|
ISSN 1977-0634 |
||
|
Den Europæiske Unions Tidende |
L 289 |
|
|
||
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
64. årgang |
|
|
|
Berigtigelser |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
|
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
FORORDNINGER
|
12.8.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 289/1 |
KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2021/1334
af 27. maj 2021
om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/787 for så vidt angår hentydninger til forskriftsmæssige betegnelser for spiritus eller geografiske betegnelser for spiritus i beskrivelsen, præsentationen eller mærkningen af anden spiritus
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/787 af 17. april 2019 om definition, beskrivelse, præsentation og mærkning af spiritus, brugen af betegnelser for spiritus i præsentation og mærkning af andre fødevarer, beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus, brugen af landbrugsethanol og landbrugsdestillater i alkoholholdige drikkevarer samt om ophævelse af forordning (EF) nr. 110/2008 (1), særlig artikel 50, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Artikel 12, stk. 4, i forordning (EU) 2019/787 fastsætter bestemmelser om, hvordan hentydninger til de forskriftsmæssige betegnelser for spirituskategorier eller geografiske betegnelser for spiritus skal anføres i præsentationen og mærkningen af alkoholholdige drikkevarer. |
|
(2) |
Artikel 12, stk. 4, i forordning (EU) 2019/787 indeholder ikke krav om, at betegnelsen for den alkoholholdige drikkevare, der fremkommer, skal anføres i det samme synsfelt som hentydningen. Hvis betegnelsen for den alkoholholdige drikkevare optræder i et andet synsfelt end hentydningen, kan forbrugerne imidlertid foranlediges til at tro, at hentydningen er en del af betegnelsen for den alkoholholdige drikkevare, navnlig når den alkoholholdige drikkevare, der fremkommer, er en spiritus. |
|
(3) |
I visse tilfælde kan en sådan hentydning desuden føre til uretmæssigt brug af spirituskategoriers eller geografiske betegnelsers omdømme, idet disse, når de kombineres med andre fødevarer, der ikke er påkrævet eller tilladt i fremstillingen af dem, mister deres karakter og ikke længere må mærkes under henvisning dertil. Hvis disse betegnelser anføres på en fremtrædende måde i præsentationen og mærkningen af den spiritus, der hentyder til dem, kan dette således føre til misbrug af deres omdømme. |
|
(4) |
I henhold til artikel 7, stk. 1, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1169/2011 (2) må fødevareinformationen ikke være af en sådan art, at den vildleder, især med hensyn til fødevarens art og identitet. I henhold til artikel 9 i samme forordning skal den obligatoriske fødevareinformation, herunder varebetegnelsen for fødevaren, angives, og i henhold til artikel 13 i samme forordning skal den obligatoriske fødevareinformation anføres på et iøjnefaldende sted, således at den er let synlig, letlæselig og, hvis det er relevant, ikke kan slettes. |
|
(5) |
I henhold til artikel 9 i forordning (EU) 2019/787 skal de præsentations- og mærkningskrav, der er fastsat i forordning (EU) nr. 1169/2011, anvendes på alkoholholdige drikkevarer, der fremkommer ved at kombinere spiritus med andre fødevarer. Med henblik på at sikre, at disse krav opfyldes bedst, navnlig hvad angår spiritus, der hentyder til andre former for spiritus, bør det kræves, at den forskriftsmæssige betegnelse for den spiritus, der fremkommer, anføres i det samme synsfelt som hentydningen til en spiritus. Dette bør ske, hver gang hentydningen angives i beskrivelsen, præsentationen eller mærkningen af en spiritus. Dette vil forebygge brugen af vildledende praksisser og sikre, at forbrugerne er korrekt informerede om den faktiske karakter af den spiritus, der fremkommer ved at kombinere spiritus med andre fødevarer. |
|
(6) |
Forordning (EU) 2019/787 bør derfor ændres. |
|
(7) |
Der bør fastsættes en overgangsperiode for anvendelsen af mærkningsbestemmelserne i nærværende forordning, således at spiritus mærket inden den 31. december 2022 i henhold til bestemmelserne i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 110/2008 (3) fortsat kan bringes i omsætning, uden at den kræves ommærket. |
|
(8) |
I overensstemmelse med artikel 51, stk. 3, i forordning (EU) 2019/787 og for at undgå enhver form for lovgivningsmæssigt tomrum bør denne forordning finde anvendelse med tilbagevirkende kraft fra den 25. maj 2021 — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EU) 2019/787 affattes artikel 12, stk. 4, således:
»4. De i stk. 2 og 3 omhandlede hentydninger:
|
a) |
må ikke stå på samme linje som betegnelsen for den alkoholholdige drikkevare |
|
b) |
skal være angivet med en skriftstørrelse, der ikke er større end halvdelen af den skriftstørrelse, der anvendes for den alkoholholdige drikkevares betegnelse, og, hvis der anvendes sammensatte udtryk, med en skriftstørrelse, der ikke er større end halvdelen af den skriftstørrelse, der anvendes for sådanne sammensatte udtryk i overensstemmelse med artikel 11, stk. 3, litra c), og |
|
c) |
ledsages, i tilfælde hvor der optræder hentydninger i beskrivelsen, præsentationen eller mærkningen af spiritus, altid af den forskriftsmæssige betegnelse for spiritussen, som skal optræde i det samme synsfelt som hentydningen.« |
Artikel 2
Spiritus, som ikke opfylder kravene i artikel 12, stk. 4, litra c), i forordning (EU) 2019/787 som ændret ved nærværende forordning, men som opfylder kravene i forordning (EF) nr. 110/2008, og som blev mærket inden den 31. december 2022, kan fortsat bringes i omsætning, indtil lagrene er opbrugt.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den finder anvendelse fra den 25. maj 2021.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 27. maj 2021.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 130 af 17.5.2019, s. 1.
(2) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1169/2011 af 25. oktober 2011 om fødevareinformation til forbrugerne, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1924/2006 og (EF) nr. 1925/2006 og om ophævelse af Kommissionens direktiv 87/250/EØF, Rådets direktiv 90/496/EØF, Kommissionens direktiv 1999/10/EF, Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/13/EF, Kommissionens direktiv 2002/67/EF og 2008/5/EF og Kommissionens forordning (EF) nr. 608/2004 (EUT L 304 af 22.11.2011, s. 18).
(3) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 110/2008 af 15. januar 2008 om definition, betegnelse, præsentation og mærkning af samt beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) Nr. 1576/89 (EUT L 39 af 13.2.2008, s. 16).
