ISSN 1977-0634

Den Europæiske Unions

Tidende

L 11

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

64. årgang
14. januar 2021


Indhold

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

FORORDNINGER

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/24 af 13. januar 2021 om ændring af bilag I til forordning (EF) nr. 798/2008 for så vidt angår oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige på listen over tredjelande, områder, zoner og segmenter, hvorfra visse fjerkræprodukter kan importeres til og sendes i transit gennem Unionen, i forbindelse med højpatogen aviær influenza ( 1 )

1

 

*

Kommissionens forordning (EU) 2021/25 af 13. januar 2021 om ændring af forordning (EF) nr. 1126/2008 om vedtagelse af visse internationale regnskabsstandarder i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1606/2002 for så vidt angår international regnskabsstandard 39 og International Financial Reporting Standard 4, 7, 9 og 16 ( 1 )

7

 

 

AFGØRELSER

 

*

Rådets afgørelse (EU) 2021/26 af 12. januar 2021 om yderligere forlængelse af den midlertidige fravigelse af Rådets forretningsorden, der blev indført ved afgørelse (EU) 2020/430 og forlænget ved afgørelse (EU) 2020/556, (EU) 2020/702, (EU) 2020/970, (EU) 2020/1253 og (EU) 2020/1659, i lyset af rejsevanskeligheder forårsaget af pandemien med covid-19 i Unionen

19

 

 

Berigtigelser

 

*

Berigtigelse til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/1577 af 21. september 2020 om ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif ( EUT L 361 af 30.10.2020 )

21

 

*

Berigtigelse til Kommissionens gennemførelsesdirektiv (EU) 2019/523 af 21. marts 2019 om ændring af bilag I-V til Rådets direktiv 2000/29/EF om foranstaltninger mod indslæbning i Fællesskabet af skadegørere på planter eller planteprodukter og mod deres spredning inden for Fællesskabet ( EUT L 86 af 28.3.2019 )

22

 


 

(1)   EØS-relevant tekst.

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

FORORDNINGER

14.1.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 11/1


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2021/24

af 13. januar 2021

om ændring af bilag I til forordning (EF) nr. 798/2008 for så vidt angår oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige på listen over tredjelande, områder, zoner og segmenter, hvorfra visse fjerkræprodukter kan importeres til og sendes i transit gennem Unionen, i forbindelse med højpatogen aviær influenza

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets direktiv 2002/99/EF af 16. december 2002 om dyresundhedsbestemmelser for produktion, tilvirkning, distribution og indførsel af animalske produkter til konsum (1), særlig artikel 8, indledningen, artikel 8, nr. 1), første afsnit, artikel 8, nr. 4), og artikel 9, stk. 4,

under henvisning til Rådets direktiv 2009/158/EF af 30. november 2009 om dyresundhedsmæssige betingelser for samhandelen inden for Fællesskabet med fjerkræ og rugeæg (2) samt for indførsel heraf fra tredjelande, særlig artikel 23, stk. 1, artikel 24, stk. 2, og artikel 25, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Der er ved Kommissionens forordning (EF) nr. 798/2008 (3) fastsat krav vedrørende udstedelse af veterinærcertifikat til brug ved import til og transit, herunder oplagring under transit, gennem Unionen af fjerkræ og fjerkræprodukter (»varerne«). I henhold til nævnte forordning må varerne kun importeres til og sendes i transit gennem Unionen fra tredjelande, områder, zoner og segmenter, der er opført i kolonne 1 og 3 i skemaet i del 1 i bilag I til samme forordning.

(2)

Der er ved forordning (EF) nr. 798/2008 også fastsat betingelser for, hvornår et tredjeland, et område, en zone eller et segment kan betragtes som fri(t) for højpatogen aviær influenza (HPAI).

(3)

Det Forenede Kongerige er opført i skemaet i del 1 i bilag I til forordning (EF) nr. 798/2008 som et tredjeland, hvorfra import til og transit gennem Unionen af visse fjerkræprodukter er tilladt fra visse dele af dets område, afhængigt af forekomsten af HPAI. Regionaliseringen af Det Forenede Kongerige blev fastsat i del 1 i bilag I til forordning (EF) nr. 798/2008, som ændret ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/2205 (4).

(4)

I december 2020 bekræftede Det Forenede Kongerige imidlertid yderligere udbrud af HPAI af subtype H5N8 og H5N1 på fjerkræbedrifter på dets område. På grund af disse udbrud blev yderligere regionalisering af landet fastsat i bilaget til Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/1742 (5), som ændret ved gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/2240 (6), og Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/2242 (7) i overensstemmelse med aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab (udtrædelsesaftalen), uden at det påvirker anvendelsen af EU-retten på og i Det Forenede Kongerige med hensyn til Nordirland, jf. artikel 5, stk. 4, i protokollen om Irland/Nordirland til udtrædelsesaftalen sammenholdt med protokollens bilag 2. Da foranstaltningerne til bekæmpelse og udryddelse af de pågældende udbrud fortsætter efter den 31. december 2020, bør regionaliseringen afspejles i forordning (EF) nr. 798/2008.

(5)

Efter offentliggørelsen af gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/2240 og (EU) 2020/2242 har Det Forenede Kongerige desuden bekræftet yderligere udbrud af HPAI i de zoner, der er oprettet deri, hvilket også bør afspejles i forordning (EF) nr. 798/2008.

(6)

Oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige i skemaet i del 1 i bilag I til forordning (EF) nr. 798/2008 bør derfor ændres for at tage højde for den nuværende epidemiologiske situation i dette tredjeland.

(7)

Eftersom regionaliseringen af Det Forenede Kongerige vedrørende disse udbrud blev fastsat, da EU-retten fandt anvendelse på landet i overensstemmelse med udtrædelsesaftalen, ville beskyttelsesforanstaltningerne i forbindelse med de udbrud af HPAI, der blev bekræftet i 2020, endvidere være blevet ophævet 30 dage efter bekræftelsen. Disse datoer bør derfor angives som datoerne for, hvornår de områder, der er omfattet af restriktioner på grund af de udbrud, der blev bekræftet i 2020, igen kan betragtes som frie for HPAI, og import til og transit gennem Unionen af visse fjerkræprodukter med oprindelse i disse områder bør tillades igen.

(8)

Bilag I til forordning (EF) nr. 798/2008 bør derfor ændres.

(9)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Del 1 i bilag I til forordning (EF) nr. 798/2008 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 13. januar 2021.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)   EFT L 18 af 23.1.2003, s. 11.

(2)   EUT L 343 af 22.12.2009, s. 74.

(3)  Kommissionens forordning (EF) nr. 798/2008 af 8. august 2008 om fastlæggelse af en liste over tredjelande, områder, zoner og segmenter, hvorfra fjerkræ og fjerkræprodukter kan importeres til og sendes i transit gennem Fællesskabet, og krav vedrørende udstedelse af veterinærcertifikat (EUT L 226 af 23.8.2008, s. 1).

(4)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/2205 af 22. december 2020 om ændring af bilag I til forordning (EF) nr. 798/2008 for så vidt angår opførelse af Det Forenede Kongerige og kronbesiddelsen Guernsey på listen over tredjelande, områder, zoner eller segmenter, hvorfra sendinger af fjerkræ og fjerkræprodukter kan indføres til og sendes i transit gennem Unionen (EUT L 438 af 28.12.2020, s. 11).

(5)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/1742 af 20. november 2020 om visse beskyttelsesforanstaltninger over for højpatogen aviær influenza af subtype H5N8 i Det Forenede Kongerige (EUT L 392 af 23.11.2020, s. 60).

(6)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/2240 af 23. december 2020 om ændring af bilaget til gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/1742 om visse beskyttelsesforanstaltninger over for højpatogen aviær influenza af subtype H5N8 i Det Forenede Kongerige (EUT L 436 af 28.12.2020, s. 34).

(7)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2020/2242 af 23. december 2020 om visse beskyttelsesforanstaltninger over for højpatogen aviær influenza af subtype H5N1 i Det Forenede Kongerige (EUT L 436 af 28.12.2020, s. 69).


BILAG

I del 1 i bilag I til forordning (EF) nr. 798/2008 affattes oplysningerne vedrørende Det Forenede Kongerige således:

"GB - Det Forenede Kongerige (*1)

GB-0

Hele landet

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP, E

 

 

 

 

 

 

 

GB-1

Hele Det Forenede Kongerige, undtagen området GB-2

BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

N

 

 

A

 

 

WGM

 

 

 

 

 

 

 

POU, RAT

 

N

 

 

 

 

 

GB-2

Det Forenede Kongeriges område svarende til:

 

 

 

 

 

 

 

 

GB-2.1

North Yorkshire County:

Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N54.30 og W1.47

BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

N

P2

1.1.2021

6.1.2021

A

 

 

WGM

 

P2

1.1.2021

6.1.2021

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

1.1.2021

6.1.2021

 

 

 

GB-2.2

North Yorkshire County:

Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N54.29 og W1.45

BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

N

P2

1.1.2021

8.1.2021

A

 

 

WGM

 

P2

1.1.2021

8.1.2021

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

1.1.2021

8.1.2021

 

 

 

GB-2.3

Norfolk County:

Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N52.49 og E0.95

BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

N

P2

1.1.2021

10.1.2021

A

 

 

WGM

 

P2

1.1.2021

10.1.2021

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

1.1.2021

10.1.2021

 

 

 

GB-2.4

Norfolk County:

Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N52.72 og E0.15

BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

N

P2

1.1.2021

11.1.2021

A

 

 

WGM

 

P2

1.1.2021

11.1.2021

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

1.1.2021

11.1.2021

 

 

 

GB-2.5

Derbyshire County:

Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N52.93 og W1.57

BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

N

P2

1.1.2021

17.1.2021

A

 

 

WGM

 

P2

1.1.2021

17.1.2021

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

1.1.2021

17.1.2021

 

 

 

GB-2.6

North Yorkshire County:

Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N54.37 og W2.16

BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

N

P2

1.1.2021

19.1.2021

A

 

 

WGM

 

P2

1.1.2021

19.1.2021

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

1.1.2021

19.1.2021

 

 

 

GB-2.7

Orkneyøerne

Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N59.28 og W2.44

BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

N

P2

1.1.2021

20.1.2021

A

 

 

WGM

 

P2

1.1.2021

20.1.2021

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

1.1.2021

20.1.2021

 

 

 

GB-2.8

Dorset County:

Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N51.06 og W2.27

BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

N

P2

1.1.2021

20.1.2021

A

 

 

WGM

 

P2

1.1.2021

20.1.2021

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

1.1.2021

20.1.2021

 

 

 

GB-2.9

Norfolk County:

Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N52.52 og E0.96

BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

N

P2

1.1.2021

23.1.2021

A

 

 

WGM

 

P2

1.1.2021

23.1.2021

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

1.1.2021

23.1.2021

 

 

 

GB-2.10

Norfolk County:

Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N52.52 og E0.95

BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

N

P2

1.1.2021

28.1.2021

A

 

 

WGM

 

P2

1.1.2021

28.1.2021

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

1.1.2021

28.1.2021

 

 

 

GB-2.11

Norfolk Country:

Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10,4 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N52.53 og E0.66

BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

N

P2

1.1.2021

7.2.2021

A

 

 

WGM

 

P2

1.1.2021

7.2.2021

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

1.1.2021

7.2.2021

 

 

 

GB-2.12

Devon County:

Området, der er beliggende inden for en cirkel med en radius på 10 km med centrum i WGS84-decimalkoordinaterne N50.70 og W3.36

BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20

 

N

P2

1.1.2021

31.1.2021

A

 

 

WGM

 

P2

1.1.2021

31.1.2021

 

 

 

POU, RAT

 

N

P2

1.1.2021

31.1.2021

 

 

 


(*1)  I overensstemmelse med aftalen om Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands udtræden af Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 5, stk. 4, i protokollen om Irland/Nordirland sammenholdt med bilag 2 til samme protokol, omfatter i bilaget referencer til Det Forenede Kongerige ikke Nordirland."


14.1.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 11/7


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) 2021/25

af 13. januar 2021

om ændring af forordning (EF) nr. 1126/2008 om vedtagelse af visse internationale regnskabsstandarder i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1606/2002 for så vidt angår international regnskabsstandard 39 og International Financial Reporting Standard 4, 7, 9 og 16

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1606/2002 af 19. juli 2002 om anvendelse af internationale regnskabsstandarder (1), særlig artikel 3, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1126/2008 (2) blev der vedtaget en række internationale standarder og fortolkningsbidrag, som fandtes pr. 15. oktober 2008.

(2)

Den 22. juli 2014 offentliggjorde Rådet for Finansiel Stabilitet en rapport med titlen »Reforming Major Interest Rate Benchmarks«, som indeholdt henstillinger om styrkelse af eksisterende benchmarks og andre potentielle referencerentesatser baseret på interbankmarkeder og om udvikling af alternative næsten risikofrie referencerentesatser.

(3)

Ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1011 (3) blev der indført en fælles ramme for at sikre nøjagtigheden og integriteten af de indeks, der anvendes som benchmarks i finansielle instrumenter og finansielle kontrakter, eller for at måle investeringsfondes økonomiske resultater i Unionen.

(4)

I Kommissionens forordning (EU) 2020/34 (4) indrømmes der midlertidige og snævre undtagelser fra kravene til regnskabsmæssig sikring i den internationale regnskabsstandard (IAS) 39 Finansielle instrumenter: Indregning og måling og International Financial Reporting Standard (IFRS) 9 Finansielle instrumenter med henblik på at håndtere rentebenchmarkreformens konsekvenser for regnskabsaflæggelse i perioden forud for udskiftningen af et eksisterende rentebenchmark.

(5)

Den 27. august 2020 offentliggjorde International Accounting Standards Board reformen af rentebenchmark — Fase 2 — ændringer af IFRS 9, IAS 39, IFRS 7, IFRS 4 og IFRS 16 med henblik på at håndtere konsekvenserne for regnskabsaflæggelse af selve udskiftningen af eksisterende rentebenchmarks med en alternative referencerenter.

(6)

Disse ændringer giver mulighed for en særlig regnskabsmæssig behandling med henblik på spredning over tid af ændringer i finansielle instrumenters eller leasingkontrakters værdi, som skyldes udskiftningen af rentebenchmarket, hvilket forhindrer en pludselig indvirkning på resultaterne og forhindrer unødvendige ophør af sikringsforhold som følge af udskiftningen af det pågældende rentebenchmark.

(7)

Efter høringen af Den Europæiske Rådgivende Regnskabsgruppe konkluderer Kommissionen, at ændringerne til IAS 39 Finansielle instrumenter: Indregning og måling, IFRS 4 Forsikringskontrakter, IFRS 7 Finansielle instrumenter: Oplysninger, IFRS 9 Finansielle instrumenter og IFRS 16 Leasingkontrakter opfylder kriterierne for vedtagelse som omhandlet i artikel 3, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1606/2002.

(8)

Forordning (EF) nr. 1126/2008 bør derfor ændres.

(9)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med Regnskabskontroludvalgets udtalelse —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

I bilaget til forordning (EF) nr. 1126/2008 foretages følgende ændringer:

a)

Den internationale regnskabsstandard (IAS) 39 Finansielle instrumenter: Indregning og måling ændres som anført i bilaget til nærværende forordning.

b)

International Financial Reporting Standard (IFRS) 4 Forsikringskontrakter ændres som anført i bilaget til nærværende forordning.

c)

IFRS 7 Finansielle instrumenter: Oplysninger ændres som anført i bilaget til nærværende forordning.

d)

IFRS 9 Finansielle instrumenter ændres som anført i bilaget til nærværende forordning.

e)

IFRS 16 Leasingkontrakter ændres som anført i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Virksomhederne anvender de i artikel 1 omhandlede ændringer senest fra den første dag i det første regnskabsår, som begynder den 1. januar 2021 eller derefter.

