ISSN 1977-0634 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 58 |
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
64. årgang |
Indhold |
|
I Lovgivningsmæssige retsakter |
Side |
|
|
FORORDNINGER |
|
|
* |
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/250 af 16. februar 2021 om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 95/93 for så vidt angår midlertidig lempelse af reglerne om slotudnyttelse i Unionens lufthavne som følge af covid-19-krisen ( 1 ) |
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
I Lovgivningsmæssige retsakter
FORORDNINGER
19.2.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 58/1 |
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING (EU) 2021/250
af 16. februar 2021
om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 95/93 for så vidt angår midlertidig lempelse af reglerne om slotudnyttelse i Unionens lufthavne som følge af covid-19-krisen
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 100, stk. 2,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
efter fremsendelse af udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg (1),
efter høring af Regionsudvalget,
efter den almindelige lovgivningsprocedure (2), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Covid-19-krisen har medført en kraftig nedgang i lufttrafikken som følge af et betydeligt fald i efterspørgslen og direkte foranstaltninger truffet af medlemsstaterne og tredjelande for at inddæmme spredningen af covid-19. Dette har haft alvorlige konsekvenser for luftfartsselskaberne siden den 1. marts 2020, og det er sandsynligt, at dette vil fortsætte i de kommende år. |
(2) |
Disse omstændigheder ligger uden for luftfartsselskabernes kontrol og har medført frivillig eller obligatorisk aflysning af deres flyvninger. Navnlig beskytter frivillige aflysninger luftfartsselskabernes finansielle soliditet og undgår negative miljøpåvirkninger forårsaget af flyvninger med tomme eller stort set tomme fly, der kun gennemføres med det formål at bevare deres slots. |
(3) |
Tal offentliggjort af Eurocontrol, der er netforvalter for det fælles europæiske luftrums lufttrafiknetfunktioner, viser et fortsat fald i lufttrafikken fra år til år på omkring 74 % pr. medio juni 2020. |
(4) |
Det er ikke muligt på grundlag af kendte forudbestillinger, Eurocontrols prognoser og epidemiologiske prognoser at forudsige, hvornår det er sandsynligt, at perioden med den stærkt forringede efterspørgsel forårsaget af covid-19-krisen vil ophøre. Ifølge de seneste prognoser fra Eurocontrol vil lufttrafikken i februar 2021 udgøre omkring halvdelen af niveauet i februar 2020. De prognoser, der strækker sig ud over denne dato, bygger på en række ukendte faktorer såsom tilgængeligheden af covid-19-vacciner. Under disse omstændigheder bør luftfartsselskaber, der ikke benytter deres slots i overensstemmelse med den udnyttelsessats, der er fastsat i Rådets forordning (EØF) nr. 95/93 (3), ikke automatisk miste den forrang med hensyn til slotserier, jf. artikel 8, stk. 2, og artikel 10, stk. 2, i nævnte forordning, som de ellers ville have. Nærværende forordning bør fastsætte særlige regler til dette formål. |
(5) |
Disse regler bør samtidig imødegå potentielle negative virkninger for konkurrencen mellem luftfartsselskaberne. Det er navnlig nødvendigt at sikre, at luftfartsselskaber, der er villige til at levere tjenester, får mulighed for at benytte uudnyttet kapacitet, og at de har udsigt til at bevare sådanne slots på lang sigt. Dette bør opretholde incitamentet for luftfartsselskaber til at udnytte lufthavnskapaciteten, hvilket igen vil være til gavn for forbrugerne. |
(6) |
Det er derfor nødvendigt i overensstemmelse med disse principper og for en begrænset periode at fastlægge de betingelser, hvorpå luftfartsselskaberne fortsat er berettigede til slotserier i henhold til artikel 8, stk. 2, og artikel 10, stk. 2, i forordning (EØF) nr. 95/93, og at fastsætte krav for de pågældende luftfartsselskaber om, at de skal frigive uudnyttet kapacitet. |
(7) |
I den periode, hvor lufttransport påvirkes negativt af covid-19-krisen, bør definitionen af begrebet »nytilkommet luftfartsselskab« udvides for at øge antallet af luftfartsselskaber, der er omfattet, hvorved flere luftfartsselskaber får mulighed for at etablere og udvide deres aktiviteter, hvis de ønsker det. Det er imidlertid nødvendigt at begrænse de privilegier, som hører til luftfartsselskaber, der er omfattet af denne definition, til egentlige nytilkomne luftfartsselskaber ved at udelukke ethvert luftfartsselskab, der sammen med sit moderselskab eller sammen med sine egne datterselskaber eller sit moderselskabs datterselskaber har over 10 % af alle slots, der er tildelt på den pågældende dag i en given lufthavn. |
(8) |
I den periode, hvor lempelsen af slotudnyttelsesreglerne finder anvendelse, bør der i forbindelse med slottildelingen tages hensyn til den indsats, der er gjort af luftfartsselskaber, som har gennemført flyvninger under anvendelse af slots, der indgår i en serie, som et andet luftfartsselskab har ret til i henhold til artikel 8, stk. 2, og artikel 10, stk. 2, i forordning (EØF) nr. 95/93, men som er blevet stillet til rådighed for slotkoordinatoren med henblik på midlertidig omfordeling. Luftfartsselskaber, der har benyttet mindst fem slots i en serie, bør derfor have fortrinsret ved tildelingen af disse serier i den næste tilsvarende fartplansæson, forudsat at det luftfartsselskab, der har ret til dem i henhold til disse artikler, ikke ansøger om dem. |
(9) |
Indførelsen af særlige covid-19-relaterede sundhedsforanstaltninger i lufthavnene kan føre til en reduktion af den tilgængelige kapacitet, hvilket kan gøre det nødvendigt at fastsætte særlige covid-19-koordineringsparametre. For at muliggøre en korrekt anvendelse af disse parametre bør koordinatorerne have mulighed for i sådanne situationer at tilpasse tidspunkterne for slots, der tildeles luftfartsselskaber i henhold til artikel 8 i forordning (EØF) nr. 95/93, eller for at annullere sådanne slots for den fartplansæson, i hvilken der anvendes særlige covid-19-relaterede sundhedsforanstaltninger. |
(10) |
For at lette udnyttelsen af lufthavnskapaciteten i sommerfartplansæsonen 2021 bør luftfartsselskaberne have mulighed for at returnere hidtidige slots til koordinatoren inden fartplansæsonens begyndelse, så de kan omfordeles på ad hoc-basis. Luftfartsselskaber, som returnerer en hel slotserie inden den frist, der er fastsat i denne forordning, bør bevare deres ret til den samme slotserie i den pågældende lufthavn for sommerfartplansæsonen 2022. I betragtning af de øvrige lempelser af slotreglerne i denne forordning bør luftfartsselskaber med et stort antal slots i en lufthavn have mulighed for at returnere maksimalt halvdelen af deres slots på denne måde. |
(11) |
Uden at det berører medlemsstaternes forpligtelse til at overholde EU-retten, navnlig reglerne fastlagt i traktaterne og i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1008/2008 (4), kan de negative konsekvenser af eventuelle foranstaltninger, der vedtages af de offentlige myndigheder i medlemsstaterne eller tredjelande for at inddæmme spredningen af covid-19, og som med meget kort varsel begrænser muligheden for at rejse, ikke tilskrives luftfartsselskaberne, og disse konsekvenser bør afbødes, hvor disse foranstaltninger i væsentlig grad påvirker gennemførligheden af eller muligheden for rejser eller efterspørgslen på de pågældende ruter. Dette bør omfatte foranstaltninger, der fører til en delvis eller fuldstændig lukning af grænsen eller luftrummet eller til en delvis eller fuldstændig lukning eller begrænsning af kapaciteten i de pågældende lufthavne, til bevægelsesrestriktioner for besætningsmedlemmer, der i væsentlig grad hæmmer flytrafikken, eller til alvorlige hindringer for passagerernes mulighed for at rejse med et hvilket som helst luftfartsselskab på en given rute, herunder rejserestriktioner, bevægelsesrestriktioner eller karantæneforanstaltninger i destinationslandet eller -regionen eller restriktioner for tilgængeligheden af tjenester, der yder afgørende direkte støtte til driften af en flyforbindelse. Afbødningsforanstaltningerne bør sikre, at luftfartsselskaberne ikke straffes for manglende udnyttelse af slots, hvis den manglende udnyttelse skyldes sådanne begrænsende foranstaltninger, som endnu ikke var blevet offentliggjort på tidspunktet for tildelingen af slots. Lempelse af reglerne specifikt med det formål at afbøde konsekvenserne af indførelsen af sådanne foranstaltninger bør være af begrænset varighed og bør under ingen omstændigheder overstige to på hinanden følgende fartplansæsoner. |
(12) |
I perioder, hvor efterspørgslen påvirkes betydeligt som følge af covid-19-krisen, bør luftfartsselskaberne i det omfang, det er nødvendigt, fritages for at opfylde kravene vedrørende slotudnyttelse for at bevare retten til disse slots i den tilsvarende efterfølgende fartplansæson. Dette bør gøre det muligt for luftfartsselskaberne at øge antallet af flyvninger, når omstændighederne tillader det. Den lavere minimumsudnyttelsessats, der er fastsat med henblik herpå, bør tage hensyn til trafikudsigterne for 2021 pr. begyndelsen af 2021, som var på omkring 50 % af 2019-trafikniveauet, usikkerheden omkring covid-19-krisen og en tilbagevenden af forbrugernes tillid og trafikniveauet. |
(13) |
For at imødegå covid-19-krisens skiftende indvirkning og den deraf følgende manglende klarhed vedrørende udviklingen af trafikniveauer på mellemlang sigt samt for at kunne reagere fleksibelt, når det er strengt nødvendigt og berettiget, på de udfordringer, som lufttransportsektoren står over for som følge heraf, bør beføjelsen til at vedtage retsakter delegeres til Kommissionen i overensstemmelse med artikel 290 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde for så vidt angår ændring af anvendelsesperioden for de lempede slotudnyttelseskrav og procentværdierne for minimumsudnyttelsessatsen inden for et vist interval. Det er navnlig vigtigt, at Kommissionen gennemfører relevante høringer under sit forberedende arbejde, herunder på ekspertniveau, og at disse høringer gennemføres i overensstemmelse med principperne i den interinstitutionelle aftale af 13. april 2016 om bedre lovgivning (5). For at sikre lige deltagelse i forberedelsen af delegerede retsakter modtager Europa-Parlamentet og Rådet navnlig alle dokumenter på samme tid som medlemsstaternes eksperter, og deres eksperter har systematisk adgang til møder i Kommissionens ekspertgrupper, der beskæftiger sig med forberedelse af delegerede retsakter. |
(14) |
For at kunne foretage de nødvendige forberedelser i god tid skal luftfartsselskaberne og koordinatorerne have kendskab til de betingelser, der finder anvendelse på udnyttelsen af slots i en given fartplansæson. Kommissionen bør derfor bestræbe sig på at vedtage de delegerede retsakter så tidligt som muligt og bør under alle omstændigheder vedtage sådanne retsakter inden den frist for returnering af slots, som er fastlagt i artikel 10, stk. 3, i forordning (EØF) nr. 95/93. |
(15) |
Lufthavne, lufthavnstjenesteleverandører og luftfartsselskaber har brug for oplysninger om den disponible kapacitet for at kunne planlægge ordentligt. Luftfartsselskaberne bør så tidligt som muligt og senest tre uger før den planlagte dato for benyttelsen af de pågældende slots stille de slots, som de ikke har til hensigt at benytte, til rådighed for koordinatoren med henblik på en eventuel omfordeling. Hvis luftfartsselskaberne gentagne gange og forsætligt undlader at overholde dette krav eller ethvert andet krav i forordning (EØF) nr. 95/93, bør de pålægges passende sanktioner eller tilsvarende foranstaltninger. |
(16) |
Hvis en koordinator finder det godtgjort, at et luftfartsselskab er ophørt med at beflyve en lufthavn, bør koordinatoren straks trække slotsene tilbage fra det pågældende luftfartsselskab og lægge dem i puljen med henblik på omfordeling til andre luftfartsselskaber. |
(17) |
Målet for denne forordning, nemlig at fastsætte specifikke regler og lempe de generelle regler om slotudnyttelse i en begrænset periode for at afbøde virkningerne af covid-19-krisen på lufttrafikken, kan ikke i tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne, men kan på grund af handlingens omfang eller virkninger bedre nås på EU-plan; Unionen kan derfor vedtage foranstaltninger i overensstemmelse med nærhedsprincippet, jf. artikel 5 i traktaten om Den Europæiske Union. I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte artikel, går denne forordning ikke videre, end hvad der er nødvendigt for at nå dette mål. |
(18) |
I betragtning af sagens hastende karakter som følge af de ekstraordinære omstændigheder, der er relateret til covid-19-krisen, bør der ske en fravigelse af den periode på otte uger, der er omhandlet i artikel 4 i protokol nr. 1 om de nationale parlamenters rolle i Unionen, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union, traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab. |
(19) |
For at sikre omgående anvendelse af foranstaltningerne i denne forordning, bør den som følge af den hastende karakter træde i kraft på dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
I forordning (EØF) nr. 95/93 foretages følgende ændringer:
1) |
I artikel 2 foretages følgende ændringer:
|
2) |
Artikel 7, stk. 1, første afsnit, affattes således: »1. Luftfartsselskaber, der beflyver eller har til hensigt at beflyve en fartplansformidlet eller koordineret lufthavn, indgiver alle de relevante oplysninger til henholdsvis fartplansformidleren eller koordinatoren, som de anmoder om. Alle relevante oplysninger gives i det format og inden for den tidsfrist, der er specificeret af fartplansformidleren eller koordinatoren. På det tidspunkt, hvor det ansøger om slots, skal et luftfartsselskab navnlig informere koordinatoren om, hvorvidt det ved tildeling af slots kan nyde godt af status som nytilkommet luftfartsselskab, som omhandlet i artikel 2, litra b) eller ba).« |
3) |
I artikel 8 foretages følgende ændringer:
|
4) |
Artikel 8a, stk. 3, affattes således:
|
5) |
I artikel 10 foretages følgende ændringer:
|
6) |
Artikel 10a affattes således: »Artikel 10a Slottildeling som reaktion på covid-19-krisen 1. Med henblik på artikel 8, stk. 2, og artikel 10, stk. 2, anser koordinatorerne de slots, der er blevet tildelt for perioden fra den 1. marts 2020 til den 27. marts 2021, for at være benyttet af det luftfartsselskab, som de oprindeligt blev tildelt. 2. Med henblik på artikel 8, stk. 2, og artikel 10, stk. 2, anser koordinatorerne de slots, der er blevet tildelt for perioden fra den 23. januar 2020 til den 29. februar 2020, for at være benyttet af det luftfartsselskab, som de oprindeligt blev tildelt, for så vidt som det vedrører flyvninger mellem lufthavne i Unionen og lufthavne i enten Folkerepublikken Kina eller i Folkerepublikken Kinas Særlige Administrative Område Hongkong. 3. For så vidt angår slots, der ikke er blevet stillet til rådighed for koordinatoren med henblik på omfordeling i overensstemmelse med artikel 10, stk. 2a, i perioden fra den 28. marts 2021 til den 30. oktober 2021, og med henblik på artikel 8, stk. 2, og artikel 10, stk. 2, er et luftfartsselskab, hvis det til koordinatorens tilfredshed dokumenterer, at det har benyttet de pågældende slotserier efter koordinatorens instrukser i mindst 50 % af tiden i den fartplansæson, for hvilken de er blevet tildelt, berettiget til samme slotserier i den næste tilsvarende fartplansæson. For så vidt angår den i dette stykkes første afsnit omhandlede periode er de i artikel 10, stk. 4, og artikel 14, stk. 6, litra a), omhandlede procentsatser 50 %. 4. For så vidt angår slots med en dato, der ligger fra den 9. april 2020 til den 27. marts 2021, finder stk. 1 kun anvendelse, hvis luftfartsselskabet har returneret de relevante ubenyttede slots til koordinatoren med henblik på omfordeling til andre luftfartsselskaber. 5. Hvis Kommissionen på grundlag af data offentliggjort af Eurocontrol, der er netforvalter for det fælles europæiske luftrums lufttrafiknetfunktioner, finder, at nedgangen i lufttrafikken i forhold til niveauet i den tilsvarende periode i 2019 varer ved og ifølge trafikprognoser fra Eurocontrol sandsynligvis vil vedvare, og på grundlag af de bedste tilgængelige videnskabelige data ligeledes finder, at denne situation skyldes virkningerne af covid-19-krisen, vedtager Kommissionen delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 12a med henblik på at ændre den i nærværende artikels stk. 3 omhandlede periode i overensstemmelse hermed. Kommissionen tillægges beføjelser til, hvor det er strengt nødvendigt for at tage højde for covid-19-krisens skiftende indvirkning på lufttrafikniveauet, at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 12a med henblik på at ændre de i nærværende artikels stk. 3 omhandlede procentværdier inden for et interval på mellem 30 % og 70 %. Kommissionen tager med henblik herpå hensyn til ændringer, der har fundet sted siden den 20. februar 2021, på grundlag af følgende elementer:
Delegerede retsakter i henhold til dette stykke vedtages senest den 31. december for den efterfølgende sommerfartplansæson og senest den 31. juli for den efterfølgende vinterfartplansæson. 6. Hvis det i forbindelse med en langvarig påvirkning af luftfartssektoren i Unionen som følge af covid-19-krisen er påkrævet i særligt hastende tilfælde, finder proceduren i artikel 12b anvendelse på delegerede retsakter vedtaget i henhold til nærværende artikel. 7. I den i stk. 3 omhandlede periode stiller luftfartsselskaberne senest tre uger før den planlagte dato for benyttelsen eventuelle slots, som de ikke har til hensigt at benytte, til rådighed for koordinatoren med henblik på omfordeling til andre luftfartsselskaber.« |
7) |
Artikel 12a, stk. 2, affattes således: »2. Beføjelsen til at vedtage delegerede retsakter, jf. artikel 10a, tillægges Kommissionen indtil den 21. februar 2022.« |
8) |
I artikel 14 foretages følgende ændringer:
|
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 16. februar 2021.
På Europa-Parlamentets vegne
D. M. SASSOLI
Formand
På Rådets vegne
A. P. ZACARIAS
Formand
(1) Udtalelse af 27.1.2021 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(2) Europa-Parlamentets holdning af 11.2.2021 (endnu ikke offentliggjort i EUT) og Rådets afgørelse af 15.2.2021.
(3) Rådets forordning (EØF) nr. 95/93 af 18. januar 1993 om fælles regler for tildeling af ankomst- og afgangstidspunkter i Fællesskabets lufthavne (EFT L 14 af 22.1.1993, s. 1).
(4) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1008/2008 af 24. september 2008 om fælles regler for driften af lufttrafiktjenester i Fællesskabet (EUT L 293 af 31.10.2008, s. 3).
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
FORORDNINGER
19.2.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 58/9 |
RÅDETS FORORDNING (FUSP) 2021/251
af 18. februar 2021
om ændring af forordning (EF) nr. 314/2004 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Zimbabwe
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 215,
under henvisning til Rådets afgørelse (FUSP) 2021/258 af 18. februar 2021 om ændring af afgørelse 2011/101/FUSP om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Zimbabwe (1),
under henvisning til fælles forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik og Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Rådets forordning (EF) nr. 314/2004 (2) giver virkning til flere foranstaltninger, der er fastsat ved Rådets afgørelse 2011/101/FUSP (3), herunder indefrysning af pengemidler og økonomiske ressourcer tilhørende udpegede personer og enheder på baggrund af situationen i Zimbabwe. |
(2) |
Den 18. februar 2021 vedtog Rådet afgørelse (FUSP) 2021/258 om fjernelse af én person fra og ændring af oplysningerne om to personer på listen over personer og enheder, der er omfattet af restriktive foranstaltninger, jf. bilag I henholdsvis II til afgørelse 2011/101/FUSP. |
(3) |
Den 17. februar 2021 ændrede Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/253 (4) bilag III til forordning (EF) nr. 314/2004 i overensstemmelse hermed. Fjernelsen af en person fra listen over personer og enheder, der er omfattet af restriktive foranstaltninger, kræver også, at personen fjernes fra bilag IV til forordning (EF) nr. 314/2004, og at personer og enheder, der er suspenderet fra restriktive foranstaltninger i henhold til nævnte forordnings artikel 6, stk. 4, opføres på listen. |
(4) |
Bilag IV til forordning (EF) nr. 314/2004 bør ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag IV til forordning (EF) nr. 314/2004 ændres som anført i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. februar 2021.
På Rådets vegne
A.P. ZACARIAS
Formand
(1) Se side 51 i denne EUT.
(2) Rådets forordning (EF) nr. 314/2004 af 19. februar 2004 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Zimbabwe (EUT L 55 af 24.2.2004, s. 1).
(3) Rådets afgørelse 2011/101/FUSP af 15. februar 2011 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Zimbabwe (EUT L 42 af 16.2.2011, s. 6).
(4) Se side 15 i denne EUT.
BILAG
I bilag IV til forordning (EF) nr. 314/2004 udgår følgende punkt:
»4. |
Shiri, Perence (alias Bigboy) Samson Chikerema«. |
19.2.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 58/12 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2021/252
af 29. januar 2021
om nedsættelse af den portugisiske fiskekvote for ansjos på baggrund af overfiskning i det foregående år
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1224/2009 af 20. november 2009 om oprettelse af en kontrolordning for Unionen med henblik på at sikre overholdelse af reglerne i den fælles fiskeripolitik, om ændring af forordning (EF) nr. 847/96, (EF) nr. 2371/2002, (EF) nr. 811/2004, (EF) nr. 768/2005, (EF) nr. 2115/2005, (EF) nr. 2166/2005, (EF) nr. 388/2006, (EF) nr. 509/2007, (EF) nr. 676/2007, (EF) nr. 1098/2007, (EF) nr. 1300/2008, (EF) nr. 1342/2008 og om ophævelse af forordning (EØF) nr. 2847/93, (EF) nr. 1627/94 og (EF) nr. 1966/2006 (1), særlig artikel 105, stk. 1, 2 og 3, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved Rådets forordning (EU) 2019/124 (2) blev der for perioden fra den 1. juli 2019 til den 30. juni 2020 fastsat fiskekvoter for ansjos (Engraulis encrasicolus) i Det Internationale Havundersøgelsesråds (ICES) område 9 og 10 og i EU-farvandene i område 34.1.1 (ANE/9/3411) under Komitéen for Fiskeriet i Det Østlige Centrale Atlanterhav (CECAF). |
(2) |
Ved Rådets forordning (EU) 2020/123 (3) blev der for perioden fra den 1. juli 2020 til den 30. juni 2021 fastsat fiskekvoter for ansjos (Engraulis encrasicolus) i ICES-område 9 og 10 og i EU-farvandene i CECAF-område 34.1.1 (ANE/9/3411). |
(3) |
Hvis Kommissionen fastslår, at en medlemsstat har overskredet de fiskekvoter, som den har fået tildelt, skal Kommissionen i henhold til artikel 105, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1224/2009 nedsætte denne medlemsstats fremtidige fiskekvoter. |
(4) |
I artikel 105, stk. 2 og 3, i forordning (EF) nr. 1224/2009 fastsættes det, at sådanne nedsættelser gennemføres det eller de følgende år under anvendelse af de respektive multiplikationsfaktorer som fastlagt deri. |
(5) |
Portugal har overskrevet fiskekvoterne for ansjos (Engraulis encrasicolus) i ICES-område 9 og 10 og i EU-farvandene i CECAF-område 34.1.1 (ANE/9/3411) for perioden fra den 1. juli 2019 til den 30. juni 2020. |
(6) |
Derfor bør Portugals kvoter for de overfiskede bestande nedsættes for perioden fra den 1. juli 2020 til den 30. juni 2021, og hvis det et relevant eventuelt for de efterfølgende år — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Den fiskekvote for ansjos (Engraulis encrasicolus), der er tildelt Portugal, og som er fastsat ved forordning (EU) 2020/123 for perioden fra den 1. juli 2020 til den 30. juni 2021 i Det Internationale Havundersøgelsesråds (ICES) område 9 og 10 og i EU-farvandene i område 34.1.1 (ANE/9/3411) under Komitéen for Fiskeriet i Det Østlige Centrale Atlanterhav (CECAF), nedsættes som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på syvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 29. januar 2021.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 343 af 22.12.2009, s. 1.
(2) Rådets forordning (EU) 2019/124 af 30. januar 2019 om fastsættelse for 2019 af fiskerimuligheder for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande gældende for EU-farvande og for EU-fiskerfartøjer i visse andre farvande (EUT L 29 af 31.1.2019, s. 1).
(3) Rådets forordning (EU) 2020/123 af 27. januar 2020 om fastsættelse for 2020 af fiskerimuligheder for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande gældende for EU-farvande og for EU-fiskerfartøjer i visse andre farvande (EUT L 25 af 30.1.2020, s. 1).