|
12.8.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 289/4 |
KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2021/1335
af 27. maj 2021
om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/787 for så vidt angår mærkning af spiritus, der fremkommer ved at kombinere en spiritus med andre fødevarer
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/787 af 17. april 2019 om definition, beskrivelse, præsentation og mærkning af spiritus, brugen af betegnelser for spiritus i præsentation og mærkning af andre fødevarer, beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus, brugen af landbrugsethanol og landbrugsdestillater i alkoholholdige drikkevarer samt om ophævelse af forordning (EF) nr. 110/2008 (1), særlig artikel 50, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Artikel 11, stk. 3, i forordning (EU) 2019/787 fastsætter bestemmelser om beskrivelsen, præsentationen og mærkningen af alkoholholdige drikkevarer fremstillet ved at kombinere en spirituskategori eller en geografisk betegnelse for en spiritus med andre fødevarer. Sådanne alkoholholdige drikkevarer beskrives med sammensatte udtryk, der kombinerer enten en forskriftsmæssig betegnelse, der er fastsat i spirituskategorierne i bilag I til forordningen, eller den geografiske betegnelse for en spiritus med betegnelsen for andre fødevarer. |
|
(2) |
Artikel 11, stk. 3, i forordning (EU) 2019/787 indeholder ikke krav om, at betegnelsen for den alkoholholdige drikkevare, der fremkommer, skal anføres i det samme synsfelt som det sammensatte udtryk. Dette kan foranledige forbrugerne til at tro, at det sammensatte udtryk er den egentlige betegnelse for den alkoholholdige drikkevare, idet spirituskategoriers eller geografiske betegnelsers omdømme uretmæssigt misbruges, navnlig når den alkoholholdige drikkevare, der fremkommer, er en spiritus. |
|
(3) |
I henhold til artikel 7, stk. 1, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1169/2011 (2) må fødevareinformationen ikke være af en sådan art, at den vildleder, især med hensyn til fødevarens art og identitet. I henhold til artikel 9 i samme forordning skal den obligatoriske fødevareinformation, herunder varebetegnelsen for fødevaren, angives, og i henhold til artikel 13 i samme forordning skal den obligatoriske fødevareinformation anføres på et iøjnefaldende sted, således at den er let synlig, letlæselig og, hvis det er relevant, ikke kan slettes. |
|
(4) |
I henhold til artikel 9 i forordning (EU) 2019/787 skal de præsentations- og mærkningskrav, der er fastsat i forordning (EU) nr. 1169/2011, anvendes på alkoholholdige drikkevarer, der fremkommer ved at kombinere spiritus med andre fødevarer. Med henblik på at sikre, at disse krav opfyldes bedst, navnlig hvad angår spiritus, der fremkommer ved en sådan kombination, bør det kræves, at den forskriftsmæssige betegnelse for den spiritus, der fremkommer, anføres i det samme synsfelt som det sammensatte udtryk, der beskriver kombinationen. Dette bør ske, hver gang det sammensatte udtryk angives i beskrivelsen, præsentationen eller mærkningen af spiritussen. Dette vil forebygge brugen af vildledende praksisser og sikre, at forbrugerne er korrekt informerede om den faktiske karakter af spiritus, der fremkommer ved at kombinere spiritus med andre fødevarer. |
|
(5) |
Denne forpligtelse bør dog ikke finde anvendelse, når den forskriftsmæssige betegnelse for spiritussen erstattes af et sammensat udtryk, der indeholder udtrykket »likør« eller »fløde«, forudsat at det endelige produkt opfylder kravene i kategori 33 i bilag I til forordningen, jf. artikel 10, stk. 5, litra b), i forordning (EU) 2019/787. |
|
(6) |
Forordning (EU) 2019/787 bør derfor ændres. |
|
(7) |
Der bør fastsættes en overgangsperiode for anvendelsen af mærkningsbestemmelserne i nærværende forordning, således at spiritus mærket inden den 31. december 2022 i henhold til bestemmelserne i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 110/2008 (3) fortsat kan bringes i omsætning, uden at den kræves ommærket. |
|
(8) |
I overensstemmelse med artikel 51, stk. 3, i forordning (EU) 2019/787 og for at undgå enhver form for lovgivningsmæssigt tomrum bør denne forordning finde anvendelse med tilbagevirkende kraft fra den 25. maj 2021 — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EU) 2019/787 affattes artikel 11, stk. 3, således:
»3. Sammensatte udtryk til beskrivelse af en alkoholholdig drikkevare:
|
a) |
skrives med ens bogstaver i samme skrifttype, størrelse og farve |
|
b) |
må ikke afbrydes af tekst- eller billedelementer, der ikke udgør en del af dem |
|
c) |
må ikke skrives med en større skrifttype end den, som den alkoholholdige drikkevares betegnelse er skrevet med, og |
|
d) |
ledsages, i tilfælde hvor den alkoholholdige drikkevare er en spiritus, altid af den forskriftsmæssige betegnelse for spiritussen, som skal optræde i det samme synsfelt som det sammensatte udtryk, medmindre den forskriftsmæssige betegnelse erstattes af et sammensat udtryk i overensstemmelse med artikel 10, stk. 5, litra b).« |
Artikel 2
Spiritus, som ikke opfylder kravene i artikel 11, stk. 3, litra d), i forordning (EU) 2019/787 som ændret ved nærværende forordning, men som opfylder kravene i forordning (EF) nr. 110/2008, og som blev mærket inden den 31. december 2022, kan fortsat bringes i omsætning, indtil lagrene er opbrugt.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den finder anvendelse fra den 25. maj 2021.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 27. maj 2021.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 130 af 17.5.2019, s. 1.
(2) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1169/2011 af 25. oktober 2011 om fødevareinformation til forbrugerne, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1924/2006 og (EF) nr. 1925/2006 og om ophævelse af Kommissionens direktiv 87/250/EØF, Rådets direktiv 90/496/EØF, Kommissionens direktiv 1999/10/EF, Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/13/EF, Kommissionens direktiv 2002/67/EF og 2008/5/EF og Kommissionens forordning (EF) nr. 608/2004 (EUT L 304 af 22.11.2011, s. 18).
(3) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 110/2008 af 15. januar 2008 om definition, betegnelse, præsentation og mærkning af samt beskyttelse af geografiske betegnelser for spiritus og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 1576/89 (EUT L 39 af 13.2.2008, s. 16).
|
12.8.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 289/6 |
KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2021/1336
af 2. juni 2021
om ændring af delegeret forordning (EU) nr. 907/2014 for så vidt angår finansiel forvaltning
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1306/2013 af 17. december 2013 om finansiering, forvaltning og overvågning af den fælles landbrugspolitik og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 352/78, (EF) nr. 165/94, (EF) nr. 2799/98, (EF) nr. 814/2000, (EF) nr. 1290/2005 og (EF) nr. 485/2008 (1), særlig artikel 40 og artikel 46, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I henhold til artikel 40, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1306/2013, kan betalinger, som medlemsstaternes betalingsorganer har foretaget til modtagerne inden den tidligst mulige betalingsdato og efter den senest mulige betalingsdato ikke accepteres til finansiering fra Unionen, undtagen i særlige tilfælde. |
|
(2) |
Artikel 5 og 5a i Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 907/2014 (2) fastsætter betingelserne for, hvornår udgifter afholdt efter udløbet af betalingsfristerne i overensstemmelse med proportionalitetsprincippet kan accepteres til finansiering af Unionen. |
|
(3) |
Stk. 3a blev indsat i artikel 5 i delegeret forordning (EU) nr. 907/2014 ved Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/160 (3) for at sikre retssikkerheden og præcisere de betingelser, der gjaldt for direkte betalinger foretaget i regnskabsåret 2015 i medfør af Rådets forordning (EF) nr. 73/2009 (4). Denne bestemmelse er forældet og kan derfor udgå. |
|
(4) |
Kontrollen med overholdelsen af den seneste betalingsfrist skal foretages både for betalinger under Den Europæiske Garantifond for Landbruget (»EGFL«) og betalinger under Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (»ELFUL«). Kontrollen med overholdelsen af betalingsfristerne for EGFL foretages imidlertid to gange pr. regnskabsår, dvs. for udgifter, der er afholdt indtil den 31. juli og de resterende udgifter, der er afholdt indtil den 15. oktober, mens overholdelsen af betalingsfristen for ELFUL kontrolleres en gang pr. regnskabsår for alle betalinger foretaget i det regnskabsår. |
|
(5) |
For at forenkle og sikre effektivitet og for at reducere den administrative byrde for medlemsstaterne og Kommissionen bør der også fastsættes bestemmelser om én enkelt kontrol med overholdelsen af betalingsfristerne for hele regnskabsåret for så vidt angår EGFL-udgifterne. Denne kontrol bør foretages på udgifter, der er afholdt indtil den 15. oktober. Hvis der er tale om manglende overholdelse af betalingsfrister i forbindelse med de månedlige udgiftsanmeldelser, bør det være muligt for Kommissionen at foretage en ekstra kontrol af udgifter, der er afholdt indtil den 31. juli. |
|
(6) |
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2020/2220 (5) ændrede Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1305/2013 (6) og forlængede varigheden af programmer for udvikling af landdistrikterne, der støttes af ELFUL indtil den 31. december 2022, og gav medlemsstaterne mulighed for at finansiere deres forlængede programmer med den modsvarende budgetbevilling for 2021 og 2022. Endvidere stillede forordning (EU) 2020/2220 de supplerende midler fra EU-genopretningsinstrumentet til rådighed i de forlængede programmer for årene 2021 og 2022 til finansiering af foranstaltninger i henhold til forordning (EU) nr. 1305/2013 med det formål at imødegå virkningerne af covid-19-krisen og dens konsekvenser for Unionens landbrugssektor og landdistrikter. |