Artikel 3

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 13. januar 2021.

På Kommissionens vegne

Ursula VON DER LEYEN

Formand


(1)   EFT L 243 af 11.9.2002, s. 1.

(2)  Kommissionens forordning (EF) nr. 1126/2008 af 3. november 2008 om vedtagelse af visse internationale regnskabsstandarder i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1606/2002 (EUT L 320 af 29.11.2008, s. 1).

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/1011 af 8. juni 2016 om indeks, der bruges som benchmarks i finansielle instrumenter og finansielle kontrakter eller med henblik på at måle investeringsfondes økonomiske resultater, og om ændring af direktiv 2008/48/EF og 2014/17/EU samt forordning (EU) nr. 596/2014 (EUT L 171 af 29.6.2016, s. 1).

(4)  Kommissionens forordning (EU) 2020/34 af 15. januar 2020 om ændring af forordning (EF) nr. 1126/2008 om vedtagelse af visse internationale regnskabsstandarder i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1606/2002 for så vidt angår IAS 39 og IFRS 7 og 9 (EUT L 12 af 16.1.2020, s. 5).


BILAG

Rentebenchmarkreform — Fase 2

Ændringer til IFRS 9, IAS 39, IFRS 7, IFRS 4 og IFRS 16

Ændringer til IFRS 9 Finansielle instrumenter

Afsnit 5.4.5-5.4.9, afsnit 6.8.13, afsnit 6.9.1-6.9.13, afsnit 7.1.9 og afsnit 7.2.43-7.2.46 tilføjes. Der tilføjes en overskrift før afsnit 6.9.1, og underoverskrifter tilføjes før afsnit 5.4.5, 6.9.7, 6.9.9, 6.9.11 og 7.2.43.

5.4.   MÅLING TIL AMORTISERET KOSTPRIS

Ændringer i grundlaget for fastsættelse af de kontraktlige pengestrømme som følge af en rentebenchmarkreform

5.4.5.

En virksomhed skal anvende afsnit 5.4.6-5.4.9 på et finansielt aktiv eller en finansiel forpligtelse, hvis, og kun hvis, grundlaget for at fastsætte de kontraktlige pengestrømme fra det pågældende finansielle aktiv eller den pågældende finansielle forpligtelse ændres som følge af en rentebenchmarkreform. Med henblik herpå henviser udtrykket »rentebenchmarkreform« til den markedsomfattende reform af et rentebenchmark som beskrevet i afsnit 6.8.2.

5.4.6.

Grundlaget for at fastsætte de kontraktlige pengestrømme fra et finansielt aktiv eller en finansiel forpligtelse kan ændres:

a)

gennem ændring af de kontraktvilkår, der er fastsat ved første indregning af det finansielle instrument (f.eks. ændres de kontraktlige vilkår for at erstatte referencerentebenchmarket med et alternativt rentebenchmark)

b)

på en måde, der ikke blev taget i betragtning i eller overvejet i forbindelse med kontraktvilkårene ved første indregning af det finansielle instrument, uden at kontraktvilkårene ændres (f.eks. ændres metoden til beregning af rentebenchmarket, uden at kontraktvilkårene ændres), og/eller

c)

på grund af aktivering af et eksisterende kontraktvilkår (f.eks. udløses en eksisterende fallback-bestemmelse).

5.4.7.

En virksomhed skal som praktisk foranstaltning anvende afsnit B5.4.5 til den regnskabsmæssige behandling af en ændring i grundlaget for fastsættelsen af de kontraktlige pengestrømme fra et finansielt aktiv eller en finansiel forpligtelse, som er påkrævet i henhold til en rentebenchmarkreform. Denne praktiske foranstaltning finder kun anvendelse på sådanne ændringer og kun i det omfang, ændringen er påkrævet i henhold til en rentebenchmarkreform (jf. også afsnit 5.4.9). Med henblik herpå er det nødvendigt med en ændring i grundlaget for fastsættelse af de kontraktlige pengestrømme i forbindelse med en rentebenchmarkreform, hvis, og kun hvis, begge de følgende betingelser er opfyldt:

a)

ændringen er nødvendig som en direkte følge af en rentebenchmarkreform og

b)

det nye grundlag for fastsættelse af de kontraktlige pengestrømme er økonomisk ækvivalent med det tidligere grundlag (dvs. det grundlag, der ligger umiddelbart forud for ændringen).

5.4.8.

Følgende er eksempler på ændringer, der giver anledning til et nyt grundlag for fastsættelse af kontraktlige pengestrømme, som økonomisk set svarer til det tidligere grundlag (dvs. det grundlag, der ligger umiddelbart forud for ændringen):

a)

erstatning af et eksisterende rentebenchmark, der anvendes til at fastsætte de kontraktlige pengestrømme fra et finansielt aktiv eller en finansiel forpligtelse, med et alternativt rentebenchmark — eller gennemførelse af en sådan reform af et rentebenchmark gennem ændring af den metode, der anvendes til at beregne rentebenchmarket — med tilføjelse af et fixed spread, som er nødvendigt for at kompensere for basisforskellen mellem det eksisterende rentebenchmark og det alternative rentebenchmark

b)

ændringer af tilpasningsperioden, tilpasningstidspunkterne eller antallet af dage mellem betalingsdatoer for kupon med henblik på at gennemføre reformen af et rentebenchmark og

c)

tilføjelsen af en fallback-bestemmelse til kontraktvilkårene for et finansielt aktiv eller en finansiel forpligtelse for at muliggøre indførelse af en ændring, der er beskrevet i litra a) og b) ovenfor.

5.4.9.

Hvis der foretages ændringer af et finansielt aktiv eller en finansiel forpligtelse ud over ændringer i grundlaget for fastsættelse af de kontraktlige pengestrømme, som kræves i forbindelse med en rentebenchmarkreform, skal en virksomhed først anvende den i afsnit 5.4.7 omhandlede praktiske foranstaltning på de ændringer, der er påkrævet som følge af en rentebenchmarkreform. Virksomheden skal dernæst anvende de gældende krav i denne standard på eventuelle yderligere ændringer, som den praktiske foranstaltning ikke finder anvendelse på. Hvis den yderligere ændring ikke fører til ophør af indregning af det finansielle aktiv eller den finansielle forpligtelse, skal virksomheden efter behov anvende afsnit 5.4.3 eller afsnit B5.4.6 til den regnskabsmæssige behandling af denne yderligere ændring. Hvis den yderligere ændring fører til ophør af indregning af det finansielle aktiv eller den finansielle forpligtelse, skal virksomheden opfylde kravene vedrørende ophør af indregning.

6.8.   MIDLERTIDIGE UNDTAGELSER FRA ANVENDELSEN AF SPECIFIKKE KRAV TIL REGNSKABSMÆSSIG SIKRING

Gyldighedsperiodens udløb

6.8.13.

En virksomhed skal fremadrettet ophøre med at anvende afsnit 6.8.7 og afsnit 6.8.8 på det tidspunkt — alt efter hvad der måtte komme først:

a)

hvor der foretages ændringer, der er påkrævet som følge af en rentebenchmarkreform, af den ikke kontraktligt fastsatte risikokomponent i henhold til afsnit 6.9.1 eller

b)

hvor det sikringsforhold, hvori den ikke kontraktligt fastsatte risikokomponent klassificeres, bringes til ophør.

6.9.   YDERLIGERE MIDLERTIDIGE UNDTAGELSER SOM FØLGE AF EN RENTEBENCHMARKREFORM

6.9.1.

Når kravene i afsnit 6.8.4-6.8.8 ophører med at finde anvendelse på et sikringsforhold (jf. afsnit 6.8.9-6.8.13), skal en virksomhed ændre den formelle klassifikation af det pågældende sikringsforhold som tidligere dokumenteret for at afspejle de ændringer, der kræves som følge af en rentebenchmarkreform, dvs. at ændringerne er i overensstemmelse med kravene i afsnit 5.4.6-5.4.8. I denne forbindelse ændres sikringsforholdets klassifikation kun for at foretage en eller flere af følgende ændringer:

a)

klassifikation af et alternativt rentebenchmark (uanset om det er kontraktligt eller ikke-kontraktligt angivet) som en sikret risiko

b)

ændring af beskrivelsen af den sikrede post, herunder beskrivelsen af den klassificerede del af pengestrømmene eller dagsværdien, der sikres, eller

c)

ændring af beskrivelsen af sikringsinstrumentet.

6.9.2.

En virksomhed skal også anvende kravet i afsnit 6.9.1, litra c), hvis følgende tre betingelser er opfyldt:

a)

virksomheden foretager en ændring som følge af en rentebenchmarkreform under anvendelse af en anden fremgangsmåde end ændring af grundlaget for fastsættelse af sikringsinstrumentets kontraktlige pengestrømme (som beskrevet i afsnit 5.4.6)

b)

indregning af det oprindelige sikringsinstrument er ikke ophørt og

c)

den valgte fremgangsmåde svarer økonomisk set til at ændre grundlaget for fastsættelse af de kontraktlige pengestrømme for det oprindelige sikringsinstrument (som beskrevet i afsnit 5.4.7 og 5.4.8).

6.9.3.

Kravene i afsnit 6.8.4-6.8.8 kan ophøre med at finde anvendelse på forskellige tidspunkter. Ved anvendelsen af afsnit 6.9.1 kan det derfor kræves, at en virksomhed ændrer den formelle klassifikation af sine sikringsforhold på forskellige tidspunkter, eller at den er forpligtet til at ændre den formelle klassifikation af et sikringsforhold mere end én gang. Når, og kun når, en sådan ændring foretages i sikringsbetegnelsen, skal en virksomhed anvende afsnit 6.9.7-6.9.12, alt efter hvad der er relevant. En virksomhed skal også anvende afsnit 6.5.8 (for sikring af dagsværdi) eller afsnit 6.5.11 (for sikring af pengestrømme) til den regnskabsmæssige behandling af eventuelle ændringer i dagsværdien af den sikrede post eller sikringsinstrumentet.

6.9.4.

En virksomhed skal ændre et sikringsforhold som krævet i afsnit 6.9.1 ved udgangen af den regnskabsperiode, hvori der foretages en ændring som følge af en rentebenchmarkreform af den afdækkede risiko, den sikrede post eller sikringsinstrumentet. For at undgå tvivl udgør en sådan ændring af den formelle klassifikation af et sikringsforhold hverken ophør af sikringsforholdet eller klassifikation af et nyt sikringsforhold.

6.9.5.

Hvis der foretages ændringer ud over ændringer som følge af en rentebenchmarkreform af det finansielle aktiv eller den finansielle forpligtelse, der er klassificeret i et sikringsforhold (som beskrevet i afsnit 5.4.6-5.4.8), eller af klassifikationen af sikringsforholdet (som krævet i afsnit 6.9.1), skal en virksomhed først anvende de relevante krav i denne standard for at fastslå, om disse yderligere ændringer resulterer i ophør af regnskabsmæssig sikring. Hvis de yderligere ændringer ikke fører til ophør af regnskabsmæssig sikring, skal virksomheden ændre den formelle klassifikation af sikringsforholdet som angivet i afsnit 6.9.1.

6.9.6.

Afsnit 6.9.7-6.9.13 indeholder undtagelser, men kun til kravene i disse afsnit. En virksomhed skal anvende alle de øvrige krav til regnskabsmæssig sikring i denne standard, herunder kvalifikationskriterierne i afsnit 6.4.1, på sikringsforhold, som blev direkte berørt af en rentebenchmarkreform.

Regnskabsmæssig behandling af sikringsforhold, der opfylder kriterierne

Sikring af pengestrømme

6.9.7.

Med henblik på anvendelsen af afsnit 6.5.11 på det tidspunkt, hvor en virksomhed ændrer beskrivelsen af en sikret post som krævet i afsnit 6.9.1, litra b), anses det beløb, der er akkumuleret i reserven vedrørende sikring af pengestrømme, for at være baseret på det alternative rentebenchmark, som de sikrede fremtidige pengestrømme fastsættes på grundlag af.

6.9.8.

For et sikringsforhold, der er bragt til ophør, hvor rentebenchmarket, som de sikrede fremtidige pengestrømme havde været baseret på, ændres som krævet i forbindelse med en rentebenchmarkreform, skal det beløb, der er akkumuleret i reserven vedrørende sikring af pengestrømme for det pågældende sikringsforhold, med henblik på anvendelsen af afsnit 6.5.12 for at fastslå, om de sikrede fremtidige pengestrømme forventes at finde sted, anses for at være baseret på det alternative rentebenchmark, som de sikrede fremtidige pengestrømme vil bygge på.

Grupper af poster

6.9.9.

Når en virksomhed anvender afsnit 6.9.1 på grupper af poster, der klassificeres som sikrede poster i en dagsværdisikring eller en sikring af pengestrømme, skal virksomheden tildele de sikrede poster til undergrupper på grundlag af det rentebenchmark, der sikres, og klassificere rentebenchmarket som den sikrede risiko for hver undergruppe. I et sikringsforhold, hvor en gruppe poster sikres mod ændringer i et rentebenchmark, der er underlagt en rentebenchmarkreform, kan de sikrede pengestrømme eller dagsværdien for nogle af posterne i gruppen eksempelvis ændres til et alternativt rentebenchmark, før andre poster i gruppen ændres. I dette eksempel vil virksomheden ved anvendelsen af afsnit 6.9.1 klassificere det alternative rentebenchmark som den sikrede risiko for den relevante undergruppe af sikrede poster. Virksomheden vil fortsat klassificere det eksisterende rentebenchmark som den afdækkede risiko for den anden undergruppe af sikrede poster, indtil de sikrede pengestrømme eller dagsværdien af disse poster ændres, således at de afspejler det alternative rentebenchmark, eller posterne udløber og erstattes med sikrede poster, der afspejler det alternative rentebenchmark.

6.9.10.

Virksomheden skal særskilt vurdere, hvorvidt hver undergruppe opfylder kravene i afsnit 6.6.1 for at være en sikret post. Hvis en undergruppe ikke opfylder kravene i afsnit 6.6.1, skal virksomheden bringe den regnskabsmæssige sikring til ophør fremadrettet for sikringsforholdet i sin helhed. En virksomhed skal også anvende kravene i afsnit 6.5.8 og 6.5.11 til den regnskabsmæssige behandling af ineffektivitet i forbindelse med sikringsforholdet i sin helhed.

Klassifikation af risikokomponenter

6.9.11.

Et alternativt rentebenchmark klassificeret som en ikke kontraktligt fastsat risikokomponent, der ikke er separat identificerbar (jf. afsnit 6.3.7, litra a), og afsnit B6.3.8) på den dato, hvor det klassificeres, anses for at have opfyldt dette krav på den pågældende dato, hvis, og kun hvis, virksomheden med rimelighed forventer, at det alternative rentebenchmark vil blive separat identificerbart inden for 24 måneder. Perioden på 24 måneder finder anvendelse på hvert alternativt rentebenchmark separat og begynder fra den dato, hvor virksomheden klassificerer det alternative rentebenchmark som en ikke kontraktligt fastsat risikokomponent for første gang (dvs. at perioden på 24 måneder finder anvendelse på hvert enkelt rentebenchmark).

6.9.12.

