ISSN 1977-0634 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 125 |
|
![]() |
||
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
64. årgang |
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
FORORDNINGER
13.4.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 125/1 |
RÅDETS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2021/587
af 12. april 2021
om gennemførelse af forordning (EU) nr. 359/2011 om restriktive foranstaltninger over for visse personer, enheder og organer på baggrund af situationen i Iran
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EU) nr. 359/2011 af 12. april 2011 om restriktive foranstaltninger over for visse personer, enheder og organer på baggrund af situationen i Iran (1), særlig artikel 12, stk. 1,
under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Rådet vedtog den 12. april 2011 forordning (EU) nr. 359/2011. |
(2) |
På grundlag af en gennemgang af Rådets afgørelse 2011/235/FUSP (2) har Rådet besluttet, at de restriktive foranstaltninger, der er fastsat deri, bør forlænges indtil den 13. april 2022. |
(3) |
En person, der er opført i bilag I til forordning (EU) nr. 359/2011, er afgået ved døden, og hans oplysninger bør udgå af nævnte bilag. Rådet har også besluttet, at oplysningerne om 34 personer og en enhed i bilag I til forordning (EU) nr. 359/2011 bør ajourføres. |
(4) |
Forordning (EU) nr. 359/2011 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag I til forordning (EU) nr. 359/2011 ændres som anført i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 12. april 2021.
På Rådets vegne
A.P. ZACARIAS
Formand
(1) EUT L 100 af 14.4.2011, s. 1.
(2) Rådets afgørelse 2011/235/FUSP af 12. april 2011 om restriktive foranstaltninger over for visse personer og enheder på baggrund af situationen i Iran (EUT L 100 af 14.4.2011, s. 51).
BILAG
I bilag I til forordning (EU) nr. 359/2011 (»Liste over de fysiske og juridiske personer, enheder og organer, der er omhandlet i artikel 2, stk. 1«) foretages følgende ændringer:
1) |
Punkt 16 (vedrørende HADDAD Hassan (alias Hassan ZAREH DEHNAVI) i listen med overskriften »Personer« udgår. |
2) |
Oplysningerne om følgende 34 personer og følgende enhed affattes således: Personer
Enheder
|
13.4.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 125/11 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2021/588
af 6. april 2021
om godkendelse af en væsentlig ændring af varespecifikationen for en betegnelse, der er opført i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser
(»Stelvio«/»Stilfser« (BOB))
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 52, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Kommissionen har i overensstemmelse med artikel 53, stk. 1, første afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012 behandlet Italiens ansøgning om godkendelse af en ændring af varespecifikationen for den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Stelvio«/»Stilfser«, der er registreret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 148/2007 (2) som ændret ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1132/2013 (3). |
(2) |
Da der er tale om en væsentlig ændring, jf. artikel 53, stk. 2, i forordning (EU) nr. 1151/2012, har Kommissionen i medfør af artikel 50, stk. 2, litra a), i samme forordning offentliggjort ændringsansøgningen i Den Europæiske Unions Tidende (4). |
(3) |
Kommissionen modtog en meddelelse om indsigelse fra Sverige den 23. december 2020, men denne blev ikke fulgt af en begrundet indsigelse. Derfor betragtes indsigelsen som værende trukket tilbage — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Den ændring af varespecifikationen, der er offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende, og som vedrører betegnelsen »Stelvio«/»Stilfser« (BOB), godkendes.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 6. april 2021.
På Kommissionens vegne
For formanden
Janusz WOJCIECHOWSKI
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.
(2) Kommissionens forordning (EF) nr. 148/2007 af 15. februar 2007 om registrering af visse betegnelser i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Geraardsbergse mattentaart (BGB) — Pataca de Galicia eller Patata de Galicia (BGB) — Poniente de Granada (BOB) — Gata-Hurdes (BOB) — Patatas de Prades eller Patates de Prades (BGB) — Mantequilla de Soria (BOB) — Huile d'olive de Nîmes (BOB) — Huile d'olive de Corse eller Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica (BOB) — Clémentine de Corse (BGB) — Agneau de Sisteron (BGB) — Connemara Hill Lamb eller Uain Sléibhe Chonamara (BGB) — Sardegna (BOB) — Carota dell'Altopiano del Fucino (BGB) — Stelvio eller Stilfser (BOB) — Limone Femminello del Gargano (BGB) — Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior (BOB) — Chouriça de Carne de Barroso-Montalegre (BGB) — Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre (BGB) — Sangueira de Barroso-Montalegre (BGB) — Batata de Trás-os-Montes (BGB) — Salpicão de Barroso-Montalegre (BGB) — Alheira de Barroso-Montalegre (BGB) — Cordeiro de Barroso, Anho de Barroso eller Borrego de leite de Barroso (BGB) — Azeite do Alentejo Interior (BOB) — Paio de Beja (BGB) — Linguíça do Baixo Alentejo eller Chouriço de carne do Baixo Alentejo (BGB) — Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre (BOB)) (EUT L 46 af 16.2.2007, s. 14).
(3) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1132/2013 af 7. november 2013 om godkendelse af en væsentlig ændring af varespecifikationen for en betegnelse, der er opført i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Stelvio/Stilfser (BOB)) (EUT L 302 af 13.11.2013, s. 20)
13.4.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 125/13 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2021/589
af 9. april 2021
om 320. ændring af Rådets forordning (EF) nr. 881/2002 om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder, der har tilknytning til ISIL- (Da'esh) og Al-Qaida-organisationerne
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 881/2002 af 27. maj 2002 om indførelse af visse specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder, der har tilknytning til ISIL- (Da'esh) og Al-Qaida-organisationerne (1), særlig artikel 7, stk. 1, litra a), og artikel 7a, stk. 5, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Bilag I til forordning (EF) nr. 881/2002 indeholder en liste over de personer, grupper og enheder, der ifølge forordningen er omfattet af indefrysningen af midler og økonomiske ressourcer. |
(2) |
Den 6. april 2021 besluttede Sanktionskomitéen under FN's Sikkerhedsråd at ændre et punkt på listen over de personer, grupper og enheder, der er omfattet af indefrysningen af midler og økonomiske ressourcer. |
(3) |
Bilag I til forordning (EF) nr. 881/2002 bør derfor ændres — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag I til forordning (EF) nr. 881/2002 ændres som anført i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 9. april 2021.
På Kommissionens vegne
For formanden
Generaldirektør
Generaldirektoratet for Finansiel Stabilitet,
Finansielle Tjenesteydelser og Kapitalmarkedsunionen
BILAG
Identifikationsoplysningerne i følgende punkt under overskriften »Fysiske personer« i bilag I til forordning (EF) nr. 881/2002 ændres således:
»Abu Bakar Ba'asyir (alias a) Abu Bakar Baasyir, b) Abu Bakar Bashir, c) Abdus Samad, d) Abdus Somad). Fødselsdato: 17.8.1938. Fødested: Jombang, Østjava, Indonesien. Adresse: Indonesien (i fængsel), nationalitet: indonesisk.«
ændres til:
»Abu Bakar Ba'asyir (alias af god kvalitet: a) Abu Bakar Baasyir, b) Abu Bakar Bashir, c) Abdus Samad, d) Abdus Somad). Fødselsdato: 17.8.1938. Fødested: Jombang, Østjava, Indonesien. Nationalitet: indonesisk. Adresse: Indonesien. Den i artikel 7d, stk. 2, litra i), omhandlede dato: 21.4.2006.«
13.4.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 125/15 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) 2021/590
af 12. april 2021
om ændring af bilag II og IV til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 396/2005 for så vidt angår maksimalgrænseværdier for aclonifen, boscalid, komælk, etofenprox, ferripyrophosphat, L-cystein, lambda-cyhalothrin, maleinhydrazid, mefentrifluconazol, natrium-5-nitroguaiacolat, natrium-o-nitrophenolat, natrium-p-nitrophenolat og triclopyr i eller på visse produkter