|
(7) |
Som anført i betragtning 24 i forordning (EU) 2020/2220 er de supplerende midler fra EU-genopretningsinstrumentet underlagt særlige betingelser. De pågældende supplerende midler bør derfor programmeres og overvåges adskilt fra EU-støtten til udvikling af landdistrikterne, hvorved de bestemmelser, der er fastsat i forordning (EU) nr. 1305/2013, som udgangspunkt finder anvendelse. Disse supplerende midler bør således gennemføres via forordning (EU) nr. 1305/2013 og bør inden for rammerne af nævnte forordning betragtes som beløb, der finansierer foranstaltninger under ELFUL. Som følge heraf bør de respektive regler om de margener og nedsættelser, der er omhandlet i artikel 5a i delegeret forordning (EU) nr. 907/2014, beregnes særskilt i forhold til ELFUL-tildelingerne og de supplerende midler, der er omhandlet i artikel 58a i forordning (EU) nr. 1305/2013. |
|
(8) |
I medfør af delegeret forordning (EU) nr. 907/2014 foretager Kommissionen betalinger til medlemsstaterne på månedlig eller anden regelmæssig basis på baggrund af udgiftsanmeldelser, der indsendes af sidstnævnte. Kommissionen bør dog i den forbindelse tage hensyn til de indtægter, som betalingsorganerne oppebærer på vegne af Unionens budget, og som anmeldes af medlemsstaterne i deres månedlige anmeldelser. Hvad angår EGFL modregner Kommissionen på nuværende tidspunkt udgiftsbeløbene i de formålsbestemte indtægter direkte i afgørelsen om månedlige betalinger, som Kommissionen har truffet. Denne finansielle transaktion afviger fra den måde, hvorpå formålsbestemte indtægter forvaltes i andre EU-fonde, hvor de ikke modregnes, men inddrives ved hjælp af en indtægtsordre, der udarbejdes i overensstemmelse med artikel 98 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) 2018/1046 (7). Med henblik på at harmonisere Kommissionens regnskabspraksis og ikke mindst den måde, hvorpå formålsbestemte indtægter forvaltes, er det nødvendigt at tilpasse dette tekniske aspekt af den finansielle forvaltning af EGFL til den praksis, der anvendes i andre EU-fonde. Betingelserne for modregningen af de formålsbestemte indtægter, der er afholdt under EGFL, bør derfor ændres, uden at risikere den rettidige gennemførelse af betalingerne til medlemsstaterne. |
|
(9) |
Delegeret forordning (EU) nr. 907/2014 bør derfor ændres — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
I delegeret forordning (EU) nr. 907/2014 foretages følgende ændringer:
|
1) |
I artikel 5 foretages følgende ændringer:
|
|
2) |
I artikel 5a tilføjes følgende stykke: »7. De margener og nedsættelser, der er omhandlet i stk. 2 og 3, skal beregnes særskilt i forhold til tildelinger fra Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling, uden de supplerende midler, der er omhandlet i artikel 58a i forordning (EU) nr. 1305/2013, og i forhold til disse supplerende midler.«. |
|
3) |
I artikel 7 affattes stk. 1 således: »1. Kommissionen udbetaler i overensstemmelse med sin afgørelse om månedlige udbetalinger, der træffes i henhold til artikel 18, stk. 3, i forordning (EU) nr. 1306/2013, den resterende del af de udgifter, som hver medlemsstat har anmeldt i sin månedlige anmeldelse, med fradrag af de formålsbestemte indtægter, som den pågældende medlemsstat har anført i denne udgiftsanmeldelse. Denne modregning betragtes som oppebørsel af de tilsvarende indtægter. De forpligtelsesbevillinger og betalingsbevillinger, som de formålsbestemte indtægter medfører, stilles til rådighed, så snart indtægterne opføres på budgetposterne.« |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 2. juni 2021.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 347 af 20.12.2013, s. 549.
(2) Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 907/2014 af 11. marts 2014 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1306/2013 for så vidt angår betalingsorganer og andre organer, finansiel forvaltning, regnskabsafslutning, sikkerhedsstillelse og brug af euroen (EUT L 255 af 28.8.2014, s. 18).
(3) Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/160 af 28. november 2014 om ændring af delegeret forordning (EU) nr. 907/2014 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1306/2013 for så vidt angår betalingsorganer og andre organer, finansiel forvaltning, regnskabsafslutning, sikkerhedsstillelse og brug af euroen (EUT L 27 af 3.2.2015, s. 7).
(4) Rådets forordning (EF) nr. 73/2009 af 19. januar 2009 om fælles regler for den fælles landbrugspolitiks ordninger for direkte støtte til landbrugere og om fastlæggelse af visse støtteordninger for landbrugere, om ændring af forordning (EF) nr. 1290/2005, (EF) nr. 247/2006, (EF) nr. 378/2007 og om ophævelse af forordning (EF) nr. 1782/2003 (EUT L 30 af 31.1.2009, s. 16).
(5) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2020/2220 af 23. december 2020 om visse overgangsbestemmelser vedrørende støtte ydet fra Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL) og fra Den Europæiske Garantifond for Landbruget (EGFL) i 2021 og 2022 og om ændring af forordning (EU) nr. 1305/2013, (EU) nr. 1306/2013 og (EU) nr. 1307/2013, for så vidt angår midler og anvendelse i 2021 og 2022, og forordning (EU) nr. 1308/2013, for så vidt angår midler og deres fordeling i 2021 og 2022 (EUT L 437 af 28.12.2020, s. 1).
(6) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1305/2013 af 17. december 2013 om støtte til udvikling af landdistrikterne fra Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL) og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 1698/2005 (EUT L 347 af 20.12.2013, s. 487).
(7) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) 2018/1046 af 18. juli 2018 om de finansielle regler vedrørende Unionens almindelige budget, om ændring af forordning (EU) nr. 1296/2013, (EU) nr. 1301/2013, (EU) nr. 1303/2013, (EU) nr. 1304/2013, (EU) nr. 1309/2013, (EU) nr. 1316/2013, (EU) nr. 223/2014, (EU) nr. 283/2014 og afgørelse nr. 541/2014/EU og om ophævelse af forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 (EUT L 193 af 30.7.2018, s. 1).
|
12.8.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 289/9 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2021/1337
af 18. juni 2021
om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 908/2014 for så vidt angår økonomisk forvaltning
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1306/2013 af 17. december 2013 om finansiering, forvaltning og overvågning af den fælles landbrugspolitik og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 352/78, (EF) nr. 165/94, (EF) nr. 2799/98, (EF) nr. 814/2000, (EF) nr. 1290/2005 og (EF) nr. 485/2008 (1), særlig artikel 46, stk. 6, og artikel 104, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I artikel 11 i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 908/2014 (2) er der fastsat almindelige bestemmelser for anmeldelse af udgifter og formålsbestemte indtægter, som betalingsorganerne anmelder for en måned. På det tidspunkt hvor de månedlige betalinger til medlemsstaterne fastsættes, tager Kommissionen hensyn til de korrektioner, som Kommissionen har truffet beslutning om i forbindelse med regnskabsafslutningen og den efterprøvende regnskabsafslutning. Eftersom Kommissionen kender de beløb, der svarer til disse korrektioner, er der derfor ikke nogen særlig grund til, at medlemsstaterne skal anføre dem i deres månedlige anmeldelser og anmelde dem til Kommissionen. Med henblik på at forenkle proceduren for så vidt angår de beløb, som medlemsstaterne skal anmelde, bør dette krav udgå. |
|
(2) |
I henhold til artikel 14, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 908/2014 skal Kommissionen, når den har truffet beslutning om de månedlige betalinger, stille de finansielle midler til rådighed for medlemsstaterne, der skal til for at dække de udgifter, som skal finansieres af Den Europæiske Garantifond for Landbruget (»EGFL«). I den forbindelse bør Kommissionen dog tage hensyn til de indtægter, som betalingsorganerne oppebærer på vegne af Unionens budget. Hvad angår EGFL modregner Kommissionen på nuværende tidspunkt udgiftsbeløbene i de formålsbestemte indtægter direkte i beslutningen om månedlig betaling, som Kommissionen har truffet. Denne finansielle transaktion afviger fra den måde, hvorpå formålsbestemte indtægter forvaltes i andre EU-fonde, hvor de ikke modregnes, men inddrives ved hjælp af en indtægtsordre, der udarbejdes i overensstemmelse med artikel 98 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) 2018/1046 (3). Med henblik på at harmonisere Kommissionens regnskabspraksis og ikke mindst den måde hvorpå formålsbestemte indtægter forvaltes, er det nødvendigt at tilpasse dette tekniske aspekt af den økonomiske forvaltning af EGFL til den praksis, der anvendes i andre EU-fonde. Det er derfor nødvendigt at ændre den måde, hvorpå indtægter, der oppebæres under EGFL, modregnes. |
|
(3) |
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2020/2220 (4) ændrede Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1305/2013 (5), forlængede varigheden af programmer for udvikling af landdistrikterne, der støttes med midler fra Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (»ELFUL«) indtil den 31. december 2022, og gav medlemsstaterne mulighed for at finansiere deres udvidede programmer med den modsvarende budgetbevilling for 2021 og 2022. Derudover stillede forordning (EU) 2020/2220 supplerende midler fra EU-genopretningsinstrumentet (»EURI«) til rådighed for de forlængede programmer for årene 2021 og 2022 til finansiering af foranstaltninger omfattet af forordning (EU) nr. 1305/2013 til at imødegå virkningerne af covid-19-krisen og dens konsekvenser for Unionens landbrugssektor og landdistrikter. |
|
(4) |
