonica Newman, og planterne:

i)

håndteres og pakkes eller transporteres på måder, der forebygger angreb af Popillia japonica Newman, efter at have forladt produktionsanlægget,

eller

ii)

flyttes uden for Popillia japonica Newmans flyvningssæson,

eller

d)

er fremstillet under anvendelse af en systematisk tilgang, der er godkendt efter proceduren i artikel 107 i forordning (EU) 2016/2031, for at sikre frihed for Popillia japonica Newman.«

c)

Punkt 8 affattes således:

»8.

Planter til plantning af urteagtige planter, bortset fra løg, stængelknolde, planter af Poaceae-familien, jordstængler, frø, rodknolde og planter i vævskultur

ex 0602 10 90

0602 90 20

ex 0602 90 30

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0704 10 00

ex 0704 90 10

ex 0704 90 90

ex 0705 11 00

ex 0705 19 00

ex 0705 21 00

ex 0705 29 00

ex 0706 90 10

ex 0709 40 00

ex 0709 99 10

ex 0910 99 31

ex 0910 99 33

Tredjelande, hvor Liriomyza sativae (Blanchard) og Nemorimyza maculosa (Malloch) vides at forekomme

Det er officielt konstateret, at planterne:

a)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Liriomyza sativae (Blanchard) og Nemorimyza maculosa (Malloch) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

b)

har oprindelse på et produktionssted, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Liriomyza sativae (Blanchard) og Nemorimyza maculosa (Malloch) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i plantesundhedscertifikatet i rubrikken »Tillægserklæring«, og som er erklæret frit for Liriomyza sativae (Blanchard) og Nemorimyza maculosa (Malloch) ved officielle inspektioner, som er gennemført mindst en gang om måneden i de sidste tre måneder inden eksport,

eller

c)

umiddelbart inden eksport er blevet underkastet en passende behandling mod Liriomyza sativae (Blanchard) og Nemorimyza maculosa (Malloch) og er blevet officielt inspiceret og fundet frie for Liriomyza sativae (Blanchard) og Nemorimyza maculosa (Malloch).

Plantesundhedscertifikatet skal indeholde oplysninger om den i litra c) omhandlede behandling.«

d)

Punkt 20 affattes således:

»20.

Knolde af Solanum tuberosum L., til plantning

0701 10 00

Tredjelande

Det er officielt konstateret, at knoldene:

a)

har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Meloidogyne chitwoodi Golden et al., Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback og Meloidogyne fallax Karssen i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

b)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Meloidogyne chitwoodi Golden et al., Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback og Meloidogyne fallax Karssen i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

c)

har oprindelse på et produktionssted, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Meloidogyne chitwoodi Golden et al., Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback og Meloidogyne fallax Karssen på grundlag af en årlig undersøgelse af værtsplanter ved visuel inspektion af disse på passende tidspunkter og ved visuel inspektion både udvendigt og ved gennemskæring efter høst af knolde fra kartoffelplanter dyrket på produktionsstedet,

eller

d)

der er efter høst udtaget stikprøver af knoldene, som er kontrolleret for forekomst af symptomer efter en passende metode til at inducere symptomer, eller de er blevet underkastet laboratorietestning såvel som visuelt inspiceret både udvendigt og ved gennemskæring af knoldene på relevante tidspunkter og i alle tilfælde ved lukningen af emballage eller containere, og der er ikke fundet symptomer på Meloidogyne chitwoodi Golden et al., Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback og Meloidogyne fallax Karssen.«

e)

Følgende punkter indsættes mellem punkt 21 og punkt 22:

»21.1

Planter til plantning af Cucurbitaceae Juss. og Solanaceae Juss., bortset fra løg, stængelknolde, jordstængler, pollen, frø, rodknolde og planter i vævskultur

ex 0602 10 90

ex 0602 90 30

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Tredjelande

Det er officielt konstateret, at planterne:

a)

har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Ceratothripoides claratris (Shumsher) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

b)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Ceratothripoides claratris (Shumsher) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

c)

i hele deres levetid kun er blevet dyrket i et produktionsanlæg med fysisk beskyttelse mod indslæbning af Ceratothripoides claratris (Shumsher), som i perioden på minimum tre måneder inden eksport er blevet underkastet mindst én inspektion til påvisning af forekomst af Ceratothripoides claratris (Shumsher).

21.2

Planter til plantning af

Allium cepa L., Asparagus L.,

Cynara scolymus L.,

Citrullus lanatus (Thnb.) Matusm. & Nakai, Cucurbita L., Cucumis melo L., Cucumis sativum L., Glycine max (L.), Merr., Gossypium L., Medicago sativa, L., Persea americana Mill., Phaseolus L., Ricinus communis L.

og Tagetes L., bortset fra løg, stængelknolde, planter i vævskultur, jordstængler, pollen, frø og rodknolde

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 30

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru og USA

Det er officielt konstateret, at planterne:

a)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Prodiplosis longifila Gagné i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

b)

i mindst de sidste to måneder inden eksport eller, hvis der er tale om planter på under to måneder, i hele deres levetid kun er blevet dyrket i et produktionsanlæg med fysisk beskyttelse, som i oprindelseslandet er konstateret frit for Prodiplosis longifila Gagné på grundlag af officielle inspektioner foretaget i hele deres levetid eller i de sidste to måneder inden eksport.«

f)

Følgende punkt indsættes mellem punkt 24 og punkt 25:

»24.1

Planter til plantning af Euphorbia pulcherrima Willd., Fragaria L. og Rubus L, bortset fra planter i vævskultur, pollen og frø

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 30

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Tredjelande

Det er officielt konstateret, at planterne:

a)

har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Eotetranychus lewisi (McGregor) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

b)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Eotetranychus lewisi (McGregor) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

c)

har oprindelse på et produktionssted i oprindelseslandet, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i dette land er konstateret frit for Eotetranychus lewisi (McGregor) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger.«

g)

Punkt 28 affattes således:

»28.

Afskårne blomster af Chrysanthemum L., Dianthus L., Gypsophila L. og Solidago L., og bladgrøntsager af Apium graveolens L. og Ocimum L.

0603 12 00 ,

0603 14 00

ex 0603 19 70

0709 40 00

ex 0709 99 10

ex 0709 99 90

ex 1211 90 86

ex 1404 90 00

Tredjelande

Det er officielt konstateret, at de afskårne blomster og bladgrøntsagerne:

a)

har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Liriomyza sativae (Blanchard) og Nemorimyza maculosa (Malloch) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

b)

umiddelbart inden eksport er blevet officielt inspiceret og fundet frie for Liriomyza sativae (Blanchard) og Nemorimyza maculosa (Malloch).«

h)

Punkt 29 affattes således:

»29.

Afskårne blomster af Orchidaceae

0603 13 00

Tredjelande, bortset fra Thailand

Det er officielt konstateret, at de afskårne blomster:

a)

har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Thrips palmi Karny i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

b)

umiddelbart inden eksport er blevet officielt inspiceret og fundet frie for Thrips palmi Karny.

29.1

Afskårne blomster af Orchidaceae

0603 13 00

Thailand

Det er officielt konstateret, at de afskårne blomster:

a)

er produceret på et produktionssted, der er fundet frit for Thrips palmi Karny ved officielle inspektioner foretaget mindst en gang om måneden i de sidste tre måneder inden eksport,

eller

b)

er blevet underkastet passende gasning for at sikre frihed for Thrips palmi Karny, og plantesundhedscertifikatet indeholder nærmere oplysninger om behandlingen.«

i)

Følgende punkt indsættes mellem punkt 30 og punkt 31:

»30.1

Planter til plantning af Diospyros kaki L., Ficus carica L., Hedera helix L., Laurus nobilis L., Magnolia L., Malus Mill., Melia L., Mespilus germanica L., Parthenocissus Planch., Prunus L., Psidium guajava L., Punica granatum L., Pyracantha M. Roem, Pyrus L., Rosa L., bortset fra frø, pollen og planter i vævskultur

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 40 00

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Australien, Bangladesh, Bhutan, Brunei Darussalam, Cambodja, Eswatini, Filippinerne, Guam, Indien, Indonesien, Iran, Japan, Kenya, Kina, Laos, Malaysia, Mauritius, Mikronesien, Montenegro, Nigeria, Nordkorea, Nordmarianerne, Pakistan, Palau, Papua Ny Guinea, Réunion, Sri Lanka, Sydafrika, Sydkorea, Taiwan, Tanzania, Thailand, Uganda, USA og Vietnam

Det er officielt konstateret, at planterne:

a)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

b)

er blevet dyrket på et produktionssted konstateret frit for Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger:

i)

som i det sidste år inden eksport er blevet underkastet officielle inspektioner foretaget på passende tidspunkter,

og

ii)

planterne er blevet håndteret og pakket på måder, der forebygger angreb, efter at de har forladt produktionsstedet,

eller

c)

er blevet underkastet en effektiv behandling, der sikrer frihed for Aleurocanthus spiniferus (Quaintance), og er fundet frie herfor inden eksport.«

j)

I punkt 31 affattes teksten i første kolonne, »Planter, planteprodukter og andre objekter«, således:

»Planter af nåletræer (Pinopsida), bortset fra frugter og frø«.

k)

Punkt 32 affattes således:

»32.

Planter af nåletræer (Pinopsida), bortset fra frugter og frø, af over 3 meters højde

ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 ex 0602 90 99 ex 0604 20 20 ex 0604 20 40 ex 1404 90 00

Tredjelande bortset fra Albanien, Andorra, Armenien, Aserbajdsjan, Bosnien-Hercegovina, De Kanariske Øer, Det Forenede Kongerige (1), Færøerne, Georgien, Hviderusland, Island, Liechtenstein, Moldova, Monaco, Montenegro, Nordmakedonien, Norge, Rusland (kun følgende dele: det centrale føderale distrikt (Tsentralny federalny okrug), det nordvestlige føderale distrikt (Severo-Zapadny federalny okrug), det sydlige føderale distrikt (Yuzhny federalny okrug), det nordkaukasiske føderale distrikt (Severo-Kavkazsky federalny okrug) og det føderale distrikt Volga (Privolzhsky federalny okrug)), San Marino, Schweiz, Serbien, Tyrkiet og Ukraine

Det er officielt konstateret, at planterne er produceret på et produktionssted, der er frit for Scolytinae spp. (ikke-europæisk).«

l)

Efter punkt 32 foretages følgende ændringer:

i)

Følgende indsættes som punkt 32.1:

»32.1

Planter til plantning af Acacia Mill., Acer buergerianum Miq., Acer macrophyllum Pursh, Acer negundo L., Acer palmatum Thunb., Acer paxii Franch., Acer pseudoplatanus L., Aesculus californica (Spach) Nutt., Ailanthus altissima (Mill.) Swingle, Albizia falcate Backer ex Merr., Albizia julibrissin Durazz., Alectryon excelsus Gärtn., Alnus rhombifolia Nutt., Archontophoenix cunninghamiana H. Wendl. & Drude , Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Azadirachta indica A. Juss., Baccharis salicina Torr. & A. Gray, Bauhinia variegata L., Brachychiton discolor F. Muell., Brachychiton populneus R. Br., Camellia semiserrata C. W. Chi, Camellia sinensis (L.) Kuntze, Canarium commune L., Castanospermum australe A. Cunningham & C. Fraser, Cercidium floridum Benth. ex A. Gray, Cercidium sonorae Rose & I. M. Johnst., Cocculus laurifolius DC., Combretum kraussii Hochst., Cupaniopsis anacardioides (A. Rich.) Radlk., Dombeya cacuminum Hochr., Erythrina corallodendron L., Erythrina coralloides Moc. & Sessé ex DC., Erythrina falcata Benth., Erythrina fusca Lour., Eucalyptus ficifolia F. Müll., Fagus crenata Blume, Ficus L., Gleditsia triacanthos L., Hevea brasiliensis (Willd. ex A. Juss) Muell. Arg., Howea forsteriana (F. Müller) Becc., Ilex cornuta Lindl. & Paxton, Inga vera Willd., Jacaranda mimosifolia D. Don, Koelreuteria bipinnata Franch., Liquidambar styraciflua L., Magnolia grandiflora L., Magnolia virginiana L., Mimosa bracaatinga Hoehne, Morus alba L., Parkinsonia aculeata L., Persea americana Mill., Pithecellobium lobatum Benth., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platanus mexicana Torr., Platanus occidentalis L., Platanus orientalis L., Platanus racemosa Nutt., Podalyria calyptrata Willd., Populus fremontii S. Watson, Populus nigra L., Populus trichocarpa Torr. & A. Gray ex Hook., Prosopis articulata S.Watson, Protium serratum Engl., Psoralea pinnata L., Pterocarya stenoptera C. DC., Quercus agrifolia Née, Quercus calliprinos Webb., Quercus chrysolepis Liebm, Quercus engelmannii Greene, Quercus ithaburensis Dence., Quercus lobata Née, Quercus palustris Marshall, Quercus robur L., Quercus suber L., Ricinus communis L., Salix alba L., Salix babylonica L., Salix gooddingii C. R. Ball, Salix laevigata Bebb, Salix mucronata Thnb., Shorea robusta C. F. Gaertn., Spathodea campanulata P. Beauv., Spondias dulcis Parkinson, Tamarix ramosissima Kar. ex Boiss., Virgilia oroboides subsp. ferrugine B.-E. van Wyk, Wisteria floribunda (Willd.) DC. og Xylosma avilae Sleumer, bortset fra planter i vævskultur, pollen og frø

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Tredjelande

Det er officielt konstateret, at planterne:

a)

har en diameter på under 2 cm nederst på stænglen

eller

b)

har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Euwallacea fornicatus sensu lato i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

c)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Euwallacea fornicatus sensu lato i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

d)

er blevet dyrket:

i)

i et produktionsanlæg med fysisk isolering til beskyttelse mod indslæbning af Euwallacea fornicatus sensu lato i mindst de sidste seks måneder inden eksport, som underkastes officielle inspektioner på passende tidspunkter, og som er fundet frit for skadegøreren, som minimum bekræftet med fælder kontrolleret mindst hver fjerde uge, herunder umiddelbart inden eksport,

eller

ii)

i et produktionsanlæg, der er fundet frit for Euwallacea fornicatus sensu lato siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode, som minimum bekræftet med fælder, ved officielle inspektioner foretaget mindst hver fjerde uge; i tilfælde af mistanke om forekomst af skadegøreren i produktionsanlægget er der foretaget passende behandlinger mod skadegøreren for at sikre, at den ikke forekommer; der er etableret en omgivende zone på 1 km, som overvåges på passende tidspunkter for Euwallacea fornicatus sensu lato, og hvis skadegøreren findes på værtsplanter, skal de pågældende planter omgående bortryddes og destrueres,

og

umiddelbart inden eksport er sendinger af planterne blevet underkastet en officiel inspektion for forekomst af skadegøreren, særlig i planternes stængler og grene, herunder prøveudtagning ved den destruktive metode. Antallet af prøver med henblik på inspektion skal gøre det muligt at påvise en angrebsgrad på mindst 1 % med et konfidensniveau på 99 %.«

ii)

Følgende indsættes som punkt 32.2-32.7:

»32.2

Planter til plantning af Artocarpus chaplasha Roxb., Artocarpus heterophyllus Lam., Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Alnus formosana Makino, Bombax malabaricum DC.,

Broussonetia papyrifera (L.) Vent., Broussonetia kazinoki Siebold, Cajanus cajan (L.) Huth, Camellia oleifera C. Abel, Castanea Mill.,

Celtis sinensis Pers., Cinnamomum camphora (L.) J. Presl,

Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook., Dalbergia L. f., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Ficus hispida L. f., Ficus infectoria Willd., Ficus retusa L., Juglans regia L., Maclura tricuspidata Carrière, Melia azedarach L., Morus L., Populus L., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Sapium sebiferum (L.) Roxb., Schima superba Gardner & Champ., Sophora japonica L., Trema amboinense (Willd.) Blume, Trema orientale (L.) Blume, Ulmus L., Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw, og Xylosma G. Forst., bortset fra planter i vævskultur, pollen og frø

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei Darussalam, Cambodja, De Forenede Arabiske Emirater, Filippinerne, Indien, Indonesien, Irak, Iran, Japan, Jordan, Kasakhstan, Kina, Kirgisistan, Kuwait, Laos, Libanon, Malaysia, Maldiverne, Mongoliet, Myanmar, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Qatar, Rusland (kun følgende dele: Det fjernøstlige føderale distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), det føderale distrikt Sibirien (Sibirsky federalny okrug) og det føderale distrikt Ural (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sri Lanka, Sydkorea, Syrien, Tadsjikistan, Thailand, Timor-Leste, Turkmenistan, Usbekistan, Vietnam og Yemen

Det er officielt konstateret, at planterne:

a)

har en diameter på under 1 cm nederst på stænglen

eller

b)

har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Apriona germari (Hope) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

c)

i hele deres levetid kun er blevet dyrket i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Apriona germari (Hope) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

d)

i hele deres levetid eller i mindst to år inden eksport kun er blevet dyrket på et produktionssted, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Apriona germari (Hope) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

og

i)

som årligt er blevet underkastet to officielle inspektioner for tegn på Apriona germari (Hope), foretaget på passende tidspunkter, uden at der er fundet tegn på skadegøreren,

og

ii)

hvor der er anvendt passende forebyggende behandlinger, og som er omgivet af en stødpudezone med en bredde på mindst 2 000  m, hvor det ved årlige officielle undersøgelser gennemført på passende tidspunkter er bekræftet, at der ikke forekommer Apriona germari (Hope),

og

iii)

hvor planterne umiddelbart inden eksport er blevet underkastet en inspektion for forekomst af Apriona germari (Hope), særlig i planternes stængler; denne inspektion skal i relevante tilfælde omfatte prøveudtagning ved den destruktive metode,

eller

e)

i hele deres levetid eller i mindst to år inden eksport kun er blevet dyrket i et produktionsanlæg med fysisk isolering til beskyttelse mod indslæbning af Apriona germari (Hope),

og

umiddelbart inden eksport er blevet underkastet en officiel inspektion for forekomst af Apriona germari (Hope), særlig i planternes stængler; denne inspektion skal i relevante tilfælde omfatte prøveudtagning ved den destruktive metode.

32.3

Planter til plantning af Caesalpinia japonica Siebold & Zucc., Camellia sinensis (L.) Kuntze, Celtis sinensis Pers., Cercis chinensis Bunge, Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne, Cinnamomum camphora (L.) J. Presl, Cornus kousa Bürger ex Hanse, Crataegus cordata Aiton, Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Enkianthus perulatus (Miq.) C. K. Schneid., Fagus crenata Blume, Ficus carica L., Firmiana simplex (L.) W. Wight, Gleditsia japonica Miq., Hovenia dulcis Thunb., Lagerstroemia indica L., Morus L., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platycarya strobilacea Siebold & Zucc., Populus L., Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., Pterocarya stenoptera C. DC., Punica granatum L., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Spiraea thunbergii Siebold ex Blume, Ulmus parvifolia Jacq., Villebrunea pedunculata Shirai og Zelkova serrata (Thunb.) Makino, bortset fra planter i vævskultur, pollen og frø

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei Darussalam, Cambodja, De Forenede Arabiske Emirater, Filippinerne, Indien, Indonesien, Irak, Iran, Japan, Jordan,

Kasakhstan, Kina, Kirgisistan, Kuwait, Laos, Libanon, Malaysia, Maldiverne, Mongoliet, Myanmar, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Qatar, Rusland (kun følgende dele: Det fjernøstlige føderale distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), det føderale distrikt Sibirien (Sibirsky federalny okrug) og det føderale distrikt Ural (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sri Lanka, Sydkorea, Syrien, Tadsjikistan, Thailand, Timor-Leste, Turkmenistan, Usbekistan, Vietnam og Yemen

Det er officielt konstateret, at planterne:

a)

har en diameter på under 1 cm nederst på stænglen

eller

b)

har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Apriona rugicollis Chevrolat i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

c)

i hele deres levetid kun er blevet dyrket i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Apriona rugicollis Chevrolat i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

d)

i hele deres levetid eller i mindst to år inden eksport kun er blevet dyrket på et produktionssted, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Apriona rugicollis Chevrolat i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

og

i)

som årligt er blevet underkastet to officielle inspektioner for tegn på Apriona rugicollis Chevrolat, foretaget på passende tidspunkter, uden at der er fundet tegn på skadegøreren,

og

ii)

hvor der er anvendt passende forebyggende behandlinger, og som er omgivet af en stødpudezone med en bredde på mindst 2 000  m, hvor det ved årlige officielle undersøgelser gennemført på passende tidspunkter er bekræftet, at der ikke forekommer Apriona rugicollis Chevrolat,

og

iii)

hvor planterne umiddelbart inden eksport er blevet underkastet en inspektion for forekomst af Apriona rugicollis Chevrolat, særlig i planternes stængler; denne inspektion skal i relevante tilfælde omfatte prøveudtagning ved den destruktive metode,

eller

e)

i hele deres levetid eller i mindst to år inden eksport kun er blevet dyrket i et produktionsanlæg med fysisk isolering til beskyttelse mod indslæbning af Apriona rugicollis Chevrolat,

og

umiddelbart inden eksport er blevet underkastet en inspektion for forekomst af Apriona rugicollis Chevrolat, særlig i planternes stængler; denne inspektion skal i relevante tilfælde omfatte prøveudtagning ved den destruktive metode.

32.4

Planter til plantning af Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd., Ficus L., Maclura pomifera (Raf.) C. K. Schneid., Morus L., Populus L. og Salix L., bortset fra planter i vævskultur, pollen og frø

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei Darussalam, Cambodja, De Forenede Arabiske Emirater, Filippinerne, Indien, Indonesien, Irak, Iran, Japan, Jordan, Kasakhstan, Kina, Kirgisistan, Kuwait, Laos, Libanon, Malaysia, Maldiverne, Moldova, Mongoliet, Myanmar, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Qatar, Rusland (kun følgende dele: Det fjernøstlige føderale distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), det føderale distrikt Sibirien (Sibirsky federalny okrug) og det føderale distrikt Ural (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sri Lanka, Sydkorea, Syrien, Tadsjikistan, Thailand, Timor-Leste, Turkmenistan, Usbekistan, Vietnam og Yemen

Det er officielt konstateret, at planterne:

a)

har en diameter på under 1 cm nederst på stænglen

eller

b)

har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Apriona cinerea Chevrolat i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

c)

i hele deres levetid kun er blevet dyrket i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Apriona cinerea Chevrolat i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

d)

i hele deres levetid eller i mindst to år inden eksport kun er blevet dyrket på et produktionssted, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Apriona cinerea Chevrolat i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

og

i)

som årligt er blevet underkastet to officielle inspektioner for tegn på Apriona cinerea Chevrolat, foretaget på passende tidspunkter, uden at der er fundet tegn på skadegøreren,

og

ii)

hvor der er anvendt passende forebyggende behandlinger, og som er omgivet af en stødpudezone med en bredde på mindst 2 000  m, hvor det ved årlige officielle undersøgelser gennemført på passende tidspunkter er bekræftet, at der ikke forekommer Apriona cinerea Chevrolat,

og

iii)

hvor planterne umiddelbart inden eksport er blevet underkastet en inspektion for forekomst af Apriona cinerea Chevrolat, særlig i planternes stængler; denne inspektion skal i relevante tilfælde omfatte prøveudtagning ved den destruktive metode,

eller

e)

i hele deres levetid eller i mindst to år inden eksport kun er blevet dyrket i et produktionsanlæg med fysisk isolering til beskyttelse mod indslæbning af Apriona cinerea Chevrolat,

og

umiddelbart inden eksport er blevet underkastet en inspektion for forekomst af Apriona cinerea Chevrolat, særlig i planternes stængler; denne inspektion skal i relevante tilfælde omfatte prøveudtagning ved den destruktive metode.

32.5

Planter af Acer macrophyllum Pursh, Acer pseudoplatanus L., Adiantum aleuticum (Rupr.) Paris, Adiantum jordanii C. Muell., Aesculus californica (Spach) Nutt., Aesculus hippocastanumL., Arbutus menziesii Pursch., Arbutus unedo L., Arctostaphylos Adans, Calluna vulgaris (L.) Hull, Camellia L., Castanea sativa Mill., Fagus sylvatica L., Frangula californica (Eschsch.) Gray, Frangula purshiana (DC.) Cooper, Fraxinus excelsior L., Griselinia littoralis (Raoul), Hamamelis virginiana L., Heteromeles arbutifolia (Lindley) M. Roemer, Kalmia latifolia L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry Laurus nobilis L., Leucothoe D. Don, Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Lonicera hispidula (Lindl.) Dougl. ex Torr.&Gray, Magnolia L., Michelia doltsopa Buch.-Ham. ex DC., Nothofagus obliqua(Mirbel) Blume, Osmanthus heterophyllus(G. Don) P. S. Green, Parrotia persica(DC) C. A. Meyer, Photinia x fraseri Dress, Pieris D. Don, Pseudotsuga menziesii (Mirbel) Franco, Quercus L., Rhododendron L. bortset fra Rhododendron simsii Planch., Rosa gymnocarpa Nutt., Salix caprea L., Sequoia sempervirens (Lamb. ex D. Don) Endl., Syringa vulgaris L., Taxus L., Trientalis latifolia (Hook.), Umbellularia californica (Hook. & Arn.) Nutt., Vaccinium L. og Viburnum L., bortset fra frugt, pollen og frø

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 30 00

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0603 19 70

ex 0604 20 40

ex 0604 20 90

ex 0604 90 91

ex 1401 90 00

ex 1404 90 00

Canada, Det Forenede Kongerige  (2), USA og Vietnam

Det er officielt konstateret, at:

a)

planterne har oprindelse i områder, der vides at være frie for Phytophthora ramorum (ikke-EU-isolater) Werres, De Cock & Man in 't Veld, som konstateret af oprindelseslandets nationale plantesundhedsmyndighed i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

b)

der ikke er observeret tegn på Phytophthora ramorum (ikke-EU-isolater) Werres, De Cock & Man in 't Veld på modtagelige planter på produktionsstedet ved officielle inspektioner, herunder laboratorietestning af eventuelle mistænkelige symptomer, der er foretaget siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode,

og

en repræsentativ prøve af planterne er blevet inspiceret inden afsendelsen og er ved disse inspektioner fundet frie for Phytophthora ramorum (ikke-EU-isolater) Werres, De Cock & Man in 't Veld.

32.6

Planter til plantning af Acer L., Betula L., Elaeagnus L., Fraxinus L., Gleditsia L., Juglans L., Malus Mill., Morus L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Quercus L., Robinia L., Salix L. eller Ulmus L., bortset fra podekviste, stiklinger, planter i vævskultur, pollen og frø

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Afghanistan, Indien,

Iran, Kirgisistan, Pakistan, Tadsjikistan, Turkmenistan og Usbekistan

Det er officielt konstateret, at planterne:

a)

har en diameter på under 9 cm nederst på stænglen

eller

b)

i hele deres levetid kun er blevet dyrket i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Trirachys sartus Solsky i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

c)

i hele deres levetid eller i mindst to år inden eksport kun er blevet dyrket i et produktionsanlæg, der er frit for Trirachys sartus Solsky i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og hvor planterne er blevet dyrket

i)

i et produktionsanlæg med fysisk isolering til beskyttelse mod indslæbning af Trirachys sartus Solsky, som er blevet underkastet mindst én årlig inspektion for tegn på Trirachys sartus Solsky, foretaget på passende tidspunkter af året for påvisning af forekomst af skadegøreren,

eller

ii)

i et produktionsanlæg, hvor der er anvendt passende forebyggende behandlinger, og som mindst to gange om året er blevet underkastet inspektion for tegn på Trirachys sartus Solsky, foretaget på passende tidspunkter af året for påvisning af forekomst af skadegøreren, og er omgivet af en stødpudezone med en bredde på mindst 500 m, hvor det ved disse officielle undersøgelser er bekræftet, at der ikke forekommer Trirachys sartus Solsky,

og planterne er umiddelbart inden eksport blevet underkastet en inspektion for forekomst af Trirachys sartus Solsky, særlig i planternes stængler, herunder, hvis det er relevant, prøveudtagning ved den destruktive metode, og der er ikke observeret tegn på forekomst af Trirachys sartus Solsky.«

32.7

Planter til plantning af Castanea Mill., Castanopsis (D. Don) Spach og Quercus L., bortset fra planter i vævskultur, pollen og frø

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Kina, Nordkorea, Rusland, Sydkorea, Taiwan og Vietnam

Det er officielt konstateret, at planterne:

a)

har en diameter på under 9 cm nederst på stænglen

eller

b)

i hele deres levetid kun er blevet dyrket i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Massicus raddei (Blessig) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

c)

i hele deres levetid eller i mindst to år inden eksport kun er blevet dyrket i et produktionsanlæg, der er frit for Massicus raddei (Blessig) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og hvor planterne er blevet dyrket

i)

i et produktionsanlæg med fysisk isolering til beskyttelse mod indslæbning af Massicus raddei (Blessig), som er blevet underkastet mindst én årlig inspektion for tegn på Massicus raddei (Blessig), foretaget på passende tidspunkter af året for påvisning af forekomst af skadegøreren,

eller

ii)

i et produktionsanlæg, hvor der er anvendt passende forebyggende behandlinger, og som mindst to gange om året er blevet underkastet inspektion for tegn på Massicus raddei (Blessig), foretaget på passende tidspunkter af året for påvisning af forekomst af skadegøreren, og er omgivet af en stødpudezone med en bredde på mindst 2 000 m, hvor det ved officielle undersøgelser er bekræftet, at der ikke forekommer Massicus raddei (Blessig),

og planterne er umiddelbart inden eksport blevet underkastet en inspektion for forekomst af Massicus raddei (Blessig), særlig i planternes stængler, herunder, hvis det er relevant, prøveudtagning ved den destruktive metode, og der er ikke observeret tegn på forekomst af Massicus raddei (Blessig).

m)

Punkt 36 affattes således:

»36.

Planter af Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. og Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., bortset fra frugter og frø

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Canada, Hviderusland, Japan, Kina, Mongoliet, Nordkorea, Rusland, Sydkorea, Taiwan, Ukraine og USA

Det er officielt konstateret, at planterne har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Agrilus planipennis Fairmaire i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som ligger i en afstand af mindst 100 km fra det nærmeste kendte område, hvor forekomst af skadegøreren er blevet officielt bekræftet; områdets navn er angivet i plantesundhedscertifikatet, og det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed har på forhånd skriftligt meddelt Kommissionen, at området er sygdomsfrit.«

n)

I punkt 45, tredje kolonne, »Oprindelse«, og fjerde kolonne, »Særlige krav«, erstattes »ikke-europæiske virus, viroider og fytoplasmaer« af følgende: »virus, viroider og fytoplasmaer, jf. bilag II, del A, punkt 22«.

o)

I punkt 49, tredje kolonne, »Oprindelse«, og fjerde kolonne, »Særlige krav«, erstattes »Strawberry witches' broom phytoplasma« af følgende: »Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. (referencestamme), Candidatus Phytoplasma fraxini (referencestamme) Griffiths et al. og Candidatus Phytoplasma hispanicum (referencestamme) Davis et al.«

p)

Punkt 56 affattes således:

»56.

Planter til plantning af Cryptocoryne sp., Hygrophila sp. og Vallisneria sp., bortset fra pollen og frø

ex 0602 10 90

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

Tredjelande, bortset fra Schweiz

Det er officielt konstateret, at rødderne er blevet underkastet testning for mindst nematodeskadegørere på en repræsentativ prøve ved anvendelse af passende metoder for påvisning af skadegørerne og ved denne testning er fundet frie for nematodeskadegørerne.«

q)

Punkt 61 affattes således:

»61.

Frugter af Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., og hybrider deraf, Mangifera L. og Prunus L.

ex 0804 50 00

0805 10 22

0805 10 24

0805 10 28

ex 0805 10 80

ex 0805 21 10

ex 0805 21 90

ex 0805 22 00

ex 0805 29 00

ex 0805 40 00

ex 0805 50 10

ex 0805 50 90

ex 0805 90 00

0809 10 00

0809 21 00

0809 29 00

0809 30 10

0809 30 90

0809 40 05

0809 40 90

Tredjelande

Det er officielt konstateret, at:

a)

frugterne har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Tephritidae, jf. bilag II, del A, tabel 3, punkt 77, som frugterne vides at være modtagelige over for, i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, idet det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt skal have meddelt denne status til Kommissionen,

eller

b)

frugterne har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Tephritidae, jf. bilag II, del A, tabel 3, punkt 77, som frugterne vides at være modtagelige over for, i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i plantesundhedscertifikatet, og det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed har på forhånd skriftligt meddelt denne status til Kommissionen,

eller

c)

der ikke er observeret tegn på Tephritidae, jf. bilag II, del A, tabel 3, punkt 77, som de pågældende frugter vides at være modtagelige over for, hverken på produktionsstedet eller i dets umiddelbare nærhed, siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode ved officielle inspektioner foretaget mindst en gang om måneden i de sidste tre måneder inden høst, og ingen af de frugter, der er høstet på produktionsstedet, har ved passende officielle undersøgelser udvist symptomer på den pågældende skadegører, og plantesundhedscertifikatet indeholder sporbarhedsoplysninger,

eller

d)

frugterne er blevet underkastet en effektiv systematisk tilgang eller en effektiv behandling efter høst for at sikre, at de er frie for Tephritidae, jf. bilag II, del A, tabel 3, punkt 77, som frugterne vides at være modtagelige over for, og anvendelsen af en systematisk tilgang eller oplysninger om behandlingsmetoden er angivet i plantesundhedscertifikatet, idet det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt skal have meddelt den systematiske tilgang eller metoden for behandlingen efter høst til Kommissionen.«

r)

Punkt 67 affattes således:

»67.

Frugter af Solanaceae

0702 00 00

0709 30 00

0709 60 10

0709 60 91

0709 60 95

0709 60 99

ex 0709 99 90

ex 0810 90 75

Australien, Nord-, Syd- og Mellemamerika og New Zealand

Det er officielt konstateret, at frugterne har oprindelse i:

a)

et land, der er anerkendt som værende frit for Bactericera cockerelli (Sulc.) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen,

eller

b)

et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Bactericera cockerelli (Sulc.) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i plantesundhedscertifikatet, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen,

eller

c)

et produktionssted, hvor der er foretaget officielle inspektioner og undersøgelser for forekomst af Bactericera cockerelli (Sulc.), herunder i dets umiddelbare nærhed, på passende tidspunkter i de sidste tre måneder inden eksport, og som er blevet underkastet effektive behandlinger for at sikre, at det er frit for skadegøreren, ligesom repræsentative prøver af frugterne er blevet inspiceret forud for eksport, og plantesundhedscertifikatet indeholder sporbarhedsoplysninger,

eller

d)

et insektsikret produktionsanlæg, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Bactericera cockerelli (Sulc.) på grundlag af officielle inspektioner og undersøgelser foretaget i de sidste tre måneder inden eksport, og plantesundhedscertifikatet indeholder sporbarhedsoplysninger.«

s)

Følgende punkt indsættes mellem punkt 68 og punkt 69:

»68.1

Frugter af Capsicum L. og Solanum lycopersicum L.

0702 00 00

0709 60 10

0709 60 91

0709 60 95

0709 60 99

ex 0709 99 90

Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru og USA

Det er officielt konstateret, at frugterne:

a)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Prodiplosis longifila Gagné i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i plantesundhedscertifikatet, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen,

eller

b)

har oprindelse på et produktionssted, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Prodiplosis longifila Gagné i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og der er foretaget officielle inspektioner og undersøgelser på produktionsstedet på passende tidspunkter i vækstsæsonen, herunder en undersøgelse af repræsentative prøver af frugter, som blev konstateret frie for Prodiplosis longifila Gagné, og plantesundhedscertifikatet indeholder sporbarhedsoplysninger,

eller

c)

har oprindelse i et produktionsanlæg med fysisk isolering til beskyttelse mod indslæbning af Prodiplosis longifila Gagné, som af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Prodiplosis longifila Gagné på grundlag af officielle inspektioner, der er foretaget i de sidste to måneder inden eksport, og hvor plantesundhedscertifikatet indeholder sporbarhedsoplysninger,

eller

d)

er blevet underkastet en effektiv systematisk tilgang eller en effektiv behandling efter høst for at sikre, at de er frie for Prodiplosis longifila Gagné, og plantesundhedscertifikatet indeholder oplysninger om anvendelsen af en systematisk tilgang eller om behandlingsmetoden, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt den systematiske tilgang eller metoden for behandlingen efter høst til Kommissionen,

og

plantesundhedscertifikatet indeholder sporbarhedsoplysninger.«

t)

Punkt 71 affattes således:

»71.

Frugter af Momordica L.

ex 0709 99 90

Tredjelande

Det er officielt konstateret, at frugterne har oprindelse i:

a)

et land, der er anerkendt som værende frit for Thrips palmi Karny i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen,

eller

b)

et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Thrips palmi Karny i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i plantesundhedscertifikatet, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen.«

u)

Følgende punkter indsættes mellem punkt 72 og punkt 73:

»72.1

Frugter af Capsicum L. og Solanum L.

0702 00 00

0709 30 00

0709 60 10

0709 60 91

0709 60 95

0709 60 99

Algeriet, Angola, Benin,

Botswana, Burkina Faso, Burundi, Cameroun, Comorerne, Congo, Den Centralafrikanske Republik, Den Demokratiske Republik Congo, Djibouti, Egypten, Elfenbenskysten, Eritrea, Eswatini, Etiopien, Gabon, Gambia, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Kap Verde, Kenya, Lesotho, Liberia, Libyen, Madagaskar, Malawi, Mali, Marokko, Mauretanien, Mauritius, Mayotte, Mozambique, Namibia, Niger,

Nigeria, Réunion, Rwanda, São Tomé og Príncipe, Senegal, Seychellerne, Sierra Leone, Somalia, Sudan, Sydafrika, Sydsudan, Tanzania, Tchad, Togo, Tunesien, Uganda, Zambia, Zimbabwe, Ækvatorialguinea

Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei Darussalam, Cambodja, De Forenede Arabiske Emirater, Filippinerne, Indien, Indonesien, Irak, Iran, Japan, Jordan, Kasakhstan, Kina, Kirgisistan, Kuwait, Laos, Libanon, Malaysia, Maldiverne, Mongoliet, Myanmar, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Qatar, Rusland (kun følgende dele: Det fjernøstlige føderale distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), det føderale distrikt Sibirien (Sibirsky federalny okrug) og det føderale distrikt Ural (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sri Lanka, Sydkorea, Syrien, Tadsjikistan, Thailand, Timor-Leste, Turkmenistan, Usbekistan, Vietnam og Yemen

Det er officielt konstateret, at:

a)

frugterne har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Bactrocera latifrons (Hendel) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen,

eller

b)

frugterne har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Bactrocera latifrons (Hendel) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i plantesundhedscertifikatet, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen,

eller

c)

der ikke er observeret tegn på Bactrocera latifrons (Hendel) på produktionsstedet eller i dets umiddelbare nærhed siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode ved officielle inspektioner foretaget mindst en gang om måneden i de sidste tre måneder inden høst, og ingen af de frugter, der er høstet på produktionsstedet, har ved passende officielle undersøgelser vist tegn på Bactrocera latifrons (Hendel),

og

plantesundhedscertifikatet indeholder sporbarhedsoplysninger,

eller

d)

frugterne er blevet underkastet en effektiv systematisk tilgang eller en effektiv behandling efter høst for at sikre, at de er frie for Bactrocera latifrons (Hendel), og

plantesundhedscertifikatet indeholder oplysninger om anvendelsen af en systematisk tilgang eller om behandlingsmetoden, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt den systematiske tilgang eller metoden for behandlingen efter høst til Kommissionen.

72.2

Frugter af Annona L. og Carica papaya L.

ex 0810 90 75

0807 20 00

Algeriet, Angola, Benin,

Botswana, Burkina Faso, Burundi, Cameroun, Comorerne, Congo, Den Centralafrikanske Republik, Den Demokratiske Republik Congo, Djibouti, Egypten, Elfenbenskysten, Eritrea, Eswatini, Etiopien, Gabon, Gambia, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Kap Verde, Kenya, Lesotho, Liberia, Libyen, Madagaskar, Malawi, Mali, Marokko, Mauretanien, Mauritius, Mayotte, Mozambique, Namibia,

Niger, Nigeria, Réunion, Rwanda, São Tomé og Príncipe, Senegal, Seychellerne, Sierra Leone, Somalia, Sudan, Sydafrika, Sydsudan, Tanzania, Tchad, Togo, Tunesien, Uganda, Zambia, Zimbabwe, Ækvatorialguinea

Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei Darussalam, Cambodja, De Forenede Arabiske Emirater, Filippinerne, Indien, Indonesien, Irak, Iran, Japan,

Jordan, Kasakhstan, Kina, Kirgisistan, Kuwait,

Laos,

Libanon, Malaysia, Maldiverne, Mongoliet, Myanmar, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Qatar, Rusland (kun følgende dele: Det fjernøstlige føderale distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), det føderale distrikt Sibirien (Sibirsky federalny okrug) og det føderale distrikt Ural (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sri Lanka, Sydkorea, Syrien, Tadsjikistan, Thailand, Timor-Leste, Turkmenistan, Usbekistan, Vietnam og Yemen

Det er officielt konstateret, at:

a)

frugterne har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Bactrocera dorsalis (Hendel) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen,

eller

b)

frugterne har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Bactrocera dorsalis (Hendel) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i plantesundhedscertifikatet, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen,

eller

c)

der er ikke observeret tegn på Bactrocera dorsalis (Hendel) på produktionsstedet eller i dets umiddelbare nærhed siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode ved officielle inspektioner foretaget mindst en gang om måneden i de sidste tre måneder inden høst, og ingen af de frugter, der er høstet på produktionsstedet, har ved passende officielle undersøgelser vist tegn på Bactrocera dorsalis (Hendel),

og

plantesundhedscertifikatet indeholder sporbarhedsoplysninger,

eller

d)

frugterne er blevet underkastet en effektiv systematisk tilgang eller en effektiv behandling efter høst for at sikre, at de er frie for Bactrocera dorsalis (Hendel), og

plantesundhedscertifikatet indeholder oplysninger om anvendelsen af en systematisk tilgang eller om behandlingsmetoden, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt den systematiske tilgang eller metoden for behandlingen efter høst til Kommissionen.

72.3

Frugter af Psidium guajava L.

ex 0804 50 00

Algeriet, Angola, Benin,

Botswana, Burkina Faso, Burundi, Cameroun, Comorerne, Congo, Den Centralafrikanske Republik, Den Demokratiske Republik Congo, Djibouti, Egypten, Elfenbenskysten, Eritrea, Eswatini, Etiopien, Gabon, Gambia, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Kap Verde, Kenya, Lesotho, Liberia, Libyen, Madagaskar, Malawi, Mali, Marokko, Mauretanien, Mauritius, Mayotte, Mozambique, Namibia,

Niger, Nigeria, Réunion, Rwanda, São Tomé og Príncipe, Senegal, Seychellerne, Sierra Leone, Somalia, Sudan, Sydafrika, Sydsudan, Tanzania, Tchad, Togo, Tunesien, Uganda, Zambia, Zimbabwe, Ækvatorialguinea

Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei Darussalam, Cambodja, De Forenede Arabiske Emirater, Filippinerne, Indien, Indonesien, Irak, Iran, Japan,

Jordan, Kasakhstan, Kina, Kirgisistan, Kuwait,

Laos,

Libanon, Malaysia, Maldiverne, Mongoliet, Myanmar, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Qatar, Rusland (kun følgende dele: Det fjernøstlige føderale distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), det føderale distrikt Sibirien (Sibirsky federalny okrug) og det føderale distrikt Ural (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sri Lanka, Sydkorea, Syrien, Tadsjikistan, Thailand, Timor-Leste, Turkmenistan, Usbekistan, Vietnam og Yemen

Det er officielt konstateret, at:

a)

frugterne har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Bactrocera dorsalis (Hendel) og Bactrocera zonata (Saunders) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen,

eller

b)

frugterne har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Bactrocera dorsalis (Hendel) og Bactrocera zonata (Saunders) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i plantesundhedscertifikatet, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen,

eller

c)

der ikke er observeret tegn på Bactrocera dorsalis (Hendel) eller Bactrocera zonata (Saunders) på produktionsstedet eller i dets umiddelbare nærhed siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode ved officielle inspektioner foretaget mindst en gang om måneden i de sidste tre måneder inden høst, og ingen af de frugter, der er høstet på produktionsstedet, har ved passende officielle undersøgelser vist tegn på Bactrocera dorsalis (Hendel) eller Bactrocera zonata (Saunders),

og

plantesundhedscertifikatet indeholder sporbarhedsoplysninger,

eller

d)

frugterne er blevet underkastet en effektiv systematisk tilgang eller en effektiv behandling efter høst for at sikre, at de er frie for Bactrocera dorsalis (Hendel) og Bactrocera zonata (Saunders), og plantesundhedscertifikatet indeholder oplysninger om anvendelsen af en systematisk tilgang eller om behandlingsmetoden, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt den systematiske tilgang eller metoden for behandlingen efter høst til Kommissionen.«

v)

Punkt 73 affattes således:

»73.

Frø af Zea mays L.

0712 90 11

1005 10 13

1005 10 15

1005 10 18

1005 10 90

Tredjelande

Det er officielt konstateret, at:

a)

frøene har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

b)

frøene har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i plantesundhedscertifikatet,

eller

c)

en repræsentativ prøve af frøene er blevet testet og ved denne testning fundet fri for Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters. Antallet af prøver med henblik på inspektion skal gøre det muligt at påvise en angrebsgrad på mindst 0,5 % med et konfidensniveau på 99 %. Hvis der er tale om frøpartier på under 8 000 frø, er der dog testet en repræsentativ prøve af frøene på 10 % af partiet, som ved denne testning er fundet fri for Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters.«

w)

I punkt 76 foretages følgende ændringer:

i)

I kolonnen »Planter, planteprodukter og andre objekter« ændres »nåletræer (Pinales)« til »nåletræer (Pinopsida)«.

ii)

Koden »ex 4409 10 18« indsættes i anden kolonne, »KN-koder«, før koden »ex 4416 00 00«.

x)

I kolonnen »Planter, planteprodukter og andre objekter« i punkt 77 ændres »nåletræer (Pinales)« til »nåletræer (Pinopsida)«.

y)

I punkt 78 indsættes koden »ex 4409 10 18« i anden kolonne, »KN-koder«, før koden »ex 4416 00 00«.

z)

I punkt 79 foretages følgende ændringer:

i)

I kolonnen »Planter, planteprodukter og andre objekter« ændres »nåletræer (Pinales)« til »nåletræer (Pinopsida)«.

ii)

Koden »ex 4409 10 18« indsættes i anden kolonne, »KN-koder«, før koden »ex 4416 00 00«.

iii)

I kolonnen »Særlige krav« ændres »Scolytidae spp. (ikke-europæisk)« til »Scolytinae spp. (ikke-europæisk)«.

aa)

I punkt 80 foretages følgende ændringer:

i)

I kolonnen »Planter, planteprodukter og andre objekter« ændres »nåletræer (Pinales)« til »nåletræer (Pinopsida)«.

ii)

Koden »ex 4409 10 18« indsættes i anden kolonne, »KN-koder«, før koden »ex 4416 00 00«.

bb)

I punkt 81 foretages følgende ændringer:

i)

I kolonnen »Planter, planteprodukter og andre objekter« ændres »nåletræer (Pinales)« til »nåletræer (Pinopsida)«.

ii)

I kolonnen »Særlige krav« ændres »Scolytidae spp. (ikke-europæisk)« til »Scolytinae spp. (ikke-europæisk)«.

cc)

I kolonnen »Planter, planteprodukter og andre objekter« i punkt 82 ændres »nåletræer (Pinales)« til »nåletræer (Pinopsida)«.

dd)

Punkt 87, 88 og 89 affattes således:

»87.

Træ af Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. og Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., dog ikke i form af

flis, spåner, savsmuld og træaffald, som helt eller delvis hidrører fra sådanne træer

træemballage i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer, stuvholt, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen stuvholt til støtte for forsendelser af træ, som er fremstillet af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen,

men inklusive træ, der ikke har bevaret sin naturlige runding, samt møbler og andre genstande fremstillet af ubehandlet træ

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 95 10

4407 95 91

4407 95 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 10

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Canada, Hviderusland, Japan, Kina, Mongoliet, Nordkorea, Rusland, Sydkorea, Taiwan, Ukraine og USA

Det er officielt konstateret, at:

a)

træet har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er anerkendt som værende frit for Agrilus planipennis Fairmaire i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som ligger i en afstand af mindst 100 km fra det nærmeste kendte område, hvor forekomst af skadegøreren er blevet officielt bekræftet; området er angivet i plantesundhedscertifikatet, og det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed har på forhånd skriftligt meddelt Kommissionen, at området er sygdomsfrit,

eller

b)

barken og mindst 2,5 cm af det ydre splintved er fjernet i et anlæg, som er godkendt og under tilsyn af den nationale plantesundhedsmyndighed,

eller

c)

træet er blevet underkastet ioniserende stråling for at opnå en absorberet dosis på mindst 1 kGy overalt i træet.

88.

Træ i form af flis, spåner, savsmuld og træaffald, som helt eller delvis hidrører fra Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. og Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.

ex 4401 22 90

ex 4401 40 10

ex 4401 40 90

ex 4404 20 00

Canada, Hviderusland, Japan, Kina, Mongoliet, Nordkorea, Rusland, Sydkorea, Taiwan, Ukraine og USA

Det er officielt konstateret, at træet har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er anerkendt som værende frit for Agrilus planipennis Fairmaire i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som ligger i en afstand af mindst 100 km fra det nærmeste kendte område, hvor forekomst af skadegøreren er blevet officielt bekræftet; området er angivet i plantesundhedscertifikatet, og det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed har på forhånd skriftligt meddelt Kommissionen, at området er sygdomsfrit.

89.

Isoleret bark og objekter fremstillet af bark af Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. og Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.

ex 1404 90 00

ex 4401 40 90

Canada, Hviderusland, Japan, Kina, Mongoliet, Nordkorea, Rusland, Sydkorea, Taiwan, Ukraine og USA

Det er officielt konstateret, at barken har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er anerkendt som værende frit for Agrilus planipennis Fairmaire i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som ligger i en afstand af mindst 100 km fra det nærmeste kendte område, hvor forekomst af skadegøreren er blevet officielt bekræftet; området er angivet i plantesundhedscertifikatet, og det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed har på forhånd skriftligt meddelt Kommissionen, at området er sygdomsfrit.«

ee)

I punkt 91, 93, 97, 99 og 101, anden kolonne, »KN-koder«, ændres koden »ex 4401 22 00« til »ex 4401 22 90«.

ff)

Følgende punkter tilføjes:

»102.

Træ af Acacia Mill., Acer buergerianum Miq., Acer macrophyllum Pursh, Acer negundo L., Acer palmatum Thunb., Acer paxii Franch., Acer pseudoplatanus L., Aesculus californica (Spach) Nutt., Ailanthus altissima (Mill.) Swingle, Albizia falcate Backer ex Merr., Albizia julibrissin Durazz., Alectryon excelsus Gärtn., Alnus rhombifolia Nutt., Archontophoenix cunninghamiana H. Wendl. & Drude, Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Azadirachta indica A. Juss., Baccharis salicina Torr. & A. Gray, Bauhinia variegata L., Brachychiton discolor F. Muell., Brachychiton populneus R. Br., Camellia semiserrata C. W. Chi, Camellia sinensis (L.) Kuntze, Canarium commune L., Castanospermum australe A. Cunningham & C. Fraser, Cercidium floridum Benth. ex A. Gray, Cercidium sonorae Rose & I. M. Johnst., Cocculus laurifolius DC., Combretum kraussii Hochst., Cupaniopsis anacardioides (A. Rich.) Radlk., Dombeya cacuminum Hochr., Erythrina corallodendron L., Erythrina coralloides Moc. & Sessé ex DC., Erythrina falcata Benth., Erythrina fusca Lour., Eucalyptus ficifolia F. Müll., Fagus crenata Blume, Ficus L., Gleditsia triacanthos L., Hevea brasiliensis (Willd. ex A. Juss) Muell. Arg., Howea forsteriana (F. Müller) Becc., Ilex cornuta Lindl. & Paxton, Inga vera Willd., Jacaranda mimosifolia D. Don, Koelreuteria bipinnata Franch., Liquidambar styraciflua L., Magnolia grandiflora L., Magnolia virginiana L., Mimosa bracaatinga Hoehne, Morus alba L., Parkinsonia aculeata L., Persea americana Mill., Pithecellobium lobatum Benth., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platanus mexicana Torr., Platanus occidentalis L., Platanus orientalis L., Platanus racemosa Nutt., Podalyria calyptrata Willd., Populus fremontii S. Watson, Populus nigra L., Populus trichocarpa Torr. & A. Gray ex Hook., Prosopis articulata S. Watson, Protium serratum Engl., Psoralea pinnata L., Pterocarya stenoptera C. DC., Quercus agrifolia Née, Quercus calliprinos Webb., Quercus chrysolepis Liebm, Quercus engelmannii Greene, Quercus ithaburensis Dence. Quercus lobata Née, Quercus palustris Marshall, Quercus robur L., Quercus suber L., Ricinus communis L., Salix alba L., Salix babylonica L., Salix gooddingii C. R. Ball, Salix laevigata Bebb, Salix mucronata Thnb., Shorea robusta C. F. Gaertn., Spathodea campanulata P. Beauv., Spondias dulcis Parkinson, Tamarix ramosissima Kar. ex Boiss., Virgilia oroboides subsp. ferrugine B.-E. van Wyk, Wisteria floribunda (Willd.) DC. og Xylosma avilae Sleumer,

dog ikke i form af:

flis, savsmuld, spåner og træaffald, som helt eller delvis hidrører fra sådanne planter

træemballage i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer, stuvholt, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen stuvholt til støtte for forsendelser af træ, som er fremstillet af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen,

men inklusive træ, der ikke har bevaret sin naturlige runding

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

4403 91 00

4403 93 00

4403 97 00

4403 98 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 91 15

4407 91 31

4407 91 39

4407 91 90

4407 92 00

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Tredjelande

Det er officielt konstateret, at træet:

a)

har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Euwallacea fornicatus sensu lato i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

b)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Euwallacea fornicatus sensu lato i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

c)

er blevet underkastet en passende varmebehandling, hvorved der er opnået en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter, for at sikre, at det i hele træets profil er frit for Euwallacea fornicatus sensu lato, hvilket skal være angivet i plantesundhedscertifikatet,

eller

d)

er blevet underkastet ovntørring til et vandindhold på under 20 % i tørstoffet ved hjælp af et passende tid/temperaturprogram, hvilket er angivet ved mærket »Kiln-dried« eller »KD« eller et andet internationalt anerkendt mærke, der er anbragt på træet eller emballagen i overensstemmelse med handelssædvane.

103.

Træ af Artocarpus chaplasha Roxb., Artocarpus heterophyllus Lam., Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Alnus formosana Makino, Bombax malabaricum DC., Broussonetia papyrifera (L.) Vent., Broussonetia kazinoki Siebold, Cajanus cajan (L.) Huth, Camellia oleifera C. Abel, Castanea Mill., Celtis sinensis Pers., Cinnamomum camphora (L.) J. Presl, Citrus L., Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook., Dalbergia L. f., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Ficus hispida L. f., Ficus infectoria Willd., Ficus retusa L., Juglans regia L., Maclura tricuspidata Carrière, Malus Mill., Melia azedarach L., Morus L., Populus L., Prunus pseudocerasus, Pyrus spp., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Sapium sebiferum (L.) Roxb., Schima superba Gardner & Champ., Sophora japonica L., Trema amboinense (Willd.) Blume, Trema orientale (L.) Blume, Ulmus L., Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw, og Xylosma G. Forst., dog ikke i form af:

flis, savsmuld, spåner og træaffald, som helt eller delvis hidrører fra sådanne planter

træemballage i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer, stuvholt, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen stuvholt til støtte for forsendelser af træ, som er fremstillet af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen,

men inklusive træ, der ikke har bevaret sin naturlige runding

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

4403 97 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

4407 94 10

4407 94 91

4407 94 99

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei Darussalam, Cambodja, De Forenede Arabiske Emirater, Filippinerne, Indien, Indonesien, Irak, Iran, Japan, Jordan, Kasakhstan, Kina, Kirgisistan, Kuwait,

Laos,

Libanon, Malaysia, Maldiverne, Mongoliet, Myanmar, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Qatar, Rusland (kun følgende dele: Det fjernøstlige føderale distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), det føderale distrikt Sibirien (Sibirsky federalny okrug) og det føderale distrikt Ural (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sri Lanka, Sydkorea, Syrien, Tadsjikistan, Thailand, Timor-Leste, Turkmenistan, Usbekistan, Vietnam og Yemen

Det er officielt konstateret, at træet:

a)

har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Apriona germari (Hope) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

b)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Apriona germari (Hope) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

c)

er blevet underkastet en passende varmebehandling, hvorved der er opnået en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele træets profil, hvilket skal være angivet i plantesundhedscertifikatet,

eller

d)

er blevet underkastet passende ioniserende stråling, hvorved der er opnået en absorberet dosis på mindst 1 kGy overalt i træet,

eller

e)

er afbarket og højst 20 cm i tværsnit på det tykkeste sted og er blevet underkastet passende gasning med sulfurylfluorid i overensstemmelse med den relevante internationale standard for plantesundhedsforanstaltninger.

104.

Træ i form af flis og træaffald, som helt eller delvis hidrører fra Artocarpus chaplasha Roxb., Artocarpus heterophyllus Lam., Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Alnus formosana Makino, Bombax malabaricum DC., Broussonetia papyrifera (L.) Vent., Broussonetia kazinoki Siebold, Cajanus cajan (L.) Huth, Camellia oleifera C. Abel, Castanea Mill., Celtis sinensis Pers., Cinnamomum camphora (L.) J. Presl, Citrus spp., Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook., Dalbergia L. f., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Ficus hispida L. f., Ficus infectoria Willd., Ficus retusa L., Juglans regia L., Maclura tricuspidata Carrière, Malus Mill., Melia azedarach L., Morus L., Populus L., Prunus pseudocerasus, Pyrus spp., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Sapium sebiferum (L.) Roxb., Schima superba Gardner & Champ., Sophora japonica L., Trema amboinense (Willd.) Blume, Trema orientale (L.) Blume, Ulmus L., Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw og Xylosma G. Forst.

ex 4401 22 90

ex 4401 40 90

Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei Darussalam, Cambodja, De Forenede Arabiske Emirater, Filippinerne, Indien, Indonesien, Irak, Iran, Japan, Jordan, Kasakhstan, Kina, Kirgisistan, Kuwait,

Laos,

Libanon, Malaysia, Maldiverne, Mongoliet, Myanmar, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Qatar, Rusland (kun følgende dele: Det fjernøstlige føderale distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), det føderale distrikt Sibirien (Sibirsky federalny okrug) og det føderale distrikt Ural (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sri Lanka, Sydkorea, Syrien, Tadsjikistan, Thailand, Timor-Leste, Turkmenistan, Usbekistan, Vietnam og Yemen

Det er officielt konstateret, at træet:

a)

har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Apriona germari (Hope) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

b)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Apriona germari (Hope) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

c)

er blevet forarbejdet til stykker, hvis tykkelse og bredde ikke overstiger 2,5 cm,

eller

d)

er blevet underkastet en passende varmebehandling, hvorved der er opnået en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele træets profil, hvilket skal være angivet i plantesundhedscertifikatet.

105.

Træ af Caesalpinia japonica Siebold & Zucc., Camellia sinensis (L.) Kuntze, Celtis sinensis Pers., Cercis chinensis Bunge, Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne, Cinnamomum camphora (L.) J. Presl, Citrus spp., Cornus kousa Bürger ex Hanse, Crataegus cordata Aiton, Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Enkianthus perulatus (Miq.) C. K. Schneid., Fagus crenata Blume, Ficus carica L., Firmiana simplex (L.) W. Wight, Gleditsia japonica Miq., Hovenia dulcis Thunb., Lagerstroemia indica L., Malus pumila Mill., Morus L., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platycarya strobilacea Siebold & Zucc., Populus L., Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., Pterocarya stenoptera C. DC., Punica granatum L., Pyrus pyrifolia (Burm. f.) Nakai, Robinia pseudoacacia L., Salix L., Spiraea thunbergii Siebold ex Blume, Ulmus parvifolia Jacq., Villebrunea pedunculata Shirai og Zelkova serrata (Thunb.) Makino, dog ikke i form af:

flis, savsmuld, spåner og træaffald, som helt eller delvis hidrører fra sådanne planter

træemballage i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer, stuvholt, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen stuvholt til støtte for forsendelser af træ, som er fremstillet af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen,

men inklusive træ, der ikke har bevaret sin naturlige runding

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

4403 97 00

4403 93 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 92 00

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei Darussalam, Cambodja, De Forenede Arabiske Emirater, Filippinerne, Indien, Indonesien, Irak, Iran, Japan, Jordan, Kasakhstan, Kina, Kirgisistan, Kuwait,

Laos, Libanon, Malaysia, Maldiverne, Mongoliet, Myanmar, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Qatar, Rusland (kun følgende dele: Det fjernøstlige føderale distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), det føderale distrikt Sibirien (Sibirsky federalny okrug) og det føderale distrikt Ural (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sri Lanka, Sydkorea, Syrien, Tadsjikistan, Thailand, Timor-Leste, Turkmenistan, Usbekistan, Vietnam og Yemen

Det er officielt konstateret, at træet:

a)

har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Apriona rugicollis Chevrolat i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

b)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Apriona rugicollis Chevrolat i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

c)

er blevet underkastet en passende varmebehandling, hvorved der er opnået en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele træets profil, hvilket skal være angivet i plantesundhedscertifikatet,

eller

d)

er blevet underkastet passende ioniserende stråling, hvorved der er opnået en absorberet dosis på mindst 1 kGy overalt i træet,

eller

e)

er afbarket og højst 20 cm i tværsnit på det tykkeste sted og er blevet underkastet passende gasning med sulfurylfluorid i overensstemmelse med den relevante internationale standard for plantesundhedsforanstaltninger.

106.

Træ i form af flis og træaffald, som helt eller delvis hidrører fra Caesalpinia japonica Siebold & Zucc., Camellia sinensis (L.) Kuntze, Celtis sinensis Pers., Cercis chinensis Bunge, Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne, Cinnamomum camphora (L.) J. Presl, Citrus spp., Cornus kousa Bürger ex Hanse, Crataegus cordata Aiton, Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Enkianthus perulatus (Miq.) C. K. Schneid., Fagus crenata Blume, Ficus carica L., Firmiana simplex (L.) W. Wight, Gleditsia japonica Miq., Hovenia dulcis Thunb., Lagerstroemia indica L., Malus pumila Mill., Morus L., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platycarya strobilacea Siebold & Zucc., Populus L., Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., Pterocarya stenoptera C. DC., Punica granatum L., Pyrus pyrifolia (Burm. f.) Nakai, Robinia pseudoacacia L., Salix L., Spiraea thunbergii Siebold ex Blume, Ulmus parvifolia Jacq., Villebrunea pedunculata Shirai og Zelkova serrata (Thunb.) Makino

ex 4401 22 90

ex 4401 40 90

Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei Darussalam, Cambodja, De Forenede Arabiske Emirater, Filippinerne, Indien, Indonesien, Irak, Iran, Japan, Jordan, Kasakhstan, Kina, Kirgisistan, Kuwait, Laos, Libanon, Malaysia, Maldiverne, Mongoliet, Myanmar, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Qatar, Rusland (kun følgende dele: Det fjernøstlige føderale distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), det føderale distrikt Sibirien (Sibirsky federalny okrug) og det føderale distrikt Ural (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sri Lanka, Sydkorea, Syrien, Tadsjikistan, Thailand, Timor-Leste, Turkmenistan, Usbekistan, Vietnam og Yemen

Det er officielt konstateret, at træet:

a)

har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Apriona rugicollis Chevrolat i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

b)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Apriona rugicollis Chevrolat i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

c)

er blevet forarbejdet til stykker, hvis tykkelse og bredde ikke overstiger 2,5 cm,

eller

d)

er blevet underkastet en passende varmebehandling, hvorved der er opnået en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele træets profil, hvilket skal være angivet i plantesundhedscertifikatet.

107.

Træ af Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd., Ficus L., Maclura pomifera (Raf.) C. K. Schneid., Malus domestica (Suckow) Borkh., Morus L., Populus L., Prunus spp., Pyrus spp. og Salix L., dog ikke i form af:

flis, savsmuld, spåner og træaffald, som helt eller delvis hidrører fra sådanne planter

træemballage i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer, stuvholt, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen stuvholt til støtte for forsendelser af træ, som er fremstillet af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen,

men inklusive træ, der ikke har bevaret sin naturlige runding

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

4403 97 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

4407 94 10

4407 94 91

4407 94 99

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei Darussalam, Cambodja, De Forenede Arabiske Emirater, Filippinerne, Indien, Indonesien, Irak, Iran, Japan, Jordan, Kasakhstan, Kina, Kirgisistan, Kuwait, Laos, Libanon, Malaysia, Maldiverne, Mongoliet, Myanmar, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Qatar, Rusland (kun følgende dele: Det fjernøstlige føderale distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), det føderale distrikt Sibirien (Sibirsky federalny okrug) og det føderale distrikt Ural (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sri Lanka, Sydkorea, Syrien, Tadsjikistan, Thailand, Timor-Leste, Turkmenistan, Usbekistan, Vietnam og Yemen

Det er officielt konstateret, at træet:

a)

har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Apriona cinerea Chevrolat i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

b)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Apriona cinerea Chevrolat i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

c)

er blevet underkastet en passende varmebehandling, hvorved der er opnået en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele træets profil, hvilket skal være angivet i plantesundhedscertifikatet,

eller

d)

er blevet underkastet passende ioniserende stråling, hvorved der er opnået en absorberet dosis på mindst 1 kGy overalt i træet,

eller

e)

er afbarket og højst 20 cm i tværsnit på det tykkeste sted og er blevet underkastet passende gasning med sulfurylfluorid i overensstemmelse med den relevante internationale standard for plantesundhedsforanstaltninger.

108.

Træ i form af flis og træaffald, som helt eller delvis hidrører fra Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd., Ficus L., Maclura pomífera (Raf.) C. K. Schneid., Malus domestica ( Suckow) Borkh., Morus L., Populus L., Prunus spp., Pyrus spp. og Salix L.

ex 4401 22 90

ex 4401 40 90

Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei Darussalam, Cambodja, De Forenede Arabiske Emirater, Filippinerne, Indien, Indonesien, Irak, Iran, Japan, Jordan, Kasakhstan, Kina, Kirgisistan, Kuwait, Laos, Libanon, Malaysia, Maldiverne, Mongoliet, Myanmar, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Qatar, Rusland (kun følgende dele: Det fjernøstlige føderale distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), det føderale distrikt Sibirien (Sibirsky federalny okrug) og det føderale distrikt Ural (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sri Lanka, Sydkorea, Syrien, Tadsjikistan, Thailand, Timor-Leste, Turkmenistan, Usbekistan, Vietnam og Yemen

Det er officielt konstateret, at træet:

a)

har oprindelse i et land, der er anerkendt som værende frit for Apriona cinerea Chevrolat i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

b)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Apriona cinerea Chevrolat i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

c)

er blevet forarbejdet til stykker, hvis tykkelse og bredde ikke overstiger 2,5 cm,

eller

d)

er blevet underkastet en passende varmebehandling, hvorved der er opnået en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele træets profil, hvilket skal være angivet i plantesundhedscertifikatet.

109.

Træ af Acer L., Betula L., Elaeagnus L., Fraxinus L., Gleditsia L., Juglans L., Malus Mill., Morus L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Quercus L., Robinia L., Salix L., eller Ulmus L., dog ikke i form af

flis, spåner, savsmuld og træaffald, som helt eller delvis hidrører fra sådanne træer

træemballage i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer, stuvholt, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen stuvholt til støtte for forsendelser af træ, som er fremstillet af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen,

men inklusive træ, der ikke har bevaret sin naturlige runding

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

4403 91 00

4403 95 10

4403 95 90

4403 96 00

4403 97 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 91 15

4407 91 31

4407 91 39

4407 91 90

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

4407 94 10

4407 94 91

4407 94 99

4407 95 10

4407 95 91

4407 95 99

4407 96 10

4407 96 91

4407 96 99

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Afghanistan, Indien,

Iran, Kirgisistan, Pakistan, Tadsjikistan, Turkmenistan og Usbekistan

Det er officielt konstateret, at træet:

a)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Trirachys sartus Solsky i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

b)

er blevet underkastet en passende varmebehandling, hvorved der er opnået en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele træets profil, hvilket skal være angivet i plantesundhedscertifikatet,

eller

c)

er blevet underkastet ioniserende stråling for at opnå en absorberet dosis på mindst 1 kGy overalt i træet.

eller

d)

er afbarket og højst 20 cm i tværsnit på det tykkeste sted og er blevet underkastet passende gasning med sulfurylfluorid i overensstemmelse med den relevante internationale standard for plantesundhedsforanstaltninger.

110.

Flis, spåner og træaffald, som helt eller delvis hidrører fra Acer L., Betula L., Elaeagnus L., Fraxinus L., Gleditsia L., Juglans L., Malus Mill., Morus L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Quercus L., Robinia L., Salix L., eller Ulmus L.

ex 4401 22 90

ex 4401 40 90

Afghanistan, Indien,

Iran, Kirgisistan, Pakistan, Tadsjikistan, Turkmenistan eller Usbekistan

Det er officielt konstateret, at træet:

a)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Trirachys sartus Solsky i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

b)

er blevet forarbejdet til stykker, hvis tykkelse og bredde ikke overstiger 2,5 cm,

eller

c)

er blevet underkastet en passende varmebehandling, hvorved der er opnået en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele træets profil, hvilket skal være angivet i plantesundhedscertifikatet.

111.

Træ af Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Quercus L. og Taxus brevifolia Nutt., dog ikke i form af:

træemballage i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer, stuvholt, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen stuvholt til støtte for forsendelser af træ, som er fremstillet af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen, men inklusive træ, der ikke har bevaret sin naturlige runding

ex 4401 11 00

ex 4401 12 00

ex 4401 21 00

ex 4401 22 90

ex 4401 40 90

ex 4403 11 00

ex 4403 12 00

4403 91 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 91 15

4407 91 31

4407 91 39

4407 91 90

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Canada, Det Forenede Kongerige  (3), USA og Vietnam

Det er officielt konstateret, at træet:

a)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Phytophthora ramorum (ikke-EU-isolater) Werres, De Cock & Man in 't Veld i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

b)

er afbarket, og:

i)

er blevet firhugget, således at træets runding er helt forsvundet,

eller

ii)

træets vandindhold overstiger ikke 20 % i tørstoffet,

eller

iii)

træet er blevet desinficeret ved en passende behandling med varm luft eller varmt vand,

eller

c)

for savskåret træs vedkommende, også træ med påsiddende bark, er blevet underkastet ovntørring til et vandindhold på under 20 % i tørstoffet ved hjælp af et passende tid/temperaturprogram, hvilket er angivet ved mærket »Kiln-dried« eller »KD« eller et andet internationalt anerkendt mærke, der er anbragt på træet eller emballagen i overensstemmelse med handelssædvane.

112.

Træ af Castanea Mill., Castanopsis (D. Don) Spach og Quercus L., dog ikke i form af:

flis, savsmuld og spåner, som helt eller delvis hidrører fra sådanne planter

træemballage i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer, stuvholt, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen stuvholt til støtte for forsendelser af træ, som er fremstillet af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen, men inklusive træ, der ikke har bevaret sin naturlige runding

ex 4401 12 00

ex 4401 40 90

ex 4403 12 00

4403 91 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 91 15

4407 91 31

4407 91 39

4407 91 90

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Kina, Nordkorea, Rusland, Sydkorea, Taiwan og Vietnam

Det er officielt konstateret, at træet:

a)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Massicus raddei (Blessig) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

b)

er blevet underkastet en passende varmebehandling, hvorved der er opnået en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele træets profil, hvilket skal være angivet i plantesundhedscertifikatet,

eller

c)

er blevet underkastet passende ioniserende stråling, hvorved der er opnået en absorberet dosis på mindst 1 kGy overalt i træet,

eller

d)

er afbarket og højst 20 cm i tværsnit på det tykkeste sted og er blevet underkastet passende gasning med sulfurylfluorid i overensstemmelse med den relevante internationale standard for plantesundhedsforanstaltninger.

113.

Træ i form af flis, som helt eller delvis hidrører fra Castanea Mill., Castaniopsis (D. Don) Spach eller Quercus L.

ex 4401 22 90

Kina, Nordkorea, Rusland, Sydkorea, Taiwan og Vietnam

Det er officielt konstateret, at træet:

a)

har oprindelse i et område, der af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet er konstateret frit for Massicus raddei (Blessig) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger. Områdets navn skal være nævnt i plantesundhedscertifikatet,

eller

b)

er blevet forarbejdet til stykker, hvis tykkelse og bredde ikke overstiger 2,5 cm,

eller

c)

er blevet underkastet en passende varmebehandling, hvorved der er opnået en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele flisens profil, hvilket skal være angivet i plantesundhedscertifikatet.

7)

I bilag VIII foretages følgende ændringer:

a)

Følgende punkt indsættes mellem punkt 2 og punkt 3:

»2.1

Planter til plantning med vækstmedier, bortset fra planter i vævskultur og vandplanter

Det er officielt konstateret, at planterne:

a)

har oprindelse i et område, der vides at være frit for Popillia japonica Newman, som konstateret af de kompetente myndigheder i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

b)

er blevet dyrket på et produktionssted konstateret frit for Popillia japonica Newman i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger:

i)

som er blevet underkastet en årlig officiel inspektion og i de sidste tre måneder inden flytning som minimum en månedlig inspektion for tegn på Popillia japonica Newman, foretaget på passende tidspunkter for påvisning af forekomst af skadegøreren, som minimum ved visuel undersøgelse af alle planter, herunder ukrudt, og udtagning af prøver af de vækstmedier, planterne dyrkes i,

og

ii)

som er omgivet af en stødpudezone på mindst 100 m, hvor det ved årlige officielle undersøgelser gennemført på passende tidspunkter er bekræftet, at der ikke forekommer Popillia japonica Newman,

og

iii)

planterne og vækstmedierne er inden flytning blevet underkastet en officiel inspektion, herunder udtagning af prøver af vækstmedierne, og fundet frie for Popillia japonica Newman,

og

iv)

planterne:

er blevet håndteret og pakket eller transporteret på måder, der forebygger angreb af Popillia japonica Newman, efter at have forladt produktionsstedet,

eller

er blevet flyttet uden for Popillia japonica Newmans flyvningssæson,

eller

c)

i hele deres levetid kun er blevet dyrket i et produktionsanlæg med fysisk isolering til beskyttelse mod indslæbning af Popillia japonica Newman, og planterne:

er blevet håndteret og pakket eller transporteret på måder, der forebygger angreb af Popillia japonica Newman, efter at have forladt produktionsanlægget,

eller

er blevet flyttet uden for Popillia japonica Newmans flyvningssæson,

eller

d)

i hele deres levetid kun er blevet dyrket i et produktionsanlæg:

i)

som af den kompetente myndighed specifikt er bemyndiget til at producere planter, der er frie for Popillia japonica Newman,

og

ii)

hvor vækstmediet er holdt frit for Popillia japonica Newman ved hjælp af passende mekaniske foranstaltninger eller andre behandlinger,

og

iii)

hvor planterne er blevet underkastet passende behandlinger for at sikre, at de er frie for Popillia japonica Newman,

og

iv)

planterne og vækstmedierne er umiddelbart inden eksport blevet underkastet en officiel inspektion, herunder udtagning af prøver af vækstmedierne, og fundet frie for Popillia japonica Newman,

og

v)

planterne:

er blevet håndteret og pakket eller transporteret på måder, der forebygger angreb af Popillia japonica Newman, efter at have forladt produktionsanlægget,

eller

er blevet flyttet uden for Popillia japonica Newmans flyvningssæson.«

b)

Punkt 4 affattes således:

»4.

Planter til plantning af knolddannende arter af Solanum L. eller hybrider deraf, bortset fra knolde af Solanum tuberosum L. som beskrevet i punkt 5, 6, 7, 8 eller 9, eller materiale til vedligeholdelse af kulturen, som opbevares i genbanker eller genbestandsamlinger, eller frø af Solanum tuberosum L. som beskrevet i punkt 21.

Det er officielt konstateret, at planterne har været opbevaret under karantænebetingelser og er fundet frie for EU-karantæneskadegørere ved laboratorietestning.

Laboratorietestningen skal:

a)

foregå under tilsyn af den pågældende kompetente myndighed og udføres af videnskabeligt uddannede medarbejdere fra denne myndighed eller en anden officielt godkendt instans

b)

foregå i et anlæg, der har de fornødne faciliteter til at inddæmme EU-karantæneskadegørere og vedligeholde materialet, herunder indikatorplanter, således at al risiko for spredning af EU-karantæneskadegørere udelukkes

c)

foretages af hver enhed, der indgår i materialet:

i)

ved visuel undersøgelse med regelmæssige mellemrum under hele forløbet af mindst én vækstperiode — under hensyntagen til materialets art og dets udviklingsstadium under testprogrammet — for symptomer forvoldt af EU-karantæneskadegørere

ii)

ved laboratorietestning for så vidt angår alt kartoffelmateriale som minimum for:

Latent andeskartoffelvirus

Andeskartoffelmosaikvirus

Sodet kartoffelringpletvirus

Kartoffelvirus T

Ikke-EU-isolater af kartoffelvirus S og X og kartoffelbladrullesygevirus

Clavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kottho) Nouioui et al.

Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. emend. Safni et al., Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., Ralstonia syzigii subsp. celebensis Safni et al. og Ralstonia syzigii subsp. indonesiensis Safni et al.

iii)

hvis der er tale om andre frø af Solanum tuberosum L. end dem, der er beskrevet i punkt 21, som minimum for de virus og viroider, der er anført ovenfor, bortset fra andeskartoffelmosaikvirus og ikke-EU-isolater af kartoffelvirus S og X og kartoffelbladrullesygevirus

d)

ved passende prøver for alle andre symptomer, der er iagttaget ved den visuelle undersøgelse, med henblik på identifikation af de EU-karantæneskadegørere, der har forvoldt sådanne symptomer.«

c)

Følgende punkt indsættes mellem punkt 17 og punkt 18:

»17.1

Planter til plantning af Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., og hybrider deraf, Diospyros kaki L., Ficus carica L., Hedera helix L., Laurus nobilis L., Magnolia L., Malus Mill., Melia L., Mespilus germanica L., Parthenocissus Planch., Prunus L., Psidium guajava L., Punica granatum L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Rosa L., Vitis vinifera L., bortset fra frø, pollen og planter i vævskultur

Det er officielt konstateret, at planterne:

a)

har oprindelse i et område, der vides at være frit for Aleurocanthus spiniferus (Quaintance), som konstateret af de kompetente myndigheder i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

b)

er blevet dyrket på et produktionssted, der er konstateret frit for Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og planterne er blevet håndteret og pakket på måder, der forebygger angreb, efter at de har forladt produktionsstedet,

eller

c)

er blevet underkastet en effektiv behandling, der sikrer frihed for Aleurocanthus spiniferus (Quaintance), og er fundet frie herfor inden flytning.«

d)

Følgende punkt indsættes mellem punkt 18 og punkt 19:

»18.1

Planter til plantning af Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., og hybrider deraf, bortset fra frø, pollen og planter i vævskultur

Det er officielt konstateret, at planterne:

a)

har oprindelse i et område, der vides at være frit for Toxoptera citricida (Kirkaldy), som konstateret af de kompetente myndigheder i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

b)

er blevet dyrket på et produktionssted, der er konstateret frit for Toxoptera citricida (Kirkaldy) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og planterne er blevet håndteret og pakket på måder, der forebygger angreb, efter at de har forladt produktionsstedet.«

e)

Punkt 19 affattes således:

»19.

Planter til plantning af Vitis L., bortset fra frø

Det er officielt konstateret, at planterne til plantning:

a)

har oprindelse i et område, der vides at være frit for Grapevine flavescence dorée phytoplasma,

eller

b)

har oprindelse i et produktionsanlæg, hvor:

i)

der ikke er observeret symptomer på Grapevine flavescence dorée phytoplasmaVitis L. i produktionsanlægget eller i en omgivende zone på 20 m siden begyndelsen af den seneste hele vækstperiode. For så vidt angår planter, der anvendes til formering af Vitis L., er der ikke observeret symptomer på Grapevine flavescence dorée phytoplasmaVitis spp. i produktionsanlægget eller i en omgivende zone på enten 20 m omkring anlægget, hvis der produceres podekviste, eller 40 m omkring anlægget, hvis der produceres grundstammer, siden begyndelsen af de seneste to hele vækstperioder, og

ii)

der foretages overvågning af vektorerne, ligesom der i områder, hvor vektorerne for Grapevine flavescence dorée phytoplasma forekommer, foretages passende behandlinger til bekæmpelse af vektorerne, og

iii)

forladte planter af Vitis L. i den omgivende zone på 20 m omkring produktionsanlægget er blevet bortryddet,

eller

c)

er blevet behandlet med varmt vand i overensstemmelse med internationale standarder.«

f)

Punkt 25 affattes således:

»25.

Træemballage af træ af Juglans L. og Pterocarya Kunth i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer samt garneringstræ, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, bortset fra råtræ med en tykkelse på 6 mm eller derunder, forarbejdet træ fremstillet ved hjælp af lim, varme og tryk eller en kombination deraf, og garneringstræ, der understøtter sendinger af træ, består af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen.

Træemballagen:

a)

har oprindelse i et område, der af de kompetente myndigheder er konstateret frit for Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat og dens vektor Pityophthorus juglandis Blackman i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger

eller

b)

er fremstillet af afbarket træ i overensstemmelse med bilag I til FAO's International Standard for Phytosanitary Measures No 15 — Regulation of Wood Packaging Material in International Trade og i) er blevet underkastet en af de godkendte behandlinger, der er fastsat i bilag I til nævnte internationale standard, og ii) er forsynet med et mærke som specificeret i bilag II til nævnte internationale standard, med angivelse af, at træemballagen er blevet underkastet en godkendt plantesundhedsmæssig behandling i overensstemmelse med nævnte standard.«

g)

Følgende punkter tilføjes:

»26.

Planter af Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. og Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., bortset fra frugter og frø

Planterne skal have oprindelse i et område, der vides at være frit for Agrilus planipennis Fairmaire, og som ligger mindst 100 km fra det nærmeste kendte område, hvor forekomst af Agrilus planipennis Fairmaire er blevet officielt bekræftet.

27.

Træ af Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. og Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. med oprindelse i et område, der ligger mindre end 100 km fra det nærmeste kendte område, hvor forekomst af Agrilus planipennis Fairmaire er blevet officielt bekræftet, dog ikke i form af

flis, spåner, savsmuld og træaffald, som helt eller delvis hidrører fra sådanne træer

træemballage i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer, stuvholt, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen stuvholt til støtte for forsendelser af træ, som er fremstillet af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen,

men inklusive træ, der ikke har bevaret sin naturlige runding, samt møbler og andre genstande fremstillet af ubehandlet træ

Det er officielt konstateret, at:

a)

barken og mindst 2,5 cm af det ydre splintved er fjernet i et anlæg, som er godkendt og under tilsyn af den nationale plantesundhedsmyndighed,

eller

b)

træet er blevet underkastet ioniserende stråling for at opnå en absorberet dosis på mindst 1 kGy overalt i træet.

28.

Træ i form af flis, spåner, savsmuld og træaffald, som helt eller delvis hidrører fra Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. og Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.

Træet skal have oprindelse i et område, der vides at være frit for Agrilus planipennis Fairmaire, og som ligger mindst 100 km fra det nærmeste kendte område, hvor forekomst af Agrilus planipennis Fairmaire er blevet officielt bekræftet.

29.

Isoleret bark og objekter fremstillet af bark af Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. og Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.

Barken skal have oprindelse i et område, der vides at være frit for Agrilus planipennis Fairmaire, og som ligger mindst 100 km fra det nærmeste kendte område, hvor forekomst af Agrilus planipennis Fairmaire er blevet officielt bekræftet.«

8)

I bilag X foretages følgende ændringer:

a)

Følgende punkt indsættes mellem punkt 3 og punkt 4:

»3.1

Planter af urteagtige arter, til plantning, bortset fra løg, stængelknolde, planter af Gramineae-familien, jordstængler, frø og rodknolde

ex 0602 10 90

0602 90 20

ex 0602 90 30

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

ex 0704 10 00

ex 0704 90 10

ex 0704 90 90

ex 0705 11 00

ex 0705 19 00

ex 0705 21 00

ex 0705 29 00

ex 0706 90 10

ex 0709 40 00

ex 0709 99 10

ex 0910 99 31

ex 0910 99 33

Det er officielt konstateret, at:

a)

planterne har oprindelse i et område, der vides at være frit for Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) og Liriomyza trifolii (Burgess),

eller

b)

der ikke er observeret tegn på Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) eller Liriomyza trifolii (Burgess) på produktionsstedet ved officielle inspektioner, der er foretaget mindst en gang om måneden i de sidste tre måneder inden flytningen fra dette produktionssted,

eller

c)

planterne umiddelbart inden afsætning er blevet officielt inspiceret og fundet frie for Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) og Liriomyza trifolii (Burgess), ligesom de er blevet underkastet en passende behandling mod Liriomyza bryoniae (Kaltenbach) Liriomyza huidobrensis (Blanchard) og Liriomyza trifolii (Burgess),

eller

d)

planterne hidrører fra plantemateriale, der er frit for Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) og Liriomyza trifolii (Burgess), er dyrket in vitro på et sterilt substrat under sterile forhold, der udelukker muligheden for angreb af Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) og Liriomyza trifolii (Burgess), og transporteres i gennemsigtige beholdere under sterile forhold.

a)

Irland

b)

Det Forenede Kongerige (Nordirland)«.

b)

I punkt 4, anden kolonne, ændres koden »0706 90 30« til »0706 90 10«.

c)

I punkt 14, første kolonne, udgår »Ficus L.«

d)

I punkt 15, tredje kolonne, ændres »Gremmeniella abiedina« til »Gremmeniella abietina«.

e)

I punkt 22-28, første kolonne, udgår »bortset fra frugter og frø«.

f)

Følgende punkt indsættes mellem punkt 31 og punkt 32:

»31.1

Afskårne blomster, bladgrøntsager af Apium graveolens L. og Ocimum L.

0603 12 00

0603 14 00

ex 0603 19 70

0709 40 00

ex 0709 99 90

Det er officielt konstateret, at:

a)

planterne har oprindelse i et område, der vides at være frit for Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) og Liriomyza trifolii (Burgess),

eller

b)

planterne umiddelbart inden afsætning er blevet officielt inspiceret og fundet frie for Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) og Liriomyza trifolii (Burgess).

a)

Irland

b)

Det Forenede Kongerige (Nordirland)«.

g)

Punkt 35 udgår.

h)

I punkt 39-44 i kolonnen »Planter, planteprodukter og andre objekter« ændres »Træ af nåletræer (Pinales)« til »Træ af nåletræer (Pinopsida)«.

i)

I punkt 46-51 i kolonnen »Planter, planteprodukter og andre objekter« ændres »Isoleret bark af nåletræer (Pinales)« til »Isoleret bark af nåletræer (Pinopsida)«.

9)

I bilag XI foretages følgende ændringer:

a)

I del A foretages følgende ændringer:

i)

I punkt 2 (»Generelle kategorier«) foretages følgende ændringer:

I anden kolonne indsættes følgende efter det 16. element, » 0602 90 99 «, mellem anden række (»Andre levende planter (herunder rødder), stiklinger og podekviste; mycelium«) og tredje række vedrørende »Skalotteløg, hvidløg og andre spiseløg samt porrer og andre Allium-arter, friske, til plantning«:

»Mos, frisk:

ex 0604 20 19 «.

Tredje række (»Planter af Cryptocoryne sp. ...«) udgår.

ii)

I punkt 3 (»Dele af planter, bortset fra frugter og frø, af:«) foretages følgende ændringer:

I tredje række (» Convolvulus L., Ipomoea L, …«), anden kolonne, indsættes følgende tekst mellem koden » ex 0604 20 90 « og rækken vedrørende »Vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet, friske:«:

»Andre grøntsager, friske eller kølede:

ex 0709 99 90 «.

I fjerde række (»Bladgrøntsager af Apium graveolens L. ...«), anden kolonne, udgår »(herunder frø og frugter)« efter koden » ex 0709 99 90 «.

I sjette række (»Nåletræer (Pinales)«, første og anden kolonne, ændres »Nåletræer (Pinales)« til »Nåletræer (Pinopsida)« og »nåletræer (Pinales)« til »nåletræer (Pinopsida)«.

I syvende række (» Castanea Mill. … «), første kolonne, ændres » Dendranthema (DC.) Des Moul.« til » Chrysanthemum L.«

Ellevte række (» Fraxinus L. ...«) affattes således:

»Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth og Ulmus davidiana Planch.

Blade, grene og andre plantedele, uden blomster eller blomsterknopper, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske:

 

ex 0604 20 90

Vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet, friske:

 

ex 1404 90 00

Canada, Hviderusland, Japan, Kina, Mongoliet, Nordkorea, Rusland, Sydkorea, Taiwan, Ukraine og USA«.

I trettende række (» Acer macrophyllum Pursh ...«), tredje kolonne, ændres »USA« til »Canada, Det Forenede Kongerige (1), USA og Vietnam«.

(1)

I overensstemmelse med aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 5, stk. 4, i protokollen om Irland/Nordirland sammenholdt med bilag 2 til samme protokol, omfatter henvisninger til Det Forenede Kongerige i dette bilag ikke Nordirland.«

iii)

I punkt 5 (»Frugter af:«) foretages følgende ændringer:

Overskriften affattes således: »Frugter i botanisk forstand, ikke mosede, af:«

I anden række (» Actinidia Lindl. … «), anden kolonne, efter koden » 0806 10 90 «, ændres »Meloner (herunder vandmeloner) og melontræsfrugter (papaya), friske eller kølede:« til »Melontræsfrugter (papaya), friske eller kølede:«;

iv)

I punkt 8 (»Frø af:«) foretages følgende ændringer:

I første række (» Brassicaceae ...«) foretages følgende ændringer:

I anden kolonne, syvende kategori (»Durra (sorghum) til udsæd«), ændres koden » 1007 90 00 « til » 1007 10 90 «.

I anden kolonne, attende kategori (»Rajgræsfrø ...«), ændres koden »1205 25 90« til » 1209 25 90 «.

I trejde række (» Citrus L., Fortunella Swingle ...«) foretages følgende ændringer:

I første kolonne ændres » Phaseolus cocineus sp. L.« til » Phaseolus coccineus L.«

I anden kolonne indsættes følgende mellem koden » ex 0709 99 60 « og »– Bønner (Phaseolus-arter) til udsæd:«

»---

Hybrider af sukkermajs (Zea mays var.saccharata) til udsæd:

0712 90 11 « .

v)

I punkt 11 (»Isoleret bark af:«) foretages følgende ændringer:

I første række (»Nåletræer ...«) ændres »Nåletræer (Pinales)« til »Nåletræer (Pinopsida)«.

Tredje række (» Fraxinus L. ...«) affattes således:

»Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth og Ulmus davidiana Planch.

Vegetabilske produkter af bark, ikke andetsteds tariferet:

 

ex 1404 90 00

Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former:

Træaffald, ikke agglomereret:

ex 4401 40 90

Canada, Hviderusland, Japan, Kina, Mongoliet, Nordkorea, Rusland, Sydkorea, Taiwan, Ukraine og USA«.

I den sidste række (» Acer macrophyllum Pursh ...«), tredje kolonne, ændres »USA« til »Canada, USA, Vietnam«.

vi)

Punkt 12 (»Træ, hvis det:«) affattes således:

»12.

Træ, hvis det:

a)

betragtes som et planteprodukt i henhold til artikel 2, nr. 2), i forordning (EU) 2016/2031

og

b)

helt eller delvis hidrører fra en af nedenstående ordener, slægter eller arter, bortset fra træemballage,

og

c)

henhører under den respektive KN-kode og svarer til en af de beskrivelser, der henvises til i den midterste kolonne, jf. del II i bilag I til forordning (EØF) nr. 2658/87:

 

 

Quercus L., også træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding, og bortset fra træ, der svarer til beskrivelsen i KN-kode 4416 00 00, såfremt der foreligger dokumentarisk bevis for, at træet er blevet forarbejdet eller fremstillet ved varmebehandling, hvorved der er opnået en minimumstemperatur på 176 °C i 20 minutter

Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former:

Brænde:

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4401 12 00

Træ i form af flis eller spåner:

– –

Af andet træ end nåletræ:

---

Andet (end af eukalyptus (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret:

– –

Savsmuld:

ex 4401 40 10

– –

Træaffald (undtagen savsmuld):

ex 4401 40 90

Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4403 12 00

Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

– –

Af eg (Quercus-arter):

4403 91 00

Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen:

Af andet træ end nåletræ:

ex 4404 20 00

Jernbane- og sporvejssveller af andet træ end nåletræ:

Ikke imprægnerede

ex 4406 12 00

I andre tilfælde (end ikke imprægnerede)

ex 4406 92 00

Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm:

– –

Af eg (Quercus-arter):

 

4407 91 15

 

4407 91 31

 

4407 91 39

 

4407 91 90

Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm - I andre tilfælde:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Træ (herunder ikke-sammensatte parketstaver), profileret (pløjet, notet, falset, rejfet, kelet eller lignende) i hele længden på en eller flere kanter, ender eller overflader, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende:

– – –

Af andet træ end nåletræ, i andre tilfælde:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver:

 

ex 4416 00 00

Præfabrikerede bygninger af træ:

 

ex 9406 10 00

Canada, USA, Vietnam

Platanus L., også træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding

Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former:

Brænde:

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4401 12 00

Træ i form af flis eller spåner:

– –

Af andet træ end nåletræ:

---

Andet (end af eukalyptus (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret:

– –

Savsmuld:

ex 4401 40 10

– –

Træaffald (undtagen savsmuld):

ex 4401 40 90

Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4403 12 00

Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

ex 4403 99 00

Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen:

Af andet træ end nåletræ:

ex 4404 20 00

Jernbane- og sporvejssveller af andet træ end nåletræ:

Ikke imprægnerede

ex 4406 12 00

I andre tilfælde (end ikke imprægnerede)

ex 4406 92 00

Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm:

 

ex 4407 99 27

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Træ (herunder ikke-sammensatte parketstaver), profileret (pløjet, notet, falset, rejfet, kelet eller lignende) i hele længden på en eller flere kanter, ender eller overflader, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende:

– – –

Af andet træ end nåletræ, i andre tilfælde:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver:

 

ex 4416 00 00

Præfabrikerede bygninger af træ:

 

ex 9406 10 00

Albanien, Armenien, Schweiz, Tyrkiet eller USA

Populus L., også træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding

Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former:

Brænde:

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4401 12 00

Træ i form af flis eller spåner:

– –

Af andet træ end nåletræ:

---

Andet (end af eukalyptus (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret:

– –

Savsmuld:

ex 4401 40 10

– –

Træaffald (undtagen savsmuld):

ex 4401 40 90

Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4403 12 00

Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

– –

Af poppel og asp (Populus-arter):

4403 97 00

Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen:

Af andet træ end nåletræ:

ex 4404 20 00

Jernbane- og sporvejssveller af andet træ end nåletræ:

Ikke imprægnerede

ex 4406 12 00

I andre tilfælde (end ikke imprægnerede)

ex 4406 92 00

Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm:

– –

Af poppel og asp (Populus-arter):

 

4407 97 10

 

4407 97 91

 

4407 97 99

Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Træ (herunder ikke-sammensatte parketstaver), profileret (pløjet, notet, falset, rejfet, kelet eller lignende) i hele længden på en eller flere kanter, ender eller overflader, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende:

– – –

Af andet træ end nåletræ, i andre tilfælde:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver:

 

ex 4416 00 00

Præfabrikerede bygninger af træ:

 

ex 9406 10 00

Nord-, Syd- og Mellemamerika

Acer saccharum Marsh., også træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding

Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former:

Brænde:

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4401 12 00

Træ i form af flis eller spåner:

– –

Af andet træ end nåletræ:

---

Andet (end af eukalyptus (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret:

– –

Savsmuld:

ex 4401 40 10

– –

Træaffald (undtagen savsmuld):

ex 4401 40 90

Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4403 12 00

Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

ex 4403 99 00

Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen:

Af andet træ end nåletræ:

ex 4404 20 00

Jernbane- og sporvejssveller af andet træ end nåletræ:

Ikke imprægnerede

ex 4406 12 00

I andre tilfælde (end ikke imprægnerede)

ex 4406 92 00

Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm:

– –

Af løn (Acer-arter):

 

4407 93 10

 

4407 93 91

 

4407 93 99

Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Træ (herunder ikke-sammensatte parketstaver), profileret (pløjet, notet, falset, rejfet, kelet eller lignende) i hele længden på en eller flere kanter, ender eller overflader, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende:

– –

Af andet træ end nåletræ, i andre tilfælde:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver:

 

ex 4416 00 00

Præfabrikerede bygninger af træ:

 

ex 9406 10 00

USA og Canada

Nåletræer (Pinopsida), også træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding

Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former:

Brænde:

– –

Af nåletræ

4401 11 00

Træ i form af flis eller spåner:

– –

Af nåletræ

4401 21 00

Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret:

– –

Savsmuld:

ex 4401 40 10

– –

Træaffald (undtagen savsmuld):

ex 4401 40 90

Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

– –

Af nåletræ:

4403 11 00

Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Af nåletræ, ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

– –

Af fyr (Pinus-arter):

ex 4403 21 10

ex 4403 21 90

ex 4403 22 00

– –

Af ædelgran (Abies-arter) og gran (Picea-arter):

ex 4403 23 10

ex 4403 23 90

ex 4403 24 00

– –

I andre tilfælde, af nåletræ:

ex 4403 25 10

ex 4403 25 90

ex 4403 26 00

Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen:

Af nåletræ:

ex 4404 10 00

Jernbane- og sporvejssveller af nåletræ:

Ikke imprægnerede:

4406 11 00

I andre tilfælde (end ikke imprægnerede):

4406 91 00

Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm:

Af nåletræ:

– –

Af fyr (Pinus-arter):

4407 11 10

4407 11 20

4407 11 90

– –

Af ædelgran (Abies-arter) og gran (Picea-arter):

4407 12 10

4407 12 20

4407 12 90

– –

I andre tilfælde, af nåletræ:

4407 19 10

4407 19 20

4407 19 90

Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm:

Af nåletræ:

4408 10 15

4408 10 91

4408 10 98

Træ (herunder ikke-sammensatte parketstaver), profileret (pløjet, notet, falset, rejfet, kelet eller lignende) i hele længden på en eller flere kanter, ender eller overflader, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende:

---

Nåletræ, i andre tilfælde:

 

ex 4409 10 18

Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver:

 

ex 4416 00 00

Præfabrikerede bygninger af træ:

 

ex 9406 10 00

Kasakhstan, Rusland og Tyrkiet og andre tredjelande bortset fra: Albanien, Andorra, Armenien, Aserbajdsjan, Bosnien-Hercegovina, De Kanariske Øer, Det Forenede Kongerige (4), Færøerne, Georgien, Hviderusland, Island, Liechtenstein, Moldova, Monaco, Montenegro, Nordmakedonien, Norge, San Marino, Schweiz, Serbien og Ukraine

Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth og Ulmus davidiana Planch., også træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding

Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former:

Brænde:

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4401 12 00

Træ i form af flis eller spåner:

– –

Af andet træ end nåletræ:

---

Andet (end af eukalyptus (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret:

– –

Savsmuld:

ex 4401 40 10

– –

Træaffald (undtagen savsmuld):

ex 4401 40 90

Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4403 12 00

Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

ex 4403 99 00

Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen:

Af andet træ end nåletræ:

ex 4404 20 00

Jernbane- og sporvejssveller af andet træ end nåletræ:

Ikke imprægnerede:

ex 4406 12 00

I andre tilfælde (end ikke imprægnerede):

ex 4406 92 00

Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm:

– –

Af ask (Fraxinus-arter):

 

4407 95 10

 

4407 95 91

 

4407 95 99

– –

I andre tilfælde:

 

ex 4407 99 27

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Træ (herunder ikke-sammensatte parketstaver), profileret (pløjet, notet, falset, rejfet, kelet eller lignende) i hele længden på en eller flere kanter, ender eller overflader, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende:

– – –

Af andet træ end nåletræ, i andre tilfælde:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver:

 

ex 4416 00 00

Præfabrikerede bygninger af træ:

 

ex 9406 10 00

Canada, Hviderusland, Japan, Kina, Mongoliet, Nordkorea, Rusland, Sydkorea, Taiwan, Ukraine og USA

Betula L., også træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding

Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former:

Brænde:

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4401 12 00

Træ i form af flis eller spåner:

– –

Af andet træ end nåletræ:

---

Andet (end af eukalyptus (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret:

– –

Savsmuld:

ex 4401 40 10

– –

Træaffald (undtagen savsmuld):

ex 4401 40 90

Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4403 12 00

Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

– –

Af birk (Betula-arter):

4403 95 10

4403 95 90

4403 96 00

Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen:

Af andet træ end nåletræ:

ex 4404 20 00

Jernbane- og sporvejssveller af andet træ end nåletræ:

Ikke imprægnerede:

ex 4406 12 00

I andre tilfælde (end ikke imprægnerede):

ex 4406 92 00

Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm:

– –

Af birk (Betula-arter):

 

4407 96 10

 

4407 96 91

 

4407 96 99

Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Træ (herunder ikke-sammensatte parketstaver), profileret (pløjet, notet, falset, rejfet, kelet eller lignende) i hele længden på en eller flere kanter, ender eller overflader, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende:

– – –

Af andet træ end nåletræ, i andre tilfælde:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver:

 

ex 4416 00 00

Præfabrikerede bygninger af træ:

 

ex 9406 10 00

Canada og USA

Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. og Sorbus L., også træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding, bortset fra savsmuld og spåner

Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former:

Brænde:

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4401 12 00

Træ i form af flis eller spåner:

– –

Af andet træ end nåletræ:

– – –

Andet (end af eukalyptus (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

– –

Træaffald (undtagen savsmuld):

ex 4401 40 90

Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4403 12 00

Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

ex 4403 99 00

Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen:

Af andet træ end nåletræ:

ex 4404 20 00

Jernbane- og sporvejssveller af andet træ end nåletræ:

Ikke imprægnerede:

ex 4406 12 00

I andre tilfælde (end ikke imprægnerede):

ex 4406 92 00

Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm:

 

ex 4407 99 27

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Træ (herunder ikke-sammensatte parketstaver), profileret (pløjet, notet, falset, rejfet, kelet eller lignende) i hele længden på en eller flere kanter, ender eller overflader, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende:

– – –

Af andet træ end nåletræ, i andre tilfælde:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver:

 

ex 4416 00 00

Præfabrikerede bygninger af træ:

 

ex 9406 10 00

Canada og USA

Prunus L., også træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding

Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former:

Brænde:

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4401 12 00

Træ i form af flis eller spåner:

– –

Af andet træ end nåletræ:

---

Andet (end af eukalyptus (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret:

– –

Savsmuld:

ex 4401 40 10

– –

Træaffald (undtagen savsmuld):

ex 4401 40 90

Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4403 12 00

Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

ex 4403 99 00

Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen:

Af andet træ end nåletræ:

ex 4404 20 00

Jernbane- og sporvejssveller af andet træ end nåletræ:

Ikke imprægnerede:

ex 4406 12 00

I andre tilfælde (end ikke imprægnerede):

ex 4406 92 00

Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm:

– –

Af kirsebærtræ (Prunus-arter):

 

4407 94 10

 

4407 94 91

 

4407 94 99

– –

I andre tilfælde:

 

ex 4407 99 27

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Træ (herunder ikke-sammensatte parketstaver), profileret (pløjet, notet, falset, rejfet, kelet eller lignende) i hele længden på en eller flere kanter, ender eller overflader, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende:

– – –

Af andet træ end nåletræ, i andre tilfælde:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver:

 

ex 4416 00 00

Præfabrikerede bygninger af træ:

 

ex 9406 10 00

Canada, Japan, Kina, Korea, Mongoliet, Nordkorea, USA, Vietnam eller et tredjeland, hvor Aromia bungii vides at forekomme

Acer L., Aesculus L., Alnus L., Betula L., Carpinus L., Cercidiphyllum Siebold & Zucc., Corylus L., Fagus L., Fraxinus L., Koelreuteria Laxm., Platanus L., Populus L, Salix L., Tilia L. og Ulmus L., også træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding

Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former:

Brænde:

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4401 12 00

Træ i form af flis eller spåner:

– –

Af andet træ end nåletræ:

---

Andet (end af eukalyptus (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret:

– –

Savsmuld:

ex 4401 40 10

– –

Træaffald (undtagen savsmuld):

ex 4401 40 90

Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4403 12 00

Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

– –

Af bøg (Fagus-arter):

4403 93 00

4403 94 00

– –

Af birk (Betula-arter):

4403 95 10

4403 95 90

4403 96 00

– –

Af poppel og asp (Populus-arter):

4403 97 00

– –

I andre tilfælde:

ex 4403 99 00

Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen:

Af andet træ end nåletræ:

ex 4404 20 00

Jernbane- og sporvejssveller af andet træ end nåletræ:

Ikke imprægnerede:

ex 4406 12 00

I andre tilfælde (end ikke imprægnerede):

ex 4406 92 00

Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm:

– –

Af bøg (Fagus-arter):

 

4407 92 00

– –

Af løn (Acer-arter):

 

4407 93 10

 

4407 93 91

 

4407 93 99

– –

Af ask (Fraxinus-arter):

 

4407 95 10

 

4407 95 91

 

4407 95 99

– –

Af birk (Betula-arter):

 

4407 96 10

 

4407 96 91

 

4407 96 99

– –

Af poppel og asp (Populus-arter):

 

4407 97 10

 

4407 97 91

 

4407 97 99

– –

I andre tilfælde:

 

4407 99 27

 

4407 99 40

 

4407 99 90

Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 85

 

ex 4408 90 95

Træ (herunder ikke-sammensatte parketstaver), profileret (pløjet, notet, falset, rejfet, kelet eller lignende) i hele længden på en eller flere kanter, ender eller overflader, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende:

– – –

Af andet træ end nåletræ, i andre tilfælde:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver:

 

ex 4416 00 00

Præfabrikerede bygninger af træ:

 

ex 9406 10 00

Tredjelande, hvor Anoplophora glabripennis vides at forekomme

Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Quercus L. og Taxus brevifolia Nutt.

Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former:

Brænde:

– –

Af nåletræ:

ex 4401 11 00

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4401 12 00

Træ i form af flis eller spåner:

– –

Af nåletræ:

ex 4401 21 00

– –

Af andet træ end nåletræ:

---

Andet (end af eukalyptus (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret:

– –

Savsmuld:

ex 4401 40 10

– –

Træaffald (undtagen savsmuld):

ex 4401 40 90

Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

– –

Af nåletræ:

ex 4403 11 00

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4403 12 00

Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

– –

I andre tilfælde, af nåletræ:

ex 4403 25 10

ex 4403 25 90

ex 4403 26 00

Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

– –

I andre tilfælde, af andet træ end nåletræ:

ex 4403 99 00

Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen:

Af nåletræ:

ex 4404 10 00

Af andet træ end nåletræ:

ex 4404 20 00

Jernbane- og sporvejssveller af træ:

Ikke imprægnerede:

– –

Af nåletræ:

ex 4406 11 00

– –

Af andet træ end nåletræ:

ex 4406 12 00

I andre tilfælde (end ikke imprægnerede):

– –

Af nåletræ:

ex 4406 91 00

– –

Af andet træ end nåletræ

ex 4406 92 00

Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm:

Af nåletræ:

 

ex 4407 19 10

 

ex 4407 19 20

 

ex 4407 19 90

– –

Af løn (Acer-arter):

 

4407 93 10

 

4407 93 91

 

4407 93 99

– –

I andre tilfælde:

 

ex 4407 99 27

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm:

Af nåletræ:

ex 4408 10 15

ex 4408 10 91

ex 4408 10 98

I andre tilfælde:

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Træ (herunder ikke-sammensatte parketstaver), profileret (pløjet, notet, falset, rejfet, kelet eller lignende) i hele længden på en eller flere kanter, ender eller overflader, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende:

– – –

Af andet træ end nåletræ, i andre tilfælde:

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver:

 

ex 4416 00 00

Præfabrikerede bygninger af træ:

 

ex 9406 10 00

Canada, Det Forenede Kongerige (4), USA, Vietnam

Artocarpus chaplasha Roxb., Artocarpus heterophyllus Lam., Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Alnus formosana Makino, Bombax malabaricum DC., Broussonetia papyrifera (L.) Vent., Broussonetia kazinoki Siebold, Caesalpinia japonica Siebold & Zucc., Cajanus cajan (L.) Huth, Camellia sinensis (L.) Kuntze, Camellia oleífera C. Abel, Castanea Mill., Celtis sinensis Pers., Cercis chinensis Bunge, Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne, Cinnamomum camphora (L.) J. Presl, Citrus L., Cornus kousa Bürger ex Hanse, Crataegus cordata Aiton, Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook., Dalbergia L. f., Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd., Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd., Diospyros kaki L., Enkianthus perulatus (Miq.) C. K. Schneid., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Fagus crenata Blume, Ficus L., Firmiana simplex (L.) W. Wight, Gleditsia japonica Miq., Hovenia dulcis Thunb., Juglans regia L., Lagerstroemia indica L., Maclura tricuspidata Carrière, Maclura pomifera (Raf.) C. K. Schneid., Malus Mill., Melia azedarach L., Morus L., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platycarya strobilaceae Siebold & Zucc., Populus L., Prunus spp, Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., Pterocarya stenoptera C. DC., Punica granatum L., Pyrus spp., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Sapium sebiferum (L.) Roxb., Schima superba Gardner & Champ., Sophora japonica L., Spiraea thunbergii Siebold ex Blume, Trema amboinensis (Willd.) Blume, Trema orientale (L.) Blume, Ulmus L., Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw, Villebrunea pedunculata Shirai, Xylosma G. Forst., og Zelkova serrata (Thunb.) Makino

Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former:

Brænde:

--

Af andet træ end nåletræ:

ex 4401 12 00

Træ i form af flis eller spåner:

--

Af andet træ end nåletræ:

---

Andet (end af eukalyptus (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret:

--

Savsmuld:

ex 4401 40 10

– –

Træaffald (undtagen savsmuld):

ex 4401 40 90

Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

--

Af andet træ end nåletræ:

ex 4403 12 00

Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

--

Af bøg (Fagus-arter):

ex 4403 93 00

ex 4403 94 00

--

Af poppel og asp (Populus-arter):

ex 4403 97 00

--

I andre tilfælde:

ex 4403 99 00

Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen:

Af andet træ end nåletræ:

ex 4404 20 00

Jernbane- og sporvejssveller af træ:

Ikke imprægnerede:

--

Af andet træ end nåletræ:

ex 4406 12 00

I andre tilfælde (end ikke imprægnerede):

--

Af andet træ end nåletræ

ex 4406 92 00

Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm:

Andet (end af nåletræ eller tropisk træ):

--

Af bøg (Fagus-arter):

ex 4407 92 00

--

Af kirsebærtræ (Prunus-arter):

---

Høvlet; samlet ende-til-ende, også høvlet eller slebet:

ex 4407 94 10

---

I andre tilfælde:

ex 4407 94 91

ex 4407 94 99

--

Af poppel og asp (Populus-arter):

---

Høvlet; samlet ende-til-ende, også høvlet eller slebet:

ex 4407 97 10

---

I andre tilfælde:

ex 4407 97 91

ex 4407 97 99

--

I andre tilfælde:

---

Høvlet; samlet ende-til-ende, også høvlet eller slebet:

ex 4407 99 27

---

I andre tilfælde:

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm:

Andet (end af nåletræ eller tropisk træ):

---

Høvlet; slebet; samlet ende-til-ende, også høvlet eller slebet:

ex 4408 90 15

--

I andre tilfælde:

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Træ (herunder ikke-sammensatte parketstaver), profileret (pløjet, notet, falset, rejfet, kelet eller lignende) i hele længden på en eller flere kanter, ender eller overflader, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende:

Af andet træ end nåletræ:

--

Andet (end af bambus eller tropisk træ):

---

Andet (end rammelister til malerier, fotografier, spejle eller lignende genstande):

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver:

 

ex 4416 00 00

Præfabrikerede bygninger af træ:

 

ex 9406 10 00

Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan, Brunei Darussalam, Cambodja, De Forenede Arabiske Emirater, Filippinerne, Indien, Indonesien, Irak, Iran, Japan,

Jordan, Kasakhstan, Kina, Kirgisistan, Kuwait, Laos, Libanon, Malaysia, Maldiverne, Mongoliet, Myanmar, Nepal, Nordkorea, Oman, Pakistan, Qatar, Rusland (kun følgende dele: Det fjernøstlige føderale distrikt (Dalnevostochny federalny okrug), det føderale distrikt Sibirien (Sibirsky federalny okrug) og det føderale distrikt Ural (Uralsky federalny okrug)), Saudiarabien, Singapore, Sri Lanka, Sydkorea, Syrien, Tadsjikistan, Thailand, Timor-Leste, Turkmenistan, Usbekistan, Vietnam og Yemen

Acer L., Betula L., Elaeagnus L., Fraxinus L., Gleditsia L., Juglans L., Malus Mill., Morus L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Quercus L., Robinia L., Salix L., og Ulmus L., også træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding, men ikke savsmuld og spåner

Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former:

Brænde:

--

Af andet træ end nåletræ:

ex 4401 12 00

Træ i form af flis eller spåner:

--

Af andet træ end nåletræ:

---

Andet (end af eukalyptus (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret:

– –

Træaffald (undtagen savsmuld):

ex 4401 40 90

Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

--

Af andet træ end nåletræ:

ex 4403 12 00

Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

--

Af eg (Quercus-arter):

4403 91 00

--

Af birk (Betula-arter):

4403 95 10

4403 95 90

4403 96 00

--

Af poppel og asp (Populus-arter):

4403 97 00

Andet (end Quercus, Betula, Populus):

ex 4403 99 00

Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen:

Af andet træ end nåletræ:

ex 4404 20 00

Jernbane- og sporvejssveller af træ:

Ikke imprægnerede:

--

Af andet træ end nåletræ:

ex 4406 12 00

I andre tilfælde (end ikke imprægnerede):

--

Af andet træ end nåletræ:

ex 4406 92 00

Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm:

--

Af eg (Quercus-arter):

 

4407 91 15

 

4407 91 31

 

4407 91 39

 

4407 91 90

--

Af løn (Acer-arter):

 

4407 93 10

 

4407 93 91

 

4407 93 99

--

Af kirsebærtræ (Prunus-arter):

 

4407 94 10

 

4407 94 91

 

4407 94 99

--

Af ask (Fraxinus-arter):

 

4407 95 10

 

4407 95 91

 

4407 95 99

--

Af birk (Betula-arter):

 

4407 96 10

 

4407 96 91

 

4407 96 99

--

Af poppel og asp (Populus-arter):

 

4407 97 10

 

4407 97 91

 

4407 97 99

--

I andre tilfælde:

---

Høvlet; samlet ende-til-ende, også høvlet eller slebet:

 

ex 4407 99 27

---

I andre tilfælde:

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm:

Andet (end af nåletræ eller tropisk træ):

---

Høvlet; slebet; samlet ende-til-ende, også høvlet eller slebet:

ex 4408 90 15

--

I andre tilfælde:

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Træ (herunder ikke-sammensatte parketstaver), profileret (pløjet, notet, falset, rejfet, kelet eller lignende) i hele længden på en eller flere kanter, ender eller overflader, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende:

Af andet træ end nåletræ:

--

Andet (end af bambus eller tropisk træ):

---

Andet (end rammelister til malerier, fotografier, spejle eller lignende genstande):

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver:

 

ex 4416 00 00

Præfabrikerede bygninger af træ:

 

ex 9406 10 00

Afghanistan, Indien,

Iran, Kirgisistan, Pakistan, Tadsjikistan, Turkmenistan og Usbekistan

Træ af Castanea Mill., Castanopsis (D. Don) Spach og Quercus L.

Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former:

Brænde:

--

Af andet træ end nåletræ:

ex 4401 12 00

Træ i form af flis eller spåner:

--

Af andet træ end nåletræ:

---

Andet (end af eukalyptus (Eucalyptus spp.)):

ex 4401 22 90

Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret:

--

Savsmuld:

ex 4401 40 10

– –

Træaffald (undtagen savsmuld):

ex 4401 40 90

Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

--

Af andet træ end nåletræ:

ex 4403 12 00

Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

--

Af eg (Quercus-arter):

4403 91 00

--

I andre tilfælde:

ex 4403 99 00

Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen:

Af andet træ end nåletræ:

ex 4404 20 00

Jernbane- og sporvejssveller af træ:

Ikke imprægnerede:

--

Af andet træ end nåletræ:

ex 4406 12 00

I andre tilfælde (end ikke imprægnerede):

--

Af andet træ end nåletræ:

ex 4406 92 00

Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm:

--

Af eg (Quercus-arter):

---

Slebet; samlet ende-til-ende, også høvlet eller slebet:

 

4407 91 15

---

I andre tilfælde:

 

4407 91 31

 

4407 91 39

 

4407 91 90

--

I andre tilfælde:

---

Høvlet; samlet ende-til-ende, også høvlet eller slebet:

 

ex 4407 99 27

---

I andre tilfælde:

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm:

Andet (end af nåletræ eller tropisk træ):

---

Høvlet; slebet; samlet ende-til-ende, også høvlet eller slebet:

ex 4408 90 15

--

I andre tilfælde:

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Træ (herunder ikke-sammensatte parketstaver), profileret (pløjet, notet, falset, rejfet, kelet eller lignende) i hele længden på en eller flere kanter, ender eller overflader, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende:

Af andet træ end nåletræ:

--

Andet (end af bambus eller tropisk træ):

---

Andet (end rammelister til malerier, fotografier, spejle eller lignende genstande):

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver:

 

ex 4416 00 00

Præfabrikerede bygninger af træ:

 

ex 9406 10 00

Kina, Nordkorea, Rusland, Sydkorea, Taiwan og Vietnam

Træ af Acacia Mill., Acer buergerianum Miq., Acer macrophyllum Pursh, Acer negundo L., Acer palmatum Thunb., Acer paxii Franch., Acer pseudoplatanus L., Aesculus californica (Spach) Nutt., Ailanthus altissima (Mill.) Swingle, Albizia falcate Backer ex Merr., Albizia julibrissin Durazz., Alectryon excelsus Gärtn., Alnus rhombifolia Nutt., Archontophoenix cunninghamiana H. Wendl. & Drude, Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Azadirachta indica A. Juss., Baccharis salicina Torr. & A. Gray, Bauhinia variegata L., Brachychiton discolor F. Muell., Brachychiton populneus R. Br., Camellia semiserrata C. W. Chi, Camellia sinensis (L.) Kuntze, Canarium commune L., Castanospermum australe A. Cunningham & C. Fraser, Cercidium floridum Benth. ex A. Gray, Cercidium sonorae Rose & I. M. Johnst., Cocculus laurifolius DC., Combretum kraussii Hochst., Cupaniopsis anacardioides (A. Rich.) Radlk., Dombeya cacuminum Hochr., Erythrina corallodendron L., Erythrina coralloides Moc. & Sessé ex DC., Erythrina falcata Benth., Erythrina fusca Lour., Eucalyptus ficifolia F. Müll., Fagus crenata Blume, Ficus L., Gleditsia triacanthos L., Hevea brasiliensis (Willd. ex A. Juss) Muell. Arg., Howea forsteriana (F. Müller) Becc., Ilex cornuta Lindl. & Paxton, Inga vera Willd., Jacaranda mimosifolia D. Don, Koelreuteria bipinnata Franch., Liquidambar styraciflua L., Magnolia grandiflora L., Magnolia virginiana L., Mimosa bracaatinga Hoehne, Morus alba L., Parkinsonia aculeata L., Persea americana Mill., Pithecellobium lobatum Benth., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platanus mexicana Torr., Platanus occidentalis L., Platanus orientalisL., Platanus racemosa Nutt., Podalyria calyptrata Willd., Populus fremontiiS. Watson, Populus nigra L., Populus trichocarpa Torr. & A. Gray ex Hook., Prosopis articulata S. Watson, Protium serratum Engl., Psoralea pinnata L., Pterocarya stenoptera C. DC., Quercus agrifolia Née, Quercus calliprinos Webb., Quercus chrysolepis Liebm, Quercus engelmannii Greene, Quercus ithaburensis Dence, Quercus lobata Née, Quercus palustris Marshall, Quercus robur L., Quercus suber L., Ricinus communis L., Salix alba L., Salix babylonica L., Salix gooddingii C. R. Ball, Salix laevigata Bebb, Salix mucronata Thnb., Shorea robusta C. F. Gaertn., Spathodea campanulata P. Beauv., Spondias dulcis Parkinson, Tamarix ramosissima Kar. ex Boiss., Virgilia oroboides subsp. ferrugine B.-E. van Wyk, Wisteria floribunda (Willd.) DC. og Xylosma avilae Sleumer

Brænde; træ i form af flis eller spåner; savsmuld og træaffald, også agglomereret til briketter eller lignende former:

Brænde:

--

Af andet træ end nåletræ:

ex 4401 12 00

Træ i form af flis eller spåner:

--

Af andet træ end nåletræ:

ex 4401 22 10

ex 4401 22 90

Savsmuld og træaffald, ikke agglomereret:

– –

Træaffald (undtagen savsmuld):

ex 4401 40 90

Træ, ubearbejdet, ikke afbarket eller afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

--

Af andet træ end nåletræ:

ex 4403 12 00

Træ, ubearbejdet eller afbarket, afgrenet eller groft tildannet på to eller fire sider:

Ikke malet, bejdset eller behandlet med kreosot eller andre træbeskyttelsesmidler:

--

Af eg (Quercus-arter):

4403 91 00

--

Af bøg (Fagus-arter):

4403 92 00

--

Af poppel og asp (Populus-arter):

4403 97 00

--

Af eukalyptus (Eucalyptus spp.)