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 396/2005 af 23. februar 2005 om maksimalgrænseværdier for pesticidrester i eller på vegetabilske og animalske fødevarer og foderstoffer og om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF (1), særlig artikel 5, stk. 1, og artikel 14, stk. 1, litra a), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I bilag II til forordning (EF) nr. 396/2005 er der fastsat maksimalgrænseværdier (MRL'er) for aclonifen, boscalid, etofenprox, lambda-cyhalothrin, maleinhydrazid, mefentrifluconazol, natrium-5-nitroguaiacolat, natrium-o-nitrophenolat, natrium-p-nitrophenolat og triclopyr. Der er ikke fastsat specifikke MRL'er for ferripyrophosphat, L-cystein og komælk, og stofferne er heller ikke omfattet af bilag IV til nævnte forordning, hvorfor standardværdien på 0,01 mg/kg, jf. artikel 18, stk. 1, litra b), finder anvendelse. |
(2) |
I forbindelse med en procedure for godkendelse af anvendelse på sød peberfrugt, urteudtræk og krydderier af et plantebeskyttelsesmiddel, der indeholder aktivstoffet aclonifen, er der indgivet en ansøgning i henhold til artikel 6, stk. 1, i forordning (EF) nr. 396/2005 om ændring af de gældende MRL'er. |
(3) |
For så vidt angår boscalid er der indgivet en sådan ansøgning for granatæbler, honning og andre biavlsprodukter efter anvendelse på rapsfrø. For så vidt angår etofenprox er der indgivet en sådan ansøgning for blommer. For så vidt angår lambda-cyhalothrin er der indgivet en sådan ansøgning for krydderier i form af frø og krydderier i form af frugter. For så vidt angår maleinhydrazid er der indgivet en sådan ansøgning for cikorierødder. For så vidt angår mefentrifluconazol er der indgivet en sådan ansøgning for kernefrugter, abrikoser, kirsebær, ferskner, blommer, druer, kartofler, sukkermajs, solsikkefrø, rapsfrø og sukkerroerødder. For så vidt angår natrium-5-nitroguaiacolat, natrium-o-nitrophenolat og natrium-p-nitrophenolat er der indgivet en sådan ansøgning for druer, jordbær, hindbær, ribs, majs, ris, hvede og humle. For så vidt angår triclopyr er der indgivet en sådan ansøgning for kiwifrugter. |
(4) |
I overensstemmelse med artikel 8 i forordning (EF) nr. 396/2005 blev ansøgningerne vurderet af de berørte medlemsstater, og vurderingsrapporterne blev fremsendt til Kommissionen. |
(5) |
Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (»autoriteten«) vurderede ansøgningerne og vurderingsrapporterne, idet den især undersøgte risiciene for forbrugerne og, hvor det var relevant, risiciene for dyr, og afgav begrundede udtalelser om de foreslåede MRL'er (2). Autoriteten har fremsendt udtalelserne til ansøgerne, Kommissionen og medlemsstaterne og har offentliggjort dem. |
(6) |
Med hensyn til alle ansøgningerne konkluderede autoriteten, at alle datakrav var opfyldt, og at de ændringer af MRL'erne, som ansøgerne havde anmodet om, var acceptable med hensyn til forbrugersikkerheden på grundlag af en vurdering af forbrugereksponeringen for 27 specifikke europæiske forbrugergrupper. Autoriteten tog hensyn til de seneste oplysninger om stoffernes toksikologiske egenskaber. Der kunne ikke påvises nogen risiko for, at det acceptable daglige indtag eller den akutte referencedosis overskrides, hverken ved livslang eksponering for disse stoffer gennem forbrug af alle fødevareprodukter, der kan indeholde dem, eller ved kortvarig eksponering gennem et højt forbrug af de pågældende produkter. |
(7) |
For så vidt angår aclonifen har ansøgeren fremlagt oplysninger, som ikke tidligere var til rådighed under den undersøgelse, der blev gennemført i henhold til artikel 12 i forordning (EF) nr. 396/2005. Disse oplysninger vedrører restkoncentrationstest og analysemetoder. |
(8) |
For så vidt angår natrium-5-nitroguaiacolat, natrium-o-nitrophenolat og natrium-p-nitrophenolat har ansøgeren også fremlagt sådanne oplysninger om analysemetoder. |
(9) |
For så vidt angår boscalid har ansøgeren gjort referencestandarden for 2-chlor-N-(4′-chlor-5-hydroxybiphenyl-2-yl)nicotinamid kommercielt tilgængelig. |
(10) |
For så vidt angår maleinhydrazid vurderede autoriteten ansøgningen med henblik på fastsættelse af en MRL for gulerødder inden for rammerne af konklusionen af peerevalueringen af vurderingen af pesticidrisikoen ved aktivstoffet (3). I overensstemmelse med de gældende EU-retningslinjer for ekstrapolering af MRL'er bør MRL'en for gulerødder også anvendes på cikorierødder. |
(11) |
For så vidt angår mefentrifluconazol anbefalede autoriteten at hæve MRL'erne for svinelever, nyrer fra kvæg og mælk fra kvæg, får og geder efter anvendelse af stoffet i foder. |
(12) |
I forbindelse med godkendelse af aktivstoffet ferripyrophosphat indeholdt resuméet af dossieret en ansøgning om MRL'er, jf. artikel 8, stk. 1, litra g), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 (4). Ansøgningen blev evalueret af den berørte medlemsstat, jf. nævnte forordnings artikel 11, stk. 2. Autoriteten vurderede ansøgningen og leverede en konklusion vedrørende peerevalueringen af vurderingen af pesticidrisikoen ved aktivstoffet, hvori den konkluderede, at ferripyrophosphat burde opføres i bilag IV til forordning (EF) nr. 396/2005 (5). |
(13) |
L-cystein og komælk er godkendt som basisstoffer ved henholdsvis Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/642 (6) og Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/1004 (7). Anvendelsesbetingelserne for disse stoffer forventes ikke at føre til forekomst af restkoncentrationer i fødevarer eller foder, der kan udgøre en risiko for forbrugeren. Stofferne bør derfor optages i bilag IV til forordning (EF) nr. 396/2005. |
(14) |
På baggrund af autoritetens begrundede udtalelser og konklusioner og under hensyntagen til alle relevante faktorer opfylder de respektive ændringer af MRL'erne kravene i artikel 14, stk. 2, i forordning (EF) nr. 396/2005. |
(15) |
Forordning (EF) nr. 396/2005 bør derfor ændres. |
(16) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag II og IV til forordning (EF) nr. 396/2005 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 12. april 2021.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 70 af 16.3.2005, s. 1.
(2) EFSA's videnskabelige rapporter foreligger online på: http://www.efsa.europa.eu:
Reasoned opinion on the evaluation of confirmatory data following the Article 12 MRL review for aclonifen. EFSA Journal 2020;18(5):6102.
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue level for boscalid in honey. EFSA Journal 2019;17(11):5897.
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue level for boscalid in pomegranates. EFSA Journal 2020;18(9):6236.
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue level for etofenprox in plums. EFSA Journal 2020;18(7):6192.
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for lambda-cyhalothrin in seed and fruit spices. EFSA Journal 2020;18(6):6110.
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for mefentrifluconazole in various crops. EFSA Journal 2020;18(7):6193.
Reasoned opinion on the evaluation of confirmatory data following the Article 12 MRL review for sodium 5-nitroguaiacolate, sodium o-nitrophenolate and sodium p-nitrophenolate (sodium nitrocompounds). EFSA Journal 2020;18(3):6060.
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue level for triclopyr in kiwi. EFSA Journal 2020;18(7):6191.
(3) Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance maleic hydrazide. EFSA Journal 2016;14(6):4492.
(4) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 af 21. oktober 2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler og om ophævelse af Rådets direktiv 79/117/EØF og 91/414/EØF (EUT L 309 af 24.11.2009, s. 1).
(5) Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance ferric pyrophosphate. EFSA Journal 2020;18(1):5986.
(6) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/642 af 12. maj 2020 om godkendelse af basisstoffet L-cystein, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler, og om ændring af bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 (EUT L 150 af 13.5.2020, s. 134).
(7) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/1004 af 9. juli 2020 om godkendelse af basisstoffet komælk, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler, og om ændring af bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 (EUT L 221 af 10.7.2020, s. 133).
BILAG
I bilag II og IV til forordning (EF) nr. 396/2005 foretages følgende ændringer:
1) |
I bilag II affattes kolonnerne for aclonifen, boscalid, etofenprox, lambda-cyhalothrin, maleinhydrazid, mefentrifluconazol, natrium-5-nitroguaiacolat, natrium-o-nitrophenolat, natrium-p-nitrophenolat og triclopyr således: Pesticidrester og maksimalgrænseværdier (mg/kg)
|
2) |
I bilag IV indsættes følgende i den alfabetiske orden: »komælk«, ferripyrophosphat« og »L-cystein«. |
(*1) Bestemmelsesgrænseværdi
(*2) Pesticid/kode-kombination, som MRL'erne i bilag III, del B, gælder for.
(1) Bilag I indeholder en fuldstændig liste over vegetabilske og animalske produkter, som der er fastsat MRL'er for.