Som anført i betragtning 24 i forordning (EU) 2020/2220 er de supplerende midler fra EURI underlagt særlige betingelser. De pågældende supplerende midler bør derfor programmeres og overvåges adskilt fra EU-støtten til udvikling af landdistrikterne, idet de regler, der er fastsat i forordning (EU) nr. 1305/2013, som udgangspunkt anvendes. Disse supplerende midler bør således gennemføres i henhold til forordning (EU) nr. 1305/2013 og bør inden for rammerne af nævnte forordning betragtes som beløb, der finansierer foranstaltninger under ELFUL. Som følge heraf bør de respektive gennemførelsesbestemmelser om økonomisk forvaltning af de supplerende midler omhandlet i artikel 58a i forordning (EU) nr. 1305/2013 tilpasses. Navnlig bør bestemmelserne om prognosen for finansieringsbehov, medlemsstaternes udgiftsanmeldelser og beregningen af det beløb, der skal betales, tilpasses ELFUL-tildelingerne. |
|
(5) |
Gennemførelsesforordning (EU) nr. 908/2014 bør derfor ændres. |
|
(6) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Komitéen for Landbrugsfondene — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
I gennemførelsesforordning (EU) nr. 908/2014 foretages følgende ændringer:
|
1) |
I artikel 11, stk. 1, litra c), udgår sidste punktum. |
|
2) |
Artikel 14, stk. 1, andet afsnit, affattes således: »Hvis de udbetalinger, som Kommissionen skal foretage, resulterer i et negativt beløb for en medlemsstat, overføres de overskydende negative beløb til de følgende måneder.« |
|
3) |
I artikel 21 affattes stk. 1 således: »For hvert program for udvikling af landdistrikterne som nævnt i artikel 6 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1305/2013 (*1) og i overensstemmelse med artikel 102, stk. 1, første afsnit, litra c), nr. ii), i forordning (EU) nr. 1306/2013 sender medlemsstaterne to gange årligt, dvs. senest den 31. januar og den 31. august, Kommissionen deres overslag over de beløb, der skal finansieres af ELFUL for det igangværende regnskabsår. Disse overslag angiver særskilt de anslåede beløb for de supplerende midler omhandlet i artikel 58a, stk. 2, i forordning (EU) nr. 1305/2013. Desuden sender medlemsstaterne et ajourført overslag over deres finansieringsbehov for det følgende regnskabsår. (*1) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1305/2013 af 17. december 2013 om støtte til udvikling af landdistrikterne fra Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL) og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 1698/2005 (EUT L 347 af 20.12.2013, s. 487).« " |
|
4) |
I artikel 22, stk. 1, affattes første og andet afsnit således: »1. Betalingsorganerne anmelder udgifter for hvert program for udvikling af landdistrikterne som nævnt i artikel 6 i forordning (EU) nr. 1305/2013. For hver foranstaltning til udvikling af landdistrikterne specificerer betalingsorganerne i en udgiftsanmeldelse det i artikel 58, stk. 4, i forordning (EU) nr. 1305/2013 omhandlede beløb og det i artikel 58a, stk. 2, i forordning (EU) nr. 1305/2013 omhandlede beløb.« |
|
(5) |
I artikel 23 affattes stk. 2 således: »2. Overstiger det samlede EU-bidrag, der skal udbetales til programmet for udvikling af landdistrikterne, det samlede beløb, der er programmeret til en foranstaltning til udvikling af landdistrikter, begrænses det beløb, der skal betales, som følger, jf. dog loftet i artikel 34, stk. 2, i forordning (EU) nr. 1306/2013:
Ethvert EU-bidrag, der udelukkes som følge heraf, kan udbetales senere på betingelse af, at medlemsstaten har forelagt en tilpasset finansieringsplan, som Kommissionen har godkendt.« |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. juni 2021.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 347 af 20.12.2013, s. 549.
(2) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 908/2014 af 6. august 2014 om gennemførelsesbestemmelser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1306/2013 for så vidt angår betalingsorganer og andre organer, økonomisk forvaltning, regnskabsafslutning, regler om kontroller, sikkerhedsstillelse og åbenhed (EUT L 255 af 28.8.2014, s. 59).
(3) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) 2018/1046 af 18. juli 2018 om de finansielle regler vedrørende Unionens almindelige budget, om ændring af forordning (EU) nr. 1296/2013, (EU) nr. 1301/2013, (EU) nr. 1303/2013, (EU) nr. 1304/2013, (EU) nr. 1309/2013, (EU) nr. 1316/2013, (EU) nr. 223/2014, (EU) nr. 283/2014 og afgørelse nr. 541/2014/EU og om ophævelse af forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 (EUT L 193 af 30.7.2018, s. 1).
(4) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2020/2220 af 23. december 2020 om visse overgangsbestemmelser vedrørende støtte ydet fra Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL) og fra Den Europæiske Garantifond for Landbruget (EGFL) i 2021 og 2022 og om ændring af forordning (EU) nr. 1305/2013, (EU) nr. 1306/2013 og (EU) nr. 1307/2013, for så vidt angår midler og anvendelse i 2021 og 2022, og forordning (EU) nr. 1308/2013, for så vidt angår midler og deres fordeling i 2021 og 2022 (EUT L 437 af 28.12.2020, s. 1).
(5) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1305/2013 af 17. december 2013 om støtte til udvikling af landdistrikterne fra Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL) og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 1698/2005 (EUT L 347 af 20.12.2013, s. 487).
|
12.8.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 289/12 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2021/1338
af 11. august 2021
om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2017/373 for så vidt angår rapporteringskrav og indberetningskanaler mellem organisationer og krav til meteorologiske tjenester
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1139 af 4. juli 2018 om fælles regler for civil luftfart og oprettelse af Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagentur og om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2111/2005, (EF) nr. 1008/2008, (EU) nr. 996/2010, (EU) nr. 376/2014 og direktiv 2014/30/EU og 2014/53/EU og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 552/2004 og (EF) nr. 216/2008 og Rådets forordning (EØF) nr. 3922/91 (1), særlig artikel 43, stk. 1, litra a) og f), artikel 62, stk. 15, litra a) og c), og artikel 72, stk. 5, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/373 (2) fastsættes fælles krav til udøvere af lufttrafikstyring/luftfartstjenester og andre lufttrafikstyringsnetfunktioner for den almene lufttrafik og tilsynet med disse udøvere. |
|
(2) |
I overensstemmelse med punkt 5.1, litra g), i bilag VIII til forordning (EU) 2018/1139 skal tjenesteleverandøren indføre et system for indberetning af begivenheder som en del af sit administrationssystem for at bidrage til den løbende forbedring af sikkerheden. For at sikre overholdelse og ensartet gennemførelse af dette væsentlige krav samt for at sikre, at de deraf følgende bestemmelser er i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 376/2014 (3) om indberetning og analyse af samt opfølgning af begivenheder inden for civil luftfart, bør gennemførelsesforordning (EU) 2017/373 ændres. |
|
(3) |
Den 7. marts 2018 og den 9. marts 2020 vedtog Organisationen for International Civil Luftfart (ICAO) henholdsvis ændring 78 og ændring 79 af bilag 3 til konventionen angående international civil luftfart, som blev undertegnet den 7. december 1944 i Chicago (»Chicagokonventionen«), og som bl.a. tager sigte på at udbygge og forbedre harmoniseringen for så vidt angår udveksling af meteorologiske observationer og rapporter (meteorologiske rutinemeldinger for flyvepladser (METAR)/særlige meteorologiske meldinger for flyvepladser (SPECI)), flyvepladsudsigtsudsigter (TAF), oplysninger om en route-vejrfænomener, som kan påvirke flyveoperationer (SIGMET), oplysninger om en route-vejrfænomener, som kan have sikkerhedsmæssig indflydelse på flyveoperationer i lav højde (AIRMET), underretninger om vulkansk aske, tropiske cykloner, underretninger om rumvejr osv. i et systemdækkende informationsstyringsmiljø, som er (SWIM)-kompatibel. Ændringerne finder anvendelse i ICAO-kontrahenternes lande fra henholdsvis den 8. november 2018 og 5. november 2020, undtagen for METAR-formatet, for hvilken anvendelsesdatoen er tilpasset anvendelsesdatoen for det nye globale rapporteringsformat (»GRF«) for banens overfladetilstand, som gælder fra den 12. august 2021. Disse internationale standarder og anbefalet praksis bør afspejles i gennemførelsesforordning (EU) 2017/373, herunder navnlig i de specifikke organisationskrav for udøvere af meteorologiske tjenester, der er fastsat i bilag V til nævnte forordning. |
|
(4) |
Et af de nødvendige elementer for indførelsen af GRF for banens overfladeforhold er SNOWTAM-formatet, og vejledningen i udfyldelsen heraf bør være i overensstemmelse med de seneste ICAO-procedurer for luftfartstjenester — luftfartsinformationsstyring (4), og som også bør også være i overensstemmelse med Kommissionens forordning (EU) nr. 965/2012 (5) og Kommissionens forordning (EU) nr. 139/2014 (6). |
|
(5) |
Gennemførelsesforordning (EU) 2017/373 bør derfor ændres. |
|
(6) |
Foranstaltningerne i denne forordning bygger på Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagenturs udtalelse nr. 01/2021 (7) i henhold til artikel 75, stk. 2, litra b) og c), og artikel 76, stk. 1, i forordning (EU) 2018/1139. |
|
(7) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat ved artikel 127 i forordning (EU) 2018/1139 — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag I, II, III, V og VI til gennemførelsesforordning (EU) 2017/373 ændres som angivet i bilag I-V til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Punkt 32 i bilag IV og bilag V anvendes fra 12. august 2021.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 11. august 2021.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 212 af 22.8.2018, s. 1.