BILAG
Medlemsstat |
Artskode |
Områdekode |
Artsnavn |
Områdenavn |
Oprindelig kvote for perioden 1. juli 2019-30. juni 2020 (i kg) |
Tilladte landinger for perioden 1. juli 2019-30. juni 2020 (samlet tilpasset mængde i kg) (1) |
Fangster i alt for perioden 1. juli 2019-30. juni 2020 (mængde i kg) |
Kvoteforbrug i forhold til tilladte landinger (%) |
Overfiskning i forhold til tilladte landinger (mængde i kg) |
Multiplikationsfaktor (2) |
Udestående nedsættelser fra tidligere år (5) (mængde i kg) |
Nedsættelser, der skal anvendes i perioden 1. juli 2020-30. juni 2021 (mængde i kg) |
|
PT |
ANE |
9/3411 |
Ansjos |
ICES-område 9 og 10, EU-farvande i CECAF-område 34.1.1 |
5 343 000 |
3 779 330 |
3 858 005 |
102,08 |
78 675 |
/ |
/ |
/ |
78 675 |
(1) Kvoter til rådighed for en medlemsstat i henhold til forordning 2019/124 efter hensyntagen til udveksling af fiskerimuligheder i overensstemmelse med artikel 16, stk. 8, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1380/2013 om den fælles fiskeripolitik, ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1954/2003 og (EF) nr. 1224/2009 og ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 og (EF) nr. 639/2004 samt Rådets afgørelse 2004/585/EF (EUT L 354 af 28.12.2013, s. 22), kvoteoverførsler fra 2018 til 2019 i overensstemmelse med artikel 4, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 847/96 om supplerende betingelser for forvaltningen af TAC og kvoter fra år til år (EFT L 115 af 9.5.1996, s. 3) og med artikel 15, stk. 9, i forordning (EU) nr. 1380/2013 eller omfordeling og nedsættelse af fiskerimuligheder i overensstemmelse med artikel 37 og 105 i forordning (EF) nr. 1224/2009 af 20. november 2009 om oprettelse af en kontrolordning for Unionen med henblik på at sikre overholdelse af reglerne i den fælles fiskeripolitik, om ændring af forordning (EF) nr. 847/96, (EF) nr. 2371/2002, (EF) nr. 811/2004, (EF) nr. 768/2005, (EF) nr. 2115/2005, (EF) nr. 2166/2005, (EF) nr. 388/2006, (EF) nr. 509/2007, (EF) nr. 676/2007, (EF) nr. 1098/2007, (EF) nr. 1300/2008, (EF) nr. 1342/2008 og om ophævelse af forordning (EØF) nr. 2847/93, (EF) nr. 1627/94 og (EF) nr. 1966/2006 (EUT L 343 af 22.12.2009, s. 1).
(2) Som fastsat i artikel 105, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1224/2009. Nedsættelser svarende til overfiskning * 1,00 finder anvendelse i alle tilfælde af overfiskning, der svarer til eller er mindre end 100 ton.
(3) Som fastsat i artikel 105, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1224/2009, og forudsat at graden af overfiskning overstiger 10 %.
(4) Bogstavet »A« angiver, at en yderligere multiplikationsfaktor på 1,5 er blevet anvendt, fordi medlemsstaten gentagne gange har overskredet sin kvote i de foregående 2 år. Bogstavet »C« angiver, at en yderligere multiplikationsfaktor på 1,5 er blevet anvendt, fordi bestanden er omfattet af en flerårig plan.
(5) Resterende mængder fra tidligere år.
19.2.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 58/15 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2021/253
af 17. februar 2021
om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 314/2004 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Zimbabwe
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 314/2004 af 19. februar 2004 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Zimbabwe (1), særlig artikel 11, litra b), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I Rådets afgørelse 2011/101/FUSP (2) identificeres de personer og enheder, der er omfattet af restriktive foranstaltninger, jf. artikel 4 og 5 i nævnte afgørelse. |
(2) |
Nævnte afgørelse får virkning ved forordning (EF) nr. 314/2004, for så vidt der kræves en indsats på EU-plan. Navnlig bilag III til forordning (EF) nr. 314/2004 indeholder en liste over de personer og enheder, der ifølge forordningen er omfattet af indefrysningen af pengemidler og økonomiske ressourcer. |
(3) |
Den 18. februar 2021 vedtog Rådet afgørelse (FUSP) 2021/258 (3) om ændring af oplysningerne om to personer på og om fjernelse af én person fra listen over personer og enheder, der er omfattet af restriktive foranstaltninger. |
(4) |
Bilag III til forordning (EF) nr. 314/2004 bør derfor ændres — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag III til forordning (EF) nr. 314/2004 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i medlemsstaterne i overensstemmelse med traktaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 17. februar 2021.
På Kommissionens vegne
For formanden
Generaldirektør
Generaldirektoratet for Finansiel Stabilitet, Finansielle Tjenesteydelser og Kapitalmarkedsunionen
(1) EUT L 55 af 24.2.2004, s. 1.
(2) Rådets afgørelse 2011/101/FUSP af 15. februar 2011 om restriktive foranstaltninger over for Zimbabwe (EUT L 42 af 16.2.2011, s. 6).
(3) Rådets afgørelse (FUSP) 2021/258 af 18. februar 2021 om ændring af afgørelse 2011/101/FUSP om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Zimbabwe (Se side 51 i denne EUT.)
BILAG
Afsnit I i bilag III til Rådets forordning (EF) nr. 314/2004 ændres således:
1) |
Oplysningerne om følgende personer affattes således:
|
2) |
Følgende udgår:
|
19.2.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 58/17 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2021/254
af 18. februar 2021
om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2020/761 og (EU) 2020/1988 og forordning (EF) nr. 218/2007 og (EF) nr. 1518/2007 for så vidt angår import af produkter med oprindelse i Det Forenede Kongerige og om udelukkelse af disse produkter fra toldkontingenter med uafsluttede kontingentperioder
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1), særlig artikel 187,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1306/2013 af 17. december 2013 om finansiering, forvaltning og overvågning af den fælles landbrugspolitik og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 352/78, (EF) nr. 165/94, (EF) nr. 2799/98, (EF) nr. 814/2000, (EF) nr. 1290/2005 og (EF) nr. 485/2008 (2), særlig artikel 66, stk. 4,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 510/2014 af 16. april 2014 om handelsordninger for visse varer fremstillet af landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 1216/2009 og (EF) nr. 614/2009 (3), særlig artikel 9, stk. 1, litra a)-d), og artikel 16, stk. 1, første afsnit, litra a), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/761 (4) fastsætter reglerne for forvaltning af import- og eksporttoldkontingenter for landbrugsprodukter, der forvaltes ved en ordning med import- og eksportlicenser, erstatter og ophæver en række retsakter, som har åbnet disse kontingenter, og fastsætter specifikke regler. |
(2) |
Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/1988 (5) fastsættes gennemførelsesbestemmelser til forordning (EU) nr. 1308/2013, for så vidt angår reglerne for forvaltningen af importtoldkontingenter, som skal anvendes i kronologisk orden efter datoerne for antagelse af toldangivelserne (»først til mølle«-princippet). |
(3) |
Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 218/2007 (6) åbnes og forvaltes visse toldkontingenter for vin. |
(4) |
Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1518/2007 (7) åbnes og forvaltes et toldkontingent for vermouth. |
(5) |
Ved handels- og samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på den anden side (i det følgende benævnt »aftalen«) (8) fastsættes, at produkter med oprindelse i Det Forenede Kongerige ikke kan importeres til Unionen inden for rammerne af eksisterende WTO-toldkontingenter som defineret i artikel GOODS.18 i aftalen. I artiklen henvises der til toldkontingenter, som er fordelt mellem parterne i forbindelse med de forhandlinger i henhold til artikel XXVIII i GATT, der blev indledt af Den Europæiske Union i WTO-dokument G/SECRET/42/Add.2 (9) og af Det Forenede Kongerige i WTO-dokument G/SECRET/44 (10), og som er fastsat i parternes nationale lovgivning. I artiklen fastsættes, at produkternes oprindelse skal bestemmes på grundlag af de ikkepræferentielle oprindelsesregler, der gælder i den importerende part. |
(6) |
Ved de eksisterende WTO-toldkontingenter, som defineret i artikel GOODS.18 i aftalen, er der tale om Unionens WTO-indrømmelser for toldkontingenter opført i udkastet til EU-28-listen over indrømmelser og forpligtelser i henhold til GATT 1994, der blev forelagt for WTO i dokument G/MA/TAR/RS/506 (11) som ændret ved dokument G/MA/TAR/RS/506/Add.1 og G/MA/TAR/RS/506/Add.2 (12). |
(7) |
Gennemførelsesforordning (EU) 2020/761 og (EU) 2020/1988 og forordning (EF) nr. 218/2007 og (EF) nr. 1518/2007 bør derfor ændres, så de er i overensstemmelse med aftalens artikel GOODS.18, for at udelukke produkter med oprindelse i Det Forenede Kongerige fra eksisterende WTO-toldkontingenter. |
(8) |
Da gennemførelsesforordning (EU) 2020/761 og (EU) 2020/1988 kun finder anvendelse på toldkontingenter, hvis kontingentperioder begynder fra den 1. januar 2021, bør Det Forenede Kongerige også udelukkes, for så vidt angår de samme toldkontingenter, hvis perioder begyndte før den 1. januar 2021 (uafsluttede kontingentperioder pr. 1. januar 2021), og for hvilke der finder import sted fra den 1. januar 2021. Allerede udstedte licenser er ikke nødvendige for import af produkter med oprindelse i Det Forenede Kongerige på grund af muligheden for told- og kvotefri import i henhold til aftalen. I tilfælde af, at sådanne licenser er udstedt før den 1. januar 2021, bør den relevante sikkerhed, som er stillet, frigives på anmodning af de berørte operatører. Fra den 1. januar 2021 bør der ikke udstedes licenser for disse toldkontingenter for produkter med oprindelse i Det Forenede Kongerige. |
(9) |
For at sikre overensstemmelse med aftalens artikel GOODS.18 bør denne forordning på grund af sagens hastende karakter træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende og finde anvendelse fra den 1. januar 2021. |
(10) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Komitéen for den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2020/761
I gennemførelsesforordning (EU) 2020/761 foretages følgende ændringer:
1) |
I bilag II foretages følgende ændringer:
|
2) |
I bilag III foretages følgende ændringer:
|
3) |
Bilag IV, rubrikken »Oprindelse« i tabellen, hvori der henvises til toldkontingentet med løbenummer 09.4320, affattes således:
|
4) |
Bilag VI, rubrikken »Oprindelse« i tabellen, hvori der henvises til toldkontingentet med løbenummer 09.4287, affattes således:
|
5) |
Bilag VII, rubrikken »Oprindelse« i tabellen, hvori der henvises til toldkontingentet med løbenummer 09.4286, affattes således:
|
6) |
Bilag VIII, rubrikken »Oprindelse« i tabellen, hvori der henvises til toldkontingentet med løbenummer 09.4003, affattes således:
|
7) |
Bilag IX, rubrikken »Oprindelse« i tabellen, hvori der henvises til toldkontingentet med løbenummer 09.4595, affattes således:
|
8) |
Bilag X, rubrikken »Oprindelse« i tabellen, hvori der henvises til toldkontingentet med løbenummer 09.4038, affattes således:
|
9) |
Bilag XI, rubrikken »Oprindelse« i tabellerne, hvori der henvises til toldkontingenterne med løbenummer 09.4401 og 09.4402, affattes således:
|
10) |
I bilag XII foretages følgende ændringer:
|
Artikel 2
Ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2020/1988
I bilag I til gennemførelsesforordning (EU) 2020/1988 foretages følgende ændringer:
1) |
Rubrikken »Oprindelse« i tabellerne, hvori der henvises til toldkontingenterne med løbenummer 09.0138, 09.0132, 09.0135, 09.2903, 09.2905, 09.0071, 09.0072, 09.0073, 09.0074, 09.0075, 09.0076, 09.0089, 09.0070, 09.0043, 09.0083, 09.0139, , 09.0056, 09.0057, 09.0041, 09.0039, 09.0058, 09.0094, 09.0059, 09.0060, 09.0061, 09.0062, 09.0063, 09.0040, 09.0025, 09.0027, 09.0033, 09.0092, 09.0093, 09.0035, 09.0144, 09.0161 (delkontingent under løbenummer 09.0144), 09.0162 (delkontingent under løbenummer 09.0144), 09.0145, 09.0163 (delkontingent under løbenummer 09.0145), 09.0164 (delkontingent under løbenummer 09.0145), 09.0113, 09.0114, 09.0115, 09.0147, 09.0148, 09.0149, 09.0150, 09.0151, 09.0152, 09.0153, 09.0159 (delkontingent under løbenummer 09.0153), 09.0160 (delkontingent under løbenummer 09.0153), 09.0118, 09.0119, 09.0120, 09.0121, 09.0122, 09.0123, 09.2178, 09.2179, 09.2016, 09.2181, 09.2019, 09.0154 og 09.0055 affattes således:
|
2) |
Rubrikken »Oprindelse« i tabellen, hvori der henvises til toldkontingentet med løbenummer 09.0128, affattes således:
|
3) |
Rubrikken »Oprindelse« i tabellen, hvori der henvises til toldkontingentet med løbenummer 09.0131, affattes således:
|
4) |
Rubrikken »Oprindelse« i tabellen, hvori der henvises til toldkontingentet med løbenummer 09.0142, affattes således:
|
5) |
Rubrikken »Oprindelse« i tabellerne, hvori der henvises til toldkontingenterne med løbenummer 09.2171, 09.2175 og 09.2015, affattes således:
|
6) |
Rubrikken »Oprindelse« i tabellerne, hvori der henvises til toldkontingenterne med løbenummer 09.0156 og 09.0158, affattes således:
|
7) |
Rubrikken »Oprindelse« i tabellen, hvori der henvises til toldkontingentet med løbenummer 09.0157, affattes således:
|
Artikel 3
Ændring af forordning (EF) nr. 218/2007
Artikel 1 i forordning (EF) nr. 218/2007 ændres således:
1) |
I litra a) ændres ordene »(erga omnes)« til »(alle tredjelande undtagen Det Forenede Kongerige)«. |
2) |
I litra b) ændres ordene »(erga omnes)« til »(alle tredjelande undtagen Det Forenede Kongerige)«. |
Artikel 4
Ændring af forordning (EF) nr. 1518/2007
I artikel 1 i forordning (EF) nr. 1518/2007 ændres ordene »(erga omnes)« til »(alle tredjelande undtagen Det Forenede Kongerige)«.
Artikel 5
Toldkontingenter med uafsluttede kontingentperioder
1. Fra den 1. januar 2021 bør der ikke udstedes licenser for produkter med oprindelse i Det Forenede Kongerige under de toldkontingenter, der er omhandlet i artikel 1, og hvis kontingentperiode ikke er afsluttet den 1. januar 2021. Fra samme dato indføres produkter med oprindelse i Det Forenede Kongerige ikke under de toldkontingenter, der er nævnt i artikel 2.
2. For så vidt angår import til Unionen fra Det Forenede Kongerige på grundlag af licenser inden for rammerne af toldkontingenterne i artikel 1, som er udstedt før den 1. januar 2021, som omfatter Det Forenede Kongerige som oprindelsesland, og hvis kontingentperiode ikke er afsluttet den 1. januar 2021, og som medlemsstaterne ikke lader overgå til fri omsætning i overensstemmelse med aftalen, frigives den stillede sikkerhed på anmodning af de berørte operatører.
Artikel 6
Ikrafttræden og anvendelse
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. januar 2021.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. februar 2021.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.
(2) EUT L 347 af 20.12.2013, s. 549.
(3) EUT L 150 af 20.5.2014, s. 1.
(4) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/761 af 17. december 2019 om gennemførelsesbestemmelser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1306/2013, (EU) nr. 1308/2013 og (EU) nr. 510/2014 for så vidt angår forvaltningsordningen for toldkontingenter med licenser (EUT L 185 af 12.6.2020, s. 24).
(5) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/1988 af 11. november 2020 om regler for anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 og (EU) nr. 510/2014 for så vidt angår forvaltningen af importtoldkontingenter efter »først til mølle«-princippet (EUT L 422 af 14.12.2020, s. 4).
(6) Kommissionens forordning (EF) nr. 218/2007 af 28. februar 2007 om åbning og forvaltning af EF-kontingenter for vin (EUT L 62 af 1.3.2007, s. 22).
(7) Kommissionens forordning (EF) nr. 1518/2007 af 19. december 2007 om åbning og forvaltning af et toldkontingent for vermouth (EUT L 335 af 20.12.2007, s. 14).
(8) EUT L 444 af 31.12.2020, s. 14.
(9) https://docs.wto.org
(10) https://docs.wto.org
(11) https://docs.wto.org
(12) https://docs.wto.org
19.2.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 58/23 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2021/255
af 18. februar 2021
om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2015/1998 om detaljerede foranstaltninger til gennemførelse af de fælles grundlæggende normer for luftfartssikkerhed
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 300/2008 af 11. marts 2008 om fælles bestemmelser om sikkerhed (security) inden for civil luftfart og om ophævelse af forordning (EF) nr. 2320/2002 (1), særlig artikel 4, stk. 3, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Covid-19-pandemien påvirker fortsat den internationale og europæiske civile luftfart i et sådant omfang, at udførelsen af besøg på stedet med henblik på udpegelse og genudpegelse af luftfartsselskaber og luftfragtoperatører i tredjelande i henhold til punkt 6.8 i bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/1998 (2) fortsat er alvorligt hindret af objektive grunde, der er uden for disse luftfartsselskabers eller luftfragtoperatørers kontrol. |
(2) |
Det er derfor nødvendigt at forlænge anvendelsen af den hurtige, alternative procedure for EU-validering af luftfartssikkerheden hos operatører i forsyningskæden, der beflyver Unionen, og som er påvirket af covid-19-pandemien, ud over den frist, der er fastsat i punkt 6.8.1.7 i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2015/1998. |
(3) |
Unionen har inden for rammerne af Organisationen for International Civil Luftfart (ICAO) og Verdenstoldorganisationen (WCO) arbejdet på at fremme udviklingen af et internationalt politisk koncept i form af en ordning med forudgående fragtinformation før lastning »Pre-Load Advance Cargo Information« (PLACI), der anvendes til at beskrive et specifikt 7 + 1-datasæt (3) som defineret i WCO's SAFE-ramme for standarder (WCO SAFE Framework of Standards (SAFE FoS)). Forsendelsesdata, som speditører, luftfartsselskaber, postvirksomheder, koordinatorer, sikkerhedsgodkendte fragtagenter eller andre enheder fremsender til tilsynsmyndighederne så tidligt som muligt inden lastningen af fragt på et luftfartøj ved sidste afgangssted, gør det muligt at indføre et yderligere sikkerhedslag, der består i, at toldstedet for første indpassage udfører en trussels- og risikoanalyse før afgang. |
(4) |
Af hensyn til sikkerheden for den civile luftfart bør der derfor hurtigst muligt efter modtagelsen af minimumsdatasættet til den summariske indpassageangivelse som omhandlet i artikel 106, stk. 2 og stk. 2a), i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/2446 (4) og inden varerne lastes på et luftfartøj, der afgår fra et tredjeland, foretages en første risikoanalyse af varer, der skal føres ind i Unionens toldområde ad luftvejen. Kravet om en første risikoanalyse bør finde anvendelse fra den 15. marts 2021. |
(5) |
Ved artikel 186 i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 (5) fastsættes den risikoanalyse- og kontrolprocedure, som gennemføres af toldstedet for den første indpassage, og ved artikel 182 i nævnte forordning oprettes importkontrolsystemet (ICS2), der er udformet af Kommissionen og medlemsstaterne efter fælles overenskomst som en EU-harmoniseret grænseflade til indgivelse af oplysninger, anmodninger om ændringer, anmodninger om ugyldiggørelse, behandling og lagring af de oplysninger, der indgår i summariske indpassageangivelser, og til udveksling af relaterede oplysninger med toldmyndighederne. |
(6) |
Eftersom resultaterne af risikoanalysen af forudgående fragtinformation før lastning fra den 15. marts 2021 kan medføre krav om, at operatørerne i forsyningskæden for varer til Unionen i forbindelse med deres operationer i et tredjeland træffer særlige afhjælpende luftfartssikkerhedsforanstaltninger, er det nødvendigt hurtigst muligt at indarbejde de nødvendige gennemførelsesbestemmelser vedrørende civilluftfartens sikkerhed. |
(7) |
Den nuværende covid-19-pandemi har alvorlige konsekvenser for EU-lufthavnenes forudsætninger for at afslutte installationen af norm 3 for udstyr til sporing af eksplosive stoffer (EDS-udstyr). Kommissionen og medlemsstaterne vil fortsat bestræbe sig på at afslutte gennemførelsen af den nyeste teknologi til screening af indskrevet bagage. Der er udarbejdet en ny køreplan for at give aktørerne yderligere fleksibilitet til at tilpasse sig den nuværende situation efter en prioriteringsmekanisme baseret på lufthavnskategorier og for at synliggøre indførelsen af højere standarder for sporingspræstationer. |
(8) |
Erfaringerne med anvendelsen af Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/1998 har vist, at der er behov for at foretage visse ændringer af gennemførelsesbestemmelserne vedrørende visse fælles grundlæggende normer. Gennemførelsesbestemmelserne til visse af disse normer bør tilpasses for at præcisere, harmonisere, forenkle og styrke visse specifikke luftfartssikkerhedsforanstaltninger, skabe større juridisk klarhed, standardisere den fælles fortolkning af lovgivningen og desuden sikre den bedst mulige gennemførelse af de fælles grundlæggende normer for luftfartssikkerhed. |
(9) |
Gennemførelsesforordning (EU) 2015/1998 bør derfor ændres. |
(10) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra den komité, der er omhandlet i artikel 19 i forordning (EF) nr. 300/2008 — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2015/1998 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Nr. 1 og nr. 22 i bilaget finder dog anvendelse fra den 15. marts 2021, nr. 2 i bilaget finder anvendelse fra den 1. marts 2022, og nr. 14 finder anvendelse fra den 1. juli 2021.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. februar 2021.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EUT L 97 af 9.4.2008, s. 72.
(2) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/1998 af 5. november 2015 om detaljerede foranstaltninger til gennemførelse af de fælles grundlæggende normer for luftfartssikkerhed (EUT L 299 af 14.11.2015, s. 1).
(3) Afsenders og modtagers navn og adresse, antal kolli, samlet bruttovægt, beskrivelse af fragten og firma- eller hovedluftfragtbrevet.
(4) Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/2446 af 28. juli 2015 til supplering af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 med nærmere regler angående visse bestemmelser i EU-toldkodeksen (EUT L 343 af 29.12.2015, s. 1).
(5) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 af 24. november 2015 om gennemførelsesbestemmelser til visse bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen (EUT L 343 af 29.12.2015, s. 558).