Hvis en virksomhed efterfølgende med rimelighed forventer, at det alternative rentebenchmark ikke vil blive separat identificerbart inden for 24 måneder fra den dato, hvor virksomheden for første gang klassificerede det som en ikke kontraktligt fastsat risikokomponent, skal virksomheden ophøre med at anvende kravet i afsnit 6.9.11 på det alternative rentebenchmark og bringe den regnskabsmæssige sikring til ophør fra datoen for den fornyede vurdering for alle sikringsforhold, hvori det alternative rentebenchmark blev udpeget som en ikke kontraktligt fastsat risikokomponent.

6.9.13.

Ud over de i afsnit 6.9.1 specificerede sikringsforhold skal en virksomhed anvende kravene i afsnit 6.9.11 og 6.9.12 på nye sikringsforhold, i hvilke et alternativt rentebenchmark er klassificeret som en ikke kontraktligt fastsat risikokomponent (jf. afsnit 6.3.7, litra a), og afsnit B6.3.8), når den pågældende risikokomponent på grund af en rentebenchmarkreform ikke er separat identificerbar på datoen for klassifikationen.

7.1.   IKRAFTTRÆDELSESDATO

7.1.9.

Rentebenchmarkreform — Fase 2, som ændrede IFRS 9, IAS 39, IFRS 7, IFRS 4 og IFRS 16, udstedt i august 2020, tilføjede afsnit 5.4.5-5.4.9, 6.8.13, afsnit 6.9 og afsnit 7.2.43-7.2.46. En virksomhed skal anvende disse ændringer på regnskabsår, som begynder den 1. januar 2021 eller senere. Det er tilladt at anvende ændringerne tidligere. Hvis en virksomhed anvender disse ændringer på en tidligere regnskabsperiode, skal den give oplysning herom.

7.2.   OVERGANG

Overgang for Rentebenchmarkreform — Fase 2

7.2.43.

En virksomhed skal anvende Rentebenchmarkreform — Fase 2 med tilbagevirkende kraft i overensstemmelse med IAS 8, undtagen som anført i afsnit 7.2.44-7.2.46.

7.2.44.

En virksomhed skal kun klassificere et nyt sikringsforhold (f.eks. som beskrevet i afsnit 6.9.13) fremadrettet (dvs. at en virksomhed forbydes at klassificere et nyt regnskabsmæssigt sikringsforhold i tidligere regnskabsperioder). En virksomhed skal dog genoprette et sikringsforhold, der er bragt til ophør, hvis, og kun hvis, følgende betingelser er opfyldt:

a)

virksomheden havde bragt det pågældende sikringsforhold til ophør udelukkende som følge af ændringer krævet i forbindelse med en rentebenchmarkreform, og virksomheden ville ikke have været forpligtet til at bringe dette sikringsforhold til ophør, hvis disse ændringer var blevet anvendt på det pågældende tidspunkt, og

b)

ved begyndelsen af den regnskabsperiode, hvor virksomheden for første gang anvender disse ændringer (datoen for den første anvendelse af disse ændringer), opfylder det pågældende sikringsforhold, der er bragt til ophør, kvalifikationskriterierne for regnskabsmæssig sikring (efter hensyntagen til disse ændringer).

7.2.45.

Hvis en virksomhed ved anvendelsen af afsnit 7.2.44 genopretter et sikringsforhold, der er bragt til ophør, skal virksomheden læse henvisningerne i afsnit 6.9.11 og 6.9.12 til den dato, hvor det alternative rentebenchmark for første gang klassificeres som en ikke kontraktligt fastsat risikokomponent, som henvisninger til datoen for den første anvendelse af disse ændringer (dvs. at 24-måneders perioden for det pågældende rentebenchmark, der er klassificeret som en ikke kontraktligt fastsat risikokomponent, begynder på datoen for den første anvendelse af disse ændringer).

7.2.46.

En virksomhed er ikke forpligtet til at tilpasse tidligere regnskabsperioder for at afspejle anvendelsen af disse ændringer. Virksomheden må kun tilpasse tidligere regnskabsperioder, hvis det er muligt uden at efterrationalisere. Hvis en virksomhed ikke tilpasser tidligere regnskabsperioder, skal den indregne en eventuel forskel mellem den tidligere regnskabsmæssige værdi og den regnskabsmæssige værdi i begyndelsen af den årlige regnskabsperiode, der omfatter datoen for den første anvendelse af disse ændringer, primo i overført resultat (eller et andet egenkapitalelement, alt efter hvad der er hensigtsmæssigt) i den årlige regnskabsperiode, der omfatter datoen for den første anvendelse af disse ændringer.

Ændringer til IAS 39 Finansielle instrumenter: Indregning og måling

Afsnit 102M ændres.

Afsnit 102O–102Z3 og 108H–108K tilføjes. Der tilføjes en overskrift før afsnit 102P, og underoverskrifter tilføjes før afsnit 102P, 102V, 102Y og 102Z1.

Midlertidige undtagelser fra anvendelsen af specifikke krav til regnskabsmæssig sikring

Gyldighedsperiodens udløb

102M

En virksomhed skal fremadrettet ophøre med at anvende afsnit 102G på et sikringsforhold på det tidspunkt — alt efter hvad der måtte komme først:

a)

hvor den usikkerhed, der opstår som følge af rentebenchmarkreformen, ikke længere er til stede med hensyn til den sikrede risiko eller timingen for eller den beløbsmæssige størrelse af de rentebenchmark-baserede pengestrømme fra den sikrede post og sikringsinstrumentet og

b)

hvor sikringsforholdet, hvorpå undtagelsen finder anvendelse, bringes til ophør.

102O

En virksomhed skal fremadrettet ophøre med at anvende afsnit 102H og 102I på det tidspunkt — alt efter hvad der måtte komme først:

a)

hvor der foretages ændringer, der er påkrævet som følge af en rentebenchmarkreform, af den ikke kontraktligt fastsatte risikodel i henhold til afsnit 102P, eller

b)

hvor det sikringsforhold, hvori den ikke kontraktligt fastsatte risikodel klassificeres, bringes til ophør.

Yderligere midlertidige undtagelser som følge af en rentebenchmarkreform

Regnskabsmæssig sikring

102P

Når kravene i afsnit 102D–102I ophører med at finde anvendelse på et sikringsforhold (jf. afsnit 102J–102O), skal en virksomhed ændre den formelle klassifikation af det pågældende sikringsforhold som tidligere dokumenteret for at afspejle de ændringer, der kræves som følge af en rentebenchmarkreform, dvs. ændringerne er i overensstemmelse med kravene i afsnit 5.4.6–5.4.8 i IFRS 9. I denne forbindelse ændres sikringsforholdets klassifikation kun for at foretage en eller flere af følgende ændringer:

a)

klassifikation af et alternativt rentebenchmark (uanset om det er kontraktligt eller ikke-kontraktligt angivet) som en sikret risiko

b)

ændring af beskrivelsen af den sikrede post, herunder beskrivelsen af den klassificerede del af pengestrømmene eller dagsværdien, der sikres

c)

ændring af beskrivelsen af sikringsinstrumentet eller

d)

ændring af beskrivelsen af, hvordan virksomheden vurderer sikringseffektiviteten.

102Q

En virksomhed skal også anvende kravet i afsnit 102P, litra c), hvis følgende tre betingelser er opfyldt:

a)

virksomheden foretager en ændring som følge af en rentebenchmarkreform under anvendelse af en anden fremgangsmåde end ændring af grundlaget for fastsættelse af sikringsinstrumentets kontraktlige pengestrømme (som beskrevet i afsnit 5.4.6 i IFRS 9)

b)

indregning af det oprindelige sikringsinstrument er ikke ophørt og

c)

den valgte fremgangsmåde svarer økonomisk set til at ændre grundlaget for fastsættelse af de kontraktlige pengestrømme for det oprindelige sikringsinstrument (som beskrevet i afsnit 5.4.7 og 5.4.8 i IFRS 9).

102R

Kravene i afsnit102D–102I kan ophøre med at finde anvendelse på forskellige tidspunkter. Ved anvendelsen af afsnit 102P kan det derfor kræves, at en virksomhed ændrer den formelle klassifikation af sine sikringsforhold på forskellige tidspunkter, eller at den er forpligtet til at ændre den formelle klassifikation for et sikringsforhold mere end én gang. Når, og kun når, en sådan ændring foretages i sikringsbetegnelsen, skal en virksomhed anvende afsnit 102V–102Z2, alt efter hvad der er relevant. En virksomhed skal også anvende afsnit 89 (for sikring af dagsværdi) eller afsnit 96 (for sikring af pengestrømme) til den regnskabsmæssige behandling af eventuelle ændringer i dagsværdien af den sikrede post eller sikringsinstrumentet.

102S

En virksomhed skal ændre et sikringsforhold som krævet i afsnit 102P ved udgangen af den regnskabsperiode, hvori der foretages en ændring som følge af en rentebenchmarkreform af den afdækkede risiko, den sikrede post eller sikringsinstrumentet. For at undgå tvivl udgør en sådan ændring af den formelle klassifikation af et sikringsforhold hverken ophør af sikringsforholdet eller klassifikation af et nyt sikringsforhold.

102T

Hvis der foretages ændringer ud over ændringer som følge af en rentebenchmarkreform af det finansielle aktiv eller den finansielle forpligtelse, der er klassificeret i et sikringsforhold (som beskrevet i afsnit 5.4.6-5.4.8 i IFRS 9), eller af klassifikationen af sikringsforholdet (som krævet i afsnit 102P), skal en virksomhed først anvende de relevante krav i denne standard for at fastslå, om disse yderligere ændringer resulterer i ophør af regnskabsmæssig sikring. Hvis de yderligere ændringer ikke fører til ophør af regnskabsmæssig sikring, skal virksomheden ændre den formelle klassifikation af sikringsforholdet som angivet i afsnit 102P.

102U

Afsnit 102V–102Z3 indeholder undtagelser, men kun til kravene i disse afsnit. En virksomhed skal anvende alle de øvrige krav til regnskabsmæssig sikring i denne standard, herunder kvalifikationskriterierne i afsnit 88, på sikringsforhold, som blev direkte berørt af en rentebenchmarkreform.

Regnskabsmæssig behandling af sikringsforhold, der opfylder kriterierne

Vurdering af den tilbageskuende effektivitet

102V

Med henblik på at vurdere den tilbageskuende effektivitet af et sikringsforhold på et akkumuleret grundlag ved anvendelse af afsnit 88, litra e), og kun til dette formål, kan en virksomhed vælge at nulstille de akkumulerede ændringer i dagsværdien af den sikrede post og sikringsinstrumentet, når den ophører med at anvende afsnit 102G som krævet i afsnit 102M. Dette valg foretages særskilt for hvert sikringsforhold (dvs. på grundlag af et individuelt sikringsforhold).

Sikring af pengestrømme

102W

Med henblik på anvendelsen af afsnit 97 på det tidspunkt, hvor en virksomhed ændrer beskrivelsen af en sikret post som krævet i afsnit 102P, litra b), anses den akkumulerede gevinst eller det akkumulerede tab, der er indregnet i øvrig totalindkomst, for at være baseret på det alternative rentebenchmark, som de sikrede fremtidige pengestrømme fastsættes på grundlag af.

102X

For et sikringsforhold, der bringes til ophør, hvor rentebenchmarket, som de sikrede fremtidige pengestrømme havde været baseret på, ændres som krævet i forbindelse med en rentebenchmarkreform, skal det beløb, der er akkumuleret i øvrig totalindkomst for det pågældende sikringsforhold, med henblik på anvendelsen af afsnit 101, litra c), for at fastslå, om de sikrede fremtidige pengestrømme forventes at finde sted, anses for at være baseret på det alternative rentebenchmark, som de sikrede fremtidige pengestrømme vil bygge på.

Grupper af poster

102Y

Når en virksomhed anvender afsnit 102P på grupper af poster, der klassificeres som sikrede poster i en dagsværdisikring eller en sikring af pengestrømme, skal virksomheden tildele de sikrede poster til undergrupper på grundlag af det rentebenchmark, der sikres, og klassificere rentebenchmarket som den sikrede risiko for hver undergruppe. I et sikringsforhold, hvor en gruppe poster sikres mod ændringer i et rentebenchmark, der er underlagt en rentebenchmarkreform, kan de sikrede pengestrømme eller dagsværdien for nogle af posterne i gruppen eksempelvis ændres til et alternativt rentebenchmark, før andre poster i gruppen ændres. I dette eksempel vil virksomheden ved anvendelsen af afsnit 102P klassificere det alternative rentebenchmark som den sikrede risiko for den relevante undergruppe af sikrede poster. Virksomheden vil fortsat klassificere det eksisterende rentebenchmark som den afdækkede risiko for den anden undergruppe af sikrede poster, indtil de sikrede pengestrømme eller dagsværdien af disse poster ændres, således at de afspejler det alternative rentebenchmark, eller posterne udløber og erstattes med sikrede poster, der afspejler det alternative rentebenchmark.

102Z

Virksomheden skal særskilt vurdere, hvorvidt hver undergruppe opfylder kravene i afsnit 78 og 83 for at være en sikret post. Hvis en undergruppe ikke opfylder kravene i afsnit 78 og 83, skal virksomheden bringe den regnskabsmæssige sikring til ophør fremadrettet for sikringsforholdet i sin helhed. En virksomhed skal også anvende kravene i afsnit 89 og 96 til den regnskabsmæssige behandling af ineffektivitet i forbindelse med sikringsforholdet i sin helhed.

Klassificering af finansielle poster som sikrede poster

102Z1

Et alternativt rentebenchmark klassificeret som en ikke kontraktligt fastsat risikodel, der ikke er separat identificerbar (jf. afsnit 81 og afsnit AG99F) på den dato, hvor det klassificeres, anses for at have opfyldt dette krav på den pågældende dato, hvis, og kun hvis, virksomheden med rimelighed forventer, at det alternative rentebenchmark vil blive separat identificerbart inden for 24 måneder. Perioden på 24 måneder finder anvendelse på hvert alternativt rentebenchmark separat og begynder fra den dato, hvor virksomheden klassificerer det alternative rentebenchmark som en ikke kontraktligt fastsat risikodel for første gang (dvs. at perioden på 24 måneder finder anvendelse på hvert enkelt rentebenchmark).

102Z2

Hvis en virksomhed efterfølgende med rimelighed forventer, at det alternative rentebenchmark ikke vil blive separat identificerbart inden for 24 måneder fra den dato, hvor virksomheden for første gang klassificerede det som en ikke kontraktligt fastsat risikodel, skal virksomheden ophøre med at anvende kravet i afsnit 102Z1 på det alternative rentebenchmark og bringe den regnskabsmæssige sikring til ophør fremadrettet fra datoen for den fornyede vurdering for alle sikringsforhold, hvori det alternative rentebenchmark blev udpeget som en ikke kontraktligt fastsat risikodel.

102Z3

Ud over de i afsnit 102P specificerede sikringsforhold skal en virksomhed anvende kravene i afsnit 102Z1 og 102Z2 på nye sikringsforhold, i hvilke et alternativt rentebenchmark er klassificeret som en ikke kontraktligt fastsat risikodel (jf. afsnit 81 og afsnit AG99F), når den pågældende risikodel på grund af en rentebenchmarkreform ikke er separat identificerbar på datoen for klassifikationen.

IKRAFTTRÆDELSESDATO OG OVERGANG

108H

Rentebenchmarkreform — Fase 2, som ændrede IFRS 9, IAS 39, IFRS 7, IFRS 4 og IFRS 16, udstedt i august 2020, tilføjede afsnit 102O–102Z3 og afsnit 108I–108K og ændrede afsnit 102M. En virksomhed skal anvende disse ændringer på regnskabsår, som begynder den 1. januar 2021 eller senere. Det er tilladt at anvende ændringerne tidligere. Hvis en virksomhed anvender disse ændringer på en tidligere regnskabsperiode, skal den give oplysning herom. Virksomheder skal anvende disse ændringer med tilbagevirkende kraft i overensstemmelse med IAS 8, undtagen som anført i afsnit 108I–108K.