(2) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/373 af 1. marts 2017 om fastsættelse af fælles krav til udøvere af lufttrafikstyrings- og luftfartstjenester og andre lufttrafikstyringsnetfunktioner og tilsynet med disse udøvere, om ophævelse af forordning (EF) nr. 482/2008, gennemførelsesforordning (EU) nr. 1034/2011 og (EU) nr. 1035/2011 samt forordning (EU) 2016/1377 og om ændring af forordning (EU) nr. 677/2011 (EUT L 62 af 8.3.2017, s. 1).
(3) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 376/2014 af 3. april 2014 om indberetning og analyse af samt opfølgning på begivenheder inden for civil luftfart, ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 996/2010 og ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/42/EF, Kommissionens forordning (EF) nr. 1321/2007 og Kommissionens forordning (EF) nr. 1330/2007 (EUT L 122 af 24.4.2014, s. 18).
(4) International Civil Aviation Organization Procedures for Air Navigation Services — Aeronautical Information Management, Doc 10066.
(5) Kommissionens forordning (EU) nr. 965/2012 af 5. oktober 2012 om fastsættelse af tekniske krav og administrative procedurer for flyveoperationer i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008 (EUT L 296 af 25.10.2012, s. 1)
(6) Kommissionens forordning (EU) nr. 139/2014 af 12. februar 2014 om fastsættelse af krav og administrative procedurer for flyvepladser i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008 (EUT L 44 af 14.2.2014, s. 1).
(7) Opinion No 01/2021 of the European Union Aviation Safety Agency, Occurrence-reporting requirements and requirements for meteorological services, https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions.
BILAG I
I bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2017/373 foretages følgende ændringer:
|
1) |
Nr. 37) affattes således:
|
|
2) |
Nr. 107) affattes således:
|
|
3) |
Nr. 168) affattes således:
|
|
4) |
Som nr. 264) til 266) tilføjes:
|
BILAG II
I bilag II til gennemførelsesforordning (EU) 2017/373 foretages følgende ændringer:
|
1) |
Punkt ANS.AR.A.020 affattes således: » ATM/ANS.AR.A.020 Oplysninger til agenturet
(*1) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 376/2014 af 3. april 2014 om indberetning og analyse af samt opfølgning på begivenheder inden for civil luftfart, ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 996/2010 og ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/42/EF, Kommissionens forordning (EF) nr. 1321/2007 og Kommissionens forordning (EF) nr. 1330/2007 (EUT L 122 af 24.4.2014, s. 18). « " |
|
2) |
I punkt ANS.AR.B.001 foretages følgende ændringer:
|
|
3) |
Punkt ANS.AR.B.010 affattes således: » ATM/ANS.AR.B.010 Ændringer af styringssystemet
|
(*1) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 376/2014 af 3. april 2014 om indberetning og analyse af samt opfølgning på begivenheder inden for civil luftfart, ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 996/2010 og ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/42/EF, Kommissionens forordning (EF) nr. 1321/2007 og Kommissionens forordning (EF) nr. 1330/2007 (EUT L 122 af 24.4.2014, s. 18). « «
BILAG III
I bilag III til gennemførelsesforordning (EU) 2017/373 foretages følgende ændringer:
|
1) |
Overskriften affattes således: »BILAG III FÆLLES KRAV TIL ATM/ANS-UDØVERE (Del-ATM/ANS.OR) |
|
2) |
Punkt ATM/ANS.OR.A.065 affattes således: » ATM/ANS.OR.A.065 Indberetning af hændelser
|
BILAG IV
I bilag V til gennemførelsesforordning (EU) 2017/373 foretages følgende ændringer:
|
1) |
Punkt MET.OR.115 affattes således: » MET.OR.115 Meteorologiske bulletiner Udøveren af meteorologiske tjenester med ansvar for det pågældende område skal stille meteorologiske bulletiner til rådighed for de relevante brugere«. |
|
2) |
Punkt MET.OR.120 affattes således: » MET.OR.120 Underretning om uoverensstemmelser til world area forecast centres (WAFC) Udøvere af meteorologiske tjenester, der anvender WAFS SIGWX, skal øjeblikkeligt underrette det berørte WAFC, hvis der opdages eller indberettes væsentlige afvigelser fra WAFS SIGWX-udsigter vedrørende:
|
|
3) |
Punkt MET.OR.200 affattes således: » MET.OR.200 Meteorologiske meldinger og andre oplysninger
|
|
4) |
Punkt MET.OR.240 affattes således: » MET.OR.240 Oplysninger, som er beregnet til operatøren eller flyvebesætningen Flyvepladsens meteorologiske kontor skal stille følgende til rådighed for operatører og flyvebesætningsmedlemmer:
|
|
5) |
I punkt MET.OR.242 foretages følgende ændringer:
|
|
6) |
Punkt MET.OR.245, litra f), nr. 1), affattes således:
|
|
7) |
Punkt MET.OR.250, litra a), affattes således:
|
|
8) |
Punkt MET.OR.255, litra a), affattes således:
|
|
9) |
Punkt MET.OR.260 affattes således: » MET.OR.260 Områdeudsigter for flyvninger i lav højde Et meteorologisk overvågningskontor skal sikre,
|
|
10) |
Kapitel 4, titlen, affattes således: »Kapitel 4 — Krav til rådgivningscentre om vulkansk aske (VAAC)« |
|
11) |
Punkt MET.OR.265, litra a), affattes således:
|
|
12) |
Kapitel 5, titlen, affattes således: »Kapitel 5 — Krav til rådgivningscentre om tropiske cykloner (TCAC)«. |
|
13) |
Punkt MET.OR.270, indledningen og litra a), affattes således: »Inden for sit ansvarsområde skal TCAC udstede:
|
|
14) |
Kapitel 6, titlen, affattes således: »Kapitel 6 — Krav til world area forecast centre (WAFC)«. |
|
(15) |
Punkt MET.OR.275, litra a), affattes således:
|
|
16) |
Punkt MET.TR.115 affattes således: » MET.TR.115 Meteorologiske bulletiner
|
|
17) |
Punkt MET.TR.200 affattes således: » MET.TR.200 Meteorologiske meldinger og andre oplysninger
|
|
18) |
I punkt MET.TR.205 foretages følgende ændringer:
|
|
19) |
I punkt MET.TR.210 foretages følgende ændringer:
|
|
20) |
I punkt MET.TR.215 foretages følgende ændringer:
|
|
21) |
I punkt MET.TR.220 foretages følgende ændringer:
|
|
22) |
I punkt MET.TR.225, litra c), foretages følgende ændringer:
|
|
23) |
Punkt MET.TR.235, litra c), affattes således:
|
|
24) |
I punkt MET.TR.250 foretages følgende ændringer:
|
|
25) |
I punkt MET.TR.255 foretages følgende ændringer:
|
|
26) |
I punkt MET.TR.260 foretages følgende ændringer:
|
|
27) |
Kapitel 4, titlen, affattes således: »Kapitel 4 — Tekniske krav til rådgivningscentre om vulkansk aske (VAAC)«. |
|
28) |
Punkt MET.TR.265 affattes således: » MET.TR.265 Rådgivningscenter om vulkansk aske — ansvarsområder Rådgivende oplysninger om vulkansk aske skal udstedes i overensstemmelse med den model, der er vist i tillæg 6. Findes der ikke forkortelser, skal teksten affattes i klart sprog på engelsk og holdes på et minimum.« |
|
29) |
Punkt MET.TR.270 affattes således: » MET.TR.270 Rådgivningscenter om tropiske cykloner — ansvarsområder Rådgivende oplysninger om tropiske cykloner skal udstedes i overensstemmelse med den model, der er vist i tillæg 7, for tropiske cykloner, når maksimalværdien af middelvindhastigheden ved jorden målt over 10 minutter forventes at nå eller overstige 34 kt i løbet af den periode, som rådgivningen vedrører.« |
|
30) |
Kapitel 5, titlen, affattes således: »Kapitel 5 — Tekniske krav til rådgivningscentre om tropiske cykloner (TCAC)«. |
|
31) |
I punkt MET.TR.275 foretages følgende ændringer:
|
|
32) |
Tillæg 1 affattes således: »Tillæg 1
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
33) |
Tillæg 3 affattes således: »Tillæg 3
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
34) |
Tillæg 4 affattes således: »Tillæg 4
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
35) |
Tillæg 5A affattes således: » »Tillæg 5
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
36) |
Tillæg 5B udgår. |
|
37) |
Tillæg 6 affattes således: »Tillæg 6
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
38) |
Tillæg 7 affattes således: »Tillæg 7
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
39) |
Tillæg 8 affattes således: » »Tillæg 8
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Når et meteorologisk element midlertidigt mangler eller dets værdi midlertidigt anses for ukorrekt, erstattes det med en solidus (»/«) for hvert ciffer i tekstmeddelelsens forkortelse og angives som manglende for at sikre pålidelig oversættelse til andre kodeformularer
(2) Skal indgå, hvis sigtbarheden eller banesynsvidden er < 1 500 m; for højst fire baner.