13.4.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 125/42 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2021/591
af 12. april 2021
om registrering af en betegnelse i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (»Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim« (BOB))
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 52, stk. 3, litra b), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Cyperns ansøgning om registrering af betegnelsen »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim« som beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) til identifikation af et produkt, hvis geografiske område udgøres af Cyperns område, blev i henhold artikel 50, stk. 2, litra a), i forordning (EU) nr. 1151/2012 offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende (2). |
(2) |
Kommissionen modtog i alt 17 meddelelser om indsigelse, nærmere bestemt fra Dairy Australia (Australien) (den 21. oktober 2015), Consortium for Common Food Names (USA) den 22. oktober 2015, Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland (Det Forenede Kongerige) (den 23. oktober 2015), Milk and Oil Products Production and Marketing Cooperative Ltd. (Cypern) (den 26. oktober 2015), Hayvan Ureticileri ve Yetistiricileri Birligi (Cypern) (den 26. oktober 2015), Fatma GARANTI (Cypern) (den 26. oktober 2015), Sut Imalatcilari Birligi (SUIB) (Cypern) (den 26. oktober 2015), Cyprus Turkish Chamber of Industry (Cypern) (den 26. oktober 2015), Turkish Cypriot Chamber of Commerce (Cypern) (den 26. oktober 2015), Navimar Food Gida Imalati ve Gida (Tyrkiet) (den 26. oktober 2015), D.M Gida Maddeleri Pazarlama Sanayi ve Ticaret Ltd. Sti (Tyrkiet) (den 26. oktober 2015), Avunduk Ithalat Ihracat Gida ve Zirai Aletler Sanayi Ticaret Ltd. (Tyrkiet) (den 26. oktober 2015), U.T.CO Trading Company — W.L.L. — (Kuwait) (den 27. oktober 2015), Dairy Companies Association of New Zealand (DCANZ) og New Zealand Specialist Cheesemakers Association (New Zealand) (den 27. oktober 2015), Dr Nutrition (De Forenede Arabiske Emirater) (den 27. oktober 2015), FFF Fine Foods Pty Ltd (Australien) (den 28. oktober 2015) og Finland (den 3. november 2015). |
(3) |
Kommissionen videresendte disse meddelelser om indsigelse til Cypern bortset fra Finlands meddelelse om indsigelse og meddelelserne fra de seks fysiske eller juridiske personer, der har bopæl eller er etableret i Cypern. Meddelelsen om indsigelse fra Finland blev indgivet til Kommissionen efter udløbet af den frist, der er fastsat i artikel 51, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1151/2012. I henhold til nævnte artikel er fysiske eller juridiske personer, der er etableret eller har bopæl i den medlemsstat, hvorfra ansøgningen er indgivet, udelukket fra indsigelsesproceduren, da de allerede har haft mulighed for at deltage i den nationale indsigelsesprocedure. I dette specifikke tilfælde var indsigelserne fra de seks fysiske eller juridiske personer, der er etableret eller har bopæl i Cypern, blevet afvist i forbindelse med den nationale indsigelsesprocedure på baggrund af undersøgelsen af, hvorvidt de fremførte indsigelsesgrunde var begrundede. Følgelig kan hverken meddelelserne om indsigelse eller de efterfølgende begrundede indsigelser fra de seks fysiske eller juridiske personer, der er etableret eller har bopæl i Cypern, antages til realitetsbehandling. |
(4) |
Kommissionen modtog efterfølgende ni begrundede indsigelser, nærmere bestemt fra Dairy Companies Association of New Zealand (DCANZ) og New Zealand Specialist Cheesemakers Association (New Zealand) (den 15. december 2015), Dairy Australia (Australien) (den 17. december 2015), Det Forenede Kongerige (den 21. december 2015), Consortium for Common Food Names (USA) (den 21. december 2015), Navimar Food Gida Imalati ve Gida (Tyrkiet) (den 21. december 2015), D.M Gida Maddeleri Pazarlama Sanayi ve Ticaret Ltd. Sti (Tyrkiet) (den 21. december 2015), Avunduk Ithalat Ihracat Gida ve Zirai Aletler Sanayi Ticaret Ltd. (Tyrkiet) (den 21. december 2015), U.T.CO Trading Company — W.L.L. — (Kuwait) (den 21. december 2015) og FFF Fine Foods Pty Ltd (Australien) (den 24. december 2015). Den meddelelse om indsigelse, som Dr Nutrition (De Forenede Arabiske Emirater) havde indgivet, blev ikke efterfulgt af en begrundet indsigelse, hvorfor indsigelsen anses for at være trukket tilbage. |
(5) |
Efter at have gennemgået disse begrundede indsigelser og fundet dem antagelige opfordrede Kommissionen i overensstemmelse med artikel 51, stk. 3, i forordning (EU) nr. 1151/2012 alle de berørte parter til at indlede passende konsultationer med henblik på at nå til enighed. |
(6) |
Der blev gennemført konsultationer mellem Cypern og de ni parter, hvis indsigelse kunne antages, inden for fristen på tre måneder. Fristen for konsultationerne mellem Cypern og Det Forenede Kongerige blev på anmodning af Cypern forlænget med yderligere en måned. |
(7) |
Der blev ikke opnået enighed inden for den fastsatte frist i nogen af disse ni indsigelsesprocedurer. Oplysningerne om konsultationerne mellem Kroatien og Slovenien blev behørigt fremsendt til Kommissionen. Derfor bør Kommissionen under hensyntagen til resultaterne af disse konsultationer træffe afgørelse om registreringen i overensstemmelse med den procedure, der henvises til i artikel 52, stk. 3, litra b), i forordning (EU) nr. 1151/2012. |
(8) |
De indsigende parters argumenter, således som de fremgår af deres begrundede indsigelser og i de afholdte konsultationer, kan sammenfattes som følger. |
(9) |
Det anføres i varespecifikationen, at betingelserne for registrering som beskyttet oprindelsesbetegnelse er opfyldt, fordi det pågældende produkt er fremstillet af fåre- og gedemælk fra lokale racer — Chiosfåret og Damaskusgeden — og krydsninger heraf, som har tilpasset sig øens klima. Chiosfåret og Damaskusgeden blev imidlertid indført i Cypern i henholdsvis 1950'erne og 1930'erne, og der er desuden ingen dokumentation for disse cypriotiske fårs særlige morfologi, genetiske egenskaber eller produktionsegenskaber. Derfor stilles der spørgsmålstegn ved, hvorvidt der findes en cypriotisk type af Chiosfåret. Den forholdsvis nylige indførelse af får og geder, hvis mælk er kendt for at spille en stor rolle ved udviklingen af de unikke karakteristika ved »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim«, kan også være en grund til at tilbagevise påstanden om, at traditionen kan spores langt tilbage i tiden (det 16. århundrede). |
(10) |
Foderet nævnes som en relevant faktor i ansøgningen. Det specificeres imidlertid ikke i ansøgningen, hvordan fodringen og græsningen er entydigt forbundet med Cyperns planter, i betragtning af at græsningsområdet geografisk set omfatter hele øen. Der forelægges ikke nogen dokumentation for, at disse planter er tilgængelige hele året rundt og overalt i Cypern. Der forelægges ingen dokumentation for forskellen i fodringen af henholdsvis dyr, der går på græs året rundt, dyr fra semiintensivt drevne landbrug og dyr fra intensivt drevne landbrug. Der forelægges endvidere ingen dokumentation for, at niveauet for osteproduktionen vil blive opretholdt, samtidig med at andelen af komælk i råmaterialerne reduceres. Der er ikke tilstrækkelig dokumentation for, at foderet har en ensartet indvirkning på den fremstillede osts kvalitet eller karakteristika. |
(11) |
Hvad angår den menneskelige faktor anføres det, at selv om Cyperns mejerier kan have erhvervet sig en særlig ekspertise inden for fremstilling af »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim«, bekræfter dette ikke eksistensen af den tilknytning, der skal være mellem produktets karakteristika og Cyperns geografiske miljø, da en sådan ekspertise og fremstillingsmetode vil kunne eftergøres praktisk taget alle steder. |
(12) |
Det fremgår ikke af ansøgningen, at »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim« er produktet af »autentiske og uændrede lokale metoder«, da denne betegnelse er blevet anvendt for en række forskellige oste, der er fremstillet efter metoder og med råvarer, der har varieret over tid, og som fortsat udvikler sig. |
(13) |
Varespecifikationen afspejler ikke det produkt, der faktisk bringes på markedet: størstedelen af den »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim«, der produceres i Cypern, fremstilles med varierende mælkeandele og -typer, hvoraf komælk er den mest anvendte. Der er indikation på, at 95 % af den »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim«, der produceres i Cypern, i øjeblikket har et indhold af komælk på 80-95 % komælk. |
(14) |
Varespecifikationen følger ikke traditionerne i hele det geografiske område, der angives. Varespecifikationen vedrører et traditionelt produkt, der produceres på hele øen Cypern, men i ansøgningen medtages ikke de specifikke traditionelle karakteristika ved den ost, der fremstilles af producenterne i det tyrkisk-cypriotiske samfund. Varespecifikationen identificerer således ikke et produkt, der rent faktisk markedsføres på hele øen. Navnlig bør anvendelsen af mynte være fakultativ, og det bør være tilladt at anvende rå mælk. |
(15) |
Flere af udsagnene i varespecifikationen understøttes ikke af videnskabelig dokumentation, f.eks. påstanden om, at fåre- og gedemælk er en vigtig faktor for ostens smag, sondringen med hensyn til morfologien af den cypriotiske type af Chiosfåret, at den lave molekylevægt af frie fedtsyrer indvirker på ostens smag, lugt og aroma, det forhold, at de hjemmehørende planter, der nævnes som foder til dyrene, indeholder æteriske olier, hvorvidt der er terpener i Sarcopoterium spinosum og i hvilken mængde, hvordan terpener overføres via indtagelsen af Sarcopoterium spinosum til mælken og efterfølgende til halloumien, tilstedeværelsen af Lactobacillus cypricasei i umodnet halloumi af fåremælk og virkningen af frisk eller tørret mynte for de sensoriske egenskaber. |
(16) |