108I

En virksomhed skal kun klassificere et nyt sikringsforhold (f.eks. som beskrevet i afsnit 102Z3) fremadrettet (dvs. at en virksomhed forbydes at klassificere et nyt regnskabsmæssigt sikringsforhold i tidligere regnskabsår). En virksomhed skal dog genoprette et sikringsforhold, der er bragt til ophør, hvis, og kun hvis, følgende betingelser er opfyldt:

a)

virksomheden havde bragt det pågældende sikringsforhold til ophør udelukkende som følge af ændringer krævet i forbindelse med en rentebenchmarkreform, og virksomheden ville ikke have været forpligtet til at bringe dette sikringsforhold til ophør, hvis disse ændringer var blevet anvendt på det pågældende tidspunkt, og

b)

ved begyndelsen af den regnskabsperiode, hvor virksomheden for første gang anvender disse ændringer (datoen for den første anvendelse af disse ændringer), opfylder det pågældende sikringsforhold, der er bragt til ophør, kvalifikationskriterierne for regnskabsmæssig sikring (efter hensyntagen til disse ændringer).

108J

Hvis en virksomhed ved anvendelsen af afsnit 108I genopretter et sikringsforhold, der er bragt til ophør, skal virksomheden læse henvisningerne i afsnit 102Z1 og 102Z2 til den dato, hvor det alternative rentebenchmark for første gang klassificeres som en ikke kontraktligt fastsat risikodel, som henvisninger til datoen for den første anvendelse af disse ændringer (dvs. at 24-måneders perioden for det pågældende rentebenchmark, der er klassificeret som en ikke kontraktligt fastsat risikodel, begynder på datoen for den første anvendelse af disse ændringer).

108K

En virksomhed er ikke forpligtet til at tilpasse tidligere regnskabsperioder for at afspejle anvendelsen af disse ændringer. Virksomheden må kun tilpasse tidligere regnskabsperioder, hvis det er muligt uden at efterrationalisere. Hvis en virksomhed ikke tilpasser tidligere regnskabsperioder, skal den indregne en eventuel forskel mellem den tidligere regnskabsmæssige værdi og den regnskabsmæssige værdi i begyndelsen af den årlige regnskabsperiode, der omfatter datoen for den første anvendelse af disse ændringer, primo i overført resultat (eller et andet egenkapitalelement, alt efter hvad der er hensigtsmæssigt) i den årlige regnskabsperiode, der omfatter datoen for den første anvendelse af disse ændringer.

Ændringer til IFRS 7 Finansielle Instrumenter: Oplysninger

Afsnit 24I–24J og 44GG-44HH tilføjes, og der indsættes en underoverskrift før afsnit 24I.

Andre oplysninger

Yderligere oplysninger vedrørende rentebenchmarkeformer

24I

For at sætte brugere af årsregnskaber i stand til at forstå virkningen af rentebenchmarkreformer for en virksomheds finansielle instrumenter og risikostyringsstrategi, skal virksomheden give oplysninger om:

a)

arten og omfanget af de risici, som virksomheden udsættes for i forbindelse med finansielle instrumenter, der er underlagt rentebenchmarkreformer, og hvordan virksomheden håndterer disse risici og

b)

virksomhedens fremskridt med at gennemføre overgangen til alternative rentebenchmarks, og hvordan virksomheden forvalter overgangen.

24J

For at opfylde målsætningen i afsnit 24I skal en virksomhed fremlægge følgende oplysninger:

a)

hvordan virksomheden forvalter overgangen til alternative rentebenchmarks, dens fremskridt på balancedatoen og de risici, som den eksponeres for, som følge af finansielle instrumenter på grund af overgangen

b)

opdelt efter væsentlige rentebenchmarks, der er omfattet af en rentebenchmarkreform, kvantitative oplysninger om finansielle instrumenter, som endnu ikke er overgået til et alternativt rentebenchmark ved udgangen af regnskabsperioden, med separat præsentation af:

i)

finansielle aktiver, bortset fra afledte finansielle instrumenter

ii)

finansielle forpligtelser, bortset fra afledte finansielle instrumenter og

iii)

afledte finansielle instrumenter og

c)

hvis de risici, der er identificeret i afsnit 24J, litra a), har medført ændringer i virksomhedens risikostyringsstrategi (jf. afsnit 22A), en beskrivelse af disse ændringer.

IKRAFTTRÆDELSESTIDSPUNKT OG OVERGANG

44GG

Rentebenchmarkreform — Fase 2, som ændrede IFRS 9, IAS 39, IFRS 7, IFRS 4 og IFRS 16, udstedt i august 2020, tilføjede afsnit 24I–24J og afsnit 44HH. En virksomhed skal anvende disse ændringer, når den anvender ændringerne til IFRS 9, IAS 39, IFRS 4 eller IAS 16.

44HH

I den regnskabsperiode, hvor virksomheden første gang anvender Rentebenchmarkreform - Fase 2, er den ikke forpligtet til at give de oplysninger, som ellers ville være påkrævet i henhold til afsnit 28, litra f), i IAS 8.

Ændringer til IFRS 4 Forsikringskontrakter

Afsnit 20R-20S og 50–51 tilføjes. Der tilføjes en overskrift før afsnit 20R.

INDREGNING OG MÅLING

Ændringer i grundlaget for fastsættelse af de kontraktlige pengestrømme som følge af en rentebenchmarkreform

20R

En forsikringsgiver, der anvender den midlertidige undtagelse fra IFRS 9, skal anvende kravene i afsnit 5.4.6-5.4.9 i IFRS 9 på et finansielt aktiv eller en finansiel forpligtelse, hvis, og kun hvis, grundlaget for at fastsætte de kontraktlige pengestrømme fra det pågældende finansielle aktiv eller den pågældende finansielle forpligtelse ændres som følge af en rentebenchmarkreform. Med henblik herpå henviser udtrykket »rentebenchmarkreform« til den markedsomfattende reform af et rentebenchmark som beskrevet i afsnit 102B i IAS 39.

20S

Med henblik på anvendelsen af afsnit 5.4.6–5.4.9 i ændringerne til IFRS 9 læses henvisningerne til afsnit B5.4.5 i IFRS 9 som henvisninger til afsnit AG7 i IAS 39. Henvisninger til afsnit 5.4.3 og B5.4.6 i IFRS 9 læses som henvisninger til afsnit AG8 i IAS 39.

IKRAFTTRÆDELSESTIDSPUNKT OG OVERGANG

50

Rentebenchmarkreform — Fase 2, som ændrede IFRS 9, IAS 39, IFRS 7, IFRS 4 og IFRS 16, udstedt i august 2020, tilføjede afsnit 20R–20S og afsnit 51. En virksomhed skal anvende disse ændringer på regnskabsår, som begynder den 1. januar 2021 eller senere. Det er tilladt at anvende ændringerne tidligere. Hvis en virksomhed anvender disse ændringer på en tidligere regnskabsperiode, skal den give oplysning herom. Virksomheder skal anvende disse ændringer med tilbagevirkende kraft i overensstemmelse med IAS 8, undtagen som anført i afsnit 51.

51

En virksomhed er ikke forpligtet til at tilpasse tidligere regnskabsperioder for at afspejle anvendelsen af disse ændringer. Virksomheden må kun tilpasse tidligere regnskabsperioder, hvis det er muligt uden at efterrationalisere. Hvis en virksomhed ikke tilpasser tidligere regnskabsperioder, skal den indregne en eventuel forskel mellem den tidligere regnskabsmæssige værdi og den regnskabsmæssige værdi i begyndelsen af den årlige regnskabsperiode, der omfatter datoen for den første anvendelse af disse ændringer, primo i overført resultat (eller et andet egenkapitalelement, alt efter hvad der er hensigtsmæssigt) i den årlige regnskabsperiode, der omfatter datoen for den første anvendelse af disse ændringer.

Ændringer til IFRS 16 Leasingkontrakter

Afsnit 104-106 og afsnit C1B og C20C-C20D tilføjes. Der indsættes en overskrift før afsnit 104, og der indsættes en underoverskrift før afsnit C20C.

MIDLERTIDIG UNDTAGELSE SOM FØLGE AF EN RENTEBENCHMARKREFORM

104

En leasingtager skal anvende afsnit 105-106 på alle ændringer af en leasingkontrakt, som ændrer grundlaget for fastsættelse af fremtidige leasingydelser som følge af en rentebenchmarkreform (jf. afsnit 5.4.6 og 5.4.8 i IFRS 9). Disse afsnit finder kun anvendelse på sådanne ændringer af en leasingkontrakt. Med henblik herpå henviser udtrykket »rentebenchmarkreform« til den markedsomfattende reform af et rentebenchmark som beskrevet i afsnit 6.8.2 i IFRS 9.

105

En leasingtager skal som praktisk foranstaltning anvende afsnit 42 til den regnskabsmæssige behandling af en ændring af en leasingkontrakt, som er påkrævet i henhold til en rentebenchmarkreform. Denne praktiske foranstaltning finder kun anvendelse på sådanne ændringer. Med henblik herpå er det nødvendigt med en ændring af en leasingkontrakt i forbindelse med en rentebenchmarkreform, hvis, og kun hvis, begge de følgende betingelser er opfyldt:

a)

ændringen er nødvendig som en direkte følge af en rentebenchmarkreform og

b)

det nye grundlag for fastsættelse af leasingydelserne er økonomisk ækvivalent med det tidligere grundlag (dvs. det grundlag, der ligger umiddelbart forud for ændringen).

106

Hvis der foretages ændringer af en leasingkontrakt ud over de ændringer af leasingkontrakten, der kræves i henhold til en rentebenchmarkreform, skal leasingtager anvende de gældende krav i denne standard for at tage højde for alle ændringer af leasingkontrakten, der foretages på samme tid, herunder dem, der kræves i forbindelse med rentebenchmarkreformen.

IKRAFTTRÆDELSESTIDSPUNKT

C1B

Rentebenchmarkreform — Fase 2, som ændrede IFRS 9, IAS 39, IFRS 7, IFRS 4 og IFRS 16, udstedt i august 2020, tilføjede afsnit 104–106 og afsnit C20C–C20D. Virksomheder skal anvende disse ændringer på den årlige regnskabsperiode, som begynder den 1. januar 2021 eller derefter. Det er tilladt at anvende ændringerne tidligere. Hvis en virksomhed anvender disse ændringer på en tidligere regnskabsperiode, skal den give oplysning herom.

OVERGANGSBESTEMMELSE

Rentebenchmarkreform — Fase 2

C20C

Virksomheder skal anvende disse ændringer med tilbagevirkende kraft i overensstemmelse med IAS 8, undtagen som anført i afsnit C20D.

C20D

En virksomhed er ikke forpligtet til at tilpasse tidligere regnskabsperioder for at afspejle anvendelsen af disse ændringer. Virksomheden må kun tilpasse tidligere regnskabsperioder, hvis det er muligt uden at efterrationalisere. Hvis en virksomhed ikke tilpasser tidligere regnskabsperioder, skal den indregne en eventuel forskel mellem den tidligere regnskabsmæssige værdi og den regnskabsmæssige værdi i begyndelsen af den årlige regnskabsperiode, der omfatter datoen for den første anvendelse af disse ændringer, primo i overført resultat (eller et andet egenkapitalelement, alt efter hvad der er hensigtsmæssigt) i den årlige regnskabsperiode, der omfatter datoen for den første anvendelse af disse ændringer.

AFGØRELSER

14.1.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 11/19


RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2021/26

af 12. januar 2021

om yderligere forlængelse af den midlertidige fravigelse af Rådets forretningsorden, der blev indført ved afgørelse (EU) 2020/430 og forlænget ved afgørelse (EU) 2020/556, (EU) 2020/702, (EU) 2020/970, (EU) 2020/1253 og (EU) 2020/1659, i lyset af rejsevanskeligheder forårsaget af pandemien med covid-19 i Unionen

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 240, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådets afgørelse (EU) 2020/430 (1) indførte en fravigelse af artikel 12, stk. 1, første afsnit, i Rådets forretningsorden (2) på en måned for så vidt angår beslutninger om at anvende den almindelige skriftlige procedure, når disse beslutninger træffes af Komitéen af Faste Repræsentanter for Medlemsstaternes Regeringer (Coreper). Denne fravigelse gjaldt indtil den 23. april 2020.

(2)

I afgørelse (EU) 2020/430 fastsættes det, at Rådet, hvis ekstraordinære omstændigheder fortsat berettiger det, kan forny nævnte afgørelse. Den 21. april 2020 forlængede Rådet ved afgørelse (EU) 2020/556 (3) den fravigelse, der er fastsat i artikel 1 i afgørelse (EU) 2020/430, med en yderligere periode på en måned fra den 23. april 2020. Denne forlængelse af fravigelsen gjaldt indtil den 23. maj 2020. Den 20. maj 2020 forlængede Rådet ved afgørelse (EU) 2020/702 (4) den fravigelse, der er fastsat i artikel 1 i afgørelse (EU) 2020/430, indtil den 10. juli 2020. Den 3. juli 2020 forlængede Rådet ved afgørelse (EU) 2020/970 (5) denne fravigelse indtil den 10. september 2020. Den 4. september 2020 forlængede Rådet ved afgørelse (EU) 2020/1253 (6) denne fravigelse indtil den 10. november 2020. Den 6. november 2020 forlængede Rådet ved afgørelse (EU) 2020/1659 (7) denne fravigelse indtil den 15. januar 2021.

(3)

Eftersom de ekstraordinære omstændigheder forårsaget af covid-19-pandemien fortsat foreligger, og eftersom et antal ekstraordinære forebyggelses- og inddæmningsforanstaltninger iværksat af medlemsstaterne stadig er gældende, er det nødvendigt at forlænge den fravigelse, der er fastsat i artikel 1 i afgørelse (EU) 2020/430 som forlænget ved afgørelse (EU) 2020/556, (EU) 2020/702, (EU) 2020/970, (EU) 2020/1253 og (EU) 2020/1659, med en yderligere begrænset periode indtil den 19. marts 2021 —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Den i artikel 1 i afgørelse (EU) 2020/430 fastsatte fravigelse som forlænget ved afgørelse (EU) 2020/556, (EU) 2020/702, (EU) 2020/970, (EU) 2020/1253 og (EU) 2020/1659 forlænges herved yderligere indtil den 19. marts 2021.

Artikel 2

Denne afgørelse får virkning på dagen for vedtagelsen.

Den offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 12. januar 2021.

På Rådets vegne

A. P. ZACARIAS

Formand


(1)  Rådets afgørelse (EU) 2020/430 af 23. marts 2020 om en midlertidig fravigelse af Rådets forretningsorden i lyset af rejsevanskeligheder forårsaget af pandemien med covid-19 i Unionen (EUT L 88 I af 24.3.2020, s. 1).

(2)  Rådets afgørelse 2009/937/EU af 1. december 2009 om vedtagelse af Rådets forretningsorden (EUT L 325 af 11.12.2009, s. 35).

(3)  Rådets afgørelse (EU) 2020/556 af 21. april 2020 om forlængelse af den midlertidige fravigelse af Rådets forretningsorden, der blev indført ved afgørelse (EU) 2020/430, i lyset af rejsevanskeligheder forårsaget af pandemien med covid-19 i Unionen (EUT L 128 I af 23.4.2020, s. 1).