(3) »Kraftig« anvendes til at angive tornado eller waterspout; »moderat« (ingen nærmere bestemmelse) for at angive »skypumper, der ikke rammer jorden.«
(4) Kun for automatiserede rapporter.
(5) I forbindelse med automatiske rapporter kan solidi (»///») erstatte den relevante skytype, alt efter hvad der er relevant, afhængigt af det automatiske observationssystems kapacitet. Herudover kan solidi erstatte mængden af skyer og/eller skyhøjde for rapporteret CB eller TCU-lag.
(6) Skal indgå, når det er relevant. Ingen intensitetsangivelse for moderat intensitet.
(7) Op til fire skylag.
(8) Bestående af højst fire temperaturer (to maksimumtemperaturer og to minimumtemperaturer).
(9) Bruges kun, når SIGMET/AIRMET udstedes for at angive, at der foregår en test eller en øvelse. Når ordet »TEST« eller forkortelsen »EXER« er medtaget, kan meddelelsen indeholde oplysninger, som ikke bør anvendes operationelt, eller ender ellers umiddelbart efter ordet »TEST«.
(10) Anvendes til unavngivne tropiske cykloner.
(11) I tilfælde af vulkansk askesky, som dækker mere end ét område i FIR, kan disse elementer om nødvendigt gentages. Hvert sted og forudsagt position skal forsynes med en observeret eller forudsagt tid.
(12) I tilfælde af cumulonimbusskyer i tilknytning til en tropisk cyklon, som dækker mere end ét område i FIR, kan disse elementer om nødvendigt gentages. Hvert sted og forudsagt position skal forsynes med en observeret eller forudsagt tid.
(13) Hvad angår SIGMET for radioaktiv sky anvendes kun elementerne »sted« og »forudsagt position« inden for (WI)
(14) Antallet af koordinater bør holdes på et minimum og bør normalt ikke overstige syv.
(15) Kun for SIGMET for tropiske cykloner.
(16) Kun for SIGMET for radioaktiv sky. En radius på op til 30 km (eller 16 sømil) fra kilden og en vertikal udstrækning fra overfladen (SFC) til den øvre grænse for flyveinformationsregionen/den øvre flyveinformationsregion (FIR/UIR) eller kontrolområdet (CTA) skal anvendes.
(17) Elementerne »forudsagt tidsperiode« og »forudsagt position« må ikke anvendes sammen med elementet »bevægelse eller forventet bevægelse«.
(18) Hvad angår SIGMET for radioaktiv sky anvendes kun stationær (STNR) for elementet »bevægelse eller forventet bevægelse«.
(19) Betegnelsen »CB« anvendes, når den forudsagte position for cumulonimbusskyen er medtaget.
(20) Den forudsagte position for cumulonimbusskyer (CB) i forbindelse med tropiske cykloner vedrører den forudsagte tid for den tropiske cyklons centerposition, ikke afslutningen af SIGMET's gyldighedsperiode.
(21) Kun for SIGMET for vulkansk aske.
(22) Anvendes til mere end én vulkansk askesky eller cumulonimbusskyer i tilknytning til en tropisk cyklon, der samtidig påvirker den pågældende FIR.
(23) Bruges kun, når meldingen udstedes for at angive, at der foregår en test eller en øvelse. Når ordet »TEST« eller forkortelsen »EXER« er medtaget, kan meddelelsen indeholde oplysninger, som ikke bør anvendes operationelt, eller ender ellers umiddelbart efter ordet »TEST«.
(24) Begrebet »resuspended« anvendes for vulkanske askeforekomster, der løftes af vinden.
(25) Hvis der meldes om en vulkansk askesky (f.eks. AIREP), men den ikke kan påvises i satellitdata.
(26) En ret linje mellem to punkter på et kort i Mercator-projektionen eller en lige linje mellem to punkter, som krydser længdelinjerne i en konstant vinkel.
(27) Op til 4 udvalgte lag.
(28) Bruges kun, når meldingen udstedes for at angive, at der foregår en test eller en øvelse. Når ordet »TEST« eller forkortelsen »EXER« er medtaget, kan meddelelsen indeholde oplysninger, som ikke bør anvendes operationelt, eller ender ellers umiddelbart efter ordet »TEST«.
(29) I tilfælde af cumulonimbusskyer i tilknytning til en tropisk cyklon, som dækker mere end ét område i ansvarsområdet, kan disse elementer om nødvendigt gentages.
(30) Antallet af koordinater bør holdes på et minimum og bør normalt ikke overstige syv.«
(31) ikkedimensionelt.