I varespecifikationen udpeges Republikken Cyperns ministerium for landbrug, udvikling af landdistrikter og miljø som den eneste kompetente myndighed, der er ansvarlig for kontrollen med overholdelsen af varespecifikationen for hele det afgrænsede geografiske område. Da ministeriet imidlertid ikke udøver faktisk kontrol i hele det produktionsområde, der angives i varespecifikationen, er der ikke sikret et anerkendt system for kontrollen af overholdelsen af varespecifikationen. |
(17) |
I varespecifikationen henvises der ikke til noget kontrolorgan, hvortil der er uddelegeret opgaver. En sådan mangel afhjælpes ikke af den ikke-retligt bindende fælles forståelse om en midlertidig løsning vedrørende »Halloumi«/»Hellim«, der skal gennemføres i afventning af Cyperns genforening (»den fælles forståelse«), der blev indgået under vejledning af Kommissionens formand den 16. juli 2015, og hvori der henvises til udpegelsen af det internationalt akkrediterede organ Bureau Veritas i overensstemmelse med artikel 39 i forordning (EU) nr. 1151/2012 (som i det væsentlige er erstattet af artikel 28 og 29 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 (3) om offentlig kontrol) som det organ, der er ansvarligt for de kontrolopgaver, der foreskrives i den tidligere forordning. |
(18) |
»Halloumi«/»Hellim« fremstilles i Bulgarien, Tyskland og Grækenland. Uden for Unionen fremstilles den i Australien, Canada, i landene i Golfstaternes Samarbejdsråd, i flere lande i Mellemøsten (Irak, Libanon, Syrien), i New Zealand, i Tyrkiet og i Det Forenede Kongerige. Nomineringer og resultater i prestigefyldte ostekonkurrencer bekræfter, at der er en veletableret produktion af »Halloumi«/»Hellim« andre steder end i Cypern. I Det Forenede Kongerige hævdes betegnelsen »Halloumi« f.eks. at være blevet anvendt for ost, der har været produceret siden 1980'erne, og det anslås, at der produceres ca. 300 ton heraf om året. Desuden markedsføres sådanne produkter, der er produceret uden for Cypern, og som bærer betegnelsen »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim«, i mange medlemsstater og tredjelande. |
(19) |
Betegnelsen »Halloumi« er indeholdt i en række registrerede varemærker i Tjekkiet, Tyskland, Grækenland, Australien, New Zealand og Det Forenede Kongerige. I Tyskland, Sverige og Tyrkiet eksisterer der også varemærker, der henviser til »Hellim«. Den betegnelse, der foreslås beskyttet som en beskyttet oprindelsesbetegnelse, vil derfor være i strid med eksisterende betegnelser, varemærker og produkter og vil følgelig kunne skade dem, hvis den registreres. Navnlig bør omtalte tilstedeværelse på EU-markedet af specifikke varemærker, herunder betegnelsen »Halloumi«, være til hinder for, at Kommissionen kan registrere en sådan betegnelse, da artikel 6, stk. 4, i forordning (EU) nr. 1151/2012 fastsætter, at en betegnelse ikke skal registreres, hvis registreringen på baggrund af et mærkes omdømme og anseelse og varigheden af dets anvendelse vil kunne vildlede forbrugerne med hensyn til produktets virkelige identitet. |
(20) |
»Halloumi«/»Hellim« produceres og markedsføres både i og uden for Unionen. Der er udstedt fabrikationsnormer for produktionen af »Halloumi«/»Hellim« i Bahrain, Qatar og Saudi-Arabien. Der er en veletableret anvendelse af denne betegnelse i Unionen uden for Cyperns grænser. Den omstændighed, at betegnelsen »Halloumi«/»Hellim« normalt anvendes for osteprodukter, der ikke har cypriotisk oprindelse, er relevant dokumentation, der har til formål at vise, at den er blevet en artsbetegnelse. |
(21) |
Dertil kommer, at der i fabrikationsnormerne for »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim«, som Cypern har udstedt, ikke henvises til bestemte fåre- gede- eller kvægracer eller krydsninger heraf. Forbrugerne betragter »Halloumi«/»Hellim« som en produkttype. Canada Federal Court og Kontoret for Harmonisering i det Indre Marked (KHIM) (herefter »Harmoniseringskontoret«) (nu Den Europæiske Unions Kontor for Intellektuel Ejendomsret) er af den opfattelse, at »Halloumi«/»Hellim« er en generisk ostetype (4). |
(22) |
Forbrugerne i Unionen og i tredjelande såsom Australien og New Zealand forbinder »Halloumi«/»Hellim« med en ostetype med et højt smeltepunkt, der gør, at den kan grilles eller steges, en gummiagtig »knirkende« tekstur og en salt smag. Disse smags-, konsistens- og tilberedningsegenskaber ved »Halloumi«/»Hellim« er det, der gør den unik for forbrugerne, uanset ostens oprindelse, som ikke er relevant. |
(23) |
Kommissionen har i lyset af forordning (EU) nr. 1151/2012 og under hensyntagen til resultaterne af konsultationerne mellem den ansøgende part og de indsigende parter vurderet argumenterne i de begrundede indsigelser og konkluderet, at betegnelsen »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim« bør registreres. Kommissionen skal navnlig anføre følgende: |
(24) |
Med hensyn til morfologien af de fåre- og gedetyper, der kan anvendes, fremgår det af oplysningerne i enhedsdokumentet, at Chios-fåret og Damaskus-geden, der blev indført i henholdsvis 1950'erne og 1930'erne, har udviklet morfologiske og produktionsmæssige karakteristika, der adskiller sig fra de oprindelige populationer, takket være et mangeårigt nationalt avlsprogram. Der findes i øvrigt talrige kommercielle henvisninger på internettet til den internationale handel, der i årtier har fundet sted med »cypriotiske Chios-får« og »cypriotiske Damaskus-geder« fra Cypern til 20 lande, hvor der henvises til Cyperns internationale omdømme, hvad angår dets vellykkede udvælgelse og avl heraf. |
(25) |
Udviklingen af de enestående fåre- og gederacer, der anvendes i produktionen af »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim«, og udviklingen af selve osten udelukker således ikke, at produktet har sin oprindelse i det 16. århundrede. I henhold til artikel 5 i forordning (EU) nr. 1151/2012 er en »oprindelsesbetegnelse« en betegnelse, der identificerer et produkt: a) som har oprindelse et bestemt sted, i en region eller, i undtagelsestilfælde, i et land b) hvis kvalitet eller karakteristika hovedsagelig eller fuldstændig kan tilskrives et geografisk miljø med dets naturbetingede og menneskelige faktorer, og c) hvis produktionstrin alle har fundet sted i det afgrænsede geografiske område. For at blive registreret som en beskyttet oprindelsesbetegnelse er det derfor tilstrækkeligt, at betegnelsen opfylder disse krav. Produktionsforholdene for en given ost kan lovligt udvikle sig gradvist over tid, og det er ikke et krav, at de skal forblive uændrede i århundreder. |
(26) |
Hvad angår foderets indvirkning og dets tilgængelighed, fremgår det bl.a. af enhedsdokumentet, at »den cypriotiske vegetation, som dyrene fortærer i frisk eller tørret tilstand, har en afgørende effekt på mælkens kvalitet og følgelig på ostens specielle karakteristika (Papademas, 2000). Tilstedeværelsen af bakterien Lactobacillus cypricasei (mælkesyrebakterie i cypriotisk ost), som kun er blevet konstateret i cypriotisk Halloumi, er et bevis på den tilknytning, der er mellem øens mikroflora og selve produktet (Lawson et al., 2001).« Der henvises til videnskabelige undersøgelser for at påvise sammenhængen mellem foderet til dyrene og kvaliteten af den ost, der fremstilles af mælken fra de pågældende dyr. Det er f.eks. blevet anført, at der er påvist flygtige forbindelser i mælk, der stammer fra de planter, der anvendes som foder til dyrene (Papademas et al. 2002). På grundlag af andre undersøgelser (Palmquist et al. 1993) fremgår det, at andelen af fedt i mælken, som er en afgørende faktor, der har indvirkning på ostens organoleptiske karakteristika, afhænger af dyrenes ernæring. Af en anden undersøgelse (Bugaud et al. 2001) fremgår det, at indholdet af terpener i mælk er direkte forbundet med indholdet af terpener i det foder, der er indtaget ved græsning. |
(27) |
Endvidere fører dyrenes afgræsning af arealer med planter, der er hjemmehørende i Cypern såsom timian og Sarcopoterium spinosum, og indtagelsen af disse planter til, at de pågældende aromatiske karakteristika er til stede i det endelige produkt. |
(28) |
Derudover er der ingen bestemmelser i forordning (EU) nr. 1151/2012, der kræver, at det afgrænsede område skal udvise fuldstændig ensartethed, eller at en beskyttet oprindelsesbetegnelse skal henvise til fuldstændig standardiserede og fuldkommen ensartede produkter. De indsigende parters påstande om, at lokale planter, der har indvirkning på produktets karakteristika, ikke er tilgængelige i hele Cypern, er derfor ikke relevante. |
(29) |
Varespecifikationen for »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim« er ikke blevet ændret i forhold til den gældende lovmæssige fabrikationsnorm, som Cypern vedtog i 1985. Derfor vil en potentiel knaphed på råvarer, der er til rådighed til fremstillingen af denne ost, ikke i sig selv betyde, at forskrifterne for mælkeandelene eller fodermidler, der er omfattet af varespecifikationen, er uopnåelige. Dertil kommer, at der i forordning (EU) nr. 1151/2012 ikke stilles krav om tærskler for produktionsmængden. På trods af ovenstående har Cypern indrømmet en overgangsperiode for erhvervsdrivende, der ikke er i stand til at opfylde kravene i varespecifikationen, således at de kan tilpasse deres produktion fuldt ud til kravene i den henseende, og således at de på strenge betingelser midlertidigt har lov til at anvende en mindre mængde fåre- og gedemælk. |
(30) |
Hvad angår de menneskelige faktorer og den knowhow, der knytter sig til fremstillingen af denne ost, er der talrige henvisninger, der viser, at osten er blevet fremstillet i Cypern siden 1554. Det fremgår således af enhedsdokumentet, at »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim« anses for at være et traditionelt produkt for Cypern, eftersom det har spillet en meget vigtig rolle for indbyggernes liv og ernæring, både for græsk-cyprioter og for tyrkisk-cyprioter. Viden om fremstillingsprocessen er blevet givet videre fra generation til generation. Takket være de traditionelle produktionsmetoder, som er blevet videreført frem til i dag, har osten fået både sin karakteristiske foldede form og den særlige egenskab, at den ikke smelter ved høje temperaturer. |