4403 98 00

--

I andre tilfælde:

ex 4403 99 00

Stolper, pæle, stokke og lign., kløvede eller tilspidsede, men ikke savskårne i længderetningen:

Af andet træ end nåletræ:

ex 4404 20 00

Jernbane- og sporvejssveller af træ:

Ikke imprægnerede:

--

Af andet træ end nåletræ:

ex 4406 12 00

I andre tilfælde (end ikke imprægnerede):

--

Af andet træ end nåletræ:

ex 4406 92 00

Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende, af tykkelse over 6 mm:

--

Af eg (Quercus-arter):

 

4407 91 15

 

4407 91 31

 

4407 91 39

 

4407 91 90

--

Af bøg (Fagus-arter):

 

4407 92 00

--

Af løn (Acer-arter):

 

4407 93 10

 

4407 93 91

 

4407 93 99

--

Af poppel og asp (Populus-arter):

 

4407 97 10

 

4407 97 91

 

4407 97 99

--

I andre tilfælde:

---

Høvlet; samlet ende-til-ende, også høvlet eller slebet:

 

ex 4407 99 27

---

I andre tilfælde:

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ), til fremstilling af krydsfinér eller lignende lamineret træ samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, også høvlet, slebet, splejset eller samlet ende-til-ende, af tykkelse ikke over 6 mm:

Andet (end af nåletræ eller tropisk træ):

---

Høvlet; slebet; samlet ende-til-ende, også høvlet eller slebet:

ex 4408 90 15

--

I andre tilfælde:

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Træ (herunder ikke-sammensatte parketstaver), profileret (pløjet, notet, falset, rejfet, kelet eller lignende) i hele længden på en eller flere kanter, ender eller overflader, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende:

Af andet træ end nåletræ:

--

Andet (end af bambus eller tropisk træ):

---

Andet (end rammelister til malerier, fotografier, spejle eller lignende genstande):

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver:

 

ex 4416 00 00

Præfabrikerede bygninger af træ:

 

ex 9406 10 00

Tredjelande

b)

I del B foretages følgende ændringer:

i)

Overskriften affattes således:

»Liste over planter samt de respektive oprindelses- eller afsendelsestredjelande, for hvilke der i henhold til artikel 73 i forordning (EU) 2016/2031 kræves plantesundhedscertifikater ved indførsel til Unionens område«.

ii)

i anden kolonne, anden kategori (»Afskårne blomster og blomsterknopper ...«), indsættes følgende kode mellem overskriften på kategorien og koden »0603 15 00«:

 

» 0603 11 00 «.

iii)

I tredje kategori (»Blade, grene og ...«) affattes overskriften på kategorien således:

»Blade, grene og andre plantedele, uden blomster eller blomsterknopper, samt græs, mos, ikke lav, af den art, der anvendes til buketter eller til pynt, friske:«

iv)

I femte kategori (»Hvidkål ...«) indsættes følgende kode mellem koderne »0704 10 00« og »0704 90 10«:

 

» 0704 20 00 «.

v)

I ellevte kategori (»Paranødder ...«) affattes overskriften på kategorien således:

»Paranødder og cashewnødder, hele, friske med den grønne hinde, også til udsæd:«

vi)

I tolvte kategori (»Andre nødder ...«) affattes overskriften på kategorien således:

»Andre nødder, hele, friske med den grønne hinde, også til udsæd:«

vii)

Efter kategorien »Laurbærblade, friske: ex 0910 99 50« indsættes følgende tekst:

»Hvede og blandsæd af hvede og rug til udsæd:

 

1001 11 00

 

1001 91 10

 

1001 91 20

 

1001 91 90

Rug til udsæd:

 

1002 10 00 «.

viii)

I kategorien »Boghvede, hirse og kanariefrø, andre kornsorter, til udsæd« indsættes følgende kode mellem koderne »ex 1008 50 00« og »ex 1008 90 00«:

 

» ex 1008 60 00 «.

10)

I bilag XII foretages følgende ændringer:

a)

I punkt 4 udgår tredje række.

b)

I punkt 6 ændres »Nåletræer (Pinales)« til »Nåletræer (Pinopsida)«.

11)

I bilag XIII foretages følgende ændringer:

a)

Følgende punkt indsættes mellem punkt 4 og punkt 5:

»4.1.

Træ af Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. og Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., jf. punkt 27 i bilag VIII.«

b)

Punkt 10 og 11 affattes således:

»10.

Frø, hvis flytning foregår inden for anvendelsesområdet for direktiv 98/56/EF, og for hvilke der i bilag IV til nærværende forordning er listeopført specifikke regulerede ikke-karantæneskadegørere i henhold til artikel 37, stk. 2, i forordning (EU) 2016/2031, af:

Allium L.

Capsicum annuum L.

Helianthus annuus L.

11.

Frø, hvis flytning foregår inden for anvendelsesområdet for direktiv 98/56/EF eller 2008/90/EF, og for hvilke der i bilag IV til nærværende forordning er listeopført specifikke regulerede ikke-karantæneskadegørere i henhold til artikel 37, stk. 2, i forordning (EU) 2016/2031, af:

Prunus armeniaca L.

Prunus cerasus L.

Prunus domestica L.

Prunus dulcis (Mill.) D. A. Webb

Prunus persica (L.) Batsch

Prunus salicina Lindley.«

c)

Følgende punkt tilføjes:

»12.

Frø, hvis flytning foregår inden for anvendelsesområdet for direktiv 98/56/EF, 1999/105/EF eller 2008/90/EF, og for hvilke der i bilag IV til nærværende forordning er listeopført specifikke regulerede ikke-karantæneskadegørere i henhold til artikel 37, stk. 2, i forordning (EU) 2016/2031, af:

Prunus avium L.«

12)

I bilag XIV foretages følgende ændringer:

a)

Punkt 1 affattes således:

»Planter af Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. og Pseudotsuga Carr., bortset fra frø.«

b)

I punkt 2 udgår »Ficus L.« og »Platanus L.«

c)

Punkt 3 affattes således:

»3.

Planter, bortset fra frugter og frø, af Amelanchier Med., Castanea Mill., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Eucalyptus L'Herit., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. og Vitis L.«

d)

Punkt 9 affattes således:

»9.

Frø af Beta vulgaris L., Castanea Mill., Gossypium L. og Mangifera L.«

e)

I punkt 11, litra b), første led, ændres »nåletræer (Pinales)« til »nåletræer (Pinopsida)«.

f)

I punkt 12 ændres »nåletræer (Coniferales)« til »nåletræer (Pinopsida)«.


(1)  I overensstemmelse med aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 5, stk. 4, i protokollen om Irland/Nordirland sammenholdt med bilag 2 til samme protokol, omfatter henvisninger til Det Forenede Kongerige i dette bilag ikke Nordirland.«

(2)  I overensstemmelse med aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 5, stk. 4, i protokollen om Irland/Nordirland sammenholdt med bilag 2 til samme protokol, omfatter henvisninger til Det Forenede Kongerige i dette bilag ikke Nordirland.«

(3)  I overensstemmelse med aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 5, stk. 4, i protokollen om Irland/Nordirland sammenholdt med bilag 2 til samme protokol, omfatter henvisninger til Det Forenede Kongerige i dette bilag ikke Nordirland.«

(4)  I overensstemmelse med aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 5, stk. 4, i protokollen om Irland/Nordirland sammenholdt med bilag 2 til samme protokol, omfatter henvisninger til Det Forenede Kongerige i dette bilag ikke Nordirland.«


22.12.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 458/284


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2021/2286

af 16. december 2021

om de data, der skal leveres for referenceåret 2023 i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1091 om integrerede landbrugsstatistikker for så vidt angår listen over variabler og beskrivelsen heraf og om ophævelse af Kommissionens forordning (EF) nr. 1200/2009

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1091 af 18. juli 2018 om integrerede landbrugsstatistikker og om ophævelse af forordning (EF) nr. 1166/2008 og (EU) nr. 1337/2011 (1), særlig artikel 5, stk. 4, og artikel 8, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Forordning (EU) 2018/1091 både fastsætter en ramme for europæiske statistikker om landbrugsbedrifter og indeholder bestemmelser om integration af oplysningerne om deres struktur med oplysninger om produktionsmetoder, foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne, landbrugsmiljøaspekter og andre relevante oplysninger.

(2)

For referenceåret 2023 og i henhold til artikel 5, stk. 4, i forordning (EU) 2018/1091 bør Kommissionen vedtage en gennemførelsesretsakt, der fastsætter beskrivelsen af de variabler, der er anført i nævnte forordnings bilag III, som omhandler variablerne for de centrale strukturelle data.

(3)

I henhold til artikel 8, stk. 1, i forordning (EU) 2018/1091 bør Kommissionen opstille en liste over og beskrive de variabler, der skal indsamles for referenceåret 2023, og som svarer til emnerne og de detaljerede emner, inden for følgende moduler, der er anført i forordningens bilag IV: »Arbejdskraft og anden erhvervsmæssig beskæftigelse«, »Udvikling af landdistrikterne«, »Kunstvanding«, »Jorddyrkningspraksis«, »Maskiner og udstyr« og »Frugtplantager«.

(4)

Kommissionens forordning (EF) nr. 1200/2009 (2) er blevet forældet siden vedtagelsen af forordning (EU) 2018/1091, og af hensyn til retssikkerheden bør den ophæves.

(5)

Foranstaltningerne i nærværende forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Udvalget for det Europæiske Statistiske System, der er nedsat i medfør af artikel 7 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 223/2009 (3)

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

1.   Beskrivelsen af variablerne for de centrale strukturelle data i bilag III til forordning (EU) 2018/1091 fastsættes som angivet i bilag I til nærværende forordning.

2.   Listen over variablerne for emnerne og de detaljerede emner inden for hvert modul fastsættes i nærværende forordnings bilag II.

3.   Beskrivelserne af de variabler, der skal anvendes af medlemsstaterne til emnerne og de detaljerede emner inden for hvert modul, jf. nærværende forordnings bilag II, er fastsat i nærværende forordnings bilag III.

Artikel 2

Forordning (EF) nr. 1200/2009 ophæves.

Artikel 3

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 16. december 2021.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)   EUT L 200 af 7.8.2018, s. 1.

(2)  Kommissionens forordning (EF) nr. 1200/2009 af 30. november 2009 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1166/2008 om en række undersøgelser af landbrugsbedrifternes struktur og en undersøgelse af produktionsmetoderne i landbruget for så vidt angår storkreaturkoefficienter og definitioner af kendetegn (EUT L 329 af 15.12.2009, s. 1).

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 223/2009 af 11. marts 2009 om europæiske statistikker og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1101/2008 om fremsendelse af fortrolige statistiske oplysninger til De Europæiske Fællesskabers Statistiske Kontor, Rådets forordning (EF) nr. 322/97 om EF-statistikker og Rådets afgørelse 89/382/EØF, Euratom om nedsættelse af et udvalg for De Europæiske Fællesskabers statistiske program (EUT L 87 af 31.3.2009, s. 164).


BILAG I

Beskrivelse af de variabler, der er anført i bilag III til forordning (EU) 2018/1091, og som skal anvendes i forbindelse med de centrale strukturelle data

I.

GENERELLE VARIABLER

Undersøgelsesdata

CGNR 001

-

Landbrugsbedrift-ID

Den entydige landbrugsbedrift-ID er en entydig numerisk identifikator til fremsendelse af data.

Landbrugsbedriftens beliggenhed

Landbrugsbedriften er beliggende der, hvor den udøver sin hovedaktivitet.

CGNR 002

-

Geografisk placering

Cellekode ifølge Inspire's statistiske kvadratnetenheder til paneuropæisk anvendelse (1) for den 1 km-kvadratnetcelle, hvor landbruget er beliggende. Denne kode vil kun blive anvendt til fremsendelsesformål.

Til dataformidlingsformål vil der ud over de normale kontrolmekanismer for videregivelse af tabeldata kun blive anvendt 1 km-kvadratnet, hvis der er over 10 landbrugsbedrifter i kvadratnettet; er dette ikke tilfældet, vil der alt efter behov blive anvendt nested kvadratnet på 5 km, 10 km eller større.

CGNR 003

-

NUTS 3-region

Koden for den NUTS 3 (2)-region (i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1059/2003 (3)), hvor bedriften er beliggende.

CGNR 004

-

På landbrugsbedriften er der udpeget arealer med naturbetingede begrænsninger i henhold til forordning (EU) nr. 1305/2013

Oplysninger om områder med naturbetingede begrænsninger skal forelægges i overensstemmelse med artikel 32 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1305/2013 (4) eller eventuelle senere retsforskrifter.

L

landbrugsbedriften er i et andet område end et bjergområde med betydelige naturbetingede begrænsninger

M

landbrugsbedriften er i et bjergområde

O

landbrugsbedriften er i et andet område med særlige begrænsninger

N

landbrugsbedriften er ikke en del af et område med naturbetingede begrænsninger

Landbrugsbedriftens retlige form

Landbrugsbedriftens retlige form afhænger af indehaverens status.

 

Det juridiske og økonomiske ansvar for landbrugsbedriften hviler på en:

CGNR 005

-

Fysisk person, der er eneindehaver af landbrugsbedriften, hvis landbrugsbedriften er selvstændig

Én fysisk person, som er indehaver af en landbrugsbedrift, der ikke er knyttet til andre indehaveres landbrugsbedrifter ved fælles ledelse eller tilsvarende ordninger.

Landbrugsbedrifter, der opfylder denne betingelse kaldes landbrugsbedrifter med eneindehaver.

CGNR 006

-

-

Hvis ja, er indehaveren også driftslederen

CGNR 007

-

-

-

Hvis nej, er driftslederen et medlem af indehaverens familie?

CGNR 008

-

-

-

-

Hvis ja, er driftslederen indehaverens ægtefælle?

CGNR 009

-

Fælles ejerskab

Fysiske personer, som er eneindehavere af en landbrugsbedrift, der ikke er knyttet til andre indehaveres bedrifter, og som ejer og leder landbrugsbedriften i fællesskab.

CGNR 010

-

To eller flere fysiske personer, der er partnere, hvis landbrugsbedriften er en sammenslutning af bedrifter

En partner/partnere i en sammenslutning af bedrifter er fysiske personer, der sammen ejer, lejer eller på anden måde leder en landbrugsbedrift eller sammen leder deres individuelle bedrifter, som om der var tale om én bedrift. Et sådant samarbejde skal enten foregå i henhold til loven eller en skriftlig aftale.

CGNR 011

-

Juridisk person

En juridisk enhed, der ikke er en fysisk person, men som har samme rettigheder og pligter som en fysisk person, f.eks. evne til at være eller gøre sig til part i en retssag (almindelig rets- og handleevne).

CGNR 012

-

-

Hvis ja, er landbrugsbedriften del af en virksomhedskoncern?

En virksomhedskoncern er en gruppe af foretagender, som er juridisk og/eller finansielt sammenknyttet, og som kontrolleres af hovedforetagendet.

Et »foretagende« består af den mindste kombination af juridiske enheder. Det er en organisatorisk enhed, som producerer varer og tjenesteydelser, og som i et vist omfang har fri beslutningsret med hensyn til anvendelsen af sine ressourcer i den daglige drift. Et foretagende udøver en eller flere aktiviteter på et eller flere steder. Et foretagende kan bestå af en eneste juridisk enhed.

CGNR 013

-

Landbrugsbedriften er en enhed på fælles arealer

Med henblik på dataindsamling og -registrering er en landbrugsbedrift, som er en »enhed på fælles arealer«, en enhed, der består af det udnyttede landbrugsareal, som er omfattet af fælles rettigheder, og som anvendes af andre landbrugsbedrifter.

CGNR 014

-

Indehaveren modtager EU-støtte til jord eller dyr på landbrugsbedriften og indgår således i det integrerede forvaltnings- og kontrolsystem (IFKS)

Indehaveren er en aktiv landbruger som defineret i artikel 9 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1307/2013 (5) eller eventuelle senere retsforskrifter, og ansøgningen om tilskud er godkendt.

CGNR 015

-

Indehaveren er ung landbruger eller nytilkommen i landbrug og har modtaget finansiel støtte til dette formål under den fælles landbrugspolitik i de foregående tre år

Den finansielle støtte kan omfatte direkte betalinger i henhold til artikel 50 og 51 i forordning (EU) nr. 1307/2013 eller støtte fra programmer for udvikling af landdistrikter i henhold til artikel 19, stk. 1, litra a), nr. i), i forordning (EU) nr. 1305/2013 eller eventuelle senere retsforskrifter — støtte til virksomhedsetablering til unge landbrugere.

Landbrugsbedriftens driftsleder

Landbrugsbedriftens driftsleder er den fysiske person, der har ansvaret for de normale daglige finansielle og produktionsmæssige aktiviteter på landbrugsbedriften.

Ved landbrugsarbejde forstås enhver type arbejde på landbrugsbedriften, der bidrager til:

i)

aktiviteterne anført i artikel 2, litra a), i forordning (EU) 2018/1091

ii)

vedligeholdelsen af produktionsmidlerne

iii)

de aktiviteter, der er direkte afledt af disse produktionsaktiviteter.

Ved tid, der medgår til landbrugsarbejde på landbrugsbedriften, forstås den arbejdstid, som faktisk er anvendt til landbrugsarbejde på landbrugsbedriften, ekskl. arbejde i indehaverens eller driftslederens husholdning.

Årsarbejdsenheder (ÅAE) er beskæftigelsesfrekvensen i fuldtidsækvivalenter, dvs. det samlede antal arbejdstimer divideret med det gennemsnitlige antal timer om året, der arbejdes i fuldtidsjobs i landet.

Ved fuldtidsarbejde forstås det mindstetimeantal, der er fastsat i de nationale regler vedrørende ansættelseskontrakter. Hvis der heri ikke er anført et bestemt antal arbejdstimer pr. år, betragtes 1 800 arbejdstimer som et minimum (225 arbejdsdage à 8 timer).

CGNR 016

-

Fødselsår

Landbrugsbedriftens driftsleders fødselsår.

CGNR 017

-

Køn

Landbrugsbedriftens driftsleders køn:

M

mand

F

kvinde

CGNR 018

-

Arbejdstid anvendt på landbrugsbedriften (husligt arbejde undtages)

Procentintervaller for årsarbejdsenheder (6) for landbrugsarbejde udført af landbrugsbedriftens driftsleder.

CGNR 019

-

År, hvor personen blev klassificeret som lederen af landbrugsbedriften

Det år, hvor landbrugsbedriftens driftsleder påtog sig denne funktion.

CGNR 020

-

Driftslederens landbrugsuddannelse

Driftslederens højeste landbrugsmæssige uddannelsesniveau:

PRACT

kun praktisk landbrugserfaring, hvis driftslederens erfaring er opnået gennem praktisk arbejde på landbrugsbedriften.

BASIC

elementær landbrugsuddannelse, hvis driftslederen har afsluttet enhver form for uddannelse på en landbrugsskole for grundlæggende landbrugsuddannelse og/eller et uddannelsescenter begrænset til bestemte fag (herunder havebrug, vinavl, skovbrug, fiskeavl, veterinærvidenskab, landbrugsteknologi og hermed beslægtede fag). Som elementær uddannelse betragtes også en afsluttet læretid inden for landbruget.

FULL

fuldstændig landbrugsuddannelse, hvis driftslederen har gennemgået enhver form for uddannelse af en varighed på mindst 2 års fuldtidsuddannelse efter skolepligtens ophør på landbrugsskole, højere læreanstalt eller universitet inden for fagene landbrug, havebrug, vinavl, skovbrug, fiskeavl, veterinærvidenskab, landbrugsteknologi eller hermed beslægtede fag.

CGNR 021

-

Har driftslederen gennemgået en erhvervsuddannelse i de seneste 12 måneder

Om driftslederen har gennemgået en erhvervsuddannelse, en uddannelsesforanstaltning eller -aktivitet, der ydes af en lærer eller en uddannelsesinstitution, hvis primære målsætning er erhvervelsen af nye kompetencer vedrørende landbrugsaktiviteter eller aktiviteter, der er direkte forbundet med bedriften eller udviklingen af nye eller forbedringen af eksisterende aktiviteter.

Driftsform for det udnyttede landbrugsareal (i forhold til indehaveren)

Driftsformen afhænger af situationen på en referencedag i undersøgelsesåret.

CGNR 022

-

Landbrug på egen jord

Hektar udnyttet landbrugsareal, som dyrkes på bedriften, og som ejes af indehaveren, eller som dyrkes af denne i hans egenskab af brugshaver, arvefæster eller lignende.

CGNR 023

-

Landbrug på lejet jord

Hektar udnyttet landbrugsareal, der er tilforpagtet af landbrugsbedriften mod et forud aftalt fast vederlag (i kontanter, naturalier eller andre ydelser), og hvor der findes en (mundtlig eller skriftlig) forpagtningsaftale. Det udnyttede landbrugsareal henregnes kun til én landbrugsbedrift. Er det udnyttede landbrugsareal bortforpagtet til flere landbrugsbedrifter i referenceåret, henregnes det normalt til den landbrugsbedrift, det tilhører på undersøgelsens referencedag, eller den bedrift, der har benyttet det i den længste periode i referenceåret.

CGNR 024

-

Delt landbrug og andre driftsformer

Hektar udnyttet landbrugsareal, som er:

a)

delt, dvs. som dyrkes i fællesskab af ejer og delforpagter i henhold til en skriftlig eller mundtlig forpagtningsaftale. Udbyttet (enten økonomisk eller fysisk) af det dyrkede areal fordeles mellem de to parter på basis af en aftalt fordelingsnøgle.

b)

i andre driftsformer, som ikke er omfattet af ovenstående poster.

CGNR 025

-

Fælles arealer

Hektar udnyttet landbrugsareal, som anvendes af en landbrugsbedrift, uden at det tilhører denne direkte, dvs. som er omfattet af fælles rettigheder.

CGNR 026

-

Økologisk landbrug

Landbrugsbedriftens produktion er omfattet af driftsmetoder i overensstemmelse med bestemte normer og regler som fastlagt i i) Rådets forordning (EF) nr. 834/2007 (7) eller Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/848 (8) eller eventuelle senere retsforskrifter og ii) de tilsvarende nationale gennemførelsesbestemmelser om økologisk produktion.

CGNR 027

-

Samlet udnyttet landbrugsareal på landbrugsbedriften, hvorpå der anvendes økologiske produktionsmetoder, som certificeres efter medlemsstatens eller Den Europæiske Unions regler

Hektar udnyttet landbrugsareal på landbrugsbedriften, hvorpå den anvendte produktionsmetode fuldt ud er i overensstemmelse med principperne for økologisk produktion på bedriftsniveau som fastsat i i) forordning (EF) nr. 834/2007 eller forordning (EU) 2018/848 eller eventuelle senere retsforskrifter og ii) de tilsvarende nationale gennemførelsesbestemmelser om certificering af økologisk produktion.

CGNR 028

-

Samlet udnyttet landbrugsareal på landbrugsbedriften, som er under omlægning til økologiske produktionsmetoder, der skal certificeres efter medlemsstatens eller Den Europæiske Unions regler

Hektar udnyttet landbrugsareal på landbrugsbedriften, hvorpå der anvendes økologiske produktionsmetoder i overgangen fra ikkeøkologisk til økologisk produktion i en bestemt periode (»omlægningsperiode«), som fastsat i i) forordning (EF) nr. 834/2007 eller forordning (EU) 2018/848 eller eventuelle senere retsforskrifter og ii) de tilsvarende nationale gennemførelsesbestemmelser om certificering af økologisk produktion.

CGNR 029

-

Deltagelse i andre miljøcertificeringsordninger

Landbrugsbedriften deltager i nationale eller regionale miljøcertificeringsordninger som dem, der er omhandlet i artikel 43, stk. 2, og stk. 3, litra b), i forordning (EU) nr. 1307/2013 eller i bilag IX til nævnte forordning (aktuelle certificeringsordninger svarende til den fælles landbrugspolitiks grønne betaling) eller eventuelle senere retsforskrifter, og ansøgningen om tilskud er godkendt.


II.   VARIABLER VEDRØRENDE JORD

Ved landbrugsbedriftens samlede landbrugsareal forstås det udnyttede landbrugsareal (agerjord, varige græsarealer, flerårige kulturer og køkkenhaver) og anden landbrugsjord (uudnyttet landbrugsareal, skovbevoksede arealer og andre arealer ikke andetsteds nævnt).

Det areal, der er omfattet af hver post, kaldes hovedarealet og henviser til parcellens/parcellernes fysiske areal, uanset om der kun var en enkelt afgrøde eller flere afgrøder i løbet af driftsåret. I tilfælde af etårige afgrøder svarer hovedarealet til det tilsåede areal. I tilfælde af flerårige kulturer svarer hovedarealet til det samlede beplantede areal. I tilfælde af successive afgrøder svarer hovedarealet til arealet med hovedafgrøden på parcellen i løbet af året. I tilfælde af samdyrkning af afgrøder svarer hovedarealet til det areal, hvor afgrøderne samdyrkes. På denne måde angives hvert areal kun én gang.

Hovedafgrøden er den afgrøde, der har den største økonomiske værdi. Hvis det ikke ud fra produktionsværdien er muligt at bestemme, hvilken afgrøde der er hovedafgrøden, betragtes den afgrøde, som har været dyrket længst tid på arealet blandt alle afgrøder høstet i referenceåret, som hovedafgrøde.

Det udnyttede landbrugsareal er det samlede areal bestående af agerjord, varige græsarealer, flerårige kulturer og køkkenhaver, der anvendes af en landbrugsbedrift, uanset driftsform.

Omdrift består i at veksle mellem afgrøder på bestemte arealer efter et planlagt mønster eller en planlagt sekvens i successive driftsår, således at afgrøder af samme art ikke dyrkes flere år i træk på samme areal. I omdrift veksler afgrøderne normalt hvert år, men det er muligt at have omdrift med flerårige afgrøder.

Markafgrøder og arealer under glas eller høj tilgængelig overdækning indberettes særskilt.

For variabler vedrørende landbrugsjord skal anvendelse af jorden referere til referenceåret.

CLND 001

-

Udnyttet landbrugsareal

Hektar udnyttet landbrugsareal.

CLND 002

-

-

Agerjord

Hektar jord, der bearbejdes regelmæssigt (pløjes eller bearbejdes på anden måde), og som normalt indgår i omdrift.

CLND 003

-

-

-

Kornafgrøder til fremstilling af fuldmodent korn (inkl. såsæd)

Hektar med alle kornafgrøder, der høstes til modenhed, uanset anvendelse.

CLND 004

-

-

-

-

Blød hvede og spelt

Hektar Triticum aestivum L. emend. Fiori et Paol., Triticum spelta L. og Triticum monococcum L.

CLND 005

-

-

-

-

Hård hvede

Hektar Triticum durum Desf.

CLND 006

-

-

-

-

Rug og vinterblandsæd (blandsæd af hvede og rug)

Hektar rug (Secale cereale L.) sået på et hvilket som helst tidspunkt, blandinger af rug og andre kornsorter og anden blandsæd sået inden eller om vinteren (vinterblandsæd).

CLND 007

-

-

-

-

Byg

Hektar byg (Hordeum vulgare L.).

CLND 008

-

-

-

-

Havre og forårsblandsæd (blandsæd, ekskl. blandsæd af hvede og rug)

Hektar hvede (Avena sativa L.) og andre kornsorter sået om foråret og dyrket som blandsæd og høstet som tørre kerner, inkl. såsæd.

CLND 009

-

-

-

-

Kernemajs og corn-cob-mix

Hektar majs (Zea mays L.) til høst af kerner, som såsæd eller som corn-cob-mix.

CLND 010

-

-

-

-

Triticale

Hektar triticale (x Triticosecale Wittmack).

CLND 011

-

-

-

-

Sorghum (durra)

Hektar sorghum (Sorghum bicolor (L.) Conrad Moench eller Sorghum x sudanense (Piper) Stapf.)

CLND 012

-

-

-

-

Andre kornafgrøder ikke andetsteds nævn (boghvede, hirse, kanariefrø osv.)

Hektar kornafgrøder, der høstes til modenhed, og som ikke er omfattet af ovenstående poster, f.eks. hirse (Panicum miliaceum L.), boghvede (Fagopyrum esculentum Mill.), kanariefrø (Phalaris canariensis L.) og andre kornafgrøder ikke andetsteds nævnt (i.a.n.).

CLND 013

-

-

-

-

Ris

Hektar ris (Oryza sativa L.).

CLND 014

-

-

-

Bælgsæd til høst i moden tilstand og proteinafgrøder til fremstilling af korn (inkl. såsæd og blandinger af korn og bælgsæd)

Hektar tørrede bælgfrugter og proteinafgrøder, der høstes til modenhed, uanset anvendelse.

CLND 015

-

-

-

-

Foderærter, bønner og sødlupin

Hektar med alle sorter af foderærter (Pisum sativum L. convar. sativum eller Pisum sativum L. convar. arvense L. eller convar. speciosum), der høstes til modenhed, plus hektar med alle sorter af hestebønner eller valske bønner (Vicia faba L. (partim)), der høstes til modenhed, plus hektar med alle sødlupiner (Lupinus sp.), der høstes til modenhed, inkl. såsæd, uanset deres anvendelse.

CLND 016

-

-

-

Rodfrugtafgrøder

Hektar afgrøder, der dyrkes på grund af deres rødder, knolde eller modificerede stængler. Rod-, knold- og løggrøntsager som f.eks. gulerødder, rødbeder og kålroer medtages ikke.

CLND 017

-

-

-

-

Kartofler (inkl. læggekartofler)

Hektar kartofler (Solanum tuberosum L.).

CLND 018

-

-

-

-

Sukkerroer (ekskl. frø)

Hektar sukkerroer (Beta vulgaris L.) bestemt til sukkerindustrien og til fremstilling af alkohol.

CLND 019

-

-

-

-

Andre rodfrugtafgrøder i.a.n.

Hektar foderbeder (Beta vulgaris L.) og planter af Brassicae-familien hovedsagelig bestemt til foder, uanset om det er roden eller stilken, og andre planter, der hovedsagelig dyrkes på grund af deres rødder med henblik på produktion af foder, ikke andetsteds nævnt.

CLND 020

-

-

-

Industriafgrøder

Hektar industriafgrøder, som normalt ikke sælges direkte til forbrug, da de skal bearbejdes industrielt forud for endelig brug.

CLND 021

-

-

-

-

Olieholdige frø

Hektar raps (Brassica napus L.) og rybs (Brassica rapa L. var. oleifera (Lam.)), solsikkefrø (Helianthus annus L.), soja (Glycine max (L.) Merril), hørfrø (Linum usitatissimum L.), sennep (Sinapis alba L.), valmue (Papaver somniferum L.), gul saflortidsel (Carthamus tinctorius L.), sesamfrø (Sesamum indicum L.), jordmandel (Cyperus esculentus L.), jordnødder (Arachis hypogea L.), oliegræskar (Cucurbita pepo var. styriaca) og hamp (Cannabis sativa L.), som dyrkes til produktion af olie og høstes som tørre kerner, undtagen bomuldsfrø (Gossypium spp.).

CLND 022

-

-

-

-

-

Raps- og rybsfrø

Hektar raps (Brassica napus L.) og rybs (Brassica rapa L. var. oleifera (Lam.)), som dyrkes til produktion af olie og høstes som tørre kerner og til anvendelse som protein.

CLND 023

-

-

-

-

-

Solsikkefrø

Hektar solsikker (Helianthus annuus L.), som høstes som tørre kerner.

CLND 024

-

-

-

-

-

Soja

Hektar soja (Glycine max L. Merril), som høstes som tørre kerner, både til produktion af olie og til anvendelse som protein.

CLND 025

-

-

-

-

-

Hørfrø (oliehør)

Hektar hørfrøsorter (Linum usitatissimum L.), som hovedsagelig dyrkes til produktion af olie, og som høstes som tørre kerner.

CLND 026

-

-

-

-

-

Andre olieholdige afgrøder i.a.n.

Hektar andre afgrøder, som hovedsagelig dyrkes på grund af deres olieindhold, og som høstes som tørre kerner, ikke andetsteds nævnt (undtagen bomuldsfrø).

CLND 027

-

-

-

-

Fiberafgrøder

Hektar spindhør (Linum usitatissimum L), hamp (Cannabis sativa L.), bomuld (Gossypium spp.), jute (Corchorus capsularis L.), tekstilbanan alias manilahamp (Musa textilis Née), kenaf (Hibiscus cannabinus L.) og sisal (Agave sisalana Perrine).

CLND 028

-

-

-

-

-

Spindhør

Hektar spindhørsorter (Linum usitatissimum L.), som hovedsagelig dyrkes til produktion af fibre.

CLND 029

-

-

-

-

-

Hamp

Hektar hamp (Cannabis sativa L.), som dyrkes til halmproduktion.

CLND 030

-

-

-

-

-

Bomuld

Hektar bomuld (Gossypium spp.) til høst af fibre og/eller anvendelse som olieholdige frø

CLND 031

-

-

-

-

-

Andre fiberafgrøder i.a.n.

Hektar andre planter, der hovedsagelig dyrkes på grund af deres fiberindhold, ikke andetsteds nævnt, som f.eks. jute (Corchorus capsularis L.), tekstilbanan alias manilahamp (Musa textilis Née), sisal (Agave sisalana Perrine) og kenaf (Hibiscus cannabinus L.).

CLND 032

-

-

-

-

Tobak

Hektar tobak (Nicotiana tabacum L.), som dyrkes på grund af bladene.

CLND 033

-

-

-

-

Humle

Hektar humle (Humulus lupulus L.), som dyrkes på grund af humlekopperne.

CLND 034

-

-

-

-

Aroma-, læge- og krydderplanter

Hektar aroma-, læge- og krydderplanter, som dyrkes til farmaceutiske formål, parfumefremstilling eller til konsum.

CLND 035

-

-

-

-

Energiafgrøder i.a.n.

Hektar energiafgrøder, der udelukkende anvendes til produktion af vedvarende energi, ikke andetsteds nævnt, og som dyrkes på agerjord.

CLND 036

-

-

-

-

Andre industriafgrøder i.a.n.

Hektar andre industriafgrøder ikke andetsteds nævnt.

CLND 037

-

-

-

Grønthøstede planter fra agerjord

Hektar med alle »grønne« agerjordsafgrøder bestemt hovedsagelig til foder eller produktion af vedvarende energi, dvs. kornafgrøder, græsarter, bælgplanter eller industriafgrøder og andre agerjordsafgrøder, der er grønthøstet og/eller anvendt grønt.

CLND 038

-

-

-

-

Midlertidige græs- og engarealer

Hektar græsplanter til græsning, hø eller ensilage som en del af normal omdrift. Arealerne skal i mindst et driftsår og normalt mindre end 5 år være tilsået med græs eller blandede græssorter.

CLND 039

-

-

-

-

Grønthøstede bælgplanter

Hektar bælgplanter dyrket og grønthøstet som hele planter hovedsagelig til foder eller energi.

Blandinger af især bælgplanter (normalt > 80 %) og græsplanter, grønthøstet eller høstet som tørret hø, medtages.

CLND 040

-

-

-

-

Fodermajs

Hektar med alle former for majs (Zea mays L.), som hovedsagelig dyrkes til ensilage (hele kolber, dele af eller hele planten) og ikke til høst af kerner.

CLND 041

-

-

-

-

Andre grønthøstede kornafgrøder (ekskl. fodermajs)

Hektar med alle kornafgrøder (ekskl. majs), som dyrkes og grønthøstes som hele planter til foder eller til produktion af vedvarende energi (produktion af biomasse).

CLND 042

-

-

-

-

Andre grønthøstede planter fra agerjord i.a.n.

Hektar andre etårige eller flerårige (mindre end 5 år) afgrøder, der hovedsagelig er bestemt til foder, og som grønthøstes. Også rester af afgrøder ikke andetsteds nævnt, hvis hovedhøsten blev ødelagt, men resterne stadig kunne anvendes (som foder eller vedvarende energi).

CLND 043

-

-

-

Friske grøntsager (herunder meloner) og jordbær

Hektar med alle kål, blad- og stængelgrøntsager, frugtgrøntsager, rod-, knold- og løggrøntsager, friske bælgfrugter, andre grøntsager, der høstes friske (ikke tørrede), og jordbær, der dyrkes på jorder i omdrift med andre landbrugs- eller gartneriafgrøder.

CLND 044

-

-

-

-

Friske grøntsager (herunder meloner) og jordbær, der dyrkes i omdrift med gartneriafgrøder

Hektar friske grøntsager, meloner og jordbær, der dyrkes på jorder i omdrift med andre gartneriafgrøder.

CLND 045

-

-

-

-

Friske grøntsager (herunder meloner) og jordbær, der dyrkes i omdrift med ikkegartneriafgrøder (markafgrøder)

Hektar friske grøntsager, meloner og jordbær, der dyrkes på jorder i omdrift med andre landbrugsafgrøder.

CLND 046

-

-

-

Blomster og prydplanter (ekskl. planteskoler)

Hektar med alle blomster og prydplanter bestemt til at blive solgt som afskårne blomster (f.eks. roser, nelliker, orkidéer, gladiolus, krysantemum, afskårne blade og andre afskårne produkter), i potter, til udplantning og som altanblomster og -planter (f.eks. rododendron, azalea, krysantemum, begonie, storkenæb, balsamin, andre planter i potter, til udplantning og som altanplanter) og som løg- og stængelplanter og andre prydplanter (tulipaner, hyacinter, orkidéer, narcisser og andet).

CLND 047

-

-

-

Frø og stiklinger

Hektar frø af rødder (undtagen kartofler og andre planter, hvor rødderne også anvendes som frø), foderafgrøder, græsser, industriafgrøder (undtagen olieholdige frø) og frø og stiklinger af grøntsager og blomster.

CLND 048

-

-

-

Andre agerjordskulturer i.a.n.

Hektar markafgrøder ikke andetsteds nævnt.

CLND 049

-

-

-

Brakjord

Hektar med al agerjord, som enten indgår i omdrift eller bevares i god landbrugs- og miljømæssig stand (9), som bearbejdes eller ikke bearbejdes, men hvorpå der ikke høstes i løbet af driftsåret. Det væsentligste kendetegn ved brakjord er, at jorden normalt hviler i et driftsår for at blive forbedret. Brakjord kan forekomme i følgende former:

i)

arealer uden nogen form for vegetation eller

ii)

arealer med tilfældig vegetation; denne vegetation kan i visse tilfælde anvendes som foder eller til nedpløjning eller

iii)

arealer, som udelukkende anvendes til grøngødning.

CLND 050

-

-

Varige græsarealer

Hektar jord, hvorpå der vedvarende (flere år i træk, normalt mindst 5 år) dyrkes grøntfoderafgrøder, foderafgrøder eller energiafgrøder, hvad enten der er tale om dyrkede (tilsåede) eller naturlige (selvsåede) arealer, og som holdes uden for landbrugsbedriftens omdrift.

Græsarealerne kan anvendes til græsning, ensilage og hø eller til produktion af vedvarende energi.

CLND 051

-

-

-

Græs- og engarealer, ekskl. marginale græsarealer

Hektar varige græsarealer på jord af god eller mellemgod kvalitet, som normalt kan anvendes til intensiv græsning.

CLND 052

-

-

-

Marginale græsarealer

Hektar varige græsarealer med ringe udbytte, som regel på jord af ringe kvalitet, f.eks. i kuperet terræn og i højereliggende områder, og som normalt ikke er gødet, opdyrket, tilsået eller drænet. Disse arealer kan normalt kun anvendes til ekstensiv græsning og slås normalt ikke eller slås på en ekstensiv måde, da de ikke kan anvendes til en større dyrebestand.

CLND 053

-

-

-

Varige græsarealer, der ikke længere anvendes til produktionsformål, og som er tilskudsberettigede

Hektar varige græs- og engarealer, der ikke længere anvendes til produktionsformål, og som i overensstemmelse med forordning (EU) nr. 1307/2013 eller eventuelle senere retsforskrifter bevares i en stand, der gør dem egnede til græsning eller dyrkning uden forberedende foranstaltninger ud over brug af de sædvanlige landbrugsmetoder og -maskiner, og er berettigede til finansiel støtte.

CLND 054

-

-

Flerårige kulturer (herunder unge og midlertidigt forladte plantager, undtagen arealer, der kun producerer til eget konsum)

Hektar med alle frugttræer, alle citrustræer, alle nøddetræer, alle plantager med frugttræer og -buske, alle vinmarker, alle oliventræer alle andre flerårige kulturer til konsum (f.eks. te, kaffe eller johannesbrød) og til andre formål (f.eks. planteskoler, juletræer eller kurve- og flettemateriale som f.eks. rattan eller bambus).

CLND 055

-

-

-

Frugter, bær og nødder (ekskl. citrusfrugter, druer og jordbær)

Hektar plantager med kernefrugter, stenfrugter, bær, nødder og frugter, der vokser i tropisk og subtropisk klima.

CLND 056

-

-

-

-

Kernefrugter

Hektar plantager med kernefrugter som f.eks. æbler (Malus spp.), pærer (Pyrus spp.), kvæder (Cydonia oblonga Mill.) eller mispel (Mespilus germanica, L.).

CLND 057

-

-

-

-

Stenfrugter

Hektar plantager med stenfrugter som f.eks. ferskner og nektariner (Prunus persica (L.) Batch), abrikoser (Prunus armeniaca L. og andre), sød- og surkirsebær (Prunus avium L., P. cerasus), blommer (Prunus domestica L. og andre) og andre stenfrugter ikke andetsteds nævnt som f.eks. slåen (Prunus spinosa L.) eller japanmispel/loquat (Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl.).

CLND 058

-

-

-

-

Frugt, der vokser i subtropisk og tropisk klima

Hektar med alle frugter, der vokser i subtropisk og tropisk klima som f.eks. kiwier (Actinidia chinensis Planch.), avocadoer (Persea americana Mill.) eller bananer (Musa spp.).

CLND 059

-

-

-

-

Bær (ekskl. jordbær)

Hektar med alle dyrkede bær som f.eks. solbær (Ribes nigrum L.), ribs (Ribes rubrum L.), hindbær (Rubus idaeus L.) eller blåbær (Vaccinium corymbosum L.).

CLND 060

-

-

-

-

Nødder

Hektar med alle nøddetræer: valnødder, hasselnødder, mandler, kastanjer og andre nødder.

CLND 061

-

-

-

Citrusfrugter

Hektar citrusfrugter (Citrus spp.): appelsiner, små citrusfrugter, citroner, lime, pomeloer, grapefrugter og andre citrusfrugter.

CLND 062

-

-

-

Druer

Hektar vinplanter (Vitis vinifera L.)

CLND 063

-

-

-

-

Druer til fremstilling af vin

Hektar druesorter, der normalt dyrkes til produktion af saft, most og/eller vin.

CLND 064

-

-

-

-

-

Druer til fremstilling af vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB)

Hektar druesorter, der normalt dyrkes til produktion af vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse, der opfylder kravene i i) Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/33 (10) eller eventuelle senere retsforskrifter og ii) de tilsvarende nationale regler.

CLND 065

-

-

-

-

-

Druer til fremstilling af vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

Hektar druesorter, der normalt dyrkes til produktion af vine med beskyttet geografisk betegnelse, der opfylder kravene i i) Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/33 eller eventuelle senere retsforskrifter og ii) de tilsvarende nationale regler.

CLND 066

-

-

-

-

-

Druer til fremstilling af andre vine i.a.n. (uden BOB/BGB)

Hektar druesorter, der normalt dyrkes til produktion af andre vine end BOB- (beskyttet oprindelsesbetegnelse) og BGB-vine (beskyttet geografisk betegnelse).

CLND 067

-

-

-

-

Spisedruer

Hektar druesorter, der normalt dyrkes til produktion af friske druer.

CLND 068

-

-

-

-

Druer til fremstilling af rosiner

Hektar druesorter, der normalt dyrkes til produktion af rosiner.

CLND 069

-

-

-

Oliven

Hektar oliventræer (Olea europea L.), der dyrkes til produktion af oliven.

CLND 070

-

-

-

Planteskoler

Hektar med planteskoler, hvor unge træagtige planter dyrkes på friland med henblik på udplantning.

CLND 071

-

-

-

Andre flerårige kulturer, herunder andre flerårige kulturer til konsum

Hektar flerårige kulturer til konsum ikke andetsteds nævnt og træer, der plantes som juletræer på det udnyttede landbrugsareal.

CLND 072

-

-

-

-

Juletræer

Hektar juletræer, der plantes til kommercielle formål, uden for skov, på det udnyttede landbrugsareal. Juletræsplantager, der ikke længere vedligeholdes, og som hører til skovbevoksede arealer, medtages ikke.

CLND 073

-

-

Køkkenhaver

Hektar jord, hvor der normalt bl.a. dyrkes grøntsager, rodfrugtafgrøder og flerårige kulturer bestemt til forbrug af indehaveren og dennes husholdning, og som normalt er adskilt fra det øvrige landbrugsareal og fremtræder som køkkenhaver.

CLND 074

-

Anden landbrugsjord

Hektar uudnyttet landbrugsareal (landbrugsarealer, der af økonomiske, sociale eller andre årsager ikke længere dyrkes, og som ikke indgår i omdriften), skovbevoksede arealer og andre bebyggede arealer, gårdspladser, markveje, damme, stenbrud, ufrugtbar jord, klippegrund osv.

CLND 075

-

-

Uudnyttet landbrugsareal

Hektar jord, som tidligere har været udnyttet som landbrugsarealer, men som i undersøgelsens referenceår ikke længere bearbejdes og ikke længere indgår i omdriften, dvs. at en landbrugsmæssig udnyttelse ikke er tilsigtet.

Disse arealer vil normalt igen kunne udnyttes med de midler, en landbrugsbedrift normalt råder over.

CLND 076

-

-

Skovbevoksede arealer

Hektar jord, der er dækket med skovtræer eller buske, inkl. poppelplantager og plantager med lignende træer i eller uden for skov, skovplanteskoler i skov til dækning af landbrugsbedriftens egne behov samt skovfaciliteter (skovveje, lagerpladser til gavntræ osv.).

CLND 077

-

-

-

Lavskov med kort omdriftstid

Hektar skovbevoksede arealer til dyrkning af træer med en omdriftstid på 20 år eller mindre.

Omdriftstiden er den tid, der går mellem træernes såning/plantning og høsten af det endelige produkt, idet normale foranstaltninger som f.eks. tynding ikke anses for høst.

CLND 078

-

-

Anden jord (bebyggede arealer, gårdspladser, markveje, damme og andre uproduktive arealer)

Hektar jord, som er en del af det samlede areal, der tilhører landbrugsbedriften, men som ikke udgør udnyttet landbrugsareal, uudnyttet landbrugsareal eller skovbevokset areal, f.eks. bebyggede arealer (medmindre disse anvendes til dyrkning af svampe), gårdspladser, markveje, damme, stenbrud, ufrugtbar jord eller ufrugtbar jord.

 

 

Særlige landbrugsbedriftsområder

CLND 079

-

-

Dyrkede svampe

Hektar med svampe, der dyrkes i bygninger, der er opført eller indrettet specielt med henblik på dette formål, samt i grotter, kældre m.v.

CLND 080

-

Udnyttet landbrugsareal, der dyrkes under glas eller høj tilgængelig overdækning

Hektar afgrøder, som i hele eller størstedelen af deres vækstperiode dyrkes i drivhuse eller under fast eller flytbar høj overdækning af glas eller af stiv eller bøjelig plastic. Disse arealer må ikke medtages i ovennævnte variabler (som kun vedrører udendørsarealer).

CLND 081

-

-

Grøntsager, herunder meloner og jordbær under glas eller høj tilgængelig overdækning

Hektar med alle kål, blad- og stængelgrøntsager, frugtgrøntsager, rod-, knold- og løggrøntsager, friske bælgfrugter, andre grøntsager, der høstes friske (ikke tørrede), og jordbær dyrket under glas eller høj tilgængelig overdækning.

CLND 082

-

-

Blomster og prydplanter (ekskl. planteskoler), under glas eller høj tilgængelig overdækning

Hektar med alle blomster og prydplanter bestemt til at blive solgt som afskårne blomster (f.eks. roser, nelliker, orkidéer, gladiolus, krysantemum, afskårne blade og andre afskårne produkter), i potter, til udplantning og som altanblomster og -planter (f.eks. rododendron, azalea, krysantemum, begonie, storkenæb, balsamin, andre planter i potter, til udplantning og som altanplanter) og som løg- og stængelplanter og andre prydplanter (tulipaner, hyacinter, orkidéer, narcisser og andet) dyrket under glas eller høj tilgængelig overdækning.

CLND 083

-

-

Andre agerjordskulturer under glas eller høj tilgængelig overdækning

Hektar andre agerjordsafgrøder, ikke andetsteds nævnt, dyrket under glas eller høj tilgængelig overdækning.

CLND 084

-

-

Flerårige kulturer under glas eller høj tilgængelig overdækning

Hektar flerårige kulturer dyrket under glas eller høj tilgængelig overdækning

CLND 085

-

-

Andet udnyttet landbrugsareal under glas eller høj tilgængelig overdækning

Hektar udnyttet landbrugsareal ikke andetsteds nævnt og dyrket under glas eller høj tilgængelig overdækning.

Økologisk landbrug

Landbrugsbedriften har arealer, hvor der anvendes økologiske produktionsmetoder efter bestemte normer og regler som fastlagt i i) Rådets forordning (EF) nr. 834/2007 eller forordning (EU) 2018/848 eller eventuelle senere retsforskrifter og ii) de tilsvarende nationale gennemførelsesbestemmelser om økologisk produktion, herunder i omlægningsperioden.

Afgrøder er defineret i det centrale afsnit II — VARIABLER VEDRØRENDE JORD

CLND 086

-

Udendørs udnyttet landbrugsareal med økologisk landbrug (undtagen køkkenhaver)

CLND 087

-

-

Udendørs agerjord med økologisk landbrug

CLND 088

-

-

-

Økologiske kornafgrøder til fremstilling af fuldmodent korn (inkl. såsæd), udendørs

CLND 089

-

-

-

-

Økologisk blød hvede og spelt, udendørs

CLND 090

-

-

-

-

Økologisk hård hvede, udendørs

CLND 091

-

-

-

Økologisk bælgsæd til høst i moden tilstand og økologiske proteinafgrøder til fremstilling af korn (inkl. såsæd og blandinger af korn og bælgsæd), udendørs

CLND 092

-

-

-

Økologiske rodfrugtafgrøder, udendørs

CLND 093

-

-

-

-

Økologiske kartofler (inkl. læggekartofler), udendørs

CLND 094

-

-

-

-

Økologiske sukkerroer (eksklusive frø), udendørs

CLND 095

-

-

-

Økologiske industriafgrøder, udendørs

CLND 096

-

-

-

-

Økologiske olieholdige frø, udendørs

CLND 097

-

-

-

-

-

Økologisk soja, udendørs

CLND 098

-

-

-

Økologiske grønthøstede planter fra agerjord, udendørs

CLND 099

-

-

-

-

Økologiske midlertidige græs- og engarealer, udendørs

CLND 100

-

-

-

-

Økologisk grønthøstede bælgplanter, udendørs

CLND 101

-

-

-

Økologiske friske grøntsager (herunder meloner) og jordbær, udendørs

CLND 102

-

-

-

Økologiske frø og stiklinger, udendørs

CLND 103

-

-

Økologiske varige græsarealer, udendørs

CLND 104

-

-

-

Økologiske græs- og engarealer, ekskl. græsarealer med ringe udbytte, udendørs

CLND 105

-

-

-

Økologiske græsarealer med ringe udbytte, udendørs

CLND 106

-

-

Økologiske flerårige kulturer (herunder unge og midlertidigt forladte plantager, undtagen arealer, der kun producerer til eget konsum), udendørs

CLND 107

-

-

-

Økologiske frugter, bær og nødder (ekskl. citrusfrugter, druer og jordbær), udendørs

CLND 108

-

-

-

Økologiske citrusfrugter, udendørs

CLND 109

-

-

-

Økologiske druer til fremstilling af vin, udendørs

CLND 110

-

-

-

Økologiske oliven, udendørs

CLND 111

-

Økologiske grøntsager, herunder meloner og jordbær under glas eller høj tilgængelig overdækning

Kunstvanding på frilandsareal med kulturer

CLND 112

-

Arealer, som kan kunstvandes, i alt

Hektar udnyttet landbrugsareal i alt, som i løbet af referenceåret vil kunne kunstvandes ved hjælp af vandingsanlæg og med den vandmængde, som landbrugsbedriften normalt har til rådighed.


III.   VARIABLER VEDRØRENDE HUSDYR

Dyrene er ikke nødvendigvis indehaverens ejendom. Dyrene kan befinde sig på landbrugsbedriften (på udnyttede landbrugsarealer eller i staldfaciliteter, som benyttes af bedriften) eller uden for bedriften (fælles arealer, vandrende i flokke osv.).

For variabler vedrørende husdyr fastsættes en fælles referencedag inden for referenceåret af hver medlemsstat.

 

 

Kvæg

Henviser til kvæg (Bos taurus L.) og vandbøfler (Bubalus bubalis L.), herunder hybrider som Beefalo.

CLVS 001

-

-

Kvæg, under 1 år

Antal kreaturer, handyr og hundyr, under 1 år

CLVS 002

-

-

Kvæg, 1 år, men under 2 år

Antal kreaturer, 1 år, men under 2 år

CLVS 003

-

-

-

Tyre og stude, 1 år, men under 2 år

Antal handyr, 1 år, men under 2 år

CLVS 004

-

-

-

Kvier, 1 år, men under 2 år

Antal hundyr, 1 år, men under 2 år

 

 

 

Kvæg, 2 år og derover

CLVS 005

-

-

-

Tyre og stude, 2 år og derover

Antal handyr, 2 år og derover

CLVS 006

-

-

-

Kvier, 2 år og derover

Antal hundyr, 2 år og derover

CLVS 007

-

-

-

-

Kvier, 2 år og derover

Antal hundyr, 2 år og derover, der endnu ikke har kælvet.

CLVS 008

-

-

-

-

Køer

Antal hundyr, normalt 2 år og derover, der har kælvet.

CLVS 009

-

-

-

-

-

Malkekøer

Antal hundyr, der har kælvet (herunder hundyr på under 2 år), som på grund af deres race eller specielle anlæg udelukkende eller hovedsageligt holdes for at producere mælk til konsum eller til forarbejdning til mejeriprodukter.

CLVS 010

-

-

-

-

-

Andre køer end malkekøer

Antal hundyr, der har kælvet (herunder hundyr på under 2 år), som på grund af deres race eller specielle anlæg udelukkende eller hovedsageligt anvendes til avl, og hvis mælk ikke er bestemt til konsum eller til forarbejdning til mejeriprodukter.

CLVS 011

-

-

-

-

-

Bøffelkøer

Antal bøffelkøer (hundyr af arten Bubalus bubalis, L.), der har kælvet (herunder bøffelkøer på under 2 år).

 

Får og geder

CLVS 012

-

Får (alle aldre)

Antal husdyr af arten Ovis aries L.

CLVS 013

-

-

Hunfår til avl

Antal moderfår og bedækkede gimmerlam, uanset mælkeproduktions-/kødproduktionsegenskaber.

CLVS 014

-

-

Andre får

Antal får i alt, som ikke er avlshunner.

CLVS 015

-

Geder (alle aldre)

Antal husdyr af underarten Capra aegagrus hircus L.

CLVS 016

-

-

Hungeder til avl

Antal hungeder, som har fået kid, og bedækkede geder.

CLVS 017

-

-

Andre geder

Antal geder i alt, som ikke er avlshunner.

 

 

Svin

Henviser til husdyr af arten Sus scrofa domesticus Erxleben.

CLVS 018

-

-

Smågrise, hvis levende vægt er under 20 kg

Antal smågrise, hvis levende vægt er under 20 kg

CLVS 019

-

-

Avlssøer, hvis levende vægt er 50 kg og derover

Antal søer på 50 kg og derover bestemt til avlsformål, uanset om de har faret eller ej

CLVS 020

-

-

Andre svin

Antal svin ikke andetsteds nævnt

 

 

Fjerkræ

Henviser til høner og kyllinger (Gallus L.), kalkuner (Meleagris spp.), ænder (Anas spp. og Cairina moschata L.), gæs (Anser domesticus L.), strudse (Struthio camelus L.), der holdes som husdyr, og andet fjerkræ ikke andetsteds nævnt som f.eks. vagtler (Coturnix spp.), fasaner (Phasianus spp.), perlehøns (Numida meleagris domestica L.) og duer (Columbinae spp.). Fugle, der er opdrættet i fangenskab til jagtformål og ikke til produktion af kød/æg, medtages dog ikke.

CLVS 021

-

-

Slagtekyllinger

Antal husdyr af arten Gallus L, som holdes med henblik på produktion af kød.

CLVS 022

-

-

Æglæggende høner

Antal husdyr af arten Gallus L, som har opnået en alder, hvor de lægger æg, og som holdes med henblik på produktion af æg.

CLVS 023

-

Andet fjerkræ

Antal fjerkræ, ikke nævnt under slagtekyllinger og æglæggende høner. Kyllinger medtages ikke.

CLVS 024

-

-

Kalkuner

Antal husdyr af slægten Meleagris.

CLVS 025

-

-

Ænder

Antal husdyr af slægten Anas og arten Cairina moschata L.

CLVS 026

-

-

Gæs

Antal husdyr af arten Anser domesticus L.

CLVS 027

-

-

Strudse

Antal strudse (Struthio camelus L.)

CLVS 028

-

-

Andet fjerkræ i.a.n.

Antal andet fjerkræ ikke andetsteds nævnt.

 

 

Kaniner

Henviser til husdyr af slægten Oryctolagus.

CLVS 029

-

-

Hunkaniner til avl

Antal hunkaniner (Oryctolagus spp.) til produktion af slagtekaniner. De skal have fået unger.

CLVS 030

-

Bier

Antal bistader med bier (Apis mellifera) til produktion af honning.

CLVS 031

-

Hjorte

Tilstedeværelsen af dyr som f.eks. kronhjorte (Cervus elaphus L.), sikahjorte (Cervus nippon Temminck), rensdyr (Rangifer tarandus L.) eller dådyr (Dama L.) med henblik på produktion af kød.

CLVS 032

-

Pelsdyr

Tilstedeværelse af dyr som f.eks. mink (Neovison vison Schreber), ilder (Mustela putorius L.), ræv (Vulpes spp. og andre), mårhund (Nyctereutes spp.) eller chinchilla (Chinchilla spp.) med henblik på produktion af pels.

CLVS 033

-

Husdyr i.a.n.

Tilstedeværelse af husdyr ikke andetsteds nævnt i dette afsnit.

Økologiske produktionsmetoder, der anvendes til animalsk produktion

Landbrugsbedriften har dyr, der er omfattet af driftsmetoder i overensstemmelse med bestemte normer og regler som fastlagt i i) Rådets forordning (EF) nr. 834/2007 eller forordning (EU) 2018/848 eller eventuelle senere retsforskrifter og ii) de tilsvarende nationale gennemførelsesbestemmelser om økologisk produktion, herunder i omlægningsperioden.

Dyr er defineret i det centrale afsnit III — VARIABLER VEDRØRENDE HUSDYR

CLVS 034

-

Økologisk opdræt af kvæg

Antal økologisk opdrættet kvæg

CLVS 035

-

-

-

-

-

Økologisk opdræt af malkekøer

Antal økologisk opdrættede malkekøer

CLVS 036

-

-

-

-

-

Økologisk opdræt af andre køer end malkekøer

Antal økologisk opdrættede køer, som ikke er malkekøer

CLVS 037

-

-

-

-

-

Økologisk opdræt af bøffelkøer

Tilstedeværelse af økologisk opdræt af bøffelkøer

CLVS 038

-

Økologisk opdræt af får (alle aldre)

Antal økologisk opdrættede får

CLVS 039

-

Økologisk opdræt af geder (alle aldre)

Antal økologisk opdrættede geder

CLVS 040

-

Økologisk opdræt af svin

Antal økologisk opdrættede svin

CLVS 041

-

Økologisk opdræt af fjerkræ

Antal økologisk opdrættet fjerkræ

CLVS 042

-

-

Økologisk opdræt af slagtekyllinger

Antal økologisk opdrættede slagtekyllinger

CLVS 043

-

-

Økologisk opdræt af æglæggende høner

Antal økologisk opdrættede æglæggende høner


(1)  Bilag II til Kommissionens forordning (EU) nr. 1089/2010 af 23. november 2010 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/2/EF for så vidt angår interoperabilitet for geodatasæt og –tjenester (EUT L 323 af 8.12.2010, s. 11).

(2)  NUTS: nomenklaturen for statistiske regionale enheder.

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1059/2003 af 26. maj 2003 om indførelse af en fælles nomenklatur for regionale enheder (NUTS) (EUT L 154 af 21.6.2003, s. 1).

(4)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1305/2013 af 17. december 2013 om støtte til udvikling af landdistrikterne fra Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL) og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 1698/2005 (EUT L 347 af 20.12.2013, s. 487).

(5)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1307/2013 af 17. december 2013 om fastsættelse af regler for direkte betalinger til landbrugere under støtteordninger inden for rammerne af den fælles landbrugspolitik og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 637/2008 og Rådets forordning (EF) nr. 73/2009 (EUT L 347 af 20.12.2013, s. 608).

(6)  Årsarbejdsenheder (ÅAE) i procentinterval 2: (> 0-< 25), (≥ 25-< 50), (≥ 50-< 75), (≥ 75-< 100), (100).

(7)  Rådets forordning (EF) nr. 834/2007 af 28. juni 2007 om økologisk produktion og mærkning af økologiske produkter og om ophævelse af forordning (EØF) nr. 2092/91 (EUT L 189 af 20.7.2007, s. 1).

(8)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/848 af 30. maj 2018 om økologisk produktion og mærkning af økologiske produkter og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 834/2007 (EUT L 150 af 14.6.2018, s. 1).

(9)  Artikel 94 i og bilag II til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1306/2013 af 17. december 2013 om finansiering, forvaltning og overvågning af den fælles landbrugspolitik og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 352/78, (EF) nr. 165/94, (EF) nr. 2799/98, (EF) nr. 814/2000, (EF) nr. 1290/2005 og (EF) nr. 485/2008 (EUT L 347 af 20.12.2013, s. 549).

(10)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/33 af 17. oktober 2018 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 for så vidt angår ansøgninger om beskyttelse af oprindelsesbetegnelser, geografiske betegnelser og traditionelle benævnelser i vinsektoren, indsigelsesproceduren, restriktioner for anvendelsen, ændringer af produktspecifikationer, annullering af beskyttelsen og mærkning og præsentation (EUT L 9 af 11.1.2019, s. 2).


BILAG II

Liste over variabler pr. modul

MODUL 1.   ARBEJDSKRAFT OG ANDEN ERHVERVSMÆSSIG BESKÆFTIGELSE

Variabler

Enheder/kategorier

Emne: bedriftsforvaltning

 

 

Detaljerede emner: indehaver og kønsbalance

 

MLFO 001

-

Indehaverens køn

Mand/kvinde

MLFO 002

-

Fødselsår

År

 

Detaljeret emne: arbejdskraft

 

MLFO 003

-

Indehaverens arbejdstid anvendt på landbrugsbedriften

ÅAE — procentinterval 1 (1)

 

Detaljeret emne: sikkerhedsforanstaltninger, herunder en bedriftssikkerhedsplan

 

MLFO 004

-

Bedriftssikkerhedsplan

Ja/nej

Emne: medhjælpende familiemedlemmer

 

 

Detaljerede emner: arbejdskraft, antal beskæftigede og kønsbalance

 

MLFO 005

-

Mandlige familiemedlemmer, der udfører landbrugsarbejde

Antal personer pr. ÅAE — procentinterval 2 (2)

MLFO 006

-

Kvindelige familiemedlemmer, der udfører landbrugsarbejde

Antal personer pr. ÅAE — procentinterval 2  (2)

Emne: fremmed arbejdskraft

 

 

Detaljerede emner: arbejdskraft, antal beskæftigede og kønsbalance

 

 

 

Fremmed arbejdskraft, der regelmæssigt arbejder på landbrugsbedriften

 

MLFO 007

-

-

Mandlig fremmed arbejdskraft, der regelmæssigt arbejder på landbrugsbedriften

Antal personer pr. ÅAE — procentinterval 2  (2)

MLFO 008

-

-

Kvindelig fremmed arbejdskraft, der regelmæssigt arbejder på landbrugsbedriften

Antal personer pr. ÅAE — procentinterval 2  (2)

 

Detaljeret emne: midlertidig arbejdskraft, der er ansat af landbrugsbedriften

 

MLFO 009

-

Midlertidig fremmed arbejdskraft: mænd/kvinder

Antal hele arbejdsdage

 

Detaljeret emne: arbejdskraft udført af kontrahenter

 

MLFO 010

-

Personer, der ikke er direkte ansat af landbrugsbedriften, og som ikke er medtaget i ovenstående kategorier.

Antal hele arbejdsdage

Emne: andre erhvervsmæssige aktiviteter med direkte tilknytning til landbrugsbedriften

 

 

Detaljeret emne: aktiviteter

 

MLFO 011

-

Levering af sundhedsydelser samt sociale og uddannelsesmæssige tjenesteydelser

Ja/nej

MLFO 012

-

Turisme, indkvartering og andre fritidsaktiviteter

Ja/nej

MLFO 013

-

Håndværk

Ja/nej

MLFO 014

-

Forarbejdning af landbrugsprodukter

Ja/nej

MLFO 015

-

Produktion af vedvarende energi

Ja/nej

MLFO 016

-

Træforarbejdning

Ja/nej

MLFO 017

-

Akvakultur

Ja/nej

 

 

Underleverandørarbejde (hvor landbrugsbedriftens produktionsmidler anvendes)

 

MLFO 018

-

-

Landbrugsmæssigt underleverandørarbejde

Ja/nej

MLFO 019

-

-

Ikkelandbrugsmæssigt underleverandørarbejde

Ja/nej

MLFO 020

-

Skovbrug

Ja/nej

MLFO 021

-

Andre erhvervsmæssige aktiviteter med direkte tilknytning til landbrugsbedriften i.a.n.

Ja/nej

 

Detaljeret emne: betydning for landbrugsbedriften

 

MLFO 022

-

Hvor stor en procentdel udgør andre erhvervsmæssige aktiviteter med direkte tilknytning til landbrugsbedriften af landbrugsbedriftens endelige produktion?

Procentinterval (3)

 

Detaljeret emne: arbejdskraft

 

MLFO 023

-

Indehaveren udøver andre erhvervsmæssige aktiviteter (med tilknytning til landbrugsbedriften).

M/S/N (4)

MLFO 024

-

Familiemedlemmer, der arbejder på landbrugsbedriften, og som udøver andre erhvervsmæssige aktiviteter (med tilknytning til landbrugsbedriften) som deres hovedaktivitet

Antal personer

MLFO 025

-

Familiemedlemmer, der arbejder på landbrugsbedriften, og som udøver andre erhvervsmæssige aktiviteter (med tilknytning til landbrugsbedriften) som deres biaktivitet

Antal personer

MLFO 026

-

Fremmed arbejdskraft, der regelmæssigt arbejder på landbrugsbedriften, og som udøver andre erhvervsmæssige aktiviteter (med tilknytning til landbrugsbedriften) som deres hovedaktivitet

Antal personer

MLFO 027

-

Fremmed arbejdskraft, der regelmæssigt arbejder på landbrugsbedriften, og som udøver andre erhvervsmæssige aktiviteter (med tilknytning til landbrugsbedriften) som deres biaktivitet

Antal personer

Emne: andre erhvervsmæssige aktiviteter uden direkte tilknytning til landbrugsbedriften

 

 

Detaljeret emne: arbejdskraft

 

MLFO 028

-

Eneindehaveren, som også er driftsleder på landbrugsbedriften med eneindehaver, udøver andre erhvervsmæssige aktiviteter (uden tilknytning til landbrugsbedriften).

M/S/N  (4)

MLFO 029

-

Eneindehaveres (når eneindehaveren er driftsleder på landbrugsbedriften) familiemedlemmer, som arbejder på landbrugsbedriften og udøver andre erhvervsmæssige aktiviteter (uden tilknytning til landbrugsbedriften) som deres hovedaktivitet.

Antal personer

MLFO 030

-

Eneindehaveres (når eneindehaveren er driftsleder på landbrugsbedriften) familiemedlemmer, som arbejder på landbrugsbedriften og udøver andre erhvervsmæssige aktiviteter (uden tilknytning til landbrugsbedriften) som deres biaktivitet.

Antal personer

MODUL 2.   UDVIKLING AF LANDDISTRIKTERNE

Variabler

Enheder/kategorier

Emne: Landbrugsbedrifter, der støttes af foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne

 

MRDV 001

-

Rådgivningstjenester og forvaltnings- og vikarordninger inden for landbrug

Ja/nej

MRDV 002

-

Kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer

Ja/nej

MRDV 003

-

Investeringer i fysiske aktiver

Ja/nej

MRDV 004

-

Genopretning af landbrugets produktionspotentiale efter skader som følge af naturkatastrofer og katastrofale hændelser og indførelse af passende forebyggende foranstaltninger

Ja/nej

 

 

Landbrugs- og forretningsudvikling

 

MRDV 005

-

-

Støtte til virksomhedsetablering til unge landbrugere

Ja/nej

MRDV 006

-

-

Igangsætningsstøtte til virksomheder til udvikling af små landbrugsbedrifter

Ja/nej

MRDV 007

-

-

Supplerende nationale direkte betalinger for Kroatien

Ja/nej

MRDV 008

-

Investeringer i udvikling af skovarealer og forbedring af skovenes levedygtighed

Ja/nej

 

 

Betalinger for miljø- og klimavenligt landbrug

 

MRDV 009

-

-

Miljø- og klimavenligt landbrug

Ja/nej

MRDV 010

-

-

Forpligtelser vedrørende miljø- og klimavenligt skovbrug og skovbevarelse

Ja/nej

MRDV 011

-

Økologisk landbrug

Ja/nej

MRDV 012

-

Natura 2000-betalinger og betalinger i tilknytning til vandrammedirektivet

Ja/nej

MRDV 013

-

Betalinger til områder med naturbetingede eller andre specifikke begrænsninger

Ja/nej

MRDV 014

-

Dyrevelfærd

Ja/nej

MRDV 015

-

Risikostyring

Ja/nej

MODUL 3.   KUNSTVANDING

Variabler

Enheder/kategorier

Emne: Kunstvandingspraksis

 

 

Detaljeret emne: adgang til kunstvanding

 

MIRR 001

-

Udnyttet landbrugsareal, som er blevet kunstvandet i de seneste 3 år (gennemsnit)

Hektar

MIRR 002

-

Kunstvandet udendørs udnyttet landbrugsareal i alt

Hektar

MIRR 003

-

Vandmængde

Kubikmeter

 

Detaljeret emne: kunstvandingsmetoder

 

MIRR 004

-

Overfladevanding

Hektar

MIRR 005

-

Sprinklervanding

Hektar

MIRR 006

-

Drypvanding

Hektar

 

Detaljeret emne: kilder til kunstvanding

 

MIRR 007

-

Grundvand på bedriften

Ja/nej

MIRR 008

-

Overfladevand på bedriften og uden for bedriften

Ja/nej

MIRR 009

-

Vand fra vandforsyningsnet uden for bedriften

Ja/nej

MIRR 010

 

Renset spildevand

Ja/nej

MIRR 011

-

Andre kilder

Ja/nej

MIRR 012

 

Betalingsbetingelser for vand til kunstvanding

Kode

 

Detaljeret emne: tekniske parametre for kunstvandingsudstyret

 

MIRR 013

 

Tanke/reservoirer

Ja/nej

MIRR 014

 

Kunstvandingssystemets vedligeholdelsesstatus

Kode

MIRR 015

 

Pumpestation

Ja/nej

MIRR 016

-

Vandmålingssystem

Kode

MIRR 017

-

Vandingsregulatorer

Kode

MIRR 018

-

Gødskningsvandingssystem

Ja/nej

Emne: Afgrøder, der kunstvandes i løbet af 12 måneder

 

 

Detaljeret emne: kornafgrøder til fremstilling af fuldmodent korn

 

MIRR 019

-

Kornafgrøder til fremstilling af fuldmodent korn (inkl. såsæd), undtagen kernemajs, corn-cobmix og ris

Hektar

MIRR 020

-

Kernemajs og corn-cob-mix

Hektar

 

Detaljeret emne: bælgsæd til høst i moden tilstand og proteinafgrøder til fremstilling af korn

 

MIRR 021

-

Bælgsæd til høst i moden tilstand og proteinafgrøder til fremstilling af korn (inkl. såsæd og blandinger af korn og bælgsæd)

Hektar

 

Detaljeret emne: rodfrugtafgrøder

 

MIRR 022

-

Kartofler (inkl. læggekartofler)

Hektar

MIRR 023

-

Sukkerroer (ekskl. frø)

Hektar

 

Detaljeret emne: industriafgrøder

 

MIRR 024

-

Raps- og rybsfrø

Hektar

MIRR 025

-

Solsikkefrø

Hektar

MIRR 026

-

Fiberafgrøder

Hektar

 

Detaljeret emne: grønthøstede planter fra agerjord

 

MIRR 027

 

Grønthøstede planter fra agerjord

Hektar

 

Detaljeret emne: andre afgrøder fra agerjord

 

MIRR 028

-

Friske grøntsager (herunder meloner) og jordbær, der dyrkes i omdrift med ikkegartneriafgrøder (markafgrøder)

Hektar

MIRR 029

-

Andre kunstvandede afgrøder på agerjord, udendørs

Hektar

 

Detaljeret emne: varige græsarealer

 

MIRR 030

-

Varige græsarealer

Hektar

 

Detaljeret emne: flerårige kulturer

 

MIRR 031

-

Frugter, bær og nødder (ekskl. citrusfrugter, druer og jordbær)

Hektar

MIRR 032

-

Citrusfrugter

Hektar

MIRR 033

 

Oliven

Hektar

MIRR 034

 

Vinmarker

Hektar

MODUL 4.   JORDDYRKNINGSPRAKSIS

Variabler

Enheder/kategorier

Emne: jorddyrkningspraksis på frilandsjord

 

MSMP 001

 

Dræning på landbrugsbedriften

Hektar

 

Detaljeret emne: jordbearbejdningsmetoder

 

MSMP 002

-

Konventionel jordbearbejdning

Hektar

MSMP 003

-

Reduceret jordbearbejdning

Hektar

MSMP 004

-

Ingen jordbearbejdning

Hektar

 

Detaljeret emne: jorddække på agerjord

 

MSMP 005

-

Jorddække: almindelig vinterafgrøde

Hektar

MSMP 006

-

Jorddække: Efterafgrøde, mellemafgrøder eller dækafgrøder på agerjord

Hektar

MSMP 007

-

Jorddække: planterester og/eller dæklag

Hektar

MSMP 008

-

Jorddække: bar jord efter hovedafgrøde

Hektar

 

Detaljeret emne: omdrift på agerjord

 

MSMP 009

-

Andel af agerjord med omdrift

Procent

 

Detaljeret emne: miljømæssigt fokusområde

 

MSMP 010

-

Terrasser

Hektar

MSMP 011

-

Markbræmmer eller randzoner

Hektar

MSMP 012

-

Lineære elementer: hække og trærækker

Hektar

MSMP 013

-

Lineære elementer: stenmure

Hektar

MSMP 014

-

Skovlandbrug

Hektar

MODUL 5.   MASKINER OG UDSTYR

Variabler

Enheder/kategorier

Emne: maskiner

 

 

Detaljeret emne: internetfaciliteter

 

MMEQ 001

-

Internetadgang

Ja/nej

MMEQ 002

-

Anvendelse af ledelsesinformationssystemer

Ja/nej

 

Detaljeret emne: basismaskiner

 

 

 

Egne maskiner

 

MMEQ 003

-

-

Antal traktorer <= 40 kW ejet af bedriften

Antal

MMEQ 004

-

-

Antal traktorer > 40 kW and <= 60 kW ejet af bedriften

Antal

MMEQ 005

-

-

Antal traktorer > 60 kW and <= 100 kW ejet af bedriften

Antal

MMEQ 006

-

-

Antal traktorer > 100 kW ejet af bedriften

Antal

MMEQ 007

-

-

Maskiner til jordbearbejdning

Ja/nej

MMEQ 008

-

-

Så- og plantemaskiner

Ja/nej

MMEQ 009

-

-

Maskiner til spredning, pulverisering eller sprøjtning af gødning

Ja/nej

MMEQ 010

-

-

Udbringningsudstyr til plantebeskyttelsesmidler

Ja/nej

MMEQ 011

-

-

-

De horisontale bomsprøjter og sprøjter til frugtplantager, vinmarker eller andre flerårige kulturer, der anvendes til at udbringe plantebeskyttelsesmidler i referenceperioden, er udstyret med lavdriftsdyser

Kode

MMEQ 012

-

Mejetærskere

Ja/nej

MMEQ 013

-

Andre fuldautomatiske høstmaskiner

Ja/nej

 

 

 

 

 

 

Maskiner, der anvendes af flere bedrifter

MMEQ 014

-

-

Traktorer

Ja/nej

MMEQ 015

-

-

Kultivatorer, plove, såmaskiner, pulverisatorer, sprøjter, udstyr til udbringning af plantebeskyttelsesmidler eller gødning

Ja/nej

MMEQ 016

-

-

Mejetærskere

Ja/nej

MMEQ 017

-

-

Andre fuldautomatiske høstmaskiner

Ja/nej

 

Detaljeret emne: anvendelse af præcisionslandbrug

 

MMEQ 018

-

Robotteknologi

Ja/nej

MMEQ 019

-

-

Robotteknologi til plantebeskyttelsesmidler

Ja/nej

MMEQ 020

-

-

Rækkesprøjtning af plantebeskyttelsesmidler

Ja/nej

MMEQ 021

-

Teknikker med variabel dosering

Ja/nej

MMEQ 022

-

Præcisionsovervågning af afgrøder

Ja/nej

MMEQ 023

-

Jordbundsanalyse

Ja/nej

 

Detaljeret emne: maskiner til husdyropdræt

 

MMEQ 024

-

Overvågning af dyrs velfærd og sundhed

Ja/nej

MMEQ 025

-

Foderkværn/-blander

Ja/nej

MMEQ 026

-

Automatiske fodringssystemer

Ja/nej

MMEQ 027

-

Automatisk klimaregulering i stald

Ja/nej

MMEQ 028

-

Malkerobotter

Ja/nej

 

Detaljeret emne: opbevaring af landbrugsprodukter

 

MMEQ 029

-

Opbevaring af frø (korn, oliefrø og bælgfrugter)

Kubikmeter

MMEQ 030

-

Opbevaring af rødder, rodknolde og løg

Ja/nej

MMEQ 031

-

Opbevaring af grøntsager og frugter

Ja/nej

MMEQ 032

-

Opbevaring på køl

Kubikmeter

Emne: udstyr

 

 

Detaljeret emne: udstyr, der anvendes til produktion af vedvarende energi på landbrugsbedrifter

 

MMEQ 033

-

Vind

Ja/nej

MMEQ 034

-

Biomasse

Ja/nej

MMEQ 035

-

-

Biogas fra biomasse

Ja/nej

MMEQ 036

-

Solenergi (termisk)

Ja/nej

MMEQ 037

-

Solenergi (fotovoltaisk)

Ja/nej

MMEQ 038

-

Vandkraft

Ja/nej

MMEQ 039

-

Andre kilder

Ja/nej

MODUL 6.   FRUGTPLANTAGER

Variabler

Enheder/kategorier

Emne: kernefrugter

 

 

Detaljeret emne: æbler: areal efter plantagens alder

 

MORC 001

-

Æbler

Hektar

MORC 002

-

-

Æbler i aldersklasse < 5 år

Hektar

MORC 003

-

-

Æbler i aldersklasse 5-14 år

Hektar

MORC 004

-

-

Æbler i aldersklasse 15-24 år

Hektar

MORC 005

-

-

Æbler i aldersklasse >= 25 år

Hektar

 

Detaljeret emne: æbler: areal efter trætæthed

 

MORC 006

-

-

Æbler i tæthedsklasse < 400 træer/ha

Hektar

MORC 007

-

-

Æbler i tæthedsklasse 400-1 599 træer/ha

Hektar

MORC 008

-

-

Æbler i tæthedsklasse 1 600 -3 199 træer/ha

Hektar

MORC 009

-

-

Æbler i tæthedsklasse >= 3 200 træer/ha

Hektar

 

Detaljeret emne: pærer: areal efter plantagens alder

 

MORC 010

-

Pærer

Hektar

MORC 011

-

-

Pærer i aldersklasse < 5 år

Hektar

MORC 012

-

-

Pærer i aldersklasse 5-14 år

Hektar

MORC 013

-

-

Pærer i aldersklasse 15-24 år

Hektar

MORC 014

-

-

Pærer i aldersklasse >= 25 år

Hektar

 

Detaljeret emne: pærer: areal efter trætæthed

 

MORC 015

-

-

Pærer i tæthedsklasse < 400 træer/ha

Hektar

MORC 016

-

-

Pærer i tæthedsklasse 400-1 599 træer/ha

Hektar

MORC 017

-

-

Pærer i tæthedsklasse 1 600 -3 199 træer/ha

Hektar

MORC 018

-

-

Pærer i tæthedsklasse >= 3 200 træer/ha

Hektar

Emne: stenfrugter

 

 

Detaljeret emne: ferskner: areal efter plantagens alder

 

MORC 019

-

Ferskner

Hektar

MORC 020

-

-

Ferskner i aldersklasse < 5 år

Hektar

MORC 021

-

-

Ferskner i aldersklasse 5-14 år

Hektar

MORC 022

-

-

Ferskner i aldersklasse >= 15 år

Hektar

 

Detaljeret emne: ferskner: areal efter trætæthed

 

MORC 023

-

-

Ferskner i tæthedsklasse < 600 træer/ha

Hektar

MORC 024

-

-

Ferskner i tæthedsklasse 600-1 199 træer/ha

Hektar

MORC 025

-

-

Ferskner i tæthedsklasse >= 1 200 træer/ha

Hektar

 

Detaljeret emne: nektariner: areal efter plantagens alder

 

MORC 026

-

Nektariner

Hektar

MORC 027

-

-

Nektariner i aldersklasse < 5 år

Hektar

MORC 028

-

-

Nektariner i aldersklasse 5-14 år

Hektar

MORC 029

-

-

Nektariner i aldersklasse >= 15 år

Hektar

 

Detaljeret emne: nektariner: areal efter trætæthed

 

MORC 030

-

-

Nektariner i tæthedsklasse < 600 træer/ha

Hektar

MORC 031

-

-

Nektariner i tæthedsklasse 600-1 199 træer/ha

Hektar

MORC 032

-

-

Nektariner i tæthedsklasse >= 1 200 træer/ha

Hektar

 

Detaljeret emne: abrikoser: areal efter plantagens alder

 

MORC 033

-

Abrikoser

Hektar

MORC 034

-

-

Abrikoser i aldersklasse < 5 år

Hektar

MORC 035

-

-

Abrikoser i aldersklasse 5-14 år

Hektar

MORC 036

-

-

Abrikoser i aldersklasse >= 15 år

Hektar

 

Detaljeret emne: abrikoser: areal efter trætæthed

 

MORC 037

-

-

Abrikoser i tæthedsklasse < 600 træer/ha

Hektar

MORC 038

-

-

Abrikoser i tæthedsklasse 600-1 199 træer/ha

Hektar

MORC 039

-

-

Abrikoser i tæthedsklasse >= 1 200 træer/ha

Hektar

Emne: citrusfrugter

 

 

Detaljeret emne: appelsiner: areal efter plantagens alder

 

MORC 040

-

Navelappelsiner

Hektar

MORC 041

-

-

Navelappelsiner i aldersklasse < 5 år

Hektar

MORC 042

-

-

Navelappelsiner i aldersklasse 5-14 år

Hektar

MORC 043

-

-

Navelappelsiner i aldersklasse 15-24 år

Hektar

MORC 044

-

-

Navelappelsiner i aldersklasse >= 25 år

Hektar

MORC 045

-

Hvide appelsiner

Hektar

MORC 046

-

-

Hvide appelsiner i aldersklasse < 5 år

Hektar

MORC 047

-

-

Hvide appelsiner i aldersklasse 5-14 år

Hektar

MORC 048

-

-

Hvide appelsiner i aldersklasse 15-24 år

Hektar

MORC 049

-

-

Hvide appelsiner i aldersklasse >= 25 år

Hektar

MORC 050

-

Blodappelsiner

Hektar

MORC 051

-

-

Blodappelsiner i aldersklasse < 5 år

Hektar

MORC 052

-

-

Blodappelsiner i aldersklasse 5-14 år

Hektar

MORC 053

-

-

Blodappelsiner i aldersklasse 15-24 år

Hektar

MORC 054

-

-

Blodappelsiner i aldersklasse >= 25 år

Hektar

MORC 055

-

Andre appelsiner i.a.n.

Hektar

MORC 056

-

-

Andre appelsiner i aldersklasse < 5 år

Hektar

MORC 057

-

-

Andre appelsiner i aldersklasse 5-14 år

Hektar

MORC 058

-

-

Andre appelsiner i aldersklasse 15-24 år

Hektar

MORC 059

-

-

Andre appelsiner i aldersklasse >= 25 år

Hektar

 

Detaljeret emne: appelsiner: areal efter trætæthed

 

 

 

Navelappelsiner

 

MORC 060

-

-

Navelappelsiner i tæthedsklasse < 250 træer/ha

Hektar

MORC 061

-

-

Navelappelsiner i tæthedsklasse 250-499 træer/ha

Hektar

MORC 062

-

-

Navelappelsiner i tæthedsklasse 500-749 træer/ha

Hektar

MORC 063

-

-

Navelappelsiner i tæthedsklasse >= 750 træer/ha

Hektar

 

 

Hvide appelsiner

 

MORC 064

-

-

Hvide appelsiner i tæthedsklasse < 250 træer/ha

Hektar

MORC 065

-

-

Hvide appelsiner i tæthedsklasse 250-499 træer/ha

Hektar

MORC 066

-

-

Hvide appelsiner i tæthedsklasse 500-749 træer/ha

Hektar

MORC 067

-

-

Hvide appelsiner i tæthedsklasse >= 750 træer/ha

Hektar

 

 

Blodappelsiner

 

MORC 068

-

-

Blodappelsiner i tæthedsklasse < 250 træer/ha

Hektar

MORC 069

-

-

Blodappelsiner i tæthedsklasse 250-499 træer/ha

Hektar

MORC 070

-

-

Blodappelsiner i tæthedsklasse 500-749 træer/ha

Hektar

MORC 071

-

-

Blodappelsiner i tæthedsklasse >= 750 træer/ha

Hektar

 

 

Andre appelsiner i.a.n.

 

MORC 072

-

-

Andre appelsiner i tæthedsklasse < 250 træer/ha

Hektar

MORC 073

-

-

Andre appelsiner i tæthedsklasse 250-499 træer/ha

Hektar

MORC 074

-

-

Andre appelsiner i tæthedsklasse 500-749 træer/ha

Hektar

MORC 075

-

-

Andre appelsiner i tæthedsklasse >= 750 træer/ha

Hektar

 

Detaljeret emne: små citrusfrugter: areal efter plantagens alder

 

MORC 076

-

Satsumaer

Hektar

MORC 077

-

-

Satsumaer i aldersklasse < 5 år

Hektar

MORC 078

-

-

Satsumaer i aldersklasse 5-14 år

Hektar

MORC 079

-

-

Satsumaer i aldersklasse 15-24 år

Hektar

MORC 080

-

-

Satsumaer i aldersklasse >= 25 år

Hektar

MORC 081

-

Klementiner

Hektar

MORC 082

-

-

Klementiner i aldersklasse < 5 år

Hektar

MORC 083

-

-

Klementiner i aldersklasse 5-14 år

Hektar

MORC 084

-

-

Klementiner i aldersklasse 15-24 år

Hektar

MORC 085

-

-

Klementiner i aldersklasse >= 25 år

Hektar

MORC 086

-

Andre små citrusfrugter (herunder hybrider) i.a.n.

Hektar

MORC 087

-

-

Andre små citrusfrugter (herunder hybrider) i aldersklasse < 5 år

Hektar

MORC 088

-

-

Andre små citrusfrugter (herunder hybrider) i aldersklasse 5-14 år

Hektar

MORC 089

-

-

Andre små citrusfrugter (herunder hybrider) i aldersklasse 15-24 år

Hektar

MORC 090

-

-

Andre små citrusfrugter (herunder hybrider) i aldersklasse >= 25 år

Hektar

 

Detaljeret emne: små citrusfrugter: areal efter trætæthed

 

 

 

Satsumaer

 

MORC 091

-

-

Satsumaer i tæthedsklasse < 250 træer/ha

Hektar

MORC 092

-

-

Satsumaer i tæthedsklasse 250-499 træer/ha

Hektar

MORC 093

-

-

Satsumaer i tæthedsklasse 500-749 træer/ha

Hektar

MORC 094

-

-

Satsumaer i tæthedsklasse >= 750 træer/ha

Hektar

 

 

Klementiner

 

MORC 095

-

-

Klementiner i tæthedsklasse < 250 træer/ha

Hektar

MORC 096

-

-

Klementiner i tæthedsklasse 250-499 træer/ha

Hektar

MORC 097

-

-

Klementiner i tæthedsklasse 500-749 træer/ha

Hektar

MORC 098

-

-

Klementiner i tæthedsklasse >= 750 træer/ha

Hektar

 

 

Andre små citrusfrugter (herunder hybrider) i.a.n.

 

MORC 099

-

-

Andre små citrusfrugter (herunder hybrider) i tæthedsklasse < 250 træer/ha

Hektar

MORC 100

-

-

Andre små citrusfrugter (herunder hybrider) i tæthedsklasse 250-499 træer/ha

Hektar

MORC 101

-

-

Andre små citrusfrugter (herunder hybrider) i tæthedsklasse 500-749 træer/ha

Hektar

MORC 102

-

-

Andre små citrusfrugter (herunder hybrider) i tæthedsklasse >= 750 træer/ha

Hektar

 

Detaljeret emne: citroner: areal efter plantagens alder

 

MORC 103

-

Citroner

Hektar

MORC 104

-

-

Citroner i aldersklasse < 5 år

Hektar

MORC 105

-

-

Citroner i aldersklasse 5-14 år

Hektar

MORC 106

-

-

Citroner i aldersklasse 15-24 år

Hektar

MORC 107

-

-

Citroner i aldersklasse >= 25 år

Hektar

 

Detaljeret emne: citroner: areal efter trætæthed

 

MORC 108

-

-

Citroner i tæthedsklasse < 250 træer/ha

Hektar

MORC 109

-

-

Citroner i tæthedsklasse 250-499 træer/ha

Hektar

MORC 110

-

-

Citroner i tæthedsklasse 500-749 træer/ha

Hektar

MORC 111

-

-

Citroner i tæthedsklasse >= 750 træer/ha

Hektar

Emne: oliven

 

 

Detaljeret emne: oliven: areal efter plantagens alder

 

MORC 112

-

Oliven til spisebrug

Hektar

MORC 113

-

-

Oliven til spisebrug i aldersklasse < 5 år

Hektar

MORC 114

-

-

Oliven til spisebrug i aldersklasse 5-11 år

Hektar

MORC 115

-

-

Oliven til spisebrug i aldersklasse 12-49 år

Hektar

MORC 116

-

-

Oliven til spisebrug i aldersklasse >= 50 år

Hektar

MORC 117

-

Oliven til oliefremstilling

Hektar

MORC 118

-

-

Oliven til oliefremstilling i aldersklasse < 5 år

Hektar

MORC 119

-

-

Oliven til oliefremstilling i aldersklasse 5-11 år

Hektar

MORC 120

-

-

Oliven til oliefremstilling i aldersklasse 12-49 år

Hektar

MORC 121

-

-

Oliven til oliefremstilling i aldersklasse >= 50 år

Hektar

 

Detaljeret emne: oliven: areal efter trætæthed

 

 

 

Oliven til spisebrug

 

MORC 122

-

-

Oliven til spisebrug i tæthedsklasse < 140 træer/ha

Hektar

MORC 123

-

-

Oliven til spisebrug i tæthedsklasse 140-399 træer/ha

Hektar

MORC 124

-

-

Oliven til spisebrug i tæthedsklasse >= 400 træer/ha

Hektar

 

 

Oliven til oliefremstilling

 

MORC 125

-

-

Oliven til oliefremstilling i tæthedsklasse < 140 træer/ha

Hektar

MORC 126

-

-

Oliven til oliefremstilling i tæthedsklasse 140-399 træer/ha

Hektar

MORC 127

-

-

Oliven til oliefremstilling i tæthedsklasse 400-699 træer/ha

Hektar

MORC 128

 

 

Oliven til oliefremstilling i tæthedsklasse 700-1 499 træer/ha

Hektar

MORC 129

 

 

Oliven til oliefremstilling i tæthedsklasse >= 1 500 træer/ha

Hektar

Emne: spisedruer og druer til fremstilling af rosiner

 

 

Detaljeret emne: spisedruer: areal efter plantagens alder

 

MORC 130

-

Spisedruer

Hektar

MORC 131

-

-

Spisedruer i aldersklasse < 3 år

Hektar

MORC 132

-

-

Spisedruer i aldersklasse 3-9 år

Hektar

MORC 133

-

-

Spisedruer i aldersklasse 10-19 år

Hektar

MORC 134

-

-

Spisedruer i aldersklasse 20-49 år

Hektar

MORC 135

-

-

Spisedruer i aldersklasse >= 50 år

Hektar

 

Detaljeret emne: spisedruer: areal efter tæthed af vinranker

 

MORC 136

-

-

Spisedruer i tæthedsklasse < 1 000 planter/ha

Hektar

MORC 137

-

-

Spisedruer i tæthedsklasse 1 000 -1 499 planter/ha

Hektar

MORC 138

-

-

Spisedruer i tæthedsklasse >= 1 500 planter/ha

Hektar

 

Detaljeret emne: druer til fremstilling af rosiner: areal efter plantagens alder

 

MORC 139

-

Druer til fremstilling af rosiner

Hektar

MORC 140

-

-

Druer til fremstilling af rosiner i aldersklasse < 3 år

Hektar

MORC 141

-

-

Druer til fremstilling af rosiner i aldersklasse 3-9 år

Hektar

MORC 142

-

-

Druer til fremstilling af rosiner i aldersklasse 10-19 år

Hektar

MORC 143

-

-

Druer til fremstilling af rosiner i aldersklasse 20-49 år

Hektar

MORC 144

-

-

Druer til fremstilling af rosiner i aldersklasse >= 50 år

Hektar

 

Detaljeret emne: druer til fremstilling af rosiner: areal efter tæthed af vinranker

 

MORC 145

-

-

Druer til fremstilling af rosiner i tæthedsklasse < 1 000 planter/ha

Hektar

MORC 146

-

-

Druer til fremstilling af rosiner i tæthedsklasse 1 000 -1 499 planter/ha

Hektar

MORC 147

-

-

Druer til fremstilling af rosiner i tæthedsklasse >= 1 500 planter/ha

Hektar


(1)  Årsarbejdsenheder (ÅAE) i procentinterval 1: (0), (> 0-< 25), (≥ 25-< 50), (≥ 50-< 75), (≥ 75-< 100), (100).

(2)  Årsarbejdsenheder (ÅAE) i procentinterval 2: (> 0-< 25), (≥ 25-< 50), (≥ 50-< 75), (≥ 75-< 100), (100).

(3)  Procentintervaller for bedriftens endelige produktion: (≥ 0-≤ 10), (> 10-≤ 50), (> 50-< 100).

(4)  M — hovedaktivitet, S — biaktivitet, N — ingen involvering.


BILAG III

Beskrivelse af de variabler, der er anført i denne forordnings bilag II, og som skal anvendes i forbindelse med moduldataene

MODUL 1.   ARBEJDSKRAFT OG ANDEN ERHVERVSMÆSSIG BESKÆFTIGELSE

BESKRIVELSE AF VARIABLERNE VEDRØRENDE ARBEJDSKRAFT

For variabler vedrørende arbejdskraft fastsættes en referenceperiode på 12 måneder, som slutter inden for referenceåret, af hver medlemsstat.

Indehaver

Indehaveren er den fysiske person (eller den udvalgte fysiske person, hvis det drejer sig om en sammenslutning af bedrifter) for hvis regning og i hvis navn bedriften drives, og som har det retlige og økonomiske ansvar for bedriften. Hvis indehaveren er en juridisk person, indsamles der ikke oplysninger vedrørende indehaveren.

Landbrugsarbejde er defineret i bilag I — I. GENERELLE VARIABLER

Emne: bedriftsforvaltning

 

Detaljerede emner: indehaver og kønsbalance

MLFO 001

-

Indehaverens køn

Indehaverens køn

M — mand

F — kvinde

MLFO 002

-

Fødselsår

Indehaverens fødselsår

 

Detaljeret emne: arbejdskraft

MLFO 003

-

Indehaverens arbejdstid anvendt på landbrugsbedriften

Procentinterval for årsarbejdsenheder for arbejdstid anvendt på landbrugsbedriften for indehaveren, husligt arbejde undtages.

 

Detaljeret emne: sikkerhedsforanstaltninger, herunder en bedriftssikkerhedsplan

MLFO 004

-

Bedriftssikkerhedsplan

Bedriften har gennemført en risikovurdering af arbejdspladsen med det formål at reducere de arbejdsrelaterede farer, hvilket har resulteret i et skriftligt dokument (som f.eks. en »bedriftssikkerhedsplan«).

Emne: medhjælpende familiemedlemmer

 

Detaljerede emner: arbejdskraft, antal beskæftigede og kønsbalance

 

Familiemedlemmer, der udfører landbrugsarbejde

Denne post vedrører kun bedrifter med eneindehaver, fordi sammenslutninger af bedrifter og juridiske personer ikke anses for at have medhjælpende familiemedlemmer.

Familiemedlemmer, der udfører landbrugsarbejde (husligt arbejde undtages), omfatter ægtefælle eller anerkendt partner, slægtninge i op- og nedstigende linje og indehaverens og dennes ægtefælles eller anerkendte partners søskende på bedrifter med eneindehaver. Hvor det er relevant, omfatter disse en driftsleder, som er et medlem af indehaverens familie.

MLFO 005

-

Mandlige familiemedlemmer, der udfører landbrugsarbejde

Antal mandlige familiemedlemmer pr. procentinterval for årsarbejdsenheder

MLFO 006

-

Kvindelige familiemedlemmer, der udfører landbrugsarbejde

Antal kvindelige familiemedlemmer pr. procentinterval for årsarbejdsenheder

Emne: fremmed arbejdskraft

 

Detaljerede emner: arbejdskraft, antal beskæftigede og kønsbalance

 

 

Fremmed arbejdskraft, der regelmæssigt arbejder på landbrugsbedriften

Ved arbejdskraft, der regelmæssigt arbejder på landbrugsbedriften, forstås personer, bortset fra indehaveren og familiemedlemmer, som i de 12 måneder forud for undersøgelsens referencedag har udført landbrugsarbejde hver uge på landbrugsbedriften uanset længden af den ugentlige arbejdstid, og uanset om de har modtaget en form for vederlag (løn, overskud eller anden betaling, herunder betaling i naturalier). Herunder hører også personer, som ikke har været i stand til arbejde i hele perioden af grunde som f.eks.:

i)

specielle produktionsforhold på specialiserede landbrugsbedrifter eller

ii)

fravær på grund af ferie, militærtjeneste, sygdom, ulykkestilfælde eller død eller

iii)

tiltrædelse eller fratrædelse fra landbrugsbedriften eller

iv)

komplet arbejdsstandsning på landbrugsbedriften på grund af force majeure (oversvømmelse, brand osv.).

MLFO 007

-

-

Mandlig fremmed arbejdskraft, der regelmæssigt arbejder på landbrugsbedriften

Mandlig fremmed arbejdskraft — antal personer pr. procentinterval for årsarbejdsenheder

MLFO 008

-

-

Kvindelig fremmed arbejdskraft, der regelmæssigt arbejder på landbrugsbedriften

Kvindelig fremmed arbejdskraft — antal personer pr. procentinterval for årsarbejdsenheder

 

Detaljeret emne: midlertidig arbejdskraft, der er ansat af landbrugsbedriften

 

 

Ved midlertidig fremmed arbejdskraft forstås personer, som inden for de seneste 12 måneder forud for undersøgelsens referencedag ikke har arbejdet hver uge på landbrugsbedriften af andre årsager end dem, der er nævnt under fast fremmed arbejdskraft.

Ved arbejdsdage udført af midlertidig fremmed arbejdskraft forstås dage af en sådan længde, at den ansatte modtager en form for vederlag (løn, overskud eller anden betaling, herunder betaling i naturalier) for en hel dags arbejde, i løbet af hvilken der udføres det arbejde, som normalt udføres af en fuldtidsbeskæftiget landbrugsmedarbejder. Ferieperioder og sygdomsperioder regnes ikke som arbejdsdage.

MLFO 009

-

Midlertidig fremmed arbejdskraft: mænd/kvinder

Antal hele arbejdsdage i alt præsteret af personer, der er midlertidig ansat på landbrugsbedriften.

 

Detaljeret emne: arbejdskraft udført af kontrahenter

MLFO 010

-

Personer, der ikke er direkte ansat af landbrugsbedriften, og som ikke er medtaget i ovenstående kategorier

Antal hele arbejdsdage i alt præsteret på landbrugsbedriften af personer, der ikke er direkte ansat af landbrugsbedriften (f.eks. underkontrahenter ansat af tredjeparter).

Emne: andre erhvervsmæssige aktiviteter med direkte tilknytning til landbrugsbedriften

Oplysninger om andre erhvervsmæssige aktiviteter registreres for:

i)

indehavere af bedrifter med eneindehaver og sammenslutninger af bedrifter

ii)

familiemedlemmer på bedrifter med eneindehaver

og i tilfælde af andre erhvervsmæssige aktiviteter med direkte tilknytning til landbrugsbedriften, også for

iii)

fremmed arbejdskraft, der regelmæssigt arbejder på landbrugsbedriften.

Der indsamles ikke oplysninger om andre erhvervsmæssige aktiviteter for juridiske bedrifter.

Ved andre erhvervsmæssige aktiviteter med direkte tilknytning til landbrugsbedriften forstås andre erhvervsmæssige aktiviteter:

a)

på landbrugsbedriften eller

b)

uden for landbrugsbedriften.

Andre erhvervsmæssige aktiviteter med direkte tilknytning til bedriften er aktiviteter, hvor enten landbrugsbedriftens ressourcer (areal, bygninger, maskiner osv.) eller landbrugsbedriftens produkter anvendes i aktiviteten. Ikke-landbrugsarbejde og landbrugsarbejde for andre landbrugsbedrifter medtages. Finansielle investeringsaktiviteter medtages ikke. Udlejning af landbrugsjord til diverse aktiviteter uden at være yderligere involveret i disse aktiviteter medtages ligeledes ikke.

 

Detaljeret emne: aktiviteter

MLFO 011

-

Levering af sundhedsydelser samt sociale og uddannelsesmæssige tjenesteydelser

Tilstedeværelse af aktiviteter, der er knyttet til levering af sundhedsydelser samt sociale og uddannelsesmæssige tjenesteydelser og/eller erhvervsmæssige aktiviteter med sociale interesser, hvor enten landbrugsbedriftens ressourcer eller dens primærprodukter anvendes.

MLFO 012

-

Turisme, indkvartering og andre fritidsaktiviteter

Tilstedeværelse af aktiviteter i forbindelse med turisme, indkvartering, fremvisning af landbrugsbedriften for turister eller andre grupper, sports- og fritidsaktiviteter osv., hvor enten landbrugsbedriftens areal, bygninger eller andre ressourcer anvendes.

MLFO 013

-

Håndværk

Tilstedeværelse af fremstilling af håndværksprodukter, der fremstilles på landbrugsbedriften enten af indehaveren eller familiemedlemmer eller af fremmed arbejdskraft, uanset hvordan produkterne sælges.

MLFO 014

-

Forarbejdning af landbrugsprodukter

Tilstedeværelse af forarbejdning af et primært landbrugsprodukt til et forarbejdet sekundært produkt på landbrugsbedriften, uanset om råmaterialet er produceret på landbrugsbedriften eller købt uden for landbrugsbedriften.

MLFO 015

-

Produktion af vedvarende energi

Tilstedeværelse af produktion af vedvarende energi til markedet, herunder biogas, biobrændsel eller elektricitet, med vindmøller, andet udstyr eller landbrugsråvarer. Vedvarende energi, der kun produceres til landbrugsbedriftens eget brug medtages ikke.

MLFO 016

-

Træforarbejdning

Tilstedeværelse af forarbejdning af råtræ på landbrugsbedriften til markedsformål (savning af gavntræ osv.).

MLFO 017

-

Akvakultur

Tilstedeværelse af produktion af fisk, krebs osv. på landbrugsbedriften. Aktiviteter, som kun omfatter fiskeri, medtages ikke.

 

 

Underleverandørarbejde (hvor landbrugsbedriftens produktionsmidler anvendes)

Underleverandørarbejde, hvor bedriftens materiel anvendes, idet der skelnes mellem arbejde inden for eller uden for landbrugssektoren.

MLFO 018

-

-

Landbrugsmæssigt underleverandørarbejde

Tilstedeværelse af arbejde inden for landbrugssektoren.

MLFO 019

-

-

Ikkelandbrugsmæssigt underleverandørarbejde

Tilstedeværelse af arbejde uden for landbrugssektoren (f.eks. snerydning, transportvirksomhed, landskabspleje, tjenesteydelser på landbrugs- og miljøområdet osv.).

MLFO 020

-

Skovbrug

Tilstedeværelse af skovbrugsarbejde ved hjælp af landbrugsbedriftens arbejdskraft, maskiner og udstyr, der som regel anvendes til landbrugsformål.

MLFO 021

-

Andre erhvervsmæssige aktiviteter med direkte tilknytning til landbrugsbedriften i.a.n.

Tilstedeværelse af andre erhvervsmæssige aktiviteter med direkte tilknytning til landbrugsbedriften i.a.n.

 

Detaljeret emne: betydning for landbrugsbedriften

MLFO 022

-

Hvor stor en procentdel udgør andre erhvervsmæssige aktiviteter med direkte tilknytning til landbrugsbedriften af landbrugsbedriftens endelige produktion?

Procentintervallet for, hvor stor en procentdel andre erhvervsmæssige aktiviteter med direkte tilknytning til landbrugsbedriften udgør af landbrugsbedriftens produktion Den andel, som andre erhvervsmæssige aktiviteter med direkte tilknytning til landbrugsbedriften udgør af landbrugsbedriftens produktion, skønnes at være andelen af omsætningen fra andre erhvervsmæssige aktiviteter med direkte tilknytning til landbrugsbedriften i forhold til landbrugsbedriftens samlede omsætning og denne landbrugsbedrifts direkte betalinger i henhold til forordning (EU) nr. 1307/2013 eller eventuelle senere retsforskrifter.

Image 1

 

Detaljeret emne: arbejdskraft

Denne post finder anvendelse på:

i)

indehavere af bedrifter med eneindehaver og sammenslutninger af bedrifter

ii)

familiemedlemmer på bedrifter med eneindehaver og

iii)

fremmed arbejdskraft, der regelmæssigt arbejder på landbrugsbedriften.

Der indsamles ikke oplysninger for juridiske bedrifter.

MLFO 023

-

Indehaveren udøver andre erhvervsmæssige aktiviteter (med tilknytning til landbrugsbedriften).

Indehaveren af bedrifter med eneindehaver eller sammenslutninger af bedrifter udøver andre erhvervsmæssige aktiviteter med direkte tilknytning til landbrugsbedriften:

M — hovedaktivitet

S — biaktivitet

N — ingen involvering

Aktiviteterne kan udøves på landbrugsbedriften (ikke landbrugsmæssigt arbejde på landbrugsbedrift) eller uden for landbrugsbedriften.

MLFO 024

-

Familiemedlemmer, der arbejder på landbrugsbedriften, og som udøver andre erhvervsmæssige aktiviteter (med tilknytning til landbrugsbedriften) som deres hovedaktivitet

Antal familiemedlemmer, der udøver andre erhvervsmæssige aktiviteter med direkte tilknytning til landbrugsbedriften som deres hovedaktivitet.

MLFO 025

-

Familiemedlemmer, der arbejder på landbrugsbedriften, og som udøver andre erhvervsmæssige aktiviteter (med tilknytning til landbrugsbedriften) som deres biaktivitet

Antal familiemedlemmer, der udøver andre erhvervsmæssige aktiviteter med direkte tilknytning til landbrugsbedriften som deres biaktivitet.

MLFO 026

-

Fremmed arbejdskraft, der regelmæssigt arbejder på landbrugsbedriften, og som udøver andre erhvervsmæssige aktiviteter (med tilknytning til landbrugsbedriften) som deres hovedaktivitet

Antal personer, der er fremmed arbejdskraft, og som udøver andre erhvervsmæssige aktiviteter med direkte tilknytning til landbrugsbedriften som deres hovedaktivitet, på bedrifter med eneindehaver eller sammenslutninger af bedrifter.

MLFO 027

-

Fremmed arbejdskraft, der regelmæssigt arbejder på landbrugsbedriften, og som udøver andre erhvervsmæssige aktiviteter (med tilknytning til landbrugsbedriften) som deres biaktivitet

Antal personer, der er fremmed arbejdskraft, og som udøver andre erhvervsmæssige aktiviteter med direkte tilknytning til landbrugsbedriften som deres biaktivitet, på bedrifter med eneindehaver eller sammenslutninger af bedrifter.

Emne: andre erhvervsmæssige aktiviteter uden direkte tilknytning til landbrugsbedriften

Henviser til ikkelandbrugsmæssigt arbejde på landbrugsbedriften og arbejde uden for landbrugsbedriften. Dette omfatter aktiviteter, der udføres mod vederlag (løn, overskud eller anden betaling, herunder betaling i naturalier), bortset fra:

i)

landbrugsmæssigt arbejde på landbrugsbedriften og

ii)

indehaverens andre erhvervsmæssige aktiviteter med direkte tilknytning til landbrugsbedriften.

Ved andre erhvervsmæssige aktiviteter uden tilknytning til landbrugsbedriften forstås andre erhvervsmæssige aktiviteter:

a)

på landbrugsbedriften (ikkelandbrugsmæssigt arbejde på landbrugsbedrift) eller

b)

uden for landbrugsbedriften.

 

Detaljeret emne: arbejdskraft

MLFO 028

-

Eneindehaveren, som også er driftsleder på en landbrugsbedrift med eneindehaver, udøver andre erhvervsmæssige aktiviteter (uden tilknytning til landbrugsbedriften).

Indehaveren udøver andre erhvervsmæssige aktiviteter uden direkte tilknytning til landbrugsbedriften:

M — hovedaktivitet

S — biaktivitet

N — ingen involvering

Aktiviteterne kan udøves på landbrugsbedriften (ikke landbrugsmæssigt arbejde på landbrugsbedrift) eller uden for landbrugsbedriften.

MLFO 029

-

Eneindehaveres (når eneindehaveren er driftsleder på landbrugsbedriften) familiemedlemmer, som arbejder på landbrugsbedriften og udøver andre erhvervsmæssige aktiviteter (uden tilknytning til landbrugsbedriften) som deres hovedaktivitet.

Antal familiemedlemmer, der udøver erhvervsmæssige aktiviteter uden tilknytning til landbrugsbedriften som deres hovedaktivitet.

MLFO 030

-

Eneindehaveres (når eneindehaveren er driftsleder på landbrugsbedriften) familiemedlemmer, som arbejder på landbrugsbedriften og udøver andre erhvervsmæssige aktiviteter (uden tilknytning til landbrugsbedriften) som deres biaktivitet.

Antal familiemedlemmer, der udøver erhvervsmæssige aktiviteter uden tilknytning til landbrugsbedriften som deres biaktivitet.

MODUL 2.   UDVIKLING AF LANDDISTRIKTERNE

BESKRIVELSE AF VARIABLERNE VEDRØRENDE UDVIKLING AF LANDDISTRIKTERNE

For variabler vedrørende foranstaltninger til udvikling af landdistrikter i de enkelte landbrugsbedrifter er referenceperioden den treårige periode, som slutter den 31. december i referenceåret.

Emne: Landbrugsbedrifter, der støttes af foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne

Landbrugsbedriften anses for i løbet af de seneste 3 år at have draget fordel af de foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne, der er fastsat i afsnit III, kapitel I, i forordning (EU) nr. 1305/2013, i overensstemmelse med bestemte normer og regler som fastlagt i den seneste lovgivning, uanset om der har fundet betaling sted i referenceperioden, når blot der er truffet en positiv beslutning vedrørende tildeling af foranstaltningen (f.eks. at ansøgningen om et tilskud er godkendt).

MRDV 001

-

Rådgivningstjenester og forvaltnings- og vikarordninger inden for landbrug

Landbrugsbedriften har draget fordel af foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne i henhold til artikel 15 i forordning (EU) nr. 1305/2013.

MRDV 002

-

Kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer

Landbrugsbedriften har draget fordel af foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne i henhold til artikel 16 i forordning (EU) nr. 1305/2013.

MRDV 003

-

Investeringer i fysiske aktiver

Landbrugsbedriften har draget fordel af foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne i henhold til artikel 17 i forordning (EU) nr. 1305/2013.

MRDV 004

-

Genopretning af landbrugets produktionspotentiale efter skader som følge af naturkatastrofer og katastrofale hændelser og indførelse af passende forebyggende foranstaltninger

Landbrugsbedriften har draget fordel af foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne i henhold til artikel 18 i forordning (EU) nr. 1305/2013.

 

 

Landbrugs- og forretningsudvikling

Foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne i henhold til artikel 19 i forordning (EU) nr. 1305/2013 og for Kroatiens vedkommende også i henhold til artikel 40 i nævnte forordning.

MRDV 005

-

-

Støtte til virksomhedsetablering til unge landbrugere

Landbrugsbedriften har draget fordel af foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne i henhold til artikel 19, stk. 1, litra a), nr. i), i forordning (EU) nr. 1305/2013.

MRDV 006

-

-

Igangsætningsstøtte til virksomheder til udvikling af små landbrugsbedrifter

Landbrugsbedriften har draget fordel af foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne i henhold til artikel 19, stk. 1, litra a), nr. iii), i forordning (EU) nr. 1305/2013.

MRDV 007

-

-

Supplerende nationale direkte betalinger for Kroatien

Landbrugsbedriften har draget fordel af foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne i henhold til artikel 40 i forordning (EU) nr. 1305/2013.

MRDV 008

-

Investeringer i udvikling af skovarealer og forbedring af skovenes levedygtighed

Landbrugsbedriften har draget fordel af foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne i henhold til artikel 21 i forordning (EU) nr. 1305/2013.

 

 

Betalinger for miljø- og klimavenligt landbrug

MRDV 009

-

-

Miljø- og klimavenligt landbrug

Landbrugsbedriften har draget fordel af foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne i henhold til artikel 28 i forordning (EU) nr. 1305/2013.

MRDV 010

-

-

Forpligtelser vedrørende miljø- og klimavenligt skovbrug og skovbevarelse

Landbrugsbedriften har draget fordel af foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne i henhold til artikel 34 i forordning (EU) nr. 1305/2013.

MRDV 011

-

Økologisk landbrug

Landbrugsbedriften har draget fordel af foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne i henhold til artikel 29 i forordning (EU) nr. 1305/2013.

MRDV 012

-

Natura 2000-betalinger og betalinger i tilknytning til vandrammedirektivet

Landbrugsbedriften har draget fordel af foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne i henhold til artikel 30 i forordning (EU) nr. 1305/2013.

MRDV 013

-

Betalinger til områder med naturbetingede eller andre specifikke begrænsninger

Landbrugsbedriften har draget fordel af foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne i henhold til artikel 31 i forordning (EU) nr. 1305/2013.

MRDV 014

-

Dyrevelfærd

Landbrugsbedriften har draget fordel af foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne i henhold til artikel 33 i forordning (EU) nr. 1305/2013.

MRDV 015

-

Risikostyring

Landbrugsbedriften har draget fordel af foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne i henhold til artikel 36 i forordning (EU) nr. 1305/2013.

MODUL 3.   KUNSTVANDING

BESKRIVELSE AF VARIABLERNE VEDRØRENDE KUNSTVANDING

For variabler vedrørende kunstvanding er referenceperioden en 12-måneders periode, der slutter inden for referenceåret, og som skal fastsættes af hver medlemsstat med henblik på at dække de relaterede produktionscyklusser

Medlemsstater, hvor mindre end 2 % af det udnyttede landbrugsareal kan kunstvandes, og uden nogen regioner på NUTS 2-niveau, hvor mindst 5 % af det udnyttede landbrugsareal kan kunstvandes, er fritaget for at gennemføre modulet »Kunstvanding«.

Emne: Kunstvandingspraksis

 

Detaljeret emne: adgang til kunstvanding

MIRR 001

-

Udnyttet landbrugsareal, som er blevet kunstvandet i de seneste 3 år (gennemsnit)

MIRR 002

-

Kunstvandet udendørs udnyttet landbrugsareal i alt

Areal med kulturer, der rent faktisk er blevet kunstvandet mindst én gang i referenceperioden.