BILAG V
Bilag VI, Tillæg 3 til gennemførelsesforordning (EU) 2017/373 affattes således:
»Tillæg 3
SNOWTAM-FORMAT
VEJLEDNING I UDFYLDELSE AF SNOWTAM-FORMATET
1. Generelt
|
a) |
Når der rapporteres om mere end én bane, gentages punkt B til H (afsnittet om beregning af flyvemaskiners præstationer). |
|
b) |
Bogstaver, der anvendes til at angive punkter, anvendes kun som reference, og medtages ikke i meldingerne. Bogstaverne, M (obligatorisk), C (betinget) og O (valgfrit) angiver brugen og oplysningerne, og de skal medtages som forklaret nedenfor. |
|
c) |
Der anvendes metriske enheder, og måleenheden rapporteres ikke. |
|
d) |
Den maksimale gyldighedsperiode for SNOWTAM er 8 timer. Der udstedes en ny SNOWTAM, hver gang en ny banetilstandsrapport modtages. |
|
e) |
En SNOWTAM annullerer den foregående SNOWTAM. |
|
f) |
Den forkortede overskrift »TTAAiiii CCCC MMYYGGgg (BBB)« er medtaget for at lette den automatiske behandling af SNOWTAM-meldinger i computerdatabaser. Forklaringen på disse symboler er:
Korrektion, hvis der er fejl i en tidligere rundsendt SNOWTAM-melding med samme løbenummer = COR. Parentesen om (BBB) skal anvendes til at angive, at denne gruppe er valgfri. Hvis der rapporteres om mere end én bane, og individuelle datoer/tidspunkter for observation/vurdering angives med gentagelse af punkt B, skal den seneste dato/tid for observation/vurdering angives i den forkortede overskrift (MMYYGGgg). |
|
g) |
Teksten »SNOWTAM« i SNOWTAM-formatet og SNOWTAM-løbenummeret i en firecifret gruppe skal være adskilt af et mellemrum, f.eks. SNOWTAM 0124. |
|
h) |
Af hensyn til SNOWTAM-meldingens læsbarhed skal der indsættes et linjeskift efter SNOWTAM-løbenummeret, efter punkt A, og efter afsnittet om flyvemaskiners præstation. |
|
i) |
Hvis der rapporteres om mere end én bane, gentages oplysningerne i afsnittet om beregning af flyvemaskiners præstation fra datoen og tidspunktet for vurderingen for hver bane før oplysningerne i afsnittet om situationsbevidsthed. |
|
j) |
Obligatoriske oplysninger:
|
2. Afsnit om beregning af flyvemaskiners præstation
|
Punkt A |
– |
Stedindikator for flyveplads (stedindikator på fire bogstaver). |
||||||||
|
Punkt B |
– |
Dato og tidspunkt for vurderingen (datotidsgruppe på 8 cifre, der angiver observationstidspunktet som måned, dag, time og minut i UTC). |
||||||||
|
Punkt C |
– |
Det lavere banedesignationsnummer (nn [L] eller nn [C] eller nn [R]). Der indsættes kun én banedesignation for hver bane og altid det lavere nummer. |
||||||||
|
Punkt D |
– |
Kode for banens tilstand for hver tredjedel af banen. Der indsættes kun et ciffer (0, 1, 2, 3, 4, 5 eller 6) for hver tredjedel af banen, adskilt af en skråstreg (n/n/n). |
||||||||
|
Punkt E |
– |
Procentvis dækning af hver tredjedel af banen Hvis denne oplysning gives, indsættes 25, 50, 75 eller 100 for hver tredjedel af banen, adskilt af en skråstreg ([n]nn/[n]nn/[n]nn). Denne oplysning skal kun gives, når banens tilstand for hver tredjedel af banen (punkt D) er blevet rapporteret som andet end »6«, og der foreligger en tilstandsbeskrivelse for hver tredjedel af banen (punkt G), som er blevet rapporteret som andet end »TØR«. Er tilstanden ikke rapporteret, skal dette angives ved at indsætte »NR« for den eller de relevante tredjedele af banen. |
||||||||
|
Punkt F |
– |
Dybde af løs kontamination for hver tredjedel af banen. Hvis denne oplysning gives, indsættes den i mm for hver tredjedel af banen, adskilt af en skråstreg (nn/nn/nn eller nnn/nnn/nnn). Disse oplysninger gives kun for følgende kontamineringstyper:
Er tilstanden ikke rapporteret, skal dette angives ved at indsætte »NR« for den eller de relevante tredjedele af banen. |
||||||||
|
Punkt G |
– |
Beskrivelse af tilstanden for hver tredjedel af banen. Enhver af følgende tilstandsbeskrivelser for hver tredjedel af banen skal indsættes, adskilt med en skråstreg. SAMMENPRESSET SNE TØR SNE TØR SNE OVEN PÅ SAMMENPRESSET SNE TØR SNE OVEN PÅ IS FROST (RIM) IS GLAT VÅD SNESJAP SÆRLIG FORBEREDT VINTERBANE VANDANSAMLING VAND OVEN PÅ SAMMENPRESSET SNE VÅD VÅD IS VÅD SNE VÅD SNE OVEN PÅ SAMMENPRESSET SNE VÅD SNE OVEN PÅ IS TØR (rapporteres kun, hvis der ikke er nogen kontaminant) Er tilstanden ikke rapporteret, skal dette angives ved at indsætte »NR« for den eller de relevante tredjedele af banen. |
||||||||
|
Punkt H |
– |
Bredde af banen, for hvilken koderne for banens tilstand finder anvendelse. Bredden i meter skal indsættes, hvis den er smallere end den offentliggjorte banebredde. |
3. Afsnit om situationsbevidsthed
Elementer i afdelingen om situationsbevidsthed skal afsluttes med et punktum.
Elementer i afdelingen om situationsbevidsthed, for hvilke der ikke foreligger oplysninger, eller hvis de omstændigheder, som udgør betingelser for offentliggørelse, ikke er opfyldt, skal helt udelades.
|
Punkt I |
– |
Reduceret banelængde. Den gældende banedesignation og den disponible længde i meter skal indsættes (f.eks. RWY nn [L] eller nn [C] eller nn [R] REDUCED TO [n]nnn). Disse oplysninger er betinget af, at NOTAM er blevet offentliggjort med et nyt sæt operative banelængder. |
|
Punkt J |
– |
Fygesne på banen. Hvis der rapporteres »DRIFTING SNOW« (FYGESNE) indsættes et mellemrum »DRIFTING SNOW« (RWY nn eller RWY nn[L] eller nn[C] eller nn[R] DRIFTING SNOW). |
|
Punkt K |
– |
Løst sand på banen. Hvis der rapporteres om løst sand på banen, skal den lavere banedesignation indsættes med et mellemrum »LOOSE SAND« (LØST SAND) (RWY nn eller RWY nn[L] eller nn[C] eller nn[R] LOOSE SAND). |
|
Punkt L |
– |
Kemisk behandling af banen. Hvis der rapporteres om kemisk behandling af banen, skal den lavere banedesignation indsættes med et mellemrum »CHEMICALLY TREATED« (RWY nn eller RWY nn[L] eller nn[C] eller nn[R] CHEMICALLY TREATED). |
|
Punkt M |
– |
Snedriver på banen. Når snedriver rapporteres at forekomme på banen, skal den lavere banedesignation indsættes med et mellemrum »SNOWBANK« (SNEDRIVE) og med et mellemrum venstre »L« eller højre »R« eller begge sider »LR«, efterfulgt af afstanden i meter fra centerlinjen, adskilt af et mellemrum »FM CL« (RWY nn eller RWY nn[L] eller nn[C] eller nn[R] SNOWBANK Lnn eller Rnn eller LRnn FM CL). |
|
Punkt N |
– |
Snedriver på en rullevej. Hvis der findes snedriver på en rullevej indsættes rullevejens designator med et mellemrum »SNOWBANKS« (SNEDRIVER) (TWY [nn]n eller TWYS [nn]n/[nn]n/[nn]n… eller ALL TWYS SNOWBANKS). |
|
Punkt O |
– |
Snedriver, der støder op til banen. Når snedriver rapporteres at forekomme og gennemtrænger højdeprofilet i flyvepladsens sneberedskabsplan, skal den lavere banedesignation og »ADJ SNOWBANKS« (TILST SNEDRIVER) indsættes (RWY nn eller RWY nn [L] eller nn [C] eller nn [R] ADJ SNOWBANKS). |
|
Punkt P |
– |
Rullevejens tilstand. Når tilstanden på rulleveje rapporteres som glat eller ringe, skal rullebanedesignationen efterfulgt af et mellemrum »POOR« (RINGE) indsættes (TWY [n eller nn] POOR eller ALL TWYS POOR). |
|
Punkt R |
– |
Forpladsens tilstand. Når tilstanden på forpladsen rapporteres som glat eller ringe, skal forpladsdesignationen efterfulgt af et mellemrum »POOR« (RINGE) indsættes (APRON [nnnn] POOR eller APRONS [nnnn]/[nnnn]/[nnnn] POOR eller ALL APRONS POOR). |
|
Punkt S |
– |
(NR) Ikke rapporteret. |
|
Punkt T |
– |
Bemærkninger i klart sprog. |
AFGØRELSER
|
12.8.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 289/53 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2021/1339
af 11. august 2021
om ændring af gennemførelsesafgørelse (EU) 2018/2048 om den harmoniserede standard for websteder og mobilapplikationer
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1025/2012 af 25. oktober 2012 om europæisk standardisering, om ændring af Rådets direktiv 89/686/EØF og 93/15/EØF og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/9/EF, 94/25/EF, 95/16/EF, 97/23/EF, 98/34/EF, 2004/22/EF, 2007/23/EF, 2009/23/EF og 2009/105/EF og om ophævelse af Rådets beslutning 87/95/EØF og Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1673/2006/EF (1), særlig artikel 10, stk. 6, og
ud fra følgende betragtninger:
|
(1) |
I overensstemmelse med artikel 6, stk. 1, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2016/2102 (2), formodes indhold af websteder og mobilapplikationer, der opfylder harmoniserede standarder eller dele heraf, hvis referencer er offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende, at være i overensstemmelse med de i direktivets artikel 4 fastsatte tilgængelighedskrav, der er omfattet af disse standarder eller dele deraf. |
|
(2) |
På grundlag af gennemførelsesafgørelse C(2017) 2585 ændrede CEN, Cenelec og ETSI den harmoniserede standard EN 301549 v2.1.2 (2018-08), og referencen er medtaget i bilaget til Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2018/2048 (3). Dette førte til vedtagelsen af den ændrede harmoniserede europæiske standard, EN 301549 v3.2.1 (2021-03).I den harmoniserede europæiske standard EN 301549 v3.2.1 (2021-03) fastsættes bl.a. tekniske krav til websteders og mobilapplikationers tilgængelighed, og den indeholder en kortlægning af de relevante bestemmelser fra standarden med hensyn til tilgængelighedskravene i artikel 4 i direktiv (EU) 2016/2102. |
|
(3) |
I den harmoniserede standard EN 301549 v3.2.1 (2021-03) ajourføres bl.a. kortlægningerne i tabel A.1 og A.2 i bilag A, der giver formodning om overensstemmelse med direktiv (EU) 2016/2102. Standarden omfatter også vejledning om dens anvendelse i bilag E og indeholder yderligere oplysninger om ændringer i bilag F. |
|
(4) |
Kommissionen har sammen med CEN, Cenelec og ETSI vurderet, om de relevante bestemmelser i den harmoniserede europæiske standard EN 301549 v3.2.1 (2021-03), som blev fremlagt af CEN, Cenelec og ETSI, efterkommer anmodningen i gennemførelsesafgørelse C(2017) 2585. |
|
(5) |
Resultatet af vurderingen er, at de relevante bestemmelser i den harmoniserede europæiske standard EN 301549 v3.2.1 (2021-03) opfylder de krav, som de har til formål at opfylde, og som er fastsat i bilag II til gennemførelsesafgørelse C(2017) 2585. Det er derfor hensigtsmæssigt at offentliggøre referencen for den nævnte standard i Den Europæiske Unions Tidende. |
|
(6) |
Referencerne til den harmoniserede standard EN 301549 v2.1.2 (2018-08) skal derfor trækkes tilbage fra Den Europæiske Unions Tidende, da den er blevet ændret ved den harmoniserede europæiske standard EN 301549 v3.2.1 (2021-03). |
|
(7) |
For at give tilstrækkelig tid til at forberede anvendelsen af den harmoniserede standard EN 301549 V3.2.1 (2021-03) er det nødvendigt at udsætte anvendelsen af tilbagetrækningen af den harmoniserede standard EN 301549 v2.1.2 (2018-08). |
|
(8) |
Gennemførelsesafgørelse (EU) 2018/2048 bør derfor ændres. |
|
(9) |
Overholdelsen af en harmoniseret standard medfører en formodning om overensstemmelse med de relevante væsentlige krav i Unionens harmoniseringslovgivning fra datoen for offentliggørelsen af referencen for en sådan standard i Den Europæiske Unions Tidende. Denne afgørelse bør derfor træde i kraft på dagen for offentliggørelsen — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2018/2048 ændres som anført i bilaget til nærværende afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Nr. 1) i bilaget anvendes fra den 12. februar 2022.