(31) |
På grund af udvandringen fra Cypern i århundredernes løb kan de specifikke metoder, der anvendes til fremstillingen af denne ost, være blevet gjort efter andre steder, men fremstillingen af »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim« er dog stadig uløseligt og specifikt forbundet med Cyperns kulinariske kultur. |
(32) |
Den menneskelige faktor kan ikke betragtes som et isoleret element. Det er meningen, at de menneskelige og naturlige faktorer skal interagere og dermed være bestemmende for det endelige resultat. |
(33) |
Endvidere er der i artikel 7, stk. 1, litra e), i forordning (EU) nr. 1151/2012 ikke fastsat noget krav om, at den betegnelse, der skal registreres, henviser til et produkt, der er fremstillet gennem århundreder på en uforanderlig måde. I henhold til artiklen er det blot et krav, at varespecifikationen skal omfatte eventuelle metoder til fremstilling af dette produkt, som adskiller sig fra de standardmetoder, der anvendes til fremstilling af denne produkttype. At produktionsmetoderne ikke har været fuldstændig uforanderlige kan derfor ikke bruges som begrundelse for, at »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim« ikke er berettiget til at blive registreret. |
(34) |
Andre forhold, der anføres i de indsigende parters påstande, vedrører uoverensstemmelsen mellem det produkt, der beskrives i varespecifikationen, og det produkt, der faktisk fremstilles, hvad angår andelen af henholdsvis fåre-, gede- og komælk og visse specifikke kendetegn ved de fremstillingsmetoder, der anvendes af visse producenter i det tyrkisk-cypriotiske samfund, der ikke anvender mynte eller pasteuriseret mælk. |
(35) |
For det første er sådanne påstande imidlertid ikke blevet ledsaget af velunderbygget dokumentation. For det andet er kravene med hensyn til tilsætningen af mynte, anvendelsen af pasteuriseret mælk og den respektive andel af fåre-, gede- og komælk allerede indeholdt i den pågældende cypriotiske fabrikationsnorm, der blev vedtaget i 1985. Ethvert produkt, der ikke er i overensstemmelse med denne norm, kan derfor ikke lovligt markedsføres som »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim« i Cypern, uafhængigt af at osten må markedsføres på tredjelandes område, hvor denne ost på nuværende tidspunkt ikke er beskyttet. Endvidere er der i flere år blevet gennemført en udtømmende national indsigelsesprocedure på nationalt plan vedrørende den aktuelle ansøgning, og fysiske eller juridiske personer, der er uenige i de ved lov fastsatte produktionsstandarder, har haft lejlighed til fuldt ud at gøre deres krav gældende over for de administrative og retslige myndigheder i Cypern. Inden for disse rammer er der som nævnt indrømmet en overgangsperiode for disse operatører. |
(36) |
Hvad angår den påståede mangel på videnskabelig dokumentation for de forskellige parametre og karakteristika, der er indeholdt i varespecifikationen, er det urimeligt, uforholdsmæssigt byrdefuldt og irrelevant at anmode om alt for detaljerede oplysninger. Forordning (EU) nr. 1151/2012 indeholder ikke krav om en sådan detaljeret teknisk og videnskabelig beskrivelse af hver parameter eller karakteristisk egenskab ved det produkt, som den pågældende beskyttede oprindelsesbetegnelse skal anvendes for. |
(37) |
Kommissionen har vurderet den cypriotiske ansøgning og har ikke konstateret nogen åbenbare fejl deri. De indsigende parter har ikke fremlagt tilstrækkelig begrundet dokumentation for, at den cypriotiske ansøgning i sig selv er mangelfuld. De påberåber sig i det væsentlige et utilstrækkeligt videnskabeligt grundlag for ansøgningen. De kendsgerninger, erklæringer, begrundelser og referencer, som Cypern har fremlagt, anses for at være tilstrækkeligt overbevisende til at begrunde registreringen af »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim« som en beskyttet oprindelsesbetegnelse i henhold til forordning (EU) nr. 1151/2012. |
(38) |
Varespecifikationen for »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim« indeholder talrige elementer, der kvalificerer betegnelsen til at blive beskyttet som en oprindelsesbetegnelse i henhold til artikel 5, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1151/2012: middelhavsklimaet, der er kendetegnet ved varme, tørre somre og milde, våde vintre; terrænet, da der i øens bjerge falder en relativt stor mængde regn, som påvirker de lavere liggende områders hydrologi og miljø; at Cypern på grund af sin geologiske struktur, sit klima, sin geografiske beliggenhed og det omkringliggende hav har en af de rigeste floraer i middelhavsområdet til trods for, at øen er lille; de lokale racer af fedthalefåret og de lokale Machaira- og Pissourigeder samt andre racer, der har tilpasset sig det lokale klima; den lokale fremgangsmåde med at koge produktet ved en høj temperatur i et bestemt tidsrum, uden at det smelter, hvorved der frembringes et højt indhold af visse grundlæggende kemiske forbindelser, der bidrager til at udvikle smagen af »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim« (hovedsagelig laktoner og methylketoner); den typiske foldning af ostemassen, som er en del af produktionsprocessen, og som gør, at »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim« adskiller sig fra alle andre oste; og tilsætningen af cypriotisk mynte, der giver slutproduktet dets karakteristiske aroma. |
(39) |
I henhold til kompetencefordelingen mellem Kommissionen og medlemsstaterne vedrørende registreringsproceduren for geografiske betegnelser i henhold til forordning (EU) nr. 1151/2012 skal Kommissionen kontrollere, at en given ansøgning ikke er behæftet med åbenbare fejl, mens de kompetente nationale myndigheder, herunder eventuelt de nationale domstole, er bedst i stand til at vurdere de tekniske aspekter af en given ansøgning, inden ansøgningen om registrering indgives til Kommissionen. |
(40) |
Indtil Cypern genforenes, suspenderes EU-retten i henhold til artikel 1, stk. 1, i protokol nr. 10 om Cypern til tiltrædelsesakten af 2003 i de områder af Republikken Cypern, som Republikken Cyperns regering ikke udøver faktisk kontrol over. Den cypriotiske regering kan derfor ikke drages til ansvar for eventuelle konsekvenser af ikke at føre tilsyn med anvendelsen af EU-retten i disse områder. I henhold til protokollens artikel 3 er der intet til hinder for, at der træffes foranstaltninger til fremme af den økonomiske udvikling i disse områder. Sådanne foranstaltninger må ikke berøre anvendelsen af EU-retten på de betingelser, der er fastlagt i tiltrædelsestraktaten, i andre dele af Republikken Cypern. Der kan nedsættes en fælles arbejdsgruppe med deltagere fra de to samfund vedrørende »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim«, da erfaringen viser, at sådanne grupper spiller en vigtig rolle. |
(41) |
I betragtning af, at de naturlige og menneskelige faktorer i forbindelse med produktionen af »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim« ud fra et objektivt, traditionelt og historisk synspunkt er fælles for hele øen Cypern, bør hele øen Cypern derfor medtages ved afgrænsningen af det geografiske område, som kan komme på tale for denne ost. |
(42) |
For at registreringen kan omfatte hele det geografiske område, der kan komme på tale til produktionen af denne ost, og under hensyntagen til kravet i artikel 46, stk. 2, i forordning (EU) nr. 1151/2012 bør erhvervsdrivende, der er villige til at overholde varespecifikationen for denne ost, kunne gøre dette uden at blive mødt af forhindringer, som kunne vise sig at være diskriminerende eller på anden måde ikke være objektivt begrundet. Derfor bør der, jf. nævnte forordnings artikel 35-40, fastlægges en effektiv og varig kontrolmekanisme, som sikrer, at de erhvervsdrivende overholder varespecifikationen i hele det geografiske område, der kan komme på tale. I betragtning af at EU-retten er suspenderet i de områder, hvor regeringen for Republikken Cypern ikke udøver faktisk kontrol, bør der undtagelsesvist og midlertidigt indføres en brugbar ordning, indtil Cypern genforenes, for at sikre, at kontrollen kan gennemføres effektivt på hele øen, da fraværet af en sådan ordning vil udgøre annulleringsgrunde, jf. artikel 54 i forordning (EU) nr. 1151/2012. |
(43) |
Artikel 37, stk. 1, litra b), i forordning (EU) nr. 1151/2012 fastsætter, at hvad angår beskyttede oprindelsesbetegnelser, kan verifikationen af overholdelsen af varespecifikationen, før produkterne markedsføres, foretages af organer med delegerede opgaver som defineret i artikel 3, stk. 5, i forordning (EU) 2017/625. Organer med delegerede opgaver er særskilte juridiske personer, som har fået uddelegeret bestemte opgaver i forbindelse med offentlig kontrol. I henhold til nævnte regler og i overensstemmelse med den fælles forståelse bør det internationalt akkrediterede organ Bureau Veritas grundet den ekstraordinære situation i de områder af Republikken Cypern, hvor anvendelsen af EU-retten er suspenderet, udpeges som det organ, der har ansvaret for de kontrolopgaver, der foreskrives i forordning (EU) nr. 1151/2012, for så vidt angår varespecifikationen for »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim« i hele Cypern. Registreringen af »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim« som omhandlet i den fælles forståelse er betinget af, at disse kontrolopgaver uddelegeres til Bureau Veritas i overensstemmelse med artikel 28 og 29 i forordning (EU) 2017/625. Bureau Veritas har således erhvervet en betydelig og mangeårig ekspertise inden for kontrol af beskyttede oprindelsesbetegnelser og er i stand til at sikre, at der etableres en effektiv, objektiv og upartisk overordnet mekanisme for gennemførelse af den offentlige kontrol i forbindelse med efterprøvelsen af, hvorvidt varespecifikationen for »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim« i hele Cypern overholdes på gård-, fodermølle-, mælkeindsamlings-, transport- og ostefabriksniveau. Samtlige producenter på hele øen vil dermed være underlagt en fælles kontrolmekanisme, der sikrer fuld overholdelse af varespecifikationen for »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim«. Hvis det anses for hensigtsmæssigt, bør Bureau Veritas bemyndiges til at samarbejde med Turkish Cypriot Chamber of Commerce. Hvis Bureau Veritas indberetter tilfælde af manglende overholdelse, og de pågældende producenter undlader at rette op på sådanne tilfælde af manglende overholdelse, bør de i sidste ende fratages retten til at anvende betegnelsen. |