(4)  Rådets afgørelse (EU) 2020/702 af 20. maj 2020 om yderligere forlængelse af den midlertidige fravigelse af Rådets forretningsorden, der blev indført ved afgørelse (EU) 2020/430 og forlænget ved afgørelse (EU) 2020/556, i lyset af rejsevanskeligheder forårsaget af pandemien med covid-19 i Unionen (EUT L 165 af 27.5.2020, s. 38).

(5)  Rådets afgørelse (EU) 2020/970 af 3. juli 2020 om yderligere forlængelse af den midlertidige fravigelse af Rådets forretningsorden, der blev indført ved afgørelse (EU) 2020/430 og forlænget ved afgørelse (EU) 2020/556 og (EU) 2020/702, i lyset af rejsevanskeligheder forårsaget af pandemien med covid-19 i Unionen (EUT L 216 af 7.7.2020, s. 1).

(6)  Rådets afgørelse (EU) 2020/1253 af 4. september 2020 om yderligere forlængelse af den midlertidige fravigelse af Rådets forretningsorden, der blev indført ved afgørelse (EU) 2020/430 og forlænget ved afgørelse (EU) 2020/556, (EU) 2020/702 og (EU) 2020/970, i lyset af rejsevanskeligheder forårsaget af pandemien med covid-19 i Unionen (EUT L 294 af 8.9.2020, s. 1).

(7)  Rådets afgørelse (EU) 2020/1659 af 6. november 2020 om yderligere forlængelse af den midlertidige fravigelse af Rådets forretningsorden, der blev indført ved afgørelse (EU) 2020/430 og forlænget ved afgørelse (EU) 2020/556, (EU) 2020/702, (EU) 2020/970 og (EU) 2020/1253, i lyset af rejsevanskeligheder forårsaget af pandemien med covid-19 i Unionen (EUT L 376 af 10.11.2020, s. 3).


Berigtigelser

14.1.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 11/21


Berigtigelse til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2020/1577 af 21. september 2020 om ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif

( Den Europæiske Unions Tidende L 361 af 30. oktober 2020 )

Side 221:

I stedet for:

 

2804 70 10

– – Rødt phosphor . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .

5,5

 

2804 70 90

– – Andre varer . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .

5,5

læses:

2804 70 10

– – Rødt phosphor . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..

5,5

2804 70 90

– – Andre varer . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .

5,5


14.1.2021   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 11/22


Berigtigelse til Kommissionens gennemførelsesdirektiv (EU) 2019/523 af 21. marts 2019 om ændring af bilag I-V til Rådets direktiv 2000/29/EF om foranstaltninger mod indslæbning i Fællesskabet af skadegørere på planter eller planteprodukter og mod deres spredning inden for Fællesskabet

( Den Europæiske Unions Tidende L 86 af 28. marts 2019 )

Bilaget læses således:

»BILAG

I bilag I-V til direktiv 2000/29/EF foretages følgende ændringer:

1)

I bilag I foretages følgende ændringer:

a)

I del A foretages følgende ændringer:

i)

I kapitel I foretages følgende ændringer:

I litra a) foretages følgende ændringer:

Følgende punkt indsættes efter punkt 4.1:

»4.2.

Aromia bungii (Faldermann)«.

Følgende punkt indsættes efter punkt 10.5:

»10.6.

Grapholita packardi Zeller«.

Følgende punkter indsættes efter punkt 16.1:

»16.2.

Neoleucinodes elegantalis (Guenée)

16.3.

Oemona hirta (Fabricius)«.

I litra c) foretages følgende ændringer:

Følgende punkter indsættes efter punkt 3:

»3.1.

Elsinoë australis Bitanc. & Jenk.

3.2.

Elsinoë citricola X.L. Fan, R.W. Barreto & Crous

3.3.

Elsinoë fawcettii Bitanc. & Jenk.«

ii)

I kapitel II foretages følgende ændringer:

I litra a) foretages følgende ændringer:

Følgende punkt indsættes efter punkt 7:

»7.1.

Pityophthorus juglandis Blackman«.

I litra c) indsættes følgende punkter før punkt 1:

»0.1.

Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr

0.2.

Fusarium circinatum Nirenberg & O'Donnell

0.3.

Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat«.

b)

I del B foretages følgende ændringer:

i)

I litra a) foretages følgende ændringer:

I punkt 1, højre kolonne, udgår »FI«.

Følgende punkter indsættes efter punkt 4:

»4.1.

Liriomyza huidobrensis (Blanchard)

IRL, UK (Nordirland)

4.2.

Liriomyza trifolii (Burgess)

IRL, UK (Nordirland)«.

I punkt 5 affattes teksten i højre kolonne således:

»IRL, UK (undtagen de lokale administrative områder Barking and Dagenham, Barnet, Basildon, Basingstoke and Deane, Bexley, Bracknell Forest, Brent, Brentwood, Bromley, Broxbourne, Camden, Castle Point, Chelmsford, Chiltem, City of London, City of Westminster, Crawley, Croydon, Dacorum, Dartford, Ealing, East Hertfordshire, Elmbridge District, Enfield, Epping Forest, Epsom and Ewell District, Gravesham, Greenwich, Guildford, Hackney, Hammersmith & Fulham, Haringey, Harlow, Harrow, Hart, Havering, Hertsmere, Hillingdon, Horsham, Hounslow, Islington, Kensington & Chelsea, Kingston upon Thames, Lambeth, Lewisham, Littlesford, Medway, Merton, Mid Sussex, Mole Valley, Newham, North Hertfordshire, Reading, Redbridge, Reigate and Banstead, Richmond upon Thames, Runnymede District, Rushmoor, Sevenoaks, Slough, South Bedfordshire, South Bucks, South Oxfordshire, Southwark, Spelthorne District, St Albans, Sutton, Surrey Heath, Tandridge, Three Rivers, Thurrock, Tonbridge and Malling, Tower Hamlets, Waltham Forest, Wandsworth, Watford, Waverley, Welwyn Hatfield, West Berkshire, Windsor and Maidenhead, Woking, Wokingham og Wycombe)«.

ii)

I litra b) udgår punkt 2.

2)

I bilag II foretages følgende ændringer:

a)

I del A foretages følgende ændringer:

i)

I kapitel I foretages følgende ændringer:

I litra a) udgår punkt 11.

I litra c) udgår punkt 9.

ii)

I kapitel II foretages følgende ændringer:

I litra c) udgår punkt 1.

b)

I del B foretages følgende ændringer:

i)

I litra a) foretages følgende ændringer:

Punkt 10 affattes således:

»10.

Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller

Planter af Cedrus Trew og Pinus L. til plantning, dog ikke frugter og frø

UK«

ii)

I litra b), punkt 2, affattes teksten i tredje kolonne således:

»E (undtagen de selvstyrende regioner Andalusien, Aragón, Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, Madrid, Murcia, Navarra og Rioja, provinsen Guipuzcoa (i Baskerlandet), distrikterne Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell, Segrià og Urgell i provinsen Lleida (i den selvstyrende region Catalonien), distrikterne L'Alt Vinalopó og El Vinalopó Mitjà i provinsen Alicante og kommunerne Alborache og Turís i provinsen Valencia (i regionen Valencia)), EE, F (Korsika), IRL (undtagen byen Galway), I (Abruzzo, Puglia, Basilicata, Calabrien, Campanien, Lazio, Ligurien, Lombardiet (undtagen provinserne Mantua, Milano, Sondrio og Varese og kommunerne Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese og Varedo i provinsen Monza Brianza), Marche, Molise, Piemonte (undtagen kommunerne Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca og Villafalletto i provinsen Cuneo), Sardinien, Sicilien (undtagen kommunerne Cesarò (i provinsen Messina), Maniace, Bronte, Adrano (i provinsen Catania) og Centuripe, Regalbuto og Troina (i provinsen Enna)), Toscana, Umbrien, Valle d'Aosta, Veneto (undtagen provinserne Rovigo og Venedig, kommunerne Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano og Vescovana i provinsen Padova og området beliggende syd for hovedvej A4 i provinsen Verona)), LV, LT (undtagen kommunerne Babtai og Kėdainiai (i regionen Kaunas)), P, SI (undtagen regionerne Gorenjska, Koroška, Maribor og Notranjska og kommunerne Lendava og Renče-Vogrsko (syd for hovedvej H4) og Velika Polana og landsbyerne Fużina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec og Znojile pri Krki i kommunen Ivančna Gorica), SK (undtagen distriktet Dunajská Streda, Hronovce og Hronské Kľačany (i distriktet Levice), Dvory nad Žitavou (i distriktet Nové Zámky), Málinec (i distriktet Poltár), Hrhov (i distriktet Rožňava), Veľké Ripňany (i distriktet Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše og Zatín (i distriktet Trebišov)), FI, UK (Isle of Man og Kanaløerne)«.

iii)

I litra c) foretages følgende ændringer:

Punkt 0.1 affattes således:

»0.1.

Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr.

Træ, bortset fra afbarket træ, isoleret bark og planter af Castanea Mill. til plantning samt planter af Quercus L. til plantning, dog ikke frø.

CZ, IRL, S, UK«

I punkt 2, tredje kolonne, udgår teksten »UK (Nordirland)«.

iv)

I litra d) foretages følgende ændringer:

I punkt 1 affattes teksten i tredje kolonne således:

»EL (undtagen de regionale enheder Argolida, Arta, Chania og Lakonia), M, P (undtagen Algarve, Madeira og distriktet Odemira i Alentejo)«.

3)

I bilag III foretages følgende ændringer:

a)

Del A, punkt 14, affattes således:

»14.

Jord som sådan, der delvis består af faste, organiske stoffer,

og

vækstmedium som sådant, der helt eller delvis består af faste, organiske stoffer, bortset fra sådant, der udelukkende består af tørvejord eller fiber af Cocos nucifera L., som ikke tidligere blev brugt til dyrkning af planter eller til landbrugsformål

Tredjelande bortset fra Schweiz«

b)

I del B foretages følgende ændringer:

i)

I punkt 1 affattes teksten i højre kolonne således:

»E (undtagen de selvstyrende regioner Andalusien, Aragón, Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, Madrid, Murcia, Navarra og Rioja, provinsen Guipuzcoa (i Baskerlandet), distrikterne Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell, Segrià og Urgell i provinsen Lleida (i den selvstyrende region Catalonien), distrikterne L'Alt Vinalopó og El Vinalopó Mitjà i provinsen Alicante og kommunerne Alborache og Turís i provinsen Valencia (i regionen Valencia)), EE, F (Korsika), IRL (undtagen byen Galway), I (Abruzzo, Puglia, Basilicata, Calabrien, Campanien, Lazio, Ligurien, Lombardiet (undtagen provinserne Mantua, Milano, Sondrio og Varese og kommunerne Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese og Varedo i provinsen Monza Brianza), Marche, Molise, Piemonte (undtagen kommunerne Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca og Villafalletto i provinsen Cuneo), Sardinien, Sicilien (undtagen kommunerne Cesarò (i provinsen Messina), Maniace, Bronte, Adrano (i provinsen Catania) og Centuripe, Regalbuto og Troina (i provinsen Enna)), Toscana, Umbrien, Valle d'Aosta, Veneto (undtagen provinserne Rovigo og Venedig, kommunerne Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano og Vescovana i provinsen Padova og området beliggende syd for hovedvej A4 i provinsen Verona)), LV, LT (undtagen kommunerne Babtai og Kėdainiai (i regionen Kaunas)), P, SI (undtagen regionerne Gorenjska, Koroška, Maribor og Notranjska og kommunerne Lendava og Renče-Vogrsko (syd for hovedvej H4) og Velika Polana og landsbyerne Fużina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec og Znojile pri Krki i kommunen Ivančna Gorica), SK (undtagen distriktet Dunajská Streda, Hronovce og Hronské Kľačany (i distriktet Levice), Dvory nad Žitavou (i distriktet Nové Zámky), Málinec (i distriktet Poltár), Hrhov (i distriktet Rožňava), Veľké Ripňany (i distriktet Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše og Zatín (i distriktet Trebišov)), FI, UK (Isle of Man og Kanaløerne)«.

ii)

I punkt 2 affattes teksten i højre kolonne således:

»E (undtagen de selvstyrende regioner Andalusien, Aragón, Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, Madrid, Murcia, Navarra og Rioja, provinsen Guipuzcoa (i Baskerlandet), distrikterne Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell, Segrià og Urgell i provinsen Lleida (i den selvstyrende region Catalonien), distrikterne L'Alt Vinalopó og El Vinalopó Mitjà i provinsen Alicante og kommunerne Alborache og Turís i provinsen Valencia (i regionen Valencia)), EE, F (Korsika), IRL (undtagen byen Galway), I (Abruzzo, Puglia, Basilicata, Calabrien, Campanien, Lazio, Ligurien, Lombardiet (undtagen provinserne Mantua, Milano, Sondrio og Varese og kommunerne Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese og Varedo i provinsen Monza Brianza), Marche, Molise, Piemonte (undtagen kommunerne Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca og Villafalletto i provinsen Cuneo), Sardinien, Sicilien (undtagen kommunerne Cesarò (i provinsen Messina), Maniace, Bronte, Adrano (i provinsen Catania) og Centuripe, Regalbuto og Troina (i provinsen Enna)), Toscana, Umbrien, Valle d'Aosta, Veneto (undtagen provinserne Rovigo og Venedig, kommunerne Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano og Vescovana i provinsen Padova og området beliggende syd for hovedvej A4 i provinsen Verona)), LV, LT (undtagen kommunerne Babtai og Kėdainiai (i regionen Kaunas)), P, SI (undtagen regionerne Gorenjska, Koroška, Maribor og Notranjska og kommunerne Lendava og Renče-Vogrsko (syd for hovedvej H4) og Velika Polana og landsbyerne Fużina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec og Znojile pri Krki i kommunen Ivančna Gorica), SK (undtagen distriktet Dunajská Streda, Hronovce og Hronské Kľačany (i distriktet Levice), Dvory nad Žitavou (i distriktet Nové Zámky), Málinec (i distriktet Poltár), Hrhov (i distriktet Rožňava), Veľké Ripňany (i distriktet Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše og Zatín (i distriktet Trebišov)), FI, UK (Isle of Man og Kanaløerne)«.

4)

I bilag IV foretages følgende ændringer:

a)

I del A foretages følgende ændringer:

i)

I kapitel I foretages følgende ændringer:

Følgende punkter indsættes efter punkt 1.7:

»1.8.

Uanset om det er opført på listen over KN-koder i bilag V, del B, eller ej, træ af Juglans L. og Pterocarya Kunth, dog ikke træ i form af:

flis, spåner, savsmuld og træaffald, som helt eller delvis stammer fra sådanne planter

træemballeringsmateriale i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer, stuvholt, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen stuvholt til støtte for forsendelser af træ, som er fremstillet af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen,

men inklusive træ, der ikke har bevaret sin naturlige runding, med oprindelse i USA

Uden at det berører de bestemmelser, der gælder for træ som anført i bilag IV, del A, kapitel I, punkt 2.3, 2.4 og 2.5, er det officielt konstateret, at træet:

a)

har oprindelse i et område, der er konstateret frit for Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat og dens vektor Pityophthorus juglandis Blackman af den nationale plantebeskyttelsesmyndighed i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantebeskyttelsesforanstaltninger, og som er angivet i de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii), i dette direktiv, i rubrikken »Supplerende erklæring«

eller

b)

har undergået en passende varmebehandling, hvorved der er opnået en temperatur på mindst 56 °C i mindst 40 sammenhængende minutter i hele træets profil. Dette skal godtgøres ved mærket »HT« anbragt på træet eller på en eventuel emballage i overensstemmelse med handelssædvane og på de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii)

eller

c)

er firhugget for helt at fjerne den naturlige runding.