BILAG
I bilaget foretages følgende ændringer:
(1) |
Følgende tilføjes som punkt 6.0.4:
(*) Eftersom Island ikke er en del af Unionens toldområde betragtes Island med henblik på punkt 6.8.7 i dette bilag som et tredjeland.«" |
(2) |
Følgende tilføjes som punkt 6.1.4, 6.1.5 og 6.1.6:
|
(3) |
I punkt 6.3.1.2 affattes litra b) således:
(*) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 af 24. november 2015 om gennemførelsesbestemmelser til visse bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen (EUT L 343 af 29.12.2015, s. 558).«" |
(4) |
I punkt 6.3.1.4 affattes tredje afsnit således: »Bortset fra screeningkravene i punkt 6.2 skal den relevante toldmyndigheds undersøgelse af den sikkerhedsgodkendte fragtagents lokaliteter i henhold til artikel 29 i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 betragtes som et kontrolbesøg på stedet.« |
(5) |
Punkt 6.3.1.5 affattes således:
(*) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen (EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1).«" |
(6) |
Punkt 6.3.1.8 affattes således:
|
(7) |
I punkt 6.3.2.6 affattes litra g) således:
|
(8) |
Følgende afsnit tilføjes til punkt 6.3.2.6: »Transferfragt eller -post, for hvilken luftfartsselskabet eller den sikkerhedsgodkendte fragtagent, der udfører opgaven på førstnævntes vegne, ikke i ledsagedokumenterne kan bekræfte de oplysninger, der kræves i henhold til dette punkt eller punkt 6.3.2.7, alt efter hvad der er relevant, screenes inden lastning på et luftfartøj med henblik på den efterfølgende flyvning.« |
(9) |
I punkt 6.4.1.2 affattes litra c) således:
|
(10) |
I punkt 6.4.1.4 affattes tredje afsnit således: »Den relevante toldmyndigheds undersøgelse af den kendte befragters lokaliteter i overensstemmelse med artikel 29 i gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 betragtes som et kontrolbesøg på stedet.« |
(11) |
Punkt 6.4.1.5 affattes således:
|
(12) |
Punkt 6.4.1.7 affattes således:
|
(13) |
Punkt 6.5.1 affattes således:
|
(14) |
Følgende tilføjes som punkt 6.6.1.3, 6.6.1.4 og 6.6.1.5:
|
(15) |
I punkt 6.8.1.7 affattes indledningen således: »I perioden fra den 1. april 2020 til den 30. juni 2021 kan den kompetente myndighed fravige den procedure, der er fastsat i punkt 6.8.2, og midlertidigt udpege et luftfartsselskab som ACC3 i tilfælde, hvor der af objektive årsager relateret til covid-19-pandemien, som ligger uden for luftfartsselskabets ansvar, ikke har kunnet gennemføres en EU-validering af luftfartssikkerheden. Der gælder følgende betingelser for udpegningen:«. |
(16) |
Punkt 6.8.3.6 og 6.8.3.7 affattes således:
|
(17) |
Punkt 6.8.3.9 affattes således:
|
(18) |
I punkt 6.8.4.11 affattes indledningen således: »I perioden fra den 1. april 2020 til den 30. juni 2021 kan den kompetente myndighed fravige den procedure, der er fastsat i punkt 6.8.5, og midlertidigt udpege en enhed i et tredjeland som RA3 eller KC3 i tilfælde, hvor der af objektive årsager relateret til covid-19-pandemien, som ligger uden for enhedens ansvar, ikke har kunnet gennemføres en EU-validering af luftfartssikkerheden. Der gælder følgende betingelser for udpegningen:«. |
(19) |
I punkt 6.8.4.12 affattes litra d) således:
|
(20) |
Punkt 6.8.5.5, 6.8.5.6 og 6.8.5.7 udgår. |
(21) |
I punkt 6.8.6.1 affattes underpunkt 1 således:
|
(22) |
Følgende tilføjes som punkt 6.8.7: »6.8.7. Forudgående fragtinformation før lastning (Pre-Loading Advance Cargo Information) (PLACI)
(*) Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/2446 af 28. juli 2015 til supplering af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 med nærmere regler angående visse bestemmelser i EU-toldkodeksen (EUT L 343 af 29.12.2015, s. 1)." (**) Luftfartsselskaber, operatører og enheder i Island anvender punkt 6.7.3 og 6.7.4 i bilaget til gennemførelsesafgørelse C(2015) 8005.«" |
(23) |
Følgende punktum tilføjes til punkt 11.6.3.6: »Den kompetente myndighed stiller de relevante dele af den ikkeoffentlige lovgivning og de nationale programmer, der vedrører de aktiviteter og områder, der skal valideres, til rådighed for de validatorer, som den godkender.« |
(24) |
Punkt 11.6.3.8 affattes således:
|
(25) |
Følende tilføjes som punkt 11.6.3.11:
|
(26) |
Punkt 11.6.4.1 affattes således:
|
(27) |
Punkt 11.6.5.6 affattes således:
|
(28) |
Punkt 12.0.2.1 affattes således:
|
(29) |
Punkt 12.0.2.3 affattes således:
|
(30) |
Punkt 12.0.5.3 affattes således:
|
(31) |
Følgende tilføjes som punkt 12.3.1:
|
(32) |
Punkt 12.4.2 affattes således: »12.4.2. Normer for EDS
|
(*) Eftersom Island ikke er en del af Unionens toldområde betragtes Island med henblik på punkt 6.8.7 i dette bilag som et tredjeland.«
(*) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 af 24. november 2015 om gennemførelsesbestemmelser til visse bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen (EUT L 343 af 29.12.2015, s. 558).«
(*) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen (EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1).«
(*) Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/2446 af 28. juli 2015 til supplering af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 med nærmere regler angående visse bestemmelser i EU-toldkodeksen (EUT L 343 af 29.12.2015, s. 1).
(**) Luftfartsselskaber, operatører og enheder i Island anvender punkt 6.7.3 og 6.7.4 i bilaget til gennemførelsesafgørelse C(2015) 8005.««
19.2.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 58/36 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2021/256
af 18. februar 2021
om ændring af bilag I til forordning (EF) nr. 798/2008 for så vidt angår oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige på listen over tredjelande, områder, zoner og segmenter, hvorfra visse fjerkræprodukter kan importeres til og sendes i transit gennem Unionen, i forbindelse med højpatogen aviær influenza
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets direktiv 2002/99/EF af 16. december 2002 om dyresundhedsbestemmelser for produktion, tilvirkning, distribution og indførsel af animalske produkter til konsum (1), særlig artikel 8, indledningen, artikel 8, nr. 1), første afsnit, artikel 8, nr. 4), og artikel 9, stk. 4,
under henvisning til Rådets direktiv 2009/158/EF af 30. november 2009 om dyresundhedsmæssige betingelser for samhandelen inden for Fællesskabet med fjerkræ og rugeæg (2) samt for indførsel heraf fra tredjelande, særlig artikel 23, stk. 1, artikel 24, stk. 2, og artikel 25, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Der er ved Kommissionens forordning (EF) nr. 798/2008 (3) fastsat krav vedrørende udstedelse af veterinærcertifikat til brug ved import til og transit, herunder oplagring under transit, gennem Unionen af fjerkræ og fjerkræprodukter (»varerne«). I henhold til nævnte forordning må varerne kun importeres til og sendes i transit gennem Unionen fra tredjelande, områder, zoner og segmenter, der er opført i kolonne 1 og 3 i skemaet i del 1 i bilag I til samme forordning. |
(2) |
Der er ved forordning (EF) nr. 798/2008 også fastsat betingelser for, hvornår et tredjeland, et område, en zone eller et segment kan betragtes som fri(t) for højpatogen aviær influenza (HPAI). |
(3) |
I overensstemmelse med aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab (udtrædelsesaftalen), særlig artikel 5, stk. 4, i protokollen om Irland/Nordirland sammenholdt med bilag 2 til nævnte protokol, finder direktiv 2002/99/EF og 2009/158/EF og Kommissionens retsakter, der har disse som retsgrundlag, anvendelse på og i Det Forenede Kongerige for så vidt angår Nordirland efter overgangsperiodens udløb som fastsat i udtrædelsesaftalen. |
(4) |
Det Forenede Kongerige, bortset fra Nordirland, er derfor opført i skemaet i del 1 i bilag I til forordning (EF) nr. 798/2008 som et tredjeland, hvorfra import til og transit gennem Unionen af visse fjerkræprodukter er tilladt fra visse dele af dets område, afhængigt af forekomsten af HPAI. Denne regionalisering af Det Forenede Kongerige er fastsat i del 1 i bilag I til forordning (EF) nr. 798/2008, som ændret ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/169 (4). |
(5) |
Den 12. februar 2021 bekræftede Det Forenede Kongerige forekomsten af HPAI af subtype H5N1 på en fjerkræbedrift i Glenrothes, Skotland. |
(6) |
Veterinærmyndighederne i Det Forenede Kongerige oprettede en kontrolzone på 10 km omkring den angrebne bedrift og gennemførte sanering med henblik på at bekæmpe HPAI og begrænse spredning af sygdommen. Desuden bekræftede veterinærmyndighederne i Det Forenede Kongerige, at de straks suspenderede udstedelsen af veterinærcertifikater for sendinger af varer bestemt til eksport til Unionen fra hele Det Forenede Kongeriges område, bortset fra Nordirland. |
(7) |
Det Forenede Kongerige har indsendt oplysninger til Kommissionen om den epidemiologiske situation i landet og de foranstaltninger, det har truffet for at forhindre yderligere spredning af HPAI, og Kommissionen har nu evalueret disse oplysninger. På grundlag af denne evaluering bør der indføres restriktioner for indførsel til Unionen af varer fra det område i Skotland, der er berørt af HPAI, og for hvilket veterinærmyndighederne i Det Forenede Kongerige har indført restriktioner på grund af det nuværende udbrud. |
(8) |
Oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige i skemaet i del 1 i bilag I til forordning (EF) nr. 798/2008 bør derfor ændres for at tage højde for den nuværende epidemiologiske situation i dette tredjeland. |
(9) |
Bilag I til forordning (EF) nr. 798/2008 bør derfor ændres. |
(10) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Del 1 i bilag I til forordning (EF) nr. 798/2008 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. februar 2021.
På Kommissionens vegne
Ursula VON DER LEYEN
Formand
(1) EFT L 18 af 23.1.2003, s. 11.
(2) EUT L 343 af 22.12.2009, s. 74.
(3) Kommissionens forordning (EF) nr. 798/2008 af 8. august 2008 om fastlæggelse af en liste over tredjelande, områder, zoner og segmenter, hvorfra fjerkræ og fjerkræprodukter kan importeres til og sendes i transit gennem Fællesskabet, og krav vedrørende udstedelse af veterinærcertifikat (EUT L 226 af 23.8.2008, s. 1).
(4) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/169 af 11. februar 2021 m ændring af bilag I til forordning (EF) nr. 798/2008 for så vidt angår oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige på listen over tredjelande, områder, zoner og segmenter, hvorfra visse fjerkræprodukter kan importeres til og sendes i transit gennem Unionen, i forbindelse med højpatogen aviær influenza (EUT L 49 af 12.2.2021, s. 18).
BILAG
I del 1 i bilag I til forordning (EF) nr. 798/2008 affattes oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige således:
»GB — Det Forenede Kongerige (*1) |
GB-0 |
Hele landet |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
EP, E |
|
|
|
|
|
|
|
|||
GB-1 |
Hele Det Forenede Kongerige, undtagen området GB-2 |
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
N |
|
|
A |
|
|
|
WGM |
|
|
|
|
|
|
|
|||
POU, RAT |
|
N |
|
|
|
|
|
|||
GB-2 |
Det Forenede Kongeriges område svarende til: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
GB-2.1 |
North Yorkshire County: Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N54.30 og W1.47 |
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
N P2 |
1.1.2021 |
6.1.2021 |
A |
|
|
|
WGM |
|
P2 |
1.1.2021 |
6.1.2021 |
|
|
|
|||
POU, RAT |
|
N P2 |
1.1.2021 |
6.1.2021 |
|
|
|
|||
GB-2.2 |
North Yorkshire County: Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N54.29 og W1.45 |
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
N P2 |
1.1.2021 |
8.1.2021 |
A |
|
|
|
WGM |
|
P2 |
1.1.2021 |
8.1.2021 |
|
|
|
|||
POU, RAT |
|
N P2 |
1.1.2021 |
8.1.2021 |
|
|
|
|||
GB-2.3 |
Norfolk County: Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N52.49 og E0.95 |
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
N P2 |
1.1.2021 |
10.1.2021 |
A |
|
|
|
WGM |
|
P2 |
1.1.2021 |
10.1.2021 |
|
|
|
|||
POU, RAT |
|
N P2 |
1.1.2021 |
10.1.2021 |
|
|
|
|||
GB-2.4 |
Norfolk County: Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N52.72 og E0.15 |
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
N P2 |
1.1.2021 |
11.1.2021 |
A |
|
|
|
WGM |
|
P2 |
1.1.2021 |
11.1.2021 |
|
|
|
|||
POU, RAT |
|
N P2 |
1.1.2021 |
11.1.2021 |
|
|
|
|||
GB-2.5 |
Derbyshire County: Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N52.93 og W1.57 |
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
N P2 |
1.1.2021 |
17.1.2021 |
A |
|
|
|
WGM |
|
P2 |
1.1.2021 |
17.1.2021 |
|
|
|
|||
POU, RAT |
|
N P2 |
1.1.2021 |
17.1.2021 |
|
|
|
|||
GB-2.6 |
North Yorkshire County: Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N54.37 og W2.16 |
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
N P2 |
1.1.2021 |
19.1.2021 |
A |
|
|
|
WGM |
|
P2 |
1.1.2021 |
19.1.2021 |
|
|
|
|||
POU, RAT |
|
N P2 |
1.1.2021 |
19.1.2021 |
|
|
|
|||
GB-2.7 |
Orkneyøerne Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N59.28 og W2.44 |
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
N P2 |
1.1.2021 |
20.1.2021 |
A |
|
|
|
WGM |
|
P2 |
1.1.2021 |
20.1.2021 |
|
|
|
|||
POU, RAT |
|
N P2 |
1.1.2021 |
20.1.2021 |
|
|
|
|||
GB-2.8 |
Dorset County: Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N51.06 og W2.27 |
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
N P2 |
1.1.2021 |
20.1.2021 |
A |
|
|
|
WGM |
|
P2 |
1.1.2021 |
20.1.2021 |
|
|
|
|||
POU, RAT |
|
N P2 |
1.1.2021 |
20.1.2021 |
|
|
|
|||
GB-2.9 |
Norfolk County: Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N52.52 og E0.96 |
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
N P2 |
1.1.2021 |
23.1.2021 |
A |
|
|
|
WGM |
|
P2 |
1.1.2021 |
23.1.2021 |
|
|
|
|||
POU, RAT |
|
N P2 |
1.1.2021 |
23.1.2021 |
|
|
|
|||
GB-2.10 |
Norfolk County: Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N52.52 og E0.95 |
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
N P2 |
1.1.2021 |
28.1.2021 |
A |
|
|
|
WGM |
|
P2 |
1.1.2021 |
28.1.2021 |
|
|
|
|||
POU, RAT |
|
N P2 |
1.1.2021 |
28.1.2021 |
|
|
|
|||
GB-2.11 |
Norfolk County: Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10,4 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N52.53 og E0.66 |
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
N P2 |
1.1.2021 |
7.2.2021 |
A |
|
|
|
WGM |
|
P2 |
1.1.2021 |
7.2.2021 |
|
|
|
|||
POU, RAT |
|
N P2 |
1.1.2021 |
7.2.2021 |
|
|
|
|||
GB-2.12 |
Devon County: Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N50.70 og W3.36 |
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
N P2 |
1.1.2021 |
31.1.2021 |
A |
|
|
|
WGM |
|
P2 |
1.1.2021 |
31.1.2021 |
|
|
|
|||
POU, RAT |
|
N P2 |
1.1.2021 |
31.1.2021 |
|
|
|
|||
GB-2.13 |
Nær Amlwch, Isle of Anglesey, Wales: Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N53.38 og W4.30 |
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
N P2 |
27.1.2021 |
|
A |
|
|
|
WGM |
|
P2 |
27.1.2021 |
|
|
|
|
|||
POU, RAT |
|
N P2 |
27.1.2021 |
|
|
|
|
|||
GB-2.14 |
Nær Redcar og Cleveland, England: Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N54.57 og W1.07 |
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
N P2 |
8.2.2021 |
|
A |
|
|
|
WGM |
|
P2 |
8.2.2021 |
|
|
|
|
|||
POU, RAT |
|
N P2 |
8.2.2021 |
|
|
|
|
|||
GB-2.15 |
Glenrothes, Fife, Skotland: Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N56.23 og W3.02 |
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
N P2 |
12.2.2021 |
|
A |
|
|
|
WGM |
|
P2 |
12.2.2021 |
|
|
|
|
|||
POU, RAT |
|
N P2 |
12.2.2021 |
|
|
|
|
(*1) I overensstemmelse med aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 5, stk. 4, i protokollen om Irland/Nordirland sammenholdt med bilag 2 til samme protokol, omfatter i bilaget referencer til Det Forenede Kongerige ikke Nordirland.«
AFGØRELSER
19.2.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 58/41 |
RÅDETS AFGØRELSE (FUSP) 2021/257
af 18. februar 2021
til støtte for Oslohandlingsplanen om gennemførelsen af 1997-konventionen om forbud mod brug, oplagring, produktion og overførsel af personelminer samt om deres destruktion
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 28, stk. 1, og artikel 31, stk. 1,
under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Unionen bør arbejde for en høj grad af samarbejde på alle områder i tilknytning til internationale forbindelser med henblik på bl.a. at bevare freden, forebygge konflikter og styrke den internationale sikkerhed i overensstemmelse med formålene og grundsætningerne i De Forenede Nationers pagt. |
(2) |
Det Europæiske Råd vedtog den 12. december 2003 en europæisk sikkerhedsstrategi, der identificerer de globale udfordringer og trusler og opfordrer til en regelbaseret international orden, der er baseret på effektiv multilateralisme og velfungerende internationale institutioner. |
(3) |
Konventionen om forbud mod brug, oplagring, produktion og overførsel af personelminer samt om deres destruktion (»konventionen«) trådte i kraft den 1. marts 1999. Den udgør det eneste omfattende internationale instrument, som yder en omfattende indsats for at bringe lidelserne og dødsfaldene som følge af personelminer til ophør, herunder ved at forbyde deres brug, oplagring, produktion, handel og overførsel og at sikre destruktionen heraf samt bistand til ofre. Siden den 1. juni 2013 er alle medlemsstater deltagere i konventionen. |
(4) |
Den 23. juni 2008 vedtog Rådet fælles aktion 2008/487/FUSP (1) til støtte for universaliseringen og gennemførelsen af konventionen. |
(5) |
På konventionens anden gennemgangskonference den 3. december 2009 vedtog de stater, der er deltagere i konventionen (»deltagende stater«), Cartagenahandlingsplanen for 2010-2014 om universalisering og gennemførelse af alle aspekter af konventionen. På de deltagende staters tiende møde i 2010 vedtog de deltagende stater direktivet fra de stater, der er deltagere i støtteenheden til gennemførelse, hvori de fastsatte, at støtteenheden til gennemførelse af konventionen (ISU) bør yde rådgivning og teknisk støtte til deltagende stater vedrørende universaliseringen og gennemførelsen af konventionen, lette kommunikationen mellem deltagende stater og fremme kommunikation og informationsdeling vedrørende konventionen både til stater, der ikke er deltagere i konventionen, og til offentligheden. På de deltagende staters fjortende møde i 2015 vedtog de deltagende stater en afgørelse om at styrke den finansielle forvaltning og gennemsigtighed i ISU, der fastsætter betingelserne for, at ISU'en kan iværksætte aktiviteter eller projekter, som ikke er indeholdt i dens årlige budget, herunder efter indbydelse fra deltagende stater eller stater, der ikke er deltagere i konventionen. |
(6) |
Rådet vedtog den 13. november 2012 afgørelse 2012/700/FUSP (2) til støtte for gennemførelsen af Cartagenahandlingsplanen for 2010-2014. |
(7) |
På konventionens tredje gennemgangskonference den 27. juni 2014 vedtog de deltagende stater Maputohandlingsplanen for 2014-2019, der har til formål at gennemføre væsentlige og varige fremskridt med gennemførelsen af konventionen i perioden 2014-2019, og fremsatte en fælles erklæring om deres ønske om at opfylde målene i konventionen i videst muligt omfang senest i 2025. |
(8) |
I sine konklusioner af 16. og 17. juni 2014 på konventionens tredje gennemgangskonference mindede Rådet om, at Unionen er forenet om at forfølge målene i konventionen, og at Unionen og dens medlemsstater har en lang tradition for at støtte minerydning og destruktion af oplagrede personelminer samt for at yde bistand til ofre for personelminer. Disse konklusioner gentog Unionens uforbeholdne støtte til de deltagende staters fuldstændige og effektive gennemførelse af konventionen samt dens forpligtelse til at fremme universalisering af konventionen og sørge for ressourcer til finansiering af minerydning og specifik og varig hjælp til ofrene for personelminer, deres familier og lokalsamfund. |
(9) |
Rådet vedtog den 4. august 2017 afgørelse (FUSP) 2017/1428 (3) til støtte for gennemførelsen af Maputohandlingsplanen for 2014-2019. |
(10) |
Rådet vedtog den 25. juni 2019 konklusioner om Unionens holdning til styrkelse af forbuddet mod personelminer i lyset af den fjerde gennemgangskonference om konventionen om forbud mod personelminer den 25.-29. november 2019 i Oslo. Rådet mente, at konventionen 20 år efter sin ikrafttræden er blevet en succeshistorie om nedrustningsdiplomati og et eksempel på, hvad Unionen står for: en regelbaseret international orden, der bygger på respekt for menneskerettighederne og den humanitære folkeret. Rådet anerkendte imidlertid, at konventionens målsætninger endnu ikke er nået fuldt ud. |
(11) |
På den fjerde gennemgangskonference om konventionen, der blev afholdt i 2019 i Oslo, vedtog de deltagende stater Oslohandlingsplanen for 2020-2024. Oslohandlingsplanen for 2020-2024 præciserer de tiltag, som de deltagende stater bør træffe i perioden 2020-2024 for at støtte gennemførelsen af konventionen på grundlag af resultaterne af de tidligere handlingsplaner. Inden for sit mandat støtter ISU'en de deltagende stater i gennemførelsen af deres forpligtelser i henhold til konventionen og af deres tilsagn i henhold til Oslohandlingsplanen for 2020-2024 — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
1. For at bidrage til menneskers sikkerhed ved at støtte gennemførelsen af Oslohandlingsplanen for 2020-2024 (»Oslohandlingsplanen«), der er vedtaget på den fjerde gennemgangskonference af de stater, der er deltagere i 1997-konventionen om forbud mod brug, oplagring, produktion og overførsel af personelminer samt om deres destruktion (»konventionen«), som led i den europæiske sikkerhedsstrategi og i overensstemmelse med de relevante afgørelser truffet af det internationale samfund forfølger Unionen følgende mål:
a) |
at støtte den indsats, som de deltagende stater gør for at gennemføre de aspekter af Oslohandlingsplanen, der vedrører kortlægning og rydning og undervisning i minerisiko og begrænsning heraf |
b) |
at støtte den indsats, som de deltagende stater gør for at gennemføre de aspekter af Oslohandlingsplanen, der vedrører bistand til ofre |
c) |
at fremme universaliseringen af konventionen og fremme normer mod enhver form for brug, oplagring, produktion og overførsel af personelminer samt om deres destruktion |
d) |
at støtte indsatsen i de deltagende stater, der bibeholder personelminer til tilladte formål, ved at øge indberetningskapaciteten, sikre, at antallet af sådanne bibeholdte miner ikke overstiger det absolut nødvendige minimum, og undersøge mulige alternativer til ueksploderede personelminer til trænings- og forskningsformål |
e) |
at tydeliggøre Unionens og dens medlemsstaters fortsatte engagement i konventionen og deres tilsagn om at samarbejde med og yde bistand til de deltagende stater, der har brug for støtte til at opfylde deres forpligtelser i henhold til konventionen, og derved styrke Unionens ledende rolle i forfølgelsen af konventionens målsætning om endegyldigt at bringe lidelserne og dødsfaldene som følge af personelminer til ophør. |
2. De i stk. 1 omhandlede mål forfølges på en sådan måde, at de styrker konventionens tradition for partnerskab og samarbejde mellem stater, ikkestatslige organisationer og andre organisationer, herunder repræsentanter fra lokalsamfund berørt af miner. Alle tiltag sikrer en inklusiv tilgang på alle niveauer.
3. For at nå de i stk. 1 omhandlede mål støtter Unionen følgende projekter:
a) |
støtte til gennemførelse af konventionens artikel 5, til internationalt samarbejde og bistand og til gennemsigtighed og informationsudveksling |
b) |
støtte til gennemførelse af bistand til ofre, til internationalt samarbejde og bistand og til gennemsigtighed og informationsudveksling |
c) |
støtte til universaliseringsbestræbelser og til fremme af konventionens normer |
d) |
støtte til alternativer til brug af ueksploderede personelminer til træning og til øget samarbejde og bistand |
e) |
at vise Unionens og dens medlemsstaters engagement og sikre deres synlighed, navnlig gennem årlige briefinger for at offentliggøre aktiviteterne i denne afgørelse og resultaterne heraf gennem tilrettelæggelsen af et afslutningsarrangement, der derved understreger Unionens bidrag til gennemførelsen af konventionen. |
4. En detaljeret beskrivelse af de foranstaltninger, der skal iværksættes med henblik på at nå målene som omhandlet i stk. 1, er fastsat i bilaget hertil.
Artikel 2
1. Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik (»den højtstående repræsentant«) er ansvarlig for gennemførelsen af denne afgørelse.
2. Den tekniske gennemførelse af de i artikel 1, stk. 3, omhandlede projekter pålægges ISU, repræsenteret ved Det Internationale Center for Humanitær Minerydning (GICHD) i Genève.
3. ISU gennemfører de i artikel 1, stk. 3, omhandlede projekter under den højtstående repræsentants ansvar. Med henblik herpå indgår den højtstående repræsentant de nødvendige ordninger med GICHD.
Artikel 3
1. Det finansielle referencegrundlag til gennemførelsen af de i artikel 1, stk. 3, omhandlede projekter er på 2 658 139 EUR.
2. De udgifter, der finansieres af det i stk. 1 fastsatte beløb, forvaltes i overensstemmelse med de procedurer og regler, der gælder for Unionens almindelige budget.
3. Kommissionen overvåger den korrekte forvaltning af de udgifter, der finansieres af det i stk. 1 fastsatte beløb. Med henblik herpå indgår den en finansieringsaftale med GICHD, hvoraf det fremgår, at ISU skal sikre Unionens bidrags identitet og synlighed i en grad, der svarer til dets størrelse.
4. Kommissionen bestræber sig på at indgå finansieringsaftalen, der er omhandlet i stk. 3, snarest muligt efter denne afgørelses ikrafttræden. Den underretter Rådet om eventuelle vanskeligheder i forbindelse med denne proces og om datoen for indgåelsen af finansieringsaftalen.
5. ISU gennemfører de i artikel 1, stk. 3, omhandlede projekter i overensstemmelse med afgørelsen om at styrke den finansielle forvaltning og gennemsigtighed i ISU, der blev truffet i 2015 på det fjortende møde mellem de deltagende stater. ISU udarbejder bl.a. beskrivende rapporter og kvartalsrapporter samt en logisk ramme og aktivitetsmatrix, jf. bilaget.
Artikel 4
Den højtstående repræsentant aflægger rapport til Rådet om gennemførelsen af denne afgørelse på grundlag af regelmæssige rapporter, som udarbejdes af ISU. Disse rapporter danner udgangspunktet for Rådets evaluering. Kommissionen forelægger oplysninger om de finansielle aspekter af gennemførelsen af denne afgørelse.