MIRR 003

-

Vandmængde

Kubikmeter vand anvendt til kunstvanding i referenceperioden.

 

Detaljeret emne: kunstvandingsmetoder

MIRR 004

-

Overfladevanding

Hektar kunstvandet areal ved hjælp af overfladevanding, et system, hvor jorden helt eller delvis er dækket af vand, uanset hvordan vandet transporteres fra kilden til marken (som kan være ved tyngdekraft eller ved pumpning). Omfatter manuel vanding med spande eller vandkander. Omfatter også delvis styret kunstvanding (styring af oversvømmelsesvand til vandafgrøder (oversvømmelsesvanding) eller til indrettede lavlandsområder (vandstyringsmetoder i vådområder og dalbunde i det indre af landet, oversvømmelsesbrug)).

MIRR 005

-

Sprinklervanding

Hektar kunstvandet areal med sprinklere (også kaldet overrisling), et system, hvor rørledninger transporterer vand under tryk, og som leveres til afgrøden via dyser, der simulerer regnskyl.

MIRR 006

-

Drypvanding

Hektar med drypvanding, en metode, hvor vandet fordeles under lavt tryk gennem et net af rør i et forudbestemt mønster og anvendes direkte tæt på planteroden. Omfatter også mikrosprinklervanding og boblevanding.

 

Detaljeret emne: kilder til kunstvanding

Angiv alle kilder til kunstvanding, der anvendes på bedriften. Hvis der er tale om mellemliggende kilder, angives kun den mest primære kilde.

Grundvand er underjordisk vand i grundvandsmagasiner og pumpes normalt fra brønde.

Overfladevand er vand, der findes på jordens overflade, f.eks. i floder, vandløb, damme, søer, vådområder eller have.

MIRR 007

-

Grundvand på bedriften

Grundvandskilden er placeret på bedriften

MIRR 008

-

Overfladevand på bedriften og uden for bedriften

Vandkilden er overfladevand, uanset om det befinder sig på bedriften eller uden for bedriften.

MIRR 009

-

Vand fra vandforsyningsnet uden for bedriften

Vandet tappes fra det offentlige rørledningsnet

MIRR 010

 

Renset spildevand

Vandet har gennemgået en spildevandsrensning.

MIRR 011

-

Andre kilder

Andre vandkilder, der anvendes til kunstvanding på bedriften (f.eks. opsamlet regnvand) i.a.n.

MIRR 012

 

Betalingsbetingelser for vand til kunstvanding

Angiv en af følgende kategorier:

Betalte ikke for vand

Betalte en afgift på grundlag af størrelsen af det kunstvandede landareal

Betalte en afgift på grundlag af størrelsen af mængden af vand

Andet grundlag for betaling i.a.n.

 

Detaljeret emne: tekniske parametre for kunstvandingsudstyret

MIRR 013

 

Tanke/reservoirer

Bedriften har en vandtank/et vandreservoir, som blev anvendt i referenceperioden.

MIRR 014

 

Kunstvandingssystemets vedligeholdelsesstatus

I de seneste tre år har bedriften

ikke foretaget nogen vedligeholdelse af kunstvandingssystemet eller distributionsnettet

kun foretaget regelmæssig årlig vedligeholdelse af kunstvandingssystemet (herunder distributionsnettet)

foretaget større reparationer eller renoveringer af kunstvandingssystemet (herunder distributionsnettet)

MIRR 015

 

Pumpestation

Bedriften har en pumpestation; det være sig en centrifugalpumpe (over jorden), borerørspumper, dykpumper, skruepumper eller andre pumper i.a.n.

MIRR 016

-

Vandmålingssystem

Angiv en af følgende kategorier:

Overløb eller gennemløb (manuel aflæsning)

Automatisk system

Begge

Ingen

MIRR 017

-

Vandingsregulatorer

Angiv en af følgende kategorier:

Manuelle

Automatiske

Præcisionskunstvanding (med eller uden jordfugtighedssensorer)

Kombination af metoder

Ingen

MIRR 018

-

Gødskningsvandingssystem

Der findes et gødskningsvandingssystem på bedriften, så kunstig vandingssystemet kan tilsættes gødningsstoffer og jordforbedringsmidler.

Emne: Afgrøder, der kunstvandes i løbet af 12 måneder

Kunstvandet areal (udendørs) i de foregående 12 måneder. Vedrører til de vandingsmetoder, der er omfattet af MIRR004, MIRR005 og MIRR006.

 

Detaljeret emne: kornafgrøder til fremstilling af fuldmodent korn

MIRR 019

-

Kornafgrøder til fremstilling af fuldmodent korn (inkl. såsæd), undtagen kernemajs, corn-cob-mix og ris

Hektar kunstvandene kornafgrøder til fremstilling af fuldmodent korn (inkl. såsæd), undtagen kernemajs, corn-cob-mix og ris

MIRR 020

-

Kernemajs og corn-cob-mix

Hektar kunstvandet kernemajs og corn-cob-mix

 

Detaljeret emne: bælgsæd til høst i moden tilstand og proteinafgrøder til fremstilling af korn

MIRR 021

-

Bælgsæd til høst i moden tilstand og proteinafgrøder til fremstilling af korn (inkl. såsæd og blandinger af korn og bælgsæd)

Hektar kunstvandet bælgsæd til høst i moden tilstand og proteinafgrøder til fremstilling af korn (inkl. såsæd og blandinger af korn og bælgsæd)

 

Detaljeret emne: rodfrugtafgrøder

MIRR 022

-

Kartofler (inkl. læggekartofler)

Hektar kunstvandede kartofler (inkl. læggekartofler)

MIRR 023

-

Sukkerroer (ekskl. frø)

Hektar kunstvandede sukkerroer (ekskl. frø)

 

Detaljeret emne: industriafgrøder

MIRR 024

-

Raps- og rybsfrø

Hektar kunstvandede raps- og rybsfrø

MIRR 025

-

Solsikkefrø

Hektar kunstvandede solsikkefrø

MIRR 026

-

Fiberafgrøder

Hektar kunstvandede fiberafgrøder

 

Detaljeret emne: grønthøstede planter fra agerjord

MIRR 027

 

Grønthøstede planter fra agerjord

Hektar kunstvandede grønthøstede planter fra agerjord

 

Detaljeret emne: andre afgrøder fra agerjord

MIRR 028

-

Friske grøntsager (herunder meloner) og jordbær, der dyrkes i omdrift med ikkegartneriafgrøder (markafgrøder)

Hektar kunstvandede friske grøntsager (herunder meloner) og jordbær, der dyrkes i omdrift med ikkegartneriafgrøder (markafgrøder)

MIRR 029

-

Andre kunstvandede afgrøder på agerjord, udendørs

Hektar kunstvandede andre kunstvandede afgrøder på agerjord, udendørs

 

Detaljeret emne: varige græsarealer

MIRR 030

-

Varige græsarealer

Hektar kunstvandede varige græsarealer

 

Detaljeret emne: flerårige kulturer

MIRR 031

-

Frugter, bær og nødder (ekskl. citrusfrugter, druer og jordbær)

Hektar kunstvandede frugter, bær og nødder (ekskl. citrusfrugter, druer og jordbær)

MIRR 032

-

Citrusfrugter

Hektar kunstvandede citrusfrugter

MIRR 033

 

Oliven

Hektar kunstvandede oliven

MIRR 034

 

Vinmarker

Hektar kunstvandede vinmarker

MODUL 4.   JORDDYRKNINGSPRAKSIS

BESKRIVELSE AF VARIABLERNE VEDRØRENDE JORDDYRKNINGSPRAKSIS

For variabler vedrørende jorddyrkningspraksis er referenceperioden en 12-måneders periode, der slutter inden for referenceåret, og som skal fastsættes af hver medlemsstat med henblik på at dække de relaterede produktionscyklusser

Emne: jorddyrkningspraksis på frilandsjord

MSMP 001

 

Dræning på landbrugsbedriften

Hektar af landbrugsbedriftens udnyttede landbrugsareal, der er udsat for dræning, kunstig fjernelse af overskydende overfladevand eller grundvand for at forebygge oversvømmelse ved hjælp af rørledninger på eller under overfladen. Omfatter ikke naturlig dræning af overskydende vand til søer, sumpområder og floder

 

Detaljeret emne: jordbearbejdningsmetoder

MSMP 002

-

Konventionel jordbearbejdning

Hektar agerjord, der behandles med konventionel jordbearbejdning, hvilket indebærer, at jorden vendes, med nedbringning af afgrøderester.

MSMP 003

-

Reduceret jordbearbejdning

Hektar agerjord behandlet med reduceret jordbearbejdning, hvor jorden ikke vendes. Normalt nedbringes en del af planteresterne ikke.

MSMP 004

-

Ingen jordbearbejdning

Hektar agerjord, hvor der ikke anvendes jordbearbejdning mellem høst og såning.

 

Detaljeret emne: jorddække på agerjord

MSMP 005

-

Jorddække: almindelig vinterafgrøde

Hektar agerjord, hvorpå der op efteråret sås kulturer, der vokser om vinteren.

MSMP 006

-

Jorddække: Efterafgrøde, mellemafgrøder eller dækafgrøder på agerjord

Hektar agerjord, hvor der sås planter specifikt for at håndtere erosion, frugtbarhed, jordbundskvalitet, vand, ukrudt, skadedyr, sygdomme, biodiversitet og vilde dyr, mellem høst og såning, om vinteren eller andre perioder, hvor jorden ellers ville være bar.

MSMP 007

-

Jorddække: planterester og/eller dæklag

Hektar agerjord, som om vinteren er dækket med planterester og stubbe fra den forrige høstsæson, og/eller arealer med dæklag (løst lag af materiale, der enten er naturligt, såsom strøelse, afskåret græs, halm, blade, beskæringsrester, bark eller savsmuld, eller kunstigt, såsom papir eller syntetiske fibre).

MSMP 008

 

Jorddække: bar jord efter hovedafgrøde

Hektar agerjord, der pløjes eller på anden måde bearbejde efter høst, og som ikke tilsås eller dækkes med planterester om vinteren, idet den forbliver bar indtil de landbrugstekniske førsånings- eller såningsprocesser.

 

Detaljeret emne: omdrift på agerjord

MSMP 009

-

Andel af agerjord med omdrift

Procentdel af agerjord med omdrift i forhold til den samlede agerjord

 

Detaljeret emne: miljømæssigt fokusområde

Henviser til de miljømæssige fokusområder i henhold til bestemmelserne i artikel 46 i forordning (EU) nr. 1307/2013 eller eventuelle senere retsforskrifter.

MSMP 010

-

Terrasser

Hektar terrasser

MSMP 011

-

Markbræmmer eller randzoner

Hektar markbræmmer eller randzoner

MSMP 012

-

Lineære elementer: hække og trærækker

Hektar hække og trærækker

MSMP 013

-

Lineære elementer: stenmure

Hektar stenmure

MSMP 014

-

Skovlandbrug

Hektar skovlandbrug

MODUL 5.   MASKINER OG UDSTYR

BESKRIVELSE AF VARIABLER VEDRØRENDE MASKINER OG UDSTYR

For variabler vedrørende maskiner og udstyr fastsættes en fælles referencedag inden for referenceåret af hver medlemsstat.

Emne: maskiner

 

Detaljeret emne: internetfaciliteter

MMEQ 001

-

Internetadgang

Bedriften har adgang til internettet

MMEQ 002

-

Anvendelse af ledelsesinformationssystemer

Bedriften anvender ledelsesinformationssystemer som et værktøj til at understøtte beslutninger, enten på egen computer eller via et onlinesystem. Det omfatter (men er ikke begrænset til) værktøjer som f.eks. en digital markbog eller en digital stambog.

 

Detaljeret emne: basismaskiner

Omfatter maskiner, der ejes af indehaveren eller bedriften, et landbrugskooperativ, maskiner fra maskinstationer, maskiner fra en entreprenør (med eller uden fører). Omfatter ikke maskiner, der ikke blev anvendt i referenceåret.

 

 

Egne maskiner

Maskiner, der ejes af landbrugeren eller bedriften, og som blev anvendt af landbrugsbedriften i de 12 måneder, der går forud for undersøgelsens referencedag, og som udelukkende ejes af bedriften på undersøgelsens referencedag.

Omfatter ikke maskiner, der lejes på kort sigt, f.eks. time- eller dagleje, maskiner, der ejes af landbrugskooperativer, fra maskinstationer eller entreprenører.

MMEQ 003

 

 

Antal traktorer <= 40 kW ejet af bedriften

MMEQ 004

 

 

Antal traktorer > 40 kW and <= 60 kW ejet af bedriften

MMEQ 005

 

 

Antal traktorer > 60 kW and <= 100 kW ejet af bedriften

MMEQ 006

 

 

Antal traktorer > 100 kW ejet af bedriften

MMEQ 007

-

-

Maskiner til jordbearbejdning

Bedriften ejer jordbearbejdningsmaskiner som f.eks.:

Plov med skær og muldfjæl

Kultivator

Fræser

Mejselplov

Harve

Strip till-maskine

Jordpakker

Andet

MMEQ 008

-

-

Så- og plantemaskiner

Bedriften ejer så- og plantemaskiner som f.eks.:

Sprøjtesåmaskine

Radsåmaskine

Plantemaskine

Andet

MMEQ 009

-

-

Maskiner til spredning, pulverisering eller sprøjtning af gødning

Bedriften ejer maskiner til spredning, pulverisering eller sprøjtning (ekskl. fly og droner) til udbringning af husdyrgødning eller kunstgødning, som f.eks.:

Maskine til spredning af fast mineralsk gødning

Maskine til spredning af fast husdyrgødning

Maskine til spredning af flydende husdyrgødning/gylle (slæbeslange)

Maskine til spredning af flydende husdyrgødning/gylle (slæbesko)

Maskine til nedfældning af husdyrgødning (lav nedfældning/åben rille)

Maskine til nedfældning af husdyrgødning (dyb nedfældning/lukket rille)

Lavtrykssprøjter

Højtrykssprøjter

Andet

MMEQ 010

-

-

Udbringningsudstyr til plantebeskyttelsesmidler

Bedriften ejer en eller flere af følgende (ekskl. fly og droner) til udbringning af plantebeskyttelsesmidler, som f.eks.:

Horisontal bomsprøjte udstyret med lavdriftsdyser

Horisontal bomsprøjte ikke udstyret med lavdriftsdyser

Sprøjter til frugtplantager, vinmarker eller andre flerårige kulturer

Andet

MMEQ 011

-

-

-

Er de horisontale bomsprøjter og sprøjter til frugtplantager, vinmarker eller andre flerårige kulturer, der anvendes til at udbringe plantebeskyttelsesmidler i referenceperioden, er udstyret med lavdriftsdyser?

Ja, alle

Nej, kun nogle af dem

Nej, ingen af dem

MMEQ 012

-

-

Mejetærskere

Bedriften ejer mejetærskere.

MMEQ 013

-

-

Andre fuldautomatiske høstmaskiner

Bedriften ejer andre fuldautomatiske høstmaskiner som f.eks.:

Bomuldsplukkemaskine

Kartoffeloptager

Gulerodsoptager

Sukkerroeoptager

Grøntsagshøster (ærter, bønner osv.)

Frugtplukningsplatform

Grønthøster

Ballepresser

Druehøster

Olivenhøster

 

 

Maskiner, der anvendes af flere bedrifter

Køretøjer og maskiner, som anvendt af landbrugsbedriften i de 12 måneder, der går forud for undersøgelsens referencedag, men som ejes af en anden landbrugsbedrift (f.eks. som anvendes henhold til en aftale om gensidig hjælp eller lejet inden for rammerne af en maskinring) eller et andelsselskab eller to eller flere landbrugsbedrifter i fællesskab eller et maskinfællesskab eller en maskinstation.

MMEQ 014

-

-

Traktorer

MMEQ 015

-

-

Kultivatorer, plove, såmaskiner, pulverisatorer, sprøjter, udstyr til udbringning af plantebeskyttelsesmidler eller gødning

MMEQ 016

-

-

Mejetærskere

MMEQ 017

-

-

Andre fuldautomatiske høstmaskiner

 

Detaljeret emne: anvendelse af præcisionslandbrug

MMEQ 018

-

Robotteknologi

Bedriften ejer, lejer eller anvender robotteknologi som f.eks.:

Selvkørende maskiner

Bærplukningsrobotter

Højpræcisionsudstyr baseret på RTK-GPS (med en nøjagtighed på 1 cm)

Andet

MMEQ 019

-

-

Robotteknologi til plantebeskyttelsesmidler

Bedriften ejer, lejer eller anvender udstyr, der anvender GPS-lokalisering til udbringning af plantebeskyttelsesmidler

MMEQ 020

-

-

Rækkesprøjtning af plantebeskyttelsesmidler

Bedriften ejer, lejer eller anvender udstyr til rækkesprøjtning af plantebeskyttelsesmidler

MMEQ 021

-

Teknikker med variabel dosering

Bedriften anvender teknikker med variabel dosering til et eller flere af følgende:

Gødskning

Plantebeskyttelse

Lugning

Såning

Plantning

Andet

MMEQ 022

-

Præcisionsovervågning af afgrøder

Bedriften overvåger afgrøder ved anvendelse af en eller flere af følgende teknikker:

Vejrstationer

Digital kartografi (kortlægning af jordbundskvalitet, kortlægning af udbytte, kortlægning af NDVI)

Jordbundsscanning

Sensorer til overvågning af udbytte

Andet

MMEQ 023

-

Jordbundsanalyse

Bedriften har udtaget jordbundsprøver til analyse i referenceperioden

 

Detaljeret emne: maskiner til husdyropdræt

MMEQ 024

 

Overvågning af dyrs velfærd og sundhed

Bedriften overvåger dyr ved anvendelse af en eller flere af følgende teknikker:

Kameraovervågning

Lydovervågning

Alarmsystemer

Aktivitetssensorer

Sporing af dyr

Sundhedsovervågning (f.eks. overvågning af temperatur, vægt, halten eller mastitis)

Registrering af foderindtag

Registrering af væskeindtag

Andet

MMEQ 025

-

Foderkværn/-blander

Bedriften ejer, lejer eller anvender foderkværn/-blander

MMEQ 026

 

Automatiske fodringssystemer

Bedriften ejer, lejer eller anvender automatiske fodringssystemer til dyr.

MMEQ 027

-

Automatisk klimaregulering i stald

Bedriften anvender automatisk klimaregulering i stald.

MMEQ 028

-

Malkerobotter

Bedriften ejer, lejer eller anvender malkerobotter.

 

Detaljeret emne: opbevaring af landbrugsprodukter

MMEQ 029

-

Opbevaring af frø (korn, oliefrø og bælgfrugter)

Kubikmeter til opbevaring af korn, oliefrø og bælgfrugter

MMEQ 030

-

Opbevaring af rødder, rodknolde og løg

Bedriften har plads til opbevaring af rødder, rodknolde og løg

MMEQ 031

-

Opbevaring af grøntsager og frugter

Bedriften har plads til tør opbevaring af frugter og grøntsager (ekskl. opbevaring på køl)

MMEQ 032

-

Opbevaring på køl

Kubikmeter til opbevaring på køl (uanset om det drejer sig om grøntsager, frugter, blomster, kød og kødprodukter, mælk og mælkeprodukter eller æg)

Emne: udstyr

 

Detaljeret emne: udstyr, der anvendes til produktion af vedvarende energi på landbrugsbedrifter

MMEQ 033

-

Vind

Bedriften anvender vindmøller til at producere energi

MMEQ 034

-

Biomasse

Bedriften anvender biomasse til at producere energi

MMEQ 035

-

-

Biogas fra biomasse

Bedriften anvender biogas fra biomasse til at producere energi

MMEQ 036

-

Solenergi (termisk)

Bedriften anvender solcellepaneler til at producere termisk energi

MMEQ 037

-

Solenergi (fotovoltaisk)

Bedriften anvender solcellepaneler til at producere fotovoltaisk energi

MMEQ 038

-

Vandkraft

Bedriften anvender hydrauliske generatorer til at producere energi

MMEQ 039

-

Andre kilder

Bedriften producerer vedvarende energi fra andre kilder i.a.n.

MODUL 6.   FRUGTPLANTAGER

BESKRIVELSE AF VARIABLERNE VEDRØRENDE FRUGTPLANTAGER

For variabler vedrørende landbrugsjord skal anvendelse af jorden referere til referenceåret. I tilfælde af successive afgrøder fra samme stykke jord skal anvendelsen af jorden henvise til en afgrøde, der er høstet i referenceåret, uanset hvornår den pågældende afgrøde sås

Medlemsstater med mindst 1 000 hektar af en af de individuelle afgrøder, der er omhandlet i de detaljerede emner i modulet »Frugtplantager« i bilag IV i forordning (EU) 2018/1091, og som udelukkende eller hovedsagelig producerer til markedet, skal gennemføre modulet »Frugtplantager« for den pågældende afgrøde.

Emne: kernefrugter

 

Detaljeret emne: æbler: areal efter plantagens alder

MORC 001

-

Æbler

Hektar æbler

MORC 002

-

-

Æbler i aldersklasse < 5 år

Hektar æbler i aldersklasse < 5 år

MORC 003

-

-

Æbler i aldersklasse 5-14 år

Hektar æbler i aldersklasse 5-14 år

MORC 004

-

-

Æbler i aldersklasse 15-24 år

Hektar æbler i aldersklasse 15-24 år

MORC 005

-

-

Æbler i aldersklasse >= 25 år

Hektar æbler i aldersklasse >= 25 år

 

Detaljeret emne: æbler: areal efter trætæthed

MORC 006

-

-

Æbler i tæthedsklasse < 400 træer/ha

Hektar æbler i tæthedsklasse < 400 træer/ha

MORC 007

-

-

Æbler i tæthedsklasse 400-1 599 træer/ha

Hektar æbler i tæthedsklasse 400-1 599 træer/ha

MORC 008

-

-

Æbler i tæthedsklasse 1 600 -3 199 træer/ha

Hektar æbler i tæthedsklasse 1 600 -3 199 træer/ha

MORC 009

-

-

Æbler i tæthedsklasse >= 3 200 træer/ha

Hektar æbler i tæthedsklasse >= 3 200 træer/ha

 

Detaljeret emne: pærer: areal efter plantagens alder

MORC 010

-

Pærer

Hektar pærer

MORC 011

-

-

Pærer i aldersklasse < 5 år

Hektar pærer i aldersklasse < 5 år

MORC 012

-

-

Pærer i aldersklasse 5-14 år

Hektar pærer i aldersklasse 5-14 år

MORC 013

-

-

Pærer i aldersklasse 15-24 år

Hektar pærer i aldersklasse 15-24 år

MORC 014

-

-

Pærer i aldersklasse >= 25 år

Hektar pærer i aldersklasse >= 25 år

 

Detaljeret emne: pærer: areal efter trætæthed

MORC 015

-

-

Pærer i tæthedsklasse < 400 træer/ha

Hektar pærer i tæthedsklasse < 400 træer/ha

MORC 016

-

-

Pærer i tæthedsklasse 400-1 599 træer/ha

Hektar pærer i tæthedsklasse 400-1 599 træer/ha

MORC 017

-

-

Pærer i tæthedsklasse 1 600 -3 199 træer/ha

Hektar pærer i tæthedsklasse 1 600 -3 199 træer/ha

MORC 018

-

-

Pærer i tæthedsklasse >= 3 200 træer/ha

Hektar pærer i tæthedsklasse >= 3 200 træer/ha

Emne: stenfrugter

 

Detaljeret emne: ferskner: areal efter plantagens alder

MORC 019

-

Ferskner

Hektar ferskner

MORC 020

-

-

Ferskner i aldersklasse < 5 år

Hektar ferskner i aldersklasse < 5 år

MORC 021

-

-

Ferskner i aldersklasse 5-14 år

Hektar ferskner i aldersklasse 5-14 år

MORC 022

-

-

Ferskner i aldersklasse >= 15 år

Hektar ferskner i aldersklasse >= 15 år

 

Detaljeret emne: ferskner: areal efter trætæthed

MORC 023

-

-

Ferskner i tæthedsklasse < 600 træer/ha

Hektar ferskner i tæthedsklasse < 600 træer/ha

MORC 024

-

-

Ferskner i tæthedsklasse 600-1 199 træer/ha

Hektar ferskner i tæthedsklasse 600-1 199 træer/ha

MORC 025

-

-

Ferskner i tæthedsklasse >= 1 200 træer/ha

Hektar ferskner i tæthedsklasse >= 1 200 træer/ha

 

Detaljeret emne: nektariner: areal efter plantagens alder

MORC 026

-

Nektariner

Hektar nektariner

MORC 027

-

-

Nektariner i aldersklasse < 5 år

Hektar nektariner i aldersklasse < 5 år

MORC 028

-

-

Nektariner i aldersklasse 5-14 år

Hektar nektariner i aldersklasse 5-14 år

MORC 029

-

-

Nektariner i aldersklasse >= 15 år

Hektar nektariner i aldersklasse >= 15 år

 

Detaljeret emne: nektariner: areal efter trætæthed

MORC 030

-

-

Nektariner i tæthedsklasse < 600 træer/ha

Hektar nektariner i tæthedsklasse < 600 træer/ha

MORC 031

-

-

Nektariner i tæthedsklasse 600-1 199 træer/ha

Hektar nektariner i tæthedsklasse 600-1 199 træer/ha

MORC 032

-

-

Nektariner i tæthedsklasse >= 1 200 træer/ha

Hektar nektariner i tæthedsklasse >= 1 200 træer/ha

 

Detaljeret emne: abrikoser: areal efter plantagens alder

MORC 033

-

Abrikoser

Hektar abrikoser

MORC 034

-

-

Abrikoser i aldersklasse < 5 år

Hektar abrikoser i aldersklasse < 5 år

MORC 035

-

-

Abrikoser i aldersklasse 5-14 år

Hektar abrikoser i aldersklasse 5-14 år

MORC 036

-

-

Abrikoser i aldersklasse >= 15 år

Hektar abrikoser i aldersklasse >= 15 år

 

Detaljeret emne: abrikoser: areal efter trætæthed

MORC 037

-

-

Abrikoser i tæthedsklasse < 600 træer/ha

Hektar abrikoser i tæthedsklasse < 600 træer/ha

MORC 038

-

-

Abrikoser i tæthedsklasse 600-1 199 træer/ha

Hektar abrikoser i tæthedsklasse 600-1 199 træer/ha

MORC 039

-

-

Abrikoser i tæthedsklasse >= 1 200 træer/ha

Hektar abrikoser i tæthedsklasse >= 1 200 træer/ha

Emne: citrusfrugter

 

Detaljeret emne: appelsiner: areal efter plantagens alder

MORC 040

-

Navelappelsiner

Hektar navelappelsiner

MORC 041

-

-

Navelappelsiner i aldersklasse < 5 år

Hektar navelappelsiner i aldersklasse < 5 år

MORC 042

-

-

Navelappelsiner i aldersklasse 5-14 år

Hektar navelappelsiner i aldersklasse 5-14 år

MORC 043

-

-

Navelappelsiner i aldersklasse 15-24 år

Hektar navelappelsiner i aldersklasse 15-24 år

MORC 044

-

-

Navelappelsiner i aldersklasse >= 25 år

Hektar navelappelsiner i aldersklasse >= 25 år

MORC 045

-

Hvide appelsiner

Hektar hvide appelsiner

MORC 046

-

-

Hvide appelsiner i aldersklasse < 5 år

Hektar hvide appelsiner i aldersklasse < 5 år

MORC 047

-

-

Hvide appelsiner i aldersklasse 5-14 år

Hektar hvide appelsiner i aldersklasse 5-14 år

MORC 048

-

-

Hvide appelsiner i aldersklasse 15-24 år

Hektar hvide appelsiner i aldersklasse 15-24 år

MORC 049

-

-

Hvide appelsiner i aldersklasse >= 25 år

Hektar hvide appelsiner i aldersklasse >= 25 år

MORC 050

-

Blodappelsiner

Hektar blodappelsiner

MORC 051

-

-

Blodappelsiner i aldersklasse < 5 år

Hektar blodappelsiner i aldersklasse < 5 år

MORC 052

-

-

Blodappelsiner i aldersklasse 5-14 år

Hektar blodappelsiner i aldersklasse 5-14 år

MORC 053

-

-

Blodappelsiner i aldersklasse 15-24 år

Hektar blodappelsiner i aldersklasse 15-24 år

MORC 054

-

-

Blodappelsiner i aldersklasse >= 25 år

Hektar blodappelsiner i aldersklasse >= 25 år

MORC 055

-

Andre appelsiner i.a.n.

Hektar andre appelsiner i.a.n.

MORC 056

-

-

Andre appelsiner i aldersklasse < 5 år

Hektar andre appelsiner i aldersklasse < 5 år

MORC 057

-

-

Andre appelsiner i aldersklasse 5-14 år

Hektar andre appelsiner i aldersklasse 5-14 år

MORC 058

-

-

Andre appelsiner i aldersklasse 15-24 år

Hektar andre appelsiner i aldersklasse 15-24 år

MORC 059

-

-

Andre appelsiner i aldersklasse >= 25 år

Hektar andre appelsiner i aldersklasse >= 25 år

 

Detaljeret emne: appelsiner: areal efter trætæthed

 

 

Navelappelsiner

MORC 060

-

-

Navelappelsiner i tæthedsklasse < 250 træer/ha

Hektar navelappelsiner i tæthedsklasse < 250 træer/ha

MORC 061

-

-

Navelappelsiner i tæthedsklasse 250-499 træer/ha

Hektar navelappelsiner i tæthedsklasse 250-499 træer/ha

MORC 062

-

-

Navelappelsiner i tæthedsklasse 500-749 træer/ha

Hektar navelappelsiner i tæthedsklasse 500-749 træer/ha

MORC 063

-

-

Navelappelsiner i tæthedsklasse >= 750 træer/ha

Hektar navelappelsiner i tæthedsklasse >= 750 træer/ha

 

 

Hvide appelsiner

MORC 064

-

-

Hvide appelsiner i tæthedsklasse < 250 træer/ha

Hektar hvide appelsiner i tæthedsklasse < 250 træer/ha

MORC 065

-

-

Hvide appelsiner i tæthedsklasse 250-499 træer/ha

Hektar hvide appelsiner i tæthedsklasse 250-499 træer/ha

MORC 066

-

-

Hvide appelsiner i tæthedsklasse 500-749 træer/ha

Hektar hvide appelsiner i tæthedsklasse 500-749 træer/ha

MORC 067

-

-

Hvide appelsiner i tæthedsklasse >= 750 træer/ha

Hektar hvide appelsiner i tæthedsklasse >= 750 træer/ha

 

 

Blodappelsiner

MORC 068

-

-

Blodappelsiner i tæthedsklasse < 250 træer/ha

Hektar blodappelsiner i tæthedsklasse < 250 træer/ha

MORC 069

-

-

Blodappelsiner i tæthedsklasse 250-499 træer/ha

Hektar blodappelsiner i tæthedsklasse 250-499 træer/ha

MORC 070

-

-

Blodappelsiner i tæthedsklasse 500-749 træer/ha

Hektar blodappelsiner i tæthedsklasse 500-749 træer/ha

MORC 071

-

-

Blodappelsiner i tæthedsklasse >= 750 træer/ha

Hektar blodappelsiner i tæthedsklasse >= 750 træer/ha

 

 

Andre appelsiner i.a.n.

MORC 072

-

-

Andre appelsiner i tæthedsklasse < 250 træer/ha

Hektar andre appelsiner i tæthedsklasse < 250 træer/ha

MORC 073

-

-

Andre appelsiner i tæthedsklasse 250-499 træer/ha

Hektar andre appelsiner i tæthedsklasse 250-499 træer/ha

MORC 074

-

-

Andre appelsiner i tæthedsklasse 500-749 træer/ha

Hektar andre appelsiner i tæthedsklasse 500-749 træer/ha

MORC 075

-

-

Andre appelsiner i tæthedsklasse >= 750 træer/ha

Hektar andre appelsiner i tæthedsklasse >= 750 træer/ha

 

Detaljeret emne: små citrusfrugter: areal efter plantagens alder

MORC 076

-

Satsumaer

Hektar satsumaer

MORC 077

-

-

Satsumaer i aldersklasse < 5 år

Hektar satsumaer i aldersklasse < 5 år

MORC 078

-

-

Satsumaer i aldersklasse 5-14 år

Hektar satsumaer i aldersklasse 5-14 år

MORC 079

-

-

Satsumaer i aldersklasse 15-24 år

Hektar satsumaer i aldersklasse 15-24 år

MORC 080

-

-

Satsumaer i aldersklasse >= 25 år

Hektar satsumaer i aldersklasse >= 25 år

MORC 081

-

Klementiner

Hektar klementiner

MORC 082

-

-

Klementiner i aldersklasse < 5 år

Hektar klementiner i aldersklasse < 5 år

MORC 083

-

-

Klementiner i aldersklasse 5-14 år

Hektar klementiner i aldersklasse 5-14 år

MORC 084

-

-

Klementiner i aldersklasse 15-24 år

Hektar klementiner i aldersklasse 15-24 år

MORC 085

-

-

Klementiner i aldersklasse >= 25 år

Hektar klementiner i aldersklasse >= 25 år

MORC 086

-

Andre små citrusfrugter (herunder hybrider) i.a.n.

Hektar andre små citrusfrugter (herunder hybrider) i.a.n.

MORC 087

-

-

Andre små citrusfrugter (herunder hybrider) i aldersklasse < 5 år

Hektar andre små citrusfrugter (herunder hybrider) i aldersklasse < 5 år

MORC 088

-

-

Andre små citrusfrugter (herunder hybrider) i aldersklasse 5-14 år

Hektar andre små citrusfrugter (herunder hybrider) i aldersklasse 5-14 år

MORC 089

-

-

Andre små citrusfrugter (herunder hybrider) i aldersklasse 15-24 år

Hektar andre små citrusfrugter (herunder hybrider) i aldersklasse 15-24 år

MORC 090

-

-

Andre små citrusfrugter (herunder hybrider) i aldersklasse >= 25 år

Hektar andre små citrusfrugter (herunder hybrider) i aldersklasse >= 25 år

 

Detaljeret emne: små citrusfrugter: areal efter trætæthed

 

 

Satsumaer

MORC 091

-

-

Satsumaer i tæthedsklasse < 250 træer/ha

Hektar satsumaer i tæthedsklasse < 250 træer/ha

MORC 092

-

-

Satsumaer i tæthedsklasse 250-499 træer/ha

Hektar satsumaer i tæthedsklasse 250-499 træer/ha

MORC 093

-

-

Satsumaer i tæthedsklasse 500-749 træer/ha

Hektar satsumaer i tæthedsklasse 500-749 træer/ha

MORC 094

-

-

Satsumaer i tæthedsklasse >= 750 træer/ha

Hektar satsumaer i tæthedsklasse >= 750 træer/ha

 

 

Klementiner

MORC 095

-

-

Klementiner i tæthedsklasse < 250 træer/ha

Hektar klementiner i tæthedsklasse < 250 træer/ha

MORC 096

-

-

Klementiner i tæthedsklasse 250-499 træer/ha

Hektar klementiner i tæthedsklasse 250-499 træer/ha

MORC 097

-

-

Klementiner i tæthedsklasse 500-749 træer/ha

Hektar klementiner i tæthedsklasse 500-749 træer/ha

MORC 098

-

-

Klementiner i tæthedsklasse >= 750 træer/ha

Hektar klementiner i tæthedsklasse >= 750 træer/ha

 

 

Andre små citrusfrugter (herunder hybrider) i.a.n.

MORC 099

-

-

Andre små citrusfrugter (herunder hybrider) i tæthedsklasse < 250 træer/ha

Hektar andre små citrusfrugter (herunder hybrider) i tæthedsklasse < 250 træer/ha

MORC 100

-

-

Andre små citrusfrugter (herunder hybrider) i tæthedsklasse 250-499 træer/ha

Hektar andre små citrusfrugter (herunder hybrider) i tæthedsklasse 250-499 træer/ha

MORC 101

-

-

Andre små citrusfrugter (herunder hybrider) i tæthedsklasse 500-749 træer/ha

Hektar andre små citrusfrugter (herunder hybrider) i tæthedsklasse 500-749 træer/ha

MORC 102

-

-

Andre små citrusfrugter (herunder hybrider) i tæthedsklasse >= 750 træer/ha

Hektar andre små citrusfrugter (herunder hybrider) i tæthedsklasse >= 750 træer/ha

 

Detaljeret emne: citroner: areal efter plantagens alder

MORC 103

-

Citroner

Hektar gule citroner og limefrugter

MORC 104

-

-

Citroner i aldersklasse < 5 år

Hektar citroner i aldersklasse < 5 år

MORC 105

-

-

Citroner i aldersklasse 5-14 år

Hektar citroner i aldersklasse 5-14 år

MORC 106

-

-

Citroner i aldersklasse 15-24 år

Hektar citroner i aldersklasse 15-24 år

MORC 107

-

-

Citroner i aldersklasse >= 25 år

Hektar citroner i aldersklasse >= 25 år

 

Detaljeret emne: citroner: areal efter trætæthed

MORC 108

-

-

Citroner i tæthedsklasse < 250 træer/ha

Hektar citroner i tæthedsklasse < 250 træer/ha

MORC 109

-

-

Citroner i tæthedsklasse 250-499 træer/ha

Hektar citroner i tæthedsklasse 250-499 træer/ha

MORC 110

-

-

Citroner i tæthedsklasse 500-749 træer/ha

Hektar citroner i tæthedsklasse 500-749 træer/ha

MORC 111

-

-

Citroner i tæthedsklasse >= 750 træer/ha

Hektar citroner i tæthedsklasse >= 750 træer/ha

Emne: oliven

 

Detaljeret emne: oliven: areal efter plantagens alder

MORC 112

-

Oliven til spisebrug

Hektar oliven til spisebrug

MORC 113

-

-

Oliven til spisebrug i aldersklasse < 5 år

Hektar oliven til spisebrug i aldersklasse < 5 år

MORC 114

-

-

Oliven til spisebrug i aldersklasse 5-11 år

Hektar oliven til spisebrug i aldersklasse 5-11 år

MORC 115

-

-

Oliven til spisebrug i aldersklasse 12-49 år

Hektar oliven til spisebrug i aldersklasse 12-49 år

MORC 116

-

-

Oliven til spisebrug i aldersklasse >= 50 år

Hektar oliven til spisebrug i aldersklasse >= 50 år

MORC 117

-

Oliven til oliefremstilling

Hektar oliven til oliefremstilling

MORC 118

-

-

Oliven til oliefremstilling i aldersklasse < 5 år

Hektar oliven til oliefremstilling i aldersklasse < 5 år

MORC 119

-

-

Oliven til oliefremstilling i aldersklasse 5-11 år

Hektar oliven til oliefremstilling i aldersklasse 5-11 år

MORC 120

-

-

Oliven til oliefremstilling i aldersklasse 12-49 år

Hektar oliven til oliefremstilling i aldersklasse 12-49 år

MORC 121

-

-

Oliven til oliefremstilling i aldersklasse >= 50 år

Hektar oliven til oliefremstilling i aldersklasse >= 50 år

 

Detaljeret emne: oliven: areal efter trætæthed

 

 

Oliven til spisebrug

MORC 122

-

-

Oliven til spisebrug i tæthedsklasse < 140 træer/ha

Hektar oliven til spisebrug i tæthedsklasse < 140 træer/ha

MORC 123

-

-

Oliven til spisebrug i tæthedsklasse 140-399 træer/ha

Hektar oliven til spisebrug i tæthedsklasse 140-399 træer/ha

MORC 124

-

-

Oliven til spisebrug i tæthedsklasse >= 400 træer/ha

Hektar oliven til spisebrug i tæthedsklasse >= 400 træer/ha

 

 

Oliven til oliefremstilling

MORC 125

-

-

Oliven til oliefremstilling i tæthedsklasse < 140 træer/ha

Hektar oliven til oliefremstilling i tæthedsklasse < 140 træer/ha

MORC 126

-

-

Oliven til oliefremstilling i tæthedsklasse 140-399 træer/ha

Hektar oliven til oliefremstilling i tæthedsklasse 140-399 træer/ha

MORC 127

-

-

Oliven til oliefremstilling i tæthedsklasse 400-699 træer/ha

Hektar oliven til oliefremstilling i tæthedsklasse 400-699 træer/ha

MORC 128

-

-

Oliven til oliefremstilling i tæthedsklasse 700-1 499 træer/ha

Hektar oliven til oliefremstilling i tæthedsklasse 700-1 499 træer/ha

MORC 129

-

-

Oliven til oliefremstilling i tæthedsklasse >= 1 500 træer/ha

Hektar oliven til oliefremstilling i tæthedsklasse >= 1 500 træer/ha

Emne: spisedruer og druer til fremstilling af rosiner

 

Detaljeret emne: spisedruer: areal efter plantagens alder

MORC 130

-

Spisedruer

Hektar spisedruer

MORC 131

-

-

Spisedruer i aldersklasse < 3 år

Hektar spisedruer i aldersklasse < 3 år

MORC 132

-

-

Spisedruer i aldersklasse 3-9 år

Hektar spisedruer i aldersklasse 3-9 år

MORC 133

-

-

Spisedruer i aldersklasse 10-19 år

Hektar spisedruer i aldersklasse 10-19 år

MORC 134

-

-

Spisedruer i aldersklasse 20-49 år

Hektar spisedruer i aldersklasse 20-49 år

MORC 135

-

-

Spisedruer i aldersklasse >= 50 år

Hektar spisedruer i aldersklasse >= 50 år

 

Detaljeret emne: spisedruer: areal efter tæthed af vinranker

MORC 136

-

-

Spisedruer i tæthedsklasse < 1 000 planter/ha

Hektar spisedruer i tæthedsklasse < 1 000 planter/ha

MORC 137

-

-

Spisedruer i tæthedsklasse 1 000 -1 499 planter/ha

Hektar spisedruer i tæthedsklasse 1 000 -1 499 planter/ha

MORC 138

-

-

Spisedruer i tæthedsklasse >= 1 500 planter/ha

Hektar spisedruer i tæthedsklasse >= 1 500 planter/ha

 

Detaljeret emne: druer til fremstilling af rosiner: areal efter plantagens alder

MORC 139

-

Druer til fremstilling af rosiner

Hektar druer til fremstilling af rosiner

MORC 140

-

-

Druer til fremstilling af rosiner i aldersklasse < 3 år

Hektar druer til fremstilling af rosiner i aldersklasse < 3 år

MORC 141

-

-

Druer til fremstilling af rosiner i aldersklasse 3-9 år

Hektar druer til fremstilling af rosiner i aldersklasse 3-9 år

MORC 142

-

-

Druer til fremstilling af rosiner i aldersklasse 10-19 år

Hektar druer til fremstilling af rosiner i aldersklasse 10-19 år

MORC 143

-

-

Druer til fremstilling af rosiner i aldersklasse 20-49 år

Hektar druer til fremstilling af rosiner i aldersklasse 20-49 år

MORC 144

-

-

Druer til fremstilling af rosiner i aldersklasse >= 50 år

Hektar druer til fremstilling af rosiner i aldersklasse >= 50 år

 

Detaljeret emne: druer til fremstilling af rosiner: areal efter tæthed af vinranker

MORC 145

-

-

Druer til fremstilling af rosiner i tæthedsklasse < 1 000 planter/ha

Hektar druer til fremstilling af rosiner i tæthedsklasse < 1 000 planter/ha

MORC 146

-

-

Druer til fremstilling af rosiner i tæthedsklasse 1 000 -1 499 planter/ha

Hektar druer til fremstilling af rosiner i tæthedsklasse 1 000 -1 499 planter/ha

MORC 147

-

-

Druer til fremstilling af rosiner i tæthedsklasse >= 1 500 planter/ha

Hektar druer til fremstilling af rosiner i tæthedsklasse >= 1 500 planter/ha


22.12.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 458/344


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2021/2287

af 17. december 2021

om indførelse af endelig udligningstold på importen af omformningsfolie af aluminium med oprindelse i Folkerepublikken Kina og om ændring af Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/2170 om indførelse af endelig antidumpingtold på importen af omformningsfolie af aluminium med oprindelse i Folkerepublikken Kina

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1037 af 8. juni 2016 om beskyttelse mod subsidieret indførsel fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (1), særlig artikel 15 og artikel 24, stk. 1,

ud fra følgende betragtninger:

1.   SAGSFORLØB

1.1.   Indledning

(1)

Den 4. december 2020 indledte Europa-Kommissionen (»Kommissionen«) en antisubsidieprocedure vedrørende importen af omformningsfolie af aluminium (»ACF«) med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»Kina« eller »det pågældende land«) på grundlag af artikel 10 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1037 (»grundforordningen«). Den offentliggjorde en meddelelse om indledning i Den Europæiske Unions Tidende (»indledningsmeddelelsen«) (2).

(2)

Kommissionen indledte undersøgelsen som følge af en klage, der blev indgivet den 21. oktober 2020 af seks EU-producenter (»klagerne«), som tegner sig for mere end 50 % af den samlede EU-produktion af omformningsfolie af aluminium. Klagen indeholdt beviser for subsidiering og deraf følgende skade, hvilket var tilstrækkeligt til at berettige indledningen af undersøgelsen.

(3)

Før indledningen af antisubsidieundersøgelsen meddelte Kommissionen den kinesiske regering (»GOC«) (3), at den havde modtaget en behørigt dokumenteret klage og indbød den kinesiske regering til konsultationer i overensstemmelse med grundforordningens artikel 10, stk. 7. Der blev afholdt konsultationer den 30. november 2020. Det var imidlertid ikke muligt at nå frem til en gensidigt acceptabel løsning.

(4)

Den 22. oktober 2020 indledte Kommissionen en særskilt antidumpingundersøgelse af samme vare med oprindelse i Kina (»den særskilte antidumpingundersøgelse«) (4). De undersøgelser af skade, årsagssammenhæng og Unionens interesser, der foretages i denne antisubsidieundersøgelse og i den særskilte antidumpingundersøgelse, er på tilsvarende måde identiske, da definitionen af EU-erhvervsgrenen, EU-producenterne i stikprøven, den betragtede periode og undersøgelsesperioden er den samme i begge undersøgelser.

1.1.1.   Bemærkninger vedrørende indledningen

(5)

GOC hævdede før og efter indledning af undersøgelsen, at undersøgelsen ikke burde indledes, fordi klagen ikke opfyldte kravene til beviser i artikel 11(2) og 11(3), i WTO-aftalen om subsidier og udligningsforanstaltninger (»SCM-aftalen«) og grundforordningens artikel 10, stk. 2. Ifølge GOC var der utilstrækkelige beviser for udligningsberettigede subsidier, skade og årsagssammenhæng mellem den subsidierede import og skaden. I sit indlæg efter indledningen gentog GOC, at klagen med hensyn til en række påståede subsidieordninger ikke indeholdt tilstrækkelige beviser til at opfylde bevisstandarden, og at der, uanset hvilke oplysninger klageren med rimelighed kunne have til rådighed, altid skal være tilstrækkelige beviser for forekomsten og arten af subsidier, væsentlig skade og årsagssammenhæng. GOC gentog også denne påstand efter den endelige fremlæggelse af oplysninger.

(6)

I sit indlæg efter indledningen og også efter den endelige fremlæggelse af oplysninger hævdede GOC også, at Kommissionens notat om tilstrækkeligheden af beviserne og antisubsidiespørgeskemaerne gik længere end de påstande, der blev fremsat i klagen, og at Kommissionen havde tilføjet yderligere beviser til klagen for at begrunde indledningen af undersøgelsen. GOC hævdede, at Kommissionen ved at tilføje sådanne elementer udvidede undersøgelsens anvendelsesområde. Mere specifikt hævdede GOC, at Kommissionen ved at tilføje henvisninger til dokumenter såsom rapporten fra 2018 om aluminium, strategien »Made in China 2025«, et dokument fra USA 2018 om fastlæggelse aluminiumprodukter og ved at tilføje Chinese Export & Credit Insurance Corporation (»Sinosure«) til listen over finansielle institutioner, der skulle undersøges, eller ved at anmode om oplysninger vedrørende China Banking and Insurance Regulatory Commission (»CBIRC«) havde udvidet undersøgelsens anvendelsesområde.

(7)

Kommissionen afviste GOC's påstand vedrørende bevisernes tilstrækkelighed. De beviser, der blev fremlagt i klagen, udgjorde de facto de oplysninger, der med rimelighed var tilgængelige for klageren på dette tidspunkt. Som det fremgår af notatet om bevisernes tilstrækkelighed, der indeholder Kommissionens vurdering af alle de beviser, som denne har til rådighed vedrørende Kina, og på baggrund af hvilke Kommissionen indledte undersøgelsen, var der tilstrækkelige beviser i den indledende fase for, at de påståede subsidier var udligningsberettigede med hensyn til deres forekomst, beløb og art. Klagen indeholdt også tilstrækkelige beviser for, at EU-erhvervsgrenen var blevet forvoldt skade, som var forårsaget af den subsidierede import.

(8)

Kommissionen afviste også påstanden om undersøgelsens anvendelsesområde. Notatet om tilstrækkeligheden af beviserne indeholder en undersøgelse af de elementer, der var til Kommissionens rådighed, herunder men ikke begrænset til elementer fremsat af klageren. Elementerne i klagen blev i overensstemmelse med etableret praksis analyseret sammen med og underbygget af andre faktiske oplysninger, som var kommet til Kommissionens kendskab. Som nævnt i indledningsmeddelelsen og på baggrund af grundforordningens artikel 10, stk. 2 og 3, udarbejdede Kommissionen et notat om tilstrækkeligheden af beviserne, der indeholder Kommissionens vurdering af alle de beviser vedrørende Kina, som den har til rådighed, og på grundlag af hvilke Kommissionen har indledt denne undersøgelse. Undersøgelsens anvendelsesområde begrænses dermed ikke til de beviser og påstande, der er fremsat i klagen, men kan udvides med andre oplysninger, der er tilgængelige for Kommissionen. Desuden kan Kommissionen under undersøgelsen undersøge alle oplysninger, der er relevante for de påståede subsidier, og er ikke begrænset til oplysningerne i klagen. Dette gælder også for finansielle institutioner, der yder præferentiel finansiering såsom Sinosure og relevante tilsynsorganer såsom CBRC.

(9)

GOC gentog sin påstand om bevisernes tilstrækkelighed og undersøgelsens anvendelsesområde også efter den endelige fremlæggelse af oplysninger, men den fremlagde hverken nye væsentlige argumenter eller beviser. Disse påstande blev derfor afvist.

(10)

I sine bemærkninger efter indledningen hævdede GOC, at klageren anvendte den kinesiske lovgivning selektivt og misfortolkede sammenhængen i forhold til ACF-industrien. GOC anførte, at politikdokumenter såsom den 10. til 13. femårsplan, det vejledende katalog over den industrielle omstrukturering (Catalogue for the Guidance of Industrial Structure Adjustment (2005)) og udviklingsplanen for ikkejernholdige metaller (Nonferrous Metal Development Plan (2016-2020)) blot er vejledende dokumenter, der ikke er bindende. GOC anførte også, at femårsplanerne ikke specifikt henviser til ACF.

(11)

Kommissionen bemærkede, at GOC ikke bestrider eksistensen af sådanne planer, programmer eller henstillinger, men kun i hvilket omfang de er bindende for ACF-industrien. Kommissionen bemærkede endvidere, at klageren fremlagde beviser for, at industrien for ikkejernholdige metaller, som aluminiumsindustrien er en del af, er nævnt i flere regeringsdokumenter. GOC fremlagde ikke beviser for, at disse erklæringer ikke fandt anvendelse på den pågældende vare.

(12)

GOC anførte også, at statsejede virksomheder, statsejede banker eller Sinosure ikke kan betegnes som offentlige organer, og at klageren uberettiget baserede sig på formelle kontrolindikatorer såsom GOC-ejerskab og påståede beføjelser til at udpege eller udnævne ledende embedsmænd til at drage en uberettiget konklusion om, at alle statsejede virksomheder/statsejede banker handlede som offentlige organer. GOC hævdede også, at klageren baserede sig på tidligere sager fra Kommissionen eller USA's handelsministerium ved vurderingen af arten af de funktioner, som bankerne udførte, og arten og omfanget af de statslige beføjelser, de var blevet tildelt. GOC hævdede også, at Kommissionens tidligere konklusioner vedrørende ikke forretningsmæssigt forbundne industrier ikke kunne udgøre tilstrækkelige beviser i klagen, og at de heller ikke ved den nuværende undersøgelse kunne underbygge, at statsejede banker og Sinosure handlede som offentlige organer.

(13)

Kommissionen bemærkede, at denne påstand fra GOC er knyttet til allerede ovennævnte påstand, og at klagen blandt andet nævnte den kinesiske banklov, som GOC ikke bestrider som værende en del af den kinesiske lovgivning. Kommissionen fremhæver, at EU's nylige antisubsidieundersøgelser vedrørende de samme subsidieprogrammer som de i klagen anførte, hvor også den rolle, som udfyldes af statsejede virksomheder/statsejede banker, der fungerer som offentlige organer, blev undersøgt, havde konkluderet, at dette var tilfældet (5). Det forhold, at disse undersøgelser omfattede industrier, der ikke er forretningsmæssigt forbundet med ACF-industrien, er ikke til hinder for, at ovennævnte institutioner kan betegnes som offentlige organer. Desuden kan dokumentation for statsligt ejerskab betragtes som bevis, »der har til formål at bevise eller antyde« , at en enhed er et offentligt organ, der kan yde et finansielt bidrag (6).

(14)

I sit indlæg efter indledningen af undersøgelsen gjorde GOC endvidere gældende, at der var sket betydelige ændringer og reformer i den finansielle sektor i de seneste år, og at klagen derfor ikke kunne baseres på tidligere forhold. Kommissionen bemærkede imidlertid, at klageren også fremlagde yderligere beviser i klagen for den fortsatte eksistens af subsidieordningerne. Kommissionen minder endvidere om, at GOC havde undladt at fremlægge beviser, der afkræftede videreførelsen af de relevante ordninger. På tidspunktet for indledningen af undersøgelsen viste de foreliggende beviser således, at der ikke var nogen relevant ændring i de pågældende subsidieordninger.

(15)

I samme indlæg hævdede GOC også, at nogle af vejledningerne, herunder de midlertidige bestemmelser om fremme af industriel strukturtilpasning (statsrådets afgørelse nr. 40 2005) (»afgørelse nr. 40«) med henvisning til Kinas 11. femårsplan, er forældede og ikke længere finder anvendelse i UP.

(16)

I afgørelse nr. 40, kapitel III, henvises der til det vejledende katalog over den industrielle omstrukturering, som består af tre former for indholdskategorier, nemlig tilskyndede, begrænsede og afviklede projekter.

(17)

Ifølge Kommissionens oplysninger blev den seneste ændring af kataloget godkendt ved dekret nr. 29 af 27. august 2019 fra Folkerepublikken Kinas nationale udviklings- og reformkommission og trådte i kraft den 1. januar 2020 (7). Det nye vejledende katalog over den industrielle omstrukturering (2019-udgaven) blev vedtaget og trådte i kraft i undersøgelsesperioden. Derfor var det vejledende katalog over den industrielle omstrukturering, der henvises til i afgørelse nr. 40, gældende i undersøgelsesperioden.

(18)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger gentog GOC sin påstand om, at Kommissionen havde fejlfortolket betydningen af den kinesiske regerings planer og projekter, og fastholdt, at der udelukkende er tale om vejledende og ikke juridisk bindende dokumenter. Den erklærede sig også uenig i, at bekræftede oplysninger fra tidligere undersøgelser kunne lægges til grund, og i brugen af henvisninger fra arbejdsdokumentet fra Kommissionens tjenestegrene fra 2017 »Significant Distortions in the Economy of the People's Republic of China for the Purposes of Trade Defence Investigations« (8), som GOC betragter som unøjagtigt og ikke objektivt, da det blev skrevet netop med det formål at lette igangsættelsen af undersøgelser af handelspolitiske beskyttelsesinstrumenter. GOC gjorde endvidere indsigelse mod Kommissionens synspunkt, at love, bestemmelser og regeringsplaner med berettigelse kan forventes at være gældende, medmindre det påvises, at de er blevet ophævet eller erstattet.

(19)

Som det første bemærkede Kommissionen, at GOC ikke fremsatte nye væsentlige argumenter eller beviser vedrørende den kinesiske regerings planers og projekters generelle betydning samt deres bindende effekt.

(20)

Som det andet anførte Kommissionen vedrørende brug af oplysningerne i Kina-rapporten, at dokumentet var blevet udsendt under hensyntagen til dets mulige anvendelse i undersøgelser af handelspolitiske beskyttelsesinstrumenter, og at dette ikke bevirker, at de objektive beviser fremlagt heri bliver ukorrekte eller uvildige, som hævdet af GOC. Kommissionen bemærker endvidere, at den kun to gange har henvist til dokumentet i forbindelse med den igangværende undersøgelse; én gang som generel introduktion til systemet med femårsplaner og én gang med det formål at fastslå en sammenhæng mellem plandokumenter og tilskyndede sektorer. Henvisningerne blev brugt i kombination med og understøttet af andre henvisninger, herunder dokumenter udsendt af GOC.

(21)

For det tredje fastholder Kommissionen, at etablerede love, bestemmelser og regeringsplaner med berettigelse kan forventes at være gældende, medmindre det påvises, at de er blevet ophævet eller erstattet. Som en del af undersøgelsen sendte Kommissionen en liste over referencedokumenter til GOC vedrørende de generelle lovrammer, regler og procedurer, der er gældende i Kina, samt nogle specifikke dokumenter vedrørende den omhandlede industri. GOC blev anmodet om at bekræfte, at dokumenterne var gældende og fyldestgørende, samt at opdatere eller supplere listen, hvis det var relevant. Efter modtagelse af et underbygget svar og opdaterede referencedokumenter fra GOC sluttede Kommissionen, at den med berettigelse kunne antage, at de dokumenter, som ikke var blevet ophævet eller erstattet, stadig var gældende.

(22)

GOC's påstande i den henseende blev derfor afvist.

(23)

Efter indledningen af undersøgelsen gjorde GOC yderligere gældende, at klageren ikke fastsatte betingelserne for anvendelse af et eksternt benchmark for brugsrettigheder til jord. Kommissionen fandt imidlertid, at de påstande, der var indeholdt i klagen, underbygges af nylige EU-antisubsidieundersøgelser, der for så vidt angår disse forhold konkluderede, at der var behov for eksterne benchmark, som var tilpasset de fremherskende forhold i Kina (9).

(24)

Desuden hævdede GOC, at forskellige subsidieordninger, som klageren hævdede, ikke kunne betragtes som subsidier, da klagen ikke indeholdt detaljerede beviser for subsidiernes eksistens, størrelse og art eller for en direkte forbindelse mellem subsidiebeløbet og den pågældende vare. GOC hævdede endvidere i forbindelse med forskellige subsidier, at klageren undlod at fremlægge beviser for fordel og specificitet.

(25)

Kommissionen er imidlertid af den opfattelse, at klageren fremlagde tilstrækkelige beviser for subsidiernes eksistens, størrelse, art, fordel og specificitet, som denne med rimelighed kunne forventes at have adgang til. Kommissionen fremhæver endvidere, at EU's nylige antisubsidieundersøgelser vedrørende de samme subsidieprogrammer, som der er påstand om i klagen, også havde undersøgt de samme programmers fordele og specificitet og havde konkluderet anderledes herom9. Under alle omstændigheder undersøgte Kommissionen beviserne i klagen og fremlagde sin egen vurdering af alle relevante elementer i notatet om bevisernes tilstrækkelighed, der ved indledningen var stillet til rådighed i det åbne dossier. GOC gentog sine bemærkninger efter indledningen af undersøgelsen, men fremlagde ingen yderligere beviser.

(26)

Kommissionen konkluderede derfor, at der var tilstrækkelige beviser i klagen, som tydede på forekomsten af de påståede subsidier tildelt af Kina.

(27)

I sine bemærkninger efter indledningen af undersøgelsen anførte GOC, at skatteordningen med momsnedsættelse på indenlandsk produceret udstyr var blevet bragt til ophør. Kommissionen tog denne bemærkning til efterretning, men fremhævede, at afgiftsordningerne vedrørende momsnedsættelse eller fritagelse for importtold og moms på importeret udstyr stadig kunne give løbende fordele såsom afskrivning i løbet af det pågældende udstyrs levetid, eventuelt i undersøgelsesperioden.

(28)

Efter indledningen af undersøgelsen påstod GOC også, at klagerne fejlagtigt undlod at tage hensyn til, at ACF-industrien i Unionen nyder godt af flere direkte og indirekte subsidier, støtte og incitamenter af forskellig art fra EU's og medlemsstaternes myndigheder, og at Kommissionen ikke bør anlægge dobbeltmoral. Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger gentog GOC endvidere denne påstand.

(29)

Denne påstand vedrørende subsidier i EU havde ingen betydning for Kommissionens vurdering, der lå til grund for indledningen af denne sag, da de ikke falder ind under de faktorer, som blev taget i betragtning i denne forbindelse.

1.2.   Registrering af import, ingen indførelse af midlertidige foranstaltninger og efterfølgende sagsforløb

(30)

EU-erhvervsgrenen indgav ikke en anmodning om registrering af importen i henhold til grundforordningens artikel 24, stk. 5.

(31)

Den 6. august 2021 meddelte Kommissionen i overensstemmelse med grundforordningens artikel 29a, stk. 2, de interesserede parter, at den agtede ikke at indføre midlertidige udligningsforanstaltninger og agtede at fortsætte undersøgelsen. Da der ikke blev indført midlertidige udligningsforanstaltninger, registrerede Kommissionen ikke importen i henhold til grundforordningens artikel 24, stk. 5, litra a). Kommissionen fortsatte med at indhente og efterprøve alle de oplysninger, som den anså for nødvendige for at træffe endelig afgørelse i sagen.

1.3.   Undersøgelsesperioden og den betragtede periode

(32)

Undersøgelsen af subsidiering og skade omfattede perioden fra den 1. juli 2019 til den 30. juni 2020 (»undersøgelsesperioden« eller »UP«). Undersøgelsen af udviklingstendenser af relevans for vurderingen af skade omfattede perioden fra den 1. januar 2017 frem til udgangen af undersøgelsesperioden (»den betragtede periode«).

(33)

Både den nuværende antisubsidieundersøgelse og den separate antidumpingundersøgelse, der er nævnt i betragtning 4, har samme undersøgelsesperiode og samme betragtede periode.

1.4.   Interesserede parter

(34)

I indledningsmeddelelsen opfordrede Kommissionen interesserede parter til at kontakte den med henblik på at deltage i undersøgelsen. Kommissionen underrettede desuden specifikt klageren, GOC, andre kendte EU-producenter, de kendte eksporterende producenter, de kendte importører og brugere om indledningen af undersøgelsen og opfordrede dem til at deltage.

(35)

De interesserede parter fik mulighed for at fremsætte bemærkninger til indledningen af undersøgelsen og for at anmode om en høring med Kommissionen og/eller høringskonsulenten i handelsprocedurer.

(36)

Flere parter anmodede om en høring med Kommissionens tjenestegrene. De parter, der anmodede herom inden for de fastsatte frister, fik mulighed for at blive hørt. Xiamen Xiashun Aluminium Foil Co. Ltd. anmodede høringskonsulenten om at gribe ind, og der blev afholdt en høring med høringskonsulenten den 8. april 2021.

1.5.   Stikprøveudtagning

1.5.1.   Stikprøveudtagning af EU-producenter

(37)

Kommissionen anførte i sin indledningsmeddelelse, at den havde udtaget en foreløbig stikprøve af EU-producenter. Kommissionen udtog stikprøven på grundlag af produktions- og salgsmængden af samme vare i Unionen i undersøgelsesperioden. Stikprøven bestod af tre EU-producenter. De stikprøveudtagne EU-producenter tegnede sig for mere end 50 % af den anslåede samlede produktion og for 40 % af den anslåede samlede EU-salgsmængde af samme vare. Kommissionen opfordrede interesserede parter til at fremsætte bemærkninger til den foreløbige stikprøve. Der blev ikke modtaget bemærkninger, og stikprøven blev derfor bekræftet.

1.5.2.   Stikprøveudtagning af importører

(38)

For at afgøre, om det var nødvendigt med stikprøveudtagning, og i bekræftende fald udtage en stikprøve, anmodede Kommissionen ikke forretningsmæssigt forbundne importører om at indgive de oplysninger, der er anført i indledningsmeddelelsen.

(39)

To ikke forretningsmæssigt forbundne importører indsendte de nødvendige oplysninger og indvilligede i at indgå i stikprøven. I betragtning af det lave antal besvarelser var det ikke nødvendigt at udtage en stikprøve blandt ikke forretningsmæssigt forbundne importører.

1.5.3.   Stikprøveudtagning af eksporterende producenter i Kina

(40)

For at afgøre, om det var nødvendigt med stikprøveudtagning, og i bekræftende fald udtage en stikprøve, anmodede Kommissionen alle eksporterende producenter i Kina om at afgive de oplysninger, der anmodes om i indledningsmeddelelsen. Kommissionen anmodede endvidere Folkerepublikken Kinas faste repræsentation om at udpege og/eller kontakte eventuelle andre eksporterende producenter, der kunne være interesseret i at deltage i undersøgelsen.

(41)

Ni eksporterende producenter eller grupper af eksporterende producenter i Kina indsendte de ønskede oplysninger og indvilligede i at indgå i stikprøven. I overensstemmelse med grundforordningens artikel 27, stk. 1, udtog Kommissionen en stikprøve bestående af tre grupper af eksporterende producenter ud fra den største repræsentative eksportmængde til Unionen, der med rimelighed kunne undersøges inden for den tid, der var til rådighed. Disse virksomheder tegnede sig for mere end 90 % af EU's anslåede samlede import af den pågældende vare.

(42)

I henhold til grundforordningens artikel 27, stk. 2, fik alle de pågældende kendte eksporterende producenter og myndighederne i det berørte land mulighed for at fremsætte bemærkninger til stikprøveudtagningen. Der indkom ingen bemærkninger.

(43)

Stikprøven af grupper af eksporterende producenter er som følger:

Nanshan Group, herunder Yantai Donghai Aluminum Foil Co., Ltd

Wanshun Group, herunder Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., Ltd

Daching Group, herunder Xiamen Xiashun Aluminium Foil Co., Ltd.

1.6.   Individuel undersøgelse

(44)

Fire af de kinesiske eksporterende producenter, der besvarede stikprøveskemaet, meddelte Kommissionen, at de agtede at anmode om en individuel undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 27, stk. 3. Kommissionen gjorde spørgeskemaet tilgængeligt online på dagen for indledningen af undersøgelsen. Kommissionen underrettede desuden de eksporterende producenter, der ikke indgik i stikprøven, om, at de var forpligtet til at afgive en spørgeskemabesvarelse, hvis de ønskede at blive undersøgt individuelt. Ingen af virksomhederne besvarede imidlertid spørgeskemaet. Som en konsekvens heraf var det ikke muligt at gennemføre individuelle undersøgelser.

1.7.   Spørgeskemabesvarelser og kontrolbesøg

(45)

Kommissionen sendte et spørgeskema til klageren, og spørgeskemaerne til EU-producenterne, importørerne, brugerne og de eksporterende producenter i Kina blev gjort tilgængelige online på dagen for indledningen af undersøgelsen (10).

(46)

Kommissionen sendte også et spørgeskema til GOC, som omfattede specifikke spørgeskemaer til Sinosure, bankerne og andre finansielle institutioner, der ydede finansiering eller eksportkreditter til de stikprøveudtagne eksporterende producenter, og til de 10 største producenter og distributører af de inputmaterialer, der anvendes af de eksporterende producenter i stikprøven. Af administrative hensyn blev GOC også bedt om at indhente eventuelle svar fra disse finansielle institutioner og producenter eller distributører af inputmaterialer og fremsende disse direkte til Kommissionen.

(47)

Kommissionen modtog en spørgeskemabesvarelse fra GOC, som omfattede en spørgeskemabesvarelse fra Export-Import Bank of China (»EXIM-bank«) og Sinosure. Der blev imidlertid ikke modtaget svar fra nogen af de andre banker eller finansielle institutioner eller fra de vigtigste producenter og distributører af inputmaterialerne.

(48)

Kommissionen modtog også spørgeskemabesvarelser fra alle stikprøveudtagne eksporterende producentgrupper, fra de tre stikprøveudtagne EU-producenter, ni brugere og én ikke forretningsmæssigt forbundet importør.

(49)

Uden at det berører anvendelsen af grundforordningens artikel 28, indhentede og efterprøvede Kommissionen alle de oplysninger, som den fandt nødvendige til fastsættelsen af subsidier, forårsaget skade og Unionens interesse. På grund af udbruddet af covid-19-pandemien og de deraf følgende foranstaltninger, der blev truffet for at håndtere udbruddet (»covid-19-meddelelsen«) (11), var Kommissionen imidlertid ikke i stand til at aflægge kontrolbesøg hos GOC, de stikprøveudtagne virksomheder og samarbejdsvillige importører og brugere. I stedet foretog Kommissionen et krydstjek uden kontrolbesøg af oplysningerne fra GOC, hvor embedsmænd fra de relevante ministerier og andre statslige myndigheder deltog. Kommissionen gennemførte endvidere krydstjek uden kontrolbesøg af følgende virksomheder via videokonference:

a)

EU-producenter

Carcano Antonio Spa, (»Carcano«), Italien

Eurofoil Luxembourg S.A. (»Eurofoil«), Luxembourg

Aluminium Rolled Products GmbH (»Hydro«), Tyskland

b)

Brugere

Manreal (»Manreal«), Spanien

Walki Group Oy (»Walki«), Finland

c)

Stikprøve af eksporterende producenter i Kina

(1)

Nanshan Group:

Yantai Donghai Aluminium Foil Co., Ltd. (»Donghai Foil«)

Yantai Jintai International Trade Co., Ltd.

Longkou Nanshan Aluminium New Material Co., Ltd.

Longkou Nanshan Aluminum Rolling New Material Co., Ltd

Shandong Nanshan Aluminium Co., Ltd. (»Shandong Nanshan«)

Nanshan Group Co., Ltd. (»Nanshan Group Co., Ltd.«)

Nanshan Group Finance Co., Ltd. (»Nanshan Finance«)

Longkou Donghai Alumina Co., Ltd

Shandong Yili Electric Industry Co., Ltd.

(2)

Wanshun Group:

Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., Ltd

Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., (HK) Ltd.

Anhui Maximum Aluminium Industries Co., Ltd

Shantou Wanshun New Material Group Co., Ltd (»Shantou Wanshun«)

Jiangsu Huafeng Aluminium Industry Co., Ltd

(3)

Daching Group og tilknyttede virksomheder:

Xiamen Xiashun Aluminium Foil Co. Ltd (»Xiamen Xiashun«)

Xiamen Qishun Real Estate Co., Ltd

Yunnan Yongshun Aluminum Co., Ltd (»Yongshun«)

Yunnan Yunlv Yongxin Metal Processing Co., Ltd (»Yongxin«)

Daching Enterprises Ltd.

(50)

Et planlagt krydstjek uden kontrolbesøg hos Manreal kunne på grund af utilstrækkeligt samarbejde ikke færdiggøres. Manreal anmodede høringskonsulenten om at gribe ind, og denne bekræftede, at indstillingen af krydstjekket uden kontrolbesøg ikke var ensbetydende med en tilsidesættelse af Manreals ret til forsvar. Manreals besvarelse af spørgeskemaet blev derfor ikke taget i betragtning i forbindelse med de endelige konklusioner. Dette påvirkede dog ikke konklusionerne vedrørende Unionens interesser. Trods indstillingen af krydstjekket uden kontrolbesøg blev denne virksomhed stadig betragtet som en interesseret part, og dens bemærkninger blev taget i betragtning i forbindelse med undersøgelsen.

1.8.   Endelig fremlæggelse af oplysninger

(51)

Kommissionen underrettede den 3. november 2021 alle parter om de væsentligste kendsgerninger og betragtninger, på grundlag af hvilke den påtænkte at indføre en endelig antisubsidietold på importen af den pågældende vare (»endelig fremlæggelse af oplysninger«).

(52)

Alle parter fik en frist til at fremsætte bemærkninger til den endelige fremlæggelse af oplysninger. De interesserede parter fik mulighed for at fremsætte bemærkninger til indledningen af undersøgelsen og for at anmode om en høring med Kommissionen og/eller høringskonsulenten i handelsprocedurer.

(53)

Kommissionen behandlede i denne forordning de bemærkninger, der blev fremsat under antisubsidieproceduren. Bemærkninger fremsat i forbindelse med den særskilte antidumpingundersøgelse blev ikke behandlet i denne forordning, medmindre parterne udtrykkeligt anførte, at de fremsatte bemærkninger omfattede begge procedurer.

2.   DEN PÅGÆLDENDE VARE OG SAMME VARE

2.1.   Den pågældende vare

(54)

Den pågældende vare er omformningsfolie af aluminium med en tykkelse på under 0,021 mm, uden underlag, kun valset, i ruller med en vægt på over 10 kg (»den pågældende vare«).

(55)

Følgende varer er udelukket:

a)

husholdningsfolie af aluminium af en tykkelse på mindst 0,008 mm og ikke over 0,018 mm, uden underlag, kun valset, i ruller af en bredde på 650 mm og derunder og af en vægt på over 10 kg

b)

husholdningsfolie af aluminium af en tykkelse på mindst 0,007 mm og under 0,008 mm, uanset rullernes bredde, også udglødet

c)

husholdningsfolie af aluminium af en tykkelse på mindst 0,008 mm og ikke over 0,018 mm, i ruller af bredde 650 mm og derover, også udglødet

d)

husholdningsfolie af aluminium af en tykkelse på over 0,018 mm og under 0,021 mm, uanset rullernes bredde, også udglødet.

2.2.   Samme vare

(56)

Undersøgelsen viste, at følgende varer har samme grundlæggende fysiske, kemiske og tekniske egenskaber og samme grundlæggende anvendelsesformål:

den pågældende vare

den vare, der fremstilles og sælges på det pågældende lands hjemmemarked og

den vare, der fremstilles og sælges i Unionen af EU-erhvervsgrenen.

(57)

Kommissionen besluttede i denne fase, at disse varer derfor er samme vare i henhold til grundforordningens artikel 2, litra c).

2.3.   Påstande vedrørende varedækningen

(58)

Flere parter indgav anmodninger om vareudelukkelse, som vedrørte følgende produkter: ACF med en tykkelse på under 6 mikrometer (»ACF< 6«) og ACF til batterier til elbiler (»ACF til bilbatterier«).

2.3.1.   ACF med en tykkelse på under 6 mikrometer

(59)

Flere brugere, Walki, Gascogne og Alupol, hævdede, at EU-producenterne ikke udbyder ACF< 6. Dette er angiveligt dokumenteret ved det forhold, at EU-producenterne ikke reklamerer for sådanne varer på deres websteder, i deres brochurer og ved deres afslag på ordrer af sådanne varer. EU-producenterne har heller ikke interesse i at udbyde ACF< 6, da deres produktionskapacitet er optaget af ordrer på andre varer, idet de også tager højde for den forventede efterspørgsel efter folie til bilbatterier. EU-producenterne er ikke i stand til at levere den nødvendige »kommercielle« kvalitet, navnlig med hensyn til porøsitet/permeabilitet målt i maksimalt antal porer (pinholes) pr. m2. Anvendelsen af tyndere ACF er desuden mere miljøvenlig og bør også af denne grund udelukkes fra varedækningen.

(60)

Dertil kommer, at ifølge Huhtamäki er EU-erhvervsgrenen berørt af forsyningsbegrænsninger med hensyn til tyndere ACF.

(61)

Kommissionen har anmodet alle ni brugere om at samarbejde i forbindelse med undersøgelsen for at præcisere deres nuværende efterspørgsel efter og kilder til ACF< 6. Kun én bruger bekræftede, at denne i løbet af UP havde indkøbt en mængde ACF< 6, der oversteg kvalitetstærsklen for erhvervsmæssig fremstilling, fra én enkelt kinesisk producent. Selv for denne bruger udgør ACF< 6 imidlertid en meget lille del af dennes ACF-forbrug. Andre brugere anførte kun anmodninger fra deres respektive kunder om varer, der indeholder ACF< 6, hvilket har udløst prøveordrer hos både EU-erhvervsgrenen for ACF og hos kinesiske producenter efter UP.

(62)

Det fremgik af besvarelserne, at efterspørgslen efter ACF< 6 først er begyndt for ganske nylig, og at tendensen er stigende. Der har i løbet af de seneste 10 år været nogen begrænset efterspørgsel efter denne type folie, men der er ikke noget tydeligt mønster. Dette stemmer overens med redegørelserne fra EU-producenterne om, at der førhen også var en gradvis bevægelse hen imod ACF med mindre tykkelser, idet spektret på 7-8 mikrometer førhen udgjorde den lavere ende af spektret, og hvor 6-6,35 mikrometer nu er blevet den nuværende standard til mange anvendelsesformål.

(63)

Mens en spørgeundersøgelse blandt EU-producenterne har vist, at ingen af disse, bortset fra direkte forhandlinger, aktivt markedsfører ACF< 6, har Kommissionen indsamlet omfattende dokumentation for, at EU-producenterne er i stand til at fremstille ACF< 6. Dette inkluderer fremstilling af testruller efter UP, som i henhold til testdokumentationen opfyldte køberens tekniske krav. Derudover kunne Kommissionen bekræfte, at forskellige EU-producenter havde solgt ACF< 6 i erhvervsmæssige produktionsmængder, selv om de var af begrænset omfang, over en periode på 10 år forud for UP. Kommissionen konstaterede også investeringer i kvalitetskontrol. Kommissionen konkluderede derfor, at EU-erhvervsgrenen kan levere en kvalitet, der opfylder efterspørgslen på markedet.

(64)

For det andet er kapaciteten til at fremstille ACF< 6 begrænset på grund af den sidste fase, dvs. valseværkerne. Kommissionen har derfor analyseret flere EU-producenters kapacitet i denne sidste fase, idet den også har taget hensyn til efterspørgslen efter andre produkter i de forskellige fremstillingstrin. Alle de stikprøveudtagne EU-producenter har tilstrækkelig ledig kapacitet til at kunne levere ACF< 6, selv hvis efterspørgslen efter folie til bilbatterier stiger i fremtiden. Kommissionen kunne derfor ikke bekræfte, at der er risiko for en forsyningsmangel ved en fremtidig stigning i efterspørgslen efter ACF< 6.

(65)

Med hensyn til argumentet om, at anvendelsen af tyndere ACF er mere miljøvenligt mindede Kommissionen for det tredje om, at de tilsigtede virkninger af handelsbeskyttelsesforanstaltninger i form af told ikke er at forhindre import af en given vare, men at sikre, at denne import sælges til ikkeskadevoldende priser. Kommissionen mindede også om, at EU-producenterne har kapacitet til at fremstille ACF< 6.

(66)

For så vidt angår Huhtamäkis argument vedrørende forsyningsbegrænsningen afslørede undersøgelsen endelig, at EU-erhvervsgrenens produktionskapacitet for ACF< 6 er betydeligt større end efterspørgslen.

(67)

På baggrund af ovenstående afviste Kommissionen anmodningen om udelukkelse af ACF< 6 fra varedækningen for den undersøgte vare.

(68)

Gascogne anmodede om, at deres argumenter fremsat i den særskilte antidumpingprocedure vedrørende det samme produkt med oprindelse i Kina blev medtaget i denne antisubsidieundersøgelse. Kommissionen har allerede besvaret samme argumentation i betragtning 25-28 i forordning (EU) 2021/2170.

(69)

Walki anmodede ligeledes om, at deres argumenter fremsat i den særskilte antidumpingundersøgelse blev medtaget i denne antisubsidieundersøgelse. Med hensyn hertil henviser Kommissionen til konklusionerne i betragtning 29-32 i forordning (EU) 2021/2170.

(70)

Endvidere gælder følgende: Walki forklarede under høringen efter den endelige fremlæggelse af oplysninger, at EU-producenterne efter UP i oktober 2021 stadig ikke aktivt solgte eller markedsførte ACF< 6 på det åbne marked. Walki fremlagde dokumentation for, at virksomheden efter UP ikke modtog et positivt svar på sine anmodninger om pristilbud på ACF< 6, og forklarede, at kun én EU-producent ville være i stand til at acceptere ordrer på ACF< 6 i kommercielle mængder. Kommissionen har allerede besvaret samme argumentation i betragtning 28 i forordning (EU) 2021/2170.

2.3.2.   ACF til bilbatterier

(71)

Én interesseret part, Xiamen, anmodede om udelukkelse af aluminiumsfolie til bilbatterier af følgende grunde:

Aluminiumsfolie til bilbatterier er rent teknisk en meget anderledes vare med et forskelligt anvendelsesformål, da det indeholder legeringerne 1050/1060/1100/3003, mens de legeringer, der primært anvendes ved fremstilling af ACF til emballage, er legeringerne 8079/8011.

Produktionsudstyret og fremstillingsprocesserne er anderledes, idet resultatet er to blanke sider, i modsætning til hhv. én mat og én blank side på andet ACF. Dette medfører forskellige produktionsomkostninger og salgspriser.

Det fremstilles for indeværende ikke af EU-producenterne.

Det eksporteres på nuværende tidspunkt ikke til Unionen.

(72)

Som reaktion herpå bemærkede Kommissionen, at alle de legeringer, som den interesserede part nævnte, deler de samme egenskaber, idet de alle indeholder mere end 98 % aluminium, og klagen ikke er begrænset til en specifik legering. Anvendelse af forskellige legeringer for forskellige varevarianter er ikke usædvanlig og kan ikke tjene som udelukkelseskriterie.

(73)

For det andet er den hhv. matte og blanke side en konsekvens at, at to lag ACF valses sammen i det sidste valseværk, hvor de sider af ACF, der vender mod hinanden under valsningen, bliver matte. Denne fremstillingsmetode indgik i klagen, som eksplicit anførte, at begge sider af ACF kan være blanke, hvis det specifikt efterspørges af kunden. Den tilsigtede anvendelse af ACF til bilbatterier kan derfor ikke berettige udelukkelser fra varedækningen, da varens fysiske egenskaber er de samme. Det samme gælder de højere omkostninger på grund af valsning af et enkelt lag.

(74)

For det tredje er fremstillingen af bilbatterier i Unionen stadig i opstartsfasen. Kommissionen indsamlede dokumentation, der viste, at EU-producenterne forbereder sig på at møde efterspørgslen i dette markedssegment, som er under udvikling. Argumentet er også i modstrid med Walkis påstand vedrørende udelukkelsen af ACF< 6, som går på, at EU-erhvervsgrenen muligvis vil fokusere så meget på folie til bilbatterier, at den potentielt ikke vil være interesseret i at afsætte tilstrækkelig produktionskapacitet til ACF< 6.

(75)

Det forhold, at der for indeværende ikke er nogen større eksport fra Kina, afspejler for det fjerde, at fremstillingen af batterier til elbiler i Unionen stadig er i sin vorden, og at der ikke er noget argument for udelukkelse heraf.

(76)

Det fremgår af analysen, at ACF til batterier til elbiler teknisk set er ACF, som er omfattet af undersøgelsens definerede anvendelsesområde.

(77)

På baggrund af ovenstående afviste Kommissionen anmodningen om udelukkelse af ACF til batterier til elbiler fra varedækningen for den undersøgte vare.

(78)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger fremførte Xiamen Xiashun, at Kommissionens fire argumenter som støtte til afvisning af udelukkelsen er fejlagtige, ikke besvarer argumenterne fremført af Xiamen Xiashun og ikke indeholder de væsentlige data, som Kommissionen lægger til grund for sine konklusioner. Kommission fremlagde ikke faktuelle oplysninger, som besvarer Xiamen Xiashuns anmodning om udelukkelse fremsat i deres bidrag samt ved høringen den 23. februar. Afslaget på at angive de beviser, som Kommissionen lagde til grund for sin afvisning, udgør en overtrædelse af Xiamen Xiashuns ret til forsvar. Xiamen Xiashun fremlagde endvidere det argument, at klagerens forsinkede fremlæggelse af beviser vedrørende anmodningen om udelukkelse af batterifolie i antidumpingproceduren rejser tvivl om, hvilke beviser Kommissionen faktisk lagde til grund for antisubsidieundersøgelsen. Xiamen Xiashun fremsatte det argument, at klagerens indlæg dateret den 19. juli 2021 blev fremsat efter fristen for indgivelse af kommentarer i antidumpingundersøgelsens indledende fase og dermed ikke burde tages i betragtning. Desuden gør urimelige fortrolighedskrav vedrørende indlægget det umuligt for Xiamen Xiashun at fremsætte et meningsfyldt svar.

(79)

Klagernes indlæg af 19. juli 2021 var en reaktion på Xiamen Xiashuns indlæg af 5. juli 2021, hvor Xiamen Xiashun fremsatte argumenter for udelukkelse af ACF til batterier til elbiler fra varedækningen. Den åbne version af indlægget blev ikke i væsentligt omfang redigeret. Sløring af navnet på den virksomhed, der udarbejdede de tekniske oplysninger til indlægget, samt af detaljer vedrørende deres tekniske produktion var nødvendig for ikke at afsløre fortrolige oplysninger om virksomhedens forretningsforhold. Kommissionen afviser derfor det argument, at der forelå en overtrædelse af Xiamen Xiashuns rettigheder ved at inddrage indlægget. Kommissionen afviser i øvrigt påstanden om, at den ikke har anført, hvilke beviser den har lagt til grund. Kommissionen har som krævet lagt alle sagsakternes beviser til grund.

(80)

Xiamen Xiashun havde fremsat det argument, at på grund af forskellige anvendelser og tekniske egenskaber burde aluminiumsfolie til batterier til elbiler betragtes som et nyt produkt til industrien, selv om der er tale om aluminiumsfolie. Kommissionen havde imidlertid svaret på alle de fremsatte argumenter og slået fast, at ACF til batterier til elbiler har de samme tekniske egenskaber og fremstilles med de samme produktionstrin. De tekniske forskelle, som Xiamen Xiashun havde uddybet, påviste kun en forskel i forhold til andre typer ACF, men påviste ikke, at ACF til batterier til elbiler ikke havde de samme egenskaber som defineret i undersøgelsens varedækning. Kommissionen svarede endvidere på argumentet om, at EU-industrien ikke ville være i stand til at fremstille ACF til batterier til elbiler. Kommissionen afviste derfor påstanden.

(81)

Xiamen Xiashun hævdede, at Kommissionen begik åbenbare fejlskøn og handlede i strid med princippet om god forvaltningsskik, da den ikke med fornøden omhu og upartiskhed undersøgte den fremlagte dokumentation og ikke tog behørigt hensyn til alle relevante beviser, da den ikke gav et fyldestgørende resumé af EU-producenternes planer om at øge deres kapacitet til at imødekomme efterspørgslen efter batterifolie og afviste de beviser, som Xiamen Xiashun havde fremlagt med hensyn til den forventede efterspørgsel efter batterier.

(82)

Xiamen Xiashun hævdede, at Kommissionens påstande om, at »EU-erhvervsgrenens betydelige uudnyttede kapacitet kan dække efterspørgslen på det nye marked for batterifolie« , var i modstrid med dens udtalelse om, at »de data, der viser, at EU-producenterne forbereder sig på at imødekomme efterspørgslen efter batterifolie, er yderst fortrolige og kan ikke indgå i et sammendrag«.

(83)

Xiamen Xiashun hævdede også, at Kommissionen afviste virksomhedens omfattende oversigt over den forventede efterspørgsel med den begrundelse, at gennemførelsen af flere batteriprojekter var angivet til at finde sted på et ikke nærmere angivet tidspunkt i fremtiden. Xiamen Xiashun hævdede, at dette er uløseligt forbundet med data vedrørende planlagte projekter.

(84)

Kommissionens erklæring om, at EU-erhvervsgrenen kan dække efterspørgslen på det nye marked for batterifolie, vedrører valseværkernes samlede uudnyttede kapacitet. De data, der viser, at EU-producenterne forberedte sig på at imødekomme efterspørgslen efter batterifolie, vedrører EU-erhvervsgrenens bestræbelser på at kunne producere varer i overensstemmelse med de specifikke egenskaber, som batteriproducenterne har anmodet om. Ved at give et sammendrag af disse bestræbelser ville Kommissionen afsløre EU-producenternes forretningsstrategier. Der er således ingen modsætning mellem de nævnte erklæringer. Kommissionen afviste derfor denne påstand.

(85)

Ved vurderingen af den forventede fremtidige efterspørgsel, som Xiamen Xiashun havde leveret fra en offentligt tilgængelig kilde, skelnede Kommissionen mellem projekter i planlægningsfasen med en specifik tidsramme og planlagte projekter, for hvilke der ikke er nogen indikation af, i hvilket år de vil blive operationelle. Dette er ikke en afvisning af den dokumentation, som Xiamen Xiashun havde fremlagt, men en grundig analyse af den efterspørgsel, der reelt kan forventes. Vurderingen af, om EU-erhvervsgrenen kan dække den forventede fremtidige efterspørgsel, var korrekt baseret på batteriprojekter, hvis gennemførelse er planlagt til at finde sted i et nærmere angivet år i fremtiden. Påstanden blev derfor afvist.

2.4.   Det Forenede Kongeriges udtræden af EU

(86)

Denne sag blev indledt i den overgangsperiode, der fulgte efter Det Forenede Kongeriges udtræden af Unionen. I denne overgangsperiode var Det Forenede Kongerige fortsat omfattet af EU-retten. Overgangsperioden udløb den 31. december 2020. Derfor blev virksomheder og sammenslutninger beliggende i Det Forenede Kongerige pr. 1. januar 2021 ikke længere kvalificeret som interesserede parter i denne procedure. Da Det Forenede Kongerige ikke længere er omfattet af EU-retten, er konklusionerne vedrørende støtte og skade således baseret på markedsdata fra EU-27.

3.   SUBSIDIERING

3.1.   Indledning: Fremlæggelse af regeringens planer, projekter og andre dokumenter

(87)

Inden den påståede subsidiering i form af subsidier eller subsidieordninger blev undersøgt, vurderede Kommissionen regeringens planer, projekter og andre dokumenter, som var relevante for analysen af de undersøgte subsidieordninger. Den konstaterede, at alle subsidier eller subsidieordninger, der er under vurdering, indgår i gennemførelsen af GOC's centrale planlægning for at fremme ACF-industrien af følgende årsager.

(88)

Den kinesiske økonomis retning afhænger i høj grad af et omfattende planlægningssystem, der opstiller prioriteter og fastsætter de mål, som de centrale og lokale myndigheder skal fokusere på. På alle forvaltningsniveauer findes der relevante planer, som dækker alle økonomiske sektorer. De mål, der er fastsat i planlægningsinstrumenterne, er bindende, og myndighederne på hvert administrativt niveau overvåger gennemførelsen af planerne på de tilsvarende lavere forvaltningsniveauer. Overordnet set resulterer planlægningssystemet i Kina i, at ressourcerne kanaliseres til sektorer, der er udpeget som strategiske eller på anden måde politisk vigtige af regeringen, i stedet for at blive tildelt i overensstemmelse med markedskræfterne (12).

(89)

ACF betragtes af GOC som et vigtigt produkt, som det fremgår af offentlige politikdokumenter og lister. En sådan kategorisering er af stor betydning, da den kvalificerer bestemte sektorer til at indgå i en række specifikke politikker og støtteforanstaltninger, der har til formål at fremme udviklingen i de enkelte sektorer (13). ACF indgår også i de nye materialer i Made in China 2025-strategien (14) og er omfattet af talrige planer, direktiver og andre dokumenter, der udstedes på nationalt, regionalt og kommunalt plan og har indbyrdes sammenhæng. Eksempler på sådanne vigtige politikdokumenter omfatter følgende planer, projekter og andre dokumenter.

(90)

Ifølge den 10. femårsplan for økonomisk og social udvikling (2001-2005) skal den industrielle omstrukturering og reorganisering fremskyndes med henblik på udvikling af industriprodukter, herunder råstofindustrien, og mere specifikt aluminium (15).

(91)

I den 11. nationale femårsplan for økonomisk og social udvikling (2006-2010) opfordres der til udvikling af aluminiumsforarbejdning og forbedring af »den samlede udnyttelse af aluminiumsindustriens ressourcer« (16).

(92)

Ifølge den 12. nationale femårsplan for økonomisk og social udvikling (2011-2015) skal omstruktureringen af nøgleindustrier omfatte nye fremskridt inden for forskning og udvikling, integreret ressourceudnyttelse, energibesparelser og emissionsreduktioner (17) i smeltnings- og byggematerialeindustrien.

(93)

Den 13. femårsplan for Kinas nationaløkonomi og sociale udvikling (»den 13. femårsplan«), som omfatter perioden 2016-2020, fokuserer på GOC's strategiske vision for forbedring og fremme af nøgleindustrier. Den 13. femårsplan understregede GOC's hensigt om at styrke udviklingen af strategiske højteknologier og viser, hvordan GOC favoriserer »nøgleindustrier«, som bør fremmes og forbedres. I denne plan udpeges industrien for ikkejernholdige metaller, hvor aluminiumsfolieindustrien indgår, som en af de »nøgleindustrier«, hvor tjenestestøttesystemet, herunder finansiering, beskatning, forsikring og investeringsplatforme, bør forbedres (18).

(94)

I statsrådets afgørelse om offentliggørelse af de midlertidige bestemmelser til fremme af industriel strukturtilpasning med henblik på gennemførelse (Guo Fa (2005) No. 40) (»afgørelse nr. 40«) anføres det, at det vejledende katalog over den industrielle omstrukturering er et vigtigt grundlag for investeringsvejledning og statslig forvaltning af politikker såsom offentlige finanser, beskatning og kredit. Det fremgår endvidere af afgørelse nr. 40, at der skal ydes kreditstøtte til projekter i »tilskyndede« industrier i overensstemmelse med kreditprincipperne. (19)

(95)

Det vejledende katalog over den industrielle omstrukturering omfatter specifikt aluminium og udviklingen af tilhørende produktionsteknologi, som skal fremmes (20). Dette bekræftes i det vejledende katalog over den industrielle omstrukturering (2019-udgaven), ifølge hvilket valsning af aluminium, vakuumaluminiumsbehandling til emballering og forarbejdning af aluminiumlegeringer alle skal fremmes.

(96)

I udviklingsplanen for ikkejernholdige metaller (2016-2020) beskrives industrien for ikkejernholdige metaller som vigtig for fremstillingsindustrien og som et element i »realiseringen af strategien som fremstillingsstormagt«. Desuden prioriteres udviklingen af aluminiumsfolie højt (21).

(97)

I »Notice of Guidelines on Accelerating the Adjustment of Aluminium Industry Structure (2006)« anføres det, at »aluminium er et vigtigt råmateriale til udvikling af den nationale økonomi«. (22) Dette dokument omtaler målrettet finansiel støtte til aluminiumssektoren: »I henhold til den nationale makrokontrol, industripolitik og kreditkrav skal finansieringsinstitutterne foretage en rimelig tildeling af kreditmidler. Det er nødvendigt fortsat at yde kreditstøtte til virksomheder, der fremstiller aluminiumoxid og elektrolytisk aluminium, og som overholder den nationale industripolitik og opfylder markedsadgangsbetingelser og kreditprincipper. Der ydes ikke kreditstøtte til virksomheder, der ikke overholder den nationale industripolitik eller opfylder markedsadgangsbetingelserne, og som arbejder med forældet teknologi eller forbudte og afskaffede produkter«  (23).

(98)

I det kinesiske katalog over højteknologiske varer, der er udarbejdet af ministeriet for videnskab og teknologi, ministeriet for udenrigshandel og generaldirektoratet for offentlig forvaltning, findes en liste over 1 900 højteknologiske varer i kategorier, der er omfattet af regeringens præferenceeksportpolitik. En af kategorierne er de såkaldte »nye materialer«, som omfatter ACF (24).

(99)

Som tilskyndet industri under Made in China 2025-strategien er ACF-industrien berettiget til betydelig statsstøtte. En række fonde var blevet etableret til støtte for Made in China 2025-initiativet (25) og dermed også ACF-industrien (26).

(100)

Desuden indeholder Made in China 2025-køreplanen (27) 10 strategiske sektorer, som GOC betragter som nøgleindustrier. Det omfatter i sektor 9 »Nye materialer« og præciserer målene om »aktivt at udvikle nye specialmaterialer til både militær og civil anvendelse, fremskynde tovejsoverførsel og omstilling af teknologier og fremme integreret militær og civil udvikling af nye materialeindustrier samt fremskynde opgraderingen af basismaterialer«  (28). ACF som en del af nye materialer falder ind under udviklingsprioriteterne for denne sektor. De nye materialer er således omfattet af fordelene ved de støttemekanismer, der er anført i dokumentet, herunder bl.a. finansielle støttepolitikker, skatte- og afgiftspolitikker og statsrådets tilsyn og støtte.

(101)

GOC's metode til definition af tilskyndede industrier og produkter i kataloger med henblik på at tildele ressourcer i overensstemmelse hermed, som sker på grundlag af den strategiske eller politiske betydning, GOC har fastlagt, og metode til at gennemføre og føre tilsyn med planerne på de enkelte administrative niveauer fremgår yderligere af kataloget over strategiske og fremspirende produkter og tjenesteydelser fra den nationale udviklings- og reformkommission (»NDRC«) fra 2016 (29). ACF er medtaget under nye materialer.

(102)

I afgørelse nr. 40, kapitel III, henvises der til det vejledende katalog over den industrielle omstrukturering, som består af tre former for indholdskategorier, nemlig tilskyndede, begrænsede og afviklede projekter. I afgørelsens artikel XVII hedder det, at hvis »investeringsprojektet falder ind under kategorien tilskyndet, undersøges, godkendes og registreres det i henhold til de relevante nationale bestemmelser om investering, alle finansielle institutioner skal yde kreditstøtte i henhold til principperne for kreditgivning, udstyr, der medgår i produktionen, og som importeres i det samlede investeringsbeløb, med undtagelse af varer, der indgår i kategorien ikkefritagne importerede varer fra projekter med national investering (ændret i 2000) udstedt af finansministeriet, kan fritages for importtold og moms i relation til import, medmindre der er nye bestemmelser om ikkefritagne investeringsprojekter. Andre politikker, der favoriserer tilskyndede industriprojekter skal implementeres i overensstemmelse med relevante nationale bestemmelser«.

(103)

Derfor indeholder afgørelse nr. 40, sammenholdt med det vejledende katalog over den industrielle omstrukturering, en særlig behandling af visse projekter inden for visse tilskyndede industrier.

(104)

I betragtning af ovenstående planer og programmer anses ACF-industrien således for at være en nøgleindustri/en strategisk industri, hvis udvikling GOC aktivt forfølger som et politisk mål. På grundlag af de politiske dokumenter, der er omhandlet i dette afsnit, konkluderede Kommissionen, at GOC griber ind i ACF-industrien for at gennemføre de relaterede politikker og griber ind i markedskræfternes frie spil i ACF-sektoren, navnlig ved at fremme og støtte sektoren på forskellige måder.

(105)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger hævdede GOC, at de i dette afsnit anførte dokumenter ikke danner grundlag for særlig støtte eller tilskyndelse til ACF-industrien. I henhold til GOC foreligger der ikke tilstrækkelige oplysninger til at bevise, at ACF-industrien er en tilskyndet industri, og de dokumenter, der omhandler ikkejernholdige metaller, aluminiumsindustrien og/eller nye materialer omfatter ikke ACF.

(106)

Kommissionen var uenig heri. For det første fastholder den, at det med rimelighed kan antages, at beskrivelsen af produkter såsom nye materialer, ikkejernholdige metaller og aluminiumsindustrien også omfatter aluminiumsfolie. For det andet nævner nogle af ovenstående dokumenter, f.eks. »Nonferrous Metal Development Plan (2016-2020)«, jf. betragtning 96, og »China High-Tech Products Catalogue«, jf. betragtning 98, også eksplicit aluminiumsfolie. For det tredje blev det ved undersøgelsen fastslået, at de samarbejdsvillige eksportproducenter havde opnået fordele i form af subsidier, som kun tildeles tilskyndede industrier, som fastslået i afgørelse nr. 40, og analyseret i detaljer i de relevante nedenstående afsnit. Kommissionen afviste derfor GOC's påstande.

3.2.   Delvis manglende samarbejdsvilje og brug af de foreliggende faktiske oplysninger

(107)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger fremsatte GOC nogle generelle bemærkninger vedrørende Kommissionens afgørelse om at anvende grundforordningens bestemmelser i artikel 28, stk. 1, med hensyn til præferencelåneordninger, eksportkreditforsikringer og inputmaterialer.

(108)

GOC hævdede, at alle Kommissionens informationsanmodninger, som GOC ikke kunne besvare, var urimelige, da anmodningerne forudsatte, at GOC havde juridiske beføjelser, som den ikke var tildelt.

(109)

Desuden hævdede GOC, at Kommissionen ikke havde foretaget en korrekt vurdering af de foreliggende faktiske oplysninger og ikke fremlagde en tilstrækkelig forklaring på, hvorfor de tilgængelige faktiske oplysninger med rimelighed kunne erstatte eventuelle manglende oplysninger.

(110)

Som beskrevet i betragtning 118 var Kommissionen af den opfattelse, at GOC havde juridiske beføjelser til at indhente de anmodede oplysninger som aktionær eller ansvarlig myndighed for de enheder, som Kommissionen anmodede om oplysninger fra. Kommissionen havde angivet i sin kommunikation til GOC, jf. afsnit 3.2.1 til 3.2.3, hvorfor den var nødt til at basere sig på de tilgængelige faktiske oplysninger. Kommissionen anså offentligt tilgængelige oplysninger som værende en rimelig erstatning for de oplysninger, som GOC ikke havde fremlagt. Kommissionen afviste derfor GOC's påstande.

3.2.1.   Anvendelse af bestemmelserne i grundforordningens artikel 28, stk. 1, vedrørende præferencelåneordninger

(111)

Kommissionen anmodede af administrative hensyn GOC om at fremsende det særlige spørgeskema til alle finansielle institutioner, der ydede lån eller eksportkreditter til virksomhederne i stikprøven.

(112)

Først modtog man kun svar fra EXIM-bank og Sinosure. GOC efterkom ikke Kommissionens anmodning om at fremsende spørgeskemaer til alle finansielle institutioner, der ydede lån eller eksportkreditter til virksomhederne i stikprøven. I mangelskrivelsen gentog Kommissionen derfor sin anmodning vedrørende de finansielle institutioner med det formål at maksimere deres bidrag til undersøgelsen ved at fremlægge de oplysninger, der var nødvendige for at Kommissionen kunne nå til undersøgelsesresultater om eksistensen og omfanget af den påståede subsidiering.

(113)

Efter mangelskrivelsen anførte GOC, at den ikke var bemyndiget til at anmode forretningsbanker om oplysninger. Kommissionen var ikke enig i dette synspunkt. Det er for det første Kommissionens opfattelse, at de oplysninger, som de statsejede virksomheder blev anmodet om, er tilgængelige for GOC for alle enheder, hvor GOC er hovedaktionær eller storaktionær. Derudover har GOC også den nødvendige beføjelse til at indgå i et samspil med de finansielle institutioner, selv når de ikke er statsejede, da de alle hører ind under CBIRC's jurisdiktion.

(114)

I sidste ende modtog Kommissionen kun oplysninger om virksomhedsstruktur, forvaltning og ejerskab fra EXIM-bank, men ikke fra nogen af de andre finansielle institutioner, der havde ydet lån til virksomhederne i stikprøven. Desuden modtog Kommissionen ingen verificerbare virksomhedsspecifikke oplysninger fra nogen af bankerne eller de finansielle institutioner.

(115)

Da Kommissionen ikke havde modtaget oplysninger om de fleste af de banker, der ydede lån til virksomhederne i stikprøven, fandt Kommissionen, at den ikke havde modtaget afgørende oplysninger af relevans for dette aspekt af undersøgelsen.

(116)

Kommissionen underrettede derfor GOC om, at den kunne være nødt til at gøre brug af de foreliggende faktiske oplysninger i henhold til grundforordningens artikel 28, stk. 1, i forbindelse med undersøgelsen af forekomsten og omfanget af den påståede subsidiering i form af præferencelåneordninger.

(117)

I sit svar gjorde GOC indsigelse mod anvendelsen af grundforordningens artikel 28, stk. 1. GOC hævdede, at den ikke er forpligtet til at fremlægge de ønskede oplysninger, at spørgsmål bør stilles direkte til de berørte enheder og ikke til GOC i dennes egenskab af investor eller aktionær, og at de ønskede oplysninger ikke udgør nødvendige oplysninger.

(118)

Kommissionen er enig i, at der bør modtages svar fra de direkte berørte enheder. Kommissionen anmodede imidlertid GOC om af administrative årsager at fremsende specifikke spørgeskemaer til alle relevante finansielle institutioner, hvilket den ikke gjorde. Som nævnt i betragtning 113 fastholdt Kommissionen desuden sin holdning om, at GOC som reguleringsorgan er myndigheden, der skal anmode om svar på de specifikke spørgsmål fra de finansielle institutioner, der ydede finansiering til de stikprøveudtagne eksporterende producenter.

(119)

Endelig vurderede Kommissionen de anmodede oplysninger som væsentlige for en vurdering af GOC's kontrol over de finansielle institutioners handlinger med hensyn til udlånspolitik og risikovurdering, når de ydede lån til ACF-industrien.

(120)

Kommissionen konkluderede derfor, at den delvist måtte gøre brug af de foreliggende faktiske oplysninger i forbindelse med undersøgelsen af forekomsten og omfanget af den påståede subsidiering gennem præferencelåneordninger.

3.2.2.   Anvendelsen af bestemmelserne i grundforordningens artikel 28, stk. 1, vedrørende eksportkreditforsikringer

(121)

Af administrative hensyn anmodede Kommissionen GOC om at fremsende et særligt spørgeskema til Sinosure.

(122)

Selv om en besvarelse af spørgeskemaet blev modtaget, undlod Sinosure at forelægge den fornødne dokumentation vedrørende Sinosures virksomhedsledelse, herunder vedtægterne. Desuden blev der ikke modtaget specifikke oplysninger om eksportkreditforsikringen til ACF-industrien, præmiestørrelsen eller detaljerede tal vedrørende rentabiliteten i forbindelse med eksportkreditforsikringsforretningerne fra GOC eller Sinosure.

(123)

I mangel af disse oplysninger fandt Kommissionen, at den ikke havde modtaget afgørende oplysninger af relevans for dette aspekt af undersøgelsen. Kommissionen underrettede derfor GOC om, at den kunne være nødt til at gøre brug af de foreliggende faktiske oplysninger i henhold til grundforordningens artikel 28, stk. 1, i forbindelse med undersøgelsen af forekomsten og omfanget af den påståede subsidiering i form af eksportkreditforsikring.

(124)

I sit svar og efter den endelige fremlæggelse af oplysninger fastholdt GOC sin holdning om, at Sinosure ikke ydede subsidier specifikt til ACF-industrien, og at den følger det markedsorienterede princip om at udøve relevant forsikringsvirksomhed og ikke udøver specifik præferencebehandling af ACF-industrien. Desuden var eksportkreditforsikring ikke medtaget i klagen, og de oplysninger, der blev anmodet om, var derfor ikke nødvendige eller afgørende for Kommissionens afgørelser.

(125)

Som nævnt i ovenstående betragtning 8 kan Kommissionen under undersøgelsen undersøge alle oplysninger, der er relevante for de påståede subsidier, og er ikke begrænset til oplysningerne i klagen. Kommissionen bemærker endvidere, at ordninger vedrørende præferentiel finansiering og direkte overførsel af midler, som også omfatter eksportkreditforsikring, generelt var medtaget i klagen og i indledningsmeddelelsen. Kommissionen mente endvidere, at de oplysninger, som GOC fremlagde vedrørende Sinosure var ufuldstændige, og de gav ikke Kommissionen mulighed for at drage konklusioner om afgørende dele af undersøgelsen af eksportkreditforsikring, specifikt om hvorvidt Sinosure er et offentligt organ, og om de præmier, som de stikprøveudtagne virksomheder skulle betale, var markedskonforme. Denne påstand blev derfor afvist.

(126)

Kommissionen konkluderede derfor, at den delvis måtte gøre brug af de foreliggende faktiske oplysninger i forbindelse med sine undersøgelsesresultater vedrørende eksportkreditforsikring.

3.2.3.   Anvendelse af bestemmelserne i grundforordningens artikel 28, stk. 1, vedrørende inputmaterialer

(127)

Kommissionen anmodede GOC om at fremsende et særligt spørgeskema til de 10 største producenter og distributører af de inputmaterialer, der anvendes i produktionen af ACF, samt til alle andre leverandører af de pågældende materialer, som har leveret input til virksomhederne i stikprøven. I sin besvarelse af spørgeskemaet hævdede GOC, at den ikke kunne pålægge leverandørerne af inputmaterialer at fremlægge de fortrolige oplysninger, der blev anmodet om i spørgeskemaet, og at det ville være en urimelig byrde for GOC at koordinere processen over for et meget betydeligt antal leverandører af inputmaterialer til virksomhederne i stikprøven.

(128)

GOC fremlagde ikke en oversigt over de kinesiske leverandører af inputmaterialer, der er omfattet af undersøgelsen, herunder navne på virksomhederne og ejerstruktur, og hævdede, at dette var fortrolige oplysninger. Desuden undlod GOC at fremlægge detaljerede oplysninger om hovedparten af kendetegnene for hjemmemarkedet i Kina for inputmaterialer til ACF, herunder: statsejede virksomheders andel af den indenlandske produktion og det indenlandske forbrug, hjemmemarkedets størrelse, statens og/eller statsejede virksomheders prispolitik, de faktiske priser på inputmaterialer på hjemmemarkedet og statistikker.

(129)

Eftersom Kommissionen ikke modtog oplysninger fra GOC vedrørende ovennævnte elementer, herunder hjemmemarkedets struktur, prisfastsættelsesmekanismer og -priser samt virksomheders aktieposter, fandt Kommissionen, at den ikke havde modtaget afgørende oplysninger af relevans for undersøgelsen.

(130)

Kommissionen konkluderede derfor, at den delvis måtte gøre brug af de foreliggende faktiske oplysninger i forbindelse med sine undersøgelsesresultater vedrørende inputmaterialer.

3.2.4.   Anvendelse af bestemmelserne i grundforordningens artikel 28, stk. 1, for så vidt angår Yongxin

(131)

Ifølge subsidiespørgeskemaet skal forretningsmæssigt tilknyttede virksomheder, der leverer input og aktiver til produktionsprocessen hos de eksporterende producenter i stikprøven, indsende en besvarelse af afsnit A og E i spørgeskemaet. Yongxin, der er en forretningsmæssigt tilknyttet leverandør af inputmaterialer til den stikprøveudtagne eksporterende producent Xiamen Xiashun, indsendte imidlertid oprindeligt ikke en sådan besvarelse. Xiamen Xiashun anførte, at det på grund af forretningsforholdets art ikke havde været muligt at pålægge Yongxin at besvare et spørgeskema, og at den manglende samarbejdsvilje fra Yongxins side ikke burde have indvirkning på undersøgelsen.

(132)

Kommissionen bemærkede, at Xiamen Xiashun og Yongxin havde oprettet et joint venture-selskab, Yongshun, som disse virksomheder havde forretningsmæssig tilknytning til i henhold til artikel 127 i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 (30). Desuden var joint venture-selskabet Yongshun en vigtig leverandør af råmaterialer til Xiamen Xiashuns ACF-produktion. Det bør derfor indsende en spørgeskemabesvarelse vedrørende subsidier i henhold til instrukserne i spørgeskemaet og mangelskrivelsen af 19. februar 2021.

(133)

Med hensyn til den manglende indvirkning på undersøgelsen bemærkede Kommissionen en lang række virksomhedstransaktioner mellem Yongxin og Yongshun vedrørende jord, råmaterialer og finansiering. Kommissionen var derfor af den opfattelse, at det i mangel af en spørgeskemabesvarelse fra Yongxin ikke var muligt at fastslå det fulde omfang af de subsidier, som gruppen har modtaget.

(134)

Kommissionen underrettede derfor den 15. marts 2021 Xiamen Xiashun om, at den kunne være nødt til at gøre brug af de foreliggende faktiske oplysninger i henhold til grundforordningens artikel 28, stk. 1, i forbindelse med undersøgelsen af forekomsten og omfanget af den påståede subsidiering tildelt igennem Yongxin. Som svar på Kommissionens brev anmodede Xiamen Xiashun om en høring med høringskonsulenten den 23. marts 2021. Høringskonsulenten foreslog, at Xiamen Xiashun gjorde en yderligere indsats over for Yongxin for at fremskaffe de ønskede oplysninger. Svar på Kommissionens specifikke spørgsmål blev slutteligt modtaget fra Yongxin den 7. maj 2021, og de modtagne data blev kontrolleret ved et krydstjek uden kontrolbesøg den 2. juni 2021.

3.2.5.   Anvendelsen af bestemmelserne i grundforordningens artikel 28, stk. 1, på Nanshan Group

(135)

I henhold til spørgeskemaet om subsidier blev virksomhederne i stikprøven og deres forretningsmæssigt tilknyttede virksomheder anmodet om at fremlægge data og dokumentation vedrørende køb af brugsrettigheder til jord, herunder certifikater for brugsrettigheder til jord og købskontrakter vedrørende de oprindelige transaktioner med Land Bureau, med angivelse af betingelserne for modtagelse af brugsrettigheder til jord. Virksomhederne i Nanshan Group havde imidlertid ikke fremlagt den ønskede dokumentation, hvilket gjorde det umuligt for Kommissionen at kontrollere betingelserne, herunder købsprisen, for brugsrettigheder til jord.

(136)

Desuden havde nogle af virksomhederne i Nanshan Group ikke udfyldt de ønskede tabeller vedrørende importeret og indenlandsk maskineri og fremlagde derfor ikke de ønskede oplysninger om køb af importeret og indenlandsk maskineri og de dermed forbundne momsfritagelser og importtoldnedsættelser for brug af importeret udstyr og teknologi.

(137)

Endelig var samarbejdet med modervirksomheden for Nanshan Group, nemlig Nanshan Group Co., Ltd., begrænset for så vidt angår i) medarbejdernes adgang til at besvare Kommissionens spørgsmål og ii) de fremlagte dokumenter. For eksempel blev der slet ikke fremlagt dokumentation vedrørende køb af jord, tildeling af en række tilskud og lån, eller dokumentationen var ufuldstændig. Denne begrænsning hæmmede i væsentlig grad undersøgelsen, navnlig da mange af virksomhederne i Nanshan Group havde modtaget deres brugsrettigheder til jord samt finansiering gennem Nanshan Group Co., Ltd.

(138)

Ved brev af 3. september 2021 meddelte Kommissionen derfor Nanshan Group, at den kunne være nødt til at gøre brug af de foreliggende faktiske oplysninger i overensstemmelse med grundforordningens artikel 28, stk. 1, for så vidt angår de manglende oplysninger, jf. betragtning 135 til 137.

(139)

Nanshan Group fremsatte i sine bemærkninger til ovennævnte brev vedrørende artikel 28 en række påstande som beskrevet nedenfor.

(140)

Hvad angår brugsrettigheder til jord, hævdede Nanshan Group, at da de øvrige virksomheder i koncernen indberettede deres køb hos Nanshan Group Co. Ltd., burde prisen på disse virksomhedsinterne transaktioner anvendes til at fastsætte købsprisen for de brugsrettigheder til jord, som Nanshan Group Co. Ltd. havde købt af tredjeparter. Nanshan Group hævdede endvidere, at priserne for virksomhedsintern jordoverdragelse blev fastsat på grundlag af den ejendomsværdi, der var angivet den vurderingsrapport, som var udarbejdet af en uafhængig vurderingsinstans. Nanshan Group hævdede endvidere, at alternativt kunne andre transaktioner vedrørende brugsrettigheder til jord foretaget af andre koncernvirksomheder anvendes som reference ved fastsættelse af priserne for transaktioner internt i Nanshan Group Co. Ltd.

(141)

Med hensyn til de ønskede oplysninger om køb af importeret og indenlandsk maskineri og de dermed forbundne momsfritagelser og importtoldnedsættelser for brug af importeret udstyr og teknologi hævdede Nanshan Group, at den havde fremlagt et register over anlægsaktiver for de fleste af virksomhederne. Nanshan Group hævdede endvidere, at momsfritagelsesordningen blev afsluttet allerede i 2009, og at eventuelle fordele opnået i denne forbindelse ville være fuldt afskrevet inden undersøgelsesperiodens start.

(142)

Hvad angår det forhold, at Nanshan Group Co., Ltd. kun samarbejdede i begrænset omfang, hævdede Nanshan Group, at den havde handlet efter bedste evne, og at det manglende samarbejde også skyldtes timingen i forbindelse med krydstjekket uden kontrolbesøg og andre udfordrende betingelser. Nanshan Group hævdede, at Kommissionen ikke burde kassere alle oplysningerne fremlagt af Nanshan Group Co., Ltd., og at Kommissionen burde supplere disse data med data fra sammenlignelige jord- og lånetransaktioner foretaget af virksomheden eller andre virksomheder i koncernen. Kommissionen var uenig i bemærkningerne vedrørende brugsrettigheder til jord. Prisen på den oprindelige transaktion med Land Bureau er bestemmende for subsidiebeløbet for koncernen og ikke virksomhedsinterne overførsler, og da der ikke foreligger den nødvendige dokumentation fra den virksomhed, der var part i den oprindelige transaktion, i dette tilfælde Nanshan Group Co., Ltd., var det umuligt at fastslå det fulde omfang af de subsidier, som koncernen modtog.

(143)

For så vidt angår de ønskede oplysninger vedrørende køb af importeret og indenlandsk maskineri og de dermed forbundne momsfritagelser og importtoldnedsættelser, var Kommissionen uenig i Nanshan Groups bemærkninger. For det første fremlagde Nanshan Group ganske vist et register over anlægsaktiver for nogle af koncernvirksomhederne, men fremlagde ikke fuldstændige oplysninger om de momsfritagelser og importtoldnedsættelser, som Kommissionen havde anmodet om. For det andet konstaterede Kommissionen fritagelser for både moms og importtold i undersøgelsesperioden for virksomhederne i stikprøven. Disse omfattede fritagelser for udstyr, som var købt i de foregående år, men for hvilket fordelen blev afskrevet over det pågældende udstyrs levetid og således delvis blev fordelt i undersøgelsesperioden. Kommissionen fastslog derfor, at virksomhederne i stikprøven stadig opnåede fordele under dette program.

(144)

Endelig er påstanden om, at andre transaktioner foretaget af Nanshan Group Co., Ltd., eller andre virksomheder i Nanshan Group kunne anvendes som reference for de transaktioner vedrørende brugsrettigheder til jord eller udstyr, hvor der ikke blev fremlagt tilstrækkelige oplysninger, ubegrundet, da ingen af virksomhederne i koncernen fremlagde de ønskede fuldstændige oplysninger.