(44) |
På grund af den ekstraordinære situation i de områder af Republikken Cypern, hvor anvendelsen af EU-retten er suspenderet, bør det ved uddelegeringen af opgaver til Bureau Veritas fastsættes, at dens rapporter skal sendes til Republikken Cyperns kompetente myndigheder og til Kommissionen. Turkish Cypriot Chamber of Commerce vil modtage oplysninger, når det skønnes hensigtsmæssigt. |
(45) |
Den intellektuelle ejendomsret er omfattet af territorialprincippet. Som følge heraf er registreringen af »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim« som en beskyttet oprindelsesbetegnelse i Unionen udelukkende underlagt den situation, der gør sig gældende i Unionen. En eventuel produktion eller markedsføring i tredjelande af en ost med denne betegnelse er ikke relevant i nævnte forbindelse. Det er heller ikke relevant, om der eventuelt findes forskriftsmæssige fabrikationsnormer for denne ost uden for Unionen. |
(46) |
Det skal endvidere påpeges, at i henhold til artikel 2, stk. 3, i forordning (EU) nr. 1151/2012 er markedsføringen af »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim« i Unionen betinget af overholdelsen af andre specifikke relevante EU-bestemmelser, herunder opfyldelsen af de sundhedsbestemmelser, der finder anvendelse på EU-plan. |
(47) |
I indsigelsesproceduren er ikke fremlagt fyldestgørende dokumentation, hvad angår indførsel af sådanne oste fra tredjelande til Unionen. Som følge heraf er der ikke grundlag for at indrømme en overgangsperiode i medfør af artikel 15, stk. 1, i forordning (EU) nr. 1151/2012 for bestemte producenter i tredjelande. |
(48) |
Det er ubestridt, at Cypern med en produktion på over 19 500 ton om året svarende til 24,4 kg pr. indbygger er langt den største producent og eksportør af denne ost på verdensplan. I disse tal indgår ikke produktionen i de områder af Republikken Cypern, hvor regeringen for Republikken Cypern ikke udøver faktisk kontrol. |
(49) |
»Halloumi« blev registreret som varemærke ved Harmoniseringskontoret i 2000 for den ost, der fremstilles i Cypern i henhold til den gældende cypriotiske fabrikationsnorm, der blev vedtaget i 1985, dvs. i overensstemmelse med varespecifikationen for »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim«. Der blev indgivet en enkelt indsigelse mod registreringen til Harmoniseringskontoret, som dog efterfølgende blev trukket tilbage. Den cypriotiske identitet af denne ost blev derfor ikke anfægtet på daværende tidspunkt. Retten fandt også, bl.a. i de forenede sager T-292/14 og T-293/14 (5), at »HALLOUMI« og »ΧΑΛΛΟΥMI« henviser til en cypriotisk ostespecialitet. I sag T-535/10 (6) fastslog Retten, at det græske ord »halloumi« til tyrkisk skal oversættes med ordet »hellim«, således at de begge henviser til en særlig cypriotisk ost. Hvad angår andre varemærker, der er registreret i Unionen, finder bestemmelserne i artikel 14 i forordning (EU) nr. 1151/2012 anvendelse, hvis de er i strid med betegnelsen »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim«. De indsigende parter har derimod ikke fremlagt oplysninger, der kan føre til, at »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim« ikke beskyttes på grund af et tidligere registreret varemærkes anseelse eller omdømme. |
(50) |
Det Forenede Kongerige var medlem af Den Europæiske Union, da det rejste indsigelsen, men er ikke længere en del heraf. |
(51) |
Ifølge den begrundede indsigelse fra Det Forenede Kongerige er landets indenlandske produktion på ca. 300 ton pr. år, svarende til 0,00461 kg pr. indbygger, og Det Forenede Kongerige importerer ca. 6 500 ton af denne ost fra Cypern om året. |
(52) |
Ifølge den begrundede indsigelse vil registreringen af »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim« som beskyttet oprindelsesbetegnelse i henhold til forordning (EU) nr. 1151/2012 derfor forhindre anvendelsen af betegnelsen »Halloumi«/»Hellim« for osteprodukter, der er produceret i Det Forenede Kongerige. |
(53) |
Med undtagelse af Nordirland finder nævnte forordning imidlertid ikke anvendelse på Det Forenede Kongeriges område, da beskyttelsen af betegnelsen ikke vil gælde for dette område. Hvad angår navnlig Nordirland, på hvis område beskyttelsen finder anvendelse, er der på baggrund af oplysningerne i den begrundede indsigelse fra Det Forenede Kongerige til Kommissionen og den faktiske og retlige sammenhæng vedrørende anvendelsen af betegnelsen »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim« ingen gyldige grunde for de erhvervsdrivende til fortsat at anvende betegnelsen »Halloumi«/»Hellim« for osteprodukter, der er produceret i Det Forenede Kongerige. |
(54) |
Med hensyn til spørgsmålet om, hvorvidt »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim« har karakter af artsbetegnelse, skal det anføres, at opfattelsen af denne betegnelse uden for Den Europæiske Union og den eventuelle eksistens af relaterede reguleringsmæssige fabrikationsnormer eller retsafgørelser truffet i tredjelande ikke anses for at være relevant for nærværende afgørelse. |
(55) |
I modsætning til, hvad de indsigende parter hævder, er »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim« ikke blevet en ostetype, der produceres i hele Europa, og som er blevet en artsbetegnelse. Produktionen af denne ost uden for Cypern er ubetydelig, mens produktet er kendt og konsumeres på det meste af Unionens område. Der er ikke nogen nationale retsakter eller EU-retsakter, hvori det er fastslået, at betegnelsen »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim« har karakter af artsbetegnelse. Det er ikke blevet hævdet, at betegnelsen har karakter af artsbetegnelse, inden for rammerne af den indsigelsesprocedure, der blev gennemført på EU-plan, med undtagelse af indsigelsen fra Det Forenede Kongerige. |
(56) |
På samme måde vedrører forbruget af »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim« på Unionens område i langt de fleste tilfælde en ost, der er produceret i Cypern. |
(57) |
De cypriotiske myndigheder har yderligere på overvisende måde påvist, at forbrugerne i Unionen ikke betragter »Halloumi« eller »Hellim« som bare en type ost uden nogen bestemt geografisk oprindelse. Dokumentation fra interessenter i fødevareindustrien, cypriotiske virksomheders eksportaktiviteter i mere end 100 år, talrige artikler i medierne og salgsfremstød/reklame for osten viser, at det er hævet over enhver tvivl, at denne ost har en århundredårgammel iboende cypriotisk identitet. På samme måde bekræfter anerkendte opslagsværker og ordbøger fra forskellige lande og på forskellige sprog, at der er en sådan status og særlig sammenhæng mellem denne ost og det cypriotiske terroir. |
(58) |
I øvrigt henviser en række etiketter for »Halloumi«/»Hellim«, der er produceret uden for Cypern, direkte eller indirekte til Cypern, ved at antyde, at osten er fremstillet efter den cypriotiske traditionelle opskrift eller tradition eller er inspireret af den pågældende opskrift eller tradition, ved anvendelse af billedmateriale eller tekstangivelser, der forbinder den med Cyperns kultur. En sådan sammenhæng med Cypern, selv om der er tale om en ikke-cypriotisk ost, antydes således og tilstræbes bevidst som led i en salgsstrategi, der udnytter det oprindelige produkts omdømme, og der opstår dermed en reel fare for forvirring blandt forbrugerne. |
(59) |
Harmoniseringskontorets udtalelse om, at »Halloumi« angiveligt har karakter af artsbetegnelse, der er fremsat i forskellige afgørelser truffet af appelkammeret, og navnlig i afgørelse af 20. september 2010, som Retten annullerede (7), er blot et obiter dictum. Denne udtalelse står i modsætning til Rettens dom i sag T-535/10, som sammenfatter den cypriotiske identitet af osten med betegnelsen »Halloumi« eller »Hellim«, og som ikke tager stilling til, hvorvidt betegnelsen har fået karakter af artsbetegnelse som omhandlet i artikel 41 i forordning (EU) nr. 1151/2012. Desuden blev nævnte udtalelse fremsat, før ansøgningen om registrering af betegnelsen »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim« som en beskyttet oprindelsesbetegnelse blev indgivet. |
(60) |
Cypern meddelte ved skrivelse af 9. juli 2014 Kommissionen, at der ved afgørelse nr. 326/2014 truffet af Republikken Cyperns ministerium for landbrug, udvikling af landdistrikter og miljø den 9. juli 2014 var indrømmet en overgangsperiode på 10 år fra den dato, hvor ansøgningen var indgivet til Kommissionen, for erhvervsdrivende, der er etableret i det geografiske område, og som opfylder betingelserne i artikel 15, stk. 4, i forordning (EU) nr. 1151/2012. |
(61) |
Under hensyntagen til de yderligere begrænsninger, som covid-19-pandemien medfører, og for at give det organ, der har ansvaret for kontrolopgaverne, tilstrækkelig tid til at indføre og gennemføre dets kontrolplan, der gør det muligt for alle erhvervsdrivende i det geografiske område, der er villige til at overholde reglerne i ordningen, at være omfattet af det gældende kontrolsystem, bør anvendelsen af denne forordning udskydes til den 1. oktober 2021. |
(62) |
I lyset af dette bør betegnelsen »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim« derfor opføres i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser. |
(63) |
De i denne forordning fastsatte foranstaltninger er i overensstemmelse med udtalelse fra Udvalget for Kvalitetspolitikken for Landbrugsprodukter — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Betegnelsen »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim« (BOB) registreres.