1.9.

Uanset om det er opført på listen over KN-koder i bilag V, del B, eller ej, isoleret bark og træ af Juglans L. og Pterocarya Kunth i form af:

flis, spåner, savsmuld og træaffald, som helt eller delvis stammer fra sådanne planter, med oprindelse i USA

Uden at det berører de bestemmelser, der er anført i bilag IV, del A, kapitel I, punkt 1.8, 2.3, 2.4 og 2.5, er det officielt konstateret, at træet eller den isolerede bark:

a)

har oprindelse i et område, der er konstateret frit for Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat og dens vektor Pityophthorus juglandis Blackman af den nationale plantebeskyttelsesmyndighed i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantebeskyttelsesforanstaltninger, og som er angivet i de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii), i dette direktiv, i rubrikken »Supplerende erklæring«

eller

b)

har undergået en passende varmebehandling, hvorved der er opnået en temperatur på mindst 56 °C i mindst 40 sammenhængende minutter i hele barkens eller træets profil, hvilket skal angives i de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii).«

Punkt 5 affattes således:

»5.

Uanset om det er opført på listen over KN-koder i bilag V, del B, eller ej, træ af Platanus L., bortset fra:

træemballeringsmateriale i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer, stuvholt, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen stuvholt til støtte for forsendelser af træ, som er fremstillet af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen,

men inklusive træ, der ikke har bevaret sin naturlige runding, og træ i form af flis, spåner, savsmuld og træaffald, som helt eller delvis stammer fra Platanus L.,

med oprindelse i Albanien, Armenien, Schweiz, Tyrkiet eller USA

Det er officielt konstateret, at træet:

a)

har oprindelse i et område, der er konstateret frit for Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii), i rubrikken »Supplerende erklæring«

eller

b)

er ovntørret til et vandindhold på under 20 % i tørstoffet ved hjælp af et passende tid-/temperaturprogram. Dette skal godtgøres ved mærket »kiln-dried« eller »KD« eller et andet internationalt anerkendt mærke anbragt på træet eller på en eventuel emballage i overensstemmelse med handelssædvane.«

Punkt 7.1.2 udgår.

Følgende punkter indsættes efter punkt 7.5:

»7.6.

Uanset om det er opført på listen over KN-koder i bilag V, del B, eller ej, træ af Prunus L., dog ikke træ i form af:

flis, spåner, savsmuld og træaffald, som helt eller delvis stammer fra sådanne planter

træemballeringsmateriale i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer, stuvholt, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen stuvholt til støtte for forsendelser af træ, som er fremstillet af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen,

men inklusive træ, der ikke har bevaret sin naturlige runding, med oprindelse i Kina, Den Demokratiske Folkerepublik Korea, Mongoliet, Japan, Republikken Korea eller Vietnam

Uden at det berører de bestemmelser, der gælder for træ som anført i bilag IV, del A, kapitel I, punkt 7.4 og 7.5, er det officielt konstateret, at træet:

a)

har oprindelse i et område, der er konstateret frit for Aromia bungii (Falderman) af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii), i rubrikken »Supplerende erklæring«

eller

b)

har undergået en passende varmebehandling, hvorved der er opnået en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 sammenhængende minutter i hele træets profil, hvilket skal angives i de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii)

eller

c)

har undergået en passende ioniserende stråling, hvorved der er opnået en absorberet dosis på mindst 1 kGy overalt i træet, hvilket skal angives i de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii).

7.7.

Uanset om det er opført på listen over KN-koder i bilag V, del B, træ i form af flis, spåner, savsmuld og træaffald, som helt eller delvis stammer fra Prunus L., med oprindelse i Kina, Den Demokratiske Folkerepublik Korea, Mongoliet, Japan, Republikken Korea eller Vietnam

Uden at det berører de bestemmelser, der gælder for træ som anført i bilag IV, del A, kapitel I, punkt 7.4, 7.5 og 7.6, er det officielt konstateret, at træet:

a)

har oprindelse i et område, der er konstateret frit for Aromia bungii (Faldermann) af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii), i rubrikken »Supplerende erklæring«

eller

b)

er blevet forarbejdet til stykker, hvis tykkelse og bredde ikke overstiger 2,5 cm

eller

c)

har undergået en passende varmebehandling, hvorved der er opnået en temperatur på mindst 56 °C i mindst 30 minutter i hele træets profil, hvilket skal angives i de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii)«.

Følgende punkt indsættes efter punkt 11.4:

»11.4.1.

Planter af Juglans L. og Pterocarya Kunth til plantning, dog ikke frø, med oprindelse i USA

Uden at det berører de bestemmelser, der gælder for planter som anført i bilag IV, del A, kapitel I, punkt 11.4, er det officielt konstateret, at planterne til plantning:

a)

i hele deres levetid kun har været dyrket i et område, der er konstateret frit for Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat og dens vektor Pityophthorus juglandis Blackman af den nationale plantebeskyttelsesmyndighed i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantebeskyttelsesforanstaltninger, og som er angivet i de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii), i dette direktiv, i rubrikken »Supplerende erklæring«

eller

b)

har oprindelse på et produktionssted, hvor der ikke inden for en radius på mindst 5 km er blevet konstateret nogen symptomer på Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat og dens vektor Pityophthorus juglandis Blackman eller forekomst af vektoren ved officielle inspektioner i to år forud for eksporten. Disse planter til plantning er blevet undersøgt umiddelbart inden eksport og håndteret og emballeret på måder, der forebygger angreb, efter at de har forladt produktionsstedet

eller

c)

har oprindelse på et produktionssted i fuldstændig fysisk isolation, og planterne til plantning er blevet undersøgt umiddelbart inden eksport og håndteret og emballeret på måder, der forebygger angreb, efter at de har forladt produktionsstedet.«

Punkt 12 affattes således:

»12.

Planter af Platanus L., til plantning, dog ikke frø, med oprindelse i Armenien, Schweiz eller USA

Det er officielt konstateret, at:

a)

planterne har oprindelse i et område, der er konstateret frit for Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii), i rubrikken »Supplerende erklæring«

eller

b)

der ikke er iagttaget symptomer på Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. på produktionsstedet eller i dets umiddelbare nærhed siden begyndelsen af den sidste, afsluttede vækstperiode.«

Følgende punkt indsættes efter punkt 14.1:

»14.2.

Planter til plantning, dog ikke plantevævskultur eller frø, af Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L. og Vaccinium L. med oprindelse i Canada, Mexico eller USA

Uden at det berører de bestemmelser, der gælder for planter som anført i henholdsvis bilag III, del A, punkt 9 og 18, bilag III, del B, punkt 1, eller bilag IV, del A, kapitel I, punkt 14.1, 17, 19.1, 19.2, 20, 22.1, 22.2, 23.1 og 23.2, er det i givet fald officielt konstateret, at planterne:

a)

i hele deres levetid kun har været dyrket i et område, der er konstateret frit for Grapholita packardi Zeller, af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii), i rubrikken »Supplerende erklæring«, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen

eller

b)

i hele deres levetid kun har været dyrket på et produktionssted, der er konstateret frit for Grapholita packardi Zeller i overensstemmelse med relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger:

i)

som er registreret og under tilsyn af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet

og

ii)

som har været genstand for årlige inspektioner for tegn på Grapholita packardi Zeller foretaget på passende tidspunkter

og

iii)

hvor planterne er blevet dyrket på et sted, hvor der er anvendt passende forebyggende behandlinger, og hvor fraværet af Grapholita packardi Zeller er bekræftet ved årlige officielle inspektioner foretaget på passende tidspunkter

og

iv)

planterne umiddelbart inden eksport er blevet genstand for en grundig kontrol for forekomst af Grapholita packardi Zeller

eller

c)

har været dyrket på et sted, der fysisk er fuldstændig beskyttet mod indslæbning af Grapholita packardi Zeller.«

Punkt 16.5 og 16.6 affattes således:

»16.5.

Frugter af Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., og hybrider heraf, Mangifera L. og Prunus L.

Uden at det berører de bestemmelser, der gælder for frugter som anført i bilag IV, del A, kapitel I, punkt 16.1, 16.2, 16.3, 16.4 og 16.6, er det officielt konstateret, at:

a)

frugterne har oprindelse i et land, der er konstateret frit for (ikke-europæisk) Tephritidae som de pågældende frugter vides at være modtagelige over for, i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen

eller

b)

frugterne har oprindelse i et område, der er konstateret frit for (ikke-europæisk) Tephritidae som de pågældende frugter vides at være modtagelige over for, af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii), i rubrikken »Supplerende erklæring«, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen

eller

c)

der ikke er fundet nogen tegn på (ikke-europæisk) Tephritidae som de pågældende frugter vides at være modtagelige over for, hverken på produktionsstedet eller i dets umiddelbare nærhed siden begyndelsen af den sidste afsluttede vækstperiode ved officielle inspektioner foretaget mindst hver måned i de sidste tre måneder inden høst, og ingen af de frugter, der er høstet på produktionsstedet, har ved passende officielle undersøgelse vist tegn på de pågældende skadegørere

og

de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii), indeholder sporbarhedsoplysninger

eller

d)

frugterne har været genstand for en effektiv behandling for at sikre, at de er frie for (ikke-europæisk) Tephritidae som de pågældende frugter vides at være modtagelige over for, og oplysningerne om behandlingen skal angives i de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii), forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen.

16.6.

Frugter af Capsicum (L.) og Citrus L., dog ikke Citrus limon (L.) Osbeck og Citrus aurantiifolia (Christm.) Swingle, Prunus persica (L.) Batsch og Punica granatum L., med oprindelse i lande på det afrikanske fastland, Kap Verde, Saint Helena, Madagaskar, Réunion, Mauritius eller Israel

Uden at det berører de bestemmelser, der gælder for frugter som anført i bilag IV, del A, kapitel I, punkt 16.1, 16.2, 16.3, 16.4, 16.5 og 36.3, er det officielt konstateret, at frugterne:

a)

har oprindelse i et land, der er konstateret frit for Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen

eller

b)

har oprindelse i et område, der er konstateret frit for Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii), i rubrikken »Supplerende erklæring«, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen

eller

c)

har oprindelse på et produktionssted, der er konstateret frit for Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og sporbarhedsoplysninger er inkluderet i de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii), og at der er foretaget officielle inspektioner på produktionsstedet på passende tidspunkter i vækstsæsonen, herunder en visuel inspektion af repræsentative prøver af frugt, og de blev konstateret frie for Thaumatotibia leucotreta (Meyrick),

eller

d)

har været genstand for en effektiv kuldebehandling for at sikre, at de er frie for Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), eller en anden effektiv behandling for at sikre, at de er frie for Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), og oplysningerne om behandlingen skal angives i de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii), forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt Kommissionen behandlingsmetoden og dokumentation for dens effektivitet.«

Følgende punkter indsættes efter punkt 16.6:

»16.7.

Frugter af Malus Mill.

Uden at det berører de bestemmelser, der gælder for frugterne som anført i bilag IV, del A, kapitel I, punkt 16.8, 16.9 og 16.10, er det officielt konstateret, at frugterne:

a)

har oprindelse i et land, der er konstateret frit for Enarmonia prunivora Walsh, Grapholita inopinata Heinrich og Rhagoletis pomonella (Walsch) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen

eller

b)

har oprindelse i et område, der er konstateret frit for Enarmonia prunivora Walsh, Grapholita inopinata Heinrich og Rhagoletis pomonella (Walsch) af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii), i rubrikken »Supplerende erklæring«, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen

eller

c)

har oprindelse på et produktionssted, hvor der er foretaget officielle inspektioner og undersøgelser for forekomst af Enarmonia prunivora Walsh, Grapholita inopinata Heinrich og Rhagoletis pomonella (Walsch) på passende tidspunkter i vækstsæsonen, herunder en visuel inspektion af en repræsentativ prøve af frugter, og de blev konstateret frie for skadegøreren/skadegørerne

og

de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii), indeholder sporbarhedsoplysninger

eller

d)

har været genstand for en effektiv behandling for at sikre, at de er frie for Enarmonia prunivora Walsh, Grapholita inopinata Heinrich og Rhagoletis pomonella (Walsch), og oplysningerne om behandlingen skal angives i de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii), forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen.

16.8.

Frugter af Malus Mill. og Pyrus L.

Uden at det berører de bestemmelser, der gælder for frugterne som anført i bilag IV, del A, kapitel I, punkt 16.7, 16.9 og 16.10, er det officielt konstateret, at frugterne:

a)

har oprindelse i et land, der er konstateret frit for Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen

eller

b)

har oprindelse i et område, der er konstateret frit for Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii), i rubrikken »Supplerende erklæring«, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen

eller

c)

har oprindelse på et produktionssted, hvor der er foretaget officielle inspektioner og undersøgelser for forekomst af Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto på passende tidspunkter i vækstsæsonen, herunder en visuel inspektion af en repræsentativ prøve af frugter, og de blev konstateret frie for skadegøreren

og

de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii), indeholder sporbarhedsoplysninger

eller

d)

har været genstand for en effektiv behandling for at sikre, at de er frie for Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto, og oplysningerne om behandlingen skal angives i de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii), forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen.

16.9.

Frugter af Malus Mill. og Pyrus L.

Uden at det berører de bestemmelser, der gælder for frugterne som anført i bilag IV, del A, kapitel I, punkt 16.7, 16.8 og 16.10, er det officielt konstateret, at frugterne:

a)

har oprindelse i et land, der er konstateret frit for Tachypterellus quadrigibbus Say i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen

eller

b)

har oprindelse i et område, der er konstateret frit for Tachypterellus quadrigibbus Say af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii), i rubrikken »Supplerende erklæring«, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen

eller

c)

har oprindelse på et produktionssted, hvor der er foretaget officielle inspektioner og undersøgelser for forekomst af Tachypterellus quadrigibbus Say på passende tidspunkter i vækstsæsonen, herunder en visuel inspektion af en repræsentativ prøve af frugter, og de blev konstateret frie for skadegøreren

og

de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii), indeholder sporbarhedsoplysninger

eller

d)

har været genstand for en effektiv behandling for at sikre, at de er frie for Tachypterellus quadrigibbus Say, og oplysningerne om behandlingen skal angives i de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii), forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen.

16.10.

Frugter af Malus Mill., Prunus L., Pyrus L. og Vaccinium L., med oprindelse i Canada, Mexico eller USA

Uden at det berører de bestemmelser, der gælder for frugter som anført i bilag IV, del A, kapitel I, punkt 16.5, 16.6, 16.7, 16.8 og 16.9, er det officielt konstateret, at frugterne:

a)

har oprindelse i et område, der er konstateret frit for Grapholita packardi Zeller af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii), i rubrikken »Supplerende erklæring«, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen

eller

b)

har oprindelse på et produktionssted, hvor der er foretaget officielle inspektioner og undersøgelser for forekomst af Grapholita packardi Zeller på passende tidspunkter i vækstsæsonen, herunder en inspektion af en repræsentativ prøve af frugter, og de blev konstateret frie for skadegøreren

og

de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii), indeholder sporbarhedsoplysninger

eller

c)

har været genstand for en effektiv behandling for at sikre, at de er frie for Grapholita packardi Zeller, og oplysningerne om behandlingen skal angives i de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii), forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen.«

Følgende punkter indsættes efter punkt 25.7.2:

»25.7.3.

Frugter af Capsicum annuum L., Solanum aethiopicum L., Solanum lycopersicum L. og Solanum melongena L.