Artikel 5
1. Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
2. Denne afgørelse udløber 48 måneder efter datoen for indgåelsen af den i artikel 3, stk. 3, omhandlede finansieringsaftale eller seks måneder efter datoen for vedtagelsen, hvis der ikke er indgået en finansieringsaftale inden for den nævnte periode.
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. februar 2021.
På Rådets vegne
A.P. ZACARIAS
Formand
(1) Rådets fælles aktion 2008/487/FUSP af 23. juni 2008 til støtte for universaliseringen og gennemførelsen af 1997-konventionen om forbud mod brug, oplagring, produktion og overførsel af personelminer samt om deres destruktion inden for rammerne af den europæiske sikkerhedsstrategi (EUT L 165 af 26.6.2008, s. 41).
(2) Rådets afgørelse 2012/700/FUSP af 13. november 2012 inden for rammerne af den europæiske sikkerhedsstrategi til støtte for gennemførelsen af Cartagenahandlingsplanen for 2010-2014, der er vedtaget af de stater, der er part i 1997- konventionen om forbud mod brug, oplagring, produktion og overførsel af personelminer samt om deres destruktion (EUT L 314 af 14.11.2012, s. 40).
(3) Rådets afgørelse (FUSP) 2017/1428 af 4. august 2017 til støtte for gennemførelsen af Maputohandlingsplanen om gennemførelsen af 1997-konventionen om forbud mod brug, oplagring, produktion og overførsel af personelminer samt om deres destruktion (EUT L 204 af 5.8.2017, s. 101).
BILAG
PROJEKT TIL STØTTE FOR OSLOHANDLINGSPLANEN OM GENNEMFØRELSEN AF 1997-KONVENTIONEN OM FORBUDDET MOD BRUG, OPLAGRING, PRODUKTION OG OVERFØRSEL AF PERSONELMINER SAMT OM DERES DESTRUKTION
Baggrund
At bidrage til større sikkerhed for mennesker som omhandlet i den europæiske sikkerhedsstrategi ved at fremme anerkendelse af normerne i og gennemførelsen af konventionen om forbud mod brug, oplagring, produktion og overførsel af personelminer samt om deres destruktion (»konventionen«). Det EU-støttede projekt vil støtte de deltagende staters bestræbelser på at gennemføre forskellige aspekter af Oslohandlingsplanen for 2020-2024 (»OHP«), som blev vedtaget på den fjerde gennemgangskonference om konventionen i november 2019.
Det foreslåede projekt skal bygge på fælles aktion 2008/487/FUSP og Rådets afgørelse 2012/700/FUSP og (FUSP) 2017/1428 og bidrage med input til forberedelserne af den femte gennemgangskonference om konventionen i 2024.
Projekt 1: Støtte til gennemførelse af minerydning (konventionens artikel 5), til internationalt samarbejde og bistand (konventionens artikel 6) og til gennemsigtighed og informationsudveksling (konventionens artikel 7)
1.1. Mål
— |
At øge kapaciteten til at rapportere om og håndtere forurening med personelminer, herunder i givet fald improviserede personelminer. |
— |
At levere kontekstspecifik undervisning i minerisiko og minebegrænsningsindsats. |
— |
At etablere varige nationale kapaciteter til håndtering af hidtil ukendte minerede områder. |
— |
At øge den regelmæssige dialog med interessenter. |
— |
At undersøge mulighederne for samarbejde (internationalt og regionalt samarbejde, trepartssamarbejde og Syd-Syd-samarbejde) for at imødegå de resterende udfordringer. |
— |
At forbedre rapporteringen i overensstemmelse med OHP og dens indikatorer. |
1.2. Beskrivelse
Med input fra udvalget vedrørende gennemførelsen af artikel 5 om udvælgelse af støttemodtagende lande/regioner vil der blive afholdt op til fem nationale/regionale arrangementer i Nord-, Syd- og Mellemamerika, Europa, Central- eller Sydøstasien, Mellemøsten og Nordafrika (MENA-regionen), Afrikas Horn-regionen og regionen syd for Sahara.
De nationale eller regionale interessentdialoger vil sigte mod yderligere at forbedre samarbejdet og bistanden i forbindelse med gennemførelsen af OHP-tiltag vedrørende konventionens artikel 5, 6 og 7. I nogle tilfælde vil disse dialoger lægge særlig vægt på rapporteringen om improviserede personelminer. Der vil blive givet prioritet til nationale dialoger i stater, der har forestående minerydningsfrister, og som kræver støtte. Derudover kan der afholdes dialoger i stater, som er tæt på at afslutte (konventionens artikel 5) eller som for nylig har afsluttet minerydningen i overensstemmelse med OHP-tiltag 26.
Med udgangspunkt i tidligere succeser vil arrangementerne på udformnings-, ledelses- og gennemførelsesplan tage hensyn til og inddrage de forskellige behov og perspektiver for kvinder, piger, drenge og mænd i mineramte lokalsamfund samt for minerydningspartnere.
Dialogerne vil blive tilrettelagt og understøttet i fællesskab af støtteenheden til gennemførelse (ISU) og den støttemodtagende deltagende stat sammen med relevante mellemstatslige organisationer, der er partnere i eller medværter for arrangementet.
I den samarbejdsånd, der har været et centralt element i konventionen, vil relevante EU-enheder og medlemsstater, udvalget vedrørende gennemførelsen af artikel 5 og udvalget vedrørende forbedring af samarbejde og bistand, donorrepræsentanter, De Forenede Nationers (FN) agenturer, internationale og nationale minerydningsorganisationer, Den Internationale Kampagne for Forbud mod Landminer (ICBL) og andre interessenter blive inddraget. Hvis det fører til sponsorering, vil denne inddragelse være underlagt de betingelser, der skal fastsættes i den budgetmæssige konsekvensanalyse.
Der kan iværksættes ISU-støttede opfølgningstiltag som reaktion på anbefalinger fra dialogerne eller som følge af det relevante udvalgs bemærkninger og/eller relevante afgørelser truffet af deltagende stater (f.eks. afgørelser om anmodninger om forlængelse). I forlængelse af den etablerede praksis, hvor støttemodtagende deltagende stater deltager i landekoalitioner eller partnerskaber med Unionen eller dens medlemsstater, vil ISU samarbejde med alle parter.
1.3. Resultater
— |
Repræsentanter for staten opnår yderligere viden om, hvordan OHP-gennemførelsen kan sikres gennem inkluderende konsultationer med medlemmer af berørte lokalsamfund. |
— |
Repræsentanter for staten får kendskab til behovet for så hurtigt som muligt og i god tid inden afslutningen at etablere nationale kapaciteter til håndtering af nye eller hidtil ukendte minerede områder efter afslutningen. |
— |
Repræsentanter for staten opbygger kapaciteter til at forbedre OHP-rapporteringen i henhold til rapporteringsvejledningen. |
— |
Repræsentanter for staten lærer om det samarbejde og den bistand, der er til rådighed til at støtte deres gennemførelsesbestræbelser, samt om hvilke skridt de kan tage for at fremme dette samarbejde og denne bistand, herunder gennem oprettelse af nationale minerydningsplatforme. |
— |
Repræsentanter for staten lærer om udfordringer og mangler med hensyn til gennemførelsen af deres OHP-forpligtelser og vurderer navnlig, hvor de står i forhold til OHP-indikatorerne. |
— |
På grundlag af dialogerne overvejer repræsentanter for staten at revidere, ajourføre eller udvikle nationale minerydningsstrategier eller -planer. |
— |
Der tages hensyn til de forskellige perspektiver for kvinder, piger, drenge og mænd og behovene hos overlevende mineramte ofre samt berørte lokalsamfund og deres meningsfulde deltagelse sikres. |
1.4. Hvem er omfattet af projektet?
— |
Kvinder, piger, drenge og mænd, hvis liv påvirkes af tilstedeværelsen eller den formodede tilstedeværelse af personelminer i deltagende stater, som er i færd med at gennemføre forpligtelserne i henhold til artikel 5 i konventionen eller som for nylig har opfyldt disse forpligtelser. |
— |
Repræsentanter for staten, der arbejder med spørgsmål vedrørende gennemførelsen af konventionen og navnlig aspekter vedrørende minerydning og uddannelse i og begrænsning af minerisiko. |
Projekt 2: Støtte til gennemførelse af bistand til ofre, til internationalt samarbejde og bistand (konventionens artikel 6) og til gennemsigtighed og informationsudveksling (konventionens artikel 7)
2.1. Mål
De deltagende stater gennemfører bistand til ofre som led i bredere tilgange til handicaprettigheder og udvikling under hensyntagen til køn og til de forskellige behov hos overlevende mineofre, herunder behov hos overlevende mineofre i landdistrikter og fjerntliggende områder.
2.2. Beskrivelse
Med vedtagelsen af OHP bekræftede de deltagende stater på ny deres tilsagn om at sikre mineofres fulde, lige og effektive deltagelse i samfundet på grundlag af respekt for menneskerettighederne, ligestilling mellem kønnene, inklusion og ikkediskrimination.
Takket være den finansielle støtte, der blev ydet gennem afgørelse (FUSP) 2017/1428, og som opfølgning på den globale konference, der blev afholdt jf. afgørelse 2012/700/FUSP, blev der holdt en global konference, hvor fagfolk fra deltagende og ikkedeltagende stater, der arbejder med bistand til ofre og handicaprettigheder, mødtes med et betydeligt antal overlevende med henblik på at knytte yderligere partnerskaber inden for handicaprettigheder på nationalt og internationalt plan.
Dette blev opnået takket være deltagelse af relevante nationale ministerier og omfattende ekspertise fra FN-generalsekretærens særlige udsending for handicap og tilgængelighed, Verdenssundhedsorganisationen (WHO), Den Internationale Arbejdsorganisation (ILO), Den Internationale Røde Kors Komité (ICRC) og ekspertorganisationer, der er medlem af ICBL, som f.eks. Humanity & Inclusion.
På grundlag af dette resultat vil dette projekt støtte en tredje global konference for erfarne fagfolk, der arbejder med bistand til ofre, og FN's særlige udsending for handicap og tilgængelighed, og et medlem af komitéen for konventionen om rettigheder for personer med handicap (CRPD), med henblik på at gennemgå gennemførelsen af OHP og bidrage til en ny handlingsplan, der skal vedtages af det internationale samfund i 2024. En sådan konference finder sted mindst et år forud for den femte gennemgangskonference og forventes at have deltagelse af og modtage input fra den kommende formand for gennemgangskonferencen.
Med input fra udvalget vedrørende bistand til ofre om udvælgelse af støttemodtagende lande/regioner vil projektet udvide sin støtte til deltagende stater gennem nationale og/eller regionale interessentdialoger på op til fem arrangementer i Nord-, Syd- og Mellemamerika, Europa, Central- eller Sydøstasien, MENA-regionen, Afrikas Horn-regionen og regionen syd for Sahara. Disse dialoger vil sigte mod at støtte de deltagende stater i at styrke deres flersektorielle indsats for at sikre, at gennemførelsen af bistand til ofre er i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i CRPD. Dialogerne vil sigte mod at styrke og sikre inklusion og effektiv deltagelse af mineofre og de organisationer, der repræsenterer dem, i drøftelser om at mobilisere og sikre ressourcer og garantere ydelser ud fra et rettighedsbaseret perspektiv. For yderligere at styrke disse bånd og bevare en sammenhængende plan for opbygning og udvikling af nationale kapaciteter vil projektet også sigte mod at være vært for ekspertmøder om bistand til ofre forud for de deltagende staters møder efter behov, men under alle omstændigheder mindst tre gange.
Med udgangspunkt i tidligere succeser vil arrangementerne på udformnings-, ledelses- og gennemførelsesplan tage hensyn til og bygge på en inklusiv proces, der tager hensyn til de forskellige behov og perspektiver for kvinder, piger, drenge og mænd, der har overlevet eksploderende personelminer, mineramte lokalsamfund og handicapsamfundet, herunder overlevende mineofre i landdistrikter og fjerntliggende områder. Dette vil sikre merværdi af den indsats, der gøres på nationalt plan.
Dialogerne vil blive tilrettelagt og understøttet i fællesskab af ISU og den støttemodtagende deltagende stat og såfremt relevant af den regionale mellemstatslige organisation, der er medsponsor for dialogen. I den samarbejdsånd, der har været et centralt element i konventionen, vil relevante EU-enheder og medlemsstater, udvalget vedrørende bistand til ofre og udvalget vedrørende forbedring af samarbejde og bistand, donorrepræsentanter, FN-agenturer, herunder WHO og FN's Højkommissariat for Menneskerettigheder, internationale og nationale minerydningsorganisationer, ICRC og andre interessenter som f.eks. ICBL og medlemsorganisationer såsom Humanity & Inclusion blive inddraget. Hvis det fører til sponsorering, vil en sådan deltagelse være underlagt de betingelser, der skal fastsættes i den budgetmæssige konsekvensanalyse.
Der kan iværksættes ISU-støttede opfølgningstiltag som reaktion på anbefalinger fra dialogerne eller som følge af det relevante udvalgs bemærkninger og/eller relevante konklusioner fra de nationale/regionale dialoger. Dette vil omfatte sponsorering af relevante fagfolk, der arbejder med bistand til ofre, og/eller repræsentanter fra organisationer for overlevende mineofre, så de kan deltage i tekniske udvekslingsbesøg eller formelle eller uformelle møder under konventionen. I forlængelse af den etablerede praksis, hvor støttemodtagende deltagende stater deltager i landekoalitioner eller partnerskaber med Unionen eller dens medlemsstater, vil ISU samarbejde med alle parter.
2.3. Resultater
— |
Repræsentanter for staten øger kendskabet til, hvordan de bedst sikrer en flersektoriel indsats for at gennemføre deres forpligtelser vedrørende bistand til ofre, og integrerer bistand til ofre i bredere nationale politikker, planer og retlige rammer. |
— |
Stater får forståelse af behovet for at sikre, at der udpeges en relevant statslig enhed til at føre tilsyn med integrationen af bistand til ofre i bredere rammer, og af behovet for at udarbejde en handlingsplan baseret på specifikke, målbare, realistiske og tidsbestemte mål om at støtte mineofre. |
— |
Stater øger inklusion i deres tilgang til bistand til ofre, navnlig ved at inkludere eller øge deltagelsen af organisationer for overlevende mineofre eller handicaporganisationer i den nationale planlægning og som en del af de delegationer, der følger projektets aktiviteter. |
— |
Repræsentanter for staten lærer om udfordringer og mangler med hensyn til gennemførelsen af deres OHP-forpligtelser og vurderer navnlig, hvor de står i forhold til OHP-indikatorerne. |
— |
På grundlag af dialogerne overvejer repræsentanter for staten at revidere, ajourføre eller udvikle deres nationale strategier for personer med handicap. |
— |
Organisationer for overlevende mineofre og handicaporganisationer videreudvikler deres kapaciteter og/eller styrkes som følge af projektets aktiviteter. |
— |
Repræsentanter for staten opbygger kapaciteter til at forbedre OHP-rapporteringen i henhold til rapporteringsvejledningen. |
— |
Stater og organisationer, der repræsenterer ofre, øger partnerskaber med relevante humanitære, fredsopbyggende samt udviklings- og menneskerettighedsrelaterede fællesskaber under hensyntagen til 2030-dagsordenen for bæredygtig udvikling. |
2.4. Hvem er omfattet af projektet?
— |
Kvinder, piger, drenge og mænd, der er blevet ofre for personelminer og andet eksplosivholdigt krigsaffald, og andre mineofre, herunder i landdistrikter og fjerntliggende områder. |
— |
Eksperter i bistand til ofre, der arbejder med spørgsmål, der har relevans for bistand til ofre. |
— |
Fagfolk, der beskæftiger sig med handicaprettigheder, og som arbejder i stater med et betydeligt antal overlevende mineofre. |
Projekt 3: Støtte til universaliseringsbestræbelser og til fremme af konventionens normer
3.1. Mål
Ikkedeltagende stater kommer tættere på tiltrædelse, idet relevante embedsmænd får en udpræget positiv indstilling til konventionen og/eller de internationale normer mod personelminer.
3.2. Beskrivelse
Ifølge Osloerklæringen om en minefri verden forpligter staterne sig til at fremme og forsvare de normer, der er fastsat i konventionen, og gøre alt for at universalisere konventionen på grundlag af deres forpligtelser i henhold til folkeretten, herunder den humanitære folkeret og menneskerettighedslovgivningen.
OHP fastlægger to tiltag, der skal sikre øget deltagelse i konventionen og en styrkelse af konventionens normer. Tiltag 11 og 12 i OHP opfordrer deltagerstaterne til at gøre brug af alle tilgængelige muligheder for at fremme ikkedeltagende staters ratifikation/tiltrædelse af konventionen, herunder ved at tilskynde dem til at deltage i konventionens arbejde, og at fremme universel overholdelse af konventionens normer og mål.
Med henblik herpå og med bidrag fra formanden for konventionen og den uformelle universaliseringsgruppe såfremt relevant vil projektet gennemføre en række universaliseringsbestræbelser. Disse omfatter besøg på højt plan, tekniske møder og/eller workshopper, sponsorering af relevante embedsmænd fra målstaterne, så de kan deltage i møder om konventionen og møder på ambassadørniveau i FN's hovedsæde eller i et af dets underordnede regionale hovedsæder.
Mindst fem aktiviteter vil blive gennemført med støtte fra konventionsfællesskabet, herunder EU-medlemsstater og -delegationer i målstater. I forlængelse af den etablerede praksis, hvor Unionen eller dens medlemsstater deltager i landekoalitioner eller partnerskaber i målstater, vil ISU samarbejde med alle parter.
Når det er muligt, vil den politiske tilgang på et højt niveau blive fulgt op af tekniske workshopper baseret på ekspertbidrag fra de stater, der står i spidsen for universaliseringsindsatsen, ICBL, ICRC, FN's landegrupper og/eller relevante organisationer. Disse workshopper vil blive gennemført på enten nationalt, subregionalt eller regionalt plan med relevante ministerier eller institutioner i målstaterne. Projektet vil sigte mod at sponsorere relevante delegerede fra målstaterne, så de kan deltage i møder om konventionen. Dette vil sikre, at deltagende stater kan følge op på målstaterne, og at målstaterne er bekendt med møderne om konventionen. ISU vil koordinere denne sponsorering som tilladt i henhold til den budgetmæssige konsekvensanalyse.
Derudover vil ISU være vært for et teknisk opfølgningsmøde på nationalt, subregionalt eller regionalt plan med en ikkedeltagende stat, der tidligere har været omfattet af enten en EU-afgørelse eller en fælles EU-aktion.
3.3. Resultater
— |
Beslutningstagere i ikkedeltagende stater får øget viden om konventionen og dens normer og/eller om den støtte, der er til rådighed med henblik på tiltrædelse. |
— |
Relevante statslige embedsmænd får større forståelse for konventionens arbejde. |
— |
Ikkedeltagende stater giver offentligt udtryk for tilnærmelse eller positiv indstilling til konventionen og dens normer (deltager f.eks. i et formelt eller uformelt møde om konventionen). |
— |
Som følge af missionerne styrkes de nationale minerydnings- og/eller universaliseringsaktører i at presse på for at opnå universalisering. |
— |
Unionens rolle med hensyn til at fremme konventionen og dens normer fremhæves i konventionsfællesskabet og blandt egne EU-embedsmænd og ikkedeltagende stater. |
— |
Mindst én ikkedeltagende målstat forelægger en frivillig artikel 7-rapport. |
3.4. Hvem er omfattet af projektet?
— |
Stater, som endnu ikke har ratificeret, godkendt, accepteret eller tiltrådt konventionen. |
— |
Stater og internationale og ikkestatslige organisationer, der arbejder med at fremme universaliseringen af konventionen. |
— |
Kvinder, piger, drenge og mænd i stater, hvor der er indført forbud mod landminer. |
Projekt 4: Støtte til et alternativ til brug af ueksploderede personelminer til træning (konventionens artikel 3) og til øget samarbejde og bistand (konventionens artikel 6)
4.1. Mål
Stater, der bibeholder personelminer til tilladte formål, handler på grundlag af OHP-tiltag 16, herunder ved at øge rapporteringen, og OHP-tiltag 17 ved at undersøge alternativer til ueksploderede personelminer.
4.2. Beskrivelse
Der er i øjeblikket 66 deltagende stater, der bibeholder over 150 000 personelminer til tilladte formål i henhold til konventionens artikel 3. Selv om oplysninger fra de deltagende stater tyder på, at dette antal er faldende, har en håndfuld deltagende stater i mange år ikke indsendt årlige gennemsigtighedsoplysninger om deres bibeholdte personelminer.
For at støtte deltagende stater, der måtte ønske at handle på grundlag af OHP-tiltag 16 og 17, vil det foreslåede projekt med bidrag fra formanden for konventionen støtte et nationalt eller regionalt seminar med mindst to stater, der anmoder om en sådan bistand. Deltagende stater, herunder medlemsstater, og relevante organisationer kan fremlægge erfaringer og køreplaner for at erstatte ueksploderede personelminer i forbindelse med træning. I forlængelse af den etablerede praksis, hvor Unionen eller dens medlemsstater deltager i landekoalitioner eller partnerskaber med støttemodtagende deltagende stater, vil ISU samarbejde med alle parter.
Projektet vil også støtte en teknisk workshop om alternativer til brug af ueksploderede personelminer. Når det er relevant og/eller muligt, vil Unionens medlemsstater og andre deltagende stater blive opfordret til at udveksle erfaringer om alternativer i forbindelse med træning og forskning og/eller destruktion af bibeholdte personelminer og dermed styrke samarbejdet og bistanden inden for konventionsfællesskabet yderligere. Med henblik herpå vil projektet inddrage udvalget vedrørende samarbejdsbaseret overholdelse og udvalget vedrørende forbedring af samarbejde og bistand.
4.3. Resultater
— |
Deltagende stater øger rapporteringen om konventionens artikel 3 i årlige gennemsigtighedsrapporter. |
— |
Deltagende stater, der har mulighed herfor, deltager i samarbejde og bistand til de deltagende stater, der ønsker at iværksætte tiltag til opfyldelse af forpligtelserne i henhold til artikel 3 og OHP-tiltag 16 og 17. |
— |
De deltagende stater, der bibeholder et stort antal personelminer, får ajourført viden, og mindst én deltagende stat gør fremskridt med hensyn til at bruge alternativer i forbindelse med træning. |
4.4. Hvem er omfattet af projektet?
— |
Deltagende stater med artikel 3-forpligtelser. |
— |
Statslige embedsmænd med ansvar for træningsprogrammer i minerydning. |
— |
Kvinder, piger, drenge og mænd i deltagende stater, hvor der destrueres bibeholdte personelminer. |
Projekt 5: Påvisning af Unionens og dens medlemsstaters engagement og sikring af synlighed
5.1. Mål
Konventionsfællesskabet og støttemodtagende deltagende stater får forståelse for Unionens og dens medlemsstaters bidrag til gennemførelsen af konventionen, mens embedsmænd i Unionen og i medlemsstaterne får kendskab til denne afgørelse, og hvilken forbindelse den kan have med deres arbejde.
5.2. Beskrivelse
I overensstemmelse med de tidligere Rådsafgørelser og den fælles aktion vil ISU påtage sig at fremhæve Unionens og dens medlemsstaters rolle inden for konventionsfællesskabet og i støttemodtagende stater og målstater. Med henblik herpå og i henhold til kommunikations- og synlighedsplanen vil ISU afholde regelmæssige briefinger, navnlig under møder om konventionen, i hele projektets gennemførelsesfase og afholde et afslutningsarrangement.
ISU vil iværksætte mediekampagner og publikationer, der fremmer konventionens resultater. ISU vil sikre, at Unionens rolle i denne kampagne fremhæves.
Som fastsat ved tidligere praksis vil ISU indsende månedlige rapporter til Unionen og kvartalsvise rapporter til Unionen og dens medlemsstater om gennemførelsen af projektet.