Betegnelsen i stk. 1 henviser til et produkt i kategori 1.3 Oste i bilag XI til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014 (8).
Artikel 2
Beskyttelsen af betegnelsen »Χαλλούμι« (Halloumi)/»Hellim« (BOB) er omfattet af den overgangsperiode på 10 år, som Cypern ved afgørelse nr. 326/2014 truffet af Republikken Cyperns ministerium for landbrug, udvikling af landdistrikter og miljø den 9. juli 2014 har indrømmet erhvervsdrivende, der er etableret i det geografiske område, og som opfylder betingelserne i artikel 15, stk. 4, i forordning (EU) nr. 1151/2012.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. oktober 2021.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 12. april 2021.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.
(2) EUT C 246 af 28.7.2015, s. 9.
(3) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/625 af 15. marts 2017om offentlig kontrol og andre officielle aktiviteter med henblik på at sikre anvendelsen af fødevare- og foderlovgivningen og reglerne for dyresundhed og dyrevelfærd, plantesundhed og plantebeskyttelsesmidler, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 999/2001, (EF) nr. 396/2005, (EF) nr. 1069/2009, (EF) nr. 1107/2009, (EU) nr. 1151/2012, (EU) nr. 652/2014, (EU) 2016/429 og (EU) 2016/2031, Rådets forordning (EF) nr. 1/2005 og (EF) nr. 1099/2009 samt Rådets direktiv 98/58/EF, 1999/74/EF, 2007/43/EF, 2008/119/EF og 2008/120/EF og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 854/2004 og (EF) nr. 882/2004, Rådets direktiv 89/608/EØF, 89/662/EØF, 90/425/EØF, 91/496/EØF, 96/23/EF, 96/93/EF og 97/78/EF og Rådets afgørelse 92/438/EØF (forordningen om offentlig kontrol) (EUT L 95 af 7.4.2017, s. 1).
(4) Afgørelse i indsigelsessag nr. B2152604, Afgørelse i indsigelsessag nr. B2318585, Afgørelse i indsigelsessag nr. B2190257, Afgørelse i indsigelsessag nr. B2191396, Afgørelse i indsigelsessag nr. B002124637.
(5) Rettens dom (Fjerde afdeling) af 7. oktober 2015 i de forenede sager T-292/14 og T-293/14, Republikken Cypern mod Kontoret for Harmonisering i det Indre Marked (Varemærker og Design).
(6) Rettens dom (Ottende afdeling) af 13. juni 2012 i sag T-535/10, Organismos Kypriakis Galaktokomikis Viomichanias mod Kontoret for Harmonisering i det Indre Marked (Varemærker og Design).
(7) Afgørelse truffet af Fjerde Appelkammer ved Harmoniseringskontoret af 20. september 2010 (sag R 1497/2009-4), annulleret ved Rettens dom (Ottende Afdeling) af 13. juni 2012 i sag T-535/10.
(8) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 668/2014 af 13. juni 2014 om fastlæggelse af regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (EUT L 179 af 19.6.2014, s. 36).
AFGØRELSER
13.4.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 125/52 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2021/592
af 7. april 2021
om indgivelse af et forslag på vegne af Den Europæiske Union om opførelse af chlorpyrifos i bilag A til Stockholmkonventionen om persistente organiske miljøgifte
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 192, stk. 1, sammenholdt med artikel 218, stk. 9,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 14. oktober 2004 godkendte Det Europæiske Fællesskab ved Rådets afgørelse 2006/507/EF (1) Stockholmkonventionen om persistente organiske miljøgifte (»konventionen«). |
(2) |
Som part i konventionen har Unionen mulighed for at indgive forslag om ændring af bilagene til konventionen. Bilag A til konventionen indeholder en liste over kemikalier til udfasning. |
(3) |
Ifølge de foreliggende videnskabelige oplysninger og vurderingsrapporter og under behørig hensyntagen til de screeningkriterier, der er fastlagt i bilag D til konventionen, kan det konstateres, at chlorpyrifos udviser egenskaber, der er karakteristiske for persistente organiske miljøgifte. |
(4) |
Chlorpyrifos er ikke godkendt som et aktivstof i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 (2) og må derfor ikke markedsføres eller anvendes i Unionen i plantebeskyttelsesmidler. Chlorpyrifos er heller ikke godkendt som et aktivstof i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 528/2012 (3) og må derfor ikke markedsføres eller anvendes i Unionen i biocidholdige produkter. Endvidere er chlorpyrifos ikke registreret til anden anvendelse i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1907/2006 (4) og må derfor ikke fremstilles eller markedsføres i Unionen til anden anvendelse i mængder på et ton eller mere pr. år pr. producent eller importør. |
(5) |
Selv om chlorpyrifos er blevet udfaset i Unionen, ser det ud til, at det stadig anvendes som pesticid og spredes i miljøet uden for Unionen. Da chlorpyrifos potentielt kan transporteres i miljøet over store afstande, er foranstaltninger på nationalt plan eller på EU-plan ikke tilstrækkelige til at sikre et højt beskyttelsesniveau for menneskers sundhed og miljøet. Der er følgelig behov for mere vidtgående foranstaltninger på internationalt plan. |
(6) |
Unionen bør derfor indgive et forslag til konventionens sekretariat om opførelse af chlorpyrifos i bilag A til konventionen — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Unionen indgiver et forslag om opførelse af chlorpyrifos (CAS-nr.: 2921-88-2, EF-nr. 220-864-4) i bilag A til Stockholmkonventionen om persistente organiske miljøgifte.
Kommissionen meddeler på Unionens vegne det forslag, der er omhandlet i stk. 1, til konventionens sekretariat sammen med alle de oplysninger, der kræves i henhold til bilag D til konventionen.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 7. april 2021.
På Rådets vegne
A.P. ZACARIAS
Formand
(1) Rådets afgørelse 2006/507/EF af 14. oktober 2004 om indgåelse på Det Europæiske Fællesskabs vegne af Stockholmkonventionen om persistente organiske miljøgifte (EUT L 209 af 31.7.2006, s. 1).
(2) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 af 21. oktober 2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler og om ophævelse af Rådets direktiv 79/117/EØF og 91/414/EØF (EUT L 309 af 24.11.2009, s. 1).
(3) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 528/2012 af 22. maj 2012 om tilgængeliggørelse på markedet og anvendelse af biocidholdige produkter (EUT L 167 af 27.6.2012, s. 1).
(4) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1907/2006 af 18. december 2006 om registrering, vurdering og godkendelse af samt begrænsninger for kemikalier (REACH), om oprettelse af et europæisk kemikalieagentur og om ændring af direktiv 1999/45/EF og ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 793/93 og Kommissionens forordning (EF) nr. 1488/94 samt Rådets direktiv 76/769/EØF og Kommissionens direktiv 91/155/EØF, 93/67/EØF, 93/105/EF og 2000/21/EF (EUT L 396 af 30.12.2006, s. 1).