3.3.   Subsidier og subsidieordninger inden for rammerne af den nuværende undersøgelse

(145)

På grundlag af oplysningerne i klagen, indledningsmeddelelsen og besvarelserne af Kommissionens spørgeskemaer blev følgende subsidier fra GOC undersøgt:

a)

Præferentiel finansiering, direkte kreditter og finansiering gennem egenkapital, kvasiegenkapital og andre kapitalinstrumenter (f.eks. policy-lån, kreditlinjer, bankveksler, eksportfinansiering)

b)

Eksportkreditforsikring på præferencevilkår

c)

Tilskudsordninger

Tilskud og midler til teknologi, innovation, forskning og udvikling

Midler til industriel omstilling og udvikling

Ad hoc-subsidier fra de kommunale/regionale myndigheder.

d)

Indtægter, som der gives afkald på gennem ordninger for fritagelse for og nedsættelse af skatter

Reduceret indkomstbeskatning af virksomheder (»EIT« — Enterprise Income Tax) for virksomheder inden for højteknologi og ny teknologi

Præferenceskatteordninger med fradrag af udgifter til forskning og udvikling

Fremskyndet afskrivning af instrumenter og udstyr, der anvendes af højteknologiske virksomheder til udvikling og produktion af højteknologi

Skattefritagelse for dividende mellem kvalificerede virksomheder med hjemsted i Kina

Fritagelse for eller afkald på skatter på fast ejendom og brugsrettigheder til jord

Momsfritagelse og nedsættelse af importtold for brug af importeret udstyr og teknologi

Momsnedslag for udstyr produceret på hjemmemarkedet

e)

Statslig levering af varer og tjenesteydelser mod utilstrækkeligt vederlag

Statslig indrømmelse af brugsrettigheder til jord mod utilstrækkeligt vederlag

Levering af elektricitet mod utilstrækkeligt vederlag

Statslig levering af råmaterialer (aluminium og dampkul) mod utilstrækkeligt vederlag.

3.4.   Præferentiel finansiering

3.4.1.   Finansielle institutioner, der yder præferentiel finansiering

(146)

Ifølge oplysningerne fra de tre stikprøveudtagne grupper af eksporterende producenter havde de fået lån af 48 finansielle institutioner med hjemsted i Kina. Af disse 48 finansielle institutioner var 47 statsejede. De resterende finansielle institutioner var enten privatejede eller Kommissionen kunne ikke afgøre, om de var statsejede eller privatejede. Der var imidlertid kun én statsejet bank, der udfyldte det særlige spørgeskema, trods en anmodning til GOC, der omfattede alle finansielle institutioner, som havde ydet lån til virksomhederne i stikprøven.

3.4.1.1.   Statsejede finansielle institutioner, der fungerer som offentlige organer

(147)

Kommissionen undersøgte, hvorvidt de statsejede banker fungerede som offentlige organer i henhold til grundforordningens artikel 3 og artikel 2, litra b). I den henseende er den test, der anvendes for at fastslå, om et statsejet foretagende er et offentligt organ, følgende (31): »Det afgørende er, om en enhed har fået overdraget myndighed til at udøve statslige funktioner, snarere end hvordan dette opnås. Der er mange forskellige måder, hvorpå staten i snæver forstand kan tildele enheder myndighed. Følgelig kan forskellige former for beviser være relevante for at godtgøre, at en sådan myndighed er blevet tildelt en bestemt enhed. Beviser for, at en enhed faktisk udøver statslige funktioner, kan tjene som bevis for, at den er i besiddelse af eller har fået overdraget statslig myndighed, navnlig når disse beviser tyder på en vedvarende og systematisk praksis. Efter vores opfattelse er konsekvensen, at beviser for, at en stat udøver reel kontrol med en enhed og dens ledelse, kan under særlige omstændigheder tjene som bevis for, at den pågældende enhed har statslig myndighed og udøver denne myndighed ved udøvelsen af statslige funktioner. Vi understreger imidlertid, at bortset fra en udtrykkelig delegering af myndighed i et retligt instrument, er det ikke sandsynligt, at forekomsten af udelukkende formelle forbindelser mellem en enhed og staten i snæver forstand rækker til at fastslå den nødvendige besiddelse af statslig myndighed. Således viser f.eks. den blotte omstændighed, at staten ejer aktiemajoriteten i en enhed ikke, at staten udøver en reel kontrol med ledelsen af denne enhed, og i endnu mindre grad, at staten har tildelt enheden statslig myndighed. I visse tilfælde, hvor det imidlertid fremgår af beviserne, at der er mange formelle indicier for statslig kontrol, og der også er bevis for, at denne kontrol har været udøvet reelt, kan sådanne beviser tillade en antagelse af, at den pågældende enhed udøver statslig myndighed

(148)

Kommissionen indhentede oplysninger om statens ejerskab samt formelle indicier for statslig kontrol i de statsejede banker. Den undersøgte også, om der havde været udøvet reel kontrol. Kommissionen måtte i den forbindelse delvist basere sig på de foreliggende faktiske oplysninger på grund af GOC's og de statsejede bankers afslag på at forelægge beviser for den beslutningsproces, der havde ført til præferencelåneordningerne.

(149)

For at foretage denne analyse undersøgte Kommissionen først oplysninger fra den statsejede bank, der havde udfyldt det specifikke spørgeskema.

3.4.1.2.   Samarbejdsvillige statsejede finansielle institutioner

(150)

Kun én statsejet bank, nemlig EXIM, indsendte en spørgeskemabesvarelse.

3.4.1.3.   GOC's ejerskab, formelle indicier og udøvelse af kontrol

(151)

Kommissionen fastslog ud fra oplysningerne i spørgeskemabesvarelsen, at GOC enten direkte eller indirekte havde mere end 50 % af aktierne i denne finansielle institution.

(152)

Hvad angår de formelle indicier for statslig kontrol i forbindelse med den samarbejdsvillige statsejede bank, betegnede Kommissionen denne som en »vigtig statsejet finansiel institution«. I meddelelsen »Interim Regulations on the Board of Supervisors in Key State-owned Financial Institutions« (32), fastsættes det navnlig, at: »De vigtige statsejede finansielle institutioner, der er omhandlet i disse forskrifter, henviser til statsejede politisk styrede banker, forretningsbanker, finansielle porteføljeadministrationsselskaber, værdipapirselskaber, forsikringsselskaber osv. (»statsejede finansielle institutioner«), hvortil statsrådet sender tilsynsråd.«

(153)

Tilsynsrådet i de vigtige statsejede finansielle institutioner udnævnes i henhold til de midlertidige forskrifter vedrørende tilsynsrådet i vigtige statsejede finansielle institutioner. På grundlag af artikel 3 og 5 i de midlertidige forskrifter fastslog Kommissionen, at medlemmerne af tilsynsrådet udsendes af og er ansvarlige over for statsrådet, hvilket således illustrerer statens institutionelle kontrol med forretningsaktiviteterne i den samarbejdsvillige statsejede bank.

(154)

Ud over disse generelle indicier har Kommissionen konstateret følgende med hensyn til EXIM-bank. EXIM-bank blev oprettet og opererer i henhold til meddelelsen »The Notice of Establishing Export-Import Bank of China«, der er udstedt af statsrådet, og vedtægterne for EXIM-bank. Ifølge vedtægterne udnævner staten direkte ledelsen for EXIM-bank. Tilsynsrådet udnævnes af statsrådet i overensstemmelse med »Interim Regulations on the Boards of Supervisors in Key State-owned Financial Institutions« og andre love og bestemmelser, og det er ansvarligt over for statsrådet.

(155)

Det fremgår også af vedtægterne, at partikomitéen i EXIM-bank spiller en ledende og politisk central rolle og sikrer, at partiets og statens politikker og omfattende gennemførelse iværksættes af EXIM-bank. Partiets ledelse er integreret i alle aspekter af virksomhedsledelsen.

(156)

Det fremgår endvidere af vedtægterne, at EXIM-bank har til opgave at støtte udviklingen af udenrigshandel og økonomisk samarbejde, tværnationale investeringer, initiativet »One Belt, One Road«, samarbejdet om international kapacitet og fremstillingen af udstyr. Dens aktivitetsområde omfatter korte, mellemfristede og langfristede lån som godkendt af og i overensstemmelse med statens udenrigshandel og »udadvendte politikker«, som f.eks. eksportkredit, importkredit, tekniske lån i forbindelse med udenlandsk finansiering, udenlandske investeringslån, lån fra den kinesiske regering til udviklingsbistand og lån til købere af eksport.

(157)

Desuden anførte EXIM-bank i sin årsberetning for 2019, at den fuldt ud gennemførte alle de vigtigste politikker og beslutninger, der blev truffet af CPC-centralkomitéen og statsrådet.

(158)

Kommissionen konstaterede også, at de statsejede finansielle institutioner, herunder EXIM-bank, har ændret deres vedtægter i 2017 for at øge Kinas Kommunistiske Partis (»CCP«) rolle på det højeste beslutningstagende niveau i bankerne (33).

(159)

Det fremgår af de nye vedtægter, at:

formanden for bestyrelsen skal være den samme person som sekretæren for partikomitéen

CCP har til opgave at sikre og føre tilsyn med bankens gennemførelse af CCP's og statens politikker og retningslinjer og skal spille en rolle som leder og vogter i forbindelse med udnævnelsen af personale (herunder den øverste ledelse)

partikomitéens udtalelser skal tages i betragtning af bestyrelsen i forbindelse med vedtagelsen af alle vigtige beslutninger.

(160)

Ovennævnte er bevis for, at GOC har udøvet reel kontrol med ledelsen af disse institutioner.

(161)

Kommissionen indhentede også oplysninger om, hvorvidt GOC har udøvet reel kontrol med ledelsen af EXIM-bank med hensyn til dennes udlånspolitik og risikovurdering, når den ydede lån til ACF-industrien. Følgende forskrifter er blevet taget i betragtning i denne forbindelse:

artikel 34 i Kinas lov om forretningsbanker (»banklov«)

artikel 15 i de generelle regler om udlån (gennemført af Folkebanken Kina — People's Bank of China)

afgørelse nr. 40

gennemførelsesbestemmelser fra Kinas bank- og forsikringsreguleringskommission (CBIRC) om spørgsmål vedrørende administrative tilladelser for kinesiskfinansierede forretningsbanker (»Administrative Licensing Matters for Chinese-funded Commercial Banks«) (CBIRC's bekendtgørelse (2017), nr. 1)

gennemførelsesbestemmelser fra CBIRC om spørgsmål vedrørende administrative tilladelser for udenlandsk-finansierede banker (»Administrative Licensing Matters relating to Foreign-funded Banks«) (CBIRC's bekendtgørelse (2015), nr. 4)

administrative foranstaltninger med hensyn til kvalifikationer hos direktører og ledende embedsmænd i finansielle institutioner i banksektoren (»Administrative Measures for the Qualifications of Directors and Senior Officers of Financial Institutions in the Banking Sector«) (CBIRC (2013), nr. 3)

treårig handlingsplan for forbedring af corporate governance i bank- og forsikringssektoren (»Three-year action plan for improving corporate governance of the banking and insurance sectors«) (2020-2022) (CBIRC, den 28. august 2020) (34)

meddelelse om forretningsbankers resultatevalueringsmetode (CBIRC, 15. december 2020)

meddelelse om tilsynsregler vedrørende bankers og forsikringsinstitutters store aktionærers adfærd (CBIRC (2021), nr. 43) (35).

(162)

Ved en gennemgang af disse forskrifter konstaterede Kommissionen, at finansielle institutioner i Kina opererer inden for en generel retlig ramme, der pålægger dem at tilpasse sig til GOC's industripolitiske målsætninger, når de træffer økonomiske beslutninger, af følgende årsager.

(163)

Med hensyn til EXIM-bank er det offentlige politiske mandat fastlagt i meddelelsen om oprettelse af EXIM-bank samt i dens vedtægter.

(164)

Overordnet set fastlægger banklovens artikel 34, der gælder for alle finansielle institutioner, som udøver virksomhed i Kina, at »forretningsbanker udøver deres udlånsvirksomhed i overensstemmelse med behovene for den nationale økonomiske og sociale udvikling og under vejledning af statens industripolitikker« . I banklovens artikel 4 fastslås det ganske vist, at »i henhold til loven udfører forretningsbanker forretninger uden indblanding fra enheder eller enkeltpersoner. Forretningsbanker påtager sig uafhængigt det civilretlige ansvar med hele den juridiske persons ejendom« , men undersøgelsen viste, at banklovens artikel 4 anvendes med forbehold af banklovens artikel 34, dvs. hvis staten iværksætter en offentlig politik, gennemfører og følger bankerne statens instrukser.

(165)

Desuden er der i artikel 15 i de generelle regler om udlån fastsat følgende: »I overensstemmelse med statens politik kan bestemte tjenester subsidiere renter på lån for at fremme væksten af visse industrier og den økonomiske udvikling i nogle områder

(166)

På lignende vis pålægger afgørelse nr. 40 alle finansielle institutioner at yde kreditstøtte især til »tilskyndede« projekter. Som allerede forklaret i afsnit 3.1 og særlig i betragtning 94 tilhører projekter i ACF-industrien kategorien »tilskyndet«. Afgørelse nr. 40 bekræfter således den tidligere konklusion med hensyn til bankloven, at bankerne udøver statslig myndighed i form af præferencelånstransaktioner.

(167)

Kommissionen fandt også, at CBIRC har omfattende godkendende myndighed hvad angår alle aspekter af forvaltningen af alle finansielle institutioner, der er etableret i Kina (herunder privatejede og udenlandsk ejede finansielle institutioner), såsom (36):

godkendelse af udnævnelsen af alle ledere af finansielle institutioner, både i hovedkvarteret og i de lokale filialer. Der kræves godkendelse fra CBIRC for at kunne ansætte på alle ledelsesniveauer, fra de højeste stillinger til filialledere, og det omfatter endog også ledere, der er udpeget i udenlandske afdelinger, samt ledere med ansvar for støttefunktioner (f.eks. IT-ledere)

en meget lang liste over administrative godkendelser, herunder godkendelser til oprettelse af filialer, etablering af nye forretningsområder eller salg af nye produkter, ændring af bankens vedtægter, salg af mere end 5 % af deres aktier, kapitalforøgelser, ændringer af hjemsted, ændringer i organisationsform osv.

(168)

Bankloven er retligt bindende. Den forpligtende karakter af femårsplanen og afgørelse nr. 40 er blevet fastslået ovenfor i afsnit 3.1. Den forpligtende karakter af CBIRC's forskrifter kan udledes af dens beføjelser som banktilsynsmyndighed. Den forpligtende karakter af andre dokumenter fremgår af de deri indeholdte bestemmelser om tilsyn og evaluering.

(169)

Statsrådets afgørelse nr. 40 pålægger alle finansielle institutioner kun at yde kreditstøtte til tilskyndede projekter og lover gennemførelse af »andre præferentielle politikker vedrørende tilskyndede projekter«. På grundlag af ovenstående skal bankerne yde kreditstøtte til ACF-industrien.

(170)

Ydermere skal CCP føre tilsyn med selv private forretningsmæssige bankbeslutninger, som skal være i overensstemmelse med nationale politikker. Et af statens tre overordnede mål i forbindelse med bankstyring er nu reelt at styrke partiets lederskab i bank- og forsikringssektoren, herunder i forbindelse med driftsmæssige og ledelsesmæssige spørgsmål i virksomheder. I den henseende indeholder den treårige handlingsplan for CBIRC for perioden 2020-2022 påbud om »yderligere gennemførelse af den ånd, der præger generalsekretær Xi Jinpings hovedtale om fremskyndelse af reformen af virksomhedsledelse i den finansielle sektor« . Desuden har planens afsnit II til formål at fremme den organisatoriske integration af partiets lederskab i corporate governance: »Vi skal gøre indarbejdelsen af partiets ledelse i corporate governance mere systematisk, standardiseret og procedurebaseret […] Større driftsmæssige og ledelsesmæssige spørgsmål skal drøftes af partikomitéen, inden der træffes beslutning herom af bestyrelsen eller den øverste ledelse

(171)

Desuden har GOC for nylig fastslået, at selv aktionærer i finansielle institutioner skal lette udøvelsen af GOC's kontrol gennem institutionens rammer for virksomhedsledelse, som følger: »Store aktionærer i banker og forsikringsselskaber skal støtte banker og forsikringsselskaber i at etablere en uafhængig og sund virksomhedsledelsesstruktur med effektive kontrolforanstaltninger og tilskynde og støtte banker og forsikringsselskaber i at sikre en organisk integration af partiledelsen i virksomhedsledelsen (37)«.

(172)

Endelig skal CBIRC's kriterier for evaluering af forretningsbankers resultater nu især tage hensyn til, hvordan enhederne »bidrager til de nationale udviklingsmål og realøkonomien«, og navnlig hvordan de »bidrager til strategiske industrier og vækstindustrier« (38).

(173)

Derfor konkluderede Kommissionen, at GOC har skabt normative rammer, der skal følges af ledere og tilsynsførende i de samarbejdsvillige statsejede banker, som er udpeget af GOC og er ansvarlige over for GOC. Derfor støttede GOC sig til de normative rammer for at udøve reel kontrol med ledelsen af den samarbejdsvillige statsejede bank, når denne ydede lån til ACF-industrien.

(174)

Kommissionen søgte også at få konkrete beviser for udøvelsen af reel kontrol gennem konkrete lån ydet til eksportproducenterne i stikprøven. I sin spørgeskemabesvarelse forklarede den samarbejdsvillige statsejede bank, at den anvender avancerede kreditrisikovurderingspolitikker og -modeller, når den yder de omhandlede lån. EXIM-bank forklarede endvidere, at der ikke er nogen politisk forskel med hensyn til den sektor, som låntager opererer i, kreditsituationen og kapitalstatus osv. Ikke desto mindre påvirker sådanne faktorer kreditvurderingen og omkostningerne ved låntagerens risiko. Den lægger muligvis relevante planer og politikker til grund ved ydelse af lån, men ved fastlæggelsen af de enkelte låneprojekter anvender den en markedsbaseret vurdering.

(175)

Den samarbejdsvillige statsejede bank afviste imidlertid at fremlægge konkrete eksempler på sin kreditrisikovurdering vedrørende virksomhederne i stikprøven med den begrundelse, at de ønskede oplysninger er af intern karakter og indeholder fortrolige forretningsoplysninger, som det ikke er tilladt at videregive, selv om Kommissionen havde et skriftligt samtykke fra virksomhederne i stikprøven, hvorved de frasagde sig retten til fortrolighed.

(176)

Da der ikke forelå konkrete beviser for vurderingerne af kreditværdighed, undersøgte Kommissionen derfor de overordnede retlige rammer, som fastsat i betragtning 161-169, i kombination med den samarbejdsvillige statsejede banks adfærd i forbindelse med de lån, der blev ydet til virksomhederne i stikprøven. Undersøgelsen afslørede, at denne adfærd stod i modsætning til Kommissionens officielle holdning, da banken i praksis ikke handlede på grundlag af grundige markedsbaserede risikovurderinger.

(177)

I løbet af undersøgelsen konstaterede Kommissionen, at der blev ydet lån til de tre grupper af eksporterende producenter i stikprøven til rentesatser under eller tæt på People's Bank of Chinas (»PBOC«) benchmarksats for udlån og under eller tæt på basisrenten på udlån oplyst af National Interbank Funding Center (»NIFC«), der blev indført den 20. august 2019 (39), uanset virksomhedernes finansielle situation og kreditrisiko. Lånene blev således ydet under markedssatsen sammenlignet med den sats, der svarer til risikoprofilen for de stikprøveudtagne eksporterende producenter.

(178)

Kommissionen konkluderede derfor, at GOC udøvede reel kontrol med ledelsen af den samarbejdsvillige statsejede bank med hensyn til dens udlånspolitik og risikovurdering vedrørende ACF-industrien.

(179)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger hævdede GOC, at Kommissionen ikke påviste, at den samarbejdsvillige statsejede bank, nærmere betegnet EXIM-bank, er et offentligt organ, og at GOC udøvede betydelig kontrol over EXIM-bank. GOC hævdede, at de formelle forbindelser ikke er tilstrækkelige til at påvise, at regeringen udøvede betydelig kontrol, og at der var tale om et offentligt organ. GOC hævdede også, at Kommissionen ikke påviste en manglende uafhængighed hos EXIM-banks ledelse ved at hævde, at GOC udøver kontrol med EXIM-bank udelukkende ved tilsyn med udnævnelse af bankens ledelse og bestyrelse. GOC hævdede, at Kommissionen lagde uberettiget vægt på artikel 34 i Kinas lov om bankvirksomhed, som GOC kun anser som et vejledende dokument, hvoraf det ikke kan udledes, at EXIM eller andre finansielle institutioner har beføjelser som offentlig myndighed.

(180)

GOC hævdede endvidere, at den ikke har udøvet væsentlig kontrol over EXIM-bank eller givet den beføjelser som statslig myndighed. GOC hævdede, at selv om artikel 34 i den kinesiske banklovgivning indeholder krav om, at kommercielle banker opererer »i henhold til GOC's industripolitik«, skal denne bestemmelse kun ses som et vejledende princip for kinesiske banker. Desuden hævdede GOC, at artikel 15 i de generelle regler om långivning samt afgørelse nr. 40 ikke er obligatoriske men kun af vejledende karakter. Endelig var GOC uenig med udsagnet om, at EXIM-bank »ydede lån under eller tæt på de relevante referencesatser«, og hævdede, at Kommissionen ikke har fremlagt oplysninger, der understøtter udsagnet.

(181)

Kommissionen er uenig i GOC's påstande. Kommissionen betragtede ikke udelukkende de »formelle forbindelser« for at kategorisere den samarbejdsvillige statsejede EXIM-bank som et offentligt organ, men påviste også, at GOC udøvede væsentlig kontrol over banken med følgende begrundelser.

(182)

Som det forklares i betragtning 168, fandt Kommissionen, at den kinesiske banklovgivning og afgørelse nr. 40 er af obligatorisk karakter. Resultaterne af denne undersøgelse samt Kommissionens konklusioner i tidligere undersøgelser vedrørende samme subsidieordning støttede desuden ikke påstanden om, at bankerne ikke tager regeringens politik og planer i betragtning, når der træffes udlånsbeslutninger. Kommissionen konstaterede f.eks., at de eksporterende producenter opnåede fordele ved præferencelåneordninger til rentesatser under markedssatserne.

(183)

Undersøgelsen viste, at artikel 15 i de generelle regler om udlån faktisk blev anvendt i praksis, og at banklovens artikel 4, 5 og 41 kunne anvendes med forbehold af banklovens artikel 34, dvs. bestemmelsen om, at staten fastsætter en offentlig politik, bankerne gennemfører den og følger statens instrukser. Hvor artikel 4 og 5 i banklovgivningen indgår i kapitel I, som fastsætter de generelle bestemmelser, indgår artikel 34 i kapitel IV, som fastsætter de grundlæggende låneregler. Ordlyden i artikel afsnit 34: »kommercielle banker driver lånevirksomhed på baggrund af behovene i den nationale økonomi og samfundsudviklingen og ifølge retningslinjerne i statens industripolitik« , påviser, at denne bestemmelse ikke har vejledende karakter men derimod obligatorisk karakter og udgør en klar instruks til bankerne om at handle i overensstemmelse med statens industripolitik, når de udsteder lån. Kommissionen bemærkede også, at statsrådets afgørelse nr. 40 pålægger alle finansielle institutioner kun at yde kreditstøtte til tilskyndede projekter og lover gennemførelsen af »andre præferentielle politikker vedrørende tilskyndede projekter«. Ifølge artikel 17 i samme afgørelse pålægges bankerne at overholde kreditprincipperne, men Kommissionen kunne ikke under undersøgelsen fastslå, om dette havde fundet sted i praksis. Lån blev derimod ydet til de eksporterende producenter uden hensyntagen til deres finansielle situation og kreditværdighed.

(184)

Desuden er det især med hensyn til EXIM-bank uomtvisteligt, at det drejer sig om en politikbank, der efter eget udsagn direkte følger regeringens politik. Som forklaret på EXIM-banks hjemmeside (40) er EXIM-bank en statsfinansieret og statsejet politikbank under direkte ledelse af statsrådet og med det specifikke formål blandt andet at støtte Kinas udenrigshandel og gennemføre »going global«-strategien. EXIM-banks bestyrelse (41), tilsynsråd (42) og øverste ledelse (43) omfatter højtstående medlemmer af CCP og/eller repræsentanter for ministerier.

(185)

På den baggrund fastholder Kommissionen sin holdning, at GOC støttede sig til de normative rammer for at udøve reel kontrol med ledelsen af den samarbejdsvillige statsejede bank, når denne ydede lån til ACF-industrien som beskrevet i betragtning 173. Et eksempel fremgår af betragtning 170, hvor det klart fremgår, at GOC medvirker i alle større beslutninger, der træffes af bankens ledelse. Det viser, at de normative rammer ikke giver bankens ledelse og tilsyn frihed til at afgøre, hvorvidt de vil følge rammerne eller ikke med hensyn til de eksporterende producenter i stikprøven, og dermed stilles bankens ledelse i et afhængighedsforhold.

(186)

Endelig, som nævnt i betragtning 177, konstaterede Kommissionen i løbet af undersøgelsen, at der blev ydet lån til de tre grupper af eksporterende producenter i stikprøven til rentesatser under eller tæt på People's Bank of Chinas (»PBOC«) benchmarksats for udlån og under eller tæt på basisrenten på udlån, uanset virksomhedernes finansielle situation og kreditrisiko. Under hensyntagen til risikoprofilen for de eksporterende producenter i stikprøven beskrevet i afsnit 3.4.2.3, samt at de eksporterende producenter i henhold til Kommissionens risikoanalyse burde være tildelt en lavere kreditvurdering og dermed skulle have betalt en rentesats betydeligt højere end den risikofri sats, konkluderede Kommissionen derfor, at de pågældende lån blev ydet til en sats, der er lavere end markedssatsen. Da der er tale om følsomme data, kan detaljerede oplysninger om lånene kun videregives til de pågældende eksporterende producenter.

(187)

Kommissionen konkluderede derfor, at GOC har udøvet reel kontrol med ledelsen af den samarbejdsvillige statsejede bank med hensyn til dens udlånspolitik og risikovurdering vedrørende ACF-industrien.

3.4.1.4.   Konklusion om samarbejdsvillige statsejede finansielle institutioner

(188)

Kommissionen fastslog, at den samarbejdsvillige statsejede bank gennemførte den ovenfor beskrevne retlige ramme i forbindelse med udøvelsen af statslige funktioner med hensyn til ACF-sektoren. Den fungerede således som offentligt organ, jf. grundforordningens artikel 2, litra b), sammenholdt med grundforordningens artikel 3, stk. 1, litra a), nr. i), og i overensstemmelse med WTO's relevante retspraksis.

3.4.1.5.   Ikke samarbejdsvillige statsejede finansielle institutioner

(189)

Som anført i betragtning 146 besvarede ingen af de andre statsejede finansielle institutioner, der ydede lån til virksomhederne i stikprøven, det særlige spørgeskema. GOC fremlagde visse oplysninger om ejerskabet af en række banker, men ikke om deres ledelsesstruktur, risikovurdering eller eksempler vedrørende specifikke lån til ACF-industrien.

(190)

I overensstemmelse med konklusionerne i afsnit 3.2.1 besluttede Kommissionen derfor at anvende de foreliggende faktiske oplysninger til at afgøre, om disse statsejede finansielle institutioner kan betragtes som offentlige organer.

(191)

I tidligere undersøgelser (44) fastslog Kommissionen, at følgende banker, som havde ydet lån til de stikprøveudtagne grupper af eksporterende producenter i den pågældende undersøgelse, var helt eller delvist ejet af staten selv eller af statsejede juridiske personer: Agricultural Bank of China, Bank of Beijing, Bank of China, Bank of Communications, Bank of Jiangsu, Bank of Kunlun, Bank of Nanjing, Bank of Ningbo, Bank of Qingdao, Bank of Shanghai, Bank of Tianjin, Bank of Yantai, CCB, China Bohai Bank, China CITIC Bank, China Construction Bank, China Development Bank, China Everbright Bank, China Guangfa Bank, China Industrial Bank, China Industrial International Trust Limited, China Merchants Bank, China Merchants Bank Financial Leasing Co., Ltd., China Minsheng Bank, Chongqing Rural Commercial Bank, Daye Trust Co., Ltd., Dongying Bank, EverGrowing Bank, Fudian Bank, Guangdong Development Bank, Guosen Securities Co., Hang Fung Bank, Ltd., Hangzhou Bank, Hankou Bank, Hengfeng Bank Co., Ltd., Huaxia Bank, Hubei Bank, Industrial and Commercial Bank of China (ICBC), Minsheng Securities Co., Ltd., Postal Savings Bank, Qilu Bank, Shanghai Pudong Development Bank, Shanghai Rural Commercial Bank, Shenyang Rural Commercial Bank, Sinotruk Finance Co. Ltd. og Zheshang Bank. Da der ikke er blevet fremlagt oplysninger om det modsatte, fastholdt Kommissionen den samme konklusion i den foreliggende undersøgelse.

(192)

Ved at anvende offentligt tilgængelige oplysninger, som f.eks. bankens websted, årsrapporter, oplysninger, der findes i bankoversigter eller på internettet, fastslog Kommissionen, at følgende finansielle institutioner, som havde ydet lån til de tre grupper af eksporterende producenter i stikprøven, var delvist eller helt ejet af staten eller af statsejede juridiske personer:

Bank of Yantai

6,4 % af bankens aktier ejes af staten.

Huishiang Bank

32,45 % er statsejet (Anhui Province Energy Group, Anhui Province Guoyuan Financial Group osv.).

Nanyang Commercial Bank

Den 30. maj 2016 blev banken en 100 % ejet dattervirksomhed af China Cinda Group, som er fuldt ejet af GOC.

(193)

Kommissionen fastslog endvidere i mangel af specifikke oplysninger fra de pågældende finansielle institutioner om det modsatte, at GOC's ejerskab og kontrol var baseret på formelle indicier af samme årsager som anført i afsnit 3.4.1.3. Navnlig ser det på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger tilsyneladende ud til, at ledelsen og de tilsynsførende i de ikke samarbejdsvillige statsejede finansielle institutioner er udpeget af GOC og er ansvarlige over for GOC på samme måde som i den samarbejdsvillige statsejede bank.

(194)

Hvad angår udøvelsen af reel kontrol fandt Kommissionen, at konklusionerne vedrørende den samarbejdsvillige statsejede finansielle institution også kan anses for repræsentative for de ikke samarbejdsvillige statsejede finansielle institutioner. De normative rammer, der er analyseret i afsnit 3.4.1.3, finder anvendelse på dem på lignende vis. I mangel af oplysninger om det modsatte og ud fra de foreliggende faktiske oplysninger er manglen på konkrete beviser for vurderinger af kreditværdighed derfor gældende på samme måde som for de samarbejdsvillige statsejede banker.

(195)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger fremsatte GOC påstand om, at Kommissionens argumentation for, at alle statsejede finansielle institutioner også udgør offentlige organer, var utilstrækkelig. GOC fremførte det argument, at Kommissionen byggede på tidligere antisubsidiesager og sine egne konklusioner med hensyn til de statsejede finansielle institutioner og havde undladt at foretage en analyse af den enkelte sag med vægt på de særlige omstændigheder for hver sag og for de enkelte finansielle institutioner. GOC fremsatte yderligere det argument, at Kommissionen ikke fremsatte tilstrækkelige beviser til at fastslå, at der blev udøvet reel kontrol over de statsejede finansielle institutioner, men udelukkende lagde formelle forbindelser vedrørende ejerskab og kontrol til grund.

(196)

Hertil mindede Kommissionen om, at den i mangel af samarbejde fra de andre statsejede banker end EXIM måtte basere sig på de foreliggende faktiske oplysninger. Som allerede nævnt i spørgeskemaerne og i mangel af nye oplysninger fra GOC, konkluderede Kommissionen, at oplysningerne fra tidligere undersøgelser kombineret med indicier for formel kontrol og de yderligere resultater af selve undersøgelsen vedrørende EXIM-bank og vedrørende bankernes faktiske adfærd over for de eksporterende producenter udgjorde de bedste foreliggende faktiske oplysninger i denne sag. De normative rammer, der er analyseret i afsnit 3.4.1.3, finder under alle omstændigheder anvendelse på alle banker på lignende måde. Desuden undlod GOC at forelægge beviser eller argumentation, der kunne afkræfte Kommissionens resultater med hensyn til det forhold, at de øvrige statsejede banker, som ydede lån til virksomhederne i stikprøven, er offentlige organer, jf. grundforordningens artikel 2, litra b, sammenholdt med grundforordningens artikel 3, stk. 1, litra a), nr. i). Kommissionen fastholdt således sin holdning.

3.4.1.6.   Konklusion om alle statsejede finansielle institutioner

(197)

I lyset af ovenstående fastslog Kommissionen, at alle de statsejede kinesiske finansielle institutioner, som ydede finansiering til de tre stikprøveudtagne grupper af samarbejdsvillige eksporterende producenter, er offentlige organer, jf. grundforordningens artikel 2, litra b), sammenholdt med grundforordningens artikel 3, stk. 1, litra a), nr. i).

(198)

Endvidere bemærkes det, at selv om de statsejede finansielle institutioner ikke blev anset for offentlige organer, fastslog Kommissionen, at de ville blive betragtet, som om de havde fået overdraget eller var blevet pålagt af GOC at udøve funktioner, der normalt udføres af staten, jf. grundforordningens artikel 3, stk. 1, litra a), nr. iv), af de samme årsager som anført i afsnit 3.5.1.2. Deres adfærd ville dermed under alle omstændigheder kunne tilskrives GOC.

3.4.1.7.   Private finansielle institutioner under opdrag eller pålæg af staten

(199)

Overseas-Chinese Banking Corporation, Limited blev anset for at være privatejet på grundlag af resultaterne i tidligere antisubsidieundersøgelser (45) suppleret med offentligt tilgængelige oplysninger. Kommissionen undersøgte, om denne finansielle institution af GOC havde fået overdraget eller var blevet pålagt at yde subsidier til ACF-sektoren, jf. grundforordningens artikel 3, stk. 1, litra a), nr. iv).

(200)

Ifølge WTO-appelorganet er der tale om »overdragelse«, når en regering overlader ansvaret til et privat organ, og »pålæg«, henviser til situationer, hvor regeringen udøver sin myndighed over for et privat organ (46). I begge tilfælde anvender regeringen et privat organ som stedfortræder med henblik på at udbetale det finansielle bidrag, og »i de fleste tilfælde forventer man, at overdragelse eller pålæg i forhold til et privat organ indebærer en form for trussel eller tilskyndelse«  (47). Samtidig giver artikel 3, stk. 1, litra a), nr. iv) ikke medlemmerne mulighed for at indføre udligningsforanstaltninger over for varer, »når regeringen blot udøver sine almindelige lovgivningsmæssige beføjelser«  (48), eller når regeringens indgriben »eventuelt kan medføre et bestemt resultat, som udelukkende er baseret på de faktiske omstændigheder og aktørernes udøvelse af deres frie valg på dette marked«  (49). Overdragelse eller pålæg indebærer snarere »en mere aktiv rolle fra regeringens side end blot tilskyndelse«  (50).

(201)

Kommissionen bemærkede, at de normative rammer for den industri, der er nævnt i betragtning 161-168, gælder for alle finansielle institutioner i Kina, herunder privatejede finansielle institutioner. For at illustrere dette omfatter bankloven og de forskellige bekendtgørelser fra CBIRC alle kinesisk finansierede banker og banker med udenlandsk investering i CBIRC's regi.

(202)

Desuden havde de fleste lånekontrakter med private finansielle institutioner de samme betingelser som kontrakterne med statsejede banker, og udlånsrenterne fra de private finansielle institutioner svarede til de satser, der blev fastsat af de statsejede finansielle institutioner.

(203)

Da der ikke forelå modstridende oplysninger fra de private finansielle institutioner, konkluderede Kommissionen, at for ADV-industriens vedkommende har alle finansielle institutioner (herunder private finansielle institutioner), der er aktive i Kina og underlagt tilsyn af CBIRC, af staten fået overdraget eller er blevet pålagt at gennemføre regeringens politik og yde lån til præferencesatser til ACF-industrien i henhold til grundforordningens artikel 3, stk. 1, litra a), nr. iv), første led.

(204)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger hævdede GOC, at Kommissionen ikke havde kunnet påvise overdragelse eller pålæg fra GOC's side, navnlig en forbindelse mellem regeringen og alle finansielle institutioners konkrete handlemåde. GOC fremsætter det argument, at udøvelse af GOC's generelle reguleringsbeføjelser ved blot at vejlede eller tilskynde ikke er tilstrækkeligt til at udgøre overdragelse eller pålæg. Derudover hævdede GOC, at Kommissionen havde undladt at opfylde sin pligt til at foretage en analyse for hver enkelt enhed.

(205)

Kommissionen var ikke enig i dette synspunkt. Da de normative rammer, jf. betragtning 161 til 173, som gælder for alle banker i Kina, både offentligt ejede og private, er juridisk bindende, hvilket bekræftes i betragtning 182 og 183, er der ikke blot tale om vejledning eller tilskyndelse fra regeringen. Kommissionen har allerede i betragtning 169 fastslået, at afgørelse nr. 40 pålægger alle finansielle institutioner at yde kreditstøtte, men kun til tilskyndede projekter, selv om artikel 17 i samme afgørelse også anmoder banken om at overholde kreditprincipperne. Desuden har Kommissionen i betragtning 185 slået fast, at GOC anvendte de normative rammer til at udøve reel kontrol med de finansielle institutioner, som ikke frit kunne vælge at gennemføre eller ikke gennemføre rammerne. Derfor er der en klar forbindelse mellem GOC og de private bankers konkrete adfærd, som udgør overdragelse og pålæg fra GOC.

(206)

Derudover mindede Kommissionen om, at den i mangel af samarbejde fra de private banker måtte basere sig på de foreliggende faktiske oplysninger. Da der kun var én enkelt statsejet bank, der delvist samarbejdede, anvendte Kommissionen de tilgængelige oplysninger for denne bank, der blev anset for at være et offentligt organ, og sammenlignede dem med de lånebetingelser, som private ikke-samarbejdende banker tilbød. Derudover fremgik det ikke af krydstjek uden kontrolbesøg hos virksomhederne i stikprøven, at der var betydelige forskelle mellem de private finansielle institutioners lånebetingelser eller udlånssatser, og lånebetingelser eller udlånssatser fra statsejede finansielle institutioner. Det forhold, at der var en overlapning mellem satserne, viser, at de private banker også ydede lån på vilkår under markedsvilkårene i overensstemmelse med ovennævnte normative rammer. Dermed er GOC's påstand om, at Kommissionen havde undladt at opfylde sin pligt til at foretage en analyse for hver enkelt enhed, ikke begrundet.

(207)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger fremsatte Nanshan Group endvidere det argument, at eftersom de finansielle institutioner benyttede forskellige satser, vilkår og produkttyper afhængigt af den virksomhed, som de ydede finansiering til, indikerede det, at de ikke af staten er blevet overdraget eller pålagt at tilbyde særlige eller præferentielle lånebetingelser, men snarere tilbyder finansiering på markedsvilkår og i forhold til kundens finansielle situation.

(208)

At virksomhederne i stikprøven reelt var blevet tildelt forskellige låntyper i undersøgelsesperioden, der varierede med hensyn til rentesats og øvrige vilkår, betyder ikke nødvendigvis, at lånene er ydet på markedsvilkår. Som allerede nævnt i betragtning 177 konstaterede Kommissionen, at der blev ydet lån til de tre grupper af eksporterende producenter i stikprøven til rentesatser under eller tæt på People's Bank of Chinas (»PBOC«) benchmarksats for udlån og under eller tæt på basisrenten på udlån oplyst af National Interbank Funding Center (»NIFC«), der blev indført den 20. august 2019 (51), uanset virksomhedernes finansielle situation og kreditrisiko. Lånene blev følgelig ydet under markedssatserne, og påstanden afvises.

(209)

Derfor fastholdt Kommissionen sin konklusion om, at for ACF-industriens vedkommende har alle finansielle institutioner, herunder private finansielle institutioner, der er aktive i Kina, af staten fået overdraget eller er blevet pålagt at gennemføre regeringens politik og yde lån til præferencesatser til ACF-industrien i henhold til grundforordningens artikel 3, stk. 1, litra a), nr. iv), første led.

3.4.1.8.   Kreditvurderinger

(210)

I tidligere antisubsidieundersøgelser fastslog Kommissionen allerede, at de indenlandske kreditvurderinger, der var blevet tildelt kinesiske virksomheder, ikke var pålidelige på grundlag af en undersøgelse offentliggjort af Den Internationale Valutafond (IMF) (52), der viste en uoverensstemmelse mellem de internationale og de kinesiske kreditvurderinger kombineret med resultaterne af undersøgelsen vedrørende de stikprøveudtagne virksomheder. Ifølge IMF vurderes mere end 90 % af de kinesiske obligationer fra AA til AAA af de lokale kreditvurderingsbureauer. Dette er ikke sammenligneligt med andre markeder, f.eks. EU eller USA. For eksempel nyder mindre end 2 % af virksomhederne godt af sådanne »top-ratings« på det amerikanske marked. I forbindelse med de kinesiske kreditvurderingsbureauer er der således en alvorlig overrepræsentation i den øvre ende af kreditvurderingsskalaen. De har meget brede kreditvurderingsskalaer og har en tendens til at samle obligationer med betydeligt forskellige misligholdelsesrisici i én bred kreditvurderingskategori (53). Ifølge Bloombergrapporten »China bond market insight 2021« (54) dominerer fem lokale kinesiske kreditvurderingsbureauer obligationsmarkedet: China Chengxin, Dagong, Lianhe, Shanghai Brilliance og Golden credit rating, og omkring 90 % af obligationerne tildeles en AAA-vurdering af de lokale vurderingsbureauer. Mange af udstederne har imidlertid opnået lavere »S&P«-vurdering (Standard and Poor's) som globale udstedere i klasse A eller BBB (55).

(211)

Desuden anvender udenlandske kreditvurderingsbureauer som f.eks. Standard and Poor's og Moody's, typisk en opgradering af udstederens basiskreditvurdering baseret på et skøn over virksomhedens strategiske betydning for den kinesiske regering og styrken af en eventuel implicit garanti, når kinesiske obligationer udstedes i udlandet (56).

(212)

Kommissionen fandt yderligere oplysninger som supplement til denne analyse. For det første fastslog Kommissionen, at staten kan udøve en vis indflydelse på kreditvurderingsmarkedet. Ifølge oplysningerne fra GOC var der i undersøgelsesperioden 12 indenlandske kreditvurderingsbureauer, der var aktive på Kinas obligationsmarked, hvoraf størstedelen er statsejede. I alt var 60 % af alle obligationer i Kina med en rating blevet vurderet af et statsejet kreditvurderingsbureau (57).

(213)

For det andet er der ikke fri adgang til det kinesiske kreditvurderingsmarked. Det er i al væsentlighed et lukket marked, eftersom kreditvurderingsbureauer skal godkendes af Kinas kommission for regulering af værdipapirer (China Securities Regulatory Commission — »CSRC«) eller PBOC, inden de kan påbegynde deres aktiviteter (58). PBOC meddelte medio 2017, at de udenlandske kreditvurderingsbureauer på visse betingelser ville få lov til at foretage kreditvurderinger af en del af det indenlandske obligationsmarked. Kommissionen konstaterede også, at der i undersøgelsesperioden var to udenlandsk ejede og to kinesisk-udenlandske joint venture-kreditvurderingsbureauer, der var aktive på det kinesiske marked. Disse kreditvurderingsbureauer følger imidlertid de kinesiske kreditvurderingsskalaer og er derfor ikke helt sammenlignelige med internationale kreditvurderinger, som forklaret ovenfor.

(214)

Endelig bekræfter en undersøgelse fra 2017 foretaget af PBOC selv Kommissionens konklusioner, idet den i sine konklusioner fastslår, at »hvis investeringsniveauet for udenlandske obligationer er sat til international rating BBB– og derover, kan investeringskategorien for indenlandske obligationer vurderes på AA-niveau og derover, idet der tages hensyn til forskellen mellem den gennemsnitlige indenlandske rating og den internationale rating på 6 eller flere trin«  (59).

(215)

I lyset af den situation, der er beskrevet i betragtning 210-214, konkluderede Kommissionen, at de kinesiske kreditvurderinger ikke giver et pålideligt skøn over kreditrisikoen ved det underliggende aktiv. På dette grundlag konkluderede Kommissionen, at selv om nogle virksomheder i stikprøven havde fået en god kreditvurdering af et kinesisk kreditvurderingsbureau, er sådanne vurderinger ikke pålidelige. Disse vurderinger blev ligeledes fordrejet af den politiske målsætning om at fremme strategiske nøgleindustrier, som f.eks. ACF-industrien.

(216)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger bestred GOC, at låne- og finansieringsvilkår altid afhænger af kreditvurderinger, og hævdede, at mere pålidelige, dvs. mindre gunstige, kreditvurderinger ikke ville indebære, at lånet ville blive ydet til højere rentesatser. GOC var endvidere uenige i Kommissionens henvisning til PBOC Working paper nr. 2017/5, jf. betragtning 214, som bekræftede forskellen mellem den gennemsnitlige indenlandske vurdering og de internationale vurderinger. GOC hævdede, at det ikke er et arbejdspapir udgivet af PBOC, men en akademisk rapport, hvor en medarbejder hos PBOC er medforfatter, og at arbejdspapiret dermed ikke gengiver PBOC's holdninger.

(217)

Desuden søger arbejdspapiret, i henhold til GOC, at redegøre for, at der anvendes forskellige trin vedrørende en kinesisk virksomheds kreditvurdering i det indenlandske og det internationale system, da det indenlandske system er baseret på en virksomheds risikovurdering blandt kinesiske nationale virksomheder, og det internationale system er baseret på samme virksomheds risikovurdering i forhold til alle virksomheder globalt. Endelig hævdede GOC, at flere kinesiske virksomheder havde opnået højere kreditvurderinger ved internationale institutter.

(218)

Kommissionen bemærkede som det første, at påstanden om, at forskel i kreditvurderinger ikke påvirker prissætningen på lån, ikke understøttes af finanslitteraturen. Det grundlæggende rationale bag kreditvurderinger er de facto at hjælpe de finansielle aktører med at prissætte kreditrisikoen i forbindelse med udlån korrekt. Manglende sammenhæng mellem kreditvurderinger og prisen (rentesatsen) på lån ville reelt indikere, at markedet er forvredet, og at de finansielle institutioner har fået overdraget eller er blevet pålagt at yde lån til virksomhederne uanset deres finansielle situation og kreditværdighed.

(219)

For det andet sår det faktum, at nogle virksomheder har opnået højere kreditvurderinger ved internationale institutter ikke tvivl om Kommissionens samlede vurdering. Som nævnt i betragtning 211 anvender udenlandske vurderingsinstitutter typisk en opgradering af udstederens basiskreditvurdering baseret på et skøn over virksomhedens strategiske betydning for den kinesiske regering og styrken af en eventuel implicit garanti, når kinesiske obligationer udstedes i udlandet.

(220)

Vedrørende arbejdspapiret fra PBOC »Working Paper No. 2017/5« bemærkede Kommissionen, at den forelå i forskningsafsnittet på PBOC's hjemmeside, hvor følgende angives: »Under arbejdspapirer findes akademiske rapporter udarbejdet af PBC's personale. De synspunkter, der fremsættes i rapporterne, repræsenterer forfatternes synspunkter, og ikke nødvendigvis deres organisations synspunkter. Rapporterne og citater herfra skal bruges med følgende kildeangivelse »Arbejdspapirer fra PBC«  (60).« Selv om rapporten muligvis ikke repræsenterer PBOC's officielle holdninger, er det derfor korrekt at henvise til den som et arbejdspapir fra PBOC. Da rapporterne udgives på organisationens officielle hjemmeside, kan det desuden med rimelighed antages, at PBOC som minimum mener, at rapporterne opfylder kriterierne for troværdig akademisk forskning.

(221)

Kommissionen er også uenig i den antagelse, at der anvendes forskellige trin, fordi den indenlandske vurdering er baseret på en risikovurdering blandt indenlandske kinesiske virksomheder, hvorimod den udenlandske vurdering er baseret på en risikovurdering blandt alle virksomheder globalt. Ifølge den hypotese og på baggrund af, at omkring 90 % af obligationer i Kina har en AAA-vurdering, ville det føre til den konklusion, at næsten alle virksomheder i Kina vurderes ens med hensyn til risiko, da de alle leverer exceptionelt gode resultater sammenlignet med hinanden, hvilket synes meget usandsynligt på baggrund af de økonomiske realiteter.

(222)

Kommissionen bemærkede under alle omstændigheder, at da ingen af de banker, der yder lån til de eksporterende producenter, samarbejdede ved undersøgelsen, kunne det ikke bekræftes, om og hvordan der tages højde for risikovurderingen og kreditvurderingen. Derfor måtte Kommissionen anvende de foreliggende faktiske oplysninger, som bekræftede, at rentesatserne for de ydede lån lå langt under markedssatserne, og at regeringens politik og arbejdspapiret dermed reelt havde betydning ved fastsættelse af rentesatser, der ikke var afhængige af den reelle underliggende risiko.

(223)

Endelig mindede Kommissionen om, at dens vurdering af passende kreditvurderinger ikke er baseret på en mekanisk metode, men at Kommissionen foretog en individuel vurdering af den finansielle situation for hver gruppe af eksporterende producenter i stikprøven for at inddrage deres særlige forhold, jf. betragtning 237.

3.4.2.   Præferentiel finansiering: lån

3.4.2.1.   Låntyper

1)   Kortfristede og langfristede lån

(224)

Kommissionen fastslog, at virksomhederne i alle tre grupper i stikprøven finansierede deres aktiviteter ved forskellige typer kortfristede og langfristede lån. Lånene blev hovedsagelig anvendt til finansiering af den daglige drift, driftskapital, særlige projekter, investeringer eller til omlægning af andre lån. Koncernerne anvendte også kort- og langfristede eksportkreditter.

2)   Lån med det specifikke formål at omlægge andre lån

(225)

I løbet af undersøgelsen konstaterede Kommissionen, at alle koncerner i stikprøven optog lån med det specifikke formål at indfri lån fra andre banker. Kommissionen fastslog, at nogle virksomheder herved kunne omstrukturere deres gæld og indhente de midler, der var nødvendige for at kunne opfylde deres tilbagebetalingsforpligtelser, hvilket således vidner om problemer med at tilbagebetale gæld.

(226)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger hævdede GOC, at revolverende lån ikke nødvendigvis er et tegn på likviditetsproblemer. Den hævdede, at den type operationer er almindelige i alle kommercielle virksomheder, også i Den Europæiske Union. GOC hævdede endvidere, at der er forskellige begrundelser for den type finansiering, og at intet tyder på, at virksomheder, der benytter den type operationer, ikke er i stand til at betale deres gæld.

(227)

Kommissionen var uenig i GOC's vurdering. De kinesiske myndigheder anser selv revolverende lån for at være en yderligere kreditrisikofaktor. Som anført i CBIRC's »Retningslinjer om klassificering af risikobaserede lån« bør revolverende lån i det mindste indberettes som »problematiske« lån (61). Et lån, der henhører under denne kategori, medfører, at selv om en låntager kan betale afdrag og renter af lånet nu, er der visse faktorer, der kan have negativ indvirkning på tilbagebetalingen.

(228)

Der findes faktisk revolverende kreditfaciliteter i Europa, men deres vilkår og betingelser er meget forskellige fra revolverende lån i Kina. Revolverende kreditfaciliteter i Unionen er i store træk kreditlinjer med et forud fastsat maksimumsbeløb, der kan tilbagekaldes og tilbagebetales ved flere lejligheder i en på forhånd fastsat tidsperiode. Dertil kommer, at sådanne kreditfaciliteter medfører en yderligere omkostning, hvad enten der er tale om en kontraktmæssig margen ud over de sædvanlige kortfristede markedsrenter eller et på forhånd fastsat forvaltningsgebyr.

(229)

Til gengæld havde de revolverende lån, der blev konstateret hos de kinesiske virksomheder i stikprøven, ikke betingelser, der var forskellige fra andre kortfristede lån. De var ikke mærket som en kreditlinje eller en revolverende kreditfacilitet, og der var ingen ekstra gebyrer eller margener knyttet dertil. Umiddelbart syntes de at være normale kortfristede lån. Undertiden var formålet med lånet dog angivet som »tilbagebetaling af lån«. Men ved kontrollen af tilbagebetalingerne af sådanne lån under krydstjek uden kontrolbesøg blev det klart, at lånets hovedstol rent faktisk blev tilbagebetalt gennem nye lån fra samme bank med det samme beløb en uge før eller efter den oprindelige forfaldsdato for det oprindelige lån. Kommissionen udvidede dernæst sin undersøgelse til de andre lån i lånetabellerne og konstaterede i de fleste tilfælde andre eksempler med nøjagtigt samme træk. Af alle disse årsager fastholdt Kommissionen sin holdning med hensyn til revolverende lån.

3.4.2.2.   Specificitet

(230)

Som det fremgår af betragtning 161-168, pålægges de finansielle institutioner i en række juridiske dokumenter, der især tager sigte på virksomheder i sektoren, at yde lån til præferencesatser til ACF-industrien. Det fremgår af disse dokumenter, at de finansielle institutioner kun tilbyder præferentiel finansiering til et begrænset antal industrier/virksomheder, som efterkommer de relevante politikker fra GOC. Kommissionen fandt, at henvisningen til ACF-industrien er tilstrækkeligt entydig, da denne industri er identificeret enten ved sit navn eller ved en klar henvisning til den vare, der fremstilles, eller den industrigruppe, som den tilhører.

(231)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger erklærede GOC sig uenige med Kommissionens konstatering af specificitet i den betydning, der fremgår af grundforordningens artikel 4, stk. 2, litra a). GOC gentog sin påstand om, at de retlige rammer, under hvilke de finansielle institutioner får overdraget eller bliver pålagt at yde lån til tilskyndede industrier, er af ikke-bindende karakter, og at ACF-industrien ikke er en tilskyndet industri.

(232)

For det første er de retlige rammers bindende karakter allerede bekræftet i betragtning 182 og 183. For det andet er det allerede blevet bredt diskuteret og bekræftet i afsnit 3.1, at ACF-industrien hører under de tilskyndede industrier.

(233)

Kommissionen fastholdt derfor sin konklusion, at subsidier i form af præferencelåneordninger ikke er alment tilgængelige for alle industrier, men specifikke, jf. grundforordningens artikel 4, stk. 2, litra a).

3.4.2.3.   Beregning af subsidiebeløbet

(234)

Kommissionen foretog en beregning af det udligningsberettigede subsidiebeløb baseret på den fordel, som modtageren har opnået i undersøgelsesperioden. Ifølge grundforordningens artikel 6, litra b), er fordelen for modtagerne forskellen mellem det rentebeløb, som virksomheden har betalt for præferencelånet, og det beløb, som virksomheden skulle have betalt for et tilsvarende lån til markedsvilkår, som den kunne have optaget på markedet.

(235)

Som forklaret i afsnit 3.4.1 og 3.4.2 afspejler lånene fra kinesiske finansielle institutioner en væsentlig statslig indgriben, og afspejler ikke rentesatser, der normalt ville gælde på et fungerende marked.

(236)

De stikprøveudtagne grupper af virksomheder adskilte sig med hensyn til deres generelle finansielle situation. Hver enkelt har haft fordel af forskellige låntyper i undersøgelsesperioden med afvigelser med hensyn til løbetid, sikkerhedsstillelse, garantier og andre betingelser. Af disse to årsager havde den enkelte virksomhed en gennemsnitlig rente baseret på virksomhedens egne lån.

(237)

Kommissionen vurderede individuelt den finansielle situation for hver gruppe af stikprøveudtagne eksporterende producenter for at tage højde for disse særlige forhold. I den forbindelse fulgte Kommissionen beregningsmetoden for præferentiel finansiering via lån, der er fastsat i antisubsidieundersøgelsen vedrørende varmvalsede flade produkter af stål med oprindelse i Kina og antisubsidieundersøgelserne vedrørende dæk med oprindelse i Kina samt visse vævede og/eller stingfæstnede stoffer af glasfiber med oprindelse i Folkerepublikken Kina (62), som er forklaret i nedenstående betragtninger. Som følge heraf har Kommissionen beregnet fordelen ved præferentiel finansiering gennem låneordninger for hver gruppe af stikprøveudtagne eksporterende producenter på individuelt grundlag og tildelt den pågældende vare en sådan fordel.

(238)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger hævdede Daching Group, at Kommissionen ikke havde fremlagt en analyse af, hvorvidt de beregningsmetoder, der er anvendt i antisubsidieundersøgelserne vedrørende dæk med oprindelse i Kina og visse vævede og/eller stingfæstnede stoffer af glasfiber med oprindelse i Kina (63), ville være juridisk og faktuelt egnede til anvendelse i den aktuelle undersøgelse. Der forelå heller ikke tegn på, at beregningsmetoden var den samme.

(239)

Analysen af den præferentielle finansiering, jf. betragtning 224-236, var sammenlignelig med analysen udarbejdet i forbindelse med de tidligere sager (64) angivet i betragtning 237. Beregningsmetoden fulgte de samme principper, hvorimod fordelene ved den præferentielle finansiering i form af lånepraksis for de enkelte grupper af eksporterende producenter i stikprøven, blev beregnet individuelt, jf. betragtning 237, og meddelt til producenterne. Partens påstand blev derfor afvist.

a)   Nanshan Group

(240)

Kommissionen bemærkede, at Donghai Foil, den eksporterende producent i Nanshan Group, ikke havde fået en kreditvurdering i den omhandlede periode. Andre virksomheder i Nanshan Group fik tildelt kreditvurderinger på mellem AA+ og AAA– af kinesiske kreditvurderingsbureauer. I lyset af de generelle fordrejninger gennem de kinesiske kreditvurderinger, der er omhandlet i afsnit 3.4.1.8, konkluderede Kommissionen, at kreditvurderingerne ikke var pålidelige.

(241)

Som nævnt i betragtning 176-178 fremlagde de kinesiske finansielle udlånsinstitutioner ingen vurdering af kreditværdigheden til undersøgelsen. For at konstatere, om der var tale om en fordel, måtte Kommissionen derfor vurdere, om rentesatserne for lån til CNBM-gruppen svarede til markedssatserne.

(242)

Donghai Foil præsenterede sig som værende i en generelt lønsom finansiel situation med fortjenstmargener på mellem 0,5 % og 7,2 % ifølge egne regnskaber, selv om fortjenstmargenerne er faldet i de seneste år og siden 2018 har ligget under 1 %. Denne virksomhed anvendte kun kortfristet gæld til at finansiere sine aktiviteter. Kommissionen vurderede virksomhedens likviditetssituation på kort sigt.

(243)

Med hensyn til kortfristet likviditet anvendte Kommissionen likviditetsgrader, som f.eks. likviditetsgrad 1, likviditetsgrad 2, likviditet baseret på mest likvide midler (cash ratio) og pengestrømsnøgletal (cash flow ratio). Disse nøgletal måler virksomhedens evne til at betale kortfristede forpligtelser, herunder kortfristet gæld. Virksomheden fremlagde en gennemsnitlig likviditetsgrad 1 på 1,6 i UP. Selv om virksomhedens likviditetsgrad 1 er på over 1, er virksomhedens omsætningsaktiver blot tilstrækkelige til at betale de kortfristede forpligtelser, hvilket ikke er tilstrækkeligt til at begrunde en høj kreditvurdering, for hvilken en virksomhed skal have et nøgletal på mindst 2. Virksomhedens likviditetsgrad 2 var på 1,3 i 2019 og 1,2 i 2020, hvor en likviditetsgrad 2 på mindst 1 betragtes som reference. En virksomhed med en likviditetsgrad 2 på under 1 er muligvis ikke reelt i stand til at betale sine kortfristede forpligtelser. Virksomhedens likviditet baseret på mest likvide midler var i gennemsnit på 0,01 i undersøgelsesperioden. Virksomheden havde derfor ikke tilstrækkelige likvide midler til at betale sin kortfristede gæld. Virksomheden havde også en negativ likviditet fra driftsaktiviteterne (»CFO«) i 2016, 2017 og 2019. CFO lå ekstremt lavt, – 0,02 i 2019 og – 0,04 i 2020. CFO på under 1 betyder, at virksomheden ikke genererer tilstrækkelige likvide midler til at dække sine kortfristede forpligtelser.

(244)

I betragtning af de likviditetsindikatorer, der er beskrevet i betragtning 243, konkluderede Kommissionen, at den pågældende virksomhed havde kortfristede likviditetsproblemer, hvilket resulterer i en høj debitorrisikoprofil.

(245)

Kommissionen baserede den langfristede solvensrisikovurdering på forskellige solvensnøgletal såsom gældsrater og dækningsrater. Solvensnøgletallene måler virksomhedens evne til at opfylde sine langfristede gældsforpligtelser. De anvendes af långivere og obligationsinvestorer ved vurdering af virksomhedens kreditværdighed.

(246)

Gældsraterne måler størrelsen af passiver, navnlig langfristet gæld. Virksomheden havde en høj gældsrate på 0,54, hvilket betyder, at 54 % af virksomhedens aktiver finansieres med kortfristet gæld. Desuden har gældsraten været kraftigt stigende i årenes løb. Gældsætningsgraden steg også støt fra 0,3 i 2016 til 1,2 i 2020, hvilket tyder på, at virksomheden finansierer flere og flere af sine aktiviteter hovedsagelig gennem gæld. Jo højere gældsraten og gældsætningsgraden er, desto større er virksomhedens finansielle risiko, hvilket betyder, at virksomheden kan have sværere ved at afdrage den eksisterende gæld.

(247)

Dækningsraterne måler virksomhedens evne til at indfri sin gæld og opfylde sine finansielle forpligtelser. Da virksomheden havde en negativ likviditet fra driftsaktiviteterne i de fleste år, var virksomhedens gennemsnitlige likviditet fra transaktioner i forhold til gæld også negativ i UP. Det betyder, at virksomheden ikke vil være i stand til at tilbagebetale sin samlede gæld med den likviditet, den genererer via driften. Tallene fra 2020 viser en lidt bedre situation. Ikke desto mindre ville det stadig tage virksomheden 25 år at tilbagebetale sin gæld, hvilket tyder på, at virksomheden har alvorlige problemer med at generere tilstrækkelige likvide midler til at kunne tilbagebetale gælden.

(248)

I betragtning af de likviditets- og solvensproblemer, der er beskrevet i betragtning 242-247, fandt Kommissionen derfor, at virksomheden befandt sig i en usikker finansiel situation med en høj risikoprofil for potentielle långivere og investorer. I betragtning af den eksporterende producents vanskelige likviditetssituation er det derfor ikke overraskende at konstatere, at virksomheden ikke benyttede ekstern finansiering, men udelukkende blev finansieret via koncerninterne lån.

(249)

Kommissionen undersøgte derfor også den finansielle situation i koncernens to modervirksomheder, Nanshan Group og Shandong Nanshan. Selv om den finansielle situation her umiddelbart så ud til at være bedre med en højere rentabilitet (ca. 8-10 %) og lavere gældsrater (på ca. 25 % for begge virksomheder), kunne der observeres lignende likviditetsproblemer. Faktisk var modervirksomhedernes likviditet baseret på mest likvide midler konstant på under 1 og i gennemsnit på 0,6 i UP. Virksomhederne havde derfor ikke tilstrækkelige likvide midler til at betale deres kortfristede gæld. Virksomhederne havde også en konstant lav likviditetsgrad fra transaktioner i forhold til gæld på 0,4 i undersøgelsesperioden og genererede dermed ikke tilstrækkelige likvide midler til at dække de løbende forpligtelser.

(250)

Desuden havde nogle virksomheder i koncernen optaget lån og obligationer for at tilbagebetale tidligere lån eller lån fra andre banker. Denne type lån anses som et tegn på, at virksomheden befinder sig i en dårligere finansiel situation end den, der umiddelbart synes at fremgå af regnskaberne, og at der er en yderligere risiko i tilknytning til deres kort- og langfristede finansiering. Endelig fandt Kommissionen, at Shandong Nanshan tidligere havde gennemgået en gældsomlægning og havde nydt godt af en aftale om konvertering af gæld til aktier som yderligere forklaret i betragtning 358.

(251)

I betragtning af de alvorlige likviditets- og solvensproblemer, som den finansielle analyse af virksomhederne i Nanshan Group afdækkede, jf. betragtning 242-247, fandt Kommissionen, at Nanshan Groups samlede finansielle situation svarer til en BB-rating, som er den højeste rating, der ikke længere kan betegnes som »investment grade«. »Investment grade« betyder, at obligationer udstedt af virksomheden bedømmes af kreditvurderingsbureauerne som sandsynligvis tilstrækkelige til at kunne opfylde betalingsforpligtelser, og at bankerne har lov til at investere i disse.

(252)

På grundlag af offentligt tilgængelige data fra Bloomberg anvendte Kommissionen som benchmark den præmie, der forventedes for obligationer udstedt af virksomheder med en BB-rating, som blev anvendt på PBOC's benchmarksats for udlån eller efter den 20. august 2019 på basisrenten på udlån offentliggjort af NIFC (65), med henblik på at fastsætte markedsrenten.

(253)

Dette tillæg blev fastsat ved at beregne det relative spread mellem indekser bestående af virksomhedsobligationer med AA-rating udstedt i USA og virksomhedsobligationer med BB-rating udstedt i USA baseret på Bloombergdata for industrielle segmenter. Det således beregnede relative spread blev derefter lagt til benchmarksatsen for udlån offentliggjort af PBOC eller efter den 20. august 2019 til basisrenten på udlån offentliggjort af NIFC på datoen for bevillingen af lånet (66) og med samme løbetid som det pågældende lån. Dette skete individuelt for hvert enkelt lån til gruppen af virksomheder

(254)

Ligesom for lån i fremmed valuta gælder der en tilsvarende situation med hensyn til markedsfordrejninger og manglen på gyldige kreditvurderinger, da disse lån også bevilges af de samme kinesiske finansielle institutioner. Som tidligere konstateret blev virksomhedsobligationer med en BB-rating i relevante pålydender, der er udstedt i undersøgelsesperioden, derfor anvendt til at fastlægge et passende benchmark.

(255)

Fordelen blev fastsat ved at anvende det benchmark, der er beskrevet i betragtning 252-253, på lånefinansieringsperioden i undersøgelsesperioden.

(256)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger mente GOC, at Kommissionen uberettiget så bort fra kreditvurderingen for de samarbejdsvillige eksporterende producenter, og erklærede sig uenig i den metode, som Kommissionen anvendte til at fastsætte referenceværdier, som burde baseres på en sammenlignelig referenceværdi på det indenlandske marked i stedet for at anvende »udenlandske kreditvurderinger«. Kommissionen burde i stedet have anvendt sammenlignelige lån, der ikke var påvirket af markedsforvridninger i det pågældende land. GOC mente endvidere, at Kommissionen nåede frem til en vilkårlig konklusion ved at hævde, at hovedparten af de kinesiske eksportører i stikprøven skulle svare til en BB-rating.

(257)

GOC gjorde endvidere indsigelse mod brugen af det relative spread mellem obligationer med en AA- og BB-rating som tillæg til PBOC-vurderingerne. I henhold til GOC er metoden med brug af det relative spread fejlagtig, da opjusteringen for det første afhænger af det aktuelle renteniveau, og da PBOC's referencesatser i Kina i de relevante år var meget højere end referencesatsen i USA. Desuden medfører brugen af det relative spread, at opjusteringen bliver en variabel størrelse.

(258)

Som svar på disse påstande bemærkede Kommissionen følgende.

(259)

For det første vedrørende brug af udenlandske referenceværdier blev de indenlandske kreditvurderinger tildelt til kinesiske virksomheder anset som fordrejede på grund af GOC's politiske målsætninger om at tilskynde strategiske nøgleindustrier og dermed upålidelige. Følgelig var Kommissionen nødsaget til at finde en referenceværdi baseret på kreditvurderinger, der ikke var fordrejede, og måtte dermed anvende udenlandske værdier.

(260)

For det andet vedrørende BB-ratingen af virksomhederne minder Kommissionen om, at den ikke foretog en vilkårlig vurdering, men gennemførte en individuel finansiel analyse af alle de berørte virksomheder, og den indikerede en finansiel situation svarende til en BB-rating.

(261)

For det tredje er brugen af det relative spread allerede blevet forklaret i forbindelse med tidligere undersøgelser (67). Det relative spread afspejler faktisk ændringer i de underliggende landespecifikke markedsvilkår, som ikke udtrykkes, når man følger logikken i forbindelse med et absolut spread. Ofte, som i det foreliggende tilfælde, varierer de lande- og valutaspecifikke risici over tid, og udsvingene er forskellige for de forskellige lande. Som følge heraf varierer de risikofrie renter betydeligt med tiden og er undertiden lavere i USA, undertiden i Kina. Disse forskelle skyldes faktorer, som f.eks. konstateret og forventet BNP-vækst, økonomiske forventninger og inflationsniveauer. Da den risikofrie rentesats varierer med tiden, kan det samme nominelle absolutte spread betyde en meget anderledes vurdering af risikoen. For eksempel hvis banken vurderer den virksomhedsspecifikke risiko for misligholdelse til at være 10 % højere end den risikofrie sats (relativt skøn), kan det deraf følgende absolutte spread være på mellem 0,1 % (ved en risikofri sats på 1 %) og 1 % (ved en risikofri sats på 10 %). Fra et investorsynspunkt er det relative spread således en bedre indikator, da det afspejler omfanget af afkastdifferencen og den måde, hvorpå det påvirkes af det grundliggende renteniveau. (332) For det tredje er det relative spread også landeneutralt. Hvis f.eks. den risikofrie rente i USA er lavere end den risikofrie rente i Kina, vil metoden føre til højere absolutte tillæg. Hvis den risikofrie rente i Kina på den anden side er lavere end i USA, vil metoden føre til et lavere absolut tillæg.

(262)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger bestred Nanshan Group også den BB-rating, som Kommissionen havde fastsat for virksomhederne i gruppen, og fremførte, at kreditvurderingerne skulle have været udarbejdet enkeltvis for hver virksomhed, at analysen fejlagtigt var begrænset til UP, og at der ikke er dokumentation for, at Nanshan Group faktisk har misligholdt sine finansielle forpligtelser.

(263)

Desuden er Kommissionens fordelsanalyse også fejlbehæftet, fordi den af Kommissionen benyttede referenceværdi: A) ikke afspejler de forekommende markedsvilkår i Kina, B) modsiger Kommissionens påstand om, at de finansielle markeder i Kina er forvredne (fordi udgangspunktet er PBOC's referencesats), og C) er baseret på to særskilte finansieringsværktøjer (lån og obligationer), hvilket giver en urealistisk kombineret referenceværdi, som ikke følger den sædvanlige markedspraksis.

(264)

Nanshan Group fremlagde også en liste indhentet fra Bloomberg over RMB-denominerede obligationer udstedt på markedet i Hongkong til udenlandske investorer og anførte, at en referenceværdi med udgangspunkt i Hongkong (udelukkende baseret på obligationernes afkast) ville afspejle markedsbetingelserne i Kina mere præcist end en hypotetisk konstrueret model baseret på obligationslån i USA og Kina.

(265)

Vedrørende kreditvurderinger af Nanshan Group bemærkede Kommissionen, at den havde foretaget en individuel vurdering af de primære virksomheder i forbindelse med undersøgelsen, dvs. den eksporterende producent samt virksomhederne med den største andel af finansiering i koncernen, dvs. den mellemliggende modervirksomhed og den endelige modervirksomhed, som fremhævet i betragtning 242, 249 og 250. I modsætning til virksomhedens påstand havde Kommissionen taget højde for udviklingen i de finansielle indikatorer i hele den omfattede periode (dvs. 2017 frem til UP). Kommissionen fandt ikke væsentlige forskelle mellem den finansielle situation i de på gældende virksomheder. Den fandt heller ikke væsentlige forskelle i rentesatser. Den omstændighed, at Nanshan Group ikke misligholdt sine forpligtelser, er ikke som sådan i modstrid med konklusionerne vedrørende Nanshan Groups samlede finansielle situation. Kommissionen fastholdt derfor sine konklusioner vedrørende kreditvurderingen.

(266)

Vedrørende den referencesats, der er anvendt til beregning af overskud, ønsker Kommissionen at understrege, at brugen af PBOC's referencesats som udgangspunkt for at fastlægge en referenceværdi netop er den metode, der anvendes til at justere referenceværdien i forhold til de forekommende markedsvilkår i Kina, da den repræsenterer den risikofri sats i Kina, som er landespecifik, hvilket allerede er nævnt i betragtning 261. Der foreligger derfor ikke et modsætningsforhold. Kommissionen ser endvidere ikke problemer i at anvende en kombination af den risikofri lånesats og et relativt spread baseret på obligationer. Kommissionen lægger ikke blot PBOC's lånesats og amerikanske BB-afkastsats for obligationer. Kommissionen beregner i stedet et spread mellem AA- og BB-vurderede obligationer, hvilket svarer til en risikofaktor, der sammenholdes med den risikofri sats.

(267)

Derudover er lån og virksomhedsobligationer i princippet lignende finansielle gældsinstrumenter. En virksomhedsobligation er reelt en form for lån, som store virksomheder anvender for at rejse kapital. Både lån og virksomhedsobligationer indgås/udstedes for en nærmere fastsat periode til en rentesats/kuponrente. Den omstændighed, at finansiering via lån ydes af en finansiel institution, og at finansiering via virksomhedsobligationer ydes af investorer, som i de fleste tilfælde også er finansielle institutioner, har ikke relevans ved fastsættelse af de to instrumenters centrale egenskaber. Begge instrumenter har reelt til formål at finansiere virksomhedernes drift, har samme type afkast og har lignende tilbagebetalingsfrister og vilkår. Det kan med rimelighed antages, at risikofaktoren for henholdsvis AA- og BB-ratede virksomheder er den samme ved udstedelse af både lån og obligationer. Denne påstand blev derfor afvist.

(268)

Kommissionen undersøgte også den alternative referenceværdi, der foreslås af Nanshan Group. De RMB-denominerede obligationer udstedt i Hongkong, som blev forelagt, var imidlertid næsten udelukkende obligationer udstedt af den kinesiske regering eller finansielle institutioner og kan dermed ikke sammenlignes med virksomhedsobligationer. Hovedparten af de udstedte obligationer var desuden uden angivelse af kreditvurdering. Kommissionen fandt derfor, at de ikke kunne bruges som et rimeligt alternativ til den referenceværdi, der aktuelt anvendes.

(269)

Endelig hævdede Nanshan Group, at Kommissionen havde lavet regnefejl for flere af koncernens virksomheder på grund af formatering af celler, dobbelt anførte lån eller ukorrekt oprindeligt lånebeløb i de fremlagte tabeller eller på grund af fejl i formlerne. Kommissionen bemærkede, at der var enkelte registreringsfejl, og beregningen af fordelene ved lån blev korrigeret tilsvarende.

b)   Wanshun Group

(270)

Kommissionen bemærkede, at Wanshun Group fik tildelt en AA+-rating af et kinesisk kreditvurderingsbureau i 2018.

(271)

Som nævnt i betragtning 176-178 fremlagde de kinesiske finansielle udlånsinstitutioner ingen vurdering af kreditværdigheden. For at konstatere, om der var tale om en fordel, måtte Kommissionen derfor vurdere, om rentesatserne for lån til Wanshun Group var på markedsniveau.

(272)

I deres årsregnskaber præsenterede den eksporterende producent i Wanshun Group sig selv som værende i en generelt rentabel finansiel situation.

(273)

Den eksporterende producent brugte kortfristet og langfristet gæld til at finansiere driften. Kommissionen vurderede virksomhedens likviditetssituation på kort sigt og solvens på lang sigt.

(274)

Med hensyn til kortfristet likviditet anvendte Kommissionen likviditetsgrader som f.eks. a) likviditetsgrad 1, b) likviditet baseret på mest likvide midler, c) likviditetsgrad 2 og d) pengestrømme fra driftsaktivitet. Disse nøgletal måler virksomhedens evne til at betale kortfristede forpligtelser, herunder kortfristet gæld.

(275)

Virksomhedens likviditetsgrad 1 var på 1,04 i 2018, faldt til 0,96 i 2019 og steg derefter igen til 0,98 i 2020. På trods af den AA+-rating, som virksomheden fik tildelt i 2019, var virksomhedens omsætningsaktiver således ikke tilstrækkelige til at betale de kortfristede forpligtelser. Dette berettiger ikke til en høj kreditvurdering, hvor en virksomhed skal have en likviditetsgrad på mindst 2.

(276)

Virksomhedens likviditet baseret på mest likvide midler var i gennemsnit på 0,1 i perioden 2016-2019 og på 0,2 ved afslutningen af undersøgelsesperioden. Virksomheden havde derfor ikke tilstrækkelige likvide midler til at betale sin kortfristede gæld.

(277)

Virksomhedens likviditetsgrad 2 var på 0,11 i 2018 og 0,14 i 2019 og 2020, hvor en likviditetsgrad 2 på mindst 1 betragtes som reference. En virksomhed med en likviditetsgrad 2 på under 1 er muligvis ikke reelt i stand til at betale sine kortfristede forpligtelser.

(278)

Virksomheden præsterede en positiv likviditet fra driftsaktiviteterne i 2017, og efter en fordobling i 2018 faldt den med 90 % frem til 2020. Nøgletallet for det operationelle cash flow var på 0,25 i 2018, 0,04 i 2019 og 0,02 i 2020. Et nøgletal for det operationelle cash flow på under 1 betyder, at virksomheden ikke genererer tilstrækkelige likvide midler til at dække sine kortfristede forpligtelser.

(279)

I betragtning af de kortsigtede likviditetsindikatorer, der er beskrevet i betragtning 297, konkluderede Kommissionen, at den pågældende virksomhed havde kortfristede likviditetsproblemer, hvilket resulterer i en høj debitorrisikoprofil.

(280)

Kommissionen baserede den langfristede solvensrisikovurdering på forskellige solvensnøgletal såsom a) gældsrater og b) dækningsrater. Solvensnøgletallene måler virksomhedens evne til at opfylde sine langfristede gældsforpligtelser. De anvendes af långivere og obligationsinvestorer ved vurdering af virksomhedens kreditværdighed.

(281)

Gældsraterne måler størrelsen af passiver, navnlig langfristet gæld. Virksomheden havde en høj gældsrate på 0,5, hvilket betyder, at 50 % af virksomhedens aktiver finansieres med gæld. Gældsætningsgraden var 0,5 i UP, hvilket tyder på, at virksomheden finansierer sine aktiviteter gennem gæld. Jo højere gældsraten og gældsætningsgraden er, desto større er virksomhedens finansielle risiko, hvilket betyder, at virksomheden kan have sværere ved at afdrage den eksisterende gæld.

(282)

Dækningsraterne måler virksomhedens evne til at indfri sin gæld og opfylde sine finansielle forpligtelser. Kommissionen baserede sin vurdering på rentedækningsgraden og det operationelle cash flow i forhold til gælden, som viser virksomhedens evne til at tilbagebetale sin gæld med likvide midler fra driftsaktiviteter. Eksportørens gennemsnitlige likviditet fra transaktioner i forhold til gæld i undersøgelsesperioden var 0,03. Det betyder, at det stadig ville tage virksomheden 33 år at tilbagebetale sin samlede gæld med den likviditet, den genererer via driften. Der er derfor tegn på, at virksomheden har alvorlige problemer med at generere tilstrækkelige likvide midler til at kunne tilbagebetale sin gæld.

(283)

I betragtning af den langfristede solvensgrad beskrevet i betragtning 303 fandt Kommissionen derfor, at virksomheden befandt sig i en usikker finansiel situation med en høj risikoprofil for potentielle långivere og investorer.

(284)

Desuden har virksomheden optaget lån med det formål at tilbagebetale lån fra andre banker. Denne type lån anses som et tegn på, at virksomheden befinder sig i en dårligere finansiel situation end det, der umiddelbart synes at fremgå af regnskaberne, og at der er en yderligere risiko i tilknytning til den kort- og langfristede finansiering.

(285)

På baggrund af ovenstående og de generelle fordrejninger af de kinesiske kreditvurderinger, jf. afsnit 3.5.2, konkluderede Kommissionen, at Wanshun Groups AA+-kreditvurdering ikke er pålidelig.

(286)

Kommissionen var af den opfattelse, at gruppens samlede finansielle situation svarer til en BB-rating, hvilket er den højeste rating efter ratingen »investment grade«.

(287)

Fordelen blev fastsat ved at anvende den metode, der er beskrevet i betragtning 252-255, på lånefinansieringsperioden i undersøgelsesperioden.

(288)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger anmodede Wanshun Group Kommissionen om at redegøre nærmere for det faktuelle grundlag for påstanden om, at koncernens virksomhed »optog lån med det formål at tilbagebetale lån fra andre banker«. Denne part hævdede endvidere, at:

a)

Kommissionen anvendte en række nøgletal, der tilsyneladende var baseret på regnskaberne fra Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., Ltd. men ikke de konsoliderede koncernregnskaber for Wanshun Group, hvilket er fejlagtigt, da nøgletallene for Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., Ltd. ikke afspejler Wanshun Groups kreditværdighed. Denne part anmodede også Kommissionen om at bekræfte og redegøre for grundlaget for fastlæggelse af de finansielle indikatorer

b)

Kommissionen anvendte en forkert dato ved beregning af referenceværdien for et af de lån, der var udstedt til Shantou Wanshun

c)

Jiangsu Huafeng Aluminium Industry Co., Ltd havde kun optaget lån hos to koncernvirksomheder i UP, og koncerninterne lån bør ikke betragtes som subsidier, da koncernvirksomhederne hverken var offentlige organer eller kunne formodes at have fået overdraget eller være blevet pålagt af GOC. Desuden ville udligning af både lånet fra en kommerciel bank og det koncerninterne lån bevirke dobbelt medregning.

(289)

Hvad angår det første punkt, bekræftede Kommissionen, at indikatorerne i dette afsnit er baseret på årsregnskaberne for Zhongji Lamination Materials Co. Ltd. Som det allerede er forklaret i betragtning 265, foretog Kommissionen en individuel vurdering af de vigtigste virksomheder inden for rammerne af undersøgelsen, dvs. den eksporterende producent og dem med den største andel af finansiering i koncernen, dvs. modervirksomheden. Denne tilgang virker faktisk fornuftig, da lån udbydes til juridiske enheder og ikke til koncernen som sådan. Kommissionen tog ligeledes hensyn til de finansielle indikatorers udvikling over hele den betragtede periode (dvs. 2017 til UP).

(290)

Under alle omstændigheder fandt Kommissionen ingen reelle forskelle på den finansielle situation for virksomhederne i koncernen. Selv hvis vi tager de konsoliderede data i betragtning, som virksomheden selv har leveret efter den endelige fremlæggelse af oplysninger, kan vi stadig se en skrøbelig situation med en ringe likviditet baseret på mest likvide midler og et ringe operationelt cash flow i forhold til gælden. Gældsraten er ligeledes meget lig den for eksporterende eneproducent. Kommissionen fandt ligeledes heller ikke betydelige forskelle på rentesatser på de lån, der udstedes til de forskellige virksomheder i koncernen. Denne påstand blev derfor afvist.

(291)

Kommissionen accepterede den fremsatte påstand under andet punkt, da den dato, der blev foreslået af virksomheden, ville efterdatere startdatoen for lånet, hvorimod Kommissionen anvendte benchmarktallet for datoen umiddelbart før startdatoen for lånet, som dermed stadig var gældende på den pågældende startdato.

(292)

Kommissionen var enig i den fremsatte påstand under det tredje punkt og tilpassede beregningerne i overensstemmelse hermed.

c)   Daching Group

(293)

Kommissionen bemærkede, at Dashing Group fik tildelt en AAA-rating af et kinesisk kreditvurderingsbureau 2019.

(294)

Som nævnt i betragtning 176-178 fremlagde de kinesiske finansielle udlånsinstitutioner ingen vurdering af kreditværdigheden. For at konstatere, om der var tale om en fordel, måtte Kommissionen derfor vurdere, om rentesatserne for lån til Daching Group var på markedsniveau.

(295)

I deres årsregnskaber præsenterede den eksporterende producent Xiamen Xiashun sig selv som værende i en generelt rentabel finansiel situation.

(296)

Xiamen Xiashun brugte kortfristet og langfristet gæld til at finansiere driften. Kommissionen vurderede virksomhedens likviditetssituation på kort sigt og solvens på lang sigt.

(297)

Med hensyn til kortfristet likviditet anvendte Kommissionen likviditetsgrader som f.eks. a) likviditetsgrad 1, b) likviditet baseret på mest likvide midler, c) likviditetsgrad 2 og d) pengestrømme fra driftsaktivitet. Disse nøgletal måler virksomhedens evne til at betale kortfristede forpligtelser, herunder kortfristet gæld.

(298)

Virksomhedens likviditetsgrad 1 var på 0,9 i 2018, steg til 1,0 i 2019 og faldt derefter igen til 0,9 ved udgangen af UP (første halvår 2020). På trods af den AAA-rating, som virksomheden fik tildelt i 2019, var virksomhedens omsætningsaktiver kun lige tilstrækkelige til at betale de kortfristede forpligtelser. Dette er ikke tilstrækkeligt til at berettige en høj kreditvurdering, hvor en virksomhed skal have en likviditetsgrad på mindst 2.

(299)

Virksomhedens likviditet baseret på mest likvide midler var i gennemsnit på 0,1 i perioden 2016-2019 og på 0,2 ved afslutningen af undersøgelsesperioden. Virksomheden havde derfor ikke tilstrækkelige likvide midler til at betale sin kortfristede gæld.

(300)

Virksomhedens likviditetsgrad 2 var på 0,4 i 2017-2018 og 0,5 i 2019 frem til udgangen af UP, hvor en likviditetsgrad 2 på mindst 1 betragtes som reference. En virksomhed med en likviditetsgrad 2 på under 1 er muligvis ikke reelt i stand til at betale sine kortfristede forpligtelser.

(301)

Virksomheden udviste en positiv likviditet fra driftsaktiviteterne, men den blev dog næsten halveret fra 2016 til 2019 og ved udgangen af UP. Et nøgletal for det operationelle cash flow var på 0,2 i 2019 og ved udgangen af undersøgelsesperioden. Et nøgletal for det operationelle cash flow på under 1 betyder, at virksomheden ikke genererer tilstrækkelige likvide midler til at dække sine kortfristede forpligtelser.

(302)

I betragtning af de kortsigtede likviditetsindikatorer, der er beskrevet i betragtning 297, konkluderede Kommissionen, at den pågældende virksomhed havde kortfristede likviditetsproblemer, hvilket resulterer i en høj debitorrisikoprofil.

(303)

Kommissionen baserede den langfristede solvensrisikovurdering på forskellige solvensnøgletal såsom a) gældsrater og b) dækningsrater. Solvensnøgletallene måler virksomhedens evne til at opfylde sine langfristede gældsforpligtelser. De anvendes af långivere og obligationsinvestorer ved vurdering af virksomhedens kreditværdighed.

(304)

Gældsraterne måler størrelsen af passiver, navnlig langfristet gæld. Virksomheden havde en høj gældsrate på 0,6, hvilket betyder, at 60 % af virksomhedens aktiver finansieres med gæld. Gældsætningsgraden var 1,5 i UP, hvilket tyder på, at virksomheden finansierer sine aktiviteter gennem gæld. Jo højere gældsraten og gældsætningsgraden er, desto større er virksomhedens finansielle risiko, hvilket betyder, at virksomheden kan have sværere ved at afdrage den eksisterende gæld.

(305)

Dækningsraterne måler virksomhedens evne til at indfri sin gæld og opfylde sine finansielle forpligtelser. Kommissionen baserede sin vurdering på rentedækningsgraden og det operationelle cash flow i forhold til gælden. Rentedækningsgraden viser virksomhedens evne til at finansiere renteomkostninger. For eksportøren var dette nøgletal på ca. 1,2 i UP. Et sådant nøgletal på under 1,5 viser, at virksomheden har vanskeligt ved at dække sine renteudgifter. Et operationelt cash flow i forhold til gælden viser virksomhedens evne til at tilbagebetale sin gæld med likvide midler fra driftsaktiviteter. Eksportørens gennemsnitlige operationelle cash flow i forhold til gælden i UP var på 0,1. Det betyder, at det ville tage virksomheden 10 år at tilbagebetale sin samlede gæld med den likviditet, den genererer via driften i UP Der er derfor tegn på alvorlige problemer med at generere tilstrækkelige likvide midler til at kunne tilbagebetale gælden.

(306)

Desuden har virksomheden optaget lån med det formål at tilbagebetale lån fra andre banker. Denne type lån anses som et tegn på, at virksomheden befinder sig i en dårligere finansiel situation end det, der umiddelbart synes at fremgå af regnskaberne, og at der er en yderligere risiko i tilknytning til den kort- og langfristede finansiering.

(307)

I betragtning af den langfristede solvensgrad beskrevet i betragtning 276 fandt Kommissionen derfor, at virksomheden befandt sig i en usikker finansiel situation med en høj risikoprofil for potentielle långivere og investorer.

(308)

Under hensyntagen til den eksporterende producents likviditets- og solvensforhold, jf. betragtning 297-305 fandt Kommissionen, at Daching Groups samlede finansielle situation svarer til en B/BB-rating (hvor B-rating blev anvendt på lån optaget for at tilbagebetale lån fra andre banker), hvilket er den højeste rating, der ikke længere kan betegnes som »investment grade«.

(309)

Fordelen blev fastsat ved at anvende det benchmark, der er beskrevet i betragtning 252-253, på lånefinansieringsperioden i undersøgelsesperioden.

(310)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger hævdede Daching Group, at:

a)

PBOC's benchmarksats for udlån og basisrenten på udlån finder anvendelse på almindelige virksomheder, der har en middel kreditvurdering (BBB-rating), og ikke på virksomheder med den højeste kreditvurdering (AA-ratingen som anvendt af Kommissionen). For at kunne beregne et spread skulle Kommissionen have sammenlignet de amerikanske virksomhedsobligationer med BBB-ratingen i forhold til den rating, der blev tildelt Daching Group. Parten reevaluerede sin egen rating ved hjælp Bloombergs metode

b)

eftersom Kommissionen beregnede det pågældende spread ved at sammenligne Bloombergs BB-ratede obligationer og de AA-ratede obligationer, skulle den have anvendt samme kreditvurderingsmetode som Bloomberg (såsom Moodys), frem for Kommissionens egen metode, til at tildele en kreditvurdering til virksomhederne i koncernen. Parten tilføjede, at Kommissionens værdiansættelsesmetode var yderst tvivlsom, da Kommissionen på baggrund af de anvendte likviditetsgrader, såsom likviditetsgrad 1, likviditetsgrad 2, likviditet baseret på mest likvide midler og gældsrate, konkluderede, at Daching Group ikke ville være i stand til at betale sin gæld af, samtidig med at disse likviditetsgrader skulle bedømmes i forhold til industrien. Endvidere var Kommissionens vurdering baseret på antagelsen om, at virksomheden ville misligholde sine forpligtelser og standse virksomhedens aktiviteter »nu«, mens koncernen arbejdede på en »going concern«-basis (68), hvor den kunne betale sin gæld af ved at bruge sin likviditet og indtægter før renter, skatter og afskrivninger

c)

der ikke skulle have anvendt noget spread på de garanterede lån for Daching Group, eftersom de havde en langt lavere risiko end lån, der ikke var garanterede lån. Selv hvis Kommissionen overvejede at anvende et spread på garanterede lån, skal der anvendes et negativt spread og ikke et positivt spread.

(311)

For det første, og for så vidt angår bemærkningen om anvendelsen af den benchmarkrentesats, der blev publiceret af PBOC, eller den basisrente på udlån, der blev offentliggjort af NIFC, som udgangspunkt for beregningen af benchmarket, påpegede Kommissionen, at disse satser anses for at være risikofrie satser, der med en konservativ tilgang ville blive anvendt på virksomheder med en AA-rating. Kommissionen fandt i den aktuelle undersøgelse, at PBOC's benchmarksats for udlån og NIFC's basisrente på udlån blev anvendt på de bedste kunder i disse banker, og dermed de virksomheder med den højeste rating. Som nævnt i GOC's indsendte dokumentation under undersøgelsen »er LPR blevet noteret af den enkelte LPR-noteringsbanken i overensstemmelse med de lånesatser, der er udstedt til deres primære kunder (fremhævelse tilføjet) den 20. i hver måned (69) «. Kommissionen bemærkede ligeledes, at kreditvurderingen af virksomhederne i koncernen gennem de seneste fire år, som blev genevalueret af parten selv ved hjælp af Bloombergs metode, ikke blev klassificeret som »investment grade«.

(312)

For det andet involverede den kreditvurderingsmetode, der blev anvendt af Kommissionen, en række likviditetsgrader, der måler virksomhedens nuværende evne til at betale sine kortsigtede forpligtelser, og denne viste sig ikke at være tilstrækkelig, hverken ved at sælge omsætningsaktiverne (likviditetsgrad 1), eller ved at anvende de tilgængelige midler (likviditet baseret på mest likvide midler) eller ved at anvende pengestrømmene fra driftsaktivitet (det operationelle cash flow). Alle disse likviditetsgrader viste den eksporterende producents likviditetsproblemer på kort sigt, hvilket resulterede i en debitorprofil med høj risiko, som forklaret i betragtning 296-302. Samtidig kunne parten ikke dokumentere, hvorfor disse likviditetsgrader skulle have været behandlet på en anden måde, der specifikt passede til ACF-industrien. Endvidere indikerer disse likviditetsgrader virksomhedens »aktuelle« evne til at betale sine forpligtelser på kort sigt, og de anvendes til at foretage en risikoevaluering af debitoren udelukkende med henblik på denne undersøgelse. Denne evaluering sker separat og kan adskille fra ledelsens formodninger under udarbejdelsen af årsregnskaberne, der evaluerer virksomhedens going concern-evne.

(313)

For det tredje blev de garantier, der blev stillet for lånene, stillet af tilknyttede parter i koncernen, hvor den samme kreditvurdering gælder. Dette bør derfor ikke have nogen indvirkning på Kommissionens vurdering. Partens påstande blev derfor afvist.

(314)

Daching Group hævdede endvidere, at Kommissionen havde anvendt den forkerte saldo for hovedstolen til beregningen af lånerentefordelen for koncernen på to lån. For de to lån, der oprindeligt blev optaget, var hovedstolen delvist betalt af, og den hovedstol, der skulle anvendes til rentebetalingen, skulle derfor have været mindre end det oprindelige beløb. Endvidere blev den faktiske rentebetaling for to andre lån efter UP, og Kommissionen skulle ikke have betalt rentebetalingen som nul i sine beregninger. Kommissionen gennemgik beregningen og korrigerede den med hensyn til disse påstande.

3.4.2.4.   Konklusion vedrørende præferentiel finansiering: lån

(315)

Kommissionen fastslog, at alle de stikprøveudtagne grupper af eksporterende producenter havde fordel af præferencelåneordningerne i undersøgelsesperioden. Da der er tale om et finansielt bidrag, en fordel for de eksporterende producenter og specificitet, anså Kommissionen præferentiel finansiering via lån for at være udligningsberettigede subsidier.

(316)

Subsidiesatsen, der blev fastsat for den præferentielle finansiering via lån i undersøgelsesperioden for de stikprøveudtagne grupper af virksomheder, er på:

Præferentiel finansiering: lån

Virksomhedens navn

Subsidiebeløb

Nanshan Group

1,45  %

Wanshun Group

1,93  %

Daching Group

4,36  %

3.5.   Præferentiel finansiering: andre former for finansiering

3.5.1.   Kreditlinjer

3.5.1.1.   Generelt

(317)

Formålet med en kreditlinje er at fastsætte et loft over lånoptagelsen, som virksomheden på et hvilket som helst tidspunkt kan anvende til finansiering af sine løbende transaktioner, og dermed gøre finansieringen af driftskapital fleksibel og om nødvendigt øjeblikkelig tilgængelig. Kommissionen fandt derfor, at al kortfristet finansiering af virksomhederne i stikprøven, såsom kortfristede lån, bankveksler osv., i princippet bør være omfattet af et kreditlinjeinstrument.

3.5.1.2.   Resultater af undersøgelsen

(318)

Kommissionen fastslog, at kinesiske finansielle institutioner ydede kreditlinjer til alle virksomhedsgrupper i stikprøven i forbindelse med finansieringen. Kreditlinjerne var i form af rammeaftaler, i henhold til hvilke bankerne giver virksomhederne i stikprøven mulighed for inden for et bestemt maksimumbeløb at anvende forskellige gældsinstrumenter, såsom driftskapitallån, bankveksler og andre former for handelsfinansiering inden for et givet maksimumbeløb.

(319)

Som nævnt i betragtning 317 bør al kortfristet finansiering være dækket af en kreditlinje. Kommissionen sammenlignede derfor beløbet for de kreditlinjer, der var til rådighed for de samarbejdsvillige virksomheder i undersøgelsesperioden, med beløbet for den kortfristede finansiering, som disse virksomheder anvendte i samme periode, for at fastslå, om alle kortfristede finansieringer var omfattet af en kreditlinje. Hvis beløbet for den kortfristede finansiering oversteg grænsen for kreditlinjen, forhøjede Kommissionen beløbet for den eksisterende kreditlinje med det beløb, der faktisk blev anvendt af de eksporterende producenter ud over denne kreditlinje.

(320)

Under normale markedsforhold vil sådanne kreditlinjer være omfattet af et »aftalegebyr« eller et »tilsagnsgebyr« som kompensation for bankens omkostninger og risici forbundet med at etablere en kreditlinje, samt et »fornyelsesgebyr«, der opkræves årligt, for at forlænge gyldigheden af kreditlinjerne. Kommissionen fandt imidlertid, at alle virksomhedsgrupper i stikprøven havde gavn af gebyrfrie kreditlinjer. De undersøgte grupper af virksomheder opnåede dermed en fordel, jf. grundforordningens artikel 6, litra d).

3.5.1.3.   Specificitet

(321)

Som nævnt i betragtning 99, skal de finansielle institutioner i henhold til afgørelse nr. 40 yde kreditstøtte til tilskyndede industrier.

(322)

Kommissionen fandt, at kreditlinjer er en form for præferentiel finansieringsstøtte fra finansielle institutioner til tilskyndede industrier, som f.eks. ACF-sektoren. Som anført i afsnit 3.1 ovenfor er ACF-sektoren blandt de tilskyndede industrier og er derfor berettiget til enhver form for finansiel støtte.

(323)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger hævdede GOC, at kreditlinjerne, der angiveligt leveres til ACF-industrien, ikke giver nogle fordele, og at de ikke er specifikke. GOC gentog sine argumenter vedrørende den ikke-bindende natur af afgørelse nr. 40 samt begrundelserne, der rejser tvivl om de kinesiske finansielle institutioners kvalifikationer som offentlige organer. I den forbindelse bemærkede Kommissionen, at GOC ikke kunne dokumentere, at virksomheder i Kina på lige fod kan drage fordel af de præferencevilkår, der er blevet bemærket, for så vidt angår ACF-industrien. Da kreditlinjer er uløseligt forbundet med andre typer af præferencelåneordninger, såsom lån, og da de er en del af den kreditstøtte, der specifikt tilbydes til de tilskyndede industrier, finder analysen af de offentlige organer og analysen af specificitet som udført i afsnit 3.4.1.1 til 3.4.1.5 samt afsnit 3.4.2.2 for lån også anvendelse på kreditlinjer. Følgelig blev disse påstande afvist.

3.5.1.4.   Beregning af subsidiebeløbet

(324)

I henhold til grundforordningens artikel 6, litra d), nr. ii), anså Kommissionen den fordel, der opstod for modtagerne, for at være forskellen mellem det beløb, de har betalt for etableringen eller fornyelsen af kreditlinjerne, der er indrømmet af kinesiske finansielle institutioner, og det beløb, som de skulle betale for en tilsvarende kommerciel kreditlinje opnået på markedsvilkår.

(325)

De relevante benchmarks for aftalegebyret og fornyelsesgebyret blev fastsat til henholdsvis 1,5 % og 1,25 % på grundlag af offentligt tilgængelige data (70) og benchmarks, der blev anvendt i tidligere undersøgelser (71).

(326)

I princippet skal aftalegebyret og fornyelsesgebyret betales som engangsbeløb på tidspunktet for henholdsvis åbningen af en ny kreditlinje eller fornyelsen af en eksisterende kreditlinje. Med henblik på beregningen medtog Kommissionen imidlertid kreditlinjer, der var blevet åbnet eller forlænget inden undersøgelsesperioden, men som var tilgængelige for grupperne i stikprøven i undersøgelsesperioden, samt de kreditlinjer, der blev åbnet i undersøgelsesperioden. Derefter beregnede Kommissionen fordelen på grundlag af den periode i undersøgelsesperioden, hvor kreditlinjen var til rådighed.

(327)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger hævdede Daching Group, at Kommissionen ikke skulle have beregnet en subsidiefordel med hensyn til kreditlinjeaftaler indgået af Daching Group, da:

a)

Kommissionen ikke fremlagde beviser vedrørende udligningsberettigede subsidiebeløb hos Daching Enterprises Ltd., da det er stiftet og drives i Hongkong, og dermed fandt påstandene om, at ACF-industrien behandlet specifikt af GOC, ikke anvendelse og kunne ikke påvirke driften i Hongkong

b)

kreditværdigheden af Daching Enterprises Ltd. Skal have været vurderet separat og var ikke forenelig med påstandene om kreditværdigheden af Xiamen Xiashun

c)

en standardkreditlinjeaftale med kinesiske banker kræver ikke et gebyr, og der er ingen rentesats angivet i sådan en aftale. Dette skyldes, at banken ikke giver nogen garanti eller forpligtelse til at yde et banklån, hvis kunden ønsker at optage et lån, og der er derfor ingen finansieringsomkostninger for banken, og der opkræves ikke et aftalegebyr. Det manglende aftalegebyr i en kreditlinjeaftale finder ikke anvendelse på Daching Enterprises Ltd. I Hongkong, hvor det fandt anvendelse på alle industrier, og i nogle tilfælde blev afskaffet eller var ubetydeligt, hvis det blev opkrævet.

(328)

For det første bemærkede Kommissionen, at præferentiel finansiering til Daching Enterprises Ltd. blev ydet af de samme i kinesiske banker som i analysen i afsnit 3.4.1.5. En sådan præferentiel finansiering gennem lån blev derfor anset for at være et udligningsberettiget subsidiebeløb. For det andet har Kommissionen også bemærket, at hele Daching Enterprises Ltd's eksportomsætning stammede fra Xiamen Xiashun, og subsidiebeløbet blev derfor beregnet som en procentdel af Xiamen Xiashuns omsætning og var forbundet med vurdering af Xiamen Xiashuns kreditværdighed. For det tredje blev det manglende aftalegebyr som forklaret i betragtning 320 anset som den fordel, der blev videregivet til modtagerne. Under undersøgelsen blev der ikke indsamlet beviser for, og den påstående part leverede ikke beviser for, at en bank ikke pådrager sig omkostninger eller risici ved åbningen af en kreditlinje og derfor ikke opkræver noget gebyr. Partens påstande blev derfor afvist.

(329)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger hævdede Nanshan Group, at Kommissionen ikke skulle have beregnet en subsidiefordel med hensyn til kreditlinjeaftaler indgået af Nanshan Group, da:

a)

banker oftest afskaffer dette aftalegebyr og fornyelsesgebyr for sikre store erhvervskunder eller baseret på kundens lånehistorik, uanset hvilket land de er baseret i. Afskaffelsen af disse gebyrer har derfor intet at gøre med formidling af subsidier til kinesiske virksomheder

b)

Kommissionen delvist citerer Barclays UK for at fastsætte benchmarket: »overtræk over 15 000 GBP har et oprettelsesgebyr på 1,5 % af den aftalte overtræksgrænse og et fornyelsesgebyr på 1,5 %[…]« (72), hvor resten af sætningen er udeladt, hvor det erklæres, at: »medmindre andre vilkår er aftalt. Overtræk er betinget af en ansøgning, og afhænger af økonomiske omstændigheder og lånehistorik.« (73) Almindelig markedspraksis er derfor at forhandle de specifikke vilkår (herunder, om nødvendigt, at afskaffe alle gebyrer). Kommissionen kunne ikke bevise, at andre finansielle institutioner fungerer anderledes end de kinesiske

c)

Kommissionen alternativt skal anvende en mere repræsentativ benchmarkværdi set i lyset af størrelsen af Nanshan Group end HHSBC UK-prisen af følgende årsager:

(330)

Fornyelsessatsen på 1,25 % og det aftalegebyr på 1,5 %, der er angivet i Barclays prisliste og anvendes af Kommissionen, finder anvendelse på kreditlinjer over 15 000 GBP. De vilkår, der gælder for kreditlinjer på 40 000 GBP eller endda 100 000 GBP, kan imidlertid ikke sammenlignes med de vilkår, der ville gælde for kreditlinjer i intervallet fra ti til hundredvis af millioner USD, der blevet trukket ud af Nanshan Group. Det er derfor tydeligt, at de gebyrer, der er beskrevet i Kommissionens prisliste for små virksomheder, ville blive afskaffet med henblik på at sikre en finansieringsaftale af denne størrelse. Den anden benchmarkkilde fra Kommissionen i bilag 2.2 (HSBC UK) er også misvisende, da den ikke indeholder nogle gebyrer. Alternativt foreslog Nanshan Group at anvende de gebyrer, der opkræves af PNC Bank i USA, som ikke opkræver et aftalegebyr og kun opkræver et årligt fornyelsesgebyr på 0,25 % for en bevilget kreditlinje på mellem 100 001 USD og 3 mio. USD.

(331)

For så vidt angår første og andet punkt, bemærkede Kommissionen, at selv om de individuelle gebyrer for kunderne kan variere, fremlagde den påstående part ikke bevis for, at en bank ikke pådrages omkostninger eller risici ved åbningen af en kreditlinje og derfor ikke opkræver noget gebyr.

(332)

For så vidt angår det tredje punkt vedrørende de benchmarkgebyrer, som Kommissionen anvendte, og som anført i betragtning 325, anvendte Kommissionen resultater i tidligere antisubsidiesager samt offentligt tilgængelige data til at konkludere, at anvendelsen af et aftalegebyrbenchmark på 1,5 % og et fornyelsesgebyrbenchmark på 1,25 % var rimeligt. I den forbindelse påpegede Kommissionen, at eksempelvis Barclays Bank opkræver et oprettelsesgebyr på 1,5 % af den aftalte overtræksgrænse og et fornyelsesgebyr på 1,5 % for overtræk over 15 000 GBP. I dette tilfælde er det fornyelsesgebyrbenchmark, der er anvendt af Kommissionen, lavere. En yderligere undersøgelse viste også, at Barkley opkræver højere overtræksgebyrer for virksomheder fra 1,6 % op til 2,5 % af grænseværdierne for virksomhedens bundne midler 15 001-20 000 GBP og 20 001-25 000 GBP. Endelig bemærkede Kommissionen, at det alternative benchmark foreslået af Nanshan Group specifikt vedrørte små virksomhedskunder, hvilket ikke er relevant i henhold til erklæringerne fra koncernen selv, samt sikrede kreditlinjer, dvs. kreditlinjer med lavere risiko, da de er sikret med visse former for sikkerhedsstillelse. Kommissionen gentog sin konklusion om, at de anvendte benchmarkgebyrer er rimelige og baseret på tilgængelige markedsdata, og påstanden blev derfor afvist.

(333)

Endelig indsendte Nanshan en påstand om, at Kommissionen ikke skulle beregne en kreditlinjefordel for Nanshan Finance, da alle kortsigtede lån optaget af Nanshan Finance vedrørte rediskonterede veksler, som ikke kan anvendes som garanti for en kreditlinje. Kommissionen accepterede denne påstand, da de rediskonterede veksler blev formidlet via interbanklån, og tilpassede beregningerne i overensstemmelse hermed.

3.5.2.   Bankveksler

3.5.2.1.   Generelt

(334)

Bankveksler er et finansielt produkt, der sigter mod at udvikle et mere aktivt indenlandsk pengemarked ved at udvide kreditfaciliteterne. Det er en form for kortfristet finansiering, der kan »reducere finansieringsomkostningerne og forbedre kapitaleffektiviteten« for trassenten (74). Dertil kommer, som PBOC har anført på sit websted, at »bankveksler kan garantere, at der indgås og gennemføres en aftale mellem køber og sælger, og de kan fremme kapitalomsætningen gennem en kredit fra Bank of China«  (75). Desuden annoncerer DBS Bank på sit websted, at bankveksler er et middel til at »forbedre driftskapitalen gennem en udskydelse af betalinger«  (76).

(335)

Kommissionen har allerede i en tidligere undersøgelse fundet, at bankveksler i vidt omfang anvendes som betalingsmiddel i handelstransaktioner i stedet for en pengeordre, hvilket giver trassenten mere fleksibilitet med hensyn til omsætning i kontanter og driftskapital (77). Hvad angår kontanter giver instrumentet automatisk trassenten en betalingshenstand på 6 måneder eller 1 år, da den faktiske kontantbetaling af transaktionsbeløbet sker på bankvekslens forfaldsdato og ikke på det tidspunkt, hvor trassenten skulle betale sin leverandør. Uden et sådant finansielt instrument ville trassenten enten anvende sin egen driftskapital, hvilket er forbundet med en omkostning, eller optage et kortfristet driftskapitallån hos en bank med henblik på at betale sine leverandører, hvilket også er forbundet med en omkostning. Ved at betale med bankveksel anvender trassenten faktisk de leverede varer eller tjenesteydelser i en periode på 3 måneder til 1 år uden at skulle lægge nogen form for kontantbetaling og uden at bære nogen omkostninger.

(336)

Under normale markedsforhold vil bankveksler som et finansielt instrument medføre en finansieringsomkostning for trassenten. Undersøgelsen viste, at alle de virksomheder i stikprøven, der benyttede bankveksler i undersøgelsesperioden, kun betalte en provision for den af banken leverede serviceydelse i forbindelse med bankvekslen, som generelt var 0,05 % af vekslens pålydende værdi. Ingen af virksomhederne i stikprøven havde imidlertid omkostninger ved finansiering gennem bankveksler ved at udskyde kontantbetalingen for levering af varer og tjenesteydelser. Kommissionen fandt derfor, at de undersøgte virksomheder nød godt af finansiering i form af bankveksler, for hvilke de ikke havde nogen omkostninger.

(337)

På denne baggrund konkluderede Kommissionen, at ordningen med bankveksler, der er indført i Kina, gav alle eksporterende producenter en gratis finansiering af deres løbende transaktioner, hvilke medførte en udligningsberettiget fordel, som beskrevet i betragtning 354-356, jf. grundforordningens artikel 3, stk. 1, litra a), nr. i), og artikel 3, stk. 2.

(338)

Kommissionen har i en tidligere undersøgelse (78) fundet, at bankveksler faktisk har samme formål og virkninger som kortfristede driftskapitallån, da de anvendes af virksomhederne til finansiering af de løbende transaktioner og træder i stedet for kortfristede driftskapitallån, og at de derfor bør være forbundet med en omkostning, der svarer til finansieringen af kortfristet driftskapital.

(339)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger argumenterede GOC, Wanshun og Nanshan Group for, at bankveksler faktisk er kreditter leveret af leverandøren (dvs. bæreren af vekslen) til køberen (trassenten), ikke af en bank til sælger. Dette skyldes, at aftalens betalingsbetingelser tydeligt angiver, at leverandøren accepterer betaling via bankveksler. Ved at underskrive en sådan aftale har leverandøren derfor allerede en forventning om, at betalingen ikke vil blive foretaget på stedet, men inden for et vist tidsrum (afhængigt af bankvekslens løbetid). Eventuelle supplerende omkostninger forbundet med sen betaling bør allerede være inkluderet i købsomkostningerne. Bankvekslen derfor udelukkende er der til at lette transaktioner mellem parter, der ikke kender hinanden. Bankens rolle er at give en garanti, hvilket den opkræver et vist gebyr for ved åbning af bankvekslen. Men i sidste ende er det pengene på virksomhedens bankkonto, der vil blive anvendt til at betale for transaktionen, som bankvekslen blev udstedt til. Banken vil kun betale, hvis virksomheden misligholder sin forpligtelse til at have tilstrækkelige midler på sin bankkonto til betalingen.

(340)

Kommissionen bemærkede, at bankvekslen faktisk er et betalingsmiddel, der er anerkendt i købskontrakten, og trassentens betalingsforpligtelse over for leverandøren annulleres af betalingen med en bankveksel. Trassentens betaling af leverandøren sker på det tidspunkt, hvor bankvekslen påtegnes, mens trassenten opfylder sin betalingsforpligtelse over for banken på forfaldsdatoen. Endvidere, og som anerkendt af GOC selv, har leverandøren mulighed for at påtegne den til andre parter og dermed anvende bankvekslen øjeblikkeligt som et betalingsmiddel for egne køb. Bankvekslen kan derfor ikke klassificeres som en kredit af leverandøren eller som en yderligere garanti for en fremtidig betaling af banken, og denne påstand blev afvist.

3.5.2.2.   Specificitet

(341)

For så vidt angår specificitet som angivet i betragtning 102, skal de finansielle institutioner i henhold til afgørelse nr. 40 yde kreditstøtte til tilskyndede industrier.

(342)

Kommissionen fandt, at bankveksler er en anden form for præferentiel finansieringsstøtte fra finansielle institutioner til tilskyndede industrier, som f.eks. ACF-sektoren. Som anført i afsnit 3.1 er ACF-sektoren rent faktisk blandt de tilskyndede industrier og er derfor berettiget til enhver form for finansiel støtte. Bankveksler, som er en form for finansiering, er en del af de finansielle institutters præferencestøtteordninger for tilskyndede industrier, såsom ACF-industrien.

(343)

Der blev ikke fremlagt dokumentation for, at virksomheder i Kina (undtagen inden for tilskyndede industrier) kan drage fordel af bankveksler på de samme vilkår og betingelser.

(344)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger argumenterede både GOC, Wanshun Group og Nanshan Group for, at bankveksler ikke specifikt anvendes i ACF-industrien, da de er tilgængelige for enhver virksomhed i Kina og anvendes bredt. Endvidere gentog GOC sine argumenter vedrørende den ikke-bindende natur af afgørelse nr. 40 samt begrundelserne, der rejser tvivl om de kinesiske finansielle institutioners kvalifikationer som offentlige organer.

(345)

I den forbindelse bemærkede Kommissionen, at GOC og Nanshan Group ikke kunne dokumentere, at alle virksomheder i Kina på lige fod kan drage fordel af de præferencevilkår, der er blevet bemærket, for så vidt angår ACF-industrien. Endvidere er bankveksler ligesom kreditlinjer uløseligt forbundet med andre typer af præferencelåneordninger, såsom lån, og da de er en del af den kreditstøtte, der specifikt tilbydes til de tilskyndede industrier, og analysen af de offentlige organer og analysen af specificitet som udført i afsnit 3.4.1.1 til 3.4.1.5 samt afsnit 3.4.2.2 for lån finder derfor også anvendelse på kreditlinjer. Selv hvis der i princippet kan stilles en form for finansiering til rådighed for virksomheder i andre industrier, kan de konkrete betingelser for, at en sådan finansiering tilbydes virksomheder fra en bestemt industrigren, herunder omkostninger ved finansiering og omfanget heraf, desuden betyde, at den er specifik. Ingen af de interesserede parter fremlagde bevis for, at den præferentielle finansiering gennem bankveksler hos virksomhederne i aluminiumbranchen er baseret på objektive kriterier eller betingelser, jf. grundforordningens artikel 4, stk. 2, litra b). Følgelig blev disse påstande afvist.

(346)

Både Wanshun Group og Nanshan Group anmodede om, at der, selv om Kommissionen fastholdt sin beslutning om at behandle bankvekslen som et subsidie, skulle følgende ændringer i beregningen af fordelen gennemføres, nemlig:

a)

Benchmarket for bankvekslen burde være den samme som for kreditlinjerne, da bankvekslen ikke giver midler til virksomheden, men blot et løfte om kredit fra banken (dvs. En garanti for betaling til betalingsmodtagerne, der er i besiddelse af bankvekslen.

b)

Eventuelle afgifter og gebyrer, der betales til banken for åbning af bankvekslen, skal trækkes fra fordelsbeløbet.

c)

Depositummet, der betales efter åbning af bankvekslen, skal trækkes fra hovedstolen, da virksomheden har betalt et depositum efter åbning af bankvekslen, der blev indfrosset hos banken.

d)

Bankveksler, der udstedes til virksomhedens dattervirksomheder og virksomhedens egne filialer, bør fjernes fra beregningen, da de ellers vil medføre dobbelttælling, eftersom finansiering af virksomhedens dattervirksomheder udlignes.

(347)

For så vidt angår der første punkt, fastslog Kommissionen allerede i betragtning 338, at bankveksler har samme formål og virkning som kortfristede driftskapitallån, og at der derfor burde være en omkostning ved bankveksler, der svarer til en kortfristet finansiering af driftskapitallån. Parten dokumenterede ikke yderligere, hvorfor benchmarket for bankvekslen skulle være den samme som for kreditlinjen. Påstanden blev derfor afvist.

(348)

For så vidt angår andet punkt, bemærkede Kommissionen allerede i betragtning, at undersøgelsen viste, at de virksomheder i stikprøven, der benyttede bankveksler i undersøgelsesperioden, kun betalte en provision for den af banken leverede serviceydelse i forbindelse med bankvekslen, som generelt var 0,05 % af vekslens pålydende værdi. Faktisk er denne provision, der er betalt for bankens sagsbehandling af bankvekslen, et særskilt element i forhold til den finansiering, som banken har ydet, og for hvilken de samarbejdsvillige eksporterende producenter ikke har betalt omkostninger. Dette gebyr betales for at dække bankens administrative omkostninger til sagsbehandling af bankveksler. Påstanden blev derfor afvist.

(349)

For så vidt angår tredje punkt, og som Kommissionen konkluderede i tidligere undersøgelser (79), skal det hertil for det første bemærkes, at det er almindelig praksis for banker at anmode deres kunder om garantier og sikkerhedsstillelse, når de yder finansiering. Endvidere skal det bemærkes, at sådanne garantier anvendes til at sikre, at den eksporterende producent bærer sit økonomiske ansvar over for banken og ikke over for leverandøren. Det fremgik også af undersøgelsen, at de kinesiske banker ikke systematisk anmoder om disse garantier, og at de ikke altid er knyttet til specifikke bankveksler. I den henseende svarer de påståede indskud ikke til en forskudsbetaling fra trassenten til bankerne, men er blot en yderligere garanti, som bankerne undertiden har anmodet om, og som ikke har nogen indvirkning på bankens beslutning om at udstede bankvekslerne uden yderligere renter for lån over for trassenten. De kan desuden antage forskellige former, herunder tidsindskud og pantsætninger. Indskuddene er rentebærende til fordel for trassenten og udgør derfor ikke nogen omkostning for trassenten i forbindelse med bankvekslen. På dette grundlag blev påstanden afvist.

(350)

For så vidt angår det sidste punkt, minder Kommissionen om, at bankveksler som anført ovenfor er et betalingsmiddel, og at det derfor ikke medfører en udsættelse af det betalingstidspunkt, der er aftalt med leverandøren, men derimod en udsættelse af kontantbetalingen. Bankvekslen kan anvendes som betalingsmiddel, ved at remittenten (leverandøren) påtegner den med henblik på betaling af sine egne forpligtelser over for andre parter. Der er derfor ikke nogen tilsvarende nedgang i likviditeten hos de forretningsmæssigt forbundne parter, som har modtaget bankvekslen. Der er ligeledes ingen dobbelttælling, da bankveksler modtaget som et betalingsmiddel slet ikke blev udlignet i nogle af virksomhederne. Denne påstand blev derfor afvist.

(351)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger anmodede Nanshan Group ligeledes om en korrigering af beregningsfejl som følge af formelfejl. Kommissionen godtog denne påstand og tilpassede beregningerne i overensstemmelse hermed.