5.3. Resultater
— |
Embedsmænd i Unionen og i dens medlemsstater vil blive gjort bekendt med denne afgørelse og med, hvilken forbindelse den kan have med deres arbejde. |
— |
Unionens og medlemsstaternes engagement i konventionen og minerydning i almindelighed vil blive belyst over for de deltagende stater og et globalt publikum, der er interesseret i menneskers sikkerhed. |
— |
Kendskabet til formålene med konventionen i det internationale samfund vil blive styrket. |
19.2.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 58/51 |
RÅDETS AFGØRELSE (FUSP) 2021/258
af 18. februar 2021
om ændring af afgørelse 2011/101/FUSP om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Zimbabwe
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 29,
under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 15. februar 2011 vedtog Rådet afgørelse 2011/101/FUSP (1) om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Zimbabwe. |
(2) |
Rådet har taget afgørelse 2011/101/FUSP op til fornyet vurdering under hensyntagen til den politiske situation i Zimbabwe. |
(3) |
De restriktive foranstaltninger bør forlænges indtil den 20. februar 2022. Rådet bør løbende tage dem op til fornyet vurdering i lyset af den politiske og sikkerhedsmæssige udvikling i Zimbabwe. |
(4) |
Oplysningerne om én person, der er afgået ved døden, bør udgå af listen over personer og enheder i bilag I til afgørelse 2011/101/FUSP. De restriktive foranstaltninger bør forlænges for tre personer og én enhed, der er opført i nævnte bilag, og de identificerende oplysninger og begrundelsen for opførelsen af to personer i nævnte bilag bør ajourføres. Suspensionen af de restriktive foranstaltninger bør forlænges for tre personer, der er opført i bilag II til nævnte afgørelse, og én afdød person bør udgå af bilag II til nævnte afgørelse. |
(5) |
Afgørelse 2011/101/FUSP bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
I afgørelse 2011/101/FUSP foretages følgende ændringer:
1) |
Artikel 10 affattes således: »Artikel 10 1. Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen. 2. Denne afgørelse finder anvendelse indtil den 20. februar 2022. 3. Foranstaltningerne omhandlet i artikel 4, stk. 1, og artikel 5, stk. 1 og 2, suspenderes indtil den 20. februar 2022, for så vidt som de finder anvendelse på personer, der er opført i bilag II. 4. Denne afgørelse tages løbende op til fornyet vurdering og forlænges eller ændres om nødvendigt, hvis Rådet fastslår, at dens mål ikke er nået.« |
2) |
Bilag I erstattes med bilag I til nærværende afgørelse. |
3) |
Bilag II ændres som anført i bilag II til nærværende afgørelse. |
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. februar 2021.
På Rådets vegne
A.P. ZACARIAS
Formand
(1) Rådets afgørelse 2011/101/FUSP af 15. februar 2011 om restriktive foranstaltninger over for Zimbabwe (EUT L 42 af 16.2.2011, s. 6).
BILAG I
PERSONER OG ENHEDER, DER ER OMHANDLET I ARTIKEL 4 OG 5
I. Personer
|
Navn (og eventuelle kaldenavne) |
Identificerende oplysninger |
Begrundelse |
2. |
MUGABE, Grace |
Født 23.7.1965 Pas nr. AD001159 ID nr. 63-646650Q70 |
Tidligere sekretær for kvindeligaen under ZANU-PF (Zimbabwe African National Union — Patriotic Front) og involveret i aktiviteter, der i alvorlig grad undergraver demokratiet, respekten for menneskerettighederne og retsstatsprincippet. Overtog Iron Mask-ejendommen i 2002; hævdes at have store ulovlige indtægter fra diamantudvinding. |
5. |
CHIWENGA, Constantine |
Vicepræsident Zimbabwes tidligere forsvarschef, pensioneret general, født 25.8.1956 Pas nr. AD000263 ID nr. 63-327568M80 |
Vicepræsident og Zimbabwes tidligere forsvarschef. Medlem af den fælles operative kommando, medvirken i udformning eller ledelse af statens undertrykkende politik. Anvendte hæren til overtagelser af landbrugsbedrifter. Var under valget i 2008 en af hovedophavsmændene bag volden i forbindelse med anden runde af præsidentvalget. |
7. |
SIBANDA, Phillip Valerio (alias Valentine) |
Zimbabwes forsvarschef Zimbabwes tidligere hærchef, general, født 25.8.1956 eller 24.12.1954 ID nr. 63-357671H26 |
Zimbabwes forsvarschef og Zimbabwes tidligere hærchef. Højtstående i hæren med forbindelser til regeringen, medvirken til udformning eller ledelse af statens undertrykkende politik. |
II. Enheder
|
Navn |
Identificerende oplysninger |
Begrundelse |
1. |
Zimbabwe Defence Industries |
10th floor, Trustee House, 55 Samora Machel Avenue, PO Box 6597, Harare, Zimbabwe |
Forbindelser til forsvarsministeriet og ZANU-PF-fløjen i regeringen. |
BILAG II
I bilag II til afgørelse 2011/101/FUSP udgår oplysningerne om følgende person:
»4. |
Shiri, Perence (alias Bigboy) Samson Chikerema«. |
19.2.2021 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 58/55 |
KOMMISSIONENS AFGØRELSE (EU, Euratom) 2021/259
af 10. februar 2021
om gennemførelsesbestemmelser om industrisikkerhed for så vidt angår klassificerede tilskud
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 249,
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 106,
Under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) 2018/1046 af 18. juli 2018 om de finansielle regler vedrørende Unionens almindelige budget og om ændring af forordning (EU) nr. 1296/2013, (EU) nr. 1301/2013, (EU) nr. 1303/2013, (EU) nr. 1304/2013, (EU) nr. 1309/2013, (EU) nr. 1316/2013, (EU) nr. 223/2014, (EU) nr. 283/2014, og afgørelse nr. 541/2014/EU, og om ophævelse af forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 (1),
under henvisning til Kommissionens afgørelse (EU, Euratom) 2015/443 af 13. marts 2015 om sikkerhedsbeskyttelse i Kommissionen (2),
under henvisning til Kommissionens afgørelse (EU, Euratom) 2015/444 af 13. marts 2015 om reglerne for sikkerhedsbeskyttelse af EU's klassificerede informationer (3),
under henvisning til Kommissionens afgørelse (EU, Euratom) 2017/46 af 10. januar 2017 om kommunikations- og informationssystemernes sikkerhed i Europa-Kommissionen (4), og
efter høring af Kommissionens sikkerhedsekspertgruppe, jf. artikel 41, stk. 5, i afgørelse (EU, Euratom) 2015/444
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Det fremgår af artikel 41, 42, 47 og 48 i afgørelse (EU, Euratom) 2015/444, at der med henblik på at supplere og fremme gennemførelse af afgørelsens kapitel 6 skal fastsættes gennemførelsesbestemmelser om industrisikkerhed, der bl.a. omfatter tildeling af klassificerede tilskudsaftaler, facilitetssikkerhedsgodkendelser, personelsikkerhedsgodkendelser, besøg og transmission og transport af EU's klassificerede informationer (»EUCI«). |
(2) |
Det fremgår af afgørelse (EU, Euratom) 2015/444, at klassificerede tilskudsaftaler skal gennemføres i tæt samarbejde med den nationale sikkerhedsmyndighed, den udpegede sikkerhedsmyndighed eller en anden kompetent myndighed i de pågældende medlemsstater. Medlemsstaterne er enige om at sikre, at enhver enhed under deres jurisdiktion, som vil kunne modtage eller udarbejde klassificerede informationer udstedt af Kommissionen, er behørigt sikkerhedsgodkendt og kan yde passende beskyttelse, der er ækvivalent med det, der i henhold til Rådet for Den Europæiske Unions regler for sikkerhedsbeskyttelse af EU's klassificerede informationer er forsynet med en tilsvarende klassifikationsmærkning som nævnt i aftalen mellem Den Europæiske Unions medlemsstater, forsamlet i Rådet, om beskyttelse af klassificerede informationer, der udveksles i Den Europæiske Unions interesse (2011/C 202/05) (5). |
(3) |
Rådet, Kommissionen og Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik er enige om at sikre størst mulig konsekvens i anvendelsen af sikkerhedsreglerne, hvad angår beskyttelse af EUCI, samtidig med at der tages hensyn til deres specifikke institutionelle og organisatoriske behov i overensstemmelse med de erklæringer, der er knyttet til protokollen for Rådets samling, hvor Rådets afgørelse 2013/488/EU (6) blev vedtaget. |
(4) |
Kommissionens gennemførelsesbestemmelser om industrisikkerhed for så vidt angår klassificerede tilskud bør derfor også sikre størst mulig overensstemmelse og tage hensyn til retningslinjerne for industrisikkerhed godkendt af Rådets Sikkerhedsudvalg den 13. december 2016. |
(5) |
Den 4. maj 2016 vedtog Kommissionen en afgørelse (7) om bemyndigelse af Kommissionens medlem med ansvar for sikkerhedsanliggender til på Kommissionens vegne og ansvar at vedtage de gennemførelsesbestemmelser, der henvises til i artikel 60 i afgørelse (EU, Euratom) 2015/444 — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
KAPITEL 1
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 1
Genstand og anvendelsesområde
1. I denne afgørelse fastsættes gennemførelsesbestemmelser om industrisikkerhed for så vidt angår klassificerede tilskud i overensstemmelse med afgørelse (EU, Euratom) 2015/444, særlig kapitel 6 deri.
2. I denne afgørelse fastsættes specifikke krav til sikkerhedsbeskyttelse af EU-klassificerede informationer (EUCI) i offentliggørelsen af indkaldelser, og ved tildeling af tilskud og gennemførelse af klassificerede tilskudsaftaler indgået af Europa-Kommissionen.
3. Denne afgørelse finder anvendelse på tilskud, som vedrører informationer med følgende klassifikationsgrader:
a) |
RESTREINT UE/EU RESTRICTED |
b) |
CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL |
c) |
SECRET UE/EU SECRET. |
4. Denne afgørelse finder anvendelse, uden at det berører specifikke regler fastlagt i andre retsakter, som dem vedrørende programmet for udvikling af den europæiske forsvarsindustri.
Artikel 2
Kommissionens ansvar
1. Som en del af den tilskudsgivende myndigheds anvisningsberettigedes ansvar, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) 2018/1046, skal den pågældende anvisningsberettigede sikre, at det klassificerede tilskud følger afgørelse (EU, Euratom) 2015/444 og gennemførelsesbestemmelserne dertil.
2. Med henblik herpå søger den pågældende anvisningsberettigede i alle faser rådgivning hos Kommissionens sikkerhedsmyndighed om spørgsmål vedrørende sikkerhedsaspekterne ved den klassificerede tilskudsaftale, det klassificerede program eller projekt og underretter den lokale sikkerhedsansvarlige om de klassificerede tilskudsaftaler, der er indgået. Ansvaret for beslutningen om klassifikationsgraden for hvert enkelt emne ligger hos den tilskudsgivende myndighed og træffes under behørigt hensyn til klassifikationsvejledningen (SCG'en).
3. Når program- eller projektsikkerhedsinstruktioner, jf. artikel 5, stk. 3, finder anvendelse, udøver den tilskudsgivende myndighed og Kommissionens sikkerhedsmyndighed de beføjelser, der er tildelt dem i disse instruktioner.
4. Under hensyntagen til kravene i nærværende gennemførelsesbestemmelser arbejder Kommissionens sikkerhedsmyndighed tæt sammen med de nationale sikkerhedsmyndigheder (NSA'er) og de udpegede sikkerhedsmyndigheder (DSA'er) i de pågældende medlemsstater, navnlig hvad angår facilitetssikkerhedsgodkendelser (FSC'er), personelsikkerhedsgodkendelser (PSC'er), besøgsprocedurer og transportplaner.
5. Når tilskud forvaltes af EU's forvaltningsorganer eller andre finansieringsorganer, og de specifikke regler fastlagt i andre retsakter, jf. artikel 1, stk. 4, ikke finder anvendelse:
a) |
skal de rettigheder, udstederen har, udøves af Kommissionens delegerede tjenestegrene for så vidt angår EUCI, der udarbejdes i forbindelse med tilskuddene, for så vidt delegeringsaftalen foreskriver dette |
b) |
er Kommissionens delegerede tjenestegrene ansvarlige for at fastlægge klassifikationsgraden |
c) |
skal anmodninger om informationer om sikkerhedsgodkendelser og underretningerne af NSA'er og/eller DSA'er fremsendes via Kommissionens sikkerhedsmyndighed. |
KAPITEL 2
HÅNDTERING AF UDBUD VEDRØRENDE KLASSIFICEREDE TILSKUD
Artikel 3
Grundprincipper
1. Klassificerede dele af tilskuddene gennemføres udelukkende af tilskudsmodtagere, som er registreret i en medlemsstat, eller tilskudsmodtagere, som er registreret i et tredjeland eller oprettet af en international organisation, under forudsætning af at det pågældende tredjeland eller den pågældende internationale organisation har indgået en aftale om informationssikkerhed med Unionen eller en administrativ ordning med Kommissionen (8).
2. Inden der iværksættes et udbud om indgåelse af et klassificeret tilskud, fastsætter den tilskudsgivende myndighed klassifikationsgraden for de informationer, som måtte blive videregivet til ansøgerne. Den tilskudsgivende myndighed fastsætter også den højeste klassifikationsgrad for informationer, som frembringes i forbindelse med opfyldelsen af tilskudsaftalen, programmet eller projektet, eller som minimum den forventede mængde og type informationer, som produceres eller håndteres, og om der er behov for et klassificeret kommunikations- og informationssystem (CIS).
3. Den tilskudsgivende myndighed sikrer, at udbudsbekendtgørelser vedrørende klassificerede tilskud omfatter oplysninger om de særlige sikkerhedsmæssige forpligtelser, der skal opfyldes i forbindelse med klassificerede informationer. Udbudsdokumenterne skal indeholde præciseringer af tidslinjen for tilskudsmodtageres indhentelse af FSC'er, når det kræves. Bilag I og II indeholder forslag til skabeloner til oplysningerne vedrørende udbudsbetingelserne.
4. Den tilskudsgivende myndighed sikrer, at informationer klassificeret RESTREINT UE/EU RESTRICTED, CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL og SECRET UE/EU SECRET først gøres tilgængelige for ansøgerne, når de har underskrevet en fortrolighedsaftale, som forpligter ansøgerne til at håndtere og beskytte EUCI i henhold til afgørelse (EU, Euratom) 2015/444, gennemførelsesbestemmelserne dertil og gældende nationale regler.
5. Hvis RESTREINT UE/EU RESTRICTED-informationer skal videregives til ansøgere, indarbejdes minimumskravene i artikel 5, stk. 7, i nærværende afgørelse i udbuddet eller i de fortrolighedsaftaler, der indgås i forslagsfasen.
6. Alle ansøgere og tilskudsmodtagere, som skal håndtere eller lagre informationer klassificeret CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller SECRET UE/EU SECRET på deres faciliteter, enten i forbindelse med forslagsfasen eller i forbindelse med opfyldelsen af den klassificerede tilskudsaftale, skal være i besiddelse af en FSC på det krævede niveau, undtagen i de i stk. 9 nævnte tilfælde. Følgende beskriver de tre scenarier, der kan opstå i forbindelse med forslagsfasen for et klassificeret tilskud, som omfatter EUCI med klassifikationsgraden CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller SECRET UE/EU SECRET:
a) |
Ingen adgang til EUCI med klassifikationsgraden CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller SECRET UE/EU SECRET i forslagsfasen: Hvis udbuddet vedrører et tilskud, som vil indebære adgang til EUCI med klassifikationsgraden CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller SECRET UE/EU SECRET, men som ikke kræver, at ansøgeren håndterer sådanne informationer i forslagsfasen, må en ansøger, der ikke er i besiddelse af en FSC på det krævede niveau, ikke udelukkes fra ansøgningsproceduren under henvisning til, at denne ikke er i besiddelse af en FSC. |
b) |
Adgang til EUCI med klassifikationsgraden CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller SECRET UE/EU SECRET i forslagsfasen på den tilskudsgivende myndigheds lokaliteter: Der gives adgang til de af ansøgers ansatte, der er i besiddelse af en PSC på det krævede niveau, hvis de har et need to know. |
c) |
Håndtering eller lagring af EUCI med klassifikationsgraden CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller SECRET UE/EU SECRET i forslagsfasen på ansøgerens lokaliteter: Hvis udbuddet kræver, at ansøgeren håndterer eller lagrer EUCI på sine lokaliteter, skal ansøgerens være i besiddelse af en FSC på det krævede niveau. I sådanne tilfælde indhenter den tilskudsgivende myndighed, gennem Kommissionens sikkerhedsmyndighed, en erklæring hos den relevante NSA eller DSA, som sikkerhed for, at ansøgeren er blevet tildelt en FSC på passende niveau. Der gives adgang til de af ansøgers ansatte, der er i besiddelse af en PSC på det krævede niveau, hvis de har et need to know. |
7. I princippet bør der ikke kræves en FSC eller PSC for at få adgang til RESTREINT UE/EU RESTRICTED-informationer, hverken i forslagsfasen eller i forbindelse med opfyldelse af tilskudsaftalen. Hvis en medlemsstat kræver en FSC eller PSC i forbindelse med tilskudsaftaler eller underkontrakter med klassifikationsgraden RESTREINT UE/EU RESTRICTED i henhold til medlemsstatens nationale love og forskrifter, jf. bilag IV, må disse nationale krav ikke medføre yderligere forpligtelser for andre medlemsstater eller ekskludere ansøgere, tilskudsmodtagere eller underkontrahenter fra medlemsstater, som ikke stiller sådanne FSC- eller PSC-krav for adgang til RESTREINT UE/EU RESTRICTED-informationer, i forbindelse med relaterede tilskudsaftaler eller underkontrakter eller en udbudsprocedure vedrørende sådanne. Sådanne kontrakter opfyldes i medlemsstaterne i henhold til de nationale love og forskrifter.
8. Hvis der kræves en FSC til håndtering af et udbud og opfyldelse af en klassificeret tilskudsaftale, fremsender den tilskudsgivende myndighed, gennem Kommissionens sikkerhedsmyndighed, en anmodning til tilskudsmodtagerens NSA eller DSA i form af et FSC-oplysningsskema eller tilsvarende i elektronisk form. Bilag III, tillæg D, indeholder et eksempel på et FSC-oplysningsskema (9). Der gives så vidt muligt svar på fremsendelsen af et FSC-oplysningsskema inden for ti arbejdsdage fra anmodningsdatoen.
9. Hvis en medlemsstats regeringsinstitutioner eller institutioner, der er under tilsyn af deres regering, deltager i klassificerede tilskud, som kræver FSC'er, og hvis FSC'er ikke udstedes for disse institutioner i henhold til medlemsstatens nationale love, verificerer den tilskudsgivende myndighed, gennem Kommissionens sikkerhedsmyndighed, hos den pågældende NSA eller DSA, om disse regeringsinstitutioner kan håndtere EUCI på det krævede niveau.
10. Hvis der kræves en PSC til opfyldelse af en klassificeret tilskudsaftale, og hvis en FSC i henhold til de nationale regler er nødvendig, før en PSC tildeles, forhører den tilskudsgivende myndighed sig hos tilskudsmodtagerens NSA eller DSA, gennem Kommissionens sikkerhedsmyndighed, i form af et FSC-oplysningsskema, om tilskudsmodtageren er i besiddelse af en FSC, eller om FSC-processen er i gang. Her fremsætter Kommissionen ikke anmodninger om PSC'er, i form af et PSC-oplysningsskema.
Artikel 4
Underentreprise i forbindelse med klassificerede tilskud
1. De betingelser, hvorpå tilskudsmodtagere kan udbyde i projektopgaver i underentreprise, som omfatter EUCI, fastsættes i udbuddet og i tilskudsaftalen. Nævnte betingelser skal sikre, at alle FSC-oplysningsskemaer fremsendes gennem Kommissionens sikkerhedsmyndighed. Underentreprise kræver, at den tilskudsgivende myndighed forud herfor giver skriftligt samtykke hertil. Underentrepriser skal efterkomme den grundlæggende retsakt om programmets oprettelse, hvis det er relevant.
2. Klassificerede dele af tilskuddene udbydes udelukkende i underentreprise til enheder, som er registreret i en medlemsstat, eller enheder, som er registreret i et tredjeland eller oprettet af en international organisation, under forudsætning af at det pågældende tredjeland eller den pågældende internationale organisation har indgået en aftale om informationssikkerhed med Unionen eller en administrativ ordning med Kommissionen (10).
KAPITEL 3
HÅNDTERING AF KLASSIFICEREDE TILSKUD
Artikel 5
Grundprincipper
1. Ved tildelingen af et klassificeret tilskud sikrer den tilskudsgivende myndighed sammen med Kommissionens sikkerhedsmyndighed, at tilskudsmodtagernes forpligtelser for så vidt angår sikkerhedsbeskyttelse af EUCI, der anvendes eller frembringes i forbindelse med opfyldelse af tilskudsaftalen er indarbejdet i tilskudsaftalen. Tilskudsspecifikke sikkerhedskrav fremgår af de særlige sikkerhedsbetingelser (SAL). Bilag III indeholder et forslag til en SAL-skabelon.
2. Inden den tilskudsgivende myndighed underskriver et klassificeret tilskud, godkender den en klassifikationsvejledning (SCG) med henblik på de opgaver, der skal udføres, og de informationer, der frembringes i forbindelse med opfyldelsen af tilskuddet, programmet eller projektet. SCG'en skal indgå i SAL.
3. Program- eller projektspecifikke sikkerhedskrav fastlægges i en program- eller projektsikkerhedsinstruktion (PSI). PSI'en kan udarbejdes ved hjælp af bestemmelserne i SAL-skabelonen i bilag III. PSI'en udarbejdes af den Kommissionstjenestegren, der forvalter programmet eller projektet, i tæt samarbejde med Kommissionens sikkerhedsmyndighed og forelægges Kommissionens sikkerhedsekspertgruppe med henblik på rådgivning. Hvis en tilskudsaftale er en del af et program eller et projekt, der har sin egen PSI, udarbejdes tilskudsaftalens SAL i forenklet form med en henvisning til sikkerhedsbestemmelserne i programmets eller projektets PSI.
4. Undtagen i de i artikel 3, stk. 9, nævnte tilfælde underskrives den klassificerede tilskudsaftale først, når ansøgerens NSA eller DSA har bekræftet, at ansøgeren er i besiddelse af en FSC, eller, hvis den klassificerede tilskudsaftale tildeles et konsortium, først når mindst én ansøgers NSA eller DSA, inden for konsortiet, eller flere om nødvendigt, har bekræftet, at ansøgeren er i besiddelse af en FSC.
5. I princippet, og medmindre andet er fastsat i andre relevante regler, anses den tilskudsgivende myndighed for at være udstederen af EUCI, der frembringes i forbindelse med opfyldelsen af tilskudsaftalen.
6. Den tilskudsgivende myndighed underretter via Kommissionens sikkerhedsmyndighed alle tilskudsmodtageres og underkontrahenters NSA'er/DSA'er om indgåelsen af klassificerede tilskudsaftaler eller underkontrakter samt forlængelser eller førtidig afslutning af sådanne tilskudsaftaler eller underkontrakter. Bilag IV indeholder en liste over nationale krav.
7. Tilskudsaftaler, som omfatter informationer, der er klassificeret RESTREINT UE/EU RESTRICTED, skal indeholde en sikkerhedsklausul, der gør bestemmelserne i bilag III, tillæg E, bindende for tilskudsmodtagerne. Sådanne kontrakter skal indeholde SAL, der som minimum fastsætter kravene til håndtering af RESTREINT UE/EU RESTRICTED-informationer, herunder krav vedrørende informationssikring og specifikke krav, som skal opfyldes af tilskudsmodtagere, til akkreditering af deres CIS, der håndterer RESTREINT UE/EU RESTRICTED-informationer.
8. Hvis det kræves i henhold til de nationale love og forskrifter i en medlemsstat, sikrer NSA'en eller DSA'en, at tilskudsmodtagere og underkontrahenter under dennes jurisdiktion overholder de gældende sikkerhedsbestemmelser vedrørende sikkerhedsbeskyttelsen af RESTREINT UE/EU RESTRICTED-informationer, og gennemfører kontrolbesøg på tilskudsmodtagerens eller underkontrahentens faciliteter på medlemsstatens område. Hvis NSA'en eller DSA'en ikke er forpligtet hertil, sikrer den tilskudsgivende myndighed, at tilskudsmodtageren implementerer de krævede sikkerhedsbestemmelser som fastsat i bilag III, tillæg E.
Artikel 6
Tilskudsmodtagerens og underkontrahentens ansattes adgang til EUCI
1. Den tilskudsgivende myndighed sikrer, at klassificerede tilskudsaftaler indeholder bestemmelser om, at en tilskudsmodtagers eller underkontrahents ansatte, der med henblik på opfyldelsen af den klassificerede tilskudsaftale eller underentreprisekontrakt har behov for adgang til EUCI, kun indrømmes adgang, hvis:
a) |
det er fastslået, at de har et need to know |
b) |
de for så vidt angår informationer, der er klassificeret CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller SECRET UE/EU SECRET, har en PSC på det relevante niveau udstedt af deres respektive NSA eller DSA eller en anden kompetent sikkerhedsmyndighed |
c) |
de er blevet orienteret om reglerne og procedurerne for sikkerhedsbeskyttelse af EUCI og har anerkendt deres ansvar med hensyn til beskyttelse af sådanne informationer. |
2. Adgang til EUCI skal også ske i overensstemmelse med den grundlæggende retsakt om programmets oprettelse og under hensyntagen til yderligere mærkninger, som defineret i SCG'en, hvis det er relevant.
3. Hvis en tilskudsmodtager eller underkontrahent ønsker at ansætte en ikke-EU-borger i en stilling, som kræver adgang til EUCI, der er klassificeret CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller SECRET UE/EU SECRET, er det tilskudsmodtagerens eller underkontrahentens ansvar at igangsætte proceduren for sikkerhedsgodkendelse af den pågældende person i overensstemmelse med de nationale love og forskrifter, der gælder for den facilitet, hvor der skal gives adgang til EUCI.