13.4.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 125/54 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2021/593
af 9. april 2021
om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Det Europæiske Udvalg for Udarbejdelse af Standarder for Sejlads på Indre Vandveje og i Centralkommissionen for Sejlads på Rhinen, til vedtagelsen af en standard for harmoniserede flodinformationstjenester
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 91, stk. 1, sammenholdt med artikel 218, stk. 9,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den reviderede konvention om sejlads på Rhinen, som blev undertegnet i Mannheim den 17. oktober 1868, som ændret ved konventionen om ændring af den reviderede konvention om sejlads på Rhinen, som blev undertegnet i Strasbourg den 20. november 1963, trådte i kraft den 14. april 1967 (»konventionen«). |
(2) |
I henhold til konventionen kan Centralkommissionen for Sejlads på Rhinen (»CCNR«) ændre sit regelsæt vedrørende flodinformationstjenester ved at henvise til de standarder, der er vedtaget af Det Europæiske Udvalg for Udarbejdelse af Standarder for Sejlads på Indre Vandveje (»CESNI«), og gøre disse standarder obligatoriske i forbindelse med anvendelsen af konventionen. |
(3) |
CESNI blev nedsat den 3. juni 2015 inden for rammerne af CCNR med henblik på at udarbejde tekniske standarder for transport ad indre vandveje på forskellige områder, navnlig for så vidt angår fartøjer, informationsteknologi og besætninger. |
(4) |
Unionens aktiviteter i sektoren for transport ad indre vandveje tilsigter at sikre, at de tekniske specifikationer, som skal anvendes i Unionen, udarbejdes på en ensartet måde, navnlig for så vidt angår flodinformationstjenester. |
(5) |
Med henblik på en effektiv transport og sikker sejlads på de indre vandveje er det vigtigt, at de flodinformationstjenester, som er omfattet af de forskellige retlige ordninger i Europa, er forenelige og så harmoniserede som muligt. |
(6) |
CESNI forventes på sit næste møde den 15. april 2021 at vedtage 2021/1-udgaven af den europæiske standard for flodinformationstjenester (»ES-RIS 2021/1«). |
(7) |
I ES-RIS 2021/1 fastsættes der ensartede tekniske specifikationer og standarder med henblik på at støtte flodinformationstjenester og sikre deres interoperabilitet. De pågældende tekniske specifikationer og standarder under ES-RIS 2021/1 svarer til de tekniske specifikationer og standarder, der kræves vedtaget i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2005/44/EF (1), navnlig på følgende områder: elektroniske kortvisnings- og informationssystemer for indlandssejlads, elektronisk skibsmelding, efterretninger for skippere, fartøjssporingssystemer og kompatibiliteten af det udstyr, der er nødvendigt for anvendelsen af flodinformationstjenester. |
(8) |
De tekniske specifikationer for flodinformationstjenester er baseret på de tekniske principper i bilag II til direktiv 2005/44/EF og er tilpasset det arbejde, der er udført på dette område af relevante internationale organisationer. |
(9) |
Den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i CESNI, bør fastlægges, da ES-RIS 2021/1 vil kunne få afgørende indflydelse på indholdet af EU-retten, nærmere bestemt de bindende tekniske specifikationer, der er vedtaget inden for rammerne af direktiv 2005/44/EF. |
(10) |
CCNR forventes på sit næste møde i plenarforsamlingen den 2. juni 2021 at vedtage en resolution om ændring af CCNR-reglementet for at indføje en henvisning til ES-RIS 2021/1. Derfor bør den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i CCNR, også fastlægges. |
(11) |
Unionen er ikke medlem af hverken CCNR eller CESNI. Unionens holdning bør derfor udtrykkes af de medlemsstater, der er medlem af disse organer, og som handler i fællesskab i Unionens interesse — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
1. Den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i CESNI til vedtagelsen af ES-RIS 2021/1, er at tilslutte sig dens vedtagelse.
2. Den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i CCNR, er at støtte alle forslag, der bringer CCNR-reglementet i overensstemmelse med ES-RIS 2021/1.
Artikel 2
1. Den holdning, der er fastsat i artikel 1, stk. 1, udtrykkes af de medlemsstater, der er medlem af CESNI, og som handler i fællesskab i Unionens interesse.
2. Den holdning, der er fastsat i artikel 1, stk. 2, udtrykkes af de medlemsstater, der er medlem af CCNR, og som handler i fællesskab i Unionens interesse.
Artikel 3
Mindre tekniske ændringer af de holdninger, der er fastsat i artikel 1, kan aftales uden yderligere afgørelse truffet af Rådet.
Artikel 4
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 9. april 2021.
På Rådets vegne
A. P. ZACARIAS
Formand
(1) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2005/44/EF af 7. september 2005 om harmoniserede flodinformationstjenester (RIS) på de indre vandveje i Fællesskabet (EUT L 255 af 30.9.2005, s. 152).
13.4.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 125/56 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2021/594
af 9. april 2021
om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Det Europæiske Udvalg for Udarbejdelse af Standarder for Sejlads på Indre Vandveje og i Centralkommissionen for Sejlads på Rhinen, til vedtagelsen af standarder for erhvervskvalifikationer inden for sejlads på indre vandveje
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 91, stk. 1, sammenholdt med artikel 218, stk. 9,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den reviderede konvention om sejlads på Rhinen, som blev undertegnet i Mannheim den 17. oktober 1868, som ændret ved konventionen om ændring af den reviderede konvention om sejlads på Rhinen, som blev undertegnet i Strasbourg den 20. november 1963, trådte i kraft den 14. april 1967 (»konventionen«). |
(2) |
I henhold til konventions artikel 17 kan Centralkommissionen for Sejlads på Rhinen (»CCNR«) vedtage krav på området for erhvervskvalifikationer. |
(3) |
Det Europæiske Udvalg for Udarbejdelse af Standarder for Sejlads på Indre Vandveje (»CESNI«) blev nedsat den 3. juni 2015 inden for rammerne af CCNR med henblik på at udarbejde tekniske standarder for transport ad indre vandveje på forskellige områder, navnlig for så vidt angår fartøjer, informationsteknologi og besætninger. |
(4) |
CESNI forventes på sit næste møde den 15. april 2021 at vedtage en standard for grundlæggende sikkerhedsuddannelse for dæksmænd om fastsættelse af uddannelseskrav, som medlemsstaterne kan følge som deres nationale krav (»CESNI-standard 20_04«), og en standard for standardiserede kommunikationsudtryk på fire sprog, som skal sætte bådsmænd og bådførere er i stand til håndtere situationer, hvor der er kommunikationsproblemer (»CESNI-standard 20_39«). Både CESNI-standard 20_04 og CESNI-standard 20_39 har til formål at lette gennemførelsen af de krav, som hører under anvendelsesområdet for Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2017/2397 (1). |
(5) |
CCNR forventes på sit næste møde i plenarforsamlingen den 2. juni 2021 at vedtage en resolution, som ændrer besætningsreglerne for sejlads på Rhinen, således at de omfatter en henvisning til de europæiske standarder for kvalifikationer inden for sejlads på indre vandveje (»ES-QIN-standarder«), herunder CESNI-standard 20_04 og CESNI-standard 20_39. |
(6) |
CESNI-standard 20_04 og CESNI-standard 20_39 tilsigter at fastholde det højeste sikkerhedsniveau inden for sejlads på indre vandveje og tilskynde til harmonisering inden for rammer af direktiv (EU) 2017/2397. |
(7) |
Den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i CESNI og CCNR, bør fastlægges. |
(8) |
Unionen er ikke medlem af hverken CCNR eller CESNI. Unionens holdning bør derfor udtrykkes af de medlemsstater, der er medlem af disse organer, og som handler i fællesskab i Unionens interesse — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
1. Den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i CESNI til vedtagelsen af CESNI-standard 20_04 og CESNI-standard 20_39, er at tilslutte sig deres vedtagelse.
2. Den holdning, der skal indtages på Unionens vegne i CCNR til vedtagelsen af en resolution om ændring af besætningsreglerne for sejlads på Rhinen med henblik på at medtage en henvisning til ES-QIN-standarderne, herunder CESNI-standard 20_04 og CESNI-standard 20_39, er at støtte alle forslag, der bringer kravene i besætningsreglerne for sejlads på Rhinen i overensstemmelse med ES-QIN-standarderne.
Artikel 2
1. Den holdning, der er fastsat i artikel 1, stk. 1, udtrykkes af de medlemsstater, der er medlem af CESNI, og som handler i fællesskab i Unionens interesse.
2. Den holdning, der er fastsat i artikel 1, stk. 2, udtrykkes af de medlemsstater, der er medlem af CCNR, og som handler i fællesskab i Unionens interesse.
Artikel 3
Mindre tekniske ændringer af de holdninger, der er fastsat i artikel 1, kan aftales uden yderligere afgørelse truffet af Rådet.
Artikel 4
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 9. april 2021.
På Rådets vegne
A. P. ZACARIAS
Formand
(1) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2017/2397 af 12. december 2017 om anerkendelse af erhvervskvalifikationer for sejlads på indre vandveje og om ophævelse af Rådets direktiv 91/672/EØF og 96/50/EF (EUT L 345 af 27.12.2017, s. 53).
13.4.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 125/58 |
RÅDETS AFGØRELSE (FUSP) 2021/595
af 12. april 2021
om ændring af afgørelse 2011/235/FUSP om restriktive foranstaltninger over for visse personer og enheder på baggrund af situationen i Iran
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 29,
under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Rådet vedtog den 12. april 2011 afgørelse 2011/235/FUSP (1). |
(2) |
På grundlag af en gennemgang af afgørelse 2011/235/FUSP vurderer Rådet, at de restriktive foranstaltninger, der er fastsat deri, bør forlænges indtil den 13. april 2022. |
(3) |
En person, der er opført i bilaget til afgørelse 2011/235/FUSP, er afgået ved døden, og hans oplysninger bør udgå af nævnte bilag. Rådet har også besluttet, at oplysningerne vedrørende 34 personer og en enhed i bilaget til afgørelse 2011/235/FUSP bør ajourføres. |
(4) |
Afgørelse 2011/235/FUSP bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
I afgørelse 2011/235/FUSP foretages følgende ændringer:
1) |
Artikel 6, stk. 2, affattes således: »2. Denne afgørelse finder anvendelse indtil den 13. april 2022. Den gennemgås løbende. Den forlænges eller ændres, alt efter hvad der er relevant, hvis Rådet skønner, at dens mål ikke er nået.« |
2) |
Bilaget ændres som angivet i bilaget til nærværende afgørelse. |
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 12. april 2021.
På Rådets vegne
A.P. ZACARIAS
Formand
(1) Rådets afgørelse 2011/235/FUSP af 12. april 2011 om restriktive foranstaltninger over for visse personer og enheder på baggrund af situationen i Iran (EUT L 100 af 14.4.2011, s. 51).
BILAG
I bilaget til afgørelse 2011/235/FUSP (»Liste over de personer og enheder, der er omhandlet i artikel 1 og 2«) foretages følgende ændringer:
1) |
Punkt 16 (vedrørende HADDAD Hassan (alias Hassan ZAREH DEHNAVI) i listen med overskriften »Personer« udgår. |
2) |
Oplysningerne om følgende 34 personer og følgende enhed affattes således: Personer
Enheder
|