3.5.2.3.   Beregning af subsidiebeløbet

(352)

Til beregning af det udligningsberettigede subsidiebeløb vurderede Kommissionen den fordel, som modtageren har opnået i undersøgelsesperioden.

(353)

Som anført i betragtning 334 og 335 konstaterede Kommissionen, at de stikprøveudtagne eksporterende producenter benyttede sig af bankveksler for at imødekomme deres behov for kortfristet finansiering uden gebyrbetaling.

(354)

Kommissionen konkluderede derfor, at trassenter af bankveksler skulle betale et gebyr for finansieringsperioden. Kommissionen fandt, at finansieringsperioden begyndte på datoen for udstedelsen af bankvekslen og sluttede på forfaldsdatoen for bankvekslen. For så vidt angår bankveksler udstedt før undersøgelsesperioden og bankveksler med en forfaldsdato efter udløbet af undersøgelsesperioden beregnede Kommissionen kun fordelen for den finansieringsperiode, der var omfattet af undersøgelsesperioden.

(355)

I overensstemmelse med grundforordningens artikel 6, litra b), og i betragtning af at bankveksler er en type kortfristet finansiering, og at de reelt tjener samme formål som kortfristede driftskapitallån, mente Kommissionen, at den fordel, som modtagerne således havde opnået, er forskellen mellem det beløb, som virksomheden faktisk havde betalt som finansieringsgebyr for bankvekslen, og det beløb, som den skulle betale, hvis den havde anvendt en rente for kortfristet finansiering.

(356)

Kommissionen fastsatte den fordel, der opstod som følge af den manglende betaling af en omkostning ved kortfristet finansiering. Kommissionen fandt som ved tidligere undersøgelser (80), at der burde være en omkostning ved bankveksler, der svarer til en kortfristet finansiering af lån. Kommissionen anvendte derfor samme metode som for kortfristet finansiering af lån i RMB, jf. afsnit 3.4.2 ovenfor.

3.6.   Konvertible virksomhedsobligationer

(357)

Virksomheder fra to grupper i stikprøven har udstedt konvertible virksomhedsobligationer før undersøgelsesperioden. En virksomhed i grupperne i stikprøven (Shantou Wanshun) udstedte konvertible virksomhedsobligationer før undersøgelsesperioden, som delvist blev konverteret til kapital i undersøgelsesperioden. Denne konvertible obligation har en progressiv rentestruktur med meget lave rentesatser på mellem 0,4 % og 2 %, hvilket er langt under det af GOC fastsatte lånebenchmark/Prime Rate.

(358)

En anden virksomhed (Shandong Nanshan) havde udstedt konvertible obligationer før undersøgelsesperioden, som var blevet konverteret til kapital i 2015 som led i en konvertering af gæld til aktier. Indehaverne af obligationerne i begge virksomheder var hovedsagelig statsejede finansielle institutioner. Kommissionen fandt også, at de to virksomheders konvertible obligationer blev konverteret til kapital til en betydeligt højere pris end den gældende markedspris for aktierne på konverteringstidspunktet.

(359)

Kommissionen fandt, at begge virksomhederne i stikprøven drog fordel af præferentiel finansiering i form af konvertible obligationer.

3.6.1.1.   Retsgrundlag/retlige rammer

Folkerepublikken Kinas lov om værdipapirer (2014-udgaven) (»værdipapirloven«) (81)

Børsnoterede virksomheders administrative foranstaltninger vedrørende udstedelse af værdipapirer (2008-udgaven) (82)

Administrative foranstaltninger vedrørende sponsorering af værdipapirudstedelse og -notering (2008-udgaven) (83)

Administrative foranstaltninger vedrørende udstedelse og tegning af værdipapirer (2018-udgaven)

Forskrifter om forvaltning af virksomhedsobligationer, udstedt af statsrådet den 18. januar 2011

Administrative foranstaltninger for udstedelse af og handel med virksomhedsobligationer, bekendtgørelse fra China Securities Regulatory Commission nr. 113 af 15. januar 2015

Foranstaltninger til administration af ikkefinansielle virksomheders gældsfinansieringsinstrumenter på interbankmarkedet for obligationer udstedt af People's Bank of China, bekendtgørelse fra People's Bank of China (2008), nr. 12 af 9. april 2008.

(360)

Forordningerne om forvaltning af virksomhedsobligationer og de administrative foranstaltninger for udstedelse af og handel med virksomhedsobligationer fastsætter de generelle retlige rammer for virksomhedsobligationer. Der findes imidlertid en række specifikke lovbestemmelser, der finder anvendelse på konvertible virksomhedsobligationer, nemlig de administrative foranstaltninger vedrørende børsnoterede virksomheders udstedelse af værdipapirer, de administrative foranstaltninger vedrørende udstedelse og tegning af værdipapirer og de administrative foranstaltninger vedrørende sponsorering af udstedelse og notering af værdipapirer.

(361)

I artikel 14 i de administrative foranstaltninger vedrørende børsnoterede virksomheders udstedelse af værdipapirer defineres »konvertible virksomhedsobligationer« som »virksomhedsobligationer, der udstedes af en udstedende virksomhed i henhold til loven, og som kan konverteres til aktier i en bestemt periode og på nærmere fastsatte betingelser« .

(362)

I henhold til artikel 11 i værdipapirloven, som var gældende på tidspunktet for de stikprøveudtagne virksomheders udstedelse af konvertible obligationer, samt artikel 45 i de administrative foranstaltninger vedrørende børsnoterede virksomheders udstedelse af værdipapirer og artikel 2 i de administrative foranstaltninger vedrørende sponsorering af udstedelse og notering af værdipapirer, skal virksomheder, der ønsker at udstede konvertible virksomhedsobligationer, anmode om bistand fra et værdipapirorganiserende institut, der fungerer som tegningsgarant. Det organiserende institut organiserer udstedelsen af obligationerne, anbefaler udsteder, indsender ansøgningen til CSRC til godkendelse, forhandler de rentesatser, som obligationen vil blive præsenteret til for investorerne, og er ansvarlig for at finde investorer, der kan acceptere de aftalte betingelser for udstedelse af obligationen, herunder renten.

(363)

I overensstemmelse med forskrifterne kan konvertible obligationer ikke udstedes og handles frit i Kina. Udstedelsen skal godkendes af CSRC for hver enkelt obligation. Artikel 16 i værdipapirloven bestemmer, at »børsnoterede virksomheder, der udsteder konvertible virksomhedsobligationer, […] skal opfylde de i denne lov fastsatte betingelser for offentlig udbydelse af aktier og skal indhente godkendelse fra statsrådets værdipapirtilsynsmyndigheder«. I henhold til artikel 3 i de administrative foranstaltninger vedrørende udstedelse og tegning af værdipapirer, som finder anvendelse på konvertible obligationer, »fører CSRC tilsyn med og forvalter udbud og tegning af værdipapirer i henhold til loven« . I henhold til artikel 10 i forordningen om forvaltning af virksomhedsobligationer er der desuden årlige kvoter for udstedelsen af virksomhedsobligationer.

(364)

I henhold til artikel 16 i værdipapirloven skal den offentlige udstedelse af obligationer opfylde følgende krav: »Formålet med provenuet skal være i overensstemmelse med statens industripolitik« , og »provenuet fra offentligt udbud af virksomhedsobligationer må kun anvendes til godkendte formål« . Artikel 12 i forskrifterne om forvaltningen af virksomhedsobligationer gentager, at formålet med de indsamlede midler skal være i overensstemmelse med statens industripolitik. Endvidere hedder det i artikel 10, stk. 2, i de administrative foranstaltninger vedrørende børsnoterede virksomheders udstedelse af værdipapirer, som er en lex specialis, der finder anvendelse på konvertible obligationer, at »formålet med anvendelsen af de rejste midler er i overensstemmelse med statens industripolitik«.

(365)

Som forklaret i betragtning 100 henviser afgørelse nr. 40 til »Det vejledende katalog over den industrielle omstrukturering« og fastsætter, at hvis »investeringsprojektet falder ind under kategorien tilskyndet, undersøges, godkendes og registreres det i henhold til de relevante nationale bestemmelser om investering, alle finansielle institutioner skal yde kreditstøtte i henhold til principperne for kreditgivning«. Det følger heraf, at udstedelsen af konvertible virksomhedsobligationer, der, som det fremgår, nødvendigvis er rettet mod en tilskyndet industri, svarer til de finansielle institutioners praksis med at støtte disse industrier.

(366)

Rentesatserne på virksomhedsobligationer er også nøje reguleret. I artikel 16 i de administrative foranstaltninger vedrørende børsnoterede virksomheders udstedelse af værdipapirer hedder det, at »rentesatsen for en konvertibel virksomhedsobligation fastsættes af den udstedende virksomhed og den ledende tegningsgarant gennem forhandlinger, men den skal opfylde statens relevante bestemmelser« . I henhold til artikel 16, stk. 5, i værdipapirloven »må kuponrenten for virksomhedsobligationer ikke overstige den kuponrente, der er fastsat af statsrådet« . Endelig indeholder artikel 18 i forskrifterne om forvaltning af virksomhedsobligationer, som er generelt gældende for alle obligationer, yderligere bestemmelser om, at »renten for alle virksomhedsobligationer ikke må være højere end 40 % af den til hver tid gældende rente, som bankerne har betalt enkeltpersoner for tidsbegrænset opsparingsindskud med samme løbetid«.

(367)

I henhold til artikel 17 i de administrative foranstaltninger vedrørende børsnoterede virksomheders udstedelse af værdipapirer »skal e virksomheden for offentligt at udstede konvertible virksomhedsobligationer lade et kvalificeret kreditvurderingsbureau foretage kreditvurderinger og opfølgende vurderinger« . Desuden fastsættes det i artikel 18 i de generelt gældende administrative foranstaltninger for udstedelse af og handel med virksomhedsobligationer, at kun visse obligationer, der opfylder strenge kvalitetskriterier, såsom en AAA-kreditvurdering, kan udstedes offentligt til offentlige investorer eller udstedes offentligt til kvalificerede investorer. Virksomhedsobligationer, der ikke opfylder disse standarder, kan kun udstedes offentligt til kvalificerede investorer.

3.6.1.2.   Finansielle institutioner, der fungerer som offentlige organer

(368)

Ifølge China bond market insight 2021 fra Bloomberg tegner de obligationer, der er noteret på interbankmarkedet, sig for 88 % af den samlede handel med obligationer (84). Ifølge samme undersøgelse er de fleste investorer institutionelle investorer, herunder finansielle institutioner. Navnlig udgør statsejede kommercielle banker 57 % af investorerne, og de politisk styrede banker udgør 3 % (85). Desuden fandt Kommissionen, at alle investorer i konvertible obligationer udstedt af en af virksomhederne i stikprøven er institutionelle investorer, en kategori af investorer, der omfatter finansielle institutioner.

(369)

Som en tilskyndet industri i henhold til det vejledende katalog over den industrielle omstrukturering er ACF-industrien berettiget til kreditstøtte fra finansielle institutioner på grundlag af afgørelse nr. 40. Det forhold, at konvertible obligationer, såsom konvertible obligationer udstedt af virksomhederne i stikprøven, har en lav rente, er et stærkt tegn på, at finansielle institutioner, som er de største investorer i disse obligationer, er forpligtede til at yde »kreditstøtte« til disse virksomheder og tager hensyn til andet end kommercielle forhold, når de træffer investerings-/finansieringsafgørelser, såsom regeringens politiske mål. En investor, der opererer på markedsvilkår, ville nemlig være mere følsom over for det finansielle afkast af sin investering og ville højst sandsynligt ikke investere i konvertible obligationer med meget lav rente. Desuden indikerer Kommissionens konklusioner om den finansielle situation for begge grupper af eksporterende producenter i ovenstående afsnit 3.4.2.3 med hensyn til deres likviditets- og solvensprofiler yderligere, at investorer, der opererer på markedsvilkår, ikke ville investere i finansielle instrumenter såsom konvertible obligationer med et lavt finansielt afkast, hvor udstederen samtidig udgør en stor likviditets- og solvensrisiko. Kommissionen mener derfor, at kun investorer, der har anden motivation end finansielt investeringsafkast, såsom overholdelse af den retlige forpligtelse til at yde finansiering til virksomheder i tilskyndede industrier, vil foretage en sådan investering.

(370)

På baggrund af ovenstående fandt Kommissionen, at der er en række beviser, ifølge hvilke en stor del af investorerne i konvertible obligationer udstedt af virksomhederne i stikprøven udgøres af finansielle institutioner, som har en retlig forpligtelse til at yde kreditstøtte til ACF-producenter.

(371)

Som beskrevet i afsnit 3.4.1 er disse finansielle institutioner endvidere kendetegnet ved en stærk statslig tilstedeværelse, og GOC har mulighed for at udøve en betydelig indflydelse på dem. Den generelle retlige ramme, som disse finansielle institutioner opererer under, omfatter også konvertible obligationer.

(372)

I afsnit 3.4.1 konkluderede Kommissionen, at statsejede finansielle institutioner er offentlige organer, jf. grundforordningens artikel 2, litra b), sammenholdt med artikel 3, stk. 1, litra a), nr. i), og at de under alle omstændigheder anses for at have fået overdraget eller være blevet pålagt af GOC at udføre funktioner, der normalt udføres af staten, jf. grundforordningens artikel 3, stk. 1, litra a), nr. iv). I afsnit 3.4.1.7 konkluderede Kommissionen, at private finansielle institutioner også af regeringen har fået overdraget og er blevet pålagt visse funktioner.

(373)

Kommissionen søgte også at få konkrete beviser for udøvelsen af reel kontrol gennem konkrete udstedelser af konvertible obligationer. Den undersøgte derfor den generelle retlige ramme, jf. betragtning 360-367, kombineret med de konkrete undersøgelsesresultater.

(374)

Kommissionen konstaterede, at de konvertible obligationer blev udstedt af de to grupper af eksporterende producenter i stikprøven til meget lave og ensartede rentesatser, uanset virksomhedernes finansielle risiko og kreditrisiko. Kommissionen fandt også, at en betydelig andel af de konvertible obligationer blev konverteret til aktier til en betydeligt højere pris end den gældende markedspris for aktierne. Selv ved konvertering af obligationerne til aktier, var forrentningen således lavere end markedsværdien.

(375)

I lyset af ovenstående konkluderede Kommissionen, at de kinesiske finansielle institutioner, som er de primære investorer i konvertible obligationer udstedt af virksomhederne i stikprøven, fulgte de politiske retningslinjer i afgørelse nr. 40 ved at yde præferentiel finansiering til virksomheder, der tilhører en tilskyndet industri, og således handlede enten som offentlige organer, jf. grundforordningens artikel 2, litra b), eller som organer, der har fået overdraget eller er blevet pålagt funktioner af staten, jf. grundforordningens artikel 3, stk. 1, litra a), nr. iv).

(376)

Ved at acceptere at investere i konvertible obligationer med et meget lavt afkast uanset udstederens risikoprofil og under den risikofri benchmarksats tilbudt af PBOC eller offentliggjort af NIFC, jf. betragtning 387, og ved at acceptere at konvertere obligationerne til aktier til en pris, der er meget højere end deres aktuelle markedsværdi, gav de finansielle institutioner de stikprøveudtagne eksporterende producenter en fordel.

(377)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger hævdede GOC, at købet af virksomhedsobligationer og konvertible virksomhedsobligationer er almindelig handelspraksis, der finder sted i alle større jurisdiktioner, herunder Den Europæiske Union og USA. Ifølge GOC minder situationen, hvor mange af dem, der investerer i obligationer, er institutionelle investorer, herunder finansielle institutioner, om situationen i EU. GOC argumenterede for, at selv hvis de angivne tal i de fremlagte oplysninger godkendes, så 57 % af investorerne ville være statsejede kommercielle banker og 3 % ville være politisk styrede banker, ville dette under alle omstændigheder efterlade en markedsandel på 40 %, der ikke kan ignoreres.

(378)

Ifølge GOC har Kommissionen ikke foretaget en separat analyse af de roller, som de finansielle institutioner spiller på det kinesiske marked for konvertible obligationer, da dette er forskellige typer af instrumenter sammenlignet med lån, og den rolle, som de investerende finansielle institutioner spiller, er ligeledes grundlæggende anderledes. Den samme begrundelse blev også anført for virksomhedsobligationer som angivet i afsnit 3.6.2 nedenfor.

(379)

Kommissionen var uenig med erklæringen fra GOC om, at den ikke havde udført en specifik vurdering af de finansielle institutioners funktion som offentlige organer i forbindelse med køb af obligationer. Udover de konklusioner, som Kommissionen nåede frem til i afsnit 3.4.1, søgte Kommissionen også at få konkrete beviser for udøvelsen af reel kontrol gennem konkrete udstedelser af konvertible obligationer og udførte en specifik vurdering i betragtning 373 og 374. Selv om Kommissionen var enig med GOC i, at købet af virksomhedsobligationer og konvertible obligationer i princippet kan være almindelig handelspraksis, der finder sted i alle større jurisdiktioner, påpegede Kommissionen, at de kinesiske finansielle institutioners køb af virksomhedsobligationer er kendetegnet ved en indblanding fra staten som anført i betragtning 375.

3.6.1.3.   Specificitet

(380)

Kommissionen fandt, at præferentiel finansiering i form af konvertible obligationer er specifik, jf. grundforordningens artikel 4, stk. 2, litra a). Konvertible obligationer kan ikke udstedes uden CSRC's godkendelse, som kontrollerer, om alle de lovgivningsmæssige betingelser for udstedelse af konvertible obligationer er opfyldt. Som forklaret i betragtning 364 og ifølge Kinas værdipapirlov og de administrative foranstaltninger vedrørende børsnoterede virksomheders udstedelse af værdipapirer, der specifikt gælder for konvertible obligationer, skal udstedelsen af konvertible obligationer være i overensstemmelse med statens industripolitik. Kommissionen fandt i betragtning 366, at »i overensstemmelse med statens industripolitik« betyder, at investeringsprojektet hører under »tilskyndede« industrier i henhold til det vejledende katalog over den industrielle omstrukturering, som ACF-industrien hører under.

(381)

Der blev ikke fremlagt dokumentation for, at virksomheder i Kina (undtagen inden for tilskyndede industrier) kan drage fordel af konvertible obligationer på de samme præferentielle vilkår og betingelser.

(382)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger indsendte GOC oplysninger om, at de kriterier, der skal opfyldes af en virksomhed for at kunne udstede obligationer, er af finansiel karakter og ikke politiske. GOC var uenige med det synspunkt, at udstedelsen af konvertible obligationer skal være i overensstemmelse med statens industrielle politikker, og gentog, at ACF-industrien ikke er en tilskyndet industri. Den samme begrundelse blev også anført for virksomhedsobligationer som angivet i afsnit 3.6.2 nedenfor.

(383)

Selv om Kommissionen var enig i, at obligationsmarkedet reguleres i det enkelte land, og at størstedelen af de kriterier, der skal opfyldes af en virksomhed for at kunne udstede obligationer, af natur er finansielle, var den dog uenig i med GOC's påstand om, at udstedelsen af konvertible obligationer ikke er politisk orienteret i Kina. For det første gentog Kommissionen sit standpunkt om, at ACF-sektoren er en tilskyndet industri. For det andet fandt Kommissionen, at ordlyden af Kinas værdipapirlov (2014-udgaven) og de administrative foranstaltninger vedrørende børsnoterede virksomheders udstedelse af værdipapirer, der specifikt gælder for konvertible obligationer, hvori det kræves, at udstedelsen af konvertible obligationer skal være i overensstemmelse med statens industripolitik, er tilstrækkelig klar. Endelig fastslog Kommissionen i betragtning 376, at ved at acceptere at investere i konvertible obligationer med et meget lavt afkast uanset udsteders risikoprofil gav de finansielle institutioner de stikprøveudtagne eksporterende producenter en fordel. GOC's påstande i den henseende blev derfor afvist.

3.6.1.4.   Beregning af subsidiebeløbet

(384)

Konvertible obligationer er et hybridt gældsinstrument, der har trækkene ved en obligation, såsom rentebetalinger, samtidig med at det også giver mulighed for at konvertere det investerede beløb til aktier på visse betingelser.

(385)

Kommissionen fandt, at renten på konvertible erhvervsobligationer udstedt af virksomhederne i stikprøven i UP var så lav, at kun investorer, der havde andre motivationer end et finansielt investeringsafkast, f.eks. opfyldelse af den retlige forpligtelse til at yde finansiering til virksomheder i tilskyndede industrier, ville investere i dem. Dette blev understøttet af, at en stor del af investorerne i de konvertible obligationer udstedt af virksomhederne i stikprøven udgøres af statsejede finansielle institutioner.

(386)

Kommissionen fandt, at den del af konvertible obligationer fra begge virksomheder i stikprøven, som ikke er blevet konverteret til aktier, gav investorerne et afkast i form af en rente svarende til lån eller standardobligationer. Da beregningsmetoden for lån, der er beskrevet i betragtning 248, er baseret på obligationer, besluttede Kommissionen at følge samme metode (86). Det betyder, at det relative spread mellem amerikanske AA-virksomhedsobligationer og BB-virksomhedsobligationer med samme løbetid anvendes på de benchmarksatser for udlån, der offentliggøres af PBOC, eller, efter den 20. august 2019, på basisrenten på udlån offentliggjort af NIFC (87), med henblik på at fastsætte en markedsbaseret rente for obligationer.

(387)

Fordelen er forskellen mellem det rentebeløb, som virksomheden skulle have betalt ved at anvende den markedsbaserede rentesats, der er omhandlet i betragtning 419, og den af virksomheden faktisk betalte rente.

(388)

Kommissionen fandt også, at en betydelig del af disse obligationer blev konverteret til aktier. Kommissionen fandt, at de to virksomheders konvertible obligationer blev konverteret til kapital til en betydeligt højere pris end den gældende markedspris for aktierne. I dette tilfælde betragtede Kommissionen gælden efter omlægning til aktier som en udligningsberettiget egenkapitaltilførsel. Fordelen ved denne kapitaltilførsel blev anset for at være forskellen mellem aktiekursen på konverteringstidspunktet og den tillægspræmie, som obligationsindehaverne betalte. Denne fordel blev henført til undersøgelsesperioden på grundlag af den gennemsnitlige afskrivningsperiode for virksomhedernes aktiver.

(389)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger gjorde GOC og Wanshun Group indsigelse mod at anvende samme benchmark for obligationer og konvertible obligationer som det benchmark, der blev anvendt for lån, da konvertibiliteten er et afgørende element heraf, der også gør det til et betydeligt anderledes låneinstrument. GOC hævdede ligeledes, at der ikke er grundlag for, at Kommissionen anvender Kinas benchmark som startpunkt og derefter tilføjer en mark-up. Ifølge GOC udstedte europæiske ACF-producenter med en BB-rating også obligationer med en lignende løbetid til væsentligt lavere satser end den beregnede benchmarksats i samme periode. Den samme begrundelse blev også anført for virksomhedsobligationer som angivet i afsnit 3.6.2 nedenfor.

(390)

Endvidere påpegede Wanshun, at obligationer er lette at omsætte på markedet (en person, der er i besiddelse af obligationen, kan sælge den på markedet uden at vente på den løbetid udløber). I modsætning hertil er et lån en aftale mellem to parter, hvor den ene part låner penge fra den anden. Lånet er ikke generet omsætteligt på markedet. Endvidere kunne Shantou Wanshuns obligation konverteres til aktier, hvilket dermed ville give obligationsindehaveren en yderligere fordel. Rentesatserne for konvertible obligationer ville derfor logisk være lavere end for lån samt for andre typer af obligationer (investorer ville være villige til at acceptere en lavere kuponrente på konvertible obligationer på grund af muligheden for konvertering). Alternativt foreslog Wanshun at anvende et Hongkong-baseret benchmark på obligationsafkast, dvs. det samme benchmark som foreslået af Nanshan Group for lån i betragtning 264.

(391)

Kommissionen påpegede, at lån og virksomhedsobligationer i princippet er ens finansielle gældsinstrumenter. En virksomhedsobligation er reelt en form for lån, som store virksomheder anvender for at rejse kapital. Både lån og virksomhedsobligationer indgås/udstedes for en nærmere fastsat periode til en rentesats/kuponrente. Den omstændighed, at finansiering via lån ydes af en finansiel institution, og at finansiering via virksomhedsobligationer ydes af investorer, som i de fleste tilfælde også er finansielle institutioner, har ikke relevans ved fastsættelse af de to instrumenters centrale egenskaber. Begge instrumenter har reelt til formål at finansiere virksomhedernes drift, har samme type afkast og har lignende tilbagebetalingsfrister og vilkår. Endvidere fandt Kommissionen under undersøgelsen ud af, at de virksomhedsobligationer, der blev udstedt af samarbejdsvillige eksporterende producenter, havde en kuponrente og formål, der var næsten den samme som for rentesatser og formål for lån med samme varighed, og de kunne derfor ud fra producentens perspektiv anses for at være udskiftelige, hvilket begrunder anvendelsen af samme benchmark for begge instrumenter under de specifikke omstændigheder for denne sag.

(392)

Endvidere fandt Kommissionen, at bemærkningerne fra GOC vedrørende rentesatser gældende for virksomheder med BB-rating i Den Europæiske Union var grundløse, da den risikofri rentesats i Den Europæiske Union ikke er den samme som den risikofri rentesats i Kina, og det er dermed ikke muligt at sammenligne rentesatser i absolutte tal.

(393)

Kommissionen var enig i, at konvertible virksomhedsobligationer er et hybridt gældsinstrument, der også giver mulighed for at konvertere det investerede beløb til aktier på visse betingelser, og som sådan i princippet adskiller sig fra virksomhedsobligationer. Kommissionen undersøgte muligheden for at sætte tal på dette konvertibilitetselement. Det benchmark, som Wanshun foreslog, tog imidlertid ikke hensyn til en sådan konvertibilitet. Desuden var det generelt ikke et passende benchmark for obligationer af de grunde, der allerede er anført i betragtning 268. Der blev ikke fremlagt andre mulige benchmarks, og der forelå ingen yderligere offentlige oplysninger, som kunne give et mere nøjagtigt benchmark for konvertible obligationer (f.eks. indeks for præmien på konvertible obligationer med AA-rating og BB-rating i USA) eller konvertibilitetsaspektet af disse obligationer. Desuden var det benchmark, der blev anvendt som grundlag for konverteringen, under alle omstændigheder en risikofri rente. Disse påstande blev derfor afvist.

(394)

Med hensyn til de konvertible virksomhedsobligationer hævdede Wanshun Group, at

a)

størstedelen af investorerne i konvertible obligationer i Shantou Wanshun var enkeltpersoner, der opererer på Shenzhen Stock Market, og ikke institutionelle investorer (enten offentlige eller private organer, der har fået overdraget funktioner af GOC). Kommissionen fremlagde ingen dokumentation for, at alle disse investorer var institutionelle investorer. Kommissionen burde derfor ikke have behandlet disse konvertible obligationer som subsidier. Wanshun fremsatte også et enslydende krav med hensyn til egenkapitaltilførslen (konverteringen af nogle af Shantou Wanshun-obligationerne til aktier)

b)

Kommissionen i sin beregning ikke har fratrukket kuponbetalingerne fra referencerentebetalingerne, som Shantou Wanshun havde foretaget, og som skulle have været fratrukket.

(395)

Kommissionen bemærker, at Wanshun ikke har fremlagt tilstrækkelig dokumentation til støtte for sin påstand om, at størstedelen af investorerne i konvertible obligationer i Shantou Wanshun var enkeltpersoner, der opererede på Shenzhen Stock Market. Kilden til denne påstand kunne ikke verificeres. Støttedokumentet indeholdt ikke en klar definition af, hvad Wanshun anser for at være private og statsejede investorer, og investorernes individuelle navne fremgik heller ikke af dokumentet. Derfor blev denne påstand afvist.

(396)

Kommissionen accepterede Wanshuns krav om fradrag af kuponbetalingerne fra referencerentebetalingerne og trak de kuponbetalinger, der vedrører undersøgelsesperioden, fra referencerentebetalingerne.

(397)

Wanshun Group hævdede endvidere, at Kommissionen begik en fejl, da den kompenserede for egenkapitaltilførslen (konverteringen af nogle af Shantou Wanshun-obligationerne til aktier), idet

a)

Kommissionen ikke kunne have sammenlignet den oprindelige konverteringspris, der blev fastsat i juli 2018, med markedsaktiekursen i juni 2019, eftersom prisen pr. aktie blev fastsat på investeringstidspunktet, mens konverteringen (hvis den finder sted) vil ske på et senere tidspunkt. Således var det investoren, der løb risikoen eller havde fordelene ved udviklingen i aktiekursen over tid

b)

den konverteringspris for obligationer, som Kommissionen anvendte, var ukorrekt, da den ændrede sig fra begyndelsen til udgangen af undersøgelsesperioden.

(398)

Kommissionen var uenig i bemærkningerne vedrørende den oprindelige konverteringspris, der blev fastsat i juli 2018. Den bemærkede, at hvis kursen på en given aktie på konverteringstidspunktet var væsentligt lavere end markedsprisen, ville en rationel investor afholde sig fra at konvertere obligationerne til aktier og i stedet beholde obligationerne. Den rationelle investor ville således forsøge at minimere risikoen for en ugunstig prisudvikling.

(399)

Kommissionen var heller ikke enig i bemærkningen om den ukorrekte konverteringspris. Af de oplysninger, der blev forelagt Kommissionen, fremgik det, at den prisændring, som Wanshun Group påpeger, faktisk først fandt sted efter konverteringen af aktierne. Kommissionen fastholdt derfor, at den havde anvendt den korrekte konverteringspris ved beregningen af fordelen.

3.6.2.   Virksomhedsobligationer

(400)

En af virksomhedskoncernerne i stikprøven drog fordel af præferentiel finansiering i form af virksomhedsobligationer.

3.6.2.1.   Retsgrundlag/retlige rammer

Værdipapirlovgivning

Administrative foranstaltninger for udstedelse af og handel med virksomhedsobligationer, bekendtgørelse fra China Securities Regulatory Commission nr. 113 af 15. januar 2015

Forskrifter om forvaltning af virksomhedsobligationer, udstedt af statsrådet den 18. januar 2011

Foranstaltninger til administration af ikkefinansielle virksomheders gældsfinansieringsinstrumenter på interbankmarkedet for obligationer udstedt af People's Bank of China, bekendtgørelse fra People's Bank of China (2008), nr. 12 af 9. april 2008.

(401)

I overensstemmelse med forskrifterne kan obligationer ikke udstedes eller handles frit i Kina. Udstedelsen af hver enkelt obligation skal godkendes af forskellige statslige myndigheder såsom PBOC, NDRC eller CSRC, afhængigt af hvilken type obligation og udsteder der er tale om. I henhold til forskrifterne om forvaltning af virksomhedsobligationer er der desuden årlige kvoter for udstedelsen af virksomhedsobligationer.

(402)

I henhold til artikel 16 i værdipapirloven, der var gældende i UP, skal det offentlige udbud af virksomhedsobligationer desuden opfylde følgende krav: »Formålet med provenuet skal være i overensstemmelse med statens industripolitik […]« , og »provenuet fra offentligt udbud af virksomhedsobligationer må kun anvendes til godkendte formål« . Artikel 12 i forskrifterne om forvaltningen af virksomhedsobligationer gentager, at formålet med de indsamlede midler skal være i overensstemmelse med statens industripolitik. Som forklaret i betragtning 364 og 365 er udstedelsen af virksomhedsobligationer på sådanne betingelser rettet mod en tilskyndet industri som f.eks. ACF-industrien og modsvarer de finansielle institutioners praksis med at støtte disse industrier.

(403)

I henhold til artikel 16, stk. 5, i værdipapirloven »må kuponrenten for virksomhedsobligationer ikke overstige den kuponrente, der er fastsat af statsrådet« . Derudover indeholder artikel 18 i forskrifterne om forvaltning af virksomhedsobligationer yderligere detaljer og fastsætter, at »renten for alle virksomhedsobligationer må ikke være højere end 40 % af den til hver tid gældende rente, som bankerne har betalt enkeltpersoner for tidsbegrænset opsparingsindskud med samme løbetid«.

(404)

Desuden fastsættes det i artikel 18 i de generelt gældende administrative foranstaltninger for udstedelse af og handel med virksomhedsobligationer, at visse obligationer, der opfylder strenge kvalitetskriterier, såsom en AAA-kreditvurdering, kun kan udstedes offentligt til offentlige investorer eller udstedes offentligt til kvalificerede investorer efter udsteders eget skøn. Virksomhedsobligationer, der ikke opfylder disse standarder, kan kun udstedes offentligt til kvalificerede investorer. Det betyder derfor, at de fleste virksomhedsobligationer udstedes til kvalificerede investorer, som er godkendt af CSRC, og som er kinesiske institutionelle investorer.

3.6.2.2.   Finansielle institutioner, der fungerer som offentlige organer

(405)

Som forklaret i betragtning 369 og 370 fandt Kommissionen, at der er en række beviser for, at en stor del af investorerne i konvertible obligationer udstedt af virksomhederne i stikprøven er finansielle institutioner, som har en retlig forpligtelse til at yde kreditstøtte til ACF-producenter. Det samme ræsonnement og den samme konklusion gælder for virksomhedsobligationer, for hvilke udstedelsesbetingelserne er meget lignende, navnlig betingelsen om at overholde kravene i nationale love, forskrifter og politikker og statens industripolitik.

(406)

Som beskrevet i betragtning 403 kræves det i henhold til artikel 16 i værdipapirloven og artikel 12 i forskrifterne om forvaltning af virksomhedsobligationer, at et offentligt udbud af virksomhedsobligationer skal være i overensstemmelse med statens industripolitik. Det indebærer, at virksomhedsobligationer kun kan udstedes til formål, der er i overensstemmelse med målene for GOC's planlægning vedrørende tilskyndede industrier som forklaret i betragtning 357 og 359. De institutionelle investorer er i henhold til betragtning 368 i vid udstrækning forretningsbanker og politisk styrede banker, og de skal følge de i afgørelse nr. 40 fastlagte politiske retningslinjer, der sammenholdt med det vejledende katalog over den industrielle omstrukturering giver mulighed for særbehandling af visse projekter inden for visse tilskyndede industrier, herunder ACF-industrien. Denne fordelsbehandling af en af grupperne i stikprøven førte til beslutningen om at investere i virksomhedsobligationer udstedt med en rentesats, der ikke afspejler markedsbaserede kriterier.

(407)

Som beskrevet i afsnit 3.4.1 er disse finansielle institutioner kendetegnet ved en stærk statslig tilstedeværelse, og GOC har mulighed for at udøve en betydelig indflydelse på dem. Den generelle retlige ramme, som disse finansielle institutioner opererer under, omfatter også virksomhedsobligationer.

(408)

I afsnit 3.4.1 konkluderede Kommissionen, at statsejede finansielle institutioner er offentlige organer, jf. grundforordningens artikel 2, litra b), sammenholdt med artikel 3, stk. 1, litra a), nr. i), og at de under alle omstændigheder anses for at have fået overdraget eller være blevet pålagt af GOC at udføre funktioner, der normalt udføres af staten, jf. grundforordningens artikel 3, stk. 1, litra a), nr. iv). I afsnit 3.4.1.7 konkluderede Kommissionen, at private finansielle institutioner også af regeringen har fået overdraget og er blevet pålagt visse funktioner.

(409)

Kommissionen søgte også at få konkrete beviser for udøvelsen af reel kontrol gennem konkrete udstedelser af virksomhedsobligationer. Den undersøgte derfor den generelle retlige ramme, jf. betragtning 402-405, kombineret med de konkrete undersøgelsesresultater.

(410)

Kommissionen fandt, at virksomhedsobligationerne blev udstedt med en rente, der lå under det niveau, der burde have været forventet i betragtning af virksomhedernes finansielle situation og kreditrisiko, herunder den risikofrie referencesats, der blev tilbudt af PBOC eller offentliggjort af NIFC, som omhandlet i betragtning 419.

(411)

I praksis påvirkes rentesatserne på virksomhedsobligationer af virksomhedens kreditvurdering på samme måde som for lån. Kommissionen konkluderede imidlertid i betragtning 215, at det lokale kreditvurderingsmarked er fordrejet, og kreditvurderingerne er upålidelige.

(412)

I lyset af ovenstående konkluderede Kommissionen, at de kinesiske finansielle institutioner fulgte de politiske retningslinjer i afgørelse nr. 40 ved at yde præferentiel finansiering til virksomheder, der tilhører en tilskyndet industri, og således handlede enten som offentlige organer, jf. grundforordningens artikel 2, litra b), eller som organer, der har fået overdraget eller er blevet pålagt funktioner af staten, jf. grundforordningens artikel 3, stk. 1, litra a), nr. iv).

(413)

Ved at organisere udstedelsen af virksomhedsobligationer med en rente under markedsrenten svarende til udstederens faktiske risikoprofil og ved at acceptere at investere i sådanne virksomhedsobligationer gav de finansielle institutioner den stikprøveudtagne eksporterende producent en fordel.

3.6.2.3.   Specificitet

(414)

Som beskrevet i betragtning 380 var Kommissionen af den opfattelse, at præferentiel finansiering gennem obligationer er specifik, jf. grundforordningens artikel 4, stk. 2, litra a), da obligationerne ikke kan udstedes uden godkendelse af statslige myndigheder, og Kinas værdipapirlovgivning fastsætter, at udstedelsen af obligationer skal være i overensstemmelse med statens industripolitikker. Som allerede nævnt i betragtning 104 betragtes ACF-industrien som en tilskyndet industri i det vejledende katalog over den industrielle omstrukturering.

3.6.2.4.   Beregning af subsidiebeløbet

(415)

Da obligationer kort sagt er en anden form for gældsinstrument, som i princippet svarer til lån, og da beregningsmetoden for lån allerede er baseret på en kurv af obligationer, besluttede Kommissionen at følge beregningsmetoden for lån som beskrevet i afsnit 3.4.2.3. Det betyder, at det relative spread mellem virksomhedsobligationer med AA-rating udstedt i USA og virksomhedsobligationer med BB-rating udstedt i USA med samme løbetid anvendes på de benchmarksatser for udlån, der er offentliggjort af PBOC, eller efter 20. august 2019 på basisrenten på udlån offentliggjort af NIFC for at fastsætte en markedsbaseret obligationsrente, som derefter sammenlignes med den af virksomheden faktisk betalte rentesats med henblik på at kunne beregne fordelen.

(416)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger hævdede Wanshun Group og Nanshan Group, at Kommissionen fejlagtigt antog, at alle obligationsindehavere er finansielle institutioner, der handler som offentlige organer. Da Bloomberg-rapporten, som Kommissionen selv henviser til, viser, at statsejede banker repræsenterer 57 % af investorerne, og de politisk styrede banker repræsenterer 3 % af indehaverne af konvertible virksomhedsobligationer i Kina, er kun 60 % (57 % + 3 %) af de institutionelle investorers obligationer udligningsberettigede.

(417)

Kommissionen har påpeget, at der er en række beviser, ifølge hvilke en stor del af investorerne i obligationer udstedt af virksomhederne i stikprøven udgøres af finansielle institutioner, som har en retlig forpligtelse til at yde kreditstøtte til ACF-producenter. Desuden ønsker Kommissionen at understrege, at Bloomberg-rapporten også viser, at 27 % af obligationerne ejes af »fondsprodukter«, som hovedsagelig er fonde, der forvaltes af de samme finansielle institutioner. Hvis de 3 % »andre« finansielle institutioner også tages i betragtning, udgør den samlede andel af de finansielle institutioner, der investerer i obligationer, faktisk 90 %. I betragtning af den høje andel af institutionelle investorer, herunder finansielle institutioner, var Kommissionen af den opfattelse, at de har fastlagt kendetegnene ved de pågældende virksomhedsobligationer, navnlig den lave kuponrente, og at andre investorer, såsom private investorer, blot har rettet sig ind efter disse forhold. Endelig fandt Kommissionen, at det kinesiske finansielle tilsynssystem med hensyn til virksomhedsobligationer og konvertible obligationer kun er et element, som sammen med de normative rammer for finansiering fra finansielle institutioner, der er beskrevet i afsnit 3.4.1, og med de finansielle institutioners konkrete adfærd pegede i retning af indgrebet fra GOC. Disse påstande blev derfor afvist.

(418)

Endelig hævdede Nanshan Group, at Kommissionen ikke fradrog de kuponbetalinger, som Nanshan Group Co., Ltd havde foretaget, i sin beregning. Kommissionen accepterede ikke denne påstand, da der hverken før eller under krydstjekket uden kontrolbesøg blev givet oplysninger om kuponbetalinger i de tabeller, som virksomheden havde fremlagt. Kommissionen minder også om, at disse oplysninger er en del af de manglende oplysninger, som artikel 28 blev anvendt på. Under alle omstændigheder er det på nuværende tidspunkt i undersøgelsen umuligt at verificere de supplerende oplysninger, der er fremlagt som bilag til bemærkningerne om fremlæggelsen af oplysninger.

3.6.3.   Konklusion vedrørende præferentiel finansiering: andre former for finansiering

(419)

Kommissionen fandt, at alle grupper af eksporterende producenter i stikprøven nød godt af præferentiel finansiering i form af kreditlinjer, bankveksler og konvertible obligationer og virksomhedsobligationer. Da der er tale om et finansielt bidrag, en fordel for de eksporterende producenter og specificitet, anså Kommissionen disse former for præferentiel finansiering for at være udligningsberettigede subsidier.

(420)

Den subsidiesats, der blev fastsat for den præferentielle finansiering beskrevet ovenfor i undersøgelsesperioden for de stikprøveudtagne grupper af virksomheder, var på:

Præferentiel finansiering: andre former for finansiering

Virksomhedens navn

Subsidiebeløb

Nanshan Group

7,78  %

Wanshun Group

3,20  %

Daching Group

2,82  %

3.6.4.   Forsikring på præferencevilkår: eksportkreditforsikring

(421)

Kommissionen fandt, at Sinosure ydede eksportkreditforsikringer til de stikprøveudtagne grupper af virksomheder. Sinosure anfører på sit websted, at det fremmer kinesisk eksport af varer, navnlig eksport af højteknologiske produkter. Ifølge en undersøgelse foretaget af Organisationen for Økonomisk Samarbejde og Udvikling (OECD) modtog den kinesiske højteknologiske industri, som ACF-industrien er en del af, 21 % af den samlede eksportkreditforsikring fra Sinosure (88). Sinosure har desuden spillet en aktiv rolle med hensyn til at efterkomme Made in China 2025-initiativet, vejlede virksomhederne i at anvende nationale kreditressourcer, gennemføre videnskabelig og teknologisk innovation og teknologiske forbedringer og hjælpe »udadvendte« virksomheder med at blive mere konkurrencedygtige på det globale marked (89).

3.6.4.1.   Retsgrundlag/retlige rammer

Meddelelsen »Notice on Implementation of the Strategy of Promoting Trade through Science and Technology by Utilising Export Credit Insurance«, (Shang Ji Fa (2004), nr. 368), udstedt i fællesskab af MOFCOM og Sinosure

840-planen, der er omfattet af meddelelsen fra statsrådet af 27. maj 2009

Meddelelsen »Notice on Cultivation and Development of the State Council on Accelerating Emerging Industries of Strategic Decision« (GuoFa (2010), nr. 32 af 18. oktober 2010), udstedt af statsrådet og gennemførelsesretningslinjerne hertil (GuoFa (2011), nr. 310 af 21. oktober 2011)

Meddelelse om udstedelse af 2006-udgaven af Kinas eksportkatalog for højteknologiske produkter nr. 16 fra det nationale videnskabs- og teknologiministerium (2006).

3.6.4.2.   Resultater af undersøgelsen

(422)

De tre stikprøveudtagne grupper af virksomheder havde udestående eksportforsikringsaftaler med Sinosure i løbet af undersøgelsesperioden.

(423)

Som nævnt i betragtning 122 undlod Sinosure imidlertid at forelægge den fornødne dokumentation for sin virksomhedsledelse, såsom vedtægterne.

(424)

Derudover gav Sinosure heller ikke yderligere specifikke oplysninger om eksportkreditforsikring til ACF-industrien, præmiestørrelsen eller detaljerede tal vedrørende eksportkreditforsikringsvirksomhedens rentabilitet.

(425)

Derfor var Kommissionen nødt til at supplere de indkomne oplysninger med de foreliggende faktiske oplysninger.

(426)

Det fremgår af oplysninger fra tidligere antisubsidieundersøgelser (90) og Sinusures websted (91), at Sinosure er en politisk orienteret forsikringsvirksomhed, der er etableret og støttet af staten med det formål at støtte Kinas udenlandske økonomiske og handelsmæssige udvikling og samarbejde. Virksomheden ejes 100 % af staten. Den har en bestyrelse og et tilsynsråd. GOC har beføjelse til at udnævne og afskedige virksomhedens øverste ledelse. På grundlag af disse oplysninger konkluderede Kommissionen, at der er formelle indicier med hensyn til statslig kontrol med Sinosure.

(427)

Kommissionen indhentede yderligere oplysninger om, hvorvidt GOC har udøvet reel kontrol med ledelsen af Sinosure i forbindelse med ACF-industrien.

(428)

I henhold til meddelelsen om udstedelse af 2006-udgaven af Kinas eksportkatalog nr. 16 over højteknologiske varer kan »varer omfattet af 2006-udgaven af eksportkataloget nyde godt af fordelspolitik, som staten indrømmer for eksport af højteknologiske produkter« . I eksportkataloget over højteknologiske produkter nævnes aluminiumsfolie specifikt (92).

(429)

Endvidere bør Sinosure i henhold til meddelelsen »Notice on Implementation of the Strategy of Promoting Trade through Science and Technology by Utilising Export Credit Insurance (93)« øge sin støtte til nøgleindustrier og -produkter ved at øge sin generelle støtte til eksporten af varer i segmentet højteknologi og ny teknologi, herunder produktkategorien »nye materialer«. Den bør behandle industrier inden for højteknologi og ny teknologi, såsom ACF-industrien, der er opført i Kinas eksportkatalog for højteknologiske varer, som sit forretningsmæssigt prioriterede område og yde omfattende støtte til procedurer vedrørende tegning, begrænsede godkendelser, behandlingshastighed for anmodninger og prisfleksibilitet. Med hensyn til prisfleksibilitet bør den give varerne den maksimale præmienedsættelse inden for det variable interval, der oplyses af kreditforsikringsvirksomheden. ACF-industrien er som nævnt i betragtning 89 og 98 medtaget i den mere generelle kategori af »nye materialer«. Endvidere hedder det i Sinosures årsberetning for 2019, at Sinosure har »støttet en stabil udvikling af nøgleindustrier« og »øget væksten i nye strategiske industrier«  (94).

(430)

På dette grundlag konkluderede Kommissionen, at GOC har skabt normative rammer, der skal følges af Sinosures ledere og tilsynsførende, som er udpeget af GOC og er ansvarlige over for GOC. Følgelig støttede GOC sig til sådanne normative rammer for at udøve reel kontrol med ledelsen af Sinosure.

(431)

Kommissionen søgte også at få konkrete beviser for udøvelsen af reel kontrol på baggrund af konkrete forsikringsaftaler. Der blev dog ikke fremlagt specifikke eksempler vedrørende ACF-industrien eller virksomhederne i stikprøven.

(432)

Da der ikke forelå konkrete beviser, undersøgte Kommissionen derfor Sinosures konkrete adfærd i forbindelse med forsikringer til virksomhederne i stikprøven. Denne adfærd stod i modsætning til Sinosures officielle holdning, da Sinosure ikke handlede ud fra markedsøkonomiske principper.

(433)

Efter en sammenligning af de samlede anmodninger, der var blevet betalt, baseret på data i Sinosures årsrapport for 2019 (95) med de samlede forsikrede beløb, konkluderede Kommissionen, at Sinosure i gennemsnit skulle opkræve 0,33 % af det forsikrede beløb som en præmie til dækning af omkostningerne ved anmodningerne (uden at tage hensyn til generalomkostninger). I praksis var de præmier, der var betalt af virksomhederne i stikprøven, imidlertid lavere end det minimumsgebyr, der var nødvendigt for at dække driftsomkostningerne.

(434)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger gentog GOC, at Sinosure ikke er et offentligt organ, og at det følger markedsprincipperne i sine forretningsaktiviteter. Ved vurderingen af muligheden for at yde eksportkreditforsikring tager Sinosure store hensyn til faktorer såsom nationale risici, brancherisici og importørens kreditrisici. GOC bemærkede også igen, at Kommissionen burde have anvendt et indenlandsk benchmark.

(435)

Da GOC ikke fremlagde ny dokumentation vedrørende Sinosures funktion som offentligt organ, fastholdt Kommissionen sine konklusioner i denne henseende. Da Sinosure havde en dominerende stilling på markedet i undersøgelsesperioden, kunne Kommissionen desuden ikke finde en markedsbaseret indenlandsk forsikringspræmie, jf. afsnit 3.6.4.3 nedenfor. Denne påstand blev således også forkastet.

(436)

Kommissionen konkluderede derfor, at den ovenfor beskrevne retlige ramme gennemføres af Sinosure i forbindelse med udøvelsen af statslige funktioner over for ACF-sektoren. Sinosure fungerede således som offentligt organ, jf. grundforordningens artikel 2, litra b), sammenholdt med artikel 3, stk. 1, litra a), nr. i), og i overensstemmelse med WTO's relevante retspraksis. Desuden fik de eksporterende producenter i stikprøven en fordel, da forsikringen blev ydet til satser under det minimumsbeløb, der var nødvendigt for, at Sinosure kunne dække sine driftsomkostninger.

(437)

Kommissionen fastslog også, at de subsidier, der blev ydet under eksportforsikringsordningen, er specifikke, fordi de ikke kunne opnås uden eksport, og de er således eksportbetingede jf. grundforordningens artikel 4, stk. 4, litra a).

3.6.4.3.   Beregning af subsidiebeløbet

(438)

Da Sinosure havde en dominerende stilling på markedet i undersøgelsesperioden, kunne Kommissionen ikke finde en markedsbaseret indenlandsk forsikringspræmie. I overensstemmelse med tidligere antisubsidieundersøgelser anvendte Kommissionen det mest hensigtsmæssige eksterne benchmark, for hvilke der forelå let tilgængelige oplysninger, dvs. de præmiesatser, som den amerikanske Export-Import Bank har anvendt over for ikkefinansielle institutioner for eksport til OECD-lande.

(439)

Kommissionen fandt, at fordelen for modtagerne er forskellen mellem det beløb, som de faktisk havde betalt som forsikringspræmie, og det beløb, de skulle have betalt ved at anvende det eksterne benchmark, der er nævnt i betragtning 438.

(440)

Med hensyn til eksportkreditforsikring hævdede Wanshun Group, at Kommissionen burde have undersøgt, om de anvendte præmiesatser var tilstrækkelige til at dække forsikringssvirksomhedens driftsomkostninger og -tab. Parten fremlagde oplysninger om, at de årlige præmier, som Sinosure havde opkrævet i disse år, var tilstrækkelige til at dække virksomhedens driftsomkostninger og -tab på lang sigt.

(441)

Wanshun gjorde desuden gældende, at Kommissionen ikke blot burde tage hensyn til det forsikrede beløb og de udbetalte krav med henblik på at beregne en passende fast præmie, men også burde have taget hensyn til inddrivelsen af fordringerne. Desuden anmodede parten Kommissionen om at fremlægge sin nøjagtige beregning. Parten understregede også, at ikke alle virksomheder betalte en fast forsikringspræmie.

(442)

Parten hævdede endvidere, at hvis Kommissionen fastholder sin beslutning om at behandle Sinosures eksportkreditforsikring som et udligningsberettiget subsidie, bør den revidere den urimeligt høje præmiesats. Kommissionen fremlagde ingen analyser eller forklaringer vedrørende rimeligheden af det valgte benchmark. Kommissionen blev opfordret til i det mindste at forklare, på hvilket grundlag den anså de amerikanske EXIM-satser for at være mere hensigtsmæssige.

(443)

Kommissionen er uenig i Wanshuns påstande vedrørende eksportkreditforsikringer. Sinosure samarbejdede ikke i forbindelse med undersøgelsen og fremlagde ingen specifikke oplysninger om eksportkreditforsikring til ACF-industrien, størrelsen af dens præmier eller detaljerede tal vedrørende dens eksportkreditforsikringsvirksomheds rentabilitet. Det var derfor ikke muligt at foretage en sammenligning mellem Sinosures præmiesatser og forsikringsvirksomhedens driftsomkostninger og -tab for en given industri, endsige for de enkelte eksporterende producenter. Derfor kunne krydssubsidiering mellem industrier og virksomheder ikke vurderes. På grund af Sinosures manglende samarbejdsvilje var det heller ikke muligt at foretage en sammenligning mellem fordringer og inddrivelser af fordringer som foreslået af Wanshun. Endelig fremlagde Wanshun ingen dokumentation eller underbyggede argumenter til støtte for sin påstand om, at det eksterne benchmark, dvs. de præmiesatser, som den amerikanske Export-Import Bank pålagde ikke-finansielle institutioner for eksport til OECD-lande som forklaret i betragtning 438, ville være urimeligt eller åbenlyst fejlagtigt. Disse påstande blev derfor afvist.

(444)

Den subsidiesats, der blev fastsat for den ovenfor beskrevne ordning i undersøgelsesperioden for de stikprøveudtagne grupper af virksomheder, er på:

Præferentiel finansiering: eksportkreditforsikring

Virksomhedens navn

Subsidiebeløb

Nanshan Group

0,11  %

Wanshun Group

0,27  %

Daching Group

0,13  %

3.7.   Tilskudsordninger

(445)

Kommissionen konstaterede, at grupperne af virksomheder i stikprøven nød godt af en række tilskudsprogrammer såsom tilskud i forbindelse med teknologi, innovation og udvikling, aktivrelaterede tilskud, rentegodtgørelser på lån og eksportstøtte. Tilskud til teknologi, innovation og udvikling udgjorde en betydelig del af de tilskud, der blev indberettet af grupperne af virksomheder i stikprøven. Kommissionen inddelte derfor tilskuddene i to kategorier: i) tilskud til teknologi, innovation og udvikling og ii) andre tilskud.

3.7.1.   Tilskud til teknologi, innovation og udvikling

(446)

Alle grupper i stikprøven modtog tilskud vedrørende forskning og udvikling (»FoU«) og industrialisering, teknologisk opgradering og innovation i undersøgelsesperioden.

3.7.1.1.   Retsgrundlag/retlige rammer

Den 13. femårsplan for teknologisk fornyelse (The 13th Five-year Plan on Technological Innovation)

Vejledende udtalelser om fremme af virksomhedsteknologisk fornyelse (»Guiding Opinions on Promoting Enterprise Technology Renovation«), statsrådet, Guo Fa (2012), nr. 44

Planen om revitalisering af industrien og teknologifornyelse (»Industry Revitalization, Technology Renovation Work Plan«), NDRC, MIIT, 2015

Erhvervsstøttefonde og særlige fonde til FoU og industrialisering, Dong Ban Fa (2018) No 62

Forvaltningsforanstaltninger under det nationale højteknologiske forsknings- og udviklingsprogram (863)

Meddelelse om udstedelse af den første pakke af særlige støtteindikatorer vedrørende provinsindustrier og omstilling og opgradering af informationsindustrien, 2019

Meddelelser om tildeling af særlige fonde til teknisk fornyelse, særlige fonde til fornyelse af industrien, særlige fonde til teknisk omstilling og særlige fonde til industriel udvikling.

3.7.1.2.   Resultater af undersøgelsen

(447)

Kommissionen fandt, at tilskuddene vedrørte både teknologisk opgradering, renovering eller omstilling af fremstillingsprocessen og forskning og udvikling af »avancerede« og nye teknologier.

(448)

I henhold til de vejledende udtalelser om fremme af virksomhedsteknologisk fornyelse opfordres centrale og lokale myndigheder til at øge den finansielle støtte yderligere og øge investeringerne med fokus på industriel omstilling og opgradering inden for centrale områder og i forbindelse med kritiske spørgsmål om teknologisk fornyelse. Desuden bør myndighederne løbende innovere og forbedre metoderne til forvaltning af fonde, anvende flere forskellige former for fleksibel støtte og øge effektiviteten i anvendelsen af skatteressourcer.

(449)

Ved planen om revitalisering af industrien og teknologifornyelse gennemføres ovennævnte vejledende udtalelser i praksis, ved at der etableres særlige fonde til fremme af teknologiske fremskridt og teknologiske omstillingsprojekter. Disse fondsmidler omfatter investeringsstøtte og lånerabatter. Anvendelsen af fondsmidlerne skal være i overensstemmelse med de nationale makroøkonomiske politikker, industripolitikker og regionale udviklingspolitikker.

(450)

De tilskudsordninger, som de stikprøveudvalgte grupper af virksomheder nød godt af, ligner i vid udstrækning hinanden i udformning. Afhængigt af formålet fastsættes kriterier for, hvilke virksomheder der kan ansøge, og hvis kriterierne er opfyldt, ydes den finansielle støtte.

(451)

For eksempel har nogle af de tilskud, der blev ydet til virksomhederne i stikprøven, retsgrundlag i det nationale program for højteknologisk forskning og udvikling, hvilket igen illustrerer, hvordan den statslige planlægning i Kina fungerer, jf. betragtning 88. I artikel 2 hedder det, at »den nationale højteknologiske forsknings- og udviklingsplan (863) er et videnskabs- og teknologiprogram med klare nationale mål, som støttes af centrale finansielle tildelinger« . I artikel 29 i samme dokument fastlægges proceduren for godkendelse af projekter, der er støtteberettigede. Den afspejler den mekanisme, der er beskrevet ovenfor: Efter at have modtaget en ansøgning og godkendt og evalueret den fremlægger en ekspertgruppe projektforslagene og projektfinansieringsoverslagene, og til sidst godkender og underskriver et fælles kontor tilskuddet.

3.7.1.3.   Specificitet

(452)

De tilskud, der er knyttet til teknologi, innovation og udvikling, herunder tilskud til FoU-projekter som beskrevet ovenfor, udgør subsidier i henhold til grundforordningens artikel 3, stk. 1, litra a), nr. i), og artikel 3, stk. 2, dvs. overførsel af midler fra GOC til producenterne af den pågældende vare i form af tilskud. Som nævnt i betragtning 445 bogføres disse midler som statsstøtte i regnskaberne for de stikprøveudtagne eksporterende producenter.

(453)

Disse subsidier er specifikke, jf. grundforordningens artikel 4, stk. 2, litra a), da kun virksomheder inden for nøgleområder eller nøgleteknologier som anført i de retningslinjer, administrative foranstaltninger og kataloger, der offentliggøres regelmæssigt, er berettiget til at modtage disse, og ACF-industrien er blandt de berettigede sektorer. Under alle omstændigheder er de tilskud, som virksomhederne indberetter, og som Kommissionen krydskontrollerer, virksomhedsspecifikke.

(454)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger hævdede GOC, at Kommissionen ikke har påvist, at de pågældende FoU-tilskud er specifikke som omhandlet i artikel 4, stk. 2, litra a), eftersom tildeling af FoU-tilskud er udbredt i hele verden og ikke begrænset til bestemte virksomheder.

(455)

Kommissionen har allerede påvist tilskuddenes specificitet, da kun virksomheder, der opererer inden for centrale områder eller teknologier som anført i retningslinjerne, de administrative foranstaltninger og katalogerne, er støtteberettigede. Desuden fremlagde de samarbejdsvillige eksporterende producenter dokumenter i forbindelse med tilskuddene, som f.eks. juridiske dokumenter og meddelelser om tilskud, hvoraf det fremgik, at tilskuddene blev ydet til virksomheder, der tilhører bestemte industrier eller sektorer, og/eller som er involveret i specifikke industriprojekter, der tilskyndes af staten. Kommissionen gentog derfor sin konklusion om, at disse tilskud kun er tilgængelige for en klart specificeret undergruppe af visse virksomheder og/eller økonomiske sektorer. Desuden fandt Kommissionen, at betingelserne for støtteberettigelse til disse tilskud ikke var klare og objektive, og at de ikke automatisk fandt anvendelse; de opfyldte derfor ikke kravene om ikke-specificitet i grundforordningens artikel 4, stk. 2, litra b).

3.7.1.4.   Beregning af subsidiebeløbet

(456)

For at fastslå de fordele, der er opnået i undersøgelsesperioden, undersøgte Kommissionen tilskud modtaget i undersøgelsesperioden samt tilskud, der var modtaget før undersøgelsesperioden, men for hvilke afskrivningsperioden fortsatte i undersøgelsesperioden. For tilskud, der ikke afskrives, blev fordelen betragtet som det beløb, der blev modtaget i undersøgelsesperioden. For tilskud til projekter og aktiver blev fordelen betragtet som den del af det samlede tilskudsbeløb, der blev afskrevet i undersøgelsesperioden.

(457)

Kommissionen overvejede, om der skulle anvendes en supplerende årlig markedsrente i overensstemmelse med punkt F.a) i Kommissionens retningslinjer for beregning af subsidiebeløb (96). Men en sådan tilgang ville have medført en lang række komplekse hypotetiske faktorer, for hvilke der ikke forelå nøjagtige oplysninger. Derfor fandt Kommissionen det mere hensigtsmæssigt at fordele beløb på undersøgelsesperioden i henhold til afskrivningssatserne for FoU-projekter og -aktiver i overensstemmelse med den beregningsmetode, der er blevet anvendt i tidligere sager (97).

3.7.2.   Andre tilskud

(458)

Kommissionen konstaterede, at de tre virksomhedsgrupper i stikprøven også modtog andre tilskud, herunder vedrørende aktiver, rentegodtgørelse på lån, eksportstøtte og andre engangstilskud eller tilbagevendende tilskud fra forskellige forvaltningsniveauer.

3.7.2.1.   Retsgrundlag/retlige rammer

(459)

Disse tilskud blev tildelt virksomhederne af myndigheder på nationalt niveau, provins-, by-, amts- og distriktsniveau, og alle forekom at være specifikke for de stikprøveudtagne virksomheder eller specifikke med hensyn til geografisk beliggenhed eller industritype. Oplysningerne om retsgrundlaget for tildelingen af disse tilskud blev ikke fremlagt af alle virksomhederne i stikprøven. Kommissionen modtog dog fra nogle virksomheder en kopi af et dokument udstedt af en offentlig myndighed, der tildelte tilskuddet, omtalt som »meddelelsen«.

3.7.2.2.   Resultater af undersøgelsen

(460)

Eksempler på sådanne andre tilskud er tilskud til aktiver, patentfonde, videnskabs- og teknologifonde samt priser, virksomhedsudviklingsfonde, eksportfremmefonde, tilskud til forbedring af kvalitet og effektivitet i industrien, kommunale handelsstøttefonde, udenlandske økonomiske og handelsudviklingsfonde og priser for produktionssikkerhed.

(461)

I betragtning af det store antal tilskud, Kommissionen kunne udlede af regnskaberne for virksomhedsgrupperne i stikprøven, findes der kun et sammendrag af de vigtigste resultater i denne forordning. De tre stikprøveudvalgte virksomhedsgrupper leverede indledningsvis bevis for, at der fandtes en lang række tilskud, og at de var blevet tildelt af offentlige myndigheder på forskellige niveauer. Der blev forelagt detaljerede undersøgelsesresultater vedrørende disse tilskud for de enkelte virksomheder i deres specifikke fremlæggelsesdokumenter.

(462)

Disse øvrige tilskud udgør subsidier, jf. grundforordningens artikel 3, stk. 1, litra a), nr. i), og artikel 3, stk. 2, i form af en overførsel af midler fra statslige myndigheder som tilskud til virksomhedsgrupperne, hvilket dermed medførte en fordel.

(463)

Virksomhedsgrupperne i stikprøven fremlagde oplysninger om tilskuddenes størrelse og den myndighed, der tildelte og udbetalte de enkelte tilskud. De pågældende virksomheder bogførte også for det meste denne indkomst under posten »subsidieindkomst« i deres regnskaber og fik disse regnskaber uafhængigt revideret. Oplysningerne om tilskuddene opfattes af Kommissionen som positive beviser for subsidiering, hvorved der blev opnået en fordel.

(464)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger hævdede GOC, at Kommissionen ikke har fremlagt tilstrækkelig detaljerede oplysninger om, hvilke tilskud den henviser til, da den ikke har peget på specifikke tilskud eller retlige kilder. Som anført i betragtning 459 og 461 bestod de i dette afsnit omhandlede tilskud af en række mindre beløb tildelt af offentlige myndigheder på forskellige niveauer, og for hvilke der i mange tilfælde ikke fandtes dokumentation fra de stikprøveudtagne virksomheder bortset fra visse tilfælde på højt niveau. Som sådan er Kommissionen ikke i stand til at give GOC et præcist retsgrundlag. Som nævnt i betragtning 461 blev der imidlertid fremlagt detaljerede undersøgelsesresultater vedrørende disse tilskud for de enkelte virksomheder i deres specifikke fremlæggelsesdokumenter.

3.7.2.3.   Specificitet

(465)

Disse tilskud er også specifikke, jf. grundforordningens artikel 4, stk. 2, litra a), og artikel 4, stk. 3, da de baseret på de dertil knyttede dokumenter fra de samarbejdsvillige eksporterende producenter ser ud til at være begrænset til udvalgte virksomheder, udvalgte industrier, herunder ACF-industrien, eller specifikke projekter i bestemte regioner. Desuden er nogle af tilskuddene betinget af eksportresultater, jf. grundforordningens artikel 4, stk. 4, litra a).

(466)

Disse tilskud opfylder desuden ikke kravene om ikkespecificitet, jf. grundforordningens artikel 4, stk. 2, litra b), da betingelserne for støtteberettigelse og de faktiske udvælgelseskriterier for, om virksomhederne er støtteberettigede, ikke er gennemsigtige eller objektive og ikke finder automatisk anvendelse.

(467)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger hævdede Nanshan Group for så vidt angår tilskud, at

a)

Kommissionen fejlagtigt medtog ikke-afskrivningsberettigede subsidier, der var modtaget før undersøgelsesperioden, i subsidiemargenen ved beregningen af fordelen ved tilskud. Virksomheden krævede, at Kommissionen udelukkede ikke-afskrivningsberettigede tilskud, der var modtaget før undersøgelsesperioden, fra subsidiemargenen

b)

Kommissionen har anvendt en ukorrekt afskrivningsperiode for så vidt angår tilskud, der blev modtaget af et af virksomhederne i Nanshan Group.

(468)

Kommissionen anførte, at de ikke-afskrivningsberettigede subsidier som omhandlet i betragtning 467 vedrører anlægsaktiver. Kommissionen har derfor henført fordelen til den samme periode, hvor anlægsaktiverne afskrives. Påstanden blev derfor afvist.

(469)

På baggrund af bemærkningerne fra Nanshan Group gennemgik Kommissionen de afskrivningsperioder, der blev anvendt i beregningerne. I de tilfælde, hvor en forkert periode var blevet anvendt, blev beregningen korrigeret.

(470)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger hævdede Wanshun Group, at Kommissionen havde begået en fejl ved beregningen af fordelen ved et tilskud til en af dens koncernvirksomheder. Koncernen hævdede nærmere bestemt, at et af de projekter, hvortil der blev ydet tilskud, først blev påbegyndt i tredje kvartal af 2019, og at det derfor var forkert at tilskrive en femtedel af værdien (svarende til afskrivningsperioden på 15 år) til undersøgelsesperioden.

(471)

Kommissionen bemærker, at tilskud, der vedrører undersøgelsesperioden, i henhold til fast praksis tilskrives på grundlag af antallet af kalenderår som grundlag for beregningen. Denne påstand blev derfor afvist.

3.7.2.4.   Beregning af subsidiebeløbet

(472)

Kommissionen beregnede fordelen i overensstemmelse med den metode, der er beskrevet i betragtning 457.

(473)

Den subsidiesats, der blev fastsat for alle tilskudsordninger i undersøgelsesperioden for de eksporterende producenter i stikprøven, var på:

Tilskud

Virksomhedens navn

Subsidiebeløb

Nanshan Group

1,22  %

Wanshun Group

0,42  %

Daching Group

0,25  %

3.8.   Indtægter, som der gives afkald på gennem ordninger for fritagelse for og nedsættelse af skatter

3.8.1.   Fritagelse for og nedsættelse af direkte skatter

3.8.1.1.   EIT-privilegier for virksomheder inden for højteknologi og ny teknologi

3.8.1.2.   Retsgrundlag/retlige rammer

(474)

Retsgrundlaget for denne ordning er artikel 28 i den kinesiske EIT-lov (98) og artikel 93 i gennemførelsesbestemmelserne for EIT-loven (99) samt:

Cirkulære fra ministeriet for videnskab og teknologi, finansministeriet og den statslige skatteforvaltning om revision og udstedelse af administrative foranstaltninger til anerkendelse af højteknologiske virksomheder, G.K.F.H. (2016), nr. 32

Cirkulære fra ministeriet for videnskab og teknologi, finansministeriet og den statslige skatteforvaltning om revision og udstedelse af »Guidelines for the Administration of Accreditation of High-tech Enterprises«, Guo Ke Fa Huo (2016), nr. 195

Meddelelse (2017) nr. 24 fra den statslige skatteforvaltning om »Taxation on the Application of Preferential Income Tax Policies to High-tech Enterprises«

Kataloget over højteknologiske områder, der støttes af staten, 2016 (100)

Meddelelse fra finansministeriet og statsadministrationen for skatter og afgifter (2019), nr. 68.

(475)

Kapitel IV i EIT-loven indeholder bestemmelser om »Skattemæssig præferencebehandling«. I artikel 25 i EIT-loven, som er hovedet for kapitel IV, hedder det, at »staten indrømmer indkomstskattefordele for virksomheder, der er aktive inden for industrigrebe eller i projekter, hvis udvikling udtrykkeligt støttes og tilskyndes af staten« . EIT-lovens artikel 28 bestemmer, at »indkomstskatten for virksomheder inden for højteknologi og ny teknologi, der har behov for særlig støtte fra staten, nedsættes til 15 %«.

(476)

I artikel 93 i gennemførelsesbestemmelserne til EIT-loven præciseres det, at:

»de vigtige virksomheder inden for højteknologi og ny teknologi, der skal støttes af staten, jf. artikel 28, stk. 2, i EIT-loven, henviser til virksomheder, der ejer vigtige intellektuelle ejendomsrettigheder og opfylder følgende betingelser:

1.

Overholdelse af anvendelsesområdet for vigtige statsstøttede høj- og nyteknologiske områder.

2.

Andelen af udgifter til forskning og udvikling i forhold til salgsindtægter må ikke være mindre end den foreskrevne andel.

3.

Andelen af indtægter fra højteknologiske teknologier/varer/tjenesteydelser i virksomhedens samlede indtægter må ikke være mindre end den foreskrevne andel.

4.

Andelen af teknikere i forhold til virksomhedens samlede ansatte må ikke være mindre end den foreskrevne andel.

5.

Andre betingelser, der er fastsat i »Measures for the Administration of High-Tech Enterprise Identification.

6.

Foranstaltninger til forvaltning ved identifikation af højteknologivirksomheder og centrale statsstøttede områder inden for højteknologi og ny teknologi udarbejdes i fællesskab af afdelingen for teknologi, finans og beskatning under statsrådet og træder i kraft efter godkendelse af statsrådet.«

(477)

Det fremgår klart af ovennævnte bestemmelser, at den reducerede virksomhedsskattesats er forbeholdt »vigtige virksomheder inden for højteknologi og ny teknologi, der støttes af staten« , og som ejer centrale intellektuelle ejendomsrettigheder og opfylder visse betingelser, såsom »overholdelse af anvendelsesområdet for vigtige statsstøttede høj- og nyteknologiske områder«.

(478)

I henhold til artikel 11 i de administrative foranstaltninger til anerkendelse af højteknologiske virksomheder skal en virksomhed for at blive anerkendt som højteknologisk samtidig opfylde visse betingelser, herunder: »Den har opnået intellektuelle ejendomsrettigheder, som spiller en central rolle som teknisk støtte til de primære produkter (tjenesteydelser) gennem uafhængig forskning, overførsel, tilskud, fusioner og overtagelser osv.« , og »den teknologi, som spiller en central rolle som teknisk støtte til de primære produkter (tjenesteydelser), hører under de højteknologiske områder, der støttes af staten«.

(479)

De vigtigste højteknologiske områder, der støttes af staten, er opført i 2016-kataloget over højteknologiske områder, der støttes af staten. Kataloget nævner eksplicit aluminiumsfolie under »nye materialer«/»metalmaterialer« som højteknologisk produkt, der støttes af staten.

3.8.1.3.   Resultater af undersøgelsen

(480)

Kommissionen konstaterede, at virksomheder i de stikprøveudtagne eksporterende producentgrupper kvalificerede sig som højteknologiske virksomheder i undersøgelsesperioden og derfor nød godt af en reduceret EIT-sats på 15 %.

(481)

Kommissionen var af den opfattelse, at dette skattefradrag er subsidier, jf. grundforordningens artikel 3, stk. 1, litra a), nr. ii), og artikel 3, stk. 2, da der ydes et finansielt bidrag i form af indtægter, der ikke opkræves af GOC, hvorved de berørte virksomheder opnår en fordel. Fordelen for modtagerne svarer til skattebesparelsen.

(482)

Dette subsidiebeløb er specifikt, jf. grundforordningens artikel 4, stk. 2, litra a), da lovgivningen begrænser anvendelsen af denne ordning til kun at omfatte virksomheder, som er aktive inden for visse højteknologiområder, der er prioriteret og udpeget af staten, som påvist i betragtning 477-479. Som anført i betragtning 479 er ACF-industrien en sådan højteknologisk prioritet.

3.8.1.4.   Beregning af subsidiebeløbet

(483)

Det udligningsberettigede subsidiebeløb blev beregnet ud fra den fordel, som modtagerne havde opnået i undersøgelsesperioden. Denne fordel blev beregnet som forskellen mellem den samlede skat, der skal betales i henhold til den normale skattesats, og den samlede skat, der skal betales i henhold til den reducerede skattesats.

(484)

Den subsidiesats, der blev fastsat for denne særlige ordning, var på 0,55 % for Nanshan Group, 0,43 % for Wanshun Group og 0,47 % for Daching Group.

3.8.2.   EIT-fradrag for FoU-udgifter

(485)

Skattefradraget for forskning og udvikling giver virksomheder en fordelagtig skattemæssig behandling af deres FoU-aktiviteter inden for visse højteknologiområder, der er prioriteret og udpeget af staten, når visse tærskelværdier for FoU-udgifter er nået.

(486)

Mere specifikt er FoU-udgifter, der påløber under udviklingen af nye teknologier, nye varer og nye håndværk, som ikke er immaterielle aktiver, og som opføres i den løbende resultatopgørelse, genstand for et yderligere fradrag på 75 % efter at være blevet fradraget i sin helhed i lyset af den faktiske situation. I tilfælde, hvor ovennævnte FoU-udgifter er immaterielle aktiver, er de genstand for afskrivning baseret på 175 % af omkostningerne ved immaterielle aktiver. Siden januar 2021 er det ekstra skattefradrag for FoU-udgifter blevet forhøjet til 100 % (101).

3.8.2.1.   Retsgrundlag/retlige rammer

(487)

Retsgrundlaget for denne ordning er artikel 30, stk. 1, i den kinesiske EIT-lov og artikel 95 i gennemførelsesbestemmelserne for EIT-loven og følgende meddelelser:

Meddelelse fra finansministeriet, den statslige skatteforvaltning og ministeriet for videnskab og teknologi »Notice on Improving the Policy of Pre-tax Deduction of R&D Expenses« (Cai Shui (2015), nr. 119)

Cirkulære om forøgelse af skattefradraget for forsknings- og udviklingsomkostninger (Cai Shui (2018), nr. 99)

Meddelelse (2015), nr. 97 fra den statslige skatteforvaltning om »Relevant Issues Concerning Policies of Additional Pre-tax Deduction of Research and Development Expenses of Enterprises«

Meddelelse (2017) nr. 40 fra den statslige skatteforvaltning om »Issues Concerning the Eligible Scope of Calculation of Additional Pre-tax Deduction of Research and Development Expenses«

Kataloget over højteknologiske områder, der støttes af staten, 2016.

(488)

I tidligere undersøgelser (102) har Kommissionen fastslået, at »nye teknologier, nye varer og nye håndværk« , som kan opnå skattefradrag, indgår i de højteknologiske områder, der støttes af staten. Som nævnt i betragtning 480 er de vigtigste højteknologiområder, der støttes af staten, opført i 2016-kataloget over højteknologiske områder, der støttes af staten.

(489)

Som anført i betragtning 479 indeholder kapitel IV i EIT-loven bestemmelser om »skattemæssig præferencebehandling«, navnlig artikel 25. Ifølge artikel 30, stk. 1, i EIT-loven, der også er en del af kapitel IV, kan »udgifter til forskning og udvikling, der opstår som følge af virksomheders udvikling af nye teknologier, nye varer og nye håndværk« , også fradrages ved beregningen af skattepligtig indkomst. I artikel 95 i gennemførelsesbestemmelserne til EIT-loven præciseres betydningen af »FoU-udgifter, der opstår ved udvikling af nye teknologier, nye varer og nye håndværk«, som er fastsat i artikel 30, stk. 1, i EIT-loven.

(490)

Det gælder i henhold til cirkulæret om øget fradrag for forsknings- og udviklingsomkostninger »Raising the Proportion of Pre-tax Super Deduction of Research and Development Expenses« (Cai Shui (2018), nr. 99), at »for så vidt angår udgifter til forskning og udvikling (FoU), som en virksomhed faktisk har afholdt i forbindelse med sine FoU-aktiviteter, er yderligere 75 % af de faktiske udgifter fradragsberettiget før skat, ud over andre faktiske fradrag, i perioden fra den 1. januar 2018 til den 31. december 2020, forudsat at de pågældende udgifter ikke konverteres til immaterielle aktiver og anføres under virksomhedens gevinster og tab. Hvis de pågældende omkostninger er blevet konverteret til immaterielle aktiver, kan sådanne omkostninger dog afskrives med en sats på 175 % af det immaterielle aktivs omkostninger før skat i ovennævnte periode

3.8.2.2.   Resultater af undersøgelsen

(491)

Kommissionen fandt, at virksomhederne i grupperne i stikprøven havde »yderligere fradrag for forsknings- og udviklingsomkostninger i forbindelse med forskning og udvikling af nye teknologier, nye varer og nye teknikker«.

(492)

Kommissionen var af den opfattelse, at dette skattefradrag er subsidier, jf. grundforordningens artikel 3, stk. 1, litra a), nr. ii), og artikel 3, stk. 2, da der ydes et finansielt bidrag i form af indtægter, der ikke opkræves af GOC, hvorved de berørte virksomheder opnår en fordel. Fordelen for modtagerne svarer til skattebesparelsen.

(493)

Disse subsidier er specifikke, jf. grundforordningens artikel 4, stk. 2, litra a), da lovgivningen begrænser anvendelsen af denne ordning til kun at omfatte virksomheder, som har FoU-udgifter inden for visse højteknologiområder, der er prioriteret og udpeget af staten, som f.eks. ACF-sektoren.

3.8.2.3.   Beregning af subsidiebeløbet

(494)

Det udligningsberettigede subsidiebeløb blev beregnet ud fra den fordel, som modtagerne havde opnået i undersøgelsesperioden. Denne fordel blev beregnet som forskellen mellem den samlede skat, der skal betales i henhold til den normale skattesats, og den samlede skat, der skal betales efter det yderligere fradrag på 75 % af de faktiske FoU-udgifter.

(495)

Det subsidiebeløb, der blev konstateret for denne specifikke ordning, var på 1,24 % for Nanshan Group og på 0,37 % for Daching Group.

3.8.3.   Skattefritagelse for dividende mellem kvalificerede virksomheder med hjemsted i Kina

(496)

I henhold til EIT-loven indrømmes der indkomstskattefordele for virksomheder, der er aktive inden for industrigrene eller i projekter, hvis udvikling udtrykkeligt støttes og tilskyndes af staten, og som navnlig er fritaget for indkomstbeskatning af egenkapitalinvesteringer, som f.eks. dividende og bonus, mellem berettigede virksomheder med hjemsted i Kina.

3.8.3.1.   Retsgrundlag/retlige rammer

(497)

Retsgrundlaget for denne ordning er artikel 26, stk. 2, i den kinesiske EIT-lov samt gennemførelsesbestemmelserne for EIT-loven.

(498)

I artikel 25 i EIT-loven, som er indledning til kapitel IV »præferencebeskatningspolitikker«, hedder det, at »staten indrømmer indkomstskattefordele for virksomheder, der er aktive inden for industrigrene eller i projekter, hvis udvikling udtrykkeligt støttes og tilskyndes af staten« . Endvidere præciseres det i artikel 26, stk. 2, at skattefritagelsen finder anvendelse på indtægter fra egenkapitalinvesteringer mellem »berettigede virksomheder med hjemsted i Kina«, hvilket synes at begrænse dens anvendelsesområde til kun at omfatte bestemte virksomheder med hjemsted i Kina.

3.8.3.2.   Resultater af undersøgelsen

(499)

Kommissionen konstaterede, at én virksomhed i en af de stikprøveudtagne grupper fik skattefritagelse for indtægter fra dividende mellem kvalificerede virksomheder med hjemsted i Kina.

(500)

Kommissionen var af den opfattelse, at denne ordning udgør subsidier, jf. grundforordningens artikel 3, stk. 1, litra a), nr. ii), og artikel 3, stk. 2, da der ydes et finansielt bidrag i form af indtægter, der ikke opkræves af GOC, hvorved den berørte virksomhed opnår en fordel. Fordelen for modtageren svarer til skattebesparelsen.

(501)

Subsidiebeløbet er specifikt, jf. grundforordningens artikel 4, stk. 2, litra a), da lovgivningen i sig selv begrænser anvendelsen af denne fritagelse til kun at omfatte kvalificerede virksomheder med hjemsted i Kina, der er aktive inden for industrigrene og projekter, hvor udviklingen specifikt støttes og fremmes af staten, såsom ACF-industrien.

(502)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger hævdede Nanshan Group, at skattefritagelsen for dividende mellem virksomheder med hjemsted i Kina ikke er et udligningsberettiget subsidie, da den ikke er specifik, gælder for alle virksomheder og udelukkende har til formål at undgå dobbeltbeskatning.

(503)

Kommissionen er enig i, at afskaffelse af dobbeltbeskatning er en legitim skattepraksis, men påpeger, at IT-lovens artikel 26, stk. 2, er en del af kapitel IV om skattepræferencer, hvori der fastsættes en række skattebegunstigelser, som udgør undtagelser fra de generelle beskatningsregler. Som forklaret i betragtning 491 hedder det i artikel 25 i EIT-loven, som er indledning til kapitel IV »præferencebeskatningspolitikker«, desuden, at »staten indrømmer indkomstskattefordele for virksomheder, der er aktive inden for industrigrene eller i projekter, hvis udvikling udtrykkeligt støttes og tilskyndes af staten«. Endvidere præciseres det i artikel 26, stk. 2, at skattefritagelsen finder anvendelse på indtægter fra egenkapitalinvesteringer mellem »berettigede virksomheder med hjemsted i Kina«, hvilket synes at begrænse dens anvendelsesområde til kun at omfatte bestemte virksomheder med hjemsted i Kina. Kommissionen fandt derfor, at en sådan præferentiel skattepolitik er begrænset til visse erhvervsgrene, som specifikt støttes og fremmes af staten, såsom ACF-industrien, og derfor er specifik, jf. grundforordningens artikel 4, stk. 2, litra a). Kommissionen bekræftede derfor sin konklusion om, at denne ordning er et udligningsberettiget subsidie. Denne påstand afvises derfor.

3.8.3.3.   3. Beregning af subsidiebeløbet

(504)

Kommissionen har beregnet subsidiebeløbet ved at anvende den normale skattesats på dividendeindtægten, der er blevet fratrukket den skattepligtige indkomst.

(505)

Størrelsen af det subsidiebeløb, der blev konstateret for denne særlige ordning, var på 0,15 % for Nanshan Group.

3.8.4.   Skattefritagelse for brugsrettigheder til jord

(506)

En organisation eller person, der anvender jord i større byer, mindre byer og byer i amter og distrikter samt industri- og minedistrikter, betaler normalt skat på brugsrettigheden til jord i byområder. Skatten på brugsrettigheder til jord opkræves af de lokale skattemyndigheder der, hvor jorden anvendes. Dog er visse kategorier af jord fritaget for skat på brugsrettigheder til jord, som f.eks. jord, der er inddæmmet fra havet, jord til offentlige institutioner, civile organisationer og militære enheders jord til eget brug, jord til brug for institutioner finansieret af offentlige bevillinger fra finansministeriet, jord anvendt af religiøse templer, offentlige parker og offentlige historiske og naturskønne områder, veje, gader og offentlige pladser, græsplæner og anden offentlig jord.

3.8.4.1.   Retsgrundlag/retlige rammer

(507)

Retsgrundlaget for denne ordning er:

Midlertidige forskrifter »Provisional Regulations of the People's Republic of China on Real Estate Tax« (Guo Fa (1986), nr. 90, som ændret i 2011)

Midlertidige forskrifter »Interim Regulations of the People's Republic of China on Urban Land Use Tax« (revideret i 2019), bekendtgørelse nr. 709 fra Folkerepublikken Kinas statsråd

Flere udtalelser om omfattende støtte til bæredygtig og sund udvikling af den private økonomi »Vigorously Supporting the Sustainable and Healthy Development of the Private Economy« (EFa (2018), nr. 33).

3.8.4.2.   Resultater af undersøgelsen

(508)

En virksomhed i en af grupperne i stikprøven drog fordel af en nedsættelse af skatten på jord på 50 % baseret på en særlig politik, der gælder for højteknologiske virksomheder i Shandong-provinsen i henhold til »Notice of the People's Government of Shandong Province on Issuing Several Policies to support the high-quality development of the real Economy«.

(509)

Den pågældende virksomhed hørte ikke under de fritagne kategorier i henhold til artikel 6 i »Interim Regulations of the People's Republic of China on Urban Land Use Tax« (revideret i 2019).

3.8.4.3.   Specificitet

(510)

Kommissionen er af den opfattelse, at denne skattefritagelse vedrørende brugsrettigheder til jord udgør subsidier, jf. grundforordningens artikel 3, stk. 1, litra a), nr. i), eller artikel 3, stk. 1, litra a), nr. ii), og artikel 3, stk. 2, da der ydes et finansielt bidrag i form af en direkte overførsel af midler (refusion af den betalte skat) eller indtægter, der ikke opkræves af GOC (den ikke betalte skat), hvorved de berørte virksomheder opnår en fordel. Subsidiebeløbet er specifikt, da det kun omfatter højteknologiske virksomheder i Shandong.

(511)

Fordelen for modtagerne svarer til det refunderede skattebeløb/skattebesparelsen.

(512)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger hævdede Wanshun Group, at

a)

Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., Ltd. ikke var omfattet af nogen skattefritagelse for så vidt angår virksomhedens jord. Jordklassen skiftede fra en klasse til en anden, således at den gældende skattesats også blev ændret. Virksomhedens påståede delvise betaling af skat på brugsrettigheder til jord afspejler således blot ændringen af jordklassen

b)

Den skat, som Jiangsu Huafeng Aluminium Industry Co., Ltd betalte i UP, var højere end den normale skat på brugsrettigheder til jord, som Kommissionen havde beregnet. Virksomheden opnåede derfor ingen fordel i denne henseende

c)

Kommissionen begik en skrivefejl ved beregningen af den jordskat, som Shantou Whanshun betalte.

(513)

Kommissionen er uenig i den første påstand. Wanshun fremlagde ingen dokumentation eller yderligere begrundelse for sin påstand om, at jordkategorien var blevet ændret fra en klasse til en anden. Denne påstand blev derfor afvist.

(514)

Kommissionen accepterede den anden og tredje påstand og foretog en korrektion af beregningen af fordelen.

3.8.4.4.   Beregning af subsidiebeløbet

(515)

Det udligningsberettigede subsidiebeløb blev beregnet ud fra den fordel, som modtageren havde opnået i undersøgelsesperioden. Denne fordel blev fastsat til det reducerede beløb i undersøgelsesperioden. Det subsidiebeløb, der blev fastsat for den specifikke ordning, var på 0,06 % for Nanshan Group og 0,01 % for Wanshun Group.

3.8.5.   Indirekte skatte- og afgiftsfritagelsesordninger

3.8.5.1.   Momsfritagelse og nedsættelse af importtold for brug af importeret udstyr og teknologi

(516)

Denne ordning medfører fritagelse for moms og importtold ved import af driftskapital, der anvendes i produktionen. For at få adgang til fritagelsen må udstyret ikke være opført på en liste over ikkeberettiget udstyr, og den ansøgende virksomhed skal indhente et certifikat om statstilskyndede projekter udstedt af de kinesiske myndigheder i overensstemmelse med den relevante lovgivning om investering, skat og told.

3.8.5.2.   Retsgrundlag/retlige rammer

(517)

Retsgrundlaget for denne ordning er:

Cirkulære fra statsrådet om tilpasning af afgiftspolitikker for importeret udstyr, Guo Fa (1997), nr. 37

Meddelelse fra finansministeriet, toldforvaltningen og den statslige skatteforvaltning om tilpasning af visse præferentielle politikker for importafgift,

Meddelelse fra finansministeriet, toldforvaltningen og den statslige skatteforvaltning om (2008), nr. 43

Meddelelse fra NDRC om de relevante spørgsmål vedrørende the Handling of Confirmation letter on Domestic or Foreign-funded Projects encouraged to develop by the State (2006), nr. 316

Fortegnelse over ikketoldfritagne importerede varer til enten udenlandsk finansierede virksomheder eller indenlandske virksomheder, 2008.

3.8.5.3.   Resultater af undersøgelsen

(518)

Udstyr, der indføres for at udvikle indenlandske eller udenlandske investeringsprojekter i overensstemmelse med politikken om at tilskynde til udenlandske eller indenlandske investeringsprojekter, kan være fritaget for betaling af moms og/eller importafgifter, medmindre udstyrskategorien er opført i kataloget over ikkeafgiftsfritagne artikler.

(519)

GOC hævdede, at med virkning fra den 1. januar 2009 var kun importtold fritaget, og der opkrævedes moms på import af udstyr til egen brug.

(520)

Der blev dog konstateret fritagelser for både moms og importtold i undersøgelsesperioden for virksomhederne i stikprøven. Disse omfattede fritagelser for udstyr, som var importeret i de foregående år, men for hvilket fordelen blev afskrevet over det pågældende udstyrs levetid og således delvis blev fordelt i undersøgelsesperioden. Selv om Kommissionen ikke fandt bevis for, at denne fritagelse var gældende i undersøgelsesperioden, fastslog den på grundlag af de foreliggende beviser vedrørende virksomhederne i stikprøven, at virksomhederne i stikprøven alligevel opnåede fordele under denne ordning i perioden.

(521)

Denne ordning sikrer dermed et tilskud i form af indtægter, som GOC giver afkald på, i henhold til grundforordningens artikel 3, stk. 1, litra a), nr. ii), da FIE'er og andre subsidieberettigede nationale virksomheder var fritaget for moms og/eller andre skyldige afgifter. Den medfører også en fordel for de modtagende virksomheder, jf. grundforordningens artikel 3, stk. 2.

(522)

Ordningen er specifik, jf. grundforordningens artikel 4, stk. 2, litra a). Den lovgivning, i henhold til hvilken den subsidieydende myndighed udøver sin virksomhed, begrænser adgangen til virksomheder, der investerer i bestemte aktivitetskategorier, som er nærmere bestemt i lovgivningen og tilhører den tilskyndede kategori eller den begrænsede kategori B i Catalogue for the guidance of industries for foreign investment and technology transfer, eller som er på linje med Catalogue of key industries, products and technologies the development of which is encouraged by the State. Desuden er der ingen objektive kriterier til at begrænse støtteberettigelsen til denne ordning og ingen afgørende beviser, der giver anledning til at konkludere, at støtteberettigelsen er automatisk i henhold til grundforordningens artikel 4, stk. 2, litra b).

(523)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger hævdede Wanshun Group, at Anhui Maximum Aluminium Industries Co., Ltd ikke var omfattet af momsfritagelsesordningen, eftersom den ophørte den 31. december 2008, mens Maximums maskiner blev købt i 2020. Desuden skyldes forskellen mellem den moms, som virksomheden faktisk har betalt, og det momsbeløb, som Kommissionen har beregnet, at de købspriser, som Kommissionen har anvendt, omfatter andre udgifter.

(524)

Kommissionen godtog Wanshuns påstande og tilpassede beregningerne i overensstemmelse hermed.

(525)

Nanshan Group hævdede desuden, at Kommissionen begik tre fejl ved fastsættelsen af fordelen ved fritagelsen for importafgifter på maskiner. Nanshan Group uddyber disse nedenfor.

(526)

Kommissionen har i undersøgelsesperioden fejlagtigt medregnet en fordel vedrørende visse former for udstyr, der er indkøbt længe før undersøgelsesperioden, og som således er fuldt afskrevet.

(527)

For en af virksomhederne i Nanshan Group anvendte Kommissionen oversigten over anlægsaktiver for hele virksomheden, som omfatter en lang række maskiner og apparater, der anvendes af andre forretningsenheder end dem, der er knyttet til ACF. Kommissionen bør derfor udelukke fritagelse for importafgifter i forbindelse med udstyr, der ikke anvendes til den vare, der indgår i undersøgelsen.

(528)

Desuden har Kommissionen foretaget en forkert klassificering af udstyret som henholdsvis importeret udstyr og udstyr indkøbt på hjemmemarkedet.

(529)

Kommissionen accepterede påstanden vedrørende udstyr, der var fuldt afskrevet før undersøgelsesperioden, og korrigerede beregningen i overensstemmelse hermed. Kommissionen bemærker imidlertid, at Nanshan Group ikke havde udfyldt den relevante del af antisubsidiespørgeskemaet vedrørende dens maskiner, og at Nanshan Group derfor ikke kunne påvise, hvilken forretningsenhed bestemte maskiner blev benyttet af, og heller ikke kunne fremlægge tilstrækkelig dokumentation for opdelingen mellem importerede og indenlandsk indkøbte maskiner. Disse påstande blev derfor afvist.

3.8.5.4.   Beregning af subsidiebeløbet

(530)

Det udligningsberettigede subsidiebeløb blev beregnet ud fra den fordel, som det konstateredes, at modtagerne havde opnået i undersøgelsesperioden. Den fordel, som modtagerne har opnået, betragtes som den fritagne moms og told for importeret udstyr. For at sikre, at det udligningsberettigede beløb kun dækkede undersøgelsesperioden, blev fordelen afskrevet over udstyrets levetid efter virksomhedens normale regnskabsprocedurer.

(531)

Den subsidiesats, der blev fastsat for denne særlige ordning, var på 0,47 % for Nanshan Group, 0,12 % for Wanshun Group og 0,21 % for Daching Group.

3.8.6.   I alt for alle ordninger for fritagelse for og nedsættelse af skatter

(532)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger hævdede GOC, at alle ovennævnte skatteordninger omfatter objektive kriterier, der regulerer berettigelsen til at få adgang til fordelen. Når disse kriterier er opfyldt, tildeles fordelen automatisk. Som forklaret særskilt for hvert program i de foregående afsnit gælder disse ordninger dog kun for virksomheder, der opererer inden for visse højteknologiske prioriterede områder eller tilskyndede industrier. Denne påstand blev derfor afvist.

(533)

Nanshan Group hævdede også, at Kommissionen begik en skrivefejl og fejlagtigt medtog en skattefritagelse for et af koncernvirksomhederne. Denne påstand blev godtaget, og beregningerne blev ændret i overensstemmelse hermed.

(534)

Den samlede subsidiesats, der blev fastsat for alle skatteordninger i undersøgelsesperioden for de eksporterende producenter i stikprøven, var på:

Fritagelse for og nedsættelse af skatter

Virksomhedens navn

Subsidiebeløb

Nanshan Group

2,51  %

Wanshun Group

0,70  %

Daching Group

1,06  %

3.9.   Statslig levering af varer eller tjenesteydelser mod utilstrækkeligt vederlag

3.9.1.   Indrømmelse af jord mod utilstrækkeligt vederlag

(535)

Al jord i Kina ejes enten af staten eller af et kollektiv bestående enten af landsbyer eller byområder, inden ejendomsretten til jorden eller brugsrettigheden til jorden (equitable title) kan patenteres eller overdrages til virksomheder eller individuelle ejere. Alle jordarealer i byområder er statsejede, og alle jordarealer i landdistrikter er ejet af de deri liggende landsbyer eller byområder.

(536)

I henhold til Kinas forfatning og jordlovgivningen kan virksomheder og enkeltpersoner imidlertid købe »brugsrettigheder til jord«. For jord til industriel anvendelse er lejemålet normalt på 50 år med mulighed for forlængelse i yderligere 50 år.

(537)

Ifølge GOC fastsættes det i artikel 137 i den kinesiske lov om ejendomsret »Property Law of the People's Republic of China«»at jord, der anvendes til formål af industriel, forretningsmæssig, underholdningsmæssig eller handelsmæssig art osv. eller jord, hvor der er mindst to tiltænkte brugere, skal overdrages ved auktion, indkaldelse af bud eller andre former for offentlige udbudsmetoder.« Endvidere henviser GOC til artikel 3 i de midlertidige forskrifter fra Folkerepublikken Kina »Concerning the Assignment and Transfer of the Right to the Use of the State-owned Land in Urban Areas.« I henhold til denne artikel kan »enhver virksomhed, ethvert foretagende, andre organisationer og enkeltpersoner i eller uden for Folkerepublikken Kina, medmindre andet er fastsat ved lov, få brugsrettighed til jord og deltage i udvikling, udnyttelse og forvaltning af jord i overensstemmelse med bestemmelserne i disse forskrifter

(538)

Ifølge GOC er der et frit marked for jord i Kina, og den pris, der betales af en industrivirksomhed for lejemål af jord, afspejler markedsprisen.

3.9.1.1.   Retsgrundlag/retlige rammer

(539)

Bestemmelsen om brugsrettigheder til jord i Kina hører under Folkerepublikken Kinas lov om jordforvaltning (»Land Administration Law«). Desuden er følgende dokumenter ligeledes en del af retsgrundlaget

1)

Folkerepublikken Kinas lov om ejendomsret (»Property Law of the People's Republic of China«) (bekendtgørelse nr. 62 fra Folkerepublikken Kinas præsident)

2)

Folkerepublikken Kinas lov om jordforvaltning (»Land Administration Law of the People's Republic of China«) (bekendtgørelse nr. 28 fra Folkerepublikken Kinas præsident)

3)

Folkerepublikken Kinas lov om forvaltning af fast ejendom i byområder (»Urban Real Estate Administration«) (bekendtgørelse nr. 18 fra Folkerepublikken Kinas præsident)

4)

Midlertidige forskrifter »Interim Regulations of the People's Republic of China Concerning the Assignment and Transfer of the Right to the Use of the State-owned Land in the Urban Areas« (dekret nr. 55 fra Folkerepublikken Kinas statsråd)

5)

Bekendtgørelse »Regulation on the Implementation of the Land Administration Law of the People's Republic of China« (bekendtgørelse (2014), nr. 653 fra Folkerepublikken Kinas statsråd)

6)

Bestemmelse om tildeling af brugsrettighed til statsejede byggegrunde gennem indkaldelse af bud, auktion og notering (»Assignment of State-owned Construction Land Use Right through Bid Invitation, Auction and Quotation«) (meddelelse nr. 39 fra CSRC)

7)

Meddelelse fra statsrådet »Notice on the Relevant Issues Concerning the Strengthening of Land Control« (Guo Fa (2006) nr. 31).

3.9.1.2.   Resultater af undersøgelsen

(540)

I henhold til artikel 10 i bestemmelsen om tildeling af brugsrettighed til statsejede byggegrunde gennem indkaldelse af bud, auktion og notering fastsætter lokale myndigheder priserne på jord i henhold til ordningen for vurdering af jord i byområder, der opdateres hvert tredje år, og til regeringens industripolitik.

(541)

I tidligere undersøgelser har Kommissionen konstateret, at priserne for brugsrettigheder til jord i Kina ikke var repræsentative for en markedspris, der bestemmes af udbud og efterspørgsel på det frie marked, eftersom det blev konstateret, at auktionssystemet var uklart, uigennemsigtigt og ikke fungerer i praksis, og det blev konstateret, at priserne fastsættes vilkårligt af myndighederne. Som nævnt i foregående betragtning fastsætter myndighederne priserne i henhold til ordningen for vurdering af jord i byområder, i henhold til hvilken det kræves, at de blandt andre kriterier også skal tage hensyn til industripolitikken ved prissætning af jord til industriel anvendelse.

(542)

Den nuværende undersøgelse viste ingen væsentlige ændringer i denne henseende. Kommissionen konstaterede f.eks., at de fleste af virksomhederne i stikprøven opnåede deres brugsrettigheder til jord gennem tildeling fra lokale myndigheder og ikke gennem en udbudsprocedure.

(543)

For så vidt angår de arealer, der blev stillet til rådighed ved udbudsrunder, konstaterede Kommissionen, at der i hvert enkelt tilfælde kun var én tilbudsgiver for jorden, og den betalte pris svarede til udbudsprocedurens startpris. Da der ikke forelå yderligere detaljerede oplysninger om den egentlige auktionsproces, var det usikkert, om den oprindelige pris blev fastsat på en uafhængig måde og svarede til markedsværdien af brugsretten til jorden.

(544)

Endvidere konstaterede Kommissionen også, at nogle virksomheder modtog godtgørelser fra lokale myndigheder som kompensation for de priser, de betalte for brugsrettigheder til jord. Desuden skulle en del af de tildelte brugsrettigheder til jord først betales flere år efter, at jorden var blevet taget i brug. Hvad angår brugsrettigheder til jord, der ejes af virksomheder i Nanshan Group, kunne der som nævnt i betragtning 135-137 ikke fremlægges bevis for en indkøbsproces for de fleste af koncernens jordlodder.

(545)

Ovennævnte beviser er i modstrid med GOC's påstande om, at de priser, der blev betalt for brugsrettigheder til jord i Kina, er repræsentative for en pris bestemt ved frit udbud og fri efterspørgsel. Resultaterne af denne undersøgelse viser derimod, at erhvervelse af brugsrettigheder til jord i Kina var uigennemsigtig, og at priserne var fastsat vilkårligt af myndighederne.

(546)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger hævdede GOC, at virksomhederne i stikprøven ikke har opnået nogen fordel gennem indrømmelse af brugsrettigheder til jord, fordi der er et frit marked for jord i Kina. I denne forbindelse henviste GOC til artikel 347 i Kinas civillov, hvori det hedder, at »hvis jord anvendes til industrielle, kommercielle, turistmæssige eller underholdende formål, til beboelsesformål eller til andre profitsøgende formål, eller hvis to eller flere personer ønsker at gøre brug af det samme jordstykke, tildeles retten til at anvende jord til byggeri ved licitation, auktion eller andre åbne bud. Prisen på jorden fastsættes i kraft af konkurrencen på markedet«.

(547)

Kommissionen fandt imidlertid, at selv om der findes lovbestemmelser, der har til formål at tildele brugsrettigheder til jord på en gennemsigtig måde og til markedspriser, f.eks. ved at indføre udbudsprocedurer, overholdes disse bestemmelser ofte ikke, idet visse købere får deres jord gratis eller billigere end markedsprisen. Myndighederne forfølger desuden ofte specifikke politiske mål, herunder gennemførelsen af de økonomiske planer, når de tildeler jordarealer. Som nævnt i betragtning 543 var de fremlagte oplysninger i de sjældne tilfælde, hvor jorden blev tildelt gennem en auktionsprocedure, under alle omstændigheder utilstrækkelige til at konkludere, at priserne blev fastsat uafhængigt og svarede til jordens markedsværdi.

(548)

Derfor udgør GOC's indrømmelse af brugsrettigheder til jord subsidier i henhold til grundforordningens artikel 3, stk. 1, litra a), nr. iii), og artikel 3, stk. 2, idet der indrømmes goder, som medfører en fordel for modtagervirksomhederne. Som forklaret i betragtning 541-545 findes der ikke noget fungerende marked for jord i Kina, og anvendelsen af et eksternt benchmark (jf. betragtning 551-554) viser, at det beløb, de eksporterende producenter i stikprøven har betalt for brugsrettighederne til jord, ligger et godt stykke under den normale markedspris.

3.9.1.3.   Specificitet

(549)

I forbindelse med præferentiel adgang til jord til industriel anvendelse for virksomheder, der tilhører visse industrier, bemærkede Kommissionen, at prisen, der fastsættes af de lokale myndigheder, skal tage hensyn til regeringens industripolitik, jf. betragtning 541. Inden for denne industripolitik er ACF-industrien opført som en tilskyndet industri (103). Desuden kræver afgørelse nr. 40, at de offentlige myndigheder sikrer, at tilskyndede industrier får jordarealer. Af artikel 18 i afgørelse nr. 40 fremgår det klart, at industrier, der er begrænset (»restricted«), ikke får adgang til brugsrettigheder til jord. Heraf fremgår, at subsidierne er specifikke i henhold til grundforordningens artikel 4, stk. 2, litra a), og artikel 4, stk. 2, litra c), da bestemmelsen om præference ved tildeling af jord er begrænset til virksomheder, der tilhører visse industrier, i dette tilfælde ACF-industrien, og regeringens praksis på dette område er uklar og uigennemsigtig.

(550)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger var GOC uenig med Kommissionen i, at foranstaltningerne er specifikke. Regeringen fremlagde dog ingen yderligere dokumentation. Kommissionen fastholdt derfor sine konklusioner.

3.9.1.4.   Beregning af subsidiebeløbet

(551)

Som i de tidligere undersøgelser (104) og i overensstemmelse med grundforordningens artikel 6, litra d), nr. ii), blev jordpriser fra Det Særskilte Toldområde Taiwan, Penghu, Kinmen og Matsu (»Kinesisk Taipei«) anvendt som et eksternt benchmark (105). Den fordel, som modtagerne har opnået, beregnes ved at tage højde for forskellen mellem det beløb, som hver af de eksporterende producenter i stikprøven faktisk havde betalt (dvs. den faktiske pris, der betales i henhold til kontrakten, og den pris, der er anført i kontrakten fratrukket eventuelle godtgørelser/tilskud fra de lokale myndigheder) for brugsrettigheder til jord, og det beløb, som normalt skulle have været betalt på grundlag af benchmarket i Kinesisk Taipei.

(552)

For de jordlodder tilhørende Nanshan Group, for hvilke der ikke kunne fremlægges dokumentation, blev den faktisk betalte pris anset for at være 0.

(553)

Kommissionen betragter Kinesisk Taipei som et egnet eksternt benchmark af følgende årsager:

det sammenlignelige niveau for økonomisk udvikling, BNP og den økonomiske struktur i Kinesisk Taipei og de fleste provinser og byer i Kina, hvor de stikprøveudtagne eksporterende producenter er beliggende

den fysiske nærhed mellem Kina og Kinesisk Taipei

den høje grad af industriel infrastruktur både i Kinesisk Taipei og i mange provinser i Kina

de stærke økonomiske bånd og den omfattende grænseoverskridende handel mellem Kinesisk Taipei og Kina

den store befolkningstæthed i mange af provinserne i Kina og Kinesisk Taipei

ligheden mellem den type jord og de transaktioner, som anvendes til at beregne det relevante benchmark i Kinesisk Taipei og Kina,

de fælles demografiske, sproglige og kulturelle karakteristika ved Kinesisk Taipei og Kina.

(554)

Efter den metode, der blev anvendt i tidligere undersøgelser (106), brugte Kommissionen den gennemsnitlige pris pr. kvadratmeter jord i Kinesisk Taipei korrigeret for inflation og udvikling i BNP fra og med datoerne i de respektive kontrakter om brugsrettigheder til jord. Oplysningerne om priserne på jord til industriel anvendelse fra 2015 blev indhentet på webstedet for Industrial Bureau of the Ministry of Economic Affairs i Taiwan (107). For tidligere år blev priserne rettet til på grundlag af inflation og udvikling i BNP pr. indbygger i løbende priser i USD for Taiwan som offentliggjort af IMF for 2015.

(555)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger hævdede GOC, at Kommissionen burde have anvendt et nationalt benchmark for jord. GOC fremlagde imidlertid ikke statistikker eller data, der kunne anvendes til dette formål.

(556)

Regeringen hævdede også, at priserne i Kinesisk Taipei slet ikke er sammenlignelige med priserne på det kinesiske fastland af befolkningsmæssige og geografiske årsager, men også fordi jord forpagtes og ikke ejes i Kina, mens markedet for jord i Kinesisk Taipei er underlagt købsrettigheder. Regeringen påpegede derfor, at der skal foretages en justering for at afspejle disse faktorer.

(557)

Desuden hævdede både Wanshun Group og Nanshan Group, at det benchmark, som Kommissionen anvendte med hensyn til brugsrettigheder til jord, var urimelig højt og ikke afspejlede de fremherskende markedsvilkår i Kina. Dette skyldtes, at Taiwan i de senere år havde oplevet en ekstraordinær situation med mangel på jord og hamstring af jord til industriel anvendelse, som man ikke så i Kina. Et så højt benchmark har derfor på kunstig og urimelig vis øget fordelen med hensyn til brugsretten til jord og det samlede subsidiebeløb, der er fastsat for koncernerne. De tilføjede, at Taiwan ikke havde meget jord til rådighed til industriel anvendelse og befandt sig på et andet økonomisk niveau end Kina. I stedet burde jordpriserne i Thailand anvendes som et passende benchmark med hensyn til brugsrettigheder til jord.

(558)

I den forbindelse bemærkede Kommissionen, at valget af Kinesisk Taipei som benchmark var baseret på en undersøgelse af en række faktorer, der er anført i betragtning 553. Selv om der er visse forskelle med hensyn til markedsvilkår mellem brugsrettigheder til jord på det kinesiske fastland og salg af jord i Kinesisk Taipei, er disse ikke af en sådan art, at de ugyldiggør valget af Kinesisk Taipei som et rimeligt benchmark. Hvis man ser nærmere på befolkningstætheden der, hvor de eksporterende producenter har hjemme, ser det endvidere ud til, at de gennemsnitlige tal for befolkningstæthed svarer til tallene for Kinesisk Taipei. F.eks. var befolkningstætheden for Jiangyin 1 600 personer pr. km2 i 2020 (108), mens den var 3 036 personer pr. km2 for Xiamen (109). Kommissionen kan heller ikke se nogen indvirkning fra jordkrisen på udviklingen i benchmarkpriserne. Selv om priserne steg kraftigt i årene 2015-2016, har de været forholdsvis stabile i de seneste år. Under alle omstændigheder erhvervede virksomhederne i stikprøven de fleste jordlodder længe forinden, og de kunne derfor ikke blive påvirket af de seneste begivenheder. Kommissionen fandt derfor ikke, at det var berettiget med en justering.

(559)

Det subsidiebeløb, der blev fastsat for brugsrettigheder til jord i undersøgelsesperioden for de eksporterende producenter i stikprøven, er på:

Indrømmelse af jord mod utilstrækkeligt vederlag

Virksomhedens navn

Subsidiebeløb

Nanshan Group

4,47  %

Wanshun Group

1,78  %

Daching Group

1,28  %

3.9.2.   Levering af elektricitet til lavere priser

3.9.2.1.   Retsgrundlag/retlige rammer

Cirkulære fra den nationale udviklings- og reformkommission og den nationale energiforvaltning om »Actively Promoting the Market-oriented Power Transactions and Further Improving the Trading Mechanism«, Fa Gua Yun Xing (2018) nr. 1027, udstedt den 16. juli 2018

En række udtalelser fra centralkomitéen for det kinesiske kommunistparti og statsrådet om en yderligere uddybning af reformen af elektricitetssystemet (»Further Deepening the Reform of the Power System«) (Zhong Fa (2015), nr. 9)

Meddelelse om fuld liberalisering af planen for elproduktion og -forbrug for kommercielt operationelle brugere (den nationale udviklings- og reformkommission (2019), nr. 1105)

Regler for handel med elektricitet for mellem- og langfristede transaktioner i Jiangsuprovinsen

Meddelelse fra priskontoret i Jiangsuprovinsen om en rimelig justering af elprisstrukturen, Su Jia Gong (2017), nr. 124

Cirkulære fra den nationale udviklings- og reformkommission om »Reducing Electricity Cost of Enterprises to Supporting Restoration of Work and Production Development and Reform Price« (2020), nr. 258.

3.9.2.2.   Resultater af undersøgelsen

(560)

To af de stikprøveudvalgte grupper af virksomheder købte deres elektricitet. Desuden producerede Nanshan Group elektricitet i koncernens eget interne kulfyrede kraftværk.

(561)

Kommissionen fastslog, at de undersøgte virksomheder i disse to grupper i stikprøven opnåede fordele ved nedsættelser eller refusioner/justeringer af en del af deres elomkostninger, fordi disse virksomheder deltog i pilotprogrammet for markedsorienterede elektricitetstransaktioner.

(562)

Kommissionen konstaterede endvidere, at visse undersøgte virksomheder har lov til at købe elektricitet direkte fra kraftværker ved at indgå aftaler om direkte køb i stedet for at købe elektricitet via forsyningsnettet. Ved den type kontrakter købes en given mængde elektricitet til en given pris, som er lavere end de officielle priser, der er fastsat på provinsniveau for store industrielle brugere.

(563)

I øjeblikket er det ikke alle store industrielle kunder, der har mulighed for at indgå sådanne direkte aftaler. På nationalt plan præciseres det f.eks. i udtalelserne fra centralkomitéen for det kinesiske kommunistparti og statsrådet om en yderligere uddybning af reformen af elektricitetssystemet, at »virksomheder, der ikke følger den nationale industripolitik, og hvis varer og processer fjernes, bør ikke deltage i direkte transaktioner« (110). I de samme udtalelser hedder det også, at »når adgangsstandarderne er fastlagt, bør vi også opgradere katalogerne over lokale elværker og elforhandlere, der opfylder de standarder, der årligt offentliggøres af regeringerne, og gennemføre dynamisk regulering af brugerkataloget. Elværkerne, elforhandlerne og brugerne i kataloget kan frivilligt lade sig registrere hos handelsinstitutterne for at blive markedsaktører«. For at kunne deltage i ordningen for direkte handel bør en virksomhed derfor opfylde visse standarder og indgå i »brugerkataloget«.

(564)

I praksis udføres den direkte handel med elektricitet af provinserne. Virksomhederne skal anmode provinsmyndighederne om tilladelse til at deltage i pilotordningen vedrørende direkte handel med elektricitet, og de skal opfylde visse kriterier. For visse virksomheder er der ikke nogen egentlig markedsbaseret forhandling eller udbudsprocedure, da de mængder, der købes under direkte aftaler, ikke er baseret på det faktiske udbud og den faktiske efterspørgsel. Det står nemlig fast, at elværker og elbrugere ikke frit kan sælge eller købe al deres elektricitet direkte. De er begrænset af kvantitative kontingenter, som de lokale myndigheder tildeler dem. Hertil kommer, at selv om priserne i princippet skal forhandles direkte mellem elværker og elbrugere eller gennem formidlende tjenestevirksomheder, udstedes fakturaerne til virksomhederne reelt af det statslige netselskab. Endelig skal alle underskrevne aftaler om direkte køb forelægges for de lokale myndigheder til registrering.

(565)

GOC udstedte i 2018 cirkulæret fra den nationale udviklings- og reformkommission og den nationale energiforvaltning om »Actively Promoting the Market-oriented Power Transactions and Further Improving the Trading Mechanism«. Selv om cirkulæret har til formål at øge antallet af direkte transaktioner på elmarkedet, nævnes visse industrier specifikt, herunder højteknologiske industrier såsom ACF-industrien, som støttede industrier, der drager fordel af liberaliseringen af elmarkedet. Navnlig fastlægges det i afsnit III, »Udvidelse for at give adgang for brugere, der opfylder kravene«, stk. 2, at »støtte til nye vækstindustrier med høj merværdi, såsom højteknologi, internet- og big dataindustrier og industrier til fremstilling af avanceret teknologi, såvel som virksomheder med særlige fordele og egenskaber og højteknologisk indhold, med henblik på at deltage i transaktioner uden restriktioner, hvad angår spændingsniveau og strømforbrug«.

(566)

I henhold til meddelelsen om fuld liberalisering af planen for elproduktion og -forbrug for kommercielt operationelle brugere, som har til formål at liberalisere elmarkedet yderligere, fastsættes det endvidere, at »blandt de kommercielle elbrugere må de, der ikke overholder de nationale industripolitikker, midlertidigt ikke deltage i markedsorienterede transaktioner, og de elbrugere, hvis produkter og processer tilhører de kategorier i det vejledende katalog over den industrielle omstrukturering, der er udelukket eller underlagt restriktioner, skal nøje gennemføre den nuværende politik for differentierede elpriser

(567)

Lovgivningen foreskriver derfor en selektiv anvendelse af direkte transaktioner på elmarkedet for visse industrier, som f.eks. industrier, der overholder de nationale industripolitikker med særligt fokus på den højteknologiske industri. Som følge heraf betaler disse industrier lavere priser for elektricitet.

(568)

Kommissionen var derfor af den opfattelse, at den reducerede elpris og tilbagebetalingerne/justeringerne som følge af den direkte elhandel, hvori virksomhederne i stikprøven har deltaget, udgør subsidier, jf. grundforordningens artikel 3, stk. 1, litra a), nr. ii), og artikel 3, stk. 2, da der ydes et finansielt bidrag i form af indtægter, der ikke opkræves af GOC (dvs. elnetoperatøren), hvorved de berørte virksomheder opnår en fordel. Fordelen for modtagerne svarer til elomkostningsbesparelsen, enten gennem reducerede elpriser eller gennem tilbagebetaling/justering, da elektriciteten blev leveret til en pris, der lå under den normale netpris, der betales af andre store industrielle brugere, som ikke kunne drage fordel af den direkte forsyning, eller som ikke var en del af pilotprojektet for direkte forsyning.

(569)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger hævdede GOC, at den blotte tilstedeværelse af statsejede virksomheder i elproduktionen ikke er tilstrækkeligt bevis for subsidiering, og at de europæiske ACF-producenter også modtog subsidier fra de respektive EU-medlemsstater. GOC understregede også, at Kina i de seneste år proaktivt har fremmet en reform af elmarkedet. Blandt de vigtigste aspekter af denne reform kan nævnes fremskyndet etablering af konkurrencebaserede og effektive strukturer og systemer for elektricitetsmarkedet samt markedsorienterede prisfastsættelsesmekanismer, herunder aftaler om direkte køb. For de kraftværker, der sælger elektriciteten direkte til industrielle og andre brugere, fastsætter leverandører og brugere elprisen gennem forhandlinger og udbud på markedet.

(570)

GOC henviste til flere juridiske dokumenter, der lå til grund for dens argumentation. De fleste af disse dokumenter vedrørte imidlertid fastsættelsen af netprisen i Kina, hvilket ikke er omtvistet i den foreliggende sag. Ligeledes falder eventuelle subsidier, som europæiske virksomheder modtager, også uden for denne undersøgelses anvendelsesområde. Det eneste dokument, hvori direkte elkøbstransaktioner omtales mere specifikt, indeholdt kun en generel erklæring om »rimelig prisdannelse«. Som fremhævet i betragtning 561 til 567 svarer denne generelle erklæring ikke til, hvad Kommissionen konstaterede i praksis. Disse påstande blev derfor afvist.

3.9.2.3.   Specificitet

(571)

Dette subsidiebeløb er specifikt, jf. grundforordningens artikel 4, stk. 2, litra a), da lovgivningen i sig selv begrænser anvendelsen af denne ordning til kun at omfatte virksomheder, der overholder visse industripolitiske målsætninger, som bestemmes af staten, og hvis varer eller processer er støtteberettigede.