Artikel 7
Adgang til EUCI for eksperter, der deltager i kontrol, gennemgang eller revision
1. Hvis eksterne deltagere (eksperter) er involverede i kontrol, gennemgang eller revision foretaget af den tilskudsgivende myndigheder eller i performancevurderinger af tilskudsmodtagere, som skal have adgang til informationer, der er klassificeret CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller SECRET UE/EU SECRET, tildeles de kun en kontrakt, hvis de har en PSC på det relevante niveau udstedt af deres respektive NSA eller DSA eller en anden kompetent sikkerhedsmyndigheder. Den tilskudsgivende myndighed undersøger og anmoder, hvis det er relevant, via Kommissionens sikkerhedsmyndighed, NSA'en eller DSA'en om at indlede screeningsprocedurer med henblik på eksperter mindst seks måneder før, deres respektive kontrakter træder i kraft.
2. Inden eksperterne underskriver deres kontrakt, bliver de orienteret om reglerne og procedurerne for sikkerhedsbeskyttelse af EUCI og har anerkendt deres ansvar med hensyn til beskyttelse af sådanne informationer.
KAPITEL 4
BESØG I FORBINDELSE MED KLASSIFICEREDE TILSKUDSAFTALER
Artikel 8
Grundprincipper
1. Hvis den tilskudsgivende myndighed, eksperter, tilskudsmodtagere eller underkontrahenter skal have adgang til informationer, der er klassificeret CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller SECRET UE/EU SECRET, på hinandens lokaliteter med henblik på opfyldelse af en klassificeret tilskudsaftale, arrangeres sådanne besøg i samråd med de pågældende NSA'er eller DSA'er eller en anden kompetent sikkerhedsmyndighed.
2. Der gælder følgende krav i forbindelse med de i stk. 1 omhandlede besøg:
a) |
besøget skal have et officielt formål, der vedrører det klassificerede tilskud |
b) |
alle besøgende skal have en PSC på det krævede niveau og et need to know for at få adgang til EUCI, der videregives eller frembringes i forbindelse med opfyldelsen af det klassificerede tilskud. |
Artikel 9
Besøgsanmodninger
1. Tilskudsmodtageres eller underkontrahenters besøg på andre tilskudsmodtageres eller underkontrahenters lokaliteter, som indebærer adgang til informationer, der er klassificeret CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller SECRET UE/EU SECRET, arrangeres efter følgende procedure:
a) |
den sikkerhedsansvarlige for den facilitet, der sender den besøgende, udfylder alle relevante dele af besøgsanmodningen og indgiver den til sin facilitets NSA/DSA. Bilag III, tillæg C, indeholder en skabelon til besøgsanmodninger |
b) |
NSA'en eller DSA'en for den facilitet, der sender den besøgende, bekræfter den besøgendes PSC, før besøgsanmodningen fremsendes til NSA'en/DSA'en for den facilitet, som skal besøges, (eller til Kommissionens sikkerhedsmyndighed, hvis der er tale om et besøg på den tilskudsgivende myndigheds lokaliteter) |
c) |
den sikkerhedsansvarlige for den facilitet, der sender den besøgende, modtager derpå via sin egen NSA eller DSA svaret fra NSA'en eller DSA'en for den facilitet, som skal besøges, (eller Kommissionens sikkerhedsmyndighed), der enten godkender eller afslår besøgsanmodningen |
d) |
en besøgsanmodning anses for godkendt, såfremt der ikke foreligger indsigelser senest fem arbejdsdage før dagen for besøget. |
2. Den tilskudsgivende myndigheds tjenestemænds, eksperters eller revisorers besøg på tilskudsmodtageres eller underkontrahenters faciliteter, som indebærer adgang til informationer, der er klassificeret CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller SECRET UE/EU SECRET, arrangeres efter følgende procedure:
a) |
den besøgende udfylder alle relevante dele af besøgsanmodningen og indgiver den til Kommissionens sikkerhedsmyndighed |
b) |
Kommissionens sikkerhedsmyndighed bekræfter den besøgendes PSC, før besøgsanmodningen fremsendes til NSA'en/DSA'en for den facilitet, som skal besøges |
c) |
Kommissionens sikkerhedsmyndighed modtager derefter svaret fra NSA'en/DSA'en for den facilitet, som skal besøges, der enten godkender eller afslår besøgsanmodningen |
d) |
en besøgsanmodning anses for godkendt, såfremt der ikke foreligger indsigelser senest fem arbejdsdage før dagen for besøget. |
3. En besøgsanmodning kan dække et enkelt eller gentagne besøg. Hvis der er tale om gentagne besøg, kan besøgsanmodningen gælde i op til et år fra den anmodede startdato.
4. En besøgsanmodnings gyldighedsperiode kan ikke gå ud over gyldighedsperioden for den besøgendes PSC.
5. Som hovedregel indgives en besøgsanmodning til de kompetente sikkerhedsmyndigheder for den facilitet, som skal besøges, senest 15 arbejdsdage før dagen for besøget.
Artikel 10
Besøgsprocedurer
1. For at en besøgende gives adgang til EUCI skal sikkerhedskontoret på den facilitet, som besøges, overholde alle besøgsrelaterede sikkerhedsprocedurer og -regler som fastsat af facilitetens NSA eller DSA.
2. Besøgende dokumenterer deres identitet ved ankomsten til den facilitet, som besøges, ved fremvisning af gyldigt ID-kort eller pas. Identifikationsoplysningerne skal svare til de oplysninger, der er angivet i besøgsanmodningen.
3. Den facilitet, som besøges, sikrer, at alle besøgende registreres, herunder med navn, den organisation, de repræsenterer, udløbsdatoen for PSC'en, datoen for besøget og navnene på de personer, der besøges. Sådanne optegnelser opbevares i en periode på mindst fem år, eller længere såfremt det kræves i henhold til nationale regler og forskrifter i det land, hvor den facilitet, der besøges, er beliggende.
Artikel 11
Besøg, der arrangeres direkte
1. I forbindelse med specifikke projekter kan de relevante NSA'er eller DSA'er og Kommissionens sikkerhedsmyndighed aftale en procedure, hvorved besøg vedrørende et specifikt tilskud kan arrangeres direkte mellem den besøgendes sikkerhedsansvarlige og den sikkerhedsansvarlige for den facilitet, som skal besøges. Bilag III, tillæg C, indeholder en skabelon til besøgsanmodningen, som anvendes med henblik herpå. En sådan særlig procedure fastlægges i PSI'en eller andre særlige ordninger. I sådanne tilfælde finder procedurerne i artikel 9 og artikel 10, stk. 1, ikke anvendelse.
2. Besøg, som indebærer adgang til informationer, der er klassificeret RESTREINT UE/EU RESTRICTED, arrangeres direkte mellem den facilitet, der sender den besøgende, og den facilitet, der skal besøges, idet det ikke er nødvendigt at følge procedurerne i artikel 9 og artikel 10, stk. 1.
KAPITEL 5
TRANSMISSION OG TRANSPORT AF EUCI I FORBINDELSE MED OPFYLDELSEN AF KLASSIFICEREDE TILSKUDSAFTALER
Artikel 12
Grundprincipper
Den tilskudsgivende myndighed sikrer, at alle beslutninger om transmission og transport af EUCI er i overensstemmelse med afgørelse (EU, Euratom) 2015/444 og gennemførelsesbestemmelserne dertil og med vilkårene for den klassificerede tilskudsaftale, herunder udstederens samtykke.
Artikel 13
Elektronisk håndtering
1. Elektronisk håndtering og transmission af EUCI foretages i overensstemmelse med bestemmelserne i kapitel 5 og 6 i afgørelse (EU, Euratom) 2015/444 og gennemførelsesbestemmelserne dertil.
Kommunikations- og informationssystemer, som ejes af en tilskudsmodtager og bruges til at håndtere EUCI i forbindelse med opfyldelsen af tilskudsaftalen (tilskudsmodtagerens CIS) akkrediteres af den ansvarlige sikkerhedsakkrediteringsmyndighed (SAA). Elektroniske transmissioner af EUCI beskyttes af kryptoprodukter, der er godkendt i overensstemmelse med artikel 36, stk. 4, i afgørelse (EU, Euratom) 2015/444. Der gennemføres TEMPEST-foranstaltninger i henhold til artikel 36, stk. 6, i nævnte afgørelse.
2. Sikkerhedsakkrediteringen af en tilskudsmodtagers CIS, som bruges til at håndtere EUCI med klassifikationsgraden RESTREINT UE/EU RESTRICTED og eventuelle sammenkoblinger kan uddelegeres til en tilskudsmodtagers sikkerhedsansvarlige, såfremt dette er tilladt i henhold til nationale love og forskrifter. Hvis denne opgave er uddelegeret, er tilskudsmodtageren ansvarlig for at gennemføre de minimumssikkerhedskrav, der er beskrevet i SAL, når RESTREINT UE/EU RESTRICTED-informationer håndteres af dennes CIS. De relevante NSA'er eller DSA'er og SAA'er har imidlertid stadig ansvaret for at sikkerhedsbeskytte RESTREINT UE/EU RESTRICTED-informationer, som håndteres af tilskudsmodtageren, samt retten til at kontrollere de sikkerhedsforanstaltninger, som tilskudsmodtageren har truffet. Desuden afleverer tilskudsmodtageren en erklæring til den tilskudsgivende myndighed og, såfremt det kræves i henhold til nationale love og forskrifter, den kompetente nationale SAA, som certificerer, at tilskudsmodtagerens CIS og relaterede sammenkoblinger er akkrediteret til håndtering af EUCI med klassifikationsgraden RESTREINT UE/EU RESTRICTED (11).
Artikel 14
Transport med kurertjenester
Transport af EUCI med kurertjenester skal overholde de relevante bestemmelser i Kommissionens afgørelse (EU, Euratom) 2019/1962 (12) om gennemførelsesbestemmelser om håndtering af RESTREINT UE/EU RESTRICTED-informationer og Kommissionens afgørelse (EU, Euratom) 2019/1961 (13) om gennemførelsesbestemmelser om håndtering af CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL- og SECRET UE/EU SECRET-informationer.
Artikel 15
Håndbåren transport
1. Håndbåren transport af klassificerede informationer er underlagt strenge sikkerhedskrav.
2. Håndbåren transport af RESTREINT UE/EU RESTRICTED-informationer, må udføres af tilskudsmodtagerens ansatte inden for EU, forudsat at følgende krav er opfyldt:
a) |
kuverten eller emballagen er ugennemsigtig og indeholder ingen angivelse af indholdets klassifikationsgrad |
b) |
de klassificerede informationer må ikke forlade bæreren |
c) |
kuverten eller emballagen må ikke åbnes undervejs. |
3. Håndbåren transport af informationer, der er klassificeret CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL og SECRET UE/EU SECRET, kan udføres af tilskudsmodtagerens ansatte inden for en EU-medlemsstat og arrangeres på forhånd mellem den facilitet, der sender informationerne, og den facilitet, der skal modtage informationerne. Den myndighed eller facilitet, der sender informationerne, meddeler den myndighed eller facilitet, der modtager informationerne, de nærmere oplysninger om forsendelsen, herunder referencenummer, klassifikation, forventet ankomsttidspunkt og kurerens navn. Sådan håndbåren transport er tilladt, forudsat at følgende krav er opfyldt:
a) |
de klassificerede informationer transporteres i en dobbelt kuvert eller emballage |
b) |
den yderste kuvert eller emballage er sikret og indeholder ingen angivelse af indholdets klassifikationsgrad, mens den inderste kuvert er påført klassifikationsgraden |
c) |
EUCI må ikke forlade bæreren |
d) |
kuverten eller emballagen må ikke åbnes undervejs |
e) |
kuverten eller emballagen transporteres i en dokumentmappe, der kan låses, eller i en tilsvarende godkendt beholder, der har en størrelse og en vægt, der gør, at bæreren kan have den på sig hele tiden, og at den ikke skal indskrives som bagage |
f) |
kureren er i besiddelse af et kurercertifikat udstedt af dennes kompetente sikkerhedsmyndighed, som bekræfter, at kureren er autoriseret til at transportere den klassificerede forsendelse som identificeret ovenfor. |
4. Hvad angår håndbåren transport af informationer, der er klassificeret CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL og SECRET UE/EU SECRET, fra én medlemsstat til en anden medlemsstat, som udføres af tilskudsmodtagerens ansatte, gælder desuden følgende yderligere regler:
a) |
kureren er ansvarlig for, at det klassificerede materiale, der transporteres, opbevares sikkert, indtil det videregives til modtageren |
b) |
hvis der opstår en sikkerhedsbrist, kan afsenderens NSA eller DSA anmode om, at myndighederne i det land, hvor sikkerhedsbristen fandt sted, efterforsker sagen, informerer om resultatet af efterforskningen og indleder en retssag eller træffer andre passende foranstaltninger |
c) |
kureren orienteres om alle de sikkerhedsmæssige forpligtelser, der skal overholdes i forbindelse med transporten, og underskriver en erklæring herom |
d) |
instrukserne til kureren vedhæftes kurercertifikatet |
e) |
kureren udstyres med en beskrivelse af forsendelsen og en rejseplan |
f) |
dokumenterne returneres til den udstedende NSA eller DSA ved rejsens/rejsernes afslutning eller holdes tilgængelige af modtageren med henblik på overvågning |
g) |
hvis toldmyndigheder, immigrationsmyndigheder eller grænsepoliti beder om at få lov til at undersøge og inspicere forsendelsen, gives de tilladelse til at åbne og se så tilstrækkeligt meget af forsendelsen til, at de kan fastslå, at den ikke indeholder andet materiale end det angivne |
h) |
toldmyndighederne bør anmodes om at respektere den offentlige myndighed, der har udstedt forsendelsesdokumenterne og kurerens autorisationsdokumenter. |
Hvis en forsendelse åbnes af toldmyndighederne, bør dette ske således, at uautoriserede personer ikke kan se indholdet, og om muligt i kurerens nærvær. Kureren anmoder om, at forsendelsen pakkes om, og beder de myndigheder, der udfører inspektionen, om at forsegle forsendelsen på ny samt skriftligt bekræfte, at de har åbnet den.
5. Håndbåren transport af informationer, der er klassificeret RESTREINT UE/EU RESTRICTED, CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL og SECRET UE/EU SECRET, til et tredjeland eller en international organisation, som udføres af tilskudsmodtagerens ansatte, er omfattet af bestemmelserne i aftalen om informationssikkerhed eller den administrative ordning, der er indgået mellem henholdsvis Den Europæiske Union eller Kommissionen og det pågældende tredjeland eller den pågældende internationale organisation.
KAPITEL 6
KONTINUITETSPLANLÆGNING
Artikel 16
Beredskabsplaner og genoprettende foranstaltninger
Den tilskudsgivende myndighed sikrer, at klassificerede tilskudsaftaler indeholder bestemmelser om, at en tilskudsmodtager udarbejder beredskabsplaner til sikkerhedsbeskyttelse af EUCI, der håndteres i forbindelse med opfyldelsen af det klassificerede tilskud, i tilfælde af en nødsituation og træffer forebyggende og genoprettende foranstaltninger som led i kontinuitetsplanlægningen med henblik på at minimere virkningen af hændelser relateret til håndtering og lagring af EUCI. Tilskudsmodtageren meddeler den tilskudsgivende myndighed sin beredskabsplan.
Artikel 17
Ikrafttræden
Denne afgørelse træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 10. februar 2021.
På Kommissionens vegne
For formanden
Johannes HAHN
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 193 af 30.7.2018, s. 1.
(2) EUT L 72 af 17.3.2015, s. 41.
(3) EUT L 72 af 17.3.2015, s. 53.
(4) EUT L 6 af 11.1.2017, s. 40.
(5) EUT C 202 af 8.7.2011, s. 13.
(6) Rådets afgørelse 2013/488/EU af 23. september 2013 om reglerne for sikkerhedsbeskyttelse af EU's klassificerede informationer (EUT L 274 af 15.10.2013, s. 1).
(7) Kommissionens afgørelse af 4.5.2016 om bemyndigelse vedrørende sikkerhed (COM(2016) 2797 final).
(8) Listen over aftaler indgået af EU og ordninger indgået af Europa-Kommissionen, i henhold til hvilke EU-klassificerede informationer kan udveksles med tredjelande og internationale organisationer, findes på Kommissionens websted.
(9) Andre anvendte skemaer adskiller sig muligvis fra eksemplet i disse gennemførelsesbestemmelser for så vidt angår udformning.
(10) Listen over aftaler indgået af EU og ordninger indgået af Europa-Kommissionen, i henhold til hvilke EU-klassificerede informationer kan udveksles med tredjelande og internationale organisationer, findes på Kommissionens websted.
(11) Minimumskravene til kommunikations- og informationssystemer (CIS) til håndtering af EUCI med klassifikationsgraden RESTREINT UE/EU RESTRICTED er fastsat i bilag III, tillæg E.
(12) Kommissionens afgørelse (EU, Euratom) 2019/1962 af 17. oktober 2019 om gennemførelsesbestemmelser om håndtering af RESTREINT UE/EU RESTRICTED-informationer (EUT L 311 af 2.12.2019, s. 21).
(13) Kommissionens afgørelse (EU, Euratom) 2019/1961 af 17. oktober 2019 om gennemførelsesbestemmelser om håndtering af CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL- og SECRET UE/EU SECRET-informationer (EUT L 311 af 2.12.2019, s. 1).
BILAG I
STANDARDOPLYSNINGER I UDBUDDET
(tilpasses det pågældende udbud)
Sikkerhed
Projekter, der indebærer adgang til EU-klassificerede informationer, skal sikkerhedskontrolleres for at autorisere tilskud og kan være omfattet af specifikke regler for sikkerhedsbeskyttelse (som nærmere beskrevet i de særlige sikkerhedsbetingelser (SAL), der er vedlagt som bilag til tilskudsaftalen).
Disse regler (reguleret ved Kommissionens afgørelse (EU, Euratom) 2015/444 (1) og/eller nationale regler) fastsætter f.eks., at:
— |
projekter, som indebærer informationer, der er klassificeret TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET (eller tilsvarende), IKKE kan finansieres |
— |
klassificerede informationer skal markeres i overensstemmelse med de gældende sikkerhedsinstruktioner i de særlige sikkerhedsbetingelser |
— |
informationer med klassifikationsgrad CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller højere (og RESTREINT UE/EU RESTRICTED såfremt det kræves i henhold til nationale regler) kan f.eks.:
|
— |
de klassificerede informationer skal, når tilskuddet udløber, enten returneres eller fortsat beskyttes i overensstemmelse med de gældende regler |
— |
projektopgaver, der indebærer EU-klassificerede informationer (EUCI), kan udelukkende udbydes i underentreprise, hvis den tilskudsgivende myndighed har givet skriftligt samtykke dertil og udelukkende til enheder, der er etableret i en medlemsstat eller i et tredjeland, der har indgået en aftale om informationssikkerhed med EU (eller en administrativ ordning med Kommissionen) |
— |
videregivelse af EUCI til tredjeparter kan ske efter forudgående skriftlig tilladelse fra den tilskudsgivende myndighed. |
Bemærk, at der kan kræves en facilitetssikkerhedsgodkendelse før indgåelse af tilskudsaftalen afhængigt af aktivitetstypen. Den tilskudsgivende myndighed vurderer, om der er behov for godkendelser i hvert enkelt tilfælde og fastsætter udstedelsesdatoen herfor i forbindelse med forberedelsen af tilskuddet. Det bemærkes, at vi under ingen omstændigheder kan indgå en tilskudsaftale, før mindst én af tilskudsmodtagerne i et konsortium har en facilitetssikkerhedsgodkendelse.
Yderligere sikkerhedsanbefalinger kan blive føjet til tilskudsaftalen i form af sikkerhedsprocedurer (f.eks. oprettelse af gruppe af sikkerhedsrådgivere, begrænsning af detaljeringsniveau, anvendelse af fake scenario, udelukkelse af klassificerede informationer, m.v.).
Tilskudsmodtagere skal sikre, at deres projekter ikke er underlagt nationale/tredjelandes sikkerhedskrav, der vil kunne påvirke gennemførelsen eller rejse tvivl om indgåelse af tilskudsaftalen (f.eks. teknologiske begrænsninger, national klassifikation, m.m.). Den tilskudsgivende myndighed skal straks underrettes om eventuelle sikkerhedsproblemer.
(Yderligere OPTION for FPA'er: Ved partnerskabsrammeaftaler kan det være nødvendigt at sikkerhedskontrollere både ansøgninger om partnerskabsrammeaftaler og ansøgninger om tilskud.)
(1) Se Kommissionens afgørelse (EU, Euratom) 2015/444 af 13. marts 2015 om reglerne for sikkerhedsbeskyttelse af EU-klassificerede informationer (EUT L 72 af 17.3.2015, s. 53).
BILAG II
STANDARDKLAUSULER I TILSKUDSAFTALER
(tilpasses den pågældende tilskudsaftale)
13.2 Sikkerhed — Klassificerede informationer
Parterne skal håndtere klassificerede informationer (EU's eller nationale) i overensstemmelse med gældende EU-ret eller national ret for så vidt angår klassificerede informationer (særlig Kommissionens afgørelse (EU, Euratom) 2015/444 (1) og gennemførelsesbestemmelserne dertil).
Specifikke regler for sikkerhedsbeskyttelse (hvis det er relevant) findes i bilag 5.
BILAG 5
Sikkerhed – EU-klassificerede informationer
(OPTION for projekter med EU-klassificerede informationer (standard): Hvis EU-klassificerede informationer anvendes eller frembringes i forbindelse med projektet, skal de behandles i overensstemmelse med klassifikationsvejledningen (SCG) og de særlige sikkerhedsbetingelser (SAL) som fastsat i bilag 1 samt afgørelse (EU, Euratom) 2015/444 og gennemførelsesbestemmelserne dertil, indtil de er blevet afklassificeret.
Produkter, der indeholder EU-klassificerede informationer, skal leveres i overensstemmelse med de særlige procedurer, der er aftalt med den tilskudsgivende myndighed.
Projektopgaver, der indebærer EU-klassificerede informationer, kan udelukkende udbydes i underentreprise, hvis den tilskudsgivende myndighed har givet udtrykkeligt skriftligt samtykke dertil og udelukkende til enheder, der er etableret i en medlemsstat eller i et tredjeland, der har indgået en aftale om informationssikkerhed med EU (eller en administrativ ordning med Kommissionen).
EU-klassificerede informationer må ikke videregives til en tredjepart (heriblandt deltagere, der er involveret i gennemførelse af projektet) uden forudgående udtrykkelig skriftlig godkendelse fra den tilskudsgivende myndighed.)
(1) Kommissionens afgørelse (EU, Euratom) 2015/444 af 13. marts 2015 om reglerne for sikkerhedsbeskyttelse af EU-klassificerede informationer (EUT L 72 af 17.3.2015, s. 53).
BILAG III
[Bilag IV (til ………)]
SÆRLIGE SIKKERHEDSBETINGELSER (SAL) (1)
[Standardskabelon]
Tillæg A
SIKKERHEDSKRAV
Den tilskudsgivende myndighed skal indarbejde følgende sikkerhedskrav i de særlige sikkerhedsbetingelser (SAL). Nogle af klausulerne gælder muligvis ikke for tilskudsaftalen. I så fald er de omgivet af kantede parenteser.
Listen over klausuler er ikke udtømmende. Der kan tilføjes yderligere klausuler afhængig af typen af klassificeret tilskud.