Udfærdiget i Bruxelles, den 11. august 2021.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 316 af 14.11.2012, s. 12.
(2) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2016/2102 af 26. oktober 2016 om tilgængeligheden af offentlige organers websteder og mobilapplikationer (EUT L 327 af 2.12.2016, s. 1).
(3) Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2018/2048 af 20. december 2018 om harmoniserede standarder for websteder og mobilapplikationer, der er udarbejdet til støtte for Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2016/2102 (EUT L 327 af 21.12.2018, s. 84).
BILAG
I tabellen i bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2018/2048 foretages følgende ændringer:
|
1) |
Række 1 udgår |
|
2) |
Som række 2 indsættes:
|
Berigtigelser
|
12.8.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 289/56 |
Berigtigelse til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/821 af 20. maj 2021 om en EU-ordning for kontrol med eksport, mæglervirksomhed, teknisk bistand, transit og overførsel i forbindelse med produkter med dobbelt anvendelse
Side 8, artikel 2, nr. 20):
I stedet for:
|
»20) |
»cyberovervågningsprodukter«: produkter med dobbelt anvendelse, som er særligt udformet til at give mulighed for skjult overvågning af fysiske personer gennem overvågning, uddragelse, indsamling eller analysere af data fra informations- og telekommunikationssystemer« |
læses:
|
»20) |
»cyberovervågningsprodukter«: produkter med dobbelt anvendelse, som er særligt udformet til at give mulighed for skjult overvågning af fysiske personer gennem overvågning, uddragelse, indsamling eller analyse af data fra informations- og telekommunikationssystemer«. |
Side 24, artikel 32:
I stedet for:
»Denne forordning træder i kraft på nittendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.«
læses:
»Denne forordning træder i kraft på halvfemsindstyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.«
|
12.8.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 289/57 |
Berigtigelse til Kommissionens delegerede forordning (EU) 2019/2035 af 28. juni 2019 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/429 for så vidt angår regler for virksomheder, der holder landdyr, og rugerier samt sporbarhed for visse opdrættede landdyr og rugeæg
Side 120, betragtning 32, første punktum:
I stedet for:
»identifikationsdokument i hele dyrets levetid«
læses:
»identifikationsdokument for hele dyrets levetid«
Side 120, fodnote 19:
I stedet for:
»Kommissionens delegerede forordning (EU) 2017/1940 af 13. juli 2017 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1012 for så vidt angår indhold og format af zootekniske certifikater, der udstedes for racerene avlsdyr af hestearterne, og som er indeholdt i et enkelt identifikationsdokument i hele dyrets levetid for dyr af hestefamilien (EUT L 275 af 25.10.2017, s. 1.)«
læses:
»Kommissionens delegerede forordning (EU) 2017/1940 af 13. juli 2017 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1012 for så vidt angår indhold og format af zootekniske certifikater, der udstedes for racerene avlsdyr af hestearterne, og som er indeholdt i et enkelt identifikationsdokument for hele dyrets levetid for dyr af hestefamilien (EUT L 275 af 25.10.2017, s. 1)«
Side 125, artikel 2, nr. 27, begreb, der defineres:
I stedet for:
» »identifikationsdokument i hele dyrets levetid« «
læses:
» »identifikationsdokument for hele dyrets levetid« «
Side 144, artikel 58, stk. 1, litra b):
I stedet for:
»et identifikationsdokument i hele dyrets levetid.«
læses:
»et identifikationsdokument for hele dyrets levetid.«
Side 145, artikel 58, stk. 3:
I stedet for:
»identifikationsdokument i hele dyrets levetid«
læses:
»identifikationsdokument for hele dyrets levetid«
Side 146, artikel 61, stk. 1, indledende sætning:
I stedet for:
»identifikationsdokument i hele dyrets levetid«
læses:
»identifikationsdokument for hele dyrets levetid«
Side 148, artikel 65, stk. 1, litra b), nr. i):
I stedet for:
»den elektroniske database, hvori den kompetente myndighed eller det udstedende organ registrerede de oplysninger, der var nødvendige for at udstede det første identifikationsdokument i hele dyrets levetid, jf. artikel 58, stk. 1, litra b), og om nødvendigt et erstatningsidentifikationsdokument i hele dyrets levetid, jf. artikel 69, stk. 2, litra b)«
læses:
»den elektroniske database, hvori den kompetente myndighed eller det udstedende organ registrerede de oplysninger, der var nødvendige for at udstede det første identifikationsdokument for hele dyrets levetid, jf. artikel 58, stk. 1, litra b), og om nødvendigt et erstatningsidentifikationsdokument for hele dyrets levetid, jf. artikel 69, stk. 2, litra b)«
Side 148, artikel 66, stk. 1, indledende sætning:
I stedet for:
»identifikationsdokument i hele dyrets levetid«
læses:
»identifikationsdokument for hele dyrets levetid«
Side 148, artikel 66, stk. 2, indledende sætning:
I stedet for:
»identifikationsdokument i hele dyrets levetid«
læses:
»identifikationsdokument for hele dyrets levetid«
Side 149, artikel 67, stk. 1, indledende sætning:
I stedet for:
»duplikatidentifikationsdokument i hele dyrets levetid«
læses:
»duplikatidentifikationsdokument for hele dyrets levetid«
Side 149, artikel 68:
I stedet for:
»identifikationsdokument i hele dyrets levetid«
læses:
»identifikationsdokument for hele dyrets levetid«
Side 150, artikel 69, stk. 2, litra a):
I stedet for:
»i et duplikatidentifikationsdokument i hele dyrets levetid og i nye identifikationsdokumenter for hele dyrets levetid den unikke kode, som dyret er tildelt i overensstemmelse med artikel 65, stk. 1, litra b), i forbindelse med udstedelsen af det første identifikationsdokument i hele dyrets levetid«
læses:
»i et duplikatidentifikationsdokument for hele dyrets levetid og i nye identifikationsdokumenter for hele dyrets levetid den unikke kode, som dyret er tildelt i overensstemmelse med artikel 65, stk. 1, litra b), i forbindelse med udstedelsen af det første identifikationsdokument for hele dyrets levetid«.