(572)

Kommissionen konkluderede derfor, at subsidieordningen fandt anvendelse i undersøgelsesperioden, og at den er specifik i henhold til grundforordningens artikel 4, stk. 2, litra a), og artikel 4, stk. 3.

3.9.2.4.   Beregning af subsidiebeløbet

(573)

Det udligningsberettigede subsidiebeløb blev beregnet ud fra den fordel, som modtagerne havde opnået i undersøgelsesperioden. Denne fordel blev beregnet som forskellen mellem den samlede elpris, der skulle betales i henhold til den normale elpris, og den samlede elpris, som de stikprøveudtagne grupper af virksomheder betalte under den reducerede sats og/eller ved at fratrække forskellige former for tilbagebetaling/justeringer.

(574)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger hævdede Daching Group, at justering af effektfaktoren som en evalueringsmekanisme, der tilskynder brugerne til at udnytte deres el mere effektivt, ikke burde have været betragtet som subsidier. Kommissionen bekræftede, at den blev fratrukket den beregnede fordel ifølge den endelige fremlæggelse af oplysninger for koncernen.

(575)

Den subsidiesats, der blev fastsat for denne ordning i undersøgelsesperioden for de eksporterende producenter i stikprøven, er på:

Levering af elektricitet til lavere priser

Virksomhedens navn

Subsidiebeløb

Wanshun Group

0,18  %

Daching Group

0,20  %

3.9.3.   Forsyning af inputmaterialer mod utilstrækkeligt vederlag

(576)

Som nævnt i afsnit 3.2 meddelte Kommissionen GOC, at den i betragtning af manglen på spørgeskemabesvarelser fra leverandører af inputmaterialer, der indgår i undersøgelsen, herunder især primær aluminium og dampkul, kunne være nødt til basere sine konklusioner på de foreliggende faktiske oplysninger i henhold til grundforordningens artikel 28, stk. 1, for så vidt angik oplysningerne om leverandørerne af førnævnte inputmaterialer. Kommissionen undersøgte, om virksomhederne i stikprøven modtog inputmaterialer til fremstilling af ACF til subsidierede priser fra GOC.

3.9.3.1.   Levering af primær aluminium mod utilstrækkeligt vederlag

(577)

I klagen fremlagde klagerne dokumentation for, at de kinesiske ACF-producenter opererer i en tilskyndet erhvervsgren, og at det er rimeligt at konkludere, at subsidierne til producenter af primær aluminium, der anvendes i produktionen af ACF, i sidste ende er til fordel for producenter af ACF. Denne fordel opnås direkte af ACF-producenterne, i det omfang de er vertikalt integrerede, og indirekte, i det omfang disse subsidier resulterer i lavere priser på inputmaterialer på det kinesiske hjemmemarked, end det ellers ville være tilfældet.

(578)

Da de undersøgte grupper af virksomheder var vertikalt integrerede, er de pågældende leverandører af råmaterialer blevet inddraget i Kommissionens undersøgelse, og subsidierne til disse forretningsmæssigt forbundne leverandører er indarbejdet i beregningerne for hver enkelt subsidieordning. Kommissionen konstaterede også, at eftersom de tre grupper af eksporterende producenter i stikprøven var vertikalt integrerede, blev der kun indkøbt meget små mængder primæraluminium (aluminiumsblokke og plader) fra ikke forretningsmæssigt forbundne leverandører. Desuden konstaterede Kommissionen i den særskilte antidumpingundersøgelse (111), at virksomhederne i stikprøven havde købt primæraluminium til priser, der var i overensstemmelse med internationale referenceværdier.

(579)

Da der ikke var bevis for væsentlige fordele for de eksporterende producenter i stikprøven, besluttede Kommissionen derfor ikke at fortsætte undersøgelsen af denne påståede subsidieordning.

3.9.3.2.   Levering af dampkul mod utilstrækkeligt vederlag

(580)

Klagen indeholdt påstande om levering af dampkul mod utilstrækkeligt vederlag. Næsten alle smelterier i Kina, herunder ACF-producenter, anvender kul til at generere mindst en del af den elektricitet, de har brug for i deres kraftværker. Klagens bevismaterialer viste, at kinesiske statsejede virksomheder havde leveret dampkul til ACF-producenterne mod utilstrækkeligt vederlag og til priser, der har til formål at sikre aluminiumproducenter i aftagerleddet, herunder ACF, komparative fordele.

(581)

Som forklaret i afsnit 3.2.3 anmodede Kommissionen GOC om at fremsende det specifikke spørgeskema til leverandører af dampkul til kendte leverandører i Kina. Det gjorde GOC ikke. Desuden anmodede Kommissionen også GOC om at fremlægge oplysninger om priser og prisfastsættelsesmekanismer samt navnet på og ejerforholdene for de kinesiske leverandører af dampkul. GOC fremlagde imidlertid ingen af de ønskede oplysninger. På dette grundlag var Kommissionen ikke i stand til at kontrollere, hvordan priserne blev fastsat, hvilke kinesiske producenter der var statsejede, og hvilken andel af den kinesiske produktion de tegnede sig for.

(582)

Kun én af virksomhedsgrupperne i stikprøven købte dampkul fra ikke forretningsmæssigt forbundne leverandører. Kommissionen fandt imidlertid, at dampkul som følge af de globale prisfald på kulmarkedet på grund af covid-pandemien i UP var blevet indkøbt af virksomhederne i stikprøven til priser svarende til de internationale referencepriser. Da der ikke var bevis for væsentlige fordele for de eksporterende producenter i stikprøven, besluttede Kommissionen derfor ikke at fortsætte undersøgelsen af denne påståede subsidieordning.

3.10.   Konklusion vedrørende subsidiering

(583)

Kommissionen har ud fra de oplysninger, der er til rådighed, beregnet det udligningsberettigede subsidiebeløb i henhold til grundforordningens bestemmelser for virksomhederne i stikprøven ved at undersøge de enkelte subsidier eller hver enkelt subsidieordning og har lagt disse tal sammen for at beregne et samlet subsidiebeløb for hver eksporterende producent i undersøgelsesperioden. Med henblik på at beregne den samlede subsidiering beregnede Kommissionen først den procentvise subsidiering, nemlig subsidiebeløbet som en procentsats af virksomhedens samlede omsætning. Denne procentsats blev derefter anvendt til at beregne de subsidier, der blev ydet til eksport af den pågældende vare til Unionen i undersøgelsesperioden. Derefter blev subsidiebeløbet pr. ton af den pågældende vare, som blev eksporteret til Unionen i undersøgelsesperioden, beregnet, og margener blev beregnet som en procentdel af cif-værdien (omkostninger, forsikring og fragt) af samme eksport pr. ton.

(584)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger hævdede Daching Group, at den samlede omsætning hos den eksporterende producent Xiamen Xiashun og dennes forretningsmæssigt forbundne virksomhed Daching Enterprises Ltd burde anvendes som nævner ved beregningen af subsidiebeløbet. Kommissionen bemærkede, at Daching Enterprises Ltd handlede som en forretningsmæssigt forbundet eksportør for koncernen, og at hele Daching Enterprises Ltd's eksportomsætning hidrørte fra Xiamen Xiashun. Kommissionen fandt derfor, at alle registrerede subsidier i Daching Enterprises Ltd vedrørte de varer, som den eksporterende producent eksporterede. Subsidiebeløbet blev derfor beregnet som en procentdel af Xiamen Xiashuns eksportomsætning. Partens påstand blev derfor afvist.

(585)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger hævdede Wanshun Group, at den samlede omsætning hos den eksporterende producent Jiangsu Zhongji, som Kommissionen anvendte, var fejlagtig, da den ikke omfattede avancen hos Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., (HK) Ltd, der videresolgte produktet fra Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., Ltd til oversøiske markeder. Udligningstold opkræves faktisk på grundlag af cif-eksportværdien (som omfatter avancen hos Zhongji HK).

(586)

Kommissionen var ikke enig i denne påstand. For så vidt angår eksportrelaterede subsidier anvendte Kommissionen faktisk den forretningsmæssigt forbundne forhandlers eksportomsætning. For ikke-eksportrelaterede subsidier anvender Kommissionen imidlertid den eksporterende producents samlede omsætning i overensstemmelse med Kommissionens faste praksis. Kommissionen forsøger at fastslå fordelen for den eksporterende producent. Den eksporterende producents omsætning er således det relevante referencepunkt for fastsættelsen af fordelen ved subsidieringen for den eksporterende producent. Denne påstand blev derfor afvist.

(587)

Wanshun Group hævdede endvidere, at Kommissionen automatisk og uden yderligere analyse havde tilføjet subsidiebeløbet for hver virksomhed i koncernen, nemlig

a)

de lån og kreditfaciliteter, der blev ydet til Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., (HK) Ltd, da begge parter i disse transaktioner er etableret uden for Kina, og den involverede finansielle institution er en singaporeansk bank og ikke en kinesisk bank, og

b)

de subsidier, der blev ydet til Shantou Wanshun, mens denne virksomhed ikke havde aktiviteter med forbindelse til den undersøgte vare. I overensstemmelse med WTO-appelorganets rapport (112) kræves, det at der foretages en analyse af videregivelsen i tilfælde, hvor subsidiebeløbet ydes til en virksomhed, som ikke er en producent af råmaterialer i tidligere led og ikke leverer noget med forbindelse til den pågældende vare. En sådan analyse af videregivelsen indgik ikke i den endelige fremlæggelse af oplysninger. Der er tale om forskellige påståede subsidier, som på grund af deres art ikke kan videregives. Disse vedrører især de jordområder, som Shantou Wanshun anvendte til produktion af andre varer, og de tilskud, som Shantou Wanshun modtog for andre varer. Med hensyn til det første punkt bemærkede Kommissionen, at det faktiske centrum for aktiviteter og kontrol i virksomheden Jiangsu Zhongji Hong Kong faktisk var beliggende på det kinesiske fastland uanset Hongkongs status i denne undersøgelse. Således vedrørte 99 % af forhandlerens aktiviteter videresalg af varer produceret af den eksporterende producent i Kina. Desuden rapporterede virksomheden ikke om personale i Hongkong i sine regnskaber eller i besvarelsen af Kommissionens spørgeskema, og de subsidier, der var modtaget til gavn for den pågældende vare, blev ydet af kinesiske enheder. F.eks. blev eksportkreditforsikringen for de varer, som Jiangsu Zhongji Hong Kong eksporterede, tegnet hos Sinosure af modervirksomheden i Kina. Som stadfæstet af appelorganet i United States — Anti-Dumping and Countervailing Measures on Large Residential Washers from Korea kan subsidier til modtagere fra andre lande end den medlemsstat, der yder subsidierne, være relevante for at kunne beregne værdibeløbet for subsidiering (113).

(588)

Den pågældende finansiering blev virkelig ydet via en singaporeansk bank (OCBC), der er beliggende i Singapore. I lånekontrakterne var det imidlertid også fastsat, at lånet var sikret ved en remburs udstedt af den statsejede Bank of Ningbo (beliggende på det kinesiske fastland), og at »banken skal modtage det relevante SBLC (standby letter of credit), før den udbetaler et relevant forskud, som De har foreslået at hæve« . Derudover var det i kontrakten specifikt fastsat, at der skulle udveksles oplysninger med Bank of Ningbo om låntageren, låntagerens konti hos OCBC, dennes kreditværdighed og finansielle stilling samt om de faciliteter, der blev ydet til denne enhed. Lånet blev således godkendt på grund af en kinesisk bank, der er underlagt de samme normative rammer som enhver anden bank i Folkerepublikken Kina. Påstanden blev derfor afvist.

(589)

Med hensyn til det andet punkt fandt Kommissionen, at Shantou Wanshun havde optaget finansiering på vegne af sine dattervirksomheder. I forbindelse med gennemgangen af lån og obligationer bemærkede Kommissionen f.eks., at formålet med finansieringen også omfattede dattervirksomhedernes finansielle behov. Desuden fungerede Shantou Wanshun som garant for forskellige lån optaget af de forretningsmæssigt forbundne virksomheder i gruppen og ydede endda selv koncerninterne lån. Disse transaktioner og forskellige andre interne virksomhedsstrømme viser, at der er en klar forbindelse mellem de subsidier, som Shantou Wanshun modtager, og produktionen og eksporten af den pågældende vare. Det faktum, at nogle af de subsidier, som Shantou Wanshun modtog, vedrørte jord eller tilskud, er i denne forbindelse irrelevant. Hovedpunktet er, at fordelene ved disse subsidier let kan overføres til de forretningsmæssigt forbundne virksomheder i gruppen, da penge er fungible. I betragtning af denne nærhed mellem disse koncernenheder bekræfter den relevante WTO-retspraksis under disse omstændigheder, at videregivelse mellem forretningsmæssigt forbundne enheder kan formodes at finde sted, hvilket tydeligvis er tilfældet her. Partens påstand blev derfor afvist.

(590)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger hævdede Nanshan-gruppen, at Kommissionen:

a)

begik en fejl ved at fastsætte fordelingsnøglen for Shandong Nanshan Aluminium Co., Ltd (herefter »virksomhed A«) ved at udelukke omsætningen for virksomhedens øvrige afdelinger

b)

fejlagtigt har udført sin pass-through-analyse for Nanshan Group Co. Ltd ved at dividere Nanshan Group Co. Ltd's subsidiebeløb med virksomhedens konsoliderede omsætning og derefter allokere denne subsidiemargen til den eksporterende producent. Nanshan Group Co. Ltd producerer ikke den pågældende vare, og Kommissionen har ikke bevist, at den har videregivet noget subsidiebeløb til den eksporterende producent, da der ikke var nogen finansielle eller andre typer transaktioner i UP mellem modervirksomheden og dets dattervirksomhed. Kommissionen bør som minimum, som det var tilfældet i tidligere sager, fordele subsidiebeløbet på grundlag af den relevante virksomhedsandel af aktiebeholdningen, dvs. baseret på den procentdel af egenkapitalen, som den ejer i virksomhed A, og derefter tildele denne del til den eksporterende producent.

(591)

Med hensyn til det første punkt bemærkede Kommissionen, at virksomheden i løbet af undersøgelsen fremlagde virksomhed A's omsætning og salgsstrømmene til forretningsmæssigt forbundne virksomheder pr. afdeling i stedet for for hele virksomheden. Kommissionen var af den opfattelse, at afdeling A1 til A4 repræsenterede alle virksomhed A's relevante data. Det ser dog nu ud til, at virksomheden ikke indgav alle relevante data i løbet af undersøgelsen. Kommissionen kan således ikke tage hensyn til omsætningen i de manglende afdelinger, der fremstiller andre varer, eftersom virksomheden ikke fremlagde de tilsvarende oplysninger om salg til forretningsmæssigt forbundne parter, der stammede fra disse manglende afdelinger, endsige heller ikke verificere den, selv om dette var et afgørende element i fastsættelsen af fordelingsnøglen. I mangel af alle relevante oplysninger fra virksomheden måtte Kommissionen derfor fastholde beregningen, som den er.

(592)

Med hensyn til det andet punkt var Kommissionen uenig i påstanden om, at der ikke var nogen finansielle eller andre former for transaktioner mellem modervirksomheden og dens dattervirksomheder. I løbet af undersøgelsen konstaterede Kommissionen, at Nanshan Group Co. Ltd. oprindeligt havde erhvervet næsten alle de rettigheder til jord, som de forretningsmæssigt forbundne virksomheder benyttede, og derefter havde distribueret disse jordlodder mellem sine dattervirksomheder via virksomhedsoverdragelser. Desuden havde Nanshan Group Co. Ltd. også optaget finansiering på vegne af sine dattervirksomheder. I forbindelse med gennemgangen af lån og obligationer bemærkede Kommissionen f.eks., at formålet med finansieringen også omfattede dattervirksomhedernes finansielle behov. Desuden fungerede Nanshan Group Co. Ltd. som garant for forskellige lån, som de forretningsmæssigt forbundne virksomheder i gruppen havde optaget. Endelig fandt en stor del af finansieringen af koncernen sted gennem den interne bank, Nanshan Finance. Denne enhed finansieres hovedsagelig via indskud fra virksomhederne i koncernen, hvoraf Nanshan Group Co. Ltd. udgør en betydelig del. Gennem dette interne instrument kan ekstern finansiering således overføres til dattervirksomhederne. Da Nanshan Group Co. Ltd.'s subsidier var til fordel for alle de forretningsmæssigt forbundne virksomheder i gruppen, fandt Kommissionen, at det var den mest hensigtsmæssige metode at beregne subsidierne som en andel af den konsoliderede omsætning. I modsætning til, hvad virksomheden hævder, er denne metode også identisk med den metode, der blev anvendt i GFF-sagen, hvor subsidier modtaget af den endelige modervirksomhed i CNBM-gruppen, som var på samme niveau i koncernens organisationsstruktur som Nanshan Group Co. Ltd., også blev delt med den konsoliderede omsætning og derefter tildelt den eksporterende producent. Disse påstande blev derfor afvist.

(593)

I overensstemmelse med grundforordningens artikel 15, stk. 3, beregnedes det samlede subsidiebeløb for de samarbejdsvillige virksomheder, der ikke indgår i stikprøven, på grundlag af det samlede vejede gennemsnitlige udligningsberettigede subsidiebeløb for de samarbejdsvillige eksporterende virksomheder i stikprøven med undtagelse af ubetydelige beløb og det subsidiebeløb, der er fastsat for varer, der er omfattet af bestemmelserne i grundforordningens artikel 28, stk. 1. Kommissionen så imidlertid ikke bort fra konklusioner, der delvist var baseret på de foreliggende faktiske oplysninger med henblik på fastsættelsen af disse beløb. Kommissionen mener ret beset, at de foreliggende faktiske oplysninger, som var blevet anvendt i disse sager, ikke i væsentlig grad påvirkede de oplysninger, der er nødvendige for at bestemme omfanget af subsidieringen på en retfærdig måde, således at de eksportører, der ikke var blevet anmodet om at samarbejde i forbindelse med undersøgelsen, ikke vil blive skadet ved denne tilgang (114).

(594)

I betragtning af den udbredte samarbejdsvilje blandt de kinesiske eksporterende producenter og stikprøvens repræsentativitet også med hensyn til subsidieberettigelse fastsatte Kommissionen beløbet for »alle andre virksomheder« til niveauet for den højeste told, der var blevet fastsat for de stikprøveudtagne eksporterende producenter.

Virksomhedens navn

Subsidiebeløb

Nanshan Group

18,2  %

Wanshun Group

8,6  %

Daching Group

10,1  %

Andre samarbejdsvillige virksomheder

12,3  %

Alle andre virksomheder

18,2  %

4.   SKADE

4.1.   Definition af EU-erhvervsgrenen og EU-produktion

(595)

Som anført i betragtning 86 ophørte overgangsperioden for Det Forenede Kongeriges udtræden af Unionen den 31. december 2020, og Det Forenede Kongerige ophørte med at være underlagt EU-retten fra den 1. januar 2021. Kommissionen anmodede derfor de interesserede parter om at fremlægge ajourførte oplysninger på grundlag af EU-27. Nedenstående indikatorer samt margenerne for underbuds- og målprisunderbud blev efterfølgende beregnet udelukkende på grundlag af data fra EU-27.

(596)

Den samme vare blev fremstillet af mere end 11 EU-producenter i undersøgelsesperioden. De udgør »EU-erhvervsgrenen« som omhandlet i grundforordningens artikel 9, stk. 1.

(597)

Den samlede EU-produktion i undersøgelsesperioden blev fastsat til ca. 209 000 ton. Kommissionen fastlagde dette tal på grundlag af alle de tilgængelige oplysninger vedrørende EU-erhvervsgrenen, f.eks. data fra de stikprøveudtagne EU-producenter samt de ikkestikprøveudtagne EU-producenter. Disse data blev krydstjekket i forhold til tallene i klagen med hensyn til pålidelighed og fuldstændighed. Som anført i betragtning 37 tegnede de tre EU-producenter udtaget ved stikprøver sig for over 50 % af den samlede EU-produktion af samme vare.

4.2.   Fastlæggelse af det relevante EU-marked

(598)

For at afgøre, om EU-erhvervsgrenen blev forvoldt skade, og for at fastlægge forbruget og de forskellige økonomiske indikatorer vedrørende EU-erhvervsgrenens situation, undersøgte Kommissionen, hvorvidt og i hvilket omfang der i analysen skulle tages hensyn til den efterfølgende anvendelse af EU-erhvervsgrenens produktion af samme vare.

(599)

I den forbindelse og for at give så fuldstændigt et billede af EU-erhvervsgrenen som muligt indhentede Kommissionen oplysninger om den samlede ACF-produktion og fastslog, om produktionen var bestemt til bunden anvendelse eller til det frie marked.

(600)

Kommissionen konstaterede, at en del af EU-producenternes samlede produktion var bestemt til det bundne marked, jf. tabel 1 nedenfor. Det bundne marked voksede i den betragtede periode, men forblev på et relativt lavt niveau, dvs. på ca. 15 % af forbruget i UP. Kommissionen har dog ingen endegyldige beviser for, hvorvidt de virksomheder, der anvender ACF til produktion i aftagerleddet, har et frit leverandørvalg eller ej, da oplysningerne om bundet salg og bunden produktion er baseret på data, der er indsamlet fra virksomheder, som ikke indgik i stikprøven. Kommissionen fandt, at der kan være konkurrence mellem dem, og alle markedsandele beregnes derfor på grundlag af det samlede EU-forbrug. På dette tidspunkt er dette under alle omstændigheder den mest konservative tilgang, da den ikke ændrer ved konklusionerne om skade.

(601)

Kommissionen undersøgte visse økonomiske indikatorer vedrørende EU-erhvervsgrenen udelukkende på grundlag af data for det frie marked. Der er tale om følgende indikatorer: salgsmængde og salgspriser på EU-markedet, vækst, eksportmængde og -priser, rentabilitet, investeringsafkast og likviditet. Når det var muligt og relevant, blev resultaterne af undersøgelsen sammenlignet med data for det bundne marked for at skabe et fuldstændigt billede af EU-erhvervsgrenens situation.

(602)

Andre økonomiske indikatorer kunne imidlertid kun med rimelighed undersøges ved at tage aktiviteten som helhed i betragtning, herunder EU-erhvervsgrenens bundne anvendelse. Der er tale om følgende indikatorer: produktion, produktionskapacitet, kapacitetsudnyttelse, investeringer, lagerbeholdninger, beskæftigelse, produktivitet, lønninger og evne til at rejse kapital. Disse indikatorer afhænger af hele aktiviteten, uanset om produktionen er bestemt til bunden anvendelse eller sælges på det frie marked.

4.3.   EU-forbrug

(603)

Kommissionen fastlagde EU-forbruget på grundlag af data oplyst af EU-producenter, både i og uden for stikprøven, samt importen ud fra Eurostats data.

(604)

Udviklingen i EU-forbruget var i den betragtede periode som følger:

Tabel 1

EU-forbruget (ton)

 

2017

2018

2019

UP

Samlet EU-forbrug

201 281

201 696

191 084

189 149

Indeks

100

100

95

94

Det bundne marked

27 209

27 340

28 727

29 128

Indeks

100

100

106

107

Det frie marked

174 073

174 356

162 358

160 021

Indeks

100

100

93

92

Kilde:

stikprøveudtagne og ikkestikprøveudtagne EU-producenter samt Eurostat.

(605)

I den betragtede periode steg forbruget først en smule med mindre end 1 % i 2018, før det faldt med 5 % i 2019 og derefter med yderligere 1 % i UP. I sidste ende faldt forbruget således med 6 % i den betragtede periode. Faldet skyldes i hvert fald delvist de generelle retningslinjer, som Unionen bebudede i 2019, for en cirkulær økonomi, herunder genanvendelsesmål for basismaterialer såsom aluminium, stål, glas osv. De laminater, for hvilke der anvendes folier med en mindre tykkelse i kombination med andre basismaterialer, f.eks. plastikfilm, papir osv., granskes nøje, da de næppe kan genanvendes ved hjælp af de eksisterende teknologier. Dette havde en negativ indvirkning på efterspørgslen efter aluminiumsfolie med en mindre tykkelse.

(606)

Forbruget var tilsyneladende ikke påvirket af covid-19-pandemien. Ifølge de oplysninger, som EU-producenterne har fremlagt, bevirkede lageropbygning af fødevareprodukter i begyndelsen af pandemien, at forbruget steg, men disse produkter blev opbrugt i løbet af de efterfølgende måneder, hvilket bevirkede et let fald i salget af fødevareemballage.

4.4.   Import fra det pågældende land

4.4.1.   Mængde og markedsandel for importen fra det pågældende land

(607)

Kommissionen fastlagde importmængden på grundlag af de to Taric-koder (115), der var taget fra Eurostats database. Markedsandelen for importen blev fastsat på grundlag af importmængden fra det pågældende land i forhold til mængden af det samlede EU-forbrug, jf. tabel 2.

(608)

Importen fra det pågældende land udviklede sig som følger i den betragtede periode:

Tabel 2

Importmængde og markedsandel

 

2017

2018

2019

UP

Importmængde fra det pågældende land (i ton)

36 660

42 343

46 595

44 276

Indeks

100

115

127

121

Markedsandel

18  %

21  %

24  %

23  %

Indeks

100

115

134

129

Kilde:

Eurostat.

(609)

Importmængden fra Kina steg med 21 % i løbet af den betragtede periode, og dens markedsandel steg med 5 procentpoint og nåede således op på 23 % i UP. Før pandemien, dvs. i 2019, nåede markedsandelen for kinesisk import endda op på 24 %.

4.4.2.   Priser på importen fra det pågældende land og prisunderbud

(610)

Kommissionen fastsatte importpriserne på grundlag af data fra Eurostat ved at anvende de Taric-koder og den metode, der er nævnt i betragtning 607.

(611)

Den vejede gennemsnitlige pris på import fra det pågældende land udviklede sig som følger i den undersøgte periode:

Tabel 3

Importpriser (EUR/ton)

 

2017

2018

2019

UP

Importpris

2 869

2 893

2 801

2 782

Indeks

100

101

98

97

Kilde:

Eurostat.

(612)

De gennemsnitlige importpriser fra Kina faldt med 3 % i den betragtede periode fra 2 869 EUR/ton til 2 782 EUR/ton. Disse priser lå væsentligt under de stikprøveudtagne EU-producenters salgspriser og produktionsomkostninger i den betragtede periode, jf. tabel 7.

(613)

Kommissionen fastsatte prisunderbuddet i undersøgelsesperioden ved at sammenligne:

de vejede gennemsnitlige salgspriser pr. varetype, som de stikprøveudtagne EU-producenter forlangte af ikke forretningsmæssigt forbundne kunder på EU-markedet, justeret til et ab fabrik-niveau og

de tilsvarende vejede gennemsnitlige priser pr. varetype for importen fra de stikprøveudtagne samarbejdsvillige kinesiske producenter ved salg til den første uafhængige kunde på EU-markedet som fastsat på cif-basis (dvs. inklusive omkostninger, forsikringer og fragt) med passende justeringer for told og omkostninger efter importen.

(614)

Prissammenligningen blev foretaget for hver enkelt varetype for transaktioner i samme handelsled — med passende justeringer, hvor det var nødvendigt — og fratrukket rabatter og nedslag. Resultatet af sammenligningen blev udtrykt i procent af de stikprøveudtagne EU-producenters teoretiske omsætning i undersøgelsesperioden. Heraf fremgik der underbudsmargener for importen fra det pågældende land på mellem 3,9 % og 14,2 % på EU-markedet. Det vejede gennemsnitlige underbud blev fastsat til 10,8 %.

4.5.   EU-erhvervsgrenens økonomiske situation

4.5.1.   Generelle bemærkninger

(615)

I overensstemmelse med grundforordningens artikel 8, stk. 3, omfattede undersøgelsen af virkningerne af den subsidierede import for EU-erhvervsgrenen en evaluering af alle de økonomiske indikatorer, der havde en indflydelse på EU-erhvervsgrenens situation i den betragtede periode.

(616)

Der blev anvendt stikprøveudtagning med henblik på at fastlægge, hvilken skade EU-erhvervsgrenen eventuelt var blevet forvoldt, jf. betragtning 37.

(617)

Med henblik på konstateringen af skade skelnede Kommissionen mellem makroøkonomiske og mikroøkonomiske skadesindikatorer. Kommissionen evaluerede de makroøkonomiske indikatorer ud fra data fra producenterne i og uden for stikprøven, som blev krydstjekket med oplysningerne i klagen. Kommissionen evaluerede de mikroøkonomiske indikatorer ud fra data fra EU-producenterne i stikprøven. Begge datasæt blev anset for at være repræsentative for EU-erhvervsgrenens økonomiske situation.

(618)

De makroøkonomiske indikatorer er: produktion, produktionskapacitet, kapacitetsudnyttelse, salgsmængde, markedsandel, vækst, beskæftigelse, produktivitet, subsidiemargenens størrelse og genrejsning efter tidligere subsidiering.

(619)

De mikroøkonomiske indikatorer er: gennemsnitlige enhedspriser, enhedsomkostninger, arbejdskraftomkostninger, lagerbeholdninger, rentabilitet, likviditet, investeringer, investeringsafkast og evne til at rejse kapital.

4.5.2.   Makroøkonomiske indikatorer

4.5.2.1.   Produktion, produktionskapacitet og kapacitetsudnyttelse

(620)

Den samlede produktion, produktionskapacitet og kapacitetsudnyttelse i Unionen udviklede sig i den betragtede periode som følger:

Tabel 4

Produktion, produktionskapacitet og kapacitetsudnyttelse

 

2017

2018

2019

UP

Produktionsmængde (i ton)

240 005

240 349

212 713

208 976

Indeks

100

100

89

87

Produktionskapacitet (i ton)

296 161

283 091

281 091

278 319

Indeks

100

96

95

94

Kapacitetsudnyttelse

81  %

85  %

76  %

75  %

Indeks

100

105

93

93

Kilde:

Stikprøveudtagne og ikkestikprøveudtagne EU-producenter.

(621)

Produktionsmængden forblev næsten uændret mellem 2017 og 2018, hvorefter den faldt i 2019 og yderligere i UP. Den samlede produktionsmængde faldt i den betragtede periode med 13 %. Under hensyntagen til situationen på det frie marked og det faldende salg (jf. tabel 5) øgede EU-producenterne deres bundne salg (jf. tabel 5) samt deres eksportsalg (jf. tabel 12) for at opretholde produktionen og sprede de faste omkostninger. På trods af disse bestræbelser faldt produktionsmængden stadig.

(622)

Produktionskapaciteten faldt med 6 % i den betragtede periode. Dette var en velafvejet reaktion for at begrænse skaden i situationer med faldende salg på det frie marked, som trak produktionen ned i den betragtede periode. Da produktionen faldt mere end produktionskapaciteten, faldt kapacitetsudnyttelsesgraden med 7 % i den betragtede periode og nåede 75 % i UP.

c)   Salgsmængde og markedsandel

(623)

EU-erhvervsgrenens salgsmængde og markedsandel udviklede sig i den betragtede periode som følger:

Tabel 5

Salgsmængde og markedsandel

 

2017

2018

2019

UP

Salgsmængde på EU-markedet i alt (ton)

148 840

144 726

130 060

132 227

Indeks

100

97

87

89

Markedsandel

74  %

72  %

68  %

70  %

Indeks

100

97

92

95

Salg på det bundne marked (i ton)

22 378

22 392

23 972

25 106

Indeks

100

100

107

112

Markedsandel af salg på det bundne marked

11  %

11  %

13  %

13  %

Indeks

100

100

113

119

Salg på det frie marked (i ton)

126 462

122 334

106 087

107 120

Indeks

100

97

84

85

Markedsandel på det frie marked

63  %

61  %

56  %

57  %

Indeks

100

97

88

90

Kilde:

Stikprøveudtagne og ikkestikprøveudtagne EU-producenter.

(624)

Det samlede salg i Unionen fulgte en nedadgående tendens i den betragtede periode og nåede ned på -11 %. Faldet var størst (-10 %) mellem 2018 og 2019 og blev fulgt en let stigning med 2 %, som var sammenfaldende med de globale forstyrrelser i forsyningskæden, der skyldtes udbruddet af covid-19-pandemien i Kina.

(625)

Som nævnt i betragtning 600 var en del af EU-producenternes samlede produktion bestemt til det bundne marked. Denne del tegnede sig for 15 % af EU-forbruget i UP og steg i løbet af den betragtede periode med 12 %. Væksten fandt primært sted mellem 2018 og 2019 og i løbet af UP.

(626)

EU-erhvervsgrenens samlede salg på det frie marked faldt med næsten 15 % i løbet af den betragtede periode. Som følge heraf faldt EU-erhvervsgrenens markedsandel af salget på det frie marked fra 63 % i 2017 til 57 % i undersøgelsesperioden. Efter at være faldet med 5 procentpoint i 2018-2019 steg den med 1 procentpoint i slutningen af UP.

4.5.2.2.   Vækst

(627)

I en situation med faldende forbrug mistede EU-erhvervsgrenen ikke blot salgsmængder i EU, men også markedsandel på det frie marked, jf. betragtning 623.

4.5.2.3.   Beskæftigelse og produktivitet

(628)

Beskæftigelsen og produktiviteten udviklede sig i den betragtede periode som følger:

Tabel 6

Beskæftigelse og produktivitet

 

2017

2018

2019

UP

Antal ansatte

2 220

2 151

2 072

2 003

Indeks

100

97

93

90

Produktivitet (ton/FTE)

108

112

103

104

Indeks

100

103

95

97

Kilde:

stikprøveudtagne og ikkestikprøveudtagne EU-producenter

(629)

Beskæftigelsen faldt med 10 % i den betragtede periode, da EU-erhvervsgrenen forsøgte at sikre sin bæredygtighed og tilpasse sig efterspørgslen på hjemmemarkedet.

(630)

Derfor forbedredes erhvervsgrenens produktivitet først i 2018 fra 108 til 112 ton/fuldtidsækvivalent, inden den faldt som følge af faldet i produktionsmængden. Samlet set faldt produktiviteten altså med 3 %. Dette skyldes, at beskæftigelsen faldt i 2018, mens produktionen forblev relativt stabil. Fra 2019 indtil slutningen af UP faldt produktionen imidlertid hurtigere end beskæftigelsen på grund af lavere salg, hvilket resulterede i en dertil svarende nedgang i produktiviteten.

4.5.2.4.   Subsidiemargenens størrelse og genrejsning efter tidligere subsidiering

(631)

Subsidieringsmargenerne lå alle væsentligt over minimalniveauet. Virkningen af de faktiske subsidieringsmargeners størrelse på EU-erhvervsgrenen var væsentlig i betragtning af mængden af og priserne på importen fra det pågældende land.

(632)

Dette er den første antisubsidieundersøgelse vedrørende den pågældende vare. Der forelå derfor ingen data, der kunne bruges til at vurdere virkningerne af eventuel tidligere subsidiering.

4.5.3.   Mikroøkonomiske indikatorer

4.5.3.1.   6. Priser og faktorer, der påvirker priserne

(633)

De vejede gennemsnitlige enhedssalgspriser hos de stikprøveudtagne EU-producenter ved salg til ikke forretningsmæssigt forbundne kunder i Unionen udviklede sig i den betragtede periode som følger:

Tabel 7

Salgspriser i Unionen

 

2017

2018

2019

UP

Gennemsnitlig enhedssalgspris på det frie marked (EUR pr. ton)

3 396

3 557

3 408

3 359

Indeks

100

105

100

99

Enhedsproduktionsomkostninger (EUR/ton)

3 423

3 642

3 733

3 687

Indeks

100

106

109

108

Kilde:

Stikprøveudtagne EU-producenter.

(634)

Salgspriserne på det frie marked steg først fra 3 396 til 3 557 EUR/ton i 2018. De faldt derefter til 3 408 i 2019, inden de faldt yderligere til 3 359 EUR/ton i undersøgelsesperioden.

(635)

Enhedsproduktionsomkostningerne for de stikprøveudtagne producenter steg fra 3 423 EUR/ton med 6 % i 2018 og derefter yderligere med 3 % i 2019 og nåede op på 3 733 EUR/ton. Dette tal forblev mere eller mindre stabilt i UP. En af de stikprøveudtagne EU-producenter pådrog sig omstruktureringsomkostninger (primært fratrædelsespakker), hvilket havde en indvirkning på produktionsomkostningerne i UP. Men selv uden disse omkostninger ville de stikprøveudtagne EU-producenters enhedsproduktionsomkostninger være 3 % højere i UP end i 2017.

(636)

Den samlede stigning i enhedsproduktionsomkostningerne i løbet af den betragtede periode skyldtes primært, at produktionsmængden faldt med 13 % (15 % for de stikprøveudtagne EU-producenter). Hvis der ses bort fra de ekstraordinære omstruktureringsomkostninger, er dette særligt tydeligt i 2019, hvor disse omkostninger var begrænsede, men hvor der skete et meget stort fald i de stikprøveudtagne EU-producenters produktion (-19 %). Derefter begyndte alle stikprøveudtagne EU-producenter at tilpasse sig, hvilket resulterede i, at salgs- og produktionsmængden steg en smule i løbet af UP og ligeledes skyldtes lavere import fra Kina efter pandemiens udbrud. Denne afskaffelse og spredning af nogle af de faste omkostninger resulterede i lavere enhedsproduktionsomkostninger i UP (hvis der ses bort fra omstruktureringsomkostningerne)

4.5.3.2.   7. Arbejdskraftomkostninger

(637)

De gennemsnitlige arbejdskraftomkostninger hos de stikprøveudtagne EU-producenter udviklede sig i den betragtede periode som følger:

Tabel 8

Gennemsnitlige arbejdskraftomkostninger pr. ansat

 

2017

2018

2019

UP

Gennemsnitlige arbejdskraftomkostninger pr. ansat (EUR)

75 686

80 542

74 897

94 489

Indeks

100

106

99

125

Kilde:

De stikprøveudtagne EU-producenter.

(638)

De gennemsnitlige arbejdskraftomkostninger pr. ansat steg med 6 % i 2018 og faldt derefter med 7 % i 2019. De steg efterfølgende med 26 % i UP, hvilket er en faktor i forbindelse med de omstruktureringsomkostninger, som en EU-producent pådrog sig. Hvis der ses bort fra disse ekstraordinære omkostninger, ville tallet i UP være [77 000-81 000], hvilket udgør en stigning på [2-7 %] i forhold til 2017.

4.5.3.3.   Lagerbeholdninger

(639)

De stikprøveudtagne EU-producenters lagerbeholdninger udviklede sig i den betragtede periode som følger:

Tabel 9

Lagerbeholdninger

 

2017

2018

2019

UP

Slutlagre (i ton)

8 745

8 598

6 664

7 491

Indeks

100

98

76

86

Slutlagre i procent af produktionen

7,9  %

7,9  %

7,3  %

8,2  %

Indeks

100

99

92

103

Kilde:

Stikprøveudtagne EU-producenter.

(640)

Slutlagrene befandt sig på et rimeligt niveau i hele den betragtede periode. Da ACF-industrien generelt opererer på grundlag af produktion efter ordre, er denne indikator af mindre betydning i den samlede skadesanalyse.

(641)

Af den procentvise andel af slutlagrene i forhold til produktionen fremgår et let fald i 2019 og en let stigning i UP. Der forekommer derimod ingen ekstraordinære variationer i lagerbeholdningerne.

4.5.3.4.   Rentabilitet, likviditet, investeringer, investeringsafkast og evne til at rejse kapital

(642)

Rentabiliteten, likviditeten, investeringerne og investeringsafkastet hos de stikprøveudtagne EU-producenter udviklede sig i den betragtede periode som følger:

Tabel 10

Rentabilitet, likviditet, investeringer og investeringsafkast

 

2017

2018

2019

UP

Rentabilitet ved salg i Unionen til ikke forretningsmæssigt forbundne kunder (% af omsætningen)

-1,9  %

-1,0  %

-8,1  %

-9,6  %

Likviditet (EUR)

1 714 095

12 673 563

2 805 796

-11 241 877

Indeks

100

739

164

- 656

Investeringer (EUR)

21 447 204

19 751 766

19 457 392

16 592 531

Indeks

100

92

91

77

Investeringsafkast

-2  %

-5  %

-19  %

-24  %

Indeks

- 100

- 210

- 769

- 997

Kilde:

Stikprøveudtagne EU-producenter.

(643)

Kommissionen fastsatte de stikprøveudtagne EU-producenters rentabilitet som nettofortjenesten før skat ved salg af samme vare til ikke forretningsmæssigt forbundne kunder i Unionen udtrykt i procent af omsætningen i forbindelse med dette salg.

(644)

EU-erhvervsgrenens salg til ikke forretningsmæssigt forbundne kunder gik fra at være tabsgivende i 2017 til at være en smule mindre tabsgivende i 2018 og til væsentligt tabsgivende i 2019 og endnu mere tabsgivende i UP (-9.6 %). Der gøres opmærksom på, at én af de stikprøveudtagne EU-producenter påbegyndte en omstrukturering i løbet af UP. Omkostningerne ved denne omstrukturering, herunder fratrædelsesgodtgørelser, havde negative virkninger for anden del af UP. Selv uden disse ekstraordinære omkostninger, ville de stikprøveudtagne producenter stadig være tabsgivende i et omfang af -5,6 % i UP.

(645)

Det står klart, at EU-erhvervsgrenen allerede var blevet forvoldt skade i 2017. Dette er ikke overraskende i betragtning af markedsandelen for importen fra Kina (18 % i 2017) til priser, der ikke blot lå under EU-erhvervsgrenens priser, men tilmed under dens produktionsomkostninger. EU-producenternes omkostninger steg mere end deres priser, hvilket førte til et fald i EU-erhvervsgrenens rentabilitet. EU-erhvervsgrenen var ikke i stand til at hæve priserne i samme omfang, da omkostningerne var stigende på grund af det nedadgående pristryk fra importen fra Kina (både med hensyn til mængder og lave priser). I hele den betragtede periode var de kinesiske priser nemlig konsekvent lave og lå langt under EU-erhvervsgrenens priser (jf. tabel 3 og 7), hvilket begrænsede prisstigninger. Dette førte til pristryk og faldende rentabilitet, som fortsatte i løbet af UP. Efter en let stigning på 1 % i 2018 steg de kinesiske priser således med 3 % i 2019 og igen med 0,7 % i UP. De lå stadig langt under EU-erhvervsgrenens prisniveau. Dette fremgår også af de betydelige underbudsmargener i betragtning 614.

(646)

Nettolikviditeten er udtryk for EU-producenternes evne til at selvfinansiere deres aktiviteter. Tendensen i nettolikviditeten udviklede sig negativt i den betragtede periode i tråd med udviklingen i rentabiliteten.

(647)

Investeringerne faldt med 23 % i den betragtede periode. Ambitiøse investeringsplaner blev sat i bero på grund af den utilstrækkelige rentabilitet. Der blev i stedet gennemført mindre ambitiøse investeringsplaner.

(648)

Investeringsafkastet er fortjenesten udtrykt i procent af den bogførte nettoværdi af investeringerne. Det udviklede sig negativt i den betragtede periode fra -2 % i 2017 til -24 % i UP. Denne udvikling følger EU-erhvervsgrenens faldende rentabilitet.

(649)

Som det fremgår af indikatorerne i betragtning 642, bliver det stadig vanskeligere for EU-producenterne i stikprøven at rejse kapital til investeringer. Da investeringsafkastet falder meget hurtigt, bringes de stikprøveudtagne producenters evne til at rejse kapital i fremtiden i endnu større fare.

4.6.   Konklusion vedrørende skade

(650)

I den betragtede periode skete der en betydelig stigning i importen af ACF fra Kina, som allerede var af betydeligt omfang i 2017, både i absolutte tal (+ 21 %) og i relative tal (+ 5 procentpoint i markedsandel), mens forbruget i Unionen faldt med 6 %. I undersøgelsesperioden underbød de stikprøveudtagne eksporterende producenters importpriser EU-priserne med 10,8 % i gennemsnit. Uanset det specifikke underbud, der blev konstateret for de stikprøveudtagne eksporterende producenter, bemærkede Kommissionen også, at de kinesiske priser konsekvent var lave og lå betydeligt under EU-erhvervsgrenens priser i hele den betragtede periode (jf. tabel 3 og 7). EU-erhvervsgrenen var ikke i stand til at hæve priserne i samme omfang, da omkostningerne var stigende på grund af det nedadgående pristryk fra importen fra Kina (både med hensyn til mængder og lave priser).

(651)

Allerede i begyndelsen af den betragtede periode udviste EU-erhvervsgrenen tegn på skade. Dette er ikke overraskende i betragtning af, at markedsandelen for importen fra Kina lå på 18 % i 2017, og at importpriserne var betydeligt lavere end EU-erhvervsgrenens priser (jf. tabel 3 og 7).

(652)

Alle makroøkonomiske indikatorer, f.eks. produktion, kapacitet, kapacitetsudnyttelse, salgsmængde på EU-markedet, markedsandel, beskæftigelse og produktivitet, viste en negativ tendens i den betragtede periode. På samme måde viste næsten alle mikroøkonomiske indikatorer, f.eks. salgspriser på det frie EU-marked, produktionsomkostninger, arbejdskraftomkostninger, rentabilitet, slutlagre, likviditet og investeringsafkast, en negativ tendens i den betragtede periode. De samme skadesindikatorer udviklede sig også negativt, når man ser på perioden 2017-2019, dvs. før covid-19-pandemien begyndte. For mange indikatorer var situationen i UP bedre end i 2019. Dette skyldes primært et lavere importniveau fra Kina på grund af pandemiudbruddet i slutningen af 2019 og i begyndelsen af 2020. Dette fremhæver yderligere den indvirkning, som denne import har på EU-erhvervsgrenens overordnede situation.

(653)

På baggrund af ovenstående konkluderede Kommissionen, at EU-erhvervsgrenen led væsentlig skade, jf. grundforordningens artikel 8, stk. 4.

5.   ÅRSAGSSAMMENHÆNG

(654)

I overensstemmelse med grundforordningens artikel 8, stk. 5, undersøgte Kommissionen, om den subsidierede import fra det pågældende land forvoldte EU-erhvervsgrenen væsentlig skade. I overensstemmelse med grundforordningens artikel 8, stk. 6, undersøgte Kommissionen tillige, om andre kendte faktorer samtidig kunne have forvoldt EU-erhvervsgrenen skade, og sikrede sig, at eventuel skade forvoldt af andre faktorer end subsidieret import fra det pågældende land ikke blev tilskrevet den subsidierede import. Følgende potentielle faktorer blev udpeget: forbrug, Covid-19-pandemien, påstået mangel på investeringer, omstrukturering af EU-erhvervsgrenen, høje produktionsomkostninger i Unionen, import fra tredjelande, EU-erhvervsgrenens eksportresultater.

5.1.   Virkningerne af den subsidierede import

(655)

Forværringen af EU-erhvervsgrenens situation var sammenfaldende med en betydelig udbredelse af importen fra Kina, som konsekvent underbød EU-erhvervsgrenens priser og undertrykte priserne på EU-markedet. Som nævnt i betragtning 614 underbød importpriserne for de stikprøveudtagne eksporterende producenter EU-priserne med 10,8 % i gennemsnit.

(656)

Importmængden fra Kina steg (jf. tabel 2) fra ca. 36 660 ton i 2017 til ca. 44 276 ton i undersøgelsesperioden, hvilket svarer til en stigning på 21 %. Til gengæld steg markedsandelen med 29 %, dvs. fra 18 % til 23 %. I samme periode (jf. tabel 5) faldt EU-erhvervsgrenens salg på det frie marked med 15 %, og dens markedsandel på det frie marked faldt fra 63 % til 57 %, hvilket udgør et fald på 10 %.

(657)

Situationen i perioden 2017-2019 er endnu mere slående, da importen fra Kina steg med 27 % (fra 36 660 ton til 46 595 ton) og nåede op på en markedsandel på 24 %, mens EU-erhvervsgrenens andel af det frie marked faldt til 56 % (et fald på 12 %). Trods et fald i forbruget mellem 2018 og 2019 fortsatte importen fra Kina med at stige og vinde markedsandele fra EU-erhvervsgrenen.

(658)

Priserne på subsidierede importvarer faldt med 3 % i den betragtede periode (jf. tabel 3), nemlig fra 2 869 EUR/ton til 2 781 EUR/ton. Til sammenligning faldt EU-erhvervsgrenens priser kun med 1 % i samme periode; fra 3 396 EUR/ton i 2017 til 3 359 EUR/ton i undersøgelsesperioden. Selv om de kinesiske priser tog udgangspunkt i et lavere prisniveau i 2017, faldt de således mere (-88 EUR/ton) end EU-erhvervsgrenens priser (-37 EUR/ton) i den betragtede periode. I perioden 2017-2019 udgjorde faldet i de kinesiske priser ligeledes 2 %, mens EU-erhvervsgrenens priser steg med mindre end 1 % (12 EUR/ton).

(659)

Pristrykket fra den subsidierede import forårsagede dermed et betydeligt pristryk for EU-erhvervsgrenen. EU-erhvervsgrenen var ikke i stand til at hæve priserne i samme omfang, da omkostningerne var stigende på grund af det nedadgående pristryk fra importen fra Kina (både med hensyn til mængder og lave priser). Graden af et sådant nedadgående pristryk fremgår nemlig af det forhold, at de kinesiske priser i den betragtede periode konsekvent var lave og lå langt under EU-erhvervsgrenens priser og produktionsomkostninger, og de hindrede dermed muligheden for stigende priser (jf. betragtning 614). Dette førte til et fald i EU-erhvervsgrenens rentabilitet.

(660)

Forskellen mellem 2019 og UP er særligt slående for så vidt angår sammenhængen mellem importen fra Kina og EU-erhvervsgrenens situation. Da importen mindskedes efter ophøret af produktion og eksport i Kina som følge af pandemien, forbedredes de stikprøveudtagne EU-producenters produktion, salg, enhedsproduktionsomkostninger og EU-erhvervsgrenens rentabilitet en smule (når der ses bort fra ekstraordinære omstruktureringsomkostninger).

(661)

På grundlag af ovenstående konkluderede Kommissionen, at importen fra Kina forvoldte EU-erhvervsgrenen væsentlig skade. Denne skade havde både mængde- og prismæssige virkninger.

5.2.   Virkningerne af andre faktorer

5.2.1.   Forbrug

(662)

Én eksporterende producent hævdede, at det forhold, at ACF i visse segmenter blev erstattet af andre varer, kan være årsagen til den skade, som EU-erhvervsgrenen blev forvoldt.

(663)

Som anført i betragtning 605 faldt forbruget i Unionen ganske rigtigt i 2019 og i UP. Ikke desto mindre steg importen fra Kina i den betragtede periode, samtidig med at forbruget faldt. Når efterspørgslen falder, vil man normalt forvente, at alle producenter påvirkes på samme måde, eller endda at eksporten falder mere end (EU-)hjemmemarkedssalget i betragtning af nærheden mellem producenter og kunder på hjemmemarkedet. Alligevel steg importen fra Kina i den betragtede periode med 21 % (27 % i 2019), samtidig med at Unionens salg til det frie marked faldt med 15 % (16 % i 2019). Derudover var den lille forbedring for visse indikatorer, der er nævnt i betragtning 630, sammenfaldende med det løbende fald i forbruget, jf. tabel 2. Den eneste væsentlige forskel mellem disse to perioder var de lavere niveauer af billig import fra Kina på grund af pandemien.

(664)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger hævdede GOC, at markedssvigtet burde betragtes som en årsag til skade, da markedet faldt med 6 % i den betragtede periode. Kommissionen havde allerede taget hensyn til markedsnedgangen, og GOC fremlagde ingen beviser for at tilbagevise Kommissionens konklusion i den foregående betragtning. Kommissionen afviste derfor denne påstand.

5.2.2.   Covid-19-pandemien

(665)

Covid-19-pandemien, der startede i første halvdel af 2020, påvirkede situationen på EU-markedet på forskellige måder. Som nævnt i betragtning 605 var det overordnede forbrug ikke påvirket, mens der skete et lille fald i importen fra Kina.

(666)

Som forklaret i betragtning 657 var den subsidierede kinesiske import allerede steget støt på årsbasis i perioden 2017-2019, hvilket førte til en stigning på over 27 % frem til begyndelsen af covid-19-pandemien i første halvdel af 2020. Med andre ord var den væsentlige skade, som den subsidierede import forvoldte EU-erhvervsgrenen, allerede sket, hvilket fremgår af den negative udvikling i alle makro- og mikroøkonomiske indikatorer i perioden 2017-2019, før covid-19 indgik i beregningen. Som nævnt i betragtning 636 havde den lavere importmængde fra Kina som følge af pandemien i begyndelsen af 2020 i øvrigt en positiv indvirkning på nogle af skadesindikatorerne. Dette fremhæver yderligere den tætte sammenhæng mellem importen og den skadevoldende situation for EU-erhvervsgrenen.

(667)

I betragtning af ovenstående konkluderede Kommissionen, at covid-19-pandemien ikke bidrog til den væsentlige skade, som EU-erhvervsgrenen blev forvoldt.

(668)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger hævdede GOC, at Kommissionen ikke i tilstrækkelig grad undersøgte virkningerne af covid-19-pandemien. GOC påstod, at pandemien forårsagede en krise i efterspørgselssiden, som også ville være synlig i faldet i Unionens BNP på 6 % i 2020. Kommissionens egne forudsigelser med hensyn til en forventet genopretning af økonomien vil vise pandemiens midlertidige virkninger.

(669)

Med henvisning til betragtning 666, hvor Kommissionen sammenfatter covid-19-pandemiens konsekvenser, afviste Kommissionen denne påstand.

5.2.3.   Mangel på investeringer

(670)

Én eksporterende producent og to brugere hævdede, at manglen på investeringer fra EU-erhvervsgrenen i deres produktionsanlæg er én af årsagerne til skaden.

(671)

Det er rigtigt, at visse af de stikprøveudtagne EU-producenters ambitiøse investeringer blev sat i bero, jf. betragtning 647. Dette var imidlertid et resultat af den skadevoldende situation for EU-erhvervsgrenen, ikke årsagen hertil. På trods af den alvorlige situation for EU-erhvervsgrenen i den betragtede periode, viste undersøgelsen, at der blev foretaget investeringer i overensstemmende mekanismer for kvalitetskontrol og andre opgraderinger af den eksisterende maskinpark. Flere virksomheder investerede tillige i FoU for at fremstille tyndere ACF og ACF til fremstilling af batterier til elbiler. Heraf fremgår det, at EU-erhvervsgrenen tilpassede sig markedskravene alt efter dens finansielle formåen.

(672)

Selv om det ikke kan udelukkes, at der kan være behov for yderligere investeringer i den nyeste teknologi for at sikre EU-erhvervsgrenens bæredygtighed på lang sigt, konkluderede Kommissionen, at EU-erhvervsgrenens produktionsudstyr og udviklingen i dens driftsomkostninger ikke svækker årsagssammenhængen mellem den subsidierede import og den væsentlige skade, som EU-erhvervsgrenen blev forvoldt.

(673)

I betragtning af ovenstående konkluderede Kommissionen, at de begrænsede investeringer ikke bidrog til den væsentlige skade, som EU-erhvervsgrenen blev forvoldt.

(674)

Konsortiet af importører anmodede om, at dets bemærkninger i den særskilte antidumpingundersøgelse blev indarbejdet i denne antisubsidieundersøgelse, og det kommenterede også den endelige fremlæggelse af oplysninger i denne procedure. Konsortiet af importører hævdede, at Kommissionen gentog sine konklusioner fra forordningen om midlertidig told uden at fremlægge beviser, der kunne afkræfte konsortiets påstand om, at EU-erhvervsgrenens skade skyldtes manglende investeringer, hvilket førte til manglende evne til at levere tynd folie. Konsortiet hævdede, at selv om det havde fremlagt al den dokumentation, det med rimelighed kunne indhente, ville det være op til Kommissionen at kontrollere rigtigheden af disse påstande og om nødvendigt undersøge disse spørgsmål yderligere ved at anmode om yderligere oplysninger fra EU-producenterne. Manglen på investeringer i nye maskiner og teknologier førte til, at EU-producenternes produktionslinjer blev forældede, da langt størstedelen af aluminiumsfoliefabrikkerne i EU er over 20 år gamle.

(675)

I modsætning til, hvad konsortiet hævdede, har Kommissionen kontrolleret resultaterne af kvalitetstest specifikt for ACF< 6 i forbindelse med krydstjekkene uden kontrolbesøg med EU-producenterne i stikprøven, da konsortiet havde hævdet, at der var kvalitetsproblemer med tyndere folietyper. Selv om Kommissionen har erkendt, at visse investeringer blev sat i bero, har den også kontrolleret de investeringer, der er foretaget i eksisterende maskinparker, og de deraf følgende kvalitetstest. Kommissionen afviste derfor påstanden om, at den ikke gjorde den nødvendige indsats for at vurdere konsortiets påstande i forlængelse af den fremlagte dokumentation.

5.2.4.   Omstrukturering af EU-erhvervsgrenen

(676)

Én bruger pegede på EU-producenters tilbagetrækning fra markedet og omstrukturering som en årsag til den skadesvoldende situation for EU-erhvervsgrenen.

(677)

De fleste tilbagetrækninger fra markedet, som nævnte bruger pegede på, fandt sted før den betragtede periode. Der var ikke noget der tydede på, at disse nedlukninger ville have fundet sted under rimelige markedsvilkår. I lighed med situationen angående investeringer er lukning af produktionsanlæg og virksomheder snarere et resultat af den skadevoldende situation for EU-erhvervsgrenen, og ikke dens årsag. Som led i omstrukturering og tilpasning afbøder sådanne nedlukninger som regel skaden; de forværrer den ikke.

(678)

Omstruktureringsomkostningerne for en af EU-producenterne i stikprøven i anden halvdel af UP kan ganske vist have påvirket visse indikatorer, såsom produktionsomkostninger, arbejdskraftomkostninger og rentabilitet. Derfor undersøgte Kommissionen også skadebilledet uden hensyntagen til disse omkostninger. Selv uden disse omkostningselementer fremgår det tydeligt, at EU-erhvervsgrenen blev forvoldt skade i den betragtede periode, herunder i UP. Disse påstande blev derfor afvist.

(679)

I betragtning af ovenstående konkluderede Kommissionen, at omstrukturering af EU-erhvervsgrenen ikke bidrog til den væsentlige skade, som EU-erhvervsgrenen blev forvoldt.

(680)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger fremførte Xiamen Xiashun, at der ikke kan ses bort fra EU-erhvervsgrenens omstrukturering og Novelis Lüdenscheid's indstilling af produktionen. Xiamen Xiashun hævdede, at den endelige fremlæggelse af oplysninger ikke præciserede, hvordan omstruktureringsomkostningerne rent faktisk blev undersøgt og bogført, og at Kommissionen ikke gav en mere eksplicit begrundelse.

(681)

I modsætning til Xiamen Xiashuns påstand har Kommissionen klart angivet, hvordan den vurderede EU-erhvervsgrenens omstrukturering i forbindelse med beregningen af skadesindikatorerne. Som beskrevet i betragtning 510 i den endelige fremlæggelse af oplysninger forklarede Kommissionen, at den først betragtede omstruktureringen som en del af tilpasningen som følge af skaden og i princippet medtog omstruktureringen i sin beregning. I betragtning 511 i den endelige fremlæggelse af oplysninger forklarede Kommissionen endvidere, at Kommissionen foretog en parallel beregning uden hensyntagen til omstruktureringsomkostningerne for en af EU-producenterne i stikprøven og vurderede, om dette ville have haft en virkning som gentaget i betragtning 678. Kommissionen afviste derfor Xiamen Xiashuns påstand, da den ikke blot havde beskrevet den anvendte metode, men også anførte, at selv hvis disse omkostninger blev udelukket, ville konklusionen om skadefaktorerne og årsagssammenhængen ikke ændre sig.

5.2.5.   Høje lønninger, energiomkostninger og mangel på vertikal integration

(682)

Én bruger hævdede, at høje lønninger og energipriser er årsagerne til den skadevoldende situation for EU-erhvervsgrenen.

(683)

Fra 2017 og frem til UP reducerede EU-producenterne antallet af ansatte inden for produktion og administration, hvorved deres samlede arbejdskraftomkostninger faldt betydeligt, for at bevare konkurrenceevnen med en mindre markedsandel. Som det fremgår af tabel 8, steg de gennemsnitlige omkostninger pr. ansat i UP, men dette skyldtes primært omstruktureringen hos én af de stikprøveudtagne producenter. Hvis man ser bort fra disse ekstraordinære udgifter, forblev de gennemsnitlige omkostninger pr. ansat forholdsvis stabile i hele den betragtede periode, mens EU-producenterne i stikprøven stadig havde tab.

(684)

Energiomkostningerne udgør en relativt lille andel af produktionsomkostningerne (ca. 3 %), og de har som sådan ikke nogen væsentlige virkninger for stigningen i produktionsomkostninger, jf. tabel 7. Energiomkostningerne pr. ton ACF, der er fremstillet af de stikprøveudtagne EU-producenter, steg med 12 % i den betragtede periode, men dette skyldes delvist faldet i produktionsmængden, og under alle omstændigheder kan de i betragtning af den andel, som energiomkostningerne udgør af produktionsomkostningerne, ikke være årsag til stigningen i produktionsomkostningerne i tabel 7.

(685)

Én bruger hævdede, at manglen på vertikal integration er årsagen til den væsentlige skade, som EU-erhvervsgrenen blev forvoldt.

(686)

Kommissionen bemærkede, at manglen på vertikal integration ikke bryder årsagssammenhængen, da denne faktor ikke ændrede sig i den betragtede periode. Dertil kommer, at heller ikke alle kinesiske eksporterende producenter er vertikalt integrerede. Denne påstand blev derfor afvist.

(687)

I betragtning af ovenstående konkluderede Kommissionen, at lønninger, energiomkostninger og mangel på vertikal integration ikke bidrog til den væsentlige skade, som EU-erhvervsgrenen blev forvoldt.

(688)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger hævdede GOC, at Kommissionen ikke tog tilstrækkeligt hensyn til omkostningerne til arbejdskraft, som steg med 25 % fra 2019 til udgangen af UP.

(689)

I modsætning til GOC's påstand analyserede Kommissionen virkningen af øgede omkostninger til arbejdskraft og konkluderede, at dette skal ses sammen med faldet i EU-producenternes personale, hvilket har ført til ekstraordinære omkostninger. Når der ses bort fra de ekstraordinære udgifter til tilpasning af omkostningerne pr. ansat, forblev de forholdsvis stabile, hvilket allerede er nævnt i betragtning 683. Kommissionen afviste derfor denne påstand.

5.2.6.   Import fra tredjelande

(690)

Importmængden fra andre tredjelande udviklede sig i den betragtede periode som følger:

Tabel 11

Import fra tredjelande

Land

 

2017

2018

2019

UP

I alt for alle tredjelande undtagen det pågældende land

Mængde (ton)

10 950

9 680

9 675

8 625

Indeks

100

88

88

79

Markedsandel

5  %

5  %

5  %

5  %

Gennemsnitspris

3 192

3 386

3 474

3 575

Indeks

100

106

109

112

Kilde:

Eurostat.

(691)

Importen fra tredjelande var relativt lille. Gennemsnitspriserne på import fra tredjelande var væsentligt højere end de kinesiske priser i hele den betragtede periode. De var kun en smule lavere end EU-priserne i 2017 og 2018 og oversteg dem derefter i 2019 og i UP. Importmængden faldt (med -21 %) i den betragtede periode. Idet der tages hensyn til faldet i forbruget, forblev dens markedsandel på ca. 5 % i hele den betragtede periode. Importpriserne steg med 12 % i den betragtede periode.

(692)

På dette grundlag konkluderede Kommissionen, at udviklingen i importen fra andre lande i den betragtede periode ikke bidrog til den væsentlige skade, som EU-erhvervsgrenen blev forvoldt.

5.2.7.   EU-erhvervsgrenens eksportresultater

(693)

De stikprøveudtagne EU-producenters eksportmængde udviklede sig i den betragtede periode som følger:

Tabel 12

De stikprøveudtagne EU-producenters eksportresultater

 

2017

2018

2019

UP

Eksportmængde (ton)

57 956

74 277

69 027

61 811

Indeks

100

128

119

107

Gennemsnitspris (EUR/ton)

3 498

3 632

3 475

3 400

Indeks

100

104

99

97

Kilde:

Atikprøveudtagne og ikkestikprøveudtagne EU-producenter.

(694)

EU-erhvervsgrenens eksport steg med 7 % i den betragtede periode fra 57 356 ton i 2017 til ca. 61 811 i undersøgelsesperioden.

(695)

Gennemsnitsprisen på denne eksport steg først med 4 % i 2018, inden den i UP gradvist faldt til et lavere niveau end i 2017 (-3 %). Gennemsnitsprisen på denne eksport var konstant højere den pris, som EU-erhvervsgrenen kunne opnå på EU-markedet.

(696)

I betragtning af prisniveauerne for EU-erhvervsgrenens eksport til tredjelande konkluderede Kommissionen, at eksportresultaterne ikke bidrog til den væsentlige skade, som EU-erhvervsgrenen blev forvoldt.

5.3.   Konklusion vedrørende årsagssammenhæng

(697)

Der er en tydelig sammenhæng mellem forværringen af EU-erhvervsgrenens situation og stigningen i importen fra Kina.

(698)

Kommissionen skelnede mellem og adskilte virkningerne af alle kendte faktorer på EU-erhvervsgrenens situation og de skadevoldende virkninger af den subsidierede import. Ingen af faktorerne bidrog alene eller i kombination med andre til den negative udvikling i skadesindikatorerne i den betragtede periode.

(699)

På grundlag af ovenstående konkluderede Kommissionen i denne fase, at den subsidierede import fra det pågældende land forvoldte EU-erhvervsgrenen væsentlig skade, og at de øvrige faktorer, betragtet hver for sig eller samlet, ikke svækkede årsagssammenhængen mellem den subsidierede import og den væsentlige skade.

6.   UNIONENS INTERESSER

6.1.   EU-erhvervsgrenens og leverandørernes interesser

(700)

Der er 11 kendte grupper af virksomheder, der producerer ACF i Unionen. EU-erhvervsgrenen beskæftiger over 2 000 arbejdstagere direkte, og mange flere er indirekte afhængige af den. Producenterne er spredt ud over hele Unionen.

(701)

Det er sandsynligt, at manglen på foranstaltninger ville have en betydelig negativ indvirkning på EU-erhvervsgrenen i form af et yderligere pristryk, lavere salg og yderligere forværring af rentabiliteten. Foranstaltningerne ville gøre det muligt for EU-erhvervsgrenen at nå det potentiale, den har på EU-markedet, genvinde tabte markedsandele og forbedre rentabiliteten til et niveau, der kan forventes under normale konkurrencevilkår.

(702)

Kommissionen konkluderede derfor, at indførelse af foranstaltninger er i overensstemmelse med de interesser, som EU-erhvervsgrenen og dens leverandører i leverandørleddet har.

6.2.   Brugernes interesser

(703)

Ni brugere, der repræsenterer sektoren for fleksibel emballage, samt industrien for byggematerialer, besvarede spørgeskemaet. De ni virksomheder tegner sig for ca. 27 % af importen fra Kina i UP. De tre andre brugere fremsatte bemærkninger, men indsendte ikke spørgeskemabesvarelser. Ud fra disse besvarelser konstaterede Kommissionen ikke nogen væsentlig afhængighed af ACF importeret fra Kina. For de fleste af de samarbejdsvillige brugere tegnede ACF fra Kina sig for mellem 0 og 7 % af produktionsomkostningerne for de varer, i forbindelse med hvilke der forbruges ACF. To brugere udgjorde undtagelsen fra dette (den ene i byggesektoren og den anden i emballagesektoren), da de importerer henholdsvis [80-95] % og [85-100] % af deres ACF fra Kina, hvilket udgør henholdsvis [15-25] % og [20-30] % af deres omkostninger ved den pågældende produktion.

(704)

Seks hævdede, at EU-producenterne ikke kan levere ACF af samme kvalitet som de kinesiske producenter på grund af manglende investeringer i nyt maskinel og overensstemmende udstyr til kvalitetskontrol. Det er sandt, at EU-producenterne generelt har en ældre maskinpark end de kinesiske producenter, men EU-producenterne har dog foretaget investeringer og ligeledes anvendt overensstemmende værktøjer til kvalitetspåvisning. Som det fremgår af eksporttallene for EU-erhvervsgrenen, er EU-producenterne også i stand til at konkurrere med gode resultater på tredjelandes markeder og beviser dermed, at deres produkt generelt ikke er af ringere kvalitet end den globale standard. Mens nogle kinesiske markedsledere råder over anlæg, der effektivt kan fremstille en vare af høj kvalitet, har den kvalitetsanalyse, som en bruger har fremlagt, vist, at dette ikke gør sig gældende for hele ACF-industrien i Kina og alle dens eksporterende producenter.

(705)

Tre brugere hævdede, at EU-producenterne ikke kan levere store bredder, eller at de i hvert fald vil have forsyningsbegrænsninger for specifikke dimensioner. Af undersøgelsen fremgik det, at EU-producenterne kan levere alle de bredder, som efterspørges af markedet. Specifikke bredder kan være mere omkostningseffektive end andre, afhængigt af valseværkets maksimale bredde, hvilket derefter afspejles i prisforhandlingerne, men dette er normal erhvervspraksis.

(706)

Tre brugere hævdede, at EU-producenterne ikke kunne levere ACF af høj kvalitet med en tykkelse på under 6 mikrometer. Som forklaret i betragtning 63 fandt Kommissionen, at EU-erhvervsgrenen ikke kun har eksisterende kapacitet og foretog kommercielt salg i dette segment, men at den også investerer i produktion af pladetykkelser på under 6 mikrometer, hvilket var et markedssegment under udvikling med et relativt lavt forbrug i UP.

(707)

To brugere hævdede, at udligningstold ville forårsage afbrydelser i forsyningskæden. Særligt høj efterspørgsel i specifikke situationer kan medføre længere leveringstider, og kinesiske producenter kan have mere finansiel fleksibilitet med hensyn til oplagring af råmaterialer. Det er dermed vigtigt at bemærke, at afbrydelser i forsyningskæden fra Kina ligeledes kan forekomme, således som det har været tilfælde på grund af covid-19, hvilket gør EU-producenternes overlevelse til en vigtig faktor for forsyningsstabiliteten i Europa. Under alle omstændigheder er der som angivet i tabel 4 en betydelig uudnyttet produktionskapacitet i Unionen, som står til rådighed for brugerne.

(708)

To brugere hævdede, at udligningstold ville være til fare for konkurrenceevnen i forarbejdningsindustrien på EU-markedet, som konkurrerer mod producenter fra lande uden for Unionen, fordi stigninger i omkostningerne ikke kan overvæltes på deres kunder. Europæiske forarbejdningsvirksomheder kunne derfor flytte produktionen til lande uden for Unionen. Der blev dog ikke fremlagt nogen specifikke beviser for den manglende evne til at overvælte de yderligere omkostninger på forarbejdningsvirksomhederne.

(709)

To brugere hævdede, at tolden ville være i strid med de europæiske bæredygtighedsmål, da brugen af tyndere ACF ville bidrage til at nå disse mål. Mens Kommissionen allerede ovenfor konkluderede (jf. betragtning 63), at EU-erhvervsgrenen fuldt ud er i stand til at fremstille tyndere ACF, bør det imidlertid bemærkes, at Den Europæiske Union ikke kan opbygge en bæredygtig grøn politik — hvoraf grønnere isoleringsmaterialer til byggesektoren udgør et element — på grundlag af stærkt subsidieret og skadevoldende import fra Kina.

(710)

Én bruger hævdede, at tolden ville skabe fordrejning på markedet, da to af de største ACF-producenter, som også er forarbejdningsvirksomheder, ville have et bundent forbrug på mere end 70 % af deres produktion. I betragtning af antallet EU-producenter er det højst usandsynligt, at det bundne forbrug hos to integrerede ACF-producenter, som også er forarbejdningsvirksomheder, ville skabe fordrejning på markedet. Der er desuden en betydelig uudnyttet ACF-kapacitet til rådighed i Unionen. Endelig ville det medføre en begunstigelse af én forretningsmodel (ikkeintegreret produktion) frem for en anden, hvis der ikke indføres antisubsidieringsforanstaltninger af denne årsag.

(711)

Én bruger anmodede om, at der i stedet for at indføre told kunne tilbydes statsstøtte til EU. Kommissionen bemærkede, at finansiel støtte imidlertid ikke er det rette instrument til modvirkning af subsidiering.

(712)

I lyset af ovenstående konkluderede Kommissionen, at der ikke er nogen entydig interesse blandt brugerne, hverken for eller imod indførelsen af foranstaltningerne. De brugere, som gjorde indsigelse mod indførelsen af foranstaltningerne, risikerer at opleve visse negative konsekvenser heraf.

(713)

Manreal fremførte, at foranstaltningerne ikke ville være til fordel for EU-producenterne. I stedet ville de gavne ACF-producenterne i Tyrkiet, Thailand, Brasilien eller Rusland, da brugerne ville købe fra disse lande i stedet for fra EU-producenterne.

(714)

Manreal dokumenterede imidlertid ikke, hvorfor EU-producenterne ikke ville være i stand til at konkurrere med producenter fra andre lande på rimelige vilkår.

(715)

Manreal gjorde desuden gældende, at hvis brugerne væltede deres omkostninger over på deres kunder, ville dette bringe deres kunders konkurrenceevne i fare. Ud over at fremsætte denne generelle bemærkning underbyggede virksomheden dog ikke påstanden yderligere.

(716)

Manreal fremførte endvidere, at Kommissionen i betragtning 354 i forordning (EU) 2021/983 anførte, at den ville indføre foranstaltninger til fordel for integrerede producenter. Virksomheden anmodede Kommissionen om at undersøge de sandsynlige virkninger af foranstaltningerne »på EU's fair konkurrence«.

(717)

Denne fortolkning af forordning (EU) 2021/983 er ukorrekt, da Kommissionen blot anførte, at manglende indførelse af foranstaltninger ville begunstige ikkeintegrerede brugere. Hvis der ikke indføres foranstaltninger, kan de købe dumpet ACF, mens integrerede brugere, der producerer ACF i Unionen, ikke vil drage fordel af denne urimelige fordel. Med hensyn til Manreals anmodning om undersøgelse af de sandsynlige virkninger af foranstaltningerne »på EU's fair konkurrence« forstår Kommissionen det sådan, at Manreal hævder, at tolden ville udgøre en urimelig konkurrencefordel for integrerede EU-producenter i forhold til ikkeintegrerede virksomheder. Kommissionen mindede om, at den i overensstemmelse med antisubsidiegrundforordningens artikel 31, stk. 1, lægger særlig vægt på behovet for at bringe fordrejning af handelen, som skyldes skadevoldende subsidiering, til ophør og genskabe en effektiv konkurrence, når den vurderer Unionens interesser.

(718)

Manreal fremsatte endvidere påstand om, at Kommissionen tilsidesatte virksomhedens ret til forsvar, da Manreal ikke havde adgang til den analyse, der er nævnt i betragtning 704.

(719)

Kommissionen er forpligtet til at beskytte parternes fortrolige forretningsoplysninger og holde adgang til disse oplysninger op mod andre parters interesse i at udøve deres rettigheder. En detaljeret kvalitetsanalyse af varer fra forskellige leverandører fra Kina og Unionen over flere år kan med rette betegnes som en forretningshemmelighed, som ikke deles med konkurrenter. Den manglende videregivelse af forretningshemmeligheder var derfor ikke ensbetydende med tilsidesættelse af Manreals ret til forsvar.

(720)

To virksomheder, Gascogne og Manreal, gjorde gældende, at Kommissionens erklæring i betragtning 712 om, at der ikke var nogen entydig interesse hos brugerne imod foranstaltningerne, måtte være ukorrekt, da der i samtlige bemærkninger fra brugerne udtryktes modstand mod foranstaltninger.

(721)

Kommissionen kan i forbindelse med sin vurdering også basere sig på fortrolige data, der indsendes af brugerne som besvarelser af spørgeskemaer. Det fremgår af dataene, at der er to brugere, der køber en stor procentdel af deres ACF fra Kina, og for hvem ACF fra Kina repræsenterer en meget stor del af deres råmaterialeomkostninger, men de øvrige brugere køber hovedsagelig ACF fra EU-producenter og ville ikke på samme måde blive påvirket af foranstaltningerne. At videregive oplysninger om, hvor stor en procentdel af de enkelte brugere der køber fra navngivne ACF-producenter, ville være ensbetydende med at afsløre deres forsyningskæder. Parterne kan imidlertid allerede fremføre deres argument på grundlag af oplysningen om, at brugerne i forskellig udstrækning er afhængige af import fra Kina.

(722)

I lyset af ovenstående bekræfter Kommissionen sin vurdering af, at der ikke er nogen entydig interesse hos brugerne, hverken for eller imod indførelse af foranstaltningerne, selv om visse brugere, der argumenterede imod indførelsen af foranstaltningerne, navnlig de to brugere, for hvem ACF udgør en høj procentdel af deres produktionsomkostninger, kan stå over for visse negative konsekvenser.

(723)

Walki gjorde gældende, at dokumentet med generelle oplysninger ikke gengav brugernes interesser korrekt eller retfærdigt. Walki hævdede endvidere, at Kommissionens konklusion om brugernes manglende »ensartede interesser« baseret på, at »brugerne i forskelligt omfang er afhængige af import fra Kina« , er en vildledende og diskriminerende analyse af brugerne.

(724)

Kommissionen konkluderede, at der ikke var nogen entydig interesse blandt brugerne, da brugerne anvender ACF med oprindelse i Kina på meget forskellige niveauer. Med denne erklæring benægtede Kommissionen ikke, at alle samarbejdsvillige brugere var imod indførelsen af antidumpingtold.

(725)

Walki hævdede endvidere, at Kommissionen ikke har besvaret virksomhedens anmodning om en mere fyldestgørende begrundet analyse vedrørende afgørende elementer af Unionens interesser. Walki anmodede om en rettelse af Kommissionens udtalelse angående henvisningen til brugernes argumenter om, at EU-erhvervsgrenen ikke kan levere ACF af samme kvalitet som de kinesiske producenter på grund af manglende investeringer. Walki fremførte, at seks brugere indsendte en fælles erklæring, hvori de hævdede, at »de ansøgende producenter ikke har produktionskapacitet til at levere visse vigtige specifikationer for ACF. Deres manglende evne til at levere disse specifikationer til brugerne i Unionen på kommercielt niveau skyldes tydeligvis, at ansøgerne i længere tid ikke har investeret i det produktionsudstyr og den teknologi, der er nødvendig for at udvide deres eksisterende produktion af ACF med henblik på at levere de tyndere specifikationer, som disse brugere har brug for.«

(726)

Seks brugere indsendte ganske rigtigt en fælles erklæring, hvori de hævdede, at EU-erhvervsgrenen havde undladt at investere, i tillæg til de fire brugere, som allerede havde fremsat dette argument hver for sig. Kommissionen har imidlertid allerede behandlet denne påstand i punkt 5.2.3 og 6.2 i forordning (EF) 2021/983. På nuværende tidspunkt har ingen af brugerne fremlagt nye faktuelle oplysninger, men har blot gentaget den samme påstand. Kommissionen bekræftede derfor sine konklusioner.

(727)

Walki hævdede endvidere, at Kommissionen fejlagtigt konkluderede, at EU-varerne ikke er af ringere kvalitet på grundlag af EU-producenternes generelle evne til at eksportere og konkurrere med succes på tredjelandsmarkeder. Walki hævdede, at dette kun ville gælde for evnen til at fremstille folie af høj kvalitet af tykkelse på over 20 mikrometer. Parten hævdede også, at Kommissionen ikke oplyste, at dette ville omfatte alle de tyndere folietyper, som er i centrum for spørgsmålet om forsyningsbegrænsning i Unionen.

(728)

Walki hævdede endvidere, at erklæringen om, at ikke alle kinesiske producenter effektivt kan producere varer af høj kvalitet, ikke har nogen indflydelse på brugernes argument om, at EU-erhvervsgrenen ikke er i stand til effektivt at producere tyndere folie af høj kvalitet.

(729)

Kommissionen krydstjekkede EU-producenternes foreliggende salgsdata, som viser, at der eksporteres ACF på under 20 mikron til tredjelande. Walkis argument om, at EU-producenterne kun ville være konkurrencedygtige med ACF på over 20 mikrometer, er derfor ubegrundet.

(730)

Walki hævdede endvidere, at Kommissionens vurdering af den uudnyttede produktionskapacitet ikke betyder, at der er kapacitet til at producere tyndere ACF af høj kvalitet.

(731)

Kommissionen analyserede behørigt kapaciteten til at fremstille tyndere folie, som er begrænset af de maskiner, der kan anvendes til den sidste valsefase. Nogle EU-producenter fremlagde testresultater, der viste, at produktionen af testruller af ACF< 6 med succes opfyldte den pågældende kundes krav. Kommissionen henviser endvidere til sin vurdering af, at ACF< 6 er et nyt marked under udvikling, og på grund af den meget lille efterspørgsel i UP har alle EU-producenter naturligvis endnu ikke tilpasset deres maskinpark til dette markedssegment.

(732)

Walki hævdede endvidere, at centrale elementer i de positive beviser, som Walki fremlagde i løbet af undersøgelsen, er blevet fuldstændig ignoreret eller fejlagtigt gengivet. Kommissionen fandt, at denne påstand var unøjagtig. Kommissionen tog alle argumenter og beviser i betragtning, men af fortrolighedshensyn kunne visse meget specifikke oplysninger ikke fremlægges i forordningen.

(733)

Manreal hævdede, at Kommissionen tilsidesatte princippet om god forvaltningsskik. Manreal gjorde gældende, at Kommissionen uden nogen begrundelse så bort fra alle Manreals bemærkninger, idet virksomheden hævdede, at Kommissionen anvendte en urimelig modvirkningsteknik ved at påpege, at Manreal ikke i tilstrækkelig grad underbyggede sine påstande.

(734)

I modsætning til, hvad Manreal har gjort gældende, opfyldte Kommissionen sin forpligtelse til for hver af Manreals bemærkninger at vurdere, om den var tilstrækkeligt underbygget, og har i hver af de betragtninger, som Manreal nævnte, forklaret hvorfor de ikke var tilstrækkeligt underbyggede. Ifølge grundforordningen er Kommissionen ikke forpligtet til yderligere at undersøge bemærkninger, som ikke er tilstrækkeligt underbyggede.

(735)

Kommissionen afviste derfor påstanden.

6.3.   Anmodning om fritagelse under proceduren for særligt anvendelsesformål

(736)

I den særskilte antidumpingundersøgelse anmodede Effegidi om fritagelse under proceduren for særligt anvendelsesformål for ACF til anvendelse i fremstilling af film til kabelafskærmning og kapsler til vinflasker. Effegidi udvidede denne anmodning til denne procedure.

(737)

Anmodningen er baseret på den procentdel af omkostningerne, som ACF udgør i produktionsomkostningerne ved fremstilling af film til kabelafskærmning og vinkapsler og den virkning, som foranstaltningerne ville have for virksomheden. Ifølge Effegidi er film til kabelafskærmning og vinkapsler nichemarkeder, hvor forbruget af ACF er tilsvarende ubetydeligt. Deraf følger, at en toldfritagelse for særligt anvendelsesformål ikke ville underminere antidumpingtoldens effektivitet.

(738)

Undersøgelsen viste imidlertid, at Effegidi ikke kun fremstiller de to produkter, for hvilke virksomheden anmodede om fritagelse under proceduren for særligt anvendelsesformål, men at virksomhedens portefølje omfatter en række andre varer såsom kabelfilm, der ikke indeholder ACF, samt anden emballage til fødevarer og nonfoodprodukter, hvoraf nogle er ACF-holdige. Kommissionen kunne derfor ikke på grundlag af oplysningerne fra Effegidi fastslå antidumpingtoldens samlede indvirkning på virksomhedens rentabilitet. I den endelige fremlæggelse af oplysninger afviste Kommissionen derfor fritagelsen for særligt anvendelsesformål.

(739)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger forelagde Effegidi sit årsregnskab for 2019, 2020 og første halvdel af 2021 for Kommissionen. Effegidi anmodede endvidere Kommissionen om retningslinjer for, hvilke yderligere dokumenter der skulle fremlægges for at kunne indrømmes fritagelsen for særligt anvendelsesformål.

(740)

Kommissionen fandt, at de oplysninger, der blev fremsendt efter den endelige fremlæggelse af oplysninger, ikke var tilstrækkelige til, at Kommissionen kunne vurdere de samlede virkninger af en potentiel fritagelse for toldens effektivitet. Effegidi fremlagde ingen oplysninger om industrierne for kabelafskærmning og vinkapsler.

(741)

Kommissionen kunne derfor ikke vurdere, om fritagelsen for særligt anvendelsesformål ville være i Unionens interesse, og bekræftede derfor sin afvisning af Effegidis anmodning om fritagelse.

6.4.   Importørernes interesser

(742)

Et konsortium bestående af fem ikke forretningsmæssig forbundne importører fremsatte bemærkninger om indledningen. Kun én ikke forretningsmæssig forbunden importør, som tegner sig for [15-25 %] af importen fra Kina, indsendte imidlertid en besvarelse af importørens spørgeskema.

(743)

Konsortiet hævdede, at EU-producenterne ikke kan fremstille det fulde spektrum af ACF i den ønskede kvalitet og mængde på grund af tekniske begrænsninger, som skyldes manglen på vertikal integration hos de fleste EU-producenter. Dette ville forårsage højere produktionsomkostninger, ringere kvalitet, afhængighed af markedet for råmaterialet (folieruller) og længere leveringstider som følge af en længere forsyningskæde. De hævdede endvidere, at mangel på investeringer, navnlig i overensstemmende systemer til kvalitetspåvisning, har medført vanskeligheder med hensyn til kvalitet. Derfor forventer konsortiet, at der opstår forsyningsmangel, navnlig for ACF med mindre tykkelser, hvis der indføres foranstaltninger. Dette ville sammen med højere priser underminere EU-forarbejdningsvirksomhedernes (brugernes) konkurrenceevne.

(744)

Som nævnt i afsnit 4.5.2.1 synes EU-erhvervsgrenen at råde over tilstrækkelig uudnyttet kapacitet, endda når der tages hensyn til to store EU-producenters høje niveau af bunden anvendelse. I modsætning til den påstand, der er blevet fremsat af konsortiet af importører, er der foretaget investeringer i overensstemmende kvalitetskontrol, og dataene påviser ikke konsekvent, at kinesisk ACF er af højere kvalitet.

(745)

I lyset af ovenstående konkluderede Kommissionen, at foranstaltninger ikke nødvendigvis ville være i importørernes interesse. Den vurderede imidlertid også foranstaltningernes sandsynlige virkninger i forbindelse med afvejningen af de forskellige interesser, der er på spil (se afsnit 4.4).

(746)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger gentog konsortiet af importører påstanden om, at EU-producenterne ikke er i stand til at dække den aktuelle efterspørgsel efter ACF, især i markedssegmentet for ACF med mindre tykkelser, hvor de i dag importerer fra Kina for at dække efterspørgslen. Konsortiet hævdede, at det ville tage mindst 2 år at gøre produktionen af ACF med mindre tykkelser effektiv og operationel, og at EU-producenterne ikke ser ud til at opfylde de nødvendige kvalitetsstandarder med henblik på at erstatte den nuværende import fra Kina i dette markedssegment.

(747)

Ud over at konsortiet ikke har godtgjort, hvorfor det ville tage to år at gøre produktionen af ACF med mindre tykkelser operationel, har Kommissionen allerede i afsnit 4.5.2.1 i forordning (EU) 2021/983 konkluderet, at EU-erhvervsgrenen har tilstrækkelig uudnyttet kapacitet. Desuden har EU-erhvervsgrenen med salg og fremstilling af testruller vist, at den er i stand til at dække kundernes efterspørgsel, jf. betragtning 50 og 51 i forordning (EU) 2021/983.

(748)

I lyset af ovenstående bekræftede Kommissionen sin konklusion om, at indførelsen af foranstaltninger ikke nødvendigvis ville være i importørernes interesse. Den vurderede imidlertid også foranstaltningernes sandsynlige virkninger i forbindelse med afvejningen af de forskellige interesser, der er på spil (se afsnit 6.4).

(749)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger hævdede konsortiet, at Kommissionen helt så bort fra, at den gradvise udvikling i efterspørgslen efter ACF med mindre tykkelser medførte en stigning i efterspørgslen efter ACF på ≤ 7 mikrometer. Desuden undervurderede Kommissionen den kendsgerning, at det ville tage mindst to år at gøre produktionen af ACF med mindre tykkelser effektiv og operationel i Unionen.

(750)

Konsortiet hævdede endvidere, at Kommissionen ikke havde præciseret, hvordan EU-erhvervsgrenens betydelige uudnyttede kapacitet kan dække efterspørgslen efter ACF med mindre tykkelser.

(751)

Konsortiet gentog også, at EU-erhvervsgrenen ikke kan opfylde kvalitetsstandarderne for ACF med mindre tykkelser med hensyn til porøsitet og brugbarhed, og understregede, at valseværker, der fremstiller ACF, er de samme som for bilbatteriindustrien, hvilket yderligere reducerer kapaciteten til ACF. Parten hævdede, Kommissionen ved at se bort fra disse aspekter kom til den fejlagtige konklusion, at indførelsen af told er i Unionens interesse.

(752)

Som forklaret i betragtning 51 i forordning (EU) 2021/983 vurderede Kommissionen EU-erhvervsgrenens kapacitet til at fremstille tyndere ACF, navnlig ACF< 6, ved at vurdere valseværkernes kapacitet i den sidste valsefase, som er nødvendig for at fremstille ACF med mindre tykkelser. De foregående valsefaser viste sig at have tilstrækkelig uudnyttet kapacitet. Flaskehalsen for produktionen af ACF< 6 er derfor i sidste valsefase. Kommissionen har præciseret, hvordan EU-erhvervsgrenen kan dække efterspørgslen efter ACF med mindre tykkelser. Argumentet om, at det ville tage mindst to år at gøre produktionen af ACF med mindre tykkelser effektiv og operationel, gælder kun for ny kapacitet, som EU-erhvervsgrenen ville installere som følge af en genoprettet fair priskonkurrence og en yderligere stigende efterspørgsel. Da den eksisterende kapacitet allerede i den nærmeste fremtid kan dække den forventede efterspørgsel, har Kommissionen i sin beregning ikke taget hensyn til den potentielle yderligere kapacitet i den nærmeste fremtid. Det er ikke relevant, at ny kapacitet vil kræve en periode, inden den bliver operationel. Kommissionen afviste derfor påstanden.

6.5.   Afvejning af de konkurrerende interesser

(753)

I overensstemmelse med grundforordningens artikel 31, stk. 1, vurderede Kommissionen de konkurrerende interesser og lagde særlig vægt på behovet for at bringe den fordrejning af handelen, som skyldes skadevoldende subsidier til ophør og genskabe en effektiv konkurrence.

(754)

For så vidt angår en prisstigning viste undersøgelsen, at de kinesiske priser i gennemsnit underbød EU-priserne med 10,8 %, og at pristrykket førte til en forværring af EU-erhvervsgrenens situation. Kommissionen fandt, at en sådan stigning ville være begrænset i betragtning af konkurrenceniveauet på EU-markedet, hvis priserne igen stiger til et bæredygtigt niveau. Som allerede nævnt i afsnit 4.5.2.1 har EU-erhvervsgrenen tilstrækkelig uudnyttet kapacitet. Den negative indvirkning på brugerne vil derfor også fortsat være begrænset. Ingen af de specifikke argumenter, som brugerne og importørerne fremførte, og som blev drøftet i afsnit 6.2 og 6.4, ændrer denne konklusion.

(755)

Ved vurderingen af omfanget af negative virkninger for importørerne bemærkede Kommissionen først, at samarbejdsniveauet var relativt lavt, da kun én ud af de fem samarbejdsvillige importører indsendte data.

(756)

Manreal fremførte, at analysen af markedet og Unionens interesser i forordning (EU) 2021/983 ikke længere var gyldig efter den drastiske prisstigning og spekulation på råvaremarkedet, der er konsekvenser af undersøgelsen og covid-19-pandemien. Emballagekonverteringsindustrien er hårdt ramt af ikke blot en prisstigning på 40 % for aluminium, men også af en prisstigning på 40 % for kraftpapir og af containertransportomkostninger, der er steget med 400 %. Den gennemsnitlige leveringstid for papirleverancer er steget fra tre-fire uger til fire måneder. I nogle leveringskontrakter påberåber leverandører sig force majeure og leverer med en forsinkelse på seks måneder, samtidig med at de hæver prisen med 20 % i forhold til ordretidspunktet.

(757)

Til støtte for Manreals argumenter understregede Walki, Gascogne og Effegidi også, at markedssituationen efter UP har ændret sig fundamentalt, hvilket har ført til forsyningsknaphed på ikke blot ACF, men også deres øvrige råmaterialer. Ifølge Gascogne steg prisen på aluminium på London Metal Exchange med 30 % fra oktober 2020 til maj 2021. Også i den nuværende situation er tilsyneladende kun én større EU-producent i stand til at opfylde nye ordrer uden en frist på flere måneder. Effegidi hævdede, at virksomheden ifølge pristilbud fra EU-producenter i juli 2021 ikke ville have adgang til ACF til sin produktion før i 2022.

(758)

En anden bruger, Alupol, gjorde gældende, at man fra december 2020 havde konstateret ringe interesse i kontrakter blandt EU-producenterne, og at en 2-årig leveringskontrakt, der var indgået med en af EU-producenterne, endda blev opsagt af producenten efter et halvt år, hvilket illustrerer kapacitetsbegrænsningerne. Walki fremlagde yderligere dokumentation vedrørende efterspørgsel efter ACF med en tykkelse på 6,35 mikrometer, som viser, at forsyningsvanskelighederne i 2021 fortsat gør sig gældende.

(759)

Også konsortiet af importører anførte, at priserne på ACF siden begyndelsen af undersøgelsen er steget med 25 %, og at leveringstiden er steget fra gennemsnitligt to måneder til fire måneder. Den nuværende situation med forsyningsknaphed fører også til, at integrerede virksomheder leverer til deres forretningsmæssigt forbundne enheder på præferencegrundlag, hvilket efterlader mindre kapacitet til det åbne marked. Konsortiet forventer, at tolden vil forårsage afbrydelser i forsyningskæderne og føre til forsyningsknaphed for hele ACF-sortimentet, men især for tykkelser på under 6 mikrometer.

(760)

Om end det er sandt, at disse markedsændringer har en indvirkning på producenternes, brugernes og importørernes forskellige interesser, skyldes de den ekstraordinære situation med covid-19-pandemien og det efterfølgende kraftige økonomiske opsving, som har resulteret i international transportmangel og forsyningsknaphed. Markederne vil derfor kunne have behov for en vis tilpasningstid, indtil det økonomiske opsving og væksten er normaliseret og udbud og efterspørgsel igen er i balance, også i ACF-sektoren.

(761)

Manreal gjorde endvidere gældende, at det af artikel 11 i TEUF følger, at beskyttelse mod subsidieret import må afvejes i forhold til Unionens øvrige mål, såsom miljøbeskyttelse, og konkluderede, at indførelsen af foranstaltninger vil have en meget negativ indvirkning på miljøet. Manreal anførte, at det uanset eventuelle negative konsekvenser for beskæftigelsen eller industripolitikken ville være godt for miljøet i Unionen, hvis mere forurenende EU-producenter forsvandt fra markedet. Manreal anmodede derfor Kommissionen om at medtage foranstaltningernes sandsynlige indvirkning på miljøet i undersøgelsen.

(762)

Kommissionen bemærkede for det første, at Manreal ikke har godtgjort, hvordan EU-producenterne forurener mere end de kinesiske producenter. Dertil kommer, at selv om Unionen fastsætter høje miljøstandarder for sine producenter, er formålet med artikel 11 i TEUF ikke at forhindre økonomisk aktivitet, men at integrere miljøbeskyttelseskrav i den politik, der styrer den økonomiske aktivitet. Manreals forslag om at reducere emissionerne i Unionen ved at tillade, at dens industri udryddes af illoyal konkurrence, er ikke blot uforeneligt med EU's miljømål, men ville også være i strid med en række andre politikker. Manreals anmodning om at undersøge indvirkningen på miljøet af et sådant scenario blev derfor afvist.

(763)

Manreal henviste endvidere til betragtning 355 i forordningen om midlertidig told i antidumpingproceduren, hvori Kommissionen som svar på Manreals tidligere argument om, at statsstøtte kunne være en mere egnet foranstaltning end indførelse af told, anførte, at finansiel støtte ikke er det rette instrument til at modvirke skadevoldende dumping. Manreal gjorde gældende, at dette er et politikvalg, der ikke bør vedtages, uden at Generaldirektoratet for Konkurrence (»GD COMP«) er blevet hørt. Manreal hævdede endvidere, at Kommissionens argument ville forudsætte, at ingen støtte til EU-producenter ville blive godkendt af GD COMP.

(764)

Kommissionen mindede om, at det i grundforordningens artikel 15, stk. 1, første afsnit, er fastsat, at Kommissionen, hvis det af den endelige konstatering af de faktiske omstændigheder fremgår, at der finder udligningsberettigede subsidier sted og forvoldes skade som følge heraf, og det af hensyn til Unionens interesser er påkrævet at gribe ind, skal indføre en endelig udligningstold. Kommissionen kan således ikke undlade at imødegå påvist skadevoldende subsidiering fra kinesiske eksportørers side ved hjælp af de retlige instrumenter, som Kommissionen råder over, blot fordi EU-producenterne også kan drage fordel af statsstøtte. Desuden ydes statsstøtte af medlemsstaterne — ikke af Kommissionen.

(765)

Følgelig ændrede ingen af de argumenter, brugerne og importørerne fremsatte vedrørende forordning (EU) 2021/983 — også i forbindelse med antisubsidieundersøgelsen — Kommissionens konklusion.

(766)

Flere parter foreslog, at Kommissionen sammen med bemærkningerne til den endelige fremlæggelse vurderede en eventuel suspension af tolden i henhold til antisubsidiegrundforordningens artikel 24, stk. 4. Kommissionen kan på et senere tidspunkt overveje en eventuel suspension af tolden, sådan som der er taget højde for i antisubsidiegrundforordningens artikel 24, stk. 4.

(767)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger hævdede GOC, at den globale økonomi og EU's økonomi fortsat står over for alvorlige forstyrrelser i forsyningskæden. I betragtning af denne situation ville det ikke være i Unionens interesse at indføre foranstaltninger på nuværende tidspunkt. GOC anmodede også Kommissionen om at vurdere en suspension af eventuel told.

(768)

Som forklaret i betragtning 760 har covid-19-pandemien haft negative indvirkninger på forsyningskæderne. Dette er dog en midlertidig situation, og Kommissionen mener ikke, at det medfører en permanent hindring for indførelsen af foranstaltninger.

(769)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger hævdede konsortiet af importører, at indførelsen af en endelig udligningstold ud over antidumpingtold klart er i strid med importørernes og brugernes interesser i EU, for eftersom der var en øget efterspørgsel efter ACF på ≤ 7 mikron, ville den øgede produktion af batterifolie mindske den tilgængelige kapacitet for andre ACF'er, og dette ville medføre en flytning af konverteringsindustriens produktionskapacitet til lande uden for EU.

(770)

Kommissionen har allerede konkluderet, at EU-producenternes uudnyttede kapacitet ville gøre det muligt at opfylde behovet for ACF af mindre tykkelser og til bilbatterifolie i de kommende år. Antidumpingtold beregnes ikke på en måde, der automatisk også ville afhjælpe subsidieringen af import. Navnlig kan forskellige eksportører på forskellig vis være involveret i dumpingimport og subsidiering. Derfor afviste Kommissionen påstanden om, at det ikke ville være i Unionens interesse at pålægge udligningstold, såfremt der blev indført antidumpingtold.

(771)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger hævdede Xiamen Xiashun, at det ville være i Unionens interesse at udelukke batterifolie til elbiler fra anvendelsesområdet, eftersom EU-producenterne ikke ville have kapacitet til at imødekomme efterspørgslen på kort og mellemlang sigt.

(772)

Eftersom Xiamen Xiashun ikke fremlagde nye beviser for denne påstand, og Kommissionen allerede havde analyseret EU-producenternes kapacitet i lyset af efterspørgslen på kort og mellemlang sigt, afviste Kommissionen denne påstand.

6.6.   Konklusion vedrørende Unionens interesser

(773)

På baggrund af ovenstående konkluderede Kommissionen, at der ikke var tvingende årsager til at konkludere, at det ikke er i Unionens interesse at indføre endelige udligningsforanstaltninger for importen af omformningsfolie af aluminium med oprindelse i Kina.

7.   TILBUD OM PRISTILSAGN

(774)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger afgav en eksporterende producent tilbud om et pristilsagn inden for den frist, der er fastsat i grundforordningens artikel 13, stk. 2, nemlig: Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., Ltd., samt dennes forretningsmæssigt forbundne forhandler Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., (HK) Limited.

(775)

I henhold til antisubsidiegrundforordningens artikel 13 skal pristilsagnene være tilstrækkelige til at afhjælpe de skadelige virkninger af subsidiering, og godtagelsen heraf må ikke anses for at være umuligt at gennemføre i praksis. Kommissionen vurderede tilbuddet på baggrund af disse kriterier og fandt, at det ikke ville være praktisk muligt at acceptere dem af følgende overordnede årsager.

(776)

For det første producerer og sælger virksomheden forskellige varetyper med betydelige prisforskelle. Det er ikke let at skelne mellem typer af omformningsfolie af aluminium ved fysisk inspektion. Det ville navnlig være særdeles vanskeligt at vurdere tykkelsen ved fysisk inspektion alene. Uden en detaljeret laboratorieanalyse ville toldmyndighederne ikke være i stand til at fastslå, om den importerede vare svarer til det, der deklareres.

(777)

For det andet indebærer det store antal varetyper en høj risiko for krydskompensation mellem de forskellige varetyper, idet dyrere varetyper muligvis fejlagtigt angives som billigere varetyper, der også er omfattet af tilsagnet. Dette gør tilsagnet uanvendeligt og dermed umuligt at gennemføre i praksis, jf. grundforordningens artikel 13. For det tredje har Zhongji en lang række forretningsmæssigt forbundne virksomheder, der er direkte involveret i produktion eller salg af den undersøgte vare. Derudover sælger Zhongji varen både direkte og indirekte. En så kompleks gruppestruktur indebærer en høj risiko for krydskompensation. Kommissionen ville ikke være i stand til at overvåge og sikre, at tilsagnet overholdes med hensyn til det indirekte salg via den forretningsmæssigt forbundne virksomhed i Hongkong og muligvis via de andre forretningsmæssigt forbundne virksomheder. Dette ville i sig selv gøre tilbuddet umuligt at gennemføre i praksis.

(778)

Kommissionen vurderede også de særlige forpligtelser i det tilbud om tilsagn, som Zhongji havde fremsat for at løse de hovedspørgsmål, der er beskrevet ovenfor. Med hensyn til de forskellige varetyper havde virksomheden tilbudt kun at eksportere varetyper, der tilhører fem varekontrolnumre. For så vidt angår den komplekse struktur i gruppen tilbød Zhongji desuden at forpligte sig til udelukkende at sælge til Unionen direkte gennem Zhongji Lamination Materials Co., Ltd og til ikke at sælge andre varer til de samme kunder i Unionen, som den undersøgte vare sælges til.

(779)

Kommissionen fandt, at selv disse særlige forpligtelser ikke ville fjerne de elementer, der gjorde tilbuddene om tilsagn uanvendelige.

(780)

Selv om Zhongjis tilsagn om kun at eksportere fem varekontrolnumre ville mindske, men ikke eliminere, risikoen for krydskompensation, ville det være yderst vanskeligt at gennemføre i praksis. Toldmyndighederne ville ikke være i stand til at fastslå, om den importerede vare svarer til deklarationen blot ved fysisk kontrol, uden særlige måleinstrumenter.

(781)

Af samme grund ville det være yderst vanskeligt at anvende Zhongjis tilsagn om ikke at sælge andre varer end den undersøgte vare til de samme kunder i Unionen. Desuden eksporterer Zhongjis forretningsmæssigt forbundne virksomheder andre aluminiumsprodukter til Unionen, som også er omfattet af antidumpingforanstaltninger, og der er indført foranstaltninger over for aluminiumsprodukter, der tariferes under samme KN-kode som den undersøgte vare (116). Endelig er den pågældende vare også omfattet af antidumpingforanstaltninger i den særskilte antidumpingsag, og et tilbud om tilsagn fra samme virksomhed i denne sag er allerede blevet afvist.

(782)

Kommissionen sendte et brev til ansøgeren, hvori den redegjorde for de ovennævnte grunde til at afvise tilbuddet om tilsagn.

(783)

Ansøgeren fremsatte bemærkninger hertil. Disse bemærkninger blev stillet til rådighed for interesserede parter i sagsakterne.

(784)

Zhongji gentog sine argumenter fra sit tilbud om tilsagn og hævdede, at de særlige forpligtelser som forklaret i betragtning 778 ville være tilstrækkelige til at gøre tilbuddet om tilsagn anvendeligt. Desuden mente Zhongji ikke, at det ville være vanskeligt at skelne de forskellige varetyper fra hinanden ved en fysisk kontrol, eller at den foreslåede pristilpasningsmekanisme ville være kompleks.

(785)

Kommissionen er ikke enig heri. Som forklaret i betragtning 779-781 ville tilbuddet om de særlige forpligtelser ikke fjerne de grundlæggende elementer, der gjorde tilbuddet om tilsagn uanvendeligt.

(786)

Kommissionen fandt derfor, at tilsagnet ikke kunne anvendes og derfor ikke kunne gennemføres i praksis, jf. grundforordningens artikel 13, og afviste derfor tilbuddet.

8.   ENDELIGE UDLIGNINGSFORANSTALTNINGER

(787)

På baggrund af konklusionerne vedrørende subsidiering, skade, årsagssammenhæng og Unionens interesser bør der i overensstemmelse med grundforordningens artikel 15 indføres en endelig udligningstold.

8.1.   De endelige udligningsforanstaltningers niveau

(788)

I henhold til grundforordningens artikel 15, stk. 1, tredje afsnit, må den endelige udligningstold ikke være højere end det fastsatte udligningsberettigede subsidiebeløb.

(789)

I henhold til artikel 15, stk. 1, fjerde afsnit, fremgår det, at »hvis Kommissionen på grundlag af alle fremlagte oplysninger foreløbigt klart kan fastslå, at det ikke er i Unionens interesse, at tolden fastsættes i overensstemmelse med tredje afsnit, skal udligningstolden være lavere, hvis en sådan lavere told vil være tilstrækkelig til at afhjælpe den skade, der er påført erhvervsgrenen i Unionen«.

(790)

Kommissionen har ikke modtaget sådanne oplysninger, og niveauet for udligningsforanstaltningerne vil derfor blive fastsat under henvisning til artikel 15, stk. 1, tredje afsnit.

(791)

På grundlag af ovenstående bør de endelige udligningstoldsatser, udtrykt i procent af cif-prisen, Unionens grænse, ufortoldet, være som følger:

Virksomhed

Endelig udligningstold

Daching Group, herunder Xiamen Xiashun Aluminium Foil Co., Ltd

10,1  %

Nanshan Group, herunder Yantai Donghai Aluminum Foil Co., Ltd.

18,2  %

Wanshun Group, herunder Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., Ltd.

8,6  %

Andre samarbejdsvillige virksomheder, der er opført i bilaget

12,3  %

Alle andre virksomheder

18,2  %

(792)

Antisubsidieundersøgelsen blev gennemført sideløbende med en særskilt antidumpingundersøgelse vedrørende den samme pågældende vare med oprindelse i Kina, hvor Kommissionen indførte antidumpingforanstaltninger begrænset til skadestærsklen. Kommissionen sikrede, at indførelsen af en kumuleret told, der afspejler subsidieringsniveauet og det fulde dumpingniveau, ikke ville føre til, at virkningerne af subsidieringen blev modregnet to gange (»dobbelttælling«) i overensstemmelse med grundforordningens artikel 24, stk. 1, og artikel 15, stk. 2.

(793)

I den særskilte antidumpingundersøgelse blev den normale værdi beregnet i overensstemmelse med artikel 2, stk. 6a, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1036 af 8. juni 2016 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union, med henvisning til ikkefordrejede omkostninger og fortjeneste i et passende eksternt repræsentativt land. Som følge heraf indførte Kommissionen i overensstemmelse med grundforordningens artikel 15, stk. 2, og for at undgå dobbelttælling først den endelige udligningstold på niveauet for den konstaterede endelige subsidiering og pålagde derefter den resterende endelige antidumpingtold, som svarer til den relevante dumpingmargen, nedsat med beløbet for udligningstolden og op til den relevante skadestærskel, der blev fastsat i den særskilte antidumpingundersøgelse. Da Kommissionen reducerede den dumpingmargen, der blev fastsat for det samlede subsidiebeløb, som var konstateret i Kina, var der ikke noget problem med dobbelttælling, jf. grundforordningens artikel 24, stk. 1. Såfremt det beløb, der fremkom ved at trække subsidiebeløbet fra dumpingmargenen, var højere end skadesmargenen, fastsatte Kommissionen loftet over antidumpingtolden til skadesmargenen. Såfremt det beløb, der fremkom ved at trække subsidiebeløbet fra dumpingmargenen, var lavere end skadesmargenen, fastsatte Kommissionen niveauet for antidumpingtolden ud fra det lavere beløb.

(794)

I betragtning af den udbredte samarbejdsvilje blandt de kinesiske eksporterende producenter fandt Kommissionen, at niveauet for den højeste told, der blev pålagt virksomhederne i stikprøven, ville være repræsentativt for »alle andre virksomheder«. Tolden for »alle andre virksomheder« vil finde anvendelse på de virksomheder, som ikke samarbejdede i forbindelse med denne undersøgelse.

(795)

Som omhandlet i betragtning 594, beregnedes det samlede subsidiebeløb for de samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven, på grundlag af det samlede vejede gennemsnitlige udligningsberettigede subsidiebeløb for de samarbejdsvillige eksporterende producenter i stikprøven med undtagelse af ubetydelige beløb og det subsidiebeløb, der er fastsat for varer, der er omfattet af bestemmelserne i grundforordningens artikel 28, stk. 1. Kommissionen så dog ikke bort fra konklusionerne, som var delvist baseret på de foreliggende faktiske oplysninger med henblik på at fastsætte disse beløb. Kommissionen mente ret beset, at de foreliggende oplysninger, som var blevet anvendt i disse sager, ikke i væsentlig grad påvirkede de oplysninger, der er nødvendige for at bestemme omfanget af subsidieringen på en retfærdig måde, således at de eksportører, der ikke var blevet anmodet om at samarbejde i forbindelse med undersøgelsen, ikke blev skadet ved denne tilgang.

(796)

Ud fra ovenstående fastsættes den toldsats, som vil blive indført, som følger:

Virksomhed

Subsidiebeløb

Dumpingmargen

Skadestærskel

Udligningstoldsats

Antidumpingtoldsats

Wanshun Group, herunder Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., Ltd.

8,6  %

81,5  %

28,5  %

8,6  %

28,5  %

Daching Group, herunder Xiamen Xiashun Aluminium Foil Co., Ltd

10,1  %

16,1  %

15,4  %

10,1  %

6,0  %

Nanshan Group, herunder Yantai Donghai Aluminum Foil Co., Ltd.

18,2  %

98,5  %

24,6  %

18,2  %

24,6  %

Andre virksomheder, som samarbejdede i forbindelse med antidumping- og antisubsidieundersøgelsen, og som er opført i bilag I

12,3  %

69,5  %

23,6  %

12,3  %

23,6  %

Andre virksomheder, som samarbejdede i forbindelse med antidumpingundersøgelsen, men ikke i antisubsidieundersøgelsen, og som er opført i bilag II

18,2  %

69,5  %

23,6  %

18,2  %

23,6  %

Alle andre virksomheder

18,2  %

98,5  %

28,5  %

18,2  %

28,5  %

(797)

De individuelle udligningstoldsatser for de virksomheder, der er nævnt i denne forordning, blev fastsat ud fra konklusionerne i denne undersøgelse. Den afspejler derfor den situation, der blev konstateret for den pågældende virksomhed under undersøgelsen. Toldsatsen finder (i modsætning til den landsdækkende told for »alle andre virksomheder«) således udelukkende anvendelse på importen af varer, der har oprindelse i det pågældende land og er fremstillet af den nævnte virksomhed. Importvarer, der er fremstillet af andre virksomheder, som ikke udtrykkeligt er nævnt i den dispositive del af denne forordning, herunder enheder, der er forretningsmæssigt forbundet med de specifikt nævnte, kan ikke drage fordel af disse satser, men er omfattet af toldsatsen for »alle andre virksomheder«.

(798)

En virksomhed kan anmode om, at disse individuelle toldsatser anvendes, hvis den efterfølgende ændrer navnet på sin enhed. Anmodningen skal rettes til Kommissionen. Anmodningen skal indeholde alle relevante oplysninger, som gør det muligt at dokumentere, at ændringen ikke påvirker virksomhedens ret til at benytte den toldsats, som finder anvendelse på den. Hvis ændringen af virksomhedens navn ikke påvirker dens ret til at benytte den toldsats, der finder anvendelse på den, vedtages en forordning om navneændringen, der offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

(799)

For at minimere risikoen for omgåelse som følge af forskellen på toldsatserne er der behov for særlige foranstaltninger, som kan sikre anvendelsen af den individuelle udligningstold. De virksomheder, der er omfattet af individuel udligningstold, skal fremlægge en gyldig handelsfaktura for medlemsstaternes toldmyndigheder. Fakturaen skal overholde kravene i denne forordnings artikel 1, stk. 4. Import, der ikke er ledsaget af en sådan faktura, bør være omfattet af den udligningstold, der gælder for »alle andre virksomheder«.

(800)

Selv om det er nødvendigt at fremlægge denne faktura for toldmyndighederne i medlemsstaterne, således at de kan anvende de individuelle udligningstoldsatser på importen, er fakturaen ikke det eneste element, som toldmyndighederne skal tage i betragtning. Selv hvis det antages, at en sådan faktura opfylder alle kravene i denne forordnings artikel 3, stk. 1, bør medlemsstaternes toldmyndigheder foretage deres sædvanlige kontrol og bør i lighed med alle andre tilfælde kræve yderligere dokumenter (forsendelsesdokumenter mv.) for at kontrollere, at oplysningerne i erklæringen er korrekte, og sikre, at den efterfølgende anvendelse af den lavere toldsats er berettiget i henhold til toldlovgivningen.

(801)

Hvis der er en betydelig mængdemæssig stigning i eksporten fra en af de virksomheder, der er omfattet af lavere individuelle toldsatser, efter indførelse af de pågældende foranstaltninger, kan en sådan mængdemæssig stigning i sig selv betragtes som en ændring af handelsmønstret som følge af indførelsen af foranstaltninger, jf. grundforordningens artikel 23, stk. 1. Under sådanne omstændigheder og forudsat, at betingelserne er opfyldt, kan der indledes en antiomgåelsesundersøgelse. Ved denne undersøgelse kan det bl.a. overvejes, om det bliver nødvendigt at fjerne individuelle toldsatser og pålægge en landsdækkende told.

(802)

For at sikre en korrekt håndhævelse af udligningstolden bør toldsatsen for alle andre virksomheder ikke blot anvendes på de ikke samarbejdsvillige eksporterende producenter, men også på de producenter, der ikke foretog eksport til Unionen i undersøgelsesperioden.

(803)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger hævdede både Xiamen Xiashun og Gascogne, at det generelle oplysningsdokument ikke ville fastlægge, hvordan Kommissionen kunne undgå dobbelttælling i henhold til grundforordningen. Xiamen Xiashun henviste til Kommissionens forordning i GFF, hvor den endelige udligningstold blev fastsat på niveauet for den fastsatte endelige subsidiering, mens den endelige antidumpingtold blev fastsat på niveauet for den endelige dumpingmargen fratrukket den endelige udligningstold, såfremt den relevante dumpingmargen fratrukket udligningstolden er lavere end skadestærsklen. Xiamen Xiashun anmodede Kommissionen om at oplyse, hvilken metode den vil anvende til at beregne den kombinerede told.

(804)

Sådan som Xiamen Xiashun anerkender, står der i betragtning 555 i det generelle oplysningsdokument, at såfremt der pålægges antidumpingtold, vil Kommissionen sikre, at indførelsen af en kumuleret told, der afspejler subsidieringsniveauet og det fulde dumpingniveau, ikke vil føre til, at virkningerne af subsidieringen bliver modregnet to gange (»dobbelttælling«). Som beskrevet i betragtning 793 fulgte Kommissionen den samme tilgang, som Xiamen Xiashun havde henvist til fra GFF-sagen. Dette er Kommissionens standardpraksis, såfremt antisubsidie- og antidumpingundersøgelser dækker den samme vare. På tidspunktet for den endelige fremlæggelse af oplysninger i denne sag er der endnu ikke blevet pålagt nogen endelig told i antidumpingproceduren. Det var således ikke muligt for Kommissionen at fremsætte bemærkninger til ændringer af den pålagte told, da der formelt ikke var indført nogen told på dette tidspunkt. Xiamen Xiashun og Gascogne havde dog fuldt ud mulighed for at fremsætte bemærkninger til undgåelsen af dobbelttælling som reaktion på den endelige fremlæggelse af oplysninger. Parterne har under alle omstændigheder mulighed for at fremsætte bemærkninger til en potentiel dobbelttælling på dette tidspunkt. Kommissionen afviste derfor påstanden om en yderligere fremlæggelse.

(805)

Efter den endelige fremlæggelse af oplysninger anmodede konsortiet af importører og Nanshan Kommissionen om at anvende reglen om den laveste told i grundforordningens artikel 15, stk. 1, og fastsætte loftet over den kombinerede antidumping- og udligningstold på niveauet for skadesmargenen, idet de bemærkede, at der var omfattende information i sagen, som viste, at indførelse af udligningstold ud over antidumpingtold ville forstyrre Unionens ACF-marked.

(806)

Som udgangspunkt minder Kommissionen om, at begrundelsen for reglen i henhold til grundforordningens artikel 15, stk. 1, fjerde afsnit, i antisubsidieproceduren er nærmere beskrevet i betragtning 10 i forordning 2018/825 (117), som fastsætter, at »udligningsberettigede subsidier, som ydes af tredjelande, i særlig grad er handelsfordrejende«, og derfor »er det generelt ikke længere muligt at anvende reglen om den laveste told«. Standardreglen i udligningstoldprocedurer er, at reglen om den laveste told ikke finder anvendelse, medmindre der er bevis for, at det klart er i Unionens interesse at anvende den. Standarden for beviser, der fører til denne konklusion, er væsentlig, og den skal specifikt og med sikkerhed påvise, at det er i Unionens interesse at anvende et lavere toldniveau end den konstaterede subsidiering.

(807)

I den foreliggende sag har Kommissionen behandlet alle parternes argumenter vedrørende Unionens interesse, herunder dem, der blev fremsendt af konsortiet af importører og Nanshan, jf. afsnit 6 ovenfor. Kommissionen konkluderede, at der ikke er tvingende årsager til at konkludere, at det ikke er i Unionens interesse at indføre endelige udligningsforanstaltninger, som fastsætter tolden til beløbet af de fastlagte udligningsberettigede subsidier. Konsortiet af importører og Nanshan har ikke fremlagt nogen sikre og specifikke beviser, som giver Kommissionen mulighed for at konkludere, at det klart ikke er i Unionens interesse at fastsætte tolden til et sådant niveau, men at den i stedet bør fastsætte den til det lavere niveau, som skadesmargenen udgør loftet for. Standarden for beviser, der er påkrævet i henhold til artikel 15, stk. 1, fjerde afsnit, er således ikke opfyldt, og disse parters påstand blev afvist.