ALMINDELIGE BETINGELSER (N.B.: gælder for alle klassificerede tilskudsaftaler)
1. |
Nærværende særlige sikkerhedsbetingelser (SAL) er en integreret del af den klassificerede tilskudsaftale [eller underkontrakt] og angiver tilskudsaftalens specifikke sikkerhedskrav. Manglende opfyldelse af disse krav kan udgøre tilstrækkelig grund til opsigelse af tilskudsaftalen. |
2. |
Tilskudsmodtagere er omfattet af forpligtelserne i Kommissionens afgørelse (EU, Euratom) 2015/444 (2) (herefter benævnt »afgørelse 2015/444«) og gennemførelsesbestemmelserne dertil (3). Hvis tilskudsmodtageren står over for et problem med hensyn til anvendelse af den gældende retlige ramme i en medlemsstat, skal tilskudsmodtageren henvende sig til Kommissionens sikkerhedsmyndighed og den nationale sikkerhedsmyndighed (NSA) eller den udpegede sikkerhedsmyndighed (DSA). |
3. |
Klassificerede informationer, der frembringes under opfyldelsen af tilskudsaftalen, skal mærkes som EU-klassificerede informationer (EUCI) på sikkerhedsklassifikationsniveau som fastsat i klassifikationsvejledningen (SCG) i tillæg B til nærværende betingelser. Det er kun tilladt at afvige fra klassifikationsgraderne i SCG efter skriftlig autorisation fra den tilskudsgivende myndighed. |
4. |
Rettigheder tilhørende en udsteder af EUCI, der udarbejdes og håndteres i forbindelse med opfyldelsen af en klassificeret tilskudsaftale, udøves af Kommissionen som tilskudsgivende myndighed. |
5. |
Hvis den tilskudsgivende myndighed ikke har givet skriftlig godkendelse hertil, må tilskudsmodtageren eller underkontrahenten ikke gøre brug af informationer eller materiale fremskaffet af den tilskudsgivende myndighed eller produceret på vegne af denne myndighed til andre formål, end de i tilskudsaftalen anførte. |
6. |
Hvis der kræves en FSC til opfyldelse af en tilskudsaftale, skal tilskudsmodtageren anmode den tilskudsgivende myndighed om at behandle FSC-anmodningen. |
7. |
Tilskudsmodtageren skal undersøge alle sikkerhedsbrister, der vedrører EUCI, og indberette dem til den tilskudsgivende myndighed så hurtigt som praktisk muligt. Tilskudsmodtageren og underkontrahenten skal straks indberette alle sager, hvor det er kendt, eller der er grund til at formode, at EUCI, der er videregivet eller frembragt i forbindelse med tilskudsaftalen, er bortkommet eller videregivet til uautoriserede personer, til sin ansvarlige nationale sikkerhedsmyndighed (NSA) eller til den udpegede sikkerhedsmyndighed (DSA) og, hvis de nationale love og forskrifter tillader det, til Kommissionens sikkerhedsmyndighed. |
8. |
Når tilskudsaftalen udløber, skal tilskudsmodtageren eller underkontrahenten returnere alle EUCI, som vedkommende er i besiddelse af, til den tilskudsgivende myndighed så hurtigt som muligt. Hvis det er mere praktisk, kan tilskudsmodtageren eller underkontrahenten destruere de pågældende EUCI i stedet for at returnere dem. Dette skal ske i overensstemmelse med de nationale love og forskrifter i det land, hvor tilskudsmodtageren er baseret, efter forudgående aftale med Kommissionens sikkerhedsmyndighed og i henhold til dennes instrukser. EUCI skal destrueres på en sådan måde, at de ikke kan rekonstrueres, hverken helt eller delvist. |
9. |
Hvis tilskudsmodtageren eller underkontrahenten har autorisation til at beholde EUCI efter tilskudsaftalens ophævelse eller opfyldelse, skal de pågældende EUCI fortsat beskyttes i henhold til afgørelse 2015/444 og gennemførelsesbestemmelserne dertil (4). |
10. |
Elektronisk håndtering, behandling og transmission af EUCI skal ske i overensstemmelse med bestemmelserne i kapitel 5 og 6 i afgørelse 2015/444. Disse kapitler omfatter bl.a. krav om, at kommunikations- og informationssystemer, som ejes af tilskudsmodtageren og bruges til at håndtere EUCI i forbindelse med opfyldelsen af tilskudsaftalen (herefter benævnt »tilskudsmodtagerens CIS«), skal akkrediteres (5), at elektronisk transmission af EUCI skal beskyttes af kryptoprodukter, der er godkendt i overensstemmelse med artikel 36, stk. 4, i afgørelse 2015/444, og at der skal gennemføres TEMPEST-foranstaltninger i henhold til artikel 36, stk. 6, i Kommissionens afgørelse 2015/444. |
11. |
Tilskudsmodtageren eller underkontrahenten skal have beredskabsplaner til sikkerhedsbeskyttelse af EUCI, der håndteres i forbindelse med opfyldelsen af den klassificerede tilskudsaftale, i tilfælde af en nødsituation og træffe forebyggende og genoprettende foranstaltninger med henblik på at minimere virkningen af hændelser relateret til håndtering og lagring af EUCI. Tilskudsmodtageren eller underkontrahenten skal orientere den tilskudsgivende myndighed sin beredskabsplan. |
TILSKUDSAFTALER, SOM KRÆVER ADGANG TIL INFORMATIONER, DER ER KLASSIFICERET RESTREINT UE/EU RESTRICTED
12. |
I princippet kræves ingen personelsikkerhedsgodkendelse (PSC) i forbindelse med overholdelsen af tilskudsaftalen (6). Informationer eller materiale, der er klassificeret RESTREINT UE/EU RESTRICTED, må imidlertid kun være tilgængeligt for de af tilskudsmodtagerens ansatte, som har behov herfor med henblik på opfyldelsen af tilskudsaftalen (need to know-princippet), som af tilskudsmodtagerens sikkerhedsansvarlige er blevet orienteret om deres ansvar og om konsekvenserne af sikkerhedskompromittering eller sikkerhedsbrud i relation til sådanne informationer, og som skriftligt har anerkendt konsekvenserne af manglende beskyttelse af EUCI. |
13. |
Medmindre den tilskudsgivende myndighed har givet skriftlig godkendelse hertil, må tilskudsmodtageren eller underkontrahenten ikke give andre enheder eller personer end de af dennes ansatte, der har et need to know, adgang til informationer eller materiale, der er klassificeret RESTREINT UE/EU RESTRICTED. |
14. |
Tilskudsmodtageren eller underkontrahenten skal bevare klassifikationsmærkningerne på klassificerede informationer, der frembringes af eller viderebringes under opfyldelsen af en tilskudsaftale, og må ikke afklassificere informationer uden skriftligt samtykke fra den tilskudsgivende myndighed. |
15. |
Informationer eller materiale, der er klassificeret RESTREINT UE/EU RESTRICTED, skal opbevares i låste kontormøbler, når de ikke anvendes. Når de befinder sig i transit, skal de transporteres i en ugennemsigtig kuvert. Dokumenterne må ikke forlade bæreren og kuverten, og emballagen må ikke åbnes undervejs. |
16. |
Tilskudsmodtageren eller underkontrahenten må sende dokumenter, der er klassificeret RESTREINT UE/EU RESTRICTED, til Kommissionen med kommercielle kurervirksomheder og posttjenester, foretage håndbåret transport eller udveksle dem elektronisk. Med henblik herpå skal tilskudsmodtageren eller underkontrahenten følge programmets eller projektets sikkerhedsinstruktion (PSI) som udstedt af Kommissionen og/eller Kommissionens gennemførelsesbestemmelser om industrisikkerhed for så vidt angår klassificerede tilskudsaftaler (7). |
17. |
Når de ikke længere skal bruges, skal dokumenter, der er klassificeret RESTREINT UE/EU RESTRICTED, destrueres på en sådan måde, at de hverken helt eller delvist kan rekonstrueres. |
18. |
Sikkerhedsakkrediteringen af en tilskudsmodtagers CIS, som bruges til at håndtere EUCI med klassifikationsgraden RESTREINT UE/EU RESTRICTED, og eventuelle sammenkoblinger kan uddelegeres til en tilskudsmodtagers sikkerhedsansvarlige, såfremt dette er tilladt i henhold til nationale love og forskrifter. Selv om akkrediteringen er uddelegeret, har de relevante NSA'er, DSA'er og SAA'er imidlertid stadig ansvaret for at sikkerhedsbeskytte RESTREINT UE/EU RESTRICTED-informationer, som håndteres af tilskudsmodtageren, samt retten til at kontrollere de sikkerhedsforanstaltninger, som tilskudsmodtageren har truffet. Desuden afleverer tilskudsmodtageren en erklæring til den tilskudsgivende myndighed og, såfremt det kræves i henhold til nationale love og forskrifter, den kompetente nationale SAA, som certificerer, at tilskudsmodtagerens CIS og relaterede sammenkoblinger er akkrediteret til håndtering af EUCI med klassifikationsgraden RESTREINT UE/EU RESTRICTED. |
HÅNDTERING AF INFORMATIONER, DER ER KLASSIFICERET RESTREINT UE/EU RESTRICTED, VED HJÆLP AF KOMMUNIKATIONS- OG INFORMATIONSSYSTEMER (CIS)
19. |
Minimumskravene til CIS, der håndterer informationer, der er klassificeret RESTREINT UE/EU RESTRICTED, er fastsat i tillæg E til nærværende SAL. |
BETINGELSER HVORPÅ TILSKUDSMODTAGEREN KAN UDBYDE DELE AF TILSKUDSAFTALEN I UNDERENTREPRISE
20. |
Tilskudsmodtageren skal indhente tilladelse fra den tilskudsgivende myndighed, inden en del af en klassificeret tilskudsaftale udbydes i underentreprise. |
21. |
En underkontrakt kan ikke tildeles en virksomhed, der er registreret i et tredjeland eller en enhed under en international organisation, hvis det pågældende tredjeland eller den pågældende internationale organisation ikke har indgået en aftale om informationssikkerhed med EU eller en administrativ ordning med Kommissionen. |
22. |
Hvis en tilskudsmodtager har tildelt en underkontrakt, finder tilskudsaftalens sikkerhedsbestemmelser tilsvarende anvendelse på underkontrahenten og dennes ansatte. I sådanne tilfælde er det tilskudsmodtagerens ansvar at sikre, at alle underkontrahenter anvender disse bestemmelser på deres egne underentrepriseaftaler. For at sikre passende tilsyn med sikkerheden skal tilskudsmodtagerens og underkontrahentens NSA og/eller DSA underrettes af Kommissionens sikkerhedsmyndighed om tildelingen af relaterede klassificerede underkontrakter med klassifikationsgraden CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL og SECRET UE/EU SECRET. Tilskudsmodtagerens og underkontrahentens NSA og/eller DSA skal, hvis det er relevant, forelægges en kopi af de kontraktspecifikke sikkerhedskrav for underkontrakten. De NSA'er/DSA'er, der skal underrettes om sikkerhedsbestemmelserne i klassificerede tilskudsaftaler med klassifikationsgraden RESTREINT UE/EU RESTRICTED, er opført i bilaget til Kommissionens gennemførelsesbestemmelser om industrisikkerhed for så vidt angår klassificerede tilskudsaftaler (8). |
23. |
Tilskudsmodtageren må ikke videregive EUCI til en underkontrahent uden forudgående skriftlig godkendelse fra den tilskudsgivende myndighed. Hvis EUCI skal sendes til underkontrahenter jævnligt eller rutinemæssigt, kan den tilskudsgivende myndighed give en godkendelse, der gælder for et nærmere fastsat tidsrum (f.eks. 12 måneder), eller så længe underkontrakten gælder. |
BESØG
Hvis standardproceduren for besøgsanmodninger skal anvendes på besøg, som indebærer adgang til informationer, der er klassificeret CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller SECRET UE/EU SECRET, skal den tilskudsgivende myndighed indarbejde stk. 24, 25 og 26 og slette stk. 27. Hvis besøg, som indebærer adgang til informationer, der er klassificeret CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller SECRET UE/EU SECRET, arrangeres direkte mellem den facilitet, der sender den besøgende, og den facilitet, der skal besøges, skal den tilskudsgivende myndighed slette stk. 25 og 26 og kun indarbejde stk. 27.
24. |
Besøg, som indebærer adgang eller mulig adgang til informationer, der er klassificeret RESTREINT UE/EU RESTRICTED, arrangeres direkte mellem den facilitet, der sender den besøgende, og den facilitet, der skal besøges, idet det ikke er nødvendigt at følge procedurerne i stk. 25 til 27 nedenfor. |
(25. |
Besøg, som indebærer adgang eller mulig adgang til informationer, der er klassificeret CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller SECRET UE/EU SECRET, arrangeres efter følgende procedure:
|
(26. |
Inden den besøgende gives adgang til informationer, der er klassificeret CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller SECRET UE/EU SECRET, skal den facilitet, som besøges, have modtaget autorisation fra sin NSA eller DSA.) |
(27. |
Besøg, som indebærer adgang eller mulig adgang til informationer, der er klassificeret CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller SECRET UE/EU SECRET, arrangeres direkte mellem den facilitet, der sender den besøgende, og den facilitet, der skal besøges (tillæg C indeholder et eksempel på den skabelon, der kan anvendes).) |
28. |
Besøgende skal dokumentere deres identitet ved ankomsten til den facilitet, som besøges, ved fremvisning af gyldigt ID-kort eller pas. |
29. |
Den facilitet, som besøges, skal sikre, at alle besøgende registreres. Denne registrering skal omfatte navn, den organisation, de repræsenterer, udløbsdatoen for PSC'en (hvis relevant), datoen for besøget og navnene på de personer, der besøges. Uden at det berører de europæiske databeskyttelsesregler, opbevares disse oplysninger i mindst fem år eller i overensstemmelse med nationale love og forskrifter, alt efter hvad der er relevant. |
VURDERINGSBESØG
30. |
Kommissionens sikkerhedsmyndighed kan i samarbejde med den relevante NSA eller DSA gennemføre besøg på tilskudsmodtageres eller underkontrahenters faciliteter med henblik på at kontrollere, at sikkerhedskravene i forbindelse med håndtering af EUCI er opfyldt. |
KLASSIFIKATIONSVEJLEDNING
31. |
Klassifikationsvejledningen (SCG) indeholder en liste over alle de elementer i tilskudsaftalen, der er klassificeret eller skal klassificeres i forbindelse med opfyldelsen af tilskudsaftalen, reglerne herfor og specifikationen af den klassifikationsgrad, der skal anvendes. SCG er en integreret del af denne tilskudsaftale og kan findes i tillæg B til dette bilag. |
Tillæg B
KLASSIFIKATIONSVEJLEDNING
(den specifikke tekst tilpasses tilskudsaftalens genstand)
Tillæg C
BESØGSANMODNING (REQUEST FOR VISIT) (STANDARDSKABELON)
DETALJERET VEJLEDNING TIL UDFYLDELSE AF BESØGSANMODNINGEN
(Anmodningen skal indgives på engelsk)
HEADING |
Afkrydsningsbokse til type besøg, type informationer og angivelse af, hvor mange steder der skal besøges, samt antallet af besøgende. |
||||||
|
Udfyldes af den NSA/DA, der anmoder om besøget. |
||||||
|
Angiv fulde navn og postadresse. Hvis det er relevant, angives også by, stat og postnummer. |
||||||
|
Angiv fulde navn og postadresse. Angiv også by, stat, postnummer, telex- eller faxnummer (hvis relevant), telefonnummer og e-mailadresse. Angiv navn og telefonnummer/faxnummer og e-mail på din primære kontaktperson eller på den person, du har truffet aftalen om besøget med. Bemærkninger:
|
||||||
|
Angiv den faktiske dato eller periode (dato til dato) for besøget i formatet »dag-måned-år«. Angiv en alternativ dato eller periode i kantede parenteser, hvis det er relevant. |
||||||
|
Angiv, hvorvidt den organisation eller facilitet, der anmoder om besøget, har taget initiativ til besøget eller er blevet inviteret af den facilitet, der skal besøges. |
||||||
|
Angiv det fulde navn på projektet, kontrakten eller udbuddet. Brug kun almindeligt anvendte forkortelser. |
||||||
|
Giv en kort beskrivelse af årsagen til besøget. Brug ikke uforklarede forkortelser. Bemærkninger: Hvis der er tale om gentagne besøg, bør »Recurring visits« være de første ord i dataelementet (f.eks. Recurring visits to discuss_____). |
||||||
|
Skriv SECRET UE/EU SECRET (S-UE/EU-S) eller CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL (C-UE/EU-C), alt efter hvad der er relevant. |
||||||
|
Bemærkninger: Hvis der er tale om to eller flere besøgende, anvendes bilag 2. |
||||||
|
Her kræves navn, telefonnummer, faxnummer og e-mail på den sikkerhedsansvarlige for den facilitet, der anmoder om besøget. |
||||||
|
Dette felt udfyldes af den certificerende myndighed. Til den certificerende myndighed:
|
||||||
|
Dette felt udfyldes af NSA'en/DSA'en. Til NSA'en/DSA'en:
|
Alle felter skal udfyldes og anmodningen indgives via de officielle mellemstatslige kanaler (9).
REQUEST FOR VISIT (MODEL) TO: _______________________________________ |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||
For an amendment, insert the NSA/DSA original RFV Reference No_____________ |
|
No of sites: _______ No of visitors: _____ |
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
Requester: To: |
NSA/DSA RFV Reference No________________ Date (dd/mm/yyyy): _____/_____/_____ |
||||||||||||||||||||||
NAME: POSTAL ADDRESS: E-MAIL ADDRESS: |
|||||||||||||||||||||||
FAX NO: |
TELEPHONE NO: |
||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
NAME: TELEPHONE NO: E-MAIL ADDRESS: SIGNATURE: |
|||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
NAME: ADDRESS: TELEPHONE NO: E-MAIL ADDRESS: |
|
||||||||||||||||||||||
SIGNATURE: |
DATE (dd/mm/yyyy): _____/_____/_____ |
||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
NAME: ADDRESS: TELEPHONE NO: E-MAIL ADDRESS: |
|
||||||||||||||||||||||
SIGNATURE: |
DATE (dd/mm/yyyy): _____/_____/_____ |
||||||||||||||||||||||
|
<Her indsættes referencer til gældende persondatalovgivning og link til obligatoriske oplysninger vedrørende dette emne, f.eks. hvordan artikel 13 i databeskyttelsesforordningen (10) gennemføres.>
BILAG 1 til besøgsanmodningen
ORGANISATION(S) OR INDUSTRIAL FACILITY(IES) TO BE VISITED |
1. NAME: ADDRESS: TELEPHONE NO: FAX NO: NAME OF POINT OF CONTACT: E-MAIL: TELEPHONE NO: NAME OF SECURITY OFFICER OR SECONDARY POINT OF CONTACT: E-MAIL: TELEPHONE NO: |
2. NAME: ADDRESS: TELEPHONE NO: FAX NO: NAME OF POINT OF CONTACT: E-MAIL: TELEPHONE NO: NAME OF SECURITY OFFICER OR SECONDARY POINT OF CONTACT: E-MAIL: TELEPHONE NO: (Continue as required) |
<Her indsættes referencer til gældende persondatalovgivning og link til obligatoriske oplysninger vedrørende dette emne, f.eks. hvordan artikel 13 i databeskyttelsesforordningen (11 12) gennemføres.>
BILAG 2 til besøgsanmodningen
PARTICULARS OF VISITOR(S) |
1. SURNAME: FIRST NAMES (as per passport): DATE OF BIRTH (dd/mm/yyyy):____/____/____ PLACE OF BIRTH: NATIONALITY: SECURITY CLEARANCE LEVEL: PP/ID NUMBER: POSITION: COMPANY/ORGANISATION: |
2. SURNAME: FIRST NAMES (as per passport): DATE OF BIRTH (dd/mm/yyyy):____/____/____ PLACE OF BIRTH: NATIONALITY: SECURITY CLEARANCE LEVEL: PP/ID NUMBER: POSITION: COMPANY/ORGANISATION: (Continue as required) |
<Her indsættes referencer til gældende persondatalovgivning og link til obligatoriske oplysninger vedrørende dette emne, f.eks. hvordan artikel 13 i databeskyttelsesforordningen (11 12) gennemføres.>
TILLÆG D
OPLYSNINGSSKEMA VEDRØRENDE FACILITETSSIKKERHEDSGODKENDELSE (FSC-OPLYSNINGSSKEMA) (STANDARDSKABELON)
1. INDLEDNING
1.1. |
Vedhæftet et forslag til oplysningsskema vedrørende facilitetssikkerhedsgodkendelse (FSC-oplysningsskema) med henblik på hurtig udveksling af oplysninger mellem den nationale sikkerhedsmyndighed (NSA) eller udpegede sikkerhedsmyndighed (DSA), andre kompetente nationale sikkerhedsmyndigheder og Kommissionen (som tilskudsgivende myndighed) vedrørende facilitetssikkerhedsgodkendelsen af en facilitet, der er berørt af en tilbudsaftale eller en underkontrakt. |
1.2. |
FSC-oplysningsskemaet er kun gyldigt, hvis det er stemplet af den relevante NSA, DSA eller en anden kompetent myndighed. |
1.3. |
FSC-oplysningsskemaet er opdelt i to dele, henholdsvis ansøgning om sikkerhedsgodkendelse og svar herpå, og kan anvendes til de formål, der er nævnt ovenfor, eller til andre formål, som kræver, at en facilitet har en sikkerhedsgodkendelse. Begrundelsen for ansøgningen skal angives af den NSA eller DSA, der indgiver ansøgningen, i ansøgningens felt nr. 7. |
1.4. |
Oplysningerne i FSC-oplysningsskemaet er normalt ikke klassificerede. Derfor er det at foretrække, at FSC-oplysningsskemaet fremsendes elektronisk mellem de respektive NSA'er/DSA'er/Kommissionen. |
1.5. |
NSA'er/DSA'er bør gøre alt for at besvare en ansøgning om facilitetssikkerhedsgodkendelse inden for ti arbejdsdage. |
1.6. |
Hvis der skal videregives klassificerede informationer eller tildeles et tilskud eller en underkontrakt i overensstemmelse med en FSC-erklæring, skal den NSA eller DSA, der udsteder facilitetssikkerhedsgodkendelsen, underrettes. |
Procedurer og vejledning I anvendelsen af oplysningsskemaet vedrørende facilitetssikkerhedsgodkendelse (FSC-oplysningsskema)
Denne detaljerede vejledning er tiltænkt den NSA eller DSA eller Kommissionen som tilskudsgivende myndighed, der udfylder FSC-oplysningsskemaet. Det er at foretrække, at skemaet udfyldes med blokbogstaver.
ADRESSAT |
Ansøgeren angiver NSA'ens/DSA'ens fulde navn og landenavn. |
||||||||
|
Den tilskudsgivende myndighed, der indgiver ansøgningen, vælger den relevante afkrydsningsboks for den pågældende ansøgning. Her angives også, hvilket sikkerhedsgodkendelsesniveau der ansøges om. Følgende forkortelser bør anvendes:
|
||||||||
|
Felt nr. 1 til 6 kræver ingen nærmere forklaring. Felt nr. 4 bør udfyldes med landets standardkode på to bogstaver. Felt nr. 5 er frivilligt. |
||||||||
|
Angiv den specifikke årsag til ansøgningen, inklusive projektoplysninger, udbuds- eller tilskudsnummer. Angiv venligst nærmere oplysninger om lagringskapacitet, CIS-klassifikationsgrad m.m. Alle frister/udløbsdatoer/tildelingsdatoer, der kan have indflydelse for udfærdigelsen af en FSC, bør angives. |
||||||||
|
Angiv navnet på den person, der (på vegne af NSA'en/DSA'en) ansøger om FSC'en, og datoen herfor i talformat (dd/mm/åååå). |
||||||||
|
Felt nr. 1-5: Vælg de relevante felter. Felt nr. 2: Hvis en FSC-ansøgning er under behandling, anbefales det at meddele ansøgeren en forventet behandlingstid (såfremt denne kendes). Felt nr. 6:
|
||||||||
|
Kan bruges til at angive yderligere oplysninger om FSC'en, faciliteten eller oplysninger afgivet ovenfor. |
||||||||
|
Angiv navnet på den myndighed, der (på vegne af NSA'en/DSA'en) udsteder FSC'en, og datoen herfor i talformat (dd/mm/åååå). |
OPLYSNINGSSKEMA VEDRØRENDE FACILITETSSIKKERHEDSGODKENDELSE (FSC-OPLYSNINGSSKEMA) (STANDARDSKABELON)
Alle felter skal udfyldes, og skemaet indgives via de officielle mellemstatslige kanaler eller diplomatiet mellem stater og internationale organisationer.