Uden at det berører de bestemmelser, der gælder for frugter som anført i bilag IV, del A, kapitel I, punkt 16.6., 25.7.1., 25.7.2., 25.7.4., 36.2. og 36.3., er det officielt konstateret, at frugterne:

a)

har oprindelse i et land, der er konstateret frit for Neoleucinodes elegantalis (Guenée) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen

eller

b)

har oprindelse i et område, der er konstateret frit for Neoleucinodes elegantalis (Guenée) af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii), i rubrikken »Supplerende erklæring«, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen

eller

c)

har oprindelse på et produktionssted, der er konstateret frit for Neoleucinodes elegantalis (Guenée) af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og at der er foretaget officielle inspektioner på produktionsstedet på passende tidspunkter i vækstsæsonen, herunder en inspektion af repræsentative prøver af frugt, og de blev konstateret frie for Neoleucinodes elegantalis (Guenée)

og

de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii), indeholder sporbarhedsoplysninger

eller

d)

har oprindelse på et insektsikret produktionssted, der er konstateret frit for Neoleucinodes elegantalis (Guenée) af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet på grundlag af officielle inspektioner og undersøgelser foretaget i de sidste tre måneder inden eksport

og

de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii), indeholder sporbarhedsoplysninger.

25.7.4.

Frugter af Solanaceae med oprindelse i Australien, Nordamerika, Sydamerika eller New Zealand

Uden at det berører de bestemmelser, der gælder for frugter som anført i bilag IV, del A, kapitel I, punkt 16.6., 25.7.1., 25.7.2., 25.7.3., 36.2. og 36.3., er det officielt konstateret, at frugterne:

a)

har oprindelse i et land, der er konstateret frit for Bactericera cockerelli (Sulc.) i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen

eller

b)

har oprindelse i et område, der er konstateret frit for Bactericera cockerelli (Sulc.) af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger, og som er angivet i de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii), i rubrikken »Supplerende erklæring«, forudsat at det pågældende tredjelands nationale plantesundhedsmyndighed på forhånd skriftligt har meddelt denne status til Kommissionen,

eller

c)

har oprindelse på et produktionssted, hvor der er foretaget officielle inspektioner og undersøgelser for forekomst af Bactericera cockerelli (Sulc.), herunder dets umiddelbare nærhed, på passende tidspunkter i vækstsæsonen i de sidste tre måneder inden eksport, og har været genstand for en effektiv behandling for at sikre, at de er frie for skadegøreren, og en inspektion af en repræsentativ prøve af frugter inden eksport

og

de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii), indeholder sporbarhedsoplysninger

eller

d)

har oprindelse på et insektsikret produktionssted, der er konstateret frit for Bactericera cockerelli (Sulc.) af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet på grundlag af officielle inspektioner og undersøgelser foretaget i de sidste tre måneder inden eksport

og

de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii), indeholder sporbarhedsoplysninger.«

Punkt 34 affattes således:

»34.

Vækstmedium, der hænger ved eller er forbundet med planterne, og som er bestemt til at styrke planternes livskraft, med undtagelse af sterilt substrat til in vitro-dyrkning, med oprindelse i tredjelande bortset fra Schweiz.

Det er officielt konstateret, at

a)

vækstmediet på tidspunktet for plantning af forbundne planter:

i)

var frit for jord og organisk materiale og ikke tidligere havde været anvendt til dyrkning af planter eller til landbrugsformål,

eller

ii)

udelukkende bestod af tørvejord eller fiber Cocos nucifera L. og ikke tidligere havde været anvendt til dyrkning af planter eller til landbrugsformål

eller

iii)

har været genstand for en effektiv behandling for at sikre, at det er frit for skadegørere, og oplysningerne om behandlingen skal angives i de certifikater, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1, nr. ii), i rubrikken »Supplerende erklæring«

og

i alle ovennævnte tilfælde har været opbevaret og vedligeholdt under egnede betingelser med henblik på at holde det frit for skadegørere,

og

b)

der siden plantning:

i)

har været truffet passende foranstaltninger til at sikre, at vækstmediet er holdt frit for skadegørere, deriblandt som minimum:

fysisk isolering af vækstmediet fra jord og andre mulige kilder til kontaminering

hygiejneforanstaltninger

anvendelse af vand, der er frit for skadegørere

eller

ii)

inden for to uger forud for eksport er vækstmediet, herunder også jorden, hvis det er relevant, blevet fuldstændigt fjernet ved vask med vand, der er frit for skadegørere. Genplantning kan udføres i vækstmediet, der opfylder kravene i litra a). De egnede betingelser skal vedligeholdes for at holde vækstmediet frit for skadegørere som fastsat i litra b).«

Følgende punkter indsættes efter punkt 34:

»34.1.

Løg, stængelknolde, jordstængler og rodknolde til plantning, dog ikke knolde af Solanum tuberosum, med oprindelse i tredjelande bortset fra Schweiz

Uden at dette berører de gældende bestemmelser i bilag IV, del A, kapitel I, punkt 30, er det officielt konstateret, at sendingen eller partiet ikke må indeholde mere end 1 % af nettovægten af jord og vækstmedium.

34.2.

Knolde af Solanum tuberosum med oprindelse i tredjelande bortset fra Schweiz

Uden at det berører bestemmelserne i bilag III, del A, punkt 10, 11 og 12, samt bilag IV, del A, kapitel I, punkt 25.1., 25.2., 25.3., 25.4.1. og 25.4.2., er det officielt konstateret, at sendingen eller partiet ikke må indeholde mere end 1 % af nettovægten af jord og vækstmedium.

34.3.

Rod- og knoldgrøntsager med oprindelse i tredjelande bortset fra Schweiz

Uden at dette berører bestemmelserne i bilag III, del A, punkt 10, 11 og 12, er det officielt konstateret, at sendingen eller partiet ikke må indeholde mere end 1 % af nettovægten af jord og vækstmedium.

34.4.

Maskiner og køretøjer, der har været benyttet til land- eller skovbrugsformål, og som er importeret fra tredjelande bortset fra Schweiz

Uden at dette berører bestemmelserne i bilag IV, del B, punkt 30, er det officielt konstateret, at maskiner eller køretøjer er rengjort og fri for jord og planterester.«

ii)

I kapitel II foretages følgende ændringer:

Følgende punkter indsættes efter punkt 2:

»2.1.

Uanset om det er opført på listen over KN-koder i bilag V, del A, eller ej, træ af Juglans L. og Pterocarya Kunth, dog ikke træ i form af:

flis, spåner, savsmuld og træaffald, som helt eller delvis stammer fra sådanne planter

træemballeringsmateriale i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer, stuvholt, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, undtagen stuvholt til støtte for forsendelser af træ, som er fremstillet af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen,

men inklusive træ, der ikke har bevaret sin naturlige runding.

Det er officielt konstateret, at træet:

a)

har oprindelse i et område, der er konstateret frit for Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat og dens vektor Pityophthorus juglandis Blackman af de kompetente myndigheder i overensstemmelse med relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

b)

har undergået en passende varmebehandling, hvorved der er opnået en temperatur på mindst 56 °C i mindst 40 sammenhængende minutter i hele træets profil. Dette skal godtgøres ved mærket »HT« anbragt på træet eller på en eventuel emballage i overensstemmelse med handelssædvane

eller

c)

er firhugget for helt at fjerne den naturlige runding.

2.2.

Uanset om det er opført på listen over KN-koder i bilag V, del A, eller ej, isoleret bark og træ af Juglans L. og Pterocarya Kunth i form af:

flis, spåner, savsmuld og træaffald, som helt eller delvis stammer fra sådanne planter

Det er officielt konstateret, at træet eller den isolerede bark:

a)

har oprindelse i et område, der er konstateret frit for Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat og dens vektor Pityophthorus juglandis Blackman af de kompetente myndigheder i overensstemmelse med relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger

eller

b)

har undergået en passende varmebehandling, hvorved der er opnået en temperatur på mindst 56 °C i mindst 40 sammenhængende minutter i hele barkens eller træets profil. Dette skal godtgøres ved mærket »HT« anbragt uden på en eventuel emballage i overensstemmelse med handelssædvane.

2.3.

Træemballeringsmateriale i form af pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, lastpaller og lignende, pallerammer samt garneringstræ, uanset om det faktisk anvendes til transport af genstande af enhver art, bortset fra råtræ af tykkelse 6 mm og derunder, forarbejdet træ fremstillet ved hjælp af lim, varme og tryk eller en kombination deraf, og garneringstræ, der understøtter træsendinger, består af træ af samme type og kvalitet som træet i sendingen og opfylder de samme plantesundhedsmæssige EU-krav som træet i sendingen.

Træemballeringsmaterialet skal:

a)

have oprindelse i et område, der er konstateret frit for Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat og dens vektor Pityophthorus juglandis Blackman af de kompetente myndigheder i overensstemmelse med relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger

eller

b)

være fremstillet af afbarket træ i overensstemmelse med bilag I til FAO's International Standard for Phytosanitary Measures (ISPM) nr. 15 om regler for emballeringsmateriale af træ i international handel

være genstand for en af de godkendte behandlinger, der er fastsat i bilag I til nævnte internationale standard, og

være forsynet med et mærke som specificeret i bilag II til nævnte internationale standard, med en angivelse af, at træemballeringsmaterialet har været underkastet en godkendt plantesundhedsmæssig behandling i overensstemmelse med denne standard.«

Følgende punkt indsættes efter punkt 7:

»7.1.

Planter af Juglans L. og Pterocarya Kunth til plantning, dog ikke frø

Det er officielt konstateret, at planterne til plantning:

a)

i hele deres levetid eller siden indførslen til Unionen kun har været dyrket på et produktionssted i et område, der er konstateret frit for Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat og dens vektor Pityophthorus juglandis Blackman af de kompetente myndigheder i overensstemmelse med relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger

eller

b)

har oprindelse på et produktionssted, hvor der ikke inden for en radius på mindst 5 km er blevet konstateret nogen symptomer på Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat og dens vektor Pityophthorus juglandis Blackman eller forekomst af vektoren ved officielle inspektioner i to år forud for flytning, planter til plantning er blevet visuelt inspiceret umiddelbart inden eksport og håndteret og emballeret på måder, der forebygger angreb, efter at de har forladt produktionsstedet

eller

c)

har oprindelse på et produktionssted med fuldstændig fysisk isolation, og planterne til plantning er blevet visuelt inspiceret umiddelbart inden flytning og håndteret og emballeret på måder, der forebygger angreb, efter at de har forladt produktionsstedet.«

Følgende punkt indsættes efter punkt 30.1:

»31.

Maskiner og køretøjer, der har været benyttet til landbrugs- eller skovbrugsformål

Maskiner eller køretøjer skal:

a)

flyttes fra et område, der er konstateret frit for Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger,

eller

b)

være rengjort og frie for jord og planterester, før de flyttes ud af et område, der er angrebet af Ceratocystis platani (J. M. Walter).«

b)

I del B foretages følgende ændringer:

i)

I punkt 16, tredje kolonne, udgår teksten »UK (N-IRL)«.

ii)

I punkt 16.1 affattes teksten i første kolonne således:

»16.1.

Planter af Cedrus Trew, Pinus L., til plantning, dog ikke frø«.

iii)

Følgende punkt indsættes efter punkt 16.1:

»16.2.

Planter af Quercus L., dog ikke Quercus suber L., med en omkreds på mindst 8 cm målt i en højde på 1,2 m over rodhalsen, til plantning, dog ikke frugter og frø

Uden at det berører de forbud, der gælder for planterne som anført i bilag III, del A, punkt 2, bilag IV, del A, kapitel I, punkt 11.01., 11.1., 11.2. og bilag IV, del A, kapitel II, punkt 7, er det officielt konstateret, at:

a)

planterne i hele deres levetid kun har været dyrket på produktionssteder i lande, hvor Thaumetopoea pityocampa L. ikke vides at forekomme

eller

b)

planterne i hele deres levetid kun har været dyrket i en beskyttet zone som angivet i tredje kolonne eller i et område, der er konstateret frit for Thaumetopoea processionea L. af den nationale plantesundhedsmyndighed i oprindelseslandet i overensstemmelse med de relevante internationale standarder for plantesundhedsforanstaltninger

eller

c)

planterne:

er produceret siden begyndelsen af den sidste, afsluttede vækstperiode på planteskoler, som — herunder de umiddelbare omgivelser — er konstateret frie for Thaumetopoea processionea L. på grundlag af officielle inspektioner, som er foretaget så tæt som praktisk muligt på flytningstidspunktet

og

der er foretaget officielle undersøgelser af planteskolen og dens umiddelbare nærhed på passende tidspunkter siden begyndelsen af den sidste, afsluttede vækstperiode med henblik på at konstatere larver og andre symptomer på Thaumetopoea processionea L.

eller

d)

planterne i hele deres levetid kun har været dyrket på et sted, der fysisk er fuldstændig beskyttet mod indslæbning af Thaumetopoea processionea L. og er blevet inspiceret på passende tidspunkter og konstateret frit for Thaumetopoea processionea L.

IRL, UK (undtagen lokalforvaltningsområderne Barking and Dagenham, Barnet, Basildon, Basingstoke and Deane, Bexley, Bracknell Forest, Brent, Brentwood, Bromley, Broxbourne, Camden, Castle Point, Chelmsford, Chiltem, City of London, City of Westminster, Crawley, Croydon, Dacorum, Dartford, Ealing, East Hertfordshire, Elmbridge District, Enfield, Epping Forest, Epsom and Ewell District, Gravesham, Greenwich, Guildford, Hackney, Hammersmith & Fulham, Haringey, Harlow, Harrow, Hart, Havering, Hertsmere, Hillingdon, Horsham, Hounslow, Islington, Kensington & Chelsea, Kingston upon Thames, Lambeth, Lewisham, Littlesford, Medway, Merton, Mid Sussex, Mole Valley, Newham, North Hertfordshire, Reading, Redbridge, Reigate and Banstead, Richmond Upon Thames, Runnymede District, Rushmoor, Sevenoaks, Slough, South Bedfordshire, South Bucks, South Oxfordshire, Southwark, Spelthorne District, St Albans, Sutton, Surrey Heath, Tandridge, Three Rivers, Thurrock, Tonbridge and Malling, Tower Hamlets, Waltham Forest, Wandsworth, Watford, Waverley, Welwyn Hatfield, West Berkshire, Windsor and Maidenhead, Woking, Wokingham og Wycombe)«

iv)

I punkt 21 affattes teksten i tredje kolonne således:

»E (undtagen de selvstyrende regioner Andalusien, Aragón, Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, Madrid, Murcia, Navarra og Rioja, provinsen Guipuzcoa (i Baskerlandet), distrikterne Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell, Segrià og Urgell i provinsen Lleida (i den selvstyrende region Catalonien), distrikterne L'Alt Vinalopó og El Vinalopó Mitjà i provinsen Alicante og kommunerne Alborache og Turís i provinsen Valencia (i regionen Valencia)), EE, F (Korsika), IRL (undtagen byen Galway), I (Abruzzo, Puglia, Basilicata, Calabrien, Campanien, Lazio, Ligurien, Lombardiet (undtagen provinserne Mantua, Milano, Sondrio og Varese og kommunerne Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese og Varedo i provinsen Monza Brianza), Marche, Molise, Piemonte (undtagen kommunerne Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca og Villafalletto i provinsen Cuneo), Sardinien, Sicilien (undtagen kommunerne Cesarò (i provinsen Messina), Maniace, Bronte, Adrano (i provinsen Catania) og Centuripe, Regalbuto og Troina (i provinsen Enna)), Toscana, Umbrien, Valle d'Aosta, Veneto (undtagen provinserne Rovigo og Venedig, kommunerne Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano og Vescovana i provinsen Padova og området beliggende syd for hovedvej A4 i provinsen Verona)), LV, LT (undtagen kommunerne Babtai og Kėdainiai (i regionen Kaunas)), P, SI (undtagen regionerne Gorenjska, Koroška, Maribor og Notranjska og kommunerne Lendava og Renče-Vogrsko (syd for hovedvej H4) og Velika Polana og landsbyerne Fużina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec og Znojile pri Krki i kommunen Ivančna Gorica), SK (undtagen distriktet Dunajská Streda, Hronovce og Hronské Kľačany (i distriktet Levice), Dvory nad Žitavou (i distriktet Nové Zámky), Málinec (i distriktet Poltár), Hrhov (i distriktet Rožňava), Veľké Ripňany (i distriktet Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše og Zatín (i distriktet Trebišov)), FI, UK (Isle of Man og Kanaløerne)«.