9.   OFFENTLIGGØRELSE

(808)

Interesserede parter blev den 3. november 2021 underrettet om de vigtigste kendsgerninger og betragtninger, på grundlag af hvilke det var hensigten at anbefale indførelse af en endelig udligningstold på importen af ACF med oprindelse i Kina. Interesserede parter fik lejlighed til at fremsætte bemærkninger til nøjagtigheden af de beregninger, der var blevet fremlagt specifikt til dem.

(809)

Ni parter fremsatte bemærkninger til fremlæggelsen af oplysninger. Desuden gav flere interesserede parter udtryk for deres ønske om, at de bemærkninger, der blev fremsat i forbindelse med den særskilte antidumpingprocedure, blev medtaget i denne antisubsidieundersøgelse. Efter anmodning blev der afholdt høringer med konsortiet af importører, Nanshan Group og Wanshun Group. Der blev taget behørigt hensyn til bemærkningerne fra interesserede parter, og konklusionerne er, hvor det har været relevant, blevet ændret i overensstemmelse hermed.

10.   AFSLUTTENDE BESTEMMELSER

(810)

I henhold til artikel 109 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) 2018/1046 (118) er rentesatsen, når et beløb skal tilbagebetales som følge af en dom afsagt af Den Europæiske Unions Domstol, den sats, som Den Europæiske Centralbank anvender på sine vigtigste refinansieringstransaktioner, og som offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende, C-udgaven, den første kalenderdag i hver måned.

(811)

Som forklaret i betragtning 788-793 fratrak Kommissionen en del af subsidiebeløbet i dumpingmargenen for at undgå dobbelttælling. Hvis der skulle ske en eventuel ændring eller fjernelse af den endelige udligningstold, bør antidumpingtoldens størrelse således automatisk forhøjes i samme forhold for at afspejle det faktiske omfang af dobbelttælling som følge af denne ændring eller fjernelse. Denne ændring af antidumpingtolden bør finde sted fra denne forordnings ikrafttræden.

(812)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat ved artikel 25, stk. 1, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1037 af 8. juni 2016 om beskyttelse mod subsidieret indførsel fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (119)

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

1.   Der indføres en endelig udligningstold på importen af omformningsfolie af aluminium af en tykkelse på under 0,021mm, uden underlag, kun valset, i ruller med en vægt på over 10 kg, som i øjeblikket henhører under KN-kode ex 7607 11 19 (Taric-kode 7607111960 og 7607111991) (»den pågældende vare«), og som har oprindelse i Folkerepublikken Kina.

2.   Følgende varer er udelukket:

husholdningsfolie af aluminium af en tykkelse på mindst 0,008 mm og ikke over 0,018 mm, uden underlag, kun valset, i ruller af en bredde på 650 mm og derunder og af en vægt på over 10 kg

husholdningsfolie af aluminium af en tykkelse på mindst 0,007 mm og under 0,008 mm, uanset rullernes bredde, også udglødet

husholdningsfolie af aluminium af en tykkelse på mindst 0,008 mm og ikke over 0,018 mm, i ruller af bredde 650 mm og derover, også udglødet

husholdningsfolie af aluminium af en tykkelse på over 0,018 mm og under 0,021 mm, uanset rullernes bredde, også udglødet.

3.   De endelige udligningstoldsatser fastsættes til følgende af nettoprisen, frit Unionens grænse, ufortoldet, for de i stk. 1 omhandlede varer fremstillet af følgende virksomheder:

Virksomhed

Endelig udligningstold

Taric-tillægskode

Xiamen Xiashun Aluminium Foil Co., Ltd

10,1  %

C687

Yantai Donghai Aluminum Foil Co., Ltd

18,2  %

C688

Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., Ltd

8,6  %

C686

Andre virksomheder, som samarbejdede i forbindelse med både antisubsidieundersøgelsen og antidumpingundersøgelsen, og som er opført i bilag I

12,3  %

Se bilag I

Andre virksomheder, som samarbejdede i forbindelse med antidumpingundersøgelsen, men ikke i antisubsidieundersøgelsen, og som er opført i bilag II

18,2  %

Se bilag II

Alle andre virksomheder

18,2  %

C999

4.   Anvendelsen af de individuelle udligningstoldsatser, der er anført for virksomhederne i stk. 3, er betinget af, at der fremlægges en gyldig handelsfaktura for medlemsstaternes toldmyndigheder; handelsfakturaen skal indeholde en erklæring, der er dateret og underskrevet af én af de ansatte i den enhed, der har udstedt handelsfakturaen, med angivelse af den pågældendes navn og funktion og med følgende ordlyd: »Undertegnede bekræfter, at den (mængde) af (den pågældende vare), der er solgt til eksport til Den Europæiske Union, og som er omfattet af denne faktura, blev fremstillet af (virksomhedens navn og adresse) (Taric-tillægskode) i Folkerepublikken Kina. Jeg erklærer, at oplysningerne i denne faktura er fuldstændige og korrekte.« Hvis der ikke fremlægges en sådan faktura, anvendes toldsatsen for »alle andre virksomheder«.

5.   Gældende bestemmelser vedrørende told finder anvendelse, medmindre andet er fastsat.

6.   I de tilfælde, hvor udligningstolden er blevet fratrukket antidumpingtolden for visse eksporterende producenter, skal refusionsanmodninger i henhold til artikel 21 i forordning (EU) 2016/1037 også medføre en vurdering af den dumpingmargen, der var gældende for den pågældende eksporterende producent under perioden for undersøgelsen vedrørende refusion.

Artikel 2

I gennemførelsesforordning (EU) 2021/2170 foretages følgende ændringer:

1.

Artikel 1, stk. 3, erstattes af følgende:

»3.   De endelige antidumpingtoldsatser fastsættes til følgende af nettoprisen, frit Unionens grænse, ufortoldet, for den i stk. 1 omhandlede vare fremstillet af nedenstående virksomheder:

Virksomhed

Endelig antidumpingtold

Taric-tillægskode

Xiamen Xiashun Aluminium Foil Co., Ltd

6,0  %

C687

Yantai Donghai Aluminum Foil Co., Ltd

24,6  %

C688

Jiangsu Zhongji Lamination Materials Co., Ltd

28,5  %

C686

Andre virksomheder, som samarbejdede i forbindelse med både antisubsidieundersøgelsen og antidumpingundersøgelsen, og som er opført i bilag I

23,6  %

Se bilag I

Andre virksomheder, som samarbejdede i forbindelse med antidumpingundersøgelsen, men ikke i antisubsidieundersøgelsen, og som er opført i bilag II

23,6  %

Se bilag II

Alle andre virksomheder

28,5  %

C999«

2.

Som ny artikel 1, stk. 6, indsættes:

»6.   Hvis den endelige udligningstold, der er indført ved artikel 1 i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/2170, ændres eller ophæves, forhøjes de i stk. 2 eller i bilag I eller II anførte toldsatser i samme forhold begrænset til den faktiske dumpingmargen, der blev konstateret, eller den skadesmargen, der i givet fald konstateredes for hver virksomhed, og fra denne forordnings ikrafttræden.«

3.

Som ny artikel 1, stk. 7, indsættes:

»7.   I de tilfælde, hvor udligningstolden er blevet fratrukket antidumpingtolden for visse eksporterende producenter, skal refusionsanmodninger i henhold til artikel 21 i forordning (EU) 2016/1037 også medføre en vurdering af den dumpingmargen, der var gældende for den pågældende eksporterende producent under perioden for undersøgelsen vedrørende refusion.«

4.

Bilaget erstattes af bilag I og bilag II.

Artikel 3

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 17. december 2021.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)   EUT L 176 af 30.6.2016, s. 55.

(2)   EUT C 419 af 4.12.2020, s. 32.

(3)  Udtrykket »GOC« anvendes i denne forordning i bred forstand og omfatter statsrådet samt alle ministerier, tjenester, organer og myndigheder på centralt, regionalt eller lokalt plan.

(4)   EUT C 352 I af 22.10.2020, s. 1.

(5)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/969 af 8. juni 2017 om indførelse af en endelig udligningstold på importen af visse varmvalsede flade produkter af jern og ulegeret stål eller andre former for legeret stål med oprindelse i Folkerepublikken Kina og om ændring af Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/649 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af visse varmvalsede flade produkter af jern og ulegeret stål eller andre former for legeret stål med oprindelse i Folkerepublikken Kina (EUT L 146 af 9.6.2017, s. 17) (»sagen om varmvalsede flade produkter«), Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2018/1690 af 9. november 2018 om indførelse af en endelig udligningstold på importen af visse dæk, nye eller regummierede, af gummi, af den art, der anvendes til busser og lastbiler, med belastningsevne over 121, med oprindelse i Folkerepublikken Kina og om ændring af Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2018/1579 om indførelse af en endelig antidumpingtold og om endelig opkrævning af den midlertidige told på importen af visse dæk, nye eller regummierede, af gummi, af den art, der anvendes til busser og lastbiler, med belastningsevne over 121, med oprindelse i Folkerepublikken Kina og om ophævelse af gennemførelsesforordning (EU) 2018/163 (EUT L 283 af 12.11.2018, s. 1) (»sagen om dæk«) og Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2019/72 af 17. januar 2019 om indførelse af en endelig udligningstold på importen af elektriske cykler med oprindelse i Folkerepublikken Kina (EUT L 16 af 18.1.2019, s. 5) (»sagen om elektriske cykler«), Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/776 af 12. juni 2020 om indførelse af endelig udligningstold på importen af visse vævede og/eller stingfæstnede stoffer af glasfiber med oprindelse i Folkerepublikken Kina og Egypten og om ændring af Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/492 om indførelse af endelig antidumpingtold på importen af visse vævede og/eller stingfæstnede stoffer af glasfiber med oprindelse i Folkerepublikken Kina og Egypten (EUT L 189 af 15.6.2020, s. 33) (»GFF-sagen«).

(6)  Se panelrapporten »United States — Countervailing Duty Measures on Certain Products from China«, WT/DS437/R, vedtaget den 16. januar 2015, afsnit 7.152.

(7)  http://www.gov.cn/xinwen/2019-11/06/5449193/files/26c9d25f713f4ed5b8dc51ae40ef37af.pdf.

(8)  Arbejdsdokument fra Kommissionens tjenestegrene om »Significant Distortions in the Economy of the People's Republic of China for the Purposes of Trade Defence Investigations« af 20. december 2017 (SWD(2017) 483 final/2) (»Kina-rapporten«).

(9)  Jf. de i fodnote 5 nævnte sager.

(10)  Findes på https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2501.

(11)  Meddelelse om konsekvenserne af udbruddet af covid-19 for antidumping- og antisubsidieundersøgelser (2020/C 86/06) (EUT C 86 af 16.3.2020, s. 6).

(12)  Arbejdsdokument fra Kommissionens tjenestegrene om »Significant Distortions in the Economy of the People's Republic of China for the Purposes of Trade Defence Investigations« af 20. december 2017 (SWD(2017) 483 final/2) (»Rapporten«), kapitel 4, s. 41-42 og 83.

(13)  Rapporten, kapitel 2, s. 17.

(14)  Made in China 2025-køreplanen, kapitel 9.

(15)  Jf. den 10. femårsplan, s. 11.

(16)  Jf. den 11. femårsplan, s. 16.

(17)  Jf. den 12. femårsplan, s. 10.

(18)  Jf. den 13. femårsplan, s. 1.

(19)  Se statsrådets afgørelse af 2. december 2005 om offentliggørelse af de foreløbige bestemmelser til fremme af strukturtilpasning af industrien, kapitel III, artikel 12-14 og 17.

(20)  Jf. det vejledende katalog over den industrielle omstrukturering (2005-udgaven), VIII.7.

(21)  Se udviklingsplanen for industrien for ikkejernholdige metaller (2016-2020), s. 1 og 34.

(22)  Se meddelelse om retningslinjerne for fremskyndelse af omstruktureringen af aluminiumsindustrien, s. 1.

(23)  Se meddelelse om retningslinjerne for fremskyndelse af omstruktureringen af aluminiumsindustrien, s. 4.

(24)  Se kataloget over højteknologiske og nye teknologiske produkter (2006).

(25)  Jf. US-China Economic and Security Review Commission: Den 13. femårsplan, s. 12.

(26)  https://www.ndrc.gov.cn/fzggw/jgsj/gjss/sjdt/201806/t20180612_1154987.html?code=&state=123, senest tilgået den 21. september 2021.

(27)  https://www.cae.cn/cae/html/files/2015-10/29/20151029105822561730637.pdf, senest tilgået den 28. juni 2021.

(28)  Meddelelse fra statsrådet om fremme af planen »Made in China 2025«, sektor 9, Nye materialer.

(29)  https://www.ndrc.gov.cn/xxgk/zcfb/gg/201702/t20170204_961174.html?code=&state=123, senest tilgået den 21. september 2021.

(30)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 af 24. november 2015 om gennemførelsesbestemmelser til visse bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen (EUT L 343 af 29.12.2015, s. 558).

(31)  WT/DS379/AB/R (US — Anti-Dumping and Countervailing Duties on Certain Products from China), Appelorganets rapport af 11. marts 2011, DS 379, afsnit 318. Jf. også WT/DS436/AB/R (USA — Carbon Steel (India)), appelorganets rapport af 8. december 2014, afsnit 4.9-4.10 og 4.17-4.20, og WT/DS437/AB/R (United States — Countervailing Duty Measures on Certain Products from China) appelorganets rapport af 18. december 2014, afsnit 4.92.

(32)  Dekret fra Folkerepublikken Kinas statsråd (nr. 283).

(33)  https://www.reuters.com/article/us-china-banks-party-idUSKBN1JN0XN, senest tilgået den 13. august 2021.

(34)  Officielt politikdokument fra China Banking and Insurance Regulatory Commission (»CBIRC«) af 28. august 2020: Three-year action plan for improving corporate governance of the banking and insurance sectors (2020-2022). http://www.cbirc.gov.cn/cn/view/pages/ItemDetail.html?docId=925393&itemId=928 (seneste tilgået den 3. april 2021).

(35)  China Banking and Insurance Regulatory Commission (cbirc.gov.cn), senest tilgået den 21. oktober 2021.

(36)  I henhold til Implementing Measures of the CBIRC for Administrative Licensing Matters for Chinese-funded Commercial Banks (CBIRC's bekendtgørelse (2017), nr.1), Implementing Measures of the CBIRC for Administrative Licensing Matters relating to Foreign-funded Banks (CBIRC's bekendtgørelse (2015), nr.4), Administrative Measures for the Qualifications of Directors and Senior Officers of Financial Institutions in the Banking Sector (CBIRC (2013), nr. 3).

(37)  Artikel 13 i meddelelse om tilsynsregler vedrørende bankers og forsikringsinstitutters store aktionærers adfærd (CBIRC (2021), nr. 43).

(38)  Jf. CBIRC's Notice on the Commercial banks performance evaluation method, offentliggjort den 15. december 2020. http://jrs.mof.gov.cn/ gongzuotongzhi/202101/t20210104_3638904.htm (senest tilgået den 12. april 2021).

(39)  http://www.pbc.gov.cn/zhengcehuobisi/125207/125213/125440/3876551/de24575c/index2.html, senest tilgået den 3. august 2021.

(40)  Jf. http://english.eximbank.gov.cn/Profile/AboutTB/Introduction/, senest tilgået den 30. november 2021.

(41)  Jf. http://english.eximbank.gov.cn/Profile/Organization/BoardOD/#heightXwyL, senest tilgået den 30. november 2021.

(42)  Jf. http://english.eximbank.gov.cn/Profile/Organization/BoardOS/#heightXwyL, senest tilgået den 30. november 2021, der også bekræfter, at tilsynsrådet refererer direkte til statsrådet.

(43)  Jf. http://english.eximbank.gov.cn/Profile/Organization/ExecutiveM/#heightXwyL, senest tilgået den 30. november 2021.

(44)  Jf. sagen om dæk, nævnt i fodnote 5.

(45)  Jf. de sager, der er nævnt i fodnote 5.

(46)  WT/DS/296 (DS296 United States — Countervailing duty investigation on Dynamic Random Access Memory (DRAMS) from Korea), Appelinstansens rapport af 21. februar 2005, afsnit 116.

(47)  Appelorganets rapport, DS 296, afsnit 116.

(48)  Appelorganets rapport, DS 296, afsnit 115.

(49)  Appelorganets rapport, DS 296, afsnit 114, som er i overensstemmelse med panelrapporten, DS 194, punkt 8.31. i den henseende.

(50)  Appelorganets rapport, DS 296, afsnit 115.

(51)  http://www.pbc.gov.cn/zhengcehuobisi/125207/125213/125440/3876551/de24575c/index2.html, senest tilgået den 3. august 2021.

(52)  IMF Working Paper »Resolving China's Corporate Debt Problem«, af Wojciech Maliszewski, Serkan Arslanalp, John Caparusso, José Garrido, Si Guo, Joong Shik Kang, W. Raphael Lam, T. Daniel Law, Wei Liao, Nadia Rendak, Philippe Wingender, Jiangyan, oktober 2016, WP/16/203.

(53)  Livingston, M. Poon, W.P.H. og Zhou, L. (2017). Are Chinese Credit Ratings Relevant? A Study of the Chinese Bond Market and Credit Rating Industry, i: Journal of Banking & Finance, s. 24.

(54)  China bond market insight 2021, https://assets.bbhub.io/professional/sites/10/China-bond-market-booklet.pdf, senest tilgået den 8. august 2021.

(55)  China bond market insight 2021, fodnot 59, s. 31.

(56)  Price, A.H., Brightbill T.C., DeFrancesco R.E., Claeys, S.J., Teslik, A. and Neelakantan, U. (2017). China's broken promises: why it is not a market-economy, Wiley Rein LLP, s. 68.

(57)  Lin, L.W. and Milhaupt, C.J. (2016). Bonded to the State: A network Perspective on China's Corporate Debt Market, Columbia Law and Economics Working Paper No. 543, s. 20, Livingston, ibid, s. 9.

(58)  Jf. foreløbige foranstaltninger til administrering af kreditvurderingsvirksomhed vedrørende markedet for værdipapirer, offentliggjort af CSRC, bekendtgørelse fra CSRC (2007), nr. 50 af 24. august 2007, Meddelelse fra People's Bank of China »Notice on Qualifications of China Cheng Xin Securities Rating Co., Ltd. and other Institutions Engaged in Corporate Bond Credit Rating Business«, Yinfa (1997) nr. 547 af 16. december 1997, og meddelelse nr. 14 (2018) fra People's Bank of China og China Securities Regulatory Commission »Announcement on Issues Concerning the Provision of Bond Rating Services by Credit Rating Agencies on the Interbank Bond Market and the Stock Exchange Bond Market«.

(59)  PBOC's arbejdsdokument nr. 2017/5, af 25. maj 2017, s. 28.

(60)  Working_Paper (pbc.gov.cn) (senest tilgået den 28. november 2021).

(61)  Artikel X, punkt II, i CBIRC's Guidelines on risk-based loan classification.

(62)  Se sagen om varmvalsede flade produkter (betragtning 152-244), sagen om dæk (betragtning 236) og GFF-sagen (betragtning 300), jf. fodnote 5.

(63)  Se sagen om varmvalsede flade produkter (betragtning 152-244), sagen om dæk (betragtning 236) og GFF-sagen (betragtning 300), jf. fodnote 5.

(64)  Se sagen om varmvalsede flade produkter (betragtning 152-244), sagen om dæk (betragtning 236) og GFF-sagen (betragtning 300), jf. fodnote 5.

(65)  Jf. betragtning 177.

(66)  Ved fastforrentede lån. Ved variabelt forrentede lån blev der i UP taget udgangspunkt i PBOC's referencerentesats.

(67)  Sagerne om HRF og dæk, betragtning 175-187 i sagen om HRF og betragtning 256 i sagen om dæk.

(68)  Virksomheden fortsætter sine virksomhedsaktiviteter i den nærmeste fremtid.

(69)   »Promoting LPR Reform Orderly«, udgivet af den pengepolitiske analysegruppe under People's Bank of China, 15. september 2020, http://www.pbc.gov.cn/en/3688110/3688172/4048269/4094018/2020091518070233600.pdf, senest tilgået den 30. november 2021.

(70)  Se https://www.barclays.co.uk/current-accounts/bank-account/overdrafts/overdraft-charges/, senest tilgået den 18. august 2021, gebyrer for kassekreditter — »overtræk over 15 000 GBP har et oprettelsesgebyr på 1,5 % af den aftalte overtræksgrænse og et fornyelsesgebyr på 1,5 %«.

(71)  Jf. GFF-sagen omhandlet i fodnote 5 (betragtning 354 og 355).

(72)  GDD, fodnote 55.

(73)  GDD, fodnote 55.

(74)  Jf. webstedet for People's Bank of China:

https://www.boc.cn/en/cbservice/cncb6/cb61/200811/t20081112_1324239.html, senest tilgået den 18. august 2021.

(75)  Ibid.

(76)  Jf. webstedet for DBS Bank: https://www.dbs.com.cn/corporate/financing/working-capital/bank-acceptance-draft-bad-issuance, senest tilgået den 18. august 2021.

(77)  En mere specifik beskrivelse af den måde, hvorpå bankveksler generelt anvendes, findes i GFF-sagen, betragtning 359-370, jf. fodnote 5 ovenfor.

(78)  Jf. GFF-sagen, nævnt i fodnote 5, betragtning 385.

(79)  Jf. sagen om elektriske cykler, betragtning 316, og GFF-sagen, betragtning 407, begge nævnt i fodnote 5.

(80)  Jf. GFF-sagen, nævnt i fodnote 5, betragtning 399.

(81)  Senest ændret den 28. december 2019 ved præsidentielt dekret nr. 37 med virkning fra den 1. marts 2020.

(82)  Senest ændret den 14. februar 2020 i henhold til afgørelse om revision af »Administrative Measures on Securities Issuance by listed Companies« fra China Securities Regulatory Commission med virkning fra den 14. februar 2020.

(83)  Erstattet af »Administrative Measures on the Sponsor Service for Securities Issuances and listings«, dekret nr. 170 udstedt af China Securities Regulatory Commission af 12. juni 2020 med virkning fra den 12. juni 2020.

(84)  China bond market insight 2021, fodnote 59, s. 33.

(85)  China bond market insight 2021, fodnote 59, s. 33.

(86)  Da der ikke fandtes offentligt tilgængelige specifikke data for konvertible virksomhedsobligationer, anvendte Kommissionen de tilgængelige data for virksomhedsobligationer, som også burde omfatte konvertible virksomhedsobligationer.

(87)  Jf. betragtning 177.

(88)  OECD Study on Chinese export credit policies and programmes, s. 7, punkt 32, kan ses på https://www.oecd.org/officialdocuments/publicdisplaydocumentpdf/?cote=TAD/ECG(2015)3&doclanguage=en, senest tilgået den 18. august 2021.

(89)  Jf. Sinosures websted, Company profile, Supporting »Made in China«, https://www.sinosure.com.cn/en/Resbonsiblity/smic/index.shtml, senest tilgået den 17. august 2021.

(90)  Jf. sagen om dæk, nævnt i fodnote 5, betragtning 429.

(91)  https://www.sinosure.com.cn/en/Sinosure/Profile/index.shtml, senest tilgået den 18. august 2021.

(92)  Kinas katalog over eksport af højteknologiske produkter, nr. 417.

(93)  http://www.mofcom.gov.cn/aarticle/b/g/200411/20041100300040.html, senest tilgået den 12. august 2021.

(94)  Sinosures årsrapport for 2019, s. 11, https://www.sinosure.com.cn/images/xwzx/ndbd/2020/08/27/38BBA5826A689D7D5B1DAE8BB66FACF8.pdf, senest tilgået den 18. august 2019.

(95)  Ibid, s. 38.

(96)   EFT C 394 af 17.12.1998, s. 6.

(97)  Jf. f.eks. Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 452/2011 (EUT L 128 af 14.5.2011, s. 18) (Coated finpapir), Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 215/2013 (EUT L 73 af 11.3.2013, s. 16) (Stålprodukter, der er overtrukket med organisk materiale), Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/366 (EUT L 56 af 3.3.2017, s. 1) (Solceller), Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1379/2014 (EUT L 367 af 23.12.2014, s. 22). (Glasfiberfilamenter), Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2014/918/EU (EUT L 360 af 16.12.2014, s. 65) (Korte fibre af polyester).

(98)  http://www.npc.gov.cn/zgrdw/englishnpc/Law/2009-02/20/content_1471133.htm.

(99)  Gennemførelsesforordninger til Folkerepublikken Kinas virksomhedsskattelovgivning (Enterprise Income Tax Law, revideret i 2019) — bekendtgørelse fra Folkerepublikken Kinas statsråd nr. 714.

(100)  http://kj.quanzhou.gov.cn/wsbs/xgxz/201703/t20170322_431820.htm, senest tilgået den 17. august 2021.

(101)  Meddelelse (2021), nr. 13 fra finansministeriet og statsskatteforvaltningen om yderligere forbedringer af politikken for vægtede skattefradrag for forsknings- og udviklingsudgifter.

(102)  Jf. sagerne om varmvalsede flade produkter, dæk og GFF nævnt i fodnote 5, henholdsvis betragtning 330, 521 og 560.

(103)  Se afsnit 3.1.

(104)  Se sagerne vedrørende GFF, stålprodukter, der er overtrukket med organisk materiale, og solpaneler.

(105)  Som stadfæstet af Retten i sag T-444/11, Gold East Paper og Gold Huacheng Paper mod Rådet, Rettens dom af 11. september 2014, ECLI:EU:T:2014:773.

(106)  Se sagerne vedrørende GFF, stålprodukter, der er overtrukket med organisk materiale, og solpaneler.

(107)  https://idbpark.moeaidb.gov.tw/, senest tilgået den 18. august 2021.

(108)  Jiangyin — Wikipedia.

(109)  Xiamen — Wikipedia.

(110)  En række udtalelser fra centralkomitéen for det kinesiske kommunistparti og statsrådet om en yderligere uddybning af reformen af elektricitetssystemet »Further Deepening the Reform of the Power System« (Zhong Fa (2015), nr. 9), afsnit III, stk. 4.

(111)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/983 af 17. juni 2021 om indførelse af en midlertidig antidumpingtold på importen af omformningsfolie med oprindelse i Folkerepublikken Kina (EUT L 216/142 af 18.6.2021), betragtning 382.

(112)  Appelorganets rapport, USA — Softwood Lumber IV, afsnit 142-143.

(113)  Appelorganets rapport, USA — Anti-Dumping and Countervailing Measures on Large Residential Washers from Korea (WT/DS464/AB/R), 7. september 2016, afsnit 5.298.

(114)  Jf. også, på tilsvarende måde, WT/DS294/AB/RW, US — Zeroing (artikel 21.5 i DSU) Appelorganets rapport af 14. maj 2009, afsnit 453.

(115)  Taric-kode 7607111960 og 7607111993 (som havde nummeret 7607111995 indtil den 17. februar 2017).

(116)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2384 af 17. december 2015 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af visse typer folie af aluminium med oprindelse i Folkerepublikken Kina og om afslutning af proceduren vedrørende importen af visse typer folie af aluminium med oprindelse i Brasilien efter en udløbsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009.

(117)   EUT L 143 af 7.6.2018, s. 1.

(118)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) 2018/1046 af 18. juli 2018 om de finansielle regler vedrørende Unionens almindelige budget, om ændring af forordning (EU) nr. 1296/2013, (EU) nr. 1301/2013, (EU) nr. 1303/2013, (EU) nr. 1304/2013, (EU) nr. 1309/2013, (EU) nr. 1316/2013, (EU) nr. 223/2014, (EU) nr. 283/2014 og afgørelse nr. 541/2014/EU og om ophævelse af forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 (EUT L 193 af 30.7.2018, s. 1).

(119)   EUT L 176 af 30.6.2016, s. 21, senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/825 af 30. maj 2018 om ændring af forordning (EU) 2016/1036 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union, og forordning (EU) 2016/1037 om beskyttelse mod subsidieret indførsel fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (EUT L 143 af 7.6.2018, s. 1).


BILAG I

Andre virksomheder, som samarbejdede i forbindelse med både antisubsidieundersøgelsen og antidumpingundersøgelsen

Land

Navn

Taric-tillægskode

Folkerepublikken Kina

Zhangjiagang Fineness Aluminum Foil Co., Ltd.

C689

Folkerepublikken Kina

Kunshan Aluminium Co., Ltd.

C690

Folkerepublikken Kina

Luoyang Wanji Aluminium Processing Co., Ltd.

C692

Folkerepublikken Kina

Shanghai Sunho Aluminum Foil Co., Ltd.

C693

Folkerepublikken Kina

Binzhou Hongbo Aluminium Foil Technology Co. Ltd.

C694


BILAG II

Andre virksomheder, som samarbejdede i forbindelse med antidumpingundersøgelsen, men ikke i antisubsidieundersøgelsen

Land

Navn

Taric-tillægskode

Folkerepublikken Kina

Suntown Technology Group Corporation Limited

C691


22.12.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 458/459


KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2021/2288

af 21. december 2021

om ændring af bilaget til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/953 for så vidt angår acceptperioden for vaccinationscertifikater, der er udstedt i formatet for EU's digitale covidcertifikat, og som angiver afslutningen af den primære vaccinationsserie

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/953 af 14. juni 2021om en ramme for udstedelse, kontrol og accept af interoperable covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater (EU's digitale covidcertifikat) for at lette fri bevægelighed under covid-19-pandemien (1), særlig artikel 5, stk. 2 og 4, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved forordning (EU) 2021/953 fastlægges en ramme for udstedelse, kontrol og accept af interoperable covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater (EU's digitale covidcertifikat) med det formål at gøre det lettere for indehaverne at udøve deres ret til fri bevægelighed under covid-19-pandemien. Forordningen bidrager også til på en koordineret måde at lette den gradvise ophævelse af de restriktioner for den frie bevægelighed, der i overensstemmelse med EU-retten er indført af medlemsstaterne med henblik på at begrænse spredningen af sars-CoV-2.

(2)

Rammen for EU's digitale covidcertifikat som fastlagt ved forordning (EU) 2021/953 muliggør udstedelse, grænseoverskridende kontrol og accept af tre typer covid-19-certifikater. Et af disse er et vaccinationscertifikat, dvs. et certifikat, der bekræfter, at indehaveren har modtaget en covid-19-vaccine i den medlemsstat, der har udstedt certifikatet.

(3)

I henhold til forordning (EU) 2021/953 skal hver medlemsstat automatisk eller efter anmodning fra de pågældende personer udstede vaccinationscertifikater til personer, der har modtaget en covid-19-vaccine. Hvad angår kategorier af personoplysninger indeholder vaccinationscertifikatet indehaverens identitet, oplysninger om covid-19-vaccinen og antallet af doser givet til indehaveren samt certifikatmetadata såsom udstederen af certifikatet eller en unik certifikatidentifikator. Oplysningerne medtages i vaccinationscertifikatet i overensstemmelse med de specifikke datafelter i punkt 1 i bilaget til forordning (EU) 2021/953.

(4)

Da forordning (EU) 2021/953 blev vedtaget, forelå der ikke tilstrækkelige data om varigheden af den beskyttelse, der opnås ved afslutningen af den primære covid-19-vaccinationsserie. Det betyder, at de datafelter, der skal indgå i vaccinationscertifikater i henhold til bilaget til forordning (EU) 2021/953, ikke omfatter oplysninger om en acceptperiode i modsætning til de datafelter, der skal indgå i restitutionscertifikater.

(5)

Den 4. oktober 2021 konkluderede Det Europæiske Lægemiddelagenturs Udvalg for Humanmedicinske Lægemidler, at det for personer i alderen 18 år og derover kan overvejes at give boosterdoser af Comirnaty mindst seks måneder efter anden dosis. Den 25. oktober 2021 konkluderede udvalget, at en boosterdosis af Spikevax kan overvejes for personer i alderen 18 år og derover mindst seks måneder efter anden dosis. Den 15. december 2021 konkluderede udvalget, at en boosterdosis af covid-19-vaccinen Janssen kan overvejes mindst to måneder efter første dosis for personer i alderen 18 år og derover, og at covid-19-vaccinen Janssen også kan gives efter to doser Comirnaty eller Spikevax.

(6)

På denne baggrund offentliggjorde Det Europæiske Center for Forebyggelse af og Kontrol med Sygdomme den 24. november 2021 en hurtig risikovurdering af den nuværende epidemiologiske situation med hensyn til sars-CoV-2, prognoser for årets sidste højtidsfejringer og strategier for indsatsen i EU/EØS (2), hvori centret bemærkede, at ny dokumentation viste en betydelig forøgelse på kort sigt af beskyttelsen mod smitte og alvorlig sygdom efter en boosterdosis for alle aldersgrupper. Ifølge Det Europæiske Center for Forebyggelse af og Kontrol med Sygdomme bør EU-medlemsstaterne og EØS-landene hurtigst muligt overveje en boosterdosis til personer i alderen 40 år og derover, som er målrettet de mest sårbare og ældre, og landene kan også overveje at give alle voksne på 18 år eller derover en boosterdosis mindst seks måneder efter afslutningen af den primære vaccinationsserie for at øge beskyttelsen mod smitte som følge af faldende immunitet, da dette potentielt kan mindske smittespredningen i befolkningen og forhindre hospitalsindlæggelser og dødsfald.

(7)

I sin hurtige risikovurdering af 15. december 2021 (3) bemærkede Det Europæiske Center for Forebyggelse af og Kontrol med Sygdomme, at boosterdoser ifølge den foreliggende dokumentation vil øge beskyttelsen mod alvorlige udfald som følge af den bekymrende variant »delta«, og foreløbige evalueringer tyder også på, at boostervacciner kan øge beskyttelsen mod den bekymrende variant »omikron« og have en større forventet indvirkning på befolkningen, hvis boosterdoserne gives til det meste af den voksne befolkning inden for et kort tidsrum. Ifølge Det Europæiske Center for Forebyggelse af og Kontrol med Sygdomme understøtter de foreliggende data en sikker og effektiv indgivelse af boosterdoser allerede tre måneder efter afslutningen af den primære vaccinationsserie.

(8)

Sideløbende med indgivelsen af boosterdoser vedtager stadig flere medlemsstater regler for, hvor længe vaccinationscertifikater, der angiver afslutningen af den primære vaccinationsserie, skal accepteres, idet der tages hensyn til, at den derved opnåede beskyttelse mod infektion med covid-19 synes at aftage over tid. Disse regler gælder enten udelukkende for indenlandske tilfælde eller også for accept af vaccinationscertifikater i forbindelse med rejser.

(9)

Ensidige foranstaltninger på området kan potentielt skabe alvorlige forstyrrelser, eftersom EU-borgerne og virksomheder skal forholde sig til et utal af divergerende foranstaltninger. I mangel af en ensartet tilgang på EU-plan vil borgerne skulle kontrollere de enkelte medlemsstaters regler for at fastslå, om deres vaccinationscertifikater fortsat accepteres. Denne usikkerhed indebærer også en risiko for, at tilliden til EU's digitale covidcertifikat forringes, og at overholdelsen af de nødvendige folkesundhedsmæssige foranstaltninger undermineres. Særligt strenge regler i én medlemsstat kan gøre det umuligt for borgere, der rejser fra en anden medlemsstat, at nyde godt af ophævelsen af restriktionerne for vaccinerede rejsende, da de måske endnu ikke kan få den nødvendige boosterdosis, inden de rejser. Disse risici er særlig skadelige i en situation, hvor Unionens økonomi allerede er hårdt ramt af virusset.

(10)

For at undgå divergerende og forstyrrende foranstaltninger er der derfor behov for, at der med henblik på rejser fastsættes en standardacceptperiode på 270 dage for vaccinationscertifikater, der angiver afslutningen af den primære vaccinationsserie. Herved tages der hensyn til Det Europæiske Center for Forebyggelse af og Kontrol med Sygdommes vejledning om indgivelse af boosterdoser fra seks måneder efter afslutningen af den primære vaccinationsserie, og der fastsættes en yderligere frist på tre måneder for at sikre, at de nationale vaccinationskampagner kan tilpasses, og borgerne kan modtage boosterdoser. For at sikre en koordineret tilgang bør medlemsstaterne ikke acceptere vaccinationscertifikater, der angiver afslutningen af den primære vaccinationsserie, hvis der er gået mere end 270 dage siden indgivelsen af den i certifikatet angivne dosis. Samtidig og for at sikre en koordineret tilgang bør medlemsstaterne ikke fastsætte en acceptperiode på under 270 dage i forbindelse med rejser. Inden for standardacceptperioden bør en medlemsstat fortsat acceptere vaccinationscertifikater, der angiver afslutningen af den primære vaccinationsserie, uanset om der indgives boosterdoser i den pågældende medlemsstat.

(11)

Medlemsstaterne bør omgående træffe alle nødvendige foranstaltninger for at sikre tilgængeligheden af og adgang til vaccination for de befolkningsgrupper, hvis tidligere udstedte vaccinationscertifikater nærmer sig udløbet af standardacceptperioden, under fuld hensyntagen til nationale beslutninger om prioritering af forskellige befolkningsgrupper i forbindelse med udrulningen af vaccinationer i lyset af den nationale politik og den epidemiologiske situation. Medlemsstaterne bør også informere borgerne om standardacceptperioden og om behovet for at få boosterdoser.

(12)

Standardacceptperioden på 270 dage bør gælde for certifikater, der angiver afslutningen af den primære vaccinationsserie, hvad enten der er tale om et vaccinationsforløb bestående af én eller to doser eller — i overensstemmelse med vaccinationsmedlemsstatens vaccinationsstrategi — et vaccinationsforløb bestående af én dosis af en todosisvaccine efter tidligere smitte med sars-CoV-2. Den bør gælde for alle vaccinationscertifikater, dvs. uanset hvilken covid-19-vaccine der er angivet i certifikatet.

(13)

Som rapporteret af Det Europæiske Center for Forebyggelse af og Kontrol med Sygdomme har tidsrummet til at følge op på indgivelsen af en boosterdosis i de foreliggende undersøgelser været kort, og der er behov for yderligere overvågning af data for at fastslå immunitetens varighed mod smitte, et mildt sygdomsforløb og alvorlig sygdom efter en boosterdosis. Der er endnu ingen undersøgelser, der udtrykkeligt omhandler effektiviteten af boostervacciner hvad angår spredningen af smitte med sars-CoV-2, og det er derfor på nuværende tidspunkt ikke muligt at fastsætte en acceptperiode for certifikater, der angiver indgivelsen af en boosterdosis. Nye data om effektiviteten af boosterdoser med hensyn til at genoprette en høj beskyttelse mod smitte tyder imidlertid på, at de sandsynligvis også vil have en betydelig indvirkning på begrænsningen af smitteoverførsel. Det kan med rimelighed forventes, at den beskyttelse, der opnås med boostervaccinationer, kan vare længere end den, der opnås efter den primære vaccinationsserie. Derfor bør der på nuværende tidspunkt ikke gælde nogen acceptperiode for certifikater, der angiver indgivelsen af en boosterdosis, uanset om boosterdosen blev indgivet i den acceptperiode på 270 dage, der gælder for certifikater, der angiver afslutningen af den primære vaccinationsserie, eller om den er blevet indgivet efterfølgende.

(14)

Desuden bør der ikke fastsættes nogen acceptperiode for yderligere doser, som indgives for bedre at beskytte personer, der udviser utilstrækkelig immunrespons efter afslutningen af den primære vaccinationsserie. Et behov for at skelne mellem sådanne yderligere doser og boosterdoser vil skabe risiko for, at disse sårbare gruppers sundhedsstatus afsløres utilsigtet. Henvisninger i denne forordning til boosterdoser bør derfor forstås som også omfattende sådanne yderligere doser.

(15)

Det er nødvendigt at overvåge og regelmæssigt tage tilgangen med hensyn til acceptperioden op til fornyet overvejelse for at vurdere, om der er behov for tilpasninger på grundlag af ny videnskabelig dokumentation, herunder i forbindelse med acceptperioden for certifikater, der angiver indgivelsen af en boosterdosis. I en sådan revurdering bør det vurderes, om undtagelser fra standardacceptperioden kan være berettigede for personer under 18 år, eftersom der i øjeblikket ikke foreligger nogen anbefalinger fra Det Europæiske Lægemiddelagentur om boosterdoser til personer i denne aldersgruppe.

(16)

Standardacceptperioden bør ikke medtages som et nyt datafelt i vaccinationscertifikatet, men bør anvendes på kontrolniveauet ved at tilpasse de mobilapplikationer, der anvendes til at kontrollere EU's digitale covidcertifikat. Hvis der i et givent vaccinationscertifikat er angivet en vaccinationsdato, der ligger længere tilbage i tiden end acceptperioden på 270 dage, og certifikatet fremvises til kontrol, bør den mobilapplikation, der anvendes til kontrol, angive, at certifikatet er udløbet. Ved at anvende standardacceptperioden på kontrolniveauet gøres det lettere at følge op på ny videnskabelig dokumentation, end hvis certifikaterne indeholder en fastsat udløbsdato. Med henblik på anvendelse af standardacceptperioden på kontrolniveauet bør datafeltet for vaccinationsdatoen ændres. Dette er at foretrække frem for at tilføje et nyt datafelt specifikt for vaccinationscertifikatets udløbsdato. En tilføjelse af et nyt datafelt vil betyde, at det vil være nødvendigt enten at genudstede allerede udstedte vaccinationscertifikater eller at indføre tekniske systemer, der kan håndtere allerede udstedte vaccinationscertifikater uden udløbsdato og nyligt udstedte vaccinationscertifikater med udløbsdato på samme tid. For at sikre en ensartet anvendelse bør standardacceptperioden for vaccinationscertifikater indarbejdes i alle medlemsstaternes kontrolapplikationer.

(17)

I henhold til artikel 3, stk. 10, og artikel 8, stk. 2, i forordning (EU) 2021/953 skal vaccinationscertifikater, der er omfattet af en gennemførelsesretsakt vedtaget i henhold til disse bestemmelser, accepteres på samme betingelser som EU's digitale covidcertifikat. Følgeligt bør disse vaccinationscertifikater ikke accepteres, hvis de angiver afslutningen af den primære vaccinationsserie, og hvis der er gået mere end 270 dage siden indgivelsen af den angivne dosis.

(18)

Forordning (EU) 2021/953 bør derfor ændres.

(19)

I henhold til artikel 5, stk. 4, i forordning (EU) 2021/953 finder hasteproceduren i nævnte forordnings artikel 13 anvendelse på delegerede retsakter vedtaget i henhold til artikel 5, stk. 2, hvis det i forbindelse med ny videnskabelig dokumentation er påkrævet i særligt hastende tilfælde.

(20)

I lyset af medlemsstaternes allerede tydeligt divergerende reaktioner på den nye videnskabelige dokumentation om varigheden af den beskyttelse, der opnås ved afslutning af den primære covid-19-vaccinationsserie, er det af særligt hastende årsager påkrævet at anvende proceduren i artikel 13 i forordning (EU) 2021/953. En forsinkelse af den øjeblikkelige indsats risikerer at forværre forskellene og skade tilliden til EU's digitale covidcertifikat. Desuden vil borgerne blive stillet over for en længere periode med ensidige regler for accept af deres vaccinationscertifikater.

(21)

I betragtning af situationens hastende karakter i forbindelse med covid-19-pandemien bør denne forordning træde i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende. For at give tilstrækkelig tid til den tekniske gennemførelse af standardacceptperioden bør denne forordning anvendes fra den 1. februar 2022.

(22)

Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse er blevet hørt i overensstemmelse med artikel 42, stk. 1, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 (4) og afgav sine formelle bemærkninger den 14. december 2021.

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Punkt 1, litra h), i bilaget til forordning (EU) 2021/953 affattes således:

»h)

dato for vaccination, med angivelse af datoen for den seneste modtagne dosis (certifikater, der angiver afslutningen af den primære vaccinationsserie, accepteres kun, hvis der er gået højst 270 dage siden datoen for den seneste dosis i serien)«.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 1. februar 2022.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 21. december 2021.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)   EUT L 211 af 15.6.2021, s. 1.

(2)  https://www.ecdc.europa.eu/en/publications-data/rapid-risk-assessment-sars-cov-2-november-2021.

(3)  https://www.ecdc.europa.eu/en/publications-data/covid-19-assessment-further-emergence-omicron-18th-risk-assessment.

(4)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 af 23. oktober 2018 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af forordning (EF) nr. 45/2001 og afgørelse nr. 1247/2002/EF (EUT L 295 af 21.11.2018, s. 39).


22.12.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 458/463


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2021/2289

af 21. december 2021

om regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/2115 om præsentationen af indholdet af de strategiske planer og om det elektroniske system til sikker udveksling af oplysninger

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR ––

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/2115 af 2. december 2021 om regler for støtte til strategiske planer, der udarbejdes af medlemsstaterne under den fælles landbrugspolitik og finansieres gennem Den Europæiske Garantifond for Landbruget (EGFL) og Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL), og om ophævelse af forordning (EU) nr. 1305/2013 og (EU) nr. 1307/2013 (1), særlig artikel 117 og artikel 150, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til artikel 104, stk. 1, i forordning (EU) 2021/2115 skal medlemsstaterne udarbejde strategiske planer i overensstemmelse med nævnte forordning med henblik på at gennemføre den EU-støtte, der finansieres af EGFL og ELFUL. Der fastsættes regler for præsentationen af indholdet af disse strategiske planer, der navnlig er baseret på kravene i artikel 107-115 i nævnte forordning.

(2)

For at Kommissionen kan foretage en konsekvent og fuldstændig vurdering af indholdet af de strategiske planer, bør medlemsstaterne have mulighed for at medtage yderligere bilag, som ikke kræves i henhold til artikel 115 i forordning (EU) 2021/2115, og som ikke skal godkendes i henhold til artikel 118 og 119 i nævnte forordning.

(3)

I henhold til artikel 150, stk. 1, i forordning (EU) 2021/2115 skal Kommissionen i samarbejde med medlemsstaterne oprette et informationssystem, der muliggør sikker udveksling af data af fælles interesse mellem Kommissionen og hver enkelt medlemsstat. Det er nødvendigt at fastsætte regler for driften af dette system og navnlig for Kommissionens og medlemsstaternes ansvarsfordeling i denne henseende. Disse regler bør finde anvendelse på de oplysninger, der skal indgives i overensstemmelse med forordning (EU) 2021/2115 eller de delegerede retsakter eller gennemførelsesretsakter, der er vedtaget i henhold til nævnte forordning.

(4)

Eftersom medlemsstaterne skal have regler for præsentationen af elementerne i de strategiske planer og for fremsendelsen af disse planer, når de forelægger dem for Kommissionen til godkendelse, træder denne forordning i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

(5)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelsen fra Komitéen for Landbrugsfondene —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Indhold af den strategiske plan

Medlemsstaterne fremlægger indholdet af den strategiske plan, der er omhandlet i afsnit V, kapitel II, i forordning (EU) 2021/2115, som fastsat i bilag I til nærværende forordning.

Artikel 2

Supplerende bilag til den strategiske plan

Medlemsstaterne kan indsende yderligere oplysninger som særskilte bilag til deres strategiske planer ud over dem, der er fastsat i artikel 115 i forordning (EU) 2021/2115.

Godkendelsen af den strategiske plan i overensstemmelse med artikel 118 i forordning (EU) 2021/2115 og godkendelsen af en ændring af den strategiske plan i overensstemmelse med artikel 119, stk. 10, i nævnte forordning finder ikke anvendelse på disse supplerende bilag.

Artikel 3

Elektronisk system til sikker udveksling af oplysninger

Medlemsstaterne udveksler oplysninger i overensstemmelse med forordning (EU) 2021/2115 eller i overensstemmelse med delegerede retsakter eller gennemførelsesretsakter vedtaget i henhold til nævnte forordning ved hjælp af det elektroniske system til sikker udveksling af oplysninger kaldet »SFC2021«, for hvilke Kommissionens og medlemsstaternes ansvarsområder er fastsat i bilag II til nærværende forordning.

Uanset stk. 1 fremsendes oplysninger vedrørende afsnit III, kapitel III, i forordning (EU) 2021/2115, som medlemsstaterne skal fremsende i henhold til den gennemførelsesretsakt, der skal vedtages på grundlag af artikel 143, stk. 4, i nævnte forordning, i overensstemmelse med reglerne i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/1185 (2) og ved hjælp af det informationsteknologisystem, som Kommissionen stiller til rådighed i henhold til nævnte gennemførelsesforordning

Artikel 4

Ikrafttræden

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 21. december 2021.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)   EUT L 435 af 6.12.2021, s. 1.

(2)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/1185 af 20. april 2017 om regler for anvendelsen af Europa-Parlamentet og Rådets forordning (EU) nr. 1307/2013 og (EU) nr. 1308/2013 for så vidt angår indberetning til Kommissionen af oplysninger og dokumenter og ændring og ophævelse af flere af Kommissionens forordninger (EUT L 171 af 4.7.2017, s. 113).


BILAG I

Præsentation af indholdet af den strategiske plan under den fælles landbrugspolitik

1.   Erklæring om strategien

I oversigten over den strategiske plan under den fælles landbrugspolitik (»den strategiske plan«) skitseres, hvad den fælles landbrugspolitik sigter mod at opnå på medlemsstatens område. Der fokuseres på de vigtigste forventede resultater og interventioner, herunder relevante elementer i den grønne arkitektur, i lyset af de konstaterede behov og sammenfatter de vigtigste valg vedrørende finansiel tildeling. Det påvises, hvordan disse aspekter hænger sammen. Der kan sættes fokus på, hvordan de vigtigste elementer i Kommissionens henstillinger om den strategiske plan er blevet behandlet.

2.   Vurdering af behov, interventionsstrategi, kontekstindikatorer og målplan

2.1.   Vurdering af behov

For hver specifik målsætning som omhandlet i artikel 6, stk. 1 og 2, i forordning (EU) 2021/2115 indeholder dette underafsnit i den strategiske plan:

a)

en sammenfatning af analysen af situationen med hensyn til styrker, svagheder, muligheder og trusler (»SWOT-analysen«) i fire dele (styrker, svagheder, muligheder og trusler)

b)

identifikation og en beskrivelse af de enkelte behov, uanset om de behandles i forbindelse med interventioner i den strategiske plan. Dette omfatter:

i)

en beskrivelse af behovet, herunder typen af berørte arealer eller områder, hvor det er relevant

ii)

forbindelsen mellem de enkelte behov og et eller flere af de specifikke mål som omhandlet i artikel 6, stk. 1 og 2, i forordning (EU) 2021/2115

iii)

med hensyn til den specifikke målsætning som omhandlet i artikel 6, stk. 1, litra a), i forordning (EU) 2021/2115, en vurdering af disse behov med hensyn til en mere retfærdig fordeling og mere effektiv og virkningsfuld målretning af direkte betalinger, hvor det er relevant under hensyntagen til bedriftsstrukturen, og en vurdering af behovene i forbindelse med risikostyring

iv)

med hensyn til de behov, der knytter sig til de specifikke målsætninger som omhandlet i artikel 6, stk. 1, litra d), e) og f), i forordning (EU) 2021/2115, hvordan der er taget hensyn til de relevante mål og andre elementer i de nationale miljø- og klimaplaner, der udspringer af de retsakter, som er opført i bilag XIII til nævnte forordning. Beskrivelsen gør det klart, hvilke behov der vedrører hvilke af de relevante mål eller nationale miljø- og klimaplaner.

I dette underafsnit fastsættes følgende, for så vidt angår den strategiske plan:

a)

Prioritering af behovene, herunder en velfunderet begrundelse for de trufne valg, den anvendte metode og de anvendte kriterier

b)

Hvor det er relevant, en redegørelse for årsagerne til, at visse behov ikke eller kun delvist tages op i den strategiske plan

c)

Hvor det er relevant, en vurdering af behovene i bestemte geografiske områder såsom regionerne i den yderste periferi samt bjerg- og øområder.

2.2.   Interventionsstrategi

Dette underafsnit indeholder for hver af de specifikke målsætninger som omhandlet i artikel 6, stk. 1, og 2, i forordning (EU) 2021/2115 følgende:

a)

En beskrivelse af interventionsstrategien, der redegør for, hvordan kombinationen af interventioner og andre relevante centrale elementer i den strategiske plan forventes i fællesskab at imødekomme behovene, herunder territoriale aspekter, hvordan interventioner bidrager direkte og væsentligt til den konkrete målsætning, og hvordan de kombineres med andre relevante instrumenter uden for den strategiske plan

b)

Et udvalg af en eller flere resultatindikatorer på grundlag af behovsvurderingen, herunder en begrundelse for målene og de tilhørende delmål, der er relevante for den samlede strategiske plan, på grundlag af listen i bilag I til forordning (EU) 2021/2115. Sammenhængen mellem resultatindikatorer og målsætninger er i overensstemmelse med både behovsvurderingen og interventionslogikken og tager hensyn til forbindelserne mellem interventioner og resultatindikatorer.

Medlemsstaterne fastsætter én målværdi pr. resultatindikator for hele perioden for den strategiske plan.

Når målet er en brøkdel, angiver medlemsstaterne tælleren og nævneren. Værdierne af målene og de årlige delmål er sammenhængende og forenelige med behovene og også med værdierne af de planlagte output af interventionerne, der er forbundet med de tilhørende resultatindikatorer, og omfatter, hvor det er relevant, den supplerende nationale finansiering som omhandlet i artikel 115, stk. 5, i forordning (EU) 2021/2115

c)

En redegørelse for, hvordan interventionerne gør det muligt at nå målene, og hvordan de er indbyrdes sammenhængende og forenelige

d)

En begrundelse for, at de finansielle tildelinger til interventionerne er tilstrækkelige til at nå de fastsatte mål og er i overensstemmelse med finansieringsplanen

e)

Hvor det er relevant, en begrundelse for anvendelsen af InvestEU og dets bidrag til opfyldelsen af en eller flere af de specifikke målsætninger som omhandlet i artikel 6, stk. 1 og 2, i forordning (EU) 2021/2115 og valgt under den strategiske plan.

Dette underafsnit indeholder også en redegørelse for det nationale bidrag til at nå Unionens mål for 2030, der er fastsat i »fra jord til bord«-strategien og Unionens biodiversitetsstrategi, med henblik på at gøre det muligt for Kommissionen at vurdere sammenhængen i og bidraget fra den foreslåede strategiske plan til Unionens miljø- og klimalovgivning og -forpligtelser og navnlig til de relevante EU-mål. Medlemsstaterne kan tilføje yderligere oplysninger i et supplerende bilag til den strategiske plan som omhandlet i artikel 2 i nævnte forordning.

2.3.   Kontekstindikatorer

Dette underafsnit indeholder, for de kontekstindikatorer, der er opført i bilag I til forordning (EU) 2021/2115, og som anvendes som nævnere for resultatindikatorer, referenceværdien og -året under anvendelse af de senest tilgængelige data.

2.4.   Målplan

Dette underafsnit viser for hver resultatindikator, der er udvalgt i forbindelse med interventionslogikken i overensstemmelse med underafsnit 2.2, litra b), målværdien og de årlige delmål i en oversigtstabel.

3.   Sammenhæng i strategien

Dette afsnit giver for hvert underafsnit en oversigt over de synergier og komplementariteter, der følger af en kombination af interventioner og betingelser, der er fastsat i den strategiske plan.

Dette afsnit indeholder følgende underafsnit:

3.1.   En oversigt over miljø- og klimastrukturen

Dette underafsnit indeholder en beskrivelse af:

a)

konditionalitetens samlede bidrag til de specifikke miljø- og klimarelaterede målsætninger

b)

komplementariteten mellem de relevante referencebetingelser som omhandlet i artikel 31, stk. 5, og artikel 70, stk. 3, i forordning (EU) 2021/2115, konditionalitet og de forskellige interventioner, der vedrører miljø- og klimarelaterede målsætninger som omhandlet i artikel 6, stk. 1, litra d), e) og f), i nævnte forordning

c)

den måde, hvorpå de øgede ambitioner med hensyn til miljø- og klimarelaterede målsætninger, som omhandlet i artikel 105 i forordning (EU) 2021/2115, forventes at blive opfyldt

d)

en redegørelse for, hvordan miljø- og klimastrukturen bidrager til og er i overensstemmelse med de langsigtede nationale mål, der er fastsat i eller afledt af retsakterne som omhandlet i bilag XIII til forordning (EU) 2021/2115

e)

for hver GLM-norm, en beskrivelse af måden, hvorpå EU-standarden gennemføres, herunder følgende elementer: en sammenfatning af praksis på bedriften, territorialt anvendelsesområde, typen af landbrugere, der er omfattet af standarden, og om nødvendigt en beskrivelse af, hvordan denne praksis bidrager til at nå GLM-normens hovedmålsætning.

Denne beskrivelse indeholder følgende oplysninger:

i)

For GLM-norm 1: en sammenfatning af forpligtelserne på bedriften såsom godkendelse og omlægning og andre regler, hvis andelen af permanente græsarealer i forhold til det samlede landbrugsareal falder til under referenceandelen, det territoriale niveau (nationalt, regionalt, subregionalt niveau, bedriftsniveau) til beregning af referenceandelen af permanente græsarealer i forhold til det samlede landbrugsareal, værdien af referenceandelen på de gældende niveauer samt en redegørelse for beregningen heraf

ii)

For GLM-norm 2, en angivelse af:

de vigtigste typer af landbrugsarealer i de identificerede og udpegede tørvemoser og vådområder

de krav, der vil gælde for de forskellige typer af landbrugsjord for at beskytte kulstofrig jord

det første år, hvor GLM-normen anvendes hvis anvendelsen er planlagt for ansøgningsåret 2024 eller 2025, gives der en begrundelse for denne forsinkelse på grundlag af behovene og planlægningen, for så vidt angår forvaltningssystemet som omhandlet i fodnote 1 til GLM-norm 2 i bilag III til forordning (EU) 2021/2115

hvis anvendelsen af denne GLM-norm er planlagt for ansøgningsåret 2024 eller 2025, gives beskrivelsen af typen af landbrugsarealer i det udpegede område og sammenfatningen af praksis på bedriften senest i ændringen af den strategiske plan som godkendt af Kommissionen i overensstemmelse med artikel 119 i forordning (EU) 2021/2115 inden det første år for anvendelse af GLM-normen

iii)

For GLM-norm 3: angivelse af betingelserne for dispensationen af hensyn til plantesundheden

iv)

For GLM-norm 4:

minimumsbredden for erosionshæmmende striber og definitionen af vandløb, der skal beskyttes ved anvendelse af denne standard, hvor det er relevant, som skal angives i det territoriale anvendelsesområde

redegørelse for de specifikke lokale forhold, hvis medlemsstaterne tilpasser minimumsbredden for erosionshæmmende striber i områder med betydelig afvanding og vandingsgrøfter

v)

For GLM-norm 5: en sammenfatning af praksis på bedriften med angivelse af hældningsgradienten og, hvor det er relevant, angivelse af de områder, hvor der er risiko for erosion

vi)

For GLM-norm 6:

en sammenfatning af praksis på bedriften med angivelse af den eller de mest følsomme perioder og typen af jorddække

hvis medlemsstaterne anvender fodnote 2 på GLM-norm 6 i bilag III til forordning (EU) 2021/2115, en redegørelse for de særlige forhold i de berørte regioner

vii)

For GLM-norm 7:

en sammenfatning af praksis på bedriften med angivelse af vekseldriftspraksis og definition af afgrøder og sekundære afgrøder

den pågældende type af berørte landbrugere, herunder de gældende fritagelser som omhandlet i bilag III til forordning (EU) 2021/2115

hvis en medlemsstat tillader praksisser i forbindelse med øget vekseldrift med bælgafgrøder og afgrødediversificering i bestemte regioner på deres område som omhandlet i fodnote 3 til GLM 7 i bilag III til forordning (EU) 2021/2115, en redegørelse for disse praksissers bidrag til at bevare jordbundens potentiale i overensstemmelse med GLM-målene på grundlag af de forskellige landbrugsmetoder og agroklimatiske forhold i de berørte regioner og en begrundelse for det trufne valg

viii)

For GLM-norm 8:

en redegørelse for medlemsstaternes valg vedrørende den minimumsandel af landbrugsjord, der er afsat til uproduktive arealer eller ikke-produktive anlæg, navnlig hvis ikke alle tre muligheder i bilag III til forordning (EU) 2021/2115 finder anvendelse

den eller de specifikke andele af landbrugsjord, der er omfattet af standarden

angivelse af landskabstræk og uproduktive arealer fra følgende vejledende liste: braklagt jord, levende hegn, individuelle træer eller grupper af træer, træer i rækker, markbræmmer, små arealer, erosionshæmmende striber, grøfter, vandløb, små damme, små vådområder, stenmure, stendysser, terrasser, kulturelle karakteristika, andet

for hver type af landskabstræk og uproduktive arealer udvalgt af medlemsstaterne blandt dem, der er opført på den vejledende liste i henhold til andet led i dette punkt, angivelse af minimumsstørrelsen og vægtningsfaktorer eller omregningsfaktorer, der anvendes til beregning af minimumsandelen af landskabstræk og uproduktive arealer på landbrugsjord på grundlag af deres bidrag til biodiversitetsmålet, hvor det er relevant

oplysninger om typen af berørte landbrugere, herunder de gældende fritagelser som omhandlet i fodnote 1 til GLM-norm 8 i bilag III til forordning (EU) 2021/2115

listen over landskabstræk, der berøres af standarden for bevarelse af landskabstræk

foranstaltninger til at undgå invasive plantearter, hvor det er relevant

ix)

For GLM-norm 9: elementer til udpegning af miljømæssigt sårbare permanente græsarealer og det tilhørende vejledende antal hektar

f)

når medlemsstaterne i henhold til artikel 13, stk. 2, i forordning (EU) 2021/2115, fastsætter supplerende GLM-normer ud over GLM-normerne i bilag III vedrørende de vigtigste målsætninger i nævnte bilag, en redegørelse for praksis på bedriften, territorialt anvendelsesområde, type af landbrugere, der er omfattet af standarden, og en beskrivelse af, hvordan standarden bidrager til at nå målet

g)

hvor det er relevant, en redegørelse for bidraget fra den fælles landbrugspolitik til at fungere som løftestang for støtte og opskalere integrerede strategiske naturprojekter til gavn for landbrugssamfundene, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/783 (1).

3.2.   Oversigt over de relevante interventioner og betingelser for unge landbrugere

Dette underafsnit indeholder de elementer, der er fastsat i artikel 109, stk. 2, litra b), i forordning (EU) 2021/2115, og, hvor det er relevant, en redegørelse for den fælles landbrugspolitiks bidrag med hensyn til tværnational læringsmobilitet for personer inden for landbrug og udvikling af landdistrikter med fokus på unge landbrugere og kvinder i landdistrikterne, i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/817 (2).

3.3.   Oversigt over forholdet mellem koblet indkomststøtte og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/60/EF (3)

Dette underafsnit indeholder elementerne i artikel 109, stk. 2, litra c), i forordning (EU) 2021/2115.

3.4.   Oversigt vedrørende målet om en mere retfærdig fordeling og mere effektiv målretning af indkomststøtten

Dette underafsnit indeholder elementerne i artikel 109, stk. 2, litra d), i forordning (EU) 2021/2115.

3.5.   Oversigt over de sektorrelaterede interventioner

Dette underafsnit indeholder de elementer, der er fastsat i artikel 109, stk. 2, litra e), i forordning (EU) 2021/2115. Oversigten pr. sektor indeholder desuden, hvor det er relevant, komplementaritet med elementerne i konditionaliteten.

3.6.   Oversigt over de interventioner, der bidrager til at sikre en sammenhængende og integreret tilgang til risikostyring

Dette underafsnit redegør for kombinationen af interventioner, herunder, hvor det er relevant, muligheden i artikel 19 i forordning (EU) 2021/2115, som har til formål at bidrage til at sikre en sammenhængende og integreret tilgang til risikostyring.

3.7.   Samspil mellem nationale og regionale interventioner og elementer

Dette underafsnit indeholder:

a)

hvor det er relevant, en beskrivelse af samspillet mellem nationale og regionale interventioner, herunder fordelingen af finansielle tildelinger pr. intervention og pr. fond

b)

hvis der er elementer i den strategiske plan, som fastlægges på regionalt plan, en redegørelse for, hvordan interventionsstrategien sikrer sammenhæng og overensstemmelse mellem disse elementer og elementerne i den strategiske plan, som fastlægges på nationalt niveau.

3.8.   Oversigt over bidrag til målet om at forbedre dyrevelfærden og bekæmpe antimikrobiel resistens som omhandlet i artikel 6, stk. 1, litra i), i forordning (EU) 2021/2115

Dette underafsnit indeholder elementerne i artikel 109, stk. 2, litra h), i forordning (EU) 2021/2115.

3.9.   En redegørelse for, hvordan interventioner og elementer, der er fælles for flere interventioner, bidrager til forenkling for de endelige støttemodtagere og mindskelse af den administrative byrde

Denne redegørelse indeholder navnlig foranstaltninger, der er truffet i forbindelse med gennemførelsen af den fælles landbrugspolitik ved hjælp af teknologi og data, som bidrager til at forenkle forvaltningen og administrationen af den fælles landbrugspolitik, og gennem forenkling af udformningen af interventioner i den strategiske plan.

4.   Elementer, der er fælles for flere interventioner

4.1.   Definition og minimumskrav

Dette underafsnit indeholder følgende:

a)    Landbrugsaktivitet

Med hensyn til definitionen af landbrugsproduktion giver medlemsstaterne kun oplysninger, hvis de ændrer definitionen i forhold til artikel 4, stk. 1, litra c), nr. i), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1307/2013 (4).

For så vidt angår definitionen af bevarelse af landbrugsareal, skal en sådan definition anvendes for alle typer af landbrugsarealer (landbrugsjord, flerårige kulturer og permanente græsarealer). Hvis medlemsstaterne fastsætter særskilte krav til braklagte arealer, angives dette

b)    Landbrugsareal

Der angives, hvor det er relevant, supplerende elementer i definitionen i forordning (EU) 2021/2115.

Der gives navnlig oplysning om følgende elementer, hvor det er relevant:

i)

elementer af skovlandbrugssystemer, når de etableres eller vedligeholdes på landbrugsarealet, med angivelse af disse elementer for hver type af landbrugsareal (landbrugsjord, flerårige kulturer og permanente græsarealer)

ii)

definitionen af planteskoler

iii)

definitionen af lavskov med kort omdriftstid, som mindst skal omfatte høstcyklussen, listen over arter eller kategorier af planter og beplantningstætheden

iv)

for permanente græsarealer en beskrivelse af hvert enkelt element, der er anvendt til definitionen, såsom opstivning, pløjning, såning med forskellige græstyper eller etablerede lokale praksisser

c)    Støtteberettiget hektar

Der angives, hvor det er relevant, supplerende elementer i definitionen i forordning (EU) 2021/2115, navnlig følgende elementer:

i)

kriterier for fastsættelse af anvendelse af areal fortrinsvis til landbrugsaktivitet, hvis arealet også anvendes til ikke-landbrugsmæssige aktiviteter

ii)

kriterier, der skal sikre, at arealet er til landbrugerens rådighed

iii)

periode, hvor et areal skal overholde definitionen af »støtteberettiget hektar«

iv)

hvis arealer kun må anvendes til landbrugsaktivitet hvert andet år, en begrundelse for en sådan beslutning baseret på miljø-, biodiversitets- og klimarelaterede årsager

v)

hvis landskabstræk, der ikke er beskyttet under GLM-normer, kan medtages, en beskrivelse af disse såsom deres maksimale størrelse og den maksimale andel af parcellen, som disse landskabstræk kan optage, hvor det er relevant

vi)

hvis der anvendes faste nedsættelseskoefficienter på permanente græsarealer med spredte ikke-støtteberettigede elementer til bestemmelse af det areal, der betragtes som støtteberettiget, en beskrivelse af de principper, der ligger til grund for nedsættelseskoefficienterne

vii)

hvis det besluttes at opretholde støtteberettigelsen for tidligere støtteberettigede arealer, når de ikke længere opfylder definitionen af »støtteberettiget hektar« i henhold til artikel 4, stk. 4, litra a) og b), i forordning (EU) 2021/2115 som følge af gennemførelsen af nationale ordninger, en beskrivelse af disse nationale ordninger, herunder:

deres overensstemmelse med kravene i det integrerede forvaltnings- og kontrolsystem (IFKS)

anvendelighed på dyrkning af produkter, der ikke er opført i bilag I til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF), ved hjælp af paludikultur og

bidraget til de specifikke målsætninger som omhandlet i artikel 6, stk. 1, litra d), e) og f), i forordning (EU) 2021/2115

d)    Aktiv landbruger

Med hensyn til definitionen af aktiv landbruger oplyses følgende:

i)

kriterier for identifikation af landbrugere med landbrugsaktivitet på et minimumsniveau

ii)

hvis der som et supplerende værktøj anvendes en negativliste over ikke-landbrugsaktiviteter, en beskrivelse heraf

iii)

hvor det er relevant, beløbet, herunder en begrundelse, for direkte betalinger (højst 5 000 EUR), under hvilket landbrugerne under alle omstændigheder skal betragtes som »aktive landbrugere«

e)    Ung landbruger

Med hensyn til definitionen af ung landbruger oplyses følgende:

i)

øvre aldersgrænse

ii)

betingelser for at være »bedriftens driftsleder«

iii)

rette uddannelse eller nødvendige kvalifikationer

f)    Ny landbruger

Med hensyn til definitionen af ny landbruger oplyses følgende:

i)

betingelser for at være »bedriftens driftsleder« for første gang

ii)

rette uddannelse eller nødvendige kvalifikationer

g)    minimumskrav for modtagelse af direkte betalinger

Hvad angår minimumskravene for modtagelse af direkte betalinger, gives der en beskrivelse af og begrundelse for tærsklen/tærsklerne disse tærskler angives, hvor det er relevant, i hektar med to decimaler og/eller i euro med to decimaler

h)    Landdistrikt

Definitionen/definitionerne af landdistrikter og anvendelsesområde på tværs af den strategiske plan skal medtages

i)    Andre definitioner i forbindelse med den strategiske plan

Hvis andre definitioner, der gælder for direkte betalinger, udvikling af landdistrikter eller sektorstøtte, anvendes i den strategiske plan som helhed, beskrives disse, herunder deres specifikke anvendelsesområde.

4.2.   Elementer vedrørende interventioner i form af direkte betalinger

Dette underafsnit indeholder:

a)    Territorialisering

Hvor det er relevant, en beskrivelse af hver gruppe af områder, herunder en redegørelse for de tilsvarende socioøkonomiske eller agronomiske forhold

b)    Betalingsrettigheder

Hvor det er relevant, for så vidt angår beskrivelsen af systemet for betalingsrettigheder, og hvordan reserven fungerer, angivelse af det første år uden rettigheder, hvis der er planlagt en udfasning af rettigheder

c)    System for intern konvergens

For hver gruppe af områder, hvor det er relevant, og medmindre der anvendes en fast takst fra det første år, en beskrivelse af metoden for intern konvergens, herunder følgende elementer:

i)

målår for maksimumsniveauet for værdien af betalingsrettigheder og maksimumsniveauet for værdien af individuelle betalingsrettigheder som omhandlet i artikel 24, stk. 3, i forordning (EU) 2021/2115

ii)

konvergenstrin som omhandlet i artikel 24, stk. 4, i forordning (EU) 2021/2115

iii)

hvor det er relevant, den faste værdi, der er opnået i målåret som omhandlet i artikel 24, stk. 4, i forordning (EU) 2021/2115

iv)

målår for minimumskonvergensprocenten og minimumsenhedsværdien som procentdel af det planlagte gennemsnitlige enhedsbeløb for den grundlæggende indkomststøtte med henblik på bæredygtighed for målåret som omhandlet i artikel 24, stk. 5, i forordning (EU) 2021/2115

v)

finansiering af konvergens som omhandlet i artikel 24, stk. 6, i forordning (EU) 2021/2115

vi)

hvor det er relevant, en beskrivelse af nedsættelsen af kun en del af betalingsrettighederne, der overstiger det gennemsnitlige planlagte enhedsbeløb, som omhandlet i artikel 24, stk. 6, andet afsnit, i forordning (EU) 2021/2115

vii)

hvor det er relevant, procentdelen af det maksimale fald i enhedsværdien af rettigheden som omhandlet i artikel 24, stk. 7, i forordning (EU) 2021/2115.

d)    Hvordan reserven fungerer

For hver gruppe af områder redegøres der, hvor det er relevant, for, hvordan reserven fungerer, med angivelse af navnlig følgende elementer:

i)

en beskrivelse af systemet for fastsættelse af reserven

ii)

en beskrivelse af de forskellige kategorier af støtteberettigede landbrugere, deres dermed forbundne adgang til reserven, tildeling af nye betalingsrettigheder eller forhøjelse af eksisterende betalingsrettigheder og deres prioritetsorden

iii)

regler om tilførsel af midler til reserven

iv)

regler om betalingsrettigheders udløb samt tilbageførsel til reserven

e)    Regler vedrørende overdragelse af betalingsrettigheder

Hvor det er relevant, regler vedrørende overdragelse af betalingsrettigheder

f)    Nedsættelse af direkte betalinger

Hvor det er relevant, en beskrivelse af nedsættelsen af betalinger og loftet, herunder navnlig:

i)

trancherne, nedsættelsesprocenterne og en redegørelse herfor

ii)

hvor det er relevant, metoden til fradrag af lønomkostninger

iii)

anslået resultat af nedsættelsen af direkte betalinger og loftet for hvert år, og den planlagte tildeling heraf

g)    Anvendelse af tærskler eller grænser, for så vidt angår medlemmer af juridiske personer, grupper af fysiske eller juridiske personer eller for så vidt angår grupper af tilknyttede enheder

Afgørelser og begrundelser for tærskler eller grænser, for så vidt angår medlemmer af juridiske personer eller grupper af fysiske eller juridiske personer, eller for så vidt angår gruppen af tilknyttede juridiske enheder, jf. artikel 110, litra d), nr. iii), i forordning (EU) 2021/2115, for alle interventionstyper, hvor det er relevant, med angivelse af, hvilke interventioner der er berørt

h)    Bidrag til risikostyringsværktøjer

Hvor det er relevant, en beskrivelse af den planlagte gennemførelse af artikel 19 i forordning (EU) 2021/2115, herunder afgørelsen om, hvor stor en procentdel af de direkte betalinger den skal tildeles.

4.3.   Teknisk bistand

Dette underafsnit om beskrivelse af anvendelsen af teknisk bistand indeholder navnlig:

a)

dens mål

b)

dens omfang og vejledende planlægning af aktiviteter

c)

modtagere af teknisk bistand

d)

den procentdel af det samlede bidrag fra Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL) til den strategiske plan, der skal anvendes til at finansiere foranstaltningerne i form af teknisk bistand som en enkelt procentsats i løbet af perioden for den strategiske plan, med to decimaler.

4.4.   Netværk vedrørende den fælles landbrugspolitik

Dette underafsnit om beskrivelse af netværket vedrørende den fælles landbrugspolitik indeholder navnlig:

a)

et samlet overblik over og målsætningerne for det nationale netværk vedrørende den fælles landbrugspolitik, herunder en beskrivelse af aktiviteter til støtte for det europæiske innovationspartnerskab (EIP) og videnstrømme inden for AKIS og netværkssamarbejde mellem lokale aktionsgrupper inden for rammerne af Leader/lokaludvikling styret af lokalsamfundet

b)

struktur, forvaltning og drift af det nationale netværk vedrørende den fælles landbrugspolitik, herunder om netværket omfatter komponenter på regionalt plan; den vejledende andel af finansieringen af teknisk bistand, der er tildelt netværket, og det vejledende budget for perioden og den vejledende tidsplan for lanceringen af det nationale netværk vedrørende den fælles landbrugspolitik.

4.5.   Koordinering og afgrænsning af samt komplementariteter mellem ELFUL og andre EU-fonde, der er aktive i landdistrikter

Dette underafsnit indeholder en oversigt over koordineringen og afgrænsningen af samt komplementariteten mellem ELFUL og andre EU-fonde, der er aktive i landdistrikterne, herunder en beskrivelse af den overordnede sammenhæng i EU-fondenes støtte i landdistrikter, der fremhæver, hvordan deres anvendelse optimeres, og redegør for afgrænsnings- og koordineringsmekanismerne.

4.6.   Finansielle instrumenter

Dette underafsnit indeholder en generel beskrivelse af de finansielle instrumenter, hvor det er relevant, og en begrundelse for deres anvendelse, herunder:

a)

typen af gennemførelse, herunder forvaltning

b)

potentiel fondsforvalter

c)

typen af de tilbudte finansielle produkter (lån, garanti, egenkapital)

d)

det finansielle instruments fordele for slutmodtagere

e)

territorial dækning, hvor det er relevant

f)

andre tekniske regler, der er fælles for alle interventioner, såsom kombinationsaspekter.

4.7.   Fælles elementer for interventioner til udvikling af landdistrikterne eller interventioner i bestemte sektorer

Dette underafsnit indeholder:

a)

Valg med hensyn til den ELFUL-bidragssats, der gælder på nationalt eller regionalt plan, afhængigt af typerne af regioner som omhandlet i artikel 91, stk. 2, i forordning (EU) 2021/2115, og for visse interventionskategorier som omhandlet i artikel 91, stk. 3, i nævnte forordning

b)

En generel liste over ikke-støtteberettigede investeringer, ud over dem der er fastsat i artikel 73, stk. 3, i forordning (EU) 2021/2115, hvor det er relevant

c)

Andre elementer, der er relevante for gennemførelsen af flere interventioner til udvikling af landdistrikterne eller interventioner i bestemte sektorer, som ikke indgår i beskrivelsen af interventionerne, hvor det er relevant.

5.   Beskrivelse af interventionerne

Dette afsnit om interventionerne i strategien som omhandlet i artikel 111 i forordning (EU) 2021/2115, herunder interventioner fastlagt på regionalt plan, indeholder følgende:

a)

Identifikation af interventionen:

i)

den interventionstype, som interventionen tilhører

ii)

den omfattede sektor, hvor det er relevant

iii)

den enkelte outputindikator, der anvendes i forbindelse med interventionen, samt de enheder, der anvendes, hvor det er relevant

iv)

om hele interventionen bidrager fuldt ud til de finansielle minimumstildelinger som omhandlet i artikel 92, 93 og 95 i forordning (EU) 2021/2115

v)

det territoriale anvendelsesområde og, hvor det er relevant, angivelse af, om interventionen gennemføres på nationalt plan, regionalt plan, nationalt plan med regionale elementer, eller om den er tværnational

b)

Bidrag til strategien:

i)

sammenhæng med de behov, der er omfattet af interventionen, fra den liste over behov, der er identificeret i behovsvurderingen som omhandlet i underafsnit 2.1

ii)

relateret/relaterede specifikt/specifikke mål som omhandlet i artikel 6, stk. 1, og 2, i forordning (EU) 2021/2115, som interventionen har direkte og væsentlig sammenhæng med og, hvor det er relevant for interventioner i bestemte sektorer, det eller de relevante sektormål som omhandlet i artikel 46 og 57 i nævnte forordning

iii)

tilknyttet/tilknyttede resultatindikator(er), som interventionen skal bidrage direkte og væsentligt til

c)

Beskrivelse og betingelser for støtteberettigelse:

i)

specifik udformning af, krav til og betingelser for støtteberettigelse i forbindelse med interventionen, herunder, hvor det er relevant:

beskrivelse af formålet med og den overordnede beskrivelse af interventionen, herunder specifik målretning, udvælgelsesprincipper, sammenhæng med relevant lovgivning og andre interventioner

beskrivelse af de støtteberettigede modtagere og det støtteberettigede areal og de dermed forbundne kriterier for støtteberettigelse eller, når støtten ydes i form af finansielle instrumenter, generelle kategorier af endelige modtagere

beskrivelse af forpligtelser eller type(r) af operationer, der er støtteberettigede

beskrivelse af andre forpligtelser for støttemodtagere, hvor det er relevant

ii)

for nationale interventioner med regionale elementer, specifikke regionale betingelser for støtteberettigelse, der supplerer de fælles betingelser, hvis de er planlagt

iii)

hvor det er relevant, identifikation af alle relevante referenceelementer blandt GLM-normer og lovgivningsbestemte forvaltningskrav og tilvejebringelse af de relevante obligatoriske nationale standarder. Der skal medtages en redegørelse for, hvordan de forpligtelser, som støttemodtagerne skal opfylde, rækker videre end de obligatoriske krav som omhandlet i artikel 31, stk. 5, litra b), c) og d), og artikel 70, stk. 3, og artikel 72, stk. 5, i forordning (EU) 2021/2115.

d)

Finansielle oplysninger:

i)

for interventioner til udvikling af landdistrikterne, den eller de relevante ELFUL-bidragssatser for interventionen, hvor det er relevant for de enkelte regioner

ii)

for interventioner til udvikling af landdistrikterne og for ordninger til gavn for klimaet, miljøet og dyrevelfærden, jf. artikel 31, stk. 7, litra b), i forordning (EU) 2021/2115, en angivelse af, om interventionen helt eller delvist omfatter fremførte udgifter fra programmer for udvikling af landdistrikterne for perioden 2014-2022

iii)

for interventioner, der bidrager til minimumsbeløbet som omhandlet i artikel 95 i forordning (EU) 2021/2115, som er fastsat i bilag XII hertil, den del af den finansielle tildeling for interventionen/interventionerne, der modregnes i beløbene som omhandlet i nævnte bilag.

e)

Støtte til støttemodtagere:

i)

for interventioner til udvikling af landdistrikterne, der ikke er omfattet af IFKS, støtteform(er) (tilskud eller finansielt instrument)

ii)

afhængigt af interventionstypen, angivelse af:

for ordninger til gavn for klimaet, miljøet og dyrevelfærden:

betaling ud over grundlæggende indkomststøtte med henblik på bæredygtighed i overensstemmelse med artikel 31, stk. 7, litra a), i forordning (EU) 2021/2115, eller

betaling, der helt eller delvist kompenserer for ekstraomkostninger og indkomsttab som følge af forpligtelserne i henhold til artikel 31, stk. 7, litra b), i forordning (EU) 2021/2115 og eventuel medregning af transaktionsomkostninger

for interventioner til udvikling af landdistrikterne, der ikke er omfattet af IFKS: godtgørelse af afholdte støtteberettigede omkostninger, enhedsomkostninger, faste beløb eller finansiering efter takst

for interventioner til udvikling af landdistrikterne, der er omfattet af IFKS: kompensation, engangsbetalinger, faste beløb og eventuel medregning af transaktionsomkostninger

iii)

hvor det er relevant, de forskellige støttesatser og omfanget af støtte med henblik på målretning af interventionen

iv)

hvis betalinger ydes på grundlag af ekstraomkostninger og indkomsttab, en henvisning til den godkendte metode til beregning af de støttebeløb, der skal angives i et bilag til den strategiske plan, og angivelse af, om der ydes fuld eller delvis kompensation, hvor det er relevant

v)

de planlagte enhedsbeløb, herunder:

enhedsbeløbets kode og navn

type af enhedsbeløb (ensartet eller gennemsnitligt)

hvor det er relevant, den eller de dermed forbundne bidragssatser

hvor det er relevant, den eller de resultatindikatorer, som det planlagte enhedsbeløb har direkte og væsentlig sammenhæng med, ud af de resultatindikatorer, der er udvalgt for hele interventionen

hvis interventionen omfatter begge støtteformer, dvs. tilskud og finansielt instrument, angivelse af den form for støtte, der modsvarer dette enhedsbeløb

hvor det er relevant, angivelse af, om det planlagte enhedsbeløb modsvarer fremførte udgifter fra et program for udvikling af landdistrikterne i perioden 2014-2022

hvis territorialisering som omhandlet i artikel 22, stk. 2, i forordning (EU) 2021/2115 anvendes, angivelse af den gruppe af områder, der modsvarer dette enhedsbeløb

hvis den outputindikator, der er valgt til interventionen, kan repræsentere forskellige måleenheder, en angivelse af den måleenhed, der svarer til dette enhedsbeløb

den årlige planlagte værdi af dette enhedsbeløb

en redegørelse for værdien, herunder, hvor det er relevant, variationen med hensyn til maksimums- og minimumsniveauer. En sådan redegørelse er ikke nødvendig for ensartede enhedsbeløb, der modsvarer betalinger ydet på grundlag af ekstraomkostninger og indkomsttab, for hvilke der er fastsat en godkendt metode i overensstemmelse med artikel 82 i forordning (EU) 2021/2115

vi)

en tabel med angivelse af de årlige planlagte enhedsbeløb og de planlagte årlige output og, hvor det er relevant, de planlagte maksimums- eller minimumsenhedsbeløb. De planlagte output omfatter supplerende national finansiering, hvor det er relevant. Tabellen indeholder også det årlige vejledende forventede betalingsniveau for interventionen og, hvor det er relevant, fordelingen af fremførte udgifter eller finansielle instrumenter. Hvis det er planlagt, at en interventions output skal betales over flere år for ikke at tælle dem flere gange i løbet af perioden, skal de planlagte årlige output kun modsvare det antal output, som ifølge den vejledende planlægning modtager den første betaling i det pågældende regnskabsår

vii)

oplysninger om vurdering af statsstøtte, navnlig med angivelse af, om interventionen falder uden for anvendelsesområdet for artikel 42 i TEUF, og med angivelse af, hvilken type statsstøtteinstrument der skal anvendes i forbindelse med godkendelsen af støtten

f)

Supplerende oplysninger, der er specifikke for bestemte interventionstyper:

i)

i forbindelse med interventioner i form af direkte betaling:

for så vidt angår den grundlæggende indkomststøtte med henblik på bæredygtighed som omhandlet i afsnit III, kapitel II, afdeling 2, underafdeling 2, i forordning (EU) 2021/2115, specifikke oplysninger om og redegørelse for betalingen til små landbrugere, herunder maksimumsbeløb og betalingstype (fast beløb eller pr. hektar)

for så vidt angår supplerende omfordelingsindkomststøtte med henblik på bæredygtighed som omhandlet i artikel 29 i forordning (EU) 2021/2115, specifikke oplysninger og redegørelse, herunder støtteberettigelse, maksimalt støttede antal hektar, omfang og grupper af områder

for så vidt angår supplerende indkomststøtte til unge landbrugere som omhandlet i artikel 30 i forordning (EU) 2021/2115, specifikke oplysninger om og redegørelse for:

de betingelser, der gælder for definitionen af nyoprettelse

støtteform og -varighed

maksimalt støttede antal hektar, hvis dette er anvendt

oplysning om, hvorvidt der er kontinuitet i forhold til den tidligere ordning

for ordninger til gavn for klimaet, miljøet og dyrevelfærden, angivelse af indsatsområder som omhandlet i artikel 31, stk. 4, i forordning (EU) 2021/2115, som er omfattet af interventionen angivelse af, om ordningerne bidrager til opfyldelse af nye obligatoriske krav i højst 24 måneder fra den dato, hvor de bliver obligatoriske for bedriften

for hver koblet indkomststøtteintervention som omhandlet i afsnit III, kapitel II, afdeling 3, underafdeling 1, i forordning (EU) 2021/2115:

oplysning om interventioner for proteinafgrøder

begrundelser for de berørte sektorer, deres vanskeligheder, deres betydning, formålet med interventionen (forbedre konkurrenceevnen, kvaliteten eller bæredygtigheden), og hvordan dette mål vil løse vanskelighederne og overensstemmelsen med direktiv 2000/60/EF, hvor det er relevant, måleenhed for silkeorme og deres respektive omregningssats til antal »hoveder«

ii)

i forbindelse med interventioner til udvikling af landdistrikterne:

for interventioner som omhandlet i artikel 70 i forordning (EU) 2021/2115:

en beskrivelse af den støtteberettigede arealtype

angivelse af typen af forpligtelser (resultatbaseret, ledelsesbaseret eller hybrid) og gennemførelsesmekanismen

angivelse af aftalernes løbetid

angivelse af, om interventionen bidrager til opfyldelse af nye obligatoriske krav i højst 24 måneder fra den dato, hvor de bliver obligatoriske for bedriften

for interventioner som omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2021/2115, et link til den nationale liste over udpegede lokale administrative enheder og kortet over områderne under naturbeskyttelse (ANC) (5) for hver kategori af områder som omhandlet i artikel 32, stk. 1, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1305/2013 (6)

for interventioner som omhandlet i artikel 72 i forordning (EU) 2021/2115, angivelse af typen af støtteberettiget område

for interventioner som omhandlet i artikel 73 i forordning (EU) 2021/2115, listen over ikke-støtteberettigede investeringer i forbindelse med interventionens anvendelsesområde, hvis de ikke allerede er anført i underafdeling 4.7, litra c), og for interventioner i skovbrugssektoren, størrelsen af bedrifter, for hvilke støtten er betinget af fremlæggelse af relevante oplysninger fra en skovforvaltningsplan eller et tilsvarende instrument

for interventioner som omhandlet i artikel 74 i forordning (EU) 2021/2115, angivelse af, om investeringen medfører en forøgelse af kunstvandede arealer, og

for investeringer i forbedring af eksisterende kunstvandingsanlæg, hvad de potentielle vandbesparelser er udtrykt i procent

for investeringer i forbedring af eksisterende kunstvandingsanlæg, der påvirker vandområder, hvis tilstand er mindre end god, hvad kravet/kravene til en effektiv reduktion af vandforbruget er udtrykt i procent

for interventioner som omhandlet i artikel 76 i forordning (EU) 2021/2115:

angivelse af den tærskel, der udløser kompensation

angivelse af metoden til beregning af tab og de faktorer, der udløser kompensation

en beskrivelse af den særlige tabsdækning samt de foranstaltninger, der er planlagt for at undgå overkompensation

for Leader-interventioner som omhandlet i artikel 77 i forordning (EU) 2021/2115:

en beskrivelse af Leader-metodens forventede merværdi og af, hvordan dens principper anvendes

Angivelse af, hvorvidt der er planlagt støtte fra mere end én fond som omhandlet i artikel 31, stk. 4, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/1060 (7), og med hvilken ledende fond

g)

Overholdelse af WTO, herunder:

i)

for interventioner, der er opført i bilag II til forordning (EU) 2021/2115, angivelse af det stykke i bilag 2 til WTO-aftalen om landbrug (»grøn boks«), hvis betingelser interventionen opfylder

ii)

mulighed for koblet indkomststøtte som omhandlet i afsnit III, kapitel II, afdeling 3, underafdeling 1, i forordning (EU) 2021/2115: angivelse af, at interventionen opfylder betingelserne i artikel 6.5 i WTO-aftalen om landbrug (»blå boks«)

iii)

en redegørelse for, hvordan interventionen i henhold til nr. i) eller ii) opfylder kriterierne i den »grønne boks« eller den »blå boks«

iv)

for interventioner som omhandlet i artikel 11, stk. 1, i forordning (EU) 2021/2115, for så vidt angår overholdelse af EU's WTO-liste over grænser for oliefrø i aftalememorandummet mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om oliefrø i henhold til GATT (8): angivelse af, om interventionen er rettet mod en eller flere af de afgrøder, der er omfattet af aftalen (dvs. sojabønner, raps, solsikkefrø, undtagen solsikkefrø til direkte konsum), og i bekræftende fald angivelse af det planlagte støtteareal pr. relevant ansøgningsår.

6.   Finansieringsplan

Dette afsnit indeholder følgende oplysninger:

6.1.   Oversigtstabel

Medlemsstaterne forelægger de elementer, der er fastsat i artikel 112, stk. 2, i forordning (EU) 2021/2115.

Medlemsstater, der ønsker at gøre brug af muligheden for at overføre tildelinger mellem fondene, jf. artikel 103 i forordning (EU) 2021/2115, forelægger disse oplysninger for hvert år i den periode af den strategiske plan, hvor de ønsker at gøre brug af denne fleksibilitet. Medlemsstaterne kan revidere deres beslutning i 2025 vedrørende deres tildelinger for regnskabsåret 2027.

Oplysningerne i oversigtstabellen gør det muligt at kontrollere, at de nødvendige tildelinger med henblik på overholdelse af minimumskravene til udgifter i artikel 92, 93, 95, 97 og 98 i forordning (EU) 2021/2115 er korrekt reserveret.

Disse oplysninger danner grundlag for beregningen af de finansielle lofter, der fremkommer ved fratrækning af de beløb, der er reserveret af medlemsstaterne for at overholde de minimumskrav til udgifter, der er fastsat i artikel 92, 93, 95, 97 og 98 i forordning (EU) 2021/2115 (omvendte lofter).

Minimums- og maksimumsbeløbene som omhandlet i artikel 92-98 i forordning (EU) 2021/2115 beregnes altid på grundlag af medlemsstaternes rammebeløb som omhandlet i artikel 87, 88 og 89 i forordning (EU) 2021/2115 efter eventuelle overførsler.

Hvis medlemsstaterne beslutter at tildele midler til InvestEU, LIFE og/eller Erasmus, angives de respektive årlige beløb dog i oversigtstabellen. Bilag XI til forordning (EU) 2021/2115 ændres ikke, og alle forpligtelser vedrørende minimumstildelinger vil blive kontrolleret i forhold til beløbene i bilag XI til nævnte forordning, hvilket ikke udelukker disse specifikke tildelinger.

Eftersom minimumskravet til finansiel tildeling til unge landbrugere kan opfyldes af både EGFL og ELFUL, angiver de medlemsstater, der beslutter at tildele et højere beløb end det minimum, der er fastsat i bilag XII til forordning (EU) 2021/2115, de beløb, der skal anvendes under hver af fondene for at opfylde minimumskravet til tildeling. Dette danner grundlag for beregningen af de omvendte lofter.

6.2.   Detaljerede finansielle oplysninger og opdeling pr. intervention og planlægning af output

Den detaljerede finansieringsplan som omhandlet i artikel 112, stk. 3, i forordning (EU) 2021/2115 giver et overblik over det vejledende forventede niveau for betalinger af medlemsstaternes tildelinger i gennemførelsesperioden for den strategiske plan og oplysninger om ELFUL-medfinansieringssatser.

7.   Forvaltningssystemer og koordineringssystemer

7.1.   Identifikation af forvaltningsorganer, forvaltningsmyndighed(er) og andre organer

Dette underafsnit indeholder:

a)

For hver type organ (kompetent(e) myndighed(er), forvaltningsmyndighed(er), betalingsorgan(er), koordineringsorgan, hvor det er relevant, og godkendelsesorgan(er), angivelse af den eller de fonde, som de er ansvarlige for, samt navn(e) og kontaktoplysninger på den eller de ansvarlige personer;

de samme oplysninger forelægges vedrørende andre organer såsom overvågningsudvalget/-udvalgene, de bemyndigede og formidlende organer, hvor det er relevant, samt de relevante koordineringsstrukturer for AKIS, for kommunikationsmedarbejderen for den strategiske plan som omhandlet i artikel 48 i forordning (EU) 2021/1060, og for netværket vedrørende den fælles landbrugspolitik. Det eller de bemyndigede og formidlende organers angives også.

b)

En kort beskrivelse af den kompetente myndigheds struktur og organisation.

c)

Når gennemførelsen af finansielle instrumenter er uddelegeret til regionale myndigheder, en beskrivelse af forvaltningsordningerne for operationen med det finansielle instrument (uddelegering af forvaltningsmyndighedens og betalingsorganets opgaver såsom udvælgelse af støttemodtager, indberetning, betalinger, kontrol).

7.2.   Beskrivelse af overvågnings- og indberetningssystemer

Kort beskrivelse af de overvågnings- og indberetningssystemer, der er indført for at registrere, vedligeholde, forvalte og indberette de oplysninger, der er nødvendige for at vurdere resultaterne af den strategiske plan, herunder det indberetningssystem, der er indført med henblik på den årlige performancerapport i henhold til artikel 134 i forordning (EU) 2021/2115.

7.3.   Oplysninger om kontrolsystemer og sanktioner

a)    IFKS

Oplysningerne om IFKS omfatter:

i)

specifikationer af anvendelsesområdet, navnlig om systemet anvendes i vinsektoren, jf. artikel 65 i forordning (EU) 2021/2115, og hvad angår konditionalitet

ii)

en definition af landbrugsparcel, herunder landbrugsjord, hvor det er relevant

iii)

en bekræftelse af driften af IFKS fra den 1. januar 2023, og at kravene i afsnit IV, kapitel II, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/2116 (9) er opfyldt.

iv)

oplysning om systemet/systemerne til identifikation og registrering af dyr som omhandlet i artikel 65, stk. 4, litra c), og artikel 66, stk. 1, litra g), i forordning (EU) 2021/2116

v)

om der anvendes en automatisk ansøgningsordning

vi)

en beskrivelse af kontrol- og sanktionssystemet/-systemerne, hvori der navnlig redegøres for, om systemet/systemerne omfatter systematisk kontrol, som også er rettet mod områder, hvor risikoen for fejl er størst, og hvordan kontrolniveauet sikrer effektiv risikostyring som omhandlet i artikel 60, stk. 1, i forordning (EU) 2021/2116. Med hensyn til sanktioner gøres der i oplysningerne rede for de sanktioner, der er fastsat for manglende overholdelse af de kriterier for støtteberettigelse for interventioner, der er fastsat i den strategiske plan. Hvis der anvendes forskellige kontrol- og sanktionssystemer for forskellige interventioner, oplyses der om hvert af systemerne.

Der kan gives yderligere oplysning om systemet til identifikation af landbrugsparceller, om det geospatiale og dyrebaserede ansøgningssystem og om arealovervågningssystemet, hvis medlemsstaten anser dette for vigtigt.

b)    Kontrol- og sanktionssystem for interventioner, der ikke er omfattet af IFKS

For EGFL- og ELFUL-interventioner, der ikke er omfattet af IFKS, omfatter oplysningen:

i)

en kort beskrivelse af sanktionssystemet i overensstemmelse med principperne om effektivitet, proportionalitet og afskrækkende virkning

ii)

en kort beskrivelse af kontrolsystemet/-systemerne, herunder særlige forhold for finansielle instrumenter, hvor det er relevant

iii)

en kort redegørelse for, hvordan reglerne for offentlige indkøb overholdes.

c)    Kontrol- og sanktionssystemet for konditionalitet

Dette underafsnit indeholder:

i)

en beskrivelse af kontrolsystemet for konditionalitet

ii)

angivelse af kontroltyperne for de enkelte lovgivningsbestemte forvaltningskrav og GLM-normer

iii)

en beskrivelse af sanktionssystemet

iv)

fastlæggelse og anvendelse af principperne om hyppig manglende overholdelse og forsætlighed

v)

angivelse af anvendelsen af et forenklet kontrolsystem for små landbrugere

vi)

oplysning om de kompetente kontrolorganer, der er ansvarlige for kontrollen af konditionalitetsstandarder og lovgivningsbestemte forvaltningskrav.

d)    Social konditionalitet

Dette underafsnit indeholder:

i)

en beskrivelse af kontrolsystemet for social konditionalitet

ii)

en beskrivelse af sanktionssystemet for social konditionalitet.

Hvis social konditionalitet finder anvendelse fra 2024 eller 2025, gives beskrivelsen som omhandlet i nr. i) og ii) senest i ændringen af den strategiske plan som godkendt af Kommissionen i overensstemmelse med artikel 119 i forordning (EU) 2021/2115 inden det første år for anvendelse af social konditionalitet.

8.   Modernisering: AKIS og digitalisering

8.1.   AKIS' overordnede organisationsstruktur

Dette underafsnit indeholder en redegørelse for den overordnede AKIS-strategi baseret på SWOT-analysen og behovsvurderingen, der beskriver, hvordan interventionerne og foranstaltningerne i fællesskab vil bidrage til den tværgående målsætning som omhandlet i artikel 6, stk. 2, i forordning (EU) 2021/2115.

8.2.   Beskrivelse af, hvordan rådgivningstjenester, forskning, netværk og interventioner under den fælles landbrugspolitik arbejder sammen inden for rammerne af AKIS

Dette underafsnit indeholder en redegørelse for tilrettelæggelsen af samarbejdet mellem rådgivere, forskere og netværk vedrørende den fælles landbrugspolitik. Det angives, om de påtænkte foranstaltninger kombineres med andre relevante foranstaltninger eller instrumenter i og uden for anvendelsesområdet for den strategiske plan.

8.3.   Beskrivelse af landbrugsrådgiveres organisation

Dette underafsnit indeholder en redegørelse for organiseringen af rådgivningen, som samler alle rådgivere og omfatter alle elementer som omhandlet i artikel 15, stk. 2 og 4, i forordning (EU) 2021/2115, og som også opfylder kravene om uvildighed i artikel 15, stk. 3, i nævnte forordning.

8.4.   Beskrivelse af, hvordan innovationsstøtten ydes

Dette underafsnit indeholder en redegørelse for, hvordan innovationsstøtte og videnstrømme inden for AKIS er organiseret.

8.5.   Digitaliseringsstrategi

Dette underafsnit indeholder en redegørelse for den strategiske tilgang til fremme af digitalisering, herunder en beskrivelse af tilgangen til, hvordan foranstaltninger under digitaliseringsstrategien skræddersys til at forebygge eller afbøde digitale kløfter mellem regioner, virksomhedsformer og befolkningsgrupper.

9.   Bilag til den strategiske plan under den fælles landbrugspolitik

9.1.   Bilag I om den forudgående evaluering og den strategiske miljøvurdering (SMV) som omhandlet i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/42/EF (10)

Bilag I til den strategiske plan som omhandlet i artikel 115, stk. 1, i forordning (EU) 2021/2115 indeholder en sammenfatning af resultaterne af forhåndsevalueringen og de vigtigste henstillinger fra forhåndsevalueringen og den strategiske miljøvurdering.

I henhold til de elementer i den strategiske plan, der skal vurderes i nævnte forhåndsevaluering, kategoriseres henstillingerne ved:

SWOT-analyse, behovsvurdering

interventionslogik/bidrag til målene

ekstern/intern sammenhæng

tildeling af budgetmidler

output, resultater og fastsættelse af delmål og mål

foranstaltninger til mindskelse af den administrative byrde

finansielle instrumenter

SMV-specifikke henstillinger

andet.

Det angives tydeligt, hvordan henstillingerne er blevet fulgt, eller der medtages en begrundelse for, hvorfor de ikke er blevet taget i betragtning.

Der skal være links til de fuldstændige forudgående evaluerings- og SMV-rapporter.

9.2.   Bilag II om SWOT-analysen af den aktuelle situation på det område, der er omfattet af den strategiske plan under den fælles landbrugspolitik

Bilag II til den strategiske plan som omhandlet i artikel 115, stk. 2, i forordning (EU) 2021/2115 fastsætter i en SWOT-analyse de elementer, der er fastsat i nævnte bestemmelse for hver målsætning i henhold til artikel 6, stk. 1 og 2 i nævnte forordning. SWOT-analysen består af de fire hovedelementer: styrker, svagheder, muligheder og trusler, og skal angive kilder for data, der anvendes ud over kontekstindikatorerne.

9.3.   Bilag III om høring af partnere

Bilag III til den strategiske plan som omhandlet i artikel 115, stk. 3, i forordning (EU) 2021/2115 omfatter resultaterne af høringen af partnerne, navnlig de relevante myndigheder på regionalt og lokalt plan, og en kort beskrivelse af, hvordan høringen blev gennemført.

9.4.   Bilag IV om interventioner for den afgrødespecifikke betaling for bomuld

Bilag IV til den strategiske plan som omhandlet i artikel 115, stk. 4, i forordning (EU) 2021/2115 indeholder følgende:

Betingelser for støtteberettigelse med henblik på at sikre overensstemmelse med SWOT-analysen/behovsvurderingen og andre interventioner, navnlig:

objektive kriterier for godkendelse af landbrugsarealer og sorter til bomuldsproduktion

godkendte sorter

minimumsplantetæthed og begrundelse herfor.

tekst

Komplementaritet mellem interventionen for den afgrødespecifikke betaling for bomuld og de øvrige interventioner i den strategiske plan.

tekst

9.5.   Bilag V om supplerende national finansiering

I bilag V til den strategiske plan som omhandlet i artikel 115, stk. 5, i forordning (EU) 2021/2115 anføres følgende oplysninger for hver intervention til udvikling af landdistrikterne, hvortil der ydes supplerende national finansiering som omhandlet i artikel 115, stk. 5, litra a), b) og c), og artikel 146, stk. 1, i forordning (EU) 2021/2115:

Artiklen i afsnit III, kapitel IV, i forordning (EU) 2021/2115, i henhold til hvilken finansieringen ydes

tekst

Det nationale retsgrundlag for ydelse af finansiering

tekst

Interventionen i den strategiske plan, hvortil der ydes finansiering

tekst

Det samlede finansieringsbudget (i EUR)

antal

Angivelse af overensstemmelse med de relevante krav i forordning (EU) 2021/2115

J/N

Komplementaritet:

a)

et større antal støttemodtagere

b)

en højere støtteintensitet

c)

finansiering af visse operationer inden for rammerne af interventionen.

Anfør dem, der finder anvendelse, og anfør eventuelle yderligere oplysninger.

Omfattet af artikel 42 i TEUF

J/N (hvis NEJ, angives godkendelsesinstrumentet for statsstøtte)

I forbindelse med frugt- og grøntsagssektoren anføres følgende oplysninger vedrørende den nationale finansielle støtte som omhandlet i artikel 53 i forordning (EU) 2021/2115:

Det årlige anslåede beløb for den nationale finansielle støtte til frugt- og grøntsagssektoren pr. berørt region og det samlede beløb for medlemsstaten.

tekst

9.6.   Bilag VI om midlertidig national støtte (hvor det er relevant)

Bilag VI til den strategiske plan som omhandlet i artikel 115, stk. 6, i forordning (EU) 2021/2115 indeholder de elementer, der er fastsat i nævnte bestemmelse for hver individuelle midlertidige nationale støtte pr. sektor, hvor det er relevant.

a)

Det årlige sektorspecifikke rammebeløb for hver sektor, for hvilken midlertidig national støtte ydes

Sektor

Det sektorspecifikke rammebeløb (i EUR)

2023

2024

2025

2026

2027

 

Udfyldes af medlemsstaten

 

 

 

 

 

 

 

b)

Hvor det er relevant, for hver sektor, den maksimale enhedsstøttesats for hvert år i perioden, under overholdelse af den maksimale enhedssats

Sektor

Enhedssats

 

Udfyldes af medlemsstaten

 

c)

Hvor det er relevant, oplysninger om referenceperioden som ændret i henhold til artikel 147, stk. 2, andet afsnit, i forordning (EU) 2021/2115

Sektor

Oplysning om den ændrede referenceperiode

 

d)

En kort beskrivelse af komplementariteten mellem den midlertidige nationale støtte og interventioner i henhold til den strategiske plan.


(1)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/783 af 29. april 2021 om oprettelse af et program for miljø- og klimaindsatsen (LIFE) og om ophævelse af forordning (EU) nr. 1293/2013 (EUT L 172 af 17.5.2021, s. 53).

(2)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/817 af 20. maj 2021 om oprettelse af Erasmus+: EU-programmet for uddannelse, ungdom og idræt og om ophævelse af forordning (EU) nr. 1288/2013 (EUT L 189 af 28.5.2021, s. 1).

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/60/EF af 23. oktober 2000 om fastlæggelse af en ramme for Fællesskabets vandpolitiske foranstaltninger (EFT L 327 af 22.12.2000, s. 1).

(4)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1307/2013 af 17. december 2013 om fastsættelse af regler for direkte betalinger til landbrugere under støtteordninger inden for rammerne af den fælles landbrugspolitik og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 637/2008 og Rådets forordning (EF) nr. 73/2009 (EUT L 347 af 20.12.2013, s. 608).

(5)  Kort over alle områder, der er udpeget i henhold til artikel 32, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1305/2013.

(6)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1305/2013 af 17. december 2013 om støtte til udvikling af landdistrikterne fra Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL) og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 1698/2005 (EUT L 347 af 20.12.2013, s. 487).

(7)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/1060 af 24. juni 2021 om fælles bestemmelser for Den Europæiske Fond for Regionaludvikling, Den Europæiske Socialfond Plus, Samhørighedsfonden, Fonden for Retfærdig Omstilling og Den Europæiske Hav-, Fiskeri- og Akvakulturfond og om finansielle regler for nævnte fonde og for Asyl-, Migrations- og Integrationsfonden, Fonden for Intern Sikkerhed og instrumentet for finansiel støtte til grænseforvaltning og visumpolitik (EUT L 231 af 30.6.2021, s. 159).

(8)   EFT L 147 af 18.6.1993, s. 26.

(9)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/2116 af 2. december 2021 om finansiering, forvaltning og overvågning af den fælles landbrugspolitik og om ophævelse af forordning (EU) nr. 1306/2013 (EUT L 435 af 6.12.2021, s. 187).

(10)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/42/EF af 27. juni 2001 om vurdering af bestemte planers og programmers indvirkning på miljøet (EFT L 197 af 21.7.2001, s. 30).


BILAG II

Kommissionens og medlemsstaternes ansvarsområder i forbindelse med SFC2021

1.   Kommissionens ansvarsområder

1.1.

Sikre driften af et elektronisk system til officiel og sikker udveksling af oplysninger mellem medlemsstaterne og Kommissionen, i det følgende benævnt »SFC2021«. SFC2021 skal mindst indeholde de oplysninger, der er angivet i de modeller, der er udarbejdet i overensstemmelse med forordning (EU) 2021/2115.

1.2.

Sikre følgende specifikationer for SFC2021:

a)

interaktive formularer eller formularer, der er udfyldt af systemet på forhånd på baggrund af de data, der allerede er registreret i systemet

b)

automatiske udregninger, hvis dette kan mindske brugernes registreringsarbejde

c)

automatiske indbyggede kontrolmekanismer til at kontrollere de overførte datas indbyrdes sammenhæng og disse datas overensstemmelse med gældende regler

d)

systemgenererede advarsler, der advarer brugerne af SFC2021 om, at visse handlinger kan eller ikke kan udføres

e)

onlinestatusopfølgning af, hvordan de indlæste oplysninger behandles i systemet

f)

adgang til datahistorik med hensyn til alle de oplysninger, der er indlæst for et program

g)

adgang til en obligatorisk elektronisk signatur som omhandlet i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 910/2014 EF (1), der vil blive anerkendt som bevis i retssager.

1.3.

Sikre en informationsteknologisk sikkerhedspolitik for SFC2021 for personale, der benytter systemet i overensstemmelse med de relevante EU-regler, navnlig Kommissionens afgørelse (EU, Euratom) 2017/46 (2).

1.4.

Udpege én eller flere personer som ansvarlige for at definere, vedligeholde og sikre korrekt anvendelse af SFC2021's sikkerhedspolitik.

2.   Medlemsstaternes ansvarsområder

2.1.

Sikre, at programmyndighederne i den medlemsstat, der er udpeget i overensstemmelse med afsnit VI i forordning (EU) 2021/2115, og de organer, der er udpeget til at varetage visse opgaver under forvaltningsmyndighedens ansvar, indlæser de oplysninger i SFC2021, der skal overføres, og som de er ansvarlige for, samt evt. efterfølgende opdateringer heraf.

2.2.

Sikre verificeringen af oplysninger, der er indgivet af en anden person end den person, som har indlæst dataene til overførslen.

2.3.

Tilvejebringe ordninger for den adskillelse af opgaver, der henvises til i punkt 2.1. og 2.2., gennem medlemsstatens forvaltnings- og kontrolinformationssystemer, der automatisk forbindes med SFC2021.

2.4.

Udnævne én eller flere personer som ansvarlige for forvaltningen af adgangsrettigheder til at varetage følgende opgaver:

a)

identificere brugere, der anmoder om adgang, idet det sikres, at disse brugere er ansat i organisationen

b)

oplyse brugere om deres forpligtelser til at sikre systemets sikkerhed

c)

kontrollere, at brugerne er berettigede til at have det nødvendige sæt rettigheder i forhold til deres opgaver og hierarkiske position

d)

anmode om, at adgangsrettighederne ophører, når disse adgangsrettigheder ikke længere er nødvendige eller berettigede

e)

straks rapportere mistænkelige begivenheder, der kunne give anledning til at betvivle systemets sikkerhed

f)

sikre, at data til identifikation af brugerne til stadighed er pålidelige, ved at rapportere enhver ændring

g)

træffe de nødvendige forholdsregler i forhold til databeskyttelse og fortrolig behandling af forretningshemmeligheder i overensstemmelse med EU-regler og nationale regler

h)

informere Kommissionen om enhver forandring, der påvirker medlemsstatens myndigheders eller SFC2021-brugernes evne til at udføre de opgaver, der henvises til i punkt 2.1., eller deres personlige evne til at varetage de opgaver, der henvises til i litra a)-g).

2.5.

Tilvejebringe ordninger for at sikre beskyttelsen af personoplysninger for enkeltpersoner og fortroligheden af forretningshemmeligheder for juridiske enheder i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/58/EF (3) og forordning (EU) 2016/679 (4) og (EU) 2018/1725 (5).

2.6.

Vedtage nationale, regionale eller lokale informationssikkerhedspolitikker for adgang til SFC2021, baseret på en risikovurdering, der gælder for alle de myndigheder, der benytter SFC2021, og som omfatter følgende aspekter:

a)

de IT-sikkerhedsmæssige aspekter af det arbejde, der udføres af den eller de personer, der er ansvarlige for at forvalte adgangsrettighederne, som omhandlet i punkt 2.4., i tilfælde af at de anvendes direkte

b)

for nationale, regionale eller lokale computersystemer, der er forbundet med SFC2021 gennem en teknisk grænseflade som del af medlemsstatens forvaltnings- og kontrolinformationssystemer, som omhandlet i punkt 2.3., kan sikkerhedsforanstaltningerne bringes i overensstemmelse med sikkerhedskravene for SFC2021 og omfatter:

i)

fysisk sikkerhed

ii)

datamedier og adgangskontrol

iii)

kontrol af lagring

iv)

adgangs- og kodeordskontrol

v)

overvågning

vi)

forbindelse med SFC2021

vii)

kommunikationsinfrastruktur

viii)

forvaltning af de menneskelige ressourcer inden, under og efter ansættelse

ix)

håndtering af hændelser

2.7.

Gøre det eller de dokumenter, der indeholder politikkerne som omhandlet i punkt 2.6, tilgængelige for Kommissionen efter anmodning.

2.8.

Udpege én eller flere personer som ansvarlige for at vedligeholde og sikre gennemførelsen af de nationale, regionale eller lokale IT-sikkerhedspolitikker, og som fungerer som kontaktperson(er) med den eller de personer, der er udpeget af Kommissionen, og som er omhandlet i punkt 1.4.

3.   Kommissionens og medlemsstaternes fælles ansvarsområder

3.1.

Sikre adgang enten direkte gennem en interaktiv brugergrænseflade (dvs. en webapplikation) eller gennem en teknisk grænseflade, der bruger forudbestemte protokoller (dvs. webtjenester), der giver mulighed for automatisk synkronisering og overførsel af data mellem medlemsstaternes informationssystemer og SFC2021.

3.2.

Registrere datoen for medlemsstatens elektroniske overførsel af oplysninger til Kommissionen eller omvendt i elektronisk dataudveksling, som vil være datoen for indgivelsen for det pågældende dokument.

3.3.

Sikre, at officielle data udelukkende udveksles gennem SFC2021 (undtagen i tilfælde af force majeure), og at oplysningerne i de elektroniske formularer i SFC2021 (herefter benævnt »strukturerede data«) ikke bliver erstattet af ikke-strukturerede data, og at strukturerede data gives forrang over ikke-strukturerede data i tilfælde af uoverensstemmelser.

I tilfælde af force majeure, en fejlfunktion i SFC2021 eller manglende forbindelse til SFC2021 kan medlemsstaten med Kommissionens forudgående godkendelse sende dokumenterne på en anden måde under betingelser fastsat af Kommissionen. Så snart force majeure-forholdet ophører, indlæser den berørte part straks de oplysninger i SFC2021, der allerede er indsendt i papirform.

3.4.

Sikre overholdelsen af de IT-sikkerhedspolitiske vilkår og betingelser, der er offentliggjort i SFC2021-portalen, og de foranstaltninger, der er gennemført af Kommissionen i SFC2021, for at sikre overførslen af data, særlig i forbindelse med anvendelsen af den tekniske grænseflade som led i medlemsstatens forvaltnings- og kontrolinformationssystemer som omhandlet i punkt 2.3.

3.5.

Gennemføre og sikre effektiviteten af de sikkerhedsforanstaltninger, der er vedtaget for at beskytte de data, de har lagret og overført gennem SFC2021.

3.6.

Opdatere og foretage en årlig gennemgang af SFC2021's IT-sikkerhedspolitik og de relevante nationale, regionale og lokale IT-sikkerhedspolitikker i tilfælde af teknologiske forandringer, konstatering af nye trusler eller andre relevante udviklinger.

(1)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 910/2014 af 23. juli 2014 om elektronisk identifikation og tillidstjenester til brug for elektroniske transaktioner på det indre marked og om ophævelse af direktiv 1999/93/EF (EUT L 257 af 28.8.2014, s. 73).

(2)  Kommissionens afgørelse (EU, Euratom) 2017/46 af 10. januar 2017 om kommunikations- og informationssystemernes sikkerhed i Europa-Kommissionen (EUT L 6 af 11.1.2017, s. 40).

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/58/EF af 12. juli 2002 om behandling af personoplysninger og beskyttelse af privatlivets fred i den elektroniske kommunikationssektor (Direktiv om databeskyttelse inden for elektronisk kommunikation) (EFT L 201 af 31.7.2002, s. 37).

(4)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 af 27. april 2016 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af direktiv 95/46/EF (den generelle forordning om databeskyttelse) (EUT L 119 af 4.5.2016, s. 1).

(5)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 af 23. oktober 2018 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af forordning (EF) nr. 45/2001 og afgørelse nr. 1247/2002/EF (EUT L 295 af 21.11.2018, s. 39).


22.12.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 458/486


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2021/2290

af 21. december 2021

om fastlæggelse af regler for metoderne til beregning af de fælles output- og resultatindikatorer som fastsat i bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/2115 om regler for støtte til strategiske planer, der udarbejdes af medlemsstaterne under den fælles landbrugspolitik og finansieres gennem Den Europæiske Garantifond for Landbruget (EGFL) og Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL), og om ophævelse af forordning (EU) nr. 1305/2013 og (EU) nr. 1307/2013

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/2115 af 2. december 2021 om regler for støtte til strategiske planer, der udarbejdes af medlemsstaterne under den fælles landbrugspolitik og finansieres gennem Den Europæiske Garantifond for Landbruget (EGFL) og Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL), og om ophævelse af forordning (EU) nr. 1305/2013 og (EU) nr. 1307/2013 (1), særlig artikel 133, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Med forordning (EU) 2021/2115 fastlægges en ny retlig ramme for den fælles landbrugspolitik med henblik på at forbedre opfyldelsen af dens resultater, hvad angår Unionens målsætninger. Nævnte forordning fastsætter Unionens målsætninger for den fælles landbrugspolitik og definerer de forskellige interventionstyper samt de fælles EU-krav, der gælder for medlemsstaterne, samtidig med at den giver medlemsstaterne fleksibilitet til at udforme de interventioner, der skal indgå i deres strategiske planer under den fælles landbrugspolitik. Medlemsstaterne skal udarbejde disse strategiske planer og indsende deres forslag hertil til Kommissionen senest den 1. januar 2022.