ANSØGNING OM FACILITETSSIKKERHEDSGODKENDELSES-ERKLÆRING TIL: ____________________________________ (NSA/DSA landenavn) |
|||||||||||||||
Afkryds venligst de relevante bokse:
Bekræft nøjagtigheden af oplysningerne om de nedenfor angivne faciliteter og angiv eventuelle rettelser/tilføjelser. |
|||||||||||||||
|
Rettelser/tilføjelser: |
||||||||||||||
… |
… |
||||||||||||||
|
|||||||||||||||
… |
… |
||||||||||||||
|
|||||||||||||||
… |
… |
||||||||||||||
|
|||||||||||||||
… |
… |
||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
… |
… |
||||||||||||||
|
|||||||||||||||
NSA/DSA/Kommissionen som tilskudsgivende myndighed, der indgiver ansøgningen: Navn: … |
Dato: (dd/mm/åååå) … |
||||||||||||||
SVAR (inden for ti arbejdsdage) |
|||||||||||||||
Det certificeres herved, at
|
|||||||||||||||
NSA/DSA, DER UDSTEDER FSC'EN Navn:… |
Dato:(dd/mm/åååå)… |
<Her indsættes referencer til gældende persondatalovgivning og link til obligatoriske oplysninger vedrørende dette emne, f.eks. hvordan artikel 13 i databeskyttelsesforordningen (13) gennemføres.>
Tillæg E
Minimumskrav til sikkerhedsbeskyttelse af EUCI med klassifikationsgraden RESTREINT UE/EU RESTRICTED i elektronisk form, der håndteres af tilskudsmodtagerens CIS
Generelt
1. |
Tilskudsmodtageren er ansvarlig for at sikre, at sikkerhedsbeskyttelsen af RESTREINT UE/EU RESTRICTED-informationer overholder de minimumssikkerhedskrav, der er fastsat i sikkerhedsklausulen, og alle andre yderligere krav anbefalet af den tilskudsgivende myndighed eller, hvis det relevant, den nationale sikkerhedsmyndighed (NSA) eller den udpegede sikkerhedsmyndighed (DSA). |
2. |
Det er tilskudsmodtagerens ansvar at gennemføre de sikkerhedskrav, der er angivet i dette dokument. |
3. |
I dette dokument forstås ved kommunikations- og informationssystem (CIS) alt udstyr til håndtering, lagring og transmission af EUCI, herunder arbejdsstationer, printere, kopimaskiner, faxmaskiner, servere, netværksdriftssystemer, netværkskontrolsystemer og kommunikationskontrolsystemer, bærbare computere, tabletcomputere, smartphones og transportable lagringsenheder, såsom USB-nøgler, CD'er, SD-kort m.m. |
4. |
Særligt udstyr, såsom kryptoprodukter, skal beskyttes i overensstemmelse med de særlige operationelle sikkerhedsprocedurer (SecOP). |
5. |
Tilskudsmodtageren skal etablere en struktur, der er ansvarlig for sikkerhedsstyringen af det CIS, som håndterer informationer, der er klassificeret RESTREINT UE/EU RESTRICTED, og som udpeger en sikkerhedsansvarlig for den berørte facilitet. |
6. |
IT-løsninger (hardware, software eller tjenester), der ejes privat af tilskudsmodtagerens ansatte, må ikke anvendes til lagring eller behandling af RESTREINT UE/EU RESTRICTED-informationer. |
7. |
Akkreditering af tilskudsmodtagerens CIS, som håndterer informationer, der er klassificeret RESTREINT UE/EU RESTRICTED, skal godkendes af sikkerhedsakkrediteringsmyndigheden (SAA) i den relevante medlemsstat eller uddelegeres til tilskudsmodtagerens sikkerhedsansvarlige, såfremt dette er tilladt i henhold til nationale love og forskrifter. |
8. |
Informationer, der er klassificeret RESTREINT UE/EU RESTRICTED, må kun håndteres, lagres eller transmitteres (ved hjælp af trådbunden eller trådløs forbindelse) på samme måde som ikkeklassificerede informationer i forbindelse med tilskudsaftalen, hvis de er krypteret ved hjælp af godkendte kryptoprodukter. Sådanne kryptoprodukter skal være godkendt af EU eller af en medlemsstat. |
9. |
Eksterne faciliteter, som er involveret i vedligeholdelse/reparation, skal være kontraktligt forpligtede til at overholde de gældende bestemmelser for håndtering af informationer, der er klassificeret RESTREINT UE/EU RESTRICTED, som fastsat i dette dokument. |
10. |
På anmodning af den tilskudsgivende myndighed eller den relevante NSA/DSA/SAA skal tilskudsmodtageren dokumentere overholdelse af sikkerhedsklausulen for tilskudsaftalen. Hvis der også anmodes om en revision og kontrol af tilskudsmodtagerens procedurer og faciliteter med henblik på at sikre overholdelse af kravene, skal tilskudsmodtageren give repræsentanter for den tilskudsgivende myndighed, NSA'en, DSA'en og/eller SAA'en eller den relevante EU-sikkerhedsmyndighed adgang til at gennemføre en sådan revision og kontrol. |
Fysisk sikkerhed
11. |
Områder, hvor CIS anvendes til at vise, lagre eller transmittere RESTREINT UE/EU RESTRICTED-informationer, eller områder, der huser servere, netværksdriftssystemer, netværkskontrolsystemer og kommunikationskontrolsystemer til sådanne CIS, bør etableres som separate og kontrollerede områder med et hensigtsmæssigt adgangskontrolsystem. Adgangen til disse separate og kontrollerede områder bør begrænses til personer med en specifik autorisation. Uden at det berører stk. 8, skal udstyr som beskrevet i stk. 3, opbevares i sådanne separate og kontrollerede områder. |
12. |
Der skal gennemføres sikkerhedsmekanismer og/eller -procedurer med henblik på at regulere indføringen eller tilslutningen af en bærbar computerlagringsenhed (såsom USB-nøgler, masselagringsenheder eller CD-RW'er) i/til dele af CIS'et. |
Adgang til CIS
13. |
Adgang til en tilskudsmodtagers CIS, der håndterer EUCI, kan kun gives på grundlag af need to know og til autoriserede ansatte. |
14. |
Der skal foreligge en ajourført liste over autoriserede brugere for alle CIS. Alle brugere skal autentificeres ved begyndelsen af hver behandlingssession. |
15. |
Adgangskoder, som er en del af de fleste sikkerhedsidentifikations- og sikkerhedsautentifikationsforanstaltninger, skal have en længde på minimum ni karakterer og indeholde numeriske tegn og specialtegn (hvis systemet tillader det) samt alfabetiske tegn. Adgangskoder skal ændres mindst hver 180. dag. Hvis de er blevet kompromitteret eller afsløret over for en uautoriseret person, eller hvis der er mistanke om en sådan kompromittering eller afsløring, skal de ændres så hurtigt som muligt. |
16. |
Alle CIS skal være udstyret med intern adgangskontrol for at forhindre, at uautoriserede brugere får adgang til eller ændrer informationer, der er klassificeret RESTREINT UE/EU RESTRICTED, eller ændrer systemet og sikkerhedskontrollerne. Brugere skal automatisk logges af det pågældende CIS, hvis deres terminaler har været inaktive i en nærmere fastsat tidsperiode. Alternativt skal CIS aktivere en pauseskærm, der er beskyttet med adgangskode, efter 15 minutters inaktivitet. |
17. |
Hver bruger af det pågældende CIS tildeles en unik brugerkonto og et unikt bruger-id. Brugerkontoen skal låse automatisk efter fem fejlslagne forsøg på at logge på i træk. |
18. |
Alle brugere af CIS skal gøres opmærksom på deres ansvar og de procedurer, der skal følges for at beskytte informationer, der er klassificeret RESTREINT UE/EU RESTRICTED, og som ligger i CIS. Ansvaret og de procedurer, der skal følges, skal dokumenteres, og brugerne skal skriftlig anerkende dem. |
19. |
SecOP'erne skal være tilgængelige for brugerne og administratorerne og skal omfatte beskrivelser af sikkerhedsrollerne og de dertil knyttede lister over opgaver instrukser og planer. |
Registrering, revision og beredskab
20. |
Enhver adgang til CIS skal logges. |
21. |
Følgende hændelser skal registreres:
|
22. |
I forbindelse med de hændelser, der er anført nedenfor, skal følgende oplysninger som minimum kommunikeres:
|
23. |
Registreringerne skal kunne hjælpe den sikkerhedsansvarlige i forbindelse med undersøgelser af potentielle sikkerhedshændelser. De kan også anvendes til at understøtte eventuelle retlige undersøgelser i forbindelse med en sikkerhedshændelse. Alle sikkerhedsregistreringer skal kontrolleres regelmæssigt med henblik på at opdage potentielle sikkerhedshændelser. Registreringerne skal beskyttes mod uautoriseret sletning eller ændring. |
24. |
Tilskudsmodtageren skal have en etableret beredskabsstrategi med henblik på håndtering af sikkerhedshændelser. Brugere og administratorer skal instrueres i, hvordan de skal reagere på hændelser, hvordan de skal indberette dem, og hvad de skal gøre i et nødstilfælde. |
25. |
Kompromittering eller mistanke om kompromittering af informationer, der er klassificeret RESTREINT UE/EU RESTRICTED, skal indberettes til den tilskudsgivende myndighed. Indberetningen skal omfatte en beskrivelse af de informationer, der er berørt, og en beskrivelse af omstændighederne omkring kompromitteringen eller mistanken herom. Alle brugere af CIS skal gøres opmærksom på, hvordan de indberetter en faktisk sikkerhedshændelse eller en mistanke herom til den sikkerhedsansvarlige. |
Netværk og sammenkobling
26. |
Når en tilskudsmodtagers CIS, som håndterer informationer, der er klassificeret RESTREINT UE/EU RESTRICTED, er koblet sammen med et CIS, der ikke er akkrediteret, øger det væsentligt truslen mod CIS sikkerhed og sikkerhedsbeskyttelsen af de RESTREINT UE/EU RESTRICTED-informationer, der håndteres af CIS. Dette omfatter internettet og andre offentlige eller private CIS, såsom andre CIS, der ejes af tilskudsmodtageren eller underkontrahenten. Hvis dette er tilfældet, skal tilskudsmodtageren foretage en risikovurdering med henblik på at udpege yderligere sikkerhedskrav, der skal opfyldes i forbindelse med sikkerhedsakkrediteringsprocessen. Tilskudsmodtageren skal aflevere en erklæring til den tilskudsgivende myndighed og, såfremt det kræves i henhold til nationale love og forskrifter, den kompetente SAA, som certificerer, at tilskudsmodtagerens CIS og relaterede sammenkoblinger er akkrediteret til håndtering af EUCI med klassifikationsgraden RESTREINT UE/EU RESTRICTED. |
27. |
Fjernadgang fra andre systemer til LAN-tjenester (f.eks. fjernadgang til e-mail-systemer og fjernsupport af systemer) er forbudt, medmindre der gennemføres særlige sikkerhedsforanstaltninger, som er aftalt med den tilskudsgivende myndighed, og, såfremt det kræves i henhold til nationale love og forskrifter, er godkendt af den kompetente SAA. |
Konfigurationsstyring
28. |
Der skal være en detaljeret hardware- og softwarekonfiguration tilgængelig, jf. akkrediterings-/godkendelsesdokumentationen (herunder system- og netværksdiagrammer), som vedligeholdes regelmæssigt. |
29. |
Tilskudsmodtagerens sikkerhedsansvarlige skal udføre konfigurationskontrol på såvel hardware som software for at sikre, at der ikke anvendes uautoriseret hardware eller software. |
30. |
Ændringer i tilskudsmodtagerens CIS-konfiguration skal vurderes med henblik på sikkerheden og godkendes af den sikkerhedsansvarlige og, såfremt det kræves i henhold til nationale love og forskrifter, SAA'en. |
31. |
Systemet skal scannes for sårbarheder, der påvirker sikkerheden, mindst en gang i kvartalet. Software til afsløring af malware skal installeres og holdes opdateret. Hvis det er muligt, skal sådan software have en national eller internationalt anerkendt godkendelse. Alternativt skal den opfylde almindeligt accepterede industristandarder. |
32. |
Tilskudsmodtageren skal udarbejde en kontinuitetsplan. Der skal etableres backupprocedurer med henblik på at fastsætte følgende:
|
Rensning og destruktion
33. |
CIS eller datalagringsmedier, der på et eller andet tidspunkt har lagret RESTREINT UE/EU RESTRICTED-informationer, skal underkastes følgende rensning af hele systemet eller lagringsmediet, før det kasseres:
|
34. |
Et lagringsmedie, som lagrer informationer, der er klassificeret RESTREINT UE/EU RESTRICTED, skal renses, før det overdrages til en enhed, der ikke er autoriseret til at få adgang til informationer, der er klassificeret RESTREINT UE/EU RESTRICTED (f.eks. med henblik på vedligeholdelse). |
(1) Nærværende standardskabelon for SAL finder anvendelse, når Kommissionen anses for at være udstederen af de klassificerede informationer, som udarbejdes og håndteres i forbindelse med opfyldelsen af tilskudsaftalen. Hvis Kommissionen ikke er udstederen af de klassificerede informationer, som udarbejdes og håndteres i forbindelse med opfyldelsen af tilskudsaftalen, og hvis medlemsstater, der deltager i tilskuddet, har vedtaget særlige sikkerhedsregler, kan andre standardskabeloner for SAL finde anvendelse.
(2) Kommissionens afgørelse (EU, Euratom) 2015/444 af 13. marts 2015 om reglerne for sikkerhedsbeskyttelse af EU-klassificerede informationer (EUT L 72 af 17.3.2015, s. 53).
(3) Den tilskudsgivende myndighed bør indsætte henvisningen hertil, så snart gennemførelsesbestemmelserne er vedtaget.
(4) Den tilskudsgivende myndighed bør indsætte henvisningen hertil, så snart gennemførelsesbestemmelserne er vedtaget.
(5) Den part, der foretager akkrediteringen, skal aflevere en overensstemmelseserklæring til den tilskudsgivende myndighed via Kommissionens sikkerhedsmyndighed og i samarbejde med den relevante nationale sikkerhedsakkrediteringsmyndighed (SAA).
(6) Hvis tilskudsmodtageren er fra en medlemsstat, der kræver PSC'er og/eller FSC'er for tilskud, der er klassificeret RESTREINT UE/EU RESTRICTED, angiver den tilskudsgivende myndighed disse PSC- og FSC-krav i SAL for de pågældende tilskudsmodtagere.
(7) Den tilskudsgivende myndighed bør indsætte henvisning hertil, så snart gennemførelsesbestemmelserne er vedtaget.
(8) Den tilskudsgivende myndighed bør indsætte henvisning hertil, så snart gennemførelsesbestemmelserne er vedtaget.
(9) Hvis det er aftalt, at besøg, som indebærer adgang eller mulig adgang til EUCI med klassifikationsgraden CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller SECRET UE/EU SECRET, kan arrangeres direkte, kan den udfyldte anmodning indgives direkte til den sikkerhedsansvarlige for den facilitet, som skal besøges.
(10) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 af 27. april 2016 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af direktiv 95/46/EF (generel forordning om databeskyttelse) (EUT L 119 af 4.5.2016, s. 1).
(11) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 af 27. april 2016 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af direktiv 95/46/EF (generel forordning om databeskyttelse) (EUT L 119 af 4.5.2016, s. 1).
(12) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 af 27. april 2016 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af direktiv 95/46/EF (generel forordning om databeskyttelse) (EUT L 119 af 4.5.2016, s. 1).
(13) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 af 27. april 2016 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af direktiv 95/46/EF (generel forordning om databeskyttelse) (EUT L 119 af 4.5.2016, s. 1).
BILAG IV
Facilitets- og personelsikkerhedsgodkendelse til tilskudsmodtagere eller underkontrahenter, som omfatter adgang til RESTREINT UE/EU RESTRICTED-informationer, og NSA'er/DSA'er, der kræver underretning om klassificerede tilskudsaftaler med klassifikationsgraden RESTREINT UE/EU RESTRICTED (1)
Medlemsstat |
FSC |
Underretning om tilskudsaftaler eller underkontrakter, der omfatter adgang til R-UE/EU-R-informationer til NSA'en og/eller DSA'en |
PSC |
|||
JA |
NEJ |
JA |
NEJ |
JA |
NEJ |
|
Belgien |
|
X |
|
X |
|
X |
Bulgarien |
|
X |
|
X |
|
X |
Tjekkiet |
|
X |
|
X |
|
X |
Danmark |
X |
|
X |
|
X |
|
Tyskland |
|
X |
|
X |
|
X |
Estland |
X |
|
X |
|
|
X |
Irland |
|
X |
|
X |
|
X |
Grækenland |
X |
|
|
X |
X |
|
Spanien |
|
X |
X |
|
|
X |
Frankrig |
|
X |
|
X |
|
X |
Kroatien |
|
X |
X |
|
|
X |
Italien |
|
X |
X |
|
|
X |
Cypern |
|
X |
X |
|
|
X |
Letland |
|
X |
|
X |
|
X |
Litauen |
X |
|
X |
|
|
X |
Luxembourg |
X |
|
X |
|
X |
|
Ungarn |
|
X |
|
X |
|
X |
Malta |
|
X |
|
X |
|
X |
Nederlandene |
X (kun tilskudsaftaler og underkontrakter, der vedrører forsvar) |
|
X (kun tilskudsaftaler og underkontrakter, der vedrører forsvar) |
|
|
X |
Østrig |
|
X |
|
X |
|
X |
Polen |
|
X |
|
X |
|
X |
Portugal |
|
X |
|
X |
|
X |
Rumænien |
|
X |
|
X |
|
X |
Slovenien |
X |
|
X |
|
|
X |
Slovakiet |
X |
|
X |
|
|
X |
Finland |
|
X |
|
X |
|
X |
Sverige |
|
X |
|
X |
|
X |
(1) Disse nationale krav vedrørende FSC/PSC og underretning om tilskudsaftaler, der indebærer adgang til RESTREINT UE/EU RESTRICTED-informationer, må ikke medføre yderligere forpligtelser for andre medlemsstater eller tilskudsmodtagere og underkontrahenter under deres jurisdiktion.
NB. Underretninger om tilskudsaftaler, der indebærer adgang til CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL og SECRET UE/EU SECRET-informationer, er obligatoriske.
BILAG V
LISTE OVER NATIONALE SIKKERHEDSMYNDIGHEDER/AFDELINGER I UDPEGEDE SIKKERHEDSMYNDIGHEDER MED ANSVAR FOR PROCEDURER VEDRØRENDE INDUSTRISIKKERHED
BELGIEN
National Security Authority |
FPS Foreign Affairs |
Rue des Petits Carmes 15 |
1000 Brussels |
Tlf. +32 25014542 (Secretariat)
Fax +32 25014596
E-mail: nvo-ans@diplobel.fed.be
BULGARIEN
1. |
Tlf. +359 29835775 Fax +359 29873750 E-mail: dksi@government.bg |
2. |
Tlf. +359 29227002 Fax +359 29885211 E-mail: office@iksbg.org |
3. |
Tlf. +359 29813221 Fax +359 29862706 E-mail: office@dar.bg |
4. |
Tlf. +359 29824971 Fax +359 29461339 E-mail: dato@dato.bg |
(De kompetente myndigheder, der er anført ovenfor, gennemfører screeningsprocedurer med henblik på udstedelse af FSC til juridiske enheder, der ansøger om indgåelse af en klassificeret kontrakt, og PSC til enkeltpersoner, der gennemfører en klassificeret kontrakt på vegne af disse myndigheder.)
5. |
Tlf. +359 28147109 Fax +359 29632188, +359 28147441 E-mail: dans@dans.bg |
(De sikkerhedstjenester, der er anført ovenfor, gennemfører screeningsprocedurer med henblik på udstedelse af FSC og PSC til alle andre juridiske enheder og enkeltpersoner i landet, som ansøger om indgåelse af en klassificeret kontrakt eller gennemførelse en klassificeret kontrakt.)
TJEKKIET
National Security Authority |
Industrial Security Department |
PO BOX 49 |
150 06 Praha 56 |
Tlf. +420 257283129
E-mail: sbr@nbu.cz
DANMARK
1. |
Tlf. +45 33148888 Fax +45 33430190 |
2. |
Tlf. +45 33325566 Fax +45 33931320 |
TYSKLAND
1. |
Tlf. +49 228996154028 Fax +49 228996152676 E-mail: dsagermany-rs3@bmwi.bund.de (office email address) |
2. |
Tlf. +49 228996152401 Fax +49 228996152603 E-mail: rs2-international@bmwi.bund.de (office email address) |
3. |
Tlf. +49 2289995826052 Fax +49 228991095826052 E-mail: NDAEU@bsi.bund.de |
ESTLAND
National Security Authority Department |
Estonian Foreign Intelligence Service |
Rahumäe tee 4B |
11316 Tallin |
Tlf. +372 6939211
Fax +372 6935001
E-mail: nsa@fis.gov.ee
IRLAND
National Security Authority Ireland |
Department of Foreign Affairs and Trade |
76-78 Harcourt Street |
Dublin 2 |
D02 DX45 |
Tlf. +353 14082724
E-mail: nsa@dfa.ie
GRÆKENLAND
Hellenic National Defence General Staff |
E' Division (Security INTEL, CI BRANCH) |
E3 Directorate |
Industrial Security Office |
227-231 Mesogeion Avenue |
15561 Holargos, Athens |
Tlf. +30 2106572022, +30 2106572178
Fax +30 2106527612
E-mail: daa.industrial@hndgs.mil.gr
SPANIEN
Autoridad Nacional de Seguridad |
Oficina Nacional de Seguridad |
Calle Argentona 30 |
28023 Madrid |
Tlf. +34 912832583, +34 912832752, +34 913725928
Fax +34 913725808
E-mail: nsa-sp@areatec.com
Klassificerede programmer: programas.ons@areatec.com
Personelsikkerhedsgodkendelser: hps.ons@areatec.com
Transportplaner og internationale besøg: sp-ivtco@areatec.com
FRANKRIG
National Security Authority (NSA) (politik og gennemførelse på andre områder end forsvarsindustri) |
Secrétariat général de la défense et de la sécurité nationale |
Sous-direction Protection du secret (SGDSN/PSD) |
51 boulevard de la Tour-Maubourg |
75700 Paris 07 SP |
Tlf. +33 171758193
Fax +33 171758200
E-mail: ANSFrance@sgdsn.gouv.fr
Designated Security Authority (gennemførelse på området for forsvarsindustri) |
Direction Générale de l'Armement |
Service de la Sécurité de Défense et des systèmes d'Information (DGA/SSDI) |
60 boulevard du général Martial Valin |
CS 21623 |
75509 Paris CEDEX 15 |
Tlf. +33 988670421
E-mail: skemaer og udgående besøgsanmodninger: dga-ssdi.ai.fct@intradef.gouv.fr
indkommende besøgsanmodninger: dga-ssdi.visit.fct@intradef.gouv.fr
KROATIEN
Office of the National Security Council |
Croatian NSA |
Jurjevska 34 |
10000 Zagreb |
Tlf. +385 14681222
Fax +385 14686049
E-mail: NSACroatia@uvns.hr
ITALIEN
Presidenza del Consiglio dei Ministri |
D.I.S. — U.C.Se. |
Via di Santa Susanna 15 |
00187 Roma |
Tlf. +39 0661174266
Fax +39 064885273
CYPERN
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΑΜΥΝΑΣ |
Εθνική Αρχή Ασφάλειας (ΕΑΑ) |
Λεωφόρος Στροβόλου, 172-174 |
Στρόβολος, 2048, Λευκωσία |
Τηλέφωνα: +357 22807569, +357 22807764
Τηλεομοιότυπο: +357 22302351
E-mail: cynsa@mod.gov.cy
Ministry of Defence |
National Security Authority (NSA) |
172-174, Strovolos Avenue |
2048 Strovolos, Nicosia |
Tlf. +357 22807569, +357 22807764
Fax +357 22302351
E-mail: cynsa@mod.gov.cy
LETLAND
National Security Authority |
Constitution Protection Bureau of the Republic of Latvia |
P.O. Box 286 |
Riga LV-1001 |
Tlf. +371 67025418, +371 67025463
Fax +371 67025454
E-mail: ndi@sab.gov.lv, ndi@zd.gov.lv
LITAUEN
Lietuvos Respublikos paslapčių apsaugos koordinavimo komisija |
(The Commission for Secrets Protection Coordination of the Republic of Lithuania) |
National Security Authority |
Pilaitės pr. 19 |
LT-06264 Vilnius |
Tlf. +370 70666128
E-mail: nsa@vsd.lt
LUXEMBOURG
Autorité Nationale de Sécurité |
207, route d'Esch |
L-1471 Luxembourg |
Tlf. +352 24782210
E-mail: ans@me.etat.lu
UNGARN
National Security Authority of Hungary |
H-1399 Budapest P.O. Box 710/50 |
H-1024 Budapest, Szilágyi Erzsébet fasor 11/B |
Tlf. +36 13911862
Fax +36 13911889
E-mail: nbf@nbf.hu
ΜΑLTA
Director of Standardisation |
Designated Security Authority for Industrial Security |
Standards & Metrology Institute |
Malta Competition and Consumer Affairs Authority |
Mizzi House |
National Road |
Blata I-Bajda HMR9010 |
Tel.: +356 23952000
Fax +356 21242406
E-mail: certification@mccaa.org.mt
NEDERLANDENE
1. |
Tlf. +31 703204400 Fax +31 703200733 E-mail: nsa-nl-industry@minbzk.nl |
2. |
Tlf. +31 704419407 Fax +31 703459189 E-mail: indussec@mindef.nl |
ØSTRIG
1. |
Tlf. +43 153115202594 E-mail: isk@bka.gv.at |
2. |
E-mail: abwa@bmlvs.gv.at |
POLEN
Internal Security Agency |
Department for the Protection of Classified Information |
Rakowiecka 2A |
00-993 Warsaw |
Tlf. +48 225857944
Fax +48 225857443
E-mail: nsa@abw.gov.pl
PORTUGAL
Gabinete Nacional de Segurança |
Serviço de Segurança Industrial |
Rua da Junqueira no 69 |
1300-342 Lisbon |
Tlf. +351 213031710
Fax +351 213031711
E-mail: sind@gns.gov.pt, franco@gns.gov.pt
RUMÆNIEN
Oficiul Registrului Național al Informațiilor Secrete de Stat — ORNISS |
Romanian NSA - ORNISS - National Registry Office for Classified Information |
4th Mures Street |
012275 Bucharest |
Tlf. +40 212075115
Fax +40 212245830
E-mail: relatii.publice@orniss.ro, nsa.romania@nsa.ro
SLOVENIEN
Urad Vlade RS za varovanje tajnih podatkov |
Gregorčičeva 27 |
1000 Ljubljana |
Tlf. +386 14781390
Fax +386 14781399
E-mail: gp.uvtp@gov.si
SLOVAKIET
Národný bezpečnostný úrad |
(National Security Authority) |
Security Clearance Department |
Budatínska 30 |
851 06 Bratislava |
Tlf. +421 268691111
Fax +421 268691700
E-mail: podatelna@nbu.gov.sk
FINLAND
National Security Authority |
Ministry for Foreign Affairs |
P.O. Box 453 |
FI-00023 Government |
E-mail: NSA@formin.fi
SVERIGE
1. |
Tlf. +46 84051000 Fax +46 87231176 E-mail: ud-nsa@gov.se |
2. |
Tlf. +46 87824000 Fax +46 87826900 E-mail: security@fmv.se |