v)

I punkt 21.3 affattes teksten i tredje kolonne således:

»E (undtagen de selvstyrende regioner Andalusien, Aragón, Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, Madrid, Murcia, Navarra og Rioja, provinsen Guipuzcoa (i Baskerlandet), distrikterne Garrigues, Noguera, Pla d'Urgell, Segrià og Urgell i provinsen Lleida (i den selvstyrende region Catalonien), distrikterne L'Alt Vinalopó og El Vinalopó Mitjà i provinsen Alicante og kommunerne Alborache og Turís i provinsen Valencia (i regionen Valencia)), EE, F (Korsika), IRL (undtagen byen Galway), I (Abruzzo, Puglia, Basilicata, Calabrien, Campanien, Lazio, Ligurien, Lombardiet (undtagen provinserne Mantua, Milano, Sondrio og Varese og kommunerne Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese og Varedo i provinsen Monza Brianza), Marche, Molise, Piemonte (undtagen kommunerne Busca, Centallo, Scarnafigi, Tarantasca og Villafalletto i provinsen Cuneo), Sardinien, Sicilien (undtagen kommunerne Cesarò (i provinsen Messina), Maniace, Bronte, Adrano (i provinsen Catania) og Centuripe, Regalbuto og Troina (i provinsen Enna)), Toscana, Umbrien, Valle d'Aosta, Veneto (undtagen provinserne Rovigo og Venedig, kommunerne Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano og Vescovana i provinsen Padova og området beliggende syd for hovedvej A4 i provinsen Verona)), LV, LT (undtagen kommunerne Babtai og Kėdainiai (i regionen Kaunas)), P, SI (undtagen regionerne Gorenjska, Koroška, Maribor og Notranjska og kommunerne Lendava og Renče-Vogrsko (syd for hovedvej H4) og Velika Polana og landsbyerne Fużina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec og Znojile pri Krki i kommunen Ivančna Gorica), SK (undtagen distriktet Dunajská Streda, Hronovce og Hronské Kľačany (i distriktet Levice), Dvory nad Žitavou (i distriktet Nové Zámky), Málinec (i distriktet Poltár), Hrhov (i distriktet Rožňava), Veľké Ripňany (i distriktet Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše og Zatín (i distriktet Trebišov)), FI, UK (Isle of Man og Kanaløerne)«.

vi)

Punkt 24.1 affattes således:

»24.1.

Stiklinger uden rod af Euphorbia pulcherrima Willd., til plantning

Uden at det berører de krav, der gælder for planter som anført i bilag IV, del A, kapitel I, punkt 45.1, er det i givet fald officielt konstateret:

a)

at stiklingerne uden rod har oprindelse i et område, der vides at være frit for Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer)

eller

b)

at der ikke på produktionsstedet er fundet nogen tegn på Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer) hverken på stiklingerne eller på de planter, som stiklingerne hidrører fra, og som opbevares eller produceres på produktionsstedet, ved officielle inspektioner, der mindst er blevet gennemført hver tredje uge i hele disse planters produktionsperiode på dette produktionssted

eller

c)

i tilfælde, hvor der er konstateret Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer) på produktionsstedet, at stiklingerne eller deres moderplanter, som opbevares eller produceres på produktionsstedet, har undergået en passende behandling for at sikre, at de er frie for Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer), og at produktionsstedet efterfølgende er konstateret frit for Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer) som følge af gennemførelsen af passende foranstaltninger med henblik på at udrydde Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer), både ved officielle inspektioner, som er foretaget en gang om ugen i de sidste tre uger inden flytning fra dette produktionssted, og ved overvågning i hele den nævnte periode. Den sidste af de ovennævnte ugentlige inspektioner skal foretages umiddelbart inden den ovennævnte flytning.

IRL, P (Azorerne, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho og Trás-os-Montes), S, UK«

vii)

Punkt 24.2 affattes således:

»24.2.

Planter af Euphorbia pulcherrima Willd., til plantning, dog ikke:

frø

de i punkt 24.1 anførte planter

Uden at det berører de krav, der gælder for planter som anført i bilag IV, del A, kapitel I, punkt 45.1, er det i givet fald officielt konstateret:

a)

at planterne har oprindelse i et område, der vides at være frit for Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer)

eller

b)

at der ikke er iagttaget nogen tegn på Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer) på planter på produktionsstedet ved officielle inspektioner, der mindst er blevet gennemført en gang hver tredje uge i de sidste ni uger inden afsætning

eller

c)

i tilfælde, hvor der er konstateret Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer) på produktionsstedet, at planterne, som opbevares eller produceres på produktionsstedet, har undergået en passende behandling for at sikre, at de er frie for Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer), og at produktionsstedet efterfølgende er konstateret frit for Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer) som følge af gennemførelsen af passende foranstaltninger med henblik på at udrydde Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer), både ved officielle inspektioner, som er foretaget en gang om ugen i de sidste tre uger inden flytning fra dette produktionssted, og ved overvågning i hele den nævnte periode. Den sidste af de ovennævnte ugentlige inspektioner skal foretages umiddelbart inden den ovennævnte flytning

og

d)

at det er dokumenteret, at planterne kommer fra stiklinger, der:

da)

har oprindelse i et område, der vides at være frit for Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer)

eller

db)

er dyrket på et produktionssted, hvor der ikke er fundet nogen tegn på Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer), herunder på planter, ved officielle inspektioner, der er foretaget mindst en gang hver tredje uge i hele planternes vækstperiode

eller

dc)

i tilfælde, hvor der er konstateret Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer) på produktionsstedet, at de har været dyrket på planter, som opbevares eller produceres på produktionsstedet, har været genstand for en passende behandling for at sikre, at de er frie for Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer), og at produktionsstedet efterfølgende er konstateret frit for Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer) som følge af gennemførelsen af passende foranstaltninger med henblik på at udrydde Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer), både ved officielle inspektioner, som er foretaget en gang om ugen i de sidste tre uger inden flytning fra dette produktionssted, og ved overvågning i hele den nævnte periode. Den sidste af de ovennævnte ugentlige inspektioner skal foretages umiddelbart inden den ovennævnte flytning

eller

e)

for så vidt angår planter, for hvilke det ved emballagen eller deres blomsterudvikling (eller dæksbladsudvikling) eller på anden måde er godtgjort, at de er bestemt til direkte salg til endelige forbrugere, der ikke beskæftiger sig erhvervsmæssigt med planteproduktion, at planterne er blevet officielt inspiceret og fundet frie for Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer), inden de er blevet flyttet.

IRL, P (Azorerne, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho og Trás-os-Montes), S, UK«

viii)

Punkt 24.3 affattes således:

»24.3.

Planter af Begonia L., til plantning, dog ikke frø, løg og stængelknolde, samt planter af Ajuga L., Crossandra Salisb., Dipladenia A.DC., Ficus L., Hibiscus L., Mandevilla Lindl. og Nerium oleander L, til plantning, dog ikke frø

Uden at det berører de krav, der gælder for planter som anført i bilag IV, del A, kapitel I, punkt 45.1, er det efter omstændighederne officielt konstateret:

a)

at planterne har oprindelse i et område, der vides at være frit for Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer)

eller

b)

at der ikke er iagttaget nogen tegn på Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer) på planter på produktionsstedet ved officielle inspektioner, der mindst er blevet gennemført en gang hver tredje uge i de sidste ni uger inden afsætning

eller

c)

i tilfælde, hvor der er konstateret Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer) på produktionsstedet, at planterne, som opbevares eller produceres på produktionsstedet, er blevet underkastet en passende behandling for at sikre, at de er frie for Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer), og produktionsstedet er derefter fundet frit for Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer) som følge af gennemførelsen af passende foranstaltninger med henblik på at udrydde Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer), både ved officielle inspektioner, som er foretaget en gang om ugen i de sidste tre uger inden flytning fra dette produktionssted, og ved overvågning i hele den nævnte periode. Den sidste af de ovennævnte ugentlige inspektioner skal foretages umiddelbart inden den ovennævnte flytning

eller

d)

for så vidt angår planter, for hvilke det ved emballagen eller deres blomsterudvikling (eller dæksbladsudvikling) eller på anden måde er godtgjort, at de er bestemt til direkte salg til endelige forbrugere, der ikke beskæftiger sig erhvervsmæssigt med planteproduktion, at planterne er blevet officielt inspiceret og fundet frie for Bemisia tabaci Genn. (europæiske populationer), umiddelbart inden de er blevet flyttet.

IRL, P (Azorerne, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho og Trás-os-Montes), S, UK«

ix)

Punkt 31 affattes således:

»31.

Frugter af Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., og hybrider heraf, med oprindelse i BG, HR, SI, EL (de regionale enheder Argolida, Arta, Chania og Lakonia), P (Algarve, Madeira og distriktet Odemira i Alentejo), E, F, CY og I

Uden at dette berører kravet om, at emballagen skal være forsynet med oprindelsesmærke, jf. bilag IV, del A, kapitel II, punkt 30.1:

a)

er frugterne frie for blade og stilke,

eller

b)

er det, når det gælder frugter med blade og stilke, officielt konstateret, at frugterne er emballeret i lukkede beholdere, som er blevet officielt forseglet og forbliver officielt forseglet under transporten gennem en beskyttet zone, som er anerkendt for disse frugter, og er forsynet med et mærke, der gengives i plantepasset.

EL (undtagen de regionale enheder Argolida, Arta, Chania og Lakonia), M, P (undtagen Algarve, Madeira og distriktet Odemira i Alentejo)«.

5)

I bilag V foretages følgende ændringer:

a)

I del A foretages følgende ændringer:

i)

I kapitel I foretages følgende ændringer:

Punkt 1.7, litra a), affattes således:

»a)

helt eller delvis stammer fra Juglans L., Platanus L., og Pterocarya L., herunder træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding«.

Punkt 2.1 affattes således:

»2.1.

Planter, til plantning, dog ikke frø, af slægterne Abies Mill., Apium graveolens L., Argyranthemum spp., Asparagus officinalis L., Aster spp., Brassica spp., Castanea Mill., Cucumis spp., Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. og hybrider heraf, Exacum spp., Fragaria L., Gerbera Cass., Gypsophila L., alle sorter af Ny Guinea-hybrider af Impatiens L., Juglans L., Lactuca spp., Larix Mill., Leucanthemum L., Lupinus L., Pelargonium l'Hérit. ex Ait., Picea A. Dietr., Pinus L., Platanus L., Populus L., Prunus laurocerasus L., Prunus lusitanica L., Pseudotsuga Carr., Pterocarya L., Quercus L., Rubus L., Spinacia L., Tanacetum L., Tsuga Carr., Ulmus L., Verbena L. og andre planter af urteagtige arter, bortset fra planter af Gramineae-familien, til plantning, bortset fra løg, stængelknolde, jordstængler, frø og rodknolde.«

ii)

I kapitel II foretages følgende ændringer:

Punkt 1.2 affattes således:

»1.2.

Planter til plantning, dog ikke frø, af Beta vulgaris L., Cedrus Trew, Platanus L., Populus L., Prunus L. og Quercus spp., bortset fra Quercus suber L., og Ulmus L.«

b)

I del B foretages følgende ændringer:

i)

I kapitel I foretages følgende ændringer:

I punkt 2 foretages følgende ændringer:

Niende led affattes således:

»—

afskårne grene af Fraxinus L., Juglans L., Ulmus davidiana Planch. og Pterocarya L. med eller uden løv, med oprindelse i Canada, Kina, Den Demokratiske Folkerepublik Korea, Japan, Mongoliet, Republikken Korea, Rusland, Taiwan eller USA«.

Følgende led tilføjes:

»—

Convolvulus L., Ipomoea L. (dog ikke knolde), Micromeria Benth og Solanaceae, med oprindelse i Australien, Nordamerika, Sydamerika eller New Zealand«.

I punkt 3 foretages følgende ændringer:

Første led affattes således:

»—

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., Microcitrus Swingle, Naringi Adans., Swinglea Merr., og hybrider heraf, Momordica L., og Solanaceae«.

Andet led affattes således:

»—

Actinidia Lindl., Annona L., Carica papaya L., Cydonia Mill., Diospyros L., Fragaria L., Malus L., Mangifera L, Passiflora L., Persea americana Mill., Prunus L., Psidium L, Pyrus L., Ribes L., Rubus L., Syzygium Gaertn., Vaccinium L. og Vitis L.«

Tredje led udgår.

I punkt 5 foretages følgende ændringer:

Tredje led affattes således:

»—

Fraxinus L., Juglans L., Ulmus davidiana Planch. og Pterocarya L. med oprindelse i Canada, Kina, Den Demokratiske Folkerepublik Korea, Japan, Mongoliet, Republikken Korea, Rusland, Taiwan eller USA.«

I punkt 6, litra a), foretages følgende ændringer:

Andet led affattes således:

»—

Platanus L., herunder træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding, med oprindelse i Albanien, Armenien, Schweiz eller USA.«

Sjette led affattes således:

»—

Fraxinus L., Juglans L., Ulmus davidiana Planch. og Pterocarya L. herunder træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding, med oprindelse i Canada, Kina, Den Demokratiske Folkerepublik Korea, Japan, Mongoliet, Republikken Korea, Rusland, Taiwan eller USA.«

Ottende led affattes således:

»—

Amelanchier Medik., Aronia Medik., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia Mill., Malus Mill., Pyracantha M. Roem., Pyrus L. og Sorbus L., herunder træ, som ikke har bevaret sin naturlige runding, undtagen savsmuld og spåner, med oprindelse i Canada eller USA.«

Følgende tilføjes som niende led:

»—

Prunus L. herunder træ, der ikke har bevaret sin naturlige runding, med oprindelse i Canada, Kina, Den Demokratiske Folkerepublik Korea, Mongoliet, Japan, Republikken Korea, USA eller Vietnam.«

Punkt 7 affattes således:

»7.

Vækstmedium, der hænger ved eller er forbundet med planterne, og som er bestemt til at styrke planternes livskraft, med oprindelse i tredjelande bortset fra Schweiz.«

Følgende punkt indsættes efter punkt 7:

»7.1.

Maskiner og køretøjer, der har været benyttet til landbrugs- eller skovbrugsformål og opfylder en af nedenstående beskrivelser, som er fastsat i del II i bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87, og som importeres fra tredjelande bortset fra Schweiz:

KN-kode

Varebeskrivelse

ex 8432

Landbrugs-, havebrugs- og skovbrugsmaskiner til bearbejdning og dyrkning af jorden; tromler til plæner eller sportspladser

ex 8433 53

Maskiner til optagning af rodfrugter og rodknolde

ex 8436 80 10

Skovbrugsmaskiner

ex 8701 20 90

Traktorer (undtagen traktorer henhørende under pos. 8709 ); Traktorer (motorforvogne) til sættevogne, brugte

ex 8701 91 10

Landbrugs- og skovbrugstraktorer, på hjul, med motoreffekt på højst 18 kW«.

«