(2)

I henhold til artikel 128 i forordning (EU) 2021/2115 skal der fastlægges en resultatramme, der gør det muligt at rapportere om, overvåge og evaluere den strategiske plans præstation under gennemførelsen. Med henblik herpå er der fastlagt fælles output- og resultatindikatorer i bilag I til forordning (EU) 2021/2115, som danner grundlag for mekanismerne for præstationsafstemning og præstationsgennemgang samt for overvågning og evaluering af den fælles landbrugspolitik. Det er derfor nødvendigt at fastsætte klare og fælles regler for metoderne til beregning af disse indikatorer.

(3)

Da medlemsstaterne har behov for regler om metoderne til beregning af de fælles output- og resultatindikatorer, når de udarbejder deres udkast til deres strategiske planer, som skal forelægges Kommissionen senest den 1. januar 2022, bør denne forordning træde i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

(4)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Komitéen for Den Fælles Landbrugspolitik —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Metoderne til beregning af de fælles output- og resultatindikatorer, der er fastsat i bilag I til forordning (EU) 2021/2115, er fastlagt i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 21. december 2021.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)   EUT L 435 af 6.12.2021, s. 1.


BILAG

Metoder til beregning af de fælles outputindikatorer og resultatindikatorer som fastsat i bilag I til forordning (EU) 2021/2115

OUTPUTINDIKATORER

Beregningsmetoder for outputindikatorer, der skal anvendes ved præstationsafstemningen

1.

Ved beregningen af indikatorer med henblik på præstationsafstemningen tager medlemsstaterne hensyn til følgende:

a)

Planlægningen af output skal ske pr. landbrugsregnskabsår og foretages på følgende måde:

i)

pr. intervention. Hvis der er fastsat flere enhedsbeløb for en intervention, kan output planlægges enten pr. enhedsbeløb, for grupper af enhedsbeløb eller for alle enhedsbeløb. Hvis der er fastsat mere end én måleenhed for interventionens outputindikator, skal planlægningen ske pr. måleenhed;

ii)

pr. sektor for interventioner i frugt- og grøntsagssektoren, humlesektoren, sektoren for olivenolie og spiseoliven og andre sektorer som omhandlet i artikel 42, litra f), i forordning (EU) 2021/2115

b)

Indrapporteringen af output foretages pr. landbrugsregnskabsår og foretages for alle interventioner, for hvilke der er foretaget betalinger i det pågældende landbrugsregnskabsår, som følger:

i)

pr. enhedsbeløb

ii)

pr. driftsprogram i frugt- og grøntsagssektoren, humlesektoren, sektoren for olivenolie og spiseoliven og andre sektorer som omhandlet i artikel 42, litra f), i forordning (EU) 2021/2115

c)

Output, der skabes af en intervention, planlægges og indrapporteres kun én gang under den outputindikator, der er knyttet til den pågældende intervention i den strategiske plan under den fælles landbrugspolitik (»den strategiske plan«)

d)

Hvis en intervention omfatter støtte i form af tilskud og finansielle instrumenter, beregnes outputindikatoren for hver støtteform

e)

Den indrapporterede outputværdi skal svare til den andel af udgifterne, der reelt er betalt for det pågældende output i det berørte landbrugsregnskabsår. Deloutput indrapporteres for delvist afsluttede interventioner i det givne landbrugsregnskabsår.

Indrapportering af fremskridt i outputindikatorer, der skal anvendes til præstationsafstemningen

2.

Interventioner, for hvilke der er kommet beløb til udbetaling i form af forskud som omhandlet i artikel 32, stk. 4, litra a), artikel 32, stk. 5, og artikel 44, stk. 3, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/2116 (1) inden opnåelsen af det tilsvarende fulde output, medtages ikke i den årlige præstationsrapport, der skal aflægges i henhold til artikel 128 i forordning (EU) 2021/2115 for det landbrugsregnskabsår, hvori forskuddet blev udbetalt. Disse forskud indrapporteres for det landbrugsregnskabsår, hvori outputtet betales fuldt ud.

Indrapportering af aggregerede værdier for outputindikatorer og værdier for outputindikatorerne O.3 og O.34, der skal anvendes med henblik på overvågning, kommunikation og evaluering

3.

Følgende gælder ved indrapporteringen af aggregerede værdier for outputindikatorer og andre outputværdier:

a)

Ved indrapporteringen af outputindikatorer, der anvendes til præstationsafstemning, skal medlemsstaterne også medtage følgende aggregerede værdier:

i)

Det samlede output pr. intervention, hvis der er fastsat flere enhedsbeløb for en intervention

ii)

Det samlede output pr. måleenhed, hvis der er fastsat flere måleenheder for en intervention

iii)

Det samlede output pr. interventionstype, hvis en interventionstype omfatter flere interventioner

iv)

Det samlede output pr. måleenhed og, hvis det er relevant, det samlede output ved anvendelse af en fælles måleenhed, hvis interventionstypen omfatter flere interventioner, hvis output måles i forskellige måleenheder

v)

For outputindikator O.4, O.36 og O.37, det samlede output for interventionerne, hvis disse ikke tilhører samme interventionstype

b)

Medlemsstaterne indrapporterer hvert år værdierne for følgende outputindikatorer, der ikke anvendes til præstationsafstemningen:

i)

Outputindikator O.3:

Værdien af denne indikator angives pr. intervention og pr. interventionstype

Det samlede antal modtagere af støtte under den fælles landbrugspolitik, som er landbrugere, og det samlede antal landbrugere, der modtager direkte betalinger, angives

Det samlede antal modtagere af støtte under den fælles landbrugspolitik, der er landbrugere, angives, opdelt efter køn

Støttemodtagere tælles fuldt ud med

ii)

Outputindikator O.34:

Der angives det samlede antal hektar, hvortil der modtages støtte i henhold til den fælles landbrugspolitik, og som er omfattet af de relevante lovgivningsbestemte forvaltningskrav (LF) og de normer for god landbrugs- og miljømæssig stand (GLM), der er fastsat i henhold til afsnit III, kapitel I, afdeling 2, i forordning (EU) 2021/2115, og miljøpraksis som fastsat i henhold til artikel 31 og 70 og afsnit III, kapitel III, i nævnte forordning, undtagen interventioner, der er planlagt i andre enheder

Der angives det samlede antal hektar omfattet af miljøpraksis, der er fastsat i henhold til artikel 31 og 70 og afsnit III, kapitel III, i forordning (EU) 2021/2115, undtagen de interventioner, der er planlagt i andre enheder

Hektar tælles fuldt ud med.

Beregningsmetoder for aggregerede værdier for outputindikatorer, der skal anvendes med henblik på overvågning, kommunikation og evaluering

4.

Ved beregningen af de aggregerede værdier for outputindikatorer beregnes outputtet som følger:

a)

For aggregerede værdier for outputindikatorer, der vedrører interventioner, som er omfattet af det integrerede forvaltnings- og kontrolsystem, der er nævnt i artikel 65, stk. 1, i forordning (EU) 2021/2116 (»det integrerede system«), og som vedrører interventioner, der er betalt fuldt ud i regnskabsåret, men som ikke er omfattet af det integrerede system, skal output altid medregnes fuldt ud

b)

For aggregerede værdier for outputindikatorer, der vedrører interventioner, der ikke er omfattet af det integrerede system, og som udbetales i forskellige rater over flere år, tælles deloutput med.

Supplerende national støtte til outputindikatorer

5.

Hvis der ydes støtte i form af supplerende national finansiering som omhandlet i artikel 115, stk. 5, i forordning (EU) 2021/2115 (»supplerende national finansiering«) gælder følgende:

a)

De planlagte output skal omfatte de output, der skabes af den supplerende nationale finansiering

b)

Output, der skabes af den supplerende nationale finansiering, skal indrapporteres særskilt fra de output, der skabes af offentlige udgifter, der ikke er supplerende national finansiering

c)

Output, der skabes af supplerende national finansiering, tages ikke i betragtning med henblik på præstationsafstemningen

d)

Output, der skabes ved supplerende national finansiering, skal tages i betragtning ved beregningen af de aggregerede værdier for outputindikatorer med henblik på overvågning, kommunikation og evaluering.

Regler for at undgå dobbelttælling ved outputindikatorer, der skal anvendes med henblik på overvågning, kommunikation og evaluering

6.

Ved beregningen af aggregerede værdier for outputindikatorer uden dobbelttælling gælder følgende:

a)

Hvis en outputenhed er omfattet af flere relevante interventioner eller flere operationer inden for samme intervention, tælles denne outputenhed kun med én gang, når den aggregerede værdi beregnes

b)

De aggregerede værdier for outputindikatorer vedrørende interventioner, der er omfattet af det integrerede system og indrapporteret i den årlige præstationsrapport for landbrugsregnskabsår N-1, skal omfatte det antal enheder, der har modtaget delvis eller fuld betaling i landbrugsregnskabsår N-1 i forbindelse med interventioner, der er ansøgt om støtte til i år N-2

c)

Hvis der anvendes betalingsrettigheder eller maksimumstærskler, skal medlemsstaterne indrapportere det pågældende areal, der efter administrativ kontrol og inden anvendelsen af disse tærskler inden for rammerne af de pågældende outputindikatorer er fastslået som givende ret til betaling.

RESULTATINDIKATORER

Forbindelse mellem specifikke målsætninger, resultatindikatorer og interventioner

7.

Medlemsstaterne skal i deres strategiske planer indkredse forbindelser mellem specifikke målsætninger, resultatindikatorer og interventioner som følger:

a)

Medlemsstaterne skal indkredse en forbindelse mellem resultatindikatorerne og de specifikke målsætninger. En resultatindikator kan være knyttet til mere end én specifik målsætning

b)

Interventionerne skal være knyttet til alle resultatindikatorer, som de bidrager direkte og væsentligt til

c)

Kun operationer inden for rammerne af en intervention, der bidrager direkte og væsentligt til en resultatindikator, henføres til denne resultatindikator

d)

En enkelt intervention eller en enkelt operation inden for rammerne af en intervention kan bidrage til mere end én resultatindikator

e)

Værdien af det output, der skabes af en operation, skal altid henføres fuldt ud til de(n) relevante resultatindikator(er), herunder når den er knyttet til flere resultatindikatorer

f)

Forvaltningsforpligtelser og investeringer, der bidrager til samme formål, skal være knyttet til særskilte resultatindikatorer, med undtagelse af resultatindikator R.43 og R.44

g)

Resultatindikator R.35 skal være knyttet til interventioner i biavlssektoren, der er omfattet af den type interventioner, der er nævnt i artikel 55, stk. 1, litra b), i forordning (EU) 2021/2115. Disse interventioner indrapporteres kun under resultatindikator R.35

h)

Arealer, der kun er omfattet af lovgivningsbestemte forvaltningskrav og normer for god landbrugs- og miljømæssig stand (GLM), medtages ikke i beregningen af resultatindikatorer, med undtagelse af resultatindikator R.4, der specifikt er udformet til at omfatte den andel af landbrugsarealerne, for hvilken der modtages indkomststøtte i henhold til den fælles landbrugspolitik, og som er underlagt konditionalitet.

Detaljerede beregningsmetoder for resultatindikatorer

8.

Ved planlægningen og indrapporteringen af resultatindikatorer i den årlige præstationsrapport tages der hensyn til følgende punkter:

a)

Værdierne for resultatindikatorerne beregnes fuldt ud for landbrugsregnskabsåret for den første betaling, selv om der kun er foretaget en delvis betaling i det berørte landbrugsregnskabsår

b)

Uanset litra a) tælles værdierne for resultatindikator R.37 fuldt ud med på tidspunktet for operationens afslutning

c)

Værdierne vedrørende betalinger i form af forskud, jf. artikel 32, stk. 4, litra a), artikel 32, stk. 5, artikel 44, stk. 2, andet afsnit, og artikel 44, stk. 3, i forordning (EU) 2021/2116, tælles ikke med i kvantificeringen af de tilhørende resultatindikatorer forud for opnåelsen af det tilsvarende output

d)

Der beregnes årlige værdier for resultatindikator R.4, R.5, R.6, R.7, R.8, R.11, R.12, R.13, R.14, R.19, R.20, R.21, R.22, R.23, R.24, R.25, R.29, R.30, R.31, R.33, R.34, R.43 og R.44

e)

Der beregnes kumulative værdier for resultatindikator R.1, R.2, R.3, R.9, R.10, R.15, R.16, R.17, R.18, R.26, R.27, R.28, R.32, R.35, R.36, R.37, R.38, R.39, R.40, R.41 og R.42;

f)

Resultatindikator R.4 vedrører det areal, der er omfattet af alle interventionstyper i form af direkte betalinger som omhandlet i afsnit III, kapitel II, i forordning (EU) 2021/2115, samt støtte for arealer med naturbetingede eller andre områdespecifikke begrænsninger som omhandlet i artikel 71 i nævnte forordning og for områdespecifikke ulemper som følge af visse obligatoriske krav i artikel 72 i nævnte forordning

g)

Resultatindikator R.6 vedrører alle interventionstyper i form af direkte betalinger i henhold til afsnit III, kapitel II, i forordning (EU) 2021/2115, med undtagelse af den afgrødespecifikke betaling for bomuld i artikel 36 i nævnte forordning

h)

Resultatindikator R.7 vedrører alle interventionstyper i form af direkte betalinger som omhandlet i afsnit III, kapitel II, i forordning (EU) 2021/2115, med undtagelse af den afgrødespecifikke betaling for bomuld i artikel 36 i nævnte forordning samt støtte for arealer med naturbetingede eller andre områdespecifikke begrænsninger som omhandlet i artikel 71 i nævnte forordning og for områdespecifikke ulemper som følge af visse obligatoriske krav i artikel 72 i nævnte forordning

i)

Uanset litra h) kan sådanne interventioner, når medlemsstaterne udformer interventioner i overensstemmelse med artikel 72 i forordning (EU) 2021/2115, i forbindelse med hvilke der kun ydes støtte for skovområder, knyttes til resultatindikator R.30, forudsat at:

ingen interventioner er udformet med henblik på landbrugsarealer med naturbetingede eller andre områdespecifikke begrænsninger som omhandlet i artikel 71 i forordning (EU) 2021/2115 og

artikel 22, stk. 2, i forordning (EU) 2021/2115 ikke finder anvendelse på arealer, der er udpeget i medfør af artikel 32 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1305/2013 (2)

j)

Resultatindikator R.38 vedrører interventioner til gavn for Leader i henhold til artikel 77, stk. 1, litra b), i forordning (EU) 2021/2115. Når medlemsstaterne forelægger deres strategiske planer til godkendelse i overensstemmelse med artikel 118 i forordning (EU) 2021/2115, fastsætter de for resultatindikator R.38 en målsætning, der angiver den forventede landdistriktsbefolkning, der er omfattet af lokaludviklingsstrategier styret af lokalsamfundet som fastsat i artikel 32 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/1060 (3). Så snart alle lokaludviklingsstrategier inden for rammerne af den strategiske plan er udvalgt, ændrer den pågældende medlemsstat i givet fald den strategiske plan for at tilføje det yderligere bidrag, der forventes fra gennemførelsen af lokaludviklingsstrategierne, til de eksisterende målværdier. Dette kan omfatte yderligere forbindelser mellem interventionerne til gavn for Leader og de fælles resultatindikatorer, der er fastsat i bilag I til forordning (EU) 2021/2115

k)

De arealrelaterede resultatindikatorer R.12, R.14, R.19, R.20, R.21, R.22, R.23, R.24, R.29, R.31, R.33 og R.34 vedrører kun frivillig miljøpraksis, der er mere vidtgående end de obligatoriske krav, der udbetales i hektar inden for rammerne af bio-ordningerne i artikel 31 i forordning (EU) 2021/2115, de miljø- og klimavenlige landbrugsforpligtelser i artikel 70 i forordning (EU) 2021/2115 samt relevante interventioner i visse sektorer, der er omhandlet i afsnit III, kapitel III, i forordning (EU) 2021/2115

l)

Uanset litra k) kan medlemsstaterne også knytte resultatindikator R.12, R.14, R.19, R.20, R.21, R.22, R.23, R.24, R.29, R.31, R.33 og R.34 til andre interventioner end dem, der er nævnt i litra k), forudsat at den støttede praksis er mere vidtgående end de relevante obligatoriske krav og bidrager væsentligt og direkte til de relevante resultatindikatorer

m)

Ved beregningen af resultatindikatorer skal der tages hensyn til supplerende national finansiering.

Regler for at undgå dobbelttælling i resultatindikatorer

9.

For at beregne resultatindikatorer uden dobbelttælling gælder følgende:

a)

Hvis en enhed, der bidrager til kvantificeringen af en resultatindikator, er omfattet af flere interventioner eller flere operationer inden for rammerne af den samme intervention, som er knyttet til den samme resultatindikator, tælles denne enhed kun med én gang i kvantificeringen af den pågældende resultatindikator

b)

Resultatindikatorerne vedrørende interventioner, der er omfattet af det integrerede system og indrapporteret i den årlige præstationsrapport for landbrugsregnskabsår N-1, skal omfatte det antal enheder, der har modtaget delvis eller fuld betaling i landbrugsregnskabsår N-1 i forbindelse med interventioner, der er ansøgt om støtte til i år N-2

c)

Hvis der anvendes betalingsrettigheder eller maksimumstærskler, indrapporterer medlemsstaten det pågældende areal, der efter administrativ kontrol og inden anvendelsen af disse tærskler inden for rammerne af de pågældende outputindikatorer er fastslået som givende ret til betaling

d)

Uanset litra a) kan dobbelttælling accepteres for resultatindikator R.1, R.2, R.3, R.10 og R.28.

Nævner for resultatindikatorer

10.

For nævnere gælder følgende:

a)

Værdierne for de kontekstindikatorer, der anvendes som nævnere for resultatindikatorerne, fastsættes for hele den strategiske plans periode. Medlemsstaterne kan, hvis det er behørigt begrundet, ajourføre disse værdier som led i en ændring af den strategiske plan i overensstemmelse med artikel 119 i forordning (EU) 2021/2115

b)

Uanset litra a) og med henblik på indrapporteringen skal nævnerne for resultatindikator R.6, R.7 og R.11 ajourføres hvert år.

Opdeling af resultatindikatorer med henblik på indrapporteringen

11.

Medlemsstaterne skal kun indrapportere én værdi pr. relevant resultatindikator. Uanset første punktum kræves følgende opdelinger:

a)

efter sektor for resultatindikator R.11

b)

efter underkategori for resultatindikator R.17

c)

ved omlægning til og bevarelse af økologisk landbrug for resultatindikator R.29

d)

efter arealtype for resultatindikator R.33

e)

efter køn for resultatindikator R.36

f)

efter husdyrart for resultatindikator R.43 og R.44.

Koefficienter til omregning af dyr til storkreaturer

12.

Med henblik på anvendelsen af omregningskoefficienter gælder følgende:

a)

Ved outputindikatorer og resultatindikatorer anvendes Eurostat-koefficienter til omregning af dyr til storkreaturenheder, hvis relevant

b)

Uanset litra a) kan de forenklede omregningskoefficienter i følgende tabel anvendes:

Art

Alder/kategori

Koefficient

Kvæg

under 6 måneder

0,4

 

fra 6 måneder til 2 år

0,6

 

over 2 år

1,0

Dyr af hestefamilien

over 6 måneder

1,0

Får og geder

 

0,15

Svin

avlssøer > 50 kg

0,5

 

andre svin

0,3

Fjerkræ

 

 

 

æglæggende høner

0,014

 

andet fjerkræ

0,03

c)

De omregningskoefficienter, der er fastsat i tabellen i litra b), kan forhøjes eller nedsættes i behørigt begrundede tilfælde og forklares i den strategiske plan på baggrund af videnskabelig dokumentation

d)

Andre dyrekategorier kan undtagelsesvis tilføjes i tabellen i litra b) i behørigt begrundede tilfælde, og omregningskoefficienten for sådanne kategorier fastsættes og forklares i den strategiske plan på baggrund af videnskabelig dokumentation.


(1)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/2116 af 2. december 2021 om finansiering, forvaltning og overvågning af den fælles landbrugspolitik og om ophævelse af forordning (EU) nr. 1306/2013 (EUT L 435 af 6.12.2021, s. 187).

(2)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1305/2013 af 17. december 2013 om støtte til udvikling af landdistrikterne fra Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL) og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 1698/2005 (EUT L 347 af 20.12.2013, s. 487).

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/1060 af 24. juni 2021 om fælles bestemmelser for Den Europæiske Fond for Regionaludvikling, Den Europæiske Socialfond Plus, Samhørighedsfonden, Fonden for Retfærdig Omstilling og Den Europæiske Hav-, Fiskeri- og Akvakulturfond og om finansielle regler for nævnte fonde og for Asyl-, Migrations- og Integrationsfonden, Fonden for Intern Sikkerhed og instrumentet for finansiel støtte til grænseforvaltning og visumpolitik (EUT L 231 af 30.6.2021, s. 159).


22.12.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 458/494


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2021/2291

af 21. december 2021

om ændring af bilag V og XIV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 for så vidt angår oplysningerne om Det Forenede Kongerige i listerne over tredjelande, hvorfra det er tilladt at indføre sendinger af fjerkræ, avlsmateriale af fjerkræ og fersk kød af fjerkræ og fuglevildt til Unionen

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 af 9. marts 2016 om overførbare dyresygdomme og om ændring og ophævelse af visse retsakter på området for dyresundhed (»dyresundhedsloven«) (1), særlig artikel 230, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til forordning (EU) 2016/429 skal sendinger af dyr, avlsmateriale og animalske produkter komme fra et tredjeland eller territorium eller en zone eller et kompartment deri, der er listeopført i overensstemmelse med artikel 230, stk. 1, i nævnte forordning, for at kunne indføres til Unionen.

(2)

Ved Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/692 (2) fastsættes de dyresundhedsmæssige krav, som sendinger af visse arter og kategorier af dyr, avlsmateriale og animalske produkter fra tredjelande eller territorier eller fra zoner eller — for så vidt angår akvakulturdyr — kompartmenter deri skal opfylde for at kunne indføres til Unionen.

(3)

Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 (3) er der fastlagt lister over tredjelande eller territorier eller zoner eller kompartmenter deri, hvorfra det er tilladt at indføre de arter og kategorier af dyr, avlsmateriale og animalske produkter, der er omfattet af delegeret forordning (EU) 2020/692, til Unionen.

(4)

Bilag V og XIV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 indeholder navnlig listerne over tredjelande eller territorier eller zoner deri, hvorfra det er tilladt at indføre sendinger af henholdsvis fjerkræ, avlsmateriale af fjerkræ og fersk kød af fjerkræ og fjervildt til Unionen.

(5)

Det Forenede Kongerige underrettede Kommissionen om et udbrud af højpatogen aviær influenza hos fjerkræ. Udbruddet er sket på en nye virksomhed i nærheden af Barrow upon Soar, Charnwood, Leicestershire i England og blev bekræftet den 30. november 2021 ved laboratorieanalyse (RT-PCR).

(6)

Det Forenede Kongerige underrettede Kommissionen om udbrud af højpatogen aviær influenza hos fjerkræ. Udbruddene er sket på en ny virksomhed i nærheden af Thirsk, Hambleton, North Yorkshire i England, i nærheden af Tutbury, East Staffordshire, Staffordshire i England og i nærheden af Leominster, North Herefordshire, Herefordshire i England, og blev bekræftet den 2. december 2021 ved laboratorieanalyse (RT-PCR).

(7)

Det Forenede Kongerige underrettede Kommissionen om udbrud af højpatogen aviær influenza hos fjerkræ. Udbruddene er sket i nærheden af Gretna, Dumfriesshire, Dumfries and Galloway i Skotland, i nærheden af Crickhowell, Powys i Wales i nærheden af Richmond, Richmondshire, North Yorkshire i England og blev bekræftet den 3. december 2021 ved laboratorieanalyse (RT-PCR).

(8)

Det Forenede Kongerige underrettede Kommissionen om udbrud af højpatogen aviær influenza hos fjerkræ. Udbruddene er sket i nærheden af Newent, Forest of Dean, Gloucestershire i England og på en ny virksomhed i nærheden af Thirsk, Hambleton, North Yorkshire i England og blev bekræftet den 5. december 2021 ved laboratorieanalyse (RT-PCR).

(9)

Det Forenede Kongerige underrettede Kommissionen om et udbrud af højpatogen aviær influenza hos fjerkræ. Udbruddet er sket på en nye virksomhed i nærheden af Barrow upon Soar, Charnwood, Leicestershire i England og blev bekræftet den 6. december 2021 ved laboratorieanalyse (RT-PCR).

(10)

Det Forenede Kongerige underrettede Kommissionen om udbrud af højpatogen aviær influenza hos fjerkræ. Udbruddene er sket på en nye virksomhed i nærheden af Barrow upon Soar, Charnwood, Leicestershire i England og i nærheden af Pocklington, East Yorkshire, East Riding of Yorkshire i England og blev bekræftet den 7. december 2021 ved laboratorieanalyse (RT-PCR).

(11)

Det Forenede Kongerige underrettede Kommissionen om udbrud af højpatogen aviær influenza hos fjerkræ. Udbruddene er sket i nærheden af Sudbury, Babergh, South Suffolk i England og på en ny virksomhed i nærheden af Thirsk, Hambleton, North Yorkshire i England og blev bekræftet den 8. december 2021 ved laboratorieanalyse (RT-PCR).

(12)

Det Forenede Kongerige underrettede Kommissionen om et udbrud af højpatogen aviær influenza hos fjerkræ. Udbruddet er sket i nærheden af Annan, Dumfriesshire, Dumfries and Galloway i Skotland og blev bekræftet den 9. december 2021 ved laboratorieanalyse (RT-PCR).

(13)

Det Forenede Kongerige underrettede Kommissionen om udbrud af højpatogen aviær influenza hos fjerkræ. Udbruddene er sket i nærheden af Moffatt, Dumfriesshire, Dumfries and Galloway i Skotland, i nærheden af Highworth, Swindon, Wiltshire i England og i nærheden af Clifford, Hereford and South Herefordshire, Herefordshire i England og blev bekræftet den 10. december 2021 ved laboratorieanalyse (RT-PCR).

(14)

Det Forenede Kongerige underrettede Kommissionen om et udbrud af højpatogen aviær influenza hos fjerkræ. Udbruddet er sket på en ny virksomhed i nærheden af Willington, South Derbyshire, Derbyshire i England og blev bekræftet den 11. december 2021 ved laboratorieanalyse (RT-PCR).

(15)

Det Forenede Kongerige underrettede Kommissionen om et udbrud af højpatogen aviær influenza hos fjerkræ. Udbruddet er sket i nærheden af Alford, East Lindsey, Lincolnshire i England og blev bekræftet den 12. december 2021 ved laboratorieanalyse (RT-PCR).

(16)

Det Forenede Kongerige underrettede Kommissionen om et udbrud af højpatogen aviær influenza hos fjerkræ. Udbruddet er sket på en ny virksomhed i nærheden af Alford, East Lindsey, Lincolnshire i England og blev bekræftet den 13. december 2021 ved laboratorieanalyse (RT-PCR).

(17)

Veterinærmyndighederne i Det Forenede Kongerige oprettede en kontrolzone på 10 km omkring de angrebne virksomheder og gennemførte sanering med henblik at bekæmpe forekomsten af højpatogen aviær influenza og begrænse spredningen af sygdommen.

(18)

Det Forenede Kongerige har indsendt oplysninger til Kommissionen om den epidemiologiske situation i landet og de foranstaltninger, det har truffet for at forhindre yderligere spredning af højpatogen aviær influenza. Disse oplysninger er blevet evalueret af Kommissionen. På grundlag af denne evaluering bør indførsel til Unionen af sendinger af fjerkræ, avlsmateriale af fjerkræ og fersk kød af fjerkræ og fjervildt fra de områder, der er omfattet af restriktioner, og som er oprettet af veterinærmyndighederne i Det Forenede Kongerige på grund af de nylige udbrud af højpatogen aviær influenza, ikke længere tillades.

(19)

Bilag V og XIV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 bør derfor ændres.

(20)

Under hensyntagen til den nuværende epidemiologiske situation i Det Forenede Kongerige med hensyn til højpatogen aviær influenza bør ændringerne af gennemførelsesforordning (EU) 2021/404, der foretages ved nærværende forordning, træde i kraft hurtigst muligt.

(21)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Bilag V og XIV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 ændres som anført i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 21. december 2021.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)   EUT L 84 af 31.3.2016, s. 1.

(2)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2020/692 af 30. januar 2020 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 for så vidt angår regler vedrørende indførsel til Unionen og flytning og håndtering efter indførsel af sendinger af visse dyr, visse typer avlsmateriale og visse animalske produkter (EUT L 174 af 3.6.2020, s. 379).

(3)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 af 24. marts 2021 om fastlæggelse af lister over tredjelande, territorier eller zoner deri, hvorfra det er tilladt at indføre dyr, avlsmateriale og animalske produkter til Unionen, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 (EUT L 114 af 31.3.2021, s. 1).


BILAG

I bilag V og XIV til gennemførelsesforordning (EU) 2021/404 foretages følgende ændringer:

1)

I bilag V foretages følgende ændringer:

a)

I del 1, i oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige, tilføjes følgende rækker vedrørende zone GB-2.40 til GB-60 efter rækken vedrørende zone GB-2.39:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.40

Avlsfjerkræ, bortset fra strudsefugle, og brugsfjerkræ, bortset fra strudsefugle

BPP

N, P1

 

30.11.2021

 

Avlsstrudsefugle og brugsstrudsefugle

BPR

N, P1

 

30.11.2021

 

Fjerkræ bestemt til slagtning, bortset fra strudsefugle

SP

N, P1

 

30.11.2021

 

Strudsefugle bestemt til slagtning

SR

N, P1

 

30.11.2021

 

Daggamle kyllinger, bortset fra strudsefugle

DOC

N, P1

 

30.11.2021

 

Daggamle kyllinger af strudsefugle

DOR

N, P1

 

30.11.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU-LT20

N, P1

 

30.11.2021

 

Rugeæg af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HEP

N, P1

 

30.11.2021

 

Rugeæg af strudsefugle

HER

N, P1

 

30.11.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HE-LT20

N, P1

 

30.11.2021

 

GB-2.41

Avlsfjerkræ, bortset fra strudsefugle, og brugsfjerkræ, bortset fra strudsefugle

BPP

N, P1

 

2.12.2021

 

Avlsstrudsefugle og brugsstrudsefugle

BPR

N, P1

 

2.12.2021

 

Fjerkræ bestemt til slagtning, bortset fra strudsefugle

SP

N, P1

 

2.12.2021

 

Strudsefugle bestemt til slagtning

SR

N, P1

 

2.12.2021

 

Daggamle kyllinger, bortset fra strudsefugle

DOC

N, P1

 

2.12.2021

 

Daggamle kyllinger af strudsefugle

DOR

N, P1

 

2.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU-LT20

N, P1

 

2.12.2021

 

Rugeæg af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HEP

N, P1

 

2.12.2021

 

Rugeæg af strudsefugle

HER

N, P1

 

2.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HE-LT20

N, P1

 

2.12.2021

 

GB-2.42

Avlsfjerkræ, bortset fra strudsefugle, og brugsfjerkræ, bortset fra strudsefugle

BPP

N, P1

 

2.12.2021

 

Avlsstrudsefugle og brugsstrudsefugle

BPR

N, P1

 

2.12.2021

 

Fjerkræ bestemt til slagtning, bortset fra strudsefugle

SP

N, P1

 

2.12.2021

 

Strudsefugle bestemt til slagtning

SR

N, P1

 

2.12.2021

 

Daggamle kyllinger, bortset fra strudsefugle

DOC

N, P1

 

2.12.2021

 

Daggamle kyllinger af strudsefugle

DOR

N, P1

 

2.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU-LT20

N, P1

 

2.12.2021

 

Rugeæg af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HEP

N, P1

 

2.12.2021

 

Rugeæg af strudsefugle

HER

N, P1

 

2.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HE-LT20

N, P1

 

2.12.2021

 

GB-2.43

Avlsfjerkræ, bortset fra strudsefugle, og brugsfjerkræ, bortset fra strudsefugle

BPP

N, P1

 

2.12.2021

 

Avlsstrudsefugle og brugsstrudsefugle

BPR

N, P1

 

2.12.2021

 

Fjerkræ bestemt til slagtning, bortset fra strudsefugle

SP

N, P1

 

2.12.2021

 

Strudsefugle bestemt til slagtning

SR

N, P1

 

2.12.2021

 

Daggamle kyllinger, bortset fra strudsefugle

DOC

N, P1

 

2.12.2021

 

Daggamle kyllinger af strudsefugle

DOR

N, P1

 

2.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU-LT20

N, P1

 

2.12.2021

 

Rugeæg af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HEP

N, P1

 

2.12.2021

 

Rugeæg af strudsefugle

HER

N, P1

 

2.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HE-LT20

N, P1

 

2.12.2021

 

GB-2.44

Avlsfjerkræ, bortset fra strudsefugle, og brugsfjerkræ, bortset fra strudsefugle

BPP

N, P1

 

3.12.2021

 

Avlsstrudsefugle og brugsstrudsefugle

BPR

N, P1

 

3.12.2021

 

Fjerkræ bestemt til slagtning, bortset fra strudsefugle

SP

N, P1

 

3.12.2021

 

Strudsefugle bestemt til slagtning

SR

N, P1

 

3.12.2021

 

Daggamle kyllinger, bortset fra strudsefugle

DOC

N, P1

 

3.12.2021

 

Daggamle kyllinger af strudsefugle

DOR

N, P1

 

3.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU-LT20

N, P1

 

3.12.2021

 

Rugeæg af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HEP

N, P1

 

3.12.2021

 

Rugeæg af strudsefugle

HER

N, P1

 

3.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HE-LT20

N, P1

 

3.12.2021

 

GB-2.45

Avlsfjerkræ, bortset fra strudsefugle, og brugsfjerkræ, bortset fra strudsefugle

BPP

N, P1

 

3.12.2021

 

Avlsstrudsefugle og brugsstrudsefugle

BPR

N, P1

 

3.12.2021

 

Fjerkræ bestemt til slagtning, bortset fra strudsefugle

SP

N, P1

 

3.12.2021

 

Strudsefugle bestemt til slagtning

SR

N, P1

 

3.12.2021

 

Daggamle kyllinger, bortset fra strudsefugle

DOC

N, P1

 

3.12.2021

 

Daggamle kyllinger af strudsefugle

DOR

N, P1

 

3.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU-LT20

N, P1

 

3.12.2021

 

Rugeæg af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HEP

N, P1

 

3.12.2021

 

Rugeæg af strudsefugle

HER

N, P1

 

3.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HE-LT20

N, P1

 

3.12.2021

 

GB-2.46

Avlsfjerkræ, bortset fra strudsefugle, og brugsfjerkræ, bortset fra strudsefugle

BPP

N, P1

 

3.12.2021

 

Avlsstrudsefugle og brugsstrudsefugle

BPR

N, P1

 

3.12.2021

 

Fjerkræ bestemt til slagtning, bortset fra strudsefugle

SP

N, P1

 

3.12.2021

 

Strudsefugle bestemt til slagtning

SR

N, P1

 

3.12.2021

 

Daggamle kyllinger, bortset fra strudsefugle

DOC

N, P1

 

3.12.2021

 

Daggamle kyllinger af strudsefugle

DOR

N, P1

 

3.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU-LT20

N, P1

 

3.12.2021

 

Rugeæg af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HEP

N, P1

 

3.12.2021

 

Rugeæg af strudsefugle

HER

N, P1

 

3.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HE-LT20

N, P1

 

3.12.2021

 

GB-2.47

Avlsfjerkræ, bortset fra strudsefugle, og brugsfjerkræ, bortset fra strudsefugle

BPP

N, P1

 

5.12.2021

 

Avlsstrudsefugle og brugsstrudsefugle

BPR

N, P1

 

5.12.2021

 

Fjerkræ bestemt til slagtning, bortset fra strudsefugle

SP

N, P1

 

5.12.2021

 

Strudsefugle bestemt til slagtning

SR

N, P1

 

5.12.2021

 

Daggamle kyllinger, bortset fra strudsefugle

DOC

N, P1

 

5.12.2021

 

Daggamle kyllinger af strudsefugle

DOR

N, P1

 

5.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU-LT20

N, P1

 

5.12.2021

 

Rugeæg af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HEP

N, P1

 

5.12.2021

 

Rugeæg af strudsefugle

HER

N, P1

 

5.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HE-LT20

N, P1

 

5.12.2021

 

GB-2.48

Avlsfjerkræ, bortset fra strudsefugle, og brugsfjerkræ, bortset fra strudsefugle

BPP

N, P1

 

5.12.2021

 

Avlsstrudsefugle og brugsstrudsefugle

BPR

N, P1

 

5.12.2021

 

Fjerkræ bestemt til slagtning, bortset fra strudsefugle

SP

N, P1

 

5.12.2021

 

Strudsefugle bestemt til slagtning

SR

N, P1

 

5.12.2021

 

Daggamle kyllinger, bortset fra strudsefugle

DOC

N, P1

 

5.12.2021

 

Daggamle kyllinger af strudsefugle

DOR

N, P1

 

5.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU-LT20

N, P1

 

5.12.2021

 

Rugeæg af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HEP

N, P1

 

5.12.2021

 

Rugeæg af strudsefugle

HER

N, P1

 

5.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HE-LT20

N, P1

 

5.12.2021

 

GB-2.49

Avlsfjerkræ, bortset fra strudsefugle, og brugsfjerkræ, bortset fra strudsefugle

BPP

N, P1

 

6.12.2021

 

Avlsstrudsefugle og brugsstrudsefugle

BPR

N, P1

 

6.12.2021

 

Fjerkræ bestemt til slagtning, bortset fra strudsefugle

SP

N, P1

 

6.12.2021

 

Strudsefugle bestemt til slagtning

SR

N, P1

 

6.12.2021

 

Daggamle kyllinger, bortset fra strudsefugle

DOC

N, P1

 

6.12.2021

 

Daggamle kyllinger af strudsefugle

DOR

N, P1

 

6.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU-LT20

N, P1

 

6.12.2021

 

Rugeæg af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HEP

N, P1

 

6.12.2021

 

Rugeæg af strudsefugle

HER

N, P1

 

6.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HE-LT20

N, P1

 

6.12.2021

 

GB-2.50

Avlsfjerkræ, bortset fra strudsefugle, og brugsfjerkræ, bortset fra strudsefugle

BPP

N, P1

 

7.12.2021

 

Avlsstrudsefugle og brugsstrudsefugle

BPR

N, P1

 

7.12.2021

 

Fjerkræ bestemt til slagtning, bortset fra strudsefugle

SP

N, P1

 

7.12.2021

 

Strudsefugle bestemt til slagtning

SR

N, P1

 

7.12.2021

 

Daggamle kyllinger, bortset fra strudsefugle

DOC

N, P1

 

7.12.2021

 

Daggamle kyllinger af strudsefugle

DOR

N, P1

 

7.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU-LT20

N, P1

 

7.12.2021

 

Rugeæg af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HEP

N, P1

 

7.12.2021

 

Rugeæg af strudsefugle

HER

N, P1

 

7.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HE-LT20

N, P1

 

7.12.2021

 

GB-2.51

Avlsfjerkræ, bortset fra strudsefugle, og brugsfjerkræ, bortset fra strudsefugle

BPP

N, P1

 

7.12.2021

 

Avlsstrudsefugle og brugsstrudsefugle

BPR

N, P1

 

7.12.2021

 

Fjerkræ bestemt til slagtning, bortset fra strudsefugle

SP

N, P1

 

7.12.2021

 

Strudsefugle bestemt til slagtning

SR

N, P1

 

7.12.2021

 

Daggamle kyllinger, bortset fra strudsefugle

DOC

N, P1

 

7.12.2021

 

Daggamle kyllinger af strudsefugle

DOR

N, P1

 

7.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU-LT20

N, P1

 

7.12.2021

 

Rugeæg af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HEP

N, P1

 

7.12.2021

 

Rugeæg af strudsefugle

HER

N, P1

 

7.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HE-LT20

N, P1

 

7.12.2021

 

GB-2.52

Avlsfjerkræ, bortset fra strudsefugle, og brugsfjerkræ, bortset fra strudsefugle

BPP

N, P1

 

8.12.2021

 

Avlsstrudsefugle og brugsstrudsefugle

BPR

N, P1

 

8.12.2021

 

Fjerkræ bestemt til slagtning, bortset fra strudsefugle

SP

N, P1

 

8.12.2021

 

Strudsefugle bestemt til slagtning

SR

N, P1

 

8.12.2021

 

Daggamle kyllinger, bortset fra strudsefugle

DOC

N, P1

 

8.12.2021

 

Daggamle kyllinger af strudsefugle

DOR

N, P1

 

8.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU-LT20

N, P1

 

8.12.2021

 

Rugeæg af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HEP

N, P1

 

8.12.2021

 

Rugeæg af strudsefugle

HER

N, P1

 

8.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HE-LT20

N, P1

 

8.12.2021

 

GB-2.53

Avlsfjerkræ, bortset fra strudsefugle, og brugsfjerkræ, bortset fra strudsefugle

BPP

N, P1

 

8.12.2021

 

Avlsstrudsefugle og brugsstrudsefugle

BPR

N, P1

 

8.12.2021

 

Fjerkræ bestemt til slagtning, bortset fra strudsefugle

SP

N, P1

 

8.12.2021

 

Strudsefugle bestemt til slagtning

SR

N, P1

 

8.12.2021

 

Daggamle kyllinger, bortset fra strudsefugle

DOC

N, P1

 

8.12.2021

 

Daggamle kyllinger af strudsefugle

DOR

N, P1

 

8.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU-LT20

N, P1

 

8.12.2021

 

Rugeæg af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HEP

N, P1

 

8.12.2021

 

Rugeæg af strudsefugle

HER

N, P1

 

8.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HE-LT20

N, P1

 

8.12.2021

 

GB-2.54

Avlsfjerkræ, bortset fra strudsefugle, og brugsfjerkræ, bortset fra strudsefugle

BPP

N, P1

 

9.12.2021

 

Avlsstrudsefugle og brugsstrudsefugle

BPR

N, P1

 

9.12.2021

 

Fjerkræ bestemt til slagtning, bortset fra strudsefugle

SP

N, P1

 

9.12.2021

 

Strudsefugle bestemt til slagtning

SR

N, P1

 

9.12.2021

 

Daggamle kyllinger, bortset fra strudsefugle

DOC

N, P1

 

9.12.2021

 

Daggamle kyllinger af strudsefugle

DOR

N, P1

 

9.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU-LT20

N, P1

 

9.12.2021

 

Rugeæg af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HEP

N, P1

 

9.12.2021

 

Rugeæg af strudsefugle

HER

N, P1

 

9.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HE-LT20

N, P1

 

9.12.2021

 

GB-2.55

Avlsfjerkræ, bortset fra strudsefugle, og brugsfjerkræ, bortset fra strudsefugle

BPP

N, P1

 

10.12.2021

 

Avlsstrudsefugle og brugsstrudsefugle

BPR

N, P1

 

10.12.2021

 

Fjerkræ bestemt til slagtning, bortset fra strudsefugle

SP

N, P1

 

10.12.2021

 

Strudsefugle bestemt til slagtning

SR

N, P1

 

10.12.2021

 

Daggamle kyllinger, bortset fra strudsefugle

DOC

N, P1

 

10.12.2021

 

Daggamle kyllinger af strudsefugle

DOR

N, P1

 

10.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU-LT20

N, P1

 

10.12.2021

 

Rugeæg af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HEP

N, P1

 

10.12.2021

 

Rugeæg af strudsefugle

HER

N, P1

 

10.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HE-LT20

N, P1

 

10.12.2021

 

GB-2.56

Avlsfjerkræ, bortset fra strudsefugle, og brugsfjerkræ, bortset fra strudsefugle

BPP

N, P1

 

10.12.2021

 

Avlsstrudsefugle og brugsstrudsefugle

BPR

N, P1

 

10.12.2021

 

Fjerkræ bestemt til slagtning, bortset fra strudsefugle

SP

N, P1

 

10.12.2021

 

Strudsefugle bestemt til slagtning

SR

N, P1

 

10.12.2021

 

Daggamle kyllinger, bortset fra strudsefugle

DOC

N, P1

 

10.12.2021

 

Daggamle kyllinger af strudsefugle

DOR

N, P1

 

10.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU-LT20

N, P1

 

10.12.2021

 

Rugeæg af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HEP

N, P1

 

10.12.2021

 

Rugeæg af strudsefugle

HER

N, P1

 

10.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HE-LT20

N, P1

 

10.12.2021

 

GB-2.57

Avlsfjerkræ, bortset fra strudsefugle, og brugsfjerkræ, bortset fra strudsefugle

BPP

N, P1

 

10.12.2021

 

Avlsstrudsefugle og brugsstrudsefugle

BPR

N, P1

 

10.12.2021

 

Fjerkræ bestemt til slagtning, bortset fra strudsefugle

SP

N, P1

 

10.12.2021

 

Strudsefugle bestemt til slagtning

SR

N, P1

 

10.12.2021

 

Daggamle kyllinger, bortset fra strudsefugle

DOC

N, P1

 

10.12.2021

 

Daggamle kyllinger af strudsefugle

DOR

N, P1

 

10.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU-LT20

N, P1

 

10.12.2021

 

Rugeæg af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HEP

N, P1

 

10.12.2021

 

Rugeæg af strudsefugle

HER

N, P1

 

10.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HE-LT20

N, P1

 

10.12.2021

 

GB-2.58

Avlsfjerkræ, bortset fra strudsefugle, og brugsfjerkræ, bortset fra strudsefugle

BPP

N, P1

 

11.12.2021

 

Avlsstrudsefugle og brugsstrudsefugle

BPR

N, P1

 

11.12.2021

 

Fjerkræ bestemt til slagtning, bortset fra strudsefugle

SP

N, P1

 

11.12.2021

 

Strudsefugle bestemt til slagtning

SR

N, P1

 

11.12.2021

 

Daggamle kyllinger, bortset fra strudsefugle

DOC

N, P1

 

11.12.2021

 

Daggamle kyllinger af strudsefugle

DOR

N, P1

 

11.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU-LT20

N, P1

 

11.12.2021

 

Rugeæg af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HEP

N, P1

 

11.12.2021

 

Rugeæg af strudsefugle

HER

N, P1

 

11.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HE-LT20

N, P1

 

11.12.2021

 

GB-2.59

Avlsfjerkræ, bortset fra strudsefugle, og brugsfjerkræ, bortset fra strudsefugle

BPP

N, P1

 

12.11.2021

 

Avlsstrudsefugle og brugsstrudsefugle

BPR

N, P1

 

12.11.2021

 

Fjerkræ bestemt til slagtning, bortset fra strudsefugle

SP

N, P1

 

12.11.2021

 

Strudsefugle bestemt til slagtning

SR

N, P1

 

12.11.2021

 

Daggamle kyllinger, bortset fra strudsefugle

DOC

N, P1

 

12.11.2021

 

Daggamle kyllinger af strudsefugle

DOR

N, P1

 

12.11.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU-LT20

N, P1

 

12.11.2021

 

Rugeæg af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HEP

N, P1

 

12.11.2021

 

Rugeæg af strudsefugle

HER

N, P1

 

12.11.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HE-LT20

N, P1

 

12.11.2021

 

GB-2.60

Avlsfjerkræ, bortset fra strudsefugle, og brugsfjerkræ, bortset fra strudsefugle

BPP

N, P1

 

13.12.2021

 

Avlsstrudsefugle og brugsstrudsefugle

BPR

N, P1

 

13.12.2021

 

Fjerkræ bestemt til slagtning, bortset fra strudsefugle

SP

N, P1

 

13.12.2021

 

Strudsefugle bestemt til slagtning

SR

N, P1

 

13.12.2021

 

Daggamle kyllinger, bortset fra strudsefugle

DOC

N, P1

 

13.12.2021

 

Daggamle kyllinger af strudsefugle

DOR

N, P1

 

13.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU-LT20

N, P1

 

13.12.2021

 

Rugeæg af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HEP

N, P1

 

13.12.2021

 

Rugeæg af strudsefugle

HER

N, P1

 

13.12.2021

 

Færre end 20 stykker fjerkræ, bortset fra strudsefugle

HE-LT20

N, P1

 

13.12.2021«.

 

b)

I del 2, i oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige, tilføjes følgende beskrivelser af zonerne GB-2.40 til GB-2.60 efter zone GB-2.39:

»Det Forenede Kongerige

GB-2.40

I nærheden Barrow upon Soar, Charnwood, Leicestershire, England:

Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N52.77 og W1.12

GB-2.41

I nærheden af Thirsk, Hambleton, North Yorkshire, England:

Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N54.22 og W1.42

GB-2.42

I nærheden af Tutbury, East Staffordshire, Staffordshire, England:

Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N52.87 og W1.76

GB-2.43

I nærheden af Leominster, North Herefordshire, Herefordshire, England:

Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N52.25 og W2.86

GB-2.44

I nærheden af Gretna, Dumfriesshire, Dumfries and Galloway, Skotland:

Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N55.03 og W3.11

GB-2.45

I nærheden af Crickhowell, Powys, Wales:

Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N51.86 og W3.23

GB-2.46

I nærheden af Richmond, Richmondshire, North Yorkshire, England:

Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N54.47 og W1.79

GB-2.47

I nærheden af Newent, Forest of Dean, Gloucestershire, England:

Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N51.91 og W2.33

GB-2.48

I nærheden af Thirsk, Hambleton, North Yorkshire, England:

Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N54.2 og W1.43

GB-2.49

I nærheden Barrow upon Soar, Charnwood, Leicestershire, England:

Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N52.76 og W1.11

GB-2.50

I nærheden Barrow upon Soar, Charnwood, Leicestershire, England:

Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N52.77 og W1.08.

GB-2.51

I nærheden af Pocklington, East Yorkshire, East Riding of Yorkshire, England

Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N53.91 og W0.72.

GB-2.52

I nærheden af Sudbury, Babergh, South Suffolk, England:

Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N52.02 og E0.78.

GB-2.53

I nærheden af Thirsk, Hambleton, North Yorkshire, England:

Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N54.19 og W1.32

GB-2.54

I nærheden af Annan, Dumfriesshire, Dumfries and Galloway, Skotland:

Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N55.05 og W3.21.

GB-2.55

I nærheden af Moffat, Dumfriesshire, Dumfries and Galloway, Skotland:

Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N55.24 og W3.40.

GB-2.56

I nærheden af Highworth, Swindon, Wiltshire, England:

Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N51.66 og W1.79

GB-2.57

I nærheden af Clifford, Hereford and South Herefordshire, Herefordshire, England:

Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N52.11 og W3.10

GB-2.58

Nær Willington, South Derbyshire, Derbyshire, England:

Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N52.86 og W1.52

GB-2.59

I nærheden af Alford, East Lindsey, Lincolnshire, England:

Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N53.28 og E0.21

GB-2.60

I nærheden af Alford, East Lindsey, Lincolnshire, England:

Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N53.26 og E0.19«.

2)

I bilag XIV, del 1, i oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige, tilføjes følgende rækker vedrørende zone GB-2.40 til GB-2.60 efter rækken vedrørende zone GB-2.39:

»GB

Det Forenede Kongerige

GB-2.40

Fersk kød af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU

N, P1

 

30.11.2021

 

Fersk kød af strudsefugle

RAT

N, P1

 

30.11.2021

 

Fersk kød af fjervildt

GBM

N, P1

 

30.11.2021

 

GB-2.41

Fersk kød af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU

N, P1

 

2.12.2021

 

Fersk kød af strudsefugle

RAT

N, P1

 

2.12.2021

 

Fersk kød af fjervildt

GBM

N, P1

 

2.12.2021

 

GB-2.42

Fersk kød af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU

N, P1

 

2.12.2021

 

Fersk kød af strudsefugle

RAT

N, P1

 

2.12.2021

 

Fersk kød af fjervildt

GBM

N, P1

 

2.12.2021

 

GB-2.43

Fersk kød af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU

N, P1

 

2.12.2021

 

Fersk kød af strudsefugle

RAT

N, P1

 

2.12.2021

 

Fersk kød af fjervildt

GBM

N, P1

 

2.12.2021

 

GB-2.44

Fersk kød af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU

N, P1

 

3.12.2021

 

Fersk kød af strudsefugle

RAT

N, P1

 

3.12.2021

 

Fersk kød af fjervildt

GBM

N, P1

 

3.12.2021

 

GB-2.45

Fersk kød af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU

N, P1

 

3.12.2021

 

Fersk kød af strudsefugle

RAT

N, P1

 

3.12.2021

 

Fersk kød af fjervildt

GBM

N, P1

 

3.12.2021

 

GB-2.46

Fersk kød af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU

N, P1

 

3.12.2021

 

Fersk kød af strudsefugle

RAT

N, P1

 

3.12.2021

 

Fersk kød af fjervildt

GBM

N, P1

 

3.12.2021

 

GB-2.47

Fersk kød af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU

N, P1

 

5.12.2021

 

Fersk kød af strudsefugle

RAT

N, P1

 

5.12.2021

 

Fersk kød af fjervildt

GBM

N, P1

 

5.12.2021

 

GB-2.48

Fersk kød af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU

N, P1

 

5.12.2021

 

Fersk kød af strudsefugle

RAT

N, P1

 

5.12.2021

 

Fersk kød af fjervildt

GBM

N, P1

 

5.12.2021

 

GB-2.49

Fersk kød af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU

N, P1

 

6.12.2021

 

Fersk kød af strudsefugle

RAT

N, P1

 

6.12.2021

 

Fersk kød af fjervildt

GBM

N, P1

 

6.12.2021

 

GB-2.50

Fersk kød af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU

N, P1

 

7.12.2021

 

Fersk kød af strudsefugle

RAT

N, P1

 

7.12.2021

 

Fersk kød af fjervildt

GBM

N, P1

 

7.12.2021

 

GB-2.51

Fersk kød af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU

N, P1

 

7.12.2021

 

Fersk kød af strudsefugle

RAT

N, P1

 

7.12.2021

 

Fersk kød af fjervildt

GBM

N, P1

 

7.12.2021

 

GB-2.52

Fersk kød af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU

N, P1

 

8.12.2021

 

Fersk kød af strudsefugle

RAT

N, P1

 

8.12.2021

 

Fersk kød af fjervildt

GBM

N, P1

 

8.12.2021

 

GB-2.53

Fersk kød af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU

N, P1

 

8.12.2021

 

Fersk kød af strudsefugle

RAT

N, P1

 

8.12.2021

 

Fersk kød af fjervildt

GBM

N, P1

 

8.12.2021

 

GB-2.54

Fersk kød af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU

N, P1

 

9.12.2021

 

Fersk kød af strudsefugle

RAT

N, P1

 

9.12.2021

 

Fersk kød af fjervildt

GBM

N, P1

 

9.12.2021

 

GB-2.55

Fersk kød af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU

N, P1

 

10.12.2021

 

Fersk kød af strudsefugle

RAT

N, P1

 

10.12.2021

 

Fersk kød af fjervildt

GBM

N, P1

 

10.12.2021

 

GB-2.56

Fersk kød af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU

N, P1

 

10.12.2021

 

Fersk kød af strudsefugle

RAT

N, P1

 

10.12.2021

 

Fersk kød af fjervildt

GBM

N, P1

 

10.12.2021

 

GB-2.57

Fersk kød af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU

N, P1

 

10.12.2021

 

Fersk kød af strudsefugle

RAT

N, P1

 

10.12.2021

 

Fersk kød af fjervildt

GBM

N, P1

 

10.12.2021

 

GB-2.58

Fersk kød af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU

N, P1

 

11.12.2021

 

Fersk kød af strudsefugle

RAT

N, P1

 

11.12.2021

 

Fersk kød af fjervildt

GBM

N, P1

 

11.12.2021

 

GB-2.59

Fersk kød af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU

N, P1

 

12.11.2021

 

Fersk kød af strudsefugle

RAT

N, P1

 

12.11.2021

 

Fersk kød af fjervildt

GBM

N, P1

 

12.11.2021

 

GB-2.60

Fersk kød af fjerkræ, bortset fra strudsefugle

POU

N, P1

 

13.12.2021

 

Fersk kød af strudsefugle

RAT

N, P1

 

13.12.2021

 

Fersk kød af fjervildt

GBM

N, P1

 

13.12.2021«

 


AFGØRELSER

22.12.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 458/512


RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2021/2292

af 30. april 2021

om fremsættelse på Den Europæiske Unions vegne af et forslag til forvaltningsorganets beslutning om metoden for ajourføringer for at afspejle ændringer i Unionens medlemssammensætning med henblik på det 41. møde i forvaltningsorganet for konventionen om grænseoverskridende luftforurening over store afstande og om den holdning, der skal indtages på Unionens vegne på dette møde

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 192, stk. 1, sammenholdt med artikel 218, stk. 9,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

1999-protokollen angående reduktion af forsuring, eutrofiering og ozon ved jordoverfladen til konventionen om grænseoverskridende luftforurening over store afstande, som ændret den 4. maj 2012 (»den ændrede Göteborgprotokol«), blev godkendt af Unionen ved Rådets afgørelse (EU) 2017/1757 (1) og trådte i kraft den 7. oktober 2019.

(2)

På det 36. møde i forvaltningsorganet for konventionen om grænseoverskridende luftforurening over store afstande (»konventionen«) opfordrede parterne i konventionen Unionen og dens medlemsstater til at foreslå en metode for tilpasning af Unionens emissionslofter i tabel 1 i bilag II til den oprindelige Göteborgprotokol, der blev vedtaget i 1999, for at tage højde for ændringer i Unionens medlemssammensætning.

(3)

Et forslag til beslutning, der blev fremsat af Unionen og dens medlemsstater, blev vedtaget på det 37. møde ved forvaltningsorganets beslutning 2017/3.

(4)

Det er nødvendigt at fastlægge metoden for ajourføring af Unionens værdier i tabel 2-6 i bilag II til den ændrede Göteborgprotokol, der udelukkende er baseret på en matematisk beregning, som kun benytter oplysninger, der allerede fremgår af de nævnte tabeller, for at tage højde for ændringer i Unionens medlemssammensætning, således at det er muligt at afspejle sådanne ændringer i forbindelse med vurderingen af Unionens overholdelse af dens forpligtelser i henhold til den ændrede Göteborgprotokol. Dette vedrører ikke eventuelle tilpasninger af nationale emissionslofter eller nationale tilsagn om reduktion af emissioner i tabellerne i bilag II til den ændrede Göteborgprotokol.

(5)

Når metoden for ajourføringer er vedtaget af konventionens forvaltningsorgan, bør Kommissionen for at tage højde for ændringer i Unionens medlemssammensætning siden vedtagelsen af den ændrede Göteborgprotokol på Unionens vegne forelægge eksekutivsekretæren for De Forenede Nationers Økonomiske Kommission for Europa, der står for gennemførelsen af denne metode, de nødvendige ajourføringer. Kommissionen bør ligeledes forelægge eventuelle ajourføringer, der måtte være nødvendige i tilfælde af efterfølgende ændringer i Unionens medlemssammensætning.

(6)

Den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i konventionens forvaltningsorgan, bør fastlægges, da forvaltningsorganets beslutning vil være bindende for Unionen —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

1.   Unionen skal på det 41. møde i konventionens forvaltningsorgan forfølge målsætningen om fastlæggelse af den metode, der skal gøre det muligt at ajourføre Unionens emissionsreferenceværdier og tilsagn om reduktion af emissioner i tabel 2-6 i bilag II til den ændrede Göteborgprotokol, og som udelukkende er baseret på en matematisk beregning, som kun benytter oplysninger, der allerede fremgår af de nævnte tabeller, for at sikre, at Unionens værdier i disse tabeller kan ajourføres, således at de korrekt afspejler den samlede sum af medlemsstaternes emissionsreferenceværdier og tilsagn om reduktion af emissioner i lyset af ændringer i Unionens medlemssammensætning.

2.   Unionen skal med henblik på det 41. møde i konventionens forvaltningsorgan og på at opfylde den i stk. 1 fastsatte målsætning fremsætte forslaget til den nødvendige ajourføringsmetode (2).

3.   Kommissionen meddeler på Unionens vegne det nævnte forslag til konventionens sekretariat.

Artikel 2

1.   Unionen kan støtte de af andre parter i konventionen fremsatte ændringsforslag, forudsat at disse bidrager til at nå Unionens målsætning, jf. artikel 1.

2.   Hvis andre parter i konventionen foreslår, at forvaltningsorganets beslutning skal anvende Göteborgprotokollens artikel 13, stk. 2, som retsgrundlag, kan Unionen acceptere dette forslag og deltage i forhandlinger herom.

3.   Hvis andre parter i konventionen anmoder om, at proceduren for forelæggelse af de ajourførte værdier for Unionen bringes i overensstemmelse med proceduren i Göteborgprotokollens artikel 13, stk. 4 og 5, kan Unionen foreslå en forenklet procedure.

Artikel 3

I lyset af udviklingen på det 41. møde i konventionens forvaltningsorgan kan Unionens repræsentanter i samråd med medlemsstaterne aftale justeringer af den holdning, der er omhandlet i artikel 1 og 2, på koordineringsmøder på stedet uden yderligere afgørelse truffet af Rådet.

Artikel 4

Når konventionens forvaltningsorgan har vedtaget den metode, der skal gøre det muligt at foretage de i artikel 1, stk. 1, omhandlede ajourføringer, forelægger Kommissionen på Unionens vegne de nødvendige ajourføringer til gennemførelse af denne metode.

Artikel 5

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 30. april 2021.

På Rådets vegne

A.P. ZACARIAS

Formand


(1)  Rådets afgørelse (EU) 2017/1757 af 17. juli 2017 om godkendelse på Den Europæiske Unions vegne af en ændring til 1999-protokollen til konventionen af 1979 om grænseoverskridende luftforurening over store afstande angående reduktion af forsuring, eutrofiering og ozon ved jordoverfladen (EUT L 248 af 27.9.2017, s. 3).

(2)  Jf. dokument ST 7683/21 på http://register.consilium.europa.eu.


22.12.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 458/514


RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2021/2293

af 20. december 2021

om den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i Partnerskabsrådet, der blev nedsat ved handels- og samarbejdsaftalen med Det Forenede Kongerige, vedrørende forlængelsen af fravigelsen fra forpligtelsen til at slette passagerlisteoplysninger om passagerer efter deres udrejse fra Det Forenede Kongerige

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 16, stk. 2, og artikel 87, stk. 2, litra a), sammenholdt med artikel 218, stk. 9,

under henvisning til Rådets afgørelse (EU) 2021/689 af 29. april 2021 om indgåelse på Unionens vegne af handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på den anden side og af aftalen mellem Den Europæiske Union og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland om sikkerhedsprocedurer for udveksling og beskyttelse af klassificerede informationer (1),

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på den anden side (2) (»handels- og samarbejdsaftalen«) fastsættes der regler for videregivelse, behandling og anvendelse af passagerlisteoplysninger (»PNR-oplysninger«) af den kompetente myndighed i Det Forenede Kongerige for flyvninger mellem Unionen og Det Forenede Kongerige, og der indføres specifikke garantier i denne henseende.

(2)

I handels- og samarbejdsaftalens tredje del, afsnit III, fastsættes regler for videregivelse, behandling og anvendelse af PNR-oplysninger af den kompetente myndighed i Det Forenede Kongerige for flyvninger mellem Unionen og Det Forenede Kongerige, og der indføres specifikke garantier i denne henseende.

(3)

I handels- og samarbejdsaftalens artikel 552, stk. 4, fastsættes det, at Det Forenede Kongerige skal slette PNR-oplysninger om passagerer efter deres udrejse fra landet, medmindre en risikovurdering viser, at det er nødvendigt at opbevare de pågældende PNR-oplysninger.

(4)

I handels- og samarbejdsaftalens artikel 552, stk. 11, fastsættes det, at Det Forenede Kongerige midlertidigt kan fravige handels- og samarbejdsaftalens artikel 552, stk. 4, i en overgangsperiode, indtil Det Forenede Kongerige så hurtigt som muligt har gennemført tekniske tilpasninger. I denne overgangsperiode skal Det Forenede Kongeriges kompetente myndighed forhindre anvendelsen af de PNR-oplysninger, der skal slettes i overensstemmelse med handels- og samarbejdsaftalens artikel 552, stk. 4, ved at anvende de yderligere sikkerhedsforanstaltninger på de PNR-oplysninger, der er nævnt i handels- og samarbejdsaftalens artikel 552, stk. 11, litra a)-d).

(5)

Det fremgår af handels- og samarbejdsaftalens artikel 552, stk. 10, at artikel 552, stk. 11, finder anvendelse på grund af de særlige omstændigheder, der forhindrer Det Forenede Kongerige i at foretage de tekniske tilpasninger, der er nødvendige for at omdanne de PNR-behandlingssystemer, som Det Forenede Kongerige anvendte, mens EU-retten fandt anvendelse på det, til systemer, der vil gøre det muligt at slette PNR-oplysninger i overensstemmelse med handels- og samarbejdsaftalens artikel 552, stk. 4.

(6)

I handels- og samarbejdsaftalens artikel 552, stk. 13, fastsættes det, at Partnerskabsrådet, hvis de særlige omstændigheder, der er omhandlet i artikel 552, stk. 10, varer ved, skal forlænge den i handels- og samarbejdsaftalens artikel 552, stk. 11, omhandlede overgangsperiode med et år.

(7)

Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2016/681 af 27. april 2016 om anvendelse af passagerlisteoplysninger (PNR-oplysninger) til at forebygge, opdage, efterforske og retsforfølge terrorhandlinger og grov kriminalitet (3) finder anvendelse inden for Unionen i overensstemmelse med traktaterne.

(8)

Den 1. oktober 2021 forelagde Det Forenede Kongerige Specialudvalget om Retshåndhævelse og Retligt Samarbejde, der blev nedsat ved handels- og samarbejdsaftalen, den vurdering, der er omhandlet i handels- og samarbejdsaftalens artikel 552, stk. 12, litra b).

(9)

I sin vurdering konkluderede Det Forenede Kongerige, at de særlige omstændigheder, der er omhandlet i handels- og samarbejdsaftalens artikel 552, stk. 10, varer ved, under henvisning til den særlige situation, som Det Forenede Kongerige står over for med hensyn til at skulle omdanne PNR-behandlingssystemer, der er konfigureret med henblik på overholdelse af EU-retten som medlemsstat, til et system, der er konfigureret med henblik på at opfylde handels- og samarbejdsaftalens krav med hensyn til international videregivelse af PNR-oplysninger fra Unionen til tredjelande. Det Forenede Kongerige beskrev sine bestræbelser på at omdanne sine PNR-behandlingssystemer til systemer, som ville gøre det muligt at slette PNR-oplysninger i overensstemmelse med handels- og samarbejdsaftalens artikel 552, stk. 4. Det Forenede Kongerige anførte, at det var ved at gennemføre en analyse af de retlige, tekniske og operationelle krav, herunder både funktionelle og ikkefunktionelle krav, med henblik på at sikre, at Det Forenede Kongeriges PNR-behandlingssystemer vil være i overensstemmelse med handels- og samarbejdsaftalens artikel 552, stk. 4. I overensstemmelse med handels- og samarbejdsaftalens artikel 552, stk. 13, behandlede Specialudvalget om Retshåndhævelse og Retligt Samarbejde Det Forenede Kongeriges vurdering den 19. oktober 2021.

(10)

Den 1. oktober 2021 forelagde Det Forenede Kongerige også Specialudvalget om Retshåndhævelse og Retligt Samarbejde rapporten fra det uafhængige administrative organ, der er omhandlet i handels- og samarbejdsaftalens artikel 552, stk. 12, litra a), herunder et bilag fra Det Forenede Kongeriges tilsynsmyndighed, jf. nævnte aftales artikel 525, stk. 3, om, hvorvidt de garantier, der er fastsat i nævnte aftales artikel 552, stk. 11, er blevet anvendt effektivt.

(11)

I overensstemmelse med handels- og samarbejdsaftalens artikel 552, stk. 13, behandlede Specialudvalget om Retshåndhævelse og Retligt Samarbejde Det Forenede Kongeriges rapport den 19. oktober 2021. Ved den lejlighed anførte Det Forenede Kongerige, at landet har til hensigt at supplere bilaget til rapporten, og at dette ville ske i november 2021, inden Partnerskabsrådet træffer afgørelse om forlængelse af overgangsperioden, jf. handels- og samarbejdsaftalens artikel 552, stk. 13.

(12)

Det vurderes derfor, at de særlige omstændigheder, der er omhandlet i handels- og samarbejdsaftalens artikel 552, stk. 10, varer ved, og at Partnerskabsrådet i henhold til handels- og samarbejdsaftalens artikel 552, stk. 13, bør forlænge den overgangsperiode, der er omhandlet i handels- og samarbejdsaftalens artikel 552, stk. 11, med et år indtil den 31. december 2022.

(13)

Handels- og samarbejdsaftalen er bindende for alle medlemsstaterne i medfør af afgørelse (EU) 2021/689, hvis materielle retsgrundlag er artikel 217 i TEUF.

(14)

Danmark og Irland er bundet af handels- og samarbejdsaftalens tredje del i medfør af afgørelse (EU) 2021/689 og deltager derfor i vedtagelsen og anvendelsen af nærværende afgørelse, som gennemfører handels- og samarbejdsaftalen —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i Partnerskabsrådet, jf. handels- og samarbejdsaftalens artikel 552, stk. 13, skal være at enes om at forlænge den overgangsperiode, i løbet af hvilken Det Forenede Kongerige kan fravige forpligtelsen til at slette PNR-oplysningerne om passagerer efter deres udrejse fra Det Forenede Kongerige, med ét år indtil den 31. december 2022.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 20. december 2021.

På Rådets vegne

A. VIZJAK

Formand


(1)   EUT L 149 af 30.4.2021, s. 2.

(2)   EUT L 149 af 30.4.2021, s. 10.

(3)   EUT L 119 af 4.5.2016, s. 132.


22.12.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 458/517


RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2021/2294

af 20. december 2021

om beskikkelse af et medlem af og en suppleant til Regionsudvalget efter indstilling fra Kongeriget Nederlandene

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 305,

under henvisning til Rådets afgørelse (EU) 2019/852 af 21. maj 2019 om Regionsudvalgets sammensætning (1),

under henvisning til indstilling fra den nederlandske regering, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til traktatens artikel 300, stk. 3, består Regionsudvalget af repræsentanter for regionale og lokale myndigheder, der enten skal være valgt til en regional eller lokal myndighed eller være politisk ansvarlige over for en valgt forsamling.

(2)

Rådet vedtog den 10. december 2019 afgørelse (EU) 2019/2157 (2) om beskikkelse af medlemmer af og suppleanter til Regionsudvalget for perioden fra den 26. januar 2020 til den 25. januar 2025.

(3)

Der er blevet en plads ledig som medlem af Regionsudvalget efter udløbet af det nationale mandat, på grundlag af hvilket Andy DRITTY blev indstillet til beskikkelse.

(4)

Den nederlandske regering har indstillet Henk STAGHOUWER, der er repræsentant for en regional myndighed og er politisk ansvarlig over for en valgt forsamling, gedeputeerde provincie Groningen (medlem af provinsrådet i Groningen), som medlem af Regionsudvalget indtil den 15. marts 2023.

(5)

Der vil blive en plads ledig som suppleant til Regionsudvalget, efter at Henk STAGHOUWER er blevet beskikket som medlem af Regionsudvalget.

(6)

Den nederlandske regering har indstillet Maarten VAN GAANS-GIJBELS, der er repræsentant for en regional myndighed og er politisk ansvarlig over for en valgt forsamling, gedeputeerde provincie Limburg (medlem af provinsrådet i Limburg), som suppleant til Regionsudvalget indtil den 15. marts 2023 —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Følgende repræsentanter for regionale myndigheder, som er politisk ansvarlige over for en valgt forsamling, beskikkes hermed til Regionsudvalget indtil den 15. marts 2023:

a)

som medlem:

Henk STAGHOUWER, gedeputeerde provincie Groningen (medlem af provinsrådet i Groningen)

og

b)

som suppleant:

Maarten VAN GAANS-GIJBELS, gedeputeerde provincie Limburg (medlem af provinsrådet i Limburg).

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 20. december 2021.

På Rådets vegne

A. VIZJAK

Formand


(1)   EUT L 139 af 27.5.2019, s. 13.

(2)  Rådets afgørelse (EU) 2019/2157 af 10. december 2019 om beskikkelse af medlemmer af og suppleanter til Regionsudvalget for perioden fra den 26. januar 2020 til den 25. januar 2025 (EUT L 327 af 17.12.2019, s. 78).


22.12.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 458/519


AFGØRELSE (EU) 2021/2295 VEDTAGET AF REPRÆSENTANTERNE FOR MEDLEMSSTATERNES REGERINGER

den 21. december 2021

om udnævnelse af dommere ved Retten

REPRÆSENTANTERNE FOR REGERINGERNE FOR DEN EUROPÆISKE UNIONS MEDLEMSSTATER HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 19,

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 254 og 255, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Embedsperioden for 26 dommere ved Retten udløber den 31. august 2022. Der bør derfor foretages udnævnelser for at besætte disse poster for perioden fra den 1. september 2022 til den 31. august 2028.

(2)

Lauri MADISE, Iko NÕMM, Anna MARCOULLI, Savvas S. PAPASAVVAS, Tuula PYNNÄ og Heikki KANNINEN er blevet indstillet med henblik på genudnævnelse som dommere ved Retten.

(3)

Endvidere fastsætter artikel 48 i protokol nr. 3 vedrørende statutten for Den Europæiske Unions Domstol som ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) 2015/2422 (1), at Retten består af to dommere pr. medlemsstat pr. 1. september 2019. I nævnte forordnings artikel 2, litra c), fastsættes, at embedsperioden for fem af de yderligere ni dommere, der skal udnævnes pr. 1. september 2019, udløber den 31. august 2025.

(4)

Damjan KUKOVEC er blevet indstillet til det yderligere embede som dommer ved Retten.

(5)

Desuden bør der i henhold til artikel 7 i protokol nr. 3 vedrørende statutten for Den Europæiske Unions Domstol og som følge af Anthony COLLINS' udnævnelse til generaladvokat ved Domstolen udnævnes en dommer ved Retten for resten af Anthony COLLINS' embedsperiode, dvs. indtil den 31. august 2025.

(6)

Suzanne KINGSTON er blevet indstillet til den ledige stilling.

(7)

I henhold til artikel 7 i protokol nr. 3 vedrørende statutten for Den Europæiske Unions Domstol og som følge af Dimitrios GRATSIAS' udnævnelse til dommer ved Domstolen bør der udnævnes en dommer ved Retten for resten af Dimitrios GRATSIAS' embedsperiode, dvs. indtil den 31. august 2022.

(8)

Ioannis DIMITRAKOPOULOS er blevet indstillet til den ledige stilling.

(9)

Det udvalg, der er nedsat ved artikel 255 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, har afgivet positiv udtalelse om disse kandidaters kvalifikationer til at udøve embedet som dommer ved Retten —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Til dommere ved Retten for perioden fra den 1. september 2022 til den 31. august 2028 udnævnes:

Lauri MADISE

Iko NÕMM

Anna MARCOULLI

Savvas S. PAPASAVVAS

Tuula PYNNÄ

Heikki KANNINEN.

Artikel 2

Til dommere ved Retten for perioden fra datoen for denne afgørelses ikrafttræden til den 31. august 2025 udnævnes:

Damjan KUKOVEC

Suzanne KINGSTON.

Artikel 3

Ioannis DIMITRAKOPOULOS udnævnes til dommer ved Retten for perioden fra datoen for denne afgørelses ikrafttræden til den 31. august 2022.

Artikel 4

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 21. december 2021.

I. JARC

Formand


(1)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) 2015/2422 af 16. december 2015 om ændring af protokol nr. 3 vedrørende statutten for Den Europæiske Unions Domstol (EUT L 341 af 24.12.2015, s. 14).


22.12.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 458/521


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2021/2296

af 21. december 2021

om ækvivalens mellem de covid-19-certifikater, der udstedes af Den Tunesiske Republik, og de certifikater, der udstedes i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/953, med henblik på at lette udøvelsen af retten til fri bevægelighed inden for Unionen

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/953 af 14. juni 2021 om en ramme for udstedelse, kontrol og accept af interoperable covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater (EU's digitale covidcertifikat) for at lette fri bevægelighed under covid-19-pandemien (1), særlig artikel 8, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved forordning (EU) 2021/953 fastlægges en ramme for udstedelse, kontrol og accept af interoperable covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater (EU's digitale covidcertifikat) med det formål at gøre det lettere for indehaverne at udøve deres ret til fri bevægelighed under covid-19-pandemien. Nævnte forordning bidrager også til at lette den gradvise ophævelse af restriktioner for den frie bevægelighed, der i overensstemmelse med EU-retten er indført af medlemsstaterne med henblik på at begrænse spredningen af sars-CoV-2, på en koordineret måde.

(2)

Forordning (EU) 2021/953 giver mulighed for accept af covid-19-attester udstedt af tredjelande til unionsborgere og deres familiemedlemmer, hvor Kommissionen finder, at disse covid-19-certifikater er udstedt i overensstemmelse med standarder, der skal anses for at svare til dem, der fastsættes i henhold til nævnte forordning. I henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/954 (2) skal medlemsstaterne desuden anvende de regler, der er fastsat i forordning (EU) 2021/953, på tredjelandsstatsborgere, der ikke er omfattet af nævnte forordnings anvendelsesområde, men som lovligt opholder sig eller har bopæl på deres område, og som har ret til at rejse til andre medlemsstater i overensstemmelse med EU-retten. Derfor bør alle konklusioner om ækvivalens i denne afgørelse finde anvendelse på covid-19-vaccinationscertifikater, der er udstedt af Den Tunesiske Republik til unionsborgere og deres familiemedlemmer. Tilsvarende bør sådanne konklusioner om ækvivalens på grundlag af forordning (EU) 2021/954 også gælde for covid-19-vaccinationscertifikater, der udstedes af Den Tunesiske Republik til tredjelandsstatsborgere, som lovligt opholder sig eller har bopæl på medlemsstaternes område, på de betingelser, der er fastsat i nævnte forordning.

(3)

Den 1. november 2021 forelagde Den Tunesiske Republik Kommissionen detaljerede oplysninger om udstedelse af interoperable covid-19-vaccinationscertifikater i overensstemmelse med »EVAX«-systemet. Den Tunesiske Republik meddelte Kommissionen, at landets covid-19-certifikater ifølge Den Tunesiske Republiks opfattelse udstedes i overensstemmelse med en standard og et teknologisk system, som er interoperable med den tillidsramme, der er fastsat ved forordning (EU) 2021/953, og som gør det muligt at kontrollere certifikaternes ægthed, gyldighed og integritet. I denne forbindelse oplyste Den Tunesiske Republik Kommissionen om, at covid-19-certifikater, der udstedes af Den Tunesiske Republik i overensstemmelse med »EVAX«-systemet, indeholder de data, der er omhandlet i bilaget til forordning (EU) 2021/953.

(4)

Den Tunesiske Republik meddelte også Kommissionen, at landet accepterer vaccinations- og nukleinsyre-amplifikationstestcertifikater, der udstedes af medlemsstaterne og EØS-lande i overensstemmelse med forordning (EU) 2021/953.

(5)

Efter anmodning fra Den Tunesiske Republik gennemførte Kommissionen den 7. december 2021 tekniske test, som viste, at covid-19-vaccinationscertifikaterne udstedes af Den Tunesiske Republik i overensstemmelse med »EVAX«-systemet, som er interoperabelt med den tillidsramme, der er fastsat ved forordning (EU) 2021/953, og gør det muligt at kontrollere certifikaternes ægthed, gyldighed og integritet. Kommissionen bekræftede også, at covid-19-vaccinationscertifikater, der udstedes af Den Tunesiske Republik i overensstemmelse med »EVAX«-systemet, indeholder de nødvendige data.

(6)

Den Tunesiske Republik meddelte desuden Kommissionen, at den udsteder interoperable vaccinationscertifikater for covid-19-vacciner. Disse vacciner omfatter i øjeblikket Comirnaty, Spikevax, Vaxzevria, COVID-19 Vaccine Janssen, CoronaVac, BBIBP-CorV, Sputnik V og Hayat-Vax.

(7)

Den Tunesiske Republik meddelte også Kommissionen, at den ikke udsteder interoperable testcertifikater for nukleinsyre-amplifikationstest eller hurtige antigentest.

(8)

Den Tunesiske Republik meddelte desuden Kommissionen, at den ikke udsteder interoperable restitutionscertifikater.

(9)

Den Tunesiske Republik meddelte desuden Kommissionen, at når kontrollører i Tunesien kontrollerer certifikater, vil personoplysningerne i disse certifikater blive behandlet udelukkende for at kontrollere og bekræfte indehaverens vaccinations-, test- eller restitutionsstatus og vil ikke blive opbevaret efterfølgende.

(10)

De elementer, der er nødvendige for at fastslå, at covid-19-vaccinationscertifikater udstedt af Den Tunesiske Republik i overensstemmelse med »EVAX«-systemet skal anses for at svare til dem, der er udstedt i henhold til forordning (EU) 2021/953, foreligger således.

(11)

Derfor bør covid-19-vaccinationscertifikater udstedt af Den Tunesiske Republik i overensstemmelse med »EVAX«-systemet accepteres på de betingelser, der er omhandlet i artikel 5, stk. 5, i forordning (EU) 2021/953.

(12)

For at denne afgørelse kan træde i kraft, bør Den Tunesiske Republik forbindes til tillidsrammen for EU's digitale covidcertifikat, der er fastsat ved forordning (EU) 2021/953.

(13)

For at beskytte Unionens interesser, navnlig på folkesundhedsområdet, kan Kommissionen anvende sine beføjelser til at suspendere anvendelsen af denne afgørelse eller ophæve den, hvis betingelserne i artikel 8, stk. 2, i forordning (EU) 2021/953 ikke længere er opfyldt.

(14)

Med henblik på hurtigst muligt at forbinde Den Tunesiske Republik til tillidsrammen for EU's digitale covidcertifikat, der er fastsat ved forordning (EU) 2021/953, bør denne afgørelse træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

(15)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat ved artikel 14 i forordning (EU) 2021/953 —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Covid-19-vaccinationscertifikater, der udstedes af Den Tunesiske Republik i overensstemmelse med »EVAX«-systemet, anses med henblik på at lette udøvelsen af retten til fri bevægelighed inden for Unionen for at svare til dem, der er udstedt i overensstemmelse med forordning (EU) 2021/953.

Artikel 2

Den Tunesiske Republik forbindes til tillidsrammen for EU's digitale covidcertifikat, der er fastsat ved forordning (EU) 2021/953.

Artikel 3

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 21. december 2021.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)   EUT L 211 af 15.6.2021, s. 1.

(2)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/954 af 14. juni 2021 om en ramme for udstedelse, kontrol og accept af interoperable covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater (EU's digitale covidcertifikat) for så vidt angår tredjelandsstatsborgere, der lovligt opholder sig eller bor på medlemsstaternes område under covid-19-pandemien (EUT L 211 af 15.6.2021, s. 24).


22.12.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 458/524


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2021/2297

af 21. december 2021

om ækvivalens mellem de covid-19-certifikater, der udstedes af Montenegro, og de certifikater, der udstedes i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/953, med henblik på at lette udøvelsen af retten til fri bevægelighed inden for Unionen

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/953 af 14. juni 2021 om en ramme for udstedelse, kontrol og accept af interoperable covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater (EU's digitale covidcertifikat) for at lette fri bevægelighed under covid-19-pandemien (1), særlig artikel 8, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved forordning (EU) 2021/953 fastlægges en ramme for udstedelse, kontrol og accept af interoperable covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater (EU's digitale covidcertifikat) med det formål at gøre det lettere for indehaverne at udøve deres ret til fri bevægelighed under covid-19-pandemien. Nævnte forordning bidrager også til at lette den gradvise ophævelse af restriktioner for den frie bevægelighed, der i overensstemmelse med EU-retten er indført af medlemsstaterne med henblik på at begrænse spredningen af sars-CoV-2, på en koordineret måde.

(2)

Forordning (EU) 2021/953 giver mulighed for accept af covid-19-attester udstedt af tredjelande til unionsborgere og deres familiemedlemmer, hvor Kommissionen finder, at disse covid-19-certifikater er udstedt i overensstemmelse med standarder, der skal anses for at svare til dem, der fastsættes i henhold til nævnte forordning. I henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/954 (2) skal medlemsstaterne desuden anvende de regler, der er fastsat i forordning (EU) 2021/953, på tredjelandsstatsborgere, der ikke er omfattet af nævnte forordnings anvendelsesområde, men som lovligt opholder sig eller har bopæl på deres område, og som har ret til at rejse til andre medlemsstater i overensstemmelse med EU-retten. Derfor bør alle konklusioner om ækvivalens i denne afgørelse finde anvendelse på covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater, der er udstedt af Montenegro til unionsborgere og deres familiemedlemmer. Tilsvarende bør sådanne konklusioner om ækvivalens på grundlag af forordning (EU) 2021/954 også gælde for covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater, der udstedes af Montenegro til tredjelandsstatsborgere, som lovligt opholder sig eller bor på medlemsstaternes område, på de betingelser, der er fastsat i nævnte forordning.

(3)

Den 31. august 2021 forelagde Montenegro Kommissionen detaljerede oplysninger om udstedelse af interoperable covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater i henhold til »SafeGO MNE«-systemet. Montenegro meddelte Kommissionen, at landets covid-19-certifikater ifølge Montenegros opfattelse udstedes i overensstemmelse med en standard og et teknologisk system, som er interoperable med den tillidsramme, der er oprettet ved forordning (EU) 2021/953, og som gør det muligt at kontrollere certifikaternes ægthed, gyldighed og integritet. I denne forbindelse meddelte Montenegro Kommissionen, at covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater, der udstedes af Montenegro i overensstemmelse med »SafeGO MNE«-systemet, indeholder de data, der er omhandlet i bilaget til forordning (EU) 2021/953.

(4)

Montenegro meddelte også Kommissionen, at landet accepterer vaccinations-, test- og restitutionscertifikater, der udstedes af medlemsstaterne og EØS-landene i overensstemmelse med forordning (EU) 2021/953.

(5)

Efter anmodning fra Montenegro gennemførte Kommissionen den 14. december 2021 tekniske test, som viste, at covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikaterne udstedes af Montenegro i overensstemmelse med »SafeGO MNE«-systemet, som er interoperabelt med den tillidsramme, der er fastsat ved forordning (EU) 2021/953, og gør det muligt at kontrollere certifikaternes ægthed, gyldighed og integritet. Kommissionen bekræftede også, at covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater, der udstedes af Montenegro i overensstemmelse med »SafeGO MNE«-systemet, indeholder de nødvendige data.

(6)

Montenegro meddelte desuden Kommissionen, at landet udsteder interoperable vaccinationscertifikater for covid-19-vacciner. Disse vacciner omfatter i øjeblikket Comirnaty, Vaxzevria, CoronaVac, BBIBP-CorV og Sputnik V.

(7)

Montenegro meddelte også Kommissionen, at landet udsteder interoperable testcertifikater for nukleinsyre-amplifikationstest og for hurtige antigentest, der er opført på den fælles og ajourførte liste over hurtige covid-19-antigentest, som er godkendt af Udvalget for Sundhedssikkerhed, der er nedsat ved artikel 17 i Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1082/2013/EU (3), på grundlag af Rådets henstilling af 21. januar 2021 (4).

(8)

Montenegro meddelte desuden Kommissionen, at landet udsteder interoperable restitutionscertifikater. Disse certifikater er gyldige i højst 180 dage efter datoen for den første positive test.

(9)

Montenegro meddelte desuden Kommissionen, at når kontrollører i Montenegro kontrollerer certifikater, vil personoplysningerne i disse certifikater blive behandlet udelukkende for at kontrollere og bekræfte indehaverens vaccinations-, test- eller restitutionsstatus og vil ikke blive opbevaret efterfølgende.

(10)

De elementer, der er nødvendige for at fastslå, at covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater udstedt af Montenegro i overensstemmelse med »SafeGO MNE«-systemet skal anses for at svare til dem, der er udstedt i henhold til forordning (EU) 2021/953, foreligger således.

(11)

Derfor bør covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater udstedt af Montenegro i overensstemmelse med »SafeGO MNE«-systemet accepteres på de betingelser, der er omhandlet i artikel 5, stk. 5, artikel 6, stk. 5, og artikel 7, stk. 8, i forordning (EU) 2021/953.

(12)

For at denne afgørelse kan træde i kraft, bør Montenegro forbindes til tillidsrammen for EU's digitale covidcertifikat, der er fastsat ved forordning (EU) 2021/953.

(13)

For at beskytte Unionens interesser, navnlig på folkesundhedsområdet, kan Kommissionen anvende sine beføjelser til at suspendere anvendelsen af denne afgørelse eller ophæve den, hvis betingelserne i artikel 8, stk. 2, i forordning (EU) 2021/953 ikke længere er opfyldt.

(14)

Med henblik på hurtigst muligt at forbinde Montenegro til tillidsrammen for EU's digitale covidcertifikat, der er fastsat ved forordning (EU) 2021/953, bør denne afgørelse træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

(15)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat ved artikel 14 i forordning (EU) 2021/953 —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater, der udstedes af Montenegro i overensstemmelse med »SafeGO MNE«-systemet, anses med henblik på at lette udøvelsen af retten til fri bevægelighed inden for Unionen for at svare til dem, der er udstedt i overensstemmelse med forordning (EU) 2021/953.

Artikel 2

Montenegro forbindes til tillidsrammen for EU's digitale covidcertifikat, der er fastsat ved forordning (EU) 2021/953.

Artikel 3

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 21. december 2021.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)   EUT L 211 af 15.6.2021, s. 1.

(2)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/954 af 14. juni 2021 om en ramme for udstedelse, kontrol og accept af interoperable covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater (EU's digitale covidcertifikat) for så vidt angår tredjelandsstatsborgere, der lovligt opholder sig eller bor på medlemsstaternes område under covid-19-pandemien (EUT L 211 af 15.6.2021, s. 24).

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1082/2013/EU af 22. oktober 2013 om alvorlige grænseoverskridende sundhedstrusler og om ophævelse af beslutning nr. 2119/98/EF (EUT L 293 af 5.11.2013, s. 1).

(4)  Rådets henstilling af 21. januar 2021 om en fælles ramme for anvendelse og validering af hurtige antigentest og gensidig anerkendelse af covid-19-testresultater i EU (EUT C 24 af 22.1.2021, s. 1).


22.12.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 458/527


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2021/2298

af 21. december 2021

om ækvivalens mellem de covid-19-certifikater, der udstedes af Den Østlige Republik Uruguay, og de certifikater, der udstedes i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/953, med henblik på at lette udøvelsen af retten til fri bevægelighed inden for Unionen

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/953 af 14. juni 2021 om en ramme for udstedelse, kontrol og accept af interoperable covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater (EU's digitale covidcertifikat) for at lette fri bevægelighed under covid-19-pandemien (1), særlig artikel 8, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved forordning (EU) 2021/953 fastlægges en ramme for udstedelse, kontrol og accept af interoperable covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater (EU's digitale covidcertifikat) med det formål at gøre det lettere for indehaverne at udøve deres ret til fri bevægelighed under covid-19-pandemien. Nævnte forordning bidrager også til at lette den gradvise ophævelse af restriktioner for den frie bevægelighed, der i overensstemmelse med EU-retten er indført af medlemsstaterne med henblik på at begrænse spredningen af sars-CoV-2, på en koordineret måde.

(2)

Forordning (EU) 2021/953 giver mulighed for accept af covid-19-attester udstedt af tredjelande til unionsborgere og deres familiemedlemmer, hvor Kommissionen finder, at disse covid-19-certifikater er udstedt i overensstemmelse med standarder, der skal anses for at svare til dem, der fastsættes i henhold til nævnte forordning. I henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/954 (2) skal medlemsstaterne desuden anvende de regler, der er fastsat i forordning (EU) 2021/953, på tredjelandsstatsborgere, der ikke er omfattet af nævnte forordnings anvendelsesområde, men som lovligt opholder sig eller har bopæl på deres område, og som har ret til at rejse til andre medlemsstater i overensstemmelse med EU-retten. Derfor bør alle konklusioner om ækvivalens i denne afgørelse finde anvendelse på covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater, der er udstedt af Den Østlige Republik Uruguay til unionsborgere og deres familiemedlemmer. Tilsvarende bør sådanne konklusioner om ækvivalens på grundlag af forordning (EU) 2021/954 også gælde for covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater, der udstedes af Den Østlige Republik Uruguay til tredjelandsstatsborgere, som lovligt opholder sig eller har bopæl på medlemsstaternes område, på de betingelser, der er fastsat i nævnte forordning.

(3)

Den 8. oktober 2021 forelagde Den Østlige Republik Uruguay Kommissionen detaljerede oplysninger om udstedelse af interoperable covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater i overensstemmelse med »Plataforma Nacional Coronavirus Uy«-systemet. Den Østlige Republik Uruguay meddelte Kommissionen, at landets covid-19-certifikater ifølge Den Østlige Republik Uruguays opfattelse udstedes i overensstemmelse med en standard og et teknologisk system, som er interoperable med den tillidsramme, der er fastsat ved forordning (EU) 2021/953, og som gør det muligt at kontrollere certifikaternes ægthed, gyldighed og integritet. I denne forbindelse meddelte Den Østlige Republik Uruguay Kommissionen, at covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater, der udstedes af Den Østlige Republik Uruguay i overensstemmelse med »Plataforma Nacional Coronavirus Uy«-systemet, indeholder de data, der er omhandlet i bilaget til forordning (EU) 2021/953.

(4)

Den Østlige Republik Uruguay meddelte også Kommissionen, at den accepterer vaccinations-, nukleinsyre-amplifikationstest- og restitutionscertifikater, der udstedes af medlemsstaterne og EØS-landene i overensstemmelse med forordning (EU) 2021/953.

(5)

Efter anmodning fra Den Østlige Republik Uruguay gennemførte Kommissionen den 14. december 2021 tekniske test, som viste, at covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikaterne udstedes af Den Østlige Republik Uruguay i overensstemmelse med »Plataforma Nacional Coronavirus Uy«-systemet, som er interoperabelt med den tillidsramme, der er fastsat ved forordning (EU) 2021/953, og gør det muligt at kontrollere certifikaternes ægthed, gyldighed og integritet. Kommissionen bekræftede også, at covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater, der udstedes af Den Østlige Republik Uruguay i overensstemmelse med »Plataforma Nacional Coronavirus Uy«-systemet, indeholder de nødvendige data.

(6)

Den Østlige Republik Uruguay meddelte desuden Kommissionen, at den udsteder interoperable vaccinationscertifikater for covid-19-vacciner. Disse vacciner omfatter i øjeblikket Comirnaty, Vaxzevria, Spikevax, COVID-19 Vaccine Janssen, Covishield, BBIBP-CorV, CoronaVac, Covaxin, Sputnik V og Convidecia.

(7)

Den Østlige Republik Uruguay meddelte også Kommissionen, at den udsteder interoperable testcertifikater for nukleinsyre-amplifikationstest, men ikke for hurtige antigentest.

(8)

Den Østlige Republik Uruguay meddelte desuden Kommissionen, at den udsteder interoperable restitutionscertifikater. Disse certifikater er gyldige i højst 180 dage efter datoen for den første positive test.

(9)

Den Østlige Republik Uruguay meddelte desuden Kommissionen, at når kontrollører i Uruguay kontrollerer certifikater, vil personoplysningerne i disse certifikater blive behandlet udelukkende for at kontrollere og bekræfte indehaverens vaccinations-, test- eller restitutionsstatus og vil ikke blive opbevaret efterfølgende.

(10)

De elementer, der er nødvendige for at fastslå, at covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater udstedt af Den Østlige Republik Uruguay i overensstemmelse med »Plataforma Nacional Coronavirus Uy«-systemet skal anses for at svare til dem, der er udstedt i henhold til forordning (EU) 2021/953, foreligger således.

(11)

Derfor bør covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater udstedt af Den Østlige Republik Uruguay i overensstemmelse med »Plataforma Nacional Coronavirus Uy«-systemet accepteres på de betingelser, der er omhandlet i artikel 5, stk. 5, artikel 6, stk. 5, og artikel 7, stk. 8, i forordning (EU) 2021/953.

(12)

For at denne afgørelse kan træde i kraft, bør Den Østlige Republik Uruguay forbindes til tillidsrammen for EU's digitale covidcertifikat, der er fastsat ved forordning (EU) 2021/953.

(13)

For at beskytte Unionens interesser, navnlig på folkesundhedsområdet, kan Kommissionen anvende sine beføjelser til at suspendere anvendelsen af denne afgørelse eller ophæve den, hvis betingelserne i artikel 8, stk. 2, i forordning (EU) 2021/953 ikke længere er opfyldt.

(14)

Med henblik på hurtigst muligt at forbinde Den Østlige Republik Uruguay til tillidsrammen for EU's digitale covidcertifikat, der er fastsat ved forordning (EU) 2021/953, bør denne afgørelse træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

(15)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat ved artikel 14 i forordning (EU) 2021/953 —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater, der udstedes af Den Østlige Republik Uruguay i overensstemmelse med »Plataforma Nacional Coronavirus Uy«-systemet, anses med henblik på at lette udøvelsen af retten til fri bevægelighed inden for Unionen for at svare til dem, der er udstedt i overensstemmelse med forordning (EU) 2021/953.

Artikel 2

Den Østlige Republik Uruguay forbindes til tillidsrammen for EU's digitale covidcertifikat, der er fastsat ved forordning (EU) 2021/953.

Artikel 3

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 21. december 2021.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)   EUT L 211 af 15.6.2021, s. 1.

(2)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/954 af 14. juni 2021 om en ramme for udstedelse, kontrol og accept af interoperable covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater (EU's digitale covidcertifikat) for så vidt angår tredjelandsstatsborgere, der lovligt opholder sig eller bor på medlemsstaternes område under covid-19-pandemien (EUT L 211 af 15.6.2021, s. 24).


22.12.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 458/530


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2021/2299

af 21. december 2021

om ækvivalens mellem de covid-19-certifikater, der udstedes af Thailand, og de certifikater, der udstedes i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/953, med henblik på at lette udøvelsen af retten til fri bevægelighed inden for Unionen

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/953 af 14. juni 2021 om en ramme for udstedelse, kontrol og accept af interoperable covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater (EU's digitale covidcertifikat) for at lette fri bevægelighed under covid-19-pandemien (1), særlig artikel 8, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved forordning (EU) 2021/953 fastlægges en ramme for udstedelse, kontrol og accept af interoperable covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater (EU's digitale covidcertifikat) med det formål at gøre det lettere for indehaverne at udøve deres ret til fri bevægelighed under covid-19-pandemien. Nævnte forordning bidrager også til at lette den gradvise ophævelse af de restriktioner for den frie bevægelighed, der i overensstemmelse med EU-retten er indført af medlemsstaterne med henblik på at begrænse spredningen af sars-CoV-2, på en koordineret måde.

(2)

Forordning (EU) 2021/953 giver mulighed for accept af covid-19-attester udstedt af tredjelande til unionsborgere og deres familiemedlemmer, når Kommissionen vurderer, at disse covid-19-certifikater er udstedt i overensstemmelse med standarder, der skal anses for at svare til dem, der fastsættes i henhold til nævnte forordning. I henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/954 (2) skal medlemsstaterne desuden anvende de regler, der er fastsat i forordning (EU) 2021/953, på tredjelandsstatsborgere, der ikke er omfattet af nævnte forordnings anvendelsesområde, men som lovligt opholder sig eller bor på deres område, og som har ret til at rejse til andre medlemsstater i overensstemmelse med EU-retten. Derfor bør alle konklusioner om ækvivalens i denne afgørelse finde anvendelse på covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater, der er udstedt af Thailand til unionsborgere og deres familiemedlemmer. Tilsvarende bør sådanne konklusioner om ækvivalens på grundlag af forordning (EU) 2021/954 også gælde for covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater, der udstedes af Thailand til tredjelandsstatsborgere, som lovligt opholder sig eller bor på medlemsstaternes område, på de betingelser, der er fastsat i nævnte forordning.

(3)

Den 4. november 2021 forelagde Thailand Kommissionen detaljerede oplysninger om udstedelse af interoperable covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater i henhold til systemet »MOHPROMT« (eller »Mor Prom«). Thailand meddelte Kommissionen, at landets covid-19-certifikater ifølge Thailands opfattelse udstedes i overensstemmelse med en standard og et teknologisk system, som er interoperabelt med den tillidsramme, der er oprettet ved forordning (EU) 2021/953, og som gør det muligt at kontrollere certifikaternes ægthed, gyldighed og integritet. I denne forbindelse meddelte Thailand Kommissionen, at covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater, der udstedes af Thailand i overensstemmelse med systemet »MOHPROMT« (eller »Mor Prom«), indeholder de data, der er omhandlet i bilaget til forordning (EU) 2021/953.

(4)

Thailand meddelte også Kommissionen, at landet accepterer vaccinations-, test- og restitutionscertifikater, der udstedes af medlemsstaterne og EØS-landene i overensstemmelse med forordning (EU) 2021/953.

(5)

Efter anmodning fra Thailand gennemførte Kommissionen den 24. november 2021 tekniske test, som viste, at Thailand udsteder covid-19-vaccinations-, og restitutionscertifikater i overensstemmelse med systemet »MOHPROMT« (eller »Mor Prom«), som er interoperabelt med den tillidsramme, der er fastsat i forordning (EU) 2021/953, og gør det muligt at kontrollere certifikaternes ægthed, gyldighed og integritet. Kommissionen bekræftede også, at covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater, der udstedes af Thailand i overensstemmelse med systemet »MOHPROMT« (eller »Mor Prom«), indeholder de nødvendige data.

(6)

Thailand meddelte desuden Kommissionen, at landet udsteder interoperable vaccinationscertifikater for covid-19-vacciner. Disse vacciner omfatter i øjeblikket Comirnaty, Spikevax, Vaxzevria, COVID-19 Vaccine Janssen, BBIBP-CorV og CoronaVac.

(7)

Thailand meddelte også Kommissionen, at landet udsteder interoperable testcertifikater for nukleinsyre-amplifikationstest og for hurtige antigentest, der er opført på den fælles og ajourførte liste over hurtige covid-19-antigentest, som er godkendt af Udvalget for Sundhedssikkerhed, der er nedsat ved artikel 17 i Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1082/2013/EU (3), på grundlag af Rådets henstilling af 21. januar 2021 (4).

(8)

Thailand meddelte desuden Kommissionen, at landet udsteder interoperable restitutionscertifikater. Disse certifikater er gyldige i højst 180 dage efter datoen for den første positive test.

(9)

Thailand meddelte derudover Kommissionen, at når kontrollører i Thailand kontrollerer certifikater, vil personoplysningerne i disse certifikater blive behandlet udelukkende for at kontrollere og bekræfte indehaverens vaccinations-, test- eller restitutionsstatus, og de vil ikke blive opbevaret efterfølgende.

(10)

De elementer, der er nødvendige for at fastslå, at covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater udstedt af Thailand i overensstemmelse med systemet »MOHPROMT« (eller »Mor Prom«) skal anses for at svare til dem, der er udstedt i henhold til forordning (EU) 2021/953, foreligger således.

(11)

Covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater udstedt af Thailand i overensstemmelse med systemet »MOHPROMT« (eller »Mor Prom«) bør derfor accepteres på de betingelser, der er omhandlet i artikel 5, stk. 5, artikel 6, stk. 5, og artikel 7, stk. 8, i forordning (EU) 2021/953.

(12)

For at denne afgørelse kan være operationel, bør Thailand forbindes til tillidsrammen for EU's digitale covidcertifikat, der er fastsat ved forordning (EU) 2021/953.

(13)

For at beskytte Unionens interesser, navnlig på folkesundhedsområdet, kan Kommissionen anvende sine beføjelser til at suspendere anvendelsen af denne afgørelse eller ophæve den, hvis betingelserne i artikel 8, stk. 2, i forordning (EU) 2021/953 ikke længere er opfyldt.

(14)

Med henblik på hurtigst muligt at forbinde Thailand til tillidsrammen for EU's digitale covidcertifikat, der er fastsat ved forordning (EU) 2021/953, bør denne afgørelse træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

(15)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat ved artikel 14 i forordning (EU) 2021/953 —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater, der udstedes af Thailand i overensstemmelse med systemet »MOHPROMT« (eller »Mor Prom«), anses med henblik på at lette udøvelsen af retten til fri bevægelighed inden for Unionen for at svare til dem, der er udstedt i overensstemmelse med forordning (EU) 2021/953.

Artikel 2

Thailand forbindes til tillidsrammen for EU's digitale covidcertifikat, der er fastsat ved forordning (EU) 2021/953.

Artikel 3

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 21. december 2021.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)   EUT L 211 af 15.6.2021, s. 1.

(2)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/954 af 14. juni 2021 om en ramme for udstedelse, kontrol og accept af interoperable covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater (EU's digitale covidcertifikat) for så vidt angår tredjelandsstatsborgere, der lovligt opholder sig eller bor på medlemsstaternes område under covid-19-pandemien (EUT L 211 af 15.6.2021, s. 24).

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1082/2013/EU af 22. oktober 2013 om alvorlige grænseoverskridende sundhedstrusler og om ophævelse af beslutning nr. 2119/98/EF (EUT L 293 af 5.11.2013, s. 1).

(4)  Rådets henstilling af 21. januar 2021 om en fælles ramme for anvendelse og validering af hurtige antigentest og gensidig anerkendelse af covid-19-testresultater i EU (EUT C 24 af 22.1.2021, s. 1).


22.12.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 458/533


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2021/2300

af 21. december 2021

om ækvivalens mellem de covid-19-certifikater, der udstedes af Taiwan (*1), og de certifikater, der udstedes i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/953, med henblik på at lette udøvelsen af retten til fri bevægelighed inden for Unionen

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/953 af 14. juni 2021 om en ramme for udstedelse, kontrol og accept af interoperable covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater (EU's digitale covidcertifikat) for at lette fri bevægelighed under covid-19-pandemien (1), særlig artikel 8, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved forordning (EU) 2021/953 fastlægges en ramme for udstedelse, kontrol og accept af interoperable covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater (EU's digitale covidcertifikat) med det formål at gøre det lettere for indehaverne at udøve deres ret til fri bevægelighed under covid-19-pandemien. Nævnte forordning bidrager også til at lette den gradvise ophævelse af restriktioner for den frie bevægelighed, der i overensstemmelse med EU-retten er indført af medlemsstaterne med henblik på at begrænse spredningen af sars-CoV-2, på en koordineret måde.

(2)

Forordning (EU) 2021/953 giver mulighed for accept af covid-19-attester udstedt af tredjelande til unionsborgere og deres familiemedlemmer, hvor Kommissionen finder, at disse covid-19-certifikater er udstedt i overensstemmelse med standarder, der skal anses for at svare til dem, der fastsættes i henhold til nævnte forordning. I henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/954 (2) skal medlemsstaterne desuden anvende de regler, der er fastsat i forordning (EU) 2021/953, på tredjelandsstatsborgere, der ikke er omfattet af nævnte forordnings anvendelsesområde, men som lovligt opholder sig eller har bopæl på deres område, og som har ret til at rejse til andre medlemsstater i overensstemmelse med EU-retten. Derfor bør alle konklusioner om ækvivalens i denne afgørelse finde anvendelse på covid-19-vaccinations- og testcertifikater, der er udstedt af Taiwan til unionsborgere og deres familiemedlemmer. Tilsvarende bør sådanne konklusioner om ækvivalens på grundlag af forordning (EU) 2021/954 også gælde for covid-19-vaccinations- og testcertifikater, der udstedes af Taiwan til tredjelandsstatsborgere, som lovligt opholder sig eller bor på medlemsstaternes område, på de betingelser, der er fastsat i nævnte forordning.

(3)

Den 17. november 2021 forelagde Taiwan Kommissionen detaljerede oplysninger om udstedelse af interoperable covid-19-vaccinations- og testcertifikater i henhold til systemet »Taiwan Digital COVID-19 Certificate System«. Taiwan meddelte Kommissionen, at landets covid-19-certifikater ifølge Taiwans opfattelse udstedes i overensstemmelse med en standard og et teknologisk system, som er interoperable med den tillidsramme, der er oprettet ved forordning (EU) 2021/953, og som gør det muligt at kontrollere certifikaternes ægthed, gyldighed og integritet. I denne forbindelse meddelte Taiwan Kommissionen, at covid-19-vaccinations- og testcertifikater, der udstedes af Taiwan i overensstemmelse med systemet »Taiwan Digital COVID-19 Certificate System«, indeholder de data, der er omhandlet i bilaget til forordning (EU) 2021/953.

(4)

Taiwan meddelte også Kommissionen, at landet accepterer vaccinations-, nukleinsyre-amplifikationstest- og restitutionscertifikater, der udstedes af medlemsstaterne og EØS-landene i overensstemmelse med forordning (EU) 2021/953.

(5)

Efter anmodning fra Taiwan gennemførte Kommissionen den 10. december 2021 tekniske test, som viste, at Taiwan udsteder covid-19-vaccinations- og testcertifikater i overensstemmelse med systemet »Taiwan Digital COVID-19 Certificate System«, som er interoperabelt med den tillidsramme, der er fastsat i forordning (EU) 2021/953, og gør det muligt at kontrollere certifikaternes ægthed, gyldighed og integritet. Kommissionen bekræftede også, at covid-19-vaccinations- og testcertifikater, der udstedes af Taiwan i overensstemmelse med systemet »Taiwan Digital COVID-19 Certificate System«, indeholder de nødvendige data.

(6)

Taiwan meddelte desuden Kommissionen, at landet udsteder interoperable vaccinationscertifikater for covid-19-vacciner. Disse vacciner omfatter i øjeblikket Comirnaty, Spikevax, Vaxzevria og MVC COVID-19 vaccine.

(7)

Taiwan meddelte også Kommissionen, at den udsteder interoperable testcertifikater for nukleinsyre-amplifikationstest, men ikke for hurtige antigentest.

(8)

Taiwan meddelte desuden Kommissionen, at den ikke udsteder interoperable restitutionscertifikater.

(9)

Taiwan meddelte desuden Kommissionen, at når kontrollører i Taiwan kontrollerer certifikater, vil personoplysningerne i disse certifikater blive behandlet udelukkende for at kontrollere og bekræfte indehaverens vaccinations-, test- eller restitutionsstatus og vil ikke blive opbevaret efterfølgende.

(10)

De elementer, der er nødvendige for at fastslå, at covid-19-vaccinations- og testcertifikater udstedt af Taiwan i overensstemmelse med systemet »Taiwan Digital COVID-19 Certificate System« skal anses for at svare til dem, der er udstedt i henhold til forordning (EU) 2021/953, foreligger således.

(11)

Covid-19-vaccinations- og testcertifikater udstedt af Taiwan i overensstemmelse med systemet »Taiwan Digital COVID-19 Certificate System« bør derfor accepteres på de betingelser, der er omhandlet i artikel 5, stk. 5, og artikel 6, stk. 5, i forordning (EU) 2021/953.

(12)

For at denne afgørelse kan træde i kraft, bør Taiwan forbindes til tillidsrammen for EU's digitale covidcertifikat, der er fastsat ved forordning (EU) 2021/953.

(13)

For at beskytte Unionens interesser, navnlig på folkesundhedsområdet, kan Kommissionen anvende sine beføjelser til at suspendere anvendelsen af denne afgørelse eller ophæve den, hvis betingelserne i artikel 8, stk. 2, i forordning (EU) 2021/953 ikke længere er opfyldt.

(14)

Med henblik på hurtigst muligt at forbinde Taiwan til tillidsrammen for EU's digitale covidcertifikat, der er fastsat ved forordning (EU) 2021/953, bør denne afgørelse træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

(15)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat ved artikel 14 i forordning (EU) 2021/953 —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Covid-19-vaccinations- og testcertifikater, der udstedes af Taiwan i overensstemmelse med systemet »Taiwan Digital COVID-19 Certificate System«, anses med henblik på at lette udøvelsen af retten til fri bevægelighed inden for Unionen for at svare til dem, der er udstedt i overensstemmelse med forordning (EU) 2021/953.

Artikel 2

Taiwan forbindes til tillidsrammen for EU's digitale covidcertifikat, der er fastsat ved forordning (EU) 2021/953.

Artikel 3

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 21. december 2021.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(*1)  Denne afgørelse bør ikke fortolkes som udtryk for Den Europæiske Unions officielle holdning for så vidt angår Taiwans retlige status.

(1)   EUT L 211 af 15.6.2021, s. 1.

(2)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/954 af 14. juni 2021 om en ramme for udstedelse, kontrol og accept af interoperable covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater (EU's digitale covidcertifikat) for så vidt angår tredjelandsstatsborgere, der lovligt opholder sig eller bor på medlemsstaternes område under covid-19-pandemien (EUT L 211 af 15.6.2021, s. 24).


22.12.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 458/536


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2021/2301

af 21. december 2021

om ændring af gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/1073 om fastsættelse af tekniske specifikationer og regler for gennemførelsen af tillidsrammen for EU's digitale covidcertifikat som fastsat ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/953

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/953 om en ramme for udstedelse, kontrol og accept af interoperable covid-19-vaccinations-, test- og restitutionscertifikater (EU's digitale covidcertifikat) for at lette fri bevægelighed under covid-19-pandemien (1), særlig artikel 9, stk. 1, litra c), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I forordning (EU) 2021/953 fastsættes EU's digitale covidcertifikat, der skal tjene som dokumentation for, at en person har modtaget en covid-19-vaccine, har et negativt testresultat eller er kommet sig over sygdommen, med det formål at lette indehaverens mulighed for at udøve sin ret til fri bevægelighed under covid-19-pandemien.

(2)

For at EU's digitale covidcertifikat er operationelt i hele Unionen, har Kommissionen vedtaget gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/1073 (2) for at fastsætte de tekniske specifikationer og regler for udfyldelse, sikker udstedelse og kontrol af de digitale covidcertifikater, sikring af beskyttelsen af personoplysninger samt fastsættelsen af den fælles struktur for den unikke certifikatidentifikator og udstedelsen af en gyldig, sikker og interoperabel stregkode.

(3)

Den 17. november 2021 vedtog Kommissionen gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/2014 (3), hvorved der blev fastlagt ensartede regler for udfyldelse af de vaccinationscertifikater, der er omhandlet i artikel 3, stk. 1, litra a), i forordning (EU) 2021/953, og som udstedes efter indgivelse af boostervaccinationsdoser mod covid-19.

(4)

Som fastsat i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2021/2288 (4) vil der gælde en standardacceptperiode på 270 dage for vaccinationscertifikater, der angiver afslutningen af den primære vaccinationsserie, hvad enten der er tale om et vaccinationsforløb bestående af én eller to doser eller — i overensstemmelse med vaccinationsmedlemsstatens vaccinationsstrategi — et vaccinationsforløb bestående af én dosis af en todosisvaccine efter tidligere smitte med sars-CoV-2. Samtidig vil der ikke blive fastsat en acceptperiode for certifikater, der angiver indgivelsen af boosterdoser eller yderligere doser, der indgives for bedre at beskytte personer, der udviser utilstrækkelig immunrespons efter afslutningen af den primære vaccinationsserie. Henvisninger i denne forordning til boosterdoser bør forstås således, at de også omfatter sådanne yderligere doser.

(5)

For i alle tilfælde at kunne skelne mellem certifikater, der er udstedt efter afslutningen af den primære vaccinationsserie, og certifikater, der er udstedt efter indgivelsen af en boosterdosis, bør der foretages en tilpasning af de ensartede regler for udfyldelse af de vaccinationscertifikater, der er omhandlet i artikel 3, stk. 1, litra a), i forordning (EU) 2021/953.

(6)

Medlemsstaterne bør genudstede certifikater, der følger forskellige regler for kodning af boosterdoser, for at undgå, at standardacceptperioden på 270 dage anvendes på dem.

(7)

Gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/1073 bør derfor ændres.

(8)

Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse er blevet hørt i overensstemmelse med artikel 42, stk. 1, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 (5) og afgav sine formelle bemærkninger den 14. december 2021.

(9)

Set i lyset af behovet for hurtig gennemførelse af de ændrede tekniske specifikationer for EU's digitale covidcertifikat bør denne afgørelse træde i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

(10)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat ved artikel 14 i forordning (EU) 2021/953 —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Bilag II til gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/1073 ændres som anført i bilaget til nærværende afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 21. december 2021.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)   EUT L 211 af 15.6.2021, s. 1.

(2)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/1073 af 28. juni 2021 om fastsættelse af tekniske specifikationer og regler for gennemførelsen af tillidsrammen for EU's digitale covidcertifikat som fastsat ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/953 (EUT L 230 af 30.6.2021, s. 32).

(3)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/2014 af 17. november 2021 om ændring af gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/1073 om fastsættelse af tekniske specifikationer og regler for gennemførelsen af tillidsrammen for EU's digitale covidcertifikat som fastsat ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/953 (EUT L 410 af 18.11.2021, s. 180).

(4)  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2021/2288 af 21. december 2021 om ændring af bilaget til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/953 for så vidt angår acceptperioden for vaccinationscertifikater, der er udstedt i formatet for EU's digitale covidcertifikat, og som angiver afslutningen af den primære vaccinationsserie (se side 459 i denne EUT).

(5)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 af 23. oktober 2018 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af forordning (EF) nr. 45/2001 og afgørelse nr. 1247/2002/EF (EUT L 295 af 21.11.2018, s. 39).


BILAG

Afsnit 5.2 i bilag II til gennemførelsesafgørelse (EU) 2021/1073 affattes således:

»5.2.   Boosterdoser

Hvis personen modtager doser efter den primære vaccinationsserie, skal sådanne boosterdoser afspejles i de tilsvarende certifikater som følger:

2/1 angiver, at der er givet en boosterdosis efter en primær vaccinationsserie med én dosis, eller at der er givet en boosterdosis efter afslutningen af en primær serie bestående af én dosis af en todosisvaccine givet til en restitueret person i overensstemmelse med en medlemsstats vaccinationsprotokol. Derefter skal doser (X), der gives efter den første boosterdosis, angives med (2+X)/(1) > 1 (f.eks. 3/1).

3/3 angiver, at der er givet en boosterdosis efter en primær vaccinationsserie med 2 doser. Derefter skal doser (X), der gives efter den første boosterdosis, angives med (3+X)/(3+X) = 1 (f.eks. 4/4).

Medlemsstaterne gennemfører de kodningsregler, der er fastsat i dette afsnit, senest den 1. februar 2022.

Medlemsstaterne skal automatisk eller efter anmodning fra de berørte personer genudstede certifikater, i hvilke indgivelsen af en boosterdosis efter en primær vaccinationsserie med én dosis er kodet på en sådan måde, at den ikke kan skelnes fra afslutningen af den primære vaccinationsserie.

I dette bilag skal henvisninger til »boosterdoser« forstås således, at de også omfatter yderligere doser, der gives for bedre at beskytte personer, der udviser utilstrækkelig immunrespons efter afslutningen af den primære vaccinationsserie, der er standard. Medlemsstaterne kan inden for den retlige ramme, der er fastsat ved forordning (EU) 2021/953, træffe foranstaltninger for at håndtere situationen med sårbare grupper, der som prioritet kan modtage yderligere doser. Hvis en medlemsstat f.eks. beslutter kun at give yderligere doser til specifikke undergrupper af befolkningen, kan den i henhold til artikel 5, stk. 1, i forordning (EU) 2021/953 vælge at udstede vaccinationscertifikater med angivelse af disse yderligere doser efter anmodning og ikke automatisk. Hvis der træffes sådanne foranstaltninger, skal medlemsstaterne underrette de pågældende personer herom og om muligheden for fortsat at kunne gøre brug af det certifikat, de modtog efter afslutning af den primære vaccinationsserie.«